diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes index 18c68224fe8cca69142f884c7071942a6795b03d..7047aa9b86b785773c9422774d201d073af0eb38 100644 --- a/.gitattributes +++ b/.gitattributes @@ -3184,3 +3184,50 @@ dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.de.p-175.pdf filter=lfs diff=lfs merge= dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.el.p-175.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.en.p-175.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-25.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.es.p-175.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.et.p-175.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.fi.p-175.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.fr.p-175.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.hr.p-175.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-25.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.hu.p-175.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.it.p-175.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.bg.p-6.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.cs.p-6.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.da.p-6.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-25.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.de.p-6.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:108/pdf/OJ:C:2022:108:FULL.ro.p-4.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-25.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.el.p-6.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.lt.p-175.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:108/pdf/OJ:C:2022:108:FULL.sk.p-4.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.lv.p-175.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-25.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.en.p-6.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:108/pdf/OJ:C:2022:108:FULL.sl.p-4.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.mt.p-175.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.es.p-6.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.nl.p-175.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.pl.p-175.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-25.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-25.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:108/pdf/OJ:C:2022:108:FULL.sv.p-4.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.et.p-6.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.pt.p-175.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-25.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.fi.p-6.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.ro.p-175.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-25.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.fr.p-6.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.hr.p-6.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.sk.p-175.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-25.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.hu.p-6.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.sl.p-175.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.sv.p-175.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.it.p-6.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.bg.p-149.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.cs.p-149.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.lt.p-6.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-25.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.es.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.es.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3cdb7aafe0912c9b8c11b9ea91d10f21f35b5e99 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.es.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a1973263d367858cd99f238ddc5a38842ff84b87b9cd761f28e636266f4d3549 +size 274692 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.et.p-23.png b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.et.p-23.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d1c8cfddc7ed08aefa12ca4ff41af1c82928647a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.et.p-23.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:534bc893ddd453789f1474ec5706c2df5b123db83035d145bf15b39f3160915b +size 365446 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.et.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.et.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fb3ca0f8b766ee43bb9c5690c3e6b88d4c69993c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.et.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:549cd97a8b2c3c0b33b345ade6be30840c82d14b38abbd16209de26908aba431 +size 256565 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.fi.p-10.png b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.fi.p-10.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..694ed9f8325898b463a833a56d1951e29330f68a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.fi.p-10.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8ceddedf4ee241745596a2a50dcde7060722cc2586c18217c95b5a177f4df14a +size 343571 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.fi.p-23.png b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.fi.p-23.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f52d47a6d45d9c909cf98f72e3c182cd43379707 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.fi.p-23.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:39cc772316e99260da7de020bd2f3407e760db9b2505f1bab88132ed1d5efc0b +size 380480 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.fi.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.fi.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0dac528f1011f90cfdf80c9cb3e49263ee565276 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.fi.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ddedcd130f53344bd4fdf3b506fe42bf1c6a851882cc4cf01101bd81a0c5ab1a +size 277634 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.fi.p-49.png b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.fi.p-49.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eec05da3fdac87395f27a863629d67b1745f5ad5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.fi.p-49.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8106552d6afcb812cc412de37ec5bb3da39365c1af12afdd077631c927a4df25 +size 323128 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.fr.p-10.png b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.fr.p-10.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..894dc952f0e5958362c7c871140fd966295f7359 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.fr.p-10.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:cdea32365a65413b74d922ed5421fc70badf8e75d443f8e87c9ffaf27d92268c +size 354353 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.fr.p-49.png b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.fr.p-49.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..807430ccf908d93fd4e13e22179c7a27a4f5b993 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.fr.p-49.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:cde7ee137f5b7c331fb7d3681a287e53bbac040345b1cc22f7a52671b3da328b +size 317637 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.hr.p-10.png b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.hr.p-10.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0c44f89c114dd548c90116389e515d31b07c2d84 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.hr.p-10.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8458ab888620d8f127feb660649a8c48f7b017e40fd97e1edfa9dd1ce7802084 +size 352392 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.hr.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.hr.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b00dfe9253cd2b2a2c1988873ef560c199cd84af --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.hr.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0ace7096253316c28fb4a6b0ac17028109ddf65d148658a39f8071462ff8bda3 +size 457787 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.hu.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.hu.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f9f95d0a29ad86ee68b2b56a1adb57b8a9634984 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.hu.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:36c6eb845b590c9828c3f7ff2c983b92c938c83d1a3ef63cd059972ce28dd27d +size 488804 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.hu.p-21.png b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.hu.p-21.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..29f1f9fc9c724d17ae3eb90391d986fc1570556a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.hu.p-21.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:827f2e2c4511ef9418026ebc7a6ff1213656295709543c5c7976648fbedf13d9 +size 432979 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.it.p-21.png b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.it.p-21.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3c5d90ac8b415d299d9eeaab8abca7459871056b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.it.p-21.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d758d5d0d7deec4a0855572f6570603d9a96f11d2a96d57cd6c8524cbdc3872f +size 417169 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.mt.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.mt.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aa267f5b2bf4a1efe5fbc70a5332ee17d6ff4fc2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.mt.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:955d6bab5ef1ccb6ca5cc5ddb17c1932354042f6f372c92ee58e9f9177b715de +size 293213 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.nl.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.nl.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8f729923e305184d94ceed79f4d8ae1820c19a8f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.nl.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1e67a1a9918601dbe2f0b7fbd325084545facf8d1f733d3ad23db0b15643882b +size 295289 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.sk.p-14.png b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.sk.p-14.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..db65f182b027923cf1fb60222868b1e2ef29d329 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.sk.p-14.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e24d9888c5108da2f8e46d72726515b6fb4602d217c6d5b885da686258c893a0 +size 474285 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.sl.p-14.png b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.sl.p-14.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a71f646047cf38fbd778cc4595e904825497ab4f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.sl.p-14.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:efb2111b854cb4a03557da18e140cf201f3c74e8bede0bf47684bd653eede548 +size 413060 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.sv.p-14.png b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.sv.p-14.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9be18eae6cdfc4e6176b2176d3de84bbd59c2117 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.sv.p-14.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a88839af19b53517d89abc53b63523fabcf6c9f85f1f91fd1bd56c175c45101e +size 448951 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.de.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.de.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..16fbf1fb32efdfc50c60ef5974f89240d5ee9ae7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.de.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3598e33f098870e8f53e2b21189e73eccc64c4ac9a39c5051e385bb4e36efdff +size 653848 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.el.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.el.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..950ec71355c59cfa01e5fa6a9fa804a565433d22 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.el.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9b2cf89193cca6d3a326ea3f603cc2a8fa9e76850d922a8cf2865b4168c0e86e +size 716725 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.en.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.en.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..14461a55d816cdca94ede4db3781cb68a0e1fa21 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.en.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3bb24816bd75bb3e317e76866c0b07f32b47f7aa48b97b3bc1c48fa164bee11a +size 623673 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.es.p-23.png b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.es.p-23.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0cf2e0d608ab23bb17b43c2b75520b012214405f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.es.p-23.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:618a418616c014306e754f9c38df4623ec1a8ed88c2f41b5327c71ee013cbbc3 +size 990836 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.es.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.es.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..10f5471568c1eb76f409942a0a5e39a4f2fb33a3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.es.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:27919f7e66625296250a189a838784e08bf68924d8659108257aaa2d71a7e335 +size 603097 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.et.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.et.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3eb34d63724adf4f9e3b8894db2eff5748bc8d9c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.et.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8a89944a79e02847cb7ac5654f5711b91286f8904002828f1510d3b4608d0404 +size 1015315 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.et.p-23.png b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.et.p-23.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4fe0456baae2c0254ed343656503131b9edb3bfa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.et.p-23.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b6ba4525c515bd7e847d935a752c0b50daa26dee8a586000ada660d8215810b8 +size 838975 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.et.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.et.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dab240d5abe603c20b252f0839e4ba211e3affeb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.et.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3ffa0a2cff1e5457324a88bd775668c274cd7d9410b8cfa0ce5dfd3603fb9b4c +size 560712 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.fi.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.fi.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..20e96daa9985e2b1a5648280b2121736c119fdee --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.fi.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:17306da3948f42d3b0b0ce066b9d3847e94b4cfe0454270454c2d9c86972a496 +size 1006032 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.fr.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.fr.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3c68832caf6ea897b3c74a5e44b6616e798e8066 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.fr.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0e5fa9c6f3bbb5b601e3e784dfcc750111297968eb571aa92232421f10e385cd +size 1004739 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.hr.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.hr.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dc70f179aa7de7d774af3db749576e8268e285a4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.hr.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0c4a8304ca51088e9776f5b82858531fb84c1552e451cc1924525c5465ea4405 +size 1074767 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.hu.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.hu.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..477fdc027ef7b794beb8400fd1864204df05251b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.hu.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:67c26bb0b886d26f4dc3357b4c9dab69a388a4c52a653095880b5d25981802da +size 1149751 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.mt.p-10.png b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.mt.p-10.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eb9a6828c70e8a367a2e4df833de90df074e584a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.mt.p-10.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:176320d2b985e888c8b6c87ef83df192ec69d9692420a3853a28671057d45151 +size 726773 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.nl.p-10.png b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.nl.p-10.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bac35e3c3d0c32155b6889df69c3b26e821f2f43 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.nl.p-10.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:dd6273bce76fa5a2bc24059dddf966b074a889c1baf1fd20a29fc21a0c122040 +size 688856 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.pl.p-10.png b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.pl.p-10.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8641705cc5728412addcb13887065341ae98a505 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.pl.p-10.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bd83187a5f24d41a340d470855ed301dd855424bd5131466dda71b189b90e257 +size 768864 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png72/OJ:C:2022:095:FULL.fi.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:095/png72/OJ:C:2022:095:FULL.fi.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1a6191dac1f8c8c6d278446c2000ac6970268297 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png72/OJ:C:2022:095:FULL.fi.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9721d3eeddb60af765b6e0bbc8102eec9ab2ea6c529f7105bcb6623447f7fd0c +size 100167 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png72/OJ:C:2022:095:FULL.fr.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:095/png72/OJ:C:2022:095:FULL.fr.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..941ab3b432eb58a7c773754f654cf0dbcce6b898 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png72/OJ:C:2022:095:FULL.fr.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:868f14a4c7256f1b5b5e8e7068c3915da5ef2e8beb84e12dba550ffbd9e393cb +size 105931 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png72/OJ:C:2022:095:FULL.hr.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:095/png72/OJ:C:2022:095:FULL.hr.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..afbdcf727441b53327cdef6065db10e4be23c1d7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png72/OJ:C:2022:095:FULL.hr.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c8a3a3dbd3d767dbe11f08fd79df09c93293d8100f3b8dcd44bc815c0d814f7c +size 105613 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png72/OJ:C:2022:095:FULL.hr.p-32.png b/dev/OJ:C:2022:095/png72/OJ:C:2022:095:FULL.hr.p-32.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..707076502cdfbad6599971a9f173bfa7e28d144d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png72/OJ:C:2022:095:FULL.hr.p-32.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:102bf2dafa4a03aef9ac7ce38144ba8a071a8c495458afc4b33e1bca218af8ff +size 92230 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png72/OJ:C:2022:095:FULL.hu.p-32.png b/dev/OJ:C:2022:095/png72/OJ:C:2022:095:FULL.hu.p-32.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..46b85eef2df9333352f1de8be154249c34dd1fad --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png72/OJ:C:2022:095:FULL.hu.p-32.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:fd03b2104817638bec34a159fbb79d79d415ce9bb542e120b754079f9e0a0f54 +size 111379 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png72/OJ:C:2022:095:FULL.hu.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:095/png72/OJ:C:2022:095:FULL.hu.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..97f027113821854562131494ff9276fcbcfb6d52 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png72/OJ:C:2022:095:FULL.hu.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:56c5b8f4b5ab46637d785341a445b4475b7a1a684633a29c73452ed6ebf29151 +size 109982 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png72/OJ:C:2022:095:FULL.it.p-32.png b/dev/OJ:C:2022:095/png72/OJ:C:2022:095:FULL.it.p-32.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a56f9fd5cece7f812f24f2a6b404c9cf6257f6e7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png72/OJ:C:2022:095:FULL.it.p-32.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:589f3ac0e05cdce46519d259e8035ad483dd858b39fb18acdd03b77028d59995 +size 97185 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png72/OJ:C:2022:095:FULL.it.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:095/png72/OJ:C:2022:095:FULL.it.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d2263892216c2e289212239554746afa234041c0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png72/OJ:C:2022:095:FULL.it.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ce3459f588c1df5ca03d917038f9ab93a7994f5349ba3ae99acec84338cf122e +size 100440 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png72/OJ:C:2022:095:FULL.lt.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:095/png72/OJ:C:2022:095:FULL.lt.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a62187e1cbae811fd1cfc40f12164257418e249d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png72/OJ:C:2022:095:FULL.lt.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:87b2e2f9ba4e4aae9401b2feed51a16754dc6ddfc1812c87537b7b68133bc465 +size 102620 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.bg.p-149.pdf b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.bg.p-149.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e6978811fb8c52a4d7e980ce93412a5b5c2212f6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.bg.p-149.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:533e80d04c50ca5ef987b34aad48f899447e9ece19e83fd4aba6ef77b56f7204 +size 711660 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.cs.p-149.pdf b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.cs.p-149.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e26945f76252fb8e0a0dc9b22b166fd9fc114f3b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.cs.p-149.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:fad6562ff3c77330e0c366a9a264725220b0076579d737a2c29ba0b1a77c1b12 +size 712035 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.es.p-175.pdf b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.es.p-175.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..45c67562f60c3d433796b7c6afe9113d80b38dc5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.es.p-175.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0189c8594444630460e686f053ee4364522b9d3d3ed900b45e1d32916b54bda3 +size 712109 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.et.p-175.pdf b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.et.p-175.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d2201f0c0cf271f5840836621e6d2e71960b9a17 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.et.p-175.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5ebbd595a2b5b0acc04e773e4ff3e5973e06341d90e9c4fb9e45328207fe5378 +size 711277 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.fi.p-175.pdf b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.fi.p-175.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3fa4a7f63332f870e06ecba97f66da13d274fbda --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.fi.p-175.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:aba895ce60a357ea26a671627ba41cafda97fdbc2d8e850b30ecedac048514d6 +size 711774 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.fr.p-175.pdf b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.fr.p-175.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..194548608dca0002b81b8a891939be8cb3c0a07d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.fr.p-175.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:732536977c1e482aa63e2577327588a66bfc8af63d8214e8f69503324853935e +size 712291 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.hr.p-175.pdf b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.hr.p-175.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0802e924bd6bcc348c81ed612e545204971c70b3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.hr.p-175.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:cb809c827cced482684c35624339221401fa4635ad905f708f32aca06866f724 +size 711469 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.hu.p-175.pdf b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.hu.p-175.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..286a39cb7b0e361086a2a856175f9368aa94a6b4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.hu.p-175.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c9ef309f3a8948bfe343d0b7e1a3e824027b9bbd55888c49ace6b96912611b0f +size 712601 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.it.p-175.pdf b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.it.p-175.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..002041e89250d20785af6b3562ef84a5744b1949 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.it.p-175.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0ad0fec001511c25ea74b0ffeca38348f93571f27f1aa60a60eaef8e866123ad +size 711944 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.lt.p-175.pdf b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.lt.p-175.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6cd17fed64e6bf7a36a064a90ac5522888140627 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.lt.p-175.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8835b61a6b4be4b3fc88c804c867b49839dd43966f975315da78c0cb1bc60eee +size 711786 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.lv.p-175.pdf b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.lv.p-175.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9e1810ce97623906986d67df2f2236c7dc7a13c0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.lv.p-175.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:71310580947673f8fc3f0bab84096c777aba59b654eb4d2c63c806c2f4c1be2a +size 825543 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.mt.p-175.pdf b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.mt.p-175.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d919a6f69e71974e8dfc7975f31f4814924ec93a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.mt.p-175.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ac35e58d4e3fa0fce8dfbac80afab96feece292c836665556aa6d96e757cd2e5 +size 712031 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.nl.p-175.pdf b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.nl.p-175.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d97ab9ea775fd7712df55a4e62af6dc4cb1638b9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.nl.p-175.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:56921b309377b1bef35855eea942ae0ce9bd622834ef3158a0879445f8413a44 +size 712045 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.pl.p-175.pdf b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.pl.p-175.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e1aa7eddb3921a4d4ce86a73b095bbe5da3fc702 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.pl.p-175.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3ac66819d4d797b2584d0a0c4c781b364e1290c94b11b07612a5a2836a6acbd1 +size 712668 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.pt.p-175.pdf b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.pt.p-175.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fea827dcf9e967215f5a33b45e0024b4e384b6af --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.pt.p-175.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b171d07306c0f4613c13403c447d52646959d653e8c9f6eb69c91d7355ea5c26 +size 826370 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.ro.p-175.pdf b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.ro.p-175.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..384e1c04edf4862fb000c6a9bc3c7a9a981f1732 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.ro.p-175.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4fad765cdf64f338914307de1eeff133ad46181587b01c9620b65ef0cdbe7b12 +size 711925 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.sk.p-175.pdf b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.sk.p-175.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bb75b8effb76bff803494ce78d38b390d1055649 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.sk.p-175.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ef2bfd35a2c0165d6ac32d1c72fa934873b08703cd94952c930a88548ceb1bd3 +size 712357 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.sl.p-175.pdf b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.sl.p-175.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..257a8f6dc2595525ffae200ce6a980f629a10835 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.sl.p-175.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:86b35521c4e2386ad901aa8f6204d19c9214f97bb94a0fc9ecab658c3de4fd33 +size 711713 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.sv.p-175.pdf b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.sv.p-175.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3845f7118982058b41cb21aceb890a4d3cfde7d1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.sv.p-175.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:527f56dac63a32d5d71b82f03ef2d18c2c22eba8b404c5fee89352de84341ef5 +size 712221 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.bg.p-71.png b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.bg.p-71.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..95f706d3df1577e15ff4cd679b6bca3c18b74e2c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.bg.p-71.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ad00435e75e8db667af35142d70b0a1907c82aa87e213333407f47aab62fd21f +size 421942 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.cs.p-71.png b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.cs.p-71.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5720ab6317dec05b385b2349c0dd165c23a46e59 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.cs.p-71.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5ad95641fc4e10be89fba48224a347db463732cd474bf5b6d7a01a9ec3e5ad36 +size 384843 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.da.p-71.png b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.da.p-71.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..37a1de0903a782a4e7c2e721d2bc1ecd775cd966 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.da.p-71.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:09255ee2def8146459a99459bab63d79e60bb84d003b105070f13fb6a0ae8960 +size 399674 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.de.p-71.png b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.de.p-71.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8c73f2c9aec046e4ac725da01f4dbab9170835fe --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.de.p-71.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:89b68a652ae9df0e43630beb764e903eb9aff0a767eba622b040370fa37430c5 +size 460689 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.el.p-71.png b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.el.p-71.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..943f8e77db8cf3a11c6f41a9e0217d91aad38a60 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.el.p-71.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:66aafa97083bfe4ef3a4f6db4c89f64ffe5ce44a3bb8fa5e76a0583fd2181d15 +size 442180 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.en.p-71.png b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.en.p-71.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cf52cfc24f87e2b97ef53c98d762bf57ad45a4c7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.en.p-71.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6530a40277c7be88457448bfd0aa9480be86ba7e7cd6557fae674a3cd8008ab7 +size 376392 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.es.p-71.png b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.es.p-71.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c836c1348c18b84ab7a12ec0bcb4b0d670c365a7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.es.p-71.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7bd11861c0e4ab6f40fad122d4c0ede17b9ec707010c62fccda2946dadb0b525 +size 419212 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.et.p-71.png b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.et.p-71.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2bfcd7b6cc88e0a5cbd2e362646057fdb91be0e0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.et.p-71.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3f19ca6c5585a84d01e46a6c74a19f5e3dcda50ee180c59b2a8dc5bb18ad34b3 +size 372389 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.fi.p-71.png b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.fi.p-71.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..79c90c17c87d115005f0df6cf95fb16389df7067 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.fi.p-71.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:cd34540ed7f558a3cd6471f45f281c8a08c87770cdff862eed1499215c432db0 +size 377837 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.fr.p-71.png b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.fr.p-71.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b29f1d0e8bf87401fdd0a9c259269ae7cfd8964d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.fr.p-71.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:271c79efa6b2ec15978d58719b8bdc4c38aa902f071e0acd7e01b2264032bb6c +size 390613 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.hr.p-71.png b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.hr.p-71.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0eb1da4eed4d0f6ae4a213fa7efb004ada4eb09f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.hr.p-71.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2d66493b0e3a460b829ef0484785ff6799b40358a081605931de23d8fbb22902 +size 361634 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.hu.p-71.png b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.hu.p-71.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c841ea712428dd5b0c478f164323a184e2984269 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.hu.p-71.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:462bbfe31bacd5303c307f8756c5a5ba9b81317d2fa114bb4fcdd9a5aba71834 +size 462257 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.bg.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.bg.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7387bd31ed137499f701196ee402e2677dbc0df7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.bg.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e5e9a85bf40b624ff294de6dc76de66c718151ad96f5c0d448c8ccfbb5ca5eab +size 838916 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.cs.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.cs.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dc2eeb216d2cbc180ad06c46bfaa3884bd57ed55 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.cs.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e7a18639acfaccccfbf4cb9caa14120e1ff11e500e50e3dfad59c2019356d782 +size 951650 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.da.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.da.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..15d3d7fc4ca05ae55f6b35c8e0b09acb0e8a7479 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.da.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:fea4e64a78ab2d85cdd644e23236ade5ff6807b92a71846fb2e5fc5f47aae1b4 +size 816043 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.de.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.de.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..01ad5cdd0e18d9bbd782779ec9ad4c046f6279ae --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.de.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d2c06e6289710c2cb73a7d9913c69c797bd43e4acd7e03adc0993a2706fc7f08 +size 994685 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.el.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.el.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..697dfd3aa1e3c743e75085595011da29b92f5604 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.el.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ebd2c743b026a18a6ed8dec5f6faec102c090f8be9013e252fc64173b16eff42 +size 1025090 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.en.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.en.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..39eca012a1e5ad6b90b703546b6aa766d8733e49 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.en.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:901c3e447be3d0655e65cc01f3c5713da9918d6f3a1054a4130554141ee73919 +size 786116 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.es.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.es.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..629af69c673d4a8bf2e942d8153ba65e54c67fbe --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.es.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:86aed4b3fbdb98352395859f21e9d476ed3bed1b91315942dc463fc49f815bfe +size 832660 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.et.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.et.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f8f3baa4ccc2649b67c0a1cb5f6052e0c2519ebb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.et.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c32b577cae304f7f6d2774256dbe3a524cec476348fc5de103038ac5ea17cd94 +size 755525 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.fi.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.fi.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ea32eb478a6fe60f9558b09dd01f8a5e182e0755 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.fi.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2d11376a0e6c78dba7a0e7ce1b0ee858405dcb4b54c687e964fddcaeb14882c0 +size 788033 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.fr.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.fr.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5db0bb7923936ec25bcc06aeefdb048cc4dc5213 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.fr.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:468e7744ade3fc6684de896f7311d804ae17756b8eaf4d98ebb57d3ad75a05b0 +size 827109 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.hr.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.hr.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6dcd9d3b01533b18e87ee92c3d82a4a31c775a71 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.hr.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b97173b54b52aa0ec1b318ec2e4f8d0b68e8fc4682b026625eaa8a7815b926ea +size 798012 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.hu.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.hu.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8929a2dba874735f81b30726b28426b78cba9c33 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.hu.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bc3506d778f4025ffdd923644f10eec5725691a220eb14c6635a0957bae4a751 +size 920887 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.it.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.it.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3ee0f3e5f3820619689417095421beb31e072e2e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.it.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:626c0f45cdfea9fe43a91241a7c24d2e9a506a4a36cae9f8f28354c101bedd77 +size 803977 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.lt.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.lt.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..166b8b2001dae457da640fc56300ce270d676998 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.lt.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:477bee7c5361570b2bc86e982daaaec897b765b993f3b56491a1a635e622ed1a +size 794484 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.lv.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.lv.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0adb21c7caa2fbefdecdbb3352bf36c0c09577dc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.lv.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b925c5a1c1064e80dfddaa9af5a27c3b4b20c9e4fd44a894e04f35ab40c393b3 +size 786998 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.mt.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.mt.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..13a353fdccb38d2b5759fa15e10efa08b1f731f4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.mt.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8117972514cbd1b798210b7d94e08c641be7a781245fff3ad2a19514e62a70b7 +size 848368 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.nl.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.nl.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..67f3ff5b2db56b70865a3bad72f9733aa78d02bb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.nl.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7eed4c70d4b725c8a6657d214d5d44091a4e58dcc8d2c2c41353bb91e794aff7 +size 856024 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.pl.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.pl.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..53ef6c4ac1e05cafe592804fd5a1e4d9c38f9a3f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.pl.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:87317316e349614ebfa085a908f5813aed4e23f4ccbab7d980c56245b0497c84 +size 923671 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.sl.p-125.png b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.sl.p-125.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..95feca163073f695a62af9e492d7c1eb3b3d5e0c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.sl.p-125.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:525662fe96b8b439323c102452dfdd8a0671b1056fd6fc8c8914495681a557ac +size 1251635 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.sv.p-125.png b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.sv.p-125.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5f276e8b6f27ea6844a5e847cd1171e51c4e8574 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.sv.p-125.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:93e2b7819a1296dc39644a41a00d7202b7006e2d68120da21d5327662c5d9c03 +size 1362164 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png72/OJ:C:2022:099:FULL.nl.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png72/OJ:C:2022:099:FULL.nl.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..77e646d56543d290521259e7453797af2b223e4b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png72/OJ:C:2022:099:FULL.nl.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4f25ef339b0bdfed11fb5950cc8138b05834f3ab26ca4a4f809bb7a80e3990cb +size 119590 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png72/OJ:C:2022:099:FULL.pl.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png72/OJ:C:2022:099:FULL.pl.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6727821d0d4e377789939e2809135f904b5efa58 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png72/OJ:C:2022:099:FULL.pl.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:34ac5b0d8e997723c7715b8c52403d113f5eb929edbcbcb2067d733cc7fe261d +size 126319 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png72/OJ:C:2022:099:FULL.pt.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png72/OJ:C:2022:099:FULL.pt.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a9104d49252f7253d21c604bc2b462bf9d94ef91 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png72/OJ:C:2022:099:FULL.pt.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:85d90b82082ba4f41976f5ed6b31c717f05b061165d15312f2a54cd724eb3f8a +size 109671 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png72/OJ:C:2022:099:FULL.ro.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png72/OJ:C:2022:099:FULL.ro.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..92a2f2cb0d5e3eaa3b7d493e667e2028e7cd191d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png72/OJ:C:2022:099:FULL.ro.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:73af9168f9d6b806047de2855f8ec0b3961c9acf241af795d5fde4762e0d0e2b +size 112621 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png72/OJ:C:2022:099:FULL.sk.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png72/OJ:C:2022:099:FULL.sk.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..37a154f7e1642e294d4fa0a65aa2663b4706c3d2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png72/OJ:C:2022:099:FULL.sk.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:902d30747fb013fca65adfd215f1f80ec72aefe3365c3c2b9154e5aa823eb7ec +size 114968 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png72/OJ:C:2022:099:FULL.sl.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png72/OJ:C:2022:099:FULL.sl.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6a014d2438d7ab11cf1399330f47283e54d98e67 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png72/OJ:C:2022:099:FULL.sl.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:20a30d285e09da5ed4626a299c66234c5ef43e7495b963ecf4b39674df2d2ba4 +size 109960 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png72/OJ:C:2022:099:FULL.sv.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png72/OJ:C:2022:099:FULL.sv.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a504d40aad23cedee4dc9703bc4f77b7f2a2901b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png72/OJ:C:2022:099:FULL.sv.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:30897aecfe3e8e50b829ee647d3ec8441ae460e83220f0652a0f7ec0d91ca85d +size 115069 diff --git a/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.it.p-49.png b/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.it.p-49.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..61815de91e3f7ea86fa71ecb40877c44848654a2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.it.p-49.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:154f1939cec2c224c72195bc65596519b6c7bc444e1710b94f07c1635195aa27 +size 98003 diff --git a/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.lt.p-49.png b/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.lt.p-49.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6f3421797d7ed20021b2cc428891dc6337f62874 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.lt.p-49.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7fc72259bf200f7ad47fca06e72b318df9a08e37aa7707b1a959efc3beedbd2e +size 89338 diff --git a/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.lv.p-49.png b/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.lv.p-49.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..de497c0e986cbd45acbe9e24cb4d47e6be2704e1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.lv.p-49.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b88835b1edb75903851758e1726361d101cce03dac733c3a763a7647a98a6427 +size 87741 diff --git a/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.mt.p-49.png b/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.mt.p-49.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3513b99e2556c6e38c08cc555dd42000df4b7520 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.mt.p-49.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d39d64d4c1fdbcb57a9d6ae6b9f88d847ad1b2b78a265a776a5573530364aa37 +size 101811 diff --git a/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.nl.p-49.png b/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.nl.p-49.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d165034ac82fb42c1a594d427b7d7ad11cd2514f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.nl.p-49.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1e814b508dd55ed5d07518bef9ba9fa473418a1e08d6d25fe17f95139fbce89f +size 97179 diff --git a/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.pl.p-49.png b/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.pl.p-49.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0a0fed13db3bb3809c8536afe5434b80e5cb34e9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.pl.p-49.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c65ea75565089f75b43469ce3ebaaaeaec215d7368cc5f5b14eee92e00bc4e99 +size 103243 diff --git a/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.pt.p-49.png b/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.pt.p-49.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..364dead3ef4dae702100866ff66872b9c165e8da --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.pt.p-49.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:926562497462d58cc442c002a3a8e32152f121c7a4c3012ababba9c28b087483 +size 88932 diff --git a/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.ro.p-49.png b/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.ro.p-49.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4eaadefee5ae367c2b6d203a9cc08dbdc1ad59a8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.ro.p-49.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:562a208bda4a8ea08ebd34a19990bd422644f97f8058b59fc7d6fff2b6bcc388 +size 90953 diff --git a/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.sk.p-49.png b/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.sk.p-49.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5263f65a1f8e0ecbc0af828cec011a90a77d88a4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.sk.p-49.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e7ac2f6526fb972628338a271f4b1876d3852aca17ff23b8f1f717559a953538 +size 95216 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.bg.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.bg.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a814586afc6e9a985125d8fc8248695ea1d93782 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.bg.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:766a6d44e7fee3c4475ba43a9869f19079dbdfa264ebc1de38a0d58ed4644afb +size 144210 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.cs.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.cs.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f33b02af5d52e96bc025f41722d31b32fe018119 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.cs.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f81678678854af8738e6eea9840954d393198c5ebd7009a443d1592bc0ae96bb +size 152913 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.da.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.da.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1e4fc00886ce8b1c4cba4a7cbb1c532d5e2888d1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.da.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0ed338a89ca43dba24045130b428455315364599b6ebae2ce4bcc82e685aefaa +size 136456 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.de.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.de.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fef3d613d389f77b93642b6bafc659a646891f75 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.de.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e719d0da0ad8f0b6d53ec16530655008209999519975e3523ca5c357ebf3b2f1 +size 155751 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.el.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.el.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4624132138c4d581cef31171ee58a5077a4e8a06 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.el.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6c857f232038bab69847919673dbfc0ddddc27440dc71faa21216a52ddf56e57 +size 125987 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.el.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.el.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..29b959cff29e7bd94e16416d053bc6972e1caf69 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.el.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:fc3c33074227bc144d5297811d2bc364a0ae8c0db68f6b0328d16b1dc7d91f00 +size 164458 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.en.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.en.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..051d476f55e36fc9684eb70ae2f05d84db32ad86 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.en.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5fb4375e6ed6ec7c7b7202ae20e9bd95686d2072214607f32fabb4623a381b87 +size 107338 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.en.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.en.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e8e2aaa7d3fd4fe3f26e970e43933f12d1b831f9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.en.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2ccb6dde30b0f4b859340b114fac412e8449cb98e6345789fcc02502bc81592b +size 129678 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.es.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.es.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..81b26c9a8ece53834e1809eb3cdddc4c9c1a8448 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.es.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:414ac30de1d4af09409e8c4685f6ef9309d10ed7902891322f6724a208ccc75d +size 105828 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.es.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.es.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c80c5a1f4dc956a87404aa654a01c04169ef53f4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.es.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0a827de00fd3d3cd92b4bf09bcc8f93620c18845e59858670f3476e7dc6fba34 +size 144137 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.et.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.et.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..676e6b4b7cb4a64e38936c5806f17734ff6a8584 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.et.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:21d69ea1fa955efbbbe42daf19567a6ea72d56afea03c9034e17060c4779bad3 +size 98352 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.et.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.et.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9888da5322a6dd8004ba5e8c699e411c96bb806d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.et.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:85b711b1bbeb06238c4bc6f82cd07a89b51a46cafb4a60537f54e7baf3faad83 +size 128798 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.fi.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.fi.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0fa92f142002805a2376547f452dd0cdb9c70aca --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.fi.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:aabb2adbcaba4e07248d6209f637c1dfe90535feee21064bf6a448645095ac6c +size 102415 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.fi.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.fi.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eb8d698827ff9d38b757eb3cd5e7dc97bff99b3a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.fi.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6e2529df5e87b3cbba10d6cb048155b851bfeeae45daa5167cb7b712e33f4ea8 +size 132268 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.fr.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.fr.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..97cf1c5340226fb8dcd48d00fad75267cfa575f2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.fr.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ccd65a0066dee8c7254a5ff2ecd90b587ba58c67d436a4b0057d2f788181694a +size 107340 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.hr.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.hr.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f875f9f9a706ccab65dc71599c5b4b8723166189 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.hr.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:72ba264bb91630bad05e790e243b50510f65493616f67d9a9f0352698b0ba0b1 +size 108639 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.hu.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.hu.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..982166eb8c8a5bf3a5f4e80708797b0e84503a17 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.hu.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:687beffb117ab0956f613097a50d1f1b9e6a3cf4650d2068748a26dc4137ce6a +size 112311 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.it.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.it.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a964ab47cf3d4d6978256c02c6e79c9fc8c302af --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.it.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9c516114a761adfc8c621b7d57e7c398f7b5d82a674b72eef39eb32c45ed6907 +size 99817 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.lt.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.lt.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f9a83f58cd7f60dcb27df809e25b9de9ae5fa4c3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.lt.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f312870611bcc2006ccabbd58a4c0523880c31ccec57176bd3d57a39eed047b7 +size 105770 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.lv.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.lv.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..be10ceedf6b6a5f7eaff6396406f1cf633351eed --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.lv.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0b9aaec36ff9fcbd43bc62ea8ee1a482320cf15ab9cce15a9df53abd1b8c2eb2 +size 106521 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.mt.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.mt.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..63c44e5328295e9f3f3a6ee3cd2927764af73b55 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.mt.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7d27a8ac66f7f64dc24228e13452e808694f8c07b8c48cab51790f1c62d7e7c8 +size 115248 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.nl.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.nl.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..32d9aa9f9be4afac90487a51c0c52b860584c52e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.nl.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:377a274ced5a3d4f6fcd776adea35abdc3cc25dc8debaa9aba8aa92f6abd4012 +size 108001 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.pl.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.pl.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bcc75824de9e130dc3924369a190f185e26b5fb0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.pl.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4f67b00f8e24b9c9847953ea0a9895a08b94db13740ef82c3bd9135fd6079290 +size 119861 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.pt.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.pt.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4d2d8ee5b094bf54102e654bea5d00c426e124e7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.pt.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:80615c5f55e9eb796e47ac75b40ce91667f3ba8e243073176ec79961837695b3 +size 102867 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.ro.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.ro.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..083b02cb312ad413b257afbe0c42ee785011e9ac --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.ro.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3317139b46b4326735f41b5efc9608bc5ec9246d0abb64a859e2b7d993196fa4 +size 106056 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.sk.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.sk.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..98b904d19e36de80c1095bdb74b82ad8f2388165 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.sk.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:eba0571d61bf64eb854f3389992917940ca88f749eade520412626c1e54d9a18 +size 111942 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.sl.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.sl.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0d3b8d6ca5c7fcf55182ad05a26f31aff6240e89 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.sl.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d8f11a3c830c9fb87bcef2cfecfed25947e79e4590b0ffb6caaa6722f03b83bf +size 101504 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.sv.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.sv.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6dc36d85ab1db07e9847dfbae470b87a4163c284 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.sv.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3aebea0f52d6fbb4f41681afcfc3abf2ce0ab08e20cd2bb1edf5c85c40da0e6c +size 109138 diff --git a/dev/OJ:C:2022:108/pdf/OJ:C:2022:108:FULL.ro.p-4.pdf b/dev/OJ:C:2022:108/pdf/OJ:C:2022:108:FULL.ro.p-4.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..918467e6d47d6fb04e6fe11e3db8b324835da916 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:108/pdf/OJ:C:2022:108:FULL.ro.p-4.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d102195e5046f0a69fbe531a729138eeb222fad8a30c410bc8cf80613804f237 +size 430164 diff --git a/dev/OJ:C:2022:108/pdf/OJ:C:2022:108:FULL.sk.p-4.pdf b/dev/OJ:C:2022:108/pdf/OJ:C:2022:108:FULL.sk.p-4.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..db09acef2e1e7c12b34f982f769d60053729516d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:108/pdf/OJ:C:2022:108:FULL.sk.p-4.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7f3985c59c2f1b07075ab53f2e68c3d01a1399161c84e68c041d2d19492b1453 +size 430389 diff --git a/dev/OJ:C:2022:108/pdf/OJ:C:2022:108:FULL.sl.p-4.pdf b/dev/OJ:C:2022:108/pdf/OJ:C:2022:108:FULL.sl.p-4.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..371f6b4183388a4484321bf13feecf709d2acb32 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:108/pdf/OJ:C:2022:108:FULL.sl.p-4.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b231cc6dce61876eee65c8e8cf73d8838723facf8eb5545bc8e7c65012199eb5 +size 429828 diff --git a/dev/OJ:C:2022:108/pdf/OJ:C:2022:108:FULL.sv.p-4.pdf b/dev/OJ:C:2022:108/pdf/OJ:C:2022:108:FULL.sv.p-4.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..20254a841f6f4b8d4c896a8efc308db13df07c44 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:108/pdf/OJ:C:2022:108:FULL.sv.p-4.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b797432dba7f7c2e438edb812eafda3c73feb3765ac94116d812511aba7cd9d4 +size 430013 diff --git a/dev/OJ:C:2022:108/png72/OJ:C:2022:108:FULL.bg.p-4.png b/dev/OJ:C:2022:108/png72/OJ:C:2022:108:FULL.bg.p-4.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a8a88a3f69f94e5d280d384d7f70182713f68093 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:108/png72/OJ:C:2022:108:FULL.bg.p-4.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:879b37a407817679a00071955cdaf89fdf81647dbee2a6fdfe05826fb7db8770 +size 73427 diff --git a/dev/OJ:C:2022:108/png72/OJ:C:2022:108:FULL.cs.p-4.png b/dev/OJ:C:2022:108/png72/OJ:C:2022:108:FULL.cs.p-4.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a78b21dd6aa50c06df81aede1b4a8fb04474ca40 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:108/png72/OJ:C:2022:108:FULL.cs.p-4.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:07f99f32821b10c4c647023b9a41582589d25f75d4fb8602ce742ab5e9e22dd1 +size 70048 diff --git a/dev/OJ:C:2022:108/png72/OJ:C:2022:108:FULL.da.p-4.png b/dev/OJ:C:2022:108/png72/OJ:C:2022:108:FULL.da.p-4.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..42b8bff1610f05ee2c9adaa0dfea8cf672011808 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:108/png72/OJ:C:2022:108:FULL.da.p-4.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b74d678773d9455c0956fc68febd8b7066c5aaca35716c212812bd6352da4579 +size 71898 diff --git a/dev/OJ:C:2022:108/png72/OJ:C:2022:108:FULL.de.p-4.png b/dev/OJ:C:2022:108/png72/OJ:C:2022:108:FULL.de.p-4.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a412e4eaddf6cfb000a1a7da8072034f3bdc0a9c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:108/png72/OJ:C:2022:108:FULL.de.p-4.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:aab08f5e26afc3c4fa8f63a8e73a6c2fa2553c864c9219e00aa390decc73dc88 +size 79548 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-25.pdf b/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-25.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..00a2b2ba129bcbf0716d22623fb829104d9f1aad --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-25.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8e0531ee8d684b15413256e34c6469ecb0f803195346fe67e6a8c4a3de119907 +size 822313 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-25.pdf b/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-25.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..66db03387b0a03861861580346e8ee43fc162a9d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-25.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7968f19b7da73611f7fa65358c89c15647bd5d1447209817ff39376d390e9556 +size 822700 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-25.pdf b/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-25.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e9cbef350f9f2f439009e66f68fa8424c0163f3a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-25.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0b5374f8fa7965ee0c9c5cccdade447ba84d904e5457cf66c7f4076b994f71a9 +size 822622 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-25.pdf b/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-25.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..99301aee7fc40788df46c52b8676e255f3e41b01 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-25.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:98e0445973578b0d5224205e3217637b92d3c3592c527736a70a26d38fe7c725 +size 937121 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-25.pdf b/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-25.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..be29bbe53327e050d5512ff128065a2945872297 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-25.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:dab27c1dc54e1500d656db60368d2f6c5b04a175a4d30c8da2bd1c0ea5955aa5 +size 822163 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-25.pdf b/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-25.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4ce1add4bdf242ab0e68edaebd699281db586c10 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-25.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d6ff900e29974d7840a461d79f7fb8e490b42e9d42110d28a3c0555d630d8c2a +size 937012 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-25.pdf b/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-25.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..163baca0da4f903579c21e2fc92effd1949fcfaa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-25.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:fd212953f799e94fdc142de1dc3f1fe249554c4f04c7e5806bf2dd8eeb8869ec +size 822657 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-25.pdf b/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-25.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cb6ccf8d388bb53e819b8fa94115ee743221d121 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-25.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5f9fc93aecf668c35ff0053a22bec55fd4352de3972e23531deaf63ec44b7ef7 +size 822691 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-25.pdf b/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-25.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ed90b39258ae9505279059e33da9915a977e1197 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-25.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ddc998e5776216e9a1b05fe2ceb68044cbc8f201c09af25a7386138a400cedee +size 823070 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-25.pdf b/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-25.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..321e90b8263138781df637449c2ad5c56d101cb3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-25.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:91ca7922be14ff412aedcf1736c5c9eec9a5d4fff89813165173bccaf24502ef +size 822619 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.bg.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.bg.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c7968ae5f2add7c451d6b4ab69e44dc15c6f45ae --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.bg.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d954fc805b8e1f58d64b40a420677c325ef20bc70cbec28a680f88c2f23a105c +size 392400 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.cs.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.cs.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1dcc4b2c009deeae0778e53eee0d75b07cdb9760 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.cs.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:89abae64bf6bb1f00ac3d1de7d936aa3c77d20bff6d493b3e5f5f49f19af66bc +size 367469 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.da.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.da.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6048975b5005b15b85553be7a727e691b3a10fd2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.da.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:aaf2a0f9b617743d271558bae01ef89d0c2a40da72b00e6bf9a0ba0e8736b8fa +size 372059 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.de.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.de.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..81f8c97a8fbb354c07ce9634ad3688e0ef656804 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.de.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bbb1c47622c4015ed27b22f954b33b5d9bc89273a5684b0f2429b118639399f9 +size 388874 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.el.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.el.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..168ec617eb42dffa054e16a5e9c6e6508dcb1add --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.el.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:13550713bdc29a3fced984f81e14f8cf78124cf39733ed440c4b0d369ff3b7ce +size 435252 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4aa39b33bff3ff56291c4297f279d3bb38e3f29e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8bb08a4051a58958a166690aa7ab39d1bcc8c04dc04c5f99f5320b8e8aebedbe +size 300349 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..33f0348f226e3d2802d3b5b0e7019d81a685e6c4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1dc0dee0b02fd22d6f86840244b81902f2623c02a87a43281059a509f9762145 +size 292290 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c0abc8605e8fae17e14ee32e89613c1a14411a74 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:cc0fc4d90343256bfe3e4296e4f532832c2fd9d591e8bff10a0518a07a83dfa3 +size 302014 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d6a719691b8e5a17d4518aaf47c82fb5b286f553 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0b510393138f24e44b4f240019c47918d7f1d813580ca063d4e0025f3f6711b6 +size 279654 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..32f4c33e35bbe06c69b7d25e2db60c7f9e268c8a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:baad7ddf8f208faf3e7fae6b72d961af98715354c3aa4875b9f852335075b17a +size 278485 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.bg.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.bg.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0e10d0ef1e48f8354911f5a8a6bb32fc80035ffe --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.bg.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:105799eb8ac142b4703c3b0b16ec8c42b82088d5c5bf5acc57a0716273c8b11c +size 892416 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.cs.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.cs.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e02a2fd3bba0397e4d2efd07d8d8720c4e6acd0e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.cs.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:dffe2f081649c449e7f7a97e31c63cd30ba2b39a71acda4ea2157fd02c99662b +size 835595 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.da.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.da.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..db1c21587cbe5226ebdde04ccf30d45d42c6705a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.da.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5011368b1b15d63a2c6ce2bdb69a219455af8cadc8d0160be3112055134e9ffd +size 821095 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.de.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.de.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7e9fc223d2009996ae0696d2c6c2a5bcb40e8afa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.de.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:711ae4a33a0b33c55d7ce720b0f722c1f300a830c217cb3b431a8488d82f55a7 +size 868995 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.el.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.el.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..efc72a570781fab1c41aedfd6c7defe3b6f920c8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.el.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:18a7797102f4ea3d979a750ba8a3d385939d3ffd2eadca7dce8dac55eefa43e3 +size 997127 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.en.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.en.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ac445b1a31a7a765e7e514367160a9d97394aa69 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.en.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e8e4efe3abd6da22106807a1ed0d1ef34e9a049c0aba860c77667443922429f6 +size 845321 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.es.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.es.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dfdf8d90d8b903f59e374a712bfe01d2ae6b010d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.es.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4fa16dc69c33a915aac035235423afdb190110dd97baa08a4a4b2c87e4385e6d +size 895193 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.et.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.et.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d68c08ae264d9f718950b09ffc632cdfb01f1d03 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.et.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6222c1affb7fac8f42cc4542f93c43343d7ffbb520275bc959b8411321c90dc2 +size 784255 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.fi.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.fi.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c5b091e03e576bf6ee2d18db90c18b2d1a5480c7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.fi.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:93a4d5de7ff97e1f758154759410da7a914db353fac8ca598a9dfabca7501eef +size 768961 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f96a77469f56b7370d3dc14d258d722e5fffe2ad --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3de42bd628d7f1883568770f4ca8b8253808d767506d2eb5751f0d540a9061f4 +size 866430 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..129f133606eb13c4c3535ce59742c8e330f84ac5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2b68931e411d4988bcbe133da2506853225fbb70ef271d7361c7a24b332986d4 +size 861364 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eef2cf258648baf3a6516231ab452c4e6e2fd219 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d8b7ebaea3a44b4acebc6d45e2e8b0a77d3ef62881267146a1fc9e605fcc7a5c +size 944612 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..010f4c8be6b139aeca32358356291e2ab93ce69c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:da7a31e81e92b9e36933845b64643737a705f53e5981d232b035ddcb399edf39 +size 822480 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ae04fbd51461d5a78e2e8a07167dd98a8c04b709 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:81f91699937358a09e700b5c1a6ca29b1e487c358a6b5b0c4c1a4e49b32aba55 +size 894986 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..63dcd1fba494d36b00f657e7b9c6dab889a452ec --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:35042b731b641c2a26f4e8a50a5b1e972d60513f76be3f633ab127eb43180588 +size 834040 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7ec41a83ee7b81748df8ee66a12ecc9ff0ed7029 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ec8cf970bc730b482edced110450d65f9a605a169ca3eb92b228726704af1506 +size 930785 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5910833621c4011ce1a471fab678b427e20f4d91 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:38c84fcc0cd5cf8ce0db5fa5e2b35b914f36928fdba6b0bf739692c881915186 +size 893292 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e9bbb7b3b90e58b0b4d88492aaf80d390cf67d0f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f86513376abb0d3bc8173eafc2bd383624fa16a9688c710649b171f9c5cf38b4 +size 924743 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2be286fb04c788d411ae77ca71c478abda085527 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8115bf726fb2c043a51c915201d333fdeeaeba8549de4d14da0239171984c1d7 +size 643992 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2ece89c0452a3f7c61639c852ef2e85101c5ad0a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:19f2b0d34d50581b2b25bc4678baec0f49885743dc2381ecf534f9defb41aff2 +size 609354 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7e43db932f641e80d79537d28c3b828ff90c0476 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:58acdc9a89963181c6425e4fe6e44bb7926d8084802af795e59b94dc465eb192 +size 594457 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.bg.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.bg.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a31e82fe9cf167defe867958d783376b86d4a16e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.bg.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b9b51ac7ffc27b5b7db9d6c08fda310e1e248262966e29fe5f024028c0aaf8eb +size 132267 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.cs.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.cs.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0b605228eb8885f8e0913461b357ae83dd82fb01 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.cs.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f4ce5fefdfd5ff70820e9b40bf6e5e3e6a5f4e5034de65b45c2369384c373f4b +size 151059 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.da.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.da.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..69813dfee75a73c8590638c04f0b8cbf92297dd0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.da.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2d804c88d80a4b82bbf18680d27647133e7570df7b2b7d552abc90ea0796c665 +size 138051 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.de.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.de.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..35890ba8ef14f2c58d5ef8729c9c7b8a9a76337a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.de.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f278c4f069c665c576573e48d12bc77d55c5fe867cb05e1f5baad64e2e724bca +size 147645 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.el.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.el.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2db75b5ad5b1c5afa776e1cc5f70abda7e91c8e6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.el.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:34fdf8ad9fee4218af93a97f6c6462385f4a3277aa706970f2fcc1bf0a3472e9 +size 168578 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.en.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.en.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4a7cb28c0856fd6b280a76aaca3208d69a4b6ab1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.en.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7632a04c5a91fb6bd4b049fb8d3f552fb57df81a261bc4604559b6293f89910c +size 137856 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5eb32a5e0c1a67b85f45dca8d3233f29f0597c23 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d2b7552e5fc2eea39fe830e187cddef5aa3f8059eb6425794ba2976d2645eb40 +size 111442 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3c8224e2b5572b6447cf26ecb5ecf8325f6d4f4d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:af657fba6053a441e4504e04f43e5cf3f271bf8e8669002737e8b21b93e485ca +size 107273 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cf0af810e27a0ef75df444984ad47214db9cf493 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:52f1cf541ebde13e26f8e9c870cdbb0a7132dcd13b5796ff4e36020a74aa3b6a +size 119670 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0459907e2df3fc8cc20d1073ae98b178f6770032 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4b3d7e0e72f47f63b84c8e72274f94cc50e3b830325d41d783b8970b63f6533d +size 111054 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6e044c257ce60ae71f88baf8c5bf7180f820e0ae --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b62c52892980bc6380506b686e143423a3a7d1aca1068ffb0a9b584dad130735 +size 121976 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9b7e51d7fd96592dd6871a651a380ff757ba907f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2077ac267011eddce8efbf2f73c125f4c81e557e7b06ad4887b9dc30d9b7fbb1 +size 116496 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..111994399ceecf473eaa894d7f561315a3f5fb7a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d37d5a027ea9ce01710ad258e2981c2aebf6544d3ceb51ba34117e3862a3bd40 +size 117873 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4705f74bc95064695dae5003682d86f0d35d9bb6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5d43a9545455f626ef324f5a802703c21c4b26c154def614c9a4022f962213ae +size 121713 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..763c59327d6d9b00a16ee5a34bba2b8f00f34489 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:dbc5f49c2736b039d772cee8e22c1fd4de46c09a4ec19194476f3aa543741f25 +size 128851 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..947b5331c17796a6775a879618db7ca12bcfdefc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e0233ce07ad3ab4d43ef78864b05829bf33e853b5d7fe9b9144c8eb3416a5219 +size 140464 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f72d10ea553c2dfb6897aba85ab961982397a812 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b68697cb56fc340af1499139be1d091325dcd1f40c1c82fc4404c00de69c888f +size 117472 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3da43576d5c89c474b2519ea36ef73e7fb44d9af --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:87252ba7822b7a046708e082d71d8383725d2f2fdd684bdddf4e92ec0a7b6c5a +size 129753 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8b208d66cb5ff89b7b6c0d8de9b0d6dcc5496abb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9241032107b7edfa365f4d654842bb83bfa2c8a4f8dd1d5fbfd62cf8b9a984ad +size 111176 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e007ab0c82d25c8f7f7c449641677d983596a3da --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f55e4e64119eff0f9eb5bc8dff1b2b0dd2c31d04402ca80d130f8e83abd482f3 +size 127799 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..414119b1e2605da5f64ff17c7f95eb671d4c3a06 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6ac54346822f5e13bad56240eb6732712d43732260bb11fcc8f74edd2fe3639b +size 114444 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ee2a9bee5619620ad7677fa7d6df3042643ec9fd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:204c0bc7c854bc1169214131f62e66a779ddafec9bc21057dc1aa515da9fd424 +size 130454 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f2fbb3748a7a1442a7a6e439d227f887a1eb9f74 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:39ae2e2de067a1b24292ccdb4a46636b8f24a6ec080b7abf0bdc7c94a29b0865 +size 104516 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..13c4399cbcd08a1556939b407b836945e7ce834e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2ec440560b6104868448f12108d023e885f8213c90b55a0632331df7962036a9 +size 128120 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-1.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-1.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dbe1aa0a696ac4a18b5ca9ee633a319957af4714 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-1.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e5ae6f80e0ed9fc1666c94be4ba2b528e85ece2bb7d4227011d42cc029834e29 +size 115220 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..90e072da6f41f51798b1b4963918f08a596823b7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4c4ef5ffc093f877e3b1436672cce1dd8de5c19e687eddb2399c3b49d1bee5b4 +size 121710 diff --git a/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.lt.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.lt.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..616870df3d5de03393cb2a562e9f0b03cf816bad --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.lt.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3384515f925e1a9991eeda9d6041631d8f5e333c2e7896de9d74cdb752a68677 +size 262581 diff --git a/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.lv.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.lv.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a9367a68be151f00debe6c6719d0e899b618ddb9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.lv.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ad2441963a7fbe89f06bd151018c3dd6b588482b7a099ae2430341f3a7b5a9d4 +size 261761 diff --git a/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.mt.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.mt.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a8de5b82f185ba7e735106009cf89aae2ddebdfb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.mt.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:193d22a3177c7cb606f23bff202db553f57fd315c9c558636d77d6943dbd7039 +size 272608 diff --git a/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.nl.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.nl.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..720ee79cc1d7075cba715e269cbbd07879aca0f9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.nl.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:eddec344b89c42218540bd4451ae433e787f8bbc28716b550a40983639b63626 +size 277478 diff --git a/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.pl.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.pl.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b5acbab693bef43a201f2b5ba49db3bcca4fc8a6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.pl.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7e89d7e1e7bab3608e4ac5f177f1f12175ba2739664e9993a70096a38461e9bb +size 311458 diff --git a/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.pt.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.pt.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..903ca58df2ac39af49a2e40eb9be661dba5c19fb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.pt.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0099e82eef0847c17e2981b79ed56fc9d99802e5007bb2509fe3b6e6115669d6 +size 265219 diff --git a/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.ro.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.ro.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..862c67ab499be02653ee1980bd0ac7ec06fad636 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.ro.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:611c4f181e25a6ae43b969a5a584f4a5b823b376619656fb8a4b19cc80681009 +size 275585 diff --git a/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.sk.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.sk.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9c2a8623880bcaacc7ac8e46c6ea945587d462ee --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.sk.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4be995d2f687e7b30e8a97ea494b9e1db1cdb7a1dee63d5844f1a48c2fa41e64 +size 264555 diff --git a/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.sl.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.sl.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1a191a67c9d35ae787d920e9a0b55dd797f3174e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.sl.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c704b84372483bfedc1438a8a999ec83a3248896150e922ea64d22df16f09e9d +size 251918 diff --git a/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.sv.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.sv.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..31a97ca7aba740cdc5e8cdfbeb74d1b1b506f6b6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:111/png150/OJ:C:2022:111:FULL.sv.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8be5eae144774a46bbc2bcee9e5b563997126d4ab76721835f77e109a5126544 +size 261140 diff --git a/dev/OJ:C:2022:111/png300/OJ:C:2022:111:FULL.bg.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:111/png300/OJ:C:2022:111:FULL.bg.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9dc67356ff62cdd796758641e83583b804d5666d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:111/png300/OJ:C:2022:111:FULL.bg.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:cbd244d6d6cca2b497401dbbf03fc72c8fb2e3e940a58677a0083e6ad5d3cccd +size 656217 diff --git a/dev/OJ:C:2022:111/png300/OJ:C:2022:111:FULL.cs.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:111/png300/OJ:C:2022:111:FULL.cs.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4446e5e9a2889de6951ff162e0f7d9ee72238549 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:111/png300/OJ:C:2022:111:FULL.cs.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5747f72f978f2b8e06e2b168ca15380b6fe423aa372850d114cabec6b9d7fdb8 +size 570232 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.bg.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.bg.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..00da310e78a080d9827c0cd104b1385cf1754aee --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.bg.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0335ef632117984df98ed21ee4a8a2d2d2b931c868721dbff3619f06d07e7c8d +size 847624 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.cs.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.cs.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0dd8aacc6064849edf4949aa25b008ea3e4e9039 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.cs.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c949fdcffa5d242cb9b78b4d316f62c8900581b3396b33eb6eec91bd1c51c5b0 +size 794262 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.da.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.da.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d9a8ad7004d2e0a6608760040ae4985773438f05 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.da.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:dd4a946ed04224b0acb38dcefffb4f2de660f74f48b79a808ba7f1d888605cc5 +size 835500 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.de.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.de.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6dfbb0f1a4ebabd8f0dfd888b608ee0bc8d80edf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.de.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4698ef6a65ec38512ec726461739502d6dbbf4f3b14fcdbfb17c388284f665b2 +size 881247 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.el.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.el.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..166532df2e843a247b3394d656ea80ec7850cba4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.el.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f310b3d4c2b1765360764588c9c9a0d8a7267127baadd45e3eb417793507223c +size 955954 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.en.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.en.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a9a4258022f8682044a0ead3abb87307c3a8cfa8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.en.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:caab3d5da5a2e787d0a0bd30bf78085363cc0d239391bd20b68de152919c0752 +size 794088 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.es.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.es.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..59b7b22ec8818a4783317f1ebd486c19c8fa05f5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.es.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6d4358c7100fbf6bf4b22d1605869d3aaaf8f1b9ce8e7ec149ca58454a94bb7e +size 841668 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.et.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.et.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..20d8a3d0efef6690e85d8738716ce829ece28994 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.et.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1ea2e7b4700b148d622f063cb127504f68b8fffcb330ef0680f43c0c25873eaa +size 711730 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.nl.p-4.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.nl.p-4.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..634a446f77cda28b4f6e20a6e503bbef54a8e621 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.nl.p-4.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:283c727e42d9f1a018f9908a4a84d0f00c3236246fc640c5b5634b4ef10398ad +size 1106874 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.pl.p-4.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.pl.p-4.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9456150814175e74d20cb522df48d65b912e03ea --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.pl.p-4.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:61dac1211d0622ad0a3ceadbed62ad1ac4c6219c6c56f1462e6c5b10384be023 +size 1206197 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.pt.p-4.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.pt.p-4.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c20d1202cee768157d6692b1be671ff439e193aa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.pt.p-4.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ba236930f50b9ea16354962fce4ba3e2f93c8dcb86540f1ef600921b5aa23396 +size 1032965 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.ro.p-4.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.ro.p-4.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..65112bd27a64f51d369aeb41d22919b48a4dc8bd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.ro.p-4.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0a128114eb6e99890d303cf9e59bbc31deddaf80b8c99311005130b2c158a865 +size 975864 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.sk.p-4.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.sk.p-4.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8719c2dac0ad5ee73f5d816066c4db0c5a32a202 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.sk.p-4.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:53c0ba6cf5bb105a4e16e5b841c17d2e0eb59b4f250510bca19fd518d4dc25a3 +size 1003262 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.sl.p-4.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.sl.p-4.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..933eaaa57ecd83928f84ed9d971cf9996491fe94 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.sl.p-4.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1169b748e88d3274522451b8f30f8018fa7af11b0bf1d0da883b843c958ad961 +size 982899 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.sv.p-4.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.sv.p-4.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b82729720f42b77e692efd3441d054059722194e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.sv.p-4.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:83e4abae446f6bf687dfd8019f537bc9eb2f12993bf209f2e5a11deecdea6376 +size 1029763 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.bg.p-6.pdf b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.bg.p-6.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..75eba51ccc031ae00a5788caf22031c9f13c64c8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.bg.p-6.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e21260b770c10c595e7f4c7dddfee0d1822750dc9ec04e31a73993bd6db229c1 +size 544934 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.cs.p-6.pdf b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.cs.p-6.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..33f0b987dfbd2451d9a25240c4913364cc5aebf5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.cs.p-6.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2afc1c515daf85d5ba97dbed0dfcc1bc3a86a7997f2bc4cb8e817edeb5eb6308 +size 544323 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.da.p-6.pdf b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.da.p-6.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e7a2ce27a07f64df223b9eb35742103d0d3efa5e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.da.p-6.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c78f78c51fbed71074fd548c4691f611ba1d27018deffd35e1d53e164207e3af +size 543975 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.de.p-6.pdf b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.de.p-6.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c6cf08c2ab149382d76222100e348a1b72d8c265 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.de.p-6.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3dff6b9f127d2765e9e1302c9cd656b755130b44105b8f40cc51d65c310d2b05 +size 543987 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.el.p-6.pdf b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.el.p-6.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e559ba033fe31ece895ec9f2656486f2cb60f588 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.el.p-6.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ed44f6e29be945754bd80b48e7308f3729058253947bb6922ebbf65cfb66fe2b +size 544976 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.en.p-6.pdf b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.en.p-6.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..34247aeb00628619821298aef8acedc1dcea4a3d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.en.p-6.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:389387fec6bf4de2ca6038120c9c4a62ee253a5241d55afcafec89ae99239d1f +size 543524 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.es.p-6.pdf b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.es.p-6.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6b5d201334784f3786ec4c8b8c3c7415422178af --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.es.p-6.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c36879ce3d7a9cc8698820be99819f47272110dd9de93dfce6d69e971a6a9332 +size 544027 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.et.p-6.pdf b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.et.p-6.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4413495cfdcd52f1b2b173559ae05afb8540b52a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.et.p-6.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ee9dcac8019e38e41bed656b9b3dd4981e7b26f658321c0e330102c56150c57f +size 543676 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.fi.p-6.pdf b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.fi.p-6.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1bdc50ca9e33131a408d11308c1e3f23f49df1b4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.fi.p-6.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5e2452af047a0274b7981fa7496a089791e9a7eef02e86cbfbae2a407e6fe5ff +size 543490 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.fr.p-6.pdf b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.fr.p-6.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f93fdfc3324b299887ce70ad35d48f0e434f3638 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.fr.p-6.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2bd500a9236c88b605a4466f6699823b0577a508bb4a67e04c9614fb18f0cd24 +size 544206 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.hr.p-6.pdf b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.hr.p-6.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..465eb4fa29b6325589752b98f4004b88e9d9d1b8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.hr.p-6.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:747e346c5bf8c3658eede08e8a1f30c88e37c45aff407f495b41824ce63fbdf4 +size 544013 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.hu.p-6.pdf b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.hu.p-6.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5c2f518a76986d659486d314e382704d8a4afb78 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.hu.p-6.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1709b639cbc38047a6a6d21e30d1eaad94c513726c7e4946ebdb1971df84ee8a +size 544327 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.it.p-6.pdf b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.it.p-6.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7e982d402f1289a3f60c1e2e622831c352e0ab69 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.it.p-6.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9e321fb54bf0c879a8c23b7066608e3cb1474d74b5de3dceaec7c270dc259422 +size 543905 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.lt.p-6.pdf b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.lt.p-6.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..acf0469ade58f3ae8620e2bc8302c9b7eacb033c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.lt.p-6.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:46443ec68349021662f97152f4e803435d12ce2e2d61b28f7a6260955a806975 +size 544139 diff --git a/dev/OJ:C:2022:131/png300/OJ:C:2022:131:FULL.nl.p-4.png b/dev/OJ:C:2022:131/png300/OJ:C:2022:131:FULL.nl.p-4.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c1e1bb649157c859d6f50e4b1db9fdef1314fd04 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:131/png300/OJ:C:2022:131:FULL.nl.p-4.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9b695a9f1defdf47d60f140c6ccdb446d9314167a8d964e78a5be13fa00d6015 +size 808967 diff --git a/dev/OJ:C:2022:131/png300/OJ:C:2022:131:FULL.pl.p-4.png b/dev/OJ:C:2022:131/png300/OJ:C:2022:131:FULL.pl.p-4.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..38eba4ca9a579efc60b6beeda23add6246dc3622 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:131/png300/OJ:C:2022:131:FULL.pl.p-4.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:295d45afcf902b601fa33af3902635e5fcf88401738f002aa89ab25ea13a9e22 +size 867968 diff --git a/dev/OJ:C:2022:131/png300/OJ:C:2022:131:FULL.pt.p-4.png b/dev/OJ:C:2022:131/png300/OJ:C:2022:131:FULL.pt.p-4.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e9a2bc3a5c24fbe10081e73535cf90c76cabde38 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:131/png300/OJ:C:2022:131:FULL.pt.p-4.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4dbf4e74311946674795b3961ceed794ebbc071900823eccacfaf0609b367bb7 +size 781124 diff --git a/dev/OJ:C:2022:131/png300/OJ:C:2022:131:FULL.ro.p-4.png b/dev/OJ:C:2022:131/png300/OJ:C:2022:131:FULL.ro.p-4.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d396036697cb998994cb830db8390eafe833f851 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:131/png300/OJ:C:2022:131:FULL.ro.p-4.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:73cc110eff7a761e17365c0a0ecf3658872f11ecc1cae6fb4c1068d8cb7f3ed4 +size 766577 diff --git a/dev/OJ:C:2022:131/png300/OJ:C:2022:131:FULL.sk.p-4.png b/dev/OJ:C:2022:131/png300/OJ:C:2022:131:FULL.sk.p-4.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8a752c12a3d92c7cbdc7416bf7288460d3d15ddd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:131/png300/OJ:C:2022:131:FULL.sk.p-4.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c25757c6693546dc64fc94f8f88b4f501a341189bf206917479af54d77ef1e8b +size 828506 diff --git a/dev/OJ:C:2022:131/png300/OJ:C:2022:131:FULL.sl.p-4.png b/dev/OJ:C:2022:131/png300/OJ:C:2022:131:FULL.sl.p-4.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..937a4b54a4f9cdb85d668edb9cc859d89b12009f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:131/png300/OJ:C:2022:131:FULL.sl.p-4.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:cc1ea62102e388b546d12dab1b2b3119a115359a7274f3bfcc6a56af52bb9002 +size 802670 diff --git a/dev/OJ:C:2022:131/png300/OJ:C:2022:131:FULL.sv.p-4.png b/dev/OJ:C:2022:131/png300/OJ:C:2022:131:FULL.sv.p-4.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cf1a38b79bd0adfa351722314f0b195f2f876542 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:131/png300/OJ:C:2022:131:FULL.sv.p-4.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8632910efdafc1bd5237cab6a35561b7380a39276922b501d6ff190c71669b8a +size 800319 diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.bg.p-27.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.bg.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1e14a902cad97f0295148f7668dd3c8bd9ade699 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.bg.p-27.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +4.7.2022 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +C 257/21 +2) При утвърдителен отговор на първия въпрос, допускат ли член 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз във връзка с член 267 ДФЕС, клаузи 2 и 4 от Рамковото споразумение относно срочната работа, сключено между Европейската конфедерация на профсъюзите (CES), Съюза на индустриалците в Европейската общност (UNICE) и Европейския център на предприятията с държавно участие (CEEP), утвърдено с Директива 1999/70/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. година, основният принцип на независимост и несменяемост на европейските съдии, национална разпоредба, каквато е член 21 от Законодателен декрет No 116 от 13 юли 2017 г., излагаща запитващия мирови съдия — който е лишен от ефективна правна, икономическа и социалноосигурителна защита и който възнамерява да приложи правото на Съюза, както е тълкувано от Съда в решение UX, като остави без приложение националните разпоредби, изключващи предоставянето на търсената защита — на автоматично прекратяване на правораздавателната длъжност от страна на органите на италианската държава — страна в главното производство, като Consiglio superiore della magistratura и Ministero della giustizia (Министерство на правосъдието), без изслушване и без дисциплинарно производство, както е било предвидено преди влизането в сила на Законодателен декрет No 116/2017? +3) При утвърдителен отговор на първите два въпроса, представлява ли нарушение на „принципите на правовата държава“, съгласно определението в член 2, буква а) от Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2092 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2020 година относно общ режим на обвързаност с условия за защита на бюджета на Съюза (2), вътрешно за италианската държава положение, при което: — ищецът — мирови съдия и други 4 769 почетни магистрати, които са били на служба към 15 август 2017 г., сред които е и запитващата юрисдикция, са лишени от законоустановена, икономическа и социалноосигурителна защита на условията на труд, осигурени на сравними с тях професионални магистрати, и следователно не могат да изпълняват правораздавателните функции при условия на независимост и несменяемост, — италианското правителство и „работодателят“ Ministero della giustizia, националният Парламент, Consiglio superiore della magistratura, Suprema Corte di Cassazione (Върховен касационен съд) и Consiglio di Stato системно отказват да признават предимството на правото на Съюза и да прилагат практиката на Съда относно правното положение и правата, гарантирани от правната уредба на Съюза, по отношение на ищеца — мирови съдия и други 4 769 почетни магистрати, които упражняват правораздавателни функции при същите условия като професионалните магистрати, — 4 769 почетни магистрати, сред които и запитващата юрисдикция, с изключение на ищеца, който е бил на служба към 15 август 2017 г., трябва да се откажат от всички права, гарантирани от правото на Съюза, ако за да продължат службата си възнамеряват да преминат успешно през нова процедура за оценяване, като продължат да заемат правораздавателната длъжност до навършване на 70-годишна възраст, въпреки че посочените почетни магистрати са получили от Consiglio superiore della magistratura и от Ministero della giustizia въз основа на действащата към 31 декември 2021 г. правна уредба решение за потвърждаване на назначението си до 31 май 2024 г. и във всеки случай до датата на автоматичното прекратяване на назначението им поради навършване на възраст, при което след „стабилизирането“ на назначението продължават да са налице условията на накърняване на независимостта и несменяемостта на „стабилизираните“ почетни магистрати, — финансовите действия, които се поемат от бюджета на Съюза за реформа на гражданското и наказателното правосъдие в Италия с оглед на справедлив и бърз процес, както са определени в Националния план за възстановяване и устойчивост (НПВУ), не предвиждат никакви мерки в подкрепа на почетните магистрати и са насочени главно към професионалната интеграция за определен срок на 16 500 административни служители в „службата по съдебните процеси“, назначени по трудово правоотношение в Министерството на правосъдието при същите икономически условия като „стабилизираните“ почетни магистрати, но при условия на несменяемост по дисциплинарни причини за целия срок на правоотношението, каквито не се признават на почетните магистрати дори след „стабилизирането“? +4) При утвърдителен отговор на първите три въпроса, незаконосъобразни ли са член 278 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 160 от Процедурния правилник на Съда поради противоречие с членове 2, 6 и 19 от Договора [за Европейския съюз], доколкото не позволяват на Съда в рамките на преюдициалните производства, образувани на основание член 267 ДФЕС, да постанови необходими временни мерки, включително за спиране на действието на национални законодателни актове, които накърняват принципите на правовата държава и финансовите интереси на Съюза, в съответствие с принципите и условията, предвидени в Регламент 2020/2092? +(1) +(2) +Директива 1999/70/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 година относно Рамково споразумение за срочната работа, сключено между Европейската конфедерация на профсъюзите (CES), Съюза на индустриалците в Европейската общност (UNICE) и Европейския център на предприятията с държавно участие (CEEP) (ОВ L 175, 1999 г., стр. 43; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 5, стр. 129). +ОВ L 433I, 2020 г., стр. 1. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.bg.p-52.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.bg.p-52.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..481af7a814b5851a9e1343ab01c2af125131e6ac --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.bg.p-52.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +BG +C 257/46 +Официален вестник на Европейския съюз +4.7.2022 г. +Основания и основни доводи Жалбоподателят изтъква четири основания в подкрепа на жалбата. 1. +Първо основание: неизпълнение на задължението за мотивиране, на член 296 ДФЕС и на член 41 от Хартата на основните права, както и нарушение на правото на ефективна съдебна защита и на член 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз. 2. +Второ основание: явна грешка в преценката, неспазване на задълженията по отношение на тежестта на доказване, нарушение на критериите за вписване, установени в член 1, параграф 1, букви а) и д) и член 2, параграф 1, букви а) и ж) от Решение 2014/145/ОВППС на Съвета от 17 март 2014 г. и в член 3, параграф 1, букви а) и ж) от Регламент (ЕС) No 269/2014 на Съвета от 17 март 2014 г., като и двата акта се отнасят до ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна. 3. +Трето основание: нарушение на принципа на пропорционалност и нарушение на основните права на жалбоподателя на собственост и на свобода на стопанска инициатива (член 16 и член 17 от Хартата на основните права на Европейския съюз). 4. +Четвърто основание: нарушение на основния принцип на недопускане на дискриминация. +(1) (2) +ОВ L 80, 2022 г., стр. 31. +ОВ L 80, 2022 г., стр. 1. +Жалба, подадена на 19 май 2022 г. — Moshkovich/Съвет (Дело T-283/22) (2022/C 257/60) Език на производството: английски Страни Жалбоподател: Vadim Nikolaevich Moshkovich (Тамбов, Русия) (представители: D. Rovetta, M. Campa, T. Bontinck, A. Guillerme, L. Burguin, M. Moretto, V. Villante и M. Pirovano, lawyers) Ответник: Съвет на Европейския съюз Искания Жалбоподателят моли Общия съд: — да отмени Решение (ОВППС) 2022/397 на Съвета от 9 март 2022 година за изменение на Решение 2014/145/ОВППС относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна (1), и Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/396 на Съвета от 9 март 2022 година за прилагане на Регламент (ЕС) 269/2014 относно ограничителни мерки по отношение на действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна (2), и — да осъди Съвета да заплати съдебните разноски. +Основания и основни доводи Жалбоподателят изтъква четири основания в подкрепа на жалбата. 1. +Първо основание: нарушение на правото на ефективна съдебна защита и на член 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз, както и неизпълнение на задължението за мотивиране и на член 296 ДФЕС. 2. +Второ основание: явна грешка в преценката и нарушение на критериите за вписване, установени в член 1, параграф 1 и член 2, параграф 1 от Решение 2014/145/ОВППС на Съвета от 17 март 2014 година относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна, и на член 3, параграф 1 от Регламент (ЕС) No 269/2014 на Съвета от 17 март 2014 година относно ограничителни мерки по отношение на действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.bg.p-54.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.bg.p-54.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9514eef8ca67ba113374c1810100cbed95af9eee --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.bg.p-54.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +C 257/48 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +4.7.2022 г. +Жалба, подадена на 19 май 2022 г. — PB/ЕСП (Дело T-293/22) (2022/C 257/62) Език на производството: френски Страни Жалбоподател: PB (представител: N. de Montigny, адвокат) Ответник: Единен съвет за преструктуриране (ЕСП) Искания Жалбоподателят моли Общия съд: — да отмени решението на председателя на Единния съвет за преструктуриране от 16 юли 2021 г. да не прекласира жалбоподателя в рамките на процедурата по прекласиране за 2021 г., — доколкото е необходимо, да отмени решението на Единния съвет за преструктуриране от 14 февруари 2022 г., с което се отхвърля жалбата, подадена по административен ред от жалбоподателя на 15 октомври 2021 г. срещу решението за отказ да бъде прекласиран, — да осъди ответника да заплати съдебните разноски. +Основания и основни доводи Жалбоподателят изтъква седем основания в подкрепа на жалбата. 1. +Първо основание, изведено от нарушение на процедурните правила, приложими във връзка с провеждането на процедурата по прекласиране, както е предвидено в член 5 от общите разпоредби за прилагането на член 54 от Условията за работа на другите служители на Европейския съюз (наричани по-нататък „ОРП“). 2. +Второ основание, изведено от погрешния анализ на член 4 от ОРП и от погрешната преценка на равнищата на отговорност по отношение на дадена функция, а не по отношение на дадена степен. 3. +Трето основание, изведено от нарушение на процедурните правила на смесения комитет по прекласиране и на задължението за изготвяне на доклад за всяка процедура на оценяване. 4. +Четвърто основание, изведено от нарушение на правото на достъп до документите и от нарушение на принципите на прозрачност, предвидимост и правна сигурност, както и от наличието на пристрастност, най-малкото от обективна страна поради липсата на информация на различни етапи от процедурата. 5. +Пето основание, изведено от нарушение на задължението за мотивиране и от наличието на грешки в списъка с преценяваните фактори. 6. +Шесто основание, изведено от нарушение на приложение II от ОРП и на определената целева средна стойност. 7. +Седмо основание, изведено от явна грешка в преценката на досието на жалбоподателя, на неговите качества и прослужено време в сравнение с колегите му от същата дирекция. +Жалба, подадена на 20 май 2022 г. — Crush Series Publishing/EUIPO — Mediaproduccion (The Crush Series) (Дело T-295/22) (2022/C 257/63) Език на жалбата: английски Страни Жалбоподател: Crush Series Publishing s.r.o. +(Прага, Чехия) (представител: D.-M. +Belciu, адвокат) Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO) Друга страна в производството пред апелативния състав: Mediaproduccion SLU (Барселона, Испания) diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.cs.p-27.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.cs.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3caafcbed060d8c8b3ce0daa1e02c5f3e4e658a9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.cs.p-27.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +4.7.2022 +CS +Úřední věstník Evropské unie +C 257/21 +2) V případě kladné odpovědi na první otázku, brání článek 47 Listiny základních práv Evropské unie ve spojení s článkem 267 SFEU, ustanoveními 2 a 4 rámcové dohody o pracovních poměrech na dobu určitou uzavřené mezi organizacemi UNICE, CEEP a EKOS, která je obsažena ve směrnici Rady 1999/70/ES ze dne 28. června 1999, základní zásadou nezávislosti a neodvolatelnosti unijního soudce takovému vnitrostátnímu ustanovení – jako je článek 21 legislativního nařízení č. 116 ze dne 13. července 2017 – které vystavuje předkládajícího smírčího soudce, postrádajícího účinnou právní, hospodářskou a sociální ochranu, který chce použít unijní právo, jak je vykládáno Soudním dvorem v rozsudku UX, v tom smyslu, že upustí od uplatnění vnitrostátních právních ustanovení, která brání přiznání požadované ochrany, automatickému ukončení soudní funkce ze strany orgánů italského státu, které jsou účastníky původního řízení, jako je Nejvyšší soudní rada a Ministero della giustizia (ministerstvo spravedlnosti), bez kontradiktorního řízení a bez kárného řízení stanoveného před vstupem legislativního nařízení č. 116/2017 v platnost? +3) S ohledem na kladnou odpověď na první dvě otázky, je porušením „právního státu“ ve smyslu čl. 2 písm. +a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2020/2092 ze dne 16. prosince 2020 o obecném režimu podmíněnosti na ochranu rozpočtu Unie (2) taková situace v italském státě, kdy: +— žalobkyně-smírčí soudkyně a dalších 4 769 honorárních soudců, kteří již byli ke dni 15. srpna 2017 ve službě, včetně soudce tohoto předkládajícího soudu, nemají právní, ekonomickou a sociální ochranu, pokud jde o pracovní podmínky zaručené srovnatelným soudcům z povolání, a tudíž nemohou vykonávat své soudcovské funkce v podmínkách nezávislosti a neodvolatelnosti; +— italská vláda a „zaměstnavatel“ ministerstvo spravedlnosti, národní parlament, Nejvyšší soudní rada, Suprema Corte di Cassazione (Nejvyšší kasační soud, Itálie) a Consiglio di Stato (Státní rada) systematicky odmítají uznat přednost unijního práva a aplikovat judikaturu Soudního dvora týkající se právního postavení a práv zaručených unijním právem na smírčí soudkyni-žalobkyni a dalších 4 769 honorárních soudců ve stejných podmínkách výkonu soudcovské funkce jako soudci z povolání; +— 4 769 honorárních soudců, včetně soudce tohoto předkládajícího soudu a s výjimkou žalobkyně, kteří již byli ve službě ke dni 15. srpna 2017, se bude muset vzdát všech práv zaručených unijním právem, pokud budou chtít podstoupit nové hodnotící řízení, a to s kladným výsledkem, aby mohli pokračovat ve výkonu funkce až do dosažení věku 70 let, přestože všichni výše uvedení honorární soudci obdrželi od Nejvyšší soudní rady a od ministerstva spravedlnosti, na základě právních předpisů platných do 31. prosince 2021, rozhodnutí potvrzující jejich jmenování do 31. května 2024 a v každém případě do data automatického zániku jejich jmenování z důvodu věku, s tím, že i po „potvrzení“ ve funkci přetrvává stav narušení nezávislosti a neodvolatelnosti „potvrzeného“ honorárního soudce; +— finanční zásahy z rozpočtu Unie na reformu civilního a trestního soudnictví v Itálii za účelem zajištění rychlého spravedlivého procesu, jak jsou definovány v NPO [národní plán obnovy], nestanoví žádná opatření na podporu honorárního soudnictví a jsou zaměřeny především na přijetí 16 500 „úředníků přidělených k soudu“ do zaměstnání na dobu určitou, přijatých do pracovního poměru na ministerstvu spravedlnosti za stejných ekonomických podmínek jako „potvrzený“ honorární soudce, ale za podmínek neodvolatelnosti z kárného hlediska po celou dobu trvání pracovního poměru, které honorárnímu soudci nejsou přiznány ani po „potvrzení“? +4) S ohledem na kladnou odpověď na první tři otázky, jsou článek 278 SFEU a článek 160 jednacího řádu Soudního dvora protiprávní, neboť jsou v rozporu s články 2, 6 a 19 Smlouvy [o Evropské unii] v rozsahu, v němž neumožňují Soudnímu dvoru v řízení o předběžné otázce zahájeném podle článku 267 SFEU přijmout nezbytná předběžná opatření, včetně opatření, kterými se odkládá provádění vnitrostátních legislativních aktů, které poškozují právní stát a finanční zájmy Unie podle zásad a podmínek stanovených v nařízení 2020/2092? +(1) (2) +Směrnice Rady 1999/70/ES ze dne 28. června 1999 o rámcové dohodě o pracovních poměrech na dobu určitou uzavřené mezi organizacemi UNICE, CEEP a EKOS (Úř. věst. +1999, L 175, s. 43). +Úř. věst. +2020, L 433I, s. 1. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.cs.p-52.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.cs.p-52.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4cd89e7050027ef073b893ba870ec042ceb8ee2c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.cs.p-52.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +C 257/46 +CS +Úřední věstník Evropské unie +4.7.2022 +Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty Na podporu své žaloby předkládá žalobce čtyři důvody. 1. +První žalobní důvod vychází z porušení povinnosti uvést odůvodnění, článku 296 SFEU a článku 41 Listiny základních práv Evropské unie, jakož i z porušení práva na účinnou soudní ochranu a článku 47 Listiny. 2. +Druhý žalobní důvod vychází ze zjevně nesprávného posouzení, nedodržení důkazního břemene, porušení kritérií pro zařazení na seznam stanovených v čl. 1 odst. +1 písm. +a) a e) a čl. 1 odst. +2 písm. +a) a g) rozhodnutí Rady 2014/145/SZBP ze dne 17. března 2014, jakož i v čl. 3 odst. +1 písm. +a) a g) nařízení Rady (EU) č. 269/2014 ze dne 17. března 2014, kteréžto předpisy se oba týkají omezujících opatření vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny. 3. +Třetí žalobní důvod vychází z porušení zásady proporcionality a porušení základních práv žalobce vlastnit majetek a svobody podnikání (články 16 a 17 Listiny). 4. +Čtvrtý žalobní důvod vychází z porušení základní zásady nediskriminace. +(1) (2) +Úř. věst. +2022, L 80, s. 31. +Úř. věst. +2022, L 80, s. 1. +Žaloba podaná dne 19. května 2022 – Moškovič v. Rada (Věc T-283/22) (2022/C 257/60) Jednací jazyk: angličtina Účastníci řízení Žalobce: Vadim Nikolajevič Moškovič (Tambov, Rusko) (zástupci: D. Rovetta, M. Campa, T. Bontinck, A. Guillerme, L. Burguin, M. Moretto, V. Villante a M. Pirovano, advokáti) Žalovaná: Rada Evropské unie +Návrhová žádání Žalobce navrhuje, aby Tribunál: — zrušil rozhodnutí Rady (SZBP) 2022/397 ze dne 9. března 2022, kterým se mění rozhodnutí 2014/145/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny (1), jakož i prováděcí nařízení Rady (EU) 2022/396 ze dne 9. března 2022, kterým se provádí nařízení (EU) č. 269/2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny (2); a — uložil Radě náhradu nákladů řízení. +Žalobní důvody a hlavní argumenty Na podporu žaloby předkládá žalobce čtyři žalobní důvody. 1. +První žalobní důvod vycházející z porušení práva na účinnou soudní ochranu a článku 47 Listiny základních práv Evropské unie, jakož i z porušení povinnosti uvést odůvodnění a článku 296 SFEU. 2. +Druhý žalobní důvod vycházející ze zjevně nesprávného posouzení a porušení kritérií pro zařazení na seznam stanovených v čl. 1 odst. +1 a čl. 2 odst. +1 rozhodnutí Rady 2014/145/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny, a z porušení čl. 3 odst. +1 nařízení Rady (EU) č. 269/2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.cs.p-54.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.cs.p-54.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..49c71a3cb15b1ee980fc7e274c56bc5438c1b076 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.cs.p-54.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +C 257/48 +CS +Úřední věstník Evropské unie +4.7.2022 +Žaloba podaná dne 19. května 2022 – PB v. SRB (Věc T-293/22) (2022/C 257/62) Jednací jazyk: francouzština Účastníci řízení Žalobce: PB (zástupkyně: N. de Montigny, advokátka) Žalovaný: Jednotný výbor pro řešení krizí (SRB) Návrhová žádání Žalobce navrhuje, aby Tribunál: — zrušil rozhodnutí předsedkyně SRB ze dne 16. července 2021, kterým nebyl žalobce přeřazen na konci přeřazovacího řízení v roce 2021; — v případě potřeby zrušil rozhodnutí SRB ze dne 14. února 2022, kterým byla zamítnuta stížnost podaná žalobcem dne 15. října 2021 proti rozhodnutí o tom, že nebude přeřazen; — uložil žalované náhradu nákladů řízení. +Žalobní důvody a hlavní argumenty Na podporu žaloby předkládá žalobce sedm žalobních důvodů. 1. +První žalobní důvod vycházející z porušení procesních pravidel použitelných na provádění přeřazení, jak je stanoveno v článku 5 obecných prováděcích ustanovení k článku 54 pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropské unie (dále jen „OPU“). 2. +Druhý žalobní důvod vycházející z nesprávné analýzy článku 4 OPU a nesprávného posouzení míry odpovědnosti ve vztahu k určité funkci, a nikoli ve vztahu k platové třídě. 3. +Třetí žalobní důvod vycházející z porušení procesních pravidel smíšeného výboru pro přeřazení a povinnosti vypracovat zprávu týkající se každého hodnotícího období. 4. +Čtvrtý žalobní důvod vycházející z porušení práva na přístup k dokumentům a z porušení zásad transparentnosti, předvídatelnosti a právní jistoty, jakož i z existence objektivní podjatosti z důvodu nedostatku informací v několika fázích řízení. 5. +Pátý žalobní důvod vycházející z porušení povinnosti uvést odůvodnění a chyb učiněných v seznamu posuzovaných faktorů. 6. +Šestý žalobní důvod vycházející z porušení přílohy II OPU a stanoveného cílového průměru. 7. +Sedmý žalobní důvod vycházející ze zjevně nesprávného posouzení spisu žalobce, jeho zásluh a počtu odpracovaných let ve srovnání s kolegy na tomtéž ředitelství. +Žaloba podaná dne 20. května 2022 – Crush Series Publishing v. EUIPO – Mediaproduccion (The Crush Series) (Věc T-295/22) (2022/C 257/63) Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: angličtina Účastníci řízení Žalobkyně: Crush Series Publishing s.r.o. +(Praha, Česká republika) (zástupkyně: D.-M. +Belciu, advokátka) Žalovaný: Úřad Evropské unie pro duševní vlastnictví (EUIPO) Další účastnice řízení před odvolacím senátem: Mediaproduccion SLU (Barcelona, Španělsko) diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.da.p-27.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.da.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4ccde4e125ca31b3d58e3c2ed143fe3dd902decd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.da.p-27.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +4.7.2022 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +C 257/21 +2) Såfremt det første spørgsmål besvares bekræftende, er artikel 47 i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, sammenholdt med artikel 267 TEUF, § § 2 og 4 i rammeaftalen vedrørende tidsbegrænset ansættelse, der er indgået af EFS, UNICE og CEEP, som gennemført ved Rådets direktiv 1999/70/EF af 28. juni 1999, samt det grundlæggende princip om de europæiske retsinstansers uafhængighed og uafsættelighed da til hinder for en national bestemmelse som artikel 21 i lovdekret nr. +116 af 13. juli 2017, ifølge hvilken en fredsdommer som den forelæggende dommer — som er uden effektiv retlig, økonomisk eller social beskyttelse — der ønsker at anvende EU-retten, som fortolket af Domstolen i dommen i sagen UX [mod Governo della Repubblica italiana], ved at se bort fra de nationale bestemmelser, der hindrer sikring af den anmodede beskyttelse, automatisk opsiges fra sit dommerhverv af organer inden for den italienske stat, der er part i hovedsagen, eksempelvis Consiglio superiore della magistratura og Ministero della giustizia (justitsministeriet), uden kontradiktion og uden den disciplinære procedure, som var fastsat inden ikrafttrædelsen af lovdekret nr. +116/2017[?] 3) Hvis de to første spørgsmål besvares bekræftende, udgør en intern situation i den italienske stat da en tilsidesættelse af »retsstatsprincippet« som defineret i artikel 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2020/2092 af 16. december 2020 om en generel ordning med konditionalitet til beskyttelse af Unionens budget (2), såfremt situationen er kendetegnet ved følgende: — Den sagsøgende fredsdommer og yderligere 4 769 honorære dommere, som udøvede deres hverv pr. +15. august 2017, herunder den forelæggende dommer, savner for så vidt angår arbejdsvilkårene den retlige, økonomiske eller sociale beskyttelse, som er indrømmet sammenlignelige professionelle dommere, og kan derfor ikke udøve deres dommerhverv på uafhængig og uafsættelig vis. — Den italienske regering, »arbejdsgiveren« Ministero della giustizia, det nationale parlament, Consiglio superiore della magistratura, Suprema Corte di Cassazione (kassationsdomstol) og Consiglio di Stato (øverste domstol i forvaltningsretlige sager) nægter systematisk at anerkende EU-rettens forrang og at anvende Domstolens praksis vedrørende den juridiske status og de rettigheder, som EU-retten sikrer den sagsøgende fredsdommer og 4 769 honorære dommere, som udøver deres dommerhverv under identiske vilkår som professionelle dommere. — 4 769 honorære dommere, herunder den forelæggende dommer, men undtaget sagsøgeren, der allerede udøvede deres hverv pr. +15. august 2017, skal give afkald på alle rettigheder, som EU-retten sikrer dem, såfremt de ønsker at deltage, med positivt udfald, i en ny vurderingsprocedure med henblik på fortsat at udøve hvervet, indtil de fylder 70 år, selv hvis alle ovennævnte honorære dommere i henhold til den lovgivning, som var i kraft indtil den 31. december 2021, fra Consiglio superiore della magistratura modtog foranstaltningen til bekræftelse af, at de kan fortsætte i deres hverv indtil den 31. maj 2024, og under alle omstændigheder indtil datoen for automatisk ophør af hvervet som følge af opnået alder, idet de forhold, som krænker »stabiliserede« honorære dommeres uafhængighed og uafsættelighed, fastholdes selv efter hvervets »stabilisering«. — De finansielle tilskud fra Unionens budget med henblik på reform af civile domstole og straffedomstole i Italien i retning af en retfærdig rettergang inden en rimelig frist, som defineret i den nationale genopretningsplan, inkluderer ingen foranstaltning til støtte for honorære dommere og er rettet hovedsageligt mod tidsbegrænset ansættelse af 16 500 administrative tjenestemænd, der betegnes som »tjenestemænd i procesafdelingen«, og som ansættes af Ministero della giustizia på grundlag af et tidsbegrænset ansættelsesforhold med samme økonomiske vilkår som »stabiliserede« honorære dommere, men med uafsættelighed på det disciplinære plan i hele ansættelsesperioden, hvilket ikke er indrømmet honorære dommere, selv efter disses »stabilisering«? +4) Såfremt de tre første spørgsmål besvares bekræftende, er artikel 278 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF) og artikel 160 i Domstolens procesreglement da retsstridige, nemlig i strid med artikel 2, 6 og 19 i traktaten om [Den Europæiske Union], for så vidt som de ikke giver Domstolen beføjelse til, inden for rammerne af præjudicielle forelæggelser i henhold til artikel 267 TEUF, at foreskrive de foreløbige forholdsregler, som den finder nødvendige, herunder om udsættelse af gennemførelsen af nationale lovgivningsakter, som tilsidesætter retsstats­ princippet og skader Unionens finansielle interesser i overensstemmelse med de i forordning 2020/2092 fastsatte principper og betingelser[?] +(1) (2) +Rådets direktiv 1999/70/EF af 28.6.1999 om rammeaftalen vedrørende tidsbegrænset ansættelse, der er indgået af EFS, UNICE og CEEP (EFT 1999, L 175, s. 43). +(EUT 2020, L.433I, s. 1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.da.p-52.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.da.p-52.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5230aadd46e6002bd5eeabb524e40c39a332074f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.da.p-52.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +DA +C 257/46 +Den Europæiske Unions Tidende +4.7.2022 +Søgsmålsgrunde og væsentligste argumenter Til støtte for søgsmålet har sagsøgeren fremsat fire anbringender. 1. +Første anbringende om en tilsidesættelse af begrundelsespligten, af artikel 296 TEUF og af artikel 41 i chartret om grundlæggende rettigheder samt om en tilsidesættelse af retten til en effektiv domstolsbeskyttelse og af artikel 47 i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder. 2. +Andet anbringende om et åbenbart urigtigt skøn, om, at bevisbyrden ikke er blevet løftet, og om en tilsidesættelse af det opførelseskriterium, der er fastsat i artikel 1, stk. +1, litra a) og e), og artikel 2, stk. +1, litra a) og g), i Rådets afgørelse 2014/145/FUSP af 17. marts 2014 samt i artikel 3, stk. +1, litra a) og g), i Rådets forordning (EU) nr. +269/2014 af 17. marts 2014, hvilke retsforskrifter begge vedrører restriktive foranstaltninger over for tiltag, der underminerer eller truer Ukraines territoriale integritet, suverænitet og uafhængighed. 3. +Tredje anbringende om en tilsidesættelse af proportionalitetsprincippet og en tilsidesættelse af sagsøgerens grundlæggende ret til frihed til at oprette og drive egen virksomhed og grundlæggende ejendomsret (artikel 16 og 17 i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder). 4. +Fjerde anbringende om en tilsidesættelse af det grundlæggende princip om forbud mod forskelsbehandling. +(1) (2) +EUT 2022, L 80, s. 31. +EUT 2022, L 80, s. 1. +Sag anlagt den 19. maj 2022 — Moshkovich mod Rådet (Sag T-283/22) (2022/C 257/60) Processprog: engelsk Parter Sagsøger: Vadim Nikolaevich Moshkovich (Tambov, Rusland) (ved advokaterne D. Rovetta, M. Campa, T. Bontinck, A. Guillerme, L. Burguin, M. Moretto, V. Villante og M. Pirovano) Sagsøgt: Rådet for Den Europæiske Union +Sagsøgerens påstande — Rådets afgørelse (FUSP) 2022/397 af 9. marts 2022 om ændring af afgørelse 2014/145/FUSP om restriktive foranstaltninger over for tiltag, der underminerer eller truer Ukraines territoriale integritet, suverænitet og uafhængighed (1) og Rådets gennemførelsesforordning (EU) 2022/396 af 9. marts 2022 om gennemførelse af forordning (EU) nr. +269/2014 om restriktive foranstaltninger over for tiltag, der underminerer eller truer Ukraines territoriale integritet, suverænitet og uafhængighed (2) annulleres. — Rådet tilpligtes at betale sagsomkostningerne. +Søgsmålsgrunde og væsentligste argumenter Til støtte for søgsmålet har sagsøgeren fremsat fire anbringender. 1. +Første anbringende om en tilsidesættelse af retten til en effektiv domstolsbeskyttelse og af artikel 47 i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder samt om en tilsidesættelse af begrundelsespligten og af artikel 296 TEUF. 2. +Andet anbringende om et åbenbart urigtigt skøn og om en tilsidesættelse af det opførelseskriterium, der er fastsat i artikel 1, stk. +1, og artikel 2, stk. +1, i Rådets afgørelse 2014/145/FUSP af 17. marts 2014 om restriktive foranstaltninger over for tiltag, der underminerer eller truer Ukraines territoriale integritet, suverænitet og uafhængighed, og af artikel 3, stk. +1, i Rådets forordning (EU) nr. +269/2014 af 17. marts 2014 om restriktive foranstaltninger over for tiltag, der underminerer eller truer Ukraines territoriale integritet, suverænitet og uafhængighed. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.da.p-54.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.da.p-54.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c4bdc694e89758ddca7aa45fa1f08f500aafdba2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.da.p-54.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +C 257/48 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +4.7.2022 +Sag anlagt den 19. maj 2022 — PB mod SRB (Sag T-293/22) (2022/C 257/62) Processprog: fransk Parter Sagsøger: PB (ved advokat N. de Montigny) Sagsøgt: Den Fælles Afviklingsinstans (SRB) Sagsøgerens påstande — Afgørelse truffet den 16. juli 2021 af SRB’s formand om ikke at genindplacere sagsøgeren i forbindelse med indplaceringsproceduren i 2021 annulleres. — Om nødvendigt annulleres SRB’s afgørelse af 14. februar 2022 om afslag på den klage, som sagsøgeren indgav den 15. oktober 2021, over afgørelsen om ikke genindplacere ham. — SRB tilpligtes at betale sagsomkostningerne. +Søgsmålsgrunde og væsentligste argumenter Til støtte for søgsmålet har sagsøgeren fremsat syv anbringender. 1. +Første anbringende vedrører tilsidesættelse af de processuelle regler, der finder anvendelse på indplaceringsproceduren, således som denne er fastsat i artikel 5 i de almindelige gennemførelsesbestemmelser til artikel 54 i ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i Den Europæiske Union (herefter »de almindelige gennemførelsesbestemmelser«). 2. +Andet anbringende vedrører en fejlagtig analyse af de almindelige gennemførelsesbestemmelsers artikel 4 og en fejlagtig vurdering af ansvarsniveauer i forhold til en stilling og ikke i forhold til en lønklasse. 3. +Tredje anbringende vedrører tilsidesættelse af forretningsordenen for det blandede indplaceringsudvalg og af forpligtelsen til at udfærdige en rapport om hver enkelt bedømmelsesrunde. 4. +Fjerde anbringende vedrører tilsidesættelse af retten til aktindsigt og tilsidesættelse af gennemsigtighedsprincippet, princippet om forudsigelighed og retssikkerhedsprincippet samt den omstændighed, at der i det mindste forelå objektiv partiskhed som følge af manglen på information på flere trin i proceduren. 5. +Femte anbringende om tilsidesættelse af begrundelsespligten og fejl i listen over bedømmelseselementer. 6. +Sjette anbringende om tilsidesættelse af bilag II til de almindelige gennemførelsesbestemmelser og af det fastsatte gennemsnitlige mål. 7. +Syvende anbringende om anlæggelse af et åbenbart urigtigt skøn for så vidt angår sagsøgerens situation, fortjenester og anciennitet i sammenligning med kollegerne inden for samme direktorat. +Sag anlagt den 20. maj 2022 — Crush Series Publishing mod EUIPO — Mediaproduccion (The Crush Series) (Sag T-295/22) (2022/C 257/63) Stævningen er affattet på engelsk Parter Sagsøger: Crush Series Publishing s.r.o. (Prag, Den Tjekkiske Republik) (ved advokat D.-M. Belciu) Sagsøgt: Den Europæiske Unions Kontor for Intellektuel Ejendomsret (EUIPO) Den anden part i sagen for appelkammeret: Mediaproduccion SLU (Barcelona, Spanien) diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.de.p-27.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.de.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c6f139e03dd4978cd50ffdf3abf9f5ce2b2ecb65 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.de.p-27.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +4.7.2022 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +C 257/21 +2. +Falls die erste Frage bejaht wird: Stehen Art. 47 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union in Verbindung mit Art. 267 AEUV, die Paragrafen 2 und 4 der EGB-UNICE CEEP-Rahmenvereinbarung über befristete Arbeitsverträge, durchgeführt durch die Richtlinie 1999/70/EG des Rates vom 28. Juni 1999, und der Grundsatz der Unabhängigkeit und Unabsetzbarkeit des europäischen Richters einer nationalen Rechtsvorschrift — wie Art. 21 des Decreto legislativo Nr. 116 vom 13. Juli 2017 — entgegen, die den vorlegenden Friedensrichter, der keinen effektiven rechtlichen, wirtschaftlichen und sozialversicherungsrechtlichen Schutz genießt und der das Unionsrecht in der Auslegung durch den Gerichtshof im Urteil UX anzuwenden beabsichtigt, indem er die nationalen Rechtsvorschriften unangewendet lässt, die der Anerkennung des verlangten Schutzes entgegenstehen, der automatischen Auflösung des richterlichen Amtes durch die Organe des italienischen Staates aussetzt, die Beteiligte des Ausgangsverfahrens sind, wie der Oberste Rat für das Gerichtswesen und das Justizministerium, und zwar ohne kontradiktorisches Verfahren und ohne das vor dem Inkrafttreten des Decreto legislativo Nr. 116/2017 vorgesehene Disziplinarverfahren? 3. +Falls die ersten beiden Fragen bejaht werden: Stellt es einen Verstoß gegen die „Rechtsstaatlichkeit“ im Sinne von Art. 2 Buchst. +a der Verordnung (EU, Euratom) 2020/2092 (2) des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Dezember 2020 über eine allgemeine Konditionalitätsregelung zum Schutz des Haushalts der Union dar, wenn eine innerstaatliche Situation in Italien gegeben ist, wonach — die klagende Friedensrichterin und weitere 4 769 ehrenamtliche Richter, die am 15. August 2017 bereits im Dienst waren, darunter auch der vorlegende Richter, ohne effektiven rechtlichen, wirtschaftlichen und sozialversicherungs­ rechtlichen Schutz der Arbeitsbedingungen sind, die den vergleichbaren Berufsrichtern gewährleistet werden, so dass sie ihr richterliches Amt nicht unter Bedingungen der Unabhängigkeit und der Unabsetzbarkeit ausüben können; — die italienische Regierung und der „Arbeitgeber“ Justizministerium, das nationale Parlament, der Oberste Rat für das Gerichtswesen, die Suprema Corte di Cassazione und der Consiglio di Stato sich systematisch weigern, den Vorrang des Unionsrechts anzuerkennen und die Rechtsprechung des Gerichtshofs zur Rechtsstellung und zu den der klagenden Friedensrichterin und 4 769 ehrenamtlichen Richtern, die unter den gleichen Voraussetzungen richterliche Aufgaben ausüben wie Berufsrichter, durch die Unionsregelung garantierten Rechten anzuwenden; — 4 769 ehrenamtliche Richter, darunter der vorlegende Richter und nicht die Klägerin, die bereits am 15. August 2017 im Dienst stand, auf jegliche durch das Unionsrecht garantierte Ansprüche werden verzichten müssen, wenn sie sich mit Erfolg einem neuen Bewertungsverfahren zur Fortsetzung des Dienstes unterziehen wollen, um bis zur Vollendung des 70. Lebensjahrs das richterliche Amt weiter auszuüben, obwohl alle diese ehrenamtlichen Richter mit Anordnung des Obersten Rats für das Gerichtswesen und vom Justizministerium auf der Grundlage der bis zum 31. Dezember 2021 geltenden Regelung bis zum 31. Mai 2024 und jedenfalls bis zum Zeitpunkt der automatischen Beendigung des Amtes aufgrund des Alters im Amt bestätigt wurden, wobei nach der „Stabilisierung“ des Amtes der Verstoß gegen die Unabhängigkeit und Unabsetzbarkeit des „stabilisierten“ ehrenamtlichen Richters bestehen bleibt; — die finanziellen Maßnahmen zulasten des Unionshaushalts für die Reform der Zivil- und Strafjustiz in Italien im Hinblick auf ein faires Verfahren innerhalb kurzer Fristen, wie im Piano Nazionale di Ripresa e Resilienza (Nationaler Plan für Aufbau und Resilienz) festgelegt, keine Maßnahme zur Stützung des ehrenamtlichen Richterstandes vorsehen, sondern hauptsächlich auf die befristete Einstellung von 16 500 Verwaltungsbeamten als „addetti all’ufficio del processo“ (Prozessbüromitarbeiter) ausgerichtet sind, die in einem abhängigen Arbeitsverhältnis beim Justizministerium unter den gleichen wirtschaftlichen Bedingungen wie die „stabilisierten“ ehrenamtlichen Richter eingestellt wurden, jedoch disziplinarrechtlich unter Unabsetzbarkeitsvoraussetzungen für die gesamte Dauer des Arbeitsverhältnisses, die der ehrenamtlichen Richterschaft auch nach der „Stabilisierung“ nicht zuerkannt werden? 4. +Falls die ersten drei Fragen bejaht werden: Sind Art. 278 AEUV und Art. 160 der Verfahrensordnung des Gerichtshofs wegen Widerspruchs zu den Art. 2, 6 und 19 des Vertrags über die Europäische Union rechtswidrig, da sie es dem Gerichtshof im Rahmen von Vorabentscheidungsverfahren nach Art. 267 AEUV nicht erlauben, auch die erforderlichen einstweiligen Anordnungen zur Aussetzung nationaler Rechtsakte zu erlassen, die die Rechtsstaatlichkeit und die finanziellen Interessen der Union nach den Grundsätzen und Konditionalitäten nach der Verordnung 2020/2092 beeinträchtigen? +(1) (2) +Richtlinie 1999/70/EG des Rates vom 28. Juni 1999 zu der EGB-UNICE-CEEP-Rahmenvereinbarung über befristete Arbeitsverträge (ABl. +1999, L 175, S. 43). ABl. +2020, L 433I, S. 1. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.de.p-52.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.de.p-52.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5c13ec4ef936dad22aabfd41e7d997aba74abeb8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.de.p-52.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +DE +C 257/46 +Amtsblatt der Europäischen Union +4.7.2022 +Klagegründe und wesentliche Argumente Die Klage wird auf folgende vier Gründe gestützt: 1. +Verstoß gegen die Begründungspflicht, gegen Art. 296 AEUV, gegen Art. 41 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union, gegen das Recht auf einen effektiven gerichtlichen Schutz und gegen Art. 47 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union. +2. Offensichtlicher Beurteilungsfehler, Verkennung der Beweislast und Verstoß gegen die Kriterien für die Aufnahme in die Liste nach Art. 1 Abs. +1 Buchst. +a und e sowie Art. 2 Abs. +1 Buchst. +a und g des Beschlusses 2014/145/GASP des Rates vom 17. März 2014 sowie nach Art. 3 Abs. +1 Buchst. +a und g der Verordnung (EU) Nr. 269/2014 des Rates vom 17. März 2014, beide über restriktive Maßnahmen angesichts von Handlungen, die die territoriale Unversehrtheit, Souveränität und Unabhängigkeit der Ukraine untergraben oder bedrohen. 3. +Verstoß gegen den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit und Verletzung der Grundrechte des Klägers auf Eigentum sowie auf unternehmerische Freiheit (Art. +16 und 17 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union). 4. +Verstoß gegen den Grundsatz der Nichtdiskriminierung. +(1) (2) +ABl. +2022, L 80, S. 31. ABl. +2022, L 80, S. 1. +Klage, eingereicht am 19. Mai 2022 — Moshkovich/Rat (Rechtssache T-283/22) (2022/C 257/60) Verfahrenssprache: Englisch Parteien Kläger: Vadim Nikolaevich Moshkovich (Tambov, Russland) (vertreten durch Rechtsanwälte D. Rovetta, M. Campa, T. Bontinck, Rechtsanwältin A. Guillerme, Rechtsanwälte L. Burguin, M. Moretto, V. Villante und Rechtsanwältin M. Pirovano) Beklagter: Rat der Europäischen Union Anträge Der Kläger beantragt, — den Beschluss (GASP) 2022/397 des Rates vom 9. März 2022 zur Änderung des Beschlusses 2014/145/GASP über restriktive Maßnahmen angesichts von Handlungen, die die territoriale Unversehrtheit, Souveränität und Unab­ hängigkeit der Ukraine untergraben oder bedrohen (1), sowie die Durchführungsverordnung (EU) 2022/396 des Rates vom 9. März 2022 zur Durchführung der Verordnung (EU) Nr. 269/2014 über restriktive Maßnahmen angesichts von Handlungen, die die territoriale Unversehrtheit, Souveränität und Unabhängigkeit der Ukraine untergraben oder bedrohen (2) (im Folgenden: angefochtene Rechtsakte), für nichtig zu erklären, und — dem Rat die Kosten des Verfahrens aufzuerlegen. +Klagegründe und wesentliche Argumente Die Klage wird auf folgende vier Gründe gestützt: 1. +Verstoß gegen das Recht auf einen effektiven gerichtlichen Schutz, gegen Art. 47 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union, gegen die Begründungspflicht und gegen Art. 296 AEUV. 2. +Offensichtlicher Beurteilungsfehler und Verstoß gegen die Kriterien für die Aufnahme in die Liste nach Art. 1 Abs. 1 und Art. 2 Abs. +1 des Beschlusses 2014/145/GASP des Rates vom 17. März 2014 über restriktive Maßnahmen angesichts von Handlungen, die die territoriale Unversehrtheit, Souveränität und Unabhängigkeit der Ukraine untergraben oder bedrohen, und nach Art. 3 Abs. +1 der Verordnung (EU) Nr. 269/2014 des Rates vom 17. März 2014 über restriktive Maßnahmen angesichts von Handlungen, die die territoriale Unversehrtheit, Souveränität und Unabhängigkeit der Ukraine untergraben oder bedrohen. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.de.p-54.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.de.p-54.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b5bfc4ecfc210a5d1de0ec6f93193bf34069f199 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.de.p-54.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +C 257/48 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +4.7.2022 +Klage, eingereicht am 19. Mai 2022 — PB/SRB (Rechtssache T-293/22) (2022/C 257/62) Verfahrenssprache: Französisch Parteien Kläger: PB (vertreten durch Rechtsanwältin N. de Montigny) Beklagter: Einheitlicher Abwicklungsausschuss (SRB) Anträge Der Kläger beantragt, — die Entscheidung der Vorsitzenden des SRB vom 16. Juli 2021 aufzuheben, mit der der Kläger nach dem Neueinstufungsverfahren 2021 nicht neu eingestuft wurde; — soweit erforderlich, die Entscheidung des SRB vom 14. Februar 2022 aufzuheben, mit der die vom Kläger am 15. Oktober 2021 eingelegte Beschwerde gegen die Entscheidung, mit der er nicht neu eingestuft wurde, zurückgewiesen wurde; — dem Beklagten die Kosten des Verfahrens aufzuerlegen. +Klagegründe und wesentliche Argumente Der Kläger macht sieben Klagegründe geltend. 1. +Erster Klagegrund: Verstoß gegen die Verfahrensregeln für die Durchführung das Neueinstufungsverfahrens gemäß Art. 5 der allgemeinen Durchführungsbestimmungen zu Art. 54 der Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten der Europäischen Union (im Folgenden: ADB) 2. +Zweiter Klagegrund: fehlerhafte Analyse von Art. 4 der ADB und fehlerhafte Bewertung des Verantwortungsgrades in Bezug auf eine Funktion und nicht in Bezug auf eine Besoldungsgruppe 3. +Dritter Klagegrund: Verstoß gegen die Verfahrensvorschriften des Gemischten Neueinstufungsausschusses und Verletzung der Pflicht zur Erstellung eines Berichts zu jeder Beurteilung 4. +Vierter Klagegrund: Verletzung des Rechts auf Zugang zu Dokumenten und der Grundsätze der Transparenz, der Vorhersehbarkeit und der Rechtssicherheit sowie Vorliegen von, zumindest objektiver, Voreingenommenheit aufgrund von Informationsmangel in mehreren Verfahrensstadien 5. +Fünfter Klagegrund: Verletzung der Begründungspflicht und Fehler in der Liste der beurteilten Faktoren 6. +Sechster Klagegrund: Verstoß gegen Anhang II der ADB und gegen das festgelegte durchschnittliche Ziel 7. +Siebter Klagegrund: offensichtlicher Beurteilungsfehler in Bezug auf den Fall des Klägers, seine Verdienste und sein Dienstalter im Vergleich zu den Kollegen aus derselben Direktion +Klage, eingereicht am 20. Mai 2022 — Crush Series Publishing/EUIPO — Mediaproduccion (The Crush Series) (Rechtssache T-295/22) (2022/C 257/63) Sprache der Klageschrift: Englisch Parteien Klägerin: Crush Series Publishing s.r.o. (Prag, Tschechische Republik) (vertreten durch Rechtsanwältin D.-M. Belciu) Beklagter: Amt der Europäischen Union für geistiges Eigentum (EUIPO) Andere Beteiligte im Verfahren vor der Beschwerdekammer: Mediaproduccion SLU (Barcelona, Spanien) diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.el.p-27.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.el.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..98eb7116f4c92f753985c3324506aedc1d519359 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.el.p-27.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +4.7.2022 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +C 257/21 +2) Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτημα, αντιβαίνει στο άρθρο 47 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σε συνδυασμό με το άρθρο 267 ΣΛΕΕ, τις ρήτρες 2 και 4 της συμφωνίας-πλαισίου για την εργασία ορισμένου χρόνου που συνήφθη από τη CES, την UNICE και το CEEP, η οποία τέθηκε σε εφαρμογή με την οδηγία 1999/70/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, και τη θεμελιώδη αρχή της ανεξαρτησίας και της ισοβιότητας του Ευρωπαίου δικαστή, εθνική διάταξη, όπως το άρθρο 21 του νομοθετικού διατάγματος αριθ. +116, της 13ης Ιουλίου 2017, η οποία εκθέτει τον δικαστή που συγκροτεί το αιτούν δικαστήριο (στερούμενο αποτελεσματικής νομικής, οικονομικής και κοινωνικοασφαλι­ στικής προστασίας) ο οποίος προτίθεται να εφαρμόσει το δίκαιο της Ένωσης, όπως αυτό ερμηνεύθηκε από το Δικαστήριο στην απόφαση UX, αφήνοντας ανεφάρμοστες τις εθνικές διατάξεις που αποκλείουν την παροχή της αιτούμενης προστασίας, στην αυτοδίκαιη παύση των δικαστικών καθηκόντων από όργανα του ιταλικού κράτους που μετέχουν στην κύρια δίκη, όπως το CSM και το Ministero della giustizia (Υπουργείο Δικαιοσύνης, Ιταλία), χωρίς κατ’ αντιμωλία διαδικασία και χωρίς πειθαρχική διαδικασία προβλεπόμενη πριν από την έναρξη ισχύος του νομοθετικού διατάγματος 116/2017; 3) Σε περίπτωση καταφατικής απάντησης στα δύο πρώτα ερωτήματα, συνιστά παραβίαση του «κράτους δικαίου», κατά την έννοια του άρθρου 2, στοιχείο α', του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) 2020/2092 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2020, περί γενικού καθεστώτος αιρεσιμότητας για την προστασία του προϋπολογισμού της Ένωσης (2), εσωτερική κατάσταση του ιταλικού κράτους, στην οποία: — η αιτούσα ειρηνοδίκης και άλλοι 4 769 επί θητεία δικαστές ήδη υπηρετούντες στις 15 Αυγούστου 2017, μεταξύ των οποίων και ο δικαστής που συγκροτεί το αιτούν δικαστήριο, στερούνται της κανονιστικής, οικονομικής και κοινωνικής προστασίας όσον αφορά τους όρους εργασίας που παρέχονται στους αντίστοιχους τακτικούς δικαστές, οπότε αυτοί δεν μπορούν να ασκούν τα δικαιοδοτικά καθήκοντά τους υπό συνθήκες ανεξαρτησίας και ισοβιότητας; — η Ιταλική Κυβέρνηση και ο «εργοδότης» Ministero della giustizia (Υπουργείο Δικαιοσύνης), το Εθνικό Κοινοβούλιο, το CSM, το Suprema Corte di Cassazione (Ανώτατο Ακυρωτικό Δικαστήριο, Ιταλία) και το Consiglio di Stato (Συμβούλιο της Επικρατείας) αρνούνται συστηματικά να αναγνωρίσουν την υπεροχή του δικαίου της Ένωσης και να εφαρμόσουν τη νομολογία του Δικαστηρίου σχετικά με το νομικό καθεστώς και τα δικαιώματα που κατοχυρώνονται από το δίκαιο της Ένωσης υπέρ της αιτούσας ειρηνοδίκη και 4 769 επί θητεία δικαστών που ασκούν τα δικαστικά καθήκοντά τους υπό τις ίδιες συνθήκες με τους τακτικούς δικαστές; — 4 769 επί θητεία δικαστές, συμπεριλαμβανομένου του δικαστή που συγκροτεί το αιτούν δικαστήριο αλλά όχι της αιτούσας, οι οποίοι υπηρετούσαν ήδη στις 15 Αυγούστου 2017, θα πρέπει να παραιτηθούν από κάθε δικαίωμα που κατοχυρώνεται από το δίκαιο της Ένωσης εάν προτίθενται να υποβληθούν επιτυχώς σε νέα διαδικασία αξιολογήσεως, προκειμένου να εξακολουθήσουν να ασκούν τα δικαστικά καθήκοντά τους μέχρι τη συμπλήρωση του 70ού έτους της ηλικίας τους, μολονότι όλοι οι εν λόγω επί θητεία δικαστές έχουν λάβει από το CSM και το Ministero della giustizia (Υπουργείο Δικαιοσύνης), βάσει της ισχύουσας έως την 31η Δεκεμβρίου 2021 νομοθεσίας, απόφαση παράτασης της θητείας τους μέχρι την 31η Μαΐου 2024 και, εν πάση περιπτώσει, μέχρι την ημερομηνία αυτοδίκαιης παύσεως από τα καθήκοντα λόγω συμπληρώσεως του ορίου ηλικίας, οι δε συνθήκες προσβολής της ανεξαρτησίας και της ισοβιότητας του «μονιμοποιηθέντος» επί θητεία δικαστή εξακολουθούν να υφίστανται και μετά τη «μονιμοποίηση»; — οι δημοσιονομικές παρεμβάσεις που επιβαρύνουν τον προϋπολογισμό της Ένωσης για τη μεταρρύθμιση της αστικής και ποινικής δικαιοσύνης στην Ιταλία με σκοπό τη δίκαιη και ταχεία δίκη, όπως ορίζονται από το Piano Nazionale di Ripresa e Resilienza (Εθνικό Σχέδιο Ανάκαμψης και Ανθεκτικότητας, στο εξής: PNRR), δεν προβλέπουν μέτρα για τη στήριξη των ασκούντων τιμητικό δικαστικό λειτούργημα και αποσκοπούν κυρίως στην απασχόληση ορισμένου χρόνου 16 500 διοικητικών υπαλλήλων «με καθήκοντα υποστήριξης των δικαστηρίων», οι οποίοι προσλαμβάνονται με σχέση εξαρτημένης εργασίας στο Υπουργείο Δικαιοσύνης υπό τις ίδιες οικονομικές συνθήκες με τους ασκούντες τιμητικό δικαστικό λειτούργημα που έχουν «μονιμοποιηθεί», αλλά με όρους ισοβιότητας, από πειθαρχικής απόψεως, καθ’ όλη τη διάρκεια της σχέσης, οι οποίοι δεν αναγνωρίζονται στους ασκούντες τιμητικό δικαστικό λειτούργημα ακόμη και μετά τη «μονιμοποίησή» τους; 4) Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στα τρία πρώτα ερωτήματα, είναι το άρθρο 278 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το άρθρο 160 του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου παράνομα ως αντίθετα στα άρθρα 2, 6 και 19 της Συνθήκης [για την Ευρωπαϊκή Ένωση], στο μέτρο που δεν επιτρέπουν στο Δικαστήριο, στο πλαίσιο προδικαστικής διαδικασίας κινηθείσας βάσει του άρθρου 267 ΣΛΕΕ, να λάβει τα αναγκαία προσωρινά μέτρα ακόμη και αναστολής εθνικών νομοθετικών πράξεων που θίγουν το κράτος δικαίου και τα οικονομικά συμφέροντα της Ένωσης σύμφωνα με τις αρχές και τις προϋποθέσεις που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) 2020/2092; +(1) (2) +Οδηγία 1999/70/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, σχετικά με τη συμφωνία πλαίσιο για την εργασία ορισμένου χρόνου που συνήφθη από τη CES, την UNICE και το CEEP (ΕΕ 1999, L 175, σ. 43). +(EE 2020, L 433I, σ. 1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.el.p-52.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.el.p-52.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eabd48ff800b76cff9ed8121fc298ea6185c7173 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.el.p-52.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +EL +C 257/46 +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +4.7.2022 +Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα Προς στήριξη της προσφυγής, ο προσφεύγων προβάλλει τέσσερις λόγους ακυρώσεως. 1. +Με τον πρώτο λόγο προβάλλεται παράβαση της υποχρέωσης αιτιολογήσεως, παράβαση του άρθρου 296 ΣΛΕΕ και του άρθρου 41 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και προσβολή του δικαιώματος σε αποτελεσματική δικαστική προστασία και παράβαση του άρθρου 47 του ίδιου Χάρτη. 2. +Με τον δεύτερο λόγο προβάλλεται πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως, μη απόδειξη των προβαλλόμενων πραγματικών περιστατικών και παράβαση των κριτηρίων περί καταχωρίσεως τα οποία προβλέπονται, αφενός, στο άρθρο 1, παράγραφος 1, στοιχεία α' και ε', και στο άρθρο 2, παράγραφος 1, στοιχεία α' και ζ', της απόφασης 2014/145/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 17ης Μαρτίου 2014, και, αφετέρου, στο άρθρο 3, παράγραφος 1, στοιχεία α' και ζ', του κανονισμού (ΕΕ) 269/2014 του Συμβουλίου, της 17ης Μαρτίου 2014· αμφότερες οι προσβαλλόμενες πράξεις εισάγουν περιοριστικά μέτρα όσον αφορά δράσεις που υπονομεύουν ή απειλούν την εδαφική ακεραιότητα, την κυριαρχία και την ανεξαρτησία της Ουκρανίας. 3. +Με τον τρίτο λόγο προβάλλεται παραβίαση της αρχής της αναλογικότητας και προσβολή των θεμελιωδών δικαιωμάτων του προσφεύγοντος όσον αφορά την προστασία της ιδιοκτησίας και την επιχειρηματική ελευθερία (άρθρα 16 και 17 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης). 4. +Με τον τέταρτο λόγο προβάλλεται παραβίαση της θεμελιώδους αρχής της απαγόρευσης των διακρίσεων. +(1) (2) +ΕΕ 2022, L 80, σ. 31. +ΕΕ 2022, L 80, σ. +1. +Προσφυγή της 19ης Μαΐου 2022 — Moshkovich κατά Συμβουλίου (Υπόθεση T-283/22) (2022/C 257/60) Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική Διάδικοι Προσφεύγων: Vadim Nikolaevich Moshkovich (Tambov, Ρωσία) (εκπρόσωποι: D. Rovetta, M. Campa, T. Bontinck, A. Guillerme, L. Burguin, M. Moretto, V. Villante και M. Pirovano, δικηγόροι) Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Αιτήματα Ο προσφεύγων ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο: — να ακυρώσει την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2022/397 του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 2022, για την τροποποίηση της απόφασης 2014/145/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα όσον αφορά δράσεις που υπονομεύουν ή απειλούν την εδαφική ακεραιότητα, την κυριαρχία και την ανεξαρτησία της Ουκρανίας (1), και τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2022/396 του Συμβουλίου της 9ης Μαρτίου 2022 για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. +269/2014 σχετικά με περιοριστικά μέτρα για ενέργειες που υπονομεύουν ή απειλούν την εδαφική ακεραιότητα, την κυριαρχία και την ανεξαρτησία της Ουκρανίας (2)· και — να καταδικάσει το Συμβούλιο στα δικαστικά έξοδα. +Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα Προς στήριξη της προσφυγής, ο προσφεύγων προβάλλει τέσσερις λόγους ακυρώσεως. 1. +Με τον πρώτο λόγο προβάλλεται, αφενός, προσβολή του δικαιώματος σε αποτελεσματική δικαστική προστασία και παράβαση του άρθρου 47 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και, αφετέρου, παράβαση της υποχρέωσης αιτιολόγησης και του άρθρου 296 της ΣΛΕΕ. 2. +Με τον δεύτερο λόγο προβάλλεται πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως και παράβαση των κριτηρίων περί καταχωρίσεως που εισάγονται, αφενός, με το άρθρο 1, παράγραφος 1, και με το άρθρο 2, παράγραφος 1, της απόφασης 2014/145/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 17ης Μαρτίου 2014, σχετικά με περιοριστικά μέτρα όσον αφορά δράσεις που υπονομεύουν ή απειλούν την εδαφική ακεραιότητα, την κυριαρχία και την ανεξαρτησία της Ουκρανίας, και, αφετέρου, του άρθρου 3, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΕ) 269/2014 του Συμβουλίου, της 17ης Μαρτίου 2014, σχετικά με περιοριστικά μέτρα για ενέργειες που υπονομεύουν ή απειλούν την εδαφική ακεραιότητα, την κυριαρχία και την ανεξαρτησία της Ουκρανίας. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.el.p-54.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.el.p-54.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dbba769e1767b2b92ad2d197489eec13fde50de8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.el.p-54.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +C 257/48 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +4.7.2022 +Προσφυγή της 19ης Μαΐου 2022 — PB κατά SRB (Υπόθεση T-293/22) (2022/C 257/62) Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική Διάδικοι Προσφεύγων: PB (εκπρόσωπος: N. de Montigny, δικηγόρος) Καθού: Ενιαίο Συμβούλιο Εξυγίανσης (SRB) Αιτήματα Ο προσφεύγων ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο: — να ακυρώσει την απόφαση της προέδρου του SRB της 16ης Ιουλίου 2021, περί μη ανακατατάξεως του προσφεύγοντος κατά το πέρας της περιόδου ανακατατάξεων του 2021· — εφόσον το κρίνει αναγκαίο, να ακυρώσει την απόφαση του SRB της 14ης Φεβρουαρίου 2022 με την οποία απορρίφθηκε η διοικητική ένσταση που υπέβαλε ο προσφεύγων στις 15 Οκτωβρίου 2021 κατά της απόφασης περί μη ανακατατάξεώς του· — να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα. +Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα Προς στήριξη της προσφυγής του, ο προσφεύγων προβάλλει επτά λόγους ακυρώσεως. 1. +Με τον πρώτο λόγο προβάλλεται παράβαση των διαδικαστικών κανόνων που εφαρμόζονται στο πλαίσιο της διαδικασίας ανακατατάξεων όπως προβλέπεται από το άρθρο 5 των γενικών εκτελεστικών διατάξεων του άρθρου 54 του καθεστώτος που εφαρμόζεται επί του λοιπού προσωπικού της Ευρωπαϊκής Ένωσης (στο εξής: ΓΕΔ). 2. +Με τον δεύτερο λόγο προβάλλεται εσφαλμένη ανάλυση του άρθρου 4 των ΓΕΔ και εσφαλμένη εκτίμηση των επιπέδων ευθύνης σε σχέση με τα καθήκοντα και όχι με τον βαθμό. 3. +Με τον τρίτο λόγο προβάλλεται παράβαση των διαδικαστικών κανόνων της μεικτής επιτροπής ανακατατάξεων και της υποχρέωσης κατάρτισης έκθεσης για κάθε περίοδο αξιολογήσεως. 4. +Με τον τέταρτο λόγο προβάλλεται προσβολή του δικαιώματος πρόσβασης στα έγγραφα και παραβίαση των αρχών της διαφάνειας, της προβλεψιμότητας και της ασφάλειας δικαίου, καθώς και μεροληψία, τουλάχιστον από αντικειμενική άποψη, λόγω της έλλειψης πληροφόρησης σε πλείονα στάδια της διαδικασίας. 5. +Με τον πέμπτο λόγο προβάλλονται παράβαση της υποχρέωσης αιτιολογήσεως και σφάλματα στον κατάλογο των παραμέτρων που εκτιμήθηκαν. 6. +Με τον έκτο λόγο προβάλλεται παράβαση του παραρτήματος II των ΓΕΔ και του μέσου όρου που τέθηκε ως στόχος. 7. +Με τον έβδομο λόγο προβάλλεται πρόδηλο σφάλμα κατά την εκτίμηση του φακέλου του προσφεύγοντος, των προσόντων του και της αρχαιότητάς του σε σχέση με συναδέλφους της ίδιας Διευθύνσεως. +Προσφυγή της 20ής Μαΐου 2022 — Crush Series Publishing κατά EUIPO — Mediaproduccion (The Crush Series) (Υπόθεση T-295/22) (2022/C 257/63) Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική Διάδικοι Προσφεύγουσα: Crush Series Publishing s.r.o. (Πράγα, Τσεχική Δημοκρατία) (εκπρόσωπος: D.-M. +Belciu, δικηγόρος) Καθού: Γραφείο Διανοητικής Ιδιοκτησίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUIPO) Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Mediaproduccion SLU (Βαρκελώνη, Ισπανία) diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.en.p-27.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.en.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9ccb145409cc9deb91f977a23009575abe2d10ec --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.en.p-27.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +4.7.2022 +EN +Official Journal of the European Union +C 257/21 +2. +If the answer to the first question is in the affirmative, does Article 47 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union, in conjunction with Article 267 TFEU, clauses 2 and 4 of the framework agreement on fixed-term work concluded by ETUC, UNICE and CEEP and laid down in Directive 1999/70/EC of 28 June 1999, and the fundamental principle of the independence and irremovability of European judges, preclude a national provision — such as Article 21 of Legislative Decree No 116 of 13 July 2017 — which exposes the referring judge (also a magistrate), without effective legal, economic and social security protections, who intends to apply EU law, as interpreted by the Court of Justice in UX, disapplying national provisions precluding the recognition of the protection sought, to the automatic termination of judicial office by bodies of the Italian State (a party in the main proceedings), such as the Supreme Council of the Judiciary and the Ministero della giustizia (Ministry of Justice), without an inter partes procedure and without disciplinary proceedings before the entry into force of Legislative Decree No 116/2017? +3. +If the answer to the first two questions is in the affirmative, is there a violation of the ‘rule of law’, according to the concept defined in Article 2(a) of Regulation (EU, Euratom) 2020/2092 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2020 on a general regime of conditionality for the protection of the Union budget, (2) in a situation in Italy in which: +— the applicant and 4 769 other lay judges, who were already employed on 15 August 2017, including this referring judge, are deprived of normative, economic and social security protections in the working conditions provided for comparable professional judges, and therefore cannot hold judicial office independently and irremovably; +— the Italian Government and the ‘employer’, the Ministry of Justice, as well as the Italian Parliament, the Supreme Council of the Judiciary, the Suprema Corte di Cassazione (Supreme Court of Cassation, Italy) and the Council of State systematically refuse to recognise the primacy of EU law and to apply the case-law of the Court of Justice on the legal status and rights guaranteed by EU law to the applicant and the 4 769 lay judges performing judicial functions in the same conditions as professional judges; +— 4 769 lay judges, including this referring judge and excluding the applicant, already employed on 15 August 2017, will have to waive any right guaranteed by EU law if they intend, in order to remain in post, to undergo a new assessment procedure so that if successful they can continue to hold judicial office until the age of 70, even though all the lay judges were confirmed in post until 31 May 2024 by the Supreme Council of the Judiciary and by the Ministry of Justice, under the legislation in force until 31 December 2021, at least until such time as they must leave office because they have reached the maximum age, and even though, after the position was made permanent, the conditions undermining the independence and irremovability of lay judges who were given permanent positions continued to exist; +— the financial aid covered by the EU budget for the reform of civil and criminal justice in Italy to ensure a prompt and fair trial, as defined by the National Recovery and Resilience Plan (NRRP), does not include any measure to support the lay judiciary and is mainly aimed at the fixed-term employment of 16 500 administrative assistants recruited for the ‘office for proceedings’ (ufficio del processo), employed by the Ministry of Justice on the same economic terms as the lay judiciary who have been given permanent positions, but subject to conditions of irremovability on a disciplinary level throughout the period of employment, which is not recognised for the lay judiciary, even after being given permanent positions? +4. +If the first three questions are answered in the affirmative, are Article 278 of the Treaty on the Functioning of the European Union and Article 160 of the Rules of Procedure of the Court of Justice unlawful, for being contrary to Articles 2, 6 and 19 of the Treaty [on European Union], in so far as they do not allow the Court of Justice, in the context of preliminary ruling proceedings pursuant to Article 267 TFEU, to adopt the necessary interim measures, including the suspension of national legislative acts undermining the rule of law and harming the financial interests of the Union according to the principles and conditionalities laid down in Regulation 2020/2092? +(1) (2) +Council Directive 1999/70/EC of 28 June 1999 concerning the framework agreement on fixed-term work concluded by ETUC, UNICE and CEEP (OJ 1999 L 175, p. 43). +OJ 2020 L 433I, p. 1. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.en.p-52.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.en.p-52.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7a5dc5d4edecee613522793ed83716bfa22c9efa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.en.p-52.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +EN +C 257/46 +Official Journal of the European Union +4.7.2022 +Pleas in law and main arguments In support of the action, the applicant relies on four pleas in law. 1. +First plea in law, alleging infringement of the obligation to state reasons, of Article 296 TFEU and of Article 41 of the Charter of Fundamental Rights, as well as breach of the right to effective judicial protection and of Article 47 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union. 2. +Second plea in law, alleging manifest error of assessment, failure to discharge the burden of proof, breach of the listing criteria set forth in Article 1(1)(a) and (e) and 2(1)(a) and (g) of Council Decision 2014/145/CFSP of 17 March 2014 and in Article 3(1)(a), and (g) of the Council Regulation (EU) No 269/2014 of 17 March 2014, both concerning restrictive measures in respect of actions undermining or threatening the territorial integrity, sovereignty and independence of Ukraine. 3. +Third plea in law, alleging breach of the principle of proportionality and the breach of the applicant’s fundamental rights to property and freedom to conduct business (Article 16 and 17 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union). 4. +Fourth plea in law, alleging infringement of the fundamental principle of non-discrimination. +(1) (2) +OJ 2022, L 80, p. 31. +OJ 2022, L 80, p. 1. +Action brought on 19 May 2022 — Moshkovich v Council (Case T-283/22) (2022/C 257/60) Language of the case: English Parties Applicants: Vadim Nikolaevich Moshkovich (Tambov, Russia) (represented by: D. Rovetta, M. Campa, T. Bontinck, A. Guillerme, L. Burguin, M. Moretto, V. Villante and M. Pirovano, lawyers) Defendant: Council of the European Union Form of order sought The applicant claims that the Court should: — annul the Council Decision (CFSP) 2022/397 of 9 March 2022 amending Decision 2014/145/CFSP concerning restrictive measures in respect of actions undermining or threatening the territorial integrity, sovereignty and independence of Ukraine (1), and the Council Implementing Regulation (EU) 2022/396 of 9 March 2022, implementing Regulation (EU) 269/2014 concerning restrictive measures in respect of actions undermining or threatening the territorial integrity, sovereignty and independence of Ukraine (2); and — order the Council to bear the costs of the proceedings. +Pleas in law and main arguments In support of the action, the applicant relies on four pleas in law. 1. +First plea in law, alleging breach of the right to effective judicial protection and of Article 47 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union, as well as a breach of the obligation to state reasons and of Article 296 TFEU. 2. +Second plea in law, alleging manifest error of assessment and breach of the listing criteria set forth in Article 1 (1) and 2(1) of Council Decision 2014/145/CFSP of 17 March 2014 concerning restrictive measures in respect of actions undermining or threatening the territorial integrity, sovereignty and independence of Ukraine, and of Article 3 (1) of the Council Regulation (EU) No 269/2014 of 17 March 2014 concerning restrictive measures in respect of actions undermining or threatening the territorial integrity, sovereignty and independence of Ukraine. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.en.p-54.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.en.p-54.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..98c2dfdce324c443e7c857f454bdb0e7996440f0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.en.p-54.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +C 257/48 +EN +Official Journal of the European Union +4.7.2022 +Action brought on 19 May 2022 — PB v SRB (Case T-293/22) (2022/C 257/62) Language of the case: French Parties Applicant: PB (represented by: N. de Montigny, lawyer) Defendant: Single Resolution Board (SRB) Form of order sought The applicant claims that the Court should: — annul the decision of the President of the SRB of 16 July 2021 not to reclassify the applicant at the end of the 2021 reclassification exercise; — in so far as necessary, annul the SRB’s decision of 14 February 2022 rejecting the complaint lodged by the applicant on 15 October 2021 against the decision not to reclassify him; — order the defendant to pay the costs. +Pleas in law and main arguments In support of the action, the applicant relies on seven pleas in law. 1. +First plea in law, alleging infringement of the procedural rules applicable to the implementation of the reclassification exercise as provided for by Article 5 of the general implementing provisions regarding Article 54 of the Conditions of Employment of Other Servants of the European Union (the ‘GIP’). 2. +Second plea in law, alleging an erroneous analysis of Article 4 of the GIP and an erroneous assessment of the levels of responsibility with respect to a function and not with respect to a grade. 3. +Third plea in law, alleging infringement of the rules of procedure of the Joint Reclassification Committee and of the obligation to draw up a report relating to each reclassification exercise. 4. +Fourth plea in law, alleging infringement of the right of access to documents and infringement of the principles of openness, predictability and legal certainty, and the existence of — at least objective — bias due to the lack of information at multiple stages of the procedure. 5. +Fifth plea in law, alleging infringement of the obligation to state reasons and errors in the list of factors assessed. 6. +Sixth plea in law, alleging infringement of Annex II to the GIP and the target average set. 7. +Seventh plea in law, alleging a manifest error of assessment of the applicant’s file, his merits and his seniority compared with colleagues in the same directorate. +Action brought on 20 May 2022 — Crush Series Publishing v EUIPO — Mediaproduccion (The Crush Series) (Case T-295/22) (2022/C 257/63) Language in which the application was lodged: English Parties Applicant: Crush Series Publishing s.r.o. (Prague, Czech Republic) (represented by: D.-M. +Belciu, lawyer) Defendant: European Union Intellectual Property Office (EUIPO) Other party to the proceedings before the Board of Appeal: Mediaproduccion SLU (Barcelona, Spain) diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.es.p-27.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.es.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1be5bc0cb0e6619ada5f96e7381693b651c878fa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.es.p-27.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +4.7.2022 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +C 257/21 +2) En caso de respuesta afirmativa a la primera cuestión, ¿se opone el artículo 47 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea, en relación con el artículo 267 TFUE, las cláusulas 2 y 4 del Acuerdo marco de la CES, la UNICE y el CEEP sobre el trabajo de duración determinada, contenido en la Directiva 1999/70/CE del Consejo, de 28 de junio de 1999, y el principio fundamental de independencia e inamovilidad del juez europeo, a una norma interna —como el artículo 21 del Decreto Legislativo n.o 116, de 13 de julio de 2017— que expone al juez de paz remitente, privado de protección jurídica, económica y de pensiones efectiva, que persigue aplicar el Derecho de la Unión tal como ha sido interpretado por el Tribunal de Justicia en su sentencia Governo della Repubblica italiana, dejando inaplicadas las normas internas que se oponen al reconocimiento de la protección solicitada, al cese automático en su cargo jurisdiccional por órganos del Estado italiano que son parte en el procedimiento principal, como el Consejo Superior del Poder Judicial y el Ministero della giustizia (Ministerio de Justicia), sin que exista un procedimiento contradictorio ni un procedimiento disciplinario antes de la entrada en vigor del Decreto Legislativo n.o 116/2017? +3) En caso de respuesta afirmativa a las dos primeras cuestiones, ¿constituye una violación del «Estado de Derecho», en el sentido del artículo 2, letra a), del Reglamento (UE, Euratom) 2020/2092 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2020, sobre un régimen general de condicionalidad para la protección del presupuesto de la Unión, (2) una situación interna del Estado italiano en la que: — la juez de paz recurrente y otros 4 769 jueces honorarios que se encontraban en activo a 15 de agosto de 2017, entre ellos el juez remitente, quedan privados de la protección jurídica, económica y de pensiones en las condiciones de trabajo garantizada a los jueces de carrera equiparables y, por tanto, no pueden desarrollar sus tareas jurisdiccionales en condiciones de independencia e inamovilidad; — el Gobierno italiano y el «empresario», el Ministerio de Justicia, el Parlamento Nacional, el Consejo Superior del Poder Judicial, la Suprema Corte di Cassazione (Tribunal Supremo de Casación, Italia) y el Consiglio di Stato se niegan sistemáticamente a reconocer la primacía del Derecho de la Unión y a aplicar la jurisprudencia del Tribunal de Justicia relativa al estatuto jurídico y a los derechos garantizados por la normativa de la UE a la juez de paz recurrente y a los 4 769 jueces honorarios en idénticas condiciones de ejercicio de las funciones jurisdiccionales que los jueces de carrera; — 4 769 jueces honorarios, entre los cuales se encuentra el juez remitente y de los que está excluida la recurrente, ya en servicio a 15 de agosto de 2017, deberán renunciar a todo derecho garantizado por el Derecho de la Unión si pretenden participar, para continuar en el servicio, con un resultado positivo, en un nuevo procedimiento de evaluación para mantener el cargo jurisdiccional hasta cumplir los 70 años de edad, aunque todos los mencionados jueces honorarios han recibido del Consejo Superior del Poder Judicial y del Ministerio de Justicia, con arreglo a la normativa en vigor hasta el 31 de diciembre de 2021, la decisión de confirmación en el cargo hasta el 31 de mayo de 2024 y, en cualquier caso, hasta la fecha de cese automático en el cargo por edad, manteniéndose tras la «consolidación» del cargo las condiciones de menoscabo de la independencia e inamovilidad del juez honorario «consolidado»; — las medidas financieras con cargo al presupuesto de la Unión para la reforma de la justicia civil y penal en Italia hacia un proceso justo y rápido, definidas en el Plan Nacional de Recuperación y Resiliencia (PNRR), no prevén ninguna medida de apoyo a los jueces honorarios y se dirigen principalmente primordialmente a la incorporación laboral por duración determinada de 16 500 empleados públicos «destinados a la Oficina de Enlace», mediante contrato de trabajo con el Ministerio de Justicia en las mismas condiciones económicas que los jueces honorarios «consolidados», pero en condiciones de inamovilidad en el plano disciplinario durante toda la relación contractual que no se reconocen a los jueces honorarios ni siquiera tras la «consolidación». +4) En caso de respuesta afirmativa a las tres primeras cuestiones, ¿son ilegales el artículo 278 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE) y el artículo 160 del Reglamento de Procedimiento del Tribunal de Justicia, por ser contrarios a los artículos 2, 6 y 19 del Tratado [de la Unión Europea], en cuanto no permiten al Tribunal de Justicia, en el marco de los procedimientos prejudiciales iniciados de conformidad con el artículo 267 TFUE, adoptar las medidas provisionales necesarias, en particular la suspensión de actos legislativos nacionales que vulneran el Estado de Derecho y los intereses financieros de la Unión conforme a los principios y la condicionalidad establecidos en el Reglamento 2020/2092? +(1) (2) +Directiva 1999/70/CE del Consejo de 28 de junio de 1999 relativa al Acuerdo marco de la CES, la UNICE y el CEEP sobre el trabajo de duración determinada (DO 1999, L 175, p. 43). +(DO 2020, L 433I, p. 1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.es.p-52.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.es.p-52.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d33f5ece06d51cbc3057a08570246bc10fcb2c56 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.es.p-52.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +ES +C 257/46 +Diario Oficial de la Unión Europea +4.7.2022 +Motivos y principales alegaciones En apoyo de su recurso, la parte demandante invoca cuatro motivos. 1. +Mediante el primer motivo alega el incumplimiento de la obligación de motivación y la infracción de los artículos 296 TFUE y 41 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea, así como la violación del derecho a la tutela judicial efectiva y la infracción del artículo 47 de dicha Carta. 2. +Mediante el segundo motivo alega un error manifiesto de apreciación, el incumplimiento de la carga de la prueba y el incumplimiento de los criterios de inclusión establecidos en los artículos 1, apartado 1, letras a) y e), y 2, apartado 1, letras a) y g), de la Decisión 2014/145/PESC del Consejo, de 17 de marzo de 2014, y en el artículo 3, apartado 1, letras a) y g), del Reglamento (UE) n.o 269/2014 del Consejo, de 17 de marzo de 2014, ambos relativos a la adopción de medidas restrictivas respecto de acciones que menoscaban o amenazan la integridad territorial, la soberanía y la independencia de Ucrania. 3. +Mediante el tercer motivo alega la vulneración del principio de proporcionalidad y la violación de sus derechos fundamentales a la propiedad y libertad de empresa (artículos 16 y 17 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea). 4. +Mediante el cuarto motivo alega la vulneración del principio fundamental de no discriminación. +(1) (2) +DO 2022, L 80, p. 31. +DO 2022, L 80, p. 1. +Recurso interpuesto el 19 de mayo de 2022 — Moshkovich/Consejo (Asunto T-283/22) (2022/C 257/60) Lengua de procedimiento: inglés Partes Demandante: Vadim Nikolaevich Moshkovich (Tambov, Rusia) (representantes: D. Rovetta, M. Campa, T. Bontinck, A. Guillerme, L. Burguin, M. Moretto, V. Villante y M. Pirovano, abogados) Demandada: Consejo de la Unión Europea Pretensiones El demandante solicita al Tribunal General que: — Anule la Decisión (PESC) 2022/397 del Consejo, de 9 de marzo de 2022, por la que se modifica la Decisión 2014/145/PESC relativa a medidas restrictivas respecto de acciones que menoscaban o amenazan la integridad territorial, la soberanía y la independencia de Ucrania, (1) y el Reglamento de Ejecución (UE) 2022/396 del Consejo, de 9 de marzo de 2022, por el que se aplica el Reglamento (UE) n.o 269/2014 relativo a la adopción de medidas restrictivas respecto de acciones que menoscaban o amenazan la integridad territorial, la soberanía y la independencia de Ucrania. +(2) — Condene en costas al Consejo. +Motivos y principales alegaciones En apoyo de su recurso, el demandante invoca cuatro motivos. 1. +Primer motivo, basado en la vulneración del derecho a la tutela judicial efectiva e infracción del artículo 47 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea, así como en el incumplimiento de la obligación de motivación e infracción del artículo 296 TFUE. 2. +Segundo motivo, basado en un error manifiesto de apreciación y la inobservancia de los criterios de inclusión en la lista establecidos en los artículos 1, apartado 1, y 2, apartado 1, de la Decisión 2014/145/PESC del Consejo, de 17 de marzo de 2014, relativa a medidas restrictivas respecto de acciones que menoscaban o amenazan la integridad territorial, la soberanía y la independencia de Ucrania, y en la infracción del artículo 3, apartado 1, del Reglamento (UE) n.o 269/2014 del Consejo, de 17 de marzo de 2014, relativo a la adopción de medidas restrictivas respecto de acciones que menoscaban o amenazan la integridad territorial, la soberanía y la independencia de Ucrania. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.es.p-54.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.es.p-54.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eda776fee6843691966d35f2a8c1452a3473ad2a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.es.p-54.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +ES +C 257/48 +Diario Oficial de la Unión Europea +4.7.2022 +Recurso interpuesto el 19 de mayo de 2022 — PB/JUR (Asunto T-293/22) (2022/C 257/62) Lengua de procedimiento: francés Partes Demandante: PB (representante: N. de Montigny, abogada) Demandada: Junta Única de Resolución (JUR) Pretensiones La parte demandante solicita al Tribunal General que: — Anule la decisión de la Presidenta de la JUR de 16 de julio de 2021 de no reclasificar al demandante al término del ejercicio de reclasificación 2021. — En la medida en que sea necesario, anule la decisión de la JUR de 14 de febrero de 2022 mediante la que se desestima la reclamación presentada por el demandante el 15 de octubre de 2021 frente a la decisión de no reclasificarle. — Condene en costas a la parte demandada. +Motivos y principales alegaciones En apoyo de su recurso, la parte demandante invoca siete motivos. 1. +Primer motivo, basado en la infracción de las normas de procedimiento aplicables a la ejecución del ejercicio de reclasificación tal y como está previsto en el artículo 5 de las disposiciones generales de aplicación del artículo 54 del Régimen aplicable a los otros agentes de la Unión Europea (en lo sucesivo, «DGA»). 2. +Segundo motivo, basado en el análisis erróneo del artículo 4 de las DGA y en la apreciación errónea de los niveles de responsabilidad con respecto a una función y no con respecto a un grado. 3. +Tercer motivo, basado en la infracción de las normas de procedimiento del comité mixto de reclasificación y de la obligación de redactar un informe relativo a cada ejercicio de evaluación. 4. +Cuarto motivo, basado en la infracción del derecho de acceso a los documentos y en la vulneración de los principios de transparencia, de previsibilidad y de seguridad jurídica, así como en la existencia de parcialidad, cuando menos objetiva, debido a la falta de información en varias etapas del procedimiento. 5. +Quinto motivo, basado en la infracción de la obligación de motivación y en errores cometidos en la lista de factores apreciados. 6. +Sexto motivo, basado en la infracción del anexo II de las DGA y de la media objetivo establecida. 7. +Séptimo motivo, basado en el error manifiesto de apreciación del expediente del demandante, de sus méritos y de su antigüedad en comparación con los colegas que forman parte de la misma Dirección. +Recurso interpuesto el 20 de mayo de 2022 — Crush Series Publishing/EUIPO — Mediaproduccion (The Crush Series) (Asunto T-295/22) (2022/C 257/63) Lengua en la que ha sido redactado el recurso: inglés Partes Recurrente: Crush Series Publishing s.r.o. +(Praga, República Checa) (representante: D.-M. +Belciu, abogada) Recurrida: Oficina de Propiedad Intelectual de la Unión Europea (EUIPO) Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso: Mediaproduccion, S. L. U. (Barcelona) diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.et.p-27.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.et.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6a5435e1911815bfe9b73c9ba3a7a4277af0fe50 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.et.p-27.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +4.7.2022 +ET +Euroopa Liidu Teataja +C 257/21 +2. +Kui esimesele küsimusele vastatakse jaatavalt, siis kas Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikliga 47 koostoimes ELTL artikliga 267, nõukogu 28. juuni 1999. aasta direktiiviga 1999/70/EÜ vastu võetud Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni (ETUC), Euroopa Tööandjate Föderatsiooni (UNICE) ja Euroopa Riigiosalusega Ettevõtete Keskuse (CEEP) raamkokkuleppe tähtajalise töö kohta klauslitega 2 ja 4, liidu kohtunike sõltumatuse ja ametist tagandamise keelu aluspõhimõttega on vastuolus selline riigisisene õigusnorm – nagu 13. juuli 2017. aasta seadusandliku dekreedi nr 116 artikkel 21 –, mis tekitab eelotsusetaotluse esitanud rahukohtunikule, kellel puudub tõhus õiguslik, majanduslik ja sotsiaalkindlustusalane kaitse, kes kavatseb vastavalt Euroopa Kohtu tõlgendusele otsuses UX kohaldada liidu õigust, jättes kohaldamata riigisisesed õigusnormid, mis takistavad taotletud kaitse omistamist, ohu, et tema õigusemõistmise ülesanded lõpetatakse automaatselt põhikohtuasja pooleks oleva Itaalia riigi selliste organite poolt, nagu Consiglio superiore della magistratura (Itaalia kõrgem kohtute haldamise nõukoda) ja justiitsministeerium, ilma ärakuulamisme­ netluseta ja distsiplinaarmenetluseta, mis olid ette nähtud enne seadusandliku dekreedi nr 116/2017 jõustumist? 3. +Kui kahele esimesele küsimusele vastatakse jaatavalt, siis kas „õigusriigi“ mõistet, nagu see on määratletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2020. aasta määruse (EL, Euratom) 2020/2092, mis käsitleb üldist tingimuslikkuse korda liidu eelarve (2) kaitsmiseks, artikli 2 punktis a, rikub Itaalia riigi sisene olukord, kus: — hagejaks olev rahukohtunik ja teised 4 769 kohtukaasistujat, kes olid 15. augustil 2017 juba teenistuses, nende hulgas ka eelotsusetaotluse esitanud kohus, jäävad ilma töösuhete normatiivsest, majanduslikust ja sotsiaalkindlus­ tusalasest kaitsest, mis on tagatud võrreldavatele kutselistele kohtunikele, ning ei saa järelikult täita õigusemõistmise ülesandeid sõltumatuse ja ametist tagandamise keelu kehtimise tingimustes; — Itaalia valitsus ja „tööandja“ justiitsministeerium, Itaalia parlament, Consiglio superiore della magistratura (Itaalia kõrgem kohtute haldamise nõukoda), Suprema Corte di Cassazione (kassatsioonikohus, Itaalia) ning Consiglio di Stato (Itaalia kõrgeima halduskohtuna tegutsev riiginõukogu) keelduvad süstemaatiliselt tunnustamast liidu õiguse esimust ja kohaldamast Euroopa Kohtu otsuseid õigusliku staatuse ning õiguste kohta, mis on Euroopa Liidu õigusnormidega tagatud hagejast rahukohtunikule ja teistele 4 769 kohtukaasistujale, kes täidavad õigusemõistmise ülesandeid samadel tingimustel, mis kutselised kohtunikud; — 4 769 kohtukaasistujat, nende hulgas ka käesoleva eelotsusetaotluse esitanud kohus, välja arvatud hageja, kes olid 15. augustil 2017 juba teenistuses, peavad loobuma kõigist liidu õigusega tagatud õigustest, kui nad kavatsevad teenistuse jätkamiseks läbida uue hindamismenetluse, nii et kui nad saavad positiivse tulemuse, võivad nad jätkata kohtuniku ametis kuni 70-aastaseks saamiseni, kuigi kõik eespool viidatud kohtukaasistujad atesteeriti Consiglio superiore della magistratura (Itaalia kõrgem kohtute haldamise nõukoda) ja justiitsministeeriumi meetmega kuni 31. detsembri 2021. aastani kehtinud õigusnormide alusel 31. maini 2024 ja seega kuni kuupäevani, mil teenistus ea tõttu automaatselt lõpeb, kusjuures pärast teenistusülesannete „alaliseks muutumist“ säilivad „alalise“ kohtukaasistuja sõltumatuse ja ametist tagandamise keelu kahjustamise tingimused; — liidu eelarvest eraldatavad finantsmeetmed Itaalia era- ja karistusõiguse ümberkujundamiseks õiglase ja viivitusteta menetluse suunas, nagu see on määratletud majanduse elavdamise ja kestlikkuse riiklikus kavas, ei näe kohtukaasistujate toetuseks ette mitte ühtegi meedet ja nende eesmärgiks on valdavalt anda tähtajaliselt tööd 16 500 haldusametnikule – „menetlusosakonna spetsialistidele“, kes võetakse justiitsministeeriumis palgatöötajatena tööle „alaliste“ kohtukaasistujatega samadel majanduslikel tingimustel, aga kogu teenistussuhte jooksul distsipli­ naartasandil ametist tagandamise keelu tingimusega, mida ei võimaldata kohtukaasistujatele isegi mitte pärast „alaliseks saamist“? 4. +Kas arvestades esimesele kolmele küsimusele antud vastuseid, on Euroopa Liidu toimimise lepingu artikkel 278 ja Euroopa Kohtu kodukorra artikkel 160 õigusvastased, sest need on vastuolus [Euroopa Liidu] lepingu artiklitega 2, 6 ja 19, osas, milles need ei võimalda Euroopa Kohtul ELTL artikli 267 alusel algatatud eelotsusemenetluste raames võtta ajutisi meetmeid, mis on vajalikud ka selliste riigisiseste seaduste kohaldamise peatamiseks, mis kahjustavad määruses 2020/2092 sätestatud põhimõtete ja tingimuslikkuse kohaselt õigusriiki ja liidu finantshuve? +(1) (2) +Nõukogu 28. juuni 1999. aasta direktiiv 1999/70/EÜ, milles käsitletakse Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni (ETUC), Euroopa Tööandjate Föderatsiooni (UNICE) ja Euroopa Riigiosalusega Ettevõtete Keskuse (CEEP) sõlmitud raamkokkulepet tähtajalise töö kohta (EÜT 1999, L 175, lk 43; ELT eriväljaanne 05/03, lk 368). +(ELT 2020, L 433I, lk 1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.et.p-52.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.et.p-52.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..414d062421e7b2f659b514060764b5acf0a12456 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.et.p-52.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +ET +C 257/46 +Euroopa Liidu Teataja +4.7.2022 +Väited ja peamised argumendid Hagi põhjenduseks esitab hageja neli väidet. 1. +Esimene väide, et rikutud on põhjendamiskohustust, ELTL artiklit 296 ja põhiõiguste harta artiklit 41, samuti õigust tõhusale kohtulikule kaitsele ja Euroopa Liidu põhiõiguste harta artiklit 47. 2. +Teine väide, et tehtud on ilmne hindamisviga, täidetud ei ole tõendamiskoormust, rikutud on loetellu kandmise kriteeriume, mis on sätestatud nõukogu 17. märtsi 2014. aasta otsuse 2014/145/ÜVJP artikli 1 lõike 1 punktides a ja e ning artikli 2 lõike 1 punktides a ja g, samuti nõukogu 17. märtsi 2014. aasta määruse (EL) nr 269/2014 artikli 3 lõike 1 punktides a ja g, mõlemad nimetatud aktid käsitlevad piiravaid meetmeid seoses Ukraina territoriaalset terviklikkust, suveräänsust ja sõltumatust kahjustava või ohustava tegevusega. 3. +Kolmas väide, et rikutud on proportsionaalsuse põhimõtet ja hageja põhiõigusi omandile ja ettevõtlusvabadusele (Euroopa Liidu põhiõiguste harta artiklid 16 ja 17). 4. +Neljas väide, et rikutud on diskrimineerimiskeelu aluspõhimõtet. +(1) (2) +ELT 2022, L 80, lk 31. +ELT 2022, L 80, lk 1. +19. mail 2022 esitatud hagi – Moshkovich versus nõukogu (Kohtuasi T-283/22) (2022/C 257/60) Kohtumenetluse keel: inglise Pooled Hageja: Vadim Nikolaevich Moshkovich (Tambov, Venemaa) (esindajad: advokaadid D. Rovetta, M. Campa, T. Bontinck, A. Guillerme, L. Burguin, M. Moretto, V. Villante ja M. Pirovano) Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu +Nõuded Hageja palub Üldkohtul: — tühistada nõukogu 9. märtsi 2022. aasta otsus (ÜVJP) 2022/397, millega muudetakse otsust 2014/145/ÜVJP, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses Ukraina territoriaalset terviklikkust, suveräänsust ja sõltumatust kahjustava või ohustava tegevusega (1), ning nõukogu 9. märtsi 2022. aasta rakendusmäärus (EL) 2022/396, millega rakendatakse määrust (EL) nr 269/2014, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses Ukraina territoriaalset terviklikkust, suveräänsust ja sõltumatust kahjustava või ohustava tegevusega (2); ja — mõista kohtukulud välja nõukogult. +Väited ja peamised argumendid Hagi põhjenduseks esitab hageja neli väidet. 1. +Esimene väide, et rikutud on õigust tõhusale kohtulikule kaitsele ja Euroopa Liidu põhiõiguste harta artiklit 47, samuti põhjendamiskohustust ja ELTL artiklit 296. 2. +Teine väide, et tehtud on ilmne hindamisviga ja rikutud on nõukogu 17. märtsi 2014. aasta otsuse 2014/145/ÜVJP, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses Ukraina territoriaalset terviklikkust, suveräänsust ja sõltumatust kahjustava või ohustava tegevusega, artikli 1 lõikes 1 ja artikli 2 lõikes 1 esitatud loetellu kandmise kriteeriume, ning nõukogu 17. märtsi 2014. aasta määruse (EL) nr 269/2014, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses Ukraina territoriaalset terviklikkust, suveräänsust ja sõltumatust kahjustava või ohustava tegevusega, artikli 3 lõiget 1. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.et.p-54.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.et.p-54.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7c29303ce74a894ffd16e7d9628b6f7da748c675 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.et.p-54.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +C 257/48 +ET +Euroopa Liidu Teataja +4.7.2022 +19. mail 2022 esitatud hagi – PB versus SRB (Kohtuasi T-293/22) (2022/C 257/62) Kohtumenetluse keel: prantsuse Pooled Hageja: PB (esindaja: advokaat N. de Montigny) Kostja: Ühtne Kriisilahendusnõukogu (SRB) Nõuded Hageja palub Üldkohtul: — tühistada SRB presidendi 16. juuli 2021. aasta otsus jätta hagejale 2021. aasta raames uus palgaaste ja -järk kindlaks määramata; — vajadusel tühistada SRB 14. veebruari 2022. aasta otsus, millega jäeti rahuldamata hageja 15. oktoobril 2021 esitatud kaebus talle uue palgaastme ja -järgu kindlaksmääramata otsuse peale; — mõista kohtukulud välja kostjalt. +Väited ja peamised argumendid Hagi põhjenduseks esitab hageja seitse väidet. 1. +Esimene väide, et on rikutud menetlusnorme, mis on kohaldatavad uue palgaastme ja -järgu kindlaksmääramise rakendamisel, nagu see on ette nähtud Euroopa Liidu muude teenistujate teenistustingimuste artikli 54 üldiste rakendussätete (edaspidi „üldised rakendussätted“) artiklis 5. 2. +Teine väide, et on valesti analüüsitud üldiste rakendussätete artiklit 4 ja vääralt hinnatud vastutuse taset võrreldes ametikohaga, mitte palgaastmega. 3. +Kolmas väide, et on rikutud uue palgaastme ja -järgu kindlaksmääramise ühiskomitee menetlusnorme ja kohustust koostada iga hindamise kohta aruanne. 4. +Neljas väide, et on rikutud õigus tutvuda dokumentidega ning läbipaistvuse, ootuspärasuse ja õiguskindluse põhimõtteid ning tegemist on vähemalt objektiivse erapoolikusega, kuna mitmes menetluse etapis teave puudus. 5. +Viies väide, et on rikutud põhjendamiskohustust ja analüüsitud tegurite loetelus on tehtud vigu. 6. +Kuues väide, et on rikutud üldiste rakendussätete II lisa ja kindlaksmääratud soovitavat keskmist. 7. +Seitsmes väide, et hageja toimiku, tema teenete ja tema teenistusstaaži hindamisel on tehtud ilmne hindamisviga võrreldes samasse direktoraati kuuluvate kolleegidega. +20. mail 2022 esitatud hagi – Crush Series Publishing versus EUIPO – Mediaproduccion (The Crush Series) (Kohtuasi T-295/22) (2022/C 257/63) Hagiavalduse keel: inglise Pooled Hageja: Crush Series Publishing s.r.o. +(Praha, Tšehhi Vabariik) (esindaja: advokaat D. M. Belciu) Kostja: Euroopa Liidu Intellektuaalomandi Amet (EUIPO) Teine pool apellatsioonikoja menetluses: Mediaproduccion SLU (Barcelona, Hispaania) diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.fi.p-27.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.fi.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6e0ff2bf26d3163388a600a90bb3d4b7ad25b63b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.fi.p-27.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +4.7.2022 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +C 257/21 +2) Jos ensimmäiseen kysymykseen vastataan myöntävästi, onko Euroopan unionin perusoikeuskirjan 47 artikla, luettuna yhdessä SEUT 267 artiklan, Euroopan ammatillisen yhteisjärjestön (EAY), Euroopan teollisuuden ja työnantajain keskusjärjestön (UNICE) ja julkisten yritysten Euroopan keskuksen (CEEP) määräaikaista työtä koskevan puitesopi­ muksen, joka sisältyy 28.6.1999 annettuun neuvoston direktiiviin 1999/70/EY, 2 ja 4 lausekkeen ja eurooppalaisten tuomareiden riippumattomuuden ja erottamattomuuden perusperiaatteen kanssa, esteenä 13.7.2017 annetun asetuksen nro 116 21 §:n kaltaiselle kansalliselle säännökselle, joka altistaa ennakkoratkaisua pyytävän rauhantuomarin, joka on vailla tosiasiallista oikeudellista, taloudellista ja sosiaaliturvaan liittyvää suojaa ja joka aikoo soveltaa EU-oikeutta, sellaisena kuin unionin tuomioistuin on tulkinnut sitä asiassa UX antamassaan tuomiossa, jättämällä soveltamatta kansallisia säännöksiä, joilla estetään pyydetyn suojan myöntäminen, sille, että pääasian oikeudenkäynnin asianosaisena olevan Italian valtion elimet, kuten Consiglio superiore della magistratura (ylin tuomarineuvosto) ja oikeusministeriö, päättävät tuomarin palvelussuhteen automaattisesti ilman kontradiktorista menettelyä ja ilman kurinpitomenettelyä, josta oli säädetty ennen decreto legislativon nro 116/2017 voimaantuloa? +3) Jos kahteen ensimmäiseen kysymykseen vastataan myöntävästi, onko kyse yleisestä ehdollisuusjärjestelmästä unionin talousarvion suojaamiseksi 16.12.2020 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) 2020/2092 (2) 2 artiklan a alakohdassa määritellyn oikeusvaltioperiaatteen loukkaamisesta, kun on kyse Italiassa vallitsevasta tilanteesta, jossa — kantajana oleva rauhantuomari ja 4 769 muuta 15.8.2017 jo palveluksessa ollutta magistrato onorario -tuomaria, mukaan lukien tämä ennakkoratkaisua pyytävä tuomari, jäävät ilman vastaaville ammattituomareille taattujen työehtojen mukaista lakisääteistä, taloudellista ja sosiaaliturvaan liittyvää suojaa, eivätkä he näin ollen voi hoitaa tuomarintehtäväänsä riippumattomuuden ja erottamattomuuden periaatteiden suojaamina — Italian hallitus ja ”työnantaja”, eli oikeusministeriö, Italian parlamentti, ylin tuomarineuvosto, Suprema Corte di Cassazione (ylin tuomioistuin, Italia) ja ylin hallintotuomioistuin kieltäytyvät järjestelmällisesti tunnustamasta EU-oikeuden ensisijaisuutta ja soveltamasta unionin tuomioistuimen oikeuskäytäntöä, joka koskee oikeudellista asemaa ja oikeuksia, jotka EU:n lainsäädännössä on taattu kantajana olevalle rauhantuomarille ja 4 769 magistrato onorario -tuomarille ja jotka ovat samat kuin ammattituomareilla — 4 769 magistrato onorario -tuomarin – mukaan lukien tämä ennakkoratkaisua pyytävä tuomari ja lukuun ottamatta kantajaa – jotka olivat jo palveluksessa 15.8.2017, on luovuttava kaikista EU-oikeudessa taatuista oikeuksistaan, jos he haluavat osallistua arviointimenettelyyn, jonka läpäistyään he voivat jatkaa palveluksessa 70 vuoden ikään saakka, vaikka ylin tuomarineuvosto ja oikeusministeri olivat 31.12.2021 saakka voimassa olleen lainsäädännön nojalla vahvistaneet kaikkien magistrato onorario -tuomareiden palvelussuhteet 31.5.2024 saakka tai ainakin siihen saakka, kun heidän palvelussuhteensa päättyy automaattisesti heidän tullessaan tiettyyn ikään, ja vaikka sen jälkeen, kun palvelussuhde oli ”vakiinnutettu”, ehdot, jotka heikensivät ”vakiinnutettujen” magistrato onorario -tuomareiden riippumattomuutta ja erottamattomuutta, olivat edelleen voimassa — unionin talousarviosta myönnettäviin rahoitustukiin, jotka on tarkoitettu siviili- ja rikosoikeuden uudistamiseen Italiassa oikeudenmukaisen oikeudenkäynnin nopeuttamiseksi, kuten kansallisessa elvytys- ja sopeutussuunnitel­ massa (Piano Nazionale di Ripresa e Resilienza; PNRR) on määritetty, ei sisälly mitään toimenpiteitä, joilla tuettaisiin magistrato onorario -tuomareita, ja ne on pääasiassa suunnattu 16 500 sellaisen määräaikaisen virkailijan (addetti all’ufficio del processo) ottamiseen palvelukseen, jotka otetaan palvelukseen samoin taloudellisin ehdoin kuin palvelussuhteensa osalta vakinaistetut magistrato onorario -tuomarit, mutta joihin sovelletaan koko palvelussuhteen ajan kurinpitomenettelyn osalta erottamattomuutta koskevia ehtoja, joita ei tunnusteta magistrato onorario -tuomareille edes vakinaistamisen jälkeen? +4) Jos kolmeen ensimmäiseen kysymykseen vastataan myöntävästi, onko Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 278 artiklaa ja unionin tuomioistuimen työjärjestyksen 160 artiklaa pidettävä SEU 2, 6 ja 19 artiklan vastaisina lainvastaisina, koska ne eivät tarjoa unionin tuomioistuimelle mahdollisuutta määrätä ennakkoratkaisume­ nettelyn yhteydessä välitoimista, jotka ovat tarpeen sellaisten kansallisten säädösten täytäntöönpanon lykkäämiseksi, jotka vaikuttavat kielteisesti oikeusvaltioperiaatteeseen ja Euroopan unionin taloudellisiin etuihin asetuksessa 2020/2092 säädettyjen periaatteiden ja edellytysten mukaisesti? +(1) (2) +EAY:n, UNICE:n ja CEEP:n tekemästä määräaikaista työtä koskevasta puitesopimuksesta 28.6.1999 annettu neuvoston direktiivi 1999/70/EY (EYVL 1999, L 175, s. 43). +EUVL 2020, L 433 I, s. 1. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.fi.p-52.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.fi.p-52.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6c61586b32a92f06dcf60a7881dd4bdc541a3db4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.fi.p-52.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +FI +C 257/46 +Euroopan unionin virallinen lehti +4.7.2022 +Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut Kanteensa tueksi kantaja vetoaa neljään kanneperusteeseen. +1) Ensimmäinen kanneperuste, joka perustuu SEUT 296 artiklan ja perusoikeuskirjan 41 artiklan mukaisen perus­ teluvelvollisuuden laiminlyöntiin sekä tehokasta oikeussuojaa koskevan oikeuden loukkaamiseen ja Euroopan unionin perusoikeuskirjan 47 artiklan rikkomiseen. +2) Toinen kanneperuste, joka perustuu ilmeiseen arviointivirheeseen, todistustaakan täyttämättä jättämiseen ja 17.3.2014 tehdyn neuvoston päätöksen 2014/145/YUTP 1 artiklan 1 kohdan a ja e alakohdassa ja 2 artiklan 1 kohdan a ja g alakohdassa sekä 17.3.2014 annetun neuvoston asetuksen (EU) 269/2014, 3 artiklan 1 kohdan a ja g alakohdassa vahvistettujen luetteloon merkitsemisen kriteerien noudattamatta jättämiseen; molemmat toimet on annettu rajoittavista toimenpiteistä Ukrainan alueellista koskemattomuutta, suvereniteettia ja itsenäisyyttä heikentävien tai uhkaavien toimien johdosta. +3) Kolmas kanneperuste, joka perustuu suhteellisuusperiaatteen loukkaamiseen sekä omistusoikeutta ja elinkeinovapautta koskevien kantajan perusoikeuksien loukkaamiseen (Euroopan unionin perusoikeuskirjan 16 ja 17 artikla). +4) Neljäs kanneperuste, joka perustuu syrjintäkiellon perusperiaatteen loukkaamiseen. +(1) (2) +EUVL 2022, L 80, s. 31. +EUVL 2022, L 80, s. 1. +Kanne 19.5.2022 – Moshkovich v. neuvosto (Asia T-283/22) (2022/C 257/60) Oikeudenkäyntikieli: englanti Asianosaiset Kantaja: Vadim Nikolaevich Moshkovich (Tambov, Venäjä) (edustajat: asianajajat D. Rovetta, M. Campa, T. Bontinck, A. Guillerme, L. Burguin, M. Moretto, V. Villante ja M. Pirovano) Vastaaja: Euroopan unionin neuvosto Vaatimukset Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta — kumoamaan rajoittavista toimenpiteistä Ukrainan alueellista koskemattomuutta, suvereniteettia ja itsenäisyyttä heikentävien tai uhkaavien toimien johdosta annetun päätöksen 2014/145/YUTP muuttamisesta 9.3.2022 annetun neuvoston päätöksen (YUTP) 2022/397 (1) ja Ukrainan alueellista koskemattomuutta, suvereniteettia ja itsenäisyyttä heikentävien tai uhkaavien toimien johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä annetun asetuksen (EU) N:o 269/2014 täytäntöönpanosta 9.3.2022 annetun neuvoston täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2022/396 (2) — velvoittamaan neuvoston korvaamaan oikeudenkäyntikulut. +Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut Kanteensa tueksi kantaja vetoaa neljään kanneperusteeseen. +1) Ensimmäinen kanneperuste, joka perustuu tehokasta oikeussuojaa koskevan oikeuden loukkaamiseen, Euroopan unionin perusoikeuskirjan 47 artiklan rikkomiseen, perusteluvelvollisuuden laiminlyöntiin ja SEUT 296 artiklan rikkomiseen. +2) Toinen kanneperuste, joka perustuu ilmeiseen arviointivirheeseen, sellaisten luetteloihin kirjaamista koskevien kriteerien noudattamatta jättämiseen, joista säädetään rajoittavista toimenpiteistä Ukrainan alueellista koskemattomuutta, suvereniteettia ja itsenäisyyttä heikentävien tai uhkaavien toimien johdosta 17.3.2014 annetun neuvoston päätöksen 2014/145/YUTP 1 artiklan 1 kohdassa ja 2 artiklan 1 kohdassa, ja Ukrainan alueellista koskemattomuutta, suvereniteettia ja itsenäisyyttä heikentävien tai uhkaavien toimien johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä 17.3.2014 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 269/2014 3 artiklan 1 kohdan rikkomiseen. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.fi.p-54.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.fi.p-54.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c205eefaf1bd83aa05791005290f932c42fcc2a7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.fi.p-54.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +FI +C 257/48 +Euroopan unionin virallinen lehti +4.7.2022 +Kanne 19.5.2022 – PB v. +CRU (Asia T-293/22) (2022/C 257/62) Oikeudenkäyntikieli: ranska Asianosaiset Kantaja: PB (edustaja: asianajaja: N. de Montigny) Vastaaja: Yhteinen kriisinratkaisuneuvosto (CRU) Vaatimukset Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta — kumoamaan yhteisen kriisinratkaisuneuvoston presidentin 16.7.2021 tekemän päätöksen, jolla kantajan palkkaluokkaa ei vuoden 2021 uudelleenmäärittämisen jälkeen määritetty uudelleen — kumoamaan tarpeellisin osin yhteisen kriisinratkaisuneuvoston 14.2.2022 tekemän päätöksen, jolla kantajan päätöksestä, jolla hänen palkkaluokkaansa ei määritetty uudelleen, 15.10.2021 tekemä valitus hylättiin — velvoittamaan vastaajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. +Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut Kanteensa tueksi kantaja vetoaa seitsemään kanneperusteeseen. 1. +Ensimmäisen kanneperusteen mukaan uudelleenmäärittämisen täytäntöönpanoon sovellettavia menettelysääntöjä, sellaisina kuin niistä säädetään Euroopan unionin muuta henkilöstöä koskevien palvelussuhteen ehtojen 54 artiklan yleisten täytäntöönpanosäännösten (jäljempänä DGE) 5 artiklassa, on rikottu. 2. +Toisen kanneperusten mukaan DGE:n 4 artiklaa on analysoitu virheellisesti ja vastuun tasoa on arvioitu virheellisesti suhteessa tehtävään eikä suhteessa palkkaluokkaan. 3. +Kolmannen kanneperusteen mukaan uudelleenmäärittämistä käsittelevän sekakomitean menettelysääntöjä on rikottu ja velvollisuutta laatia jokaisesta arvioinnista kertomus ei ole noudatettu. 4. +Neljännen kanneperusteen mukaan oikeutta tutustua asiakirjoihin sekä läpinäkyvyyden, ennustettavuuden ja oikeusvarmuuden periaatteita on loukattu, ja kyse on ollut ainakin objektiivisesta puolueellisuudesta, koska tietoja ei useissa menettelyn vaiheissa ole annettu. 5. +Viidennen kanneperusteen mukaan perusteluvelvollisuutta ei ole noudatettu ja arvioituja tekijöitä koskevassa luettelossa on tehty virheitä. 6. +Kuudennen kanneperusteen mukaan DGE:n liitettä II on rikottu ja vahvistettua tavoitekeskiarvoa ei ole noudatettu 7. +Seitsemännen kanneperusteen mukaan kantajaa koskevaa asiakirja-aineistoa, hänen ansioitaan ja palvelusaikaansa on arvioitu ilmeisen virheellisesti verrattuna samalla osastolla oleviin työtovereihin. +Kanne 20.5.2022 – Crush Series Publishing v. EUIPO – Crush Series Publishing v EUIPO – Mediaproduccion (The Crush Series) (Asia T-295/22) (2022/C 257/63) Oikeudenkäyntikieli: englanti Asianosaiset ja muut osapuolet Kantaja: Crush Series Publishing s.r.o (Praha, Tšekki) (edustaja: asianajaja D.-M. Belciu) Vastaaja: Euroopan unionin teollisoikeuksien virasto (EUIPO) Muu osapuoli valituslautakunnassa: Mediaproduccion SLU (Barcelona, Espanja) diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.fr.p-27.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.fr.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..29fe153c92cd5bb543b63f197279e80136e19c87 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.fr.p-27.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +4.7.2022 +FR +Journal officiel de l'Union européenne +C 257/21 +2) En cas de réponse affirmative à la première question, l’article 47 de la Charte des droits fondamentaux de l’Union européenne, lu en combinaison avec l’article 267 TFUE, les clauses 2 et 4 de l’accord-cadre sur le travail à durée déterminée conclu par la CES, l’UNICE et le CEEP et transposé par la directive 1999/70/CE du Conseil, du 28 juin 1999, et le principe fondamental de l’indépendance et de l’inamovibilité de la juridiction d’un État membre, s’opposent-ils à une norme nationale — telle que l’article 21 du décret législatif no 116 du 13 juillet 2017 — qui expose un juge de paix, en l’espèce la juridiction de renvoi, privé de protections juridique, économique et de sécurité sociale effectives et qui entend appliquer le droit de l’Union tel qu’interprété par la Cour de justice dans l’arrêt UX en laissant inappliquées les règles internes qui s’opposent à la reconnaissance de la protection demandée, à la résiliation automatique de sa mission judiciaire par des organes de l’État italien parties au principal, tels que le Consiglio superiore della magistratura et le ministère de la Justice, sans contradictoire et sans procédure disciplinaire telle que prévue avant l’entrée en vigueur du décret législatif no 116/2017? +3) À la lumière de la réponse affirmative aux deux premières questions, [nous posons la question de savoir si] constitue une violation de l’«État de droit», au sens de l’article 2, sous a), du règlement (UE, Euratom) 2020/2092 du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 2020 relatif à un régime général de conditionnalité pour la protection du budget de l’Union (2), une situation au sein de l’État italien dans laquelle: — la requérante juge de paix et 4 769 autres magistrats honoraires déjà en fonction au 15 août 2017, dont le juge de renvoi, sont privés de la protection réglementaire, économique et de sécurité sociale des conditions de travail garantie aux magistrats professionnels comparables, et ne peuvent donc pas exercer leurs fonctions judiciaires dans des conditions d’indépendance et d’inamovibilité; — le gouvernement italien et le ministère de la Justice en tant «qu’employeur», le Parlement national, le Conseil supérieur de la magistrature, la Corte Suprema di Cassazione [Cour de cassation] et le Consiglio di Stato [Conseil d’État] refusent systématiquement de reconnaître la primauté du droit de l’Union européenne et d’appliquer la jurisprudence de la Cour de justice sur le statut juridique et les droits garantis par la législation de l’Union à la juge de paix requérante et à 4 769 magistrats honoraires dans des conditions d’exercice des fonctions judiciaires identiques à celles des magistrats professionnels; — 4 769 magistrats honoraires, y compris le juge de renvoi et à l’exclusion de la requérante, qui étaient déjà en fonction au 15 août 2017, devront renoncer à tous les droits garantis par le droit de l’Union s’ils souhaitent se soumettre à une nouvelle procédure d’évaluation, avec une issue positive, pour continuer à exercer leurs fonctions jusqu’à l’âge de 70 ans, alors que tous ces magistrats honoraires ont reçu du Conseil supérieur de la magistrature et du ministère de la Justice, sur la base de la législation en vigueur jusqu’au 31 décembre 2021, une décision confirmant leur nomination jusqu’au 31 mai 2024 et, en tout état de cause, jusqu’à la date à laquelle leur nomination prend fin automatiquement pour des raisons d’âge, la violation de l’indépendance et de l’inamovibilité du magistrat honoraire «dont la relation de travail a été pérennisée» étant toujours caractérisée après la «pérennisation» de leur nomination; — les interventions financières du budget de l’Union pour la réforme de la justice civile et pénale en Italie dans le sens d’un procès rapide et équitable, telles que définies par le PNRR [Piano Nazionale di Ripresa e di Resilenza, plan national de reprise et de résilience], ne prévoient aucune mesure de soutien à la magistrature honoraire et sont principalement destinées à l’emploi à durée déterminée de 16 500 agents administratifs «assistants près l’ufficio del processo» [structure d’assistance aux juges], employés comme salariés par le ministère de la justice dans les mêmes conditions économiques que les magistrats honoraires «dont la relation de travail a été pérennisée», mais dans des conditions d’inamovibilité disciplinaire pendant toute la durée de la relation qui ne sont pas reconnues aux magistrats honoraires même après «la pérennisation»? +4) À la lumière de la réponse affirmative aux trois premières questions, l’article 278 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne (TFUE) et l’article 160 du règlement de procédure de la Cour de justice sont-ils illégaux, parce qu’en contradiction avec les articles 2, 6 et 19 du traité [sur l’Union européenne], en ce qu’ils ne permettent pas à la Cour de justice, dans le cadre de procédures préjudicielles introduites au titre de l’article 267 TFUE, d’adopter les mesures provisoires nécessaires, y compris des mesures de suspension des actes législatifs nationaux qui portent atteinte à l’État de droit et aux intérêts financiers de l’Union, conformément aux principes et à la conditionnalité énoncés dans le règlement 2020/2092? +(1) (2) +Directive 1999/70/CE du Conseil du 28 juin 1999 concernant l’accord-cadre CES, UNICE et CEEP sur le travail à durée déterminée (JO L 175, 10.7.1999, p. 43). +(JO 2020, L 433I, pag. 1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.fr.p-52.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.fr.p-52.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7df231adf4e993c2ac4adb842020e50cf4fa3bd5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.fr.p-52.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +FR +C 257/46 +Journal officiel de l'Union européenne +4.7.2022 +Moyens et principaux arguments À l’appui du recours, le requérant invoque quatre moyens. 1. +Premier moyen, tiré de la violation de l’obligation de motivation, de la violation de l’article 296 TFUE et de l’article 41 de la charte des droits fondamentaux de l’Union européenne ainsi que de la violation du droit à une protection juridictionnelle effective et de l’article 47 de la charte des droits fondamentaux. 2. +Deuxième moyen, tiré d’une erreur manifeste d’appréciation, du non-respect de la charge de la preuve et de la violation des critères d’inscription sur la liste énoncés à l’article 1er, paragraphe 1, sous a) et e), et à l’article 2, paragraphe 1, sous a) et g), de la décision 2014/145/PESC du Conseil, du 17 mars 2014, concernant des mesures restrictives eu égard aux actions compromettant ou menaçant l’intégrité territoriale, la souveraineté et l’indépendance de l’Ukraine (JO 2014, L 78, p. 16), ainsi qu’à l’article 3, paragraphe 1, sous a) et g), du règlement (UE) no 269/2014 du Conseil, du 17 mars 2014, concernant des mesures restrictives eu égard aux actions compromettant ou menaçant l’intégrité territoriale, la souveraineté et l’indépendance de l’Ukraine (JO 2014, L 78, p. 6). 3. +Troisième moyen, tiré de la violation du principe de proportionnalité ainsi que de la violation des droits fondamentaux de propriété et de liberté d’entreprise du requérant (articles 16 et 17 de la charte des droits fondamentaux). 4. +Quatrième moyen, tiré de la violation du principe fondamental de non-discrimination. +(1) (2) +JO 2022, L 80, p. 31. +JO 2022, L 80, p. 1. +Recours introduit le 19 mai 2022 — Moshkovich/Conseil (Affaire T-283/22) (2022/C 257/60) Langue de procédure: l’anglais Parties Partie requérante: Vadim Nikolaevich Moshkovich (Tambov, Russie) (représentants: D. Rovetta, M. Campa, T. Bontinck, A. Guillerme, L. Burguin, M. Moretto, V. Villante et M. Pirovano, avocats) Partie défenderesse: Conseil de l’Union européenne Conclusions Le requérant conclut à ce qu’il plaise au Tribunal: — annuler la décision (PESC) 2022/397 du Conseil, du 9 mars 2022, modifiant la décision 2014/145/PESC concernant des mesures restrictives eu égard aux actions compromettant ou menaçant l’intégrité territoriale, la souveraineté et l’indépendance de l’Ukraine (1), et le règlement d’exécution (UE) 2022/396 du Conseil, du 9 mars 2022, mettant en œuvre le règlement (UE) no 269/2014 concernant des mesures restrictives eu égard aux actions compromettant ou menaçant l’intégrité territoriale, la souveraineté et l’indépendance de l’Ukraine (2); — condamner le Conseil aux dépens. +Moyens et principaux arguments À l’appui du recours, le requérant invoque quatre moyens. 1. +Premier moyen, tiré de la violation du droit à une protection juridictionnelle effective et de l’article 47 de la charte des droits fondamentaux de l’Union européenne ainsi que de la violation de l’obligation de motivation et de l’article 296 TFUE. 2. +Deuxième moyen, tiré d’une erreur manifeste d’appréciation et de la violation des critères d’inscription sur la liste énoncés à l’article 1er, paragraphe 1, et à l’article 2, paragraphe 1, de la décision 2014/145/PESC du Conseil, du 17 mars 2014, concernant des mesures restrictives eu égard aux actions compromettant ou menaçant l’intégrité territoriale, la souveraineté et l’indépendance de l’Ukraine (JO 2014, L 78, p. 16), ainsi que de l’article 3, paragraphe 1, du règlement (UE) no 269/2014 du Conseil, du 17 mars 2014, concernant des mesures restrictives eu égard aux actions compromettant ou menaçant l’intégrité territoriale, la souveraineté et l’indépendance de l’Ukraine (JO 2014, L 78, p. 6). diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.fr.p-54.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.fr.p-54.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d1f0dca81ee0a7d0196daf86f6625bc16e7ffb92 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.fr.p-54.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +FR +C 257/48 +Journal officiel de l'Union européenne +4.7.2022 +Recours introduit le 19 mai 2022 — PB/CRU (Affaire T-293/22) (2022/C 257/62) Langue de procédure: le français Parties Partie requérante: PB (représentant: N. de Montigny, avocate) Partie défenderesse: Conseil de résolution unique (CRU) Conclusions Le requérant conclut à ce qu’il plaise au Tribunal: — annuler la décision de la présidente du SRB du 16 juillet 2021 ne reclassant pas le requérant au terme de l’exercice de reclassement 2021; — pour autant que de besoin, annuler la décision du SRB du 14 février 2022 rejetant la réclamation introduite par le requérant le 15 octobre 2021 à l’encontre de la décision ne le reclassant pas; — condamner la partie défenderesse aux dépens. +Moyens et principaux arguments À l’appui du recours, le requérant invoque sept moyens. 1. +Premier moyen, tiré de la violation des règles procédurales applicables à la mise en œuvre de l’exercice de reclassement tel qu’il est prévu par l’article 5 des dispositions générales d’exécution de l’article 54 du régime applicable aux autres agents de l’Union européenne (ci-après les «DGE»). 2. +Deuxième moyen, tiré de l’analyse erronée de l’article 4 des DGE et l’appréciation erronée des niveaux de responsabilité par rapport à une fonction et non par rapport à un grade. 3. +Troisième moyen, tiré de la violation des règles de procédure du comité mixte de reclassement et de l’obligation de rédiger un rapport relatif à chaque exercice d’évaluation. 4. +Quatrième moyen, tiré de la violation du droit d’accès aux documents et de la violation des principes de transparence, de prévisibilité et de sécurité juridique ainsi que de l’existence d’une partialité, à tout le moins objective, en raison du défaut d’information à plusieurs étapes de la procédure. 5. +Cinquième moyen, tiré de la violation de l’obligation de motivation et des erreurs commises dans la liste des facteurs appréciés. 6. +Sixième moyen, tiré de la violation de l’annexe II des DGE et de la moyenne cible fixée. 7. +Septième moyen, tiré de l’erreur manifeste d’appréciation du dossier du requérant, de ses mérites et de son ancienneté en comparaison avec les collègues relevant de la même direction. +Recours introduit le 20 mai 2022 — Crush Series Publishing/EUIPO — Mediaproduccion (The Crush Series) (Affaire T-295/22) (2022/C 257/63) Langue de dépôt de la requête: l’anglais Parties Partie requérante: Crush Series Publishing s.r.o. (Prague, République tchèque) (représentant: D.-M. +Belciu, avocat) Partie défenderesse: Office de l’Union européenne pour la propriété intellectuelle (EUIPO) Autre partie devant la chambre de recours: Mediaproduccion SLU (Barcelone, Espagne) diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.hr.p-27.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.hr.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8b8b5181ecfe7be6de7c0c5b7e8e34e3658b717e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.hr.p-27.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +4.7.2022. +HR +Službeni list Europske unije +C 257/21 +2. +U slučaju potvrdnog odgovora na prvo pitanje, protivi li se članku 47. +Povelje Europske unije o temeljnim pravima u vezi s člankom 267. +UFEU-a, člancima 2. i 4. +Okvirnog sporazuma o radu na određeno vrijeme koji su sklopili ETUC, UNICE i CEEP i koji se provodi Direktivom Vijeća 1999/70/EZ od 28. lipnja 1999., temeljnom načelu neovisnosti i nesmjenjivosti sudaca država članica Unije, nacionalno pravno pravilo poput članka 21. +Zakonodavne uredbe br. +116 od 13. srpnja 2017. +kojim se mirovnog suca koji je uputio zahtjev, koji je bez učinkovite sudske, financijske i socijalne zaštite i koji namjerava primijeniti pravo Unije kako ga tumači Sud u presudi UX, na način da izuzme iz primjene nacionalna pravna pravila koja predstavljaju prepreku priznavanju zahtijevane zaštite, izlaže tome da tijelo talijanske države koja je stranka glavnog postupka, poput Vrhovnog sudbenog vijeća i Ministera della giustizia (Ministarstvo pravosuđa, Italija), automatski odredi prestanak sudačke dužnosti bez kontradiktorne rasprave i provođenja stegovnog postupka koji se predviđao prije nego što je stupila na snagu Zakonodavna uredba br. +116/2017? 3. +U slučaju potvrdnog odgovora na prva dva pitanja, predstavlja li povredu „vladavine prava”, kao pojma koji se definira u članku 2. točki (a) Uredbe (EU, Euratom) 2020/2092 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2020. +o općem režimu uvjetovanosti za zaštitu proračuna Unije (2), unutarnja situacija u talijanskoj državi u kojoj: — se čini da su tužiteljica koja je mirovna sutkinja i drugih 4 769 počasnih pravosudnih dužnosnika koji su već bili u službi 15. kolovoza 2017., među kojima i ovaj sudac koji je uputio zahtjev, ostali bez pravne, financijske i socijalne zaštite u pogledu uvjeta rada koji se osiguravaju usporedivim profesionalnim pravosudnim dužnosnicima i stoga ne mogu obavljati sudačku dužnost u uvjetima neovisnosti i nesmjenjivosti; — talijanska vlada i Ministarstvo pravosuđa koje je „poslodavac”, nacionalni parlament, Vrhovno sudbeno vijeće, Corte suprema di cassazione (Vrhovni kasacijski sud, Italija) i Consiglio di Stato (Državno vijeće) sustavno odbijaju priznati nadređenost prava Unije i primijeniti sudsku praksu Suda na pravni položaj i prava zajamčena zakonodavstvom Unije u odnosu na tužiteljicu koja je mirovna sutkinja i 4 769 počasnih pravosudnih dužnosnika koji se nalaze u istim uvjetima obavljanja sudačkih funkcija kao i profesionalni pravosudni dužnosnici; — se skupina od 4 769 počasnih pravosudnih dužnosnika, među kojima je i ovaj sudac koji je uputio zahtjev, uz iznimku tužiteljice, koji su 15. kolovoza 2017. već bili u službi, treba odreći svakog prava zajamčenog pravom Unije ako radi nastavka obavljanja službe namjeravaju s pozitivnim ishodom sudjelovati u novom postupku ocjenjivanja kako bi nastavili obavljati sudačku dužnost do navršenih 70 godina života, iako su svi navedeni počasni pravosudni dužnosnici na temelju propisa koji su bili na snazi do 31. prosinca 2021. +od Vrhovnog sudbenog vijeća i Ministarstva pravosuđa primili odluku kojom se potvrđuje njihovo imenovanje na dužnost do 31. svibnja 2024. i u svakom slučaju do dana automatskog prestanka dužnosti zbog navršenih godina života, pri čemu nakon „ustaljivanja” dužnosti i dalje postoji situacija povrede neovisnosti i nesmjenjivosti počasnog pravosudnog dužnosnika koji se „ustalio” na dužnosti; — se financijskim intervencijama na teret proračuna Unije radi reforme građanskog i kaznenog pravosuđa u Italiji koja je usmjerena na pravičan postupak koji se provodi u kratkim rokovima, kako su definirane u Nacionalnom planu oporavka i otpornosti, ne predviđaju nikakve mjere kojima se podupiru počasni pravosudni dužnosnici, nego se one uglavnom odnose na zapošljavanje na određeno vrijeme 16 500 upravnih službenika „kao pomoćnog osoblja u uredima pravosudnih tijela”, zaposlenih na temelju radnog odnosa zasnovanog s Ministarstvom pravosuđa pod istim financijskim uvjetima kao i počasni pravosudni dužnosnici koji su se „ustalili” na dužnosti, ali pod uvjetima nesmjenjivosti u stegovnom pogledu za cijelo vrijeme trajanja odnosa, dok se takvi uvjeti ne priznaju počasnim pravosudnim dužnosnicima čak ni nakon „ustaljivanja” na dužnosti? 4. +U slučaju potvrdnog odgovora na prva tri pitanja, jesu li članak 278. +Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) i članak 160. +Poslovnika Suda nezakoniti zbog toga što se protive člancima 2., 6. i 19. +Ugovora [o Europskoj uniji], u dijelu u kojem se njima ne dopušta Sudu da u okviru postupaka povodom zahtjeva za prethodnu odluku koji su pokrenuti u skladu s člankom 267. +UFEU-a donosi potrebne privremene mjere, uključujući mjere radi suspenzije primjene nacionalnih zakonodavnih akata kojima se povređuju vladavina prava i financijski interesi Unije u skladu s načelima i uvjetima iz Uredbe 2020/2092? +(1) (2) +Direktiva Vijeća 1999/70/EZ od 28. lipnja 1999. o Okvirnom sporazumu o radu na određeno vrijeme koji su sklopili ETUC, UNICE i CEEP (SL 1999., L 175, str. 43.) +(SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 5., svezak 4., str. 228.) +SL 2020., L 433 I, str. +1. i ispravak SL 2021., L 373, str. 94. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.hr.p-52.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.hr.p-52.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fa46481aa2dc97523336317310e8d3582e2309ee --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.hr.p-52.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +HR +C 257/46 +Službeni list Europske unije +4.7.2022. +Tužbeni razlozi i glavni argumenti U prilog osnovanosti tužbe tužitelj ističe četiri tužbena razloga. 1. +Prvi tužbeni razlog, koji se temelji na povredi obveze obrazlaganja, članka 296. +UFEU-a i članka 41. +Povelje Europske unije o temeljnim pravima, kao i na povredi prava na djelotvornu sudsku zaštitu i članka 47. +Povelje Europske unije o temeljnim pravima. 2. +Drugi tužbeni razlog, koji se temelji na očitoj pogrešci u ocjeni, povredi pravila o teretu dokazivanja, povredi kriterija za uvrštenje na popis iznesenog u članku 1. stavku 1. točkama (a) i (e) i članku 2. stavku 1. točkama (a) i (g) Odluke Vijeća 2014/145/ZVSP od 17. ožujka 2014. i u članku 3. stavku 1. točkama (a) i (g) Uredbe Vijeća (EU) br. 269/2014 od 17. ožujka 2014., koje se obje odnose na mjere ograničavanja u odnosu na djelovanja koja podrivaju ili ugrožavaju teritorijalnu cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine. 3. +Treći tužbeni razlog, koji se temelji na povredi načela proporcionalnosti i tužiteljevih temeljnih prava na vlasništvo i na slobodu poduzetništva (članak 16. i 17. +Povelje Europske unije o temeljnim pravima). 4. +Četvrti tužbeni razlog, koji se temelji na povredi temeljnog načela nediskriminacije. +(1) (2) +SL 2022., L 80, str. 31. +SL 2022., L 80, str. +1. +Tužba podnesena 19. svibnja 2022. – Moškovič/Vijeće (Predmet T-283/22) (2022/C 257/60) Jezik postupka: engleski Stranke Tužitelj: Vadim Nikolajevič Moškovič (Tambov, Rusija) (zastupnici: D. Rovetta, M. Campa, T. Bontinck, A. Guillerme, L. Burguin, M. Moretto, V. Villante i M. Pirovano, odvjetnici) Tuženik: Vijeće Europske unije +Tužbeni zahtjev Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da: — poništi Odluku Vijeća (ZVSP) 2022/397 od 9. ožujka 2022. o izmjeni Odluke 2014/145/ZVSP o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja kojima se podrivaju ili ugrožavaju teritorijalna cjelovitost, suverenitet i neovisnost Ukrajine (1), i Provedbenu Uredbu Vijeća (EU) 2022/396 od 9. ožujka 2022. o provedbi Uredbe (EU) br. 269/2014 o mjerama ograničavanja u odnosu na djelovanja koja podrivaju ili ugrožavaju teritorijalnu cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine (2); i — naloži Vijeću snošenje troškova postupka. +Tužbeni razlozi i glavni argumenti U prilog osnovanosti tužbe tužitelj ističe četiri tužbena razloga. 1. +Prvi tužbeni razlog, koji se temelji na povredi prava na djelotvornu sudsku i članka 47. +Povelje Europske unije o temeljnim pravima, kao i na povredi obveze obrazlaganja i članka 296. +UFEU-a. 2. +Drugi tužbeni razlog, koji se temelji na očitoj pogrešci u ocjeni i povredi kriterija za uvrštenje na popis navedenih u članku 1. stavku 1. i članku 2. stavku 1. +Odluke Vijeća 2014/145/CFSP od 17. ožujka 2014. +o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja kojima se podrivaju ili ugrožavaju teritorijalnu cjelovitost, suverenitet i neovisnost Ukrajine, kao i članka 3. stavka 1. +Uredbe Vijeća (EU) br. 269/2014 od 17. ožujka 2014. +o mjerama ograničavanja u odnosu na djelovanja koja podrivaju ili ugrožavaju teritorijalnu cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.hr.p-54.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.hr.p-54.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bf229aa21db1934e1cdf67c2233eb56cae2edf1f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.hr.p-54.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 257/48 +HR +Službeni list Europske unije +4.7.2022. +Tužba podnesena 19. svibnja 2022. – PB/SRB (Predmet T-293/22) (2022/C 257/62) Jezik postupka: francuski Stranke Tužitelj: PB (zastupnica: N. de Montigny, odvjetnica) Tuženik: Jedinstveni sanacijski odbor (SRB) Tužbeni zahtjev Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da: — poništi odluku predsjednika SRB-a od 16. srpnja 2021. kojom tužitelj nije razvrstan po završetku postupka razvrstavanja za 2021.; — poništi, u mjeri u kojoj je to potrebno, odluku SRB-a od 14. veljače 2022. +kojom je odbijena njegova žalba od 15. listopada 2021. +protiv odluke o njegovom nerazvrstavanju; — naloži tuženiku snošenje troškova. +Tužbeni razlozi i glavni argumenti U prilog osnovanosti svoje tužbe tužitelj iznosi sedam tužbenih razloga. 1. +Prvi tužbeni razlog, koji se temelji na povredi postupovnih pravila koja se primjenjuju na provedbu postupka razvrstavanja, kako je predviđen člankom 5. +Općih provedbenih odredbi članka 54. +Uvjeta zaposlenja ostalih službenika Europske unije (u daljnjem tekstu: OPO). 2. +Drugi tužbeni razlog, koji se temelji na pogrešnoj analizi članka 4. +OPO-a i pogrešne ocjene razine odgovornosti u odnosu na funkciju a ne u odnosu na stupanj. 3. +Treći tužbeni razlog, koji se temelji na povredi poslovnika mješovitog odbora za razvrstavanje i obveze sastavljanja izvješća o svakoj evaluaciji. 4. +Četvrti tužbeni razlog, koji se temelji na povredi prava uvida u dokumente i povredi načela transparentnosti, predvidljivosti i pravne sigurnosti i postojanju pristranosti, barem objektivne, zbog nedostatka informacija u nekoliko stadija postupka. 5. +Peti tužbeni razlog, koji se temelji na povredi obveze obrazlaganja i pogreškama počinjenima na popisu ocjenjenih čimbenika. 6. +Šesti tužbeni razlog, koji se temelji na povredi Priloga II. +OPO-u i postavljenog prosječnog cilja. 7. +Sedmi tužbeni razlog, koji se temelji na očitoj pogrešci u ocjeni tužiteljeva dosjea, njegovih zasluga i njegova staža u usporedbi s kolegama iz iste uprave. +Tužba podnesena 20. svibnja 2022. – Crush Series Publishing/EUIPO – Mediaproduccion (The Crush Series) (Predmet T-295/22) (2022/C 257/63) Jezik na kojem je tužba podnesena: engleski Stranke Tužitelj: Crush Series Publishing s.r.o. (Prag, Češka Republika) (zastupnik: D.-M. +Belciu, odvjetnik) Tuženik: Ured Europske unije za intelektualno vlasništvo (EUIPO) Druga stranka pred žalbenim vijećem: Mediaproduccion SLU (Barcelona, Španjolska) diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.hu.p-27.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.hu.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc360ec90af3278b42a61014df8d522dca7c68bb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.hu.p-27.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +2022.7.4. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +C 257/21 +2) Az első kérdésre adandó igenlő válasz esetén: ellentétes-e az Európai Unió Alapjogi Chartájának az EUMSZ 267. +cikkel összefüggésben értelmezett 47. cikkével, az 1999. június 28-i 1999/70/EK tanácsi irányelv által átültetett, az ESZSZ, az UNICE és a CEEP által a határozott ideig tartó munkaviszonyról kötött keretmegállapodás 2. és 4. +szakaszával, az európai bírák függetlenségének és elmozdíthatatlanságának elvével a 2017. július 13-i 116. sz., felhatalmazáson alapuló törvényerejű rendelet 21. cikkéhez hasonló olyan nemzeti rendelkezés, amely a kérdést előterjesztő békebírót, aki a Bíróság által az UX ítéletben értelmezett uniós jogot a kért védelem elismerését akadályozó nemzeti rendelkezések mellőzésével kívánja alkalmazni, tényleges jogi, pénzügyi és szociális biztonsági védelmétől megfosztva bírói megbízatásának az olasz államnak alapeljárásban félként részt vevő szervei, vagyis a legfelsőbb igazságszolgáltatási tanács és a Ministero della giustizia (igazságügyi minisztérium, Olaszország) általi automatikus megszüntetésének teszi ki, kontradiktórius eljárás nélkül és mellőzve az 116/2017. sz. felhatalmazáson alapuló törvényerejű rendelet hatálybalépés előtt előírt fegyelmi eljárást? +3) Az első két kérdésre adandó igenlő válasz esetén: sérti-e az uniós költségvetés védelmét szolgáló általános feltételrendszerről szóló, 2020. december 16-i 2020/2092/EU, Euratom parlamenti és tanácsi rendelet (2) 2. cikkének a) pontjában meghatározott „jogállamiságot” az olasz állam azon belső helyzete, amelyben: +— a felperes békebíró és másik, 2017. augusztus 15-én már szolgálatban lévő 4 769 tiszteletbeli bíró – köztük a kérdést előterjesztő bíróság – a velük egy tekintet alá eső hivatásos bírák javára biztosított munkavégzési feltételekhez viszonyítva jogszabályi, pénzügyi és szociális biztonsági szempontból nem élvez védelmet, így bírói tisztségének ellátása során nem lehet független és elmozdíthatatlan; +— az olasz állam és a „munkáltató” igazságügyi minisztérium, a nemzeti parlament, a legfelsőbb igazságszolgáltatási tanács, a Suprema Corte di Cassazione (semmítőszék), valamint a Consiglio di Stato (államtanács) rendszeresen nem ismeri el az uniós jog elsőbbségét, és nem alkalmazza a Bíróság jogállamiságra vonatkozó ítélkezési gyakorlatát és az uniós szabályozás által a hivatásos bírákhoz képest az igazságszolgáltatási feladatokat azonos feltételek mellett ellátó felperes és 4 769 tiszteletbeli bíró javára biztosított jogokat; +— a felperes kivételével a 2017. +augusztus 15-én már szolgálatban lévő 4 769 tiszteletbeli bírónak, köztük a kérdést előterjesztő bíróságnak le kell mondania az uniós jog által biztosított valamennyi jogról, amennyiben a bírói tisztség 70. életévük betöltéséig történő további ellátása céljából új értékelési eljárás alá kívánják vetni magukat, és az kedvező eredménnyel zárul, noha a 2021. december 31-ig hatályos szabályozás alapján a legfelsőbb igazságszolgáltatási tanács és az igazságügyi minisztérium mindannyiuk esetében a kinevezés 2024. +május 31-ig, de legalábbis annak az életkor betöltése miatti automatikus megszűnéséig történő meghosszabbításáról rendelkezett, ugyanakkor a „megerősített” tiszteletbeli bíró a tisztség „megerősítését” követően sem független és elmozdíthatatlan; +— a polgári jogi és büntetőjogi igazságszolgáltatásnak a rövid időn belüli tisztességes eljárás biztosítását célzó olaszországi reformját illetően az Unió költségvetésének terhére végzett, a nemzeti helyreállítási és rezilienciaépítési tervben meghatározott pénzügyi beavatkozások nem írnak elő semmiféle, a tiszteletbeli bírák támogatására irányuló intézkedést, és azok túlnyomórészt – az igazságügyi minisztériummal a „megerősített” tiszteletbeli bírákéval egyező pénzügyi feltételek mellett létesített munkaviszony keretében felvett, azonban szabályozási szempontból a „megerősített” tiszteletbeli bírák[kal] ellentétben a munkaviszony teljes időtartama alatt elmozdíthatatlan – 16 500 adminisztratív alkalmazott „bírósági hivatali támogató személyzetként” történő határozott idejű foglalkoztatására irányulnak? +4) Az első három kérdésre adandó igenlő válasz esetén: jogellenes-e az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 278. cikke és a Bíróság eljárási szabályzatának 160. cikke az [Európai Unióról] szóló szerződés 2., 6. és 19. cikkével való ellentétesség miatt abban a részében, amelyben lehetővé teszi, hogy a Bíróság az EUMSZ 267. +cikk alapján indított előzetes döntéshozatali eljárásokban meghozza a szükséges, a 2020/2092 rendeletben meghatározott elvek és feltételek alapján a jogállamiságot és az Unió pénzügyi érdekeit sértő nemzeti jogi aktusok felfüggesztésével is járó ideiglenes intézkedéseket? +(1) (2) +Az ESZSZ, az UNICE és a CEEP által a határozott ideig tartó munkaviszonyról kötött keretmegállapodásról szóló, 1999. június 28-i 1999/70/EK tanácsi irányelv (HL 1999. +L 175., 43. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 3. kötet, 368. o. +GU 2020, L 433I., 1. o. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.hu.p-52.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.hu.p-52.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dead236f6b9756911a5b73f1945aaeab8b45e17a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.hu.p-52.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +HU +C 257/46 +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2022.7.4. +Jogalapok és fontosabb érvek Keresete alátámasztása érdekében a felperes négy jogalapra hivatkozik. 1. +Az első, az indokolási kötelezettségnek, az EUMSZ 296. +cikknek, az Alapjogi Charta 41. cikkének, valamint a hatékony bírói jogvédelemhez való jognak és az Európai Unió Alapjogi Chartája 47. cikkének a megsértésére alapított jogalap. 2. +A második, a nyilvánvaló értékelési hibára, a bizonyítási tehernek való megfelelés elmulasztására, valamint az Ukrajna területi integritását, szuverenitását és függetlenségét aláásó vagy fenyegető intézkedések miatti korlátozó intézkedésekre vonatkozó, 2014. március 17-i 2014/145/KKBP tanácsi határozat 1. cikke (1) bekezdésének a) és e) pontjában és 2. cikke (1) bekezdésének a) és g) pontjában, továbbá az ugyanezen tárgyú, 2014. +március 17-i 269/2014/EU tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének a) és g) pontjában foglalt jegyzékbe vételi kritériumok megsértésére alapított jogalap. 3. +A harmadik, az arányosság elvének, valamint a felperes tulajdonhoz való jogának és a vállalkozás szabadságához való jogának megsértésére alapított jogalap (az Európai Unió Alapjogi Chartájának 16. +és 17. cikke). 4. +A negyedik, a hátrányos megkülönböztetés tilalma alapelvének megsértésére alapított jogalap. +(1) (2) +HL 2022. +L 80., 31. o.; helyesbítés: HL 2022. +L 117., 118. o. +HL 2022. +L 80., 1. o.; helyesbítések: HL 2022. +L 117., 117. o.; HL 2022. +L 154., 76. o. +2022. május 19-én benyújtott kereset – Moshkovich kontra Tanács (T-283/22. sz. ügy) (2022/C 257/60) Az eljárás nyelve: angol Felek Felperes: Vadim Nikolaevich Moshkovich (Tambov, Oroszország) (képviselők: D. Rovetta, M. Campa, T. Bontinck, A. Guillerme, L. Burguin, M. Moretto, V. Villante és M. Pirovano ügyvédek) Alperes: az Európai Unió Tanácsa +Kérelmek A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék: — semmisítse meg az Ukrajna területi integritását, szuverenitását és függetlenségét aláásó vagy fenyegető intézkedések miatti korlátozó intézkedésekről szóló 2014/145/KKBP határozat módosításáról szóló, 2022. március 9-i (KKBP) 2022/397 tanácsi határozatot, (1) valamint az Ukrajna területi integritását, szuverenitását és függetlenségét aláásó vagy fenyegető intézkedések miatti korlátozó intézkedésekről szóló 269/2014/EU rendelet végrehajtásáról szóló, 2022. március 9-i (EU) 2022/396 tanácsi végrehajtási rendeletet; (2) továbbá — a Tanácsot kötelezze a költségek viselésére. +Jogalapok és fontosabb érvek Keresete alátámasztása érdekében a felperes négy jogalapra hivatkozik. 1. +Az első, a hatékony bírói jogvédelemhez való jognak és az Európai Unió Alapjogi Chartája 47. cikkének, valamint az indokolási kötelezettségnek és az EUMSZ 296. +cikknek a megsértésére alapított jogalap. 2. +A második, a nyilvánvaló értékelési hibára, valamint az Ukrajna területi integritását, szuverenitását és függetlenségét aláásó vagy fenyegető intézkedések miatti korlátozó intézkedésekről szóló, 2014. +március 17-i 2014/145/KKBP tanácsi határozat 1. cikkének (1) bekezdésében és 2. cikkének (1) bekezdésében, továbbá az Ukrajna területi integritását, szuverenitását és függetlenségét aláásó vagy fenyegető intézkedések miatti korlátozó intézkedésekről szóló, 2014. +március 17-i 269/2014/EU tanácsi rendelet 3. cikkének (1) bekezdésében foglalt jegyzékbe vételi kritériumok megsértésére alapított jogalap. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.hu.p-54.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.hu.p-54.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a51e8923527f0cf6f96d5efb10b3b18491c48c74 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.hu.p-54.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +HU +C 257/48 +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2022.7.4. +2022. május 19-én benyújtott kereset – PB kontra ESZT (T-293/22. sz. ügy) (2022/C 257/62) Az eljárás nyelve: francia Felek Felperes: PB (képviselő: N. de Montigny ügyvéd) Alperes: Egységes Szanálási Testület (ESZT) Kérelmek A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék: — semmisítse meg az SRB elnökének 2021. július 16-i, a felperes átsorolását a 2021. +évi átsorolási időszak végével mellőző határozatát; — amennyiben szükséges, semmisítse meg az SRB 2022. február 14-i, a felperes által az átsorolását mellőző határozattal szemben 2021. október 15-én benyújtott panaszt elutasító határozatát; — az alperest kötelezze a költségek viselésére. +Jogalapok és fontosabb érvek Keresete alátámasztása érdekében a felperes hét jogalapra hivatkozik. 1. +Az első jogalap az átsorolási időszaknak az Európai Unió egyéb alkalmazottaira vonatkozó alkalmazási feltételek 54. cikkére vonatkozó általános végrehajtási rendelkezések (a továbbiakban: általános végrehajtási rendelkezések) 5. cikkében előírt végrehajtására vonatkozó eljárási szabályok megsértésén alapul. 2. +A második jogalap az általános végrehajtási rendelkezések 4. cikkének helytelen értelmezésén és a felelőségi szinteknek helytelen módon a feladatokhoz és nem a besorolási fokozathoz igazodó értékelésén alapul. 3. +A harmadik jogalap az átsorolási vegyesbizottság eljárási szabályainak és az összes értékelési időszakra vonatkozó jelentéstételi kötelezettség megsértésén alapul. 4. +A negyedik jogalap a dokumentumokhoz való hozzáférésre vonatkozó jog megsértésén, az átláthatóság, az előreláthatóság és a jogbiztonság elvének megsértésén, valamint az eljárás több szintjén jelentkező információhiányból fakadó, legalábbis objektív részrehajlás fennállásán alapul. 5. +Az ötödik jogalap az indokolási kötelezettség megsértésén és az értékelt tényezők jegyzékében szereplő hibákon alapul. 6. +A hatodik jogalap az általános végrehajtási rendelkezések II. mellékletének megsértésén és a megcélzott átlag figyelmen kívül hagyásán alapult. 7. +A hetedik jogalap a felperes ügyére vonatkozó iratok, az érdemeinek, szolgálati idejének az ugyanazon igazgatósághoz tartozó munkatársakkal való összehasonlítására vonatkozó nyilvánvalóan hibás értékelésén alapul. +2022. május 20-án benyújtott kereset – Crush Series Publishing kontra EUIPO – Mediaproduccion (The Crush Series) (T-295/22. sz. ügy) (2022/C 257/63) A keresetlevél nyelve: angol Felek Felperes: Crush Series Publishing s.r.o. +(Prága, Cseh Köztársaság) (képviselő: D.-M. +Belciu ügyvéd) Alperes: az Európai Unió Szellemi Tulajdoni Hivatala (EUIPO) A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Mediaproduccion SLU (Barcelona, Spanyolország) diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.it.p-27.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.it.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bae6801eb074516a64ff8288f96c66f09dfca8d0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.it.p-27.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +4.7.2022 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +C 257/21 +2) Nel caso di risposta affermativa al primo quesito, se l’articolo 47 della Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea, in combinato disposto con l’articolo 267 TFUE, le clausole 2 e 4 dell’accordo quadro CES, UNICE e CEEP sul lavoro a tempo determinato recepito dalla direttiva 1999/70/CE del Consiglio del 28 giugno 1999, il principio fondamentale dell’indipendenza e dell’inamovibilità del giudice europeo ostano ad una norma interna — quale l’articolo 21 del decreto legislativo 13 luglio 2017 n. +116 — che espone il giudice di pace del rinvio, privo di tutele effettive giuridiche, economiche e previdenziali, che intenda applicare il diritto dell’Unione, come interpretato dalla Corte di giustizia nella sentenza UX, disapplicando le norme interne ostative al riconoscimento della tutela richiesta, all’automatica risoluzione dell’incarico giurisdizionale da parte di organi dello Stato italiano parte del procedimento principale, quali il Consiglio superiore della magistratura e il Ministero della giustizia, senza contraddittorio e senza procedimento disciplinare previsto prima dell’entrata in vigore del decreto legislativo n. +116/2017. +3) Alla luce della risposta positiva ai primi due quesiti, se costituisce violazione dello «Stato di diritto», nella nozione definita dall’articolo 2, lettera a), del regolamento (UE, Euratom) 2020/2092 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 16 dicembre 2020, relativo a un regime generale di condizionalità per la protezione del bilancio dell’Unione (2), una situazione interna allo Stato italiano in cui: +— la ricorrente giudice di pace e altri n. +4 769 magistrati onorari già in servizio alla data del 15 agosto 2017, tra cui questo giudice del rinvio, risultino privi delle tutele normative, economiche e previdenziali alle condizioni di lavoro assicurate ai magistrati professionali comparabili, e quindi non possano espletare l’incarico giurisdizionale in condizioni di indipendenza e di inamovibilità; +— il Governo italiano e il «datore di lavoro» Ministero della giustizia, il Parlamento nazionale, il Consiglio superiore della magistratura, la Suprema Corte di Cassazione e il Consiglio di Stato si rifiutino sistematicamente di riconoscere la primazia del diritto dell’Unione e di applicare la giurisprudenza della Corte di giustizia sullo stato giuridico e i diritti garantiti dalla normativa UE alla giudice di pace ricorrente e a n. +4 769 magistrati onorari in identiche condizioni di svolgimento di funzioni giurisdizionali rispetto ai magistrati professionali; +— n. +4 769 magistrati onorari, tra cui questo giudice del rinvio ed esclusa la ricorrente, già in servizio alla data del 15 agosto 2017, dovranno rinunciare ad ogni diritto garantito dal diritto dell’Unione ove intendano sottoporsi per continuare il servizio, con esito positivo, ad una nuova procedura di valutazione per continuare l’incarico giurisdizionale fino al raggiungimento del 70o anno di età, pur avendo ricevuto tutti i suddetti magistrati onorari dal Consiglio superiore della magistratura e dal Ministero della giustizia, sulla base della normativa vigente fino al 31 dicembre 2021, il provvedimento di conferma nell’incarico fino al 31 maggio 2024 e comunque fino alla data di cessazione automatica dell’incarico per età, permanendo dopo la «stabilizzazione» dell’incarico le condizioni di lesione all’indipendenza e all’inamovibilità del magistrato onorario «stabilizzato»; +— gli interventi finanziari a carico del bilancio dell’Unione per la riforma della giustizia civile e penale in Italia in direzione di un giusto processo in tempi rapidi, come definiti dal PNRR, non prevedono alcuna misura a sostegno della magistratura onoraria e sono prevalentemente indirizzati all’inserimento lavorativo a tempo determinato di n. +16 500 funzionari amministrativi «addetti all’ufficio del processo», assunti con rapporto di lavoro subordinato presso il Ministero della giustizia alle stesse condizioni economiche della magistratura onoraria «stabilizzata», ma a condizioni di inamovibilità sul piano disciplinare per tutta la durata del rapporto che non sono riconosciute [al]la magistratura onoraria neanche dopo la «stabilizzazione». +4) Se, alla luce della risposta positiva ai primi tre quesiti, l’articolo 278 del Trattato per il funzionamento dell’Unione TFUE e l’articolo 160 del Regolamento di procedura della Corte sono illegittimi, per contrasto con gli articoli 2, 6 e 19 del Trattato [sull’Unione europea], nella parte in cui non consentono alla Corte di giustizia, nell’ambito di procedimenti pregiudiziali promossi ai sensi dell’articolo 267 TFUE, l’adozione di provvedimenti provvisori necessari anche di sospensione di atti legislativi nazionali che ledono lo Stato di diritto e gli interessi finanziari dell’Unione secondo i principi e le condizionalità di cui al regolamento 2020/2092. +(1) (2) +Direttiva 1999/70/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, relativa all’accordo quadro CES, UNICE e CEEP sul lavoro a tempo determinato (GU 1999, L 175, pag. 43). +(GU 2020, L 433I, pag. 1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.it.p-52.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.it.p-52.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3d2199c0d98815833e2fbaa1e9b0ac1faf1e54d8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.it.p-52.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +IT +C 257/46 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +4.7.2022 +Motivi e principali argomenti A sostegno del ricorso, il ricorrente deduce quattro motivi. 1. +Primo motivo di ricorso, vertente sulla violazione dell’obbligo di motivazione, dell’articolo 296 TFUE e dell’articolo 41 della Carta dei diritti fondamentali, nonché sulla violazione del diritto a una tutela giurisdizionale effettiva e dell’articolo 47 della Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea. 2. +Secondo motivo di ricorso, vertente su un errore manifesto di valutazione, sul mancato assolvimento dell’onere della prova, sulla violazione dei criteri di inserimento negli elenchi enunciati negli articoli 1, paragrafo 1, lettere a) ed e), e 2, paragrafo 1, lettere a) e g), della decisione 2014/145/PESC del Consiglio, del 17 marzo 2014, e nell’articolo 3, paragrafo 1, lettere a) e g), del regolamento (UE) n. +269/2014 del Consiglio, del 17 marzo 2014, entrambi concernenti misure restrittive relative ad azioni che compromettono o minacciano l’integrità territoriale, la sovranità e l’indipendenza dell’Ucraina. 3. +Terzo motivo di ricorso, vertente sulla violazione del principio di proporzionalità e sulla violazione dei diritti fondamentali di proprietà e di libertà d’impresa del ricorrente (articoli 16 e 17 della Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea). 4. +Quarto motivo di ricorso, vertente sulla violazione del principio fondamentale di non discriminazione. +(1) (2) +GU 2022, L 80, pag. 31. +GU 2022, L 80, pag. +1. +Ricorso proposto il 19 maggio 2022 — Moshkovich / Consiglio (Causa T-283/22) (2022/C 257/60) Lingua processuale: l’inglese Parti Ricorrente: Vadim Nikolaevich Moshkovich (Tambov, Russia) (rappresentanti: D. Rovetta, M. Campa, T. Bontinck, A. Guillerme, L. Burguin, M. Moretto, V. Villante e M. Pirovano, avvocati) Convenuto: Consiglio dell’Unione europea Conclusioni Il ricorrente chiede che il Tribunale voglia: — annullare la decisione (PESC) 2022/397 del Consiglio, del 9 marzo 2022, che modifica la decisione 2014/145/PESC concernente misure restrittive relative ad azioni che compromettono o minacciano l’integrità territoriale, la sovranità e l’indipendenza dell’Ucraina (1), nonché il regolamento di esecuzione (UE) 2022/396 del Consiglio, del 9 marzo 2022, che attua il regolamento (UE) n. +269/2014 concernente misure restrittive relative ad azioni che compromettono o minacciano l’integrità territoriale, la sovranità e l’indipendenza dell’Ucraina (2); e — condannare il Consiglio alle spese del procedimento. +Motivi e principali argomenti A sostegno del ricorso, il ricorrente deduce quattro motivi. 1. +Primo motivo di ricorso, vertente sulla violazione del diritto a una tutela giurisdizionale effettiva e dell’articolo 47 della Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea, nonché sulla violazione dell’obbligo di motivazione e dell’articolo 296 TFUE. 2. +Secondo motivo di ricorso, vertente su un errore manifesto di valutazione e sulla violazione dei criteri di inserimento enunciati negli articoli 1, paragrafo 1, e 2, paragrafo 1, della decisione 2014/145/PESC del Consiglio, del 17 marzo 2014, concernente misure restrittive relative ad azioni che compromettono o minacciano l’integrità territoriale, la sovranità e l’indipendenza dell’Ucraina, nonché dell’articolo 3, paragrafo 1, del regolamento (UE) n. +269/2014 del Consiglio, del 17 marzo 2014, concernente misure restrittive relative ad azioni che compromettono o minacciano l’integrità territoriale, la sovranità e l’indipendenza dell’Ucraina. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.lt.p-27.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.lt.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..479dc5d400047b01ee4ec9305817eb53c6f94b63 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.lt.p-27.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +2022 7 4 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +C 257/21 +2. +Jei į pirmąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai, ar pagal Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnį, siejamą su SESV 267 straipsniu, prie 1999 m. birželio 28 d. +Tarybos direktyvos 1999/70/EB pridėto ETUC, UNICE ir CEEP bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis 2 ir 4 punktais ir pagrindiniu ES teisėjų nepriklausomumo ir nepakeičiamumo principu, draudžiama tokia vidaus teisės nuostata (kaip antai 2017 m. liepos 13 d. +Įstatyminio dekreto Nr. 116 21 straipsnis), pagal kurią prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs taikos teisėjas, neturintis veiksmingos teisinės, ekonominės ir socialinės apsaugos ir ketinantis taikyti Sąjungos teisę, kaip ji išaiškinta Teisingumo Teismo sprendime UX, netaikydamas vidaus teisės normų, pagal kurias draudžiama pripažinti prašomą apsaugą, patiria grėsmę, kad pagrindinėje byloje dalyvaujančios Italijos valstybės institucijos, kaip antai Consiglio superiore della magistratura ir Ministero della giustizia (Teisingumo ministerija), automatiškai atleis jį iš pareigų, netaikydamos rungimosi principo ir nevykdydamos drausminės procedūros, kuri buvo numatyta iki Įstatyminio dekreto Nr. 116/2017 įsigaliojimo? 3. +Jeigu atsakymas į pirmuosius du klausimus būtų teigiamas, ar Italijos valstybėje susidarė situacija, kai pažeistas „teisinės valstybės principas“, kaip jis apibrėžtas 2020 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) 2020/2092 dėl bendro Sąjungos biudžeto apsaugos sąlygų režimo (2) 2 straipsnio a punkte, kai: — taikos teisėja, kuri yra ieškovė, ir 4 769 kiti garbės teisėjai, kurie jau dirbo 2017 m. rugpjūčio 15 d., įskaitant šį prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusį teisėją, neturi teisinės, ekonominės ir socialinės apsaugos, kuri suteikiama panašiems profesionaliems teisėjams garantuojamomis darbo sąlygomis, ir dėl to negali vykdyti teisėjo pareigų nepriklausomumo ir nepašalinamumo sąlygomis; — Italijos vyriausybė ir „darbdavė“ Teisingumo ministerija, nacionalinis parlamentas, Consiglio superiore della magistratura, Suprema Corte di Cassazione (Aukščiausiasis kasacinis teismas) ir Consiglio di Stato (Valstybės taryba) sistemingai atsisako pripažinti Sąjungos teisės viršenybę ir taikyti Teisingumo Teismo jurisprudenciją dėl ieškove esančiai taikos teisėjai ir 4 769 garbės teisėjams, kurie teisėjų pareigas vykdo tokiomis pat sąlygomis, kaip profesionalūs teisėjai, pagal Sąjungos teisę garantuojamo teisinio statuso ir teisių; — 4 769 garbės teisėjai, įskaitant šį prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusį teisėją ir išskyrus ieškovę, kurie 2017 m. rugpjūčio 15 d. jau dirbo, turės atsisakyti visų pagal Sąjungos teisę garantuojamų teisių, jeigu norės dalyvauti naujoje vertinimo procedūroje, kad sulaukę teigiamo rezultato galėtų tęsti tarnybą kol jiems sukaks 70 metų, nors, remiantis iki 2021 m. gruodžio 31 d. galiojusiais teisės aktais, visi minėti garbės teisėjai iš Consiglio superiore della magistratura ir Ministero della giustizia gavo patvirtinimą, kad bus paskirti eiti pareigas iki 2024 m. gegužės 31 d. ir, bet kuriuo atveju, iki tol, kol automatiškai nustos eiti pareigas dėl amžiaus, o po to, kai pareigos taps „nuolatinės“, bus ir toliau pažeidžiamos „nuolatiniam darbui“ priimtų garbės teisėjų nepriklausomumo ir nepašalinamumo sąlygos; — teikiant Sąjungos biudžeto finansinę paramą civilinės ir baudžiamosios teisenos reformai Italijoje, kad bylos būtų nagrinėjamos greitai ir teisingai, kaip apibrėžta Nacionaliniame ekonomikos gaivinimo ir atsparumo didinimo plane, nenumatytos jokios priemonės, kuriomis būtų remiami garbės teisėjai, ir lėšos daugiausia skiriamos „į teisminio nagrinėjimo tarnybą priimtiems“ 16 500 laikinųjų administracijos tarnautojų, kuriuos Teisingumo ministerija pagal darbo sutartis įdarbina tokiomis pat ekonominėmis sąlygomis, kaip nuolatiniam darbui priimtus garbės teisėjus, bet jiems visą darbo santykių laikotarpį taikomos tokios nepašalinamumo taisyklės, kurios garbės teisėjams nenustatomos net ir priėmus juos „nuolatiniam darbui“? 4. +Jeigu atsakymas į pirmuosius tris klausimus būtų teigiamas, ar Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 278 straipsnis ir Teisingumo Teismo procedūros reglamento 160 straipsnis yra neteisėti, nes prieštarauja [Europos Sąjungos] Sutarties 2, 6 ir 19 straipsniams tiek, kiek pagal juos Teisingumo Teismui neleidžiama pagal SESV 267 straipsnį iškeltos prejudicinio sprendimo bylos kontekste priimti būtinas laikinąsias priemones, įskaitant nacionalinės teisės aktų, darančių neigiamą poveikį teisinei valstybei ir Sąjungos finansiniams interesams, galiojimo sustabdymą laikantis Reglamente 2020/2092 nustatytų principų ir sąlygų? +(1) (2) +1999 m. birželio 28 d. +Tarybos direktyva 1999/70/EB dėl Europos profesinių sąjungų konfederacijos (ETUC), Europos pramonės ir darbdavių konfederacijų sąjungos (UNICE) ir Europos įmonių, kuriose dalyvauja valstybė, centro (CEEP) bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis (OL L 175, 1999, p. 43; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 3 t., p. 368). +OL L 433I, 2020, p. 1. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.lt.p-52.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.lt.p-52.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e26eee69082fe97fb7c41dc23d6e4819b344d8c1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.lt.p-52.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +LT +C 257/46 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2022 7 4 +Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai Grįsdamas ieškinį ieškovas remiasi keturiais pagrindais. 1. +Pirmasis ieškinio pagrindas grindžiamas pareigos motyvuoti, SESV 296 straipsnio ir Pagrindinių teisių chartijos 41 straipsnio pažeidimu, taip pat teisės į veiksmingą teisminę apsaugą ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnio pažeidimu. 2. +Antrasis ieškinio pagrindas grindžiamas akivaizdžia vertinimo klaida, įrodinėjimo pareigos pažeidimu, įtraukimo į sąrašą kriterijų, nustatytų 2014 m. kovo 17 d. +Tarybos sprendimo 2014/145/BUSP 1 straipsnio 1 dalies a ir e punktuose ir 2 straipsnio 1 dalies a ir g punktuose, pažeidimu, taip pat 2014 m. kovo 17 d. +Tarybos reglamento (ES) Nr. 269/2014 3 straipsnio 1 dalies a ir g punktų pažeidimu; abu teisės aktai susiję su ribojamosiomis priemonėmis, taikytinomis atsižvelgiant į veiksmus, kuriais kenkiama Ukrainos teritoriniam vientisumui, suverenitetui ir nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi. 3. +Trečiasis ieškinio pagrindas grindžiamas proporcingumo principo ir ieškovo pagrindinių teisių – teisės į nuosavybę bei laisvės užsiimti verslu (Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 16 ir 17 straipsniai) – pažeidimu. 4. +Ketvirtasis ieškinio pagrindas grindžiamas pagrindinio nediskriminavimo principo pažeidimu. +(1) (2) +OL L 80, 2022, p. 31. +OL L 80, 2022, p. 1. +2022 m. gegužės 19 d. pareikštas ieškinys byloje Moshkovich / Taryba (Byla T-283/22) (2022/C 257/60) Proceso kalba: anglų Šalys Ieškovas: Vadim Nikolaevich Moshkovich (Tambovas, Rusija), atstovaujamas advokatų D. Rovetta, M. Campa, T. Bontinck, A. Guillerme, L. Burguin, M. Moretto, V. Villante ir M. Pirovano Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba Reikalavimai Ieškovas Bendrojo Teismo prašo: — panaikinti 2022 m. kovo 9 d. +Tarybos sprendimą (BUSP) 2022/397, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendi­ mas 2014/145/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų atsižvelgiant į veiksmus, kuriais kenkiama Ukrainos teritoriniam vientisumui, suverenitetui ir nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi (1), ir 2022 m. kovo 9 d. +Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) 2022/396, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 269/2014 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų atsižvelgiant į veiksmus, kuriais kenkiama Ukrainos teritoriniam vientisumui, suverenitetui ir nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi (2), ir — priteisti iš Tarybos bylinėjimosi išlaidas. +Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai Grįsdamas ieškinį ieškovas remiasi keturiais pagrindais. 1. +Pirmasis ieškinio pagrindas grindžiamas teisės į veiksmingą teisminę apsaugą ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnio pažeidimu, taip pat pareigos motyvuoti ir SESV 296 straipsnio pažeidimu. 2. +Antrasis ieškinio pagrindas grindžiamas akivaizdžia vertinimo klaida ir įtraukimo į sąrašą kriterijų, nustatytų 2014 m. kovo 17 d. +Tarybos sprendimo 2014/145/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų atsižvelgiant į veiksmus, kuriais kenkiama Ukrainos teritoriniam vientisumui, suverenitetui ir nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi, 1 straipsnio 1 dalyje ir 2 straipsnio 1 dalyje, pažeidimu, taip pat 2014 m. kovo 17 d. +Tarybos reglamento (ES) Nr. 269/2014 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų atsižvelgiant į veiksmus, kuriais kenkiama Ukrainos teritoriniam vientisumui, suverenitetui ir nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi, 3 straipsnio 1 dalies pažeidimu. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.lv.p-27.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.lv.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5fed9d68b5a56947a10c02821fca366134ef0983 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.lv.p-27.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +4.7.2022. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +C 257/21 +2) Ja atbilde uz pirmo jautājumu ir apstiprinoša, vai Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. pants, to skatot kopā ar LESD 267. pantu, UNICE, CEEP un EAK noslēgtā Pamatnolīguma par darbu uz noteiktu laiku, kas transponēts ar Padomes Direktīvu 1999/70/EK (1999. gada 28. jūnijs), 2. un 4. klauzulu, Eiropas tiesnešu neatkarības un neatceļamības pamatprincipu, nepieļauj tādu valsts tiesību normu kā 2017. gada 13. jūlija Likumdošanas dekrēta Nr. 116 21. pants, saskaņā ar kuru Itālijas valsts, kas ir puse tiesvedībā pamatlietā, iestādes, piemēram, Consiglio superiore della magistratura un Ministero della giustizia [Tieslietu ministrija], bez sacīkstes un bez disciplinārās procedūras, kas bija paredzēta pirms Likumdošanas dekrēta Nr. 116 stāšanās spēkā, var automātiski izbeigt tiesas spriešanas funkcijas, kādas ir iesniedzējtiesas miertiesnesim, kurš faktiski nav juridiski, ekonomiski un sociāli aizsargāts un kurš vēlas piemērot Savienības tiesības, kā tās ir interpretētas Tiesas spriedumā lietā UX, nepiemērojot valsts tiesību normas, kuras liedz atzīt prasīto aizsardzību? +3) Ņemot vērā apstiprinošo atbildi uz pirmajiem diviem jautājumiem, vai jēdziens “tiesiskums” Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) 2020/2092 (2020. gada 16. decembris) par vispārēju nosacītības režīmu Savienības budžeta aizsardzībai (2) 2. panta a) punktā definētajā izpratnē ir pārkāpts Itālijas valstī esošā situācijā, kurā: +— prasītājai miertiesnesei, kā arī kopskaitā vēl 4769 goda tiesnešiem, tostarp šīs iesniedzējtiesas [mier]tiesnesim, kuri 2017. gada 15. augustā pildīja amata pienākumus, nav juridiskās, ekonomiskās un sociālā nodrošinājuma aizsardzības darba apstākļu ziņā salīdzinājumā ar salīdzināmiem profesionāliem tiesnešiem, un tātad tie nevar pildīt tiesas spriešanas funkciju neatkarības un neatceļamības apstākļos; +— Itālijas valdība un “darba devējs” – Ministero della giustizia, valsts parlaments, Consiglio superiore della magistratura, Suprema Corte di Cassazione [Augstākā kasācijas tiesa] un Consiglio di Stato sistemātiski atsakās atzīt Savienības tiesību pārākumu un piemērot Tiesas judikatūru juridiskā statusa un ES tiesiskajā regulējumā nodrošināto tiesību jomā miertiesnesei prasītājai, kā arī kopskaitā vēl 4769 goda tiesnešiem, apstākļos, kas ir identiski tiem, kādos tiesas spriešanas funkcijas pilda profesionāli tiesneši; +— kopskaitā 4769 goda tiesnešiem, ieskaitot šīs iesniedzējtiesas [mier]tiesnesi un izņemot prasītāju, kuri 2017. gada 15. augustā pildīja amata pienākumus, būs jāatsakās no visām Savienības tiesībās garantētajām tiesībām, ja, lai turpinātu pildīt amata pienākumus, tie piedalīsies jaunajā vērtēšanas procedūrā, lai pozitīva iznākuma gadījumā turpinātu pildīt tiesas spriešanas funkciju līdz 70 gadu vecumam, lai gan saskaņā ar pirms 2021. gada 31. decembra spēkā esošo tiesisko regulējumu visi minētie goda tiesneši ir saņēmuši no Consiglio superiore della magistratura un Ministero della giustizia lēmumu par apstiprināšanu amatā līdz 2024. gada 31. maijam un katrā ziņā līdz automātiskas amata pilnvaru izbeigšanās vecuma dēļ dienai, apstākļos, kad pēc amata atzīšanas par “pastāvīgu” tiek saglabāti “pastāvīga” goda tiesneša neatkarības un neatceļamības pārkāpšanas apstākļi; +— no Savienības budžeta finansējamajos finanšu pasākumos Itālijas civillietu un krimināllietu tiesu reformai ar mērķi nodrošināt taisnīgu tiesu īsos procesuālos termiņos, kas ir definēti [Itālijas] Valsts atveseļošanas un noturības plānā [PNRR (Piano Nazionale di Ripresa e Resilienza)], nav paredzēts nekāds pasākums goda tiesnešu atbalstam, un pasākumi galvenokārt ir vērsti uz tādu 16 500 administratīvo darbinieku pieņemšanu darbā uz noteiktu laiku, kuri ir saucami par “tiesvedības biroja referentiem”, tie ir pieņemti darbā Ministero della giustizia padotībā ar tādiem pašiem ekonomiskiem nosacījumiem kā “pastāvīgie” goda tiesneši, bet ar tādiem neatceļamības nosacījumiem disciplinārā ziņā visā attiecību laikā, kuri goda tiesnešiem nav atzīti pat pēc viņu amata atzīšanas par “pastāvīgu”? +4) Vai, ņemot vērā apstiprinošo atbildi uz pirmajiem trīs jautājumiem, Līguma par Eiropas Savienības darbību 278. pants un Tiesas Reglamenta 160. pants ir prettiesiski, jo pārkāpj Līguma [par Eiropas Savienību] 2., 6. un 19. pantu, daļā, kurā saskaņā ar LESD 267. pantu ierosinātās prejudiciālā nolēmuma tiesvedības ietvaros Eiropas Savienības Tiesai nav atļauts noteikt nepieciešamos pagaidu pasākumus, ieskaitot tādu valsts tiesību aktu darbības apturēšanu, kuri kaitē tiesiskumam un Savienības finanšu interesēm, ņemot vērā Regulā 2020/2092 minētos principus un nosacījumus? +(1) (2) +Padomes Direktīva 1999/70/EK (1999. gada 28. jūnijs) par UNICE, CEEP un EAK noslēgto pamatnolīgumu par darbu uz noteiktu laiku (OV 1999, L 175, 43. lpp.). +(OV 2020, L 433I, 1. lpp.). diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.lv.p-52.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.lv.p-52.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..58372865602a6a72db1e429ce1ec28452a6af697 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.lv.p-52.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +LV +C 257/46 +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +4.7.2022. +Pamati un galvenie argumenti Prasības pamatošanai prasītājs izvirza četrus pamatus. 1. +Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka neesot izpildīts pienākums norādīt pamatojumu, esot pārkāpts LESD 296. pants un Pamattiesību hartas 41. pants, kā arī neesot ievērotas tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību tiesā un esot pārkāpts Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. pants. 2. +Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka esot pieļauta acīmredzama kļūda vērtējumā, neesot izpildīts pierādīšanas pienākums, neesot ievēroti kritēriji iekļaušanai sarakstā, kas noteikti Padomes Lēmuma 2014/145/KĀDP (2014. gada 17. marts) 1. panta 1. punkta a) un e) apakšpunktā un 2. panta 1. punkta a) un g) apakšpunktā un Padomes Regulas (ES) Nr. 269/2014 (2014. gada 17. marts) 3. panta 1. punkta a) un g) apakšpunktā – abi dokumenti ir par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība. 3. +Ar trešo pamatu tiek apgalvots, ka neesot ievērots samērīguma princips un prasītāja pamattiesības uz īpašumu, kā arī darījumdarbības brīvība (Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 16. un 17. pants). 4. +Ar ceturto pamatu tiek apgalvots, ka neesot ievērots diskriminācijas aizlieguma pamatprincips. +(1) (2) +OV 2022, L 80, 31. lpp. +OV 2022, L 80, 1. lpp. +Prasība, kas celta 2022. gada 19. maijā – Moshkovich/Padome (Lieta T-283/22) (2022/C 257/60) Tiesvedības valoda – angļu Lietas dalībnieki Prasītājs: Vadim Nikolaevich Moshkovich (Tambova, Krievija) (pārstāvji: D. Rovetta, M. Campa, T. Bontinck, A. Guillerme, L. Burguin, M. Moretto, V. Villante un M. Pirovano, advokāti) Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome Prasījumi Prasītāja prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi: — atcelt Padomes Lēmumu (KĀDP) 2022/397 (2022. gada 9. marts), ar kuru groza Lēmumu 2014/145/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība (1), un Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2022/396 (2022. gada 9. marts), ar kuru īsteno Regulu (ES) Nr. 269/2014 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība (2), un — piespriest Padomei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. +Pamati un galvenie argumenti Prasības pamatošanai prasītājs izvirza četrus pamatus. 1. +Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka neesot ievērotas tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību tiesā un esot pārkāpts Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. pants, kā arī neesot izpildīts pienākums norādīt pamatojumu un esot pārkāpts LESD 296. pants. 2. +Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka esot pieļauta acīmredzama kļūda vērtējumā un neesot ievēroti sarakstā iekļaušanas kritēriji, kas noteikti Padomes Lēmuma 2014/145/KĀDP (2014. gada 17. marts) par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, 1. panta 1. punktā un 2. panta 1. punktā, un Padomes Regulas (ES) Nr. 269/2014 (2014. gada 17. marts) par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība, 3. panta. +1. punktā. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.mt.p-27.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.mt.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b4fae900e5d2934b857a0b00ae0439078ecf33cf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.mt.p-27.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +4.7.2022 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +C 257/21 +2) Fil-każ ta’ risposta affermattiva għall-ewwel domanda, l-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, flimkien mal-Artikolu 267 TFUE, il-klawżoli 2 u 4 tal-ftehim qafas ftehim qafas dwar xogħol għal żmien determinat konkluż mill-ETUC, mill-UNICE u miċ-CEEP CES, UNICE stabbilit mid-Direttiva 1999/70/KE tal-Kunsill tat-28 ta’ Ġunju 1999, il-prinċipju fundamentali ta’ indipendenza u inamovibbiltà tal-imħallef Ewropew jipprekludu regola nazzjonali – bħall-Artikolu 21 tad-Digriet Leġiżlattiv tat-13 ta’ Lulju 2017 Nru 116 – li tesponi l-imħallef tal-Qorti Konċiljatorja tar-rinviju, mingħajr il-protezzjoni legali, ekonomika u ta’ sigurtà soċjali effettivi, li jkun irid japplika d-dritt tal-Unjoni, kif interpretat mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza UX, billi ma japplikax ir-regoli nazzjonali li jipprekludu r-rikonoxximent tal-protezzjoni mitluba, għat-terminazzjoni awtomatika tal-inkarigu ġudizzjarju mill-organi tal-Istat Taljan li huwa parti fil-kawża prinċipali, bħall-Consiglio superiore della magistratura u l-Ministero della Giustizia (il-Ministeru tal-Ġustizzja), mingħajr kontradittorju u mingħajr il-proċedura dixxiplinari prevista qabel id-dħul fis-seħħ tad-Digriet Leġiżlattiv Nru 116/2017? +3) Fil-każ ta’ risposta affermattiva għall-ewwel żewġ domandi, tikkostitwixxi ksur tal-“Istat tad-Dritt”, skont il-kunċett iddefinit mill-Artikolu 2(a) tar-Regolament (UE, Euratom) 2020/2092 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Diċembru 2020 dwar reġim ġenerali ta’ kondizzjonalità għall-protezzjoni tal-baġit tal-Unjoni (2), sitwazzjoni interna fl-Istat Taljan li fiha: — ir-rikorrenti mħallef fil-Qorti Konċiljatorja u 4 769 ġudikant onorarju ieħor li kienu diġà fis-servizz fil-15 ta’ Awwissu 2017, fosthom l-imħallef ta’ dan ir-rinviju, jirriżultaw imċaħħda mill-protezzjoni leġiżlattiva, ekonomika u ta’ sigurtà soċjali pprovduti lill-ġudikanti professjonali komparabbli, u għaldaqstant ma jkunux jistgħu jwettqu l-inkarigu ġudizzjarju f’kundizzjonijiet ta’ indipendenza u ta’ inamovibbiltà; — il-gvern Taljan u l-“persuna li timpjega”, jiġifieri l-Ministero della Giustizia, il-parlament nazzjonali, il-Consiglio superiore della magistratura, is-Suprema Corte di Cassazione (il-Qorti Suprema tal-Kassazzjoni), u l-Consiglio di Stato jirrifjutaw sistematikament li jirrikonoxxu s-supremazija tad-Dritt tal-Unjoni u japplikaw il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja għall-istatus ġuridiku u d-drittijiet iggarantiti mir-regola tal-Unjoni għall-imħallef tal-Qorti Konċiljatorja rikorrenti u għal 4 769 ġudikant onorarju li jinsabu fl-istess kundizzjonijiet ta’ twettiq tal-funzjonijiet ġudizzjarji bħal dawk tal-ġudikanti professjonali; — 4 769 ġudikant onorarju, fosthom l-imħallef li qed jagħmel dan ir-rinviju u eskluża r-rikorrenti, li kienu ġà fis-servizz fil-15 ta’ Awwissu 2017, ser ikollhom jirrinunzjaw għal kull dritt iggarantit mill-Unjoni jekk ikunu jridu jissuġġettaw lilhom infushom għal proċedura ġdida ta’ evalwazzjoni, b’riżultat pożittiv, sabiex ikomplu fis-servizz sakemm jilħqu l-età ta’ sebgħin sena, minkejja li l-imsemmija ġudikanti onorarji jkunu rċevew mill-Consiglio superiore della magistratura u mill-Ministero della Giustizia, fuq il-bażi tal-liġi fis-seħħ sal-31 ta’ Mejju 2021, il-konferma tal-inkarigu sal-31 ta’ Mejju 2024 u f’kull każ sad-data tat-terminazzjoni awtomatika tal-inkarigu minħabba l-età, peress li jkun hemm, wara l-“istabilizzazzjoni” tal-inkarigu, preġudizzju għall-indipendenza u għall-inamovibbiltà tal-ġudikant onorarju “stabilizzat”; — l-għajnuna finanzjarja mill-baġit tal-Unjoni għar-riforma tal-ġustizzja ċivili u kriminali fl-Italja lejn proċess ekwu fi żminijiet qosra, kif iddefiniti mill-PNRR, ma jipprevedu ebda miżura ta’ sostenn tal-ġudikatura onorarja u huma fil-parti l-kbira indirizzati għall-integrazzjoni fil-pożizzjoni għal żmien determinat ta’ 16,500 uffiċjal amministrattiv “persunal fl-uffiċċju tal-proċess”, ingaġġati b’relazzjoni ta’ xogħol subordinat fil-Ministero della Giustizia bl-istess kundizzjonijiet ekonomiċi tal-ġudikatura onorarja “stabilizzata”, imma b’kundizzjonijiet ta’ inamovibbiltà fuq livell dixxiplinari għat-tul kollu tar-relazzjoni li lanqas ma huma rrikonoxxuti għall-ġudikatura onorarja wara l-“istabilizzazzjoni”? +4) Jekk tingħata risposta pożittiva għall-ewwel tliet domandi, l-Artikolu 278 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea TFUE u l-Artikolu 160 tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Ġustizzja huma illeġittimi, għaliex imorru kontra l-Artikoli 2, 6 u 19 tat-Trattat [dwar l-Unjoni Ewropea], sa fejn ma jippermettux lill-Qorti tal-Ġustizzja, fil-kuntest tal-proċeduri għal deċiżjoni preliminari mressqa fis-sens tal-Artikolu 267 TFUE, l-adozzjoni tal-miżuri provviżorji neċessarji li jinkludu s-sospensjoni ta’ atti leġiżlattivi nazzjonali li jippreġudikaw l-Istat tad-Dritt u l-interessi finanzjarji tal-Unjoni skont il-prinċipji u l-kondizzjonalitajiet imsemmija fir-Regolament 2020/2092. +(1) (2) +Direttiva tal-Kunsill 1999/70/KE tat-28 ta’ Ġunju 1999 dwar il-ftehim qafas dwar xogħol għal żmien fiss konkluż mill-ETUC, mill-UNICE u miċ-CEEP (GU Edizzjoni Speċjali, Kapitolu 5, Vol. 3. +P. 368). +(GU 2020, L 433I, p. 1, Rettifika fil-ĠU L 373, p. 94). diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.mt.p-52.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.mt.p-52.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0bc6e802ba4d534236fe141b1bba05741844d0b3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.mt.p-52.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +MT +C 257/46 +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +4.7.2022 +Motivi u argumenti prinċipali Insostenn tar-rikors tiegħu, ir-rikorrent jinvoka erba’ motivi. 1. +L-ewwel motiv ibbażat fuq ksur tal-obbligu li jingħataw motivi, tal-Artikolu 296 TFUE u tal-Artikolu 41 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali, kif ukoll ksur tad-dritt għall-protezzjoni ġudizzjarja effettiva u tal-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea. 2. +It-tieni motiv ibbażat fuq żball manifest ta’ evalwazzjoni, nuqqas li jaqdi l-oneru tal-prova, ksur tal-kriterji elenkati mniżżla fl-Artikolu 1(1)(a) u (e) u 2(1)(a) u (g) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2014/145/CFSP tas-17 ta’ Marzu 2014 u fl-Artikolu 3(1)(a) u (g) tar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 269/2014 tas-17 ta’ Marzu 2014, it-tnejn dwar miżuri restrittivi fir-rigward ta’ azzjonijiet li jdgħajfu jew jheddu l-integrità territorjali, is-sovranità u l-indipendenza tal-Ukrajna. 3. +It-tielet motiv ibbażat fuq ksur tal-prinċipju ta’ proporzjonalità u l-ksur tad-drittijiet fundamentali tar-rikorrent għal proprjetà u libertà biex imexxi negozju (Artikolu 16 u 17 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea). 4. +Ir-raba’ motiv ibbażat fuq ksur tal-prinċipju fundamentali ta’ nondiskriminazzjoni. +(1) (2) +ĠU 2022, L 80, p. 31, u rettifiki fil-ĠU 2022, L 117, p. 118, u fil-ĠU 2022, L 156, p. 160. +ĠU 2022, L 80, p. 1, u rettifiki fil-ĠU 2022, L 117, p. 117, u fil-ĠU 2022, L 154, p. 76. +Rikors ippreżentat fid-19 ta’ Mejju 2022 – Moshkovich vs Il-Kunsill (Kawża T-283/22) (2022/C 257/60) Lingwa tal-kawża: l-Ingliż Partijiet Rikorrent: Vadim Nikolaevich Moshkovich (Tambov, ir-Russja) (rappreżentanti: D. Rovetta, M. Campa, T. Bontinck, A. Guillerme, L. Burguin, M. Moretto, V. Villante u M. Pirovano, avukati) Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea +Talbiet Ir-rikorrent jitlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha: — tannulla d-Deċiżjoni tal-Kunsill (PESK) 2022/397 tad-9 ta’ Marzu 2022 li temenda d-Deċiżjoni 2014/145/PESK dwar miżuri restrittivi fir-rigward ta’ azzjonijiet li jipperikolaw jew jheddu l-integrità territorjali, is-sovranità u l-indipendenza tal-Ukrajna (1), u r-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2022/396 tad-9 ta’ Marzu 2022 li jimplimenta r-Regolament (UE) Nru 269/2014 dwar miżuri restrittivi fir-rigward ta' azzjonijiet li jdgħajfu jew jheddu l-integrità territorjali, is-sovranità u l-indipendenza tal-Ukrajna (2); u — tikkundanna lill-Kunsill għall-ispejjeż. +Motivi u argumenti prinċipali Insostenn tar-rikors tiegħu, ir-rikorrent jinvoka erba’ motivi. 1. +L-ewwel motiv, ibbażat fuq il-ksur tad-dritt għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva u tal-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, kif ukoll fuq il-ksur tal-obbligu ta’ motivazzjoni u tal-Artikolu 296 TFUE. 2. +It-tieni motiv, ibbażat fuq allegat żball manifest ta’ evalwazzjoni u ksur tal-kriterji għall-inklużjoni fil-lista stabbiliti fl-Artikolu 1(1) u 2(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2014/145/PESK tas-17 ta’ Marzu 2014 dwar miżuri restrittivi fir-rigward ta’ azzjonijiet li jipperikolaw jew jheddu l-integrità territorjali, is-sovranità u l-indipendenza tal-Ukraina, u fl-Artikolu 3(1) tar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 269/2014 tas-17 ta’ Marzu 2014 dwar miżuri restrittivi fir-rigward ta’ azzjonijiet li jdgħajfu jew jheddu l-integrità territorjali, is-sovranità u l-indipendenza tal-Ukraina. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.nl.p-27.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.nl.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e52ca2a94792bef8ea7b5581cce2bc8752b40a30 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.nl.p-27.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +4.7.2022 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +C 257/21 +2) Indien de eerste vraag bevestigend wordt beantwoord, staat artikel 47 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie, gelezen in samenhang met artikel 267 VWEU, de clausules 2 en 4 van de door het EVV, de UNICE en het CEEP gesloten raamovereenkomst inzake arbeidsovereenkomsten voor bepaalde tijd, omgezet bij richtlijn 1999/70/EG van de Raad van 28 juni 1999, en het grondbeginsel van de onafhankelijkheid en de onafzetbaarheid van de Europese rechter, dan in de weg aan een nationale regeling — als artikel 21 van wetsbesluit nr. +116 van 13 juli 2017 — die de verzoekende vrederechter, die de juridische, economische en sociale bescherming niet geniet en die het Unierecht zoals uitgelegd door het Hof in het arrest UX wil toepassen door de nationale regels buiten toepassing te laten die zich verzetten tegen de erkenning van de vereiste bescherming, blootstelt aan de automatische beëindiging van het rechterlijk ambt door de organen van de Italiaanse Staat, die partij zijn in het hoofdgeding, zoals de CSM en het ministerie van Justitie, zonder een procedure op tegenspraak en zonder de tuchtprocedure waarin vóór de inwerkingtreding van wetsbesluit nr. +116/2017 was voorzien? +3) Indien de eerste twee vragen bevestigend worden beantwoord, is er dan sprake van schending van de “rechtsstaat” in de zin van artikel 2, onder a), van verordening (EU, Euratom) 2020/2092 van het Europees Parlement en de Raad van 16 december 2020 betreffende een algemeen conditionaliteitsregime ter bescherming van de Uniebegroting (2) , in een nationale situatie in Italië waarin: — de verzoekende vrederechter en 4 769 andere honoraire rechters die op 15 augustus 2017 reeds in dienst waren, waaronder ook de verwijzende rechter, niet de doeltreffende juridische, economische en sociale bescherming van de arbeidsvoorwaarden genieten die wordt geboden aan vergelijkbare beroepsrechters, zodat zij hun rechterlijk ambt niet onder de voorwaarden van onafhankelijkheid en onafzetbaarheid kunnen uitoefenen; — de Italiaanse regering en het ministerie van Justitie (de “werkgever”), het nationale parlement, de CSM, de Suprema Corte di Cassazione (hoogste rechter in burgerlijke en strafzaken, Italië) en de Consiglio di Stato stelselmatig weigeren de voorrang van het Unierecht te erkennen en toepassing te geven aan de rechtspraak van het Hof over de juridische status en de door het Unierecht gewaarborgde rechten van de verzoekende vrederechter en 4 769 andere honoraire rechters, die in dezelfde omstandigheden als beroepsrechters hun rechterlijke taken uitoefenen; — 4769 honoraire rechters, met inbegrip van de verwijzende rechter en met uitsluiting van verzoekster, die op 15 augustus 2017 reeds in dienst waren, afstand moeten doen van alle door het Unierecht gewaarborgde rechten indien zij willen deelnemen aan een nieuwe beoordelingsprocedure op grond waarvan zij, mits de uitkomst positief is, hun rechterlijk ambt kunnen blijven uitoefenen totdat zij de leeftijd van 70 jaar hebben bereikt, hoewel al deze honoraire rechters bij besluit van de CSM en het ministerie van Justitie op grond van de tot en met 31 december geldende regeling in hun ambt zijn bevestigd tot 31 mei 2024 en in ieder geval tot de datum waarop het ambt automatisch afloopt wegens het bereiken van de betreffende leeftijd, waarbij na deze “bevestiging” in het ambt nog steeds inbreuk wordt gemaakt op de onafhankelijkheid en de onafzetbaarheid van de “in zijn ambt bevestigde” honoraire rechter; — de financiële maatregelen ten laste van de Uniebegroting voor de hervorming van het Italiaanse civiele recht en strafrecht met het oog op een eerlijk proces binnen kortere termijnen, zoals vastgesteld in het PNNR (Piano Nazionale di Ripresa e Resilienza; nationale herstel- en veerkrachtplan), geen maatregelen ter ondersteuning van honoraire rechters bevatten, maar hoofdzakelijk zijn gericht op de aanstelling voor bepaalde tijd van 16 500 ambtenaren als „addetti all’ufficio del processo (“bedienden in het gerechtsbureau”), die bij het ministerie van Justitie in loondienst komen onder dezelfde economische voorwaarden als “in hun ambt bevestigde” honoraire rechters, maar met de waarborg van onafzetbaarheid op tuchtrechtelijk vlak voor de gehele duur van de betrekking, die niet geldt voor honoraire rechters, zelfs niet nadat deze “in hun ambt zijn bevestigd”? +4) Indien de eerste drie vragen bevestigend worden beantwoord, zijn artikel 278 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie en artikel 160 van het Reglement voor de procesvoering van het Hof dan onrechtmatig omdat zij in strijd zijn met de artikelen 2, 6 en 19 van het Verdrag [betreffende de Europese Unie], voor zover zij het Hof niet in staat stellen om in het kader van een prejudiciële procedure op grond van artikel 267 VWEU de noodzakelijke voorlopige maatregelen te nemen om onder meer nationale wetgevingshandelingen te schorsen die de rechtsstaat en de financiële belangen van de Unie schaden volgens de beginselen en de voorwaarden van verordening 2020/2092? +(1) (2) +Richtlijn 1999/70/EG van de Raad van 28 juni 1999 betreffende de door het EVV, de UNICE en het CEEP gesloten raamovereenkomst inzake arbeidsovereenkomsten voor bepaalde tijd (PB 1999, L 175, blz. 43). +(PB 2020, L 433I, blz. +1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.nl.p-52.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.nl.p-52.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..93a83a4a3453d231323ad766a7fb9e82747b1bc2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.nl.p-52.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +NL +C 257/46 +Publicatieblad van de Europese Unie +4.7.2022 +Middelen en voornaamste argumenten Ter ondersteuning van het beroep voert verzoeker vier middelen aan. 1. +Schending van de motiveringsplicht, artikel 296 VWEU en artikel 41 van het Handvest van de grondrechten, alsmede schending van het recht op effectieve rechterlijke bescherming en van artikel 47 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie. 2. +Kennelijke beoordelingsfout, verzuim om te voldoen aan de bewijslast, schending van de criteria voor plaatsing op een lijst zoals vastgesteld in artikel 1, lid 1, onder a) en e), en artikel 2, lid 1, onder a) en g), van besluit 2014/145/GBVB van de Raad van 17 maart 2014 alsmede in artikel 3, lid 1, onder a) en g), van verordening (EU) nr. +269/2014 van de Raad van 17 maart 2014, welke rechtshandelingen beide betrekking hebben op beperkende maatregelen met betrekking tot acties die de territoriale integriteit, soevereiniteit en onafhankelijkheid van Oekraïne ondermijnen of bedreigen. 3. +Schending van het evenredigheidsbeginsel en van verzoekers fundamentele rechten op eigendom en op vrijheid van ondernemerschap (artikelen 16 en 17 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie). 4. +Inbreuk op het grondbeginsel van non-discriminatie. +(1) (2) +PB 2022, L 80, blz. 31. +PB 2022, L 80, blz. +1. +Beroep ingesteld op 19 mei 2022 — Moshkovich/Raad (Zaak T-283/22) (2022/C 257/60) Procestaal: Engels Partijen Verzoekende partij: Vadim Nikolaevich Moshkovich (Tambov, Rusland) (vertegenwoordigers: D. Rovetta, M. Campa, T. Bontinck, A. Guillerme, L. Burguin, M. Moretto, V. Villante en M. Pirovano, advocaten) Verwerende partij: Raad van de Europese Unie +Conclusies — besluit (GBVB) 2022/397 van de Raad van 9 maart 2022 houdende wijziging van besluit 2014/145/GBVB betreffende beperkende maatregelen met betrekking tot acties die de territoriale integriteit, soevereiniteit en onafhankelijkheid van Oekraïne ondermijnen of bedreigen (1) en uitvoeringsverordening (EU) 2022/396 van de Raad van 9 maart 2022 tot uitvoering van verordening (EU) nr. +269/2014 betreffende beperkende maatregelen met betrekking tot acties die de territoriale integriteit, soevereiniteit en onafhankelijkheid van Oekraïne ondermijnen of bedreigen (2), nietig verklaren, en — de Raad verwijzen in de kosten van de procedure. +Middelen en voornaamste argumenten Ter ondersteuning van het beroep voert verzoeker vier middelen aan. 1. +Schending van het recht op effectieve rechterlijke bescherming en van artikel 47 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie, alsmede schending van de motiveringsplicht en van artikel 296 VWEU. 2. +Kennelijke beoordelingsfout en schending van de criteria voor plaatsing op een lijst zoals vastgesteld in artikel 1, lid 1, en artikel 2, lid 1, van besluit 2014/145/GBVB van de Raad van 17 maart 2014 betreffende beperkende maatregelen met betrekking tot acties die de territoriale integriteit, soevereiniteit en onafhankelijkheid van Oekraïne ondermijnen of bedreigen, alsmede in artikel 3, lid 1, van verordening (EU) nr. +269/2014 van de Raad van 17 maart 2014 betreffende beperkende maatregelen met betrekking tot acties die de territoriale integriteit, soevereiniteit en onafhankelijkheid van Oekraïne ondermijnen of bedreigen. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.pl.p-27.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.pl.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b8278599c1a572d814ac07d4e56389ab0eed8e13 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.pl.p-27.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +4.7.2022 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +C 257/21 +2) W przypadku udzielenia odpowiedzi twierdzącej na pytanie pierwsze: czy art. 47 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej w związku z art. 267 TFUE, klauzule 2 i 4 Porozumienia ramowego w sprawie pracy na czas określony zawartego przez UNICE, CEEP oraz ETUC, wykonanego dyrektywą Rady 1999/70/WE z dnia 28 czerwca 1999 r., podstawowa zasada niezawisłości i nieusuwalności sędziego europejskiego sprzeciwiają się przepisowi prawa krajowego – takiemu jak art. +21 dekretu ustawodawczego nr 116/2017 – który naraża odsyłającego sędziego pokoju, pozbawionego skutecznej ochrony prawnej, ekonomicznej i w zakresie zabezpieczenia społecznego, który zamierza stosować prawo Unii zgodnie z jego wykładnią Trybunału Sprawiedliwości zawartą w wyroku UX, nie stosując przepisów krajowych utrudniających uznanie wnioskowanej ochrony, na automatyczne zakończenie służby sędziowskiej przez organy państwa włoskiego w ramach postępowania głównego, takie jak najwyższa rada sądownictwa i ministerstwo sprawiedliwości, bez zachowania kontradyktoryjności i z pominięciem postępowania dyscyplinarnego przewidzianego przed wejściem w życie dekretu ustawodawczego nr 116/2017? +3) W świetle odpowiedzi twierdzącej odpowiedzi na pierwsze dwa pytania: czy stanowi naruszenie „państwa prawnego” w rozumieniu pojęcia zawartego w art. 2 lit. a) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) 2020/2092 z dnia 16 grudnia 2020 r. w sprawie ogólnego systemu warunkowości służącego ochronie budżetu Unii (2) sytuacja wewnętrzna państwa włoskiego, w której: — będąca powódką sędzia pokoju i inni 4 769 sędziowie honorowi pełniący służbę w dniu 15 sierpnia 2017 r., między którymi znajduje się niniejszy sędzia odsyłający, pozbawieni są ochrony normatywnej, ekonomicznej i w zakresie zabezpieczenia społecznego w ramach warunków pracy zapewnianych porównywalnym sędziom zawodowym, a zatem nie mogą sprawować urzędu sędziego w warunkach niezawisłości i nieusuwalności; — rząd włoski i „pracodawca” ministerstwo sprawiedliwości, parlament narodowy, najwyższa rada sądownictwa, Suprema Corte di Cassazione (najwyższy sąd kasacyjny) i Consiglio di Stato (rada stanu) systematycznie odmawiają uznania pierwszeństwa prawa unijnego i stosowania orzecznictwa Trybunału Sprawiedliwości w sprawie statusu prawnego i praw gwarantowanych przez prawodawstwo UE będącej powódką sędzi pokoju i 4 769 sędziom honorowym w identycznych warunkach wykonywania funkcji sędziowskich w stosunku do sędziów zawodowych; — 4 769 sędziów honorowych, w tym niniejszy sędzia odsyłający, ale z wyłączeniem powódki, którzy pełnili służbę w dniu 15 sierpnia 2017 r., będzie zmuszonych do zrzeczenia się wszelkich praw gwarantowanych prawem Unii, jeżeli zamierzają poddać się, z wynikiem pozytywnym, nowej procedurze weryfikacyjnej celem kontynuowania służby sędziowskiej aż do ukończenia 70 roku życia, mimo otrzymania przez wszystkich wyżej wskazanych sędziów honorowych ze strony najwyższej rady sądownictwa i ministerstwa sprawiedliwości, na podstawie przepisów obowiązujących do dnia 31 grudnia 2021 r., postanowienia potwierdzającego powołanie do służby do dnia 31 maja 2024 r., a w każdym razie do dnia automatycznego zakończenia służby ze względu na wiek, przy czym po „ustabilizowaniu” powołania nadal występują warunki naruszające niezawisłość i nieusuwalność „ustabilizowanego” sędziego honorowego; — pokrywane z budżetu Unii interwencje finansowe na reformę sądownictwa cywilnego i karnego we Włoszech w kierunku sprawiedliwego i szybkiego procesu, zgodnie z definicją zawartą w PNRR [Piano Nazionale di Ripresa e Resilienza (narodowym planie odbudowy i reagowania)], nie przewidują żadnych środków wspierających sędziów honorowych i są nakierowane głównie na włączenie do rynku pracy na czas określony 16 500 urzędników administracyjnych będących „pracownikami urzędu ds. procesów sądowych”, zatrudnionych na podstawie stosunku pracy podporządkowanej w ministerstwie sprawiedliwości na takich samych warunkach ekonomicznych jak w wypadku „ustabilizowanych” sędziów honorowych, ale na warunkach nieusuwalności na poziomie dyscyplinarnym przez cały okres trwania tego stosunku, które nie są uznawane w odniesieniu do sędziów honorowych nawet po „stabilizacji”? +4) Czy w świetle odpowiedzi twierdzącej na pierwsze trzy pytania art. 278 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i art. 160 Regulaminu postępowania przed Trybunałem Sprawiedliwości Unii Europejskiej, z powodu sprzeczności z art. 2, 6 i 19 Traktatu [o Unii Europejskiej], są niezgodne z prawem w części, w której nie pozwalają Trybunałowi Sprawiedliwości, w ramach postępowań prejudycjalnych na podstawie art. 267 TFUE, na przyjęcie niezbędnych środków tymczasowych również w postaci zawieszenia krajowych aktów ustawodawczych naruszających zasadę państwa prawa i interesy finansowe Unii zgodnie z zasadami i warunkami określonymi w rozporządzeniu 2020/2092? +(1) (2) +Dyrektywa Rady 99/70/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. dotycząca Porozumienia ramowego w sprawie pracy na czas określony, zawartego przez Europejską Unię Konfederacji Przemysłowych i Pracodawców (UNICE), Europejskie Centrum Przedsiębiorstw Publicznych (CEEP) oraz Europejską Konfederację Związków Zawodowych (ETUC) (Dz.U. 1999, L 175, s. 43). +(Dz.U. 2020, L 433I, s. 1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.pl.p-52.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.pl.p-52.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..626e1378c91f47b402efe84240fca255aabd8f14 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.pl.p-52.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +PL +C 257/46 +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +4.7.2022 +Zarzuty i główne argumenty Na poparcie skargi strona skarżąca podnosi cztery zarzuty. 1. +Zarzut pierwszy dotyczący naruszenia obowiązku uzasadnienia, art. 296 TFUE i art. 41 Karty praw podstawowych, a także prawa do skutecznej ochrony sądowej i art. 47 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej. +2. Zarzut drugi dotyczący oczywistego błędu w ocenie, naruszenia zasad ciężaru dowodu, naruszenia kryteriów umieszczenia w wykazie określonych w art. 1 ust. +1 lit. a) i e) oraz ust. +2 lit. a) i g) decyzji Rady 2014/145/WPZiB z dnia 17 marca 2014 r. oraz art. 3 ust. +1 lit. a) i g) rozporządzenia Rady (UE) nr 269/2014 z dnia 17 marca 2014 r.; oba akty dotyczą środków ograniczających w związku z działaniami podważającymi integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub im zagrażającymi. 3. +Zarzut trzeci dotyczący naruszenia zasady proporcjonalności i naruszenia praw podstawowych strony skarżącej: prawa własności i wolności prowadzenia działalności gospodarczej (art. 16 i 17 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej). 4. +Zarzut czwarty dotyczący naruszenia podstawowej zasady niedyskryminacji. +(1) (2) +Dz.U. 2022, L 80, s. 31. +Dz.U. 2022, L 80, s. 1. +Skarga wniesiona w dniu 19 maja 2022 r. – Moshkovich / Rada (Sprawa T-283/22) (2022/C 257/60) Język postępowania: angielski Strony Strona skarżąca: Vadim Nikolaevich Moshkovich (Tambow, Rosja) (przedstawiciele: adwokaci D. Rovetta, M. Campa, T. Bontinck, A. Guillerme, L. Burguin, M. Moretto, V. Villante i M. Pirovano) Strona pozwana: Rada Unii Europejskiej +Żądania Skarżący wnosi do Sądu o: — stwierdzenie nieważności decyzji Rady (WPZiB) 2022/397 z dnia 9 marca 2022 r. zmieniającej decyzję 2014/145/WPZiB w sprawie środków ograniczających w związku z działaniami podważającymi integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub im zagrażającymi (1) oraz rozporządzenia wykonawczego Rady (UE) 2022/396 z dnia 9 marca 2022 r. wykonującego rozporządzenie (UE) nr 269/2014 w sprawie środków ograniczających w odniesieniu do działań podważających integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub im zagrażających (2); — obciążenie Rady kosztami postępowania. +Zarzuty i główne argumenty Na poparcie skargi skarżący podnosi cztery zarzuty. 1. +Zarzut pierwszy dotyczący naruszenia prawa do skutecznej ochrony sądowej i art. 47 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej, a także naruszenia obowiązku uzasadnienia i art. 296 TFUE. 2. +Zarzut drugi dotyczący oczywistego błędu w ocenie i naruszenia kryteriów kwalifikacji określonych w art. 1 ust. +1 i art. 2 ust. +1 decyzji Rady 2014/145/WPZiB z dnia 17 marca 2014 r. w sprawie środków ograniczających w związku z działaniami podważającymi integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub im zagrażającymi i w art. 3 ust. +1 rozporządzenia Rady (UE) nr 269/2014 z dnia 17 marca 2014 r. w sprawie środków ograniczających w odniesieniu do działań podważających integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub im zagrażających. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.pt.p-27.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.pt.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7d8e3c51a6e049a27a28675ff32c740eee12e7ce --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.pt.p-27.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +4.7.2022 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +C 257/21 +2) Em caso de resposta afirmativa à primeira questão, opõem-se o artigo 47.o da Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia, em conjugação com o artigo 267.o TFUE, os artigos 2.o e 4.o do Acordo-Quadro CES, UNICE e CEEP relativo a contratos de trabalho a termo contido na Diretiva 1999/70/CE do Conselho, de 28 de junho de 1999, o princípio fundamental da independência e da inamovibilidade do juiz europeu, a uma norma interna — como o artigo 21.o do Decreto Legislativo n.o 116, de 13 de julho de 2017 — que expõe o juiz de paz de reenvio, privado de proteção jurídica, económica e de segurança social, que pretenda aplicar o direito da União Europeia, tal como interpretado pelo Tribunal de Justiça no Acórdão UX, não aplicando as normas internas que se opõem ao reconhecimento da proteção requerida, à cessação automática do cargo judicial pelos órgãos do Estado italiano, partes no processo principal, como o Consiglio superiore della magistratura (Conselho Superior da Magistratura, Itália) e o Ministero della giustizia (Ministério da Justiça, Itália), sem contraditório e sem processo disciplinar previsto antes da entrada em vigor do Decreto Legislativo n.o 116/2017? +3) Em caso de resposta afirmativa às duas primeiras questões, constitui uma violação do «Estado de Direito», no conceito definido no artigo 2.o, alínea a), do Regulamento (UE, Euratom) 2020/2092 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 16 de dezembro de 2020, relativo a um regime geral de condicionalidade para a proteção do orçamento da União (2), uma situação interna do Estado italiano em que: — a recorrente, juíza de paz, e outros 4 769 magistrados honorários que se encontravam ao serviço já em 15 de agosto de 2017, entre os quais o juiz de reenvio, ficam privados de proteção jurídica, económica e de segurança social nas condições de trabalho asseguradas aos magistrados de carreira em situação comparável, pelo que não podem desempenhar o cargo judicial em condições de independência e de inamovibilidade; — o Governo italiano e o «empregador», o Ministero della giustizia (Ministério da Justiça, Itália), o Parlamento nazionale (Parlamento Nacional, Itália), o Consiglio superiore della magistratura (Conselho Superior da Magistratura. +Itália), a Suprema Corte di Cassazione (Supremo Tribunal de Cassação, Itália) e o Consiglio di Stato (Conselho de Estado, em formação jurisdicional, Itália) recusam-se sistematicamente a reconhecer o primado do direito da União e a aplicar a jurisprudência do Tribunal de Justiça sobre o estatuto jurídico e os direitos garantidos pela legislação da União à juíza de paz recorrente e aos 4 769 magistrados honorários em condições idênticas de exercício de funções judiciais às dos magistrados de carreira; — os 4 769 magistrados honorários, entre os quais se encontra o juiz de reenvio e sem contar com a recorrente, já ao serviço em 15 de agosto de 2017, devem renunciar a qualquer direito garantido pelo direito da União caso pretendam candidatar-se, com sucesso, para continuar o serviço, a um novo processo de avaliação para continuarem no cargo judicial até atingirem os 70 anos de idade, apesar de todos os magistrados honorários acima mencionados terem recebido do Consiglio superiore della magistratura (Conselho Superior da Magistratura, Itália) e do Ministero della giustizia (Ministério da Justiça, Itália), com base na legislação em vigor até 31 de dezembro de 2021, a decisão de confirmação no cargo até 31 de maio de 2024 e, em qualquer caso, até à data da cessação automática do cargo em razão da idade, permanecendo, após a «estabilização» do cargo, as condições lesivas da independência e da inamovibilidade do magistrado honorário «estabilizado»; — as medidas financeiras a cargo do orçamento da União para a reforma da justiça civil e penal em Itália com vista a um processo equitativo em prazos rápidos, conforme definidos pelo PNRR [Plano Nacional de Recuperação e Resiliência, Itália), não preveem nenhuma medida de apoio à magistratura honorária e são principalmente orientadas para a inserção profissional a termo de 16 500 funcionários administrativos «afetos ao serviço do processo», admitidos com relação de trabalho dependente no Ministero della giustizia (Ministério da Justiça, Itália) nas mesmas condições económicas da magistratura honorária «estabilizada», mas em condições de inamovibilidade a nível disciplinar durante toda a duração da relação, que não são reconhecidas à magistratura honorária mesmo após a «estabilização»? +4) Em caso de resposta afirmativa às primeiras três primeiras questões, o artigo 278.o do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia e o artigo 160.o do Regulamento de Processo do Tribunal de Justiça são ilegais, por serem contrários aos artigos 2.o, 6.o e 19.o do Tratado [da União Europeia], na parte em que não permitem ao Tribunal de Justiça, no âmbito de pedidos de decisão prejudicial submetidos ao abrigo do artigo 267.o TFUE, a adoção de medidas provisórias necessárias incluindo a suspensão de atos legislativos nacionais que lesam o Estado de Direito e os interesses financeiros da União, em conformidade com os princípios e condições estabelecidos no Regulamento 2020/2092? +(1) (2) +Diretiva 1999/70/CE do Conselho de 28 de junho de 1999 respeitante ao acordo-quadro CES, UNICE e CEEP relativo a contratos de trabalho a termo (JO 1999, L 175, p. 43). +(JO 2020, L 433I, p. 1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.pt.p-52.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.pt.p-52.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7e1b76b2c27c88fe1d0871775cdfdb64ee088eec --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.pt.p-52.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +PT +C 257/46 +Jornal Oficial da União Europeia +4.7.2022 +Fundamentos e principais argumentos O recorrente invoca quatro fundamentos de recurso. 1. +Primeiro fundamento, relativo à violação do dever de fundamentação, do artigo 296.o TFUE e do artigo 41.o da Carta dos Direitos Fundamentais, bem como à violação do direito à tutela jurisdicional efetiva e do artigo 47.o da Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia. 2. +Segundo fundamento, relativo a um erro manifesto de apreciação, à violação do ónus da prova, à violação dos critérios de inclusão estabelecidos nos artigos 1.o, n.o 1, alíneas a) e e), e 2.o, n.o 1, alíneas a) e g), da Decisão 2014/145/PESC do Conselho, de 17 de março de 2014, e no artigo 3.o, n.o 1, alíneas a) e g), do Regulamento (UE) n.o 269/2014 do Conselho, de 17 de março de 2014, ambos relativos a medidas restritivas no que diz respeito a ações que comprometam ou ameacem a integridade territorial, a soberania e a independência da Ucrânia. 3. +Terceiro fundamento, relativo à violação do princípio da proporcionalidade e à violação dos direitos fundamentais de propriedade e de liberdade de empresa (artigos 16.o e 17.o da Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia). 4. +Quarto fundamento, relativo à violação do princípio fundamental da não-discriminação. +(1) (2) +JO 2022, L 80, p. 31. +JO 2022, L 80, p. 1. +Recurso interposto em 19 de maio de 2022 — Moshkovich/Conselho (Processo T-283/22) (2022/C 257/60) Língua do processo: inglês Partes Recorrente: Vadim Nikolaevich Moshkovich (Tambov, Rússia) (representantes: D. Rovetta, M. Campa, T. Bontinck, A. Guillerme, L. Burguin, M. Moretto, V. Villante e M. Pirovano, advogados) Recorrido: Conselho da União Europeia +Pedidos O recorrente conclui pedindo que o Tribunal Geral se digne: — anular a Decisão (PESC) 2022/397 do Conselho, de 9 de março de 2022, que altera a Decisão 2014/145/PESC que impõe medidas restritivas no que diz respeito a ações que comprometam ou ameacem a integridade territorial, a soberania e a independência da Ucrânia (1), e o Regulamento de Execução (UE) 2022/396 do Conselho, de 9 de março de 2022, que dá execução ao Regulamento (UE) n.o 269/2014 que impõe medidas restritivas no que diz respeito a ações que comprometam ou ameacem a integridade territorial, a soberania e a independência da Ucrânia (2); e — condenar o Conselho nas despesas do processo. +Fundamentos e principais argumentos O recorrente invoca quatro fundamentos de recurso. 1. +Primeiro fundamento, relativo à violação do direito à tutela jurisdicional efetiva e do artigo 47.o da Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia, bem como à violação do dever de fundamentação e do artigo 296.o TFUE. 2. +Segundo fundamento, relativo a um erro manifesto de apreciação e à violação dos critérios de inclusão estabelecidos nos artigos 1.o, n.o 1, e 2.o, n.o 1, da Decisão 2014/145/PESC do Conselho, de 17 de março de 2014, que impõe medidas restritivas no que diz respeito a ações que comprometam ou ameacem a integridade territorial, a soberania e a independência da Ucrânia, e do artigo 3.o, n.o 1, do Regulamento (UE) n.o 269/2014 do Conselho, de 17 de março de 2014, que impõe medidas restritivas no que diz respeito a ações que comprometam ou ameacem a integridade territorial, a soberania e a independência da Ucrânia. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.ro.p-27.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.ro.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2f49687b066623a667ecfc1ed23383a3361ae2bb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.ro.p-27.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +4.7.2022 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +C 257/21 +2) În cazul unui răspuns afirmativ la prima întrebare, articolul 47 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene coroborat cu articolul 267 TFUE, clauzele 2 și 4 din Acordul-cadru cu privire la munca pe durată determinată, încheiat între CES, UNICE și CEEP, instituit prin Directiva 1999/70/CE a Consiliului din 28 iunie 1999, principiul fundamental al independenței și inamovibilității judecătorilor europeni se opun unei norme interne precum articolul 21 din Decretul legislativ nr. +116 din 13 iulie 2017, care expune judecătorul de pace de trimitere, care nu dispune de o protecție efectivă juridică, economică și de securitate socială, care intenționează să aplice dreptul Uniunii, astfel cum a fost interpretat de Curtea de Justiție în Hotărârea UX, prin înlăturarea aplicării normelor interne care împiedică recunoașterea protecției solicitate, la revocarea automată a mandatului de judecător de către organele statului italian care sunt părți în procedura principală, și anume Consiglio superiore della magistratura (Consiliul Superior al Magistraturii) și Ministero della giustizia (Ministerul Justiției), fără dezbateri contradictorii și fără procedura disciplinară prevăzută anterior intrării în vigoare a Decretului legislativ nr. +116/2017? +3) În cazul unui răspuns afirmativ la primele două întrebări, constituie o încălcare a „statului de drept”, în sensul definiției prevăzute la articolul 2 litera (a) din Regulamentul (UE, Euratom) 2020/2092 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 decembrie 2020 privind un regim general de condiționalitate pentru protecția bugetului Uniunii (2), o situație internă a statului italian în care: — reclamanta, judecător de pace, și alți 4 769 de magistrați onorifici care erau deja în serviciu la 15 august 2017, printre care prezentul judecător de trimitere, nu dispun de protecție juridică, economică și de securitate socială în condiții de muncă precum cele asigurate magistraților de carieră comparabili și, prin urmare, nu își pot exercita mandatul de judecător în condiții de independență și de inamovibilitate; — guvernul italian și Ministero della giustizia (Ministerul Justiției), în calitate de „angajator”, parlamentul național, Consiglio superiore della magistratura (Consiliul Superior al Magistraturii), Suprema Corte di Cassazione (Curtea de Casație) și Consiglio di Stato (Consiliul de Stat) refuză în mod sistematic să recunoască supremația dreptului Uniunii și să aplice jurisprudența Curții de Justiție cu privire la statutul juridic și la drepturile garantate de reglementarea Uniunii judecătorului de pace reclamant și celorlalți 4 769 de magistrați onorifici în aceleași condiții de exercitare a funcțiilor jurisdicționale ca și magistrații de carieră; — cei 4 769 de magistrați onorifici, printre care prezentul judecător de trimitere, cu excepția reclamantei, care erau deja în serviciu la 15 august 2017, vor trebui să renunțe la orice drept garantat de dreptul Uniunii în cazul în care, pentru a-și continua activitatea, intenționează să se supună, cu rezultat pozitiv, unei noi proceduri de evaluare în vederea continuării mandatului de judecător până la împlinirea vârstei de 70 de ani, deși toți magistrații onorifici menționați anterior au obținut de la Consiglio superiore della magistratura (Consiliul Superior al Magistraturii) și de la Ministero della giustizia (Ministerul Justiției), în temeiul reglementării în vigoare până la 31 decembrie 2021, decizia de confirmare în funcție până la 31 mai 2024 și, în orice caz, până la data încetării automate a mandatului pe motiv de vârstă, menținându-se după „definitivarea” mandatului condițiile de încălcare a independenței și a inamovibilității magistraților onorifici „definitivați”; — intervențiile financiare din bugetul Uniunii pentru reforma justiției civile și penale în Italia în vederea asigurării unui proces echitabil în termene scurte, astfel cum sunt definite în Planul național de redresare și reziliență (PNRR), nu prevăd nicio măsură de sprijinire a magistraturii onorifice și sunt orientate în principal spre inserția profesională pe durată determinată a 16 500 de funcționari administrativi „în cadrul biroului de asistență pentru magistrați”, angajați cu contracte de muncă salariată la Ministero della giustizia (Ministerul Justiției) în aceleași condiții economice ca și magistrații onorifici „definitivați”, dar în condiții de inamovibilitate pe plan disciplinar pe toată durata raportului care nu sunt recunoscute magistraților onorifici nici chiar după „definitivare”? +4) În cazul unui răspuns afirmativ la primele trei întrebări, articolul 278 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și articolul 160 din Regulamentul de procedură al Curții sunt nelegale, ca urmare a neconformității cu articolele 2, 6 și 19 din Tratatul [privind Uniunea Europeană], în măsura în care nu permit Curții de Justiție, în cadrul unor proceduri preliminare inițiate în temeiul articolului 267 TFUE, să adopte măsuri provizorii necesare, inclusiv de suspendare a unor acte legislative naționale care aduc atingere statului de drept și intereselor financiare ale Uniunii, în conformitate cu principiile și cu condiționalitățile prevăzute de Regulamentul 2020/2092? +(1) (2) +Directiva 1999/70/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 privind acordul-cadru cu privire la munca pe durată determinată, încheiat între CES, UNICE și CEEP (JO 1999, L 175, p. 43, Ediție specială, 05/vol. +5, p. 129). +JO 2020, L 433I, p. 1. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.ro.p-52.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.ro.p-52.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a0f67bdb1ee7d0735422211cc65a393988262e6f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.ro.p-52.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +RO +C 257/46 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +4.7.2022 +Motivele și principalele argumente În susținerea acțiunii, reclamantul invocă patru motive. 1. +Primul motiv, întemeiat pe încălcarea obligației de motivare, a articolului 296 TFUE și a articolului 41 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, precum și pe încălcarea dreptului la protecție jurisdicțională efectivă și a articolului 47 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene. 2. +Al doilea motiv, întemeiat pe o eroare vădită de apreciere, pe nerespectarea sarcinii probei și pe încălcarea criteriilor de includere în listă, prevăzute la articolul 1 alineatul (1) literele (a) și (e) și la articolul 2 alineatul (1) literele (a) și (g) din Decizia 2014/145/PESC a Consiliului din 17 martie 2014 și la articolul 3 alineatul (1) literele (a) și (g) din Regulamentul (UE) nr. +269/2014 al Consiliului din 17 martie 2014, ambele privind măsuri restrictive în raport cu acțiunile care subminează sau amenință integritatea teritorială, suveranitatea și independența Ucrainei. 3. +Al treilea motiv, întemeiat pe încălcarea principiului proporționalității și pe încălcarea dreptului fundamental de proprietate al reclamantului și a libertății fundamentale a reclamantului de a desfășura o activitate economică (articolele 16 și 17 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene). 4. +Al patrulea motiv, întemeiat pe încălcarea principiului fundamental al nediscriminării. +(1) (2) +JO 2022, L 80, p. 31. +JO 2022, L 80, p. 1. +Acțiune introdusă la 19 mai 2022 – Moshkovich/Consiliul (Cauza T-283/22) (2022/C 257/60) Limba de procedură: engleza Părțile Reclamant: Vadim Nikolaevich Moshkovich (Tambov, Rusia) (reprezentanți: D. Rovetta, M. Campa, T. Bontinck, A. Guillerme, L. Burguin, M. Moretto, V. Villante și M. Pirovano, avocați) Pârât: Consiliul Uniunii Europene Concluziile Reclamantul solicită Tribunalului: — anularea Deciziei (PESC) 2022/397 a Consiliului din 9 martie 2022 de modificare a Deciziei 2014/145/PESC privind măsuri restrictive în raport cu acțiunile care subminează sau amenință integritatea teritorială, suveranitatea și independența Ucrainei (1) și a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2022/396 din 9 martie 2022 privind punerea în aplicare a Regulamentului (UE) nr. +269/2014 privind măsuri restrictive în raport cu acțiunile care subminează sau amenință integritatea teritorială, suveranitatea și independența Ucrainei (2), — obligarea Consiliului la plata cheltuielilor de judecată. +Motivele și principalele argumente În susținerea acțiunii, reclamantul invocă patru motive. 1. +Primul motiv întemeiat pe încălcarea dreptului la protecție jurisdicțională efectivă și a articolului 47 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, precum și pe încălcarea obligaţiei de motivare și a articolului 296 TFUE. 2. +Al doilea motiv întemeiat pe o eroare vădită de apreciere și pe o încălcare a criteriilor privind includerea pe listă, stabilite la articolul 1 alineatul (1) și la articolul 2 alineatul (1) din Decizia 2014/145/PESC a Consiliului din 17 martie 2014 privind măsuri restrictive în raport cu acțiunile care subminează sau amenință integritatea teritorială, suveranitatea și independența Ucrainei, și a articolului 3 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. +269/2014 al Consiliului din 17 martie 2014 privind măsuri restrictive în raport cu acțiunile care subminează sau amenință integritatea teritorială, suveranitatea și independența Ucrainei. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sk.p-27.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sk.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dcc1d305fdb8291b2bb46f8b92d15329da54341a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sk.p-27.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +4.7.2022 +SK +Úradný vestník Európskej únie +C 257/21 +2. +V prípade kladnej odpovede na prvú prejudiciálnu otázku, bránia článok 47 Charty základných práv Európskej únie v spojení s článkom 267 ZFEÚ, doložky 2 a 4 rámcovej dohody o práci na dobu určitú, ktorú uzavreli ETUC, UNICE a CEEP a ktorá sa prebrala smernicou Rady 1999/70/ES z 28. júna 1999, a základná zásada nezávislosti a neodvolateľnosti európskych sudcov vnútroštátnej právnej úprave – akú predstavuje článok 21 legislatívneho dekrétu č. 116 z 13. júla 2017 – v dôsledku ktorej sa zmierovací sudca a zároveň vnútroštátny súd v prejednávanej veci, zbavený účinnej právnej, ekonomickej a sociálnej ochrany, ktorý má v úmysle uplatniť právo Únie v súlade s výkladom Súdneho dvora v rozsudku UX, tým, že upustí od uplatnenia vnútroštátnych predpisov brániacich priznaniu požadovanej ochrany, automaticky vystaví zániku funkcie sudcu rozhodnutím orgánov talianskeho štátu, ktoré sú účastníkmi konania vo veci samej, ako sú Najvyššia rada pre sudcov a prokurátorov a Ministero della giustizia (Ministerstvo spravodlivosti, Taliansko), a to bez uplatnenia zásady kontradiktórnosti a bez disciplinárneho konania, ktoré bolo povinné pred nadobudnutím účinnosti legislatívneho dekrétu č. 116/2017? 3. +So zreteľom na kladnú odpoveď na prvé dve prejudiciálne otázky, je v rozpore s pojmom „právny štát“, tak, ako sa vymedzuje v článku 2 písm. +a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2020/2092 zo 16. decembra 2020 o všeobecnom režime podmienenosti na ochranu rozpočtu Únie (2), taká vnútroštátna situácia v Talianskej republike, v ktorej: — zmierovacia sudkyňa, ktorá je navrhovateľkou, a ďalších 4 769 honorárnych sudcov, ktorí boli v služobnom pomere k 15.augustu 2017, vrátane vnútroštátneho súdu, sú podľa všetkého zbavení zákonnej, ekonomickej a sociálnej ochrany za pracovných podmienok zaručených porovnateľným profesionálnym sudcom, a preto nemôžu vykonávať sudcovskú funkciu v podmienkach nezávislosti a neodvolateľnosti, — talianska vláda a Ministerstvo spravodlivosti ako „zamestnávateľ“, taliansky parlament, Najvyššia rada pre sudcov a prokurátorov, Suprema Corte di Cassazione (Najvyšší kasačný súd, Taliansko) a Consiglio di Stato (Štátna rada, Taliansko) systematicky odmietajú uznať prednosť práva Únie a uplatňovať judikatúru Súdneho dvora týkajúcu sa právneho postavenia a práv, ktoré právna úprava EÚ zaručuje zmierovacej sudkyni, ktorá je navrhovateľkou, a 4 769 honorárnym sudcom vykonávajúcim svoju funkciu v rovnakých podmienkach ako profesionálni sudcovia, — 4 769 honorárnych sudcov vrátane tohto vnútroštátneho súdu a s výnimkou navrhovateľky, ktorí boli v služobnom pomere k 15. augustu 2017, budú nútení vzdať sa všetkých práv zaručených právom Únie, pokiaľ majú v úmysle úspešne absolvovať, s cieľom pokračovať v služobnom pomere, novú hodnotiacu skúšku na účely ďalšieho vykonávania funkcie sudcu až do dovŕšenia veku 70 rokov, napriek tomu, že Najvyššia rada pre sudcov a prokurátorov a Ministerstvo spravodlivosti potvrdili na základe právnej úpravy platnej do 31. decembra 2021 všetkých týchto honorárnych sudcov vo funkcii až do 31. mája 2024 a, v každom prípade, do dňa automatického zániku funkcie z dôvodu veku, s tým, že aj po „potvrdení“ vo funkcii pretrváva stav porušovania nezávislosti a neodvolateľnosti „potvrdených“ honorárnych sudcov, — v rámci finančných zásahov z rozpočtu Únie na reformu civilného a trestného súdnictva v Taliansku v záujme spravodlivého a rýchleho súdneho konania, tak ako sa vymedzili v národnom pláne obnovy a odolnosti („Piano Nazionale di Ripresa e Resilienza“ – PNRR), sa nestanovujú nijaké opatrenia na podporu honorárnych sudcov, pričom tieto zásahy sa zameriavajú najmä na dočasné zamestnanie 16 500 úradníkov, „uchádzačov o podporné pozície v rámci súdnictva“, prijatých do zamestnaneckého pomeru na Ministerstve spravodlivosti za rovnakých ekonomických podmienok ako „potvrdení“ honorárni sudcovia, ale za predpokladu disciplinárnej neodvolateľnosti počas celého trvania ich pracovného pomeru, ktorá sa nepriznáva honorárnym sudcom ani po „potvrdení“ vo funkcii? 4. +So zreteľom na kladnú odpoveď na prvé tri prejudiciálne otázky, sú článok 278 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a článok 160 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora nezákonné z dôvodu rozporu s článkami 2, 6 a 19 Zmluvy [o Európskej únii], a to v časti, v ktorej Súdnemu dvoru neumožňujú, aby v rámci prejudiciálneho konania podľa článku 267 ZFEÚ prijal predbežné opatrenia potrebné aj na pozastavenie účinnosti vnútroštátnych právnych predpisov poškodzujúcich právny štát a finančné záujmy Únie podľa zásad a podmienenosti v súlade s nariadením 2020/2092? +(1) (2) +Smernica Rady 1999/70/ES z 28. júna 1999 o rámcovej dohode o práci na dobu určitú, ktorú uzavreli ETUC, UNICE a CEEP (Ú. v. ES L 175, 1999, s. 43; Mim. vyd. +05/003, s. 368). +Ú. v. EÚ L 433I, 2020, s. 1. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sk.p-52.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sk.p-52.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dda23a2594b9e5ee6cca2eb4c5135d8027d9251f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sk.p-52.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +SK +C 257/46 +Úradný vestník Európskej únie +4.7.2022 +Dôvody a hlavné tvrdenia Na podporu svojej žaloby, žalobca uvádza štyri žalobné dôvody. 1. +Prvý žalobný dôvod je založený na porušení povinnosti odôvodnenia, článku 296 ZFEÚ a článku 41 Charty základných práv, ako aj na porušení práva na účinnú súdnu ochranu a článku 47 Charty základných práv Európskej únie. 2. +Druhý žalobný dôvod je založený na zjavne nesprávnom posúdení, porušení dôkazného bremena, porušení kritérií zaradenia do zoznamu uvedených v článku 1 ods. +1 písm. +a) a e) a článku 2 ods. +1 písm. +a) a g) rozhodnutia Rady 2014/145/SZBP zo 17. marca 2014, ako aj v článku 3 ods. +1 písm. +a) a g) nariadenia Rady (EÚ) č. 269/2014 zo 17. marca 2014, ktoré sa týkajú reštriktívnych opatrení vzhľadom na konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny. 3. +Tretí žalobný dôvod je založený na porušení zásady proporcionality a na porušení základných práv žalobcu na vlastníctvo a slobodu podnikania (články 16 a 17 Charty základných práv Európskej únie). 4. +Štvrtý žalobný dôvod je založený na porušení základnej zásady zákazu diskriminácie. +(1) (2) +Ú. v. +EÚ L 80, 2022, s. 31. +Ú. v. +EÚ L 80, 2022, s. 1. +Žaloba podaná 19. mája 2022 – Moshkovich/Rada (Vec T-283/22) (2022/C 257/60) Jazyk konania: angličtina Účastníci konania Žalobca: Vadim Nikolaevich Moshkovich (Tambov, Rusko) (v zastúpení: D. Rovetta, M. Campa, T. Bontinck, A. Guillerme, L. Burguin, M. Moretto, V. Villante a M. Pirovano, advokáti) Žalovaná: Rada Európskej únie +Návrhy Žalobca navrhuje, aby Všeobecný súd: — zrušil rozhodnutie Rady (SZBP) 2022/397 z 9. marca 2022, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/145/SZBP o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie, ktorým sa narúša alebo ohrozuje územná celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny (1) a vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) 2022/396 z 9. marca 2022, ktorým sa vykonáva nariadenie (EÚ) č. 269/2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny (2), a — uložil Rade povinnosť nahradiť trovy konania. +Dôvody a hlavné tvrdenia Na podporu svojej žaloby, žalobca uvádza štyri žalobné dôvody. 1. +Prvý žalobný dôvod je založený na porušení práva na účinnú súdnu ochranu a článku 47 Charty základných práv Európskej únie, ako aj na porušení povinnosti odôvodnenia a článku 296 ZFEÚ. 2. +Druhý žalobný dôvod je založený na zjavne nesprávnom posúdení a porušení kritérií zaradenia do zoznamu uvedených v článku 1 ods. +1 a článku 2 ods. +1 rozhodnutia Rady 2014/145/SZBP zo 17. marca 2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie, ktorým sa narúša alebo ohrozuje územná celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny a článku 3 ods. +1 nariadenia Rady (EÚ) č. 269/2014 zo 17. marca 2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sl.p-27.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sl.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..99477c59f16619a03d2b868affc050dbe89ffa7e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sl.p-27.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +4.7.2022 +SL +Uradni list Evropske unije +C 257/21 +2. +Ali v primeru pritrdilnega odgovora na prvo vprašanje člen 47 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah v povezavi s členom 267 PDEU, določbi 2 in 4 Okvirnega sporazuma ETUC-UNICE-CEEP o delu za določen čas iz Direktive Sveta 1999/70/ES z dne 28. junija 1999 in temeljno načelo neodvisnosti in neodstavljivosti evropskih sodnikov nasprotujejo nacionalnemu predpisu – kakršen je člen 21 zakonske uredbe št. +116 z dne 13. julija 2017 –, po katerem italijanski državni organi iz postopka v glavni stvari, in sicer vrhovni sodni svet in ministrstvo za pravosodje, samodejno, brez kontradiktorne obravnave in disciplinskega postopka, ki je bil predviden pred začetkom veljavnosti zakonske uredbe št. +116/2017, razrešijo mirovnega sodnika iz predložitvene odločbe, ki je brez učinkovitega pravnega, ekonomskega in socialnega varstva in ki namerava uporabiti pravo Unije, kot ga je razložilo Sodišče Evropske unije v sodbi UX, ter zavrniti uporabo nacionalnih predpisov, ki nasprotujejo uporabi zahtevanega varstva? +3. +Ali je, če je odgovor na prvi dve vprašanji pritrdilen, kršen pojem „pravna država“, opredeljen v členu 2(a) Uredbe (EU, Euratom) 2020/2092 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2020 o splošnem režimu pogojenosti za zaščito proračuna Unije (2), v nacionalnih okoliščinah italijanske države, v katerih: +— tožeča stranka, mirovni sodnik, in drugih 4 769 častnih sodnikov, ki so že opravljali funkcijo na datum 15. avgusta 2017, med drugim ta predložitveni sodnik, nimajo pravnega, ekonomskega in socialnega varstva v skladu s pogoji dela, zagotovljenimi primerljivim poklicnim sodnikom, zato pravosodnih nalog ne morejo izvajati kot neodvisni in neodstavljivi sodniki; +— italijanska država in „delodajalec“, ministrstvo za pravosodje, državni parlament, vrhovni sodni svet, Suprema Corte di Cassazione (vrhovno kasacijsko sodišče, Italija) in Consiglio di Stato (državni svet) sistematično zavračajo priznanje primata prava Unije in uporabo sodne prakse Sodišča Evropske unije o pravni državi in pravicah, ki jih zakonodaja EU zagotavlja tožečemu mirovnemu sodniku in 4 769 častnim sodnikom, ki opravljajo pravosodne funkcije v enakih pogojih kot poklicni sodniki; +— 4 769 častnih sodnikov, med drugim ta predložitveni sodnik, razen tožeče stranke, ki so že bili v funkciji na dan 15. avgusta 2017, se bo moralo odpovedati vsem pravicam, ki jih zagotavlja pravo Unije, če želijo za nadaljevanje funkcije uspešno opraviti nov postopek ocenjevanja, da lahko obdržijo pravosodno funkcijo do dopolnjenega 70. leta starosti, čeprav so vsi zgoraj navedeni častni sodniki od vrhovnega sodnega sveta in ministrstva za pravosodje na podlagi zakonodaje, veljavne do 31. decembra 2021, prejeli potrditev funkcije do 31. maja 2024 oziroma do datuma samodejnega prenehanja funkcije zaradi starosti, pri čemer so po „stabilizaciji“ funkcije ostale razmere, ki škodujejo neodvisnosti in neodstavljivosti „stabiliziranih“ častnih sodnikov; +— finančni posegi v breme proračuna Unije za reformo civilnega in kazenskega sodstva v Italiji v smeri pravičnega in hitrega postopka, kot je opredeljen v načrtu za okrevanje in odpornost, ne določajo ukrepov v podporo častnim sodnikom in so predvsem usmerjeni v zaposlitev 16 500 upravnih uradnikov za določen čas kot „podpornega osebja uradov pravosodnih organov“, zaposlenih pri ministrstvu za pravosodje po enakih ekonomskih pogojih kot „stabilizirani“ častni sodniki, vendar jim je zagotovljena neodstavljivost na disciplinskem področju za celoten čas trajanja delovnega razmerja, ki častnim sodnikom ni zagotovljena niti po „stabilizaciji“? +4. +Ali sta, če je odgovor na prva tri vprašanja pritrdilen, člen 278 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člen 160 Poslovnika Sodišča, nezakonita zaradi nasprotja s členi 2, 6 in 19 Pogodbe [o Evropski uniji], v delu, v katerem Sodišču ne omogočata, da bi v okviru postopkov za sprejetje predhodne odločbe na podlagi člena 267 PDEU sprejelo začasne ukrepe, potrebne tudi za začasno zadržanje izvršitve nacionalnih zakonodajnih aktov, ki ogrožajo pravno državo in finančne interese Unije v skladu z načeli in pogojenostmi iz Uredbe 2020/2092? +(1) (2) +Direktiva Sveta 1999/70/ES z dne 28. junija 1999 o okvirnem sporazumu o delu za določen čas, sklenjenem med ETUC, UNICE in CEEP (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 5, zvezek 3, str. +368)UL 2020, L 433I, str. +1. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sl.p-52.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sl.p-52.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..834ae0b463a322c93b192da56a2cdff8aab926d2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sl.p-52.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +SL +C 257/46 +Uradni list Evropske unije +4.7.2022 +Tožbeni razlogi in bistvene trditve Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja štiri tožbene razloge. 1. +Prvi tožbeni razlog: kršitev obveznosti obrazložitve, člena 296 PDEU in člena 41 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah ter kršitev pravice do učinkovitega sodnega varstva in člena 47 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah. 2. +Drugi tožbeni razlog: očitna napaka pri presoji, kršitev dokaznega bremena, kršitev meril za uvrstitev na seznam, določenih v členu 1(1)(a) in (e) ter v členu 2(1)(a) in (g) Sklepa Sveta 2014/145/SZVP z dne 17. marca 2014 ter v členu 3 (1)(a) in (g) Uredbe Sveta (EU) št. +269/2014 z dne 17. marca 2014, ki se oba nanašata na omejevalne ukrepe v zvezi z dejanji, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine. 3. +Tretji tožbeni razlog: kršitev načela sorazmernosti in kršitev temeljnih pravic tožeče stranke, to je lastninske pravice in svobode gospodarske pobude (člena 16 in 17 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah). 4. +Četrti tožbeni razlog: kršitev temeljnega načela nediskriminacije. +(1) (2) +UL 2022, L 80, str. 31. +UL 2022, L 80, str. +1. +Tožba, vložena 19. maja 2022 – Moshkovich/Svet (Zadeva T-283/22) (2022/C 257/60) Jezik postopka: angleščina Stranki Tožeča stranka: Vadim Nikolaevich Moshkovich (Tambov, Rusija) (zastopniki: D. Rovetta, M. Campa, T. Bontinck, A. Guillerme, L. Burguin, M. Moretto, V. Villante in M. Pirovano, odvetniki) Tožena stranka: Svet Evropske unije +Predloga Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj: — za ničen razglasi Sklep Sveta (SZVP) 2022/397 z dne 9. marca 2022 o spremembi Sklepa 2014/145/SZVP o omejevalnih ukrepih v zvezi z ukrepi, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine (1) ter Izvedbeno uredbo Sveta (EU) 2022/396 z dne 9. marca 2022 o izvajanju Uredbe (EU) št. +269/2014 o omejevalnih ukrepih v zvezi z dejanji, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine (2); in — Svetu naloži plačilo stroškov postopka. +Tožbeni razlogi in bistvene trditve Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja štiri tožbene razloge. 1. +Prvi tožbeni razlog: kršitev pravice do učinkovitega sodnega varstva in člena 47 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah ter kršitev obveznosti obrazložitve in člena 296 PDEU. 2. +Drugi tožbeni razlog: očitna napaka pri presoji in kršitev meril za uvrstitev na seznam, določenih v členih 1(1) in 2(1) Sklepa Sveta 2014/145/SZVP z dne 17. marca 2014 o omejevalnih ukrepih v zvezi z ukrepi, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine, ter kršitev člena 3(1) Uredbe Sveta (EU) št. +269/2014 z dne 17. marca 2014 o omejevalnih ukrepih v zvezi z dejanji, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sv.p-26.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sv.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e523cc038fbd731c519d78c83c2a9c96a68eaf54 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sv.p-26.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +C 257/20 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +4.7.2022 +Tolkningsfrågor 1) Utgör unionsrätten, särskilt artiklarna 15, 20, 30 och 47 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, punkterna 2 och 4 i ramavtalet om visstidsarbete undertecknat av EFS, UNICE och CEEP som har införlivats genom rådets direktiv 1999/70/EG av den 28 juni 1999 (1), samt den grundläggande principen om europeiska domares oavhängighet och oavsättlighet, såsom den har tolkats i domstolens dom UX/Governo della Repubblica italiana (EU:C:2020:572), hinder för en nationell bestämmelse som artikel 29 i lagstiftningsdekret nr 116 av den 13 juli 2017 (nedan kallat lagstiftningsdekret nr 116/2017), som, utan objektiva grunder, diskriminerar den klagande fredsdomaren vad gäller arbetsvillkoren för jämförbara yrkesdomare, med hänsyn till följande faktiska situation som har åberopats av klaganden: +— Klaganden, som utan avbrott har arbetat som fredsdomare sedan år 2002, har ännu inte fyllt 70 år men kommer att göra detta år 2022 och hade den 15 augusti 2016 ännu inte fullbordat mer än 16 faktiska tjänsteår som arvoderad domare. +— Av denna anledning har klaganden, trots att hon enligt den nationella bestämmelsen (artikel 29.1 i lagstiftningsdekret nr 116/2017) får fortsätta att utöva domarämbetet fram till 70 års ålder, inte fått delta i det första utvärderingsförfarandet för att få fortsatt godkännande som ständig arvoderad domare, vilket kommer att utlysas av Consiglio superiore della magistratura under år 2022, såsom föreskrivs i artikel 29.3 i lagstiftningsdekret nr 116/2017. +— Som en ytterligare konsekvens av att klaganden inte har fått ansöka om deltagande i 2022 års utvärderingsförfarande för att få fortsatt godkännande som ständig domare fick klaganden, som i enlighet med den tidigare lagstiftningen lämnade domarämbetet redan den 31 december 2021, eftersom hon hade fyllt 68 år, inte längre återinträda i tjänst från och med den 1 januari 2022, eftersom det i den nya lagstiftningen föreskrivs att den som inte uppfyller kraven för att ansöka om fortsatt godkännande för uppdraget ska lämna sin tjänst (artikel 29.9 i lagstiftningsdekret nr 116/2017), samtidigt som det föreskrivs att den som var i tjänst den 15 augusti 2017 får bibehålla sin tjänst fram till 70 års ålder. +— Enligt nämnda nationella lagstiftning kommer klaganden enbart att erhålla ett skadestånd från den italienska regeringen på 1 500–2 500 euro per år för varje tjänsteår i förhållande till antalet förhandlingar som har hållits under året, till ett totalt belopp på högst 50 000 euro, samtidigt som klaganden även ska avstå från alla de löne-, lagstiftnings- och ersättningsanspråk som hon har gjort i målet vid Tribunale Amministrativo Regionale per l’Emilia Romagna (nedan kallad TAR) och som garanteras i unionsrätten för den domstolstjänst som hon har utfört som anställd men som inte har erkänts som sådan av den italienska regeringen, inbegripet den skatt som har inbetalats inom ramen för anställningsförhållandet och de socialförsäkringsförmåner som följer därav. +— TAR beslutade genom en interimistisk åtgärd av den 9 februari 2022, med tillämpning av EU-domstolens dom UX samt i strid med den nationella lagstiftningen och med yttrandet från Consiglio superiore della magistratura av den 16–17 februari 2020, att [klaganden] skulle återupptas i tjänst som fredsdomare fram till dess att hon hade fyllt 70 år. +— Ordföranden för Tribunale di Rimini beslutade, med tillämpning av den interimistiska åtgärden från TAR, att klaganden omedelbart skulle återtas i tjänst, genom dekret av den 1 mars 2022. +— Vid den hänskjutande domstolen har det, som skadestånd för den italienska regeringens uppenbara och ständiga åsidosättande av unionsrätten om den rättsliga ställningen och rättigheterna för arvoderade domare, yrkats ett belopp motsvarande den ersättning som klaganden skulle ha erhållit för perioden mellan den 10 och den 28 februari 2022, i likhet med den lön som en jämförbar yrkesdomare får. +Detta har sin rättsliga grund i det interimistiska beslutet från TAR om att klaganden ska återtas i tjänst men strider mot den nationella lagstiftningen, som samtidigt som den medges innebära ett åsidosättande av unionsrätten dels utesluter varje möjlighet att återtas i tjänst fram till 70 års ålder för den klagande arvoderade domare och som, mot sin vilja, lämnade sitt ämbete den 31 december 2021 till följd av ett interimistiskt rättsligt beslut som Consiglio di Stato fattat i strid mot EU-domstolens dom UX, dels begränsar ersättningen för den skada som klaganden har lidit till ett på förhand fastställt schablonbelopp som är mycket lägre än den skada som klaganden i själva verket har lidit på grund av inskränkningen av de rättigheter som garanteras av unionen. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sv.p-27.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sv.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a70beaab7b584ab886c0c2b4c00d2376726eee5e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sv.p-27.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +4.7.2022 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +C 257/21 +2) Om den första frågan besvaras jakande vill den hänskjutande domstolen få klarhet i huruvida artikel 47 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, jämförd med artikel 267 FEUF, punkterna 2 och 4 i ramavtalet om visstidsarbete undertecknat av EFS, UNICE och CEEP som har införlivats genom rådets direktiv 1999/70/EG av den 28 juni 1999, den grundläggande principen om europeiska domares oavhängighet och oavsättlighet utgör hinder för en nationell bestämmelse – som artikel 21 i lagstiftningsdekret nr 116 av den 13 juli 2017 – som innebär att den hänskjutande fredsdomstolen som saknar ett effektivt rättsligt, ekonomiskt och socialt skydd och avser att tillämpa unionsrätten, såsom den har tolkats av EU-domstolen i domen UX, men inte de nationella bestämmelser som nekar ett erkännande av det erforderliga skyddet, automatiskt ska fråntas sitt rättsliga ämbete av de italienska statliga organ som är part i målet vid den nationella domstolen, som Consiglio superiore della magistratura och justitieministeriet, inom ramen för ett icke-kontradiktoriskt förfarande och utan något sådant disciplinärt förfarande som föreskrevs innan lagstiftningsdekret nr 116/2017 trädde i kraft. +3) Om de första två frågorna besvaras jakande vill den hänskjutande domstolen få klarhet i huruvida det i italienska staten föreligger en inhemsk situation som utgör ett åsidosättande av ”rättsstaten”, i den mening som avses i artikel 2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2020/2092 av den 16 december 2020 om en generell villkorlighetsordning för skydd av unionsbudgeten, (2) i följande fall: +— Den klagande fredsdomaren och 4 769 andra arvoderade domare som redan var i tjänst den 15 augusti 2017, däribland domaren vid den hänskjutande domstolen, fråntas det lagstadgade, ekonomiska och sociala skyddet vad gäller sådana arbetsvillkor som jämförbara yrkesdomare har och kan därmed inte utföra sitt rättsliga ämbete med oavhängighet och oavsättlighet. +— Den italienska regeringen och ”arbetsgivaren” justitieministeriet, det nationella parlamentet, Consiglio superiore della magistratura, Suprema Corte di Cassazione och Consiglio di Stato vägrar systematiskt att erkänna unionsrättens företräde och att tillämpa EU-domstolens praxis om den rättsliga ställningen och de rättigheter som garanteras i unionslagstiftningen för den klagande fredsdomaren och 4 769 arvoderade domare och som utövar rättsliga ämbeten på samma villkor som yrkesdomare. +— 4 769 arvoderade domare, däribland domaren vid den hänskjutande domstolen men exklusive klaganden, som var i tjänst redan den 15 augusti 2017 måste avstå från alla de rättigheter som garanteras i unionsrätten om de vill genomgå ett nytt utvärderingsförfarande, som de måste klara, för att få fortsätta sitt rättsliga ämbete fram till 70 års ålder, trots att Consiglio superiore della magistratura och Ministero della giustizia, på grundval av den lagstiftning som var gällande fram till den 31 december 2021, har beslutat att alla sådana arvoderade domare ska få fortsatt godkännande för uppdraget fram till den 31 maj 2014 och under alla omständigheter fram till det datum då deras ämbete upphör automatiskt på grund av ålder, och efter det att ämbetet fick ”permanent” karaktär kvarstår villkor som inverkar menligt på oavhängigheten och oavsättligheten hos de ”permanenta” arvoderade domarna. +— De ekonomiska åtgärder som belastar unionsbudgeten för att reformera det civilrättsliga och det straffrättsliga systemet i Italien i riktning mot rättvisa och skyndsamma förfaranden, såsom de definieras i PNRR, innehåller inte några stödåtgärder för arvoderade domare utan är främst inriktade på visstidsanställning av 16 500 handläggare vid ”prövningskontoret”, vilka ska anställas vid justitieministeriet till samma ekonomiska villkor som ”permanenta” arvoderade domare men för vilka oavsättlighet gäller på det disciplinära området under hela anställningsförhållandet, vilket inte arvoderade domare omfattas av ens efter att ämbetet har blivit ”permanent”. +4) Om de första tre frågorna besvaras jakande vill den hänskjutande domstolen få klarhet i huruvida artikel 278 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (FEUF) och artikel 160 i domstolens rättegångsregler är rättsstridiga, eftersom de strider mot artiklarna 2, 6 och 19 i fördraget [om Europeiska unionen], i den mån som de innebär att EU-domstolen, inom ramen för förhandsavgöranden som begärs i enlighet med artikel 267 FEUF, inte får vidta nödvändiga interimistiska åtgärder även för att skjuta upp verkställigheten av nationella rättsakter som inverkar menligt på rättsstaten och unionens ekonomiska intressen enligt de principer och villkor som fastställs i förordning 2020/2092. +(1) (2) +Rådets direktiv 1999/70/EG av den 28 juni 1999 om ramavtalet om visstidsarbete undertecknat av EFS, UNICE och CEEP (EUT L 175, 1999, s. 43). +EUT L 433I, 2020, s. 1. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sv.p-52.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sv.p-52.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..af938c382ed4a35b46f7941eb43e3da78146824a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sv.p-52.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +SV +C 257/46 +Europeiska unionens officiella tidning +4.7.2022 +Grunder och huvudargument Till stöd för sin talan åberopar sökanden fyra grunder. 1. +Första grunden: Åsidosättande av motiveringsskyldigheten, av artikel 296 FEUF och av artikel 41 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, samt åsidosättande av rätten till ett effektivt domstolsskydd och av artikel 47 i stadgan om de grundläggande rättigheterna. 2. +Andra grunden: Uppenbart oriktig bedömning, underlåtenhet att uppfylla bevisbördan, åsidosättande av de kriterier för upptagande i förteckningen som anges i artikel 1.1 a och e samt 2.1 a och g i rådets beslut 2014/145/Gusp av den 17 mars 2014 och i artikel 3.1 a och g i rådets förordning (EU) nr 269/2014 av den 17 mars 2014, båda angående restriktiva åtgärder med avseende på åtgärder som undergräver eller hotar Ukrainas territoriella integritet, suveränitet och oberoende. 3. +Tredje grunden: Åsidosättande av proportionalitetsprincipen och sökandens grundläggande rättigheter till egendom och näringsfrihet (artiklarna 16 och 17 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna). 4. +Fjärde grunden: Åsidosättande av det grundläggande diskrimineringsförbudet. +(1) (2) +EUT L 80, 2022, s. 31. +EUT L 80, 2022, s. 1. +Talan väckt den 19 maj 2022 – Moshkovich mot rådet (Mål T-283/22) (2022/C 257/60) Rättegångsspråk: engelska Parter Sökande: Vadim Nikolaevich Moshkovich (Vadim Nikolajevitj Mosjkovitj) (Tambov, Ryssland) (ombud: advokaterna D. Rovetta, M. Campa, T. Bontinck, A. Guillerme, L. Burguin, M. Moretto, V. Villante och M. Pirovano) Svarande: Europeiska unionens råd +Yrkanden Sökanden yrkar att tribunalen ska — ogiltigförklara rådets beslut (Gusp) 2022/397 av den 9 mars 2022 om ändring av beslut 2014/145/Gusp om restriktiva åtgärder mot åtgärder som undergräver eller hotar Ukrainas territoriella integritet, suveränitet och oberoende (1) och rådets genomförandeförordning (EU) 2022/396 av den 9 mars 2022 om genomförande av förordning (EU) nr 269/2014 om restriktiva åtgärder med avseende på åtgärder som undergräver eller hotar Ukrainas territoriella integritet, suveränitet och oberoende (2), och — förplikta rådet att ersätta rättegångskostnaderna. +Grunder och huvudargument Till stöd för sin talan åberopar sökanden fyra grunder. 1. +Första grunden: Åsidosättande av rätten till ett effektivt domstolsskydd och av artikel 47 i stadgan om de grundläggande rättigheterna, samt åsidosättande av motiveringsskyldigheten och av artikel 296 FEUF. 2. +Andra grunden: Uppenbart oriktig bedömning och åsidosättande av de kriterier för upptagande i förteckningen som anges i artikel 1.1 och 2.1 i rådets beslut 2014/145/Gusp av den 17 mars 2014 om restriktiva åtgärder mot åtgärder som undergräver eller hotar Ukrainas territoriella integritet, suveränitet och oberoende, och av artikel 3.1 i rådets förordning (EU) nr 269/2014 av den 17 mars 2014 om restriktiva åtgärder med avseende på åtgärder som undergräver eller hotar Ukrainas territoriella integritet, suveränitet och oberoende. diff --git a/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.bg.p-28.txt b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.bg.p-28.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d1061334b9419bc770b9c41cbc723e2c39f13ce9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.bg.p-28.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +C 263/26 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +8.7.2022 г. + +Обозначението на произхода с помощта на маркиращите ленти се допълва от поставянето на казеинова плочка с надпис +„Grana Padano“, годината на производство и буквено-цифров код, който по недвусмислен начин идентифицира всяка +пита сирене. +Сиренето „Grana Padano“, което е узрявало в продължение на не по-малко от 20 месеца след поставянето му във форми +в района на производство и притежава всички посочени по-долу качества, може да бъде обозначено с „RISERVA“ +[резерва]: +— класифицирано като „scelto sperlato“ [„удостоверено отлично качество“]; +— сирене с видими зърна и текстура, която ясно се отделя на люспи по радиални пукнатини; +— равномерен бял или сламеножълт цвят; +— липса на необичайни миризми; +— ароматен и деликатен вкус. +Принадлежността към категорията „Grana Padano“ RISERVA се обозначава с втори знак, отпечатан с топъл печат върху +страничната стена на питите по искане на производителите по същия начин като предвидения за полагането на +означението ЗНП. +Посоченият знак представлява изображение на кръг, разделен напречно в центъра от голяма лента, ограничена от +успоредни горни и долни линии; думата „RISERVA“ с главни букви е изписана в центъра на тази лента. Думата +„OLTRE“ с главни букви и числото „20“ са изписани в горния полукръг, а думата „MESI“ с главни букви е изписана в +долния полукръг [което означава „повече от 20 месеца“]. +Сиренето, пакетирано от оторизирани опаковчици, трябва да носи знака „Grana Padano“ върху опаковката. +Когато са отпечатани върху опаковката, характеристиките на официалния знак, доказващ, че продуктът отговаря на +критериите за използване на защитеното наименование за произход „Grana Padano“, както е описано в началото на +настоящата точка 3.6, са малко по-различни, тъй като буквите „G“ и „P“ липсват от горния и долния ъгъл на ромба. +Това е показано на фон с цвят Pantone 109 C, в същата форма като черния компонент на дизайна, но в малко +по-голям формат. +Параметрите за възпроизвеждане на знака върху опаковката са следните: + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.cs.p-28.txt b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.cs.p-28.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..da2f61dc00088c76e8dc43e37b4986e8a8ab823f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.cs.p-28.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +C 263/26 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +8.7.2022 + +Označení původu pomocí značkovacích pásek je doplněno připevněním kaseinového štítku s nápisem „Grana +Padano“, rokem produkce a alfanumerickým kódem jednoznačně identifikujícím jednotlivé bochníky. +Jako „RISERVA“ (rezerva) může být označen sýr „Grana Padano“, který zrál nejméně dvacet měsíců po tvarování +v oblasti produkce a který má všechny tyto vlastnosti: +— zařazení jako „scelto sperlato“ („výběrový“), +— těsto má jasně zrnitou strukturu a drolí se na odštěpky podél paprskovitých trhlin, +— jednotná bílá nebo nažloutlá barva, +— absence neobvyklých pachů, +— pronikavá a jemná chuť. +Zařazení do kategorie „Grana Padano“ RISERVA indikuje druhá značka vypálená na straně bochníku na základě +žádosti hospodářských subjektů za stejných podmínek, jaké byly stanoveny pro umístění značky CHOP. +Dotčená značka sestává z kruhu, který je uprostřed rozdělen velkým pásem ohraničeným souběžnými horními +a spodními čarami; slovo „RISERVA“ je velkými písmeny napsáno uprostřed tohoto pásu. V horním půlkruhu je +velkými písmeny vepsáno slovo „OLTRE“ a číslice „20“, ve spodním půlkruhu je velkými písmeny vepsáno slovo +„MESI“ (kterým se rozumí „déle než 20 měsíců“). +Na obalech sýrů balených schválenými balírnami musí být uvedeno logo „Grana Padano“. +Prvky úřední značky osvědčující, že produkt vyhovuje kritériím pro používání chráněného označení původu „Grana +Padano“, jak je popsáno na začátku bodu 3.6, jsou při vytištění na obalech mírně odlišné v tom, že písmena „G“ a „P“ +v horních a spodních rozích kosočtverců chybí. Tato značka je uvedena na podkladové barvě Pantone 109 C ve +stejném tvaru jako černá složka návrhu, avšak mírně větší. +Parametry pro reprodukci loga na obalech jsou následující: + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.da.p-28.txt b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.da.p-28.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..997dc7c9cf0ed2f1ca5222af191e81440b1a90b8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.da.p-28.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +C 263/26 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +8.7.2022 + +Oprindelsesmærkningen ved hjælp af prægestempler suppleres med anbringelsen af en kaseinskive med teksten +»Grana Padano«, produktionsåret og en alfanumerisk kode, der entydigt identificerer hver hel ost. +»Grana Padano«-oste, der er modnet inden for produktionsområdet i mindst 20 måneder efter formningen, og som +har alle følgende kendetegn, kan betegnes som »RISERVA« [»lagret«]: +— klassificeret som »scelto sperlato« [»certificeret topkvalitet«] +— tydelig kornet ostemasse med en konsistens, der deler sig i flager langs revner, der går fra midten og ud +— ensartet hvid eller strågul farve +— ingen unormale lugte +— behagelig og delikat smag. +Klassificeringen i kategorien »Grana Padano« RISERVA angives ved hjælp af et andet mærke, der efter anmodning fra +operatørerne anbringes på ostens sider efter samme regler som dem, der gælder for anbringelsen af BOB-mærket. +Det pågældende mærke består af en cirkel, der på midten gennemskæres af et bredt bånd, som afgrænses af parallelle +linjer foroven og forneden. Ordet »RISERVA« med store bogstaver er skrevet i midten af dette bånd. Ordet »OLTRE« +med store bogstaver og tallet »20« er skrevet i den øverste halvdel, og ordet »MESI« med store bogstaver er skrevet i +den nederste halvdel [dvs. »mere end 20 måneder«]. +Oste, der emballeres af autoriserede emballeringsvirksomheder, skal være forsynet med logoet »Grana Padano« på +emballagen. +De kendetegn ved det officielle mærke, der attesterer, at produktet opfylder de krav, der giver ret til anvendelse af den +beskyttede oprindelsesbetegnelse »Grana Padano« som beskrevet i begyndelsen af dette punkt 3.6, er lidt anderledes, +når de er trykt på emballagen, idet bogstaverne »G« og »P« mangler i det øverste og nederste hjørne af romben. Dette +vises på baggrundsfarven Pantone 109 C med samme form som den sorte komponent af designet, men lidt større. +Parametrene for gengivelse af logoet på emballagen er følgende: + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.de.p-28.txt b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.de.p-28.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5bd1245d033c0775f63b65e492939a9e8091be74 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.de.p-28.txt @@ -0,0 +1,45 @@ +C 263/26 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +8.7.2022 + +Die Ursprungskennzeichnung durch Prägestempelung wird durch die Anbringung einer Kaseinplakette mit der +Aufschrift „Grana Padano“, dem Erzeugungsjahr und einer Kennnummer zur eindeutigen Identifikation jedes +einzelnen Laibes ergänzt. + +„Grana Padano“-Käse, der nach der Ausformung mindestens 20 Monate in dem Erzeugungsgebiet gereift ist und +sämtliche folgende Eigenschaften aufweist, kann als „RISERVA“ („Reserve“) bezeichnet werden: + +— Einstufung in die Güteklasse „scelto sperlato“ [„erste Wahl, ohne Mängel“]; + +— Teig mit sichtbar körniger Struktur und brüchiger Konsistenz entlang radialer Risse (Splitterbruch); + +— einheitliche weiße bis strohgelbe Färbung; + +— keine anormalen Gerüche; + +— wohlriechendes Aroma und feiner Geschmack. + +Die Zugehörigkeit zur Kategorie „Grana Padano“ RISERVA wird durch ein zweites Brandzeichen bestätigt, das auf +Antrag der Käseerzeuger auf dem Rand der Käselaibe nach denselben Modalitäten eingraviert wird, wie sie für die +g. U.-Markierung vorgesehen sind. + +Dieses Zeichen besteht aus einem Kreis, der quer in der Mitte durch ein großes Band geteilt wird, das durch parallele +Ober- und Unterlinien begrenzt wird; das Wort „RISERVA“ in Großbuchstaben ist in der Mitte dieses Bandes +geschrieben. Das Wort „OLTRE“ in Großbuchstaben und die Zahl „20“ sind in der oberen Hälfte und das Wort „MESI“ +in Großbuchstaben in der unteren Hälfte geschrieben [was „mehr als 20 Monate“ bedeutet]. + +Von zugelassenen Verpackern verpackter Käse muss auf der Verpackung das Logo „Grana Padano“ tragen. + +Auf der Verpackung sind die Merkmale des offiziellen Kennzeichens, das bescheinigt, dass das Erzeugnis die +Voraussetzungen für die Verwendung der geschützten Ursprungsbezeichnung „Grana Padano“ erfüllt, wie am Anfang +dieser Nummer 3.6 beschrieben, insofern geringfügig verschieden, als die Buchstaben „G“ und „P“ in den oberen und +unteren Ecken des Rhombus fehlen. Dies wird auf der Hintergrundfarbe Pantone 109 C dargestellt, in derselben Form +wie das schwarze Element des Geschmacksmusters, aber etwas größer. + +Für die Wiedergabe des Logos auf der Verpackung gelten folgende Parameter: + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.el.p-28.txt b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.el.p-28.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0579dd69494fd99651b59ba5d432dcaa900f367a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.el.p-28.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +C 263/26 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +8.7.2022 + +Ο προσδιορισμός της προέλευσης με σφραγίδες επισήμανσης συμπληρώνεται με την προσθήκη πλάκας καζεΐνης, όπου +αναγράφεται η ένδειξη «Grana Padano», το έτος παραγωγής και ένας αλφαριθμητικός κώδικας, ο οποίος προσδιορίζει με +τρόπο μοναδικό κάθε χωριστό κεφάλι. +Το τυρί «Grana Padano», το οποίο έχει ωριμάσει τουλάχιστον επί 20 μήνες από τη μορφοποίηση των κεφαλιών εντός της +περιοχής παραγωγής και το οποίο διαθέτει όλες τις ακόλουθες ιδιότητες, μπορεί να λάβει τον χαρακτηρισμό «RISERVA» +(«Επιλεγμένο»): +— ταξινομείται ως «scelto sperlato» («πιστοποιημένη ανώτατη ποιότητα»)· +— μάζα με ορατούς κόκκους και υφή που ξεκάθαρα θραύεται σε νιφάδες κατά μήκος ακτινωτών σχισμών· +— ομοιόμορφο λευκό ή αχυροκίτρινο χρώμα· +— απουσία ασυνήθιστων οσμών· +— αρωματική και λεπτή γεύση. +Η κατάταξη στην κατηγορία «Grana Padano» RISERVA επικυρώνεται με δεύτερο σήμα, το οποίο τοποθετείται ως +πυροσφραγίδα στο πλαϊνό μέρος των κεφαλιών κατόπιν αιτήματος των επιχειρήσεων, σύμφωνα με τους ίδιους κανόνες με +αυτούς που προβλέπονται για την τοποθέτηση του σήματος της ΠΟΠ. +Το εν λόγω σήμα αποτελείται από έναν κύκλο, ο οποίος διχοτομείται εγκάρσια στο κέντρο από μια μεγάλη λωρίδα που +οριοθετείται από παράλληλες άνω και κάτω γραμμές· στο κέντρο της εν λόγω λωρίδας, αναγράφεται η λέξη «RISERVA» με +κεφαλαία γράμματα. Στο άνω ημικύκλιο αναγράφεται η λέξη «OLTRE» με κεφαλαία γράμματα και ο αριθμός «20», ενώ στο +κάτω ημικύκλιο αναγράφεται η λέξη «MESI» με κεφαλαία γράμματα (που σημαίνει «άνω των 20 μηνών»). +Τα τυριά που συσκευάζονται από εγκεκριμένους συσκευαστές πρέπει να φέρουν το λογότυπο «Grana Padano» στη +συσκευασία. +Όταν το επίσημο σήμα που πιστοποιεί την τήρηση των προϋποθέσεων που επιτρέπουν τη χρήση της προστατευόμενης +ονομασίας προέλευσης «Grana Padano» τυπώνεται στη συσκευασία, τα χαρακτηριστικά του, όπως περιγράφονται στην αρχή +του παρόντος σημείου 3.6, είναι ελαφρώς διαφορετικά ως προς το ότι λείπουν τα γράμματα «G» και «P» από την επάνω και +την κάτω γωνία του ρόμβου. Αυτό εμφανίζεται με χρώμα φόντου Pantone 109 C, στο ίδιο σχήμα με το μαύρο στοιχείο του +σχεδίου, αλλά ελαφρώς μεγαλύτερο. +Οι παράμετροι για την αναπαραγωγή του λογότυπου στη συσκευασία είναι οι εξής: + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.en.p-28.txt b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.en.p-28.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8fd7b9453d15a0f0b9b30b08899a84cbd1891848 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.en.p-28.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +C 263/26 + +EN + +Official Journal of the European Union + +8.7.2022 + +The identification of origin by means of stencilling bands is supplemented with the affixing of a casein disc bearing the +words ‘Grana Padano’, the year of production and an alphanumeric code which unambiguously identifies each cheese +wheel. +‘Grana Padano’ cheese which has been matured for at least 20 months after being moulded within the production area +and which has all the following qualities may be described as ‘RISERVA’ [‘reserve’]: +— classified as ‘scelto sperlato’ [‘certified top quality’]; +— paste with evident grains and a texture that clearly breaks into flakes along radial cracks; +— uniform white or straw colour; +— absence of abnormal odours; +— fragrant and delicate taste. +Classification in the category ‘Grana Padano’ RISERVA is shown by a second mark branded onto the side of the wheel +of cheese at the request of the operators, in accordance with the same rules governing the affixing of the PDO mark. +The mark in question consists of a circle, split transversely in the centre by a large band delimited by parallel upper +and lower lines; the word ‘RISERVA’ in upper-case letters is written in the centre of this band. The word ‘OLTRE’ in +upper-case letters and the number ‘20’ are written in the upper half, and the word ‘MESI’ in upper-case letters is +written in the lower half [meaning ‘more than 20 months’]. +Cheese packaged by authorised packagers must bear the ‘Grana Padano’ logo on the packaging. +When printed on the packaging, the features of the official mark attesting to the product having met the requirements +justifying the use of the ‘Grana Padano’ protected designation of origin, as described at the beginning of this point 3.6, +are slightly different, in that the letters ‘G’ and ‘P’ are missing from the upper and lower corners of the rhombus. This is +shown on a background colour of Pantone 109 C, in the same shape as the black component of the design but slightly +bigger. +The parameters for reproducing the logo on packaging are as follows: + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:265A/sbd/OJ:C:2022:265A:FULL.mt.p-3.txt b/dev/OJ:C:2022:265A/sbd/OJ:C:2022:265A:FULL.mt.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..74a2925f6b38d34ae656566842733bbe2926086d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:265A/sbd/OJ:C:2022:265A:FULL.mt.p-3.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +11.7.2022 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +C 265 A/1 +V (Avviżi) +PROĊEDURI AMMINISTRATTIVI +IL-PARLAMENT EWROPEW AVVIŻ TA’ REKLUTAĠĠ PE/273/S DIRETTUR ĠENERALI / DIRETTRIĊI ĠENERALI (grupp ta’ funzjoni AD, grad 15) DIRETTORAT ĠENERALI GĦAS-SĦUBIJIET GĦAD-DEMOKRAZIJA PARLAMENTARI (2022/C 265 A/01) +1. +Pożizzjoni vakanti Il-President tal-Parlament Ewropew iddeċidiet li tniedi proċedura għall-pożizzjoni ta’ direttur ġenerali / direttriċi ġenerali (AD, grad 15) fi ħdanid-Direttorat Ġenerali għas-Sħubijiet għad-Demokrazija Parlamentari, skont l-Artikolu 29(2) tar-Regolamenti tal-Persunal għall-Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea (1) (minn hawn ‘il quddiem ir-“Regolamenti tal-Persunal”). +Din il-proċedura ta’ selezzjoni, li għandha l-iskop li tagħti lill-Awtorità tal-Ħatra għażla akbar ta’ kandidati, se tiżvolġi b’mod parallel mal-proċedura interna u dik interistituzzjonali ta’ reklutaġġ. +Ir-reklutaġġ se jsir fil-grad AD 15 (2). +Is-salarju bażiku huwa ta’ EUR 17 639,97 fix-xahar. +Ma’ dan is-salarju bażiku, li huwa soġġett għat-taxxa Komunitarja u eżenti mit-taxxa nazzjonali, jistgħu jiżdiedu ċerti allowances skont il-kondizzjonijiet previsti mir-Regolamenti tal-Persunal. +Il-kandidati għandhom jieħdu nota li dan l-impjieg huwa soġġett għar-regolament dwar il-politika tal-mobilità, li ġie adottat mill-Bureau tal-Parlament Ewropew fil-15 ta’ Jannar 2018. +Dan l-impjieg jirrikjedi disponibilità kif ukoll kuntatt frekwenti ma’ nies fil-Parlament u barra minnu, b’mod partikolari mal-Membri tal-Parlament Ewropew. +Id-direttur ġenerali / id-direttriċi ġenerali se jkun/tkun mitlub(a) iwettaq/twettaq missjonijiet frekwenti fil-postijiet tax-xogħol differenti tal-Parlament Ewropew u barra minnhom. 2. +Post tax-xogħol Brussell. +Dan l-impjieg jaf jiġi trasferit lejn wieħed mill-postijiet tax-xogħol l-oħra tal-Parlament Ewropew. 3. +Opportunitajiet indaqs Il-Parlament Ewropew japplika politika ta’ opportunitajiet indaqs u jaċċetta l-applikazzjonijiet mingħajr ebda diskriminazzjoni, bħal pereżempju diskriminazzjoni bbażata fuq il-ġeneru, l-etniċità, il-kulur, l-oriġini etnika jew soċjali, il-karatteristiċi ġenetiċi, il-lingwa, ir-reliġjon jew it-twemmin, l-opinjonijiet politiċi jew oħrajn, l-appartenenza għal minoranza nazzjonali, il-proprjetà, it-twelid, id-diżabilità, l-età, l-orjentament sesswali, l-istat ċivili jew is-sitwazzjoni tal-familja. +(1) +(2) +Ara r-Regolament (KEE, Euratom, KEFA) Nru 259/68 tal-Kunsill (ĠU L 56, 4.3.1968, p. 1) emendat mir-Regolament (KE, Euratom) Nru 723/2004 (ĠU L 124, 27.4.2004, p. +1) u reċentement mir-Regolament (UE, Εuratom) Nru 1023/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Ottubru 2013 li jemenda r-Regolamenti tal-Persunal għall-Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea u l-Kondizzjonijiet tal-Impjieg ta’ Aġenti Oħra tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 287, 29.10.2013, p. 15). +Meta jiġi reklutat, l-uffiċjal jingħata grad skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 32 tar-Regolamenti tal-Persunal. diff --git a/dev/OJ:C:2022:265A/sbd/OJ:C:2022:265A:FULL.nl.p-3.txt b/dev/OJ:C:2022:265A/sbd/OJ:C:2022:265A:FULL.nl.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1467229fdc3f0a06c6268b229331f72da5189d57 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:265A/sbd/OJ:C:2022:265A:FULL.nl.p-3.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +NL +11.7.2022 +Publicatieblad van de Europese Unie +C 265 A/1 +V (Bekendmakingen) +BESTUURLIJKE PROCEDURES +EUROPEES PARLEMENT AANKONDIGING VAN AANWERVING PE/273/S DIRECTEUR-GENERAAL (M/V) (functiegroep AD, rang 15) DIRECTORAAT-GENERAAL PARTNERSCHAPPEN VOOR PARLEMENTAIRE DEMOCRATIE (2022/C 265 A/01) +1. +Vacature De Voorzitter van het Europees Parlement heeft besloten de procedure ter voorziening in een post van directeur-generaal (m/v) (functiegroep AD, rang 15) bij het directoraat-generaal Partnerschappen voor parlementaire democratie te openen op basis van artikel 29, lid 2, van het Statuut van de ambtenaren van de Europese Unie (1) (hierna “het Statuut” genoemd). +Deze selectieprocedure dient ter verruiming van de keuzemogelijkheden van het tot aanstelling bevoegde gezag. +Daarnaast loopt er een interne en een interinstitutionele procedure voor de voorziening in posten. +Aanwerving vindt plaats in de graad AD 15 (2). +Het basissalaris bedraagt 17 639,97 EUR per maand. +Het basissalaris, waarop belasting wordt geheven ten bate van de Europese Unie en dat is vrijgesteld van nationale belastingen, kan worden aangevuld met bepaalde toelagen overeenkomstig de voorwaarden van het Statuut. +De aandacht van de kandidaten wordt erop gevestigd dat voor dit ambt de regeling ter uitvoering van het mobiliteitsbeleid geldt, die door het Bureau van het Europees Parlement is goedgekeurd op 15 januari 2018. +Voor deze functie is flexibiliteit vereist en moeten talrijke interne en externe contacten worden onderhouden, met name met de leden van het Europees Parlement. +De directeur-generaal zal regelmatig dienstreizen moeten maken naar de verschillende werklocaties van het Europees Parlement en ook naar andere plaatsen. 2. +Standplaats Brussel. +Overplaatsing naar een van de andere werklocaties van het Europees Parlement behoort tot de mogelijkheden. 3. +Gelijke kansen Het Europees Parlement voert een beleid van gelijke kansen en maakt bij de acceptatie van sollicitaties geen onderscheid op grond van geslacht, ras, huidskleur, etnische of sociale herkomst, genetische kenmerken, taal, godsdienst of overtuiging, politieke of andere denkbeelden, het behoren tot een nationale minderheid, vermogen, geboorte, handicap, leeftijd, seksuele gerichtheid, burgerlijke staat of gezinssituatie. +(1) +(2) +Zie Verordening (EEG, Euratom, EGKS) nr. +259/68 van de Raad (PB L 56 van 4.3.1968, blz. +1), gewijzigd bij Verordening (EG, Euratom) nr. +723/2004 (PB L 124 van 27.4.2004, blz. +1) en laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EU, Euratom) nr. +1023/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 22 oktober 2013 tot wijziging van het Statuut van de ambtenaren van de Europese Unie en van de regeling die van toepassing is op de andere personeelsleden van de Europese Unie (PB L 287 van 29.10.2013, blz. 15). +De ambtenaar wordt bij aanstelling ingedeeld volgens het bepaalde in artikel 32 van het Statuut. diff --git a/dev/OJ:C:2022:265A/sbd/OJ:C:2022:265A:FULL.pl.p-3.txt b/dev/OJ:C:2022:265A/sbd/OJ:C:2022:265A:FULL.pl.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1e2c88b510742f01df4d7c8976f6a5935d02b394 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:265A/sbd/OJ:C:2022:265A:FULL.pl.p-3.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +11.7.2022 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +C 265 A/1 +V (Ogłoszenia) +POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE +PARLAMENT EUROPEJSKI OGŁOSZENIE O NABORZE NR PE/273/S DYREKTOR GENERALNY (K/M) (grupa funkcyjna AD, grupa zaszeregowania 15) DYREKCJA GENERALNA DS. +PARTNERSTWA NA RZECZ DEMOKRACJI PARLAMENTARNEJ (2022/C 265 A/01) +1. +Wolne stanowisko Przewodnicząca Parlamentu Europejskiego podjęła decyzję o uruchomieniu procedury naboru na stanowisko dyrektora generalnego (K/M) (AD, grupa zaszeregowania 15) w Dyrekcji Generalnej ds. Partnerstwa na rzecz Demokracji Parlamentarnej na podstawie art. 29 ust. +2 Regulaminu pracowniczego urzędników Unii Europejskiej (1) (zwanego dalej „regulaminem”). +Ta procedura naboru, mająca dać organowi powołującemu większy wybór, odbędzie się równolegle z wewnętrzną i międzyinstytucjonalną procedurą naboru na stanowiska. +Nabór dotyczy grupy zaszeregowania AD 15 (2). +Wynagrodzenie podstawowe wynosi 17 639,97 EUR miesięcznie. +Kwota wynagrodzenia podstawowego, która podlega opodatkowaniu podatkiem wspólnotowym i jest zwolniona z podatku krajowego, może zostać powiększona o określone dodatki, zgodnie z warunkami przewidzianymi w regulaminie. +Zwraca się uwagę kandydatów, że stanowisko to podlega przepisom o polityce mobilności pracowników, przyjętym przez Prezydium Parlamentu Europejskiego 15 stycznia 2018 r. +Praca na tym stanowisku wymaga dyspozycyjności oraz licznych kontaktów wewnątrz instytucji i poza nią, między innymi kontaktów z posłami do Parlamentu Europejskiego. +Dyrektor generalny (K/M) będzie odbywał liczne wyjazdy służbowe do poszczególnych miejsc pracy Parlamentu Europejskiego i poza nie. 2. +Miejsce pracy Bruksela. +Stanowisko to może zostać przeniesione do jednego z pozostałych miejsc pracy Parlamentu Europejskiego. 3. +Równość szans Parlament Europejski stosuje politykę równości szans i przyjmuje kandydatury bez dyskryminacji ze względu na płeć, pochodzenie etniczne, kolor skóry, pochodzenie społeczne, cechy genetyczne, język, religię lub przekonania, poglądy polityczne i inne, przynależność do mniejszości narodowej, status majątkowy, urodzenie, niepełnosprawność, wiek, orientację seksualną, stan cywilny lub sytuację rodzinną. +(1) +(2) +Zob. +rozporządzenie Rady (EWG, Euratom, EWWiS) nr 259/68 (Dz.U. +L 56 z 4.3.1968, s. 1), zmienione rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 723/2004 (Dz.U. +L 124 z 27.4.2004, s. 1) i ostatnio rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, EURATOM) nr 1023/2013 z dnia 22 października 2013 r. zmieniającym regulamin pracowniczy urzędników Unii Europejskiej i warunki zatrudnienia innych pracowników Unii Europejskiej (Dz.U. +L 287 z 29.10.2013, s. 15). +Urzędnik jest klasyfikowany z chwilą zatrudnienia zgodnie z art. 32 regulaminu. diff --git a/dev/OJ:C:2022:265A/sbd/OJ:C:2022:265A:FULL.pt.p-3.txt b/dev/OJ:C:2022:265A/sbd/OJ:C:2022:265A:FULL.pt.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0379cb537e0528b1abafb285e95cbe61181e8219 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:265A/sbd/OJ:C:2022:265A:FULL.pt.p-3.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +11.7.2022 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +C 265 A/1 +V (Avisos) +PROCEDIMENTOS ADMINISTRATIVOS +PARLAMENTO EUROPEU AVISO DE RECRUTAMENTO PE/273/S DIRETOR-GERAL/DIRETORA-GERAL (grupo de funções AD, grau 15) DIREÇÃO-GERAL DAS PARCERIAS PARA A DEMOCRACIA PARLAMENTAR (2022/C 265 A/01) +1. +Lugar a prover A presidente do Parlamento Europeu decidiu iniciar o processo de provimento de um lugar de diretor-geral/diretora-geral (AD, grau 15) na Direção-Geral das Parcerias para a Democracia Parlamentar, com base no artigo 29.o, n.o 2, do Estatuto dos Funcionários da União Europeia (1) (a seguir designado «Estatuto»). +Este processo de seleção, que visa alargar as possibilidades de escolha da entidade competente para proceder a nomeações, decorrerá paralelamente aos procedimentos interno e interinstitucional de provimento de lugares. +O recrutamento processa-se no grau AD 15 (2). +O vencimento de base é de 17 639,97 euros por mês. +Ao vencimento de base, que está sujeito ao imposto comunitário e isento do imposto nacional, podem acrescer, nas condições previstas pelo Estatuto, determinados subsídios. +Chama-se a atenção dos(as) candidatos(as) para o facto de este lugar estar sujeito à regulamentação em matéria de política de mobilidade aprovada pela Mesa do Parlamento Europeu em 15 de janeiro de 2018. +O desempenho das funções inerentes a este lugar exige disponibilidade e numerosos contactos a nível interno e externo, nomeadamente com os deputados ao Parlamento Europeu. +O diretor-geral/a diretora-geral deverá efetuar frequentes deslocações em serviço aos locais de trabalho do Parlamento Europeu e fora destes. 2. +Local de afetação Bruxelas. +Este lugar é suscetível de ser reafetado a um dos outros locais de trabalho do Parlamento Europeu. 3. +Igualdade de oportunidades O Parlamento Europeu aplica uma política de igualdade de oportunidades e aceita as candidaturas sem discriminação, nomeadamente discriminação baseada no género, na etnia, na cor, na origem étnica ou social, nas características genéticas, na língua, na religião ou nas convicções, nas opiniões políticas ou de qualquer outra natureza, na pertença a uma minoria nacional, na riqueza, no nascimento, na deficiência, na idade, na orientação sexual, no estado civil ou na situação familiar. +(1) +(2) +Ver Regulamento (CEE, Euratom, CECA) n.o 259/68 do Conselho (JO L 56 de 4.3.1968, p. 1), alterado pelo Regulamento (CE, Euratom) n.o 723/2004 (JO L 124 de 27.4.2004, p. 1) e com a última redação que lhe foi dada pelo Regulamento (UE, Euratom) n.o 1023/2013 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 22 de outubro de 2013, que altera o Estatuto dos Funcionários da União Europeia e o Regime Aplicável aos Outros Agentes da União Europeia (JO L 287 de 29.10.2013, p. 15). +No momento do recrutamento, o(a) funcionário(a) é classificado(a) em conformidade com as disposições previstas no artigo 32.o do Estatuto. diff --git a/dev/OJ:C:2022:265A/sbd/OJ:C:2022:265A:FULL.ro.p-3.txt b/dev/OJ:C:2022:265A/sbd/OJ:C:2022:265A:FULL.ro.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f5f5d311b2da34a86ec7f5c0d4eece90d3755740 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:265A/sbd/OJ:C:2022:265A:FULL.ro.p-3.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +11.7.2022 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +C 265 A/1 +V (Anunțuri) +PROCEDURI ADMINISTRATIVE +PARLAMENTUL EUROPEAN ANUNȚ DE RECRUTARE PE/273/S DIRECTOR GENERAL/DIRECTOARE GENERALĂ (grupa de funcții AD, gradul 15) DIRECȚIA GENERALĂ PARTENERIATE PENTRU DEMOCRAȚIE PARLAMENTARĂ (2022/C 265 A/01) +1. +Post vacant Președinta Parlamentului European a decis să deschidă, în temeiul articolului 29 alineatul (2) din Statutul funcționarilor Uniunii Europene (1) (denumit în continuare „statutul”), procedura de ocupare a unui post de director general/directoare generală (AD, gradul 15) în cadrul Direcției Generale Parteneriate pentru Democrație Parlamentară. +Această procedură de selecție, care urmărește să extindă posibilitățile de alegere ale autorității împuternicite să facă numiri, se va desfășura în paralel cu procedura internă și cu procedura interinstituțională de ocupare a posturilor. +Recrutarea se va face la gradul AD 15 (2). +Salariul de bază este de 17 639,97 EUR pe lună. +La salariul de bază, căruia i se aplică impozitul comunitar, dar care nu intră sub incidența impozitului național, se pot adăuga anumite indemnizații, în condițiile prevăzute de statut. +Se atrage atenția candidaților și candidatelor că acest post intră sub incidența normelor referitoare la politica de mobilitate, adoptate de către Biroul Parlamentului European la 15 ianuarie 2018. +Acest post necesită disponibilitate și numeroase contacte interne și externe, în special cu deputații în Parlamentul European. +Directorul general sau directoarea generală va trebui să efectueze deplasări frecvente în diferitele locuri de desfășurare a activității Parlamentului European și în afara lor. 2. +Locul de desfășurare a activității Bruxelles. +Acest post poate fi transferat în unul dintre celelalte locuri de desfășurare a activității Parlamentului European. 3. +Egalitatea de șanse Parlamentul European aplică o politică de egalitate de șanse și acceptă candidaturile fără discriminare, fiind interzisă discriminarea bazată pe gen, etnie, culoare, origine etnică sau socială, caracteristici genetice, limbă, religie sau convingeri, opinii politice sau de orice altă natură, apartenența la o minoritate națională, avere, naștere, dizabilitate, vârstă, orientare sexuală, stare civilă sau situație familială. +(1) +(2) +A se vedea Regulamentul (CEE, Euratom, CECO) nr. +259/68 al Consiliului (JO L 56, 4.3.1968, p. 1), modificat de Regulamentul (CE, Euratom) nr. +723/2004 (JO L 124, 27.4.2004, p. 1) și ultima dată de Regulamentul (UE, Euratom) nr. +1023/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 octombrie 2013 de modificare a Statutului funcționarilor Uniunii Europene și a Regimului aplicabil celorlalți agenți ai Uniunii Europene (JO L 287, 29.10.2013, p. 15). +În urma recrutării, funcționarul sau funcționara va fi încadrat în conformitate cu dispozițiile articolului 32 din statut. diff --git a/dev/OJ:C:2022:265A/sbd/OJ:C:2022:265A:FULL.sk.p-3.txt b/dev/OJ:C:2022:265A/sbd/OJ:C:2022:265A:FULL.sk.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..03c5bf697d407cda74f2bd24ab941d80d08e41e4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:265A/sbd/OJ:C:2022:265A:FULL.sk.p-3.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +11.7.2022 +SK +Úradný vestník Európskej únie +C 265 A/1 +V (Oznamy) +ADMINISTRATÍVNE POSTUPY +EURÓPSKY PARLAMENT OZNÁMENIE O VÝBEROVOM KONANÍ PE/273/S GENERÁLNY RIADITEĽ/GENERÁLNA RIADITEĽKA (funkčná skupina AD, trieda 15) GENERÁLNE RIADITEĽSTVO PRE PARTNERSTVÁ V ZÁUJME PARLAMENTNEJ DEMOKRACIE (2022/C 265 A/01) +1. +Voľné pracovné miesto Predsedníčka Európskeho parlamentu rozhodla o začatí postupu na obsadenie miesta generálneho riaditeľa/generálnej riaditeľky (AD, trieda 15) na generálnom riaditeľstve pre partnerstvá v záujme parlamentnej demokracie v súlade s článkom 29 ods. +2 Služobného poriadku úradníkov Európskej únie (1) (ďalej len „služobný poriadok“). +Toto výberové konanie, ktorého cieľom je poskytnúť menovaciemu orgánu širšie možnosti výberu, sa uskutoční súčasne s interným a medziinštitucionálnym postupom na obsadzovanie pracovných miest. +Úspešný uchádzač/úspešná uchádzačka bude prijatý (-á) na pracovné miesto v triede AD 15 (2). +Základná mesačná mzda predstavuje 17 639,97 EUR. +Táto základná mzda, ktorá podlieha dani Spoločenstva a je oslobodená od dane členského štátu, môže byť v súlade s podmienkami stanovenými v služobnom poriadku zvýšená o určité príspevky. +Upozorňujeme uchádzačov, že na toto pracovné miesto sa vzťahujú predpisy o politike mobility, ktoré prijalo Predsedníctvo Európskeho parlamentu 15. januára 2018. +Toto pracovné miesto si vyžaduje disponibilitu, udržiavanie početných interných a externých kontaktov, najmä s poslancami Európskeho parlamentu. +Od generálneho riaditeľa/generálnej riaditeľky sa bude vyžadovať časté cestovanie na rôzne pracoviská Európskeho parlamentu a mimo týchto pracovísk. 2. +Miesto výkonu služby Brusel. +Toto pracovné miesto môže byť presunuté na jedno z ďalších pracovísk Európskeho parlamentu. 3. +Rovnaké príležitosti Európsky parlament uplatňuje politiku rovnakých príležitostí a prijíma prihlášky bez diskriminácie na základe rodu, etnického pôvodu, farby pleti, etnického alebo sociálneho pôvodu, genetických znakov, jazyka, náboženského vyznania alebo viery, politického alebo iného názoru, príslušnosti k národnostnej menšine, majetku, pôvodu, zdravotného postihnutia, veku, sexuálnej orientácie, manželského alebo rodinného stavu. +(1) +(2) +Pozri nariadenie Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (Ú. v. ES L 56, 4.3.1968, s. 1), zmenené a doplnené nariadením (ES, Euratom) č. 723/2004 (Ú. v. +EÚ L 124, 27.4.2004, s. +1) a naposledy zmenené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 1023/2013 z 22. októbra 2013, ktorým sa mení Služobný poriadok úradníkov Európskej únie a Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie (Ú. v. +EÚ L 287, 29.10.2013, s. 15). +Úradník/úradníčka je pri prijatí do služobného pomeru zaradený (-á) do príslušného stupňa v súlade s ustanoveniami článku 32 služobného poriadku. diff --git a/dev/OJ:C:2022:265A/sbd/OJ:C:2022:265A:FULL.sl.p-3.txt b/dev/OJ:C:2022:265A/sbd/OJ:C:2022:265A:FULL.sl.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..91f4ab55ca6e8409e33056cea0251885be97f374 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:265A/sbd/OJ:C:2022:265A:FULL.sl.p-3.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +11.7.2022 +SL +Uradni list Evropske unije +C 265 A/1 +V (Objave) +UPRAVNI POSTOPKI +EVROPSKI PARLAMENT RAZPIS ZA PROSTO DELOVNO MESTO PE/273/S GENERALNEGA DIREKTORJA/GENERALNE DIREKTORICE (funkcionalna skupina AD, razred 15) GENERALNI DIREKTORAT ZA PARTNERSTVA ZA PARLAMENTARNO DEMOKRACIJO (2022/C 265 A/01) +1. +Prosto delovno mesto Predsednica Evropskega parlamenta je na podlagi člena 29(2) Kadrovskih predpisov za uradnike Evropske unije (1) (v nadaljevanju „kadrovski predpisi“) sklenila začeti postopek za zasedbo delovnega mesta generalnega direktorja/ge­ neralne direktorice (AD, razred 15) v generalnem direktoratu za partnerstva za parlamentarno demokracijo. +Izbirni postopek, katerega namen je omogočiti večjo izbiro organu za imenovanje, bo potekal vzporedno z internim in medinstitucionalnim postopkom za zasedbo delovnih mest. +Delovno mesto se uvršča v razred AD 15 (2). +Osnovna mesečna plača je 17 639,97 EUR. +Osnovni plači, ki je obdavčena z davkom Skupnosti in oproščena nacionalnih davkov, se lahko pod pogoji, ki jih določajo kadrovski predpisi, dodajo nekatera nadomestila. +Kandidat(k)e opozarjamo, da za to delovno mesto velja pravilnik o politiki zaposlitvene mobilnosti, ki ga je predsedstvo Evropskega parlamenta sprejelo 15. januarja 2018. +Delovno mesto zahteva razpoložljivost ter številne notranje in zunanje stike, zlasti stike s poslanci Evropskega parlamenta. +Generalni direktor/Generalna direktorica bo svoje delo pogosto opravljal(a) v različnih krajih dela Evropskega parlamenta in drugod. 2. +Kraj zaposlitve Bruselj. +Delovno mesto se lahko prerazporedi v enega od drugih krajev dela Evropskega parlamenta. 3. +Enake možnosti Evropski parlament izvaja politiko enakih možnosti in sprejema prijave brez diskriminacije na podlagi spola, rase, barve kože, narodnostnega ali socialnega porekla, genetskih značilnosti, jezika, vere, političnega ali drugega prepričanja, pripadnosti nacionalni manjšini, premoženja, rojstva, invalidnosti, starosti, spolne usmerjenosti, zakonskega stanu ali družinskih razmer. +(1) +(2) +Glej Uredbo Sveta (EGS, Euratom, ESPJ) št. +259/68 (UL L 56, 4.3.1968, str. 1), spremenjeno z Uredbo (ES, Euratom) št. +723/2004 (UL L 124, 27.4.2004, str. +1) ter nazadnje z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (EU, Euratom) št. +1023/2013 z dne 22. oktobra 2013, ki spreminja kadrovske predpise za uradnike Evropske unije in pogoje za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije (UL L 287, 29.10.2013, str. 15). +Uradnik/Uradnica je razporejen(a) na delovno mesto v skladu z določbami člena 32 kadrovskih predpisov. diff --git a/dev/OJ:C:2022:265A/sbd/OJ:C:2022:265A:FULL.sv.p-3.txt b/dev/OJ:C:2022:265A/sbd/OJ:C:2022:265A:FULL.sv.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..78d1eb31399ca469f214b44ce859466c306bb23a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:265A/sbd/OJ:C:2022:265A:FULL.sv.p-3.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +11.7.2022 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +C 265 A/1 +V (Yttranden) +ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN +EUROPAPARLAMENTET MEDDELANDE OM REKRYTERING PE/273/S GENERALDIREKTÖR (Tjänstegrupp AD, lönegrad 15) GENERALDIREKTORATET FÖR PARTNERSKAPEN FÖR DEN PARLAMENTARISKA DEMOKRATIN (2022/C 265 A/01) +1. +Ledig tjänst Europaparlamentets talman har beslutat att i enlighet med artikel 29.2 i tjänsteföreskrifterna för tjänstemän i Europeiska unionen (1) (nedan kallade tjänsteföreskrifterna) tillsätta en tjänst som generaldirektör (AD, lönegrad 15) vid generaldirekt­ oratet för partnerskapen för den parlamentariska demokratin. +Detta urvalsförfarande syftar till att öka tillsättningsmyndighetens valmöjligheter och genomförs parallellt med det interna och det interinstitutionella förfarandet för tjänstetillsättning. +Rekryteringen görs till lönegrad AD 15 (2). +Grundlönen uppgår till 17 639,97 euro i månaden. +Den beskattas av unionen och är befriad från nationell skatt. +Utöver denna grundlön kan vissa tillägg tillkomma enligt de villkor som fastställs i tjänsteföreskrifterna. +Tjänsten omfattas av det system för rörlighet inom organisationen som antogs av Europaparlamentets presidium den 15 januari 2018. +Arbetet kräver tillgänglighet och många kontakter både internt och externt, särskilt med Europaparlamentets ledamöter, samt regelbundna tjänsteresor till Europaparlamentets olika arbetsorter och andra platser. +2. +Tjänstgöringsort Bryssel. +Tjänsten kan komma att flyttas till någon av Europaparlamentets andra arbetsorter. +3. +Lika möjligheter Europaparlamentet tillämpar en politik för lika möjligheter och välkomnar sökande oberoende av kön, etnisk grupp, hudfärg, etniskt eller socialt ursprung, genetiska särdrag, språk, religion eller övertygelse, politiska eller andra åsikter, minoritetstillhörighet, ekonomiska tillgångar, börd, funktionshinder, ålder, sexuell läggning, civilstånd eller familjesituation. +(1) +(2) +Se rådets förordning (EEG, Euratom, EKSG) nr 259/68 (EGT L 56, 4.3.1968, s. 1) ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 723/2004 (EUT L 124, 27.4.2004, s. 1), och senast ändrad genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 1023/2013 av den 22 oktober 2013 om ändring av tjänsteföreskrifterna för tjänstemän i Europeiska unionen och anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska unionen (EUT L 287, 29.10.2013, s. 15). +Vid rekryteringen placeras tjänstemannen in i en löneklass i enlighet med bestämmelserna i artikel 32 i tjänsteföreskrifterna. diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.bg.p-1.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.bg.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..553d64bf4bd767a77a618c8431f03d7c04eaf3d8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.bg.p-1.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +Официален вестник + +C 270 + +на Европейския съюз + +Информация и известия + +Издание +на български език + +Година 65 +13 юли 2022 г. + +Съдържание + +I + +Резолюции, препоръки и становища +РЕЗОЛЮЦИИ + +Комитет на регионите + +Interactio — изцяло дистанционен режим — 148-а пленарна сесия на КР, 26.1.2022 г. — +27.1.2022 г. + +2022/C 270/01 + +Резолюция на Европейския комитет на регионите относно приноса на местните и регионалните власти +към Конференцията за бъдещето на Европа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +СТАНОВИЩА + +Комитет на регионите + +Interactio — изцяло дистанционен режим — 148-а пленарна сесия на КР, 26.1.2022 г. — +27.1.2022 г. + +2022/C 270/02 + +Становище на Европейския комитет на регионите — Стратегическа рамка на ЕС за здравословни и +безопасни условия на труд за периода 2021—2027 г. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +8 + +Становище на Европейския комитет на регионите — МРВ ускоряват изпълнението на Инициативата на +ЕС относно опрашителите . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +13 + +2022/C 270/04 + +Становище на Европейския комитет на регионите — Дългосрочна визия за селските райони на ЕС . . + +18 + +2022/C 270/05 + +Становище на Европейския комитет на регионите — Равенството между половете и изменението на +климата: към интегриране на аспектите, свързани с пола, в Европейския зелен пакт . . . . . . . . . . . . + +25 + +2022/C 270/03 + +BG + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.bg.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.bg.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f615f0ffbab9d44a441de2260f26775396cfa8e9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.bg.p-24.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +C 270/22 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +13.7.2022 г. + +45. +подчертава, че основната цел на политиката за териториално устройство и транспорт трябва да бъде осигуряването на +максимални възможности за посрещане на потребностите при минимални транспортни нужди и за целта е важно тя да бъде +рационализирана; +46. +препоръчва в решенията за мултимодална мобилност да се вземе предвид и приносът на моделите за мобилност като +услуга (MaaS), за да се осъществи преход към по-устойчива физическа свързаност от енергийна и климатична гледна точка; +например услугите по заявка и споделената мобилност, свързваща селските общности с транспортните възли, по-специално +автобусните и железопътните гари, могат да стимулират използването на устойчив транспорт; +47. +изразява съгласие с Комисията, че цифровизацията играе ключова роля за развитието на селските райони, като им +дава възможност да използват иновативни решения, за да подобрят своята устойчивост и да оползотворят своя потенциал; +призовава да се обърне специално внимание на насърчаването на рамки за допълване на публичните действия с частно +финансиране за цифровата инфраструктура, която, макар и недостатъчно конкурентоспособна от гледна точка на частните +инвестиции, все пак е силно конкурентна от социална и териториална гледна точка. Широколентовият достъп е от +жизненоважно значение за осигуряването на достъп на селските райони до различни услуги и за решаването на проблемите в +резултат на цифровото разделение, пред които са изправени някои общности; +48. +подчертава, че не е достатъчно само да се правят инвестиции в цифрова инфраструктура, ако те не са придружени от +адекватно предлагане на обучение и повишаване на цифровите умения, което е особено наложително в селските райони. Това +е много важно и с оглед на нарастващата в световен план киберпрестъпност, по-специално за да се гарантира достатъчна +киберсигурност на местните предприятия, които са част от веригата за доставки на храни; +49. +отбелязва, че селските райони бяха особено уязвими на пандемията от COVID-19 поради много по-слабо +диверсифицираната икономика, големия дял на работниците с ключови функции и лошата интернет инфраструктура; +въпреки това въздействието на пандемията от гледна точка на увеличаването на дистанционната работа предлага +възможности за борба с обезлюдяването на селските райони и генериране на иновативни социални и икономически +дейности в селските райони в дългосрочен план; поради това предлага да се обмисли, наред с други мерки, насърчаването на +висококачествени съвместни работни пространства в селските общности или създаването на данъчни стимули, които да +насърчат частните дружества да позволят на служителите да работят в географски райони по техен избор; +50. +счита, че в духа на принципа „никой да не бъде пренебрегнат“, отстояван от председателката на Комисията von der +Leyen, се нуждаем от инструменти, за да гарантираме наличието на „иновационни екосистеми“ на всяка територия, които +предлагат възможности за всички предприемачи и всички микропредприятия и МСП в селските райони, като насърчават тези +малки предприятия в селските райони; необходимо е и адекватно предлагане на обучение, включително в областта на +цифровите умения или други междуличностни умения, свързани с отворените иновации, междурегионалното и +международното сътрудничество и междукултурните комуникация; +51. +приветства увеличената подкрепа за инициативи „от долу нагоре“ като LEADER/Водено от общностите местно +развитие (ВОМР), определящи ролята на местните групи за действие, и интелигентните села и насърчава по-нататъшното +използване на поуките, извлечени от тези програми и подходи; във връзка с това подчертава ползата от основаващото се на +иновации регионално развитие, което поставя акцент върху местните умения и ангажираност; компетентните органи на +регионално и национално равнище следва да бъдат отворени към новаторските идеи на местните участници и по възможност +да ги подкрепят; +52. +призовава да се включи и приносът на културното наследство и работещите в областта на културата, изкуството и +творчеството с цел изграждане на устойчиво и благоденстващо бъдеще, както и да се повиши туристическата +привлекателност на селските райони, което ще подобри и икономическото благосъстояние на тези селища; +53. +счита, че е от голямо значение, че в съобщението се признава ролята на устойчивото управление на селското и +горското стопанство за издръжливостта спрямо извънредната ситуация в областта на климата и свързаните с нея рискове, +както и за опазването на биологичното разнообразие; +54. +припомня, че екологичният и цифровият преход трябва също да гарантират по-устойчиви и справедливи общества, +които отчитат потребностите на всички членове на селските общности, включително на групите в неравностойно положение +и живеещите в по-слабо развити райони и в крайна бедност. За целта трябва да се акцентира върху справедливия и +приобщаващ характер на екологичния и цифровия преход; +55. +счита, че селското стопанство трябва да може да продължи да играе централна роля в селските райони; призовава +Комисията да осигури правилното разработване на стратегическите планове, които всяка държава членка ще трябва да +изготви в контекста на новата обща селскостопанска политика (ОСП), за да се гарантира, че европейският първичен сектор +върви в посоката, набелязана от Зеления пакт, стратегията „От фермата до трапезата“ и стратегията за биологичното +разнообразие, и че се дава възможност за местни стратегии, основани на характеристиките на всеки регион и +популяризирането на типични местни продукти; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.cs.p-1.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.cs.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd640a6477dffbf107740947c55067ce4c4c9766 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.cs.p-1.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +Úřední věstník + +C 270 + +Evropské unie + +Informace a oznámení + +České vydání + +Ročník 65 +13. července 2022 + +Obsah + +I + +Usnesení, doporučení a stanoviska +USNESENÍ + +Výbor regionů + +Interactio – pouze v režimu distanční účasti – 148. plenární zasedání VR, 26. 1. 2022– +27. 1. 2022 + +2022/C 270/01 + +Usnesení Evropského výboru regionů - Přispění místních a regionálních orgánů ke Konferenci +o budoucnosti Evropy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +STANOVISKA + +Výbor regionů + +Interactio – pouze v režimu distanční účasti – 148. plenární zasedání VR, 26. 1. 2022– +27. 1. 2022 + +2022/C 270/02 + +Stanovisko Evropského výboru regionů – Strategický rámec EU pro bezpečnost a ochranu zdraví při +práci na období 2021–2027 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +8 + +Stanovisko Evropského výboru regionů – Místní a regionální orgány urychlující provádění iniciativy EU +týkající se opylovačů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +13 + +2022/C 270/04 + +Stanovisko Evropského výboru regionů k tématu Dlouhodobá vize pro venkovské oblasti EU . . . . . + +18 + +2022/C 270/05 + +Stanovisko Evropského výboru regionů – Rovnost žen a mužů a změna klimatu: začleňování hlediska +rovnosti žen a mužů do Zelené dohody pro Evropu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +25 + +2022/C 270/03 + +CS + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.cs.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.cs.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1dd57a496ef38e23cae2c766cb736caa2dfefa04 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.cs.p-24.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +C 270/22 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +13.7.2022 + +45. +zdůrazňuje, že základním cílem politiky v oblasti územního plánování a dopravy by mělo být zajistit co +nejrozsáhlejší možnosti pro uspokojení potřeb a současně co nejvíce omezit nezbytnost přesunů. V tomto ohledu je tedy +nezbytná racionalizace; +46. +doporučuje, aby tato nabídka multimodální mobility zohledňovala rovněž možný přínos modelu mobility jako +služby (pro nějž existuje anglická zkratka Maas), a to v zájmu přechodu na fyzickou konektivitu, jež bude energeticky +a klimaticky udržitelnější. Například služby na vyžádání a sdílená mobilita zajišťující venkovským komunitám spojení +s dopravními uzly, zejména autobusovými a vlakovými stanicemi, mohou posílit využívání udržitelné dopravy; +47. +souhlasí s Komisí, že digitalizace hraje klíčovou úlohu v rozvoji venkovských oblastí, neboť jim umožňuje využívat +inovativní řešení v zájmu zlepšení jejich odolnosti a využití jejich potenciálu. Žádá proto, aby byla věnována zvláštní +pozornost podpoře rámců, díky nimž by bylo možné doplnit opatření veřejného sektoru soukromou činností, a to pokud +jde o financování digitální infrastruktury, která je i přes nedostatečnou konkurenceschopnost z hlediska soukromých +investic vysoce konkurenceschopná ze sociálního a územního hlediska. Širokopásmové připojení má zásadní význam pro +přístup venkovských oblastí k různým službám a pro vyřešení problémů vyplývajících z digitální propasti, jimž některé +komunity čelí; +48. +zdůrazňuje, že investice do digitální infrastruktury nebudou dostačující, pokud ruku v ruce s nimi nepůjde +dostatečná nabídka odborné přípravy a zvyšování kvalifikace v digitální oblasti, zejména ve venkovských oblastech; To je +velmi důležité rovněž vzhledem k rostoucí celosvětové kyberkriminalitě, a zejména vzhledem k nutnosti zajistit, aby byly +dostatečně „kyberneticky bezpečné“ místní podniky, které jsou součástí potravinového řetězce; +49. +připomíná, že venkovské oblasti byly v období pandemie COVID-19 v obzvláště zranitelné pozici, neboť mají +mnohem méně diverzifikované hospodářství, velký podíl pracovníků na pracovních místech nezbytného charakteru +a nedostatečnou internetovou infrastrukturu. Důsledky pandemie v podobě nárůstu práce na dálku však nabízejí příležitosti +k tomu, zmírňovat v dlouhodobém horizontu vylidňování venkova a vytvářet inovativní sociální a hospodářské činnosti na +venkově, a proto navrhuje zaobírat se mimo jiné podporou vysoce kvalitních sdílených pracovních prostor (co-working) ve +venkovských komunitách nebo vytvářením daňových pobídek, jež by soukromé podniky stimulovaly k tomu, aby +zaměstnancům umožnily vykonávat práci v jimi zvolených geografických lokacích; +50. +má za to, že v duchu myšlenky „nikoho neopomenout“ prosazované předsedkyní von der Leyen potřebujeme +nástroje, které zajistí, že na každém území budou existovat „inovační ekosystémy“, jež nabídnou příležitosti všem +podnikatelům a všem venkovským mikropodnikům a malým a středním podnikům a které tyto malé venkovské podniky +posilní. Rovněž je třeba zajistit odpovídající nabídku odborné přípravy a zvyšování dovedností v digitální oblasti i v oblasti +tzv. „měkkých dovedností“ (soft skills) souvisejících s otevřenými inovacemi, meziregionální a mezinárodní spoluprací +a mezikulturní komunikací; +51. +vítá zvýšenou podporu iniciativám předloženým na základě přístupu zdola nahoru, jako jsou LEADER/komunitně +vedený místní rozvoj – definující úlohu místních akčních skupin – a „inteligentní vesnice“, a vybízí k dalšímu využívání +zkušeností získaných z těchto programů a přístupů. V této souvislosti poukazuje na přínosy regionálního rozvoje +založeného na inovacích, který se zaměřuje na místní dovednosti a iniciativy. Příslušné orgány na regionální a celostátní +úrovni by měly věnovat pozornost inovativním nápadům místních subjektů a měly by je pokud možno podporovat; +52. +žádá, aby byl zohledněn také přínos kulturního dědictví a profesionálů z odvětví kultury, umění a tvořivosti +k budování udržitelné a prosperující budoucnosti a k posílení atraktivity venkovských oblastí z hlediska cestovního ruchu, +což také zlepší hospodářský blahobyt příslušných obcí; +53. +považuje za velmi cenné to, že sdělení uznává úlohu udržitelného zemědělství a lesnictví v souvislosti s odolností +vůči klimatické krizi a s ní spojeným rizikům a s ochranou biologické rozmanitosti; +54. +připomíná, že jak ekologická, tak i digitální transformace by měly rovněž přinést odolnější a spravedlivější +společnosti, které budou brát ohled na potřeby všech členů venkovské komunity, včetně příslušníků znevýhodněných +skupin a osob žijících v méně rozvinutých oblastech a v hluboké chudobě. Proto je třeba zdůraznit, že jak ekologická, tak +i digitální transformace musí být spravedlivé a inkluzivní; +55. +domnívá se, že zemědělství by ve venkovských oblastech mělo být i nadále schopno plnit ústřední úlohu. Žádá +Komisi, aby dohlédla na zdárnou přípravu strategických plánů, které bude muset každý členský stát vypracovat v rámci +nové společné zemědělské politiky (SZP), aby tak bylo zajištěno, že evropské primární odvětví bude nasměrováno stejným +směrem, jaký udává Zelená dohoda, strategie „od zemědělce ke spotřebiteli“ nebo strategie v oblasti biologické rozmanitosti, +a aby byly umožněny místní strategie založené na charakteristickém profilu každého regionu a na zhodnocování typických +místních produktů; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.da.p-1.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.da.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..17fddae993d18cdb959cf2a3598df48d45185064 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.da.p-1.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +Den Europæiske Unions + +Tidende + +C 270 + +Meddelelser og oplysninger + +Dansk udgave + +65. årgang +13. juli 2022 + +Indhold + +I + +Beslutninger og resolutioner, henstillinger og udtalelser + +BESLUTNINGER OG RESOLUTIONER + +Regionsudvalget + +Interactio — videomøde — RU's 148. plenarforsamling, 26.1.2022-27.1.2022 + +2022/C 270/01 + +Det Europæiske Regionsudvalgs resolution — De lokale og regionale myndigheders bidrag til +konferencen om Europas fremtid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +UDTALELSER + +Regionsudvalget + +Interactio — videomøde — RU's 148. plenarforsamling, 26.1.2022-27.1.2022 + +2022/C 270/02 + +Regionsudvalgets udtalelse — EU-strategiramme for sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen +2021-2027 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +8 + +Det Europæiske Regionsudvalgs udtalelse — Lokale og regionale myndigheder fremskynder +gennemførelsen af EU's bestøverinitiativ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +13 + +2022/C 270/04 + +Det Europæiske Regionsudvalgs udtalelse — En langsigtet vision for EU's landdistrikter . . . . . . . . . + +18 + +2022/C 270/05 + +Det Europæiske Regionsudvalgs udtalelse — Ligestilling mellem kønnene og klimaforandringer: +inddragelse af kønsaspektet i den europæiske grønne pagt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +25 + +2022/C 270/03 + +DA + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.da.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.da.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b73d1ef77b528d69eea542bbb0c3d4d1d06b1f06 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.da.p-24.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +C 270/22 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +13.7.2022 + +45. +understreger, at det grundlæggende mål for den fysiske planlægning og transportpolitikken skal sikre de maksimale +muligheder for at tilfredsstille behov med et minimum af transport, og at det derfor er vigtigt at rationalisere det; +46. +anbefaler, at man i dette multimodale mobilitetstilbud også overvejer det bidrag, som »mobilitet-som-en-tjeneste«modeller (MaaS) kan yde for at bevæge sig hen imod en mere energi- og klimabæredygtig fysisk konnektivitet. F.eks. kan on +demand-tjenester og fælles mobilitet, der forbinder landdistrikternes lokalsamfund med transportknudepunkter, især bus og +jernbanestationer, øge brugen af bæredygtig transport; +47. +er enig med Kommissionen i, at digitaliseringen spiller en afgørende rolle i udviklingen af landdistrikter, da den +sætter dem i stand til at bruge innovative løsninger til at forbedre deres modstandsdygtighed og udnytte deres potentiale. +Udvalget opfordrer derfor til, at der lægges særlig vægt på at fremme rammer, der gør det muligt at supplere den offentlige +indsats med privat handling for at finansiere de digitale infrastrukturer, der måske ikke er tilstrækkeligt konkurrencedygtige +ud fra et privat investeringssynspunkt, men som ikke desto mindre er yderst konkurrencedygtige ud fra et socialt og +territorialt synspunkt. Udvalget mener, at bredbånd er afgørende for, at landdistrikterne kan få adgang til forskellige +tjenester og for at løse de problemer, der opstår som følge af de digitale huller, som adskillige samfund står over for; +48. +understreger, at investeringer i digitale infrastrukturer ikke er nok, hvis de ikke ledsages af et tilstrækkeligt udbud af +uddannelse og forbedring af digitale færdigheder, som især er presserende i landdistrikterne. Dette er også meget vigtigt i +lyset af stigningen i den globale cyberkriminalitet. Det er især vigtigt, at lokale virksomheder, der indgår i fødevarekæden, er +tilstrækkeligt »cybersikre«; +49. +minder om, at landdistrikterne har været særligt sårbare over for covid-19-pandemien, da de har en meget mindre +diversificeret økonomi, en stor andel af arbejdere i væsentlige job og en mangelfuld internetinfrastruktur. Udvalget mener +dog, at virkningerne af pandemien på stigningen i fjernarbejde giver muligheder for at modvirke affolkning af +landdistrikterne på lang sigt og generere innovative sociale og økonomiske aktiviteter i landdistrikterne. Udvalget foreslår +derfor, at man blandt andre foranstaltninger overvejer at fremme delte arbejdspladser af høj kvalitet (co-working) i +landdistrikter og indfører skattemæssige incitamenter for at tilskynde private virksomheder til at tillade ansatte at arbejde på +geografiske lokaliteter efter eget valg; +50. +mener, at vi på linje med kommissionsformand von der Leyens formulering om, at »ingen skal lades i stikken«, bør +have værktøjer til at sikre, at der i hvert territorium forefindes »innovationsøkosystemer«, der tilbyder muligheder for alle +iværksættere og alle mikrovirksomheder og SMV'er i landdistrikterne og dermed styrker disse mindre virksomheder. +Desuden bør der være et passende udbud af uddannelse og kapacitetsopbygning i digitale færdigheder eller i andre »bløde« +færdigheder (soft skills) relateret til åben innovation, interregionalt og internationalt samarbejde og interkulturel +kommunikation; +51. +glæder sig over den øgede støtte, der gives til græsrodsinitiativer såsom LEADER/CLLD — der definerer lokale +aktionsgruppers rolle — og »Intelligente landsbyer«, og opfordrer til, at man fortsat bygger videre på erfaringerne fra disse +programmer og tilgange. Udvalget gør i den sammenhæng opmærksom på nytteværdien af en innovationsbaseret regional +udvikling, der er baseret på lokale kompetencer og lokalt engagement. De kompetente instanser på regionalt og nationalt +plan bør være lydhøre over for lokale aktørers innovative idéer og så vidt muligt støtte realiseringen af disse; +52. +opfordrer til, at bidraget fra kulturarven og fra de kulturelle, kunstneriske og kreative erhverv også medtages for at +opbygge en bæredygtig og velstående fremtid og forbedre landdistrikternes turistmæssige tiltrækningskraft, hvilket også vil +forbedre den økonomiske velfærd i disse beboelsesområder; +53. +hilser med stor tilfredshed, at meddelelsen anerkender den rolle, som bæredygtig landbrugs- og skovbrugs­ +forvaltning spiller for modstandsdygtighed over for klimakrisen og de risici, der er forbundet hermed, og for beskyttelsen af +biodiversiteten; +54. +minder om, at den grønne og den digitale omstilling også skal sikre mere robuste og retfærdige samfund, der tager +hensyn til behovene hos alle i landdistrikterne, herunder også de dårligt stillede grupper og personer, der lever i mindre +udviklede områder og i dyb fattigdom. Udvalget understreger derfor, at den grønne og den digitale omstilling skal være +retfærdige og inkluderende; +55. +mener, at landbruget fortsat skal kunne spille en central rolle i landdistrikterne. Udvalget opfordrer Kommissionen til +at føre tilsyn med den passende udvikling af de strategiske planer, som hver enkelt medlemsstat skal udarbejde som led i den +nye fælles landbrugspolitik for at sikre, at primærsektoren i EU bevæger sig i den retning, der er angivet i den grønne pagt, +fra jord til bord-strategien og biodiversitetsstrategien, og som baner vej for en lokal strategi baseret på hver regions +karakteristika og på fremme af typiske lokale produkter; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.de.p-1.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.de.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7cafce51f6135717144c37ab9996a738daea246a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.de.p-1.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +Amtsblatt + +C 270 + +der Europäischen Union + +Ausgabe +in deutscher Sprache + +Mitteilungen und Bekanntmachungen + +65. Jahrgang +13. Juli 2022 + +Inhalt + +I + +Entschließungen, Empfehlungen und Stellungnahmen +ENTSCHLIEßUNGEN + +Ausschuss der Regionen + +148. Plenartagung des AdR — Videokonferenz über Interactio, 26.1.2022-27.1.2022 + +2022/C 270/01 + +Entschließung des Europäischen Ausschusses der Regionen zum Beitrag der lokalen und regionalen +Gebietskörperschaften zu der Konferenz zur Zukunft Europas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +STELLUNGNAHMEN + +Ausschuss der Regionen + +148. Plenartagung des AdR — Videokonferenz über Interactio, 26.1.2022-27.1.2022 + +2022/C 270/02 + +2022/C 270/03 + +2022/C 270/04 + +2022/C 270/05 + +DE + +Stellungnahme des Ausschusses der Regionen — Strategischer Rahmen der EU für Gesundheit und +Sicherheit am Arbeitsplatz 2021-2027 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +8 + +Stellungnahme des Europäischen Ausschusses der Regionen — Lokale und regionale Gebietskörper­ +schaften als treibende Kraft für die Umsetzung der EU-Initiative für Bestäuber . . . . . . . . . . . . . . . + +13 + +Stellungnahme des Europäischen Ausschusses der Regionen — Eine langfristige Vision für die +ländlichen Gebiete der EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +18 + +Stellungnahme des Europäischen Ausschusses der Regionen — Geschlechtergleichstellung und +Klimawandel: systematische Berücksichtigung der Geschlechterperspektive im europäischen Grünen +Deal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +25 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.de.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.de.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e0c926b911addde04d0c4b170a901fb7d0fcf9ee --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.de.p-24.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +C 270/22 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +13.7.2022 + +45. +unterstreicht, dass das grundlegende Ziel der Raumordnungs- und Verkehrspolitik darin bestehen sollte, maximale +Möglichkeiten zur Bedürfnisbefriedigung bei minimalem Verkehrsbedarf sicherzustellen, und dass eine diesbezügliche +Vereinfachung notwendig ist; +46. +empfiehlt, bei den entsprechenden multimodalen Mobilitätslösungen auch den Beitrag zu berücksichtigen, den die +Modelle für Mobilität als Dienstleistung (Mobility as a Service — MaaS) beim Übergang zu einer energieeffizienten und +klimaverträglicheren Verkehrsanbindung leisten können. Beispielsweise kann die Nutzung nachhaltiger Verkehrsmittel +durch Formen des Bedarfsverkehrs und der geteilten Mobilität gefördert werden, die ländliche Gemeinden mit +Verkehrsknotenpunkten — insbesondere (Bus-)Bahnhöfen — verbinden; +47. +teilt die Auffassung der Kommission, dass die Digitalisierung eine Schlüsselrolle bei der Entwicklung ländlicher +Gebiete spielt und es ihnen durch innovative Lösungen ermöglicht, ihre Resilienz zu verbessern und ihr Potenzial +auszuschöpfen; fordert daher, besonderes Augenmerk auf die Förderung von Rahmenbedingungen zu legen, unter denen +öffentliche Maßnahmen durch die private Finanzierung digitaler Infrastrukturen ergänzt werden können. Und zwar auch, +wenn diese aus der Sicht der privaten Investitionen nicht ausreichend wettbewerbsfähig sind, wohl aber in hohem Maße +unter sozialen und territorialen Gesichtspunkten. Breitband ist entscheidend für den Zugang der ländlichen Gebiete zu den +verschiedenen Diensten und für die Lösung der dort aufgrund der digitalen Unterversorgung bestehenden Probleme; +48. +betont, dass Investitionen in digitale Infrastrukturen nicht ausreichen, wenn sie nicht mit angemessenen Angeboten +für den Erwerb und die Verbesserung digitaler Kompetenzen namentlich in den ländlichen Gebieten einhergehen. Von +großer Bedeutung ist dies auch in Anbetracht der weltweit zunehmenden Cyberkriminalität und insbesondere im Hinblick +darauf, dass lokale Unternehmen, die Teil der Lebensmittelkette sind, ausreichend vor Cyberangriffen geschützt werden +müssen; +49. +weist darauf hin, dass die ländlichen Gebiete von der COVID-19-Pandemie besonders betroffen gewesen sind, da ihre +Wirtschaft wesentlich weniger diversifiziert ist, ein Großteil ihrer Arbeitnehmer in systemrelevanten Berufen tätig ist und +ihre Internetinfrastruktur unzureichend ist. Die Pandemie hat zu einer Zunahme der Telearbeit geführt, was auch Chancen +eröffnet, um der Entvölkerung ländlicher Gebiete langfristig entgegenzuwirken sowie innovative soziale und wirtschaftliche +Tätigkeiten im ländlichen Raum zu entwickeln. Deshalb sollte u. a. erwogen werden, hochwertige gemeinschaftliche +Arbeitsräume (co-working) in ländlichen Gemeinden zu fördern oder steuerliche Anreize zu schaffen, um private +Unternehmen dazu zu bewegen, ihren Beschäftigten die Möglichkeit zu geben, an den von ihnen gewählten Standorten zu +arbeiten; +50. +ist der Ansicht, dass im Einklang mit dem von Präsidentin von der Leyen formulierten Ziel „niemanden +zurückzulassen“ Instrumente notwendig sind, die sicherstellen können, dass in jedem Gebiet „Innovationsökosysteme“ +existieren, die Chancen für alle Unternehmer und alle Kleinstunternehmen und KMU im ländlichen Raum bieten und eben +diese Unternehmen stärken. Auch bedarf es eines Angebots an Aus- und Weiterbildungsmaßnahmen für den Erwerb +digitaler Kompetenzen oder auch von soft skills im Zusammenhang mit offenen Innovationen, der interregionalen und +internationalen Zusammenarbeit und der interkulturellen Kommunikation; +51. +begrüßt die verstärkte Unterstützung von Bottom-up-Initiativen wie LEADER/CLLD — womit die Rolle lokaler +Aktionsgruppen definiert wird — und „intelligente Dörfer“ und regt an, die aus diesen Programmen und Ansätzen +gewonnenen Erkenntnisse weiter zu nutzen; weist in diesem Zusammenhang auf den Nutzen einer innovationsgestützten +Regionalentwicklung hin, die auf die Kompetenzen und das Engagement vor Ort setzt. Zuständige Stellen auf regionaler +und nationaler Ebene sollten sensibel für innovative Ideen lokaler Akteure sein und diese nach Möglichkeit unterstützen; +52. +fordert, auch den Beitrag des Kulturerbes und kulturell, künstlerisch bzw. kreativ Tätiger zum Aufbau einer +nachhaltigen und prosperierenden Zukunft zu berücksichtigen und die touristische Attraktivität ländlicher Gebiete zu +verbessern, was auch das wirtschaftliche Wohlergehen der ländlichen Siedlungen steigern wird; +53. +hält es für äußerst nützlich, dass in der Mitteilung die Bedeutung der nachhaltigen Land- und Forstwirtschaft für die +Widerstandsfähigkeit gegenüber der Klimakrise und die damit verbundenen Risiken sowie für den Schutz der Biodiversität +anerkannt wird; +54. +weist darauf hin, dass der ökologische und der digitale Wandel auch widerstandsfähigere und gerechtere +Gesellschaften gewährleisten sollten, die den Bedürfnissen aller Mitglieder der ländlichen Gemeinschaft, einschließlich der +benachteiligten Gruppen und der in weniger entwickelten Gebieten und in tiefer Armut lebenden Menschen, Rechnung +tragen; ist der Ansicht, dass es stärker darum gehen sollte, den ökologischen Wandel und den digitalen Wandel gerecht und +inklusiv zu gestalten; +55. +ist der Auffassung, dass die Landwirtschaft weiterhin eine zentrale Rolle in den ländlichen Gebieten spielen können +sollte; fordert die Kommission auf, dafür zu sorgen, dass die strategischen Pläne, die jeder Mitgliedstaat im Rahmen der +neuen Gemeinsamen Agrarpolitik (GAP) entwickeln muss, ordnungsgemäß aufgestellt werden. Es geht darum, dass sich der +europäische Primärsektor in die Richtung bewegt, die der Grüne Deal, die Strategie „Vom Hof auf den Tisch“ und die +Biodiversitätsstrategie vorgeben, und dass eine auf den Besonderheiten jeder Region und der Valorisierung lokaltypischer +Erzeugnisse beruhende Strategie ermöglicht wird; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.el.p-1.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.el.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b96bdfc2e2f0e80fa27095c6565a8c47299fab52 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.el.p-1.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +Επίσημη Εφημερίδα + +C 270 + +της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +Έκδοση +στην ελληνική γλώσσα + +Ανακοινώσεις και Πληροφορίες + +65ο έτος +13 Ιουλίου 2022 + +Περιεχόμενα + +I + +Ψηφίσματα, συστάσεις και γνωμοδοτήσεις +ΨΗΦΙΣΜΑΤΑ + +Επιτροπή των Περιφερειών + +Interactio – αμιγώς εξ αποστάσεως – 148η σύνοδος ολομέλειας της ΕτΠ, 26.1.2022 - 27.1.2022 + +2022/C 270/01 + +Ψήφισμα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής των Περιφερειών με θέμα «Η συμβολή των τοπικών και των +περιφερειακών αρχών στη διάσκεψη για το μέλλον της Ευρώπης» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΕΙΣ + +Επιτροπή των Περιφερειών + +Interactio – αμιγώς εξ αποστάσεως – 148η σύνοδος ολομέλειας της ΕτΠ, 26.1.2022 - 27.1.2022 + +2022/C 270/02 + +2022/C 270/03 + +2022/C 270/04 + +2022/C 270/05 + +EL + +Γνωμοδότηση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής των Περιφερειών με θέμα «Στρατηγικό πλαίσιο της ΕΕ για την υγεία +και την ασφάλεια στην εργασία κατά την περίοδο 2021-2027» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +8 + +Γνωμοδότηση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής των Περιφερειών με θέμα «Οι τοπικές και οι περιφερειακές αρχές +επιταχύνουν την υλοποίηση της πρωτοβουλίας της ΕΕ για τους επικονιαστές» . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +13 + +Γνωμοδότηση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής των Περιφερειών με θέμα «Ένα μακρόπνοο όραμα για τις αγροτικές +περιοχές της ΕΕ» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +18 + +Γνωμοδότηση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής των Περιφερειών με θέμα «Ισότητα των φύλων και κλιματική +αλλαγή: προς την ενσωμάτωση της διάστασης του φύλου στην Ευρωπαϊκή Πράσινη Συμφωνία» . . . . . . . + +25 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.el.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.el.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6a636af8e2b5e8caa8c9584060e545bbb4ead284 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.el.p-24.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +C 270/22 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +13.7.2022 + +45. +τονίζει ότι ο βασικός στόχος της πολιτικής χωροταξικού σχεδιασμού και μεταφορών πρέπει να εξασφαλίζει τη μέγιστη +δυνατή κάλυψη των αναγκών με τις ελάχιστες μεταφορές· για τον λόγο αυτό είναι σημαντικό να εξορθολογιστεί· +46. +συνιστά στις εν λόγω λύσεις πολυτροπικής κινητικότητας να ληφθεί επίσης υπόψη η συμβολή που μπορεί να έχουν τα +μοντέλα «κινητικότητας ως υπηρεσία» (Mobility as a Service — MaaS) για τη μετάβαση προς μια φυσική συνδεσιμότητα +βιωσιμότερη από ενεργειακή και κλιματική σκοπιά· για παράδειγμα, οι υπηρεσίες κατόπιν παραγγελίας και η κοινόχρηστη +κινητικότητα που συνδέει αγροτικές κοινότητες με μεταφορικούς κόμβους, ιδίως σταθμούς λεωφορείων και σιδηροδρόμων, +μπορούν να τονώσουν τη χρήση βιώσιμων συγκοινωνιών· +47. +συμφωνεί με την Επιτροπή ως προς το ότι η ψηφιοποίηση διαδραματίζει καίριο ρόλο στην ανάπτυξη των αγροτικών +περιοχών, καθώς τους δίνει τη δυνατότητα να χρησιμοποιούν καινοτόμες λύσεις για τη βελτίωση της ανθεκτικότητάς τους και την +αξιοποίηση των δυνατοτήτων τους. Ζητεί, ως εκ τούτου, να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην προώθηση πλαισίων που θα δίνουν τη +δυνατότητα συμπλήρωσης της δημόσιας δράσης από την ιδιωτική, ώστε να χρηματοδοτηθούν εκείνες οι ψηφιακές υποδομές οι +οποίες, αν και είναι ανεπαρκώς ανταγωνιστικές από την άποψη των ιδιωτικών επενδύσεων, είναι ωστόσο ιδιαίτερα ανταγωνιστικές +από κοινωνική και εδαφική άποψη. Η ευρυζωνικότητα είναι ζωτικής σημασίας για την πρόσβαση των αγροτικών περιοχών σε +διάφορες υπηρεσίες και για την επίλυση των ζητημάτων που ανακύπτουν από τις ψηφιακές ελλείψεις που αντιμετωπίζουν οι +κοινότητες· +48. +τονίζει ότι οι επενδύσεις σε ψηφιακές υποδομές δεν επαρκούν εάν δεν συνοδεύονται από επαρκή προσφορά ψηφιακής +κατάρτισης και αναβάθμισης δεξιοτήτων, που χρειάζονται επειγόντως οι αγροτικές περιοχές. Η παρατήρηση αυτή έχει επίσης +μεγάλη σημασία σε σχέση με την άνοδο του παγκόσμιου κυβερνοεγκλήματος και, ειδικότερα, όσον αφορά την ανάγκη επαρκούς +«κυβερνοασφάλειας» για τις τοπικές επιχειρήσεις που αποτελούν κρίκους στην αλυσίδα εφοδιασμού τροφίμων· +49. +υπενθυμίζει ότι οι αγροτικές περιοχές ήταν ιδιαίτερα ευάλωτες στην πανδημία COVID-19 λόγω του ότι διαθέτουν μια +οικονομία πολύ λιγότερο διαφοροποιημένη, μεγάλο ποσοστό εργαζομένων σε καίριες θέσεις εργασίας και φτωχές διαδικτυακές +υποδομές. Ωστόσο, οι συνέπειες της πανδημίας στην αύξηση της τηλεργασίας προσφέρουν ευκαιρίες για την αντιστάθμιση, +μακροπρόθεσμα, της εγκατάλειψης της υπαίθρου και για τη δημιουργία καινοτόμων αγροτικών κοινωνικών και οικονομικών +δραστηριοτήτων και, ως εκ τούτου, προτείνει να εξεταστεί, μεταξύ άλλων μέτρων, η προώθηση κοινών χώρων εργασίας +(co-working) υψηλής ποιότητας στις αγροτικές κοινότητες ή η δημιουργία φορολογικών κινήτρων για την ενθάρρυνση των +ιδιωτικών επιχειρήσεων να επιτρέπουν στους υπαλλήλους να εργάζονται στη γεωγραφική περιοχή της επιλογής τους· +50. +θεωρεί ότι, σύμφωνα με το πνεύμα της αρχής της Προέδρου κ. von der Leyen «κανείς στο περιθώριο», χρειαζόμαστε +εργαλεία που να μας δίνουν τη δυνατότητα να διασφαλίσουμε ότι υπάρχουν «οικοσυστήματα της καινοτομίας» σε κάθε περιοχή, +που θα προσφέρουν ευκαιρίες σε όλους τους επιχειρηματίες και όλες τις αγροτικές πολύ μικρές επιχειρήσεις και ΜΜΕ, ενισχύοντας +αυτές τις μικρές αγροτικές επιχειρήσεις, καθώς και επαρκή προσφορά κατάρτισης και αναβάθμισης των ψηφιακών δεξιοτήτων ή +άλλων μη τεχνικών δεξιοτήτων (soft skills) που σχετίζονται με την ανοικτή καινοτομία, με τη διαπεριφερειακή και διεθνή +συνεργασία και με τη διαπολιτισμική επικοινωνία· +51. +επικροτεί τη μεγαλύτερη στήριξη που παρέχεται σε πρωτοβουλίες σχεδιασμένες από τη βάση, όπως το LEADER/CLLD — +που καθορίζει τον ρόλο των ομάδων τοπικής δράσης— και τα «έξυπνα χωριά», και ενθαρρύνει την περαιτέρω αξιοποίηση των +διδαγμάτων που αντλήθηκαν από τα εν λόγω προγράμματα και προσεγγίσεις· εφιστά, στο πλαίσιο αυτό, την προσοχή στα οφέλη +της περιφερειακής ανάπτυξης που βασίζεται στην καινοτομία, με βάση τις δεξιότητες και την επιτόπια δέσμευση· οι αρμόδιοι φορείς +σε περιφερειακό και σε εθνικό επίπεδο θα πρέπει να είναι ευαισθητοποιημένοι και να υποστηρίζουν, όπου είναι δυνατόν, καινοτόμες +ιδέες από τοπικούς φορείς· +52. +ζητεί να περιληφθεί επίσης και η συμβολή της πολιτιστικής κληρονομιάς και των πολιτιστικών, καλλιτεχνικών και/ή +δημιουργικών φορέων στην οικοδόμηση ενός βιώσιμου μέλλοντος με ευημερία και στη βελτίωση της τουριστικής ελκυστικότητας +των αγροτικών περιοχών, η οποία συμβάλλει επίσης στην οικονομική ευημερία των εν λόγω περιοχών· +53. +θεωρεί ότι έχει τεράστια αξία η αναγνώριση από την ανακοίνωση του ρόλου της βιώσιμης διαχείρισης της γεωργίας και της +δασοκομίας στην ανθεκτικότητα για την αντιμετώπιση της κλιματικής κρίσης και των συναφών με αυτήν κινδύνων, καθώς και στην +προστασία της βιοποικιλότητας· +54. +υπενθυμίζει ότι η πράσινη και η ψηφιακή μετάβαση πρέπει επίσης να διασφαλίζουν πιο ανθεκτικές και δίκαιες κοινωνίες που +θα λαμβάνουν υπόψη τις ανάγκες όλων των μελών της αγροτικής κοινότητας, συμπεριλαμβανομένων των μειονεκτουσών ομάδων +και όσων ζουν σε λιγότερο ανεπτυγμένες περιοχές και σε συνθήκες απόλυτης φτώχειας. Για τον σκοπό αυτόν, πρέπει να τονιστεί ότι +η πράσινη και η ψηφιακή μετάβαση πρέπει να είναι δίκαιες και χωρίς αποκλεισμούς· +55. +θεωρεί ότι η γεωργία οφείλει να μπορεί συνεχίσει να διαδραματίζει κεντρικό ρόλο στις αγροτικές περιοχές. Καλεί την +Επιτροπή να παρακολουθεί την ομαλή ανάπτυξη των στρατηγικών σχεδίων που θα πρέπει να αναπτύξει κάθε κράτος μέλος στο +πλαίσιο της νέας κοινής γεωργικής πολιτικής (ΚΓΠ), προκειμένου να διασφαλιστεί ότι ο ευρωπαϊκός πρωτογενής τομέας βρίσκεται +στην κατεύθυνση που υποδεικνύεται από την Πράσινη Συμφωνία, τη στρατηγική «Από το αγρόκτημα στο πιάτο» ή τη στρατηγική +για τη βιοποικιλότητα, και να καταστεί δυνατή μια τοπική στρατηγική με βάση τα χαρακτηριστικά κάθε περιοχής και την ανάδειξη +των τυπικών τοπικών προϊόντων· + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.en.p-1.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.en.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f9c232031d655de2cc74dc3d3a505b6ae9a343c8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.en.p-1.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +Official Journal + +C 270 + +of the European Union + +Information and Notices + +English edition + +Volume 65 +13 July 2022 + +Contents + +I + +Resolutions, recommendations and opinions + +RESOLUTIONS + +Committee of the Regions + +Interactio – full remote – 148th CoR plenary session, 26.1.2022-27.1.2022 + +2022/C 270/01 + +Resolution of the European Committee of the Regions on the contribution of local and regional +authorities to the Conference on the Future of Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +OPINIONS + +Committee of the Regions + +Interactio – full remote – 148th CoR plenary session, 26.1.2022-27.1.2022 + +2022/C 270/02 + +Opinion of the European Committee of the Regions – EU strategic framework on health and safety at +work 2021-2027 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +8 + +Opinion of the European Committee of the Regions – LRAs accelerating the implementation of the EU +Pollinators Initiative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +13 + +2022/C 270/04 + +Opinion of the European Committee of the Regions – A long-term vision for the EU’s rural areas . + +18 + +2022/C 270/05 + +Opinion of the European Committee of the Regions – Gender equality and climate change: towards +mainstreaming the gender perspective in the European Green Deal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +25 + +2022/C 270/03 + +EN + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.en.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.en.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d7c5ded5c14fd9fbf51707cef97110df3b51bf2f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.en.p-24.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +C 270/22 + +EN + +Official Journal of the European Union + +13.7.2022 + +45. +stresses that the primary objective of spatial and transport policy should be maximising the possibilities to meet +needs, with a minimum of transport; rationalisation is important in this regard; + +46. +recommends that multimodal mobility solutions should also take into account the contribution that ‘mobility as a +service’ (MaaS) models can make in transitioning towards more energy and climate sustainable physical connectivity; for +example, on-demand services and shared mobility connecting rural communities with transport hubs, particularly bus and +rail stations, can boost the use of sustainable transport; + +47. +agrees with the Commission that digitalisation plays a key role in the development of rural areas, enabling them to +use innovative solutions to improve their resilience and harness their potential; calls, therefore, for particular attention to be +paid to promoting frameworks that allow public action to be supplemented by private financing for digital infrastructure. +While the latter are not competitive enough from the point of view of private investment, they are nevertheless highly +competitive from a social and regional perspective. Broadband is vital for rural areas to access different services and to +resolve the issues arising from the digital gaps several communities face; + +48. +stresses that investment in digital infrastructure is not sufficient if it is not accompanied by sufficient digital training +and up-skilling, especially in rural areas. This is also very important in the light of increasing global cybercrime and, in +particular, in view of the need to ensure that local businesses that are part of the food chain are sufficiently cyber-secure; + +49. +notes that rural areas have been particularly vulnerable to the COVID-19 pandemic, due to the fact that their +economies are much less diversified, many workers in these areas are key workers and they have poor internet +infrastructure; however, the effects of the pandemic in terms of increasing teleworking offers opportunities to counter rural +depopulation and generate innovative rural social and economic activities in the long term; therefore suggests considering, +among other measures, promoting high-quality co-working spaces in rural communities, or creating tax incentives, to +encourage private companies to allow employees to work in geographical locations of their choice; + +50. +considers that, in the spirit of President von der Leyen’s thinking of ‘leaving no one behind’, we need tools to ensure +that there are ‘innovation ecosystems’ in each territory that offer opportunities for all entrepreneurs and all rural +micro-enterprises and SMEs, boosting these small rural businesses; there must also be a sufficient provision of training, +including in digital skills and other soft skills relating to open innovation, interregional and international cooperation, and +intercultural communication; + +51. +welcomes the increased support for bottom-up initiatives such as LEADER/CLLD — which defines the role of local +action groups — and ‘smart villages’, and encourages further use of the lessons learned from these programmes and +approaches; draws attention, in this context, to the benefits of innovation-based regional development, focussed on local +skills and engagement; competent bodies at regional and national level should be alert to innovative ideas from local +stakeholders and support them where possible; + +52. +calls for the inclusion of the contribution made by cultural heritage and cultural, artistic and creative professionals to +building a sustainable and prosperous future and to improve the touristic attractiveness of rural areas, that will also improve +the economic well-being of these settlements; + +53. +considers the Communication’s recognition of the role of sustainable agricultural and forestry management in terms +of resilience to the climate emergency and its associated risks, and in protecting biodiversity, to be of great value; + +54. +highlights that the green and digital transitions should also ensure more resilient and fair societies that take into +account the needs of all members of the rural community, including those of disadvantaged groups and of those living in +less developed areas and in deep poverty. Emphasis should therefore be placed on making the digital and green transitions +just and inclusive; + +55. +considers that agriculture should be able to keep playing a central role in rural areas; calls on the Commission to +ensure that the strategic plans that each Member State will have to develop under the new common agricultural policy +(CAP) are properly drawn up, with the aim of ensuring that the European primary sector heads in the direction indicated in +the Green Deal, the Farm-to-Fork Strategy and the Biodiversity Strategy, and that they allow for local strategies based on the +characteristics of each region and the promotion of typical local products; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.es.p-1.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.es.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..409a05161d179cc850cf684a14e286c81bbf2752 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.es.p-1.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +Diario Oficial + +C 270 + +de la Unión Europea + +Edición +en lengua española + +Comunicaciones e informaciones + +65.o año +13 de julio de 2022 + +Sumario + +I + +Resoluciones, recomendaciones y dictámenes +RESOLUCIONES + +Comité de las Regiones + +Interactio — Reunión exclusivamente a distancia — 148.o pleno del CDR, 26.1.2022 – 27.1.2022 + +2022/C 270/01 + +Resolución del Comité Europeo de las Regiones sobre la contribución de los entes regionales y locales a +la Conferencia sobre el Futuro de Europa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +DICTÁMENES + +Comité de las Regiones + +Interactio — Reunión exclusivamente a distancia — 148.o pleno del CDR, 26.1.2022 – 27.1.2022 + +2022/C 270/02 + +2022/C 270/03 + +2022/C 270/04 + +2022/C 270/05 + +ES + +Dictamen del Comité de las Regiones — Marco estratégico de la Unión Europea en materia de salud y +seguridad en el trabajo 2021-2027 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +8 + +Dictamen del Comité Europeo de las Regiones — Etapas concretas para la aplicación de la Agenda +Urbana de la UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +13 + +Dictamen del Comité Europeo de las Regiones — Una visión a largo plazo para las zonas rurales de la +UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +18 + +Dictamen del Comité Europeo de las Regiones — Igualdad de género y cambio climático: hacia la +integración de la perspectiva de género en el Pacto Verde Europeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +25 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.es.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.es.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..49b424891c762053e1e6c189f4e873f3565c2f50 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.es.p-24.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +C 270/22 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +13.7.2022 + +45. +subraya que el objetivo fundamental de la política de ordenación territorial y transportes debe garantizar las +máximas posibilidades de satisfacción de las necesidades con el mínimo transporte; y por ello es importante racionalizarlo; +46. +recomienda que en esa oferta de movilidad multimodal se considere también la aportación que pueden hacer los +modelos de movilidad como servicio (MaaS por su sigla en inglés) para transitar hacia una conectividad física más sostenible +energética y climáticamente; por ejemplo, la movilidad compartida y los servicios a la demanda que conectan las +comunidades rurales con los nodos de transporte, en particular estaciones de autobuses y ferrocarril, pueden impulsar el +uso del transporte sostenible; +47. +coincide con la Comisión en que la digitalización desempeña un papel clave en el desarrollo de las zonas rurales, ya +que les permite utilizar soluciones innovadoras para mejorar su resiliencia y aprovechar su potencial; pide por tanto que se +preste especial atención a la promoción de marcos que permitan complementar la acción pública con financiación privada +para infraestructuras digitales. Aunque estas no sean suficientemente competitivas desde el punto de vista de la inversión +privada, resultan muy competitivas desde el punto de vista social y regional. La banda ancha es vital para que las zonas +rurales accedan a los distintos servicios y resuelvan los problemas derivados de la brecha digital a la que se enfrentan varias +comunidades; +48. +pone de relieve que la inversión en infraestructuras digitales no es suficiente si no va acompañada de una oferta +suficiente de formación y mejora de competencias digitales, especialmente urgente en el ámbito rural. Esta observación es +también de gran importancia a la luz del aumento de la ciberdelincuencia mundial y, en particular, de la necesidad de +«ciberproteger» suficientemente a las empresas locales que son eslabones de la cadena de suministro de alimentos; +49. +recuerda que las áreas rurales han sido particularmente vulnerables a la pandemia de COVID-19 al contar con una +economía mucho menos diversificada, una gran proporción de trabajadores en trabajos esenciales y una infraestructura de +internet deficiente. Sin embargo, los efectos de la pandemia en el aumento del teletrabajo ofrecen oportunidades para +contrarrestar a largo plazo la despoblación rural y generar actividades sociales y económicas rurales innovadoras, y por ello, +sugiere considerar, entre otras medidas, la promoción de espacios de trabajo compartidos (co-working) de alta calidad en las +comunidades rurales; o la creación de incentivos fiscales para alentar a las empresas privadas a permitir que los empleados +trabajen en ubicaciones geográficas de su elección; +50. +considera que, en la línea de pensamiento de «no dejar a nadie atrás» que ha marcado la presidenta von der Leyen, +necesitamos contar con herramientas que permitan asegurar la existencia de «ecosistemas de innovación» en cada territorio +que ofrezcan oportunidades para todos los emprendedores y todas las microempresas y pymes rurales, potenciando estas +pequeñas empresas rurales, así como una oferta adecuada de formación y capacitación en competencias digitales o en otras +habilidades «blandas» (soft skills) relacionadas con la innovación abierta, con la cooperación interregional e internacional y +con la comunicación intercultural; +51. +acoge favorablemente el mayor apoyo prestado a iniciativas planteadas desde la base como Leader/DLP —que define +el papel de los Grupos de Acción Local— o «Pueblos Inteligentes» y anima a seguir aprovechando las lecciones aprendidas +en el marco de estos programas y enfoques; en este contexto, llama la atención sobre los beneficios de un desarrollo +regional basado en la innovación, que se apoye en las capacidades y el compromiso sobre el terreno; los organismos +competentes a nivel regional y nacional deberían hacer gala de sensibilidad y apoyar, en la medida de lo posible, las ideas +innovadoras de los agentes locales; +52. +pide que se incluya también la aportación del patrimonio cultural y de los agentes culturales, artísticos y creativos +para construir un futuro sostenible y próspero y para mejorar el atractivo turístico de las zonas rurales, lo que también +mejorará el bienestar económico de estos asentamientos; +53. +considera de enorme valor el reconocimiento que hace la Comunicación al papel que juega la gestión agrícola y +forestal sostenible en la resiliencia frente a la emergencia climática y los riesgos asociados a ella y en la protección de la +biodiversidad; +54. +recuerda que las transiciones verde y digital deben también asegurar sociedades más resilientes y justas que tengan en +cuenta las necesidades de todos los miembros de la comunidad rural, incluidas las de los colectivos desfavorecidos y de +quienes viven en zonas menos desarrolladas y en situación de pobreza extrema. Por ello, se debe hacer hincapié en que las +transiciones verde y digital han de ser justas e inclusivas; +55. +considera que la agricultura debe poder seguir desempeñando un papel central en las zonas rurales; pide a la +Comisión que tutele el buen desarrollo de los planes estratégicos que cada Estado miembro deberá desarrollar en el ámbito +de la nueva política agrícola común (PAC) para asegurar que el sector primario europeo camine en la dirección que indican +el Pacto Verde, la Estrategia «De la Granja a la Mesa» o la Estrategia de Biodiversidad y que permitan una estrategia local +basada en las características de cada región y en la promoción de los productos locales típicos; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.et.p-1.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.et.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..521cce2812968d1ab4423e8d75a922885a92f1c9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.et.p-1.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +Euroopa Liidu + +Teataja +Eestikeelne väljaanne + +Teave ja teatised + +C 270 + +65. aastakäik +13. juuli 2022 + +Sisukord + +I + +Resolutsioonid, soovitused ja arvamused +RESOLUTSIOONID + +Regioonide komitee + +Interactio – täielikult kaugühenduse kaudu – Euroopa Regioonide Komitee täiskogu 148. +istungjärk, 26.1.2022–27.1.2022 + +2022/C 270/01 + +Euroopa Regioonide Komitee resolutsioon teemal „Kohalike ja piirkondlike omavalitsuste panus +Euroopa tuleviku konverentsile“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +ARVAMUSED + +Regioonide komitee + +Interactio – täielikult kaugühenduse kaudu – Euroopa Regioonide Komitee täiskogu 148. +istungjärk, 26.1.2022–27.1.2022 + +2022/C 270/02 + +Euroopa Regioonide Komitee arvamus teemal „ELi töötervishoiu ja tööohutuse strateegiline raamistik +aastateks 2021–2027“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +8 + +Euroopa Regioonide Komitee arvamus teemal „Kohalikud ja piirkondlikud omavalitsused kiirendavad +tolmeldajaid käsitleva ELi algatuse rakendamist“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +13 + +2022/C 270/04 + +Euroopa Regioonide Komitee arvamus teemal „ELi maapiirkondade pikaajaline visioon“ . . . . . . . . . + +18 + +2022/C 270/05 + +Euroopa Regioonide Komitee arvamus teemal „Sooline võrdõiguslikkus ja kliimamuutused: soolise +perspektiivi integreerimine Euroopa rohelisse kokkuleppesse“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +25 + +2022/C 270/03 + +ET + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.et.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.et.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5cf6cf011719844d29a79cd1951ad5a41a5ed91f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.et.p-24.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +C 270/22 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +13.7.2022 + +45. +rõhutab, et ruumilise planeerimise ja transpordipoliitika põhieesmärk peaks olema tagada maksimaalsed võimalused +vajaduste rahuldamiseks minimaalse transpordivajadusega ning et seetõttu on oluline seda ratsionaliseerida; +46. +soovitab, et mitmeliigilise liikuvuse pakkumisel võetaks samuti arvesse, millise panuse võib anda liikuvus kui teenus +(Mobility as a Service – MaaS), et liikuda energeetiliselt ja kliima jaoks säästvama füüsilise ühenduvuse suunas. Näiteks +tellitavad teenused ning maapiirkondi transpordisõlmedega, eriti bussi- ja rongijaamadega, ühendav jagatud liikuvus võivad +edendada säästva transpordi kasutamist; +47. +nõustub komisjoniga, et maapiirkondade arengus on oluline roll digiüleminekul, sest see võimaldab +maapiirkondadel kasutada uudseid lahendusi, et tõsta oma vastupanuvõimet ja kasutada ära oma potentsiaali. Komitee +palub seetõttu pöörata erilist tähelepanu selliste raamistike edendamisele, kus avaliku ja erasektori tegevused täiendavad +teineteist, et rahastada sotsiaalselt ja territoriaalselt väga konkurentsivõimelist digitaalset taristut, mis ei ole siiski +erainvesteeringute seisukohast piisavalt konkurentsivõimeline. Lairibaühendus on ülioluline tagamaks, et maapiirkondadel +oleks ligipääs eri teenustele, ning selleks, et lahendada digilõhest tulenevaid probleeme, millega mitmes kogukonnas silmitsi +seistakse; +48. +rõhutab, et ei piisa investeeringutest digitaalsesse taristusse, kui nendega ei käi käsikäes piisav väljaõpe ja +digipädevuste edendamine, mis on maapiirkondades eriti pakiline. See on väga oluline ka seoses suureneva ülemaailmse +küberkuritegevusega ja eelkõige sellega, et piisavalt oleks tagatud toiduahelasse kuuluvate kohalike ettevõtete +küberturvalisus; +49. +tuletab meelde, et maapiirkonnad on olnud COVID-19 pandeemia suhtes eriti haavatavad, kuna nende piirkondade +majandus ei ole väga mitmekülgne, suur osa töötajatest töötab esmatähtsatel töökohtadel ning interneti taristu on kehv. +Siiski pakub pandeemiast tulenev kaugtöö osakaalu kasv võimalusi maapiirkondade rahvastiku vähenemise tõkestamiseks +pikas perspektiivis ning maapiirkondades uuenduslike sotsiaalsete ja majanduslike tegevuste loomiseks, ning seetõttu +soovitab komitee kaaluda muu hulgas maapiirkondades kvaliteetsete koostöötamise alade edendamist või maksustiimulite +loomist, et eraettevõtted lubaksid töötajatel enda valitud geograafilises asukohas töötada; +50. +on seisukohal, et selleks, et kedagi ei jäetaks kõrvale (president von der Leyeni sõnad), on vaja vahendeid, millega on +tagatud, et kõigil territooriumitel on olemas nn innovatsiooni ökosüsteemid, mis pakuvad võimalusi kõigile maapiirkonna +ettevõtjatele, mikroettevõtetele ja VKEdele, võimestades selliseid väikesi maapiirkondade ettevõtteid. Samuti on vaja piisavat +väljaõpet ja koolitusi digipädevuste vallas ja muude nn pehmete oskuste vallas, mis on seotud avatud innovatsiooni, +piirkondadevahelise koostöö ja kultuuridevahelise suhtlusega; +51. +tunneb heameelt rohujuuretasandi algatustele antud suurema toetuse üle, nagu LEADER/kogukonna juhitud kohalik +areng, mis määratleb kohalike tegevusrühmade rolli, ja nn arukad külad, ning innustab nende programmide ja +lähenemisviiside raames saadud õppetunde edasi kasutama. Komitee juhib sellega seoses tähelepanu innovatsioonil +põhineva piirkondliku arengu eelistele, mille aluseks on kohapealsed oskused ja pühendumus. Piirkondliku ja riikliku +tasandi pädevad asutused peaksid arvestama kohalike osalejate uuenduslike ideedega ja neid võimaluse korral toetama; +52. +palub, et kultuuripärandi ning kultuuri-, kunsti- ja loomevaldkonna osalejate panust võetaks samuti arvesse kestliku +ja õitsva tuleviku loomisel ning maapiirkondade kui turismisihtkoha atraktiivsuse suurendamisel, mis ühtlasi parandab +nende kogukondade majanduslikku heaolu; +53. +peab väga väärtuslikuks, et teatises tunnustatakse kestliku põllumajanduse ja metsamajandamise rolli kliimaalase +hädaolukorra ja sellega seotud riskide suhtes vastupanuvõime loomisel ning bioloogilise mitmekesisuse kaitsmisel; +54. +tuletab meelde, et rohe- ja digipöördega tuleb samuti tagada vastupanuvõimelisem ja õiglasem ühiskond, milles +arvestatakse kõigi maakogukonna liikmete vajadustega, sealhulgas ebasoodsas olukorras olevad rühmad ja need, kes elavad +vähem arenenud piirkondades ja sügavas vaesuses. Seetõttu tuleb pöörata erilist tähelepanu sellele, et rohe- ja digipööre +oleksid õiglased ja kaasavad; +55. +leiab, et põllumajandus peaks saama maapiirkondades jätkuvalt keskset rolli mängida. Komitee palub komisjonil +kontrollida, et kõigi liikmesriikide strateegilised kavad, mille nad peavad uue ÜPP vallas välja töötama, kulgeksid ladusalt, et +Euroopa primaarsektor liiguks rohelises kokkuleppes, strateegias „Talust taldrikule“ ja bioloogilise mitmekesisuse strateegias +osutatud suunas ning et kavadega võimaldataks koostada piirkonna iseärasustel ja tüüpiliste kohalike toodete väärtustamisel +põhinevaid kohalikke strateegiaid; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.fi.p-1.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.fi.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fb7b09c6f0157ee7c11085bbf21ca36ada8ffc84 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.fi.p-1.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +Euroopan unionin + +virallinen lehti +Suomenkielinen laitos + +Tiedonantoja ja ilmoituksia + +C 270 + +65. vuosikerta +13. heinäkuuta 2022 + +Sisältö + +I + +Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot + +PÄÄTÖSLAUSELMAT + +Alueiden komitea + +Interactio – kokonaan etänä – AK:n 148. täysistunto, 26.1.2022–27.1.2022 + +2022/C 270/01 + +Euroopan alueiden komitean päätöslauselma paikallis- ja alueviranomaisten panoksesta Euroopan +tulevaisuutta käsittelevään konferenssiin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +LAUSUNNOT + +Alueiden komitea + +Interactio – kokonaan etänä – AK:n 148. täysistunto, 26.1.2022–27.1.2022 + +2022/C 270/02 + +Euroopan alueiden komitean lausunto aiheesta ”Työterveyttä ja – turvallisuutta koskeva EU:n +strategiakehys kaudelle 2021-2027” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +8 + +Euroopan alueiden komitean lausunto aiheesta ”Paikallis- ja alueviranomaiset pölyttäjiä koskevan EU:n +aloitteen täytäntöönpanon vauhdittajina” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +13 + +2022/C 270/04 + +Euroopan alueiden komitean lausunto aiheesta ”EU:n pitkän aikavälin maaseutuvisio” . . . . . . . . . . + +18 + +2022/C 270/05 + +Euroopan alueiden komitean lausunto aiheesta ”Sukupuolten tasa-arvo ja ilmastonmuutos: tavoitteena +sukupuolinäkökulman huomioon ottaminen Euroopan vihreän kehityksen ohjelmassa” . . . . . . . . . + +25 + +2022/C 270/03 + +FI + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.fi.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.fi.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ecbe0c85bf963ec55d1de868c90709cffc79ba0f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.fi.p-24.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +C 270/22 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +13.7.2022 + +45. +korostaa, että aluesuunnittelu- ja liikennepolitiikan ensisijaisena tavoitteena tulisi olla maksimaalisten mahdolli­ +suuksien luominen tarpeiden tyydyttämiseksi ja samalla matkustustarpeen minimoiminen. Tästä syystä sen järkeistäminen +on tärkeää. +46. +suosittelee, että multimodaalisen liikkuvuuden tarjonnassa otetaan huomioon myös liikkuminen palveluna -mallien +(MaaS) mahdollinen hyöty siirtymisessä kohti energian ja ilmaston kannalta kestäväpohjaisempia fyysisiä yhteyksiä. +Esimerkiksi tilauspalvelut ja jaettu liikkuminen, joiden avulla yhdistetään maaseutuyhteisöt liikennekeskuksiin ja erityisesti +linja-auto- ja rautatieasemiin, voivat vauhdittaa kestävän liikenteen käyttöä. +47. +yhtyy komission näkemykseen siitä, että digitalisaatiolla on keskeinen rooli maaseutualueiden kehittämisessä, sillä se +mahdollistaa innovatiivisten ratkaisujen hyödyntämisen selviytymiskyvyn parantamiseksi ja potentiaalin hyödyntämiseksi. +Komitea kehottaakin kiinnittämään erityistä huomiota sellaisten puitteiden edistämiseen, joissa julkisia toimia voidaan +täydentää yksityisillä toimilla sellaisen digitaalisen infrastruktuurin rahoittamiseksi, joka ei ole riittävän kilpailukykyistä +yksityisten investointien näkökulmasta mutta kuitenkin erittäin kilpailukykyistä sosiaalisesti ja alueellisesti. Laajakaista on +elintärkeä, jotta palvelut olisivat maaseutualueiden saavutettavissa ja jotta voidaan ratkaista digitaalisesta kahtiajaosta +johtuvat ongelmat, joista monet yhteisöt kärsivät. +48. +korostaa, että investoiminen digitaaliseen infrastruktuuriin ei riitä, ellei samalla tarjota riittävästi digikoulutusta ja +paranneta digitaalista osaamista, jolle on erityisen kiireellinen tarve maaseutualueilla. Tämä on erittäin tärkeää, kun otetaan +myös huomioon maailmanlaajuisen kyberrikollisuuden lisääntyminen sekä tarve varmistaa, että elintarvikeketjuun kuuluvat +paikalliset yritykset ovat riittävän kyberturvallisia. +49. +muistuttaa, että maaseutualueet ovat olleet erityisen haavoittuvassa asemassa covid-19-pandemian aikana, koska +niiden talous ei ole kovinkaan monipuolinen, keskeisissä tehtävissä työskentelevien työntekijöiden osuus on niissä suuri ja +internet-infrastruktuuri puutteellinen. Etätyön lisääntyminen pandemian vaikutuksesta tarjoaa kuitenkin pitkällä aikavälillä +mahdollisuuksia maaseudun väestökadon hillitsemiseen ja innovatiivisten sosiaalisten ja taloudellisten toimintojen +luomiseen. Komitea kehottaakin harkitsemaan yhtenä toimenpiteenä laadukkaiden yhteistyötilojen (co-working) edistämistä +maaseutuyhteisöissä sekä verokannustimien luomista, jotta yksityiset yritykset sallisivat työntekijöiden työskentelemisen +valitsemassaan maantieteellisessä paikassa. +50. +katsoo, että puheenjohtaja von der Leyenin lanseeraaman ”ketään ei jätetä jälkeen” -ajattelutavan mukaisesti tarvitaan +välineitä sen varmistamiseksi, että kaikilla alueilla on nk. innovointiekosysteemejä, jotka tarjoavat mahdollisuuksia kaikille +maaseudun yrittäjille sekä mikro- ja pk-yrityksille ja tukevat näitä pieniä maaseutuyrityksiä esimerkiksi tarjoamalla +soveltuvaa koulutusta ja osaamisen kehittämistä digiosaamisen ja muiden avoimeen innovointiin, alueidenväliseen ja +kansainväliseen yhteistyöhön ja kulttuurienväliseen viestintään liittyvien ”pehmeiden” taitojen (soft skills) alalla. +51. +suhtautuu myönteisesti tuen lisäämiseen paikkalähtöisille aloitteille, kuten Leader/CLLD-hankkeille – joissa +määritellään paikallisten toimintaryhmien rooli – ja älykkäille kylille, ja kannustaa hyödyntämään edelleen näistä +ohjelmista ja lähestymistavoista saatuja kokemuksia. Komitea kiinnittää tässä yhteydessä huomiota sellaisen innovaatiop­ +ohjaisen aluekehityksen etuihin, joka panostaa paikalliseen osaamiseen ja sitoutumiseen. Alueellisten ja valtiollisten +toimivaltaisten elinten olisi otettava huomioon paikallisten toimijoiden innovatiiviset ideat ja tuettava niitä +mahdollisuuksien mukaan. +52. +kehottaa ottamaan huomioon myös kulttuuriperinnön ja kulttuurisen, taiteellisen ja luovan toiminnan harjoittajien +merkityksen kestävän ja vauraan tulevaisuuden rakentamisessa ja maaseutualueiden matkailuvetovoiman parantamisessa, +mikä parantaa myös näiden yhdyskuntien taloudellista hyvinvointia. +53. +pitää erittäin arvokkaana sitä, että tiedonannossa tunnustetaan kestävällä maataloudella ja metsänhoidolla olevan +tärkeä rooli selviytymiskyvyn parantamisessa ilmastohätätilan ja siihen liittyvien riskien valossa sekä biologisen +monimuotoisuuden suojelussa. +54. +muistuttaa, että vihreän ja digitaalisen siirtymän olisi myös luotava selviytymiskykyisempiä ja oikeudenmukaisempia +yhteiskuntia, joissa otetaan huomioon kaikkien maaseutuyhteisön jäsenten tarpeet, myös muita heikommassa asemassa +oleviin ryhmiin kuuluvien ja kehityksessä jälkeen jääneillä alueilla ja syvässä köyhyydessä elävien tarpeet. Siksi on +korostettava, että vihreän ja digitaalisen siirtymän on tapahduttava oikeudenmukaisesti ja osallistavasti. +55. +katsoo, että maataloudella tulee jatkossakin voida olla keskeinen rooli maaseutualueilla. Komitea kehottaa +komissiota huolehtimaan siitä, että strategiasuunnitelmat, jotka kunkin jäsenvaltion on laadittava uuden yhteisen +maatalouspolitiikan (YMP) puitteissa, laaditaan asianmukaisesti, jotta varmistetaan, että Euroopan alkutuotantoala kehittyy +vihreän kehityksen ohjelman, Pellolta pöytään -strategian ja biodiversiteettistrategian viitoittamaan suuntaan ja jotta +strategiat ovat paikallisia ja perustuvat kunkin alueen erityispiirteisiin ja tyypillisten paikallisten tuotteiden hyödyntämiseen. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.fr.p-1.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.fr.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cf05e9fa7db3e05ef47fbf5133809a7c640877e9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.fr.p-1.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +Journal officiel + +C 270 + +de l'Union européenne + +Édition +de langue française + +Communications et informations + +65e année +13 juillet 2022 + +Sommaire + +I + +Résolutions, recommandations et avis +RÉSOLUTIONS + +Comité des régions + +Interactio — entièrement à distance — 148e session plénière du CdR, 26.1.2022-27.1.2022 + +2022/C 270/01 + +Résolution du Comité européen des régions sur la contribution des collectivités locales et régionales à +la conférence sur l’avenir de l’Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +AVIS + +Comité des régions + +Interactio — entièrement à distance — 148e session plénière du CdR, 26.1.2022-27.1.2022 + +2022/C 270/02 + +2022/C 270/03 + +2022/C 270/04 + +2022/C 270/05 + +FR + +Avis du Comité européen des régions sur le cadre stratégique de l’Union européenne en matière de +santé et de sécurité au travail (2021-2027) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +8 + +Avis du Comité européen des régions sur le thème «Les collectivités locales et régionales accélèrent la +mise en œuvre de l’initiative européenne sur les pollinisateurs» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +13 + +Avis du Comité européen des régions sur le thème «Une vision à long terme pour les zones rurales de +l’Union européenne» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +18 + +Avis du Comité européen des régions — Égalité entre les hommes et les femmes et changement +climatique: vers une intégration des questions d’égalité des sexes dans le pacte vert pour l’Europe . . + +25 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.fr.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.fr.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..93924244313b043167f04b6bdd384b5e5774f51a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.fr.p-24.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +C 270/22 + +FR + +Journal officiel de l'Union européenne + +13.7.2022 + +45. +souligne que la politique d’aménagement du territoire et des transports doit avoir pour objectif premier d’ouvrir un +maximum de perspectives pour répondre aux besoins, tout en réduisant autant que faire se peut la nécessité de se déplacer, +raison pour laquelle il importe de la rationaliser; +46. +recommande que cette offre de mobilité multimodale tienne également compte de la contribution que les modèles +de mobilité à la demande (MaaS, Mobility-as-a-service, en anglais), peuvent apporter dans la transition vers une connectivité +physique plus durable sur le plan énergétique et climatique; par exemple, les services à la demande et la mobilité partagée +reliant les communautés rurales aux nœuds de transport, en particulier les gares routières et ferroviaires, peuvent stimuler +l’utilisation de transports durables; +47. +partage l’avis de la Commission selon lequel la numérisation joue un rôle clé dans le développement des zones +rurales, en leur permettant d’utiliser des solutions innovantes afin d’améliorer leur résilience et d’exploiter leur potentiel; +demande, par conséquent, qu’une attention particulière soit accordée à la promotion de cadres destinés à compléter l’action +publique par des actions privées visant à financer des infrastructures numériques qui bien que n’étant pas assez compétitives +du point de vue de l’investissement privé, le sont néanmoins considérablement sur le plan social et territorial. Le haut débit +est essentiel pour permettre aux zones rurales d’accéder à différents services et de résoudre les problèmes découlant des +fractures numériques auxquelles sont confrontées plusieurs communautés; +48. +souligne que les investissements dans les infrastructures numériques ne suffiront pas s’ils ne s’accompagnent pas +d’une offre suffisante de formation et de perfectionnement dans le domaine numérique, en particulier dans les zones +rurales. Cette observation s’avère également d’une grande importance par rapport à la montée en puissance de la +cybercriminalité mondiale et, en particulier, au regard de la nécessité de «cybersécuriser» suffisamment les entreprises locales +qui constituent des maillons de la chaîne de l’approvisionnement alimentaire; +49. +rappelle que les zones rurales ont été particulièrement vulnérables à la pandémie de COVID-19 en raison d’une +économie beaucoup moins diversifiée, d’une grande proportion de travailleurs occupant des emplois essentiels et d’une +infrastructure internet médiocre; toutefois, les répercussions de la pandémie pour ce qui est du développement du télétravail +offrent des possibilités de lutter contre le dépeuplement des zones rurales et de générer des activités sociales et économiques +rurales innovantes à long terme; il suggère dès lors d’envisager, entre autres mesures, la promotion d’espaces de travail +partagés (co-working) de qualité élevée dans les communautés rurales, ou encore de créer des incitations fiscales pour +encourager les entreprises privées à permettre aux salariés de travailler dans les zones géographiques de leur choix; +50. +considère, dans la droite ligne du principe «ne laisser personne de côté» défendu par la présidente de la Commission +européenne, Ursula von der Leyen, que nous avons besoin d’outils pour faire en sorte qu’il existe sur chaque territoire des +«écosystèmes d’innovation» qui offrent des possibilités à tous les entrepreneurs et à toutes les microentreprises et PME en +milieu rural, en dotant ces petites entreprises rurales de moyens, et estime qu’il nous faut aussi une offre adaptée de +formation et de qualification dans le domaine des compétences numériques, ou d’autres non techniques (soft skills) liées à +l’innovation ouverte, à la coopération interrégionale et internationale et à la communication interculturelle; +51. +se félicite du soutien accru apporté aux initiatives de terrain telles que LEADER/développement local participatif — +définissant le rôle des groupes d’action locale — et «village intelligents», et encourage à continuer de mettre à profit les +enseignements tirés de ces programmes et approches; souligne à cet égard l’utilité d’un développement régional soutenu par +l’innovation et misant sur les compétences et l’engagement des acteurs de terrain; les organes compétents à l’échelon +régional et national devraient être ouverts aux idées novatrices des acteurs locaux et les soutenir dans la mesure du possible; +52. +demande qu’il soit fait mention du rôle que le patrimoine culturel et les personnes actives dans la culture, l’art ou la +création jouent afin de construire un avenir durable et prospère et d’accroître l’attractivité touristique des zones rurales, +améliorant ainsi, par la même occasion, le bien-être économique de ces lieux de vie; +53. +estime que la reconnaissance, dans la communication, du rôle de la gestion agricole et forestière durable dans la +résilience face à l’urgence climatique et aux risques qui y sont associés ainsi que dans la protection de la biodiversité revêt +une grande importance; +54. +rappelle que les transitions écologique et numérique devraient également garantir des sociétés plus résilientes et plus +équitables qui tiennent compte des besoins de tous les membres de la communauté rurale, y compris ceux des groupes +défavorisés et des personnes vivant dans des régions moins développées et dans des conditions de grande pauvreté; il faut +insister pour que les transitions écologique et numérique soient plus justes et plus inclusives. +55. +estime que l’agriculture doit pouvoir continuer à jouer un rôle central dans les zones rurales; invite la Commission à +veiller à ce que les plans stratégiques que chaque État membre devra élaborer dans le cadre de la nouvelle politique agricole +commune (PAC) soient correctement déployés afin de garantir que le secteur primaire européen s’engage sur la voie tracée +par le pacte vert, la stratégie «de la ferme à la table» ou la stratégie en faveur de la biodiversité et de permettre une stratégie +locale fondée sur les caractéristiques de chaque région et sur la valorisation des produits locaux typiques; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.hr.p-1.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.hr.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..89766f03c9868c616ef5b44fadcee6094a4571c3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.hr.p-1.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +Službeni list + +C 270 + +Europske unije + +Informacije i objave + +Hrvatsko izdanje + +Godište 65. +13. srpnja 2022. + +Sadržaj + +I. + +Rezolucije, preporuke i mišljenja + +REZOLUCIJE + +Odbor regija + +Interactio – Potpuno na daljinu – 148. plenarno zasjedanje OR-a, 26.1.2022.–27.1.2022 + +2022/C 270/01 + +Rezolucija Europskog odbora regija o doprinosu lokalnih i regionalnih vlasti Konferenciji o budućnosti +Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +MIŠLJENJA + +Odbor regija + +Interactio – Potpuno na daljinu – 148. plenarno zasjedanje OR-a, 26.1.2022.–27.1.2022 + +2022/C 270/02 + +Mišljenje Europskog odbora regija – Strateški okvir EU-a za zdravlje i sigurnost na radu za razdoblje +2021.-2027. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +8 + +Mišljenje Europskog odbora regija – Lokalne i regionalne vlasti ubrzavaju provedbu Inicijative EU-a za +oprašivače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +13 + +2022/C 270/04 + +Mišljenje Europskog odbora regija – Dugoročna vizija za ruralna područja EU-a . . . . . . . . . . . . . . + +18 + +2022/C 270/05 + +Mišljenje Europskog odbora regija – Rodna ravnopravnost i klimatske promjene: prema uključivanju +rodne perspektive u europski zeleni plan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +25 + +2022/C 270/03 + +HR + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.hr.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.hr.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3e5331150357e232cb2a4108c3515656342df372 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.hr.p-24.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +C 270/22 + +HR + +Službeni list Europske unije + +13.7.2022. + +45. +naglašava da temeljni cilj politike prometa i zoniranja zemljišta treba biti što više opcija za zadovoljavanje potreba uz +što manje prometa, zbog čega je treba racionalizirati; +46. +preporučuje da se u ponudi multimodalne mobilnosti vodi računa i o načinima na koje modeli mobilnosti kao +usluge (eng. mobility as a service – Maas) mogu doprinijeti prijelazu na energetski i klimatski održiviju fizičku povezivost; na +primjer, usluge na zahtjev i zajednička mobilnost za povezivanje ruralnih zajednica s prometnim čvorištima, a pogotovo +autobusnim i željezničkim stanicama, mogle bi dovesti do povećanja korištenja održivog prijevoza; +47. +slaže se s Komisijom da digitalizacija ima ključnu ulogu u razvoju ruralnih područja jer im omogućuje korištenje +inovativnih rješenja za poboljšanje otpornosti i iskorištavanje vlastitog potencijala; stoga poziva na to da se posebna +pozornost posveti promicanju okvira koji bi omogućavali da se za potrebe financiranja digitalne infrastrukture (koja je, iako +nedovoljno konkurentna sa stajališta privatnih ulaganja, ipak vrlo konkurentna sa socijalnog i teritorijalnog stajališta) javno +djelovanje dopuni privatnim mjerama. Širokopojasna mreža ključna je za pristup ruralnih područja raznim uslugama i +rješavanje problema izazvanih digitalnim jazom s kojim se suočava nekoliko zajednica; +48. +naglašava da ulaganja u digitalnu infrastrukturu nisu dovoljna ako se uz njih ne nudi dostatno osposobljavanje i +usavršavanje u području digitalnih vještina, i to pogotovo u ruralnim područjima. To je vrlo važno i s obzirom na sve veći +globalni kibernetički kriminal, a posebno na nužnost osiguravanja kibersigurnosti lokalnih poduzeća koja su dio +prehrambenog lanca; +49. +podsjeća da su ruralna područja posebno pogođena pandemijom bolesti COVID-19 jer imaju znatno manje +diversificirano gospodarstvo, velik broj radnika na ključnim radnim mjestima i lošu internetsku infrastrukturu. Međutim, +učinak pandemije na povećanje rada na daljinu pruža mogućnost dugoročnog suzbijanja ruralne depopulacije i +osmišljavanja inovativnih socijalnih i ekonomskih aktivnosti. Stoga preporučuje da se, među ostalim mjerama, razmotri +promicanje visokokvalitetnih zajedničkih radnih prostora u ruralnim zajednicama ili pružanje poticaja poput poreznih +kredita, kako bi se privatna poduzeća potakla da svojim zaposlenicima dozvole rad s geografske lokacije po vlastitom +izboru; +50. +smatra da, u skladu s motom „nitko ne treba biti zapostavljen” predsjednice Komisije von der Leyen, trebamo na +raspolaganju imati alate koji će nam omogućiti da u svim regijama osiguramo postojanje „inovacijskih ekosustava”, koji +nude mogućnosti svim ruralnim poduzetnicima, mikropoduzećima i MSP-ovima i time ta mala ruralna poduzeća jačaju. +Treba ponuditi i odgovarajuće osposobljavanje i usavršavanje u području digitalnih i drugih mekih vještina povezanih s +otvorenim inovacijama, međuregionalnom i međunarodnom suradnjom i međukulturnom komunikacijom; +51. +pozdravlja povećanu potporu koja se pruža inicijativama koje se kreću odozdo prema gore, kao što su +LEADER/CLLD, koje definiraju ulogu lokalnih akcijskih grupa, i pametna sela te potiče daljnje oslanjanje na iskustva stečena +u okviru tih programa i pristupa; u tom pogledu ukazuje na koristi regionalnog razvoja utemeljenog na inovacijama, koji se +oslanja na lokalne vještine i angažman; nadležna tijela na regionalnoj i nacionalnoj razini trebala bi budno pratiti i po +mogućnosti podupirati inovativne ideje lokalnih aktera; +52. +poziva na to da se uključi i doprinos kulturne baštine i kulturnih, umjetničkih odnosno kreativnih subjekata +izgradnji održive i prosperitetne budućnosti te povećanju turističke privlačnosti ruralnih područja, čime se poboljšava i +gospodarska dobrobit tih naselja; +53. +smatra da je od velike važnosti to što se u Komunikaciji priznaje uloga održivog upravljanja poljoprivredom i +šumama za otpornost na klimatsku krizu i s njome povezanih rizika te za zaštitu biološke raznolikosti; +54. +naglašava da bi se zelenom i digitalnom tranzicijom trebala osigurati i otpornija i pravednija društva koja vode +računa o potrebama svih članova ruralnih zajednica, uključujući potrebe skupina u nepovoljnom položaju, kao i onih koji +žive u slabije razvijenim područjima i velikom siromaštvu. Stoga treba naglasiti da zelena i digitalna tranzicija moraju biti +pravedne i uključive; +55. +smatra da poljoprivreda treba i dalje imati ključnu ulogu u ruralnim područjima. Poziva Komisiju da se pobrine za to +da se strateški planovi, koje će svaka država članica morati izraditi u kontekstu novog ZPP-a, propisno sastavljaju kako bi se +osiguralo da se primarni europski sektor kreće u smjeru zacrtanom u zelenom planu, strategiji „od polja do stola” ili +strategiji o biološkoj raznolikosti te kako bi se omogućile lokalne strategije koje se temelje na značajkama svake regije i +promicanju tipičnih lokalnih proizvoda; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.hu.p-1.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.hu.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..77666906ca3513f0a3d48085b43153d59bea2d1d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.hu.p-1.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +Az Európai Unió + +Hivatalos Lapja +Magyar nyelvű kiadás + +Tájékoztatások és közlemények + +C 270 + +65. évfolyam +2022. július 13. + +Tartalom + +I + +Állásfoglalások, ajánlások és vélemények + +ÁLLÁSFOGLALÁSOK + +Régiók Bizottsága + +Interactio – távülés – Az RB 148. plenáris ülése, 2022.1.26.–2022.1.27 + +2022/C 270/01 + +A Régiók Európai Bizottsága állásfoglalása a helyi és regionális önkormányzatok Európa jövőjéről szóló +konferenciához való hozzájárulásáról . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +VÉLEMÉNYEK + +Régiók Bizottsága + +Interactio – távülés – Az RB 148. plenáris ülése, 2022.1.26.–2022.1.27 + +2022/C 270/02 + +A Régiók Európai Bizottsága véleménye – Az Európai Unió 2021–2027-es munkahelyi biztonsági és +egészségvédelmi stratégiai kerete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +8 + +A Régiók Európai Bizottsága véleménye – A helyi és regionális önkormányzatok felgyorsítják a +beporzókkal kapcsolatos uniós kezdeményezés végrehajtását . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +13 + +2022/C 270/04 + +A Régiók Európai Bizottsága véleménye – Hosszú távú jövőkép az EU vidéki területei számára . . . . + +18 + +2022/C 270/05 + +A Régiók Európai Bizottsága véleménye – A nemek közötti egyenlőség és az éghajlatváltozás: a nemi +dimenzió szempontjának érvényesítése az európai zöld megállapodásban . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +25 + +2022/C 270/03 + +HU + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.hu.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.hu.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..90259ff6d280950bc7f418fd97204420912b419f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.hu.p-24.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +C 270/22 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2022.7.13. + +45. +hangsúlyozza, hogy a területrendezési és közlekedéspolitikának azt az alapvető célt kell szolgálnia, hogy a legkisebb +közlekedési szükséglet mellett a legszélesebb körű lehetőségeket biztosítsa az igények kielégítésére, ezért észszerűsíteni kell +azt; +46. +ajánlja, hogy ez a multimodális mobilitási kínálat vegye figyelembe azt is, hogy a mobilitási szolgáltatási (MaaS) +modellek milyen mértékben járulhatnak hozzá az energetikai és klímaügyi szempontból fenntarthatóbb fizikai ösz­ +szeköttetés felé való elmozduláshoz; például az igény szerinti személyszállítási szolgáltatások és a megosztott mobilitás, +melyek összekötik a vidéki területeket a közlekedési csomópontokkal, főként a busz- és vasútállomásokkal, előmozdíthatják +a fenntartható közlekedés igénybevételét; +47. +egyetért az Európai Bizottsággal abban, hogy a digitalizáció kulcsszerepet játszik a vidéki területek fejlődésében, +hiszen lehetővé teszi számukra, hogy innovatív megoldásokkal javítsák ellenálló képességüket, és kiaknázzák lehetőségeiket. +Kéri ezért, hogy fordítsanak különleges figyelmet az olyan keretek előmozdítására, amelyek lehetővé teszik az állami +intézkedések magánintézkedésekkel történő kiegészítését azon digitális infrastruktúrák finanszírozása érdekében, amelyek +bár a magánberuházások szempontjából nem eléggé, társadalmi és területi szempontból viszont rendkívül versenyképesek. +A szélessáv létfontosságú a vidéki területek számára, hogy hozzáférhessenek a szolgáltatásokhoz és meg tudják oldani a +számos közösséget érintő digitális szakadékokból eredő problémákat; +48. +hangsúlyozza, hogy a digitális infrastruktúrába történő beruházás nem elegendő, ha nem társul hozzá megfelelő +képzési kínálat, és nem jár együtt a digitális készségek fejlesztésével, ami különösen sürgős a vidéki területeken. Ez a globális +kiberbűnözés terjedésének fényében is nagyon fontos, különösen annak érdekében, hogy az élelmiszerlánc részét képező +helyi vállalkozások kellően „kiberbiztosak” legyenek; +49. +emlékeztet, hogy a vidéki területek különösen kiszolgáltatottak a Covid19-világjárvánnyal szemben, mivel +gazdaságuk sokkal kevésbé diverzifikált, a munkavállalók nagy része létfontosságú munkakörökben dolgozik, és az +internetes infrastruktúra is szegényes. A világjárványnak a távmunka gyakoribb alkalmazására gyakorolt hatása azonban +hosszú távon lehetőséget kínál a vidék elnéptelenedésének ellensúlyozására és arra, hogy innovatív társadalmi és gazdasági +tevékenységek jöjjenek létre a vidéki területeken, ezért – egyéb intézkedések mellett – javasolja annak megfontolását, hogy +támogatást nyerjenek a vidéki közösségekben a magas színvonalú közösségi (co-working) munkaterek, illetve az olyan +adóösztönzőket hozzanak létre, amelyek arra sarkallják a magánvállalatokat, hogy lehetővé tegyék a munkavállalók +számára, hogy az általuk választott földrajzi helyen dolgozzanak; +50. +úgy véli, hogy – összhangban von der Leyen elnök „senkit sem hagyunk hátra” megközelítésével – olyan eszközökre +van szükségünk, amelyek minden régióban biztosítják az „innovációs ökoszisztémák” meglétét, amelyek minden vidéki +vállalkozó, mikrovállalkozás és kkv számára lehetőségeket kínálnak, javítva azok versenyképességét; valamint megfelelő +oktatási és képzési kínálatot biztosítanak a digitális készségek és más, a nyílt innovációval, a régiók közötti és nemzetközi +együttműködéssel és az interkulturális kommunikációval kapcsolatos humán készségek (soft skills) terén; +51. +üdvözli az olyan alulról építkező kezdeményezések fokozott támogatását, mint a LEADER/közösségvezérelt helyi +fejlesztés – amely kijelöli a helyi akciócsoportok szerepét – és az „intelligens falvak”, és ösztönzi, hogy e programok és +megközelítések tanulságai a továbbiakban is felhasználásra kerüljenek; ehhez kapcsolódóan felhívja a figyelmet az innováció +által támogatott, a helyi készségeken és elkötelezettségen alapuló regionális fejlesztés előnyeire; a regionális és nemzeti +szintű illetékes szerveknek fogékonynak kell lenniük a helyi szereplők innovatív ötleteire, és lehetőség szerint támogatniuk +kell azokat; +52. +kéri, hogy a kulturális örökség, illetve a kulturális, művészeti és kreatív területeken tevékenykedők hozzájárulása is +kapjon szerepet a fenntartható és virágzó jövő megteremtése, valamint a vidéki területek turisztikai vonzerejének növelése +során, ami e települések gazdasági helyzetét is javítani fogja; +53. +nagy értéknek tartja, hogy a közlemény elismeri a fenntartható mezőgazdaság és erdőgazdálkodás szerepét az +éghajlati vészhelyzettel és a kapcsolódó kockázatokkal szembeni ellenálló képesség kiépítésében és a biológiai sokféleség +védelmében; +54. +emlékeztet arra, hogy a zöld és digitális átállásnak egyúttal olyan reziliensebb és igazságosabb társadalmakat kell +biztosítaniuk, amelyek a vidéki közösség minden tagjának igényeit figyelembe veszik, beleértve a hátrányos helyzetű +csoportokat, valamint a kevésbé fejlett területeken és a mélyszegénységben élőket is. Hangsúlyt kell helyezni ezért arra, +hogy a zöld és digitális átállás méltányosabb és inkluzívabb legyen; +55. +fontosnak tartja, hogy a mezőgazdaság továbbra is központi szerepet tudjon játszani a vidéki térségekben. Kéri az +Európai Bizottságot, hogy kövesse nyomon az új közös agrárpolitika (KAP) keretében a tagállamok által kidolgozandó +stratégiai tervek megfelelő végrehajtását annak biztosítása érdekében, hogy az európai primer szektor a zöld megállapodás, +a „termelőtől a fogyasztóig” stratégia, illetve a biológiai sokféleségre vonatkozó stratégia által kijelölt irányba haladjon, és +hogy ezek a tervek lehetővé tegyék az egyes régiók sajátosságain és a jellegzetes helyi termékek népszerűsítésén alapuló +helyi stratégiák kialakítását; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.it.p-1.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.it.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fbaebd9c50b4a31192b43accd3ac1bb3356da473 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.it.p-1.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +Gazzetta ufficiale + +C 270 + +dell’Unione europea + +Comunicazioni e informazioni + +Edizione +in lingua italiana + +65o anno +13 luglio 2022 + +Sommario + +I + +Risoluzioni, raccomandazioni e pareri + +RISOLUZIONI + +Comitato delle regioni + +148a sessione plenaria del CdR (Interamente a distanza — Interactio), 26.1.2022 - 27.1.2022 + +2022/C 270/01 + +Risoluzione del Comitato europeo delle regioni sul contributo degli enti locali e regionali alla +Conferenza sul futuro dell’Europa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +PARERI + +Comitato delle regioni + +148a sessione plenaria del CdR (Interamente a distanza — Interactio), 26.1.2022 - 27.1.2022 + +2022/C 270/02 + +Parere del Comitato europeo delle regioni — Un quadro strategico dell'Unione europea in materia di +salute e di sicurezza sul lavoro 2021-2027 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +8 + +Parere del Comitato europeo delle regioni — Gli enti locali e regionali accelerano l’attuazione +dell’iniziativa dell’UE a favore degli impollinatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +13 + +2022/C 270/04 + +Parere del Comitato europeo delle regioni — Una visione a lungo termine per le zone rurali dell’UE + +18 + +2022/C 270/05 + +Parere del Comitato europeo delle regioni — Parità di genere e cambiamenti climatici: verso +l’integrazione della prospettiva di genere nel Green Deal europeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +25 + +2022/C 270/03 + +IT + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.it.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.it.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc978884a8584bc651f25602079dc2a591ebe9cf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.it.p-24.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +C 270/22 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +13.7.2022 + +45. +sottolinea che l’obiettivo primario della politica in materia di assetto territoriale e di trasporti deve essere quello di +garantire la massima possibilità di soddisfare le esigenze con la minima necessità di spostamenti, e che è quindi importante +razionalizzare i trasporti; +46. +raccomanda che l’offerta di mobilità multimodale tenga conto anche del contributo che i modelli di mobilità come +servizio (Mobility as a Service, MaaS) possono apportare nel passaggio a una connettività fisica più sostenibile sotto il profilo +energetico e climatico; ad esempio, i servizi su richiesta e la mobilità condivisa che collegano le comunità rurali ai nodi di +trasporto, in particolare le stazioni ferroviarie e di autobus, possono promuovere l’uso di trasporti sostenibili; +47. +concorda con la Commissione sul fatto che la digitalizzazione svolge un ruolo fondamentale nello sviluppo delle +zone rurali, consentendo loro di applicare soluzioni innovative per migliorare la propria resilienza e sfruttare il proprio +potenziale. Chiede pertanto che si presti particolare attenzione alla promozione di quadri che consentano di integrare +l’azione pubblica con quella privata per finanziare le infrastrutture digitali che, pur non essendo sufficientemente +competitive dal punto di vista degli investimenti privati, lo sono tuttavia in elevata misura dal punto di vista sociale e +territoriale. La banda larga è essenziale per consentire alle zone rurali di accedere ai diversi servizi e per risolvere i problemi +derivanti dai divari digitali cui devono far fronte diverse comunità; +48. +sottolinea che gli investimenti nelle infrastrutture digitali non sono sufficienti se non sono accompagnati da una +sufficiente offerta di formazione e miglioramento delle competenze digitali, che è particolarmente urgente nelle zone rurali. +Questo è molto importante anche alla luce della crescente criminalità informatica a livello mondiale e, in particolare, della +necessità che le imprese locali che fanno parte della filiera alimentare siano sufficientemente al riparo da attacchi +informatici; +49. +ricorda che le zone rurali sono state particolarmente esposte alla pandemia di COVID-19 dato che dispongono di +un’economia assai meno diversificata, di un’elevata percentuale di lavoratori occupati nei lavori essenziali e di infrastrutture +Internet carenti. Tuttavia, gli effetti della pandemia sull’aumento del telelavoro offrono opportunità per contrastare a lungo +termine lo spopolamento rurale e generare attività sociali ed economiche rurali innovative, e suggerisce pertanto di +prendere in considerazione, tra le altre misure, la promozione di spazi di co-working di elevata qualità nelle comunità rurali +oppure l’introduzione di incentivi fiscali, per incoraggiare le imprese private a consentire ai loro dipendenti di lavorare in +ubicazioni geografiche di propria scelta; +50. +ritiene che, nello spirito di «non lasciare indietro nessuno» promosso dalla presidente von der Leyen, sia necessario +disporre di strumenti che consentano di garantire che in ogni territorio siano presenti degli «ecosistemi dell’innovazione» +che, offrendo opportunità per tutti gli imprenditori e tutte le microimprese e le PMI rurali, rafforzino queste realtà rurali di +piccole dimensioni; è altresì necessario garantire un’offerta adeguata di formazione e aggiornamento in materia di +competenze digitali o di altre competenze trasversali (soft skills) collegate all’innovazione aperta, alla cooperazione +interregionale e internazionale e alla comunicazione interculturale; +51. +accoglie con favore il rafforzamento del sostegno dato alle iniziative dal basso come Leader/CLLD — definendo il +ruolo svolto dai gruppi di azione locale — e ai «piccoli comuni intelligenti», e incoraggia a continuare a far tesoro degli +insegnamenti tratti da questi programmi e approcci; richiama l’attenzione, in tale contesto, sui vantaggi derivanti da uno +sviluppo regionale sostenuto dall’innovazione, che trovi fondamento nelle competenze e nell’impegno sul territorio; gli +organismi competenti a livello regionale e nazionale dovrebbero essere sensibili alle idee innovative degli attori locali e +sostenerle, ove possibile; +52. +chiede di tenere conto anche del contributo apportato dal patrimonio culturale e dagli operatori culturali, artistici e +creativi alla costruzione di un futuro sostenibile e prospero e al miglioramento dell’attrattiva turistica delle zone rurali, che +accrescerà anche il benessere economico delle loro comunità; +53. +ritiene che sia di grande valore il riconoscimento, fatto nella comunicazione in esame, del ruolo che la gestione +agricola e forestale sostenibile svolge in materia di resilienza alle emergenze climatiche e ai rischi connessi e di protezione +della biodiversità; +54. +ricorda che la transizione ecologica e quella digitale devono anche garantire società più resilienti ed eque che tengano +conto delle esigenze di tutti i membri della comunità rurale, comprese quelle delle categorie svantaggiate e di coloro che +vivono in zone meno sviluppate e in condizioni di estrema povertà. Occorre pertanto sottolineare che tali transizioni +devono essere eque e inclusive; +55. +ritiene che l’agricoltura debba poter continuare a svolgere un ruolo centrale nelle zone rurali. Invita la Commissione +a garantire che i piani strategici che ciascuno Stato membro dovrà elaborare nel contesto della nuova PAC siano attuati +correttamente al fine di garantire che il settore primario europeo si muova nella direzione indicata dal Green Deal, dalla +strategia «dal produttore al consumatore» e dalla strategia sulla biodiversità, e che consentano di realizzare una strategia +locale basata sulle caratteristiche di ogni regione e sulla valorizzazione dei prodotti tipici locali; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.it.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.it.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..97666af1192fd1d2149e0b9dd1a5ff7cc33f1d80 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.it.p-43.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +IT + +13.7.2022 + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +C 270/41 + +Emendamento 3 +Considerando 11 +Testo proposto dalla Commissione europea + +(11) + +Gli obiettivi dei livelli rivisti di prestazione in materia +di emissioni di CO2 dovrebbero essere accompagnati +da una strategia europea per affrontare le sfide +poste dall’aumento della produzione di veicoli a zero +emissioni e delle tecnologie associate, nonché dalla +necessità di migliorare e riqualificare le competenze +dei lavoratori del settore e di procedere alla +diversificazione e riconversione economica delle +attività. Se del caso, si dovrebbe valutare la +possibilità di erogare un sostegno finanziario a +livello dell’UE e degli Stati membri per attirare +investimenti privati, anche attraverso il Fondo +sociale europeo Plus, il Fondo per una transizione +giusta, il Fondo per l’innovazione, il dispositivo per +la ripresa e la resilienza e altri strumenti del quadro +finanziario pluriennale e di Next Generation EU, in +linea con le norme in materia di aiuti di Stato. Le +norme riviste sugli aiuti di Stato in materia di +ambiente ed energia consentiranno agli Stati membri +di sostenere le imprese nella decarbonizzazione dei +loro processi produttivi e nell’adozione di tecnologie +più verdi nel contesto della nuova strategia indu­ +striale. + +Emendamento del CdR + +(11) + +Gli obiettivi dei livelli rivisti di prestazione in materia +di emissioni di CO2 dovrebbero essere accompagnati +da un meccanismo europeo per una transizione +giusta del settore e delle regioni automotive per +affrontare le sfide poste dall’aumento della produ­ +zione di veicoli a zero emissioni, della transizione +verde nell’industria automobilistica, dell’industria +delle forniture automobilistiche e delle tecnologie +associate, nonché dalla necessità di migliorare e +riqualificare le competenze dei lavoratori del settore +e di procedere alla diversificazione e riconversione +economica delle attività. Tale meccanismo europeo +per una transizione giusta del settore e delle regioni +automotive deve fornire un sostegno finanziario a +livello dell’UE, in futuro con fondi supplementari e +attualmente attraverso un impiego coordinato di +fondi quali il Fondo sociale per il clima, il Fondo +sociale europeo Plus, il Fondo per una transizione +giusta, il Fondo per l’innovazione, il dispositivo per +la ripresa e la resilienza e altri strumenti del quadro +finanziario pluriennale e di Next Generation EU, +oppure il regime per una Transizione giusta +nell’ambito di InvestEU, in linea con le norme in +materia di aiuti di Stato e con integrazioni da +programmi degli Stati membri. Le norme riviste +sugli aiuti di Stato in materia di ambiente ed energia +consentiranno agli Stati membri di sostenere le +imprese nella decarbonizzazione dei loro processi +produttivi e nell’adozione di tecnologie più verdi nel +contesto della nuova strategia industriale. + +Motivazione +Una proposta legislativa con conseguenze di così ampia portata per i lavoratori, l’industria e le regioni deve prevedere un +concreto «meccanismo per una transizione giusta» per il settore automobilistico e delle forniture automobilistiche in +Europa, nonché per le regioni in cui queste industrie sono situate. L’impatto sarà avvertito soprattutto a livello regionale, +dove la riqualificazione deve avvenire in collaborazione con l’industria. Tale meccanismo deve essere inclusivo per l’intero +settore automobilistico e basarsi su dati che identifichino chiaramente l’impatto territoriale della legislazione. + +Il presente emendamento è collegato agli emendamenti 4 e 6. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.lt.p-1.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.lt.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5a3fcbf763c4bbe18351a052cccfc25a36e42b8c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.lt.p-1.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +Europos Sąjungos + +oficialusis leidinys +Informacija ir pranešimai + +Leidimas +lietuvių kalba + +C 270 + +65 metai +2022 m. liepos 13 d. + +Turinys + +I + +Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės + +REZOLIUCIJOS + +Regionų komitetas + +Visiškai nuotolinė 148-oji RK plenarinė sesija per Interactio, 2022 1 26–2022 1 27 + +2022/C 270/01 + +Europos regionų komiteto rezoliucija dėl vietos ir regionų valdžios institucijų indėlio į Konferenciją dėl +Europos ateities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +NUOMONĖS + +Regionų komitetas + +Visiškai nuotolinė 148-oji RK plenarinė sesija per Interactio, 2022 1 26–2022 1 27 + +2022/C 270/02 + +Europos regionų komiteto nuomonė „2021–2027 m. ES darbuotojų saugos ir sveikatos strateginė +programa“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +8 + +Europos regionų komiteto nuomonė „Vietos ir regionų valdžios institucijų indėlis į spartesnį ES +iniciatyvos dėl apdulkintojų įgyvendinimą“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +13 + +2022/C 270/04 + +Europos regionų komiteto nuomonė „Ilgalaikė ES kaimo vietovių vizija“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +18 + +2022/C 270/05 + +Europos regionų komiteto nuomonė „Lyčių lygybė ir klimato kaita: lyčių aspekto integravimas +į Europos žaliąjį kursą“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +25 + +2022/C 270/03 + +LT + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.lt.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.lt.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f8f05dec00e8e86bf88c2039ba821b03cb6a3544 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.lt.p-24.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +C 270/22 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2022 7 13 + +45. +pabrėžia, kad pagrindinis teritorijų planavimo ir transporto politikos tikslas turėtų būti užtikrinti maksimalias +galimybes patenkinti poreikius, kartu kuo labiau sumažinant judumo poreikį, todėl svarbu transportą racionalizuoti; +46. +rekomenduoja įvairiarūšio judumo sprendimais taip pat atsižvelgti į paslauginio judumo, kuris gali padėti siekti +energijos ir klimato požiūriu tvaresnio fizinio junglumo, modelių naudą, pavyzdžiui, tvaraus transporto naudojimą gali +paskatinti užsakomosios paslaugos ir dalijimasis transporto priemonėmis, sujungiantys kaimo bendruomenes su transporto +mazgais, ypač autobusų ir geležinkelio stotimis; +47. +pritaria Komisijai, kad skaitmeninimas atlieka svarbų vaidmenį vystant kaimo vietoves, nes jis suteikia galimybę +minėtose vietovėse diegti novatoriškus sprendimus ir taip padidinti jų atsparumą ir išnaudoti potencialą; todėl ragina +ypatingą dėmesį skirti sistemų, kurios leistų viešuosius veiksmus papildyti privačiu finansavimu kuriant skaitmeninę +infrastruktūrą, propagavimui. Nors skaitmeninė infrastruktūra yra nepakankamai konkurencinga privačių investicijų +požiūriu, ji yra labai konkurencinga socialiniu ir teritoriniu požiūriu. Plačiajuostis ryšys yra labai svarbus kaimo vietovėse, +kad būtų galima naudotis įvairiomis paslaugomis bei spręsti problemas, susijusias su skaitmeniniu atotrūkiu, su kuriuo +susiduria keletas bendruomenių; +48. +pabrėžia, kad investicijų į skaitmeninę infrastruktūrą nepakanka, jei kartu neužtikrinamas pakankamas skaitmeninis +mokymas ir skaitmeninių įgūdžių tobulinimas, o tai ypač aktualu kaimo vietovėse. Tai taip pat labai svarbu atsižvelgiant +į pasaulinį kibernetinių nusikaltimų skaičiaus augimą ir ypač į poreikį užtikrinti pakankamą vietinių įmonių, kurios yra +maisto tiekimo grandinės grandys, kibernetinį saugumą; +49. +primena, kad kaimo vietovės itin nukentėjo nuo COVID-19 pandemijos, nes jų ekonomika yra ne tokia įvairi, +daugelis šių vietovių darbuotojų yra pagrindiniai darbuotojai, o interneto infrastruktūra prasta; tačiau pandemijos poveikis +nuotolinio darbo plėtrai suteikia galimybių spręsti gyventojų skaičiaus mažėjimo kaimo vietovėse klausimą ir ilgainiui +skatinti novatorišką socialinę ir ekonominę veiklą kaimo vietovėse, todėl, be kitų priemonių, siūloma apsvarstyti galimybę +skatinti plėtoti aukštos kokybės bendras darbo erdves kaimo bendruomenėse arba kurti mokesčių paskatas, kad privačios +įmonės būtų skatinamos leisti darbuotojams dirbti pasirinktose geografinėse vietovėse; +50. +mano, kad, vadovaujantis Komisijos pirmininkės U. von der Leyen požiūriu „nė vieno nepalikti nuošalyje“, +reikalingos priemonės, užtikrinsiančios, kad kiekviename regione būtų plėtojamos inovacijų ekosistemos, kurios suteiktų +galimybių visiems verslininkams ir visoms kaimo vietovių labai mažoms, mažosioms bei vidutinėms įmonėms, skatintų šį +smulkų kaimo verslą; be to, būtina pakankama švietimo ir mokymo pasiūla, įskaitant skaitmeninius įgūdžius ir kitus +socialinius emocinius įgūdžius, susijusius su atviromis inovacijomis, tarpregioniniu ir tarptautiniu bendradarbiavimu ir +tarpkultūrine komunikacija; +51. +palankiai vertina didesnę paramą principu „iš apačios į viršų“ grindžiamoms iniciatyvoms, pavyzdžiui, +LEADER/BIVP, kuriose apibrėžiama vietos veiklos grupių svarba, ir pažangiųjų kaimų iniciatyvoms; ragina toliau remtis +patirtimi, įgyta įgyvendinant šias programas ir metodus; šiomis aplinkybėmis atkreipia dėmesį į inovacijomis grindžiamos +regionų plėtros, sutelktos į vietoje turimus įgūdžius ir dalyvavimą, naudą; kompetentingos regionų ir nacionalinio lygmens +valdžios institucijos turėtų labiau atsižvelgti į vietos subjektų novatoriškas idėjas ir prireikus jas remti; +52. +prašo įtraukti kultūros paveldo ir kultūros, meno bei kūrybos sektoriaus darbuotojų indėlį į tvarios ir klestinčios +ateities kūrimą ir padidinti kaimo vietovių patrauklumą turistams, kuris taip pat padidins jų ekonominę gerovę; +53. +mano, jog itin svarbu tai, kad komunikate pripažįstama tvaraus žemės ūkio ir miškininkystės valdymo vaidmuo +didinant atsparumą kritinės klimato padėties ir su ja susijusių grėsmių atveju ir apsaugant biologinę įvairovę; +54. +primena, kad žalioji ir skaitmeninė pertvarka taip pat turėtų užtikrinti didesnį visuomenės atsparumą ir teisingumą; +visuomenė turėtų atsižvelgti į visų kaimo bendruomenės narių, įskaitant nepalankioje padėtyje esančių grupių atstovus ir +mažiau išsivysčiusiose vietovėse bei dideliame skurde gyvenančius asmenis, poreikius. Todėl būtina pabrėžti, kad žalioji ir +skaitmeninė pertvarka turi būti teisingesnė ir įtraukesnė; +55. +mano, kad kaimo vietovėse svarbiausią vaidmenį turėtų gebėti atlikti žemės ūkis; ragina Komisiją prižiūrėti, kad būtų +tinkamai parengti strateginiai planai, kuriuos kiekviena valstybė narė turi parengti pagal naująją bendrąją žemės ūkio +politiką (BŽŪP), siekiant užtikrinti, kad Europos pirminis sektorius laikytųsi žaliajame kurse, strategijoje „Nuo ūkio prie +stalo“ ar Biologinės įvairovės strategijoje nurodytos krypties ir kad juose būtų numatytos vietos strategijos, pagrįstos +kiekvieno regiono ypatumais ir tipiškų vietos produktų reklama; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.lt.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.lt.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b5af72a1672f531b4bf38e690b3389b74986c0dd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.lt.p-43.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +LT + +2022 7 13 + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +C 270/41 + +3 pakeitimas +11 konstatuojamoji dalis +Komisijos siūlomas tekstas + +(11) + +kartu su peržiūrėtomis išmetamo CO2 normomis +turėtų būti pristatoma ir Europos strategija, pagal +kurią būtų sprendžiamos su netaršių transporto +priemonių ir susijusių technologijų gamybos veiklos +plėtra susijusios problemos, taip pat poreikis kelti +sektoriaus darbuotojų kvalifikaciją ir juos perkvali­ +fikuoti bei pertvarkyti jų veiklą. Prireikus finansinė +parama turėtų būti svarstoma ES ir valstybių narių +lygmeniu, siekiant pritraukti privačias investicijas, +įskaitant per „Europos socialinį fondą +“, Teisingos +pertvarkos fondą, Inovacijų fondą, Ekonomikos +gaivinimo ir atsparumo didinimo priemonę ir kitas +daugiametės finansinės programos priemones ir +priemonę „Next Generation ES“, laikantis valstybės +pagalbos taisyklių. Peržiūrėtos valstybės pagalbos +aplinkosaugos ir energetikos srityje taisyklės suteiks +valstybėms narėms galimybę remti verslą, siekiantį +mažinti priklausomybę nuo iškastinio kuro savo +gamybos procesuose ir pritaikyti ekologiškesnes +technologijas pagal naująją pramonės strategiją; + +RK pakeitimas + +(11) + +kartu su peržiūrėtomis išmetamo CO2 normomis +turėtų būti pristatomas ir teisingą automobilių +pramonės ir jos regionų pertvarką užtikrinsiantis +Europos mechanizmas, kurį taikant būtų spren­ +džiamos su netaršių transporto priemonių, žaliosios +pertvarkos automobilių pramonėje, automobilių +dalių pramonės ir susijusių technologijų gamybos +veiklos plėtra susijusios problemos, taip pat poreikis +kelti sektoriaus darbuotojų kvalifikaciją ir juos +perkvalifikuoti bei pertvarkyti jų veiklą. Šis auto­ +mobilių pramonės ir jos regionų teisingą pertvarką +užtikrinsiantis Europos mechanizmas turi teikti +finansinę paramą ES lygmeniu ateityje kartu su +būsimais papildomais fondais ir šiuo metu koor­ +dinuotai naudojant tokius fondus kaip Socialinis +klimato fondas, „Europos socialinis fondas +“, +Teisingos pertvarkos fondas, Inovacijų fondas, Eko­ +nomikos gaivinimo ir atsparumo didinimo priemonė +ir kitos daugiametės finansinės programos priemo­ +nės ir priemonė „Next Generation ES“ arba „Inves­ +tEU“ Teisingos pertvarkos programa, laikantis +valstybės pagalbos taisyklių ir papildant paramą +valstybių narių programomis. Peržiūrėtos valstybės +pagalbos aplinkosaugos ir energetikos srityje taisy­ +klės suteiks valstybėms narėms galimybę remti +verslą, siekiantį mažinti priklausomybę nuo iškasti­ +nio kuro savo gamybos procesuose ir pritaikyti +ekologiškesnes technologijas pagal naująją pramonės +strategiją; + +Paaiškinimas +Tokių plataus masto pasekmių darbuotojams, pramonei ir regionams turinčiame pasiūlyme dėl teisėkūros procedūra +priimamo akto reikėtų numatyti konkretų teisingos pertvarkos mechanizmą, skirtą Europos automobilių ir jų dalių +pramonei, tai pat šios pramonės regionams. Poveikis pirmiausia bus jaučiamas tuose regionuose, kuriuose tuo pat metu +šiame sektoriuje reikės vykdyti ir darbuotojų perkvalifikavimą. Toks mechanizmas turi būti įtraukus ir apimti visą +automobilių pramonės sektorių; jis taip pat turi remtis duomenimis, kurie aiškiai parodo teisės aktų teritorinį poveikį. + +Šis pakeitimas susijęs su 4 ir 6 pakeitimais. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.lv.p-1.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.lv.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2e010f23bff75e724fd671bba9737acd85bc119b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.lv.p-1.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +Eiropas Savienības + +Oficiālais Vēstnesis + +C 270 + +Informācija un paziņojumi + +Izdevums +latviešu valodā + +65. gadagājums +2022. gada 13. jūlijs + +Saturs + +I + +Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi + +REZOLŪCIJAS + +Reģionu komiteja + +Interactio – neklātienes sanāksme – RK 148. plenārsesija, 26.1.2022.–27.1.2022. + +2022/C 270/01 + +Eiropas Reģionu komitejas rezolūcija par vietējo un reģionālo pašvaldību devumu konferencē par +Eiropas nākotni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +ATZINUMI + +Reģionu komiteja + +Interactio – neklātienes sanāksme – RK 148. plenārsesija, 26.1.2022.–27.1.2022. + +2022/C 270/02 + +Eiropas Reģionu komitejas atzinums “ES stratēģiskais satvars par drošību un veselības aizsardzību +darbā 2021.–2027. gadam” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +8 + +Eiropas Reģionu komitejas atzinums “Vietējo un reģionālo pašvaldību loma ES Apputeksnētāju +iniciatīvas īstenošanas paātrināšanā” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +13 + +2022/C 270/04 + +Eiropas Reģionu komitejas atzinums “Ilgtermiņa redzējums par ES lauku apvidiem” . . . . . . . . . . . + +18 + +2022/C 270/05 + +Eiropas Reģionu komitejas atzinums “Dzimumu līdztiesība un klimata pārmaiņas: virzībā uz dzimumu +aspekta integrēšanu Eiropas zaļajā kursā” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +25 + +2022/C 270/03 + +LV + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.lv.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.lv.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..629ce44662d6ca9c6355a554923cdc787f6b4472 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.lv.p-24.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +C 270/22 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +13.7.2022. + +45. +uzsver, ka telpiskās plānošanas un transporta politikas galvenajam mērķim jābūt maksimāli garantēt iespējas +apmierināt vajadzības ar minimālu pārvietošanās nepieciešamību, tāpēc šajā saistībā nepieciešama racionalizācija; + +46. +iesaka multimodālās mobilitātes risinājumos ņemt vērā arī ieguldījumu, ko mobilitātes kā pakalpojuma (mobility as a +service – MaaS) modeļi var dot pārejā uz enerģētiski un klimatiski ilgtspējīgāku fizisko savienojamību; ilgtspējīga transporta +izmantošanu var veicināt piemēram, pakalpojumi pēc pieprasījuma un kopīga mobilitāte, kas savieno lauku kopienas ar +transporta mezgliem, it īpaši ar autoostām un dzelzceļa stacijām; + +47. +piekrīt Komisijai, ka nozīmīga loma lauku apvidu attīstībā ir digitalizācijai, kas dod iespēju šajos apvidos izmantot +novatoriskus risinājumus, lai uzlabotu to noturību un izmantotu to potenciālu; tādēļ aicina pievērst īpašu uzmanību tādu +satvaru veicināšanai, kas ļauj papildināt publiskās iniciatīvas ar privātu finansējumu digitālajai infrastruktūrai. Lai arī tie nav +pietiekami konkurētspējīgi no privāto ieguldījumu viedokļa, tomēr tie ir ļoti konkurētspējīgi sociālajā un teritoriālajā +perspektīvā. Lai nodrošinātu, ka lauku apvidos ir pieejami dažādi pakalpojumi, un atrisinātu digitālās plaisas radītās +problēmas, ar kurām saskaras vairākas kopienas, ārkārtīgi svarīgs ir platjoslas pārklājums; + +48. +uzsver, ka ar ieguldījumiem digitālajā infrastruktūrā vien nepietiek, ja tos nepapildina pietiekams digitālo prasmju +apguves un uzlabošanas piedāvājums, it īpaši lauku apvidos. Šis konstatējums ir ļoti svarīgs arī saistībā ar kibernoziedzības +pieaugumu pasaulē un it īpaši tāpēc, ka ir jāgādā par pietiekamu kiberdrošību vietējiem uzņēmumiem, kas veido pārtikas +piegādes ķēdes posmus; + +49. +atgādina, ka lauku apvidi ir bijuši īpaši neaizsargāti pret Covid-19 pandēmiju, jo to ekonomika ir daudz mazāk +diversificēta, daudzi tajos dzīvojošie darba ņēmēji strādā sistēmiski nozīmīgās darbvietās un tajos ir nepilnīga interneta +infrastruktūra. Tomēr pandēmijas ietekme, kas izpaužas kā tāldarba apjoma palielināšanās, paver iespējas ilgtermiņā novērst +iedzīvotāju skaita samazināšanos laukos un radīt novatoriskus sociālās un saimnieciskās darbības veidus, tāpēc ierosina cita +starpā apsvērt augstas kvalitātes kopstrādes (co-working) telpu izveides popularizēšanu lauku apvidos vai radīt nodokļu +stimulus, lai rosinātu privātos uzņēmumus atļaut saviem darbiniekiem strādāt pašu izvēlētās atrašanās vietās; + +50. +uzskata, ka saskaņā ar priekšsēdētājas Urzulas fon der Leienas uzsvērto ideju “nevienu neatstāt novārtā” ir vajadzīgi +instrumenti, ar ko nodrošināt “inovācijas ekosistēmas” ikvienā teritorijā, kuri pavērtu iespējas visiem lauku uzņēmējiem, +mikrouzņēmumiem un MVU, veicinot šo mazo lauku uzņēmumu darbību; jābūt arī pietiekamam mācību nodrošinājumam, +tostarp attiecībā uz digitālajām prasmēm un citām vispārējām prasmēm (soft skills), kas saistītas ar atvērto inovāciju, +starpreģionālo un starptautisko sadarbību un starpkultūru komunikāciju; + +51. +atzinīgi vērtē palielināto atbalstu augšupējām iniciatīvām – piemēram, tādām kā LEADER/sabiedrības virzīta vietējā +attīstība –, kurās definēta vietējo rīcības grupu loma, un “viedajiem ciematiem”, un mudina arī turpmāk izmantot atziņas, +kas gūtas šo programmu un pieeju īstenošanā; šajā saistībā norāda uz labumu, ko dod uz jauninājumiem balstīta reģionālā +attīstība, kuru virza vietējās prasmes un aktivitāte; kompetentajām reģionālā un valsts līmeņa iestādēm vajadzētu uzmanīgi +uzklausīt novatoriskas vietējo dalībnieku ieceres un pēc iespējas tās atbalstīt; + +52. +ilgtspējīgas un plaukstošas nākotnes veidošanā un lauku apvidu pievilcības uzlabošanā, kas piesaistīs arī tūristus un +uzlabos šo apdzīvoto vietu ekonomisko labklājību, aicina ņemt vērā arī kultūras mantojuma un kultūras, mākslas un radošo +nozaru darbinieku devumu; + +53. +uzskata, ka ir ļoti vērtīgi, ka paziņojumā atzīta ilgtspējīgas lauksaimniecības un mežsaimniecības pārvaldības būtiskā +loma noturībā pret klimata ārkārtas stāvokli un ar to saistītajiem riskiem, kā arī bioloģiskās daudzveidības aizsardzībā; + +54. +atgādina, ka ar zaļo un digitālo pārkārtošanos jāveido arī noturīgāka un taisnīgāka sabiedrība, kurā tiek ņemtas vērā +visu lauku kopienas iedzīvotāju, tostarp arī nelabvēlīgā situācijā esošo grupu, vājāk attīstīto apvidu iedzīvotāju un dziļā +nabadzībā nonākušu cilvēku, vajadzības. Tādēļ uzsvars jāliek uz to, lai zaļā un digitālā pārkārtošanās būtu taisnīga un +iekļaujoša; + +55. +uzskata, ka lauku apvidos lauksaimniecībai arī turpmāk jāspēj pildīt galveno funkciju; aicina Komisiju nodrošināt, ka +tiek pienācīgi izstrādāti stratēģiskie plāni, kas katrai dalībvalstij būs jāsagatavo atbilstoši jaunajai kopējai lauksaimniecības +politikai (KLP), lai gādātu, ka šis Eiropas primārais sektors attīstās virzienā, ko nosaka zaļais kurss, stratēģija “No lauka līdz +galdam” un Biodaudzveidības stratēģija, un lai tie pavērtu iespēju veidot vietējas stratēģijas, kuru pamatā būtu katram +reģionam raksturīgās iezīmes un tipisku vietējo produktu vērtīguma atzīšana; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.lv.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.lv.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..df89e0878e33eff3cf2fc4c195faa3457668977e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.lv.p-43.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +LV + +13.7.2022. + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +C 270/41 + +3. grozījums +11. apsvērums +Komisijas ierosinātais teksts + +(11) + +Pārskatīto CO2 emisiju standartu mērķrādītāji būtu +jāpapildina ar Eiropas stratēģiju to problēmu +risināšanai, ko rada bezemisiju transportlīdzekļu +ražošanas un ar tiem saistīto tehnoloģiju izvēršana, +vajadzība uzlabot nozares darba ņēmēju prasmes un +nodrošināt to pārkvalificēšanos, kā arī dažādot +ekonomiku un pārorientēt darbības. Attiecīgā +gadījumā finansiālais atbalsts būtu jāapsver ES un +dalībvalstu līmenī, lai piesaistītu privātās investī­ +cijas, tostarp izmantojot Eiropas Sociālo fondu Plus, +Taisnīgas pārkārtošanās fondu, Inovāciju fondu, +Atveseļošanas un noturības mehānismu un citus +daudzgadu finanšu shēmas un Next Generation EU +instrumentus saskaņā ar valsts atbalsta noteiku­ +miem. Pārskatītie noteikumi par valsts atbalstu vides +un enerģētikas jomā ļaus dalībvalstīm atbalstīt +uzņēmumus, lai tie dekarbonizētu savus ražošanas +procesus un ieviestu videi draudzīgākas tehnoloģijas +saistībā ar jauno industriālo stratēģiju. + +RK grozījums + +(11) + +Pārskatīto CO2 emisiju standartu mērķrādītāji būtu +jāpapildina ar Eiropas autobūves nozares un reģionu +taisnīgas pārkārtošanās mehānismu to problēmu +risināšanai, ko rada bezemisiju transportlīdzekļu +ražošanas, autobūves nozares zaļās pārkārtošanās, +autobūves piegādes nozares un saistīto tehnoloģiju +izvēršana, vajadzība uzlabot nozares darba ņēmēju +prasmes un nodrošināt to pārkvalificēšanos, kā arī +dažādot ekonomiku un pārorientēt darbības. Šādam +Eiropas autobūves nozares un reģionu taisnīgas +pārkārtošanās mehānismam būtu jānodrošina fi­ +nansiālais atbalsts ES līmenī, turpmāk izmantojot +papildu fondus un pašlaik koordinēti izmantojot +tādus fondus kā, piemēram, Sociālo klimata fondu, +Eiropas Sociālo fondu Plus, Taisnīgas pārkārtošanās +fondu, Inovāciju fondu, Atveseļošanas un noturības +mehānismu un citus daudzgadu finanšu shēmas un +Next Generation EU instrumentus vai InvestEU +taisnīgas pārkārtošanās shēmu saskaņā ar valsts +atbalsta noteikumiem, un papildinot tos ar pro­ +grammām dalībvalstīs. Pārskatītie noteikumi par +valsts atbalstu vides un enerģētikas jomā ļaus +dalībvalstīm atbalstīt uzņēmumus, lai tie dekarboni­ +zētu savus ražošanas procesus un ieviestu videi +draudzīgākas tehnoloģijas saistībā ar jauno indus­ +triālo stratēģiju. + +Pamatojums +Tiesību akta priekšlikumā ar tik tālejošām sekām attiecībā uz darba ņēmējiem, rūpniecību un reģioniem jāparedz konkrēts +“Taisnīgas pārkārtošanās mehānisms” Eiropas autobūves un piegādes nozarei, kā arī attiecīgajiem reģioniem. Ietekme būs +jūtama galvenokārt reģionālā līmenī, kur darba ņēmēju pārkvalificēšana jāveic vienlaikus ar izmaiņām nozarē. Šādam +mehānismam jābūt iekļaujošam attiecībā uz visu autobūves nozari, un tā pamatā jābūt datiem, kas skaidri atspoguļo tiesību +aktu teritoriālo ietekmi. + +Šis grozījums ir saistīts ar 4. un 6. grozījumu. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.mt.p-1.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.mt.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..53577627a7d93df80e543bd8b3dbf9666fed5313 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.mt.p-1.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +Il-Ġurnal Uffiċjali + +C 270 + +tal-Unjoni Ewropea + +Informazzjoni u Avviżi + +Edizzjoni bil-Malti + +Volum 65 +13 ta' Lulju 2022 + +Werrej + +I + +Riżoluzzjonijiet, rakkomandazzjonijiet u opinjonijiet + +RIŻOLUZZJONIJIET + +Il-Kumitat tar-Regjuni + +Interactio – kompletament mill-bogħod – il-148 Sessjoni Plenarja tal-KtR, 26.1.2022–27.1.2022 + +2022/C 270/01 + +Riżoluzzjoni tal-Kumitat Ewropew tar-Reġjuni dwar il-kontribut tal-awtoritajiet lokali u reġjonali +għall-Konferenza dwar il-Futur tal-Ewropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +OPINJONIJIET + +Il-Kumitat tar-Regjuni + +Interactio – kompletament mill-bogħod – il-148 Sessjoni Plenarja tal-KtR, 26.1.2022–27.1.2022 + +2022/C 270/02 + +Opinjoni tal-Kumitat Ewropew tar-Reġjuni — Qafas Strateġiku tal-UE dwar is-saħħa u s-sikurezza fuq +il-post tax-xogħol 2021–2027 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +8 + +Opinjoni tal-Kumitat Ewropew tar-Reġjuni — L-awtoritajiet lokali u reġjonali jaċċelleraw +l-implimentazzjoni tal-Inizjattiva tal-UE dwar il-Pollinaturi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +13 + +2022/C 270/04 + +Opinjoni tal-Kumitat Ewropew tar-Reġjuni — Viżjoni fit-tul għaż-żoni rurali tal-UE . . . . . . . . . . . + +18 + +2022/C 270/05 + +Opinjoni tal-Kumitat Ewropew tar-Reġjuni — L-ugwaljanza bejn il-ġeneri u t-tibdil fil-klima: lejn +l-integrazzjoni tal-perspettiva tal-ġeneru fil-Patt Ekoloġiku Ewropew . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +25 + +2022/C 270/03 + +MT + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.mt.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.mt.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fecfdf4fe5c65fc5395324b9f144e0b80fdba3e4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.mt.p-24.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +C 270/22 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +13.7.2022 + +45. +jenfasizza li l-objettiv fundamentali tal-politika tal-ippjanar spazjali u tat-trasport għandu jiżgura li tiġi massimizzata +l-possibbiltà li jiġu ssodisfati l-ħtiġijiet filwaqt li tiġi minimizzata l-ħtieġa tal-ivvjaġġar, u għalhekk huwa importanti li +t-trasport jiġi razzjonalizzat; +46. +jirrakkomanda li din l-offerta ta’ mobilità multimodali tqis ukoll il-kontribut li l-mudelli ta’ mobilità bħala servizz +(Mobility as a Service — MaaS) jistgħu jagħtu biex jimxu lejn konnettività fiżika aktar sostenibbli għall-enerġija u l-klima; +pereżempju, is-servizzi fuq talba u l-mobilità kondiviża li jgħaqqdu l-komunitajiet rurali maċ-ċentri tat-trasport, b’mod +partikolari l-istazzjonijiet tal-karozzi tal-linja u tal-ferrovija, jistgħu jagħtu spinta lill-użu tat-trasport sostenibbli; +47. +jaqbel mal-Kummissjoni li d-diġitalizzazzjoni għandha rwol ewlieni fl-iżvilupp taż-żoni rurali, li tippermettilhom +jużaw soluzzjonijiet innovattivi biex itejbu r-reżiljenza tagħhom, u jisfruttaw il-potenzjal tagħhom; għal din ir-raġuni, jitlob +li tingħata attenzjoni speċjali lill-promozzjoni ta’ oqfsa li jippermettu li l-azzjoni pubblika tiġi kkomplementata b’azzjoni +privata biex jiġu ffinanzjati dawk l-infrastrutturi diġitali li, għalkemm mhumiex kompetittivi biżżejjed mil-lat ta’ investiment +privat, huma madankollu kompetittivi ħafna mil-lat soċjali u territorjali. Il-broadband huwa vitali għaż-żoni rurali biex +ikollhom aċċess għal servizzi differenti u biex isolvu l-kwistjonijiet li jirriżultaw mid-distakki diġitali li jiffaċċjaw diversi +komunitajiet; +48. +jenfasizza li l-investiment fl-infrastrutturi diġitali mhuwiex biżżejjed jekk ma jkunx akkumpanjat minn provvista +suffiċjenti ta’ taħriġ u titjib tal-ħiliet diġitali, li huwa speċjalment urġenti fiż-żoni rurali. Din l-osservazzjoni hija wkoll ta’ +importanza kbira fir-rigward taż-żieda taċ-ċiberkriminalità globali u, b’mod partikolari, fid-dawl tal-ħtieġa li tiġi provduta +ċibersigurtà suffiċjenti għan-negozji lokali li huma parti mill-katina tal-provvista tal-ikel; +49. +ifakkar li ż-żoni rurali kienu partikolarment vulnerabbli għall-pandemija tal-COVID-19 b’ekonomija ħafna inqas +diversifikata, proporzjon kbir ta’ ħaddiema f’impjiegi essenzjali, u infrastruttura tal-Internet fqira. Madankollu, l-effetti +tal-pandemija f’termini taż-żieda fit-telexogħol joffru opportunitajiet biex jikkumbattu d-depopolazzjoni rurali u jiġġeneraw +attivitajiet soċjali u ekonomiċi rurali innovattivi fit-tul, u għalhekk, jissuġġerixxi li jitqiesu, fost miżuri oħra, il-promozzjoni +ta’ spazji tax-xogħol kondiviżi (koħidma) ta’ kwalità għolja fil-komunitajiet rurali, jew il-ħolqien ta’ inċentivi fiskali, biex +iħeġġu lill-kumpaniji privati jippermettu lill-impjegati jaħdmu f’postijiet ġeografiċi tal-għażla tagħhom; +50. +iqis li, fil-linja ta’ ħsieb li “li ħadd ma jitħalla jibqa’ lura” kif stabbilit mill-President von der Leyen, jeħtieġ li jkollna +għodod biex niżguraw l-eżistenza ta’ “ekosistemi ta’ innovazzjoni” f’kull territorju li joffru opportunitajiet +għall-intraprendituri kollha u għall-mikrointrapriżi rurali u l-SMEs kollha, li jippromovu dawn l-intrapriżi rurali żgħar; +għandu jkun hemm ukoll provvista adegwata ta’ edukazzjoni u taħriġ fil-ħiliet diġitali; jew f’ħiliet personali (soft skills) oħra +relatati mal-innovazzjoni miftuħa; b’kooperazzjoni interreġjonali u internazzjonali; u b’kommunikazzjoni interkulturali; +51. +jilqa’ l-appoġġ miżjud mogħti lil inizjattivi minn isfel għal fuq bħal LEADER/CLLD — li jiddefinixxu r-rwol ta’ gruppi +ta’ azzjoni lokali — u “rħula intelliġenti”, u jħeġġeġ li jitkompla jittieħed vantaġġ mit-tagħlimiet meħuda taħt dawn +il-programmi u approċċi; f’dan il-kuntest, jiġbed l-attenzjoni, għall-benefiċċji tal-iżvilupp reġjonali bbażat fuq +l-innovazzjoni, iffukat fuq il-ħiliet u l-involviment lokali; il-korpi kompetenti fil-livell reġjonali u nazzjonali għandhom +joqogħdu attenti għal ideat innovattivi minn partijiet interessati lokali u jappoġġjawhom fejn possibbli; +52. +jitlob li jiġi inkluż il-kontribut tal-wirt kulturali u l-professjonisti kulturali, artistiċi u kreattivi sabiex jinbena futur +sostenibbli u prosperu, u li ssir ħidma biex tittejjeb l-attraenza turistika taż-żoni rurali, li ttejjeb ukoll il-benesseri +ekonomiku ta’ dawn iż-żoni ta’ residenzi; +53. +iqis ta’ valur kbir il-fatt li fil-Komunikazzjoni jiġi rikonoxxut ir-rwol li għandha l-ġestjoni sostenibbli tal-agrikoltura +u l-forestrija fir-reżiljenza għall-emerġenza klimatika u r-riskji assoċjati magħha u fil-protezzjoni tal-bijodiversità; +54. +ifakkar li t-tranżizzjoni doppja ekoloġika u diġitali għandhom jiżguraw ukoll soċjetajiet aktar reżiljenti u ġusti li jqisu +l-ħtiġijiet tal-membri kollha tal-komunità rurali, inklużi dawk minn gruppi żvantaġġati u dawk li jgħixu f’żoni inqas +żviluppati u f’faqar kbir. Għalhekk, għandu jiġi enfasizzat li t-tranżizzjoni ekoloġika u dik diġitali għandhom ikunu ġusti +u inklużivi; +55. +iqis li l-agrikoltura għandha tkun kapaċi tkompli taqdi rwol ewlieni fiż-żoni rurali; jistieden lill-Kummissjoni tiżgura +li l-pjani strateġiċi li kull Stat Membru ser ikollu jiżviluppa fil-qasam tal-politika agrikola komuni l-ġdida (PAK) jitfasslu sew +biex jiġi żgurat li s-settur primarju Ewropew jimxi fid-direzzjoni indikata mill-Patt Ekoloġiku, l-Istrateġija mill-Għalqa +sal-Platt jew l-Istrateġija għall-Bijodiversità, u li jippermettu strateġiji lokali bbażati fuq il-karatteristiċi ta’ kull reġjun +u l-promozzjoni ta’ prodotti lokali tipiċi; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.mt.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.mt.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fe24fdade60a4f31b26c961fdff6370a8d1ea62d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.mt.p-43.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +MT + +13.7.2022 + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +C 270/41 + +Emenda 3 +Premessa (11) +Test propost mill-Kummissjoni Ewropea + +(11) + +Il-miri fl-istandards ta’ prestazzjoni riveduti tas-CO2 +jenħtieġ li jkunu akkumpanjati minn strateġija +Ewropea biex jiġu indirizzati l-isfidi ppreżentati +miż-żieda fil-manifattura ta’ vetturi b’emissjonijiet +żero u teknoloġiji assoċjati, kif ukoll mill-ħtieġa għal +titjib fit-taħriġ u għal taħriġ mill-ġdid tal-ħaddiema +fis-settur u mid-diversifikazzjoni ekonomika u l-kon­ +verżjoni mill-ġdid tal-attivitajiet. Fejn xieraq, l-ap­ +poġġ finanzjarju jenħtieġ li jitqies fil-livell tal-UE +u tal-Istati Membri biex jiġi attirat l-investiment +privat, inkluż permezz tal-Fond Soċjali Ewropew +Plus, il-Fond għal Tranżizzjoni Ġusta, il-Fond +għall-Innovazzjoni, il-Faċilità għall-Irkupru u r-Reżil­ +jenza u strumenti oħrajn tal-Qafas Finanzjarju +Pluriennali u tal-Istrument Ewropew għall-Irkupru, +f’konformità mar-regoli dwar l-għajnuna mill-Istat. +Ir-regoli riveduti dwar l-għajnuna mill-Istat għal­ +l-ambjent u l-enerġija se jippermettu lill-Istati +Membri jappoġġaw lin-negozji biex jiddekarboniz­ +zaw il-proċessi tal-produzzjoni tagħhom u jadottaw +teknoloġiji aktar ekoloġiċi fil-kuntest tal-Istrateġija +Industrijali l-Ġdida. + +Emenda tal-KtR + +(11) + +Il-miri fl-istandards ta’ prestazzjoni riveduti tas-CO2 +jenħtieġ li jkunu akkumpanjati minn mekkaniżmu +Ewropew għal tranżizzjoni ġusta tas-settur u tarreġjuni awtomobilistiċi biex jiġu indirizzati l-isfidi +ppreżentati miż-żieda fil-manifattura ta’ vetturi +b’emissjonijiet żero, it-tranżizzjoni ekoloġika fl-in­ +dustrija tal-karozzi, l-industrija tal-forniment talkarozzi u teknoloġiji assoċjati, kif ukoll mill-ħtieġa +għal titjib fit-taħriġ u għal taħriġ mill-ġdid tal-ħad­ +diema fis-settur u mid-diversifikazzjoni ekonomika +u l-konverżjoni mill-ġdid tal-attivitajiet. Dan il-Mek­ +kaniżmu Ewropew għal tranżizzjoni ġusta tas-set­ +tur u tar-reġjuni awtomobilistiċi jeħtieġ li jipprovdi +appoġġ finanzjarju fil-livell tal-UE, b’fondi addizz­ +jonali għall-futur u għalissa, permezz ta’ użu +kkoordinat ta’ fondi bħall-Fond Soċjali għall-Kli­ +ma, il-Fond Soċjali Ewropew Plus, il-Fond għal +Tranżizzjoni Ġusta, il-Fond għall-Innovazzjoni, ilFaċilità għall-Irkupru u r-Reżiljenza u strumenti +oħrajn tal-Qafas Finanzjarju Pluriennali u tal-Istru­ +ment Ewropew għall-Irkupru jew l-iskema tal-In­ +vestEU għal “Tranżizzjoni Ġusta”, f’konformità +mar-regoli dwar l-għajnuna mill-Istat u kkomplemen­ +tat minn programmi fl-Istati Membri. Ir-regoli +riveduti dwar l-għajnuna mill-Istat għall-ambjent +u l-enerġija se jippermettu lill-Istati Membri jappoġ­ +ġaw lin-negozji biex jiddekarbonizzaw il-proċessi +tal-produzzjoni tagħhom u jadottaw teknoloġiji +aktar ekoloġiċi fil-kuntest tal-Istrateġija Industrijali +l-Ġdida. + +Raġuni +Proposta leġiżlattiva b’konsegwenzi tant estensivi għall-ħaddiema, għall-industrija u għar-reġjuni jeħtieġ li tipprevedi +“Mekkaniżmu għal Tranżizzjoni Ġusta” konkret għall-industrija Ewropea tal-karozzi u tal-forniment tal-karozzi kif ukoll +għar-reġjuni fejn jinsabu dawn l-industriji. L-impatt se jinħass l-aktar fil-livell reġjonali fejn it-taħriġ mill-ġdid jeħtieġ li jsir +f’kollaborazzjoni mal-industrija. Mekkaniżmu bħal dan jeħtieġ li jkun inklużiv għas-settur awtomobilistiku kollu u jeħtieġ li +jkun ibbażat fuq data li tidentifika b’mod ċar l-impatt territorjali tal-leġiżlazzjoni. + +Din l-emenda hija marbuta mal-emendi 4 u 6. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.nl.p-1.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.nl.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ecb646a6ac28f4e7691a83179fcb7be63d7d8ac2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.nl.p-1.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +Publicatieblad + +C 270 + +van de Europese Unie + +Uitgave +in de Nederlandse taal + +Mededelingen en bekendmakingen + +65e jaargang +13 juli 2022 + +Inhoud + +I + +Resoluties, aanbevelingen en adviezen +RESOLUTIES + +Comité van de Regio's + +148e CvdR-zitting (volledig op afstand via Interactio), 26.1.2022-27.1.2022 + +2022/C 270/01 + +Resolutie van het Europees Comité van de Regio’s over de bijdrage van de lokale en regionale +overheden aan de Conferentie over de toekomst van Europa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +ADVIEZEN + +Comité van de Regio's + +148e CvdR-zitting (volledig op afstand via Interactio), 26.1.2022-27.1.2022 + +2022/C 270/02 + +2022/C 270/03 + +2022/C 270/04 + +2022/C 270/05 + +NL + +Advies van het Comité van de Regio’s over een strategisch EU-kader voor gezondheid en veiligheid op +het werk 2021-2027 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +8 + +Advies van het Europees Comité van de Regio’s over lokale en regionale overheden als drijvende kracht +achter de tenuitvoerlegging van het EU-initiatief inzake bestuivers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +13 + +Advies van het Europees Comité van de Regio’s over een langetermijnvisie voor de plattelandsgebieden +van de EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +18 + +Advies van het Europees Comité van de Regio’s over gendergelijkheid en klimaatverandering: naar +integratie van het genderperspectief in de Europese Green Deal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +25 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.nl.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.nl.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bdb894bfd2a2855487ff5890b67b85ae4393276e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.nl.p-24.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +C 270/22 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +13.7.2022 + +45. +Het ruimtelijkeordeningsbeleid en het vervoersbeleid zouden er in de eerste plaats op gericht moeten zijn dat burgers +zo veel mogelijk in hun behoeften kunnen voorzien terwijl zij zich daarbij zo min mogelijk hoeven te verplaatsen. +46. +In het multimodale mobiliteitsaanbod zou ook rekening moeten worden gehouden met de bijdrage die +MaaS-modellen (Mobility as a Service) kunnen leveren aan de overschakeling op een uit energie- en klimaatoogpunt +duurzamere fysieke connectiviteit. Zo kunnen deelvervoer en vervoerdiensten op aanvraag die plattelandsgemeenschappen +laten aansluiten op vervoersknooppunten, met name bus- en treinstations, het gebruik van duurzaam vervoer stimuleren. +47. +De Commissie stelt terecht dat digitalisering een sleutelrol speelt bij de ontwikkeling van plattelandsgebieden; met +behulp van innovatieve oplossingen kunnen zij hun veerkracht verbeteren en hun potentieel benutten. Er zou dan ook +speciale aandacht moeten uitgaan naar het bevorderen van kaders waarbinnen overheidsoptreden aangevuld kan worden +met private initiatieven teneinde die digitale infrastructuurvoorzieningen te financieren die voor private investeerders niet +rendabel genoeg zijn, maar uit sociaal en territoriaal oogpunt van groot nut zijn. Breedband is voor plattelandsgebieden van +cruciaal belang om toegang te krijgen tot de verschillende diensten en om de problemen op te lossen die voortvloeien uit de +digitale kloof die verschillende gemeenschappen parten speelt. +48. +Alleen investeren in digitale infrastructuur is niet voldoende; er moet ook worden gezorgd voor een toereikend +opleidings- en bijscholingsaanbod op het gebied van digitale vaardigheden. Vooral in plattelandsgebieden moet hier +dringend werk van worden gemaakt. Dit ook heel belangrijk is in het licht van de toenemende wereldwijde +cybercriminaliteit en daarbij in het bijzonder het belang van lokale bedrijven die onderdeel uitmaken van de voedselketen +om voldoende “cyberveilig” te zijn. +49. +Plattelandsgebieden zijn in het licht van de COVID-19-pandemie bijzonder kwetsbaar: hun economie is veel minder +gediversifieerd, een groot deel van de werkenden heeft een cruciaal beroep en de internetinfrastructuur is gebrekkig. De +toename van telewerken als gevolg van de pandemie biedt echter mogelijkheden om op langere termijn de leegloop van het +platteland tegen te gaan en innovatieve sociale en economische activiteiten op het platteland op te starten. Het CvdR stelt +daarom voor te denken aan bijvoorbeeld het inrichten van hoogwaardige flexwerkruimten in plattelandsgemeenschappen +of het creëren van fiscale stimulansen om bedrijven ertoe te brengen hun medewerkers zelf te laten bepalen waar zij willen +werken. +50. +In de geest van de uitspraak van voorzitter Von der Leyen dat “niemand zal worden achtergelaten” moeten er +instrumenten komen om in elk gebied “innovatie-ecosystemen” op te zetten die alle ondernemers en alle kleine, middelgrote +en microbedrijven op het platteland kansen bieden en deze kleine plattelandsbedrijven zo een impuls geven. Voorts is er +behoefte aan een adequaat opleidings- en bijscholingsaanbod op het gebied van digitale vaardigheden en zgn. zachte +vaardigheden in verband met open innovatie, interregionale en internationale samenwerking en interculturele +communicatie. +51. +Het CvdR is ingenomen met de grotere steun voor initiatieven die vanuit de basis worden geleid, zoals +Leader/CLLD — waarbij de rol van lokale actiegroepen wordt gedefinieerd — en de “slimme dorpen”. De lessen die uit deze +programma’s en benaderingen zijn getrokken, moeten toegepast blijven worden. Het wijst in dit verband op de voordelen +van een op innovatie gebaseerde regionale ontwikkeling die uitgaat van lokale competenties en lokaal engagement. +Verantwoordelijke instanties op regionaal en nationaal niveau zouden open moeten staan voor innovatieve ideeën van +lokale actoren en deze waar mogelijk moeten steunen. +52. +In dit verband zouden ook het cultureel erfgoed en de bijdrage van hen die cultureel, artistiek of creatief actief zijn, +moeten worden meegenomen, om een duurzame en welvarende toekomst op te bouwen. Bovendien zouden +plattelandsgebieden aantrekkelijker voor toerisme moeten worden gemaakt, wat ook hun economisch welzijn ten goede +zal komen. +53. +De erkenning in de mededeling dat een duurzaam landbouw- en bosbeheer van groot belang is voor een +veerkrachtige aanpak van de klimaatcrisis en de daaraan verbonden risico’s alsook voor de bescherming van de +biodiversiteit, is zeer waardevol. +54. +Het CvdR herinnert eraan dat de groene en de digitale transitie ook veerkrachtigere en eerlijkere samenlevingen +moeten opleveren waarin rekening wordt gehouden met de behoeften van alle geledingen van de plattelandsgemeenschap, +met inbegrip van kansarme groepen en groepen die in achtergebleven gebieden en in diepe armoede leven. Daarom moet +worden benadrukt dat de groene transitie en de digitale transitie eerlijk en inclusief moeten zijn. +55. +Het CvdR vindt dat de landbouw een centrale rol moet kunnen blijven spelen in plattelandsgebieden. Het verzoekt de +Commissie erop toe te zien dat de lidstaten de strategische plannen die zij in het kader van het nieuwe GLB moeten +uitwerken, dusdanig invullen dat de Europese primaire sector zich begeeft in de door de Green Deal, de “van boer tot +bord”-strategie en de biodiversiteitsstrategie aangegeven richting, en dat het mogelijk wordt gemaakt om lokale strategieën +op basis van de kenmerken van elke regio op te stellen waarbij typische streekproducten worden gepromoot. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.nl.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.nl.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..46a4711f544036dd53ec432b3a7bbdad68e5ac1c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.nl.p-43.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +NL + +13.7.2022 + +Publicatieblad van de Europese Unie + +C 270/41 + +Wijzigingsvoorstel 3 +Overweging 11 +Door de Europese Commissie voorgestelde tekst + +(11) + +De doelstellingen in de herziene CO2-prestatien­ +ormen moeten vergezeld gaan van een Europese +strategie om de uitdagingen als gevolg van de +opschaling van de productie van emissievrije voer­ +tuigen en aanverwante technologieën, de behoefte +aan bij- en omscholing van werknemers in de sector +en de economische diversificatie en omvorming van +activiteiten te ondervangen. Waar passend moet +financiële steun op het niveau van de EU en de +lidstaten worden overwogen om particuliere in­ +vesteringen aan te trekken, onder meer via het +Europees Sociaal Fonds Plus, het Fonds voor een +rechtvaardige transitie, het innovatiefonds, de facili­ +teit voor herstel en veerkracht en andere instrumen­ +ten in het meerjarig financieel kader en +NextGenerationEU, en in overeenstemming met de +staatssteunregels. De herziene regels inzake staats­ +steun op het gebied van milieu en energie zullen de +lidstaten in staat stellen bedrijven te helpen hun +productieprocessen koolstofvrij te maken en groe­ +nere technologieën toe te passen in het kader van de +nieuwe industriestrategie. + +Wijzigingsvoorstel van het CvdR + +(11) + +De doelstellingen in de herziene CO2-prestatienor­ +men moeten vergezeld gaan van een Europees +mechanisme voor een rechtvaardige transitie van +de automobielsector en -regio’s om de uitdagingen +als gevolg van de opschaling van de productie van +emissievrije voertuigen, de groene transitie in de +automobielindustrie, de toeleveringsindustrie voor +de automobielindustrie en aanverwante technolo­ +gieën, de behoefte aan bij- en omscholing van +werknemers in de sector en de economische +diversificatie en omvorming van activiteiten te +ondervangen. Dit Europees mechanisme voor een +rechtvaardige transitie van de automobielsector en +-regio’s moet financiële steun op het niveau van de +EU verstrekken, in de toekomst via aanvullende +middelen en op dit moment middels een gecoördi­ +neerd gebruik van fondsen zoals het Sociaal +Klimaatfonds, het Europees Sociaal Fonds Plus, het +Fonds voor een rechtvaardige transitie, het innovatie­ +fonds, de faciliteit voor herstel en veerkracht en +andere instrumenten in het meerjarig financieel +kader en NextGenerationEU of de regeling voor +een rechtvaardige transitie in het kader van +InvestEU, en in overeenstemming met de staats­ +steunregels en aangevuld via programma’s in de +lidstaten. De herziene regels inzake staatssteun op +het gebied van milieu en energie zullen de lidstaten +in staat stellen bedrijven te helpen hun productie­ +processen koolstofvrij te maken en groenere techno­ +logieën toe te passen in het kader van de nieuwe +industriestrategie. + +Motivering +Een wetgevingsvoorstel met dermate verstrekkende gevolgen voor werknemers, industrie en regio’s moet voorzien in een +concreet mechanisme voor een rechtvaardige transitie voor de Europese automobiel- en toeleveringsindustrie en de regio’s +waar zij gevestigd zijn. Het effect zal vooral voelbaar zijn op regionaal niveau, waar omscholing in samenwerking met de +sector moet plaatsvinden. Een dergelijk mechanisme moet de hele automobielsector omvatten en gebaseerd zijn op +gegevens die de territoriale impact van de wetgeving duidelijk in kaart brengen. + +Dit wijzigingsvoorstel hangt samen met de wijzigingsvoorstellen 4 en 6. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.pl.p-1.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.pl.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..603d998b354d4af22e51ac94d0eaa92f97fa2cdb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.pl.p-1.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +Dziennik Urzędowy + +C 270 + +Unii Europejskiej + +Informacje i zawiadomienia + +Wydanie polskie + +Rocznik 65 +13 lipca 2022 + +Spis treści + +I + +Rezolucje, zalecenia i opinie + +REZOLUCJE + +Komitet Regionów + +Interactio – posiedzenie całkowicie zdalne – 148. sesja plenarna KR-u, 26.1.2022–27.1.2022 + +2022/C 270/01 + +Rezolucja Europejskiego Komitetu Regionów w sprawie wkładu władz lokalnych i regionalnych +w Konferencję w sprawie przyszłości Europy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +OPINIE + +Komitet Regionów + +Interactio – posiedzenie całkowicie zdalne – 148. sesja plenarna KR-u, 26.1.2022–27.1.2022 + +2022/C 270/02 + +Opinia Europejskiego Komitetu Regionów – Strategiczne ramy UE dotyczące bezpieczeństwa i higieny +pracy na lata 2021–2027 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +8 + +Opinia Europejskiego Komitetu Regionów – Wkład władz lokalnych i regionalnych w szybsze +wdrażanie inicjatywy UE na rzecz owadów zapylających . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +13 + +2022/C 270/04 + +Opinia Europejskiego Komitetu Regionów – Długoterminowa wizja dla obszarów wiejskich UE . . . + +18 + +2022/C 270/05 + +Opinia Europejskiego Komitetu Regionów – Równość płci a zmiana klimatu: w kierunku +uwzględniania aspektu płci w Europejskim Zielonym Ładzie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +25 + +2022/C 270/03 + +PL + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.pl.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.pl.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..72cf4f9601b5d22f3f05160fda425b80016f6f11 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.pl.p-24.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +C 270/22 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +13.7.2022 + +45. +Zaznacza, że podstawowym celem polityki przestrzennej i transportowej powinna być maksymalizacja możliwości +zaspokojenia potrzeb przy minimalizacji transportu, co wymaga jego racjonalizacji. +46. +Zaleca, aby oferta mobilności multimodalnej uwzględniała również wkład, który modele mobilności jako usługi +(akronim w języku angielskim – MaaS) mogą wnieść w przechodzenie na bardziej zrównoważoną energetycznie +i klimatycznie łączność fizyczną. Na przykład usługi na żądanie i mobilność współdzielona łącząca społeczności wiejskie +z węzłami transportowymi, zwłaszcza dworcami autobusowymi i kolejowymi, mogą zwiększyć wykorzystanie +zrównoważonego transportu. +47. +Zgadza się z Komisją, że cyfryzacja odgrywa kluczową rolę w rozwoju obszarów wiejskich, umożliwiając im +korzystanie z innowacyjnych rozwiązań w celu zwiększenia ich odporności i wykorzystania potencjału. Dlatego też apeluje +o zwrócenie szczególnej uwagi na propagowanie ram uzupełniających działania publiczne o działania prywatne w celu +finansowania infrastruktury cyfrowej, która mimo niewystarczającej konkurencyjności z punktu widzenia inwestycji +prywatnych jest wysoce konkurencyjna ze społecznego i terytorialnego punktu widzenia. Sieci szerokopasmowe mają +zasadnicze znaczenie dla dostępu obszarów wiejskich do różnych usług oraz dla rozwiązania problemów wynikających +z luk cyfrowych, z którymi boryka się szereg społeczności. +48. +Akcentuje, że inwestycje w infrastrukturę cyfrową są niewystarczające, jeżeli nie towarzyszy im odpowiednia oferta +szkolenia i poprawy umiejętności cyfrowych, co jest sprawą niecierpiącą zwłoki zwłaszcza na obszarach wiejskich. Ma to +również ogromne znaczenie w świetle wzrostu globalnej cyberprzestępczości, a w szczególności konieczności zapewnienia +wystarczającej ochrony przed cyberatakami lokalnym przedsiębiorstwom, które są częścią łańcucha żywnościowego. +49. +Przypomina, że obszary wiejskie są szczególnie narażone na skutki pandemii COVID-19 ze względu na znacznie +mniej zdywersyfikowaną gospodarkę, duży odsetek pracowników wykonujących niezbędne zawody i słabą infrastrukturę +internetową. Niemniej wpływ pandemii na rozwój telepracy stwarza możliwości przeciwdziałania wyludnianiu się +obszarów wiejskich oraz podejmowania innowacyjnej działalności społecznej i gospodarczej na obszarach wiejskich +w perspektywie długoterminowej. W związku z tym proponuje rozważenie między innymi popularyzacji wysokiej jakości +wspólnej przestrzeni biurowej (ang. coworking) w społecznościach wiejskich bądź tworzenie zachęt podatkowych w celu +motywowania przedsiębiorstw prywatnych do zezwalania pracownikom na pracę w wybranej przez nich samych +lokalizacji geograficznej. +50. +Uważa, że zgodnie z podejściem „nie pozostawiać nikogo w tyle” podkreślonym przez przewodniczącą Ursulę von +der Leyen musimy dysponować narzędziami zapewniającymi ekosystemy innowacji na każdym obszarze, które stwarzałyby +szanse dla wszystkich przedsiębiorców, mikroprzedsiębiorstw i MŚP na obszarach wiejskich, wzmacniając małe +przedsiębiorstwa wiejskie, a także odpowiednią ofertą szkoleń i doskonalenia zawodowego w zakresie umiejętności +cyfrowych i innych umiejętności miękkich związanych z otwartymi innowacjami, współpracą międzyregionalną +i międzynarodową oraz komunikacją międzykulturową. +51. +Z zadowoleniem przyjmuje większe wsparcie dla inicjatyw zaplanowanych oddolnie, takich jak LEADER/RLKS – +określających rolę lokalnych grup działania – i inteligentnych wsi i zachęca do dalszego wykorzystywania wniosków +wysnutych w ramach tych programów i metod. Zwraca w tym kontekście uwagę na korzyści płynące z rozwoju +regionalnego opartego na innowacjach, ukierunkowanego na lokalne umiejętności i zaangażowanie. Właściwe organy na +szczeblu regionalnym i krajowym powinny być otwarte na innowacyjne pomysły podmiotów lokalnych i w miarę +możliwości je wspierać. +52. +Wnosi, by uwzględniono również wkład dziedzictwa kulturowego, a także osób i podmiotów twórczych lub +aktywnych w dziedzinie kultury i sztuki, w budowanie zrównoważonej i dostatniej przyszłości oraz w zwiększanie +atrakcyjności turystycznej obszarów wiejskich, co przyczyni się również do poprawy dobrobytu gospodarczego tych +osiedli. +53. +Uważa, że ogromną wartość ma uznanie w komunikacie roli zrównoważonej gospodarki rolnej i leśnej +w budowaniu odporności na kryzys klimatyczny i związane z nim zagrożenia oraz w ochronie różnorodności biologicznej. +54. +Przypomina, że transformacja ekologiczna i cyfrowa powinna również zapewnić stworzenie bardziej odpornych +i sprawiedliwych społeczeństw uwzględniających potrzeby wszystkich członków społeczności wiejskiej, w tym grup +w niekorzystnej sytuacji oraz osób żyjących na obszarach słabiej rozwiniętych i w skrajnym ubóstwie. Dlatego też należy +zaznaczyć, że transformacja ekologiczna i cyfrowa muszą być bardziej sprawiedliwe i sprzyjać włączeniu społecznemu. +55. +Jest zdania, że rolnictwo powinno być w stanie nadal odgrywać centralną rolę na obszarach wiejskich. Wzywa +Komisję do zadbania o odpowiednią realizację planów strategicznych, które umożliwią oparcie lokalnej strategii na +specyfice danego regionu i na waloryzacji typowych produktów lokalnych, i które każde państwo członkowskie będzie +musiało opracować w ramach nowej wspólnej polityki rolnej (WPR), aby zagwarantować, że europejski sektor pierwotny +zmierza w kierunku nakreślonym w Zielonym Ładzie, strategii „Od pola do stołu” czy strategii na rzecz bioróżnorodności. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.pl.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.pl.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7f1c0a30082aee28c71436a1aba2c6b39da51138 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.pl.p-43.txt @@ -0,0 +1,89 @@ +PL + +13.7.2022 + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +C 270/41 + +Poprawka 3 +Motyw 11 +Tekst zaproponowany przez Komisję Europejską + +(11) + +Poziomom docelowym określonym w zmienionych +normach emisji CO2 powinna towarzyszyć euro­ +pejska strategia mająca na celu sprostanie wyzwa­ +niom związanym ze zwiększeniem skali produkcji +pojazdów bezemisyjnych i powiązanych technologii, +a także z potrzebą podniesienia i zmiany kwalifikacji +pracowników sektora oraz dywersyfikacji gospodar­ +czej i restrukturyzacji działalności. W stosownych +przypadkach należy rozważyć, czy nie należałoby +udzielić wsparcia finansowego na poziomie UE +i państw członkowskich w celu przyciągnięcia +inwestycji prywatnych, w tym wykorzystując Euro­ +pejski Fundusz Społeczny Plus, Fundusz na rzecz +Sprawiedliwej Transformacji, fundusz innowacyjny, +Instrument na rzecz Odbudowy i Zwiększania +Odporności oraz inne instrumenty wieloletnich +ram finansowych i Next Generation EU, zgodnie +z zasadami pomocy państwa. Zmienione zasady +pomocy państwa w zakresie ochrony środowiska +i energii umożliwią państwom członkowskim +wspieranie przedsiębiorstw w obniżaniu emisyjności +ich procesów produkcji i stosowaniu bardziej +ekologicznych technologii w kontekście nowej +strategii przemysłowej. + +Poprawka KR-u + +(11) + +Poziomom docelowym określonym w zmienionych +normach emisji CO2 powinien towarzyszyć euro­ +pejski mechanizm sprawiedliwej transformacji sek­ +tora motoryzacyjnego i związanych z nim regionów +mający na celu sprostanie wyzwaniom związanym +ze zwiększeniem skali produkcji pojazdów bezemi­ +syjnych, zieloną transformacją sektora motoryza­ +cyjnego, sektorem dostaw dla przemysłu +motoryzacyjnego i powiązanych technologii, a także +z potrzebą podniesienia i zmiany kwalifikacji +pracowników sektora oraz dywersyfikacji gospodar­ +czej i restrukturyzacji działalności. W ramach tego +europejskiego mechanizmu sprawiedliwej transfor­ +macji sektora motoryzacyjnego i związanych z nim +regionów należy udzielić wsparcia finansowego na +poziomie UE – w przyszłości dzięki dodatkowym +funduszom, a obecnie poprzez skoordynowane +wykorzystanie funduszy, takich jak Społeczny +Fundusz Klimatyczny, Europejski Fundusz Społecz­ +ny Plus, Fundusz na rzecz Sprawiedliwej Trans­ +formacji, fundusz innowacyjny, Instrument na rzecz +Odbudowy i Zwiększania Odporności oraz inne +instrumenty wieloletnich ram finansowych i Next +Generation EU lub poprzez system sprawiedliwej +transformacji InvestEU, zgodnie z zasadami pomo­ +cy państwa; wsparcie to należy uzupełnić stosow­ +nymi programami w poszczególnych państwach +członkowskich. Zmienione zasady pomocy państwa +w zakresie ochrony środowiska i energii umożliwią +państwom członkowskim wspieranie przedsię­ +biorstw w obniżaniu emisyjności ich procesów +produkcji i stosowaniu bardziej ekologicznych +technologii w kontekście nowej strategii przemysło­ +wej. + +Uzasadnienie +Wniosek ustawodawczy o tak daleko idących konsekwencjach dla pracowników, przemysłu i regionów musi przewidywać +konkretny mechanizm sprawiedliwej transformacji dla europejskiego przemysłu motoryzacyjnego i dostawczego, a także +dla regionów, w których się ten przemysł znajduje. Konsekwencje wniosku będą odczuwalne przede wszystkim na szczeblu +regionalnym, na którym konieczne jest przekwalifikowywanie siły roboczej we współpracy z przemysłem. Wspomniany +mechanizm musi obejmować cały sektor motoryzacyjny i opierać się na danych, które jasno określałyby terytorialne +oddziaływanie prawodawstwa. + +Niniejsza poprawka powiązana jest z poprawkami 4 i 6. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.pt.p-1.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.pt.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cad681af25fbbbbe77bd50817440887633add43d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.pt.p-1.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +Jornal Oficial + +C 270 + +da União Europeia + +Comunicações e Informações + +Edição em língua +portuguesa + +65.o ano +13 de julho de 2022 + +Índice + +I + +Resoluções, recomendações e pareceres + +RESOLUÇÕES + +Comité das Regiões + +148.a reunião plenária do CR (inteiramente à distância) — por Interactio, 26.1.2022-27.1.2022 + +2022/C 270/01 + +Resolução do Comité das Regiões Europeu — Contributo dos órgãos de poder local e regional para a +Conferência sobre o Futuro da Europa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +PARECERES + +Comité das Regiões + +148.a reunião plenária do CR (inteiramente à distância) — por Interactio, 26.1.2022-27.1.2022 + +2022/C 270/02 + +Parecer do Comité das Regiões Europeu — Quadro estratégico da UE para a saúde e segurança no +trabalho 2021-2027 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +8 + +Parecer do Comité das Regiões Europeu — O papel dos órgãos de poder local e regional na aceleração +da aplicação da iniciativa da UE relativa aos polinizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +13 + +2022/C 270/04 + +Parecer do Comité das Regiões Europeu — Visão a longo prazo para as zonas rurais da UE . . . . . . + +18 + +2022/C 270/05 + +Parecer do Comité das Regiões Europeu — Igualdade de género e alterações climáticas: rumo à +integração da perspetiva de género no Pacto Ecológico Europeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +25 + +2022/C 270/03 + +PT + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.pt.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.pt.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eb16a5aa4d1997edd206bd448eded41f6170c4b7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.pt.p-24.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +C 270/22 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +13.7.2022 + +45. +salienta que o principal objetivo da política de ordenamento do território e de transportes deve ser maximizar as +possibilidades de satisfazer as necessidades com o mínimo de deslocações possível, e que, por conseguinte, é importante +racionalizar os transportes; +46. +recomenda que a oferta de mobilidade multimodal tenha igualmente em conta o contributo que os modelos de +mobilidade enquanto serviço (MaaS) podem dar na transição para uma conectividade física mais sustentável do ponto de +vista energético e climático; por exemplo, os serviços por chamada e a mobilidade partilhada que ligam as comunidades +rurais aos nós de transportes, em especial as estações rodoviárias e ferroviárias, podem impulsionar a utilização de +transportes sustentáveis; +47. +partilha da ideia da Comissão de que a digitalização desempenha um papel fundamental no desenvolvimento das +zonas rurais, permitindo-lhes utilizar soluções inovadoras para melhorar a sua resiliência e tirar partido do seu potencial. +Solicita, por conseguinte, que se dê especial atenção à promoção de quadros que permitam complementar a ação pública +com a ação privada para financiar infraestruturas digitais que, embora insuficientemente competitivas do ponto de vista do +investimento privado, são, no entanto, altamente competitivas do ponto de vista social e territorial. A banda larga é vital +para que as zonas rurais possam aceder aos diferentes serviços e resolver os problemas decorrentes das lacunas de +digitalização que várias comunidades enfrentam; +48. +frisa que o investimento em infraestruturas digitais não bastará se não for acompanhado de uma oferta suficiente de +ações de formação e de melhoria das competências no domínio digital, especialmente nas zonas rurais. Este aspeto é +também muito importante à luz da cibercriminalidade crescente a nível mundial e, em particular, tendo em conta a +importância de as empresas locais que integram a cadeia alimentar serem suficientemente «ciberseguras»; +49. +recorda que as zonas rurais têm sido particularmente vulneráveis à pandemia de COVID-19 pelo facto de disporem +de uma economia muito menos diversificada, de uma percentagem elevada de trabalhadores a exercer uma profissão +essencial e de uma infraestrutura de Internet deficiente. No entanto, os efeitos da pandemia no aumento do teletrabalho +representam uma oportunidade para combater a longo prazo o despovoamento rural e gerar atividades sociais e +económicas rurais inovadoras, pelo que propõe que se pondere, entre outras medidas, a criação de espaços de trabalho +partilhados de elevada qualidade nas comunidades rurais, ou a introdução de incentivos fiscais, para encorajar as empresas +privadas a permitir que os seus trabalhadores trabalhem a partir da localização geográfica da sua escolha; +50. +considera que, em linha com o desígnio de «não deixar ninguém para trás», preconizado pela presidente Ursula von +der Leyen, são necessários instrumentos que assegurem que todos os territórios dispõem de «ecossistemas de inovação» que +ofereçam oportunidades a todos os empresários e a todas as microempresas e PME rurais, fortalecendo-as, bem como uma +oferta adequada de formação e de aquisição de competências digitais ou outras competências sociais ligadas à inovação +aberta, à cooperação inter-regional e internacional e à comunicação intercultural; +51. +congratula-se com o maior apoio dado a iniciativas de base, como a LEADER/DLBC — que define o papel dos +grupos de ação local — e as «Aldeias Inteligentes», e incentiva a que se continue a tirar partido dos ensinamentos retirados +destes programas e abordagens; neste contexto, chama a atenção para os benefícios do desenvolvimento regional baseado +na inovação, que assenta nas competências e no empenho no terreno. Os organismos competentes a nível regional e +nacional devem ser recetivos a ideias inovadoras dos intervenientes locais e apoiá-las sempre que possível; +52. +solicita que se tenha também em conta o contributo do património cultural e dos profissionais dos setores cultural, +artístico e criativo para a construção de um futuro sustentável e próspero e para a melhoria da atratividade turística das +zonas rurais, que também promove o bem-estar económico destas povoações; +53. +considera extremamente significativo que a comunicação da Comissão reconheça o papel da gestão agrícola e +florestal sustentável na resiliência à emergência climática e aos riscos associados, bem como na proteção da biodiversidade; +54. +recorda que as transições ecológica e digital devem também assegurar sociedades mais resilientes e justas, que +tenham em conta as necessidades de todos os membros da comunidade rural, incluindo os dos grupos desfavorecidos e os +que vivem em zonas menos desenvolvidas e em situação de pobreza extrema. Importa, por conseguinte, vincar que as +transições ecológica e digital devem ser justas e inclusivas; +55. +entende que a agricultura deve poder continuar a desempenhar um papel central nas zonas rurais. Insta a Comissão +a assegurar que os planos estratégicos que cada Estado-Membro terá de elaborar no contexto da nova política agrícola +comum (PAC) são corretamente executados, a fim de garantir que o setor primário europeu caminha na direção indicada +pelo Pacto Ecológico, pela Estratégia do Prado ao Prato ou pela Estratégia para a Biodiversidade 2030, e permitem +prosseguir uma estratégia local alicerçada nas características de cada região e na promoção dos produtos locais típicos; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.pt.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.pt.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e89a8c5edde38b23c37ed3e7cf11145261943e90 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.pt.p-43.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +PT + +13.7.2022 + +Jornal Oficial da União Europeia + +C 270/41 + +Alteração 3 +Considerando 11 +Texto da proposta da Comissão Europeia + +(11) + +Os objetivos das normas de desempenho em matéria +de emissões de CO2 revistas devem ser acompa­ +nhados de uma estratégia europeia para fazer face +aos desafios colocados pela expansão do fabrico de +veículos com nível nulo de emissões e das +tecnologias conexas, bem como à necessidade de +melhoria de competências e requalificação dos +trabalhadores do setor e de diversificação e recon­ +versão das atividades económicas. Sempre que +adequado, deve ponderar-se a concessão de apoio +financeiro a nível da UE e dos Estados-Membros +para atrair investimento privado, nomeadamente +por via do Fundo Social Europeu Mais, do Fundo +para uma Transição Justa, do Fundo de Inovação, do +Mecanismo de Recuperação e Resiliência e de outros +instrumentos do quadro financeiro plurianual e do +Instrumento de Recuperação da União Europeia, em +conformidade com as regras em matéria de auxílios +estatais. As regras revistas em matéria de auxílios +estatais nos domínios do ambiente e da energia +permitirão aos Estados-Membros apoiar as empresas +na descarbonização dos processos de produção e na +adoção de tecnologias mais verdes no contexto da +Nova Estratégia Industrial. + +Alteração proposta pelo CR + +(11) + +Os objetivos das normas de desempenho em matéria +de emissões de CO2 revistas devem ser acompa­ +nhados de um mecanismo europeu para uma +transição justa do setor automóvel e das regiões +dependentes desse setor para fazer face aos desafios +colocados pela expansão do fabrico de veículos com +nível nulo de emissões e pela transição ecológica da +indústria automóvel, da indústria de abastecimento +automóvel e das tecnologias conexas, bem como à +necessidade de melhoria de competências e requa­ +lificação dos trabalhadores do setor e de diversifica­ +ção e reconversão das atividades económicas. Este +mecanismo europeu para uma transição justa do +setor automóvel e das regiões dependentes desse +setor deve prestar apoio financeiro a nível da UE +através, no futuro, de fundos adicionais e, atual­ +mente, da utilização coordenada de fundos como o +Fundo Social para o Clima, o Fundo Social Europeu +Mais, o Fundo para uma Transição Justa, o Fundo de +Inovação, o Mecanismo de Recuperação e Resiliência +e outros instrumentos do quadro financeiro pluria­ +nual e do Instrumento de Recuperação da União +Europeia ou do regime para uma transição justa ao +abrigo do Programa InvestEU, em conformidade +com as regras em matéria de auxílios estatais e +completado por programas nos Estados-Membros. +As regras revistas em matéria de auxílios estatais nos +domínios do ambiente e da energia permitirão aos +Estados-Membros apoiar as empresas na descarbo­ +nização dos processos de produção e na adoção de +tecnologias mais verdes no contexto da Nova +Estratégia Industrial. + +Justificação +Uma proposta legislativa com consequências tão vastas para os trabalhadores, a indústria e as regiões tem de prever um +«Mecanismo para uma Transição Justa» concreto para as indústrias europeias de produção automóvel e de abastecimento +automóvel, bem como para as regiões onde estas indústrias se situam. O impacto far-se-á sentir sobretudo ao nível regional, +em que a requalificação dos trabalhadores deve ter lugar em colaboração com a indústria. Esse mecanismo tem de englobar +todo o setor automóvel e deve assentar em dados que identifiquem claramente o impacto territorial da legislação. + +Esta recomendação de alteração está relacionada com as recomendações de alteração 4 e 6. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.ro.p-1.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.ro.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..846180d0c3d9dc1981295f41dd85a5bca1b57711 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.ro.p-1.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +Jurnalul Oficial + +C 270 + +al Uniunii Europene + +Ediţia în limba română + +Comunicări și informări + +Anul 65 +13 iulie 2022 + +Cuprins + +I + +Rezoluții, recomandări și avize + +REZOLUŢII + +Comitetul Regiunilor + +Interactio – la distanță – A 148-a sesiune plenară a CoR, 26.1.2022-27.1.2022 + +2022/C 270/01 + +Rezoluția Comitetului European al Regiunilor pe tema „Contribuția autorităților locale și regionale la +Conferința privind viitorul Europei” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +AVIZE + +Comitetul Regiunilor + +Interactio – la distanță – A 148-a sesiune plenară a CoR, 26.1.2022-27.1.2022 + +2022/C 270/02 + +Avizul Comitetului Regiunilor – Cadrul strategic al UE privind sănătatea și securitatea la locul de +muncă 2021-2027 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +8 + +Avizul Comitetului European al Regiunilor – Autoritățile locale și regionale accelerează punerea în +aplicare a Inițiativei UE privind polenizatorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +13 + +2022/C 270/04 + +Avizul Comitetului European al Regiunilor – O viziune pe termen lung pentru zonele rurale ale UE + +18 + +2022/C 270/05 + +Avizul Comitetului European al Regiunilor pe tema „Egalitatea de gen și schimbările climatice: către +integrarea perspectivei de gen în Pactul verde european” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +25 + +2022/C 270/03 + +RO + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.ro.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.ro.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6d34593d073ef83f9f4318da9b2092afd4f7e6d4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.ro.p-24.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +C 270/22 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +13.7.2022 + +45. +subliniază că obiectivul principal al politicii din domeniul amenajării teritoriului și din domeniul transporturilor ar +trebui să fie acela de a garanta posibilitatea maximă de a satisface necesitățile, reducând în același timp la minimum nevoia +de deplasare, și că, prin urmare, este important ca transporturile să fie raționalizate; +46. +recomandă ca oferta de mobilitate multimodală să ia în considerare, de asemenea, contribuția pe care modelele de +mobilitate ca serviciu (mobility as a service – MaaS) o pot aduce în tranziția către o conectivitate fizică mai durabilă din punct +de vedere energetic și climatic; de exemplu, serviciile la cerere și mobilitatea partajată care conectează comunitățile rurale cu +nodurile de transport, în special cu autobuzul și gările feroviare, pot stimula utilizarea transportului durabil; +47. +este de acord cu Comisia că digitalizarea joacă un rol esențial în dezvoltarea zonelor rurale, permițându-le să +utilizeze soluții inovatoare pentru a-și îmbunătăți reziliența și a-și valorifica potențialul. Solicită, prin urmare, să se acorde o +atenție deosebită promovării unor cadre care să completeze acțiunea publică cu acțiunea privată pentru a finanța acele +infrastructuri digitale care, deși nu sunt suficient de competitive din punctul de vedere al investițiilor private, au totuși un +nivel înalt de competitivitate pe plan social și teritorial. Banda largă este esențială pentru ca zonele rurale să aibă acces la +diferitele servicii și pentru rezolvarea problemelor care decurg din decalajele digitale cu care se confruntă mai multe +comunități; +48. +subliniază că investițiile în infrastructurile digitale nu sunt suficiente dacă nu sunt însoțite de o ofertă satisfăcătoare +în materie de formare și de îmbunătățire a competențelor digitale, urgentă îndeosebi în mediul rural. Și acest aspect este +foarte important, date fiind creșterea criminalității informatice la nivel mondial și, mai ales, necesitatea ca întreprinderile +locale care fac parte din lanțul alimentar să fie securizate cibernetic în măsură suficientă; +49. +reamintește că zonele rurale au fost deosebit de vulnerabile la pandemia de COVID-19, dat fiind că dispun de o +economie mult mai puțin diversificată, de un procent ridicat de lucrători care ocupă locuri de muncă esențiale și de o +infrastructură de internet deficitară. Cu toate acestea, efectele pandemiei asupra intensificării muncii la distanță oferă +oportunități de combatere a depopulării rurale și de generare a unor activități economice și sociale rurale inovatoare pe +termen lung; prin urmare, Comitetul sugerează să se aibă în vedere, printre alte măsuri, promovarea unor spații comune de +lucru (co-working) de înaltă calitate în comunitățile rurale, sau introducerea de stimulente, cum ar fi cele fiscale, pentru a +încuraja întreprinderile private să le permită angajaților să lucreze în locațiile geografice la alegere; +50. +consideră că, în spiritul principiului de „a nu lăsa pe nimeni în urmă”, promovat de președinta von der Leyen, este +necesar să se dispună de instrumente menite să asigure existența unor „ecosisteme de inovare” în fiecare teritoriu, care să +ofere oportunități tuturor antreprenorilor și tuturor microîntreprinderilor și IMM-urilor rurale, stimulând astfel aceste mici +întreprinderi rurale, precum și de o ofertă adecvată de pregătire și de formare în domeniul competențelor digitale sau al +altor competențe non-tehnice (soft skills) legate de inovarea deschisă, de cooperarea interregională și internațională și de +comunicarea interculturală; +51. +salută sprijinul sporit acordat inițiativelor de la nivel local, cum ar fi LEADER/DLRC – care definește rolul grupurilor +de acțiune locală – și „Sate inteligente”, și încurajează valorificarea în continuare a învățămintelor desprinse din aceste +programe și abordări; atrage atenția, în acest context, asupra beneficiilor dezvoltării regionale bazate pe inovare, orientate +spre competențe și implicare la nivel local; organismele competente de la nivel regional și național ar trebui să fie +atenționate cu privire la ideile inovatoare ale părților interesate de la nivel local și să le sprijine acolo unde este posibil; +52. +solicită să se țină seama, de asemenea, de contribuția pe care o au patrimoniul cultural și profesioniștii în domeniul +cultural, artistic, respectiv creativ în ceea ce privește construirea unui viitor sustenabil și prosper și îmbunătățirea +atractivității turistice a zonelor rurale, ceea ce va îmbunătăți, de asemenea, bunăstarea economică a așezărilor de aici; +53. +consideră extrem de valoroasă recunoașterea în comunicare a rolului gestionării durabile a terenurilor agricole și a +zonelor forestiere în reziliența la urgența climatică și la riscurile asociate, precum și în protejarea biodiversității; +54. +reamintește că tranziția verde și cea digitală ar trebui, de asemenea, să asigure societăți mai reziliente și mai +echitabile, care să țină seama de necesitățile tuturor membrilor comunității rurale, inclusiv ale grupurilor dezavantajate și +ale celor care trăiesc în zone mai puțin dezvoltate și în sărăcie profundă. Prin urmare, ar trebui subliniat că aceste tranziții +trebuie să fie juste și favorabile incluziunii; +55. +consideră că agricultura trebuie să poată juca în continuare un rol central în zonele rurale. Invită Comisia să +supravegheze punerea corectă în aplicare a planurilor strategice pe care fiecare stat membru va trebui să le elaboreze în +contextul noii politici agricole comune (PAC), pentru a se asigura că sectorul primar european se îndreaptă în direcția +indicată de Pactul verde, de Strategia „De la fermă la consumator” sau de Strategia privind biodiversitatea, și că acestea fac +posibilă o strategie locală bazată pe caracteristicile fiecărei regiuni și pe promovarea produselor locale tipice; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.ro.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.ro.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..199029f2072aa72de0a1c2c1164e0dc1c6550064 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.ro.p-43.txt @@ -0,0 +1,85 @@ +13.7.2022 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +C 270/41 + +Amendamentul 3 +Considerentul 11 +Textul propus de Comisia Europeană + +(11) + +Obiectivele standardelor de performanță revizuite +privind emisiile de CO2 ar trebui însoțite de o +strategie europeană care să abordeze provocările +generate de extinderea producției de vehicule cu +emisii zero și de tehnologii aferente, precum și +nevoia de perfecționare și recalificare a lucrătorilor +din sector și diversificarea economică și reconversia +activităților. După caz, ar trebui să se ia în +considerare acordarea de sprijin financiar la nivelul +UE și al statelor membre pentru a atrage investiții +private, inclusiv prin intermediul Fondului social +european Plus, al Fondului pentru o tranziție justă, +al Fondului pentru inovare, al Mecanismului de +redresare și reziliență și al altor instrumente ale +cadrului financiar multianual și ale instrumentului +NextGenerationEU, în conformitate cu normele +privind ajutoarele de stat. Normele revizuite privind +ajutoarele de stat în domeniul mediului și al energiei +vor permite statelor membre să sprijine întreprinde­ +rile să își decarbonizeze procesele de producție și să +adopte tehnologii mai verzi în contextul noii strategii +industriale. + +Amendamentul CoR + +(11) + +Obiectivele standardelor de performanță revizuite +privind emisiile de CO2 ar trebui însoțite de un +mecanism european pentru o tranziție justă a +sectorului autovehiculelor și a regiunilor producă­ +toare de autovehicule care să abordeze provocările +generate de extinderea producției de vehicule cu +emisii zero, de tranziția ecologică a sectorului +autovehiculelor, de industria de componente pentru +autovehicule și de tehnologii aferente, precum și +nevoia de perfecționare și recalificare a lucrătorilor +din sector și diversificarea economică și reconversia +activităților. Acest mecanism european pentru o +tranziție justă a sectorului autovehiculelor și a +regiunilor producătoare de autovehicule trebuie să +asigure sprijin financiar la nivelul UE, cu fonduri +suplimentare pentru viitor și, în prezent, prin +intermediul unei utilizări coordonate a fondurilor +precum Fondul pentru atenuarea impactului social +al acțiunilor climatice, Fondul social european Plus, +Fondul pentru o tranziție justă, Fondul pentru +inovare, Mecanismul de redresare și reziliență și +alte instrumente ale cadrului financiar multianual și +ale instrumentului NextGenerationEU sau schema +pentru o tranziție justă din cadrul InvestEU, în +conformitate cu normele privind ajutoarele de stat, +care să fie completat prin programe în statele +membre. Normele revizuite privind ajutoarele de stat +în domeniul mediului și al energiei vor permite +statelor membre să sprijine întreprinderile să își +decarbonizeze procesele de producție și să adopte +tehnologii mai verzi în contextul noii strategii +industriale. + +Expunere de motive +O propunere legislativă cu consecințe atât de profunde pentru lucrători, industrie și regiuni trebuie să prevadă un +„mecanism pentru o tranziție justă” concret pentru industria europeană a autovehiculelor și a componentelor pentru +autovehicule precum și pentru regiunile în care sunt localizate aceste sectoare. Impactul va fi resimțit mai ales la nivel +regional, unde recalificarea trebuie să se desfășoare în colaborare cu industria. Un astfel de mecanism trebuie să fie favorabil +incluziunii pentru întregul sector al autovehiculelor și trebuie să se bazeze pe date care cartografiază în mod clar impactul +regional al legislației. + +Prezentul amendament este legat de amendamentele 4 și 6. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.sk.p-1.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.sk.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d950864324914e86067c69259594f8b1bf1704e4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.sk.p-1.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +Úradný vestník + +C 270 + +Európskej únie + +Informácie a oznámenia + +Slovenské vydanie + +Ročník 65 +13. júla 2022 + +Obsah + +I + +Uznesenia, odporúčania a stanoviská + +UZNESENIA + +Výbor regiónov + +Interactio – plne na diaľku – 148. plenárne zasadnutie VR, 26. 1. 2022 – 27. 1. 2022 + +2022/C 270/01 + +Uznesenie Európskeho výboru regiónov o príspevku miestnych a regionálnych samospráv ku +Konferencii o budúcnosti Európy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +STANOVISKÁ + +Výbor regiónov + +Interactio – plne na diaľku – 148. plenárne zasadnutie VR, 26. 1. 2022 – 27. 1. 2022 + +2022/C 270/02 + +Stanovisko Európskeho výboru regiónov — Strategický rámec EÚ v oblasti ochrany zdravia +a bezpečnosti pri práci na obdobie 2021 – 2027 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +8 + +Stanovisko Európskeho výboru regiónov — Miestne a regionálne samosprávy urýchľujú vykonávanie +iniciatívy EÚ zameranej na opeľovače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +13 + +2022/C 270/04 + +Stanovisko Európskeho výboru regiónov — Dlhodobá vízia pre vidiecke oblasti EÚ . . . . . . . . . . . + +18 + +2022/C 270/05 + +Stanovisko Európskeho výboru regiónov — Rodová rovnosť a zmena klímy: na ceste k uplatňovaniu +rodového hľadiska v Európskej zelenej dohode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +25 + +2022/C 270/03 + +SK + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.sk.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.sk.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..76489acf22017a5dc8147ce796df357c3d586131 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.sk.p-24.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +C 270/22 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +13.7.2022 + +45. +zdôrazňuje, že prvoradým cieľom územného plánovania a dopravnej politiky by malo byť zaistiť čo najlepšie +možnosti uspokojenia potrieb a zároveň minimalizovať nevyhnutnosť cestovania, a preto je nevyhnutná jeho +racionalizácia; +46. +odporúča, aby sa v tejto ponuke multimodálnej mobility zohľadnil aj možný prínos modelov mobility ako služby +(angl. MaaS) pri prechode na udržateľnejšiu fyzickú prepojenosť v oblasti energetiky a klímy. Napríklad služby na +požiadanie a spoločná mobilita spájajúca vidiecke komunity s dopravnými uzlami, najmä autobusovými a železničnými +stanicami, môžu podporiť využívanie udržateľnej dopravy; +47. +súhlasí s Komisiou, že digitalizácia zohráva kľúčovú úlohu pri rozvoji vidieckych oblastí a umožňuje im využívať +inovatívne riešenia na zlepšenie odolnosti a využitie svojho potenciálu. Preto požaduje, aby sa osobitná pozornosť venovala +podpore rámcov umožňujúcich doplniť verejné opatrenia súkromnými prostriedkami na financovanie digitálnej +infraštruktúry, ktorá síce nie je z hľadiska súkromných investícií dostatočne konkurencieschopná, avšak zo sociálneho +a územného hľadiska je vysoko konkurencieschopná. Širokopásmové pripojenie je nevyhnutné na to, aby mali vidiecke +oblasti prístup k rôznym službám a aby sa vyriešili problémy vyplývajúce z digitálnej priepasti, ktorým čelia viaceré +komunity; +48. +zdôrazňuje, že samotné investície do digitálnej infraštruktúry nestačia, musí ich sprevádzať dostatočná ponuka +odbornej prípravy na získanie digitálnych zručností či zlepšenie ich úrovne. Táto otázka je obzvlášť pálčivá vo vidieckych +oblastiach. Má to zásadný význam aj vzhľadom na rastúcu celosvetovú počítačovú kriminalitu, a v tejto súvislosti najmä na +potrebu poskytnúť dostatočnú ochranu pred kybernetickými útokmi miestnym podnikom, ktoré sú súčasťou +potravinového reťazca; +49. +pripomína, že v súvislosti s pandémiou COVID-19 sú vidiecke oblasti obzvlášť zraniteľné, pretože ich hospodárstvo +je veľmi slabo diverzifikované, veľká časť ich obyvateľstva pracuje v kritických zamestnaniach a internetová infraštruktúra +je nedostatočná. Avšak účinky pandémie z hľadiska väčšieho využívania práce na diaľku predstavujú príležitosť v súvislosti +s predchádzaním vyľudňovaniu vidieka a vyvíjaním inovatívnych sociálnych a hospodárskych činností na vidieku +v dlhodobom horizonte. Z tohto dôvodu navrhuje zvážiť okrem iného aj opatrenia na podporu využívania +vysokokvalitných spoločných pracovných priestorov (coworking) vo vidieckych komunitách alebo vytváranie daňových +stimulov s cieľom povzbudiť súkromné podniky, aby zamestnancom umožnili pracovať v mieste podľa vlastného výberu; +50. +domnieva sa, že v duchu hesla predsedníčky Komisie Ursuly von der Leyen „na nikoho nezabudnúť“ potrebujeme +nástroje na to, aby sme zabezpečili, že vo všetkých územných celkoch budú existovať inovačné ekosystémy, ktoré by +ponúkali príležitosti všetkým podnikateľom a všetkým vidieckym mikropodnikom a MSP, a tým by tieto malé vidiecke +podniky podporovali. Takisto musí byť k dispozícii náležitá ponuka odbornej prípravy a zvyšovania kvalifikácie v oblasti +digitálnych zručností alebo iných tzv. mäkkých zručností súvisiacich s otvorenou inováciou, medziregionálnou +a medzinárodnou spoluprácou, ako aj v oblasti medzikultúrnej komunikácie; +51. +víta väčšiu podporu iniciatív realizovaných zdola nahor, ako je LEADER/miestny rozvoj vedený komunitou +(v ktorom sa vymedzila úloha miestnych akčných skupín) a Inteligentné obce, a vyzýva, aby sa aj naďalej využívali poznatky +získané v rámci týchto programov a prístupov. V tejto súvislosti upozorňuje na prínosy regionálneho rozvoja založeného +na inováciách, ktorý sa orientuje na miestne zručnosti a iniciatívy. Príslušné orgány na regionálnej a vnútroštátnej úrovni by +mali venovať pozornosť inovatívnym nápadom miestnych subjektov a mali by ich podľa možnosti podporovať; +52. +požaduje, aby sa zohľadnil aj prínos kultúrneho dedičstva a profesionálov z odvetvia kultúry, umenia a tvorivej +činnosti pri budovaní udržateľnej a prosperujúcej budúcnosti a zvyšovaní turistickej atraktívnosti vidieckych oblastí, čím sa +zlepší aj hospodársky blahobyt týchto osídlení; +53. +nesmierne si cení skutočnosť, že v oznámení sa uznáva úloha udržateľného riadenia poľnohospodárstva a lesného +hospodárstva, pokiaľ ide o odolnosť voči núdzovej situácii v oblasti klímy a súvisiacim rizikám, ako aj pri ochrane +biodiverzity; +54. +pripomína, že ekologickou a digitálnou transformáciou by sa mala zabezpečiť aj odolnejšia a spravodlivejšia +spoločnosť, v ktorej by sa zohľadňovali potreby všetkých členov vidieckeho spoločenstva vrátane znevýhodnených skupín +a osôb žijúcich v menej rozvinutých oblastiach a v hlbokej chudobe. Preto treba zdôrazniť, že ekologická a digitálna +transformácia musia byť spravodlivé a inkluzívne; +55. +domnieva sa, že poľnohospodárstvo by vo vidieckych oblastiach malo mať možnosť naďalej zohrávať ústrednú +úlohu. Vyzýva Komisiu, aby zaistila náležité vypracovanie strategických plánov, ktoré bude musieť pripraviť každý členský +štát v rámci novej spoločnej poľnohospodárskej politiky (SPP), aby sa zabezpečilo, že európsky primárny sektor bude +napredovať smerom vytýčeným v Zelenej dohode, stratégii „z farmy na stôl“ a stratégii biodiverzity, a ktoré by umožnili, +aby miestne stratégie vychádzali zo špecifík daného regiónu a zhodnocovania typických miestnych výrobkov; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.sk.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.sk.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6059c18afaf968a58287cc2ca232c1a2081e7281 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.sk.p-43.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +SK + +13.7.2022 + +Úradný vestník Európskej únie + +C 270/41 + +Pozmeňovací návrh 3 +Odôvodnenie 11 +Text navrhnutý Európskou komisiou + +11. + +Ciele stanovené v revidovaných emisných normách +CO2 by sa mali doplniť európskou stratégiou na +riešenie výziev, ktoré predstavuje rozšírenie výroby +vozidiel s nulovými emisiami a súvisiacich techno­ +lógií, ako aj riešenie potreby zvyšovania úrovne +zručností a rekvalifikácie pracovníkov v danom +odvetví a hospodárskej diverzifikácie a rekonverzie +činností. V prípade potreby treba zvážiť finančnú +podporu na úrovni EÚ a členských štátov s cieľom +pritiahnuť súkromné investície, a to aj pros­ +tredníctvom Európskeho sociálneho fondu plus, +Fondu na spravodlivú transformáciu, inovačného +fondu, Mechanizmu na podporu obnovy a odolnosti +a iných nástrojov viacročného finančného rámca +a nástroja Next Generation EU, v súlade s pravidlami +štátnej pomoci. Revidované pravidlá štátnej pomoci +v oblasti životného prostredia a energetiky umožnia +členským štátom podporovať podniky pri dekarbo­ +nizácii svojich výrobných procesov a pri prijímaní +zelenších technológií v kontexte novej priemyselnej +stratégie. + +Zmena navrhnutá VR + +11. + +Ciele stanovené v revidovaných emisných normách +CO2 by sa mali doplniť európskym mechanizmom +spravodlivej +transformácie +automobilového +priemyslu a regiónov na riešenie výziev, ktoré +predstavuje rozšírenie výroby vozidiel s nulovými +emisiami, ekologická transformácia automobilové­ +ho priemyslu, automobilového dodávateľského +priemyslu a súvisiacich technológií, ako aj riešenie +potreby zvyšovania úrovne zručností a rekvalifikácie +pracovníkov v danom odvetví a hospodárskej diver­ +zifikácie a rekonverzie činností. Tento európsky +mechanizmus spravodlivej transformácie automo­ +bilového priemyslu a regiónov musí poskytnúť +finančnú podporu na úrovni EÚ, a to v budúcnosti +prostredníctvom dodatočných fondov a v súčasnosti +prostredníctvom koordinovaného využívania finan­ +čných prostriedkov napríklad zo Sociálno-klimatic­ +kého fondu, Európskeho sociálneho fondu plus, +Fondu na spravodlivú transformáciu, inovačného +fondu, Mechanizmu na podporu obnovy a odolnosti +a iných nástrojov viacročného finančného rámca +a nástroja Next Generation EU alebo schémy na +spravodlivú transformáciu v rámci programu +InvestEU, v súlade s pravidlami štátnej pomoci +a doplnené programami v členských štátoch. +Revidované pravidlá štátnej pomoci v oblasti život­ +ného prostredia a energetiky umožnia členským +štátom podporovať podniky pri dekarbonizácii +svojich výrobných procesov a pri prijímaní zelenších +technológií v kontexte novej priemyselnej stratégie. + +Zdôvodnenie +Legislatívny návrh s tak ďalekosiahlymi dôsledkami pre pracovníkov, priemysel a regióny musí obsahovať konkrétny +„mechanizmus spravodlivej transformácie“ pre európsky automobilový a dodávateľský priemysel, ako aj pre regióny, +v ktorých sa nachádzajú. Vplyv sa prejaví predovšetkým na regionálnej úrovni, kde je potrebné, aby sa nadobúdanie nových +zručností realizovalo v spolupráci s priemyslom. Takýto mechanizmus musí začleňovať celé automobilové odvetvie a musí +byť založený na údajoch, ktoré jasne mapujú územný vplyv právnych predpisov. + +Tento pozmeňovací návrh súvisí s pozmeňovacími návrhmi 4 a 6. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.sl.p-1.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.sl.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..33e1fce0c3c667425aa6cbd3cb4d5189ccf5fd68 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.sl.p-1.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +Uradni list + +C 270 + +Evropske unije + +Informacije in objave + +Slovenska izdaja + +Letnik 65 +13. julij 2022 + +Vsebina + +I + +Resolucije, priporočila in mnenja + +RESOLUCIJE + +Odbor regij + +148. plenarno zasedanje OR (na daljavo, Interactio), 26. 1. 2022–27. 1. 2022 + +2022/C 270/01 + +Resolucija Evropskega odbora regij – Prispevek lokalnih in regionalnih oblasti h Konferenci +o prihodnosti Evrope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +MNENJA + +Odbor regij + +148. plenarno zasedanje OR (na daljavo, Interactio), 26. 1. 2022–27. 1. 2022 + +2022/C 270/02 + +Mnenje Evropskega odbora regij – Strateški okvir EU za varnost in zdravje pri delu za obdobje 2021– +2027 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +8 + +Mnenje Evropskega odbora regij – Lokalne in regionalne oblasti za hitrejše izvajanje pobude EU za +opraševalce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +13 + +2022/C 270/04 + +Mnenje Evropskega odbora regij – Dolgoročna vizija za podeželska območja EU . . . . . . . . . . . . . + +18 + +2022/C 270/05 + +Mnenje Evropskega odbora regij – Enakost spolov in podnebne spremembe: za vključevanje vidika +spola v evropski zeleni dogovor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +25 + +2022/C 270/03 + +SL + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.sl.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.sl.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0b5c4de2c99f1d5f426634e4503823ca1b49ee2c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.sl.p-24.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +C 270/22 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +13.7.2022 + +45. +poudarja, da bi moral biti glavni cilj prostorske in prometne politike ponuditi čim večje možnosti zadovoljevanja +potreb, hkrati pa zmanjšati potrebo po potovanju, zato jo je treba racionalizirati; + +46. +priporoča, naj se pri ponudbi večmodalne mobilnosti upošteva tudi prispevek, ki ga imajo lahko modeli mobilnosti +kot storitve pri prehodu na energijsko in podnebno vzdržnejšo fizično povezljivost; na primer storitve po naročilu in +deljena mobilnost, ki povezujejo podeželske skupnosti s prometnimi vozlišči, zlasti z avtobusnimi in železniškimi +postajami, lahko spodbudijo uporabo trajnostnega prometa; + +47. +strinja se s Komisijo, da ima digitalizacija ključno vlogo v razvoju podeželskih območij, saj omogoča uporabo +inovativnih rešitev za povečanje njihove odpornosti in izkoriščanje njihovih potencialov; zato poziva, naj se posebna +pozornost nameni spodbujanju okvirov za dopolnjevanje javnih ukrepov z zasebnimi, da bi financirali digitalno +infrastrukturo, ki sicer ni dovolj konkurenčna z vidika zasebnih naložb, vendar bi bila visoko konkurenčna s socialnega in +teritorialnega vidika; širokopasovne povezave so bistvene za dostop podeželskih območij do različnih storitev in za +reševanje težav, ki izhajajo iz digitalnih vrzeli, s katerimi se soočajo številne skupnosti; + +48. +poudarja, da vlaganje v digitalno infrastrukturo ne zadostuje, če ga ne spremljata zadostna ponudba usposabljanja +ter izboljšanje digitalnih znanj in spretnosti, ki je zlasti na podeželju nujno potrebno. Ta ugotovitev je zelo pomembna tudi +v povezavi s porastom kibernetske kriminalitete na svetovni ravni in zlasti z vidika potrebe po zadostni „kibernetski +varnosti“ lokalnih podjetij, ki so členi v verigi preskrbe s hrano; + +49. +opozarja, da so bila podeželska območja posebno ranljiva v pandemiji COVID-19, ker je njihovo gospodarstvo +veliko manj raznoliko, velik delež delavcev opravlja bistvena dela, internetna infrastruktura pa je pomanjkljiva; učinki +pandemije na širjenje dela na daljavo kljub temu pomenijo priložnost, da se dolgoročno prepreči upad prebivalstva na +podeželju in ustvarijo inovativne družbene in gospodarske dejavnosti na podeželju, zato predlaga, naj se med drugim +razmisli o spodbujanju visokokakovostnih prostorov za sodelo (angl. co-working) v podeželskih skupnostih ali oblikovanju +davčnih spodbud, da bi zasebna podjetja zaposlenim omogočila delo v kraju po njihovi izbiri; + +50. +meni, da je treba imeti v skladu z načelom, da ne sme biti nihče zapostavljen, ki ga je poudarila predsednica Komisije +Ursula von der Leyen, orodja, ki omogočajo, da se na posameznih območjih zagotovi obstoj inovacijskih ekosistemov, ki +ponujajo priložnosti za vse podjetnike, mikro-, mala in srednja podjetja na podeželju in jih spodbujajo, pa tudi ustrezno +ponudbo izobraževanja in usposabljanja v digitalnih spretnostnih in znanjih ali drugih mehkih veščinah, povezanih +z odprtimi inovacijami, medregionalnim in mednarodnim sodelovanjem ter medkulturno komunikacijo; + +51. +pozdravlja večjo podporo pobudam od spodaj navzgor, kot sta Leader in lokalni razvoj, ki ga vodi skupnost, – ki +opredeljujeta vlogo lokalnih akcijskih skupin – in pametnim vasem, ter spodbuja k nadaljnji uporabi izkušenj, pridobljenih +v okviru teh programov in pristopov; v zvezi s tem opozarja na koristi regionalnega razvoja, ki temelji na inovacijah, znanju +in spretnostih ter zavezanosti na terenu; pristojni organi na regionalni in nacionalni ravni bi morali upoštevati inovativne +zamisli lokalnih akterjev in jih po možnosti podpirati; + +52. +poziva, naj se v izgradnjo trajnostne in uspešne prihodnosti vključi tudi prispevek kulturne dediščine ter +pripadnikov kulturnega, umetniškega in ustvarjalnega sektorja, pa tudi k izboljšanju turistične privlačnosti podeželskih +območij, s čimer bi se izboljšala tudi gospodarska blaginja teh naselij; + +53. +meni, da je izjemno pomembno, da se v Sporočilu priznava vloga trajnostnega upravljanja kmetijskih gospodarstev +in trajnostnega gospodarjenja z gozdovi za odpornost pred izrednimi podnebnimi razmerami in z njimi povezanimi +tveganji ter varstvo biotske raznovrstnosti; + +54. +opozarja, da je treba z zelenim in digitalnim prehodom oblikovati tudi odpornejše in pravičnejše družbe, ki bodo +upoštevale potrebe vseh članov podeželske skupnosti, tudi prikrajšanih skupin in tistih, ki živijo na manj razvitih območjih +in v globoki revščini; zato je treba poudariti, da morata biti zeleni in digitalni prehod pravična in vključujoča; + +55. +meni, da mora kmetijstvo na podeželskih območjih še naprej imeti možnost igrati osrednjo vlogo; poziva Komisijo, +naj spremlja nemoten razvoj strateških načrtov, ki jih mora vsaka država članica pripraviti v okviru nove skupne kmetijske +politike (SKP), da bi se evropski primarni sektor razvijal v skladu z zelenim dogovorom, strategijo „od vil do vilic“ in +strategijo za biotsko raznovrstnost, ter bo omogočena lokalna strategija, ki bo temeljila na značilnostih posamezne regije in +promociji tipičnih lokalnih proizvodov; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.sl.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.sl.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0f3cb23d924fdd32ba9f823f3037ab97358f3385 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.sl.p-43.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +SL + +13.7.2022 + +Uradni list Evropske unije + +C 270/41 + +Predlog spremembe 3 +Uvodna izjava 11 +Predlog Komisije + +(11) + +Cilje revidiranih standardov vrednosti CO2 mora +spremljati evropska strategija za spoprijemanje +z izzivi, ki jih prinašajo širitev proizvodnje brez­ +emisijskih vozil in s tem povezanih tehnologij, pa +tudi potrebe po preusposabljanju in dodatnem +usposabljanju delavcev v panogi ter gospodarska +diverzifikacija in preoblikovanje dejavnosti. Po +potrebi bi bilo treba na ravni EU in držav članic +preučiti finančno podporo za privabljanje zasebnih +naložb, tudi prek Evropskega socialnega sklada +Plus, Sklada za pravični prehod, sklada za inovacije, +mehanizma za okrevanje in odpornost ter drugih +instrumentov večletnega finančnega okvira in in­ +strumenta Next Generation EU v skladu s pravili +o državni pomoči. Spremenjena pravila o energetski +in okoljski državni pomoči bodo državam članicam +omogočila, da podjetjem pomagajo razogljičiti +njihove proizvodne procese in sprejeti bolj zelene +tehnologije v okviru nove industrijske strategije. + +Predlog spremembe OR + +(11) + +Cilje revidiranih standardov vrednosti CO2 mora +spremljati evropski mehanizem za pravični prehod +avtomobilskega sektorja in regij za spoprijemanje +z izzivi, ki jih prinašajo širitev proizvodnje brez­ +emisijskih vozil, zeleni prehod v avtomobilski indu­ +striji, avtomobilski dobavni industriji in povezanih +tehnologijah, pa tudi potrebe po preusposabljanju in +dodatnem usposabljanju delavcev v panogi ter +gospodarska diverzifikacija in preoblikovanje dejav­ +nosti. Ta evropski mehanizem za pravični prehod +avtomobilskega sektorja in regij mora zagotoviti +finančno podporo na ravni EU, in sicer z dodatnimi +sredstvi v prihodnosti, trenutno pa z usklajeno +uporabo skladov, kot so Socialni sklad za podnebje, +Evropski socialni sklad Plus, Sklad za pravični +prehod, sklad za inovacije, mehanizem za okrevanje +in odpornost ter drugi instrumenti večletnega +finančnega okvira in instrumenta Next Generation +EU ali shema za pravični prehod programa +InvestEU, v skladu s pravili o državni pomoči in +skupaj z dopolnilnimi programi v državah članicah. +Spremenjena pravila o energetski in okoljski državni +pomoči bodo državam članicam omogočila, da +podjetjem pomagajo razogljičiti njihove proizvodne +procese in sprejeti bolj zelene tehnologije v okviru +nove industrijske strategije. + +Obrazložitev +V zakonodajnem predlogu s tako daljnosežnimi posledicami za delavce, industrijo in regije je treba predvideti konkreten +mehanizem za pravični prehod za evropsko avtomobilsko in dobavno industrijo ter regije, v katerih deluje. Učinek bo +opazen predvsem na regionalni ravni, na kateri mora preusposabljanje potekati v sodelovanju z industrijo. Takšen +mehanizem mora biti vključujoč, da bo zajel celoten avtomobilski sektor, in temeljiti na podatkih, ki jasno kažejo +teritorialni učinek zakonodaje. + +Ta predlog spremembe je povezan s predlogoma sprememb 4 in 6. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.sv.p-1.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.sv.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..356436ae517c97d55021e6e51280211823fe8f0b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.sv.p-1.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +Europeiska unionens + +officiella tidning + +C 270 + +Meddelanden och upplysningar + +Svensk utgåva + +sextiofemte årgången +13 juli 2022 + +Innehållsförteckning + +I + +Resolutioner, rekommendationer och yttranden + +RESOLUTIONER + +Regionkommittén + +Interactio – helt på distans – ReK:s 148:e plenarsession, 26.1.2022–27.1.2022 + +2022/C 270/01 + +Resolution från Europeiska regionkommittén om de lokala och regionala myndigheternas bidrag till +konferensen om Europas framtid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +YTTRANDEN + +Regionkommittén + +Interactio – helt på distans – ReK:s 148:e plenarsession, 26.1.2022–27.1.2022 + +2022/C 270/02 + +Yttrande från Europeiska regionkommittén – EU:s strategiska ram för arbetsmiljö 2021–2027 . . . . + +8 + +2022/C 270/03 + +Yttrande från Europeiska regionkommittén – Lokala och regionala myndigheter påskyndar genom­ +förandet av EU-initiativet om pollinatörer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +13 + +2022/C 270/04 + +Yttrande från Europeiska regionkommittén – En långsiktig vision för EU:s landsbygdsområden . . . . + +18 + +2022/C 270/05 + +Yttrande från Europeiska regionkommittén – Jämställdhet och klimatförändringarna: mot en +integrering av jämställdhetsperspektivet i den europeiska gröna given . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +25 + +SV + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.sv.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.sv.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7a0515de6b0628438091dcd69119e25bf9c40890 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.sv.p-24.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +C 270/22 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +13.7.2022 + +45. +Det grundläggande målet för den fysiska planeringen och transportpolitiken bör vara att maximera möjligheterna att +täcka behoven och samtidigt minimera transportbehovet, och därför krävs en rationalisering. +46. +När det gäller multimodala mobilitetslösningar rekommenderar vi att även de bidrag som mobilitet som tjänst +(Mobility as a Service – MaaS) kan tillhandahålla tas i beaktande, för omställningen till en fysisk konnektivitet som är +energimässigt och klimatmässigt mer hållbar. Exempelvis beställningstrafik och delad mobilitet som sammanlänkar +landsbygdssamhällen och transportknutpunkter, i synnerhet buss- och järnvägsstationer, kan främja användningen av +hållbara transporter. +47. +I likhet med kommissionen anser vi att digitaliseringen spelar en viktig roll för landsbygdens utveckling eftersom den +gör det möjligt att utnyttja innovativa lösningar för att förbättra landsbygdens resiliens och ta vara på dess möjligheter. Vi +vill därför se att särskilt fokus läggs på främjandet av ramar som gör det möjligt att komplettera offentliga åtgärder med +privata för finansieringen av sådan digital infrastruktur som är mycket konkurrenskraftig ur ett socialt och territoriellt +perspektiv men inte tillräckligt konkurrenskraftig för privata investeringar. Bredband är avgörande för landsbygdsområ­ +denas tillgång till olika tjänster och för att lösa problemen med de digitala klyftor som flertalet samhällen står inför. +48. +Det räcker inte att bara investera i digital infrastruktur; man måste också erbjuda tillräcklig digital utbildning och +höjning av den digitala kompetensen, särskilt på landsbygden. Detta är också mycket viktigt mot bakgrund av den ökande +globala it-brottsligheten och i synnerhet med tanke på behovet av att säkerställa att lokala företag som ingår i +livsmedelskedjan är tillräckligt ”cybersäkra”. +49. +Landsbygden har varit särskilt utsatt under covid-19-pandemin eftersom ekonomin där är mycket mindre +diversifierad, många arbetar inom samhällsviktiga yrken och internetinfrastrukturen är otillräcklig. Å andra sidan har +pandemin lett till att distansarbetet har ökat, vilket gör att avfolkningen av landsbygden på lång sikt kan motverkas och att +innovativa sociala och ekonomiska verksamheter kan växa fram. Vi föreslår därför att man bland andra åtgärder främjar +gemensamma arbetslokaler (co-working spaces) av hög kvalitet i samhällena på landsbygden, eller skapar skatteincitament +som uppmuntrar privata företag att låta de anställda arbeta var de vill ur geografisk synpunkt. +50. +I linje med tanken om att ingen ska hamna på efterkälken, som har präglat Ursula von der Leyens ordförandeskap, +anser vi att det måste finnas verktyg som säkerställer att det i alla regioner finns innovationsekosystem som erbjuder +möjligheter för alla entreprenörer och alla mikroföretag och små och medelstora företag på landsbygden, och på så vis +stärker de små landsbygdsföretagen. Det måste också finnas lämpliga möjligheter att utbilda sig inom och höja sina digitala +färdigheter eller andra mjuka färdigheter med anknytning till öppen innovation, interregionalt eller internationellt +samarbete och interkulturell kommunikation. +51. +Vi välkomnar det utökade stödet till nedifrån- och upp-initiativ, såsom Leader/LLU – som formar de lokala +aktionsgruppernas roll – och smarta byar, och vill gärna se att man fortsätter att dra nytta av de lärdomar som dras från +dessa program och strategier. Vi hänvisar i detta sammanhang till fördelarna med en innovationsbaserad regional utveckling +på grundval av lokal kompetens och lokalt engagemang. Behöriga organ på regional och nationell nivå bör vara lyhörda för +lokala aktörers innovativa idéer och om möjligt stödja dem. +52. +Det vore bra att även inbegripa kulturarvets bidrag och kulturellt, konstnärligt och kreativt verksammas bidrag för +att bygga en hållbar och blomstrande framtid och göra landsbygdsområdena mer attraktiva för turister, vilket också +kommer att öka det ekonomiska välståndet i dessa samhällen. +53. +Vi anser att det är oerhört värdefullt att man i meddelandet erkänner den roll som hållbar jord- och +skogsbruksförvaltning spelar för resiliensen mot klimatkrisen och de risker som följer med denna och för skyddet av den +biologiska mångfalden. +54. +Vi erinrar om att den gröna och digitala omställningen även måste säkerställa mer motståndskraftiga och rättvisare +samhällen som tar hänsyn till behoven hos alla invånare i landsbygdssamhället, även missgynnade grupper och de som +lever i mindre utvecklade områden och i svår fattigdom. Det bör därför betonas att den gröna och digitala omställningen +måste vara rättvis och inkluderande. +55. +Jordbruket måste även fortsättningsvis kunna spela en viktig roll i landsbygdsområdena. Vi uppmanar +kommissionen att se till att de strategiska planer som varje medlemsstat måste ta fram i samband med den nya +gemensamma jordbrukspolitiken (GJP) utarbetas korrekt för att säkerställa att den europeiska primärsektorn följer den väg +som stakats ut i den gröna given, i från jord till bord-strategin och i strategin för biologisk mångfald och att de möjliggör en +lokal strategi som utgår från varje regions särdrag och främjandet av typiska lokala produkter. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.sv.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.sv.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bbc13e1ce6cffa6c7be7ce197229c400427f1405 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/raw/OJ:C:2022:270:FULL.sv.p-43.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +SV + +13.7.2022 + +Europeiska unionens officiella tidning + +C 270/41 + +Ändringsrekommendation 3 +Skäl 11 +Kommissionens textförslag + +(11) + +Målen i de reviderade utsläppsnormerna för koldi­ +oxid bör åtföljas av en europeisk strategi för att +hantera de problem som uppstår i samband med +ökad tillverkning av utsläppsfria fordon och till­ +hörande teknik, samt behovet av kompetenshöjning +och omskolning av arbetstagare inom sektorn samt +ekonomisk diversifiering och omställning av verk­ +samheter. När så är lämpligt bör ekonomiskt stöd +övervägas på EU-nivå och medlemsstatsnivå för att +attrahera privata investeringar, bland annat genom +Europeiska socialfonden+, Fonden för en rättvis +omställning, innovationsfonden, faciliteten för åter­ +hämtning och resiliens och andra instrument i den +fleråriga budgetramen och Next Generation EU, i +enlighet med reglerna för statligt stöd. Tack vare de +reviderade reglerna för statligt stöd på miljö- och +energiområdet kommer medlemsstaterna att kunna +hjälpa företag att fasa ut fossila bränslen i sina +produktionsprocesser och införa miljövänligare tek­ +nik inom ramen för den nya industristrategin. + +ReK:s ändringsförslag + +(11) + +Målen i de reviderade utsläppsnormerna för koldi­ +oxid bör åtföljas av en europeisk mekanism för en +rättvis omställning av fordonsindustrin och for­ +donstillverkningsregioner för att hantera de pro­ +blem som uppstår i samband med ökad tillverkning +av utsläppsfria fordon, den gröna omställningen +inom fordonsindustrin, fordonsindustrins under­ +leverantörer och tillhörande teknik, samt behovet av +kompetenshöjning och omskolning av arbetstagare +inom sektorn samt ekonomisk diversifiering och +omställning av verksamheter. Denna europeiska +mekanism för en rättvis omställning av fordons­ +industrin och fordonstillverkningsregioner måste +tillhandahålla ekonomiskt stöd på EU-nivå via +framtida tilläggsmedel, och i nuläget genom en +samordnad användning av fonder såsom den +sociala klimatfonden, Europeiska socialfonden+, +Fonden för en rättvis omställning, innovations­ +fonden, faciliteten för återhämtning och resiliens +och andra instrument i den fleråriga budgetramen +och Next Generation EU eller programmet för en +rättvis omställning under InvestEU, i enlighet med +reglerna för statligt stöd, samt kompletteras genom +program i medlemsstaterna. Tack vare de reviderade +reglerna för statligt stöd på miljö- och energiområdet +kommer medlemsstaterna att kunna hjälpa företag +att fasa ut fossila bränslen i sina produktions­ +processer och införa miljövänligare teknik inom +ramen för den nya industristrategin. + +Motivering +Ett lagstiftningsförslag med så pass långtgående konsekvenser för arbetstagarna, industrin och regionerna måste innehålla +en konkret ”mekanism för en rättvis omställning” för den europeiska fordonsindustrin och dess underleverantörer och de +regioner där de är belägna. Effekterna kommer framför allt att bli kännbara på regional nivå där omskolning måste äga rum +i samverkan med industrin. En sådan mekanism måste inbegripa hela fordonsindustrin och bygga på uppgifter som tydligt +kartlägger lagstiftningens territoriella inverkan. + +Denna ändringsrekommendation är kopplad till ändringsrekommendationerna 4 och 6. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.bg.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.bg.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9eb01c8b159390532a86355e5133959d63cb5913 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.bg.p-43.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +13.7.2022 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +C 270/41 +Изменение 3 Съображение 11 Текст, предложен от Европейската комисия +(11) +Към целите в преразгледаните стандарти за емисиите на CO2 следва да се прибави европейска страте­ гия в отговор както на предизвикателствата, които поражда все по-мащабното производство на превозни средства с нулеви емисии и разпространението на свързаните с това технологии, така и на нуждата от повишаване на квалификацията и преквалификация на работниците в отрасъла и от икономическа диверсификация и преобразуване на дейностите. +Когато е необходимо, следва да се предвиди финансова подкрепа на равнище ЕС и държави членки за привличане на частни инвестиции, включително чрез Европейския социален фонд плюс, Фонда за справедлив преход, Фонда за иновации, Механизма за възстановяване и устойчи­ вост и други инструменти на многогодишната финансова рамка и Инструмента на Европейския съюз за възстановяване, в съответствие с правилата за държавна помощ. +Преразгледаните правила за дър­ жавната помощ в областта на околната среда и енергетиката ще позволят на държавите членки да окажат подкрепа на предприятията при декарбони­ зирането на техните производствени процеси и възприемането на по-екологосъобразни технологии в контекста на новата промишлена стратегия. +Изменение на КР +(11) +Към целите в преразгледаните стандарти за емисиите на CO2 следва да се прибави европейски механи­ зъм за справедлив преход в автомобилния сектор и регионите в отговор както на предизви­ кателствата, които поражда все по-мащабното произ­ водство на превозни средства с нулеви емисии, зеленият преход в автомобилния сектор, от­ расълът на автомобилните доставчици и разпространението на свързаните с това технологии, така и на нуждата от повишаване на квалификацията и преквалификация на работниците в отрасъла и от икономическа диверсификация и преобразуване на дейностите. +Този европейски механизъм за спра­ ведлив преход в автомобилния сектор и регио­ ните трябва да осигури финансова подкрепа на равнище ЕС в бъдеще чрез допълнителни фондо­ ве, а понастоящем чрез координирано използ­ ване на фондове, като Социалния фонд за климата, Европейския социален фонд плюс, Фонда за справедлив преход, Фонда за иновации, Механизма за възстановяване и устойчивост и други инструменти на многогодишната финансова рамка и Инструмента на Европейския съюз за възстановяване или схема за справедлив преход в рамките на InvestEU, в съответствие с правилата за държавна помощ и допълнено чрез програми на държавите членки. +Преразгледаните правила за държавната помощ в областта на околната среда и енергетиката ще позволят на държавите членки да окажат подкрепа на предприятията при декарбонизирането на техните производствени процеси и възприемането на поекологосъобразни технологии в контекста на новата промишлена стратегия. +Изложение на мотивите Законодателно предложение с такива дългосрочни последици за работниците, сектора и регионите трябва да предвижда конкретен „Механизъм за справедлив преход“ за европейския автомобилен отрасъл и отрасъла на доставчиците, както и за регионите, където те са разположени. +Въздействието ще се усети най-вече на регионално равнище, където трябва да се извърши преквалификация заедно с отрасъла. +Подобен механизъм трябва да включва целия автомобилен сектор и да се основава на данни, които ясно очертават териториалното въздействие на законодателството. +Настоящото изменение е свързано с изменения 4 и 6. diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.cs.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.cs.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eab4c4584f1aa572460b438dbfd3b081fc0f426d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.cs.p-43.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +CS +13.7.2022 +Úřední věstník Evropské unie +C 270/41 +Pozměňovací návrh 3 11. bod odůvodnění Text navržený Komisí +(11) +Cíle v revidovaných výkonnostních normách pro emise CO2 by měla doplnit evropská strategie pro řešení výzev, které představuje rozšíření výroby vozidel s nulovými emisemi a souvisejících tech­ nologií, jakož i potřeba prohlubování dovedností a rekvalifikace pracovníků v tomto odvětví a ekono­ mická diverzifikace a přeměna činností. +V případě potřeby by měla být zvážena finanční podpora na úrovni EU a členských států za účelem přilákání soukromých investic, mimo jiné prostřednictvím Evropského sociálního fondu plus, Fondu pro spravedlivou transformaci, Inovačního fondu, Ná­ stroje pro oživení a odolnost a dalších nástrojů víceletého finančního rámce a nástroje Next Gene­ ration EU, a to v souladu s pravidly státní podpory. +Revidovaná pravidla státní podpory v oblasti život­ ního prostředí a energetiky umožní členským státům podporovat podniky při dekarbonizaci jejich vý­ robních procesů a zavádění ekologičtějších tech­ nologií v rámci nové průmyslové strategie. +Pozměňovací návrh VR +(11) +Cíle v revidovaných výkonnostních normách pro emise CO2 by měl doplnit evropský mechanismus pro spravedlivou transformaci automobilového prů­ myslu a regionů pro řešení výzev, které představují rozšíření výroby vozidel s nulovými emisemi, ekologická transformace automobilového prů­ myslu, automobilového dodavatelského průmyslu a souvisejících technologií, jakož i potřeba pro­ hlubování dovedností a rekvalifikace pracovníků v tomto odvětví a ekonomická diverzifikace a pře­ měna činností. +Tento evropský mechanismus pro spravedlivou transformaci automobilového prů­ myslu a regionů musí poskytnout finanční podporu na úrovni EU, v budoucnu prostřednictvím do­ datečných fondů a v současnosti prostřednictvím koordinovaného využívání fondů, například Sociál­ ního fondu pro klimatická opatření, Evropského sociálního fondu plus, Fondu pro spravedlivou transformaci, Inovačního fondu, Nástroje pro oži­ vení a odolnost a dalších nástrojů víceletého finančního rámce a nástroje Next Generation EU nebo režimu pro spravedlivou transformaci v rámci InvestEU, a to v souladu s pravidly státní podpory a s doplněním z programů v členských státech. +Revidovaná pravidla státní podpory v oblasti život­ ního prostředí a energetiky umožní členským státům podporovat podniky při dekarbonizaci jejich vý­ robních procesů a zavádění ekologičtějších tech­ nologií v rámci nové průmyslové strategie. +Odůvodnění Legislativní návrh s tak dalekosáhlými důsledky pro pracovníky, průmysl a regiony musí počítat s konkrétním „mechanismem pro spravedlivou transformaci“ pro evropský automobilový a dodavatelský průmysl a také pro regiony, v nichž je usazen. +Dopady se projeví zejména na regionální úrovni, kde je zároveň potřeba provádět rekvalifikaci. +Tyto mechanismy musí být inkluzivní pro celý automobilový průmysl a musí být založené na údajích, které jasně mapují územní dopad právních předpisů. +Tento pozměňovací návrh je spojen s pozměňovacími návrhy 4 a 6. diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.da.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.da.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..11f5503e9a804f2d2a24874585b0bfdd6ea6b901 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.da.p-43.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +DA +13.7.2022 +Den Europæiske Unions Tidende +C 270/41 +Anbefalet ændring 3 Betragtning 11 Kommissionens forslag +(11) +Målene i de reviderede præstationsnormer for CO2-emissioner bør ledsages af en europæisk strategi for at håndtere udfordringerne i forbindelse med opskaleringen af fremstillingen af nulemissions­ køretøjer og de dertil knyttede teknologier, behovet for opkvalificering og omskoling af arbejdstagerne i sektoren samt den økonomiske diversificering og omlægning af aktiviteterne. +Hvis det er hensigts­ mæssigt, bør der overvejes finansiel støtte på EU-niveau og fra medlemsstaterne for at tiltrække private investeringer, herunder via Den Europæiske Socialfond Plus, Fonden for Retfærdig Omstilling, Innovationsfonden, genopretnings- og resiliensfaci­ liteten og andre instrumenter inden for den flerårige finansielle ramme og NextGenerationEU, i overens­ stemmelse med statsstøttereglerne. +De reviderede statsstøtteregler på miljø- og energiområdet vil sætte medlemsstaterne i stand til at støtte erhvervslivet i dekarboniseringen af deres produktionsprocesser og indføre grønnere teknologier i forbindelse med den nye industristrategi. +RU's ændringsforslag +(11) +Målene i de reviderede præstationsnormer for CO2-emissioner bør ledsages af en europæisk mekanisme for retfærdig omstilling af bilsektoren og -regionerne for at håndtere udfordringerne i forbindelse med opskaleringen af fremstillingen af nulemissionskøretøjer, den grønne omstilling af bilindustrien, bilindustriens underleverandører og de dertil knyttede teknologier, behovet for opkvali­ ficering og omskoling af arbejdstagerne i sektoren samt den økonomiske diversificering og omlægning af aktiviteterne. +Denne europæiske mekanisme for retfærdig omstilling af bilsektoren og regionerne skal yde finansiel støtte på EU-niveau med yderligere eksisterende og fremtidige midler gennem en koordineret anvendelse af fonde som Den Sociale Klimafond, Den Europæiske Socialfond Plus, Fonden for Retfærdig Omstilling, Innovationsfonden, genop­ retnings- og resiliensfaciliteten og andre instrumen­ ter inden for den flerårige finansielle ramme og NextGenerationEU eller InvestEU-ordningen for retfærdig omstilling i overensstemmelse med stats­ støttereglerne suppleret med programmer i med­ lemsstaterne. +De reviderede statsstøtteregler på miljø- og energiområdet vil sætte medlemsstaterne i stand til at støtte erhvervslivet i dekarboniseringen af deres produktionsprocesser og indføre grønnere teknologier i forbindelse med den nye industristra­ tegi. +Begrundelse Et lovgivningsforslag med så vidtrækkende konsekvenser for arbejdstagere, industri og regioner skal indeholde en konkret »retfærdig omstillingsmekanisme« for den europæiske bil- og forsyningsindustri og de regioner, hvor industrien ligger. +Virkningen vil først og fremmest blive mærkbar på regionalt plan, hvor omskoling skal finde sted i samarbejde med industrien. +En sådan mekanisme skal omfatte hele bilsektoren og tage udgangspunkt i data, der tydeligt kortlægger lovgivningens territoriale virkninger. +Dette ændringsforslag vedrører ændringsforslag 4 og 6. diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.de.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.de.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bebae4eac9f35ba109269d66c086b678fa6a0c28 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.de.p-43.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +DE +13.7.2022 +Amtsblatt der Europäischen Union +C 270/41 +Änderung 3 Erwägungsgrund 11 Vorschlag der Europäischen Kommission +(11) +Die Zielvorgaben der überarbeiteten CO2-Emissions­ normen sollten von einer europäischen Strategie begleitet werden, um die mit dem Ausbau der Herstellung emissionsfreier Fahrzeuge und der Entwicklung der entsprechenden Technologien, dem Weiterqualifizierungs- und Umschulungsbedarf der Arbeitskräfte in diesem Sektor und der wirt­ schaftlichen Diversifizierung und Umstellung von Tätigkeiten zusammenhängenden Herausforderun­ gen anzugehen. +Gegebenenfalls sollte eine finan­ zielle Unterstützung auf der Ebene der EU und der Mitgliedstaaten, z. B. durch den Europäischen Sozialfonds Plus, den Fonds für einen gerechten Übergang, den Investitionsfonds, die Aufbau- und Resilienzfazilität und andere Instrumente des Mehr­ jährigen Finanzrahmens und des Aufbauplans Next Generation EU im Rahmen der Vorschriften über staatliche Beihilfen in Betracht gezogen werden, um private Investitionen anzuregen. +Die Überarbeitung der Vorschriften für staatliche Beihilfen für Umwelt­ schutz und Energie wird es den Mitgliedstaaten erleichtern, Unternehmen dabei zu unterstützen, ihre Produktionsprozesse zu dekarbonisieren und um­ weltfreundlichere Technologien im Kontext der neuen Industriestrategie einzuführen. +Änderung des AdR +(11) +Die Zielvorgaben der überarbeiteten CO2-Emissions­ normen sollten von einem europäischen Mecha­ nismus für einen gerechten Übergang der Automobilbranche und -regionen begleitet werden, um die mit dem Ausbau der Herstellung emissions­ freier Fahrzeuge, dem ökologischen Wandel in der Automobilindustrie, der Automobilzulieferindu­ strie, der Entwicklung der entsprechenden Techno­ logien, dem Weiterqualifizierungsund Umschulungsbedarf der Arbeitskräfte in diesem Sektor und der wirtschaftlichen Diversifizierung und Umstellung von Tätigkeiten zusammenhängen­ den Herausforderungen anzugehen. +Über diesen europäischen Mechanismus für einen gerechten Übergang der Automobilbranche und -regionen muss künftig durch zusätzliche Mittel und aktuell durch eine koordinierte Nutzung von Fonds wie z. B. dem Klima-Sozialfonds, dem Europäischen Sozialfonds Plus, dem Fonds für einen gerechten Übergang, dem Investitionsfonds, der Aufbau- und Resilienzfazilität und anderen Instrumenten des Mehrjährigen Finanzrahmens und des Aufbauplans Next Generation EU oder der Regelung für einen gerechten Übergang im Rahmen von InvestEU im Rahmen der Vorschriften über staatliche Beihilfen eine finanzielle Unterstützung auf EU-Ebene bereit­ gestellt und durch Programme in den Mitglied­ staaten ergänzt werden. +Die Überarbeitung der Vorschriften für staatliche Beihilfen für Umwelt­ schutz und Energie wird es den Mitgliedstaaten erleichtern, Unternehmen dabei zu unterstützen, ihre Produktionsprozesse zu dekarbonisieren und um­ weltfreundlichere Technologien im Kontext der neu­ en Industriestrategie einzuführen. +Begründung Ein Legislativvorschlag mit derart weitreichenden Folgen für die Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer, die Wirtschaft und die Regionen muss für die europäische Automobil- und Zulieferindustrie sowie für die Regionen, in denen sie angesiedelt ist, einen konkreten „Mechanismus für einen gerechten Übergang“ vorsehen. +Die Auswirkungen werden vor allem auf regionaler Ebene spürbar sein, auf der Umschulungsmaßnahmen gemeinsam mit der Wirtschaft durchgeführt werden müssen. +Ein derartiger Mechanismus muss den gesamten Automobilsektor umfassen und auf Daten beruhen, die die territorialen Auswirkungen der Rechtsvorschriften klar abbilden. +Diese Änderung hängt mit den Änderungen 4 und 6 zusammen. diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.el.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.el.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9094a2b247ab6a24222f7ffad9436708bfe00527 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.el.p-43.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +EL +13.7.2022 +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +C 270/41 +Τροπολογία 3 Αιτιολογική σκέψη 11 Κείμενο που προτείνει η Ευρωπαϊκή Επιτροπή +(11) +Οι στόχοι στα αναθεωρημένα πρότυπα επιδόσεων για τις εκπομπές CO2 θα πρέπει να συνοδευτούν από μια ευρωπαϊκή στρατηγική για την αντιμετώπιση των προκλήσεων που θέτει η κλιμάκωση της κατασκευής οχημάτων μηδενικών εκπομπών και συναφών τεχνολο­ γιών, καθώς και η ανάγκη αναβάθμισης των δεξιοτήτων και επανειδίκευσης των εργαζομένων στον τομέα και η οικονομική διαφοροποίηση και ο αναπροσανατολισμός των δραστηριοτήτων. +Κατά περίπτωση, θα πρέπει να εξετάζεται το ενδεχόμενο παροχής χρηματο­ δοτικής στήριξης σε επίπεδο ΕΕ και κρατών μελών για την προσέλκυση ιδιωτικών επενδύσεων, μεταξύ άλλων μέσω του Ευρωπαϊκού Κοινωνικού Ταμείου+, του Ταμείου Δίκαιης Μετάβασης, του Ταμείου Καινοτομίας, του μηχανισμού ανάκαμψης και ανθεκτικότητας και άλλων μέσων του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου και του μέσου «NextGene­ rationEU», σύμφωνα με τους κανόνες για τις κρατικές ενισχύσεις. +Οι αναθεωρημένοι κανόνες για τις κρατικές ενισχύσεις στους τομείς του περιβάλλοντος και της ενέργειας θα δώσουν τη δυνατότητα στα κράτη μέλη να στηρίξουν τις επιχειρήσεις ώστε να απαλλάξουν τις παραγωγικές διαδικασίες τους από τις ανθρακούχες εκπομπές και να υιοθετήσουν πιο οικολογικές τεχνολο­ γίες στο πλαίσιο της νέας βιομηχανικής στρατηγικής. +Τροπολογία της ΕτΠ +(11) +Οι στόχοι στα αναθεωρημένα πρότυπα επιδόσεων για τις εκπομπές CO2 θα πρέπει να συνοδευτούν από έναν ευρωπαϊκό μηχανισμό για τη δίκαιη μετάβαση του τομέα της αυτοκινητοβιομηχανίας και των αυτοκινητοπαραγωγών περιφερειών για την αντι­ μετώπιση των προκλήσεων που θέτουν η κλιμάκωση της κατασκευής οχημάτων μηδενικών εκπομπών, η οικολογική μετάβαση του τομέα της αυτοκινητο­ βιομηχανίας, του εφοδιαστικού τομέα της και των συναφών τεχνολογιών, καθώς και η ανάγκη αναβάθμι­ σης των δεξιοτήτων και επανειδίκευσης των εργαζομέ­ νων στον τομέα και η οικονομική διαφοροποίηση και ο αναπροσανατολισμός των δραστηριοτήτων. +Αυτός ο ευρωπαϊκός μηχανισμός για τη δίκαιη μετάβαση του τομέα της αυτοκινητοβιομηχανίας και των αυτοκινητοπαραγωγών περιφερειών πρέπει να παρέχει χρηματοδοτική στήριξη σε επίπεδο ΕΕ μέσω συντονισμένης χρήσης κονδυλίων όπως το Κοινωνικό Ταμείο για το Κλίμα, το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο+, το Ταμείο Δίκαιης Μετάβασης, το Ταμείο Καινοτομίας, ο μηχανισμός ανάκαμψης και ανθεκτικότητας και άλλα μέσα του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου και του μέσου «NextGene­ rationEU» ή το καθεστώς δίκαιης μετάβασης στο πλαίσιο του InvestEU, σύμφωνα με τους κανόνες για τις κρατικές ενισχύσεις, και με τη συμπλήρωση με προγράμματα στα κράτη μέλη. +Οι αναθεωρημένοι κανόνες για τις κρατικές ενισχύσεις στους τομείς του περιβάλλοντος και της ενέργειας θα δώσουν τη δυνατότητα στα κράτη μέλη να στηρίξουν τις επιχειρή­ σεις ώστε να απαλλάξουν τις παραγωγικές διαδικασίες τους από τις ανθρακούχες εκπομπές και να υιοθετήσουν πιο οικολογικές τεχνολογίες στο πλαίσιο της νέας βιομηχανικής στρατηγικής. +Αιτιολογία Μια νομοθετική πρόταση με τόσο εκτεταμένες επιπτώσεις για τους εργαζομένους, τη βιομηχανία και τις περιφέρειες πρέπει να προβλέπει έναν συγκεκριμένο «Μηχανισμό Δίκαιης Μετάβασης» για την ευρωπαϊκή αυτοκινητοβιομηχανία και την εφοδιαστική βιομηχανία, καθώς και για τις περιφέρειες στις οποίες αυτές είναι εγκατεστημένες. +Ο αντίκτυπος θα γίνει αισθητός κυρίως σε περιφερειακό επίπεδο, όπου θα πρέπει να πραγματοποιηθεί ανανέωση των δεξιοτήτων σε συνεργασία με τη βιομηχανία. +Ένας τέτοιος μηχανισμός πρέπει να συμπεριλαμβάνει το σύνολο του τομέα της αυτοκινητοβιομηχανίας και πρέπει να βασίζεται σε δεδομένα που χαρτογραφούν με σαφήνεια τον εδαφικό αντίκτυπο της νομοθεσίας. +Η τροπολογία αυτή συνδέεται με τις τροπολογίες 4 και 6. diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.en.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.en.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..705f3213cd99ef0515e3b17078d06c1cb16e4aca --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.en.p-43.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +EN +13.7.2022 +Official Journal of the European Union +C 270/41 +Amendment 3 Recital 11 Text proposed by the Commission +(11) +The targets in the revised CO2 performance standards should be accompanied by a European strategy to address the challenges posed by the scale-up of the manufacturing of zero-emission vehicles and associated technologies, as well as the need for up- and re-skilling of workers in the sector and the economic diversification and reconversion of activities. +Where appropriate, financial support should be considered at the level of the EU and Member States to crowd in private investment, including via the European Social Fund Plus, the Just Transition Fund, the Innovation Fund, the Recovery and Resilience Facility and other instruments of the Multiannual Financial Framework and the Next Generation EU, in line with State aid rules. +The revised environmental and energy state aid rules will enable Member States to support business to decarbonize their production processes and adopt greener technologies in the context of the New Industrial Strategy. +CoR amendment +(11) +The targets in the revised CO2 performance standards should be accompanied by a European mechanism for a just transition of the automotive sector and regions to address the challenges posed by the scale-up of the manufacturing of zero-emis­ sion vehicles, the green transition in the automotive industry, automotive supply industry and associated technologies, as well as the need for up- and re-skilling of workers in the sector and the economic diversification and reconversion of activities. +This European Mechanism for a just transition of the automotive sector and regions needs to provide financial support at the level of the EU, in the future with additional funds and currently through a coordinated use of funds like the Social Climate Fund, the European Social Fund Plus, the Just Transition Fund, the Innovation Fund, the Recovery and Resilience Facility and other instruments of the Multiannual Financial Framework and the Next Generation EU or the InvestEU’s ‘Just Transition’ scheme, in line with State aid rules and comple­ mented through programmes in the Member States. +The revised environmental and energy state aid rules will enable Member States to support business to decarbonize their production processes and adopt greener technologies in the context of the New Industrial Strategy. +Reason A legislative proposal with such far-reaching consequences for workers, industry and regions needs to foresee a concrete ‘Just Transition Mechanism’ for the European automotive and supply industry as well as the regions where they are located. +The impact will be felt above all on a regional level where re-skilling needs to take place together with the industry. +Such a mechanism needs to be inclusive for the whole automotive sector and needs to be based on data that clearly maps the territorial impact of the legislation. +This amendment is linked to amendments 4 and 6. diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.es.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.es.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..af2ff15bc05f4985c3ba8334149437067dfffa9a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.es.p-43.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +13.7.2022 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +C 270/41 +Enmienda 3 Considerando 11 Texto de la Comisión Europea +(11) +Los objetivos de las normas de comportamiento en materia de CO2 revisadas deben ir acompañados de una estrategia europea para abordar los retos que plantea el aumento de la fabricación de vehículos de emisión cero y las tecnologías asociadas, así como la necesidad de mejoras de las competencias y reciclaje profesional de los trabajadores del sector, la diversificación económica y la reconversión de las actividades. +En su caso, debe considerarse la posibilidad de prestar apoyo financiero a escala de la UE y de los Estados miembros para atraer inversión privada, en particular a través del Fondo Social Europeo Plus, el Fondo de Transición Justa, el Fondo de Innovación, el Mecanismo de Recupera­ ción y Resiliencia y otros instrumentos del marco financiero plurianual, y el Instrumento de Recupe­ ración de la UE, en consonancia con las normas sobre ayudas estatales. +Las normas revisadas sobre ayudas estatales en materia de medio ambiente y energía permitirán que los Estados miembros apoyen a las empresas para descarbonizar sus procesos de producción y adoptar tecnologías más ecológicas en el contexto del nuevo modelo de industria. +Enmienda del CDR +(11) +Los objetivos de las normas de comportamiento en materia de CO2 revisadas deben ir acompañados de un mecanismo europeo para una transición justa del sector y las regiones de la automoción que permita abordar los retos que plantea el aumento de la fabricación de vehículos de emisión cero, la transición ecológica en el sector del automóvil, la industria de proveedores automovilísticos y las tecnologías asociadas, así como la necesidad de mejoras de las competencias y reciclaje profesional de los trabajadores del sector, la diversificación económica y la reconversión de las actividades. +Este mecanismo europeo para una transición justa del sector y las regiones de la automoción debe prestar apoyo financiero a escala de la UE, en el futuro con fondos adicionales y actualmente mediante un uso coordinado de fondos, como el Fondo Social para el Clima, el Fondo Social Europeo Plus, el Fondo de Transición Justa, el Fondo de Innovación, el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia y otros instrumentos del marco financiero plurianual, y el Instrumento de Recuperación de la UE o el régimen de «transición justa» de InvestEU, en consonancia con las normas sobre ayudas estatales y comple­ mentado a través de programas en los Estados miembros. +Las normas revisadas sobre ayudas estatales en materia de medio ambiente y energía permitirán que los Estados miembros apoyen a las empresas para descarbonizar sus procesos de producción y adoptar tecnologías más ecológicas en el contexto del nuevo modelo de industria. +Exposición de motivos Una propuesta legislativa con consecuencias tan amplias para los trabajadores, la industria y las regiones debe prever un «mecanismo para una transición justa» concreto cuyos destinatarios sean la industria europea del automóvil y la industria de proveedores y las regiones en que se ubican. +El impacto se hará sentir sobre todo en el plano regional, donde el reciclaje de los trabajadores debe tener lugar en cooperación con la industria. +Este mecanismo ha de ser inclusivo para todo el sector del automóvil y basarse en datos que describan claramente el impacto territorial de la legislación. +La presente enmienda se refiere a las enmiendas 4 y 6. diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.et.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.et.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a8a685e74da890e45d3ca80ba03a34af1a57353e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.et.p-43.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +ET +13.7.2022 +Euroopa Liidu Teataja +C 270/41 +Muudatusettepanek 3 Põhjendus 11 Euroopa Komisjoni ettepaneku tekst +(11) +CO2-heite sihttasemete muutmisega peaks kaasnema Euroopa strateegia heiteta sõidukite tootmise laien­ damisest ja nendega seotud tehnoloogiliste lahen­ duste ulatuslikumast kasutuselevõtust tulenevate küsimuste lahendamiseks, samuti sektori töötajate täiendus- ja ümberõppe ning majandustegevuse mitmekesistamise ja ümberkorraldamise vajaduse rahuldamiseks. +Kui see on asjakohane, tuleks kaaluda ELi ja liikmesriikide tasandil rahalise toetuse andmist erainvesteeringute kaasamiseks, sealhulgas ESF+, õiglase ülemineku fondi, innovat­ sioonifondi, taaste- ja vastupidavusrahastu ning mitmeaastase finantsraamistiku ja taasterahastu „Next Generation EU“ muude rahastamisvahendite kaudu, kooskõlas riigiabi eeskirjadega. +Muudetud keskkonna- ja energiaalase riigiabi eeskirjad võimal­ davad liikmesriikidel toetada ettevõtjaid tootmis­ protsessidega seotud CO2-heite vähendamisel ja keskkonnahoidlikuma tehnoloogia kasutuselevõtmi­ sel uue tööstusstrateegia kontekstis. +Komitee muudatusettepanek +(11) +CO2-heite sihttasemete muutmisega peaks kaasnema autotööstuse ja asjaomaste piirkondade õiglase ülemineku Euroopa mehhanism heiteta sõidukite tootmise laiendamisest, autotööstuse rohepöördest, autotööstuse tarnesektorist ja seotud tehnoloogilis­ te lahenduste ulatuslikumast kasutuselevõtust tule­ nevate küsimuste lahendamiseks, samuti sektori töötajate täiendus- ja ümberõppe ning majandus­ tegevuse mitmekesistamise ja ümberkorraldamise vajaduse rahuldamiseks. +See autotööstuse ja asja­ omaste piirkondade õiglase ülemineku Euroopa mehhanism peab andma ELi tasandil rahalist toetust, tulevikus täiendavate vahendite abil ning praegu kasutades koordineeritult selliseid fonde nagu kliimameetmete sotsiaalfond, ESF+, õiglase ülemineku fond, innovatsioonifond, taaste- ja vastu­ pidavusrahastu ning mitmeaastase finantsraamistiku ja taasterahastu „Next Generation EU“ muud rahas­ tamisvahendid või InvestEU sihtotstarbeline õigla­ se ülemineku kava, kooskõlas riigiabi eeskirjadega ja täiendatuna liikmesriikide programmidega. +Muu­ detud keskkonna- ja energiaalase riigiabi eeskirjad võimaldavad liikmesriikidel toetada ettevõtjaid toot­ misprotsessidega seotud CO2-heite vähendamisel ja keskkonnahoidlikuma tehnoloogia kasutuselevõtmi­ sel uue tööstusstrateegia kontekstis. +Motivatsioon Seadusandlikus ettepanekus, millel on nii kaugeleulatuvad tagajärjed töötajatele, tööstusele ja piirkondadele, tuleb ette näha konkreetne õiglase ülemineku mehhanism nii Euroopa auto- ja tarnetööstuse kui ka piirkondade jaoks, kus asjaomased ettevõtted asuvad. +Mõju avaldub eelkõige piirkondlikul tasandil, kus ümberõpe peab toimuma koostöös sektoriga. +Selline mehhanism peab kehtima kogu autotööstusele ja põhinema andmetel, mis selgelt kaardistavad õigusaktide territoriaalset mõju. +Muudatusettepanek on seotud muudatusettepanekutega 4 ja 6. diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.fi.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.fi.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f7e1bb0aa347a7475366473e19683aeaeaf1eb44 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.fi.p-43.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +FI +13.7.2022 +Euroopan unionin virallinen lehti +C 270/41 +Muutosehdotus 3 Johdanto-osan 11 kappale Komission ehdotus +(11) +Tarkistettujen hiilidioksidipäästönormien tavoittei­ siin olisi liitettävä eurooppalainen strategia, jolla pyritään ratkaisemaan päästöttömien ajoneuvojen ja niihin liittyvien teknologioiden valmistuksen laajen­ tamisesta, alan työntekijöiden täydennys- ja uudel­ leenkoulutustarpeesta sekä talouden monipuolistamisesta ja toiminnan uudistamisesta aiheutuvat haasteet. +Yksityisten investointien hou­ kuttelemiseksi, ja valtiontukisääntöjen mukaisesti, EU:n ja jäsenvaltioiden tasolla olisi tarvittaessa harkittava rahoitustuen myöntämistä, muun muassa Euroopan sosiaalirahasto plussasta, oikeu­ denmukaisen siirtymän rahastosta, innovaatiorahas­ tosta, elpymis- ja palautumistukivälineestä ja muista monivuotisen rahoituskehyksen välineistä sekä Next Generation EU -välineestä. +Ympäristö- ja energia-a­ lan tarkistetut valtiontukisäännöt antavat jäsenvalti­ oille mahdollisuuden tukea yrityksiä niiden tuotantoprosessien hiilestä irrottamisessa ja ympäris­ töystävällisempien teknologioiden käyttöön ottami­ sessa uuden teollisuusstrategian yhteydessä. +AK:n muutosehdotus +(11) +Tarkistettujen hiilidioksidipäästönormien tavoittei­ siin olisi liitettävä autoteollisuuden ja alueiden oikeudenmukaista siirtymää edistävä eurooppa­ lainen mekanismi, jolla pyritään ratkaisemaan päästöttömien ajoneuvojen, autoteollisuuden vih­ reän siirtymän, autoteollisuuden tarjontapuolen ja niihin liittyvien teknologioiden valmistuksen laajen­ tamisesta, alan työntekijöiden täydennys- ja uudel­ leenkoulutustarpeesta sekä talouden monipuolistamisesta ja toiminnan uudistamisesta aiheutuvat haasteet. +Tämän autoteollisuuden ja alueiden oikeudenmukaista siirtymää edistävän eurooppalaisen mekanismin on tarjottava valtion­ tukisääntöjen mukaisesti EU:n tasolla tulevaisuu­ dessa lisävaroin ja nykyisellään myöntämällä rahoitustukea koordinoidusti rahastoista, kuten Euroopan sosiaalisesta ilmastorahastosta, Euroo­ pan sosiaalirahasto plussasta, oikeudenmukaisen siirtymän rahastosta, innovaatiorahastosta, elpymisja palautumistukivälineestä ja muista monivuotisen rahoituskehyksen välineistä sekä Next Generation EU -välineestä tai InvestEU:n oikeudenmukaisen siirty­ män järjestelmästä ja täydennettynä jäsenvalti­ oissa toteutettavilla ohjelmilla. +Ympäristö- ja energia-alan tarkistetut valtiontukisäännöt antavat jäsenvaltioille mahdollisuuden tukea yrityksiä niiden tuotantoprosessien hiilestä irrottamisessa ja ympäris­ töystävällisempien teknologioiden käyttöön ottami­ sessa uuden teollisuusstrategian yhteydessä. +Perustelu Lainsäädäntöehdotuksessa, jolla on näin kauaskantoisia seurauksia työntekijöille, teollisuudelle ja alueille, on huolehdittava konkreettisesta ”oikeudenmukaisen siirtymän mekanismista” Euroopan autoteollisuudelle ja tarjontapuolen teollisuudelle sekä alueille, missä ne sijaitsevat. +Vaikutukset tuntuvat ennen kaikkea alueellisella tasolla, missä uudelleenkoulutusta tarvitaan yhdessä teollisuuden kanssa. +Tällaisen mekanismin on sisällyttävä koko autoteollisuuteen, ja sen on perustuttava tietoihin, joissa kartoitetaan selkeästi lainsäädännön alueelliset ja paikalliset vaikutukset. +Muutosehdotus liittyy muutosehdotuksiin 4 ja 6. diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.fr.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.fr.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ba2a3e662f2174560ec525590866116015d428b8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.fr.p-43.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +13.7.2022 +FR +Journal officiel de l'Union européenne +C 270/41 +Amendement 3 Considérant 11 Texte proposé par la Commission européenne +(11) +Les objectifs des normes de performance révisées en matière de CO2 devraient être accompagnés d’une stratégie européenne permettant de relever les défis posés par l’intensification de la construction de véhicules à émission nulle et du déploiement de technologies connexes, et de répondre à la nécessité du perfectionnement et de la reconversion pro­ fessionnels des travailleurs dans ce secteur, de la diversification économique et de la reconversion des activités. +Le cas échéant, il convient d’envisager un soutien financier au niveau de l’Union européenne et des États membres pour attirer des investissements privés, notamment par l’intermédiaire du Fonds social européen plus, du Fonds pour une transition juste, du Fonds pour l’innovation, de la facilité pour la reprise et la résilience et d’autres instruments du cadre financier pluriannuel et de Next Generation EU, conformément aux règles en matière d’aides d’État. +Les règles révisées relatives aux aides d’État en matière d’environnement et d’énergie permettront aux États membres d’aider les entreprises à décarbo­ ner leurs processus de production et à adopter des technologies plus écologiques dans le cadre de la nouvelle stratégie industrielle. +Amendement du CdR +(11) +Les objectifs des normes de performance révisées en matière de CO2 devraient être accompagnés d’un mécanisme européen pour une transition juste dans le secteur et dans les régions automobiles per­ mettant de relever les défis posés par l’intensification de la construction de véhicules à émission nulle, la transition verte dans l’industrie automobile, le secteur de la sous-traitance automobile et le déploiement de technologies connexes, et de répon­ dre à la nécessité du perfectionnement et de la reconversion professionnels des travailleurs dans ce secteur, de la diversification économique et de la reconversion des activités. +Ce mécanisme européen pour une transition juste dans le secteur et les régions automobiles doit apporter un soutien financier au niveau de l’Union européenne, à l’avenir au moyen de fonds supplémentaires, et dès à présent par l’intermédiaire d’une utilisation coor­ donnée de fonds tels que le Fonds social pour le climat, le Fonds social européen plus, le Fonds pour une transition juste, le Fonds pour l’innovation, la facilité pour la reprise et la résilience et d’autres instruments du cadre financier pluriannuel et de Next Generation EU, ou encore le dispositif InvestEU pour une transition juste, conformément aux règles en matière d’aides d’État et avec l’aide complémentaire apportée par des programmes déployés dans les États membres. +Les règles révisées relatives aux aides d’État en matière d’environnement et d’énergie permettront aux États membres d’aider les entreprises à décarboner leurs processus de production et à adopter des technologies plus écologiques dans le cadre de la nouvelle stratégie industrielle. +Exposé des motifs Une proposition législative ayant des conséquences aussi importantes pour les travailleurs, l’industrie et les régions doit prévoir un «mécanisme pour une transition juste» pour l’industrie automobile européenne et les équipementiers, ainsi que pour les régions où les entreprises sont situées. +L’impact se fera surtout sentir au niveau régional, où la requalification doit se faire en collaboration avec l’industrie. +Un tel mécanisme doit être inclusif pour l’ensemble du secteur automobile et reposer sur des données qui cartographient clairement l’impact territorial de la législation. +Le présent amendement se rapporte aux amendements 4 et 6. diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.hr.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.hr.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0da4c0df9b492ffcaf9a399bd189ce84f1930ed3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.hr.p-43.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +HR +13.7.2022. +Službeni list Europske unije +C 270/41 +Amandman 3. +Uvodna izjava Prijedlog Komisije +(11) +Ciljne bi vrijednosti u revidiranim standardnim vrijednostima CO2 trebala pratiti europska strate­ gija kako bi se riješili problemi proizašli iz povećanja proizvodnje vozila s nultim emisijama i povezane tehnologije, kao i potrebe za usavršava­ njem i prekvalifikacijom radnika u sektoru te gospodarska diversifikacija i preusmjeravanje aktiv­ nosti. +Prema potrebi trebalo bi razmotriti financij­ sku potporu na razini EU-a i država članica kako bi se privukla privatna ulaganja, uključujući ulaganja u okviru Europskog socijalnog fonda plus, Fonda za pravednu tranziciju, Inovacijskog fonda, Mehanizma za oporavak i otpornost te drugih instrumenata višegodišnjeg financijskog okvira i instrumenta Next Generation EU u skladu s pravilima o državnim potporama. +Državama članicama će se na temelju revidiranih pravila o državnim potporama za zaštitu okoliša i energiju omogućiti da podrže poduzeća u dekarboniziranju vlastitih procesa proizvodnje te uvedu zelenije tehnologije u kontekstu nove indu­ strijske strategije. +Amandman OR-a +(11) +Ciljne bi vrijednosti u revidiranim standardnim vrijednostima CO2 trebao pratiti europski mehani­ zam za pravednu tranziciju automobilskog sektora i regija kako bi se riješili problemi proizašli iz povećanja proizvodnje vozila s nultim emisijama, zelene tranzicije u automobilskoj industriji, među dobavljačima za automobilsku industriju i pove­ zane tehnologije, kao i potrebe za usavršavanjem i prekvalifikacijom radnika u sektoru te gospodarska diversifikacija i preusmjeravanje aktivnosti. +Taj europski mehanizam za pravednu tranziciju auto­ mobilskog sektora i regija treba omogućiti financij­ sku potporu na razini EU-a uz pomoć budućih i postojećih dodatnih sredstava i koordiniranom uporabom fondova kao što su Socijalni fond za klimu, Europski socijalni fond plus, Fond za pravednu tranziciju, Inovacijski fond, Mehanizam za oporavak i otpornost te drugi instrumenti višegodišnjeg financijskog okvira i instrumenta Next Generation EU ili shema „pravedne tranzicije” plana ulaganja InvestEU, u skladu s pravilima o državnim potporama i dopunjenu uz pomoć dodat­ nih programa država članica. +Državama članicama će se na temelju revidiranih pravila o državnim potporama za zaštitu okoliša i energiju omogućiti da podrže poduzeća u dekarboniziranju vlastitih pro­ cesa proizvodnje te uvedu zelenije tehnologije u kontekstu nove industrijske strategije. +Obrazloženje Zakonodavni prijedlog s tako dalekosežnim posljedicama za radnike, industriju i regije treba predvidjeti konkretni „mehanizam za pravednu tranziciju” za europsku automobilsku industriju i njezine dobavljače te regije u kojima se ta industrija nalazi. +Posljedice će osjetiti svi na regionalnoj razini gdje se prekvalifikacija treba odvijati u sklopu industrije. +Taj mehanizam treba biti uključiv za cijeli automobilski sektor i utemeljen na podacima koji jasno odražavaju teritorijalni učinak zakonodavstva. +Ovaj amandman povezan je s amandmanima 4. i 6. diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.hu.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.hu.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ec54480cbc8fbbb8a11cddec0608e1d65358b216 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.hu.p-43.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +HU +2022.7.13. +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +C 270/41 +3. módosítás (11) preambulumbekezdés Az Európai Bizottság által javasolt szöveg +(11) +A felülvizsgált szén-dioxid-kibocsátási előírások keretében meghatározott célértékeket egy európai stratégiának kell kiegészítenie, amely választ ad a kibocsátásmentes járművek és a kapcsolódó techno­ lógiák gyártásának bővítésével, valamint az ágazat­ ban dolgozók tovább- és átképzésével, valamint a gazdaság diverzifikációjával és a tevékenységek átalakításával összefüggő kihívásokra. +Adott esetben uniós és tagállami szinten pénzügyi támogatást is fontolóra kell venni a magánberuházások bevonzá­ sához, beleértve a következő eszközöket: az Európai Szociális Alap Plusz, az Igazságos Átmenet Alap, az Innovációs Alap, a Helyreállítási és Rezilienciaépítési Eszköz, valamint a többéves pénzügyi keret és a NextGenerationEU egyéb eszközei, az állami támo­ gatásokra vonatkozó szabályokkal összhangban. +A felülvizsgált környezetvédelmi és energetikai állami támogatásokra vonatkozó szabályok lehetővé teszik a tagállamok számára, hogy támogassák a vállalko­ zásokat a termelési folyamataik dekarbonizációjá­ ban, és zöldebb technológiákat alkalmazzanak az új iparstratégia összefüggésében. +Az RB módosítása +(11) +A felülvizsgált szén-dioxid-kibocsátási előírások keretében meghatározott célértékeket egy, a gép­ járműipar és a gépjárműipari régiók igazságos átmenetét szolgáló európai mechanizmusnak kell kiegészítenie, amely választ ad a kibocsátásmentes járművek gyártásának bővítésével, a gépjárműipar, a gépjárműipari beszállítói ágazat és a kapcsolódó technológiák zöld átalakulásával, valamint az ágazatban dolgozók tovább- és átképzésével, vala­ mint a gazdaság diverzifikációjával és a tevékenysé­ gek átalakításával összefüggő kihívásokra. +A gépjárműipar és a gépjárműipari régiók igazságos átmenetét szolgáló európai mechanizmusnak – jövőbeli és jelenlegi többletforrásokkal – pénzügyi támogatást kell biztosítania uniós szinten, olyan eszközök összehangolt felhasználásával, mint a Szociális Klímaalap, az Európai Szociális Alap Plusz, az Igazságos Átmenet Alap, az Innovációs Alap, a Helyreállítási és Rezilienciaépítési Eszköz, valamint a többéves pénzügyi keret és a NextGene­ rationEU egyéb eszközei, illetve az InvestEU igazságos átmenetre irányuló programja, az állami támogatásokra vonatkozó szabályokkal összhangban és a tagállamok programjain keresztül megvalósít­ va. +A felülvizsgált környezetvédelmi és energetikai állami támogatásokra vonatkozó szabályok lehetővé teszik a tagállamok számára, hogy támogassák a vállalkozásokat a termelési folyamataik dekarboni­ zációjában, és zöldebb technológiákat alkalmazza­ nak az új iparstratégia összefüggésében. +Indokolás Egy olyan jogalkotási javaslatnak, amely ilyen messzemenő következményekkel jár a munkavállalókra, az iparra és a régiókra nézve, konkrét „igazságos átmenet mechanizmust” kell előirányoznia az európai gépjárműipar és beszállítóipar, valamint a székhelyük szerinti régiók számára. +A hatás mindenekelőtt regionális szinten lesz érezhető, ahol az átképzést az ágazattal együtt kell megvalósítani. +Ennek a mechanizmusnak az egész gépjárműipart be kell vonnia, és olyan adatokon kell alapulnia, amelyek egyértelműen feltérképezik a jogszabály területi hatását. +Ez a módosítás a 4. és 6. módosításhoz kapcsolódik. diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.it.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.it.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..125579dd6809ba00b3dff09153fdcbeeba0a788c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.it.p-43.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +IT +13.7.2022 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +C 270/41 +Emendamento 3 Considerando 11 Testo proposto dalla Commissione europea +(11) +Gli obiettivi dei livelli rivisti di prestazione in materia di emissioni di CO2 dovrebbero essere accompagnati da una strategia europea per affrontare le sfide poste dall’aumento della produzione di veicoli a zero emissioni e delle tecnologie associate, nonché dalla necessità di migliorare e riqualificare le competenze dei lavoratori del settore e di procedere alla diversificazione e riconversione economica delle attività. +Se del caso, si dovrebbe valutare la possibilità di erogare un sostegno finanziario a livello dell’UE e degli Stati membri per attirare investimenti privati, anche attraverso il Fondo sociale europeo Plus, il Fondo per una transizione giusta, il Fondo per l’innovazione, il dispositivo per la ripresa e la resilienza e altri strumenti del quadro finanziario pluriennale e di Next Generation EU, in linea con le norme in materia di aiuti di Stato. +Le norme riviste sugli aiuti di Stato in materia di ambiente ed energia consentiranno agli Stati membri di sostenere le imprese nella decarbonizzazione dei loro processi produttivi e nell’adozione di tecnologie più verdi nel contesto della nuova strategia indu­ striale. +Emendamento del CdR +(11) +Gli obiettivi dei livelli rivisti di prestazione in materia di emissioni di CO2 dovrebbero essere accompagnati da un meccanismo europeo per una transizione giusta del settore e delle regioni automotive per affrontare le sfide poste dall’aumento della produ­ zione di veicoli a zero emissioni, della transizione verde nell’industria automobilistica, dell’industria delle forniture automobilistiche e delle tecnologie associate, nonché dalla necessità di migliorare e riqualificare le competenze dei lavoratori del settore e di procedere alla diversificazione e riconversione economica delle attività. +Tale meccanismo europeo per una transizione giusta del settore e delle regioni automotive deve fornire un sostegno finanziario a livello dell’UE, in futuro con fondi supplementari e attualmente attraverso un impiego coordinato di fondi quali il Fondo sociale per il clima, il Fondo sociale europeo Plus, il Fondo per una transizione giusta, il Fondo per l’innovazione, il dispositivo per la ripresa e la resilienza e altri strumenti del quadro finanziario pluriennale e di Next Generation EU, oppure il regime per una Transizione giusta nell’ambito di InvestEU, in linea con le norme in materia di aiuti di Stato e con integrazioni da programmi degli Stati membri. +Le norme riviste sugli aiuti di Stato in materia di ambiente ed energia consentiranno agli Stati membri di sostenere le imprese nella decarbonizzazione dei loro processi produttivi e nell’adozione di tecnologie più verdi nel contesto della nuova strategia industriale. +Motivazione Una proposta legislativa con conseguenze di così ampia portata per i lavoratori, l’industria e le regioni deve prevedere un concreto «meccanismo per una transizione giusta» per il settore automobilistico e delle forniture automobilistiche in Europa, nonché per le regioni in cui queste industrie sono situate. +L’impatto sarà avvertito soprattutto a livello regionale, dove la riqualificazione deve avvenire in collaborazione con l’industria. +Tale meccanismo deve essere inclusivo per l’intero settore automobilistico e basarsi su dati che identifichino chiaramente l’impatto territoriale della legislazione. +Il presente emendamento è collegato agli emendamenti 4 e 6. diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.lt.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.lt.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..77102e7e6e75fc1f09b147eaa14fc0a5292f8294 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.lt.p-43.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +LT +2022 7 13 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +C 270/41 +3 pakeitimas 11 konstatuojamoji dalis Komisijos siūlomas tekstas +(11) +kartu su peržiūrėtomis išmetamo CO2 normomis turėtų būti pristatoma ir Europos strategija, pagal kurią būtų sprendžiamos su netaršių transporto priemonių ir susijusių technologijų gamybos veiklos plėtra susijusios problemos, taip pat poreikis kelti sektoriaus darbuotojų kvalifikaciją ir juos perkvali­ fikuoti bei pertvarkyti jų veiklą. +Prireikus finansinė parama turėtų būti svarstoma ES ir valstybių narių lygmeniu, siekiant pritraukti privačias investicijas, įskaitant per „Europos socialinį fondą +“, Teisingos pertvarkos fondą, Inovacijų fondą, Ekonomikos gaivinimo ir atsparumo didinimo priemonę ir kitas daugiametės finansinės programos priemones ir priemonę „Next Generation ES“, laikantis valstybės pagalbos taisyklių. +Peržiūrėtos valstybės pagalbos aplinkosaugos ir energetikos srityje taisyklės suteiks valstybėms narėms galimybę remti verslą, siekiantį mažinti priklausomybę nuo iškastinio kuro savo gamybos procesuose ir pritaikyti ekologiškesnes technologijas pagal naująją pramonės strategiją; +RK pakeitimas +(11) +kartu su peržiūrėtomis išmetamo CO2 normomis turėtų būti pristatomas ir teisingą automobilių pramonės ir jos regionų pertvarką užtikrinsiantis Europos mechanizmas, kurį taikant būtų spren­ džiamos su netaršių transporto priemonių, žaliosios pertvarkos automobilių pramonėje, automobilių dalių pramonės ir susijusių technologijų gamybos veiklos plėtra susijusios problemos, taip pat poreikis kelti sektoriaus darbuotojų kvalifikaciją ir juos perkvalifikuoti bei pertvarkyti jų veiklą. +Šis auto­ mobilių pramonės ir jos regionų teisingą pertvarką užtikrinsiantis Europos mechanizmas turi teikti finansinę paramą ES lygmeniu ateityje kartu su būsimais papildomais fondais ir šiuo metu koor­ dinuotai naudojant tokius fondus kaip Socialinis klimato fondas, „Europos socialinis fondas +“, Teisingos pertvarkos fondas, Inovacijų fondas, Eko­ nomikos gaivinimo ir atsparumo didinimo priemonė ir kitos daugiametės finansinės programos priemo­ nės ir priemonė „Next Generation ES“ arba „Inves­ tEU“ Teisingos pertvarkos programa, laikantis valstybės pagalbos taisyklių ir papildant paramą valstybių narių programomis. +Peržiūrėtos valstybės pagalbos aplinkosaugos ir energetikos srityje taisy­ klės suteiks valstybėms narėms galimybę remti verslą, siekiantį mažinti priklausomybę nuo iškasti­ nio kuro savo gamybos procesuose ir pritaikyti ekologiškesnes technologijas pagal naująją pramonės strategiją; +Paaiškinimas Tokių plataus masto pasekmių darbuotojams, pramonei ir regionams turinčiame pasiūlyme dėl teisėkūros procedūra priimamo akto reikėtų numatyti konkretų teisingos pertvarkos mechanizmą, skirtą Europos automobilių ir jų dalių pramonei, tai pat šios pramonės regionams. +Poveikis pirmiausia bus jaučiamas tuose regionuose, kuriuose tuo pat metu šiame sektoriuje reikės vykdyti ir darbuotojų perkvalifikavimą. +Toks mechanizmas turi būti įtraukus ir apimti visą automobilių pramonės sektorių; jis taip pat turi remtis duomenimis, kurie aiškiai parodo teisės aktų teritorinį poveikį. +Šis pakeitimas susijęs su 4 ir 6 pakeitimais. diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.lv.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.lv.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d5a7c2402f051af7b3b716d48074936f135f6ca3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.lv.p-43.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +LV +13.7.2022. +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +C 270/41 +3. grozījums 11. apsvērums Komisijas ierosinātais teksts +(11) +Pārskatīto CO2 emisiju standartu mērķrādītāji būtu jāpapildina ar Eiropas stratēģiju to problēmu risināšanai, ko rada bezemisiju transportlīdzekļu ražošanas un ar tiem saistīto tehnoloģiju izvēršana, vajadzība uzlabot nozares darba ņēmēju prasmes un nodrošināt to pārkvalificēšanos, kā arī dažādot ekonomiku un pārorientēt darbības. +Attiecīgā gadījumā finansiālais atbalsts būtu jāapsver ES un dalībvalstu līmenī, lai piesaistītu privātās investī­ cijas, tostarp izmantojot Eiropas Sociālo fondu Plus, Taisnīgas pārkārtošanās fondu, Inovāciju fondu, Atveseļošanas un noturības mehānismu un citus daudzgadu finanšu shēmas un Next Generation EU instrumentus saskaņā ar valsts atbalsta noteiku­ miem. +Pārskatītie noteikumi par valsts atbalstu vides un enerģētikas jomā ļaus dalībvalstīm atbalstīt uzņēmumus, lai tie dekarbonizētu savus ražošanas procesus un ieviestu videi draudzīgākas tehnoloģijas saistībā ar jauno industriālo stratēģiju. +RK grozījums +(11) +Pārskatīto CO2 emisiju standartu mērķrādītāji būtu jāpapildina ar Eiropas autobūves nozares un reģionu taisnīgas pārkārtošanās mehānismu to problēmu risināšanai, ko rada bezemisiju transportlīdzekļu ražošanas, autobūves nozares zaļās pārkārtošanās, autobūves piegādes nozares un saistīto tehnoloģiju izvēršana, vajadzība uzlabot nozares darba ņēmēju prasmes un nodrošināt to pārkvalificēšanos, kā arī dažādot ekonomiku un pārorientēt darbības. +Šādam Eiropas autobūves nozares un reģionu taisnīgas pārkārtošanās mehānismam būtu jānodrošina fi­ nansiālais atbalsts ES līmenī, turpmāk izmantojot papildu fondus un pašlaik koordinēti izmantojot tādus fondus kā, piemēram, Sociālo klimata fondu, Eiropas Sociālo fondu Plus, Taisnīgas pārkārtošanās fondu, Inovāciju fondu, Atveseļošanas un noturības mehānismu un citus daudzgadu finanšu shēmas un Next Generation EU instrumentus vai InvestEU taisnīgas pārkārtošanās shēmu saskaņā ar valsts atbalsta noteikumiem, un papildinot tos ar pro­ grammām dalībvalstīs. +Pārskatītie noteikumi par valsts atbalstu vides un enerģētikas jomā ļaus dalībvalstīm atbalstīt uzņēmumus, lai tie dekarboni­ zētu savus ražošanas procesus un ieviestu videi draudzīgākas tehnoloģijas saistībā ar jauno indus­ triālo stratēģiju. +Pamatojums Tiesību akta priekšlikumā ar tik tālejošām sekām attiecībā uz darba ņēmējiem, rūpniecību un reģioniem jāparedz konkrēts “Taisnīgas pārkārtošanās mehānisms” Eiropas autobūves un piegādes nozarei, kā arī attiecīgajiem reģioniem. +Ietekme būs jūtama galvenokārt reģionālā līmenī, kur darba ņēmēju pārkvalificēšana jāveic vienlaikus ar izmaiņām nozarē. +Šādam mehānismam jābūt iekļaujošam attiecībā uz visu autobūves nozari, un tā pamatā jābūt datiem, kas skaidri atspoguļo tiesību aktu teritoriālo ietekmi. +Šis grozījums ir saistīts ar 4. un 6. grozījumu. diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.mt.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.mt.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ef5ab582b4c9d61295832a653fd6eb2e8ea5d209 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.mt.p-43.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +MT +13.7.2022 +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +C 270/41 +Emenda 3 Premessa (11) Test propost mill-Kummissjoni Ewropea +(11) +Il-miri fl-istandards ta’ prestazzjoni riveduti tas-CO2 jenħtieġ li jkunu akkumpanjati minn strateġija Ewropea biex jiġu indirizzati l-isfidi ppreżentati miż-żieda fil-manifattura ta’ vetturi b’emissjonijiet żero u teknoloġiji assoċjati, kif ukoll mill-ħtieġa għal titjib fit-taħriġ u għal taħriġ mill-ġdid tal-ħaddiema fis-settur u mid-diversifikazzjoni ekonomika u l-kon­ verżjoni mill-ġdid tal-attivitajiet. +Fejn xieraq, l-ap­ poġġ finanzjarju jenħtieġ li jitqies fil-livell tal-UE u tal-Istati Membri biex jiġi attirat l-investiment privat, inkluż permezz tal-Fond Soċjali Ewropew Plus, il-Fond għal Tranżizzjoni Ġusta, il-Fond għall-Innovazzjoni, il-Faċilità għall-Irkupru u r-Reżil­ jenza u strumenti oħrajn tal-Qafas Finanzjarju Pluriennali u tal-Istrument Ewropew għall-Irkupru, f’konformità mar-regoli dwar l-għajnuna mill-Istat. +Ir-regoli riveduti dwar l-għajnuna mill-Istat għal­ l-ambjent u l-enerġija se jippermettu lill-Istati Membri jappoġġaw lin-negozji biex jiddekarboniz­ zaw il-proċessi tal-produzzjoni tagħhom u jadottaw teknoloġiji aktar ekoloġiċi fil-kuntest tal-Istrateġija Industrijali l-Ġdida. +Emenda tal-KtR +(11) +Il-miri fl-istandards ta’ prestazzjoni riveduti tas-CO2 jenħtieġ li jkunu akkumpanjati minn mekkaniżmu Ewropew għal tranżizzjoni ġusta tas-settur u tarreġjuni awtomobilistiċi biex jiġu indirizzati l-isfidi ppreżentati miż-żieda fil-manifattura ta’ vetturi b’emissjonijiet żero, it-tranżizzjoni ekoloġika fl-in­ dustrija tal-karozzi, l-industrija tal-forniment talkarozzi u teknoloġiji assoċjati, kif ukoll mill-ħtieġa għal titjib fit-taħriġ u għal taħriġ mill-ġdid tal-ħad­ diema fis-settur u mid-diversifikazzjoni ekonomika u l-konverżjoni mill-ġdid tal-attivitajiet. +Dan il-Mek­ kaniżmu Ewropew għal tranżizzjoni ġusta tas-set­ tur u tar-reġjuni awtomobilistiċi jeħtieġ li jipprovdi appoġġ finanzjarju fil-livell tal-UE, b’fondi addizz­ jonali għall-futur u għalissa, permezz ta’ użu kkoordinat ta’ fondi bħall-Fond Soċjali għall-Kli­ ma, il-Fond Soċjali Ewropew Plus, il-Fond għal Tranżizzjoni Ġusta, il-Fond għall-Innovazzjoni, ilFaċilità għall-Irkupru u r-Reżiljenza u strumenti oħrajn tal-Qafas Finanzjarju Pluriennali u tal-Istru­ ment Ewropew għall-Irkupru jew l-iskema tal-In­ vestEU għal “Tranżizzjoni Ġusta”, f’konformità mar-regoli dwar l-għajnuna mill-Istat u kkomplemen­ tat minn programmi fl-Istati Membri. +Ir-regoli riveduti dwar l-għajnuna mill-Istat għall-ambjent u l-enerġija se jippermettu lill-Istati Membri jappoġ­ ġaw lin-negozji biex jiddekarbonizzaw il-proċessi tal-produzzjoni tagħhom u jadottaw teknoloġiji aktar ekoloġiċi fil-kuntest tal-Istrateġija Industrijali l-Ġdida. +Raġuni Proposta leġiżlattiva b’konsegwenzi tant estensivi għall-ħaddiema, għall-industrija u għar-reġjuni jeħtieġ li tipprevedi “Mekkaniżmu għal Tranżizzjoni Ġusta” konkret għall-industrija Ewropea tal-karozzi u tal-forniment tal-karozzi kif ukoll għar-reġjuni fejn jinsabu dawn l-industriji. +L-impatt se jinħass l-aktar fil-livell reġjonali fejn it-taħriġ mill-ġdid jeħtieġ li jsir f’kollaborazzjoni mal-industrija. +Mekkaniżmu bħal dan jeħtieġ li jkun inklużiv għas-settur awtomobilistiku kollu u jeħtieġ li jkun ibbażat fuq data li tidentifika b’mod ċar l-impatt territorjali tal-leġiżlazzjoni. +Din l-emenda hija marbuta mal-emendi 4 u 6. diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.nl.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.nl.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5ddbd50dba67a778c84b0ee941555cfc38111b50 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.nl.p-43.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +NL +13.7.2022 +Publicatieblad van de Europese Unie +C 270/41 +Wijzigingsvoorstel 3 Overweging 11 Door de Europese Commissie voorgestelde tekst +(11) +De doelstellingen in de herziene CO2-prestatien­ ormen moeten vergezeld gaan van een Europese strategie om de uitdagingen als gevolg van de opschaling van de productie van emissievrije voer­ tuigen en aanverwante technologieën, de behoefte aan bij- en omscholing van werknemers in de sector en de economische diversificatie en omvorming van activiteiten te ondervangen. +Waar passend moet financiële steun op het niveau van de EU en de lidstaten worden overwogen om particuliere in­ vesteringen aan te trekken, onder meer via het Europees Sociaal Fonds Plus, het Fonds voor een rechtvaardige transitie, het innovatiefonds, de facili­ teit voor herstel en veerkracht en andere instrumen­ ten in het meerjarig financieel kader en NextGenerationEU, en in overeenstemming met de staatssteunregels. +De herziene regels inzake staats­ steun op het gebied van milieu en energie zullen de lidstaten in staat stellen bedrijven te helpen hun productieprocessen koolstofvrij te maken en groe­ nere technologieën toe te passen in het kader van de nieuwe industriestrategie. +Wijzigingsvoorstel van het CvdR +(11) +De doelstellingen in de herziene CO2-prestatienor­ men moeten vergezeld gaan van een Europees mechanisme voor een rechtvaardige transitie van de automobielsector en -regio’s om de uitdagingen als gevolg van de opschaling van de productie van emissievrije voertuigen, de groene transitie in de automobielindustrie, de toeleveringsindustrie voor de automobielindustrie en aanverwante technolo­ gieën, de behoefte aan bij- en omscholing van werknemers in de sector en de economische diversificatie en omvorming van activiteiten te ondervangen. +Dit Europees mechanisme voor een rechtvaardige transitie van de automobielsector en -regio’s moet financiële steun op het niveau van de EU verstrekken, in de toekomst via aanvullende middelen en op dit moment middels een gecoördi­ neerd gebruik van fondsen zoals het Sociaal Klimaatfonds, het Europees Sociaal Fonds Plus, het Fonds voor een rechtvaardige transitie, het innovatie­ fonds, de faciliteit voor herstel en veerkracht en andere instrumenten in het meerjarig financieel kader en NextGenerationEU of de regeling voor een rechtvaardige transitie in het kader van InvestEU, en in overeenstemming met de staats­ steunregels en aangevuld via programma’s in de lidstaten. +De herziene regels inzake staatssteun op het gebied van milieu en energie zullen de lidstaten in staat stellen bedrijven te helpen hun productie­ processen koolstofvrij te maken en groenere techno­ logieën toe te passen in het kader van de nieuwe industriestrategie. +Motivering Een wetgevingsvoorstel met dermate verstrekkende gevolgen voor werknemers, industrie en regio’s moet voorzien in een concreet mechanisme voor een rechtvaardige transitie voor de Europese automobiel- en toeleveringsindustrie en de regio’s waar zij gevestigd zijn. +Het effect zal vooral voelbaar zijn op regionaal niveau, waar omscholing in samenwerking met de sector moet plaatsvinden. +Een dergelijk mechanisme moet de hele automobielsector omvatten en gebaseerd zijn op gegevens die de territoriale impact van de wetgeving duidelijk in kaart brengen. +Dit wijzigingsvoorstel hangt samen met de wijzigingsvoorstellen 4 en 6. diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.bg.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.bg.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b11b2de43fa07630fa64b0739d48149c7a2f782a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.bg.p-31.txt @@ -0,0 +1,97 @@ +29.7.2022 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +C 288/29 + +СЛУЧАЙ НА УПОТРЕБА ПРИ ППС № 7. Производителят на превозни средства предоставя информация на +местните органи + +Участник + +Производител на превозни средства + +Цел + +Предоставяне на информация на съответния орган. + +Входящи данни за случая на +употреба + +Клиентът се свързва с местните органи. +Запитване от местните органи чрез физически процес (не се изисква допълнителна +електронна услуга). + +Крайни продукти при случая +на употреба + +Информация за превозното средство (например хронология на действията, извършени във +връзка с определен VIN). + +Описание + +Клиентът съобщава за престъпление, което е наказуемо съгласно националното +законодателство. Предоставя информация относно VIN или трансакцията. +Компетентният орган се свързва с конкретния производител на превозни средства, за да +направи запитване относно определен VIN. +В случай на откраднато превозно средство, ако превозното средство бъде намерено, +съответният орган информира производителя на превозни средства и нормалният статус на +превозното средство се възстановява (одитната следа съдържа информация за събитието). + +СЛУЧАЙ НА УПОТРЕБА. Технически изисквания +1.1. Изисквания за сигурна комуникация +Всяка цифрова комуникация или предаване на данни за идентификация, одобрение и упълномощаване между ООС, ДЦ и +ППС се извършва чрез защитени средства, т.е. чрез използване на https-ssl/tls и взаимно удостоверяване на автентичността +въз основа на сертификати X.509. +1.2. Описание на управлението на данните +В рамките на схемата за SERMI единствено ООС събира и използва лични данни: на следващата диаграма е описана +минимална съвкупност от характеристики, които трябва да се съхраняват в информационната система на всеки субект, за да +може субектът да прилага определените процеси и случаи на употреба. +Фигура 6 +Пример за съхранение на данни съгласно ISO 18541-1, случай на употреба „Клъстер 1“ +ООС + +ДЦ + +Производител на превозни средства + +За целите на проверката за одобрение на +законния представител на ИО ООС +събира и използва данните, описани в +глава 6.3.3, а за целите на проверката за +упълномощаване на служителите на НО +— данните, описани в глава 6.3.5. +ООС изпраща следните данни, като +използва уеб услугата: +— IOEUID +— IOUID +— парола за активиране. + +ДЦ получава от ООС следните данни: +— IOEUID +— IOUID +— парола за активиране. +Освен това ДЦ генерира и използва +следните данни: +— CABUID +— сериен номер на електронния сер­ +тификат +— валидност на електронния серти­ +фикат +— статус на упълномощаване. + +Производителят на превозни средства +генерира и използва следните данни: +— данни съгласно ISO 18541-1, слу­ +чай на употреба „Клъстер 1“ +— потребителско име и парола, свър­ +зани с IOEUID +— IOEUID +— IOUID +— CABUID +— сериен номер на електронния серти­ +фикат + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.cs.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.cs.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f9ee539bddcfe2e1db82234ab69d2873b6e70acf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.cs.p-31.txt @@ -0,0 +1,92 @@ +29.7.2022 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +C 288/29 + +PŘÍPAD POUŽITÍ VM 7 (VÝROBCE VOZIDLA). Výrobce vozidla poskytuje informace místním orgánům + +Aktér + +Výrobce vozidla + +Cíl + +Poskytování informací příslušnému orgánu. + +Vstup případu použití + +Zákazník kontaktuje místní orgány. +Šetření příslušných orgánů manuálním postupem (bez nutnosti další IT služby). + +Výstup případu použití + +Informace o vozidle (např. historie zásahů u konkrétního VIN) + +Popis + +Zákazník oznámí trestný čin podléhající sankcím podle vnitrostátních právních předpisů. +Uvede VIN nebo informace o transakci. +Příslušný orgán kontaktuje konkrétního výrobce vozidla s dotazem na konkrétní VIN. +V případě odcizeného vozidla, pokud je vozidlo nalezeno, příslušný úřad informuje výrobce +vozidla a status vozidla je obnoven na běžný (auditní stopa obsahuje informace o události). + +PŘÍPAD POUŽITÍ. Technické požadavky +1.1. Požadavky na zabezpečenou komunikaci +Jakákoli digitální komunikace nebo přenos dat týkajících se identifikace, schválení a oprávnění mezi subjektem posuzování +shody, centrem zabezpečení a výrobcem vozidla probíhá zabezpečenými prostředky, tj. pomocí https-ssl/tls a vzájemné +autentizace na základě certifikátů X.509. +1.2. Popis správy dat +V rámci systému SERMI shromažďuje a používá osobní údaje pouze subjekt posuzování shody: Následující diagram +popisuje minimální sadu atributů, které musí být uloženy v informačním systému každého subjektu, aby bylo možné +implementovat definované procesy a případy použití. +Obrázek 6 +Příklad ukládání dat podle ISO 18541-1, skupina případů použití 1 +Subjekt posuzování shody + +Centrum zabezpečení + +Výrobce vozidla + +Subjekt posuzování shody shromažďuje +a používá pro kontrolu schválení +právního zástupce samostatného +provozovatele údaje popsané v kapitole +6.3.3 a pro kontrolu oprávnění +zaměstnanců samostatného +provozovatele údaje popsané v kapitole +6.3.5. +Subjekt posuzování shody odesílá +pomocí webové služby tato data: +— IOEUID +— IOUID +— Aktivační heslo + +Centrum zabezpečení obdrží od +subjektu posuzování shody tato data: +— IOEUID +— IOUID +— Aktivační heslo +Centrum zabezpečení navíc generuje +a používá tato data: +— CABUID +— Sériové číslo elektronického certi­ +fikátu +— Platnost elektronického certifikátu +— Status oprávnění + +Výrobce vozidla generuje a používá tato +data: +— Údaje podle ISO 18541-1, skupina +případů použití 1 +— Uživatelské jméno a heslo přiřazené +IOEUID +— IOEUID +— IOUID +— CABUID +— Sériové číslo elektronického certifi­ +kátu + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.da.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.da.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..348d26445f27aa912e7c2a2addec7a61688ec51f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.da.p-31.txt @@ -0,0 +1,99 @@ +29.7.2022 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +C 288/29 + +USE CASE KF 7. Køretøjsfabrikanten leverer oplysninger til de lokale myndigheder + +Aktør + +Køretøjsfabrikant + +Formål + +Levering af oplysninger til den relevante myndighed. + +Input til use case + +Kunden kontakter de lokale myndigheder. +Forespørgsel fra de relevante myndigheder via manuel proces (der er ikke behov for +yderligere IT-tjenester). + +Output fra use case + +Oplysninger om køretøjet (f.eks. tidligere indgreb udført på et bestemt VIN). + +Beskrivelse + +Kunden anmelder en overtrædelse, der er strafbar i henhold til national lovgivning. Opgiver +VIN eller transaktionsoplysninger. +Den kompetente myndighed kontakter den specifikke køretøjsfabrikant med en +forespørgsel vedrørende et bestemt VIN. +Hvis der er tale om et stjålet køretøj, og bilen genfindes, underretter den relevante +myndighed køretøjsfabrikanten, og køretøjets status genoprettes til normal +(transaktionssporene indeholder oplysninger om hændelse). + +USE CASE. Tekniske krav +1.1. Krav til sikker kommunikation +Enhver digital kommunikation eller overførsel af identifikations-, godkendelses- og autorisationsdata mellem overensstem­ +melsesvurderingsorganer, trustcentre og køretøjsfabrikanter sker ved hjælp af sikre metoder, dvs. ved hjælp af https-ssl/tls +og gensidig autentificering baseret på X.509-certifikater. +1.2. Beskrivelse af dataforvaltning +I SERMI-ordningen er det kun overensstemmelsesvurderingsorganet, der indsamler og anvender personoplysninger: +Nedenstående diagram beskriver et minimumssæt af attributter, der skal lagres i hver enheds informationssystem, for at +definerede processer og use cases kan gennemføres. +Figur 6 +Eksempel på datalagring i henhold til ISO 18541-1 use case cluster 1 +Overensstemmelsesvurderingsorgan + +Trustcenter + +Køretøjsfabrikant + +Overensstemmelsesvurderingsorganet +indsamler og anvender de data, der er +beskrevet i kapitel 6.3.3, til +godkendelsesinspektionen hos den +uafhængige aktørs retlige repræsentant +og til autorisationsinspektionen af den +uafhængige aktørs medarbejderes data, +der er beskrevet i kapitel 6.3.5. +Overensstemmelsesvurderingsorganet +sender følgende data ved hjælp af +webtjenesten: +— IOEUID +— IOUID +— Aktiveringspassword + +Trustcentret modtager følgende data +fra +overensstemmelsesvurderingsorga­ +net: +— IOEUID +— IOUID +— Aktiveringspassword +Desuden genererer og anvender +trustcentret følgende data: +— CABUID +— Det elektroniske certifikats serie­ +nummer +— Det elektroniske certifikats gyldig­ +hed +— Autorisationsstatus + +Køretøjsfabrikanten genererer og +anvender følgende data: +— Data i henhold til ISO 18541-1 use +case cluster 1 +— Brugernavn og password knyttet til +et IOEUID +— IOEUID +— IOUID +— CABUID +— Det elektroniske certifikats serie­ +nummer + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.de.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.de.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0fc2aab5482311fa4d87565ee62390c81e7a2534 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.de.p-31.txt @@ -0,0 +1,103 @@ +DE + +29.7.2022 + +Amtsblatt der Europäischen Union + +C 288/29 + +ANWENDUNGSFALL VM 7. Der Fahrzeughersteller stellt den lokalen Behörden Informationen zur +Verfügung + +Akteur + +Fahrzeughersteller + +Ziel + +Übermittlung von Informationen an die zuständige Behörde + +Eingabe des +Anwendungsfalls + +Der Kunde wendet sich an die lokalen Behörden. +Anfrage durch die zuständigen Behörden über ein manuelles Verfahren (kein zusätzlicher IT-Dienst +erforderlich) + +Ergebnis des +Anwendungsfalls + +Informationen über das Fahrzeug (z. B. die Historie der Maßnahmen, die für eine bestimmte VIN +durchgeführt wurden) + +Beschreibung + +Der Kunde meldet eine Straftat, die nach nationalem Recht strafbar ist. Er gibt die VIN oder +Transaktionsinformationen an. +Die zuständige Behörde kontaktiert den jeweiligen Fahrzeughersteller mit einer Anfrage zu einer +bestimmten VIN. +Wird ein gestohlenes Fahrzeug sichergestellt, informiert die zuständige Behörde den +Fahrzeughersteller und der Status des Fahrzeugs wird zurückgesetzt (das Prüfprotokoll enthält +Informationen über das Ereignis). + +ANWENDUNGSFALL. Technische Anforderungen +1.1. Anforderungen an die sichere Kommunikation +Jegliche elektronische Kommunikation oder Übertragung von Identifizierungs-, Zulassungs- und Autorisierungsdaten +zwischen der Konformitätsbewertungsstelle, dem TC und dem Fahrzeughersteller erfolgt auf sicherem Wege, d. h. unter +Verwendung von https-ssl/tls und gegenseitiger Authentifizierung auf der Grundlage von X.509-Zertifikaten. +1.2. Beschreibung der Datenverwaltung +Im Rahmen des SERMI-Systems sammelt und verarbeitet lediglich die Konformitätsbewertungsstelle personenbezogene +Daten: Im folgenden Diagramm wird ein Mindestsatz von Attributen beschrieben, die in jedem Informationssystem einer +Entität gespeichert werden müssen, um die definierten Verfahren und Anwendungsfälle umsetzen zu können. +Abbildung 6 +Beispiel der Datenspeicherung nach ISO 18541-1, Anwendungsfall Cluster 1 +Konformitätsbewertungsstelle + +TC + +Fahrzeughersteller + +Die Konformitätsbewertungsstelle +erhebt und verarbeitet für die +Untersuchung der Zulassung des +gesetzlichen Vertreters des +unabhängigen Wirtschaftsakteurs die in +Kapitel 6.3.3 beschriebenen Daten und +für die Untersuchung der Zulassung der +IO-Mitarbeiter die in Kapitel 6.3.5 +beschriebenen Daten. +Die Konformitätsbewertungsstelle +übermittelt die folgenden Daten über +den Web-Dienst: +— IOEUID +— IOUID +— Aktivierungspasswort + +Das TC erhält von der +Konformitätsbewertungsstelle +folgende Daten: +— IOEUID +— IOUID +— Aktivierungspasswort +Außerdem generiert und verwendet +das TC die folgenden Daten: +— CABUID +— Seriennummer des elektronischen +Zertifikats +— Gültigkeit des elektronischen Zer­ +tifikats +— Status der Autorisierung + +Der Fahrzeughersteller generiert und +verwendet die folgenden Daten: +— Daten nach ISO 18541-1, Anwen­ +dungsfall Cluster 1 +— Benutzername und Passwort für eine +IOEUID +— IOEUID +— IOUID +— CABUID +— Seriennummer des elektronischen +Zertifikats + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.el.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.el.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c5c905aef4bda9a825d8d9c246ba2c67d220c269 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.el.p-31.txt @@ -0,0 +1,102 @@ +EL + +29.7.2022 + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +C 288/29 + +ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΧΡΗΣΗΣ VM 7. Ο κατασκευαστής του οχήματος παρέχει πληροφορίες στις τοπικές αρχές + +Φορέας + +Κατασκευαστής οχήματος + +Στόχος + +Παροχή πληροφοριών στην αρμόδια αρχή. + +Στοιχεία που τροφοδότησαν τη +συγκεκριμένη περίπτωση +χρήσης + +Ο πελάτης επικοινωνεί με τις τοπικές αρχές. +Έρευνα από τις αρμόδιες αρχές μέσω μη αυτόματης διαδικασίας (δεν απαιτείται πρόσθετη +υπηρεσία ΤΠ). + +Παραγόμενο αποτέλεσμα στη +συγκεκριμένη περίπτωση +χρήσης + +Πληροφορίες σχετικά με το όχημα (π.χ. ιστορικό των ενεργειών που πραγματοποιήθηκαν σε +συγκεκριμένο VIN). + +Περιγραφή + +Ο πελάτης αναφέρει αδίκημα που τιμωρείται με βάση την εθνική νομοθεσία. Παρέχει πληροφορίες +VIN ή συναλλαγών. +Η αρμόδια αρχή επικοινωνεί με τον συγκεκριμένο κατασκευαστή του οχήματος και του απευθύνει +ερώτημα σχετικά με συγκεκριμένο VIN. +Στην περίπτωση κλεμμένου οχήματος, εάν το όχημα ανακτηθεί, η αρμόδια αρχή ενημερώνει τον +κατασκευαστή του οχήματος και το όχημα επανέρχεται στην κανονική κατάσταση (η διαδρομή +ελέγχου περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικά με το συμβάν). + +ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΧΡΗΣΗΣ. Τεχνικές απαιτήσεις +1.1. Απαιτήσεις ασφαλούς επικοινωνίας +Κάθε ψηφιακή επικοινωνία ή διαβίβαση δεδομένων ταυτοποίησης, έγκρισης και εξουσιοδότησης μεταξύ CAB, TC και VM +πραγματοποιείται με ασφαλή μέσα, δηλαδή με τη χρήση https-ssl/tls και αμοιβαίας επαλήθευσης ταυτότητας βάσει +πιστοποιητικών X.509. +1.2. Περιγραφή της διαχείρισης δεδομένων +Στο σύστημα SERMI μόνο ο CAB συλλέγει και χρησιμοποιεί πληροφορίες προσωπικού χαρακτήρα: στο ακόλουθο διάγραμμα +περιγράφεται ένα ελάχιστο σύνολο χαρακτηριστικών γνωρισμάτων που πρέπει να αποθηκεύονται σε κάθε σύστημα πληροφοριών +της οντότητας, ώστε να είναι σε θέση να εφαρμόζει καθορισμένες διαδικασίες και περιπτώσεις χρήσης. +Πίνακας 6 +Παράδειγμα αποθήκευσης δεδομένων σύμφωνα με το πρότυπο ISO 18541-1 Δέσμη περιπτώσεων χρήσης 1 +CAB + +TC + +Κατασκευαστής οχήματος + +Ο CAB συλλέγει και χρησιμοποιεί για την +επιθεώρηση έγκρισης του νόμιμου +εκπροσώπου του IO τα δεδομένα που +περιγράφονται στο κεφάλαιο 6.3.3 και για +την επιθεώρηση εξουσιοδότησης των +υπαλλήλων του IO τα δεδομένα που +περιγράφονται στο κεφάλαιο 6.3.5 +Ο CAB αποστέλλει τα ακόλουθα δεδομένα +χρησιμοποιώντας τη διαδικτυακή +υπηρεσία: +— IOEUID +— IOUID +— Κωδικός πρόσβασης ενεργοποίησης + +Το TC λαμβάνει από τον CAB τα +ακόλουθα δεδομένα: +— IOEUID +— IOUID +— Κωδικός πρόσβασης ενεργοποίησης +Επιπλέον, το TC δημιουργεί και +χρησιμοποιεί τα ακόλουθα δεδομένα: +— CABUID +— Αύξων αριθμός του ηλεκτρονικού +πιστοποιητικού +— Ισχύς του ηλεκτρονικού πιστοποιητι­ +κού +— Καθεστώς εξουσιοδότησης. + +Ο VM δημιουργεί και χρησιμοποιεί τα +ακόλουθα δεδομένα: +— Τα δεδομένα σύμφωνα με το πρότυπο +ISO 18541-1 χρησιμοποιούν τη +δέσμη περιπτώσεων 1 +— Όνομα χρήστη και κωδικός πρόσβασης +που συνδέονται με IOEUID +— IOEUID +— IOUID +— CABUID +— Αύξων αριθμός του ηλεκτρονικού +πιστοποιητικού + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.en.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.en.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..430477e0548d8905c27b079b086b1135cccbc9a9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.en.p-31.txt @@ -0,0 +1,91 @@ +29.7.2022 + +EN + +Official Journal of the European Union + +C 288/29 + +USE CASE VM 7. Vehicle manufacturer supplies information to local authorities + +Actor + +Vehicle manufacturer + +Goal + +Supplying information to relevant authority. + +Use Case Input + +Customer contacts local authorities. +Inquiry by relevant authorities via manual process (no additional IT service required). + +Use Case Output + +Information about the vehicle (e.g. history of actions performed on a specific VIN). + +Description + +Customer reports an offence punishable by national laws. Gives VIN or transaction +information. +The competent authority contacts the specific vehicle manufacturer with an inquiry +regarding a specific VIN. +In the case of a stolen vehicle, if the vehicle is recovered the relevant authority informs the +vehicle manufacturer and the status of the vehicle is restored to normal (audit trail contains +information about event). + +USE CASE. Technical requirements +1.1. Secure communication requirements +Any digital communication or transfer of identification, approval and authorization data among CAB, TC and VM is done +by secure means i.e. using https-ssl/tls and mutual authentication based on X.509 certificates. +1.2. Data management description +In the SERMI-scheme only the CAB is collecting and using personal information: The following diagram describes a +minimal set of attributes that are to be stored in each entity information system in order to be able to implement defined +processes and use cases. +Figure 6 +Example of data storage as per ISO 18541-1 Use Case Cluster 1 +CAB + +TC + +Vehicle manufacturer + +The CAB shall collect and use for the +approval inspection of the IO legal +representative the data described in +chapter 6.3.3 and for the authorization +inspection of the IO employees the data +described in chapter 6.3.5 +The CAB sends the following data by +using the web service: +— IOEUID +— IOUID +— Activation password + +The TC receives from the CAB the +following data: +— IOEUID +— IOUID +— Activation password +Additionally the TC generates and uses +the following data: +— CABUID +— Serial number of the electronic cer­ +tificate +— Validity of the electronic certificate +— Authorization status + +The VM generates and uses the following +data: +— Data according ISO 18541-1 use +case cluster 1 +— Username and password associated +to an IOEUID +— IOEUID +— IOUID +— CABUID +— Serial number of the electronic cer­ +tificate + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.es.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.es.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..05d57abbe01d2155839ecade1a75d8fca4796818 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.es.p-31.txt @@ -0,0 +1,98 @@ +ES + +29.7.2022 + +Diario Oficial de la Unión Europea + +C 288/29 + +CASO DE USO FABRICANTE DEL VEHÍCULO 7. El fabricante del vehículo facilita información a las +autoridades locales + +Agente + +Fabricante del vehículo + +Objetivo + +Suministro de información a la autoridad competente. + +Punto de partida del caso de +uso + +El cliente se pone en contacto con las autoridades locales. +Investigación por parte de las autoridades competentes a través de un proceso manual (no es +necesario un servicio informático adicional). + +Resultado del caso de uso + +Información sobre el vehículo (por ejemplo, historial de las acciones llevadas a cabo en un +NIV específico). + +Descripción + +El cliente denuncia un delito punible con arreglo a la legislación nacional. Proporciona +información sobre el NIV o la transacción. +La autoridad competente se pone en contacto con el fabricante del vehículo concreto para +investigar un NIV específico. +En el caso de un vehículo robado, si se recupera el vehículo, la autoridad competente +informa al fabricante del vehículo y el vehículo recupera su estado habitual (la pista de +auditoría contiene información sobre el suceso). + +CASO DE USO. Requisitos técnicos +1.1. Requisitos de comunicación segura +Cualquier comunicación electrónica o transferencia de datos de identificación, aprobación y autorización entre el OEC, el +CC y el fabricante del vehículo se realiza a través de medios seguros, es decir, utilizando https-ssl/TLS y autenticación +mutua basada en certificados X.509. +1.2. Descripción de la gestión de datos +En el régimen del SERMI, solo el OEC recopila y utiliza datos personales. El gráfico siguiente describe un conjunto mínimo +de atributos que deben almacenarse en el sistema de información de cada entidad para poder aplicar los procesos y casos de +uso definidos. +Gráfico 6 +Ejemplo de almacenamiento de datos con arreglo a la norma ISO 18541-1, caso de uso para el grupo 1 +OEC + +CC + +Fabricante del vehículo + +El OEC recopilará y utilizará los datos +que se describen en el capítulo 6.3.3 para +la inspección de aprobación del +representante legal del agente +independiente y los datos que se +describen en el capítulo 6.3.5 para la +inspección de autorización de los +empleados del agente independiente. +El OEC envía los datos siguientes a través +del servicio web: +— IOEUID +— IOUID +— Contraseña de activación + +El CC recibe los datos siguientes del +OEC: +— IOEUID +— IOUID +— Contraseña de activación +Además, el CC genera y utiliza los datos +siguientes: +— CABUID +— Número de serie del certificado +digital +— Validez del certificado digital +— Estado de la autorización + +El fabricante del vehículo genera y utiliza +los datos siguientes: +— Datos con arreglo a la norma ISO +18541-1, caso de uso para el grupo 1 +— Nombre de usuario y contraseña +asociados a un OIEUID +— IOEUID +— IOUID +— CABUID +— Número de serie del certificado digi­ +tal + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.et.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.et.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..33cc53b276e7d5465f518d9be610ac8e610e8d8f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.et.p-31.txt @@ -0,0 +1,103 @@ +ET + +29.7.2022 + +Euroopa Liidu Teataja + +C 288/29 + +KASUTUSVIIS VM 7. Sõidukitootja esitab teavet kohalikele ametiasutustele + +Osaleja(d) + +Sõidukitootja (VM) + +Eesmärk + +Esitada teavet asjaomasele asutusele. + +Kasutusviisi sisend + +Klient võtab ühendust kohaliku ametiasutusega. +Asjaomane asutus teeb päringu (käsitsi, selleks ei ole vaja täiendavat IT-teenust). + +Kasutusviisi väljund + +Sõiduki teave (nt konkreetse VIN-koodi puhul tehtud varasemad toimingud). + +Kirjeldus + +Klient teatab siseriikliku õiguse kohaselt karistatavast rikkumisest. Klient esitab VIN-koodi +või tehinguteabe. +Pädev asutus võtab ühendust konkreetse sõidukitootjaga ja küsib selle VIN-koodi kohta +teavet. +Varastatud sõiduki leidmise korral teavitab asjaomane asutus sõidukitootjat ja sõiduki +tavastaatus taastatakse (kontrolljälg sisaldab teavet sündmuse kohta). + +KASUTUSVIIS. Tehnilised nõuded +1.1. Turvalise sidega seotud nõuded +Kogu digitaalside või identifitseerimisandmete ning heakskiitude ja volituste andmete edastamine vastavushindamisasutuse, +usalduskeskuse ja sõidukitootja vahel toimub turvaliste kanalite kaudu, st kasutatakse HTTPS-SSL/TLS-protokolle ja +vastastikust autentimist X.509 sertifikaatide põhjal. +1.2. Andmehalduse kirjeldus +SERMI korra raames kogub ja kasutab isikuandmeid üksnes vastavushindamisasutus. Alljärgneval joonisel osutatakse +miinimumatribuutidele, mida iga üksus peab oma infosüsteemis säilitama, et rakendada kindlaksmääratud protsesse ja +kasutusviise. +Joonis 6. +Näide: säilitatavad andmed vastavalt standardile ISO 18541-1 (KASUTUSVIISide rühm nr 1) +Vastavushindamisasutus + +Usalduskeskus + +Sõidukitootja + +Vastavushindamisasutus kogub ja +kasutab punktis 6.3.3 osutatud andmeid +sõltumatu ettevõtja seadusliku esindaja +heakskiidu kontrolliks ning +punktis 6.3.5 osutatud andmeid +sõltumatu ettevõtja töötajate volituste +kontrolliks. +Vastavushindamisasutus saadab +veebiteenuse abil järgmised andmed: +— sõltumatu ettevõtja töötaja kordu­ +matu identifikaator; +— sõltumatu ettevõtja kordumatu +identifikaator; +— salasõna aktiveerimiseks. + +Usalduskeskus saab +vastavushindamisasutuselt järgmised +andmed: +— sõltumatu ettevõtja töötaja kordu­ +matu identifikaator; +— sõltumatu ettevõtja kordumatu +identifikaator; +— salasõna aktiveerimiseks. +Lisaks sellele genereerib usalduskeskus +järgmised andmed ja kasutab neid: +— vastavushindamisasutuse kordu­ +matu identifikaator; +— elektroonilise sertifikaadi seeria­ +number; +— elektroonilise sertifikaadi kehtivus; +— volituse staatus. + +Sõidukitootja genereerib järgmised +andmed ja kasutab neid: +— standardi ISO 18541-1 kohased +andmed (kasutusviiside rühm nr 1); +— sõltumatu ettevõtja töötaja kordu­ +matu identifikaatoriga seotud kasu­ +tajanimi ja salasõna; +— sõltumatu ettevõtja töötaja kordu­ +matu identifikaator; +— sõltumatu ettevõtja kordumatu +identifikaator; +— vastavushindamisasutuse +kordu­ +matu identifikaator; +— elektroonilise sertifikaadi seeria­ +number. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.fi.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.fi.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e663620fe386903459e5108493057960b60cc6ce --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.fi.p-31.txt @@ -0,0 +1,102 @@ +29.7.2022 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +C 288/29 + +KÄYTTÖTAPAUS VM 7 (AJONEUVONVALMISTAJA) Ajoneuvonvalmistaja antaa tietoja paikallisvirano­ +maisille + +Toimija + +Ajoneuvonvalmistaja + +Tavoite + +Annetaan tietoja asianomaiselle viranomaiselle. + +Käyttötapaukseen liittyvä +lähtötieto + +Asiakas ottaa yhteyttä paikallisviranomaiseen. +Asianomaiset viranomaiset tekevät manuaalisen tietopyynnön (erillistä tietoteknistä +palvelua ei tarvita). + +Käyttötapaukseen liittyvä +reaktio + +Ajoneuvoa koskevat tiedot (esim. tietyllä valmistenumerolla varustetun ajoneuvon +toimenpidehistoria). + +Kuvaus + +Asiakas tekee ilmoituksen kansallisen lainsäädännön mukaan rangaistavasta teosta. Hän +antaa valmistenumeron tai toimenpiteen kirjaustiedot. +Asianomainen viranomainen esittää ajoneuvonvalmistajalle tiettyä valmistenumeroa +koskevan tietopyynnön. +Jos varastettu ajoneuvo saadaan takaisin, asianomainen viranomainen ilmoittaa siitä +ajoneuvonvalmistajalle ja ajoneuvon status palautetaan normaaliksi (tapahtuman tiedot +kirjataan auditointiketjuun). + +KÄYTTÖTAPAUS. Tekniset vaatimukset +1.1. Suojatun yhteyden vaatimukset +Vaatimustenmukaisuuden arviointilaitoksen, valvontakeskuksen ja ajoneuvonvalmistajan väliset tunniste-, hyväksyntä- ja +lupatietojen digitaaliset siirrot tehdään suojatusti eli käyttäen https-ssl/tsl-salausta ja X.509-varmenteisiin perustuvaa +keskinäistä tunnistautumista. +1.2. Tiedonhallinta +SERMI-järjestelyssä henkilötietoja kerää ja käyttää vain vaatimustenmukaisuuden arviointilaitos. Seuraavassa kuvataan +attribuuttien vähimmäisjoukko, joka on tallennettava jokaiseen yksikköä koskevaan tietojärjestelmään, jotta määritellyt +menettelyt ja käyttötapaukset voidaan toteuttaa. +Kuva 6 +Esimerkki standardin ISO 18541-1 (käyttötapausklusteri 1) mukaisesta tietojen tallentamisesta +Vaatimustenmukaisuuden arviointilaitos + +Valvontakeskus + +Ajoneuvonvalmistaja + +Vaatimustenmukaisuuden +arviointilaitos kerää käyttöönsä +riippumattoman toimijan oikeudellisen +edustajan hyväksyntätarkastusta varten +6.3.3 kohdassa tarkoitetut tiedot ja +riippumattoman toimijan +työntekijöiden lupatarkastusta varten +6.3.5 kohdassa tarkoitetut tiedot. +Vaatimustenmukaisuuden +arviointilaitos lähettää seuraavat tiedot +web-palvelun kautta: +— IOEUID +— IOUID +— aktivointisalasana + +Valvontakeskus saa +vaatimustenmukaisuuden +arviointilaitokselta seuraavat tiedot: +— IOEUID +— IOUID +— aktivointisalasana +Valvontakeskus luo käyttöönsä lisäksi +seuraavat tiedot: +— CABUID +— digitaalisen varmenteen sarjanu­ +mero +— digitaalisen varmenteen voimas­ +saolo +— luvan status + +Ajoneuvonvalmistaja luo käyttöönsä +seuraavat tiedot: +— standardin ISO 18541-1 mukaiset +tiedot (käyttötapausklusteri 1) +— IOEUID-tunnukseen liittyvät käyttä­ +jätunnus ja salasana +— IOEUID +— IOUID +— CABUID +— digitaalisen varmenteen sarjanu­ +mero + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.fr.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.fr.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2bafd2e3ed083104fb252943423f683b8df56631 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.fr.p-31.txt @@ -0,0 +1,100 @@ +FR + +29.7.2022 + +Journal officiel de l’Union européenne + +C 288/29 + +CAS D’UTILISATION VM 7. Le constructeur de véhicules fournit des informations aux autorités locales + +Acteur + +Constructeur de véhicules + +Objectif + +Fournir des informations à l’autorité compétente. + +Point de départ du cas +d’utilisation + +Le client contacte les autorités locales. +Enquête menée par les autorités compétentes au moyen d’un processus manuel (aucun +service informatique supplémentaire requis). + +Résultat du cas d’utilisation + +Informations sur le véhicule (par exemple, historique des actions effectuées sur un VIN +spécifique). + +Description + +Le client signale une infraction punissable par la législation nationale. Il donne des +informations relatives au VIN ou à la transaction. +L’autorité compétente adresse au constructeur concerné une demande de renseignements +concernant un VIN spécifique. +Dans le cas d’un véhicule volé, si le véhicule est récupéré, l’autorité compétente en informe le +constructeur et le statut du véhicule est rétabli à la normale (la piste de vérification contient +des informations sur l’événement). + +CAS D’UTILISATION. Exigences techniques +1.1. Exigences en matière de communication sécurisée +Toute communication numérique ou tout transfert de données d’identification, d’agrément et d’autorisation entre le CAB, le +TC et le constructeur s’effectue par des moyens sécurisés, c’est-à-dire en utilisant https-ssl/tls et l’authentification mutuelle +sur la base des certificats X.509. +1.2. Description de la gestion des données +Dans le système SERMI, seul le CAB collecte et utilise des informations à caractère personnel. Le tableau suivant décrit un +ensemble minimal d’attributs devant être stockés dans le système d’information de chaque entité afin de pouvoir mettre en +œuvre des processus et des cas d’utilisation déterminés. +Figure 6 +Exemple de stockage de données selon la norme ISO 18541-1, groupe (cluster) de cas d’utilisation 1 +CAB + +TC + +Constructeur de véhicules + +Le CAB collecte et utilise, aux fins de +l’inspection de l’agrément du +représentant légal de l’OI, les données +visées au chapitre 6.3.3 et, aux fins de +l’inspection de l’autorisation des salariés +d’OI, les données visées au +chapitre 6.3.5. +Le CAB envoie les données suivantes en +utilisant le service web: +— identifiant unique du salarié d’OI +(IOEUID) +— identifiant unique de l’OI (IOUID) +— mot de passe d’activation + +Le TC reçoit les données suivantes du +CAB: +— identifiant unique du salarié d’OI +(IOEUID) +— identifiant unique de l’OI (IOUID) +— mot de passe d’activation +En outre, le TC génère et utilise les +données suivantes: +— identifiant unique du CAB (UID) +— numéro de série du certificat élec­ +tronique +— validité du certificat électronique +— statut de l’autorisation + +Le constructeur génère et utilise les +données suivantes: +— données conformes au groupe (clus­ +ter) de cas d’utilisation 1 de la norme +ISO 18541-1 +— nom d’utilisateur et mot de passe +associés à un IOEUID +— identifiant unique du salarié d’OI +(IOEUID) +— identifiant unique de l’OI (IOUID) +— identifiant unique du CAB (UID) +— numéro de série du certificat électro­ +nique + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.hr.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.hr.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..47f8215799b06691889dea0db64484636a63e27a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.hr.p-31.txt @@ -0,0 +1,96 @@ +HR + +29.7.2022. + +Službeni list Europske unije + +C 288/29 + +SLUČAJ VM 7 – proizvođač vozila dostavlja informacije lokalnim tijelima + +Sudionici + +Proizvođač vozila + +Cilj + +Dostavljanje informacija relevantnom tijelu + +Početna vrijednost slučaja + +Klijent kontaktira lokalna tijela +Pretraživanje koje relevantna tijela vrše ručno (nije potrebna nikakva dodatna informatička +usluga) + +Ishod slučaja + +Informacije o vozilu (npr. povijest radnji izvedenih na određenom identifikacijskom broju +vozila (VIN)) + +Opis + +Klijent prijavljuje kazneno djelo kažnjivo nacionalnim zakonima. Daje identifikacijskom +broj vozila ili informacije o transakciji. +Nadležno tijelo kontaktira određenog proizvođača vozila s upitom o tom identifikacijskom +broju vozila. +U slučaju ukradenog vozila, ako je vozilo vraćeno, nadležno tijelo obavješćuje proizvođača +vozila i stanje vozila se vraća u normalno stanje (revizijski trag sadržava informacije o +događaju). + +SLUČAJ. Tehnički zahtjevi +1.1. Zahtjevi za sigurnu komunikaciju +Svaka digitalna komunikacija ili prijenos identifikacijskih podataka, podataka o odobrenju i podataka o ovlaštenju između +tijela za ocjenjivanje sukladnosti, centra povjerenja i proizvođača vozila odvija se sigurnim sredstvima, tj. na temelju +https-ssl/tls protokola i uzajamnom autentifikacijom na temelju X.509 certifikata. +1.2. Opis upravljanja podacima +U skladu sa SERMI-jevim planom samo tijelo za ocjenjivanje sukladnosti prikuplja i upotrebljava osobne podatke. U +sljedećem dijagramu opisan je minimalni skup atributa koje informacijski sustav svakog subjekta mora čuvati kako bi se +mogli uvesti definirani procesi i slučajevi. +Slika 6 +Primjer pohrane podataka u skladu s normom ISO 18541-1 skupina slučajeva 1. +Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti + +Centar povjerenja + +Proizvođač vozila + +Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti +prikuplja i upotrebljava za provjeru radi +odobrenja pravnog zastupnika +neovisnog subjekta podatke opisane u +poglavlju 6.3.3. i za provjeru ovlaštenja +zaposlenika neovisnog subjekta +podatke opisane u poglavlju 6.3.5. +Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti šalje +sljedeće podatke web-uslugom: +— IOEUID +— IOUID +— Aktivacijska lozinka + +Centa povjerenja od tijela za +ocjenjivanje sukladnosti prima +sljedeće podatke: +— IOEUID +— IOUID +— Aktivacijska lozinka +Osim toga, centar povjerenja generira i +koristi sljedeće podatke: +— CABUID +— Serijski broj elektroničkog certifi­ +kata +— Valjanost elektroničkog certifikata +— Status ovlaštenja + +Proizvođač vozila generira i koristi +sljedeće podatke: +— Podaci u skladu s normom ISO +18541-1 skupina slučajeva 1. +— Korisničko ime i lozinka povezana s +IOEUID-om +— IOEUID +— IOUID +— CABUID +— Serijski broj elektroničkog certifi­ +kata + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.hu.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.hu.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d227df4ad8f81911d46c6ee73ccbcf0e85f3becb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.hu.p-31.txt @@ -0,0 +1,100 @@ +HU + +2022.7.29. + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +C 288/29 + +JÁRMŰGYÁRTÓ, 7. ALKALMAZÁSI ESET. A járműgyártó információkat szolgáltat a helyi hatóságoknak + +Szereplő + +Járműgyártó + +Cél + +Információk szolgáltatása az illetékes hatóság számára. + +Alkalmazási eset bemenete + +Az ügyfél megkeresi a helyi hatóságokat. +Információkérés az illetékes hatóságok által, manuális úton (nincs szükség további +informatikai szolgáltatásra). + +Alkalmazási eset kimenete + +A járműre vonatkozó információk (pl. műveleti előzmények az adott jármű-azonosító +számon). + +Leírás + +Az ügyfél a nemzeti jogszabályok által büntetendő jogsértést jelent be. Megadja a járműazonosító számot vagy az ügyletre vonatkozó információkat. +Az illetékes hatóság felveszi a kapcsolatot az adott járműgyártóval egy adott járműazonosító számra vonatkozó információkéréssel. +Ellopott jármű esetében, ha a járművet visszaszerzik, az illetékes hatóság tájékoztatja a +járműgyártót, és helyreállítja a jármű állapotát (az ellenőrzési nyomvonal tartalmazza az +eseményre vonatkozó információkat). + +ALKALMAZÁSI ESET. Műszaki követelmények +1.1. Biztonságos kommunikációra vonatkozó követelmények +Az azonosítási, jóváhagyási és engedélyezési adatok bármely, elektronikus úton való közlése vagy átvitele a megfelelősé­ +gértékelő szervezet, a tanúsító központ és a járműgyártó között biztonságos eszközökkel történik, azaz https-ssl/tls és +X.509 tanúsítványokon alapuló kölcsönös hitelesítés alkalmazásával. +1.2. Adatkezelés leírása +A SERMI rendszerében csak a megfelelőségértékelő szervezet gyűjt és használ fel személyes adatokat: Az alábbi ábra az +attribútumok azon minimális készletét mutatja be, amelyet minden szervezet információs rendszerében tárolni kell annak +érdekében, hogy meghatározott folyamatokat és alkalmazási eseteket végre lehessen hajtani. +6. ábra +Példa adattárolásra az ISO 18541-1 szabványban foglalt alkalmazási esetek 1. csoportja szerint +Megfelelőségértékelő szervezet + +Tanúsító központ + +Járműgyártó + +A megfelelőségértékelő szervezet +összegyűjti és felhasználja a független +gazdasági szereplő jogi képviselőjének +jóváhagyási ellenőrzéséhez +a 6.3.3. pontban leírt adatokat, valamint +a független gazdasági szereplő +alkalmazottainak engedélyezési +ellenőrzéséhez a 6.3.5. pontban leírt +adatokat. +A megfelelőségértékelő szervezet a +webes szolgáltatáson keresztül a +következő adatokat küldi el: +– IOEUID +– IOUID +– Aktiválási jelszó + +A tanúsító központ a következő +adatokat kapja meg a +megfelelőségértékelő szervezettől: +– IOEUID +– IOUID +– Aktiválási jelszó +Emellett a tanúsító központ a +következő adatokat állítja elő és +használja fel: +– CABUID +– Az elektronikus tanúsítvány sors­ +záma +– Az elektronikus tanúsítvány érvé­ +nyessége +– Engedélyezési státusz + +A járműgyártó a következő adatokat +állítja elő és használja fel: +– Az ISO 18541-1 szabványban fog­ +lalt alkalmazási esetek 1. csoportja +szerinti adatok +– IOEUID-hez tartozó felhasználónév +és jelszó +– IOEUID +– IOUID +– CABUID +– Az elektronikus tanúsítvány sors­ +záma + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.it.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.it.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..70b3904d00ab2248dbee071cb50dce85400904c6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.it.p-31.txt @@ -0,0 +1,93 @@ +29.7.2022 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +C 288/29 + +CASO D'USO COSTRUTTORE 7. Il costruttore di veicoli fornisce informazioni alle autorità locali + +Attore + +Costruttore di veicoli + +Obiettivo + +Fornire informazioni all’autorità pertinente. + +Situazione iniziale del caso +d’uso + +Il cliente contatta le autorità locali. +Richiesta da parte delle autorità pertinenti tramite processo manuale (nessun servizio +informatico aggiuntivo richiesto). + +Esito del caso d’uso + +Informazioni sul veicolo (ad esempio cronologia delle azioni eseguite su uno specifico VIN). + +Descrizione + +Il cliente segnala un reato punibile dal diritto nazionale. Fornisce informazioni sul VIN o su +una transazione. +L’autorità competente contatta il costruttore di veicoli specifico formulando una richiesta di +informazioni concernente un VIN specifico. +In caso di veicolo rubato, se il veicolo viene recuperato, l’autorità pertinente informa il +costruttore di veicoli e lo status del veicolo viene riportato a quello normale (la pista di +controllo contiene informazioni sull’evento). + +CASO D'USO. Prescrizioni tecniche +1.1. Prescrizioni in merito a una comunicazione sicura +Qualsiasi comunicazione digitale o trasferimento di dati di identificazione, approvazione e autorizzazione tra CAB, TC e +costruttore di veicoli avviene con mezzi sicuri, ossia utilizzando https-ssl/tls e l’autenticazione reciproca basata su +certificati X.509. +1.2. Descrizione della gestione dei dati +Nel regime SERMI soltanto il CAB raccoglie e utilizza informazioni personali: il diagramma che segue descrive un insieme +minimo di attributi che devono essere archiviati in ciascun sistema informativo dell’entità per poter attuare processi e casi +d’uso definiti. +Figura 6 +Esempio di archiviazione dati conforme alla norma ISO 18541-1, caso d'uso cluster 1 +CAB + +TC + +Costruttore di veicoli + +Il CAB raccoglie e utilizza per l’ispezione +di approvazione del rappresentante +legale dell’OI i dati di cui al capitolo 6.3.3 +e per l’ispezione di autorizzazione dei +dipendenti di un OI i dati di cui al +capitolo 6.3.5. +Il CAB trasmette i dati seguenti tramite il +servizio web: +— IOEUID; +— IOUID; +— password di attivazione. + +Il TC riceve dal CAB i dati seguenti: +— IOEUID; +— IOUID; +— password di attivazione. +Inoltre il TC genera e utilizza i dati +seguenti: +— CABUID; +— numero di serie del certificato elet­ +tronico; +— validità del certificato elettronico; +— status dell’autorizzazione. + +Il costruttore di veicoli genera e utilizza i +dati seguenti: +— dati conformi alla norma ISO +18541-1, caso d’uso cluster 1; +— nome utente e password associati a +un IOEUID; +— IOEUID; +— IOUID; +— CABUID; +— numero di serie del certificato elet­ +tronico. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.lt.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.lt.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3fb8090791d6e878001d57e7ecf49ceca64f7ccc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.lt.p-31.txt @@ -0,0 +1,91 @@ +2022 7 29 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +C 288/29 + +NAUDOJIMO ATVEJIS TPG 7. Transporto priemonių gamintojas pateikia informaciją vietos institucijoms + +Subjektas + +Transporto priemonės gamintojas + +Tikslas + +Pateikti informaciją atitinkamai institucijai. + +Naudojimo atvejo įvesties +duomenys + +Klientas susisiekia su vietinėmis institucijomis. +Atitinkamų institucijų užklausa rankiniu būdu (nereikia jokios papildomos IT paslaugos) + +Naudojimo atvejo išvesties +duomenys + +Informacija apie transporto priemonę (pvz., su konkrečiu VIN atliktų veiksmų istorija). + +Aprašymas + +Klientas praneša apie pažeidimą, už kurį baudžiama pagal nacionalinius įstatymus. Pateikia +VIN arba sandorio informaciją. +Kompetentinga institucija susisiekia su konkrečios transporto priemonės gamintoju, +pateikdama užklausą dėl konkretaus VIN. +Jei pavogta transporto priemonė yra surandama, atitinkama institucija informuoja +transporto priemonės gamintoją ir atkuriamas normalus transporto priemonės statusas +(audito sekoje pateikiama informacija apie įvykį). + +NAUDOJIMO ATVEJIS. Techniniai reikalavimai +1.1. Saugiojo ryšio reikalavimai +Visų skaitmeninio ryšio arba identifikavimo, patvirtinimo ir įgaliojimo duomenų perdavimas tarp AVĮ, PC ir TPG +atliekamas saugiomis priemonėmis, t. y. naudojant https-ssl/tls ir abipusį tapatumo patvirtinimą, pagrįstą X.509 +sertifikatais. +1.2. Duomenų tvarkymo aprašymas +SERMI schemoje tik AVĮ renka ir naudoja asmeninę informaciją. Šioje schemoje aprašomas mažiausias atributų rinkinys, +kuris turi būti saugomas kiekvienoje subjekto informacinėje sistemoje, kad būtų galima įgyvendinti apibrėžtus procesus ir +naudojimo atvejus. +6 paveikslas +Duomenų saugojimo pavyzdys pagal ISO 18541-1 Naudojimo atvejo 1 grupę +AVĮ + +PC + +Transporto priemonės gamintojas + +AVĮ NVV teisinio atstovo patvirtinimo +patikrinimo tikslais renka ir naudoja +6.3.3 skyriuje aprašytus duomenis, o +NVV darbuotojų įgaliojimų patikrinimo +tikslais – 6.3.5 skyriuje aprašytus +duomenis. +AVĮ išsiunčia šiuos duomenis +naudodama internetinę paslaugą: +— IOEUID, +— IOUID, +— aktyvavimo slaptažodį. + +PC gauna iš AVĮ šiuos duomenis: +— IOEUID, +— IOUID, +— aktyvavimo slaptažodį. +Papildomai PC sukuria ir naudoja šiuos +duomenis: +— CABUID, +— elektroninio sertifikato eilės +numerį, +— elektroninio sertifikato galiojimą, +— įgaliojimo statusą. + +TPG sukuria ir naudoja šiuos duomenis: +— duomenis pagal ISO 18541-1 nau­ +dojimo atvejų 1 grupę, +— su IOEUID susijusį naudotojo pava­ +dinimą ir slaptažodį, +— IOEUID, +— IOUID, +— CABUID, +— elektroninio sertifikato eilės numerį. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.lv.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.lv.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8414130704a516b428ecb306c67ad87fdac7d3a5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.lv.p-31.txt @@ -0,0 +1,94 @@ +29.7.2022. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +C 288/29 + +7. TR LIETOŠANAS GADĪJUMS: transportlīdzekļu ražotājs sniedz informāciju vietējām iestādēm + +Darītājs + +Transportlīdzekļu ražotājs. + +Mērķis + +Sniegt informāciju attiecīgajai iestādei. + +Lietošanas gadījuma +sākumpunkts + +Klients sazinās ar vietējām iestādēm. +Attiecīgās iestādes veic izvaicāšanu, izmantojot manuālu procesu (papildu IT pakalpojumi +nav vajadzīgi). + +Lietošanas gadījuma rezultāts + +Informācija par transportlīdzekli (piemēram, to darbību vēsture, kas veiktas ar +transportlīdzekli, kuram piešķirts konkrēts VIN). + +Apraksts + +Klients ziņo par pārkāpumu, kas sodāms saskaņā ar valsts tiesību aktiem. Norāda VIN vai +darījuma informāciju. +Kompetentā iestāde sazinās ar attiecīgo transportlīdzekļu ražotāju, lai iegūtu informāciju par +konkrēto VIN. +Ja transportlīdzeklis ir bijis nozagts un ir atgūts, attiecīgā iestāde informē transportlīdzekļu +ražotāju un transportlīdzekļa statuss tiek atkal nomainīts uz normālu (revīzijas taka ietver +informāciju par notikumu). + +LIETOŠANAS GADĪJUMS: tehniskās prasības +1.1. Prasības par drošiem sakariem +Jebkādu digitālu saziņu vai identifikācijas, apstiprināšanas un pilnvarošanas datu pārsūtīšanu starp ANS, UC un TR veic ar +drošiem līdzekļiem, t. i., izmantojot https-ssl/tls un abpusēju autentifikāciju, kas balstīta uz X.509 sertifikātiem. +1.2. Datu pārvaldības apraksts +SERMI shēmā tikai ANS vāc un izmanto informāciju par personu. Nākamajā tabulā ir aprakstīts to atribūtu minimālais +kopums, kas jāglabā katras vienības informācijas sistēmā, lai varētu īstenot noteiktus procesus un lietošanas gadījumus. +6. attēls +Piemērs datu glabāšanai saskaņā ar standarta ISO 18541-1 lietošanas gadījumu 1. kopu +ANS + +UC + +Transportlīdzekļu ražotājs + +ANS vāc un NU juridiskā pārstāvja +apstiprinājuma pārbaudei izmanto +6.3.3. nodaļā aprakstītos datus un NU +darbinieku pilnvarojuma pārbaudei — +datus, kas aprakstīti 6.3.5. nodaļā. +Izmantojot tīmekļa pakalpojumu, ANS +nosūta šādus datus: +— IOEUID; +— IOUID; +— aktivizēšanas parole. + +UC saņem no ANS šādus datus: +— IOEUID; +— IOUID; +— aktivizēšanas parole. +Papildus tam UC ģenerē un izmanto +šādus datus: +— CABUID; +— elektroniskā sertifikāta sērijas +numurs; +— elektroniskā sertifikāta derīgums; +— pilnvarojuma statuss. + +TR ģenerē un izmanto šādus datus: +— dati +saskaņā +ar +standarta +ISO 18541-1 lietošanas gadījumu +1. kopu; +— lietotājvārds un parole, kas saistīta ar +IOEUID; +— IOEUID; +— IOUID; +— CABUID; +— elektroniskā sertifikāta sērijas +numurs. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.mt.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.mt.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..78a614bc79977dc7e54f3d7a9a0abb2a415cf780 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.mt.p-31.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +29.7.2022 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +C 288/29 + +KAŻ TA’ UŻU VM 7. Il-manifattur tal-vettura jipprovdi informazzjoni lill-awtoritajiet lokali + +Attur + +Manifattur tal-vettura + +Għan + +L-għoti ta’ informazzjoni lill-awtorità rilevanti. + +Input tal-Każ ta’ Użu + +Il-klijenti jikkuntattjaw lill-awtoritajiet lokali. +Talba mill-awtoritajiet rilevanti permezz ta’ proċess manwali (mhu meħtieġ l-ebda servizz +tal-IT addizzjonali). + +Output tal-Każ ta’ Użu + +Informazzjoni dwar il-vettura (eż. l-istorja tal-azzjonijiet imwettqa fuq VIN speċifiku). + +Deskrizzjoni + +Il-klijent jirrapporta reat punibbli mil-liġijiet nazzjonali. Jagħti VIN jew informazzjoni dwar +it-tranżazzjonijiet. +L-awtorità kompetenti tikkuntattja lill-manifattur speċifiku tal-vettura b’talba għal +informazzjoni dwar VIN speċifiku. +Fil-każ ta’ vettura misruqa, jekk il-vettura tiġi rkuprata, l-awtorità rilevanti tinforma lillmanifattur tal-vettura u l-istatus tal-vettura jerġa’ jinqaleb għal normali (ir-rekord talawditjar ikun fih informazzjoni dwar l-avveniment). + +KAŻ TA’ UŻU. Rekwiżiti tekniċi +1.1. Rekwiżiti ta’ komunikazzjoni sigura +Kwalunkwe komunikazzjoni jew trasferiment diġitali ta’ data ta’ identifikazzjoni, approvazzjoni u awtorizzazzjoni fost +is-CAB, it-TC u l-VM isir b’mezzi siguri jiġifieri bl-użu ta’ https-ssl/tls u l-awtentikazzjoni reċiproka abbażi ta’ +ċertifikati X.509. +1.2. Deskrizzjoni tal-ġestjoni tad-data +Fl-iskema ta’ SERMI, is-CAB biss qed jiġbor u juża informazzjoni personali: Id-dijagramma li ġejja tiddeskrivi sett minimu +ta’ attributi li għandhom jinħażnu f’kull sistema ta’ informazzjoni tal-entità sabiex ikunu jistgħu jiġu implimentati proċessi +u każijiet ta’ użu ddefiniti. +Illustrazzjoni 6 +Eżempju ta’ ħżin tad-data skont ir-Raggruppament 1 tal-Każ ta’ Użu tal-ISO 18541-1 +CAB + +TC + +Manifattur tal-vettura + +Is-CAB għandu jiġbor u juża għallispezzjoni tal-approvazzjoni tarrappreżentant legali tal-IO d-data +deskritta fil-Kapitolu 6.3.3 u għallispezzjoni tal-awtorizzazzjoni talimpjegati tal-IO d-data deskritta filKapitolu 6.3.5 +Is-CAB jibgħat id-data li ġejja billi juża +s-servizz web: +— IOEUID +— IOUID +— Password ta’ attivazzjoni + +It-TC jirċievi mingħand is-CAB id-data +li ġejja: +— IOEUID +— IOUID +— Password ta’ attivazzjoni +Barra minn hekk, it-TC jiġġenera u juża +d-data li ġejja: +— CABUID +— In-numru tas-serje taċ-ċertifikat +elettroniku +— Il-validità taċ-ċertifikat elettroniku +— L-istatus tal-awtorizzazzjoni + +Il-VM tiġġenera u tuża d-data li ġejja: +— Id-data skont ir-raggruppament 1 +tal-każ ta’ użu tal-ISO 18541-1 +— Identifikatur tal-utent u password +assoċjati ma’ IOEUID +— IOEUID +— IOUID +— CABUID +— In-numru tas-serje taċ-ċertifikat +elettroniku + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.nl.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.nl.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2f485907f833cbba2e13f7c0767206759a375b73 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.nl.p-31.txt @@ -0,0 +1,95 @@ +29.7.2022 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +C 288/29 + +GEBRUIKSSITUATIE VF 7. Voertuigfabrikant verstrekt informatie aan lokale autoriteiten + +Uitvoerder + +Voertuigfabrikant + +Doel + +Verstrekking van informatie aan relevante autoriteit. + +Input gebruikssituatie + +Klant neemt contact op met lokale autoriteiten. +Onderzoek door relevante autoriteiten via handmatig proces (geen extra IT-dienst vereist). + +Output gebruikssituatie + +Informatie over het voertuig (bv. geschiedenis van handelingen uitgevoerd op een specifiek +VIN). + +Beschrijving + +Klant doet aangifte van een krachtens de nationale wetgeving strafbaar feit. Geeft VIN of +transactie-informatie. +De bevoegde instantie neemt contact op met de specifieke voertuigfabrikant met een vraag +over een specifiek VIN. +In het geval van een gestolen voertuig wordt, als het voertuig is teruggevonden, de relevante +autoriteit de voertuigfabrikant op de hoogte gebracht en wordt de status van het voertuig +weer teruggebracht naar normaal (de audit trail bevat informatie over de gebeurtenis). + +GEBRUIKSSITUATIE. Technische voorschriften +1.1. Voorschriften voor veilige communicatie +Elke digitale communicatie of overdracht van identificatie-, goedkeurings- en machtigingsgegevens tussen de CBI, het trust +centre en de voertuigfabrikant geschiedt op beveiligde wijze, d.w.z. met gebruikmaking van https-ssl/tls en wederzijdse +authenticatie op basis van X.509-certificaten. +1.2. Beschrijving gegevensbeheer +In de SERMI-regeling verzamelt en gebruikt alleen de CBI persoonsgegevens: in het volgende schema wordt een minimale +reeks kenmerken beschreven die in elk informatiesysteem van een entiteit moeten worden opgeslagen om de gedefinieerde +processen en gebruikssituaties te kunnen uitvoeren. +Afbeelding 6 +Voorbeeld van gegevensopslag volgens ISO 18541-1, gebruikssituatie cluster 1 +CBI + +TC + +voertuigfabrikant + +De CBI verzamelt en gebruikt voor de +goedkeuringsinspectie van de wettelijke +vertegenwoordiger van de IO de +gegevens beschreven in hoofdstuk 6.3.3 +en voor de machtigingsinspectie van de +OM-werknemers de gegevens +beschreven in hoofdstuk 6.3.5 +De CBI stuurt de volgende gegevens met +behulp van de webdienst: +— IOEUID +— IOUID +— Activeringswachtwoord + +Het trust centre ontvangt van de CBI de +volgende gegevens: +— IOEUID +— IOUID +— Activeringswachtwoord +Daarnaast genereert en gebruikt het +trust centre de volgende gegevens: +— CABUID +— serienummer van het elektronisch +certificaat +— geldigheid van het elektronisch +certificaat +— machtigingsstatus + +De voertuigfabrikant genereert en +gebruikt de volgende gegevens: +— gegevens volgens ISO 18541-1, +gebruikssituatie cluster 1 +— gebruikersnaam en wachtwoord +gekoppeld aan een IOEUID +— IOEUID +— IOUID +— CABUID +— serienummer van het elektronisch +certificaat + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.pl.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.pl.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..607a55eec66a37647dc7353976693c76329cb702 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.pl.p-31.txt @@ -0,0 +1,100 @@ +PL + +29.7.2022 + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +C 288/29 + +PRODUCENT POJAZDÓW – PRZYPADEK UŻYCIA 7 Producent pojazdów przekazuje informacje wła­ +dzom lokalnym + +Podmiot + +Producent pojazdów + +Cel + +Przekazanie informacji odpowiedniemu organowi. + +Przypadek użycia – sytuacja +początkowa + +Klient kontaktuje się z władzami lokalnymi. +Zapytanie ze strony odpowiednich organów w drodze procedury ręcznej (dodatkowa +obsługa IT niewymagana). + +Przypadek użycia – rezultat + +Informacje o pojeździe (np. historia czynności wykonywanych w związku z konkretnym +VIN). + +Opis + +Klient zgłasza przestępstwo karalne w prawie krajowym. Podaje VIN lub informacje +o transakcji. +Właściwy organ kontaktuje się z konkretnym producentem pojazdów z zapytaniem +dotyczącym danego VIN. +W przypadku odzyskania pojazdu skradzionego odpowiedni organ powiadamia o tym +producenta pojazdów i zostaje przywrócony normalny status pojazdu (ścieżka audytu +zawiera informacje na temat zdarzenia). + +PRZYPADEK UŻYCIA. Wymogi techniczne +1.1. Wymogi dotyczące bezpiecznej komunikacji +Każda komunikacja cyfrowa lub każde przekazanie danych identyfikacyjnych, danych zatwierdzenia i autoryzacji między +jednostką oceniającą zgodność, TC i producentem pojazdów przebiega w zabezpieczony sposób, tj. z wykorzystaniem pro­ +tokołu https-ssl/tls i wzajemnego uwierzytelnienia na podstawie certyfikatów X.509. +1.2. Opis zarządzania danymi +W systemie SERMI jedynie jednostka oceniająca zgodność gromadzi i wykorzystuje dane osobowe: w poniższej tabeli +przedstawiono minimalny zestaw atrybutów przechowywanych w systemie informacyjnym każdej jednostki, umożliwiają­ +cych wdrożenie zdefiniowanych procesów i przypadków użycia. +Rys. 6 +Przykładowe dane przechowywane zgodnie z normą ISO 18541-1 przypadek użycia grupa 1 +Jednostka oceniająca zgodność + +TC + +Producent pojazdów + +Jednostka oceniająca zgodność +gromadzi i wykorzystuje do celów +kontroli zatwierdzenia przedstawiciela +prawnego niezależnego podmiotu dane +opisane w rozdziale 6.3.3, a do celów +kontroli autoryzacji pracowników +niezależnego podmiotu – dane opisane +w rozdziale 6.3.5. +Korzystając z usługi sieciowej, jednostka +oceniająca zgodność przesyła +następujące dane: +— IOEUID +— IOUID +— hasło aktywacyjne + +TC otrzymuje od jednostki oceniającej +zgodność następujące dane: +— IOEUID +— IOUID +— hasło aktywacyjne +Dodatkowo TC generuje +i wykorzystuje następujące dane: +— CABUID +— numer seryjny certyfikatu elektro­ +nicznego +— status ważności certyfikatu elek­ +tronicznego +— status autoryzacji + +Producent pojazdów generuje +i wykorzystuje następujące dane: +— dane zgodnie z normą ISO 18541-1 +przypadek użycia grupa 1 +— nazwę użytkownika i hasło powią­ +zane z IOEUID +— IOEUID +— IOUID +— CABUID +— numer seryjny certyfikatu elektro­ +nicznego + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.pt.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.pt.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d6f179562fb9049b147b40d151497c00cc56d429 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.pt.p-31.txt @@ -0,0 +1,96 @@ +29.7.2022 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +C 288/29 + +CASO DE UTILIZAÇÃO VM 7. O fabricante de veículos fornece informações às autoridades locais + +Intervenientes + +Fabricante de veículos + +Objetivo + +Fornecer informações à autoridade competente. + +Ponto de partida do caso de +utilização + +O cliente contacta as autoridades locais. +Consulta pelas autoridades competentes através de um processo manual (não é necessário +qualquer serviço informático adicional). + +Resultado do caso de +utilização + +Informações sobre o veículo (por exemplo, historial de ações realizadas num NIV específico). + +Descrição + +O cliente denuncia uma infração punível pela legislação nacional. Dá informações sobre o +NIV ou a transação. +A autoridade competente contacta o fabricante do veículo específico com um pedido de +informação sobre um NIV específico. +No caso de um veículo roubado, se o veículo for recuperado, a autoridade competente +informa o fabricante do veículo e o estatuto de normalidade do veículo é reposto (pista de +auditoria contém informações sobre o evento). + +CASO DE UTILIZAÇÃO. Requisitos técnicos +1.1. Requisitos de comunicação segura +Qualquer comunicação ou transferência digital de dados de identificação, aprovação e autorização entre o CAB, o TC e o +fabricante de veículos é efetuada por meios seguros, ou seja, utilizando https-ssl/tls e autenticação mútua com base em +certificados X.509. +1.2. Descrição da gestão dos dados +No sistema SERMI, apenas o CAB recolhe e utiliza informações pessoais: O diagrama seguinte descreve um conjunto +mínimo de atributos que devem ser armazenados no sistema de informação de cada entidade, a fim de poder implementar +processos e casos de utilização definidos. +Figura 6 +Exemplo de armazenamento de dados de acordo com o grupo 1 de casos de utilização da norma ISO 18541-1 +CAB + +TC + +Fabricante de veículos + +O CAB deve recolher e utilizar, para a +inspeção de aprovação do representante +legal do OI, os dados descritos no +capítulo 6.3.3 e, para a inspeção de +autorização dos empregados do OI, os +dados descritos no capítulo 6.3.5. +O CAB envia os seguintes dados através +do serviço Web: +— IOEUID +— IOUID +— Senha de ativação + +O TC recebe do CAB os seguintes +dados: +— IOEUID +— IOUID +— Senha de ativação +Além disso, o TC gera e utiliza os +seguintes dados: +— CABUID +— Número de série do certificado ele­ +trónico +— Validade do certificado eletrónico +— Estatuto da autorização + +O fabricante de veículos gera e utiliza os +seguintes dados: +— Dados de acordo com o grupo 1 de +casos de utilização da norma ISO +18541-1 +— Nome de utilizador e senha associa­ +dos a um IOEUID +— IOEUID +— IOUID +— CABUID +— Número de série do certificado ele­ +trónico + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.ro.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.ro.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1bff80c832bec94423f3344311e5aee2e7fd8cec --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.ro.p-31.txt @@ -0,0 +1,98 @@ +29.7.2022 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +C 288/29 + +CAZUL DE UTILIZARE VM 7. Producătorul vehiculului furnizează informații autorităților locale + +Actori + +Producătorul vehiculului + +Obiectiv + +Furnizarea de informații autorității competente + +Date de intrare pentru cazul +de utilizare + +Clienții contactează autoritățile locale. +Solicitarea de informații de către autoritățile competente prin intermediul unui proces +manual (nu este necesar niciun serviciu informatic suplimentar). + +Date de ieșire pentru cazul de +utilizare + +Informații despre vehicul (de exemplu, istoricul acțiunilor efectuate asupra unui anumit +VIN). + +Descriere + +Clientul denunță o infracțiune sancționată de legislația națională. Se furnizează VIN-ul sau +informații privind tranzacția. +Autoritatea competentă contactează producătorul vehiculului specific pentru a solicita +informații cu privire la un anumit VIN. +În cazul unui vehicul furat, dacă vehiculul este recuperat, autoritatea competentă informează +producătorul vehiculului, iar starea vehiculului este readusă la normal (evidența de auditare +conține informații despre eveniment). + +CAZ DE UTILIZARE. Cerințe tehnice +1.1. Cerințe de comunicare securizată +Orice comunicare digitală sau transfer de date privind identificarea, aprobarea și autorizarea între CAB, TC și VM se +efectuează prin mijloace securizate, și anume utilizând https-ssl/tls și autentificarea reciprocă pe baza certificatelor X.509. +1.2. Descrierea gestionării datelor +În cadrul schemei SERMI, numai CAB colectează și utilizează informații cu caracter personal: următoarea diagramă descrie +un set minim de atribute care trebuie stocate în fiecare sistem informatic al entității pentru a putea pune în aplicare procese +și cazuri de utilizare definite. +Figura 6 +Exemplu de stocare a datelor conform grupei de cazuri de utilizare 1 din ISO 18541-1 +CAB + +TC + +Producătorul vehiculului + +CAB colectează și utilizează pentru +inspecția de aprobare a reprezentantului +legal al OI datele descrise la +punctul 6.3.3, iar pentru inspecția de +autorizare a angajaților OI datele +descrise în punctul 6.3.5. +CAB transmite următoarele date +utilizând serviciul web: +— IOEUID +— IOUID +— parolă de activare. + +TC primește de la CAB următoarele +date: +— IOEUID +— IOUID +— parolă de activare. +În plus, TC generează și utilizează +următoarele date: +— CABUID +— numărul de serie al certificatului +electronic; +— valabilitatea +certificatului +electronic; +— stadiul autorizării; + +VM generează și utilizează următoarele +date: +— date în conformitate cu grupa de +cazuri de utilizare 1 din ISO +18541-1; +— numele de utilizator și parola aso­ +ciate unui IOEUID; +— IOEUID +— IOUID +— CABUID +— numărul de serie al certificatului +electronic; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.sk.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.sk.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..46a2c4fcb7a732ef8c9070d6460671d2792adef4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.sk.p-31.txt @@ -0,0 +1,93 @@ +29.7.2022 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +C 288/29 + +PRÍPAD POUŽITIA VV 7. Výrobca vozidiel poskytne informácie príslušným orgánom + +Subjekt + +Výrobca vozidla. + +Cieľ + +Poskytnutie informácií príslušnému orgánu. + +Vstup pri tomto prípade +použitia + +Zákazník kontaktuje príslušné orgány. +Zisťovanie príslušných orgánov na základe manuálneho postupu (nie je potrebná žiadna +dodatočná služba IT). + +Výstup pri tomto prípade +použitia + +Informácie o vozidle (napr. história činností vykonaných v prípade konkrétneho čísla VIN). + +Opis + +Zákazník oznámi čin, ktorý je podľa vnútroštátnych právnych predpisov trestný. Uvedie +číslo VIN alebo informácie o transakcii. +Príslušný orgán kontaktuje konkrétneho výrobcu vozidiel s otázkami týkajúcimi sa +konkrétneho čísla VIN. +V prípade znovunadobudnutia odcudzeného vozidla príslušný orgán informuje výrobcu +vozidiel a stav vozidla sa obnoví na normálny (audítorský záznam obsahuje informácie +o tejto udalosti). + +PRÍPAD POUŽITIA. Technické požiadavky +1.1. Požiadavky týkajúce zabezpečenej komunikácie +Každá digitálna komunikácia alebo prenos údajov o identifikácii, schválení a autorizácii medzi OPZ, CC a VV sa +uskutočňuje zabezpečenými prostriedkami, t. j. pomocou https-ssl/tls a vzájomnej autentifikácie na základe certifikátov +X.509. +1.2. Opis správy údajov +V rámci systému SERMI osobné informácie zbiera a používa len OPZ. V nasledujúcom diagrame sa opisuje minimálny +súbor atribútov, ktoré sa majú uchovávať v každom systéme s informáciami o subjektoch s cieľom môcť uplatňovať +vymedzené procesy a prípady použitia. +Obrázok č. 6 +Príklad uchovávania údajov podľa ISO 18541-1, klaster prípadov použitia 1 +OPZ + +CC + +Výrobca vozidla + +OPZ na účely schvaľovacej kontroly +zákonného zástupcu NP zbiera +a používa údaje opísané v kapitole 6.3.3 +a na autorizačnú kontrolu +zamestnancov NP údaje opísané +v kapitole 6.3.5. +OPZ zasiela pomocou webovej služby +tieto údaje: +— IOEUID +— IOUID +— Aktivačné heslo + +CC od OPZ dostáva tieto údaje: +— IOEUID +— IOUID +— Aktivačné heslo +Okrem toho CC vytvára a používa tieto +údaje: +— CABUID +— sériové číslo elektronického certi­ +fikátu +— platnosť elektronického certifikátu +— stav povolenia + +VV vytvára a používa tieto údaje: +— údaje podľa ISO 18541-1, klaster +prípadov použitia 1 +— používateľské meno a heslo patriace +k IOEUID +— IOEUID +— IOUID +— CABUID +— sériové číslo elektronického certifi­ +kátu + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.sl.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.sl.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ce45cd4e92c603fab14b0ab51abe3b7ebb2dd0f3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.sl.p-31.txt @@ -0,0 +1,99 @@ +29.7.2022 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +C 288/29 + +PRIMER UPORABE PROIZVAJALCA VOZIL 7. Proizvajalec vozil da na razpolago informacije lokalnim +organom + +Akter + +Proizvajalec vozil. + +Cilj + +Zagotavljanje informacij ustreznemu organu. + +Vhodni elementi primera +uporabe + +Stranka se obrne na lokalne organe. +Poizvedba ustreznih organov po ročnem postopku (ni potrebna dodatna IT storitev). + +Rezultat primera uporabe + +Informacije o vozilu (npr. zgodovina dejanj, izvedenih na določeni identifikacijski številki +vozila). + +Opis + +Stranka prijavi kaznivo dejanje, ki je kaznivo v skladu z nacionalnim pravom. Navede +identifikacijsko številko vozila ali podatke o transakciji. +Pristojni organ se obrne na določenega proizvajalca vozil s poizvedbo glede določene +identifikacijske številke vozila. +V primeru ukradenega vozila, če je vozilo najdeno, ustrezni organ obvesti proizvajalca vozil +in se status vozila vrne v normalni status (revizijska sled vsebuje informacije o dogodku). + +PRIMER UPORABE. Tehnične zahteve +1.1. Zahteve glede varne komunikacije +Digitalna komunikacija ali prenos podatkov o identifikaciji, odobritvi in dovoljenju med organom za ugotavljanje +skladnosti, centrom za storitve zaupanja in proizvajalcem vozil se opravi z varnimi sredstvi, tj. z uporabo protokola +https-ssl/tls in vzajemno avtentikacijo na podlagi potrdil X.509. +1.2. Opis upravljanja podatkov +V shemi SERMI samo organ za ugotavljanje skladnosti zbira in uporablja osebne podatke: V naslednjem diagramu je opisan +minimalen nabor atributov, ki jih je treba shraniti v vsak informacijski sistem subjekta, da bi lahko izvajali opredeljene +procese in primere uporabe. +Slika 6 +Primer shranjevanja podatkov v skladu s skupino primerov uporabe 1 iz standarda ISO 18541-1 +Organ za ugotavljanje + +Center za storitve zaupanja. + +Proizvajalec vozil skladnosti. + +Organ za ugotavljanje skladnosti zbere +in uporabi za inšpekcijski pregled +odobritve zakonitega zastopnika +neodvisnega izvajalca podatke, opisane +v poglavju 6.3.3, za inšpekcijski pregled +dovoljenja zaposlenih neodvisnega +izvajalca pa podatke, opisane +v poglavju 6.3.5. +Organ za ugotavljanje skladnosti preko +spletne storitve pošlje naslednje +podatke: +— IOEUID +— IOUID +— Aktivacijsko geslo + +Center za storitve zaupanja od organa +za ugotavljanje skladnosti prejme +naslednje podatke: +— IOEUID +— IOUID +— Aktivacijsko geslo +Poleg tega center za storitve zaupanja +ustvarja in uporablja naslednje +podatke: +— CABUID +— Serijska številka elektronskega +potrdila +— Veljavnost elektronskega potrdila +— Status dovoljenja + +Proizvajalec vozil ustvarja in uporablja +naslednje podatke: +— Podatki v skladu s skupino primerov +uporabe 1 iz standarda ISO 18541-1 +— Uporabniško ime in geslo, povezano +z IOEUID +— IOEUID +— IOUID +— CABUID +— Serijska številka elektronskega potr­ +dila + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.sv.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.sv.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f804931f31014620b15c2dc6718c9a609ea605c3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/raw/OJ:C:2022:288:FULL.sv.p-31.txt @@ -0,0 +1,100 @@ +SV + +29.7.2022 + +Europeiska unionens officiella tidning + +C 288/29 + +ANVÄNDNINGSFALL VM 7. Fordonstillverkaren tillhandahåller information till lokala myndigheter + +Aktör + +Fordonstillverkare + +Mål + +Tillhandahållande av information till relevant myndighet. + +Användningsfall indata + +Kunden kontaktar lokala myndigheter. +Undersökning utförd av berörda myndigheter via en manuell process (ingen ytterligare +it-tjänst krävs). + +Användningsfall utdata + +Information om fordonet (t.ex. historik över åtgärder som utförts på ett specifikt +fordonsidentifieringsnummer). + +Beskrivning + +Kunden rapporterar ett brott som är straffbart enligt nationell lagstiftning. Ger +fordonsidentifieringsnummer eller transaktionsinformation. +Den behöriga myndigheten kontaktar fordonstillverkaren i fråga om ett visst +fordonsidentifieringsnummer. +Om det rör sig om ett stulet fordon ska den berörda myndigheten informera +fordonstillverkaren och fordonets status ska återställas till normalt tillstånd +(verifieringskedjan innehåller information om händelsen). + +ANVÄNDNINGSFALL. Tekniska krav +1.1. Krav avseende säker kommunikation +All digital kommunikation eller överföring av identifierings-, godkännande- och auktoriseringsdata mellan organ för +bedömning av överensstämmelse, säkerhetscenter och fordonstillverkare sker på ett säkert sätt, dvs. med hjälp av +ARTIps-ssl/TLS och ömsesidig autentisering baserad på X.509-intyg. +1.2. Beskrivning av dataförvaltning +I Sermisystemet samlar endast organet för bedömning av överensstämmelse in och använder personlig information. I +följande diagram beskrivs en minsta uppsättning attribut som ska lagras i varje enhetsinformationssystem för att +definierade processer och användningsfall ska kunna genomföras. +Bild 6 +Exempel på datalagring enligt ISO 18541-1 Användningskluster 1 +Organet för bedömning av +överensstämmelse + +Organet för bedömning av +överensstämmelse ska samla in och för +inspektionen om godkännande av den +oberoende aktörens rättsliga företrädare +använda de uppgifter som beskrivs i +kapitel 6.3.3 och de uppgifter som +beskrivs i kapitel 6.3.5 för inspektionen +om tillstånd avseende den anställda hos +den oberoende aktören. +Organet för bedömning av +överensstämmelse skickar följande data +med hjälp av webbtjänsten: +— IOEUID +— IOUID +— Aktiveringslösenord + +Säkerhetscenter + +Fordonstillverkare + +Säkerhetscentret erhåller följande +uppgifter från organet för bedömning +av överensstämmelse: +— IOEUID +— IOUID +— Aktiveringslösenord +Dessutom genererar och använder +säkerhetscentret följande data: +— CABUID +— Det elektroniska intygets serie­ +nummer +— Det elektroniska intygets giltighet +— Tillståndsstatus + +Fordonstillverkaren genererar och +använder följande data: +— Data enligt ISO 18541-1 använd­ +ningsfallskluster 1 +— Användarnamn och lösenord som +är associerade med ett IOEUID +— IOEUID +— IOUID +— CABUID +— Det elektroniska intygets serienum­ +mer + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.bg.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.bg.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..509cd0fcac2a9e2b63a3891e77c2f303edddae48 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.bg.p-31.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +29.7.2022 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +C 288/29 +СЛУЧАЙ НА УПОТРЕБА ПРИ ППС No 7. +Производителят на превозни средства предоставя информация на местните органи +Участник +Производител на превозни средства +Цел +Предоставяне на информация на съответния орган. +Входящи данни за случая на употреба +Клиентът се свързва с местните органи. +Запитване от местните органи чрез физически процес (не се изисква допълнителна електронна услуга). +Крайни продукти при случая на употреба +Информация за превозното средство (например хронология на действията, извършени във връзка с определен VIN). +Описание +Клиентът съобщава за престъпление, което е наказуемо съгласно националното законодателство. +Предоставя информация относно VIN или трансакцията. +Компетентният орган се свързва с конкретния производител на превозни средства, за да направи запитване относно определен VIN. +В случай на откраднато превозно средство, ако превозното средство бъде намерено, съответният орган информира производителя на превозни средства и нормалният статус на превозното средство се възстановява (одитната следа съдържа информация за събитието). +СЛУЧАЙ НА УПОТРЕБА. +Технически изисквания 1.1. +Изисквания за сигурна комуникация Всяка цифрова комуникация или предаване на данни за идентификация, одобрение и упълномощаване между ООС, ДЦ и ППС се извършва чрез защитени средства, т.е. чрез използване на https-ssl/tls и взаимно удостоверяване на автентичността въз основа на сертификати X.509. 1.2. +Описание на управлението на данните В рамките на схемата за SERMI единствено ООС събира и използва лични данни: на следващата диаграма е описана минимална съвкупност от характеристики, които трябва да се съхраняват в информационната система на всеки субект, за да може субектът да прилага определените процеси и случаи на употреба. +Фигура 6 Пример за съхранение на данни съгласно ISO 18541-1, случай на употреба „Клъстер 1“ ООС +ДЦ +Производител на превозни средства +За целите на проверката за одобрение на законния представител на ИО ООС събира и използва данните, описани в глава 6.3.3, а за целите на проверката за упълномощаване на служителите на НО — данните, описани в глава 6.3.5. +ООС изпраща следните данни, като използва уеб услугата: — IOEUID — IOUID — парола за активиране. +ДЦ получава от ООС следните данни: — IOEUID — IOUID — парола за активиране. +Освен това ДЦ генерира и използва следните данни: — CABUID — сериен номер на електронния сер­ тификат — валидност на електронния серти­ фикат — статус на упълномощаване. +Производителят на превозни средства генерира и използва следните данни: — данни съгласно ISO 18541-1, слу­ чай на употреба „Клъстер 1“ — потребителско име и парола, свър­ зани с IOEUID — IOEUID — IOUID — CABUID — сериен номер на електронния серти­ фикат diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.cs.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.cs.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..042ac043af3d7ba75d8cdaa72a28b88963b98ed4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.cs.p-31.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +29.7.2022 +CS +Úřední věstník Evropské unie +C 288/29 +PŘÍPAD POUŽITÍ VM 7 (VÝROBCE VOZIDLA). +Výrobce vozidla poskytuje informace místním orgánům +Aktér +Výrobce vozidla +Cíl +Poskytování informací příslušnému orgánu. +Vstup případu použití +Zákazník kontaktuje místní orgány. +Šetření příslušných orgánů manuálním postupem (bez nutnosti další IT služby). +Výstup případu použití +Informace o vozidle (např. historie zásahů u konkrétního VIN) +Popis +Zákazník oznámí trestný čin podléhající sankcím podle vnitrostátních právních předpisů. +Uvede VIN nebo informace o transakci. +Příslušný orgán kontaktuje konkrétního výrobce vozidla s dotazem na konkrétní VIN. +V případě odcizeného vozidla, pokud je vozidlo nalezeno, příslušný úřad informuje výrobce vozidla a status vozidla je obnoven na běžný (auditní stopa obsahuje informace o události). +PŘÍPAD POUŽITÍ. +Technické požadavky 1.1. +Požadavky na zabezpečenou komunikaci Jakákoli digitální komunikace nebo přenos dat týkajících se identifikace, schválení a oprávnění mezi subjektem posuzování shody, centrem zabezpečení a výrobcem vozidla probíhá zabezpečenými prostředky, tj. pomocí https-ssl/tls a vzájemné autentizace na základě certifikátů X.509. 1.2. +Popis správy dat V rámci systému SERMI shromažďuje a používá osobní údaje pouze subjekt posuzování shody: Následující diagram popisuje minimální sadu atributů, které musí být uloženy v informačním systému každého subjektu, aby bylo možné implementovat definované procesy a případy použití. +Obrázek 6 Příklad ukládání dat podle ISO 18541-1, skupina případů použití 1 Subjekt posuzování shody +Centrum zabezpečení +Výrobce vozidla +Subjekt posuzování shody shromažďuje a používá pro kontrolu schválení právního zástupce samostatného provozovatele údaje popsané v kapitole 6.3.3 a pro kontrolu oprávnění zaměstnanců samostatného provozovatele údaje popsané v kapitole 6.3.5. +Subjekt posuzování shody odesílá pomocí webové služby tato data: — IOEUID — IOUID — Aktivační heslo +Centrum zabezpečení obdrží od subjektu posuzování shody tato data: — IOEUID — IOUID — Aktivační heslo Centrum zabezpečení navíc generuje a používá tato data: — CABUID — Sériové číslo elektronického certi­ fikátu — Platnost elektronického certifikátu — Status oprávnění +Výrobce vozidla generuje a používá tato data: — Údaje podle ISO 18541-1, skupina případů použití 1 — Uživatelské jméno a heslo přiřazené IOEUID — IOEUID — IOUID — CABUID — Sériové číslo elektronického certifi­ kátu diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.da.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.da.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e2e413c933846bb56c87596518c330a5728068eb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.da.p-31.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +29.7.2022 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +C 288/29 +USE CASE KF 7. +Køretøjsfabrikanten leverer oplysninger til de lokale myndigheder +Aktør +Køretøjsfabrikant +Formål +Levering af oplysninger til den relevante myndighed. +Input til use case +Kunden kontakter de lokale myndigheder. +Forespørgsel fra de relevante myndigheder via manuel proces (der er ikke behov for yderligere IT-tjenester). +Output fra use case +Oplysninger om køretøjet (f.eks. tidligere indgreb udført på et bestemt VIN). +Beskrivelse +Kunden anmelder en overtrædelse, der er strafbar i henhold til national lovgivning. +Opgiver VIN eller transaktionsoplysninger. +Den kompetente myndighed kontakter den specifikke køretøjsfabrikant med en forespørgsel vedrørende et bestemt VIN. +Hvis der er tale om et stjålet køretøj, og bilen genfindes, underretter den relevante myndighed køretøjsfabrikanten, og køretøjets status genoprettes til normal (transaktionssporene indeholder oplysninger om hændelse). +USE CASE. +Tekniske krav 1.1. +Krav til sikker kommunikation Enhver digital kommunikation eller overførsel af identifikations-, godkendelses- og autorisationsdata mellem overensstem­ melsesvurderingsorganer, trustcentre og køretøjsfabrikanter sker ved hjælp af sikre metoder, dvs. ved hjælp af https-ssl/tls og gensidig autentificering baseret på X.509-certifikater. 1.2. +Beskrivelse af dataforvaltning I SERMI-ordningen er det kun overensstemmelsesvurderingsorganet, der indsamler og anvender personoplysninger: Nedenstående diagram beskriver et minimumssæt af attributter, der skal lagres i hver enheds informationssystem, for at definerede processer og use cases kan gennemføres. +Figur 6 Eksempel på datalagring i henhold til ISO 18541-1 use case cluster 1 Overensstemmelsesvurderingsorgan +Trustcenter +Køretøjsfabrikant +Overensstemmelsesvurderingsorganet indsamler og anvender de data, der er beskrevet i kapitel 6.3.3, til godkendelsesinspektionen hos den uafhængige aktørs retlige repræsentant og til autorisationsinspektionen af den uafhængige aktørs medarbejderes data, der er beskrevet i kapitel 6.3.5. +Overensstemmelsesvurderingsorganet sender følgende data ved hjælp af webtjenesten: — IOEUID — IOUID — Aktiveringspassword +Trustcentret modtager følgende data fra overensstemmelsesvurderingsorga­ net: — IOEUID — IOUID — Aktiveringspassword Desuden genererer og anvender trustcentret følgende data: — CABUID — Det elektroniske certifikats serie­ nummer — Det elektroniske certifikats gyldig­ hed — Autorisationsstatus +Køretøjsfabrikanten genererer og anvender følgende data: — Data i henhold til ISO 18541-1 use case cluster 1 — Brugernavn og password knyttet til et IOEUID — IOEUID — IOUID — CABUID — Det elektroniske certifikats serie­ nummer diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.de.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.de.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..43efdfd68570c7118055fa58a2066ea518ae7409 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.de.p-31.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +DE +29.7.2022 +Amtsblatt der Europäischen Union +C 288/29 +ANWENDUNGSFALL VM 7. +Der Fahrzeughersteller stellt den lokalen Behörden Informationen zur Verfügung +Akteur +Fahrzeughersteller +Ziel +Übermittlung von Informationen an die zuständige Behörde +Eingabe des Anwendungsfalls +Der Kunde wendet sich an die lokalen Behörden. +Anfrage durch die zuständigen Behörden über ein manuelles Verfahren (kein zusätzlicher IT-Dienst erforderlich) +Ergebnis des Anwendungsfalls +Informationen über das Fahrzeug (z. B. die Historie der Maßnahmen, die für eine bestimmte VIN durchgeführt wurden) +Beschreibung +Der Kunde meldet eine Straftat, die nach nationalem Recht strafbar ist. +Er gibt die VIN oder Transaktionsinformationen an. +Die zuständige Behörde kontaktiert den jeweiligen Fahrzeughersteller mit einer Anfrage zu einer bestimmten VIN. +Wird ein gestohlenes Fahrzeug sichergestellt, informiert die zuständige Behörde den Fahrzeughersteller und der Status des Fahrzeugs wird zurückgesetzt (das Prüfprotokoll enthält Informationen über das Ereignis). +ANWENDUNGSFALL. +Technische Anforderungen 1.1. +Anforderungen an die sichere Kommunikation Jegliche elektronische Kommunikation oder Übertragung von Identifizierungs-, Zulassungs- und Autorisierungsdaten zwischen der Konformitätsbewertungsstelle, dem TC und dem Fahrzeughersteller erfolgt auf sicherem Wege, d. h. unter Verwendung von https-ssl/tls und gegenseitiger Authentifizierung auf der Grundlage von X.509-Zertifikaten. 1.2. +Beschreibung der Datenverwaltung Im Rahmen des SERMI-Systems sammelt und verarbeitet lediglich die Konformitätsbewertungsstelle personenbezogene Daten: Im folgenden Diagramm wird ein Mindestsatz von Attributen beschrieben, die in jedem Informationssystem einer Entität gespeichert werden müssen, um die definierten Verfahren und Anwendungsfälle umsetzen zu können. +Abbildung 6 Beispiel der Datenspeicherung nach ISO 18541-1, Anwendungsfall Cluster 1 Konformitätsbewertungsstelle +TC +Fahrzeughersteller +Die Konformitätsbewertungsstelle erhebt und verarbeitet für die Untersuchung der Zulassung des gesetzlichen Vertreters des unabhängigen Wirtschaftsakteurs die in Kapitel 6.3.3 beschriebenen Daten und für die Untersuchung der Zulassung der IO-Mitarbeiter die in Kapitel 6.3.5 beschriebenen Daten. +Die Konformitätsbewertungsstelle übermittelt die folgenden Daten über den Web-Dienst: — IOEUID — IOUID — Aktivierungspasswort +Das TC erhält von der Konformitätsbewertungsstelle folgende Daten: — IOEUID — IOUID — Aktivierungspasswort Außerdem generiert und verwendet das TC die folgenden Daten: — CABUID — Seriennummer des elektronischen Zertifikats — Gültigkeit des elektronischen Zer­ tifikats — Status der Autorisierung +Der Fahrzeughersteller generiert und verwendet die folgenden Daten: — Daten nach ISO 18541-1, Anwen­ dungsfall Cluster 1 — Benutzername und Passwort für eine IOEUID — IOEUID — IOUID — CABUID — Seriennummer des elektronischen Zertifikats diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.el.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.el.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8d704fc1209d8ff9acac3df9bd570857bac919a8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.el.p-31.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +EL +29.7.2022 +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +C 288/29 +ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΧΡΗΣΗΣ VM 7. +Ο κατασκευαστής του οχήματος παρέχει πληροφορίες στις τοπικές αρχές +Φορέας +Κατασκευαστής οχήματος +Στόχος +Παροχή πληροφοριών στην αρμόδια αρχή. +Στοιχεία που τροφοδότησαν τη συγκεκριμένη περίπτωση χρήσης +Ο πελάτης επικοινωνεί με τις τοπικές αρχές. +Έρευνα από τις αρμόδιες αρχές μέσω μη αυτόματης διαδικασίας (δεν απαιτείται πρόσθετη υπηρεσία ΤΠ). +Παραγόμενο αποτέλεσμα στη συγκεκριμένη περίπτωση χρήσης +Πληροφορίες σχετικά με το όχημα (π.χ. ιστορικό των ενεργειών που πραγματοποιήθηκαν σε συγκεκριμένο VIN). +Περιγραφή +Ο πελάτης αναφέρει αδίκημα που τιμωρείται με βάση την εθνική νομοθεσία. +Παρέχει πληροφορίες VIN ή συναλλαγών. +Η αρμόδια αρχή επικοινωνεί με τον συγκεκριμένο κατασκευαστή του οχήματος και του απευθύνει ερώτημα σχετικά με συγκεκριμένο VIN. +Στην περίπτωση κλεμμένου οχήματος, εάν το όχημα ανακτηθεί, η αρμόδια αρχή ενημερώνει τον κατασκευαστή του οχήματος και το όχημα επανέρχεται στην κανονική κατάσταση (η διαδρομή ελέγχου περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικά με το συμβάν). +ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΧΡΗΣΗΣ. +Τεχνικές απαιτήσεις 1.1. +Απαιτήσεις ασφαλούς επικοινωνίας Κάθε ψηφιακή επικοινωνία ή διαβίβαση δεδομένων ταυτοποίησης, έγκρισης και εξουσιοδότησης μεταξύ CAB, TC και VM πραγματοποιείται με ασφαλή μέσα, δηλαδή με τη χρήση https-ssl/tls και αμοιβαίας επαλήθευσης ταυτότητας βάσει πιστοποιητικών X.509. 1.2. +Περιγραφή της διαχείρισης δεδομένων Στο σύστημα SERMI μόνο ο CAB συλλέγει και χρησιμοποιεί πληροφορίες προσωπικού χαρακτήρα: στο ακόλουθο διάγραμμα περιγράφεται ένα ελάχιστο σύνολο χαρακτηριστικών γνωρισμάτων που πρέπει να αποθηκεύονται σε κάθε σύστημα πληροφοριών της οντότητας, ώστε να είναι σε θέση να εφαρμόζει καθορισμένες διαδικασίες και περιπτώσεις χρήσης. +Πίνακας 6 Παράδειγμα αποθήκευσης δεδομένων σύμφωνα με το πρότυπο ISO 18541-1 Δέσμη περιπτώσεων χρήσης 1 CAB +TC +Κατασκευαστής οχήματος +Ο CAB συλλέγει και χρησιμοποιεί για την επιθεώρηση έγκρισης του νόμιμου εκπροσώπου του IO τα δεδομένα που περιγράφονται στο κεφάλαιο 6.3.3 και για την επιθεώρηση εξουσιοδότησης των υπαλλήλων του IO τα δεδομένα που περιγράφονται στο κεφάλαιο 6.3.5 Ο CAB αποστέλλει τα ακόλουθα δεδομένα χρησιμοποιώντας τη διαδικτυακή υπηρεσία: — IOEUID — IOUID — Κωδικός πρόσβασης ενεργοποίησης +Το TC λαμβάνει από τον CAB τα ακόλουθα δεδομένα: — IOEUID — IOUID — Κωδικός πρόσβασης ενεργοποίησης Επιπλέον, το TC δημιουργεί και χρησιμοποιεί τα ακόλουθα δεδομένα: — CABUID — Αύξων αριθμός του ηλεκτρονικού πιστοποιητικού — Ισχύς του ηλεκτρονικού πιστοποιητι­ κού — Καθεστώς εξουσιοδότησης. +Ο VM δημιουργεί και χρησιμοποιεί τα ακόλουθα δεδομένα: — Τα δεδομένα σύμφωνα με το πρότυπο ISO 18541-1 χρησιμοποιούν τη δέσμη περιπτώσεων 1 — Όνομα χρήστη και κωδικός πρόσβασης που συνδέονται με IOEUID — IOEUID — IOUID — CABUID — Αύξων αριθμός του ηλεκτρονικού πιστοποιητικού diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.en.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.en.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..05b7814dbc16e7bcc7985fc8cfd2667bb08ce299 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.en.p-31.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +29.7.2022 +EN +Official Journal of the European Union +C 288/29 +USE CASE VM 7. +Vehicle manufacturer supplies information to local authorities +Actor +Vehicle manufacturer +Goal +Supplying information to relevant authority. +Use Case Input +Customer contacts local authorities. +Inquiry by relevant authorities via manual process (no additional IT service required). +Use Case Output +Information about the vehicle (e.g. history of actions performed on a specific VIN). +Description +Customer reports an offence punishable by national laws. +Gives VIN or transaction information. +The competent authority contacts the specific vehicle manufacturer with an inquiry regarding a specific VIN. +In the case of a stolen vehicle, if the vehicle is recovered the relevant authority informs the vehicle manufacturer and the status of the vehicle is restored to normal (audit trail contains information about event). +USE CASE. +Technical requirements 1.1. +Secure communication requirements Any digital communication or transfer of identification, approval and authorization data among CAB, TC and VM is done by secure means i.e. using https-ssl/tls and mutual authentication based on X.509 certificates. 1.2. +Data management description In the SERMI-scheme only the CAB is collecting and using personal information: The following diagram describes a minimal set of attributes that are to be stored in each entity information system in order to be able to implement defined processes and use cases. +Figure 6 Example of data storage as per ISO 18541-1 Use Case Cluster 1 CAB +TC +Vehicle manufacturer +The CAB shall collect and use for the approval inspection of the IO legal representative the data described in chapter 6.3.3 and for the authorization inspection of the IO employees the data described in chapter 6.3.5 The CAB sends the following data by using the web service: — IOEUID — IOUID — Activation password +The TC receives from the CAB the following data: — IOEUID — IOUID — Activation password Additionally the TC generates and uses the following data: — CABUID — Serial number of the electronic cer­ tificate — Validity of the electronic certificate — Authorization status +The VM generates and uses the following data: — Data according ISO 18541-1 use case cluster 1 — Username and password associated to an IOEUID — IOEUID — IOUID — CABUID — Serial number of the electronic cer­ tificate diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.es.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.es.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d5f84b82d261db22dbf8532acb36d0c99c11cb4a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.es.p-31.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +ES +29.7.2022 +Diario Oficial de la Unión Europea +C 288/29 +CASO DE USO FABRICANTE DEL VEHÍCULO 7. +El fabricante del vehículo facilita información a las autoridades locales +Agente +Fabricante del vehículo +Objetivo +Suministro de información a la autoridad competente. +Punto de partida del caso de uso +El cliente se pone en contacto con las autoridades locales. +Investigación por parte de las autoridades competentes a través de un proceso manual (no es necesario un servicio informático adicional). +Resultado del caso de uso +Información sobre el vehículo (por ejemplo, historial de las acciones llevadas a cabo en un NIV específico). +Descripción +El cliente denuncia un delito punible con arreglo a la legislación nacional. +Proporciona información sobre el NIV o la transacción. +La autoridad competente se pone en contacto con el fabricante del vehículo concreto para investigar un NIV específico. +En el caso de un vehículo robado, si se recupera el vehículo, la autoridad competente informa al fabricante del vehículo y el vehículo recupera su estado habitual (la pista de auditoría contiene información sobre el suceso). +CASO DE USO. +Requisitos técnicos 1.1. +Requisitos de comunicación segura Cualquier comunicación electrónica o transferencia de datos de identificación, aprobación y autorización entre el OEC, el CC y el fabricante del vehículo se realiza a través de medios seguros, es decir, utilizando https-ssl/TLS y autenticación mutua basada en certificados X.509. 1.2. +Descripción de la gestión de datos En el régimen del SERMI, solo el OEC recopila y utiliza datos personales. +El gráfico siguiente describe un conjunto mínimo de atributos que deben almacenarse en el sistema de información de cada entidad para poder aplicar los procesos y casos de uso definidos. +Gráfico 6 Ejemplo de almacenamiento de datos con arreglo a la norma ISO 18541-1, caso de uso para el grupo 1 OEC +CC +Fabricante del vehículo +El OEC recopilará y utilizará los datos que se describen en el capítulo 6.3.3 para la inspección de aprobación del representante legal del agente independiente y los datos que se describen en el capítulo 6.3.5 para la inspección de autorización de los empleados del agente independiente. +El OEC envía los datos siguientes a través del servicio web: — IOEUID — IOUID — Contraseña de activación +El CC recibe los datos siguientes del OEC: — IOEUID — IOUID — Contraseña de activación Además, el CC genera y utiliza los datos siguientes: — CABUID — Número de serie del certificado digital — Validez del certificado digital — Estado de la autorización +El fabricante del vehículo genera y utiliza los datos siguientes: — Datos con arreglo a la norma ISO 18541-1, caso de uso para el grupo 1 — Nombre de usuario y contraseña asociados a un OIEUID — IOEUID — IOUID — CABUID — Número de serie del certificado digi­ tal diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.et.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.et.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..968a4a500a865e785475611f957eb122e30b870e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.et.p-31.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +ET +29.7.2022 +Euroopa Liidu Teataja +C 288/29 +KASUTUSVIIS VM 7. +Sõidukitootja esitab teavet kohalikele ametiasutustele +Osaleja(d) +Sõidukitootja (VM) +Eesmärk +Esitada teavet asjaomasele asutusele. +Kasutusviisi sisend +Klient võtab ühendust kohaliku ametiasutusega. +Asjaomane asutus teeb päringu (käsitsi, selleks ei ole vaja täiendavat IT-teenust). +Kasutusviisi väljund +Sõiduki teave (nt konkreetse VIN-koodi puhul tehtud varasemad toimingud). +Kirjeldus +Klient teatab siseriikliku õiguse kohaselt karistatavast rikkumisest. +Klient esitab VIN-koodi või tehinguteabe. +Pädev asutus võtab ühendust konkreetse sõidukitootjaga ja küsib selle VIN-koodi kohta teavet. +Varastatud sõiduki leidmise korral teavitab asjaomane asutus sõidukitootjat ja sõiduki tavastaatus taastatakse (kontrolljälg sisaldab teavet sündmuse kohta). +KASUTUSVIIS. +Tehnilised nõuded 1.1. +Turvalise sidega seotud nõuded Kogu digitaalside või identifitseerimisandmete ning heakskiitude ja volituste andmete edastamine vastavushindamisasutuse, usalduskeskuse ja sõidukitootja vahel toimub turvaliste kanalite kaudu, st kasutatakse HTTPS-SSL/TLS-protokolle ja vastastikust autentimist X.509 sertifikaatide põhjal. 1.2. +Andmehalduse kirjeldus SERMI korra raames kogub ja kasutab isikuandmeid üksnes vastavushindamisasutus. +Alljärgneval joonisel osutatakse miinimumatribuutidele, mida iga üksus peab oma infosüsteemis säilitama, et rakendada kindlaksmääratud protsesse ja kasutusviise. +Joonis 6. +Näide: säilitatavad andmed vastavalt standardile ISO 18541-1 (KASUTUSVIISide rühm nr 1) Vastavushindamisasutus +Usalduskeskus +Sõidukitootja +Vastavushindamisasutus kogub ja kasutab punktis 6.3.3 osutatud andmeid sõltumatu ettevõtja seadusliku esindaja heakskiidu kontrolliks ning punktis 6.3.5 osutatud andmeid sõltumatu ettevõtja töötajate volituste kontrolliks. +Vastavushindamisasutus saadab veebiteenuse abil järgmised andmed: — sõltumatu ettevõtja töötaja kordu­ matu identifikaator; — sõltumatu ettevõtja kordumatu identifikaator; — salasõna aktiveerimiseks. +Usalduskeskus saab vastavushindamisasutuselt järgmised andmed: — sõltumatu ettevõtja töötaja kordu­ matu identifikaator; — sõltumatu ettevõtja kordumatu identifikaator; — salasõna aktiveerimiseks. +Lisaks sellele genereerib usalduskeskus järgmised andmed ja kasutab neid: — vastavushindamisasutuse kordu­ matu identifikaator; — elektroonilise sertifikaadi seeria­ number; — elektroonilise sertifikaadi kehtivus; — volituse staatus. +Sõidukitootja genereerib järgmised andmed ja kasutab neid: — standardi ISO 18541-1 kohased andmed (kasutusviiside rühm nr 1); — sõltumatu ettevõtja töötaja kordu­ matu identifikaatoriga seotud kasu­ tajanimi ja salasõna; — sõltumatu ettevõtja töötaja kordu­ matu identifikaator; — sõltumatu ettevõtja kordumatu identifikaator; — vastavushindamisasutuse kordu­ matu identifikaator; — elektroonilise sertifikaadi seeria­ number. diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.fi.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.fi.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..513ae6fd0788a92ac1a174ececb1a74aa891a970 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.fi.p-31.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +29.7.2022 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +C 288/29 +KÄYTTÖTAPAUS VM 7 (AJONEUVONVALMISTAJA) Ajoneuvonvalmistaja antaa tietoja paikallisvirano­ maisille +Toimija +Ajoneuvonvalmistaja +Tavoite +Annetaan tietoja asianomaiselle viranomaiselle. +Käyttötapaukseen liittyvä lähtötieto +Asiakas ottaa yhteyttä paikallisviranomaiseen. +Asianomaiset viranomaiset tekevät manuaalisen tietopyynnön (erillistä tietoteknistä palvelua ei tarvita). +Käyttötapaukseen liittyvä reaktio +Ajoneuvoa koskevat tiedot (esim. tietyllä valmistenumerolla varustetun ajoneuvon toimenpidehistoria). +Kuvaus +Asiakas tekee ilmoituksen kansallisen lainsäädännön mukaan rangaistavasta teosta. +Hän antaa valmistenumeron tai toimenpiteen kirjaustiedot. +Asianomainen viranomainen esittää ajoneuvonvalmistajalle tiettyä valmistenumeroa koskevan tietopyynnön. +Jos varastettu ajoneuvo saadaan takaisin, asianomainen viranomainen ilmoittaa siitä ajoneuvonvalmistajalle ja ajoneuvon status palautetaan normaaliksi (tapahtuman tiedot kirjataan auditointiketjuun). +KÄYTTÖTAPAUS. +Tekniset vaatimukset 1.1. +Suojatun yhteyden vaatimukset Vaatimustenmukaisuuden arviointilaitoksen, valvontakeskuksen ja ajoneuvonvalmistajan väliset tunniste-, hyväksyntä- ja lupatietojen digitaaliset siirrot tehdään suojatusti eli käyttäen https-ssl/tsl-salausta ja X.509-varmenteisiin perustuvaa keskinäistä tunnistautumista. 1.2. +Tiedonhallinta SERMI-järjestelyssä henkilötietoja kerää ja käyttää vain vaatimustenmukaisuuden arviointilaitos. +Seuraavassa kuvataan attribuuttien vähimmäisjoukko, joka on tallennettava jokaiseen yksikköä koskevaan tietojärjestelmään, jotta määritellyt menettelyt ja käyttötapaukset voidaan toteuttaa. +Kuva 6 Esimerkki standardin ISO 18541-1 (käyttötapausklusteri 1) mukaisesta tietojen tallentamisesta Vaatimustenmukaisuuden arviointilaitos +Valvontakeskus +Ajoneuvonvalmistaja +Vaatimustenmukaisuuden arviointilaitos kerää käyttöönsä riippumattoman toimijan oikeudellisen edustajan hyväksyntätarkastusta varten 6.3.3 kohdassa tarkoitetut tiedot ja riippumattoman toimijan työntekijöiden lupatarkastusta varten 6.3.5 kohdassa tarkoitetut tiedot. +Vaatimustenmukaisuuden arviointilaitos lähettää seuraavat tiedot web-palvelun kautta: — IOEUID — IOUID — aktivointisalasana +Valvontakeskus saa vaatimustenmukaisuuden arviointilaitokselta seuraavat tiedot: — IOEUID — IOUID — aktivointisalasana Valvontakeskus luo käyttöönsä lisäksi seuraavat tiedot: — CABUID — digitaalisen varmenteen sarjanu­ mero — digitaalisen varmenteen voimas­ saolo — luvan status +Ajoneuvonvalmistaja luo käyttöönsä seuraavat tiedot: — standardin ISO 18541-1 mukaiset tiedot (käyttötapausklusteri 1) — IOEUID-tunnukseen liittyvät käyttä­ jätunnus ja salasana — IOEUID — IOUID — CABUID — digitaalisen varmenteen sarjanu­ mero diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.fr.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.fr.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7bcbc32aa71caa9f9bceaff935b421654b5fb58a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.fr.p-31.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +FR +29.7.2022 +Journal officiel de l’Union européenne +C 288/29 +CAS D’UTILISATION VM 7. +Le constructeur de véhicules fournit des informations aux autorités locales +Acteur +Constructeur de véhicules +Objectif +Fournir des informations à l’autorité compétente. +Point de départ du cas d’utilisation +Le client contacte les autorités locales. +Enquête menée par les autorités compétentes au moyen d’un processus manuel (aucun service informatique supplémentaire requis). +Résultat du cas d’utilisation +Informations sur le véhicule (par exemple, historique des actions effectuées sur un VIN spécifique). +Description +Le client signale une infraction punissable par la législation nationale. +Il donne des informations relatives au VIN ou à la transaction. +L’autorité compétente adresse au constructeur concerné une demande de renseignements concernant un VIN spécifique. +Dans le cas d’un véhicule volé, si le véhicule est récupéré, l’autorité compétente en informe le constructeur et le statut du véhicule est rétabli à la normale (la piste de vérification contient des informations sur l’événement). +CAS D’UTILISATION. +Exigences techniques 1.1. +Exigences en matière de communication sécurisée Toute communication numérique ou tout transfert de données d’identification, d’agrément et d’autorisation entre le CAB, le TC et le constructeur s’effectue par des moyens sécurisés, c’est-à-dire en utilisant https-ssl/tls et l’authentification mutuelle sur la base des certificats X.509. 1.2. +Description de la gestion des données Dans le système SERMI, seul le CAB collecte et utilise des informations à caractère personnel. +Le tableau suivant décrit un ensemble minimal d’attributs devant être stockés dans le système d’information de chaque entité afin de pouvoir mettre en œuvre des processus et des cas d’utilisation déterminés. +Figure 6 Exemple de stockage de données selon la norme ISO 18541-1, groupe (cluster) de cas d’utilisation 1 CAB +TC +Constructeur de véhicules +Le CAB collecte et utilise, aux fins de l’inspection de l’agrément du représentant légal de l’OI, les données visées au chapitre 6.3.3 et, aux fins de l’inspection de l’autorisation des salariés d’OI, les données visées au chapitre 6.3.5. +Le CAB envoie les données suivantes en utilisant le service web: — identifiant unique du salarié d’OI (IOEUID) — identifiant unique de l’OI (IOUID) — mot de passe d’activation +Le TC reçoit les données suivantes du CAB: — identifiant unique du salarié d’OI (IOEUID) — identifiant unique de l’OI (IOUID) — mot de passe d’activation En outre, le TC génère et utilise les données suivantes: — identifiant unique du CAB (UID) — numéro de série du certificat élec­ tronique — validité du certificat électronique — statut de l’autorisation +Le constructeur génère et utilise les données suivantes: — données conformes au groupe (clus­ ter) de cas d’utilisation 1 de la norme ISO 18541-1 — nom d’utilisateur et mot de passe associés à un IOEUID — identifiant unique du salarié d’OI (IOEUID) — identifiant unique de l’OI (IOUID) — identifiant unique du CAB (UID) — numéro de série du certificat électro­ nique diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.hr.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.hr.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3c0a4df4f6053a9a054500ee789a0c701a1440fa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.hr.p-31.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +HR +29.7.2022. +Službeni list Europske unije +C 288/29 +SLUČAJ VM 7 – proizvođač vozila dostavlja informacije lokalnim tijelima +Sudionici +Proizvođač vozila +Cilj +Dostavljanje informacija relevantnom tijelu +Početna vrijednost slučaja +Klijent kontaktira lokalna tijela Pretraživanje koje relevantna tijela vrše ručno (nije potrebna nikakva dodatna informatička usluga) +Ishod slučaja +Informacije o vozilu (npr. povijest radnji izvedenih na određenom identifikacijskom broju vozila (VIN)) +Opis +Klijent prijavljuje kazneno djelo kažnjivo nacionalnim zakonima. +Daje identifikacijskom broj vozila ili informacije o transakciji. +Nadležno tijelo kontaktira određenog proizvođača vozila s upitom o tom identifikacijskom broju vozila. +U slučaju ukradenog vozila, ako je vozilo vraćeno, nadležno tijelo obavješćuje proizvođača vozila i stanje vozila se vraća u normalno stanje (revizijski trag sadržava informacije o događaju). +SLUČAJ. +Tehnički zahtjevi 1.1. +Zahtjevi za sigurnu komunikaciju Svaka digitalna komunikacija ili prijenos identifikacijskih podataka, podataka o odobrenju i podataka o ovlaštenju između tijela za ocjenjivanje sukladnosti, centra povjerenja i proizvođača vozila odvija se sigurnim sredstvima, tj. na temelju https-ssl/tls protokola i uzajamnom autentifikacijom na temelju X.509 certifikata. 1.2. +Opis upravljanja podacima U skladu sa SERMI-jevim planom samo tijelo za ocjenjivanje sukladnosti prikuplja i upotrebljava osobne podatke. +U sljedećem dijagramu opisan je minimalni skup atributa koje informacijski sustav svakog subjekta mora čuvati kako bi se mogli uvesti definirani procesi i slučajevi. +Slika 6 Primjer pohrane podataka u skladu s normom ISO 18541-1 skupina slučajeva 1. +Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti +Centar povjerenja +Proizvođač vozila +Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti prikuplja i upotrebljava za provjeru radi odobrenja pravnog zastupnika neovisnog subjekta podatke opisane u poglavlju 6.3.3. i za provjeru ovlaštenja zaposlenika neovisnog subjekta podatke opisane u poglavlju 6.3.5. +Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti šalje sljedeće podatke web-uslugom: — IOEUID — IOUID — Aktivacijska lozinka +Centa povjerenja od tijela za ocjenjivanje sukladnosti prima sljedeće podatke: — IOEUID — IOUID — Aktivacijska lozinka Osim toga, centar povjerenja generira i koristi sljedeće podatke: — CABUID — Serijski broj elektroničkog certifi­ kata — Valjanost elektroničkog certifikata — Status ovlaštenja +Proizvođač vozila generira i koristi sljedeće podatke: — Podaci u skladu s normom ISO 18541-1 skupina slučajeva 1. — Korisničko ime i lozinka povezana s IOEUID-om — IOEUID — IOUID — CABUID — Serijski broj elektroničkog certifi­ kata diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.hu.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.hu.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..33d962bdd334dbb0f5920a67b25cbd274b11b31b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.hu.p-31.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +HU +2022.7.29. +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +C 288/29 +JÁRMŰGYÁRTÓ, 7. +ALKALMAZÁSI ESET. +A járműgyártó információkat szolgáltat a helyi hatóságoknak +Szereplő +Járműgyártó +Cél +Információk szolgáltatása az illetékes hatóság számára. +Alkalmazási eset bemenete +Az ügyfél megkeresi a helyi hatóságokat. +Információkérés az illetékes hatóságok által, manuális úton (nincs szükség további informatikai szolgáltatásra). +Alkalmazási eset kimenete +A járműre vonatkozó információk (pl. műveleti előzmények az adott jármű-azonosító számon). +Leírás +Az ügyfél a nemzeti jogszabályok által büntetendő jogsértést jelent be. +Megadja a járműazonosító számot vagy az ügyletre vonatkozó információkat. +Az illetékes hatóság felveszi a kapcsolatot az adott járműgyártóval egy adott járműazonosító számra vonatkozó információkéréssel. +Ellopott jármű esetében, ha a járművet visszaszerzik, az illetékes hatóság tájékoztatja a járműgyártót, és helyreállítja a jármű állapotát (az ellenőrzési nyomvonal tartalmazza az eseményre vonatkozó információkat). +ALKALMAZÁSI ESET. +Műszaki követelmények 1.1. +Biztonságos kommunikációra vonatkozó követelmények Az azonosítási, jóváhagyási és engedélyezési adatok bármely, elektronikus úton való közlése vagy átvitele a megfelelősé­ gértékelő szervezet, a tanúsító központ és a járműgyártó között biztonságos eszközökkel történik, azaz https-ssl/tls és X.509 tanúsítványokon alapuló kölcsönös hitelesítés alkalmazásával. 1.2. +Adatkezelés leírása A SERMI rendszerében csak a megfelelőségértékelő szervezet gyűjt és használ fel személyes adatokat: Az alábbi ábra az attribútumok azon minimális készletét mutatja be, amelyet minden szervezet információs rendszerében tárolni kell annak érdekében, hogy meghatározott folyamatokat és alkalmazási eseteket végre lehessen hajtani. +6. ábra Példa adattárolásra az ISO 18541-1 szabványban foglalt alkalmazási esetek 1. csoportja szerint Megfelelőségértékelő szervezet +Tanúsító központ +Járműgyártó +A megfelelőségértékelő szervezet összegyűjti és felhasználja a független gazdasági szereplő jogi képviselőjének jóváhagyási ellenőrzéséhez a 6.3.3. pontban leírt adatokat, valamint a független gazdasági szereplő alkalmazottainak engedélyezési ellenőrzéséhez a 6.3.5. pontban leírt adatokat. +A megfelelőségértékelő szervezet a webes szolgáltatáson keresztül a következő adatokat küldi el: – IOEUID – IOUID – Aktiválási jelszó +A tanúsító központ a következő adatokat kapja meg a megfelelőségértékelő szervezettől: – IOEUID – IOUID – Aktiválási jelszó Emellett a tanúsító központ a következő adatokat állítja elő és használja fel: – CABUID – Az elektronikus tanúsítvány sors­ záma – Az elektronikus tanúsítvány érvé­ nyessége – Engedélyezési státusz +A járműgyártó a következő adatokat állítja elő és használja fel: – Az ISO 18541-1 szabványban fog­ lalt alkalmazási esetek 1. csoportja szerinti adatok – IOEUID-hez tartozó felhasználónév és jelszó – IOEUID – IOUID – CABUID – Az elektronikus tanúsítvány sors­ záma diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.it.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.it.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..057e69b2b723b4e71ba017146319533ad707da0f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.it.p-31.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +29.7.2022 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +C 288/29 +CASO D'USO COSTRUTTORE 7. +Il costruttore di veicoli fornisce informazioni alle autorità locali +Attore +Costruttore di veicoli +Obiettivo +Fornire informazioni all’autorità pertinente. +Situazione iniziale del caso d’uso +Il cliente contatta le autorità locali. +Richiesta da parte delle autorità pertinenti tramite processo manuale (nessun servizio informatico aggiuntivo richiesto). +Esito del caso d’uso +Informazioni sul veicolo (ad esempio cronologia delle azioni eseguite su uno specifico VIN). +Descrizione +Il cliente segnala un reato punibile dal diritto nazionale. +Fornisce informazioni sul VIN o su una transazione. +L’autorità competente contatta il costruttore di veicoli specifico formulando una richiesta di informazioni concernente un VIN specifico. +In caso di veicolo rubato, se il veicolo viene recuperato, l’autorità pertinente informa il costruttore di veicoli e lo status del veicolo viene riportato a quello normale (la pista di controllo contiene informazioni sull’evento). +CASO D'USO. +Prescrizioni tecniche 1.1. +Prescrizioni in merito a una comunicazione sicura Qualsiasi comunicazione digitale o trasferimento di dati di identificazione, approvazione e autorizzazione tra CAB, TC e costruttore di veicoli avviene con mezzi sicuri, ossia utilizzando https-ssl/tls e l’autenticazione reciproca basata su certificati X.509. 1.2. +Descrizione della gestione dei dati Nel regime SERMI soltanto il CAB raccoglie e utilizza informazioni personali: il diagramma che segue descrive un insieme minimo di attributi che devono essere archiviati in ciascun sistema informativo dell’entità per poter attuare processi e casi d’uso definiti. +Figura 6 Esempio di archiviazione dati conforme alla norma ISO 18541-1, caso d'uso cluster 1 CAB +TC +Costruttore di veicoli +Il CAB raccoglie e utilizza per l’ispezione di approvazione del rappresentante legale dell’OI i dati di cui al capitolo 6.3.3 e per l’ispezione di autorizzazione dei dipendenti di un OI i dati di cui al capitolo 6.3.5. +Il CAB trasmette i dati seguenti tramite il servizio web: — IOEUID; — IOUID; — password di attivazione. +Il TC riceve dal CAB i dati seguenti: — IOEUID; — IOUID; — password di attivazione. +Inoltre il TC genera e utilizza i dati seguenti: — CABUID; — numero di serie del certificato elet­ tronico; — validità del certificato elettronico; — status dell’autorizzazione. +Il costruttore di veicoli genera e utilizza i dati seguenti: — dati conformi alla norma ISO 18541-1, caso d’uso cluster 1; — nome utente e password associati a un IOEUID; — IOEUID; — IOUID; — CABUID; — numero di serie del certificato elet­ tronico. diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.lt.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.lt.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c62cbadb5230667896db418e5c86a8894d789b1a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.lt.p-31.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +2022 7 29 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +C 288/29 +NAUDOJIMO ATVEJIS TPG 7. +Transporto priemonių gamintojas pateikia informaciją vietos institucijoms +Subjektas +Transporto priemonės gamintojas +Tikslas +Pateikti informaciją atitinkamai institucijai. +Naudojimo atvejo įvesties duomenys +Klientas susisiekia su vietinėmis institucijomis. +Atitinkamų institucijų užklausa rankiniu būdu (nereikia jokios papildomos IT paslaugos) +Naudojimo atvejo išvesties duomenys +Informacija apie transporto priemonę (pvz., su konkrečiu VIN atliktų veiksmų istorija). +Aprašymas +Klientas praneša apie pažeidimą, už kurį baudžiama pagal nacionalinius įstatymus. +Pateikia VIN arba sandorio informaciją. +Kompetentinga institucija susisiekia su konkrečios transporto priemonės gamintoju, pateikdama užklausą dėl konkretaus VIN. +Jei pavogta transporto priemonė yra surandama, atitinkama institucija informuoja transporto priemonės gamintoją ir atkuriamas normalus transporto priemonės statusas (audito sekoje pateikiama informacija apie įvykį). +NAUDOJIMO ATVEJIS. +Techniniai reikalavimai 1.1. +Saugiojo ryšio reikalavimai Visų skaitmeninio ryšio arba identifikavimo, patvirtinimo ir įgaliojimo duomenų perdavimas tarp AVĮ, PC ir TPG atliekamas saugiomis priemonėmis, t. y. naudojant https-ssl/tls ir abipusį tapatumo patvirtinimą, pagrįstą X.509 sertifikatais. 1.2. +Duomenų tvarkymo aprašymas SERMI schemoje tik AVĮ renka ir naudoja asmeninę informaciją. +Šioje schemoje aprašomas mažiausias atributų rinkinys, kuris turi būti saugomas kiekvienoje subjekto informacinėje sistemoje, kad būtų galima įgyvendinti apibrėžtus procesus ir naudojimo atvejus. +6 paveikslas Duomenų saugojimo pavyzdys pagal ISO 18541-1 Naudojimo atvejo 1 grupę AVĮ +PC +Transporto priemonės gamintojas +AVĮ NVV teisinio atstovo patvirtinimo patikrinimo tikslais renka ir naudoja 6.3.3 skyriuje aprašytus duomenis, o NVV darbuotojų įgaliojimų patikrinimo tikslais – 6.3.5 skyriuje aprašytus duomenis. +AVĮ išsiunčia šiuos duomenis naudodama internetinę paslaugą: — IOEUID, — IOUID, — aktyvavimo slaptažodį. +PC gauna iš AVĮ šiuos duomenis: — IOEUID, — IOUID, — aktyvavimo slaptažodį. +Papildomai PC sukuria ir naudoja šiuos duomenis: — CABUID, — elektroninio sertifikato eilės numerį, — elektroninio sertifikato galiojimą, — įgaliojimo statusą. +TPG sukuria ir naudoja šiuos duomenis: — duomenis pagal ISO 18541-1 nau­ dojimo atvejų 1 grupę, — su IOEUID susijusį naudotojo pava­ dinimą ir slaptažodį, — IOEUID, — IOUID, — CABUID, — elektroninio sertifikato eilės numerį. diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.lv.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.lv.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..034b9f7f686518774e6f984c819d8a94e7ab784f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.lv.p-31.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +29.7.2022. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +C 288/29 +7. +TR LIETOŠANAS GADĪJUMS: transportlīdzekļu ražotājs sniedz informāciju vietējām iestādēm +Darītājs +Transportlīdzekļu ražotājs. +Mērķis +Sniegt informāciju attiecīgajai iestādei. +Lietošanas gadījuma sākumpunkts +Klients sazinās ar vietējām iestādēm. +Attiecīgās iestādes veic izvaicāšanu, izmantojot manuālu procesu (papildu IT pakalpojumi nav vajadzīgi). +Lietošanas gadījuma rezultāts +Informācija par transportlīdzekli (piemēram, to darbību vēsture, kas veiktas ar transportlīdzekli, kuram piešķirts konkrēts VIN). +Apraksts +Klients ziņo par pārkāpumu, kas sodāms saskaņā ar valsts tiesību aktiem. +Norāda VIN vai darījuma informāciju. +Kompetentā iestāde sazinās ar attiecīgo transportlīdzekļu ražotāju, lai iegūtu informāciju par konkrēto VIN. +Ja transportlīdzeklis ir bijis nozagts un ir atgūts, attiecīgā iestāde informē transportlīdzekļu ražotāju un transportlīdzekļa statuss tiek atkal nomainīts uz normālu (revīzijas taka ietver informāciju par notikumu). +LIETOŠANAS GADĪJUMS: tehniskās prasības 1.1. +Prasības par drošiem sakariem Jebkādu digitālu saziņu vai identifikācijas, apstiprināšanas un pilnvarošanas datu pārsūtīšanu starp ANS, UC un TR veic ar drošiem līdzekļiem, t. i., izmantojot https-ssl/tls un abpusēju autentifikāciju, kas balstīta uz X.509 sertifikātiem. 1.2. +Datu pārvaldības apraksts SERMI shēmā tikai ANS vāc un izmanto informāciju par personu. +Nākamajā tabulā ir aprakstīts to atribūtu minimālais kopums, kas jāglabā katras vienības informācijas sistēmā, lai varētu īstenot noteiktus procesus un lietošanas gadījumus. +6. attēls Piemērs datu glabāšanai saskaņā ar standarta ISO 18541-1 lietošanas gadījumu 1. kopu ANS +UC +Transportlīdzekļu ražotājs +ANS vāc un NU juridiskā pārstāvja apstiprinājuma pārbaudei izmanto 6.3.3. nodaļā aprakstītos datus un NU darbinieku pilnvarojuma pārbaudei — datus, kas aprakstīti 6.3.5. nodaļā. +Izmantojot tīmekļa pakalpojumu, ANS nosūta šādus datus: — IOEUID; — IOUID; — aktivizēšanas parole. +UC saņem no ANS šādus datus: — IOEUID; — IOUID; — aktivizēšanas parole. +Papildus tam UC ģenerē un izmanto šādus datus: — CABUID; — elektroniskā sertifikāta sērijas numurs; — elektroniskā sertifikāta derīgums; — pilnvarojuma statuss. +TR ģenerē un izmanto šādus datus: — dati saskaņā ar standarta ISO 18541-1 lietošanas gadījumu 1. kopu; — lietotājvārds un parole, kas saistīta ar IOEUID; — IOEUID; — IOUID; — CABUID; — elektroniskā sertifikāta sērijas numurs. diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.mt.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.mt.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..01bd5d6d70b9b14e3d8ca771f2d40be99a1a2bec --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.mt.p-31.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +29.7.2022 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +C 288/29 +KAŻ TA’ UŻU VM 7. +Il-manifattur tal-vettura jipprovdi informazzjoni lill-awtoritajiet lokali +Attur +Manifattur tal-vettura +Għan +L-għoti ta’ informazzjoni lill-awtorità rilevanti. +Input tal-Każ ta’ Użu +Il-klijenti jikkuntattjaw lill-awtoritajiet lokali. +Talba mill-awtoritajiet rilevanti permezz ta’ proċess manwali (mhu meħtieġ l-ebda servizz tal-IT addizzjonali). +Output tal-Każ ta’ Użu +Informazzjoni dwar il-vettura (eż. l-istorja tal-azzjonijiet imwettqa fuq VIN speċifiku). +Deskrizzjoni +Il-klijent jirrapporta reat punibbli mil-liġijiet nazzjonali. +Jagħti VIN jew informazzjoni dwar it-tranżazzjonijiet. +L-awtorità kompetenti tikkuntattja lill-manifattur speċifiku tal-vettura b’talba għal informazzjoni dwar VIN speċifiku. +Fil-każ ta’ vettura misruqa, jekk il-vettura tiġi rkuprata, l-awtorità rilevanti tinforma lillmanifattur tal-vettura u l-istatus tal-vettura jerġa’ jinqaleb għal normali (ir-rekord talawditjar ikun fih informazzjoni dwar l-avveniment). +KAŻ TA’ UŻU. +Rekwiżiti tekniċi 1.1. +Rekwiżiti ta’ komunikazzjoni sigura Kwalunkwe komunikazzjoni jew trasferiment diġitali ta’ data ta’ identifikazzjoni, approvazzjoni u awtorizzazzjoni fost is-CAB, it-TC u l-VM isir b’mezzi siguri jiġifieri bl-użu ta’ https-ssl/tls u l-awtentikazzjoni reċiproka abbażi ta’ ċertifikati X.509. 1.2. +Deskrizzjoni tal-ġestjoni tad-data Fl-iskema ta’ SERMI, is-CAB biss qed jiġbor u juża informazzjoni personali: Id-dijagramma li ġejja tiddeskrivi sett minimu ta’ attributi li għandhom jinħażnu f’kull sistema ta’ informazzjoni tal-entità sabiex ikunu jistgħu jiġu implimentati proċessi u każijiet ta’ użu ddefiniti. +Illustrazzjoni 6 Eżempju ta’ ħżin tad-data skont ir-Raggruppament 1 tal-Każ ta’ Użu tal-ISO 18541-1 CAB +TC +Manifattur tal-vettura +Is-CAB għandu jiġbor u juża għallispezzjoni tal-approvazzjoni tarrappreżentant legali tal-IO d-data deskritta fil-Kapitolu 6.3.3 u għallispezzjoni tal-awtorizzazzjoni talimpjegati tal-IO d-data deskritta filKapitolu 6.3.5 Is-CAB jibgħat id-data li ġejja billi juża s-servizz web: — IOEUID — IOUID — Password ta’ attivazzjoni +It-TC jirċievi mingħand is-CAB id-data li ġejja: — IOEUID — IOUID — Password ta’ attivazzjoni Barra minn hekk, it-TC jiġġenera u juża d-data li ġejja: — CABUID — In-numru tas-serje taċ-ċertifikat elettroniku — Il-validità taċ-ċertifikat elettroniku — L-istatus tal-awtorizzazzjoni +Il-VM tiġġenera u tuża d-data li ġejja: — Id-data skont ir-raggruppament 1 tal-każ ta’ użu tal-ISO 18541-1 — Identifikatur tal-utent u password assoċjati ma’ IOEUID — IOEUID — IOUID — CABUID — In-numru tas-serje taċ-ċertifikat elettroniku diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.nl.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.nl.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4dc989ff4f6b20188195df5d0e6605c6489e2753 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.nl.p-31.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +29.7.2022 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +C 288/29 +GEBRUIKSSITUATIE VF 7. +Voertuigfabrikant verstrekt informatie aan lokale autoriteiten +Uitvoerder +Voertuigfabrikant +Doel +Verstrekking van informatie aan relevante autoriteit. +Input gebruikssituatie +Klant neemt contact op met lokale autoriteiten. +Onderzoek door relevante autoriteiten via handmatig proces (geen extra IT-dienst vereist). +Output gebruikssituatie +Informatie over het voertuig (bv. geschiedenis van handelingen uitgevoerd op een specifiek VIN). +Beschrijving +Klant doet aangifte van een krachtens de nationale wetgeving strafbaar feit. +Geeft VIN of transactie-informatie. +De bevoegde instantie neemt contact op met de specifieke voertuigfabrikant met een vraag over een specifiek VIN. +In het geval van een gestolen voertuig wordt, als het voertuig is teruggevonden, de relevante autoriteit de voertuigfabrikant op de hoogte gebracht en wordt de status van het voertuig weer teruggebracht naar normaal (de audit trail bevat informatie over de gebeurtenis). +GEBRUIKSSITUATIE. +Technische voorschriften 1.1. +Voorschriften voor veilige communicatie Elke digitale communicatie of overdracht van identificatie-, goedkeurings- en machtigingsgegevens tussen de CBI, het trust centre en de voertuigfabrikant geschiedt op beveiligde wijze, d.w.z. met gebruikmaking van https-ssl/tls en wederzijdse authenticatie op basis van X.509-certificaten. 1.2. +Beschrijving gegevensbeheer In de SERMI-regeling verzamelt en gebruikt alleen de CBI persoonsgegevens: in het volgende schema wordt een minimale reeks kenmerken beschreven die in elk informatiesysteem van een entiteit moeten worden opgeslagen om de gedefinieerde processen en gebruikssituaties te kunnen uitvoeren. +Afbeelding 6 Voorbeeld van gegevensopslag volgens ISO 18541-1, gebruikssituatie cluster 1 CBI +TC +voertuigfabrikant +De CBI verzamelt en gebruikt voor de goedkeuringsinspectie van de wettelijke vertegenwoordiger van de IO de gegevens beschreven in hoofdstuk 6.3.3 en voor de machtigingsinspectie van de OM-werknemers de gegevens beschreven in hoofdstuk 6.3.5 De CBI stuurt de volgende gegevens met behulp van de webdienst: — IOEUID — IOUID — Activeringswachtwoord +Het trust centre ontvangt van de CBI de volgende gegevens: — IOEUID — IOUID — Activeringswachtwoord Daarnaast genereert en gebruikt het trust centre de volgende gegevens: — CABUID — serienummer van het elektronisch certificaat — geldigheid van het elektronisch certificaat — machtigingsstatus +De voertuigfabrikant genereert en gebruikt de volgende gegevens: — gegevens volgens ISO 18541-1, gebruikssituatie cluster 1 — gebruikersnaam en wachtwoord gekoppeld aan een IOEUID — IOEUID — IOUID — CABUID — serienummer van het elektronisch certificaat diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.pl.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.pl.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5b885d134709f500f8b4303e956fc5efc51c8e0d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.pl.p-31.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +PL +29.7.2022 +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +C 288/29 +PRODUCENT POJAZDÓW – PRZYPADEK UŻYCIA 7 Producent pojazdów przekazuje informacje wła­ dzom lokalnym +Podmiot +Producent pojazdów +Cel +Przekazanie informacji odpowiedniemu organowi. +Przypadek użycia – sytuacja początkowa +Klient kontaktuje się z władzami lokalnymi. +Zapytanie ze strony odpowiednich organów w drodze procedury ręcznej (dodatkowa obsługa IT niewymagana). +Przypadek użycia – rezultat +Informacje o pojeździe (np. historia czynności wykonywanych w związku z konkretnym VIN). +Opis +Klient zgłasza przestępstwo karalne w prawie krajowym. +Podaje VIN lub informacje o transakcji. +Właściwy organ kontaktuje się z konkretnym producentem pojazdów z zapytaniem dotyczącym danego VIN. +W przypadku odzyskania pojazdu skradzionego odpowiedni organ powiadamia o tym producenta pojazdów i zostaje przywrócony normalny status pojazdu (ścieżka audytu zawiera informacje na temat zdarzenia). +PRZYPADEK UŻYCIA. +Wymogi techniczne 1.1. +Wymogi dotyczące bezpiecznej komunikacji Każda komunikacja cyfrowa lub każde przekazanie danych identyfikacyjnych, danych zatwierdzenia i autoryzacji między jednostką oceniającą zgodność, TC i producentem pojazdów przebiega w zabezpieczony sposób, tj. z wykorzystaniem pro­ tokołu https-ssl/tls i wzajemnego uwierzytelnienia na podstawie certyfikatów X.509. 1.2. +Opis zarządzania danymi W systemie SERMI jedynie jednostka oceniająca zgodność gromadzi i wykorzystuje dane osobowe: w poniższej tabeli przedstawiono minimalny zestaw atrybutów przechowywanych w systemie informacyjnym każdej jednostki, umożliwiają­ cych wdrożenie zdefiniowanych procesów i przypadków użycia. Rys. +6 Przykładowe dane przechowywane zgodnie z normą ISO 18541-1 przypadek użycia grupa 1 Jednostka oceniająca zgodność +TC +Producent pojazdów +Jednostka oceniająca zgodność gromadzi i wykorzystuje do celów kontroli zatwierdzenia przedstawiciela prawnego niezależnego podmiotu dane opisane w rozdziale 6.3.3, a do celów kontroli autoryzacji pracowników niezależnego podmiotu – dane opisane w rozdziale 6.3.5. +Korzystając z usługi sieciowej, jednostka oceniająca zgodność przesyła następujące dane: — IOEUID — IOUID — hasło aktywacyjne +TC otrzymuje od jednostki oceniającej zgodność następujące dane: — IOEUID — IOUID — hasło aktywacyjne Dodatkowo TC generuje i wykorzystuje następujące dane: — CABUID — numer seryjny certyfikatu elektro­ nicznego — status ważności certyfikatu elek­ tronicznego — status autoryzacji +Producent pojazdów generuje i wykorzystuje następujące dane: — dane zgodnie z normą ISO 18541-1 przypadek użycia grupa 1 — nazwę użytkownika i hasło powią­ zane z IOEUID — IOEUID — IOUID — CABUID — numer seryjny certyfikatu elektro­ nicznego diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.pt.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.pt.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..162346493c0ff4da17b1bf03b7f8ca70ef9de63d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.pt.p-31.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +29.7.2022 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +C 288/29 +CASO DE UTILIZAÇÃO VM 7. +O fabricante de veículos fornece informações às autoridades locais +Intervenientes +Fabricante de veículos +Objetivo +Fornecer informações à autoridade competente. +Ponto de partida do caso de utilização +O cliente contacta as autoridades locais. +Consulta pelas autoridades competentes através de um processo manual (não é necessário qualquer serviço informático adicional). +Resultado do caso de utilização +Informações sobre o veículo (por exemplo, historial de ações realizadas num NIV específico). +Descrição +O cliente denuncia uma infração punível pela legislação nacional. +Dá informações sobre o NIV ou a transação. +A autoridade competente contacta o fabricante do veículo específico com um pedido de informação sobre um NIV específico. +No caso de um veículo roubado, se o veículo for recuperado, a autoridade competente informa o fabricante do veículo e o estatuto de normalidade do veículo é reposto (pista de auditoria contém informações sobre o evento). +CASO DE UTILIZAÇÃO. +Requisitos técnicos 1.1. +Requisitos de comunicação segura Qualquer comunicação ou transferência digital de dados de identificação, aprovação e autorização entre o CAB, o TC e o fabricante de veículos é efetuada por meios seguros, ou seja, utilizando https-ssl/tls e autenticação mútua com base em certificados X.509. 1.2. +Descrição da gestão dos dados No sistema SERMI, apenas o CAB recolhe e utiliza informações pessoais: O diagrama seguinte descreve um conjunto mínimo de atributos que devem ser armazenados no sistema de informação de cada entidade, a fim de poder implementar processos e casos de utilização definidos. +Figura 6 Exemplo de armazenamento de dados de acordo com o grupo 1 de casos de utilização da norma ISO 18541-1 CAB +TC +Fabricante de veículos +O CAB deve recolher e utilizar, para a inspeção de aprovação do representante legal do OI, os dados descritos no capítulo 6.3.3 e, para a inspeção de autorização dos empregados do OI, os dados descritos no capítulo 6.3.5. +O CAB envia os seguintes dados através do serviço Web: — IOEUID — IOUID — Senha de ativação +O TC recebe do CAB os seguintes dados: — IOEUID — IOUID — Senha de ativação Além disso, o TC gera e utiliza os seguintes dados: — CABUID — Número de série do certificado ele­ trónico — Validade do certificado eletrónico — Estatuto da autorização +O fabricante de veículos gera e utiliza os seguintes dados: — Dados de acordo com o grupo 1 de casos de utilização da norma ISO 18541-1 — Nome de utilizador e senha associa­ dos a um IOEUID — IOEUID — IOUID — CABUID — Número de série do certificado ele­ trónico diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.ro.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.ro.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c40a0c6d0e1446679af37e65e4b6e87e7d8b6900 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.ro.p-31.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +29.7.2022 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +C 288/29 +CAZUL DE UTILIZARE VM 7. +Producătorul vehiculului furnizează informații autorităților locale +Actori +Producătorul vehiculului +Obiectiv +Furnizarea de informații autorității competente +Date de intrare pentru cazul de utilizare +Clienții contactează autoritățile locale. +Solicitarea de informații de către autoritățile competente prin intermediul unui proces manual (nu este necesar niciun serviciu informatic suplimentar). +Date de ieșire pentru cazul de utilizare +Informații despre vehicul (de exemplu, istoricul acțiunilor efectuate asupra unui anumit VIN). +Descriere +Clientul denunță o infracțiune sancționată de legislația națională. +Se furnizează VIN-ul sau informații privind tranzacția. +Autoritatea competentă contactează producătorul vehiculului specific pentru a solicita informații cu privire la un anumit VIN. +În cazul unui vehicul furat, dacă vehiculul este recuperat, autoritatea competentă informează producătorul vehiculului, iar starea vehiculului este readusă la normal (evidența de auditare conține informații despre eveniment). +CAZ DE UTILIZARE. +Cerințe tehnice 1.1. +Cerințe de comunicare securizată Orice comunicare digitală sau transfer de date privind identificarea, aprobarea și autorizarea între CAB, TC și VM se efectuează prin mijloace securizate, și anume utilizând https-ssl/tls și autentificarea reciprocă pe baza certificatelor X.509. 1.2. +Descrierea gestionării datelor În cadrul schemei SERMI, numai CAB colectează și utilizează informații cu caracter personal: următoarea diagramă descrie un set minim de atribute care trebuie stocate în fiecare sistem informatic al entității pentru a putea pune în aplicare procese și cazuri de utilizare definite. +Figura 6 Exemplu de stocare a datelor conform grupei de cazuri de utilizare 1 din ISO 18541-1 CAB +TC +Producătorul vehiculului +CAB colectează și utilizează pentru inspecția de aprobare a reprezentantului legal al OI datele descrise la punctul 6.3.3, iar pentru inspecția de autorizare a angajaților OI datele descrise în punctul 6.3.5. +CAB transmite următoarele date utilizând serviciul web: — IOEUID — IOUID — parolă de activare. +TC primește de la CAB următoarele date: — IOEUID — IOUID — parolă de activare. +În plus, TC generează și utilizează următoarele date: — CABUID — numărul de serie al certificatului electronic; — valabilitatea certificatului electronic; — stadiul autorizării; +VM generează și utilizează următoarele date: — date în conformitate cu grupa de cazuri de utilizare 1 din ISO 18541-1; — numele de utilizator și parola aso­ ciate unui IOEUID; — IOEUID — IOUID — CABUID — numărul de serie al certificatului electronic; diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.sk.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.sk.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1343775a03a8aefeee270b5b25274988eb7451c0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.sk.p-31.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +29.7.2022 +SK +Úradný vestník Európskej únie +C 288/29 +PRÍPAD POUŽITIA VV 7. +Výrobca vozidiel poskytne informácie príslušným orgánom +Subjekt +Výrobca vozidla. +Cieľ +Poskytnutie informácií príslušnému orgánu. +Vstup pri tomto prípade použitia +Zákazník kontaktuje príslušné orgány. +Zisťovanie príslušných orgánov na základe manuálneho postupu (nie je potrebná žiadna dodatočná služba IT). +Výstup pri tomto prípade použitia +Informácie o vozidle (napr. história činností vykonaných v prípade konkrétneho čísla VIN). +Opis +Zákazník oznámi čin, ktorý je podľa vnútroštátnych právnych predpisov trestný. +Uvedie číslo VIN alebo informácie o transakcii. +Príslušný orgán kontaktuje konkrétneho výrobcu vozidiel s otázkami týkajúcimi sa konkrétneho čísla VIN. +V prípade znovunadobudnutia odcudzeného vozidla príslušný orgán informuje výrobcu vozidiel a stav vozidla sa obnoví na normálny (audítorský záznam obsahuje informácie o tejto udalosti). +PRÍPAD POUŽITIA. +Technické požiadavky 1.1. +Požiadavky týkajúce zabezpečenej komunikácie Každá digitálna komunikácia alebo prenos údajov o identifikácii, schválení a autorizácii medzi OPZ, CC a VV sa uskutočňuje zabezpečenými prostriedkami, t. j. pomocou https-ssl/tls a vzájomnej autentifikácie na základe certifikátov X.509. 1.2. +Opis správy údajov V rámci systému SERMI osobné informácie zbiera a používa len OPZ. +V nasledujúcom diagrame sa opisuje minimálny súbor atribútov, ktoré sa majú uchovávať v každom systéme s informáciami o subjektoch s cieľom môcť uplatňovať vymedzené procesy a prípady použitia. +Obrázok č. 6 Príklad uchovávania údajov podľa ISO 18541-1, klaster prípadov použitia 1 OPZ +CC +Výrobca vozidla +OPZ na účely schvaľovacej kontroly zákonného zástupcu NP zbiera a používa údaje opísané v kapitole 6.3.3 a na autorizačnú kontrolu zamestnancov NP údaje opísané v kapitole 6.3.5. +OPZ zasiela pomocou webovej služby tieto údaje: — IOEUID — IOUID — Aktivačné heslo +CC od OPZ dostáva tieto údaje: — IOEUID — IOUID — Aktivačné heslo Okrem toho CC vytvára a používa tieto údaje: — CABUID — sériové číslo elektronického certi­ fikátu — platnosť elektronického certifikátu — stav povolenia +VV vytvára a používa tieto údaje: — údaje podľa ISO 18541-1, klaster prípadov použitia 1 — používateľské meno a heslo patriace k IOEUID — IOEUID — IOUID — CABUID — sériové číslo elektronického certifi­ kátu diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.sl.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.sl.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a764815ea8e7f7ee01c296a3db5a1d19e1c7fe32 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.sl.p-31.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +29.7.2022 +SL +Uradni list Evropske unije +C 288/29 +PRIMER UPORABE PROIZVAJALCA VOZIL 7. +Proizvajalec vozil da na razpolago informacije lokalnim organom +Akter +Proizvajalec vozil. +Cilj +Zagotavljanje informacij ustreznemu organu. +Vhodni elementi primera uporabe +Stranka se obrne na lokalne organe. +Poizvedba ustreznih organov po ročnem postopku (ni potrebna dodatna IT storitev). +Rezultat primera uporabe +Informacije o vozilu (npr. zgodovina dejanj, izvedenih na določeni identifikacijski številki vozila). +Opis +Stranka prijavi kaznivo dejanje, ki je kaznivo v skladu z nacionalnim pravom. +Navede identifikacijsko številko vozila ali podatke o transakciji. +Pristojni organ se obrne na določenega proizvajalca vozil s poizvedbo glede določene identifikacijske številke vozila. +V primeru ukradenega vozila, če je vozilo najdeno, ustrezni organ obvesti proizvajalca vozil in se status vozila vrne v normalni status (revizijska sled vsebuje informacije o dogodku). +PRIMER UPORABE. +Tehnične zahteve 1.1. +Zahteve glede varne komunikacije Digitalna komunikacija ali prenos podatkov o identifikaciji, odobritvi in dovoljenju med organom za ugotavljanje skladnosti, centrom za storitve zaupanja in proizvajalcem vozil se opravi z varnimi sredstvi, tj. z uporabo protokola https-ssl/tls in vzajemno avtentikacijo na podlagi potrdil X.509. 1.2. +Opis upravljanja podatkov V shemi SERMI samo organ za ugotavljanje skladnosti zbira in uporablja osebne podatke: V naslednjem diagramu je opisan minimalen nabor atributov, ki jih je treba shraniti v vsak informacijski sistem subjekta, da bi lahko izvajali opredeljene procese in primere uporabe. +Slika 6 Primer shranjevanja podatkov v skladu s skupino primerov uporabe 1 iz standarda ISO 18541-1 Organ za ugotavljanje +Center za storitve zaupanja. +Proizvajalec vozil skladnosti. +Organ za ugotavljanje skladnosti zbere in uporabi za inšpekcijski pregled odobritve zakonitega zastopnika neodvisnega izvajalca podatke, opisane v poglavju 6.3.3, za inšpekcijski pregled dovoljenja zaposlenih neodvisnega izvajalca pa podatke, opisane v poglavju 6.3.5. +Organ za ugotavljanje skladnosti preko spletne storitve pošlje naslednje podatke: — IOEUID — IOUID — Aktivacijsko geslo +Center za storitve zaupanja od organa za ugotavljanje skladnosti prejme naslednje podatke: — IOEUID — IOUID — Aktivacijsko geslo Poleg tega center za storitve zaupanja ustvarja in uporablja naslednje podatke: — CABUID — Serijska številka elektronskega potrdila — Veljavnost elektronskega potrdila — Status dovoljenja +Proizvajalec vozil ustvarja in uporablja naslednje podatke: — Podatki v skladu s skupino primerov uporabe 1 iz standarda ISO 18541-1 — Uporabniško ime in geslo, povezano z IOEUID — IOEUID — IOUID — CABUID — Serijska številka elektronskega potr­ dila diff --git a/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.sv.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.sv.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1d71de7586415dce7f48edc03d717b7e7544c643 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:288/sbd/OJ:C:2022:288:FULL.sv.p-31.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +SV +29.7.2022 +Europeiska unionens officiella tidning +C 288/29 +ANVÄNDNINGSFALL VM 7. +Fordonstillverkaren tillhandahåller information till lokala myndigheter +Aktör +Fordonstillverkare +Mål +Tillhandahållande av information till relevant myndighet. +Användningsfall indata +Kunden kontaktar lokala myndigheter. +Undersökning utförd av berörda myndigheter via en manuell process (ingen ytterligare it-tjänst krävs). +Användningsfall utdata +Information om fordonet (t.ex. historik över åtgärder som utförts på ett specifikt fordonsidentifieringsnummer). +Beskrivning +Kunden rapporterar ett brott som är straffbart enligt nationell lagstiftning. +Ger fordonsidentifieringsnummer eller transaktionsinformation. +Den behöriga myndigheten kontaktar fordonstillverkaren i fråga om ett visst fordonsidentifieringsnummer. +Om det rör sig om ett stulet fordon ska den berörda myndigheten informera fordonstillverkaren och fordonets status ska återställas till normalt tillstånd (verifieringskedjan innehåller information om händelsen). +ANVÄNDNINGSFALL. +Tekniska krav 1.1. +Krav avseende säker kommunikation All digital kommunikation eller överföring av identifierings-, godkännande- och auktoriseringsdata mellan organ för bedömning av överensstämmelse, säkerhetscenter och fordonstillverkare sker på ett säkert sätt, dvs. med hjälp av ARTIps-ssl/TLS och ömsesidig autentisering baserad på X.509-intyg. 1.2. +Beskrivning av dataförvaltning I Sermisystemet samlar endast organet för bedömning av överensstämmelse in och använder personlig information. +I följande diagram beskrivs en minsta uppsättning attribut som ska lagras i varje enhetsinformationssystem för att definierade processer och användningsfall ska kunna genomföras. +Bild 6 Exempel på datalagring enligt ISO 18541-1 Användningskluster 1 Organet för bedömning av överensstämmelse +Organet för bedömning av överensstämmelse ska samla in och för inspektionen om godkännande av den oberoende aktörens rättsliga företrädare använda de uppgifter som beskrivs i kapitel 6.3.3 och de uppgifter som beskrivs i kapitel 6.3.5 för inspektionen om tillstånd avseende den anställda hos den oberoende aktören. +Organet för bedömning av överensstämmelse skickar följande data med hjälp av webbtjänsten: — IOEUID — IOUID — Aktiveringslösenord +Säkerhetscenter +Fordonstillverkare +Säkerhetscentret erhåller följande uppgifter från organet för bedömning av överensstämmelse: — IOEUID — IOUID — Aktiveringslösenord Dessutom genererar och använder säkerhetscentret följande data: — CABUID — Det elektroniska intygets serie­ nummer — Det elektroniska intygets giltighet — Tillståndsstatus +Fordonstillverkaren genererar och använder följande data: — Data enligt ISO 18541-1 använd­ ningsfallskluster 1 — Användarnamn och lösenord som är associerade med ett IOEUID — IOEUID — IOUID — CABUID — Det elektroniska intygets serienum­ mer diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.bg.p-10.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.bg.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..36b109d4260bccf16bc6852e70cb98a554a137bb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.bg.p-10.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +BG + +C 303/2 + +Официален вестник на Европейския съюз + +8.8.2022 г. + +V +(Становища) + +СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ + +СЪД +Решение на Съда (първи състав) от 22 юни 2022 г. (преюдициално запитване от Audiencia +Provincial — León — Испания) — AB Volvo, DAF TRUCKS NV/RM +(Дело C-267/20) (1) +(Преюдициално запитване — Картели — Член 101 ДФЕС — Директива 2014/104/ЕС — Членове +10, 17 и 22 — Искове за обезщетение за вреди за нарушенията на разпоредбите на правото на +Европейския съюз в областта на конкуренцията — Давностен срок — Оборима презумпция за +вреда — Количествено определяне на претърпените вреди — Късно транспониране на +директивата — Прилагане във времето — Материалноправни и процесуални разпоредби) +(2022/C 303/02) +Език на производството: испански +Запитваща юрисдикция +Audiencia Provincial — León (Апелативен съд на провинция Леон) +Страни в главното производство +Жалбоподатели: AB Volvo, DAF TRUCKS NV +Ответник: RM +Диспозитив +Член 10 от Директива 2014/104/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 ноември 2014 година относно някои +правила за уреждане на искове за обезщетение за вреди по националното право за нарушения на разпоредбите на правото на +държавите членки и на Европейския съюз в областта на конкуренцията трябва да се тълкува в смисъл, че съставлява +материалноправна разпоредба по смисъла на член 22, параграф 1 от тази директива и че в приложното му поле ratione +temporis попада иск за обезщетение за вреди, който, макар и да се отнася до нарушение на конкурентното право, което е +прекратено преди влизането в сила на посочената директива, е предявен след влизането в сила на разпоредбите за +транспонирането ѝ в националното право, доколкото приложимият давностен срок за този иск по силата на старите правила +не е изтекъл преди датата на изтичане на срока за транспониране на същата директива. +Член 17, параграф 1 от Директива 2014/104 трябва да се тълкува в смисъл, че съставлява процесуална разпоредба по +смисъла на член 22, параграф 2 от тази директива и че в приложното му поле ratione temporis попада иск за обезщетение за +вреди, който, макар и да се отнася до нарушение на конкурентното право, което е прекратено преди влизането в сила на +посочената директива, е предявен след 26 декември 2014 г. и след влизането в сила на разпоредбите за транспонирането ѝ в +националното право. +Член 17, параграф 2 от Директива 2014/104 трябва да се тълкува в смисъл, че съставлява материалноправна разпоредба по +смисъла на член 22, параграф 1 от тази директива и че в приложното му поле ratione temporis не попада иск за обезщетение +за вреди, който, макар и предявен след влизането в сила на разпоредбите, с които посочената директива е транспонирана със +закъснение в националното право, се отнася до нарушение на конкурентното право, което е прекратено преди датата на +изтичане на срока за транспониране на тази директива. +(1) + +ОВ C 320, 28.9.2020 г. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.bg.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.bg.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f4701eea42f51972e538233b9bc32ba04b8d74b5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.bg.p-23.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +8.8.2022 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +C 303/15 + +Ответник по касационната жалба: Директор на Дирекция „Обжалване и данъчно-осигурителна практика“ Варна при +Централно управление на Националната агенция за приходитe + +Преюдициални въпроси +1. При осъществена дерогация по § 2 на член 90 от Директивата (1) за ДДС, допускат ли принципът на неутралитет и член +90 от Директивата разпоредба от националното право като съдържащата се в член 129, ал.1, изречение второ от +Данъчно-осигурителния процесуален кодекс, която установява преклузивен срок за подаване на искането за прихващане +или възстановяване на данъка, начислен от [данъчнозадълженото лице] при доставка на стоки или услуги при пълно или +частично неплащане от страна на получателя по доставката? +2. Независимо от отговора на първия въпрос, представлява ли, при обстоятелствата в главното производство, необходимо +условие за признаване на правото за намаляване на данъчната основа по чл. 90, § 1 от Директивата за ДДС корекцията на +издадената данъчна фактура, извършена от страна на [данъчнозадълженото лице]на начисления ДДС, поради пълно или +частично неплащане на цената по доставката от страна на получателя по фактурата, преди подаване на искането за +възстановяване? +3. В зависимост от отговорите на първите два въпроса, как следва да се тълкува чл. 90, ал. 1 от Директивата при определяне +на момента на възникване на основанието за намаляване на данъчната основа в случай на пълно или частично неплащане +на цената и липса на национална правна уредба по този въпрос поради дерогацията на § 1 на чл. 90? +4. Как следва да се приложат съображенията от мотивите в Решение от 27 ноември 2017 г. по дело С-246/16 (2), Enzo Di +Maura, ECLI:EU:C:2017:887, т.21-т.27 и в Решение от 03 юли 2019 г. по дело С-242/18 (3), „УниКредит Лизинг“ ЕАД, +ECLI:EU:C:2019:558, т.62 и т.65, при липса на специални условия за прилагане на дерогацията по § 2 на чл. 90 от +Директивата в българското законодателство? +5. Съвместима ли е с принципа на неутралитет и член 90 от Директивата за ДДС данъчно-осигурителна практика, да не се +допуска корекция на начисления данък в случаите на неплащане, преди анулирането на данъка да е съобщено на +получателя на стоката или услугата, ако той е данъчнозадължено лице, с цел корекция на първоначално направеното +приспадане от получателя? +6. Тълкуването на чл.90, § 1 от Директивата позволява ли да се приеме, че евентуалното право на намаляване на данъчната +основа в случай на пълно или частично неплащане дава право на възстановяване на платения ДДС от доставчика, заедно с +лихви за забава, и от кой момент? + +(1) +(2) +(3) + +Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност +(OB 2006, L 347, стр. 1; специално българско издание: глава 9, том 3, стр. 7) +OB 2018, C 22, стр. 9 +OB 2019, C 305, стр. 18 + +Преюдициално запитване, отправено от Административен съд — Варна (България) на 13 май +2022 година — TS, HI / Mинистър на земеделието, храните и горите +(Дело C-325/22) +(2022/C 303/21) +Език на производството: български +Запитваща юрисдикция +Административен съд — Варна + +Страни в главното производство +Жалбоподатели: TS, HI +Ответник: Mинистър на земеделието, храните и горите + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.bg.p-40.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.bg.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..19fc2b396b9de3478a695c075ad06009205d2d5e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.bg.p-40.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +C 303/32 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +8.8.2022 г. + +С първото основание за обжалване жалбоподателят твърди, че Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правотоa +като е потвърдил компетентността на Комисията да установи и санкционира нарушение на член 101 ДФЕС и на член 53 от +Споразумението за ЕИП във връзка с услуги за въздушен превоз на товари от трети страни до страни от ЕИП (или т.нар. +входящи маршрути). Жалбоподателят твърди по-специално че Комисията е допуснала грешка при прилагане на правото, като +неправилно е приложила критерия за квалифицираните последици, за да потвърди компетентността си въз основа на +международното-публично право, а не на правото на Европейския съюз, и при всички положения е приложила неправилно +стандарта за квалифицираните последици съгласно международното публично право. +С второто основание за обжалване жалбоподателят твърди, че Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото, като +е потвърдил извода на Комисията, че действията на жалбоподателя представляват нарушение с оглед на целта. По-специално +Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото като е потвърдил извода на Комисията, че неплащането на +комисиони върху допълнителните такси представлява нарушение с оглед на целта. +С третото основание за обжалване жалбоподателят твърди, че Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото, като +е посочил и приложил неправилно правния критерий за установяване на единно продължено нарушение и неправилно е +потвърдил Решението, санкционирайки жалбоподателя за такова единно продължено нарушение. По-специално Общият съд +е допуснал грешка при прилагане на правото, като е приел, че Комисията правилно е установила допълващия и +продължителен характер на действията представляващи единно продължено нарушение. +С четвъртото основание за обжалване жалбоподателят твърди, при условията на евентуалност, че Общият съд е допуснал +грешка при прилагане на правото, като е приел, че жалбоподателят носи отговорност за всички аспекти на единното +продължено нарушение — макар всъщност участието му да е било ограничено — включително, като е нарушил принципа +на равно третиране при преценката на участието на жалбоподателя в неплащането на комисиони върху допълнителните +такси и като е установил неправилно, че жалбоподателят е взел продължително участие в допълнителните такси за +безопасност за периоди от време, за които не са представени доказателства за такова участие. + +Жалба, подадена на 17 юни 2022 г. от SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System +Denmark-Norway-Sweden, SAS AB срещу решението, постановено от Общия съд (четвърти +разширен състав) на 30 март 2022 г. по дело T-324/17, SAS Cargo Group и др./Комисия +(Дело C-403/22 P) +(2022/C 303/39) +Език на производството: английски +Страни +Жалбоподатели: SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden, SAS AB (представители: +B. Creve и M. Kofmann, advokater, и J. Killick и G. Forwood, avocats) +Друга страна в производството: Европейска комисия + +Искания +Жалбоподателите искат от Съда: +— да отмени обжалваното съдебно решение в частта, в която се отхвърля искането за отмяна на жалбоподателите, +— да отмени изцяло или частично Решение C(2017) 1742 final на Комисията от 17 март 2017 година относно +производство по прилагане на член 101 ДФЕС, член 53 от Споразумението за ЕИП и член 8 от Споразумението между +Европейската общност и Конфедерация Швейцария по въпроси на въздушния транспорт (преписка AT.39258 — +Въздушен превоз на товари), доколкото засяга жалбоподателите, +— да отмени или значително да намали наложената глоба, +— при условията на евентуалност, да върне делото на Общия съд, който да се произнесе в съответствие с решението на Съда, +и +— да осъди Комисията да заплати разноските в производството по обжалване и в производството пред Общия съд. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.bg.p-60.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.bg.p-60.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8ea4ec34a82e08170d57fd8eceb571310f8692b2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.bg.p-60.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +BG + +C 303/52 + +Официален вестник на Европейския съюз + +8.8.2022 г. + +2. Второ основание: Комисията действала неоснователно и незаконосъобразно, като приела, че данните по GESTDEM +2021/4203 и GESTDEM 2021/4204 са обхванати от някаква обща презумпция за поверителност. Жалбоподателят не +разбира защо всяка кореспонденция между Комисията и нидерландския орган по конкуренцията да е част от +административната преписка. Тази презумпция не била автоматично приложима по отношение на документи, които не са +част от преписката. + +Иск, предявен на 13 юни 2022 г. — Aitana/EUIPO +(Дело T-355/22) +(2022/C 303/67) +Език на производството: испански +Страни +Ищец: Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Аликанте, Испания) (представител: A. Martí Martín, адвокат) +Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO) + +Искания +Ищецът моли Общия съд: +— да признае за приложими нормативните актове, които уреждат договора (Кралски декрет-закон 3/2022 (1)), +— да признае правото на Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Aitana ACS, SL) на преразглеждане на цените +по договора, на основание на доктрината за непредвидимия риск (Rebus Sic Stantibus), +— да признае правото на Aitana ACS, SL на преразглеждане на цените по договора, на основание на принципа на +оправданите правни очаквания. + +Основания и основни доводи +Ищецът изтъква четири основания в подкрепа на иска. +1. Първо основание: субсидиарно прилагане на испанското право като приложимото по отношение на договора право +— В това отношение ищецът твърди, че клауза I.10-1 от договора определя като субсидиарно приложимо испанското +законодателство. Кралски декрет-закон 3/2022 от 1 март 2022 г. е субсидиарно приложим. Целесъобразно е да се +признае правото на преразглеждане на цените по договора съгласно предвиденото в Кралски декрет-закон 3/2022. +2. Второ основание: необходимост от актуализация на цените по договора, на основание на принципите и правилата на +Европейския съюз +— В това отношение се твърди, че непредвидимият риск, който създава прекомерна тежест за една от страните, трябва да +е основание за предоговаряне. Положението с пандемията от Sars-Cov-2 и военният конфликт между украинската и +руската нация са очевидно непредвидим риск. Тези обстоятелства са причина за извънредно увеличение на цените на +суровините, което не бива да бъде в тежест само на Aitana ACS, SL. +3. Трето основание: правото на преразглеждане на цените по договора не нарушава същия, нито принципите на прозрачност +и на свободна конкуренция +— В това отношение ищецът твърди, че клаузата, която ограничава преразглеждането на цените, не включва +непреодолимата сила или непредвидимия риск. Разширяването на договорната отговорност, така че тя да обхваща и +случайните събития, изисква изрично съгласие, каквото не е налице. Ценовата актуализация в рамките на +предвиденото в член 172 от Регламент 2018/1046 (2) не нарушава принципите на прозрачност и на свободна +конкуренция. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.cs.p-10.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.cs.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a1fc2759a4755d4ac9919f778638fc48fe854dfa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.cs.p-10.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +CS + +C 303/2 + +Úřední věstník Evropské unie + +8.8.2022 + +V +(Oznámení) + +SOUDNÍ ŘÍZENÍ + +SOUDNÍ DVŮR +Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 22. června 2022 (žádost o rozhodnutí +o předběžné otázce Audiencia Provincial – León – Španělsko) – AB Volvo, DAF TRUCKS NV v. RM +(Věc C-267/20) (1) +(„Řízení o předběžné otázce – Kartely – Článek 101 SFEU – Směrnice 2014/104/EU – Články 10, 17 +a 22 – Žaloby o náhradu škody v případě porušení právních předpisů Evropské unie o hospodářské +soutěži – Promlčecí lhůta – Vyvratitelná domněnka o existenci škody – Stanovení výše vzniklé škody – +Opožděné provedení směrnice – Časová působnost – Hmotněprávní a procesní ustanovení“) +(2022/C 303/02) +Jednací jazyk: španělština +Předkládající soud +Audiencia Provincial – León + +Účastníci původního řízení +Žalobkyně: AB Volvo, DAF TRUCKS NV +Žalovaný: RM + +Výrok +Článek 10 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/104/EU ze dne 26. listopadu 2014 o určitých pravidlech +upravujících žaloby o náhradu škody podle vnitrostátního práva v případě porušení právních předpisů členských států +a Evropské unie o hospodářské soutěži musí být vykládán v tom smyslu, že je hmotněprávním ustanovením ve smyslu +čl. 22 odst. 1 této směrnice a že je ratione temporis použitelný na žalobu o náhradu škody, která se sice týká porušení práva +hospodářské soutěže ukončeného před vstupem uvedené směrnice v platnost, avšak byla podána po nabytí účinnosti +ustanovení, jimiž se tato směrnice provádí do vnitrostátního práva, jestliže promlčecí lhůta platná pro tuto žalobu podle +starých pravidel neuplynula přede dnem uplynutí lhůty k provedení této směrnice. +Článek 17 odst. 1 směrnice 2014/104 musí být vykládán v tom smyslu, že je procesním ustanovením ve smyslu čl. 22 +odst. 2 této směrnice a že je ratione temporis použitelný na žalobu o náhradu škody, která se sice týká porušení práva +hospodářské soutěže ukončeného před vstupem uvedené směrnice v platnost, avšak byla podána po 26. prosinci 2014 a po +nabytí účinnosti ustanovení, jimiž se tato směrnice provádí do vnitrostátního práva. +Článek 17 odst. 2 směrnice 2014/104 musí být vykládán v tom smyslu, že je hmotněprávním ustanovením ve smyslu čl. 22 +odst. 1 této směrnice a že není ratione temporis použitelný na žalobu o náhradu škody, která byla sice podána po nabytí +účinnosti vnitrostátních ustanovení, jimiž byla uvedená směrnice opožděně provedena do vnitrostátního práva, avšak týká +se porušení práva hospodářské soutěže ukončeného před uplynutím lhůty k jejímu provedení. +(1) + +Úř. věst. C 320, 28.9.2020. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.cs.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.cs.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..02b302b8e4323c59599ab8436d2b8a0d5ac38e40 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.cs.p-23.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +8.8.2022 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +C 303/15 + +Odpůrce v řízení o kasačním opravném prostředku: Direktor na Direktsia „Obzhalvane i danachno-osiguritelna praktika“ Varna +pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite + +Předběžné otázky +1. Brání v případě, že došlo k využití možnosti odchylky podle čl. 90 odst. 2 směrnice o DPH (1), zásada neutrality +a článek 90 této směrnice takovému vnitrostátnímu ustanovení, jako je čl. 129 odst. 1 druhá věta danačno-osiguritelen +procesualen kodeks (správní řád ve věcech daní a sociálního pojištění), které stanoví prekluzivní lhůtu pro podání +žádosti o započtení nebo vrácení daně fakturované osobou povinnou k dani za dodání zboží nebo poskytnutí služeb +v případě celkového nebo částečného nezaplacení ceny příjemcem zboží nebo služby? +2. Je nezávisle na odpovědi na první otázku za okolností věci v původním řízení nezbytnou podmínkou pro uznání nároku +na snížení základu daně podle čl. 90 odst. 1 směrnice o DPH to, aby osoba povinná k dani před podáním žádosti +o vrácení opravila jí vystavenou fakturu ohledně vykázané DPH z důvodu celkového nebo částečného nezaplacení ceny +zboží nebo služby příjemcem faktury? +3. V závislosti na odpovědích na první dvě otázky: Jak musí být vykládán čl. 90 odst. 1 směrnice o DPH při určení +okamžiku, ke kterému vzniká důvod pro snížení základu daně, jestliže se jedná o případ celkového nebo částečného +nezaplacení ceny a z důvodu odchylky od čl. 90 odst. 1 neexistuje vnitrostátní úprava? +4. Jak se uplatní úvahy uvedené v rozsudcích ze dne 27. listopadu 2017, Enzo Di Maura (C-246/16 (2), +ECLI:EU:C:2017:887, body 21 až 27), a ze dne 3. července 2019, UniCredit Leasing (C-242/18 (3), ECLI:EU: +C:2019:558, body 62 a 65), jestliže bulharské právo nestanoví speciální podmínky pro použití odchylky podle čl. 90 +odst. 2 směrnice o DPH? +5. Brání zásada neutrality a článek 90 směrnice o DPH takové praxi v oblasti daní a sociálního pojištění, podle které není +v případě nezaplacení přípustná oprava fakturované daně dříve, než bude příjemce zboží nebo služby, je-li osobou +povinnou k dani, informován o zrušení daně, aby tak byl opraven jím původně provedený odpočet? +6. Připouští výklad čl. 90 odst. 1 směrnice domněnku, že možný nárok na snížení základu daně při celkovém nebo +částečném nezaplacení ceny zakládá nárok na vrácení DPH zaplacené dodavatelem s připočtením úroků z prodlení, a od +jakého okamžiku? + +(1) +(2) +(3) + +Směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 347, 11.12.2006, +s. 1). +Úř. věst. 2018, C 22, s. 9. +Úř. věst. 2019, C 305, s. 18. + +Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Administrativen sad Varna (Bulharsko) dne +13. května 2022 – TS, HI v. Ministar na zemedelieto, hranite i gorite +(Věc C-325/22) +(2022/C 303/21) +Jednací jazyk: bulharština +Předkládající soud +Administrativen sad Varna + +Účastníci původního řízení +Žalobkyně: TS, HI +Žalovaný: Ministar na zemedelieto, hranite i gorite + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.cs.p-40.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.cs.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..83c8a1e5b666b0680ac8bee18db53b344a3571f0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.cs.p-40.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +C 303/32 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +8.8.2022 + +V rámci prvního důvodu kasačního opravného prostředku navrhovatelka tvrdí, že se Tribunál dopustil nesprávného +právního posouzení, když potvrdil pravomoc Komise konstatovat a sankcionovat porušení článku 101 SFEU a článku 53 +Dohody o EHP, pokud jde o služby letecké nákladní dopravy ze třetích zemí do zemí EHP (tj. příletové trasy). Navrhovatelka +konkrétně tvrdí, že se Komise dopustila nesprávného právního posouzení tím, že použila nesprávné právní kritérium pro +založení příslušnosti na základě mezinárodního práva veřejného, a nikoli unijního práva, a v každém případě nesprávně +použila kritérium kvalifikovaných účinků podle mezinárodního práva veřejného. +V rámci druhého důvodu kasačního opravného prostředku navrhovatelka tvrdí, že se Tribunál dopustil nesprávného +právního posouzení, když potvrdil závěr Komise, podle kterého jednání, kterého se navrhovatelka účastnila, představovalo +protiprávní jednání z hlediska účelu. Tribunál se konkrétně dopustil nesprávného právního posouzení, když potvrdil závěr +Komise, podle kterého jednání související s nezaplacením provizí z příplatků představovalo protiprávní jednání z hlediska +účelu. +V rámci třetího důvodu kasačního opravného prostředku navrhovatelka tvrdí, že se Tribunál dopustil nesprávného +právního posouzení, když nesprávně uvedl a použil právní kritérium pro prokázání jediného a pokračujícího protiprávního +jednání a nesprávně potvrdil rozhodnutí, kterým byla navrhovatelka sankcionována za takové jediné a pokračující +protiprávní jednání. Tribunál se konkrétně dopustil nesprávného právního posouzení, když rozhodl, že Komise správně +prokázala komplementární a trvající povahu jednání tvořících jediné a pokračující protiprávní jednání, +V rámci čtvrtého důvodu kasačního opravného prostředku navrhovatelka podpůrně tvrdí, že se Tribunál dopustil +nesprávného právního posouzení, když rozhodl, že navrhovatelka je odpovědná za všechny aspekty jediného +a pokračujícího protiprávního jednání, když se ve skutečnosti účastnila pouze v omezeném rozsahu, a také tím, že +porušil zásadu rovného zacházení, pokud jde o posouzení její účasti na neplacení provizí z příplatků, a nesprávně +konstatoval, že navrhovatelka pokračovala s bezpečnostními příplatky během období, pro která o tom nebyl předložen +žádný důkaz. + +Kasační opravný prostředek podaný dne 17. června 2022 SAS Cargo Group A/S, Scandinavian +Airlines System Denmark-Norway-Sweden, SAS AB proti rozsudku Tribunálu (čtvrtého rozšířeného +senátu) vydanému dne 30. března 2022 ve věci T-324/17, SAS Cargo Group a další v. Komise +(Věc C-403/22 P) +(2022/C 303/39) +Jednací jazyk: angličtina +Účastnice řízení +Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatelky): SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System +Denmark-Norway-Sweden, SAS AB (zástupci: B. Creve a M. Kofmann, advokater, a J. Killick a G. Forwood, advokáti) +Další účastnice řízení: Evropská komise + +Návrhová žádání +Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatelky) navrhují, aby Soudní dvůr: +— zrušil napadený rozsudek v rozsahu, v němž jím byla zamítnuta žaloba navrhovatelek na zrušení; +— v plném rozsahu či zčásti zrušil rozhodnutí Komise C(2017) 1742 final ze dne 17. března 2017 v řízení podle článku +101 SFEU, článku 53 Dohody o EHP a článku 8 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací +o letecké dopravě (Věc AT.39258 – letecká nákladní doprava) v rozsahu, v němž se týká navrhovatelek; +— zrušil uloženou pokutu nebo podstatně snížil její výši; +— podpůrně vrátil věc zpět Tribunálu k novému rozhodnutí v souladu s rozsudkem Soudního dvora; a +— uložil Komisi náhradu nákladů řízení o kasačním opravném prostředku a řízení před Tribunálem; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.cs.p-60.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.cs.p-60.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..93ac5155a874aa26e4805476d1c615179efa1f85 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.cs.p-60.txt @@ -0,0 +1,47 @@ +C 303/52 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +8.8.2022 + +2. Druhý žalobní důvod vychází z toho, že Komise neprávem a nesprávně předpokládala, že údaje z rozhodnutí GESTDEM +2021/4203 a GESTDEM 2021/4204 spadají do působnosti obecné domněnky důvěrnosti. Žalobkyně nechápe, proč by +každá komunikace mezi Komisí a nizozemským úřadem pro hospodářskou soutěž měla být součástí správního spisu. Na +dokumenty, které nejsou součástí tohoto spisu, se bez dalšího nevztahuje tato domněnka. + +Žaloba podaná dne 13. června 2022 – Aitana v. EUIPO +(Věc T-355/22) +(2022/C 303/67) +Jednací jazyk: španělština +Účastníci řízení +Žalobkyně: Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Alicante, Španělsko) (zástupce: A. Martí Martín, advokát) +Žalovaný: Úřad Evropské unie pro duševní vlastnictví (EUIPO) + +Návrhová žádání +Žalobkyně navrhuje, aby Tribunál: +— uznal použitelnost právní úpravy, kterou se řídí smlouva (Real Decreto-Ley 3/2022 (1)); +— uznal nárok společnosti Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Aitana ACS, SL) na úpravu smluvních cen +na základě doktríny nepředvídatelného rizika (rebus sic stantibus); +— uznal nárok společnosti Aitana ACS, SL na úpravu smluvních cen na základě zásady legitimního očekávání. + +Žalobní důvody a hlavní argumenty +Na podporu žaloby předkládá žalobkyně čtyři žalobní důvody. +1. První žalobní důvod vycházející z podpůrné použitelnosti španělského práva jako práva, kterým se řídí smlouva. +— Žalobkyně v tomto ohledu uvádí, že podle ustanovení I.10-1 smlouvy se podpůrně použijí španělské právní +předpisy. Královské nařízení s mocí zákona 3/2022 je podpůrně použitelné. Je třeba uznat nárok na úpravu +smluvních cen na základě královského nařízení s mocí zákona 3/2022. +2. Druhý žalobní důvod vycházející z nutnosti aktualizace smluvních cen na základě zásad a předpisů Evropské unie. +— V tomto ohledu žalobkyně uvádí, že nepředvídatelné riziko, které způsobuje pro jednu ze stran nepřiměřené náklady, +musí vést k novému sjednání smlouvy. Situace vyvolaná pandemií Sars-Cov-2 a válečný konflikt mezi ukrajinským +a ruským národem jsou zjevně nepředvídatelnými riziky. Tyto situace způsobily výjimečný růst cen materiálů, který +nemůže nést výlučně Aitana ACS, SL. +3. Třetí žalobní důvod vycházející z toho, že uznání nároku na úpravu cen neporušuje smlouvu, ani zásadu +transparentnosti a svobodné hospodářské soutěže. +— V tomto ohledu žalobkyně uvádí, že ustanovení, které omezuje úpravu cen, nezahrnuje vyšší moc či nepředvídatelné +riziko. Rozšíření smluvní odpovědnosti na nepředvídatelné okolnosti vyžaduje výslovný souhlas, který nebyl dán. +Aktualizace ceny za podmínek článku 172 nařízení 2018/1046 (2) neporušuje zásady transparentnosti a svobodné +hospodářské soutěže. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.da.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.da.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ce4bacd55e8ab37ce5759b593b83cd9ca8e938f2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.da.p-23.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +8.8.2022 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +C 303/15 + +Kassationsindstævnt: Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prichodite + +Præjudicielle spørgsmål +1. Er neutralitetsprincippet og momsdirektivets (1) artikel 90, såfremt der foreligger en fravigelse som omhandlet i dette +direktivs artikel 90, stk. 2, til hinder for en national retsforskrift såsom artikel 129, stk. 1, andet punktum i +Danatjno-osiguritelen protsesualen kodeks (lov om skatteproces og socialforsikringsproceduren), som fastsætter en +præklusionsfrist for at indgive en anmodning om modregning eller tilbagebetaling af den afgift, som den skatte- og +afgiftspligtige person har faktureret for leveringen af varer eller tjenesteydelser, i tilfælde af ikke-betaling eller kun delvis +betaling fra modtageren af leveringen eller ydelsen? +2. Er det uanset besvarelsen af det første spørgsmål under hovedsagens omstændigheder en nødvendig betingelse for at +anerkende retten til nedsættelse af afgiftsgrundlaget i henhold til momsdirektivets artikel 90, stk. 1, at den skatte- og +afgiftspligtige person berigtiger den faktura, som vedkommende har udstedt, med hensyn til den anførte moms på grund +af ikke-betaling eller kun delvis betaling fra fakturamodtagerens side, før vedkommende indgiver anmodningen om +tilbagebetaling? +3. Alt efter besvarelserne af de første to spørgsmål: Hvorledes skal momsdirektivets artikel 90, stk. 1, fortolkes ved +fastlæggelsen af det tidspunkt, hvor grunden til at nedsætte afgiftsgrundlaget opstår, hvis der foreligger et tilfælde af +ikke-betaling eller kun delvis betaling af prisen, og der som følge af fravigelsen af artikel 90, stk. 1, ikke findes nogen +national bestemmelse om dette spørgsmål? +4. Hvorledes skal betragtningerne i dom af 27. november 2017, Enzo Di Maura (C-246/16 (2), EU:C:2017:887, præmis +21-27), og af 3. juli 2019, UniCredit Leasing (C-242/18 (3), EU:C:2019:558, præmis 62 und 65), anvendes, hvis bulgarsk +lovgivning ikke indeholder nogen særlige betingelser for anvendelsen af fravigelsen i momsdirektivets artikel 90, stk. 2? +5. Er neutralitetsprincippet og momsdirektivets artikel 90 til hinder for en skatte-, afgifts- og forsikringspraksis, hvorefter +det i tilfælde af ikke-betaling ikke er tilladt at berigtige den fakturerede afgift, før modtageren af varen eller +tjenesteydelsen, såfremt denne er en skatte- og afgiftspligtig person, underrettes om annulleringen af afgiften, således at +det fradrag, som den pågældende oprindeligt foretog, berigtiges? +6. Gør fortolkningen af direktivets artikel 90, stk. 1, det muligt at lægge til grund, at en mulig ret til nedsættelse af +afgiftsgrundlaget i tilfælde af ikke-betaling eller kun delvis betaling medfører en ret til tilbagebetaling med tillæg af +morarenter af den moms, som leverandøren har betalt, og fra hvilket tidspunkt? + +(1) +(2) +(3) + +Rådets direktiv 2006/112/EF af 28.11.2006 om det fælles merværdiafgiftssystem (EUT 2006, L 347, s. 1). +EUT 2018, C 22, s. 1. +EUT 2019, C 305, s. 18. + +Anmodning om præjudiciel afgørelse indgivet af Administrativen sad — Varna (Bulgarien) den +13. maj 2022 — TS og HI mod Ministar na zemedelieto, chranite i gorite +(Sag C-325/22) +(2022/C 303/21) +Processprog: bulgarsk +Den forelæggende ret +Administrativen sad — Varna + +Parter i hovedsagen +Sagsøgere: TS og HI +Sagsøgt: Ministar na zemedelieto, chranite i gorite + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.da.p-40.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.da.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7dae94cd8495144addf2a85e0331eeb05a5a4478 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.da.p-40.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +C 303/32 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +8.8.2022 + +Med det første appelanbringende har appellanten gjort gældende, at Retten begik en retlig fejl ved at tiltræde, at +Kommissionen havde kompetence til at konstatere og pålægge sanktioner for en overtrædelse af artikel 101 TEUF og +EØS-aftalens artikel 53 med hensyn til luftfragttjenester fra tredjelande til lande i EØS (dvs. indgående ruter). Appellanten +har nærmere bestemt anført, at Kommissionen begik en retlig fejl ved at anvende et urigtigt retligt kriterium for at +bedømme kompetencen i henhold til folkeretten og ikke EU-retten, og at den under alle omstændigheder foretog en urigtig +anvendelse af kriteriet om de kvalificerede virkninger i medfør af folkeretten. +Med det andet appelanbringende har appellanten gjort gældende, at Retten begik en retlig fejl ved at tiltræde +Kommissionens konstatering om, at den adfærd, hvori appellanten havde deltaget, udgjorde en overtrædelse med +konkurrencebegrænsende formål. Retten begik navnlig en retlig fejl ved at tiltræde Kommissionens konstatering om, at +adfærden vedrørende afslaget på at betale kommissioner af tillæggene udgjorde en overtrædelse med konkurrencebe­ +grænsende formål. +Med det tredje appelanbringende har appellanten gjort gældende, at Retten begik en retlig fejl ved at foretage en urigtig +fortolkning og anvendelse af det retlige kriterium for at konstatere en samlet og vedvarende overtrædelse og ved med urette +at opretholde den afgørelse, hvorved appellanten var blevet pålagt en sanktion for en sådan samlet og vedvarende +overtrædelse. Retten begik navnlig en retlig fejl ved at fastslå, at Kommissionen korrekt havde påvist, at de former for +adfærd, som den samlede og vedvarende overtrædelse bestod af, supplerede hinanden og var af vedvarende art. +Med det fjerde appelanbringende har appellanten subsidiært gjort gældende, at Retten begik en retlig fejl ved at fastslå, at +appellanten var ansvarlig for alle aspekter af den samlede og vedvarende overtrædelse, selv om selskabets deltagelse faktisk +havde været begrænset, hvorved den tilsidesatte ligebehandlingsprincippet med hensyn til bedømmelsen af appellantens +deltagelse i afslaget på at betale kommissioner af tillæggene og med urette fastslog, at appellanten deltog vedvarende i +sikkerhedstillægget i de perioder, hvor der ikke forelå beviser for en sådan deltagelse. + +Appel iværksat den 17. juni 2022 af SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System +Denmark-Norway-Sweden og SAS AB til prøvelse af dom afsagt af Retten (Fjerde Udvidede Afdeling) +den 30. marts 2022 i sag T-324/17, SAS Cargo Group m.fl. mod Kommissionen +(Sag C-403/22 P) +(2022/C 303/39) +Processprog: engelsk +Parter +Appellanter: SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden og SAS AB (ved advokaterne B. +Creve og M. Kofmann og avocats J. Killick og G. Forwood) +Den anden part i appelsagen: Europa-Kommissionen + +Appellanterne har nedlagt følgende påstande +— Den appellerede dom appelleres, for så vidt som Kommissionen blev frifundet i appellanternes annullationssøgsmål. +— Kommissionens afgørelse C(2017) 1742 final af 17. marts 2017 om en procedure i henhold til artikel 101 TEUF, +artikel 53 i EØS-aftalen og artikel 8 i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om luftfart +(sag AT.39258 — Luftfragt) annulleres, for så vidt som den vedrører appellanterne. +— Den pålagte bøde annulleres eller nedsættes. +— Subsidiært hjemvises sagen til Retten med henblik på, at denne træffer afgørelse i overensstemmelse med Domstolens +dom. +— Kommissionen tilpligtes at betale sagsomkostningerne i forbindelse med appellen og sagen for Retten. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.da.p-60.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.da.p-60.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..86499ff2ae92b1040b5f693453f2fbd13f7412d9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.da.p-60.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +DA + +C 303/52 + +Den Europæiske Unions Tidende + +8.8.2022 + +2. Andet anbringende om, at Kommissionen begik en retlig fejl ved at finde, at oplysningerne i sagerne GESTDEM +2021/4203 og GESTDEM 2021/4204 var omfattet af en generel formodning om fortrolighed. Sagsøgeren forstår ikke, +hvorfor al kommunikation mellem Kommissionen og den nederlandske konkurrencemyndighed udgør en del af den +administrative sag. De dokumenter, der ikke udgør en del af denne sag, kan ikke a priori være omfattet af en sådan +formodning. + +Sag anlagt den 13. juni 2022 — Aitana mod EUIPO +(Sag T-355/22) +(2022/C 303/67) +Processprog: spansk +Parter +Sagsøger: Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Alicante, Spanien) (ved advokat A. Martí Martín) +Sagsøgt: Den Europæiske Unions Kontor for Intellektuel Ejendomsret (EUIPO) + +Sagsøgerens påstande +— Det fastslås, at den for kontrakten relevante lovgivning finder anvendelse (Real Decreto-Ley 3/2022 (1)). +— Det fastslås, at Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Aitana ACS, SL) har ret til at revidere priserne i +kontrakten under henvisning til doktrinen om uforudsigelig risiko (Rebus Sic Stantibus). +— Det fastslås, at Aitana ACS, SL har ret til at revidere priserne i kontrakten under henvisning til princippet om beskyttelse +af den berettigede forventning. + +Søgsmålsgrunde og væsentligste argumenter +Til støtte for søgsmålet har sagsøgeren anført fire anbringender. +1. Første anbringende om deklaratorisk anvendelse af spansk ret som den lovgivning, der finder anvendelse på kontrakten. +— Sagsøgeren har i den henseende gjort gældende, at det fremgår af klausul I.10-1 i kontrakten, at spansk ret kan +anvendes deklaratorisk. Real Decreto-Ley 3/2022 af 1. marts finder deklaratorisk anvendelse. I henhold til +bestemmelserne i Real Decreto-Ley 3/2022 må der anses at foreligge en ret til at revidere priserne i kontrakten. +2. Andet anbringende om, at priserne i kontrakten skal revideres i henhold til Den Europæiske Unions principper og +lovgivning. +— Sagsøgeren har i den henseende anført, at den uforudsigelige risiko, som medfører uoverkommelige udgifter for den +ene aftalepart, bør indebære, at kontrakten genforhandles. Sars-Cov-2 pandemien og den væbnede konflikt mellem +Ukraine og Rusland udgør tydeligt en uforudsigelig risiko. Disse situationer har medført en ekstraordinær stigning i +priserne for materialer, som Aitana ACS, SL ikke bør bære alene. +3. Tredje anbringende om, at det fastslås, at retten til at revidere priserne ikke har nogen indvirkning på kontrakten eller på +gennemsigtighedsprincippet og princippet om fri konkurrence. +— Sagsøgeren har i den henseende anført, at den klausul, der begrænser retten til at revidere priserne, ikke omfatter +force majeure eller uforudsigelige risici. Udvidelsen af ansvaret i kontraktforhold til at omfatte tilfælde af hændelige +omstændigheder kræver udtrykkeligt samtykke, hvilket ikke foreligger. Gennemsigtighedsprincippet og princippet +om fri konkurrence er ikke blevet tilsidesat som følge af revisionen af priserne, jf. betingelserne i artikel 172 i +forordning 2018/1046 (2). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.de.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.de.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2e88981322af1cc39c8437ac98b805359aa9a521 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.de.p-23.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +8.8.2022 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +C 303/15 + +Kassationsbeschwerdegegner: Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite + +Vorlagefragen +1. Stehen bei Vorliegen einer Abweichung gemäß Art. 90 Abs. 2 der Mehrwertsteuerrichtlinie (1) der Neutralitätsgrundsatz +und Art. 90 dieser Richtlinie einer nationalen Rechtsvorschrift wie Art. 129 Abs. 1 Satz 2 des Danachno-osiguritelen +protsesualen kodeks (Steuer- und Sozialversicherungsverfahrensordnung) entgegen, die eine Ausschlussfrist für die +Stellung eines Antrags auf Verrechnung oder Erstattung der vom Steuerpflichtigen für die Lieferung von Gegenständen +oder die Erbringung von Dienstleistungen in Rechnung gestellten Steuer bei vollständiger oder teilweiser Nichtbezahlung +durch den Empfänger der Lieferung oder Leistung vorsieht? +2. Ist unabhängig von der Antwort auf die erste Frage unter den Umständen des Ausgangsverfahrens zwingende +Voraussetzung für die Anerkennung des Rechts auf Minderung der Steuerbemessungsgrundlage nach Art. 90 Abs. 1 der +Mehrwertsteuerrichtlinie, dass der Steuerpflichtige die von ihm ausgestellte Rechnung bezüglich der ausgewiesenen +Mehrwertsteuer wegen der vollständigen oder teilweisen Nichtzahlung des Preises der Lieferung oder Leistung durch den +Rechnungsempfänger berichtigt, bevor er den Erstattungsantrag stellt? +3. Je nach den Antworten auf die ersten beiden Fragen: Wie ist Art. 90 Abs. 1 der Mehrwertsteuerrichtlinie bei der +Bestimmung des Zeitpunkts auszulegen, zu dem der Grund für die Minderung der Steuerbemessungsgrundlage entsteht, +wenn ein Fall der vollständigen oder teilweisen Nichtzahlung des Preises vorliegt und wegen der Abweichung von +Art. 90 Abs. 1 eine nationale Regelung fehlt? +4. Wie sind die Erwägungen in den Urteilen vom 27. November 2017, Enzo Di Maura (C-246/16 (2), ECLI:EU:C:2017:887, +Rn. 21 bis 27), und vom 3. Juli 2019 (UniCredit Leasing (C-242/18 (3), ECLI:EU:C:2019:558, Rn. 62 und 65), +anzuwenden, wenn das bulgarische Recht keine speziellen Voraussetzungen für die Anwendung der Abweichung gemäß +Art. 90 Abs. 2 der Mehrwertsteuerrichtlinie enthält? +5. Stehen der Neutralitätsgrundsatz und Art. 90 der Mehrwertsteuerrichtlinie einer Steuer- und Versicherungspraxis +entgegen, wonach bei Nichtbezahlung keine Berichtigung der in Rechnung gestellten Steuer zulässig ist, bevor der +Empfänger des Gegenstands oder der Dienstleistung, sofern er ein Steuerpflichtiger ist, über die Annullierung der Steuer +in Kenntnis gesetzt wird, damit der von ihm ursprünglich vorgenommene Abzug berichtigt wird? +6. Lässt die Auslegung von Art. 90 Abs. 1 der Richtlinie die Annahme zu, dass ein mögliches Recht auf Minderung der +Steuerbemessungsgrundlage bei vollständiger oder teilweiser Nichtbezahlung ein Recht auf Erstattung der vom Lieferer +gezahlten Mehrwertsteuer zuzüglich Verzugszinsen begründet, und ab welchem Zeitpunkt? + +(1) +(2) +(3) + +Richtlinie 2006/112/EG des Rates vom 28. November 2006 über das gemeinsame Mehrwertsteuersystem (ABl. 2006, L 347, S. 1). +ABl. 2018, C 22, S. 1. +ABl. 2019, C 305, S. 18. + +Vorabentscheidungsersuchen des Administrativen sad — Varna (Bulgarien), eingereicht am 13. Mai +2022 — TS, HI/Ministar na zemedelieto, hranite i gorite +(Rechtssache C-325/22) +(2022/C 303/21) +Verfahrenssprache: Bulgarisch +Vorlegendes Gericht +Administrativen sad — Varna + +Parteien des Ausgangsverfahrens +Klägerinnen: TS, HI +Beklagter: Ministar na zemedelieto, hranite i gorite + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.de.p-40.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.de.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..63f05ef496ad06588b88da4e55b5d52d09868e41 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.de.p-40.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +DE + +C 303/32 + +Amtsblatt der Europäischen Union + +8.8.2022 + +Mit dem ersten Rechtsmittelgrund macht die Rechtsmittelführerin geltend, dass das Gericht einen Rechtsfehler begangen +habe, als es die Zuständigkeit der Kommission für die Feststellung und Ahndung von Zuwiderhandlungen gegen Art. 101 +AEUV und gegen Art. 53 des EWR-Abkommens in Bezug auf Luftfrachtdienste aus Drittstaaten in den EWR (ankommende +Strecken) bestätigt habe. Die Rechtsmittelführerin bringt insbesondere vor, dass die Kommission ein falsches rechtliches +Kriterium verwendet habe, um ihre Zuständigkeit auf der Grundlage des Völkerrechts und nicht auf jener des Unionsrechts +festzustellen, und dadurch einen Rechtsfehler begangen habe; jedenfalls habe sie den völkerrechtlichen Maßstab der +qualifizierten Auswirkungen falsch angewandt. +Mit dem zweiten Rechtsmittelgrund macht die Rechtsmittelführerin geltend, dass das Gericht einen Rechtsfehler begangen +habe, als es die Feststellung der Kommission bestätigt habe, dass die Verhaltensweisen, an denen die Rechtsmittelführerin +beteiligt gewesen sei, als bezweckte Zuwiderhandlung zu betrachten seien. Das Gericht habe insbesondere rechtsfehlerhaft +gehandelt, als es die Feststellung der Kommission bestätigt habe, dass die Verhaltensweisen im Zusammenhang mit der +nicht erfolgten Zahlung von Provisionen auf Aufschläge eine bezweckte Zuwiderhandlung darstellten. +Mit dem dritten Rechtsmittelgrund macht die Rechtsmittelführerin geltend, dass das Gericht einen Rechtsfehler begangen +habe, als es das rechtliche Kriterium für die Feststellung einer einheitlichen und fortgesetzten Zuwiderhandlung falsch +angegeben und angewandt habe, und den Beschluss, in dem die Rechtsmittelführerin für die einheitliche und fortgesetzte +Zuwiderhandlung geahndet worden sei, bestätigt habe. Das Gericht habe insbesondere rechtsfehlerhaft festgestellt, dass die +Kommission den komplementären und fortgesetzten Charakter der Verhaltensweisen, die der einheitlichen und +fortgesetzten Zuwiderhandlung zugrunde lägen, richtig dargetan habe. +Mit dem vierten Rechtsmittelgrund macht die Rechtsmittelführerin hilfsweise geltend, dass das Gericht rechtsfehlerhaft +festgestellt habe, dass die Rechtsmittelführerin für alle Aspekte der einheitlichen und fortgesetzten Zuwiderhandlung +verantwortlich sei, obwohl ihre Teilnahme an der Zuwiderhandlung beschränkt gewesen sei, unter anderem, indem es bei +der Beurteilung der Beteiligung der Rechtsmittelführerin an der unterlassenen Zahlung von Provisionen auf Aufschläge +gegen den Grundsatz der Gleichbehandlung verstoßen und tatsachenwidrig die fortgesetzte Teilnahme der Rechtsmittel­ +führerin in Hinblick auf die Sicherheitsaufschläge für Zeiträume festgestellt habe, für die eine Teilnahme nicht erwiesen sei. + +Rechtsmittel, eingelegt am 17. Juni 2022 von SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System +Denmark-Norway-Sweden und SAS AB gegen das Urteil des Gerichts (Vierte Erweiterte Kammer) +vom 30. März 2022 in der Rechtssache T-324/17, SAS Cargo Group u. a./Kommission +(Rechtssache C-403/22 P) +(2022/C 303/39) +Verfahrenssprache: Englisch +Parteien +Rechtsmittelführerinnen: SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden, SAS AB (vertreten +durch Rechtsanwälte B. Creve, M. Kofmann, J Killick und Rechtsanwältin G. Forwood) +Andere Partei des Verfahrens: Europäische Kommission + +Anträge +Die Rechtsmittelführerinnen beantragen, +— das angefochtene Urteil aufzuheben, soweit ihr Antrag auf Nichtigerklärung zurückgewiesen wurde; +— den Beschluss C(2017) 1742 final der Kommission vom 17. März 2017 in einem Verfahren nach Artikel 101 AEUV, +Artikel 53 des EWR-Abkommens und Artikel 8 des Abkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der +Schweizerischen Eidgenossenschaft über den Luftverkehr (Sache AT.39258 — Luftfracht) ganz oder teilweise für nichtig +zu erklären, soweit er die Rechtsmittelführerinnen betrifft; +— die verhängte Geldbuße aufzuheben oder erheblich herabzusetzen; +— hilfsweise, die Sache zur Entscheidung nach Maßgabe des Urteils des Gerichtshofs an das Gericht zurückzuverweisen; +— der Kommission die Kosten aufzuerlegen, einschließlich der Kosten des Verfahrens vor dem Gericht. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.de.p-60.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.de.p-60.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..20251f6262a404af2d35794e9fd6f3b3e764341a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.de.p-60.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +DE + +C 303/52 + +Amtsblatt der Europäischen Union + +8.8.2022 + +2. Die Kommission habe zu Unrecht und rechtsfehlerhaft angenommen, dass die Daten von GESTDEM 2021/4203 und +GESTDEM 2021/4204 in den Geltungsbereich einer allgemeinen Vertraulichkeitsvermutung fallen. Die Klägerin kann +nicht nachvollziehen, weshalb jede Kommunikation zwischen der Kommission und der niederländischen Wettbewerbs­ +behörde Teil der Verwaltungsakte sein sollte. Dokumente, die nicht Teil dieser Akte seien, würden nicht ohne Weiteres +von dieser Vermutung erfasst. + +Klage, eingereicht am 13. Juni 2022 — Aitana/EUIPO +(Rechtssache T-355/22) +(2022/C 303/67) +Verfahrenssprache: Spanisch +Parteien +Klägerin: Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Alicante, Spanien) (vertreten durch Rechtsanwalt +A. Martí Martín) +Beklagter: Amt der Europäischen Union für geistiges Eigentum (EUIPO) + +Anträge +Die Klägerin beantragt, +— die Anwendung der auf den Vertrag anwendbaren Regelung anzuerkennen (Real Decreto-Ley 3/2022 (1)); +— das Recht der Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Aitana ACS, SL) auf Anpassung der Vertragspreise in +Anwendung der Lehre vom unvorhersehbaren Risiko (Rebus Sic Stantibus) anzuerkennen; +— das Recht der Aitana ACS, SL auf Anpassung der Vertragspreise in Anwendung des Grundsatzes des Vertrauensschutzes +anzuerkennen. + +Klagegründe und wesentliche Argumente +Die Klage wird auf folgende vier Gründe gestützt: +1. Ergänzende Anwendung des spanischen Rechts als auf den Vertrag anwendbares Recht: +— Die Vertragsklausel I.10.1 erkläre das spanische Recht für ergänzend anwendbar. Das Real-Decreto Ley 3/2022 vom +1. März sei ergänzend anwendbar. Das Recht auf Anpassung der Vertragspreise gemäß den Bestimmungen des Real +Decreto Ley 3/2022 sei anzuerkennen. +2. Die Vertragspreise seien in Anwendung der Grundsätze und Vorschriften der Europäischen Union zu aktualisieren: +— Ein unvorhersehbares Risiko, bei der einer Partei übermäßige Kosten entstünden, müsse eine zu einer +Neuverhandlung des Vertrags führen. Die Situation der Sars-Cov-2-Pandemie und der Krieg zwischen der Ukraine +und Russland seien offenkundig ein unvorhersehbares Risiko. Solche Situationen hätten zu einem außerordentlichen +Anstieg der Materialpreise geführt, den Aitana ACS, SL nicht allein tragen müsse. +3. Die Anerkennung des Rechts auf Preisanpassung verstoße weder gegen den Vertrag noch gegen den Grundsatz der +Transparenz und des freien Wettbewerbs: +— Die Klausel, die die Preisanpassung einschränke, umfasse weder höhere Gewalt noch unvorhersehbares Risiko. Die +Ausweitung der vertraglichen Haftung auf Fälle unvorhersehbarer Ereignisse erfordere eine ausdrückliche +Zustimmung, die nicht erteilt worden sei. Die Grundsätze der Transparenz und des freien Wettbewerbs würden +durch die Preisanpassung nach Art. 172 der Verordnung 2018/1046 (2) nicht verletzt. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.el.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.el.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..35eb5b6cfe14c653fbcf23a813e51aab926db0cd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.el.p-23.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +8.8.2022 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +C 303/15 + +Αναιρεσίβλητος: Direktor na Direktsia «Obzhalvane i danachno-osiguritelna praktika» Varna pri Tsentralno upravlenie na +Natsionalnata agentsia za prihodite + +Προδικαστικά ερωτήματα +1) Οσάκις υφίσταται παρέκκλιση κατά το άρθρο 90, παράγραφος 2, της οδηγίας περί ΦΠΑ (1), προσκρούει στην αρχή της +ουδετερότητας και στο άρθρο 90 της οδηγίας περί ΦΠΑ εθνική ρύθμιση όπως αυτή του άρθρου 129, παράγραφος 1, δεύτερο +εδάφιο, του Danachno-osiguritelen protsesualen kodeks (κώδικα φορολογικών και κοινωνικοασφαλιστικών διαδικασιών), η +οποία προβλέπει αποκλειστική προθεσμία για την υποβολή αιτήσεως συμψηφισμού ή επιστροφής του ΦΠΑ που τιμολογήθηκε +από τον υποκείμενο στον φόρο για την παράδοση αγαθών ή την παροχή υπηρεσιών σε περίπτωση ολικής ή μερικής μη +καταβολής του τιμήματος από τον αποδέκτη της παράδοσης ή παροχής; +2) Ανεξαρτήτως της απαντήσεως που θα δοθεί στο πρώτο ερώτημα, αποτελεί, υπό τις περιστάσεις της υποθέσεως της κύριας δίκης, +αναγκαία προϋπόθεση για την αναγνώριση του δικαιώματος μειώσεως της βάσεως επιβολής του φόρου κατά το άρθρο 90, +παράγραφος 1, της οδηγίας περί ΦΠΑ η διόρθωση του εκδοθέντος από τον υποκείμενο στον φόρο τιμολογίου ως προς τον +αναγραφόμενο ΦΠΑ, λόγω ολικής ή μερικής μη εξόφλησης του τιμήματος που οφείλεται για την παράδοση ή την παροχή εκ +μέρους του αποδέκτη του τιμολογίου, πριν από την υποβολή της αίτησης επιστροφής του φόρου; +3) Υπό την επιφύλαξη των απαντήσεων επί των δύο πρώτων προδικαστικών ερωτημάτων: Πώς πρέπει να ερμηνεύεται το άρθρο 90, +παράγραφος 1, της οδηγίας περί ΦΠΑ όσον αφορά τον καθορισμό του χρόνου κατά τον οποίο γεννήθηκε ο λόγος μειώσεως της +βάσεως επιβολής του φόρου αν συντρέχει περίπτωση ολικής ή μερικής μη καταβολής του τιμήματος και, λόγω της +παρεκκλίσεως από το άρθρο 90, παράγραφος 1, δεν υφίσταται εθνική ρύθμιση; +4) Πώς πρέπει να εφαρμόζεται η συλλογιστική που διατυπώνεται στις αποφάσεις της 27ης Νοεμβρίου 2017, Enzo Di Maura +(C-246/16 (2), EU:C:2017:887, σκέψεις 21 έως 27), και της 3ης Ιουλίου 2019 (UniCredit Leasing (C-242/18 (3), +EU:C:2019:558, σκέψεις 62 και 65), αν το βουλγαρικό δίκαιο δεν προβλέπει ειδικές προϋποθέσεις για την εφαρμογή της +παρεκκλίσεως που προβλέπεται στο άρθρο 90, παράγραφος 2, της οδηγίας περί ΦΠΑ; +5) Αντίκεινται η αρχή της ουδετερότητας και το άρθρο 90 της οδηγίας περί ΦΠΑ στην πρακτική που ακολουθείται στους τομείς +της φορολογίας και της κοινωνικής ασφαλίσεως κατά την οποία, σε περίπτωση μη καταβολής του τιμήματος, δεν επιτρέπεται +διόρθωση του τιμολογηθέντος φόρου πριν ο αποδέκτης των αγαθών ή των υπηρεσιών, εφόσον είναι υποκείμενος στον φόρο, +ενημερωθεί για την ακύρωση του φόρου, προκειμένου να διορθωθεί η έκπτωση ΦΠΑ στην οποία αυτός προέβη αρχικώς; +6) Μπορεί να συναχθεί από την ερμηνεία του άρθρου 90, παράγραφος 1, της οδηγίας περί ΦΠΑ ότι το πιθανό δικαίωμα μειώσεως +της βάσεως επιβολής σε περίπτωση ολικής ή μερικής μη καταβολής του τιμήματος θεμελιώνει δικαίωμα για επιστροφή του +καταβληθέντος από τον προμηθευτή ΦΠΑ, πλέον τόκων υπερημερίας, και από ποιο χρονικό σημείο και εφεξής; + +(1) +(2) +(3) + +Οδηγία 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (ΕΕ 2006, +L 347, σ. 1). +ΕΕ 2018, C 22, σ. 1. +ΕΕ 2019, C 305, σ. 18. + +Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Administrativen sad — Varna (Βουλγαρία) στις +13 Μαΐου 2022 — TS, HI κατά Ministar na zemedelieto, hranite i gorite +(Υπόθεση C-325/22) +(2022/C 303/21) +Γλώσσα διαδικασίας: η βουλγαρική +Αιτούν δικαστήριο +Administrativen sad — Varna + +Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης +Προσφεύγουσες: TS, HI +Καθού: Ministar na zemedelieto, hranite i gorite + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.el.p-40.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.el.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e435d0f08dccb9e2136f5433aa120601c52e02b6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.el.p-40.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +EL + +C 303/32 + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +8.8.2022 + +Με τον πρώτο λόγο αναιρέσεως, η αναιρεσείουσα υποστηρίζει ότι το Γενικό Δικαστήριο υπέπεσε σε πλάνη περί το δίκαιο κρίνοντας +ότι η Επιτροπή ήταν αρμόδια να διαπιστώσει και να επιβάλει κυρώσεις για παράβαση του άρθρου 101 ΣΛΕΕ και του άρθρου 53 της +Συμφωνίας ΕΟΧ όσον αφορά τις υπηρεσίες αεροπορικής μεταφοράς φορτίων από τρίτες χώρες προς χώρες του ΕΟΧ (δρομολόγια +επιστροφής). Η αναιρεσείουσα υποστηρίζει, ειδικότερα, ότι η Επιτροπή υπέπεσε σε πλάνη περί το δίκαιο, καθόσον εφάρμοσε +εσφαλμένο νομικό κριτήριο προκειμένου να στηρίξει την αρμοδιότητά της βάσει του δημοσίου διεθνούς δικαίου και όχι του +δίκαιου της Ένωσης και, εν πάση περιπτώσει, εφάρμοσε εσφαλμένα το κριτήριο των ουσιαστικών επιπτώσεων βάσει του δημοσίου +διεθνούς δικαίου. +Με τον δεύτερο λόγο αναιρέσεως, η αναιρεσείουσα υποστηρίζει ότι το Γενικό Δικαστήριο υπέπεσε σε πλάνη περί το δίκαιο καθόσον +επικύρωσε τη διαπίστωση της Επιτροπής ότι η συμπεριφορά στην οποία συμμετείχε η αναιρεσείουσα συνιστούσε παράβαση ως εκ +του αντικειμένου. Ειδικότερα, το Γενικό Δικαστήριο υπέπεσε σε πλάνη περί το δίκαιο καθόσον επικύρωσε τη διαπίστωση της +Επιτροπής ότι η συμπεριφορά που αφορούσε τη μη καταβολή προμήθειας επί των προσθέτων τελών ισοδυναμούσε με παράβαση ως +εκ του αντικειμένου. +Με τον τρίτο λόγο αναιρέσεως, η αναιρεσείουσα υποστηρίζει ότι το Γενικό Δικαστήριο υπέπεσε σε πλάνη περί το δίκαιο, καθόσον +εσφαλμένως επικαλέστηκε και εφάρμοσε το νομικό κριτήριο που χρησιμεύει για την απόδειξη της υπάρξεως ενιαίας και διαρκούς +παραβάσεως και καθόσον εσφαλμένως επικύρωσε την απόφαση περί επιβολής κυρώσεων στην αναιρεσείουσα για την ενιαία και +διαρκή αυτή παράβαση. Ειδικότερα, το Γενικό Δικαστήριο υπέπεσε σε πλάνη περί το δίκαιο κρίνοντας ότι η Επιτροπή είχε ορθώς +διαπιστώσει τον συμπληρωματικό και διαρκή χαρακτήρα των συμπεριφορών που συνιστούσαν την ενιαία και διαρκή παράβαση. +Με τον τέταρτο λόγο αναιρέσεως, η αναιρεσείουσα υποστηρίζει, επικουρικώς, ότι το Γενικό Δικαστήριο υπέπεσε σε πλάνη περί το +δίκαιο κρίνοντας ότι η αναιρεσείουσα ευθυνόταν για όλες τις πτυχές της ενιαίας και διαρκούς παραβάσεως, ενώ στην +πραγματικότητα η συμμετοχή της ήταν περιορισμένη, ιδίως παραβιάζοντας την αρχή της ίσης μεταχειρίσεως κατά την εκτίμηση περί +συμμετοχής της αναιρεσείουσας στη μη καταβολή προμήθειας επί των προσθέτων τελών και διαπιστώνοντας εσφαλμένως τη διαρκή +συμμετοχή της αναιρεσείουσας στα πρόσθετα τέλη ασφάλειας κατά τη διάρκεια περιόδων σε σχέση με τις οποίες δεν +προσκομίστηκαν στοιχεία για τη συμμετοχή αυτή. + +Αναίρεση που άσκησαν στις 17 Ιουνίου 2022 οι SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System +Denmark-Norway-Sweden, SAS AB κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (τέταρτο +πενταμελές τμήμα) στις 30 Μαρτίου 2022 στην υπόθεση T-324/17, SAS Cargo Group κ.λπ. κατά +Επιτροπής +(Υπόθεση C-403/22 P) +(2022/C 303/39) +Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική +Διάδικοι +Αναιρεσείουσες: SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden, SAS AB (εκπρόσωποι: +B. Creve και M. Kofmann, advokater, και J. Killick και G. Forwood, avocats) +Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή + +Αιτήματα +Οι αναιρεσείουσες ζητούν από το Δικαστήριο: +— να αναιρέσει την αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση, κατά το μέρος που με αυτήν απορρίπτεται η προσφυγή ακυρώσεως των +αναιρεσειουσών· +— να ακυρώσει εν όλω ή εν μέρει την απόφαση C(2017) 1742 τελικό της Επιτροπής, της 17ης Μαρτίου 2017, σχετικά με +διαδικασία βάσει του άρθρου 101 ΣΛΕΕ, του άρθρου 53 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ και του άρθρου 8 της συμφωνίας +αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας (Υπόθεση AT.39258 — +Αερομεταφορές εμπορευμάτων) κατά το μέρος που αφορά τις αναιρεσείουσες· +— να ακυρώσει ή να μειώσει ουσιωδώς το επιβληθέν πρόστιμο· +— επικουρικώς, να αναπέμψει την υπόθεση στο Γενικό Δικαστήριο για να την κρίνει εκ νέου σύμφωνα με τις νομικές εκτιμήσεις του +Δικαστηρίου· και +— να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα της αναιρετικής διαδικασίας και της διαδικασίας ενώπιον του Γενικού +Δικαστηρίου. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.el.p-60.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.el.p-60.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4e650350ee0a039d70ea0d327b7c02fa3942115f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.el.p-60.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +EL + +C 303/52 + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +8.8.2022 + +2. Η Επιτροπή εσφαλμένως και παρανόμως υπέλαβε ότι τα δεδομένα τα οποία αφορούν οι αιτήσεις με αριθμούς αναφοράς +GESTDEM 2021/4203 και GESTDEM 2021/4204 εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής ενός γενικού τεκμηρίου +εμπιστευτικότητας. Η προσφεύγουσα δεν κατανοεί για ποιον λόγο πάσα επικοινωνία μεταξύ της Επιτροπής και της ολλανδικής +αρχής ανταγωνισμού πρέπει να θεωρηθεί μέρος του διοικητικού φακέλου. Έγγραφα, τα οποία δεν ήσαν μέρος του εν λόγω +φακέλου, θεωρήθηκε άνευ ετέρου ότι καλύπτονται από το εν λόγω τεκμήριο. + +Προσφυγή της 13ης Ιουνίου 2022 — Aitana κατά EUIPO +(Υπόθεση T-355/22) +(2022/C 303/67) +Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική +Διάδικοι +Προσφεύγουσα: Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Alicante, Ισπανία) (εκπρόσωπος: A. Martí Martín, +δικηγόρος) +Καθού: Γραφείο Διανοητικής Ιδιοκτησίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUIPO) + +Αιτήματα +Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο: +— να αναγνωρίσει την εφαρμογή της νομοθεσίας που διέπει τη σύμβαση (Real Decreto-Ley 3/2022 (1)). +— να αναγνωρίσει το δικαίωμα της Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Aitana ACS, SL) για αναθεώρηση των +τιμών της σύμβασης, κατ’ εφαρμογήν της θεωρίας του απρόβλεπτου κινδύνου (Rebus Sic Stantibus). +— να αναγνωρίσει το δικαίωμα της Aitana ACS, SL για αναθεώρηση των τιμών της σύμβασης, κατ’ εφαρμογήν της αρχής της +δικαιολογημένης εμπιστοσύνης. + +Λόγοι και κύρια επιχειρήματα +Προς στήριξη της προσφυγής της, η προσφεύγουσα προβάλλει τέσσερις λόγους. +1. Με τον πρώτο λόγο προβάλλεται η συμπληρωματική εφαρμογή της ισπανικής νομοθεσίας, ως νομοθεσίας που διέπει τη +σύμβαση. +— Συναφώς, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι η ρήτρα I.10-1 της σύμβασης ορίζει ότι εφαρμόζεται, συμπληρωματικά, η +ισπανική νομοθεσία. Το Real-Decreto-Ley 3/2022, της 1ης Μαρτίου 2022, έχει συμπληρωματική εφαρμογή. Πρέπει να +αναγνωριστεί το δικαίωμα αναθεώρησης των τιμών της σύμβασης, δυνάμει των διατάξεων του Real Decreto-Ley 3/2022. +2. Με τον δεύτερο λόγο προβάλλεται ότι πρέπει να αναπροσαρμοστούν οι τιμές της σύμβασης, κατ’ εφαρμογήν των αρχών και των +κανόνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης. +— Συναφώς, υποστηρίζεται ότι ο απρόβλεπτος κίνδυνος, ο οποίος συνεπάγεται απαγορευτικό κόστος για ένα μέρος, πρέπει να +οδηγήσει στην επαναδιαπραγμάτευση της σύμβασης. Η κατάσταση που οφείλεται στην πανδημία Sars-Cov-2 και η ένοπλη +σύρραξη μεταξύ του ουκρανικού και του ρωσικού έθνους συνιστούν, προφανώς, απρόβλεπτο κίνδυνο. Οι καταστάσεις αυτές +έχουν προκαλέσει έκτακτη αύξηση των τιμών των υλικών, με την οποία δεν πρέπει να επιβαρυνθεί κατ’ αποκλειστικότητα η +Aitana ACS, SL. +3. Με τον τρίτο λόγο προβάλλεται ότι η αναγνώριση του δικαιώματος αναθεώρησης των τιμών δεν θίγει τη σύμβαση ούτε τις αρχές +της διαφάνειας και του ελεύθερου ανταγωνισμού. +— Συναφώς, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι η ρήτρα που περιορίζει την αναθεώρηση των τιμών δεν περιλαμβάνει την +ανωτέρα βία ή τον απρόβλεπτο κίνδυνο. Η επέκταση της συμβατικής ευθύνης στις περιπτώσεις τυχαίου συμβάντος απαιτεί +ρητή αποδοχή, η οποία δεν πραγματοποιήθηκε. Η αναπροσαρμογή της τιμής, κατά το άρθρο 172 του κανονισμού +2018/1046 (2), δεν παραβιάζει τις αρχές της διαφάνειας και του ελεύθερου ανταγωνισμού. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.en.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.en.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c343af30cc078cefc4c580d2120d205eed789bc7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.en.p-23.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +8.8.2022 + +EN + +Official Journal of the European Union + +C 303/15 + +Respondent in cassation: Direktor na Direktsia ‘Obzhalvane i danachno-osiguritelna praktika’ Varna pri Tsentralno upravlenie +na Natsionalnata agentsia za prihodite + +Questions referred +1. In the event of a derogation in accordance with Article 90(2) of the VAT Directive, (1) do the principle of neutrality and +Article 90 of that directive allow a provision of national law such as the second sentence of Article 129(1) of the +Danachno-osiguritelen protsesualen kodeks (Tax and Social Security Procedure Code), which provides for a limitation +period for the submission of an application for a set-off or refund of the tax charged by the taxable entity in respect of +the supply of goods or services in the event of total or partial non-payment by the recipient of the supply? +2. Irrespective of the answer to the first question, in the circumstances of the main proceedings, is it a necessary condition +for the recognition of the right to a reduction in the taxable amount under Article 90(1) of the VAT Directive that the +taxable entity corrects the invoice which it has issued, as regards the VAT charged, on account of total or partial +non-payment by the recipient of the price of the supply under the invoice, before submitting the application for a +refund? +3. Depending on the answers to the first two questions: How must Article 90(1) of the VAT Directive be interpreted when +determining the time at which the ground for a reduction of the taxable amount arises in the event of total or partial +non-payment of the price where there is no national provision in place on account of a derogation from Article 90(1)? +4. How must the reasoning in the judgments of 27 November 2017, Enzo Di Maura (C-246/16, EU:C:2017:887, +paragraphs 21 to 27), (2) and of 3 July 2019, UniCredit Leasing (C-242/18, EU:C:2019:558, paragraphs 62 and 65) (3) be +applied if Bulgarian law does not contain any specific conditions for the application of the derogation under Article 90 +(2) of the VAT Directive? +5. Are the principle of neutrality and Article 90 of the VAT Directive consistent with a tax and insurance practice under +which, in the event of non-payment, no correction of the tax charged is permitted until the recipient of the supplies or +services — provided that the recipient is a taxable entity — has been notified of the cancellation of the tax, so that the +deduction initially made by the recipient is corrected? +6. Does the interpretation of Article 90(1) of the directive permit the assumption that a possible right to a reduction of the +taxable amount in the event of total or partial non-payment gives rise to a right to a refund of the VAT paid by the +supplier, plus interest for late payment, and from what point in time? + +(1) +(2) +(3) + +Council Directive 2006/112/EC of 28 November 2006 on the common system of value added tax (OJ 2006 L 347, p. 1). +OJ 2018 C 22, p. 9. +OJ 2019 C 305, p. 18. + +Request for a preliminary ruling from the Administrativen sad — Varna (Bulgaria) lodged on 13 May +2022 — TS, HI v Ministar na zemedelieto, hranite i gorite +(Case C-325/22) +(2022/C 303/21) +Language of the case: Bulgarian +Referring court +Administrativen sad — Varna + +Parties to the main proceedings +Applicants: TS, HI +Defendant: Ministar na zemedelieto, hranite i gorite + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.en.p-40.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.en.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..105e20e59800598efe6e5a39a7feaeccdc43853f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.en.p-40.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +C 303/32 + +EN + +Official Journal of the European Union + +8.8.2022 + +In the first ground of appeal, the appellant submits that the General Court erred in law by upholding the Commission’s +jurisdiction to find and sanction an infringement of Article 101 TFEU and Article 53 EEA Agreement in respect of airfreight +services from third countries to countries within the EEA (i.e. inbound routes). Specifically, the appellant submits that the +Commission erred in law by applying the incorrect legal test to assert jurisdiction on the basis of public international and +not EU law, and in any case, misapplied the qualified effects standard under public international law. +In the second ground of appeal, the appellant submits that the General Court erred in law in upholding the Commission’s +finding that the conduct in which the appellant participated amounted to an infringement by object. In particular, the +General Court erred in law by upholding the Commission’s finding that the conduct related to the non-payment of +commissions on surcharges amounted to a by-object-infringement. +In the third ground of appeal, the appellant submits that the General Court erred in law by misstating and misapplying the +legal test for establishing a single and continuous infringement and wrongly upholding the Decision sanctioning the +appellant for such single and continuous infringement. In particular, the General Court erred in law in holding that the +Commission correctly established the complementary and continuous nature of the conducts comprising the single and +continuous infringement. +In the fourth ground of appeal, the appellant submits that, in the alternative, the General Court erred in law by finding the +appellant liable for all aspects of the single and continuous infringement when it in fact had a limited participation, +including by breaching the principle of equal treatment as regards its assessment of the appellant’s participation in the +non-payment of commissions on surcharges, and wrongly establishing the appellant’s continued participation in the +security surcharge during periods for which no evidence of such participation was adduced. + +Appeal brought on 17 June 2022 by SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System +Denmark-Norway-Sweden, SAS AB against the judgment of the General Court (Fourth Chamber, +Extended Composition) delivered on 30 March 2022 in Case T-324/17, SAS Cargo Group e.a. v +Commission +(Case C-403/22 P) +(2022/C 303/39) +Language of the case: English +Parties +Appellants: SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden, SAS AB (represented by: B. +Creve and M. Kofmann, advokater, and J. Killick and G. Forwood, avocats) +Other party to the proceedings: European Commission + +Form of order sought +The appellants claim that the Court should: +— set aside the judgment under appeal insofar as it dismissed the appellants’ action for annulment; +— annul in whole or in part the Commission Decision C(2017) 1742 final of 17 March 2017 relating to a proceeding +under Article 101 TFEU, Article 53 of the EEA Agreement and Article 8 of the Agreement between the European +Community and the Swiss Confederation on Air Transport (Case AT.39258 — Airfreight) insofar as it relates to the +appellants; +— cancel or substantially reduce the fine imposed; +— in the alternative, refer the matter back to the General Court for determination in accordance with the judgment of the +Court of Justice; and +— order the Commission to pay the costs of the appeal and the proceedings before the General Court. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.en.p-60.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.en.p-60.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..48c2cbf303ef85d727a7dfb9dcf0ebc88093b9a6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.en.p-60.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +EN + +C 303/52 + +Official Journal of the European Union + +8.8.2022 + +2. Second plea in law, alleging that the Commission wrongly and unlawfully brought the data GESTDEM 2021/4203 and +GESTDEM 2021/4204 within the scope of a general presumption of confidentiality. The applicant does not see how any +communication between the Commission and the Netherlands competition authority should belong in the +administrative file. Documents which are not part of that file cannot simply be brought within that presumption. + +Action brought on 13 June 2022 — Aitana v EUIPO +(Case T-355/22) +(2022/C 303/67) +Language of the case: Spanish +Parties +Applicant: Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Alicante, Spain) (represented by: A. Martí Martín, lawyer) +Defendant: European Union Intellectual Property Office (EUIPO) + +Form of order sought +The applicant claims that the General Court should: +— uphold the application of the rules governing the contract (Royal Decree-Law 3/2022). (1) +— uphold the right of Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Aitana ACS, SL) to a review of the prices set out +in the contract, pursuant to the doctrine of Rebus Sic Stantibus (unforeseeable risk). +— uphold the right of Aitana ACS, SL to a review of the prices set out in the contract, pursuant to the principle of +legitimate expectations. + +Pleas in law and main arguments +In support of the action, the applicant relies on four pleas in law. +1. First plea in law, based on the supplementary application of Spanish law, as the law governing the contract. +— In that regard, the applicant submits that Clause I.10.1 of the contract declares Spanish law to be applicable on a +supplementary basis. Royal Decree-Law 3/2022 of 1 March is of supplementary application. It is appropriate to +uphold the right to a review of the prices set out in the contract, pursuant to the provisions of Royal Decree-Law +3/2022. +2. Second plea in law, alleging that the contract prices should be updated, pursuant to the Principles and Rules of the +European Union +— In that regard, it is argued that unforeseeable risk, which produces excessive hardship for one party, should lead to a +renegotiation of the contract. The situation of the Sars Cov 2 pandemic, and the war between the Ukrainian and +Russian nations are clearly an unforeseeable risk. Such situations have produced an extraordinary increase in the +prices of materials, which Aitana ACS, SL should not bear exclusively. +3. Third plea in law, alleging that the recognition of the right to a price review does not constitute breach of contract, nor +does the principle of transparency and free competition. +— In that regard, the applicant submits that the clause restricting price review does not include force majeure or +unforeseeable risk. The extension of contractual liability to cases of unforeseeable circumstances requires express +acceptance, which has not been given. The principles of transparency and free competition are not infringed by a +price update, within the terms of Article 172 of Regulation 2018/1046. (2) + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.es.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.es.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..87db90ee5532dcc2b5005235fa0e874cfecd07dc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.es.p-23.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +8.8.2022 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +C 303/15 + +Recurrida en casación: Direktor na Direktsia «Obzhalvane i danachno-osiguritelna praktika» Varna pri Tsentralno upravlenie +na Natsionalnata agentsia za prihodite + +Cuestiones prejudiciales +1. En caso de que se haya establecido una excepción en virtud del artículo 90, apartado 2, de la Directiva sobre el IVA, (1) +¿se oponen el principio de neutralidad y el artículo 90 de dicha Directiva a una disposición de Derecho nacional como el +artículo 129, apartado 1, segunda frase, del Danachno-osiguritelen protsesualen kodeks (Código Procesal Tributario y de +la Seguridad Social), que, en caso de impago total o parcial por parte del destinatario de la entrega o del servicio, +establece un plazo de prescripción para la presentación de una solicitud de compensación o devolución del impuesto +facturado por el sujeto pasivo por la entrega de bienes o la prestación de servicios? +2. Con independencia de la respuesta a la primera cuestión prejudicial, dadas las circunstancias del litigio principal, ¿es un +requisito obligatorio para el reconocimiento del derecho a la reducción de la base imponible con arreglo al artículo 90, +apartado 1, de la Directiva sobre el IVA que el sujeto pasivo, antes de presentar la solicitud de devolución, regularice la +factura emitida en relación con el IVA mencionado en ella, debido al impago total o parcial del precio de la entrega o +servicio por parte del destinatario de la factura? +3. En función de las respuestas que se den a las dos primeras cuestiones: ¿cómo debe interpretarse el artículo 90, +apartado 1, de la Directiva sobre el IVA para determinar la fecha en la que nace la causa de la reducción de la base +imponible cuando hay un impago total o parcial del precio y, por haberse establecido una excepción a lo dispuesto en el +artículo 90, apartado 1, no existe normativa nacional? +4. ¿Cómo deben aplicarse las consideraciones recogidas en las sentencias de 27 de noviembre de 2017, Di Maura +(C-246/16, EU:C:2017:887), apartados 21 a 27, (2) y de 3 de julio de 2019, UniCredit Leasing (C-242/18, EU: +C:2019:558), apartados 62 y 65, (3) si el Derecho búlgaro no contiene requisitos específicos para la aplicación de la +excepción prevista en el artículo 90, apartado 2, de la Directiva sobre el IVA? +5. ¿Se oponen el principio de neutralidad y el artículo 90 de la Directiva sobre el IVA a una práctica en materia tributaria y +de seguros en virtud de la cual, en caso de impago, no se permite ninguna regularización del impuesto facturado antes de +que se ponga en conocimiento del destinatario del bien o del servicio, si es un sujeto pasivo, la anulación del impuesto, +para que regularice la deducción inicialmente practicada? +6. ¿Permite la interpretación del artículo 90, apartado 1, de la Directiva suponer que un eventual derecho a la reducción de +la base imponible en caso de impago total o parcial da derecho a la devolución del IVA pagado por el proveedor, más los +intereses de demora, y a partir de qué fecha? + +(1) +(2) +(3) + +Directiva 2006/112/CE del Consejo, de 28 de noviembre de 2006, relativa al sistema común del impuesto sobre el valor añadido +(DO 2006, L 347, p. 1). +DO 2018, C 22, p. 9. +DO 2019, C 305, p. 18. + +Petición de decisión prejudicial planteada por el Administrativen sad — Varna (Bulgaria) el +13 de mayo de 2022 — TS, HI/Ministar na zemedelieto, hranite i gorite +(Asunto C-325/22) +(2022/C 303/21) +Lengua de procedimiento: búlgaro +Órgano jurisdiccional remitente +Administrativen sad — Varna + +Partes en el procedimiento principal +Demandantes: TS, HI +Demandada: Ministar na zemedelieto, hranite i gorite + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.es.p-40.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.es.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..941d1e5ff605b8b7fba54b21e983d4c7a9b26ce7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.es.p-40.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +C 303/32 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +8.8.2022 + +Mediante su primer motivo de casación, la recurrente alega que el Tribunal General incurrió en un error de Derecho al +confirmar la competencia de la Comisión para declarar y sancionar una infracción de los artículos 101 TFUE y 53 del +Acuerdo EEE en relación con los servicios de transporte aéreo de mercancías desde terceros países al EEE (es decir, las rutas +de entrada). Más específicamente, la recurrente sostiene que la Comisión incurrió en un error de Derecho al aplicar un +criterio jurídico incorrecto para afirmar su competencia basándose en el Derecho Internacional Público y no en el Derecho +de la Unión, y, que en cualquier caso, aplicó incorrectamente el criterio de los efectos cualificados con arreglo al Derecho +Internacional Público. +Mediante su segundo motivo de casación, la recurrente sostiene que el Tribunal General incurrió en un error de Derecho al +confirmar la conclusión de la Comisión de que la conducta en que tomó parte la recurrente equivalía a una infracción por el +objeto. En particular, el Tribunal General incurrió en un error de Derecho al confirmar la conclusión de la Comisión de que +la conducta relativa a la negativa a pagar comisiones sobre los recargos equivalía a una infracción por el objeto. +Mediante su tercer motivo de casación, la recurrente señala que el Tribunal General incurrió en un error de Derecho al +exponer y aplicar incorrectamente el criterio jurídico para determinar la existencia de una infracción única y continuada y al +confirmar erróneamente la Decisión que sancionaba a la recurrente por tal infracción única y continuada. En particular, el +Tribunal General incurrió en un error de Derecho al declarar que la Comisión había determinado correctamente el carácter +complementario y continuado de las conductas constitutivas de la infracción única y continuada. +Mediante su cuarto motivo de casación, la recurrente señala, con carácter subsidiario, que el Tribunal General incurrió en +un error de Derecho al declarar la responsabilidad de la recurrente por todos los aspectos de la infracción única y +continuada, cuando en realidad tuvo una participación limitada, y en particular al vulnerar el principio de igualdad de trato +en lo que respecta a su apreciación de la participación de la recurrente en la negativa a pagar comisiones sobre los recargos +y al declarar erróneamente la participación continuada de la recurrente en el recargo de seguridad durante períodos respecto +de los que no se había aportado prueba alguna de tal participación. + +Recurso de casación interpuesto el 17 de junio de 2022 por SAS Cargo Group A/S, Scandinavian +Airlines System Denmark-Norway-Sweden, SAS AB contra la sentencia del Tribunal General (Sala +Cuarta ampliada) dictada el 30 de marzo de 2022 en el asunto T-324/17, SAS Cargo Group y otros / +Comisión +(Asunto C-403/22 P) +(2022/C 303/39) +Lengua de procedimiento: inglés +Partes +Recurrentes: SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden, SAS AB (representantes: +B. Creve and M. Kofmann, advokater, y J. Killick and G. Forwood, avocats) +Otra parte en el procedimiento: Comisión Europea + +Pretensiones de las partes recurrentes +Las recurrentes solicitan al Tribunal de Justicia que: +— Anule la sentencia recurrida, en la medida en que desestimó la demanda de anulación presentada por las recurrentes. +— Anule en todo o en parte la Decisión C(2017) 1742 final de la Comisión, de 17 de marzo de 2017, relativa a un +procedimiento en virtud del artículo 101 TFUE, el artículo 53 del Acuerdo EEE y el artículo 8 del Acuerdo entre la +Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el transporte aéreo (asunto AT.39258 — Transporte aéreo de +mercancías), en la medida en que se refiere a las recurrentes. +— Anule o reduzca sustancialmente la multa impuesta. +— Con carácter subsidiario, devuelva el asunto al Tribunal General para que este resuelva de conformidad con la sentencia +del Tribunal de Justicia. +— Condene en costas a la Comisión, incluidas las correspondientes al procedimiento ante el Tribunal General. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.es.p-60.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.es.p-60.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0209f37843d10f8e993ca7356e93cbc836e9261a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.es.p-60.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +ES + +C 303/52 + +Diario Oficial de la Unión Europea + +8.8.2022 + +2. Segundo motivo, basado en que la Comisión incurrió en error de Derecho al considerar que los datos de las GESTDEM +2021/4203 y GESTDEM 2021/4204 estaban amparados por una presunción general de confidencialidad. La parte +demandante no puede comprender por qué cada comunicación entre la Comisión y la autoridad de competencia +neerlandesa forma parte del expediente administrativo. Los documentos que no forman parte de tal expediente no +pueden a priori estar amparados por tal presunción. + +Recurso interpuesto el 13 de junio de 2022 — Aitana/EUIPO +(Asunto T-355/22) +(2022/C 303/67) +Lengua de procedimiento: español +Partes +Demandante: Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Alicante, España) (representante: A. Martí Martín, +abogado) +Demandada: Oficina de Propiedad Intelectual de la Unión Europea (EUIPO) + +Pretensiones +La demandante solicita al Tribunal General que: +— Reconozca la aplicación de la normativa que rige el contrato (Real Decreto-Ley 3/2022 (1)). +— Reconozca el derecho de Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Aitana ACS, SL) a la revisión de precios del +contrato, en aplicación de la doctrina del Riesgo Imprevisible (Rebus Sic Stantibus). +— Reconozca el derecho de Aitana ACS, SL a la revisión de precios del contrato, en aplicación del principio de confianza +legítima. + +Motivos y principales alegaciones +En apoyo de su recurso, la demandante invoca cuatro motivos. +1. Primer motivo, basado en la aplicación supletoria de la Ley Española, como ley que rige el contrato. +— A este respecto, la demandante alega que la cláusula I.10-1 del contrato declara aplicable, supletoriamente, la +legislación española. El Real-Decreto-Ley 3/2022, de 1 de marzo, es de aplicación supletoria. Procede el +reconocimiento del derecho a la revisión de precios del contrato, en virtud de lo establecido en el Real +Decreto-Ley 3/2022. +2. Segundo motivo, basado en que procede la actualización de precios del contrato, en aplicación de los Principios y +Normas de la Unión Europea. +— A este respecto, se alega que el riesgo imprevisible, que produzca excesiva onerosidad para una parte, debe dar lugar +a la renegociación del contrato. La situación de la pandemia Sars-Cov-2, y el conflicto bélico entre las naciones +ucraniana y rusa son, con evidencia, un riesgo imprevisible. Tales situaciones han producido un incremento +extraordinario en los precios de los materiales, que Aitana ACS, SL no debe soportar en exclusiva. +3. Tercer motivo, basado en que el reconocimiento del derecho a la revisión de precios no vulnera el contrato, ni el +principio de transparencia y libre concurrencia. +— A este respecto, la demandante alega que la cláusula que limita la revisión de precios no incluye la fuerza mayor o el +riesgo imprevisible. La extensión de responsabilidad contractual a los supuestos de caso fortuito requiere aceptación +expresa, que no se ha producido. Los principios de transparencia y libre concurrencia no son vulnerados por la +actualización del precio, dentro de los términos del artículo 172 del Reglamento 2018/1046 (2). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.et.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.et.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8e8f95ad4183bcfcc2148ea22083873583724632 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.et.p-23.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +8.8.2022 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +C 303/15 + +Vastustaja kassatsioonimenetluses: Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite + +Eelotsuse küsimused +1. Kas juhul, kui käibemaksudirektiivi (1) artikli 90 lõike 2 kohaselt on tehtud erand, on neutraalsuse põhimõttega ja selle +direktiivi artikliga 90 vastuolus selline riigisisene õigusnorm nagu maksu- ja sotsiaalkindlustusasjade menetluse +seadustiku (Danachno-osiguritelen protsesualen kodeks) artikli 129 lõike 1 teine lause, mis näeb ette õigust lõpetava +tähtaja sellise taotluse esitamiseks, millega taotletakse maksukohustuslase poolt kauba tarnimise või teenuste osutamise +eest esitatud arvele märgitud maksu tasaarvestamist või tagastamist tarne või teenuse saaja poolt täieliku või osalise +mittetasumise korral? +2. Kas sõltumata esimesele küsimusele antud vastusest on põhikohtuasja asjaoludel käibemaksudirektiivi artikli 90 lõike 1 +alusel maksustatava väärtuse vähendamise õiguse tunnustamise kohustuslik eeldus, et maksukohustuslane korrigeerib +enne seda, kui ta esitab tagastamistaotluse, tema väljastatud arvet arvele märgitud käibemaksu osas, sest arve saaja ei ole +tarne või teenuse hinda täielikult või osaliselt tasunud? +3. Olenevalt kahele esimesele küsimusele antud vastustest: kuidas tuleb tõlgendada käibemaksudirektiivi artikli 90 lõiget 1 +selle ajahetke kindlaksmääramisel, millal maksustatava väärtuse vähendamise alus tekib, kui tegemist on täieliku või +osalise mittetasumisega ja artikli 90 lõikest 1 erandi tegemise tõttu puuduvad riigisisesed sätted? +4. Kuidas kohaldada 27. novembri 2017. aasta kohtuotsuses Enzo Di Maura (C-246/16 (2), ECLI:EU:C:2017:887, +punktid 21–27) ja 3. juuli 2019. aasta kohtuotsuses UniCredit Leasing (C-242/18 (3), ECLI:EU:C:2019:558, punktid 62 +ja 65) esitatud kaalutlusi, kui Bulgaaria õiguses ei ole sätestatud konkreetseid eeldusi käibemaksudirektiivi artikli 90 +lõike 2 alusel erandi kohaldamiseks? +5. Kas neutraalsuse põhimõttega ja käibemaksudirektiivi artikliga 90 on vastuolus maksu- ja kindlustustava, mille kohaselt +ei ole tasumata jätmise korral lubatud arvele märgitud maksu korrigeerida enne seda, kui kauba või teenuse saajat – kui +ta on maksukohustuslane – on teavitatud maksu tühistamisest, selleks et korrigeeritaks tema poolt algselt tehtud +mahaarvamine? +6. Kas direktiivi artikli 90 lõikest 1 võib tuletada, et võimalik õigus maksustatava väärtuse vähendamisele täieliku või +osalise mittetasumise korral annab õiguse tarnija poolt tasutud käibemaksu tagastamisele koos viivitusintressiga, ja alates +millisest ajahetkest? + +(1) +(2) +(3) + +Nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiiv 2006/112/EÜ, mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi (ELT 2006, L 347, lk 1). +ELT 2018, C 22, lk 1. +ELT 2019, C 305, lk 18. + +Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Administrativen sad – Varna (Bulgaaria) 13. mail 2022 – TS, HI +versus Ministar na zemedelieto, hranite i gorite +(Kohtuasi C-325/22) +(2022/C 303/21) +Kohtumenetluse keel: bulgaaria +Eelotsusetaotluse esitanud kohus +Administrativen sad – Varna + +Põhikohtuasja pooled +Kaebuse esitajad: TS, HI +Vastustaja: Ministar na zemedelieto, hranite i gorite + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.et.p-40.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.et.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d8cca175bbc3b0cbb6a956ca4205cb9f78b3b7fd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.et.p-40.txt @@ -0,0 +1,48 @@ +ET + +C 303/32 + +Euroopa Liidu Teataja + +8.8.2022 + +Apellant väidab esimeses väites, et Üldkohus on õigusnormi rikkunud, kui ta nõustus, et komisjonil oli pädevus tuvastada +ELTL artikli 101 ja EMP lepingu artikli 53 rikkumine seoses lennulastiteenustega kolmandatest riikides EMPsse saabuvatel +liinidel ning selle eest karistust määrata. Täpsemalt märgib apellant, et komisjon rikkus õigusnormi, kohaldades vale +õiguslikku kriteeriumit, et kinnitada oma pädevust rahvusvahelise avaliku õiguse alusel, mitte aga EL õiguse alusel, ning igal +juhul kohaldas valesti rahvusvahelise avaliku õiguse kohast kindla mõju kriteeriumi. +Apellant väidab teises väites, et Üldkohus on õigusnormi rikkunud, kui ta nõustus komisjoni järeldusega, et tegevus, milles +apellant osales, kujutas endast eesmärgipärast rikkumist. Täpsemalt on Üldkohus õigusnormi rikkunud, nõustudes +komisjoni järeldusega, et lisatasude pealt vahendustasu maksmisest keeldumine kujutab endast eesmärgipärast rikkumist. +Apellant väidab kolmandas väites, et Üldkohus on õigusnormi rikkunud, kuna ta on valesti kirjeldanud ning kohaldanud +ühe ja vältava rikkumise tuvastamise kriteeriumi ning ekslikult nõustunud otsusega, milles apellanti sellise ühe ja vältava +rikkumise eest karistati. Täpsemalt on Üldkohus õigusnormi rikkunud, kui ta leidis, et komisjon on nõuetekohaselt +tõendanud, et ühe ja vältava rikkumise osaks olevad tegevused on üksteist täiendavad ja vältavad. +Apellant väidab neljandas väites, et teise võimalusena on Üldkohus õigusnormi rikkunud, kui ta leidis, et apellant on +vastutav ühe ja vältava rikkumise kõigi aspektide eest, ehkki ta osales selles vaid piiratud ulatuses, ning rikkunud võrdse +kohtlemise põhimõtet oma hinnangus sellele, et apellant osales lisatasude pealt vahendustasude maksmisest keeldumises, +ning tuvastas vääralt, et apellant osales jätkuvalt ohutuse lisatasus sellistel perioodidel, mille kohta ei ole esitatud tõendeid +sellise osalemise kohta. + +SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden, SAS AB 17. juunil +2022 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (neljas koda laiendatud koosseisus) 30. märtsi 2022. aasta +otsuse peale kohtuasjas T-324/17: SAS Cargo Group jt versus komisjon +(Kohtuasi C-403/22 P) +(2022/C 303/39) +Kohtumenetluse keel: inglise +Pooled +Apellandid: SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden, SAS AB (esindajad: advokater +B. Creve ja M. Kofmann ning avocats J. Killick ja G. Forwood) +Teine menetlusosaline: Euroopa Komisjon + +Apellantide nõuded +Apellandid paluvad Euroopa Kohtul: +— tühistada vaidlustatud kohtuotsus osas, milles jäeti rahuldamata apellantide tühistamishagi; +— tühistada komisjoni 17. märtsi 2017. aasta otsus C(2017) 1742 (final) ELTL artiklis 101, EMP lepingu artiklis 53 ning +Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel sõlmitud õhutranspordilepingu artiklis 8 sätestatud menetluse +kohta (juhtum AT.39258 – lennulastiteenused) tervikuna või osaliselt selles osas, mis puudutab apellante; +— tühistada määratud trahv või vähendada seda märkimisväärselt; +— teise võimalusena saata kohtuasi tagasi Üldkohtule otsustamiseks vastavalt Euroopa Kohtu otsusele; ja +— mõista apellatsioonimenetluse ja Üldkohtu menetluse kohtukulud välja komisjonilt. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.et.p-60.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.et.p-60.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4b917c31710b33b92fe26b2fe47c4de22f1ef7f3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.et.p-60.txt @@ -0,0 +1,46 @@ +ET + +C 303/52 + +Euroopa Liidu Teataja + +8.8.2022 + +— Komisjon on õigusvastselt ja ekslikult leidnud, et GESTDEM 2021/4203 ja GESTDEM 2021/4204 andmed kuuluvad +üldise konfidentsiaalsuse eelduse alla. Hageja ei saa aru, miks peaks kogu komisjoni ja Madalmaade konkurentsiasutuse +vaheline suhtlus olema osa haldustoimikust. Dokumendid, mis ei ole selle toimiku osa, ei kuulu selle eelduse alla. + +13. juunil 2022 esitatud hagi – Aitana versus EUIPO +(Kohtuasi T-355/22) +(2022/C 303/67) +Kohtumenetluse keel: hispaania +Pooled +Hageja: Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Alicante, Hispaania) (esindaja: advokaat A. Martí Martín) +Kostja: Euroopa Liidu Intellektuaalomandi Amet (EUIPO) + +Nõuded +Hageja palub Üldkohtul: +— tunnistada lepingut reguleeriv õigusakt (Real Decreto-Ley 3/2022 (1)) kohaldatavaks; +— tuvastada, et Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SLil (Aitana ACS, SL) on õigus lepingu hinna +läbivaatamisele vastavalt ettenägematu riski teooriale; +— tuvastada, et Aitana ACS, SLil on õigus lepingu hinna läbivaatamisele vastavalt õiguspärase ootuse põhimõttele. + +Väited ja peamised argumendid +Hagi põhjenduseks esitab hageja neli väidet. +1. Esimene väide puudutab Hispaania seaduse täiendavat kohaldamist lepingut reguleeriva seadusena. +— Sellega seoses väidab hageja, et lepingu tingimusega I.10-1 on tunnistatud täiendavalt kohaldatavaks Hispaania +õigusnormid. 1. märtsi 2022. aasta kuninglik dekreetseadus 3/2022 on täiendavalt kohaldatav. Tuleb tunnustada +õigust lepingu hinna läbivaatamisele vastavalt kuninglikus dekreetseaduses 3/2022 sätestatule. +2. Teine väide puudutab seda, et lepingu hind tuleb läbi vaadata Euroopa Liidu põhimõtete ja õigusnormide alusel. +— Sellega seoses väidab hageja, et ettenägematu risk, mis tekitab ühe poole jaoks liigseid kulusid, peab andma alust +uuteks läbirääkimisteks lepingu üle. Sars-Cov-2 pandeemiaga kaasnenud olukord ning sõjaline konflikt Ukraina ja +Vene rahva vahel on ilmselgelt ettenägematu risk. Niisugused olukorrad on kaasa toonud materjalide hinna erakordse +tõusu, mida Aitana ACS, SL ei pea üksi enda kanda võtma. +3. Kolmas väide puudutab seda, et õiguse hinna läbivaatamisele tunnustamine ei riku lepingut, läbipaistvuse ega vaba +konkurentsi põhimõtet. +— Sellega seoses väidab hageja, et lepingutingimus, mis piirab hinna läbivaatamist, ei hõlma vääramatud jõudu ega +ettenägematut riski. Lepingulise vastutuse laiendamine vääramatu jõu juhtudele nõuab sõnaselget nõusolekut, mida +aga ei ole antud. Hinna läbivaatamine määruse 2018/1046 (2) artikli 172 tähenduses ei riku läbipaistvuse ja vaba +konkurentsi põhimõtet. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.fi.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.fi.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b8333cfb9801d19e864549b4b2345a1ca1f38dbd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.fi.p-23.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +8.8.2022 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +C 303/15 + +Kassaatiomenettelyn vastapuoli: Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite + +Ennakkoratkaisukysymykset +1) Kun sovelletaan arvonlisäverodirektiivin (1) 90 artiklan 2 kohdan mukaista poikkeusta, ovatko verotuksen +neutraalisuuden periaate ja kyseisen direktiivin 90 artikla esteenä verotus- ja sosiaaliturvamenettelystä annetun lain +(Danachno-osiguritelen protsesualen kodeks) 129 §:n 1 momentin toisen virkkeen kaltaiselle kansalliselle säännökselle, +jossa säädetään preklusiivisesta määräajasta hakemuksen jättämiselle sen veron hyvittämiseksi tai palauttamiseksi, jonka +verovelvollinen on merkinnyt tavaroiden luovutuksesta tai palvelujen suorituksesta laatimaansa laskuun, jos +luovutuksen tai suorituksen vastaanottaja laiminlyö maksun kokonaan tai osittain? +2) Onko ensimmäiseen kysymykseen annettavasta vastauksesta riippumatta pääasiassa kyseessä olevissa olosuhteissa +arvonlisäverodirektiivin 90 artiklan 1 kohdan mukaisen veron perusteen alentamista koskevan oikeuden tunnustamisen +välttämätön edellytys se, että ennen palautushakemuksen tekemistä verovelvollinen oikaisee laatimansa laskun siihen +merkityn arvonlisäveron osalta, koska laskun vastaanottaja on laiminlyönyt luovutuksen tai suorituksen hinnan +maksamisen kokonaan tai osittain? +3) Sen mukaan, miten kahteen ensimmäiseen kysymykseen vastataan: Miten arvonlisäverodirektiivin 90 artiklan 1 kohtaa +on tulkittava määritettäessä ajankohtaa, jona peruste veron perusteen alentamiseen syntyy, kun hinnan maksaminen on +laiminlyöty kokonaan tai osittain ja 90 artiklan 1 kohdan soveltamatta jättämisen vuoksi kansallista sääntelyä ei ole? +4) Miten on sovellettava 27.11.2017 annettuun tuomioon Enzo Di Maura (C-246/16 (2), EU:C:2017:887, 21–27 kohta) ja +3.7.2019 annettuun tuomioon UniCredit Leasing (C-242/18 (3), EU:C:2019:558, 62 ja 65 kohta) sisältyviä näkökohtia, +jos Bulgarian oikeuteen ei sisälly erityisiä edellytyksiä arvonlisäverodirektiivin 90 artiklan 2 kohdan mukaisen +poikkeuksen soveltamiseksi? +5) Ovatko verotuksen neutraalisuuden periaate ja arvonlisäverodirektiivin 90 artikla esteenä verotus- ja vakuutus­ +käytännölle, jonka mukaan maksun laiminlyönnin tapauksessa laskuun merkittyä veroa ei voida oikaista ennen kuin +tavaran tai palvelun vastaanottaja, mikäli se on verovelvollinen, saa tiedon veron mitätöimisestä, jotta sen alun perin +tekemä vähennys oikaistaan? +6) Voidaanko arvonlisäverodirektiivin 90 artiklan 1 kohdan tulkinnan perusteella katsoa, että mahdollinen oikeus veron +perusteen alentamiseen, jos maksaminen laiminlyödään kokonaan tai osittain, antaa oikeuden luovuttajan tai suorittajan +maksaman arvonlisäveron palauttamiseen viivästyskorkoineen, ja jos näin on, niin mistä ajankohdasta alkaen? + +(1) +(2) +(3) + +Yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä 28.11.2006 annettu neuvoston direktiivi 2006/112/EY (EUVL 2006, L 347, s. 1). +EUVL 2018, C 22, s. 1. +EUVL 2019, C 305, s. 18. + +Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Administrativen sad – Varna (Bulgaria) on esittänyt 13.5.2022 – TS ja +HI v. Ministar na zemedelieto, hranite i gorite +(Asia C-325/22) +(2022/C 303/21) +Oikeudenkäyntikieli: bulgaria +Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin +Administrativen sad – Varna + +Pääasian asianosaiset +Kantajat: TS ja HI +Vastaaja: Ministar na zemedelieto, hranite i gorite + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.fi.p-40.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.fi.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..11d1ec1b21330bdbd4981b06337443ba0ea710cb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.fi.p-40.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +FI + +C 303/32 + +Euroopan unionin virallinen lehti + +8.8.2022 + +Valittaja väittää ensimmäisessä valitusperusteessaan, että unionin yleinen tuomioistuin teki oikeudellisen virheen +pysyttäessään komission toimivallan todeta SEUT 101 artiklan ETA-sopimuksen 53 artiklan rikkominen lento­ +rahtipalvelujen osalta kolmansista maista ETA-alueen maihin (eli saapuvat reitit) ja määrätä rikkomisesta seuraamuksia. +Valittaja väittää erityisesti komission tehneen oikeudellisen virheen, kun tämä sovelsi virheellistä oikeudellista testiä +vahvistaakseen toimivallan kansainvälisen oikeuden eikä unionin oikeuden perusteella, ja joka tapauksessa tämän +soveltaneen virheellisesti kvalifioituja vaikutuksia koskevaa standardeja kansainvälisen oikeuden nojalla. +Valittaja väittää toisessa valitusperusteessaan, että unionin yleinen tuomioistuin teki oikeudellisen virheen hyväksyessään +komission toteamuksen siitä, että menettely, johon valittaja osallistui, merkitsi tarkoitukseen perustuvaa kilpailusääntöjen +rikkomista. Unionin yleinen tuomioistuin teki erityisesti oikeudellisen virheen hyväksyessään komission toteamuksen siitä, +että lisiin liittyvien provisioiden maksamatta jättäminen merkitsi tarkoitukseen perustuvaa kilpailusääntöjen rikkomista. +Valittaja väittää kolmannessa valitusperusteessaan, että unionin yleinen tuomioistuin teki oikeudellisen virheen todetessaan +ja soveltaessaan virheellisesti oikeudellista testiä yhtenä kokonaisuutena pidettävän jatketun kilpailusääntöjen rikkomisen +toteamiseksi ja pysyttäessään virheellisesti päätöksen, jolla valittajalle määrättiin seuraamuksia tällaisesta yhtenä +kokonaisuutena pidettävästä jatketusta kilpailusääntöjen rikkomisesta. Unionin yleinen tuomioistuin teki erityisesti +oikeudellisen virheen todetessaan, että komissio oli asianmukaisesti todennut yhtenä kokonaisuutena pidettävän jatketun +kilpailusääntöjen rikkomisen muodostavien menettelyjen täydentävän ja jatkuvan luonteen. +Valittaja väittää neljännessä valitusperusteessaan vaihtoehtoisesti, että unionin yleinen tuomioistuin teki oikeudellisen +virheen, kun se katsoi valittajan syyllistyneen yhtenä kokonaisuutena pidettävän jatketun kilpailusääntöjen rikkomisen +kaikkiin osatekijöihin, vaikka tämän osallisuus oli itse asiassa rajattua, mukaan lukien yhdenvertaisen kohtelun periaatteen +loukkaaminen sen arvioinnin osalta, joka koskee valittajan osallisuutta lisiin liittyvien provisioiden maksamatta jättämiseen, +ja kun se totesi virheellisesti valittajan jatkuvan osallisuuden turvalisien osalta sellaisilta ajanjaksoilta, joiden osalta mitään +näyttöä tällaisesta osallisuudesta ei ollut esitetty. + +Valitus, jonka SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden ja SAS +AB ovat tehneet 17.6.2022 unionin yleisen tuomioistuimen (laajennettu neljäs jaosto) asiassa +T-324/17, SAS Cargo Group ym. v. komissio, 30.3.2022 antamasta tuomiosta +(Asia C-403/22 P) +(2022/C 303/39) +Oikeudenkäyntikieli: englanti +Asianosaiset +Valittajat: SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden ja SAS AB (edustajat: B. Creve ja +M. Kofmann, advokater, sekä J. Killick ja G. Forwood, avocats) +Muu osapuoli: Euroopan komissio + +Vaatimukset +Valittajat vaativat, että unionin tuomioistuin +— kumoaa valituksenalaisen tuomion siltä osin kuin siinä hylättiin valittajien kumoamiskanne +— kumoaa SEUT 101 artiklan, ETA-sopimuksen 53 artiklan ja Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton lentoliikennettä +koskevan sopimuksen 8 artiklan mukaisesta menettelystä (Asia AT.39258 – Lentorahti) 17.3.2017 annetun komission +päätöksen C(2017) 1742 final kokonaan tai osittain valittajia koskevilta osin +— kumoaa määrätyn sakon tai alentaa huomattavasti sen määrää +— vaihtoehtoisesti palauttaa asian unionin yleiseen tuomioistuimeen, jotta tämä ratkaisee asian unionin tuomioistuimen +antaman tuomion mukaisesti +— velvoittaa komission korvaamaan valitusmenettelyn ja unionin yleisessä tuomioistuimessa käydyn oikeudenkäynnin +oikeudenkäyntikulut. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.fi.p-60.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.fi.p-60.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..135cd3ee6087bcf23560d6e8b329147c3ab96fdf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.fi.p-60.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +FI + +C 303/52 + +Euroopan unionin virallinen lehti + +8.8.2022 + +2) Toinen kanneperuste, joka perustuu siihen, että komissio on virheellisesti ja oikeudenvastaisesti katsonut, että asioissa +GESTDEM 2021/4203 ja GESTDEM 2021/4204 kyseessä olevat tiedot kuuluvat yleisen luottamuksellisuusolettaman +soveltamisalaan. Kantaja ei voi ymmärtää, miksi komission ja Alankomaiden kilpailuviranomaisen välinen mahdollinen +viestintä kuuluisi hallinnolliseen asiakirja-aineistoon. Kyseiseen aineistoon kuulumattomia asiakirjoja ei voi ilman muuta +käsitellä luottamuksellisuusolettaman soveltamisalaan kuuluvina. + +Kanne 13.6.2022 – Aitana v. EUIPO +(Asia T-355/22) +(2022/C 303/67) +Oikeudenkäyntikieli: espanja +Asianosaiset +Kantaja: Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Alicante, Espanja) (edustaja: asianajaja: A. Martí Martín) +Vastaaja: Euroopan unionin teollisoikeuksien virasto (EUIPO) + +Vaatimukset +Kantaja vaatii, että unionin yleinen tuomioistuin +— toteaa, että on sovellettava säännöstöä, jolla kyseessä olevaa sopimusta säännellään (Real Decreto-Ley 3/2022 (1) +(kuninkaan asetus 3/2022)). +— toteaa, että Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL:llä (jäljempänä Aitana ACS, SL) on oikeus sopimuksessa +määrättyjen hintojen tarkistukseen ennakoimatonta riskiä koskevan opin (Rebus Sic Stantibus) mukaisesti. +— toteaa, että Aitana ACS, SL:llä on oikeus sopimuksessa määrättyjen hintojen tarkistukseen luottamuksensuojan +periaatteen mukaisesti. + +Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut +Kanteensa tueksi kantaja vetoaa neljään kanneperusteeseen. +1) Ensimmäinen kanneperuste, joka perustuu Espanjan lain täydentävään soveltamiseen lakina, jolla sopimusta säännellään. +— Tältä osin kantaja väittää, että sopimuksen I.10-1 lausekkeen mukaan Espanjan lainsäädäntöä on sovellettava +täydentävästi. Kuninkaan asetusta 3/2022, joka on annettu 1.3.2022, sovelletaan täydentävästi. On todettava, että +kantajalla on oikeus sopimuksessa määrättyjen hintojen tarkistukseen kuninkaan asetuksen 3/2022 säännösten +nojalla. +2) Toinen kanneperuste, jossa vaaditaan sopimuksessa määrättyjen hintojen ajantasaistamista Euroopan unionin +periaatteiden ja oikeussääntöjen mukaisesti. +— Tältä osin kantaja väittää, että ennakoimattoman riskin, joka tekee sopimuksen toteuttamisen sopimuspuolelle liian +kalliiksi, perusteella sopimus on neuvoteltava uudelleen. Sars-Cov-2-pandemian aiheuttama tilanne sekä Ukrainan ja +Venäjän kansojen välinen sota merkitsevät ilmiselvästi ennakoimatonta riskiä. Tällaiset tilanteet ovat aiheuttaneet +epätavallista raaka-aineiden hintojen nousua, jonka ei pidä koitua yksinomaan Aitana ACS, SL:n kannettavaksi. +3) Kolmas kanneperuste, jonka mukaan hintojen tarkistamista koskevan oikeuden tunnustaminen ei merkitse sopimuksen +rikkomista eikä avoimuusperiaatteen ja vapaata kilpailua koskevan periaatteen loukkaamista. +— Tältä osin kantaja väittää, että lauseke, jolla rajoitetaan hintojen tarkistusta, ei sisällä ylivoimaista estettä tai +ennakoimatonta riskiä. Sopimusperusteisen vastuun ulottaminen koskemaan ennalta arvaamattomien olosuhteiden +tapauksia edellyttää nimenomaista suostumusta, jota ei ole annettu. Avoimuusperiaatetta ja vapaata kilpailua +koskevaa periaatetta ei loukata sillä, että hinta ajantasaistetaan asetuksen 2018/1046 (2) 172 artiklan säännösten +rajoissa. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.fr.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.fr.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..08021787f574febfdb68834b9897cba7636383a6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.fr.p-23.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +8.8.2022 + +FR + +Journal officiel de l'Union européenne + +C 303/15 + +Partie défenderesse au pourvoi: Direktor na Direktsia «Obzhlavane i danachno-osiguritelna praktika» — Varna pri Tsentralno +upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite + +Questions préjudicielles +1) En cas de dérogation au titre de l’article 90, paragraphe 2, de la directive TVA (1), le principe de neutralité et l’article 90 +de la directive TVA s’opposent-ils à une disposition du droit national, telle que celle figurant à l’article 129, paragraphe 1, +deuxième phrase, du DOPK (code de procédure fiscale et de l’assurance sociale), qui prévoit un délai de forclusion pour +l’introduction de la demande de compensation ou de remboursement de la taxe perçue par l’assujetti en cas de +non-paiement total ou partiel par le destinataire de la livraison? +2) Indépendamment de la réponse à la première question, le fait que la facture émise par l’assujetti soit rectifiée, avant +l’introduction de la demande de remboursement, quant à la TVA facturée en raison du non-paiement total ou partiel du +prix de la livraison par le destinataire de la facture, constitue-t-il, dans les circonstances de l’affaire au principal, une +condition nécessaire pour la reconnaissance du droit à la réduction de la base d’imposition au titre de l’article 90, +paragraphe 1, de la directive TVA? +3) En fonction des réponses aux deux premières questions, comment convient-il d’interpréter l’article 90, paragraphe 1, de +la directive lors de la détermination du moment où naît le motif de réduction de la base d’imposition, en cas de +non-paiement total ou partiel du prix et en l’absence de réglementation nationale en la matière du fait de la dérogation à +l’article 90, paragraphe 1? +4) Comment convient-il d’appliquer les motifs de l’arrêt du 23 novembre 2017, Di Maura (C-246/16, EU:C:2017:887, +points 21 à 27) (2), et de l’arrêt du 3 juillet 2019, UniCredit Leasing (C-242/18, EU:C:2019:558, points 62 et 65) (3), +compte tenu de l’absence en droit bulgare de conditions particulières pour l’application de la dérogation prévue à +l’article 90, paragraphe 2, de la directive TVA? +5) Le principe de neutralité et l’article 90 de la directive TVA autorisent-ils une pratique en matière de fiscalité et de sécurité +sociale empêchant la régularisation de la taxe facturée en cas de non-paiement, avant que l’annulation de la taxe ne soit +communiquée au destinataire du bien ou du service, si ce dernier est un assujetti, aux fins d’une régularisation de la +déduction initialement opérée par le destinataire? +6) L’interprétation de l’article 90, paragraphe 1, de la directive permet-elle de considérer qu’un éventuel droit à la réduction +de la base imposable en cas de non-paiement total ou partiel donne lieu à un droit au remboursement de la TVA payée +par le fournisseur, majorée d’intérêts de retard, et à partir de quel moment? + +(1) +(2) +(3) + +Directive 2006/112/CE du Conseil du 28 novembre 2006 relative au système commun de taxe sur la valeur ajoutée (JO 2006, L 347, +p. 1). +JO 2018, C 22, p. 9. +JO 2019, C 305, p. 18. + +Demande de décision préjudicielle présentée par l’Administrativen sad — Varna (Bulgarie) le 13 mai +2022 — TS, HI/Ministar na zemedelieto, hranite i gorite +(Affaire C-325/22) +(2022/C 303/21) +Langue de procédure: le bulgare +Juridiction de renvoi +Administrativen sad — Varna + +Parties dans la procédure au principal +Partie requérante: TS, HI +Partie défenderesse: Ministar na zemedelieto, hranite i gorite + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.fr.p-40.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.fr.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e4852b68870cdb8db61c12ce13e9e20d98651abb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.fr.p-40.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +FR + +C 303/32 + +Journal officiel de l'Union européenne + +8.8.2022 + +Dans le premier moyen, la requérante soutient que le Tribunal a commis une erreur de droit en confirmant la compétence +de la Commission pour constater et sanctionner une violation de l’article 101 TFUE et de l’article 53 de l’accord EEE à +l’égard des services de fret aérien de pays tiers vers des pays au sein de l’EEE (liaisons entrantes). La requérante soutient +spécialement que la Commission a commis une erreur de droit en appliquant le mauvais test juridique pour affirmer sa +compétence sur la base du droit international et non du droit de l’Union, et en tout état de cause, a mal appliqué le standard +des effets qualifiés en vertu du droit international public. +Dans le deuxième moyen, la requérante soutient que le Tribunal a commis une erreur de droit en confirmant la constatation +de la Commision que le comportement auquel la requérante a participé équivalait à une infraction par objet. En particulier, +le Tribunal a commis une erreur de droit en confirmant la constatation de la Commission que le comportement relatif au +non-paiement de commissions sur les surtaxes équivalait à une infraction par objet. +Dans le troisième moyen, la requérante soutient que le Tribunal a commis une erreur de droit en citant et en appliquant de +manière incorrecte le test juridique servant à établir une infraction unique et continue et en confirmant à tort la décision +sanctionnant la requérante pour une telle infraction unique et continue. En particulier, le Tribunal a commis une erreur de +droit en jugeant que la Commission avait correctement établi la nature complémentaire et continue des comportements +constituant l’infraction unique et continue. +Dans le quatrième moyen, la requérante soutient que, à titre subsidiaire, le Tribunal a commis une erreur de droit en +constatant que la requérante était responsable pour tous les aspects de l’infraction unique et continue alors qu’en réalité sa +participation était limitée, notamment en violant le principe de l’égalité de traitement en ce qui concerne son appréciation +de la participation de la requérante dans le non-paiement des commissions sur les surtaxes et en établissant à tort la +participation continue de la requérante à la surtaxe de sécurité durant des périodes pour lesquelles aucune preuve d’une telle +participation n’a été présentée. + +Pourvoi formé le 17 juin 2022 par SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System +Denmark-Norway-Sweden, SAS AB contre l’arrêt du Tribunal (quatrième chambre élargie) rendu le +30 mars 2022 dans l’affaire T-324/17, SAS Cargo Group e.a./Commission +(Affaire C-403/22 P) +(2022/C 303/39) +Langue de procédure: l’anglais +Parties +Parties requérantes: SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden, SAS AB (représentants: +B. Creve et M. Kofmann, advokater et J. Killick et G. Forwwood, avocats) +Autre partie à la procédure: Commission européenne + +Conclusions +Les parties requérantes concluent à ce qu’il plaise à la Cour: +— annuler l’arrêt attaqué dans la mesure où il a rejeté le recours en annulation des requérantes; +— annuler en tout ou partie la décision de la Commission C(2017) 1742 final du 17 mars 2017 relative à une procédure +d’application de l’article 101 TFUE, de l’article 53 de l’accord EEE et de l’article 8 de l’accord entre la Communauté +européenne et la Confédération suisse sur le transport aérien (affaire AT.39258 — Fret aérien) (la décision) dans la +mesure où elle concerne les requérantes; +— annuler ou réduire substantiellement l’amende imposée; +— à titre subsidiaire, renvoyer l’affaire au Tribunal pour qu’il statue en conformité avec l’arrêt de la Cour; et +— condamner la Commission aux dépens liés au pourvoi et à la procédure devant le Tribunal. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.fr.p-60.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.fr.p-60.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fdd2de9bf8abc1b1eda66a67e7f148642c9c78fb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.fr.p-60.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +FR + +C 303/52 + +Journal officiel de l'Union européenne + +8.8.2022 + +2. Second moyen tiré de l’erreur de droit qu’a commise la Commission en considérant, à tort, qu’une présomption générale +de confidentialité s’appliquait aux documents visés par les demandes GESTDEM 2021/4203 et GESTDEM 2021/4204. +La partie requérante ne voit pas en quoi d’éventuelles communications échangées entre la Commission et l’autorité +néerlandaise de la concurrence relèveraient du dossier administratif. La présomption évoquée ci-dessus ne saurait +s’appliquer sans autre forme de procès aux documents qui ne relèvent pas de ce dossier. + +Recours introduit le 13 juin 2022 — Aitana/EUIPO +(Affaire T-355/22) +(2022/C 303/67) +Langue de procédure: l’espagnol +Parties +Partie requérante: Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Alicante, Espagne) (représentant: A. Martí Martín, +avocat). +Partie défenderesse: Office de l’Union européenne pour la propriété intellectuelle (EUIPO). + +Conclusions +La partie requérante conclut à ce qu’il plaise au Tribunal: +— Reconnaître l’application de la règlementation régissant le contrat (Real Decreto-Ley 3/2022 (1)). +— Reconnaître le droit de Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Aitana ACS, SL) à la révision des prix du +contrat, en application de la doctrine du risque imprévisible (Rebus Sic Stantibus). +— Reconnaître le droit de Aitana ACS, SL à la révision des prix du contrat, en application du principe de confiance +légitime. + +Moyens et principaux arguments +À l’appui du recours, la partie requérante invoque quatre moyens. +1. Premier moyen tiré de l’application supplétive de la loi espagnole, en tant que loi régissant le contrat. +— À cet égard, la partie requérante fait valoir que la clause I.10-1 du contrat déclare applicable, à titre supplétif, la +législation espagnole. Le Real-Decreto-Ley 3/2022, du 1er mars 2022, est d’application supplétive. Il y a lieu de +reconnaître le droit à la révision des prix du contrat, en vertu des dispositions du Real Decreto-Ley 3/2022. +2. Deuxième moyen tiré de ce qu’il convient de réviser les prix du contrat, en application des principes et règles de l’Union +européenne. +— À cet égard, il est soutenu que le risque imprévisible, qui génère un coût prohibitif pour une partie, doit donner lieu à +la renégociation du contrat. La situation de la pandémie Sars-Cov-2 et le conflit armé entre les nations ukrainiennes +et russes constituent, à l’évidence, un risque imprévisible. Ces situations ont entraîné une augmentation +extraordinaire des prix des matériaux que Aitana ACS, SL ne saurait supporter de manière exclusive. +3. Troisième moyen tiré de ce que le droit à la révision des prix ne porte pas atteinte au contrat ni aux principes de +transparence et de libre concurrence. +— À cet égard, la partie requérante fait valoir que la clause limitant la révision des prix n’inclut pas la force majeure ou +le risque imprévisible. L’extension de la responsabilité contractuelle aux hypothèses de cas fortuits exige une +acceptation expresse, laquelle n’est pas intervenue. La révision du prix, selon les termes de l’article 172 du +règlement 2018/1046 (2), ne viole pas les principes de transparence et de libre concurrence. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.hr.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.hr.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..91008aad4719eb903dac82fc053dbeefe376c496 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.hr.p-23.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +8.8.2022. + +HR + +Službeni list Europske unije + +C 303/15 + +Druga stranka u kasacijskom postupku: Direktor na Direkcia „Obžalvane i danačno-osiguritelna praktika” Varna pri Centralno +upravlenie na Nacionalnata agencia za prihodite + +Prethodna pitanja +1. Protivi li se načelu neutralnosti i članku 90. Direktive o PDV-u (1) u slučaju odstupanja u skladu s člankom 90. +stavkom 2. te direktive nacionalna odredba, kao što je članak 129. stavak 1. druga rečenica Danačno-osiguritelenog +procesualenog kodeksa (Zakonik o postupku u području poreza i doprinosa za socijalno osiguranje), kojom se utvrđuje +prekluzivni rok za podnošenje zahtjeva za prijeboj ili povrat poreza koji je porezni obveznik obračunao za isporuku +dobara ili pružanje usluga ako ju primatelj isporuke ili usluge ne plati u potpunosti ili djelomično? +2. Je li, neovisno o odgovoru na prvo pitanje, za priznavanje prava na smanjenje oporezivog iznosa predviđenog +člankom 90. stavkom 1. Direktive o PDV-u u okolnostima glavnog predmeta nužan preduvjet da, prije nego što podnese +zahtjev za povrat, porezni obveznik ispravi u pogledu iskazanog PDV-a račun koji je izdao zbog toga što primatelj +računa nije u potpunosti ili djelomično platio cijenu isporuke ili usluge? +3. Kako, ovisno o odgovorima na oba prethodno navedena pitanja, treba tumačiti članak 90. stavak 1. Direktive o PDV-u u +pogledu utvrđivanja trenutka nastanka razloga za smanjenje oporezivog iznosa u slučaju potpunog ili djelomičnog +neplaćanja cijene i nepostojanja nacionalnog propisa zbog odstupanja od članka 90. stavka 1.? +4. Kako treba primijeniti razmatranja iz presuda od 27. studenoga 2017., Enzo Di Maura (C-246/16 (2), ECLI:EU: +C:2017:887, t. 21. do 27.) i od 3. srpnja 2019., UniCredit Leasing (C-242/18 (3), ECLI:EU:C:2019:558, t. 62. i 65.) ako +bugarskim pravom nisu predviđeni posebni uvjeti za primjenu odstupanja na temelju članka 90. stavka 2. Direktive o +PDV-u? +5. Protivi li se načelu neutralnosti i članku 90. Direktive o PDV-u praksa u području poreza i doprinosa za socijalno +osiguranje prema kojoj u slučaju neplaćanja nije dopušten ispravak obračunanog poreza prije nego što se primatelj robe +ili usluge, ako je porezni obveznik, obavijesti o poništenju poreza kako bi se ispravio prvobitni odbitak koji je +primijenio? +6. Može li se tumačenjem članka 90. stavka 1. Direktive smatrati da iz eventualnog prava na smanjenje oporezivog iznosa +u slučaju potpunog ili djelomičnog neplaćanja proizlazi pravo na povrat PDV-a koji je platio dobavljač, uvećan za +zatezne kamate, i od kojeg trenutka? + +(1) +(2) +(3) + +Direktiva Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost (SL 2006., L 347, str. 1.) +(SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 9., svezak 1., str. 120.) +SL 2018., C 22, str. 1. +SL 2019., C 305, str. 18. + +Zahtjev za prethodnu odluku koji je 13. svibnja 2022. uputio Administrativen sad – Varna +(Bugarska) – TS, HI/Ministar na zemedelieto, hranite i gorite +(Predmet C-325/22) +(2022/C 303/21) +Jezik postupka: bugarski +Sud koji je uputio zahtjev +Administrativen sad – Varna (Bugarska) + +Stranke glavnog postupka +Tužitelji: TS, HI +Tuženik: Ministar na zemedelieto, hranite i gorite + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.hr.p-40.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.hr.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..99accc4c1d8e2dca973a1f9c719496116bcfd0b2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.hr.p-40.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +C 303/32 + +HR + +Službeni list Europske unije + +8.8.2022. + +Prvi žalbeni razlog, koji se temelji na tome da je Opći sud počinio pogrešku koja se tiče prava potvrdivši nadležnost +Komisije da utvrdi i sankcionira povredu članka 101. UFEU-a i članka 53. Sporazuma o EGP-u u pogledu usluga zračnog +prijevoza iz trećih zemalja u zemlje unutar EGP-a (tj. dolazne rute). Konkretno, žalitelj tvrdi da je Komisija počinila +pogrešku koja se tiče prava primjenom netočnog pravnog testa za utvrđivanje nadležnosti na temelju međunarodnog +javnog prava a ne prava Unije, te je u svakom slučaju pogrešno primijenila standard kvalificiranih učinaka prema +međunarodnom javnom pravu. +Drugi žalbeni razlog, koji se temelji na tome da je Opći sud počinio pogrešku koja se tiče prava potvrdivši zaključak +Komisije da je ponašanje u kojem je žalitelj sudjelovao predstavljalo povredu s obzirom na cilj. Konkretno, Opći sud počinio +je pogrešku koja se tiče prava potvrdivši zaključak Komisije da je ponašanje povezano s neplaćanjem provizija za dodatne +naknade predstavljalo povredu s obzirom na cilj. +Treći žalbeni razlog, koji se temelji na tome da je Opći sud počinio pogrešku koja se tiče prava pogrešno navodeći i +pogrešno primijenivši pravni test za utvrđivanje jedinstvene i trajne povrede i pogrešno potvrdivši Odluku kojom se žalitelj +sankcionira za takvu jedinstvenu i trajnu povredu. Posebno, Opći sud počinio je pogrešku koja se tiče prava zaključivši da je +Komisija pravilno utvrdila komplementarnu i trajnu prirodu ponašanja koja čine jedinstvenu i trajnu povredu. +Četvrti žalbeni razlog, koji se temelji na tome da je, podredno, Opći sud počinio pogrešku koja se tiče prava utvrdivši da je +žalitelj odgovoran za sve aspekte jedinstvene i trajne povrede iako je zapravo ograničeno sudjelovao, uključujući kršenjem +načela jednakog postupanja u pogledu ocjene žaliteljeva sudjelovanja u neplaćanju provizija za dodatne naknade, te +pogrešnim utvrđivanjem žaliteljeva kontinuiranog sudjelovanja u dodatnoj naknadi za sigurnost tijekom razdoblja za koja +nisu dostavljeni dokazi o takvom sudjelovanju. + +Žalba koju su 17. lipnja 2022. podnijeli SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System +Denmark-Norway-Sweden, SAS AB protiv presude Općeg suda (četvrto prošireno vijeće) od +30. ožujka 2022. u predmetu T-324/17, SAS Cargo Group i dr./Komisija +(Predmet C-403/22 P) +(2022/C 303/39) +Jezik postupka: engleski +Stranke +Žalitelji: SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden, SAS AB (zastupnici: B. Creve i M. +Kofmann, advokater, i J. Killick i G. Forwood, avocats) +Druga stranka u postupku: Europska komisija + +Zahtjevi +Žalitelji od Suda zahtijevaju da: +— ukine pobijanu presudu u dijelu u kojem je žaliteljima odbijena tužba za poništenje; +— poništi u cijelosti ili djelomično Odluku Komisije C (2017) 1742 final od 17. ožujka 2017. u vezi s postupkom u skladu +s člankom 101. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, člankom 53. Sporazuma o EGP-u i člankom 8. Sporazuma +između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o zračnom prometu (predmet AT.39258 – Zračni prijevoz tereta) u +dijelu u kojem se odnosi na žalitelje; +— poništi ili znatno smanji izrečenu novčanu kaznu; +— podredno, vrati predmet Općem sudu na odlučivanje u skladu s presudom Suda; i +— naloži Komisiji snošenje troškova žalbe i postupka pred Općim sudom. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.hr.p-60.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.hr.p-60.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..31d4c031e71950afc64febbf136a738c03dbd1d6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.hr.p-60.txt @@ -0,0 +1,48 @@ +HR + +C 303/52 + +Službeni list Europske unije + +8.8.2022. + +2. Komisija je pogrešno i nezakonito smatrala da su podaci iz GESTDEM 2021/4203 i GESTDEM 2021/4204 obuhvaćeni +općom pretpostavkom o povjerljivosti. Tužitelj ne može shvatiti zašto bi sva komunikacija između Komisije i +nizozemskih tijela za tržišno natjecanje morala biti dio upravnog spisa. Dokumenti koji nisu dio tog spisa nisu bez +daljnjeg obuhvaćeni tom pretpostavkom. + +Tužba podnesena 13. lipnja 2022. – Aitana/EUIPO +(Predmet T-355/22) +(2022/C 303/67) +Jezik postupka: španjolski +Stranke +Tužitelj: Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Alicante, Španjolska) (zastupnik: A. Martí Martín, odvjetnik) +Tuženik: Ured Europske unije za intelektualno vlasništvo (EUIPO) + +Tužbeni zahtjev +Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da: +— prizna primjenu propisa mjerodavnog za ugovor (Kraljevska zakonodavna uredba 3/2022 (1)), +— prizna pravo društva Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Aitana ACS, SL) na preispitivanje ugovornih +cijena na temelju doktrine nepredvidivog rizika (rebus sic stantibus), +— prizna pravo društva Aitana ACS, SL na preispitivanje ugovornih cijena na temelju načela zaštite legitimnih očekivanja. + +Tužbeni razlozi i glavni argumenti +U prilog svojoj tužbi tužitelj ističe četiri tužbena razloga. +1. Prvi tužbeni razlog, koji se temelji na podrednoj primjeni španjolskog zakona, kao prava mjerodavnog za ugovor. +— U tom pogledu, tužitelj tvrdi da ugovorna odredba I.10-1 propisuje podrednu primjenu španjolskog zakonodavstva. +Kraljevska zakonodavna uredba 3/2022 od 1. ožujka primjenjuje se podredno. Na temelju onoga što je utvrđeno +Kraljevskom zakonodavnom uredbom 3/2022, treba priznati pravo na preispitivanje ugovornih cijena. +2. Drugi tužbeni razlog, koji se temelji na tome da treba prilagoditi ugovorne cijene na temelju načela i pravila Europske +unije. +— U tom se pogledu navodi da nepredvidivi rizik, koji dovodi do prekomjernih teškoća za jednu stranu, treba dovesti +do ponovnih pregovora o ugovoru. Situacija s pandemijom bolesti Sars-Cov-2 i ratni sukob između Ukrajinaca i +Rusa očito čini nepredvidivi rizik. Takve su situacije uzrokovale prekomjerno povećanje cijena materijala, koje ne +treba isključivo snositi društvo Aitana ACS, SL. +3. Treći tužbeni razlog, koji se temelji na tome da priznanje prava na preispitivanje cijena ne čini povredu ugovora kao niti +načela transparentnosti i slobodnog tržišnog natjecanja. +— U tom pogledu tužitelj tvrdi da ugovorna odredba koja ograničava preispitivanje cijena ne podrazumijeva višu silu ili +nepredvidivi rizik. Proširenje ugovorne odgovornosti na slučajeve nepredvidivih okolnosti zahtijeva izričit pristanak +do kojeg nije došlo. Prilagodba cijena, u skladu s člankom 172. Uredbe 2018/1046 (2), ne povređuje načela +transparentnosti i slobodnog tržišnog natjecanja. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.hu.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.hu.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c1d7606e6dd33f7e581bbe1b408fbf28a1b78c8c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.hu.p-23.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +2022.8.8. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +C 303/15 + +Ellenérdekű fél a felülvizsgálati eljárásban: Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite + +Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések +1) A héairányelv (1) 90. cikkének (2) bekezdése szerinti eltérés fennállása esetén ellentétes-e a semlegesség elvével és az +említett irányelv 90. cikkével a Danachno-osiguritelen protsesualen kodeks (az adó- és társadalombiztosítási eljárás +rendjéről szóló törvénykönyv) 129. cikke (1) bekezdésének második mondatához hasonló olyan nemzeti jogszabályi +rendelkezés, amely jogvesztő határidőt ír elő az adóalany által a termékértékesítésért vagy szolgáltatásnyújtásért +felszámított adónak a termékértékesítés vagy szolgáltatásnyújtás címzettje általi teljes vagy részleges nemfizetés esetén +történő beszámítása vagy visszatérítése iránti kérelem benyújtására vonatkozóan? +2) Az alapügy körülményei között az első kérdésre adandó választól függetlenül a héairányelv 90. cikkének (1) bekezdése +szerinti, az adóalap csökkentéséhez való jog elismerésének elengedhetetlen feltétele-e, hogy a visszatérítés iránti kérelem +benyújtása előtt az adóalany helyesbítse az általa kiállított számlát a feltüntetett héa tekintetében a termékértékesítés vagy +szolgáltatásnyújtás árának a számlabefogadó általi teljes vagy részleges meg nem fizetése miatt? +3) Az első két kérdésre adandó válaszoktól függően: Hogyan kell értelmezni a héairányelv 90. cikkének (1) bekezdését azon +időpont meghatározása során, amelyben megvalósul az adóalap csökkentésének alapjául szolgáló tényállás, ha az ár +teljes vagy részleges meg nem fizetésének esete áll fenn, és a 90. cikk (1) bekezdésétől való eltérés miatt nem létezik +nemzeti szabályozás? +4) Hogyan kell alkalmazni a 2017. november 27-i Enzo Di Maura ítéletben (C-246/16 (2), EU:C:2017:887, 21–27. pont) és +a 2019. július 3-i UniCredit Leasing ítéletben (C-242/18 (3), EU:C:2019:558, 62. és 65. pont) szereplő megfontolásokat, +ha a bolgár jog nem tartalmaz a héairányelv 90. cikkének (2) bekezdése szerinti eltérés alkalmazására vonatkozó különös +feltételeket? +5) Ellentétes-e a semlegesség elvével és a héairányelv 90. cikkével az az adó- és biztosítási jogi gyakorlat, amely szerint +nemfizetés esetén nem helyesbíthető a felszámított adó azt megelőzően, hogy a termék vagy szolgáltatás adóalany +címzettjét értesítették volna az adó törléséről az általa eredetileg elvégzett levonás korrigálása érdekében? +6) Lehetővé teszi-e az irányelv 90. cikke (1) bekezdésének értelmezése azt a feltételezést, hogy teljes vagy részleges +nemfizetés esetén az adóalap csökkentéséhez való esetleges jog jogot keletkeztet az értékesítő vagy szolgáltató által +megfizetett héa késedelmi kamattal növelt összegének visszatérítésére, és mely időpontban keletkezik ez a jog? + +(1) +(2) +(3) + +A közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló, 2006. november 28-i 2006/112/EK tanácsi irányelv (HL 2006. L 347., 1. o.; +helyesbítések: HL 2007. L 335., 60. o.; HL 2015. L 323., 31. o.). +HL 2018. C 22., 1. o. +HL 2019., C 305., 18. o. + +Az Administrativen sad – Varna (Bulgária) által 2022. május 13-án benyújtott előzetes döntéshozatal +iránti kérelem – TS, HI kontra Ministar na zemedelieto, hranite i gorite +(C-325/22. sz. ügy) +(2022/C 303/21) +Az eljárás nyelve: bolgár +A kérdést előterjesztő bíróság +Administrativen sad – Varna + +Az alapeljárás felei +Felperesek: TS, HI +Alperes: Ministar na zemedelieto, hranite i gorite + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.hu.p-40.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.hu.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ac3671a1ad5ef27d70762fc00d031249dc7d0243 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.hu.p-40.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +C 303/32 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2022.8.8. + +Az első jogalap keretében a fellebbező azt állítja, hogy a Törvényszék tévesen alkalmazta a jogot, amikor megerősítette, +hogy a Bizottság hatáskörrel rendelkezik az EUMSZ 101. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke megsértésének +megállapítására és szankcionálására a harmadik országokból az EGT-n belüli országokba irányuló légi árufuvarozási +szolgáltatások (azaz bejövő útvonalak) tekintetében. Közelebbről a fellebbező azt állítja, hogy a Bizottság tévesen alkalmazta +a jogot, amikor téves jogi kritériumot alkalmazva a joghatóságot a nemzetközi közjog, nem pedig az uniós jog alapján +állapította meg, és mindenesetre tévesen alkalmazta a nemzetközi közjog szerinti minősített hatások követelményét. +A második jogalap keretében a fellebbező azt állítja, hogy a Törvényszék tévesen alkalmazta a jogot, amikor helybenhagyta +a Bizottság azon megállapítását, miszerint az a magatartás, amelyben a fellebbező részt vett, cél általi jogsértésnek minősül. +Közelebbről a Törvényszék tévesen alkalmazta a jogot, amikor helybenhagyta a Bizottság azon megállapítását, miszerint a +pótdíjak utáni jutalékfizetés megtagadásában álló magatartás cél általi jogsértésnek minősül. +A harmadik jogalap keretében a fellebbező azt állítja, hogy a Törvényszék tévesen alkalmazta a jogot, amikor tévesen +állapította meg és alkalmazta az egységes és folyamatos jogsértés megállapítására vonatkozó jogi kritériumot, és tévesen +hagyta helyben az ilyen egységes és folyamatos jogsértés miatt a fellebbezőt szankcionáló határozatot. Közelebbről a +Törvényszék tévesen alkalmazta a jogot, amikor úgy ítélte meg, hogy a Bizottság helyesen állapította meg az egységes és +folyamatos jogsértést alkotó magatartások egymást kiegészítő és folyamatos jellegét. +A negyedik jogalap keretében a fellebbező másodlagosan azt állítja, hogy a Törvényszék tévesen alkalmazta a jogot, amikor +a fellebbező felelősségét az egységes és folyamatos jogsértés valamennyi aspektusa tekintetében megállapította, miközben +részvétele valójában csak korlátozott volt, többek között azáltal, hogy a pótdíjak utáni jutalékfizetés megtagadásában való +részvételének értékelése során megsértette az egyenlő bánásmód elvét, és tévesen állapította meg, hogy a fellebbező a +biztonsági pótdíjat illetően továbbra is részt vett a jogsértésben azokban az időszakokban, amelyek vonatkozásában az ilyen +részvétellel kapcsolatban semmilyen bizonyítékot nem terjesztettek elő. + +A Törvényszék (kibővített negyedik tanács) T-324/17. sz. SAS Cargo Group és társai kontra Bizottság +ügyben 2022. március 30-án hozott ítélete ellen az SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines +System Denmark-Norway-Sweden, SAS AB által 2022. június 17-én benyújtott fellebbezés +(C-403/22. P. sz. ügy) +(2022/C 303/39) +Az eljárás nyelve: angol +Felek +Fellebbezők: SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden, SAS AB (képviselők: B. Creve +és M. Kofmann advokater, valamint J. Killick és G. Forwood avocats) +A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság + +A fellebbezők kérelmei +A fellebbezők azt kérik, hogy a Bíróság: +— helyezze hatályon kívül a megtámadott ítéletet annyiban, amennyiben az elutasította a fellebbezők megsemmisítés iránti +keresetét; +— teljes egészében vagy részben semmisítse meg az EUMSZ 101. cikk, az EGT-Megállapodás 53. cikke és az Európai +Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött légi közlekedési megállapodás 8. cikke szerinti eljárásban +(AT.39258 – „légi teherszállítás” ügy) 2017. március 17-én hozott C(2017) 1742 final bizottsági határozatot a +fellebbezőket érintő részében; +— a kiszabott bírságot törölje vagy jelentősen csökkentse; +— másodlagosan, utalja vissza az ügyet a Törvényszék elé, hogy az a Bíróság ítéletének megfelelően határozzon; és +— kötelezze a Bizottságot a fellebbezési eljárás és a Törvényszék előtti eljárás költségeinek viselésére. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.hu.p-60.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.hu.p-60.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc7771d30d3dc959373baacca68d96ea89eff454 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.hu.p-60.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +HU + +C 303/52 + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2022.8.8. + +2. A Bizottság jogellenesen és jogilag tévesen feltételezte, hogy a GESTDEM 2021/4203 és a GESTDEM 2021/4204 adatai a +bizalmas jelleg általános vélelmének hatálya alá tartoznak. A felperes számára nem világos, hogy a Bizottság és a holland +versenyhatóság közötti bármely kommunikáció milyen okból képezi a közigazgatási ügyiratok részét. Az ezen ügyiratok +részét nem képező dokumentumokra nem vonatkozik automatikusan ez a vélelem. + +2022. június 13-án benyújtott kereset – Aitana kontra EUIPO +(T-355/22. sz. ügy) +(2022/C 303/67) +Az eljárás nyelve: spanyol +Felek +Felperes: Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Alicante, Spanyolország) (képviselő: A. Martí Martín, ügyvéd) +Alperes: Az Európai Unió Szellemi Tulajdoni Hivatala (EUIPO) + +Kérelmek +A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék: +— ismerje el a szerződést szabályozó szabályozás (Real Decreto-Ley 3/2022 (1)) alkalmazását; +— ismerje el az Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Aitana ACS, SL) ahhoz való jogát, hogy felülvizsgálja a +szerződés árait az előreláthatatlan kockázat (Rebus Sic Stantibus) elve alkalmazásával; +— ismerje el az Aitana ACS, SL ahhoz való jogát, hogy felülvizsgálja a szerződés árait a bizalomvédelem elvének +alkalmazásával. + +Jogalapok és fontosabb érvek +Keresete alátámasztása érdekében a felperes négy jogalapra hivatkozik. +1. Az első, a spanyol törvény mint a szerződést szabályozó szabályozás eltérő megállapodás hiányában történő +alkalmazására alapított jogalap +— A felperes e tekintetben azt állítja, hogy a szerződés I.10-1. záradéka eltérő megállapodás hiányában +alkalmazhatónak minősíti a spanyol szabályozást. A 2022. március 1-jei Real-Decreto-Ley 3/2022 eltérő +megállapodás hiányában alkalmazható a Real Decreto-Ley 3/2022-ben előírtak értelmében. +2. A második, arra alapított jogalap, hogy az Európai Unió elvei és jogszabályai értelmében a szerződés árai +aktualizálhatók. +— E tekintetben a felperes azt állítja, hogy az az előreláthatatlan kockázat, amely rendkívüli terhet ró az egyik félre, a +szerződés újratárgyalásához kell, hogy vezessen. A Sars-Cov-2 világjárvány és az ukrán és az orosz nemzet közötti +háborús konfliktus nyilvánvalóan előreláthatatlan kockázat. Ezek a helyzetek az anyagok árát rendkívüli módon +megemelték, és ezt nem kizárólag az Aitana ACS, SL-nek kell viselnie. +3. A harmadik, arra alapított jogalap, hogy az árak felülvizsgálatához való jog nem sérti sem az átláthatóság, sem a verseny +szabadságának elvét. +— A felperes e tekintetben arra hivatkozik, hogy az árak felülvizsgálatát korlátozó kikötés nem foglalja magában a vis +maiort vagy az előreláthatatlan kockázatot. A szerződéses felelősségnek az előre nem látható körülmények +tényállásaira történő kiterjesztése kifejezett elfogadást követel meg, amely nem jött létre. Az átláthatóság és a verseny +szabadságának elvét a 2018/1046 (2) rendelet 172. cikkének értelmében nem sérti az árak aktualizálása. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.it.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.it.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a1869ac58771e1311eaf928dfdf964eb95849949 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.it.p-23.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +8.8.2022 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +C 303/15 + +Resistente in cassazione: Direktor na Direktsia «Obzhalvane i danachno-osiguritelna praktika» Varna pri Tsentralno upravlenie +na Natsionalnata agentsia za prihodite + +Questioni pregiudiziali +1) Se, in presenza di una deroga ai sensi dell’articolo 90, paragrafo 2, della direttiva IVA (1), il principio di neutralità e +l’articolo 90 di tale direttiva ostino a una norma nazionale quale l’articolo 129, paragrafo 1, seconda frase, del +Danachno-osiguritelen protsesualen kodeks (codice di procedura del contenzioso tributario e previdenziale), che prevede +un termine di decadenza per la presentazione di una domanda di compensazione o rimborso dell’imposta addebitata dal +soggetto passivo per la cessione di beni o la prestazione di servizi in caso di non pagamento totale o parziale da parte del +destinatario dei beni o dei servizi. +2) Se, indipendentemente dalla risposta alla prima questione, nelle circostanze del procedimento principale costituisca una +condizione obbligatoria per il riconoscimento del diritto alla riduzione della base imponibile ai sensi dell’articolo 90, +paragrafo 1, della direttiva IVA il fatto che il soggetto passivo rettifichi, prima di presentare la domanda di rimborso, la +fattura da esso emessa con riferimento all’IVA che vi figura, a causa del non pagamento totale o parziale del prezzo dei +beni o dei servizi da parte del destinatario della fattura medesima. +3) In base alle risposte alle prime due questioni: come si debba interpretare l’articolo 90, paragrafo 1, della direttiva IVA al +fine di determinare il momento in cui si verifica il motivo per la riduzione della base imponibile, in caso di non +pagamento totale o parziale del prezzo e mancanza di una normativa nazionale a motivo della deroga all’articolo 90, +paragrafo 1. +4) Come trovino applicazione le considerazioni di cui alle sentenze del 27 novembre 2017, Enzo Di Maura (C-246/16 (2), +ECLI:EU:C:2017:887, punti da 21 a 27), e del 3 luglio 2019 (UniCredit Leasing (C-242/18 (3), ECLI:EU:C:2019:558, +punti 62 e 65), visto che il diritto bulgaro non prevede condizioni specifiche per l’applicazione della deroga ai sensi +dell’articolo 90, paragrafo 2, della direttiva IVA. +5) Se il principio di neutralità e l’articolo 90 della direttiva IVA ostino a una prassi in materia tributaria e previdenziale che, +in caso di mancato pagamento, non consente di rettificare l’imposta figurante in fattura prima che il destinatario del +bene o del servizio, se si tratta di un soggetto passivo, venga messo a conoscenza dell’annullamento dell’imposta, +affinché rettifichi la detrazione da esso originariamente operata. +6) Se l’interpretazione dell’articolo 90, paragrafo 1, della direttiva consenta di considerare che l’eventuale diritto alla +riduzione della base imponibile in caso di non pagamento totale o parziale fondi un diritto al rimborso dell’IVA versata +dal fornitore oltre ai relativi interessi di mora, e a partire da quale momento. + +(1) +(2) +(3) + +Direttiva 2006/112/CE del Consiglio, del 28 novembre 2006, relativa al sistema comune d’imposta sul valore aggiunto (GU 2006, +L 347, pag. 1). +GU 2018, C 22, pag. 1. +GU 2019, C 305, pag. 18. + +Domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dall’Administrativen sad — Varna (Bulgaria) il +13 maggio 2022 — TS, HI/Ministar na zemedelieto, hranite i gorite +(Causa C-325/22) +(2022/C 303/21) +Lingua processuale: il bulgaro +Giudice del rinvio +Administrativen sad — Varna + +Parti +Ricorrenti: TS, HI +Resistente: Ministar na zemedelieto, hranite i gorite + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.it.p-40.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.it.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..895b4fce4a4daf9fa99133f6130efa1a49252730 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.it.p-40.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +C 303/32 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +8.8.2022 + +Con il primo motivo di impugnazione, la ricorrente asserisce che il Tribunale è incorso in un errore di diritto sostenendo la +competenza della Commissione a constatare e sanzionare una violazione dell’articolo 101 TFUE e dell’articolo 53 +dell’accordo SEE per quanto riguarda i servizi di trasporto aereo di merci da paesi terzi verso paesi all’interno del SEE (ossia i +collegamenti in entrata). In particolare, la ricorrente sostiene che la Commissione ha commesso un errore di diritto +applicando un criterio giuridico errato per affermare la propria competenza sulla base del diritto internazionale pubblico e +non del diritto dell’Unione europea e, in ogni caso, ha applicato erroneamente il criterio degli effetti qualificati ai sensi del +diritto internazionale pubblico. +Con il secondo motivo di impugnazione, la ricorrente sostiene che il Tribunale è incorso in un errore di diritto nel +confermare la conclusione della Commissione secondo cui la condotta a cui la ricorrente ha partecipato costituiva +un’infrazione per oggetto. In particolare, il Tribunale sarebbe incorso in un errore di diritto nel confermare la conclusione +della Commissione secondo cui la condotta relativa al mancato pagamento delle commissioni sui sovrapprezzi configurava +un’infrazione per oggetto. +Con il terzo motivo di impugnazione, la ricorrente afferma che il Tribunale è incorso in un errore di diritto per aver +erroneamente indicato e applicato il criterio giuridico per stabilire un’infrazione unica e continuata e per aver erroneamente +confermato la decisione che sanzionava la ricorrente per tale infrazione unica e continuata. In particolare, il Tribunale +sarebbe incorso in un errore di diritto nel ritenere che la Commissione abbia correttamente accertato la natura +complementare e continuativa delle condotte costituenti l’infrazione unica e continuata. +Con il quarto motivo di impugnazione, la ricorrente sostiene che, in subordine, il Tribunale è incorso in un errore di diritto +ritenendo la ricorrente responsabile di tutti gli aspetti dell’infrazione unica e continuata quando in realtà la sua +partecipazione è stata limitata, tra l’altro violando il principio di parità di trattamento per quanto riguarda la sua valutazione +della partecipazione della ricorrente al mancato pagamento delle commissioni sui sovrapprezzi, e stabilendo erroneamente +la partecipazione continuata della ricorrente al sovrapprezzo di sicurezza in periodi per i quali non è stata fornita alcuna +prova di tale partecipazione. + +Impugnazione proposta il 17 giugno 2022 dalla SAS Cargo Group A/S, dalla Scandinavian Airlines +System Denmark-Norway-Sweden e dalla SAS AB avverso la sentenza del Tribunale (Quarta Sezione +ampliata) del 30 marzo 2022, causa T-324/17, SAS Cargo Group e a. / Commissione +(Causa C-403/22 P) +(2022/C 303/39) +Lingua processuale: l’inglese +Parti +Ricorrenti: SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System Denmark Norway-Sweden e SAS AB (rappresentanti: B. +Creve e M. Kofmann, advokater, e J. Killick e G. Forwood, avocats) +Altra parte nel procedimento: Commissione europea + +Conclusioni delle ricorrenti +Le ricorrenti chiedono che la Corte voglia: +— annullare la sentenza impugnata nella parte in cui ha respinto il ricorso di annullamento delle ricorrenti; +— annullare integralmente o parzialmente la decisione della Commissione C(2017) 1742 final, del 17 marzo 2017, +relativa a un procedimento a norma dell’articolo 101 TFUE, dell’articolo 53 dell’accordo SEE e dell’articolo 8 +dell’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera sul trasporto aereo (Caso AT.39258 — Trasporto +aereo di merci), nella parte in cui riguarda le ricorrenti; +— annullare o ridurre sostanzialmente l’ammenda inflitta; +— in subordine, rinviare la questione al Tribunale affinché si pronunci conformemente alla sentenza della Corte di +giustizia; e +— condannare la Commissione alle spese dell’impugnazione e del procedimento dinanzi al Tribunale. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.it.p-60.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.it.p-60.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2599a97d0797fc570f63a8378d2172de1e0e06f1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.it.p-60.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +IT + +C 303/52 + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +8.8.2022 + +2. Secondo motivo, vertente sul fatto che la Commissione, ingiustamente e incorrendo in un errore in diritto, ha +considerato i dati GESTDEM 2021/4203 e GESTDEM 2021/4204 soggetti a una presunzione generale di riservatezza. La +ricorrente non vede perché un’eventuale comunicazione tra la Commissione e l’autorità garante della concorrenza dei +Paesi Bassi dovrebbe far parte del fascicolo amministrativo. I documenti che non fanno parte di tale fascicolo non +possono a priori essere soggetti a tale presunzione. + +Ricorso proposto il 13 giugno 2022 — Aitana / EUIPO +(Causa T-355/22) +(2022/C 303/67) +Lingua processuale: lo spagnolo +Parti +Ricorrente: Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Alicante, Spagna) (rappresentante: A. Martí Martín, abogado) +Convenuto: Ufficio dell’Unione europea per la proprietà intellettuale (EUIPO) + +Conclusioni +La ricorrente chiede che il Tribunale voglia: +— riconoscere l’applicazione della normativa che disciplina il contratto (Real Decreto Ley 3/2022 (1)); +— riconoscere il diritto della Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Aitana ACS, SL) alla revisione dei prezzi +del contratto in applicazione della giurisprudenza sul rischio imprevedibile (Rebus Sic Stantibus); +— riconoscere il diritto della Aitana ACS, SL alla revisione dei prezzi del contratto in applicazione del principio del +legittimo affidamento. + +Motivi e principali argomenti +A sostegno del suo ricorso, la ricorrente deduce quattro motivi. +1. Primo motivo, fondato sull’applicazione in via suppletiva della legge spagnola, quale legge disciplinante il contratto. +— A questo proposito, la ricorrente fa valere che la clausola I.10-1 del contratto dichiara applicabile, in via suppletiva, la +normativa spagnola. Il Real Decreto-Ley 3/2022, del 1o marzo 2022, si applica in via suppletiva. Va riconosciuto il +diritto alla revisione dei prezzi del contratto in virtù di quanto disposto dal Real Decreto-Ley 3/2022. +2. Secondo motivo, relativo alla necessità di aggiornare i prezzi del contratto, in applicazione dei principi e delle norme +dell’Unione europea. +— A questo proposito, si sostiene che il rischio imprevedibile, il quale determini un’eccessiva onerosità per una parte, +deve dar luogo alla rinegoziazione del contratto. La situazione della pandemia Sars-Cov-2 e il conflitto armato tra le +nazioni ucraina e russa sono, con tutta evidenza, un rischio imprevedibile. Tali situazioni hanno prodotto un +incremento straordinario dei prezzi dei materiali, che la Aitana ACS, SL non deve sopportare da sola. +3. Terzo motivo, fondato sul fatto che il riconoscimento del diritto alla revisione dei prezzi non viola il contratto, e neppure +il principio di trasparenza e di libera concorrenza. +— A questo proposito, la ricorrente sostiene che la clausola che limita la revisione dei prezzi non include la forza +maggiore o il rischio imprevedibile. L’estensione della responsabilità contrattuale alle ipotesi di caso fortuito esige +un’accettazione espressa, che non si è verificata. I principi di trasparenza e di libera concorrenza non sono violati per +effetto dell’aggiornamento del prezzo, nei termini stabiliti dall’articolo 172 del regolamento 2018/1046 (2). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.lt.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.lt.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e4c9ca8f08d7b6e7b99cddd7d9e53a9a53cadd83 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.lt.p-23.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +2022 8 8 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +C 303/15 + +Kita kasacinio proceso šalis: Direktor na direktsia „Obzhalvane i danachno-osiguritelna praktika“ Varna pri Tsentralno upravlenie na +Natsionalnata agentsia za prihodite + +Prejudiciniai klausimai +1. Ar PVM direktyvos (1) 90 straipsnio 2 dalyje numatytos nukrypti leidžiančios nuostatos atveju neutralumo principą ir +šios direktyvos 90 straipsnį pažeidžia tokia nacionalinės teisės nuostata, kaip antai Danachno-osiguritelen protsesualen +kodeks (Mokesčių ir socialinio draudimo procedūros kodeksas) 129 straipsnio 1 dalies antras sakinys, kuriame numatytas +naikinamasis terminas pateikti prašymui įskaityti arba grąžinti PVM, nurodytą apmokestinamojo asmens už prekių +tiekimą arba paslaugų teikimą išrašytoje sąskaitoje faktūroje, kai prekių arba paslaugų gavėjas visiškai arba iš dalies +neapmokėjo sąskaitos? +2. Ar, neatsižvelgiant į atsakymą į pirmąjį klausimą, tokiomis aplinkybėmis, kaip antai susiklosčiusios pagrindinėje byloje, +teisė į apmokestinamosios vertės sumažinimą pagal PVM direktyvos 90 straipsnio 1 dalį gali būti pripažinta tik tuomet, +kai apmokestinamasis asmuo, prieš pateikdamas prašymą grąžinti PVM, pakoregavo savo išrašytoje sąskaitoje faktūroje +nurodytą PVM dėl to, kad sąskaitos gavėjas visiškai arba iš dalies nesumokėjo patiektų prekių arba suteiktų paslaugų +kainos? +3. Priklausomai nuo atsakymų į pirmuosius du klausimus: kaip turi būti aiškinama PVM direktyvos 90 straipsnio 1 dalis +nustatant laiko momentą, kada atsiranda pagrindas sumažinti apmokestinamąją vertę visiško arba dalinio kainos +nesumokėjimo atveju, kai nacionalinėje teisėje nėra nukrypti nuo 90 straipsnio 1 dalies leidžiančią nuostatą atitinkančio +reglamentavimo? +4. Kaip taikyti 2017 m. lapkričio 27 d. Sprendime Enzo Di Maura (C-246/16 (2), ECLI:EU:C:2017:887, 21–27 punktai) ir +2019 m. liepos 3 d. Sprendime UniCredit Leasing (C-242/18 (3), ECLI:EU:C:2019:558, 62 ir 65 punktai) pateiktus +argumentus, jeigu Bulgarijos teisėje nėra jokių specialių sąlygų, nustatančių, kaip reikia taikyti PVM direktyvos +90 straipsnio 2 dalyje numatytą nukrypti leidžiančią nuostatą? +5. Ar neutralumo principą ir PVM direktyvos 90 straipsnį pažeidžia apmokestinimo ir draudimo praktika, pagal kurią +neapmokėjimo atveju draudžiama koreguoti išrašytoje sąskaitoje faktūroje nurodytą PVM tol, kol prekės arba paslaugos +gavėjas, jeigu jis yra apmokestinamasis asmuo, neinformuojamas apie PVM anuliavimą tam, kad būtų pakoreguota jo +pirminė atskaita? +6. Ar direktyvos 90 straipsnio 1 dalies aiškinimas leidžia daryti prielaidą, kad galima teisė į apmokestinamosios vertės +sumažinimą visiško arba dalinio neapmokėjimo atveju yra pagrindas atsirasti teisei į tiekėjo sumokėto PVM grąžinimą ir +delspinigius, ir nuo kurio laiko momento? + +(1) +(2) +(3) + +2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyva 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (OL L 347, 2006, p. 1). +OL C 22, 2018, p. 9. +OL C 305, 2019, p. 18. + +2022 m. gegužės 13 d. Administrativen sad – Varna (Bulgarija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį +sprendimą byloje TS, HI / Ministar na zemedelieto, hranite i gorite +(Byla C-325/22) +(2022/C 303/21) +Proceso kalba: bulgarų +Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas +Administrativen sad – Varna + +Šalys pagrindinėje byloje +Pareiškėjos: TS, HI +Atsakovas: Ministar na zemedelieto, hranite i gorite + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.lt.p-40.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.lt.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..baa9cf89fdd02c256d13a94af40c76c3609775dc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.lt.p-40.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +C 303/32 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2022 8 8 + +Pirmajame apeliacinio skundo pagrinde apeliantė tvirtina, kad Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, patvirtindamas +Komisijos kompetenciją konstatuoti SESV 101 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimą ir už tai bausti, kiek tai +susiję su krovinių vežimo iš trečiųjų šalių į EEE (t. y. atvykstamieji maršrutai) oro transportu paslauga. Konkrečiai apeliantė +tvirtina, kad Komisija padarė teisės klaidą, kai taikė neteisingą teisinį kriterijų, nustatydama kompetenciją viešosios +tarptautinės, o ne ES teisės pagrindu, ir bet kuriuo atveju klaidingai taikė apibrėžto poveikio standartus pagal viešąją +tarptautinę teisę. +Antrajame apeliacinio skundo pagrinde apeliantė teigia, kad Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, pritardamas Komisijos +išvadai, kad veiksmai, kuriuose apeliantė dalyvavo, buvo pažeidimas dėl tikslo. Konkrečiai kalbant, Bendrasis Teismas +padarė teisės klaidą, pritardamas Komisijos išvadai, kad veiksmai susiję su komisinių ir papildomo saugumo mokesčio +nemokėjimu, buvo pažeidimas dėl tikslo. +Trečiajame apeliacinio skundo pagrinde apeliantė tvirtina, kad Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, kai klaidingai nustatė +bei taikė teisinį kriterijų, siekiant konstatuoti vieną ir tęstinį pažeidimą bei klaidingai pritarė sprendimui, kuriuo apeliantei +skirta bauda už šį vieną ir tęstinį pažeidimą. Konkrečiai kalbant, Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, nuspręsdamas, kad +Komisija teisingai nustatė veiksmų, sudarančių vieną ir tęstinį pažeidimą, papildantį ir nuolatinį pobūdį. +Ketvirtajame apeliacinio skundo pagrinde apeliantė tvirtina, kad Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, nuspręsdamas, kad +apeliantė atsakinga už visus vieno ir tęstinio pažeidimo aspektus, kai faktiškai tai buvo ribotas dalyvavimas, taip pat +apeliantė nurodo vienodo vertinimo principo pažeidimą, kiek tai susiję su apeliantės dalyvavimo, nemokant komisinių ir +papildomo saugumo mokesčio, vertinimu bei klaidingu apeliantės tęstinių veiksmų, susijusių su papildomo saugumo +mokesčiu, laikotarpiais, dėl kurių nebuvo pateikta jokių dalyvavimo įrodymų, nustatymu. + +2022 m. birželio 17 d. SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden, +SAS AB pateiktas apeliacinis skundas dėl 2022 m. kovo 30 d. Bendrojo Teismo (ketvirtoji išplėstinė +kolegija) priimto sprendimo byloje T-324/17, SAS Cargo Group ir kt. / Komisija +(Byla C-403/22 P) +(2022/C 303/39) +Proceso kalba: anglų +Šalys +Apeliantės: SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden, SAS AB, atstovaujamos advokater +B. Creve ir M. Kofmann bei avocats J. Killick ir G. Forwood +Kita proceso šalis: Europos Komisija + +Apeliančių reikalavimai +Apeliantės Teisingumo Teismo prašo +— panaikinti skundžiamą sprendimą, kiek juo atmestas apeliančių ieškinys dėl panaikinimo; +— panaikinti visą 2017 m. kovo 17 d. Komisijos sprendimą C(2017) 1742 final byloje pagal Sutarties dėl Europos +Sąjungos veikimo 101 straipsnį, EEE susitarimo 53 straipsnį ir Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos +susitarimo dėl oro transporto 8 straipsnį (Byla AT.39258 – Krovinių vežimas oro transportu) (toliau – sprendimas) ar jo +dalį, kiek jis susijęs su apeliantėmis; +— panaikinti arba iš esmės sumažinti apeliantėms skirtą baudą; +— nepatenkinus šių reikalavimų, grąžinti bylą Bendrajam Teismui, kad šis priimtų sprendimą atsižvelgdamas į Teisingumo +Teismo sprendimą; ir +— nurodyti Komisijai padengti bylinėjimosi išlaidas, patirtas per apeliacinį procesą ir per procesą Bendrajame Teisme. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.lt.p-60.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.lt.p-60.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..463bdd3102d7cd74b1914bc92825fdada8a9b9a6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.lt.p-60.txt @@ -0,0 +1,48 @@ +LT + +C 303/52 + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2022 8 8 + +2. Komisija nepagrįstai ir neteisėtai nusprendė, kad GESTDEM 2021/4203 ir GESTDEM 2021/4204 duomenys patenka +į bendrosios konfidencialumo prezumpcijos taikymo sritį. Ieškovė nesupranta, kodėl bet koks Komisijos ir Nyderlandų +konkurencijos institucijos bendravimas turėtų būti administracinės bylos dalis. Dokumentams, kurie nėra šios bylos +dalis, ši prezumpcija nebūtų lengvai taikoma. + +2022 m. birželio 13 d. pareikštas ieškinys byloje Aitana / EUIPO +(Byla T-355/22) +(2022/C 303/67) +Proceso kalba: ispanų +Šalys +Ieškovė: Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Alikantė, Ispanija), atstovaujama abogado A. Martí Martín +Atsakovė: Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnyba (EUIPO) + +Reikalavimai +Ieškovė Bendrojo Teismo prašo: +— pripažinti sutartį reglamentuojančio teisės akto (Real Decreto-Ley 3/2022 (1)) taikymą, +— pripažinti Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Aitana ACS, SL) teisę į sutarties kainos peržiūrą, taikant +nenumatytos rizikos doktriną (Rebus Sic Stantibus), +— pripažinti Aitana ACS, SL teisę į sutarties kainos peržiūrą, taikant teisėtų lūkesčių principą. + +Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai +Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi keturiais pagrindais. +1. Pirmasis ieškinio pagrindas grindžiamas papildomu Ispanijos teisės, kaip sutartį reglamentuojančios teisės, taikymu. +— Šiuo klausimu ieškovė teigia, kad sutarties I.10-1 punkte numatytas papildomas Ispanijos teisės aktų taikymas. +2022 m. kovo 1 d. Real-Decreto-Ley 3/2022 taikytinas papildomai. Remiantis Real Decreto-Ley 3/2022, reikia +pripažinti teisę į sutarties kainos peržiūrą. +2. Antrasis ieškinio pagrindas grindžiamas būtinumu peržiūrėti sutarties kainas taikant Europos Sąjungos teisės principus +ir normas. +— Šiuo klausimu ieškovė teigia, kad nenumatyta rizika, sukelianti pernelyg dideles išlaidas vienai sutarties šaliai, turi +būti pagrindas peržiūrėti sutartį. Sars-Cov-2 pandemija ir ginkluotas konfliktas tarp Ukrainos ir Rusijos akivaizdžiai +yra nenumatyta rizika. Šios aplinkybės sukėlė neįprastą žaliavų kainų padidėjimą, kurio Aitana ACS, SL negali viena +atlaikyti. +3. Trečiasis ieškinio pagrindas grindžiamas tuo, kad pripažinus teisę į kainos peržiūrą, nebūtų pažeista nei sutartis, nei +skaidrumo ar konkurencijos laisvės principai. +— Šiuo klausimu ieškovė teigia, kad kainų peržiūrą ribojanti sąlyga neapima nenugalimos jėgos ar nenumatytos rizikos. +Norint išplėsti sutartinę atsakomybę nenumatytoms aplinkybėms, reikia aiškiai išreikšto sutikimo, o jo nebuvo. +Peržiūrint kainą laikantis Reglamento 2018/1046 (2) 172 straipsnio, nepažeidžiami skaidrumo ir konkurencijos +laisvės principai. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.lv.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.lv.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..21e2ac6fca080e7d433023071e197fbbb71747e7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.lv.p-23.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +8.8.2022. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +C 303/15 + +Atbildētājs: Direktor na Direktsia “Obzhalvane i danachno-osiguritelna praktika” Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata +agentsia za prihodite + +Prejudiciālie jautājumi +1) Vai, pastāvot atkāpei saskaņā ar PVN direktīvas (1) 90. panta 2. punktu, neitralitātes principam un šīs direktīvas +90. pantam ir pretrunā tāda valsts tiesību norma kā Danachno-osiguritelen protsesualen kodeks (Nodokļu un sociālās +apdrošināšanas procesa kodekss) 129. panta 1. punkta otrais teikums, kurā ir paredzēts noilguma termiņš pieteikuma +iesniegšanai par nodokļa maksātāja par preču piegādi vai pakalpojumu sniegšanu izrakstītajā rēķinā norādītā nodokļa +ieskaitu vai atmaksu gadījumā, ja preču piegādes vai pakalpojumu saņēmējs pilnībā vai daļēji to nav samaksājis? +2) Neatkarīgi no atbildes uz pirmo jautājumu, vai pamatlietas apstākļos, lai atzītu tiesības uz nodokļa aprēķina bāzes +samazinājumu saskaņā ar PVN direktīvas 90. panta 1. punktu, obligāts priekšnosacījums ir tas, ka pirms atmaksas +pieteikuma iesniegšanas nodokļa maksātājs ir izlabojis tā izrakstīto rēķinu attiecībā uz norādīto PVN sakarā ar to, ka +rēķina saņēmējs nav pilnībā vai daļēji samaksājis preču piegādes vai pakalpojumu sniegšanas cenu? +3) Atkarībā no atbildēm uz pirmajiem diviem jautājumiem: kā ir jāinterpretē PVN direktīvas 90. panta 1. punkts, nosakot +brīdi, kurā rodas pamats samazināt nodokļa aprēķina bāzi cenas pilnīgas vai daļējas nemaksāšanas gadījumā, kad sakarā +ar atkāpi no 90. panta 1. punkta nav valsts tiesiskā regulējuma? +4) Kā ir jāpiemēro 2017. gada 27. novembra spriedumā lietā Enzo Di Maura (C-246/16 (2), ECLI:EU:C:2017:887, 21.– +27. punkts) un 2019. gada 3. jūlija spriedumā lietā UniCredit Leasing (C-242/18 (3), ECLI:EU:C:2019:558, 62. un +65. punkts) ietvertie apsvērumi, ja Bulgārijas tiesībās nav paredzēti īpaši nosacījumi PVN direktīvas 90. panta 2. punktā +paredzētās atkāpes piemērošanai? +5) Vai neitralitātes principam un PVN direktīvas 90. pantam ir pretrunā nodokļu un apdrošināšanas prakse, saskaņā ar kuru +nemaksāšanas gadījumā nav atļauta rēķinā norādītā nodokļa koriģēšana, pirms preces vai pakalpojuma saņēmējs, ja tas ir +nodokļa maksātājs, tiek informēts par nodokļa anulēšanu, lai koriģētu tā sākotnēji veikto atskaitījumu? +6) Vai Direktīvas 90. panta 1. punkta interpretācija ļauj pieņemt, ka iespējamās tiesības uz nodokļa bāzes samazinājumu +pilnīgas vai daļējas nemaksāšanas gadījumā dod tiesības uz piegādātāja samaksātā PVN atmaksu, pieskaitot nokavējuma +procentus, un no kura brīža? + +(1) +(2) +(3) + +Padomes Direktīva 2006/112/EK (2006. gada 28 novembris) par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV 2006, L 347, +1. lpp.). +OV 2018, C 22, 9. lpp. +OV 2019, C 305, 18. lpp. + +Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2022. gada 13. maijā iesniedza Administrativen sad – Varna +(Bulgārija) – TS, HI/Ministar na zemedelieto, hranite i gorite +(Lieta C-325/22) +(2022/C 303/21) +Tiesvedības valoda – bulgāru +Iesniedzējtiesa +Administrativen sad – Varna + +Pamatlietas puses +Prasītājas: TS, HI +Atbildētājs: Ministar na zemedelieto, hranite i gorite + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.lv.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.lv.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c4832102c7a03057dce76543865d4f7642b2d5d2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.lv.p-31.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +LV + +8.8.2022. + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +C 303/23 + +Prasījumi +Apelācijas sūdzības iesniedzēju prasījumi Tiesai ir šādi: +— atcelt pārsūdzēto spriedumu, ciktāl ar to ir noraidīta atcelšanas prasība; +— atcelt Komisijas Lēmumu C(2017) 1742 final (2017. gada 17. marts) par LESD 101. panta, EEZ līguma 53. panta un +Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīguma par gaisa transportu 8. panta piemērošanu (Lieta COMP/39258 – +Kravu aviopārvadājumi) (turpmāk tekstā – “lēmums”), ciktāl tas attiecas uz apelācijas sūdzības iesniedzējām. Pakārtoti – +atcelt lēmumu daļā un samazināt apelācijas sūdzības iesniedzējām piemēroto naudas sodu līdz apmēram, kādu Tiesa +uzskata par atbilstošu; +— pakārtoti – ja Tiesa uzskata, ka tā nevar taisīt galīgo nolēmumu, nodot lietu atpakaļ izskatīšanai Vispārējā tiesā; un +— piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, kas radušies tiesvedībā Tiesā un Vispārējā tiesā. + +Pamati un galvenie argumenti +Apelācijas sūdzības pamatošanai tās iesniedzējas izvirza šādus pamatus. +Pirmais apelācijas sūdzības pamats ir saistīts ar acīmredzamām tiesību kļūdām, nosakot pirmā pamata apmierināšanas +juridiskās sekas. Tā vietā, lai atceltu lēmumu pilnībā, Vispārējā tiesa to atcēla tikai daļēji, neizvērtējot, vai pārkāpuma +elementi, kuru izdarīšanā apelācijas sūdzības iesniedzējas netika atzītas par vainīgām, ir nodalāmi, neraugoties uz to, ka +judikatūrā ir skaidra norāde, ka šī ir atbilstošā pārbaude. +Otrais apelācijas sūdzības pamats ir saistīts ar acīmredzamām tiesību kļūdām, noraidot sesto pamatu par tiesībām uz +aizstāvību saistībā ar to, ka Komisija nebija norādījusi pamatojumu tam, kādēļ tā neizskatīja sūdzības pret citām +aviosabiedrībām un pakalpojumu sniedzēju. Turklāt Vispārējā tiesa esot sagrozījusi pierādījumu būtību, izvērtējot +2005. gada 22. jūlija epastu, neņemdama vērā, ka galvenie elementi, ko izmantojusi Vispārējā tiesa, ir aviosabiedrību +darbības, par kurām Komisija atteicās izvirzīt apsūdzības pēc iebildumu paziņojuma saņemšanas. +Trešais apelācijas sūdzības pamats ir saistīts ar acīmredzamām tiesību kļūdām, noraidot ceturtā pamata trešo daļu (pirmo +pusi) saistībā ar Komisijas kompetenci izdarīt noteiktus konstatējumus. +Ceturtais apelācijas sūdzības pamats ir saistīts ar acīmredzamām tiesību kļūdām, noraidot ceturtā pamata trešo daļu (otro +pusi) saistībā ar lēmuma neviennozīmīgumu attiecībā uz pārkāpuma apmēra ģeogrāfisko tvērumu. + +Apelācijas sūdzība, ko 2022. gada 9. jūnijā British Airways plc iesniedza par Vispārējās tiesas (ceturtā +palāta paplašinātā sastāvā) 2022. gada 30. marta spriedumu lietā T-341/17, British Airways +plc/Komisija +(Lieta C-378/22 P) +(2022/C 303/30) +Tiesvedības valoda – angļu +Lietas dalībnieki +Apelācijas sūdzības iesniedzēja: British Airways plc (pārstāvji: A. Lyle-Smythe un R. O'Donoghue, advocaten, T. Sebastian, Barrister) +Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija + +Prasījumi +Apelācijas sūdzības iesniedzējas prasījumi Tiesai ir šādi: +— atcelt pārsūdzēto spriedumu pilnībā vai, pakārtoti, to atcelt, ciktāl ar to noraidīts apelācijas sūdzības iesniedzējas +ceturtais pamats un septītā pamata otrā daļa; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.lv.p-40.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.lv.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4249d4de4c577fe54d31aad70190e49acef93ad2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.lv.p-40.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +LV + +C 303/32 + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +8.8.2022. + +Pirmajā pamatā apelācijas sūdzības iesniedzēja apgalvo, ka Vispārējā tiesa ir pieļāvusi tiesību kļūdu, atzīstot Komisijas +kompetenci konstatēt un piemērot sodu par LESD 101. panta un EEZ līguma 53. panta pārkāpumu saistībā ar kravu +aviopārvadājumu pakalpojumiem no trešajām valstīm uz EEZ valstīm (t.i. ienākošie maršruti). Konkrēti apelācijas sūdzības +iesniedzēja norāda, ka Komisija ir pieļāvusi tiesību kļūdu, piemērojot nepareizo juridisko pārbaudi kompetences +noteikšanai, balstoties starptautiskajās publiskajās tiesībās un nevis Savienības tiesībās, un jebkurā gadījumā – tā ir nepareizi +piemērojusi starptautiskajās publiskajās tiesībās noteikto raksturīgo seku standartu. +Otrajā pamatā apelācijas sūdzības iesniedzēja apgalvo, ka Vispārējā tiesa ir pieļāvusi tiesību kļūdu, atzīstot, ka rīcība, kurā +apelācijas sūdzības iesniedzēja piedalījās, bija pārkāpums mērķa dēļ. It īpaši Vispārējā tiesa esot pieļāvusi tiesību kļūdu, +atzīdama Komisijas konstatējumu, ka rīcība saistībā ar komisijas maksu par piemaksām nemaksāšanu ir pārkāpums mērķa +dēļ. +Trešajā pamatā apelācijas sūdzības iesniedzēja apgalvo, ka Vispārējā tiesa ir pieļāvusi tiesību kļūdu, nepareizi izvirzot un +piemērojot juridisko pārbaudi vienota un turpināta pārkāpuma konstatēšanai, kā arī nepamatoti atstājot spēkā lēmumu, ar +kuru apelācijas sūdzības iesniedzējai par šādu vienotu un turpinātu pārkāpumu ir piemērots naudas sods. It īpaši Vispārējā +tiesa ir pieļāvusi tiesību kļūdu, atzīstot, ka Komisija ir pareizi noteikusi vienotajā un turpinātajā pārkāpumā ietilpstošās +rīcības papildinošo un turpināto raksturu. +Ceturtajā pamatā apelācijas sūdzības iesniedzēja pakārtoti apgalvo, ka Vispārējā tiesa ir pieļāvusi tiesību kļūdu, atzīstot +apelācijas sūdzības iesniedzēju par vainojamu visos vienotā un turpinātā pārkāpuma aspektos, kaut arī tās līdzdalība +pārkāpumā bija ierobežota; tā turklāt ir pārkāpusi vienlīdzīgas attieksmes principu, izvērtējot apelācijas sūdzības +iesniedzējas dalību komisijas maksu par papildmaksām nemaksāšanā, un nepareizi konstatējot apelācijas sūdzības +iesniedzējas turpināto dalību drošības piemaksās attiecībā uz laikposmiem, par kuriem nebija šādas dalības pierādījumu. + +Apelācijas sūdzība, ko 2022. gad 17. jūnijā SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System +Denmark-Norway-Sweden, SAS AB iesniedza par Vispārējās tiesas (ceturtā palāta paplašinātā sastāvā) +2022. gad 30. marta spriedumu lietā T-324/17, SAS Cargo Group u.c./Komisija +(Lieta C-403/22 P) +(2022/C 303/39) +Tiesvedības valoda – angļu +Lietas dalībnieki +Apelācijas sūdzības iesniedzējas: SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden, SAS AB (pārstāvji: +B. Creve un M. Kofmann, advokater, un J. Killick un G. Forwood, avocats) +Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija + +Prasījumi +Apelācijas sūdzības iesniedzēju prasījumi Tiesai ir šādi: +— atcelt pārsūdzēto spriedumu, ciktāl ar to ir noraidīta to atcelšanas prasība; +— atcelt Komisijas Lēmumu C(2017) 1742 final (2017. gada 17. marts) par LESD 101. panta, EEZ līguma 53. panta un +Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīguma par gaisa transportu 8. panta piemērošanu (Lieta COMP/39258 – +Kravu aviopārvadājumi) (turpmāk tekstā – “lēmums”) pilnībā vai daļēji, ciktāl tas attiecas uz apelācijas sūdzības +iesniedzējām; +— atcelt naudas sodu vai būtiski samazināt tā apmēru; +— pakārtoti – nosūtīt lietu atpakaļ Vispārējai tiesai, lai tā par to lemtu atbilstoši Tiesas izskatītajiem tiesību jautājumiem, un +— piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus apelācijas instancē un tiesvedībā Vispārējā tiesā. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.lv.p-60.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.lv.p-60.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c25e0c7ca91cd1aabee91b59b4db53737df24662 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.lv.p-60.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +LV + +C 303/52 + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +8.8.2022. + +2. Komisija esot izdarījusi nepamatotu un juridiski kļūdainu pieņēmumu, ka dati no GESTDEM 2021/4203 un GESTDEM +2021/4204 ietilpst vispārējas konfidencialitātes prezumpcijas tvērumā. Prasītājai nav saprotams, kādēļ jebkura saziņa +starp Komisiju un Nīderlandes konkurences uzraudzības iestādi būtu uzskatāma par administratīvās lietas materiālu +sastāvdaļu. Neesot tā, ka uz dokumentiem, kuri nav šīs lietas materiālu sastāvdaļa, automātiski attiektos šī prezumpcija. + +Prasība, kas celta 2022. gada 13. jūnijā – Aitana/EUIPO +(Lieta T-355/22) +(2022/C 303/67) +Tiesvedības valoda – spāņu +Lietas dalībnieki +Prasītāja: Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Alikante, Spānija) pārstāvis: A. Martí Martín, advokāts) +Atbildētājs: Eiropas Savienības Intelektuālā īpašuma birojs (EUIPO) + +Prasījumi +Prasītājas prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi: +— atzīt normatīvā tiesību akta piemērošanu, kas reglamentē līgumu (Karaliskā dekrēts-likums 3/2022 (1)), +— atzīt Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Aitana ACS, SL) tiesības uz līguma cenu pārskatīšanu, piemērojot +būtisko apstākļu maiņas doktrīnu (Rebus Sic Stantibus); +— atzīt Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Aitana ACS, SL) tiesības uz līguma cenu pārskatīšanu, piemērojot +tiesiskās paļāvības principu. + +Pamati un galvenie argumenti +Savas prasības pamatojumam prasītāja izvirza četrus pamatus. +1. Ar pirmo pamatu tiek apgalvota Spānijas likuma kā attiecīgā līguma reglamentējošā tiesību akta papildus piemērošana. +— Šajā ziņā prasītāja apgalvo, ka līguma klauzula I.10-1 atzīst Spānijas normatīvo tiesību aktu papildu piemērošanu. +Lūdz Karaļa dekrētlikuma 3/2022 (2022. gada 1. marts) papildus piemērošanu. Lūdz atzīt tiesības pārskatīt līguma +cenas saskaņā ar Karaļa dekrētlikumā 3/2022 noteikto. +2. Ar otro prasības pamatu tiek apgalvots, ka līgumcenu aktualizēšana notiek, ievērojot Eiropas Savienības principus un +normas. +— Šajā ziņā tiek apgalvots, ka būtisko apstākļu maiņai, kas vienai pusei rada pārmērīgu slogu, jābūt līguma +pārskatīšanas pamatam. Tādas situācijas kā Sars-Covid-2 pandēmija un bruņotais konflikts starp Ukrainu un Krieviju +ir būtisko apstākļu maiņas pierādījums. Šādas situācijas esot radījušas cenu ārkārtas palielinājumu materiāliem, ko +Aitana ACS, SL nav jāuzņemas vienai pašai. +3. Ar trešo prasības pamatu tiek apgalvots, ka līguma cenu pārskatīšanas atzīšana nepārkāpjot ne līgumu, nedz +pārredzamības un brīvas konkurences principu. +— Šajā ziņā prasītāja apgalvo, ka cenu pārskatīšanu ierobežojošā klauzula neiekļauj nepārvaramu varu vai būtisko +apstākļu maiņu. Līgumiskās atbildības paplašināšanai uz neparedzēto apstākļu gadījumiem ir nepieciešama tieša +piekrišana, kas neesot sniegta. Ar cenu aktualizēšanu neesot pārkāpti pārredzamības un brīvās konkurences principi +atbilstoši Regulas 2018/1046 (2) 172. pantam. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.mt.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.mt.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b515575669bfa8c7d35fa9b3f3d0aba411df22e8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.mt.p-23.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +8.8.2022 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +C 303/15 + +Konvenut: Direktor na Direktsia “Obzhalvane i danachno-osiguritelna praktika” Varna pri Tsentralno upravlenie na +Natsionalnata agentsia za prihodite + +Domandi preliminari +1) Fil-każ li jkun hemm deroga fis-sens tal-Artikolu 90(2) tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE tat-28 ta’ Novembru 2006 +dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud (1), il-prinċipju ta’ newtralità u l-Artikolu 90 tad-Direttiva 2006/112 +jippermettu dispożizzjoni tad-dritt nazzjonali, bħal dik prevista fit-tieni sentenza tal-Artikolu 129(1) tad-Danachno-o­ +siguritelen protsesualen kodeks (il-Kodiċi tal-Proċedura fi Kwistjonijiet Fiskali u tas-Sigurtà Soċjali), li tistabbilixxi +terminu ta’ dekadenza għat-tressiq ta’ talba għat-tpaċija jew għar-rimbors tat-taxxa imposta [mill-persuna taxxabbli] fuq +il-provvista ta’ prodotti jew ta’ servizzi fil-każ ta’ nuqqas ta’ ħlas totali jew parzjali mid-destinatarju tal-provvista? +2) Irrispettivament mir-risposta għall-ewwel domanda, fiċ-ċirkustanzi inkwistjoni fil-kawża prinċipali, l-aġġustament +tal-fattura fiskali [mill-persuna taxxabbli] fir-rigward tal-VAT dovuta, minħabba n-nuqqas ta’ ħlas totali jew parzjali +tal-prezz tal-provvista ta’ prodotti jew ta’ servizzi min-naħa tad-destinatarju indikat fil-fattura, qabel it-tressiq tat-talba +għal rimbors, jikkostitwixxi kundizzjoni neċessarja għar-rikonoxximent tad-dritt għat-tnaqqis tal-ammont taxxabbli +skont l-Artikolu 90(1) tad-Direttiva 2006/112? +3) Fid-dawl tar-risposta għall-ewwel żewġ domandi, kif għandu jiġi interpretat l-Artikolu 90(1) tad-Direttiva 2006/112 +għall-finijiet tad-determinazzjoni tal-mument li fih iseħħu r-raġunijiet li jippermettu t-tnaqqis tal-ammont taxxabbli +fil-każ ta’ nuqqas ta’ ħlas totali jew parzjali tal-prezz u fil-każ li ma jkunx hemm dispożizzjoni nazzjonali li tirregola din +il-kwistjoni minħabba d-deroga prevista fl-Artikolu 90(1)? +4) Kif għandhom jiġu interpretati l-motivi tas-sentenza tas-27 ta’ Novembru 2017, Enzo di Maura (punti 21 sa 27) (2) +u tas-sentenza tat-3 ta’ Lulju 2019, “UniCredit Leasing” EAD (punti 62 u 65) (3) fl-assenza ta’ kundizzjonijiet speċifiċi +għall-applikazzjoni tad-deroga prevista fl-Artikolu 90(2) tad-Direttiva 2006/112 fil-leġiżlazzjoni Bulgara? +5) Huwa kompatibbli mal-prinċipju ta’ newtralità u mal-Artikolu 90 tad-Direttiva 2006/112 l-prattika fil-qasam fiskali +u tas-sigurtà soċjali li ma jitħallewx li jsiru aġġustamenti tat-taxxa akkumulata fil-każ ta’ nuqqas ta’ ħlas qabel ma +l-annullament tat-taxxa jiġi kkomunikat lid-destinatarju tal-kunsinna tal-prodotti jew tas-servizzi fil-każ li dan tal-aħħar +ikun persuna taxxabbli, bil-għan li jsir aġġustament tal-ammont inizjalment miżmum mid-destinatarju? +6) L-interpretazzjoni tal-Artikolu 90(1) tad-Direttiva 2006/112 tippermetti li jitqies li l-eventwali dritt għal tnaqqis +tal-ammont taxxabbli fil-każ ta’ nuqqas ta’ ħlas totali jew parzjali jagħti lok għad-dritt għar-rimbors tal-VAT imħallsa +mill-fornitur, flimkien ma’ interessi moratorji, u mil-liema mument? + +(1) +(2) +(3) + +ĠU 2006, L 347, p. 1, rettifika fil-ĠU 2007, L 335, p. 60. +C-246/16, EU:C:2017:887. +C-242/18, EU:C:2019:558. + +Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Administrativen sad – Varna (il-Bulgarija) +fit-13 ta’ Mejju 2022 – TS, HI vs Ministar na zemedelieto, hranite i gorite +(Kawża C-325/22) +(2022/C 303/21) +Lingwa tal-kawża: il-Bulgaru +Qorti tar-rinviju +Administrativen sad – Varna + +Partijiet fil-kawża prinċipali +Rikorrenti: TS, HI +Konvenut: Ministar na zemedelieto, hranite i gorite + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.mt.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.mt.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..486bd4a8af7e0b97d09a65e67d3c0d1baf55d30f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.mt.p-31.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +MT + +8.8.2022 + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +C 303/23 + +Talbiet +L-appellanti jitlobu li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha: +— tannulla s-sentenza appellata sa fejn hija tiċħad ir-rikors għal annullament; +— tannulla d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2017) 1742 finali tas-17 ta’ Marzu 2017 dwar proċedura taħt l-Artikolu 101 +TFUE, l-Artikolu 53 tal-Ftehim ŻEE u l-Artikolu 8 tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera +dwar it-Trasport bl-Ajru (Każ AT.39258 – Trasport ta’ merkanzija bl-ajru) (id-Deċiżjoni) safejn tikkonċerna lill-partijiet li +jagħmlu t-talba. Sussidjarjament, tannulla parzjalment id-deċiżjoni u tnaqqas il-multa imposta fuq l-appellanti għal dak +l-ammont li l-Qorti tal-Ġustizzja tqis xieraq; +— sussidjarjament, jekk il-Qorti tal-Ġustizzja tqis li ma tistax tiddeċiedi b’mod definittiv, tibgħat lura l-kawża quddiem +il-Qorti Ġenerali; u +— tikkundanna lill-Kummissjoni tbati l-ispejjeż kollha quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja u l-Qorti Ġenerali. + +Aggravji u argumenti prinċipali +Insostenn tal-appell tagħhom, l-appellanti jinvokaw l-aggravji segwenti. +L-ewwel aggravju jirrigwarda żbalji manifesti ta’ liġi meta jiġu ddeterminati l-konsegwenzi legali tal-aċċettazzjoni tal-ewwel +aggravju. Pjuttost milli tannulla d-deċiżjoni fl-intier tagħha, il-Qorti Ġenerali annullatha biss parzjalment mingħajr ma +evalwat jekk l-elementi li għalihom l-appellanti nstabu li ma kinux responsabbli setgħux jiġu sseparati minkejja +l-ġurisprudenza ċara li tiddefinixxi dan bħala t-test rilevanti. +It-tieni aggravju jirrigwarda żbalji manifesti ta’ liġi magħmula meta ċaħdet is-sitt aggravju dwar id-drittijiet tad-difiża +u n-nuqqas ta’ motivazzjoni tal-Kummissjoni li għalihom hija ma segwietx l-allegazzjonijiet kontra kumpanniji tal-ajru oħra +u kontra fornitur tas-servizzi. Barra minn hekk, il-Qorti Ġenerali żnaturat is-sens ċar tal-provi meta evalwat il-posta +elettronika tat-22 ta’ Lulju 2005 mingħajr ma ħadet inkunsiderazzjoni li l-elementi ewlenin li fuqhom bbażat ruħha kienu +azzjonijiet meħuda mil-linji tal-ajru li fir-rigward tagħhom il-Kummissjoni kienet waqqfet il-proċeduri wara d-dikjarazzjoni +tal-oġġezzjonijiet. +It-tielet aggravju jirrigwarda żbalji manifesti ta’ liġi li saru meta ċ-ċaħda tat-tielet parti tar-raba’ aggravju (l-ewwel parti) +fir-rigward tal-kompetenza tal-Kummissjoni li tagħmel ċerti konstatazzjonijiet. +Ir-raba’ aggravju jirrigwarda żbalji manifesti ta’ liġi li saru meta ċ-ċaħda tat-tielet parti tar-raba’ aggravju (it-tieni parti) f’dak +li jirrigwarda l-ambigwità tad-deċiżjoni fir-rigward tal-portata ġeografika tal-ksur. + +Appell ippreżentat fid-9 ta’ Ġunju 2022 minn British Airways plc mis-sentenza mogħtija mill-Qorti +Ġenerali (Ir-Raba’Awla Estiża) fit-30 ta’ Marzu 2022 fil-Kawża T-341/17, British Airways vs +Il-Kummissjoni +(Kawża C-378/22 P) +(2022/C 303/30) +Lingwa tal-kawża: l-Ingliż +Partijiet +Appellant: British Airways plc (rappreżentanti: A. Lyle-Smythe u R. O'Donoghue, advocaten, T. Sebastian, Barrister) +Parti oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea + +Talbiet +L-appellant jitlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha: +— tannulla s-sentenza appellata fl-intier tagħha jew, sussidjarjament, parzjalment sa fejn tiċħad ir-raba’ motiv u t-tieni parti +tas-seba’ motiv tal-appellant; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.mt.p-40.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.mt.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c4023005e15c96d221663eee38f9996d701caab5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.mt.p-40.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +MT + +C 303/32 + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +8.8.2022 + +Fl-ewwel aggravju, l-appellanti ssostni li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi meta kkonfermat il-kompetenza +tal-Kummissjoni li tikkonstata u tippenalizza ksur tal-Artikolu 101 TFUE u tal-Artikolu 53 tal-Ftehim ŻEE fir-rigward +ta’ servizzi ta’ trasport ta’ merkanzija bl-ajru minn pajjiżi terzi lejn pajjiżi fi ħdan ŻEE (rotot inbound). L-appellanti ssostni +speċifikament li l-Kummissjoni wettqet żball ta’ liġi billi applikat test legali żbaljat sabiex tafferma l-kompetenza tagħha fuq +il-bażi tad-dritt internazzjonali u mhux tad-dritt tal-Unjoni Ewropea, u fi kwalunkwe każ applikat ħażin l-istandard +tal-effetti kkwalifikati taħt id-dritt internazzjonali pubbliku. +Fit-tieni aggravju, l-appellanti ssostni li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi meta kkonfermat il-konstatazzjoni +tal-Kummissjoni li l-aġir li l-appellanti pparteċipat fih kien jammonta għal ksur bħala għan. B’mod partikolari, il-Qorti +Ġenerali wettqet żball ta’ liġi meta kkonfermat il-konstatazzjoni tal-Kummissjoni li l-aġir irrelatat man-nuqqas ta’ ħlas ta’ +kummissjonijiet fuq is-sovrataxxa kien jammonta għal ksur minħabba l-għan. +Fit-tielet aggravju, l-appellanti ssostni li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi billi kkwotat u applikat b’mod żbaljat il-kriterju +legali użat biex jiġi stabbilit ksur uniku u kontinwu u billi kkonfermat b’mod żbaljat id-deċiżjoni li tippenalizza +lill-appellanti għal tali ksur uniku u kontinwu. B’mod partikolari, il-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi meta ddeċidiet li +l-Kummissjoni kienet stabbilixxiet korrettament in-natura komplementari u kontinwa tal-aġir li jikkostitwixxi l-ksur uniku +u kontinwu. +Fir-raba’ aggravju, l-appellanti ssostni li, sussidjarjament, il-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi meta kkonstatat li l-appellanti +kienet responsabbli għall-aspetti kollha tal-ksur uniku u kontinwu meta fir-realtà l-parteċipazzjoni tagħha kienet limitata, +b’mod partikolari billi kisret il-prinċipju ta’ trattament ugwali fir-rigward tal-evalwazzjoni tagħha tal-parteċipazzjoni +tal-appellanti fin-nuqqas ta’ ħlas ta’ kummissjonijiet fuq is-sovrataxxa u billi stabbilixxiet b’mod żbaljat il-parteċipazzjoni +kontinwa tal-appellanti fis-sovrataxxa tas-sigurtà matul perijodi li għalihom ma tkun ġiet ippreżentata ebda prova ta’ tali +parteċipazzjoni. + +Appell ippreżentat fis-17 ta’ Ġunju 2022 minn SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System +Denmark-Norway-Sweden, SAS AB mis-sentenza mogħtija mill-Qorti Ġenerali (Ir-Raba’ Awla Estiża) +fit-30 ta’ Marzu 2022 fil-Kawża T-324/17, SAS Cargo Group et vs Il-Kummissjoni Ewropea +(Kawża C-403/22 P) +(2022/C 303/39) +Lingwa tal-kawża: l-Ingliż +Partijiet +Appellanti: SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden, SAS AB (rappreżentanti: +B. Creve u M. Kofmann, advokater, u J. Killick u G. Forwood, avukati) +Parti oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea + +Talbiet +L-appellanti jitolbu li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha: +— tannulla s-sentenza appellata sa fejn hija ċaħdet ir-rikors għal annullament tal-appellanti; +— tannulla fl-intier tagħha jew parzjalment id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2017) 1742 finali tas-17 ta’ Marzu 2017 dwar +proċedura taħt l-Artikolu 101 TFUE, l-Artikolu 53 tal-Ftehim ŻEE u l-Artikolu 8 tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea +u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar it-Trasport bl-Ajru. (Każ AT.39258 – Trasport ta’ merkanzija bl-ajru) (id-Deċiżjoni) sa +fejn tikkonċerna l-appellanti; +— tannulla jew tnaqqas b’mod sostanzjali l-multa imposta; +— sussidjarjament, tirrinvija l-kawża quddiem il-Qorti Ġenerali sabiex din tiddeċiedi skont is-sentenza tal-Qorti +tal-Ġustizzja; u +— tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż tal-appell u tal-proċedura quddiem il-Qorti Ġenerali. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.mt.p-60.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.mt.p-60.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3268ebecc7ac0b07cfe836df2ebb02d577ef3b10 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.mt.p-60.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +MT + +C 303/52 + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +8.8.2022 + +2. It-tieni motiv ibbażat fuq il-fatt li l-Kummissjoni b’mod żbaljat u billi wettqet żball ta’ liġi daħħlet taħt il-portata +tal-preżunzjoni ġenerali ta’ kunfidenzjalità d-data GESTDEM 2021/4203 u GESTDEM 2021/4204. Ir-rikorrenti ma tarax +kif eventwali komunikazzjoni bejn il-Kummissjoni u l-awtorità tal-kompetizzjoni Olandiża għandha tagħmel parti +mill-fajl amministrattiv. Dokumenti li ma jagħmlux parti minn dan il-fajl ma għandhomx sempliċement jiddaħħlu +fil-portata ta’ din il-preżunzjoni. + +Rikors ippreżentat fit-13 ta’ Ġunju 2022 – Aitana vs EUIPO +(Kawża T-355/22) +(2022/C 303/67) +Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol +Partijiet +Rikorrent: Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Alicante, Spanja) (rappreżentant: A. Martí Martín, avukat) +Konvenut: L-Uffiċċju tal-Proprjetà Intellettwali tal-Unjoni Ewropea (EUIPO) + +Talbiet +Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha: +— tirrikonoxxi l-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni li tirregola l-kuntratt (id-Digriet-Liġi Rjali 3/2022 (1)). +— tirrikonoxxi d-dritt ta’ Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (iktar ’il quddiem “Aitana ACS, SL) li tirrevedi +l-prezzijiet tal-kuntratt, b’applikazzjoni tad-duttrina tar-riskju imprevedibbli (rebus sic stantibus). +— tirrikonoxxi d-dritt ta’ Aitana ACS, SL li tirrevedi l-prezzijiet tal-kuntratt, b’applikazzjoni tal-prinċipju ta’ aspettattivi +leġittimi. + +Motivi u argumenti prinċipali +Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tinvoka erba’ motivi. +1. L-ewwel motiv ibbażat fuq l-applikazzjoni supplettiva tal-liġi Spanjola, bħala l-liġi li tirregola l-kuntratt. +— F’dan ir-rigward, ir-rikorrenti tallega li l-klawżola I.10-1 tal-kuntratt tiddikjara l-leġiżlazzjoni Spanjola bħala +applikabbli b’mod supplettiv. Id-Digriet-Liġi Rjali 3/2022 tal-1 ta’ Marzu għandu japplika b’mod supplettiv. Huwa +meħtieġ li jiġi rrikonoxxut id-dritt għar-reviżjoni tal-prezzijiet tal-kuntratt, bis-saħħa ta’ dak stabbilit fid-Digriet-Liġi +Rjali 3/2022. +2. It-tieni motiv ibbażat fuq il-fatt li għandhom jiġu aġġornati l-prezzijiet tal-kuntratt, b’applikazzjoni tal-prinċipji +u tar-regoli tal-Unjoni Ewropea. +— F’dan ir-rigward, ir-rikorrenti tallega li r-riskju imprevedibbli, li jiġġenera spiża eċċessiva għal parti, għandu jagħti lok +għan-negozjar mill-ġdid tal-kuntratt. Is-sitwazzjoni tal-pandemija Sars-Cov-2, u l-kunflitt militari bejn in-nazzjon +tal-Ukraina u dak tar-Russja huma, evidentement, riskju imprevedibbli. Tali sitwazzjonijiet wasslu għal żieda +straordinarja fil-prezzijiet tal-materjal, li Aitana ACS, SL ma għandhiex issostni waħedha. +3. It-tielet motiv ibbażat fuq il-fatt li r-rikonoxximent tad-dritt għar-reviżjoni tal-prezzijiet ma jiksirx il-kuntratt u lanqas +il-prinċipji ta’ trasparenza u ta’ kompetizzjoni libera. +— F’dan ir-rigward, ir-rikorrenti tallega li l-klawżola li tillimita r-reviżjoni tal-prezzijiet ma tinkludix il-każ ta’ forza +maġġuri jew ta’ riskju imprevedibbli. L-estensjoni tar-responsabbiltà kuntrattwali għall-ipoteżijiet ta’ każ ta’ forza +maġġuri teħtieġ aċċettazzjoni espliċita, li ma seħħitx. L-aġġornament tal-prezz, skont it-termini tal-Artikolu 172 +tar-Regolament 2018/1046 (2), ma jiksirx l-prinċipji ta’ trasparenza u ta’ kompetizzjoni libera. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.nl.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.nl.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4424242ce000e03d43ba83469ca9a68f890a8c00 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.nl.p-23.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +8.8.2022 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +C 303/15 + +Verweerder in cassatie: Direktor na Direktsia “Obzhalvane i danachno-osiguritelna praktika” Varna pri Tsentralno upravlenie +na Natsionalnata agentsia za prihodite + +Prejudiciële vragen +1) Verzetten het neutraliteitsbeginsel en artikel 90 van de btw-richtlijn (1) zich, ingeval krachtens artikel 90, lid 2, van deze +richtlijn is afgeweken, zich tegen een nationale bepaling als artikel 129, lid 1, tweede volzin, van het +Danachno-osiguritelen protsesualen kodeks (Bulgaars wetboek van rechtsvordering in belasting- en socialezekerheids­ +zaken), die voorziet in een vervaltermijn voor de indiening van een verzoek om verrekening of teruggaaf van de door de +belastingplichtige voor goederenleveringen of diensten in rekening gebrachte belasting, wanneer de afnemer de factuur +niet of slechts gedeeltelijk heeft betaald? +2) Ongeacht het antwoord op de eerste vraag, is in de omstandigheden van het hoofdgeding voor de erkenning van het +recht op verlaging van de maatstaf van heffing krachtens artikel 90, lid 1, van de btw-richtlijn dwingend vereist dat de +belastingplichtige, alvorens het verzoek om teruggaaf in te dienen, de btw op de door hem uitgereikte factuur corrigeert +omdat de ontvanger van de factuur de geleverde goederen of verrichte dienst niet of slechts gedeeltelijk heeft betaald? +3) Afhankelijk van de antwoorden op de eerste twee vragen: hoe moet artikel 90, lid 1, van de btw-richtlijn worden +uitgelegd om het tijdstip te bepalen waarop de grond voor verlaging van de maatstaf van heffing ontstaat, wanneer de +prijs geheel of gedeeltelijk niet is betaald en er geen nationale regeling bestaat doordat er is afgeweken van artikel 90, +lid 1? +4) Hoe moeten de overwegingen in de arresten van 27 november 2017, Enzo Di Maura (C-246/16 (2), EU:C:2017:887, +punten 21 tot en met 27), en 3 juli 2019, UniCredit Leasing (C-242/18 (3), EU:C:2019:558, punten 62 en 65), worden +toegepast wanneer het Bulgaarse recht geen specifieke voorwaarden bevat voor de toepassing van de afwijking +overeenkomstig artikel 90, lid 2, van de btw-richtlijn? +5) Verzetten het neutraliteitsbeginsel en artikel 90 van de btw-richtlijn zich tegen een praktijk in belasting- en +socialezekerheidszaken waarbij in geval van niet-betaling geen herziening van de in rekening gebrachte belasting is +toegestaan voordat de afnemer van de goederen of diensten, indien hij belastingplichtige is, in kennis is gesteld van de +annulering van de belasting, zodat de door hem oorspronkelijk toegepaste aftrek wordt herzien? +6) Kan uit de uitlegging van artikel 90, lid 1, van de richtlijn worden afgeleid dat een eventueel recht op verlaging van de +maatstaf van heffing in geval van gehele of gedeeltelijke niet-betaling recht geeft op teruggaaf van de door de leverancier +betaalde btw, plus vertragingsrente, en zo ja vanaf welke datum? + +(1) +(2) +(3) + +Richtlijn 2006/112/EG van de Raad van 28 november 2006 betreffende het gemeenschappelijke stelsel van belasting over de +toegevoegde waarde (PB 2006, L 347, blz. 1). +PB 2018, C 22, blz. 9. +PB 2019, C 305, blz. 18. + +Verzoek om een prejudiciële beslissing ingediend door de Administrativen sad — Varna (Bulgarije) +op 13 mei 2022 — TS, HI / Ministar na zemedelieto, hranite i gorite +(Zaak C-325/22) +(2022/C 303/21) +Procestaal: Bulgaars +Verwijzende rechter +Administrativen sad — Varna + +Partijen in het hoofdgeding +Verzoekende partijen: TS, HI +Verwerende partij: Ministar na zemedelieto, hranite i gorite + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.nl.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.nl.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2167e18be8f03a95349daa423a89d7f843b3af41 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.nl.p-31.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +NL + +8.8.2022 + +Publicatieblad van de Europese Unie + +C 303/23 + +Conclusies +— het bestreden arrest vernietigen voor zover de vordering tot nietigverklaring daarbij wordt afgewezen; +— besluit C(2017) 1742 final van de Commissie van 17 maart 2017 betreffende een procedure op grond van artikel 101 +VWEU, artikel 53 van de EER-Overeenkomst en artikel 8 van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de +Zwitserse Bondsstaat inzake luchtvervoer (zaak AT.39258 — Luchtvracht) (hierna: “besluit”) nietig verklaren voor zover +het betrekking heeft op rekwirantes. Subsidiair, het besluit gedeeltelijk nietig verklaren en de aan rekwirantes opgelegde +boete verlagen tot een bedrag dat het Hof passend acht; +— subsidiair, indien het Hof oordeelt dat het de zaak niet zelf kan afdoen, de zaak terugverwijzen naar het Gerecht; en +— de Commissie verwijzen in alle kosten van de procedure bij het Hof en bij het Gerecht. + +Middelen en voornaamste argumenten +Tot staving van hun hogere voorziening voeren rekwirantes de volgende middelen aan. +Het eerste middel in hogere voorziening betreft kennelijk onjuiste rechtsopvattingen bij de bepaling van de rechtsgevolgen +van de toewijzing van het eerste middel. In plaats van het besluit in haar geheel nietig te verklaren, heeft het Gerecht het +besluit slechts gedeeltelijk nietig verklaard, zonder te onderzoeken of de elementen waarvoor werd vastgesteld dat +rekwirantes niet aansprakelijk waren, afsplitsbaar zijn, ondanks duidelijke rechtspraak waaruit blijkt dat dit het relevante +criterium is. +Het tweede middel in hogere voorziening betreft kennelijk onjuiste rechtsopvattingen bij de verwerping van het zesde +middel inzake de rechten van verdediging met betrekking tot het feit dat de Commissie niet heeft gemotiveerd waarom het +aantijgingen tegen andere luchtvaartmaatschappijen en tegen een dienstverlener niet heeft vervolgd. Bovendien heeft het +Gerecht de bewijzen onjuist opgevat wanneer het de e-mail van 22 juli 2005 heeft beoordeeld zonder er rekening mee te +houden dat de hoofdelementen waarop het Gerecht zich baseerde handelingen waren van luchtvaartmaatschappijen +waartegen de Commissie de aanklacht heeft laten vallen na de mededeling van punten van bezwaar. +Het derde middel in hogere voorziening betreft kennelijk onjuiste rechtsopvattingen bij de verwerping van het derde deel +van het vierde middel (eerste onderdeel) inzake de bevoegdheid van de Commissie om bepaalde vaststellingen te doen. +Het vierde middel in hogere voorziening betreft kennelijk onjuiste rechtsopvattingen bij de verwerping van het derde deel +van het vierde middel (tweede onderdeel) inzake de dubbelzinnigheid van het besluit wat de geografische omvang van de +inbreuk betreft. + +Hogere voorziening ingesteld op 9 juni 2022 door British Airways plc tegen het arrest van het +Gerecht (Vierde kamer — uitgebreid) van 30 maart 2022 in zaak T-341/17, British +Airways/Commissie +(Zaak C-378/22 P) +(2022/C 303/30) +Procestaal: Engels +Partijen +Rekwirante: British Airways plc (vertegenwoordigers: A. Lyle-Smythe en R. O'Donoghue, advocaten, T. Sebastian, Barrister) +Andere partij in de procedure: Europese Commissie + +Conclusies +— het bestreden arrest in zijn geheel vernietigen of, subsidiair, gedeeltelijk vernietigen, voor zover het vierde middel en het +tweede deel van het zevende middel van rekwirante daarbij worden verworpen; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.nl.p-40.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.nl.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9590ab222a660bef02440b905883ed94fe11324a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.nl.p-40.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +NL + +C 303/32 + +Publicatieblad van de Europese Unie + +8.8.2022 + +In het eerste middel in hogere voorziening stelt rekwirante dat het Gerecht blijk heeft gegeven van een onjuiste +rechtsopvatting door te bevestigen dat de Commissie bevoegd is om een inbreuk op artikel 101 VWEU en artikel 53 van de +EER-Overeenkomst vast te stellen en te bestraffen met betrekking tot luchtvrachtdiensten uit derde landen naar landen +binnen de EER (inkomende routes). Rekwirante voert met name aan dat de Commissie blijk heeft gegeven van een onjuiste +rechtsopvatting door niet het juiste juridisch criterium toe te passen om zich bevoegd te verklaren op basis van het +internationaal publiekrecht en niet van het Unierecht, en hoe dan ook de maatstaf inzake gekwalificeerde gevolgen, naar +internationaal publiekrecht onjuist heeft toegepast. +In het tweede middel in hogere voorziening stelt rekwirante dat het Gerecht blijk heeft gegeven van een onjuiste +rechtsopvatting door de vaststelling van de Commissie te bevestigen dat het gedrag waaraan rekwirante heeft deelgenomen +een inbreuk naar strekking vormt. Inzonderheid heeft het Gerecht blijk gegeven van een onjuiste rechtsopvatting door de +vaststelling van de Commissie te bevestigen dat het gedrag dat erin bestond geen commissie over toeslagen te betalen, een +inbreuk naar strekking vormde. +In het derde middel in hogere voorziening stelt rekwirante dat het Gerecht blijk heeft gegeven van een onjuiste +rechtsopvatting door het juridische criterium om één enkele voortdurende inbreuk vast te stellen onjuist op te geven en toe +te passen en door het besluit waarbij rekwirante voor een dergelijke enkele en voortdurende inbreuk wordt bestraft, ten +onrechte te bevestigen. Inzonderheid heeft het Gerecht blijk gegeven van een onjuiste rechtsopvatting door te oordelen dat +de Commissie terecht heeft vastgesteld dat het gedrag waarin de enkele voortdurende inbreuk bestond, aanvullend en +voortdurend was. +In het vierde middel in hogere voorziening stelt rekwirante dat het Gerecht, subsidiair, blijk heeft gegeven van een onjuiste +opvatting door vast te stellen dat rekwirante aansprakelijk is voor alle aspecten van de enkele en voortdurende inbreuk, +terwijl haar deelname in werkelijkheid beperkt was. Het heeft onder meer het beginsel van gelijke behandeling geschonden +met betrekking tot zijn beoordeling van de deelname van rekwirante aan de weigering om commissie over toeslagen te +betalen, en ten onrechte vastgesteld dat rekwirante is blijven deelnemen aan de veiligheidstoeslag gedurende perioden +waarvoor daarvoor geen bewijs werd geleverd. + +Hogere voorziening ingesteld op 17 juni 2022 door SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines +System Denmark-Norway-Sweden, SAS AB tegen het arrest van het Gerecht (Vierde kamer — +uitgebreid) van 30 maart 2022 in zaak T-324/17, SAS Cargo Group e.a./Commissie +(Zaak C-403/22 P) +(2022/C 303/39) +Procestaal: Engels +Partijen +Rekwirantes: SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden, SAS AB (vertegenwoordigers: +B. Creve en M. Kofmann, advokater en J. Killick en G. Forwood, avocats) +Andere partij in de procedure: Europese Commissie + +Conclusies +— het bestreden arrest vernietigen voor zover de vordering tot nietigverklaring van rekwirantes daarbij werd afgewezen; +— besluit C(2017) 1742 final van de Commissie van 17 maart 2017 betreffende een procedure op grond van artikel 101 +VWEU, artikel 53 van de EER-Overeenkomst en artikel 8 van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de +Zwitserse Bondsstaat inzake luchtvervoer (zaak AT.39258 — Luchtvracht), in haar geheel of gedeeltelijk vernietigen, +voor zover het betrekking heeft op rekwirantes; +— de opgelegde boete intrekken of substantieel verlagen; +— subsidiair, de zaak terugverwijzen naar het Gerecht voor afdoening overeenkomstig het arrest van het Hof van Justitie; +en +— de Commissie verwijzen in de kosten van de hogere voorziening en de procedure bij het Gerecht. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.nl.p-60.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.nl.p-60.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..61170d91213d0d19b06b90c391a0d66ab6a8ec78 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.nl.p-60.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +NL + +C 303/52 + +Publicatieblad van de Europese Unie + +8.8.2022 + +2. Tweede middel: de Commissie heeft ten onrechte en rechtens onjuist de gegevens GESTDEM 2021/4203 en GESTDEM +2021/4204 onder de reikwijdte van een algemeen vermoeden van vertrouwelijkheid gebracht. Verzoekster ziet niet in +waarom eventuele communicatie tussen de Commissie en de Nederlandse mededingingsautoriteit tot het administratieve +dossier zou behoren. Documenten die geen onderdeel zijn van dit dossier kunnen niet zomaar onder dit vermoeden +worden gebracht. + +Beroep ingesteld op 13 juni 2022 — Aitana / EUIPO +(Zaak T-355/22) +(2022/C 303/67) +Procestaal: Spaans +Partijen +Verzoekende partij: Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Alicante, Spanje) (vertegenwoordiger: A. Martí Martín, +advocaat) +Verwerende partij: Bureau voor intellectuele eigendom van de Europese Unie (EUIPO) + +Conclusies +De verzoekende partij verzoekt het Gerecht: +— te verzekeren dat de regeling die het contract beheerst, wordt toegepast (Real Decreto-Ley 3/2022 (1)); +— te erkennen dat Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Aitana ACS, SL) het recht heeft om de +contractprijzen te herzien op grond van de leer van het onvoorzienbare risico (Rebus Sic Stantibus). +— te erkennen dat Aitana ACS, SL het recht heeft om de contractprijzen te herzien op grond van het beginsel van +gewettigd vertrouwen. + +Middelen en voornaamste argumenten +Ter ondersteuning van haar beroep voert de verzoekende partij vier middelen aan. +1. Eerste middel: aanvullende toepassing van het Spaanse recht, aangezien het contract onder dit recht valt. +— Volgens clausule I.10-1 van het contract is de Spaanse wetgeving aanvullend van toepassing. Real-DecretoLey 3/2022 van 1 maart 2022 is aanvullend van toepassing. Erkend moet worden dat krachtens de bepalingen van +Real Decreto-Ley 3/2022 aanspraak kan worden gemaakt op het recht op herziening van de in het contract +vastgestelde prijzen. +2. Tweede middel: de contractprijzen dienen te worden aangepast op grond van de rechtsbeginselen en voorschriften van +de Europese Unie. +— Wanneer er sprake is van een onvoorzienbaar risico, dat buitensporig hoge kosten voor een partij meebrengt, moet +opnieuw worden onderhandeld over het contract. De Sars-Cov-2-pandemie en het gewapend conflict tussen +Oekraïne en Rusland vormen duidelijk een onvoorzienbaar risico. Deze situaties hebben een gigantische stijging van +de materiaalprijzen veroorzaakt, die Aitana ACS, SL niet alleen kan dragen. +3. Derde middel: de erkenning van het recht op prijsherziening doet geen afbreuk aan het contract, noch aan de beginselen +van transparantie en vrije mededinging. +— De clausule die prijsherzieningen beperkt, strekt zich niet uit tot overmacht of een onvoorzienbaar risico. De +contracuele aansprakelijkheid uitbreiden naar gevallen waarin zich een een onvoorzienbaar risico voordoet, vereist +een uitdrukkelijke instemming, die hier niet is verleend. Prijswijzigingen, zoals artikel 172 van verordening +2018/1046 (2) daarin voorziet, zijn niet in strijd met de beginselen van transparantie en vrije mededinging. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pl.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pl.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6477215e7ba55a97ba8e90edb05453b389907ac6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pl.p-23.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +8.8.2022 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +C 303/15 + +Druga strona postępowania kasacyjnego: Direktor na Direktsia „Obzhalvane i danachno-osiguritelna praktika” Varna pri +Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite + +Pytania prejudycjalne +1) Czy w wypadku odstępstwa na podstawie art. 90 ust. 2 dyrektywy VAT (1) zasada neutralności i art. 90 tej dyrektywy +sprzeciwiają się przepisowi krajowemu, takiemu jak art. 129 ust. 1 zdanie drugie Danachno-osiguritelen protsesualen +kodeks (kodeksu postępowania w sprawach podatkowych i ubezpieczeń społecznych), który przewiduje termin zawity +na złożenie wniosku o zaliczenie lub zwrot podatku zafakturowanego przez podatnika z tytułu dostawy towarów lub +świadczenia usług w przypadku całkowitego lub częściowego braku zapłaty przez odbiorcę dostawy lub usługi? +2) Czy niezależnie od odpowiedzi na pytanie pierwsze w okolicznościach postępowania głównego warunkiem koniecznym +dla uznania prawa do obniżenia podstawy opodatkowania zgodnie z art. 90 ust. 1 dyrektywy VAT jest to, by podatnik +przed złożeniem wniosku o zwrot podatku skorygował wystawioną przez siebie fakturę w zakresie wykazanego +podatku VAT z powodu całkowitego lub częściowego braku zapłaty ceny za dostawę lub usługę przez odbiorcę faktury? +3) W zależności od odpowiedzi na dwa pierwsze pytania: w jaki sposób należy interpretować art. 90 ust. 1 dyrektywy VAT +przy ustalaniu momentu, w którym powstaje przyczyna obniżenia podstawy opodatkowania, gdy ma miejsce całkowity +lub częściowy brak zapłaty ceny, a z powodu odstępstwa od art. 90 ust. 1 brak jest przepisu krajowego? +4) W jaki sposób należy stosować rozważania zawarte w wyrokach z dnia 27 listopada 2017 r., Enzo Di Maura +(C-246/16 (2), ECLI:EU:C:2017:887, pkt 21–27) oraz z dnia 3 lipca 2019 r., UniCredit Leasing (C-242/18 (3), ECLI:EU: +C:2019:558, pkt 62 i 65), jeżeli prawo bułgarskie nie zawiera szczególnych warunków stosowania odstępstwa zgodnie +z art. 90 ust. 2 dyrektywy VAT? +5) Czy zasada neutralności i art. 90 dyrektywy VAT sprzeciwiają się praktyce podatkowej i ubezpieczeniowej, zgodnie +z którą w przypadku braku zapłaty korekta wykazanego na fakturze podatku nie jest dozwolona, zanim odbiorca +towaru lub usługi, o ile jest on podatnikiem, nie zostanie powiadomiony o anulowaniu podatku, tak aby skorygował on +pierwotnie dokonane przez siebie odliczenie? +6) Czy wykładnia art. 90 ust. 1 dyrektywy pozwala przyjąć, że ewentualne prawo do obniżenia podstawy opodatkowania +w przypadku całkowitego lub częściowego braku zapłaty uzasadnia powstanie prawa do zwrotu zapłaconego przez +dostawcę podatku od wartości dodanej wraz z odsetkami za zwłokę i od jakiej daty? + +(1) +(2) +(3) + +Dyrektywa Rady 2006/112/WE z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej +(Dz.U. 2006, L 347, s. 1). +Dz.U. 2018, C 22, s. 9. +Dz.U. 2019, C 305, s. 18. + +Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Administrativen sad – Varna +(Bułgaria) w dniu 13 maja 2022 r. – TS, HI/Ministar na zemedelieto, hranite i gorite +(Sprawa C-325/22) +(2022/C 303/21) +Język postępowania: bułgarski +Sąd odsyłający +Administrativen sad – Varna + +Strony w postępowaniu głównym +Strona skarżąca: TS, HI +Druga strona postępowania: Ministar na zemedelieto, hranite i gorite + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pl.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pl.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2c1a4a5ec56ea9bd806bc6fa471b3d56bdf99223 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pl.p-31.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +PL + +8.8.2022 + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +C 303/23 + +Żądania strony wnoszącej odwołanie +Strona wnosząca odwołanie wnosi do Trybunału o: +— uchylenie zaskarżonego wyroku w zakresie w jakim oddala on skargę o stwierdzenie nieważności; +— stwierdzenie nieważności w całości lub w części decyzji Komisji C(2017) 1742 final z dnia 17 marca 2017 r. dotyczącej +postępowania na podstawie art. 101 TFUE, art. 53 Porozumienia EOG oraz art. 8 Umowy między Wspólnotą +Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie transportu lotniczego (Sprawa AT.39258 – Lotniczy przewóz +towarów) (zwanej dalej „decyzją”) w zakresie w jakim dotyczy strony wnoszącej odwołanie. Tytułem żądania +ewentualnego, stwierdzenie nieważności decyzji w części i obniżenie grzywny nałożonej na stonę wnoszącą odwołanie +do kwoty, którą Sąd uzna za stosowną +— tytułem żądania ewentualnego, jeżeli Sąd uzna, że nie może wydać ostatecznego rozstrzygnięcia, przekazanie sprawy +do ponownego rozpoznania przez Sąd; oraz +— obciążenie Komisji wszystkimi kosztami postępowania przed Trybunałem i Sądem. + +Zarzuty i główne argumenty +Na poparcie odwołania wnosząca je storna podnosi następujące zarzuty. +Zarzut pierwszy, dotyczy oczywistych naruszeń prawa popełnionych przy ustalaniu skutków prawnych uwzględnienia +zarzutu pierwszego skargi. Zamiast stwierdzić nieważność decyzji w całości, Sąd stwierdził jedynie jej częściową +nieważność, nie oceniając czy dowody na podstawie których uznano, że strona wnosząca odwołanie nie ponosiła +odpowiedzialności w pierwszej instancji, można było rozdzielić, mimo orzecznictwa, z którego jasno wynika, że było to +właściwe kryterium. +Zarzut drugi, dotyczy oczywistych naruszeń prawa popełnionych przy oddalaniu szóstego zarzutu, dotyczącego prawa do +obrony w związku z brakiem uzasadnienia przez Komisję powodu, dla którego nie przedstawiła ona zarzutów innym +liniom lotniczym i usługodawcy. Ponadto Sąd przeinaczył jednoznaczne dowody przy ocenie wiadomości elektronicznej +z dnia 22 lipca 2005 r., nie biorąc pod uwagę, że kluczowymi dowodami dla Sądu były działania linii lotniczych, wobec +których Komisja odstąpiła od wniesienia zarzutów po wystosowaniu pisma w sprawie przedstawienia zarzutów. +Zarzut trzeci, dotyczy oczywistego naruszenia prawa przy oddaleniu trzeciej części zarzutu czwartego (część pierwsza) +w odniesieniu do właściwości Komisji do dokonania określonych ustaleń. +Zarzut czwarty, dotyczy oczywistych naruszeń prawa przy oddalaniu trzeciej części zarzutu czwartego (część druga) +odnoszącej się do niejednoznaczności decyzji w przedmiocie geograficznego zakresu naruszenia. + +Odwołanie od wyroku Sądu (czwarta izba w składzie powiększonym) wydanego w dniu 30 marca +2022 r. w sprawie T-341/17, British Airways/Komisja, wniesione w dniu 9 czerwca 2022 r. przez +British Airways plc +(Sprawa C-378/22 P) +(2022/C 303/30) +Język postępowania: angielski +Strony +Strona wnosząca odwołanie: British Airways plc (przedstawiciele: A. Lyle-Smythe i R. O'Donoghue, advocaten, T. Sebastian, +Barrister) +Druga strona postępowania: Komisja Europejska + +Żądania strony wnoszącej odwołanie +Strona wnosząca odwołanie wnosi do Trybunału o: +— uchylenie zaskarżonego wyroku w całości lub ewentualnie w części w jakiej oddala on zarzut czwarty oraz drugą część +zarzutu siódmego podniesionego przez stronę wnoszącą odwołanie w pierwszej instancji; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pl.p-40.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pl.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d61c6d3a607d250395fd212f2cd12422bfdb4074 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pl.p-40.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +PL + +C 303/32 + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +8.8.2022 + +W ramach zarzutu pierwszego wnoszący odwołanie podnosi, że Sąd naruszył prawo poprzez potwierdzenie kompetencji +Komisji do stwierdzenia i ukarania naruszenia art. 101 TFUE i art. 53 Porozumienia EOG w odniesieniu do usług lotniczego +przewozu towarów z państw trzecich do państw należących do EOG (połączenia przychodzące). Wnoszący odwołanie +utrzymuje w szczególności, że Komisja naruszyła prawo poprzez zastosowanie błędnego kryterium prawnego w celu +potwierdzenia swojej właściwości na podstawie prawa międzynarodowego a nie prawa Unii, a w każdym razie, zastosowała +kryterium kwalifikowanych skutków w niewłaściwy sposób na podstawie prawa międzynarodowego publicznego. +W ramach zarzutu drugiego wnoszący odwołanie utrzymuje, że Sąd naruszył prawo poprzez potwierdzenie stwierdzenia +przez Komisję, iż zachowanie, w którym wnoszący odwołanie uczestniczył, stanowiło naruszenie ze względu na cel. +W szczególności Sąd naruszył prawo poprzez potwierdzenie, że stwierdzenie przez Komisję, iż zachowanie związane +z odmową zapłaty prowizji od dopłat stanowiło naruszenie ze względu na cel. +W ramach zarzutu trzeciego wnoszący odwołanie utrzymuje, że Sąd naruszył prawo poprzez przedstawienie i zastosowanie +w błędny sposób kryteriów prawnych dotyczących wykazania jednolitego i ciągłego naruszenia i poprzez niesłuszne +utrzymanie w mocy decyzji nakładającej karę na wnoszącego odwołanie za takie jednolite i ciągłe naruszenie. +W szczególności Sąd naruszył prawo poprzez orzeczenie, że Komisja właściwie wykazała dodatkowy i ciągły charakter +zachowań stanowiących jednolite i ciągłe naruszenie. +W ramach zarzutu czwartego wnoszący odwołanie utrzymuje, że, ewentualnie, Sąd naruszył prawo poprzez uznanie, iż +wnoszący odwołanie jest odpowiedzialny za jednolite i ciągłe naruszenie we wszystkich jego aspektach, podczas gdy +w rzeczywistości jego uczestnictwo w naruszeniu było ograniczone, w szczególności poprzez naruszenie przez Sąd zasady +równego traktowania w odniesieniu do dokonanej oceny uczestnictwa wnoszącego odwołanie w odmowie zapłaty prowizji +od dopłat i poprzez błędne stwierdzenie ciągłego uczestnictwa wnoszącego odwołanie w dopłatach z tytułu +bezpieczeństwa w okresach, odnośnie do których nie przedstawiono żadnego dowodu świadczącego o takim uczestnictwie. + +Odwołanie od wyroku Sądu (czwarta izba w składzie powiększonym) wydanego w dniu 30 marca +2022 r. w sprawie T-324/17, SAS Cargo Group i in./Komisja, wniesione w dniu 17 czerwca 2022 r. +przez Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden, SAS AB +(Sprawa C-403/22 P) +(2022/C 303/39) +Język postępowania: angielski +Strony +Strona wnosząca odwołanie: SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden, SAS AB +(przedstawiciele: B. Creve i M. Kofmann, advokater oraz J. Killick i G. Forwood, avocats) +Druga strona postępowania: Komisja Europejska + +Żądania strony wnoszącej odwołanie +Strona wnosząca odwołanie wnosi do Trybunału o: +— uchylenie zaskarżonego wyroku w zakresie, w jakim oddalono w nim skargę o stwierdzenie nieważności wniesioną +przez stronę wnoszących odwołanie w pierwszej instancji; +— stwierdzenie nieważności w całości lub w części decyzji Komisji C(2017) 1742 final z dnia 17 marca 2017 r. dotyczącej +postępowania na podstawie art. 101 TFUE, art. 53 Porozumienia EOG oraz art. 8 Umowy między Wspólnotą +Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie transportu lotniczego (Sprawa AT.39258 – Lotniczy przewóz +towarów) (zwanej dalej „decyzją”) w zakresie, w jakim dotyczy ona strony wnoszącej odwołanie; +— uchylenie lub znaczne obniżenie nałożonej grzywny; +— tytułem żądania ewentualnego, przekazanie sprawy Sądowi do ponownego rozpoznania zgodnie z wyrokiem +Trybunału; oraz +— obciążenie Komisji kosztami postępowania odwoławczego i postępowania przed Sądem. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pl.p-60.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pl.p-60.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..77486488632b42013164d32526fc0be4889e7f27 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pl.p-60.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +PL + +C 303/52 + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +8.8.2022 + +2. W ramach zarzutu drugiego skarżąca utrzymuje, że Komisja niesłusznie i z naruszeniem prawa uznała, iż do +dokumentów objętych wnioskami GESTDEM 2021/4203 i GESTDEM 2021/4204 zastosowanie ma ogólne +domniemanie poufności. Skarżąca nie jest w stanie zrozumieć, dlaczego każda wymiana informacji między Komisją +a niderlandzkim organem ochrony konkurencji ma być włączana do akt postępowania administracyjnego. Dokumenty, +które nie są częścią tych akt, nie powinny być obejmowane tym domniemaniem bez przeprowadzenia bardziej +szczegółowego badania. + +Skarga wniesiona w dniu 13 czerwca 2022 r. – Aitana/EUIPO +(Sprawa T-355/22) +(2022/C 303/67) +Język postępowania: hiszpański +Strony +Strona skarżąca: Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Alicante, Hiszpania) (przedstawiciel: adwokat A. Martí +Martín) +Strona pozwana: Urząd Unii Europejskiej ds. Własności Intelektualnej (EUIPO) + +Żądania +Strona skarżąca wnosi do Sądu o: +— stwierdzenie zastosowania w niniejszym przypadku przepisów regulujących rozpatrywaną umowę (Real Decreto-Ley +3/2022 (1)); +— stwierdzenie, że Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Aitana ACS, SL) jest uprawniona do przeglądu cen +zapisanych w umowie w oparciu o doktrynę nieprzewidywalnego ryzyka (rebus sic stantibus); +— stwierdzenie, że Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Aitana ACS, SL) jest uprawniona do przeglądu cen +zapisanych w umowie na podstawie zasady ochrony uzasadnionych oczekiwań. + +Zarzuty i główne argumenty +Na poparcie skargi strona skarżąca podnosi cztery zarzuty. +1. Zarzut pierwszy dotyczący uzupełniającego zastosowania przepisów prawa hiszpańskiego, takich jak przepisy +regulujące rozpatrywaną umowę +— W tym względzie skarżąca podnosi, że w klauzuli I.10.1 umowy zadeklarowano zastosowanie, w braku odmiennych +ustaleń między stronami, prawa hiszpańskiego. Dekret królewski z mocą ustawy 3/2022 z dnia 1 marca 2022 r. ma +zastosowanie uzupełniające. Należy uznać prawo do przeglądu cen zapisanych w umowie zgodnie z przepisami +dekretu królewskiego 3/2022 z dnia 1 marca 2022 r. +2. Zarzut drugi dotyczący zasadności aktualizacji cen zapisanych w umowie w świetle zasad i norm Unii Europejskiej +— W tym zakresie skarżąca podnosi, że nieprzewidywalne ryzyko, skutkujące nadmiernymi trudnościami dla jednej ze +stron, powinno prowadzić do renegocjacji umowy. Sytuacja związana z pandemią Sars Cov 2 oraz wojna między +Ukrainą i Rosją stanowiły ewidentnie nieprzewidywalne ryzyko. Sytuacje te spowodowały nadzwyczajny wzrost cen +materiałów budowlanych, którego Aitana ACS, SL nie może ponosić wyłącznie sama. +3. Zarzut trzeci dotyczący tego, że uznanie prawa do przeglądu cen nie narusza umowy ani zasady przejrzystości i wolnej +konkurencji +— W tym względzie skarżąca podnosi, że klauzula, która ogranicza dokonywanie przeglądu cen, nie dotyczy sytuacji +spowodowanych działaniem siły wyższej lub nieprzewidywalnym ryzykiem. Rozszerzenie odpowiedzialności +umownej na przypadki zaistnienia nieprzewidzianych okoliczności wymaga wyraźnego wyrażenia zgody, do którego +nie doszło. Aktualizacja cen zgodnie z postanowieniami art. 172 rozporządzenia 2018/1046 (2) nie narusza zasady +przejrzystości i wolnej konkurencji. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pt.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pt.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..84dd775acb59054ec99ba7bc4976c2d6fdfd99c5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pt.p-23.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +8.8.2022 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +C 303/15 + +Recorrido em cassação: Direktor na Direktsia «Obzhalvane i danachno-osiguritelna praktika» Varna pri Tsentralno upravlenie +na Natsionalnata agentsia za prihodite + +Questões prejudiciais +1) Quando existe uma derrogação nos termos do artigo 90.o, n.o 2, da Diretiva IVA (1), o princípio da neutralidade e o +artigo 90.o desta diretiva opõem-se a uma disposição de direito nacional, como o artigo 129.o, n.o 1, segundo período, +do Danachno-osiguritelen protsesualen kodeks (Código de Processo Tributário e da Segurança Social), que prevê um +prazo de caducidade para a apresentação de um pedido de compensação ou de reembolso do imposto liquidado pelo +sujeito passivo relativamente à entrega de bens ou à prestação de serviços em caso de não pagamento total ou parcial +pelo destinatário da entrega? +2) Independentemente da resposta à primeira questão, nas circunstâncias do processo principal, é requisito obrigatório +para o reconhecimento do direito à redução do valor tributável nos termos do artigo 90.o, n.o 1, da Diretiva IVA que o +sujeito passivo, antes de apresentar o pedido de reembolso, retifique a fatura que emitiu relativamente ao IVA +apresentado devido ao não pagamento total ou parcial do preço da entrega ou da prestação de serviços pelo destinatário +da fatura? +3) Em função das respostas às duas primeiras questões: como deve ser interpretado o artigo 90.o, n.o 1, da Diretiva IVA para +determinar a data em que surge o motivo de redução do valor tributável quando se verifica um caso de não pagamento +total ou parcial do preço e, devido à derrogação ao artigo 90.o, n.o 1, não há uma norma nacional? +4) Como devem ser aplicadas as considerações dos Acórdãos de 27 de novembro de 2017, Enzo Di Maura (C-246/16 (2), +ECLI:EU:C:2017:887, n.os 21 a 27) e de 3 de julho de 2019, UniCredit Leasing (C-242/18 (3), ECLI:EU:C:2019:558, +n.os 62 e 65), se o direito búlgaro não contém requisitos específicos para a aplicação da derrogação nos termos do +artigo 90.o, n.o 2, da Diretiva IVA? +5) O princípio da neutralidade e o artigo 90.o da Diretiva IVA opõem-se a uma prática fiscal e de seguro segundo a qual, em +caso de não pagamento, não é permitida nenhuma retificação do imposto liquidado antes de o destinatário dos bens ou +serviços, se for um sujeito passivo, ser notificado da anulação do imposto de modo a que a dedução por ele inicialmente +efetuada seja retificada? +6) A interpretação do artigo 90.o, n.o 1, da diretiva permite considerar que um eventual direito a uma redução do valor +tributável em caso de não pagamento total ou parcial dá direito ao reembolso do IVA pago pelo fornecedor, acrescido de +juros de mora, e a partir de que data? + +(1) +(2) +(3) + +Diretiva 2006/112/CE do Conselho, de 28 de novembro de 2006, relativa ao sistema comum do imposto sobre o valor acrescentado +(JO 2006, L 347, p. 1). +JO 2018, C 22, p. 1. +JO 2019, C 305, p. 18. + +Pedido de decisão prejudicial apresentado pelo Administrativen sad — Varna (Bulgária) em +13 de maio de 2022 — TS, HI/Ministar na zemedelieto, hranite i gorite +(Processo C-325/22) +(2022/C 303/21) +Língua do processo: búlgaro +Órgão jurisdicional de reenvio +Administrativen sad — Varna + +Partes no processo principal +Recorrentes: TS, HI +Recorrido: Ministar na zemedelieto, hranite i gorite + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pt.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pt.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..308fc5c1eb3a5816139e0a5bb25636919d607f9a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pt.p-31.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +8.8.2022 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +C 303/23 + +Pedidos das recorrentes +As recorrentes concluem pedindo que o Tribunal de Justiça se digne: +— anular o acórdão recorrido, na medida em que nega provimento ao recurso de anulação; +— anular a Decisão C(2017) 1742 final da Comissão, de 17 de março de 2017, relativa a um processo de aplicação do +artigo 101.o TFUE, do artigo 53.o do Acordo EEE e do artigo 8.o do Acordo entre a Comunidade Europeia e a +Confederação Suíça relativo aos transportes aéreos (processo AT.39258 — Frete aéreo) (a seguir «decisão»), na medida +em que diz respeito às recorrentes. A título subsidiário, anular parcialmente a decisão e reduzir a coima aplicada às +recorrentes para um montante que o Tribunal de Justiça considere adequado; +— a título subsidiário, caso o Tribunal de Justiça conclua que não pode proferir uma decisão definitiva, remeter o processo +ao Tribunal Geral; e +— condenar a Comissão a suportar todas as despesas do processo no Tribunal de Justiça e no Tribunal Geral. + +Fundamentos e principais argumentos +As recorrentes invocam os seguintes fundamentos de recurso: +O primeiro fundamento é relativo a erros manifestos de direito na determinação das consequências jurídicas do facto de o +primeiro pedido ter sido julgado procedente. Em vez de anular a decisão na íntegra, o Tribunal Geral apenas a anulou +parcialmente sem apreciar se os elementos pelos quais se concluiu que as recorrentes não eram responsáveis são +autonomizáveis, apesar de uma clara jurisprudência o definir como o critério relevante. +O segundo fundamento é relativo a erros manifestos de direito na rejeição do sexto fundamento, que tem por objeto direitos +de defesa relativos à omissão da Comissão de fundamentar a razão pela qual não agiu contra outras companhias aéreas e +um prestador de serviços. Além disso, o Tribunal Geral desvirtuou o sentido claro das provas quando apreciou o correio +eletrónico de 22 de julho de 2005 sem ter em consideração que os elementos fundamentais em que se baseou eram ações +das companhias aéreas em relação às quais a Comissão tinha retirado as acusações após a comunicação de objeções. +O terceiro fundamento é relativo a erros manifestos de direito na rejeição da terceira parte do quarto fundamento (primeiro +elemento) no que respeita à competência da Comissão para fazer determinadas constatações. +O quarto fundamento é relativo a erros manifestos de direito na rejeição da terceira parte do quarto fundamento (segundo +elemento) no que respeita à ambiguidade da decisão quanto ao âmbito geográfico da infração. + +Recurso interposto em 9 de junho de 2022 pela British Airways plc do Acórdão proferido pelo +Tribunal Geral (Quarta Secção alargada) em 30 de março de 2022 no processo T-341/17, British +Airways/Comissão +(Processo C-378/22 P) +(2022/C 303/30) +Língua do processo: inglês +Partes +Recorrente: British Airways plc (representantes: A. Lyle-Smythe e R. O'Donoghue, advocaten, T. Sebastian, Barrister) +Outra parte no processo: Comissão Europeia + +Pedidos da recorrente +A recorrente conclui pedindo que o Tribunal de Justiça se digne: +— anular o acórdão recorrido na íntegra ou, a título subsidiário, parcialmente, na medida em que julga improcedente o +quarto fundamento e a segunda parte do sétimo fundamento da recorrente; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pt.p-40.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pt.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2b526682065a5fc8238ba520c94681d3f80af3f1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pt.p-40.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +C 303/32 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +8.8.2022 + +Com o primeiro fundamento, a recorrente alega que o Tribunal Geral cometeu um erro de direito ao confirmar a +competência da Comissão para constatar e punir uma violação do 101.o TFUE e do artigo 53.o do Acordo EEE relativamente +a serviços de frete aéreo de países terceiros para países do EEE (ou seja, rotas de entrada). Em particular, a recorrente alega +que a Comissão cometeu um erro de direito ao aplicar o teste jurídico errado para afirmar a sua competência com base no +direito internacional público e não no direito da União, e, em todo o caso, aplicou erradamente o critério dos efeitos +qualificados ao abrigo do direito internacional público. +Com o segundo fundamento, a recorrente alega que a Comissão cometeu um erro de direito ao confirmar a constatação da +Comissão de que o comportamento em que a recorrente participou equivalia a uma infração por objetivo. Especificamente, +o Tribunal Geral cometeu um erro de direito ao confirmar a constatação da Comissão de que o comportamento relativo ao +não-pagamento de comissões sobre as sobretaxas equivalia a uma infração por objetivo. +Com o terceiro fundamento, a recorrente alega que a Comissão cometeu um erro de direito ao citar e aplicar incorretamente +o critério jurídico para demonstrar uma infração única e continuada e ao confirmar erradamente a decisão que pune a +recorrente por essa infração única e continuada. Em particular, o Tribunal Geral cometeu um erro de direito ao declarar que +a Comissão deu corretamente por provada a natureza complementar e continuada dos comportamentos que constituem a +infração única e continuada. +Com o quarto fundamento, a recorrente alega que, a título subsidiário, o Tribunal Geral cometeu um erro de direito ao +considerar que a recorrente era responsável por todos os aspetos da infração única e continuada quando na realidade teve +uma participação limitada, nomeadamente ao violar o princípio da igualdade de tratamento no que respeita à sua +apreciação da participação da recorrente no não-pagamento de comissões sobre as sobretaxas, e deu erradamente por +provada a participação continuada da recorrente na sobretaxa de segurança durante períodos em relação aos quais não foi +apresentada nenhuma prova de tal participação. + +Recurso interposto em 17 de junho de 2022 por SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System +Denmark-Norway-Sweden, SAS AB do Acórdão proferido pelo Tribunal Geral (Quarta Secção) em +30 de março de 2022 no processo T-324/17, SAS Cargo Group e o./Comissão +(Processo C-403/22 P) +(2022/C 303/39) +Língua do processo: inglês +Partes +Recorrentes: SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden, SAS AB (representantes: +B. Creve e M. Kofmann, advokater, e J. Killick e G. Forwood, avocats) +Outra parte no processo: Comissão Europeia + +Pedidos das recorrentes +As recorrentes concluem pedindo que o Tribunal de Justiça se digne: +— anular o acórdão recorrido, na medida em que negou provimento ao recurso de anulação das recorrentes; +— anular total ou parcialmente a Decisão C (2017) 1742 final da Comissão, de 17 de março de 2017, relativa a um +processo de aplicação do artigo 101.o TFUE, do artigo 53.o do Acordo EEE e do artigo 8.o do Acordo entre a +Comunidade Europeia e a Confederação Suíça relativo aos transportes aéreos (processo AT.39258 — Frete aéreo), na +medida em que diz respeito às recorrentes; +— anular ou reduzir substancialmente a coima aplicada; +— a título subsidiário, remeter o processo ao Tribunal Geral para que decida em conformidade com o acórdão do Tribunal +de Justiça; e +— condenar a Comissão no pagamento das despesas do presente recurso e nas despesas do processo no Tribunal Geral. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pt.p-60.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pt.p-60.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0eefd07b87c7c2c672bcd175826b825690febece --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pt.p-60.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +PT + +C 303/52 + +Jornal Oficial da União Europeia + +8.8.2022 + +2. A Comissão incorreu em erro de direito ao considerar que os dados do GESTDEM 2021/4203 e do GESTDEM +2021/4204 beneficiavam de uma presunção geral de confidencialidade. A recorrente não compreende por que razão +cada comunicação entre a Comissão e a autoridade de concorrência dos Países Baixos deve fazer parte do procedimento +administrativo. Os documentos que não façam parte desse procedimento não podem beneficiar automaticamente dessa +presunção. + +Recurso interposto em 13 de junho de 2022 — Aitana/EUIPO +(Processo T-355/22) +(2022/C 303/67) +Língua do processo: espanhol +Partes +Recorrente: Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Alicante, Espanha) (representante: A. Martí Martín, abogado) +Recorrido: Instituto da Propriedade Intelectual da União Europeia (EUIPO) + +Pedidos +O recorrente conclui pedindo que o Tribunal Geral se digne: +— Reconhecer a aplicação da regulamentação que regula o contrato (Decreto-Lei Real 3/2022 (1)). +— Reconhecer o direito da Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Aitana ACS, SL) à revisão de preços do +contrato, em aplicação da doutrina do Risco Imprevisível (Rebus Sic Stantibus). +— Reconhecer o direito da Aitana ACS, SL à revisão de preços do contrato, em aplicação do princípio da confiança +legítima. + +Fundamentos e principais argumentos +O recorrente invoca quatro fundamentos de recurso. +1. Primeiro fundamento, relativa à aplicação supletiva da lei espanhola como lei que rege o contrato. +— A este respeito, a recorrente alega que a cláusula I.10-1 do contrato declara aplicável, supletivamente, a legislação +espanhol. O Decreto-Lei Real 3/2022, de 1 de março, é aplicável supletivamente. Há que reconhecer o direito à +revisão dos preços do contrato, por força do disposto no Decreto-Lei Real 3/2022. +2. Segundo fundamento, segundo o que o qual há que proceder à atualização dos preços do contrato, em aplicação dos +princípios e normas da União Europeia. +— A este respeito, alega-se que o risco imprevisível, que seja excessivamente oneroso para uma parte, debe dar lugar à +renegociação do contrato. A situação da pandemia Sars-Cov-2, e o conflito bélico entre as nações ucraniana e russa +são, manifestamente, um risco imprevisível. Tais situações produziram um aumento extraordinario nos preços dos +materiais, que nao devem ser exclusivamente suportados pela Aitana ACS, SL. +3. Terceiro fundamento, segundo o qual o reconhecimento do direito à revisão de preços não viola o contrato nem o +princípio da transparência e da livre concorrência. +— A este respeito, a recorrente alega que a cláusula que limita a revisão de preços nao incluí a força maior ou o risco +imprevisível. A extensão da responsabilidade contratual às situações de caso fortuito exige aceitação expressa, a qual +não se produziu. Os principios de transparencia e de livre concorrência nao são violados pela atualização do preço, +segundo os termos do artigo 172.o do Regulamento 2018/1046 (2). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.ro.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.ro.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e620f262bc98626f83bad6b4fe9b9545c5490c15 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.ro.p-23.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +8.8.2022 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +C 303/15 + +Intimat: Direktor na Direktsia „Obzhalvane i danachno-osiguritelna praktika” Varna pri Tsentralno upravlenie na +Natsionalnata agentsia za prihodite + +Întrebările preliminare +1) În cazul existenței unei derogări în temeiul articolului 90 alineatul (2) din Directiva TVA (1), principiul neutralității și +articolul 90 din această directivă se opun unei dispoziții de drept național precum cea cuprinsă în articolul 129 +alineatul (1) a doua teză din Danachno-osiguritelen protsesualen kodeks (Codul de procedură fiscală și al asigurărilor +sociale), care prevede un termen de decădere în ceea ce privește depunerea unei cereri de compensare sau de rambursare +a taxei facturate de persoana impozabilă pentru livrarea de bunuri sau prestarea de servicii în cazul neplății totale sau +parțiale de către destinatarul livrării sau al prestării? +2) Indiferent de răspunsul la prima întrebare, în împrejurările din procedura principală, pentru recunoașterea dreptului la +reducerea bazei de impozitare în temeiul articolului 90 alineatul (1) din Directiva TVA, este o condiție obligatorie ca +persoana impozabilă să rectifice factura emisă de ea în ceea ce privește TVA-ul indicat, în caz de neplată totală sau +parțială a prețului livrării sau al prestării de către destinatarul facturii, înainte de a depune cererea de rambursare? +3) În funcție de răspunsurile la primele două întrebări: cum trebuie să fie interpretat articolul 90 alineatul (1) din Directiva +TVA la determinarea momentului la care apare motivul de reducere a bazei de impozitare, atunci când există un caz de +neplată totală sau parțială a prețului și nu există o dispoziție națională în acest sens ca urmare a derogării de la +articolul 90 alineatul (1)? +4) Cum trebuie să fie aplicate considerentele din Hotărârea din 27 noiembrie 2017, Enzo Di Maura (C-246/16 (2), +EU:C:2017:887, punctele 21-27) și din Hotărârea 3 iulie 2019, UniCredit Leasing (C-242/18 (3), EU:C:2019:558, +punctele 62 și 65), în contextul în care dreptul bulgar nu conține condiții specifice în ceea ce privește aplicarea derogării +prevăzute la articolul 90 alineatul (2) din Directiva TVA? +5) Principiul neutralității și articolul 90 din Directiva TVA se opun unei practici fiscale și de asigurări potrivit căreia, în caz +de neplată, nu este permisă regularizarea taxei facturate înainte ca anularea taxei să fie notificată destinatarului bunurilor +sau al serviciilor, în cazul în care acesta este o persoană impozabilă, în scopul regularizării deducerii efectuate de acesta +inițial? +6) Interpretarea articolului 90 alineatul (1) din directiva menționată permite să se considere că un eventual drept la o +reducere a bazei de impozitare în caz de neplată totală sau parțială dă dreptul la rambursarea TVA-ului achitat de +furnizor, majorat cu dobânzi de întârziere, și din ce moment? + +(1) +(2) +(3) + +Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO 2006, L 347, +p. 1, Ediție specială, 09/vol. 3, p. 7). +JO 2018, C 22, p. 9. +JO 2019, C 305, p. 18. + +Cerere de decizie preliminară introdusă de Tribunalul Administrativ – Varna (Bulgaria) la 13 mai +2022 – TS, HI/Ministar na zemedelieto, hranite i gorite +(Cauza C-325/22) +(2022/C 303/21) +Limba de procedură: bulgara +Instanța de trimitere +Tribunalul Administrativ – Varna + +Părțile din procedura principală +Reclamante: TS, HI +Pârât: Ministar na zemedelieto, hranite i gorite + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.ro.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.ro.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e63648a729572fc7c823e3fecd52d7c7def7915d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.ro.p-31.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +RO + +8.8.2022 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +C 303/23 + +Concluziile recurentelor +Recurentele solicită Curții: +— anularea hotărârii atacate în măsura în care respinge acțiunea în anulare; +— anularea Deciziei C(2017) 1742 final a Comisiei din 17 martie 2017 privind o procedură de aplicare a articolului 101 +TFUE, a articolului 53 din Acordul privind SEE și a articolului 8 din Acordul dintre Comunitatea Europeană și +Confederația Elvețiană privind transportul aerian (cazul AT.39258 — Transport aerian de mărfuri) (denumită în +continuare „decizia”), în ceea ce privește recurentele. Cu titlu subsidiar, anularea în parte a deciziei și reducerea amenzii +aplicate recurentelor la o sumă pe care Curtea o consideră adecvată; +— cu titlu subsidiar, în cazul în care Curtea nu este în măsură să soluționeze în mod definitiv cauza, trimiterea cauzei spre +rejudecare Tribunalului, și +— obligarea Comisiei la plata tuturor cheltuielilor de judecată aferente procedurii în fața Curții și a Tribunalului. + +Motivele și principalele argumente +În susținerea acțiunii, recurentele invocă următoarele motive de recurs: +Primul motiv de recurs se referă la erori vădite de drept în stabilirea consecințelor juridice ale admiterii primului motiv. În +loc să procedeze la anularea deciziei în ansamblul său, Tribunalul nu a anulat decizia în litigiu decât în parte, fără a aprecia +dacă elementele pentru care nu a fost reținută răspunderea recurentelor sunt separabile, în pofida jurisprudenței clare care o +definește ca fiind criteriul pertinent. +Al doilea motiv de recurs este întemeiat pe erori vădite de drept prin respingerea celui de al șaselea motiv privind dreptul la +apărare în legătură cu lipsa precizării de către Comisie a motivului pentru care nu a introdus acțiuni împotriva altor +companii aeriene și a unui furnizor de servicii. În plus, Tribunalul ar fi denaturat elementele de probă cu ocazia aprecierii +e-mailului din 22 iulie 2005 fără a ține seama de faptul că elementele esențiale invocate de Tribunal erau acțiuni ale +companiilor aeriene împotriva cărora Comisia a renunțat la acțiune după comunicarea privind obiecțiunile. +Al treilea motiv de recurs este întemeiat pe erori vădite de drept săvârșite cu ocazia respingerii celui de al treilea aspect al +celui de al patrulea motiv (primul aspect), referitor la competența Comisiei de a efectua anumite constatări. +Al patrulea motiv de recurs este întemeiat pe erori vădite de drept prin respingerea celui de al treilea aspect al celui de al +patrulea motiv (al doilea aspect) în ceea ce privește ambiguitatea deciziei cu privire la sfera geografică a încălcării. + +Recurs introdus la 9 iunie 2022 de British Airways plc împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a +patra extinsă) din 30 martie 2022 în cauza T-341/17, British Airways/Comisia +(Cauza C-378/22 P) +(2022/C 303/30) +Limba de procedură: engleza +Părțile +Recurentă: British Airways plc (reprezentanți: A. Lyle-Smythe și R. O'Donoghue, advocaten, T. Sebastian, Barrister) +Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană + +Concluziile recurentei +Recurenta solicită Curții: +— anularea în tot sau în subsidiar a hotărârii atacate în măsura în care prin aceasta se respinge al patrulea motiv al +recurentei și al doilea aspect al celui de al șaptelea motiv al recurentei; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.ro.p-40.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.ro.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c30f2499e924bb5e0b875dced09be541fd2d142a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.ro.p-40.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +C 303/32 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +8.8.2022 + +În cadrul primului motiv de recurs, recurenta susține că Tribunalul a săvârșit o eroare de drept atunci când a confirmat +competența Comisiei de a constata și de a sancționa o încălcare a articolului 101 TFUE și a articolului 53 din Acordul +privind SEE în ceea ce privește serviciile de transport aerian de mărfuri provenite din țări terțe având ca destinație țări din +interiorul SEE (cu alte cuvinte, rute de sosire). Mai precis, recurenta susține că Comisia a săvârșit o eroare de drept atunci +când a aplicat criteriul juridic eronat pentru a afirma competența în temeiul dreptului internațional public, iar nu al +dreptului Uniunii și, în orice caz, a aplicat în mod greșit efectele calificate standard drept standard de drept internațional +public. +Prin intermediul celui de al doilea motiv de recurs, recurenta susține că Tribunalul a săvârșit o eroare de drept atunci când a +confirmat concluzia Comisiei potrivit căreia comportamentul la care a participat recurenta constituia o încălcare prin +obiect. În special, Tribunalul ar fi săvârșit o eroare de drept atunci când a confirmat concluzia Comisiei potrivit căreia +comportamentul legat de neplata comisioanelor aferente suprataxelor constituia o încălcare prin obiect. +În cadrul celui de al treilea motiv de recurs, recurenta susține că Tribunalul a săvârșit o eroare de drept prin nerespectarea și +prin aplicarea eronată a criteriului juridic pentru constatarea unei încălcări unice și continue și prin confirmarea eronată a +deciziei de sancționare a recurentei pentru această încălcare unică și continuă. În special, Tribunalul ar fi săvârșit o eroare de +drept atunci când a statuat că Comisia a stabilit în mod corect caracterul complementar și continuu al comportamentelor +care compun încălcarea unică și continuă. +În cadrul celui de al patrulea motiv de recurs, recurenta susține că, în subsidiar, Tribunalul a săvârșit o eroare de drept prin +faptul că a considerat-o răspunzătoare pentru toate aspectele încălcării unice și continue, deși deținea în realitate o +participare limitată, inclusiv prin încălcarea principiului egalității de tratament în ceea ce privește aprecierea participării sale +la neplata comisioanelor aferente suprataxelor și prin stabilirea în mod eronat a participării continue a recurentei la +suprataxa de securitate în perioade pentru care nu a fost adusă nicio dovadă a unei astfel de participări. + +Recurs introdus la 17 iunie 2022 de SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System +Denmark-Norway-Sweden, SAS AB împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a patra extinsă) din +30 martie 2022 în cauza T-324/17, SAS Cargo Group și alții/Comisia +(Cauza C-403/22 P) +(2022/C 303/39) +Limba de procedură: engleza +Părțile +Recurente: SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden, SAS AB (reprezentanți: B. Creve +și M. Kofmann, avocați și J. Killick și G. Forwood, avocați) +Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană + +Concluziile recurentei +Recurentele solicită Curții: +— anularea hotărârii atacate în măsura în care prin aceasta a fost respinsă acțiunea lor în anulare; +— anularea în tot sau în parte a Deciziei C(2017) 1742 final a Comisiei din 17 martie 2017 privind o procedură inițiată în +temeiul articolului 101 TFUE, al articolului 53 din Acordul privind SEE și al articolului 8 din Acordul dintre +Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind transportul aerian (cazul AT.39258 — Transport aerian de +mărfuri) în ceea ce privește recurentele; +— anularea sau reducerea substanțială a amenzii impuse; +— cu titlu subsidiar, trimiterea cauzei spre rejudecare Tribunalului pentru ca acesta să se pronunțe în conformitate cu +hotărârea Curții, și +— obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată efectuate în recurs și în procedura în fața Tribunalului. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.ro.p-60.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.ro.p-60.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2d7c867b6654b3dbbc0dc8df5436f304accc7086 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.ro.p-60.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +RO + +C 303/52 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +8.8.2022 + +2. Al doilea motiv întemeiat pe aprecierea realizată de Comisie, în mod incorect și săvârșind o eroare de drept, potrivit +căreia datele GESTDEM 2021/4203 și GESTDEM 2021/4204 trebuie să facă obiectul unei prezumții generale de +confidențialitate. Reclamanta nu înțelege motivul pentru care o eventuală comunicare dintre Comisie și autoritatea de +concurență din Țările de Jos ar trebui să facă parte din dosarul administrativ. Documentele care nu fac parte din dosarul +administrativ nu pot a priori să facă obiectul unei asemenea prezumții. + +Acțiune introdusă la 13 iunie 2022 – Aitana/EUIPO +(Cauza T-355/22) +(2022/C 303/67) +Limba de procedură: spaniola +Părțile +Reclamantă: Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Alicante, Spania) (reprezentant: A. Martí Martín, avocat) +Pârât: Oficiul Uniunii Europene pentru Proprietate Intelectuală (EUIPO) + +Concluziile +Reclamanta solicită Tribunalului: +— recunoașterea aplicării legislației care reglementează contractul (Real Decreto-Ley 3/2022 (1)) +— recunoașterea dreptului Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Aitana ACS, SL) la revizuirea prețurilor +contractuale, în aplicarea doctrinei riscului imprevizibil (Rebus Sic Stantibus) +— recunoașterea dreptului Aitana ACS, SL la revizuirea prețurilor contractuale, în aplicarea principiului încrederii legitime. + +Motivele și principalele argumente +În susținerea acțiunii, reclamanta invocă patru motive. +1. Primul motiv întemeiat pe aplicarea supletivă a legii spaniole, ca lege care reglementează contractul. +— În această privință, reclamanta susține că clauza I.10-1 din contract declară aplicabilă, cu titlu supletiv, legislația +spaniolă. Real Decreto Ley 3/2022, din 1 martie 2022, este de aplicare supletivă. Este necesar să se recunoască +dreptul la revizuirea prețurilor contractului, în temeiul prevederilor Real Decreto-Ley 3/2022. +2. Al doilea motiv întemeiat pe faptul că se impune ca prețurile contractului să fie actualizate, în aplicarea principiilor și +normelor Uniunii Europene +— În această privință, se susține că riscul imprevizibil, care generează o obligație excesiv de neroasă pentru o parte, +trebuie să conducă la renegocierea contractului. Situația pandemiei Sars-Cov-2 și conflictul armat dintre națiunile +ucraineană și rusă reprezintă, evident, un risc imprevizibil. Aceste situații au dus la o creștere extraordinară a +prețurilor materialelor pe care Aitana ACS, SL nu le poate suporta în mod exclusiv. +3. Al treilea motiv întemeiat pe faptul că dreptul la revizuirea prețurilor nu aduce atingere contractului, nici principiilor +transparenței și liberei concurențe +— În această privință, reclamanta susține că clauza de limitare a revizuirii prețurilor nu include forța majoră sau riscul +imprevizibil. Extinderea răspunderii contractuale la ipotezele unor cazuri fortuite necesită acceptarea expresă, care nu +a avut loc. Actualizarea prețurilor, în conformitate cu articolul 172 din Regulamentul 2018/1046 (2), nu încalcă +principiile transparenței și liberei concurențe. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sk.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sk.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3517795b28c162e57bbeac5a009d0a6bd14a5c64 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sk.p-23.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +8.8.2022 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +C 303/15 + +Odporca v konaní o kasačnom opravnom prostriedku: Varna pri Centralno upravlenie na Nacionalnata agencija za prichodite + +Prejudiciálne otázky +1. V prípade, že členský štát využil právo odchýliť sa podľa článku 90 ods. 2 smernice o dani z pridanej hodnoty (1), bránia +zásada daňovej neutrality a článok 90 tejto smernice vnútroštátnemu právnemu predpisu, akým je článok 129 ods. 1 +druhá veta Danăčno-osiguritelen procesualen kodex (zákon o konaní v daňových veciach a veciach sociálneho +zabezpečenia), ktorý stanovuje prekluzívnu lehotu na podanie žiadosti o započítanie alebo vrátenie dane účtovanej +zdaniteľnou osobou za dodanie tovaru alebo poskytnutie služby v prípade úplného alebo čiastočného nezaplatenia +účtovanej sumy zo strany príjemcu tovaru alebo služby? +2. Je nezávisle od odpovede na prvú otázku za okolností konania vo veci samej nevyhnutným predpokladom pre priznanie +nároku na zníženie základu dane podľa článku 90 ods. 1 smernice o dani z pridanej hodnoty skutočnosť, že zdaniteľná +osoba pred tým, ako podá žiadosť o vrátenie dane, opraví ňou vystavenú faktúru, čo sa týka vykázanej dane z pridanej +hodnoty z dôvodu úplného alebo čiastočného nezaplatenia ceny tovaru alebo služby zo strany príjemcu faktúry? +3. V závislosti od odpovedí na prvé dve otázky: Ako sa má vykladať článok 90 ods. 1 smernice o dani z pridanej hodnoty +pri určovaní okamihu, ku ktorému vzniká dôvod na zníženie základu dane, keď ide o prípad úplného alebo čiastočného +nezaplatenia ceny a z dôvodu odchýlenia sa od článku 90 ods. 1 neexistuje vnútroštátna právna úprava? +4. Ako sa majú uplatňovať úvahy uvedené v rozsudkoch z 27. novembra 2017, Enzo Di Maura (C-246/16 (2), +ECLI:EU:C:2017:887, body 21 až 27), a z 3. júla 2019, UniCredit Leasing (C-242/18 (3), ECLI:EU:C:2019:558, body 62 +a 65), keď bulharské právo neobsahuje žiadne špeciálne podmienky pre uplatňovanie odchýlky podľa článku 90 ods. 2 +smernice od dani z pridanej hodnoty? +5. Bránia zásada daňovej neutrality a článok 90 smernice o dani z pridanej hodnoty daňovej praxi a praxi veciach +sociálneho zabezpečenia, podľa ktorej v prípade nezaplatenia ceny tovaru alebo služby nie je prípustná úprava účtovanej +dane skôr, než bude príjemca tovaru alebo služby, pokiaľ je zdaniteľnou osobou, upovedomený o zrušení dane, aby sa +tak upravil ním pôvodne uplatnený odpočet dane? +6. Je prípustné na základe výkladu článku 90 ods. 1 smernice usudzovať, že možné právo na zníženie základu dane +v prípade úplného alebo čiastočného nezaplatenia ceny tovaru alebo služby zakladá nárok na vrátenie dane z pridanej +hodnoty zaplatenej dodávateľom s pripočítaním úrokov z omeškania, a od ktorého okamihu? + +(1) +(2) +(3) + +Smernica Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (Ú. v. EÚ L 347, 2006, s. 1). +Ú. v. EÚ C 22, 2018, s. 1. +Ú. v. EÚ C 305, 2019, s. 18. + +Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Administrativen săd – Varna (Bulharsko) +13. mája 2022 – TS, HI/Ministar na zemedelieto, chranite i gorite +(Vec C-325/22) +(2022/C 303/21) +Jazyk konania: bulhrčina +Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania +Administrativen săd – Varna + +Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom +Žalobkyne: TS, HI +Žalovaný: Ministar na zemedelieto, chranite i gorite + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sk.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sk.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5184f3da7f62eceb72d7a55163518ed352e738cc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sk.p-31.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +8.8.2022 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +C 303/23 + +Návrhy odvolateliek +Odvolateľky navrhujú, aby Súdny dvor: +— zrušil napadnutý rozsudok v rozsahu, v akom zamieta žalobu o neplatnosť, +— zrušil rozhodnutie Komisie C(2017) 1742 final zo 17. marca 2017 týkajúce sa konania podľa článku 101 ZFEÚ, +článku 53 Dohody o EHP a článku 8 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o leteckej +doprave (vec AT.39258 – Letecká nákladná doprava) (ďalej len „rozhodnutie“) v rozsahu, v akom sa týka odvolateliek; +subsidiárne čiastočne zrušil rozhodnutie a znížil pokutu uloženú odvolateľkám na sumu, ktorú Súdny dvor uzná za +vhodnú, +— subsidiárne, ak Súdny dvor dospeje k záveru, že nemôže vydať konečný rozsudok, vrátil vec Všeobecnému súdu a +— uložil Komisii povinnosť nahradiť všetky trovy konania pred Súdnym dvorom a pred Všeobecným súdom. + +Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia +Na podporu svojho odvolania odvolateľky uvádzajú tieto odvolacie dôvody: +Prvý odvolací dôvod sa týka zjavne nesprávneho právneho posúdenia pri určovaní právnych dôsledkov vyhovenia prvému +žalobnému dôvodu. Všeobecný súd namiesto toho, aby pristúpil k zrušeniu rozhodnutia v celom rozsahu, zrušil +rozhodnutie len čiastočne bez posúdenia, či sú okolnosti, vo vzťahu ku ktorým určil, že odvolateľky za ne nie sú +zodpovedné, závažné, napriek jasnej judikatúre, ktorá to definuje ako relevantné kritérium. +Druhý odvolací dôvod sa týka zjavne nesprávneho právneho posúdenia pri zamietnutí šiesteho žalobného dôvodu +týkajúceho sa práva na obhajobu v súvislosti s tým, že Komisia neuviedla svoje odôvodnenie, prečo neuplatnila nároky voči +iným leteckým spoločnostiam a poskytovateľovi služieb. Okrem toho Všeobecný súd skreslil jasný zmysel dôkazu pri +posudzovaní e-mailu z 22. júla 2005 bez toho, aby zohľadnil, že kľúčovými podkladmi, o ktoré sa Všeobecný súd opieral, +boli žaloby leteckých spoločností, voči ktorým Komisia stiahla výhrady po oznámení námietok. +Tretí odvolací dôvod sa týka zjavne nesprávneho právneho posúdenia pri zamietnutí tretej časti štvrtého žalobného dôvodu +(prvý bod), pokiaľ ide o právomoc Komisie prijať určité konštatovania. +Štvrtý odvolací dôvod sa týka zjavne nesprávneho právneho posúdenia pri zamietnutí tretej časti štvrtého žalobného +dôvodu (druhý bod) v súvislosti s nejednoznačnosťou rozhodnutia, pokiaľ ide o geografický rozsah porušenia. + +Odvolanie podané 9. júna 2022: British Airways plc proti rozsudku Všeobecného súdu (štvrtá +rozšírená komora komora) z30. marca 2022 vo veci T-341/17, British Airways/Komisia +(Vec C-378/22 P) +(2022/C 303/30) +Jazyk konania: angličtina +Účastníci konania +Odvolateľka: British Airways plc (v zastúpení: A. Lyle-Smythe a R. O'Donoghue, advocaten, T. Sebastian, barrister) +Ďalší účastník konania: Európska komisia + +Návrhy odvolateľky +Odvolateľka navrhuje, aby Súdny dvor: +— zrušil napadnutý rozsudok v celom rozsahu alebo subsidiárne v časti, v ktorej sa zamieta štvrtý žalobný dôvod +odvolateľky a druhá časť siedmeho žalobného dôvodu odvolateľky; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sk.p-40.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sk.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0b40af820cf6439f15b8d970b19fdc6722ea640e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sk.p-40.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +C 303/32 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +8.8.2022 + +V rámci prvého odvolacieho dôvodu odvolateľka tvrdí, že Všeobecný súd sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia +tým, že potvrdil právomoc Komisie konštatovať a sankcionovať porušenie článku 101 ZFEÚ a článku 53 Dohody o EHP, +pokiaľ ide o služby nákladnej leteckej dopravy z tretích krajín do krajín EHP (t. j. príletové trasy). Odvolateľka konkrétne +tvrdí, že Komisia sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia tým, že uplatnila nesprávne právne kritérium na založenie +právomoci na základe medzinárodného práva verejného, a nie na základe práva Únie, a v každom prípade nesprávne +uplatnila kritérium kvalifikovaných účinkov podľa medzinárodného práva verejného. +V rámci druhého odvolacieho dôvodu odvolateľka tvrdí, že Všeobecný súd sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia +tým, že potvrdil záver Komisie, podľa ktorého konanie, na ktorom sa odvolateľka zúčastnila, predstavovalo porušenie +z hľadiska účelu. Všeobecný súd sa konkrétne dopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď potvrdil záver Komisie, +podľa ktorého konanie súvisiace s nevyplatením provízií z príplatkov predstavovalo porušenie z hľadiska účelu. +V rámci tretieho odvolacieho dôvodu odvolateľka tvrdí, že Všeobecný súd sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia +tým, že nesprávne uviedol a uplatnil právne kritérium na preukázanie jediného a pokračujúceho porušenia a nesprávne +potvrdil rozhodnutie, ktorým bola odvolateľke uložená sankcia za takéto jediné a pokračujúce porušenie. Všeobecný súd sa +konkrétne dopustil nesprávneho právneho posúdenia tým, že rozhodol, že Komisia správne preukázala komplementárnu +a trvajúcu povahu konaní tvoriacich jediné a pokračujúce porušenie. +V rámci štvrtého odvolacieho dôvodu odvolateľka subsidiárne tvrdí, že Všeobecný súd sa dopustil nesprávneho právneho +posúdenia tým, že rozhodol, že odvolateľka je zodpovedná za všetky aspekty jediného a pokračujúceho porušenia, pričom +v skutočnosti bola jej účasť obmedzená, a takisto tým, porušil zásadu rovnakého zaobchádzania, pokiaľ ide o posúdenie jej +účasti na nevyplatení provízií z príplatkov, a nesprávne konštatoval, že odvolateľka pokračovala s bezpečnostnými +príplatkami počas období, za ktoré o tom nebol predložený nijaký dôkaz. + +Odvolanie podané 17. júna 2022: SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System +Denmark-Norway-Sweden, SAS AB proti rozsudku Všeobecného súdu (štvrtá rozšírená komora) +z 30. marca 2022 vo veci T-324/17, SAS Cargo Group a i./Komisia +(Vec C-403/22 P) +(2022/C 303/39) +Jazyk konania: angličtina +Účastníci konania +Odvolateľky: SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden, SAS AB (v zastúpení: B. Creve +a M. Kofmann, advokater a J. Killick a G. Forwood, avocats) +Ďalší účastník konania: Európska komisia + +Návrhy odvolateliek +Odvolateľky navrhujú, aby Súdny dvor: +— zrušil napadnutý rozsudok v rozsahu, v akom zamietol žalobu o neplatnosť podanú odvolateľkami; +— úplne alebo čiastočne zrušil rozhodnutie Komisie č. C(2017) 1742 final zo 17. marca 2017 o konaní podľa článku 101 +ZFEÚ, článku 53 Dohody o EHP a článku 8 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou +o leteckej doprave (vec AT.39258 – Nákladná letecká doprava) v rozsahu, v akom sa týka odvolateliek, +— zrušil alebo podstatne znížil uloženú pokutu, +— subsidiárne vrátil vec Všeobecnému súdu na rozhodnutie v súlade s rozsudkom Súdneho dvora, a +— uložil Komisii povinnosť nahradiť trovy odvolacieho konania a konania na Všeobecnom súde. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sk.p-60.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sk.p-60.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..de0883bd04380116ca53ae09bdcb3a561379c81a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sk.p-60.txt @@ -0,0 +1,48 @@ +SK + +C 303/52 + +Úradný vestník Európskej únie + +8.8.2022 + +2. Komisia neoprávnene a z právneho hľadiska nesprávne vychádzala z toho, že údaje GESTDEM 2021/4203 a GESTDEM +2021/4204 spadajú do pôsobnosti všeobecnej domnienky dôvernosti. Žalobkyňa nerozumie, prečo by každá +komunikácia medzi Komisiou a holandským orgánom na ochranu hospodárskej súťaže mala byť súčasťou správneho +spisu. Na dokumenty, ktoré nie sú súčasťou tohto spisu, sa bez ďalšieho nevzťahuje táto domnienka. + +Žaloba podaná 13. júna 2022 – Aitana/EUIPO +(Vec T-355/22) +(2022/C 303/67) +Jazyk konania: španielčina +Účastníci konania +Žalobkyňa: Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Alicante, Španielsko) (v zastúpení: A. Martí Martín, advokát) +Žalovaný: Úrad Európskej únie pre duševné vlastníctvo (EUIPO) + +Návrhy +Žalobkyňa navrhuje, aby Všeobecný súd: +— uznal uplatniteľnosť právnej úpravy, ktorou sa riadi zmluva (Real Decreto-Ley 3/2022 (1)), +— uznal nárok spoločnosti Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Aitana ACS, SL) kontrolovať zmluvné ceny +na základe doktríny nepredvídateľného rizika (Rebus Sic Stantibus), +— uznal nárok spoločnosti Aitana ACS, SL kontrolovať zmluvné ceny na základe zásady legitímnej dôvery. + +Dôvody a hlavné tvrdenia +Na podporu svojej žaloby žalobkyňa uvádza štyri žalobné dôvody. +1. Prvý žalobný dôvod je založený na podpornej uplatniteľnosti španielskeho zákona ako zákona, ktorým sa riadi zmluva. +— V tejto súvislosti žalobkyňa uvádza, že zmluvné ustanovenie I.10-1 označuje španielsku právnu úpravu za podporne +uplatniteľnú. Kráľovský dekrét 3/2022 z 1. marca je podporne upaltniteľný. Je potrebné priznať nárok na kontrolu +zmluvných cien v súlade s ustanoveniami kráľovského dekrétu 3/2002. +2. Druhý žalobný dôvod je založený na tom, že sa vyžaduje aktualizácia zmluvných cien na základe zásad a pravidiel +Európskej únie. +— V tejto súvislosti žalobkyňa tvrdí, že nepredvídateľné riziko, ktoré neprimerane zaťažuje jednu zo strán, musí viesť +prehodnoteniu zmluvy. Situácia v súvislosti s pandémiou Sars-Cov-2 a vojnový konflikt medzi národmi Ukrajiny +a Ruska zjavne predstavujú nepredvídateľné riziko. Tieto situácie viedli k mimoriadnemu zvýšeniu cien materiálov, +ktoré Aitana ACS, SL nemôže znášať samotná. +3. Tretí dôvod je založený na tom, že uznanie nároku na kontrolu cien neporušuje zmluvu, ani zásadu transparentnosti +a slobodnej hospodárskej súťaže. +— V tejto súvislosti žalobkyňa uvádza, že ustanovenie, ktoré obmedzuje kontrolu cien, nezahŕňa vyššiu moc ani +nepredvídateľné riziko. Rozšírenie zmluvnej zodpovednosti na prípady nepredvídateľných okolností si vyžaduje +výslovný súhlas, ktorý nebol daný. Zásady transparentnosti a slobodnej hospodárskej súťaže nie sú porušené +v dôsledku aktualizácie ceny v zmysle článku 172 nariadenia 2018/1046 (2). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sl.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sl.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..15d5dda5fb328bcd1781fe61ab42da17961087c4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sl.p-23.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +8.8.2022 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +C 303/15 + +Nasprotna stranka v postopku s kasacijsko pritožbo: Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite + +Vprašanja za predhodno odločanje +1. Ali v primeru uveljavitve odstopanja v skladu s členom 90(2) Direktive o DDV (1) načelo nevtralnosti in člen 90 te +direktive nasprotujeta nacionalni določbi, kot je člen 129(1), drugi stavek, Danachno-osiguritelen protsesualen kodeks +(zakonik o davčnem postopku in socialnih zavarovanjih), ki, kadar prejemnik dobave blaga ali storitve v celoti ali delno +ne plača računa, določa prekluzivni rok za vložitev zahtevka za pobot ali vračilo davka, ki ga je davčni zavezanec +obračunal za to dobavo blaga ali opravljanje storitev? +2. Ali je ne glede na odgovor na prvo vprašanje v okoliščinah postopka v glavni stvari nujni pogoj za priznanje pravice do +zmanjšanja davčne osnove na podlagi člena 90(1) Direktive o DDV, da davčni zavezanec, ker prejemnik računa v celoti +ali delno ni plačal cene dobave blaga ali storitve, popravi DDV, izkazan na računu, ki ga je izdal, preden vloži zahtevek za +vračilo? +3. Odvisno od odgovorov na prvi dve vprašanji: kako je treba razlagati člen 90(1) Direktive o DDV pri določitvi datuma, na +katerega nastane razlog za zmanjšanje davčne osnove, kadar cena v celoti ali delno ni bila plačana, zaradi odstopanja od +člena 90(1) pa ni nacionalne ureditve? +4. Kako je treba uporabiti preudarke iz sodb z dne 27. novembra 2017, Enzo Di Maura (C-246/16 (2), ECLI:EU:C:2017:887, +točke od 21 do 27), in z dne 3. julija 2019, UniCredit Leasing (C-242/18 (3), ECLI:EU:C:2019:558, točki 62 in 65), če +bolgarsko pravo ne vsebuje nobenih posebnih pogojev za uporabo odstopanja v skladu s členom 90(2) Direktive +o DDV? +5. Ali načelo nevtralnosti in člen 90 Direktive o DDV nasprotujeta davčni praksi in praksi glede zavarovanj, v skladu +s katero se v primeru neplačila ne sme popraviti obračunanega davka, preden prejemnik blaga ali storitve, če je davčni +zavezanec, zaradi popravka njegovega začetnega odbitka ni seznanjen s preklicem davka? +6. Ali je člen 90(1) Direktive dopustno razlagati tako, da možna pravica do zmanjšanja davčne osnove v primeru celotnega +ali delnega neplačila utemeljuje pravico do vračila DDV, ki ga je plačal dobavitelj, skupaj z zamudnimi obrestmi, in od +katerega dne? + +(1) +(2) +(3) + +Direktiva Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (UL 2006, L 347, str. 1). +UL 2018, C 22, str. 1. +UL 2019, C 305, str. 18. + +Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Administrativen sad – Varna (Bolgarija) +13. maja 2022 – TS, HI/Ministar na zemedelieto, hranite i gorite +(Zadeva C-325/22) +(2022/C 303/21) +Jezik postopka: bolgarščina +Predložitveno sodišče +Administrativen sad – Varna + +Stranke v postopku v glavni stvari +Tožeči stranki: TS, HI +Tožena stranka: Ministar na zemedelieto, hranite i gorite + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sl.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sl.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3c9c06d7fad71cc0671b8169616dfba1abe01678 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sl.p-31.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +SL + +8.8.2022 + +Uradni list Evropske unije + +C 303/23 + +Predlog +Pritožnici Sodišču predlagata, naj: +— izpodbijano sodbo razveljavi v delu, v katerem je bila z njo zavrnjena ničnostna tožba; +— Sklep Komisije C(2017) 1742 final z dne 17. marca 2017 v zvezi s postopkom izvajanja člena 101 PDEU, člena 53 +Sporazuma EGP in člena 8 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu +(zadeva AT.39258 – letalski tovorni prevoz) (v nadaljevanju: sklep) razglasi za ničen v delu, v katerem se nanaša na +pritožnici. Podredno, sklep razglasi za delno ničen in zmanjša globo, naloženo pritožnicama, na tak znesek, ki se +Sodišču zdi ustrezen; +— podredno, če Sodišče ne bi moglo dokončno razsoditi, zadevo vrne Splošnemu sodišču; in +— Komisiji naloži, naj plača vse stroške postopka pred Sodiščem in Splošnim sodiščem. + +Pritožbeni razlogi in bistvene trditve +Pritožnici v utemeljitev sodbe navajata naslednje pritožbene razloge: +Prvi pritožbeni razlog: očitno napačna uporaba prava pri določitvi pravnih posledic sprejetja prvega tožbenega razloga. +Splošno sodišče je, namesto da bi sklep v celoti razglasilo za ničen, tega razglasilo le za delno ničnega, ne do bi presodilo, ali +so elementi, za katere je bilo ugotovljeno, da tožeča stranka zanje ni odgovorna, ločljivi, čeprav jasna sodna praksa določa, +da je to upoštevno merilo. +Drugi pritožbeni razlog: očitno napačna uporaba prava, ko je Splošno sodišče zavrnilo šesti tožbeni razlog glede pravice do +obrambe v zvezi z tem, da Komisija ni podala obrazložitve, zakaj ni uveljavljala kršitve zoper druge letalske družbe in +ponudnika storitev. Poleg tega je Splošno sodišče izkrivilo jasen pomen dokazov pri presoji elektronskega sporočila z dne +22. julija 2005, ne da bi upoštevalo, da so bili ključni elementi, na katere se je oprlo Splošno sodišče, dejanja letalskih +prevoznikov, proti katerim je Komisija po obvestilu o ugotovitvah o možnih kršitvah umaknila obtožbe. +Tretji pritožbeni razlog; očitna napačna uporaba prava pri zavrnitvi tretjega dela četrtega tožbenega razloga (prvi očitek) +v zvezi z jurisdikcijo Komisije za podajanje določenih ugotovitev. +Četrti pritožbeni razlog: očitno napačna uporaba prava pri zavrnitvi tretjega dela četrtega tožbenega razloga (drugi očitek) +v zvezi z dvoumnostjo sklepa glede geografske razsežnosti kršitve. + +Pritožba, ki jo je 9. junija 2022 vložila British Airways plc zoper sodbo Splošnega sodišča (četrti +razširjeni senat) z dne 30. marca 2022 v zadevi T-341/17, British Airways/Komisija +(Zadeva C-378/22 P) +(2022/C 303/30) +Jezik postopka: angleščina +Stranki +Pritožnica: British Airways plc (zastopniki: A. Lyle-Smythe in R. O'Donoghue, advocaten, T. Sebastian, Barrister) +Druga stranka v postopku: Evropska komisija + +Predlog +Pritožnica Sodišču predlaga, naj: +— izpodbijano sodbo v celoti razveljavi ali naj jo, podredno, razveljavi v delu, v katerem je z njo zavrnjen četrti tožbeni +razlog pritožnice in drugi del sedmega tožbenega razloga pritožnice; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sl.p-40.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sl.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6e0282d5a46bbc4b537f6b8033a988fccb50ee7f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sl.p-40.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +SL + +C 303/32 + +Uradni list Evropske unije + +8.8.2022 + +Prvi pritožbeni razlog: pritožnica navaja, da je Splošno sodišče napačno uporabilo pravo s potrditvijo jurisdikcije Komisije +za pregon in sankcioniranje kršitve člena 101 PDEU in člena 53 Sporazuma EGP v zvezi s storitvami letalskega tovornega +prevoza iz tretjih držav v države EGP (vstopne zračne povezave). Natančneje, pritožnica navaja, da je Komisija napačno +uporabila pravo z uporabo nepravilnega pravnega merila za utemeljitev jurisdikcije na podlagi mednarodnega javnega prava +in ne prava EU in, v vsakem primeru, napačno uporabila standard kvalificiranih učinkov iz mednarodnega javnega prava. +Drugi pritožbeni razlog: pritožnica navaja, da je Splošno sodišče napačno uporabilo pravo s potrditvijo ugotovitve +Komisije, da je ravnanje, pri katerem je bila udeležena pritožnica, pomenilo kršitev zaradi cilja. Zlasti je Splošno sodišče +napačno uporabilo pravo s potrditvijo ugotovitve Komisije, da je ravnanje, povezano z neplačilom provizij na doplačila +pomenilo kršitev zaradi cilja. +Tretji pritožbeni razlog: pritožnica trdi, da je Splošno sodišče napačno uporabilo pravo z napačno navedbo in napačno +uporabo pravnega merila za ugotovitev enotne in trajajoče kršitve in napačno potrdilo sklep v delu, v katerem je bila z njim +pritožnica sankcionirana za tako enotno in trajajočo kršitev. Zlasti je Splošno sodišče napačno uporabilo pravo +z ugotovitvijo, da je Komisija pravilno izkazala dopolnilno in trajajočo naravo ravnanj, ki tvorijo enotno in trajajočo kršitev. +Četrti pritožbeni razlog: pritožnica podredno navaja, da je Splošno sodišče napačno uporabilo pravo z ugotovitvijo +odgovornosti pritožnice za vse vidike enotne in trajajoče kršitve, čeprav je bila njena udeležba dejansko omejena, pri čemer +je kršilo tudi načelo enakega obravnavanja v zvezi z njegovo oceno udeležbe pritožnice pri neplačilu provizij na doplačila in +napačno ugotovilo pritožničino trajajočo udeležbo pri varnostnem doplačilu v obdobjih, za katera o taki udeležbi ni bil +predložen noben dokaz. + +Pritožba, ki so jo 17. junija 2022 vložile SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System +Denmark-Norway-Sweden, SAS AB zoper sodbo Splošnega sodišča (četrti razširjeni senat) z dne +30. marca 2022 v zadevi T-324/17, SAS Cargo Group in drugi/Komisija +(Zadeva C-403/22 P) +(2022/C 303/39) +Jezik postopka: angleščina +Stranke +Pritožnice: SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden, SAS AB (zastopniki: B. Creve in +M. Kofmann, advokater, ter J. Killick in G. Forwood, avocats) +Druga stranka v postopku: Evropska komisija + +Predlog +Pritožnice Sodišču predlagajo, naj: +— izpodbijano sodbo razveljavi v delu, v katerem je bila z njo zavrnjena ničnostna tožba pritožnic; +— Sklep Komisije C(2017) 1742 final z dne 17. marca 2017 v zvezi s postopkom izvajanja člena 101 PDEU, člena 53 +Sporazuma EGP in člena 8 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu +(zadeva AT.39258 – letalski tovorni prevoz) (v nadaljevanju: sklep) v celoti ali deloma razglasi za ničen v delu, v katerem +se nanaša na pritožnice; +— razveljavi ali znatno zmanjša naloženo globo; +— podredno, zadevo vrne Splošnemu sodišču v razsojanje v skladu s sodbo Sodišča; in +— Komisiji naloži, naj plača stroške pritožbe in postopka pred Splošnim sodiščem. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sl.p-60.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sl.p-60.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..442eeedb5e3884cd92f47534939d856f71830805 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sl.p-60.txt @@ -0,0 +1,47 @@ +SL + +C 303/52 + +Uradni list Evropske unije + +8.8.2022 + +2. Drugi tožbeni razlog: Komisija je pravno napačno domnevala, da podatki GESTDEM 2021/4203 in GESTDEM +2021/4204 spadajo na področje veljave splošne domneve o zaupnosti. Tožeča stranka zato ne more razumeti zakaj naj +bi bila vsakršno komuniciranje med Komisijo in nizozemskim uradom za konkurenco del upravnega spisa. Ta domneva +se ne nanaša a priori na dokumente, ki niso del tega spisa. + +Tožba, vložena 13. junija 2022 – Aitana/EUIPO +(Zadeva T-355/22) +(2022/C 303/67) +Jezik postopka: španščina +Stranki +Tožeča stranka: Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Alicante, Španija) (zastopnik: A. Martí Martín, odvetnik) +Tožena stranka: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO) + +Predlog +Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj: +— prizna uporabo zakonodaje, s katero je urejena pogodba (Real Decreto-Ley 3/2022 (1)). +— prizna pravico družbe Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Aitana ACS, SL), da na podlagi doktrine +o nepredvidljivem tveganju (Rebus Sic Stantibus) spremeni cene iz pogodbe. +— prizna pravico družbe Aitana ACS, SL, da na podlagi načela varstva legitimnih pričakovanj spremeni cene iz pogodbe. + +Tožbeni razlogi in bistvene trditve +Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja štiri tožbene razloge. +1. Prvi tožbeni razlog: subsidiarna uporaba španskega zakona kot zakona, s katerim je urejena pogodba. +— Tožeča stranka v zvezi s tem trdi, da je s klavzulo I.10-1 pogodbe določena subsidiarna uporaba španske zakonodaje. +Real Decreto-Ley 3/2022 z dne 1. marca se uporablja subsidiarno. Na podlagi določb Real Decreto-Ley 3/2022 je +treba priznati pravico do spremembe cen iz pogodbe. +2. Drugi tožbeni razlog: na podlagi načel in pravil Evropske unije je treba posodobiti cene iz pogodbe. +— V zvezi s tem je navedeno, da mora nepredvidljivo tveganje, ki povzroči pretirano breme za eno stranko, voditi do +ponovnih pogajanj glede pogodbe. Položaj, zaznamovan s pandemijo Sars-Cov-2, in vojni konflikt med ukrajinskim +in ruskim narodom sta očitno nepredvidljivo tveganje. Ta položaja sta povzročila izjemno povečanje cen materialov, +ki ga ne sme nositi izključno družba Aitana ACS, SL. +3. Tretji tožbeni razlog: priznanje pravice do spremembe pogodbe ne krši niti pogodbe niti načel preglednosti in svobodne +konkurence. +— Tožeča stranka v zvezi s tem trdi, da klavzula, ki omejuje spremembo cen, ne vključuje višje sile ali nepredvidljivega +tveganja. Za razširitev pogodbene odgovornosti na nepredvidene okoliščine se zahteva izrecna privolitev, ki ni bila +dana. V skladu s členom 172 Uredbe 2018/1046 (2) načeli preglednosti in svobodne konkurence s posodobitvijo cen +nista kršeni. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sv.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sv.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a01b51f568ab23a6f1dfc061c71b9ac18617a29b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sv.p-23.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +8.8.2022 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +C 303/15 + +Motpart: Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite + +Tolkningsfrågor +1. Om det föreligger ett undantag enligt artikel 90.2 mervärdesskattedirektivet (1), strider en nationell bestämmelse såsom +artikel 129.1 andra meningen i Danachno-osiguritelen protsesualen kodeks (Skatte- och socialförsäkringsprocesslagen, +nedan kallad DOPK) – som föreskriver en preklusionsfrist för att lämna in en ansökan om kvittning eller återbetalning av +den skatt som tas ut av den beskattningsbara personen för tillhandahållande av varor eller tjänster vid helt eller delvis +utebliven betalning av mottagaren av leveransen eller tjänsten – mot neutralitetsprincipen och artikel 90 i detta direktiv? +2. Oberoende av svaret på den första frågan: Är det, under omständigheterna i målet vid den nationella domstolen, en +nödvändig förutsättning för erkännandet av rätten av nedsättning av beskattningsunderlaget enligt artikel 90.1 i +mervärdesskattedirektivet, att den beskattningsbara personen justerar sin momsfaktura på grund av att mottagaren helt +eller delvis inte har betalat priset för leveransen eller tjänsten innan ansökan om återbetalning görs? +3. Beroende på hur fråga 1 och 2 besvaras: Hur ska artikel 90.1 i mervärdesskattedirektivet tolkas vid fastställandet av +tidpunkten vid vilken grunden för nedsättningen av beskattningsunderlaget uppstår om det rör sig om helt eller delvis +utebliven betalning av priset och det på grund av undantaget från artikel 90.1 inte finns någon nationell reglering? +4. Hur ska övervägandena i domarna av den 27 november 2017, Enzo Di Maura (C-246/16 (2), ECLI:EU:C:2017:887, +punkt 21–27) och av den 3 juli 2019 UniCredit Leasing (C-242/18 (3), ECLI:EU:C:2019:558, punkt 62 och 65) tillämpas +om bulgarisk rätt inte innehåller några specifika villkor för tillämpningen av undantaget enligt artikel 90.2 i +mervärdesskattedirektivet? +5. Hindrar neutralitetsprincipen och artikel 90 i mervärdesskattedirektivet en skatte- och försäkringspraxis enligt vilken en +justering av den fakturerade skatten vid utebliven betalning inte är tillåten förrän mottagaren av varorna eller tjänsten – +om denne är en beskattningsbar person – informerats om upphävandet av skatten så att det avdrag som ursprungligen +gjorts kan justeras? +6. Är det möjligt att mot bakgrund av tolkningen av artikel 90.1 i mervärdesskattedirektivet utgå från att en eventuell rätt +till nedsättning av beskattningsunderlaget vid helt eller delvis utebliven betalning ger rätt till återbetalning av den +mervärdesskatt som leverantören har betalt jämte dröjsmålsränta, och från vilken tidpunkt? + +(1) +(2) +(3) + +Rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (EUT L 347, 2006, s. 1). +EUT C 22, 2018, s. 1. +EUT C 305, 2019, s. 18. + +Begäran om förhandsavgörande framställd av Administrativen sad – Varna (Bulgarien) den 13 maj +2022 – TS, HI mot Ministar na zemedelieto, hranite i gorite +(Mål C-325/22) +(2022/C 303/21) +Rättegångsspråk: bulgariska +Hänskjutande domstol +Administrativen sad – Varna + +Parter i det nationella målet +Klagande: TS, HI +Motpart: Ministar na zemedelieto, hranite i gorite + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sv.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sv.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b9f8a5554d0437353e500d161fd1ec9e6ca3ee21 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sv.p-31.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +8.8.2022 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +C 303/23 + +Klagandenas yrkanden +Klagandena yrkar att domstolen ska +— upphäva den överklagade domen i den mån domen ogillar talan om ogiltigförklaring, +— ogiltigförklara kommissionens beslut C(2017) 1742 final av den 17 mars 2017 om ett förfarande enligt artikel 101 +FEUF, artikel 53 i EES-avtalet och artikel 8 i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om +luftfart (ärende AT.39258 – luftfrakt) i den mån beslutet avser klagandena. Alternativt, delvis ogiltigförklara Beslutet och +sätta ned de böter som klagandena ålagts till ett belopp som domstolen finner skäligt, +— eller om domstolen finner att den inte kan avgöra målet slutligt, återförvisa målet till tribunalen, och +— förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna. + +Grunder och huvudargument +Till stöd för sin talan åberopar sökanden följande grunder. +Den första grunden avser uppenbart felaktig rättstillämpning vid bedömningen av de rättsliga konsekvenserna av att bifalla +den första grunden. Istället för att ogiltigförklara beslutet i dess helhet ogiltigförklarade tribunalen endast delvis beslutet +utan att bedöma huruvida de omständigheter, som medförde att klagandena inte skulle hållas ansvariga, var avskiljbara, +trots tydlig rättspraxis som föreskriver detta såsom det relevanta testet. +Den andra grunden avser uppenbart felaktig rättstillämpning vid ogillandet av den sjätte grunden rörande rätten till försvar +med avseende på kommissionens underlåtenhet att återge motivering kring varför krav inte ställts på andra flygbolag och +tjänsteleverantörer. Vidare missuppfattade tribunalen den tydliga bevisningen genom att bedöma e-postmeddelandena av +den 22 juli 2005 utan att ta hänsyn till att de centrala delarna, som tribunalen hänvisade till, var åtgärder som flygbolag +vidtagit och för vilka kommissionen hade dragit tillbaka åtal efter meddelande om invändningar. +Den tredje grunden avser uppenbart felaktig rättstillämpning vid ogillandet av den tredje delen av den fjärde grunden (första +delgrunden) med avseende på kommissionens behörighet att fastställa sakförhållanden. +Den fjärde grunden avser uppenbart felaktig rättstillämpning vid ogillandet av den tredje delen av den fjärde grunden (andra +delgrunden) med avseende på tvetydigheten i kommissionens beslut rörande överträdelsens geografiska omfattning. + +Överklagande ingett den 9 juni 2022 av British Airways plc mot den dom som tribunalen (fjärde +avdelningen i utökad sammansättning) meddelade den 30 mars 2022 i mål T-341/17, British Airways +mot kommissionen +(Mål C-378/22 P) +(2022/C 303/30) +Rättegångsspråk: engelska +Parter +Klagande: British Airways plc (ombud: advokaterna A. Lyle-Smythe, R. O'Donoghue, och T. Sebastian) +Övrig part i målet: Europeiska kommissionen + +Klagandens yrkanden +Klaganden yrkar att domstolen ska +— upphäva den överklagade domen i dess helhet, alternativt delvis upphäva domen i den mån den ogillar klagandens +fjärde grund och andra delen av klagandens sjunde grund, + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sv.p-40.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sv.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a551aaae5c9f78c26de7164b66e76d2234864a5b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sv.p-40.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +C 303/32 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +8.8.2022 + +I den första grunden gör klaganden gällande att tribunalen gjorde en felaktig rättstillämpning genom att fastställa +kommissionens behörighet att konstatera och ålägga en påföljd för en överträdelse av artikel 101 FEUF och artikel 53 i +EES-avtalet när det gäller luftfrakttjänster från tredjeländer till länder inom EES (det vill säga inkommande flygningar). +Klaganden gör särskilt gällande att kommissionen gjorde en felaktig rättstillämpning genom att tillämpa felaktiga rättsliga +kriterier för att fastställa sin behörighet på grundval av internationell offentlig rätt och inte på grundval av unionsrätten, +samt att den under alla omständigheter tillämpade kriterierna vid prövningen av kvalificerade effekter enligt internationell +offentlig rätt felaktigt. +I den andra grunden gör klaganden gällande att tribunalen gjorde en felaktig rättstillämpning när den fastställde +kommissionens slutsats att det beteende som klaganden deltog i utgjorde en överträdelse genom sitt syfte. Tribunalen +gjorde i synnerhet en felaktig rättstillämpning genom att bekräfta kommissionens slutsats att det beteende som rörde +utebliven betalning av provisioner på tilläggsavgifter utgjorde en överträdelse genom sitt syfte. +I den tredje grunden gör klaganden gällande att tribunalen gjorde en felaktig rättstillämpning genom att felaktigt ange och +tillämpa de rättsliga kriterierna för att fastställa en enda och fortlöpande överträdelse och genom att felaktigt fastställa +beslutet att ålägga klaganden en påföljd för en sådan enda och fortlöpande överträdelse. Tribunalen har särskilt gjort en +felaktig rättstillämpning genom att anse att kommissionen på ett korrekt sätt hade fastställt att de handlingar som utgör den +enda och fortlöpande överträdelsen kompletterar varandra och är av fortlöpande karaktär. +I den fjärde grunden gör klaganden alternativt gällande att tribunalen gjort en felaktig rättstillämpning genom att anse att +klaganden är ansvarig för alla aspekter av den enda och fortlöpande överträdelsen, trots att klagandens deltagande i själva +verket var begränsat. Tribunalen åsidosatte härvidlag bland annat principen om likabehandling vid bedömningen av +klagandens deltagande i den uteblivna provisionen för tilläggsavgifter och genom att felaktigt fastställa klagandens +fortlöpande deltagande i säkerhetsavgiften under perioder för vilka ingen bevisning för ett sådant deltagande har lagts fram. + +Överklagande ingett den 17 juni 2022 av SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System +Denmark-Norway-Sweden, SAS AB av den dom som tribunalen (fjärde avdelningen i utökad +sammansättning) meddelade den 30 mars 2022 i mål T-324/17, SAS Cargo Group m.fl. mot +kommissionen +(Mål C-403/33 P) +(2022/C 303/39) +Rättegångsspråk: engelska +Parter +Klagande: SAS Cargo Group A/S, Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden, SAS AB (ombud: B. Creve och M. +Kofmann, advokater, samt J. Killick och G. Forwood, avocats) +Övrig part i målet: Europeiska kommissionen + +Klagandenas yrkanden +Klagandena yrkar att domstolen ska +— upphäva den överklagade domen, såvitt tribunalen ogillade klagandenas talan om ogiltigförklaring, +— helt eller delvis ogiltigförklara kommissionens beslut C(2017) 1742 final av den 17 mars 2017 om ett förfarande enligt +artikel 101 FEUF, artikel 53 i EES-avtalet och artikel 8 i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska +edsförbundet om luftfart (ärende AT.39258 – Flygfrakt), i den del det avser klagandena, +— upphäva eller väsentligt sätta ned de böter som klagandena ålagts, +— alternativt, återförvisa målet till tribunalen för avgörande i enlighet med domstolens avgörande, +— förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna för överklagandet och målet vid tribunalen. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sv.p-60.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sv.p-60.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..94f0ab85f7a83ca8858bb2a524b2b63c8f1d50b3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sv.p-60.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +SV + +C 303/52 + +Europeiska unionens officiella tidning + +8.8.2022 + +2. Andra grunden avser att kommissionen gjorde en felaktig rättstillämpning när den bedömde att upplysningarna i +ärendena GESTDEM 2021/4203 och GESTDEM 2021/4204 omfattades av en allmän sekretesspresumtion. Sökanden +kan inte förstå varför all kommunikation mellan kommissionen och behörig nederländsk myndighet utför en del av det +administrativa förfarandet. De handlingar som inte ingår i nämnda förfarande kan inte a priori omfattas av en sådan +presumtion. + +Talan väckt den 13 juni 2022 – Aitana mot EUIPO +(Mål T-355/22) +(2022/C 303/67) +Rättegångsspråk: spanska +Parter +Sökande: Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Alicante, Spanien) (ombud: advokaten A. Martí Martín) +Svarande: Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet (EUIPO) + +Yrkanden +Sökanden yrkar att tribunalen ska +— Fastställa tillämpningen av de bestämmelser som reglerar kontraktet (det kungliga lagstiftningsdekretet 3/2022 (1). +— Fastställa att Aitana Actividades de Construcción y Servicios, SL (Aitana ACS, SL) har rätt till prisjustering av avtalet, i +enlighet med doktrinen om oförutsebar risk (Rebus Sic Stantibus). +— Fastställa att Aitana ACS, SL har rätt till prisjustering av avtalet, i enlighet med principen om skydd för berättigade +förväntningar. + +Grunder och huvudargument +Till stöd för sin talan åberopar sökanden fyra grunder. +1. Första grunden: att spansk lag ska tillämpas utfyllande på avtalet, i egenskap av tillämplig lag. +— I detta avseende gör klaganden gällande att bestämmelsen I.10-1 i avtalet medför att spansk lag är subsidiärt +tillämplig. Kungliga lagstiftningsdekretet 3/2022 av den 1 mars är subsidiärt tillämplig. Erkännandet av rätten till +prisjustering av avtalet sker i enlighet med bestämmelserna i det Kungliga lagstiftningsdekretet 3/2022. +2. Andra grunden: att en uppdatering av avtalspriserna ska ske i enlighet med Europeiska unionens principer och regler. +— I detta avseende görs gällande att den oförutsebara risken medför en alltför stor börda för en avtalspart, bör ge +upphov till omförhandling av avtalet. Situationen med Sars-Cov-2-pandemin och kriget mellan Ryssland och Ukraina +är, uppenbarligen, en oförutsebar risk. Förevarande situation har gett upphov till en exceptionell ökning av +materialpriserna för vilket Aitana ACS, SL inte ensamt ska svara. +3. Tredje grunden: att erkännandet av rätten till prisjustering varken strider mot avtalet eller mot principerna om öppenhet +och fri konkurrens. +— I detta avseende gör klaganden gällande att bestämmelsen som begränsar prisjusteringen inte inbegriper force +majeure eller oförutsebar risk. För att det kontraktuella ansvaret ska omfatta oförutsebara omständigheter krävs +uttryckligt godkännande, vilket inte har lämnats. Principerna om öppenhet och fri konkurrens åsidosätts inte vid en +uppdatering av avtalspriserna, enligt villkoren i artikel 172 i Europaparlamentets och rådets förordning +2018/1046 (2). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.bg.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.bg.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3e1bb4f686e6819ba0ad5755a499d4f1240ff06c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.bg.p-8.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +C 351/6 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +14.9.2022 г. + +Предварително уведомление за концентрация +(Дело M.10696 — ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS — AIR BP POLSKA) +Дело кандидат за опростена процедура +(текст от значение за ЕИП) + +(2022/C 351/04) +1. На 7 септември 2022 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от +Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). +Настоящото уведомление засяга следните предприятия: +— Aramco Overseas Company B.V. („AOC“, Нидерландия), под контрола на Saudi Arabian Oil Company (Саудитска +Арабия), +— BP Europa SE („BP Europa“, Германия), под контрола на BP p.l.c. (Обединено кралство), +— Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. („целево предприятие“, Полша). +AOC и BP Europa придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) и член 3, параграф 4 от Регламента за сливанията +съвместен контрол над целевото предприятие. +Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции). +2. + +Търговските дейности на въпросните предприятия са: + +— AOC предоставя на свързаните с него дружества в групата Saudi Aramco широк набор от услуги, включително услуги за +финансова подкрепа, управление на веригата на доставки, услуги за техническа подкрепа и различни услуги за +административна подкрепа, +— BP Europa извършва по-голямата част от операциите на BP в Полша, включително доставката на пътни горива чрез +собствените си бензиностанции и чрез търговски обекти, както и продажбата на смазочни материали, включително чрез +марката Castrol. Понастоящем BP не доставя или продава авиационни горива в Полша, +— Целевото предприятие е съвместно предприятие, контролирано съвместно от Grupa Lotos S.A. и BP Europa и +осъществяващо дейност в областта на продажбата на JET-A1 гориво за реактивни двигатели и авиационен бензин и +зареждането на въздухоплавателни средства с тези авиационни горива на летища, намиращи се в Полша. +3. След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в +приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази +точка. +В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно +Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, +посочена в Известието. +4. + +Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка. + +Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, +винаги посочвайте следния референтен номер: +M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA +Забележки могат да се изпращат до Комисията по електронна поща, по факс или по пощата. Моля, използвайте координатите +за връзка по-долу: +Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu +Факс +32 22964301 +(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).. +(2) ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.cs.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.cs.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6736ca3c1d8710848821a918f3fdd8dfc3d4c687 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.cs.p-8.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +C 351/6 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +14.9.2022 + +Předběžné oznámení o spojení podniků +(Věc M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) +Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem +(Text s významem pro EHP) + +(2022/C 351/04) + +1. Komise dne 7. září 2022 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) +č. 139/2004 (1). +Toto oznámení se týká těchto podniků: +— Aramco Overseas Company B.V. („AOC“, Nizozemsko), kontrolovaného podnikem Saudi Arabian Oil Company +(Saúdská Arábie), +— BP Europa SE („BP Europa“, Německo), kontrolovaného podnikem BP p.l.c. (Spojené království), +— Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. („cílový subjekt“, Polsko). +Podniky AOC a BP Europa získají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad +cílovým subjektem. +Spojení se uskutečňuje nákupem podílů. +2. + +Předmětem podnikání příslušných podniků je: + +— AOC poskytuje svým přidruženým subjektům ve skupině Saudi Aramco širokou škálu služeb, včetně služeb finanční +podpory, řízení dodavatelského řetězce, služeb technické podpory a různých služeb administrativní podpory, +— BP Europa provádí většinu činností podniku BP v Polsku, včetně dodávek silničních pohonných hmot prostřednictvím +vlastních čerpacích stanic a prodejen, jakož i prostřednictvím prodeje maziv, mimo jiné pod značkou Castrol. Podnik +BP v současné době v Polsku nedodává ani neprodává letecké pohonné hmoty, +— cílový subjekt je společný podnik společně kontrolovaný podniky Grupa Lotos S.A. a BP Europa; jeho činnost spočívá +v prodeji tryskového paliva JET-A1 a leteckého benzinu a v doplňování těchto paliv do letadel na letištích nacházejících +se v Polsku. +3. Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení +o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. +V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) +č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. +4. + +Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky. + +Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto +číslo jednací: +M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA +Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace: +E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu +Fax +32 22964301 +(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“). +(2) Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.da.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.da.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..93059fba7c231b18ac299fa53640c7ff0c725cf9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.da.p-8.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +C 351/6 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +14.9.2022 + +Anmeldelse af en planlagt fusion +(Sag: M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) +Behandles eventuelt efter den forenklede procedure +(EØS-relevant tekst) + +(2022/C 351/04) + +1. Den 7. september 2022 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) +nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion. +Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder: +— Aramco Overseas Company B.V. (»AOC«, Nederlandene), der kontrolleres af Saudi Arabian Oil Company (SaudiArabien) +— BP Europa SE (»BP Europa«, Tyskland), der kontrolleres af BP p.l.c. (Det Forenede Kongerige) +— Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. (»målvirksomheden«, Polen). +AOC og BP Europa erhverver fælles kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), og artikel 3, stk. 4, over +målvirksomheden. +Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier. +2. + +De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder: + +— AOC leverer en lang række tjenester, herunder finansielle støttetjenester, styring af forsyningskæde, tekniske +støttetjenester og forskellige administrative støttetjenester, til sine datterselskaber i Saudi Aramco-koncernen +— BP Europa udfører de fleste af sine aktiviteter i Polen, herunder levering af brændstof til vejtransport gennem sine egne +tankstationer og gennem forhandlersteder og salg af smøremidler, herunder mærket Castrol. BP leverer eller sælger i +øjeblikket ikke flybrændstof i Polen +— Målvirksomheden er et joint venture, der kontrolleres i fællesskab af Grupa Lotos S.A. og BP Europa, og som er aktiv +inden for salg af JET-A1-jetbrændstof og -flybenzin og optankning af luftfartøjer med disse brændstoffer i lufthavne, +der er beliggende i Polen. +3. Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af +fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. +Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med +Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) +nr. 139/2004 (2). +4. Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte +fusion. +Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv +altid referencen: +M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA +Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger: +E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu +Fax +32 22964301 +(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«). +(2) EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.de.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.de.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d2718db52ff046809fa4e2e887d99438156cf666 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.de.p-8.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +C 351/6 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +14.9.2022 + +Vorherige Anmeldung eines Zusammenschlusses +(Sache 696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) +Für das vereinfachte Verfahren infrage kommender Fall +(Text von Bedeutung für den EWR) + +(2022/C 351/04) + +1. Am 7. September 2022 ist die Anmeldung eines Zusammenschlusses nach Artikel 4 der Verordnung (EG) +Nr. 139/2004 des Rates (1) bei der Kommission eingegangen. +Diese Anmeldung betrifft folgende Unternehmen: +— Aramco Overseas Company B.V. („AOC“, Niederlande), kontrolliert von Saudi Arabian Oil Company (Saudi-Arabien); +— BP Europa SE („BP Europa“, Deutschland), kontrolliert von BP p.l.c. (Vereinigtes Königreich); +— Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. („Zielunternehmen“, Polen). +AOC und BP Europa werden im Sinne des Artikels 3 Absatz 1 Buchstabe b und Absatz 4 der Fusionskontrollverordnung die +gemeinsame Kontrolle über das Zielunternehmen übernehmen. +Der Zusammenschluss erfolgt durch Erwerb von Anteilen. +2. + +Die beteiligten Unternehmen sind in folgenden Geschäftsbereichen tätig: + +— AOC bietet seinen Tochtergesellschaften der Saudi-Aramco-Gruppe ein breites Spektrum an Dienstleistungen an, +darunter Finanzdienstleistungen, Lieferkettenmanagement, technische Unterstützung und eine Vielzahl administrativer +Unterstützungsdienste. +— BP Europa betreibt den Großteil der Geschäftstätigkeit von BP in Polen, darunter die Lieferung von Kraftstoff für den +Straßenverkehr über seine eigenen Tankstellen und über Händlerstandorte sowie den Verkauf von Schmierstoffen, auch +über die Marke Castrol. BP liefert oder verkauft derzeit keine Flugkraftstoffe in Polen. +— Das Zielunternehmen ist ein von Grupa Lotos S.A. und BP Europa gemeinsam kontrolliertes Gemeinschaftsun­ +ternehmen, das im Verkauf von JET-A1-Flugkraftstoff und Flugbenzin sowie im Betanken von Flugzeugen mit diesen +Flugkraftstoffen auf Flughäfen in Polen tätig ist. +3. Die Kommission hat nach vorläufiger Prüfung festgestellt, dass das angemeldete Rechtsgeschäft unter die Fusionskon­ +trollverordnung fallen könnte. Die endgültige Entscheidung zu diesem Punkt behält sie sich vor. +Dieser Fall kommt für das vereinfachte Verfahren im Sinne der Bekanntmachung der Kommission über ein vereinfachtes +Verfahren für bestimmte Zusammenschlüsse gemäß der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates (2) infrage. +4. + +Alle betroffenen Dritten können bei der Kommission zu diesem Vorhaben Stellung nehmen. + +Die Stellungnahmen müssen bei der Kommission spätestens 10 Tage nach dieser Veröffentlichung eingehen. Dabei ist stets +folgendes Aktenzeichen anzugeben: +M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA +Die Stellungnahmen können der Kommission per E-Mail, Fax oder Post übermittelt werden, wobei folgende +Kontaktangaben zu verwenden sind: +E-Mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu +Fax +32 22964301 +(1) ABl. L 24 vom 29.1.2004, S. 1 („Fusionskontrollverordnung“). +(2) ABl. C 366 vom 14.12.2013, S. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.el.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.el.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a5f07edcf4acaa71625eaffee8a252d4a64f2114 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.el.p-8.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +C 351/6 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +14.9.2022 + +Προηγούμενη κοινοποίηση συγκέντρωσης +(Υπόθεση M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) +Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία +(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) + +(2022/C 351/04) + +1. Στις 7 Σεπτεμβρίου 2022, η Επιτροπή έλαβε κοινοποίηση προτεινόμενης συγκέντρωσης, σύμφωνα με το άρθρο 4 του +κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1). +Η κοινοποίηση αφορά τις ακόλουθες επιχειρήσεις: +— Aramco Overseas Company B.V. («AOC», Κάτω Χώρες), Saudi Arabian Oil Company (Σαουδική Αραβία), +— BP Europa SE («BP Europa», Γερμανία), που τελεί υπό τον έλεγχο της BP p.l.c. (Ηνωμένο Βασίλειο), +— Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. («Target», Πολωνία). +Η AOC και η BP Europa θα αποκτήσουν, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) και του άρθρου 3 +παράγραφος 4 του κανονισμού συγκεντρώσεων, τον κοινό έλεγχο της «Target». +Η συγκέντρωση πραγματοποιείται με αγορά μετοχών. +2. + +Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι οι εξής: + +— Η AOC παρέχει στις θυγατρικές της στον όμιλο Saudi Aramco ευρύ φάσμα υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένων υπηρεσιών +χρηματοδοτικής στήριξης, διαχείρισης της αλυσίδας εφοδιασμού, υπηρεσιών τεχνικής υποστήριξης και διαφόρων υπηρεσιών +διοικητικής υποστήριξης, +— Η BP Europa ασκεί το μεγαλύτερο μέρος των δραστηριοτήτων της BP στην Πολωνία, συμπεριλαμβανομένης της προμήθειας +καυσίμων οδικών μεταφορών μέσω των δικών της πρατηρίων βενζίνης, καθώς και μέσω εγκαταστάσεων διανομής, καθώς και +της πώλησης λιπαντικών, μεταξύ άλλων μέσω της μάρκας Castrol. Επί του παρόντος, η BP δεν προμηθεύει ούτε πωλεί +αεροπορικά καύσιμα στην Πολωνία, +— Η Target είναι κοινή επιχείρηση που ελέγχεται από κοινού από την Grupa Lotos S.A. και την BP Europa και δραστηριοποιείται +στην πώληση καυσίμων για αεριωθούμενα τύπου JET-A1 και βενζίνης για αεροπλάνα, καθώς και στον ανεφοδιασμό +αεροσκαφών με τα εν λόγω αεροπορικά καύσιμα σε αερολιμένες που βρίσκονται στην Πολωνία. +3. Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η κοινοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο +εφαρμογής του κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση ως προς το σημείο αυτό. +Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με απλοποιημένη διαδικασία για την εξέταση ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει +του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (2), σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια να εξεταστεί βάσει +της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση. +4. + +Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να της υποβάλουν τυχόν παρατηρήσεις για την προτεινόμενη συγκέντρωση. + +Οι παρατηρήσεις πρέπει να περιέλθουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός 10 ημερών από την ημερομηνία της παρούσας +δημοσίευσης. Θα πρέπει πάντοτε να σημειώνονται τα ακόλουθα στοιχεία αναφοράς: +M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA +Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, με φαξ ή ταχυδρομικώς. Στοιχεία επικοινωνίας: +Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu +Φαξ +32 22964301 +(1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («κανονισμός συγκεντρώσεων»). +(2) ΕΕ C 366 της 14.12.2013, σ. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.en.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.en.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e90da33a2e726a13775f7251e2fdc09704ee5158 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.en.p-8.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +C 351/6 + +EN + +Official Journal of the European Union + +14.9.2022 + +Prior notification of a concentration +(Case M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) +Candidate case for simplified procedure +(Text with EEA relevance) + +(2022/C 351/04) + +1. On 7 September 2022, the Commission received notification of a proposed concentration pursuant to Article 4 of +Council Regulation (EC) No 139/2004 (1). +This notification concerns the following undertakings: +— Aramco Overseas Company B.V. (‘AOC’, Netherlands), controlled by Saudi Arabian Oil Company (Saudi Arabia), +— BP Europa SE (‘BP Europa’, Germany), controlled by BP p.l.c. (United Kingdom), +— Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. (‘Target’, Poland). +AOC and BP Europa will acquire within the meaning of Article 3(1)(b) and 3(4) of the Merger Regulation joint control of +the Target. +The concentration is accomplished by way of purchase of shares. +2. + +The business activities of the undertakings concerned are the following: + +— AOC provides its affiliates in the Saudi Aramco group with a wide range of services including finance support services, +supply chain management, technical support services and a variety of administrative support services, +— BP Europa is carrying out the majority of BP’s operations in Poland, including the supply of road fuel through its own +petrol stations and through dealer sites and the sale of lubricants, including through the Castrol brand. BP currently +does not supply or sell aviation fuels in Poland, +— The Target is a joint venture jointly controlled by Grupa Lotos S.A. and BP Europa and active in the sale of JET-A1 jet +fuel and aviation gasoline, and refuelling of aircrafts with these aviation fuels at airports located in Poland. +3. On preliminary examination, the Commission finds that the notified transaction could fall within the scope of the +Merger Regulation. However, the final decision on this point is reserved. +Pursuant to the Commission Notice on a simplified procedure for treatment of certain concentrations under Council +Regulation (EC) No 139/2004 (2) it should be noted that this case is a candidate for treatment under the procedure set out +in the Notice. +4. The Commission invites interested third parties to submit their possible observations on the proposed operation to +the Commission. +Observations must reach the Commission not later than 10 days following the date of this publication. The following +reference should always be specified: +M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA +Observations can be sent to the Commission by email, by fax, or by post. Please use the contact details below: +Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu +Fax +32 22964301 +(1) OJ L 24, 29.1.2004, p. 1 (the ‘Merger Regulation’). +(2) OJ C 366, 14.12.2013, p. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.es.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.es.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f3b8f58561258aa59a1b508aa59ea71b4f1f3f88 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.es.p-8.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +C 351/6 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +14.9.2022 + +Notificación previa de una concentración +(Asunto M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) +Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado +(Texto pertinente a efectos del EEE) + +(2022/C 351/04) + +1. El 7 de septiembre de 2022, la Comisión recibió la notificación de un proyecto de concentración de conformidad con +el artículo 4 del Reglamento (CE) n.o 139/2004 del Consejo (1). +Esta notificación se refiere a las empresas siguientes: +— Aramco Overseas Company B.V. («AOC», Países Bajos), bajo el control de Saudi Arabian Oil Company (Arabia Saudí). +— BP Europa SE («BP Europa», Alemania), bajo el control de BP p.l.c. (Reino Unido). +— Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. («empresa objeto de la operación», Polonia). +AOC y BP Europa adquieren, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b), y apartado 4, del Reglamento de +concentraciones, el control conjunto de la empresa objeto de la operación. +La concentración se realiza mediante adquisición de acciones. +2. + +Las actividades comerciales de las empresas mencionadas son las siguientes: + +— AOC ofrece a sus filiales del grupo Saudi Aramco una amplia gama de servicios, tales como apoyo financiero, gestión de +la cadena de suministro, apoyo técnico y diversos servicios de apoyo administrativo. +— BP Europa se encarga de la mayor parte de las actividades de BP en Polonia, tales como suministro de carburante de +automoción a través de sus propias estaciones de servicio y de concesionarios, y venta de lubricantes, también bajo la +marca Castrol. BP no suministra ni vende actualmente combustibles de aviación en Polonia. +— La empresa objeto de la operación es una empresa en participación bajo el control conjunto de Grupa Lotos S.A. y BP +Europa y dedicada a la venta de carburorreactores JET-A1 y gasolina de aviación, así como al repostaje de aeronaves +con esos combustibles de aviación en aeropuertos situados en Polonia. +3. Tras un examen preliminar, la Comisión considera que la operación notificada podría entrar en el ámbito de aplicación +del Reglamento de concentraciones. No obstante, se reserva su decisión definitiva al respecto. +En virtud de la Comunicación de la Comisión sobre el procedimiento simplificado para tramitar determinadas operaciones +de concentración con arreglo al Reglamento (CE) n.o 139/2004 del Consejo (2), el presente asunto podría ser tramitado +conforme al procedimiento establecido en dicha Comunicación. +4. La Comisión invita a los terceros interesados a que le presenten sus posibles observaciones sobre la operación +propuesta. +Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en un plazo máximo de diez días a partir de la fecha de la +presente publicación, indicando siempre la referencia siguiente: +M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA +Las observaciones podrán enviarse a la Comisión por correo electrónico, fax o correo postal a la dirección siguiente: +Correo electrónico: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu +Fax +32 22964301 +(1) DO L 24 de 29.1.2004, p. 1 («Reglamento de concentraciones»). +(2) DO C 366 de 14.12.2013, p. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.et.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.et.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1ce588f4decfa5d6988cc683c1912cba6424b573 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.et.p-8.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +C 351/6 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +14.9.2022 + +Eelteatis koondumise kohta +(Juhtum M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) +Võimalik lihtsustatud korras menetlemine +(EMPs kohaldatav tekst) + +(2022/C 351/04) + +1. 7. septembril 2022 sai Euroopa Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise +kavandatava koondumise kohta. +Teatis puudutab järgmisi ettevõtjaid: +— Aramco Overseas Company B.V. („AOC“, Madalmaad), mille üle on valitsev mõju ettevõtjal Saudi Arabian Oil Company +(Saudi Araabia), +— BP Europa SE („BP Europa“, Saksamaa), mille üle on valitsev mõju ettevõtjal BP p.l.c. (Ühendkuningriik), +— Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. („sihtettevõtja“, Poola). +AOC ja BP omandavad sihtettevõtja üle ühiskontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b ja artikli 3 lõike 4 +tähenduses. +Koondumine toimub aktsiate või osade ostu teel. +2. + +Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist: + +— AOC pakub teistele Saudi Aramco grupi ettevõtjatele mitmesuguseid teenuseid – finantstugiteenuseid, tarneahela +juhtimist, tehnilist tuge ja mitmesugused juhtimise tugiteenuseid, +— BP Europa teostab suurema osa ettevõtja BP tegevusest Poolas, tarnides sõidukikütust nii oma tanklate kui ka +edasimüüjate kaudu ning müües määrdeaineid, sealhulgas Castroli kaubamärgi all. Praegu ei tarni ega müü BP Poolas +lennukikütust, +— sihtettevõtja on ettevõtjate Grupa Lotos S.A. ja BP Europa ühiskontrolli all olev ühisettevõte, mis müüb JET-A1 +tähistusega reaktiivkütust ja lennukibensiini ning tangib nende lennukikütustega õhusõidukeid Poola lennujaamades. +3. Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse +kohaldamisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. +Tuleb märkida, et käesoleva juhtumi puhul võib olla võimalik kasutada korda, mis on esitatud komisjoni teatises +lihtsustatud korra kohta teatavate koondumiste menetlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2). +4. + +Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. + +Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkuste juures tuleks +alati kasutada järgmist viidet: +M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA +Märkusi võib saata komisjonile elektronposti, faksi või postiga. Kontaktandmed: +E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu +Faks +32 22964301 +(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus“). +(2) ELT C 366, 14.12.2013, lk 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.fi.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.fi.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..96cfde8ac7edae75eda6cbd38e2033df646f00ee --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.fi.p-8.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +C 351/6 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +14.9.2022 + +Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä +(Asia M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) +Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia +(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) + +(2022/C 351/04) + +1. Komissio vastaanotti 7. syyskuuta 2022 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen +ehdotetusta yrityskeskittymästä. +Ilmoitus koskee seuraavia yrityksiä: +— Aramco Overseas Company B.V. (AOC, Alankomaat), joka on yrityksen Saudi Arabian Oil Company (Saudi-Arabia) +määräysvallassa +— BP Europa SE (BP Europa, Saksa), joka on yrityksen BP p.l.c. (Yhdistynyt kuningaskunta) määräysvallassa +— Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. (kohdeyritys, Puola). +AOC ja BP Europa hankkivat sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 3 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun +yhteisen määräysvallan kohdeyrityksessä. +Keskittymä toteutetaan ostamalla osakkeita. +2. + +Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava: + +— AOC tarjoaa Saudi Aramco -konserniin kuuluville tytäryhtiöilleen monenlaisia palveluja, kuten rahoituksen +tukipalveluja, toimitusketjun hallintaa, teknisiä tukipalveluja ja erilaisia hallinnollisia tukipalveluja. +— BP Europa vastaa suurimmasta osasta BP:n toimintaa Puolassa, mukaan lukien tieliikenteen polttoaineen toimitukset +sen omien huoltoasemien ja jälleenmyyjien kautta sekä voiteluaineiden myynti, myös Castrol-tuotemerkin kautta. BP ei +tällä hetkellä toimita tai myy lentopolttoaineita Puolassa. +— Kohdeyritys on yhteisyritys, joka on yritysten Grupa Lotos S.A. ja BP Europa yhteisessä määräysvallassa ja harjoittaa +JET-A1-lentopetrolin ja lentobensiinin myyntiä sekä ilma-alusten tankkausta näillä lentopolttoaineilla Puolassa +sijaitsevilla lentoasemilla. +3. Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen +soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. +Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta +menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2). +4. + +Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa. + +Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautuksissa on aina +käytettävä seuraavaa viitettä: +M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA +Huomautukset voidaan lähettää komissiolle sähköpostitse, faksilla tai postitse. Yhteystiedot: +Sähköposti: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu +F. +32 22964301 +(1) EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”). +(2) EUVL C 366, 14.12.2013, s. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.fr.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.fr.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7c60deeaaa59634ffd2658f49e808932d07c9a13 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.fr.p-8.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +C 351/6 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +14.9.2022 + +Notification préalable d’une concentration +(Affaire M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) +Cas susceptible d’être traité selon la procédure simplifiée +(Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE) + +(2022/C 351/04) + +1. Le 7 septembre 2022, la Commission a reçu notification, conformément à l’article 4 du règlement (CE) no 139/2004 +du Conseil (1), d’un projet de concentration. +Cette notification concerne les entreprises suivantes: +— Aramco Overseas Company B.V. («AOC», Pays-Bas), contrôlée par Saudi Arabian Oil Company (Arabie saoudite), +— BP Europa SE («BP Europa», Allemagne), contrôlée par BP p.l.c. (Royaume-Uni), +— Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. («Cible», Pologne). +AOC et BP Europa acquerront, au sens de l’article 3, paragraphe 1, point b), et de l’article 3, paragraphe 4, du règlement sur +les concentrations, le contrôle en commun de la Cible. +La concentration est réalisée par achat d’actions. +2. + +Les activités des entreprises considérées sont les suivantes: + +— AOC fournit à ses filiales du groupe Saudi Aramco un large éventail de services, notamment des services d’aide +financière, de gestion de la chaîne d’approvisionnement, des services d’appui technique et divers services de soutien +administratif, +— BP Europa réalise la majeure partie des activités de BP en Pologne, notamment la fourniture de carburant routier par +l’intermédiaire de ses propres stations-service et de sites de concessionnaires, ainsi que la vente de lubrifiants, y +compris sous la marque Castrol. BP ne fournit ni ne vend actuellement de carburants d’aviation en Pologne, +— la Cible est une entreprise commune contrôlée conjointement par Grupa Lotos S.A. et BP Europa. Elle est active dans la +vente de carburéacteur JET-A1 et d’essence d’aviation, ainsi que dans le ravitaillement d’aéronefs avec ces carburants +dans des aéroports situés en Pologne. +3. Après examen préliminaire et sans préjudice de sa décision définitive sur ce point, la Commission estime que +l’opération notifiée pourrait entrer dans le champ d’application du règlement sur les concentrations. +Conformément à la communication de la Commission relative à une procédure simplifiée du traitement de certaines +opérations de concentration en application du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (2), il convient de noter que ce cas +est susceptible d’être traité selon la procédure définie par ladite communication. +4. + +La Commission invite les tiers intéressés à lui présenter leurs observations éventuelles sur ce projet de concentration. + +Ces observations devront lui parvenir au plus tard dans un délai de dix jours à compter de la date de la présente publication. +Il y a lieu de toujours préciser la mention suivante: +M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA +Ces observations peuvent être envoyées par courrier électronique, par télécopieur ou par courrier postal. Veuillez utiliser les +coordonnées ci-dessous: +Courriel: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu +Fax +32 22964301 +(1) JO L 24 du 29.1.2004, p. 1 (le «règlement sur les concentrations»). +(2) JO C 366 du 14.12.2013, p. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.hr.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.hr.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7d28ac8a575228deaa4e0fade7e6f8a1cef1d8a8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.hr.p-8.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +C 351/6 + +HR + +Službeni list Europske unije + +14.9.2022. + +Prethodna prijava koncentracije +(Predmet M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) +Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka +(Tekst značajan za EGP) + +(2022/C 351/04) + +1. Komisija je 7. rujna 2022. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) +br. 139/2004 (1). +Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike: +— Aramco Overseas Company B.V. („AOC”, Nizozemska), pod kontrolom poduzetnika Saudi Arabian Oil Company +(Saudijska Arabija), +— BP Europa SE („BP Europa”, Njemačka), pod kontrolom poduzetnika BP p.l.c. (Ujedinjena Kraljevina), +— Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. („ciljno društvo”, Poljska). +Poduzetnici AOC i BP Europa steći će, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) i članka 3. stavka 4. Uredbe o koncentracijama, +zajedničku kontrolu nad ciljnim društvom. +Koncentracija se provodi kupnjom udjela. +2. + +Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće: + +— AOC pruža svojim povezanim društvima u grupi Saudi Aramco niz usluga, uključujući usluge financijske potpore, +upravljanje lancem opskrbe, usluge tehničke podrške i razne usluge administrativne podrške, +— BP Europa obavlja većinu poslova poduzetnika BO u Poljskoj, uključujući opskrbu gorivom za cestovni promet +vlastitim benzinskim crpkama i trgovcima te prodaju maziva, uključujući maziva robne marke Castrol. BP trenutačno +ne opskrbljuje i ne prodaje zrakoplovna goriva u Poljskoj, +— ciljno društvo je zajednički pothvat pod kontrolom poduzetnika Grupa Lotos S.A. i BP Europa koji se bavi prodajom +mlaznog goriva i avionskog benzina te opskrbu zrakoplova tim avionskim gorivima u zračnim lukama u Poljskoj. +3. Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem +primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena. +U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi +Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti. +4. + +Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji. + +Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju +potrebno navesti referentnu oznaku: +M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA +Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt: +E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu +Faks +32 22964301 +(1) SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”). +(2) SL C 366, 14.12.2013., str. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.hu.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.hu.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..642b58092288c7e34866b0a6f8aa1dc3992e5128 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.hu.p-8.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +C 351/6 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2022.9.14. + +Összefonódás előzetes bejelentése +(Ügyszám: M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) +Egyszerűsített eljárás alá vont ügy +(EGT-vonatkozású szöveg) + +(2022/C 351/04) + +1. 2022. szeptember 7-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett +összefonódásról. +E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti: +– + +a Saudi Arabian Oil Company (Szaúd-Arábia) irányítása alá tartozó Aramco Overseas Company B.V. (a továbbiakban: +AOC, Hollandia), + +– + +a BP p.l.c. (Egyesült Királyság) irányítása alá tartozó BP Europa SE (a továbbiakban: BP Europa, Németország), + +– + +Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. (a továbbiakban: célvállalkozás, Lengyelország). + +Az AOC és a BP Europa az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja és 3. cikke (4) bekezdése +értelmében közös irányítást fognak szerezni a célvállalkozás felett. +Az összefonódásra részesedés vásárlása útján kerül sor. +2. + +Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő: + +– + +az AOC a Saudi Aramco csoporthoz tartozó kapcsolt vállalkozásai számára a szolgáltatások széles körét nyújtja, köztük +a következőket: pénzügyi támogatás, ellátásilánc-irányítás, technikai támogatás és különféle adminisztratív támogató +szolgáltatások, + +– + +a BP Europa a BP lengyelországi tevékenységeinek többségét végzi, melyek közé egyebek mellett a következők +tartoznak: közúti üzemanyaggal való ellátás saját töltőállomásain és más kereskedői helyszíneken, valamint +kenőanyagok értékesítése, többek között a Castrol márka révén; a BP jelenleg nem szállít vagy értékesít légijárműüzemanyagot Lengyelországban, + +– + +a célvállalkozás a Grupa Lotos S.A. és a BP Europa közös irányítása alá tartozó közös vállalkozás, amely JET-A1 +sugárhajtómű-üzemanyagok és repülőbenzin értékesítésével foglalkozik, valamint lengyelországi repülőtereken +repülőgépek üzemanyag-feltöltését végzi ezekkel a légijármű-üzemanyagokkal. + +3. A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési +rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. +A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról +szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. +4. A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket +nyújtsák be a Bizottságnak. +Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az alábbi hivatkozási számot +minden esetben fel kell tüntetni: +M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA +Az észrevételeket faxon, e-mailben vagy postai úton lehet a Bizottsághoz eljuttatni. Az elérhetőségi adatok a következők: +E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu +Fax +32 22964301 +(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet). +(2) HL C 366., 2013.12.14., 5. o. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.it.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.it.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d2fe4b7fe750dca9880372961d590d265ce710a1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.it.p-8.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +C 351/6 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +14.9.2022 + +Notifica preventiva di concentrazione +(Caso M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) +Caso ammissibile alla procedura semplificata +(Testo rilevante ai fini del SEE) + +(2022/C 351/04) + +1. In data 7 settembre 2022, è pervenuta alla Commissione la notifica di un progetto di concentrazione in conformità +dell’articolo 4 del regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio (1). +La notifica riguarda le seguenti imprese: +— Aramco Overseas Company B.V. («AOC», Paesi Bassi), controllata da Saudi Arabian Oil Company (Arabia Saudita), +— BP Europa SE («BP Europa», Germania), controllata da BP p.l.c. (Regno Unito), +— Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. («impresa oggetto dell'operazione», Polonia). +AOC e BP Europa acquisiscono, ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 1, lettera b), e dell'articolo 3, paragrafo 4, del regolamento +sulle concentrazioni, il controllo comune dell'impresa oggetto dell'operazione. +La concentrazione è effettuata mediante acquisto di quote/azioni. +2. + +Le attività svolte dalle imprese interessate sono: + +— AOC fornisce alle sue affiliate del gruppo Saudi Aramco un'ampia gamma di servizi, tra cui servizi di sostegno +finanziario, gestione della catena di approvvigionamento, servizi di assistenza tecnica e una serie di servizi di sostegno +amministrativo, +— BP Europa svolge la maggior parte delle attività di BP in Polonia, tra cui la fornitura di carburante stradale attraverso le +proprie stazioni di servizio e altri siti di vendita e la vendita di lubrificanti, anche attraverso il marchio Castrol. +Attualmente BP non fornisce né vende carburanti per l'aviazione in Polonia, +— l'impresa oggetto dell'operazione è un'impresa comune controllata congiuntamente da Grupa Lotos S.A. e BP Europa +che opera nella vendita di cherosene JET-A1 e benzina avio e nel rifornimento di aeromobili con questi carburanti per +l'aviazione in aeroporti situati in Polonia. +3. A seguito di un esame preliminare la Commissione ritiene che la concentrazione notificata possa rientrare nell’ambito +di applicazione del regolamento sulle concentrazioni. Tuttavia si riserva la decisione definitiva al riguardo. +Si rileva che, ai sensi della comunicazione della Commissione concernente una procedura semplificata per l'esame di +determinate concentrazioni a norma del regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio (2), il presente caso potrebbe +soddisfare le condizioni per l'applicazione della procedura di cui alla comunicazione stessa. +4. + +La Commissione invita i terzi interessati a presentare eventuali osservazioni sulla concentrazione proposta. + +Le osservazioni devono pervenire alla Commissione entro dieci giorni dalla data di pubblicazione della presente +comunicazione, con indicazione del seguente riferimento: +M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA +Le osservazioni possono essere trasmesse alla Commissione per e-mail, per fax o per posta, ai seguenti recapiti. +E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu +Fax +32 22964301 +(1) GU L 24 del 29.1.2004, pag. 1 (il «regolamento sulle concentrazioni»). +(2) GU C 366 del 14.12.2013, pag. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.lt.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.lt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1c9b6dd7622778f41a0880a77059592afd2d81aa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.lt.p-8.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +C 351/6 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2022 9 14 + +Išankstinis pranešimas apie koncentraciją +(Byla M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) +Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka +(Tekstas svarbus EEE) + +(2022/C 351/04) + +1. 2022 m. rugsėjo 7 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą +apie siūlomą koncentraciją. +Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis: +— įmone „Aramco Overseas Company B.V.“ (toliau – įmonė „AOC“, Nyderlandai), kontroliuojama įmonės „Saudi Arabian +Oil Company“ (toliau – įmonė „Saudi Arabia“), +— įmone „BP Europa SE“ (toliau – „BP Europa“, Vokietija), kontroliuojama įmonės „BP p.l.c.“ (Jungtinė Karalystė), +— įmone „Lotos–Air BP Polska sp. z o.o.“ (toliau – tikslinė įmonė, Lenkija). +Įmonės „AOC“ ir „BP“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 4 dalyje, bendrą +tikslinės įmonės kontrolę. +Koncentracija vykdoma perkant akcijas. +2. + +Įmonių verslo veikla: + +— įmonė „AOC“ savo filialams, priklausantiems grupei „Saudi Aramco“, teikia įvairias paslaugas, įskaitant finansavimo +paramos paslaugas, tiekimo grandinės valdymo, techninės paramos paslaugas ir įvairias administracinės paramos +paslaugas; +— įmonė „BP Europa“ atlieka didžiąją dalį įmonės „BP“ operacijų Lenkijoje, pavyzdžiui, tiekia automobilinius degalus (jais +prekiauja įmonei priklausančios degalinės ir prekiautojai) ir prekiauja alyvomis (be kita ko, „Castrol“ alyvomis). +Aviacinių degalų tiekimo ar pardavimo veiklos Lenkijoje įmonė „BP“ šiuo metu nevykdo; +— tikslinė įmonė yra bendroji įmonė, bendrai kontroliuojama įmonės „Grupa Lotos S.A.“ ir įmonės „BP Europa“. Jos veikla +apima prekybą JET-A1 reaktyviniais degalais bei aviaciniu benzinu ir orlaivių pildymą šiais aviaciniais degalais Lenkijos +oro uostuose. +3. Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas +Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. +Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) +Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka. +4. + +Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. + +Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti +pateikiama ši nuoroda: +M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA +Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys: +E. paštas COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu +Faks. +32 22964301 +(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas). +(2) OL C 366, 2013 12 14, p. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.lv.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.lv.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a5b4cae387cf7a1176917fce34e886d7bd4b10fe --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.lv.p-8.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +C 351/6 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +14.9.2022. + +Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju +(Lieta M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) +Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru +(Dokuments attiecas uz EEZ) + +(2022/C 351/04) + +1. Komisija 2022. gada 7. septembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) +Nr. 139/2004 (1) 4. pantu. +Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem: +— Aramco Overseas Company B.V. (“AOC”, Nīderlande), ko kontrolē Saudi Arabian Oil Company (Saūda Arābija), +— BP Europa SE (“BP Europa”, Vācija), ko kontrolē BP p.l.c. (Apvienotā Karaliste), +— Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. (“mērķuzņēmums”, Polija). +AOC un BP Europa Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 4. punkta nozīmē iegūs kopīgu kontroli pār +mērķuzņēmumu. +Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas. +2. + +Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību: + +— AOC sniedz saviem Saūda Aramco grupas saistītajiem uzņēmumiem plašu pakalpojumu klāstu, tostarp finanšu atbalsta +pakalpojumus, piegādes ķēdes pārvaldību, tehniskā atbalsta pakalpojumus un dažādus administratīvā atbalsta +pakalpojumus, +— BP Europa Polijā veic lielāko daļu BP darbību, tostarp piegādā autodegvielu ar savu degvielas uzpildes staciju un +tirdzniecības vietu starpniecību, kā arī pārdod smērvielas, tostarp izmantojot zīmolu Castrol. BP Polijā pašlaik +nepiegādā un nepārdod aviācijas degvielu, +— mērķuzņēmums ir kopuzņēmums, ko kopīgi kontrolē Grupa Lotos S.A. un BP Europa un kas nodarbojas ar JET-A1 +reaktīvo dzinēju degvielas un aviācijas benzīna pārdošanu un gaisa kuģu degvielas uzpildi ar šīm aviācijas degvielām +lidostās, kas atrodas Polijā. +3. Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības +joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. +Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes +Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. +4. + +Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu. + +Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā no šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce: +M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA +Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, faksu vai pastu. Lūdzam izmantot šādu kontaktinformāciju: +E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu +Fakss +32 22964301 +(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”). +(2) OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.mt.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.mt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2b7023aa2f8d05b1a47377b69df9f95f350282b6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.mt.p-8.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +C 351/6 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +14.9.2022 + +Avviż minn qabel ta’ konċentrazzjoni +(Il-Każ M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) +Każ li jista’ jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata +(Test b'rilevanza għaż-ŻEE) + +(2022/C 351/04) + +1. Fis-7 ta’ Settembru 2022, il-Kummissjoni rċeviet avviż ta’ konċentrazzjoni proposta skont l-Artikolu 4 tar-Regolament +tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1). +Dan l-avviż jikkonċerna l-impriżi li ġejjin: +— Aramco Overseas Company B.V. (“AOC”, in-Netherlands), ikkontrollata minn Saudi Arabian Oil Company (l-Arabja +Sawdija), +— BP Europa SE (“BP Europa”, il-Ġermanja), ikkontrollata minn BP p.l.c. (ir-Renju Unit), +— Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. (“il-Kumpanija fil-Mira”, il-Polonja). +AOC u BP Europa se jakkwistaw, fis-sens tal-Artikolu 3(1)(b) u l-Artikolu 3(4) tar-Regolament dwar l-Għaqdiet, il-kontroll +bi sħab tal-Kumpanija fil-Mira. +Il-konċentrazzjoni hija mwettqa permezz ta’ xiri ta’ ishma. +2. + +L-attivitajiet kummerċjali tal-impriżi kkonċernati huma: + +— AOC tipprovdi lill-affiljati tagħha fil-grupp Saudi Aramco b’firxa wiesgħa ta’ servizzi inklużi servizzi ta’ appoġġ +finanzjarju, ġestjoni tal-katina tal-provvista, servizzi ta’ appoġġ tekniku u varjetà ta’ servizzi ta’ appoġġ amministrattiv, +— BP Europa qed twettaq il-biċċa l-kbira tal-operazzjonijiet ta’ BP fil-Polonja, inkluża l-provvista ta’ fuel tat-triq permezz +tal-pompi tal-petrol tagħha stess u permezz ta’ siti tal-konċessjonarji u l-bejgħ ta’ lubrikanti, inkluż permezz tal-marka +Castrol. BP bħalissa ma tipprovdix jew tbigħ fuels tal-avjazzjoni fil-Polonja, +— Il-Kumpanija fil-Mira hija impriża bi sħab (joint venture, JV) ikkontrollata bi sħab minn Grupa Lotos S.A. u BP Europa u +attiva fil-bejgħ tal-fuel tal-ġettijiet JET-A1 u l-petrol tal-avjazzjoni, u r-riforniment ta’ inġenji tal-ajru b’dawn il-fuels talavjazzjoni f’ajruporti li jinsabu fil-Polonja. +3. Wara eżami preliminari, il-Kummissjoni tqis li t-tranżazzjoni notifikata tista’ taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tarRegolament dwar l-Għaqdiet. Madankollu, id-deċiżjoni finali dwar dan il-punt hija riżervata. +Skont l-Avviż tal-Kummissjoni dwar proċedura ssimplifikata għat-trattament ta’ ċerti konċentrazzjonijiet skont +ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (2) jinħtieġ li jiġi nnutat li dan il-każ jista’ jiġi kkunsidrat għal trattament +skont il-proċedura stabbilita fl-Avviż. +4. Il-Kummissjoni tistieden lil terzi persuni interessati jibagħtulha l-kummenti li jista’ jkollhom dwar l-operazzjoni +proposta. +Il-kummenti jridu jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara d-data ta’ din il-pubblikazzjoni. +Jinħtieġ li r-referenza li ġejja dejjem tiġi speċifikata: +M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA +Il-kummenti jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni permezz tal-email, permezz tal-faks jew permezz tal-posta. Uża d-dettalji +ta’ kuntatt ta’ hawn taħt: +Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu +Faks +32 22964301 +(1) ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1 (ir-“Regolament dwar l-Għaqdiet”). +(2) ĠU C 366, 14.12.2013, p. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.nl.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.nl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aead25b5dac672f2362b7af2feb1140e3b2a4fef --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.nl.p-8.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +C 351/6 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +14.9.2022 + +Voorafgaande aanmelding van een concentratie +(Zaak M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) +Voor de vereenvoudigde procedure in aanmerking komende zaak +(Voor de EER relevante tekst) + +(2022/C 351/04) +1. Op 7 september 2022 heeft de Commissie een aanmelding van een voorgenomen concentratie in de zin van artikel 4 +van Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad (1) ontvangen. +Deze aanmelding betreft de volgende ondernemingen: +— Aramco Overseas Company B.V. (“AOC”, Nederland), die onder zeggenschap staat van Saudi Arabian Oil Company +(Saudi-Arabië); +— BP Europa SE (“BP Europa”, Duitsland), die onder zeggenschap staat van BP p.l.c. (Verenigd Koninkrijk); +— Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. (“doelonderneming”, Polen). +AOC en BP Europa verkrijgen gezamenlijke zeggenschap in de zin van artikel 3, lid 1, punt b), en artikel 3, lid 4, van de +concentratieverordening over de doelonderneming. +De concentratie komt tot stand door de verwerving van aandelen. +2. + +De activiteiten van de betrokken ondernemingen zijn: + +— AOC verleent zijn dochterondernemingen in de Saudi Aramco-groep een breed scala aan diensten, waaronder financiële +ondersteunende diensten, beheer van de toeleveringsketen, technische ondersteunende diensten en diverse +administratieve ondersteunende diensten; +— BP Europa voert het merendeel van de activiteiten van BP in Polen uit, waaronder de levering van motorbrandstof via +eigen benzinestations en via dealersites, en de verkoop van smeermiddelen, onder meer via het merk Castrol. BP levert +of verkoopt momenteel geen luchtvaartbrandstoffen in Polen; +— De doelonderneming is een joint venture die onder gezamenlijke zeggenschap staat van Grupa Lotos S.A. en BP Europa +en actief is in de verkoop van JET-A1-reactiemotorbrandstof en avgas, en het bijtanken van luchtvaartuigen met deze +luchtvaartbrandstoffen op luchthavens in Polen. +3. Op grond van een voorlopig onderzoek is de Commissie van oordeel dat de aangemelde transactie binnen het +toepassingsgebied van de concentratieverordening kan vallen. Ten aanzien van dit punt wordt de definitieve beslissing +echter aangehouden. +Er zij op gewezen dat deze zaak in aanmerking komt voor de vereenvoudigde procedure zoals uiteengezet in de mededeling +van de Commissie betreffende een vereenvoudigde procedure voor de behandeling van bepaalde concentraties krachtens +Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad (2). +4. De Commissie verzoekt belanghebbenden haar hun eventuele opmerkingen over de voorgenomen concentratie +kenbaar te maken. +Deze opmerkingen moeten de Commissie uiterlijk tien dagen na de datum van deze bekendmaking hebben bereikt. De +volgende referentie moet altijd worden vermeld: +M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA +Opmerkingen kunnen aan de Commissie worden toegezonden per e-mail, per fax of per post. Gelieve de onderstaande +contactgegevens te gebruiken: +E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu +Fax +32 22964301 +(1) PB L 24 van 29.1.2004, blz. 1 (“de concentratieverordening”). +(2) PB C 366 van 14.12.2013, blz. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.pl.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.pl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..579e6f1c3cb569da1ac01c93064f3cfa17e1aced --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.pl.p-8.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +C 351/6 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +14.9.2022 + +Uprzednie zgłoszenie koncentracji +(Sprawa M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY/BP EUROPA/LOTOS – AIR BP POLSKA) +Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej +(Tekst mający znaczenie dla EOG) + +(2022/C 351/04) +1. W dniu 7 września 2022 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłosze­ +nie planowanej koncentracji. +Niniejsze zgłoszenie dotyczy następujących przedsiębiorstw: +— Aramco Overseas Company B.V. („AOC”, Niderlandy), kontrolowane przez Saudi Arabian Oil Company (Arabia Saudyj­ +ska), +— BP Europa SE („BP Europa”, Niemcy), kontrolowane przez BP p.l.c. (Zjednoczone Królestwo), +— Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. („przedsiębiorstwo przejmowane”, Polska). +Przedsiębiorstwa AOC i BP Europa przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) oraz art. 3 ust. 4 rozporządzenia w sprawie +kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem przejmowanym. +Koncentracja dokonywana jest w drodze zakupu udziałów. +2. + +Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest: + +— AOC świadczy swoim podmiotom powiązanym w ramach saudyjskiej grupy Aramco szeroki zakres usług, w tym +usługi wsparcia finansowego, zarządzanie łańcuchem dostaw, usługi wsparcia technicznego i różnorodne usługi wspar­ +cia administracyjnego, +— BP Europa realizuje większość działań BP w Polsce, w tym dostawy paliwa samochodowego za pośrednictwem włas­ +nych stacji benzynowych i punktów sprzedaży oraz sprzedaż smarów, w tym za pośrednictwem marki Castrol. Obecnie +BP nie dostarcza ani nie sprzedaje paliw lotniczych w Polsce, +— Przedsiębiorstwo przejmowane jest spółką joint venture kontrolowaną przez Grupę Lotos S.A. i BP Europa, prowa­ +dzącą działalność w zakresie sprzedaży paliwa do silników odrzutowych JET-A1 i benzyny lotniczej oraz tankowania +statków powietrznych tymi paliwami lotniczymi w portach lotniczych znajdujących się w Polsce. +3. Po wstępnej analizie Komisja Europejska uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia +w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji +w tej kwestii. +Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych +koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia +w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu. +4. Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncen­ +tracji. +Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Należy +zawsze podawać następujący numer referencyjny: +Sprawa M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY/BP EUROPA/LOTOS – AIR BP POLSKA +Uwagi można przesyłać do Komisji pocztą elektroniczną, faksem lub listownie. Należy stosować następujące dane kontak­ +towe: +E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu +Faks +32 22964301 +(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”). +(2) Dz.U. C 366 z 14.12.2013, s. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.pt.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.pt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e540f33b700f6942834c1bcfe39c6f502ee3098b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.pt.p-8.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +C 351/6 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +14.9.2022 + +Notificação prévia de uma concentração +(Processo M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) +Processo suscetível de beneficiar do procedimento simplificado +(Texto relevante para efeitos do EEE) + +(2022/C 351/04) +1. Em 7 de setembro de 2022, a Comissão recebeu a notificação de um projeto de concentração nos termos do artigo 4.o +do Regulamento (CE) n.o 139/2004 do Conselho (1). +Esta notificação diz respeito às seguintes empresas: +— Aramco Overseas Company B.V. («AOC», Países Baixos), controlada pela Saudi Arabian Oil Company (Arábia Saudita), +— BP Europa SE («BP Europa», Alemanha), controlada pela BP p.l.c. (Reino Unido), +— Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. («empresa-alvo», Polónia). +A AOC e a BP Europa vão adquirir, na aceção do artigo 3.o, n.o 1, alínea b), e do artigo 3.o, n.o 4, do Regulamento das +Concentrações, o controlo conjunto da empresa-alvo. +A concentração é efetuada mediante aquisição de ações. +2. + +As atividades das empresas em causa são as seguintes: + +— A AOC presta às suas filiais do grupo Saudi Aramco uma vasta gama de serviços, incluindo serviços de apoio +financeiro, de gestão da cadeia de abastecimento, serviços de apoio técnico e diversos serviços de apoio administrativo, +— A BP Europa realiza a maior parte das operações da BP na Polónia, nomeadamente o fornecimento de combustível +rodoviário por intermédio das suas próprias estações de serviço e centros de distribuição, bem como a venda de +lubrificantes, incluindo através da marca Castrol. Atualmente, a BP não fornece nem vende combustíveis para aviões na +Polónia, +— A empresa-alvo é uma empresa comum controlada conjuntamente pela Grupa Lotos S.A. e pela BP Europa. Dedica-se à +venda de combustível para motores de reação JET-A1 e de gasolina de aviação, bem como ao abastecimento de +aeronaves com estes combustíveis para aviões em aeroportos situados na Polónia. +3. Após uma análise preliminar, a Comissão considera que a operação notificada pode ser abrangida pelo âmbito de +aplicação do Regulamento das Concentrações. Reserva-se, contudo, o direito de tomar uma decisão definitiva sobre este +ponto. +De acordo com a Comunicação da Comissão relativa a um procedimento simplificado para o tratamento de certas +concentrações nos termos do Regulamento (CE) n.o 139/2004 do Conselho (2), o referido processo é suscetível de +beneficiar do procedimento previsto na comunicação. +4. A Comissão solicita aos terceiros interessados que lhe apresentem as suas eventuais observações sobre o projeto de +concentração em causa. +As observações devem ser recebidas pela Comissão no prazo de 10 dias a contar da data da presente publicação, indicando +sempre a seguinte referência: +M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA +As observações podem ser enviadas à Comissão por correio eletrónico, por fax ou por correio postal. Utilize os seguintes +elementos de contacto: +Endereço eletrónico: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu +Fax +32 22964301 +(1) JO L 24 de 29.1.2004, p. 1 («Regulamento das Concentrações»). +(2) JO C 366 de 14.12.2013, p. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.ro.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.ro.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..caaa1be9356a339127b71e57d6c5837c0c649762 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.ro.p-8.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +C 351/6 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +14.9.2022 + +Notificare prealabilă a unei concentrări +(Cazul M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) +Caz care poate face obiectul procedurii simplificate +(Text cu relevanță pentru SEE) + +(2022/C 351/04) + +1. La data de 7 septembrie 2022, Comisia a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al +Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse. +Notificarea vizează următoarele întreprinderi: +— Aramco Overseas Company B.V. („AOC”, Țările de Jos), controlată de Saudi Arabian Oil Company (Arabia Saudită), +— BP Europa SE („BP Europa”, Germania), controlată de BP p.l.c. (Regatul Unit), +— Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. („întreprinderea-țintă”, Polonia). +AOC și BP Europa dobândesc, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) și al articolului 3 alineatul (4) din Regulamentul +privind concentrările economice, controlul în comun asupra întreprinderii-țintă. +Concentrarea se realizează prin achiziționare de acțiuni. +2. + +Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt următoarele: + +— AOC furnizează entităților sale afiliate din cadrul grupului Saudi Aramco o gamă largă de servicii, inclusiv servicii de +sprijin financiar, de gestionare a lanțului de aprovizionare, de asistență tehnică și diverse servicii de asistență +administrativă; +— BP Europa desfășoară cea mai mare parte a operațiunilor BP din Polonia, inclusiv furnizarea de combustibil rutier prin +propriile stații de distribuție carburanți și prin intermediul distribuitorilor, precum și prin vânzări de lubrifianți, +inclusiv prin marca Castrol. În prezent, BP nu furnizează și nici nu vinde combustibili de aviație în Polonia; +— întreprinderea-țintă este o întreprindere comună controlată în comun de Grupa Lotos S.A. și BP Europa și desfășoară +activități în domeniul vânzării de combustibil turboreactor JET-A1 și de benzină de aviație și în cel al realimentării +aeronavelor cu acești combustibili de aviație în aeroporturi situate în Polonia. +3. În urma unei examinări prealabile, Comisia Europeană constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența +Regulamentului privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. +În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de analiză a anumitor concentrări în temeiul +Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii +prevăzute în comunicare. +4. + +Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. + +Observațiile trebuie să parvină Comisiei în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Trebuie menționată +întotdeauna următoarea referință: +M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA +Observațiile pot fi trimise Comisiei prin e-mail, prin fax sau prin poștă. Vă rugăm să utilizați datele de contact de mai jos: +E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu +Fax +32 22964301 +(1) JO L 24, 29.1.2004, p. 1 („Regulamentul privind concentrările economice”). +(2) JO C 366, 14.12.2013, p. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.sk.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.sk.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..293c95bde55f066e17ee7497669bf1456d06fcb3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.sk.p-8.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +C 351/6 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +14.9.2022 + +Predbežné oznámenie o koncentrácii +(Vec M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) +Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu +(Text s významom pre EHP) + +(2022/C 351/04) + +1. Komisii bolo 7. septembra 2022 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie +o zamýšľanej koncentrácii. +Toto oznámenie sa týka týchto podnikov: +— Aramco Overseas Company B.V. („AOC“, Holandsko), pod kontrolou podniku Saudi Arabian Oil Company (Saudská +Arábia), +— BP Europa SE („BP Europa“, Nemecko), pod kontrolou podniku BP p.l.c. (Spojené kráľovstvo), +— Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. („cieľový podnik“, Poľsko). +Podniky AOC a BP Europa získajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) a článku 3 ods. 4 nariadenia o fúziách spoločnú +kontrolu nad cieľovým podnikom. +Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom kúpy akcií. +2. + +Predmet činnosti dotknutých podnikov: + +— AOC poskytuje svojim pridruženým subjektom v skupine Saudi Aramco širokú škálu služieb vrátane finančnej +podpory, riadenia dodávateľského reťazca, technickej podpory a rôznych administratívnych podporných služieb, +— BP Europa vykonáva väčšinu činností spoločnosti BP v Poľsku vrátane dodávok motorových palív prostredníctvom +vlastných čerpacích staníc a obchodných prevádzok, ako aj predaja mazív – aj pod značkou Castrol. BP v súčasnosti +v Poľsku nedodáva ani nepredáva letecké palivá, +— Cieľový podnik je spoločný podnik pod kontrolou spoločností Grupa Lotos S.A. a BP Europa zameraný na predaj +leteckého paliva JET-A1 a leteckého benzínu, ako aj na tankovanie týchto leteckých palív do lietadiel na poľských +letiskách. +3. Na základe predbežného posúdenia sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu +pôsobnosti nariadenia o fúziách. Tým však nie je dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci. +V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) +č. 139/2004 (2) treba uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v uvedenom oznámení. +4. + +Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. + +Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť +túto referenčnú značku: +M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA +Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom, faxom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje: +E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu +Fax +32 22964301 +(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“). +(2) Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.sl.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.sl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2394c6493b39945e3cd2b24bd4bcab20303cd152 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.sl.p-8.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +C 351/6 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +14.9.2022 + +Predhodna priglasitev koncentracije +(Zadeva M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) +Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku +(Besedilo velja za EGP) + +(2022/C 351/04) + +1. Komisija je 7. septembra 2022 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) +št. 139/2004 (1). +Ta priglasitev zadeva naslednja podjetja: +— Aramco Overseas Company B.V. („AOC“, Nizozemska), ki ga obvladuje podjetje Saudi Arabian Oil Company (Saudova +Arabija), +— BP Europa SE („BP Europa“, Nemčija), ki ga obvladuje podjetje BP p.l.c. (Združeno kraljestvo), +— Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. („ciljno podjetje“, Poljska). +Podjetji AOC and BP Europa pridobita v smislu člena 3(1)(b) in člena 3(4) uredbe o združitvah skupni nadzor nad ciljnim +podjetjem. +Koncentracija se izvede z nakupom delnic. +2. + +Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so: + +— podjetje AOC svojim podružnicam v skupini Saudi Aramco zagotavlja najrazličnejše storitve, vključno s storitvami +finančne podpore, upravljanjem dobavne verige, storitvami tehnične podpore in različnimi storitvami upravne +podpore, +— podjetje BP Europa večino dejavnosti podjetja BP opravlja na Poljskem, vključno z dobavo cestnega goriva prek lastnih +bencinskih črpalk in prek trgovcev ter prodajo maziv, tudi prek blagovne znamke Castrol. Podjetje BP trenutno ne +dobavlja ali prodaja letalskih goriv na Poljskem, +— ciljno podjetje je skupno podjetje pod skupnim nadzorom podjetij Grupa Lotos S.A. in BP Europa, dejavno na področju +prodaje goriva za reakcijske motorje JET-A1 in letalskega bencina ter oskrbe letal s temi letalskimi gorivi na letališčih na +Poljskem. +3. Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba +o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta. +V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta +(ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. +4. + +Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije. + +Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pri tem vedno navedite sklicno številko: +M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA +Pripombe se lahko Komisiji pošljejo po elektronski pošti, po telefaksu ali po pošti. Pri tem uporabite spodnje kontaktne +podatke: +e-naslov: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu +faks +32 22964301 +(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah). +(2) UL C 366, 14.12.2013, str. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.sv.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.sv.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..480e885ccd0417c304352db5f454de2d016bdd31 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/raw/OJ:C:2022:351:FULL.sv.p-8.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +C 351/6 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +14.9.2022 + +Förhandsanmälan av en koncentration +(Ärende M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) +Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande +(Text av betydelse för EES) + +(2022/C 351/04) + +1. Europeiska kommissionen mottog den 7 September 2022 en anmälan av en föreslagen koncentration i enlighet med +artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). +Denna anmälan berör följande företag: +— Aramco Overseas Company B.V. (AOC, Nederländerna), kontrollerat av Saudi Arabian Oil Company (Saudiarabien). +— BP Europa SE (BP Europa, Tyskland), kontrollerat av BP p.l.c. (Förenade kungariket). +— Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. (målföretag, Polen). +AOC och BP kommer att förvärva gemensam kontroll, på det sätt som avses i artikel 3.1 b och 3.4 i koncentrationsför­ +ordningen, över målföretaget. +Koncentrationen genomförs genom förvärv av aktier. +2. + +De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet: + +— AOC tillhandahåller ett brett utbud av tjänster till dotterbolagen inom Saudi Aramco-koncernen inklusive finansiella +supporttjänster, förvaltning av försörjningskedjan, tekniksupporttjänster och flera olika administrativa supporttjänster. +— BP Europa driver majoriteten av BP:s verksamheter i Polen, inklusive tillhandahållande av bränsle för landfordon genom +de egna bensinstationerna och genom handelsplatser och försäljning av smörjmedel, inklusive via varumärket Castrol. +För närvarande levererar eller säljer BP inte flygbränsle i Polen. +— Målföretaget är ett nyskapat företag som utgör ett gemensamt företag.kontrollerat av Grupa Lotos S.A. och BP Europa +och är verksamt inom försäljning av JET-A1 jetbränsle och flygbränsle, samt tankning av flygplan med dessa bränslen +vid polska flygplatser. +3. Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av +koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. +Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens +tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) +nr 139/2004 (2). +4. Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna +koncentrationen. +Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Följande referens bör alltid +anges: +M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA +Synpunkterna kan sändas till kommissionen per e-post, per fax eller per post. Använd följande kontaktuppgifter: +E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu +Fax +32 22964301 +(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen). +(2) EUT C 366, 14.12.2013, s. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.bg.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.bg.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8d0f5a95b6ac138b73df5938020f8c18979a5ea9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.bg.p-8.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +C 351/6 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +14.9.2022 г. +Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10696 — ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS — AIR BP POLSKA) Дело кандидат за опростена процедура (текст от значение за ЕИП) +(2022/C 351/04) 1. +На 7 септември 2022 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) No 139/2004 на Съвета (1). +Настоящото уведомление засяга следните предприятия: — Aramco Overseas Company B.V. („AOC“, Нидерландия), под контрола на Saudi Arabian Oil Company (Саудитска Арабия), — BP Europa SE („BP Europa“, Германия), под контрола на BP p.l.c. +(Обединено кралство), — Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. („целево предприятие“, Полша). +AOC и BP Europa придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) и член 3, параграф 4 от Регламента за сливанията съвместен контрол над целевото предприятие. +Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции). +2. +Търговските дейности на въпросните предприятия са: +— AOC предоставя на свързаните с него дружества в групата Saudi Aramco широк набор от услуги, включително услуги за финансова подкрепа, управление на веригата на доставки, услуги за техническа подкрепа и различни услуги за административна подкрепа, — BP Europa извършва по-голямата част от операциите на BP в Полша, включително доставката на пътни горива чрез собствените си бензиностанции и чрез търговски обекти, както и продажбата на смазочни материали, включително чрез марката Castrol. +Понастоящем BP не доставя или продава авиационни горива в Полша, — Целевото предприятие е съвместно предприятие, контролирано съвместно от Grupa Lotos S.A. и BP Europa и осъществяващо дейност в областта на продажбата на JET-A1 гориво за реактивни двигатели и авиационен бензин и зареждането на въздухоплавателни средства с тези авиационни горива на летища, намиращи се в Полша. 3. +След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. +Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. +В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) No 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието. +4. +Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка. +Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. +Моля, винаги посочвайте следния референтен номер: M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA Забележки могат да се изпращат до Комисията по електронна поща, по факс или по пощата. +Моля, използвайте координатите за връзка по-долу: Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu Факс +32 22964301 (1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).. +(2) ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5. diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.cs.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.cs.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1fa947bb78e778ea08fba987db00729c3eb1587f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.cs.p-8.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +C 351/6 +CS +Úřední věstník Evropské unie +14.9.2022 +Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem (Text s významem pro EHP) +(2022/C 351/04) +1. +Komise dne 7. září 2022 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). +Toto oznámení se týká těchto podniků: — Aramco Overseas Company B.V. („AOC“, Nizozemsko), kontrolovaného podnikem Saudi Arabian Oil Company (Saúdská Arábie), — BP Europa SE („BP Europa“, Německo), kontrolovaného podnikem BP p.l.c. +(Spojené království), — Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. („cílový subjekt“, Polsko). +Podniky AOC a BP Europa získají ve smyslu čl. 3 odst. +1 písm. +b) a odst. +4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad cílovým subjektem. +Spojení se uskutečňuje nákupem podílů. +2. +Předmětem podnikání příslušných podniků je: +— AOC poskytuje svým přidruženým subjektům ve skupině Saudi Aramco širokou škálu služeb, včetně služeb finanční podpory, řízení dodavatelského řetězce, služeb technické podpory a různých služeb administrativní podpory, — BP Europa provádí většinu činností podniku BP v Polsku, včetně dodávek silničních pohonných hmot prostřednictvím vlastních čerpacích stanic a prodejen, jakož i prostřednictvím prodeje maziv, mimo jiné pod značkou Castrol. +Podnik BP v současné době v Polsku nedodává ani neprodává letecké pohonné hmoty, — cílový subjekt je společný podnik společně kontrolovaný podniky Grupa Lotos S.A. a BP Europa; jeho činnost spočívá v prodeji tryskového paliva JET-A1 a leteckého benzinu a v doplňování těchto paliv do letadel na letištích nacházejících se v Polsku. 3. +Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. +Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. +V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. +4. +Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky. +Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. +Je třeba vždy uvést toto číslo jednací: M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. +Použijte tyto kontaktní informace: E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu Fax +32 22964301 (1) Úř. věst. +L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“). +(2) Úř. věst. +C 366, 14.12.2013, s. +5. diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.da.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.da.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fa0dae8639cc9002052d4581112fc28be913d659 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.da.p-8.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +C 351/6 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +14.9.2022 +Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag: M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) Behandles eventuelt efter den forenklede procedure (EØS-relevant tekst) +(2022/C 351/04) +1. +Den 7. september 2022 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. +139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion. +Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder: — Aramco Overseas Company B.V. (»AOC«, Nederlandene), der kontrolleres af Saudi Arabian Oil Company (SaudiArabien) — BP Europa SE (»BP Europa«, Tyskland), der kontrolleres af BP p.l.c. +(Det Forenede Kongerige) — Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. (»målvirksomheden«, Polen). +AOC og BP Europa erhverver fælles kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. +1, litra b), og artikel 3, stk. +4, over målvirksomheden. +Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier. +2. +De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder: +— AOC leverer en lang række tjenester, herunder finansielle støttetjenester, styring af forsyningskæde, tekniske støttetjenester og forskellige administrative støttetjenester, til sine datterselskaber i Saudi Aramco-koncernen — BP Europa udfører de fleste af sine aktiviteter i Polen, herunder levering af brændstof til vejtransport gennem sine egne tankstationer og gennem forhandlersteder og salg af smøremidler, herunder mærket Castrol. +BP leverer eller sælger i øjeblikket ikke flybrændstof i Polen — Målvirksomheden er et joint venture, der kontrolleres i fællesskab af Grupa Lotos S.A. og BP Europa, og som er aktiv inden for salg af JET-A1-jetbrændstof og -flybenzin og optankning af luftfartøjer med disse brændstoffer i lufthavne, der er beliggende i Polen. 3. +Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. +Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. +Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. +139/2004 (2). 4. +Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. +Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. +Angiv altid referencen: M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. +Benyt venligst følgende kontaktoplysninger: E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu Fax +32 22964301 (1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«). +(2) EUT C 366 af 14.12.2013, s. +5. diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.de.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.de.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f3ef11b3e36be49f1bd09532c7c558c9cb8c7db4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.de.p-8.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +C 351/6 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +14.9.2022 +Vorherige Anmeldung eines Zusammenschlusses (Sache 696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) Für das vereinfachte Verfahren infrage kommender Fall (Text von Bedeutung für den EWR) +(2022/C 351/04) +1. +Am 7. September 2022 ist die Anmeldung eines Zusammenschlusses nach Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates (1) bei der Kommission eingegangen. +Diese Anmeldung betrifft folgende Unternehmen: — Aramco Overseas Company B.V. („AOC“, Niederlande), kontrolliert von Saudi Arabian Oil Company (Saudi-Arabien); — BP Europa SE („BP Europa“, Deutschland), kontrolliert von BP p.l.c. +(Vereinigtes Königreich); — Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. („Zielunternehmen“, Polen). +AOC und BP Europa werden im Sinne des Artikels 3 Absatz 1 Buchstabe b und Absatz 4 der Fusionskontrollverordnung die gemeinsame Kontrolle über das Zielunternehmen übernehmen. +Der Zusammenschluss erfolgt durch Erwerb von Anteilen. +2. +Die beteiligten Unternehmen sind in folgenden Geschäftsbereichen tätig: +— AOC bietet seinen Tochtergesellschaften der Saudi-Aramco-Gruppe ein breites Spektrum an Dienstleistungen an, darunter Finanzdienstleistungen, Lieferkettenmanagement, technische Unterstützung und eine Vielzahl administrativer Unterstützungsdienste. — BP Europa betreibt den Großteil der Geschäftstätigkeit von BP in Polen, darunter die Lieferung von Kraftstoff für den Straßenverkehr über seine eigenen Tankstellen und über Händlerstandorte sowie den Verkauf von Schmierstoffen, auch über die Marke Castrol. +BP liefert oder verkauft derzeit keine Flugkraftstoffe in Polen. — Das Zielunternehmen ist ein von Grupa Lotos S.A. und BP Europa gemeinsam kontrolliertes Gemeinschaftsun­ ternehmen, das im Verkauf von JET-A1-Flugkraftstoff und Flugbenzin sowie im Betanken von Flugzeugen mit diesen Flugkraftstoffen auf Flughäfen in Polen tätig ist. 3. +Die Kommission hat nach vorläufiger Prüfung festgestellt, dass das angemeldete Rechtsgeschäft unter die Fusionskon­ trollverordnung fallen könnte. +Die endgültige Entscheidung zu diesem Punkt behält sie sich vor. +Dieser Fall kommt für das vereinfachte Verfahren im Sinne der Bekanntmachung der Kommission über ein vereinfachtes Verfahren für bestimmte Zusammenschlüsse gemäß der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates (2) infrage. +4. +Alle betroffenen Dritten können bei der Kommission zu diesem Vorhaben Stellung nehmen. +Die Stellungnahmen müssen bei der Kommission spätestens 10 Tage nach dieser Veröffentlichung eingehen. +Dabei ist stets folgendes Aktenzeichen anzugeben: M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA Die Stellungnahmen können der Kommission per E-Mail, Fax oder Post übermittelt werden, wobei folgende Kontaktangaben zu verwenden sind: E-Mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu Fax +32 22964301 (1) ABl. +L 24 vom 29.1.2004, S. 1 („Fusionskontrollverordnung“). +(2) ABl. +C 366 vom 14.12.2013, S. 5. diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.el.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.el.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2e3637b42e0f072cb044edb74ba088593d7ef59b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.el.p-8.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +C 351/6 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +14.9.2022 +Προηγούμενη κοινοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) +(2022/C 351/04) +1. +Στις 7 Σεπτεμβρίου 2022, η Επιτροπή έλαβε κοινοποίηση προτεινόμενης συγκέντρωσης, σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. +139/2004 του Συμβουλίου (1). +Η κοινοποίηση αφορά τις ακόλουθες επιχειρήσεις: — Aramco Overseas Company B.V. («AOC», Κάτω Χώρες), Saudi Arabian Oil Company (Σαουδική Αραβία), — BP Europa SE («BP Europa», Γερμανία), που τελεί υπό τον έλεγχο της BP p.l.c. +(Ηνωμένο Βασίλειο), — Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. +(«Target», Πολωνία). +Η AOC και η BP Europa θα αποκτήσουν, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) και του άρθρου 3 παράγραφος 4 του κανονισμού συγκεντρώσεων, τον κοινό έλεγχο της «Target». +Η συγκέντρωση πραγματοποιείται με αγορά μετοχών. +2. +Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι οι εξής: +— Η AOC παρέχει στις θυγατρικές της στον όμιλο Saudi Aramco ευρύ φάσμα υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένων υπηρεσιών χρηματοδοτικής στήριξης, διαχείρισης της αλυσίδας εφοδιασμού, υπηρεσιών τεχνικής υποστήριξης και διαφόρων υπηρεσιών διοικητικής υποστήριξης, — Η BP Europa ασκεί το μεγαλύτερο μέρος των δραστηριοτήτων της BP στην Πολωνία, συμπεριλαμβανομένης της προμήθειας καυσίμων οδικών μεταφορών μέσω των δικών της πρατηρίων βενζίνης, καθώς και μέσω εγκαταστάσεων διανομής, καθώς και της πώλησης λιπαντικών, μεταξύ άλλων μέσω της μάρκας Castrol. +Επί του παρόντος, η BP δεν προμηθεύει ούτε πωλεί αεροπορικά καύσιμα στην Πολωνία, — Η Target είναι κοινή επιχείρηση που ελέγχεται από κοινού από την Grupa Lotos S.A. και την BP Europa και δραστηριοποιείται στην πώληση καυσίμων για αεριωθούμενα τύπου JET-A1 και βενζίνης για αεροπλάνα, καθώς και στον ανεφοδιασμό αεροσκαφών με τα εν λόγω αεροπορικά καύσιμα σε αερολιμένες που βρίσκονται στην Πολωνία. 3. +Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η κοινοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού συγκεντρώσεων. +Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση ως προς το σημείο αυτό. +Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με απλοποιημένη διαδικασία για την εξέταση ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. +139/2004 του Συμβουλίου (2), σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια να εξεταστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση. +4. +Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να της υποβάλουν τυχόν παρατηρήσεις για την προτεινόμενη συγκέντρωση. +Οι παρατηρήσεις πρέπει να περιέλθουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός 10 ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης. +Θα πρέπει πάντοτε να σημειώνονται τα ακόλουθα στοιχεία αναφοράς: M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, με φαξ ή ταχυδρομικώς. +Στοιχεία επικοινωνίας: Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu Φαξ +32 22964301 (1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. +1 («κανονισμός συγκεντρώσεων»). +(2) ΕΕ C 366 της 14.12.2013, σ. +5. diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.en.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.en.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..43ff11c4eebb1fdcc130ec4b969070e53aa6f1f7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.en.p-8.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +C 351/6 +EN +Official Journal of the European Union +14.9.2022 +Prior notification of a concentration (Case M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) Candidate case for simplified procedure (Text with EEA relevance) +(2022/C 351/04) +1. +On 7 September 2022, the Commission received notification of a proposed concentration pursuant to Article 4 of Council Regulation (EC) No 139/2004 (1). +This notification concerns the following undertakings: — Aramco Overseas Company B.V. (‘AOC’, Netherlands), controlled by Saudi Arabian Oil Company (Saudi Arabia), — BP Europa SE (‘BP Europa’, Germany), controlled by BP p.l.c. +(United Kingdom), — Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. +(‘Target’, Poland). +AOC and BP Europa will acquire within the meaning of Article 3(1)(b) and 3(4) of the Merger Regulation joint control of the Target. +The concentration is accomplished by way of purchase of shares. +2. +The business activities of the undertakings concerned are the following: +— AOC provides its affiliates in the Saudi Aramco group with a wide range of services including finance support services, supply chain management, technical support services and a variety of administrative support services, — BP Europa is carrying out the majority of BP’s operations in Poland, including the supply of road fuel through its own petrol stations and through dealer sites and the sale of lubricants, including through the Castrol brand. +BP currently does not supply or sell aviation fuels in Poland, — The Target is a joint venture jointly controlled by Grupa Lotos S.A. and BP Europa and active in the sale of JET-A1 jet fuel and aviation gasoline, and refuelling of aircrafts with these aviation fuels at airports located in Poland. 3. +On preliminary examination, the Commission finds that the notified transaction could fall within the scope of the Merger Regulation. +However, the final decision on this point is reserved. +Pursuant to the Commission Notice on a simplified procedure for treatment of certain concentrations under Council Regulation (EC) No 139/2004 (2) it should be noted that this case is a candidate for treatment under the procedure set out in the Notice. 4. +The Commission invites interested third parties to submit their possible observations on the proposed operation to the Commission. +Observations must reach the Commission not later than 10 days following the date of this publication. +The following reference should always be specified: M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA Observations can be sent to the Commission by email, by fax, or by post. +Please use the contact details below: Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu Fax +32 22964301 (1) OJ L 24, 29.1.2004, p. 1 (the ‘Merger Regulation’). +(2) OJ C 366, 14.12.2013, p. 5. diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.es.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.es.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..639e806ef8fdc1db672d9afe0b172a45875707cb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.es.p-8.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +C 351/6 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +14.9.2022 +Notificación previa de una concentración (Asunto M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado (Texto pertinente a efectos del EEE) +(2022/C 351/04) +1. +El 7 de septiembre de 2022, la Comisión recibió la notificación de un proyecto de concentración de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) n.o 139/2004 del Consejo (1). +Esta notificación se refiere a las empresas siguientes: — Aramco Overseas Company B.V. («AOC», Países Bajos), bajo el control de Saudi Arabian Oil Company (Arabia Saudí). +— BP Europa SE («BP Europa», Alemania), bajo el control de BP p.l.c. +(Reino Unido). — Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. («empresa objeto de la operación», Polonia). +AOC y BP Europa adquieren, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b), y apartado 4, del Reglamento de concentraciones, el control conjunto de la empresa objeto de la operación. +La concentración se realiza mediante adquisición de acciones. +2. +Las actividades comerciales de las empresas mencionadas son las siguientes: +— AOC ofrece a sus filiales del grupo Saudi Aramco una amplia gama de servicios, tales como apoyo financiero, gestión de la cadena de suministro, apoyo técnico y diversos servicios de apoyo administrativo. — BP Europa se encarga de la mayor parte de las actividades de BP en Polonia, tales como suministro de carburante de automoción a través de sus propias estaciones de servicio y de concesionarios, y venta de lubricantes, también bajo la marca Castrol. +BP no suministra ni vende actualmente combustibles de aviación en Polonia. — La empresa objeto de la operación es una empresa en participación bajo el control conjunto de Grupa Lotos S.A. y BP Europa y dedicada a la venta de carburorreactores JET-A1 y gasolina de aviación, así como al repostaje de aeronaves con esos combustibles de aviación en aeropuertos situados en Polonia. 3. +Tras un examen preliminar, la Comisión considera que la operación notificada podría entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento de concentraciones. +No obstante, se reserva su decisión definitiva al respecto. +En virtud de la Comunicación de la Comisión sobre el procedimiento simplificado para tramitar determinadas operaciones de concentración con arreglo al Reglamento (CE) n.o 139/2004 del Consejo (2), el presente asunto podría ser tramitado conforme al procedimiento establecido en dicha Comunicación. 4. +La Comisión invita a los terceros interesados a que le presenten sus posibles observaciones sobre la operación propuesta. +Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en un plazo máximo de diez días a partir de la fecha de la presente publicación, indicando siempre la referencia siguiente: M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA Las observaciones podrán enviarse a la Comisión por correo electrónico, fax o correo postal a la dirección siguiente: Correo electrónico: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu Fax +32 22964301 (1) DO L 24 de 29.1.2004, p. 1 («Reglamento de concentraciones»). +(2) DO C 366 de 14.12.2013, p. 5. diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.et.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.et.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..40ac65286717449445a7e1b0da9c2752f605ef65 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.et.p-8.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +C 351/6 +ET +Euroopa Liidu Teataja +14.9.2022 +Eelteatis koondumise kohta (Juhtum M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) Võimalik lihtsustatud korras menetlemine (EMPs kohaldatav tekst) +(2022/C 351/04) +1. +7. septembril 2022 sai Euroopa Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta. +Teatis puudutab järgmisi ettevõtjaid: — Aramco Overseas Company B.V. („AOC“, Madalmaad), mille üle on valitsev mõju ettevõtjal Saudi Arabian Oil Company (Saudi Araabia), — BP Europa SE („BP Europa“, Saksamaa), mille üle on valitsev mõju ettevõtjal BP p.l.c. +(Ühendkuningriik), — Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. („sihtettevõtja“, Poola). +AOC ja BP omandavad sihtettevõtja üle ühiskontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b ja artikli 3 lõike 4 tähenduses. +Koondumine toimub aktsiate või osade ostu teel. +2. +Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist: +— AOC pakub teistele Saudi Aramco grupi ettevõtjatele mitmesuguseid teenuseid – finantstugiteenuseid, tarneahela juhtimist, tehnilist tuge ja mitmesugused juhtimise tugiteenuseid, — BP Europa teostab suurema osa ettevõtja BP tegevusest Poolas, tarnides sõidukikütust nii oma tanklate kui ka edasimüüjate kaudu ning müües määrdeaineid, sealhulgas Castroli kaubamärgi all. +Praegu ei tarni ega müü BP Poolas lennukikütust, — sihtettevõtja on ettevõtjate Grupa Lotos S.A. ja BP Europa ühiskontrolli all olev ühisettevõte, mis müüb JET-A1 tähistusega reaktiivkütust ja lennukibensiini ning tangib nende lennukikütustega õhusõidukeid Poola lennujaamades. 3. +Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse kohaldamisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. +Tuleb märkida, et käesoleva juhtumi puhul võib olla võimalik kasutada korda, mis on esitatud komisjoni teatises lihtsustatud korra kohta teatavate koondumiste menetlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2). +4. +Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. +Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. +Märkuste juures tuleks alati kasutada järgmist viidet: M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA Märkusi võib saata komisjonile elektronposti, faksi või postiga. +Kontaktandmed: E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu Faks +32 22964301 (1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus“). +(2) ELT C 366, 14.12.2013, lk 5. diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.fi.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.fi.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..459aeb325a8295c7014e9fdac903ec7cc28632d9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.fi.p-8.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 351/6 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +14.9.2022 +Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) +(2022/C 351/04) +1. +Komissio vastaanotti 7. syyskuuta 2022 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä. +Ilmoitus koskee seuraavia yrityksiä: — Aramco Overseas Company B.V. (AOC, Alankomaat), joka on yrityksen Saudi Arabian Oil Company (Saudi-Arabia) määräysvallassa — BP Europa SE (BP Europa, Saksa), joka on yrityksen BP p.l.c. +(Yhdistynyt kuningaskunta) määräysvallassa — Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. (kohdeyritys, Puola). +AOC ja BP Europa hankkivat sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 3 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan kohdeyrityksessä. +Keskittymä toteutetaan ostamalla osakkeita. +2. +Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava: +— AOC tarjoaa Saudi Aramco -konserniin kuuluville tytäryhtiöilleen monenlaisia palveluja, kuten rahoituksen tukipalveluja, toimitusketjun hallintaa, teknisiä tukipalveluja ja erilaisia hallinnollisia tukipalveluja. +— BP Europa vastaa suurimmasta osasta BP:n toimintaa Puolassa, mukaan lukien tieliikenteen polttoaineen toimitukset sen omien huoltoasemien ja jälleenmyyjien kautta sekä voiteluaineiden myynti, myös Castrol-tuotemerkin kautta. +BP ei tällä hetkellä toimita tai myy lentopolttoaineita Puolassa. — Kohdeyritys on yhteisyritys, joka on yritysten Grupa Lotos S.A. ja BP Europa yhteisessä määräysvallassa ja harjoittaa JET-A1-lentopetrolin ja lentobensiinin myyntiä sekä ilma-alusten tankkausta näillä lentopolttoaineilla Puolassa sijaitsevilla lentoasemilla. 3. +Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. +Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. +Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2). +4. +Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa. +Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. +Huomautuksissa on aina käytettävä seuraavaa viitettä: M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA Huomautukset voidaan lähettää komissiolle sähköpostitse, faksilla tai postitse. +Yhteystiedot: Sähköposti: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu F. +32 22964301 (1) EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”). +(2) EUVL C 366, 14.12.2013, s. +5. diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.fr.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.fr.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7038bd3648901596da94f2b0107602ac2a2163c2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.fr.p-8.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +C 351/6 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +14.9.2022 +Notification préalable d’une concentration (Affaire M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) Cas susceptible d’être traité selon la procédure simplifiée (Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE) +(2022/C 351/04) +1. +Le 7 septembre 2022, la Commission a reçu notification, conformément à l’article 4 du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (1), d’un projet de concentration. +Cette notification concerne les entreprises suivantes: — Aramco Overseas Company B.V. («AOC», Pays-Bas), contrôlée par Saudi Arabian Oil Company (Arabie saoudite), — BP Europa SE («BP Europa», Allemagne), contrôlée par BP p.l.c. +(Royaume-Uni), — Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. («Cible», Pologne). +AOC et BP Europa acquerront, au sens de l’article 3, paragraphe 1, point b), et de l’article 3, paragraphe 4, du règlement sur les concentrations, le contrôle en commun de la Cible. +La concentration est réalisée par achat d’actions. +2. +Les activités des entreprises considérées sont les suivantes: +— AOC fournit à ses filiales du groupe Saudi Aramco un large éventail de services, notamment des services d’aide financière, de gestion de la chaîne d’approvisionnement, des services d’appui technique et divers services de soutien administratif, — BP Europa réalise la majeure partie des activités de BP en Pologne, notamment la fourniture de carburant routier par l’intermédiaire de ses propres stations-service et de sites de concessionnaires, ainsi que la vente de lubrifiants, y compris sous la marque Castrol. +BP ne fournit ni ne vend actuellement de carburants d’aviation en Pologne, — la Cible est une entreprise commune contrôlée conjointement par Grupa Lotos S.A. et BP Europa. +Elle est active dans la vente de carburéacteur JET-A1 et d’essence d’aviation, ainsi que dans le ravitaillement d’aéronefs avec ces carburants dans des aéroports situés en Pologne. 3. +Après examen préliminaire et sans préjudice de sa décision définitive sur ce point, la Commission estime que l’opération notifiée pourrait entrer dans le champ d’application du règlement sur les concentrations. +Conformément à la communication de la Commission relative à une procédure simplifiée du traitement de certaines opérations de concentration en application du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (2), il convient de noter que ce cas est susceptible d’être traité selon la procédure définie par ladite communication. +4. +La Commission invite les tiers intéressés à lui présenter leurs observations éventuelles sur ce projet de concentration. +Ces observations devront lui parvenir au plus tard dans un délai de dix jours à compter de la date de la présente publication. +Il y a lieu de toujours préciser la mention suivante: M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA Ces observations peuvent être envoyées par courrier électronique, par télécopieur ou par courrier postal. +Veuillez utiliser les coordonnées ci-dessous: Courriel: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu Fax +32 22964301 (1) JO L 24 du 29.1.2004, p. 1 (le «règlement sur les concentrations»). +(2) JO C 366 du 14.12.2013, p. 5. diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.hr.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.hr.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c091f21dee5c87b9a71b234591a3e964b0ef3084 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.hr.p-8.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +C 351/6 +HR +Službeni list Europske unije +14.9.2022. +Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka (Tekst značajan za EGP) +(2022/C 351/04) +1. +Komisija je 7. rujna 2022. +zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. +Uredbe Vijeća (EZ) br. +139/2004 (1). +Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike: — Aramco Overseas Company B.V. („AOC”, Nizozemska), pod kontrolom poduzetnika Saudi Arabian Oil Company (Saudijska Arabija), — BP Europa SE („BP Europa”, Njemačka), pod kontrolom poduzetnika BP p.l.c. +(Ujedinjena Kraljevina), — Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. („ciljno društvo”, Poljska). +Poduzetnici AOC i BP Europa steći će, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) i članka 3. stavka 4. +Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad ciljnim društvom. +Koncentracija se provodi kupnjom udjela. +2. +Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće: +— AOC pruža svojim povezanim društvima u grupi Saudi Aramco niz usluga, uključujući usluge financijske potpore, upravljanje lancem opskrbe, usluge tehničke podrške i razne usluge administrativne podrške, — BP Europa obavlja većinu poslova poduzetnika BO u Poljskoj, uključujući opskrbu gorivom za cestovni promet vlastitim benzinskim crpkama i trgovcima te prodaju maziva, uključujući maziva robne marke Castrol. +BP trenutačno ne opskrbljuje i ne prodaje zrakoplovna goriva u Poljskoj, — ciljno društvo je zajednički pothvat pod kontrolom poduzetnika Grupa Lotos S.A. i BP Europa koji se bavi prodajom mlaznog goriva i avionskog benzina te opskrbu zrakoplova tim avionskim gorivima u zračnim lukama u Poljskoj. 3. +Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. +Međutim konačna odluka još nije donesena. +U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. +139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti. +4. +Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji. +Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. +U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku: M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. +Podaci za kontakt: E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu Faks +32 22964301 (1) SL L 24, 29.1.2004., str. +1. („Uredba o koncentracijama”). +(2) SL C 366, 14.12.2013., str. +5. diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.hu.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.hu.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..140c08dea8dee00bf2747e20e694ec8f8488c686 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.hu.p-8.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +C 351/6 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2022.9.14. +Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) Egyszerűsített eljárás alá vont ügy (EGT-vonatkozású szöveg) +(2022/C 351/04) +1. +2022. szeptember 7-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról. +E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti: – +a Saudi Arabian Oil Company (Szaúd-Arábia) irányítása alá tartozó Aramco Overseas Company B.V. (a továbbiakban: AOC, Hollandia), +– +a BP p.l.c. +(Egyesült Királyság) irányítása alá tartozó BP Europa SE (a továbbiakban: BP Europa, Németország), +– +Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. (a továbbiakban: célvállalkozás, Lengyelország). +Az AOC és a BP Europa az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja és 3. cikke (4) bekezdése értelmében közös irányítást fognak szerezni a célvállalkozás felett. +Az összefonódásra részesedés vásárlása útján kerül sor. +2. +Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő: +– +az AOC a Saudi Aramco csoporthoz tartozó kapcsolt vállalkozásai számára a szolgáltatások széles körét nyújtja, köztük a következőket: pénzügyi támogatás, ellátásilánc-irányítás, technikai támogatás és különféle adminisztratív támogató szolgáltatások, +– +a BP Europa a BP lengyelországi tevékenységeinek többségét végzi, melyek közé egyebek mellett a következők tartoznak: közúti üzemanyaggal való ellátás saját töltőállomásain és más kereskedői helyszíneken, valamint kenőanyagok értékesítése, többek között a Castrol márka révén; a BP jelenleg nem szállít vagy értékesít légijárműüzemanyagot Lengyelországban, +– +a célvállalkozás a Grupa Lotos S.A. és a BP Europa közös irányítása alá tartozó közös vállalkozás, amely JET-A1 sugárhajtómű-üzemanyagok és repülőbenzin értékesítésével foglalkozik, valamint lengyelországi repülőtereken repülőgépek üzemanyag-feltöltését végzi ezekkel a légijármű-üzemanyagokkal. +3. +A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. +A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. 4. +A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. +Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. +Az alábbi hivatkozási számot minden esetben fel kell tüntetni: M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA Az észrevételeket faxon, e-mailben vagy postai úton lehet a Bizottsághoz eljuttatni. +Az elérhetőségi adatok a következők: E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu Fax +32 22964301 (1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet). +(2) HL C 366., 2013.12.14., 5. o. diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.it.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.it.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..12a14176a103c047fe15ca9c5ff2a2025460370c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.it.p-8.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +C 351/6 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +14.9.2022 +Notifica preventiva di concentrazione (Caso M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) Caso ammissibile alla procedura semplificata (Testo rilevante ai fini del SEE) +(2022/C 351/04) +1. +In data 7 settembre 2022, è pervenuta alla Commissione la notifica di un progetto di concentrazione in conformità dell’articolo 4 del regolamento (CE) n. +139/2004 del Consiglio (1). +La notifica riguarda le seguenti imprese: — Aramco Overseas Company B.V. («AOC», Paesi Bassi), controllata da Saudi Arabian Oil Company (Arabia Saudita), — BP Europa SE («BP Europa», Germania), controllata da BP p.l.c. +(Regno Unito), — Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. («impresa oggetto dell'operazione», Polonia). +AOC e BP Europa acquisiscono, ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 1, lettera b), e dell'articolo 3, paragrafo 4, del regolamento sulle concentrazioni, il controllo comune dell'impresa oggetto dell'operazione. +La concentrazione è effettuata mediante acquisto di quote/azioni. +2. +Le attività svolte dalle imprese interessate sono: +— AOC fornisce alle sue affiliate del gruppo Saudi Aramco un'ampia gamma di servizi, tra cui servizi di sostegno finanziario, gestione della catena di approvvigionamento, servizi di assistenza tecnica e una serie di servizi di sostegno amministrativo, — BP Europa svolge la maggior parte delle attività di BP in Polonia, tra cui la fornitura di carburante stradale attraverso le proprie stazioni di servizio e altri siti di vendita e la vendita di lubrificanti, anche attraverso il marchio Castrol. +Attualmente BP non fornisce né vende carburanti per l'aviazione in Polonia, — l'impresa oggetto dell'operazione è un'impresa comune controllata congiuntamente da Grupa Lotos S.A. e BP Europa che opera nella vendita di cherosene JET-A1 e benzina avio e nel rifornimento di aeromobili con questi carburanti per l'aviazione in aeroporti situati in Polonia. 3. +A seguito di un esame preliminare la Commissione ritiene che la concentrazione notificata possa rientrare nell’ambito di applicazione del regolamento sulle concentrazioni. +Tuttavia si riserva la decisione definitiva al riguardo. +Si rileva che, ai sensi della comunicazione della Commissione concernente una procedura semplificata per l'esame di determinate concentrazioni a norma del regolamento (CE) n. +139/2004 del Consiglio (2), il presente caso potrebbe soddisfare le condizioni per l'applicazione della procedura di cui alla comunicazione stessa. +4. +La Commissione invita i terzi interessati a presentare eventuali osservazioni sulla concentrazione proposta. +Le osservazioni devono pervenire alla Commissione entro dieci giorni dalla data di pubblicazione della presente comunicazione, con indicazione del seguente riferimento: M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA Le osservazioni possono essere trasmesse alla Commissione per e-mail, per fax o per posta, ai seguenti recapiti. +E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu Fax +32 22964301 (1) GU L 24 del 29.1.2004, pag. +1 (il «regolamento sulle concentrazioni»). +(2) GU C 366 del 14.12.2013, pag. +5. diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.lt.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.lt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..448fb81e32a410c8d9f2fec8d953e4f5ed32bc92 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.lt.p-8.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 351/6 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2022 9 14 +Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka (Tekstas svarbus EEE) +(2022/C 351/04) +1. +2022 m. rugsėjo 7 d. +Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją. +Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis: — įmone „Aramco Overseas Company B.V.“ (toliau – įmonė „AOC“, Nyderlandai), kontroliuojama įmonės „Saudi Arabian Oil Company“ (toliau – įmonė „Saudi Arabia“), — įmone „BP Europa SE“ (toliau – „BP Europa“, Vokietija), kontroliuojama įmonės „BP p.l.c.“ (Jungtinė Karalystė), — įmone „Lotos–Air BP Polska sp. z o.o.“ (toliau – tikslinė įmonė, Lenkija). +Įmonės „AOC“ ir „BP“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 4 dalyje, bendrą tikslinės įmonės kontrolę. +Koncentracija vykdoma perkant akcijas. +2. +Įmonių verslo veikla: +— įmonė „AOC“ savo filialams, priklausantiems grupei „Saudi Aramco“, teikia įvairias paslaugas, įskaitant finansavimo paramos paslaugas, tiekimo grandinės valdymo, techninės paramos paslaugas ir įvairias administracinės paramos paslaugas; — įmonė „BP Europa“ atlieka didžiąją dalį įmonės „BP“ operacijų Lenkijoje, pavyzdžiui, tiekia automobilinius degalus (jais prekiauja įmonei priklausančios degalinės ir prekiautojai) ir prekiauja alyvomis (be kita ko, „Castrol“ alyvomis). +Aviacinių degalų tiekimo ar pardavimo veiklos Lenkijoje įmonė „BP“ šiuo metu nevykdo; — tikslinė įmonė yra bendroji įmonė, bendrai kontroliuojama įmonės „Grupa Lotos S.A.“ ir įmonės „BP Europa“. +Jos veikla apima prekybą JET-A1 reaktyviniais degalais bei aviaciniu benzinu ir orlaivių pildymą šiais aviaciniais degalais Lenkijos oro uostuose. 3. +Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. +Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. +Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka. +4. +Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. +Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. +Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda: M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. +Kontaktiniai duomenys: E. paštas COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu Faks. ++32 22964301 (1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas). +(2) OL C 366, 2013 12 14, p. 5. diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.lv.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.lv.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ff41009180a54e2d67a34794a700154c091f0264 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.lv.p-8.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 351/6 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +14.9.2022. +Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru (Dokuments attiecas uz EEZ) +(2022/C 351/04) +1. +Komisija 2022. gada 7. septembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu. +Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem: — Aramco Overseas Company B.V. (“AOC”, Nīderlande), ko kontrolē Saudi Arabian Oil Company (Saūda Arābija), — BP Europa SE (“BP Europa”, Vācija), ko kontrolē BP p.l.c. +(Apvienotā Karaliste), — Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. +(“mērķuzņēmums”, Polija). +AOC un BP Europa Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 4. punkta nozīmē iegūs kopīgu kontroli pār mērķuzņēmumu. +Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas. +2. +Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību: +— AOC sniedz saviem Saūda Aramco grupas saistītajiem uzņēmumiem plašu pakalpojumu klāstu, tostarp finanšu atbalsta pakalpojumus, piegādes ķēdes pārvaldību, tehniskā atbalsta pakalpojumus un dažādus administratīvā atbalsta pakalpojumus, — BP Europa Polijā veic lielāko daļu BP darbību, tostarp piegādā autodegvielu ar savu degvielas uzpildes staciju un tirdzniecības vietu starpniecību, kā arī pārdod smērvielas, tostarp izmantojot zīmolu Castrol. +BP Polijā pašlaik nepiegādā un nepārdod aviācijas degvielu, — mērķuzņēmums ir kopuzņēmums, ko kopīgi kontrolē Grupa Lotos S.A. un BP Europa un kas nodarbojas ar JET-A1 reaktīvo dzinēju degvielas un aviācijas benzīna pārdošanu un gaisa kuģu degvielas uzpildi ar šīm aviācijas degvielām lidostās, kas atrodas Polijā. 3. +Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. +Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. +Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. +4. +Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu. +Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā no šīs publikācijas datuma. +Vienmēr jānorāda šāda atsauce: M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, faksu vai pastu. +Lūdzam izmantot šādu kontaktinformāciju: E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu Fakss +32 22964301 (1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. +(“Apvienošanās regula”). +(2) OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp. diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.mt.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.mt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5c061cd97fd167471a990231a2bd7597d8bbcf21 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.mt.p-8.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +C 351/6 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +14.9.2022 +Avviż minn qabel ta’ konċentrazzjoni (Il-Każ M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) Każ li jista’ jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata (Test b'rilevanza għaż-ŻEE) +(2022/C 351/04) +1. +Fis-7 ta’ Settembru 2022, il-Kummissjoni rċeviet avviż ta’ konċentrazzjoni proposta skont l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1). +Dan l-avviż jikkonċerna l-impriżi li ġejjin: — Aramco Overseas Company B.V. (“AOC”, in-Netherlands), ikkontrollata minn Saudi Arabian Oil Company (l-Arabja Sawdija), — BP Europa SE (“BP Europa”, il-Ġermanja), ikkontrollata minn BP p.l.c. (ir-Renju Unit), — Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. (“il-Kumpanija fil-Mira”, il-Polonja). +AOC u BP Europa se jakkwistaw, fis-sens tal-Artikolu 3(1)(b) u l-Artikolu 3(4) tar-Regolament dwar l-Għaqdiet, il-kontroll bi sħab tal-Kumpanija fil-Mira. +Il-konċentrazzjoni hija mwettqa permezz ta’ xiri ta’ ishma. +2. +L-attivitajiet kummerċjali tal-impriżi kkonċernati huma: +— AOC tipprovdi lill-affiljati tagħha fil-grupp Saudi Aramco b’firxa wiesgħa ta’ servizzi inklużi servizzi ta’ appoġġ finanzjarju, ġestjoni tal-katina tal-provvista, servizzi ta’ appoġġ tekniku u varjetà ta’ servizzi ta’ appoġġ amministrattiv, — BP Europa qed twettaq il-biċċa l-kbira tal-operazzjonijiet ta’ BP fil-Polonja, inkluża l-provvista ta’ fuel tat-triq permezz tal-pompi tal-petrol tagħha stess u permezz ta’ siti tal-konċessjonarji u l-bejgħ ta’ lubrikanti, inkluż permezz tal-marka Castrol. +BP bħalissa ma tipprovdix jew tbigħ fuels tal-avjazzjoni fil-Polonja, — Il-Kumpanija fil-Mira hija impriża bi sħab (joint venture, JV) ikkontrollata bi sħab minn Grupa Lotos S.A. u BP Europa u attiva fil-bejgħ tal-fuel tal-ġettijiet JET-A1 u l-petrol tal-avjazzjoni, u r-riforniment ta’ inġenji tal-ajru b’dawn il-fuels talavjazzjoni f’ajruporti li jinsabu fil-Polonja. 3. +Wara eżami preliminari, il-Kummissjoni tqis li t-tranżazzjoni notifikata tista’ taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tarRegolament dwar l-Għaqdiet. +Madankollu, id-deċiżjoni finali dwar dan il-punt hija riżervata. +Skont l-Avviż tal-Kummissjoni dwar proċedura ssimplifikata għat-trattament ta’ ċerti konċentrazzjonijiet skont ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (2) jinħtieġ li jiġi nnutat li dan il-każ jista’ jiġi kkunsidrat għal trattament skont il-proċedura stabbilita fl-Avviż. 4. +Il-Kummissjoni tistieden lil terzi persuni interessati jibagħtulha l-kummenti li jista’ jkollhom dwar l-operazzjoni proposta. +Il-kummenti jridu jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara d-data ta’ din il-pubblikazzjoni. +Jinħtieġ li r-referenza li ġejja dejjem tiġi speċifikata: M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA Il-kummenti jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni permezz tal-email, permezz tal-faks jew permezz tal-posta. +Uża d-dettalji ta’ kuntatt ta’ hawn taħt: Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu Faks +32 22964301 (1) ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1 (ir-“Regolament dwar l-Għaqdiet”). +(2) ĠU C 366, 14.12.2013, p. 5. diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.nl.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.nl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5bfdd807aa2ca0377221adb2056f5237685d8155 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.nl.p-8.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +C 351/6 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +14.9.2022 +Voorafgaande aanmelding van een concentratie (Zaak M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) Voor de vereenvoudigde procedure in aanmerking komende zaak (Voor de EER relevante tekst) +(2022/C 351/04) 1. +Op 7 september 2022 heeft de Commissie een aanmelding van een voorgenomen concentratie in de zin van artikel 4 van Verordening (EG) nr. +139/2004 van de Raad (1) ontvangen. +Deze aanmelding betreft de volgende ondernemingen: — Aramco Overseas Company B.V. (“AOC”, Nederland), die onder zeggenschap staat van Saudi Arabian Oil Company (Saudi-Arabië); — BP Europa SE (“BP Europa”, Duitsland), die onder zeggenschap staat van BP p.l.c. +(Verenigd Koninkrijk); — Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. +(“doelonderneming”, Polen). +AOC en BP Europa verkrijgen gezamenlijke zeggenschap in de zin van artikel 3, lid 1, punt b), en artikel 3, lid 4, van de concentratieverordening over de doelonderneming. +De concentratie komt tot stand door de verwerving van aandelen. +2. +De activiteiten van de betrokken ondernemingen zijn: +— AOC verleent zijn dochterondernemingen in de Saudi Aramco-groep een breed scala aan diensten, waaronder financiële ondersteunende diensten, beheer van de toeleveringsketen, technische ondersteunende diensten en diverse administratieve ondersteunende diensten; — BP Europa voert het merendeel van de activiteiten van BP in Polen uit, waaronder de levering van motorbrandstof via eigen benzinestations en via dealersites, en de verkoop van smeermiddelen, onder meer via het merk Castrol. +BP levert of verkoopt momenteel geen luchtvaartbrandstoffen in Polen; — De doelonderneming is een joint venture die onder gezamenlijke zeggenschap staat van Grupa Lotos S.A. en BP Europa en actief is in de verkoop van JET-A1-reactiemotorbrandstof en avgas, en het bijtanken van luchtvaartuigen met deze luchtvaartbrandstoffen op luchthavens in Polen. 3. +Op grond van een voorlopig onderzoek is de Commissie van oordeel dat de aangemelde transactie binnen het toepassingsgebied van de concentratieverordening kan vallen. +Ten aanzien van dit punt wordt de definitieve beslissing echter aangehouden. +Er zij op gewezen dat deze zaak in aanmerking komt voor de vereenvoudigde procedure zoals uiteengezet in de mededeling van de Commissie betreffende een vereenvoudigde procedure voor de behandeling van bepaalde concentraties krachtens Verordening (EG) nr. +139/2004 van de Raad (2). 4. +De Commissie verzoekt belanghebbenden haar hun eventuele opmerkingen over de voorgenomen concentratie kenbaar te maken. +Deze opmerkingen moeten de Commissie uiterlijk tien dagen na de datum van deze bekendmaking hebben bereikt. +De volgende referentie moet altijd worden vermeld: M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA Opmerkingen kunnen aan de Commissie worden toegezonden per e-mail, per fax of per post. +Gelieve de onderstaande contactgegevens te gebruiken: E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu Fax +32 22964301 (1) PB L 24 van 29.1.2004, blz. +1 (“de concentratieverordening”). +(2) PB C 366 van 14.12.2013, blz. +5. diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.pl.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.pl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5f302bb9f1693ae51edbe83bd620538a7530219c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.pl.p-8.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +C 351/6 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +14.9.2022 +Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY/BP EUROPA/LOTOS – AIR BP POLSKA) Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej (Tekst mający znaczenie dla EOG) +(2022/C 351/04) 1. +W dniu 7 września 2022 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłosze­ nie planowanej koncentracji. +Niniejsze zgłoszenie dotyczy następujących przedsiębiorstw: — Aramco Overseas Company B.V. („AOC”, Niderlandy), kontrolowane przez Saudi Arabian Oil Company (Arabia Saudyj­ ska), — BP Europa SE („BP Europa”, Niemcy), kontrolowane przez BP p.l.c. +(Zjednoczone Królestwo), — Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. („przedsiębiorstwo przejmowane”, Polska). +Przedsiębiorstwa AOC i BP Europa przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. +1 lit. b) oraz art. 3 ust. +4 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem przejmowanym. +Koncentracja dokonywana jest w drodze zakupu udziałów. +2. +Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest: +— AOC świadczy swoim podmiotom powiązanym w ramach saudyjskiej grupy Aramco szeroki zakres usług, w tym usługi wsparcia finansowego, zarządzanie łańcuchem dostaw, usługi wsparcia technicznego i różnorodne usługi wspar­ cia administracyjnego, — BP Europa realizuje większość działań BP w Polsce, w tym dostawy paliwa samochodowego za pośrednictwem włas­ nych stacji benzynowych i punktów sprzedaży oraz sprzedaż smarów, w tym za pośrednictwem marki Castrol. +Obecnie BP nie dostarcza ani nie sprzedaje paliw lotniczych w Polsce, — Przedsiębiorstwo przejmowane jest spółką joint venture kontrolowaną przez Grupę Lotos S.A. i BP Europa, prowa­ dzącą działalność w zakresie sprzedaży paliwa do silników odrzutowych JET-A1 i benzyny lotniczej oraz tankowania statków powietrznych tymi paliwami lotniczymi w portach lotniczych znajdujących się w Polsce. 3. +Po wstępnej analizie Komisja Europejska uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. +Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. +Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu. 4. +Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncen­ tracji. +Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. +Należy zawsze podawać następujący numer referencyjny: Sprawa M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY/BP EUROPA/LOTOS – AIR BP POLSKA Uwagi można przesyłać do Komisji pocztą elektroniczną, faksem lub listownie. +Należy stosować następujące dane kontak­ towe: E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu Faks +32 22964301 (1) Dz.U. +L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”). +(2) Dz.U. +C 366 z 14.12.2013, s. +5. diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.pt.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.pt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1475ba2e425b1827373e1d4278014012d9f615c5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.pt.p-8.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +C 351/6 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +14.9.2022 +Notificação prévia de uma concentração (Processo M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) Processo suscetível de beneficiar do procedimento simplificado (Texto relevante para efeitos do EEE) +(2022/C 351/04) 1. +Em 7 de setembro de 2022, a Comissão recebeu a notificação de um projeto de concentração nos termos do artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 139/2004 do Conselho (1). +Esta notificação diz respeito às seguintes empresas: — Aramco Overseas Company B.V. («AOC», Países Baixos), controlada pela Saudi Arabian Oil Company (Arábia Saudita), — BP Europa SE («BP Europa», Alemanha), controlada pela BP p.l.c. +(Reino Unido), — Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. («empresa-alvo», Polónia). +A AOC e a BP Europa vão adquirir, na aceção do artigo 3.o, n.o 1, alínea b), e do artigo 3.o, n.o 4, do Regulamento das Concentrações, o controlo conjunto da empresa-alvo. +A concentração é efetuada mediante aquisição de ações. +2. +As atividades das empresas em causa são as seguintes: +— A AOC presta às suas filiais do grupo Saudi Aramco uma vasta gama de serviços, incluindo serviços de apoio financeiro, de gestão da cadeia de abastecimento, serviços de apoio técnico e diversos serviços de apoio administrativo, — A BP Europa realiza a maior parte das operações da BP na Polónia, nomeadamente o fornecimento de combustível rodoviário por intermédio das suas próprias estações de serviço e centros de distribuição, bem como a venda de lubrificantes, incluindo através da marca Castrol. +Atualmente, a BP não fornece nem vende combustíveis para aviões na Polónia, — A empresa-alvo é uma empresa comum controlada conjuntamente pela Grupa Lotos S.A. e pela BP Europa. +Dedica-se à venda de combustível para motores de reação JET-A1 e de gasolina de aviação, bem como ao abastecimento de aeronaves com estes combustíveis para aviões em aeroportos situados na Polónia. 3. +Após uma análise preliminar, a Comissão considera que a operação notificada pode ser abrangida pelo âmbito de aplicação do Regulamento das Concentrações. +Reserva-se, contudo, o direito de tomar uma decisão definitiva sobre este ponto. +De acordo com a Comunicação da Comissão relativa a um procedimento simplificado para o tratamento de certas concentrações nos termos do Regulamento (CE) n.o 139/2004 do Conselho (2), o referido processo é suscetível de beneficiar do procedimento previsto na comunicação. 4. +A Comissão solicita aos terceiros interessados que lhe apresentem as suas eventuais observações sobre o projeto de concentração em causa. +As observações devem ser recebidas pela Comissão no prazo de 10 dias a contar da data da presente publicação, indicando sempre a seguinte referência: M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA As observações podem ser enviadas à Comissão por correio eletrónico, por fax ou por correio postal. +Utilize os seguintes elementos de contacto: Endereço eletrónico: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu Fax +32 22964301 (1) JO L 24 de 29.1.2004, p. 1 («Regulamento das Concentrações»). +(2) JO C 366 de 14.12.2013, p. 5. diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.ro.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.ro.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fdd0425ac97b73add3001909bc4bf01aac573eac --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.ro.p-8.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 351/6 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +14.9.2022 +Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) Caz care poate face obiectul procedurii simplificate (Text cu relevanță pentru SEE) +(2022/C 351/04) +1. +La data de 7 septembrie 2022, Comisia a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. +139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse. +Notificarea vizează următoarele întreprinderi: — Aramco Overseas Company B.V. („AOC”, Țările de Jos), controlată de Saudi Arabian Oil Company (Arabia Saudită), — BP Europa SE („BP Europa”, Germania), controlată de BP p.l.c. +(Regatul Unit), — Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. („întreprinderea-țintă”, Polonia). +AOC și BP Europa dobândesc, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) și al articolului 3 alineatul (4) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul în comun asupra întreprinderii-țintă. +Concentrarea se realizează prin achiziționare de acțiuni. +2. +Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt următoarele: +— AOC furnizează entităților sale afiliate din cadrul grupului Saudi Aramco o gamă largă de servicii, inclusiv servicii de sprijin financiar, de gestionare a lanțului de aprovizionare, de asistență tehnică și diverse servicii de asistență administrativă; — BP Europa desfășoară cea mai mare parte a operațiunilor BP din Polonia, inclusiv furnizarea de combustibil rutier prin propriile stații de distribuție carburanți și prin intermediul distribuitorilor, precum și prin vânzări de lubrifianți, inclusiv prin marca Castrol. +În prezent, BP nu furnizează și nici nu vinde combustibili de aviație în Polonia; — întreprinderea-țintă este o întreprindere comună controlată în comun de Grupa Lotos S.A. și BP Europa și desfășoară activități în domeniul vânzării de combustibil turboreactor JET-A1 și de benzină de aviație și în cel al realimentării aeronavelor cu acești combustibili de aviație în aeroporturi situate în Polonia. 3. +În urma unei examinări prealabile, Comisia Europeană constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului privind concentrările economice. +Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. +În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de analiză a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. +139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în comunicare. +4. +Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. +Observațiile trebuie să parvină Comisiei în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. +Trebuie menționată întotdeauna următoarea referință: M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA Observațiile pot fi trimise Comisiei prin e-mail, prin fax sau prin poștă. +Vă rugăm să utilizați datele de contact de mai jos: E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu Fax +32 22964301 (1) JO L 24, 29.1.2004, p. 1 („Regulamentul privind concentrările economice”). +(2) JO C 366, 14.12.2013, p. 5. diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.sk.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.sk.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..736297d7a3b106af03769aa0581ab393a30e2a5c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.sk.p-8.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +C 351/6 +SK +Úradný vestník Európskej únie +14.9.2022 +Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu (Text s významom pre EHP) +(2022/C 351/04) +1. +Komisii bolo 7. septembra 2022 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii. +Toto oznámenie sa týka týchto podnikov: — Aramco Overseas Company B.V. („AOC“, Holandsko), pod kontrolou podniku Saudi Arabian Oil Company (Saudská Arábia), — BP Europa SE („BP Europa“, Nemecko), pod kontrolou podniku BP p.l.c. +(Spojené kráľovstvo), — Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. („cieľový podnik“, Poľsko). +Podniky AOC a BP Europa získajú v zmysle článku 3 ods. +1 písm. +b) a článku 3 ods. +4 nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad cieľovým podnikom. +Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom kúpy akcií. +2. +Predmet činnosti dotknutých podnikov: +— AOC poskytuje svojim pridruženým subjektom v skupine Saudi Aramco širokú škálu služieb vrátane finančnej podpory, riadenia dodávateľského reťazca, technickej podpory a rôznych administratívnych podporných služieb, — BP Europa vykonáva väčšinu činností spoločnosti BP v Poľsku vrátane dodávok motorových palív prostredníctvom vlastných čerpacích staníc a obchodných prevádzok, ako aj predaja mazív – aj pod značkou Castrol. +BP v súčasnosti v Poľsku nedodáva ani nepredáva letecké palivá, — Cieľový podnik je spoločný podnik pod kontrolou spoločností Grupa Lotos S.A. a BP Europa zameraný na predaj leteckého paliva JET-A1 a leteckého benzínu, ako aj na tankovanie týchto leteckých palív do lietadiel na poľských letiskách. 3. +Na základe predbežného posúdenia sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. +Tým však nie je dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci. +V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) treba uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v uvedenom oznámení. +4. +Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. +Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. +Vždy je nutné uviesť túto referenčnú značku: M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom, faxom alebo poštou. +Použite tieto kontaktné údaje: E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu Fax +32 22964301 (1) Ú. v. +EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“). +(2) Ú. v. +EÚ C 366, 14.12.2013, s. +5. diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.sl.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.sl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d987b8cee9fa52e55151ade83cc40adeab65a523 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.sl.p-8.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +C 351/6 +SL +Uradni list Evropske unije +14.9.2022 +Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku (Besedilo velja za EGP) +(2022/C 351/04) +1. +Komisija je 7. septembra 2022 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. +139/2004 (1). +Ta priglasitev zadeva naslednja podjetja: — Aramco Overseas Company B.V. („AOC“, Nizozemska), ki ga obvladuje podjetje Saudi Arabian Oil Company (Saudova Arabija), — BP Europa SE („BP Europa“, Nemčija), ki ga obvladuje podjetje BP p.l.c. +(Združeno kraljestvo), — Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. („ciljno podjetje“, Poljska). +Podjetji AOC and BP Europa pridobita v smislu člena 3(1)(b) in člena 3(4) uredbe o združitvah skupni nadzor nad ciljnim podjetjem. +Koncentracija se izvede z nakupom delnic. +2. +Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so: +— podjetje AOC svojim podružnicam v skupini Saudi Aramco zagotavlja najrazličnejše storitve, vključno s storitvami finančne podpore, upravljanjem dobavne verige, storitvami tehnične podpore in različnimi storitvami upravne podpore, — podjetje BP Europa večino dejavnosti podjetja BP opravlja na Poljskem, vključno z dobavo cestnega goriva prek lastnih bencinskih črpalk in prek trgovcev ter prodajo maziv, tudi prek blagovne znamke Castrol. +Podjetje BP trenutno ne dobavlja ali prodaja letalskih goriv na Poljskem, — ciljno podjetje je skupno podjetje pod skupnim nadzorom podjetij Grupa Lotos S.A. in BP Europa, dejavno na področju prodaje goriva za reakcijske motorje JET-A1 in letalskega bencina ter oskrbe letal s temi letalskimi gorivi na letališčih na Poljskem. 3. +Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. +Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta. +V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. +139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. +4. +Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije. +Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. +Pri tem vedno navedite sklicno številko: M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA Pripombe se lahko Komisiji pošljejo po elektronski pošti, po telefaksu ali po pošti. +Pri tem uporabite spodnje kontaktne podatke: e-naslov: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu faks +32 22964301 (1) UL L 24, 29.1.2004, str. +1 (uredba o združitvah). +(2) UL C 366, 14.12.2013, str. 5. diff --git a/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.sv.p-8.txt b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.sv.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..adba51cd78c7c57e5ee244ae9a19b9554b59a288 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:351/sbd/OJ:C:2022:351:FULL.sv.p-8.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +C 351/6 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +14.9.2022 +Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA) Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande (Text av betydelse för EES) +(2022/C 351/04) +1. +Europeiska kommissionen mottog den 7 September 2022 en anmälan av en föreslagen koncentration i enlighet med artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). +Denna anmälan berör följande företag: — Aramco Overseas Company B.V. (AOC, Nederländerna), kontrollerat av Saudi Arabian Oil Company (Saudiarabien). — BP Europa SE (BP Europa, Tyskland), kontrollerat av BP p.l.c. +(Förenade kungariket). — Lotos – Air BP Polska sp. z o.o. (målföretag, Polen). +AOC och BP kommer att förvärva gemensam kontroll, på det sätt som avses i artikel 3.1 b och 3.4 i koncentrationsför­ ordningen, över målföretaget. +Koncentrationen genomförs genom förvärv av aktier. +2. +De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet: +— AOC tillhandahåller ett brett utbud av tjänster till dotterbolagen inom Saudi Aramco-koncernen inklusive finansiella supporttjänster, förvaltning av försörjningskedjan, tekniksupporttjänster och flera olika administrativa supporttjänster. — BP Europa driver majoriteten av BP:s verksamheter i Polen, inklusive tillhandahållande av bränsle för landfordon genom de egna bensinstationerna och genom handelsplatser och försäljning av smörjmedel, inklusive via varumärket Castrol. +För närvarande levererar eller säljer BP inte flygbränsle i Polen. — Målföretaget är ett nyskapat företag som utgör ett gemensamt företag.kontrollerat av Grupa Lotos S.A. och BP Europa och är verksamt inom försäljning av JET-A1 jetbränsle och flygbränsle, samt tankning av flygplan med dessa bränslen vid polska flygplatser. 3. +Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. +Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2). 4. +Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. +Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. +Följande referens bör alltid anges: M.10696 – ARAMCO OVERSEAS COMPANY / BP EUROPA / LOTOS – AIR BP POLSKA Synpunkterna kan sändas till kommissionen per e-post, per fax eller per post. +Använd följande kontaktuppgifter: E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu Fax +32 22964301 (1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen). +(2) EUT C 366, 14.12.2013, s. +5. diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.bg.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.bg.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..966a8457a93646ea5c10d69d548eb9f0df438c3f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.bg.p-12.txt @@ -0,0 +1,160 @@ +C 354/10 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +15.9.2022 г. + +Диаграма 1 +Общо изпълнение на бюджета за периода 2017—2021 г. + +За 2021 г. пренесените бюджетни кредити се отнасят до задължения, които са били надлежно поети преди края на +бюджетната година, но по отношение на които стоките и услугите още не са били доставени и/или не са били получени +фактури преди края на годината. +3.3.3. Изпълнение на бюджетните кредити по категории през 2021 г. +Анализът на разходите за 2021 г. е представен в 14 разходни категории. +В таблица 8 се прави сравнение между окончателния бюджет след трансферите (колона 2) и изпълнението на бюджета от +гледна точка на поетите задължения (колона 3). Разликата между окончателния бюджет и бюджетните кредити за поети +задължения съответства на неусвоените през 2021 г. и следователно отменени суми. +Таблица 8 +Преглед на изпълнението на бюджета за 2021 г. (по категории) +(в евро) + +Категория + +Щатно разписание + +Бюджет за +2021 г. +(първоначален) + +Бюджет за +2021 г. +(окончателен (*)) + +Поети +задължения + +Процент на +изпълнение + +Отменени +бюджетни +кредити + +1 + +2 + +3 + +4=3/2 + +5=2-3 + +342 791 545 + +342 791 545 + +337 934 778 + +98,6 % + +4 856 767 + +Други разходи за персонал + +27 684 909 + +27 684 909 + +23 585 787 + +85,2 % + +4 099 122 + +Сгради (с изкл. на придобивания) + +57 151 000 + +56 221 000 + +54 238 245 + +96,5 % + +1 982 755 + +Компютърни системи + +47 116 000 + +57 043 000 + +57 030 431 + +100,0 % + +12 569 + +951 000 + +951 000 + +926 209 + +97,4 % + +24 791 + +Техническо оборудване + +7 192 000 + +6 986 000 + +6 159 402 + +88,2 % + +826 598 + +Транспорт + +1 368 000 + +1 368 000 + +1 367 115 + +99,9 % + +885 + +Пътни разходи на делегации + +15 505 000 + +10 150 204 + +10 150 204 + +100,0 % + +Разходи за устен превод + +80 000 000 + +77 303 796 + +19 784 532 + +25,6 % + +Обзавеждане + +57 519 264 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.cs.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.cs.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..534e7b6778270be30a9d94e77af4a851e835024d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.cs.p-12.txt @@ -0,0 +1,155 @@ +C 354/10 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +15.9.2022 + +Graf 1 +Celkové plnění rozpočtu v období 2017–2021 + +Přenesené prostředky se v roce 2021 týkají závazků, které byly před koncem rozpočtového roku řádně nasmlouvány, ale +do konce roku ještě příslušné zboží nebylo dodáno a příslušné služby nebyly poskytnuty nebo za ně nebyly obdrženy +faktury. +3.3.3 Čerpání prostředků podle kategorií v roce 2021 +Analýza výdajů v roce 2021 je vyjádřena ve 14 kategoriích výdajů. +V tabulce 8 je provedeno srovnání konečného rozpočtu po provedení převodů (sloupec 2) s plněním rozpočtu z hlediska +závazků (sloupec 3). Rozdíl mezi konečným rozpočtem a prostředky přidělenými na závazky odpovídá částkám, které +nebyly v roce 2021 využity, a byly tudíž zrušeny. +Tabulka 8 +Přehled plnění rozpočtu na rok 2021 (podle kategorií) +(v EUR) + +Kategorie + +Plán pracovních míst + +Rozpočet 2021 +(původní) + +Rozpočet 2021 +(konečný (*)) + +Závazky + +Míra plnění + +Zrušené +prostředky + +1 + +2 + +3 + +4=3/2 + +5=2-3 + +342 791 545 + +342 791 545 + +337 934 778 + +98,6 % + +4 856 767 + +Ostatní výdaje na zaměstnance + +27 684 909 + +27 684 909 + +23 585 787 + +85,2 % + +4 099 122 + +Budovy (bez nákupu budov) + +57 151 000 + +56 221 000 + +54 238 245 + +96,5 % + +1 982 755 + +Počítačové systémy + +47 116 000 + +57 043 000 + +57 030 431 + +100,0 % + +12 569 + +951 000 + +951 000 + +926 209 + +97,4 % + +24 791 + +Technické vybavení + +7 192 000 + +6 986 000 + +6 159 402 + +88,2 % + +826 598 + +Doprava + +1 368 000 + +1 368 000 + +1 367 115 + +99,9 % + +885 + +Cestovní výdaje delegací + +15 505 000 + +10 150 204 + +10 150 204 + +100,0 % + +Náklady na tlumočení + +80 000 000 + +77 303 796 + +19 784 532 + +25,6 % + +Nábytek + +57 519 264 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.da.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.da.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7e5e25b944107c6a44733b677d520a1774c4afa3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.da.p-12.txt @@ -0,0 +1,155 @@ +C 354/10 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +15.9.2022 + +Diagram 1 +Samlet gennemførelse af budgettet i 2017-2021 + +For 2021 vedrører de fremførte bevillinger forpligtelser, der var behørigt indgået inden regnskabsårets udgang, men hvor +varerne og tjenesterne endnu ikke var leveret, og/eller der ikke var modtaget fakturaer inden årets udgang. +3.3.3. Gennemførelse af bevillingerne opdelt på kategorier i 2021 +Analysen af udgifterne i 2021 vises i 14 udgiftskategorier. +I skema 8 sammenlignes det endelige budget efter overførsler (kolonne 2) med resultatet af budgettet i form af forpligtelser +(kolonne 3). Forskellen mellem det endelige budget og de bevillinger, der er indgået forpligtelser for, svarer til de beløb, der +ikke er brugt i 2021 og dermed er bortfaldne. +Skema 8 +Oversigt over gennemførelsen af budgettet i 2021 (opdelt på kategorier) +(EUR) + +Kategori + +Stillingsfortegnelse + +Budget 2021 +(oprindeligt) + +Budget 2021 +(endeligt (*)) + +Forpligtelser + +Gennemførel­ +sesprocent + +Bortfaldne +bevillinger + +1 + +2 + +3 + +4=3/2 + +5=2-3 + +342 791 545 + +342 791 545 + +337 934 778 + +98,6 % + +4 856 767 + +Andre udgifter vedrørende ansatte + +27 684 909 + +27 684 909 + +23 585 787 + +85,2 % + +4 099 122 + +Bygninger (undtagen erhvervelser) + +57 151 000 + +56 221 000 + +54 238 245 + +96,5 % + +1 982 755 + +Databehandling + +47 116 000 + +57 043 000 + +57 030 431 + +100,0 % + +12 569 + +951 000 + +951 000 + +926 209 + +97,4 % + +24 791 + +Teknisk materiel + +7 192 000 + +6 986 000 + +6 159 402 + +88,2 % + +826 598 + +Transport + +1 368 000 + +1 368 000 + +1 367 115 + +99,9 % + +885 + +Delegationernes rejseudgifter + +15 505 000 + +10 150 204 + +10 150 204 + +100,0 % + +Udgifter til tolkning + +80 000 000 + +77 303 796 + +19 784 532 + +25,6 % + +Inventar + +57 519 264 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.de.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.de.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e6d4fde0a0f8948ed39dcdeaf20cc7022288a2d8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.de.p-12.txt @@ -0,0 +1,156 @@ +C 354/10 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +15.9.2022 + +Grafik 1 +Gesamtausführung des Haushaltsplans in den Jahren 2017-2021 + +Für 2021 betreffen die Mittelübertragungen Verpflichtungen, die vor Ablauf des Haushaltsjahres vertraglich eingegangen +wurden, zu denen die Güter und Dienstleistungen jedoch noch nicht geliefert bzw. erbracht wurden und/oder zu denen bis +Ende des Jahres noch keine Rechnungen eingegangen waren. +3.3.3. Verwendung der Mittel nach Kategorien im Jahr 2021 +Die Analyse der Ausgaben im Jahr 2021 wird auf der Ebene von 14 Ausgabenkategorien dargestellt. +In Tabelle 8 wird der endgültig festgestellte Haushaltsplan nach Übertragungen (Spalte 2) dem Haushaltsvollzug auf Ebene +der Mittelbindungen (Spalte 3) gegenübergestellt. Die Differenz zwischen dem endgültigen Haushaltsplan und den +Mittelbindungen entspricht den Beträgen, die 2021 nicht verwendet wurden und daher verfallen sind. +Tabelle 8 +Überblick über den Haushaltsvollzug 2021 (nach Ausgabenkategorien) +(in EUR) + +Kategorie + +Stellenplan + +Haushaltsplan +2021 +(ursprünglich) + +Haushaltsplan +2021 +(endgültig (*)) + +Mittelbindungen + +Vollzugsquote + +Verfallene Mittel + +1 + +2 + +3 + +4=3/2 + +5=2-3 + +342 791 545 + +342 791 545 + +337 934 778 + +98,6 % + +4 856 767 + +Sonstige Personalausgaben + +27 684 909 + +27 684 909 + +23 585 787 + +85,2 % + +4 099 122 + +Gebäude (ohne Anschaffungen) + +57 151 000 + +56 221 000 + +54 238 245 + +96,5 % + +1 982 755 + +Informatik + +47 116 000 + +57 043 000 + +57 030 431 + +100,0 % + +12 569 + +951 000 + +951 000 + +926 209 + +97,4 % + +24 791 + +Technisches Material + +7 192 000 + +6 986 000 + +6 159 402 + +88,2 % + +826 598 + +Fahrzeuge + +1 368 000 + +1 368 000 + +1 367 115 + +99,9 % + +885 + +Reisekosten der Delegationen + +15 505 000 + +10 150 204 + +10 150 204 + +100,0 % + +Dolmetschkosten + +80 000 000 + +77 303 796 + +19 784 532 + +25,6 % + +Mobiliar + +57 519 264 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.el.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.el.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..554607b6b18c27af5d61462962192372d971b339 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.el.p-12.txt @@ -0,0 +1,153 @@ +C 354/10 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +15.9.2022 + +Γράφημα 1: +Συνολική εκτέλεση του προϋπολογισμού 2017-2021 + +Για το 2021, οι μεταφερθείσες πιστώσεις αφορούν υποχρεώσεις που αναλήφθηκαν δεόντως πριν από το τέλος του οικονομικού +έτους αλλά σε σχέση με τις οποίες τα αγαθά και οι υπηρεσίες δεν είχαν ακόμη παραδοθεί ή/και δεν είχαν παραληφθεί τιμολόγια πριν +από το τέλος του έτους. +3.3.3 Εκτέλεση των πιστώσεων ανά κατηγορία το 2021 +Η ανάλυση των δαπανών του 2021 παρουσιάζεται σε 14 κατηγορίες δαπανών. +Ο πίνακας 8 παραβάλλει τον τελικό προϋπολογισμό μετά τις μεταφορές (στήλη 2) με την εκτέλεση του προϋπολογισμού από την +άποψη των αναλήψεων υποχρεώσεων (στήλη 3). Η διαφορά μεταξύ του τελικού προϋπολογισμού και των δεσμευθεισών πιστώσεων +αντιστοιχεί στα ποσά που δεν χρησιμοποιήθηκαν το 2021 και συνεπώς ακυρώθηκαν. +Πίνακας 8 +Επισκόπηση της εκτέλεσης του προϋπολογισμού του 2021 (ανά κατηγορία, σε EUR) +(σε EUR) + +Κατηγορία + +Προϋπολογισμός Προϋπολογισμός +2021 (αρχικός) 2021 (τελικός (*)) +1 + +Πίνακας προσωπικού + +2 + +Αναλήψεις +υποχρεώσεων + +Ποσοστό +εκτέλεσης + +Ακυρωθείσες +πιστώσεις + +3 + +4=3/2 + +5=2-3 + +342 791 545 + +342 791 545 + +337 934 778 + +98,6 % + +4 856 767 + +Λοιπές δαπάνες προσωπικού + +27 684 909 + +27 684 909 + +23 585 787 + +85,2 % + +4 099 122 + +Κτίρια (εκτός αποκτήσεων) + +57 151 000 + +56 221 000 + +54 238 245 + +96,5 % + +1 982 755 + +Συστήματα πληροφορικής + +47 116 000 + +57 043 000 + +57 030 431 + +100,0 % + +12 569 + +951 000 + +951 000 + +926 209 + +97,4 % + +24 791 + +Τεχνικός εξοπλισμός + +7 192 000 + +6 986 000 + +6 159 402 + +88,2 % + +826 598 + +Μεταφορές + +1 368 000 + +1 368 000 + +1 367 115 + +99,9 % + +885 + +Έξοδα ταξιδίου των αντιπροσωπιών + +15 505 000 + +10 150 204 + +10 150 204 + +100,0 % + +Έξοδα διερμηνείας + +80 000 000 + +77 303 796 + +19 784 532 + +25,6 % + +Έπιπλα + +57 519 264 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.en.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.en.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e608487d4e9fb91c39dacae2768bc969f02f29ed --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.en.p-12.txt @@ -0,0 +1,154 @@ +C 354/10 + +EN + +Official Journal of the European Union + +15.9.2022 + +Graph 1 +Overall budget implementation for 2017–2021 + +For 2021, the appropriations carried over relate to obligations duly contracted before the end of the budget year but where +the goods and services had not yet been delivered and/or no invoices had been received before the end of the year. +3.3.3. Implementation of appropriations by category in 2021 +The analysis of expenditure in 2021 is presented in 14 expenditure categories. +Table 8 compares the final budget after transfers (column 2) with the budget outturn in terms of commitments (column 3). +The difference between the final budget and the committed appropriations corresponds to the amounts not used in 2021 +and therefore cancelled. +Table 8 +Overview of the implementation of the 2021 budget (by category) +(EUR) + +Category + +Establishment plan + +Budget 2021 +(initial) + +Budget 2021 +(final (*)) + +Commitments + +Outturn rate + +Cancelled +appropriations + +1 + +2 + +3 + +4=3/2 + +5=2-3 + +342 791 545 + +342 791 545 + +337 934 778 + +98,6 % + +4 856 767 + +Other staff expenditure + +27 684 909 + +27 684 909 + +23 585 787 + +85,2 % + +4 099 122 + +Buildings (excluding acquisitions) + +57 151 000 + +56 221 000 + +54 238 245 + +96,5 % + +1 982 755 + +Computer systems + +47 116 000 + +57 043 000 + +57 030 431 + +100,0 % + +12 569 + +951 000 + +951 000 + +926 209 + +97,4 % + +24 791 + +Technical equipment + +7 192 000 + +6 986 000 + +6 159 402 + +88,2 % + +826 598 + +Transport + +1 368 000 + +1 368 000 + +1 367 115 + +99,9 % + +885 + +Delegations’ travel expenses + +15 505 000 + +10 150 204 + +10 150 204 + +100,0 % + +Interpreting costs + +80 000 000 + +77 303 796 + +19 784 532 + +25,6 % + +Furniture + +57 519 264 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.es.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.es.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..91f9e2937decadd6b061de76650832320f7cb81a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.es.p-12.txt @@ -0,0 +1,155 @@ +C 354/10 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +15.9.2022 + +Gráfico 1 +Ejecución presupuestaria global en el período 2017-2021 + +Para 2021, los créditos prorrogados se refieren a obligaciones contraídas conforme a las normas antes del final del ejercicio, +pero para las cuales no se habían entregado aún los bienes ni prestado los servicios o no se habían recibido las facturas +correspondientes al finalizar el ejercicio. +3.3.3 Ejecución de los créditos, por categorías, en 2021 +El análisis del gasto de 2021 se presenta desglosado en catorce categorías de gasto. +El cuadro 8 compara el presupuesto definitivo tras las transferencias (columna 2) con los resultados de la ejecución +presupuestaria en términos de compromisos (columna 3). La diferencia entre el presupuesto definitivo y los créditos +comprometidos corresponde a los importes no utilizados en 2021 y, por lo tanto, anulados. +Cuadro 8 +Síntesis de la ejecución del presupuesto de 2021 (por categorías) +(en EUR) + +Categoría + +Plantilla de personal + +Presupuesto +2021 (inicial) + +Presupuesto +2021 (final (*)) + +Compromisos + +Porcentaje de +ejecución + +Créditos anulados + +1 + +2 + +3 + +4=3/2 + +5=2-3 + +342 791 545 + +342 791 545 + +337 934 778 + +98,6 % + +4 856 767 + +Otros gastos de personal + +27 684 909 + +27 684 909 + +23 585 787 + +85,2 % + +4 099 122 + +Inmuebles (excluidas adquisiciones) + +57 151 000 + +56 221 000 + +54 238 245 + +96,5 % + +1 982 755 + +Sistemas informáticos + +47 116 000 + +57 043 000 + +57 030 431 + +100,0 % + +12 569 + +951 000 + +951 000 + +926 209 + +97,4 % + +24 791 + +Material técnico + +7 192 000 + +6 986 000 + +6 159 402 + +88,2 % + +826 598 + +Transporte + +1 368 000 + +1 368 000 + +1 367 115 + +99,9 % + +885 + +Gastos de viaje de las delegaciones + +15 505 000 + +10 150 204 + +10 150 204 + +100,0 % + +Gastos de interpretación + +80 000 000 + +77 303 796 + +19 784 532 + +25,6 % + +Mobiliario + +57 519 264 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.et.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.et.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..489655434aeca6203afd7fa58c5194ffb11b3269 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.et.p-12.txt @@ -0,0 +1,159 @@ +C 354/10 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +15.9.2022 + +Joonis 1 +Eelarve üldine täitmine aastatel 2017–2021 + +2021. aastal olid ülekantud assigneeringud seotud enne eelarveaasta lõppu nõuetekohaselt võetud lepinguliste +kohustustega, mille puhul kaupu või teenuseid ei olnud siiski veel tarnitud/osutatud ja/või mille puhul ei saadud arveid +kätte enne aasta lõppu. +3.3.3. Assigneeringute kasutamine 2021. aastal kategooriate kaupa +2021. aasta kulude analüüs esitatakse 14 kulukategooria arvestuses. +Tabelis 8 võrreldakse lõplikku eelarvet pärast ümberpaigutamisi (veerg 2) eelarve täitmise tulemusega kulukohustuste osas +(veerg 3). Erinevus lõpliku eelarve ja kulukohustustega seotud assigneeringute vahel vastab 2021. aastal kasutamata jäänud +ja seejärel tühistatud summadele. +Tabel 8 +Ülevaade 2021. aasta eelarve täitmisest (kategooriate kaupa) +(eurodes) + +Kategooria + +Eelarve 2021 +(esialgne) + +Eelarve 2021 +(lõplik (*)) + +Kulukohustused + +Täitmise määr + +Tühistatud +assigneeringud + +1 + +2 + +3 + +4=3/2 + +5=2-3 + +Ametikohtade loetelu + +342 791 545 + +342 791 545 + +337 934 778 + +98,6 % + +4 856 767 + +Muud personalikulud + +27 684 909 + +27 684 909 + +23 585 787 + +85,2 % + +4 099 122 + +57 151 000 + +56 221 000 + +54 238 245 + +96,5 % + +1 982 755 + +47 116 000 + +57 043 000 + +57 030 431 + +100,0 % + +12 569 + +951 000 + +951 000 + +926 209 + +97,4 % + +24 791 + +Tehniline varustus + +7 192 000 + +6 986 000 + +6 159 402 + +88,2 % + +826 598 + +Transport + +1 368 000 + +1 368 000 + +1 367 115 + +99,9 % + +885 + +Delegatsioonide sõidukulud + +15 505 000 + +10 150 204 + +10 150 204 + +100,0 % + +Suulise tõlke kulud + +80 000 000 + +77 303 796 + +19 784 532 + +25,6 % + +Hooned (välja +omandamine) + +arvatud + +Arvutisüsteemid +Mööbel + +hoonete + +57 519 264 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.fi.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.fi.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6a39acf7eb287a52cfb3c69ea5e8bda51b798d55 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.fi.p-12.txt @@ -0,0 +1,158 @@ +FI + +C 354/10 + +Euroopan unionin virallinen lehti + +15.9.2022 + +Kaavio 1 +Talousarvion yleinen toteuttamisaste vuosina 2017–2021 + +Vuoden 2021 määrärahasiirrot liittyvät ennen varainhoitovuoden loppua asianmukaisesti tehtyihin sitoumuksiin, joissa +tavaroita ja palveluja ei kuitenkaan ole vielä toimitettu ja/tai joista ei ole saatu laskua ennen vuoden loppua. +3.3.3 Määrärahojen käyttö menoluokittain vuonna 2021 +Vuotta 2021 koskevassa menoanalyysissä esitetään 14 menoluokkaa. +Taulukossa 8 verrataan siirtojen jälkeistä lopullista talousarviota (sarake 2) talousarvion toteutumaan sitoumusten osalta +(sarake 3). Lopullisen talousarvion ja sidottujen määrärahojen välinen ero vastaa varainhoitovuonna 2021 käyttämättä +jääneitä ja näin ollen peruutettuja määriä. +Taulukko 8 +Yleiskatsaus vuoden 2021 talousarvion toteuttamiseen (menoluokittain) +(euroa) + +Menoluokka + +Henkilöstötaulukko + +Talousarvio +2021 (alkuperäi­ +nen) + +Talousarvio +2021 +(lopullinen (*)) + +Maksusitou­ +mukset + +Toteutumisaste + +Peruuntuneet +määrärahat + +1 + +2 + +3 + +4=3/2 + +5=2-3 + +342 791 545 + +342 791 545 + +337 934 778 + +98,6 % + +4 856 767 + +Muut henkilöstömenot + +27 684 909 + +27 684 909 + +23 585 787 + +85,2 % + +4 099 122 + +Kiinteistöt (hankintoja lukuun otta­ +matta) + +57 151 000 + +56 221 000 + +54 238 245 + +96,5 % + +1 982 755 + +Tietojenkäsittely + +47 116 000 + +57 043 000 + +57 030 431 + +100,0 % + +12 569 + +Irtain omaisuus + +951 000 + +951 000 + +926 209 + +97,4 % + +24 791 + +Tekniset laitteistot + +7 192 000 + +6 986 000 + +6 159 402 + +88,2 % + +826 598 + +Kuljetus + +1 368 000 + +1 368 000 + +1 367 115 + +99,9 % + +885 + +Valtuuskuntien matkakulut + +15 505 000 + +10 150 204 + +10 150 204 + +100,0 % + +Tulkkauskulut + +80 000 000 + +77 303 796 + +19 784 532 + +25,6 % + +57 519 264 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.fr.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.fr.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4259d18fd5da20c1162d8cee1b830aae54cc58ca --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.fr.p-12.txt @@ -0,0 +1,154 @@ +C 354/10 + +FR + +Journal officiel de l'Union européenne + +15.9.2022 + +Graphique 1 +Exécution globale du budget au cours de la période 2017-2021 + +Pour 2021, les crédits reportés concernent des obligations dûment contractées avant la fin de l’exercice budgétaire mais +pour lesquelles les biens et services n’avaient pas encore été livrés et/ou la facturation n’était pas intervenue avant la fin de +l’exercice. +3.3.3. Exécution des crédits par catégorie en 2021 +L’analyse des dépenses effectuées en 2021 est ventilée en 14 catégories de dépenses. +Le tableau 8 compare le budget final après virements (colonne 2) avec le résultat de l’exécution du budget en termes +d’engagements (colonne 3). La différence entre le budget final et les crédits engagés correspond aux montants non utilisés en +2021 et qui ont donc été perdus. +Tableau 8 +Aperçu de l’exécution du budget 2021 (par catégorie) +(EUR) + +Catégorie + +Tableau des effectifs + +Budget 2021 +(initial) + +Budget 2021 +[final (*)] + +Engagements + +Taux d’exécution + +Crédits annulés + +1 + +2 + +3 + +4=3/2 + +5=2-3 + +342 791 545 + +342 791 545 + +337 934 778 + +98,6 % + +4 856 767 + +Autres dépenses de personnel + +27 684 909 + +27 684 909 + +23 585 787 + +85,2 % + +4 099 122 + +Immeubles (hors acquisitions) + +57 151 000 + +56 221 000 + +54 238 245 + +96,5 % + +1 982 755 + +Systèmes informatiques + +47 116 000 + +57 043 000 + +57 030 431 + +100,0 % + +12 569 + +951 000 + +951 000 + +926 209 + +97,4 % + +24 791 + +Équipements techniques + +7 192 000 + +6 986 000 + +6 159 402 + +88,2 % + +826 598 + +Transports + +1 368 000 + +1 368 000 + +1 367 115 + +99,9 % + +885 + +Frais de voyage des délégations + +15 505 000 + +10 150 204 + +10 150 204 + +100,0 % + +Frais d’interprétation + +80 000 000 + +77 303 796 + +19 784 532 + +25,6 % + +Mobilier + +57 519 264 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.hr.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.hr.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..53d63d0490e697df497fde7ac52b2ec444b92d6b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.hr.p-12.txt @@ -0,0 +1,155 @@ +C 354/10 + +HR + +Službeni list Europske unije + +15.9.2022. + +Grafikon 1. +Ukupno izvršenje proračuna u razdoblju 2017.–2021. + +Za 2021. prenesena odobrena sredstva povezana su s obvezama za koje su ugovori uredno sklopljeni prije kraja +proračunske godine, ali u sklopu kojih roba i usluge još nisu isporučene i/ili ni jedna faktura nije primljena prije kraja +godine. +3.3.3. Izvršenje odobrenih sredstava po kategorijama u 2021. +Analiza rashoda u 2021. prikazana je u 14 kategorija rashoda. +U tablici 8. prikazana je usporedba konačnog proračuna nakon prijenosa (2. stupac) s realizacijom proračuna u smislu +obveza (3. stupac). Razlika između konačnog proračuna i rezerviranih odobrenih sredstava za koja su preuzete obveze +odgovara iznosima koji nisu iskorišteni u 2021. te su stoga ukinuti. +Tablica 8. +Pregled izvršenja proračuna za 2021. (po kategorijama) +(EUR) + +Kategorija + +Plan radnih mjesta + +Proračun 2021. +(početni) + +Proračun 2021. +(konačni (*)) + +Preuzete obveze + +Stopa realizacije + +Ukinuta odobrena +sredstva + +1 + +2 + +3 + +4=3/2 + +5=2-3 + +342 791 545 + +342 791 545 + +337 934 778 + +98,6 % + +4 856 767 + +Ostali rashodi za osoblje + +27 684 909 + +27 684 909 + +23 585 787 + +85,2 % + +4 099 122 + +Zgrade (isključujući kupnju) + +57 151 000 + +56 221 000 + +54 238 245 + +96,5 % + +1 982 755 + +Računalni sustavi + +47 116 000 + +57 043 000 + +57 030 431 + +100,0 % + +12 569 + +951 000 + +951 000 + +926 209 + +97,4 % + +24 791 + +Tehnička oprema + +7 192 000 + +6 986 000 + +6 159 402 + +88,2 % + +826 598 + +Prijevoz + +1 368 000 + +1 368 000 + +1 367 115 + +99,9 % + +885 + +Putni troškovi delegacija + +15 505 000 + +10 150 204 + +10 150 204 + +100,0 % + +Troškovi usmenog prevođenja + +80 000 000 + +77 303 796 + +19 784 532 + +25,6 % + +Namještaj + +57 519 264 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.hu.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.hu.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d43b372cdde8218f62e43ac7b3a5480129cf00c6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.hu.p-12.txt @@ -0,0 +1,158 @@ +C 354/10 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2022.9.15. + +1. ábra +A költségvetés általános végrehajtása a 2017–2021-es időszakban + +2021-ben az átvitt előirányzatok a költségvetési év végéig szabályszerűen lekötött azon kötelezettségekhez kapcsolódnak, +amelyek esetében az árut vagy szolgáltatást még nem szállították le, illetve nem teljesítették, és/vagy a számla nem érkezett +be az év végéig. +3.3.3. Az előirányzatok kategóriánkénti teljesítése 2021-ben +A 2021. évi kiadásokat 14 kiadási kategóriára vetítve elemezzük. +A 8. táblázat összehasonlítja az átcsoportosítások utáni záró költségvetést (2. oszlop) a kötelezettségvállalásokban kifejezett +költségvetési teljesítéssel (3. oszlop). A záró költségvetés és a lekötött előirányzatok közötti különbözet megegyezik a +2021-ben fel nem használt és ezért törölt összegekkel. +8. táblázat +A 2021. évi költségvetés végrehajtásának áttekintése (kategóriánként) +(EUR) + +Kategória + +Létszámterv + +2021. évi (nyitó) +költségvetés + +2021. évi +(záró (*)) +költségvetés + +Kötelezettségvál­ +lalások + +Teljesítési arány + +Törölt +előirányzatok + +1 + +2 + +3 + +4=3/2 + +5=2-3 + +342 791 545 + +342 791 545 + +337 934 778 + +98,6 % + +4 856 767 + +Alkalmazottakkal kapcsolatos egyéb +kiadások + +27 684 909 + +27 684 909 + +23 585 787 + +85,2 % + +4 099 122 + +Épületek (vásárlás nélkül) + +57 151 000 + +56 221 000 + +54 238 245 + +96,5 % + +1 982 755 + +Informatika + +47 116 000 + +57 043 000 + +57 030 431 + +100,0 % + +12 569 + +951 000 + +951 000 + +926 209 + +97,4 % + +24 791 + +Műszaki berendezések + +7 192 000 + +6 986 000 + +6 159 402 + +88,2 % + +826 598 + +Közlekedés + +1 368 000 + +1 368 000 + +1 367 115 + +99,9 % + +885 + +A delegációk utazási költségei + +15 505 000 + +10 150 204 + +10 150 204 + +100,0 % + +Tolmácsolási költségek + +80 000 000 + +77 303 796 + +19 784 532 + +25,6 % + +Bútorok + +57 519 264 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.it.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.it.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7192ffe4aaac39a5aa44750e1f9bf0afa298d02f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.it.p-12.txt @@ -0,0 +1,156 @@ +C 354/10 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +15.9.2022 + +Grafico 1 +Esecuzione globale del bilancio nel periodo 2017-2021 + +Per il 2021 gli stanziamenti riportati riguardano gli obblighi regolarmente contratti prima della chiusura dell'esercizio ma +per i quali i beni e i servizi non erano stati ancora forniti e/o le fatture non erano pervenute prima della chiusura +dell'esercizio. +3.3.3. Esecuzione degli stanziamenti per categoria nel 2021 +L'analisi delle spese nel 2021 è presentata per le 14 categorie di spesa. +La tabella 8 raffronta il bilancio definitivo dopo gli storni (colonna 2) con il risultato dell'esecuzione del bilancio in termini +di impegni (colonna 3). La differenza tra il bilancio definitivo e gli stanziamenti impegnati corrisponde agli importi non +utilizzati nel 2021 e perciò annullati. +Tabella 8 +Quadro dell'esecuzione del bilancio 2021 (per categoria) +(EUR) + +Categoria + +Tabella dell'organico + +Bilancio 2021 +(iniziale) + +Bilancio 2021 +(definitivo (*)) + +Impegni + +Tasso di +esecuzione + +Stanziamenti +annullati + +1 + +2 + +3 + +4=3/2 + +5=2-3 + +342 791 545 + +342 791 545 + +337 934 778 + +98,6 % + +4 856 767 + +Altre spese relative al personale + +27 684 909 + +27 684 909 + +23 585 787 + +85,2 % + +4 099 122 + +Immobili (esclusi acquisti) + +57 151 000 + +56 221 000 + +54 238 245 + +96,5 % + +1 982 755 + +Informatica + +47 116 000 + +57 043 000 + +57 030 431 + +100,0 % + +12 569 + +951 000 + +951 000 + +926 209 + +97,4 % + +24 791 + +Materiale tecnico + +7 192 000 + +6 986 000 + +6 159 402 + +88,2 % + +826 598 + +Trasporti + +1 368 000 + +1 368 000 + +1 367 115 + +99,9 % + +885 + +Spese di viaggio delle delegazioni + +15 505 000 + +10 150 204 + +10 150 204 + +100,0 % + +Spese di interpretazione + +80 000 000 + +77 303 796 + +19 784 532 + +25,6 % + +Mobilio + +57 519 264 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.lt.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.lt.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8bb2e90ce491fa2aef5fc76c814324a0a3c672ac --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.lt.p-12.txt @@ -0,0 +1,158 @@ +C 354/10 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2022 9 15 + +1 diagrama +Bendras biudžeto įvykdymas 2017–2021 m. + +2021 m. į kitą laikotarpį perkelti asignavimai yra susiję su iki biudžetinių metų pabaigos tinkamai prisiimtais +įsipareigojimais tais atvejais, kai iki metų pabaigos prekės ir paslaugos dar nebuvo pristatytos bei suteiktos ir (arba) nebuvo +gauta sąskaitų faktūrų. +3.3.3. Asignavimų įvykdymas pagal kategorijas 2021 m. +2021 m. išlaidų analizė pateikiama pagal 14 išlaidų kategorijų. +8 lentelėje palyginta galutinio biudžeto suma atlikus perkėlimus (2 skiltis) su biudžeto rezultatu pagal įsipareigojimus +(3 skiltis). Galutinio biudžeto sumos ir įsipareigotų asignavimų skirtumas atitinka 2021 m. nepanaudotas ir dėl to +panaikintas sumas. +8 lentelė +2021 m. biudžeto įvykdymo apžvalga (pagal kategorijas) +(EUR) + +Kategorija + +Etatų planas + +2021 m. +biudžetas +(pirminis) + +2021 m. +biudžetas +(galutinis (*)) + +Įsipareigojimai + +Įvykdymo +rodiklis + +Panaikinti +asignavimai + +1 + +2 + +3 + +4=3/2 + +5=2-3 + +342 791 545 + +342 791 545 + +337 934 778 + +98,6 % + +4 856 767 + +Kitos su personalu susijusios išlaidos + +27 684 909 + +27 684 909 + +23 585 787 + +85,2 % + +4 099 122 + +Pastatai (neįsk. įsigijimų) + +57 151 000 + +56 221 000 + +54 238 245 + +96,5 % + +1 982 755 + +Kompiuterių sistemos + +47 116 000 + +57 043 000 + +57 030 431 + +100,0 % + +12 569 + +951 000 + +951 000 + +926 209 + +97,4 % + +24 791 + +Techninė įranga + +7 192 000 + +6 986 000 + +6 159 402 + +88,2 % + +826 598 + +Transportas + +1 368 000 + +1 368 000 + +1 367 115 + +99,9 % + +885 + +Delegacijų kelionės išlaidos + +15 505 000 + +10 150 204 + +10 150 204 + +100,0 % + +Vertimo žodžiu išlaidos + +80 000 000 + +77 303 796 + +19 784 532 + +25,6 % + +Baldai + +57 519 264 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.lv.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.lv.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a53cbab00094fa1b2cf08106f7450be1b7335d94 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.lv.p-12.txt @@ -0,0 +1,157 @@ +LV + +C 354/10 + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +15.9.2022. + +1. diagramma +Vispārējā budžeta izpilde 2017.–2021. gadā + +Attiecībā uz 2021. gadu pārnestās apropriācijas attiecas uz saistībām, par kurām pienācīgi noslēgti līgumi līdz budžeta gada +beigām, bet preces un pakalpojumi vēl nebija piegādāti un/vai līdz gada beigām nebija saņemti rēķini. +3.3.3. Apropriāciju izlietojums pa kategorijām 2021. gadā +2021. gada izdevumu analīze ir sniegta 14 galvenajās izdevumu kategorijās. +8. tabulā ir salīdzināts galīgais budžets pēc pārvietojumiem (2. aile) ar budžeta izpildes rezultātu saistību izteiksmē (3. aile). +Starpība starp galīgo budžetu un saistību apropriācijām atbilst summām, ko neizlietoja 2021. gadā un kas tādējādi tika +atceltas. +8. tabula +Pārskats par 2021. gada budžeta izpildi (pa kategorijām) +(EUR) + +Kategorija + +Štatu saraksts + +2021. gada +budžets +(sākotnējais) + +2021. gada +budžets +(galīgais (*)) + +Saistības + +Izpildes rādītājs + +Atceltās +apropriācijas + +1 + +2 + +3 + +4=3/2 + +5=2-3 + +342 791 545 + +342 791 545 + +337 934 778 + +98,6 % + +4 856 767 + +Citi ar personālu saistīti izdevumi + +27 684 909 + +27 684 909 + +23 585 787 + +85,2 % + +4 099 122 + +Ēkas (neiekļaujot nekustamā īpa­ +šuma iegādi) + +57 151 000 + +56 221 000 + +54 238 245 + +96,5 % + +1 982 755 + +Datorsistēmas + +47 116 000 + +57 043 000 + +57 030 431 + +100,0 % + +12 569 + +951 000 + +951 000 + +926 209 + +97,4 % + +24 791 + +Tehniskās ierīces + +7 192 000 + +6 986 000 + +6 159 402 + +88,2 % + +826 598 + +Transports + +1 368 000 + +1 368 000 + +1 367 115 + +99,9 % + +885 + +Delegāciju ceļa izdevumi + +15 505 000 + +10 150 204 + +10 150 204 + +100,0 % + +Mutiskās tulkošanas izmaksas + +80 000 000 + +77 303 796 + +19 784 532 + +25,6 % + +Mēbeles + +57 519 264 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.mt.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.mt.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3f022999766e4fa74660b7ab20f1297cb2fe3598 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.mt.p-12.txt @@ -0,0 +1,157 @@ +C 354/10 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +15.9.2022 + +Grafika 1 +Implimentazzjoni globali tal-baġit 2017-2021 + +Għall-2021, l-approprjazzjonijiet riportati huma relatati mal-obbligi debitament ikkuntrattati qabel l-aħħar tas-sena +baġitarja iżda fejn il-merkanzija u s-servizzi jkunu għadhom ma twasslux u/jew ma jkunux waslu fatturi għalihom qabel +l-aħħar tas-sena. +3.3.3 Implimentazzjoni tal-approprjazzjonijiet skont il-kategorija fl-2021 +L-analiżi tal-infiq fl-2021 hija ppreżentata f’14-il kategorija ta’ nfiq. +It-Tabella 8 tqabbel il-baġit finali wara t-trasferimenti (kolonna 2) mal-eżitu tal-baġit f’termini ta’ impenji (kolonna 3). +Id-differenza bejn il-baġit finali u l-approprjazzjonijiet impenjati tikkorrispondi għall-ammonti mhux użati fl-2021 +u għalhekk ikkanċellati. +Tabella 8 +Ħarsa ġenerali lejn l-implimentazzjoni tal-baġit 2021 (skont il-kategorija) +(EUR) + +Kategorija + +Pjan ta’ stabbiliment + +Baġit 2021 +(inizjali) + +Baġit 2021 +(finali (*)) + +Impenji + +Rata tal-eżitu + +Approprjaz­ +zjonijiet +ikkanċellati + +1 + +2 + +3 + +4=3/2 + +5=2-3 + +342 791 545 + +342 791 545 + +337 934 778 + +98,6 % + +4 856 767 + +Infiq ieħor għall-persunal + +27 684 909 + +27 684 909 + +23 585 787 + +85,2 % + +4 099 122 + +Binjiet (eskluż l-akkwiżizzjonijiet) + +57 151 000 + +56 221 000 + +54 238 245 + +96,5 % + +1 982 755 + +Sistemi tal-kompjuter + +47 116 000 + +57 043 000 + +57 030 431 + +100,0 % + +12 569 + +951 000 + +951 000 + +926 209 + +97,4 % + +24 791 + +Tagħmir tekniku + +7 192 000 + +6 986 000 + +6 159 402 + +88,2 % + +826 598 + +Trasport + +1 368 000 + +1 368 000 + +1 367 115 + +99,9 % + +885 + +Spejjeż ta’ vvjaġġar tad-delegazzjoni­ +jiet + +15 505 000 + +10 150 204 + +10 150 204 + +100,0 % + +Spejjeż ta’ interpretazzjoni + +80 000 000 + +77 303 796 + +19 784 532 + +25,6 % + +Għamara + +57 519 264 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.nl.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.nl.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..562fb32e944aaf11b885f2204f4e624187cff6a2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.nl.p-12.txt @@ -0,0 +1,155 @@ +C 354/10 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +15.9.2022 + +Diagram 1 +Algehele uitvoering van de begroting in de periode 2017-2021 + +Voor 2021 hebben de overgedragen kredieten betrekking op verplichtingen die vóór het einde van het begrotingsjaar waren +aangegaan maar waarvoor vóór het einde van het jaar de betreffende goederen of diensten nog niet waren geleverd en/of de +betrokken facturen niet waren ontvangen. +3.3.3. Besteding van de kredieten per categorie in 2021 +De uitgaven in 2021 zijn verdeeld in 14 uitgavencategorieën. +In tabel 8 wordt de definitieve begroting na overschrijvingen (kolom 2) vergeleken met de uitvoering van de begroting in +vastleggingen (kolom 3). Het verschil tussen de definitieve begroting en de vastgelegde kredieten komt overeen met de +bedragen die in 2021 niet werden gebruikt en derhalve zijn geannuleerd. +Tabel 8 +Overzicht van de uitvoering van de begroting 2021 (per categorie) +(in EUR) + +Categorie + +Personeelsformatie + +Begroting 2021 +(oorspronkelijk) + +Begroting 2021 +(definitief (*)) + +Vastleggingen + +Uitvoeringspercentage + +Geannuleerde +kredieten + +1 + +2 + +3 + +4=3/2 + +5=2-3 + +342 791 545 + +342 791 545 + +337 934 778 + +98,6 % + +4 856 767 + +Overige personeelsuitgaven + +27 684 909 + +27 684 909 + +23 585 787 + +85,2 % + +4 099 122 + +Gebouwen (m.u.v. verkrijgingen) + +57 151 000 + +56 221 000 + +54 238 245 + +96,5 % + +1 982 755 + +Informaticasystemen + +47 116 000 + +57 043 000 + +57 030 431 + +100,0 % + +12 569 + +951 000 + +951 000 + +926 209 + +97,4 % + +24 791 + +Technisch materieel + +7 192 000 + +6 986 000 + +6 159 402 + +88,2 % + +826 598 + +Vervoer + +1 368 000 + +1 368 000 + +1 367 115 + +99,9 % + +885 + +Reiskosten van delegaties + +15 505 000 + +10 150 204 + +10 150 204 + +100,0 % + +Kosten van vertolking + +80 000 000 + +77 303 796 + +19 784 532 + +25,6 % + +Meubilair + +57 519 264 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.pl.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.pl.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a4c9fd24bb2086160c19b2e7e73634b1983a681c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.pl.p-12.txt @@ -0,0 +1,156 @@ +C 354/10 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +15.9.2022 + +Wykres 1 +Ogólne wykonanie budżetu w latach 2017–2021 + +W odniesieniu do 2021 r. środki przeniesione dotyczą zobowiązań należycie zaciągniętych przed końcem roku +budżetowego, ale w przypadku których towary nie zostały jeszcze dostarczone, a usługi wyświadczone, lub dla których +stosowne faktury nie zostały otrzymane przed końcem roku. +3.3.3. Wykonanie środków według kategorii w 2021 r. +Analiza wydatków w 2021 r. została przedstawiona z uwzględnieniem 14 kategorii wydatków. +W tabeli 8 zestawiono budżet końcowy po przesunięciach (kolumna 2) z wynikiem budżetu pod kątem zobowiązań +(kolumna 3). Różnica między budżetem końcowym a środkami, na które zaciągnięto zobowiązania, odpowiada kwotom +niewykorzystanym w 2021 r., a co za tym idzie – anulowanym. +Tabela 8 +Przegląd wykonania budżetu na 2021 r. (według kategorii) +(w EUR) + +Kategoria + +Plan zatrudnienia + +Budżet 2021 +(początkowy) + +Budżet 2021 +(ostateczny (*)) + +Zobowiązania + +Wskaźnik +wykonania + +Środki anulowane + +1 + +2 + +3 + +4=3/2 + +5=2-3 + +342 791 545 + +342 791 545 + +337 934 778 + +98,6 % + +4 856 767 + +Inne wydatki związane z personelem + +27 684 909 + +27 684 909 + +23 585 787 + +85,2 % + +4 099 122 + +Budynki (z wył. nabycia) + +57 151 000 + +56 221 000 + +54 238 245 + +96,5 % + +1 982 755 + +Systemy komputerowe + +47 116 000 + +57 043 000 + +57 030 431 + +100,0 % + +12 569 + +951 000 + +951 000 + +926 209 + +97,4 % + +24 791 + +Wyposażenie techniczne + +7 192 000 + +6 986 000 + +6 159 402 + +88,2 % + +826 598 + +Transport + +1 368 000 + +1 368 000 + +1 367 115 + +99,9 % + +885 + +Koszty podróży służbowych delega­ +cji + +15 505 000 + +10 150 204 + +10 150 204 + +100,0 % + +Koszty tłumaczenia ustnego + +80 000 000 + +77 303 796 + +19 784 532 + +25,6 % + +Meble + +57 519 264 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.pt.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.pt.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1f8dd334d69e046e557a29c491f1c2a0d34c9591 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.pt.p-12.txt @@ -0,0 +1,156 @@ +C 354/10 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +15.9.2022 + +Gráfico 1 +Execução orçamental global 2017-2021 + +As dotações transitadas para 2021 dizem respeito a obrigações contraídas regularmente antes do final do exercício mas em +relação às quais não tinham sido ainda entregues ou prestados os bens e serviços e/ou não tinham sido recebidas faturas +antes do final do exercício. +3.3.3. Execução das dotações por categoria em 2021 +A análise das despesas em 2021 é apresentada em 14 categorias de despesas. +O quadro 8 compara o orçamento definitivo após transferências (coluna 2) com o resultado da execução do orçamento em +termos de autorizações (coluna 3). A diferença entre o orçamento definitivo e as dotações autorizadas corresponde aos +montantes não utilizados em 2021 e, por conseguinte, cancelados. +Quadro 8 +Panorâmica da execução do orçamento de 2021 (por categoria) +(EUR) + +Categoria + +Quadro de pessoal + +Orçamento de +2021 (inicial) + +Orçamento de +2021 +(definitivo (*)) + +Autorizações + +Taxa de execução + +Dotações +canceladas + +1 + +2 + +3 + +4=3/2 + +5=2-3 + +342 791 545 + +342 791 545 + +337 934 778 + +98,6 % + +4 856 767 + +Despesas com outros agentes + +27 684 909 + +27 684 909 + +23 585 787 + +85,2 % + +4 099 122 + +Imóveis (excluindo aquisições) + +57 151 000 + +56 221 000 + +54 238 245 + +96,5 % + +1 982 755 + +Sistemas informáticos + +47 116 000 + +57 043 000 + +57 030 431 + +100,0 % + +12 569 + +951 000 + +951 000 + +926 209 + +97,4 % + +24 791 + +Equipamento técnico + +7 192 000 + +6 986 000 + +6 159 402 + +88,2 % + +826 598 + +Transportes + +1 368 000 + +1 368 000 + +1 367 115 + +99,9 % + +885 + +Despesas de viagem das delegações + +15 505 000 + +10 150 204 + +10 150 204 + +100,0 % + +Despesas de interpretação + +80 000 000 + +77 303 796 + +19 784 532 + +25,6 % + +Mobiliário + +57 519 264 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.ro.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.ro.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..18884eaffd26b865b9ddca8a84284f7a513f52a9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.ro.p-12.txt @@ -0,0 +1,155 @@ +C 354/10 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +15.9.2022 + +Figura 1 +Execuția generală a bugetului în perioada 2017-2021 + +Pentru 2021, creditele reportate se referă la obligațiile care au fost contractate corespunzător înainte de încheierea +exercițiului bugetar, dar în cazul cărora bunurile și serviciile nu au fost livrate încă și/sau nicio factură nu a fost primită +înainte de sfârșitul anului. +3.3.3. Execuția creditelor pe categorii în 2021 +Analiza cheltuielilor din 2021 este prezentată pentru 14 categorii de cheltuieli. +Tabelul 8 face o comparație între bugetul final după transferuri (coloana 2) și executarea bugetului în ceea ce privește +angajamentele (coloana 3). Diferența dintre bugetul final și creditele angajate corespunde cuantumurilor neutilizate în 2021 +și, prin urmare, anulate. +Tabelul 8 +Sinteză a execuției bugetului pentru 2021 (pe categorii) +(în EUR) + +Categorie + +Schema de personal + +Buget 2021 +(inițial) + +Buget 2021 +[final (*)] + +Angajamente + +Rată de execuție + +Credite anulate + +1 + +2 + +3 + +4=3/2 + +5=2-3 + +342 791 545 + +342 791 545 + +337 934 778 + +98,6 % + +4 856 767 + +Alte cheltuieli cu personalul + +27 684 909 + +27 684 909 + +23 585 787 + +85,2 % + +4 099 122 + +Clădiri (exclusiv achiziții) + +57 151 000 + +56 221 000 + +54 238 245 + +96,5 % + +1 982 755 + +Sisteme informatice + +47 116 000 + +57 043 000 + +57 030 431 + +100,0 % + +12 569 + +951 000 + +951 000 + +926 209 + +97,4 % + +24 791 + +Echipamente tehnice + +7 192 000 + +6 986 000 + +6 159 402 + +88,2 % + +826 598 + +Transporturi + +1 368 000 + +1 368 000 + +1 367 115 + +99,9 % + +885 + +Cheltuieli de deplasare ale delegații­ +lor + +15 505 000 + +10 150 204 + +10 150 204 + +100,0 % + +Costuri de interpretariat + +80 000 000 + +77 303 796 + +19 784 532 + +25,6 % + +Mobilier + +57 519 264 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.sk.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.sk.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f0adeb1f8318705ee89cc4a945f15c60b1a1c4f4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.sk.p-12.txt @@ -0,0 +1,157 @@ +C 354/10 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +15.9.2022 + +Graf 1 +Celkové plnenie rozpočtu v rokoch 2017 – 2021 + +Pokiaľ ide o rok 2021, prenesené rozpočtové prostriedky súvisia so záväzkami vyplývajúcimi zo zmlúv, ktoré sa riadne +uzavreli pred koncom rozpočtového roka, no v prípade ktorých sa tovar a služby ešte nedodali/neposkytli, a/alebo +v súvislosti s ktorými sa do konca roka nedoručili faktúry. +3.3.3. Čerpanie rozpočtových prostriedkov v roku 2021 podľa kategórií +Analýza výdavkov v roku 2021 sa uvádza v 14 kategóriách výdavkov. +V tabuľke 8 sa porovnáva konečný rozpočet po uskutočnení presunov (stĺpec 2) s plnením rozpočtu z hľadiska +rozpočtových záväzkov (stĺpec 3). Rozdiel medzi konečným rozpočtom a viazanými rozpočtovými prostriedkami +zodpovedá sumám, ktoré sa v roku 2021 nepoužili, a preto sa zrušili. +Tabuľka 8 +Prehľad plnenia rozpočtu v roku 2021 (podľa kategórií) +(v EUR) + +Kategória + +Plán pracovných miest + +Rozpočet na rok +2021 (pôvodný) + +Rozpočet na rok +2021 +[konečný (*)] + +Záväzky + +Miera plnenia + +Zrušené +rozpočtové +prostriedky + +1 + +2 + +3 + +4=3/2 + +5=2-3 + +342 791 545 + +342 791 545 + +337 934 778 + +98,6 % + +4 856 767 + +Ostatné výdavky na zamestnancov + +27 684 909 + +27 684 909 + +23 585 787 + +85,2 % + +4 099 122 + +Budovy (okrem nadobudnutia) + +57 151 000 + +56 221 000 + +54 238 245 + +96,5 % + +1 982 755 + +Výpočtová technika + +47 116 000 + +57 043 000 + +57 030 431 + +100,0 % + +12 569 + +951 000 + +951 000 + +926 209 + +97,4 % + +24 791 + +Technické zariadenie + +7 192 000 + +6 986 000 + +6 159 402 + +88,2 % + +826 598 + +Doprava + +1 368 000 + +1 368 000 + +1 367 115 + +99,9 % + +885 + +Cestovné výdavky delegácií + +15 505 000 + +10 150 204 + +10 150 204 + +100,0 % + +Výdavky na tlmočenie + +80 000 000 + +77 303 796 + +19 784 532 + +25,6 % + +Nábytok + +57 519 264 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.sl.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.sl.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fd08ced3427f3447feb9483b0d1d41800d2d50d7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.sl.p-12.txt @@ -0,0 +1,154 @@ +C 354/10 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +15.9.2022 + +Grafikon 1 +Skupna stopnja izvrševanja proračuna v obdobju 2017–2021 + +Za leto 2021 se prenesene odobritve nanašajo na obveznosti, za katere so bile pogodbe pravilno sklenjene pred zaključkom +proračunskega leta, vendar blago in storitve še niso bili zagotovljeni in/ali do konca leta niso bili prejeti nobeni računi. +3.3.3 Izvrševanje odobritev po kategorijah v letu 2021 +Analiza odhodkov v letu 2021 je prikazana v štirinajstih odhodkovnih kategorijah. +Tabela 8 vsebuje primerjavo med končnim proračunom po prerazporeditvah (stolpec 2) in realizacijo proračuna v smislu +prevzetih obveznosti (stolpec 3). Razlika med končnim proračunom in odobritvami, za katere so bile prevzete obveznosti, +ustreza zneskom, ki v letu 2021 niso bili uporabljeni in so bili torej razveljavljeni. +Tabela 8 +Pregled izvrševanja proračuna za leto 2021 (po kategorijah) +(v EUR) + +Kategorija + +Kadrovski načrt + +Proračun 2021 +(prvotni) + +Proračun 2021 +(končni (*)) + +Obveznosti + +Realizacija + +Razveljavljene +odobritve + +1 + +2 + +3 + +4=3/2 + +5=2-3 + +342 791 545 + +342 791 545 + +337 934 778 + +98,6 % + +4 856 767 + +Drugi odhodki za osebje + +27 684 909 + +27 684 909 + +23 585 787 + +85,2 % + +4 099 122 + +Nepremičnine (brez pridobitev) + +57 151 000 + +56 221 000 + +54 238 245 + +96,5 % + +1 982 755 + +Računalniški sistemi + +47 116 000 + +57 043 000 + +57 030 431 + +100,0 % + +12 569 + +951 000 + +951 000 + +926 209 + +97,4 % + +24 791 + +Tehnična oprema + +7 192 000 + +6 986 000 + +6 159 402 + +88,2 % + +826 598 + +Promet + +1 368 000 + +1 368 000 + +1 367 115 + +99,9 % + +885 + +Potni stroški delegacij + +15 505 000 + +10 150 204 + +10 150 204 + +100,0 % + +Stroški tolmačenja + +80 000 000 + +77 303 796 + +19 784 532 + +25,6 % + +Pohištvo + +57 519 264 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.sv.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.sv.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6d2d345575a90b29f7d70ee5eb8104cfba83fec8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/raw/OJ:C:2022:354:FULL.sv.p-12.txt @@ -0,0 +1,153 @@ +C 354/10 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +15.9.2022 + +Diagram 1 +Totalt budgetgenomförande 2017–2021 + +För 2021 avser anslag som överförts de åtaganden som gjorts före budgetårets utgång men där varorna och tjänsterna ännu +inte levererats/tillhandahållits och/eller för vilka faktura inte hade erhållits före årets slut. +3.3.3 Genomförandet av anslag per kategori 2021 +Utgiftsanalysen för 2021 läggs fram i form av 14 utgiftskategorier. +I tabell 8 jämförs den slutliga budgeten efter det att överföringar har gjorts (kolumn 2) med budgetutfallet i form av +åtaganden (kolumn 3). Skillnaden mellan den slutliga budgeten och ingångna åtaganden motsvarar de belopp som inte +utnyttjats under 2021 och som därför har förfallit. +Tabell 8 +Översikt över budgetgenomförandet 2021 (per kategori) +(euro) + +Kategori + +Tjänsteförteckning + +Budget 2021 +(ursprunglig) + +Budget 2021 +(slutlig (*)) + +Åtaganden + +Genomförandegrad + +Förfallna anslag + +1 + +2 + +3 + +4=3/2 + +5=2-3 + +342 791 545 + +342 791 545 + +337 934 778 + +98,6 % + +4 856 767 + +Övriga personalutgifter + +27 684 909 + +27 684 909 + +23 585 787 + +85,2 % + +4 099 122 + +Byggnader (exkl. förvärv) + +57 151 000 + +56 221 000 + +54 238 245 + +96,5 % + +1 982 755 + +Datasystem + +47 116 000 + +57 043 000 + +57 030 431 + +100,0 % + +12 569 + +Inventarier + +951 000 + +951 000 + +926 209 + +97,4 % + +24 791 + +Teknisk utrustning + +7 192 000 + +6 986 000 + +6 159 402 + +88,2 % + +826 598 + +Transport + +1 368 000 + +1 368 000 + +1 367 115 + +99,9 % + +885 + +Delegationernas resekostnader + +15 505 000 + +10 150 204 + +10 150 204 + +100,0 % + +Kostnader för tolkning + +80 000 000 + +77 303 796 + +19 784 532 + +25,6 % + +57 519 264 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.bg.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.bg.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bb8e7d8f77de81711e107722342e724c698e66b4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.bg.p-12.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +C 354/10 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +15.9.2022 г. +Диаграма 1 Общо изпълнение на бюджета за периода 2017—2021 г. +За 2021 г. пренесените бюджетни кредити се отнасят до задължения, които са били надлежно поети преди края на бюджетната година, но по отношение на които стоките и услугите още не са били доставени и/или не са били получени фактури преди края на годината. +3.3.3. +Изпълнение на бюджетните кредити по категории през 2021 г. +Анализът на разходите за 2021 г. е представен в 14 разходни категории. +В таблица 8 се прави сравнение между окончателния бюджет след трансферите (колона 2) и изпълнението на бюджета от гледна точка на поетите задължения (колона 3). +Разликата между окончателния бюджет и бюджетните кредити за поети задължения съответства на неусвоените през 2021 г. и следователно отменени суми. +Таблица 8 Преглед на изпълнението на бюджета за 2021 г. (по категории) (в евро) +Категория +Щатно разписание +Бюджет за 2021 г. (първоначален) +Бюджет за 2021 г. (окончателен (*)) +Поети задължения +Процент на изпълнение +Отменени бюджетни кредити +1 +2 +3 +4=3/2 +5=2-3 +342 791 545 +342 791 545 +337 934 778 +98,6 % +4 856 767 +Други разходи за персонал +27 684 909 +27 684 909 +23 585 787 +85,2 % +4 099 122 +Сгради (с изкл. на придобивания) +57 151 000 +56 221 000 +54 238 245 +96,5 % +1 982 755 +Компютърни системи +47 116 000 +57 043 000 +57 030 431 +100,0 % +12 569 +951 000 +951 000 +926 209 +97,4 % +24 791 +Техническо оборудване +7 192 000 +6 986 000 +6 159 402 +88,2 % +826 598 +Транспорт +1 368 000 +1 368 000 +1 367 115 +99,9 % +885 +Пътни разходи на делегации +15 505 000 +10 150 204 +10 150 204 +100,0 % +Разходи за устен превод +80 000 000 +77 303 796 +19 784 532 +25,6 % +Обзавеждане +57 519 264 diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.cs.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.cs.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..de99f71d673cdfa12924cb5535fc181de2695844 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.cs.p-12.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +C 354/10 +CS +Úřední věstník Evropské unie +15.9.2022 +Graf 1 Celkové plnění rozpočtu v období 2017–2021 +Přenesené prostředky se v roce 2021 týkají závazků, které byly před koncem rozpočtového roku řádně nasmlouvány, ale do konce roku ještě příslušné zboží nebylo dodáno a příslušné služby nebyly poskytnuty nebo za ně nebyly obdrženy faktury. +3.3.3 Čerpání prostředků podle kategorií v roce 2021 Analýza výdajů v roce 2021 je vyjádřena ve 14 kategoriích výdajů. +V tabulce 8 je provedeno srovnání konečného rozpočtu po provedení převodů (sloupec 2) s plněním rozpočtu z hlediska závazků (sloupec 3). +Rozdíl mezi konečným rozpočtem a prostředky přidělenými na závazky odpovídá částkám, které nebyly v roce 2021 využity, a byly tudíž zrušeny. +Tabulka 8 Přehled plnění rozpočtu na rok 2021 (podle kategorií) (v EUR) +Kategorie +Plán pracovních míst +Rozpočet 2021 (původní) +Rozpočet 2021 (konečný (*)) +Závazky +Míra plnění +Zrušené prostředky +1 +2 +3 +4=3/2 +5=2-3 +342 791 545 +342 791 545 +337 934 778 +98,6 % +4 856 767 +Ostatní výdaje na zaměstnance +27 684 909 +27 684 909 +23 585 787 +85,2 % +4 099 122 +Budovy (bez nákupu budov) +57 151 000 +56 221 000 +54 238 245 +96,5 % +1 982 755 +Počítačové systémy +47 116 000 +57 043 000 +57 030 431 +100,0 % +12 569 +951 000 +951 000 +926 209 +97,4 % +24 791 +Technické vybavení +7 192 000 +6 986 000 +6 159 402 +88,2 % +826 598 +Doprava +1 368 000 +1 368 000 +1 367 115 +99,9 % +885 +Cestovní výdaje delegací +15 505 000 +10 150 204 +10 150 204 +100,0 % +Náklady na tlumočení +80 000 000 +77 303 796 +19 784 532 +25,6 % +Nábytek +57 519 264 diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.da.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.da.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cabbec6113b23ed91ae73ca87435036d93d6f576 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.da.p-12.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +C 354/10 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +15.9.2022 +Diagram 1 Samlet gennemførelse af budgettet i 2017-2021 +For 2021 vedrører de fremførte bevillinger forpligtelser, der var behørigt indgået inden regnskabsårets udgang, men hvor varerne og tjenesterne endnu ikke var leveret, og/eller der ikke var modtaget fakturaer inden årets udgang. +3.3.3. +Gennemførelse af bevillingerne opdelt på kategorier i 2021 Analysen af udgifterne i 2021 vises i 14 udgiftskategorier. +I skema 8 sammenlignes det endelige budget efter overførsler (kolonne 2) med resultatet af budgettet i form af forpligtelser (kolonne 3). +Forskellen mellem det endelige budget og de bevillinger, der er indgået forpligtelser for, svarer til de beløb, der ikke er brugt i 2021 og dermed er bortfaldne. +Skema 8 Oversigt over gennemførelsen af budgettet i 2021 (opdelt på kategorier) (EUR) +Kategori +Stillingsfortegnelse +Budget 2021 (oprindeligt) +Budget 2021 (endeligt (*)) +Forpligtelser +Gennemførel­ sesprocent +Bortfaldne bevillinger +1 +2 +3 +4=3/2 +5=2-3 +342 791 545 +342 791 545 +337 934 778 +98,6 % +4 856 767 +Andre udgifter vedrørende ansatte +27 684 909 +27 684 909 +23 585 787 +85,2 % +4 099 122 +Bygninger (undtagen erhvervelser) +57 151 000 +56 221 000 +54 238 245 +96,5 % +1 982 755 +Databehandling +47 116 000 +57 043 000 +57 030 431 +100,0 % +12 569 +951 000 +951 000 +926 209 +97,4 % +24 791 +Teknisk materiel +7 192 000 +6 986 000 +6 159 402 +88,2 % +826 598 +Transport +1 368 000 +1 368 000 +1 367 115 +99,9 % +885 +Delegationernes rejseudgifter +15 505 000 +10 150 204 +10 150 204 +100,0 % +Udgifter til tolkning +80 000 000 +77 303 796 +19 784 532 +25,6 % +Inventar +57 519 264 diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.de.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.de.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4035c28cf3c029c40ac16c7df616ff1d66dc931d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.de.p-12.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +C 354/10 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +15.9.2022 +Grafik 1 Gesamtausführung des Haushaltsplans in den Jahren 2017-2021 +Für 2021 betreffen die Mittelübertragungen Verpflichtungen, die vor Ablauf des Haushaltsjahres vertraglich eingegangen wurden, zu denen die Güter und Dienstleistungen jedoch noch nicht geliefert bzw. erbracht wurden und/oder zu denen bis Ende des Jahres noch keine Rechnungen eingegangen waren. +3.3.3. +Verwendung der Mittel nach Kategorien im Jahr 2021 Die Analyse der Ausgaben im Jahr 2021 wird auf der Ebene von 14 Ausgabenkategorien dargestellt. +In Tabelle 8 wird der endgültig festgestellte Haushaltsplan nach Übertragungen (Spalte 2) dem Haushaltsvollzug auf Ebene der Mittelbindungen (Spalte 3) gegenübergestellt. +Die Differenz zwischen dem endgültigen Haushaltsplan und den Mittelbindungen entspricht den Beträgen, die 2021 nicht verwendet wurden und daher verfallen sind. +Tabelle 8 Überblick über den Haushaltsvollzug 2021 (nach Ausgabenkategorien) (in EUR) +Kategorie +Stellenplan +Haushaltsplan 2021 (ursprünglich) +Haushaltsplan 2021 (endgültig (*)) +Mittelbindungen +Vollzugsquote +Verfallene Mittel +1 +2 +3 +4=3/2 +5=2-3 +342 791 545 +342 791 545 +337 934 778 +98,6 % +4 856 767 +Sonstige Personalausgaben +27 684 909 +27 684 909 +23 585 787 +85,2 % +4 099 122 +Gebäude (ohne Anschaffungen) +57 151 000 +56 221 000 +54 238 245 +96,5 % +1 982 755 +Informatik +47 116 000 +57 043 000 +57 030 431 +100,0 % +12 569 +951 000 +951 000 +926 209 +97,4 % +24 791 +Technisches Material +7 192 000 +6 986 000 +6 159 402 +88,2 % +826 598 +Fahrzeuge +1 368 000 +1 368 000 +1 367 115 +99,9 % +885 +Reisekosten der Delegationen +15 505 000 +10 150 204 +10 150 204 +100,0 % +Dolmetschkosten +80 000 000 +77 303 796 +19 784 532 +25,6 % +Mobiliar +57 519 264 diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.el.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.el.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f82f1914cf0e639c0c9f931964dad576c9b46318 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.el.p-12.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +C 354/10 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +15.9.2022 +Γράφημα 1: Συνολική εκτέλεση του προϋπολογισμού 2017-2021 +Για το 2021, οι μεταφερθείσες πιστώσεις αφορούν υποχρεώσεις που αναλήφθηκαν δεόντως πριν από το τέλος του οικονομικού έτους αλλά σε σχέση με τις οποίες τα αγαθά και οι υπηρεσίες δεν είχαν ακόμη παραδοθεί ή/και δεν είχαν παραληφθεί τιμολόγια πριν από το τέλος του έτους. +3.3.3 Εκτέλεση των πιστώσεων ανά κατηγορία το 2021 Η ανάλυση των δαπανών του 2021 παρουσιάζεται σε 14 κατηγορίες δαπανών. +Ο πίνακας 8 παραβάλλει τον τελικό προϋπολογισμό μετά τις μεταφορές (στήλη 2) με την εκτέλεση του προϋπολογισμού από την άποψη των αναλήψεων υποχρεώσεων (στήλη 3). +Η διαφορά μεταξύ του τελικού προϋπολογισμού και των δεσμευθεισών πιστώσεων αντιστοιχεί στα ποσά που δεν χρησιμοποιήθηκαν το 2021 και συνεπώς ακυρώθηκαν. +Πίνακας 8 Επισκόπηση της εκτέλεσης του προϋπολογισμού του 2021 (ανά κατηγορία, σε EUR) (σε EUR) +Κατηγορία +Προϋπολογισμός Προϋπολογισμός 2021 (αρχικός) 2021 (τελικός (*)) 1 +Πίνακας προσωπικού +2 +Αναλήψεις υποχρεώσεων +Ποσοστό εκτέλεσης +Ακυρωθείσες πιστώσεις +3 +4=3/2 +5=2-3 +342 791 545 +342 791 545 +337 934 778 +98,6 % +4 856 767 +Λοιπές δαπάνες προσωπικού +27 684 909 +27 684 909 +23 585 787 +85,2 % +4 099 122 +Κτίρια (εκτός αποκτήσεων) +57 151 000 +56 221 000 +54 238 245 +96,5 % +1 982 755 +Συστήματα πληροφορικής +47 116 000 +57 043 000 +57 030 431 +100,0 % +12 569 +951 000 +951 000 +926 209 +97,4 % +24 791 +Τεχνικός εξοπλισμός +7 192 000 +6 986 000 +6 159 402 +88,2 % +826 598 +Μεταφορές +1 368 000 +1 368 000 +1 367 115 +99,9 % +885 +Έξοδα ταξιδίου των αντιπροσωπιών +15 505 000 +10 150 204 +10 150 204 +100,0 % +Έξοδα διερμηνείας +80 000 000 +77 303 796 +19 784 532 +25,6 % +Έπιπλα +57 519 264 diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.en.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.en.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..82f5b7c06ef0c535f316fdb7fd4f588605262886 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.en.p-12.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +C 354/10 +EN +Official Journal of the European Union +15.9.2022 +Graph 1 Overall budget implementation for 2017–2021 +For 2021, the appropriations carried over relate to obligations duly contracted before the end of the budget year but where the goods and services had not yet been delivered and/or no invoices had been received before the end of the year. +3.3.3. +Implementation of appropriations by category in 2021 The analysis of expenditure in 2021 is presented in 14 expenditure categories. +Table 8 compares the final budget after transfers (column 2) with the budget outturn in terms of commitments (column 3). +The difference between the final budget and the committed appropriations corresponds to the amounts not used in 2021 and therefore cancelled. +Table 8 Overview of the implementation of the 2021 budget (by category) (EUR) +Category +Establishment plan +Budget 2021 (initial) +Budget 2021 (final (*)) +Commitments +Outturn rate +Cancelled appropriations +1 +2 +3 +4=3/2 +5=2-3 +342 791 545 +342 791 545 +337 934 778 +98,6 % +4 856 767 +Other staff expenditure +27 684 909 +27 684 909 +23 585 787 +85,2 % +4 099 122 +Buildings (excluding acquisitions) +57 151 000 +56 221 000 +54 238 245 +96,5 % +1 982 755 +Computer systems +47 116 000 +57 043 000 +57 030 431 +100,0 % +12 569 +951 000 +951 000 +926 209 +97,4 % +24 791 +Technical equipment +7 192 000 +6 986 000 +6 159 402 +88,2 % +826 598 +Transport +1 368 000 +1 368 000 +1 367 115 +99,9 % +885 +Delegations’ travel expenses +15 505 000 +10 150 204 +10 150 204 +100,0 % +Interpreting costs +80 000 000 +77 303 796 +19 784 532 +25,6 % +Furniture +57 519 264 diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.es.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.es.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ed47da9c102a605899fc7fbacb1a855c3df1883b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.es.p-12.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +C 354/10 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +15.9.2022 +Gráfico 1 Ejecución presupuestaria global en el período 2017-2021 +Para 2021, los créditos prorrogados se refieren a obligaciones contraídas conforme a las normas antes del final del ejercicio, pero para las cuales no se habían entregado aún los bienes ni prestado los servicios o no se habían recibido las facturas correspondientes al finalizar el ejercicio. +3.3.3 Ejecución de los créditos, por categorías, en 2021 El análisis del gasto de 2021 se presenta desglosado en catorce categorías de gasto. +El cuadro 8 compara el presupuesto definitivo tras las transferencias (columna 2) con los resultados de la ejecución presupuestaria en términos de compromisos (columna 3). +La diferencia entre el presupuesto definitivo y los créditos comprometidos corresponde a los importes no utilizados en 2021 y, por lo tanto, anulados. +Cuadro 8 Síntesis de la ejecución del presupuesto de 2021 (por categorías) (en EUR) +Categoría +Plantilla de personal +Presupuesto 2021 (inicial) +Presupuesto 2021 (final (*)) +Compromisos +Porcentaje de ejecución +Créditos anulados +1 +2 +3 +4=3/2 +5=2-3 +342 791 545 +342 791 545 +337 934 778 +98,6 % +4 856 767 +Otros gastos de personal +27 684 909 +27 684 909 +23 585 787 +85,2 % +4 099 122 +Inmuebles (excluidas adquisiciones) +57 151 000 +56 221 000 +54 238 245 +96,5 % +1 982 755 +Sistemas informáticos +47 116 000 +57 043 000 +57 030 431 +100,0 % +12 569 +951 000 +951 000 +926 209 +97,4 % +24 791 +Material técnico +7 192 000 +6 986 000 +6 159 402 +88,2 % +826 598 +Transporte +1 368 000 +1 368 000 +1 367 115 +99,9 % +885 +Gastos de viaje de las delegaciones +15 505 000 +10 150 204 +10 150 204 +100,0 % +Gastos de interpretación +80 000 000 +77 303 796 +19 784 532 +25,6 % +Mobiliario +57 519 264 diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.et.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.et.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..49caf41848e57635673b4d76f8756c5138a7f979 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.et.p-12.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +C 354/10 +ET +Euroopa Liidu Teataja +15.9.2022 +Joonis 1 Eelarve üldine täitmine aastatel 2017–2021 +2021. aastal olid ülekantud assigneeringud seotud enne eelarveaasta lõppu nõuetekohaselt võetud lepinguliste kohustustega, mille puhul kaupu või teenuseid ei olnud siiski veel tarnitud/osutatud ja/või mille puhul ei saadud arveid kätte enne aasta lõppu. +3.3.3. +Assigneeringute kasutamine 2021. aastal kategooriate kaupa 2021. aasta kulude analüüs esitatakse 14 kulukategooria arvestuses. +Tabelis 8 võrreldakse lõplikku eelarvet pärast ümberpaigutamisi (veerg 2) eelarve täitmise tulemusega kulukohustuste osas (veerg 3). +Erinevus lõpliku eelarve ja kulukohustustega seotud assigneeringute vahel vastab 2021. aastal kasutamata jäänud ja seejärel tühistatud summadele. +Tabel 8 Ülevaade 2021. aasta eelarve täitmisest (kategooriate kaupa) (eurodes) +Kategooria +Eelarve 2021 (esialgne) +Eelarve 2021 (lõplik (*)) +Kulukohustused +Täitmise määr +Tühistatud assigneeringud +1 +2 +3 +4=3/2 +5=2-3 +Ametikohtade loetelu +342 791 545 +342 791 545 +337 934 778 +98,6 % +4 856 767 +Muud personalikulud +27 684 909 +27 684 909 +23 585 787 +85,2 % +4 099 122 +57 151 000 +56 221 000 +54 238 245 +96,5 % +1 982 755 +47 116 000 +57 043 000 +57 030 431 +100,0 % +12 569 +951 000 +951 000 +926 209 +97,4 % +24 791 +Tehniline varustus +7 192 000 +6 986 000 +6 159 402 +88,2 % +826 598 +Transport +1 368 000 +1 368 000 +1 367 115 +99,9 % +885 +Delegatsioonide sõidukulud +15 505 000 +10 150 204 +10 150 204 +100,0 % +Suulise tõlke kulud +80 000 000 +77 303 796 +19 784 532 +25,6 % +Hooned (välja omandamine) +arvatud +Arvutisüsteemid Mööbel +hoonete +57 519 264 diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.fi.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.fi.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8139e940396680dbb48eef2ba77dd1408710abe7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.fi.p-12.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +FI +C 354/10 +Euroopan unionin virallinen lehti +15.9.2022 +Kaavio 1 Talousarvion yleinen toteuttamisaste vuosina 2017–2021 +Vuoden 2021 määrärahasiirrot liittyvät ennen varainhoitovuoden loppua asianmukaisesti tehtyihin sitoumuksiin, joissa tavaroita ja palveluja ei kuitenkaan ole vielä toimitettu ja/tai joista ei ole saatu laskua ennen vuoden loppua. +3.3.3 Määrärahojen käyttö menoluokittain vuonna 2021 Vuotta 2021 koskevassa menoanalyysissä esitetään 14 menoluokkaa. +Taulukossa 8 verrataan siirtojen jälkeistä lopullista talousarviota (sarake 2) talousarvion toteutumaan sitoumusten osalta (sarake 3). +Lopullisen talousarvion ja sidottujen määrärahojen välinen ero vastaa varainhoitovuonna 2021 käyttämättä jääneitä ja näin ollen peruutettuja määriä. +Taulukko 8 Yleiskatsaus vuoden 2021 talousarvion toteuttamiseen (menoluokittain) (euroa) +Menoluokka +Henkilöstötaulukko +Talousarvio 2021 (alkuperäi­ nen) +Talousarvio 2021 (lopullinen (*)) +Maksusitou­ mukset +Toteutumisaste +Peruuntuneet määrärahat +1 +2 +3 +4=3/2 +5=2-3 +342 791 545 +342 791 545 +337 934 778 +98,6 % +4 856 767 +Muut henkilöstömenot +27 684 909 +27 684 909 +23 585 787 +85,2 % +4 099 122 +Kiinteistöt (hankintoja lukuun otta­ matta) +57 151 000 +56 221 000 +54 238 245 +96,5 % +1 982 755 +Tietojenkäsittely +47 116 000 +57 043 000 +57 030 431 +100,0 % +12 569 +Irtain omaisuus +951 000 +951 000 +926 209 +97,4 % +24 791 +Tekniset laitteistot +7 192 000 +6 986 000 +6 159 402 +88,2 % +826 598 +Kuljetus +1 368 000 +1 368 000 +1 367 115 +99,9 % +885 +Valtuuskuntien matkakulut +15 505 000 +10 150 204 +10 150 204 +100,0 % +Tulkkauskulut +80 000 000 +77 303 796 +19 784 532 +25,6 % +57 519 264 diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.fr.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.fr.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..867441870579b48de8b3b7bc676fe477799e1864 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.fr.p-12.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +C 354/10 +FR +Journal officiel de l'Union européenne +15.9.2022 +Graphique 1 Exécution globale du budget au cours de la période 2017-2021 +Pour 2021, les crédits reportés concernent des obligations dûment contractées avant la fin de l’exercice budgétaire mais pour lesquelles les biens et services n’avaient pas encore été livrés et/ou la facturation n’était pas intervenue avant la fin de l’exercice. +3.3.3. +Exécution des crédits par catégorie en 2021 L’analyse des dépenses effectuées en 2021 est ventilée en 14 catégories de dépenses. +Le tableau 8 compare le budget final après virements (colonne 2) avec le résultat de l’exécution du budget en termes d’engagements (colonne 3). +La différence entre le budget final et les crédits engagés correspond aux montants non utilisés en 2021 et qui ont donc été perdus. +Tableau 8 Aperçu de l’exécution du budget 2021 (par catégorie) (EUR) +Catégorie +Tableau des effectifs +Budget 2021 (initial) +Budget 2021 [final (*)] +Engagements +Taux d’exécution +Crédits annulés +1 +2 +3 +4=3/2 +5=2-3 +342 791 545 +342 791 545 +337 934 778 +98,6 % +4 856 767 +Autres dépenses de personnel +27 684 909 +27 684 909 +23 585 787 +85,2 % +4 099 122 +Immeubles (hors acquisitions) +57 151 000 +56 221 000 +54 238 245 +96,5 % +1 982 755 +Systèmes informatiques +47 116 000 +57 043 000 +57 030 431 +100,0 % +12 569 +951 000 +951 000 +926 209 +97,4 % +24 791 +Équipements techniques +7 192 000 +6 986 000 +6 159 402 +88,2 % +826 598 +Transports +1 368 000 +1 368 000 +1 367 115 +99,9 % +885 +Frais de voyage des délégations +15 505 000 +10 150 204 +10 150 204 +100,0 % +Frais d’interprétation +80 000 000 +77 303 796 +19 784 532 +25,6 % +Mobilier +57 519 264 diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.hr.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.hr.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bd48cd8eaa0f33f1080d1087996ec17dc317ecc6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.hr.p-12.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +C 354/10 +HR +Službeni list Europske unije +15.9.2022. +Grafikon 1. +Ukupno izvršenje proračuna u razdoblju 2017.–2021. +Za 2021. prenesena odobrena sredstva povezana su s obvezama za koje su ugovori uredno sklopljeni prije kraja proračunske godine, ali u sklopu kojih roba i usluge još nisu isporučene i/ili ni jedna faktura nije primljena prije kraja godine. +3.3.3. +Izvršenje odobrenih sredstava po kategorijama u 2021. +Analiza rashoda u 2021. prikazana je u 14 kategorija rashoda. +U tablici 8. prikazana je usporedba konačnog proračuna nakon prijenosa (2. stupac) s realizacijom proračuna u smislu obveza (3. stupac). +Razlika između konačnog proračuna i rezerviranih odobrenih sredstava za koja su preuzete obveze odgovara iznosima koji nisu iskorišteni u 2021. te su stoga ukinuti. +Tablica 8. +Pregled izvršenja proračuna za 2021. (po kategorijama) (EUR) +Kategorija +Plan radnih mjesta +Proračun 2021. (početni) +Proračun 2021. +(konačni (*)) +Preuzete obveze +Stopa realizacije +Ukinuta odobrena sredstva +1 +2 +3 +4=3/2 +5=2-3 +342 791 545 +342 791 545 +337 934 778 +98,6 % +4 856 767 +Ostali rashodi za osoblje +27 684 909 +27 684 909 +23 585 787 +85,2 % +4 099 122 +Zgrade (isključujući kupnju) +57 151 000 +56 221 000 +54 238 245 +96,5 % +1 982 755 +Računalni sustavi +47 116 000 +57 043 000 +57 030 431 +100,0 % +12 569 +951 000 +951 000 +926 209 +97,4 % +24 791 +Tehnička oprema +7 192 000 +6 986 000 +6 159 402 +88,2 % +826 598 +Prijevoz +1 368 000 +1 368 000 +1 367 115 +99,9 % +885 +Putni troškovi delegacija +15 505 000 +10 150 204 +10 150 204 +100,0 % +Troškovi usmenog prevođenja +80 000 000 +77 303 796 +19 784 532 +25,6 % +Namještaj +57 519 264 diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.hu.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.hu.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..25890136f936ee698cb1c3aaec9047600675d89b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.hu.p-12.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +C 354/10 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2022.9.15. +1. +ábra A költségvetés általános végrehajtása a 2017–2021-es időszakban +2021-ben az átvitt előirányzatok a költségvetési év végéig szabályszerűen lekötött azon kötelezettségekhez kapcsolódnak, amelyek esetében az árut vagy szolgáltatást még nem szállították le, illetve nem teljesítették, és/vagy a számla nem érkezett be az év végéig. +3.3.3. +Az előirányzatok kategóriánkénti teljesítése 2021-ben A 2021. évi kiadásokat 14 kiadási kategóriára vetítve elemezzük. +A 8. táblázat összehasonlítja az átcsoportosítások utáni záró költségvetést (2. oszlop) a kötelezettségvállalásokban kifejezett költségvetési teljesítéssel (3. oszlop). +A záró költségvetés és a lekötött előirányzatok közötti különbözet megegyezik a 2021-ben fel nem használt és ezért törölt összegekkel. +8. táblázat A 2021. évi költségvetés végrehajtásának áttekintése (kategóriánként) (EUR) +Kategória +Létszámterv +2021. évi (nyitó) költségvetés +2021. évi (záró (*)) költségvetés +Kötelezettségvál­ lalások +Teljesítési arány +Törölt előirányzatok +1 +2 +3 +4=3/2 +5=2-3 +342 791 545 +342 791 545 +337 934 778 +98,6 % +4 856 767 +Alkalmazottakkal kapcsolatos egyéb kiadások +27 684 909 +27 684 909 +23 585 787 +85,2 % +4 099 122 +Épületek (vásárlás nélkül) +57 151 000 +56 221 000 +54 238 245 +96,5 % +1 982 755 +Informatika +47 116 000 +57 043 000 +57 030 431 +100,0 % +12 569 +951 000 +951 000 +926 209 +97,4 % +24 791 +Műszaki berendezések +7 192 000 +6 986 000 +6 159 402 +88,2 % +826 598 +Közlekedés +1 368 000 +1 368 000 +1 367 115 +99,9 % +885 +A delegációk utazási költségei +15 505 000 +10 150 204 +10 150 204 +100,0 % +Tolmácsolási költségek +80 000 000 +77 303 796 +19 784 532 +25,6 % +Bútorok +57 519 264 diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.it.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.it.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7910be5591eeaf725fe9c80d7075cac6e33987a2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.it.p-12.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +C 354/10 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +15.9.2022 +Grafico 1 Esecuzione globale del bilancio nel periodo 2017-2021 +Per il 2021 gli stanziamenti riportati riguardano gli obblighi regolarmente contratti prima della chiusura dell'esercizio ma per i quali i beni e i servizi non erano stati ancora forniti e/o le fatture non erano pervenute prima della chiusura dell'esercizio. +3.3.3. +Esecuzione degli stanziamenti per categoria nel 2021 L'analisi delle spese nel 2021 è presentata per le 14 categorie di spesa. +La tabella 8 raffronta il bilancio definitivo dopo gli storni (colonna 2) con il risultato dell'esecuzione del bilancio in termini di impegni (colonna 3). +La differenza tra il bilancio definitivo e gli stanziamenti impegnati corrisponde agli importi non utilizzati nel 2021 e perciò annullati. +Tabella 8 Quadro dell'esecuzione del bilancio 2021 (per categoria) (EUR) +Categoria +Tabella dell'organico +Bilancio 2021 (iniziale) +Bilancio 2021 (definitivo (*)) +Impegni +Tasso di esecuzione +Stanziamenti annullati +1 +2 +3 +4=3/2 +5=2-3 +342 791 545 +342 791 545 +337 934 778 +98,6 % +4 856 767 +Altre spese relative al personale +27 684 909 +27 684 909 +23 585 787 +85,2 % +4 099 122 +Immobili (esclusi acquisti) +57 151 000 +56 221 000 +54 238 245 +96,5 % +1 982 755 +Informatica +47 116 000 +57 043 000 +57 030 431 +100,0 % +12 569 +951 000 +951 000 +926 209 +97,4 % +24 791 +Materiale tecnico +7 192 000 +6 986 000 +6 159 402 +88,2 % +826 598 +Trasporti +1 368 000 +1 368 000 +1 367 115 +99,9 % +885 +Spese di viaggio delle delegazioni +15 505 000 +10 150 204 +10 150 204 +100,0 % +Spese di interpretazione +80 000 000 +77 303 796 +19 784 532 +25,6 % +Mobilio +57 519 264 diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.lt.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.lt.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..161dfdaf89dc1568b7105d25a81478048223fa70 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.lt.p-12.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +C 354/10 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2022 9 15 +1 diagrama Bendras biudžeto įvykdymas 2017–2021 m. +2021 m. į kitą laikotarpį perkelti asignavimai yra susiję su iki biudžetinių metų pabaigos tinkamai prisiimtais įsipareigojimais tais atvejais, kai iki metų pabaigos prekės ir paslaugos dar nebuvo pristatytos bei suteiktos ir (arba) nebuvo gauta sąskaitų faktūrų. +3.3.3. +Asignavimų įvykdymas pagal kategorijas 2021 m. +2021 m. išlaidų analizė pateikiama pagal 14 išlaidų kategorijų. +8 lentelėje palyginta galutinio biudžeto suma atlikus perkėlimus (2 skiltis) su biudžeto rezultatu pagal įsipareigojimus (3 skiltis). +Galutinio biudžeto sumos ir įsipareigotų asignavimų skirtumas atitinka 2021 m. nepanaudotas ir dėl to panaikintas sumas. +8 lentelė 2021 m. biudžeto įvykdymo apžvalga (pagal kategorijas) (EUR) +Kategorija +Etatų planas +2021 m. biudžetas (pirminis) +2021 m. biudžetas (galutinis (*)) +Įsipareigojimai +Įvykdymo rodiklis +Panaikinti asignavimai +1 +2 +3 +4=3/2 +5=2-3 +342 791 545 +342 791 545 +337 934 778 +98,6 % +4 856 767 +Kitos su personalu susijusios išlaidos +27 684 909 +27 684 909 +23 585 787 +85,2 % +4 099 122 +Pastatai (neįsk. įsigijimų) +57 151 000 +56 221 000 +54 238 245 +96,5 % +1 982 755 +Kompiuterių sistemos +47 116 000 +57 043 000 +57 030 431 +100,0 % +12 569 +951 000 +951 000 +926 209 +97,4 % +24 791 +Techninė įranga +7 192 000 +6 986 000 +6 159 402 +88,2 % +826 598 +Transportas +1 368 000 +1 368 000 +1 367 115 +99,9 % +885 +Delegacijų kelionės išlaidos +15 505 000 +10 150 204 +10 150 204 +100,0 % +Vertimo žodžiu išlaidos +80 000 000 +77 303 796 +19 784 532 +25,6 % +Baldai +57 519 264 diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.lv.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.lv.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e2df260e034cd0301c225326bc6dec71ee0b60f9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.lv.p-12.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +LV +C 354/10 +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +15.9.2022. +1. diagramma Vispārējā budžeta izpilde 2017.–2021. gadā +Attiecībā uz 2021. gadu pārnestās apropriācijas attiecas uz saistībām, par kurām pienācīgi noslēgti līgumi līdz budžeta gada beigām, bet preces un pakalpojumi vēl nebija piegādāti un/vai līdz gada beigām nebija saņemti rēķini. +3.3.3. +Apropriāciju izlietojums pa kategorijām 2021. gadā 2021. gada izdevumu analīze ir sniegta 14 galvenajās izdevumu kategorijās. +8. tabulā ir salīdzināts galīgais budžets pēc pārvietojumiem (2. aile) ar budžeta izpildes rezultātu saistību izteiksmē (3. aile). +Starpība starp galīgo budžetu un saistību apropriācijām atbilst summām, ko neizlietoja 2021. gadā un kas tādējādi tika atceltas. +8. tabula Pārskats par 2021. gada budžeta izpildi (pa kategorijām) (EUR) +Kategorija +Štatu saraksts +2021. gada budžets (sākotnējais) +2021. gada budžets (galīgais (*)) +Saistības +Izpildes rādītājs +Atceltās apropriācijas +1 +2 +3 +4=3/2 +5=2-3 +342 791 545 +342 791 545 +337 934 778 +98,6 % +4 856 767 +Citi ar personālu saistīti izdevumi +27 684 909 +27 684 909 +23 585 787 +85,2 % +4 099 122 +Ēkas (neiekļaujot nekustamā īpa­ šuma iegādi) +57 151 000 +56 221 000 +54 238 245 +96,5 % +1 982 755 +Datorsistēmas +47 116 000 +57 043 000 +57 030 431 +100,0 % +12 569 +951 000 +951 000 +926 209 +97,4 % +24 791 +Tehniskās ierīces +7 192 000 +6 986 000 +6 159 402 +88,2 % +826 598 +Transports +1 368 000 +1 368 000 +1 367 115 +99,9 % +885 +Delegāciju ceļa izdevumi +15 505 000 +10 150 204 +10 150 204 +100,0 % +Mutiskās tulkošanas izmaksas +80 000 000 +77 303 796 +19 784 532 +25,6 % +Mēbeles +57 519 264 diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.mt.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.mt.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4b10707235c44f3b2cf7ec729d8a09392eee7a0a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.mt.p-12.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +C 354/10 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +15.9.2022 +Grafika 1 Implimentazzjoni globali tal-baġit 2017-2021 +Għall-2021, l-approprjazzjonijiet riportati huma relatati mal-obbligi debitament ikkuntrattati qabel l-aħħar tas-sena baġitarja iżda fejn il-merkanzija u s-servizzi jkunu għadhom ma twasslux u/jew ma jkunux waslu fatturi għalihom qabel l-aħħar tas-sena. +3.3.3 Implimentazzjoni tal-approprjazzjonijiet skont il-kategorija fl-2021 L-analiżi tal-infiq fl-2021 hija ppreżentata f’14-il kategorija ta’ nfiq. +It-Tabella 8 tqabbel il-baġit finali wara t-trasferimenti (kolonna 2) mal-eżitu tal-baġit f’termini ta’ impenji (kolonna 3). +Id-differenza bejn il-baġit finali u l-approprjazzjonijiet impenjati tikkorrispondi għall-ammonti mhux użati fl-2021 u għalhekk ikkanċellati. +Tabella 8 Ħarsa ġenerali lejn l-implimentazzjoni tal-baġit 2021 (skont il-kategorija) (EUR) +Kategorija +Pjan ta’ stabbiliment +Baġit 2021 (inizjali) +Baġit 2021 (finali (*)) +Impenji +Rata tal-eżitu +Approprjaz­ zjonijiet ikkanċellati +1 +2 +3 +4=3/2 +5=2-3 +342 791 545 +342 791 545 +337 934 778 +98,6 % +4 856 767 +Infiq ieħor għall-persunal +27 684 909 +27 684 909 +23 585 787 +85,2 % +4 099 122 +Binjiet (eskluż l-akkwiżizzjonijiet) +57 151 000 +56 221 000 +54 238 245 +96,5 % +1 982 755 +Sistemi tal-kompjuter +47 116 000 +57 043 000 +57 030 431 +100,0 % +12 569 +951 000 +951 000 +926 209 +97,4 % +24 791 +Tagħmir tekniku +7 192 000 +6 986 000 +6 159 402 +88,2 % +826 598 +Trasport +1 368 000 +1 368 000 +1 367 115 +99,9 % +885 +Spejjeż ta’ vvjaġġar tad-delegazzjoni­ jiet +15 505 000 +10 150 204 +10 150 204 +100,0 % +Spejjeż ta’ interpretazzjoni +80 000 000 +77 303 796 +19 784 532 +25,6 % +Għamara +57 519 264 diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.nl.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.nl.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..46623b1a228dc37ad9371bf4bacbdfebf11d7ad6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.nl.p-12.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +C 354/10 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +15.9.2022 +Diagram 1 Algehele uitvoering van de begroting in de periode 2017-2021 +Voor 2021 hebben de overgedragen kredieten betrekking op verplichtingen die vóór het einde van het begrotingsjaar waren aangegaan maar waarvoor vóór het einde van het jaar de betreffende goederen of diensten nog niet waren geleverd en/of de betrokken facturen niet waren ontvangen. +3.3.3. +Besteding van de kredieten per categorie in 2021 De uitgaven in 2021 zijn verdeeld in 14 uitgavencategorieën. +In tabel 8 wordt de definitieve begroting na overschrijvingen (kolom 2) vergeleken met de uitvoering van de begroting in vastleggingen (kolom 3). +Het verschil tussen de definitieve begroting en de vastgelegde kredieten komt overeen met de bedragen die in 2021 niet werden gebruikt en derhalve zijn geannuleerd. +Tabel 8 Overzicht van de uitvoering van de begroting 2021 (per categorie) (in EUR) +Categorie +Personeelsformatie +Begroting 2021 (oorspronkelijk) +Begroting 2021 (definitief (*)) +Vastleggingen +Uitvoeringspercentage +Geannuleerde kredieten +1 +2 +3 +4=3/2 +5=2-3 +342 791 545 +342 791 545 +337 934 778 +98,6 % +4 856 767 +Overige personeelsuitgaven +27 684 909 +27 684 909 +23 585 787 +85,2 % +4 099 122 +Gebouwen (m.u.v. verkrijgingen) +57 151 000 +56 221 000 +54 238 245 +96,5 % +1 982 755 +Informaticasystemen +47 116 000 +57 043 000 +57 030 431 +100,0 % +12 569 +951 000 +951 000 +926 209 +97,4 % +24 791 +Technisch materieel +7 192 000 +6 986 000 +6 159 402 +88,2 % +826 598 +Vervoer +1 368 000 +1 368 000 +1 367 115 +99,9 % +885 +Reiskosten van delegaties +15 505 000 +10 150 204 +10 150 204 +100,0 % +Kosten van vertolking +80 000 000 +77 303 796 +19 784 532 +25,6 % +Meubilair +57 519 264 diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.pl.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.pl.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..884542d3927725bd5f768defd3981d30c71b71b8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.pl.p-12.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +C 354/10 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +15.9.2022 +Wykres 1 Ogólne wykonanie budżetu w latach 2017–2021 +W odniesieniu do 2021 r. +środki przeniesione dotyczą zobowiązań należycie zaciągniętych przed końcem roku budżetowego, ale w przypadku których towary nie zostały jeszcze dostarczone, a usługi wyświadczone, lub dla których stosowne faktury nie zostały otrzymane przed końcem roku. +3.3.3. +Wykonanie środków według kategorii w 2021 r. +Analiza wydatków w 2021 r. została przedstawiona z uwzględnieniem 14 kategorii wydatków. +W tabeli 8 zestawiono budżet końcowy po przesunięciach (kolumna 2) z wynikiem budżetu pod kątem zobowiązań (kolumna 3). +Różnica między budżetem końcowym a środkami, na które zaciągnięto zobowiązania, odpowiada kwotom niewykorzystanym w 2021 r., a co za tym idzie – anulowanym. +Tabela 8 Przegląd wykonania budżetu na 2021 r. (według kategorii) (w EUR) +Kategoria +Plan zatrudnienia +Budżet 2021 (początkowy) +Budżet 2021 (ostateczny (*)) +Zobowiązania +Wskaźnik wykonania +Środki anulowane +1 +2 +3 +4=3/2 +5=2-3 +342 791 545 +342 791 545 +337 934 778 +98,6 % +4 856 767 +Inne wydatki związane z personelem +27 684 909 +27 684 909 +23 585 787 +85,2 % +4 099 122 +Budynki (z wył. nabycia) +57 151 000 +56 221 000 +54 238 245 +96,5 % +1 982 755 +Systemy komputerowe +47 116 000 +57 043 000 +57 030 431 +100,0 % +12 569 +951 000 +951 000 +926 209 +97,4 % +24 791 +Wyposażenie techniczne +7 192 000 +6 986 000 +6 159 402 +88,2 % +826 598 +Transport +1 368 000 +1 368 000 +1 367 115 +99,9 % +885 +Koszty podróży służbowych delega­ cji +15 505 000 +10 150 204 +10 150 204 +100,0 % +Koszty tłumaczenia ustnego +80 000 000 +77 303 796 +19 784 532 +25,6 % +Meble +57 519 264 diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.pt.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.pt.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5b2739137ae88e1f2d22bd478b8935ab9d3a6fa2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.pt.p-12.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +C 354/10 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +15.9.2022 +Gráfico 1 Execução orçamental global 2017-2021 +As dotações transitadas para 2021 dizem respeito a obrigações contraídas regularmente antes do final do exercício mas em relação às quais não tinham sido ainda entregues ou prestados os bens e serviços e/ou não tinham sido recebidas faturas antes do final do exercício. +3.3.3. +Execução das dotações por categoria em 2021 A análise das despesas em 2021 é apresentada em 14 categorias de despesas. +O quadro 8 compara o orçamento definitivo após transferências (coluna 2) com o resultado da execução do orçamento em termos de autorizações (coluna 3). +A diferença entre o orçamento definitivo e as dotações autorizadas corresponde aos montantes não utilizados em 2021 e, por conseguinte, cancelados. +Quadro 8 Panorâmica da execução do orçamento de 2021 (por categoria) (EUR) +Categoria +Quadro de pessoal +Orçamento de 2021 (inicial) +Orçamento de 2021 (definitivo (*)) +Autorizações +Taxa de execução +Dotações canceladas +1 +2 +3 +4=3/2 +5=2-3 +342 791 545 +342 791 545 +337 934 778 +98,6 % +4 856 767 +Despesas com outros agentes +27 684 909 +27 684 909 +23 585 787 +85,2 % +4 099 122 +Imóveis (excluindo aquisições) +57 151 000 +56 221 000 +54 238 245 +96,5 % +1 982 755 +Sistemas informáticos +47 116 000 +57 043 000 +57 030 431 +100,0 % +12 569 +951 000 +951 000 +926 209 +97,4 % +24 791 +Equipamento técnico +7 192 000 +6 986 000 +6 159 402 +88,2 % +826 598 +Transportes +1 368 000 +1 368 000 +1 367 115 +99,9 % +885 +Despesas de viagem das delegações +15 505 000 +10 150 204 +10 150 204 +100,0 % +Despesas de interpretação +80 000 000 +77 303 796 +19 784 532 +25,6 % +Mobiliário +57 519 264 diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.ro.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.ro.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..07e56e2b96da9f90280908eb161e65374105adc2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.ro.p-12.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +C 354/10 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +15.9.2022 +Figura 1 Execuția generală a bugetului în perioada 2017-2021 +Pentru 2021, creditele reportate se referă la obligațiile care au fost contractate corespunzător înainte de încheierea exercițiului bugetar, dar în cazul cărora bunurile și serviciile nu au fost livrate încă și/sau nicio factură nu a fost primită înainte de sfârșitul anului. +3.3.3. +Execuția creditelor pe categorii în 2021 Analiza cheltuielilor din 2021 este prezentată pentru 14 categorii de cheltuieli. +Tabelul 8 face o comparație între bugetul final după transferuri (coloana 2) și executarea bugetului în ceea ce privește angajamentele (coloana 3). +Diferența dintre bugetul final și creditele angajate corespunde cuantumurilor neutilizate în 2021 și, prin urmare, anulate. +Tabelul 8 Sinteză a execuției bugetului pentru 2021 (pe categorii) (în EUR) +Categorie +Schema de personal +Buget 2021 (inițial) +Buget 2021 [final (*)] +Angajamente +Rată de execuție +Credite anulate +1 +2 +3 +4=3/2 +5=2-3 +342 791 545 +342 791 545 +337 934 778 +98,6 % +4 856 767 +Alte cheltuieli cu personalul +27 684 909 +27 684 909 +23 585 787 +85,2 % +4 099 122 +Clădiri (exclusiv achiziții) +57 151 000 +56 221 000 +54 238 245 +96,5 % +1 982 755 +Sisteme informatice +47 116 000 +57 043 000 +57 030 431 +100,0 % +12 569 +951 000 +951 000 +926 209 +97,4 % +24 791 +Echipamente tehnice +7 192 000 +6 986 000 +6 159 402 +88,2 % +826 598 +Transporturi +1 368 000 +1 368 000 +1 367 115 +99,9 % +885 +Cheltuieli de deplasare ale delegații­ lor +15 505 000 +10 150 204 +10 150 204 +100,0 % +Costuri de interpretariat +80 000 000 +77 303 796 +19 784 532 +25,6 % +Mobilier +57 519 264 diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.sk.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.sk.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c3cb8fee7e06fded5cf81d2ce5e63f0d9e7a6104 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.sk.p-12.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +C 354/10 +SK +Úradný vestník Európskej únie +15.9.2022 +Graf 1 Celkové plnenie rozpočtu v rokoch 2017 – 2021 +Pokiaľ ide o rok 2021, prenesené rozpočtové prostriedky súvisia so záväzkami vyplývajúcimi zo zmlúv, ktoré sa riadne uzavreli pred koncom rozpočtového roka, no v prípade ktorých sa tovar a služby ešte nedodali/neposkytli, a/alebo v súvislosti s ktorými sa do konca roka nedoručili faktúry. +3.3.3. +Čerpanie rozpočtových prostriedkov v roku 2021 podľa kategórií Analýza výdavkov v roku 2021 sa uvádza v 14 kategóriách výdavkov. +V tabuľke 8 sa porovnáva konečný rozpočet po uskutočnení presunov (stĺpec 2) s plnením rozpočtu z hľadiska rozpočtových záväzkov (stĺpec 3). +Rozdiel medzi konečným rozpočtom a viazanými rozpočtovými prostriedkami zodpovedá sumám, ktoré sa v roku 2021 nepoužili, a preto sa zrušili. +Tabuľka 8 Prehľad plnenia rozpočtu v roku 2021 (podľa kategórií) (v EUR) +Kategória +Plán pracovných miest +Rozpočet na rok 2021 (pôvodný) +Rozpočet na rok 2021 [konečný (*)] +Záväzky +Miera plnenia +Zrušené rozpočtové prostriedky +1 +2 +3 +4=3/2 +5=2-3 +342 791 545 +342 791 545 +337 934 778 +98,6 % +4 856 767 +Ostatné výdavky na zamestnancov +27 684 909 +27 684 909 +23 585 787 +85,2 % +4 099 122 +Budovy (okrem nadobudnutia) +57 151 000 +56 221 000 +54 238 245 +96,5 % +1 982 755 +Výpočtová technika +47 116 000 +57 043 000 +57 030 431 +100,0 % +12 569 +951 000 +951 000 +926 209 +97,4 % +24 791 +Technické zariadenie +7 192 000 +6 986 000 +6 159 402 +88,2 % +826 598 +Doprava +1 368 000 +1 368 000 +1 367 115 +99,9 % +885 +Cestovné výdavky delegácií +15 505 000 +10 150 204 +10 150 204 +100,0 % +Výdavky na tlmočenie +80 000 000 +77 303 796 +19 784 532 +25,6 % +Nábytok +57 519 264 diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.sl.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.sl.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..43172e16cb1214cfd604d35fd15c495e47686755 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.sl.p-12.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +C 354/10 +SL +Uradni list Evropske unije +15.9.2022 +Grafikon 1 Skupna stopnja izvrševanja proračuna v obdobju 2017–2021 +Za leto 2021 se prenesene odobritve nanašajo na obveznosti, za katere so bile pogodbe pravilno sklenjene pred zaključkom proračunskega leta, vendar blago in storitve še niso bili zagotovljeni in/ali do konca leta niso bili prejeti nobeni računi. +3.3.3 Izvrševanje odobritev po kategorijah v letu 2021 Analiza odhodkov v letu 2021 je prikazana v štirinajstih odhodkovnih kategorijah. +Tabela 8 vsebuje primerjavo med končnim proračunom po prerazporeditvah (stolpec 2) in realizacijo proračuna v smislu prevzetih obveznosti (stolpec 3). +Razlika med končnim proračunom in odobritvami, za katere so bile prevzete obveznosti, ustreza zneskom, ki v letu 2021 niso bili uporabljeni in so bili torej razveljavljeni. +Tabela 8 Pregled izvrševanja proračuna za leto 2021 (po kategorijah) (v EUR) +Kategorija +Kadrovski načrt +Proračun 2021 (prvotni) +Proračun 2021 (končni (*)) +Obveznosti +Realizacija +Razveljavljene odobritve +1 +2 +3 +4=3/2 +5=2-3 +342 791 545 +342 791 545 +337 934 778 +98,6 % +4 856 767 +Drugi odhodki za osebje +27 684 909 +27 684 909 +23 585 787 +85,2 % +4 099 122 +Nepremičnine (brez pridobitev) +57 151 000 +56 221 000 +54 238 245 +96,5 % +1 982 755 +Računalniški sistemi +47 116 000 +57 043 000 +57 030 431 +100,0 % +12 569 +951 000 +951 000 +926 209 +97,4 % +24 791 +Tehnična oprema +7 192 000 +6 986 000 +6 159 402 +88,2 % +826 598 +Promet +1 368 000 +1 368 000 +1 367 115 +99,9 % +885 +Potni stroški delegacij +15 505 000 +10 150 204 +10 150 204 +100,0 % +Stroški tolmačenja +80 000 000 +77 303 796 +19 784 532 +25,6 % +Pohištvo +57 519 264 diff --git a/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.sv.p-12.txt b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.sv.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dff1f3d01b0640dfc4567e9bebf7eb963268e58f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:354/sbd/OJ:C:2022:354:FULL.sv.p-12.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +C 354/10 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +15.9.2022 +Diagram 1 Totalt budgetgenomförande 2017–2021 +För 2021 avser anslag som överförts de åtaganden som gjorts före budgetårets utgång men där varorna och tjänsterna ännu inte levererats/tillhandahållits och/eller för vilka faktura inte hade erhållits före årets slut. +3.3.3 Genomförandet av anslag per kategori 2021 Utgiftsanalysen för 2021 läggs fram i form av 14 utgiftskategorier. +I tabell 8 jämförs den slutliga budgeten efter det att överföringar har gjorts (kolumn 2) med budgetutfallet i form av åtaganden (kolumn 3). +Skillnaden mellan den slutliga budgeten och ingångna åtaganden motsvarar de belopp som inte utnyttjats under 2021 och som därför har förfallit. +Tabell 8 Översikt över budgetgenomförandet 2021 (per kategori) (euro) +Kategori +Tjänsteförteckning +Budget 2021 (ursprunglig) +Budget 2021 (slutlig (*)) +Åtaganden +Genomförandegrad +Förfallna anslag +1 +2 +3 +4=3/2 +5=2-3 +342 791 545 +342 791 545 +337 934 778 +98,6 % +4 856 767 +Övriga personalutgifter +27 684 909 +27 684 909 +23 585 787 +85,2 % +4 099 122 +Byggnader (exkl. förvärv) +57 151 000 +56 221 000 +54 238 245 +96,5 % +1 982 755 +Datasystem +47 116 000 +57 043 000 +57 030 431 +100,0 % +12 569 +Inventarier +951 000 +951 000 +926 209 +97,4 % +24 791 +Teknisk utrustning +7 192 000 +6 986 000 +6 159 402 +88,2 % +826 598 +Transport +1 368 000 +1 368 000 +1 367 115 +99,9 % +885 +Delegationernas resekostnader +15 505 000 +10 150 204 +10 150 204 +100,0 % +Kostnader för tolkning +80 000 000 +77 303 796 +19 784 532 +25,6 % +57 519 264 diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.bg.p-15.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.bg.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3d9ab8da543db11a504973c87530d1bce0e0e0aa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.bg.p-15.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +24.10.2022 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +C 408/9 +2) Член 8, параграф 1 от Регламент No 2201/2003 трябва да се тълкува в смисъл, че за определянето на обичайното местопребиваване на дете не е релевантна връзката, която представлява гражданството на майката, както и нейното местопребиваване преди сключването на брака, в държавата членка на юрисдикцията, сезирана с иск за родителска отговорност, като същевременно не е достатъчно обстоятелството, че малолетните деца са родени в тази държава членка и са нейни граждани. +3) В случай че нито една юрисдикция на държава членка не е компетентна да се произнесе по искане за разтрогване на брачните връзки по силата на членове 3—5 от Регламент No 2201/2003, член 7 от този регламент във връзка с член 6 от него трябва да се тълкува в смисъл, че фактът, че ответникът в главното производство е гражданин на държава членка, различна от тази на сезираната юрисдикция, е пречка за прилагането на предвидената в този член 7 клауза относно субсидиарната компетентност за обосноваване на компетентността на тази юрисдикция, без при това да е пречка юрисдикциите на държавата членка, на която той е гражданин, да бъдат компетентни да разгледат подобно искане в приложение на националните правила за компетентност на последната държава членка. +В случай че нито една юрисдикция на държава членка не е компетентна да се произнесе по искане относно родителската отговорност по силата на членове 8—13 от Регламент No 2201/2003, член 14 от този регламент трябва да се тълкува в смисъл, че фактът, че ответникът в главното производство е гражданин на държава членка, различна от тази на сезираната юрисдикция, не е пречка за прилагането на предвидената в този член 14 клауза относно субсидиарната компетентност. +4) Член 7 от Регламент 4/2009 трябва да се тълкува в смисъл, че: — в случай че обичайното местопребиваване на всички страни по спор относно задължения за издръжка не се намира в държава членка, е възможно да се констатира компетентността, основана в изключителни случаи на forum necessitatis по член 7, ако нито една юрисдикция на държава членка е компетентна по силата на членове 3—6 от този регламент, ако не може в рамките на разумното да се образува или води производство или е невъзможно да се проведе такова в трета държава, с която спорът има тясна връзка, и ако този спор има достатъчна връзка с държавата членка на сезираната юрисдикция, — за да се приеме в изключителни случаи, че не може в рамките на разумното да се образува или води производство в трета държава, е необходимо да се установи, след подробен анализ на изтъкнатите във всеки отделен случай доказателства, че достъпът до правосъдие в тази държава членка е правно или фактически възпрепятстван, по-конкретно чрез прилагането на процесуални условия, които са дискриминационни или в разрез с основните гаранции на справедливия съдебен процес, без да се изисква страната, която се позовава на посочения член 7, да е длъжна да докаже, че напразно е образувала или се е опитала да образува това производство пред юрисдикциите на същата трета държава, и — за да се приеме, че даден спор трябва да има достатъчна връзка с държавата членка на сезираната юрисдикция е възможно основаване на гражданството на една от страните. +(1) +ОВ C 423, 7.12.2020 г. +Решение на Съда (първи състав) от 1 август 2022 г. (преюдициално запитване от Landgericht Hannover — Германия) — Landkreis Northeim/Daimler AG (Дело C-588/20) (1) (Преюдициално запитване — Конкуренция — Картели — Член 101 ДФЕС — Искове за обезщетения за вреди за нарушения на разпоредбите на правото на Съюза в областта на конкуренцията — Решение на Европейската комисия за установяване на нарушение — Процедура за постигане на споразумение — Стоки, до които се отнася нарушението — Специални камиони — Камиони за битови отпадъци) (2022/C 408/10) Език на производството: немски Запитваща юрисдикция Landgericht Hannover Страни в главното производство Ищец: Landkreis Northeim Ответник: Daimler AG diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.bg.p-17.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.bg.p-17.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..02e917763b1fd7122d8cc04f435e78fc5f46dde8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.bg.p-17.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +24.10.2022 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +C 408/11 +3) Член 3, параграф 2 и точка 2 от приложението към Регламент No 1370/2007, изменен с Регламент 2016/2338 трябва да се тълкуват в смисъл, че: компенсациите за нетния финансов ефект, положителен или отрицателен, върху извършените разходи и реализираните приходи вследствие спазването на тарифните задължения, установени с общи правила, които целят установяване на максимални тарифи за определени категории пътници, трябва да бъдат предоставяни в съответствие с принципите, посочени в член 4, член 6 и приложението към този регламент, по начин, който предотвратява свръхкомпенсиране. +Компенсацията не може да надвишава сумата, съответстваща на нетния финансов ефект, който се равнява на сбора от последиците — положителни или отрицателни — от изпълнението на задължението за обществени услуги върху приходите и разходите на оператора на обществени услуги, които последици се оценяват, като се сравни състоянието, при което задължението за извършване на обществени услуги е изпълнено, със състоянието, което би било налице при неизпълнение на това задължение. +(1) +ОВ C 35, 1.2.2021 г. +Решение на Съда (голям състав) от 7 септември 2022 г. (преюдициално запитване от Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam — Нидерландия) — E.K./Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (Дело C-624/20) (1) (Преюдициално запитване — Директива 2003/109/ЕО — Статут на дългосрочно пребиваващи граждани от трети страни — Приложно поле — Гражданин на трета страна, който има право на пребиваване по член 20 ДФЕС — Член 3, параграф 2, буква д) — Пребиваване изключително на основание от временно естество — Самостоятелно понятие на правото на Съюза) (2022/C 408/12) Език на производството: нидерландски Запитваща юрисдикция Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam +Страни в главното производство Жалбоподател: E.K. Ответник: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid +Диспозитив 1) Член 3, параграф 2, буква д) от Директива 2003/109/ЕО на Съвета от 25 ноември 2003 година относно статута на дългосрочно пребиваващи граждани от трети страни трябва да се тълкува в смисъл, че посоченото в него понятие за пребиваване „изключително на основание от временно естество“ е самостоятелно понятие на правото на Съюза, което трябва да се тълкува еднакво на територията на всички държави членки. +2) Член 3, параграф 2, буква д) от Директива 2003/109 трябва да се тълкува в смисъл, че посоченото в него понятие за пребиваване „изключително на основание от временно естество“ не обхваща пребиваването по член 20 ДФЕС на гражданин на трета страна на територията на държавата членка, чието гражданство притежава съответният гражданин на Съюза. +(1) +ОВ C 128, 12.4.2021 г. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.bg.p-46.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.bg.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6ee9bd37657993ee7d127af21607dc6ca09b24f6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.bg.p-46.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +BG +C 408/40 +Официален вестник на Европейския съюз +24.10.2022 г. +Жалба, подадена на 5 септември 2022 г. — Laboratorios Ern/EUIPO — BRM Extremities (BIOPLAN) (Дело T-543/22) (2022/C 408/53) Език на жалбата: английски Страни Жалбоподател: Laboratorios Ern, SA (Барселона, Испания) (представител: S. Correa Rodríguez, адвокат) Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO) Друга страна в производството пред апелативния състав: BRM Extremities Srl (Милано, Италия) +Данни за производството пред EUIPO Заявител на спорната марка: другата страна в производството пред апелативния състав Спорна марка: словна марка на Европейския съюз „BIOPLAN“— заявка за регистрация № 18 095 06 Производство пред EUIPO: производство по възражение Обжалвано решение: решение на пети апелативен състав на EUIPO от 6 юни 2022 г. по преписка R 2147/2021-5 +Искания Жалбоподателят моли Общия съд: — да отмени обжалваното решение, — да осъди EUIPO и BRM Extremities Srl, в случай че последното реши да встъпи в настоящото производство, да заплатят съдебните разноски. +Изложено основание — Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета. +Жалба, подадена на 6 септември 2022 г. — Prolactal/EUIPO — Prolàctea (PROLACTAL) (Дело T-549/22) (2022/C 408/54) Език на жалбата: английски Страни Жалбоподател: Prolactal GmbH (Хартберг, Австрия) (представители: H. Roerdink и S. Janssen, lawyers) Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO) Друга страна в производството пред апелативния състав: Prolàctea, SAU (Кастрогонсало, Испания) +Данни за производството пред EUIPO Притежател на спорната марка: жалбоподателят Спорна марка: посочваща Европейския съюз международна регистрация на марката „PROLACTAL“ — посочваща Европейския съюз международна регистрация № 1 475 897 diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.bg.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.bg.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2c5c9fec3944d1aabe5b60c310e58af28c6e156e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.bg.p-49.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +24.10.2022 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +C 408/43 +Жалба, подадена на 13 септември 2022 г. — HF/Парламент (Дело T-565/22) (2022/C 408/57) Език на производството: френски Страни Жалбоподателка: HF (представител: A. Tymen, адвокат) Ответник: Европейски парламент +Искания Жалбоподателката моли Общия съд: — да обяви настоящата жалба за допустима и основателна, съответно: — да отмени решението от 3 ноември 2021 г., с което се отхвърля подаденото от жалбоподателката на 11 декември 2014 г. искане за съдействие, — ако е необходимо, да отмени решението от 3 юни 2022 г., получено на 7 юни 2022 г., с което се отхвърля жалбата, подадена от жалбоподателката по административен ред на 3 февруари 2022 г., — да осъди ответника да заплати обезщетение за претърпените от жалбоподателката неимуществени вреди, определено по справедливост в размер на 50 000 EUR, — да осъди ответника да заплати всички съдебни разноски. +Основания и основни доводи Жалбоподателката изтъква две основания в подкрепа на жалбата. 1. +Първо основание: нередовна процедура на комитета, нарушение на член 41 от Хартата на основните права на Европейския съюз и нарушение на член 24 от Правилника за длъжностните лица на Европейския съюз (наричан по-нататък „Правилникът“). 2. +Второ основание: грешки в преценката, неизпълнение на задължението за съдействие и нарушение на членове 12а и 24 от Правилника. +Определение на Общия съд от 8 септември 2022 г. — Schenk Italia/EUIPO — Consorzio per la tutela dei vini Valpolicella (AMICONE) (Дело T-474/21) (1) (2022/C 408/58) Език на производството: италиански Председателят на шести състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра. +(1) +ОВ C 382, 20.9.2021 г. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.bg.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.bg.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6cf4dc065c0f0447215cb1434ccdc0a76740e64f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.bg.p-9.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +BG +24.10.2022 г. +Официален вестник на Европейския съюз +C 408/3 +2) Член 8, параграф 1 от Директива 95/46 и член 9, параграф 1 от Регламент 2016/679 трябва да се тълкуват в смисъл, че публикуването на уебсайта на публичния орган, натоварен да събира и проверява съдържанието на декларациите за частни интереси, на лични данни, които косвено могат да разкрият сексуалната ориентация на физическо лице, представлява обработване на специални категории лични данни по смисъла на тези разпоредби. +(1) +ОВ C 255, 3.8.2020 г. +Решение на Съда (трети състав) от 1 август 2022 г. (преюдициално запитване от Bundesverwaltungsgericht — Германия) — Bundesrepublik Deutschland/SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) (Съединени дела C-273/20 и C-355/20) (1) (Преюдициално запитване — Пространство на свобода, сигурност и правосъдие — Политика относно имиграцията — Право на събиране на семейството — Директива 2003/86/ЕО — Член 10, параграф 3, буква а) — Член 16, параграф 1, буква б) — Понятието „малолетно или непълнолетно дете“ — Понятието „реален семеен живот“ — Пълнолетно лице, подало заявление за събиране на семейството с малолетно или непълнолетно лице, получило статут на бежанец — Релевантна дата за преценката на качеството на малолетно или непълнолетно лице) (2022/C 408/03) Език на производството: немски Запитваща юрисдикция Bundesverwaltungsgericht +Страни в главното производство Жалбоподател: Bundesrepublik Deutschland Ответници: SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) при участието на: Stadt Darmstadt (C-273/20), Stadt Chemnitz (C-355/20) +Диспозитив 1) Член 16, параграф l, буква а) от Директива 2003/86/ЕО на Съвета от 22 септември 2003 година относно правото на събиране на семейството трябва да се тълкува в смисъл, че в случай на събиране на родители с непридружен малолетен или непълнолетен бежанец съгласно член 10, параграф 3, буква а) от тази директива във връзка с член 2, буква е) от нея, фактът, че към датата на решението по подаденото от родителите на кандидата за събиране на семейството заявление за влизане и пребиваване с оглед на събирането на семейството този бежанец все още е малолетен или непълнолетен, не представлява „условие“ по смисъла на член 16, параграф 1, буква а), неизпълнението на което позволява на държавите членки да отхвърлят това заявление. +Освен това тези разпоредби, разглеждани в светлината на член 13, параграф 2 от същата директива, трябва да се тълкуват в смисъл, че не допускат национална правна уредба, съгласно която в такъв случай правото на пребиваване на съответните родители се прекратява, щом детето навърши пълнолетие. +2) Член 16, параграф 1, буква б) от Директива 2003/86 трябва да се тълкува в смисъл, че за да се приеме, че е налице реален семеен живот по смисъла на тази разпоредба, в случай на събиране на родител с малолетно или непълнолетно дете, получило статут на бежанец, когато това дете е навършило пълнолетие, преди да бъде прието решението по подаденото от този родител заявление за влизане и пребиваване с оглед на събирането на семейството, само по себе си родството от първа степен по пряка възходяща линия не е достатъчно. +Не е необходимо обаче детето, кандидат за събиране на семейството, и съответният родител да съжителстват в едно и също домакинство или да живеят под един покрив, за да може този родител да се ползва от събирането на семейството. +Спорадични посещения, доколкото са възможни, и diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.cs.p-15.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.cs.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7475c8189d45323a072b93ecd8dfd2483f689787 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.cs.p-15.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +24.10.2022 +CS +Úřední věstník Evropské unie +C 408/9 +2) Článek 8 odst. +1 nařízení č. 2201/2003 musí být vykládán v tom smyslu, že pro účely určení obvyklého bydliště dítěte není vazba založená na státní příslušnosti matky a jejím bydlišti před uzavřením manželství v členském státě soudu, u něhož byl podán návrh ve věcech rodičovské zodpovědnosti, relevantní, zatímco skutečnost, že se nezletilé dítě narodilo v tomto členském státě a má jeho státní příslušnost, je pro tento účel nedostatečná. +3) V případě, že není žádný soud členského státu příslušný k rozhodnutí o návrhu na zrušení manželského svazku podle článků 3 až 5 nařízení č. 2201/2003, musí být článek 7 tohoto nařízení ve spojení s článkem 6 tohoto nařízení vykládán v tom smyslu, že skutečnost, že odpůrce v původním řízení je státním příslušníkem jiného členského státu, než je stát soudu, u něhož bylo zahájeno řízení, brání použití ustanovení o zbytkové příslušnosti v tomto článku 7 k tomu, aby byla založena příslušnosti tohoto soudu, nebrání však tomu, aby soudy členského státu, jehož je žalovaný státním příslušníkem, byly příslušné k projednání takového návrhu podle vnitrostátních pravidel příslušnosti tohoto členského státu. +V případě, že žádný soud členského státu není příslušný k rozhodnutí o návrhu ve věci rodičovské zodpovědnosti na základě článků 8 až 13 nařízení č. 2201/2003, musí být článek 14 tohoto nařízení vykládán v tom smyslu, že skutečnost, že odpůrce v původním řízení je státním příslušníkem jiného členského státu, než je stát soudu, u něhož bylo zahájeno řízení, nebrání použití ustanovení o zbytkové příslušnosti v tomto článku 14. +4) Článek 7 nařízení č. 4/2009 musí být vykládán v tom smyslu, že: — v případě, že se obvyklé bydliště všech účastníků sporu ve věcech vyživovacích povinností nenachází v členském státě, může být ve výjimečných případech konstatována příslušnost založená na foru necessitatis podle tohoto článku 7, jestliže žádný soud členského státu není příslušný podle článků 3 až 6 tohoto nařízení, jestliže řízení nelze rozumně zahájit nebo vést ve třetím státě, k němuž má daný spor úzkou vazbu, nebo v něm není možné, a jestliže tento spor má dostatečnou vazbu na členský stát, u jehož soudu byl podán návrh; — k tomu, aby bylo možné ve výjimečných případech mít za to, že řízení nelze rozumně zahájit nebo vést ve třetím státě, je třeba, aby na základě podrobné analýzy okolností uvedených v jednotlivých případech byl přístup ke spravedlnosti v tomto třetím státě z právního nebo faktického hlediska narušen, zejména uplatněním diskriminačních procesních podmínek nebo podmínek, které jsou v rozporu se základními zárukami spravedlivého procesu, aniž je vyžadováno, aby účastník řízení, který se dovolává uvedeného článku 7, musel prokázat, že podal u soudů téhož třetího státu bezvýsledně návrh na zahájení řízení nebo se o to pokusil, a — k tomu, aby bylo možné mít za to, že spor musí vykazovat dostatečnou vazbu na členský stát, u jehož soudu byl podán návrh, je možné vycházet ze státní příslušnosti jednoho z účastníků řízení. +(1) +Úř. věst. +C 423, 7.12.2020. +Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 1. srpna 2022 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Landgericht Hannover – Německo) – Landkreis Northeim v. Daimler AG (Věc C-588/20) (1) („Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Hospodářská soutěž – Kartelové dohody – Článek 101 SEU – Žaloby o náhradu škody v případě porušení právních předpisů Evropské unie o hospodářské soutěži – Rozhodnutí Evropské komise, kterým se konstatuje protiprávní jednání – Postup při narovnání – Produkty, kterých se dotklo protiprávní jednání – Specializovaná nákladní vozidla – Nákladní vozidla na svoz komunálního odpadu“) (2022/C 408/10) Jednací jazyk: němčina Předkládající soud Landgericht Hannover +Účastníci původního řízení Žalobce: Landkreis Northeim Žalovaná: Daimler AG diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.cs.p-17.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.cs.p-17.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a0ee405775005f5583f5db50c7476f84e326a2b0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.cs.p-17.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +CS +24.10.2022 +Úřední věstník Evropské unie +C 408/11 +3) Článek 3 odst. +2 a bod 2 přílohy nařízení č. 1370/2007, ve znění nařízení 2016/2338, musí být vykládány v tom smyslu, že kompenzace za čisté finanční dopady, pozitivní nebo negativní, na náklady a příjmy, které vznikly při plnění tarifních závazků stanovených v obecných pravidlech, jejichž účelem je stanovení maximálních tarifů pro určité kategorie cestujících, musí být poskytovány v souladu se zásadami stanovenými v článcích 4 a 6 a v příloze tohoto nařízení způsobem, který zabraňuje nadměrnému poskytnutí kompenzací. +Kompenzace nesmí překročit částku rovnající se čistému finančnímu dopadu, který odpovídá součtu pozitivních nebo negativních dopadů, které má plnění závazku veřejné služby na náklady a příjmy provozovatele veřejných služeb, tyto dopady se přitom posoudí porovnáním situace, kdy je závazek veřejné služby splněn, se situací, která by nastala, kdyby závazek splněn nebyl. +(1) +Úř. věst. C 35, 1. 2. +2021. +Rozsudek Soudního dvora (velkého senátu) ze dne 7. září 2022 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam – Nizozemsko) – E.K. v. +Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (Věc C-624/20) (1) („Řízení o předběžné otázce – Směrnice 2003/109/ES – Právní postavení státních příslušníků třetích zemí, kteří jsou dlouhodobě pobývajícími rezidenty – Dosah – Státní příslušník třetí země, který má právo pobytu na základě článku 20 SFEU – Článek 3 odst. +2 písm. +e) – Pobyt výhradně na základě přechodných důvodů – Autonomní pojem unijního práva“) (2022/C 408/12) Jednací jazyk: nizozemština Předkládající soud Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam +Účastníci původního řízení Žalobkyně: E.K. Žalovaný: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid +Výrok 1) Článek 3 odst. +2 písm. +e) směrnice Rady 2003/109/ES ze dne 25. listopadu 2003 o právním postavení státních příslušníků třetích zemí, kteří jsou dlouhodobě pobývajícími rezidenty, musí být vykládán v tom smyslu, že v něm obsažený pojem pobyt „výhradně po přechodnou dobu [výhradně na základě přechodných důvodů]“ je autonomním pojmem unijního práva, který musí být na území všech členských států vykládán jednotně. +2) Článek 3 odst. +2 písm. +e) směrnice 2003/109 musí být vykládán v tom smyslu, že, v něm obsažený pojem pobyt „výhradně po přechodnou dobu [výhradně na základě přechodných důvodů]“ nezahrnuje situaci, kdy státní příslušník třetí země pobývá na území členského státu, jehož je dotčený občan Unie státním příslušníkem, na základě článku 20 SFEU. +(1) +Úř. věst. +C 128, 12.4.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.cs.p-46.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.cs.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7ab942e7a08c5a6214cffd21a728ebf1ccf81343 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.cs.p-46.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +C 408/40 +CS +Úřední věstník Evropské unie +24.10.2022 +Žaloba podaná dne 5. září 2022 – Laboratorios Ern v. EUIPO – BRM Extremities (BIOPLAN) (Věc T-543/22) (2022/C 408/53) Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: angličtina Účastníci řízení Žalobkyně: Laboratorios Ern, SA (Barcelona, Španělsko) (zástupkyně: S. +Correa Rodríguez, advokátka) Žalovaný: Úřad Evropské unie pro duševní vlastnictví (EUIPO) Další účastnice řízení před odvolacím senátem: BRM Extremities Srl (Milán, Itálie) +Údaje týkající se řízení před EUIPO Přihlašovatelka sporné ochranné známky: Další účastnice v řízení před odvolacím senátem Sporná ochranná známka: Slovní ochranná známka Evropské unie BIOPLAN – Přihláška č. 18 095 065 Řízení před EUIPO: Námitkové řízení Napadené rozhodnutí: Rozhodnutí pátého odvolacího senátu EUIPO ze dne 6. června 2022, ve věci R 2147/2021-5 +Návrhová žádání Žalobkyně navrhuje, aby Tribunál: — napadené rozhodnutí zrušil; — uložil EUIPO a, v případě, že se rozhodne vstoupit do tohoto řízení jako vedlejší účastník, společnosti BRM Extremities Srl, náhradu nákladů řízení. +Dovolávaný žalobní důvod — Porušení čl. 8 odst. +1 písm. +b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1001. +Žaloba podaná dne 6. září 2022 – Prolactal v. +EUIPO – Prolàctea (PROLACTAL) (Věc T-549/22) (2022/C 408/54) Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: angličtina Účastníci řízení Žalobkyně: Prolactal GmbH (Hartberg, Rakousko) (zástupci: H. Roerdink a S. Janssen, advokáti) Žalovaný: Úřad Evropské unie pro duševní vlastnictví (EUIPO) Další účastnice řízení před odvolacím senátem: Prolàctea, SAU (Castrogonzalo, Španělsko) +Údaje týkající se řízení před EUIPO Majitelka sporné ochranné známky: Žalobkyně Sporná ochranná známka: Mezinárodní zápis s vyznačením Evropské unie k ochranné známce PROLACTAL – Mezinárodní zápis s vyznačením Evropské unie č. 1 475 897 diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.cs.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.cs.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4084fe877eff0bbbba057a8cd0915b26a8ac3c08 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.cs.p-49.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +24.10.2022 +CS +Úřední věstník Evropské unie +C 408/43 +Žaloba podaná dne 13. září 2022 – HF v. +Parlament (Věc T-565/22) (2022/C 408/57) Jednací jazyk: francouzština Účastníci řízení Žalobce: HF (zástupkyně: A. Tymen, advokátka) Žalovaný: Evropský parlament +Návrhová žádání Žalobce navrhuje, aby Tribunál: — prohlásil tuto žalobu za přípustnou a opodstatněnou; v důsledku toho: — zrušil rozhodnutí ze dne 3. listopadu 2021, kterým byla zamítnuta žádost žalobce o pomoc ze dne 11. prosince 2014; — v případě potřeby zrušil rozhodnutí ze dne 3. června 2022, které bylo doručeno dne 7. června 2022 a kterým byla zamítnuta stížnost žalobce ze dne 3. února 2022; — uložil žalovanému povinnost nahradit nemajetkovou újmu žalobce, jejíž výše se stanoví ex aequo et bono na 50 000 euro; — uložil žalovanému náhradu veškerých nákladů řízení. +Žalobní důvody a hlavní argumenty Na podporu žaloby předkládá žalobce dva žalobní důvody. 1. +První žalobní důvod vychází z nesrovnalosti v postupu Výboru, z porušení článku 41 Listiny základních práv Evropské unie a z porušení článku 24 služebního řádu úředníků Evropské unie (dále jen „služební řád“). 2. +Druhý žalobní důvod vychází z nesprávných posouzení, z porušení povinnosti poskytnout pomoc a z porušení článků 12a a 24 služebního řádu. +Usnesení Tribunálu ze dne 8. září 2022 – Schenk Italia v. EUIPO – Consorzio per la tutela dei vini Valpolicella (AMICONE) (Věc T-474/21) (1) (2022/C 408/58) Jednací jazyk: italština Předsedkyně šestého senátu nařídila vyškrtnutí věci. +(1) +Úř. věst. +C 382, 20.9.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.cs.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.cs.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..829d679fd8602a99ceb69cd4ee427789c949171d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.cs.p-9.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +CS +24.10.2022 +Úřední věstník Evropské unie +C 408/3 +2) Článek 8 odst. +1 směrnice 95/46 a čl. 9 odst. +1 nařízení 2016/679 musí být vykládány v tom smyslu, že zveřejnění osobních údajů na internetových stránkách orgánu veřejné moci pověřeného shromažďováním a kontrolou obsahu prohlášení o soukromých zájmech, kterým může dojít k nepřímému odhalení sexuální orientace fyzické osoby, představuje zpracování zvláštních kategorií osobních údajů ve smyslu těchto ustanovení. +(1) +Úř. věst. +C 255, 3. 8. +2020. +Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 1. srpna 2022 (žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce Bundesverwaltungsgericht – Německo) – Bundesrepublik Deutschland v. SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) (Spojené věci C-273/20 a C-355/20) (1) („Řízení o předběžné otázce – Prostor svobody, bezpečnosti a práva – Přistěhovalecká politika – Právo na sloučení rodiny – Směrnice 2003/86/ES – Článek 10 odst. +3 písm. +a) – Článek 16 odst. +1 písm. +b) – Pojem ‚nezletilé dítě‘ – Pojem ‚skutečný rodinný život‘ – Zletilá osoba žádající o sloučení rodiny s nezletilou osobou, které bylo přiznáno postavení uprchlíka – Rozhodný den pro posouzení nezletilosti“) (2022/C 408/03) Jednací jazyk: němčina Předkládající soud Bundesverwaltungsgericht +Účastníci původních řízení Navrhovatelka: Bundesrepublik Deutschland Odpůrkyně: SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) za přítomnosti: Stadt Darmstadt (C-273/20), Stadt Chemnitz (C-355/20) +Výrok 1) Článek 16 odst. +1 písm. +a) směrnice Rady 2003/86/ES ze dne 22. září 2003 o právu na sloučení rodiny musí být vykládán v tom smyslu, že v případě sloučení rodiny rodičů a nezletilého uprchlíka bez doprovodu podle čl. 10 odst. +3 písm. +a) této směrnice, ve spojení s čl. 2 písm. +f) téže směrnice, nepředstavuje okolnost, že tento uprchlík je ke dni přijetí rozhodnutí o žádosti o vstup a pobyt za účelem sloučení rodiny, kterou podali rodiče osoby usilující o sloučení rodiny, ještě nezletilý, „podmínku“ ve smyslu tohoto čl. 16 odst. +1 písm. +a), jejíž nenaplnění umožňuje členským státům takovou žádost zamítnout. +Tato ustanovení, ve spojení s čl. 13 odst. +2 uvedené směrnice, kromě toho musí být vykládána v tom smyslu, že brání vnitrostátní právní úpravě, podle níž v takovém případě platí, že právo pobytu dotčených rodičů zaniká, jakmile dítě dosáhne zletilosti. +2) Článek 16 odst. +1 písm. +b) směrnice 2003/86 musí být vykládán v tom smyslu, že k závěru o existenci skutečného rodinného života ve smyslu tohoto ustanovení nepostačuje v případě sloučení rodiny rodiče a nezletilého dítěte, kterému bylo přiznáno postavení uprchlíka, jestliže toto dítě dosáhlo zletilosti před přijetím rozhodnutí o žádosti o vstup a pobyt za účelem sloučení rodiny, kterou podal tento rodič, pouhý nejbližší přímý příbuzenský vztah po vzestupné linii. +K tomu, aby dotčený rodič mohl využít práva na sloučení rodiny, ovšem není nutné, aby dítě usilující o sloučení rodiny a tento rodič bydleli společně v jedné domácnosti nebo žili ve stejné budově. +K závěru, že tyto osoby obnovují své diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.da.p-15.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.da.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f3564d9684c1ca53c8351bd652f61c059b14c796 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.da.p-15.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +24.10.2022 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +C 408/9 +2) Artikel 8, stk. +1, i forordning nr. +2201/2003 skal fortolkes således, at den tilknytning, der udgøres af moderens statsborgerskab og hendes bopæl før ægteskabets indgåelse i den medlemsstat, hvor den ret, ved hvilken en begæring om forældreansvar er indgivet, er beliggende, ikke er relevant med henblik på fastlæggelsen af et barns sædvanlige opholdssted, mens den omstændighed, at de mindreårige børn er født i denne medlemsstat og har statsborgerskab dér, er utilstrækkelig. +3) I det tilfælde, hvor ingen ret i en medlemsstat har kompetence til at træffe afgørelse om en begæring om opløsning af et ægteskab i medfør af artikel 3-5 i forordning nr. +2201/2003, skal denne forordnings artikel 7, sammenholdt med forordningens artikel 6, fortolkes således, at den omstændighed, at sagsøgte i hovedsagen er statsborger i en anden medlemsstat end den, hvor den ret, ved hvilken sagen er anlagt, er beliggende, er til hinder for anvendelse af bestemmelsen om residualkompetence i artikel 7 som grundlag for denne rets kompetence, men ikke er til hinder for, at retterne i den medlemsstat, hvor sagsøgte er statsborger, har kompetence til at behandle en sådan begæring i henhold til de nationale kompetenceregler i sidstnævnte medlemsstat. +I det tilfælde, hvor ingen ret i en medlemsstat har kompetence til at træffe afgørelse om en begæring om forældreansvar i henhold til artikel 8-13 i forordning nr. +2201/2003, skal denne forordnings artikel 14 fortolkes således, at den omstændighed, at sagsøgte i hovedsagen er statsborger i en anden medlemsstat end den, hvor den ret, ved hvilken sagen er anlagt, er beliggende, ikke er til hinder for anvendelse af bestemmelsen om residualkompetence i denne artikel 14. +4) Artikel 7 i forordning nr. +4/2009 skal fortolkes således, at — i tilfælde, hvor ingen af parterne i tvisten om underholdspligt har deres sædvanlige opholdssted i en medlemsstat, kan der i undtagelsestilfælde fastslås kompetence på grundlag af det i artikel 7 omhandlede forum necessitatis, hvis ingen ret i en medlemsstat har kompetence i henhold til forordningens artikel 3-6, hvis sagen ikke med rimelighed kan anlægges eller føres eller viser sig umulig at føre i det tredjeland, hvortil tvisten er nært knyttet, og hvis tvisten har en tilstrækkelig tilknytning til den medlemsstat, hvori den ret, ved hvilken sagen er anlagt, er beliggende — for i undtagelsestilfælde at antage, at en sag ikke med rimelighed kan anlægges eller føres i et tredjeland, skal adgangen til domstolsprøvelse i dette tredjeland, efter en detaljeret analyse af de forhold, der er fremført i den konkrete sag, retligt eller faktisk være hindret, bl.a. ved at der gælder processuelle betingelser, som fører til forskelsbehandling eller er i strid med de grundlæggende garantier for en retfærdig rettergang, uden at det kræves, at den part, der påberåber sig nævnte artikel 7, er forpligtet til at godtgøre, at –vedkommende forgæves har anlagt eller forsøgt at anlægge sagen ved retterne i det pågældende tredjeland, og — det for at antage, at en tvist har en tilstrækkelig tilknytning til den medlemsstat, hvor den ret, ved hvilken sagen er anlagt, er beliggende, er muligt at basere sig på en af parternes nationalitet. +(1) +EUT C 423 af 7.12.2020. +Domstolens dom (Første Afdeling) af 1. august 2022 — Landkreis Northeim mod Daimler AG (anmodning om præjudiciel afgørelse fra Landgericht Hannover — Tyskland) (Sag C-588/20) (1) (Præjudiciel forelæggelse – konkurrence – karteller – artikel 101 TEUF – erstatningssøgsmål vedrørende overtrædelser af EU-rettens konkurrenceregler – Kommissionens afgørelse, hvorved der fastslås en overtrædelse – forligsprocedure – produkter, som overtrædelsen vedrører – specielle lastbiler – husholdningsrenovationsvogne) (2022/C 408/10) Processprog: tysk Den forelæggende ret Landgericht Hannover +Parter i hovedsagen Sagsøger: Landkreis Northeim Sagsøgt: Daimler AG diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.da.p-17.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.da.p-17.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..125e888361715e9148c859e641ffcc842b20e2da --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.da.p-17.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +DA +24.10.2022 +Den Europæiske Unions Tidende +C 408/11 +3) Artikel 3, stk. +2, og punkt 2 i bilaget til forordning nr. +1370/2007, som ændret ved forordning 2016/2338, skal fortolkes således, at kompensation for den — såvel positive som negative — finansielle nettoeffekt på omkostninger og indtægter som følge af de takstforpligtelser, som de er pålagt ved generelle regler, der består i anvendelsen af maksimaltakster for bestemte passagerkategorier, skal ydes efter principperne i artikel 4 og 6 og i bilaget til forordningen på en sådan måde, at overkompensation udelukkes. +Kompensationen må ikke overstige et beløb svarende til den finansielle nettovirkning, der svarer til summen af de virkninger — såvel positive som negative — som opfyldelse af den offentlige serviceforpligtelse har for de omkostninger og indtægter, som en operatør af offentlig trafikbetjening har, og som vurderes ved at sammenligne den situation, hvor den offentlige serviceforpligtelse opfyldes, med den tænkte situation, hvor den offentlige serviceforpligtelse ikke blev opfyldt. +(1) +EUT C 35 af 1.2.2021. +Domstolens dom (Store Afdeling) af 7. september 2022 — E.K. mod Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (anmodning om præjudiciel afgørelse fra Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam — Nederlandene) (Sag C-624/20) (1) [Præjudiciel forelæggelse – direktiv 2003/109/EF – tredjelandsstatsborgeres status som fastboende udlænding – anvendelsesområde – tredjelandsstatsborger, der har ret til ophold i henhold til artikel 20 TEUF – artikel 3, stk. +2, litra e) – ophold af årsager, der udelukkende er af midlertidig karakter – selvstændigt EU-retligt begreb] (2022/C 408/12) Processprog: nederlandsk Den forelæggende ret Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam +Parter i hovedsagen Sagsøger: E.K. Sagsøgt: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid +Konklusion 1) Artikel 3, stk. +2, litra e), i Rådets direktiv 2003/109/EF af 25. november 2003 om tredjelandsstatsborgeres status som fastboende udlænding skal fortolkes således, at begrebet ophold »af årsager, der udelukkende er af midlertidig karakter« som omhandlet heri er et selvstændigt EU-retligt begreb, som skal fortolkes ensartet på samtlige medlemsstaters område. +2) Artikel 3, stk. +2, litra e), i direktiv 2003/109 skal fortolkes således, at begrebet ophold »af årsager, der udelukkende er af midlertidig karakter« som omhandlet heri ikke omfatter en tredjelandsstatsborgers ophold i henhold til artikel 20 TEUF på den medlemsstats område, hvor den pågældende unionsborger er statsborger. +(1) +EUT C 128 af 12.4.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.da.p-46.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.da.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fe51d9292b61de046dc3a09ba662d3b273933254 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.da.p-46.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +DA +C 408/40 +Den Europæiske Unions Tidende +24.10.2022 +Sag anlagt den 5. september 2022 — Laboratorios Ern mod EUIPO — BRM Extremities (BIOPLAN) (Sag T-543/22) (2022/C 408/53) Stævningen er affattet på engelsk Parter Sagsøger: Laboratorios Ern, SA (Barcelona, Spanien) (ved advokat S. Correa Rodríguez) Sagsøgt: Den Europæiske Unions Kontor for Intellektuel Ejendomsret (EUIPO) Den anden part i sagen for appelkammeret: BRM Extremities Srl (Milano, Italien) +Oplysninger vedrørende sagen for EUIPO Ansøger af det omtvistede varemærke: BRM Extremities Srl Det omtvistede varemærke: Ansøgning om EU-ordmærket BIOPLAN — registreringsansøgning nr. +18 095 065 Sagen for EUIPO: Indsigelsessag Den anfægtede afgørelse: Afgørelse truffet den 6. juni 2022 af Femte Appelkammer ved EUIPO (sag R 2147/2021-5) +Påstande — Den anfægtede afgørelse annulleres. — EUIPO og BRM Extremities Srl, såfremt BRM Extremities Srl beslutter at intervenere i denne sag, tilpligtes at betale sagsomkostningerne. +Anbringende — Tilsidesættelse af artikel 8, stk. +1, litra b), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/1001. +Sag anlagt den 6. september 2022 — Prolactal mod EUIPO — Prolàctea (PROLACTAL) (Sag T-549/22) (2022/C 408/54) Stævningen er affattet på engelsk Parter Sagsøger: Prolactal GmbH (Hartberg, Østrig) (ved advokaterne H. Roerdink og S. Janssen) Sagsøgt: Den Europæiske Unions Kontor for Intellektuel Ejendomsret (EUIPO) Den anden part i sagen for appelkammeret: Prolàctea, SAU (Castrogonzalo, Spanien) +Oplysninger vedrørende sagen for EUIPO Indehaver af det omtvistede varemærke: Prolactal GmbH Det omtvistede varemærke: International registrering, hvor Den Europæiske Union er designeret, af varemærket PROLACTAL — international registrering, hvor Den Europæiske Union er designeret nr. +1 475 897 diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.da.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.da.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5385eb239310847432c3b9c92efff9ca8405e2f4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.da.p-49.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +DA +24.10.2022 +Den Europæiske Unions Tidende +C 408/43 +Sag anlagt den 13. september 2022 — HF mod Parlamentet (Sag T-565/22) (2022/C 408/57) Processprog: fransk Parter Sagsøger: HF (ved advokat A. Tymen) Sagsøgt: Europa-Parlamentet +Sagsøgerens påstande — Sagen antages til realitetsbehandling, og sagsøgeren gives medhold. +Følgelig: — Afgørelsen af 3. november 2021 om afslag på sagsøgerens ansøgning om bistand af 11. december 2014 annulleres. — Om fornødent annulleres afgørelsen af 3. juni 2022, modtaget den 7. juni 2022, om afslag på sagsøgerens klage af 3. februar 2022. — Sagsøgte tilpligtes at betale erstatning, der efter ret og billighed fastsættes til 50 000 EUR, for den af sagsøgeren lidte ikke-økonomiske skade. — Sagsøgte tilpligtes at betale sagsomkostningerne. +Søgsmålsgrunde og væsentligste argumenter Til støtte for søgsmålet har sagsøgeren fremsat to anbringender. 1. +Første anbringende om, at den af udvalget fulgte procedure er behæftet med uregelmæssigheder, om tilsidesættelse af artikel 41 i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder og om tilsidesættelse af artikel 24 i vedtægten for tjenestemænd i Den Europæiske Union (herefter »vedtægten«). 2. +Andet anbringende om anlæggelsen af åbenbart urigtige skøn, om tilsidesættelse af bistandspligten og om tilsidesættelse af vedtægtens artikel 12a og 24. +Rettens kendelse af 8. september 2022 — Schenk Italia mod EUIPO — Consorzio per la tutela dei vini Valpolicella (AMICONE) (Sag T-474/21) (1) (2022/C 408/58) Processprog: italiensk Formanden for Sjette Afdeling har besluttet, at sagen skal slettes af registret. +(1) +EUT C 382 af 20.9.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.da.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.da.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..26811c1d1f051ca8b45f246ad323756e0562f39f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.da.p-9.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +DA +24.10.2022 +Den Europæiske Unions Tidende +C 408/3 +2) Artikel 8, stk. +1, i direktiv 95/46 og artikel 9, stk. +1, i forordning 2016/679 skal fortolkes således, at offentliggørelse af personoplysninger på webstedet for den offentlige myndighed, der har til opgave at indsamle og kontrollere indholdet af erklæringer om private interesser, som indirekte kan medføre videregivelse af oplysninger om en fysisk persons seksuelle orientering, udgør en behandling af særlige kategorier af personoplysninger i disse bestemmelsers forstand. +(1) +EUT C 255 af 3.8.2020. +Domstolens dom (Tredje Afdeling) af 1. august 2022 — Bundesrepublik Deutschland mod SW (C-273/20) og BL, BC (C-355/20) (anmodning om præjudiciel afgørelse fra Bundesverwaltungsgericht — Tyskland) (Forenede sager C-273/20 og C-355/20) (1) [Præjudiciel forelæggelse – område med frihed, sikkerhed og retfærdighed – indvandringspolitik – ret til familiesammenføring – direktiv 2003/86/EF – artikel 10, stk. +3, litra a) – artikel 16, stk. +1, litra b) – begrebet »mindreårigt barn« – begrebet »faktisk familieliv« – myndig person, der ansøger om familiesammenføring med en mindreårig, der har opnået flygtningestatus – den relevante dato for vurderingen af en persons status som mindreårig] (2022/C 408/03) Processprog: tysk Den forelæggende ret Bundesverwaltungsgericht +Parter i hovedsagen Sagsøger: Bundesrepublik Deutschland Sagsøgte: SW (C-273/20) og BL og BC (C-355/20) procesdeltagere: Stadt Darmstadt (C-273/20) og Stadt Chemnitz (C-355/20) +Konklusion 1) Artikel 16, stk. +1, litra a), i Rådets direktiv 2003/86/EF af 22. september 2003 om ret til familiesammenføring skal fortolkes således, at det ved forældres familiesammenføring med en uledsaget mindreårig flygtning i henhold til dette direktivs artikel 10, stk. +3, litra a), sammenholdt med artikel 2, litra f), heri, ikke udgør en »betingelse« som omhandlet i artikel 16, stk. +1, litra a), at vedkommende fortsat er mindreårig på det tidspunkt, hvor der træffes afgørelse om den ansøgning om tilladelse til indrejse og ophold med henblik på familiesammenføringen, som er indgivet af referencepersonens forældre, således at medlemsstaterne ved manglende opfyldelse heraf kan give afslag på en sådan ansøgning. +Disse bestemmelser, sammenholdt med direktivets artikel 13, stk. +2, skal desuden fortolkes således, at de er til hinder for en national lovgivning, hvorefter de pågældende forældres opholdsret i en sådan situation ophører, når barnet bliver myndigt. +2) Artikel 16, stk. +1, litra b), i direktiv 2003/86 skal fortolkes således, at det, for at det kan lægges til grund, at der foreligger et faktisk familieliv som omhandlet i denne bestemmelse, i tilfælde af en forælders familiesammenføring med et mindreårigt barn, som har opnået flygtningestatus, når dette barn er blevet myndigt, inden der er blevet truffet afgørelse om denne forælders ansøgning om tilladelse til indrejse og ophold med henblik på familiesammenføringen, ikke i sig selv er tilstrækkeligt, at der foreligger førstegradsslægtskab i lige opstigende linje. +Det er imidlertid ikke nødvendigt, at det barn, som er referenceperson, og den pågældende forælder bor sammen i en fælles husholdning eller lever under samme tag, for at denne forælder kan opnå familiesammenføring. +Lejlighedsvise besøg, for så vidt som de er mulige, og diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.de.p-15.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.de.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..807d6f688fcc39b81caae40e08b31dddd9e28cc8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.de.p-15.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +24.10.2022 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +C 408/9 +2. +Art. 8 Abs. +1 der Verordnung Nr. 2201/2003 ist dahin auszulegen, dass für die Bestimmung des gewöhnlichen Aufenthalts eines Kindes der Anknüpfungspunkt, der sich aus der Staatsangehörigkeit der Mutter sowie aus ihrem Aufenthalt vor der Eheschließung in dem Mitgliedstaat des mit einem Antrag betreffend die elterliche Verantwortung befassten Gerichts ergibt, nicht relevant ist, wohingegen der Umstand, dass die minderjährigen Kinder in diesem Mitgliedstaat geboren wurden und seine Staatsangehörigkeit besitzen, nicht hinreichend ist. +3. Ergibt sich keine Zuständigkeit eines Gerichts eines Mitgliedstaats für die Entscheidung über einen Antrag auf Auflösung der Ehe nach den Art. 3 bis 5 der Verordnung Nr. 2201/2003, ist Art. 7 dieser Verordnung in Verbindung mit ihrem Art. 6 dahin auszulegen, dass der Umstand, dass der Antragsgegner des Ausgangsverfahrens Staatsangehöriger eines anderen Mitgliedstaats als desjenigen des angerufenen Gerichts ist, ein Hindernis für die Anwendung der Regelung über die Restzuständigkeit nach diesem Art. 7 zur Begründung der Zuständigkeit dieses Gerichts darstellt, ohne jedoch dem entgegenzustehen, dass die Gerichte des Mitgliedstaats, dessen Staatsangehöriger er ist, für die Entscheidung über einen solchen Antrag nach den nationalen Zuständigkeitsvorschriften dieses Mitgliedstaats zuständig sind. +Ergibt sich keine Zuständigkeit eines Gerichts eines Mitgliedstaats für die Entscheidung über einen Antrag betreffend die elterliche Verantwortung nach den Art. 8 bis 13 der Verordnung Nr. 2201/2003, ist Art. +14 dieser Verordnung dahin auszulegen, dass der Umstand, dass der Antragsgegner des Ausgangsverfahrens Staatsangehöriger eines anderen Mitgliedstaats als desjenigen des angerufenen Gerichts ist, der Anwendung der in diesem Art. 14 vorgesehenen Regelung über die Restzuständigkeit nicht entgegensteht. +4. Art. 7 der Verordnung Nr. 4/2009 ist dahin auszulegen, dass — in den Fällen, in denen sich der gewöhnliche Aufenthalt sämtlicher Parteien der Unterhaltssache nicht in einem Mitgliedstaat befindet, in Ausnahmefällen die Notzuständigkeit (forum necessitatis) nach Art. 7 der Verordnung Nr. 4/2009 festgestellt werden kann, wenn sich keine Zuständigkeit eines Gerichts eines Mitgliedstaats gemäß den Art. 3 bis 6 dieser Verordnung ergibt, wenn es nicht zumutbar ist oder sich als unmöglich erweist, ein Verfahren in einem Drittstaat, zu dem der Rechtsstreit einen engen Bezug aufweist, einzuleiten oder zu führen, und wenn der Rechtsstreit einen ausreichenden Bezug zu dem Mitgliedstaat des angerufenen Gerichts aufweist; — sich, um in Ausnahmefällen anzunehmen, dass es nicht zumutbar ist, ein Verfahren in einem Drittstaat einzuleiten oder zu führen, nach einer eingehenden Prüfung der in jedem Einzelfall vorgebrachten Gesichtspunkte der Zugang zu den Gerichten in diesem Drittstaat als rechtlich oder tatsächlich eingeschränkt erweisen muss, insbesondere durch die Anwendung von Verfahrensbedingungen, die diskriminierend sind oder die gegen die grundlegenden Garantien eines fairen Verfahrens verstoßen, ohne dass die Partei, die sich auf diesen Art. 7 beruft, verpflichtet wäre, nachzuweisen, dass sie dieses Verfahren bei den Gerichten des Drittstaats erfolglos eingeleitet hat oder versucht hat, es dort einzuleiten; — es für die Annahme, dass ein Rechtsstreit einen ausreichenden Bezug zu dem Mitgliedstaat des angerufenen Gerichts aufweist, möglich ist, sich auf die Staatsangehörigkeit einer der Parteien zu stützen. +(1) +ABl. +C 423 vom 7.12.2020. +Urteil des Gerichtshofs (Erste Kammer) vom 1. August 2022 (Vorabentscheidungsersuchen des Landgerichts Hannover — Deutschland) — Landkreis Northeim/Daimler AG (Rechtssache C-588/20) (1) (Vorlage zur Vorabentscheidung – Wettbewerb – Kartelle – Art. 101 AEUV – Klagen auf Schadensersatz für Zuwiderhandlungen gegen wettbewerbsrechtliche Bestimmungen der Union – Beschluss der Europäischen Kommission, mit dem eine Zuwiderhandlung festgestellt wird – Vergleichsverfahren – Von der Zuwiderhandlung betroffene Produkte – Sonderfahrzeuge – Müllfahrzeuge) (2022/C 408/10) Verfahrenssprache: Deutsch Vorlegendes Gericht Landgericht Hannover Parteien des Ausgangsverfahrens Kläger: Landkreis Northeim Beklagte: Daimler AG diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.de.p-17.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.de.p-17.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..80b08cb24d326eaa03d8c7231d046a92f4690c07 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.de.p-17.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +DE +24.10.2022 +Amtsblatt der Europäischen Union +C 408/11 +3. +Art. 3 Abs. +2 und Nr. 2 des Anhangs der Verordnung Nr. 1370/2007 in der durch die Verordnung 2016/2338 geänderten Fassung sind wie folgt auszulegen: Ausgleichsleistungen für die — positiven oder negativen — finanziellen Auswirkungen auf die Kosten und Einnahmen, die auf die Erfüllung der in allgemeinen Vorschriften festgelegten tariflichen Verpflichtungen zurückzuführen sind, sind gemäß den in Art. 4, Art. 6 und im Anhang dieser Verordnung genannten Grundsätzen zu gewähren, um eine übermäßige Ausgleichsleistung zu vermeiden. +Die Ausgleichsleistung darf den Betrag nicht überschreiten, der dem finanziellen Nettoeffekt der Summe aller (positiven oder negativen) Auswirkungen der Erfüllung gemeinwirtschaftlicher Verpflichtungen auf die Kosten und Einnahmen des Betreibers eines öffentlichen Dienstes entspricht. +Die Auswirkungen werden beurteilt anhand des Vergleichs der Situation bei Erfüllung der gemeinwirtschaftlichen Verpflichtung mit der Situation, die vorläge, wenn die gemeinwirtschaftliche Verpflichtung nicht erfüllt worden wäre. +(1) +ABl. +C 35 vom 1.2.2021. +Urteil des Gerichtshofs (Große Kammer) vom 7. September 2022 (Vorabentscheidungsersuchen der Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam — Niederlande) — E.K./Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (Rechtssache C-624/20) (1) (Vorlage zur Vorabentscheidung – Richtlinie 2003/109/EG – Rechtsstellung der langfristig aufenthaltsberechtigten Drittstaatsangehörigen – Anwendungsbereich – Drittstaatsangehöriger, der über ein Aufenthaltsrecht nach Art. 20 AEUV verfügt – Art. 3 Abs. +2 Buchst. e – Ausschließlich vorübergehender Aufenthalt – Autonomer Begriff des Unionsrechts) (2022/C 408/12) Verfahrenssprache: Niederländisch Vorlegendes Gericht Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam +Parteien des Ausgangsverfahrens Klägerin: E.K. Beklagter: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid +Tenor 1. +Art. 3 Abs. +2 Buchst. e der Richtlinie 2003/109/EG des Rates vom 25. November 2003 betreffend die Rechtsstellung der langfristig aufenthaltsberechtigten Drittstaatsangehörigen ist dahin auszulegen, dass der dort verwendete Begriff des „ausschließlich vorübergehenden“ Aufenthalts ein autonomer Begriff des Unionsrechts ist, der im Hoheitsgebiet sämtlicher Mitgliedstaaten einheitlich auszulegen ist. 2. +Art. 3 Abs. +2 Buchst. e der Richtlinie 2003/109 ist dahin auszulegen, dass der dort verwendete Begriff des „ausschließlich vorübergehenden“ Aufenthalts den Aufenthalt eines Drittstaatsangehörigen nach Art. 20 AEUV im Hoheitsgebiet des Mitgliedstaats, dessen Staatsangehörigkeit der betreffende Unionsbürger besitzt, nicht erfasst. +(1) +ABl. +C 128 vom 12.4.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.de.p-46.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.de.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..91667eaa8d1bd5c10182b0a4db6ec5726f08d76e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.de.p-46.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +DE +C 408/40 +Amtsblatt der Europäischen Union +24.10.2022 +Klage, eingereicht am 5. September 2022 — Laboratorios Ern/EUIPO — BRM Extremities (BIOPLAN) (Rechtssache T-543/22) (2022/C 408/53) Sprache der Klageschrift: Englisch Parteien Klägerin: Laboratorios Ern, SA (Barcelona, Spanien) (vertreten durch Rechtsanwältin S. Correa Rodríguez) Beklagter: Amt der Europäischen Union für geistiges Eigentum (EUIPO) Andere Beteiligte im Verfahren vor der Beschwerdekammer: BRM Extremities Srl (Mailand, Italien) Angaben zum Verfahren vor dem EUIPO Anmelderin der streitigen Marke: Andere Beteiligte im Verfahren vor der Beschwerdekammer. +Streitige Marke: Unionswortmarke BIOPLAN –Anmeldung Nr. 18 095 065. +Verfahren vor dem EUIPO: Widerspruchsverfahren. +Angefochtene Entscheidung: Entscheidung der Fünften Beschwerdekammer des EUIPO vom 6. Juni 2022 in der Sache R 2147/2021-5. +Anträge Die Klägerin beantragt, — die angefochtene Entscheidung aufzuheben; — dem EUIPO sowie der BRM Extremities Srl, sollte diese beschließen, dem vorliegenden Verfahren als Streithelferin beizutreten, die Kosten aufzuerlegen. +Angeführter Klagegrund — Verstoß gegen Art. 8 Abs. +1 Buchst. +b der Verordnung (EU) 2017/1001 des Europäischen Parlaments und des Rates. +Klage, eingereicht am 6. September 2022 — Prolactal/EUIPO — Prolàctea (PROLACTAL) (Rechtssache T-549/22) (2022/C 408/54) Sprache der Klageschrift: Englisch Parteien Klägerin: Prolactal GmbH (Hartberg, Österreich) (vertreten durch Rechtsanwalt H. Roerdink und Rechtsanwältin S. Janssen) Beklagter: Amt der Europäischen Union für geistiges Eigentum (EUIPO) Andere Beteiligte im Verfahren vor der Beschwerdekammer: Prolàctea, SAU (Castrogonzalo, Spanien) Angaben zum Verfahren vor dem EUIPO Inhaberin der streitigen Marke: Klägerin. +Streitige Marke: Internationale Registrierung der Marke PROLACTAL mit Benennung der Europäischen Union / Internationale Registrierung Nr. 1 475 897 mit Benennung der Europäischen Union. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.de.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.de.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..941063f7cf2c75f1c477c28f5e7a5508eb408415 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.de.p-49.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +DE +24.10.2022 +Amtsblatt der Europäischen Union +C 408/43 +Klage, eingereicht am 13. September 2022 — HF/Parlament (Rechtssache T-565/22) (2022/C 408/57) Verfahrenssprache: Französisch Parteien Klägerin: HF (vertreten durch Rechtsanwältin A. Tymen) Beklagter: Europäisches Parlament +Anträge Die Klägerin beantragt, — die Klage für zulässig und begründet zu erklären; infolgedessen — die Entscheidung vom 3. November 2021 aufzuheben, mit der ihr Antrag auf Beistand vom 11. Dezember 2014 abgelehnt wurde; — soweit erforderlich, die Entscheidung vom 3. Juni 2022, zugestellt am 7. Juni 2022, aufzuheben, mit der ihre Beschwerde vom 3. Februar 2022 zurückgewiesen wurde; — den Beklagten zur Zahlung von Schadensersatz, nach billigem Ermessen auf 50 000 Euro festgesetzt, zum Ersatz des ihr entstandenen immateriellen Schadens zu verurteilen; — dem Beklagten sämtliche Kosten aufzuerlegen. +Klagegründe und wesentliche Argumente Die Klage wird auf zwei Gründe gestützt: 1. +Unregelmäßigkeit im Verfahren des Ausschusses, Verstoß gegen Art. 41 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union und Verstoß gegen Art. +24 des Statuts der Beamten der Europäischen Union (im Folgenden: Statut). 2. +Beurteilungsfehler, Verletzung der Beistandspflicht sowie Verstoß gegen die Art. 12a und 24 des Statuts. +Beschluss des Gerichts vom 8. September 2022 — Schenk Italia/EUIPO –Consorzio per la tutela dei vini Valpolicella (AMICONE) (Rechtssache T-474/21) (1) (2022/C 408/58) Verfahrenssprache: Italienisch Der Präsident der Sechsten Kammer hat die Streichung der Rechtssache angeordnet. +(1) +ABl. +C 382 vom 20.9.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.de.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.de.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4b6e28a3d35a28b5511f1c2a5218aaa7675d5a33 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.de.p-9.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +DE +24.10.2022 +Amtsblatt der Europäischen Union +C 408/3 +2. +Art. 8 Abs. +1 der Richtlinie 95/46 und Art. 9 Abs. +1 der Verordnung 2016/679 sind dahin auszulegen, dass die Veröffentlichung personenbezogener Daten, die geeignet sind, die sexuelle Orientierung einer natürlichen Person indirekt zu offenbaren, auf der Website der Behörde, die für die Entgegennahme und die inhaltliche Kontrolle von Erklärungen über private Interessen zuständig ist, eine Verarbeitung besonderer Kategorien personenbezogener Daten im Sinne dieser Bestimmungen darstellt. +(1) +ABl. +C 255 vom 3.8.2020. +Urteil des Gerichtshofs (Dritte Kammer) vom 1. August 2022 (Vorabentscheidungsersuchen des Bundesverwaltungsgerichts — Deutschland) — Bundesrepublik Deutschland/SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) (Verbundene Rechtssachen C-273/20 und C-355/20) (1) (Vorlage zur Vorabentscheidung – Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts – Einwanderungspolitik – Recht auf Familienzusammenführung – Richtlinie 2003/86/EG – Art. 10 Abs. +3 Buchst. a – Art. 16 Abs. +1 Buchst. b – Begriff „minderjähriges Kind“ – Begriff „tatsächliche familiäre Bindungen“ – Volljährige Person, die die Familienzusammenführung mit einem als Flüchtling anerkannten Minderjährigen beantragt – Maßgeblicher Zeitpunkt für die Beurteilung der Minderjährigeneigenschaft) (2022/C 408/03) Verfahrenssprache: Deutsch Vorlegendes Gericht Bundesverwaltungsgericht +Parteien des Ausgangsverfahrens Klägerin: Bundesrepublik Deutschland Beklagte: SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) Beigeladene: Stadt Darmstadt (C-273/20), Stadt Chemnitz (C-355/20) +Tenor 1. +Art. 16 Abs. +1 Buchst. +a der Richtlinie 2003/86/EG des Rates vom 22. September 2003 betreffend das Recht auf Familienzusammenführung ist dahin auszulegen, dass bei der Familienzusammenführung von Eltern und einem unbegleiteten minderjährigen Flüchtling gemäß Art. 10 Abs. +3 Buchst. +a in Verbindung mit Art. 2 Buchst. +f dieser Richtlinie die Minderjährigkeit dieses Flüchtlings auch noch zum Zeitpunkt der Entscheidung über den von den Eltern des Zusammenführenden gestellten Antrag auf Einreise und Aufenthalt zum Zweck der Familienzusammenführung keine „Bedingung“ im Sinne des Art. 16 Abs. +1 Buchst. +a darstellt, bei deren Nichterfüllung die Mitgliedstaaten einen solchen Antrag ablehnen können. +Außerdem sind die genannten Bestimmungen im Licht von Art. 13 Abs. +2 dieser Richtlinie dahin auszulegen, dass sie einer nationalen Regelung entgegenstehen, nach der in einem solchen Fall das Aufenthaltsrecht der Eltern mit Eintritt der Volljährigkeit des Kindes endet. 2. +Art. 16 Abs. +1 Buchst. b der Richtlinie 2003/86 ist dahin auszulegen, dass für die Annahme, dass bei der Familienzusammenführung eines Elternteils und eines als Flüchtling anerkannten minderjährigen Kindes tatsächliche familiäre Bindungen im Sinne dieser Bestimmung bestehen, wenn das Kind vor Erlass der Entscheidung über den Antrag dieses Elternteils auf Einreise und Aufenthalt zum Zweck der Familienzusammenführung volljährig geworden ist, die bloße Verwandtschaft in gerader aufsteigender Linie ersten Grades nicht genügt. +Es ist jedoch nicht erforderlich, dass das zusammenführende Kind und der betreffende Elternteil im selben Haushalt zusammenleben oder unter einem Dach wohnen, damit dieser Elternteil Anspruch auf Familienzusammenführung haben kann. +Gelegentliche Besuche, sofern sie diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.el.p-15.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.el.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..906004a072535003c4be0694df286961c6b7c65e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.el.p-15.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +EL +24.10.2022 +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +C 408/9 +2) Το άρθρο 8, παράγραφος 1, του κανονισμού αριθ. +2201/2003 έχει την έννοια ότι για τον προσδιορισμό της συνήθους διαμονής ενός τέκνου, ο δεσμός της ιθαγένειας της μητέρας καθώς και η πρότερη της συνάψεως του γάμου διαμονή αυτής στο κράτος μέλος στο οποίο υπάγεται το δικαστήριο που επιλαμβάνεται αιτήσεως για την κίνηση διαδικασίας στον τομέα της γονικής μέριμνας δεν ασκεί επιρροή, ενώ το στοιχείο ότι τα ανήλικα τέκνα έχουν γεννηθεί στο εν λόγω κράτος μέλος του οποίου έχουν την ιθαγένεια δεν επαρκεί. +3) Στην περίπτωση που κανένα δικαστήριο κράτους μέλους δεν έχει διεθνή δικαιοδοσία να αποφανθεί επί αιτήματος για τη λύση του συζυγικού δεσμού βάσει των άρθρων 3 έως 5 του κανονισμού αριθ. +2201/2003, το άρθρο 7 του κανονισμού αυτού, σε συνδυασμό με το άρθρο 6 του ίδιου κανονισμού, έχει την έννοια ότι το γεγονός ότι ο εφεσίβλητος της κύριας δίκης είναι πολίτης κράτους μέλους άλλου από εκείνο στο οποίο υπάγεται το επιληφθέν δικαστήριο εμποδίζει την εφαρμογή της προβλεπόμενης στο ανωτέρω άρθρο 7 επικουρικής βάσεως διεθνούς δικαιοδοσίας, πλην όμως τα δικαστήρια του κράτους μέλους του οποίου ο εφεσίβλητος είναι πολίτης έχουν δικαιοδοσία να επιληφθούν τέτοιας αίτησης κατ’ εφαρμογή των εθνικών κανόνων διεθνούς δικαιοδοσίας του εν λόγω κράτους μέλους. +Στην περίπτωση που κανένα δικαστήριο κράτους μέλους δεν έχει διεθνή δικαιοδοσία να αποφανθεί επί αιτήματος περί γονικής μέριμνας βάσει των άρθρων 8 έως 13, του κανονισμού αριθ. +2201/2003, το άρθρο 14 του εν λόγω κανονισμού έχει την έννοια ότι το γεγονός ότι ο εφεσίβλητος της κύριας δίκης είναι πολίτης κράτους μέλους άλλου από εκείνο στο οποίο υπάγεται το επιληφθέν δικαστήριο δεν εμποδίζει την εφαρμογή της προβλεπόμενης στο άρθρο 14 επικουρικής βάσεως διεθνούς δικαιοδοσίας. +4) Το άρθρο 7 του κανονισμού αριθ. +4/2009 έχει την έννοια ότι: — στην περίπτωση που δεν βρίσκεται σε κράτος μέλος η συνήθης διαμονή των διαδίκων σε διαφορά σχετική με την υποχρέωση διατροφής, η διεθνής δικαιοδοσία που βασίζεται, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, στο forum necessitatis, και η οποία προβλέπεται στο εν λόγω άρθρο 7, δύναται να θεμελιωθεί εάν κανένα δικαστήριο κράτους μέλους δεν έχει διεθνή δικαιοδοσία δυνάμει των άρθρων 3 έως 6 του κανονισμού αυτού, εφόσον δεν είναι ευλόγως δυνατή ή είναι ανέφικτη η έναρξη ή η διεξαγωγή διαδικασίας στο τρίτο κράτος με το οποίο η διαφορά παρουσιάζει στενό σύνδεσμο, και εφόσον υπάρχει επαρκής σύνδεσμος μεταξύ της διαφοράς αυτής και του κράτους μέλους του επιληφθέντος δικαστηρίου· — προκειμένου να γίνει δεκτό, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, ότι δεν είναι ευλόγως δυνατή η έναρξη ή η διεξαγωγή διαδικασίας σε τρίτο κράτος, πρέπει, κατόπιν εμπεριστατωμένης ανάλυσης των προβαλλόμενων στοιχείων στο πλαίσιο κάθε υπόθεσης, η πρόσβαση στη δικαιοσύνη στο εν λόγω τρίτο κράτος να παρακωλύεται νομικώς ή πραγματικώς, ιδίως διά της εφαρμογής διαδικαστικών προϋποθέσεων οι οποίες εισάγουν διάκριση ή αντίκεινται στις θεμελιώδεις εγγυήσεις για τη διεξαγωγή δίκαιης δίκης, χωρίς να απαιτείται ο διάδικος ο οποίος επικαλείται το ανωτέρω άρθρο 7 να υποχρεούται να αποδείξει ότι κίνησε ή επιχείρησε να κινήσει χωρίς αποτέλεσμα αυτή τη διαδικασία ενώπιον των δικαστηρίων του εν λόγω τρίτου κράτους, και — προκειμένου να γίνει δεκτό ότι πρέπει να υπάρχει επαρκής σύνδεσμος μεταξύ της διαφοράς και του κράτους του επιληφθέντος δικαστηρίου, είναι δυνατό να γίνει επίκληση της ιθαγένειας ενός εκ των διαδίκων. +(1) +ΕΕ C 423 της 7.12.2020. +Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 1ης Αυγούστου 2022 [αίτηση του Landgericht Hannover (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Landkreis Northeim κατά Daimler AG (Υπόθεση C-588/20) (1) (Προδικαστική παραπομπή – Ανταγωνισμός – Συμπράξεις – Άρθρο 101 ΣΛΕΕ – Αγωγές αποζημίωσης για παραβάσεις των διατάξεων του δικαίου ανταγωνισμού της Ένωσης – Απόφαση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής με την οποία διαπιστώνεται παράβαση – Διαδικασία διευθετήσεως διαφορών – Προϊόντα που αφορά η παράβαση – Ειδικά φορτηγά – Φορτηγά συλλογής οικιακών απορριμμάτων) (2022/C 408/10) Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική Αιτούν δικαστήριο Landgericht Hannover Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης Landkreis Northeim κατά Daimler AG diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.el.p-17.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.el.p-17.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c4258d167009ac97fbd89c495c9707d4df522b98 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.el.p-17.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +EL +24.10.2022 +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +C 408/11 +3) Το άρθρο 3, παράγραφος 2, και το σημείο 2 του παραρτήματος του κανονισμού 1370/2007, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό 2016/2338 έχουν την έννοια ότι: οι αποζημιώσεις για το καθαρό οικονομικό αποτέλεσμα, θετικό ή αρνητικό, επί του κόστους που προκύπτει και των εσόδων που γεννώνται κατά την τήρηση των τιμολογιακών υποχρεώσεων που καθορίζονται με γενικούς κανόνες, οι οποίοι αποσκοπούν στον καθορισμό ανώτατων ορίων χρέωσης για ορισμένες κατηγορίες επιβατών, πρέπει να χορηγούνται σύμφωνα με τις αρχές του άρθρου 4, του άρθρου 6 και του παραρτήματος του κανονισμού αυτού, κατά τρόπο ώστε να αποφεύγεται η υπεραντιστάθμιση. +Η αποζημίωση δεν μπορεί να υπερβαίνει ποσό που αντιστοιχεί στο καθαρό οικονομικό αποτέλεσμα, το οποίο ισοδυναμεί με το άθροισμα των αποτελεσμάτων, θετικών ή αρνητικών, που επιφέρει η τήρηση της υποχρέωσης παροχής δημόσιας υπηρεσίας επί του κόστους και των εσόδων του φορέα παροχής δημόσιας υπηρεσίας, τα οποία εκτιμώνται με σύγκριση της κατάστασης κατά την οποία εκπληρώνεται η υποχρέωση παροχής δημόσιας υπηρεσίας με την κατάσταση που θα είχε διαμορφωθεί εάν η εν λόγω υποχρέωση δεν είχε εκπληρωθεί. +(1) +ΕΕ C 35 της 1.2.2021. +Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 7ης Σεπτεμβρίου 2022 [αίτηση του Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Ε.Κ. κατά Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (Υπόθεση C-624/20) (1) (Προδικαστική παραπομπή – Οδηγία 2003/109/ΕΚ – Καθεστώς υπηκόων τρίτων χωρών οι οποίοι είναι επί μακρόν διαμένοντες – Πεδίο εφαρμογής – Υπήκοος τρίτης χώρας ο οποίος έχει δικαίωμα διαμονής δυνάμει του άρθρου 20 ΣΛΕΕ – Άρθρο 3, παράγραφος 2, στοιχείο εʹ – Διαμονή αποκλειστικά για λόγους προσωρινού χαρακτήρα – Αυτοτελής έννοια του δικαίου της Ένωσης) (2022/C 408/12) Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική Αιτούν δικαστήριο Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam +Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης Ε.Κ. κατά Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid +Διατακτικό 1) Κατ’ ορθή ερμηνεία του άρθρου 3, παράγραφος 2, στοιχείο εʹ, της οδηγίας 2003/109/ΕΚ του Συμβουλίου, της 25ης Νοεμβρίου 2003, σχετικά με το καθεστώς υπηκόων τρίτων χωρών οι οποίοι είναι επί μακρόν διαμένοντες, η έννοια της διαμονής «αποκλειστικά για λόγους προσωρινού χαρακτήρα», η οποία διαλαμβάνεται στη διάταξη αυτή, είναι αυτοτελής έννοια του δικαίου της Ένωσης, η οποία πρέπει να ερμηνεύεται ομοιόμορφα σε όλα τα κράτη μέλη. +2) Κατ’ ορθή ερμηνεία του άρθρου 3, παράγραφος 2, στοιχείο εʹ, της οδηγίας 2003/109, η έννοια της διαμονής «αποκλειστικά για λόγους προσωρινού χαρακτήρα», η οποία διαλαμβάνεται στη διάταξη αυτή, δεν καλύπτει τη διαμονή υπηκόου τρίτης χώρας δυνάμει του άρθρου 20 ΣΛΕΕ στο έδαφος του κράτους μέλους του οποίου την ιθαγένεια έχει ο οικείος πολίτης της Ένωσης. +(1) +ΕΕ C 128 της 12.04.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.el.p-46.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.el.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7295f061b02373b51d7602514b8561efaab91914 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.el.p-46.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +C 408/40 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +24.10.2022 +Προσφυγή της 5ης Σεπτεμβρίου 2022 — Laboratorios Ern κατά EUIPO — BRM Extremities (BIOPLAN) (Υπόθεση T-543/22) (2022/C 408/53) Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική Διάδικοι Προσφεύγουσα: Laboratorios Ern, SA (Βαρκελώνη, Ισπανία) (εκπρόσωπος: S. Correa Rodríguez, δικηγόρος) Καθού: Γραφείο Διανοητικής Ιδιοκτησίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUIPO) Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: BRM Extremities Srl (Μιλάνο, Ιταλία) Στοιχεία σχετικά με τη διαδικασία ενώπιον του EUIPO Αιτούσα: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών Επίδικο σήμα: Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού σήματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης BIOPLAN — Υπ’ αριθ. +18 095 065 αίτηση καταχωρίσεως Διαδικασία ενώπιον του EUIPO: Διαδικασία ανακοπής Προσβαλλόμενη απόφαση: Απόφαση του πέμπτου τμήματος προσφυγών του EUIPO της 6ης Ιουνίου 2022 στην υπόθεση R 2147/2021-5 Αιτήματα Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο: — να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση· — να καταδικάσει το EUIPO και την BRM Extremities Srl, σε περίπτωση που η τελευταία αποφασίσει να παρέμβει στην παρούσα διαδικασία, στα δικαστικά έξοδα. +Προβαλλόμενος λόγος — Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΕ) 2017/1001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου. +Προσφυγή της 6ης Σεπτεμβρίου 2022 — Prolactal κατά EUIPO — Prolàctea (PROLACTAL) (Υπόθεση T-549/22) (2022/C 408/54) Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική Διάδικοι Προσφεύγουσα: Prolactal GmbH (Hartberg, Αυστρία) (εκπρόσωποι: H. Roerdink και S. Janssen, δικηγόροι) Καθού: Γραφείο Διανοητικής Ιδιοκτησίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUIPO) Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Prolàctea, SAU (Castrogonzalo, Ισπανία) Στοιχεία σχετικά με τη διαδικασία ενώπιον του EUIPO Δικαιούχος του επίδικου σήματος: Η προσφεύγουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου Επίδικο σήμα: Διεθνής καταχώριση του σήματος PROLACTAL με ισχύ στην Ευρωπαϊκή Ένωση — Υπ’ αριθ. +1 475 897 διεθνής καταχώριση με ισχύ στην Ευρωπαϊκή Ένωση diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.el.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.el.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7030fbb7f8f3fc13c51e4d4f42c4238feef7ed46 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.el.p-49.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +EL +24.10.2022 +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +C 408/43 +Προσφυγή-αγωγή της 13ης Σεπτεμβρίου 2022 — HF κατά Κοινοβουλίου (Υπόθεση T-565/22) (2022/C 408/57) Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική Διάδικοι Προσφεύγουσα-ενάγουσα: HF (εκπρόσωπος: Α. +Tymen, δικηγόρος) Καθού-εναγόμενο: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο +Αιτήματα Η προσφεύγουσα-ενάγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο: — να κρίνει την προσφυγή-αγωγή παραδεκτή και βάσιμη· συνακολούθως, — να ακυρώσει την απόφαση της 3ης Νοεμβρίου 2021, με την οποία απορρίφθηκε η αίτηση συνδρομής που υπέβαλε η προσφεύγουσα-ενάγουσα στις 11 Δεκεμβρίου 2014· — εφόσον κρίνεται αναγκαίο, να ακυρώσει την απόφαση της 3ης Ιουνίου 2022, η οποία παρελήφθη στις 7 Ιουνίου 2022, περί απορρίψεως της διοικητικής ενστάσεως που υπέβαλε η προσφεύγουσα-ενάγουσα στις 3 Φεβρουαρίου 2022· — να υποχρεώσει το καθού-εναγόμενο να καταβάλει χρηματική ικανοποίηση, οριζόμενη κατά δίκαιη και εύλογη κρίση σε 50 000 ευρώ, προς αποκατάσταση της ηθικής βλάβης της προσφεύγουσας-ενάγουσας· — να καταδικάσει το καθού-εναγόμενο στο σύνολο των δικαστικών εξόδων. +Λόγοι ακυρώσεως-ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα Προς στήριξη της προσφυγής-αγωγής της, η προσφεύγουσα-ενάγουσα προβάλλει δύο λόγους. 1. +Με τον πρώτο λόγο προβάλλεται πλημμέλεια της διαδικασίας που ακολούθησε η επιτροπή, παράβαση του άρθρου 41 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και παράβαση του άρθρου 24 του Κανονισμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως των υπαλλήλων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (στο εξής: ΚΥΚ). 2. +Με τον δεύτερο λόγο προβάλλονται πλάνη εκτιμήσεως, παράβαση της υποχρέωσης αρωγής και παράβαση των άρθρων 12α και 24 του ΚΥΚ. +Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Σεπτεμβρίου 2022 — Schenk Italia κατά EUIPO — Consorzio per la tutela dei vini Valpolicella (AMICONE) (Υπόθεση T-474/21) (1) (2022/C 408/58) Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική Η πρόεδρος του έκτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως. +(1) +EE C 382 της 20.9.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.el.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.el.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..934ed266a1f72153e65cd30b35f6711f1d9110c5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.el.p-9.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +EL +24.10.2022 +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +C 408/3 +2) Κατ’ ορθή ερμηνεία του άρθρου 8, παράγραφος 1, της οδηγίας 95/46 και του άρθρου 9, παράγραφος 1, του ΓΚΠΔ, αποτελεί επεξεργασία ειδικών κατηγοριών δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, κατά την έννοια των διατάξεων αυτών, η δημοσίευση, στον ιστότοπο της δημόσιας αρχής που είναι επιφορτισμένη με τη συλλογή των δηλώσεων ιδιωτικών συμφερόντων και τον έλεγχο του περιεχομένου τους, δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα οποία ενδέχεται να προκύψει εμμέσως ο γενετήσιος προσανατολισμός ενός φυσικού προσώπου. +(1) +ΕΕ C 255 της 3.8.2020. +Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 1ης Αυγούστου 2022 [αιτήσεις του Bundesverwaltungsgericht (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Bundesrepublik Deutschland κατά SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) (Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-273/20 και C-355/20) (1) (Προδικαστική παραπομπή – Χώρος ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης – Mεταναστευτική πολιτική – Δικαίωμα στην οικογενειακή επανένωση – Οδηγία 2003/86/ΕΚ – Άρθρο 10, παράγραφος 3, στοιχείο αʹ – Άρθρο 16, παράγραφος 1, στοιχείο βʹ – Έννοια του όρου «ανήλικο τέκνο» – Έννοια του όρου «πραγματικός οικογενειακός βίος» – Ενήλικος που ζητεί την οικογενειακή επανένωση με ανήλικο στον οποίο έχει χορηγηθεί το καθεστώς πρόσφυγα – Κρίσιμη ημερομηνία για την εκτίμηση της ανηλικότητας) (2022/C 408/03) Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική Αιτούν δικαστήριο Bundesverwaltungsgericht +Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης Bundesrepublik Deutschland κατά SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) παρισταμένων των: Stadt Darmstadt (C-273/20), Stadt Chemnitz (C-355/20) +Διατακτικό 1) Το άρθρο 16, παράγραφος 1, στοιχείο αʹ, της οδηγίας 2003/86/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με το δικαίωμα οικογενειακής επανένωσης, έχει την έννοια ότι, σε περίπτωση οικογενειακής επανένωσης γονέων με ασυνόδευτο ανήλικο πρόσφυγα, δυνάμει του άρθρου 10, παράγραφος 3, στοιχείο αʹ, σε συνδυασμό με το άρθρο 2, στοιχείο στʹ, της οδηγίας, το να εξακολουθεί να είναι ο πρόσφυγας αυτός ανήλικος κατά την ημερομηνία έκδοσης της απόφασης επί της αιτήσεως εισόδου και διαμονής για λόγους οικογενειακής επανένωσης που υπέβαλαν οι γονείς του συντηρούντος δεν συνιστά «όρο», κατά το άρθρο 16, παράγραφος 1, στοιχείο αʹ, η μη τήρηση του οποίου παρέχει τη δυνατότητα στα κράτη μέλη να απορρίψουν την εν λόγω αίτηση. +Επιπλέον, οι διατάξεις αυτές, ερμηνευόμενες υπό το πρίσμα του άρθρου 13, παράγραφος 2, της οδηγίας, έχουν την έννοια ότι αντιτίθενται σε εθνική ρύθμιση δυνάμει της οποίας, σε μια τέτοια περίπτωση, το δικαίωμα διαμονής των ενδιαφερόμενων γονέων παύει μόλις το τέκνο ενηλικιωθεί. +2) Το άρθρο 16, παράγραφος 1, στοιχείο βʹ, της οδηγίας 2003/86 έχει την έννοια ότι, για να γίνει δεκτό ότι υφίσταται πραγματικός οικογενειακός βίος, κατά τη διάταξη αυτή, στην περίπτωση οικογενειακής επανένωσης γονέα με ανήλικο τέκνο στο οποίο έχει χορηγηθεί το καθεστώς πρόσφυγα, όταν το τέκνο ενηλικιώθηκε πριν από την έκδοση της απόφασης επί της αιτήσεως εισόδου και διαμονής για λόγους οικογενειακής επανένωσης που υπέβαλε ο γονέας, δεν αρκεί η συγγένεια πρώτου βαθμού εξ αίματος και μόνον. +Εντούτοις, δεν είναι αναγκαίο το συντηρούν τέκνο και ο ενδιαφερόμενος γονέας να συγκατοικούν σε κοινό νοικοκυριό ή να ζουν υπό την ίδια στέγη προκειμένου ο γονέας να μπορεί να επωφεληθεί της οικογενειακής επανένωσης. +Περιστασιακές επισκέψεις, εφόσον είναι δυνατές, και πάσης φύσεως τακτικές επαφές είναι δυνατόν να επαρκούν για να θεωρηθεί diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.en.p-15.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.en.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5d181e1ac0b2b1a7fa34dfcaeaaf0905978edd7f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.en.p-15.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +24.10.2022 +EN +Official Journal of the European Union +C 408/9 +2. +Article 8(1) of Regulation No 2201/2003 must be interpreted as meaning that, for the purposes of determining a child’s habitual residence, the connecting factor of the mother’s nationality and her residence, prior to the marriage, in the Member State of the court seised of an application relating to parental responsibility is irrelevant, whereas the fact that the minor children were born in that Member State and hold the nationality of that Member State is insufficient; 3. +Where no court of a Member State has jurisdiction to rule on an application for the dissolution of matrimonial ties pursuant to Articles 3 to 5 of Regulation No 2201/2003, Article 7 of that regulation, read in conjunction with Article 6 thereof, must be interpreted as meaning that the fact that the respondent in the main proceedings is a national of a Member State other than that of the court seised prevents the application of the clause relating to residual jurisdiction laid down in Article 7 to establish the jurisdiction of that court without, however, preventing the courts of the Member State of which the respondent is a national from having jurisdiction to hear such an application pursuant to the latter Member State’s national rules on jurisdiction; Where no court of a Member State has jurisdiction to rule on an application relating to parental responsibility pursuant to Articles 8 to 13 of Regulation No 2201/2003, Article 14 of that regulation must be interpreted as meaning that the fact that the respondent in the main proceedings is a national of a Member State other than that of the court seised does not preclude the application of the clause relating to residual jurisdiction laid down in Article 14 of that regulation; 4. +Article 7 of Regulation No 4/2009 must be interpreted as meaning that: — where the habitual residence of all the parties to the dispute in matters relating to maintenance obligations is not in a Member State, jurisdiction founded, on an exceptional basis, on the forum necessitatis referred to in Article 7 may be established if no court of a Member State has jurisdiction under Articles 3 to 6 of that regulation, if the proceedings cannot reasonably be brought or conducted in the third State with which the dispute is closely connected, or proves to be impossible, and there is a sufficient connection between the dispute and the court seised; — in order to find, on an exceptional basis, that proceedings cannot reasonably be brought or conducted in a third State, it is important that, following an analysis of the evidence put forward in each individual case, access to justice in that third State is, in law or in fact, hindered, in particular by the application of procedural conditions that are discriminatory or contrary to the fundamental guarantees of a fair trial, without there being any requirement that the party relying on Article 7 demonstrate that he or she has been unsuccessful in bringing or has attempted to bring the proceedings in question before the courts of the third State concerned; and — in order to consider that a dispute must have a sufficient connection with the Member State of the court seised, it is possible to rely on the nationality of one of the parties. +(1) +OJ C 423, 7.12.2020. +Judgment of the Court (First Chamber) of 1 August 2022 (request for a preliminary ruling from the Landgericht Hannover — Germany) — Landkreis Northeim v Daimler AG (Case C-588/20) (1) (Reference for a preliminary ruling — Competition — Agreements, decisions and concerted practices — Article 101 TFEU — Actions for damages for infringements of the provisions of EU competition law — European Commission decision finding an infringement — Settlement procedure — Products concerned by the infringement — Specialised trucks — Household refuse collection trucks) (2022/C 408/10) Language of the case: German Referring court Landgericht Hannover +Parties to the main proceedings Applicant: Landkreis Northeim Defendant: Daimler AG diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.en.p-17.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.en.p-17.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4d92df62c1c4280ffd84780668c3feb7df540cfd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.en.p-17.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +24.10.2022 +EN +Official Journal of the European Union +C 408/11 +3. +Article 3(2) of Regulation No 1370/2007, as amended by Regulation (EU) 2016/2338, and point 2 of the annex thereto must be interpreted as meaning that: compensation for the net financial effect, positive or negative, on costs incurred and revenues generated in complying with the tariff obligations established through general rules, which aim at establishing maximum tariffs for certain categories of passenger, must be granted in accordance with the principles set out in Article 4 and Article 6 of that regulation and in the annex thereto, in a way that prevents overcompensation. +The compensation may not exceed an amount corresponding to the net financial effect equivalent to the total of the effects, positive or negative, of compliance with the public service obligation on the costs and revenue of the public service operator, which are assessed by comparing the situation where the public service obligation is met with the situation which would have existed if the obligation had not been met. +(1) +OJ C 35, 1.2.2021. +Judgment of the Court (Grand Chamber) of 7 September 2022 (request for a preliminary ruling from the Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam — Netherlands) — E.K. v Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (Case C-624/20) (1) (Reference for a preliminary ruling — Directive 2003/109/EC — Status of third-country nationals who are long-term residents — Scope — Third-country national with a right of residence under Article 20 TFEU — Article 3(2)(e) — Residence solely on temporary grounds — Autonomous concept of EU law) (2022/C 408/12) Language of the case: Dutch Referring court Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam +Parties to the main proceedings Applicant: E.K. Defendant: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid +Operative part of the judgment 1. +Article 3(2)(e) of Council Directive 2003/109/EC of 25 November 2003 concerning the status of third-country nationals who are long-term residents must be interpreted as meaning that the concept of residence ‘solely on temporary grounds’, which is referred to therein, is an autonomous concept of EU law, which must be interpreted uniformly throughout the Member States. 2. +Article 3(2)(e) of Directive 2003/109 must be interpreted as meaning that the concept of residence ‘solely on temporary grounds’, which is referred to therein, does not cover the residence of a third-country national under Article 20 TFEU within the territory of the Member State of which the Union citizen concerned is a national. +(1) +OJ C 128, 12.4.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.en.p-46.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.en.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3f90f6caf0e50834ecce80f20ea8b8e7b606735e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.en.p-46.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +EN +C 408/40 +Official Journal of the European Union +24.10.2022 +Action brought on 5 September 2022 — Laboratorios Ern v EUIPO — BRM Extremities (BIOPLAN) (Case T-543/22) (2022/C 408/53) Language in which the application was lodged: English Parties Applicant: Laboratorios Ern, SA (Barcelona, Spain) (represented by: S. Correa Rodríguez, lawyer) Defendant: European Union Intellectual Property Office (EUIPO) Other party to the proceedings before the Board of Appeal: BRM Extremities Srl (Milan, Italy) +Details of the proceedings before EUIPO Applicant of the trade mark at issue: Other party to the proceedings before the Board of Appeal Trade mark at issue: Application for European Union word mark BIOPLAN — Application for registration No 18 095 065 Procedure before EUIPO: Opposition proceedings Contested decision: Decision of the Fifth Board of Appeal of EUIPO of 6 June 2022 in Case R 2147/2021-5 +Form of order sought The applicant claims that the Court should: — annul the contested decision; — order EUIPO and to BRM Extremities Srl, in case BRM Extremities Srl decides to intervene in the present proceedings, to pay the costs. +Plea in law — Infringement of Article 8(1)(b) of Regulation (EU) 2017/1001 of the European Parliament and of the Council. +Action brought on 6 September 2022 — Prolactal v EUIPO — Prolàctea (PROLACTAL) (Case T-549/22) (2022/C 408/54) Language in which the application was lodged: English Parties Applicant: Prolactal GmbH (Hartberg, Austria) (represented by: H. Roerdink and S. Janssen, lawyers) Defendant: European Union Intellectual Property Office (EUIPO) Other party to the proceedings before the Board of Appeal: Prolàctea, SAU (Castrogonzalo, Spain) +Details of the proceedings before EUIPO Proprietor of the trade mark at issue: Applicant before the General Court Trade mark at issue: International registration designating the European Union in respect of the mark PROLACTAL — International registration designating the European Union No 1 475 897 diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.en.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.en.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a9092473767c770b121c6e730b271bb1de12211e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.en.p-49.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +EN +24.10.2022 +Official Journal of the European Union +C 408/43 +Action brought on 13 September 2022 — HF v Parliament (Case T-565/22) (2022/C 408/57) Language of the case: French Parties Applicant: HF (represented by: A. Tymen, lawyer) Defendant: European Parliament +Form of order sought The applicant claims that the Court should: — declare the present action admissible and well-founded; and consequently, — annul the decision of 3 November 2021 rejecting the applicant’s request for assistance of 11 December 2014; — in so far as necessary, annul the decision of 3 June 2022, received on 7 June 2022, rejecting the applicant’s complaint of 3 February 2022; — order the defendant to pay damages, fixed ex aequo et bono at EUR 50 000, as compensation for the non-material damage suffered by the applicant; — order the defendant to pay all the costs. +Pleas in law and main arguments In support of the action, the applicant relies on two pleas in law. 1. +First plea in law, alleging irregularity in the procedure followed by the Committee, infringement of Article 41 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union and infringement of Article 24 of the Staff Regulations of Officials of the European Union (‘the Staff Regulations’). 2. +Second plea in law, alleging errors of assessment, breach of the duty to provide assistance and infringement of Articles 12a and 24 of the Staff Regulations. +Order of the General Court of 8 September 2022 — Schenk Italia v EUIPO — Consorzio per la tutela dei vini Valpolicella (AMICONE) (Case T-474/21) (1) (2022/C 408/58) Language of the case: Italian The President of the Sixth Chamber has ordered that the case be removed from the register. +(1) +OJ C 382, 20.9.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.en.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.en.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..57e6467f4a833405f735b902d9c511971cd6df71 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.en.p-9.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +24.10.2022 +EN +Official Journal of the European Union +C 408/3 +2. +Article 8(1) of Directive 95/46 and Article 9(1) of Regulation 2016/679 must be interpreted as meaning that the publication, on the website of the public authority responsible for collecting and checking the content of declarations of private interests, of personal data that are liable to disclose indirectly the sexual orientation of a natural person constitutes processing of special categories of personal data, for the purpose of those provisions. +(1) +OJ C 255, 3.8.2020. +Judgment of the Court (Third Chamber) of 1 August 2022 (requests for a preliminary ruling from the Bundesverwaltungsgericht — Germany) — Bundesrepublik Deutschland v SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) (Joined Cases C-273/20 and C-355/20) (1) (Reference for a preliminary ruling — Area of freedom, security and justice — Immigration policy — Right to family reunification — Directive 2003/86/EC — Article 10(3)(a) — Article 16(1)(b) — Concept of ‘minor child’ — Concept of ‘real family relationship’ — Adult applying for family reunification with a minor who has obtained refugee status — Relevant date for assessing status as a minor) (2022/C 408/03) Language of the case: German Referring court Bundesverwaltungsgericht +Parties to the main proceedings Applicant: Bundesrepublik Deutschland Defendants: SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) Joined parties: Stadt Darmstadt (C-273/20), Stadt Chemnitz (C-355/20) +Operative part of the judgment 1. +Article 16(1)(a) of Council Directive 2003/86/EC of 22 September 2003 on the right to family reunification must be interpreted as meaning that, in the case of family reunification of parents with an unaccompanied minor refugee, pursuant to Article 10(3)(a) of that directive, read in conjunction with Article 2(f) thereof, the fact that that refugee is still a minor on the date of the decision on the application for entry and residence for the purpose of family reunification submitted by the sponsor’s parents does not constitute a ‘condition’, within the meaning of Article 16(1)(a), failure to comply with which allows the Member States to reject such an application. +Furthermore, those provisions, read in the light of Article 13(2) of that directive, must be interpreted as precluding national legislation under which, in such a situation, the right of residence of the parents concerned comes to an end as soon as the child reaches the age of majority. 2. +Article 16(1)(b) of Directive 2003/86 must be interpreted as meaning that, in order to find that there is a real family relationship, within the meaning of that provision, in the case of family reunification of a parent with a minor child who has been granted refugee status, where that child attained his or her majority before the decision on the application for entry and residence for the purpose of family reunification, submitted by that parent, was adopted, a first-degree relationship in the direct ascending line is not sufficient on its own. +However, it is not necessary for the child sponsor and the parent concerned to cohabit in a single household or to live under the same roof in order for that parent to qualify for family reunification. +Occasional visits, in so far as they are possible, and regular contact of any kind may be diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.es.p-15.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.es.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d362298eeb685aa7902a77d75b466ddf3a70ef78 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.es.p-15.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +24.10.2022 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +C 408/9 +2) El artículo 8, apartado 1, del Reglamento n.o 2201/2003 debe interpretarse en el sentido de que, a efectos de la determinación de la residencia habitual de un menor, no es pertinente la vinculación de la nacionalidad de la madre y de la residencia de esta anterior a la celebración del matrimonio en el Estado miembro al que pertenece el órgano jurisdiccional ante el que se haya presentado una demanda en materia de responsabilidad parental, mientras que es insuficiente la circunstancia del nacimiento de los hijos menores en ese Estado miembro y el hecho de que tengan la nacionalidad de este. +3) En el supuesto de que ningún órgano jurisdiccional de un Estado miembro sea competente para pronunciarse sobre una pretensión de disolución del matrimonio en virtud de los artículos 3 a 5 del Reglamento n.o 2201/2003, el artículo 7 de dicho Reglamento, en relación con su artículo 6, debe interpretarse en el sentido de que la circunstancia de que el demandado en el litigio principal sea nacional de un Estado miembro distinto de aquel al que pertenece el órgano jurisdiccional ante el que se haya presentado la demanda impide la aplicación de la cláusula de competencia residual de dicho artículo 7 para fundamentar la competencia del referido órgano jurisdiccional, sin obstar, sin embargo, para que los órganos jurisdiccionales del Estado miembro del que es nacional sean competentes para conocer de tal pretensión con arreglo a las reglas nacionales sobre competencia de ese mismo Estado miembro. +En el supuesto de que ningún órgano jurisdiccional de un Estado miembro sea competente para pronunciarse sobre una pretensión en materia de responsabilidad parental en virtud de los artículos 8 a 13 del Reglamento n.o 2201/2003, el artículo 14 de dicho Reglamento debe interpretarse en el sentido de que la circunstancia de que el demandado en el litigio principal sea nacional de un Estado miembro distinto de aquel al que pertenece el órgano jurisdiccional ante el que se haya presentado la demanda no obsta a la aplicación de la cláusula de competencia residual de dicho artículo 14. +4) El artículo 7 del Reglamento n.o 4/2009 debe interpretarse en el sentido de que: — En el supuesto de que la residencia habitual de todas las partes en el litigio en materia de obligaciones de alimentos se encuentre fuera de los Estados miembros, la competencia basada en casos excepcionales en el forum necessitatis de dicho artículo 7 puede declararse si ningún órgano jurisdiccional de un Estado miembro es competente con arreglo a los artículos 3 a 6 de dicho Reglamento, si el procedimiento no puede razonablemente introducirse o llevarse a cabo en el tercer Estado con el cual el litigio tiene estrecha relación, o si resulta imposible en él, y si el litigio guarda una conexión suficiente con el Estado miembro del órgano jurisdiccional ante el que se haya presentado la demanda. — Para considerar, en casos excepcionales, que un procedimiento no puede razonablemente introducirse o llevarse a cabo en un tercer Estado, es preciso que, tras un análisis pormenorizado de los elementos aportados en cada asunto concreto, el acceso a la justicia en ese tercer Estado esté, de hecho o de Derecho, obstaculizado, en particular debido a la aplicación de condiciones procesales discriminatorias o contrarias a las garantías fundamentales de un proceso justo, sin que sea preciso que la parte que invoca el referido artículo 7 acredite haber introducido o intentado introducir dicho procedimiento ante los órganos jurisdiccionales de ese mismo tercer Estado con resultado negativo. — Para considerar que un litigio guarda una conexión suficiente con el Estado miembro del órgano jurisdiccional ante el que se haya presentado la demanda, es posible basarse en la nacionalidad de una de las partes. +(1) +DO C 423 de 7.12.2020. +Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 1 de agosto de 2022 (petición de decisión prejudicial planteada por el Landgericht Hannover — Alemania) — Landkreis Northeim / Daimler AG (Asunto C-588/20) (1) (Procedimiento prejudicial — Competencia — Prácticas colusorias — Artículo 101 TFUE — Acciones por daños y perjuicios por infracciones de las disposiciones del Derecho de la competencia de la Unión — Decisión de la Comisión Europea por la que se declara la existencia de una infracción — Procedimiento de transacción — Productos afectados por la infracción — Camiones especiales — Camiones de recogida de residuos) (2022/C 408/10) Lengua de procedimiento: alemán Órgano jurisdiccional remitente Landgericht Hannover Partes en el procedimiento principal Demandante: Landkreis Northeim Demandada: Daimler AG diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.es.p-17.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.es.p-17.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..991855e768241aeedfc95b0598c3dff0ec555f79 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.es.p-17.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +24.10.2022 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +C 408/11 +3) El artículo 3, apartado 2, y el punto 2 del anexo del Reglamento n.o 1370/2007, en su versión modificada por el Reglamento 2016/2338, deben interpretarse en el sentido de que las compensaciones por la incidencia financiera neta, positiva o negativa, en los costes e ingresos ocasionados por el cumplimiento de las obligaciones tarifarias establecidas mediante reglas generales, dirigidas a fijar tarifas máximas para determinadas categorías de viajeros, deben concederse con arreglo a los principios definidos en los artículos 4 y 6 y en el anexo de dicho Reglamento, de manera tal que se evite una compensación excesiva. +La compensación no puede rebasar el importe correspondiente a la incidencia financiera neta, que equivale a la suma de las incidencias, positivas o negativas, del cumplimiento de la obligación de servicio público en los costes y los ingresos del operador de servicio público, que se deben evaluar comparando la situación de cumplimiento de la obligación de servicio público con la situación que se hubiera producido si la obligación no se hubiera cumplido. +(1) +DO C 35 de 1.2.2021. +Sentencia del Tribunal de Justicia (Gran Sala) de 7 de septiembre de 2022 (petición de decisión prejudicial planteada por el Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam — Países Bajos) — E. K. / Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (Asunto C-624/20) (1) (Procedimiento prejudicial — Directiva 2003/109/CE — Estatuto de los nacionales de terceros países residentes de larga duración — Ámbito de aplicación — Nacional de un tercer país que goza de un derecho de residencia en virtud del artículo 20 TFUE — Artículo 3, apartado 2, letra e) — Residencia exclusivamente por motivos de carácter temporal — Concepto autónomo del Derecho de la Unión) (2022/C 408/12) Lengua de procedimiento: neerlandés Órgano jurisdiccional remitente Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam +Partes en el procedimiento principal Demandante: E. K. Demandada: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid +Fallo 1) El artículo 3, apartado 2, letra e), de la Directiva 2003/109/CE del Consejo, de 25 de noviembre de 2003, relativa al estatuto de los nacionales de terceros países residentes de larga duración, debe interpretarse en el sentido de que el concepto de residencia «exclusivamente por motivos de carácter temporal» que en él se contempla es un concepto autónomo del Derecho de la Unión, que ha de interpretarse de manera uniforme en el territorio de todos los Estados miembros. +2) El artículo 3, apartado 2, letra e), de la Directiva 2003/109 debe interpretarse en el sentido de que el concepto de residencia «exclusivamente por motivos de carácter temporal» que en él se contempla no incluye la residencia del nacional de un tercer país en virtud del artículo 20 TFUE en el territorio del Estado miembro del que es nacional el ciudadano de la Unión de que se trate. +(1) +DO C 128 de 12.4.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.es.p-46.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.es.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4e8196f8764f5a0eaecd2fe11eccfebcdc4fe052 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.es.p-46.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +ES +C 408/40 +Diario Oficial de la Unión Europea +24.10.2022 +Recurso interpuesto el 5 de septiembre de 2022 — Laboratorios Ern/EUIPO — BRM Extremities (BIOPLAN) (Asunto T-543/22) (2022/C 408/53) Lengua en la que ha sido redactado el recurso: inglés Partes Recurrente: Laboratorios Ern, S. A. (Barcelona) (representante: S. Correa Rodríguez, abogada) Recurrida: Oficina de Propiedad Intelectual de la Unión Europea (EUIPO) Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso: BRM Extremities Srl (Milán, Italia) Datos relativos al procedimiento ante la EUIPO Solicitante de la marca controvertida: La otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso Marca controvertida: Marca denominativa de la Unión «BIOPLAN» — Solicitud de registro n.o 18095065 Procedimiento ante la EUIPO: Procedimiento de oposición Resolución impugnada: Resolución de la Quinta Sala de Recurso de la EUIPO de 6 de junio de 2022 en el asunto R 2147/2021-5 Pretensiones La parte recurrente solicita al Tribunal General que: — Anule la resolución impugnada. — Condene a la EUIPO y a BRM Extremities Srl, en caso de que BRM Extremities Srl decida intervenir en el presente procedimiento, a cargar con las costas. +Motivo invocado — Infracción del artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (UE) 2017/1001 del Parlamento Europeo y del Consejo. +Recurso interpuesto el 6 de septiembre de 2022 — Prolactal/EUIPO — Prolàctea (PROLACTAL) (Asunto T-549/22) (2022/C 408/54) Lengua en la que ha sido redactado el recurso: inglés Partes Recurrente: Prolactal GmbH (Hartberg, Austria) (representantes: H. Roerdink y S. Janssen, abogados) Recurrida: Oficina de Propiedad Intelectual de la Unión Europea (EUIPO) Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso: Prolàctea, S. A. U. (Castrogonzalo, Zamora) Datos relativos al procedimiento ante la EUIPO Titular de la marca controvertida: Parte recurrente ante el Tribunal General Marca controvertida: Registro internacional que designa a la Unión Europea de la marca PROLACTAL — Registro internacional que designa a la Unión Europea n.o 1475897 diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.es.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.es.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..276cf3194e9b9f74183ae88f324b325d4fba2964 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.es.p-49.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +ES +24.10.2022 +Diario Oficial de la Unión Europea +C 408/43 +Recurso interpuesto el 13 de septiembre de 2022 — HF/Parlamento (Asunto T-565/22) (2022/C 408/57) Lengua de procedimiento: francés Partes Demandante: HF (representante: A. Tymen, abogada) Demandada: Parlamento Europeo +Pretensiones La parte demandante solicita al Tribunal General que: — Declare el presente recurso admisible y fundado. +en consecuencia: — Anule la Decisión de 3 de noviembre de 2021, por la que se denegó la solicitud de asistencia a la demandante de 11 de diciembre de 2014. — En la medida en que resulte necesario, anule la Decisión de 3 de junio de 2022, recibida el 7 de junio de 2022, por la que se desestimó la reclamación de la demandante de 3 de febrero de 2022. — Condene a la demandada a la indemnización de daños y perjuicios, fijada ex aequo y bono en 50 000 euros, por el daño moral sufrido por la demandante. — Condene en costas a la demandada. +Motivos y principales alegaciones En apoyo de su recurso, la parte demandante invoca dos motivos. 1. +Primer motivo, basado en la irregularidad del procedimiento seguido por el Comité, en la infracción del artículo 41 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea y en la infracción del artículo 24 del Estatuto de los Funcionarios de la Unión Europea (en lo sucesivo, «Estatuto»). 2. +Segundo motivo, basado en errores de apreciación, en el incumplimiento de la obligación de asistencia y en la infracción de los artículos 12 bis y 24 del Estatuto. +Auto del Tribunal General de 8 de septiembre de 2022 — Schenk Italia/EUIPO — Consorzio per la tutela dei vini Valpolicella (AMICONE) (Asunto T-474/21) (1) (2022/C 408/58) Lengua de procedimiento: italiano El Presidente de la Sala Sexta ha resuelto archivar el asunto. +(1) +DO C 382 de 20.9.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.es.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.es.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f38851dec80bb97a04a33ffdee3b03390627906f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.es.p-9.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +24.10.2022 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +C 408/3 +2) El artículo 8, apartado 1, de la Directiva 95/46 y el artículo 9, apartado 1, del Reglamento 2016/679 deben interpretarse en el sentido de que la publicación, en el sitio de Internet de la autoridad pública encargada de recabar y controlar el contenido de las declaraciones de intereses privados, de datos personales que puedan divulgar indirectamente la orientación sexual de una persona física constituye un tratamiento de categorías especiales de datos personales en el sentido de dichas disposiciones. +(1) +DO C 255 de 3.8.2020. +Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 1 de agosto de 2022 (peticiones de decisión prejudicial planteadas por el Bundesverwaltungsgericht — Alemania) — Bundesrepublik Deutschland / SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) (Asuntos acumulados C-273/20 y C-355/20) (1) (Procedimiento prejudicial — Espacio de libertad, seguridad y justicia — Política de inmigración — Derecho a la reagrupación familiar — Directiva 2003/86/CE — Artículo 10, apartado 3, letra a) — Artículo 16, apartado 1, letra b) — Concepto de «hijo menor de edad» — Concepto de «vida familiar efectiva» — Persona mayor de edad que solicita la reagrupación familiar con un menor que ha obtenido el estatuto de refugiado — Fecha pertinente para apreciar la condición de menor) (2022/C 408/03) Lengua de procedimiento: alemán Órgano jurisdiccional remitente Bundesverwaltungsgericht +Partes en el procedimiento principal Recurrente: Bundesrepublik Deutschland Recurridas: SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) con intervención de: Stadt Darmstadt (C-273/20), Stadt Chemnitz (C-355/20) +Fallo 1) El artículo 16, apartado 1, letra a), de la Directiva 2003/86/CE del Consejo, de 22 de septiembre de 2003, sobre el derecho a la reagrupación familiar, debe interpretarse en el sentido de que, en caso de reagrupación familiar de unos progenitores con un refugiado menor no acompañado, en virtud del artículo 10, apartado 3, letra a), de dicha Directiva, en relación con su artículo 2, letra f), el hecho de que el refugiado siga siendo menor de edad en la fecha de la resolución relativa a la solicitud de entrada y residencia con fines de reagrupación familiar presentada por los progenitores del reagrupante no constituye una «condición», a efectos del referido artículo 16, apartado 1, letra a), cuyo incumplimiento permite a los Estados miembros denegar tal solicitud. +Por otra parte, estas disposiciones, en relación con el artículo 13, apartado 2, de la citada Directiva, deben interpretarse en el sentido de que se oponen a una normativa nacional en virtud de la cual, en tal supuesto, el derecho de residencia de los progenitores en cuestión se extingue en cuanto el hijo alcanza la mayoría de edad. +2) El artículo 16, apartado 1, letra b), de la Directiva 2003/86 debe interpretarse en el sentido de que, para considerar que existe una vida familiar efectiva, a los efectos de esta disposición, en el caso de reagrupación familiar de un progenitor con un hijo menor de edad que ha obtenido el estatuto de refugiado, cuando este ha alcanzado la mayoría de edad antes de la adopción de la resolución relativa a la solicitud de entrada y residencia con fines de reagrupación familiar presentada por aquel, no basta con el mero parentesco en línea directa ascendente de primer grado. +No obstante, no es necesario que el hijo reagrupante y el progenitor de que se trate convivan en el mismo hogar o bajo el mismo techo para que este último pueda disfrutar de la reagrupación familiar. +Las visitas ocasionales, siempre que sean posibles, y los diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.et.p-15.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.et.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ff16771b40a7f1b74c893bfc26b341d3e30f80c5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.et.p-15.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +24.10.2022 +ET +Euroopa Liidu Teataja +C 408/9 +2. +Määruse nr 2201/2003 artikli 8 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et lapse hariliku viibimiskoha kindlaksmääramisel ei ole asjakohane see seos, mis tuleneb ema kodakondsusest ja enne abielu sõlmimist ema elukohast selles liikmesriigis, kus asub vanemliku vastutuse nõuet lahendav kohus, samas kui asjaolu, et alaealised lapsed on sündinud selles liikmesriigis ja neil on selle liikmesriigi kodakondsus, on ebapiisav. 3. +Juhul, kui määruse nr 2201/2003 artiklite 3–5 alusel ei kuulu abielulahutuse avalduse lahendamine ühegi liikmesriigi kohtu alluvusse, tuleb nimetatud määruse artiklit 7, koostoimes selle määruse artikliga 6, tõlgendada nii, et asjaolu, et põhikohtuasja kostja on mõne teise liikmesriigi kodanik kui see, kus asub asja menetlev kohus, takistab selle kohtu kohtualluvuse alusena kohaldamast selle määruse artiklis 7 ette nähtud klauslit, mis käsitleb kohtualluvust muudel juhtudel, takistamata siiski seda, et selle liikmesriigi kohtutel, mille kodanik ta on, oleks kohtualluvus niisuguse avalduse menetlemiseks viimati nimetatud liikmesriigi kohtualluvuse eeskirjade kohaselt. +Juhul, kui määruse nr 2201/2003 artiklite 8–13 alusel ei kuulu vanemlikku vastutust käsitleva nõude lahendamine ühegi liikmesriigi kohtu alluvusse, tuleb selle määruse artiklit 14 tõlgendada nii, et asjaolu, et põhikohtuasja kostja on mõne teise liikmesriigi kodanik kui see, kus asub asja menetlev kohus, ei takista selle kohtu kohtualluvuse alusena kohaldamast selles artiklis 14 ette nähtud klauslit, mis käsitleb kohtualluvust muudel juhtudel. 4. +Määruse nr 4/2009 artiklit 7 tuleb tõlgendada nii, et: — kui ülalpidamiskohustusi puudutava vaidluse kõigi osapoolte harilik viibimiskoht ei ole liikmesriigis, siis seisukohale, et erandjuhtudel on kohtualluvuse aluseks selles artiklis 7 nimetatud forum necessitatis, võib asuda juhul, kui selle määruse artiklite 3–6 alusel ei ole ükski liikmesriigi kohus pädev, kui kolmandas riigis, kellega vaidlus on tihedalt seotud, ei ole võimalik menetlust mõistlikult algatada või läbi viia või selle läbiviimine osutub võimatuks ja kui vaidlus on piisavalt seotud selle liikmesriigiga, kelle kohtu poole pöörduti; — asumaks erandjuhtudel seisukohale, et kolmandas riigis ei ole võimalik menetlust mõistlikult algatada või läbi viia, on oluline, et igal konkreetsel juhul esitatud asjaolude üksikasjaliku analüüsi tulemusel selguks, et kohtusse pöördumine selles kolmandas riigis on õiguslikult või faktiliselt takistatud, eelkõige diskrimineerivate või õiglase kohtumenetluse põhitagatistega vastuolus olevate menetlustingimuste kohaldamise tõttu, ilma et nimetatud artiklile 7 tuginevalt poolelt nõutaks tõendeid selle kohta, et ta on asjatult algatanud või püüdnud algatada seda menetlust sama kolmanda riigi kohtutes, ja — selleks et järeldada, et vaidlus peab olema piisavalt seotud selle liikmesriigiga, kelle kohtu poole pöörduti, on võimalik tugineda ühe poole kodakondsusele. +(1) +ELT C 423, 7.12.2020. +Euroopa Kohtu (esimene koda) 1. augusti 2022. aasta otsus (Landgericht Hannoveri eelotsusetaotlus – Saksamaa) – Landkreis Northeim versus Daimler AG (Kohtuasi C-588/20) (1) (Eelotsusetaotlus – Konkurents – Keelatud kokkulepped – ELTL artikkel 101 – Liidu konkurentsiõiguse rikkumistega tekitatud kahju hüvitamise hagid – Euroopa Komisjoni otsus, millega tuvastatakse rikkumine – Kokkuleppemenetlus – Rikkumise esemeks olev kaup – Eriotstarbelised veokid – Prügiveoautod) (2022/C 408/10) Kohtumenetluse keel: saksa Eelotsusetaotluse esitanud kohus Landgericht Hannover +Põhikohtuasja pooled Hageja: Landkreis Northeim Kostja: Daimler AG diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.et.p-17.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.et.p-17.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f57173b970be565c83be48e1aabbe3fc4a1efc3c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.et.p-17.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +ET +24.10.2022 +Euroopa Liidu Teataja +C 408/11 +3. +Määruse nr 1370/2007 (muudetud määrusega 2016/2338) artikli 3 lõiget 2 ja lisa punkti 2 tuleb tõlgendada nii, et: tariifikohustuste – mis on kehtestatud üldeeskirjadega, mille eesmärk on maksimumtariifide kehtestamine teatud reisijatekategooriatele – täitmisest tulenevate kulude ja tulude positiivse või negatiivse finantsmõju hüvitamine peab toimuma vastavalt määruse artiklites 4 ja 6 ning lisas sätestatud põhimõtetele sellisel viisil, mis väldib ülekompenseerimist. +Hüvitis ei või ületada summat, mis vastab avaliku teenindamise kohustuse täitmisest tulenevalt avaliku teenuse osutaja kulude ja tulude suhtes avalduvale kogu positiivse või negatiivse finantsmõjuga võrdsele finantsmõjule, mille hindamiseks võrreldakse avaliku teenindamise kohustuse täitmise olukorda selle olukorraga, mis oleks olnud juhul, kui seda kohustust ei oleks täidetud. +(1) +ELT C 35, 1.2.2021. +Euroopa Kohtu (suurkoda) 7. septembri 2022. aasta otsus (Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdami eelotsusetaotlus – Madalmaad) – E.K. versus Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (Kohtuasi C-624/20) (1) (Eelotsusetaotlus – Direktiiv 2003/109/EÜ – Pikaajalistest elanikest kolmandate riikide kodanike staatus – Kohaldamisala – Kolmanda riigi kodanik, kellel on riigis elamise õigus ELTL artikli 20 alusel – Artikli 3 lõike 2 punkt e – Riigis elamine üksnes ajutiselt – Liidu õiguse autonoomne mõiste) (2022/C 408/12) Kohtumenetluse keel: hollandi Eelotsusetaotluse esitanud kohus Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam +Põhikohtuasja pooled Hageja: E.K. Kostja: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid +Resolutsioon 1. +Nõukogu 25. novembri 2003. aasta direktiivi 2003/109/EÜ pikaajalistest elanikest kolmandate riikide kodanike staatuse kohta artikli 3 lõike 2 punkti e tuleb tõlgendada nii, et selles sättes kasutatud „üksnes ajutiselt“ elamise mõiste on liidu õiguse autonoomne mõiste, mida tuleb kõikide liikmesriikide territooriumil tõlgendada ühetaoliselt. 2. +Direktiivi 2003/109 artikli 3 lõike 2 punkti e tuleb tõlgendada nii, et selles sättes kasutatud „üksnes ajutiselt“ elamise mõiste ei hõlma kolmanda riigi kodaniku elamist ELTL artikli 20 alusel selle liikmesriigi territooriumil, mille kodakondsus asjasse puutuval liidu kodanikul on. +(1) +ELT C 128, 12.4.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.et.p-46.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.et.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd5595f3b8d137f5ecca8c106efdbae451370ada --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.et.p-46.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +ET +C 408/40 +Euroopa Liidu Teataja +24.10.2022 +5. septembril 2022 esitatud hagi – Laboratorios Ern versus EUIPO – BRM Extremities (BIOPLAN) (Kohtuasi T-543/22) (2022/C 408/53) Hagiavalduse keel: inglise Pooled Hageja: Laboratorios Ern, SA (Barcelona, Hispaania) (esindaja: advokaat S. Correa Rodríguez) Kostja: Euroopa Liidu Intellektuaalomandi Amet (EUIPO) Teine menetluspool apellatsioonikojas: BRM Extremities Srl (Milano, Itaalia) +Andmed EUIPO menetluse kohta Vaidlusaluse kaubamärgi taotleja: apellatsioonikoja menetluse teine pool Vaidlusalune kaubamärk: ELi sõnamärgi „BIOPLAN“ taotlus – registreerimistaotlus nr 18 095 065 Menetlus EUIPOs: vastulausemenetlus Vaidlustatud otsus: EUIPO viienda apellatsioonikoja 6. juuni 2022. aasta otsus asjas R 2147/2021-5 +Nõuded Hageja palub Üldkohtul: — tühistada vaidlustatud otsus; — mõista kohtukulud välja EUIPO-lt ja samuti BRM Extremities Srl-ilt, juhul kui viimane menetlusse astub. +Väide — Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2017/1001 artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine. +6. septembril 2022 esitatud hagi – Prolactal versus EUIPO – Prolàctea (PROLACTAL) (Kohtuasi T-549/22) (2022/C 408/54) Hagiavalduse keel: inglise Pooled Hageja: Prolactal GmbH (Hartberg, Austria) (esindajad: advokaadid H. Roerdink ja S. Janssen) Kostja: Euroopa Liidu Intellektuaalomandi Amet (EUIPO) Teine menetluspool apellatsioonikojas: Prolàctea, SAU (Castrogonzalo, Hispaania) +Andmed EUIPO menetluse kohta Vaidlusaluse kaubamärgi omanik: hageja Üldkohtus Vaidlusalune kaubamärk: kaubamärgi PROLACTAL ELi nimetav rahvusvaheline registreering – ELi nimetav rahvusvaheline registreering nr 1 475 897 diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.et.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.et.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b73f6889856e80476d96a8d86fb964fa2ce04689 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.et.p-49.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +ET +24.10.2022 +Euroopa Liidu Teataja +C 408/43 +13. septembril 2022 esitatud hagi – HF versus parlament (Kohtuasi T-565/22) (2022/C 408/57) Kohtumenetluse keel: prantsuse Pooled Hageja: HF (esindaja: advokaat A. Tymen) Kostja: Euroopa Parlament +Nõuded Hageja palub Üldkohtul: — tunnistada käesolev hagi vastuvõetavaks ja põhjendatuks; seetõttu — tühistada 3. novembri 2021. aasta otsus, millega jäeti rahuldamata hageja 11. detsembri 2014. aasta abitaotlus; — vajalikus ulatuses tühistada 3. juuni 2022. aasta otsus, mis saadi kätte 7. juunil 2022 ning millega jäeti rahuldamata hageja 3. veebruari 2022. aasta kaebus; — mõista kostjalt välja hüvitis ex aequo et bono kindlaksmääratud summas 50 000 eurot hagejale tekitatud mittevaralise kahju eest; — mõista kohtukulud välja kostjalt. +Väited ja peamised argumendid Hagi põhjenduseks esitab hageja kaks väidet. 1. +Esimene väide, et komitee järgitud menetlus ei olnud nõuetekohane ning rikutud on Euroopa Liidu põhiõiguste harta artiklit 41 ja Euroopa Liidu ametnike personalieeskirjade (edaspidi „personalieeskirjad“) artiklit 24. 2. +Teine väide, et on tehtud hindamisvigu ning on rikutud abistamiskohustust ja personalieeskirjade artikleid 12a ja 24. +Üldkohtu 8. septembri 2022. aasta määrus – Schenk Italia versus EUIPO – Consorzio per la tutela dei vini Valpolicella (AMICONE) (Kohtuasi T-474/21) (1) (2022/C 408/58) Kohtumenetluse keel: itaalia Kuuenda koja president tegi määruse kohtuasja registrist kustutamiseks. +(1) +ELT C 382, 20.9.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.et.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.et.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..727acdff222802243a84773c0603281b4845dcbf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.et.p-9.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +24.10.2022 +ET +Euroopa Liidu Teataja +C 408/3 +2. +Direktiivi 95/46 artikli 8 lõiget 1 ja määruse 2016/679 artikli 9 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et juhul kui erahuvide deklaratsioonide kogumise ja nende sisu kontrollimisega tegeleva avalik-õigusliku asutuse veebilehel avaldatakse isikuandmed, milles saab kaudselt avalikuks füüsilise isiku seksuaalne sättumus, on tegemist isikuandmete eriliikide töötlemisega nende sätete tähenduses. +(1) +ELT C 255, 3.8.2020. +Euroopa Kohtu (kolmas koda) 1. augusti 2022. aasta otsus (Bundesverwaltungsgerichti eelotsusetaotlus – Saksamaa) – Bundesrepublik Deutschland versus SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) (Liidetud kohtuasjad C-273/20 ja C-355/20) (1) (Eelotsusetaotlus – Vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajanev ala – Sisserändepoliitika – Perekonna taasühinemise õigus – Direktiiv 2003/86/EÜ – Artikli 10 lõike 3 punkt a – Artikli 16 lõike 1 punkt b – Mõiste „alaealine laps“ – Mõiste „tegelik peresuhe“ – Täisealine isik, kes taotleb perekonna taasühinemist pagulasseisundi saanud alaealisega – Kuupäev, millest tuleb lähtuda alaealisuse hindamisel) (2022/C 408/03) Kohtumenetluse keel: saksa Eelotsusetaotluse esitanud kohus Bundesverwaltungsgericht +Põhikohtuasja pooled Kaebuse esitaja: Bundesrepublik Deutschland Vastustajad: SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) Menetluses osalesid: Stadt Darmstadt (C-273/20), Stadt Chemnitz (C-355/20) +Resolutsioon 1. +Nõukogu 22. septembri 2003. aasta direktiivi 2003/86/EÜ perekonna taasühinemise õiguse kohta artikli 16 lõike 1 punkti a tuleb tõlgendada nii, et juhul, kui vanemad taasühinevad saatjata alaealise pagulasega selle direktiivi artikli 10 lõike 3 punkti a alusel koostoimes sama direktiivi artikli 2 punktiga f, ei kujuta asjaolu, et see pagulane on veel alaealine sel kuupäeval, mil tehakse otsus tema vanemate poolt perekonna taasühinemise eesmärgil esitatud riiki sisenemise ja seal elamise taotluse kohta, endast „tingimust“ artikli 16 lõike 1 punkti a tähenduses, millele mittevastavuse korral on liikmesriikidel lubatud see taotlus rahuldamata jätta. +Lisaks tuleb neid sätteid koostoimes direktiivi artikli 13 lõikega 2 tõlgendada nii, et nendega on vastuolus riigisisesed õigusnormid, mille kohaselt lõpeb sellisel juhul nende vanemate riigis elamise õigus niipea, kui laps saab täisealiseks. 2. +Direktiivi 2003/86 artikli 16 lõike 1 punkti b tuleb tõlgendada nii, et selleks, et saaks asuda seisukohale, et on olemas tegelik peresuhe selle sätte tähenduses juhul, kui vanem taasühineb pagulasseisundi saanud alaealise lapsega, kui see laps on saanud täisealiseks enne, kui tehakse otsus selle vanema poolt perekonna taasühinemise eesmärgil esitatud riiki sisenemise ja seal elamise taotluse kohta, ei piisa ainuüksi vahetust ülenevast lähisugulusest. +Samas ei ole selleks, et see vanem saaks perekonna taasühinemise õigust kasutada, vajalik, et taasühinemist taotlev laps ja tema vanem elaksid koos ühes leibkonnas või elaksid sama katuse all. +Aeg-ajalt toimuvad külaskäigud, niivõrd kui see on võimalik, ja mistahes diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fi.p-15.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fi.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a496d88446a5111fedc9015767b91419f118e7aa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fi.p-15.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +24.10.2022 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +C 408/9 +2) Asetuksen N:o 2201/2003 8 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että lapsen asuinpaikkaa määritettäessä yhteys, joka perustuu äidin kansalaisuuteen ja asuinpaikkaan ennen avioliiton solmimista siinä jäsenvaltiossa, jonka tuomioistuimen käsiteltäväksi vanhempainvastuuta koskeva vaatimus on saatettu, ei ole merkityksellinen, kun taas se, että alaikäiset lapset ovat syntyneet kyseisessä jäsenvaltiossa ja heillä on sen kansalaisuus, ei riitä asuinpaikan määrittämiseksi. +3) Jos mikään jäsenvaltion tuomioistuin ei ole toimivaltainen ratkaisemaan aviosuhteen purkamista koskevaa hakemusta asetuksen N:o 2201/2003 3–5 artiklan nojalla, tämän asetuksen 7 artiklaa, luettuna yhdessä asetuksen 6 artiklan kanssa, on tulkittava siten, että se, että pääasian vastaaja on muun kuin sen jäsenvaltion kansalainen, jonka tuomioistuimen käsiteltäväksi asia on saatettu, on esteenä mainitun 7 artiklan säännöksen, joka koskee toimivaltaa muissa tapauksissa, soveltamiselle, mutta se ei kuitenkaan ole esteenä sille, että sen jäsenvaltion tuomioistuimet, jonka kansalainen vastaaja on, ovat toimivaltaisia käsittelemään tällaisen hakemuksen kyseisen jäsenvaltion kansallisten toimivaltasääntöjen mukaisesti. +Jos mikään jäsenvaltion tuomioistuin ei ole toimivaltainen ratkaisemaan vanhempainvastuuta koskevaa vaatimusta asetuksen N:o 2201/2003 8–13 artiklan nojalla, kyseisen asetuksen 14 artiklaa on tulkittava siten, että se, että pääasian vastaaja on muun kuin sen jäsenvaltion kansalainen, jonka tuomioistuimen käsiteltäväksi asia on saatettu, ei ole esteenä mainitun 14 artiklan säännöksen, joka koskee toimivaltaa muissa tapauksissa, soveltamiselle. +4) Asetuksen N:o 4/2009 7 artiklaa on tulkittava siten, että — jos kaikkien asianosaisten asuinpaikka elatusvelvoitteita koskevassa oikeusriidassa ei ole jäsenvaltiossa, asetuksen N:o 4/2009 7 artiklassa tarkoitettu toimivalta, joka perustuu poikkeustapauksissa forum necessitatisiin, voidaan todeta, jos mikään jäsenvaltion tuomioistuin ei ole toimivaltainen tämän asetuksen 3–6 artiklan nojalla, jos menettelyä ei voida kohtuudella panna vireille tai toteuttaa tai jos se osoittautuu mahdottomaksi toteuttaa siinä kolmannessa valtiossa, johon riita-asialla on läheinen liittymä, ja jos tällä riita-asialla on riittävä liittymä siihen jäsenvaltioon, jonka tuomioistuimessa asia on pantu vireille — jotta poikkeustapauksissa voidaan katsoa, ettei menettelyä voida kohtuudella panna vireille tai toteuttaa kolmannessa valtiossa, on tärkeää, että kussakin yksittäistapauksessa esitettyjen seikkojen yksityiskohtaisen arvioinnin perusteella oikeus saada asia käsitellyksi tämän kolmannen valtion tuomioistuimissa on oikeudellisesti tai tosiasiallisesti estetty erityisesti soveltamalla menettelyvaatimuksia, jotka ovat syrjiviä tai jotka ovat oikeudenmukaisen oikeudenkäynnin perustakeiden vastaisia, ilman että mainittuun 7 artiklaan vetoavan asianosaisen olisi osoitettava, että hän on tuloksettomasti saattanut tai yrittänyt saattaa menettelyn vireille kyseisen kolmannen valtion tuomioistuimissa, ja — sen toteaminen, että riita-asialla on oltava riittävä liittymä asiaa käsittelevän tuomioistuimen jäsenvaltioon, voidaan perustaa yhden asianosaisen kansalaisuuteen. +(1) +EUVL C 423, 7.12.2020. +Unionin tuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 1.8.2022 (ennakkoratkaisupyyntö, jonka on esittänyt Landgericht Hannover – Saksa) – Landkreis Northeim v. Daimler AG (Asia C-588/20) (1) (Ennakkoratkaisupyyntö – Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – SEUT 101 artikla – Unionin kilpailuoikeuden säännösten rikkomisista nostetut vahingonkorvauskanteet – Komission päätös, jossa todetaan kilpailusääntöjen rikkominen – Sovintomenettely – Rikkomisen kohteet – Erikoiskäyttöön tarkoitetut kuorma-autot – Kotitalousjätteiden keräämiseen tarkoitetut jäteautot) (2022/C 408/10) Oikeudenkäyntikieli: saksa Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin Landgericht Hannover +Pääasian asianosaiset Kantaja: Landkreis Northeim Vastaaja: Daimler AG diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fi.p-17.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fi.p-17.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8b44badaa807ab897d066226303d29b76a81b6bc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fi.p-17.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +FI +24.10.2022 +Euroopan unionin virallinen lehti +C 408/11 +3) Asetuksen N:o 1370/2007, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 2016/2338, 3 artiklan 2 kohtaa ja liitteessä olevaa 2 kohtaa on tulkittava siten, että korvaukset yleisissä säännöissä vahvistettujen sellaisten hintavelvoitteiden täyttämisestä, joiden tarkoituksena on vahvistaa enimmäishinnat tietyille matkustajaryhmille, aiheutuvia kustannuksia ja siitä kertyviä tuloja koskevista positiivisista tai negatiivisista taloudellisista nettovaikutuksista on myönnettävä kyseisen asetuksen 4 artiklassa, 6 artiklassa ja liitteessä vahvistettujen periaatteiden mukaisesti siten, että vältetään liiallisia korvauksia. +Korvaus ei saa ylittää sitä taloudellisten nettovaikutusten määrää, joka vastaa julkisen palvelun velvoitteen täyttämisestä julkisen liikenteen harjoittajan kustannuksiin ja tuloihin aiheutuvia positiivisia tai negatiivisia kokonaisvaikutuksia, jotka on arvioitava vertaamalla tilannetta, jossa julkisen palvelun velvoite on täytetty, tilanteeseen, joka olisi vallinnut, jos velvoitetta ei olisi täytetty. +(1) +EUVL C 35, 1.2.2021. +Unionin tuomioistuimen tuomio (suuri jaosto) 7.9.2022 (ennakkoratkaisupyyntö, jonka on esittänyt Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam – Alankomaat) – E.K. v. +Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (Asia C-624/20) (1) (Ennakkoratkaisupyyntö – Direktiivi 2003/109/EY – Pitkään oleskelleiden kolmansien maiden kansalaisten asema – Soveltamisala – Kolmannen maan kansalainen, jolla on oleskeluoikeus SEUT 20 artiklan nojalla – 3 artiklan 2 kohdan e alakohta – Maassa oleskelu pelkästään tilapäisesti – Unionin oikeuden itsenäinen käsite) (2022/C 408/12) Oikeudenkäyntikieli: hollanti Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam +Pääasian asianosaiset Kantaja: E.K. Vastaaja: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid +Tuomiolauselma 1) Pitkään oleskelleiden kolmansien maiden kansalaisten asemasta 25.11.2003 annetun neuvoston direktiivin 2003/109/EY 3 artiklan 2 kohdan e alakohtaa on tulkittava siten, että siinä tarkoitettu käsite oleskelu maassa ”pelkästään tilapäisesti” on unionin oikeuden itsenäinen käsite, jota on tulkittava yhtenäisesti kaikkien jäsenvaltioiden alueella. +2) Direktiivin 2003/109 3 artiklan 2 kohdan e alakohtaa on tulkittava siten, että siinä tarkoitettu käsite oleskelu maassa ”pelkästään tilapäisesti” ei kata SEUT 20 artiklaan perustuvaa kolmannen maan kansalaisen oleskelua sen jäsenvaltion alueella, jonka kansalaisuus asianomaisella unionin kansalaisella on. +(1) +EUVL C 128, 12.4.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fi.p-46.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fi.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e2cffcff2f3cc86a55f8a3ac6eeef603f73967ac --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fi.p-46.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 408/40 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +24.10.2022 +Kanne 5.9.2022 – Laboratorios Ern v. EUIPO – BRM Extremities (BIOPLAN) (Asia T-543/22) (2022/C 408/53) Oikeudenkäyntikieli: englanti Asianosaiset ja muut osapuolet Kantaja: Laboratorios Ern, SA (Barcelona, Espanja) (edustaja: asianajaja S. +Correa Rodríguez) Vastaaja: Euroopan unionin teollisoikeuksien virasto (EUIPO) Muu osapuoli valituslautakunnassa: BRM Extremities Srl (Milano, Italia) +Menettely EUIPO:ssa Hakija: Muu osapuoli valituslautakunnassa Riidanalainen tavaramerkki: Hakemus EU-sanamerkiksi BIOPLAN – Rekisteröintihakemus nro 18 095 065 EUIPO:ssa käyty menettely: Väitemenettely Riidanalainen päätös: EUIPO:n viidennen valituslautakunnan 6.6.2022 asiassa R 2147/2021-5 tekemä päätös +Vaatimukset Kantaja vaatii, että unionin yleinen tuomioistuin — kumoaa riidanalaisen päätöksen — velvoittaa EUIPO:n ja – siinä tapauksessa, että BRM Extremities Srl päättää osallistua tähän oikeudenkäyntiin väliintulijana – BRM Extremities Srl:n korvaamaan oikeudenkäyntikulut. +Kanneperusteet — Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/1001 8 artiklan 1 kohdan b alakohdan rikkominen. +Kanne 6.9.2022 – Prolactal v. +EUIPO – Prolàctea (PROLACTAL) (Asia T-549/22) (2022/C 408/54) Oikeudenkäyntikieli: englanti Asianosaiset ja muut osapuolet Kantaja: Prolactal GmbH (Hartberg, Itävalta) (edustajat: asianajajat H. Roerdink ja S. Janssen) Vastaaja: Euroopan unionin teollisoikeuksien virasto (EUIPO) Muu osapuoli valituslautakunnassa: Prolàctea, SAU (Castrogonzalo, Espanja) +Menettely EUIPO:ssa Riidanalaisen tavaramerkin haltija: Kantaja unionin yleisessä tuomioistuimessa Riidanalainen tavaramerkki: Tavaramerkin PROLACTAL Euroopan unionin nimeävä kansainvälinen rekisteröinti – Euroopan unionin nimeävä kansainvälinen rekisteröinti nro 1 475 897 diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fi.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fi.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c7a60af76184205cc4907b4c94c66e9faa3def27 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fi.p-49.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +FI +24.10.2022 +Euroopan unionin virallinen lehti +C 408/43 +Kanne 13.9.2022 – HF v. parlamentti (Asia T-565/22) (2022/C 408/57) Oikeudenkäyntikieli: ranska Asianosaiset Kantaja: HF (edustaja: asianajaja A. Tymen) Vastaaja: Euroopan parlamentti +Vaatimukset Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta — ottamaan kanteen tutkittavaksi ja toteamaan sen perustelluksi, ja tämän johdosta — kumoamaan 3.11.2021 tehdyn päätöksen, jolla hylättiin kantajan 11.12.2014 esittämä avustamispyyntö — tarvittavilta osin kumoamaan 3.6.2022 tehdyn päätöksen, joka vastaanotettiin 7.6.2022 ja jolla hylättiin kantajan 3.2.2022 tekemä valitus — velvoittamaan vastaajan maksamaan vahingonkorvausta, jonka kohtuulliseksi määräksi on arvioitu 50 000 euroa, kantajalle aiheutuneesta henkisestä kärsimyksestä — velvoittamaan vastaajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. +Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut Kanteensa tueksi kantaja vetoaa kahteen kanneperusteeseen. +1) Ensimmäinen kanneperuste, joka perustuu komitean soveltaman menettelyn sääntöjenvastaisuuteen sekä Euroopan unionin perusoikeuskirjan 41 artiklan ja Euroopan unionin virkamiehiin sovellettavien henkilöstösääntöjen (jäljempänä henkilöstösäännöt) 24 artiklan rikkomiseen. +2) Toinen kanneperuste, joka perustuu arviointivirheisiin, avustamisvelvollisuuden laiminlyöntiin ja henkilöstösääntöjen 12 a ja 24 artiklan rikkomiseen. +Unionin yleisen tuomioistuimen määräys 8.9.2022 – Schenk Italia v. EUIPO – Consorzio per la tutela dei vini Valpolicella (AMICONE) (Asia T-474/21) (1) (2022/C 408/58) Oikeudenkäyntikieli: italia Kuudennen jaoston puheenjohtajan määräyksellä asia on poistettu unionin yleisen tuomioistuimen rekisteristä. +(1) +EUVL C 382, 20.9.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fi.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fi.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e0c92374c848b95edda891a79361fedb1a733e0a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fi.p-9.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +24.10.2022 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +C 408/3 +2) Direktiivin 95/46 8 artiklan 1 kohtaa ja asetuksen 2016/679 9 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että se, että sidonnaisuusilmoitusten keräämisestä ja niiden sisällön tarkastamisesta vastaavan viranomaisen internetsivustolla julkaistaan henkilötietoja, joista voi ilmetä epäsuorasti luonnollisen henkilön seksuaalinen suuntautuminen, merkitsee näissä säännöksissä tarkoitettua erityisiä henkilötietoryhmiä koskevaa käsittelyä. +(1) +EUVL C 255, 3.8.2020. +Unionin tuomioistuimen tuomio (kolmas jaosto) 1.8.2022 (ennakkoratkaisupyynnöt, jotka on esittänyt Bundesverwaltungsgericht – Saksa) Saksan liittotasavalta v. SW (C-273/20) sekä BL ja BC (C-355/20) (Yhdistetyt asiat C-273/20 ja C-355/20) (1) (Ennakkoratkaisupyyntö – Vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alue – Maahanmuuttopolitiikka – Oikeus perheenyhdistämiseen – Direktiivi 2003/86/EY – 10 artiklan 3 kohdan a alakohta – 16 artiklan 1 kohdan b alakohta – Alaikäisen lapsen käsite – Todellisen perhesuhteen käsite – Täysi-ikäinen henkilö, joka hakee perheenyhdistämistä pakolaisaseman saaneen alaikäisen kanssa – Alaikäisyyden arvioinnin kannalta merkityksellinen ajankohta) (2022/C 408/03) Oikeudenkäyntikieli: saksa Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin Bundesverwaltungsgericht +Pääasian asianosaiset Valittaja: Saksan liittotasavalta Vastapuolet: SW (C-273/20) sekä BL ja BC (C-355/20) Muut osapuolet: Stadt Darmstadt (C-273/20) ja Stadt Chemnitz (C-355/20) +Tuomiolauselma 1) Oikeudesta perheenyhdistämiseen 22.9.2003 annetun neuvoston direktiivin 2003/86/EY 16 artiklan 1 kohdan a alakohtaa on tulkittava siten, että kun kyseessä on vanhempien muuttaminen maahan ilman huoltajaa tulleen alaikäisen pakolaisen luo perheenyhdistämistä varten kyseisen direktiivin 10 artiklan 3 kohdan a alakohdan, luettuna yhdessä tämän direktiivin 2 artiklan f alakohdan kanssa, nojalla, se, että kyseinen pakolainen on perheenkokoajan vanhempien perheenyhdistämistä varten tekemän maahantulo- ja maassaoleskeluhakemuksen ratkaisuajankohtana vielä alaikäinen, ei ole mainitussa 16 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettu ”edellytys”, jonka noudattamatta jättämisen perusteella jäsenvaltiot voivat hylätä tällaisen hakemuksen. +Lisäksi kyseisiä säännöksiä, luettuina mainitun direktiivin 13 artiklan 2 kohdan valossa, on tulkittava siten, että ne ovat esteenä kansalliselle säännöstölle, jonka mukaan tällaisessa tapauksessa asianomaisten vanhempien oleskeluoikeus päättyy heti, kun lapsesta tulee täysi-ikäinen. +2) Direktiivin 2003/86 16 artiklan 1 kohdan b alakohtaa on tulkittava siten, että jotta voidaan katsoa olevan kyse tässä säännöksessä tarkoitetusta todellisesta perhesuhteesta tapauksessa, jossa vanhempi on muuttanut pakolaisaseman saaneen alaikäisen lapsen luo perheenyhdistämistä varten, kun tästä lapsesta on tullut täysi-ikäinen ennen kyseisen vanhemman perheenyhdistämistä varten tekemän maahantulo- ja maassaoleskeluhakemuksen ratkaisemista, pelkkä suoraan ylenevässä polvessa oleva ensimmäisen asteen sukulaisuus ei ole riittävä. +Perheenkokoajana toimivan lapsen ja asianomaisen vanhemman ei kuitenkaan tarvitse elää yhdessä samassa taloudessa tai asua saman katon alla, jotta tämä vanhempi voisi päästä perheenyhdistämisen piiriin. +Satunnaiset vierailut mahdollisuuksien mukaan ja säännöllinen diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fr.p-15.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fr.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cb34a3c1975249f2ad598d16fd67900d0c13a53b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fr.p-15.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +24.10.2022 +FR +Journal officiel de l'Union européenne +C 408/9 +2) L’article 8, paragraphe 1, du règlement no 2201/2003 doit être interprété en ce sens que, aux fins de la détermination de la résidence habituelle d’un enfant, le lien constitué par la nationalité de la mère ainsi que par la résidence de celle-ci, avant la célébration du mariage, dans l’État membre dont relève la juridiction saisie d’une demande en matière de responsabilité parentale n’est pas pertinent, tandis qu’est insuffisante la circonstance selon laquelle les enfants mineurs sont nés dans cet État membre et en possèdent la nationalité. +3) Dans le cas où aucune juridiction d’un État membre n’est compétente pour statuer sur une demande de dissolution du lien matrimonial en vertu des articles 3 à 5 du règlement no 2201/2003, l’article 7 de ce règlement, lu conjointement avec l’article 6 de celui-ci, doit être interprété en ce sens que, le fait que le défendeur au principal soit ressortissant d’un État membre autre que celui dont relève la juridiction saisie empêche l’application de la clause relative à la compétence résiduelle prévue à cet article 7 pour fonder la compétence de cette juridiction, sans toutefois faire obstacle à ce que les juridictions de l’État membre dont il est ressortissant soient compétentes pour connaître d’une telle demande en application des règles nationales de compétence de ce dernier État membre. +Dans le cas où aucune juridiction d’un État membre n’est compétente pour statuer sur une demande en matière de responsabilité parentale en vertu des articles 8 à 13 du règlement no 2201/2003, l’article 14 de ce règlement doit être interprété en ce sens que, le fait que le défendeur au principal soit ressortissant d’un État membre autre que celui dont relève la juridiction saisie ne fait pas obstacle à l’application de la clause relative à la compétence résiduelle prévue à cet article 14. +4) L’article 7 du règlement no 4/2009 doit être interprété en ce sens que: — dans le cas où la résidence habituelle de l’ensemble des parties au litige en matière d’obligations alimentaires ne se trouve pas dans un État membre, la compétence fondée, dans des cas exceptionnels, sur le forum necessitatis, visé à cet article 7, peut être constatée si aucune juridiction d’un État membre n’est compétente en vertu des articles 3 à 6 de ce règlement, si la procédure ne peut raisonnablement être introduite ou conduite dans l’État tiers avec lequel le litige a un lien étroit, ou s’y révèle impossible, et si ce litige présente un lien suffisant avec l’État membre de la juridiction saisie; — pour considérer, dans des cas exceptionnels, qu’une procédure ne peut raisonnablement être introduite ou conduite dans un État tiers, il importe que, au terme d’une analyse circonstanciée des éléments avancés dans chaque cas d’espèce, l’accès à la justice dans cet État tiers soit, en droit ou en fait, entravé, notamment par l’application de conditions procédurales discriminatoires ou contraires aux garanties fondamentales du procès équitable, sans qu’il soit exigé que la partie qui se prévaut dudit article 7 soit tenue de démontrer avoir vainement introduit, ou tenté d’introduire, cette procédure devant les juridictions du même État tiers, et — pour considérer qu’un litige doit présenter un lien suffisant avec l’État membre de la juridiction saisie, il est possible de se fonder sur la nationalité de l’une des parties. +(1) +JO C 423 du 07.12.2020 +Arrêt de la Cour (première chambre) du 1er août 2022 (demande de décision préjudicielle du Landgericht Hannover — Allemagne) — Landkreis Northeim / Daimler AG (Affaire C-588/20) (1) (Renvoi préjudiciel – Concurrence – Ententes – Article 101 TFUE – Actions en dommages et intérêts pour les infractions aux dispositions du droit de la concurrence de l’Union – Décision de la Commission européenne constatant une infraction – Procédure de transaction – Produits concernés par l’infraction – Camions spéciaux – Camions à ordures ménagères) (2022/C 408/10) Langue de procédure: l’allemand Juridiction de renvoi Landgericht Hannover Parties dans la procédure au principal Partie requérante: Landkreis Northeim Partie défenderesse: Daimler AG diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fr.p-17.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fr.p-17.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1bdc3061d8afd5ef53b3b86f193e72868b60fbe7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fr.p-17.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +FR +24.10.2022 +Journal officiel de l'Union européenne +C 408/11 +3) L’article 3, paragraphe 2, et le point 2 de l’annexe du règlement no 1370/2007, tel que modifié par le règlement 2016/2338, doivent être interprétés en ce sens que: les compensations pour l’incidence financière nette, positive ou négative, sur les coûts et les recettes occasionnés par le respect des obligations tarifaires, établies au travers de règles générales, qui visent à établir des tarifs maximaux pour certaines catégories de voyageurs, doivent être octroyées conformément aux principes énoncés à l’article 4, à l’article 6 et à l’annexe de ce règlement, de manière à éviter toute surcompensation. +La compensation ne peut pas excéder un montant correspondant à l’incidence financière nette, équivalant à la somme des incidences, positives ou négatives, dues au respect de l’obligation de service public sur les coûts et les recettes de l’opérateur de service public, lesquelles sont évaluées en comparant la situation où l’obligation de service public est remplie avec la situation qui aurait existé si l’obligation n’avait pas été remplie. +(1) +JO C 35 du 01.02.2021 +Arrêt de la Cour (grande chambre) du 7 septembre 2022 (demande de décision préjudicielle du Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam — Pays-Bas) — E.K. / Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (Affaire C-624/20) (1) (Renvoi préjudiciel – Directive 2003/109/CE – Statut des ressortissants de pays tiers résidents de longue durée – Champ d’application – Ressortissant d’un pays tiers disposant d’un droit de séjour au titre de l’article 20 TFUE – Article 3, paragraphe 2, sous e) – Séjour exclusivement pour des motifs à caractère temporaire – Notion autonome de droit de l’Union) (2022/C 408/12) Langue de procédure: le néerlandais Juridiction de renvoi Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam +Parties dans la procédure au principal Partie requérante: E.K. Partie défenderesse: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid +Dispositif 1) L’article 3, paragraphe 2, sous e), de la directive 2003/109/CE du Conseil, du 25 novembre 2003, relative au statut des ressortissants de pays tiers résidents de longue durée, doit être interprété en ce sens que la notion de séjour «exclusivement pour des motifs à caractère temporaire», qui y est visée, est une notion autonome du droit de l’Union, qui doit être interprétée de manière uniforme sur le territoire de l’ensemble des États membres. +2) L’article 3, paragraphe 2, sous e), de la directive 2003/109 doit être interprété en ce sens que la notion de séjour «exclusivement pour des motifs à caractère temporaire», qui y est visée, ne couvre pas le séjour d’un ressortissant d’un pays tiers effectué au titre de l’article 20 TFUE sur le territoire de l’État membre dont le citoyen de l’Union concerné possède la nationalité. +(1) +JO C 128 du 12.04.2021 diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fr.p-46.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fr.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..77f9ee1f1c23b9cb0acfd78018db2953e96de59b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fr.p-46.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +FR +C 408/40 +Journal officiel de l'Union européenne +24.10.2022 +Recours introduit le 5 septembre 2022 — Laboratorios Ern/EUIPO — BRM Extremities Srl (BIOPLAN) (Affaire T-543/22) (2022/C 408/53) Langue de dépôt de la requête: l’anglais Parties Partie requérante: Laboratorios Ern (Barcelone, Espagne) (représentant: S. Correa Rodríguez, avocat) Partie défenderesse: Office de l’Union européenne pour la propriété intellectuelle (EUIPO) Autre partie devant la chambre de recours: BRM Extremities Srl (Milan, Italie) Données relatives à la procédure devant l’EUIPO Demandeur de la marque litigieuse: Autre partie devant la chambre de recours Marque litigieuse: Marque de l’Union européenne verbale BIOPLAN — Demande d’enregistrement no 18 095 065 Procédure devant l’EUIPO: Procédure d’opposition Décision attaquée: Décision de la cinquième chambre de recours de l’EUIPO du 6 juin 2022 dans l’affaire R 2147/2021-5 Conclusions La partie requérante conclut à ce qu’il plaise au Tribunal: — annuler la décision attaquée; — condamner aux dépens l’EUIPO et BRM Extremities Srl, dans l’hypothèse où cette dernière décide d’intervenir à la présente procédure. +Moyen invoqué — Violation de l’article 8, paragraphe 1, sous b), du règlement no 2017/1001 du Parlement européen et du Conseil. +Recours introduit le 6 septembre 2022 — Prolactal/EUIPO — Prolàctea (PROLACTAL) (Affaire T-549/22) (2022/C 408/54) Langue de dépôt de la requête: l’anglais Parties Partie requérante: Prolactal GmbH (Hartberg, Autriche) (représentants: H. Roerdink et S. Janssen) Partie défenderesse: Office de l’Union européenne pour la propriété intellectuelle (EUIPO) Autre partie devant la chambre de recours: Prolàctea, SAU (Castrogonzalo, Espagne) Données relatives à la procédure devant l’EUIPO Titulaire de la marque litigieuse: Partie requérante Marque litigieuse: Enregistrement international désignant l’Union européenne de la marque PROLACTAL — Enregistrement international désignant l’Union européenne no 1 475 897 diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fr.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fr.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4312bb5addba440ed5d4338de1a971ff96213e5c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fr.p-49.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +FR +24.10.2022 +Journal officiel de l'Union européenne +C 408/43 +Recours introduit le 13 septembre 2022 — HF/Parlement (Affaire T-565/22) (2022/C 408/57) Langue de procédure: le français Parties Partie requérante: HF (représentant: A. Tymen, avocate) Partie défenderesse: Parlement européen +Conclusions La requérante conclut à ce qu’il plaise au Tribunal: — déclarer le présent recours recevable et fonde; en conséquence: — annuler la décision du 3 novembre 2021, rejetant la demande d’assistance de la requérante du 11 décembre 2014; — en tant que de besoin, annuler la décision du 3 juin 2022, reçue le 7 juin 2022, rejetant la réclamation de la requérante du 3 février 2022; — condamner le défendeur au paiement de dommages et intérêts, fixes ex aequo et bono à 50 000 euros, en réparation du préjudice moral de la requérante; — condamner le défendeur à l’ensemble des dépens. +Moyens et principaux arguments À l’appui du recours, la requérante invoque deux moyens. 1. +Premier moyen, tiré de l’irrégularité de la procédure suivie par le Comité, d’une violation de l’article 41 de la charte des droits fondamentaux de l’Union européenne et d’une violation de l’article 24 du statut des fonctionnaires de l’Union européenne (ci-après le «statut»). 2. +Deuxième moyen tiré d’erreurs d’appréciation, d’une violation de l’obligation d’assistance et d’une violation des articles 12 bis et 24 du statut. +Ordonnance du Tribunal du 8 septembre 2022 — Schenk Italia/EUIPO — Consorzio per la tutela dei vini Valpolicella (AMICONE) (Affaire T-474/21) (1) (2022/C 408/58) Langue de procédure: l’italien La présidente de la sixième chambre a ordonné la radiation de l’affaire. +(1) +JO C 382 du 20.9.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fr.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fr.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..842b7bec931622f1444886a1952c56d9f7521a16 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.fr.p-9.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +FR +24.10.2022 +Journal officiel de l'Union européenne +C 408/3 +2) L’article 8, paragraphe 1, de la directive 95/46 et l’article 9, paragraphe 1, du règlement 2016/679 doivent être interprétés en ce sens que la publication, sur le site Internet de l’autorité publique chargée de collecter et de contrôler la teneur des déclarations d’intérêts privés, de données à caractère personnel susceptibles de divulguer indirectement l’orientation sexuelle d’une personne physique constitue un traitement portant sur des catégories particulières de données à caractère personnel, au sens de ces dispositions. +(1) +JO C 255 du 03.08.2020 +Arrêt de la Cour (troisième chambre) du 1er août 2022 (demandes de décision préjudicielle du Bundesverwaltungsgericht — Allemagne) — Bundesrepublik Deutschland / SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) (Affaires jointes C-273/20 et C-355/20) (1) (Renvoi préjudiciel – Espace de liberté, de sécurité et de justice – Politique relative à l’immigration – Droit au regroupement familial – Directive 2003/86/CE – Article 10, paragraphe 3, sous a) – Article 16, paragraphe 1, sous b) – Notion d’«enfant mineur» – Notion de «vie familiale effective» – Personne majeure demandant le regroupement familial avec un mineur ayant obtenu le statut de réfugié – Date pertinente pour apprécier la qualité de mineur) (2022/C 408/03) Langue de procédure: l’allemand Juridiction de renvoi Bundesverwaltungsgericht +Parties dans la procédure au principal Partie requérante: Bundesrepublik Deutschland Parties défenderesses: SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) en présence de: Stadt Darmstadt (C-273/20), Stadt Chemnitz (C-355/20) +Dispositif 1) L’article 16, paragraphe l, sous a), de la directive 2003/86/CE du Conseil, du 22 septembre 2003, relative au droit au regroupement familial, doit être interprété en ce sens que, en cas de regroupement familial de parents avec un réfugié mineur non accompagné, en vertu de l’article 10, paragraphe 3, sous a), de cette directive, lu en combinaison avec l’article 2, sous f), de celle-ci, le fait que ce réfugié soit encore mineur à la date de la décision relative à la demande d’entrée et de séjour aux fins du regroupement familial introduite par les parents du regroupant ne constitue pas une «condition», au sens de cet article 16, paragraphe 1, sous a), dont le non-respect permet aux États membres de rejeter une telle demande. +En outre, ces dispositions, lues à la lumière de l’article 13, paragraphe 2, de ladite directive, doivent être interprétées en ce sens qu’elles s’opposent à une réglementation nationale en vertu de laquelle, dans un tel cas de figure, le droit de séjour des parents concernés prend fin dès que l’enfant atteint la majorité. +2) L’article 16, paragraphe 1, sous b), de la directive 2003/86 doit être interprété en ce sens que, pour considérer qu’il existe une vie familiale effective, au sens de cette disposition, dans le cas du regroupement familial d’un parent avec un enfant mineur ayant obtenu le statut de réfugié, lorsque cet enfant est devenu majeur avant l’adoption de la décision relative à la demande d’entrée et de séjour aux fins du regroupement familial introduite par ce parent, la seule ascendance directe au premier degré n’est pas suffisante. +Cependant, il n’est pas nécessaire que l’enfant regroupant et le parent concerné cohabitent au sein du même foyer ou vivent sous le même toit pour que ce parent puisse bénéficier du regroupement familial. +Des visites occasionnelles, pour autant qu’elles soient possibles, et des contacts réguliers de quelque nature que diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hr.p-15.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hr.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..67b80b0d0fa49ae1872314c7165b4a43e12b8e3d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hr.p-15.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +24.10.2022. +HR +Službeni list Europske unije +C 408/9 +2. +Članak 8. stavak 1. +Uredbe br. +2201/2003 treba tumačiti na način da, u svrhu utvrđivanja uobičajenog boravišta djeteta, povezanost s majčinim državljanstvom i njezin boravak, prije sklapanja braka, u državi članici suda pred kojim je pokrenut postupak koji se odnosi na roditeljsku odgovornost, nije relevantan, dok je okolnost da su maloljetna djeca rođena u toj državi članici i da su njezini državljani nedostatna. 3. +U slučaju da nijedan sud države članice nije nadležan odlučivati o zahtjevu za raskid bračne veze u skladu s člancima 3. do 5. +Uredbe br. +2201/2003, članak 7. te uredbe, u vezi s njezinim člankom 6., treba tumačiti na način da činjenica da je tuženik u glavnom postupku državljanin države članice koja nije država suda pred kojim je pokrenut postupak sprječava primjenu odredbe o supsidijarnoj nadležnosti predviđene tim člankom 7. za utvrđivanje nadležnosti tog suda, a da ne sprječava nadležnost sudova države članice čiji je on državljanin za odlučivanje o takvom zahtjevu primjenom nacionalnih pravila o nadležnosti potonje države članice. +U slučaju da nijedan sud države članice nije nadležan za odlučivanje o zahtjevu koji se odnosi na roditeljsku odgovornost na temelju članaka 8. do 13. +Uredbe br. +2201/2003, članak 14. te uredbe treba tumačiti na način da činjenica da je tuženik iz glavnog postupka državljanin države članice koja nije država suda pred kojim je pokrenut postupak ne sprječava primjenu odredbe o supsidijarnoj nadležnosti previđene u tom članku 14. 4. +Članak 7. +Uredbe br. 4/2009 treba tumačiti na način da: — u slučaju da uobičajeno boravište nijedne od stranaka u stvarima koje se odnose na obveze uzdržavanja nije u nekoj državi članici, u iznimnim slučajevima može se utvrditi nadležnost koja se temelji na primjeni forum necessitatis iz tog članka 7., ako nijedan sud države članice nije nadležan na temelju članaka 3. i 6. te uredbe, ako postupak nije moguće pokrenuti ili provesti u razumnim okvirima u trećoj državi s kojom je spor usko povezan ili nije moguć, ili postoji dovoljna povezanost s državom članicom suda pred kojim je pokrenut postupak; — kako bi se smatralo da u iznimnim slučajevima postupak nije moguće pokrenuti ili provesti u razumnim okvirima u trećoj državi, važno je da je, nakon detaljne analize elemenata iznesenih u svakom konkretnom slučaju, pristup pravosuđu u toj trećoj državi otežan, pravno ili činjenično, posebno ako se primjenjuju nepošteni postupovni uvjeti koji su diskriminatorni ili protivni temeljnim jamstvima poštenog suđenja, a da se od stranke koja se poziva na navedeni članak 7. ne zahtijeva da dokaže da je neuspješno pokrenula ili pokušala pokrenuti taj postupak pred sudovima iste treće države, i — kako bi se smatralo da je spor dovoljno povezan s državom članicom suda pred kojim je pokrenut postupak, moguće je osloniti se na državljanstvo jedne od stranaka. +(1) +SL C 423, 7. 12. +2020. +Presuda Suda (prvo vijeće) od 1. kolovoza 2022. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Landgericht Hannover – Njemačka) – Landkreis Northeim/Daimler AG (Predmet C-588/20) (1) („Zahtjev za prethodnu odluku – Tržišno natjecanje – Zabranjeni sporazumi – Članak 101. +UFEU-a – Tužba za naknadu štete zbog povrede odredbi prava tržišnog natjecanja Unije – Odluka Europske komisije kojom se utvrđuje povreda – Postupak nagodbe – Proizvodi na koje se odnosi povreda – Specijalizirani kamioni – Kamioni za prikupljanje kućanskog otpada”) (2022/C 408/10) Jezik postupka: njemački Sud koji je uputio zahtjev Landgericht Hannover +Stranke glavnog postupka Tužitelj: Landkreis Northeim Tuženik: Daimler AG diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hr.p-17.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hr.p-17.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a3eb4600e85d5ece5e335b963c6033458acaa13d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hr.p-17.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +HR +24.10.2022. +Službeni list Europske unije +C 408/11 +3. +Članak 3. stavak 2. +Uredbe br. +1370/2007 i točku 2. priloga toj uredbi, kako je izmijenjena Uredbom 2016/2338, treba tumačiti na način da se: naknade za neto financijski učinak, bio on pozitivan ili negativan, troškova koji su pretrpljeni i prihoda koji su ostvareni poštovanjem tarifnih obveza utvrđenih u općim pravilima, kojima je cilj uspostava maksimalnih tarifa za određene skupine putnika, trebaju plaćati u skladu s načelima navedenima u članku 4. i članku 6. te uredbe te u njezinu prilogu, na način koji onemogućuje prekomjernu naknadu. +Naknada ne smije prelaziti iznos koji odgovara neto financijskom učinku jednakom zbroju učinaka, pozitivnih ili negativnih, poštovanja obveza obavljanja javne usluge na troškove i prihode operatera javnih usluga, pri čemu se ti učinci ocjenjuju uspoređivanjem situacije u kojoj se poštuje obveza obavljanja javne usluge sa situacijom koja bi postojala kad se obveza ne bi poštovala. +(1) +SL C 35, 1. 2. +2021. +Presuda Suda (veliko vijeće) od 7. rujna 2022. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam – Nizozemska) – E.K. /Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (Predmet C-624/20) (1) („Zahtjev za prethodnu odluku – Direktiva 2003/109/EZ – Status državljana trećih zemalja s dugotrajnim boravkom – Područje primjene – Državljanin treće zemlje koji ima pravo na boravak na temelju članka 20. +UFEU-a – Članak 3. stavak 2. točka (e) – Boravak samo na privremenoj osnovi – Autonomni pojam prava Unije”) (2022/C 408/12) Jezik postupka: nizozemski Sud koji je uputio zahtjev Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam +Stranke glavnog postupka Tužitelj: E.K. Tuženik: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid +Izreka 1. +Članak 3. stavak 2. točku (e) Direktive Vijeća 2003/109/EZ od 25. studenoga 2003. o statusu državljana trećih zemalja s dugotrajnim boravkom treba tumačiti na način da je pojam boravka „samo na privremenoj osnovi”, koji se u njoj navodi, autonomni pojam prava Unije, koji treba ujednačeno tumačiti na područjima svih država članica. 2. +Članak 3. stavak 2. točku (e) Direktive 2003/109 treba tumačiti na način da pojam boravka „samo na privremenoj osnovi”, koji se u njoj navodi, ne obuhvaća boravak državljanina treće zemlje na temelju članka 20. +UFEU-a na državnom području države članice čiji je dotični građanin Unije državljanin. +(1) +SL C 128, 12. 4. +2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hr.p-46.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hr.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9b82b900e0b2d4cbefaee4559e6679a45a5f60e8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hr.p-46.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 408/40 +HR +Službeni list Europske unije +24.10.2022. +Tužba podnesena 5. rujna 2022. – Laboratorios Ern/EUIPO – BRM Extremities (BIOPLAN) (Predmet T-543/22) (2022/C 408/53) Jezik na kojem je tužba podnesena: engleski Stranke Tužitelj: Laboratorios Ern, SA (Barcelona, Španjolska) (zastupnik: S. Correa Rodríguez, odvjetnik) Tuženik: Ured Europske unije za intelektualno vlasništvo (EUIPO) Druga stranka u postupku pred žalbenim vijećem: BRM Extremities Srl (Milano, Italija) +Podaci o postupku pred EUIPO-om Podnositelj prijave spornog žiga: druga stranka u postupku pred žalbenim vijećem Predmetni sporni žig: prijava verbalnog žiga Europske unije BIOPLAN – prijava za registraciju br. +18 095 065 Postupak pred EUIPO-om: postupak povodom prigovora Pobijana odluka: odluka petog žalbenog vijeća EUIPO-a od 6. lipnja 2022. u predmetu R 2147/2021-5 +Tužbeni zahtjev Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da: — poništi pobijanu odluku; — naloži EUIPO-u i društvu BRM Extremities Srl, u slučaju da BRM Extremities Srl odluči intervenirati u ovom postupku, snošenje troškova. +Tužbeni razlog — povreda članka 8. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) 2017/1001 Europskog parlamenta i Vijeća. +Tužba podnesena 6. rujna 2022. – Prolactal/EUIPO – Prolàctea (PROLACTAL) (Predmet T-549/22) (2022/C 408/54) Jezik na kojem je tužba podnesena: engleski Stranke Tužitelj: Prolactal GmbH (Hartberg, Austrija) (zastupnici: H. Roerdink i S. Janssen, odvjetnici) Tuženik: Ured Europske unije za intelektualno vlasništvo (EUIPO) Druga stranka u postupku pred žalbenim vijećem: Prolàctea, SAU (Castrogonzalo, Španjolska) +Podaci o postupku pred EUIPO-om Nositelj spornog žiga: tužitelj pred Općim sudom Predmetni sporni žig: međunarodna registracija žiga u kojoj je naznačena Europska unija u odnosu na žig PROLACTAL – međunarodna registracija u kojoj je naznačena Europska unija br. +1 475 897 diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hr.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hr.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..80cb6f05777ef433375fb9532e19cc427c5caee0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hr.p-49.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +24.10.2022. +HR +Službeni list Europske unije +C 408/43 +Tužba podnesena 13. rujna 2022. +– HF/Parlament (Predmet T-565/22) (2022/C 408/57) Jezik postupka: francuski Stranke Tužiteljica: HF (zastupnik: A. Tymen, odvjetnica) Tuženik: Europski parlament +Tužbeni zahtjev Tužiteljica od Općeg suda zahtijeva da: — proglasi tužbu dopuštenom i osnovanom; slijedom toga: — poništi odluku od 3. studenoga 2021. kojom se odbija tužiteljičin zahtjev za pomoć od 11. prosinca 2014.; — po potrebi, poništi odluku od 3. lipnja 2022., zaprimljenu 7. lipnja 2022. +kojom se odbija tužiteljičina žalba od 3. veljače 2022.; — naloži tuženiku plaćanje naknade štete i kamata, ex aequo et bono određenih na 50 000 eura, kao naknadu za neimovinsku štetu koju je tužiteljica pretrpjela; — naloži tuženiku snošenje svih troškova. +Tužbeni razlozi i glavni argumenti U prilog osnovanosti tužbe tužiteljica ističe dva tužbena razloga. 1. +Prvi tužbeni razlog, koji se temelji na nepravilnosti postupka koji je proveo Odbor, na povredi članka 41. +Povelje Europske unije o temeljnim pravima i na povredi članka 24. +Pravilnika o osoblju za dužnosnike Europske unije (u daljnjem tekstu: Pravilnik o osoblju). 2. +Drugi tužbeni razlog, koji se temelji na pogreškama u ocjeni, na povredi obveze pružanja pomoći i na povredi članaka 12.a i 24. +Pravilnika o osoblju. +Rješenje Općeg suda od 8. rujna 2022. – Schenk Italia/EUIPO – Consorzio per la tutela dei vini Valpolicella (AMICONE) (Predmet T-474/21) (1) (2022/C 408/58) Jezik postupka: talijanski Predsjednik šestog vijeća odredio je brisanje predmeta. +(1) +SL C 382, 20. 9. +2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hr.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hr.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..787a3d01aeedd4ee97220d89d2a8de988e6b4b19 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hr.p-9.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +24.10.2022. +HR +Službeni list Europske unije +C 408/3 +2. +Članak 8. stavak 1. +Direktive 95/46 i članak 9. stavak 1. +Uredbe 2016/679 treba tumačiti na način da objava, na internetskoj stranici tijela javne vlasti odgovornog za prikupljanje i provjeru sadržaja izjava o privatnim interesima, osobnih podataka koji neizravno mogu dovesti do otkrivanja spolne orijentacije neke fizičke osobe, predstavlja obradu posebnih kategorija osobnih podataka u smislu tih odredaba. +(1) +SL C 255, 3. 8. +2020. +Presuda Suda (treće vijeće) od 1. kolovoza 2022. (zahtjevi za prethodnu odluku koje je uputio Bundesverwaltungsgericht – Njemačka) – Bundesrepublik Deutschland/SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) (Spojeni predmeti C-273/20 i C-355/20) (1) („Zahtjev za prethodnu odluku – Područje slobode, sigurnosti i pravde – Politika useljavanja – Pravo na spajanje obitelji – Direktiva 2003/86/EZ – Članak 10. stavak 3. točka (a) – Članak 16. stavak 1. točka (b) – Pojam „maloljetno dijete” – Pojam „stvaran obiteljski život” – Punoljetna osoba koja traži spajanje obitelji s maloljetnikom koji je stekao status izbjeglice – Relevantan datum za ocjenu svojstva maloljetnika”) (2022/C 408/03) Jezik postupka: francuski Sud koji je uputio zahtjev Bundesverwaltungsgericht +Stranke glavnog postupka Tužitelj: Bundesrepublik Deutschland Tuženici: SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) uz sudjelovanje: Stadt Darmstadt (C-273/20), Stadt Chemnitz (C-355/20) +Izreka 1. +Članak 16. stavak 1. točku (a) Direktive Vijeća 2003/86/EZ od 22. rujna 2003. o pravu na spajanje obitelji treba tumačiti na način da u slučaju spajanja obitelji između roditelja i maloljetnika bez pratnje koji je izbjeglica na temelju članka 10. stavka 3. točke (a) te direktive, u vezi s njezinim člankom 2. točkom (f), činjenica da je ta izbjeglica još uvijek maloljetnik na datum odluke o zahtjevu za ulazak i boravak radi spajanja obitelji, koji su podnijeli roditelji osobe s kojom se spajaju, nije „uvjet” u smislu tog članka 16. stavka 1. točke (a), čije nepoštovanje omogućuje državama članicama odbijanje takvog zahtjeva. +Usto, te se odredbe, u vezi s člankom 13. stavkom 2. navedene direktive, trebaju tumačiti na način da im se protivi nacionalni propis na temelju kojeg u takvom slučaju pravo boravka dotičnih roditelja prestaje čim dijete postane punoljetno. 2. +Članak 16. stavak 1. točku (b) Direktive 2003/86 treba tumačiti na način da u slučaju spajanja obitelji između roditelja i maloljetnog djeteta koje je steklo status izbjeglice, pri čemu je to dijete postalo punoljetno prije donošenja odluke o zahtjevu za ulazak i boravak radi spajanja obitelji koji je podnio taj roditelj, sâmo izravno uzlazno srodstvo u prvom stupnju nije dostatno kako bi se smatralo da postoji stvaran obiteljski život u smislu te odredbe. +Međutim, nije nužno da dijete s kojim se spaja i dotični roditelj zajednički žive u istom kućanstvu ili pod istim krovom kako bi taj roditelj mogao ostvariti pravo na spajanje obitelji. +Povremeni posjeti, pod uvjetom da su mogući, i redovni kontakti bilo koje prirode diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hu.p-15.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hu.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..09ee03800df0fca71f504052cbaed59cbd11ad3f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hu.p-15.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +2022.10.24. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +C 408/9 +2) A 2201/2003 rendelet 8. cikkének (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy egy gyermek szokásos tartózkodási helyének meghatározása szempontjából nem bír relevanciával az anya állampolgársága szerinti kapcsolat, valamint az anyának a házasságkötés előtti tartózkodási helye abban a tagállamban, amelyben szülői felelősséggel kapcsolatos kérelem tárgyában bírósághoz fordultak, az a körülmény pedig nem elégséges, hogy a kiskorú gyermekek e tagállamban születtek és annak állampolgárságával rendelkeznek. +3) Amennyiben a 2201/2003 rendelet 3–5. cikke értelmében egyetlen tagállam bírósága sem rendelkezik joghatósággal a házasság felbontása iránti kérelem elbírálására, e rendelet 7. cikkét, annak 6. cikkével összefüggésben, úgy kell értelmezni, hogy az, hogy az alapeljárás alperese másik tagállam állampolgára, mint amelyben bírósághoz fordultak, akadályát képezi az e 7. cikkben foglalt fennmaradó joghatósági kikötés alkalmazásában e bíróság joghatósága megalapozásának, ugyanakkor nem akadályozza azt, hogy annak a tagállamnak a bíróságai, amelynek az alperes állampolgára, joghatósággal rendelkezzenek az ilyen kérelem elbírálására az ezen utóbbi tagállam nemzeti joghatósági szabályainak alkalmazásában. +Amennyiben a 2201/2003 rendelet 8–13. cikke értelmében egyetlen tagállam bírósága sem rendelkezik joghatósággal a szülői felelősséggel kapcsolatos kérelem elbírálására, e rendelet 14. cikkét úgy kell értelmezni, hogy az, hogy az alapeljárás alperese másik tagállam állampolgára, mint amelyben bírósághoz fordultak, nem képezi akadályát az e 14. cikkben foglalt fennmaradó joghatósági kikötés alkalmazásának. +4) A 4/2009 rendelet 7. cikkét úgy kell értelmezni, hogy: — amennyiben a tartási kötelezettségekkel kapcsolatos jogvita egyik felének szokásos tartózkodási helye sem valamely tagállamban található, kivételes esetekben megállapítható az ezen 7. cikk szerinti forum necessitatisra alapított joghatóság, ha e rendelet a 3–6. cikke alapján egyik tagállam bírósága sem rendelkezik joghatósággal, amennyiben az eljárás megindítása vagy lefolytatása észszerűtlen vagy lehetetlen lenne egy olyan harmadik államban, amelyhez a jogvita szorosan kötődik, és e jogvita kielégítő mértékben kapcsolódik azon tagállamhoz, amelynek bíróságához fordultak. — annak megállapításához, kivételes esetekben, hogy az eljárás megindítása vagy lefolytatása észszerűtlen lenne egy harmadik államban, az szükséges, hogy az egyes esetekben előterjesztett tényezők részletes elemzéséből az következzen, hogy e harmadik államban az igazságszolgáltatáshoz való jogot – jogilag vagy ténylegesen – akadályozza többek között hátrányosan megkülönböztető vagy a tisztességes eljárás alapvető garanciáival ellentétes eljárási feltételek alkalmazása, anélkül, hogy az említett 7. cikkre hivatkozó fél köteles lenne bizonyítani, hogy sikertelenül indított vagy próbált meg eljárást indítani ugyanezen harmadik állam bíróságai előtt, és — annak megállapításához, hogy a jogvita kielégítő mértékben kapcsolódik azon tagállamhoz, amelyben bírósághoz fordultak, alapul vehető a felek egyikének állampolgársága. +(1) +HL C 423., 2020. +12.7. +A Bíróság (első tanács) 2022. augusztus 1-jei ítélete (a Landgericht Hannover [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Landkreis Northeim kontra Daimler AG (C-588/20. sz. ügy) (1) (Előzetes döntéshozatal – Verseny – Kartellek – EUMSZ 101. +cikk – Az uniós versenyjog rendelkezéseinek megsértése miatti kártérítési keresetek – Jogsértést megállapító európai bizottsági határozat – Vitarendezési eljárás – A jogsértéssel érintett termékek – Különleges tehergépkocsik – Hulladékgyűjtő tehergépkocsik) (2022/C 408/10) Az eljárás nyelve: német A kérdést előterjesztő bíróság Landgericht Hannover +Az alapeljárás felei Felperes: Landkreis Northeim Alperes: Daimler AG diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hu.p-17.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hu.p-17.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..45b480b7a5741b657a04f6d4967b68cf6cf2c9b9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hu.p-17.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +HU +2022.10.24. +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +C 408/11 +3) A 2016/2338 rendelettel módosított 1370/2007 rendelet 3. cikkének (2) bekezdését és mellékletének 2. pontját a következőképpen kell értelmezni: az utasok bizonyos kategóriái tekintetében maximált díjszabás megállapítására irányuló általános szabályokban meghatározott díjszabási kötelezettségek betartása miatt felmerült költségekre és elért bevételre gyakorolt nettó – pozitív vagy negatív – pénzügyi hatás ellentételezéseit az e rendelet 4., 6. cikkében és mellékletének 2. pontjában előírt elvekkel összhangban kell nyújtani, oly módon, hogy elkerüljék a túlkompenzációt. +Az ellentételezés nem haladhatja meg az azon nettó pénzügyi hatásnak megfelelő összeget, amely megfelel a közszolgáltatási kötelezettség teljesítése által a közszolgáltató költségeire és bevételeire gyakorolt – pozitív vagy negatív – hatások összegének, amely hatásokat úgy kell értékelni, hogy azt a helyzetet, amelyben a közszolgáltatási kötelezettséget teljesítik, össze kell hasonlítani azzal a helyzettel, amely akkor állt volna fenn, ha a kötelezettséget nem teljesítették volna. +(1) +HL C 35., 2021.2.1 +A Bíróság (nagytanács) 2022. szeptember 7-i ítélete (a Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam [Hollandia] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – E. K. kontra Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-624/20. sz. ügy) (1) (Előzetes döntéshozatal – 2003/109/EK irányelv – Harmadik országok huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező állampolgárainak jogállása – Hatály – Az EUMSZ 20. cikken alapuló tartózkodási joggal rendelkező harmadik ország állampolgára – A 3. cikk (2) bekezdésének e) pontja – Kizárólag ideiglenes tartózkodás – Az uniós jog önálló fogalma) (2022/C 408/12) Az eljárás nyelve: holland A kérdést előterjesztő bíróság Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam +Az alapeljárás felei Felperes: E. K. Alperes: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid +Rendelkező rész 1) A harmadik országok huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező állampolgárainak jogállásáról szóló, 2003. november 25-i 2003/109/EK tanácsi irányelv 3. cikke (2) bekezdésének e) pontját úgy kell értelmezni, hogy az ott említett „kizárólag ideiglenes” tartózkodás fogalma az uniós jog önálló fogalma, amelyet az összes tagállam területén egységesen kell értelmezni. +2) A 2003/109 irányelv 3. cikke (2) bekezdésének e) pontját úgy kell értelmezni, hogy az ott említett „kizárólag ideiglenes” tartózkodás fogalma nem terjed ki a harmadik országbeli állampolgárnak az EUMSZ 20. cikk alapján azon tagállam területén való tartózkodására, amelynek az érintett uniós polgár az állampolgára. +(1) +HL C 128., 2021.4.12. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hu.p-46.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hu.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..af9d497203f4e6673f170b1ad672edcf333be668 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hu.p-46.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +C 408/40 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2022.10.24. +2022. szeptember 5-én benyújtott kereset – Laboratorios Ern kontra EUIPO – BRM Extremities (BIOPLAN) (T-543/22. sz. ügy) (2022/C 408/53) A keresetlevél nyelve: angol Felek Felperes: Laboratorios Ern, SA (Barcelona, Spanyolország) (képviselő: S. Correa Rodríguez ügyvéd Alperes: az Európai Unió Szellemi Tulajdoni Hivatala (EUIPO) A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: BRM Extremities Srl (Milánó, Olaszország) Az EUIPO előtti eljárás adatai A vitatott védjegy bejelentője: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél A vitatott védjegy: a BIOPLAN európai uniós szóvédjegy bejelentése – 18 095 065. sz. +védjegybejelentés Az EUIPO előtti eljárás: felszólalási eljárás A megtámadott határozat: az EUIPO ötödik fellebbezési tanácsának 2022. június 6-án hozott határozata (R 2147/2021-5. sz. ügy) Kereseti kérelmek A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék: — helyezze hatályon kívül a megtámadott határozatot; — az EUIPO-t, valamint az eljárásba való beavatkozása esetén a BRM Extremities Srl-t kötelezze a költségek viselésére. +Jogalap — Az (EU) 2017/1001 európai parlamenti és tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése. +2022. szeptember 6-án benyújtott kereset — Prolactal kontra EUIPO – Prolàctea (PROLACTAL) (T-549/22. sz. ügy) (2022/C 408/54) A keresetlevél nyelve: angol Felek Felperes: Prolactal GmbH (Hartberg, Ausztria) (képviselők: H. Roerdink és S. Janssen ügyvédek) Alperes: az Európai Unió Szellemi Tulajdoni Hivatala (EUIPO) A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Prolàctea, SAU (Castrogonzalo, Spanyolország) Az EUIPO előtti eljárás adatai A vitatott védjegy bejelentője: a felperes A vitatott védjegy: a PROLACTAL védjegy Európai Uniót megjelölő nemzetközi lajstromozása – 1 475 897. sz., az Európai Uniót megjelölő nemzetközi lajstromozás diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hu.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hu.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e34bd7def9ebcf7ec42ff2f9fd4892e2a02b002c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hu.p-49.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +HU +2022.10.24. +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +C 408/43 +2022. szeptember 13-án benyújtott kereset – HF kontra Parlament (T-565/22. sz. ügy) (2022/C 408/57) Az eljárás nyelve: francia Felek Felperes: HF (képviselő: A. Thymen ügyvéd) Alperes: Európai Parlament +Kérelmek A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék: — a jelen keresetet nyilvánítsa elfogadhatónak és megalapozottnak; következésképpen: — semmisítse meg a felperes 2014. december 11-i segítségnyújtás iránti kérelmét elutasító 2021. november 3-i határozatot; — amennyiben szükséges, semmisítse meg a felperes 2022. február 3-i panaszát elutasító, 2022. június 7-én közölt 2022. június 3-i határozatot; — az alperest kötelezze a felperest ér nem vagyoni kár megtérítése címén méltányosságból 50 000 euróban megállapított kártérítés fizetésére; — az alperest kötelezze az összes költség viselésére. +Jogalapok és fontosabb érvek Keresete alátámasztása érdekében a felperes két jogalapra hivatkozik. 1. +Az első jogalap a felperes kérelmét elbíráló bizottság eljárásának szabálytalanságán, az Európai Unió Alapjogi Chartája 41. cikkének, valamint az Európai Unió tisztviselői személyzeti szabályzata (a továbbiakban: személyzeti szabályzat) 24. cikke megsértésén alapul. 2. +A második jogalap hibás értékelésen, a segítségnyújtási kötelezettség megsértésén és a személyzeti szabályzat 12a. +és 24. cikkének megsértésén alapul. +A Törvényszék 2022. szeptember 8-i végzése – Schenk Italia kontra EUIPO – Consorzio per la tutela dei vini Valpolicella (AMICONE) (T-474/21. sz. ügy) (1) (2022/C 408/58) Az eljárás nyelve: olasz A hatodik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését. +(1) +HL C 382., 2021.9.20. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hu.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hu.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6d1cd412952d5814ac1fce9042f219abae7665d3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.hu.p-9.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +2022.10.24. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +C 408/3 +2) A 95/46 irányelv 8. cikkének (1) bekezdését és a 2016/679 rendelet 9. cikkének (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy az e rendelkezések értelmében vett, a személyes adatok különleges kategóriáira vonatkozó adatkezelésnek minősül olyan személyes adatoknak a magánérdekeltségi nyilatkozatok begyűjtését és azok tartalmának ellenőrzését végző hatóság honlapján történő közzététele, amelyek révén közvetve valamely természetes személy szexuális irányultságára vonatkozó adatok juthatnak nyilvánosságra. +(1) +HL C 255. +2020.8.3. +A Bíróság (harmadik tanács) 2022. augusztus 1-jei ítélete (a Bundesverwaltungsgericht [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelmei) – Bundesrepublik Deutschland kontra SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) (C-273/20. +és C-355/20. sz. egyesített ügyek) (1) (Előzetes döntéshozatal – A szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség – Bevándorlási politika – Családegyesítési jog – 2003/86/EK irányelv – A 10. cikk (3) bekezdésének a) pontja – A 16. cikk (1) bekezdésének b) pontja – A „kiskorú gyermek” fogalma – A „valódi családi kapcsolat” fogalma – Menekült jogállással rendelkező kiskorúval való családegyesítést kérelmező nagykorú személy – A kiskorú minőség értékelése szempontjából releváns időpont) (2022/C 408/03) Az eljárás nyelve: német A kérdést előterjesztő bíróság Bundesverwaltungsgericht +Az alapeljárás felei Felperes: Bundesrepublik Deutschland Alperesek: SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) Az eljárásban részt vesz: Stadt Darmstadt (C-273/20), Stadt Chemnitz (C-355/20) +Rendelkező rész 1) A családegyesítési jogról szóló, 2003. +szeptember 22-i 2003/86/EK tanácsi irányelv 16. cikke (1) bekezdésének a) pontját akként kell értelmezni, hogy a szülőknek az ezen irányelv 10. cikke (3) bekezdésének a 2. cikk f) pontjával összefüggésben értelmezett a) pontja szerinti, kísérő nélküli kiskorú menekülttel való családegyesítése esetén az, hogy e menekült továbbra is kiskorú legyen a szülők által a beutazás és tartózkodás iránt benyújtott kérelemre vonatkozó határozat meghozatalának időpontjában, nem minősül az ezen 16. cikk (1) bekezdésének a) pontja értelmében vett „feltételnek”, amelynek a nemteljesítése lehetővé teszi a tagállamok számára az ilyen kérelem elutasítását. +E rendelkezéseket továbbá az említett irányelv 13. cikkének (2) bekezdése fényében akként kell értelmezni, hogy azokkal ellentétes az olyan nemzeti szabályozás, amelynek értelmében ilyen esetben az érintett szülők tartózkodási joga megszűnik, amint a gyermek nagykorúvá válik. +2) A 2003/86 irányelv 16. cikke (1) bekezdésének b) pontját akként kell értelmezni, hogy ahhoz, hogy valamely szülőnek egy menekült jogállással rendelkező kiskorú gyermekkel való családegyesítése esetén az e rendelkezés értelmében vett valódi családi kötelék fennállását lehessen megállapítani, amennyiben e gyermek az e szülő által benyújtott, családegyesítési célú beutazási és tartózkodási kérelemre vonatkozó határozat meghozatala előtt nagykorúvá vált, nem elégséges önmagában az első fokú felmenő ági rokonság. +Ugyanakkor nem szükséges, hogy a családegyesítő gyermek és az érintett szülő ugyanabban a háztartásban vagy ugyanazon tető alatt együtt éljen. +Az alkalmankénti látogatások, amennyiben lehetőség van ilyenekre, és bármilyen jellegű rendszeres kapcsolattartás elegendő lehet annak diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.it.p-15.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.it.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..90104e42d475ab1ebb8ea07444443b47a7947468 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.it.p-15.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +24.10.2022 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +C 408/9 +2) L’articolo 8, paragrafo 1, del regolamento n. +2201/2003 deve essere interpretato nel senso che, ai fini della determinazione della residenza abituale di un minore, il collegamento costituito dalla cittadinanza della madre nonché dalla residenza di quest’ultima, precedente alla celebrazione del matrimonio, nello Stato membro cui appartiene l’autorità giurisdizionale investita di una domanda in materia di responsabilità genitoriale non è rilevante, mentre è insufficiente la circostanza che i figli minorenni siano nati in tale Stato membro e ne possiedano la cittadinanza. +3) Nel caso in cui nessuna autorità giurisdizionale di uno Stato membro sia competente a decidere su una domanda di scioglimento del vincolo matrimoniale in forza degli articoli da 3 a 5 del regolamento n. +2201/2003, l’articolo 7 di tale regolamento, in combinato disposto con l’articolo 6 del medesimo, deve essere interpretato nel senso che il fatto che il convenuto nel procedimento principale sia cittadino di uno Stato membro diverso da quello cui appartiene l’autorità giurisdizionale adita impedisce l’applicazione della clausola relativa alla competenza residua di cui a suddetto articolo 7 per fondare la competenza dell’autorità giurisdizionale in parola, senza tuttavia ostare a che le autorità giurisdizionali dello Stato membro di cui egli è cittadino siano competenti a conoscere di una siffatta domanda in applicazione delle norme nazionali sulla competenza di quest’ultimo Stato membro. +Nel caso in cui nessuna autorità giurisdizionale di uno Stato membro sia competente a decidere su una domanda in materia di responsabilità genitoriale ai sensi degli articoli da 8 a 13 del regolamento n. +2201/2003, l’articolo 14 di detto regolamento deve essere interpretato nel senso che il fatto che il convenuto nel procedimento principale sia cittadino di uno Stato membro diverso da quello cui appartiene l’autorità giurisdizionale adita non osta all’applicazione della clausola relativa alla competenza residua prevista da tale articolo 14. +4) L’articolo 7 del regolamento n. +4/2009 deve essere interpretato nel senso che: — nel caso in cui la residenza abituale di tutte le parti della controversia in materia di obbligazioni alimentari non si trovi in uno Stato membro, la competenza fondata, in casi eccezionali, sul forum necessitatis, di cui a detto articolo 7, può essere constatata se nessuna autorità giurisdizionale di uno Stato membro è competente ai sensi degli articoli da 3 a 6 del regolamento in parola, se il procedimento non può ragionevolmente essere intentato o svolto nello Stato terzo con il quale la controversia ha uno stretto collegamento, o si rivela impossibile in esso, e se tale controversia presenta un collegamento sufficiente con lo Stato membro dell’autorità giurisdizionale adita; — per ritenere, in casi eccezionali, che un procedimento non possa ragionevolmente essere intentato o svolto in uno Stato terzo, occorre che, al termine di un’analisi circostanziata degli elementi addotti in ciascun caso di specie, l’accesso alla giustizia in tale Stato terzo sia, in diritto o in fatto, ostacolato, in particolare mediante l’applicazione di condizioni procedurali discriminatorie o contrarie alle garanzie fondamentali dell’equo processo, senza che occorra che la parte che si avvale di detto articolo 7 sia tenuta a dimostrare di aver intentato, o cercato di intentare, invano tale procedimento dinanzi ai giudici del medesimo Stato terzo; e — per ritenere che una controversia debba presentare un collegamento sufficiente con lo Stato membro dell’autorità giurisdizionale adita, è possibile fondarsi sulla cittadinanza di una delle parti. +(1) +GU C 423 del 7.12.2020. +Sentenza della Corte (Prima Sezione) del 1oagosto 2022 (domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Landgericht Hannover — Germania) — Landkreis Northeim / Daimler AG (Causa C-588/20) (1) (Rinvio pregiudiziale – Concorrenza – Intese – Articolo 101 TFUE – Azioni di risarcimento danni per le infrazioni alle disposizioni del diritto della concorrenza dell’Unione – Decisione della Commissione europea che constata un’infrazione – Procedura di transazione – Prodotti interessati dall’infrazione – Autocarri speciali – Autocarri per la raccolta dei rifiuti domestici) (2022/C 408/10) Lingua processuale: il tedesco Giudice del rinvio Landgericht Hannover Parti nel procedimento principale Ricorrente: Landkreis Northeim Resistente: Daimler AG diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.it.p-17.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.it.p-17.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7a49c6d0bd4723b89e943b9ffe9a4b21dc9f8038 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.it.p-17.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +IT +24.10.2022 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +C 408/11 +3) L’articolo 3, paragrafo 2, e il punto 2 dell’allegato del regolamento n. +1370/2007, come modificato dal regolamento 2016/2338, devono essere interpretati nel senso che: le compensazioni per l’effetto finanziario netto, positivo o negativo, sui costi sostenuti e sui ricavi originati dall’assolvimento degli obblighi tariffari stabiliti da norme generali, finalizzati a stabilire tariffe massime per talune categorie di passeggeri, devono essere concesse conformemente ai principi definiti nell’articolo 4, nell’articolo 6 e nell’allegato di tale regolamento, secondo modalità che impediscano una compensazione eccessiva. +La compensazione non può eccedere un importo corrispondente all’effetto finanziario netto, equivalente alla somma delle incidenze, positive o negative, dell’assolvimento degli obblighi di servizio pubblico sulle spese e sulle entrate dell’operatore di servizio pubblico, le quali sono calcolate mettendo a confronto la situazione in cui l’obbligo del servizio pubblico è assolto con la situazione che sarebbe esistita qualora l’obbligo non fosse stato assolto. +(1) +GU C 35 dell’1.2.2021. +Sentenza della Corte (Grande Sezione) del 7 settembre 2022 (domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam — Paesi Bassi) — E.K. / Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (Causa C-624/20) (1) (Rinvio pregiudiziale – Direttiva 2003/109/CE – Status dei cittadini di paesi terzi soggiornanti di lungo periodo – Ambito di applicazione – Cittadino di un paese terzo titolare di un diritto di soggiorno ai sensi dell’articolo 20 TFUE – Articolo 3, paragrafo 2, lettera e) – Soggiorno unicamente per motivi di carattere temporaneo – Nozione autonoma del diritto dell’Unione) (2022/C 408/12) Lingua processuale: il neerlandese Giudice del rinvio Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam +Parti nel procedimento principale Ricorrente: E.K. Convenuto: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid +Dispositivo 1) L’articolo 3, paragrafo 2, lettera e), della direttiva 2003/109/CE del Consiglio, del 25 novembre 2003, relativa allo status dei cittadini di paesi terzi che siano soggiornanti di lungo periodo, deve essere interpretato nel senso che la nozione di soggiorno «unicamente per motivi di carattere temporaneo», ivi menzionata, è una nozione autonoma di diritto dell’Unione, che deve essere interpretata in modo uniforme nel territorio di tutti gli Stati membri. +2) L’articolo 3, paragrafo 2, lettera e), della direttiva 2003/109 deve essere interpretato nel senso che la nozione di soggiorno «unicamente per motivi di carattere temporaneo», ivi contemplata, non comprende il soggiorno del cittadino di un paese terzo effettuato ai sensi dell’articolo 20 TFUE nel territorio dello Stato membro di cui il cittadino interessato dell’Unione possiede la cittadinanza. +(1) +GU C 128 del 12.4.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.it.p-46.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.it.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2e0e51e68677fc68a5598bebfdeda27d9d567943 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.it.p-46.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +IT +C 408/40 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +24.10.2022 +Ricorso proposto il 5 settembre 2022 — Laboratorios Ern / EUIPO — BRM Extremities (BIOPLAN) (Causa T-543/22) (2022/C 408/53) Lingua in cui è redatto il ricorso: l’inglese Parti Ricorrente: Laboratorios Ern, SA (Barcellona, Spagna) (rappresentante: S. Correa Rodríguez, avvocato) Convenuto: Ufficio dell’Unione europea per la proprietà intellettuale (EUIPO) Controinteressata dinanzi alla commissione di ricorso: BRM Extremities Srl (Milano, Italia) Dati relativi al procedimento dinanzi all’EUIPO Richiedente il marchio controverso: Controinteressata dinanzi alla commissione di ricorso Marchio controverso interessato: Domanda di marchio dell’Unione europea denominativo «BIOPLAN» — Domanda di registrazione n. +18 095 065 Procedimento dinanzi all’EUIPO: Opposizione Decisione impugnata: Decisione della quinta commissione di ricorso dell’EUIPO del 6 giugno 2022 nel procedimento R 2147/2021-5 Conclusioni La ricorrente chiede che il Tribunale voglia: — annullare la decisione impugnata; — condannare l’EUIPO e la BRM Extremities Srl, ove quest’ultima decidesse di intervenire nel presente procedimento, alle spese. +Motivo invocato — Violazione dell’articolo 8, paragrafo 1, lettera b), del regolamento (UE) 2017/1001 del Parlamento europeo e del Consiglio. +Ricorso proposto il 6 settembre 2022 — Prolactal / EUIPO — Prolàctea (PROLACTAL) (Causa T-549/22) (2022/C 408/54) Lingua in cui è redatto il ricorso: l'inglese Parti Ricorrente: Prolactal GmbH (Hartberg, Austria) (rappresentanti: H. Roerdink e S. Janssen, avvocati) Convenuto: Ufficio dell’Unione europea per la proprietà intellettuale (EUIPO) Controinteressata dinanzi alla commissione di ricorso dell’EUIPO: Prolàctea, SAU (Castrogonzalo, Spagna) Dati relativi al procedimento dinanzi all’EUIPO Richiedente il marchio controverso: Ricorrente dinanzi al Tribunale Marchio controverso interessato: Registrazione internazionale che designa l’Unione europea del marchio PROLACTAL — Registrazione internazionale che designa l’Unione europea n. +1 475 897 diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.it.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.it.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3d671469805395ebf5b51f307105fe645610f935 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.it.p-49.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +IT +24.10.2022 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +C 408/43 +Ricorso proposto il 13 settembre 2022 — HF/Parlamento (Causa T-565/22) (2022/C 408/57) Lingua processuale: il francese Parti Ricorrente: HF (rappresentante: A. Tymen, avvocata) Convenuto: Parlamento europeo +Conclusioni La ricorrente chiede che il Tribunale voglia: — dichiarare il presente ricorso ricevibile e fondato; di conseguenza: — annullare la decisione del 3 novembre 2021, recante rigetto della domanda di assistenza della ricorrente dell’11 dicembre 2014; — se necessario, annullare la decisione del 3 giugno 2022, ricevuta il 7 giugno 2022, recante rigetto del reclamo della ricorrente del 3 febbraio 2022; — condannare il convenuto al risarcimento del danno morale subito dalla ricorrente, valutato, ex aequo et bono, in EUR 50 000; — condannare il convenuto alla totalità delle spese. +Motivi e principali argomenti A sostegno del ricorso, la ricorrente deduce due motivi. 1. +Primo motivo, vertente sull’irregolarità della procedura seguita dal Comitato, su una violazione dell’articolo 41 della Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea e su una violazione dell’articolo 24 dello Statuto dei funzionari dell’Unione europea (in prosieguo: lo «Statuto»). 2. +Secondo motivo, vertente su un errore di valutazione, su una violazione dell’obbligo di assistenza e su una violazione degli articoli 12 bis e 24 dello Statuto. +Ordinanza del Tribunale dell’8 settembre 2022 — Schenk Italia/EUIPO — Consorzio per la tutela dei vini Valpolicella (AMICONE) (Causa T-474/21) (1) (2022/C 408/58) Lingua processuale: l’italiano Il presidente della Sesta Sezione ha disposto la cancellazione della causa dal ruolo. +(1) +GU C 382 del 20.9.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.it.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.it.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2de0996f3803f34e8da26eebff73862698249bcc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.it.p-9.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +IT +24.10.2022 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +C 408/3 +2) L’articolo 8, paragrafo 1, della direttiva 95/46 e l’articolo 9, paragrafo 1, del regolamento 2016/679 devono essere interpretati nel senso che la pubblicazione, sul sito Internet dell’autorità pubblica incaricata di raccogliere le dichiarazioni di interessi privati e di controllarne il contenuto, di dati personali idonei a divulgare indirettamente l’orientamento sessuale di una persona fisica costituisce un trattamento di categorie particolari di dati personali, ai sensi di tali disposizioni. +(1) +GU C 255 del 3.8.2020. +Sentenza della Corte (Terza Sezione) del 1o agosto 2022 (domande di pronuncia pregiudiziale proposte dal Bundesverwaltungsgericht — Germania) — Bundesrepublik Deutschland / SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) (Cause riunite C-273/20 e C-355/20) (1) (Rinvio pregiudiziale – Spazio di libertà, sicurezza e giustizia – Politica in materia di immigrazione – Diritto al ricongiungimento familiare – Direttiva 2003/86/CE – Articolo 10, paragrafo 3, lettera a) – Articolo 16, paragrafo 1, lettera b) – Nozione di «figlio minorenne» – Nozione di «vita familiare effettiva» – Soggetto maggiorenne che chiede il ricongiungimento familiare con un minore cui è stato riconosciuto lo status di rifugiato – Data rilevante per valutare la qualità di minore) (2022/C 408/03) Lingua processuale: il tedesco Giudice del rinvio Bundesverwaltungsgericht +Parti nel procedimento principale Ricorrente: Bundesrepublik Deutschland Resistenti: SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) con l’intervento di: Stadt Darmstadt (C-273/20), Stadt Chemnitz (C-355/20), +Dispositivo 1) L’articolo 16, paragrafo 1, lettera a), della direttiva 2003/86/CE del Consiglio, del 22 settembre 2003, relativa al diritto al ricongiungimento familiare, deve essere interpretato nel senso che, in caso di ricongiungimento familiare di genitori con un rifugiato minore non accompagnato, in forza dell’articolo 10, paragrafo 3, lettera a), di tale direttiva, in combinato disposto con l’articolo 2, lettera f), della medesima direttiva, il fatto che tale rifugiato sia ancora minorenne alla data della decisione sulla domanda d’ingresso e di soggiorno ai fini del ricongiungimento familiare presentata dai genitori del soggiornante non costituisce una «condizione» ai sensi dell’articolo 16, paragrafo 1, lettera a), il cui mancato soddisfacimento consente agli Stati membri di respingere una tale domanda. +Inoltre, dette disposizioni, lette alla luce dell’articolo 13, paragrafo 2, della suddetta direttiva, devono essere interpretate nel senso che esse ostano a una normativa nazionale in forza della quale, in un’ipotesi siffatta, il diritto di soggiorno dei genitori interessati cessa non appena il figlio raggiunge la maggiore età. +2) L’articolo 16, paragrafo 1, lettera b), della direttiva 2003/86 deve essere interpretato nel senso che, per ritenere sussistente una vita familiare effettiva, ai sensi di tale disposizione, nel caso del ricongiungimento familiare di un genitore con un figlio minorenne che abbia ottenuto lo status di rifugiato, qualora tale figlio sia divenuto maggiorenne prima dell’adozione della decisione sulla domanda d’ingresso e di soggiorno ai fini del ricongiungimento familiare presentata da tale genitore, la sola ascendenza diretta di primo grado non è sufficiente. +Tuttavia, non è necessario che il figlio soggiornante e il genitore interessato convivano nello stesso nucleo familiare o vivano nella stessa casa affinché tale genitore possa beneficiare del ricongiungimento familiare. +Visite occasionali, purché siano possibili, e contatti regolari di diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lt.p-15.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lt.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e599193389ea1c8c96c3bdb2f8d5e5fef1e6f45c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lt.p-15.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +2022 10 24 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +C 408/9 +2. +Reglamento Nr. +2201/2003 8 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip, kad, siekiant nustatyti vaiko įprastinę gyvenamąją vietą, ryšys su motinos pilietybe ir iki santuokos sudarymo buvusi jos gyvenamoji vieta valstybėje narėje, kurios teismui pateiktas prašymas dėl tėvų pareigų, neturi reikšmės, o aplinkybės, kad nepilnamečiai vaikai gimė šioje valstybėje narėje ir turi jos pilietybę, nepakanka. 3. +Tuo atveju, jei joks valstybės narės teismas neturi jurisdikcijos priimti sprendimo dėl prašymo nutraukti santuokos ryšius pagal Reglamento Nr. +2201/2003 3–5 straipsnius, šio reglamento 7 straipsnis, siejamas su šio reglamento 6 straipsniu, turi būti aiškinamas taip, kad aplinkybė, jog atsakovas pagrindinėje byloje yra kitos nei teismo, į kurį kreiptasi, valstybės narės pilietis, trukdo taikyti šiame 7 straipsnyje numatytą sąlygą, susijusią su kita jurisdikcija, siekiant pagrįsti to teismo jurisdikciją, tačiau neužkerta kelio tam, kad jo pilietybės valstybės narės teismai turėtų jurisdikciją nagrinėti tokį prašymą pagal savo nacionalines jurisdikcijos taisykles; tuo atveju, jei joks valstybės narės teismas neturi jurisdikcijos priimti sprendimo dėl prašymo dėl tėvų pareigų pagal Reglamento Nr. +2201/2003 8–13 straipsnius, šio reglamento 14 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad aplinkybė, jog atsakovas pagrindinėje byloje yra kitos nei teismo, į kurį kreiptasi, valstybės narės pilietis, netrukdo taikyti šiame 14 straipsnyje numatytos sąlygos, susijusios su kita jurisdikcija. +4. Reglamento Nr. 4/2009 7 straipsnis turi būti aiškinamas taip: — tuo atveju, kai visos su išlaikymo prievolėmis susijusios bylos šalys neturi įprastinės gyvenamosios vietos valstybėje narėje, jurisdikcija, išimtiniais atvejais grindžiama šiame 7 straipsnyje numatyta forum necessitatis taisykle, gali būti nustatyta, jei joks valstybės narės teismas neturi jurisdikcijos pagal šio reglamento 3–6 straipsnius, jei bylos nagrinėjimas negali būti pagrįstai pradėtas ar vykti arba būtų neįmanomas trečiojoje valstybėje, su kuria ginčas yra glaudžiai susijęs, ir jei ginčas yra pakankamai susijęs su valstybe nare, į kurios teismą kreiptasi; — siekiant išimtiniais atvejais pripažinti, kad bylos nagrinėjimas negali būti pagrįstai pradėtas ar vykti trečiojoje valstybėje, svarbu, kad, išsamiai išanalizavus kiekvienu konkrečiu atveju nurodytas aplinkybes, būtų nustatyta, kad teisė kreiptis į teismą šioje trečiojoje valstybėje yra teisiškai ar faktiškai apsunkinta visų pirma dėl diskriminacinių ar pagrindinėms teisingo bylos nagrinėjimo garantijoms prieštaraujančių procedūrinių sąlygų taikymo, nereikalaujant, kad minėtu 7 straipsniu besiremianti šalis įrodytų, jog ji nesėkmingai inicijavo ar bandė inicijuoti šią bylą tos pačios trečiosios valstybės teismuose; ir — siekiant pripažinti, kad ginčas yra pakankamai susijęs su teismo, į kurį kreiptasi, valstybe nare, galima remtis vienos iš šalių pilietybe. +(1) +OL C 423, 2020 12 7. +2022 m. rugpjūčio 1 d. +Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Landgericht Hannover (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Landkreis Northeim / Daimler AG (Byla C-588/20) (1) (Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Konkurencija – Karteliai – SESV 101 straipsnis – Ieškiniai dėl žalos, patirtos dėl Europos Sąjungos konkurencijos teisės nuostatų pažeidimo, atlyginimo – Europos Komisijos sprendimas, kuriuo konstatuojamas pažeidimas – Susitarimo procedūra – Su pažeidimu susijusios prekės – Specializuoti sunkvežimiai – Šiukšlių surinkimo sunkvežimiai) (2022/C 408/10) Proceso kalba: vokiečių Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas Landgericht Hannover +Šalys pagrindinėje byloje Ieškovė: Landkreis Northeim Atsakovė: Daimler AG diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lt.p-17.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lt.p-17.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fb934d77b6a7bb7cd8db4ef6bceabc792317b330 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lt.p-17.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +LT +2022 10 24 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +C 408/11 +3. +Reglamento Nr. 1370/2007 su pakeitimais, padarytais Reglamentu 2016/2338, 3 straipsnio 2 dalis ir priedo 2 punktas turi būti aiškinamas taip, kad: kompensacija už grynąjį teigiamą ar neigiamą finansinį patirtų sąnaudų ir gautų pajamų vykdant tarifinį įsipareigojimą, nustatytą bendrosiose taisyklėse, kuriose nustatyti maksimalūs tarifai tam tikrų kategorijų keleiviams, rezultatą turi būti skirta pagal to reglamento 4 straipsnyje, 6 straipsnyje ir priede nustatytus principus, kad būtų išvengta bet kokios kompensacijos permokos. +Kompensacija negali viršyti sumos, atitinkančios grynąjį finansinį rezultatą, lygų viešųjų paslaugų įsipareigojimų vykdymo teigiamo ar neigiamo poveikio viešųjų paslaugų operatoriaus pajamoms ir sąnaudoms sumai; tas poveikis įvertinamas lyginant situaciją, kai viešųjų paslaugų įsipareigojimai yra vykdomi, ir situaciją, kuri būtų buvusi, jei tie įsipareigojimai nebūtų buvę vykdomi. +(1) +OL C 35, 2021 2 1. +2022 m. rugsėjo 7 d. +Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) E.K. / Staatssecretaris van Justitie en Veilig (Byla C-624/20) (1) (Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Direktyva 2003/109/EB – Trečiųjų šalių piliečių, kurie yra ilgalaikiai gyventojai, statusas – Taikymo sritis – Trečiosios valstybės pilietis, turintis teisę gyventi šalyje pagal SESV 20 straipsnį – 3 straipsnio 2 dalies e punktas – Apsigyvenimas tiktai laikinais pagrindais – Savarankiška Sąjungos teisės sąvoka) (2022/C 408/12) Proceso kalba: nyderlandų Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam +Šalys pagrindinėje byloje Ieškovė: E.K. Atsakovas: Staatssecretaris van Justitie en Veilig +Rezoliucinė dalis 1. +2003 m. lapkričio 25 d. +Tarybos direktyvos 2003/109/EB dėl trečiųjų valstybių piliečių, kurie yra ilgalaikiai gyventojai, statuso 3 straipsnio 2 dalies e punktas turi būti aiškinamas taip, kad jame nurodyta gyvenimo šalyje „tiktai laikinais pagrindais“ sąvoka yra savarankiška Sąjungos teisės sąvoka, kuri visų valstybių narių teritorijoje turi būti aiškinama vienodai. 2. +Direktyvos 2003/109 3 straipsnio 2 dalies e punktas turi būti aiškinamas taip kad jame nurodyta gyvenimo šalyje „tiktai laikinais pagrindais“ sąvoka neapima trečiosios šalies piliečio gyvenimo pagal SESV 20 straipsnį valstybės narės, kurios pilietybę atitinkamas Sąjungos pilietis turi, teritorijoje. +(1) +OL C 128, 2021 4 12. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lt.p-46.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lt.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9cfdc975fe6f43846ba594a4af07a35afd2de271 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lt.p-46.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +LT +C 408/40 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2022 10 24 +2022 m. rugsėjo 5 d. pareikštas ieškinys byloje Laboratorios Ern / EUIPO – BRM Extremities (BIOPLAN) (Byla T-543/22) (2022/C 408/53) Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų Šalys Ieškovė: Laboratorios Ern, SA (Barselona, Ispanija), atstovaujama advokato S. Correa Rodríguez Atsakovė: Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnyba (EUIPO) Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: BRM Extremities Srl (Milanas, Italija) Su procedūra EUIPO susijusi informacija Prekių ženklo, dėl kurio kilo ginčas, paraišką pateikęs asmuo: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: žodinio Europos Sąjungos prekių ženklo BIOPLAN paraiška – Registracijos paraiška Nr. +18 095 065 Procedūra EUIPO: protesto procedūra Ginčijamas sprendimas: 2022 m. birželio 6 d. +EUIPO penktosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 2147/2021-5 Reikalavimai Ieškovė Bendrojo Teismo prašo: — panaikinti ginčijamą sprendimą, — priteisti iš EUIPO ir BRM Extremities Srl, jeigu ji nuspręs įstoti į šią bylą, bylinėjimosi išlaidas. +Pagrindas, kuriuo remiamasi — Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2017/1001 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas. +2022 m. rugsėjo 6 d. pareikštas ieškinys byloje Prolactal / EUIPO – Prolàctea (PROLACTAL) (Byla T-549/22) (2022/C 408/54) Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų Šalys Ieškovė: Prolactal GmbH (Hartbergas, Austrija) atstovaujama advokatų H. Roerdink ir S. Janssen Atsakovė: Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnyba (EUIPO) Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Prolàctea, SAU (Castrogonzalo, Ispanija) Su procedūra EUIPO susijusi informacija Prekių ženklo, dėl kurio kilo ginčas, savininkė: ieškovė Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: tarptautinis prekių ženklas PROLACTAL, kurio registracija galioja Europos Sąjungoje – Europos Sąjungoje galiojanti tarptautinė registracija Nr. 1 475 897 diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lt.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lt.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..873024c23cb451abbed2066f8e606b291e7207bc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lt.p-49.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +LT +2022 10 24 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +C 408/43 +2022 m. rugsėjo 13 d. pareikštas ieškinys byloje HF / Parlamentas (Byla T-565/22) (2022/C 408/57) Proceso kalba: prancūzų Šalys Ieškovas: HF, atstovaujama avocate A. +Tymen Atsakovas: Europos Parlamentas +Reikalavimai Ieškovas Bendrojo Teismo prašo: — pripažinti šį ieškinį priimtinu ir pagrįstu; todėl: — panaikinti 2021 m. lapkričio 3 d. sprendimą atmesti ieškovo 2014 m. gruodžio 11 d. pagalbos prašymą; — prireikus panaikinti 2022 m. birželio 3 d. sprendimą, gautą 2022 m. birželio 7 d., kuriuo atmetamas ieškovo 2022 m. vasario 3 d. skundas — priteisti iš atsakovo ex aequo et bono 50 000 eurų kaip kompensaciją už ieškovo patirtą neturtinę žalą; — priteisti iš atsakovo visas bylinėjimosi išlaidas. +Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai Grįsdamas ieškinį ieškovas remiasi dviem pagrindais. 1. +Pirmasis ieškinio pagrindas grindžiamas Komiteto padarytu procedūros pažeidimu, Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 41 straipsnio ir Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatų (toliau – Pareigūnų tarnybos nuostatai) 24 straipsnio pažeidimu. 2. +Antrasis ieškinio pagrindas grindžiamas vertinimo klaidomis, pareigos teikti pagalbą ir Pareigūnų tarnybos nuostatų 12a ir 24 straipsnių pažeidimu. +2022 m. rugsėjo 8 d. +Bendrojo Teismo nutartis byloje Schenk Italia / EUIPO – Consorzio per la tutela dei vini Valpolicella (AMICONE) (Byla T-474/21) (1) (2022/C 408/58) Proceso kalba: italų Šeštosios kolegijos pirmininkė nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro. +(1) +OL C 382, 2021 9 20. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lt.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lt.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..366d1174a55c74af040f440199ce25e7bafc2044 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lt.p-9.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +2022 10 24 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +C 408/3 +2. +Direktyvos 95/46 8 straipsnio 1 dalis ir Reglamento 2016/679 9 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinamos taip, kad asmens duomenų, galinčių netiesiogiai atskleisti fizinio asmens lytinę orientaciją, viešas paskelbimas valdžios institucijos, atsakingos už privačių interesų deklaracijų rinkimą ir jų turinio tikrinimą, interneto svetainėje yra specialių kategorijų asmens duomenų tvarkymas, kaip tai suprantama pagal šias nuostatas. +(1) +OL C 255, 2020 8 3. +2022 m. rugpjūčio 1 d. +Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Bundesverwaltungsgericht (Vokietija) prašymai priimti prejudicinį sprendimą) Bundesrepublik Deutschland / SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) (Sujungtos bylos C-273/20 ir C-355/20) (1) (Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Laisvės, saugumo ir teisingumo erdvė – Imigracijos politika – Teisė į šeimos susijungimą – Direktyva 2003/86/EB – 10 straipsnio 3 dalies a punktas – 16 straipsnio 1 dalies b punktas – „Nepilnamečio vaiko“ sąvoka – „Realių šeimos santykių“ sąvoka – Pilnametis asmuo, prašantis leisti susijungti šeimai su pabėgėlio statusą įgijusiu nepilnamečiu – Reikšmingas nepilnamečio statuso vertinimo momentas) (2022/C 408/03) Proceso kalba: vokiečių Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas Bundesverwaltungsgericht +Šalys pagrindinėje byloje Kasatorė: Bundesrepublik Deutschland Kitos kasacinio proceso šalys: SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) dalyvaujant: Stadt Darmstadt (C-273/20), Stadt Chemnitz (C-355/20) +Rezoliucinė dalis 1. +2003 m. rugsėjo 22 d. +Tarybos direktyvos 2003/86/EB dėl teisės į šeimos susijungimą 16 straipsnio 1 dalies a punktas turi būti aiškinamas taip, kad tuo atveju, kai tėvai šeimos susijungimo tikslais prisijungia prie nelydimo nepilnamečio pabėgėlio pagal šios direktyvos 10 straipsnio 3 dalies a punktą, siejamą su jos 2 straipsnio f punktu, aplinkybė, kad pabėgėlis sprendimo dėl globėjo tėvų pateikto prašymo leisti atvykti į šalį ir joje gyventi šeimos susijungimo tikslais priėmimo momentu dar yra nepilnametis, nėra „reikalavimas“, kaip jis suprantamas pagal 16 straipsnio 1 dalies a punktą, kurio neįvykdžius valstybės narės gali tokį prašymą atmesti. +Be to, šios nuostatos, siejamos su minėtos direktyvos 13 straipsnio 2 dalimi, turi būti aiškinamos kaip draudžiančios nacionalinę reglamentavimo tvarką, pagal kurią tokiu atveju tėvų teisė gyventi šalyje pasibaigia, kai vaikas sulaukia pilnametystės. 2. +Direktyvos 2003/86 16 straipsnio 1 dalies b punktas turi būti aiškinamas taip, jog vien pirmos eilės tiesiosios aukštutinės linijos giminystės nepakanka tam, kad būtų galima preziumuoti esant realius šeimos santykius, kaip tai suprantama pagal šią nuostatą, tuo atveju, kai tėvai šeimos susijungimo tikslais prisijungia prie pabėgėlio statuso įgijusio nepilnamečio vaiko, jeigu vaikas tapo pilnametis prieš priimant sprendimą dėl vieno iš tėvų pateikto prašymo leisti atvykti į šalį ir joje gyventi šeimos susijungimo tikslu. +Vis dėlto nebūtina, kad vaikas globėjas ir vienas iš tėvų gyventų tame pačiame namų ūkyje arba po tuo pačiu stogu tam, kad tėvai galėtų pasinaudoti teise į šeimos susijungimą. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lv.p-15.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lv.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..345c6cc8a3ac424401415785e288fe4e8d9f1d7a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lv.p-15.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +24.10.2022. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +C 408/9 +2) Regulas Nr. +2201/2003 8. panta 1. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka bērnu pastāvīgās dzīvesvietas noteikšanas mērķiem nav nozīmes saiknei ar mātes pilsonību, kā arī viņas dzīvesvietai pirms laulības noslēgšanas tajā dalībvalstī, kurā atrodas tiesa, kas izskata lietu par vecāku atbildību, taču nepietiek ar to, ka nepilngadīgie bērni ir dzimuši šajā dalībvalstī un ir tas pilsoņi. +3) Ja dalībvalsts tiesas jurisdikcijā neietilpst izskatīt prasību par laulības šķiršanu saskaņā ar Regulas Nr. +2201/2003 3.– 5. pantu, tad šīs regulas 7. pants, to skatot kopsakarā ar 6. pantu, ir jāinterpretē tādējādi – fakts, ka atbildētājs pamatlietā ir citas dalībvalsts, nevis tās, kuras tiesa izskata lietu, pilsonis, liedz piemērot 7. pantā paredzēto klauzulu par pārējiem piekritības jautājumiem, tomēr nerada šķēršļus tam, lai šīs dalībvalsts tiesas, kuras pilsonis viņš ir, jurisdikcijā ietilptu izskatīt šādu prasību, piemērojot šīs pēdējās minētās dalībvalsts nacionālo tiesību normas par jurisdikciju. +Ja tiesai, kurā celta prasība par vecāku atbildību, nav jurisdikcijas saskaņā ar Regulas Nr. +2201/2003 8.–13. pantu, šīs regulas 14. pants ir jāinterpretē tādējādi – apstāklis, ka atbildētājs pamatlietā ir citas dalībvalsts, nevis tās tiesas pilsonis, kurā ir celta prasība, neliedz piemērot šajā pantā paredzēto klauzulu par pārējiem jurisdikcijas jautājumiem. +4) Regulas Nr. 4/2009 7. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka: — ja visu pamatlietas dalībnieku ierastā dzīvesvieta nav vienā dalībvalstī, tad izņēmuma gadījumos jurisdikciju var konstatēt, pamatojoties uz šajā 7. pantā minēto forum necessitatis, ja nevienai no dalībvalsts tiesām nav jurisdikcijas saskaņā ar 3. –6. pantu, ja kādā trešā valstī – ar kuru strīds ir cieši saistīts – tiesvedību pamatoti nevar uzsākt vai vest vai tas izrādās neiespējami, vai šis strīds ir pietiekami saistīts ar dalībvalsti, kuras tiesa izskata lietu; — lai izņēmuma gadījumos uzskatītu, ka tiesvedību nevar pamatoti uzsākt vai veikt trešā valstī, ir svarīgi, lai pēc katrā atsevišķā gadījumā izvirzīto elementu detalizētas analīzes būtu konstatēts, ka pieejamība tiesai šajā trešā valstī ir juridiski vai faktiski apgrūtināta, jo īpaši piemērojot procesuālās prasības, kas ir diskriminējošas vai pretrunā taisnīgas tiesas pamatgarantijām, neprasot, lai lietas dalībnieks, kas atsaucas uz 7. pantu, pierādītu, ka tā ir vērsusies vai mēģinājusi vērsties tās pašas trešās valsts tiesā, taču neveiksmīgi, un — lai uzskatītu, ka strīdam ir jābūt pietiekami saistītam ar dalībvalsti, kurā atrodas tiesa, kas izskata lietu, ir iespējams atsaukties uz vienas no pusēm valstspiederību. +(1) +OV C 423, 7.12.2020. +Tiesas (pirmā palāta) 2022. gada 1. augusta spriedums (Landgericht Hannover (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – Landkreis Northeim/Daimler AG (Lieta C-588/20) (1) (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Konkurence – Aizliegtas vienošanās – LESD 101. pants – Prasības par zaudējumu atlīdzību saistībā ar Savienības konkurences tiesību normu pārkāpumiem – Eiropas Komisijas lēmums, ar kuru konstatēts pārkāpums – Izlīguma procedūra – Izstrādājumi, uz kuriem attiecas pārkāpums – Specializētie kravas automobiļi – Sadzīves atkritumu savākšanas kravas automobiļi) (2022/C 408/10) Tiesvedības valoda – vācu Iesniedzējtiesa Landgericht Hannover +Pamatlietas puses Prasītājs: Landkreis Northeim Atbildētāja: Daimler AG diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lv.p-17.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lv.p-17.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e356fc542b225fad48c5da442e8b1cececde860b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lv.p-17.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +LV +24.10.2022. +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +C 408/11 +3) Regulas Nr. +1370/2007, kurā grozījumi izdarīti ar Regulu 2016/2338, 3. panta 2. punkts un pielikuma 2. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka: kompensācijas saistībā ar neto labvēlīgo vai nelabvēlīgo finanšu ietekmi uz izmaksām un ieņēmumiem, kādu rada tarifu saistību ievērošana, kas paredzētas vispārējos noteikumos, kuru mērķis ir noteikt maksimāli pieļaujamos tarifus atsevišķām pasažieru kategorijām, ir jāpiešķir saskaņā ar šīs regulas 4.–6. pantā un pielikumā izklāstītajiem principiem, lai novērstu pārmērīgu kompensāciju. +Kompensācija nevar būt lielāka par summu, kas atbilst neto finanšu ietekmei, kura ir vienāda ar kopējo ietekmi – pozitīvu vai negatīvu –, kāda sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību ievērošanai ir uz sabiedrisko pakalpojumu sniedzēja ieņēmumiem un izmaksām, šīs ietekmes novērtēšanai salīdzinot stāvokli, kādā sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības ir izpildītas, ar tādu stāvokli, kas rastos, ja saistības nebūtu pildītas. +(1) +OV C 35, 1.2.2021. +Tiesas (virspalāta) 2022. gada 7. septembra spriedums (Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam (Nīderlande) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – E.K./Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (Lieta C-624/20) (1) (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Direktīva 2003/109/EK – To trešo valstu valstspiederīgo statuss, kuri ir kādas dalībvalsts pastāvīgie iedzīvotāji – Piemērošanas joma – Trešās valsts valstspiederīgais, kam ir uzturēšanās tiesības saskaņā ar LESD 20. pantu – 3. panta 2. punkta e) apakšpunkts – Tikai īslaicīga uzturēšanās – Autonoms Savienības tiesību jēdziens) (2022/C 408/12) Tiesvedības valoda – nīderlandiešu Iesniedzējtiesa Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam +Pamatlietas puses Prasītāja: E.K. Atbildētājs: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid +Rezolutīvā daļa 1) Padomes Direktīvas 2003/109/EK (2003. gada 25. novembris) par to trešo valstu pilsoņu statusu, kuri ir kādas dalībvalsts pastāvīgie iedzīvotāji, 3. panta 2. punkts e) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tajā minētais “tikai īslaicīgas” uzturēšanās jēdziens ir autonoms Savienības tiesību jēdziens, kas visu dalībvalstu teritorijā ir jāinterpretē vienveidīgi. +2) Direktīvas 2003/109 3. panta 2. punkta e) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tajā minētais “tikai īslaicīgas” uzturēšanās jēdziens neattiecas uz trešās valsts valstspiederīgā uzturēšanos saskaņā ar LESD 20. pantu tās dalībvalsts teritorijā, kuras pilsonība ir attiecīgajam Savienības pilsonim. +(1) +OV C 128, 12.4.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lv.p-46.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lv.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7a1913fb0a8018572c22c8768472fb1b3f189e8b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lv.p-46.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +LV +C 408/40 +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +24.10.2022. +Prasība, kas celta 2022. gada 5. septembrī – Laboratorios Ern/EUIPO – BRM Extremities (“BIOPLAN”) (Lieta T-543/22) (2022/C 408/53) Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums – angļu Lietas dalībnieki Prasītāja: Laboratorios Ern, SA (Barselona, Spānija) (pārstāve: S. Correa Rodríguez, advokāte) Atbildētājs: Eiropas Savienības Intelektuālā īpašuma birojs (EUIPO) Otra procesa EUIPO Apelācijas padomē dalībniece: BRM Extremities Srl (Milāna, Itālija) Informācija par procesu EUIPO Strīdus preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: otra procesa EUIPO Apelācijas padomē dalībniece Attiecīga strīdus preču zīme: Eiropas Savienības vārdiskas preču zīmes “BIOPLAN” reģistrācijas pieteikums – reģistrācijas pieteikums Nr. +18 095 065 Process EUIPO: iebildumu process Apstrīdētais lēmums: EUIPO Apelācijas piektās padomes 2022. gada 6. jūnija lēmums lietā R 2147/2021-5 Prasījumi Prasītājas prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi: — atcelt apstrīdēto lēmumu; — piespriest EUIPO un BRM Extremities Srl, gadījumā, ja BRM Extremities Srl nolemtu iestāties šajā lietā, atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. +Izvirzītais pamats: — Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/1001 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums. +Prasība, kas celta 2022. gada 6. septembrī – Prolactal/EUIPO – Prolàctea (“PROLACTAL”) (Lieta T-549/22) (2022/C 408/54) Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums – angļu Lietas dalībnieki Prasītāja: Prolactal GmbH (Hartberg, Austrija) (pārstāvji: H. Roerdink un S. Janssen, advokāti) Atbildētājs: Eiropas Savienības Intelektuālā īpašuma birojs (EUIPO) Otra procesa EUIPO Apelācijas padomē dalībniece: Prolàctea, SAU (Castrogonzalo, Spānija) Informācija par procesu EUIPO Strīdus preču zīmes īpašniece: prasītāja Vispārējā tiesā Attiecīga strīdus preču zīme: preču zīmes “PROLACTAL” starptautiska reģistrācija, ko attiecina uz Eiropas Savienību – starptautiska reģistrācija, ko attiecina uz Eiropas Savienību, Nr. 1 475 897 diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lv.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lv.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8679e1b227221fbd1f696f06cf332faaf9eae7a7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lv.p-49.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +LV +24.10.2022. +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +C 408/43 +Prasība, kas celta 2022. gada 13. septembrī – HF/Parlaments (Lieta T-565/22) (2022/C 408/57) Tiesvedības valoda – franču Lietas dalībnieki Prasītāja: HF (pārstāvis: A. Tymen, advokāte) Atbildētājs: Eiropas Parlaments +Prasījumi Prasītājas prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi: — atzīt šo prasību par pieņemamu un pamatotu; tāpēc: — atcelt 2021. gada 3. novembra lēmumu, ar ko ir noraidīts prasītājas 2014. gada 11. decembra lūgums sniegt palīdzību; — vajadzības gadījumā atcelt 2022. gada 3. jūnija lēmumu, kas saņemts 2022. gada 7. jūnijā un ar ko ir noraidīta prasītājas 2022. gada 3. februāra sūdzība; — piespriest atbildētājam samaksāt zaudējumu atlīdzību, kas ex aequo et bono ir noteikta 50 000 EUR, lai atlīdzinātu prasītājai nodarīto morālo kaitējumu; — piespriest atbildētājam atlīdzināt visus tiesāšanās izdevumus. +Pamati un galvenie argumenti Prasības pamatojumam prasītāja izvirza divus pamatus. 1. +Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka komitejas īstenotā procedūra esot prettiesiska, esot pārkāpts Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 41. pants un Eiropas Savienības Civildienesta noteikumu (turpmāk tekstā – “Civildienesta noteikumi”) 24. pants. 2. +Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka esot pieļautas kļūdas vērtējumā, pārkāpts pienākums sniegt palīdzību un Civildienesta noteikumu 12.a un 24. pants. +Vispārējās tiesas 2022. gada 8. septembra rīkojums – Schenk Italia/EUIPO – Consorzio per la tutela dei vini Valpolicella (“AMICONE”) (Lieta T-474/21) (1) (2022/C 408/58) Tiesvedības valoda – itāļu Sestās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra. +(1) +OV C 382, 20.9.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lv.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lv.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..84631c6e6a9137de5d3c8d869093cf3915c83e91 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.lv.p-9.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +24.10.2022. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +C 408/3 +2) Direktīvas 95/46 8. panta 1. punkts un Regulas 2016/679 9. panta 1. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tādu personas datu – kas var netieši atklāt fiziskas personas seksuālo orientāciju – publiskošana tās valsts iestādes tīmekļvietnē, kas ir atbildīga par privāto interešu deklarāciju saņemšanu un to satura pārbaudīšanu, ir īpašu kategoriju personas datu apstrāde šo tiesību normu izpratnē. +(1) +OV C 255, 3.8.2020. +Tiesas (trešā palāta) 2022. gada 1. augusta spriedums (Bundesverwaltungsgericht (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – Bundesrepublik Deutschland/SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) (Apvienotās lietas C-273/20 un C-355/20) (1) (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Brīvības, drošības un tiesiskuma telpa – Imigrācijas politika – Tiesības uz ģimenes atkalapvienošanos – Direktīva 2003/86/EK – 10. panta 3. punkta a) apakšpunkts – 16. panta 1. punkta b) apakšpunkts – Jēdziens “nepilngadīgs bērns” – Jēdziens “faktiska ģimenes dzīve” – Pilngadīga persona, kas lūdz ģimenes atkalapvienošanos ar nepilngadīgo, kurš ieguvis bēgļa statusu – Atbilstošais datums, lai izvērtētu nepilngadīgā statusu) (2022/C 408/03) Tiesvedības valoda – vācu Iesniedzējtiesa Bundesverwaltungsgericht +Pamatlietas puses Prasītāja: Bundesrepublik Deutschland Atbildētāji: SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) piedaloties: Stadt Darmstadt (C-273/20), Stadt Chemnitz (C-355/20) +Rezolutīvā daļa 1) Padomes Direktīvas 2003/86/EK (2003. gada 22. septembris) par tiesībām uz ģimenes atkalapvienošanos 16. panta 1. punkta a) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka vecāku ģimenes atkalapvienošanās gadījumā ar nepilngadīgu bēgli bez pavadības saskaņā ar šīs direktīvas 10. panta 3. punkta a) apakšpunktu, lasot to kopsakarā ar tās 2. panta f) punktu, fakts, ka šis bēglis vēl ir nepilngadīgs datumā, kurā tiek pieņemts lēmums attiecībā uz apgādnieka vecāku iesniegto pieteikumu par ieceļošanu un uzturēšanos ģimenes atkalapvienošanās nolūkā, nav “nosacījums” 16. panta 1. punkta a) apakšpunkta izpratnē, kura neievērošana ļauj dalībvalstīm šādu pieteikumu noraidīt. +Turklāt šīs tiesību normas, lasot tās minētās direktīvas 13. panta 2. punkta gaismā, ir jāinterpretē tādējādi, ka tās nepieļauj tādu valsts tiesisko regulējumu, saskaņā ar kuru šādā gadījumā attiecīgo vecāku uzturēšanās tiesības izbeidzas, tiklīdz bērns sasniedz pilngadību. +2) Direktīvas 2003/86 16. panta 1. punkta b) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka, lai uzskatītu, ka pastāv faktiska ģimenes dzīve šīs tiesību normas izpratnē vecāka ģimenes atkalapvienošanās gadījumā ar nepilngadīgu bērnu, kurš ieguvis bēgļa statusu, ja šis bērns ir sasniedzis pilngadību pirms lēmuma pieņemšanas attiecībā uz šī vecāka iesniegto pieteikumu par ieceļošanu un uzturēšanos ģimenes atkalapvienošanās nolūkā, nepietiek tikai ar pirmās pakāpes radniecību taisnā augšupējā līnijā. +Tomēr, lai šis vecāks varētu izmantot ģimenes atkalapvienošanos, nav nepieciešams, lai bērns, kas ir apgādnieks, un attiecīgais vecāks dzīvotu vienā kopīgā mājsaimniecībā vai zem viena jumta. +Lai uzskatītu, ka šīs personas atjauno personiskās un emocionālās attiecības, un lai apliecinātu faktiskas ģimenes dzīves diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.mt.p-15.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.mt.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fb2efa536116801cc7e279af90bb830c3f443e45 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.mt.p-15.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +24.10.2022 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +C 408/9 +2) L-Artikolu 8(1) tar-Regolament Nru 2201/2003 għandu jiġi interpretat fis-sens li, għall-finijiet tad-determinazzjoni tar-residenza abitwali ta’ wild, ir-rabta kkostitwita min-nazzjonalità tal-omm kif ukoll mir-residenza tagħha, qabel iċ-ċelebrazzjoni taż-żwieġ, fl-Istat Membru tal-qorti adita b’talba fil-qasam tar-responsabbiltà tal-ġenituri ma hijiex rilevanti, filwaqt li huwa insuffiċjenti l-fatt li l-ulied minuri twieldu f’dan l-Istat Membru u għandhom in-nazzjonalità tiegħu. +3) Fil-każ fejn ebda qorti ta’ Stat Membru ma għandha ġurisdizzjoni sabiex tiddeċiedi fuq talba għax-xoljiment tar-rabta matrimonjali bis-saħħa tal-Artikoli 3 sa 5 tar-Regolament Nru 2201/2003, l-Artikolu 7 ta’ dan ir-regolament, moqri flimkien mal-Artikolu 6 tiegħu, għandu jiġi interpretat fis-sens li l-fatt li l-konvenut fil-kawża prinċipali jkun ċittadin ta’ Stat Membru ieħor minn dak li fih tinsab il-qorti adita jipprekludi l-applikazzjoni tal-klawżola relatata mal-ġurisdizzjoni residwa prevista f’dan l-Artikolu 7 sabiex tiġi stabbilita l-ġurisdizzjoni ta’ din il-qorti, mingħajr, madankollu, ma jimpedixxi lill-qrati tal-Istat Membru li tiegħu huwa ċittadin milli jkollhom ġurisdizzjoni sabiex jisimgħu tali talba skont ir-regoli nazzjonali ta’ ġurisdizzjoni ta’ dan l-aħħar Stat Membru. +Fil-każ fejn ebda qorti ta’ Stat Membru ma għandha ġurisdizzjoni sabiex tiddeċiedi fuq talba fil-qasam tar-responsabbiltà tal-ġenituri bis-saħħa tal-Artikoli 8 sa 13 ta’ dan ir-regolament, l-Artikolu 14 ta’ dan ir-regolament għandu jiġi interpretat fis-sens li l-fatt li l-konvenut fil-kawża prinċipali jkun ċittadin ta’ Stat Membru ieħor minn dak li fih tinsab il-qorti adita ma jipprekludix l-applikazzjoni tal-klawżola relatata mal-ġurisdizzjoni residwa prevista f’dan l-Artikoli 14. +4) L-Artikolu 7 tar-Regolament 4/2009 għandu jiġi interpretat fis-sens li: — fil-każ fejn ir-residenza abitwali tal-partijiet kollha f’tilwima f’materji relatati mal-obbligi ta’ manteniment ma tkunx tinsab fi Stat Membru, il-ġurisdizzjoni bbażata, f’każijiet eċċezzjonali, fuq il-forum necessitatis, imsemmija fl-Artikolu 7, tkun tista’ tiġi kkonstatata jekk ebda qorti ta’ Stat Membru ma jkollha ġurisdizzjoni bis-saħħa tal-Artikoli 3 sa 6 ta’ dan ir-regolament, jekk il-proċedura ma tistax raġonevolment tiġi introdotta jew immexxija fl-Istat terz li miegħu t-tilwima għandha rabta stretta, jew tirriżulta impossibbli għaliha, u jekk din it-tilwima għandha rabta suffiċjenti mal-Istat Membru tal-qorti adita; — sabiex jiġi kkunsidrat, f’każijiet eċċezzjonali, li proċedura ma tistax raġonevolment tiġi introdotta jew immexxija fi Stat terz, huwa importanti li, wara analiżi tal-provi prodotti f’kull każ, l-aċċess għall-ġustizzja f’dan l-Istat terz ikun, fid-dritt jew fil-fatt, ostakolat, b’mod partikolari bl-applikazzjoni ta’ kundizzjonijiet proċedurali diskriminatorji jew kuntrarji għall-garanziji fundamentali ta’ smigħ xieraq, mingħajr ma jkun meħtieġ li l-parti li tinvoka l-imsemmi Artikolu 7 tkun obbligata li turi li tkun ippreżentat, mingħajr suċċess, jew ipprovat tintroduċi, din il-proċedura quddiem il-qrati tal-istess Stat terz, u — sabiex jiġi kkunsidrat li tilwima għandha jkollha rabta suffiċjenti mal-Istat Membru tal-qorti adita, huwa possibbli li wieħed jibbaża ruħu fuq in-nazzjonalità ta’ waħda mill-partijiet. +(1) +ĠU C 423, 7.12.2020. +Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tal-1 ta’ Awwissu 2022 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Landgericht Hannover – il-Ġermanja) – Landkreis Northeim vs Daimler AG (Kawża C-588/20) (1) (Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Kompetizzjoni – Akkordji – Artikolu 101 TFUE – Azzjonijiet għad-danni għall-ksur tad-dispożizzjonijiet tad-dritt tal-kompetizzjoni tal-Unjoni – Deċiżjoni tal-Kummissjoni Ewropea li tikkonstata ksur – Proċedura għar-riżolviment – Prodotti kkonċernati mill-ksur – Trakkijiet speċjalizzati – Trakkijiet għall-ġbir tal-iskart domestiku) (2022/C 408/10) Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż Qorti tar-rinviju Landgericht Hannover +Landkreis Northeim Rikorrent: Landkreis Northeim Konvenut: Daimler AG diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.mt.p-17.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.mt.p-17.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d219abd58d3e0a2e0a36f3def2576ebb57caae19 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.mt.p-17.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +MT +24.10.2022 +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +C 408/11 +3) L-Artikolu 3(2) u l-punt 2 tal-Anness tar-Regolament Nru 1370/2007, kif emendat bir-Regolament 2016/2338, għandhom jiġu interpretati fis-sens li: il-kumpens għall-effett finanzjarju nett, pożittiv jew negattiv, fuq l-ispejjeż u d-dħul li jirriżultaw mill-osservanza tal-obbligi tariffarji, stabbiliti permezz ta’ regoli ġenerali, intiżi li jistabbilixxu tariffi massimi għal ċerti kategoriji ta’ vjaġġaturi, għandu jingħata konformement mal-prinċipji stabbiliti fl-Artikolu 4, fl-Artikolu 6 u fl-Anness ta’ dan ir-regolament, b’mod li jiġi evitat kumpens żejjed. +Il-kumpens ma jistax jeċċedi ammont li jikkorrispondi għall-effett finanzjarju nett, ekwivalenti għat-total tal-effetti, pożittivi jew negattivi, dovuti għall-osservanza tal-obbligu ta’ servizz pubbliku fuq l-ispejjeż u d-dħul tal-operatur ta’ servizz pubbliku, li għandhom jiġu evalwati billi titqabbel is-sitwazzjoni fejn l-obbligu ta’ servizz pubbliku huwa ssodisfatt mas-sitwazzjoni li kienet teżisti li kieku l-obbligu ma ġiex issodisfatt. +(1) +ĠU C 35, 1.2.2021. +Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tas-7 ta’ Settembru 2022 (talba għal deċiżjoni preliminari tar-Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam – il-Pajjiżi l-Baxxi) – E.K. vs Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (Kawża C-624/20) (1) (Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Direttiva 2003/19/KE – Status ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi residenti għal żmien twil – Kamp ta’ applikazzjoni – Cittadin ta’ pajjiż terz li għandu dritt ta’ residenza skont l-Artikolu 20 TFUE – Artikolu 3(2)(e) – Residenza esklużivament għal raġunijiet ta’ natura temporanja – Kunċett awtonomu tad-dritt tal-Unjoni) (2022/C 408/12) Lingwa tal-kawża: l-Olandiż Qorti tar-rinviju Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam +Partijiet fil-kawża prinċipali Rikorrent: E.K. Konvenut: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid +Dispożittiv 1) L-Artikolu 3(2)(e) tad-Direttiva tal-Kunsill 2003/109/KE tal-25 ta’ Novembru 2003 dwar l-istatus ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu residenti għat-tul, għandu jiġi interpretat fis-sens li l-kunċett ta’ residenza “esklużivament għal raġunijiet ta’ natura temporanja”, li hemm riferiment għalih hemmhekk, huwa kunċett awtonomu tad-dritt tal-Unjoni, li għandu jiġi interpretat b’mod uniformi fit-territorju tal-Istati Membri kollha. +2) L-Artikolu 3(2)(e) tad-Direttiva 2003/109 għandu jiġi interpretat fis-sens li l-kunċett ta’ residenza “esklużivament għal raġunijiet ta’ natura temporanja”, li hemm riferiment għalih hemmhekk, ma jkoprix ir-residenza ta’ ċittadin ta’ pajjiż terz skont l-Artikolu 20 TFUE fit-territorju tal-Istat Membru li ċ-ċittadin tal-Unjoni kkonċernat għandu n-nazzjonalità tiegħu. +(1) +ĠU C 128, 12.04.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.mt.p-46.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.mt.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9b9ea725d37201115e576174526789e4c8354034 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.mt.p-46.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +C 408/40 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +24.10.2022 +Rikors ippreżentat fil-5 ta’ Settembru 2022 – Laboratorios Ern vs EUIPO – BRM Extremities (BIOPLAN) (Kawża T-543/22) (2022/C 408/53) Lingwa tar-rikors: l-Ingliż Partijiet Rikorrent: Laboratorios Ern, SA (Barcelona, Spanja) (rappreżentant: S. Correa Rodríguez, avukat) Konvenut: L-Uffiċċju tal-Proprjetà Intellettwali tal-Unjoni Ewropea (EUIPO) Parti oħra quddiem il-Bord tal-Appell: BRM Extremities Srl (Milano, l-Italja) Informazzjoni dwar il-proċedimenti quddiem l-EUIPO Applikant għat-trade mark kontenzjuża: il-parti l-oħra quddiem il-Bord tal-Appell Trade mark kontenzjuża kkonċernata: Applikazzjoni għat-trade mark tal-Unjoni BIOPLAN – Applikazzjoni għal reġistrazzjoni Nru 18 095 065 Proċedimenti quddiem l-EUIPO: proċedimenti ta’ oppożizzjoni Deċiżjoni kkontestata: id-deċiżjoni tal-Ħames Bord tal-Appell tal-EUIPO tas-6 ta’ Ġunju 2022 fil-Każ R 2147/2021-5 Talbiet Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha: — tannulla d-deċiżjoni kkontestata; — tikkundanna lill-EUIPO u lil BRM Extremities Srl, fil-każ li BRM Extremities Srl tintervjeni f’dawn il-proċedimenti, għall-ispejjeż. +Motiv invokat — Ksur tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (UE) 2017/1001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill. +Rikors ippreżentat fis-6 ta’ Settembru 2022 – Prolactal vs EUIPO – Prolàctea (PROLACTAL) (Kawża T-549/22) (2022/C 408/54) Lingwa tar-rikors: l-Ingliż Partijiet Rikorrent: Prolactal GmbH (Hartberg, l-Awstrija) (rappreżentanti: H. Roerdink u S. Janssen, avukati) Konvenut: L-Uffiċċju tal-Proprjetà Intellettwali tal-Unjoni Ewropea (EUIPO) Parti oħra quddiem il-Bord tal-Appell: Prolàctea, SAU (Castrogonzalo, Spanja) Informazzjoni dwar il-proċedimenti quddiem l-EUIPO Proprjetarju tat-trade mark kontenzjuża: ir-rikorrenti quddiem il-Qorti Ġenerali Trade mark kontenzjuża kkonċernata: ir-reġistrazzjoni internazzjonali tat-trade mark li tindika l-Unjoni Ewropea PROLACTEL – Reġistrazzjoni internazzjonali Nru 1 475 897 li tindika l-Unjoni diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.mt.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.mt.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ea048211e2ef6c27048e7f5849744f21c74d8764 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.mt.p-49.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +MT +24.10.2022 +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +C 408/43 +Rikors ippreżentat fit-13 ta’ Settembru 2022 – HF vs Il-Parlament (Kawża T-565/22) (2022/C 408/57) Lingwa tal-kawża: il-Franċiż Partijiet Rikorrent: HF (rappreżentant: A. Tymen, avukata) Konvenut: Il-Parlament Ewropew +Talbiet Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha: — tiddikjara dan ir-rikors ammissibbli u fondat; konsegwentement: — tannulla d-deċiżjoni tat-3 ta’ Novembru 2021, li tiċħad it-talba għal assistenza tar-rikorrenti tal-11 ta’ Diċembru 2014; — sa fejn ikun neċessarju, tannulla d-deċiżjoni tat-3 ta’ Ġunju 2022, li ġiet rċevuta fis-7 ta’ Ġunju 2022, li tiċħad l-ilment tar-rikorrenti tat-3 ta’ Frar 2022; — tikkundanna lill-konvenut għall-ħlas tad-danni, stabbiliti ex aequo et bono għal EUR 50 000, bħala kumpens għad-dannu morali subit mir-rikorrenti; — tikkundanna lill-konvenut għall-ispejjeż kollha. +Motivi u argumenti prinċipali Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tinvoka żewġ motivi. 1. +L-ewwel motiv ibbażat fuq l-irregolarità tal-proċedura segwita mill-Kumitat, fuq ksur tal-Artikolu 41 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea u fuq ksur tal-Artikolu 24 tar-Regolamenti tal-Persunal tal-Unjoni Ewropea (iktar ’il quddiem ir-“Regolamenti tal-Persunal”). 2. +It-tieni motiv ibbażat fuq żbalji ta’ evalwazzjoni, fuq ksur tal-obbligu ta’ assistenza u fuq ksur tal-Artikoli 12a u 24 tar-Regolamenti tal-Persunal. +Digriet tal-Qorti Ġenerali tat-8 ta’ Settembru 2022 – Schenk Italie vs EUIPO – Consorzio per la tutela dei vini Valpolicella (AMICONE) (Kawża T-474/21) (1) (2022/C 408/58) Lingwa tal-kawża: it-Taljan Il-Presidenta tas-Sitt Awla ordnat it-tħassir tal-kawża. +(1) +ĠU C 382, 20.9.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.mt.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.mt.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cf0d33b410cdad1030b9e803341f89108d30c8fd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.mt.p-9.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +MT +24.10.2022 +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +C 408/3 +2) L-Artikolu 8(1) tad-Direttiva 95/46 u l-Artikolu 9(1) tar-Regolament 2016/679 għandhom jiġu interpretati fis-sens li l-pubblikazzjoni, fuq is-sit tal-internet tal-awtorità pubblika inkarigata mill-ġbir u mill-kontroll tal-kontenut tad-dikjarazzjonijiet ta’ interessi privati, ta’ data personali li tista’ tiżvela indirettament l-orjentazzjoni sesswali ta’ persuna fiżika, tikkostitwixxi pproċessar li jirrigwarda kategoriji partikolari ta’ data personali, fis-sens ta’ dawn id-dispożizzjonijiet. +(1) +ĠU C 255, 03.08.2020. +Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (it-Tielet Awla) tal-1 ta’ Awwissu 2022 (talbiet għal deċiżjoni preliminari tal-Bundesverwaltungsgericht – il-Ġermanja) – Bundesrepublik Deutschland vs SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) (Kawżi Magħquda C-273/20 u C-355/20) (1) (Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Spazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja – Politika dwar l-immigrazzjoni – Dritt għar-riunifikazzjoni tal-familja – Direttiva 2003/86/KE – Artikolu 10(3)(a) – Artikolu 16(1)(b) – Kunċett ta’ “wild minuri” – Kunċett ta’ “ħajja tal-familja effettiva” – Persuna maġġorenni li titlob ir-riunifikazzjoni tal-familja ma’ minuri li kiseb l-istatus ta’ refuġjat – Data rilevanti għall-evalwazzjoni tal-kwalità ta’ minuri) (2022/C 408/03) Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż Qorti tar-rinviju Bundesverwaltungsgericht +Partijiet fil-kawża prinċipali Rikorrenti: Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja Konvenuti: SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) fil-preżenza ta’: Stadt Darmstadt (C-273/20), Stadt Chemnitz (C-355/20) +Dispożittiv 1) L-Artikolu 16(1)(a) tad-Direttiva tal-Kunsill 2003/86/KE tat-22 ta’ Settembru 2003 dwar id-dritt għal riunifikazzjoni tal-familja għandu jiġi interpretat fis-sens li, fil-każ ta’ riunifikazzjoni tal-familja ta’ ġenituri ma’ refuġjat minuri mhux akkumpanjat, skont l-Artikolu 10(3)(a) ta’ din id-direttiva, moqri flimkien mal-Artikolu 2(f) tagħha, il-fatt li dan ir-refuġjat ikun għadu minuri fid-data tad-deċiżjoni dwar l-applikazzjoni għal dħul u għal residenza għall-finijiet tar-riunifikazzjoni tal-familja ppreżentata mill-ġenituri tal-isponsor ma jikkostitwixxix “kundizzjoni”, fis-sens ta’ dan l-Artikolu 16(1)(a), li n-nuqqas ta’ osservanza tagħha tippermetti lill-Istati Membri jirrifjutaw tali applikazzjoni. +Barra minn hekk, dawn id-dispożizzjonijiet, moqrija fid-dawl tal-Artikolu 13(2) ta’ din id-direttiva, għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprovdi li, f’każ bħal dan, id-dritt ta’ residenza tal-ġenituri kkonċernati jintemm malli l-wild jilħaq l-età maġġorenni. +2) L-Artikolu 16(1)(b) tad-Direttiva 2003/86 għandu jiġi interpretat fis-sens li, sabiex jitqies li teżisti ħajja tal-familja effettiva, fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni, fil-każ tar-riunifikazzjoni tal-familja ta’ ġenitur ma’ wild minuri li kiseb l-istatus ta’ refuġjat, meta dan il-wild ikun sar maġġorenni qabel l-adozzjoni tad-deċiżjoni dwar l-applikazzjoni għal dħul u għal residenza għall-finijiet tar-riunifikazzjoni tal-familja mressqa minn dan il-ġenitur, is-sempliċi axxendenza diretta fl-ewwel grad ma hijiex suffiċjenti. +Madankollu, ma huwiex neċessarju li l-wild sponsor u l-ġenitur ikkonċernat jikkoabitaw fi ħdan l-istess dar jew jgħixu taħt l-istess saqaf sabiex dan il-ġenitur ikun jista’ jibbenefika mir-riunifikazzjoni tal-familja. +Żjarat okkażjonali, sa fejn huma possibbli, u kuntatti regolari ta’ kwalunkwe natura li tkun jistgħu jkunu suffiċjenti diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.nl.p-15.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.nl.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d379f233142b38b06804d37bf7d824503f1ef798 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.nl.p-15.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +24.10.2022 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +C 408/9 +2) Artikel 8, lid 1, van verordening nr. +2201/2003 moet aldus worden uitgelegd dat voor de vaststelling van de gewone verblijfplaats van een kind de nationaliteit van de moeder en haar verblijfplaats vóór het huwelijk in de lidstaat van het gerecht waarbij een verzoek inzake de ouderlijke verantwoordelijkheid aanhangig is gemaakt, geen relevante aanknopingspunten zijn, terwijl de omstandigheid dat haar minderjarige kinderen in die lidstaat geboren zijn en de nationaliteit van die lidstaat bezitten, ontoereikend is. +3) Ingeval geen enkel gerecht van een lidstaat krachtens de artikelen 3 tot en met 5 van verordening nr. +2201/2003 bevoegd is om uitspraak te doen over een verzoek tot ontbinding van de huwelijksband, moet artikel 7 van deze verordening, gelezen in samenhang met artikel 6 ervan, aldus worden uitgelegd dat het feit dat de verweerder in het hoofdgeding onderdaan is van een andere lidstaat dan die van het aangezochte gerecht, belet dat de in artikel 7 van die verordening vastgelegde bepalingen betreffende residuele bevoegdheid worden toegepast om de bevoegdheid van dit gerecht vast te stellen, zonder dat dit evenwel eraan in de weg staat dat de gerechten van de lidstaat waarvan hij onderdaan is, krachtens de nationale bevoegdheidsregels van die lidstaat bevoegd zijn om kennis te nemen van een dergelijk verzoek. +Ingeval geen enkel gerecht van een lidstaat krachtens de artikelen 8 tot en met 13 van verordening nr. +2201/2003 bevoegd is om uitspraak te doen over een verzoek betreffende de ouderlijke verantwoordelijkheid, moet artikel 14 van deze verordening aldus worden uitgelegd dat het feit dat de verweerder in het hoofdgeding onderdaan is van een andere lidstaat dan die van het aangezochte gerecht, niet belet dat de in artikel 14 van die verordening vastgelegde bepalingen betreffende de residuele bevoegdheid worden toegepast. +4) Artikel 7 van verordening nr. +4/2009 moet aldus worden uitgelegd dat — wanneer de gewone verblijfplaats van alle partijen bij het geschil over onderhoudsverplichtingen niet in een lidstaat is gelegen, de bevoegdheid die in uitzonderingsgevallen is gebaseerd op het in artikel 7 van verordening nr. +4/2009 bedoelde forum necessitatis kan worden vastgesteld indien geen enkel gerecht van een lidstaat bevoegd is op grond van de artikelen 3 tot en met 6 van die verordening, indien in de derde staat waarmee het geschil nauw verbonden is redelijkerwijs geen procedure aanhangig kan worden gemaakt of kan worden gevoerd, of indien een procedure daar onmogelijk blijkt, en indien dit geschil voldoende nauw verbonden is met de lidstaat waar de zaak aanhangig wordt gemaakt; — om er in uitzonderingsgevallen van uit te gaan dat in een derde staat redelijkerwijs geen procedure aanhangig kan worden gemaakt of kan worden gevoerd, na uitvoerig onderzoek van de in elk concreet geval aangevoerde gegevens moet blijken dat de toegang tot de rechter in die derde staat rechtens of feitelijk wordt belemmerd, meer bepaald door de toepassing van procedurevoorwaarden die discriminerend zijn of indruisen tegen de fundamentele waarborgen van een eerlijk proces, zonder dat van de partij die zich op artikel 7 beroept, wordt verlangd dat zij aantoont dat zij vruchteloos bij de gerechten van dezelfde derde staat een dergelijke procedure aanhangig heeft gemaakt of heeft getracht die aanhangig te maken, en — om te oordelen dat een geschil voldoende nauw verbonden is met de lidstaat van het gerecht waar de zaak aanhangig is gemaakt, kan worden uitgegaan van de nationaliteit van een van de partijen. +(1) +PB C 423 van 7.12.2020. +Arrest van het Hof (Eerste kamer) van 1 augustus 2022 (verzoek om een prejudiciële beslissing ingediend door het Landgericht Hannover — Duitsland) — Landkreis Northeim/Daimler AG (Zaak C-588/20) (1) (Prejudiciële verwijzing – Mededinging – Kartels – Artikel 101 VWEU – Schadevorderingen wegens inbreuken op het mededingingsrecht van de Unie – Besluit van de Europese Commissie waarbij een inbreuk wordt vastgesteld – Schikkingsprocedure – Producten waarop de inbreuk betrekking heeft – Speciale vrachtwagens – Vuilniswagens) (2022/C 408/10) Procestaal: Duits Verwijzende rechter Landgericht Hannover Partijen in het hoofdgeding Verzoekende partij: Landkreis Northeim Verwerende partij: Daimler AG diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.nl.p-17.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.nl.p-17.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fdea813303f28292c99d4da89660fa1d95ccdecb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.nl.p-17.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +NL +24.10.2022 +Publicatieblad van de Europese Unie +C 408/11 +3) Artikel 3, lid 2, van en punt 2 van de bijlage bij verordening nr. +1370/2007, zoals gewijzigd bij verordening 2016/2338, moeten aldus worden uitgelegd dat: compensaties voor het netto-financiële effect — positief of negatief — op de kosten en opbrengsten voor de naleving van de in algemene regels vastgestelde tariefverplichtingen waarbij maximumtarieven worden vastgesteld voor bepaalde categorieën passagiers, op grond van de in de artikelen 4 en 6 en in de bijlage opgenomen beginselen op een zodanige wijze moeten worden toegekend dat overcompensatie wordt voorkomen. +Een compensatie mag niet hoger zijn dan het netto-financiële effect van de som van de positieve of negatieve effecten van de nakoming van de openbaredienst­ verplichting op de kosten en ontvangsten van een exploitant van openbare diensten, welke effecten worden beoordeeld door de situatie waarin de openbaredienstverplichting wordt vervuld te vergelijken met de situatie die zich zou hebben voorgedaan wanneer die verplichting niet zou zijn vervuld. +(1) +PB C 35 van 1.2.2021. +Arrest van het Hof (Grote kamer) van 7 september 2022 (verzoek om een prejudiciële beslissing ingediend door de Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam — Nederland) — E.K./Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (Zaak C-624/20) (1) (Prejudiciële verwijzing – Richtlijn 2003/109/EG – Status van langdurig ingezeten derdelanders – Werkingssfeer – Derdelander die beschikt over een verblijfsrecht op grond van artikel 20 VWEU – Artikel 3, lid 2, onder e) – Verblijf uitsluitend om redenen van tijdelijke aard – Autonoom Unierechtelijk begrip) (2022/C 408/12) Procestaal: Nederlands Verwijzende rechter Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam +Partijen in het hoofdgeding Verzoekende partij: E.K. Verwerende partij: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid +Dictum 1) Artikel 3, lid 2, onder e), van richtlijn 2003/109/EG van de Raad van 25 november 2003 betreffende de status van langdurig ingezeten onderdanen van derde landen, moet aldus worden uitgelegd dat het daarin bedoelde begrip verblijf “uitsluitend om redenen van tijdelijke aard” een autonoom Unierechtelijk begrip is, dat op het grondgebied van alle lidstaten uniform moet worden uitgelegd. +2) Artikel 3, lid 2, onder e), van richtlijn 2003/109 moet aldus worden uitgelegd dat het daarin bedoelde begrip verblijf “uitsluitend om redenen van tijdelijke aard” niet het verblijf op grond van artikel 20 VWEU omvat van een derdelander op het grondgebied van de lidstaat waarvan de betrokken Unieburger de nationaliteit bezit. +(1) +PB C 128 van 12.4.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.nl.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.nl.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cd9501f848fc7b9df274f76e53351d7739a8f107 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.nl.p-43.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +24.10.2022 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +C 408/37 +Beroep ingesteld op 19 augustus 2022 — Schrom Farms / Commissie (Zaak T-507/22) (2022/C 408/49) Procestaal: Engels Partijen Verzoekende partij: Schrom Farms spol. +s r. o. +(Velké Albrechtice, Tsjechische Republiek) (vertegenwoordigers: S. Sobolová en O. Billard, advocaten) Verwerende partij: Europese Commissie +Conclusies — het beroep ontvankelijk en gegrond verklaren; — uitvoeringsbesluit (EU) 2022/908 van de Commissie van 8 juni 2022 tot onttrekking aan financiering door de Europese Unie van bepaalde uitgaven die de lidstaten hebben verricht in het kader van het Europees Landbouwgarantiefonds (ELGF) en het Europees Landbouwfonds voor plattelandsontwikkeling (Elfpo) [kennisgeving geschied onder nummer C(2022)3543] (PB 2022, L 157, blz. +15) nietig verklaren, voor zover daarbij uitgaven voor een subsidie die door de Tsjechische autoriteiten aan verzoekster is toegekend, ten bedrage van 30 606,96 EUR van financiering door de Unie worden uitgesloten; — de Europese Commissie verwijzen in de kosten van verzoekster, en — elke andere passende maatregel gelasten. +Middelen en voornaamste argumenten Ter ondersteuning van haar beroep voert verzoekster vijf middelen aan. 1. +De uitsluiting van financiering door de Unie van de uitgaven voor de door de Tsjechische autoriteiten aan verzoekster toegekende subsidie ten belope van 30 606,96 EUR is in strijd met artikel 296 VWEU en artikel 41, lid 2, onder c), van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie onvoldoende gemotiveerd, aangezien er geen redenen voor worden opgegeven. 2. +Verweerster heeft verzoeksters grondrechten direct en indirect geschonden aangezien verzoekster niet in de gelegenheid is gesteld om in de loop van de audit die tot de vaststelling van het bestreden besluit heeft geleid, haar standpunt kenbaar te maken, ofschoon dit besluit afbreuk doet aan de haar toegekende subsidie. 3. +Verweerster is niet bevoegd om het interne recht van de lidstaten uit te leggen en toe te passen. 4. +Verweerster heeft de inhoud van het Tsjechische recht niet bewezen en heeft dat recht onjuist uitgelegd en toegepast. 5. +Verweerster heeft ook het Unierecht onjuist uitgelegd en toegepast, aangezien zij zich ten onrechte op het standpunt heeft gesteld dat inbreuk is gemaakt op artikel 61 van verordening (EU, Euratom) 2018/1046 van het Europees Parlement en de Raad van 18 juli 2018 tot vaststelling van de financiële regels van toepassing op de algemene begroting van de Unie (PB 2018, L 193, blz. +1), en de Tsjechische regels inzake belangenconflicten heeft toegepast in strijd met de algemene beginselen van het Unierecht, waaronder dat van gelijke behandeling en non-discriminatie. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.nl.p-46.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.nl.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..238f3dd054f85f429315a5b493e40f7b976876f1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.nl.p-46.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +NL +C 408/40 +Publicatieblad van de Europese Unie +24.10.2022 +Beroep ingesteld op 5 september 2022 — Laboratorios Ern /EUIPO — BRM Extremities (BIOPLAN) (Zaak T-543/22) (2022/C 408/53) Taal van het verzoekschrift: Engels Partijen Verzoekende partij: Laboratorios Ern, SA (Barcelona, Spanje) (vertegenwoordiger: S. Correa Rodríguez, advocaat) Verwerende partij: Bureau voor intellectuele eigendom van de Europese Unie (EUIPO) Andere partij in de procedure voor de kamer van beroep: BRM Extremities Srl (Milaan, Italië) +Gegevens betreffende de procedure voor het EUIPO Aanvrager van het betrokken merk: andere partij in de procedure voor de kamer van beroep Betrokken merk: aanvraag voor Uniewoordmerk BIOPLAN — inschrijvingsaanvraag nr. +18 095 065 Procedure voor het EUIPO: oppositieprocedure Bestreden beslissing: beslissing van de Vijfde kamer van beroep van het EUIPO van 6 juni 2022 in zaak R 2147/2021-5 +Conclusies — de bestreden beslissing vernietigen; — het EUIPO en BRM Extremities Srl, voor zover deze laatste beslist te interveniëren in deze procedure, verwijzen in de kosten +Aangevoerd middel — Schending van artikel 8, lid 1, onder b), van verordening (EU) 2017/1001 van het Europees Parlement en de Raad. +Beroep ingesteld op 6 september 2022 — Prolactal / EUIPO — Prolàctea (PROLACTAL) (Zaak T-549/22) (2022/C 408/54) Taal van het verzoekschrift: Engels Partijen Verzoekende partij: Prolactal GmbH (Hartberg, Oostenrijk) (vertegenwoordigers: H. Roerdink en S. Janssen, advocaten) Verwerende partij: Bureau voor intellectuele eigendom van de Europese Unie (EUIPO) Andere partij in de procedure voor de kamer van beroep: Prolàctea, SAU (Castrogonzalo, Spanje) +Gegevens betreffende de procedure voor het EUIPO Houder van het betrokken merk: verzoekster in de procedure voor het Gerecht Betrokken merk: internationale inschrijving met aanduiding van de Europese Unie van het merk PROLACTAL — Internationale inschrijving nr. +1 475 897 waarin de Europese Unie wordt aangewezen diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.nl.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.nl.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..791869b93a08c7f260d268889500e902d5ba1cc0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.nl.p-49.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +NL +24.10.2022 +Publicatieblad van de Europese Unie +C 408/43 +Beroep ingesteld op 13 september 2022 — HF / Europees Parlement (Zaak T-565/22) (2022/C 408/57) Procestaal: Frans Partijen Verzoekende partij: HF (vertegenwoordiger: A. Tymen, advocaat) Verwerende partij: Europees Parlement +Conclusies — het onderhavige beroep ontvankelijk en gegrond verklaren; dientengevolge: — het besluit van 3 november 2021 tot afwijzing van verzoeksters verzoek om bijstand van 11 december 2014 nietig verklaren; — voor zover nodig, het op 7 juni 2022 ontvangen besluit van 3 juni 2022 tot afwijzing van verzoeksters klacht van 3 februari 2022 nietig verklaren; — de verwerende partij veroordelen tot betaling van een ex aequo et bono op 50 000 EUR vastgesteld bedrag ter vergoeding van verzoeksters immateriële schade; — de verwerende partij verwijzen in alle kosten. +Middelen en voornaamste argumenten Ter ondersteuning van haar beroep voert de verzoekende partij twee middelen aan. 1. +Eerste middel: onregelmatigheid van de door het Comité gevolgde procedure, schending van artikel 41 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie en van artikel 24 van het Statuut van de ambtenaren van de Europese Unie (hierna: “Statuut”). 2. +Tweede middel: beoordelingsfouten, niet-nakoming van de bijstandsplicht en schending van de artikelen 12 bis en 24 van het Statuut. +Beschikking van het Gerecht van 8 september 2022 — Schenk Italia/EUIPO — Consorzio per la tutela dei vini Valpolicella (AMICONE) (Zaak T-474/21) (1) (2022/C 408/58) Procestaal: Italiaans De president van de Zesde kamer heeft de doorhaling van de zaak gelast. +(1) +PB C 382 van 20.9.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.nl.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.nl.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..92e97fb44f78a85a5458e67754ffc49ea6fc2d58 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.nl.p-9.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +NL +24.10.2022 +Publicatieblad van de Europese Unie +C 408/3 +2) Artikel 8, lid 1, van richtlijn 95/46 en artikel 9, lid 1, van verordening 2016/679 moeten aldus worden uitgelegd dat de publicatie van persoonsgegevens die indirect de seksuele gerichtheid van een natuurlijke persoon kunnen onthullen, op de website van de overheidsinstantie die belast is met het verzamelen van de opgaven van particuliere belangen en het uitoefenen van controle op de inhoud daarvan, een verwerking van bijzondere categorieën van persoonsgegevens in de zin van die bepalingen vormt. +(1) +PB C 255 van 3.8.2020. +Arrest van het Hof (Derde kamer) van 1 augustus 2022 (verzoek om een prejudiciële beslissing ingediend door het Bundesverwaltungsgericht — Duitsland) — Bundesrepublik Deutschland/SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) (Gevoegde zaken C-273/20 en C-355/20) (1) (Prejudiciële verwijzing – Ruimte van vrijheid, veiligheid en recht – Immigratiebeleid – Recht op gezinshereniging – Richtlijn 2003/86/EG – Artikel 10, lid 3, onder a) – Artikel 16, lid 1, onder b) – Begrip “minderjarig kind” – Begrip “werkelijk gezinsleven” – Meerderjarige die verzoekt om gezinshereniging met een als vluchteling erkende minderjarige – Relevante datum voor de beoordeling of de betrokkene minderjarig is) (2022/C 408/03) Procestaal: Duits Verwijzende rechter Bundesverwaltungsgericht +Partijen in het hoofdgeding Verzoekende partij: Bundesrepublik Deutschland Verwerende partijen: SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) In tegenwoordigheid van: Stadt Darmstadt (C-273/20), Stadt Chemnitz (C-355/20) +Dictum 1) Artikel 16, lid 1, onder a), van richtlijn 2003/86/EG van de Raad van 22 september 2003 inzake het recht op gezinshereniging moet aldus worden uitgelegd dat in geval van gezinshereniging van ouders met een niet-begeleide minderjarige vluchteling op grond van artikel 10, lid 3, onder a), juncto artikel 2, onder f), van deze richtlijn, het voortduren van diens minderjarigheid tot de datum van het besluit op het door de ouders van de gezinshereniger ingediende verzoek tot toegang en verblijf met het oog op gezinshereniging, geen “voorwaarde” in de zin van dat artikel 16, lid 1, onder a), vormt waarvan de niet-naleving rechtvaardigt dat lidstaten een dergelijk verzoek afwijzen. +Voorts moeten deze bepalingen, gelezen in het licht van artikel 13, lid 2, van voornoemde richtlijn, aldus worden uitgelegd dat zij zich verzetten tegen een nationale regeling op grond waarvan in een dergelijk geval het verblijfsrecht van de betrokken ouders eindigt zodra het kind meerderjarig wordt. +2) Artikel 16, lid 1, onder b), van richtlijn 2003/86 moet aldus worden uitgelegd dat, om in het geval van gezinshereniging van een ouder met een als vluchteling erkend minderjarig kind te kunnen spreken van een werkelijk gezinsleven in de zin van deze bepaling wanneer dit kind meerderjarig is geworden vóór het besluit op het door die ouder ingediende verzoek tot toegang en verblijf met het oog op gezinshereniging, bloedverwantschap van de eerste graad in rechtstreekse opgaande lijn op zich niet volstaat. +Het is echter niet noodzakelijk dat het gezinsherenigende kind en de betrokken ouder, wil die ouder in aanmerking komen voor gezinshereniging, deel uitmaken van hetzelfde huishouden of onder hetzelfde dak leven. +Incidentele bezoeken, voor zover mogelijk, en regelmatige contacten van welke aard dan ook, diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pl.p-15.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pl.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..335d840639358b9a26822514b4a4c0311d741757 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pl.p-15.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +24.10.2022 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +C 408/9 +2) Wykładni art. 8 ust. +1 rozporządzenia nr 2201/2003 należy dokonywać w ten sposób, że dla celów ustalenia miejsca zwykłego pobytu dziecka w rozumieniu art. 8 rozporządzenia nr 2201/2003 nie mają znaczenia związki wynikające z obywatelstwa matki i zamieszkiwania przez nią przed zawarciem związku małżeńskiego w państwie członkowskim sądu, do którego wniesiono pozew lub wniosek w sprawie odpowiedzialności rodzicielskiej, natomiast okoliczność, że małoletnie dzieci urodziły się w tym państwie członkowskim i posiadają obywatelstwo tego państwa jest niewystarczająca. +3) W przypadku gdy żaden sąd państwa członkowskiego nie ma jurysdykcji do rozpoznania pozwu lub wniosku o rozwiązanie związku małżeńskiego na podstawie art. 3–5 rozporządzenia nr 2201/2003, wykładni art. 7 w zw. z art. 6 tego rozporządzenia należy dokonywać w ten sposób, że okoliczność, iż pozwany w postępowaniu głównym jest obywatelem innego państwa członkowskiego niż państwo sądu, przed którym zawisł spór, wyklucza zastosowanie klauzuli dotyczącej pozostałej jurysdykcji, przewidzianej w tym art. 7 jako podstawy jurysdykcji tego sądu, nie stając jednak na przeszkodzie temu, by sądy państwa, którego obywatelem jest pozwany, miały jurysdykcję do rozpoznania takiego żądania na podstawie krajowych przepisów jurysdykcyjnych tego drugiego państwa członkowskiego. +W przypadku gdy żaden sąd państwa członkowskiego nie ma jurysdykcji do rozpoznania pozwu lub wniosku w sprawie odpowiedzialności rodzicielskiej na podstawie art. 8–13 rozporządzenia nr 2201/2003, wykładni art. 14 tego rozporządzenia należy dokonywać w ten sposób, że okoliczność, iż ojciec dziecka, pozwany w postępowaniu głównym, jest obywatelem państwa członkowskiego innego niż państwo sądu, przed którym zawisł spór, nie stoi na przeszkodzie zastosowaniu klauzuli dotyczącej pozostałej jurysdykcji zawartej w art. 14 tego rozporządzenia. +4) Wykładni art 7 rozporządzenia nr 4/2009 należy dokonywać w ten sposób, że: — w sytuacji gdy wszystkie strony postępowania w sprawie zobowiązań alimentacyjnych nie mają miejsca zwykłego pobytu w państwie członkowskim, możliwe jest w wyjątkowych przypadkach stwierdzenie jurysdykcji opierającej się na forum necessitatis, którego dotyczy ten art. 7, jeśli żaden sąd państwa członkowskiego nie ma jurysdykcji na podstawie art. 3–6 tego rozporządzenia, jeżeli postępowanie nie może zostać we właściwy sposób wszczęte ani przeprowadzone w państwie trzecim, z którym sprawa jest ściśle związana lub nie może się tam toczyć i jeżeli sprawa ta ma wystarczający związek z państwem członkowskim sądu, przed którym ją wytoczono; — dla uznania, w wyjątkowych przypadkach, że postępowanie nie może zostać we właściwy sposób wszczęte ani przeprowadzone w państwie trzecim, istotne jest, by w świetle szczegółowej analizy argumentów przedstawionych w każdej konkretnej sprawie dostęp do wymiaru sprawiedliwości w tym państwie trzecim był ze względów prawnych lub faktycznych utrudniony, w szczególności przez stosowanie dyskryminacyjnych lub sprzecznych z podstawowymi gwarancjami rzetelnego procesu wymogów proceduralnych, bez stawiania warunku, by strona powołująca się na wymieniony art. 7 była zobowiązana do wykazania, że bezskutecznie zainicjowała lub usiłowała zainicjować to postępowanie przed sądami tego państwa trzeciego, oraz — stwierdzenie, że istnieje wystarczający związek sprawy z państwem członkowskim sądu, przed którym zawisł spór, może opierać się na obywatelstwie jednej ze stron. +(1) +Dz.U. C 423 z 7.12.2020. +Wyrok Trybunału (pierwsza izba) z dnia 1 sierpnia 2022 r. (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Landgericht Hannover – Niemcy) – Landkreis Northeim/Daimler AG (Sprawa C-588/20) (1) [Odesłanie prejudycjalne – Konkurencja – Porozumienia, decyzje i uzgodnione praktyki – Artykuł 101 TFUE – Powództwa o odszkodowanie za naruszenia przepisów prawa konkurencji Unii – Decyzja Komisji Europejskiej stwierdzająca naruszenie – Postępowanie ugodowe – Produkty, których dotyczy naruszenie – Specjalne samochody ciężarowe – Śmieciarki] (2022/C 408/10) Język postępowania: niemiecki Sąd odsyłający Landgericht Hannover Strony w postępowaniu głównym Strona powodowa: Landkreis Northeim Strona pozwana: Daimler AG diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pl.p-17.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pl.p-17.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6112dffe29530f6ca48edd56fb2178d03bdc15f8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pl.p-17.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +PL +24.10.2022 +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +C 408/11 +3) Artykuł 3 ust. +2 rozporządzenia nr 1370/2007 i pkt 2 załącznika do tego rozporządzenia, zmienionego rozporządzeniem 2016/2338, należy interpretować w ten sposób, że: rekompensaty w zakresie wyniku finansowego netto, dodatniego lub ujemnego, uzyskanego jako rezultat kosztów i przychodów, które powstały przy wypełnianiu określonych na podstawie zasad ogólnych zobowiązań taryfowych mających na celu ustalenie taryf maksymalnych dla niektórych kategorii pasażerów, powinny być przyznawane zgodnie z zasadami określonymi w art. 4 i 6 oraz w załączniku do tego rozporządzenia, tak by zapobiec nadmiernym rekompensatom. +Wysokość rekompensaty nie może przekroczyć kwoty odpowiadającej wynikowi finansowemu netto, który jest równoważny sumie wpływów, pozytywnych czy negatywnych, jakie wypełnianie zobowiązania z tytułu świadczenia usług publicznych wywiera na koszty i przychody podmiotu świadczącego usługi publiczne, przy czym ów wpływ jest oceniany przez porównanie stanu, w którym zobowiązanie z tytułu świadczenia usług publicznych jest wypełniane, ze stanem, jaki istniałby w przypadku niewypełniania zobowiązania z tytułu świadczenia usług publicznych. +(1) +Dz.U. C 35 z 1.2.2021. +Wyrok Trybunału (wielka izba) z dnia 7 września 2022 r. (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam – Niderlandy) – E. K./Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (Sprawa C-624/20) (1) [Odesłanie prejudycjalne – Dyrektywa 2003/109/WE – Status obywateli państw trzecich będących rezydentami długoterminowymi – Zakres stosowania – Obywatel państwa trzeciego posiadający prawo pobytu na podstawie art. 20 TFUE – Artykuł 3 ust. +2 lit. e) – Zamieszkiwanie jedynie tymczasowo – Pojęcie autonomiczne prawa Unii] (2022/C 408/12) Język postępowania: niderlandzki Sąd odsyłający Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam +Strony w postępowaniu głównym Strona skarżąca: E.K. +Strona pozwana: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid +Sentencja 1) Artykuł 3 ust. +2 lit. e) dyrektywy Rady 2003/109/WE z dnia 25 listopada 2003 r. dotyczącej statusu obywateli państw trzecich będących rezydentami długoterminowymi należy interpretować w ten sposób, że zawarte w nim pojęcie zamieszkiwania „jedynie tymczasowo” jest pojęciem autonomicznym prawa Unii, które podlega jednolitej wykładni na terytorium wszystkich państw członkowskich. +2) Artykuł 3 ust. +2 lit. e) dyrektywy 2003/109 należy interpretować w ten sposób, że zawarte w nim pojęcie zamieszkiwania „jedynie tymczasowo” nie obejmuje pobytu obywatela państwa trzeciego na podstawie art. 20 TFUE na terytorium państwa członkowskiego, którego przynależność państwową posiada dany obywatel Unii. +(1) +Dz.U. C 128 z 12.4.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pl.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pl.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..52aaaf4dee63a19b7b1f1577f0c3cdb039a045cb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pl.p-43.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +24.10.2022 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +C 408/37 +Skarga wniesiona w dniu 19 sierpnia 2022 r. – Schrom Farms/Komisja (Sprawa T-507/22) (2022/C 408/49) Język postępowania: angielski Strony Strona skarżąca: Schrom Farms spol. +s r. o. +(Velké Albrechtice, Republika Czeska) (przedstawiciele: adwokaci S. +Sobolová i O. Billard) Strona pozwana: Komisja Europejska +Żądania Strona skarżąca wnosi do Sądu o: — stwierdzenie, że skarga jest dopuszczalna i zasadna; — stwierdzenie nieważności decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2022/908 z dnia 8 czerwca 2022 r. wyłączającej z finansowania Unii Europejskiej niektóre wydatki poniesione przez państwa członkowskie z tytułu Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) (notyfikowanej jako dokument nr C(2022) 3543) (Dz.U. 2022, L 157, s. 15) w zakresie, w jakim wyłącza ona z finansowania Unii wydatki związane ze wsparciem finansowym w kwocie 30 606,96 EUR przyznanym skarżącej przez władze czeskie; — obciążenie Komisji kosztami poniesionymi przez skarżącą; — orzeczenie wszelkich innych środków, które Sąd uzna za właściwe. +Zarzuty i główne argumenty Na poparcie skargi strona skarżąca podnosi pięć zarzutów. 1. +W ramach zarzutu pierwszego strona skarżąca twierdzi, że wyłączenie z finansowania Unii wydatków związanych z przyznanym jej przez władze czeskie wsparciem finansowym w kwocie 30 606,96 EUR jest niewystarczająco uzasadnione, to znaczy pozbawione jakiegokolwiek uzasadnienia, co stanowi naruszenie art. 296 TFUE i art. 1 ust. +2 lit. c) Karty praw podstawowych Unii Europejskiej. 2. +W ramach zarzutu drugiego strona skarżąca utrzymuje, że strona pozwana naruszyła jej prawo do obrony, i to zarówno bezpośrednio, jak i pośrednio, ponieważ stronie skarżącej nie umożliwiono przedstawienia stanowiska w trakcie audytu, który doprowadził do wydania zaskarżonej decyzji, mimo że decyzja ta wywiera negatywne skutki dla przyznanego jej wsparcia finansowego. 3. +Zarzut trzeci oparty jest na twierdzeniu, że strona pozwana nie ma kompetencji do dokonywania wykładni i stosowania prawa wewnętrznego państw członkowskich. 4. +W ramach zarzutu czwartego strona skarżąca podnosi, że strona pozwana nie udowodniła tego, jaką treść ma prawo czeskie, oraz błędnie je zinterpretowała i zastosowała. 5. +W ramach zarzutu piątego strona skarżąca twierdzi, że strona pozwana błędnie zinterpretowała i zastosowała również prawo Unii, jako że błędnie uznała, iż dopuszczono się naruszenia art. 61 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) 2018/1046 z dnia 18 lipca 2018 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii (Dz.U. 2018, L 193, s. 1), a także zastosowała czeskie uregulowania dotyczące konfliktu interesów z naruszeniem podstawowych zasad prawa Unii, w tym podstawowej zasady równego traktowania i niedyskryminacji. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pl.p-46.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pl.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d530fe455090d6aa95a51cbf456be52149404e8c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pl.p-46.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +C 408/40 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +24.10.2022 +Skarga wniesiona w dniu 5 września 2022 r. – Laboratorios Ern/EUIPO – BRM Extremities (BIOPLAN) (Sprawa T-543/22) (2022/C 408/53) Język skargi: angielski Strony Strona skarżąca: Laboratorios Ern, SA (Barcelona, Hiszpania) (przedstawiciel: adwokat S. Correa Rodríguez) Strona pozwana: Urząd Unii Europejskiej ds. Własności Intelektualnej (EUIPO) Druga strona w postępowaniu przed izbą odwoławczą: BRM Extremities Srl (Mediolan, Włochy) Dane dotyczące postępowania przed EUIPO Zgłaszający sporny znak towarowy: Druga strona w postępowaniu przed izbą odwoławczą Sporny znak towarowy: Słowny unijny znak towarowy „BIOPLAN” – zgłoszenie nr 18 095 065 Postępowanie przed EUIPO: Postępowanie w sprawie sprzeciwu Zaskarżona decyzja: Decyzja Piątej Izby Odwoławczej EUIPO z dnia 6 czerwca 2022 r. w sprawie R 2147/2021-5 Żądania Strona skarżąca wnosi do Sądu o: — stwierdzenie nieważności zaskarżonej decyzji; — obciążenie EUIPO i BRM Extremities Srl, w przypadku wstąpienia BRM Extremities Srl do sprawy w charakterze interwenienta, kosztami niniejszego postępowania. +Podniesione zarzuty — Naruszenie 8 ust. +1 lit. b) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/1001. +Skarga wniesiona w dniu 6 września 2022 r. – Prolactal/EUIPO – Prolàctea (PROLACTAL) (Sprawa T-549/22) (2022/C 408/54) Język skargi: angielski Strony Strona skarżąca: Prolactal GmbH (Hartberg, Austria) (przedstawiciele: adwokaci H. Roerdink i S. Janssen) Strona pozwana: Urząd Unii Europejskiej ds. Własności Intelektualnej (EUIPO) Druga strona w postępowaniu przed izbą odwoławczą: Prolàctea, SAU (Castrogonzalo, Hiszpania) Dane dotyczące postępowania przed EUIPO Właściciel spornego znaku towarowego: Strona skarżąca Sporny znak towarowy: Międzynarodowa rejestracja wskazująca Unię Europejską znaku towarowego PROLACTAL – rejestracja międzynarodowa wskazująca Unię Europejską nr 1 475 897 diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pl.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pl.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f9367819d76d75924d2c8d1a21d4974f691bbcdc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pl.p-49.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +PL +24.10.2022 +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +C 408/43 +Skarga wniesiona w dniu 13 września 2022 r. +– HF/Parlament (Sprawa T-565/22) (2022/C 408/57) Język postępowania: francuski Strony Strona skarżąca: HF (przedstawiciel: adwokat A. Tymen) Strona pozwana: Parlament Europejski +Żądania Skarżąca wnosi do Sądu o: — stwierdzenie, że niniejsza skarga jest dopuszczalna i zasadna; w rezultacie: — stwierdzenie nieważności decyzji z dnia 3 listopada 2021 r. oddalającej wniosek o udzielenie wsparcia złożony przez skarżącą w dniu 11 grudnia 2014 r.; — w razie potrzeby stwierdzenie nieważności decyzji z dnia 3 czerwca 2022 r., doręczonej w dniu 7 czerwca 2022 r., oddalającej zażalenie złożone przez skarżącą w dniu 3 lutego 2022 r.; — zasądzenie od pozwanego zadośćuczynienia, oszacowanego ex aequo et bono na 50 000 EUR, tytułem naprawienia krzywdy skarżącej; — obciążenie pozwanego całością kosztów postępowania. +Zarzuty i główne argumenty Na poparcie skargi skarżąca podnosi dwa zarzuty. 1. +Zarzut pierwszy dotyczący nieprawidłowości procedury zastosowanej przez Komitet, naruszenia art. 41 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej oraz naruszenia art. 24 regulaminu pracowniczego urzędników Unii Europejskiej (zwanego dalej „regulaminem pracowniczym”). 2. +Zarzut drugi dotyczący błędów w ocenie, naruszenia obowiązku wspomagania i naruszenia art. 12a i 24 regulaminu pracowniczego. +Postanowienie Sądu z dnia 8 września 2022 r. – Schenk Italia/EUIPO – Consorzio per la tutela dei vini Valpolicella (AMICONE) (Sprawa T-474/21) (1) (2022/C 408/58) Język postępowania: włoski Prezes szóstej izby zarządziła wykreślenie sprawy. +(1) +Dz.U. C 382 z 20.9.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pl.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pl.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8e973f30b20438ac0fcc46db2af8e483a76632fe --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pl.p-9.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +PL +24.10.2022 +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +C 408/3 +2) Artykuł 8 ust. +1 dyrektywy 95/46 i art. 9 ust. +1 rozporządzenia 2016/679 należy interpretować w ten sposób, że zamieszczanie na stronie internetowej organu publicznego odpowiedzialnego za gromadzenie oświadczeń o interesach prywatnych i kontrolę ich treści danych osobowych mogących pośrednio ujawnić orientację seksualną osoby fizycznej stanowi przetwarzanie dotyczące szczególnych kategorii danych osobowych w rozumieniu tych przepisów. +(1) +Dz.U. +C 255 z 3.8.2020. +Wyrok Trybunału (trzecia izba) z dnia 1 sierpnia 2022 r. (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Bundesverwaltungsgericht – Niemcy) – Bundesrepublik Deutschland/SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) (Sprawy połączone C-273/20 i C-355/20) (1) [Odesłanie prejudycjalne – Przestrzeń wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości – Polityka imigracyjna – Prawo do łączenia rodzin – Dyrektywa 2003/86/WE – Artykuł 10 ust. +3 lit. a) – Artykuł 16 ust. +1 lit. b) – Pojęcie „małoletniego dziecka” – Pojęcie „faktycznych więzi rodzinnych” – Osoba pełnoletnia ubiegająca się o dołączenie do małoletniego, który uzyskał status uchodźcy – Data właściwa dla oceny statusu małoletniego] (2022/C 408/03) Język postępowania: niemiecki Sąd odsyłający Bundesverwaltungsgericht +Strony w postępowaniu głównym Strona wnosząca skargi rewizyjne: Bundesrepublik Deutschland Drugie strony postępowania: SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) przy udziale: Stadt Darmstadt (C-273/20), Stadt Chemnitz (C-355/20) +Sentencja 1) Artykuł 16 ust. +1 lit. a) dyrektywy Rady 2003/86/WE z dnia 22 września 2003 r. w sprawie prawa do łączenia rodzin należy interpretować w ten sposób, że w przypadku dołączenia rodziców do małoletniego uchodźcy pozbawionego opieki, na mocy art. 10 ust. +3 lit. a) tej dyrektywy w związku z jej art. 2 lit. f), małoletność tego uchodźcy trwająca jeszcze w dniu wydania rozstrzygnięcia w sprawie wniosku o wjazd i pobyt w celu łączenia rodziny złożonego przez rodziców członka rodziny rozdzielonej nie stanowi „warunku” w rozumieniu tego art. 16 ust. +1 lit. a), którego niespełnienie pozwala państwom członkowskim na odrzucenie takiego wniosku. +Ponadto przepisy te, w świetle art. 13 ust. +2 wspomnianej dyrektywy, należy interpretować w ten sposób, że stoją one na przeszkodzie uregulowaniu krajowemu, na mocy którego w takim przypadku prawo pobytu danych rodziców ustaje z chwilą osiągnięcia przez dziecko pełnoletności. +2) Artykuł 16 ust. +1 lit. b) dyrektywy 2003/86 należy interpretować w ten sposób, że samo bycie wstępnym pierwszego stopnia w prostej linii nie wystarcza, aby uznać, iż istnieją faktyczne więzi rodzinne w rozumieniu tego przepisu w przypadku dołączenia rodzica do małoletniego dziecka, które uzyskało status uchodźcy, jeżeli dziecko to osiągnęło pełnoletność przed wydaniem rozstrzygnięcia w sprawie wniosku o wjazd i pobyt w celu łączenia rodziny złożonego przez tego rodzica. +Nie jest jednak konieczne, by dziecko będące członkiem rodziny rozdzielonej i dany rodzic zamieszkiwali razem w tym samym gospodarstwie domowym lub mieszkali pod jednym dachem, aby rodzic ten mógł skorzystać z prawa do łączenia rodziny. +Okazjonalne odwiedziny, o ile są one możliwe, i regularne kontakty diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pt.p-15.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pt.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f5a6aa8fad80e80159319aa116c04f6055fe3bfc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pt.p-15.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +24.10.2022 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +C 408/9 +2) O artigo 8.o, n.o 1, do Regulamento n.o 2201/2003 deve ser interpretado no sentido de que, para efeitos da determinação da residência habitual de uma criança, a conexão constituída pela nacionalidade da mãe e pela residência desta, antes da celebração do casamento, no Estado-Membro a que pertence o órgão jurisdicional no qual foi apresentado um pedido em matéria de responsabilidade parental não é pertinente, e a circunstância de os filhos menores terem nascido nesse Estado-Membro e possuírem a respetiva nacionalidade é insuficiente. +3) No caso de nenhum órgão jurisdicional de um Estado-Membro ser competente para decidir sobre um pedido de dissolução do vínculo matrimonial nos termos dos artigos 3.o a 5.o do Regulamento n.o 2201/2003, o artigo 7.o deste regulamento, lido em conjugação com o artigo 6.o do mesmo regulamento, deve ser interpretado no sentido de que o facto de o requerido no processo principal ser nacional de um Estado-Membro diferente daquele a que pertence o órgão jurisdicional no qual foi apresentado o pedido impede a aplicação da cláusula relativa à competência residual prevista neste artigo 7.o para fundamentar a competência desse órgão jurisdicional, sem, todavia, obstar a que os órgãos jurisdicionais do Estado-Membro de que é nacional sejam competentes para conhecer desse pedido em aplicação das regras nacionais de competência deste último Estado-Membro. +No caso de nenhum órgão jurisdicional de um Estado-Membro ser competente para decidir de um pedido em matéria de responsabilidade parental nos termos dos artigos 8.o a 13.o do Regulamento n.o 2201/2003, o artigo 14.o deste regulamento deve ser interpretado no sentido de que o facto de o requerido no processo principal ser nacional de um Estado-Membro diferente daquele a que pertence o órgão jurisdicional no qual foi apresentado o pedido não obsta à aplicação da cláusula relativa à competência residual prevista neste artigo 14.o 4) O artigo 7.o do Regulamento n.o 4/200 deve ser interpretado no sentido de que: — no caso de a residência habitual de todas as partes no litígio em matéria de obrigações alimentares não se situar num Estado-Membro, a competência baseada, em casos excecionais, no forum necessitatis previsto no artigo 7.o pode ser declarada se nenhum órgão jurisdicional de um Estado-Membro for competente por força dos artigos 6.o a 3.o deste regulamento, se o processo não puder razoavelmente ser instaurado ou conduzido no Estado terceiro com o qual o litígio esteja estreitamente relacionado ou se revelar impossível nesse Estado e se esse litígio apresentar uma conexão suficiente com o Estado-Membro do órgão jurisdicional no qual o pedido foi apresentado; — para considerar, em casos excecionais, que um processo não pode razoavelmente ser instaurado ou conduzido num Estado terceiro, importa que, no termo de uma análise circunstanciada dos elementos apresentados em cada caso concreto, o acesso à justiça nesse Estado terceiro seja, de direito ou de facto, entravado, nomeadamente pela aplicação de condições processuais discriminatórias ou contrárias às garantias fundamentais do processo equitativo, sem que seja necessário que a parte que invoca o referido artigo 7.o demonstre que instaurou ou tentou instaurar sem sucesso esse processo nos órgãos jurisdicionais do mesmo Estado terceiro; e — para considerar que um litígio apresenta uma conexão suficiente com o Estado-Membro do órgão jurisdicional no qual foi instaurado o processo, é possível basear-se na nacionalidade de uma das partes. +(1) +JO C 423, de 7.12.2020. +Acórdão do Tribunal de Justiça (Primeira Secção) de 1 de agosto de 2022 (pedido de decisão prejudicial apresentado pelo Landgericht Hannover — Alemanha) — Landkreis Northeim/Daimler AG (Processo C-588/20) (1) («Reenvio prejudicial — Concorrência — Acordos, decisões e práticas concertadas — Artigo 101.o TFUE — Ações de indemnização por infração às disposições do direito da concorrência da União — Decisão da Comissão Europeia que declara uma infração — Procedimento de transação — Produtos abrangidos pela infração — Camiões especiais — Camiões de lixo doméstico») (2022/C 408/10) Língua do processo: alemão Órgão jurisdicional de reenvio Landgericht Hannover Partes no processo principal Demandante: Landkreis Northeim Demandada: Daimler AG diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pt.p-17.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pt.p-17.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a9b88235e9fa9a884a1472756e4f90eb8eb6e215 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pt.p-17.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +PT +24.10.2022 +Jornal Oficial da União Europeia +C 408/11 +3) O artigo 3.o, n.o 2, e o ponto 2 do anexo do Regulamento n.o 1370/2007, conforme alterado pelo Regulamento 2016/2338, devem ser interpretados no sentido de que: as compensações pelo efeito financeiro líquido, positivo ou negativo, sobre os custos e as receitas decorrentes do cumprimento das obrigações tarifárias estabelecidas mediante regras gerais, destinadas a fixar tarifas máximas para determinadas categorias de passageiros, devem ser concedidas de acordo com os princípios enunciados no artigo 4.o, no artigo 6.o e no anexo deste regulamento, por forma a evitar sobrecompensações. +A compensação não pode exceder um montante que corresponda ao efeito financeiro líquido decorrente da soma das incidências, positivas ou negativas, da execução da obrigação de serviço público sobre os custos e as receitas do operador de serviço público, as quais são avaliadas comparando a situação em que é executada a obrigação de serviço público com a situação que teria existido se a obrigação não tivesse sido executada. +(1) +JO C 35, de 1.2.2021. +Acórdão do Tribunal de Justiça (Grande Secção) de 7 de setembro de 2022 (pedido de decisão prejudicial apresentado pelo Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam — Países Baixos) — E.K./Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (Processo C-624/20) (1) («Reenvio prejudicial — Diretiva 2003/109/CE — Estatuto dos nacionais de países terceiros residentes de longa duração — Âmbito de aplicação — Nacional de um país terceiro titular de um direito de residência baseado no artigo 20.o TFUE — Artigo 3.o, n.o 2, alínea e) — Residência exclusivamente por motivos de caráter temporário — Conceito autónomo de direito da União») (2022/C 408/12) Língua do processo: neerlandês Órgão jurisdicional de reenvio Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam +Partes no processo principal Recorrente: E.K. Recorrido: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid +Dispositivo 1) O artigo 3.o, n.o 2, alínea e), da Diretiva 2003/109/CE do Conselho, de 25 de novembro de 2003, relativa ao estatuto dos nacionais de países terceiros residentes de longa duração, deve ser interpretado no sentido de que o conceito de residência «exclusivamente por motivos de caráter temporário», aí previsto, é um conceito autónomo do direito da União que deve ser uniformemente interpretado no território de todos os Estados-Membros. +2) O artigo 3.o, n.o 2, alínea e), da Diretiva 2003/109 deve ser interpretado no sentido de que o conceito de residência «exclusivamente por motivos de caráter temporário», aí previsto, não abrange a residência de um nacional de um país terceiro com base no artigo 20.o TFUE no território do Estado-Membro de que o cidadão da União em causa é nacional. +(1) +JO C 128, de 12.4.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pt.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pt.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fc3b424a6075bf81d6e0f6789073ea4194b81684 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pt.p-43.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +24.10.2022 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +C 408/37 +Recurso interposto em 19 de agosto de 2022 — Schrom Farms/Comissão (Processo T-507/22) (2022/C 408/49) Língua do processo: inglês Partes Recorrente: Schrom Farms spol. +s r. o. +(Velké Albrechtice, República Checa) (representantes: S. Sobolová e O. Billard, advogados) Recorrida: Comissão Europeia +Pedidos A recorrente conclui pedindo que o Tribunal Geral se digne: — declarar o recurso admissível e procedente; — anular a Decisão de Execução (UE) 2022/908 da Comissão, de 8 de junho de 2022, que exclui do financiamento da União Europeia determinadas despesas efetuadas pelos Estados-Membros a título do Fundo Europeu Agrícola de Garantia (FEAGA) e do Fundo Europeu Agrícola de Desenvolvimento Rural (FEADER) [notificada com o número C(2022) 3543] (JO 2022, L 157, p. 15), na medida em que exclui do financiamento da União Europeia despesas relativas a uma subvenção concedida às autoridades checas no montante de 30 606,96 euros; — condenar a Comissão no pagamento das despesas da recorrente; e — adotar qualquer outra medida que considere adequada. +Fundamentos e principais argumentos A recorrente invoca cinco fundamentos de recurso. 1. +Com o primeiro fundamento, alega que a exclusão do financiamento da União Europeia de despesas relativas à subvenção concedida às autoridades checas no montante de 30 606,96 euros não foi suficientemente fundamentada, ou seja, é desprovida de fundamentação, em violação do artigo 296.o TFUE e do artigo 41.o, n.o 2, alínea c), da Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia. 2. +Com o segundo fundamento, alega que a recorrida violou direta e indiretamente os direitos fundamentais da recorrente na medida em que não lhe foi dada a oportunidade de manifestar o seu ponto de vista durante a auditoria que levou à adoção da decisão impugnada, apesar de esta alegadamente prejudicar a subvenção concedida à recorrente. 3. +Com o terceiro fundamento, alega que a recorrida não tem competência para interpretar e aplicar o direito interno dos Estados-Membros. 4. +Com o quarto fundamento, alega que a recorrida não demonstrou o conteúdo do direito checo e errou na respetiva interpretação e aplicação. 5. +Com o quinto fundamento, alega que a recorrida cometeu um erro ao interpretar e aplicar o direito da União uma vez que concluiu incorretamente pela existência de uma violação do artigo 61.o do Regulamento (UE, Euratom) 2018/1046 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 18 de julho de 2018, relativo às disposições financeiras aplicáveis ao orçamento geral da União (JO 2018, L 193, p. 1), e aplicou as normas de direito checo em matéria de conflitos de interesse em violação dos princípios fundamentais do direito da União, incluindo o da igualdade de tratamento e da não discriminação. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pt.p-46.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pt.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..614ecd471a57b723b7a6e29040b9d548894193cb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pt.p-46.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +C 408/40 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +24.10.2022 +Recurso interposto em 5 de setembro de 2022 — Laboratorios Ern/EUIPO — BRM Extremities (BIOPLAN) (Processo T-543/22) (2022/C 408/53) Língua em que o recurso foi interposto: inglês Partes Recorrente: Laboratorios Ern, SA (Barcelona, Espanha) (representante: S. Correa Rodríguez, advogado) Recorrido: Instituto da Propriedade Intelectual da União Europeia (EUIPO) Outra parte no processo na Câmara de Recurso: BRM Extremities Srl (Milão, Itália) +Dados relativos à tramitação no EUIPO Requerente da marca controvertida: Outra parte no processo na Câmara de Recurso Marca controvertida: Pedido de marca nominativa da União Europeia BIOPLAN — Pedido de registo n.o 18 095 065 Tramitação no EUIPO: Processo de oposição Decisão impugnada: Decisão da Quinta Câmara de Recurso do EUIPO de 6 de junho de 2022 no processo R 2147/2021-5 +Pedidos A recorrente conclui pedindo que o Tribunal Geral se digne: — anular a decisão impugnada; — condenar o EUIPO e a BRM Extremities Srl, caso esta decida intervir no presente processo, no pagamento das despesas. +Fundamento invocado — Violação do artigo 8.o, n.o 1, alínea b), do Regulamento (UE) 2017/1001 do Parlamento Europeu e do Conselho. +Recurso interposto em 6 de setembro de 2022 — Prolactal/EUIPO — Prolàctea (PROLACTAL) (Processo T-549/22) (2022/C 408/54) Língua em que o recurso foi interposto: inglês Partes Recorrente: Prolactal GmbH (Hartberg, Áustria) (representantes: H. Roerdink e S. Janssen, advogados) Recorrido: Instituto da Propriedade Intelectual da União Europeia (EUIPO) Outra parte no processo na Câmara de Recurso: Prolàctea, SAU (Castrogonzalo, Espanha) +Dados relativos à tramitação no EUIPO Requerente da marca controvertida: Recorrente no Tribunal Geral Marca controvertida: Registo internacional que designa a União Europeia relativamente à marca PROLACTAL — Registo internacional que designa a União Europeia n.o 1 475 897 diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pt.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pt.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0c1fd0ea0c36c9ef17f7a0dc161a3f4ad7376795 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pt.p-49.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +PT +24.10.2022 +Jornal Oficial da União Europeia +C 408/43 +Recurso interposto em 13 de setembro de 2022 — HF/Parlamento (Processo T-565/22) (2022/C 408/57) Língua do processo: francês Partes Recorrente: HF (representante: A. Tymen, advogada) Recorrido: Parlamento Europeu +Pedidos A recorrente conclui pedindo que o Tribunal Geral se digne: — declarar o recurso admissível e procedente; em consequência: — anular a decisão de 3 de novembro de 2021, que indefere o pedido de assistência da recorrente de 11 de dezembro de 2014; — na medida do necessário, anular a decisão de 3 de junho de 2022, recebida a 7 de junho de 2022, que indefere a reclamação da recorrente de 3 de fevereiro de 2022; — condenar o recorrido no pagamento de uma indemnização, fixada ex aequo et bono em 50 000 euros, como reparação dos danos não patrimoniais da recorrente; — condenar o recorrido na totalidade das despesas. +Fundamentos e principais argumentos A recorrente invoca dois fundamentos de recurso. 1. +Primeiro fundamento, relativo à irregularidade do processo seguido pelo Comité, à violação do artigo 41.o da Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia e à violação do artigo 24.o do Estatuto dos Funcionários da União Europeia (a seguir «Estatuto»). 2. +Segundo fundamento relativo a erros de apreciação, à violação do dever de assistência e à violação dos artigos 12.o-A e 24.o do Estatuto. +Despacho do Tribunal Geral de 8 de setembro de 2022 — Schenk Italia/EUIPO — Consorzio per la tutela dei vini Valpolicella (AMICONE) (Processo T-474/21) (1) (2022/C 408/58) Língua do processo: italiano O presidente da Sexta Secção ordenou o cancelamento do processo no registo. +(1) +JO C 382, de 20.9.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pt.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pt.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..99a487ad66a4e5581092e682c8923664448f3cf6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.pt.p-9.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +PT +24.10.2022 +Jornal Oficial da União Europeia +C 408/3 +2) O artigo 8.o, n.o 1, da Diretiva 95/46 e o artigo 9.o, n.o 1, do Regulamento 2016/679 devem ser interpretados no sentido de que a publicação, no sítio Internet da autoridade pública encarregada da recolha e da fiscalização do teor das declarações de interesses privados, de dados pessoais suscetíveis de divulgar indiretamente a orientação sexual de uma pessoa singular constitui um tratamento que tem por objeto categorias especiais de dados pessoais, na aceção destas disposições. +(1) +JO C 255, de 3.8.2020. +Acórdão do Tribunal de Justiça (Terceira Secção) de 1 de agosto de 2022 (pedido de decisão prejudicial apresentado pelo Bundesverwaltungsgericht — Alemanha) — Bundesrepublik Deutschland/SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) (Processos apensos C-273/20 e C-355/20) (1) («Reenvio prejudicial — Espaço de liberdade, segurança e justiça — Política relativa à imigração — Direito ao reagrupamento familiar — Diretiva 2003/86/CE — Artigo 10.o, n.o 3, alínea a) — Artigo 16.o, n.o 1, alínea b) — Conceito de “filho menor” — Conceito de “vida familiar efetiva” — Adulto que pede o reagrupamento familiar com um menor ao qual foi reconhecido o estatuto de refugiado — Data pertinente para apreciar a qualidade de menor») (2022/C 408/03) Língua do processo: alemão Órgão jurisdicional de reenvio Bundesverwaltungsgericht +Partes no processo principal Recorrente: Bundesrepublik Deutschland Recorridos: SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) sendo intervenientes: Stadt Darmstadt (C-273/20), Stadt Chemnitz (C-355/20) +Dispositivo 1) O artigo 16.o, n.o l, alínea a), da Diretiva 2003/86/CE do Conselho, de 22 de setembro de 2003, relativa ao direito ao reagrupamento familiar, deve ser interpretado no sentido de que, em caso de reagrupamento familiar de progenitores com um refugiado menor não acompanhado, nos termos do artigo 10.o, n.o 3, alínea a), desta diretiva, lido em conjugação com o artigo 2.o, alínea f), da mesma, o facto de esse refugiado ainda ser menor à data da decisão relativa ao pedido de entrada e residência para efeitos de reagrupamento familiar apresentado pelos progenitores do requerente do reagrupamento não constitui uma «condição» na aceção do referido artigo 16.o, n.o 1, alínea a), cuja inobservância permite aos Estados-Membros indeferir tal pedido. +Além disso, estas disposições, lidas à luz do artigo 13.o, n.o 2, da referida diretiva, devem ser interpretadas no sentido de que se opõem a uma regulamentação nacional nos termos da qual, em tal situação, o direito de residência dos progenitores em causa cessa assim que o filho atinge a maioridade. +2) O artigo 16.o, n.o 1, alínea b), da Diretiva 2003/86 deve ser interpretado no sentido de que a mera ascendência direta em primeiro grau não é suficiente para se considerar que existe uma vida familiar efetiva, na aceção desta disposição, no caso do reagrupamento familiar de um progenitor com um filho menor ao qual foi reconhecido o estatuto de refugiado, quando esse filho atingiu a maioridade antes da adoção da decisão relativa ao pedido de entrada e residência para efeitos de reagrupamento familiar apresentado por esse progenitor. +No entanto, não é necessário que o menor que requer o reagrupamento e o progenitor em causa coabitem no mesmo lar ou vivam sob o mesmo teto para que esse progenitor possa beneficiar do reagrupamento familiar. +As visitas ocasionais, na medida em que sejam possíveis, e os contactos diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.ro.p-15.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.ro.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..be642b9c56d0f2e46eb2bb19c5612b0cfe1c091b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.ro.p-15.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +24.10.2022 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +C 408/9 +2) Articolul 8 alineatul (1) din Regulamentul nr. +2201/2003 trebuie interpretat în sensul că, în vederea stabilirii reședinței obișnuite a unui copil, legătura constituită de cetățenia mamei, precum și de reședința acesteia înainte de căsătorie în statul membru de care aparține instanța sesizată cu o cerere în materia răspunderii părintești nu este relevantă, iar împrejurarea potrivit căreia copiii minori s-au născut în respectivul stat membru și au cetățenia acestuia este insuficientă. +3) În cazul în care nicio instanță dintr-un stat membru nu este competentă să se pronunțe cu privire la o cerere de desfacere a legăturii matrimoniale în temeiul articolelor 3-5 din Regulamentul nr. +2201/2003, articolul 7 din regulamentul menționat coroborat cu articolul 6 din acesta trebuie interpretat în sensul că faptul că intimatul din litigiul principal este resortisant al unui alt stat membru decât cel de care aparține instanța sesizată împiedică aplicarea clauzei referitoare la competența reziduală prevăzute la acest articol 7 pentru a fundamenta competența acestei instanțe, fără a se opune însă ca instanțele din statul membru al cărui resortisant este să fie competente să soluționeze o astfel de cerere în temeiul normelor naționale de competență ale acestui din urmă stat membru. +În cazul în care nicio instanță dintr-un stat membru nu este competentă să se pronunțe cu privire la o cerere în materia răspunderii părintești în temeiul articolelor 8-13 din Regulamentul nr. +2201/2003, articolul 14 din acest regulament trebuie interpretat în sensul că faptul că intimatul din litigiul principal este resortisant al unui alt stat membru decât cel de care aparține instanța sesizată nu se opune aplicării clauzei referitoare la competența reziduală prevăzute la acest articol 14. +4) Articolul 7 din Regulamentul nr. +4/2009 trebuie interpretat în sensul că: — în cazul în care reședința obișnuită a tuturor părților din litigiul în materie de obligații de întreținere nu se află într-un stat membru, competența întemeiată, în cazuri excepționale, pe forum necessitatis, prevăzut la acest articol 7, poate fi constatată dacă nicio instanță dintr-un stat membru nu este competentă în temeiul articolelor 3-6 din acest regulament, dacă procedura nu se poate iniția sau desfășura în mod rezonabil în statul terț cu care litigiul are o legătură strânsă sau este imposibil să se desfășoare în acest stat și dacă acest litigiu prezintă o legătură suficientă cu statul membru al instanței sesizate; — pentru a considera, în cazuri excepționale, că o procedură nu se poate iniția sau desfășura în mod rezonabil într-un stat terț, trebuie ca, în urma unei analize detaliate a elementelor prezentate în fiecare speță, accesul la justiție în acest stat terț să fie împiedicat, în drept sau în fapt, în special prin aplicarea unor condiții procedurale discriminatorii sau contrare garanțiilor fundamentale ale procesului echitabil, fără să se impună ca partea care se prevalează de articolul 7 menționat să fie obligată să demonstreze că a inițiat sau a încercat să inițieze fără succes această procedură în fața instanțelor din același stat terț, și — pentru a considera că un litigiu trebuie să prezinte o legătură suficientă cu statul membru al instanței sesizate, este posibil să se aibă în vedere cetățenia uneia dintre părți. +(1) +JO C 423, 7.12.2020. +Hotărârea Curții (Camera întâi) din 1 august 2022 (cerere de decizie preliminară formulată de Landgericht Hannover – Germania) – Landkreis Northeim/Daimler AG (Cauza C-588/20) (1) (Trimitere preliminară – Concurență – Înțelegeri – Articolul 101 TFUE – Acțiuni în despăgubire pentru încălcările dispozițiilor dreptului Uniunii în domeniul concurenței – Decizie a Comisiei Europene de constatare a unei încălcări – Procedură de tranzacție – Produse vizate de încălcare – Camioane specializate – Camioane pentru colectarea deșeurilor menajere) (2022/C 408/10) Limba de procedură: germana Instanța de trimitere Landgericht Hannover +Părțile din procedura principală Reclamant: Landkreis Northeim Pârâtă: Daimler AG diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.ro.p-17.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.ro.p-17.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a1f4555ea8366a9b973417483aeb19669bcbe22b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.ro.p-17.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +RO +24.10.2022 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +C 408/11 +3) Articolul 3 alineatul (2) și punctul 2 din anexa la Regulamentul nr. +1370/2007, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul 2016/2338, trebuie interpretate în sensul că: compensațiile pentru efectul financiar net, pozitiv sau negativ, exercitat asupra costurilor ocazionate și asupra veniturilor generate de respectarea obligațiilor tarifare stabilite prin intermediul normelor generale, care urmăresc instituirea unor tarife maxime pentru anumite categorii de călători, trebuie acordate în conformitate cu principiile enunțate la articolele 4 și 6 și în anexa la acest regulament, astfel încât să se evite compensarea în exces. +Compensația nu poate depăși o sumă care corespunde efectului financiar net echivalent cu totalitatea efectelor, pozitive sau negative, ale conformării cu obligația de serviciu public asupra costurilor și veniturilor operatorului de serviciu public, care se evaluează comparând situația în care obligația de serviciu public este îndeplinită cu situația care ar fi existat dacă obligația nu ar fi fost îndeplinită. +(1) +JO C 35, 1.2.2021 +Hotărârea Curții (Marea Cameră) din 7 septembrie 2022 (cerere de decizie preliminară formulată de Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam – Țările de Jos) – E.K./Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (Cauza C-624/20) (1) [„Trimitere preliminară – Directiva 2003/109/CE – Statutul resortisanților țărilor terțe care sunt rezidenți pe termen lung – Domeniu de aplicare – Resortisant al unei țări terțe care dispune de un drept de ședere în temeiul articolului 20 TFUE – Articolul 3 alineatul (2) litera (e) – Ședere exclusiv pentru motive cu caracter temporar – Noțiune autonomă de drept al Uniunii”] (2022/C 408/12) Limba de procedură: neerlandeza Instanța de trimitere Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam +Părțile din procedura principală Reclamant: E.K. Pârât: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid +Dispozitivul 1) Articolul 3 alineatul (2) litera (e) din Directiva 2003/109/CE a Consiliului din 25 noiembrie 2003 privind statutul resortisanților țărilor terțe care sunt rezidenți pe termen lung trebuie să fie interpretat în sensul că noțiunea de ședere „exclusiv din motive cu caracter temporar”, care este prevăzută la acest articol, este o noțiune autonomă a dreptului Uniunii, care trebuie să fie interpretată în mod uniform pe teritoriul tuturor statelor membre. +2) Articolul 3 alineatul (2) litera (e) din Directiva 2003/109 trebuie să fie interpretat în sensul că noțiunea de ședere „exclusiv din motive cu caracter temporar”, care este prevăzută la acest articol, nu acoperă șederea unui resortisant al unei țări terțe care are loc în temeiul articolului 20 TFUE pe teritoriul statului membru a cărui cetățenie o deține cetățeanul Uniunii în cauză. +(1) +JO C 128, 12.4.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.ro.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.ro.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..af0849274a93d6563a0b59b94eed4ee07234243c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.ro.p-43.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +24.10.2022 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +C 408/37 +Acțiune introdusă la 19 august 2022 – Schrom Farms/Comisia (Cauza T-507/22) (2022/C 408/49) Limba de procedură: engleza Părțile Reclamantă: Schrom Farms spol. +s. r. o. +(Velké Albrechtice, Republica Cehă) (reprezentanți: S. +Sobolová și O. +Billard, avocați) Pârâtă: Comisia Europeană +Concluziile Reclamanta solicită Tribunalului: — declararea acțiunii ca fiind admisibilă și întemeiată; — anularea Deciziei de punere în aplicare (UE) 2022/908 a Comisiei din 8 iunie 2022 de excludere de la finanțarea de către Uniunea Europeană a anumitor cheltuieli efectuate de statele membre în cadrul Fondului european de garantare agricolă (FEGA) și al Fondului european agricol pentru dezvoltare rurală (FEADR) [notificată cu numărul C(2022) 3543] (JO 2022, L 157, p. +15), în măsura în care exclude de la finanțarea de către Uniune o cheltuială legată de o subvenție acordată reclamantei de autoritățile cehe în cuantum de 30 606,96 euro; — obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată efectuate de reclamantă; și — dispunerea oricărei alte măsuri considerate adecvată. +Motivele și principalele argumente În susținerea acțiunii, reclamanta invocă cinci motive. 1. +Primul motiv este întemeiat pe faptul că excluderea de la finanțarea de către Uniune a unei cheltuieli legate de subvenția acordată reclamantei de autoritățile cehe în cuantum de 30 606,96 euro este insuficient motivată, cu alte cuvinte este lipsită de orice motivare, cu încălcarea articolului 296 TFUE, precum și a articolului 41 alineatul (2) litera (c) din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene. 2. +Al doilea motiv este întemeiat pe faptul că drepturile fundamentale ale reclamantei au fost încălcate atât direct cât și indirect de pârâtă, întrucât reclamantei nu i s-a dat posibilitatea de a-și exprima punctul de vedere în cursul auditului care a condus la adoptarea deciziei atacate, deși, potrivit reclamantei, aceasta are un efect negativ asupra subvenției care i-a fost acordată. 3. +Al treilea motiv este întemeiat pe faptul că pârâta nu are competența de a interpreta și de a aplica dreptul intern al statelor membre. 4. +Al patrulea motiv este întemeiat pe faptul că pârâta nu a dovedit conținutul legii cehe și a săvârșit erori în interpretarea și în aplicarea acesteia. 5. +Al cincilea motiv este întemeiat pe faptul că pârâta a săvârșit o eroare de asemenea în interpretarea și aplicarea dreptului Uniunii, în măsura în care a considerat în mod eronat că exista o încălcare a articolului 61 din Regulamentul (UE, Euratom) 2018/1046 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 iulie 2018 privind normele financiare aplicabile bugetului general al Uniunii (JO 2018, L 193, p. 1), și a aplicat normele cehe privind conflictele de interese cu încălcarea principiilor fundamentale ale dreptului Uniunii, inclusiv a principiului fundamental al egalității de tratament și nediscriminării. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.ro.p-46.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.ro.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b32ec4be33450771da9f633acb167e8eca1e1c16 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.ro.p-46.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +RO +C 408/40 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +24.10.2022 +Acțiune introdusă la 5 septembrie 2022 – Laboratorios Ern/EUIPO – BRM Extremities (BIOPLAN) (Cauza T-543/22) (2022/C 408/53) Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza Părțile Reclamantă: Laboratorios Ern, SA (Barcelona, Spania) (reprezentant: S. Correa Rodríguez, avocat) Pârât: Oficiul Uniunii Europene pentru Proprietate Intelectuală (EUIPO) Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: BRM Extremities Srl (Milano, Italia) Datele privind procedura în fața EUIPO Solicitantul mărcii în litigiu: cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs Marca în litigiu: cerere privind marca Uniunii Europene verbală BIOPLAN – cererea de înregistrare nr. +18 095 065 Procedura care s-a aflat pe rolul EUIPO: procedură de opoziție Decizia atacată: Decizia Camerei a cincea de recurs a EUIPO din 6 iunie 2022 în cauza R 2147/2021-5 Concluziile Reclamanta solicită Tribunalului: — anularea deciziei atacate; — obligarea EUIPO și a BRM Extremities Srl, în cazul în care BRM Extremities decide să intervină în prezenta procedură, la plata cheltuielilor de judecată. +Motivul invocat — încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (UE) 2017/1001 al Parlamentului European și al Consiliului +Acțiune introdusă la 6 septembrie 2022 – Prolactal/EUIPO – Prolàctea (PROLACTAL) (Cauza T-549/22) (2022/C 408/54) Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza Părțile Reclamantă: Prolactal GmbH (Hartberg, Austria) (reprezentanți: H. Roerdink și S. Janssen, avocați) Pârât: Oficiul Uniunii Europene pentru Proprietate Intelectuală (EUIPO) Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Prolàctea, SAU (Castrogonzalo, Spania) Datele privind procedura în fața EUIPO Titularul mărcii în litigiu: reclamanta Marca în litigiu: înregistrarea internațională care desemnează Uniunea Europeană în privința mărcii PROLACTAL – cererea de înregistrare internațională care desemnează Uniunea Europeană nr. +1 475 897 diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.ro.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.ro.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..32c0e1f3a4441e100788b7787113ceabe536ac49 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.ro.p-49.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +RO +24.10.2022 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +C 408/43 +Acțiune introdusă la 13 septembrie 2022 – HF/Parlamentul (Cauza T-565/22) (2022/C 408/57) Limba de procedură: franceza Părțile Reclamantă: HF (reprezentant: A. Tymen, avocată) Pârât: Parlamentul European +Concluziile Reclamanta solicită Tribunalului: — declararea prezentei acțiuni ca fiind admisibilă și întemeiată; în consecință: — anularea deciziei din 3 noiembrie 2021 de respingere a cererii de asistență formulată de reclamantă la 11 decembrie 2014; — în măsura în care este necesar, anularea deciziei din 3 iunie 2022, primită la 7 iunie 2022, de respingere a reclamației reclamantei din 3 februarie 2022; — obligarea pârâtului la plata de daune-interese, cuantificate ex aequo et bono la 50 000 de euro, pentru repararea prejudiciului moral suferit de reclamantă; — obligarea pârâtului la plata ansamblului cheltuielilor de judecată. +Motivele și principalele argumente În susținerea acțiunii, reclamanta invocă două motive. 1. +Primul motiv, întemeiat pe neregularitatea procedurii urmate de comitet, pe încălcarea articolului 41 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene și pe încălcarea articolului 24 din Statutul funcționarilor Uniunii Europene (denumit în continuare „statutul”). 2. +Al doilea motiv, întemeiat pe erori de apreciere, pe încălcarea obligației de asistență și pe încălcarea articolelor 12a și 24 din statut. +Ordonanța Tribunalului din 8 septembrie 2022 – Schenk Italia/EUIPO – Consorzio per la tutela dei vini Valpolicella (AMICONE) (Cauza T-474/21) (1) (2022/C 408/58) Limba de procedură: italiana Președinta Camerei a șasea a dispus radierea cauzei. +(1) +JO C 382, 20.9.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.ro.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.ro.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2a973e74a57551be30cab8360605c6972308a786 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.ro.p-9.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +RO +24.10.2022 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +C 408/3 +2) Articolul 8 alineatul (1) din Directiva 95/46 și articolul 9 alineatul (1) din Regulamentul 2016/679 trebuie interpretate în sensul că publicarea, pe site-ul autorității publice însărcinate cu colectarea și controlul conținutului declarațiilor de interese private, a unor date cu caracter personal care pot dezvălui indirect orientarea sexuală a unei persoane fizice constituie o prelucrare a unor categorii speciale de date cu caracter personal în sensul acestor dispoziții. +(1) +JO C 255, 3.8.2020. +Hotărârea Curții (Camera a treia) din 1 august 2022 (cerere de decizie preliminară formulată de Bundesverwaltungsgericht – Germania) – Bundesrepublik Deutschland/SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) (Cauzele conexate C-273/20 și C-355/20) (1) [Trimitere preliminară – Spațiul de libertate, securitate și justiție – Politica privind imigrația – Dreptul la reîntregirea familiei – Directiva 2003/86/CE – Articolul 10 alineatul (3) litera (a) – Articolul 16 alineatul (1) litera (b) – Noțiunea de „copil minor” – Noțiunea de „relație de familie efectivă” – Persoană majoră care solicită reîntregirea familiei cu un minor care a obținut statutul de refugiat – Data relevantă pentru aprecierea calității de minor] (2022/C 408/03) Limba de procedură: germana Instanța de trimitere Bundesverwaltungsgericht +Părțile din procedura principală Recurentă: Bundesrepublik Deutschland Intimați: SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) cu participarea: Stadt Darmstadt (C-273/20), Stadt Chemnitz (C-355/20) +Dispozitivul 1) Articolul 16 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/86/CE a Consiliului din 22 septembrie 2003 privind dreptul la reîntregirea familiei trebuie interpretat în sensul că, în cazul reîntregirii familiei cu părinții a unui refugiat minor neînsoțit, în temeiul articolului 10 alineatul (3) litera (a) din această directivă coroborat cu articolul 2 litera (f) din aceasta, faptul că respectivul refugiat este încă minor la data adoptării deciziei privind cererea de intrare și de ședere în scopul reîntregirii familiei depusă de părinții susținătorului reîntregirii nu constituie o „condiție” în sensul articolului 16 alineatul (1) litera (a), a cărei nerespectare permite statelor membre să respingă o astfel de cerere. +În plus, aceste dispoziții, citite în lumina articolului 13 alineatul (2) din directiva menționată, trebuie interpretate în sensul că se opun unei reglementări naționale în temeiul căreia, într-un astfel de caz, dreptul de ședere al părinților în cauză încetează de îndată ce copilul împlinește vârsta majoratului. +2) Articolul 16 alineatul (1) litera (b) din Directiva 2003/86 trebuie interpretat în sensul că, pentru a considera că există o relație de familie efectivă în sensul acestei dispoziții în cazul reîntregirii familiei cu un părinte a unui copil minor care a obținut statutul de refugiat, atunci când respectivul copil a devenit major înainte de adoptarea deciziei privind cererea de intrare și de ședere în scopul reîntregirii familiei depusă de părintele respectiv, nu este suficientă numai rudenia de gradul întâi pe linie ascendentă. +Nu este necesar însă ca acest copil, susținător al reîntregirii, și părintele respectiv să coabiteze în aceeași gospodărie sau să locuiască sub același acoperiș pentru ca părintele menționat să beneficieze de reîntregirea familiei. +Vizitele ocazionale, în măsura în care sunt posibile, și contactele regulate de orice fel pot fi suficiente pentru a diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sk.p-15.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sk.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2387f11729619fd684eaaa48297a483794e120d7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sk.p-15.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +24.10.2022 +SK +Úradný vestník Európskej únie +C 408/9 +2. +Článok 8 ods. +1 nariadenia č. 2201/2003 sa má vykladať v tom zmysle, že väzba založená na štátnej príslušnosti matky a jej bydlisku pred uzavretím manželstva v členskom štáte súdu, ktorý koná o návrhu vo veciach rodičovských práv a povinností, je na účely určenia obvyklého pobytu dieťaťa irelevantná, zatiaľ čo okolnosť, že maloleté deti sa narodili v tomto členskom štáte a majú štátnu príslušnosť tohto členského štátu, nie je postačujúca. 3. +V prípade, že žiadny súd členského štátu nemá právomoc rozhodovať o návrhu na zrušenie manželského zväzku na základe článkov 3 až 5 nariadenia č. 2201/2003, článok 7 tohto nariadenia v spojení s jeho článkom 6 sa má vykladať v tom zmysle, že skutočnosť, že odporca vo veci samej je štátnym príslušníkom iného členského štátu, ako je štát konajúceho súdu, bráni uplatneniu ustanovenia o zostatkovej právomoci, ktoré sa nachádza v tomto článku 7, s cieľom založiť právomoc tohto súdu, pričom ale nebráni tomu, aby súdy členského štátu, ktorého štátnym príslušníkom je odporca, mali právomoc prejednať takýto návrh podľa vnútroštátnych pravidiel právomoci tohto posledného uvedeného členského štátu. +V prípade, že žiadny súd členského štátu nemá právomoc rozhodovať o návrhu vo veciach rodičovských práv a povinností podľa článkov 8 až 13 nariadenia č. 2201/2003, článok 14 tohto nariadenia sa má vykladať v tom zmysle, že skutočnosť, že odporca vo veci samej je štátnym príslušníkom iného členského štátu, ako je členský štát konajúceho súdu, nebráni uplatneniu ustanovenia o zostatkovej právomoci, ktoré sa nachádza v tomto článku 14. 4. +Článok 7 nariadenia č. 4/2009 sa má vykladať v tom zmysle, že: — v prípade, keď sa obvyklý pobyt všetkých účastníkov sporu vo veciach vyživovacej povinnosti nenachádza v členskom štáte, možno vo výnimočných prípadoch konštatovať právomoc založenú na forum necessitatis podľa článku 7 nariadenia č. 4/2009, ak žiadny súd členského štátu nemá právomoc podľa článkov 3 až 6 tohto nariadenia, ak sa konanie nemôže účinne začať či uskutočniť alebo je úplne nemožné v treťom štáte, ktorý má so sporom úzku väzbu, a ak má tento spor dostatočnú väzbu s členským štátom konajúceho súdu; — na to, aby sa vo výnimočných prípadoch dospelo k záveru, že konanie nemožno účinne začať alebo uskutočniť v treťom štáte, je dôležité, aby na základe podrobnej analýzy skutočností uvádzaných v každom jednotlivom prípade bol prístup k spravodlivosti v tomto treťom štáte právne alebo fakticky sťažený, a to najmä uplatňovaním procesných podmienok, ktoré sú diskriminačné alebo v rozpore so základnými zárukami spravodlivého procesu, bez toho, aby účastník konania, ktorý sa odvoláva na uvedený článok 7, musel preukazovať, že neúspešne podal alebo sa pokúsil podať návrh na začatie tohto konania na súdoch toho istého tretieho štátu, — na účely konštatovania, že spor musí mať dostatočnú väzbu s členským štátom konajúceho súdu, je možné vychádzať zo štátnej príslušnosti jedného z účastníkov konania. +(1) +Ú. v. +EÚ C 423, 7.12.2020. +Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 1. augusta 2022 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landgericht Hannover – Nemecko) – Landkreis Northeim/Daimler AG (Vec C-588/20) (1) (Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Hospodárska súťaž – Kartely – Článok 101 ZFEÚ – Žaloby o náhradu škody spôsobenej porušením ustanovení práva hospodárskej súťaže Únie – Rozhodnutie Európskej komisie, ktorým sa konštatuje porušenie – Konanie o urovnaní – Výrobky, ktorých sa týka porušovanie právnych predpisov – Špecializované nákladné vozidlá – Nákladné vozidlá na odvoz komunálneho odpadu) (2022/C 408/10) Jazyk konania: nemčina Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania Landgericht Hannover +Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom Žalobca: Landkreis Northeim Žalovaná: Daimler AG diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sk.p-17.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sk.p-17.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a0e524468865e9e0abe85f8a8dc3a9f1e4f2ec6d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sk.p-17.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +24.10.2022 +SK +Úradný vestník Európskej únie +C 408/11 +3. +Článok 3 ods. +2 nariadenia č. 1370/2007, zmeneného nariadením 2016/2338 a bod 2 prílohy k nariadeniu č. 1370/2007, zmenenému nariadením 2016/2338 sa majú vykladať v tom zmysle, že: náhrada čistého finančného vplyvu, kladného alebo záporného, na vynaložené náklady a dosiahnuté výnosy, za plnenie povinností v oblasti výšky tarify stanovených prostredníctvom všeobecných pravidiel, ktorých cieľom je stanoviť maximálne výšky tarify pre určité kategórie, sa poskytuje v súlade so zásadami stanovenými v článkoch 4 a 6 a v prílohe k uvedenému nariadeniu spôsobom, ktorý zabráni nadmernej náhrade. +Náhrada nemôže prekročiť sumu zodpovedajúcu čistému finančnému vplyvu, ktorý zodpovedá súčtu vplyvov, pozitívnych alebo negatívnych, z dodržiavania povinností poskytovať služby vo verejnom záujme na náklady alebo výnosy poskytovateľa služieb vo verejnom záujme, pričom tieto vplyvy sa vyhodnotia porovnaním situácie, keď sú povinnosti poskytovať služby vo verejnom záujme splnené, so situáciou, ktorá by nastala, ak by povinnosti neboli splnené. +(1) +Ú. v. +EÚ C 35, 1.2.2021. +Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) zo 7. septembra 2022 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam – Holandsko) – E.K./Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (Vec C-624/20) (1) (Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Smernica 2003/109/ES – Postavenie štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sú osobami s dlhodobým pobytom – Pôsobnosť – Štátny príslušník tretej krajiny, ktorý má právo na pobyt podľa článku 20 ZFEÚ – Článok 3 ods. +2 písm. +e) – Pobyt výlučne z dôvodov dočasnej povahy – Autonómny pojem práva Únie) (2022/C 408/12) Jazyk konania: holandčina Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam +Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom Žalobkyňa: E.K. Žalovaný: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid +Výrok rozsudku 1. +Článok 3 ods. +2 písm. +e) smernice Rady 2003/109/ES z 25. novembra 2003 o právnom postavení štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sú osobami s dlhodobým pobytom, sa má vykladať v tom zmysle, že pojem pobyt „výlučne z dôvodov dočasnej povahy“, ktorý je v ňom uvedený, je autonómnym pojmom práva Únie, ktorý sa má vykladať jednotne na území všetkých členských štátov. 2. +Článok 3 ods. +2 písm. +e) smernice 2003/109 sa má vykladať v tom zmysle, že pojem pobyt „výlučne z dôvodov dočasnej povahy“, ktorý je v ňom uvedený, sa nevzťahuje na pobyt štátneho príslušníka tretej krajiny uskutočnený podľa článku 20 ZFEÚ na území členského štátu, ktorého je dotknutý občan Únie štátnym príslušníkom. +(1) +Ú. v. +EÚ C 128, 12.4.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sk.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sk.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bad79bd0b5857f398877160eded3807fa5b852ba --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sk.p-43.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +24.10.2022 +SK +Úradný vestník Európskej únie +C 408/37 +Žaloba podaná 19. augusta 2022 – Schrom Farms/Komisia (Vec T-507/22) (2022/C 408/49) Jazyk konania: angličtina Účastníci konania Žalobkyňa: Schrom Farms spol. +s r. o. +(Velké Albrechtice, Česká republika) (v zastúpení: S. +Sobolová a O. +Billard, advokáti) Žalovaná: Európska komisia +Návrhy Žalobkyňa navrhuje, aby Všeobecný súd: — vyhlásil žalobu za prípustnú a dôvodnú; — zrušil vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2022/908 z 8. júna 2022, ktorým sa z financovania Európskou úniou vylučujú určité výdavky vynaložené členskými štátmi v rámci Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) a v rámci Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) [oznámené pod číslom C(2022) 3543] (Ú. v. +EÚ L 157, 2022, s. +15), v rozsahu v akom sa z financovania Úniou vylučujú výdavky spojené s dotáciou poskytnutou žalobkyni českými orgánmi vo výške 30 606,96 eur; — uložil Komisii povinnosť nahradiť trovy konania a — nariadil akékoľvek iné opatrenia, ktoré bude považovať za vhodné. +Dôvody a hlavné tvrdenia Na podporu svojej žaloby žalobkyňa uvádza päť žalobných dôvodov. 1. +Prvý žalobný dôvod založený na tvrdení, že vylúčenie z financovania Úniou pri výdavkoch spojených s dotáciou poskytnutou žalobkyni českými orgánmi vo výške 30 606,96 eur je nedostatočne odôvodnené, teda neobsahuje žiadne uvedenie dôvodov v rozpore s článkom 296 ZFEÚ, ako aj článkom 41 ods. +2 písm. +c) Charty základných práv Európskej únie. 2. +Druhý žalobný dôvod založený na tvrdení, že žalovaná porušila základné práva žalobkyne tak priamo, ako aj nepriamo, keďže žalobkyni nebola daná príležitosť vyjadriť svoje stanovisko počas auditu, ktorý viedol k prijatiu napadnutého rozhodnutia, hoci toto rozhodnutie sa negatívne dotýka dotácie poskytnutej žalobkyni. 3. +Tretí žalobný dôvod založený na tvrdení, že žalovaná nemá právomoc na výklad a uplatňovanie vnútroštátneho práva členských štátov. 4. +Štvrtý žalobný dôvod založený na tvrdení, že žalovaná nepreukázala obsah českej právnej úpravy a pochybila pri jej výklade a uplatnení. 5. +Piaty žalobný dôvod založený na tvrdení, že žalovaná tiež pochybila vo výklade a uplatnení práva Únie, keďže sa nesprávne domnievala, že došlo k porušeniu článku 61 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie (Ú. v. +EÚ L 193, 2018, s. 1), a uplatnila české predpisy o konflikte záujmov v rozpore so základnými zásadami práva Únie, vrátane základných zásad rovnakého zaobchádzania a zákazu diskriminácie. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sk.p-46.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sk.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dcaeaa2f2060acf4c247280f9ce4f97f79ffb357 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sk.p-46.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +C 408/40 +SK +Úradný vestník Európskej únie +24.10.2022 +Žaloba podaná 5. septembra 2022 – Laboratorios Ern/EUIPO – BRM Extremities (BIOPLAN) (Vec T-543/22) (2022/C 408/53) Jazyk, v ktorom bola podaná žaloba: angličtina Účastníci konania Žalobkyňa: Laboratorios Ern, SA (Barcelona, Španielsko) (v zastúpení: S. Correa Rodríguez, advokát) Žalovaný: Úrad Európskej únie pre duševné vlastníctvo (EUIPO) Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: BRM Extremities Srl (Miláno, Taliansko) +Údaje týkajúce sa konania pred EUIPO Prihlasovateľ spornej ochrannej známky: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom. +Dotknutá sporná ochranná známka: slovná ochranná známka Európskej únie BIOPLAN – prihláška č. 18 095 065. +Konanie pred EUIPO: námietkové konanie. +Napadnuté rozhodnutie: rozhodnutie piateho odvolacieho senátu EUIPO zo 6. júna 2022 vo veci R 2147/2021-5. +Návrhy Žalobkyňa navrhuje, aby Všeobecný súd: — zrušil napadnuté rozhodnutie, — uložil EUIPO a spoločnosti BRM Extremities Srl, ak sa táto rozhodne vstúpiť do konania ako vedľajší účastník, povinnosť nahradiť trovy konania. +Uvádzaný žalobný dôvod — porušenie článku 8 ods. +1 písm. +b) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1001. +Žaloba podaná 6. septembra 2022 – Prolactal/EUIPO – Prolàctea (PROLACTAL) (Vec T-549/22) (2022/C 408/54) Jazyk, v ktorom bola podaná žaloba: angličtina Účastníci konania Žalobkyňa: Prolactal GmbH (Hartberg, Rakúsko) (v zastúpení: H. Roerdink a S. Janssen, advokáti) Žalovaný: Úrad Európskej únie pre duševné vlastníctvo (EUIPO) Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Prolàctea, SAU (Castrogonzalo, Španielsko) +Údaje týkajúce sa konania pred EUIPO Majiteľ spornej ochrannej známky: žalobkyňa. +Dotknutá sporná ochranná známka: medzinárodný zápis označujúci Európsku úniu, ktorý sa vzťahuje na ochrannú známku PROLACTAL – prihláška č. 1 475 897. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sk.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sk.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..feb56df343ebbe585810eada2e872a2c735957fb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sk.p-49.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +SK +24.10.2022 +Úradný vestník Európskej únie +C 408/43 +Žaloba podaná 13. septembra 2022 – HF/Parlament (Vec T-565/22) (2022/C 408/57) Jazyk konania: francúzština Účastníci konania Žalobkyňa: HF (v zastúpení: A. Tymen, advokátka) Žalovaný: Európsky parlament +Návrhy Žalobkyňa navrhuje, aby Všeobecný súd: — vyhlásil túto žalobu za prípustnú a dôvodnú, v dôsledku toho: — zrušil rozhodnutie z 3. novembra 2021, ktorým bola zamietnutá žiadosť žalobkyne o pomoc z 11. decembra 2014, — v prípade potreby zrušil rozhodnutie z 3. júna 2022, doručené 7. júna 2022, ktorým bola zamietnutá sťažnosť žalobkyne z 3. februára 2022, — uložil žalovanému povinnosť zaplatiť náhradu škody stanovenú ex aequo et bono vo výške 50 000 eur ako náhradu nemajetkovej ujmy žalobkyne, — uložil žalovanému povinnosť nahradiť všetky trovy konania. +Dôvody a hlavné tvrdenia Na podporu svojej žaloby žalobkyňa uvádza dva žalobné dôvody. 1. +Prvý žalobný dôvod založený na nezrovnalosti v postupe výboru, porušení článku 41 Charty základných práv Európskej únie a porušení článku 24 Služobného poriadku úradníkov Európskej únie (ďalej len „služobný poriadok“). 2. +Druhý žalobný dôvod založený na nesprávnom posúdení, porušení povinnosti poskytnúť pomoc a porušení článkov 12a a 24 služobného poriadku. +Uznesenie Všeobecného súdu z 8. septembra 2022 – Schenk Italia/EUIPO – Consorzio per la tutela dei vini Valpolicella (AMICONE) (Vec T-474/21) (1) (2022/C 408/58) Jazyk konania: taliančina Predseda šiestej komory nariadil výmaz veci. +(1) +Ú. v. +EÚ C 382, 20.9.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sk.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sk.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0220d4f11b52e46749ea02a4aff8b1fc72f5ce6f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sk.p-9.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +24.10.2022 +SK +Úradný vestník Európskej únie +C 408/3 +2. +Článok 8 ods. +1 smernice 95/46 a článok 9 ods. +1 nariadenia 2016/679 sa majú vykladať v tom zmysle, že zverejnenie osobných údajov na internetových stránkach orgánu verejnej moci povereného zhromažďovaním a kontrolou obsahu vyhlásení o súkromných záujmoch, ktorým môže dôjsť k nepriamemu odhaleniu sexuálnej orientácie fyzickej osoby, predstavuje spracúvanie osobitných kategórií osobných údajov v zmysle týchto ustanovení. +(1) +Ú. v. +EÚ C 255, 3.8.2020. +Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 1. augusta 2022 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesverwaltungsgericht – Nemecko) – Bundesrepublik Deutschland/SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) (Spojené veci C-273/20 a C-355/20) (1) (Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti – Prisťahovalecká politika – Právo na zlúčenie rodiny – Smernica 2003/86/ES – Článok 10 ods. +3 písm. +a) – Článok 16 ods. +1 písm. +b) – Pojem „maloleté dieťa“ – Pojem „skutočný rodinný vzťah“ – Dospelá osoba žiadajúca o zlúčenie s maloletým, ktorému bolo priznané postavenie utečenca – Rozhodný okamih pre posúdenie maloletosti) (2022/C 408/03) Jazyk konania: nemčina Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania Bundesverwaltungsgericht +Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom Žalobkyňa: Bundesrepublik Deutschland Žalovaní: SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) za účasti: Stadt Darmstadt (C-273/20), Stadt Chemnitz (C-355/20) +Výrok rozsudku 1. +Článok 16 ods. +1 písm. +a) smernice Rady 2003/86/ES z 22. septembra 2003 o práve na zlúčenie rodiny sa má vykladať v tom zmysle, že v prípade zlúčenia rodičov s maloletým utečencom bez sprievodu v zmysle článku 10 ods. +3 písm. +a) tejto smernice v spojení s jej článkom 2 písm. +f) pretrvávanie maloletosti v čase rozhodnutia o žiadosti rodičov garanta o vstup a pobyt na účely zlúčenia rodiny nepredstavuje „podmienku“ v zmysle tohto článku 16 ods. +1 písm. +a), ktorej nesplnenie by umožňovalo členským štátom takúto žiadosť zamietnuť. +Tieto ustanovenia vykladané vo svetle článku 13 ods. +2 uvedenej smernice sa navyše majú vykladať v tom zmysle, že bránia vnútroštátnej právnej úprave, podľa ktorej v takom prípade zaniká právo dotknutých rodičov na pobyt hneď, ako dieťa dovŕši plnoletosť. 2. +Článok 16 ods. +1 písm. +b) smernice 2003/86 sa má vykladať v tom zmysle, že na konštatovanie existencie skutočného rodinného vzťahu v zmysle tohto ustanovenia v prípade, keď ide o zlúčenie rodiča s maloletým dieťaťom, ktorému bolo priznané postavenie utečenca, nepostačuje samotný prvostupňový príbuzenský vzťah v priamej vzostupnej línii, pokiaľ toto dieťa dovŕšilo plnoletosť ešte pred prijatím rozhodnutia o žiadosti o vstup a pobyt na účely zlúčenia rodiny, podanej týmto rodičom. +Na to, aby tento rodič spĺňal podmienky na zlúčenie rodiny však nie je potrebné, aby dieťa, ktoré je garantom, a dotknutý rodič žili v spoločnej domácnosti alebo pod jednou strechou. +Príležitostné návštevy, pokiaľ sú diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sl.p-15.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sl.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9c95cd19e9235d59be7b75fdd840359bc4d104f7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sl.p-15.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +24.10.2022 +SL +Uradni list Evropske unije +C 408/9 +2. +Člen 8(1) Uredbe št. +2201/2003 je treba razlagati tako, da za določitev običajnega prebivališča otroka navezna okoliščina materinega državljanstva in njenega prebivališča pred sklenitvijo zakonske zveze v državi članici, pri sodišču katere je bil vložen zahtevek glede starševske odgovornosti, ni upoštevna, okoliščina, da so bili mladoletni otroci rojeni v tej državi članici in imajo njeno državljanstvo, pa ni zadostna. 3. +Če za odločitev o zahtevku za prenehanje zakonskih vezi na podlagi členov od 3 do 5 Uredbe št. +2201/2003 ni pristojno nobeno sodišče države članice, je treba člen 7 v povezavi s členom 6 te uredbe razlagati tako, da dejstvo, da je tožena stranka iz postopka v glavni stvari državljan države članice, ki ni država članica, sodišču katere je bila zadeva predložena, preprečuje uporabo določbe o subsidiarni pristojnosti iz tega člena 7, da bi se utemeljila pristojnost tega sodišča, hkrati pa ne preprečuje, da bi bila sodišča države članice, katere državljan je tožena stranka, za odločanje o takem zahtevku pristojna na podlagi nacionalnih pravil o pristojnosti zadnjenavedene države članice. +Če za odločitev o zahtevku glede starševske odgovornosti na podlagi členov od 8 do 13 Uredbe št. +2201/2003 ni pristojno nobeno sodišče države članice, je treba člen 14 te uredbe razlagati tako, da dejstvo, da je tožena stranka iz postopka v glavni stvari državljan države članice, ki ni država članica, sodišču katere je bila zadeva predložena, ne preprečuje uporabe določbe o subsidiarni pristojnosti iz tega člena 14. 4. +Člen 7 Uredbe št. +4/2009 je treba razlagati tako, da: — če običajno prebivališče vseh strank spora v preživninski zadevi ni v državi članici, je v izjemnih primerih mogoče ugotoviti pristojnost, ki temelji na forum necessitatis iz tega člena 7, če na podlagi členov od 3 do 6 te uredbe nobeno sodišče države članice ni pristojno, če v tretji državi, s katero je spor tesno povezan, postopka ni mogoče začeti ali izvesti v razumnih okvirih ali če postopek tam ni mogoč in če je ta spor v zadostni meri povezan z državo članico, v kateri je sodišče, ki mu je bila zadeva predložena; — je za ugotovitev, v izjemnih primerih, da v tretji državi postopka ni mogoče začeti ali izvesti v razumnih okvirih, pomembno, da je na podlagi podrobne analize elementov, predloženih v vsakem primeru, dostop do sodnega varstva v tej tretji državi pravno ali dejansko oviran, zlasti z uporabo procesnih pogojev, ki so diskriminatorni ali v nasprotju z bistvenimi jamstvi poštenega sojenja, ne da bi se zahtevalo, da mora stranka, ki se sklicuje na navedeni člen 7, dokazati, da je pred sodišči navedene tretje države zaman začela ali poskusila začeti postopek, in — je mogoče ugotovitev, da je spor v zadostni meri povezan z državo članico, v kateri je sodišče, ki mu je bila zadeva predložena, utemeljiti z državljanstvom ene od strank. +(1) +UL C 423, 7.12.2020. +Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 1. avgusta 2022 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Landgericht Hannover – Nemčija) – Landkreis Northeim/Daimler AG (Zadeva C-588/20) (1) (Predhodno odločanje – Konkurenca – Omejevalni sporazumi – Člen 101 PDEU – Odškodninske tožbe zaradi kršitev določb konkurenčnega prava Unije – Sklep Evropske komisije o ugotovitvi kršitve – Postopek poravnave – Proizvodi, na katere se nanaša kršitev – Specializirani tovornjaki – Tovornjaki za odvoz gospodinjskih odpadkov) (2022/C 408/10) Jezik postopka: nemščina Predložitveno sodišče Landgericht Hannover +Stranke v postopku v glavni stvari Tožeča stranka: Landkreis Northeim Tožena stranka: Daimler AG diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sl.p-17.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sl.p-17.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..067821c9d5e160b3b1330c2caf2dfc7611adb2de --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sl.p-17.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +SL +24.10.2022 +Uradni list Evropske unije +C 408/11 +3. +Člen 3(2) in točko 2 Priloge k Uredbi št. +1370/2007, kakor je bila spremenjena z Uredbo 2016/2338 je treba razlagati tako, da je treba nadomestila za neto finančni učinek – pozitiven ali negativen – na stroške in prihodke, nastale zaradi upoštevanja tarifnih obveznosti, določenih s splošnimi pravili, katerih namen je določiti maksimalne tarife za nekatere kategorije potnikov, dodeliti v skladu z načeli iz člena 4, člena 6 in Priloge k tej uredbi, tako, da se prepreči čezmerna kompenzacija. +Nadomestilo ne sme preseči zneska, ki ustreza neto finančnemu učinku, ki ustreza vsoti pozitivnih ali negativnih posledic upoštevanja obveznosti javne službe, na stroške in prihodke izvajalca javne službe, ki se ocenijo tako, da se primerja položaj, v katerem je obveznost javne službe izpolnjena, s položajem, ki bi obstajal, če obveznost ne bi bila izpolnjena. +(1) +UL C 35, 01.02.2021. +Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 7. septembra 2022 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam – Nizozemska) – E.K. / Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (Zadeva C-624/20) (1) (Predhodno odločanje – Direktiva 2003/109/ES – Status državljanov tretjih držav, ki so rezidenti za daljši čas – Področje uporabe – Državljan tretje države, ki ima pravico do prebivanja na podlagi člena 20 PDEU – Člen 3(2)(e) – Prebivanje samo iz začasnih razlogov – Avtonomen pojem prava Unije) (2022/C 408/12) Jezik postopka: nizozemščina Predložitveno sodišče Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Amsterdam +Stranki v postopku v glavni stvari Tožeča stranka: E.K. +Tožena stranka: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid +Izrek 1. +Člen 3(2)(e) Direktive Sveta 2003/109/ES z dne 25. novembra 2003 o statusu državljanov tretjih držav, ki so rezidenti za daljši čas, je treba razlagati tako, da je pojem prebivanja „samo iz začasnih razlogov“ iz te določbe avtonomen pojem prava Unije, ki ga je treba razlagati enotno na ozemlju vseh držav članic. 2. +Člen 3(2)(e) Direktive 2003/109 je treba razlagati tako, da pojem prebivanja „samo iz začasnih razlogov“ iz te določbe ne zajema prebivanja državljana tretje države na podlagi člena 20 PDEU na ozemlju države članice, katere državljanstvo ima zadevni državljan Unije. +(1) +UL C 128, 12.04.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sl.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sl.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dbc5f3f57a2fb5da5e1d9a71a08edc7d2929ec4d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sl.p-43.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +24.10.2022 +SL +Uradni list Evropske unije +C 408/37 +Tožba, vložena 19. avgusta 2022 – Schrom Farms/Komisija (Zadeva T-507/22) (2022/C 408/49) Jezik postopka: angleščina Stranki Tožeča stranka: Schrom Farms spol. +s r. o. +(Velké Albrechtice, Češka republika) (zastopnika: S. Sobolová in O. Billard, odvetnika) Tožena stranka: Evropska komisija +Predlogi Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj: — tožbo razglasi za dopustno in utemeljeno; — Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2022/908 z dne 8. junija 2022 o izključitvi nekaterih odhodkov držav članic iz naslova Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS) in Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP) iz financiranja Evropske unije (notificirano pod dokumentarno številko C(2022) 3543) (UL 2022 L 157, str. +15) razglasi za ničen v delu, v katerem so z njim iz financiranja Unije izključeni odhodki v zvezi z dodelitvijo nepovratnih sredstev tožeči stranki s strani čeških organov v znesku 30 606,96 EUR; — Komisiji naloži plačilo stroškov tožeče stranke; in — odredi kateri koli drug primeren ukrep. +Tožbeni razlogi in bistvene trditve Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja pet tožbenih razlogov. 1. +Prvi tožbeni razlog: izključitev odhodkov v zvezi z dodelitvijo nepovratnih sredstev tožeči stranki s strani čeških organov v znesku 30 606,96 EUR iz financiranja Unije ni zadostno oziroma sploh ni obrazložena, s čimer se kršita člen 296 PDEU in člen 41(2)(c) Listine Evropske unije o temeljnih pravicah. 2. +Drugi tožbeni razlog: tožena stranka je – neposredno in posredno – kršila temeljne pravice tožeče stranke, ker tožeča stranka v okviru revizije, ki je vodila do sprejetja izpodbijanega sklepa, ni imela možnosti izraziti svojih stališč, čeprav izpodbijani sklep negativno vpliva na nepovratna sredstva, dodeljena tožeči stranki. 3. +Tretji tožbeni razlog: tožena stranka ni pristojna za razlago in uporabo nacionalnega prava držav članic. 4. +Četrti tožbeni razlog: tožena stranka ni dokazala vsebine češkega prava ter tega prava ni razlagala in uporabila pravilno. 5. +Peti tožbeni razlog: tožena stranka ni pravilno razlagala in uporabila niti prava EU, ker je napačno menila, da je šlo za kršitev člena 61 Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 Evropskega parlamenta in Svetal z dne 18. julija 2018 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije (UL 2018 L 193, str. 1), in je češka pravila o nasprotju interesov uporabila ob kršitvi temeljnih načel prava EU, vključno s temeljnim načelom enakega obravnavanja in prepovedi diskriminacije. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sl.p-46.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sl.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..425f52ea7feaffde1d631e23356ef9410e924a71 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sl.p-46.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 408/40 +SL +Uradni list Evropske unije +24.10.2022 +Tožba, vložena 5. septembra 2022 – Laboratorios Ern/EUIPO – BRM Extremities (BIOPLAN) (Zadeva T-543/22) (2022/C 408/53) Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina Stranke Tožeča stranka: Laboratorios Ern, SA (Barcelona, Španija) (zastopnica: S. Correa Rodríguez, odvetnica) Tožena stranka: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO) Druga stranka pred odborom za pritožbe: BRM Extremities Srl (Milano, Italija) +Podatki o postopku pred EUIPO Prijavitelj sporne znamke: druga stranka pred odborom za pritožbe Zadevna sporna znamka: prijava besedne znamke Evropske unije BIOPLAN – zahteva za registracijo št. +18095 065 Postopek pred EUIPO: postopek z ugovorom Izpodbijana odločba: odločba petega odbora za pritožbe pri EUIPO z dne 6. junija 2022 v zadevi R 2417/2021-5 +Tožbena predloga Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj: — izpodbijano odločbo razveljavi; — EUIPO in družbi BRM Extremities Srl, če se bo družba BRM Extremities Srl odločila intervenirati v tem postopku, naloži plačilo stroškov. +Navajani tožbeni razlog — Kršitev člena 8(1)(b) Uredbe (EU) 2017/1001 Evropskega parlamenta in Sveta. +Tožba, vložena 6. septembra 2022 – Prolactal/EUIPO – Prolàctea (PROLACTAL) (Zadeva T-549/22) (2022/C 408/54) Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina Stranke Tožeča stranka: Prolactal GmbH (Hartberg, Avstrija) (zastopnika: H. Roerdink in S. Janssen, odvetnika) Tožena stranka: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO) Druga stranka v postopku pred odborom za pritožbe: Prolàctea, SAU (Castrogonzalo, Španija) +Podatki o postopku pred EUIPO Imetnik sporne znamke: tožeča stranka pred Splošnim sodiščem Sporna znamka: mednarodna registracija znamke, v kateri je imenovana Evropska unija, v zvezi z znamko PROLACTAL – mednarodna registracija, v kateri je imenovana Evropska unija, št. +1 475 897 diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sl.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sl.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..891d2b10784f1c98030a0516dbbf592ee15ecf66 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sl.p-49.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +SL +24.10.2022 +Uradni list Evropske unije +C 408/43 +Tožba, vložena 13. septembra 2022 – HF/Parlament (Zadeva T-565/22) (2022/C 408/57) Jezik postopka: francoščina Stranki Tožeča stranka: HF (zastopnica: A. Tymen, odvetnica) Tožena stranka: Evropski parlament +Predlogi Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj: — ugotovi, da je tožba dopustna in utemeljena, in posledično — razglasi za ničen sklep z dne 3. novembra 2021, s katerim je bila zavrnjena prošnja tožeče stranke za pomoč z dne 11. decembra 2014, — po potrebi razglasi za ničen sklep z dne 3. junija 2022, prejet 7. junija 2022, s katerim je bila zavrnjena pritožba tožeče stranke z dne 3. februarja 2022, — toženi stranki naloži plačilo odškodnine, ex aequo et bono določene na 50 000 EUR, s katero se povrne nepremoženjska škoda, ki jo je utrpela tožeča stranka, — toženi stranki naloži plačilo vseh stroškov. +Tožbeni razlogi in bistvene trditve Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja dva tožbena razloga. 1. +Prvi tožbeni razlog se nanaša na kršitve v postopku, ki ga je vodil odbor, kršitev člena 41 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah in kršitev člena 24 Kadrovskih predpisov za uradnike Evropske unije (v nadaljevanju: kadrovski predpisi). 2. +Drugi tožbeni razlog se nanaša na napake pri presoji, kršitev obveznosti pomoči ter kršitev členov 12a in 24 Kadrovskih predpisov. +Sklep Splošnega sodišča z dne 8. septembra 2022 – Schenk Italia/EUIPO – Consorzio per la tutela dei vini Valpolicella (AMICONE) (Zadeva T-474/21) (1) (2022/C 408/58) Jezik postopka: italijanščina Predsednica šestega senata je odredila izbris zadeve. +(1) +UL C 382, 20.9.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sl.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sl.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fae884ef046bbe6d551fe447d3448517233db777 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sl.p-9.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +SL +24.10.2022 +Uradni list Evropske unije +C 408/3 +2. +Člen 8(1) Direktive 95/46 in člen 9(1) Uredbe 2016/679 je treba razlagati tako, da objava osebnih podatkov, s katerimi se lahko posredno razkrije spolna usmerjenost posameznika, na spletnem mestu javnega organa, odgovornega za zbiranje in nadzor vsebine izjav o zasebnih interesih, pomeni obdelavo, ki se nanaša na posebne vrste osebnih podatkov, v smislu teh določb. +(1) +UL C 255, 3.8.2020. +Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 1. avgusta 2022 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesverwaltungsgericht – Nemčija) – Bundesrepublik Deutschland/SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) (Združeni zadevi C-273/20 in C-355/20) (1) (Predhodno odločanje – Območje svobode, varnosti in pravice – Politika priseljevanja – Pravica do združitve družine – Direktiva 2003/86/ES – Člen 10(3)(a) – Člen 16(1)(b) – Pojem „mladoletni otrok“ – Pojem „resnično družinsko življenje“ – Polnoletna oseba, ki zaprosi za združitev družine z mladoletnikom, ki mu je bil priznan status begunca – Upoštevni datum za presojo mladoletnosti) (2022/C 408/03) Jezik postopka: nemščina Predložitveno sodišče Bundesverwaltungsgericht +Stranke v postopku v glavni stvari Tožeča stranka: Bundesrepublik Deutschland Tožene stranke: SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) Ob udeležbi: Stadt Darmstadt (C-273/20), Stadt Chemnitz (C-355/20) +Izrek 1. +Člen 16(1)(a) Direktive Sveta 2003/86/ES z dne 22. septembra 2003 o pravici do združitve družine je treba razlagati tako, da v primeru pridružitve staršev mladoletnemu beguncu brez spremstva na podlagi člena 10(3)(a) te direktive v povezavi z njenim členom 2(f) dejstvo, da je ta begunec na datum odločitve o prošnji za vstop in bivanje zaradi združitve družine, ki so jo vložili starši sponzorja, še vedno mladoleten, ne pomeni „pogoja“ v smislu navedenega člena 16(1)(a), katerega neizpolnjevanje državam članicam omogoča, da tako prošnjo zavrnejo. +Poleg tega je treba te določbe v povezavi s členom 13(2) navedene direktive razlagati tako, da nasprotujejo nacionalni ureditvi, v skladu s katero v takem primeru pravica zadevnih staršev do prebivanja preneha takoj, ko otrok postane polnoleten. +2. Člen 16(1)(b) Direktive 2003/86 je treba razlagati tako, da za ugotovitev obstoja resničnega družinskega življenja v smislu te določbe v primeru pridružitve starša mladoletnemu otroku, ki mu je bil priznan status begunca, če je ta otrok postal polnoleten pred sprejetjem odločitve o prošnji za vstop in bivanje zaradi združitve družine, ki jo je vložil ta starš, samo dejstvo, da je ta oseba prednik v prvem kolenu v ravni črti, ne zadostuje. +Vendar pa ni nujno, da otrok sponzor in zadevni starš živita v skupnem gospodinjstvu ali pod isto streho, da bi bil ta starš upravičen do združitve družine. +Priložnostni obiski, kolikor so mogoči, in kakršni koli redni stiki lahko zadostujejo za ugotovitev, da te osebe ponovno diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sv.p-15.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sv.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..77ce3257815bdbefefcf85c842582182481ca406 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sv.p-15.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +24.10.2022 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +C 408/9 +2) Artikel 8.1 i förordning nr 2201/2003 ska tolkas så, att vid fastställandet av ett barns hemvist saknar den anknytning som utgörs av moderns medborgarskap och hennes bosättning, före äktenskapets ingående, i den medlemsstat där talan om föräldraansvar väckts relevans, medan det inte utgör en tillräcklig omständighet att de minderåriga barnen är födda i denna medlemsstat och är medborgare i denna stat. +3) För det fall ingen domstol i en medlemsstat är behörig att pröva en ansökan om äktenskapsskillnad enligt artiklarna 3–5 i förordning nr 2201/2003, ska artikel 7 i förordningen, jämförd med artikel 6 i samma förordning, tolkas så, att den omständigheten att svaranden i det nationella målet är medborgare i en annan medlemsstat än den där talan väckts utgör hinder för att tillämpa bestämmelserna om behörighet i övriga fall som följer av artikel 7 för att fastställa denna domstols behörighet, utan att det emellertid hindrar att domstolarna i den medlemsstat där svaranden är medborgare är behöriga att pröva en sådan ansökan enligt den sistnämnda medlemsstatens nationella behörighetsregler. +Om ingen domstol i en medlemsstat är behörig att pröva en talan om föräldraansvar enligt artiklarna 8–13 i förordning nr 2201/2003, ska artikel 14 i denna förordning tolkas så, att den omständigheten att svaranden i det nationella målet är medborgare i en annan medlemsstat än den i vilken talan väckts inte utgör hinder för tillämpningen av bestämmelsen om behörighet i övriga fall enligt nämnda artikel 14. +4) Artikel 7 i förordning nr 4/2009 ska tolkas på följande sätt: — om samtliga parter i en tvist om underhållsskyldighet inte har hemvist i en medlemsstat, kan behörighet i undantagsfall grundas på forum necessitatis, i den mening som avses i nämnda artikel 7, om ingen domstol i en medlemsstat är behörig enligt artiklarna 3–6 i förordningen, om förfarandet inte rimligen kan inledas eller genomföras i det tredjeland till vilket tvisten har nära anknytning, eller om det visar sig vara omöjligt i det landet, och om tvisten har tillräcklig anknytning till den medlemsstaten i vilken talan väckts, — för att det i undantagsfall ska anses att ett förfarande inte rimligen kan inledas eller genomföras i ett tredjeland, krävs det, efter en bedömning av de omständigheter som har anförts i varje enskilt fall, att tillgången till rättslig prövning i detta tredjeland, i rättsligt eller faktiskt hänseende, hindras, bland annat genom tillämpning av processuella villkor som är diskriminerande eller som strider mot de grundläggande garantierna för en rättvis rättegång, utan att det krävs att den part som åberopar nämnda artikel 7 måste visa att han eller hon utan framgång har inlett eller försökt inleda ett sådant förfarande vid domstolarna i detta tredjeland, och — för att en tvist ska anses ha tillräcklig anknytning till den medlemsstat i vilken talan väckts, är det möjligt att grunda sig på den ena partens medborgarskap. +(1) +EUT C 423, 7.12.2020. +Domstolens dom (första avdelningen) av den 1 augusti 2022 (begäran om förhandsavgörande från Landgericht Hannover – Tyskland) – Landkreis Northeim mot Daimler AG (Mål C-588/20) (1) (Begäran om förhandsavgörande – Konkurrens – Konkurrensbegränsande samverkan – Artikel 101 FEUF – Skadeståndstalan för överträdelser av unionens konkurrensrättsliga bestämmelser – Beslut av kommissionen i vilket en överträdelse konstateras – Förlikningsförfarande – Produkter som berörs av överträdelsen – Speciallastbilar – Lastbilar för insamling av hushållsavfall) (2022/C 408/10) Rättegångsspråk: tyska Hänskjutande domstol Landgericht Hannover +Parter i målet vid den nationella domstolen Klagande: Landkreis Northeim Motpart: Daimler AG diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sv.p-17.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sv.p-17.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a1c759001a551f01734559c22d290c5ddbe4e3c1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sv.p-17.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +SV +24.10.2022 +Europeiska unionens officiella tidning +C 408/11 +3) Artikel 3.2 och punkt 2 i bilagan till förordning nr 1370/2007, i dess lydelse enligt förordning nr 2016/2338, ska tolkas på följande sätt: Ersättning för den ekonomiska nettoeffekten, positiv eller negativ, på de kostnader och intäkter som följer av uppfyllandet av taxevillkor vilka fastställts i allmänna bestämmelser och som avser att fastställa högsta taxa för vissa grupper av passagerare, ska beviljas i enlighet med principerna i artikel 4, artikel 6 och bilagan till denna förordning på ett sådant sätt att alltför höga ersättningar undviks. +Ersättningen får inte överstiga ett belopp som motsvarar den ekonomiska nettoeffekten, som motsvarar summan av de verkningar, positiva som negativa, som fullgörandet av den allmänna trafikplikten får för kollektivtrafikföretagets kostnader och inkomster. +Verkningarna ska bedömas genom att man jämför situationen med uppfylld trafikplikt med den situation som skulle ha förelegat om trafikplikten inte hade varit uppfylld. +(1) +EUT C 35, 1.02.2021. +Domstolens dom (stora avdelningen) av den 7 september 2022 (begäran om förhandsavgörande från Rechtbank Den Haag, zittingplaats Amsterdam – Nederländerna) – E.K. mot Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (Mål C-624/20) (1) (Begäran om förhandsavgörande – Direktiv 2003/109/EG – Varaktigt bosatta tredjelandsmedborgares ställning – Tillämpningsområde – Tredjelandsmedborgare som har uppehållsrätt med stöd av artikel 20 FEUF – Artikel 3.2 e – Personer som är bosatta uteslutande av tillfälliga skäl – Självständigt unionsrättsligt begrepp) (2022/C 408/12) Rättegångsspråk: nederländska Hänskjutande domstol Rechtbank Den Haag, zittingplaats Amsterdam +Parter i målet vid den nationella domstolen Klagande: E.K. Motpart: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid +Domslut 1) Artikel 3.2 e i rådets direktiv 2003/109/EG av den 25 november 2003 om varaktigt bosatta tredjelandsmedborgares ställning ska tolkas så, att begreppet bosatt ”uteslutande av tillfälliga skäl”, som avses däri, är ett självständigt unionsrättsligt begrepp som ska tolkas enhetligt i samtliga medlemsstater. +2) Artikel 3.2 e i direktiv 2003/109 ska tolkas så, att begreppet bosatt ”uteslutande av tillfälliga skäl”, som avses däri, inte omfattar den situationen där en tredjelandsmedborgare uppehåller sig med stöd av artikel 20 FEUF i den medlemsstat där den berörda unionsmedborgaren är medborgare. +(1) +EUT C 128, 12.4.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sv.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sv.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5165d327ced9355b0d7491cdb4f9e6386ea19803 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sv.p-43.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +24.10.2022 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +C 408/37 +Talan väckt den 19 augusti 2022 – Schrom Farms mot kommissionen (Mål T-507/22) (2022/C 408/49) Rättegångsspråk: engelska Parter Sökande: Schrom Farms spol. +s r. o. +(Velké Albrechtice, Tjeckien) (ombud: advokaterna S. +Sobolová och O. Billard) Svarande: Europeiska kommissionen +Yrkanden Sökanden yrkar att tribunalen ska — fastställa att ansökan kan tas upp till sakprövning och är välgrundad, — ogiltigförklara kommissionens genomförandebeslut (EU) 2022/908 av den 8 juni 2022 om undantagande från unionsfinansiering av vissa utgifter som betalats av medlemsstaterna inom ramen för Europeiska garantifonden för jordbruket (EGFJ) och inom ramen för Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (Ejflu) (delgivet med nr C(2022) 3543) (EUT L 157, 2022, s. 15), i den del det från unionsfinansiering undantar utgiften härrörande till ett bidrag som de tjeckiska myndigheterna beviljat sökanden med ett belopp på 30 606,96 EUR, — förplikta kommissionen att ersätta sökandens rättegångskostnader, och — besluta om varje annan åtgärd som den finner lämplig. +Grunder och huvudargument Till stöd för sin talan åberopar sökanden fem grunder. 1. +Den första grunden: Beslutet att undanta den utgift härrörande till ett bidrag som de tjeckiska myndigheterna beviljat sökanden med ett belopp på 30 606,96 EUR från unionsfinansiering är otillräckligt motiverat, då skälen för beslutet inte har angetts, vilket är i strid med artikel 296 FEUF och artikel 41.2 c i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna. 2. +Den andra grunden: Sökandens grundläggande rättigheter har direkt såväl som indirekt inskränkts av svaranden, genom att sökanden inte gavs möjlighet att yttra sig under den granskning som föregick antagandet av det överklagade beslutet, trots att detta varit till men för det bidrag som beviljades sökanden. 3. +Den tredje grunden: Svaranden saknar behörighet att tolka och tillämpa medlemsstaternas nationella rätt. 4. +Den fjärde grunden: Svaranden har inte styrkt innehållet i tjeckisk rätt och gjort en felaktig tolkning och tillämpning av densamma. 5. +Den femte grunden: Svaranden har även tolkat och tillämpat unionsrätten felaktigt, genom att oriktigt anse att artikel 61 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 av den 18 juli 2018 om finansiella regler för unionens allmänna budget (EUT L 193, 2018, s. 1) åsidosatts, och genom att tillämpa de tjeckiska bestämmelserna om intressekonflikter i strid med de grundläggande principerna i unionsrätten, inbegripet den grundläggande principen om likabehandling och icke-diskriminering. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sv.p-46.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sv.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..31fba181ab407253ff4336367be0a20c1c42c5ff --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sv.p-46.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +SV +C 408/40 +Europeiska unionens officiella tidning +24.10.2022 +Överklagande ingett den 5 september 2022 – Laboratorios Ern mot EUIPO – BRM Extremities (BIOPLAN) (Mål T-543/22) (2022/C 408/53) Överklagandet är avfattat på: engelska Parter Klagande: Laboratorios Ern, SA (Barcelona, Spanien) (ombud: advokaten S. Correa Rodríguez) Motpart: Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet (EUIPO) Motpart vid överklagandenämnden: BRM Extremities Srl (Milano, Italien) Uppgifter om förfarandet vid EUIPO Varumärkessökande: Motparten vid överklagandenämnden Omtvistat varumärke: Ansökan om ordmärket BIOPLAN som EU-varumärke – Registreringsansökan nr 18 095 065 Förfarande vid EUIPO: Invändningsförfarande Överklagat beslut: Beslut meddelat av EUIPO:s femte överklagandenämnd den 6 juni 2022 i ärende R 2147/2021-5 Yrkanden Klaganden yrkar att tribunalen ska — ogiltigförklara det överklagade beslutet, och — förplikta EUIPO, och BRM Extremities Srl för det fall BRM Extremities Srl beslutar att intervenera i målet, att ersätta rättegångskostnaderna. +Grund — Åsidosättande av artikel 8.1 b i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/1001. +Överklagande ingett den 6 september 2022 – Prolactal mot EUIPO – Prolàctea (PROLACTAL) (Mål T-549/22) (2022/C 408/54) Överklagandet är avfattat på engelska Parter Klagande: Prolactal GmbH (Hartberg, Österrike) (ombud: juristerna H. Roerdink och S. Janssen) Motpart: Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet (EUIPO) Motpart vid överklagandenämnden: Prolàctea, SAU (Castrogonzalo, Spanien) Uppgifter om förfarandet vid EUIPO Innehavare av det omtvistade varumärket: Klaganden Omtvistat varumärke: Internationell registrering som designerar Europeiska unionen av varumärket PROLACTAL – Internationell registrering som designerar Europeiska unionen nr 1 475 897 diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sv.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sv.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..23e60c2b018c98c6b5acacb40fa0f9ca5fc5f411 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sv.p-49.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +SV +24.10.2022 +Europeiska unionens officiella tidning +C 408/43 +Talan väckt den 13 september 2022 – HF mot parlamentet (Mål T-565/22) (2022/C 408/57) Rättegångsspråk: franska Parter Sökande: HF (ombud: advokaten A. Tymen) Svarande: Europaparlamentet +Yrkanden Sökanden yrkar att tribunalen ska — slå fast att talan kan tas upp till prövning och bifalla talan, och följaktligen — ogiltigförklara beslutet av den 3 november 2021 om avslag på sökandens begäran om bistånd av den 11 december 2021, — om så är nödvändigt, ogiltigförklara beslutet av den 3 juni 2022, vilket mottogs den 7 juni 2022, om avslag på sökandens klagomål av den 3 februari 2022, — förplikta svaranden att utge skadestånd med 50 000 euro i överensstämmelse med rätt och billighet (ex aequo et bono), för den ideella skada sökanden lidit, — förplikta svarande att ersätta samtliga rättegångskostnader. +Grunder och huvudargument Till stöd för sin talan åberopar sökanden två grunder. 1. +Första grunden: kommitténs förfarande var rättsstridigt, åsidosättande av artikel 41 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna och av artikel 24 i Tjänsteföreskrifterna för Europeiska unionens tjänstemän (nedan tjänsteföreskrifterna). 2. +Andra grunden: oriktig bedömning, åsidosättande av skyldigheten att ge bistånd och åsidosättande av artiklarna 12 a och 24 i tjänsteföreskrifterna. +Tribunalens beslut av den 8 september 2022 – Schenk Italien mot EUIPO – Consorzio per la tutela dei vini Valpolicella (AMICONE) (Mål T-474/21) (1) (2022/C 408/58) Rättegångsspråk: italienska Ordföranden på sjätte avdelningen har förordnat om avskrivning av målet. +(1) +EUT C 382, 20.09.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sv.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sv.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a65aeb530f2ca0e3bf6ed2e144ee1b32592a4a5d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:408/sbd/OJ:C:2022:408:FULL.sv.p-9.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +SV +24.10.2022 +Europeiska unionens officiella tidning +C 408/3 +2) Artikel 8.1 i direktiv 95/46 och artikel 9.1 i förordning 2016/679 ska tolkas på så sätt att offentliggörandet av personuppgifter som indirekt kan röja en fysisk persons sexuella läggning på webbplatsen för den offentliga myndighet som ansvarar för att samla in och kontrollera innehållet i deklarationer om privata intressen, utgör en behandling av särskilda kategorier av personuppgifter i den mening som avses i dessa bestämmelser. +(1) +EUT C 255, 3.8.2020. +Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 1 augusti 2022 (begäran om förhandsavgörande från Bundesverwaltungsgericht – Tyskland) – Bundesrepublik Deutschland mot SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) (Förenade målen C-273/20 och C-355/20) (1) (Begäran om förhandsavgörande – Ett område med frihet, säkerhet och rättvisa – Invandringspolitik – Rätt till familjeåterförening – Direktiv 2003/86/EG – Artikel 10.3 a – Artikel 16.1 b – Begreppet ”underårigt barn” – Begreppet ”fullständigt familjeliv” – Vuxen person har ansökt om familjeåterförening med ett underårigt barn som erkänts ha flyktingstatus – Relevant tidpunkt för att bedöma huruvida barnet är underårigt) (2022/C 408/03) Rättegångsspråk: tyska Hänskjutande domstol Bundesverwaltungsgericht +Parter i målet vid den nationella domstolen Klagande: Förbundsrepubliken Tyskland Motpart: SW (C-273/20), BL, BC (C-355/20) Ytterligare deltagare i rättegången: Stadt Darmstadt (C-273/20), Stadt Chemnitz (C-355/20) +Domslut 1) Artikel 16.1 a i rådets direktiv 2003/86/EG av den 22 september 2003 om rätt till familjeåterförening ska tolkas så, att i fall av familjeåterförening mellan föräldrar och en underårig flykting utan medföljande vuxen i enlighet med artikel 10.3 a i direktivet, jämförd med artikel 2 f i samma direktiv, utgör den omständigheten att flyktingen fortfarande är underårig när föräldrarnas ansökan om inresa och vistelse i familjeåterföreningssyfte avgörs inte ett ”villkor”, i den mening som avses i artikel 16.1 a i samma direktiv, som – om det inte är uppfyllt – innebär att den berörda medlemsstaten får avslå ansökan om inresa och vistelse för familjeåterförening. +Vidare ska dessa bestämmelser, tolkade mot bakgrund av artikel 13.2 i direktivet, tolkas så, att de utgör hinder mot nationell lagstiftning som innebär att i ett sådant fall upphör de berörda föräldrarnas uppehållsrätt så snart barnet blir myndigt. +2) Artikel 16.1 b i direktiv 2003/86 ska tolkas så, att för att ett fullständigt familjeliv ska anses vara för handen, i den mening som avses i denna bestämmelse, i ett fall av familjeåterförening mellan en förälder och ett underårigt barn som har beviljats flyktingstatus men som har blivit myndigt innan förälderns ansökan om inresa och vistelse för familjeåterförening har avgjorts, är ett släktskap i rakt uppstigande led av första graden inte tillräckligt. +Det är dock inte nödvändigt att det barn och den förälder som återförenats tillhör samma hushåll eller bor tillsammans för att föräldern ska kunna beviljas familjeåterförening. +Sporadiska besök, i den mån de är möjliga, och regelbundna kontakter av något diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.bg.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.bg.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6ce637db79704c59aa17ec790434a5aff80ebc4b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.bg.p-32.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +C 484/28 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +20.12.2022 г. + +Нова национална страна на разменни евромонети +(2022/C 484/10) + +Национална страна на новата възпоменателна разменна монета от 2 евро, емитирана от Испания +Разменните евромонети са законно платежно средство в цялата еврозона. Комисията публикува описание на изображенията +на всички нови монети, за да уведоми обществеността и всички работещи с монети лица (1). В съответствие със заключенията +на Съвета от 10 февруари 2009 г. (2) държавите членки от еврозоната и държавите, сключили парично споразумение с +Европейския съюз относно емитирането на евромонети, разполагат с правото да емитират възпоменателни разменни +евромонети при определени условия, сред които e използването единствено на монети с номинал 2 евро. Тези монети +притежават техническите характеристики на обикновените разменни монети от 2 евро, но на националната си страна имат +възпоменателен мотив с ясно изразена символика за конкретната държава или за Европа като цяло. +Емитираща държава: Испания +Тема: ЮНЕСКО Национален парк Гарахонай +Описание на изображението: Националният парк Гарахонай се намира в средата на Канарския архипелаг и е регистриран +като обект от Списъка на световното културно и природно наследство, тъй като е изключителен добре запазен пример за +лаврова гора, изключителна екосистема на жив остатък от старите дъждовни гори и топли умерени гори, заемали през +Терциера голяма част от територията на Европа и Северна Африка. +Монетата изобразява изглед на „Roque de Agando“ и мотив на лавровата гора. Горе вдясно с главни букви са изписани +думата „ESPAÑA“ и годината на отсичане „2022“. Също горе от дясната страна е знакът на монетния двор. +По външния пръстен на монетата са изобразени дванадесетте звезди на европейското знаме. +Приблизителен тираж на емисията: 1 000 000 +Дата на емисията: Първо тримесечие на 2022 г. + +(1) Вж. ОВ C 373, 28.12.2001 г., стр. 1, за националните страни на всички монети, емитирани през 2002 г. +(2) Вж. Заключенията на Съвета по икономически и финансови въпроси от 10 февруари 2009 г. и Препоръката на Комисията от +19 декември 2008 г. относно общи насоки за националните страни и емитирането на разменни евромонети (ОВ L 9, 14.1.2009 г., +стр. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.bg.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.bg.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d051a027710926bf5787e5e6cdb548da207966cc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.bg.p-34.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +C 484/30 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +20.12.2022 г. + +Нова национална страна на разменни евромонети +(2022/C 484/12) + +Национална страна на новата възпоменателна разменна монета с номинал 2 евро, емитирана от Португалия +Разменните евромонети са законно платежно средство в цялата еврозона. Комисията публикува описание на изображенията +на всички нови монети, за да уведоми обществеността и всички работещи с монети лица (1). В съответствие със заключенията +на Съвета от 10 февруари 2009 г. (2) държавите членки от еврозоната и държавите, сключили парично споразумение с +Европейския съюз относно емитирането на евромонети, разполагат с правото да емитират възпоменателни разменни +евромонети при определени условия, сред които e използването единствено на монети с номинал 2 евро. Тези монети +притежават техническите характеристики на обикновените разменни монети от 2 евро, но на националната си страна имат +възпоменателен мотив с ясно изразена символика за конкретната държава или за Европа като цяло. +Емитираща държава: Португалия. +Тема на възпоменанието: 100 години от прекосяването на южната половина на Атлантическия океан по въздух, +осъществено през 1922 г. от Gago Coutinho и Sacadura Cabral. +Описание на изображението: Прекосяването е осъществено с помощта само на вътрешни устройства за навигация: +модифициран сектант и указател на курса. На изображението е показан един от трите Fairey III биплана, използвани за +извършването на полета между Лисабон и Рио де Жанейро. Надписът по ръба гласи „TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL“ +(Прекосяване на южната половина на Атлантическия океан). Под самолета има надпис „PORTUGAL 1922-2022“. Знакът +на монетния двор ще бъде „CASA DA MOEDA“, португалското наименование на монетния двор. +По външния пръстен на монетата са изобразени дванадесетте звезди на европейското знаме. +Приблизителен тираж на емисията: 1 000 000. +Дата на емисията: март 2022 г. + +(1) Вж. ОВ C 373, 28.12.2001 г., стр. 1, за националните страни на всички монети, емитирани през 2002 г. +(2) Вж. Заключенията на Съвета по икономически и финансови въпроси от 10 февруари 2009 г. и Препоръката на Комисията от +19 декември 2008 г. относно общи насоки за националните страни и емитирането на разменни евромонети (ОВ L 9, 14.1.2009 г., +стр. 52—55). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.bg.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.bg.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1d52c08848c9158625136668253c300d1fc5c8f7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.bg.p-38.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +C 484/34 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +20.12.2022 г. + +Нова национална страна на разменни евромонети +(2022/C 484/16) + +Национална страна на новата възпоменателна разменна монета от 2 евро, емитирана от града държава Ватикан +Разменните евромонети са законно платежно средство в цялата еврозона. Комисията публикува описание на изображенията +на всички нови монети, за да уведоми обществеността и всички работещи с монети лица (1). В съответствие със заключенията +на Съвета от 10 февруари 2009 г. (2) държавите членки от еврозоната и държавите, сключили парично споразумение с +Европейския съюз относно емитирането на евромонети, разполагат с правото да емитират възпоменателни разменни +евромонети при определени условия, сред които e използването единствено на монети с номинал 2 евро. Тези монети +притежават техническите характеристики на обикновените разменни монети от 2 евро, но на националната си страна имат +възпоменателен мотив с ясно изразена символика за конкретната държава или за Европа като цяло. +Емитираща държава: град държава Ватикан +Тема на възпоменанието: 125 години от рождението на Папа Павел VI +Описание на изображението: Изображението възпроизвежда портрет на папата. В горната лява част, в полукръг, е +поставен надпис „CITTÀ DEL VATICANO“, а в горния десен ъгъл — „PAPA PAOLO VI“. Вляво от портрета са годините +„1897“ и „2022“, а под тях е знакът на монетния двор „R“. В долната част вляво е името на автора „D. LONGO“. +По външния пръстен на монетата са изобразени дванадесетте звезди на европейското знаме. +Приблизителен тираж на емисията: 84 000 +Дата на емисията: Март 2022 г. + +(1) Вж. ОВ C 373, 28.12.2001 г., стр. 1, за националните страни на всички монети, емитирани през 2002 г. +(2) Вж. Заключенията на Съвета по икономически и финансови въпроси от 10 февруари 2009 г. и Препоръката на Комисията от +19 декември 2008 г. относно общи насоки за националните страни и емитирането на разменни евромонети (ОВ L 9, 14.1.2009 г., +стр. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.cs.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.cs.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..57ceb4e9d5c2946801633cbb3cb9aa268d995d74 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.cs.p-32.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +C 484/28 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +20.12.2022 + +Nová národní strana euromincí určených k oběhu +(2022/C 484/10) + +Národní strana nové dvoueurové pamětní mince určené k oběhu a vydávané Španělskem +Euromince určené k oběhu mají v rámci celé eurozóny postavení zákonného platidla. S cílem informovat širokou veřejnost +a všechny, kdo přicházejí s mincemi do styku, Komise zveřejňuje popis návrhů všech nových euromincí (1). V souladu se +závěry Rady ze dne 10. února 2009 (2) v této věci se členským státům eurozóny a zemím, které uzavřely měnovou dohodu +s Evropskou unií, na jejímž základě mohou vydávat euromince, povoluje za určitých podmínek vydávat pamětní euromince +určené k oběhu, zejména za podmínky, že jde výlučně o mince v nominální hodnotě dvou eur. Tyto mince mají stejné +technické vlastnosti jako ostatní dvoueurové mince, ale na jejich národní straně je vyobrazen pamětní motiv, jenž má +z hlediska národního nebo evropského vysokou symbolickou hodnotu. +Vydávající země: Španělsko +Pamětní motiv: UNESCO: Národní park Garajonay +Popis návrhu: Národní park Garajonay se nachází uprostřed ostrova La Gomera, který je součástí Kanárských ostrovů. Byl +zapsán na Seznam světového dědictví UNESCO jako výjimečně dobře zachovalá ukázka laurisilvy (vavřínového lesa), +specifického ekosystému tvořeného živoucími pozůstatky subtropických a tropických deštných lesů, které během třetihor +pokrývaly velkou část Evropy a severní Afriky. +Mince znázorňuje pohled na vrchol „Roque de Agando“ a detail vavřínového lesa. V pravé horní části je hůlkovým písmem +uvedeno slovo „ESPAÑA“ a letopočet ražby „2022“. Pod nimi je vpravo nahoře vyražena značka mincovny. +Na mezikruží mince je dvanáct hvězd evropské vlajky. +Odhadovaný objem emise: 1 milion mincí +Datum emise: první čtvrtletí roku 2022 + +(1) Národní strany všech mincí, které byly vydány v roce 2002, naleznete v Úř. věst. C 373, 28.12.2001, s. 1. +(2) Viz závěry Rady pro hospodářské a finanční věci ze dne 10. února 2009 a doporučení Komise ze dne 19. prosince 2008 o společných +pokynech pro národní strany a vydávání euromincí určených k peněžnímu oběhu (Úř. věst. L 9, 14.1.2009, s. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.cs.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.cs.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..32c59c1e75487fdb28bfd75c3f1bda092bc83f1c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.cs.p-34.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +C 484/30 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +20.12.2022 + +Nová národní strana euromincí určených k oběhu +(2022/C 484/12) + +Národní strana nové dvoueurové pamětní mince určené k oběhu a vydávané Portugalskem +Euromince určené k oběhu mají v rámci celé eurozóny postavení zákonného platidla. S cílem informovat širokou veřejnost +a všechny, kdo přicházejí s mincemi do styku, Komise zveřejňuje popis návrhů všech nových euromincí (1). V souladu se +závěry Rady ze dne 10. února 2009 (2) v této věci se členským státům eurozóny a zemím, které uzavřely měnovou dohodu +s Evropskou unií, na jejímž základě mohou vydávat euromince, povoluje za určitých podmínek vydávat pamětní euromince +určené k oběhu, zejména za podmínky, že jde výlučně o mince v nominální hodnotě dvou eur. Tyto mince mají stejné +technické vlastnosti jako ostatní dvoueurové mince, ale na jejich národní straně je vyobrazen pamětní motiv, jenž má +z hlediska národního nebo evropského vysokou symbolickou hodnotu. +Vydávající země: Portugalsko +Pamětní motiv: Sté výročí přeletu nad jižním Atlantským oceánem, který v roce 1922 uskutečnili Gago Coutinho +a Sacadura Cabral +Popis návrhu: Pro přelet byly použity pouze vnitřní navigační prostředky: upravený sextant a nástroj korekce směru letu. +Návrh zobrazuje jeden ze tří dvouplošníků Fairey III, které byly použity k přeletu z Lisabonu do Ria de Janeira. Na okraji se +nachází nápis „TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL“ (česky – PŘELET JIŽNÍHO ATLANTIKU). Pod letadlem je nápis +„PORTUGAL 1922–2022“. „CASA DA MOEDA“, portugalský název mincovny, je mincovní značkou. +Na mezikruží mince je dvanáct hvězd evropské vlajky. +Odhadovaný objem emise: 1 milion mincí +Datum emise: březen 2022 + +(1) Národní strany všech mincí, které byly vydány v roce 2002, naleznete v Úř. věst. C 373, 28.12.2001, s. 1. +(2) Viz závěry Rady pro hospodářské a finanční věci ze dne 10. února 2009 a doporučení Komise ze dne 19. prosince 2008 o společných +pokynech pro národní strany a vydávání euromincí určených k peněžnímu oběhu (Úř. věst. L 9, 14.1.2009, s. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.cs.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.cs.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7b90c8a6bcc1ac3a563ecdf1e2d2684cecea7712 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.cs.p-38.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +C 484/34 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +20.12.2022 + +Nová národní strana euromincí určených k oběhu +(2022/C 484/16) + +Národní strana nové dvoueurové pamětní mince určené k oběhu a vydávané Vatikánským městským státem +Euromince určené k oběhu mají v rámci celé eurozóny postavení zákonného platidla. S cílem informovat širokou veřejnost +a všechny, kdo přicházejí s mincemi do styku, Komise zveřejňuje popis návrhů všech nových euromincí (1). V souladu se +závěry Rady ze dne 10. února 2009 (2) v této věci se členským státům eurozóny a zemím, které uzavřely měnovou dohodu +s Evropskou unií, na jejímž základě mohou vydávat euromince, povoluje za určitých podmínek vydávat pamětní euromince +určené k oběhu, zejména za podmínky, že jde výlučně o mince v nominální hodnotě dvou eur. Tyto mince mají stejné +technické vlastnosti jako ostatní dvoueurové mince, ale na jejich národní straně je vyobrazen pamětní motiv, jenž má +z hlediska národního nebo evropského vysokou symbolickou hodnotu. +Vydávající země: Vatikánský městský stát +Pamětní motiv: 125. výročí narození papeže Pavla VI. +Popis návrhu: Návrh zobrazuje portrét papeže Pavla VI. V levé horní části je do půlkruhu vyveden nápis „CITTÀ DEL +VATICANO“ a v pravé horní části nápis „PAPA PAOLO VI“. Vlevo od portrétu se nachází letopočty „1897“ a „2022“ a pod +nimi značka mincovny „R“. V levé dolní části je jméno umělkyně „D. LONGO“. +Na mezikruží mince je dvanáct hvězd evropské vlajky. +Odhadovaný objem emise: 84 000 mincí +Datum emise: březen 2022 + +(1) Národní strany všech mincí, které byly vydány v roce 2002, naleznete v Úř. věst. C 373, 28.12.2001, s. 1. +(2) Viz závěry Rady pro hospodářské a finanční věci ze dne 10. února 2009 a doporučení Komise ze dne 19. prosince 2008 o společných +pokynech pro národní strany a vydávání euromincí určených k peněžnímu oběhu (Úř. věst. L 9, 14.1.2009, s. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.da.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.da.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..962b78e3ef72bfb1d3124b99503356c6530e4001 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.da.p-32.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +C 484/28 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +20.12.2022 + +Ny national side af euromønter bestemt til at blive sat i omløb +(2022/C 484/10) + +National side af den nye 2-euroerindringsmønt bestemt til at sættes i omløb, udstedt af Spanien +Euromønter, der er bestemt til at blive sat i omløb, har status som lovligt betalingsmiddel i hele euroområdet. +Kommissionen offentliggør alle nye euromønters design for at informere den brede offentlighed og alle, der beskæftiger sig +professionelt med mønter, herom (1). I overensstemmelse med Rådets konklusioner af 10. februar 2009 (2) kan +medlemsstaterne i euroområdet og lande, der har indgået monetære aftaler med Den Europæiske Union om udstedelse af +euromønter, udstede euroerindringsmønter bestemt til at blive sat i omløb, såfremt visse betingelser er opfyldt, navnlig +betingelsen om, at det kun må være 2-euromønter. Disse mønter har samme tekniske karakteristika som de almindelige +2-euromønter, men udviser på den nationale side et særligt motiv af stor symbolsk betydning i national eller europæisk +henseende. +Udstedende land: Spanien +Anledning til erindringsmønten: UNESCO: Nationalparken Garajonay +Beskrivelse af designet: Nationalparken Garajonay ligger midt på øen La Gomera, som er en del af De Kanariske Øer. Den +blev opført på listen over verdensarvssteder for at være et yderst velbevaret eksempel på laurisilva (laurbærskov), et +enestående økosystem af den levende del af de gamle regnskove og varme tempererede skove, der dækkede en stor del af +Europa og Nordafrika i tertiærtiden. +Mønten viser en afbildning af klippen »Roque de Agando« med vegetation fra laurbærskoven i forgrunden. Øverst til højre +og med blokbogstaver står der »ESPAÑA« og prægningsåret »2022«. Oppe til højre er møntmærket. +I møntens ydre ring ses EU-flagets 12 stjerner. +Antal mønter, der vil blive udstedt: 1 000 000 +Udstedelsesdato: Første kvartal 2022 + +(1) Jf. EFT C 373 af 28.12.2001, s. 1, hvor man kan se de nationale sider af alle de mønter, der blev udstedt i 2002. +(2) Jf. konklusionerne fra Rådets møde (økonomi og finans) den 10. februar 2009 og Kommissionens henstilling af 19. december 2008 +om fælles retningslinjer for de nationale sider og udstedelsen af euromønter, som er bestemt til at sættes i omløb (EUT L 9 af +14.1.2009, s. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.da.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.da.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aed38aacf9ad2dccc5f0d74082b7604ac846342c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.da.p-34.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +C 484/30 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +20.12.2022 + +Ny national side af euromønter bestemt til at blive sat i omløb +(2022/C 484/12) + +National side af den nye 2-euroerindringsmønt bestemt til at blive sat i omløb, udstedt af Portugal +Euromønter, der er bestemt til at blive sat i omløb, har status som lovligt betalingsmiddel i hele euroområdet. +Kommissionen offentliggør alle nye euromønters design for at informere den brede offentlighed og alle, der beskæftiger sig +professionelt med mønter, herom (1). I overensstemmelse med Rådets konklusioner af 10. februar 2009 (2) kan +medlemsstaterne i euroområdet og lande, der har indgået monetære aftaler med Den Europæiske Union om udstedelse af +euromønter, udstede euroerindringsmønter bestemt til at blive sat i omløb, såfremt visse betingelser er opfyldt, navnlig +betingelsen om, at det kun må være 2-euromønter. Disse mønter har samme tekniske karakteristika som de almindelige +2-euromønter, men udviser på den nationale side et særligt motiv af stor symbolsk betydning i national eller europæisk +henseende. +Udstedende land: Portugal +Anledning til erindringsmønten: Det er 100 år siden, at Gago Coutinho og Sacadura Cabral i 1922 krydsede Sydatlanten +i en flyvemaskine +Beskrivelse af designet: Denne overfart lykkedes ved hjælp af navigationsudstyret: en ændret sekstant og en +kurskorrigerer. Designet viser gengivelsen af et af de tre dobbeltdækkerfly Fairey III, der blev brugt til at gennemføre +flyvningen mellem Lissabon og Rio de Janeiro. Der står »TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL« (dansk — KRYDSET +SYDATLANTEN). Under flyet er påskriften »PORTUGAL 1922-2022«. Møntmærket er »CASA DA MOEDA«, der er navnet +på det portugisiske møntvæsen. +I møntens ydre ring ses EU-flagets 12 stjerner. +Antal mønter, der vil blive udstedt: 1 000 000 +Udstedelsesdato: Marts 2022 + +(1) Jf. EFT C 373 af 28.12.2001, s. 1, hvor man kan se de nationale sider af alle de mønter, der blev udstedt i 2002. +(2) Jf. konklusionerne fra Rådets møde (økonomi og finans) den 10. februar 2009 og Kommissionens henstilling af 19. december 2008 +om fælles retningslinjer for de nationale sider og udstedelsen af euromønter, som er bestemt til at sættes i omløb (EUT L 9 af +14.1.2009, s. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.da.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.da.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3809ae721e50b53b79013168e6716a9202d26de3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.da.p-38.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +C 484/34 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +20.12.2022 + +Ny national side af euromønter bestemt til at blive sat i omløb +(2022/C 484/16) + +National side af den nye 2-euroerindringsmønt bestemt til at blive sat i omløb, udstedt af Vatikanstaten +Euromønter, der er bestemt til at blive sat i omløb, har status som lovligt betalingsmiddel i hele euroområdet. +Kommissionen offentliggør alle nye euromønters design for at informere den brede offentlighed og alle, der beskæftiger sig +professionelt med mønter, herom (1). I overensstemmelse med Rådets konklusioner af 10. februar 2009 (2) kan +medlemsstaterne i euroområdet og lande, der har indgået monetære aftaler med Den Europæiske Union om udstedelse af +euromønter, udstede euroerindringsmønter bestemt til at blive sat i omløb, såfremt visse betingelser er opfyldt, navnlig +betingelsen om, at det kun må være 2-euromønter. Disse mønter har samme tekniske karakteristika som de almindelige +2-euromønter, men udviser på den nationale side et særligt motiv af stor symbolsk betydning i national eller europæisk +henseende. +Udstedende land: Vatikanstaten +Anledning til erindringsmønten: 125-året for pave Paul VI's fødsel +Beskrivelse af designet: På mønten er der et portræt af paven. Øverst til venstre i en halvcirkel er påskriften »CITTÀ DEL +VATICANO«, og øverst til højre er påskriften »PAPA PAOLO VI«. Til venstre for portrættet er årstallet »1897« og »2022«, og +under disse er møntmærket »R«. Nederst til venstre ses kunstnerens navn »D. LONGO«. +I møntens ydre ring ses EU-flagets 12 stjerner. +Antal mønter, der vil blive udstedt: 84 000 +Udstedelsesdato: Marts 2022 + +(1) Jf. EFT C 373 af 28.12.2001, s. 1, hvor man kan se de nationale sider af alle de mønter, der blev udstedt i 2002. +(2) Jf. konklusionerne fra Rådets møde (økonomi og finans) den 10. februar 2009 og Kommissionens henstilling af 19. december 2008 +om fælles retningslinjer for de nationale sider og udstedelsen af euromønter, som er bestemt til at sættes i omløb (EUT L 9 af +14.1.2009, s. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.de.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.de.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fea24268334ce883038fe24077f323259dac22ba --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.de.p-32.txt @@ -0,0 +1,39 @@ +C 484/28 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +20.12.2022 + +Neue nationale Seite von Euro-Umlaufmünzen +(2022/C 484/10) + +Nationale Seite der von Spanien neu ausgegebenen und für den Umlauf bestimmten 2-Euro-Gedenkmünze +Euro-Umlaufmünzen haben im gesamten Euro-Währungsgebiet den Status eines gesetzlichen Zahlungsmittels. Zur +Information der Fachkreise und der breiten Öffentlichkeit veröffentlicht die Kommission eine Beschreibung der +Gestaltungsmerkmale aller neuen Euro-Münzen (1). Gemäß den Schlussfolgerungen des Rates vom 10. Februar 2009 (2) ist +es den Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets sowie Ländern, die aufgrund eines Währungsabkommens mit der +Europäischen Union Euro-Münzen ausgeben dürfen, unter bestimmten Bedingungen gestattet, für den Umlauf bestimmte +Euro-Gedenkmünzen auszugeben. Dabei darf es sich nur um 2-Euro-Münzen handeln. Die Gedenkmünzen weisen die +gleichen technischen Merkmale auf wie die üblichen 2-Euro-Münzen, tragen jedoch auf der nationalen Seite ein national +oder europaweit besonders symbolträchtiges Gedenkmotiv. +Ausgabestaat: Spanien +Anlass: UNESCO-Welterbe – Nationalpark Garajonay +Beschreibung des Münzmotivs: Der Nationalpark Garajonay inmitten der Kanarischen Insel La Gomera wurde als +herausragendes Beispiel für einen gut erhaltenen Lorbeerwald (Laurisilva) in die Liste der Unesco-Welterbestätten +aufgenommen und ist als einzigartiges Ökosystem ein lebendiger Überrest der tropischen und subtropischen Wälder, die +im Tertiär weite Teile Europas und Nordafrikas bedeckten. +Das Münzmotiv zeigt einen Blick auf den „Roque de Agando“ und eine Detailansicht des Lorbeerwalds. Oben rechts sind in +Großbuchstaben der Ausgabestaat „ESPAÑA“ und das Prägejahr „2022“ zu sehen. Ebenfalls im rechten oberen Teil des +Münzinneren befindet sich das Münzzeichen der Prägeanstalt. +Auf dem äußeren Münzring sind die zwölf Sterne der Europaflagge dargestellt. +Geschätzte Prägeauflage: 1 000 000 +Ausgabedatum: Erstes Quartal 2022 + +(1) Zu den Gestaltungsmerkmalen der nationalen Seiten sämtlicher im Jahr 2002 ausgegebenen Euro-Münzen siehe ABl. C 373 vom +28.12.2001, S. 1. +(2) Siehe Schlussfolgerungen des Rates „Wirtschaft und Finanzen“ vom 10. Februar 2009 und Empfehlung der Kommission vom +19. Dezember 2008 zu gemeinsamen Leitlinien für die nationalen Seiten und die Ausgabe von für den Umlauf bestimmten EuroMünzen (ABl. L 9 vom 14.1.2009, S. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.de.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.de.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8cda903ad679a73367db3c56bc42ad8d2503d3f8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.de.p-34.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +C 484/30 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +20.12.2022 + +Neue nationale Seite von Euro-Umlaufmünzen +(2022/C 484/12) + +Nationale Seite der von Portugal neu ausgegebenen und für den Umlauf bestimmten 2-Euro-Gedenkmünze +Euro-Umlaufmünzen haben im gesamten Euro-Währungsgebiet den Status eines gesetzlichen Zahlungsmittels. Zur +Information der Fachkreise und der breiten Öffentlichkeit veröffentlicht die Kommission eine Beschreibung der +Gestaltungsmerkmale aller neuen Euro-Münzen (1). Gemäß den Schlussfolgerungen des Rates vom 10. Februar 2009 (2) ist +es den Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets sowie Ländern, die aufgrund eines Währungsabkommens mit der +Europäischen Union Euro-Münzen ausgeben dürfen, unter bestimmten Bedingungen gestattet, für den Umlauf bestimmte +Euro-Gedenkmünzen auszugeben. Dabei darf es sich nur um 2-Euro-Münzen handeln. Die Gedenkmünzen weisen die +gleichen technischen Merkmale auf wie die üblichen 2-Euro-Münzen, tragen jedoch auf der nationalen Seite ein national +oder europaweit besonders symbolträchtiges Gedenkmotiv. +Ausgabestaat: Portugal +Anlass: 100. Jahrestag der Erstüberquerung des Südatlantiks mit dem Flugzeug durch Gago Coutinho und Sacadura Cabral +im Jahr 1922 +Beschreibung des Münzmotivs: Die Überquerung gelang ausschließlich mit eigenen Navigationshilfen: einem +modifizierten Sextanten und einem Kurskorrektor. Das Münzbild zeigt einen der drei Doppeldeckerflugzeuge vom Typ +Fairey III, die für den Flug von Lissabon nach Rio de Janeiro eingesetzt wurden. Die Randinschrift lautet „TRAVESSIA DO +ATLÂNTICO SUL“ (Überquerung des Südatlantiks). Unter dem Flugzeug befindet sich die Inschrift „PORTUGAL +1922-2022“. Das Münzzeichen stammt von der portugiesischen Prägeanstalt „CASA DA MOEDA“. +Auf dem äußeren Münzring sind die zwölf Sterne der Europaflagge dargestellt. +Geschätzte Prägeauflage: 1 000 000 +Ausgabedatum: März 2022 + +(1) Zu den Gestaltungsmerkmalen der nationalen Seiten sämtlicher im Jahr 2002 ausgegebenen Euro-Münzen siehe ABl. C 373 vom +28.12.2001, S. 1. +(2) Siehe Schlussfolgerungen des Rates „Wirtschaft und Finanzen“ vom 10. Februar 2009 und Empfehlung der Kommission vom +19. Dezember 2008 zu gemeinsamen Leitlinien für die nationalen Seiten und die Ausgabe von für den Umlauf bestimmten EuroMünzen (ABl. L 9 vom 14.1.2009, S. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.de.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.de.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..06cb363a3fee94914e9f7825248905e530e33a87 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.de.p-38.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +C 484/34 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +20.12.2022 + +Neue nationale Seite von Euro-Umlaufmünzen +(2022/C 484/16) + +Nationale Seite der vom Staat Vatikanstadt neu ausgegebenen und für den Umlauf bestimmten 2-Euro-Gedenkmünze +Euro-Umlaufmünzen haben im gesamten Euro-Währungsgebiet den Status eines gesetzlichen Zahlungsmittels. Zur +Information der Fachkreise und der breiten Öffentlichkeit veröffentlicht die Kommission eine Beschreibung der +Gestaltungsmerkmale aller neuen Euro-Münzen (1). Gemäß den Schlussfolgerungen des Rates vom 10. Februar 2009 (2) ist +es den Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets sowie Ländern, die aufgrund eines Währungsabkommens mit der +Europäischen Union Euro-Münzen ausgeben dürfen, unter bestimmten Bedingungen gestattet, für den Umlauf bestimmte +Euro-Gedenkmünzen auszugeben. Dabei darf es sich nur um 2-Euro-Münzen handeln. Die Gedenkmünzen weisen die +gleichen technischen Merkmale auf wie die üblichen 2-Euro-Münzen, tragen jedoch auf der nationalen Seite ein national +oder europaweit besonders symbolträchtiges Gedenkmotiv. +Ausgabestaat: Staat Vatikanstadt +Anlass: 125. Geburtstag von Papst Paul VI. +Beschreibung des Münzmotivs: Das Münzmotiv zeigt ein Porträt von Papst Paul VI. Oben links befindet sich +halbkreisförmig die Inschrift „CITTÀ DEL VATICANO“ und oben rechts die Inschrift „PAPA PAOLO VI“. Links des Porträts +befinden sich die Jahreszahlen „1897“ und „2022“ und darunter das Münzzeichen „R“. Unten links ist der Name des +Künstlers, „D. LONGO“, zu sehen. +Auf dem äußeren Münzring sind die zwölf Sterne der Europaflagge dargestellt. +Geschätzte Prägeauflage: 84 000 +Ausgabedatum: März 2022 + +(1) Zu den Gestaltungsmerkmalen der nationalen Seiten sämtlicher im Jahr 2002 ausgegebenen Euro-Münzen siehe ABl. C 373 vom +28.12.2001, S. 1. +(2) Siehe Schlussfolgerungen des Rates „Wirtschaft und Finanzen“ vom 10. Februar 2009 und Empfehlung der Kommission vom +19. Dezember 2008 zu gemeinsamen Leitlinien für die nationalen Seiten und die Ausgabe von für den Umlauf bestimmten EuroMünzen (ABl. L 9 vom 14.1.2009, S. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.el.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.el.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..17991b73f1a6fb219528378d1580f662b769c95b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.el.p-22.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +C 484/18 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +20.12.2022 + +Συμπεράσματα σχετικά με τον εμβολιασμό ως ένα από τα πλέον αποτελεσματικά εργαλεία για την +πρόληψη των ασθενειών και τη βελτίωση της δημόσιας υγείας +(2022/C 484/05) + +Εισαγωγή + +Ο εμβολιασμός θεωρείται ένα από τα πλέον αποτελεσματικά εργαλεία δημόσιας υγείας για την πρόληψη λοιμωδών νόσων και τον +μετριασμό των πλέον επιβλαβών επιπτώσεών τους. Ο εμβολιασμός δεν είναι σημαντικός μόνο στην παιδική ηλικία αλλά και για +όλη τη διάρκεια της ζωής. Η ανάπτυξη εμβολίων αποτελεί τομή στην ιατρική ιστορία και έχει σημαντικό αντίκτυπο στη δημόσια +υγεία. Πολλές ασθένειες έχουν προληφθεί με τον εμβολιασμό, γεγονός που έχει ως αποτέλεσμα τη μείωση της επιβάρυνσης των +συστημάτων υγείας και την πρόληψη περίπου 3,5-5 εκατομμυρίων θανάτων ετησίως (1). Στην περίπτωση της ευλογιάς, η νόσος +αυτή έχει εξαλειφθεί χάρη στον εμβολιασμό. + +Ωστόσο, σήμερα, ο εμβολιασμός είναι θύμα της ίδιας του της επιτυχίας. Ορισμένοι άνθρωποι δεν βλέπουν πλέον τις επιπτώσεις των +λοιμωδών νόσων που έχουν πλέον εξαφανιστεί λόγω των προγραμμάτων εμβολιασμού και, ως εκ τούτου, σημαντικός αριθμός +ενδέχεται ακόμη και να αμφισβητεί τη σημασία του εμβολιασμού. Τα ποσοστά εμβολιαστικής κάλυψης σε πολλές περιφέρειες σε +ολόκληρη την ΕΕ υποχωρούν σε επίπεδα πολύ χαμηλότερα από τα συνιστώμενα. Οι λοιμώδεις νόσοι μπορούν εύκολα να +επιστρέψουν υπό αυτές τις συνθήκες. Σχετικό παράδειγμα αποτελεί η επιδημία ιλαράς που εκδηλώθηκε τα τελευταία χρόνια σε +διάφορες ευρωπαϊκές χώρες. + +Η προθυμία των πολιτών να λάβουν ασφαλή, αποτελεσματικά, συνιστώμενα και διαθέσιμα εμβόλια έχει μειωθεί τις τελευταίες +δεκαετίες. Η επιφυλακτικότητα απέναντι στον εμβολιασμό κατατάσσεται από τον Παγκόσμιο Οργανισμό Υγείας (ΠΟΥ) μεταξύ των +10 μεγαλύτερων απειλών για την παγκόσμια υγεία. Αποτελεί επίσης πρόβλημα που ποικίλλει ανάλογα με το πλαίσιο, τη χώρα και +το είδος του εμβολίου και, για τον λόγο αυτό, η αντιμετώπισή του είναι ιδιαίτερα δύσκολη. Δεν υπάρχει ενιαία λύση για όλους και +απαιτούνται αμείωτες προσπάθειες για τη βελτίωση του διαλόγου με τους πολίτες, την κατανόηση των ανησυχιών τους και την +ανάπτυξη προσαρμοσμένων στρατηγικών εμβολιασμού, παράλληλα με στοχευμένες εκστρατείες επικοινωνίας. + +Η πανδημία COVID-19 ανέδειξε περαιτέρω το μέγεθος και το εύρος του ζητήματος αυτού. Η επιφυλακτικότητα απέναντι στον +εμβολιασμό κατά της νόσου COVID-19 επηρεάστηκε σημαντικά από διάφορους παράγοντες, μεταξύ των οποίων κυρίαρχες ήταν +οι ανησυχίες σχετικά με την αντίληψη για την ασφάλεια και την αποτελεσματικότητα του εμβολίου. Αν και σε ορισμένα κράτη +μέλη της ΕΕ οι εκστρατείες εμβολιασμού κατά της νόσου COVID-19 δεν οδήγησαν σε πολύ υψηλά ποσοστά εμβολιασμού, σε +ορισμένα μέρη της Ευρωπαϊκής Ένωσης τα αποτελέσματα ήταν εντυπωσιακά. + +Το θετικό στοιχείο είναι ότι η πανδημία προώθησε επίσης την ανάπτυξη ορισμένων σημαντικών λύσεων και εργαλείων που +μπορούμε ήδη να αξιοποιούμε σήμερα. Σημαντικές εξελίξεις έχουν σημειωθεί, για παράδειγμα, στην ψηφιοποίηση, με τη συλλογή +και ανταλλαγή δεδομένων σε επίπεδο ΕΕ καθώς και με τη θέσπιση του ψηφιακού πιστοποιητικού COVID της ΕΕ, το οποίο συνιστά +σημαντικό ορόσημο που εισάγει ένα παγκόσμιο πρότυπο στο πλαίσιο των μέτρων δημόσιας υγείας για τον περιορισμό της +εξάπλωσης της πανδημίας. Η στρατηγική της ΕΕ για τα εμβόλια κατά της νόσου COVID-19 (2), η οποία συνοδεύτηκε από τη +σύσταση της Αρχής Ετοιμότητας και Αντιμετώπισης Καταστάσεων Έκτακτης Υγειονομικής Ανάγκης (HERA), αποτελεί επίσης +σημαντικό βήμα προόδου για τη διασφάλιση της ανάπτυξης, της προμήθειας, της αγοράς και της διανομής σε επίπεδο ΕΕ ιατρικών +αντιμέτρων, όπως εμβολίων και θεραπευτικών μέσων. Ένα άλλο εξίσου σημαντικό επίτευγμα είναι η δημιουργία της Ευρωπαϊκής +Ένωσης Υγείας, η οποία αποσκοπεί στην ενίσχυση της ετοιμότητας βασικών οργανισμών για την αντιμετώπιση κρίσεων και της +αντίδρασής τους σε αυτές. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ +(2) COM/2020/245 final + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.el.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.el.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..304d8440b9e3c714ab9bc422205645e70f045aee --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.el.p-32.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +C 484/28 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +20.12.2022 + +Νέα εθνική όψη κερμάτων ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία +(2022/C 484/10) + +Εθνική όψη του νέου αναμνηστικού κέρματος των 2 ευρώ έκδοσης Ισπανίας που προορίζεται για κυκλοφορία +Τα κέρματα ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία συνιστούν νόμιμο χρήμα σε ολόκληρη τη ζώνη του ευρώ. Η Επιτροπή, +προκειμένου να ενημερώσει το κοινό και όσους χρησιμοποιούν τα κέρματα, δημοσιεύει περιγραφή των σχεδίων όλων των νέων +κερμάτων (1). Σύμφωνα με τα συμπεράσματα του Συμβουλίου, της 10ης Φεβρουαρίου 2009 (2), επιτρέπεται στα κράτη μέλη της +ζώνης του ευρώ και στις χώρες που έχουν συνάψει νομισματική συμφωνία με την Ευρωπαϊκή Ένωση για την έκδοση κερμάτων +ευρώ να εκδίδουν ορισμένο αριθμό αναμνηστικών κερμάτων ευρώ προοριζόμενων για κυκλοφορία, υπό τον όρο ότι πληρούνται +ορισμένες προϋποθέσεις, και ιδίως ότι πρόκειται μόνο για κέρματα των 2 ευρώ. Τα εν λόγω κέρματα έχουν τεχνικά χαρακτηριστικά +ίδια με εκείνα των υπόλοιπων κερμάτων των 2 ευρώ, αλλά στην εθνική τους όψη εμφαίνεται αναμνηστικό σχέδιο με υψηλή +συμβολική αξία εθνικής ή ευρωπαϊκής εμβέλειας. +Χώρα έκδοσης: Ισπανία +Αναμνηστικό θέμα: ΟΥΝΕΣΚΟ: Εθνικό πάρκο Garajonay +Περιγραφή του σχεδίου: Το εθνικό πάρκο Garajonay που βρίσκεται στο κέντρο του νησιού Λα Γομέρα, στο αρχιπέλαγος των +Καναρίων Νήσων, καταχωρίστηκε στον κατάλογο των μνημείων παγκόσμιας κληρονομιάς ως εξαιρετικό και καλά διατηρημένο +παράδειγμα laurisilva (δαφνοδάσος) και αποτελεί ένα εξαιρετικό οικοσύστημα με ζωντανά απομεινάρια των παλαιών τροπικών +δασών και θερμών εύκρατων δασών που καταλάμβαναν μεγάλο μέρος της Ευρώπης και της Βόρειας Αφρικής κατά τη διάρκεια της +Τριτογενούς περιόδου. +Το κέρμα απεικονίζει μια εικόνα του βράχου «Roque de Agando» και μια λεπτομέρεια από το δαφνοδάσος. Στο επάνω δεξιό μέρος +και με κεφαλαία γράμματα αναγράφεται η λέξη «ESPAÑA» και το έτος κοπής «2022». Στο επάνω μέρος στη δεξιά πλευρά +αναγράφεται το σήμα του νομισματοκοπείου. +Στον εξωτερικό δακτύλιο του κέρματος απεικονίζονται τα 12 αστέρια της ευρωπαϊκής σημαίας. +Εκτιμώμενος αριθμός κερμάτων της έκδοσης: 1 000 000 +Ημερομηνία έκδοσης: Πρώτο τρίμηνο του 2022 + +(1) Βλ. ΕΕ C 373 της 28.12.2001, σ. 1, όπου απεικονίζονται οι εθνικές όψεις όλων των κερμάτων που εκδόθηκαν το 2002. +(2) Βλ. τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Οικονομικών και Δημοσιονομικών Θεμάτων, της 10ης Φεβρουαρίου 2009, και τη σύσταση της +Επιτροπής, της 19ης Δεκεμβρίου 2008, για τη θέσπιση κοινών κατευθυντηρίων γραμμών όσον αφορά τις εθνικές όψεις και την έκδοση των +κερμάτων ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία (ΕΕ L 9 της 14.1.2009, σ. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.el.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.el.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..399119c54d3b6d377251ce1cfa0d639ec3317b3d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.el.p-34.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +C 484/30 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +20.12.2022 + +Νέα εθνική όψη κερμάτων ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία +(2022/C 484/12) + +Εθνική όψη του νέου αναμνηστικού κέρματος των 2 ευρώ έκδοσης Πορτογαλίας που προορίζεται για κυκλοφορία +Τα κέρματα ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία συνιστούν νόμιμο χρήμα σε ολόκληρη τη ζώνη του ευρώ. Η Επιτροπή, +προκειμένου να ενημερώσει το κοινό και όσους χρησιμοποιούν τα κέρματα, δημοσιεύει περιγραφή των σχεδίων όλων των νέων +κερμάτων (1). Σύμφωνα με τα συμπεράσματα του Συμβουλίου, της 10ης Φεβρουαρίου 2009 (2), επιτρέπεται στα κράτη μέλη της +ζώνης του ευρώ και στις χώρες που έχουν συνάψει νομισματική συμφωνία με την Ευρωπαϊκή Ένωση για την έκδοση κερμάτων +ευρώ να εκδίδουν ορισμένο αριθμό αναμνηστικών κερμάτων ευρώ προοριζόμενων για κυκλοφορία, υπό τον όρο ότι πληρούνται +ορισμένες προϋποθέσεις, και ιδίως ότι πρόκειται μόνο για κέρματα των 2 ευρώ. Τα εν λόγω κέρματα έχουν τεχνικά χαρακτηριστικά +ίδια με εκείνα των υπόλοιπων κερμάτων των 2 ευρώ, αλλά στην εθνική τους όψη εμφαίνεται αναμνηστικό σχέδιο με υψηλή +συμβολική αξία εθνικής ή ευρωπαϊκής εμβέλειας. +Χώρα έκδοσης: Πορτογαλία +Αναμνηστικό θέμα: 100ή επέτειος από την πρώτη αεροπορική διάσχιση του Νοτίου Ατλαντικού Ωκεανού, η οποία +πραγματοποιήθηκε το 1922 από τους Gago Coutinho και Sacadura Cabral +Περιγραφή του σχεδίου: Η εν λόγω διάσχιση επιτεύχθηκε με τη χρήση εσωτερικών μόνο μέσων αεροναυτιλίας: με έναν +τροποποιημένο εξάντα και έναν διορθωτή πορείας. Στο σχέδιο απεικονίζεται ένα από τα τρία διπλάνα τύπου Fairey III που +χρησιμοποιήθηκαν για την εκτέλεση της πτήσης μεταξύ Λισαβόνας και Ρίο Ντε Τζανέιρο. Η επιγραφή στην άκρη γράφει +«TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL» (διάσχιση του Νότιου Ατλαντικού). Κάτω από το διπλάνο, υπάρχει η ένδειξη «PORTUGAL +1922-2022». Το σήμα του νομισματοκοπείου θα είναι «CASA DA MOEDA», το πορτογαλικό όνομα του νομισματοκοπείου. +Στον εξωτερικό δακτύλιο του κέρματος απεικονίζονται τα 12 αστέρια της ευρωπαϊκής σημαίας. +Εκτιμώμενος αριθμός κερμάτων της έκδοσης: 1 000 000 +Ημερομηνία έκδοσης: Μάρτιος 2022 + +(1) Βλ. ΕΕ C 373 της 28.12.2001, σ. 1, όπου απεικονίζονται οι εθνικές όψεις όλων των κερμάτων που εκδόθηκαν το 2002. +(2) Βλ. τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Οικονομικών και Δημοσιονομικών Θεμάτων, της 10ης Φεβρουαρίου 2009, και τη σύσταση της +Επιτροπής, της 19ης Δεκεμβρίου 2008, για τη θέσπιση κοινών κατευθυντηρίων γραμμών όσον αφορά τις εθνικές όψεις και την έκδοση των +κερμάτων ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία (ΕΕ L 9 της 14.1.2009, σ. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.el.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.el.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..347c4e9e07eace9f1ec2ea5613e35360aa98a864 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.el.p-38.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +C 484/34 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +20.12.2022 + +Νέα εθνική όψη κερμάτων ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία +(2022/C 484/16) + +Εθνική όψη του νέου αναμνηστικού κέρματος των 2 ευρώ που εκδίδεται από το Κράτος της Πόλης του Βατικανού και +προορίζεται για κυκλοφορία +Τα κέρματα ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία συνιστούν νόμιμο χρήμα σε ολόκληρη τη ζώνη του ευρώ. Η Επιτροπή, +προκειμένου να ενημερώσει το κοινό και όσους χρησιμοποιούν τα κέρματα, δημοσιεύει περιγραφή των σχεδίων όλων των νέων +κερμάτων (1). Σύμφωνα με τα συμπεράσματα του Συμβουλίου, της 10ης Φεβρουαρίου 2009 (2), επιτρέπεται στα κράτη μέλη της +ζώνης του ευρώ και στις χώρες που έχουν συνάψει νομισματική συμφωνία με την Ευρωπαϊκή Ένωση για την έκδοση κερμάτων +ευρώ να εκδίδουν ορισμένο αριθμό αναμνηστικών κερμάτων ευρώ προοριζόμενων για κυκλοφορία, υπό τον όρο ότι πληρούνται +ορισμένες προϋποθέσεις, και ιδίως ότι πρόκειται μόνο για κέρματα των 2 ευρώ. Τα εν λόγω κέρματα έχουν τεχνικά χαρακτηριστικά +ίδια με εκείνα των υπόλοιπων κερμάτων των 2 ευρώ, αλλά στην εθνική τους όψη εμφαίνεται αναμνηστικό σχέδιο με υψηλή +συμβολική αξία εθνικής ή ευρωπαϊκής εμβέλειας. +Χώρα έκδοσης: Κράτος της Πόλης του Βατικανού +Αναμνηστικό θέμα: 125η επέτειος της γέννησης του Πάπα Παύλου ΣΤ΄ +Περιγραφή του σχεδίου: Το σχέδιο απεικονίζει ένα πορτρέτο του Πάπα. Στο επάνω αριστερό μέρος, σε ημικυκλική διάταξη, +αναγράφεται η επιγραφή «CITTÀ DEL VATICANO» και στο πάνω δεξιό μέρος αναγράφεται η επιγραφή «PAPA PAOLO VI». Στα +αριστερά του πορτρέτου αναγράφονται τα έτη «1897» και «2022» και κάτω από αυτά υπάρχει το σήμα του νομισματοκοπείου +«R». Στην κάτω δεξιά πλευρά αναγράφεται το όνομα του καλλιτέχνη «D.LONGO». +Στον εξωτερικό δακτύλιο του κέρματος απεικονίζονται τα 12 αστέρια της ευρωπαϊκής σημαίας. +Εκτιμώμενος αριθμός κερμάτων της έκδοσης: 84 000 +Ημερομηνία έκδοσης: Μάρτιος 2022 + +(1) Βλ. ΕΕ C 373 της 28.12.2001, σ. 1, όπου απεικονίζονται οι εθνικές όψεις όλων των κερμάτων που εκδόθηκαν το 2002. +(2) Βλ. τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Οικονομικών και Δημοσιονομικών Θεμάτων, της 10ης Φεβρουαρίου 2009, και τη σύσταση της +Επιτροπής, της 19ης Δεκεμβρίου 2008, για τη θέσπιση κοινών κατευθυντηρίων γραμμών όσον αφορά τις εθνικές όψεις και την έκδοση των +κερμάτων ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία (ΕΕ L 9 της 14.1.2009, σ. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.en.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.en.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5f8556bb3cb0343874c048772f6c9f370d18c5f2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.en.p-22.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +C 484/18 + +EN + +Official Journal of the European Union + +20.12.2022 + +Conclusions on vaccination as one of the most effective tools for preventing disease and improving +public health +(2022/C 484/05) + +Introduction + +Vaccination is considered to be one of the most effective public health tools in the prevention of infectious diseases and the +mitigation of their most damaging effects. Vaccination is not only important for children, but also in a life-course +perspective. The development of vaccines represents a shift in medical history and has had a significant impact on public +health. Many diseases have been prevented by vaccination, thereby reducing the burden on health systems and preventing +an estimated 3,5 - 5 million deaths annually (1). In the case of smallpox, this disease has even been eradicated thanks to +vaccination. + +However, today, vaccination is a victim of its own success. Some people no longer see the impacts of infectious diseases that +are no longer present due to vaccination schemes and a considerable number may even therefore question the importance +of vaccination. Vaccination coverage rates in many regions across the EU are falling well below the recommended levels. +Infectious diseases can easily return under such circumstances. An example of this is the measles epidemic that has broken +out in recent years in a number of European countries. + +People’s willingness to receive safe, effective, recommended and available vaccines has been challenged over the last few +decades. Vaccine hesitancy is ranked by the World Health Organization (WHO) among the 10 biggest threats to global +health. It is also a problem that varies depending on the context, country and type of vaccine concerned, and for this +reason it is particularly challenging. There is no one-size-fits-all solution, and a sustainable effort in improving dialogue +with citizens, understanding their concerns and developing tailored vaccination strategies, alongside targeted +communication campaigns, is required. + +The COVID-19 pandemic has further highlighted the size and scope of this issue. COVID-19 vaccine hesitancy was +substantially influenced by diverse factors, among which concerns about the perceived safety and effectiveness of the +vaccine have been predominant. Although in some EU Member States COVID-19 vaccination campaigns did not result in +very high vaccination rates, in some parts of the European Union the results were impressive. + +On the positive side, the pandemic has also brought forward the development of a number of important solutions and tools +which we can already make use of today. Significant developments have been made, for example, in digitalisation, with the +collection and exchange of data at EU level as well as establishment of the EU Digital COVID Certificate, an important +milestone setting a global standard as part of the public health measures to contain the spread of the pandemic. The EU +Strategy for COVID-19 vaccines (2) followed by the launch of the Health Emergency Preparedness and Response Authority +(HERA) also represents a major step forward in ensuring the development, procurement, purchase and distribution of +medical countermeasures at EU level, such as of vaccines and therapeutics. Another equally important achievement is +putting in place the European Health Union, which aims at reinforcing the crisis preparedness and response of key agencies. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ +(2) COM/2020/245 final + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.en.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.en.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5686c84253c1ef048c6c96a37bd43f6eb15e0ce3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.en.p-32.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +C 484/28 + +EN + +Official Journal of the European Union + +20.12.2022 + +New national side of euro coins intended for circulation +(2022/C 484/10) + +National side of the new commemorative 2-euro coin intended for circulation and issued by Spain +Euro coins intended for circulation have legal tender status throughout the euro area. For the purpose of informing the +public and all parties who handle the coins, the Commission publishes a description of the designs of all new coins (1). In +accordance with the Council conclusions of 10 February 2009 (2), euro-area Member States and countries that have +concluded a monetary agreement with the European Union providing for the issuing of euro coins are allowed to issue +commemorative euro coins intended for circulation, provided that certain conditions are met, particularly that only the +2-euro denomination is used. These coins have the same technical characteristics as other 2-euro coins, but their national +face features a commemorative design that is highly symbolic in national or European terms. +Issuing country: Spain +Subject of commemoration: UNESCO: Garajonay National Park +Description of the design: The Garajonay National Park is situated in the middle of the island of La Gomera.in the Canary +Islands archipelago, was registered on the World Heritage Sites list for being an outstanding well-preserved example of +laurisilva (Laurel forest), an exceptional ecosystem of the living remnant of the old rainforests and warm temperate forests +that occupied much of Europe and North Africa during the Tertiary. +The coin depicts a view of the ‘Roque de Agando’ and a detail of the ‘Laurisilva forest’. On the upper right hand and in +capital letters are the word ‘ESPAÑA’ and the year of minting ‘2022’. At the top on the right hand side is the mint mark. +The coin’s outer ring depicts the 12 stars of the European flag. +Estimated number of coins to be issued: 1 000 000 +Date of issue: First quarter 2022 + +(1) See OJ C 373, 28.12.2001, p. 1 for the national faces of all the coins issued in 2002. +(2) See the conclusions of the Economic and Financial Affairs Council of 10 February 2009 and the Commission Recommendation of +19 December 2008 on common guidelines for the national sides and the issuance of euro coins intended for circulation (OJ L 9, +14.1.2009, p. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.en.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.en.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f7ea8c67234f92a31af5618a00da196a7f674809 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.en.p-34.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +C 484/30 + +EN + +Official Journal of the European Union + +20.12.2022 + +New national side of euro coins intended for circulation +(2022/C 484/12) + +National side of the new commemorative 2-euro coin intended for circulation and issued by Portugal +Euro coins intended for circulation have legal tender status throughout the euro area. For the purpose of informing the +public and all parties who handle the coins, the Commission publishes a description of the designs of all new coins (1). In +accordance with the Council conclusions of 10 February 2009 (2), euro-area Member States and countries that have +concluded a monetary agreement with the European Union providing for the issuing of euro coins are allowed to issue +commemorative euro coins intended for circulation, provided that certain conditions are met, particularly that only the +2-euro denomination is used. These coins have the same technical characteristics as other 2-euro coins, but their national +face features a commemorative design that is highly symbolic in national or European terms. +Issuing country: Portugal +Subject of commemoration: The 100th anniversary of the crossing the South Atlantic Ocean by air, achieved in 1922 by +Gago Coutinho and Sacadura Cabral +Description of the design: This crossing was achieved by using only internal means of navigation: a modified sextant and +a course corrector. The design shows the representation of one of the three Fairey III biplanes that were used to accomplish +the flight between Lisboa and Rio de Janeiro. The edge inscription reads ‘TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL’ (English – +CROSSING OF THE SOUTH ATLANTIC). Below the plane, the inscription ‘PORTUGAL 1922-2022’. The Mintmark will be +‘CASA DA MOEDA’, the Portuguese name of the Mint. +The coin’s outer ring depicts the 12 stars of the European flag. +Estimated number of coins to be issued: 1 000 000 +Date of issue: March 2022 + +(1) See OJ C 373, 28.12.2001, p. 1 for the national faces of all the coins issued in 2002. +(2) See the conclusions of the Economic and Financial Affairs Council of 10 February 2009 and the Commission Recommendation of +19 December 2008 on common guidelines for the national sides and the issuance of euro coins intended for circulation (OJ L 9, +14.1.2009, p. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.en.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.en.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7dc0fb1e8c7f81b3661733f7dda0fe1219a7e5f6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.en.p-38.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +C 484/34 + +EN + +Official Journal of the European Union + +20.12.2022 + +New national side of euro coins intended for circulation +(2022/C 484/16) + +National side of the new commemorative 2-euro coin intended for circulation and issued by the Vatican City State +Euro coins intended for circulation have legal tender status throughout the euro area. For the purpose of informing the +public and all parties who handle the coins, the Commission publishes a description of the designs of all new coins (1). In +accordance with the Council conclusions of 10 February 2009 (2), euro-area Member States and countries that have +concluded a monetary agreement with the European Union providing for the issuing of euro coins are allowed to issue +commemorative euro coins intended for circulation, provided that certain conditions are met, particularly that only the +2-euro denomination is used. These coins have the same technical characteristics as other 2-euro coins, but their national +face features a commemorative design that is highly symbolic in national or European terms. +Issuing country: Vatican City State +Subject of commemoration: The 125th anniversary of the birth of Pope Paul VI +Description of the design: The design features a portrait of the Pope. At the top left, in semi-circle, is the inscription +‘CITTÀ DEL VATICANO’ and at the top right is the inscription ‘PAPA PAOLO VI’. At the left of the portrait are the years +‘1897’ and ‘2022’ and underneath them is the mintmark ‘R’. At the bottom left is the name of the artist ‘D. LONGO’. +The coin’s outer ring depicts the 12 stars of the European flag. +Estimated number of coins to be issued: 84 000 +Date of issue: March 2022 + +(1) See OJ C 373, 28.12.2001, p. 1 for the national faces of all the coins issued in 2002. +(2) See the conclusions of the Economic and Financial Affairs Council of 10 February 2009 and the Commission Recommendation of +19 December 2008 on common guidelines for the national sides and the issuance of euro coins intended for circulation +(OJ L 9, 14.1.2009, p. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.es.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.es.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9fe19ce8e34394c540d6115e5f1d5527b29b0c12 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.es.p-22.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +C 484/18 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +20.12.2022 + +Conclusiones del Consejo sobre la vacunación, una de las herramientas más eficaces para prevenir +enfermedades y mejorar la salud pública +(2022/C 484/05) + +Introducción + +La vacunación se considera una de las herramientas de salud pública más eficaces para prevenir las enfermedades +infecciosas y mitigar sus efectos más nocivos. La vacunación no es importante solo en la infancia, sino en todas las etapas +de la vida. El descubrimiento de las vacunas marcó un punto de inflexión en la historia de la medicina y ha tenido +importantes repercusiones en la salud pública. Gracias a la vacunación se ha logrado prevenir numerosas enfermedades, +reduciendo con ello la carga que han de soportar los sistemas de salud y evitando, según las estimaciones, entre 3,5 +y 5 millones de muertes cada año (1). La vacunación ha permitido incluso erradicar enfermedades como la viruela. + +Hoy en día, sin embargo, la vacunación es víctima de su propio éxito. Algunas personas ya no tienen conciencia de las +repercusiones de enfermedades infecciosas que han desaparecido gracias a los programas de vacunación, y puede que por +ello sean numerosos quienes cuestionan incluso la importancia de la vacunación. En muchas regiones de la UE, la +cobertura vacunal está descendiendo muy por debajo de los niveles recomendados, con lo que se crean condiciones que +facilitan el regreso de diversas enfermedades infecciosas. Así lo demuestra la epidemia de sarampión que se ha producido +en los últimos años en varios países europeos. + +La disposición de la población a recibir vacunas seguras, eficaces, recomendadas y disponibles se ha visto comprometida en +las últimas décadas. La reticencia a la vacunación, que constituye, según la Organización Mundial de la Salud (OMS), una de +las diez amenazas más graves para la salud mundial, es además un fenómeno que varía según el contexto, el país y el tipo de +vacuna, y por esa razón resulta especialmente difícil de combatir. No existe ninguna solución que pueda aplicarse de manera +general: hace falta una labor continuada para mejorar el diálogo con los ciudadanos, comprender sus inquietudes y definir +estrategias de vacunación adaptadas, junto con campañas de comunicación específicas. + +La pandemia de COVID-19 ha arrojado nueva luz sobre la magnitud y el alcance de este fenómeno. En el caso de la +COVID-19, diversos factores tuvieron una gran influencia en la reticencia vacunal, siendo preponderantes las +preocupaciones relacionadas con la percepción de la seguridad y la eficacia de la vacuna. Las campañas de vacunación +contra la COVID-19 no permitieron alcanzar tasas de vacunación muy elevadas en ciertos Estados miembros de la UE, +pero dieron resultados impresionantes en otras partes de la Unión. + +En el lado positivo, la pandemia también impulsó el desarrollo de una serie de soluciones e instrumentos importantes de los +que podemos beneficiarnos ya hoy. Se han hecho grandes avances en la digitalización, por ejemplo, con la recopilación y el +intercambio de datos a escala de la UE, así como con el establecimiento del certificado COVID digital de la UE, que es un +hito importante en la creación de una norma mundial y se inscribe en las medidas de salud pública encaminadas a +contener la propagación de la pandemia. La Estrategia de la UE para las Vacunas contra la COVID-19 (2), seguida de la +puesta en marcha de la Autoridad de Preparación y Respuesta ante Emergencias Sanitarias (HERA), también representa un +gran paso adelante a la hora de garantizar a escala de la UE el proceso de desarrollo, contratación pública, adquisición y +distribución de contramedidas médicas como vacunas y tratamientos. Otro logro igualmente importante es la creación de +una Unión Europea de la Salud, destinada a reforzar la preparación frente a las crisis y la respuesta de los organismos +esenciales. +(1) https://www.who.int/es/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_1 +(2) COM(2020) 245 final. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.es.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.es.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1b886395d204165755d6b7be765b88c07c4da3e3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.es.p-32.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +C 484/28 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +20.12.2022 + +Nueva cara nacional de las monedas de euro destinadas a la circulación +(2022/C 484/10) + +Cara nacional de la nueva moneda conmemorativa de 2 euros destinada a la circulación emitida por España +Las monedas de euro destinadas a la circulación son de curso legal en toda la zona del euro. Con el fin de informar a las +personas que manejan monedas en el ejercicio de su profesión y al público en general, la Comisión publica las +características de todos los nuevos diseños de las monedas (1). De conformidad con las Conclusiones del Consejo de +10 de febrero de 2009 (2), los Estados miembros de la zona del euro y los países que hayan celebrado un acuerdo +monetario con la Unión Europea en el que se prevea la emisión de monedas de euro pueden emitir monedas +conmemorativas de euro destinadas a la circulación con sujeción a determinadas condiciones, en particular que solo se +trate de monedas de 2 euros. Estas monedas tienen las mismas características técnicas que las demás monedas de 2 euros, +pero presentan en la cara nacional un diseño conmemorativo de gran simbolismo en el ámbito nacional o europeo. +Estado emisor: España +Tema de la conmemoración: UNESCO: Parque nacional de Garajonay. +Descripción del motivo: El parque nacional de Garajonay, situado en el centro de la isla de La Gomera, en el archipiélago +de las Islas Canarias, fue inscrito en la lista de lugares declarados Patrimonio de la Humanidad por ser un ejemplo destacado +y bien conservado de laurisilva (bosque de laureles), un ecosistema excepcional, vestigio viviente de los antiguos bosques +tropicales y bosques templados cálidos que ocuparon buena parte de Europa y del norte de África durante la Era Terciaria. +La moneda reproduce una vista del Roque de Agando y un detalle del bosque de laurisilva. En la parte superior derecha, en +mayúsculas, figura la leyenda «ESPAÑA» y el año de acuñación «2022». Arriba a la derecha figura la marca de ceca. +En la corona circular de la moneda figuran las doce estrellas de la bandera europea. +Volumen estimado de emisión (número de monedas emitidas): 1 000 000 +Fecha de emisión: Primer trimestre de 2022 + +(1) Las caras nacionales de todas las monedas emitidas en 2002 figuran en el DO C 373 de 28.12.2001, p. 1. +(2) Véanse las Conclusiones del Consejo de Asuntos Económicos y Financieros de 10 de febrero de 2009 y la Recomendación de la +Comisión, de 19 de diciembre de 2008, relativa a la fijación de directrices comunes respecto de las caras nacionales y la emisión de +monedas en euros destinadas a la circulación (DO L 9 de 14.1.2009, p. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.es.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.es.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..660d57fa7371704ad72b5f42b067ded155bf17c9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.es.p-34.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +C 484/30 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +20.12.2022 + +Nueva cara nacional de las monedas de euro destinadas a la circulación +(2022/C 484/12) + +Cara nacional de la nueva moneda conmemorativa de 2 euros destinada a la circulación emitida por Portugal +Las monedas de euro destinadas a la circulación son de curso legal en toda la zona del euro. Con el fin de informar a las +personas que manejan monedas en el ejercicio de su profesión y al público en general, la Comisión publica las +características de los diseños de todas las monedas nuevas (1). De conformidad con las Conclusiones del Consejo de +10 de febrero de 2009 (2), los Estados miembros de la zona del euro y los países que hayan celebrado un acuerdo +monetario con la Unión Europea en el que se prevea la emisión de monedas de euro pueden emitir monedas +conmemorativas de euro destinadas a la circulación en determinadas condiciones, en particular que solo se trate de +monedas de 2 euros. Estas monedas tienen las mismas características técnicas que las demás monedas de 2 euros, pero +presentan en la cara nacional un diseño conmemorativo de gran simbolismo en el ámbito nacional o europeo. +Estado emisor: Portugal. +Tema de la conmemoración: Centenario de la travesía aérea del Atlántico sur, completada en 1922 por Gago Coutinho y +Sacadura Cabral. +Descripción del motivo: Esta travesía se completó utilizando únicamente medios de navegación internos: un sextante +modificado y un corrector de rumbo. El motivo muestra la representación de uno de los tres biplanos Fairey III utilizados +para realizar el vuelo entre Lisboa y Río de Janeiro. En el borde interior figura la leyenda «TRAVESSIA DO ATLÂNTICO +SUL» (TRAVESÍA DEL ATLÁNTICO SUR). Debajo del avión, la leyenda «PORTUGAL 1922-2022» y la marca de ceca de la +«CASA DA MOEDA», el nombre portugués de la Fábrica de Moneda. +En la corona circular de la moneda figuran las doce estrellas de la bandera europea. +Volumen estimado de emisión: 1 000 000. +Fecha de emisión: Marzo de 2022. + +(1) Las caras nacionales de todas las monedas emitidas en 2002 figuran en el DO C 373 de 28.12.2001, p. 1. +(2) Véanse las Conclusiones del Consejo de Asuntos Económicos y Financieros de 10 de febrero de 2009 y la Recomendación de la +Comisión, de 19 de diciembre de 2008, relativa a la fijación de directrices comunes respecto de las caras nacionales y la emisión de +monedas en euros destinadas a la circulación (DO L 9 de 14.1.2009, p. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.es.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.es.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a8e9d18b51aa69eec7bbba85921c24184a840cef --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.es.p-38.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +C 484/34 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +20.12.2022 + +Nueva cara nacional de las monedas de euro destinadas a la circulación +(2022/C 484/16) + +Cara nacional de la nueva moneda conmemorativa de 2 euros destinada a la circulación emitida por el Estado de la Ciudad del Vaticano +Las monedas de euro destinadas a la circulación son de curso legal en toda la zona del euro. Con el fin de informar a las +personas que manejan monedas en el ejercicio de su profesión y al público en general, la Comisión publica las +características de los diseños de todas las monedas nuevas (1). De conformidad con las Conclusiones del Consejo de +10 de febrero de 2009 (2), los Estados miembros de la zona del euro y los países que hayan celebrado un acuerdo +monetario con la Unión Europea en el que se prevea la emisión de monedas de euro pueden emitir monedas +conmemorativas de euro destinadas a la circulación en determinadas condiciones, en particular que solo se trate de +monedas de 2 euros. Estas monedas tienen las mismas características técnicas que las demás monedas de 2 euros, pero +presentan en la cara nacional un diseño conmemorativo de gran simbolismo en el ámbito nacional o europeo. +Estado emisor: Estado de la Ciudad del Vaticano +Tema de la conmemoración: 125.o aniversario del nacimiento del papa Pablo VI +Descripción del motivo: El motivo representa un retrato del papa. En la parte superior izquierda, en semicírculo, figura la +leyenda «CITTÀ DEL VATICANO» y, en la parte superior derecha, «PAPA PAOLO VI». A la izquierda del retrato figuran los +años «1897» y «2022» y, debajo de ellos, la marca de ceca «R». En la parte inferior izquierda se lee el nombre del artista «D. +LONGO». +En la corona circular de la moneda figuran las doce estrellas de la bandera europea. +Volumen estimado de emisión: 84 000 +Fecha de emisión: Marzo de 2022 + +(1) Las caras nacionales de todas las monedas emitidas en 2002 figuran en el DO C 373 de 28.12.2001, p. 1. +(2) Véanse las Conclusiones del Consejo de Asuntos Económicos y Financieros de 10 de febrero de 2009 y la Recomendación de la +Comisión, de 19 de diciembre de 2008, relativa a la fijación de directrices comunes respecto de las caras nacionales y la emisión de +monedas en euros destinadas a la circulación (DO L 9 de 14.1.2009, p. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.et.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.et.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..010690aa2fac4da4afe637f909eea2a4901ab51e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.et.p-22.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +ET + +C 484/18 + +Euroopa Liidu Teataja + +20.12.2022 + +Järeldused vaktsineerimise kui ühe tõhusaima vahendi kohta haiguste ennetamiseks ja rahvatervise +parandamiseks +(2022/C 484/05) + +Sissejuhatus + +Vaktsineerimist peetakse üheks kõige tõhusamaks rahvatervise vahendiks, et nakkushaigusi ennetada ning leevendada +nende kõige kahjulikumat mõju. Vaktsineerimine ei ole oluline mitte ainult laste, vaid ka täiskasvanute jaoks kogu eluajal. +Vaktsiinid on olnud murranguline leiutis meditsiini ajaloos ja nende väljatöötamisel on olnud märkimisväärne mõju +rahvatervisele. Palju haigusi on vaktsineerimisega ennetatud, vähendades seeläbi tervishoiusüsteemide koormust ja hoides +aastas ära hinnanguliselt 3,5–5 miljonit surmajuhtumit (1). Rõuged on tänu vaktsineerimisele isegi likvideeritud. + +Tänapäeval on vaktsineerimine siiski omaenda edukuse ohver. Mõned inimesed ei ole enam teadlikud selliste +nakkushaiguste mõjust, mida vaktsineerimiskavade tõttu enam ei esine ning seetõttu võivad paljud isegi kahelda +vaktsineerimise tähtsuses. Paljudes ELi piirkondades jääb vaktsineerituse määr soovitatud tasemest tunduvalt allapoole. +Sellises olukorras võivad nakkushaigused kergesti taas puhkeda. Selle näiteks on leetrite epideemia, mis on viimastel +aastatel puhkenud mitmes Euroopa riigis. + +Viimastel aastakümnetel on vähenenud inimeste valmisolek saada vaktsiine, mis on ohutud, tõhusad, soovitatavad ja +kättesaadavad . Maailma Terviseorganisatsioon (WHO) hindab, et vaktsiinikõhklus on üks kümnest maailma suurimast +terviseohust. Vaktsiinikõhklus varieerub sõltuvalt kontekstist, riigist ja asjaomase vaktsiini tüübist ning on seetõttu eriti +keeruline probleem. Ühtset sobivat lahendust ei ole ning vaja on püsivaid jõupingutusi, et parandada dialoogi kodanikega, +mõista inimeste muresid ja töötada välja kohandatud vaktsineerimisstrateegiaid koos sihipäraste teavituskampaaniatega. + +COVID-19 pandeemia on selle probleemi suurust ja ulatust veelgi rohkem esile toonud. COVID-19 vaktsiinikõhklust +mõjutasid oluliselt mitmesugused tegurid, mille hulgas on valdav olnud mure vaktsiini tajutava ohutuse ja tõhususe pärast. +Kuigi mõnes ELi liikmesriigis ei saavutatud COVID-19 vaktsineerimiskampaaniatega väga kõrget vaktsineerituse määra, olid +tulemused mõnes Euroopa Liidu osas muljetavaldavad. + +Positiivse poole pealt on pandeemia tõttu kiiresti välja töötatud ka mitmed olulised lahendused ja vahendid, mida saame +juba praegu kasutada. Olulisi edusamme on tehtud näiteks digitaliseerimise alal. ELi tasandil on parandatud andmete +kogumist ja vahetamist ning on loodud ELi digitaalne COVID-tõend, mis on oluline samm sellise ülemaailmse standardi +loomisel, mis on osa rahvatervisemeetmetest, mis võetakse pandeemia leviku piiramiseks. ELi strateegia COVID-19 +vaktsiinide kohta, (2) millele järgnes tervisealasteks hädaolukordadeks valmisoleku ja neile reageerimise asutuse (HERA) +käivitamine, on samuti suur samm edasi, et tagada meditsiiniliste vastumeetmete, näiteks vaktsiinide ja ravimite +väljatöötamine, hankimine, ostmine ja levitamine ELi tasandil. Veel üks sama oluline saavutus on Euroopa terviseliidu +loomine, mille eesmärk on tugevdada peamiste asutuste kriisideks valmisolekut ja neile reageerimist. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_. +(2) COM(2020) 245 final. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.et.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.et.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..af3f83733c2c762a94d773aaf0e8afbb82515b20 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.et.p-32.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +C 484/28 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +20.12.2022 + +Euro käibemüntide uus rahvuslik külg +(2022/C 484/10) + +Hispaania käibele lastava uue 2-eurose mälestusmündi rahvuslik külg +Euro käibemündid on seadusliku maksevahendina kasutusel kogu euroalal. Müntidega ametialaselt tegelevate isikute ja +laiema avalikkuse teavitamiseks avaldab komisjon kõikide uute euromüntide kujunduse kirjelduse (1). Vastavalt nõukogu +10. veebruari 2009. aasta (2) järeldustele võivad euroala liikmesriigid ja riigid, kes on Euroopa Liiduga sõlminud euro +käibemüntide käibelelaskmist käsitleva rahanduskokkuleppe, lasta käibele euro mälestusmünte. Selleks peavad olema +täidetud teatavad tingimused, millest peamine on nõue, et mälestusmündina kasutataks üksnes 2-eurost münti. +Mälestusmüntide tehnilised näitajad vastavad tavaliste 2-euroste käibemüntide näitajatele, kuid nende rahvuslikul küljel on +mälestust jäädvustav motiiv, mis on riigi või Euroopa tasandil sümboolne. +Käibele laskev riik: Hispaania +Motiiv: UNESCO: Garajonay rahvuspark +Kujunduse kirjeldus: Garajonay rahvuspark asub La Gomera saare keskel Kanaari saarte saarestikus ja on kantud +maailmapärandi nimekirja kui silmapaistev näide hästi säilinud laurisilvast (loorberimets), mis on vanade vihmametsade ja +soojade parasvöötme metsade erakordse ökosüsteemi elav näide. Need metsad katsid suurt osa Euroopast ja PõhjaAafrikast tertsiaari ajastul. +Mündil on kujutatud vaade kaljule „Roque de Agando“ ja üks osa „Laurisilva metsast“. Parempoolses ülaosas on +suurtähtedega kirjutatud sõna „ESPAÑA“ ja vermimisaasta „2022“. Üleval paremal pool on rahapaja tunnus. +Mündi välisringil on kujutatud Euroopa Liidu lipu 12 tähte. +Käibele lastavate müntide hinnanguline arv: 1 000 000 +Käibele laskmise aeg: 2022. aasta esimene kvartal + +(1) Vt EÜT C 373, 28.12.2001, lk 1, kus on esitatud teave kõikide 2002. aastal käibele lastud müntide rahvusliku külje kohta. +(2) Vt majandus- ja rahandusküsimuste nõukogu 10. veebruari 2009. aasta järeldused ning komisjoni 19. detsembri 2008. aasta soovitus, +mis käsitleb ühiseid suuniseid euro käibemüntide liikmesriike tähistavate külgede ja kõnealuste müntide emiteerimise kohta (ELT L 9, +14.1.2009, lk 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.et.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.et.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c098cdbb4fe81bf2af777c73c37e88fe00ba4dbd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.et.p-34.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +C 484/30 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +20.12.2022 + +Euro käibemüntide uus rahvuslik külg +(2022/C 484/12) + +Portugali käibele lastava uue 2-eurose mälestusmündi rahvuslik külg +Euro käibemündid on seadusliku maksevahendina kasutusel kogu euroalal. Müntidega ametialaselt tegelevate isikute ja +laiema avalikkuse teavitamiseks avaldab komisjon kõikide uute euromüntide kujunduse kirjelduse (1). Vastavalt nõukogu +10. veebruari 2009. aasta järeldustele (2) võivad euroala liikmesriigid ja riigid, kes on Euroopa Liiduga sõlminud euro +käibemüntide käibelelaskmist käsitleva rahanduskokkuleppe, lasta käibele euro mälestusmünte. Selleks peavad olema +täidetud teatavad tingimused, millest peamine on nõue, et mälestusmündina kasutataks üksnes 2-eurost münti. +Mälestusmüntide tehnilised näitajad vastavad tavaliste 2-euroste käibemüntide näitajatele, kuid nende rahvuslikul küljel on +mälestust jäädvustav motiiv, mis on riigi või Euroopa tasandil sümboolne. +Käibele laskev riik: Portugal +Motiiv: Atlandi ookeani lõunaosast ülelennu 100. aastapäev. Ülelennu sooritasid 1922. aastal Gago Coutinho ja Sacadura +Cabral +Kujunduse kirjeldus: Ülelennu sooritamiseks kasutati ainult sisemisi navigeerimisvahendeid: modifitseeritud sekstanti ja +kursi korrigeerijat. Mündil on kujutatud üks kolmest Fairey III biplaanist, mida kasutati Lissaboni ja Rio de Janeiro vahelise +lennu sooritamiseks. Mündi serval on kiri „TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL“ (ATLANDI OOKEANI LÕUNAOSAST +ÜLELEND). Lennuki all on kiri „PORTUGAL 1922–2022“. Rahapaja tunnuseks on rahapaja portugalikeelne nimi „CASA +DA MOEDA“. +Mündi välisringil on kujutatud Euroopa Liidu lipu 12 tähte. +Käibele lastavate müntide hinnanguline arv: 1 000 000 +Käibele laskmise aeg: 2022. aasta märts + +(1) Vt EÜT C 373, 28.12.2001, lk 1, kus on esitatud teave kõikide 2002. aastal käibele lastud müntide rahvusliku külje kohta. +(2) Vt majandus- ja rahandusküsimuste nõukogu 10. veebruari 2009. aasta järeldused ning komisjoni 19. detsembri 2008. aasta soovitus, +mis käsitleb ühiseid suuniseid euro käibemüntide liikmesriike tähistavate külgede ja kõnealuste müntide emiteerimise kohta (ELT L 9, +14.1.2009, lk 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.et.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.et.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..566a4f028d4230f31fe5a1387e75851fe3e3fd40 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.et.p-38.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +C 484/34 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +20.12.2022 + +Euro käibemüntide uus rahvuslik külg +(2022/C 484/16) + +Vatikani Linnriigi käibele lastava uue 2-eurose mälestusmündi rahvuslik külg +Euro käibemündid on seadusliku maksevahendina kasutusel kogu euroalal. Müntidega ametialaselt tegelevate isikute ja +laiema avalikkuse teavitamiseks avaldab komisjon kõikide uute euromüntide kujunduse kirjelduse (1). Vastavalt nõukogu +10. veebruari 2009. aasta (2) järeldustele võivad euroala liikmesriigid ja riigid, kes on Euroopa Liiduga sõlminud euro +käibemüntide käibelelaskmist käsitleva rahanduskokkuleppe, lasta käibele euro mälestusmünte. Selleks peavad olema +täidetud teatavad tingimused, millest peamine on nõue, et mälestusmündina kasutataks üksnes 2-eurost münti. +Mälestusmüntide tehnilised näitajad vastavad tavaliste 2-euroste käibemüntide näitajatele, kuid nende rahvuslikul küljel on +mälestust jäädvustav motiiv, mis on riigi või Euroopa tasandil sümboolne. +Käibele laskev riik: Vatikani Linnriik +Motiiv: Paavst Paulus VI 125. sünniaastapäev +Kujunduse kirjeldus: mündil on kujutatud paavsti portree. Vasakul üleval poolringis on kiri „CITTÀ DEL VATICANO“ ja +üleval paremas servas kiri „PAPA PAOLO VI“. Portree vasakul pool on aastaarvud „1897“ ja „2022“ ning nende all on +rahapaja tunnus „R“. All vasakul on kunstniku nimi „D. LONGO“. +Mündi välisringil on kujutatud Euroopa Liidu lipu 12 tähte. +Käibele lastavate müntide hinnanguline arv: 84 000 +Käibele laskmise aeg: märts 2022 + +(1) Vt EÜT C 373, 28.12.2001, lk 1, kus on esitatud teave kõikide 2002. aastal käibele lastud müntide rahvusliku külje kohta. +(2) Vt majandus- ja rahandusküsimuste nõukogu 10. veebruari 2009. aasta järeldused ning komisjoni 19. detsembri 2008. aasta soovitus, +mis käsitleb ühiseid suuniseid euro käibemüntide liikmesriike tähistavate külgede ja kõnealuste müntide emiteerimise kohta (ELT L 9, +14.1.2009, lk 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.fi.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.fi.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..af629721e005ebeb1ddf706eae6a01362e0212a1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.fi.p-22.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +FI + +C 484/18 + +Euroopan unionin virallinen lehti + +20.12.2022 + +Päätelmät rokotuksista yhtenä tehokkaimmista keinoista ehkäistä tauteja ja parantaa kansanterveyttä +(2022/C 484/05) + +Johdanto + +Rokotuksia pidetään yhtenä tehokkaimmista kansanterveyspolitiikan keinoista ehkäistä tartuntatauteja ja lieventää niiden +haitallisimpia vaikutuksia. Rokottaminen on tärkeää paitsi lapsille, mutta myös koko eliniän ajan. Rokotteiden +kehittäminen on käännekohta lääketieteen historiassa ja sillä on ollut merkittävä vaikutus kansanterveyteen. Rokotuksilla +voidaan ehkäistä monia tauteja, joten niillä voidaan vähentää terveydenhuoltojärjestelmien taakkaa ja estää vuosittain noin +3,5–5 miljoonaa kuolemaa (1). Isorokko on rokotusten ansiosta jopa voitu hävittää kokonaan. + +Tällä hetkellä rokotukset ovat kuitenkin oman menestyksensä uhri. Ihmiset eivät välttämättä ole enää tietoisia sellaisten +tartuntatautien vaikutuksista, joita rokotusohjelmien ansiosta ei enää esiinny, joten huomattava osa heistä saattaa jopa +kyseenalaistaa rokotusten tärkeän merkityksen. Rokotuskattavuus on monilla EU:n alueilla laskemassa selvästi alle +suositellun tason. Näissä olosuhteissa tartuntataudit voivat palata helposti. Esimerkiksi tuhkarokkoepidemioita on viime +vuosina puhjennut joissakin Euroopan maissa. + +Ihmiset eivät viime vuosikymmeninä ole olleet yhtä halukkaita rokottautumaan kuin aiemmin, vaikka rokotteet ovat +turvallisia, tehokkaita ja suositeltuja ja niitä on saatavilla. Maailman terveysjärjestö (WHO) luokittelee rokotevastaisuuden +yhdeksi maailman kymmenestä suurimmasta terveysuhkasta. Rokotevastaisuus myös vaihtelee kontekstin, maan ja +rokotetyypin mukaan, mistä syystä se on erityisen haastava ongelma. Yhtä kaikille sopivaa ratkaisua ei ole vaan on +pyrittävä pitkällä aikavälillä parantamaan vuoropuhelua kansalaisten kanssa, ymmärtämään ihmisten huolenaiheita ja +kehittämään räätälöityjä rokotusstrategioita kohdennettujen viestintäkampanjoiden ohella. + +Covid-19-pandemia on entistä selvemmin tuonut esiin rokotevastaisuuden mittasuhteet. Covid-19-rokotevastaisuuteen +ovat vaikuttaneet merkittävästi erilaiset tekijät, erityisesti huolet rokotteiden koetusta turvallisuudesta ja tehosta. Vaikka +joissakin EU:n jäsenvaltioissa ei ole onnistuttu saavuttamaan kovin korkeaa rokotusastetta covid-19-rokotuskampanjoiden +avulla, osassa Euroopan unionia tulokset ovat olleet vakuuttavia. + +Myönteistä on se, että pandemian aikana on vauhdilla kehitetty tärkeitä ratkaisuja ja välineitä, joita voidaan jo nyt +hyödyntää. Kehitys on ollut huomattavaa muun muassa digitalisaation alalla. EU:n tasolla on parannettu datankeruuta ja +-vaihtoa ja luotu EU:n digitaalinen koronatodistus, joka on tärkeä osa sellaisen maailmanlaajuisen standardin +vahvistamista, jolla yhdessä muiden kansanterveysalan toimenpiteiden kanssa voidaan rajoittaa pandemian leviämistä. +EU:n strategia covid-19-rokotteiden kehittämiseksi (2) ja terveyshätätilanteiden valmiusviranomaisen (HERA) perustaminen +ovat myös suuria edistysaskeleita, joilla varmistetaan lääketieteellisten vastatoimien, kuten rokotteiden ja hoitokeinojen, +kehittäminen, hankinta, osto ja jakelu EU:n tasolla. Lisäksi yhtä tärkeä saavutus on Euroopan terveysunionin +perustaminen, jolla pyritään vahvistamaan keskeisten virastojen kriisivalmiutta ja kriisinhallintatoimia. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ +(2) COM(2020) 245 final. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.fi.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.fi.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..64d2dc4994fee322c15d532a540ef232e718e085 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.fi.p-32.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +C 484/28 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +20.12.2022 + +Eurokolikoiden uusi kansallinen puoli +(2022/C 484/10) + +Espanjan liikkeeseen laskeman 2 euron arvoisen uuden erikoisrahan kansallinen puoli +Liikkeeseen tarkoitetut eurokolikot ovat laillisia maksuvälineitä koko euroalueella. Komissio julkaisee kaikkien uusien +eurokolikoiden ulkoasut tiedoksi kolikoita työssään käsitteleville henkilöille sekä suurelle yleisölle (1). Erikoisrahoja voivat +10. helmikuuta 2009 annettujen neuvoston päätelmien (2) mukaan laskea liikkeeseen euroalueen jäsenvaltiot sekä maat, +jotka saavat Euroopan unionin kanssa valuuttasuhteista tekemänsä sopimuksen mukaan laskea liikkeeseen eurokolikoita. +Tähän oikeuteen sovelletaan tiettyjä edellytyksiä, joista yksi on, että liikkeeseen lasketun kolikon on oltava +yksikköarvoltaan 2 euroa. Erikoisrahoilla on tavanomaisten 2 euron kolikoiden tekniset ominaisuudet, mutta niissä on +kansallisella puolella erityinen kuva-aihe, jolla on suuri kansallinen tai eurooppalainen symboliarvo. +Liikkeeseenlaskun toteuttava maa: Espanja +Aihe: UNESCO: Garajonayn kansallispuisto +Kuvaus ulkoasusta: Garajonayn kansallispuisto sijaitsee La Gomera -saaren keskiosassa, Kanariansaarilla. Se on kirjattu +maailmanperintökohteiden luetteloon erinomaisen hyvin säilyneen laakeripuumetsänsä (laurisilva) vuoksi. Kyseessä on +poikkeuksellinen ekosysteemi, joka on jäänne vanhoista sademetsistä ja lauhkeiden vyöhykkeiden metsistä, jotka peittivät +suurta osaa Euroopasta ja Pohjois-Afrikasta tertiäärikaudella. +Kolikon kuva-aiheena on näkymä Roque de Agando -kalliomuodostelmasta ja yksityiskohta laakeripuumetsästä. Oikeassa +yläkulmassa on suuraakkosin sana ”ESPAÑA” ja lyöntivuosi ”2022”. Lyöntivuoden alapuolella on rahapajan merkki. +Kolikon ulkokehää koristavat Euroopan unionin lipun 12 tähteä. +Liikkeeseen laskettavien kolikoiden arvioitu määrä: 1 000 000 +Liikkeeseenlaskun päivämäärä: Vuoden 2022 ensimmäinen neljännes + +(1) Ks. EYVL C 373, 28.12.2001, s. 1, jossa esitellään kaikkien vuonna 2002 liikkeeseen laskettujen kolikoiden kansalliset puolet. +(2) Ks. talous- ja rahoitusasioiden neuvoston 10. helmikuuta 2009 antamat päätelmät ja komission 19. joulukuuta 2008 antama suositus +liikkeeseen tarkoitettujen eurokolikoiden kansallisia puolia ja liikkeeseenlaskua koskeviksi yhteisiksi suuntaviivoiksi (EUVL L 9, +14.1.2009, s. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.fi.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.fi.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9a03614a5b02c91442b057cfffc77e3522bfe166 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.fi.p-34.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +C 484/30 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +20.12.2022 + +Eurokolikoiden uusi kansallinen puoli +(2022/C 484/12) + +Portugalin liikkeeseen laskeman kahden euron arvoisen uuden erikoisrahan kansallinen puoli +Liikkeeseen tarkoitetut eurokolikot ovat laillisia maksuvälineitä koko euroalueella. Komissio julkaisee kaikkien uusien +eurokolikoiden ulkoasut tiedoksi kolikoita työssään käsitteleville henkilöille sekä suurelle yleisölle (1). Erikoisrahoja voivat +10. helmikuuta 2009 (2) annettujen neuvoston päätelmien mukaan laskea liikkeeseen euroalueen jäsenvaltiot sekä maat, +jotka saavat Euroopan unionin kanssa valuuttasuhteista tekemänsä sopimuksen mukaan laskea liikkeeseen eurokolikoita. +Tähän oikeuteen sovelletaan tiettyjä edellytyksiä, joista yksi on, että liikkeeseen lasketun kolikon on oltava +yksikköarvoltaan 2 euroa. Erikoisrahoilla on tavanomaisten 2 euron kolikoiden tekniset ominaisuudet, mutta niissä on +kansallisella puolella erityinen kuva-aihe, jolla on suuri kansallinen tai eurooppalainen symboliarvo. +Liikkeeseenlaskun toteuttava maa: Portugali +Aihe: 100 vuotta Gago Coutinhon ja Sacadura Cabralin Etelä-Atlantin valtameren ylityslennosta (1922) +Kuvaus ulkoasusta: Ylitys onnistui ainoastaan, koska lentokoneessa navigoitiin tarkemman sekstantin ja suuntimalevyn +avulla. Kuva-aiheena on yksi kolmesta Fairey III -lentokoneesta, joilla Lissabonin ja Rio de Janeiron välinen lento +suoritettiin. Sisäosan reunassa on teksti ”TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL” (suomeksi – ETELÄ-ATLANTIN YLITYS). +Lentokoneen kuvan alapuolelle on kaiverrettu teksti ”PORTUGAL 1922–2022”. Rahapajan portugalilainen nimi ”CASA +DA MOEDA” on oikealla. +Kolikon ulkokehää koristavat Euroopan unionin lipun 12 tähteä. +Liikkeeseen laskettavien kolikoiden arvioitu määrä: 1 000 000 +Tilauksen tekopäivä: maaliskuu 2022 + +(1) Ks. EYVL C 373, 28.12.2001, s. 1, jossa esitellään kaikkien vuonna 2002 liikkeeseen laskettujen kolikoiden kansalliset puolet. +(2) Ks. talous- ja rahoitusasioiden neuvoston 10. helmikuuta 2009 antamat päätelmät ja komission 19. joulukuuta 2008 antama suositus +liikkeeseen tarkoitettujen eurokolikoiden kansallisia puolia ja liikkeeseenlaskua koskeviksi yhteisiksi suuntaviivoiksi (EUVL L 9, +14.1.2009, s. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.fi.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.fi.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4000d989602bfcdc6ea04e66f8a5af9652e2dae9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.fi.p-38.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +C 484/34 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +20.12.2022 + +Eurokolikoiden uusi kansallinen puoli +(2022/C 484/16) + +Vatikaanivaltion liikkeeseen laskeman uuden 2 euron arvoisen erikoisrahan kansallinen puoli +Liikkeeseen tarkoitetut eurokolikot ovat laillisia maksuvälineitä koko euroalueella. Komissio julkaisee kaikkien uusien +eurokolikoiden ulkoasut tiedoksi kolikoita työssään käsitteleville henkilöille sekä suurelle yleisölle (1). Erikoisrahoja voivat +10. helmikuuta 2009 (2) annettujen neuvoston päätelmien mukaan laskea liikkeeseen euroalueen jäsenvaltiot sekä maat, +jotka saavat Euroopan unionin kanssa valuuttasuhteista tekemänsä sopimuksen mukaan laskea liikkeeseen eurokolikoita. +Tähän oikeuteen sovelletaan tiettyjä edellytyksiä, joista yksi on, että liikkeeseen lasketun kolikon on oltava +yksikköarvoltaan 2 euroa. Erikoisrahoilla on tavanomaisten 2 euron kolikoiden tekniset ominaisuudet, mutta niissä on +kansallisella puolella erityinen kuva-aihe, jolla on suuri kansallinen tai eurooppalainen symboliarvo. +Liikkeeseenlaskun toteuttava maa: Vatikaanivaltio +Aihe: 125 vuotta paavi Paavali VI:n syntymästä +Kuvaus ulkoasusta: Kolikon kuva-aiheena on paavin muotokuva. Kolikon sisäreunan vasemmasta laidasta alkaen, +puoliympyrän muotoisena, on teksti ”CITTÀ DEL VATICANO” ja oikealla teksti ”PAPA PAOLO VI”. Muotokuvan +vasemmalla puolella ovat vuosiluvut ”1897” ja ”2022”, ja niiden alapuolella on rahapajan tunnus ”R”. Alavasemmalla on +suunnittelijan nimi ”D. LONGO”. +Kolikon ulkokehää koristavat Euroopan unionin lipun 12 tähteä. +Liikkeeseen laskettavien kolikoiden arvioitu määrä: 84 000 +Tilauksen tekopäivä: maaliskuu 2022 + +(1) Ks. EYVL C 373, 28.12.2001, s. 1, jossa esitellään kaikkien vuonna 2002 liikkeeseen laskettujen kolikoiden kansalliset puolet. +(2) Ks. talous- ja rahoitusasioiden neuvoston 10. helmikuuta 2009 antamat päätelmät ja komission 19. joulukuuta 2008 antama suositus +liikkeeseen tarkoitettujen eurokolikoiden kansallisia puolia ja liikkeeseenlaskua koskeviksi yhteisiksi suuntaviivoiksi (EUVL L 9, +14.1.2009, s. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.fr.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.fr.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..52add5ed6213eb5a6f5951002d79449ec91793f2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.fr.p-22.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +C 484/18 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +20.12.2022 + +Conclusions sur la vaccination, l'un des outils les plus efficaces pour prévenir les maladies et +améliorer la santé publique +(2022/C 484/05) + +Introduction + +La vaccination est considérée comme l'un des outils de santé publique les plus efficaces pour prévenir les maladies +infectieuses et atténuer leurs effets les plus néfastes. La vaccination est non seulement importante pour les enfants, mais +aussi tout au long de la vie. Le développement des vaccins représente un bouleversement dans l'histoire de la médecine et a +eu une incidence significative sur la santé publique. De nombreuses maladies ont été évitées par la vaccination, ce qui a +permis de réduire la charge pesant sur les systèmes de santé et d'éviter 3,5 à 5 millions de décès par an, selon les +estimations (1). Dans le cas de la variole, la maladie a même été éradiquée grâce à la vaccination. + +Toutefois, aujourd'hui, la vaccination est victime de son propre succès. Certaines personnes ne voient plus les effets des +maladies infectieuses qui ont disparu en raison des programmes de vaccination et un grand nombre d'entre elles peuvent +même de ce fait remettre en cause l'importance de la vaccination. Dans de nombreuses régions de l'UE, la couverture +vaccinale est nettement inférieure aux niveaux recommandés. Les maladies infectieuses peuvent facilement réapparaître +dans de telles circonstances. L'épidémie de rougeole qui a éclaté ces dernières années dans un certain nombre de pays +européens en est un exemple. + +La volonté des personnes de recevoir des vaccins sûrs, efficaces, recommandés et disponibles a été remise en question au +cours des dernières décennies. La réticence à la vaccination est classée par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) parmi +les dix plus grandes menaces pour la santé mondiale. Il s'agit également d'un problème qui varie en fonction du contexte, du +pays et du type de vaccin concerné, ce qui le rend particulièrement complexe. Il n'existe pas de solution universelle, et il est +nécessaire d'œuvrer durablement à améliorer le dialogue avec les citoyens, à comprendre leurs préoccupations et à élaborer +des stratégies de vaccination sur mesure, parallèlement à des campagnes de communication ciblées. + +La pandémie de COVID-19 a davantage mis en évidence l'ampleur et la portée de cette question. La réticence à la +vaccination contre la COVID-19 a été fortement influencée par divers facteurs, parmi lesquels les préoccupations relatives +à la sécurité et à l'efficacité perçues du vaccin ont été prédominantes. Bien que, dans certains États membres de l'UE, les +campagnes de vaccination contre la COVID-19 n'aient pas abouti à des taux de vaccination très élevés, les résultats ont été +impressionnants dans quelques parties de l'Union européenne. + +Parmi les points positifs, la pandémie a également permis de mettre au point un certain nombre de solutions et d'outils +importants que nous pouvons déjà utiliser aujourd'hui. Des avancées significatives ont été réalisées, par exemple, dans le +domaine de la transformation numérique, avec la collecte et l'échange de données au niveau de l'UE ainsi que la mise en +place du certificat COVID numérique de l'UE, étape importante établissant une norme mondiale dans le cadre des mesures +de santé publique visant à contenir la propagation de la pandémie. La stratégie de l'UE concernant les vaccins contre la +COVID-19 (2), suivie du lancement de l'Autorité de préparation et de réaction en cas d'urgence sanitaire (HERA), représente +également une avancée majeure en vue d'assurer la mise au point, la passation de marché, l'acquisition, et la distribution de +contre-mesures médicales au niveau de l'UE, telles que des vaccins et des traitements. Une autre réalisation tout aussi +importante est la mise en place de l'union européenne de la santé, qui vise à renforcer la préparation et la réaction aux +crises des principales agences. +(1) https://www.who.int/fr/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_1 +(2) COM(2020) 245 final + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.fr.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.fr.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d92662b3c42d1fb3d773e771cbac6c029426adff --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.fr.p-32.txt @@ -0,0 +1,39 @@ +C 484/28 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +20.12.2022 + +Nouvelle face nationale de pièces en euros destinées à la circulation +(2022/C 484/10) + +Face nationale de la nouvelle pièce commémorative de 2 euros destinée à la circulation et émise par l’Espagne +Les pièces en euros destinées à la circulation ont cours légal dans l’ensemble de la zone euro. Afin d’informer le public et +toutes les parties qui doivent manipuler les pièces, la Commission publie une description des dessins de toutes les +nouvelles pièces (1). Conformément aux conclusions adoptées à ce sujet par le Conseil le 10 février 2009 (2), les États +membres de la zone euro et les pays qui ont conclu un accord monétaire avec l’Union européenne prévoyant l’émission de +pièces en euros sont autorisés à émettre des pièces commémoratives en euros destinées à la circulation sous certaines +conditions, notamment qu’il s’agisse uniquement de pièces de 2 euros. Ces pièces ont les mêmes caractéristiques +techniques que les autres pièces de 2 euros, mais un dessin commémoratif hautement symbolique au niveau national ou +européen illustre leur face nationale. +Pays de délivrance: Espagne +Sujet de commémoration: UNESCO: parc national de Garajonay +Description du dessin: Le parc national de Garajonay, situé au milieu de l’île de La Gomera dans l’archipel des îles +Canaries, a été inscrit sur la liste des sites du patrimoine mondial, car il s’agit d’un exemple remarquable et bien préservé de +laurisylve (forêt de lauriers), un écosystème exceptionnel constitué de vestiges vivants des anciennes forêts pluviales et des +forêts tempérées chaudes qui couvraient une grande partie de l’Europe et de l’Afrique du Nord pendant l’ère tertiaire. +Sur la pièce figurent une vue du «rocher d’Agando (Roque de Agando)» et un détail de la «forêt de lauriers (laurisylve)». Sur le +côté supérieur droit et en lettres majuscules figurent le nom du pays émetteur «ESPAÑA» et l’année de frappe «2022». Sur le +côté droit, en haut, figure la marque d’atelier. +L’anneau extérieur de la pièce représente les douze étoiles du drapeau européen. +Volume d’émission estimé: 1 000 000 +Date d’émission: Premier trimestre 2022 + +(1) Voir le JO C 373 du 28.12.2001, p. 1, pour les faces nationales de toutes les pièces émises en 2002. +(2) Voir les conclusions du Conseil «Affaires économiques et financières» du 10 février 2009 et la recommandation de la Commission du +19 décembre 2008 concernant des orientations communes pour les faces nationales et l’émission des pièces en euros destinées à la +circulation (JO L 9 du 14.1.2009, p. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.fr.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.fr.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..848b41b6a30bdf07cd85ae5d2ce1419b23d3377d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.fr.p-34.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +C 484/30 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +20.12.2022 + +Nouvelle face nationale de pièces en euros destinées à la circulation +(2022/C 484/12) + +Face nationale de la nouvelle pièce commémorative de 2 euros destinée à la circulation et émise par le Portugal +Les pièces en euros destinées à la circulation ont cours légal dans l’ensemble de la zone euro. Afin d’informer le public et +toutes les parties qui doivent manipuler les pièces, la Commission publie une description des dessins de toutes les +nouvelles pièces (1). Conformément aux conclusions adoptées à ce sujet par le Conseil le 10 février 2009 (2), les États +membres de la zone euro et les pays qui ont conclu un accord monétaire avec l’Union européenne prévoyant l’émission de +pièces en euros sont autorisés à émettre des pièces commémoratives en euros destinées à la circulation sous certaines +conditions, notamment qu’il s’agisse uniquement de pièces de 2 euros. Ces pièces ont les mêmes caractéristiques +techniques que les autres pièces de 2 euros, mais un dessin commémoratif hautement symbolique au niveau national ou +européen illustre leur face nationale. +Pays de délivrance: Portugal +Sujet de commémoration: Le 100e anniversaire de la traversée aérienne de l’océan Atlantique Sud, réalisée en 1922 par +Gago Coutinho et Sacadura Cabral +Description du dessin: Cette traversée s’est faite à l’aide de moyens de navigation internes uniquement: un sextant modifié +et un correcteur de route. Le dessin représente l’un des trois biplans «Fairey III» qui ont été utilisés pour effectuer le vol entre +Lisbonne et Rio de Janeiro. Sur le pourtour figure l’inscription «TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL» (en français, +TRAVERSÉE DE L’ATLANTIQUE SUD). Sous l’avion se trouve l’inscription «PORTUGAL 1922-2022». La marque d’atelier +indique «CASA DA MOEDA», le nom portugais de l’Hôtel des monnaies. +L’anneau extérieur de la pièce représente les douze étoiles du drapeau européen. +Volume d’émission estimé: 1 000 000 +Date d’émission: Mars 2022 + +(1) Voir le JO C 373 du 28.12.2001, p. 1, pour les faces nationales de toutes les pièces émises en 2002. +(2) Voir les conclusions du Conseil «Affaires économiques et financières» du 10 février 2009 et la recommandation de la Commission du +19 décembre 2008 concernant des orientations communes pour les faces nationales et l’émission des pièces en euros destinées à la +circulation (JO L 9 du 14.1.2009, p. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.fr.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.fr.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3034065d17baceca19983462f94e36eaed07f6d6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.fr.p-38.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +C 484/34 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +20.12.2022 + +Nouvelle face nationale de pièces en euros destinées à la circulation +(2022/C 484/16) + +Face nationale de la nouvelle pièce commémorative de 2 euros destinée à la circulation et émise par l’État de la Cité du Vatican +Les pièces en euros destinées à la circulation ont cours légal dans l’ensemble de la zone euro. Afin d’informer le public et +toutes les parties qui doivent manipuler les pièces, la Commission publie une description des dessins de toutes les +nouvelles pièces (1). Conformément aux conclusions adoptées à ce sujet par le Conseil le 10 février 2009 (2), les États +membres de la zone euro et les pays qui ont conclu un accord monétaire avec l’Union européenne prévoyant l’émission de +pièces en euros sont autorisés à émettre des pièces commémoratives en euros destinées à la circulation sous certaines +conditions, notamment qu’il s’agisse uniquement de pièces de 2 euros. Ces pièces ont les mêmes caractéristiques +techniques que les autres pièces de 2 euros, mais un dessin commémoratif hautement symbolique au niveau national ou +européen illustre leur face nationale. +Pays de délivrance: État de la Cité du Vatican +Sujet de commémoration: 125e anniversaire de la naissance du pape Paul VI +Description du dessin: le dessin reproduit un portrait du pape. En haut à gauche, en demi-cercle, figure l’inscription +«CITTÀ DEL VATICANO» et, en haut à droite, l’inscription «PAPA PAOLO VI». À gauche du portrait figurent les années +«1897» et «2022» et en dessous se trouve la marque d’atelier «R». En bas à gauche figure le nom de l’artiste «D. LONGO». +L’anneau extérieur de la pièce représente les douze étoiles du drapeau européen. +Volume d’émission estimé: 84 000 +Date de délivrance: mars 2022 + +(1) Voir le JO C 373 du 28.12.2001, p. 1, pour les faces nationales de toutes les pièces émises en 2002. +(2) Voir les conclusions du Conseil «Affaires économiques et financières» du 10 février 2009 et la recommandation de la Commission du +19 décembre 2008 concernant des orientations communes pour les faces nationales et l’émission des pièces en euros destinées à la +circulation (JO L 9 du 14.1.2009, p. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.hr.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.hr.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..382c799db33343324d641928a63195ff215f9695 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.hr.p-22.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +C 484/18 + +HR + +Službeni list Europske unije + +20.12.2022. + +Zaključci o cijepljenju kao jednom od najučinkovitijih instrumenata za sprečavanje bolesti i +poboljšanje javnog zdravlja +(2022/C 484/05) + +Uvod + +Cijepljenje se smatra jednim od najučinkovitijih alata javnog zdravlja za sprečavanje zaraznih bolesti i ublažavanje njihovih +najštetnijih učinaka. Cijepljenje nije važno samo u djetinjstvu, već i tijekom cijelog životnog vijeka. Razvoj cjepiva +predstavlja pomak u povijesti medicine i imao je važan učinak na javno zdravlje. Cijepljenjem se sprečavaju mnoge bolesti, +čime se smanjuje opterećenje zdravstvenih sustava i sprečava otprilike 3,5 – 5 milijuna smrtnih slučajeva godišnje (1). Velike +boginje primjer su bolesti koja je iskorijenjena zahvaljujući cijepljenju. + +Međutim, danas je cijepljenje žrtva vlastitog uspjeha. Neki više ne vide učinke zaraznih bolesti koje su nestale zbog +programa cijepljenja te stoga znatan broj ljudi može dovesti u pitanje važnost cijepljenja. Stope procijepljenosti u mnogim +regijama diljem EU-a pale su znatno ispod preporučenih razina. Zarazne bolesti lako se mogu vratiti u takvim okolnostima. +Primjer toga je epidemija ospica koja je posljednjih godina izbila u više europskih zemalja. + +Spremnost ljudi da prime sigurna, djelotvorna, preporučena i dostupna cjepiva dovedena je u pitanje tijekom posljednjih +nekoliko desetljeća. Prema Svjetskoj zdravstvenoj organizaciji (SZO) oklijevanje s cijepljenjem među deset je najvećih +prijetnji globalnom zdravlju. To je ujedno problem koji se razlikuje ovisno o kontekstu, državi i vrsti dotičnog cjepiva i +stoga je osobito zahtjevan. Univerzalno rješenje ne postoji te je potrebno ulaganje održivih napora za poboljšanje dijaloga +s građanima, razumijevanje njihovih bojazni i razvoj prilagođenih strategija cijepljenja, uz ciljane komunikacijske +kampanje. + +Pandemija bolesti COVID-19 dodatno je istaknula veličinu i opseg tog problema. Na oklijevanje s cijepljenjem protiv bolesti +COVID-19 znatno su utjecali različiti čimbenici, među kojima prevladava zabrinutost u pogledu sigurnosti i učinkovitosti +cjepiva. Iako u nekim državama članicama EU-a kampanje cijepljenja protiv bolesti COVID-19 nisu rezultirale vrlo visokim +stopama cijepljenja, u nekim dijelovima Europske unije rezultati su bili impresivni. + +S pozitivne strane, pandemija je potaknula i razvoj niza važnih rješenja i alata koje možemo iskoristiti već danas. Znatan +napredak ostvaren je, na primjer, u području digitalizacije, i to prikupljanjem i razmjenom podataka na razini EU-a te +uspostavom EU digitalne COVID potvrde, važnoj prekretnici u utvrđivanju globalnog standarda u okviru javnozdravstvenih +mjera za suzbijanje širenja pandemije. Strategija EU-a za cjepiva protiv bolesti COVID-19 (2), nakon koje je uslijedilo +pokretanje tijela za pripravnost i odgovor na zdravstvene krize (HERA), također je važan korak naprijed u osiguravanju +razvoja, nabave, kupnje i distribucije medicinskih protumjera na razini EU-a, kao što su cjepiva i terapeutici. Još jedno +jednako važno postignuće jest uspostava europske zdravstvene unije, čiji je cilj jačanje pripravnosti i odgovora ključnih +agencija na krizu. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ +(2) COM/2020/245 final. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.hr.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.hr.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9e0c6db43866f981310e61d847be2eadc20076cf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.hr.p-32.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +C 484/28 + +HR + +Službeni list Europske unije + +20.12.2022. + +Novi nacionalni motiv na kovanicama eura namijenjenima optjecaju +(2022/C 484/10) + +Nacionalni motiv nove prigodne kovanice od 2 eura namijenjene optjecaju koju izdaje Španjolska +Kovanice eura namijenjene optjecaju zakonsko su sredstvo plaćanja u cijelom europodručju. Komisija objavljuje opis +izgleda svih novih kovanica kako bi obavijestila širu javnost i sve osobe koje rukuju kovanicama (1). U skladu sa +zaključcima Vijeća od 10. veljače 2009 (2)., državama članicama koje pripadaju europodručju i zemljama koje su s +Europskom unijom potpisale monetarni sporazum o izdavanju kovanica eura dopušteno je izdavati prigodne kovanice +eura namijenjene optjecaju uz određene uvjete, a osobito uz uvjet da je riječ isključivo o kovanicama od 2 eura. Te +kovanice imaju iste tehničke značajke kao ostale kovanice od 2 eura, ali je na njihovoj nacionalnoj strani prikazan +prigodan motiv koji ima izrazitu simboličku vrijednost na nacionalnoj ili europskoj razini. +Zemlja izdavanja: Španjolska +Prigoda: UNESCO: Nacionalni park Garajonay +Opis motiva: Nacionalni park Garajonay, u središnjem dijelu otoka La Gomera u Kanarskom arhipelagu, uvršten je na +UNESCO-ov popis svjetske baštine kao izvanredan i očuvan primjer lovorove šume („laurisilva”). Riječ je o iznimnom +ekosustavu živih ostataka nekadašnjih tropskih i suptropskih šuma koje su tijekom tercijara prekrivale velik dio Europe i +sjeverne Afrike. +Na kovanici je prikazan pogled na vrh Roque de Agando i detalj lovorove šume. U desnom gornjem dijelu ispisan je naziv +zemlje „ESPAÑA” i godina izdavanja „2022”, a ispod njih nalazi se oznaka kovnice. +U vanjskom prstenu kovanice nalazi se 12 zvijezda europske zastave. +Očekivana naklada: 1 000 000 kovanica +Datum izdavanja: prvo tromjesečje 2022. + +(1) Za nacionalne motive svih kovanica izdanih 2002. vidjeti SL C 373, 28.12.2001., str. 1. +(2) Vidjeti zaključke Vijeća za ekonomske i financijske poslove od 10. veljače 2009. i Preporuku Komisije od 19. prosinca 2008. o +zajedničkim smjernicama za nacionalne motive i izdavanje kovanica eura namijenjenih optjecaju (SL L 9, 14.1.2009., str. 52.). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.hr.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.hr.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ad49d780250fc305e14cac38596b425b590db0dd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.hr.p-34.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +C 484/30 + +HR + +Službeni list Europske unije + +20.12.2022. + +Novi nacionalni motiv na kovanicama eura namijenjenima optjecaju +(2022/C 484/12) + +Nacionalni motiv nove prigodne kovanice od 2 eura namijenjene optjecaju koju izdaje Portugal +Kovanice eura namijenjene optjecaju zakonsko su sredstvo plaćanja u cijelom europodručju. Komisija objavljuje opis +izgleda svih novih kovanica kako bi obavijestila širu javnost i sve osobe koje rukuju kovanicama (1). U skladu sa +zaključcima Vijeća od 10. veljače 2009 (2)., državama članicama koje pripadaju europodručju i zemljama koje su s +Europskom unijom potpisale monetarni sporazum o izdavanju kovanica eura dopušteno je izdavati prigodne kovanice +eura namijenjene optjecaju uz određene uvjete, a osobito uz uvjet da je riječ isključivo o kovanicama od 2 eura. Te +kovanice imaju iste tehničke značajke kao ostale kovanice od 2 eura, ali je na njihovoj nacionalnoj strani prikazan +prigodan motiv koji ima izrazitu simboličku vrijednost na nacionalnoj ili europskoj razini. +Zemlja izdavanja: Portugal +Prigoda: stota obljetnica prvog leta preko južnog Atlantika 1922., koji su izveli Gago Coutinho i Sacadura Cabral +Opis motiva: Tijekom leta korišteni su isključivo vlastiti uređaji za navigaciju: prilagođeni sekstant i instrument za +usmjeravanje. Na kovanici je prikazan jedan od triju dvokrilaca tipa Fairey III koji su upotrijebljeni za let od Lisabona do +Rija de Janeira. Na rubu se nalazi natpis „TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL” (Prelazak južnog Atlantika). Ispod zrakoplova +nalazi se natpis „PORTUGAL 1922–2022”. Oznaka kovnice bit će portugalski naziv kovnice „CASA DA MOEDA”. +U vanjskom prstenu kovanice nalazi se 12 zvijezda europske zastave. +Očekivana naklada: 1 000 000 kovanica +Datum izdavanja: ožujak 2022. + +(1) Za nacionalne motive svih kovanica izdanih 2002. vidjeti SL C 373, 28.12.2001., str. 1. +(2) Vidjeti zaključke Vijeća za ekonomske i financijske poslove od 10. veljače 2009. i Preporuku Komisije od 19. prosinca 2008. o +zajedničkim smjernicama za nacionalne motive i izdavanje kovanica eura namijenjenih optjecaju (SL L 9, 14.1.2009., str. 52.). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.hr.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.hr.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..055dfc09191c399375f12028663842006c89dd8a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.hr.p-38.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +C 484/34 + +HR + +Službeni list Europske unije + +20.12.2022. + +Novi nacionalni motiv na kovanicama eura namijenjenima optjecaju +(2022/C 484/16) + +Nacionalni motiv nove prigodne kovanice od 2 eura namijenjene optjecaju koju izdaje Država Vatikanskoga Grada +Kovanice eura namijenjene optjecaju zakonsko su sredstvo plaćanja u cijelom europodručju. Komisija objavljuje opis +izgleda svih novih kovanica kako bi obavijestila širu javnost i sve osobe koje rukuju kovanicama (1). U skladu sa +zaključcima Vijeća od 10. veljače 2009 (2)., državama članicama koje pripadaju europodručju i zemljama koje su s +Europskom unijom potpisale monetarni sporazum o izdavanju kovanica eura dopušteno je izdavati prigodne kovanice +eura namijenjene optjecaju uz određene uvjete, a osobito uz uvjet da je riječ isključivo o kovanicama od 2 eura. Te +kovanice imaju iste tehničke značajke kao ostale kovanice od 2 eura, ali je na njihovoj nacionalnoj strani prikazan +prigodan motiv koji ima izrazitu simboličku vrijednost na nacionalnoj ili europskoj razini. +Zemlja izdavanja: Država Vatikanskoga Grada +Prigoda: 125. godišnjica rođenja pape Pavla VI. +Opis motiva: Na kovanici se nalazi portret pape. U gornjem lijevom dijelu nalazi se polukružni natpis „CITTÀ DEL +VATICANO”, a u desnom dijelu natpis „PAPA PAOLO VI”. S lijeve strane portreta ispisane su godine „1897” i „2022”, a +ispod njih nalazi se oznaka kovnice „R”. U donjem lijevom dijelu ispisano je ime umjetnika „D. LONGO”. +U vanjskom prstenu kovanice nalazi se 12 zvijezda europske zastave. +Očekivana naklada: 84 000 kovanica +Datum izdavanja: ožujak 2022. + +(1) Za nacionalne motive svih kovanica izdanih 2002. vidjeti SL C 373, 28.12.2001., str. 1. +(2) Vidjeti zaključke Vijeća za ekonomske i financijske poslove od 10. veljače 2009. i Preporuku Komisije od 19. prosinca 2008. o +zajedničkim smjernicama za nacionalne motive i izdavanje kovanica eura namijenjenih optjecaju (SL L 9, 14.1.2009., str. 52.). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.hu.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.hu.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8d86ae32653e39efa4cb53b2c92f0100a0f9a389 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.hu.p-22.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +C 484/18 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2022.12.20. + +Következtetések a védőoltásról mint a betegségmegelőzés és a népegészség javításának egyik +leghatékonyabb eszközéről +(2022/C 484/05) + +Bevezetés + +A fertőző betegségek megelőzése és legkárosabb hatásaik mérséklése terén a védőoltás tekinthető az egyik leghatékonyabb +népegészségügyi eszköznek. A védőoltás nemcsak a gyermekkor, hanem minden életszakasz szempontjából fontos. Az +oltóanyagok kifejlesztése változást hozott az orvostudomány történetében, és jelentős hatást gyakorolt a +népegészségügyre. A védőoltásokkal számos betegséget sikerült megelőzni, ami csökkentette az egészségügyi rendszerekre +nehezedő terheket, és évente mintegy 3,5–5 millió halálesetet tesz elkerülhetővé (1). A himlő esetében a védőoltásnak +köszönhetően magát a betegséget is sikerült felszámolni. + +A védőoltás azonban napjainkra a saját sikerének áldozatává vált. Vannak olyanok, akik már nem szembesülnek az oltási +programoknak köszönhetően megszűnt fertőző betegségek hatásaival, és jelentős azok száma, akik emiatt esetleg akár +kétségbe is vonják a védőoltás fontosságát. Az átoltottsági arányok az EU számos régiójában jóval elmaradnak az ajánlott +szinttől. Ilyen körülmények között a fertőző betegségek könnyen visszatérhetnek, amint azt az elmúlt években a +kanyarójárvány számos európai országban történő újbóli megjelenése is mutatta. + +Az elmúlt évtizedekben megingott az embereknek a biztonságos, hatékony, ajánlott és elérhető védőoltásokba vetett +bizalma. Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) a védőoltásokkal szembeni bizalmatlanságot a globális egészséget +fenyegető 10 legnagyobb veszély közé sorolja. Ez a probléma a kontextustól, az országtól és a kérdéses vakcina típusától +függően is változik, és emiatt különösen komoly kihívást jelent. Univerzális megoldás híján a célzott kommunikációs +kampányok mellett folyamatos erőfeszítéseket kell tenni a polgárokkal folytatott párbeszéd javítása, aggályaik megértése és +testre szabott oltási stratégiák kidolgozása terén. + +A Covid19-világjárvány még inkább rávilágított e kérdés jelentőségére és hatókörére. A Covid19-oltóanyagokkal szembeni +bizalmatlanságot jelentősen befolyásolták különböző tényezők, amelyek között meghatározók voltak az oltóanyag vélt +biztonságosságával és hatékonyságával kapcsolatos aggályok. Bár egyes uniós tagállamokban a Covid19-oltási kampányok +nem vezettek nagyon magas átoltottsági arányhoz, az Európai Unió más részein figyelemreméltó eredményeket sikerült +elérni. + +Pozitív fejlemény, hogy a világjárvány számos fontos megoldás és eszköz kifejlesztését is előremozdította, amelyeket már +ma is használhatunk. Komoly előrelépés történt például a digitalizáció terén, az adatok uniós szintű gyűjtésének és +megosztásának, valamint az uniós digitális Covid-igazolvány létrehozásának köszönhetően, amely a világjárvány +terjedésének megfékezésére irányuló népegészségügyi intézkedések részeként globális mércét felállító fontos mérföldkőnek +tekinthető. A Covid19-oltóanyagokra vonatkozó uniós stratégia (2), majd az Egészségügyi Szükséghelyzet-felkészültségi és +-reagálási Hatóság (HERA) felállítása szintén jelentős előrelépést jelent az uniós szintű egészségügyi ellenintézkedések – így +például az oltóanyagok és a terápiás készítmények – kidolgozásának, közbeszerzésének, megvásárlásának és elosztásának +biztosítása terén. Ugyanilyen fontos eredmény az európai egészségügyi unió létrehozása, amelynek célja a kulcsfontosságú +ügynökségek válsághelyzetekre való felkészültségének és reagálásának megerősítése. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ +(2) COM(2020) 245 final. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.hu.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.hu.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..42223cfa1d8a271548857c75d47b207f27f4402f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.hu.p-32.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +C 484/28 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2022.12.20. + +A pénzforgalomba szánt euróérmék új nemzeti előlapja +(2022/C 484/10) + +A Spanyolország által kibocsátott új kéteurós, pénzforgalomba szánt emlékérme nemzeti előlapja +A pénzforgalomba szánt euróérmék törvényes fizetőeszköznek minősülnek az euróövezet egészében. A nyilvánosság és a +pénzérméket kezelő felek tájékoztatása céljából a Bizottság közzéteszi az új érmék rajzolatának leírását (1). A 2009. +február 10-i tanácsi következtetéseknek (2) megfelelően az euróövezeti tagállamok és azok az országok, amelyek az +Európai Unióval létrejött monetáris megállapodás alapján euróérmét bocsátanak ki, bizonyos feltételek – többek között a +kéteurós címletre való korlátozás – betartása mellett pénzforgalomba szánt euró-emlékérmét bocsáthatnak ki. Technikai +jellemzőit tekintve e pénzérme megegyezik a többi kéteurós érmével, de nemzeti előlapján a megemlékezéshez +kapcsolódó, nemzeti vagy európai szinten kiemelkedő szimbolikus jelentéssel bíró rajzolat szerepel. +Kibocsátó ország: Spanyolország +A megemlékezés tárgya: UNESCO: Garajonay Nemzeti Park +A rajzolat leírása: A Garajonay Nemzeti Park a Kanári-szigetek részét képző La Gomera szigetének közepén helyezkedik el. +A nemzeti park kiváló állapotban megőrzött babérlombú erdősége a világörökség része, amely az Európa és Észak-Afrika +nagy részén a harmadidőszakban uralkodó régi esőerdők és a meleg mérsékeltövi erdők kivételes ökoszisztémájának egyik +máig fennmaradt példája. +Az érme a Roque de Agando sziklaképződményt és a babérlevelű erdő egy részletét ábrázolja. A jobb felső részen +nagybetűkkel a kibocsátó ország – „ESPAÑA” – és a pénzverés éve, 2022 szerepel. A jobb felső szélen a verdejel látható. +Az érme külső gyűrűjén az európai zászló 12 csillaga látható. +Becsült kibocsátandó mennyiség: 1 000 000 darab +A kibocsátás időpontja: 2022 első negyedéve + +(1) A 2002-ben kibocsátott pénzérmék nemzeti előlapjait lásd: HL C 373., 2001.12.28., 1. o. +(2) Lásd a Gazdasági és Pénzügyi Tanács 2009. február 10-i következtetéseit, valamint a pénzforgalomba szánt euróérmék nemzeti +előlapjára és kibocsátására vonatkozó közös iránymutatásokról szóló, 2008. december 19-i bizottsági ajánlást (HL L 9., 2009.1.14., +52. o.). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.hu.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.hu.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a11743f86493b6c16ab9609b4654cb0393a9d2e5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.hu.p-34.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +C 484/30 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2022.12.20. + +A pénzforgalomba szánt euróérmék új nemzeti előlapja +(2022/C 484/12) + +A Portugália által kibocsátott új kéteurós, pénzforgalomba szánt emlékérme nemzeti előlapja +A pénzforgalomba szánt euróérmék törvényes fizetőeszköznek minősülnek az euróövezet egészében. A nyilvánosság és a +pénzérméket kezelő felek tájékoztatása céljából a Bizottság közzéteszi az új érmék rajzolatának leírását (1). A 2009. +február 10-i tanácsi következtetéseknek (2) megfelelően az euróövezeti tagállamok és azok az országok, amelyek az +Európai Unióval létrejött monetáris megállapodás alapján euróérmét bocsátanak ki, bizonyos feltételek – többek között a +kéteurós címletre való korlátozás – betartása mellett pénzforgalomba szánt euró-emlékérmét bocsáthatnak ki. Technikai +jellemzőit tekintve e pénzérme megegyezik a többi kéteurós érmével, de nemzeti előlapján a megemlékezéshez +kapcsolódó, nemzeti vagy európai szinten kiemelkedő szimbolikus jelentéssel bíró rajzolat szerepel. +Kibocsátó ország: Portugália +A megemlékezés tárgya: A Dél-Atlanti-óceán átrepülésének 100. évfordulója, amelyet 1922-ben Gago Coutinho és +Sacadura Cabral valósított meg. +A rajzolat leírása: Az átrepülés kizárólag belső navigációs eszközök használatával valósult meg: egy módosított szextánst +és egy útiránykorrigálót használtak. A rajzolat a Lisszabon és Rio de Janeiro közötti repülőút lebonyolításához használt +három Fairey III kétfedelű repülőgép egyikét ábrázolja. A peremirat a következő: „TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL” +(magyarul: A DÉL-ATLANTI-ÓCEÁN ÁTREPÜLÉSE). A repülő alatt a „PORTUGAL 1922–2022” felirat látható. A +pénzverde portugál neve – „CASA DA MOEDA” – szerepel majd verdejelként. +Az érme külső gyűrűjén az európai zászló 12 csillaga látható. +Becsült kibocsátandó mennyiség: 1 000 000 darab +A kibocsátás időpontja: 2022. március + +(1) A 2002-ben kibocsátott pénzérmék nemzeti előlapjait lásd: HL C 373., 2001.12.28., 1. o. +(2) Lásd a Gazdasági és Pénzügyi Tanács 2009. február 10-i következtetéseit, valamint a pénzforgalomba szánt euróérmék nemzeti +előlapjára és kibocsátására vonatkozó közös iránymutatásokról szóló, 2008. december 19-i bizottsági ajánlást (HL L 9., 2009.1.14., +52. o.). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.hu.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.hu.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fa6bba78f610b427b92913f3a7152f4e5f75135c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.hu.p-38.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +C 484/34 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2022.12.20. + +A pénzforgalomba szánt euróérmék új nemzeti előlapja +(2022/C 484/16) + +A Vatikánvárosi Állam által kibocsátott új kéteurós, pénzforgalomba szánt emlékérme nemzeti előlapja +A pénzforgalomba szánt euróérmék törvényes fizetőeszköznek minősülnek az euróövezet egészében. A nyilvánosság és a +pénzérméket kezelő felek tájékoztatása céljából a Bizottság közzéteszi az új érmék rajzolatának leírását (1). A 2009. +február 10-i tanácsi következtetéseknek (2) megfelelően az euróövezeti tagállamok és azok az országok, amelyek az +Európai Unióval létrejött monetáris megállapodás alapján euróérmét bocsátanak ki, bizonyos feltételek – többek között a +kéteurós címletre való korlátozás – betartása mellett pénzforgalomba szánt euró-emlékérmét bocsáthatnak ki. Technikai +jellemzőit tekintve e pénzérme megegyezik a többi kéteurós érmével, de nemzeti előlapján a megemlékezéshez +kapcsolódó, nemzeti vagy európai szinten kiemelkedő szimbolikus jelentéssel bíró rajzolat szerepel. +Kibocsátó ország: Vatikánvárosi Állam +A megemlékezés tárgya: VI. Pál pápa születésének 125. évfordulója +A rajzolat leírása: A rajzolaton a pápa képmása szerepel. A bal felső részén félkörben a „CITTÀ DEL VATICANO” felirat, a +jobb felső részén pedig a „PAPA PAOLO VI” felirat szerepel. Az arcképtől balra az 1897-es és 2022-es évszám, alatta pedig +az „R” verdejel látható. Alul bal oldalon a művész neve, „D. LONGO” olvasható. +Az érme külső gyűrűjén az európai zászló 12 csillaga látható. +Becsült kibocsátandó mennyiség: 84 000 +A kibocsátás időpontja: 2022. március + +(1) A 2002-ben kibocsátott pénzérmék nemzeti előlapjait lásd: HL C 373., 2001.12.28., 1. o. +(2) Lásd a Gazdasági és Pénzügyi Tanács 2009. február 10-i következtetéseit, valamint a pénzforgalomba szánt euróérmék nemzeti +előlapjára és kibocsátására vonatkozó közös iránymutatásokról szóló, 2008. december 19-i bizottsági ajánlást (HL L 9., 2009.1.14., +52. o.). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.it.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.it.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4991a7eb9873f39213acdc969f0cc3180d8bb349 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.it.p-22.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +C 484/18 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +20.12.2022 + +Conclusioni sulla vaccinazione come uno degli strumenti più efficaci per prevenire le malattie e +migliorare la salute pubblica +(2022/C 484/05) + +Introduzione + +La vaccinazione è considerata uno degli strumenti più efficaci in materia di salute pubblica per prevenire le malattie infettive +e attenuarne gli effetti più dannosi. È importante non solo per i bambini, ma anche in una prospettiva che abbraccia l'intero +arco della vita. Lo sviluppo dei vaccini rappresenta una svolta nella storia della medicina e ha avuto un impatto significativo +sulla salute pubblica. Grazie ai vaccini è stato possibile prevenire molte malattie, il che ha ridotto l'onere a carico dei sistemi +sanitari ed evitato ogni anno tra i 3,5 e i 5 milioni di decessi (1). Nel caso del vaiolo, la vaccinazione ha permesso addirittura +di eradicare la malattia. + +Oggi, tuttavia, la vaccinazione è vittima del suo successo. Alcuni non vedono più gli effetti delle malattie infettive che sono +scomparse grazie ai programmi di vaccinazione e quindi un numero considerevole di persone può persino mettere in +discussione l'importanza dei vaccini. In molte regioni dell'UE i tassi di copertura vaccinale stanno scendendo ben al di +sotto dei livelli raccomandati. In tali circostanze le malattie infettive possono facilmente ritornare e l'epidemia di morbillo +scoppiata negli ultimi anni in diversi paesi europei ne è un esempio. + +Negli ultimi decenni la disponibilità dei cittadini a ricevere vaccini sicuri, efficaci, raccomandati e disponibili è stata messa +alla prova. L'Organizzazione mondiale della sanità (OMS) annovera l'esitazione vaccinale tra le dieci principali minacce per +la salute mondiale. Il problema è particolarmente complesso anche perché varia a seconda del contesto, del paese e del tipo +di vaccino in questione. Non esiste una soluzione universale e serve un impegno duraturo per migliorare il dialogo con i +cittadini, comprenderne le preoccupazioni e sviluppare strategie di vaccinazione su misura, unitamente a campagne di +comunicazione mirate. + +La pandemia di COVID-19 ha ulteriormente sottolineato l'entità e la portata della questione. L'esitazione vaccinale rispetto +a tale malattia è stata influenzata in modo sostanziale da diversi fattori, in primis la sicurezza e l'efficacia percepite del +vaccino. Sebbene in alcuni Stati membri dell'UE le campagne di vaccinazione contro la COVID-19 non abbiano portato a +tassi di vaccinazione molto elevati, in altre parti dell'Unione europea i risultati sono stati impressionanti. + +Tra gli aspetti positivi, la pandemia ha fatto progredire lo sviluppo di una serie di soluzioni e strumenti importanti che +possiamo già utilizzare oggi. Sono stati compiuti progressi significativi, ad esempio, nel campo della digitalizzazione con +la raccolta e lo scambio di dati a livello di UE e la creazione del certificato COVID digitale dell'UE, una tappa importante +che ha definito uno standard globale nell'ambito delle misure di sanità pubblica per contenere la diffusione della pandemia. +Anche la strategia dell'UE per i vaccini contro la COVID-19 (2), seguita dalla nascita dell'Autorità europea per la +preparazione e la risposta alle emergenze sanitarie (HERA), rappresenta un importante passo avanti nel garantire lo +sviluppo, l'approvvigionamento, l'acquisto e la distribuzione di contromisure mediche a livello di UE, quali vaccini e +terapie. Un altro risultato altrettanto importante è la creazione dell'Unione europea della salute, che mira a rafforzare la +preparazione e la risposta delle principali agenzie alle crisi. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ +(2) COM(2020) 245 final. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.it.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.it.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d15be23bf435e39a8085625b8d84b58dc148ae47 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.it.p-32.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +C 484/28 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +20.12.2022 + +Nuova faccia nazionale delle monete in euro destinate alla circolazione +(2022/C 484/10) + +Faccia nazionale della nuova moneta commemorativa da 2 euro emessa dalla Spagna e destinata alla circolazione +Le monete in euro destinate alla circolazione hanno corso legale in tutta la zona euro. Per informare i cittadini e quanti si +ritrovano a maneggiare monete, la Commissione pubblica le caratteristiche dei disegni di tutte le nuove monete in euro (1). +Conformemente alle conclusioni adottate dal Consiglio il 10 febbraio 2009 (2), gli Stati membri della zona euro e i paesi che +hanno concluso con l'Unione europea un accordo monetario relativo all'emissione di monete in euro sono autorizzati a +emettere monete commemorative in euro destinate alla circolazione a determinate condizioni, in particolare che si tratti +unicamente di monete da 2 euro. Tali monete presentano le stesse caratteristiche tecniche delle altre monete da 2 euro, ma +recano sulla faccia nazionale un disegno commemorativo di alta rilevanza simbolica a livello nazionale o europeo. +Paese di emissione: Spagna +Oggetto della commemorazione: UNESCO: Parco Nazionale di Garajonay +Descrizione del disegno: Il parco nazionale di Garajonay, situato nel centro dell'isola di La Gomera nell'arcipelago delle +Canarie, è stato iscritto nella lista dei siti del patrimonio mondiale in quanto esempio estremamente ben conservato di +laurisilva, un ecosistema eccezionale, residuato vivente delle vecchie foreste pluviali e delle foreste calde temperate che +occupavano gran parte dell'Europa e del Nord Africa durante il terziario. +La moneta raffigura uno scorcio della «Roque de Agando» e un dettaglio della «Laurisilva». Nella parte superiore destra, in +lettere maiuscole, sono riportati la dicitura «ESPAÑA» e l'anno di coniazione «2022». Nella parte superiore destra figura il +marchio della zecca. +Sull'anello esterno della moneta figurano le 12 stelle della bandiera dell'Unione europea. +Tiratura stimata: 1 000 000 +Data di emissione: Primo trimestre 2022 + +(1) Cfr. GU C 373 del 28.12.2001, pag. 1, dove sono riportate le facce nazionali di tutte le monete emesse nel 2002. +(2) Cfr. le conclusioni del Consiglio «Economia e finanza» del 10 febbraio 2009 e la raccomandazione della Commissione, del 19 dicembre +2008, su orientamenti comuni per l'emissione di monete in euro destinate alla circolazione e loro relativa faccia nazionale (GU L 9 del +14.1.2009, pag. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.it.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.it.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1a0c58290222261ae079af4cdf66d83d38f376f9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.it.p-34.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +C 484/30 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +20.12.2022 + +Nuova faccia nazionale delle monete in euro destinate alla circolazione +(2022/C 484/12) + +Faccia nazionale della nuova moneta commemorativa da 2 euro emessa dal Portogallo e destinata alla circolazione +Le monete in euro destinate alla circolazione hanno corso legale in tutta la zona euro. Per informare i cittadini e quanti si +ritrovano a maneggiare monete, la Commissione pubblica le caratteristiche dei disegni di tutte le nuove monete in euro (1). +Conformemente alle conclusioni adottate dal Consiglio il 10 febbraio 2009 (2), gli Stati membri della zona euro e i paesi che +hanno concluso con l'Unione europea un accordo monetario relativo all'emissione di monete in euro sono autorizzati a +emettere monete commemorative in euro destinate alla circolazione a determinate condizioni, in particolare che si tratti +unicamente di monete da 2 euro. Tali monete presentano le stesse caratteristiche tecniche delle altre monete da 2 euro, ma +recano sulla faccia nazionale un disegno commemorativo di alta rilevanza simbolica a livello nazionale o europeo. +Paese di emissione: Portogallo +Oggetto della commemorazione: Il 100mo anniversario della traversata aerea dell'Oceano Atlantico meridionale compiuta +nel 1922 da Gago Coutinho e Sacadura Cabral. +Descrizione del disegno: La traversata aerea fu portata a termine utilizzando esclusivamente strumenti interni di +navigazione: un sestante modificato e un correttore di rotta. Il disegno raffigura uno dei tre biplani Fairey III utilizzati per +effettuare il volo da Lisbona a Rio de Janeiro. Lungo il margine è riportata l'iscrizione «TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL» +(«TRAVERSATA DELL'ATLANTICO MERIDIONALE») Sotto l'aereo è riportata l'iscrizione «PORTcovUGAL 1922-2022». +L'iscrizione «CASA DA MOEDA» fa riferimento al nome della zecca portoghese. +Sull'anello esterno della moneta figurano le 12 stelle della bandiera dell'Unione europea. +Tiratura stimata: 1 000 000 +Data di emissione: Marzo 2022 + +(1) Cfr. GU C 373 del 28.12.2001, pag. 1, dove sono riportate le facce nazionali di tutte le monete emesse nel 2002. +(2) Cfr. le conclusioni del Consiglio «Economia e finanza» del 10 febbraio 2009 e la raccomandazione della Commissione, del 19 dicembre +2008, su orientamenti comuni per l'emissione di monete in euro destinate alla circolazione e loro relativa faccia nazionale (GU L 9 del +14.1.2009, pag. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.it.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.it.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9f94b56565e6b8af86e0420abbcca65225e5274e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.it.p-38.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +C 484/34 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +20.12.2022 + +Nuova faccia nazionale delle monete in euro destinate alla circolazione +(2022/C 484/16) + +Faccia nazionale della nuova moneta commemorativa da 2 euro emessa dallo Stato della Città del Vaticano e destinata alla circolazione +Le monete in euro destinate alla circolazione hanno corso legale in tutta la zona euro. Per informare i cittadini e quanti si +ritrovano a maneggiare monete, la Commissione pubblica le caratteristiche dei disegni di tutte le nuove monete in euro (1). +Conformemente alle conclusioni adottate dal Consiglio il 10 febbraio 2009 (2), gli Stati membri della zona euro e i paesi che +hanno concluso con l'Unione europea un accordo monetario relativo all'emissione di monete in euro sono autorizzati a +emettere monete commemorative in euro destinate alla circolazione a determinate condizioni, in particolare che si tratti +unicamente di monete da 2 euro. Tali monete presentano le stesse caratteristiche tecniche delle altre monete da 2 euro, ma +recano sulla faccia nazionale un disegno commemorativo di alta rilevanza simbolica a livello nazionale o europeo. +Paese di emissione: Stato della Città del Vaticano +Oggetto della commemorazione: Il 125mo anniversario della nascita di Papa Paolo VI +Descrizione del disegno: Il disegno riproduce un ritratto del papa. In alto a sinistra, a semicerchio, figura l'iscrizione +«CITTÀ DEL VATICANO» e in alto a destra l'iscrizione «PAPA PAOLO VI». A sinistra del ritratto figurano gli anni «1897» e +«2022» e sotto gli anni il marchio della zecca «R». In basso a sinistra figura il nome dell'artista, «D. LONGO». +Sull'anello esterno della moneta figurano le 12 stelle della bandiera dell'Unione europea. +Tiratura stimata: 84 000 +Data di emissione: Marzo 2022 + +(1) Cfr. GU C 373 del 28.12.2001, pag. 1, dove sono riportate le facce nazionali di tutte le monete emesse nel 2002. +(2) Cfr. le conclusioni del Consiglio «Economia e finanza» del 10 febbraio 2009 e la raccomandazione della Commissione, del 19 dicembre +2008, su orientamenti comuni per l'emissione di monete in euro destinate alla circolazione e loro relativa faccia nazionale (GU L 9 del +14.1.2009, pag. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.lt.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.lt.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b673ca06e6c84404d585fcea17f2f7fd8b0f16ff --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.lt.p-22.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +C 484/18 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2022 12 20 + +Išvados dėl skiepijimo kaip vienos iš veiksmingiausių ligų prevencijos ir visuomenės sveikatos +gerinimo priemonių +(2022/C 484/05) + +Įvadas + +Skiepijimas laikomas viena iš veiksmingiausių visuomenės sveikatos priemonių vykdant infekcinių ligų prevenciją ir +mažinant jų žalingiausią poveikį. Skiepijimas svarbus ne tik vaikams, bet ir viso gyvenimo perspektyvoje. Vakcinų +sukūrimas pakeitė medicinos istoriją ir turėjo didelį poveikį visuomenės sveikatai. Skiepijant buvo užkirstas kelias +daugeliui ligų, taip sumažinant sveikatos priežiūros sistemoms tenkančią naštą ir užkertant kelią maždaug 3,5–5 mln. +mirčių per metus (1). Raupų atveju ši liga dėl skiepijimo net buvo išnaikinta. + +Tačiau šiandien skiepijimas tapo savo paties sėkmės auka. Kai kurie žmonės nebemato infekcinių ligų, kurių nebėra dėl +skiepijimo programų, poveikio, todėl nemažai žmonių gali net abejoti dėl skiepijimo svarbos. Skiepijimo aprėpties +rodikliai daugelyje regionų visoje ES yra gerokai mažesni už rekomenduojamą lygį. Tokiomis aplinkybėmis infekcinės ligos +gali lengvai atsinaujinti. Kaip vieną iš pavyzdžių galima paminėti pastaraisiais metais tam tikrose Europos šalyse išplitusią +tymų epidemiją. + +Per pastaruosius keletą dešimtmečių žmonių noras gauti saugių, veiksmingų, rekomenduojamų ir prieinamų vakcinų +sumažėjo. Pasaulio sveikatos organizacija (PSO) skiepų vengimą laiko viena iš 10 didžiausių grėsmių pasaulio sveikatai. Be +to, ši problema skiriasi priklausomai nuo konteksto, šalies ir atitinkamos vakcinos rūšies, todėl ji yra ypač sudėtinga. Nėra +vieno visiems tinkamo sprendimo, be to, reikia tvarių pastangų gerinti dialogą su piliečiais, suprasti jų susirūpinimą ir +parengti specialiai pritaikytas skiepijimo strategijas, taip pat vykdyti tikslines komunikacijos kampanijas. + +COVID-19 pandemija dar labiau išryškino šio klausimo mastą ir aprėptį. Skiepų nuo COVID-19 vengimą iš esmės lėmė +įvairūs veiksniai, daugiausia susirūpinimas dėl vakcinų saugumo ir veiksmingumo suvokimo. Nors kai kuriose ES +valstybėse narėse įgyvendinus skiepijimo nuo COVID-19 kampanijas skiepijimosi rodikliai nebuvo labai aukšti, kai kuriose +Europos Sąjungos dalyse pasiekta įspūdingų rezultatų. + +Kalbant apie teigiamus aspektus, pandemija taip pat paskatino parengti keletą svarbių sprendimų ir priemonių, kuriais jau +dabar galime pasinaudoti. Padaryta didelių pakeitimų, pavyzdžiui, skaitmeninimo srityje, renkant duomenis ir jais +keičiantis ES lygmeniu, taip pat sukurtas ES skaitmeninis COVID pažymėjimas – tai svarbus žingsnis nustatant pasaulinį +standartą, kuris yra visuomenės sveikatos priemonių, skirtų pandemijos plitimui suvaldyti, dalis. ES vakcinų nuo +COVID-19 strategija (2), po kurios įsteigta Pasirengimo ekstremaliosioms sveikatos situacijoms ir reagavimo į jas institucija +(HERA), taip pat yra svarbus žingsnis į priekį užtikrinant medicininių atsako priemonių, pavyzdžiui, vakcinų ir terapinių +vaistų, kūrimą, įsigijimą, pirkimą ir platinimą ES lygmeniu. Kitas ne mažiau svarbus laimėjimas – sukurta Europos +sveikatos sąjungą, kuria siekiama sustiprinti pagrindinių agentūrų pasirengimą krizėms ir reagavimą į jas. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ +(2) Dok. COM/2020/245 final. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.lt.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.lt.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..542c76f6b35437e21cd08ddb147974723ab47397 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.lt.p-32.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +C 484/28 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2022 12 20 + +Nauja apyvartinių eurų monetų nacionalinė pusė +(2022/C 484/10) + +Ispanijos išleistos naujos proginės apyvartinės 2 eurų monetos nacionalinė pusė +Apyvartinės eurų monetos yra teisėta mokėjimo priemonė visoje euro zonoje. Siekdama informuoti visas šalis, kurių veikla +susijusi su šiomis monetomis, ir plačiąją visuomenę, Komisija skelbia visų naujo eurų monetų dizaino variantų aprašą (1). +Remiantis 2009 m. vasario 10 d. Tarybos išvadomis (2), euro zonos valstybėms narėms ir šalims, su Europos Sąjunga +sudariusioms susitarimą dėl pinigų, kuriuo numatoma išleisti eurų monetas, suteikiama teisė išleisti tam tikrą proginių +apyvartinių eurų monetų skaičių laikantis tam tikrų sąlygų – visų pirma tai turi būti tik 2 eurų nominalo monetos. Tokių +monetų techninės charakteristikos yra tokios pat kaip kitų 2 eurų monetų, tačiau nacionalinėje pusėje yra proginis +atvaizdas, turintis didelę simbolinę prasmę tai valstybei ar visai Europai. +Monetas leidžianti šalis – Ispanija. +Įamžinimo objektas – Garachonajaus nacionalinis parkas (UNESCO). +Dizaino aprašas. Kanarų salynui priklausančios La Gomeros salos viduryje esantis Garachonajaus nacionalinis parkas yra +įtrauktas į pasaulio paveldo objektų sąrašą kaip puikus gerai išsaugoto laurų miško pavyzdys. Laurų miškas yra išskirtinė +išlikusi senųjų atogrąžų ir vidutinio šilto klimato miškų, per terciaro periodą vyravusių Europoje ir Šiaurės Afrikoje, +ekosistema. +Monetoje pavaizduotas Agando uolynas ir laurų miško fragmentas. Viršuje dešinėje didžiosiomis raidėmis – žodis +„ESPAÑA“, monetos išleidimo metai „2022“ ir kalyklos ženklas. +Išorinėje dalyje (žiede) pavaizduota dvylika Europos Sąjungos vėliavos žvaigždučių. +Numatomas tiražas – 1 000 000 monetų. +Išleidimo data – 2022 m. pirmasis ketvirtis. + +(1) Žr. OL C 373, 2001 12 28, p. 1, kur pavaizduotos visų 2002 m. išleistų eurų monetų nacionalinės pusės. +(2) Žr. 2009 m. vasario 10 d. Ekonomikos ir finansų reikalų tarybos išvadas ir 2008 m. gruodžio 19 d. Komisijos rekomendaciją dėl +apyvartinių eurų monetų nacionalinių pusių ir išleidimo bendrųjų gairių (OL L 9, 2009 1 14, p. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.lt.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.lt.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f2b573a658457ce32bd5d1381d1d73a3af424b84 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.lt.p-34.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +C 484/30 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2022 12 20 + +Nauja apyvartinių eurų monetų nacionalinė pusė +(2022/C 484/12) + +Portugalijos išleistos naujos proginės apyvartinės 2 eurų monetos nacionalinė pusė +Apyvartinės eurų monetos yra teisėta mokėjimo priemonė visoje euro zonoje. Siekdama informuoti visas šalis, kurių veikla +susijusi su šiomis monetomis, ir plačiąją visuomenę, Komisija skelbia visų naujo eurų monetų dizaino variantų aprašą (1). +Remiantis 2009 m. vasario 10 d. Tarybos išvadomis (2), euro zonos valstybėms narėms ir šalims, su Europos Sąjunga +sudariusioms susitarimą dėl pinigų, kuriuo numatoma išleisti eurų monetas, suteikiama teisė išleisti tam tikrą proginių +apyvartinių eurų monetų skaičių laikantis tam tikrų sąlygų – visų pirma tai turi būti tik 2 eurų nominalo monetos. Tokių +monetų techninės charakteristikos yra tokios pat kaip kitų 2 eurų monetų, tačiau nacionalinėje pusėje yra proginis +atvaizdas, turintis didelę simbolinę prasmę tai valstybei ar visai Europai. +Monetas leidžianti šalis – Portugalija. +Proga – 100-osios Gago Coutinho ir Sacaduroso Cabralio perskridimo per Pietų Atlanto vandenyną (1922 m.) metinės. +Dizaino aprašas. Šios kelionės tikslas buvo pasiektas naudojantis tik vidaus navigacijos priemonėmis: modifikuotu +sekstantu ir kurso taisikliu. Monetoje pavaizduotas vienas iš trijų biplanų „Fairey III“, naudotų skrydžiui nuo Lisabonos iki +Rio de Žaneiro. Monetos krašte – įrašas „TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL“ (liet. „PIETŲ ATLANTO PERSKRIDIMAS“). Po +lėktuvu – įrašas „PORTUGAL 1922–2022“. Kalyklos ženklas – „CASA DA MOEDA“ (kalyklos pavadinimas portugalų +kalba). +Išorinėje dalyje (žiede) pavaizduota dvylika Europos Sąjungos vėliavos žvaigždučių. +Numatomas tiražas – 1 000 000 monetų. +Išleidimo data – 2022 m. kovo mėn. + +(1) Žr. OL C 373, 2001 12 28, p. 1, kur pavaizduotos visų 2002 m. išleistų eurų monetų nacionalinės pusės. +(2) Žr. 2009 m. vasario 10 d. Ekonomikos ir finansų reikalų tarybos išvadas ir 2008 m. gruodžio 19 d. Komisijos rekomendaciją dėl +apyvartinių eurų monetų nacionalinių pusių ir išleidimo bendrųjų gairių (OL L 9, 2009 1 14, p. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.lt.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.lt.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e92cd093466de9b38756b1352a12ef36303972e3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.lt.p-38.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +C 484/34 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2022 12 20 + +Nauja apyvartinių eurų monetų nacionalinė pusė +(2022/C 484/16) + +Vatikano Miesto Valstybės išleistos naujos proginės apyvartinės 2 eurų monetos nacionalinė pusė +Apyvartinės eurų monetos yra teisėta mokėjimo priemonė visoje euro zonoje. Siekdama informuoti visas šalis, kurių veikla +susijusi su šiomis monetomis, ir plačiąją visuomenę, Komisija skelbia visų naujo eurų monetų dizaino variantų aprašą (1). +Remiantis 2009 m. vasario 10 d. Tarybos išvadomis (2), euro zonos valstybėms narėms ir šalims, su Europos Sąjunga +sudariusioms susitarimą dėl pinigų, kuriuo numatoma išleisti eurų monetas, suteikiama teisė išleisti tam tikrą proginių +apyvartinių eurų monetų skaičių laikantis tam tikrų sąlygų – visų pirma tai turi būti tik 2 eurų nominalo monetos. Tokių +monetų techninės charakteristikos yra tokios pat kaip kitų 2 eurų monetų, tačiau nacionalinėje pusėje yra proginis +atvaizdas, turintis didelę simbolinę prasmę tai valstybei ar visai Europai. +Monetas leidžianti šalis – Vatikano Miesto Valstybė. +Proga – 125-osios Popiežiaus Pauliaus VI gimimo metinės. +Dizaino aprašas. Monetoje pavaizduotas popiežiaus portretas. Viršuje kairėje puslankiu iškaltas įrašas „CITTÀ DEL +VATICANO“, o viršuje dešinėje – įrašas „PAPA PAOLO VI“. Į kairę nuo portreto – metai „1897“ ir „2022“, o po jais – +kalyklos ženklas „R“. Apačioje kairėje – dizaino autoriaus asmenvardis „D. LONGO“. +Išorinėje dalyje (žiede) pavaizduota dvylika Europos Sąjungos vėliavos žvaigždučių. +Numatomas tiražas – 84 000 monetų. +Išleidimo data – 2022 m. kovo mėn. + +(1) Žr. OL C 373, 2001 12 28, p. 1, kur pavaizduotos visų 2002 m. išleistų eurų monetų nacionalinės pusės. +(2) Žr. 2009 m. vasario 10 d. Ekonomikos ir finansų reikalų tarybos išvadas ir 2008 m. gruodžio 19 d. Komisijos rekomendaciją dėl +apyvartinių eurų monetų nacionalinių pusių ir išleidimo bendrųjų gairių (OL L 9, 2009 1 14, p. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.lv.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.lv.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..10292502b3b49169323d5b334774eac64a74fa9b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.lv.p-22.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +C 484/18 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +20.12.2022. + +Secinājumi par vakcināciju kā vienu no efektīvākajiem instrumentiem slimību profilaksei un +sabiedrības veselības uzlabošanai +(2022/C 484/05) + +Ievads + +Vakcinācija tiek uzskatīta par vienu no efektīvākajiem sabiedrības veselības aizsardzības instrumentiem infekcijas slimību +profilaksē un to viskaitīgākās ietekmes mazināšanā. Vakcinācija ir svarīga ne tikai bērniem, bet arī visa dzīves gājuma +perspektīvā. Vakcīnu izstrāde nozīmēja milzu pārmaiņas medicīnas vēsturē, un tā ir būtiski ietekmējusi sabiedrības +veselību. Ar vakcinācijas palīdzību daudzas slimības ir novērstas, tādējādi samazinot slogu veselības aprūpes sistēmām un +novēršot aptuveni 3,5–5 miljonus nāves gadījumu gadā (1). Kas attiecas uz bakām, šī slimība, pateicoties vakcinācijai, ir pat +izskausta. + +Tomēr mūsdienās vakcinācija ir kļuvusi par savu panākumu upuri. Ir cilvēki, kas vairs nesaskata to infekcijas slimību +ietekmi, kuras vakcinācijas shēmu dēļ vairs nepastāv, un tāpēc ievērojams skaits cilvēku var pat apšaubīt vakcinācijas +nozīmi. Vakcinācijas aptveres rādītāji daudzos ES reģionos ir krietni zemāki par ieteiktajiem līmeņiem. Šādos apstākļos +infekcijas slimības var viegli atgriezties. Kā piemēru var minēt masalu epidēmiju, kas pēdējos gados ir uzliesmojusi vairākās +Eiropas valstīs. + +Pēdējās desmitgadēs cilvēku vēlme saņemt drošas, efektīvas, rekomendētas un pieejamas vakcīnas ir iedragāta. Pasaules +Veselības organizācija (PVO) uzskata, ka vakcīnneizlēmība ir viens no 10 lielākajiem veselības apdraudējumiem pasaules +mērogā. Šī problēma arī atšķirīgi izpaužas atkarībā no attiecīgās vakcīnas konteksta, valsts un veida, un šā iemesla dēļ tā ir +īpaši sarežģīta. Nav viena universāla risinājuma, un līdztekus mērķtiecīgām komunikācijas kampaņām ir jāpieliek pastāvīgi +pūliņi, lai uzlabotu dialogu ar iedzīvotājiem, izprastu viņu bažas un izstrādātu pielāgotas vakcinācijas stratēģijas. + +Covid-19 pandēmija ir vēl vairāk izgaismojusi šā jautājuma apmēru un tvērumu. Vilcināšanos vakcinēties pret Covid-19 +būtiski ietekmēja dažādi faktori, kuru vidū galvenokārt izpaudās bažas par vakcīnas drošumu un efektivitāti. Lai gan dažās +ES dalībvalstīs Covid-19 vakcinācijas kampaņu rezultātā panāktie vakcinācijas rādītāji nebija visai augsti, vietumis Eiropas +Savienībā rezultāti bija iespaidīgi labi. + +Pozitīvi ir tas, ka pandēmija ir arī virzījusi uz priekšu vairāku svarīgu risinājumu un instrumentu izstrādi, kurus mēs jau +tagad varam izmantot. Būtiska attīstība ir notikusi, piemēram, digitalizācijā – līdz ar datu vākšanu un apmaiņu ES līmenī, +kā arī ES digitālā Covid sertifikāta izveidi, kas ir svarīgs atskaites punkts, nosakot globālu standartu kā daļu no sabiedrības +veselības pasākumiem pandēmijas izplatības ierobežošanai. ES stratēģija “Covid-19 vakcīnas” (2), kurai sekoja Veselības +ārkārtas situāciju gatavības un reaģēšanas iestādes (HERA) izveide, arī ir nozīmīgs solis uz priekšu, lai nodrošinātu +medicīnisko pretlīdzekļu, piemēram, vakcīnu un terapijas līdzekļu, izstrādi, iepirkumu, iegādi un izplatīšanu ES līmenī. Vēl +viens vienlīdz svarīgs sasniegums ir Eiropas veselības savienības izveide, kuras mērķis ir stiprināt galveno aģentūru +gatavību krīzēm un reaģēšanu uz tām. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ +(2) COM/2020/245 final + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.lv.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.lv.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8edc0fafa5276e5cf5a256701d35bbddb68884e5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.lv.p-32.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +C 484/28 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +20.12.2022. + +Apgrozībai paredzēto euro monētu jauna valsts puse +(2022/C 484/10) + +Valsts puse jaunajai 2 euro piemiņas monētai, kuru paredzēts laist apgrozībā un kuru emitē Spānija +Apgrozībai paredzētajām euro monētām ir likumīga maksāšanas līdzekļa statuss visā eurozonā. Komisija publicē visu jauno +euro monētu dizainparaugu aprakstus, lai informētu visas personas, kuru profesionālā darbība ir saistīta ar monētām, un +sabiedrību kopumā (1). Saskaņā ar Padomes 2009. gada 10. februāra secinājumiem (2) eurozonas dalībvalstīm un valstīm, +kuras ar Eiropas Savienību noslēgušas monetāro nolīgumu, ar ko paredz euro monētu emisiju, ir atļauts laist apgrozībā +piemiņas euro monētas, ievērojot konkrētus nosacījumus, jo īpaši to, ka var emitēt tikai monētas 2 euro nominālvērtībā. +Šīm monētām ir tādas pašas tehniskās pazīmes kā citām 2 euro monētām, bet valsts pusē tās rotā piemiņas monētas +dizains, kam ir izteikti simboliska nozīme valsts vai Eiropas mērogā. +Emitentvalsts: Spānija +Piemiņas monētas tematika: UNESCO: Garahonajas nacionālais parks +Dizainparauga apraksts: Garahonajas nacionālais parks atrodas Gomeras salas vidū, Kanāriju salu arhipelāgā, un to +iekļāva Pasaules mantojuma vietu sarakstā kā izcilu labi saglabātu laurisilva (lauru meža) paraugu; šāds mežs ir unikālas +seno mitro tropu un subtropu mežu ekosistēmas relikts; šie meži klāja lielu daļu Eiropas un Ziemeļāfrikas terciārā perioda +laikā. +Uz monētas attēlota “Roque de Agando” klints un daži lauru meža koki. Labajā pusē ar lielajiem burtiem rakstīts “ESPAÑA” +un minēts monētas izkalšanas gads “2022”. Labajā pusē augšā redzama monētu kaltuves zīme. +Ap monētas ārējo uzmalu izvietotas 12 Eiropas Savienības karoga zvaigznes. +Emisijas lēstais apjoms: 1 000 000 +Emisijas datums: 2022. gada pirmais ceturksnis + +(1) Informāciju par visu 2002. gadā emitēto monētu valsts pusēm skatīt OV C 373, 28.12.2001., 1. lpp. +(2) Skatīt Ekonomikas un finanšu padomes 2009. gada 10. februāra sanāksmes secinājumus un Komisijas 2008. gada 19. decembra +Ieteikumu par kopīgām pamatnostādnēm attiecībā uz apgrozībai paredzēto euro monētu emisiju un to valsts pusēm (OV L 9, +14.1.2009., 52. lpp.). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.lv.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.lv.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d3c99bf12ea26091fba15bf369805453e23aa159 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.lv.p-34.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +C 484/30 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +20.12.2022. + +Apgrozībai paredzēto euro monētu jauna valsts puse +(2022/C 484/12) + +Valsts puse jaunajai 2 euro piemiņas monētai, kuru paredzēts laist apgrozībā un kuru emitē Portugāle +Apgrozībai paredzētajām euro monētām ir likumīga maksāšanas līdzekļa statuss visā eurozonā. Komisija publicē visu jauno +euro monētu dizainparaugu aprakstus, lai informētu visas personas, kuru profesionālā darbība ir saistīta ar monētām, un +sabiedrību kopumā (1). Saskaņā ar Padomes 2009. gada 10. februāra secinājumiem (2) eurozonas dalībvalstīm un valstīm, +kuras ar Eiropas Savienību noslēgušas monetāro nolīgumu, ar ko paredz euro monētu emisiju, ir atļauts laist apgrozībā +piemiņas euro monētas, ievērojot konkrētus nosacījumus, jo īpaši to, ka var emitēt tikai monētas 2 euro nominālvērtībā. +Šīm monētām ir tādas pašas tehniskās pazīmes kā citām 2 euro monētām, bet valsts pusē tās rotā piemiņas monētas +dizains, kam ir izteikti simboliska nozīme valsts vai Eiropas mērogā. +Emitentvalsts: Portugāle +Piemiņas monētas tematika: 100. gadskārta, kopš Gagu Kutiņu un Sakadura Kabrāls 1922. gadā pārlidoja Atlantijas +okeāna dienvidu daļu +Dizainparauga apraksts: okeāna šķērsošanai izmantoja tikai iekšējos navigācijas līdzekļus — modificētu sekstantu un +kursa korektoru. Dizainparaugā attēlots viens no trim “Fairey III” divplākšņiem, ar kuriem tika veikts lidojums no +Lisabonas uz Riodežaneiro. Malā redzams uzraksts “TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL” (“Dienvidatlantijas šķērsošana”). +Zem lidaparāta izvietots uzraksts “PORTUGAL 1922–2022”. Monētu kaltuves zīme ir uzraksts “CASA DA MOEDA”, +Portugāles monētu kaltuves nosaukums. +Ap monētas ārējo uzmalu izvietotas 12 Eiropas Savienības karoga zvaigznes. +Emisijas lēstais apjoms: 1 000 000 +Emisijas datums: 2022. gada marts + +(1) Informāciju par visu 2002. gadā emitēto monētu valsts pusēm skatīt OV C 373, 28.12.2001., 1. lpp. +(2) Skatīt Ekonomikas un finanšu padomes 2009. gada 10. februāra sanāksmes secinājumus un Komisijas 2008. gada 19. decembra +Ieteikumu par kopīgām pamatnostādnēm attiecībā uz apgrozībai paredzēto euro monētu emisiju un to valsts pusēm (OV L 9, +14.1.2009., 52. lpp.). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.lv.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.lv.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9bc2bc7d6f488e7dc70774246b12b77721109fbd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.lv.p-38.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +C 484/34 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +20.12.2022. + +Apgrozībai paredzēto euro monētu jauna valsts puse +(2022/C 484/16) + +Valsts puse jaunajai 2 euro piemiņas monētai, kuru paredzēts laist apgrozībā un kuru emitē Vatikāna Pilsētvalsts +Apgrozībai paredzētajām euro monētām ir likumīga maksāšanas līdzekļa statuss visā eurozonā. Komisija publicē visu jauno +euro monētu dizainparaugu aprakstus, lai informētu visas personas, kuru profesionālā darbība ir saistīta ar monētām, un +sabiedrību kopumā (1). Saskaņā ar Padomes 2009. gada 10. februāra secinājumiem (2) eurozonas dalībvalstīm un valstīm, +kuras ar Eiropas Savienību noslēgušas monetāro nolīgumu, ar ko paredz euro monētu emisiju, ir atļauts laist apgrozībā +piemiņas euro monētas, ievērojot konkrētus nosacījumus, jo īpaši to, ka var emitēt tikai monētas 2 euro nominālvērtībā. +Šīm monētām ir tādas pašas tehniskās pazīmes kā citām 2 euro monētām, bet valsts pusē tās rotā piemiņas monētas +dizains, kam ir izteikti simboliska nozīme valsts vai Eiropas mērogā. +Emitentvalsts: Vatikāna Pilsētvalsts +Piemiņas monētas tematika: pāvesta Pāvila VI dzimšanas 125. gadskārta +Dizainparauga apraksts: dizainparaugā attēlots pāvesta Pāvila VI portrets. Augšā kreisajā pusē pusaplī ir uzraksts “CITTÀ +DEL VATICANO”, savukārt labajā pusē — “PAPA PAOLO VI”. No portreta pa kreisi minēti gadskaitļi “1897” un “2022”, un +zem tiem attēlota monētu kaltuves zīme “R”. Apakšā kreisajā pusē norādīts mākslinieka vārds “D. LONGO”. +Ap monētas ārējo uzmalu izvietotas 12 Eiropas Savienības karoga zvaigznes. +Emisijas lēstais apjoms: 84 000 +Emisijas datums: 2022. gada marts + +(1) Informāciju par visu 2002. gadā emitēto monētu valsts pusēm skatīt OV C 373, 28.12.2001., 1. lpp. +(2) Skatīt Ekonomikas un finanšu padomes 2009. gada 10. februāra sanāksmes secinājumus un Komisijas 2008. gada 19. decembra +Ieteikumu par kopīgām pamatnostādnēm attiecībā uz apgrozībai paredzēto euro monētu emisiju un to valsts pusēm (OV L 9, +14.1.2009., 52. lpp.). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.mt.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.mt.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9ed049d7774f7037949eba5b7c0317c7bfdff28f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.mt.p-22.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +C 484/18 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +20.12.2022 + +Konklużjonijiet dwar it-tilqim bħala waħda mill-aktar għodod effettivi għall-prevenzjoni tal-mard u +t-titjib tas-saħħa pubblika +(2022/C 484/05) + +Introduzzjoni + +It-tilqim huwa meqjus bħala waħda mill-aktar għodod effettivi tas-saħħa pubblika fil-prevenzjoni ta' mard infettiv u +l-mitigazzjoni tal-effetti l-aktar dannużi tiegħu. It-tilqim mhuwiex biss importanti għat-tfal, iżda wkoll f'perspettiva tul +il-ħajja. L-iżvilupp tal-vaċċini jirrappreżenta bidla fl-istorja medika u kellu impatt sinifikanti fuq is-saħħa pubblika. Ħafna +mard ġie evitat permezz tat-tilqim, u b'hekk tnaqqas il-piż fuq is-sistemi tas-saħħa u huwa stmat li ġew evitati bejn 3,5 u 5 +miljun mewta fis-sena (1). Fil-każ tal-ġidri, din il-marda saħansitra nqerdet bis-saħħa tat-tilqim. + +Madankollu, illum, it-tilqim huwa vittma tas-suċċess tiegħu stess. Xi nies ma għadhomx jaraw l-impatti ta' mard infettiv li +ma għadux preżenti minħabba skemi ta' tilqim u għadd konsiderevoli ta' nies jistgħu saħansitra jiddubitaw l-importanza +tat-tilqim. Ir-rati ta' kopertura tat-tilqim f'ħafna reġjuni madwar l-UE qed jaqgħu sew taħt il-livelli rakkomandati. Il-mard +infettiv jista' faċilment jirritorna f'ċirkostanzi bħal dawn. Eżempju ta' dan huwa l-epidemija tal-ħosba li faqqgħet f'dawn +l-aħħar snin f'għadd ta' pajjiżi Ewropej. + +Ir-rieda tan-nies li jirċievu vaċċini sikuri, effettivi, rakkomandati u disponibbli ġiet ikkontestata matul dawn l-aħħar ftit +deċennji. L-eżitazzjoni għat-tilqim hija kklassifikata mill-Organizzazzjoni Dinjija tas-Saħħa (WHO) fost l-akbar 10 +theddidiet għas-saħħa globali. Hija wkoll problema li tvarja skont il-kuntest, il-pajjiż u t-tip ta' vaċċin ikkonċernat, u +għalhekk toħloq sfida partikolari. M'hemm ebda soluzzjoni waħda tajba għal kulħadd, u jenħtieġ sforz sostenibbli fit-titjib +tad-djalogu maċ-ċittadini, il-fehim tat-tħassib tagħhom u l-iżvilupp ta' strateġiji ta' tilqim imfassla apposta, flimkien ma' +kampanji ta' komunikazzjoni mmirati. + +Il-pandemija tal-COVID-19 kompliet tenfasizza d-daqs u l-portata ta' din il-kwistjoni. L-eżitazzjoni għat-tilqim kontra +l-COVID-19 kienet influwenzata b'mod sostanzjali minn diversi fatturi, fosthom kien predominanti t-tħassib dwar +is-sikurezza u l-effikaċja perċepita tal-vaċċin. Għalkemm f'xi Stati Membri tal-UE l-kampanji ta' tilqim kontra l-COVID-19 +ma wasslux għal rati għoljin ħafna ta' tilqim, f'xi partijiet tal-Unjoni Ewropea r-riżultati kienu impressjonanti. + +Mil-lat pożittiv, il-pandemija ġabet magħha wkoll l-iżvilupp ta' għadd ta' soluzzjonijiet u għodod importanti li diġà nistgħu +nagħmlu użu minnhom illum. Saru żviluppi sinifikanti, pereżempju, fid-diġitalizzazzjoni, bil-ġbir u l-iskambju ta' data fillivell tal-UE kif ukoll bl-istabbiliment taċ-Ċertifikat COVID Diġitali tal-UE, stadju importanti li stabbilixxa standard globali +bħala parti mill-miżuri tas-saħħa pubblika biex jitrażżan it-tixrid tal-pandemija. L-istrateġija tal-UE għall-vaċċini kontra +l-COVID-19 (2) segwita mit-tnedija tal-Awtorità għat-Tħejjija u għar-Rispons f'Każ ta' Emerġenza tas-Saħħa (HERA) +jirrappreżentaw ukoll pass kbir 'il quddiem fl-iżgurar tal-iżvilupp, l-akkwist, ix-xiri u d-distribuzzjoni ta' kontromiżuri +mediċi fil-livell tal-UE, bħal vaċċini u terapewtika. Kisba oħra daqstant importanti hija l-istabbiliment tal-Unjoni Ewropea +tas-Saħħa, li għandha l-għan li ssaħħaħ it-tħejjija għall-kriżijiet u r-rispons tal-aġenziji ewlenin. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ +(2) COM/2020/245 final + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.mt.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.mt.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..24bfb9275aab493e96487bfe649c17307f3430db --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.mt.p-32.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +C 484/28 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +20.12.2022 + +Wiċċ nazzjonali ġdid ta’ muniti tal-euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni +(2022/C 484/10) + +Il-wiċċ nazzjonali tal-munita l-ġdida kommemorattiva taż-żewġ euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni u maħruġa minn Spanja +Il-muniti tal-euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni għandhom status ta’ valuta legali fiż-Żona tal-Euro. Biex tinforma lillpubbliku u lill-partijiet kollha li jużaw il-muniti, il-Kummissjoni tippubblika deskrizzjoni tad-disinji tal-muniti l-ġodda +kollha (1). F’konformità mal-konklużjonijiet tal-Kunsill tal-10 ta’ Frar 2009 (2), l-Istati Membri taż-Żona tal-Euro u l-pajjiżi +li kkonkludew ftehim monetarju mal-Unjoni Ewropea li jipprevedi l-ħruġ ta’ muniti tal-euro huma awtorizzati li joħorġu +muniti kommemorattivi tal-euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni kemm-il darba jiġu ssodisfati ċerti kundizzjonijiet, b’mod +partikolari li jintużaw muniti taż-żewġ euro biss. Dawn il-muniti għandhom l-istess karatteristiċi tekniċi bħall-muniti +l-oħra taż-żewġ euro, iżda n-naħa nazzjonali tagħhom fiha disinn kommemorattiv li jkun simboliku ħafna f’termini +nazzjonali jew Ewropej. +Il-pajjiż emittenti: Spanja +Is-suġġett tal-kommemorazzjoni: UNESCO Il-Park Nazzjonali ta’ Garajonay +Id-deskrizzjoni tad-disinn: Il-Park Nazzjonali ta’ Garajonay li jinsab f’nofs il-gżira ta’ La Gomera fl-arċipelagu tal-Gżejjer +Kanarji, ġie rreġistrat fil-lista tas-Siti tal-Wirt Dinji bħala eżempju eċċellenti ta’ laurisilva (foresta ta’ Laurel), ekosistema +eċċezzjonali tar-rimnant ħaj tal-foresti pluvjali antiki u foresti moderati sħan li okkupaw ħafna mill-Ewropa u l-Afrika ta’ +Fuq matul it-Terzjarju. +Il-munita turi veduta tar-“Roque de Agando” u dettall tal-“foresta ta’ Laurisilva”. Fuq in-naħa ta’ fuq tal-lemin u b’ittri kapitali +hemm il-kelma “ESPAÑA” u s-sena taz-zekka “2022”. Fuq in-naħa tal-lemin hemm il-marka taz-zekka. +Iċ-ċirku ta’ barra tal-munita juri t-12-il stilla tal-bandiera Ewropea. +L-għadd ta’ muniti li huwa stmat li se jinħarġu: 1 000 000 +Id-data tal-ħruġ: Fl-ewwel kwart tal-2022 + +(1) Ara l-ĠU C 373, 28.12.2001, p. 1, għall-uċuħ nazzjonali tal-muniti kollha li nħarġu fl-2002. +(2) Ara l-Konklużjonijiet tal-Kunsill dwar l-Affarijiet Ekonomiċi u Finanzjarji tal-10 ta’ Frar 2009 u r-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni +tad-19 ta’ Diċembru 2008 dwar linji-gwida komuni għall-uċuħ nazzjonali u l-ħruġ ta’ muniti tal-euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni +(ĠU L 9, 14.1.2009, p. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.mt.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.mt.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9733398f13569de9509e18ffdb9e53d242325a58 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.mt.p-34.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +C 484/30 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +20.12.2022 + +Wiċċ nazzjonali ġdid ta’ muniti tal-euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni +(2022/C 484/12) + +Wiċċ nazzjonali tal-munita kommemorattiva l-ġdida taż-żewġ euro, maħsuba biex titqiegħed fiċ-ċirkolazzjoni u maħruġa millPortugall +Il-muniti tal-euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni għandhom status ta’ valuta legali fiż-Żona tal-Euro. Biex tinforma lillpubbliku u lill-partijiet kollha li jużaw il-muniti, il-Kummissjoni tippubblika deskrizzjoni tad-disinji tal-muniti l-ġodda +kollha (1). F’konformità mal-konklużjonijiet tal-Kunsill tal-10 ta’ Frar 2009 (2), l-Istati Membri taż-Żona tal-Euro u l-pajjiżi +li kkonkludew ftehim monetarju mal-Unjoni Ewropea li jipprevedi l-ħruġ ta’ muniti tal-euro huma awtorizzati li joħorġu +muniti kommemorattivi tal-euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni kemm-il darba jiġu ssodisfati ċerti kundizzjonijiet, b’mod +partikolari li jintużaw muniti taż-żewġ euro biss. Dawn il-muniti għandhom l-istess karatteristiċi tekniċi bħall-muniti +l-oħra taż-żewġ euro, iżda n-naħa nazzjonali tagħhom fiha disinn kommemorattiv li jkun simboliku ħafna f’termini +nazzjonali jew Ewropej. +Il-pajjiż emittenti: Il-Portugall +Is-suġġett tal-kommemorazzjoni: Il-mitt anniversarju tal-qsim tal-Oċean Atlantiku tan-Nofsinhar bl-ajru, li sar fl-1922 +minn Gago Coutinho u Sacadura Cabral +Id-deskrizzjoni tad-disinn: Dan il-qsim inkiseb bl-użu ta’ mezzi interni ta’ navigazzjoni biss: sestant modifikat u korrettur +tar-rotta. Id-disinn juri x-xbiha ta’ wieħed mit-tliet Fairey IIIs b’żewġt iġwienaħ li ntużaw biex issir it-titjira bejn Lisbona u +Rio de Janeiro. L-iskrizzjoni fit-tarf taqra “TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL” (bil-Malta - IL-QSIM TAL-OĊEAN +ATLANTIKU TAN-NOFSINHAR). Taħt l-ajurplan, l-iskrizzjoni “PORTUGAL 1922-2022”. Il-Marka taz-Zekka hija “CASA +DA MOEDA”, l-isem Portugiż taz-Zekka. +Iċ-ċirku ta’ barra tal-munita juri t-12-il stilla tal-bandiera Ewropea. +L-għadd ta’ muniti li huwa stmat li se jinħarġu: 1 000 000 +Id-data tal-ħruġ: F’Marzu 2022 + +(1) Ara l-ĠU C 373, 28.12.2001, p. 1, għall-uċuħ nazzjonali tal-muniti kollha li nħarġu fl-2002. +(2) Ara l-Konklużjonijiet tal-Kunsill dwar l-Affarijiet Ekonomiċi u Finanzjarji tal-10 ta’ Frar 2009 u r-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni +tad-19 ta’ Diċembru 2008 dwar linji-gwida komuni għall-uċuħ nazzjonali u l-ħruġ ta’ muniti tal-euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni +(ĠU L 9, 14.1.2009, p. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.mt.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.mt.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..92bb5df34e2a7e570a951dfbee32bc0ee4529cf4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.mt.p-38.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +C 484/34 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +20.12.2022 + +Wiċċ nazzjonali ġdid ta’ muniti tal-euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni +(2022/C 484/16) + +Il-wiċċ nazzjonali tal-munita kommemorattiva l-ġdida taż-żewġ euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni u maħruġa mill-Istat tal-Belt talVatikan +Il-muniti tal-euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni għandhom status ta’ valuta legali fiż-Żona tal-Euro. Biex tinforma lillpubbliku u lill-partijiet kollha li jużaw il-muniti, il-Kummissjoni tippubblika deskrizzjoni tad-disinji tal-muniti l-ġodda +kollha (1). F’konformità mal-Konklużjonijiet tal-Kunsill tal-10 ta’ Frar 2009 (2), l-Istati Membri taż-Żona tal-Euro u l-pajjiżi +li kkonkludew ftehim monetarju mal-Unjoni Ewropea li jipprevedi l-ħruġ ta’ muniti tal-euro huma awtorizzati li joħorġu +muniti kommemorattivi tal-euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni kemm-il darba jiġu ssodisfati ċerti kundizzjonijiet, b’mod +partikolari li jintużaw muniti taż-żewġ euro biss. Dawn il-muniti għandhom l-istess karatteristiċi tekniċi bħall-muniti +l-oħra taż-żewġ euro, iżda n-naħa nazzjonali tagħhom fiha disinn kommemorattiv li jkun simboliku ħafna f’termini +nazzjonali jew Ewropej. +Il-pajjiż emittenti: L-Istat tal-Belt tal-Vatikan +Is-suġġett tal-kommemorazzjoni: Il-mija u ħamsa u għoxrin anniversarju mit-twelid tal-Papa Pawlu VI +Id-deskrizzjoni tad-disinn: Id-disinn juri l-wiċċ tal-Papa. Fin-naħa ta’ fuq tax-xellug, f’nofs ċirku, hemm l-iskrizzjoni +“CITTÀ DEL VATICANO” u fin-naħa ta’ fuq tal-lemin hemm l-iskrizzjoni “PAPA PAOLO VI”. Fuq ix-xellug tar-ritratt hemm +is-snin “1897” u “2022” u taħthom hemm il-marka taz-zekka “R”. Fin-naħa ta’ isfel, fuq ix-xellug hemm l-isem tal-artist “D. +LONGO”. +Iċ-ċirku ta’ barra tal-munita juri t-12-il stilla tal-bandiera Ewropea. +L-għadd ta’ muniti li huwa stmat li se jinħarġu: 84 000 +Id-data tal-ħruġ: F’Marzu 2022 + +(1) Ara l-ĠU C 373, 28.12.2001, p. 1, għall-uċuħ nazzjonali tal-muniti kollha li nħarġu fl-2002. +(2) Ara l-Konklużjonijiet tal-Kunsill dwar l-Affarijiet Ekonomiċi u Finanzjarji tal-10 ta’ Frar 2009 u r-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni +tad-19 ta’ Diċembru 2008 dwar linji-gwida komuni għall-uċuħ nazzjonali u l-ħruġ ta’ muniti tal-euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni +(ĠU L 9, 14.1.2009, p. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.nl.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.nl.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..17a02af466654aaea893e06a391a78730cc918c9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.nl.p-22.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +C 484/18 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +20.12.2022 + +Conclusies over vaccinatie als een van de meest doeltreffende instrumenten om ziekten te +voorkomen en de volksgezondheid te verbeteren +(2022/C 484/05) + +Inleiding + +Vaccinatie wordt beschouwd als een van de meest doeltreffende instrumenten op het gebied van volksgezondheid om +infectieziekten te voorkomen en de schadelijkste gevolgen ervan te beperken. Vaccinatie is niet alleen voor kinderen, maar +ook vanuit een levensloopperspectief belangrijk. De ontwikkeling van vaccins is een grote verandering in de medische +geschiedenis geweest en heeft een aanzienlijke invloed gehad op de volksgezondheid. Tal van ziekten zijn voorkomen door +vaccinatie, waardoor de druk op de gezondheidsstelsels wordt vermindert en jaarlijks naar schatting 3,5 tot 5 miljoen +sterfgevallen worden voorkomen (1). De ziekte van de pokken is dankzij vaccinatie zelfs helemaal uitgeroeid. + +Tegenwoordig is vaccinatie echter het slachtoffer van haar eigen succes. Sommige mensen zien de gevolgen van +infectieziekten niet langer in omdat die dankzij vaccinatieprogramma's niet meer voorkomen. Een aanzienlijk aantal +mensen plaatst daarom misschien zelfs vraagtekens bij het belang van vaccinatie. In veel regio's in de EU daalt de +vaccinatiegraad zelfs ver onder de aanbevolen niveaus. Onder dergelijke omstandigheden kunnen infectieziekten +gemakkelijk een terugkeer maken. Een voorbeeld hiervan is de mazelenepidemie die de afgelopen jaren in een aantal +Europese landen is uitgebroken. + +De afgelopen decennia is de bereidheid van mensen om veilige, doeltreffende, aanbevolen en beschikbare vaccins te +ontvangen, op de proef gesteld. Vaccinatievrees wordt door de Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) tot de tien grootste +bedreigingen voor de wereldgezondheid gerekend. Het is ook een probleem dat varieert naargelang de context, het land en +het type vaccin, en vormt daarom een bijzonder lastig probleem. Er is geen standaardoplossing en er is een duurzame +inspanning nodig om de dialoog met de burgers te verbeteren, hun zorgen te begrijpen en op maat gesneden vaccinatie­ +strategieën uit te werken, in combinatie met gerichte communicatiecampagnes. + +De COVID-19-pandemie heeft de omvang en de reikwijdte van dit probleem verder benadrukt. De vrees ten aanzien van +COVID-19-vaccins werd sterk beïnvloed door diverse factoren, zoals de bezorgdheid over de vermeende veiligheid en +werkzaamheid van het vaccin. Hoewel de COVID-19-vaccinatiecampagnes in sommige EU-lidstaten niet tot een zeer hoge +vaccinatiegraad hebben geleid, waren de resultaten in sommige delen van de Europese Unie wel indrukwekkend. + +Positief is dat de pandemie ook heeft geleid tot de ontwikkeling van een aantal belangrijke oplossingen en instrumenten +waar we nu al gebruik van kunnen maken. Zo hebben er zich belangrijke ontwikkelingen voorgedaan op het gebied van +digitalisering, met de verzameling en uitwisseling van gegevens op EU-niveau en de invoering van het digitale EU-covidcer­ +tificaat, een belangrijke mijlpaal waarbij een mondiale norm werd vastgesteld als onderdeel van de volksgezondheids­ +maatregelen om de verspreiding van de pandemie in te dammen. De EU-strategie voor COVID-19-vaccins (2), gevolgd door +de oprichting van de Autoriteit voor paraatheid en respons inzake noodsituaties op gezondheidsgebied (HERA), is ook een +belangrijke stap voorwaarts in de ontwikkeling, aanbesteding, aankoop en distributie van medische tegenmaatregelen op +EU-niveau, zoals van vaccins en geneesmiddelen. Een andere, even belangrijke verwezenlijking is de totstandbrenging van +de Europese gezondheidsunie, die tot doel heeft de crisisparaatheid en -respons van belangrijke agentschappen te +versterken. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ +(2) COM/2020/245 final. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.nl.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.nl.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2b02c992c49c141a83b0b4f2b96f7c3dcfbad5a1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.nl.p-32.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +C 484/28 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +20.12.2022 + +Nieuwe nationale zijde van voor circulatie bestemde euromuntstukken +(2022/C 484/10) + +Nationale zijde van de nieuwe, voor circulatie bestemde herdenkingsmunt van twee euro die door Spanje wordt uitgegeven +Voor circulatie bestemde euromunten hebben in de gehele eurozone de status van wettig betaalmiddel. Om zowel degenen +die beroepsmatig met euromunten omgaan als het grote publiek op de hoogte te houden, publiceert de Commissie alle +nieuwe ontwerpen van euromunten (1). Volgens de conclusies van de Raad van 10 februari 2009 (2) is het de lidstaten van +de eurozone en de landen die met de Europese Unie een monetaire overeenkomst hebben gesloten volgens welke zij +euromuntstukken mogen uitgeven, toegestaan voor circulatie bestemde euroherdenkingsmunten uit te geven, mits aan +bepaalde voorwaarden wordt voldaan, met name dat alleen het muntstuk van twee euro wordt gebruikt. Deze munten +hebben dezelfde technische kenmerken als gewone voor circulatie bestemde munten van twee euro, maar hebben aan de +nationale zijde een speciale herdenkingsafbeelding met een grote nationale of Europese symboolwaarde. +Land van uitgifte: Spanje +Onderwerp van de herdenkingsmunt: Unesco: nationaal park Garajonay +Beschrijving van het ontwerp: het nationaal park Garajonay ligt in het midden van het eiland La Gomera, in de archipel +van de Canarische Eilanden, en staat op de lijst van werelderfgoed omdat het een uitstekend voorbeeld is van goed in stand +gehouden laurisilva (laurierbos), een uniek ecosysteem van de levende overblijfselen van de oude regenwouden en warme +gematigde bossen die tijdens het tertiair een groot deel van Europa en Noord-Afrika besloegen. +Op de beeldenaar zijn de “Roque de Agando” en een detail van het “Laurisilva-bos” te zien. Rechtsboven staat in hoofdletters +het land van uitgifte “ESPAÑA”, met daaronder het jaar van uitgifte “2022” en het muntteken. +Langs de buitenrand van de munt zijn de twaalf sterren van de Europese vlag afgebeeld. +Oplage: 1 000 000 +Datum van uitgifte: eerste kwartaal van 2022 + +(1) Voor een overzicht van alle nationale zijden die in 2002 zijn uitgegeven, zie PB C 373 van 28.12.2001, blz. 1. +(2) Zie de conclusies van de Raad Economische en Financiële Zaken van 10 februari 2009 en de Aanbeveling van de Commissie van +19 december 2008 betreffende gemeenschappelijke richtsnoeren voor de nationale zijde en de uitgifte van voor circulatie bestemde +euromuntstukken (PB L 9 van 14.1.2009, blz. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.nl.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.nl.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..09626154216001adecc3f7b6334eb5e9b0730f93 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.nl.p-34.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +C 484/30 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +20.12.2022 + +Nieuwe nationale zijde van voor circulatie bestemde euromuntstukken +(2022/C 484/12) + +Nationale zijde van de nieuwe, voor circulatie bestemde herdenkingsmunt van twee euro die door Portugal wordt uitgegeven +Voor circulatie bestemde euromunten hebben in de gehele eurozone de status van wettig betaalmiddel. Om zowel degenen +die beroepsmatig met euromunten omgaan als het grote publiek op de hoogte te houden, publiceert de Commissie alle +nieuwe ontwerpen van euromunten (1). Volgens de conclusies van de Raad van 10 februari 2009 (2) is het de lidstaten van +de eurozone en de landen die met de Europese Unie een monetaire overeenkomst hebben gesloten volgens welke zij +euromuntstukken mogen uitgeven, toegestaan voor circulatie bestemde euroherdenkingsmunten uit te geven, mits aan +bepaalde voorwaarden wordt voldaan, met name dat alleen het muntstuk van twee euro wordt gebruikt. Deze munten +hebben dezelfde technische kenmerken als gewone voor circulatie bestemde munten van twee euro, maar hebben aan de +nationale zijde een speciale herdenkingsafbeelding met een grote nationale of Europese symboolwaarde. +Land van uitgifte: Portugal +Onderwerp van de herdenkingsmunt: 100e verjaardag van de eerste oversteek per vliegtuig van de Zuidelijke +Atlantische Oceaan, die in 1922 werd volbracht door Gago Coutinho en Sacadura Cabral +Beschrijving van het ontwerp: Deze oversteek werd volbracht met uitsluitend interne navigatiemiddelen: een aangepaste +sextant en een koerscorrector. Het ontwerp toont een van de drie Fairey III-tweedekkers waarmee de vlucht tussen Lissabon +en Rio de Janeiro werd uitgevoerd. Langs de rand staat de inscriptie “TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL” (oversteek van de +Zuidelijke Atlantische Oceaan). Onder het vliegtuig staat te lezen “PORTUGAL 1922-2022”. Het muntteken is “CASA DA +MOEDA”, de Portugese naam van de munt. +Langs de buitenrand van de munt zijn de twaalf sterren van de Europese vlag afgebeeld. +Oplage: 1 000 000 +Datum van uitgifte: maart 2022 + +(1) Voor een overzicht van alle nationale zijden die in 2002 zijn uitgegeven, zie PB C 373 van 28.12.2001, blz. 1. +(2) Zie de conclusies van de Raad Economische en Financiële Zaken van 10 februari 2009 en de Aanbeveling van de Commissie van +19 december 2008 betreffende gemeenschappelijke richtsnoeren voor de nationale zijde en de uitgifte van voor circulatie bestemde +euromuntstukken (PB L 9 van 14.1.2009, blz. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.nl.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.nl.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9cabee44e6f5a484a193a173b837a488a409f15c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.nl.p-38.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +C 484/34 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +20.12.2022 + +Nieuwe nationale zijde van voor circulatie bestemde euromuntstukken +(2022/C 484/16) + +Nationale zijde van de nieuwe, voor circulatie bestemde herdenkingsmunt van twee euro die door Vaticaanstad wordt uitgegeven +Voor circulatie bestemde euromunten hebben in de gehele eurozone de status van wettig betaalmiddel. Om zowel degenen +die beroepsmatig met euromunten omgaan als het grote publiek op de hoogte te houden, publiceert de Commissie alle +nieuwe ontwerpen van euromunten (1). Volgens de conclusies van de Raad van 10 februari 2009 (2) is het de lidstaten van +de eurozone en de landen die met de Europese Unie een monetaire overeenkomst hebben gesloten volgens welke zij +euromuntstukken mogen uitgeven, toegestaan voor circulatie bestemde euroherdenkingsmunten uit te geven, mits aan +bepaalde voorwaarden wordt voldaan, met name dat alleen het muntstuk van twee euro wordt gebruikt. Deze munten +hebben dezelfde technische kenmerken als gewone voor circulatie bestemde munten van twee euro, maar hebben aan de +nationale zijde een speciale herdenkingsafbeelding met een grote nationale of Europese symboolwaarde. +Land van uitgifte: Vaticaanstad +Onderwerp van de herdenkingsmunt: 125e geboortedag van paus Paulus VI +Beschrijving van het ontwerp: Het ontwerp bevat een beeltenis van de paus. Links bovenaan staat in een halve cirkel de +inscriptie “CITTÀ DEL VATICANO” en rechts bovenaan staat de inscriptie “PAPA PAOLO VI”. Links van de beeltenis staan +de jaartallen “1897” en “2022” en daaronder bevindt zich het muntteken “R”. Linksonder staat de naam van de ontwerper +“D. LONGO”. +Langs de buitenrand van de munt zijn de twaalf sterren van de Europese vlag afgebeeld. +Oplage: 84 000 +Datum van uitgifte: maart 2022 + +(1) Voor een overzicht van alle nationale zijden die in 2002 zijn uitgegeven, zie PB C 373 van 28.12.2001, blz. 1. +(2) Zie de conclusies van de Raad Economische en Financiële Zaken van 10 februari 2009 en de Aanbeveling van de Commissie van +19 december 2008 betreffende gemeenschappelijke richtsnoeren voor de nationale zijde en de uitgifte van voor circulatie bestemde +euromuntstukken (PB L 9 van 14.1.2009, blz. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.pl.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.pl.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9d93c7857c630f276bd4170197f7cf216f8f85c0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.pl.p-22.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +C 484/18 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +20.12.2022 + +Konkluzje w sprawie szczepień jako jednego z najskuteczniejszych narzędzi zapobiegania +chorobom i poprawy zdrowia publicznego +(2022/C 484/05) + +Wprowadzenie + +Szczepienia są uważane za jedno z najbardziej skutecznych narzędzi z dziedziny zdrowia publicznego służących zapobie­ +ganiu chorobom zakaźnym i łagodzeniu ich najbardziej szkodliwych skutków. Szczepienia są istotne nie tylko dla dzieci, +ale również w perspektywie całego życia. Powstanie szczepionek stanowiło zwrot w historii medycyny i miało znaczny +wpływ na zdrowie publiczne. Szczepienia zapobiegają wielu chorobom, tym samym zmniejszając obciążenie dla systemów +zdrowia i redukując liczbę zgonów o około 3,5 – 5 mln rocznie (1). Dzięki szczepieniom zlikwidowano ospę prawdziwą. + +Dziś jednak szczepienia są ofiarą własnego sukcesu. Część ludzi nie dostrzega już skutków chorób zakaźnych, które prze­ +stały występować dzięki programom szczepień, a duża liczba ludzi w związku z tym kwestionuje nawet znaczenie szcze­ +pionek. Wskaźniki wyszczepienia w wielu regionach UE spadają znacznie poniżej zalecanych poziomów. W takich okolicz­ +nościach łatwo może nastąpić powrót chorób zakaźnych. Przykładem jest tu epidemia odry, która wybuchła w ostatnich +latach w wielu krajach Europy. + +Gotowość ludzi do przyjmowania bezpiecznych, skutecznych, zalecanych i dostępnych szczepionek zmniejsza się od kilku +dekad. Opór przed szczepieniami jest wymieniany przez Światową Organizację Zdrowia (WHO) wśród 10 największych +zagrożeń dla zdrowia na świecie. Jest to problem, którego charakterystyka zależy również od kontekstu, kraju i rodzaju +danej szczepionki; dlatego stanowi on szczególne wyzwanie. Nie ma uniwersalnego rozwiązania dla wszystkich i konieczne +są ciągłe wysiłki na rzecz poprawy dialogu z obywatelami, zrozumienia ich obaw i opracowania dostosowanych strategii +szczepionkowych, wraz z ukierunkowanymi kampaniami komunikacyjnymi. + +Pandemia COVID-19 jeszcze bardziej podkreśliła skalę i zakres tego problemu. Na opór przed szczepieniami przeciwko +COVID-19 duży wpływ miały rozmaite czynniki, wśród których dominująca rola przypadła postrzeganiu bezpieczeństwa +i skuteczności szczepionki. W niektórych państwach członkowskich UE kampanie na rzecz szczepienia się przeciwko +COVID-19 nie doprowadziły co prawda do osiągnięcia bardzo wysokich wskaźników szczepień, niemniej w pewnych częś­ +ciach Unii Europejskiej rezultaty były imponujące. + +Z pozytywnych informacji – pandemia doprowadziła również do wypracowania pewnej liczby istotnych rozwiązań i narzę­ +dzi, z których możemy korzystać już dzisiaj. Znaczne postępy poczyniono na przykład w cyfryzacji dzięki gromadzeniu +i wymianie danych na szczeblu unijnym oraz wprowadzeniu unijnego cyfrowego zaświadczenia COVID; było to przeło­ +mowe ustanowienie globalnego standardu w ramach środków z zakresu zdrowia publicznego służących powstrzymaniu +rozprzestrzeniania się pandemii. Przygotowanie strategii UE dotyczącej szczepionek przeciwko COVID-19 (2), a następnie +ustanowienie Urzędu ds. Gotowości i Reagowania na Stany Zagrożenia Zdrowia (HERA) również stanowią duży krok +naprzód w zapewnianiu rozwoju, zamówień, zakupu i dystrybucji medycznych środków przeciwdziałania na szczeblu UE, +takich jak szczepionki i środki terapeutyczne. Innym równie ważnym osiągnięciem jest powołanie Europejskiej Unii Zdro­ +wotnej, która ma na celu wzmocnienie gotowości kluczowych agencji na wypadek sytuacji kryzysowej i reagowania tych +agencji. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ +(2) COM(2020) 245 final + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.pl.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.pl.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6d0368361ee6caf0c534dd1219c5658fc3164fc2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.pl.p-32.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +C 484/28 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +20.12.2022 + +Nowa strona narodowa obiegowych monet euro +(2022/C 484/10) + +Strona narodowa nowej obiegowej monety okolicznościowej o nominale 2 euro emitowanej przez Hiszpanię +Obiegowe monety euro mają status prawnego środka płatniczego w całej strefie euro. W celu poinformowania ogółu społe­ +czeństwa, a także podmiotów obracających monetami w ramach swojej działalności Komisja ogłasza opis wszystkich +nowych wzorów monet euro (1). Zgodnie z konkluzjami Rady z dnia 10 lutego 2009 r. (2) państwom członkowskim strefy +euro oraz państwom, które zawarły układ monetarny z Unią Europejską przewidujący emisję monet euro, przysługuje +prawo do emisji okolicznościowych obiegowych monet euro, przy czym emisja ta musi spełniać określone warunki, +a w szczególności monety muszą mieć nominał 2 euro. Monety okolicznościowe mają parametry techniczne zwykłych +obiegowych monet o nominale 2 euro, lecz na ich stronie narodowej znajduje się wzór okolicznościowy mający istotne +symboliczne znaczenie dla danego państwa lub całej Europy. +Państwo emitujące: Hiszpania +Upamiętniany motyw: UNESCO: Park Narodowy Garajonay +Opis motywu: Park Narodowy Garajonay znajduje się na środku wyspy La Gomera, w archipelagu Wysp Kanaryjskich. +Został on wpisany na listę światowego dziedzictwa UNESCO jako wybitny, dobrze zachowany przykład lasu wawrzynolist­ +nego, wyjątkowego ekosystemu stanowiącego żywą pozostałość starych lasów deszczowych i lasów klimatu umiarkowa­ +nego ciepłego, które zajmowały znaczną część Europy i Afryki Północnej w okresie trzeciorzędu. +Moneta przedstawia formację skalną „Roque de Agando” i fragment lasu wawrzynolistnego. Po prawej stronie u góry wid­ +nieje zapisane wielkimi literami słowo „ESPAÑA” oraz rok wybicia „2022”. U góry po prawej stronie widnieje znak men­ +nicy. +Na zewnętrznym otoku monety umieszczonych jest dwanaście gwiazd flagi europejskiej. +Planowany nakład: 1 000 000 szt. +Data emisji: Pierwszy kwartał 2022 r. + +(1) Zob. Dz.U. C 373 z 28.12.2001, s. 1, zawierający odniesienie do wszystkich stron narodowych monet, które zostały wyemitowane +w 2002 r. +(2) Zob. konkluzje Rady do Spraw Gospodarczych i Finansowych z dnia 10 lutego 2009 r. i zalecenie Komisji z dnia 19 grudnia 2008 r. +w sprawie wspólnych wytycznych dotyczących narodowych stron i emisji monet euro przeznaczonych do obiegu (Dz.U. L 9 +z 14.1.2009, s. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.pl.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.pl.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..19c6ffdea476a6a63ad0ec0c6a2e77aa18686aa0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.pl.p-34.txt @@ -0,0 +1,39 @@ +C 484/30 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +20.12.2022 + +Nowa strona narodowa obiegowych monet euro +(2022/C 484/12) + +Strona narodowa nowej obiegowej monety okolicznościowej o nominale 2 euro emitowanej przez Portugalię +Obiegowe monety euro mają status prawnego środka płatniczego w całej strefie euro. W celu poinformowania ogółu społe­ +czeństwa, a także podmiotów obracających monetami w ramach swojej działalności Komisja ogłasza opis wszystkich +nowych wzorów monet euro (1). Zgodnie z konkluzjami Rady z dnia 10 lutego 2009 r. (2) państwom członkowskim strefy +euro oraz państwom, które zawarły układ monetarny z Unią Europejską przewidujący emisję monet euro, przysługuje +prawo do emisji okolicznościowych obiegowych monet euro, przy czym emisja ta musi spełniać określone warunki, +a w szczególności monety muszą mieć nominał 2 euro. Monety okolicznościowe mają parametry techniczne zwykłych +obiegowych monet o nominale 2 euro, lecz na ich stronie narodowej znajduje się wzór okolicznościowy mający istotne +symboliczne znaczenie dla danego państwa lub całej Europy. +Państwo emitujące: Portugalia +Upamiętniane wydarzenie: Setna rocznica pokonania południowego Atlantyku drogą powietrzną przez Gago Coutinho +i Sacadurę Cabrala w 1922 r. +Opis motywu: Podróż odbyła się wyłącznie z wykorzystaniem wewnętrznych urządzeń nawigacyjnych, tj. zmodyfikowa­ +nego sekstantu ze sztucznym horyzontem. Motyw przedstawia jeden z trzech dwupłatowców Fairey III, które wykorzy­ +stano do wykonania lotu między Lizboną a Rio de Janeiro. Napis na wewnętrznej krawędzi brzmi „TRAVESSIA DO +ATLÂNTICO SUL” (pol. PRZELOT NAD POŁUDNIOWYM ATLANTYKIEM). Poniżej samolotu widnieje napis „PORTUGAL +1922-2022”. Znakiem mennicy jest napis „CASA DA MOEDA”, portugalska nazwa mennicy. +Na zewnętrznym otoku monety umieszczonych jest dwanaście gwiazd flagi europejskiej. +Planowany nakład: 1 000 000 szt. +Data emisji: marzec 2022 r. + +(1) Zob. Dz.U. C 373 z 28.12.2001, s. 1, zawierający odniesienie do wszystkich stron narodowych monet, które zostały wyemitowane +w 2002 r. +(2) Zob. konkluzje Rady do Spraw Gospodarczych i Finansowych z dnia 10 lutego 2009 r. i zalecenie Komisji z dnia 19 grudnia 2008 r. +w sprawie wspólnych wytycznych dotyczących narodowych stron i emisji monet euro przeznaczonych do obiegu (Dz.U. L 9 +z 14.1.2009, s. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.pl.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.pl.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b860116b107c2e410d6957cc0ac71c5a818346b1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.pl.p-38.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +C 484/34 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +20.12.2022 + +Nowa strona narodowa obiegowych monet euro +(2022/C 484/16) + +Strona narodowa nowej obiegowej monety okolicznościowej o nominale 2 euro emitowanej przez Państwo Watykańskie +Obiegowe monety euro mają status prawnego środka płatniczego w całej strefie euro. W celu poinformowania ogółu społe­ +czeństwa, a także podmiotów obracających monetami w ramach swojej działalności Komisja ogłasza opis wszystkich +nowych wzorów monet euro (1). Zgodnie z konkluzjami Rady z dnia 10 lutego 2009 r. (2) państwom członkowskim strefy +euro oraz państwom, które zawarły układ monetarny z Unią Europejską przewidujący emisję monet euro, przysługuje +prawo do emisji okolicznościowych obiegowych monet euro, przy czym emisja ta musi spełniać określone warunki, +a w szczególności monety muszą mieć nominał 2 euro. Monety okolicznościowe mają parametry techniczne zwykłych +obiegowych monet o nominale 2 euro, lecz na ich stronie narodowej znajduje się wzór okolicznościowy mający istotne +symboliczne znaczenie dla danego państwa lub całej Europy. +Państwo emitujące: Państwo Watykańskie +Upamiętniane wydarzenie: 125. rocznica urodzin papieża Pawła VI +Opis motywu: Motyw przedstawia postać papieża Pawła VI. Na górze po lewej stronie znajduje się wpisany w półokrąg +napis „CITTÀ DEL VATICANO”, a po prawej stronie napis „PAPA PAOLO VI”. Po lewej stronie postaci wybito daty „1897” +i „2022”, a pod nimi znajduje się znak mennicy „R”. W dole po lewej stronie widnieje pierwsza litera imienia i nazwisko +artysty „D. LONGO”. +Na zewnętrznym otoku monety umieszczonych jest dwanaście gwiazd flagi europejskiej. +Planowany nakład: 84 000 szt. +Data emisji: marzec 2022 r. + +(1) Zob. Dz.U. C 373 z 28.12.2001, s. 1, zawierający odniesienie do wszystkich stron narodowych monet, które zostały wyemitowane +w 2002 r. +(2) Zob. konkluzje Rady do Spraw Gospodarczych i Finansowych z dnia 10 lutego 2009 r. i zalecenie Komisji z dnia 19 grudnia 2008 r. +w sprawie wspólnych wytycznych dotyczących narodowych stron i emisji monet euro przeznaczonych do obiegu (Dz.U. L 9 +z 14.1.2009, s. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.pt.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.pt.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fea1ab1e3be8144513ba703ee266c119ab2f3494 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.pt.p-22.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +PT + +C 484/18 + +Jornal Oficial da União Europeia + +20.12.2022 + +Conclusões sobre a vacinação como um dos instrumentos mais eficazes para prevenir as doenças e +melhorar a saúde pública +(2022/C 484/05) + +Introdução + +A vacinação é considerada um dos instrumentos de saúde pública mais eficazes para a prevenção de doenças infecciosas e a +atenuação dos seus efeitos mais nocivos. A vacinação é importante não apenas para as crianças, mas para todas as pessoas +ao longo da sua vida. O desenvolvimento das vacinas foi um momento charneira na história da medicina, que teve um +impacto significativo na saúde pública. Muitas doenças têm sido evitadas graças à vacinação, reduzindo-se assim os +encargos para os sistemas de saúde e evitando-se cerca de 3,5 a 5 milhões de mortes por ano (1). No caso da varíola, a +doença foi mesmo erradicada graças à vacinação. + +No entanto, nos dias de hoje, a vacinação é vítima do seu próprio sucesso. Certas pessoas já não são confrontadas com os +efeitos das doenças infecciosas, que deixaram de estar presentes graças aos programas de vacinação, pelo que um grande +número dessas pessoas pode mesmo questionar a importância da vacinação. Em muitas regiões da UE as taxas de +cobertura vacinal estão a cair para níveis muito abaixo dos níveis recomendados. Nestas circunstâncias, as doenças +infecciosas poderão facilmente regressar. A epidemia de sarampo que tem vindo a eclodir nos últimos anos em diversos +países europeus é disso exemplo. + +A vontade das pessoas de tomar vacinas seguras, eficazes, recomendadas e disponíveis tem sido negativamente influenciada +nas últimas décadas. A hesitação vacinal é classificada pela Organização Mundial da Saúde (OMS) como uma das dez +maiores ameaças à saúde mundial. Este é também um problema que varia em função do contexto, do país e do tipo de +vacina em causa, razão pela qual é particularmente difícil de resolver. Não há uma solução única para este problema, pelo +que é necessário fazer um esforço sustentável para melhorar o diálogo com os cidadãos, compreender as suas +preocupações e desenvolver estratégias de vacinação adaptadas, a par de campanhas de comunicação dirigidas. + +A pandemia de COVID-19 veio evidenciar ainda mais a dimensão e a amplitude deste problema. A hesitação vacinal +relativamente à COVID-19 foi influenciada significativamente por diversos fatores, entre os quais predomina a +preocupação das pessoas quanto à segurança e a eficácia da vacina. Embora em alguns Estados-Membros da UE as +campanhas de vacinação contra a COVID-19 não tenham resultado em taxas de vacinação muito elevadas, noutras partes +da União Europeia os resultados foram impressionantes. + +Pelo lado positivo, a pandemia também fez desenvolver uma série de soluções e instrumentos importantes que já podemos +utilizar hoje em dia. Registaram-se avanços significativos, por exemplo, na digitalização, com a recolha e o intercâmbio de +dados a nível da UE, bem como com a criação do Certificado Digital COVID da UE, um marco importante que estabeleceu +uma norma mundial como parte das medidas de saúde pública implementadas para conter a propagação da pandemia. A +Estratégia da UE para as Vacinas contra a COVID-19 (2), a que se seguiu a criação da Autoridade de Preparação e Resposta a +Emergências Sanitárias (HERA), representa também um grande passo em frente para assegurar o desenvolvimento, a +contratação pública, a aquisição e a distribuição de contramedidas médicas a nível da UE, como vacinas e terapêuticas. +Outra realização igualmente importante foi a criação da União Europeia da Saúde, que visa reforçar a preparação e a +resposta a situações de crise por parte das principais agências. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ +(2) COM/2020/245 final + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.pt.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.pt.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dfe87d390d029ba465c6799cf54c7c0c5a34ad97 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.pt.p-32.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +C 484/28 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +20.12.2022 + +Nova face nacional de moedas de euros destinadas à circulação +(2022/C 484/10) + +Face nacional da nova moeda comemorativa de 2 euros destinada à circulação, emitida pela Espanha +As moedas de euros destinadas à circulação têm curso legal em toda a área do euro. Com o objetivo de informar o público e +todas as partes que manipulam as moedas, a Comissão publica uma descrição dos desenhos de todas as novas moedas (1). +Em conformidade com as conclusões do Conselho de 10 de fevereiro de 2009 (2), os Estados-Membros da área do euro e +os países que tiverem celebrado um acordo monetário com a União Europeia que preveja a emissão de moedas de euros +estão autorizados a emitir moedas de euros comemorativas destinadas à circulação em determinadas condições, +designadamente a de serem apenas emitidas moedas de 2 euros. Estas moedas têm características técnicas idênticas às das +outras moedas de 2 euros, mas a sua face nacional apresenta um desenho comemorativo altamente simbólico em termos +nacionais ou europeus. +País de emissão: Espanha +Tema da comemoração: UNESCO: Parque Nacional de Garajonay +Descrição do desenho: O Parque Nacional de Garajonay, situado no centro da ilha de La Gomera, no arquipélago das Ilhas +Canárias, foi inscrito na lista dos sítios classificados como património mundial, dado tratar-se de um exemplo assinalável e +bem preservado de laurissilva (floresta de loureiros), um ecossistema excecional de vestígios vivos das antigas florestas +tropicais e das florestas temperadas quentes que ocupavam grande parte da Europa e do Norte de África durante a era +terciária. +A moeda reproduz uma vista do «Roque de Agando» e um pormenor da floresta de laurissilva. Na parte superior direita, em +maiúsculas, figura a palavra « ESPAÑA » e o ano de cunhagem «2022». Do lado direito, em cima, figura o símbolo da casa da +moeda. +No anel exterior da moeda estão representadas as 12 estrelas da bandeira europeia. +Número estimado de moedas a emitir: 1 000 000 +Data de emissão: primeiro trimestre de 2022 + +(1) Ver JO C 373 de 28.12.2001, p. 1, para as faces nacionais de todas as moedas emitidas em 2002. +(2) Ver Conclusões do Conselho dos Assuntos Económicos e Financeiros, de 10 de fevereiro de 2009, e Recomendação da Comissão, de +19 de dezembro de 2008, relativa a orientações comuns para as faces nacionais das moedas em euros destinadas à circulação (JO L 9 +de 14.1.2009, p. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.pt.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.pt.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aebf2a03cfc7f096e5b3d43b725624d05f3695bb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.pt.p-34.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +C 484/30 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +20.12.2022 + +Nova face nacional de moedas de euros destinadas à circulação +(2022/C 484/12) + +Face nacional da nova moeda comemorativa de 2 euros destinada à circulação, emitida por Portugal +As moedas de euros destinadas à circulação têm curso legal em toda a área do euro. Com o objetivo de informar o público e +todas as partes que manipulam as moedas, a Comissão publica uma descrição dos desenhos de todas as novas moedas (1). +Em conformidade com as conclusões do Conselho de 10 de fevereiro de 2009 (2), os Estados-Membros da área do euro e +os países que tiverem celebrado um acordo monetário com a União Europeia que preveja a emissão de moedas de euros +estão autorizados a emitir moedas de euros comemorativas destinadas à circulação em certas condições, designadamente a +de serem apenas emitidas moedas de 2 euros. Estas moedas têm características técnicas idênticas às das outras moedas de +2 euros, mas a sua face nacional apresenta um desenho comemorativo altamente simbólico em termos nacionais ou +europeus. +País de emissão: Portugal +Tema da comemoração: 100.o aniversário da travessia aérea do oceano Atlântico Sul, realizada em 1922 por Gago +Coutinho e Sacadura Cabral +Descrição do desenho: Esta travessia foi realizada recorrendo unicamente a meios de navegação internos, a saber, um +sextante modificado e um corretor de rumos. O desenho ilustra um dos três biplanos «Fairey III» que foram utilizados para +realizar o voo entre Lisboa e Rio de janeiro. Na margem exterior figura a inscrição « TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL» e, +sob o avião, «PORTUGAL 1922-2022», bem como o cunho da casa da moeda («CASA DA MOEDA»). +No anel exterior da moeda estão representadas as 12 estrelas da bandeira europeia. +Número estimado de moedas a emitir: 1 000 000 +Data de emissão: março de 2022 + +(1) Ver JO C 373 de 28.12.2001, p. 1, para as faces nacionais de todas as moedas emitidas em 2002. +(2) Ver Conclusões do Conselho dos Assuntos Económicos e Financeiros, de 10 de fevereiro de 2009, e Recomendação da Comissão, de +19 de dezembro de 2008, relativa a orientações comuns para as faces nacionais das moedas em euros destinadas à circulação (JO L 9 +de 14.1.2009, p. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.pt.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.pt.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5c98f980e877a2b024c0bb80744822454758b1ad --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.pt.p-38.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +C 484/34 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +20.12.2022 + +Nova face nacional de moedas de euros destinadas à circulação +(2022/C 484/16) + +Face nacional da nova moeda comemorativa de 2 euros destinada à circulação, emitida pelo Estado da Cidade do Vaticano +As moedas de euros destinadas à circulação têm curso legal em toda a área do euro. Com o objetivo de informar o público e +todas as partes que manipulam as moedas, a Comissão publica uma descrição dos desenhos de todas as novas moedas (1). +Em conformidade com as conclusões do Conselho de 10 de fevereiro de 2009 (2), os Estados-Membros da área do euro e +os países que tiverem celebrado um acordo monetário com a União Europeia que preveja a emissão de moedas de euros +estão autorizados a emitir moedas de euros comemorativas destinadas à circulação em determinadas condições, +designadamente a de serem apenas emitidas moedas de 2 euros para o efeito. Estas moedas têm características técnicas +idênticas às das outras moedas de 2 euros, mas a sua face nacional apresenta um desenho comemorativo altamente +simbólico em termos nacionais ou europeus. +País de emissão: Estado da Cidade do Vaticano +Tema da comemoração: 125.o aniversário do nascimento do Papa Paulo VI +Descrição do desenho: O desenho corresponde a um retrato do papa. Na parte superior esquerda, em semicírculo, figura +a inscrição « CITTÀ DEL VATICANO» e, na parte superior direita, a inscrição «PAPA PAOLO VI». À esquerda do retrato +figuram os anos «1897» e «2022» e, por baixo, o símbolo da casa da moeda «R». Na parte inferior esquerda, consta o nome +do artista «D. LONGO». +No anel exterior da moeda estão representadas as 12 estrelas da bandeira europeia. +Número estimado de moedas a emitir: 84 000 +Data de emissão: março de 2022 + +(1) Ver JO C 373 de 28.12.2001, p. 1, para as faces nacionais de todas as moedas emitidas em 2002. +(2) Ver Conclusões do Conselho dos Assuntos Económicos e Financeiros, de 10 de fevereiro de 2009, e Recomendação da Comissão, de +19 de dezembro de 2008, relativa a orientações comuns para as faces nacionais das moedas em euros destinadas à circulação (JO L 9 +de 14.1.2009, p. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.ro.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.ro.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..73beb1619a94ccf4e82b8b2438561384f4c58b5c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.ro.p-22.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +RO + +C 484/18 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +20.12.2022 + +Concluzii privind vaccinarea ca unul dintre cele mai eficiente instrumente de prevenire a bolilor și de +îmbunătățire a sănătății publice +(2022/C 484/05) + +Introducere + +Vaccinarea este considerată a fi unul dintre cele mai eficace instrumente de sănătate publică în prevenirea bolilor infecțioase +și în atenuarea celor mai dăunătoare efecte ale acestora. Vaccinarea este importantă nu numai pentru copii, ci și pe +parcursul întregii vieți. Dezvoltarea de vaccinuri reprezintă o schimbare radicală în istoria medicinei și a avut și continuă să +aibă un impact semnificativ asupra sănătății publice. Multe boli au fost prevenite prin vaccinare, reducându-se astfel povara +asupra sistemelor de sănătate și prevenindu-se un număr estimat de 3,5-5 milioane de decese pe an (1). În cazul variolei, +boala fost chiar eradicată grație vaccinării. + +Cu toate acestea, în prezent, vaccinarea este o victimă a propriului succes. Unii oameni nu mai văd impactul bolilor +infecțioase care, datorită schemelor de vaccinare, nu mai sunt prezente și, prin urmare, un număr considerabil de persoane +pot pune sub semnul întrebării însăși importanța vaccinării. Ratele de vaccinare în multe regiuni din UE scad mult sub +nivelurile recomandate. Bolile infecțioase se pot întoarce cu ușurință în astfel de circumstanțe. Un exemplu în acest sens +este epidemia de rujeolă care a izbucnit în ultimii ani într-o serie de țări europene. + +Disponibilitatea oamenilor de a se vaccina cu vaccinuri sigure, eficace, recomandate și disponibile e pusă la încercare de +câteva decenii încoace. Potrivit Organizației Mondiale a Sănătății (OMS), reticența față de vaccinare se numără printre cele +mai grave10 amenințări la adresa sănătății la nivel mondial. Aceasta este totodată o problemă care variază în funcție de +context, de țară și de tipul vaccinului în cauză, ceea ce o face deosebit de dificilă. Nu există o soluție universală și se resimte +nevoia unui efort susținut de îmbunătățire a dialogului cu cetățenii, de înțelegere a îngrijorărilor lor și de dezvoltare a unor +strategii de vaccinare adaptate, alături de campanii de comunicare orientate. + +Pandemia de COVID-19 a scos și mai mult în evidență gravitatea și amploarea acestei probleme. Reticența față de vaccinarea +împotriva COVID-19 a fost influențată în mod substanțial de diverși factori, cu precădere de îngrijorările legate de siguranța +și eficacitatea percepute ale vaccinului. Deși în unele state membre ale UE campaniile de vaccinare împotriva COVID-19 nu +au condus la rate de vaccinare foarte ridicate, în unele părți ale Uniunii Europene rezultatele au fost impresionante. + +Ca aspect pozitiv, pandemia a dus, de asemenea, la elaborarea unei serii de soluții și instrumente importante pe care le +putem deja utiliza în prezent. S-au înregistrat evoluții semnificative, de exemplu, în domeniul digitalizării, prin colectarea +și schimbul de date la nivelul UE, precum și prin instituirea certificatului digital al UE privind COVID, etapă importantă ce +a stabilit un standard global ca parte a măsurilor de sănătate publică menite să limiteze răspândirea pandemiei. Strategia +UE privind vaccinurile împotriva COVID-19 (2), urmată de lansarea Autorității pentru Pregătire și Răspuns în caz de +Urgență Sanitară (HERA), reprezintă, de asemenea, un important pas înainte în asigurarea dezvoltării, achiziționării și +distribuirii de contramăsuri medicale la nivelul UE, cum ar fi vaccinurile și terapiile. O altă realizare, la fel de importantă, +este instituirea uniunii europene a sănătății, care vizează consolidarea pregătirii principalelor agenții pentru situații de criză +și a răspunsului lor în caz de criză. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunizationtab=tab_ +(2) COM(2020) 245 final + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.ro.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.ro.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9f5ff6f997e731de9414c8e81b9115b4d6c45bf4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.ro.p-32.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +C 484/28 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +20.12.2022 + +O nouă față națională a monedelor euro destinate circulației +(2022/C 484/10) + +Fața națională a noii monede comemorative de 2 euro destinate circulației și emise de Spania +Monedele euro destinate circulației au curs legal în toată zona euro. În vederea informării publicului și a tuturor părților +care manipulează monedele, Comisia publică o descriere a modelelor tuturor noilor monede (1). În conformitate cu +concluziile Consiliului din 10 februarie 2009 (2), statele membre din zona euro și țările care au încheiat cu Uniunea +Europeană un acord monetar privind emiterea de monede euro pot emite monede euro comemorative destinate circulației, +cu anumite condiții, printre care aceea de a nu folosi decât valoarea de 2 euro. Aceste monede au aceleași caracteristici +tehnice ca celelalte monede de 2 euro, însă fața lor națională prezintă un model comemorativ cu o puternică semnificație +la nivel național sau european. +Țara emitentă: Spania +Obiectul comemorării: UNESCO: Parcul național Garajonay +Descrierea modelului: Parcul național Garajonay, situat în mijlocul insulei La Gomera, în arhipelagul Insulelor Canare, a +fost înscris pe lista siturilor care fac parte din patrimoniul mondial, fiind un exemplu remarcabil și bine conservat de +laurisilva (pădure de dafini), un ecosistem excepțional, rămășiță vie a pădurilor tropicale vechi și a pădurilor temperate +calde care au ocupat o mare parte din Europa și Africa de Nord în era terțiară. +Moneda prezintă o imagine a „Roque de Agando” și un detaliu al „pădurii de laurisilva”. În partea dreaptă și cu majuscule se +află țara emitentă „ESPAÑA” și anul emisiunii „2022”. În partea superioară, în partea dreaptă, se află marca monetăriei. +Inelul exterior al monedei conține cele 12 stele ale drapelului european. +Numărul estimat de monede care urmează să fie emise: 1 000 000 +Data emisiunii: Primul trimestru 2022 + +(1) A se vedea JO C 373, 28.12.2001, p. 1, cu privire la fețele naționale ale tuturor monedelor emise în 2002. +(2) A se vedea concluziile Consiliului Afaceri Economice și Financiare din 10 februarie 2009 și Recomandarea Comisiei din 19 decembrie +2008 privind orientările comune pentru fețele naționale ale monedelor euro și emiterea de monede euro destinate circulației (JO L 9, +14.1.2009, p. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.ro.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.ro.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b25e7ca2f8f14ca9127f0e077925e27fbbc7db93 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.ro.p-34.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +C 484/30 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +20.12.2022 + +O nouă față națională a monedelor euro destinate circulației +(2022/C 484/12) + +Fața națională a noii monede comemorative de 2 euro destinate circulației și emise de Portugalia +Monedele euro destinate circulației au curs legal în toată zona euro. În vederea informării publicului și a tuturor părților +care manipulează monedele, Comisia publică o descriere a modelelor tuturor noilor monede (1). În conformitate cu +concluziile Consiliului din 10 februarie 2009 (2), statele membre din zona euro și țările care au încheiat cu Uniunea +Europeană un acord monetar privind emiterea de monede euro pot emite monede euro comemorative destinate circulației, +cu anumite condiții, printre care aceea de a nu folosi decât valoarea de 2 euro. Aceste monede au aceleași caracteristici +tehnice ca celelalte monede de 2 euro, însă fața lor națională prezintă un model comemorativ cu o puternică semnificație +la nivel național sau european. +Țara emitentă: Portugalia +Obiectul comemorării: Cea de a 100-a aniversare a traversării Oceanului Atlantic de Sud pe calea aerului, realizată în +1922 de Gago Coutinho și Sacadura Cabral +Descrierea modelului: Această traversare a fost realizată numai prin utilizarea unor mijloace interne de navigație: un +sextant modificat și un corector de curs. Modelul include reprezentarea unuia dintre cele trei biplane Fairey III care au fost +utilizate pentru efectuarea zborului între Lisabona și Rio de Janeiro. Inscripția de pe margine conține textul „TRAVESSIA +DO ATLÂNTICO SUL” (română– TRAVERSAREA ATLANTICULUI DE SUD). Sub avion, inscripția „PORTUGALIA +1922-2022”. Marca monetăriei va fi „CASA DA MOEDA”, numele portughez al monetăriei. +Inelul exterior al monedei conține cele 12 stele ale drapelului european. +Numărul estimat de monede care urmează să fie emise: 1 000 000 +Data emisiunii: Martie 2022 + +(1) A se vedea JO C 373, 28.12.2001, p. 1, cu privire la fețele naționale ale tuturor monedelor emise în 2002. +(2) A se vedea concluziile Consiliului Afaceri Economice și Financiare din 10 februarie 2009 și Recomandarea Comisiei din 19 decembrie +2008 privind orientările comune pentru fețele naționale ale monedelor euro și emiterea de monede euro destinate circulației (JO L 9, +14.1.2009, p. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.ro.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.ro.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8bf07f02a0385ccd1af3b0032d8b653d4072a808 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.ro.p-38.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +C 484/34 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +20.12.2022 + +O nouă față națională a monedelor euro destinate circulației +(2022/C 484/16) + +Fața națională a noii monede comemorative de 2 euro destinate circulației și emise de Statul Cetății Vaticanului +Monedele euro destinate circulației au curs legal în toată zona euro. În vederea informării publicului și a tuturor părților +care manipulează monedele, Comisia publică o descriere a modelelor tuturor noilor monede (1). În conformitate cu +concluziile Consiliului din 10 februarie 2009 (2), statele membre din zona euro și țările care au încheiat cu Uniunea +Europeană un acord monetar privind emiterea de monede euro pot emite monede euro comemorative destinate circulației, +cu anumite condiții, printre care aceea de a nu folosi decât valoarea de 2 euro. Aceste monede au aceleași caracteristici +tehnice ca celelalte monede de 2 euro, însă fața lor națională prezintă un model comemorativ cu o puternică semnificație +la nivel național sau european. +Țara emitentă: Statul Cetății Vaticanului +Obiectul comemorării: Aniversarea a 125 de ani de la nașterea Papei Paul al VI-lea +Descrierea modelului: Modelul înfățișează portretul Papei. În partea din stânga sus, în semicerc, se află inscripția „CITTĂ +DEL VATICANO”, iar în partea din dreapta sus apare inscripția „PAPA PAOLO VI”. În partea stângă a portretului sunt +marcați anii „1897” și „2022”, iar dedesubt se distinge marca monetăriei, „R”. În partea din stânga jos se poate citi numele +artistului, „D. LONGO”. +Inelul exterior al monedei conține cele 12 stele ale drapelului european. +Numărul estimat de monede care urmează să fie emise: 84 000 +Data emisiunii: martie 2022 + +(1) A se vedea JO C 373, 28.12.2001, p. 1, cu privire la fețele naționale ale tuturor monedelor emise în 2002. +(2) A se vedea concluziile Consiliului Afaceri Economice și Financiare din 10 februarie 2009 și Recomandarea Comisiei din 19 decembrie +2008 privind orientările comune pentru fețele naționale ale monedelor euro și emiterea de monede euro destinate circulației (JO L 9, +14.1.2009, p. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sk.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sk.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..60fdea4d43538842502c218fa6a65e7b630d966e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sk.p-22.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +C 484/18 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +20.12.2022 + +Závery Rady o očkovaní ako jednom z najúčinnejších nástrojov na prevenciu chorôb a zlepšenie +verejného zdravia +(2022/C 484/05) + +Úvod + +Očkovanie sa považuje za jeden z najúčinnejších nástrojov verejného zdravia, pokiaľ ide o prevenciu infekčných chorôb +a zmierňovanie ich najškodlivejších účinkov. Očkovanie je dôležité nielen pre deti, ale aj z celoživotného hľadiska. Vývoj +vakcín predstavuje posun v dejinách medicíny a má významný vplyv na verejné zdravie. Vďaka očkovaniu sa predišlo +mnohým chorobám, čím sa znížilo zaťaženie systémov zdravotnej starostlivosti a zabránilo približne 3,5 až 5 miliónom +úmrtí ročne (1). V prípade kiahní sa túto chorobu vďaka vakcinácii dokonca podarilo eradikovať. + +Dnes je však očkovanie obeťou vlastného úspechu. Niektorí ľudia už nevnímajú dôsledky infekčných chorôb, ktoré sa +vďaka vakcinačným programom už nevyskytujú, a značný počet ľudí môže preto dokonca spochybňovať význam +očkovania. Miera zaočkovanosti v mnohých regiónoch EÚ výrazne klesá pod odporúčané úrovne. Za takýchto okolností sa +infekčné choroby môžu ľahko vrátiť. Príkladom je epidémia osýpok, ktorá v posledných rokoch vypukla vo viacerých +európskych krajinách. + +Ochota ľudí nechať sa zaočkovať bezpečnými, účinnými, odporúčanými a dostupnými vakcínami sa v posledných +desaťročiach sproblematizovala. Svetová zdravotnícka organizácia (WHO) zaradila váhavosť v očkovaní medzi 10 +najväčších hrozieb pre globálne zdravie. Ide o problém, ktorý sa líši v závislosti od kontextu, krajiny a druhu príslušnej +vakcíny, a preto je mimoriadne zložitý. Univerzálne riešenie neexistuje a potrebné je udržateľné úsilie o zlepšenie dialógu +s občanmi, pochopenie ich obáv a vypracovanie prispôsobených vakcinačných stratégií spolu s cielenými komunikačnými +kampaňami. + +Pandémia COVID-19 rozsah a dosah tejto problematiky ešte zvýraznila. Váhavosť v očkovaní proti ochoreniu COVID-19 +výrazne ovplyvnili rôzne faktory, najmä obavy, ktoré vznikli v súvislosti s vnímaním bezpečnosti a účinnosti vakcíny. Kým +v niektorých členských štátoch EÚ očkovacie kampane proti ochoreniu COVID-19 neviedli k veľmi vysokej miere +zaočkovanosti, v iných častiach Európskej únie boli výsledky pôsobivé. + +Pozitívom je, že pandémia urýchlila aj vývoj viacerých dôležitých riešení a nástrojov, ktoré môžeme využívať už dnes. +Významný pokrok sa dosiahol napríklad v oblasti digitalizácie, pokiaľ ide o zhromažďovanie a výmenu údajov na úrovni +EÚ, ako aj zavedenie digitálneho COVID preukazu EÚ, čo je dôležitý míľnik, ktorým sa ako súčasť opatrení v oblasti +verejného zdravia na obmedzenie šírenia pandémie stanovuje globálna norma. Stratégia EÚ pre vakcíny proti ochoreniu +COVID-19 (2), po ktorej nasledovalo zriadenie Úradu pre pripravenosť a reakcie na núdzové zdravotné situácie (HERA), +takisto predstavuje významný krok vpred pri zabezpečovaní vývoja, obstarávania, nákupu a distribúcie zdravotníckych +protiopatrení na úrovni EÚ, ako sú vakcíny a terapeutiká. Ďalším rovnako dôležitým úspechom je vytvorenie európskej +zdravotnej únie, ktorej cieľom je posilniť pripravenosť a reakciu kľúčových agentúr na krízu. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_. +(2) COM/2020/245 final. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sk.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sk.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..de7dc56dd3aff1167f4563a351f96bda4411c285 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sk.p-32.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +C 484/28 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +20.12.2022 + +Nová národná strana obehových euromincí +(2022/C 484/10) + +Národná strana novej obehovej pamätnej mince v hodnote 2 EUR vydanej Španielskom +Obehové euromince majú v celej eurozóne postavenie zákonného platidla. Komisia zverejňuje opis vzorov všetkých +nových euromincí s cieľom informovať každého, kto prichádza s mincami do kontaktu, ako aj širokú verejnosť (1). +V súlade so závermi Rady z 10. februára 2009 (2) môžu členské štáty eurozóny a krajiny, ktoré s Európskou úniou uzavreli +menovú dohodu ustanovujúcu vydávanie obehových euromincí, vydať do obehu pamätné euromince za určitých +podmienok, predovšetkým musia mať len nominálnu hodnotu 2 EUR. Tieto mince majú rovnaké technické parametre ako +ostatné mince v hodnote 2 EUR, na národnej strane je však vyobrazený pamätný motív, ktorý má veľkú symbolickú +hodnotu z národného alebo európskeho hľadiska. +Vydávajúca krajina: Španielsko +Motív: UNESCO: Národný park Garajonay +Vecný opis vzoru: Národný park Garajonay sa nachádza uprostred ostrova La Gomera na súostroví Kanárskych ostrovov +a bol zapísaný do zoznamu lokalít svetového dedičstva, pretože je výnimočným, dobre zachovaným príkladom laurisilvy +(vavrínového lesa), mimoriadneho ekosystému živých pozostatkov starých dažďových pralesov a lesov mierneho pásma, +ktoré pokrývali veľkú časť Európy a severnej Afriky počas obdobia treťohôr. +Minca zobrazuje výhľad na „Roque de Agando“ a detail vavrínového lesa. Na pravej hornej strane mince je veľkými +písmenami uvedená vydávajúca krajina „ESPAÑA“ a rok razenia „2022“. Na pravej hornej strane je značka mincovne. +Vo vonkajšom prstenci mince je vyobrazených dvanásť hviezd vlajky Európskej únie. +Odhadovaný náklad: 1 000 000 +Dátum vydania: prvý štvrťrok 2022 + +(1) Pozri Ú. v. ES C 373, 28.12.2001, s. 1 o národných stranách všetkých mincí, ktoré boli vydané v roku 2002. +(2) Pozri závery Rady pre hospodárske a finančné záležitosti z 10. februára 2009 a odporúčanie Komisie z 19. decembra 2008 +o spoločných usmerneniach pre národné strany a vydávanie euromincí určených do obehu (Ú. v. EÚ L 9, 14.1.2009, s. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sk.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sk.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1f3799e738cdcc8c121e5ccd32b82958af3f75de --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sk.p-34.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +C 484/30 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +20.12.2022 + +Nová národná strana obehových euromincí +(2022/C 484/12) + +Národná strana novej obehovej pamätnej mince v hodnote 2 EUR vydanej Portugalskom +Obehové euromince majú v celej eurozóne postavenie zákonného platidla. Komisia zverejňuje opis vzorov všetkých +nových euromincí s cieľom informovať každého, kto prichádza s mincami do kontaktu, ako aj širokú verejnosť (1). +V súlade so závermi Rady z 10. februára 2009 (2) môžu členské štáty eurozóny a krajiny, ktoré s Európskou úniou uzavreli +menovú dohodu ustanovujúcu vydávanie obehových euromincí, vydať do obehu pamätné euromince za určitých +podmienok, predovšetkým musia mať len nominálnu hodnotu 2 EUR. Tieto mince majú rovnaké technické parametre ako +ostatné mince v hodnote 2 EUR, na národnej strane je však vyobrazený pamätný motív, ktorý má veľkú symbolickú +hodnotu z národného alebo európskeho hľadiska. +Vydávajúca krajina: Portugalsko +Motív: 100. výročie preletu ponad južný Atlantický oceán, ktorý v roku 1922 uskutočnili Gago Coutinho a Sacadura +Cabral +Vecný opis vzoru: Tento prelet sa uskutočnil použitím výlučne interných navigačných prostriedkov: modifikovaného +sextantu a korektora kurzu. Na vzore je vyobrazený jeden z troch dvojplošníkov Fairey III, ktoré sa použili na +uskutočnenie letu medzi Lisabonom a Rio de Janeirom. Na okraji je uvedený nápis „TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL“ +(slovensky – PRELET PONAD JUŽNÝM ATLANTIKOM). Pod lietadlom je nápis „PORTUGALSKO 1922 – 2022“ a značka +mincovne „CASA DA MOEDA“, portugalský názov mincovne. +Vo vonkajšom prstenci mince je vyobrazených dvanásť hviezd vlajky Európskej únie. +Odhadovaný náklad: 1 000 000 +Dátum vydania: marec 2022 + +(1) Pozri Ú. v. ES C 373, 28.12.2001, s. 1 o národných stranách všetkých mincí, ktoré boli vydané v roku 2002. +(2) Pozri závery Rady pre hospodárske a finančné záležitosti z 10. februára 2009 a odporúčanie Komisie z 19. decembra 2008 +o spoločných usmerneniach pre národné strany a vydávanie euromincí určených do obehu (Ú. v. EÚ L 9, 14.1.2009, s. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sk.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sk.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..40523e58248e08e3c51d0d145707e49ebcc04cc4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sk.p-38.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +C 484/34 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +20.12.2022 + +Nová národná strana obehových euromincí +(2022/C 484/16) + +Národná strana novej obehovej pamätnej mince v hodnote 2 EUR vydanej Vatikánskym mestským štátom +Obehové euromince majú v celej eurozóne postavenie zákonného platidla. Komisia zverejňuje opis vzorov všetkých +nových euromincí s cieľom informovať každého, kto prichádza s mincami do kontaktu, ako aj širokú verejnosť (1). +V súlade so závermi Rady z 10. februára 2009 (2) môžu členské štáty eurozóny a krajiny, ktoré s Európskou úniou uzavreli +menovú dohodu ustanovujúcu vydávanie obehových euromincí, vydať do obehu pamätné euromince za určitých +podmienok, predovšetkým musia mať len nominálnu hodnotu 2 EUR. Tieto mince majú rovnaké technické parametre ako +ostatné mince v hodnote 2 EUR, na národnej strane je však vyobrazený pamätný motív, ktorý má veľkú symbolickú +hodnotu z národného alebo európskeho hľadiska. +Vydávajúca krajina: Vatikánsky mestský štát +Motív: 125. výročie narodenia pápeža Pavla VI. +Vecný opis vzoru: Vzor znázorňuje portrét pápeža Pavla VI. V ľavej hornej časti je v polkruhu uvedený nápis „CITTÀ DEL +VATICANO“ a v pravej hornej časti je nápis „PAPA PAOLO VI“. Vľavo od portrétu sú uvedené roky „1897“ a „2022“ a pod +nimi je značka mincovne „R“. Vľavo dole sa nachádza meno umelca „D. LONGO“. +Vo vonkajšom prstenci mince je vyobrazených dvanásť hviezd vlajky Európskej únie. +Odhadovaný náklad: 84 000 +Dátum vydania: marec 2022 + +(1) Pozri Ú. v. ES C 373, 28.12.2001, s. 1 o národných stranách všetkých mincí, ktoré boli vydané v roku 2002. +(2) Pozri závery Rady pre hospodárske a finančné záležitosti z 10. februára 2009 a odporúčanie Komisie z 19. decembra 2008 +o spoločných usmerneniach pre národné strany a vydávanie euromincí určených do obehu (Ú. v. EÚ L 9, 14.1.2009, s. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sl.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sl.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..262752bbab6b7c41192779432b78f7c00972443c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sl.p-22.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +C 484/18 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +20.12.2022 + +Sklepi o cepljenju kot enem najučinkovitejših orodij za preprečevanje bolezni in izboljšanje javnega +zdravja +(2022/C 484/05) + +Uvod + +Cepljenje velja za eno najučinkovitejših orodij na področju javnega zdravja pri preprečevanju nalezljivih bolezni in blaženju +njihovih najškodljivejših posledic. Cepljenje ni pomembno le za otroke, temveč je pomembno tudi z vseživljenjskega vidika. +Razvoj cepiv je bil velik premik v zgodovini medicine in je pomembno vplival na javno zdravje. Cepljenje je preprečilo +številne bolezni, s čimer se je zmanjšalo breme za zdravstvene sisteme in preprečilo med približno 3,5 in 5 milijonov smrti +letno (1). Bolezen črnih koz je bila s cepljenjem celo izkoreninjena. + +In vendar je cepljenje danes žrtev lastnega uspeha. Nekateri ljudje se namreč ne zavedajo več posledic nalezljivih bolezni, ki +zaradi shem cepljenja niso več prisotne, zato mnogi celo dvomijo o pomenu cepljenja. V številnih regijah po vsej EU stopnje +precepljenosti padajo precej pod priporočene ravni. V takšnih razmerah se lahko nalezljive bolezni hitro vrnejo. Primer tega +je epidemija ošpic, ki je v zadnjih letih izbruhnila v številnih evropskih državah. + +V zadnjih nekaj desetletjih je bila pripravljenost ljudi, da se odločijo za varna, učinkovita, priporočena in razpoložljiva +cepiva, postavljena pod vprašaj. Svetovna zdravstvena organizacija (SZO) oklevanje pri cepljenju uvršča med deset +največjih groženj svetovnemu zdravju. Gre tudi za problematiko, ki se spreminja glede na okoliščine, državo in vrsto +zadevnega cepiva, zato se je z njo še toliko težje spopadati. Enotne rešitve ni, zato so potrebna trajna prizadevanja za +izboljšanje dialoga z državljani, razumevanje njihovih pomislekov in razvoj prilagojenih strategij cepljenja, skupaj s ciljno +usmerjenimi komunikacijskimi kampanjami. + +S pandemijo COVID-19 sta obseg in razsežnost tega vprašanja postala še toliko bolj izrazita. Na oklevanje pri cepljenju +proti COVID-19 so močno vplivali različni dejavniki, med njimi predvsem pomisleki glede varnosti in učinkovitosti cepiva. +Čeprav v nekaterih državah članicah EU kampanje cepljenja proti COVID-19 niso pripomogle k zelo visokim stopnjam +precepljenosti, so bili rezultati v nekaterih delih Evropske unije zelo uspešni. + +Spodbudno je, da je pandemija prispevala tudi k razvoju številnih pomembnih rešitev in orodij, ki jih lahko že danes +uporabljamo. Pomemben napredek je bil dosežen med drugim na področju digitalizacije, in sicer z zbiranjem in izmenjavo +podatkov na ravni EU ter uvedbo digitalnega COVID potrdila EU, pomembnega mejnika, ki je vzpostavil svetovni standard +kot del javnozdravstvenih ukrepov za zajezitev širjenja pandemije. Strategija EU za cepiva proti COVID-19 (2), ki ji je sledila +vzpostavitev Organa za pripravljenost in odzivanje na izredne zdravstvene razmere (HERA), je prav tako pomemben korak +k zagotavljanju razvoja, javnega naročanja, nakupa in distribucije zdravstvenih protiukrepov na ravni EU, na primer cepiv +in terapevtikov. Še en enako pomemben dosežek je bila vzpostavitev evropske zdravstvene unije, namenjene krepitvi +pripravljenosti in odzivanja ključnih agencij na krize. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_. +(2) Dok. COM/2020/245 final. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sl.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sl.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..37dc208ab9b6ac7b2e33b35b82e64f3c2b34eec5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sl.p-32.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +C 484/28 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +20.12.2022 + +Novi motiv na nacionalni strani eurokovancev, namenjenih za obtok +(2022/C 484/10) + +Motiv na nacionalni strani novega spominskega dvoeurskega kovanca, namenjenega za obtok, ki ga izda Španija +Eurokovanci, namenjeni za obtok, so zakonito plačilno sredstvo na celotnem euroobmočju. Komisija objavi opise motivov +vseh novih eurokovancev, da bi z njimi seznanila javnost in vse, ki s kovanci rokujejo (1). V skladu s sklepi Sveta z dne +10. februarja 2009 (2) lahko države članice euroobmočja in države, ki so z Evropsko unijo sklenile monetarni sporazum +o izdaji eurokovancev, izdajo za obtok namenjene spominske eurokovance, če izpolnjujejo določene pogoje, zlasti da +uporabijo samo kovanec v vrednosti 2 EUR. Takšni kovanci imajo enake tehnične lastnosti kot ostali dvoeurski kovanci, le +da je na nacionalni strani kovanca vgraviran spominski motiv z velikim simbolnim pomenom v nacionalnem ali +evropskem merilu. +Država izdajateljica: Španija +Priložnostni motiv: UNESCO: Narodni park Garajonay +Opis motiva: Narodni park Garajonay, ki leži na sredini otoka La Gomera, enega od Kanarskih otokov, je bil vpisan na +seznam svetovne dediščine kot izvrsten in dobro ohranjen primer laurisilve (lovorjevega gozda), izjemnega ekosistema živih +ostankov starih deževnih gozdov in gozdov zmerno toplega podnebja, ki so v terciarju pokrivali velik del Evrope in severne +Afrike. +Na kovancu sta prikazana razgled na goro Roque de Agando in detajl laurisilve. Na zgornji desni strani in z velikimi +tiskanimi črkami sta napisani beseda „ESPAÑA“ in letnica kovanja „2022“. Pod letnico je oznaka kovnice. +Na obročku je dvanajst zvezd evropske zastave. +Predvideni obseg izdaje: 1 000 000 kovancev +Datum izdaje: prvo četrtletje 2022 + +(1) Za vse motive na nacionalnih straneh kovancev, ki so bili izdani leta 2002, glej UL C 373, 28.12.2001, str. 1. +(2) Glej sklepe Sveta za ekonomske in finančne zadeve z dne 10. februarja 2009 in Priporočilo Komisije z dne 19. decembra 2008 +o skupnih smernicah za nacionalne strani in izdajo eurokovancev, namenjenih obtoku (UL L 9, 14.1.2009, str. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sl.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sl.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f986eeafd76d4072264b597c001b95b20487f166 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sl.p-34.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +C 484/30 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +20.12.2022 + +Novi motiv na nacionalni strani eurokovancev, namenjenih za obtok +(2022/C 484/12) + +Motiv na nacionalni strani novega spominskega dvoeurskega kovanca, namenjenega za obtok, ki ga izda Portugalska +Eurokovanci, namenjeni za obtok, so zakonito plačilno sredstvo na celotnem euroobmočju. Komisija objavi opise motivov +vseh novih eurokovancev, da bi z njimi seznanila javnost in vse, ki s kovanci rokujejo (1). V skladu s sklepi Sveta z dne +10. februarja 2009 (2) lahko države članice euroobmočja in države, ki so z Evropsko unijo sklenile monetarni sporazum +o izdaji eurokovancev, izdajo za obtok namenjene spominske eurokovance, če izpolnjujejo določene pogoje, zlasti da +uporabijo samo kovanec v vrednosti 2 EUR. Takšni kovanci imajo enake tehnične lastnosti kot ostali dvoeurski kovanci, le +da je na nacionalni strani kovanca vgraviran spominski motiv z velikim simbolnim pomenom v nacionalnem ali +evropskem merilu. +Država izdajateljica: Portugalska +Priložnostni motiv: Stoletnica prvega preleta južnega Atlantskega oceana, ki sta ga leta 1922 opravila Gago Coutinho in +Sacadura Cabral +Opis motiva: Prelet je bil opravljen samo z uporabo notranjega navigacijskega sistema: prilagojenega sekstanta in naprave, +ki popravlja smer leta. Motiv prikazuje enega od treh dvokrilnikov Fairey III, ki so bili uporabljeni za let med Lizbono in +Riom de Janeirom. Na robu piše „TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL“ (prelet južnega Atlantskega oceana). Pod letalom je +napis „PORTUGAL 1922–2022“. Oznaka kovnice bo „CASA DA MOEDA“, portugalsko ime kovnice. +Na obročku je dvanajst zvezd evropske zastave. +Predvideni obseg izdaje: 1 000 000 kovancev +Datum izdaje: marec 2022 + +(1) Za vse motive na nacionalnih straneh kovancev, ki so bili izdani leta 2002, glej UL C 373, 28.12.2001, str. 1. +(2) Glej sklepe Sveta za ekonomske in finančne zadeve z dne 10. februarja 2009 in Priporočilo Komisije z dne 19. decembra 2008 +o skupnih smernicah za nacionalne strani in izdajo eurokovancev, namenjenih obtoku (UL L 9, 14.1.2009, str. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sl.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sl.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c73ab0909f0a459846984c74e6ead4cd92a1e989 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sl.p-38.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +C 484/34 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +20.12.2022 + +Novi motiv na nacionalni strani eurokovancev, namenjenih za obtok +(2022/C 484/16) + +Motiv na nacionalni strani novega spominskega dvoeurskega kovanca, namenjenega za obtok, ki ga izda Vatikanska mestna država +Eurokovanci, namenjeni za obtok, so zakonito plačilno sredstvo na celotnem euroobmočju. Komisija objavi opise motivov +vseh novih eurokovancev, da bi z njimi seznanila javnost in vse, ki s kovanci rokujejo (1). V skladu s sklepi Sveta z dne +10. februarja 2009 (2) lahko države članice euroobmočja in države, ki so z Evropsko unijo sklenile monetarni sporazum +o izdaji eurokovancev, izdajo za obtok namenjene spominske eurokovance, če izpolnjujejo določene pogoje, zlasti da +uporabijo samo kovanec v vrednosti 2 EUR. Takšni kovanci imajo enake tehnične lastnosti kot ostali dvoeurski kovanci, le +da je na nacionalni strani kovanca vgraviran spominski motiv z velikim simbolnim pomenom v nacionalnem ali +evropskem merilu. +Država izdajateljica: Vatikanska mestna država +Priložnostni motiv: 125. obletnica rojstva papeža Pavla VI. +Opis motiva: Na kovancu je upodobljen papež. Na levi in zgornji strani je v polkrogu napis „CITTÀ DEL VATICANO“, na +desni pa „PAPA PAOLO VI“. Levo od podobe sta letnici „1897“ in „2022“, pod njima pa je oznaka kovnice „R“. Levo spodaj +je ime umetnika „D. LONGO“. +Na obročku je dvanajst zvezd evropske zastave. +Predvideni obseg izdaje: 84 000 kovancev +Datum izdaje: marec 2022 + +(1) Za vse motive na nacionalnih straneh kovancev, ki so bili izdani leta 2002, glej UL C 373, 28.12.2001, str. 1. +(2) Glej sklepe Sveta za ekonomske in finančne zadeve z dne 10. februarja 2009 in Priporočilo Komisije z dne 19. decembra 2008 +o skupnih smernicah za nacionalne strani in izdajo eurokovancev, namenjenih obtoku (UL L 9, 14.1.2009, str. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sv.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sv.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..29696a699878ad67dcd36b4d86c3040cf0bb35d7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sv.p-22.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +SV + +C 484/18 + +Europeiska unionens officiella tidning + +20.12.2022 + +Slutsatser om vaccinering som ett av de effektivaste verktygen för att förebygga sjukdomar och +förbättra folkhälsan +(2022/C 484/05) + +Inledning + +Vaccinering anses vara ett av de effektivaste folkhälsoverktygen för att förebygga infektionssjukdomar och mildra deras +mest skadliga effekter. Vaccinering är inte bara viktigt för barn, utan också i ett livslångt perspektiv. Utvecklingen av +vacciner utgör ett skifte i medicinhistorien och har haft en betydande inverkan på folkhälsan. Många sjukdomar har +förebyggts genom vaccinering, vilket har minskat hälso- och sjukvårdssystemens börda och gjort att uppskattningsvis +3,5–5 miljoner dödsfall per år har kunnat undvikas (1). När det gäller smittkoppor har sjukdomen till och med utrotats +tack vare vaccinering. + +I dag är dock vaccineringen ett offer för sin egen framgång. Vissa ser inte längre vad infektionssjukdomar som tack vare +vaccinationsprogrammen inte längre förekommer skulle kunna få för följdverkningar, och många kan därför rentav +ifrågasätta vaccineringens betydelse. I många regioner i EU ligger vaccinationstäckningen långt under de rekommenderade +nivåerna. Det är lätt hänt att infektionssjukdomar återvänder under sådana omständigheter. Ett exempel på detta är den +mässlingsepidemi som under de senaste åren har brutit ut i en rad europeiska länder. + +Människors vilja att ta säkra, effektiva, rekommenderade och tillgängliga vacciner har minskat under de senaste årtiondena. +Världshälsoorganisationen (WHO) menar att vaccinskepsis är ett av de tio största hoten mot hälsan i världen. Detta är också +ett problem som varierar beroende på sammanhang, land och typ av vaccin, och det utgör därför ett särskilt stort problem. +Det finns ingen universallösning, och vid sidan av riktade kommunikationskampanjer krävs det varaktiga insatser för att +förbättra dialogen med medborgarna, förstå deras oro och utveckla skräddarsydda vaccinationsstrategier. + +Covid-19-pandemin har ytterligare belyst denna frågas storlek och omfattning. En rad olika faktorer påverkade i hög grad +tveksamheten till covid-19-vaccin, bland annat farhågor om vilken säkerhet och effektivitet som vaccinet kunde tänkas ha. +Även om vaccinationskampanjerna mot covid-19 i vissa EU-medlemsstater inte uppnådde särskilt höga vaccinationstal var +resultaten imponerande i vissa delar av Europeiska unionen. + +En sak som är positiv är att pandemin också har lett till utvecklingen av ett antal betydelsefulla lösningar och verktyg som vi +redan i dag kan utnyttja. Betydande framsteg har gjorts, till exempel inom digitaliseringen, med insamling och utbyte av +data på EU-nivå samt införandet av EU:s digitala covidintyg som en viktig milstolpe som fastställer en global standard som +ett led i folkhälsoåtgärderna för att begränsa pandemins spridning. EU:s strategi för vacciner mot covid-19 (2), följd av +inrättandet av Myndigheten för beredskap och insatser vid hälsokriser (Hera), är också ett stort steg framåt när det gäller att +säkerställa utveckling, upphandling, inköp och distribution av medicinska motåtgärder på EU-nivå, t.ex. vacciner och +behandlingsmetoder. En annan lika viktig framgång är inrättandet av den europeiska hälsounionen, som syftar till att +stärka viktiga byråers krisberedskap och krishantering. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ +(2) COM(2020) 245 final.. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sv.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sv.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..39c0dea46002a41d668000599db3dadc24fe4d25 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sv.p-32.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +C 484/28 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +20.12.2022 + +Ny nationell sida på euromynt som är avsedda att sättas i omlopp +(2022/C 484/10) + +Nationell sida på det nya minnesmynt med valören 2 euro som är avsett att sättas i omlopp och som utges av Spanien +Euromynt avsedda att sättas i omlopp är lagliga betalningsmedel i hela euroområdet. För att informera alla som hanterar +mynt, liksom den breda allmänheten, offentliggör kommissionen utformningen av alla nya euromynt (1). I enlighet med +rådets slutsatser av den 10 februari 2009 (2) får medlemsstaterna i euroområdet och de länder som har ingått ett monetärt +avtal med Europeiska unionen om utgivning av euromynt ge ut minnesmynt med valören 2 euro avsedda att sättas i +omlopp, om vissa villkor är uppfyllda. Dessa mynt har samma tekniska egenskaper som andra euromynt med valören +2 euro, men deras nationella sida har ett minnes- eller jubileumsmotiv med högt nationellt eller europeiskt symbolvärde. +Utgivande land: Spanien +Tema: Unesco: Nationalparken Garajonay +Beskrivning: Nationalparken Garajonay mitt på ön La Gomera som ingår i Kanarieöarna. Parken registrerades på +världsarvslistan som ett enastående välbevarat exempel på laurisilva (lagerträdsskog), ett unikt ekosystem som är en +lämning av de gamla regnskogar och varma tempererade skogar som täckte en stor del av Europa och Nordafrika under +tertiärtiden. +Åtsidan visar en vy mot klippan Roque de Agando med vegitation från lagerträdsskogen i förgrunden. Överst till höger i +omskrift namnet på det utgivande landet ”ESPAÑA” samt präglingsåret ”2022”. Intill klippan till höger återfinns +myntmärket. +I myntets yttre fält återfinns EU-flaggans tolv stjärnor. +Myntupplaga: 1 000 000 +Utgivningsdag: Första kvartalet 2022 + +(1) Se EGT C 373, 28.12.2001, s. 1 för upplysningar om nationella sidor på alla mynt som gavs ut 2002. +(2) Se slutsatserna från rådets möte (ekonomiska och finansiella frågor) den 10 februari 2009 och kommissionens rekommendation av +den 19 december 2008 om gemensamma riktlinjer för utformningen av euromyntens nationella sidor och utgivningen av euromynt +avsedda att sättas i omlopp (EUT L 9, 14.1.2009, s. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sv.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sv.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a2bd37a0afb87e040b898700aec521fc3cc2cd05 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sv.p-34.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +C 484/30 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +20.12.2022 + +Ny nationell sida på euromynt som är avsedda att sättas i omlopp +(2022/C 484/12) + +Nationell sida på det nya minnesmynt med valören 2 euro som är avsett att sättas i omlopp och som utges av Portugal +Euromynt avsedda att sättas i omlopp är lagliga betalningsmedel i hela euroområdet. För att informera alla som hanterar +mynt, liksom den breda allmänheten, offentliggör kommissionen utformningen av alla nya euromynt (1). I enlighet med +rådets slutsatser av den 10 februari 2009 (2) får medlemsstaterna i euroområdet och de länder som har ingått ett monetärt +avtal med Europeiska unionen om utgivning av euromynt ge ut minnesmynt med valören 2 euro avsedda att sättas i +omlopp, om vissa villkor är uppfyllda. Dessa mynt har samma tekniska egenskaper som andra euromynt med valören +2 euro, men deras nationella sida har ett minnes- eller jubileumsmotiv med högt nationellt eller europeiskt symbolvärde. +Utgivande land: Portugal +Tema: 100-årsjubileet av Gago Coutinhos och Sacadura Cabrals flygning över södra Atlanten år 1922 +Beskrivning: Under flygningen sköttes navigeringen uteslutande med hjälpmedel ombord en modifierad sextant och en +kurskorrigerare. Åtsidan upptas av en av de tre dubbeldäckare av typen Fairey III som användes för flygningen mellan +Lissabon och Rio de Janeiro. Omskriften ovan lyder: ”TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL” (flygningen över södra Atlanten). +Under planet finns inskriften ”PORTUGAL 1922–2022”. Myntverkets portugisiska namn ”CASA DA MOEDA” i omskrift +till höger. +I myntets yttre fält återfinns EU-flaggans tolv stjärnor. +Myntupplaga: 1 000 000 +Utgivningsdag: Mars 2022 + +(1) Se EGT C 373, 28.12.2001, s. 1 för upplysningar om nationella sidor på alla mynt som gavs ut 2002. +(2) Se slutsatserna från rådets möte (ekonomiska och finansiella frågor) den 10 februari 2009 och kommissionens rekommendation av +den 19 december 2008 om gemensamma riktlinjer för utformningen av euromyntens nationella sidor och utgivningen av euromynt +avsedda att sättas i omlopp (EUT L 9, 14.1.2009, s. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sv.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sv.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3e58fb26411439df2adcd1b68e0b756ea8a37e1c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/raw/OJ:C:2022:484:FULL.sv.p-38.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +C 484/34 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +20.12.2022 + +Ny nationell sida på euromynt som är avsedda att sättas i omlopp +(2022/C 484/16) + +Nationell sida på det nya minnesmynt med valören 2 euro som är avsett att sättas i omlopp och som utges av Vatikanstaten +Euromynt avsedda att sättas i omlopp är lagliga betalningsmedel i hela euroområdet. För att informera alla som hanterar +mynt, liksom den breda allmänheten, offentliggör kommissionen utformningen av alla nya euromynt (1). I enlighet med +rådets slutsatser av den 10 februari 2009 (2) får medlemsstaterna i euroområdet och de länder som har ingått ett monetärt +avtal med Europeiska unionen om utgivning av euromynt ge ut minnesmynt med valören 2 euro avsedda att sättas i +omlopp, om vissa villkor är uppfyllda. Dessa mynt har samma tekniska egenskaper som andra euromynt med valören +2 euro, men deras nationella sida har ett minnes- eller jubileumsmotiv med högt nationellt eller europeiskt symbolvärde. +Utgivande land: Vatikanstaten +Tema: 125-årsminnet av påven Paulus VI:s födelse +Beskrivning: Åtsidan upptas av en knäbild påven med utsträckta armar. Överst till vänster i omskrift ”CITTÀ DEL +VATICANO” och till höger ”PAPA PAOLO VI”. Till vänster om porträttet återfinns årtalen ”1897” och ”2022” samt +därunder myntortsmärket ”R”. Längst ned till vänster anges formgivarens namn ”D. LONGO”. +I myntets yttre fält återfinns EU-flaggans tolv stjärnor. +Myntupplaga: 84 000 +Utgivningsdag: Mars 2022 + +(1) Se EGT C 373, 28.12.2001, s. 1 för upplysningar om nationella sidor på alla mynt som gavs ut 2002. +(2) Se slutsatserna från rådets möte (ekonomiska och finansiella frågor) den 10 februari 2009 och kommissionens rekommendation av +den 19 december 2008 om gemensamma riktlinjer för utformningen av euromyntens nationella sidor och utgivningen av euromynt +avsedda att sättas i omlopp (EUT L 9, 14.1.2009, s. 52). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.bg.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.bg.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..acf9ee0c7e2547af79c9121243d1e4b7b06a449a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.bg.p-22.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +BG +C 484/18 +Официален вестник на Европейския съюз +20.12.2022 г. +Заключения на Съвета относно ваксинацията като един от най-ефективните инструменти за прeвенция на заболяванията и подобряване на общественото здраве (2022/C 484/05) +Въведение +Ваксинацията се счита за един от най-ефективните инструменти на общественото здравеопазване за превенция на инфекциозните болести и за ограничаване на техните най-вредни последици. +Ваксинацията е важна не само за децата, но и в перспектива, обхващаща целия живот. +Разработването на ваксините бележи значителна промяна в историята на медицината и има значително въздействие върху общественото здраве. +Много болести са предотвратени чрез ваксинация, като по този начин се намалява тежестта върху здравните системи и се предотвратяват приблизително 3,5 – 5 милиона смъртни случая годишно (1). +В случая с едрата шарка благодарение на ваксинацията тази болест дори е ликвидирана. +Днес обаче ваксинацията е жертва на собствения си успех. +Някои хора вече не виждат въздействието на инфекциозните болести, които вече не съществуват благодарение на схемите за ваксинация, а значителен брой хора могат дори да поставят под въпрос значението на ваксинацията. +Равнищата на ваксинационно покритие в много региони в ЕС намаляват значително под препоръчаните равнища. +При такива обстоятелства инфекциозните болести могат лесно да се завърнат. +Пример за това е епидемията от морбили, която се разрази през последните години в редица европейски държави. +През последните няколко десетилетия желанието на хората да получават безопасни, ефективни, препоръчани и налични ваксини беше поставено под въпрос. +Колебанията относно ваксинацията са класирани от Световната здравна организация (СЗО) сред 10-те най-големи заплахи за здравето в световен мащаб. +Това е и проблем, който се проявява по различен начин в зависимост от контекста, страната и вида на съответната ваксина, и поради тази причина представлява особено предизвикателство. +Не съществува универсално решение и са необходими устойчиви усилия за подобряване на диалога с гражданите, за разбиране на техните опасения и за разработване на адаптирани стратегии за ваксиниране, както и на целенасочени комуникационни кампании. +Пандемията от COVID-19 допълнително подчерта мащаба и обхвата на този въпрос. +Колебанията относно ваксинацията срещу COVID-19 бяха повлияни в значителна степен от различни фактори, сред които преобладават опасенията относно усещането за безопасност и ефективност на ваксината. +Въпреки че в някои държави – членки на ЕС, кампаниите за ваксинация срещу COVID-19 не доведоха до много високи равнища на ваксинация, в някои части на Европейския съюз резултатите бяха впечатляващи. +Положителен факт е, че пандемията доведе и до разработването на редица важни решения и инструменти, които в настоящия момент вече можем да използваме. +Значително развитие бе постигнато например в областта на цифровизацията чрез събирането и обмена на данни на равнище ЕС, както и със създаването на цифровия COVID сертификат на ЕС – важен етап, който определя глобален стандарт като част от мерките в областта на общественото здраве за ограничаване на разпространението на пандемията. +Стратегията на ЕС за ваксините срещу COVID-19 (2), последвана от стартирането на Органа за готовност и реакция при извънредни здравни ситуации (HERA), също представлява важна стъпка напред в осигуряването на разработването, възлагането на обществени поръчки, закупуването и разпространението на медицински мерки за противодействие на равнището на ЕС, като например ваксини и терапевтични средства. +Друго също толкова важно постижение е създаването на Европейски здравен съюз, който има за цел да подпомогне готовността и способността за реакция на ключови агенции при кризи. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ (2) COM/2020/245 final. diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.bg.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.bg.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a0a7949c0c4196c822ad975f973a24cea79d766e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.bg.p-32.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +C 484/28 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +20.12.2022 г. +Нова национална страна на разменни евромонети (2022/C 484/10) +Национална страна на новата възпоменателна разменна монета от 2 евро, емитирана от Испания Разменните евромонети са законно платежно средство в цялата еврозона. +Комисията публикува описание на изображенията на всички нови монети, за да уведоми обществеността и всички работещи с монети лица (1). +В съответствие със заключенията на Съвета от 10 февруари 2009 г. (2) държавите членки от еврозоната и държавите, сключили парично споразумение с Европейския съюз относно емитирането на евромонети, разполагат с правото да емитират възпоменателни разменни евромонети при определени условия, сред които e използването единствено на монети с номинал 2 евро. +Тези монети притежават техническите характеристики на обикновените разменни монети от 2 евро, но на националната си страна имат възпоменателен мотив с ясно изразена символика за конкретната държава или за Европа като цяло. +Емитираща държава: Испания Тема: ЮНЕСКО Национален парк Гарахонай Описание на изображението: Националният парк Гарахонай се намира в средата на Канарския архипелаг и е регистриран като обект от Списъка на световното културно и природно наследство, тъй като е изключителен добре запазен пример за лаврова гора, изключителна екосистема на жив остатък от старите дъждовни гори и топли умерени гори, заемали през Терциера голяма част от територията на Европа и Северна Африка. +Монетата изобразява изглед на „Roque de Agando“ и мотив на лавровата гора. +Горе вдясно с главни букви са изписани думата „ESPAÑA“ и годината на отсичане „2022“. +Също горе от дясната страна е знакът на монетния двор. +По външния пръстен на монетата са изобразени дванадесетте звезди на европейското знаме. +Приблизителен тираж на емисията: 1 000 000 Дата на емисията: Първо тримесечие на 2022 г. +(1) Вж. +ОВ C 373, 28.12.2001 г., стр. 1, за националните страни на всички монети, емитирани през 2002 г. (2) Вж. +Заключенията на Съвета по икономически и финансови въпроси от 10 февруари 2009 г. и Препоръката на Комисията от 19 декември 2008 г. относно общи насоки за националните страни и емитирането на разменни евромонети (ОВ L 9, 14.1.2009 г., стр. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.bg.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.bg.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..89026d1beaa5541399bde276196cd0d6c7275188 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.bg.p-34.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 484/30 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +20.12.2022 г. +Нова национална страна на разменни евромонети (2022/C 484/12) +Национална страна на новата възпоменателна разменна монета с номинал 2 евро, емитирана от Португалия Разменните евромонети са законно платежно средство в цялата еврозона. +Комисията публикува описание на изображенията на всички нови монети, за да уведоми обществеността и всички работещи с монети лица (1). +В съответствие със заключенията на Съвета от 10 февруари 2009 г. (2) държавите членки от еврозоната и държавите, сключили парично споразумение с Европейския съюз относно емитирането на евромонети, разполагат с правото да емитират възпоменателни разменни евромонети при определени условия, сред които e използването единствено на монети с номинал 2 евро. +Тези монети притежават техническите характеристики на обикновените разменни монети от 2 евро, но на националната си страна имат възпоменателен мотив с ясно изразена символика за конкретната държава или за Европа като цяло. +Емитираща държава: Португалия. +Тема на възпоменанието: 100 години от прекосяването на южната половина на Атлантическия океан по въздух, осъществено през 1922 г. от Gago Coutinho и Sacadura Cabral. +Описание на изображението: Прекосяването е осъществено с помощта само на вътрешни устройства за навигация: модифициран сектант и указател на курса. +На изображението е показан един от трите Fairey III биплана, използвани за извършването на полета между Лисабон и Рио де Жанейро. +Надписът по ръба гласи „TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL“ (Прекосяване на южната половина на Атлантическия океан). +Под самолета има надпис „PORTUGAL 1922-2022“. +Знакът на монетния двор ще бъде „CASA DA MOEDA“, португалското наименование на монетния двор. +По външния пръстен на монетата са изобразени дванадесетте звезди на европейското знаме. +Приблизителен тираж на емисията: 1 000 000. +Дата на емисията: март 2022 г. +(1) Вж. +ОВ C 373, 28.12.2001 г., стр. 1, за националните страни на всички монети, емитирани през 2002 г. (2) Вж. +Заключенията на Съвета по икономически и финансови въпроси от 10 февруари 2009 г. и Препоръката на Комисията от 19 декември 2008 г. относно общи насоки за националните страни и емитирането на разменни евромонети (ОВ L 9, 14.1.2009 г., стр. 52—55). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.bg.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.bg.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b5b0d5a2ca7e2a7183dadb69bbe1850230d61835 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.bg.p-38.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +C 484/34 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +20.12.2022 г. +Нова национална страна на разменни евромонети (2022/C 484/16) +Национална страна на новата възпоменателна разменна монета от 2 евро, емитирана от града държава Ватикан Разменните евромонети са законно платежно средство в цялата еврозона. +Комисията публикува описание на изображенията на всички нови монети, за да уведоми обществеността и всички работещи с монети лица (1). +В съответствие със заключенията на Съвета от 10 февруари 2009 г. (2) държавите членки от еврозоната и държавите, сключили парично споразумение с Европейския съюз относно емитирането на евромонети, разполагат с правото да емитират възпоменателни разменни евромонети при определени условия, сред които e използването единствено на монети с номинал 2 евро. +Тези монети притежават техническите характеристики на обикновените разменни монети от 2 евро, но на националната си страна имат възпоменателен мотив с ясно изразена символика за конкретната държава или за Европа като цяло. +Емитираща държава: град държава Ватикан Тема на възпоменанието: 125 години от рождението на Папа Павел VI Описание на изображението: Изображението възпроизвежда портрет на папата. +В горната лява част, в полукръг, е поставен надпис „CITTÀ DEL VATICANO“, а в горния десен ъгъл — „PAPA PAOLO VI“. +Вляво от портрета са годините „1897“ и „2022“, а под тях е знакът на монетния двор „R“. +В долната част вляво е името на автора „D. LONGO“. +По външния пръстен на монетата са изобразени дванадесетте звезди на европейското знаме. +Приблизителен тираж на емисията: 84 000 Дата на емисията: Март 2022 г. +(1) Вж. +ОВ C 373, 28.12.2001 г., стр. 1, за националните страни на всички монети, емитирани през 2002 г. (2) Вж. +Заключенията на Съвета по икономически и финансови въпроси от 10 февруари 2009 г. и Препоръката на Комисията от 19 декември 2008 г. относно общи насоки за националните страни и емитирането на разменни евромонети (ОВ L 9, 14.1.2009 г., стр. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.cs.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.cs.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..47268b6bce8343a2c9aba9410806a219a7c0a751 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.cs.p-22.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +C 484/18 +CS +Úřední věstník Evropské unie +20.12.2022 +Závěry o očkování jako jednom z nejúčinnějších nástrojů pro prevenci nemocí a zlepšení veřejného zdraví (2022/C 484/05) +Úvod +Očkování je považováno za jeden z nejúčinnějších nástrojů veřejného zdraví, pokud jde o prevenci infekčních nemocí a zmírňování jejich nejškodlivějších účinků. +Očkování je důležité nejen pro děti, ale také z perspektivy celého života. +Vývoj očkovacích látek představuje zlomový bod v dějinách medicíny a má významný dopad na veřejné zdraví. +Díky očkování se předešlo výskytu mnoha nemocí, čímž se snížila zátěž pro systémy zdravotní péče a ročně se zabránilo přibližně 3,5 až 5 milionům úmrtí (1). +Neštovice byly díky očkování dokonce vymýceny. +Dnes je však očkování obětí vlastního úspěchu. +Někteří lidé již nevidí dopady infekčních nemocí, které se kvůli programům očkování již nevyskytují, a je hodně takových, kteří proto někdy význam očkování dokonce zpochybňují. +Míra proočkovanosti v mnoha regionech napříč EU výrazně klesá pod doporučenou úroveň. +Za těchto okolností se infekční nemoci mohou snadno vrátit. +Příkladem je epidemie spalniček, která v posledních letech postihla řadu evropských zemí. +Ochota lidí podstupovat vakcinaci bezpečnými, účinnými, doporučenými a dostupnými očkovacími látkami se v několika posledních desetiletích snižuje. +Světová zdravotnická organizace (WHO) řadí váhavý postoj k očkování mezi deset největších hrozeb pro celosvětové zdraví. +Jedná se také o problém, který se liší v závislosti na kontextu, zemi a typu dotčené očkovací látky, a z tohoto důvodu představuje zvláštní výzvu. +Neexistuje žádné univerzální řešení a je nutné udržitelné úsilí o zlepšení dialogu s občany, pochopení jejich obav a vypracování individuálně uzpůsobených strategií očkování, souběžně s cílenými komunikačními kampaněmi. +Pandemie covidu-19 rozsah a dosah této problematiky ještě zvýraznila. +Váhavý postoj k očkování proti onemocnění covid-19 výrazně ovlivnily různé faktory, mezi nimiž převládají obavy ohledně pociťované míry bezpečnosti a účinnosti očkovací látky. +Zatímco v některých členských státech EU nevedly očkovací kampaně proti onemocnění covid-19 k příliš vysoké míře proočkovanosti, v některých částech Evropské unie byly výsledky působivé. +Pozitivní je, že pandemie rovněž uspíšila vývoj řady důležitých řešení a nástrojů, které dnes díky tomu již můžeme využívat. +K významnému pokroku došlo například, pokud jde o digitalizaci, v oblasti shromažďování a výměny údajů na úrovni EU, jakož i zavedení digitálního certifikátu EU COVID coby důležitého milníku, kterým se zavádí globální standard jako součást opatření v oblasti veřejného zdraví s cílem omezit šíření pandemie. +Strategie EU pro očkovací látky proti onemocnění covid-19 (2), po níž následovalo zřízení Úřadu pro připravenost a reakci na mimořádné situace v oblasti zdraví (HERA), rovněž představuje významný krok kupředu při zajišťování vývoje, zadávání zakázek, nákupu a distribuce v oblasti lékařských protiopatření na úrovni EU, jako jsou očkovací látky a terapeutika. +Dalším stejně důležitým dosaženým výsledkem je vytvoření evropské zdravotní unie, jejímž cílem je posílit připravenost a reakci klíčových agentur na krize. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ (2) Dokument COM(2020) 245 final. diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.cs.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.cs.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f6dd482c6f25911ec2e8c49293baabb447a94e1d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.cs.p-32.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +C 484/28 +CS +Úřední věstník Evropské unie +20.12.2022 +Nová národní strana euromincí určených k oběhu (2022/C 484/10) +Národní strana nové dvoueurové pamětní mince určené k oběhu a vydávané Španělskem Euromince určené k oběhu mají v rámci celé eurozóny postavení zákonného platidla. +S cílem informovat širokou veřejnost a všechny, kdo přicházejí s mincemi do styku, Komise zveřejňuje popis návrhů všech nových euromincí (1). +V souladu se závěry Rady ze dne 10. února 2009 (2) v této věci se členským státům eurozóny a zemím, které uzavřely měnovou dohodu s Evropskou unií, na jejímž základě mohou vydávat euromince, povoluje za určitých podmínek vydávat pamětní euromince určené k oběhu, zejména za podmínky, že jde výlučně o mince v nominální hodnotě dvou eur. +Tyto mince mají stejné technické vlastnosti jako ostatní dvoueurové mince, ale na jejich národní straně je vyobrazen pamětní motiv, jenž má z hlediska národního nebo evropského vysokou symbolickou hodnotu. +Vydávající země: Španělsko Pamětní motiv: UNESCO: Národní park Garajonay Popis návrhu: Národní park Garajonay se nachází uprostřed ostrova La Gomera, který je součástí Kanárských ostrovů. +Byl zapsán na Seznam světového dědictví UNESCO jako výjimečně dobře zachovalá ukázka laurisilvy (vavřínového lesa), specifického ekosystému tvořeného živoucími pozůstatky subtropických a tropických deštných lesů, které během třetihor pokrývaly velkou část Evropy a severní Afriky. +Mince znázorňuje pohled na vrchol „Roque de Agando“ a detail vavřínového lesa. +V pravé horní části je hůlkovým písmem uvedeno slovo „ESPAÑA“ a letopočet ražby „2022“. +Pod nimi je vpravo nahoře vyražena značka mincovny. +Na mezikruží mince je dvanáct hvězd evropské vlajky. +Odhadovaný objem emise: 1 milion mincí Datum emise: první čtvrtletí roku 2022 +(1) Národní strany všech mincí, které byly vydány v roce 2002, naleznete v Úř. věst. +C 373, 28.12.2001, s. 1. +(2) Viz závěry Rady pro hospodářské a finanční věci ze dne 10. února 2009 a doporučení Komise ze dne 19. prosince 2008 o společných pokynech pro národní strany a vydávání euromincí určených k peněžnímu oběhu (Úř. věst. +L 9, 14.1.2009, s. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.cs.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.cs.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..469a0f0c1be51a4ae22163f72b03961552b6487a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.cs.p-34.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +C 484/30 +CS +Úřední věstník Evropské unie +20.12.2022 +Nová národní strana euromincí určených k oběhu (2022/C 484/12) +Národní strana nové dvoueurové pamětní mince určené k oběhu a vydávané Portugalskem Euromince určené k oběhu mají v rámci celé eurozóny postavení zákonného platidla. +S cílem informovat širokou veřejnost a všechny, kdo přicházejí s mincemi do styku, Komise zveřejňuje popis návrhů všech nových euromincí (1). +V souladu se závěry Rady ze dne 10. února 2009 (2) v této věci se členským státům eurozóny a zemím, které uzavřely měnovou dohodu s Evropskou unií, na jejímž základě mohou vydávat euromince, povoluje za určitých podmínek vydávat pamětní euromince určené k oběhu, zejména za podmínky, že jde výlučně o mince v nominální hodnotě dvou eur. +Tyto mince mají stejné technické vlastnosti jako ostatní dvoueurové mince, ale na jejich národní straně je vyobrazen pamětní motiv, jenž má z hlediska národního nebo evropského vysokou symbolickou hodnotu. +Vydávající země: Portugalsko Pamětní motiv: Sté výročí přeletu nad jižním Atlantským oceánem, který v roce 1922 uskutečnili Gago Coutinho a Sacadura Cabral Popis návrhu: Pro přelet byly použity pouze vnitřní navigační prostředky: upravený sextant a nástroj korekce směru letu. +Návrh zobrazuje jeden ze tří dvouplošníků Fairey III, které byly použity k přeletu z Lisabonu do Ria de Janeira. +Na okraji se nachází nápis „TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL“ (česky – PŘELET JIŽNÍHO ATLANTIKU). +Pod letadlem je nápis „PORTUGAL 1922–2022“. +„CASA DA MOEDA“, portugalský název mincovny, je mincovní značkou. +Na mezikruží mince je dvanáct hvězd evropské vlajky. +Odhadovaný objem emise: 1 milion mincí Datum emise: březen 2022 +(1) Národní strany všech mincí, které byly vydány v roce 2002, naleznete v Úř. věst. +C 373, 28.12.2001, s. 1. +(2) Viz závěry Rady pro hospodářské a finanční věci ze dne 10. února 2009 a doporučení Komise ze dne 19. prosince 2008 o společných pokynech pro národní strany a vydávání euromincí určených k peněžnímu oběhu (Úř. věst. +L 9, 14.1.2009, s. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.cs.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.cs.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f712310a3bbda943c4567382e0687ccd71e4a3a2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.cs.p-38.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 484/34 +CS +Úřední věstník Evropské unie +20.12.2022 +Nová národní strana euromincí určených k oběhu (2022/C 484/16) +Národní strana nové dvoueurové pamětní mince určené k oběhu a vydávané Vatikánským městským státem Euromince určené k oběhu mají v rámci celé eurozóny postavení zákonného platidla. +S cílem informovat širokou veřejnost a všechny, kdo přicházejí s mincemi do styku, Komise zveřejňuje popis návrhů všech nových euromincí (1). +V souladu se závěry Rady ze dne 10. února 2009 (2) v této věci se členským státům eurozóny a zemím, které uzavřely měnovou dohodu s Evropskou unií, na jejímž základě mohou vydávat euromince, povoluje za určitých podmínek vydávat pamětní euromince určené k oběhu, zejména za podmínky, že jde výlučně o mince v nominální hodnotě dvou eur. +Tyto mince mají stejné technické vlastnosti jako ostatní dvoueurové mince, ale na jejich národní straně je vyobrazen pamětní motiv, jenž má z hlediska národního nebo evropského vysokou symbolickou hodnotu. +Vydávající země: Vatikánský městský stát Pamětní motiv: 125. výročí narození papeže Pavla VI. +Popis návrhu: Návrh zobrazuje portrét papeže Pavla VI. +V levé horní části je do půlkruhu vyveden nápis „CITTÀ DEL VATICANO“ a v pravé horní části nápis „PAPA PAOLO VI“. +Vlevo od portrétu se nachází letopočty „1897“ a „2022“ a pod nimi značka mincovny „R“. +V levé dolní části je jméno umělkyně „D. +LONGO“. +Na mezikruží mince je dvanáct hvězd evropské vlajky. +Odhadovaný objem emise: 84 000 mincí Datum emise: březen 2022 +(1) Národní strany všech mincí, které byly vydány v roce 2002, naleznete v Úř. věst. +C 373, 28.12.2001, s. 1. +(2) Viz závěry Rady pro hospodářské a finanční věci ze dne 10. února 2009 a doporučení Komise ze dne 19. prosince 2008 o společných pokynech pro národní strany a vydávání euromincí určených k peněžnímu oběhu (Úř. věst. +L 9, 14.1.2009, s. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.da.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.da.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..043fb95846f5feafd516e4c4fed88254dea2a651 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.da.p-22.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +DA +C 484/18 +Den Europæiske Unions Tidende +20.12.2022 +Konklusioner om vaccination som et af de mest effektive redskaber til at forebygge sygdomme og forbedre folkesundheden (2022/C 484/05) +Indledning +Vaccination anses for at være et af de mest effektive redskaber inden for folkesundheden til at forebygge smitsomme sygdomme og afbøde deres mest skadelige virkninger. +Vaccination er ikke kun vigtig for børn, men også når man ser på hele livsforløbet. +Udviklingen af vacciner udgør et skift i medicinhistorien og har haft en betydelig indvirkning på folkesundheden. +Vaccination har forebygget mange sygdomme og har dermed mindsket byrden for sundhedssystemerne og forebygget skønsmæssigt 3,5-5 millioner dødsfald om året (1). +Hvad angår kopper, er denne sygdom endda blevet udryddet takket være vaccination. +I dag er vaccination imidlertid blevet et offer for sin egen succes. +Nogle mennesker oplever ikke længere konsekvenserne af smitsomme sygdomme, som ikke længere forekommer på grund af vaccinationsordninger, og mange mennesker kan derfor sågar sætte spørgsmålstegn ved vigtigheden af vaccination. +I mange regioner i EU ligger vaccinationsdækningen et godt stykke under de anbefalede niveauer. +Smitsomme sygdomme under disse omstændigheder kan nemt vende tilbage. +Et eksempel herpå er mæslingeepidemien, der er brudt ud i de seneste år i en række europæiske lande. +Folks vilje til at tage imod sikre, effektive, anbefalede og tilgængelige vacciner er blevet udfordret i de seneste årtier. +Vaccineskepsis er ifølge Verdenssundhedsorganisationen (WHO) en af ti største trusler mod den globale sundhed. +Det er også et problem, der varierer alt efter kontekst, land og vaccinetype, og det er derfor særlig udfordrende. +Der findes ingen universalløsning, og der er behov for en bæredygtig indsats for at forbedre dialogen med borgerne, forstå deres bekymringer og udvikle skræddersyede vaccinationsstrategier sammen med målrettede kommunikationskampagner. +Covid-19-pandemien har yderligere fremhævet størrelsen og omfanget af dette spørgsmål. +Skepsissen med hensyn til covid19-vaccinen var i høj grad påvirket af forskellige faktorer, hvor der især herskede en bekymring over, hvor sikker og effektiv vaccinen blev opfattet. +Selv om covid-19-vaccinationskampagnerne i nogle EU-medlemsstater ikke førte til ret høje vaccinationsrater, var resultaterne i nogle dele af Den Europæiske Union imponerende. +På den positive side har pandemien også fremmet udviklingen af en række vigtige løsninger og værktøjer, som vi allerede kan gøre brug af i dag. +Der er sket en betydelig udvikling, f.eks. +inden for digitalisering, med indsamling og udveksling af data på EU-plan samt indførelse af EU's digitale covidcertifikat som en vigtig milepæl i fastsættelsen af en global standard som led i de folkesundhedsmæssige foranstaltninger for at dæmme op for pandemiens spredning. +EU-strategien for covid19-vacciner (2) efterfulgt af lanceringen af Myndigheden for Kriseberedskab og -indsats på Sundhedsområdet (HERA) er også et stort skridt fremad med hensyn til at sikre udbudsprocedurer for og udvikling, indkøb og distribution af medicinske modforanstaltninger på EU-plan såsom vacciner og behandlinger. +Et andet lige så vigtigt resultat er oprettelsen af den europæiske sundhedsunion, som skal styrke de vigtigste agenturers kriseberedskab og kriseindsats. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ (2) COM(2020) 245 final. diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.da.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.da.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd584ffe7e48369610a2d28517acdc1a5ff40fd2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.da.p-32.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +C 484/28 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +20.12.2022 +Ny national side af euromønter bestemt til at blive sat i omløb (2022/C 484/10) +National side af den nye 2-euroerindringsmønt bestemt til at sættes i omløb, udstedt af Spanien Euromønter, der er bestemt til at blive sat i omløb, har status som lovligt betalingsmiddel i hele euroområdet. +Kommissionen offentliggør alle nye euromønters design for at informere den brede offentlighed og alle, der beskæftiger sig professionelt med mønter, herom (1). +I overensstemmelse med Rådets konklusioner af 10. februar 2009 (2) kan medlemsstaterne i euroområdet og lande, der har indgået monetære aftaler med Den Europæiske Union om udstedelse af euromønter, udstede euroerindringsmønter bestemt til at blive sat i omløb, såfremt visse betingelser er opfyldt, navnlig betingelsen om, at det kun må være 2-euromønter. +Disse mønter har samme tekniske karakteristika som de almindelige 2-euromønter, men udviser på den nationale side et særligt motiv af stor symbolsk betydning i national eller europæisk henseende. +Udstedende land: Spanien Anledning til erindringsmønten: UNESCO: Nationalparken Garajonay Beskrivelse af designet: Nationalparken Garajonay ligger midt på øen La Gomera, som er en del af De Kanariske Øer. +Den blev opført på listen over verdensarvssteder for at være et yderst velbevaret eksempel på laurisilva (laurbærskov), et enestående økosystem af den levende del af de gamle regnskove og varme tempererede skove, der dækkede en stor del af Europa og Nordafrika i tertiærtiden. +Mønten viser en afbildning af klippen »Roque de Agando« med vegetation fra laurbærskoven i forgrunden. +Øverst til højre og med blokbogstaver står der »ESPAÑA« og prægningsåret »2022«. +Oppe til højre er møntmærket. +I møntens ydre ring ses EU-flagets 12 stjerner. +Antal mønter, der vil blive udstedt: 1 000 000 Udstedelsesdato: Første kvartal 2022 +(1) Jf. +EFT C 373 af 28.12.2001, s. +1, hvor man kan se de nationale sider af alle de mønter, der blev udstedt i 2002. +(2) Jf. konklusionerne fra Rådets møde (økonomi og finans) den 10. februar 2009 og Kommissionens henstilling af 19. december 2008 om fælles retningslinjer for de nationale sider og udstedelsen af euromønter, som er bestemt til at sættes i omløb (EUT L 9 af 14.1.2009, s. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.da.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.da.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dc598733aeb5f7bd82a3595ac4270f27451cb35a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.da.p-34.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +C 484/30 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +20.12.2022 +Ny national side af euromønter bestemt til at blive sat i omløb (2022/C 484/12) +National side af den nye 2-euroerindringsmønt bestemt til at blive sat i omløb, udstedt af Portugal Euromønter, der er bestemt til at blive sat i omløb, har status som lovligt betalingsmiddel i hele euroområdet. +Kommissionen offentliggør alle nye euromønters design for at informere den brede offentlighed og alle, der beskæftiger sig professionelt med mønter, herom (1). +I overensstemmelse med Rådets konklusioner af 10. februar 2009 (2) kan medlemsstaterne i euroområdet og lande, der har indgået monetære aftaler med Den Europæiske Union om udstedelse af euromønter, udstede euroerindringsmønter bestemt til at blive sat i omløb, såfremt visse betingelser er opfyldt, navnlig betingelsen om, at det kun må være 2-euromønter. +Disse mønter har samme tekniske karakteristika som de almindelige 2-euromønter, men udviser på den nationale side et særligt motiv af stor symbolsk betydning i national eller europæisk henseende. +Udstedende land: Portugal Anledning til erindringsmønten: Det er 100 år siden, at Gago Coutinho og Sacadura Cabral i 1922 krydsede Sydatlanten i en flyvemaskine Beskrivelse af designet: Denne overfart lykkedes ved hjælp af navigationsudstyret: en ændret sekstant og en kurskorrigerer. +Designet viser gengivelsen af et af de tre dobbeltdækkerfly Fairey III, der blev brugt til at gennemføre flyvningen mellem Lissabon og Rio de Janeiro. +Der står »TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL« (dansk — KRYDSET SYDATLANTEN). +Under flyet er påskriften »PORTUGAL 1922-2022«. +Møntmærket er »CASA DA MOEDA«, der er navnet på det portugisiske møntvæsen. +I møntens ydre ring ses EU-flagets 12 stjerner. +Antal mønter, der vil blive udstedt: 1 000 000 Udstedelsesdato: Marts 2022 +(1) Jf. +EFT C 373 af 28.12.2001, s. +1, hvor man kan se de nationale sider af alle de mønter, der blev udstedt i 2002. +(2) Jf. konklusionerne fra Rådets møde (økonomi og finans) den 10. februar 2009 og Kommissionens henstilling af 19. december 2008 om fælles retningslinjer for de nationale sider og udstedelsen af euromønter, som er bestemt til at sættes i omløb (EUT L 9 af 14.1.2009, s. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.da.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.da.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d66402ba8768f38d9210c21357981bd3754320e5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.da.p-38.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +C 484/34 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +20.12.2022 +Ny national side af euromønter bestemt til at blive sat i omløb (2022/C 484/16) +National side af den nye 2-euroerindringsmønt bestemt til at blive sat i omløb, udstedt af Vatikanstaten Euromønter, der er bestemt til at blive sat i omløb, har status som lovligt betalingsmiddel i hele euroområdet. +Kommissionen offentliggør alle nye euromønters design for at informere den brede offentlighed og alle, der beskæftiger sig professionelt med mønter, herom (1). +I overensstemmelse med Rådets konklusioner af 10. februar 2009 (2) kan medlemsstaterne i euroområdet og lande, der har indgået monetære aftaler med Den Europæiske Union om udstedelse af euromønter, udstede euroerindringsmønter bestemt til at blive sat i omløb, såfremt visse betingelser er opfyldt, navnlig betingelsen om, at det kun må være 2-euromønter. +Disse mønter har samme tekniske karakteristika som de almindelige 2-euromønter, men udviser på den nationale side et særligt motiv af stor symbolsk betydning i national eller europæisk henseende. +Udstedende land: Vatikanstaten Anledning til erindringsmønten: 125-året for pave Paul VI's fødsel Beskrivelse af designet: På mønten er der et portræt af paven. +Øverst til venstre i en halvcirkel er påskriften »CITTÀ DEL VATICANO«, og øverst til højre er påskriften »PAPA PAOLO VI«. +Til venstre for portrættet er årstallet »1897« og »2022«, og under disse er møntmærket »R«. +Nederst til venstre ses kunstnerens navn »D. +LONGO«. +I møntens ydre ring ses EU-flagets 12 stjerner. +Antal mønter, der vil blive udstedt: 84 000 Udstedelsesdato: Marts 2022 +(1) Jf. +EFT C 373 af 28.12.2001, s. +1, hvor man kan se de nationale sider af alle de mønter, der blev udstedt i 2002. +(2) Jf. konklusionerne fra Rådets møde (økonomi og finans) den 10. februar 2009 og Kommissionens henstilling af 19. december 2008 om fælles retningslinjer for de nationale sider og udstedelsen af euromønter, som er bestemt til at sættes i omløb (EUT L 9 af 14.1.2009, s. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.de.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.de.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9c2b1b98025b7eadb5681820d44461cbdf2e3786 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.de.p-22.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +C 484/18 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +20.12.2022 +Schlussfolgerungen zur Impfung als eines der wirksamsten Instrumente zur Prävention von Krankheiten und zur Verbesserung der öffentlichen Gesundheit (2022/C 484/05) +Einleitung +Impfungen gelten als eines der wirksamsten Instrumente im Bereich der öffentlichen Gesundheit zur Prävention von Krankheiten und zur Abmilderung ihrer schädlichsten Auswirkungen. +Impfungen sind nicht nur für Kinder wichtig, sondern für den gesamten Lebensverlauf. +Die Entwicklung von Impfstoffen markiert einen Wendepunkt in der Geschichte der Medizin und hat erhebliche Auswirkungen auf die Gesundheit der Bevölkerung. +Viele Krankheiten wurden durch Impfungen verhindert, wodurch sich die Belastung der Gesundheitssysteme verringert und schätzungsweise 3,5 - 5 Millionen Todesfälle pro Jahr verhindert werden (1). +So konnten dank Impfungen die Pocken ausgerottet werden. +Heute sind Impfungen jedoch ein Opfer ihres eigenen Erfolgs. +Manche Menschen sehen nicht mehr die Auswirkungen von Infektionskrankheiten, die infolge von Impfprogrammen nicht mehr auftreten, und viele stellen möglicherweise gerade deshalb die Bedeutung des Impfens in Frage. +Die Durchimpfungsraten fallen EU-weit in vielen Regionen deutlich unter die empfohlenen Werte. +Unter solchen Umständen können Infektionskrankheiten leicht zurückkehren. +Ein Beispiel hierfür ist die Masernepidemie, die in den letzten Jahren in einer Reihe von europäischen Länder ausgebrochen ist. +Die Bereitschaft der Menschen, sich mit sicheren, wirksamen, empfohlenen und verfügbaren Impfstoffen impfen zu lassen, ist in den letzten Jahrzehnten zum Problem geworden. +Die Impfskepsis wird von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) als eine der zehn größten Gefahren für die globale Gesundheit eingestuft. +Zudem unterscheidet sich dieses Problem je nach Kontext, Land und betroffenem Impfstoff, wodurch es zu einer besonderen Herausforderung wird. +Es gibt keine Universallösung, sondern es bedarf neben gezielten Kommunikationskampagnen kontinuierlicher Anstrengungen, um den Dialog mit den Bürgerinnen und Bürgern zu verbessern, ihre Sorgen zu verstehen und maßgeschneiderte Impfstrategien zu entwickeln. +Durch die COVID-19-Pandemie sind der Umfang und die Tragweite dieses Problems noch deutlicher zutage getreten. +Die Impfskepsis im Zusammenhang mit COVID-19 wurde durch verschiedene Faktoren maßgeblich beeinflusst, allen voran Bedenken hinsichtlich der wahrgenommenen Sicherheit und Wirksamkeit des Impfstoffs. +Während die COVID19-Impfkampagnen in einigen EU-Mitgliedstaaten keine besonders hohen Impfquoten bewirkten, wurden in anderen Teilen der Europäischen Union beeindruckende Ergebnisse erzielt. +Als positives Ergebnis wurde durch die Pandemie auch die Entwicklung einer Reihe wichtiger Lösungen und Instrumente vorangebracht, die wir heute bereits nutzen können. +Bedeutende Entwicklungen wurden beispielsweise bei der Digitalisierung erzielt – mit der Erfassung und dem Austausch von Daten auf EU-Ebene sowie mit der Einführung des digitalen COVID-Zertifikats, das einen wichtigen Meilenstein bei der Festlegung eines globalen Standards als Teil der Maßnahmen im Bereich der öffentlichen Gesundheit zur Eindämmung der Ausbreitung der Pandemie darstellt. +Die EU-Strategie für COVID-19-Impfstoffe (2) ist ebenso wie die anschließende Einrichtung der Behörde für die Krisenvorsorge und -reaktion bei gesundheitlichen Notlagen (HERA) ein wichtiger Schritt, um die Entwicklung, die Beschaffung, den Kauf und die Verteilung von medizinischen Schutzmitteln wie Impfstoffen und Therapeutika auf EU-Ebene zu gewährleisten. +Eine weitere, ebenso bedeutende Leistung ist die Errichtung der Europäischen Gesundheitsunion, die auf die Stärkung der Krisenvorsorge und -reaktion wichtiger Agenturen abstellt. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ (2) COM(2020) 245 final. diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.de.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.de.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7a47a7f04d301cd72c7a4691671405e8297f6bfe --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.de.p-32.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +C 484/28 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +20.12.2022 +Neue nationale Seite von Euro-Umlaufmünzen (2022/C 484/10) +Nationale Seite der von Spanien neu ausgegebenen und für den Umlauf bestimmten 2-Euro-Gedenkmünze Euro-Umlaufmünzen haben im gesamten Euro-Währungsgebiet den Status eines gesetzlichen Zahlungsmittels. +Zur Information der Fachkreise und der breiten Öffentlichkeit veröffentlicht die Kommission eine Beschreibung der Gestaltungsmerkmale aller neuen Euro-Münzen (1). +Gemäß den Schlussfolgerungen des Rates vom 10. Februar 2009 (2) ist es den Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets sowie Ländern, die aufgrund eines Währungsabkommens mit der Europäischen Union Euro-Münzen ausgeben dürfen, unter bestimmten Bedingungen gestattet, für den Umlauf bestimmte Euro-Gedenkmünzen auszugeben. +Dabei darf es sich nur um 2-Euro-Münzen handeln. +Die Gedenkmünzen weisen die gleichen technischen Merkmale auf wie die üblichen 2-Euro-Münzen, tragen jedoch auf der nationalen Seite ein national oder europaweit besonders symbolträchtiges Gedenkmotiv. +Ausgabestaat: Spanien Anlass: UNESCO-Welterbe – Nationalpark Garajonay Beschreibung des Münzmotivs: Der Nationalpark Garajonay inmitten der Kanarischen Insel La Gomera wurde als herausragendes Beispiel für einen gut erhaltenen Lorbeerwald (Laurisilva) in die Liste der Unesco-Welterbestätten aufgenommen und ist als einzigartiges Ökosystem ein lebendiger Überrest der tropischen und subtropischen Wälder, die im Tertiär weite Teile Europas und Nordafrikas bedeckten. +Das Münzmotiv zeigt einen Blick auf den „Roque de Agando“ und eine Detailansicht des Lorbeerwalds. +Oben rechts sind in Großbuchstaben der Ausgabestaat „ESPAÑA“ und das Prägejahr „2022“ zu sehen. +Ebenfalls im rechten oberen Teil des Münzinneren befindet sich das Münzzeichen der Prägeanstalt. +Auf dem äußeren Münzring sind die zwölf Sterne der Europaflagge dargestellt. +Geschätzte Prägeauflage: 1 000 000 Ausgabedatum: Erstes Quartal 2022 +(1) Zu den Gestaltungsmerkmalen der nationalen Seiten sämtlicher im Jahr 2002 ausgegebenen Euro-Münzen siehe ABl. +C 373 vom 28.12.2001, S. 1. +(2) Siehe Schlussfolgerungen des Rates „Wirtschaft und Finanzen“ vom 10. Februar 2009 und Empfehlung der Kommission vom 19. Dezember 2008 zu gemeinsamen Leitlinien für die nationalen Seiten und die Ausgabe von für den Umlauf bestimmten EuroMünzen (ABl. +L 9 vom 14.1.2009, S. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.de.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.de.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd0755b54f0d4aea4647c387dc1587fe768297bb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.de.p-34.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 484/30 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +20.12.2022 +Neue nationale Seite von Euro-Umlaufmünzen (2022/C 484/12) +Nationale Seite der von Portugal neu ausgegebenen und für den Umlauf bestimmten 2-Euro-Gedenkmünze Euro-Umlaufmünzen haben im gesamten Euro-Währungsgebiet den Status eines gesetzlichen Zahlungsmittels. +Zur Information der Fachkreise und der breiten Öffentlichkeit veröffentlicht die Kommission eine Beschreibung der Gestaltungsmerkmale aller neuen Euro-Münzen (1). +Gemäß den Schlussfolgerungen des Rates vom 10. Februar 2009 (2) ist es den Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets sowie Ländern, die aufgrund eines Währungsabkommens mit der Europäischen Union Euro-Münzen ausgeben dürfen, unter bestimmten Bedingungen gestattet, für den Umlauf bestimmte Euro-Gedenkmünzen auszugeben. +Dabei darf es sich nur um 2-Euro-Münzen handeln. +Die Gedenkmünzen weisen die gleichen technischen Merkmale auf wie die üblichen 2-Euro-Münzen, tragen jedoch auf der nationalen Seite ein national oder europaweit besonders symbolträchtiges Gedenkmotiv. +Ausgabestaat: Portugal Anlass: 100. +Jahrestag der Erstüberquerung des Südatlantiks mit dem Flugzeug durch Gago Coutinho und Sacadura Cabral im Jahr 1922 Beschreibung des Münzmotivs: Die Überquerung gelang ausschließlich mit eigenen Navigationshilfen: einem modifizierten Sextanten und einem Kurskorrektor. +Das Münzbild zeigt einen der drei Doppeldeckerflugzeuge vom Typ Fairey III, die für den Flug von Lissabon nach Rio de Janeiro eingesetzt wurden. +Die Randinschrift lautet „TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL“ (Überquerung des Südatlantiks). +Unter dem Flugzeug befindet sich die Inschrift „PORTUGAL 1922-2022“. +Das Münzzeichen stammt von der portugiesischen Prägeanstalt „CASA DA MOEDA“. +Auf dem äußeren Münzring sind die zwölf Sterne der Europaflagge dargestellt. +Geschätzte Prägeauflage: 1 000 000 Ausgabedatum: März 2022 +(1) Zu den Gestaltungsmerkmalen der nationalen Seiten sämtlicher im Jahr 2002 ausgegebenen Euro-Münzen siehe ABl. +C 373 vom 28.12.2001, S. 1. +(2) Siehe Schlussfolgerungen des Rates „Wirtschaft und Finanzen“ vom 10. Februar 2009 und Empfehlung der Kommission vom 19. Dezember 2008 zu gemeinsamen Leitlinien für die nationalen Seiten und die Ausgabe von für den Umlauf bestimmten EuroMünzen (ABl. +L 9 vom 14.1.2009, S. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.de.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.de.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f50260ec5046677212059981cf3f2c258331f0a0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.de.p-38.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 484/34 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +20.12.2022 +Neue nationale Seite von Euro-Umlaufmünzen (2022/C 484/16) +Nationale Seite der vom Staat Vatikanstadt neu ausgegebenen und für den Umlauf bestimmten 2-Euro-Gedenkmünze Euro-Umlaufmünzen haben im gesamten Euro-Währungsgebiet den Status eines gesetzlichen Zahlungsmittels. +Zur Information der Fachkreise und der breiten Öffentlichkeit veröffentlicht die Kommission eine Beschreibung der Gestaltungsmerkmale aller neuen Euro-Münzen (1). +Gemäß den Schlussfolgerungen des Rates vom 10. Februar 2009 (2) ist es den Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets sowie Ländern, die aufgrund eines Währungsabkommens mit der Europäischen Union Euro-Münzen ausgeben dürfen, unter bestimmten Bedingungen gestattet, für den Umlauf bestimmte Euro-Gedenkmünzen auszugeben. +Dabei darf es sich nur um 2-Euro-Münzen handeln. +Die Gedenkmünzen weisen die gleichen technischen Merkmale auf wie die üblichen 2-Euro-Münzen, tragen jedoch auf der nationalen Seite ein national oder europaweit besonders symbolträchtiges Gedenkmotiv. +Ausgabestaat: Staat Vatikanstadt Anlass: 125. +Geburtstag von Papst Paul VI. +Beschreibung des Münzmotivs: Das Münzmotiv zeigt ein Porträt von Papst Paul VI. +Oben links befindet sich halbkreisförmig die Inschrift „CITTÀ DEL VATICANO“ und oben rechts die Inschrift „PAPA PAOLO VI“. +Links des Porträts befinden sich die Jahreszahlen „1897“ und „2022“ und darunter das Münzzeichen „R“. +Unten links ist der Name des Künstlers, „D. LONGO“, zu sehen. +Auf dem äußeren Münzring sind die zwölf Sterne der Europaflagge dargestellt. +Geschätzte Prägeauflage: 84 000 Ausgabedatum: März 2022 +(1) Zu den Gestaltungsmerkmalen der nationalen Seiten sämtlicher im Jahr 2002 ausgegebenen Euro-Münzen siehe ABl. +C 373 vom 28.12.2001, S. 1. +(2) Siehe Schlussfolgerungen des Rates „Wirtschaft und Finanzen“ vom 10. Februar 2009 und Empfehlung der Kommission vom 19. Dezember 2008 zu gemeinsamen Leitlinien für die nationalen Seiten und die Ausgabe von für den Umlauf bestimmten EuroMünzen (ABl. +L 9 vom 14.1.2009, S. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.el.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.el.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d52e932aeae635faf1c02be08624044d3addeadb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.el.p-22.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +C 484/18 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +20.12.2022 +Συμπεράσματα σχετικά με τον εμβολιασμό ως ένα από τα πλέον αποτελεσματικά εργαλεία για την πρόληψη των ασθενειών και τη βελτίωση της δημόσιας υγείας (2022/C 484/05) +Εισαγωγή +Ο εμβολιασμός θεωρείται ένα από τα πλέον αποτελεσματικά εργαλεία δημόσιας υγείας για την πρόληψη λοιμωδών νόσων και τον μετριασμό των πλέον επιβλαβών επιπτώσεών τους. +Ο εμβολιασμός δεν είναι σημαντικός μόνο στην παιδική ηλικία αλλά και για όλη τη διάρκεια της ζωής. +Η ανάπτυξη εμβολίων αποτελεί τομή στην ιατρική ιστορία και έχει σημαντικό αντίκτυπο στη δημόσια υγεία. +Πολλές ασθένειες έχουν προληφθεί με τον εμβολιασμό, γεγονός που έχει ως αποτέλεσμα τη μείωση της επιβάρυνσης των συστημάτων υγείας και την πρόληψη περίπου 3,5-5 εκατομμυρίων θανάτων ετησίως (1). +Στην περίπτωση της ευλογιάς, η νόσος αυτή έχει εξαλειφθεί χάρη στον εμβολιασμό. +Ωστόσο, σήμερα, ο εμβολιασμός είναι θύμα της ίδιας του της επιτυχίας. +Ορισμένοι άνθρωποι δεν βλέπουν πλέον τις επιπτώσεις των λοιμωδών νόσων που έχουν πλέον εξαφανιστεί λόγω των προγραμμάτων εμβολιασμού και, ως εκ τούτου, σημαντικός αριθμός ενδέχεται ακόμη και να αμφισβητεί τη σημασία του εμβολιασμού. +Τα ποσοστά εμβολιαστικής κάλυψης σε πολλές περιφέρειες σε ολόκληρη την ΕΕ υποχωρούν σε επίπεδα πολύ χαμηλότερα από τα συνιστώμενα. +Οι λοιμώδεις νόσοι μπορούν εύκολα να επιστρέψουν υπό αυτές τις συνθήκες. +Σχετικό παράδειγμα αποτελεί η επιδημία ιλαράς που εκδηλώθηκε τα τελευταία χρόνια σε διάφορες ευρωπαϊκές χώρες. +Η προθυμία των πολιτών να λάβουν ασφαλή, αποτελεσματικά, συνιστώμενα και διαθέσιμα εμβόλια έχει μειωθεί τις τελευταίες δεκαετίες. +Η επιφυλακτικότητα απέναντι στον εμβολιασμό κατατάσσεται από τον Παγκόσμιο Οργανισμό Υγείας (ΠΟΥ) μεταξύ των 10 μεγαλύτερων απειλών για την παγκόσμια υγεία. +Αποτελεί επίσης πρόβλημα που ποικίλλει ανάλογα με το πλαίσιο, τη χώρα και το είδος του εμβολίου και, για τον λόγο αυτό, η αντιμετώπισή του είναι ιδιαίτερα δύσκολη. +Δεν υπάρχει ενιαία λύση για όλους και απαιτούνται αμείωτες προσπάθειες για τη βελτίωση του διαλόγου με τους πολίτες, την κατανόηση των ανησυχιών τους και την ανάπτυξη προσαρμοσμένων στρατηγικών εμβολιασμού, παράλληλα με στοχευμένες εκστρατείες επικοινωνίας. +Η πανδημία COVID-19 ανέδειξε περαιτέρω το μέγεθος και το εύρος του ζητήματος αυτού. +Η επιφυλακτικότητα απέναντι στον εμβολιασμό κατά της νόσου COVID-19 επηρεάστηκε σημαντικά από διάφορους παράγοντες, μεταξύ των οποίων κυρίαρχες ήταν οι ανησυχίες σχετικά με την αντίληψη για την ασφάλεια και την αποτελεσματικότητα του εμβολίου. +Αν και σε ορισμένα κράτη μέλη της ΕΕ οι εκστρατείες εμβολιασμού κατά της νόσου COVID-19 δεν οδήγησαν σε πολύ υψηλά ποσοστά εμβολιασμού, σε ορισμένα μέρη της Ευρωπαϊκής Ένωσης τα αποτελέσματα ήταν εντυπωσιακά. +Το θετικό στοιχείο είναι ότι η πανδημία προώθησε επίσης την ανάπτυξη ορισμένων σημαντικών λύσεων και εργαλείων που μπορούμε ήδη να αξιοποιούμε σήμερα. +Σημαντικές εξελίξεις έχουν σημειωθεί, για παράδειγμα, στην ψηφιοποίηση, με τη συλλογή και ανταλλαγή δεδομένων σε επίπεδο ΕΕ καθώς και με τη θέσπιση του ψηφιακού πιστοποιητικού COVID της ΕΕ, το οποίο συνιστά σημαντικό ορόσημο που εισάγει ένα παγκόσμιο πρότυπο στο πλαίσιο των μέτρων δημόσιας υγείας για τον περιορισμό της εξάπλωσης της πανδημίας. +Η στρατηγική της ΕΕ για τα εμβόλια κατά της νόσου COVID-19 (2), η οποία συνοδεύτηκε από τη σύσταση της Αρχής Ετοιμότητας και Αντιμετώπισης Καταστάσεων Έκτακτης Υγειονομικής Ανάγκης (HERA), αποτελεί επίσης σημαντικό βήμα προόδου για τη διασφάλιση της ανάπτυξης, της προμήθειας, της αγοράς και της διανομής σε επίπεδο ΕΕ ιατρικών αντιμέτρων, όπως εμβολίων και θεραπευτικών μέσων. +Ένα άλλο εξίσου σημαντικό επίτευγμα είναι η δημιουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης Υγείας, η οποία αποσκοπεί στην ενίσχυση της ετοιμότητας βασικών οργανισμών για την αντιμετώπιση κρίσεων και της αντίδρασής τους σε αυτές. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ (2) COM/2020/245 final diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.el.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.el.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d7609f9936a292e638476361c1e237baa6c48545 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.el.p-32.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +C 484/28 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +20.12.2022 +Νέα εθνική όψη κερμάτων ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία (2022/C 484/10) +Εθνική όψη του νέου αναμνηστικού κέρματος των 2 ευρώ έκδοσης Ισπανίας που προορίζεται για κυκλοφορία Τα κέρματα ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία συνιστούν νόμιμο χρήμα σε ολόκληρη τη ζώνη του ευρώ. +Η Επιτροπή, προκειμένου να ενημερώσει το κοινό και όσους χρησιμοποιούν τα κέρματα, δημοσιεύει περιγραφή των σχεδίων όλων των νέων κερμάτων (1). +Σύμφωνα με τα συμπεράσματα του Συμβουλίου, της 10ης Φεβρουαρίου 2009 (2), επιτρέπεται στα κράτη μέλη της ζώνης του ευρώ και στις χώρες που έχουν συνάψει νομισματική συμφωνία με την Ευρωπαϊκή Ένωση για την έκδοση κερμάτων ευρώ να εκδίδουν ορισμένο αριθμό αναμνηστικών κερμάτων ευρώ προοριζόμενων για κυκλοφορία, υπό τον όρο ότι πληρούνται ορισμένες προϋποθέσεις, και ιδίως ότι πρόκειται μόνο για κέρματα των 2 ευρώ. +Τα εν λόγω κέρματα έχουν τεχνικά χαρακτηριστικά ίδια με εκείνα των υπόλοιπων κερμάτων των 2 ευρώ, αλλά στην εθνική τους όψη εμφαίνεται αναμνηστικό σχέδιο με υψηλή συμβολική αξία εθνικής ή ευρωπαϊκής εμβέλειας. +Χώρα έκδοσης: Ισπανία Αναμνηστικό θέμα: ΟΥΝΕΣΚΟ: Εθνικό πάρκο Garajonay Περιγραφή του σχεδίου: Το εθνικό πάρκο Garajonay που βρίσκεται στο κέντρο του νησιού Λα Γομέρα, στο αρχιπέλαγος των Καναρίων Νήσων, καταχωρίστηκε στον κατάλογο των μνημείων παγκόσμιας κληρονομιάς ως εξαιρετικό και καλά διατηρημένο παράδειγμα laurisilva (δαφνοδάσος) και αποτελεί ένα εξαιρετικό οικοσύστημα με ζωντανά απομεινάρια των παλαιών τροπικών δασών και θερμών εύκρατων δασών που καταλάμβαναν μεγάλο μέρος της Ευρώπης και της Βόρειας Αφρικής κατά τη διάρκεια της Τριτογενούς περιόδου. +Το κέρμα απεικονίζει μια εικόνα του βράχου «Roque de Agando» και μια λεπτομέρεια από το δαφνοδάσος. +Στο επάνω δεξιό μέρος και με κεφαλαία γράμματα αναγράφεται η λέξη «ESPAÑA» και το έτος κοπής «2022». +Στο επάνω μέρος στη δεξιά πλευρά αναγράφεται το σήμα του νομισματοκοπείου. +Στον εξωτερικό δακτύλιο του κέρματος απεικονίζονται τα 12 αστέρια της ευρωπαϊκής σημαίας. +Εκτιμώμενος αριθμός κερμάτων της έκδοσης: 1 000 000 Ημερομηνία έκδοσης: Πρώτο τρίμηνο του 2022 +(1) Βλ. +ΕΕ C 373 της 28.12.2001, σ. +1, όπου απεικονίζονται οι εθνικές όψεις όλων των κερμάτων που εκδόθηκαν το 2002. +(2) Βλ. τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Οικονομικών και Δημοσιονομικών Θεμάτων, της 10ης Φεβρουαρίου 2009, και τη σύσταση της Επιτροπής, της 19ης Δεκεμβρίου 2008, για τη θέσπιση κοινών κατευθυντηρίων γραμμών όσον αφορά τις εθνικές όψεις και την έκδοση των κερμάτων ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία (ΕΕ L 9 της 14.1.2009, σ. +52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.el.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.el.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d3d7e85f7bd816cf30ca484ff7951ced142dcb27 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.el.p-34.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 484/30 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +20.12.2022 +Νέα εθνική όψη κερμάτων ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία (2022/C 484/12) +Εθνική όψη του νέου αναμνηστικού κέρματος των 2 ευρώ έκδοσης Πορτογαλίας που προορίζεται για κυκλοφορία Τα κέρματα ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία συνιστούν νόμιμο χρήμα σε ολόκληρη τη ζώνη του ευρώ. +Η Επιτροπή, προκειμένου να ενημερώσει το κοινό και όσους χρησιμοποιούν τα κέρματα, δημοσιεύει περιγραφή των σχεδίων όλων των νέων κερμάτων (1). +Σύμφωνα με τα συμπεράσματα του Συμβουλίου, της 10ης Φεβρουαρίου 2009 (2), επιτρέπεται στα κράτη μέλη της ζώνης του ευρώ και στις χώρες που έχουν συνάψει νομισματική συμφωνία με την Ευρωπαϊκή Ένωση για την έκδοση κερμάτων ευρώ να εκδίδουν ορισμένο αριθμό αναμνηστικών κερμάτων ευρώ προοριζόμενων για κυκλοφορία, υπό τον όρο ότι πληρούνται ορισμένες προϋποθέσεις, και ιδίως ότι πρόκειται μόνο για κέρματα των 2 ευρώ. +Τα εν λόγω κέρματα έχουν τεχνικά χαρακτηριστικά ίδια με εκείνα των υπόλοιπων κερμάτων των 2 ευρώ, αλλά στην εθνική τους όψη εμφαίνεται αναμνηστικό σχέδιο με υψηλή συμβολική αξία εθνικής ή ευρωπαϊκής εμβέλειας. +Χώρα έκδοσης: Πορτογαλία Αναμνηστικό θέμα: 100ή επέτειος από την πρώτη αεροπορική διάσχιση του Νοτίου Ατλαντικού Ωκεανού, η οποία πραγματοποιήθηκε το 1922 από τους Gago Coutinho και Sacadura Cabral Περιγραφή του σχεδίου: Η εν λόγω διάσχιση επιτεύχθηκε με τη χρήση εσωτερικών μόνο μέσων αεροναυτιλίας: με έναν τροποποιημένο εξάντα και έναν διορθωτή πορείας. +Στο σχέδιο απεικονίζεται ένα από τα τρία διπλάνα τύπου Fairey III που χρησιμοποιήθηκαν για την εκτέλεση της πτήσης μεταξύ Λισαβόνας και Ρίο Ντε Τζανέιρο. +Η επιγραφή στην άκρη γράφει «TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL» (διάσχιση του Νότιου Ατλαντικού). +Κάτω από το διπλάνο, υπάρχει η ένδειξη «PORTUGAL 1922-2022». +Το σήμα του νομισματοκοπείου θα είναι «CASA DA MOEDA», το πορτογαλικό όνομα του νομισματοκοπείου. +Στον εξωτερικό δακτύλιο του κέρματος απεικονίζονται τα 12 αστέρια της ευρωπαϊκής σημαίας. +Εκτιμώμενος αριθμός κερμάτων της έκδοσης: 1 000 000 Ημερομηνία έκδοσης: Μάρτιος 2022 +(1) Βλ. +ΕΕ C 373 της 28.12.2001, σ. +1, όπου απεικονίζονται οι εθνικές όψεις όλων των κερμάτων που εκδόθηκαν το 2002. +(2) Βλ. τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Οικονομικών και Δημοσιονομικών Θεμάτων, της 10ης Φεβρουαρίου 2009, και τη σύσταση της Επιτροπής, της 19ης Δεκεμβρίου 2008, για τη θέσπιση κοινών κατευθυντηρίων γραμμών όσον αφορά τις εθνικές όψεις και την έκδοση των κερμάτων ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία (ΕΕ L 9 της 14.1.2009, σ. +52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.el.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.el.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1bbca5793b66d7c91ab6f0ac0d77bb8031c9e948 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.el.p-38.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +C 484/34 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +20.12.2022 +Νέα εθνική όψη κερμάτων ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία (2022/C 484/16) +Εθνική όψη του νέου αναμνηστικού κέρματος των 2 ευρώ που εκδίδεται από το Κράτος της Πόλης του Βατικανού και προορίζεται για κυκλοφορία Τα κέρματα ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία συνιστούν νόμιμο χρήμα σε ολόκληρη τη ζώνη του ευρώ. +Η Επιτροπή, προκειμένου να ενημερώσει το κοινό και όσους χρησιμοποιούν τα κέρματα, δημοσιεύει περιγραφή των σχεδίων όλων των νέων κερμάτων (1). +Σύμφωνα με τα συμπεράσματα του Συμβουλίου, της 10ης Φεβρουαρίου 2009 (2), επιτρέπεται στα κράτη μέλη της ζώνης του ευρώ και στις χώρες που έχουν συνάψει νομισματική συμφωνία με την Ευρωπαϊκή Ένωση για την έκδοση κερμάτων ευρώ να εκδίδουν ορισμένο αριθμό αναμνηστικών κερμάτων ευρώ προοριζόμενων για κυκλοφορία, υπό τον όρο ότι πληρούνται ορισμένες προϋποθέσεις, και ιδίως ότι πρόκειται μόνο για κέρματα των 2 ευρώ. +Τα εν λόγω κέρματα έχουν τεχνικά χαρακτηριστικά ίδια με εκείνα των υπόλοιπων κερμάτων των 2 ευρώ, αλλά στην εθνική τους όψη εμφαίνεται αναμνηστικό σχέδιο με υψηλή συμβολική αξία εθνικής ή ευρωπαϊκής εμβέλειας. +Χώρα έκδοσης: Κράτος της Πόλης του Βατικανού Αναμνηστικό θέμα: 125η επέτειος της γέννησης του Πάπα Παύλου ΣΤ ́ Περιγραφή του σχεδίου: Το σχέδιο απεικονίζει ένα πορτρέτο του Πάπα. +Στο επάνω αριστερό μέρος, σε ημικυκλική διάταξη, αναγράφεται η επιγραφή «CITTÀ DEL VATICANO» και στο πάνω δεξιό μέρος αναγράφεται η επιγραφή «PAPA PAOLO VI». +Στα αριστερά του πορτρέτου αναγράφονται τα έτη «1897» και «2022» και κάτω από αυτά υπάρχει το σήμα του νομισματοκοπείου «R». +Στην κάτω δεξιά πλευρά αναγράφεται το όνομα του καλλιτέχνη «D.LONGO». +Στον εξωτερικό δακτύλιο του κέρματος απεικονίζονται τα 12 αστέρια της ευρωπαϊκής σημαίας. +Εκτιμώμενος αριθμός κερμάτων της έκδοσης: 84 000 Ημερομηνία έκδοσης: Μάρτιος 2022 +(1) Βλ. +ΕΕ C 373 της 28.12.2001, σ. +1, όπου απεικονίζονται οι εθνικές όψεις όλων των κερμάτων που εκδόθηκαν το 2002. +(2) Βλ. τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Οικονομικών και Δημοσιονομικών Θεμάτων, της 10ης Φεβρουαρίου 2009, και τη σύσταση της Επιτροπής, της 19ης Δεκεμβρίου 2008, για τη θέσπιση κοινών κατευθυντηρίων γραμμών όσον αφορά τις εθνικές όψεις και την έκδοση των κερμάτων ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία (ΕΕ L 9 της 14.1.2009, σ. +52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.en.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.en.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..91eb6668e760b1fb85518ab3a28b74ed1e1bf463 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.en.p-22.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +C 484/18 +EN +Official Journal of the European Union +20.12.2022 +Conclusions on vaccination as one of the most effective tools for preventing disease and improving public health (2022/C 484/05) +Introduction +Vaccination is considered to be one of the most effective public health tools in the prevention of infectious diseases and the mitigation of their most damaging effects. +Vaccination is not only important for children, but also in a life-course perspective. +The development of vaccines represents a shift in medical history and has had a significant impact on public health. +Many diseases have been prevented by vaccination, thereby reducing the burden on health systems and preventing an estimated 3,5 - 5 million deaths annually (1). +In the case of smallpox, this disease has even been eradicated thanks to vaccination. +However, today, vaccination is a victim of its own success. +Some people no longer see the impacts of infectious diseases that are no longer present due to vaccination schemes and a considerable number may even therefore question the importance of vaccination. +Vaccination coverage rates in many regions across the EU are falling well below the recommended levels. +Infectious diseases can easily return under such circumstances. +An example of this is the measles epidemic that has broken out in recent years in a number of European countries. +People’s willingness to receive safe, effective, recommended and available vaccines has been challenged over the last few decades. +Vaccine hesitancy is ranked by the World Health Organization (WHO) among the 10 biggest threats to global health. +It is also a problem that varies depending on the context, country and type of vaccine concerned, and for this reason it is particularly challenging. +There is no one-size-fits-all solution, and a sustainable effort in improving dialogue with citizens, understanding their concerns and developing tailored vaccination strategies, alongside targeted communication campaigns, is required. +The COVID-19 pandemic has further highlighted the size and scope of this issue. +COVID-19 vaccine hesitancy was substantially influenced by diverse factors, among which concerns about the perceived safety and effectiveness of the vaccine have been predominant. +Although in some EU Member States COVID-19 vaccination campaigns did not result in very high vaccination rates, in some parts of the European Union the results were impressive. +On the positive side, the pandemic has also brought forward the development of a number of important solutions and tools which we can already make use of today. +Significant developments have been made, for example, in digitalisation, with the collection and exchange of data at EU level as well as establishment of the EU Digital COVID Certificate, an important milestone setting a global standard as part of the public health measures to contain the spread of the pandemic. +The EU Strategy for COVID-19 vaccines (2) followed by the launch of the Health Emergency Preparedness and Response Authority (HERA) also represents a major step forward in ensuring the development, procurement, purchase and distribution of medical countermeasures at EU level, such as of vaccines and therapeutics. +Another equally important achievement is putting in place the European Health Union, which aims at reinforcing the crisis preparedness and response of key agencies. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ (2) COM/2020/245 final diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.en.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.en.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..65e9d2746328813a08be589117ef174e2694e682 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.en.p-32.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 484/28 +EN +Official Journal of the European Union +20.12.2022 +New national side of euro coins intended for circulation (2022/C 484/10) +National side of the new commemorative 2-euro coin intended for circulation and issued by Spain Euro coins intended for circulation have legal tender status throughout the euro area. +For the purpose of informing the public and all parties who handle the coins, the Commission publishes a description of the designs of all new coins (1). +In accordance with the Council conclusions of 10 February 2009 (2), euro-area Member States and countries that have concluded a monetary agreement with the European Union providing for the issuing of euro coins are allowed to issue commemorative euro coins intended for circulation, provided that certain conditions are met, particularly that only the 2-euro denomination is used. +These coins have the same technical characteristics as other 2-euro coins, but their national face features a commemorative design that is highly symbolic in national or European terms. +Issuing country: Spain Subject of commemoration: UNESCO: Garajonay National Park Description of the design: The Garajonay National Park is situated in the middle of the island of La Gomera.in the Canary Islands archipelago, was registered on the World Heritage Sites list for being an outstanding well-preserved example of laurisilva (Laurel forest), an exceptional ecosystem of the living remnant of the old rainforests and warm temperate forests that occupied much of Europe and North Africa during the Tertiary. +The coin depicts a view of the ‘Roque de Agando’ and a detail of the ‘Laurisilva forest’. +On the upper right hand and in capital letters are the word ‘ESPAÑA’ and the year of minting ‘2022’. +At the top on the right hand side is the mint mark. +The coin’s outer ring depicts the 12 stars of the European flag. +Estimated number of coins to be issued: 1 000 000 Date of issue: First quarter 2022 +(1) See OJ C 373, 28.12.2001, p. 1 for the national faces of all the coins issued in 2002. +(2) See the conclusions of the Economic and Financial Affairs Council of 10 February 2009 and the Commission Recommendation of 19 December 2008 on common guidelines for the national sides and the issuance of euro coins intended for circulation (OJ L 9, 14.1.2009, p. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.en.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.en.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eee24e0a556edeba327d39c46114bf1285d32480 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.en.p-34.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +C 484/30 +EN +Official Journal of the European Union +20.12.2022 +New national side of euro coins intended for circulation (2022/C 484/12) +National side of the new commemorative 2-euro coin intended for circulation and issued by Portugal Euro coins intended for circulation have legal tender status throughout the euro area. +For the purpose of informing the public and all parties who handle the coins, the Commission publishes a description of the designs of all new coins (1). +In accordance with the Council conclusions of 10 February 2009 (2), euro-area Member States and countries that have concluded a monetary agreement with the European Union providing for the issuing of euro coins are allowed to issue commemorative euro coins intended for circulation, provided that certain conditions are met, particularly that only the 2-euro denomination is used. +These coins have the same technical characteristics as other 2-euro coins, but their national face features a commemorative design that is highly symbolic in national or European terms. +Issuing country: Portugal Subject of commemoration: The 100th anniversary of the crossing the South Atlantic Ocean by air, achieved in 1922 by Gago Coutinho and Sacadura Cabral Description of the design: This crossing was achieved by using only internal means of navigation: a modified sextant and a course corrector. +The design shows the representation of one of the three Fairey III biplanes that were used to accomplish the flight between Lisboa and Rio de Janeiro. +The edge inscription reads ‘TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL’ (English – CROSSING OF THE SOUTH ATLANTIC). +Below the plane, the inscription ‘PORTUGAL 1922-2022’. +The Mintmark will be ‘CASA DA MOEDA’, the Portuguese name of the Mint. +The coin’s outer ring depicts the 12 stars of the European flag. +Estimated number of coins to be issued: 1 000 000 Date of issue: March 2022 +(1) See OJ C 373, 28.12.2001, p. 1 for the national faces of all the coins issued in 2002. +(2) See the conclusions of the Economic and Financial Affairs Council of 10 February 2009 and the Commission Recommendation of 19 December 2008 on common guidelines for the national sides and the issuance of euro coins intended for circulation (OJ L 9, 14.1.2009, p. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.en.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.en.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8003950a5ff3307320c18698b5a4286337ddabd5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.en.p-38.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +C 484/34 +EN +Official Journal of the European Union +20.12.2022 +New national side of euro coins intended for circulation (2022/C 484/16) +National side of the new commemorative 2-euro coin intended for circulation and issued by the Vatican City State Euro coins intended for circulation have legal tender status throughout the euro area. +For the purpose of informing the public and all parties who handle the coins, the Commission publishes a description of the designs of all new coins (1). +In accordance with the Council conclusions of 10 February 2009 (2), euro-area Member States and countries that have concluded a monetary agreement with the European Union providing for the issuing of euro coins are allowed to issue commemorative euro coins intended for circulation, provided that certain conditions are met, particularly that only the 2-euro denomination is used. +These coins have the same technical characteristics as other 2-euro coins, but their national face features a commemorative design that is highly symbolic in national or European terms. +Issuing country: Vatican City State Subject of commemoration: The 125th anniversary of the birth of Pope Paul VI Description of the design: The design features a portrait of the Pope. +At the top left, in semi-circle, is the inscription ‘CITTÀ DEL VATICANO’ and at the top right is the inscription ‘PAPA PAOLO VI’. +At the left of the portrait are the years ‘1897’ and ‘2022’ and underneath them is the mintmark ‘R’. +At the bottom left is the name of the artist ‘D. +LONGO’. +The coin’s outer ring depicts the 12 stars of the European flag. +Estimated number of coins to be issued: 84 000 Date of issue: March 2022 +(1) See OJ C 373, 28.12.2001, p. 1 for the national faces of all the coins issued in 2002. +(2) See the conclusions of the Economic and Financial Affairs Council of 10 February 2009 and the Commission Recommendation of 19 December 2008 on common guidelines for the national sides and the issuance of euro coins intended for circulation (OJ L 9, 14.1.2009, p. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.es.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.es.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a314076271b1c75053e3d8ef8bc8ce887a2085b5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.es.p-22.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +C 484/18 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +20.12.2022 +Conclusiones del Consejo sobre la vacunación, una de las herramientas más eficaces para prevenir enfermedades y mejorar la salud pública (2022/C 484/05) +Introducción +La vacunación se considera una de las herramientas de salud pública más eficaces para prevenir las enfermedades infecciosas y mitigar sus efectos más nocivos. +La vacunación no es importante solo en la infancia, sino en todas las etapas de la vida. +El descubrimiento de las vacunas marcó un punto de inflexión en la historia de la medicina y ha tenido importantes repercusiones en la salud pública. +Gracias a la vacunación se ha logrado prevenir numerosas enfermedades, reduciendo con ello la carga que han de soportar los sistemas de salud y evitando, según las estimaciones, entre 3,5 y 5 millones de muertes cada año (1). +La vacunación ha permitido incluso erradicar enfermedades como la viruela. +Hoy en día, sin embargo, la vacunación es víctima de su propio éxito. +Algunas personas ya no tienen conciencia de las repercusiones de enfermedades infecciosas que han desaparecido gracias a los programas de vacunación, y puede que por ello sean numerosos quienes cuestionan incluso la importancia de la vacunación. +En muchas regiones de la UE, la cobertura vacunal está descendiendo muy por debajo de los niveles recomendados, con lo que se crean condiciones que facilitan el regreso de diversas enfermedades infecciosas. +Así lo demuestra la epidemia de sarampión que se ha producido en los últimos años en varios países europeos. +La disposición de la población a recibir vacunas seguras, eficaces, recomendadas y disponibles se ha visto comprometida en las últimas décadas. +La reticencia a la vacunación, que constituye, según la Organización Mundial de la Salud (OMS), una de las diez amenazas más graves para la salud mundial, es además un fenómeno que varía según el contexto, el país y el tipo de vacuna, y por esa razón resulta especialmente difícil de combatir. +No existe ninguna solución que pueda aplicarse de manera general: hace falta una labor continuada para mejorar el diálogo con los ciudadanos, comprender sus inquietudes y definir estrategias de vacunación adaptadas, junto con campañas de comunicación específicas. +La pandemia de COVID-19 ha arrojado nueva luz sobre la magnitud y el alcance de este fenómeno. +En el caso de la COVID-19, diversos factores tuvieron una gran influencia en la reticencia vacunal, siendo preponderantes las preocupaciones relacionadas con la percepción de la seguridad y la eficacia de la vacuna. +Las campañas de vacunación contra la COVID-19 no permitieron alcanzar tasas de vacunación muy elevadas en ciertos Estados miembros de la UE, pero dieron resultados impresionantes en otras partes de la Unión. +En el lado positivo, la pandemia también impulsó el desarrollo de una serie de soluciones e instrumentos importantes de los que podemos beneficiarnos ya hoy. +Se han hecho grandes avances en la digitalización, por ejemplo, con la recopilación y el intercambio de datos a escala de la UE, así como con el establecimiento del certificado COVID digital de la UE, que es un hito importante en la creación de una norma mundial y se inscribe en las medidas de salud pública encaminadas a contener la propagación de la pandemia. +La Estrategia de la UE para las Vacunas contra la COVID-19 (2), seguida de la puesta en marcha de la Autoridad de Preparación y Respuesta ante Emergencias Sanitarias (HERA), también representa un gran paso adelante a la hora de garantizar a escala de la UE el proceso de desarrollo, contratación pública, adquisición y distribución de contramedidas médicas como vacunas y tratamientos. +Otro logro igualmente importante es la creación de una Unión Europea de la Salud, destinada a reforzar la preparación frente a las crisis y la respuesta de los organismos esenciales. +(1) https://www.who.int/es/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_1 (2) COM(2020) 245 final. diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.es.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.es.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cb1d2dc8ac31844aff60b1d065f4261db1e5351b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.es.p-32.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +C 484/28 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +20.12.2022 +Nueva cara nacional de las monedas de euro destinadas a la circulación (2022/C 484/10) +Cara nacional de la nueva moneda conmemorativa de 2 euros destinada a la circulación emitida por España Las monedas de euro destinadas a la circulación son de curso legal en toda la zona del euro. +Con el fin de informar a las personas que manejan monedas en el ejercicio de su profesión y al público en general, la Comisión publica las características de todos los nuevos diseños de las monedas (1). +De conformidad con las Conclusiones del Consejo de 10 de febrero de 2009 (2), los Estados miembros de la zona del euro y los países que hayan celebrado un acuerdo monetario con la Unión Europea en el que se prevea la emisión de monedas de euro pueden emitir monedas conmemorativas de euro destinadas a la circulación con sujeción a determinadas condiciones, en particular que solo se trate de monedas de 2 euros. +Estas monedas tienen las mismas características técnicas que las demás monedas de 2 euros, pero presentan en la cara nacional un diseño conmemorativo de gran simbolismo en el ámbito nacional o europeo. +Estado emisor: España Tema de la conmemoración: UNESCO: Parque nacional de Garajonay. +Descripción del motivo: El parque nacional de Garajonay, situado en el centro de la isla de La Gomera, en el archipiélago de las Islas Canarias, fue inscrito en la lista de lugares declarados Patrimonio de la Humanidad por ser un ejemplo destacado y bien conservado de laurisilva (bosque de laureles), un ecosistema excepcional, vestigio viviente de los antiguos bosques tropicales y bosques templados cálidos que ocuparon buena parte de Europa y del norte de África durante la Era Terciaria. +La moneda reproduce una vista del Roque de Agando y un detalle del bosque de laurisilva. +En la parte superior derecha, en mayúsculas, figura la leyenda «ESPAÑA» y el año de acuñación «2022». +Arriba a la derecha figura la marca de ceca. +En la corona circular de la moneda figuran las doce estrellas de la bandera europea. +Volumen estimado de emisión (número de monedas emitidas): 1 000 000 Fecha de emisión: Primer trimestre de 2022 +(1) Las caras nacionales de todas las monedas emitidas en 2002 figuran en el DO C 373 de 28.12.2001, p. 1. +(2) Véanse las Conclusiones del Consejo de Asuntos Económicos y Financieros de 10 de febrero de 2009 y la Recomendación de la Comisión, de 19 de diciembre de 2008, relativa a la fijación de directrices comunes respecto de las caras nacionales y la emisión de monedas en euros destinadas a la circulación (DO L 9 de 14.1.2009, p. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.es.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.es.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f301b64d1679f7da38b90cf7a1ef6792c03afa20 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.es.p-34.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +C 484/30 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +20.12.2022 +Nueva cara nacional de las monedas de euro destinadas a la circulación (2022/C 484/12) +Cara nacional de la nueva moneda conmemorativa de 2 euros destinada a la circulación emitida por Portugal Las monedas de euro destinadas a la circulación son de curso legal en toda la zona del euro. +Con el fin de informar a las personas que manejan monedas en el ejercicio de su profesión y al público en general, la Comisión publica las características de los diseños de todas las monedas nuevas (1). +De conformidad con las Conclusiones del Consejo de 10 de febrero de 2009 (2), los Estados miembros de la zona del euro y los países que hayan celebrado un acuerdo monetario con la Unión Europea en el que se prevea la emisión de monedas de euro pueden emitir monedas conmemorativas de euro destinadas a la circulación en determinadas condiciones, en particular que solo se trate de monedas de 2 euros. +Estas monedas tienen las mismas características técnicas que las demás monedas de 2 euros, pero presentan en la cara nacional un diseño conmemorativo de gran simbolismo en el ámbito nacional o europeo. +Estado emisor: Portugal. +Tema de la conmemoración: Centenario de la travesía aérea del Atlántico sur, completada en 1922 por Gago Coutinho y Sacadura Cabral. +Descripción del motivo: Esta travesía se completó utilizando únicamente medios de navegación internos: un sextante modificado y un corrector de rumbo. +El motivo muestra la representación de uno de los tres biplanos Fairey III utilizados para realizar el vuelo entre Lisboa y Río de Janeiro. +En el borde interior figura la leyenda «TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL» (TRAVESÍA DEL ATLÁNTICO SUR). +Debajo del avión, la leyenda «PORTUGAL 1922-2022» y la marca de ceca de la «CASA DA MOEDA», el nombre portugués de la Fábrica de Moneda. +En la corona circular de la moneda figuran las doce estrellas de la bandera europea. +Volumen estimado de emisión: 1 000 000. +Fecha de emisión: Marzo de 2022. +(1) Las caras nacionales de todas las monedas emitidas en 2002 figuran en el DO C 373 de 28.12.2001, p. 1. +(2) Véanse las Conclusiones del Consejo de Asuntos Económicos y Financieros de 10 de febrero de 2009 y la Recomendación de la Comisión, de 19 de diciembre de 2008, relativa a la fijación de directrices comunes respecto de las caras nacionales y la emisión de monedas en euros destinadas a la circulación (DO L 9 de 14.1.2009, p. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.es.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.es.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ff5986c928324e882dad2107bf62120fedad126b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.es.p-38.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 484/34 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +20.12.2022 +Nueva cara nacional de las monedas de euro destinadas a la circulación (2022/C 484/16) +Cara nacional de la nueva moneda conmemorativa de 2 euros destinada a la circulación emitida por el Estado de la Ciudad del Vaticano Las monedas de euro destinadas a la circulación son de curso legal en toda la zona del euro. +Con el fin de informar a las personas que manejan monedas en el ejercicio de su profesión y al público en general, la Comisión publica las características de los diseños de todas las monedas nuevas (1). +De conformidad con las Conclusiones del Consejo de 10 de febrero de 2009 (2), los Estados miembros de la zona del euro y los países que hayan celebrado un acuerdo monetario con la Unión Europea en el que se prevea la emisión de monedas de euro pueden emitir monedas conmemorativas de euro destinadas a la circulación en determinadas condiciones, en particular que solo se trate de monedas de 2 euros. +Estas monedas tienen las mismas características técnicas que las demás monedas de 2 euros, pero presentan en la cara nacional un diseño conmemorativo de gran simbolismo en el ámbito nacional o europeo. +Estado emisor: Estado de la Ciudad del Vaticano Tema de la conmemoración: 125.o aniversario del nacimiento del papa Pablo VI Descripción del motivo: El motivo representa un retrato del papa. +En la parte superior izquierda, en semicírculo, figura la leyenda «CITTÀ DEL VATICANO» y, en la parte superior derecha, «PAPA PAOLO VI». +A la izquierda del retrato figuran los años «1897» y «2022» y, debajo de ellos, la marca de ceca «R». +En la parte inferior izquierda se lee el nombre del artista «D. LONGO». +En la corona circular de la moneda figuran las doce estrellas de la bandera europea. +Volumen estimado de emisión: 84 000 Fecha de emisión: Marzo de 2022 +(1) Las caras nacionales de todas las monedas emitidas en 2002 figuran en el DO C 373 de 28.12.2001, p. 1. +(2) Véanse las Conclusiones del Consejo de Asuntos Económicos y Financieros de 10 de febrero de 2009 y la Recomendación de la Comisión, de 19 de diciembre de 2008, relativa a la fijación de directrices comunes respecto de las caras nacionales y la emisión de monedas en euros destinadas a la circulación (DO L 9 de 14.1.2009, p. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.et.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.et.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bfe9155ac6f418ce9bf2f4117f81bd248ec5b1ea --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.et.p-22.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +ET +C 484/18 +Euroopa Liidu Teataja +20.12.2022 +Järeldused vaktsineerimise kui ühe tõhusaima vahendi kohta haiguste ennetamiseks ja rahvatervise parandamiseks (2022/C 484/05) +Sissejuhatus +Vaktsineerimist peetakse üheks kõige tõhusamaks rahvatervise vahendiks, et nakkushaigusi ennetada ning leevendada nende kõige kahjulikumat mõju. +Vaktsineerimine ei ole oluline mitte ainult laste, vaid ka täiskasvanute jaoks kogu eluajal. +Vaktsiinid on olnud murranguline leiutis meditsiini ajaloos ja nende väljatöötamisel on olnud märkimisväärne mõju rahvatervisele. +Palju haigusi on vaktsineerimisega ennetatud, vähendades seeläbi tervishoiusüsteemide koormust ja hoides aastas ära hinnanguliselt 3,5–5 miljonit surmajuhtumit (1). +Rõuged on tänu vaktsineerimisele isegi likvideeritud. +Tänapäeval on vaktsineerimine siiski omaenda edukuse ohver. +Mõned inimesed ei ole enam teadlikud selliste nakkushaiguste mõjust, mida vaktsineerimiskavade tõttu enam ei esine ning seetõttu võivad paljud isegi kahelda vaktsineerimise tähtsuses. +Paljudes ELi piirkondades jääb vaktsineerituse määr soovitatud tasemest tunduvalt allapoole. +Sellises olukorras võivad nakkushaigused kergesti taas puhkeda. +Selle näiteks on leetrite epideemia, mis on viimastel aastatel puhkenud mitmes Euroopa riigis. +Viimastel aastakümnetel on vähenenud inimeste valmisolek saada vaktsiine, mis on ohutud, tõhusad, soovitatavad ja kättesaadavad . +Maailma Terviseorganisatsioon (WHO) hindab, et vaktsiinikõhklus on üks kümnest maailma suurimast terviseohust. +Vaktsiinikõhklus varieerub sõltuvalt kontekstist, riigist ja asjaomase vaktsiini tüübist ning on seetõttu eriti keeruline probleem. +Ühtset sobivat lahendust ei ole ning vaja on püsivaid jõupingutusi, et parandada dialoogi kodanikega, mõista inimeste muresid ja töötada välja kohandatud vaktsineerimisstrateegiaid koos sihipäraste teavituskampaaniatega. +COVID-19 pandeemia on selle probleemi suurust ja ulatust veelgi rohkem esile toonud. +COVID-19 vaktsiinikõhklust mõjutasid oluliselt mitmesugused tegurid, mille hulgas on valdav olnud mure vaktsiini tajutava ohutuse ja tõhususe pärast. +Kuigi mõnes ELi liikmesriigis ei saavutatud COVID-19 vaktsineerimiskampaaniatega väga kõrget vaktsineerituse määra, olid tulemused mõnes Euroopa Liidu osas muljetavaldavad. +Positiivse poole pealt on pandeemia tõttu kiiresti välja töötatud ka mitmed olulised lahendused ja vahendid, mida saame juba praegu kasutada. +Olulisi edusamme on tehtud näiteks digitaliseerimise alal. +ELi tasandil on parandatud andmete kogumist ja vahetamist ning on loodud ELi digitaalne COVID-tõend, mis on oluline samm sellise ülemaailmse standardi loomisel, mis on osa rahvatervisemeetmetest, mis võetakse pandeemia leviku piiramiseks. +ELi strateegia COVID-19 vaktsiinide kohta, (2) millele järgnes tervisealasteks hädaolukordadeks valmisoleku ja neile reageerimise asutuse (HERA) käivitamine, on samuti suur samm edasi, et tagada meditsiiniliste vastumeetmete, näiteks vaktsiinide ja ravimite väljatöötamine, hankimine, ostmine ja levitamine ELi tasandil. +Veel üks sama oluline saavutus on Euroopa terviseliidu loomine, mille eesmärk on tugevdada peamiste asutuste kriisideks valmisolekut ja neile reageerimist. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_. +(2) COM(2020) 245 final. diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.et.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.et.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0f154c6224f5c8e000989a9a0dceca2a16e8465f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.et.p-32.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +C 484/28 +ET +Euroopa Liidu Teataja +20.12.2022 +Euro käibemüntide uus rahvuslik külg (2022/C 484/10) +Hispaania käibele lastava uue 2-eurose mälestusmündi rahvuslik külg Euro käibemündid on seadusliku maksevahendina kasutusel kogu euroalal. +Müntidega ametialaselt tegelevate isikute ja laiema avalikkuse teavitamiseks avaldab komisjon kõikide uute euromüntide kujunduse kirjelduse (1). +Vastavalt nõukogu 10. veebruari 2009. aasta (2) järeldustele võivad euroala liikmesriigid ja riigid, kes on Euroopa Liiduga sõlminud euro käibemüntide käibelelaskmist käsitleva rahanduskokkuleppe, lasta käibele euro mälestusmünte. +Selleks peavad olema täidetud teatavad tingimused, millest peamine on nõue, et mälestusmündina kasutataks üksnes 2-eurost münti. +Mälestusmüntide tehnilised näitajad vastavad tavaliste 2-euroste käibemüntide näitajatele, kuid nende rahvuslikul küljel on mälestust jäädvustav motiiv, mis on riigi või Euroopa tasandil sümboolne. +Käibele laskev riik: Hispaania Motiiv: UNESCO: Garajonay rahvuspark Kujunduse kirjeldus: Garajonay rahvuspark asub La Gomera saare keskel Kanaari saarte saarestikus ja on kantud maailmapärandi nimekirja kui silmapaistev näide hästi säilinud laurisilvast (loorberimets), mis on vanade vihmametsade ja soojade parasvöötme metsade erakordse ökosüsteemi elav näide. +Need metsad katsid suurt osa Euroopast ja PõhjaAafrikast tertsiaari ajastul. +Mündil on kujutatud vaade kaljule „Roque de Agando“ ja üks osa „Laurisilva metsast“. +Parempoolses ülaosas on suurtähtedega kirjutatud sõna „ESPAÑA“ ja vermimisaasta „2022“. +Üleval paremal pool on rahapaja tunnus. +Mündi välisringil on kujutatud Euroopa Liidu lipu 12 tähte. +Käibele lastavate müntide hinnanguline arv: 1 000 000 Käibele laskmise aeg: 2022. aasta esimene kvartal +(1) Vt EÜT C 373, 28.12.2001, lk 1, kus on esitatud teave kõikide 2002. aastal käibele lastud müntide rahvusliku külje kohta. +(2) Vt majandus- ja rahandusküsimuste nõukogu 10. veebruari 2009. aasta järeldused ning komisjoni 19. detsembri 2008. aasta soovitus, mis käsitleb ühiseid suuniseid euro käibemüntide liikmesriike tähistavate külgede ja kõnealuste müntide emiteerimise kohta (ELT L 9, 14.1.2009, lk 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.et.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.et.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..af34422524e93e792826c68c315e585cb7270268 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.et.p-34.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +C 484/30 +ET +Euroopa Liidu Teataja +20.12.2022 +Euro käibemüntide uus rahvuslik külg (2022/C 484/12) +Portugali käibele lastava uue 2-eurose mälestusmündi rahvuslik külg Euro käibemündid on seadusliku maksevahendina kasutusel kogu euroalal. +Müntidega ametialaselt tegelevate isikute ja laiema avalikkuse teavitamiseks avaldab komisjon kõikide uute euromüntide kujunduse kirjelduse (1). +Vastavalt nõukogu 10. veebruari 2009. aasta järeldustele (2) võivad euroala liikmesriigid ja riigid, kes on Euroopa Liiduga sõlminud euro käibemüntide käibelelaskmist käsitleva rahanduskokkuleppe, lasta käibele euro mälestusmünte. +Selleks peavad olema täidetud teatavad tingimused, millest peamine on nõue, et mälestusmündina kasutataks üksnes 2-eurost münti. +Mälestusmüntide tehnilised näitajad vastavad tavaliste 2-euroste käibemüntide näitajatele, kuid nende rahvuslikul küljel on mälestust jäädvustav motiiv, mis on riigi või Euroopa tasandil sümboolne. +Käibele laskev riik: Portugal Motiiv: Atlandi ookeani lõunaosast ülelennu 100. aastapäev. +Ülelennu sooritasid 1922. aastal Gago Coutinho ja Sacadura Cabral Kujunduse kirjeldus: Ülelennu sooritamiseks kasutati ainult sisemisi navigeerimisvahendeid: modifitseeritud sekstanti ja kursi korrigeerijat. +Mündil on kujutatud üks kolmest Fairey III biplaanist, mida kasutati Lissaboni ja Rio de Janeiro vahelise lennu sooritamiseks. +Mündi serval on kiri „TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL“ (ATLANDI OOKEANI LÕUNAOSAST ÜLELEND). +Lennuki all on kiri „PORTUGAL 1922–2022“. +Rahapaja tunnuseks on rahapaja portugalikeelne nimi „CASA DA MOEDA“. +Mündi välisringil on kujutatud Euroopa Liidu lipu 12 tähte. +Käibele lastavate müntide hinnanguline arv: 1 000 000 Käibele laskmise aeg: 2022. aasta märts +(1) Vt EÜT C 373, 28.12.2001, lk 1, kus on esitatud teave kõikide 2002. aastal käibele lastud müntide rahvusliku külje kohta. +(2) Vt majandus- ja rahandusküsimuste nõukogu 10. veebruari 2009. aasta järeldused ning komisjoni 19. detsembri 2008. aasta soovitus, mis käsitleb ühiseid suuniseid euro käibemüntide liikmesriike tähistavate külgede ja kõnealuste müntide emiteerimise kohta (ELT L 9, 14.1.2009, lk 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.et.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.et.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7096dfbf460625dec20d0aaeb84d60cc0ee0b2ce --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.et.p-38.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +C 484/34 +ET +Euroopa Liidu Teataja +20.12.2022 +Euro käibemüntide uus rahvuslik külg (2022/C 484/16) +Vatikani Linnriigi käibele lastava uue 2-eurose mälestusmündi rahvuslik külg Euro käibemündid on seadusliku maksevahendina kasutusel kogu euroalal. +Müntidega ametialaselt tegelevate isikute ja laiema avalikkuse teavitamiseks avaldab komisjon kõikide uute euromüntide kujunduse kirjelduse (1). +Vastavalt nõukogu 10. veebruari 2009. aasta (2) järeldustele võivad euroala liikmesriigid ja riigid, kes on Euroopa Liiduga sõlminud euro käibemüntide käibelelaskmist käsitleva rahanduskokkuleppe, lasta käibele euro mälestusmünte. +Selleks peavad olema täidetud teatavad tingimused, millest peamine on nõue, et mälestusmündina kasutataks üksnes 2-eurost münti. +Mälestusmüntide tehnilised näitajad vastavad tavaliste 2-euroste käibemüntide näitajatele, kuid nende rahvuslikul küljel on mälestust jäädvustav motiiv, mis on riigi või Euroopa tasandil sümboolne. +Käibele laskev riik: Vatikani Linnriik Motiiv: Paavst Paulus VI 125. sünniaastapäev Kujunduse kirjeldus: mündil on kujutatud paavsti portree. +Vasakul üleval poolringis on kiri „CITTÀ DEL VATICANO“ ja üleval paremas servas kiri „PAPA PAOLO VI“. +Portree vasakul pool on aastaarvud „1897“ ja „2022“ ning nende all on rahapaja tunnus „R“. +All vasakul on kunstniku nimi „D. +LONGO“. +Mündi välisringil on kujutatud Euroopa Liidu lipu 12 tähte. +Käibele lastavate müntide hinnanguline arv: 84 000 Käibele laskmise aeg: märts 2022 +(1) Vt EÜT C 373, 28.12.2001, lk 1, kus on esitatud teave kõikide 2002. aastal käibele lastud müntide rahvusliku külje kohta. +(2) Vt majandus- ja rahandusküsimuste nõukogu 10. veebruari 2009. aasta järeldused ning komisjoni 19. detsembri 2008. aasta soovitus, mis käsitleb ühiseid suuniseid euro käibemüntide liikmesriike tähistavate külgede ja kõnealuste müntide emiteerimise kohta (ELT L 9, 14.1.2009, lk 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.fi.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.fi.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4fc0bb868e96d4d1f1628fe9000a8ec7fa6d8a4a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.fi.p-22.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +FI +C 484/18 +Euroopan unionin virallinen lehti +20.12.2022 +Päätelmät rokotuksista yhtenä tehokkaimmista keinoista ehkäistä tauteja ja parantaa kansanterveyttä (2022/C 484/05) +Johdanto +Rokotuksia pidetään yhtenä tehokkaimmista kansanterveyspolitiikan keinoista ehkäistä tartuntatauteja ja lieventää niiden haitallisimpia vaikutuksia. +Rokottaminen on tärkeää paitsi lapsille, mutta myös koko eliniän ajan. +Rokotteiden kehittäminen on käännekohta lääketieteen historiassa ja sillä on ollut merkittävä vaikutus kansanterveyteen. +Rokotuksilla voidaan ehkäistä monia tauteja, joten niillä voidaan vähentää terveydenhuoltojärjestelmien taakkaa ja estää vuosittain noin 3,5–5 miljoonaa kuolemaa (1). +Isorokko on rokotusten ansiosta jopa voitu hävittää kokonaan. +Tällä hetkellä rokotukset ovat kuitenkin oman menestyksensä uhri. +Ihmiset eivät välttämättä ole enää tietoisia sellaisten tartuntatautien vaikutuksista, joita rokotusohjelmien ansiosta ei enää esiinny, joten huomattava osa heistä saattaa jopa kyseenalaistaa rokotusten tärkeän merkityksen. +Rokotuskattavuus on monilla EU:n alueilla laskemassa selvästi alle suositellun tason. +Näissä olosuhteissa tartuntataudit voivat palata helposti. +Esimerkiksi tuhkarokkoepidemioita on viime vuosina puhjennut joissakin Euroopan maissa. +Ihmiset eivät viime vuosikymmeninä ole olleet yhtä halukkaita rokottautumaan kuin aiemmin, vaikka rokotteet ovat turvallisia, tehokkaita ja suositeltuja ja niitä on saatavilla. +Maailman terveysjärjestö (WHO) luokittelee rokotevastaisuuden yhdeksi maailman kymmenestä suurimmasta terveysuhkasta. +Rokotevastaisuus myös vaihtelee kontekstin, maan ja rokotetyypin mukaan, mistä syystä se on erityisen haastava ongelma. +Yhtä kaikille sopivaa ratkaisua ei ole vaan on pyrittävä pitkällä aikavälillä parantamaan vuoropuhelua kansalaisten kanssa, ymmärtämään ihmisten huolenaiheita ja kehittämään räätälöityjä rokotusstrategioita kohdennettujen viestintäkampanjoiden ohella. +Covid-19-pandemia on entistä selvemmin tuonut esiin rokotevastaisuuden mittasuhteet. +Covid-19-rokotevastaisuuteen ovat vaikuttaneet merkittävästi erilaiset tekijät, erityisesti huolet rokotteiden koetusta turvallisuudesta ja tehosta. +Vaikka joissakin EU:n jäsenvaltioissa ei ole onnistuttu saavuttamaan kovin korkeaa rokotusastetta covid-19-rokotuskampanjoiden avulla, osassa Euroopan unionia tulokset ovat olleet vakuuttavia. +Myönteistä on se, että pandemian aikana on vauhdilla kehitetty tärkeitä ratkaisuja ja välineitä, joita voidaan jo nyt hyödyntää. +Kehitys on ollut huomattavaa muun muassa digitalisaation alalla. +EU:n tasolla on parannettu datankeruuta ja -vaihtoa ja luotu EU:n digitaalinen koronatodistus, joka on tärkeä osa sellaisen maailmanlaajuisen standardin vahvistamista, jolla yhdessä muiden kansanterveysalan toimenpiteiden kanssa voidaan rajoittaa pandemian leviämistä. +EU:n strategia covid-19-rokotteiden kehittämiseksi (2) ja terveyshätätilanteiden valmiusviranomaisen (HERA) perustaminen ovat myös suuria edistysaskeleita, joilla varmistetaan lääketieteellisten vastatoimien, kuten rokotteiden ja hoitokeinojen, kehittäminen, hankinta, osto ja jakelu EU:n tasolla. +Lisäksi yhtä tärkeä saavutus on Euroopan terveysunionin perustaminen, jolla pyritään vahvistamaan keskeisten virastojen kriisivalmiutta ja kriisinhallintatoimia. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ (2) COM(2020) 245 final. diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.fi.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.fi.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..20b04233fda895671a544fc48a01b9060f93f99d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.fi.p-32.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 484/28 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +20.12.2022 +Eurokolikoiden uusi kansallinen puoli (2022/C 484/10) +Espanjan liikkeeseen laskeman 2 euron arvoisen uuden erikoisrahan kansallinen puoli Liikkeeseen tarkoitetut eurokolikot ovat laillisia maksuvälineitä koko euroalueella. +Komissio julkaisee kaikkien uusien eurokolikoiden ulkoasut tiedoksi kolikoita työssään käsitteleville henkilöille sekä suurelle yleisölle (1). +Erikoisrahoja voivat 10. helmikuuta 2009 annettujen neuvoston päätelmien (2) mukaan laskea liikkeeseen euroalueen jäsenvaltiot sekä maat, jotka saavat Euroopan unionin kanssa valuuttasuhteista tekemänsä sopimuksen mukaan laskea liikkeeseen eurokolikoita. +Tähän oikeuteen sovelletaan tiettyjä edellytyksiä, joista yksi on, että liikkeeseen lasketun kolikon on oltava yksikköarvoltaan 2 euroa. +Erikoisrahoilla on tavanomaisten 2 euron kolikoiden tekniset ominaisuudet, mutta niissä on kansallisella puolella erityinen kuva-aihe, jolla on suuri kansallinen tai eurooppalainen symboliarvo. +Liikkeeseenlaskun toteuttava maa: Espanja Aihe: UNESCO: Garajonayn kansallispuisto Kuvaus ulkoasusta: Garajonayn kansallispuisto sijaitsee La Gomera -saaren keskiosassa, Kanariansaarilla. +Se on kirjattu maailmanperintökohteiden luetteloon erinomaisen hyvin säilyneen laakeripuumetsänsä (laurisilva) vuoksi. +Kyseessä on poikkeuksellinen ekosysteemi, joka on jäänne vanhoista sademetsistä ja lauhkeiden vyöhykkeiden metsistä, jotka peittivät suurta osaa Euroopasta ja Pohjois-Afrikasta tertiäärikaudella. +Kolikon kuva-aiheena on näkymä Roque de Agando -kalliomuodostelmasta ja yksityiskohta laakeripuumetsästä. +Oikeassa yläkulmassa on suuraakkosin sana ”ESPAÑA” ja lyöntivuosi ”2022”. +Lyöntivuoden alapuolella on rahapajan merkki. +Kolikon ulkokehää koristavat Euroopan unionin lipun 12 tähteä. +Liikkeeseen laskettavien kolikoiden arvioitu määrä: 1 000 000 Liikkeeseenlaskun päivämäärä: Vuoden 2022 ensimmäinen neljännes +(1) Ks. +EYVL C 373, 28.12.2001, s. +1, jossa esitellään kaikkien vuonna 2002 liikkeeseen laskettujen kolikoiden kansalliset puolet. +(2) Ks. talous- ja rahoitusasioiden neuvoston 10. helmikuuta 2009 antamat päätelmät ja komission 19. joulukuuta 2008 antama suositus liikkeeseen tarkoitettujen eurokolikoiden kansallisia puolia ja liikkeeseenlaskua koskeviksi yhteisiksi suuntaviivoiksi (EUVL L 9, 14.1.2009, s. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.fi.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.fi.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..da801ad3e6dd8a0dbca54234882b5221648ba4db --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.fi.p-34.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 484/30 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +20.12.2022 +Eurokolikoiden uusi kansallinen puoli (2022/C 484/12) +Portugalin liikkeeseen laskeman kahden euron arvoisen uuden erikoisrahan kansallinen puoli Liikkeeseen tarkoitetut eurokolikot ovat laillisia maksuvälineitä koko euroalueella. +Komissio julkaisee kaikkien uusien eurokolikoiden ulkoasut tiedoksi kolikoita työssään käsitteleville henkilöille sekä suurelle yleisölle (1). +Erikoisrahoja voivat 10. helmikuuta 2009 (2) annettujen neuvoston päätelmien mukaan laskea liikkeeseen euroalueen jäsenvaltiot sekä maat, jotka saavat Euroopan unionin kanssa valuuttasuhteista tekemänsä sopimuksen mukaan laskea liikkeeseen eurokolikoita. +Tähän oikeuteen sovelletaan tiettyjä edellytyksiä, joista yksi on, että liikkeeseen lasketun kolikon on oltava yksikköarvoltaan 2 euroa. +Erikoisrahoilla on tavanomaisten 2 euron kolikoiden tekniset ominaisuudet, mutta niissä on kansallisella puolella erityinen kuva-aihe, jolla on suuri kansallinen tai eurooppalainen symboliarvo. +Liikkeeseenlaskun toteuttava maa: Portugali Aihe: 100 vuotta Gago Coutinhon ja Sacadura Cabralin Etelä-Atlantin valtameren ylityslennosta (1922) Kuvaus ulkoasusta: Ylitys onnistui ainoastaan, koska lentokoneessa navigoitiin tarkemman sekstantin ja suuntimalevyn avulla. +Kuva-aiheena on yksi kolmesta Fairey III -lentokoneesta, joilla Lissabonin ja Rio de Janeiron välinen lento suoritettiin. +Sisäosan reunassa on teksti ”TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL” (suomeksi – ETELÄ-ATLANTIN YLITYS). +Lentokoneen kuvan alapuolelle on kaiverrettu teksti ”PORTUGAL 1922–2022”. +Rahapajan portugalilainen nimi ”CASA DA MOEDA” on oikealla. +Kolikon ulkokehää koristavat Euroopan unionin lipun 12 tähteä. +Liikkeeseen laskettavien kolikoiden arvioitu määrä: 1 000 000 Tilauksen tekopäivä: maaliskuu 2022 +(1) Ks. +EYVL C 373, 28.12.2001, s. +1, jossa esitellään kaikkien vuonna 2002 liikkeeseen laskettujen kolikoiden kansalliset puolet. +(2) Ks. talous- ja rahoitusasioiden neuvoston 10. helmikuuta 2009 antamat päätelmät ja komission 19. joulukuuta 2008 antama suositus liikkeeseen tarkoitettujen eurokolikoiden kansallisia puolia ja liikkeeseenlaskua koskeviksi yhteisiksi suuntaviivoiksi (EUVL L 9, 14.1.2009, s. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.fi.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.fi.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a5274d1cd621f619c1470c0b2114048487dc7797 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.fi.p-38.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 484/34 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +20.12.2022 +Eurokolikoiden uusi kansallinen puoli (2022/C 484/16) +Vatikaanivaltion liikkeeseen laskeman uuden 2 euron arvoisen erikoisrahan kansallinen puoli Liikkeeseen tarkoitetut eurokolikot ovat laillisia maksuvälineitä koko euroalueella. +Komissio julkaisee kaikkien uusien eurokolikoiden ulkoasut tiedoksi kolikoita työssään käsitteleville henkilöille sekä suurelle yleisölle (1). +Erikoisrahoja voivat 10. helmikuuta 2009 (2) annettujen neuvoston päätelmien mukaan laskea liikkeeseen euroalueen jäsenvaltiot sekä maat, jotka saavat Euroopan unionin kanssa valuuttasuhteista tekemänsä sopimuksen mukaan laskea liikkeeseen eurokolikoita. +Tähän oikeuteen sovelletaan tiettyjä edellytyksiä, joista yksi on, että liikkeeseen lasketun kolikon on oltava yksikköarvoltaan 2 euroa. +Erikoisrahoilla on tavanomaisten 2 euron kolikoiden tekniset ominaisuudet, mutta niissä on kansallisella puolella erityinen kuva-aihe, jolla on suuri kansallinen tai eurooppalainen symboliarvo. +Liikkeeseenlaskun toteuttava maa: Vatikaanivaltio Aihe: 125 vuotta paavi Paavali VI:n syntymästä Kuvaus ulkoasusta: Kolikon kuva-aiheena on paavin muotokuva. +Kolikon sisäreunan vasemmasta laidasta alkaen, puoliympyrän muotoisena, on teksti ”CITTÀ DEL VATICANO” ja oikealla teksti ”PAPA PAOLO VI”. +Muotokuvan vasemmalla puolella ovat vuosiluvut ”1897” ja ”2022”, ja niiden alapuolella on rahapajan tunnus ”R”. +Alavasemmalla on suunnittelijan nimi ”D. +LONGO”. +Kolikon ulkokehää koristavat Euroopan unionin lipun 12 tähteä. +Liikkeeseen laskettavien kolikoiden arvioitu määrä: 84 000 Tilauksen tekopäivä: maaliskuu 2022 +(1) Ks. +EYVL C 373, 28.12.2001, s. +1, jossa esitellään kaikkien vuonna 2002 liikkeeseen laskettujen kolikoiden kansalliset puolet. +(2) Ks. talous- ja rahoitusasioiden neuvoston 10. helmikuuta 2009 antamat päätelmät ja komission 19. joulukuuta 2008 antama suositus liikkeeseen tarkoitettujen eurokolikoiden kansallisia puolia ja liikkeeseenlaskua koskeviksi yhteisiksi suuntaviivoiksi (EUVL L 9, 14.1.2009, s. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.fr.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.fr.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8f96c252304b98b966fbab610be6f83258bf3c4e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.fr.p-22.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +C 484/18 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +20.12.2022 +Conclusions sur la vaccination, l'un des outils les plus efficaces pour prévenir les maladies et améliorer la santé publique (2022/C 484/05) +Introduction +La vaccination est considérée comme l'un des outils de santé publique les plus efficaces pour prévenir les maladies infectieuses et atténuer leurs effets les plus néfastes. +La vaccination est non seulement importante pour les enfants, mais aussi tout au long de la vie. +Le développement des vaccins représente un bouleversement dans l'histoire de la médecine et a eu une incidence significative sur la santé publique. +De nombreuses maladies ont été évitées par la vaccination, ce qui a permis de réduire la charge pesant sur les systèmes de santé et d'éviter 3,5 à 5 millions de décès par an, selon les estimations (1). +Dans le cas de la variole, la maladie a même été éradiquée grâce à la vaccination. +Toutefois, aujourd'hui, la vaccination est victime de son propre succès. +Certaines personnes ne voient plus les effets des maladies infectieuses qui ont disparu en raison des programmes de vaccination et un grand nombre d'entre elles peuvent même de ce fait remettre en cause l'importance de la vaccination. +Dans de nombreuses régions de l'UE, la couverture vaccinale est nettement inférieure aux niveaux recommandés. +Les maladies infectieuses peuvent facilement réapparaître dans de telles circonstances. +L'épidémie de rougeole qui a éclaté ces dernières années dans un certain nombre de pays européens en est un exemple. +La volonté des personnes de recevoir des vaccins sûrs, efficaces, recommandés et disponibles a été remise en question au cours des dernières décennies. +La réticence à la vaccination est classée par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) parmi les dix plus grandes menaces pour la santé mondiale. +Il s'agit également d'un problème qui varie en fonction du contexte, du pays et du type de vaccin concerné, ce qui le rend particulièrement complexe. +Il n'existe pas de solution universelle, et il est nécessaire d'œuvrer durablement à améliorer le dialogue avec les citoyens, à comprendre leurs préoccupations et à élaborer des stratégies de vaccination sur mesure, parallèlement à des campagnes de communication ciblées. +La pandémie de COVID-19 a davantage mis en évidence l'ampleur et la portée de cette question. +La réticence à la vaccination contre la COVID-19 a été fortement influencée par divers facteurs, parmi lesquels les préoccupations relatives à la sécurité et à l'efficacité perçues du vaccin ont été prédominantes. +Bien que, dans certains États membres de l'UE, les campagnes de vaccination contre la COVID-19 n'aient pas abouti à des taux de vaccination très élevés, les résultats ont été impressionnants dans quelques parties de l'Union européenne. +Parmi les points positifs, la pandémie a également permis de mettre au point un certain nombre de solutions et d'outils importants que nous pouvons déjà utiliser aujourd'hui. +Des avancées significatives ont été réalisées, par exemple, dans le domaine de la transformation numérique, avec la collecte et l'échange de données au niveau de l'UE ainsi que la mise en place du certificat COVID numérique de l'UE, étape importante établissant une norme mondiale dans le cadre des mesures de santé publique visant à contenir la propagation de la pandémie. +La stratégie de l'UE concernant les vaccins contre la COVID-19 (2), suivie du lancement de l'Autorité de préparation et de réaction en cas d'urgence sanitaire (HERA), représente également une avancée majeure en vue d'assurer la mise au point, la passation de marché, l'acquisition, et la distribution de contre-mesures médicales au niveau de l'UE, telles que des vaccins et des traitements. +Une autre réalisation tout aussi importante est la mise en place de l'union européenne de la santé, qui vise à renforcer la préparation et la réaction aux crises des principales agences. +(1) https://www.who.int/fr/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_1 (2) COM(2020) 245 final diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.fr.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.fr.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3c005cf3cfd183a741282d76e4bf03480edede41 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.fr.p-32.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 484/28 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +20.12.2022 +Nouvelle face nationale de pièces en euros destinées à la circulation (2022/C 484/10) +Face nationale de la nouvelle pièce commémorative de 2 euros destinée à la circulation et émise par l’Espagne Les pièces en euros destinées à la circulation ont cours légal dans l’ensemble de la zone euro. +Afin d’informer le public et toutes les parties qui doivent manipuler les pièces, la Commission publie une description des dessins de toutes les nouvelles pièces (1). +Conformément aux conclusions adoptées à ce sujet par le Conseil le 10 février 2009 (2), les États membres de la zone euro et les pays qui ont conclu un accord monétaire avec l’Union européenne prévoyant l’émission de pièces en euros sont autorisés à émettre des pièces commémoratives en euros destinées à la circulation sous certaines conditions, notamment qu’il s’agisse uniquement de pièces de 2 euros. +Ces pièces ont les mêmes caractéristiques techniques que les autres pièces de 2 euros, mais un dessin commémoratif hautement symbolique au niveau national ou européen illustre leur face nationale. +Pays de délivrance: Espagne Sujet de commémoration: UNESCO: parc national de Garajonay Description du dessin: Le parc national de Garajonay, situé au milieu de l’île de La Gomera dans l’archipel des îles Canaries, a été inscrit sur la liste des sites du patrimoine mondial, car il s’agit d’un exemple remarquable et bien préservé de laurisylve (forêt de lauriers), un écosystème exceptionnel constitué de vestiges vivants des anciennes forêts pluviales et des forêts tempérées chaudes qui couvraient une grande partie de l’Europe et de l’Afrique du Nord pendant l’ère tertiaire. +Sur la pièce figurent une vue du «rocher d’Agando (Roque de Agando)» et un détail de la «forêt de lauriers (laurisylve)». +Sur le côté supérieur droit et en lettres majuscules figurent le nom du pays émetteur «ESPAÑA» et l’année de frappe «2022». +Sur le côté droit, en haut, figure la marque d’atelier. +L’anneau extérieur de la pièce représente les douze étoiles du drapeau européen. +Volume d’émission estimé: 1 000 000 Date d’émission: Premier trimestre 2022 +(1) Voir le JO C 373 du 28.12.2001, p. 1, pour les faces nationales de toutes les pièces émises en 2002. +(2) Voir les conclusions du Conseil «Affaires économiques et financières» du 10 février 2009 et la recommandation de la Commission du 19 décembre 2008 concernant des orientations communes pour les faces nationales et l’émission des pièces en euros destinées à la circulation (JO L 9 du 14.1.2009, p. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.fr.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.fr.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ed12bb9d102adc0375c991fdf1617da47acc04e0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.fr.p-34.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +C 484/30 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +20.12.2022 +Nouvelle face nationale de pièces en euros destinées à la circulation (2022/C 484/12) +Face nationale de la nouvelle pièce commémorative de 2 euros destinée à la circulation et émise par le Portugal Les pièces en euros destinées à la circulation ont cours légal dans l’ensemble de la zone euro. +Afin d’informer le public et toutes les parties qui doivent manipuler les pièces, la Commission publie une description des dessins de toutes les nouvelles pièces (1). +Conformément aux conclusions adoptées à ce sujet par le Conseil le 10 février 2009 (2), les États membres de la zone euro et les pays qui ont conclu un accord monétaire avec l’Union européenne prévoyant l’émission de pièces en euros sont autorisés à émettre des pièces commémoratives en euros destinées à la circulation sous certaines conditions, notamment qu’il s’agisse uniquement de pièces de 2 euros. +Ces pièces ont les mêmes caractéristiques techniques que les autres pièces de 2 euros, mais un dessin commémoratif hautement symbolique au niveau national ou européen illustre leur face nationale. +Pays de délivrance: Portugal Sujet de commémoration: Le 100e anniversaire de la traversée aérienne de l’océan Atlantique Sud, réalisée en 1922 par Gago Coutinho et Sacadura Cabral Description du dessin: Cette traversée s’est faite à l’aide de moyens de navigation internes uniquement: un sextant modifié et un correcteur de route. +Le dessin représente l’un des trois biplans «Fairey III» qui ont été utilisés pour effectuer le vol entre Lisbonne et Rio de Janeiro. +Sur le pourtour figure l’inscription «TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL» (en français, TRAVERSÉE DE L’ATLANTIQUE SUD). +Sous l’avion se trouve l’inscription «PORTUGAL 1922-2022». +La marque d’atelier indique «CASA DA MOEDA», le nom portugais de l’Hôtel des monnaies. +L’anneau extérieur de la pièce représente les douze étoiles du drapeau européen. +Volume d’émission estimé: 1 000 000 Date d’émission: Mars 2022 +(1) Voir le JO C 373 du 28.12.2001, p. 1, pour les faces nationales de toutes les pièces émises en 2002. +(2) Voir les conclusions du Conseil «Affaires économiques et financières» du 10 février 2009 et la recommandation de la Commission du 19 décembre 2008 concernant des orientations communes pour les faces nationales et l’émission des pièces en euros destinées à la circulation (JO L 9 du 14.1.2009, p. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.fr.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.fr.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6f4f6be55f9c040aa87acf6b799049e0877bd34d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.fr.p-38.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 484/34 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +20.12.2022 +Nouvelle face nationale de pièces en euros destinées à la circulation (2022/C 484/16) +Face nationale de la nouvelle pièce commémorative de 2 euros destinée à la circulation et émise par l’État de la Cité du Vatican Les pièces en euros destinées à la circulation ont cours légal dans l’ensemble de la zone euro. +Afin d’informer le public et toutes les parties qui doivent manipuler les pièces, la Commission publie une description des dessins de toutes les nouvelles pièces (1). +Conformément aux conclusions adoptées à ce sujet par le Conseil le 10 février 2009 (2), les États membres de la zone euro et les pays qui ont conclu un accord monétaire avec l’Union européenne prévoyant l’émission de pièces en euros sont autorisés à émettre des pièces commémoratives en euros destinées à la circulation sous certaines conditions, notamment qu’il s’agisse uniquement de pièces de 2 euros. +Ces pièces ont les mêmes caractéristiques techniques que les autres pièces de 2 euros, mais un dessin commémoratif hautement symbolique au niveau national ou européen illustre leur face nationale. +Pays de délivrance: État de la Cité du Vatican Sujet de commémoration: 125e anniversaire de la naissance du pape Paul VI Description du dessin: le dessin reproduit un portrait du pape. +En haut à gauche, en demi-cercle, figure l’inscription «CITTÀ DEL VATICANO» et, en haut à droite, l’inscription «PAPA PAOLO VI». +À gauche du portrait figurent les années «1897» et «2022» et en dessous se trouve la marque d’atelier «R». +En bas à gauche figure le nom de l’artiste «D. LONGO». +L’anneau extérieur de la pièce représente les douze étoiles du drapeau européen. +Volume d’émission estimé: 84 000 Date de délivrance: mars 2022 +(1) Voir le JO C 373 du 28.12.2001, p. 1, pour les faces nationales de toutes les pièces émises en 2002. +(2) Voir les conclusions du Conseil «Affaires économiques et financières» du 10 février 2009 et la recommandation de la Commission du 19 décembre 2008 concernant des orientations communes pour les faces nationales et l’émission des pièces en euros destinées à la circulation (JO L 9 du 14.1.2009, p. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.hr.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.hr.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..479d70c6f45c5dc108a950dbcfddaa6cc6f281d4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.hr.p-22.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +C 484/18 +HR +Službeni list Europske unije +20.12.2022. +Zaključci o cijepljenju kao jednom od najučinkovitijih instrumenata za sprečavanje bolesti i poboljšanje javnog zdravlja (2022/C 484/05) +Uvod +Cijepljenje se smatra jednim od najučinkovitijih alata javnog zdravlja za sprečavanje zaraznih bolesti i ublažavanje njihovih najštetnijih učinaka. +Cijepljenje nije važno samo u djetinjstvu, već i tijekom cijelog životnog vijeka. +Razvoj cjepiva predstavlja pomak u povijesti medicine i imao je važan učinak na javno zdravlje. +Cijepljenjem se sprečavaju mnoge bolesti, čime se smanjuje opterećenje zdravstvenih sustava i sprečava otprilike 3,5 – 5 milijuna smrtnih slučajeva godišnje (1). +Velike boginje primjer su bolesti koja je iskorijenjena zahvaljujući cijepljenju. +Međutim, danas je cijepljenje žrtva vlastitog uspjeha. +Neki više ne vide učinke zaraznih bolesti koje su nestale zbog programa cijepljenja te stoga znatan broj ljudi može dovesti u pitanje važnost cijepljenja. +Stope procijepljenosti u mnogim regijama diljem EU-a pale su znatno ispod preporučenih razina. +Zarazne bolesti lako se mogu vratiti u takvim okolnostima. +Primjer toga je epidemija ospica koja je posljednjih godina izbila u više europskih zemalja. +Spremnost ljudi da prime sigurna, djelotvorna, preporučena i dostupna cjepiva dovedena je u pitanje tijekom posljednjih nekoliko desetljeća. +Prema Svjetskoj zdravstvenoj organizaciji (SZO) oklijevanje s cijepljenjem među deset je najvećih prijetnji globalnom zdravlju. +To je ujedno problem koji se razlikuje ovisno o kontekstu, državi i vrsti dotičnog cjepiva i stoga je osobito zahtjevan. +Univerzalno rješenje ne postoji te je potrebno ulaganje održivih napora za poboljšanje dijaloga s građanima, razumijevanje njihovih bojazni i razvoj prilagođenih strategija cijepljenja, uz ciljane komunikacijske kampanje. +Pandemija bolesti COVID-19 dodatno je istaknula veličinu i opseg tog problema. +Na oklijevanje s cijepljenjem protiv bolesti COVID-19 znatno su utjecali različiti čimbenici, među kojima prevladava zabrinutost u pogledu sigurnosti i učinkovitosti cjepiva. +Iako u nekim državama članicama EU-a kampanje cijepljenja protiv bolesti COVID-19 nisu rezultirale vrlo visokim stopama cijepljenja, u nekim dijelovima Europske unije rezultati su bili impresivni. +S pozitivne strane, pandemija je potaknula i razvoj niza važnih rješenja i alata koje možemo iskoristiti već danas. +Znatan napredak ostvaren je, na primjer, u području digitalizacije, i to prikupljanjem i razmjenom podataka na razini EU-a te uspostavom EU digitalne COVID potvrde, važnoj prekretnici u utvrđivanju globalnog standarda u okviru javnozdravstvenih mjera za suzbijanje širenja pandemije. +Strategija EU-a za cjepiva protiv bolesti COVID-19 (2), nakon koje je uslijedilo pokretanje tijela za pripravnost i odgovor na zdravstvene krize (HERA), također je važan korak naprijed u osiguravanju razvoja, nabave, kupnje i distribucije medicinskih protumjera na razini EU-a, kao što su cjepiva i terapeutici. +Još jedno jednako važno postignuće jest uspostava europske zdravstvene unije, čiji je cilj jačanje pripravnosti i odgovora ključnih agencija na krizu. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ (2) COM/2020/245 final. diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.hr.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.hr.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e5cbbb15657613666019ae417cb3112cce45adce --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.hr.p-32.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +C 484/28 +HR +Službeni list Europske unije +20.12.2022. +Novi nacionalni motiv na kovanicama eura namijenjenima optjecaju (2022/C 484/10) +Nacionalni motiv nove prigodne kovanice od 2 eura namijenjene optjecaju koju izdaje Španjolska Kovanice eura namijenjene optjecaju zakonsko su sredstvo plaćanja u cijelom europodručju. +Komisija objavljuje opis izgleda svih novih kovanica kako bi obavijestila širu javnost i sve osobe koje rukuju kovanicama (1). +U skladu sa zaključcima Vijeća od 10. veljače 2009 (2)., državama članicama koje pripadaju europodručju i zemljama koje su s Europskom unijom potpisale monetarni sporazum o izdavanju kovanica eura dopušteno je izdavati prigodne kovanice eura namijenjene optjecaju uz određene uvjete, a osobito uz uvjet da je riječ isključivo o kovanicama od 2 eura. +Te kovanice imaju iste tehničke značajke kao ostale kovanice od 2 eura, ali je na njihovoj nacionalnoj strani prikazan prigodan motiv koji ima izrazitu simboličku vrijednost na nacionalnoj ili europskoj razini. +Zemlja izdavanja: Španjolska Prigoda: UNESCO: Nacionalni park Garajonay Opis motiva: Nacionalni park Garajonay, u središnjem dijelu otoka La Gomera u Kanarskom arhipelagu, uvršten je na UNESCO-ov popis svjetske baštine kao izvanredan i očuvan primjer lovorove šume („laurisilva”). +Riječ je o iznimnom ekosustavu živih ostataka nekadašnjih tropskih i suptropskih šuma koje su tijekom tercijara prekrivale velik dio Europe i sjeverne Afrike. +Na kovanici je prikazan pogled na vrh Roque de Agando i detalj lovorove šume. +U desnom gornjem dijelu ispisan je naziv zemlje „ESPAÑA” i godina izdavanja „2022”, a ispod njih nalazi se oznaka kovnice. +U vanjskom prstenu kovanice nalazi se 12 zvijezda europske zastave. +Očekivana naklada: 1 000 000 kovanica Datum izdavanja: prvo tromjesečje 2022. +(1) Za nacionalne motive svih kovanica izdanih 2002. vidjeti SL C 373, 28.12.2001., str. 1. +(2) Vidjeti zaključke Vijeća za ekonomske i financijske poslove od 10. veljače 2009. i Preporuku Komisije od 19. prosinca 2008. +o zajedničkim smjernicama za nacionalne motive i izdavanje kovanica eura namijenjenih optjecaju (SL L 9, 14.1.2009., str. 52.). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.hr.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.hr.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d05fe21626474a20df64117ff64bea8068d10a29 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.hr.p-34.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +C 484/30 +HR +Službeni list Europske unije +20.12.2022. +Novi nacionalni motiv na kovanicama eura namijenjenima optjecaju (2022/C 484/12) +Nacionalni motiv nove prigodne kovanice od 2 eura namijenjene optjecaju koju izdaje Portugal Kovanice eura namijenjene optjecaju zakonsko su sredstvo plaćanja u cijelom europodručju. +Komisija objavljuje opis izgleda svih novih kovanica kako bi obavijestila širu javnost i sve osobe koje rukuju kovanicama (1). +U skladu sa zaključcima Vijeća od 10. veljače 2009 (2)., državama članicama koje pripadaju europodručju i zemljama koje su s Europskom unijom potpisale monetarni sporazum o izdavanju kovanica eura dopušteno je izdavati prigodne kovanice eura namijenjene optjecaju uz određene uvjete, a osobito uz uvjet da je riječ isključivo o kovanicama od 2 eura. +Te kovanice imaju iste tehničke značajke kao ostale kovanice od 2 eura, ali je na njihovoj nacionalnoj strani prikazan prigodan motiv koji ima izrazitu simboličku vrijednost na nacionalnoj ili europskoj razini. +Zemlja izdavanja: Portugal Prigoda: stota obljetnica prvog leta preko južnog Atlantika 1922., koji su izveli Gago Coutinho i Sacadura Cabral Opis motiva: Tijekom leta korišteni su isključivo vlastiti uređaji za navigaciju: prilagođeni sekstant i instrument za usmjeravanje. +Na kovanici je prikazan jedan od triju dvokrilaca tipa Fairey III koji su upotrijebljeni za let od Lisabona do Rija de Janeira. +Na rubu se nalazi natpis „TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL” (Prelazak južnog Atlantika). +Ispod zrakoplova nalazi se natpis „PORTUGAL 1922–2022”. +Oznaka kovnice bit će portugalski naziv kovnice „CASA DA MOEDA”. +U vanjskom prstenu kovanice nalazi se 12 zvijezda europske zastave. +Očekivana naklada: 1 000 000 kovanica Datum izdavanja: ožujak 2022. +(1) Za nacionalne motive svih kovanica izdanih 2002. vidjeti SL C 373, 28.12.2001., str. 1. +(2) Vidjeti zaključke Vijeća za ekonomske i financijske poslove od 10. veljače 2009. i Preporuku Komisije od 19. prosinca 2008. +o zajedničkim smjernicama za nacionalne motive i izdavanje kovanica eura namijenjenih optjecaju (SL L 9, 14.1.2009., str. 52.). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.hr.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.hr.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9d9e8ae46daed24b03bba1471814adae1b789e2c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.hr.p-38.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +C 484/34 +HR +Službeni list Europske unije +20.12.2022. +Novi nacionalni motiv na kovanicama eura namijenjenima optjecaju (2022/C 484/16) +Nacionalni motiv nove prigodne kovanice od 2 eura namijenjene optjecaju koju izdaje Država Vatikanskoga Grada Kovanice eura namijenjene optjecaju zakonsko su sredstvo plaćanja u cijelom europodručju. +Komisija objavljuje opis izgleda svih novih kovanica kako bi obavijestila širu javnost i sve osobe koje rukuju kovanicama (1). +U skladu sa zaključcima Vijeća od 10. veljače 2009 (2)., državama članicama koje pripadaju europodručju i zemljama koje su s Europskom unijom potpisale monetarni sporazum o izdavanju kovanica eura dopušteno je izdavati prigodne kovanice eura namijenjene optjecaju uz određene uvjete, a osobito uz uvjet da je riječ isključivo o kovanicama od 2 eura. +Te kovanice imaju iste tehničke značajke kao ostale kovanice od 2 eura, ali je na njihovoj nacionalnoj strani prikazan prigodan motiv koji ima izrazitu simboličku vrijednost na nacionalnoj ili europskoj razini. +Zemlja izdavanja: Država Vatikanskoga Grada Prigoda: 125. godišnjica rođenja pape Pavla VI. +Opis motiva: Na kovanici se nalazi portret pape. +U gornjem lijevom dijelu nalazi se polukružni natpis „CITTÀ DEL VATICANO”, a u desnom dijelu natpis „PAPA PAOLO VI”. +S lijeve strane portreta ispisane su godine „1897” i „2022”, a ispod njih nalazi se oznaka kovnice „R”. +U donjem lijevom dijelu ispisano je ime umjetnika „D. +LONGO”. +U vanjskom prstenu kovanice nalazi se 12 zvijezda europske zastave. +Očekivana naklada: 84 000 kovanica Datum izdavanja: ožujak 2022. +(1) Za nacionalne motive svih kovanica izdanih 2002. vidjeti SL C 373, 28.12.2001., str. 1. +(2) Vidjeti zaključke Vijeća za ekonomske i financijske poslove od 10. veljače 2009. i Preporuku Komisije od 19. prosinca 2008. +o zajedničkim smjernicama za nacionalne motive i izdavanje kovanica eura namijenjenih optjecaju (SL L 9, 14.1.2009., str. 52.). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.hu.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.hu.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2ed72ae65d9fb3faaa15e865c6998753e734113b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.hu.p-22.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 484/18 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2022.12.20. +Következtetések a védőoltásról mint a betegségmegelőzés és a népegészség javításának egyik leghatékonyabb eszközéről (2022/C 484/05) +Bevezetés +A fertőző betegségek megelőzése és legkárosabb hatásaik mérséklése terén a védőoltás tekinthető az egyik leghatékonyabb népegészségügyi eszköznek. +A védőoltás nemcsak a gyermekkor, hanem minden életszakasz szempontjából fontos. +Az oltóanyagok kifejlesztése változást hozott az orvostudomány történetében, és jelentős hatást gyakorolt a népegészségügyre. +A védőoltásokkal számos betegséget sikerült megelőzni, ami csökkentette az egészségügyi rendszerekre nehezedő terheket, és évente mintegy 3,5–5 millió halálesetet tesz elkerülhetővé (1). +A himlő esetében a védőoltásnak köszönhetően magát a betegséget is sikerült felszámolni. +A védőoltás azonban napjainkra a saját sikerének áldozatává vált. +Vannak olyanok, akik már nem szembesülnek az oltási programoknak köszönhetően megszűnt fertőző betegségek hatásaival, és jelentős azok száma, akik emiatt esetleg akár kétségbe is vonják a védőoltás fontosságát. +Az átoltottsági arányok az EU számos régiójában jóval elmaradnak az ajánlott szinttől. +Ilyen körülmények között a fertőző betegségek könnyen visszatérhetnek, amint azt az elmúlt években a kanyarójárvány számos európai országban történő újbóli megjelenése is mutatta. +Az elmúlt évtizedekben megingott az embereknek a biztonságos, hatékony, ajánlott és elérhető védőoltásokba vetett bizalma. +Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) a védőoltásokkal szembeni bizalmatlanságot a globális egészséget fenyegető 10 legnagyobb veszély közé sorolja. +Ez a probléma a kontextustól, az országtól és a kérdéses vakcina típusától függően is változik, és emiatt különösen komoly kihívást jelent. +Univerzális megoldás híján a célzott kommunikációs kampányok mellett folyamatos erőfeszítéseket kell tenni a polgárokkal folytatott párbeszéd javítása, aggályaik megértése és testre szabott oltási stratégiák kidolgozása terén. +A Covid19-világjárvány még inkább rávilágított e kérdés jelentőségére és hatókörére. +A Covid19-oltóanyagokkal szembeni bizalmatlanságot jelentősen befolyásolták különböző tényezők, amelyek között meghatározók voltak az oltóanyag vélt biztonságosságával és hatékonyságával kapcsolatos aggályok. +Bár egyes uniós tagállamokban a Covid19-oltási kampányok nem vezettek nagyon magas átoltottsági arányhoz, az Európai Unió más részein figyelemreméltó eredményeket sikerült elérni. +Pozitív fejlemény, hogy a világjárvány számos fontos megoldás és eszköz kifejlesztését is előremozdította, amelyeket már ma is használhatunk. +Komoly előrelépés történt például a digitalizáció terén, az adatok uniós szintű gyűjtésének és megosztásának, valamint az uniós digitális Covid-igazolvány létrehozásának köszönhetően, amely a világjárvány terjedésének megfékezésére irányuló népegészségügyi intézkedések részeként globális mércét felállító fontos mérföldkőnek tekinthető. +A Covid19-oltóanyagokra vonatkozó uniós stratégia (2), majd az Egészségügyi Szükséghelyzet-felkészültségi és -reagálási Hatóság (HERA) felállítása szintén jelentős előrelépést jelent az uniós szintű egészségügyi ellenintézkedések – így például az oltóanyagok és a terápiás készítmények – kidolgozásának, közbeszerzésének, megvásárlásának és elosztásának biztosítása terén. +Ugyanilyen fontos eredmény az európai egészségügyi unió létrehozása, amelynek célja a kulcsfontosságú ügynökségek válsághelyzetekre való felkészültségének és reagálásának megerősítése. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ (2) COM(2020) 245 final. diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.hu.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.hu.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b3f50cc595f974507ecbdb7489d71c3369fa32c6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.hu.p-32.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 484/28 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2022.12.20. +A pénzforgalomba szánt euróérmék új nemzeti előlapja (2022/C 484/10) +A Spanyolország által kibocsátott új kéteurós, pénzforgalomba szánt emlékérme nemzeti előlapja A pénzforgalomba szánt euróérmék törvényes fizetőeszköznek minősülnek az euróövezet egészében. +A nyilvánosság és a pénzérméket kezelő felek tájékoztatása céljából a Bizottság közzéteszi az új érmék rajzolatának leírását (1). +A 2009. február 10-i tanácsi következtetéseknek (2) megfelelően az euróövezeti tagállamok és azok az országok, amelyek az Európai Unióval létrejött monetáris megállapodás alapján euróérmét bocsátanak ki, bizonyos feltételek – többek között a kéteurós címletre való korlátozás – betartása mellett pénzforgalomba szánt euró-emlékérmét bocsáthatnak ki. +Technikai jellemzőit tekintve e pénzérme megegyezik a többi kéteurós érmével, de nemzeti előlapján a megemlékezéshez kapcsolódó, nemzeti vagy európai szinten kiemelkedő szimbolikus jelentéssel bíró rajzolat szerepel. +Kibocsátó ország: Spanyolország A megemlékezés tárgya: UNESCO: Garajonay Nemzeti Park A rajzolat leírása: A Garajonay Nemzeti Park a Kanári-szigetek részét képző La Gomera szigetének közepén helyezkedik el. +A nemzeti park kiváló állapotban megőrzött babérlombú erdősége a világörökség része, amely az Európa és Észak-Afrika nagy részén a harmadidőszakban uralkodó régi esőerdők és a meleg mérsékeltövi erdők kivételes ökoszisztémájának egyik máig fennmaradt példája. +Az érme a Roque de Agando sziklaképződményt és a babérlevelű erdő egy részletét ábrázolja. +A jobb felső részen nagybetűkkel a kibocsátó ország – „ESPAÑA” – és a pénzverés éve, 2022 szerepel. +A jobb felső szélen a verdejel látható. +Az érme külső gyűrűjén az európai zászló 12 csillaga látható. +Becsült kibocsátandó mennyiség: 1 000 000 darab A kibocsátás időpontja: 2022 első negyedéve +(1) A 2002-ben kibocsátott pénzérmék nemzeti előlapjait lásd: HL C 373., 2001.12.28., 1. o. (2) Lásd a Gazdasági és Pénzügyi Tanács 2009. február 10-i következtetéseit, valamint a pénzforgalomba szánt euróérmék nemzeti előlapjára és kibocsátására vonatkozó közös iránymutatásokról szóló, 2008. december 19-i bizottsági ajánlást (HL L 9., 2009.1.14., 52. o.). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.hu.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.hu.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e8885902c3fe5ec356cb2a10d895d3ddef1fb496 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.hu.p-34.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +C 484/30 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2022.12.20. +A pénzforgalomba szánt euróérmék új nemzeti előlapja (2022/C 484/12) +A Portugália által kibocsátott új kéteurós, pénzforgalomba szánt emlékérme nemzeti előlapja A pénzforgalomba szánt euróérmék törvényes fizetőeszköznek minősülnek az euróövezet egészében. +A nyilvánosság és a pénzérméket kezelő felek tájékoztatása céljából a Bizottság közzéteszi az új érmék rajzolatának leírását (1). +A 2009. február 10-i tanácsi következtetéseknek (2) megfelelően az euróövezeti tagállamok és azok az országok, amelyek az Európai Unióval létrejött monetáris megállapodás alapján euróérmét bocsátanak ki, bizonyos feltételek – többek között a kéteurós címletre való korlátozás – betartása mellett pénzforgalomba szánt euró-emlékérmét bocsáthatnak ki. +Technikai jellemzőit tekintve e pénzérme megegyezik a többi kéteurós érmével, de nemzeti előlapján a megemlékezéshez kapcsolódó, nemzeti vagy európai szinten kiemelkedő szimbolikus jelentéssel bíró rajzolat szerepel. +Kibocsátó ország: Portugália A megemlékezés tárgya: A Dél-Atlanti-óceán átrepülésének 100. évfordulója, amelyet 1922-ben Gago Coutinho és Sacadura Cabral valósított meg. +A rajzolat leírása: Az átrepülés kizárólag belső navigációs eszközök használatával valósult meg: egy módosított szextánst és egy útiránykorrigálót használtak. +A rajzolat a Lisszabon és Rio de Janeiro közötti repülőút lebonyolításához használt három Fairey III kétfedelű repülőgép egyikét ábrázolja. +A peremirat a következő: „TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL” (magyarul: A DÉL-ATLANTI-ÓCEÁN ÁTREPÜLÉSE). +A repülő alatt a „PORTUGAL 1922–2022” felirat látható. +A pénzverde portugál neve – „CASA DA MOEDA” – szerepel majd verdejelként. +Az érme külső gyűrűjén az európai zászló 12 csillaga látható. +Becsült kibocsátandó mennyiség: 1 000 000 darab A kibocsátás időpontja: 2022. +március +(1) A 2002-ben kibocsátott pénzérmék nemzeti előlapjait lásd: HL C 373., 2001.12.28., 1. o. (2) Lásd a Gazdasági és Pénzügyi Tanács 2009. február 10-i következtetéseit, valamint a pénzforgalomba szánt euróérmék nemzeti előlapjára és kibocsátására vonatkozó közös iránymutatásokról szóló, 2008. december 19-i bizottsági ajánlást (HL L 9., 2009.1.14., 52. o.). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.hu.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.hu.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..824efd3eb43aeac31010d7efc6e5cd7d6bb5edff --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.hu.p-38.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +C 484/34 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2022.12.20. +A pénzforgalomba szánt euróérmék új nemzeti előlapja (2022/C 484/16) +A Vatikánvárosi Állam által kibocsátott új kéteurós, pénzforgalomba szánt emlékérme nemzeti előlapja A pénzforgalomba szánt euróérmék törvényes fizetőeszköznek minősülnek az euróövezet egészében. +A nyilvánosság és a pénzérméket kezelő felek tájékoztatása céljából a Bizottság közzéteszi az új érmék rajzolatának leírását (1). +A 2009. február 10-i tanácsi következtetéseknek (2) megfelelően az euróövezeti tagállamok és azok az országok, amelyek az Európai Unióval létrejött monetáris megállapodás alapján euróérmét bocsátanak ki, bizonyos feltételek – többek között a kéteurós címletre való korlátozás – betartása mellett pénzforgalomba szánt euró-emlékérmét bocsáthatnak ki. +Technikai jellemzőit tekintve e pénzérme megegyezik a többi kéteurós érmével, de nemzeti előlapján a megemlékezéshez kapcsolódó, nemzeti vagy európai szinten kiemelkedő szimbolikus jelentéssel bíró rajzolat szerepel. +Kibocsátó ország: Vatikánvárosi Állam A megemlékezés tárgya: VI. +Pál pápa születésének 125. évfordulója A rajzolat leírása: A rajzolaton a pápa képmása szerepel. +A bal felső részén félkörben a „CITTÀ DEL VATICANO” felirat, a jobb felső részén pedig a „PAPA PAOLO VI” felirat szerepel. +Az arcképtől balra az 1897-es és 2022-es évszám, alatta pedig az „R” verdejel látható. +Alul bal oldalon a művész neve, „D. +LONGO” olvasható. +Az érme külső gyűrűjén az európai zászló 12 csillaga látható. +Becsült kibocsátandó mennyiség: 84 000 A kibocsátás időpontja: 2022. +március +(1) A 2002-ben kibocsátott pénzérmék nemzeti előlapjait lásd: HL C 373., 2001.12.28., 1. o. (2) Lásd a Gazdasági és Pénzügyi Tanács 2009. február 10-i következtetéseit, valamint a pénzforgalomba szánt euróérmék nemzeti előlapjára és kibocsátására vonatkozó közös iránymutatásokról szóló, 2008. december 19-i bizottsági ajánlást (HL L 9., 2009.1.14., 52. o.). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.it.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.it.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7d89c771d16fc98c0c11814d76d1bc27480d9a8a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.it.p-22.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 484/18 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +20.12.2022 +Conclusioni sulla vaccinazione come uno degli strumenti più efficaci per prevenire le malattie e migliorare la salute pubblica (2022/C 484/05) +Introduzione +La vaccinazione è considerata uno degli strumenti più efficaci in materia di salute pubblica per prevenire le malattie infettive e attenuarne gli effetti più dannosi. +È importante non solo per i bambini, ma anche in una prospettiva che abbraccia l'intero arco della vita. +Lo sviluppo dei vaccini rappresenta una svolta nella storia della medicina e ha avuto un impatto significativo sulla salute pubblica. +Grazie ai vaccini è stato possibile prevenire molte malattie, il che ha ridotto l'onere a carico dei sistemi sanitari ed evitato ogni anno tra i 3,5 e i 5 milioni di decessi (1). +Nel caso del vaiolo, la vaccinazione ha permesso addirittura di eradicare la malattia. +Oggi, tuttavia, la vaccinazione è vittima del suo successo. +Alcuni non vedono più gli effetti delle malattie infettive che sono scomparse grazie ai programmi di vaccinazione e quindi un numero considerevole di persone può persino mettere in discussione l'importanza dei vaccini. +In molte regioni dell'UE i tassi di copertura vaccinale stanno scendendo ben al di sotto dei livelli raccomandati. +In tali circostanze le malattie infettive possono facilmente ritornare e l'epidemia di morbillo scoppiata negli ultimi anni in diversi paesi europei ne è un esempio. +Negli ultimi decenni la disponibilità dei cittadini a ricevere vaccini sicuri, efficaci, raccomandati e disponibili è stata messa alla prova. +L'Organizzazione mondiale della sanità (OMS) annovera l'esitazione vaccinale tra le dieci principali minacce per la salute mondiale. +Il problema è particolarmente complesso anche perché varia a seconda del contesto, del paese e del tipo di vaccino in questione. +Non esiste una soluzione universale e serve un impegno duraturo per migliorare il dialogo con i cittadini, comprenderne le preoccupazioni e sviluppare strategie di vaccinazione su misura, unitamente a campagne di comunicazione mirate. +La pandemia di COVID-19 ha ulteriormente sottolineato l'entità e la portata della questione. +L'esitazione vaccinale rispetto a tale malattia è stata influenzata in modo sostanziale da diversi fattori, in primis la sicurezza e l'efficacia percepite del vaccino. +Sebbene in alcuni Stati membri dell'UE le campagne di vaccinazione contro la COVID-19 non abbiano portato a tassi di vaccinazione molto elevati, in altre parti dell'Unione europea i risultati sono stati impressionanti. +Tra gli aspetti positivi, la pandemia ha fatto progredire lo sviluppo di una serie di soluzioni e strumenti importanti che possiamo già utilizzare oggi. +Sono stati compiuti progressi significativi, ad esempio, nel campo della digitalizzazione con la raccolta e lo scambio di dati a livello di UE e la creazione del certificato COVID digitale dell'UE, una tappa importante che ha definito uno standard globale nell'ambito delle misure di sanità pubblica per contenere la diffusione della pandemia. +Anche la strategia dell'UE per i vaccini contro la COVID-19 (2), seguita dalla nascita dell'Autorità europea per la preparazione e la risposta alle emergenze sanitarie (HERA), rappresenta un importante passo avanti nel garantire lo sviluppo, l'approvvigionamento, l'acquisto e la distribuzione di contromisure mediche a livello di UE, quali vaccini e terapie. +Un altro risultato altrettanto importante è la creazione dell'Unione europea della salute, che mira a rafforzare la preparazione e la risposta delle principali agenzie alle crisi. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ (2) COM(2020) 245 final. diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.it.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.it.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b83b942bf187072a2665b21ae7812da7c9048c21 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.it.p-32.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +C 484/28 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +20.12.2022 +Nuova faccia nazionale delle monete in euro destinate alla circolazione (2022/C 484/10) +Faccia nazionale della nuova moneta commemorativa da 2 euro emessa dalla Spagna e destinata alla circolazione Le monete in euro destinate alla circolazione hanno corso legale in tutta la zona euro. +Per informare i cittadini e quanti si ritrovano a maneggiare monete, la Commissione pubblica le caratteristiche dei disegni di tutte le nuove monete in euro (1). +Conformemente alle conclusioni adottate dal Consiglio il 10 febbraio 2009 (2), gli Stati membri della zona euro e i paesi che hanno concluso con l'Unione europea un accordo monetario relativo all'emissione di monete in euro sono autorizzati a emettere monete commemorative in euro destinate alla circolazione a determinate condizioni, in particolare che si tratti unicamente di monete da 2 euro. +Tali monete presentano le stesse caratteristiche tecniche delle altre monete da 2 euro, ma recano sulla faccia nazionale un disegno commemorativo di alta rilevanza simbolica a livello nazionale o europeo. +Paese di emissione: Spagna Oggetto della commemorazione: UNESCO: Parco Nazionale di Garajonay Descrizione del disegno: Il parco nazionale di Garajonay, situato nel centro dell'isola di La Gomera nell'arcipelago delle Canarie, è stato iscritto nella lista dei siti del patrimonio mondiale in quanto esempio estremamente ben conservato di laurisilva, un ecosistema eccezionale, residuato vivente delle vecchie foreste pluviali e delle foreste calde temperate che occupavano gran parte dell'Europa e del Nord Africa durante il terziario. +La moneta raffigura uno scorcio della «Roque de Agando» e un dettaglio della «Laurisilva». +Nella parte superiore destra, in lettere maiuscole, sono riportati la dicitura «ESPAÑA» e l'anno di coniazione «2022». +Nella parte superiore destra figura il marchio della zecca. +Sull'anello esterno della moneta figurano le 12 stelle della bandiera dell'Unione europea. +Tiratura stimata: 1 000 000 Data di emissione: Primo trimestre 2022 +(1) Cfr. +GU C 373 del 28.12.2001, pag. +1, dove sono riportate le facce nazionali di tutte le monete emesse nel 2002. +(2) Cfr. le conclusioni del Consiglio «Economia e finanza» del 10 febbraio 2009 e la raccomandazione della Commissione, del 19 dicembre 2008, su orientamenti comuni per l'emissione di monete in euro destinate alla circolazione e loro relativa faccia nazionale (GU L 9 del 14.1.2009, pag. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.it.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.it.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7e4198fe8c065d099c96d0b418496a21814d96f0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.it.p-34.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +C 484/30 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +20.12.2022 +Nuova faccia nazionale delle monete in euro destinate alla circolazione (2022/C 484/12) +Faccia nazionale della nuova moneta commemorativa da 2 euro emessa dal Portogallo e destinata alla circolazione Le monete in euro destinate alla circolazione hanno corso legale in tutta la zona euro. +Per informare i cittadini e quanti si ritrovano a maneggiare monete, la Commissione pubblica le caratteristiche dei disegni di tutte le nuove monete in euro (1). +Conformemente alle conclusioni adottate dal Consiglio il 10 febbraio 2009 (2), gli Stati membri della zona euro e i paesi che hanno concluso con l'Unione europea un accordo monetario relativo all'emissione di monete in euro sono autorizzati a emettere monete commemorative in euro destinate alla circolazione a determinate condizioni, in particolare che si tratti unicamente di monete da 2 euro. +Tali monete presentano le stesse caratteristiche tecniche delle altre monete da 2 euro, ma recano sulla faccia nazionale un disegno commemorativo di alta rilevanza simbolica a livello nazionale o europeo. +Paese di emissione: Portogallo Oggetto della commemorazione: Il 100mo anniversario della traversata aerea dell'Oceano Atlantico meridionale compiuta nel 1922 da Gago Coutinho e Sacadura Cabral. +Descrizione del disegno: La traversata aerea fu portata a termine utilizzando esclusivamente strumenti interni di navigazione: un sestante modificato e un correttore di rotta. +Il disegno raffigura uno dei tre biplani Fairey III utilizzati per effettuare il volo da Lisbona a Rio de Janeiro. +Lungo il margine è riportata l'iscrizione «TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL» («TRAVERSATA DELL'ATLANTICO MERIDIONALE») Sotto l'aereo è riportata l'iscrizione «PORTcovUGAL 1922-2022». +L'iscrizione «CASA DA MOEDA» fa riferimento al nome della zecca portoghese. +Sull'anello esterno della moneta figurano le 12 stelle della bandiera dell'Unione europea. +Tiratura stimata: 1 000 000 Data di emissione: Marzo 2022 +(1) Cfr. +GU C 373 del 28.12.2001, pag. +1, dove sono riportate le facce nazionali di tutte le monete emesse nel 2002. +(2) Cfr. le conclusioni del Consiglio «Economia e finanza» del 10 febbraio 2009 e la raccomandazione della Commissione, del 19 dicembre 2008, su orientamenti comuni per l'emissione di monete in euro destinate alla circolazione e loro relativa faccia nazionale (GU L 9 del 14.1.2009, pag. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.it.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.it.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..038a0ccecd3ef09595b41a9f119c8d5d217cd534 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.it.p-38.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +C 484/34 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +20.12.2022 +Nuova faccia nazionale delle monete in euro destinate alla circolazione (2022/C 484/16) +Faccia nazionale della nuova moneta commemorativa da 2 euro emessa dallo Stato della Città del Vaticano e destinata alla circolazione Le monete in euro destinate alla circolazione hanno corso legale in tutta la zona euro. +Per informare i cittadini e quanti si ritrovano a maneggiare monete, la Commissione pubblica le caratteristiche dei disegni di tutte le nuove monete in euro (1). +Conformemente alle conclusioni adottate dal Consiglio il 10 febbraio 2009 (2), gli Stati membri della zona euro e i paesi che hanno concluso con l'Unione europea un accordo monetario relativo all'emissione di monete in euro sono autorizzati a emettere monete commemorative in euro destinate alla circolazione a determinate condizioni, in particolare che si tratti unicamente di monete da 2 euro. +Tali monete presentano le stesse caratteristiche tecniche delle altre monete da 2 euro, ma recano sulla faccia nazionale un disegno commemorativo di alta rilevanza simbolica a livello nazionale o europeo. +Paese di emissione: Stato della Città del Vaticano Oggetto della commemorazione: Il 125mo anniversario della nascita di Papa Paolo VI Descrizione del disegno: Il disegno riproduce un ritratto del papa. +In alto a sinistra, a semicerchio, figura l'iscrizione «CITTÀ DEL VATICANO» e in alto a destra l'iscrizione «PAPA PAOLO VI». +A sinistra del ritratto figurano gli anni «1897» e «2022» e sotto gli anni il marchio della zecca «R». +In basso a sinistra figura il nome dell'artista, «D. LONGO». +Sull'anello esterno della moneta figurano le 12 stelle della bandiera dell'Unione europea. +Tiratura stimata: 84 000 Data di emissione: Marzo 2022 +(1) Cfr. +GU C 373 del 28.12.2001, pag. +1, dove sono riportate le facce nazionali di tutte le monete emesse nel 2002. +(2) Cfr. le conclusioni del Consiglio «Economia e finanza» del 10 febbraio 2009 e la raccomandazione della Commissione, del 19 dicembre 2008, su orientamenti comuni per l'emissione di monete in euro destinate alla circolazione e loro relativa faccia nazionale (GU L 9 del 14.1.2009, pag. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.lt.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.lt.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ed09549758ec8cfc527d576ccb045d8247c8eed9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.lt.p-22.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +C 484/18 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2022 12 20 +Išvados dėl skiepijimo kaip vienos iš veiksmingiausių ligų prevencijos ir visuomenės sveikatos gerinimo priemonių (2022/C 484/05) +Įvadas +Skiepijimas laikomas viena iš veiksmingiausių visuomenės sveikatos priemonių vykdant infekcinių ligų prevenciją ir mažinant jų žalingiausią poveikį. +Skiepijimas svarbus ne tik vaikams, bet ir viso gyvenimo perspektyvoje. +Vakcinų sukūrimas pakeitė medicinos istoriją ir turėjo didelį poveikį visuomenės sveikatai. +Skiepijant buvo užkirstas kelias daugeliui ligų, taip sumažinant sveikatos priežiūros sistemoms tenkančią naštą ir užkertant kelią maždaug 3,5–5 mln. mirčių per metus (1). +Raupų atveju ši liga dėl skiepijimo net buvo išnaikinta. +Tačiau šiandien skiepijimas tapo savo paties sėkmės auka. +Kai kurie žmonės nebemato infekcinių ligų, kurių nebėra dėl skiepijimo programų, poveikio, todėl nemažai žmonių gali net abejoti dėl skiepijimo svarbos. +Skiepijimo aprėpties rodikliai daugelyje regionų visoje ES yra gerokai mažesni už rekomenduojamą lygį. +Tokiomis aplinkybėmis infekcinės ligos gali lengvai atsinaujinti. +Kaip vieną iš pavyzdžių galima paminėti pastaraisiais metais tam tikrose Europos šalyse išplitusią tymų epidemiją. +Per pastaruosius keletą dešimtmečių žmonių noras gauti saugių, veiksmingų, rekomenduojamų ir prieinamų vakcinų sumažėjo. +Pasaulio sveikatos organizacija (PSO) skiepų vengimą laiko viena iš 10 didžiausių grėsmių pasaulio sveikatai. +Be to, ši problema skiriasi priklausomai nuo konteksto, šalies ir atitinkamos vakcinos rūšies, todėl ji yra ypač sudėtinga. +Nėra vieno visiems tinkamo sprendimo, be to, reikia tvarių pastangų gerinti dialogą su piliečiais, suprasti jų susirūpinimą ir parengti specialiai pritaikytas skiepijimo strategijas, taip pat vykdyti tikslines komunikacijos kampanijas. +COVID-19 pandemija dar labiau išryškino šio klausimo mastą ir aprėptį. +Skiepų nuo COVID-19 vengimą iš esmės lėmė įvairūs veiksniai, daugiausia susirūpinimas dėl vakcinų saugumo ir veiksmingumo suvokimo. +Nors kai kuriose ES valstybėse narėse įgyvendinus skiepijimo nuo COVID-19 kampanijas skiepijimosi rodikliai nebuvo labai aukšti, kai kuriose Europos Sąjungos dalyse pasiekta įspūdingų rezultatų. +Kalbant apie teigiamus aspektus, pandemija taip pat paskatino parengti keletą svarbių sprendimų ir priemonių, kuriais jau dabar galime pasinaudoti. +Padaryta didelių pakeitimų, pavyzdžiui, skaitmeninimo srityje, renkant duomenis ir jais keičiantis ES lygmeniu, taip pat sukurtas ES skaitmeninis COVID pažymėjimas – tai svarbus žingsnis nustatant pasaulinį standartą, kuris yra visuomenės sveikatos priemonių, skirtų pandemijos plitimui suvaldyti, dalis. +ES vakcinų nuo COVID-19 strategija (2), po kurios įsteigta Pasirengimo ekstremaliosioms sveikatos situacijoms ir reagavimo į jas institucija (HERA), taip pat yra svarbus žingsnis į priekį užtikrinant medicininių atsako priemonių, pavyzdžiui, vakcinų ir terapinių vaistų, kūrimą, įsigijimą, pirkimą ir platinimą ES lygmeniu. +Kitas ne mažiau svarbus laimėjimas – sukurta Europos sveikatos sąjungą, kuria siekiama sustiprinti pagrindinių agentūrų pasirengimą krizėms ir reagavimą į jas. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ (2) Dok. +COM/2020/245 final. diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.lt.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.lt.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..820f7698983f29ee9487f79ee529ff57687ea4bd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.lt.p-32.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 484/28 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2022 12 20 +Nauja apyvartinių eurų monetų nacionalinė pusė (2022/C 484/10) +Ispanijos išleistos naujos proginės apyvartinės 2 eurų monetos nacionalinė pusė Apyvartinės eurų monetos yra teisėta mokėjimo priemonė visoje euro zonoje. +Siekdama informuoti visas šalis, kurių veikla susijusi su šiomis monetomis, ir plačiąją visuomenę, Komisija skelbia visų naujo eurų monetų dizaino variantų aprašą (1). +Remiantis 2009 m. vasario 10 d. +Tarybos išvadomis (2), euro zonos valstybėms narėms ir šalims, su Europos Sąjunga sudariusioms susitarimą dėl pinigų, kuriuo numatoma išleisti eurų monetas, suteikiama teisė išleisti tam tikrą proginių apyvartinių eurų monetų skaičių laikantis tam tikrų sąlygų – visų pirma tai turi būti tik 2 eurų nominalo monetos. +Tokių monetų techninės charakteristikos yra tokios pat kaip kitų 2 eurų monetų, tačiau nacionalinėje pusėje yra proginis atvaizdas, turintis didelę simbolinę prasmę tai valstybei ar visai Europai. +Monetas leidžianti šalis – Ispanija. +Įamžinimo objektas – Garachonajaus nacionalinis parkas (UNESCO). +Dizaino aprašas. +Kanarų salynui priklausančios La Gomeros salos viduryje esantis Garachonajaus nacionalinis parkas yra įtrauktas į pasaulio paveldo objektų sąrašą kaip puikus gerai išsaugoto laurų miško pavyzdys. +Laurų miškas yra išskirtinė išlikusi senųjų atogrąžų ir vidutinio šilto klimato miškų, per terciaro periodą vyravusių Europoje ir Šiaurės Afrikoje, ekosistema. +Monetoje pavaizduotas Agando uolynas ir laurų miško fragmentas. +Viršuje dešinėje didžiosiomis raidėmis – žodis „ESPAÑA“, monetos išleidimo metai „2022“ ir kalyklos ženklas. +Išorinėje dalyje (žiede) pavaizduota dvylika Europos Sąjungos vėliavos žvaigždučių. +Numatomas tiražas – 1 000 000 monetų. +Išleidimo data – 2022 m. pirmasis ketvirtis. +(1) Žr. +OL C 373, 2001 12 28, p. +1, kur pavaizduotos visų 2002 m. išleistų eurų monetų nacionalinės pusės. +(2) Žr. +2009 m. vasario 10 d. +Ekonomikos ir finansų reikalų tarybos išvadas ir 2008 m. gruodžio 19 d. +Komisijos rekomendaciją dėl apyvartinių eurų monetų nacionalinių pusių ir išleidimo bendrųjų gairių (OL L 9, 2009 1 14, p. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.lt.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.lt.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8f13ef0185dff665cd8e0874fbc5f476c24c8cdd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.lt.p-34.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +C 484/30 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2022 12 20 +Nauja apyvartinių eurų monetų nacionalinė pusė (2022/C 484/12) +Portugalijos išleistos naujos proginės apyvartinės 2 eurų monetos nacionalinė pusė Apyvartinės eurų monetos yra teisėta mokėjimo priemonė visoje euro zonoje. +Siekdama informuoti visas šalis, kurių veikla susijusi su šiomis monetomis, ir plačiąją visuomenę, Komisija skelbia visų naujo eurų monetų dizaino variantų aprašą (1). +Remiantis 2009 m. vasario 10 d. +Tarybos išvadomis (2), euro zonos valstybėms narėms ir šalims, su Europos Sąjunga sudariusioms susitarimą dėl pinigų, kuriuo numatoma išleisti eurų monetas, suteikiama teisė išleisti tam tikrą proginių apyvartinių eurų monetų skaičių laikantis tam tikrų sąlygų – visų pirma tai turi būti tik 2 eurų nominalo monetos. +Tokių monetų techninės charakteristikos yra tokios pat kaip kitų 2 eurų monetų, tačiau nacionalinėje pusėje yra proginis atvaizdas, turintis didelę simbolinę prasmę tai valstybei ar visai Europai. +Monetas leidžianti šalis – Portugalija. +Proga – 100-osios Gago Coutinho ir Sacaduroso Cabralio perskridimo per Pietų Atlanto vandenyną (1922 m.) metinės. +Dizaino aprašas. +Šios kelionės tikslas buvo pasiektas naudojantis tik vidaus navigacijos priemonėmis: modifikuotu sekstantu ir kurso taisikliu. +Monetoje pavaizduotas vienas iš trijų biplanų „Fairey III“, naudotų skrydžiui nuo Lisabonos iki Rio de Žaneiro. +Monetos krašte – įrašas „TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL“ (liet. „PIETŲ ATLANTO PERSKRIDIMAS“). +Po lėktuvu – įrašas „PORTUGAL 1922–2022“. +Kalyklos ženklas – „CASA DA MOEDA“ (kalyklos pavadinimas portugalų kalba). +Išorinėje dalyje (žiede) pavaizduota dvylika Europos Sąjungos vėliavos žvaigždučių. +Numatomas tiražas – 1 000 000 monetų. +Išleidimo data – 2022 m. kovo mėn. +(1) Žr. +OL C 373, 2001 12 28, p. +1, kur pavaizduotos visų 2002 m. išleistų eurų monetų nacionalinės pusės. +(2) Žr. +2009 m. vasario 10 d. +Ekonomikos ir finansų reikalų tarybos išvadas ir 2008 m. gruodžio 19 d. +Komisijos rekomendaciją dėl apyvartinių eurų monetų nacionalinių pusių ir išleidimo bendrųjų gairių (OL L 9, 2009 1 14, p. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.lt.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.lt.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1a33b6afb8cafb8d5c48ce81a336bc6fa732db45 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.lt.p-38.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 484/34 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2022 12 20 +Nauja apyvartinių eurų monetų nacionalinė pusė (2022/C 484/16) +Vatikano Miesto Valstybės išleistos naujos proginės apyvartinės 2 eurų monetos nacionalinė pusė Apyvartinės eurų monetos yra teisėta mokėjimo priemonė visoje euro zonoje. +Siekdama informuoti visas šalis, kurių veikla susijusi su šiomis monetomis, ir plačiąją visuomenę, Komisija skelbia visų naujo eurų monetų dizaino variantų aprašą (1). +Remiantis 2009 m. vasario 10 d. +Tarybos išvadomis (2), euro zonos valstybėms narėms ir šalims, su Europos Sąjunga sudariusioms susitarimą dėl pinigų, kuriuo numatoma išleisti eurų monetas, suteikiama teisė išleisti tam tikrą proginių apyvartinių eurų monetų skaičių laikantis tam tikrų sąlygų – visų pirma tai turi būti tik 2 eurų nominalo monetos. +Tokių monetų techninės charakteristikos yra tokios pat kaip kitų 2 eurų monetų, tačiau nacionalinėje pusėje yra proginis atvaizdas, turintis didelę simbolinę prasmę tai valstybei ar visai Europai. +Monetas leidžianti šalis – Vatikano Miesto Valstybė. +Proga – 125-osios Popiežiaus Pauliaus VI gimimo metinės. +Dizaino aprašas. +Monetoje pavaizduotas popiežiaus portretas. +Viršuje kairėje puslankiu iškaltas įrašas „CITTÀ DEL VATICANO“, o viršuje dešinėje – įrašas „PAPA PAOLO VI“. +Į kairę nuo portreto – metai „1897“ ir „2022“, o po jais – kalyklos ženklas „R“. +Apačioje kairėje – dizaino autoriaus asmenvardis „D. LONGO“. +Išorinėje dalyje (žiede) pavaizduota dvylika Europos Sąjungos vėliavos žvaigždučių. +Numatomas tiražas – 84 000 monetų. +Išleidimo data – 2022 m. kovo mėn. +(1) Žr. +OL C 373, 2001 12 28, p. +1, kur pavaizduotos visų 2002 m. išleistų eurų monetų nacionalinės pusės. +(2) Žr. +2009 m. vasario 10 d. +Ekonomikos ir finansų reikalų tarybos išvadas ir 2008 m. gruodžio 19 d. +Komisijos rekomendaciją dėl apyvartinių eurų monetų nacionalinių pusių ir išleidimo bendrųjų gairių (OL L 9, 2009 1 14, p. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.lv.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.lv.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f7ac60ba840bca23532010f62c8546481b021108 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.lv.p-22.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +C 484/18 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +20.12.2022. +Secinājumi par vakcināciju kā vienu no efektīvākajiem instrumentiem slimību profilaksei un sabiedrības veselības uzlabošanai (2022/C 484/05) +Ievads +Vakcinācija tiek uzskatīta par vienu no efektīvākajiem sabiedrības veselības aizsardzības instrumentiem infekcijas slimību profilaksē un to viskaitīgākās ietekmes mazināšanā. +Vakcinācija ir svarīga ne tikai bērniem, bet arī visa dzīves gājuma perspektīvā. +Vakcīnu izstrāde nozīmēja milzu pārmaiņas medicīnas vēsturē, un tā ir būtiski ietekmējusi sabiedrības veselību. +Ar vakcinācijas palīdzību daudzas slimības ir novērstas, tādējādi samazinot slogu veselības aprūpes sistēmām un novēršot aptuveni 3,5–5 miljonus nāves gadījumu gadā (1). +Kas attiecas uz bakām, šī slimība, pateicoties vakcinācijai, ir pat izskausta. +Tomēr mūsdienās vakcinācija ir kļuvusi par savu panākumu upuri. +Ir cilvēki, kas vairs nesaskata to infekcijas slimību ietekmi, kuras vakcinācijas shēmu dēļ vairs nepastāv, un tāpēc ievērojams skaits cilvēku var pat apšaubīt vakcinācijas nozīmi. +Vakcinācijas aptveres rādītāji daudzos ES reģionos ir krietni zemāki par ieteiktajiem līmeņiem. +Šādos apstākļos infekcijas slimības var viegli atgriezties. +Kā piemēru var minēt masalu epidēmiju, kas pēdējos gados ir uzliesmojusi vairākās Eiropas valstīs. +Pēdējās desmitgadēs cilvēku vēlme saņemt drošas, efektīvas, rekomendētas un pieejamas vakcīnas ir iedragāta. +Pasaules Veselības organizācija (PVO) uzskata, ka vakcīnneizlēmība ir viens no 10 lielākajiem veselības apdraudējumiem pasaules mērogā. +Šī problēma arī atšķirīgi izpaužas atkarībā no attiecīgās vakcīnas konteksta, valsts un veida, un šā iemesla dēļ tā ir īpaši sarežģīta. +Nav viena universāla risinājuma, un līdztekus mērķtiecīgām komunikācijas kampaņām ir jāpieliek pastāvīgi pūliņi, lai uzlabotu dialogu ar iedzīvotājiem, izprastu viņu bažas un izstrādātu pielāgotas vakcinācijas stratēģijas. +Covid-19 pandēmija ir vēl vairāk izgaismojusi šā jautājuma apmēru un tvērumu. +Vilcināšanos vakcinēties pret Covid-19 būtiski ietekmēja dažādi faktori, kuru vidū galvenokārt izpaudās bažas par vakcīnas drošumu un efektivitāti. +Lai gan dažās ES dalībvalstīs Covid-19 vakcinācijas kampaņu rezultātā panāktie vakcinācijas rādītāji nebija visai augsti, vietumis Eiropas Savienībā rezultāti bija iespaidīgi labi. +Pozitīvi ir tas, ka pandēmija ir arī virzījusi uz priekšu vairāku svarīgu risinājumu un instrumentu izstrādi, kurus mēs jau tagad varam izmantot. +Būtiska attīstība ir notikusi, piemēram, digitalizācijā – līdz ar datu vākšanu un apmaiņu ES līmenī, kā arī ES digitālā Covid sertifikāta izveidi, kas ir svarīgs atskaites punkts, nosakot globālu standartu kā daļu no sabiedrības veselības pasākumiem pandēmijas izplatības ierobežošanai. +ES stratēģija “Covid-19 vakcīnas” (2), kurai sekoja Veselības ārkārtas situāciju gatavības un reaģēšanas iestādes (HERA) izveide, arī ir nozīmīgs solis uz priekšu, lai nodrošinātu medicīnisko pretlīdzekļu, piemēram, vakcīnu un terapijas līdzekļu, izstrādi, iepirkumu, iegādi un izplatīšanu ES līmenī. +Vēl viens vienlīdz svarīgs sasniegums ir Eiropas veselības savienības izveide, kuras mērķis ir stiprināt galveno aģentūru gatavību krīzēm un reaģēšanu uz tām. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ (2) COM/2020/245 final diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.lv.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.lv.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d0be1ea83ac2b182fdbabd404d3c55b6e38bcc02 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.lv.p-32.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +C 484/28 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +20.12.2022. +Apgrozībai paredzēto euro monētu jauna valsts puse (2022/C 484/10) +Valsts puse jaunajai 2 euro piemiņas monētai, kuru paredzēts laist apgrozībā un kuru emitē Spānija Apgrozībai paredzētajām euro monētām ir likumīga maksāšanas līdzekļa statuss visā eurozonā. +Komisija publicē visu jauno euro monētu dizainparaugu aprakstus, lai informētu visas personas, kuru profesionālā darbība ir saistīta ar monētām, un sabiedrību kopumā (1). +Saskaņā ar Padomes 2009. gada 10. februāra secinājumiem (2) eurozonas dalībvalstīm un valstīm, kuras ar Eiropas Savienību noslēgušas monetāro nolīgumu, ar ko paredz euro monētu emisiju, ir atļauts laist apgrozībā piemiņas euro monētas, ievērojot konkrētus nosacījumus, jo īpaši to, ka var emitēt tikai monētas 2 euro nominālvērtībā. +Šīm monētām ir tādas pašas tehniskās pazīmes kā citām 2 euro monētām, bet valsts pusē tās rotā piemiņas monētas dizains, kam ir izteikti simboliska nozīme valsts vai Eiropas mērogā. +Emitentvalsts: Spānija Piemiņas monētas tematika: UNESCO: Garahonajas nacionālais parks Dizainparauga apraksts: Garahonajas nacionālais parks atrodas Gomeras salas vidū, Kanāriju salu arhipelāgā, un to iekļāva Pasaules mantojuma vietu sarakstā kā izcilu labi saglabātu laurisilva (lauru meža) paraugu; šāds mežs ir unikālas seno mitro tropu un subtropu mežu ekosistēmas relikts; šie meži klāja lielu daļu Eiropas un Ziemeļāfrikas terciārā perioda laikā. +Uz monētas attēlota “Roque de Agando” klints un daži lauru meža koki. +Labajā pusē ar lielajiem burtiem rakstīts “ESPAÑA” un minēts monētas izkalšanas gads “2022”. +Labajā pusē augšā redzama monētu kaltuves zīme. +Ap monētas ārējo uzmalu izvietotas 12 Eiropas Savienības karoga zvaigznes. +Emisijas lēstais apjoms: 1 000 000 Emisijas datums: 2022. gada pirmais ceturksnis +(1) Informāciju par visu 2002. gadā emitēto monētu valsts pusēm skatīt OV C 373, 28.12.2001., 1. lpp. (2) Skatīt Ekonomikas un finanšu padomes 2009. gada 10. februāra sanāksmes secinājumus un Komisijas 2008. gada 19. decembra Ieteikumu par kopīgām pamatnostādnēm attiecībā uz apgrozībai paredzēto euro monētu emisiju un to valsts pusēm (OV L 9, 14.1.2009., 52. lpp.). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.lv.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.lv.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..68b2ceb7aefb53efc937bbfe47e51d2a403067de --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.lv.p-34.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 484/30 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +20.12.2022. +Apgrozībai paredzēto euro monētu jauna valsts puse (2022/C 484/12) +Valsts puse jaunajai 2 euro piemiņas monētai, kuru paredzēts laist apgrozībā un kuru emitē Portugāle Apgrozībai paredzētajām euro monētām ir likumīga maksāšanas līdzekļa statuss visā eurozonā. +Komisija publicē visu jauno euro monētu dizainparaugu aprakstus, lai informētu visas personas, kuru profesionālā darbība ir saistīta ar monētām, un sabiedrību kopumā (1). +Saskaņā ar Padomes 2009. gada 10. februāra secinājumiem (2) eurozonas dalībvalstīm un valstīm, kuras ar Eiropas Savienību noslēgušas monetāro nolīgumu, ar ko paredz euro monētu emisiju, ir atļauts laist apgrozībā piemiņas euro monētas, ievērojot konkrētus nosacījumus, jo īpaši to, ka var emitēt tikai monētas 2 euro nominālvērtībā. +Šīm monētām ir tādas pašas tehniskās pazīmes kā citām 2 euro monētām, bet valsts pusē tās rotā piemiņas monētas dizains, kam ir izteikti simboliska nozīme valsts vai Eiropas mērogā. +Emitentvalsts: Portugāle Piemiņas monētas tematika: 100. gadskārta, kopš Gagu Kutiņu un Sakadura Kabrāls 1922. gadā pārlidoja Atlantijas okeāna dienvidu daļu Dizainparauga apraksts: okeāna šķērsošanai izmantoja tikai iekšējos navigācijas līdzekļus — modificētu sekstantu un kursa korektoru. +Dizainparaugā attēlots viens no trim “Fairey III” divplākšņiem, ar kuriem tika veikts lidojums no Lisabonas uz Riodežaneiro. +Malā redzams uzraksts “TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL” (“Dienvidatlantijas šķērsošana”). +Zem lidaparāta izvietots uzraksts “PORTUGAL 1922–2022”. +Monētu kaltuves zīme ir uzraksts “CASA DA MOEDA”, Portugāles monētu kaltuves nosaukums. +Ap monētas ārējo uzmalu izvietotas 12 Eiropas Savienības karoga zvaigznes. +Emisijas lēstais apjoms: 1 000 000 Emisijas datums: 2022. gada marts +(1) Informāciju par visu 2002. gadā emitēto monētu valsts pusēm skatīt OV C 373, 28.12.2001., 1. lpp. (2) Skatīt Ekonomikas un finanšu padomes 2009. gada 10. februāra sanāksmes secinājumus un Komisijas 2008. gada 19. decembra Ieteikumu par kopīgām pamatnostādnēm attiecībā uz apgrozībai paredzēto euro monētu emisiju un to valsts pusēm (OV L 9, 14.1.2009., 52. lpp.). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.lv.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.lv.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e1fa1508797b57bc7477bce05ad543af5894d39f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.lv.p-38.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 484/34 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +20.12.2022. +Apgrozībai paredzēto euro monētu jauna valsts puse (2022/C 484/16) +Valsts puse jaunajai 2 euro piemiņas monētai, kuru paredzēts laist apgrozībā un kuru emitē Vatikāna Pilsētvalsts Apgrozībai paredzētajām euro monētām ir likumīga maksāšanas līdzekļa statuss visā eurozonā. +Komisija publicē visu jauno euro monētu dizainparaugu aprakstus, lai informētu visas personas, kuru profesionālā darbība ir saistīta ar monētām, un sabiedrību kopumā (1). +Saskaņā ar Padomes 2009. gada 10. februāra secinājumiem (2) eurozonas dalībvalstīm un valstīm, kuras ar Eiropas Savienību noslēgušas monetāro nolīgumu, ar ko paredz euro monētu emisiju, ir atļauts laist apgrozībā piemiņas euro monētas, ievērojot konkrētus nosacījumus, jo īpaši to, ka var emitēt tikai monētas 2 euro nominālvērtībā. +Šīm monētām ir tādas pašas tehniskās pazīmes kā citām 2 euro monētām, bet valsts pusē tās rotā piemiņas monētas dizains, kam ir izteikti simboliska nozīme valsts vai Eiropas mērogā. +Emitentvalsts: Vatikāna Pilsētvalsts Piemiņas monētas tematika: pāvesta Pāvila VI dzimšanas 125. gadskārta Dizainparauga apraksts: dizainparaugā attēlots pāvesta Pāvila VI portrets. +Augšā kreisajā pusē pusaplī ir uzraksts “CITTÀ DEL VATICANO”, savukārt labajā pusē — “PAPA PAOLO VI”. +No portreta pa kreisi minēti gadskaitļi “1897” un “2022”, un zem tiem attēlota monētu kaltuves zīme “R”. +Apakšā kreisajā pusē norādīts mākslinieka vārds “D. +LONGO”. +Ap monētas ārējo uzmalu izvietotas 12 Eiropas Savienības karoga zvaigznes. +Emisijas lēstais apjoms: 84 000 Emisijas datums: 2022. gada marts +(1) Informāciju par visu 2002. gadā emitēto monētu valsts pusēm skatīt OV C 373, 28.12.2001., 1. lpp. (2) Skatīt Ekonomikas un finanšu padomes 2009. gada 10. februāra sanāksmes secinājumus un Komisijas 2008. gada 19. decembra Ieteikumu par kopīgām pamatnostādnēm attiecībā uz apgrozībai paredzēto euro monētu emisiju un to valsts pusēm (OV L 9, 14.1.2009., 52. lpp.). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.mt.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.mt.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a935f9e0eb2ccade5c25da74e6be5daffcd28ddd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.mt.p-22.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +C 484/18 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +20.12.2022 +Konklużjonijiet dwar it-tilqim bħala waħda mill-aktar għodod effettivi għall-prevenzjoni tal-mard u t-titjib tas-saħħa pubblika (2022/C 484/05) +Introduzzjoni +It-tilqim huwa meqjus bħala waħda mill-aktar għodod effettivi tas-saħħa pubblika fil-prevenzjoni ta' mard infettiv u l-mitigazzjoni tal-effetti l-aktar dannużi tiegħu. +It-tilqim mhuwiex biss importanti għat-tfal, iżda wkoll f'perspettiva tul il-ħajja. +L-iżvilupp tal-vaċċini jirrappreżenta bidla fl-istorja medika u kellu impatt sinifikanti fuq is-saħħa pubblika. +Ħafna mard ġie evitat permezz tat-tilqim, u b'hekk tnaqqas il-piż fuq is-sistemi tas-saħħa u huwa stmat li ġew evitati bejn 3,5 u 5 miljun mewta fis-sena (1). +Fil-każ tal-ġidri, din il-marda saħansitra nqerdet bis-saħħa tat-tilqim. +Madankollu, illum, it-tilqim huwa vittma tas-suċċess tiegħu stess. +Xi nies ma għadhomx jaraw l-impatti ta' mard infettiv li ma għadux preżenti minħabba skemi ta' tilqim u għadd konsiderevoli ta' nies jistgħu saħansitra jiddubitaw l-importanza tat-tilqim. +Ir-rati ta' kopertura tat-tilqim f'ħafna reġjuni madwar l-UE qed jaqgħu sew taħt il-livelli rakkomandati. +Il-mard infettiv jista' faċilment jirritorna f'ċirkostanzi bħal dawn. +Eżempju ta' dan huwa l-epidemija tal-ħosba li faqqgħet f'dawn l-aħħar snin f'għadd ta' pajjiżi Ewropej. +Ir-rieda tan-nies li jirċievu vaċċini sikuri, effettivi, rakkomandati u disponibbli ġiet ikkontestata matul dawn l-aħħar ftit deċennji. +L-eżitazzjoni għat-tilqim hija kklassifikata mill-Organizzazzjoni Dinjija tas-Saħħa (WHO) fost l-akbar 10 theddidiet għas-saħħa globali. +Hija wkoll problema li tvarja skont il-kuntest, il-pajjiż u t-tip ta' vaċċin ikkonċernat, u għalhekk toħloq sfida partikolari. +M'hemm ebda soluzzjoni waħda tajba għal kulħadd, u jenħtieġ sforz sostenibbli fit-titjib tad-djalogu maċ-ċittadini, il-fehim tat-tħassib tagħhom u l-iżvilupp ta' strateġiji ta' tilqim imfassla apposta, flimkien ma' kampanji ta' komunikazzjoni mmirati. +Il-pandemija tal-COVID-19 kompliet tenfasizza d-daqs u l-portata ta' din il-kwistjoni. +L-eżitazzjoni għat-tilqim kontra l-COVID-19 kienet influwenzata b'mod sostanzjali minn diversi fatturi, fosthom kien predominanti t-tħassib dwar is-sikurezza u l-effikaċja perċepita tal-vaċċin. +Għalkemm f'xi Stati Membri tal-UE l-kampanji ta' tilqim kontra l-COVID-19 ma wasslux għal rati għoljin ħafna ta' tilqim, f'xi partijiet tal-Unjoni Ewropea r-riżultati kienu impressjonanti. +Mil-lat pożittiv, il-pandemija ġabet magħha wkoll l-iżvilupp ta' għadd ta' soluzzjonijiet u għodod importanti li diġà nistgħu nagħmlu użu minnhom illum. +Saru żviluppi sinifikanti, pereżempju, fid-diġitalizzazzjoni, bil-ġbir u l-iskambju ta' data fillivell tal-UE kif ukoll bl-istabbiliment taċ-Ċertifikat COVID Diġitali tal-UE, stadju importanti li stabbilixxa standard globali bħala parti mill-miżuri tas-saħħa pubblika biex jitrażżan it-tixrid tal-pandemija. +L-istrateġija tal-UE għall-vaċċini kontra l-COVID-19 (2) segwita mit-tnedija tal-Awtorità għat-Tħejjija u għar-Rispons f'Każ ta' Emerġenza tas-Saħħa (HERA) jirrappreżentaw ukoll pass kbir 'il quddiem fl-iżgurar tal-iżvilupp, l-akkwist, ix-xiri u d-distribuzzjoni ta' kontromiżuri mediċi fil-livell tal-UE, bħal vaċċini u terapewtika. +Kisba oħra daqstant importanti hija l-istabbiliment tal-Unjoni Ewropea tas-Saħħa, li għandha l-għan li ssaħħaħ it-tħejjija għall-kriżijiet u r-rispons tal-aġenziji ewlenin. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ (2) COM/2020/245 final diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.mt.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.mt.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7ddcd76af9e7c9d502579797f1ffb545fbb96d94 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.mt.p-32.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 484/28 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +20.12.2022 +Wiċċ nazzjonali ġdid ta’ muniti tal-euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni (2022/C 484/10) +Il-wiċċ nazzjonali tal-munita l-ġdida kommemorattiva taż-żewġ euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni u maħruġa minn Spanja Il-muniti tal-euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni għandhom status ta’ valuta legali fiż-Żona tal-Euro. +Biex tinforma lillpubbliku u lill-partijiet kollha li jużaw il-muniti, il-Kummissjoni tippubblika deskrizzjoni tad-disinji tal-muniti l-ġodda kollha (1). +F’konformità mal-konklużjonijiet tal-Kunsill tal-10 ta’ Frar 2009 (2), l-Istati Membri taż-Żona tal-Euro u l-pajjiżi li kkonkludew ftehim monetarju mal-Unjoni Ewropea li jipprevedi l-ħruġ ta’ muniti tal-euro huma awtorizzati li joħorġu muniti kommemorattivi tal-euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni kemm-il darba jiġu ssodisfati ċerti kundizzjonijiet, b’mod partikolari li jintużaw muniti taż-żewġ euro biss. +Dawn il-muniti għandhom l-istess karatteristiċi tekniċi bħall-muniti l-oħra taż-żewġ euro, iżda n-naħa nazzjonali tagħhom fiha disinn kommemorattiv li jkun simboliku ħafna f’termini nazzjonali jew Ewropej. +Il-pajjiż emittenti: Spanja Is-suġġett tal-kommemorazzjoni: UNESCO Il-Park Nazzjonali ta’ Garajonay Id-deskrizzjoni tad-disinn: Il-Park Nazzjonali ta’ Garajonay li jinsab f’nofs il-gżira ta’ La Gomera fl-arċipelagu tal-Gżejjer Kanarji, ġie rreġistrat fil-lista tas-Siti tal-Wirt Dinji bħala eżempju eċċellenti ta’ laurisilva (foresta ta’ Laurel), ekosistema eċċezzjonali tar-rimnant ħaj tal-foresti pluvjali antiki u foresti moderati sħan li okkupaw ħafna mill-Ewropa u l-Afrika ta’ Fuq matul it-Terzjarju. +Il-munita turi veduta tar-“Roque de Agando” u dettall tal-“foresta ta’ Laurisilva”. +Fuq in-naħa ta’ fuq tal-lemin u b’ittri kapitali hemm il-kelma “ESPAÑA” u s-sena taz-zekka “2022”. +Fuq in-naħa tal-lemin hemm il-marka taz-zekka. +Iċ-ċirku ta’ barra tal-munita juri t-12-il stilla tal-bandiera Ewropea. +L-għadd ta’ muniti li huwa stmat li se jinħarġu: 1 000 000 Id-data tal-ħruġ: Fl-ewwel kwart tal-2022 +(1) Ara l-ĠU C 373, 28.12.2001, p. 1, għall-uċuħ nazzjonali tal-muniti kollha li nħarġu fl-2002. +(2) Ara l-Konklużjonijiet tal-Kunsill dwar l-Affarijiet Ekonomiċi u Finanzjarji tal-10 ta’ Frar 2009 u r-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tad-19 ta’ Diċembru 2008 dwar linji-gwida komuni għall-uċuħ nazzjonali u l-ħruġ ta’ muniti tal-euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni (ĠU L 9, 14.1.2009, p. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.mt.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.mt.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b6822b3b4d7cf3585616f88b8f505db40234d623 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.mt.p-34.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +C 484/30 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +20.12.2022 +Wiċċ nazzjonali ġdid ta’ muniti tal-euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni (2022/C 484/12) +Wiċċ nazzjonali tal-munita kommemorattiva l-ġdida taż-żewġ euro, maħsuba biex titqiegħed fiċ-ċirkolazzjoni u maħruġa millPortugall Il-muniti tal-euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni għandhom status ta’ valuta legali fiż-Żona tal-Euro. +Biex tinforma lillpubbliku u lill-partijiet kollha li jużaw il-muniti, il-Kummissjoni tippubblika deskrizzjoni tad-disinji tal-muniti l-ġodda kollha (1). +F’konformità mal-konklużjonijiet tal-Kunsill tal-10 ta’ Frar 2009 (2), l-Istati Membri taż-Żona tal-Euro u l-pajjiżi li kkonkludew ftehim monetarju mal-Unjoni Ewropea li jipprevedi l-ħruġ ta’ muniti tal-euro huma awtorizzati li joħorġu muniti kommemorattivi tal-euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni kemm-il darba jiġu ssodisfati ċerti kundizzjonijiet, b’mod partikolari li jintużaw muniti taż-żewġ euro biss. +Dawn il-muniti għandhom l-istess karatteristiċi tekniċi bħall-muniti l-oħra taż-żewġ euro, iżda n-naħa nazzjonali tagħhom fiha disinn kommemorattiv li jkun simboliku ħafna f’termini nazzjonali jew Ewropej. +Il-pajjiż emittenti: Il-Portugall Is-suġġett tal-kommemorazzjoni: Il-mitt anniversarju tal-qsim tal-Oċean Atlantiku tan-Nofsinhar bl-ajru, li sar fl-1922 minn Gago Coutinho u Sacadura Cabral Id-deskrizzjoni tad-disinn: Dan il-qsim inkiseb bl-użu ta’ mezzi interni ta’ navigazzjoni biss: sestant modifikat u korrettur tar-rotta. +Id-disinn juri x-xbiha ta’ wieħed mit-tliet Fairey IIIs b’żewġt iġwienaħ li ntużaw biex issir it-titjira bejn Lisbona u Rio de Janeiro. +L-iskrizzjoni fit-tarf taqra “TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL” (bil-Malta - IL-QSIM TAL-OĊEAN ATLANTIKU TAN-NOFSINHAR). +Taħt l-ajurplan, l-iskrizzjoni “PORTUGAL 1922-2022”. +Il-Marka taz-Zekka hija “CASA DA MOEDA”, l-isem Portugiż taz-Zekka. +Iċ-ċirku ta’ barra tal-munita juri t-12-il stilla tal-bandiera Ewropea. +L-għadd ta’ muniti li huwa stmat li se jinħarġu: 1 000 000 Id-data tal-ħruġ: F’Marzu 2022 +(1) Ara l-ĠU C 373, 28.12.2001, p. 1, għall-uċuħ nazzjonali tal-muniti kollha li nħarġu fl-2002. +(2) Ara l-Konklużjonijiet tal-Kunsill dwar l-Affarijiet Ekonomiċi u Finanzjarji tal-10 ta’ Frar 2009 u r-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tad-19 ta’ Diċembru 2008 dwar linji-gwida komuni għall-uċuħ nazzjonali u l-ħruġ ta’ muniti tal-euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni (ĠU L 9, 14.1.2009, p. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.mt.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.mt.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e74283ff2e1c379c7f4a6c5d42d1773eba0839a3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.mt.p-38.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +C 484/34 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +20.12.2022 +Wiċċ nazzjonali ġdid ta’ muniti tal-euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni (2022/C 484/16) +Il-wiċċ nazzjonali tal-munita kommemorattiva l-ġdida taż-żewġ euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni u maħruġa mill-Istat tal-Belt talVatikan Il-muniti tal-euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni għandhom status ta’ valuta legali fiż-Żona tal-Euro. +Biex tinforma lillpubbliku u lill-partijiet kollha li jużaw il-muniti, il-Kummissjoni tippubblika deskrizzjoni tad-disinji tal-muniti l-ġodda kollha (1). +F’konformità mal-Konklużjonijiet tal-Kunsill tal-10 ta’ Frar 2009 (2), l-Istati Membri taż-Żona tal-Euro u l-pajjiżi li kkonkludew ftehim monetarju mal-Unjoni Ewropea li jipprevedi l-ħruġ ta’ muniti tal-euro huma awtorizzati li joħorġu muniti kommemorattivi tal-euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni kemm-il darba jiġu ssodisfati ċerti kundizzjonijiet, b’mod partikolari li jintużaw muniti taż-żewġ euro biss. +Dawn il-muniti għandhom l-istess karatteristiċi tekniċi bħall-muniti l-oħra taż-żewġ euro, iżda n-naħa nazzjonali tagħhom fiha disinn kommemorattiv li jkun simboliku ħafna f’termini nazzjonali jew Ewropej. +Il-pajjiż emittenti: L-Istat tal-Belt tal-Vatikan Is-suġġett tal-kommemorazzjoni: Il-mija u ħamsa u għoxrin anniversarju mit-twelid tal-Papa Pawlu VI Id-deskrizzjoni tad-disinn: Id-disinn juri l-wiċċ tal-Papa. +Fin-naħa ta’ fuq tax-xellug, f’nofs ċirku, hemm l-iskrizzjoni “CITTÀ DEL VATICANO” u fin-naħa ta’ fuq tal-lemin hemm l-iskrizzjoni “PAPA PAOLO VI”. +Fuq ix-xellug tar-ritratt hemm is-snin “1897” u “2022” u taħthom hemm il-marka taz-zekka “R”. +Fin-naħa ta’ isfel, fuq ix-xellug hemm l-isem tal-artist “D. +LONGO”. +Iċ-ċirku ta’ barra tal-munita juri t-12-il stilla tal-bandiera Ewropea. +L-għadd ta’ muniti li huwa stmat li se jinħarġu: 84 000 Id-data tal-ħruġ: F’Marzu 2022 +(1) Ara l-ĠU C 373, 28.12.2001, p. 1, għall-uċuħ nazzjonali tal-muniti kollha li nħarġu fl-2002. +(2) Ara l-Konklużjonijiet tal-Kunsill dwar l-Affarijiet Ekonomiċi u Finanzjarji tal-10 ta’ Frar 2009 u r-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tad-19 ta’ Diċembru 2008 dwar linji-gwida komuni għall-uċuħ nazzjonali u l-ħruġ ta’ muniti tal-euro maħsuba għaċ-ċirkolazzjoni (ĠU L 9, 14.1.2009, p. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.nl.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.nl.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4ba40145372942b4e4ce0b9b7fce78ff41e7fcc0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.nl.p-22.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +C 484/18 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +20.12.2022 +Conclusies over vaccinatie als een van de meest doeltreffende instrumenten om ziekten te voorkomen en de volksgezondheid te verbeteren (2022/C 484/05) +Inleiding +Vaccinatie wordt beschouwd als een van de meest doeltreffende instrumenten op het gebied van volksgezondheid om infectieziekten te voorkomen en de schadelijkste gevolgen ervan te beperken. +Vaccinatie is niet alleen voor kinderen, maar ook vanuit een levensloopperspectief belangrijk. +De ontwikkeling van vaccins is een grote verandering in de medische geschiedenis geweest en heeft een aanzienlijke invloed gehad op de volksgezondheid. +Tal van ziekten zijn voorkomen door vaccinatie, waardoor de druk op de gezondheidsstelsels wordt vermindert en jaarlijks naar schatting 3,5 tot 5 miljoen sterfgevallen worden voorkomen (1). +De ziekte van de pokken is dankzij vaccinatie zelfs helemaal uitgeroeid. +Tegenwoordig is vaccinatie echter het slachtoffer van haar eigen succes. +Sommige mensen zien de gevolgen van infectieziekten niet langer in omdat die dankzij vaccinatieprogramma's niet meer voorkomen. +Een aanzienlijk aantal mensen plaatst daarom misschien zelfs vraagtekens bij het belang van vaccinatie. +In veel regio's in de EU daalt de vaccinatiegraad zelfs ver onder de aanbevolen niveaus. +Onder dergelijke omstandigheden kunnen infectieziekten gemakkelijk een terugkeer maken. +Een voorbeeld hiervan is de mazelenepidemie die de afgelopen jaren in een aantal Europese landen is uitgebroken. +De afgelopen decennia is de bereidheid van mensen om veilige, doeltreffende, aanbevolen en beschikbare vaccins te ontvangen, op de proef gesteld. +Vaccinatievrees wordt door de Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) tot de tien grootste bedreigingen voor de wereldgezondheid gerekend. +Het is ook een probleem dat varieert naargelang de context, het land en het type vaccin, en vormt daarom een bijzonder lastig probleem. +Er is geen standaardoplossing en er is een duurzame inspanning nodig om de dialoog met de burgers te verbeteren, hun zorgen te begrijpen en op maat gesneden vaccinatie­ strategieën uit te werken, in combinatie met gerichte communicatiecampagnes. +De COVID-19-pandemie heeft de omvang en de reikwijdte van dit probleem verder benadrukt. +De vrees ten aanzien van COVID-19-vaccins werd sterk beïnvloed door diverse factoren, zoals de bezorgdheid over de vermeende veiligheid en werkzaamheid van het vaccin. +Hoewel de COVID-19-vaccinatiecampagnes in sommige EU-lidstaten niet tot een zeer hoge vaccinatiegraad hebben geleid, waren de resultaten in sommige delen van de Europese Unie wel indrukwekkend. +Positief is dat de pandemie ook heeft geleid tot de ontwikkeling van een aantal belangrijke oplossingen en instrumenten waar we nu al gebruik van kunnen maken. +Zo hebben er zich belangrijke ontwikkelingen voorgedaan op het gebied van digitalisering, met de verzameling en uitwisseling van gegevens op EU-niveau en de invoering van het digitale EU-covidcer­ tificaat, een belangrijke mijlpaal waarbij een mondiale norm werd vastgesteld als onderdeel van de volksgezondheids­ maatregelen om de verspreiding van de pandemie in te dammen. +De EU-strategie voor COVID-19-vaccins (2), gevolgd door de oprichting van de Autoriteit voor paraatheid en respons inzake noodsituaties op gezondheidsgebied (HERA), is ook een belangrijke stap voorwaarts in de ontwikkeling, aanbesteding, aankoop en distributie van medische tegenmaatregelen op EU-niveau, zoals van vaccins en geneesmiddelen. +Een andere, even belangrijke verwezenlijking is de totstandbrenging van de Europese gezondheidsunie, die tot doel heeft de crisisparaatheid en -respons van belangrijke agentschappen te versterken. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ (2) COM/2020/245 final. diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.nl.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.nl.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c0926570dd6cd8890118d1d85f8a4d77c09c86d7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.nl.p-32.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 484/28 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +20.12.2022 +Nieuwe nationale zijde van voor circulatie bestemde euromuntstukken (2022/C 484/10) +Nationale zijde van de nieuwe, voor circulatie bestemde herdenkingsmunt van twee euro die door Spanje wordt uitgegeven Voor circulatie bestemde euromunten hebben in de gehele eurozone de status van wettig betaalmiddel. +Om zowel degenen die beroepsmatig met euromunten omgaan als het grote publiek op de hoogte te houden, publiceert de Commissie alle nieuwe ontwerpen van euromunten (1). +Volgens de conclusies van de Raad van 10 februari 2009 (2) is het de lidstaten van de eurozone en de landen die met de Europese Unie een monetaire overeenkomst hebben gesloten volgens welke zij euromuntstukken mogen uitgeven, toegestaan voor circulatie bestemde euroherdenkingsmunten uit te geven, mits aan bepaalde voorwaarden wordt voldaan, met name dat alleen het muntstuk van twee euro wordt gebruikt. +Deze munten hebben dezelfde technische kenmerken als gewone voor circulatie bestemde munten van twee euro, maar hebben aan de nationale zijde een speciale herdenkingsafbeelding met een grote nationale of Europese symboolwaarde. +Land van uitgifte: Spanje Onderwerp van de herdenkingsmunt: Unesco: nationaal park Garajonay Beschrijving van het ontwerp: het nationaal park Garajonay ligt in het midden van het eiland La Gomera, in de archipel van de Canarische Eilanden, en staat op de lijst van werelderfgoed omdat het een uitstekend voorbeeld is van goed in stand gehouden laurisilva (laurierbos), een uniek ecosysteem van de levende overblijfselen van de oude regenwouden en warme gematigde bossen die tijdens het tertiair een groot deel van Europa en Noord-Afrika besloegen. +Op de beeldenaar zijn de “Roque de Agando” en een detail van het “Laurisilva-bos” te zien. +Rechtsboven staat in hoofdletters het land van uitgifte “ESPAÑA”, met daaronder het jaar van uitgifte “2022” en het muntteken. +Langs de buitenrand van de munt zijn de twaalf sterren van de Europese vlag afgebeeld. +Oplage: 1 000 000 Datum van uitgifte: eerste kwartaal van 2022 +(1) Voor een overzicht van alle nationale zijden die in 2002 zijn uitgegeven, zie PB C 373 van 28.12.2001, blz. 1. +(2) Zie de conclusies van de Raad Economische en Financiële Zaken van 10 februari 2009 en de Aanbeveling van de Commissie van 19 december 2008 betreffende gemeenschappelijke richtsnoeren voor de nationale zijde en de uitgifte van voor circulatie bestemde euromuntstukken (PB L 9 van 14.1.2009, blz. +52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.nl.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.nl.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..22c629a3766447196132940c6ed2671c3db810b4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.nl.p-34.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +C 484/30 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +20.12.2022 +Nieuwe nationale zijde van voor circulatie bestemde euromuntstukken (2022/C 484/12) +Nationale zijde van de nieuwe, voor circulatie bestemde herdenkingsmunt van twee euro die door Portugal wordt uitgegeven Voor circulatie bestemde euromunten hebben in de gehele eurozone de status van wettig betaalmiddel. +Om zowel degenen die beroepsmatig met euromunten omgaan als het grote publiek op de hoogte te houden, publiceert de Commissie alle nieuwe ontwerpen van euromunten (1). +Volgens de conclusies van de Raad van 10 februari 2009 (2) is het de lidstaten van de eurozone en de landen die met de Europese Unie een monetaire overeenkomst hebben gesloten volgens welke zij euromuntstukken mogen uitgeven, toegestaan voor circulatie bestemde euroherdenkingsmunten uit te geven, mits aan bepaalde voorwaarden wordt voldaan, met name dat alleen het muntstuk van twee euro wordt gebruikt. +Deze munten hebben dezelfde technische kenmerken als gewone voor circulatie bestemde munten van twee euro, maar hebben aan de nationale zijde een speciale herdenkingsafbeelding met een grote nationale of Europese symboolwaarde. +Land van uitgifte: Portugal Onderwerp van de herdenkingsmunt: 100e verjaardag van de eerste oversteek per vliegtuig van de Zuidelijke Atlantische Oceaan, die in 1922 werd volbracht door Gago Coutinho en Sacadura Cabral Beschrijving van het ontwerp: Deze oversteek werd volbracht met uitsluitend interne navigatiemiddelen: een aangepaste sextant en een koerscorrector. +Het ontwerp toont een van de drie Fairey III-tweedekkers waarmee de vlucht tussen Lissabon en Rio de Janeiro werd uitgevoerd. +Langs de rand staat de inscriptie “TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL” (oversteek van de Zuidelijke Atlantische Oceaan). +Onder het vliegtuig staat te lezen “PORTUGAL 1922-2022”. +Het muntteken is “CASA DA MOEDA”, de Portugese naam van de munt. +Langs de buitenrand van de munt zijn de twaalf sterren van de Europese vlag afgebeeld. +Oplage: 1 000 000 Datum van uitgifte: maart 2022 +(1) Voor een overzicht van alle nationale zijden die in 2002 zijn uitgegeven, zie PB C 373 van 28.12.2001, blz. 1. +(2) Zie de conclusies van de Raad Economische en Financiële Zaken van 10 februari 2009 en de Aanbeveling van de Commissie van 19 december 2008 betreffende gemeenschappelijke richtsnoeren voor de nationale zijde en de uitgifte van voor circulatie bestemde euromuntstukken (PB L 9 van 14.1.2009, blz. +52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.nl.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.nl.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3633e14a2f452e50e905438fe5e770774b1a9a2d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.nl.p-38.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +C 484/34 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +20.12.2022 +Nieuwe nationale zijde van voor circulatie bestemde euromuntstukken (2022/C 484/16) +Nationale zijde van de nieuwe, voor circulatie bestemde herdenkingsmunt van twee euro die door Vaticaanstad wordt uitgegeven Voor circulatie bestemde euromunten hebben in de gehele eurozone de status van wettig betaalmiddel. +Om zowel degenen die beroepsmatig met euromunten omgaan als het grote publiek op de hoogte te houden, publiceert de Commissie alle nieuwe ontwerpen van euromunten (1). +Volgens de conclusies van de Raad van 10 februari 2009 (2) is het de lidstaten van de eurozone en de landen die met de Europese Unie een monetaire overeenkomst hebben gesloten volgens welke zij euromuntstukken mogen uitgeven, toegestaan voor circulatie bestemde euroherdenkingsmunten uit te geven, mits aan bepaalde voorwaarden wordt voldaan, met name dat alleen het muntstuk van twee euro wordt gebruikt. +Deze munten hebben dezelfde technische kenmerken als gewone voor circulatie bestemde munten van twee euro, maar hebben aan de nationale zijde een speciale herdenkingsafbeelding met een grote nationale of Europese symboolwaarde. +Land van uitgifte: Vaticaanstad Onderwerp van de herdenkingsmunt: 125e geboortedag van paus Paulus VI Beschrijving van het ontwerp: Het ontwerp bevat een beeltenis van de paus. +Links bovenaan staat in een halve cirkel de inscriptie “CITTÀ DEL VATICANO” en rechts bovenaan staat de inscriptie “PAPA PAOLO VI”. +Links van de beeltenis staan de jaartallen “1897” en “2022” en daaronder bevindt zich het muntteken “R”. +Linksonder staat de naam van de ontwerper “D. +LONGO”. +Langs de buitenrand van de munt zijn de twaalf sterren van de Europese vlag afgebeeld. +Oplage: 84 000 Datum van uitgifte: maart 2022 +(1) Voor een overzicht van alle nationale zijden die in 2002 zijn uitgegeven, zie PB C 373 van 28.12.2001, blz. 1. +(2) Zie de conclusies van de Raad Economische en Financiële Zaken van 10 februari 2009 en de Aanbeveling van de Commissie van 19 december 2008 betreffende gemeenschappelijke richtsnoeren voor de nationale zijde en de uitgifte van voor circulatie bestemde euromuntstukken (PB L 9 van 14.1.2009, blz. +52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.pl.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.pl.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f18200cf8122d9db6bd6c922c99e4c0fa589840c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.pl.p-22.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +C 484/18 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +20.12.2022 +Konkluzje w sprawie szczepień jako jednego z najskuteczniejszych narzędzi zapobiegania chorobom i poprawy zdrowia publicznego (2022/C 484/05) +Wprowadzenie +Szczepienia są uważane za jedno z najbardziej skutecznych narzędzi z dziedziny zdrowia publicznego służących zapobie­ ganiu chorobom zakaźnym i łagodzeniu ich najbardziej szkodliwych skutków. +Szczepienia są istotne nie tylko dla dzieci, ale również w perspektywie całego życia. +Powstanie szczepionek stanowiło zwrot w historii medycyny i miało znaczny wpływ na zdrowie publiczne. +Szczepienia zapobiegają wielu chorobom, tym samym zmniejszając obciążenie dla systemów zdrowia i redukując liczbę zgonów o około 3,5 – 5 mln rocznie (1). +Dzięki szczepieniom zlikwidowano ospę prawdziwą. +Dziś jednak szczepienia są ofiarą własnego sukcesu. +Część ludzi nie dostrzega już skutków chorób zakaźnych, które prze­ stały występować dzięki programom szczepień, a duża liczba ludzi w związku z tym kwestionuje nawet znaczenie szcze­ pionek. +Wskaźniki wyszczepienia w wielu regionach UE spadają znacznie poniżej zalecanych poziomów. +W takich okolicz­ nościach łatwo może nastąpić powrót chorób zakaźnych. +Przykładem jest tu epidemia odry, która wybuchła w ostatnich latach w wielu krajach Europy. +Gotowość ludzi do przyjmowania bezpiecznych, skutecznych, zalecanych i dostępnych szczepionek zmniejsza się od kilku dekad. +Opór przed szczepieniami jest wymieniany przez Światową Organizację Zdrowia (WHO) wśród 10 największych zagrożeń dla zdrowia na świecie. +Jest to problem, którego charakterystyka zależy również od kontekstu, kraju i rodzaju danej szczepionki; dlatego stanowi on szczególne wyzwanie. +Nie ma uniwersalnego rozwiązania dla wszystkich i konieczne są ciągłe wysiłki na rzecz poprawy dialogu z obywatelami, zrozumienia ich obaw i opracowania dostosowanych strategii szczepionkowych, wraz z ukierunkowanymi kampaniami komunikacyjnymi. +Pandemia COVID-19 jeszcze bardziej podkreśliła skalę i zakres tego problemu. +Na opór przed szczepieniami przeciwko COVID-19 duży wpływ miały rozmaite czynniki, wśród których dominująca rola przypadła postrzeganiu bezpieczeństwa i skuteczności szczepionki. +W niektórych państwach członkowskich UE kampanie na rzecz szczepienia się przeciwko COVID-19 nie doprowadziły co prawda do osiągnięcia bardzo wysokich wskaźników szczepień, niemniej w pewnych częś­ ciach Unii Europejskiej rezultaty były imponujące. +Z pozytywnych informacji – pandemia doprowadziła również do wypracowania pewnej liczby istotnych rozwiązań i narzę­ dzi, z których możemy korzystać już dzisiaj. +Znaczne postępy poczyniono na przykład w cyfryzacji dzięki gromadzeniu i wymianie danych na szczeblu unijnym oraz wprowadzeniu unijnego cyfrowego zaświadczenia COVID; było to przeło­ mowe ustanowienie globalnego standardu w ramach środków z zakresu zdrowia publicznego służących powstrzymaniu rozprzestrzeniania się pandemii. +Przygotowanie strategii UE dotyczącej szczepionek przeciwko COVID-19 (2), a następnie ustanowienie Urzędu ds. Gotowości i Reagowania na Stany Zagrożenia Zdrowia (HERA) również stanowią duży krok naprzód w zapewnianiu rozwoju, zamówień, zakupu i dystrybucji medycznych środków przeciwdziałania na szczeblu UE, takich jak szczepionki i środki terapeutyczne. +Innym równie ważnym osiągnięciem jest powołanie Europejskiej Unii Zdro­ wotnej, która ma na celu wzmocnienie gotowości kluczowych agencji na wypadek sytuacji kryzysowej i reagowania tych agencji. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ (2) COM(2020) 245 final diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.pl.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.pl.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..79a3da958ed848bd26ec8edce16119c80d9ab44a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.pl.p-32.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +C 484/28 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +20.12.2022 +Nowa strona narodowa obiegowych monet euro (2022/C 484/10) +Strona narodowa nowej obiegowej monety okolicznościowej o nominale 2 euro emitowanej przez Hiszpanię Obiegowe monety euro mają status prawnego środka płatniczego w całej strefie euro. +W celu poinformowania ogółu społe­ czeństwa, a także podmiotów obracających monetami w ramach swojej działalności Komisja ogłasza opis wszystkich nowych wzorów monet euro (1). +Zgodnie z konkluzjami Rady z dnia 10 lutego 2009 r. +(2) państwom członkowskim strefy euro oraz państwom, które zawarły układ monetarny z Unią Europejską przewidujący emisję monet euro, przysługuje prawo do emisji okolicznościowych obiegowych monet euro, przy czym emisja ta musi spełniać określone warunki, a w szczególności monety muszą mieć nominał 2 euro. +Monety okolicznościowe mają parametry techniczne zwykłych obiegowych monet o nominale 2 euro, lecz na ich stronie narodowej znajduje się wzór okolicznościowy mający istotne symboliczne znaczenie dla danego państwa lub całej Europy. +Państwo emitujące: Hiszpania Upamiętniany motyw: UNESCO: Park Narodowy Garajonay Opis motywu: Park Narodowy Garajonay znajduje się na środku wyspy La Gomera, w archipelagu Wysp Kanaryjskich. +Został on wpisany na listę światowego dziedzictwa UNESCO jako wybitny, dobrze zachowany przykład lasu wawrzynolist­ nego, wyjątkowego ekosystemu stanowiącego żywą pozostałość starych lasów deszczowych i lasów klimatu umiarkowa­ nego ciepłego, które zajmowały znaczną część Europy i Afryki Północnej w okresie trzeciorzędu. +Moneta przedstawia formację skalną „Roque de Agando” i fragment lasu wawrzynolistnego. +Po prawej stronie u góry wid­ nieje zapisane wielkimi literami słowo „ESPAÑA” oraz rok wybicia „2022”. +U góry po prawej stronie widnieje znak men­ nicy. +Na zewnętrznym otoku monety umieszczonych jest dwanaście gwiazd flagi europejskiej. +Planowany nakład: 1 000 000 szt. +Data emisji: Pierwszy kwartał 2022 r. +(1) Zob. +Dz.U. +C 373 z 28.12.2001, s. +1, zawierający odniesienie do wszystkich stron narodowych monet, które zostały wyemitowane w 2002 r. +(2) Zob. konkluzje Rady do Spraw Gospodarczych i Finansowych z dnia 10 lutego 2009 r. i zalecenie Komisji z dnia 19 grudnia 2008 r. w sprawie wspólnych wytycznych dotyczących narodowych stron i emisji monet euro przeznaczonych do obiegu (Dz.U. +L 9 z 14.1.2009, s. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.pl.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.pl.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bf91c2d304404146346b3cb755b9287fa1e558b8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.pl.p-34.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +C 484/30 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +20.12.2022 +Nowa strona narodowa obiegowych monet euro (2022/C 484/12) +Strona narodowa nowej obiegowej monety okolicznościowej o nominale 2 euro emitowanej przez Portugalię Obiegowe monety euro mają status prawnego środka płatniczego w całej strefie euro. +W celu poinformowania ogółu społe­ czeństwa, a także podmiotów obracających monetami w ramach swojej działalności Komisja ogłasza opis wszystkich nowych wzorów monet euro (1). +Zgodnie z konkluzjami Rady z dnia 10 lutego 2009 r. +(2) państwom członkowskim strefy euro oraz państwom, które zawarły układ monetarny z Unią Europejską przewidujący emisję monet euro, przysługuje prawo do emisji okolicznościowych obiegowych monet euro, przy czym emisja ta musi spełniać określone warunki, a w szczególności monety muszą mieć nominał 2 euro. +Monety okolicznościowe mają parametry techniczne zwykłych obiegowych monet o nominale 2 euro, lecz na ich stronie narodowej znajduje się wzór okolicznościowy mający istotne symboliczne znaczenie dla danego państwa lub całej Europy. +Państwo emitujące: Portugalia Upamiętniane wydarzenie: Setna rocznica pokonania południowego Atlantyku drogą powietrzną przez Gago Coutinho i Sacadurę Cabrala w 1922 r. +Opis motywu: Podróż odbyła się wyłącznie z wykorzystaniem wewnętrznych urządzeń nawigacyjnych, tj. zmodyfikowa­ nego sekstantu ze sztucznym horyzontem. +Motyw przedstawia jeden z trzech dwupłatowców Fairey III, które wykorzy­ stano do wykonania lotu między Lizboną a Rio de Janeiro. +Napis na wewnętrznej krawędzi brzmi „TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL” (pol. +PRZELOT NAD POŁUDNIOWYM ATLANTYKIEM). +Poniżej samolotu widnieje napis „PORTUGAL 1922-2022”. +Znakiem mennicy jest napis „CASA DA MOEDA”, portugalska nazwa mennicy. +Na zewnętrznym otoku monety umieszczonych jest dwanaście gwiazd flagi europejskiej. +Planowany nakład: 1 000 000 szt. +Data emisji: marzec 2022 r. +(1) Zob. +Dz.U. +C 373 z 28.12.2001, s. +1, zawierający odniesienie do wszystkich stron narodowych monet, które zostały wyemitowane w 2002 r. +(2) Zob. konkluzje Rady do Spraw Gospodarczych i Finansowych z dnia 10 lutego 2009 r. i zalecenie Komisji z dnia 19 grudnia 2008 r. w sprawie wspólnych wytycznych dotyczących narodowych stron i emisji monet euro przeznaczonych do obiegu (Dz.U. +L 9 z 14.1.2009, s. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.pl.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.pl.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..088bd23aa5e2c37919ad2718e70ff5397ee74308 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.pl.p-38.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +C 484/34 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +20.12.2022 +Nowa strona narodowa obiegowych monet euro (2022/C 484/16) +Strona narodowa nowej obiegowej monety okolicznościowej o nominale 2 euro emitowanej przez Państwo Watykańskie Obiegowe monety euro mają status prawnego środka płatniczego w całej strefie euro. +W celu poinformowania ogółu społe­ czeństwa, a także podmiotów obracających monetami w ramach swojej działalności Komisja ogłasza opis wszystkich nowych wzorów monet euro (1). +Zgodnie z konkluzjami Rady z dnia 10 lutego 2009 r. +(2) państwom członkowskim strefy euro oraz państwom, które zawarły układ monetarny z Unią Europejską przewidujący emisję monet euro, przysługuje prawo do emisji okolicznościowych obiegowych monet euro, przy czym emisja ta musi spełniać określone warunki, a w szczególności monety muszą mieć nominał 2 euro. +Monety okolicznościowe mają parametry techniczne zwykłych obiegowych monet o nominale 2 euro, lecz na ich stronie narodowej znajduje się wzór okolicznościowy mający istotne symboliczne znaczenie dla danego państwa lub całej Europy. +Państwo emitujące: Państwo Watykańskie Upamiętniane wydarzenie: 125. rocznica urodzin papieża Pawła VI Opis motywu: Motyw przedstawia postać papieża Pawła VI. +Na górze po lewej stronie znajduje się wpisany w półokrąg napis „CITTÀ DEL VATICANO”, a po prawej stronie napis „PAPA PAOLO VI”. +Po lewej stronie postaci wybito daty „1897” i „2022”, a pod nimi znajduje się znak mennicy „R”. +W dole po lewej stronie widnieje pierwsza litera imienia i nazwisko artysty „D. +LONGO”. +Na zewnętrznym otoku monety umieszczonych jest dwanaście gwiazd flagi europejskiej. +Planowany nakład: 84 000 szt. +Data emisji: marzec 2022 r. +(1) Zob. +Dz.U. +C 373 z 28.12.2001, s. +1, zawierający odniesienie do wszystkich stron narodowych monet, które zostały wyemitowane w 2002 r. +(2) Zob. konkluzje Rady do Spraw Gospodarczych i Finansowych z dnia 10 lutego 2009 r. i zalecenie Komisji z dnia 19 grudnia 2008 r. w sprawie wspólnych wytycznych dotyczących narodowych stron i emisji monet euro przeznaczonych do obiegu (Dz.U. +L 9 z 14.1.2009, s. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.pt.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.pt.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..165874f719fee52f3efd6d0825a5da8740df0a47 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.pt.p-22.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +PT +C 484/18 +Jornal Oficial da União Europeia +20.12.2022 +Conclusões sobre a vacinação como um dos instrumentos mais eficazes para prevenir as doenças e melhorar a saúde pública (2022/C 484/05) +Introdução +A vacinação é considerada um dos instrumentos de saúde pública mais eficazes para a prevenção de doenças infecciosas e a atenuação dos seus efeitos mais nocivos. +A vacinação é importante não apenas para as crianças, mas para todas as pessoas ao longo da sua vida. +O desenvolvimento das vacinas foi um momento charneira na história da medicina, que teve um impacto significativo na saúde pública. +Muitas doenças têm sido evitadas graças à vacinação, reduzindo-se assim os encargos para os sistemas de saúde e evitando-se cerca de 3,5 a 5 milhões de mortes por ano (1). +No caso da varíola, a doença foi mesmo erradicada graças à vacinação. +No entanto, nos dias de hoje, a vacinação é vítima do seu próprio sucesso. +Certas pessoas já não são confrontadas com os efeitos das doenças infecciosas, que deixaram de estar presentes graças aos programas de vacinação, pelo que um grande número dessas pessoas pode mesmo questionar a importância da vacinação. +Em muitas regiões da UE as taxas de cobertura vacinal estão a cair para níveis muito abaixo dos níveis recomendados. +Nestas circunstâncias, as doenças infecciosas poderão facilmente regressar. +A epidemia de sarampo que tem vindo a eclodir nos últimos anos em diversos países europeus é disso exemplo. +A vontade das pessoas de tomar vacinas seguras, eficazes, recomendadas e disponíveis tem sido negativamente influenciada nas últimas décadas. +A hesitação vacinal é classificada pela Organização Mundial da Saúde (OMS) como uma das dez maiores ameaças à saúde mundial. +Este é também um problema que varia em função do contexto, do país e do tipo de vacina em causa, razão pela qual é particularmente difícil de resolver. +Não há uma solução única para este problema, pelo que é necessário fazer um esforço sustentável para melhorar o diálogo com os cidadãos, compreender as suas preocupações e desenvolver estratégias de vacinação adaptadas, a par de campanhas de comunicação dirigidas. +A pandemia de COVID-19 veio evidenciar ainda mais a dimensão e a amplitude deste problema. +A hesitação vacinal relativamente à COVID-19 foi influenciada significativamente por diversos fatores, entre os quais predomina a preocupação das pessoas quanto à segurança e a eficácia da vacina. +Embora em alguns Estados-Membros da UE as campanhas de vacinação contra a COVID-19 não tenham resultado em taxas de vacinação muito elevadas, noutras partes da União Europeia os resultados foram impressionantes. +Pelo lado positivo, a pandemia também fez desenvolver uma série de soluções e instrumentos importantes que já podemos utilizar hoje em dia. +Registaram-se avanços significativos, por exemplo, na digitalização, com a recolha e o intercâmbio de dados a nível da UE, bem como com a criação do Certificado Digital COVID da UE, um marco importante que estabeleceu uma norma mundial como parte das medidas de saúde pública implementadas para conter a propagação da pandemia. +A Estratégia da UE para as Vacinas contra a COVID-19 (2), a que se seguiu a criação da Autoridade de Preparação e Resposta a Emergências Sanitárias (HERA), representa também um grande passo em frente para assegurar o desenvolvimento, a contratação pública, a aquisição e a distribuição de contramedidas médicas a nível da UE, como vacinas e terapêuticas. +Outra realização igualmente importante foi a criação da União Europeia da Saúde, que visa reforçar a preparação e a resposta a situações de crise por parte das principais agências. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ (2) COM/2020/245 final diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.pt.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.pt.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd9d597a01dfb58166e1298f7ef660678f73fdf4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.pt.p-32.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 484/28 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +20.12.2022 +Nova face nacional de moedas de euros destinadas à circulação (2022/C 484/10) +Face nacional da nova moeda comemorativa de 2 euros destinada à circulação, emitida pela Espanha As moedas de euros destinadas à circulação têm curso legal em toda a área do euro. +Com o objetivo de informar o público e todas as partes que manipulam as moedas, a Comissão publica uma descrição dos desenhos de todas as novas moedas (1). +Em conformidade com as conclusões do Conselho de 10 de fevereiro de 2009 (2), os Estados-Membros da área do euro e os países que tiverem celebrado um acordo monetário com a União Europeia que preveja a emissão de moedas de euros estão autorizados a emitir moedas de euros comemorativas destinadas à circulação em determinadas condições, designadamente a de serem apenas emitidas moedas de 2 euros. +Estas moedas têm características técnicas idênticas às das outras moedas de 2 euros, mas a sua face nacional apresenta um desenho comemorativo altamente simbólico em termos nacionais ou europeus. +País de emissão: Espanha Tema da comemoração: UNESCO: Parque Nacional de Garajonay Descrição do desenho: O Parque Nacional de Garajonay, situado no centro da ilha de La Gomera, no arquipélago das Ilhas Canárias, foi inscrito na lista dos sítios classificados como património mundial, dado tratar-se de um exemplo assinalável e bem preservado de laurissilva (floresta de loureiros), um ecossistema excecional de vestígios vivos das antigas florestas tropicais e das florestas temperadas quentes que ocupavam grande parte da Europa e do Norte de África durante a era terciária. +A moeda reproduz uma vista do «Roque de Agando» e um pormenor da floresta de laurissilva. +Na parte superior direita, em maiúsculas, figura a palavra « ESPAÑA » e o ano de cunhagem «2022». +Do lado direito, em cima, figura o símbolo da casa da moeda. +No anel exterior da moeda estão representadas as 12 estrelas da bandeira europeia. +Número estimado de moedas a emitir: 1 000 000 Data de emissão: primeiro trimestre de 2022 +(1) Ver JO C 373 de 28.12.2001, p. 1, para as faces nacionais de todas as moedas emitidas em 2002. +(2) Ver Conclusões do Conselho dos Assuntos Económicos e Financeiros, de 10 de fevereiro de 2009, e Recomendação da Comissão, de 19 de dezembro de 2008, relativa a orientações comuns para as faces nacionais das moedas em euros destinadas à circulação (JO L 9 de 14.1.2009, p. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.pt.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.pt.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f1fd5d9675c0f781f047429e84e777fcf471ef18 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.pt.p-34.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +C 484/30 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +20.12.2022 +Nova face nacional de moedas de euros destinadas à circulação (2022/C 484/12) +Face nacional da nova moeda comemorativa de 2 euros destinada à circulação, emitida por Portugal As moedas de euros destinadas à circulação têm curso legal em toda a área do euro. +Com o objetivo de informar o público e todas as partes que manipulam as moedas, a Comissão publica uma descrição dos desenhos de todas as novas moedas (1). +Em conformidade com as conclusões do Conselho de 10 de fevereiro de 2009 (2), os Estados-Membros da área do euro e os países que tiverem celebrado um acordo monetário com a União Europeia que preveja a emissão de moedas de euros estão autorizados a emitir moedas de euros comemorativas destinadas à circulação em certas condições, designadamente a de serem apenas emitidas moedas de 2 euros. +Estas moedas têm características técnicas idênticas às das outras moedas de 2 euros, mas a sua face nacional apresenta um desenho comemorativo altamente simbólico em termos nacionais ou europeus. +País de emissão: Portugal Tema da comemoração: 100.o aniversário da travessia aérea do oceano Atlântico Sul, realizada em 1922 por Gago Coutinho e Sacadura Cabral Descrição do desenho: Esta travessia foi realizada recorrendo unicamente a meios de navegação internos, a saber, um sextante modificado e um corretor de rumos. +O desenho ilustra um dos três biplanos «Fairey III» que foram utilizados para realizar o voo entre Lisboa e Rio de janeiro. +Na margem exterior figura a inscrição « TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL» e, sob o avião, «PORTUGAL 1922-2022», bem como o cunho da casa da moeda («CASA DA MOEDA»). +No anel exterior da moeda estão representadas as 12 estrelas da bandeira europeia. +Número estimado de moedas a emitir: 1 000 000 Data de emissão: março de 2022 +(1) Ver JO C 373 de 28.12.2001, p. 1, para as faces nacionais de todas as moedas emitidas em 2002. +(2) Ver Conclusões do Conselho dos Assuntos Económicos e Financeiros, de 10 de fevereiro de 2009, e Recomendação da Comissão, de 19 de dezembro de 2008, relativa a orientações comuns para as faces nacionais das moedas em euros destinadas à circulação (JO L 9 de 14.1.2009, p. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.pt.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.pt.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..86a5348063ddbd831b1e7aca9d231b9a3a2e92bf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.pt.p-38.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 484/34 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +20.12.2022 +Nova face nacional de moedas de euros destinadas à circulação (2022/C 484/16) +Face nacional da nova moeda comemorativa de 2 euros destinada à circulação, emitida pelo Estado da Cidade do Vaticano As moedas de euros destinadas à circulação têm curso legal em toda a área do euro. +Com o objetivo de informar o público e todas as partes que manipulam as moedas, a Comissão publica uma descrição dos desenhos de todas as novas moedas (1). +Em conformidade com as conclusões do Conselho de 10 de fevereiro de 2009 (2), os Estados-Membros da área do euro e os países que tiverem celebrado um acordo monetário com a União Europeia que preveja a emissão de moedas de euros estão autorizados a emitir moedas de euros comemorativas destinadas à circulação em determinadas condições, designadamente a de serem apenas emitidas moedas de 2 euros para o efeito. +Estas moedas têm características técnicas idênticas às das outras moedas de 2 euros, mas a sua face nacional apresenta um desenho comemorativo altamente simbólico em termos nacionais ou europeus. +País de emissão: Estado da Cidade do Vaticano Tema da comemoração: 125.o aniversário do nascimento do Papa Paulo VI Descrição do desenho: O desenho corresponde a um retrato do papa. +Na parte superior esquerda, em semicírculo, figura a inscrição « CITTÀ DEL VATICANO» e, na parte superior direita, a inscrição «PAPA PAOLO VI». +À esquerda do retrato figuram os anos «1897» e «2022» e, por baixo, o símbolo da casa da moeda «R». +Na parte inferior esquerda, consta o nome do artista «D. LONGO». +No anel exterior da moeda estão representadas as 12 estrelas da bandeira europeia. +Número estimado de moedas a emitir: 84 000 Data de emissão: março de 2022 +(1) Ver JO C 373 de 28.12.2001, p. 1, para as faces nacionais de todas as moedas emitidas em 2002. +(2) Ver Conclusões do Conselho dos Assuntos Económicos e Financeiros, de 10 de fevereiro de 2009, e Recomendação da Comissão, de 19 de dezembro de 2008, relativa a orientações comuns para as faces nacionais das moedas em euros destinadas à circulação (JO L 9 de 14.1.2009, p. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.ro.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.ro.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..db691c249110ef61ba167fc380285191d598c4ad --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.ro.p-22.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +RO +C 484/18 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +20.12.2022 +Concluzii privind vaccinarea ca unul dintre cele mai eficiente instrumente de prevenire a bolilor și de îmbunătățire a sănătății publice (2022/C 484/05) +Introducere +Vaccinarea este considerată a fi unul dintre cele mai eficace instrumente de sănătate publică în prevenirea bolilor infecțioase și în atenuarea celor mai dăunătoare efecte ale acestora. +Vaccinarea este importantă nu numai pentru copii, ci și pe parcursul întregii vieți. +Dezvoltarea de vaccinuri reprezintă o schimbare radicală în istoria medicinei și a avut și continuă să aibă un impact semnificativ asupra sănătății publice. +Multe boli au fost prevenite prin vaccinare, reducându-se astfel povara asupra sistemelor de sănătate și prevenindu-se un număr estimat de 3,5-5 milioane de decese pe an (1). +În cazul variolei, boala fost chiar eradicată grație vaccinării. +Cu toate acestea, în prezent, vaccinarea este o victimă a propriului succes. +Unii oameni nu mai văd impactul bolilor infecțioase care, datorită schemelor de vaccinare, nu mai sunt prezente și, prin urmare, un număr considerabil de persoane pot pune sub semnul întrebării însăși importanța vaccinării. +Ratele de vaccinare în multe regiuni din UE scad mult sub nivelurile recomandate. +Bolile infecțioase se pot întoarce cu ușurință în astfel de circumstanțe. +Un exemplu în acest sens este epidemia de rujeolă care a izbucnit în ultimii ani într-o serie de țări europene. +Disponibilitatea oamenilor de a se vaccina cu vaccinuri sigure, eficace, recomandate și disponibile e pusă la încercare de câteva decenii încoace. +Potrivit Organizației Mondiale a Sănătății (OMS), reticența față de vaccinare se numără printre cele mai grave10 amenințări la adresa sănătății la nivel mondial. +Aceasta este totodată o problemă care variază în funcție de context, de țară și de tipul vaccinului în cauză, ceea ce o face deosebit de dificilă. +Nu există o soluție universală și se resimte nevoia unui efort susținut de îmbunătățire a dialogului cu cetățenii, de înțelegere a îngrijorărilor lor și de dezvoltare a unor strategii de vaccinare adaptate, alături de campanii de comunicare orientate. +Pandemia de COVID-19 a scos și mai mult în evidență gravitatea și amploarea acestei probleme. +Reticența față de vaccinarea împotriva COVID-19 a fost influențată în mod substanțial de diverși factori, cu precădere de îngrijorările legate de siguranța și eficacitatea percepute ale vaccinului. +Deși în unele state membre ale UE campaniile de vaccinare împotriva COVID-19 nu au condus la rate de vaccinare foarte ridicate, în unele părți ale Uniunii Europene rezultatele au fost impresionante. +Ca aspect pozitiv, pandemia a dus, de asemenea, la elaborarea unei serii de soluții și instrumente importante pe care le putem deja utiliza în prezent. +S-au înregistrat evoluții semnificative, de exemplu, în domeniul digitalizării, prin colectarea și schimbul de date la nivelul UE, precum și prin instituirea certificatului digital al UE privind COVID, etapă importantă ce a stabilit un standard global ca parte a măsurilor de sănătate publică menite să limiteze răspândirea pandemiei. +Strategia UE privind vaccinurile împotriva COVID-19 (2), urmată de lansarea Autorității pentru Pregătire și Răspuns în caz de Urgență Sanitară (HERA), reprezintă, de asemenea, un important pas înainte în asigurarea dezvoltării, achiziționării și distribuirii de contramăsuri medicale la nivelul UE, cum ar fi vaccinurile și terapiile. +O altă realizare, la fel de importantă, este instituirea uniunii europene a sănătății, care vizează consolidarea pregătirii principalelor agenții pentru situații de criză și a răspunsului lor în caz de criză. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunizationtab=tab_ (2) COM(2020) 245 final diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.ro.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.ro.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..22565c9f2908ace269b570ff2e496f30536565db --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.ro.p-32.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +C 484/28 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +20.12.2022 +O nouă față națională a monedelor euro destinate circulației (2022/C 484/10) +Fața națională a noii monede comemorative de 2 euro destinate circulației și emise de Spania Monedele euro destinate circulației au curs legal în toată zona euro. +În vederea informării publicului și a tuturor părților care manipulează monedele, Comisia publică o descriere a modelelor tuturor noilor monede (1). +În conformitate cu concluziile Consiliului din 10 februarie 2009 (2), statele membre din zona euro și țările care au încheiat cu Uniunea Europeană un acord monetar privind emiterea de monede euro pot emite monede euro comemorative destinate circulației, cu anumite condiții, printre care aceea de a nu folosi decât valoarea de 2 euro. +Aceste monede au aceleași caracteristici tehnice ca celelalte monede de 2 euro, însă fața lor națională prezintă un model comemorativ cu o puternică semnificație la nivel național sau european. +Țara emitentă: Spania Obiectul comemorării: UNESCO: Parcul național Garajonay Descrierea modelului: Parcul național Garajonay, situat în mijlocul insulei La Gomera, în arhipelagul Insulelor Canare, a fost înscris pe lista siturilor care fac parte din patrimoniul mondial, fiind un exemplu remarcabil și bine conservat de laurisilva (pădure de dafini), un ecosistem excepțional, rămășiță vie a pădurilor tropicale vechi și a pădurilor temperate calde care au ocupat o mare parte din Europa și Africa de Nord în era terțiară. +Moneda prezintă o imagine a „Roque de Agando” și un detaliu al „pădurii de laurisilva”. +În partea dreaptă și cu majuscule se află țara emitentă „ESPAÑA” și anul emisiunii „2022”. +În partea superioară, în partea dreaptă, se află marca monetăriei. +Inelul exterior al monedei conține cele 12 stele ale drapelului european. +Numărul estimat de monede care urmează să fie emise: 1 000 000 Data emisiunii: Primul trimestru 2022 +(1) A se vedea JO C 373, 28.12.2001, p. +1, cu privire la fețele naționale ale tuturor monedelor emise în 2002. +(2) A se vedea concluziile Consiliului Afaceri Economice și Financiare din 10 februarie 2009 și Recomandarea Comisiei din 19 decembrie 2008 privind orientările comune pentru fețele naționale ale monedelor euro și emiterea de monede euro destinate circulației (JO L 9, 14.1.2009, p. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.ro.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.ro.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..31277d5dc5d5f999c383db91472434f7fddde0db --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.ro.p-34.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +C 484/30 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +20.12.2022 +O nouă față națională a monedelor euro destinate circulației (2022/C 484/12) +Fața națională a noii monede comemorative de 2 euro destinate circulației și emise de Portugalia Monedele euro destinate circulației au curs legal în toată zona euro. +În vederea informării publicului și a tuturor părților care manipulează monedele, Comisia publică o descriere a modelelor tuturor noilor monede (1). +În conformitate cu concluziile Consiliului din 10 februarie 2009 (2), statele membre din zona euro și țările care au încheiat cu Uniunea Europeană un acord monetar privind emiterea de monede euro pot emite monede euro comemorative destinate circulației, cu anumite condiții, printre care aceea de a nu folosi decât valoarea de 2 euro. +Aceste monede au aceleași caracteristici tehnice ca celelalte monede de 2 euro, însă fața lor națională prezintă un model comemorativ cu o puternică semnificație la nivel național sau european. +Țara emitentă: Portugalia Obiectul comemorării: Cea de a 100-a aniversare a traversării Oceanului Atlantic de Sud pe calea aerului, realizată în 1922 de Gago Coutinho și Sacadura Cabral Descrierea modelului: Această traversare a fost realizată numai prin utilizarea unor mijloace interne de navigație: un sextant modificat și un corector de curs. +Modelul include reprezentarea unuia dintre cele trei biplane Fairey III care au fost utilizate pentru efectuarea zborului între Lisabona și Rio de Janeiro. +Inscripția de pe margine conține textul „TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL” (română– TRAVERSAREA ATLANTICULUI DE SUD). +Sub avion, inscripția „PORTUGALIA 1922-2022”. +Marca monetăriei va fi „CASA DA MOEDA”, numele portughez al monetăriei. +Inelul exterior al monedei conține cele 12 stele ale drapelului european. +Numărul estimat de monede care urmează să fie emise: 1 000 000 Data emisiunii: Martie 2022 +(1) A se vedea JO C 373, 28.12.2001, p. +1, cu privire la fețele naționale ale tuturor monedelor emise în 2002. +(2) A se vedea concluziile Consiliului Afaceri Economice și Financiare din 10 februarie 2009 și Recomandarea Comisiei din 19 decembrie 2008 privind orientările comune pentru fețele naționale ale monedelor euro și emiterea de monede euro destinate circulației (JO L 9, 14.1.2009, p. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.ro.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.ro.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e7b40fb040605ab2d12351bba869f2f9f244ea95 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.ro.p-38.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +C 484/34 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +20.12.2022 +O nouă față națională a monedelor euro destinate circulației (2022/C 484/16) +Fața națională a noii monede comemorative de 2 euro destinate circulației și emise de Statul Cetății Vaticanului Monedele euro destinate circulației au curs legal în toată zona euro. +În vederea informării publicului și a tuturor părților care manipulează monedele, Comisia publică o descriere a modelelor tuturor noilor monede (1). +În conformitate cu concluziile Consiliului din 10 februarie 2009 (2), statele membre din zona euro și țările care au încheiat cu Uniunea Europeană un acord monetar privind emiterea de monede euro pot emite monede euro comemorative destinate circulației, cu anumite condiții, printre care aceea de a nu folosi decât valoarea de 2 euro. +Aceste monede au aceleași caracteristici tehnice ca celelalte monede de 2 euro, însă fața lor națională prezintă un model comemorativ cu o puternică semnificație la nivel național sau european. +Țara emitentă: Statul Cetății Vaticanului Obiectul comemorării: Aniversarea a 125 de ani de la nașterea Papei Paul al VI-lea Descrierea modelului: Modelul înfățișează portretul Papei. +În partea din stânga sus, în semicerc, se află inscripția „CITTĂ DEL VATICANO”, iar în partea din dreapta sus apare inscripția „PAPA PAOLO VI”. +În partea stângă a portretului sunt marcați anii „1897” și „2022”, iar dedesubt se distinge marca monetăriei, „R”. +În partea din stânga jos se poate citi numele artistului, „D. +LONGO”. +Inelul exterior al monedei conține cele 12 stele ale drapelului european. +Numărul estimat de monede care urmează să fie emise: 84 000 Data emisiunii: martie 2022 +(1) A se vedea JO C 373, 28.12.2001, p. +1, cu privire la fețele naționale ale tuturor monedelor emise în 2002. +(2) A se vedea concluziile Consiliului Afaceri Economice și Financiare din 10 februarie 2009 și Recomandarea Comisiei din 19 decembrie 2008 privind orientările comune pentru fețele naționale ale monedelor euro și emiterea de monede euro destinate circulației (JO L 9, 14.1.2009, p. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sk.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sk.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b05ccb6fe43115555fb8fc9415237b4962d1b49e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sk.p-22.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +C 484/18 +SK +Úradný vestník Európskej únie +20.12.2022 +Závery Rady o očkovaní ako jednom z najúčinnejších nástrojov na prevenciu chorôb a zlepšenie verejného zdravia (2022/C 484/05) +Úvod +Očkovanie sa považuje za jeden z najúčinnejších nástrojov verejného zdravia, pokiaľ ide o prevenciu infekčných chorôb a zmierňovanie ich najškodlivejších účinkov. +Očkovanie je dôležité nielen pre deti, ale aj z celoživotného hľadiska. +Vývoj vakcín predstavuje posun v dejinách medicíny a má významný vplyv na verejné zdravie. +Vďaka očkovaniu sa predišlo mnohým chorobám, čím sa znížilo zaťaženie systémov zdravotnej starostlivosti a zabránilo približne 3,5 až 5 miliónom úmrtí ročne (1). +V prípade kiahní sa túto chorobu vďaka vakcinácii dokonca podarilo eradikovať. +Dnes je však očkovanie obeťou vlastného úspechu. +Niektorí ľudia už nevnímajú dôsledky infekčných chorôb, ktoré sa vďaka vakcinačným programom už nevyskytujú, a značný počet ľudí môže preto dokonca spochybňovať význam očkovania. +Miera zaočkovanosti v mnohých regiónoch EÚ výrazne klesá pod odporúčané úrovne. +Za takýchto okolností sa infekčné choroby môžu ľahko vrátiť. +Príkladom je epidémia osýpok, ktorá v posledných rokoch vypukla vo viacerých európskych krajinách. +Ochota ľudí nechať sa zaočkovať bezpečnými, účinnými, odporúčanými a dostupnými vakcínami sa v posledných desaťročiach sproblematizovala. +Svetová zdravotnícka organizácia (WHO) zaradila váhavosť v očkovaní medzi 10 najväčších hrozieb pre globálne zdravie. +Ide o problém, ktorý sa líši v závislosti od kontextu, krajiny a druhu príslušnej vakcíny, a preto je mimoriadne zložitý. +Univerzálne riešenie neexistuje a potrebné je udržateľné úsilie o zlepšenie dialógu s občanmi, pochopenie ich obáv a vypracovanie prispôsobených vakcinačných stratégií spolu s cielenými komunikačnými kampaňami. +Pandémia COVID-19 rozsah a dosah tejto problematiky ešte zvýraznila. +Váhavosť v očkovaní proti ochoreniu COVID-19 výrazne ovplyvnili rôzne faktory, najmä obavy, ktoré vznikli v súvislosti s vnímaním bezpečnosti a účinnosti vakcíny. +Kým v niektorých členských štátoch EÚ očkovacie kampane proti ochoreniu COVID-19 neviedli k veľmi vysokej miere zaočkovanosti, v iných častiach Európskej únie boli výsledky pôsobivé. +Pozitívom je, že pandémia urýchlila aj vývoj viacerých dôležitých riešení a nástrojov, ktoré môžeme využívať už dnes. +Významný pokrok sa dosiahol napríklad v oblasti digitalizácie, pokiaľ ide o zhromažďovanie a výmenu údajov na úrovni EÚ, ako aj zavedenie digitálneho COVID preukazu EÚ, čo je dôležitý míľnik, ktorým sa ako súčasť opatrení v oblasti verejného zdravia na obmedzenie šírenia pandémie stanovuje globálna norma. +Stratégia EÚ pre vakcíny proti ochoreniu COVID-19 (2), po ktorej nasledovalo zriadenie Úradu pre pripravenosť a reakcie na núdzové zdravotné situácie (HERA), takisto predstavuje významný krok vpred pri zabezpečovaní vývoja, obstarávania, nákupu a distribúcie zdravotníckych protiopatrení na úrovni EÚ, ako sú vakcíny a terapeutiká. +Ďalším rovnako dôležitým úspechom je vytvorenie európskej zdravotnej únie, ktorej cieľom je posilniť pripravenosť a reakciu kľúčových agentúr na krízu. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_. +(2) COM/2020/245 final. diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sk.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sk.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d7993063fe7801488b7f54c8a9e0712425d84669 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sk.p-32.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +C 484/28 +SK +Úradný vestník Európskej únie +20.12.2022 +Nová národná strana obehových euromincí (2022/C 484/10) +Národná strana novej obehovej pamätnej mince v hodnote 2 EUR vydanej Španielskom Obehové euromince majú v celej eurozóne postavenie zákonného platidla. +Komisia zverejňuje opis vzorov všetkých nových euromincí s cieľom informovať každého, kto prichádza s mincami do kontaktu, ako aj širokú verejnosť (1). +V súlade so závermi Rady z 10. februára 2009 (2) môžu členské štáty eurozóny a krajiny, ktoré s Európskou úniou uzavreli menovú dohodu ustanovujúcu vydávanie obehových euromincí, vydať do obehu pamätné euromince za určitých podmienok, predovšetkým musia mať len nominálnu hodnotu 2 EUR. +Tieto mince majú rovnaké technické parametre ako ostatné mince v hodnote 2 EUR, na národnej strane je však vyobrazený pamätný motív, ktorý má veľkú symbolickú hodnotu z národného alebo európskeho hľadiska. +Vydávajúca krajina: Španielsko Motív: UNESCO: Národný park Garajonay Vecný opis vzoru: Národný park Garajonay sa nachádza uprostred ostrova La Gomera na súostroví Kanárskych ostrovov a bol zapísaný do zoznamu lokalít svetového dedičstva, pretože je výnimočným, dobre zachovaným príkladom laurisilvy (vavrínového lesa), mimoriadneho ekosystému živých pozostatkov starých dažďových pralesov a lesov mierneho pásma, ktoré pokrývali veľkú časť Európy a severnej Afriky počas obdobia treťohôr. +Minca zobrazuje výhľad na „Roque de Agando“ a detail vavrínového lesa. +Na pravej hornej strane mince je veľkými písmenami uvedená vydávajúca krajina „ESPAÑA“ a rok razenia „2022“. +Na pravej hornej strane je značka mincovne. +Vo vonkajšom prstenci mince je vyobrazených dvanásť hviezd vlajky Európskej únie. +Odhadovaný náklad: 1 000 000 Dátum vydania: prvý štvrťrok 2022 +(1) Pozri Ú. v. ES C 373, 28.12.2001, s. +1 o národných stranách všetkých mincí, ktoré boli vydané v roku 2002. +(2) Pozri závery Rady pre hospodárske a finančné záležitosti z 10. februára 2009 a odporúčanie Komisie z 19. decembra 2008 o spoločných usmerneniach pre národné strany a vydávanie euromincí určených do obehu (Ú. v. +EÚ L 9, 14.1.2009, s. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sk.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sk.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5545cc061d0448a08db6ee8acc6a27fcb3149c70 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sk.p-34.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +C 484/30 +SK +Úradný vestník Európskej únie +20.12.2022 +Nová národná strana obehových euromincí (2022/C 484/12) +Národná strana novej obehovej pamätnej mince v hodnote 2 EUR vydanej Portugalskom Obehové euromince majú v celej eurozóne postavenie zákonného platidla. +Komisia zverejňuje opis vzorov všetkých nových euromincí s cieľom informovať každého, kto prichádza s mincami do kontaktu, ako aj širokú verejnosť (1). +V súlade so závermi Rady z 10. februára 2009 (2) môžu členské štáty eurozóny a krajiny, ktoré s Európskou úniou uzavreli menovú dohodu ustanovujúcu vydávanie obehových euromincí, vydať do obehu pamätné euromince za určitých podmienok, predovšetkým musia mať len nominálnu hodnotu 2 EUR. +Tieto mince majú rovnaké technické parametre ako ostatné mince v hodnote 2 EUR, na národnej strane je však vyobrazený pamätný motív, ktorý má veľkú symbolickú hodnotu z národného alebo európskeho hľadiska. +Vydávajúca krajina: Portugalsko Motív: 100. výročie preletu ponad južný Atlantický oceán, ktorý v roku 1922 uskutočnili Gago Coutinho a Sacadura Cabral Vecný opis vzoru: Tento prelet sa uskutočnil použitím výlučne interných navigačných prostriedkov: modifikovaného sextantu a korektora kurzu. +Na vzore je vyobrazený jeden z troch dvojplošníkov Fairey III, ktoré sa použili na uskutočnenie letu medzi Lisabonom a Rio de Janeirom. +Na okraji je uvedený nápis „TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL“ (slovensky – PRELET PONAD JUŽNÝM ATLANTIKOM). +Pod lietadlom je nápis „PORTUGALSKO 1922 – 2022“ a značka mincovne „CASA DA MOEDA“, portugalský názov mincovne. +Vo vonkajšom prstenci mince je vyobrazených dvanásť hviezd vlajky Európskej únie. +Odhadovaný náklad: 1 000 000 Dátum vydania: marec 2022 +(1) Pozri Ú. v. ES C 373, 28.12.2001, s. +1 o národných stranách všetkých mincí, ktoré boli vydané v roku 2002. +(2) Pozri závery Rady pre hospodárske a finančné záležitosti z 10. februára 2009 a odporúčanie Komisie z 19. decembra 2008 o spoločných usmerneniach pre národné strany a vydávanie euromincí určených do obehu (Ú. v. +EÚ L 9, 14.1.2009, s. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sk.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sk.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..428483e5d1018209d85f451b5f6409eadf91c631 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sk.p-38.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +C 484/34 +SK +Úradný vestník Európskej únie +20.12.2022 +Nová národná strana obehových euromincí (2022/C 484/16) +Národná strana novej obehovej pamätnej mince v hodnote 2 EUR vydanej Vatikánskym mestským štátom Obehové euromince majú v celej eurozóne postavenie zákonného platidla. +Komisia zverejňuje opis vzorov všetkých nových euromincí s cieľom informovať každého, kto prichádza s mincami do kontaktu, ako aj širokú verejnosť (1). +V súlade so závermi Rady z 10. februára 2009 (2) môžu členské štáty eurozóny a krajiny, ktoré s Európskou úniou uzavreli menovú dohodu ustanovujúcu vydávanie obehových euromincí, vydať do obehu pamätné euromince za určitých podmienok, predovšetkým musia mať len nominálnu hodnotu 2 EUR. +Tieto mince majú rovnaké technické parametre ako ostatné mince v hodnote 2 EUR, na národnej strane je však vyobrazený pamätný motív, ktorý má veľkú symbolickú hodnotu z národného alebo európskeho hľadiska. +Vydávajúca krajina: Vatikánsky mestský štát Motív: 125. výročie narodenia pápeža Pavla VI. +Vecný opis vzoru: Vzor znázorňuje portrét pápeža Pavla VI. +V ľavej hornej časti je v polkruhu uvedený nápis „CITTÀ DEL VATICANO“ a v pravej hornej časti je nápis „PAPA PAOLO VI“. +Vľavo od portrétu sú uvedené roky „1897“ a „2022“ a pod nimi je značka mincovne „R“. +Vľavo dole sa nachádza meno umelca „D. LONGO“. +Vo vonkajšom prstenci mince je vyobrazených dvanásť hviezd vlajky Európskej únie. +Odhadovaný náklad: 84 000 Dátum vydania: marec 2022 +(1) Pozri Ú. v. ES C 373, 28.12.2001, s. +1 o národných stranách všetkých mincí, ktoré boli vydané v roku 2002. +(2) Pozri závery Rady pre hospodárske a finančné záležitosti z 10. februára 2009 a odporúčanie Komisie z 19. decembra 2008 o spoločných usmerneniach pre národné strany a vydávanie euromincí určených do obehu (Ú. v. +EÚ L 9, 14.1.2009, s. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sl.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sl.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..892f4cf68dd5b498eef2540c0c8ac80cf2a2ab7b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sl.p-22.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +C 484/18 +SL +Uradni list Evropske unije +20.12.2022 +Sklepi o cepljenju kot enem najučinkovitejših orodij za preprečevanje bolezni in izboljšanje javnega zdravja (2022/C 484/05) +Uvod +Cepljenje velja za eno najučinkovitejših orodij na področju javnega zdravja pri preprečevanju nalezljivih bolezni in blaženju njihovih najškodljivejših posledic. +Cepljenje ni pomembno le za otroke, temveč je pomembno tudi z vseživljenjskega vidika. +Razvoj cepiv je bil velik premik v zgodovini medicine in je pomembno vplival na javno zdravje. +Cepljenje je preprečilo številne bolezni, s čimer se je zmanjšalo breme za zdravstvene sisteme in preprečilo med približno 3,5 in 5 milijonov smrti letno (1). +Bolezen črnih koz je bila s cepljenjem celo izkoreninjena. +In vendar je cepljenje danes žrtev lastnega uspeha. +Nekateri ljudje se namreč ne zavedajo več posledic nalezljivih bolezni, ki zaradi shem cepljenja niso več prisotne, zato mnogi celo dvomijo o pomenu cepljenja. +V številnih regijah po vsej EU stopnje precepljenosti padajo precej pod priporočene ravni. +V takšnih razmerah se lahko nalezljive bolezni hitro vrnejo. +Primer tega je epidemija ošpic, ki je v zadnjih letih izbruhnila v številnih evropskih državah. +V zadnjih nekaj desetletjih je bila pripravljenost ljudi, da se odločijo za varna, učinkovita, priporočena in razpoložljiva cepiva, postavljena pod vprašaj. +Svetovna zdravstvena organizacija (SZO) oklevanje pri cepljenju uvršča med deset največjih groženj svetovnemu zdravju. +Gre tudi za problematiko, ki se spreminja glede na okoliščine, državo in vrsto zadevnega cepiva, zato se je z njo še toliko težje spopadati. +Enotne rešitve ni, zato so potrebna trajna prizadevanja za izboljšanje dialoga z državljani, razumevanje njihovih pomislekov in razvoj prilagojenih strategij cepljenja, skupaj s ciljno usmerjenimi komunikacijskimi kampanjami. +S pandemijo COVID-19 sta obseg in razsežnost tega vprašanja postala še toliko bolj izrazita. +Na oklevanje pri cepljenju proti COVID-19 so močno vplivali različni dejavniki, med njimi predvsem pomisleki glede varnosti in učinkovitosti cepiva. +Čeprav v nekaterih državah članicah EU kampanje cepljenja proti COVID-19 niso pripomogle k zelo visokim stopnjam precepljenosti, so bili rezultati v nekaterih delih Evropske unije zelo uspešni. +Spodbudno je, da je pandemija prispevala tudi k razvoju številnih pomembnih rešitev in orodij, ki jih lahko že danes uporabljamo. +Pomemben napredek je bil dosežen med drugim na področju digitalizacije, in sicer z zbiranjem in izmenjavo podatkov na ravni EU ter uvedbo digitalnega COVID potrdila EU, pomembnega mejnika, ki je vzpostavil svetovni standard kot del javnozdravstvenih ukrepov za zajezitev širjenja pandemije. +Strategija EU za cepiva proti COVID-19 (2), ki ji je sledila vzpostavitev Organa za pripravljenost in odzivanje na izredne zdravstvene razmere (HERA), je prav tako pomemben korak k zagotavljanju razvoja, javnega naročanja, nakupa in distribucije zdravstvenih protiukrepov na ravni EU, na primer cepiv in terapevtikov. +Še en enako pomemben dosežek je bila vzpostavitev evropske zdravstvene unije, namenjene krepitvi pripravljenosti in odzivanja ključnih agencij na krize. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_. +(2) Dok. +COM/2020/245 final. diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sl.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sl.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8acee3a5ed2f06036cbe4d71e6433eef9211e2ec --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sl.p-32.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 484/28 +SL +Uradni list Evropske unije +20.12.2022 +Novi motiv na nacionalni strani eurokovancev, namenjenih za obtok (2022/C 484/10) +Motiv na nacionalni strani novega spominskega dvoeurskega kovanca, namenjenega za obtok, ki ga izda Španija Eurokovanci, namenjeni za obtok, so zakonito plačilno sredstvo na celotnem euroobmočju. +Komisija objavi opise motivov vseh novih eurokovancev, da bi z njimi seznanila javnost in vse, ki s kovanci rokujejo (1). +V skladu s sklepi Sveta z dne 10. februarja 2009 (2) lahko države članice euroobmočja in države, ki so z Evropsko unijo sklenile monetarni sporazum o izdaji eurokovancev, izdajo za obtok namenjene spominske eurokovance, če izpolnjujejo določene pogoje, zlasti da uporabijo samo kovanec v vrednosti 2 EUR. +Takšni kovanci imajo enake tehnične lastnosti kot ostali dvoeurski kovanci, le da je na nacionalni strani kovanca vgraviran spominski motiv z velikim simbolnim pomenom v nacionalnem ali evropskem merilu. +Država izdajateljica: Španija Priložnostni motiv: UNESCO: Narodni park Garajonay Opis motiva: Narodni park Garajonay, ki leži na sredini otoka La Gomera, enega od Kanarskih otokov, je bil vpisan na seznam svetovne dediščine kot izvrsten in dobro ohranjen primer laurisilve (lovorjevega gozda), izjemnega ekosistema živih ostankov starih deževnih gozdov in gozdov zmerno toplega podnebja, ki so v terciarju pokrivali velik del Evrope in severne Afrike. +Na kovancu sta prikazana razgled na goro Roque de Agando in detajl laurisilve. +Na zgornji desni strani in z velikimi tiskanimi črkami sta napisani beseda „ESPAÑA“ in letnica kovanja „2022“. +Pod letnico je oznaka kovnice. +Na obročku je dvanajst zvezd evropske zastave. +Predvideni obseg izdaje: 1 000 000 kovancev Datum izdaje: prvo četrtletje 2022 +(1) Za vse motive na nacionalnih straneh kovancev, ki so bili izdani leta 2002, glej UL C 373, 28.12.2001, str. 1. +(2) Glej sklepe Sveta za ekonomske in finančne zadeve z dne 10. februarja 2009 in Priporočilo Komisije z dne 19. decembra 2008 o skupnih smernicah za nacionalne strani in izdajo eurokovancev, namenjenih obtoku (UL L 9, 14.1.2009, str. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sl.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sl.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d5ade549b3c6678c7e785310a398263cb6fd08ac --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sl.p-34.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +C 484/30 +SL +Uradni list Evropske unije +20.12.2022 +Novi motiv na nacionalni strani eurokovancev, namenjenih za obtok (2022/C 484/12) +Motiv na nacionalni strani novega spominskega dvoeurskega kovanca, namenjenega za obtok, ki ga izda Portugalska Eurokovanci, namenjeni za obtok, so zakonito plačilno sredstvo na celotnem euroobmočju. +Komisija objavi opise motivov vseh novih eurokovancev, da bi z njimi seznanila javnost in vse, ki s kovanci rokujejo (1). +V skladu s sklepi Sveta z dne 10. februarja 2009 (2) lahko države članice euroobmočja in države, ki so z Evropsko unijo sklenile monetarni sporazum o izdaji eurokovancev, izdajo za obtok namenjene spominske eurokovance, če izpolnjujejo določene pogoje, zlasti da uporabijo samo kovanec v vrednosti 2 EUR. +Takšni kovanci imajo enake tehnične lastnosti kot ostali dvoeurski kovanci, le da je na nacionalni strani kovanca vgraviran spominski motiv z velikim simbolnim pomenom v nacionalnem ali evropskem merilu. +Država izdajateljica: Portugalska Priložnostni motiv: Stoletnica prvega preleta južnega Atlantskega oceana, ki sta ga leta 1922 opravila Gago Coutinho in Sacadura Cabral Opis motiva: Prelet je bil opravljen samo z uporabo notranjega navigacijskega sistema: prilagojenega sekstanta in naprave, ki popravlja smer leta. +Motiv prikazuje enega od treh dvokrilnikov Fairey III, ki so bili uporabljeni za let med Lizbono in Riom de Janeirom. +Na robu piše „TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL“ (prelet južnega Atlantskega oceana). +Pod letalom je napis „PORTUGAL 1922–2022“. +Oznaka kovnice bo „CASA DA MOEDA“, portugalsko ime kovnice. +Na obročku je dvanajst zvezd evropske zastave. +Predvideni obseg izdaje: 1 000 000 kovancev Datum izdaje: marec 2022 +(1) Za vse motive na nacionalnih straneh kovancev, ki so bili izdani leta 2002, glej UL C 373, 28.12.2001, str. 1. +(2) Glej sklepe Sveta za ekonomske in finančne zadeve z dne 10. februarja 2009 in Priporočilo Komisije z dne 19. decembra 2008 o skupnih smernicah za nacionalne strani in izdajo eurokovancev, namenjenih obtoku (UL L 9, 14.1.2009, str. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sl.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sl.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8e9afed3fc1737cae19ccf6f4dab353f4c7fffcc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sl.p-38.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +C 484/34 +SL +Uradni list Evropske unije +20.12.2022 +Novi motiv na nacionalni strani eurokovancev, namenjenih za obtok (2022/C 484/16) +Motiv na nacionalni strani novega spominskega dvoeurskega kovanca, namenjenega za obtok, ki ga izda Vatikanska mestna država Eurokovanci, namenjeni za obtok, so zakonito plačilno sredstvo na celotnem euroobmočju. +Komisija objavi opise motivov vseh novih eurokovancev, da bi z njimi seznanila javnost in vse, ki s kovanci rokujejo (1). +V skladu s sklepi Sveta z dne 10. februarja 2009 (2) lahko države članice euroobmočja in države, ki so z Evropsko unijo sklenile monetarni sporazum o izdaji eurokovancev, izdajo za obtok namenjene spominske eurokovance, če izpolnjujejo določene pogoje, zlasti da uporabijo samo kovanec v vrednosti 2 EUR. +Takšni kovanci imajo enake tehnične lastnosti kot ostali dvoeurski kovanci, le da je na nacionalni strani kovanca vgraviran spominski motiv z velikim simbolnim pomenom v nacionalnem ali evropskem merilu. +Država izdajateljica: Vatikanska mestna država Priložnostni motiv: 125. obletnica rojstva papeža Pavla VI. +Opis motiva: Na kovancu je upodobljen papež. +Na levi in zgornji strani je v polkrogu napis „CITTÀ DEL VATICANO“, na desni pa „PAPA PAOLO VI“. +Levo od podobe sta letnici „1897“ in „2022“, pod njima pa je oznaka kovnice „R“. +Levo spodaj je ime umetnika „D. +LONGO“. +Na obročku je dvanajst zvezd evropske zastave. +Predvideni obseg izdaje: 84 000 kovancev Datum izdaje: marec 2022 +(1) Za vse motive na nacionalnih straneh kovancev, ki so bili izdani leta 2002, glej UL C 373, 28.12.2001, str. 1. +(2) Glej sklepe Sveta za ekonomske in finančne zadeve z dne 10. februarja 2009 in Priporočilo Komisije z dne 19. decembra 2008 o skupnih smernicah za nacionalne strani in izdajo eurokovancev, namenjenih obtoku (UL L 9, 14.1.2009, str. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sv.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sv.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9cdda474fd75e5cdeab0aa84cde31418502b97a4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sv.p-22.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +SV +C 484/18 +Europeiska unionens officiella tidning +20.12.2022 +Slutsatser om vaccinering som ett av de effektivaste verktygen för att förebygga sjukdomar och förbättra folkhälsan (2022/C 484/05) +Inledning +Vaccinering anses vara ett av de effektivaste folkhälsoverktygen för att förebygga infektionssjukdomar och mildra deras mest skadliga effekter. +Vaccinering är inte bara viktigt för barn, utan också i ett livslångt perspektiv. +Utvecklingen av vacciner utgör ett skifte i medicinhistorien och har haft en betydande inverkan på folkhälsan. +Många sjukdomar har förebyggts genom vaccinering, vilket har minskat hälso- och sjukvårdssystemens börda och gjort att uppskattningsvis 3,5–5 miljoner dödsfall per år har kunnat undvikas (1). +När det gäller smittkoppor har sjukdomen till och med utrotats tack vare vaccinering. +I dag är dock vaccineringen ett offer för sin egen framgång. +Vissa ser inte längre vad infektionssjukdomar som tack vare vaccinationsprogrammen inte längre förekommer skulle kunna få för följdverkningar, och många kan därför rentav ifrågasätta vaccineringens betydelse. +I många regioner i EU ligger vaccinationstäckningen långt under de rekommenderade nivåerna. +Det är lätt hänt att infektionssjukdomar återvänder under sådana omständigheter. +Ett exempel på detta är den mässlingsepidemi som under de senaste åren har brutit ut i en rad europeiska länder. +Människors vilja att ta säkra, effektiva, rekommenderade och tillgängliga vacciner har minskat under de senaste årtiondena. +Världshälsoorganisationen (WHO) menar att vaccinskepsis är ett av de tio största hoten mot hälsan i världen. +Detta är också ett problem som varierar beroende på sammanhang, land och typ av vaccin, och det utgör därför ett särskilt stort problem. +Det finns ingen universallösning, och vid sidan av riktade kommunikationskampanjer krävs det varaktiga insatser för att förbättra dialogen med medborgarna, förstå deras oro och utveckla skräddarsydda vaccinationsstrategier. +Covid-19-pandemin har ytterligare belyst denna frågas storlek och omfattning. +En rad olika faktorer påverkade i hög grad tveksamheten till covid-19-vaccin, bland annat farhågor om vilken säkerhet och effektivitet som vaccinet kunde tänkas ha. +Även om vaccinationskampanjerna mot covid-19 i vissa EU-medlemsstater inte uppnådde särskilt höga vaccinationstal var resultaten imponerande i vissa delar av Europeiska unionen. +En sak som är positiv är att pandemin också har lett till utvecklingen av ett antal betydelsefulla lösningar och verktyg som vi redan i dag kan utnyttja. +Betydande framsteg har gjorts, till exempel inom digitaliseringen, med insamling och utbyte av data på EU-nivå samt införandet av EU:s digitala covidintyg som en viktig milstolpe som fastställer en global standard som ett led i folkhälsoåtgärderna för att begränsa pandemins spridning. +EU:s strategi för vacciner mot covid-19 (2), följd av inrättandet av Myndigheten för beredskap och insatser vid hälsokriser (Hera), är också ett stort steg framåt när det gäller att säkerställa utveckling, upphandling, inköp och distribution av medicinska motåtgärder på EU-nivå, t.ex. vacciner och behandlingsmetoder. +En annan lika viktig framgång är inrättandet av den europeiska hälsounionen, som syftar till att stärka viktiga byråers krisberedskap och krishantering. +(1) https://www.who.int/health-topics/vaccines-and-immunization#tab=tab_ (2) COM(2020) 245 final.. diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sv.p-32.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sv.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bee8f87f4d8bd87aea12214076c8d9fd0ebe4bff --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sv.p-32.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +C 484/28 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +20.12.2022 +Ny nationell sida på euromynt som är avsedda att sättas i omlopp (2022/C 484/10) +Nationell sida på det nya minnesmynt med valören 2 euro som är avsett att sättas i omlopp och som utges av Spanien Euromynt avsedda att sättas i omlopp är lagliga betalningsmedel i hela euroområdet. +För att informera alla som hanterar mynt, liksom den breda allmänheten, offentliggör kommissionen utformningen av alla nya euromynt (1). +I enlighet med rådets slutsatser av den 10 februari 2009 (2) får medlemsstaterna i euroområdet och de länder som har ingått ett monetärt avtal med Europeiska unionen om utgivning av euromynt ge ut minnesmynt med valören 2 euro avsedda att sättas i omlopp, om vissa villkor är uppfyllda. +Dessa mynt har samma tekniska egenskaper som andra euromynt med valören 2 euro, men deras nationella sida har ett minnes- eller jubileumsmotiv med högt nationellt eller europeiskt symbolvärde. +Utgivande land: Spanien Tema: Unesco: Nationalparken Garajonay Beskrivning: Nationalparken Garajonay mitt på ön La Gomera som ingår i Kanarieöarna. +Parken registrerades på världsarvslistan som ett enastående välbevarat exempel på laurisilva (lagerträdsskog), ett unikt ekosystem som är en lämning av de gamla regnskogar och varma tempererade skogar som täckte en stor del av Europa och Nordafrika under tertiärtiden. +Åtsidan visar en vy mot klippan Roque de Agando med vegitation från lagerträdsskogen i förgrunden. +Överst till höger i omskrift namnet på det utgivande landet ”ESPAÑA” samt präglingsåret ”2022”. +Intill klippan till höger återfinns myntmärket. +I myntets yttre fält återfinns EU-flaggans tolv stjärnor. +Myntupplaga: 1 000 000 Utgivningsdag: Första kvartalet 2022 +(1) Se EGT C 373, 28.12.2001, s. +1 för upplysningar om nationella sidor på alla mynt som gavs ut 2002. +(2) Se slutsatserna från rådets möte (ekonomiska och finansiella frågor) den 10 februari 2009 och kommissionens rekommendation av den 19 december 2008 om gemensamma riktlinjer för utformningen av euromyntens nationella sidor och utgivningen av euromynt avsedda att sättas i omlopp (EUT L 9, 14.1.2009, s. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sv.p-34.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sv.p-34.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..db55ef994074f22f5fb3dc5beff75bd93982d9e8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sv.p-34.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +C 484/30 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +20.12.2022 +Ny nationell sida på euromynt som är avsedda att sättas i omlopp (2022/C 484/12) +Nationell sida på det nya minnesmynt med valören 2 euro som är avsett att sättas i omlopp och som utges av Portugal Euromynt avsedda att sättas i omlopp är lagliga betalningsmedel i hela euroområdet. +För att informera alla som hanterar mynt, liksom den breda allmänheten, offentliggör kommissionen utformningen av alla nya euromynt (1). +I enlighet med rådets slutsatser av den 10 februari 2009 (2) får medlemsstaterna i euroområdet och de länder som har ingått ett monetärt avtal med Europeiska unionen om utgivning av euromynt ge ut minnesmynt med valören 2 euro avsedda att sättas i omlopp, om vissa villkor är uppfyllda. +Dessa mynt har samma tekniska egenskaper som andra euromynt med valören 2 euro, men deras nationella sida har ett minnes- eller jubileumsmotiv med högt nationellt eller europeiskt symbolvärde. +Utgivande land: Portugal Tema: 100-årsjubileet av Gago Coutinhos och Sacadura Cabrals flygning över södra Atlanten år 1922 Beskrivning: Under flygningen sköttes navigeringen uteslutande med hjälpmedel ombord en modifierad sextant och en kurskorrigerare. +Åtsidan upptas av en av de tre dubbeldäckare av typen Fairey III som användes för flygningen mellan Lissabon och Rio de Janeiro. +Omskriften ovan lyder: ”TRAVESSIA DO ATLÂNTICO SUL” (flygningen över södra Atlanten). +Under planet finns inskriften ”PORTUGAL 1922–2022”. +Myntverkets portugisiska namn ”CASA DA MOEDA” i omskrift till höger. +I myntets yttre fält återfinns EU-flaggans tolv stjärnor. +Myntupplaga: 1 000 000 Utgivningsdag: Mars 2022 +(1) Se EGT C 373, 28.12.2001, s. +1 för upplysningar om nationella sidor på alla mynt som gavs ut 2002. +(2) Se slutsatserna från rådets möte (ekonomiska och finansiella frågor) den 10 februari 2009 och kommissionens rekommendation av den 19 december 2008 om gemensamma riktlinjer för utformningen av euromyntens nationella sidor och utgivningen av euromynt avsedda att sättas i omlopp (EUT L 9, 14.1.2009, s. 52). diff --git a/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sv.p-38.txt b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sv.p-38.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..be52251fd088ba9a0042e7ae99ece7fd4c8643c0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:484/sbd/OJ:C:2022:484:FULL.sv.p-38.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +C 484/34 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +20.12.2022 +Ny nationell sida på euromynt som är avsedda att sättas i omlopp (2022/C 484/16) +Nationell sida på det nya minnesmynt med valören 2 euro som är avsett att sättas i omlopp och som utges av Vatikanstaten Euromynt avsedda att sättas i omlopp är lagliga betalningsmedel i hela euroområdet. +För att informera alla som hanterar mynt, liksom den breda allmänheten, offentliggör kommissionen utformningen av alla nya euromynt (1). +I enlighet med rådets slutsatser av den 10 februari 2009 (2) får medlemsstaterna i euroområdet och de länder som har ingått ett monetärt avtal med Europeiska unionen om utgivning av euromynt ge ut minnesmynt med valören 2 euro avsedda att sättas i omlopp, om vissa villkor är uppfyllda. +Dessa mynt har samma tekniska egenskaper som andra euromynt med valören 2 euro, men deras nationella sida har ett minnes- eller jubileumsmotiv med högt nationellt eller europeiskt symbolvärde. +Utgivande land: Vatikanstaten Tema: 125-årsminnet av påven Paulus VI:s födelse Beskrivning: Åtsidan upptas av en knäbild påven med utsträckta armar. +Överst till vänster i omskrift ”CITTÀ DEL VATICANO” och till höger ”PAPA PAOLO VI”. +Till vänster om porträttet återfinns årtalen ”1897” och ”2022” samt därunder myntortsmärket ”R”. +Längst ned till vänster anges formgivarens namn ”D. +LONGO”. +I myntets yttre fält återfinns EU-flaggans tolv stjärnor. +Myntupplaga: 84 000 Utgivningsdag: Mars 2022 +(1) Se EGT C 373, 28.12.2001, s. +1 för upplysningar om nationella sidor på alla mynt som gavs ut 2002. +(2) Se slutsatserna från rådets möte (ekonomiska och finansiella frågor) den 10 februari 2009 och kommissionens rekommendation av den 19 december 2008 om gemensamma riktlinjer för utformningen av euromyntens nationella sidor och utgivningen av euromynt avsedda att sättas i omlopp (EUT L 9, 14.1.2009, s. 52). diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.bg.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.bg.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..95103360c704a6418254fc6899e0ddbe3a4c9bed --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.bg.p-13.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +10.1.2022 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +L 5 I/11 + +ПРИЛОЖЕНИЕ + +В списъка в част А (Физически лица) на приложението към Решение 2013/798/ОВППС се добавя следното вписване: +„15. Ali DARASSA (псевдоними: а) Ali Darassa Mahamat б) Ali Mahamat Darassa в) Ali Daras г) Ali Darrassa д) +Général Ali Darassa) +Длъжност: Основател и ръководител на Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) +Дата на раждане: 22 септември 1978 г. +Място на раждане: Kabo, префектура Ouham, Централноафриканска република +Гражданство: Централноафриканска република +Национален идентификационен номер: 10978000004482 +Дата на посочване от ООН: 21 декември 2021 г. +Друга информация: +Ali Darassa основава и все още ръководи военизираната групировка с база в Централноафриканската република (ЦАР) +Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), членовете на която са убивали, изтезавали, изнасилвали и разселвали цивилни +лица, извършвали са голям брой нарушения на правата на човека и нарушения на международното хуманитарно +право, участвали са в трафик на оръжие, незаконни данъчни дейности и военни действия срещу силите за отбрана и +сигурност на ЦАР, както и срещу други военизирани групировки, от създаването си през 2014 г. насам. През декември +2020 г. той изиграва водеща роля в създаването на Coalition des patriotes pour le changement (CPC), която вдига оръжие, +за да се противопостави на изборите и се опитва да влезе в столицата Банги, в нарушение на ангажиментите, поети от +UPC в рамките на политическото споразумение за мир и помирение (Accord politique pour la paix et la reconciliation – +APPR), подписано на 6 февруари 2019 г. Уеб адрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: +https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals +Сведения от описателното обобщение на основанията за включване в списъка, предоставено от Комитета по санкциите: +Ali Darassa е включен в списъка на 21 декември 2021 г. съгласно точка 20 и точка 21, буква б) от Резолюция 2399 +(2018), чийто обхват се разширява с Резолюция 2588 (2021), заради участие или подпомагане на действия, които +подкопават мира, стабилността или сигурността на Централноафриканска република, включително действия, които +застрашават или възпрепятстват процеса на стабилизиране и помирение или които подхранват насилието; и заради +участие в планирането, ръководенето или извършването на действия в Централноафриканската република, които са в +нарушение на приложимото международно право в областта на правата на човека и на приложимото международно +хуманитарно право или представляват потъпкване или нарушение на правата на човека, включително действия срещу +цивилното население, нападения на етническа или религиозна основа, нападения над граждански обекти, в това число +административни центрове, съдилища, училища и болници, както и отвличания и принудително разселване. + +Допълнителни сведения +Ali Darassa основава и все още ръководи военизираната групировка с база в Централноафриканската република (ЦАР) +Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), членовете на която са убивали, изтезавали, изнасилвали и разселвали цивилни +лица, извършвали са голям брой нарушения на правата на човека и нарушения на международното хуманитарно +право, участвали са в трафик на оръжие, незаконни данъчни дейности и военни действия срещу силите за отбрана и +сигурност на ЦАР, както и срещу други военизирани групировки, от създаването си през 2014 г. насам. През декември +2020 г. той изиграва водеща роля в създаването на Coalition des patriotes pour le changement (CPC), която вдига оръжие, +за да се противопостави на изборите и се опитва да влезе в столицата, в нарушение на ангажиментите, поети от UPC в +рамките на политическото споразумение за мир и помирение (Accord politique pour la paix et la reconciliation – APPR), +подписано на 6 февруари 2019 г. +Бойци под командването на Ali Darassa са извършили действия, които представляват сериозни нарушения на правата +на човека и на международното хуманитарно право. На 10 ноември 2014 г. бойци от UPC нападат селата Bolo в +префектура Ouaka, като са убити 10 цивилни лица, включително три възрастни жени, които са били изгорени живи в +домовете си. На 12 декември 2017 г. елементи на UPC и FPRC откриват огън в болница, като убиват 17 цивилни лица, +включително 4 деца. На 15 ноември 2018 г. елементи на UPC нападат лагер за вътрешно разселени лица в Alindao, +като убиват между 70 и 100 цивилни лица. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.cs.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.cs.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2e58d34bf55978d24c12f00f18287e37909b3f10 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.cs.p-13.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +10.1.2022 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +L 5 I/11 + +PŘÍLOHA + +Na seznam obsažený v části A („Osoby“) přílohy rozhodnutí 2013/798/SZBP se doplňuje tato položka: +„15. Ali DARASSA (další jména: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) +Général Ali Darassa) +Funkce: Zakladatel a vůdce ozbrojené skupiny Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) +Datum narození: 22. září 1978 +Místo narození: Kabo, prefektura Ouham, Středoafrická republika +Státní příslušnost: Středoafrická republika +Národní identifikační číslo: 10978000004482 +Datum zařazení na seznam OSN: 21. prosince 2021 +Další informace: +Ali Darassa založil a stále vede ozbrojenou skupinu milicí Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) ze Středoafrické +republiky, která od svého založení v roce 2014 zabíjí, mučí, znásilňuje, vysídluje civilní obyvatelstvo, dopustila se +velkého počtu případů porušování lidských práv a mezinárodního humanitárního práva a zapojuje se do +nedovoleného obchodu se zbraněmi, protiprávní daňové činnosti a konfliktů se středoafrickými obrannými +a bezpečnostními silami, jakož i s dalšími milicemi. V prosinci 2020 hrál vedoucí úlohu při vytvoření koalice +Coalition des patriotes pour le changement (CPC), která se chopila zbraní, postavila se na odpor proti volbám a pokusila +se proniknout do hlavního města Bangui, čímž porušila závazky, které UPC přijala na základě politické dohody +podepsané dne 6. února 2019 (Accord politique pour la paix et la reconciliation, APPR). Odkaz na internetové stránky +Interpolu se zvláštním sdělením Rady bezpečnosti OSN: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/ViewUN-Notices-Individuals +Informace z popisné části odůvodnění zařazení na seznam poskytnuté Výborem pro sankce: +Ali Darassa byl zařazen na seznam dne 21. prosince 2021 na základě bodu 20 a bodu 21 písm. b) rezoluce 2399 +(2018), prodloužené rezolucí 2588 (2021) jako osoba zapojená do činností ohrožujících mír, stabilitu či bezpečnost +Středoafrické republiky či poskytující podporu pro tyto činnosti, včetně činností, jež ohrožují proces stabilizace +a usmíření nebo tomuto procesu brání nebo podněcují násilí, a jako osoba zapojená do plánování, řízení či páchání +činů ve Středoafrické republice, které porušují mezinárodní právo v oblasti lidských práv a případně mezinárodní +humanitární právo, nebo které představují zneužívání či porušování lidských práv, včetně činů zahrnujících cílené +útoky na civilní obyvatelstvo, etnicky či nábožensky motivované útoky, útoky na civilní objekty včetně správních +středisek, soudů, škol a nemocnic a únosy a nucené vysídlení. + +Další informace +Ali Darassa založil a stále vede ozbrojenou skupinu milicí Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) ze Středoafrické +republiky, která od svého založení v roce 2014 zabíjí, mučí, znásilňuje, vysídluje civilní obyvatelstvo, dopustila se +velkého počtu případů porušování lidských práv a mezinárodního humanitárního práva a zapojuje se do +nedovoleného obchodu se zbraněmi, protiprávní daňové činnosti a konfliktů se středoafrickými obrannými +a bezpečnostními silami, jakož i s dalšími milicemi. V prosinci 2020 hrál vedoucí úlohu při vytvoření koalice +Coalition des patriotes pour le changement (CPC), která se chopila zbraní, postavila se na odpor proti volbám a pokusila +se proniknout do hlavního města, čímž porušila závazky, které UPC přijala na základě politické dohody podepsané +dne 6. února 2019 (Accord politique pour la paix et la reconciliation, APPR). +Bojovníci pod velením Aliho Darassy páchají činy, které představují závažné porušování lidských práv +a mezinárodního humanitárního práva. Dne 10. listopadu 2014 zaútočili bojovníci UPC na vesnice v oblasti Bolo +v prefektuře Ouaka a bylo zabito 10 civilistů včetně tří starších žen, které byly zaživa upáleny ve svých domovech. +Dne 12. prosince 2017 založili příslušníci UPC a FPRC požár v nemocnici, při němž zahynulo 17 civilistů, včetně 4 +dětí. Dne 15. listopadu 2018 zaútočili příslušníci UPC na tábor pro vnitřně vysídlené osoby ve městě Alindao a zabili +70 až 100 civilistů. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.da.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.da.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1383500adf28025098a435a4a171e58d6a1c6675 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.da.p-13.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +10.1.2022 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 5 I/11 + +BILAG + +I listen i del A (Personer) i bilaget til afgørelse 2013/798/FUSP tilføjes følgende punkt: +»15. Ali DARASSA (alias: a) Ali Darassa Mahamat, b) Ali Mahamat Darassa, c) Ali Daras, d) Ali Darrassa, e) +Général Ali Darassa) +Stilling: Grundlægger og leder af Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) +Fødselsdato: 22. september 1978 +Fødested: Kabo, præfekturet Ouham, Den Centralafrikanske Republik +Nationalitet: Den Centralafrikanske Republik +Nationalt identifikationsnr.: 10978000004482 +Dato for FN's opførelse på listen: 21. december 2021 +Andre oplysninger: +Ali Darassa grundlagde og leder stadig militsgruppen Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), der har base i Den +Centralafrikanske Republik (CAR), og som siden oprettelsen i 2014 har dræbt, tortureret, voldtaget og fordrevet +civile, har begået et stort antal krænkelser af menneskerettighederne og den humanitære folkeret og har været +involveret i våbenhandel, ulovlige beskatningsaktiviteter og ført kampe mod CAR's forsvars- og sikkerhedsstyrker +samt andre militser. I december 2020 spillede han en ledende rolle i forbindelse med oprettelsen af Coalition des +patriotes pour le changement (CPC), som greb til våben for at modsætte sig valget og forsøgte at trænge ind i +hovedstaden Bangui i strid med de tilsagn, som UPC havde givet i henhold til Accord politique pour la paix et la +reconciliation (APPR), der blev undertegnet den 6. februar 2019. Internetlink til INTERPOL-UN Security Council +Special Notice: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals +Oplysninger fra det beskrivende resumé af grundene til opførelse på listen fra sanktionskomitéen: +Ali Darassa blev opført på listen den 21. december 2021 i henhold til punkt 20 og punkt 21, litra b), i resolution +2399 (2018), som blev forlænget ved resolution 2588 (2021), for deltagelse i eller ydelse af støtte til handlinger, der +underminerer freden, stabiliteten eller sikkerheden i Den Centralafrikanske Republik, herunder handlinger, der truer +eller hindrer stabiliserings- og forsoningsprocessen, eller som giver næring til vold, og for at være involveret i +planlægningen, ledelsen eller udførelsen af handlinger i Den Centralafrikanske Republik, der krænker den +internationale menneskerettighedslovgivning eller den humanitære folkeret, eller som udgør krænkelser eller +overtrædelser af menneskerettighederne, herunder handlinger, der involverer overgreb mod civile, angreb af etnisk +eller religiøs karakter, angreb på civile mål, herunder administrative centre, retsbygninger, skoler og hospitaler, samt +bortførelse og tvangsfordrivelse. + +Yderligere oplysninger +Ali Darassa grundlagde og leder stadig militsgruppen Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), der har base i Den +Centralafrikanske Republik (CAR), og som siden oprettelsen i 2014 har dræbt, tortureret, voldtaget og fordrevet +civile, har begået et stort antal krænkelser af menneskerettighederne og den humanitære folkeret og har været +involveret i våbenhandel, ulovlige beskatningsaktiviteter og ført kampe mod CAR's forsvars- og sikkerhedsstyrker +samt andre militser. I december 2020 spillede han en ledende rolle i forbindelse med oprettelsen af Coalition des +patriotes pour le changement (CPC), som greb til våben for at modsætte sig valget og forsøgte at trænge ind i +hovedstaden i strid med de tilsagn, som UPC havde givet i henhold til Accord politique pour la paix et la reconciliation +(APPR), der blev undertegnet den 6. februar 2019. +Krigere under Ali Darassas kommando har begået handlinger, der udgør alvorlige krænkelser af menneskeret­ +tighederne og den humanitære folkeret. Den 10. november 2014 angreb UPC-krigere landsbyen Bolo i præfekturet +Ouaka, og 10 civile blev dræbt, herunder tre ældre kvinder, som blev brændt levende i deres hjem. Den 12. december +2017 åbnede UPC- og FPRC-individer ild mod et hospital og dræbte 17 civile, herunder 4 børn. Den 15. november +2018 angreb UPC-individer en lejr for internt fordrevne i Alindao og dræbte mellem 70 og 100 civile. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.de.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.de.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..09189944170db9711e5de73f54565a8bf252b394 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.de.p-13.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +10.1.2022 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 5 I/11 + +ANHANG + +In der Liste in Teil A (Personen) des Anhangs des Beschlusses 2013/798/GASP wird folgender Eintrag hinzugefügt: +„15. Ali DARASSA (Aliasnamen: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) +Général Ali Darassa) +Funktion: Gründer und Leiter der Milizgruppe Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) +Geburtsdatum: 22. September 1978 +Geburtsort: Kabo, Präfektur Ouham, Zentralafrikanische Republik +Staatsangehörigkeit: Zentralafrikanische Republik +Nationale Kennziffer: 10978000004482 +Tag der Benennung durch die VN: 21. Dezember 2021 +Weitere Angaben: +Ali Darassa leitet weiterhin die von ihm in der Zentralafrikanischen Republik (CAR) gegründete Milizgruppe Unité +pour la Paix en Centrafrique (UPC), die seit ihrer Gründung im Jahr 2014 Zivilpersonen getötet, gefoltert, vergewaltigt +und vertrieben hat, zahlreiche Menschenrechtsverletzungen und Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht +begangen und sich am illegalen Waffenhandel, illegalen Steueraktivitäten und der Kriegsführung gegen die +Verteidigungs- und Sicherheitskräfte der Zentralafrikanischen Republik sowie gegen andere Milizen beteiligt hat. Im +Dezember 2020 spielte er eine führende Rolle bei der Bildung der Coalition des patriotes pour le changement (CPC), die +zu den Waffen griff, um sich den Wahlen zu widersetzen, und die versuchte, in die Hauptstadt Bangui vorzurücken, +was einen Verstoß gegen die Verpflichtungen darstellte, die die UPC im Rahmen des am 6. Februar 2019 +unterzeichneten Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR) eingegangen ist. Weblink zur Besonderen +Ausschreibung (‚Special Notice‘) der INTERPOL und des Sicherheitsrates der VN: https://www.interpol.int/en/Howwe-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals +Informationen aus der vom Sanktionsausschuss bereitgestellten Zusammenfassung der Gründe für die Aufnahme in +die Liste: +Ali Darassa wurde am 21. Dezember 2021 gemäß Ziffer 20 und Ziffer 21 Buchstabe b der Resolution 2399 (2018), +verlängert durch die Resolution 2588 (2021), in die Liste aufgenommen wegen Vornahme oder Unterstützung von +Handlungen, die den Frieden, die Stabilität oder die Sicherheit der Zentralafrikanischen Republik untergraben, +einschließlich Handlungen, die den Prozess der Stabilisierung und Aussöhnung gefährden oder behindern oder die +Gewalt schüren; sowie wegen Beteiligung an der Planung, Steuerung oder Begehung von Handlungen in der Zentralaf­ +rikanischen Republik, die gegen die geltenden internationalen Menschenrechtsnormen oder das geltende humanitäre +Völkerrecht verstoßen oder die Menschenrechtsübergriffe oder -verletzungen darstellen, namentlich gezielte Angriffe +auf Zivilpersonen, ethnisch oder religiös motivierte Angriffe, Angriffe auf zivile Objekte, einschließlich +Verwaltungszentren, Gerichtsgebäuden, Schulen und Krankenhäusern, sowie Entführungen und Vertreibungen. + +Weitere Angaben +Ali Darassa leitet weiterhin die von ihm in der Zentralafrikanischen Republik (CAR) gegründete Milizgruppe Unité +pour la Paix en Centrafrique (UPC), die seit ihrer Gründung im Jahr 2014 Zivilpersonen getötet, gefoltert, vergewaltigt +und vertrieben hat, zahlreiche Menschenrechtsverletzungen und Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht +begangen und sich am illegalen Waffenhandel, illegalen Steueraktivitäten und der Kriegsführung gegen die +Verteidigungs- und Sicherheitskräfte der Zentralafrikanischen Republik sowie gegen andere Milizen beteiligt hat. Im +Dezember 2020 spielte er eine führende Rolle bei der Bildung der Coalition des patriotes pour le changement (CPC), die +zu den Waffen griff, um sich den Wahlen zu widersetzen, und die versuchte, in die Hauptstadt vorzurücken, was +einen Verstoß gegen die Verpflichtungen darstellte, die die UPC im Rahmen des am 6. Februar 2019 unterzeichneten +Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR) eingegangen ist. +Die von Ali Darassas befehligten Kämpfer haben Handlungen begangen, die schwere Menschenrechtsverletzungen +und Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht darstellen. Am 10. November 2014 griffen UPC-Kämpfer die +Ortschaften von Bolo in der Präfektur Ouaka an und töteten zehn Zivilpersonen, darunter drei ältere Frauen, die bei +lebendigem Leibe in ihren Häusern verbrannt wurden. Am 12. Dezember 2017 beschossen UPC- und FPRC-Kämpfer +ein Krankenhaus, wodurch 17 Zivilpersonen, darunter vier Kinder, ums Leben kamen. Am 15. November 2018 +griffen UPC-Kämpfer ein Lager für Binnenvertriebene in Alindao an und brachten 70 bis 100 Zivilpersonen um. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.el.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.el.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b4552bba2b402ddee9d97ef2c96f74874f91f8f0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.el.p-13.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +10.1.2022 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 5 I/11 + +ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ + +Στον κατάλογο που περιέχεται στο μέρος Α («Πρόσωπα») του παραρτήματος της απόφασης 2013/798/ΚΕΠΠΑ προστίθεται η +ακόλουθη καταχώριση: +«15. Ali DARASSA [γνωστός και ως: α) Ali Darassa Mahamat β) Ali Mahamat Darassa γ) Ali Daras δ) Ali Darrassa +ε) Général (“στρατηγός”) Ali Darassa] +Χαρακτηρισμός: Ιδρυτής και επικεφαλής της Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) +Ημερομηνία γέννησης: 22 Σεπτεμβρίου 1978 +Τόπος γέννησης: Kabo, νομός Ouham, Κεντροαφρικανική Δημοκρατία +Ιθαγένεια: Κεντροαφρικανική Δημοκρατία +Αριθμός εθνικής ταυτότητας: 10978000004482 +Ημερομηνία καταχώρισης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 21 Δεκεμβρίου 2021 +Άλλες πληροφορίες: +Ο Ali Darassa ίδρυσε την παραστρατιωτική ομάδα Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) (μονάδα για την ειρήνη στην +Κεντρική Αφρική) με έδρα την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (ΚΑΔ) και εξακολουθεί να είναι επικεφαλής της· από τη +συγκρότησή της το 2014, η UPC έχει προβεί σε ανθρωποκτονίες, βασανισμούς, βιασμούς και εκτοπισμούς αμάχων, έχει +διαπράξει μεγάλο αριθμό παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου και έχει +εμπλακεί σε εμπόριο όπλων, παράνομες φορολογικές δραστηριότητες και πολεμικές συγκρούσεις με τις δυνάμεις άμυνας και +ασφάλειας της ΚΑΔ, καθώς και με άλλες παραστρατιωτικές ομάδες. Τον Δεκέμβριο του 2020 διαδραμάτισε ηγετικό ρόλο στη +σύσταση της Coalition des patriotes pour le changement (CPC) (πατριωτική συμμαχία για την αλλαγή), η οποία πήρε τα όπλα +για να αντιταχθεί στις εκλογές και επιχείρησε να εισέλθει στην πρωτεύουσα Μπανγκουί, παραβιάζοντας τις δεσμεύσεις που +είχε αναλάβει η UPC στο πλαίσιο της πολιτικής συμφωνίας για την ειρήνη και τη συμφιλίωση (APPR) που υπεγράφη στις +6 Φεβρουαρίου 2019. Διαδικτυακός σύνδεσμος για την ειδική αγγελία ΙΝΤΕΡΠΟΛ-Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων +Εθνών: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals +Πληροφορίες από τη συνοπτική έκθεση των λόγων καταχώρισης στον κατάλογο που παρέσχε η Επιτροπή Κυρώσεων: +Ο Ali Darassa καταχωρίσθηκε στις 21 Δεκεμβρίου 2021 με βάση την παράγραφο 20 και την παράγραφο 21 στοιχείο β) της +απόφασης 2399 (2018), που παρατάθηκε με την απόφαση 2588 (2021), ως εμπλεκόμενος ή παρέχων στήριξη για την +τέλεση πράξεων οι οποίες υπονομεύουν την ειρήνη, τη σταθερότητα και την ασφάλεια της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας, +περιλαμβανομένων πράξεων οι οποίες απειλούν ή εμποδίζουν τη διαδικασία σταθεροποίησης και συμφιλίωσης ή που +υποδαυλίζουν τη βία· και ως εμπλεκόμενος στο σχεδιασμό, την καθοδήγηση ή την τέλεση πράξεων στην Κεντροαφρικανική +Δημοκρατία που παραβιάζουν το διεθνές δίκαιο ανθρωπίνων δικαιωμάτων ή το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο, κατά +περίπτωση, ή που συνιστούν καταστρατήγηση ή παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, μεταξύ των οποίων η +στοχοποίηση αμάχων, επιθέσεις για εθνοτικούς ή θρησκευτικούς λόγους, επιθέσεις σε μη στρατιωτικούς στόχους, μεταξύ +άλλων διοικητικά κτίρια, δικαστήρια, σχολεία και νοσοκομεία, και απαγωγές και αναγκαστική εκτόπιση. + +Συμπληρωματικές πληροφορίες +Ο Ali Darassa ίδρυσε την παραστρατιωτική ομάδα Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) (μονάδα για την ειρήνη στην +Κεντρική Αφρική) με έδρα την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (ΚΑΔ) και εξακολουθεί να είναι επικεφαλής της· από τη +συγκρότησή της το 2014, η UPC έχει προβεί σε ανθρωποκτονίες, βασανισμούς, βιασμούς και εκτοπισμούς αμάχων, έχει +διαπράξει μεγάλο αριθμό παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου και έχει +εμπλακεί σε εμπόριο όπλων, παράνομες φορολογικές δραστηριότητες και πολεμικές συγκρούσεις με τις δυνάμεις άμυνας και +ασφάλειας της ΚΑΔ, καθώς και με άλλες παραστρατιωτικές ομάδες. Τον Δεκέμβριο του 2020 διαδραμάτισε ηγετικό ρόλο στη +σύσταση της Coalition des patriotes pour le changement (CPC) (πατριωτική συμμαχία για την αλλαγή), η οποία πήρε τα όπλα +για να αντιταχθεί στις εκλογές και επιχείρησε να εισέλθει στην πρωτεύουσα Μπανγκουί, παραβιάζοντας τις δεσμεύσεις που +είχε αναλάβει η UPC στο πλαίσιο της πολιτικής συμφωνίας για την ειρήνη και τη συμφιλίωση (APPR) που υπεγράφη στις +6 Φεβρουαρίου 2019. +Μαχητές υπό τις διαταγές του Ali Darassa τέλεσαν πράξεις που συνιστούν σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων +δικαιωμάτων και του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου. Στις 10 Νοεμβρίου 2014, μαχητές της UPC επιτέθηκαν στα χωριά +Bolo του νομού Ouaka με αποτέλεσμα να σκοτωθούν 10 άμαχοι, μεταξύ των οποίων τρεις ηλικιωμένες που κάηκαν +ζωντανές στα σπίτια τους. Στις 12 Δεκεμβρίου 2017, μέλη της UPC και του FPRC άνοιξαν πυρ σε νοσοκομείο, +σκοτώνοντας 17 αμάχους, μεταξύ των οποίων 4 παιδιά. Στις 15 Νοεμβρίου 2018, μέλη της UPC επιτέθηκαν σε στρατόπεδο +εσωτερικά εκτοπισμένων στο Alindao και σκότωσαν 70-100 αμάχους. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.en.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.en.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..33320ae8cead86ca5d4c87d6225dd4dc151395c4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.en.p-13.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +10.1.2022 + +EN + +Official Journal of the European Union + +L 5 I/11 + +ANNEX + +In the list set out in Part A (Individuals) of the Annex to Decision 2013/798/CFSP, the following entry is added: + +‘15. Ali DARASSA (alias: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) Général +Ali Darassa) +Designation: Founder and leader of the Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) +Date of Birth: 22 September 1978 +Place of Birth: Kabo, Ouham Prefecture, Central African Republic +Nationality: Central African Republic +National Identification No.: 10978000004482 +Date of UN designation: 21 December 2021 +Other information: +Ali Darassa founded and still leads the Central African Republic (CAR)-based militia group Unité pour la Paix en +Centrafrique (UPC), which has killed, tortured, raped, and displaced civilians, committed a large number of abuses of +human rights and violations of international humanitarian law, and engaged in arms trafficking, illegal taxation +activities, and warfare against CAR defence and security forces, as well as other militias, since its creation in 2014. In +December 2020, he played a leading role in the creation of the Coalition des patriotes pour le changement (CPC) that +took up arms to oppose the elections and attempted to enter the capital Bangui, in violation of the commitments +made by the UPC under the Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR) signed on 6 February 2019. +INTERPOL-UN Security Council Special Notice web link: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/ViewUN-Notices-Individuals +Information from the narrative summary of reasons for listing provided by the Sanctions Committee: +Ali Darassa was listed on 21 December 2021 pursuant to paragraph 20 and paragraph 21 (b) of resolution 2399 +(2018), extended by resolution 2588 (2021), for engaging in or providing support for acts that undermine the peace, +stability or security of the Central African Republic, including acts that threaten or impede the stabilization and +reconciliation process or that fuel violence; and for being involved in planning, directing, or committing acts in the +Central African Republic that violate international human rights law and international humanitarian law, as +applicable, or that constitute human rights abuses or violations, including those involving targeting of civilians, +ethnic- or religious-based attacks, attacks on civilian objects, including administrative centres, courthouses, schools +and hospitals, and abduction and forced displacement. + +Additional information +Ali Darassa founded and still leads the Central African Republic (CAR)-based militia group Unité pour la Paix en +Centrafrique (UPC), which has killed, tortured, raped, and displaced civilians, committed a large number of abuses of +human rights and violations of international humanitarian law, and engaged in arms trafficking, illegal taxation +activities, and warfare against CAR defense and security forces, as well as other militias, since its creation in 2014. In +December 2020, he played a leading role in the creation of the Coalition des patriotes pour le changement (CPC) that +took up arms to oppose the elections and attempted to enter the capital, in violation of the commitments made by +the UPC under the Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR) signed on 6 February 2019. +Fighters under Ali Darassa’s command have committed acts that constitute serious human rights abuses and violations +of international humanitarian law. On 10 November 2014, UPC fighters attacked the villages of Bolo in Ouaka +Prefecture and 10 civilians were killed including three elderly women who were burned alive in their homes. On +12 December 2017, UPC and FPRC elements opened fire on a hospital, killing 17 civilians, including 4 children. On +15 November 2018, UPC elements attacked an internally displaced persons camp in Alindao, killing between 70 to +100 civilians. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.es.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.es.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7141d00a2d2eaefe42512876e922a05c88818a2a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.es.p-13.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +10.1.2022 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 5 I/11 + +ANEXO + +Se añade la siguiente entrada a la lista establecida en la parte A (Personas) del anexo de la Decisión 2013/798/PESC: +«15. Ali DARASSA (alias: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) Général +Ali Darassa) +Cargo: Fundador y líder de Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) +Fecha de nacimiento: 22 de septiembre de 1978 +Lugar de nacimiento: Kabo, prefectura de Uham, República Centroafricana +Nacionalidad República Centroafricana +N.o nacional de identidad: 10978000004482 +Fecha de inclusión en la lista de las Naciones Unidas: 21 de diciembre de 2021 +Otros datos: +Ali Darassa fundó y sigue dirigiendo la milicia Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), radicada en la República +Centroafricana, que ha matado, torturado, violado y desplazado a civiles, ha cometido un gran número de abusos de +los derechos humanos y violaciones del Derecho internacional humanitario y ha participado en el tráfico de armas, +actividades fiscales ilegales y guerra contra las fuerzas de seguridad y defensa de la RCA, así como contra otras +milicias, desde su creación en 2014. En diciembre de 2020 desempeñó un papel destacado en la creación de Coalition +des patriotes pour le changement (CPC), que tomó las armas para oponerse a las elecciones e intentó entrar en la capital +Bangui, en violación de los compromisos adquiridos por la UPC en virtud del Accord politique pour la paix et la +réconciliation (APPR), firmado el 6 de febrero de 2019. Enlace internet de la notificación especial de Interpol y el +Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-NoticesIndividuals +Información procedente del resumen de motivos de inclusión en la lista proporcionado por el Comité de Sanciones: +Ali Darassa fue incluido en la lista el 21 de diciembre de 2021, con arreglo al apartado 20 y al apartado 21, letra b), de +la resolución 2399 (2018), prorrogada en virtud de la resolución 2588 (2021), por cometer o apoyar actos que +menoscaban la paz, la estabilidad o la seguridad de la República Centroafricana, incluidos actos que amenazan o +impiden el proceso de estabilización y reconciliación o fomentan la violencia; y por participar en la planificación, +dirección o comisión en la República Centroafricana de actos que violan el Derecho internacional de los derechos +humanos o el Derecho internacional humanitario aplicable, o que constituyen abusos o violaciones de los derechos +humanos, incluidos los que conllevan ataques deliberados contra civiles, ataques por motivos étnicos o religiosos, +ataques a blancos civiles, como centros administrativos, tribunales, escuelas y hospitales, secuestros y +desplazamientos forzados.» + +Información adicional +Ali Darassa fundó y sigue dirigiendo la milicia Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), radicada en la República +Centroafricana, que ha matado, torturado, violado y desplazado a civiles, ha cometido un gran número de abusos de +los derechos humanos y violaciones del Derecho internacional humanitario y ha participado en el tráfico de armas, +actividades fiscales ilegales y guerra contra las fuerzas de seguridad y defensa de la RCA, así como contra otras +milicias, desde su creación en 2014. En diciembre de 2020 desempeñó un papel destacado en la creación de Coalition +des patriotes pour le changement (CPC), que tomó las armas para oponerse a las elecciones e intentó entrar en la capital, +en violación de los compromisos adquiridos por la UPC en virtud del Accord politique pour la paix et la réconciliation +(APPR), firmado el 6 de febrero de 2019. +Combatientes bajo el mando de Ali Darassa han cometido actos que constituyen violaciones graves de los derechos +humanos y violaciones del Derecho internacional humanitario. El 10 de noviembre de 2014, combatientes de la UPC +atacaron los pueblos de Bolo, en la prefectura de Ouaka, y mataron a diez civiles, entre ellos tres mujeres de edad +avanzada que fueron quemadas vivas en sus viviendas. El 12 de diciembre de 2017, miembros de la UPC y del FPRC +abrieron fuego en un hospital y mataron a diecisiete civiles, entre ellos cuatro niños. El 15 de noviembre de 2018, +miembros de la UPC atacaron un campamento de desplazados internos en Alindao y mataron a entre setenta y cien +civiles. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.et.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.et.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b570f024b6888cc879290a33052e75578696250c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.et.p-13.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +10.1.2022 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +L 5 I/11 + +LISA + +Otsuse 2013/798/ÜVJP lisa A osas (Isikud) esitatud loetellu lisatakse järgmine kanne: +„15. Ali DARASSA (teise nimega: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) +Général Ali Darassa) +Ametinimetus: Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) asutaja ja juht +Sünniaeg: 22. september 1978 +Sünnikoht: Kabo, Ouhami prefektuur, Kesk-Aafrika Vabariik +Kodakondsus: Kesk-Aafrika Vabariik +Riiklik isikukood: 10978000004482 +ÜRO poolt loetellu kandmise kuupäev: 21. detsember 2021 +Muu teave: +Ali Darassa asutas ning juhib endiselt Kesk-Aafrika Vabariigis tegutsevat relvarühmitust Unité pour la Paix en +Centrafrique (UPC), mille liikmed on alates rühmituse loomisest 2014. aastal tapnud, piinanud ja vägistanud +tsiviilisikuid ja sundinud neid ümber asuma, pannud toime arvukalt inimõiguste rikkumisi ja rahvusvahelise +humanitaarõiguse rikkumisi ning osalenud relvade salakaubaveos, ebaseaduslikus maksustamistegevuses ja +sõjapidamises Kesk-Aafrika Vabariigi kaitse- ja julgeolekujõudude ning muude relvastatud rühmitustega. 2020. aasta +detsembris oli tal juhtiv roll relvastatud rühmituste koalitsiooni Coalition des patriotes pour le changement (CPC) +loomisel, mis kasutas relvajõudu, et väljendada vastuseisu valimistele, ning püüdis siseneda pealinna Banguisse, +rikkudes UPC poolt 6. veebruaril 2019 allkirjastatud kokkuleppe Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR) +kohaselt võetud lubadusi. Link Interpoli ja ÜRO Julgeolekunõukogu eriteate veebilehele: https://www.interpol.int/en/ +How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals +Teave sanktsioonide komitee esitatud kirjeldavast kokkuvõttest loetellu kandmise põhjuste kohta: +Ali Darassa kanti loetellu 21. detsembril 2021 resolutsiooni 2399 (2018) punkti 20 ning punkti 21 alapunkti b (mida +on pikendatud resolutsiooniga 2588 (2021)) alusel kui isik, kes osaleb tegevuses või toetab tegevust, millega +ohustatakse Kesk-Aafrika Vabariigis rahu, stabiilsust või julgeolekut, sealhulgas tegevust, millega ohustatakse või +takistatakse stabiliseerimis- ja lepitusprotsessi või millega õhutatakse vägivalda, ning kes osaleb sellise tegevuse +kavandamises, juhtimises või toimepanemises Kesk-Aafrika Vabariigis, millega rikutakse kas rahvusvahelist +inimõigustealast õigust ning rahvusvahelist humanitaarõigust või mis kujutab endast inimõiguste rikkumist, +sealhulgas tsiviilisikute vastu suunatud rünnakud, etnilise ja usulise taustaga rünnakud, rünnakud tsiviilobjektidele, +nagu administratiiv- ja kohtuhooned, koolid ja haiglad, ning inimröövid ja sunniviisiline ümberasustamine. + +Lisateave +Ali Darassa asutas ning juhib endiselt Kesk-Aafrika Vabariigis tegutsevat relvarühmitust Unité pour la Paix en +Centrafrique (UPC), mille liikmed on alates rühmituse loomisest 2014. aastal tapnud, piinanud ja vägistanud +tsiviilisikuid ja sundinud neid ümber asuma, pannud toime arvukalt inimõiguste rikkumisi ja rahvusvahelise +humanitaarõiguse rikkumisi ning osalenud relvade salakaubaveos, ebaseaduslikus maksustamistegevuses ja +sõjapidamises Kesk-Aafrika Vabariigi kaitse- ja julgeolekujõudude ning muude relvastatud rühmitustega. 2020. aasta +detsembris oli tal juhtiv roll relvastatud rühmituste koalitsiooni Coalition des patriotes pour le changement (CPC) +loomisel, mis kasutas relvajõudu, et väljendada vastuseisu valimistele, ning püüdis siseneda pealinna Banguisse, +rikkudes UPC poolt 6. veebruaril 2019 allkirjastatud kokkuleppe Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR) +kohaselt võetud lubadusi. +Ali Darassale alluvad võitlejad on toime pannud tegusid, mis kujutavad endast inimõiguste rasket rikkumist ja +rahvusvahelise humanitaarõiguse rikkumist. 10. novembril 2014 ründasid UPC võitlejad Ouaka prefektuuris asuvaid +Bolo külasid, tappes 10 tsiviilisikut, sealhulgas kolm eakat naist, kes põletati oma kodus elusalt. 12. detsembril 2017 +avasid UPC ja FPRC üksused tule haigla vastu, tappes 17 tsiviilisikut, sealhulgas neli last. 15. novembril 2018 +ründasid UPC üksused riigisiseste põgenike laagrit Alindaos, tappes 70–100 tsiviilisikut. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.fi.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.fi.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..20a99eeedd3fb4e14e17f87d4e0cf6b0f991d321 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.fi.p-13.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +10.1.2022 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 5 I/11 + +LIITE + +Lisätään päätöksen 2013/798/YUTP liitteessä olevan luettelon A osaan (Henkilöt) kohta seuraavasti: +”15. Ali DARASSA (alias: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) Général +Ali Darassa) +Asema: Unité pour la Paix en Centrafrique -ryhmän (UPC) perustaja ja johtaja +Syntymäaika: 22. syyskuuta 1978 +Syntymäpaikka: Kabo, Ouhamin prefektuuri, Keski-Afrikan tasavalta +Kansalaisuus: Keski-Afrikan tasavalta +Henkilötunnus: 10978000004482 +YK nimennyt: 21. joulukuuta 2021 +Muita tietoja: +Ali Darassa perusti Keski-Afrikan tasavallassa toimivan puolisotilaallisen ryhmän Unité pour la Paix en Centrafrique +(UPC) ja johtaa sitä edelleen. Ryhmä on tappanut, kiduttanut, raiskannut ja siirtänyt kotiseudultaan siviilejä, +syyllistynyt lukuisiin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin sekä +osallistunut laittomaan asekauppaan, laittomaan verotukseen ja sodankäyntiin Keski-Afrikan tasavallan puolustus- ja +turvallisuusjoukkoja sekä muita puolisotilaallisia joukkoja vastaan ryhmän perustamisesta vuonna 2014 lähtien. +Joulukuussa 2020 hän toimi johtavassa roolissa Coalition des patriotes pour le changement (CPC) -liittouman +perustamisessa. Liittouma nousi aseisiin vastustaakseen vaaleja ja yritti tunkeutua pääkaupunki Banguihin vastoin +UPC:n 6. helmikuuta 2019 allekirjoitetun Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR) -sopimuksen nojalla +antamia sitoumuksia. Linkki Interpolin ilmoitukseen YK:n turvallisuusneuvoston pakotteista: https://www.interpol. +int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals +Tietoja, jotka on saatu pakotekomitean toimittamasta selostuksesta luetteloon merkitsemisen perustelemiseksi: +Ali Darassa merkittiin luetteloon 21. joulukuuta 2021 päätöslauselman 2399 (2018) 20 kohdan ja 21 kohdan b +alakohdan, laajennettuna päätöslauselmalla 2588 (2021), nojalla, koska hän osallistuu Keski-Afrikan tasavallan +rauhaa, vakautta tai turvallisuutta heikentäviin toimiin tai tukee niitä, mukaan lukien toimet, jotka uhkaavat tai +estävät vakautus- ja sovitteluprosessia tai jotka lietsovat väkivaltaa; ja koska hän osallistuu tapauksen mukaan +kansainvälisen ihmisoikeuslainsäädännön ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden vastaisten toimien tai +ihmisoikeusloukkausten suunnitteluun, johtamiseen tai toteuttamiseen Keski-Afrikan tasavallassa, mukaan lukien +siviilihenkilöihin kohdistuvat toimet, etnisiin tai uskonnollisiin syihin perustuvat hyökkäykset tai siviilikohteisiin, +kuten hallinnollisiin keskuksiin, tuomioistuinrakennuksiin, kouluihin ja sairaaloihin, kohdistuvat hyökkäykset sekä +kaappaukset ja pakkosiirrot.” + +Lisätietoja +Ali Darassa perusti Keski-Afrikan tasavallassa toimivan puolisotilaallisen ryhmän Unité pour la Paix en Centrafrique +(UPC) ja johtaa sitä edelleen. Ryhmä on tappanut, kiduttanut, raiskannut ja siirtänyt kotiseudultaan siviilejä, +syyllistynyt lukuisiin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin sekä +osallistunut laittomaan asekauppaan, laittomaan verotukseen ja sodankäyntiin Keski-Afrikan tasavallan puolustus- ja +turvallisuusjoukkoja sekä muita puolisotilaallisia joukkoja vastaan ryhmän perustamisesta vuonna 2014 lähtien. +Joulukuussa 2020 hän toimi johtavassa roolissa Coalition des patriotes pour le changement (CPC) -liittouman +perustamisessa. Liittouma nousi aseisiin vastustaakseen vaaleja ja yritti tunkeutua pääkaupunkiin vastoin UPC:n +6. helmikuuta 2019 allekirjoitetun Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR) -sopimuksen nojalla antamia +sitoumuksia. +Ali Darassan komennossa olevat taistelijat ovat syyllistyneet tekoihin, jotka loukkaavat vakavasti kansainvälistä +ihmisoikeuslainsäädäntöä ja kansainvälistä humanitaarista oikeutta. UPC:n taistelijat hyökkäsivät 10. marraskuuta +2014 Ouakan prefektuurissa sijaitseviin Bolon kyliin, ja 10 siviiliä sai surmansa, muun muassa kolme iäkästä naista, +jotka poltettiin elävältä koteihinsa. UPC:n ja FPRC:n toimijat tulittivat 12. joulukuuta 2017 erästä sairaalaa surmaten +17 siviiliä, joista neljä oli lapsia. UPC:n toimijat hyökkäsivät 15. marraskuuta 2018 maan sisäisten pakolaisten leiriin +Alindaossa ja surmasivat 70–100 siviiliä. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.fr.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.fr.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1629f4fc93ba125e114913a169f327102eecb49c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.fr.p-13.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +10.1.2022 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 5 I/11 + +ANNEXE + +La personne suivante est ajoutée à la liste figurant à la partie A (Personnes) de l’annexe de la décision 2013/798/PESC: +«15. Ali DARASSA [alias: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) Général +Ali Darassa] +Désignation: Fondateur et chef de l’Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) +Date de naissance: 22 septembre 1978 +Lieu de naissance: Kabo, préfecture de l’Ouham, République centrafricaine +Nationalité: République centrafricaine +Numéro d’identification nationale: 10978000004482 +Date de désignation par les Nations unies: 21 décembre 2021 +Renseignements divers: +Ali Darassa a fondé et dirige toujours la milice Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), basée en République +centrafricaine, qui a tué, torturé, violé et déplacé des civils, s’est livrée à un grand nombre d’atteintes aux droits de +l’homme et de violations du droit international humanitaire, et s’est livrée aussi au trafic d’armes, à des activités de +taxation illégales et à une guerre contre les forces de défense et de sécurité de la République centrafricaine ainsi que +contre d’autres milices, depuis sa création en 2014. En décembre 2020, il a joué un rôle de premier plan dans la +création de la Coalition des patriotes pour le changement (CPC) qui a pris les armes pour s’opposer aux élections et a +tenté d’entrer dans la capitale Bangui, en violation des engagements pris par l’UPC dans le cadre de l’Accord politique +pour la paix et la réconciliation (APPR) signé le 6 février 2019. Lien internet vers la notice spéciale INTERPOL-Conseil +de sécurité de l’Organisation des Nations unies: https://www.interpol.int/fr/How-we-work/Notices/View-UN-NoticesIndividuals +Renseignements issus du résumé des motifs de l’inscription fourni par le Comité des sanctions: +Ali Darassa a été inscrit sur la liste le 21 décembre 2021 en application des dispositions des paragraphes 20 et 21 b) +de la résolution 2399 (2018), réaffirmées par la résolution 2588 (2021), pour s’être livré ou avoir apporté un appui à +des actes qui compromettent la paix, la stabilité ou la sécurité de la République centrafricaine, notamment des actes +qui menacent ou entravent la stabilisation et la réconciliation ou alimentent les violences, entre autres activités +interdites, et pour avoir participé à la préparation d’actes contraires au droit international des droits de l’homme et au +droit international humanitaire ou constituant des atteintes aux droits de l’homme ou des violations de ces droits, +donné l’ordre de commettre ou commis de tels actes, en République centrafricaine, notamment des attaques dirigées +contre des civils, attentats à motivation ethnique ou religieuse, attentats commis contre des biens de caractère civil, y +compris des centres administratifs, des tribunaux, des écoles et des hôpitaux, enlèvements, déplacements forcés. + +Renseignements complémentaires +Ali Darassa a fondé et dirige toujours la milice Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), basée en République +centrafricaine, qui a tué, torturé, violé et déplacé des civils, s’est livrée à un grand nombre d’atteintes aux droits de +l’homme et de violations du droit international humanitaire, et s’est livrée aussi au trafic d’armes, à des activités de +taxation illégales et à une guerre contre les forces de défense et de sécurité de la République centrafricaine ainsi que +contre d’autres milices, depuis sa création en 2014. En décembre 2020, il a joué un rôle de premier plan dans la +création de la Coalition des patriotes pour le changement (CPC) qui a pris les armes pour s’opposer aux élections et a +tenté d’entrer dans la capitale, en violation des engagements pris par l’UPC dans le cadre de l’Accord politique pour la +paix et la réconciliation (APPR) signé le 6 février 2019. +Des combattants sous le commandement d’Ali Darassa ont commis des actes qui constituent des atteintes graves aux +droits humains et des violations du droit international humanitaire. Le 10 novembre 2014, des combattants de l’UPC +ont attaqué les villages de Bolo dans la préfecture de la Ouaka et dix civils ont été tués, dont trois femmes âgées qui ont +été brûlées vives chez elles. Le 12 décembre 2017, des éléments de l’UPC et du FPRC ont ouvert le feu sur un hôpital, +tuant dix-sept civils, dont quatre enfants. Le 15 novembre 2018, des éléments de l’UPC ont attaqué un camp de +personnes déplacées à Alindao, tuant entre 70 et 100 civils. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.hr.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.hr.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f6891c2fa778bb02d14a1eb2a4a089a6e279ed8e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.hr.p-13.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +10.1.2022. + +HR + +Službeni list Europske unije + +L 5 I/11 + +PRILOG + +Na popis naveden u dijelu A (Osobe) Priloga Odluci 2013/798/ZVSP dodaje se sljedeći unos: + +„15. Ali DARASSA (također poznat kao: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali +Darrassa e) Général Ali Darassa) +Položaj: osnivač i vođa skupine Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) +Datum rođenja: 22. rujna 1978. +Mjesto rođenja: Koui, prefektura Ouham, Srednjoafrička Republika +Državljanstvo: Srednjoafrička Republika +Nacionalni identifikacijski broj: 10978000004482 +Datum uvrštenja na popis UN-a: 21. prosinca 2021. +Ostale informacije: +Ali Darassa osnivač je i vođa paravojne skupine Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) sa sjedištem u Srednjoafričkoj +Republici (SAR), koja od svojeg osnutka 2014. ubija, muči, siluje i raseljava civile, odgovorna je za brojne povrede +ljudskih prava i kršenja međunarodnoga humanitarnog prava te sudjeluje u trgovini oružjem, nezakonitom +oporezivanju i ratovanju protiv obrambenih i sigurnosnih snaga SAR-a, kao i drugih paravojnih postrojbi. U +prosincu 2020. imao je vodeću ulogu u osnivanju organizacije Coalition des patriotes pour le changement (CPC) koja se +naoružala kako bi se suprotstavila izborima i pokušala ući u glavni grad Bangui, što predstavlja kršenje obveza UPC-a +na temelju sporazuma Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR) potpisanoga 6. veljače 2019. Poveznica na +internetske stranice s posebnim objavama INTERPOLA i Vijeća sigurnosti UN-a: https://www.interpol.int/en/How-wework/Notices/View-UN-Notices-Individuals +Informacije iz sažetka razloga za uvrštavanje na popis Odbora za sankcije: +Ali Darassa uvršten je na popis 21. prosinca 2021. na temelju stavka 20. i stavka 21. točke (b) Rezolucije +2399 (2018), proširene Rezolucijom 2588 (2021), zbog sudjelovanja u radnjama kojima se podrivaju mir, stabilnost +ili sigurnost Srednjoafričke Republike ili pružanja potpore takvim radnjama, među ostalim takvima kojima se +ugrožava ili ometa proces stabilizacije i pomirenja ili kojima se potiče nasilje; te zbog sudjelovanja u planiranju, +usmjeravanju ili poduzimanju radnji u Srednjoafričkoj Republici kojima se krši međunarodno pravo o ljudskim +pravima ili međunarodno humanitarno pravo, ovisno o slučaju, ili radnji koje predstavljaju povrede ili kršenja +ljudskih prava, uključujući one koje obuhvaćaju napade na civile, napade na etničkoj ili religijskoj osnovi, napade na +civilne objekte poput upravnih središta, zgrada suda, škola i bolnica te otmice i prisilno raseljavanje. + +Dodatne informacije +Ali Darassa osnivač je i vođa paravojne skupine Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) sa sjedištem u Srednjoafričkoj +Republici (SAR), koja od svojeg osnutka 2014. ubija, muči, siluje i raseljava civile, odgovorna je za brojne povrede +ljudskih prava i kršenja međunarodnoga humanitarnog prava te sudjeluje u trgovini oružjem, nezakonitom +oporezivanju i ratovanju protiv obrambenih i sigurnosnih snaga SAR-a, kao i drugih paravojnih postrojbi. U +prosincu 2020. imao je vodeću ulogu u osnivanju organizacije Coalition des patriotes pour le changement (CPC) koja se +naoružala kako bi se suprotstavila izborima i pokušala ući u glavni grad Bangui, što predstavlja kršenje obveza UPC-a +na temelju sporazuma Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR) potpisanoga 6. veljače 2019. +Borci pod zapovjedništvom Alija Darasse počinili su djela koja predstavljaju teške povrede ljudskih prava i kršenja +međunarodnoga humanitarnog prava. Borci UPC-a 10. studenoga 2014. napali su sela u području Bolo u prefekturi +Ouaka pri čemu je ubijeno deset civila, uključujući tri starije žene koje su žive spaljene u svojim domovima. Članovi +UPC-a i FPRC-a 12. prosinca 2017. otvorili su vatru na bolnicu i ubili 17 civila, uključujući četvero djece. Članovi +UPC-a 15. studenoga 2018. napali su kamp za interno raseljene osobe u Alindau i ubili od 70 do 100 civila. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.hu.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.hu.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..70c783d4ebd31ac3fe4d22768a8b591980596838 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.hu.p-13.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +2022.1.10. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +L 5 I/11 + +MELLÉKLET + +A 2013/798/KKBP határozat mellékletének A. részében (Személyek) található jegyzéket a következő bejegyzéssel kell +kiegészíteni: +„15. Ali DARASSA (más néven: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) +Général Ali Darassa) +Tisztség: Az Egység a Közép-afrikai Békéért (Unité pour la Paix en Centrafrique, UPC) alapítója és vezetője +Születési idő: 1978. szeptember 22. +Születési hely: Kabo, Ouham Prefecture, Central African Republic +Állampolgárság: közép-afrikai köztársasági +Nemzeti személyazonosító száma: 10978000004482 +Az ENSZ általi jegyzékbe vétel dátuma: 2021. december 21. +Egyéb információk: +Ali Darassa alapítója és jelenleg is vezetője a Közép-afrikai Köztársaságban működő Egység a Közép-afrikai Békéért +(Unité pour la Paix en Centrafrique, UPC) elnevezésű militáns csoportnak, amely a 2014-es létrehozása óta polgári +lakosokat ölt, kínzott, illetve erőszakolt meg, kényszerített lakóhelyük elhagyására, valamint nagyszámú emberi jogi +jogsértést és a nemzetközi humanitárius jogot megsértő cselekményt követett el, továbbá fegyverkereskedelemben, +jogellenes adóztatási tevékenységekben, a közép-afrikai köztársasági védelmi és biztonsági erők, illetve más milíciák +ellen irányuló háborús cselekményekben vett részt. 2020 decemberében vezető szerepet játszott a Hazafiak +Koalíciója a Változásért (Coalition des patriotes pour le changement, CPC) elnevezésű szervezet létrehozásában, +amely fegyveres ellenállást kezdeményezett a választásokkal szemben, és kísérletet tett arra, hogy bevonuljon a +fővárosba, Banguiba, megsértve ezzel azokat a kötelezettségvállalásokat, amelyeket az UPC tett a 2019. február 6-án +aláírt, a békét és megbékélést célzó politikai megállapodás (Accord politique pour la paix et la reconciliation, APPR) +értelmében. Weblink az INTERPOL–ENSZ Biztonsági Tanács szankciós adatlaphoz: https://www.interpol.int/en/ +How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals +A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó +információ: +Ali Darassát 2021. december 21-én vették jegyzékbe a 2399 (2018) sz. határozat 20. pontjában és 21. pontjának b) +alpontjában foglalt, a 2588 (2021) sz. határozatban újólag megerősített rendelkezések alapján a következő okok +miatt: részvétel a Közép-afrikai Köztársaság békéjét, stabilitását vagy biztonságát veszélyeztető, többek között a +stabilizációs és megbékélési folyamatot fenyegető vagy akadályozó, illetve erőszakot szító cselekményekben, illetve az +ilyen cselekmények támogatása; valamint részvétel olyan közép-afrikai köztársasági, többek között polgári személyek +elleni célzott támadásokat, etnikai vagy vallási alapú támadásokat, polgári objektumok – így például közigazgatási +központok, bíróságok, iskolák és kórházak – elleni támadásokat, valamint emberrablást és a lakóhely elhagyására +kényszerítést magukban foglaló cselekmények tervezésében, irányításában vagy elkövetésében, amelyek sértik az +emberi jogok nemzetközi jogát és adott esetben a nemzetközi humanitárius jogot, illetve amelyek emberi jogi +jogsértésnek minősülnek. + +További információk +Ali Darassa alapítója és jelenleg is vezetője a Közép-afrikai Köztársaságban működő Egység a Közép-afrikai Békéért +(Unité pour la Paix en Centrafrique, UPC) elnevezésű militáns csoportnak, amely a 2014-es létrehozása óta polgári +lakosokat ölt, kínzott, illetve erőszakolt meg, kényszerített lakóhelyük elhagyására, valamint nagyszámú emberi jogi +jogsértést és a nemzetközi humanitárius jogot megsértő cselekményt követett el, továbbá fegyverkereskedelemben, +jogellenes adóztatási tevékenységekben, a közép-afrikai köztársasági védelmi és biztonsági erők, illetve más milíciák +ellen irányuló háborús cselekményekben vett részt. 2020 decemberében vezető szerepet játszott a Hazafiak +Koalíciója a Változásért (Coalition des patriotes pour le changement, CPC) elnevezésű szervezet létrehozásában, +amely fegyveres ellenállást kezdeményezett a választásokkal szemben, és kísérletet tett arra, hogy bevonuljon a +fővárosba, megsértve ezzel azokat a kötelezettségvállalásokat, amelyeket az UPC tett a 2019. február 6-án aláírt, a +békét és megbékélést célzó politikai megállapodás (Accord politique pour la paix et la reconciliation, APPR) +értelmében. +Az Ali Darassa parancsnoksága alatt álló harcosok súlyos emberi jogi jogsértésnek és a nemzetközi humanitárius jog +megsértésének minősülő cselekményeket követtek el. 2014. november 10-én az UPC harcosai megtámadták az Ouaka +prefektúrához tartozó Bolo falvait. A támadás során 10 polgári személy vesztette életét, köztük három idős nő, akik +élve megégtek otthonukban. 2017. december 12-én az UPC és az FPRC egységei tüzet nyitottak egy kórházra, 17 +polgári személy – köztük 4 gyermek – halálát okozva. 2018. november 15-én az UPC egységei megtámadtak egy +belső menekültek számára létrehozott tábort Alindaóban, 70 és 100 közötti számú polgári személy halálát okozva. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.it.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.it.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..be8466b4789f2f1e7f65eae1815accc33f42d924 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.it.p-13.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +10.1.2022 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 5 I/11 + +ALLEGATO + +La persona seguente è aggiunta all'elenco riportato nella parte A (Persone) dell'allegato della decisione 2013/798/PESC: +«15. Ali DARASSA (alias: a) Ali Darassa Mahamat; b) Ali Mahamat Darassa; c) Ali Daras; d) Ali Darrassa; e) +Général Ali Darassa) +Designazione: fondatore e leader dell'Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) +Data di nascita: 22 settembre 1978 +Luogo di nascita: Kabo, prefettura di Ouham, Repubblica centrafricana +Cittadinanza: Repubblica centrafricana +N. di identificazione nazionale: 10978000004482 +Data della designazione ONU: 21 dicembre 2021 +Altre informazioni: +Ali Darassa ha fondato ed è ancora a capo del gruppo di miliziani Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), con sede +nella Repubblica centrafricana (CAR), che è responsabile dell'uccisione, della tortura, dello stupro e dello sfollamento +di civili, ha compiuto numerosi abusi dei diritti umani e violazioni del diritto internazionale umanitario ed è coinvolto +nel traffico di armi, in attività di tassazione illecita e di guerra contro le forze di difesa e di sicurezza della Repubblica +centrafricana nonché contro altre milizie dalla sua creazione nel 2014. Nel dicembre 2020 ha svolto un ruolo di +primo piano nella creazione della Coalition des patriotes pour le changement (CPC), che ha imbracciato le armi per +opporsi alle elezioni e ha tentato di entrare nella capitale Bangui, in violazione degli impegni assunti dall'UPC nel +quadro dell'Accord politique pour la paix et la réconciliation (APPR) firmato il 6 febbraio 2019. Link all'avviso speciale +INTERPOL-Consiglio di sicurezza dell’ONU: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-NoticesIndividuals +Informazioni tratte dalla sintesi dei motivi dell'inserimento nell'elenco forniti dal comitato delle sanzioni: +Ali Darassa è stato inserito nell'elenco il 21 dicembre 2021 a norma del punto 20 e del punto 21, lettera b), della +risoluzione 2399/2018, quale prorogata dalla risoluzione 2588/2021, in quanto tra coloro che intraprendono o +sostengono atti che minacciano la pace, la stabilità o la sicurezza della Repubblica centrafricana, compresi gli atti che +minacciano o ostacolano il processo di stabilizzazione e riconciliazione o che alimentano la violenza, e sono coinvolti +nel pianificare, dirigere o compiere atti, nella Repubblica centrafricana, che violano il diritto internazionale dei diritti +umani e il diritto internazionale umanitario, a seconda dei casi, o che costituiscono abusi o violazioni dei diritti +umani, compresi quelli che comportano attacchi alle popolazioni civili, di matrice etnica o religiosa, a beni di +carattere civile, inclusi i centri amministrativi, i tribunali, le scuole e gli ospedali, e sequestri e trasferimenti forzati. + +Informazioni supplementari +Ali Darassa ha fondato ed è ancora a capo del gruppo di miliziani Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), con sede +nella Repubblica centrafricana (CAR), che è responsabile dell'uccisione, della tortura, dello stupro e dello sfollamento +di civili, ha compiuto numerosi abusi di diritti umani e violazioni del diritto internazionale umanitario ed è coinvolto +nel traffico di armi, in attività di tassazione illecita e di guerra contro le forze di difesa e di sicurezza della Repubblica +centrafricana nonché contro altre milizie dalla sua creazione nel 2014. Nel dicembre 2020 ha svolto un ruolo di +primo piano nella creazione della Coalition des patriotes pour le changement (CPC), che ha imbracciato le armi per +opporsi alle elezioni e ha tentato di entrare nella capitale, in violazione degli impegni assunti dall'UPC nel quadro +dell'Accord politique pour la paix et la réconciliation (APPR) firmato il 6 febbraio 2019. +I combattenti sotto il comando di Ali Darassa hanno commesso atti che costituiscono gravi abusi dei diritti umani e +violazioni del diritto internazionale umanitario. Il 10 novembre 2014, combattenti dell'UPC hanno attaccato i +villaggi di Bolo nella prefettura di Ouaka, uccidendo dieci civili, tra cui tre donne anziane bruciate vive nelle loro +case. Il 12 dicembre 2017, elementi dell'UPC e dell'FPRC hanno aperto il fuoco in un ospedale, uccidendo 17 civili, +tra cui quattro bambini. Il 15 novembre 2018, elementi dell'UPC hanno attaccato un campo di sfollati interni ad +Alindao, uccidendo tra 70 e 100 civili. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.lt.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.lt.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a26020de15f6faa251ce303c6671771618eb3a91 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.lt.p-13.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +2022 1 10 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 5 I/11 + +PRIEDAS + +Į Sprendimo 2013/798/BUSP priedo A dalyje (Asmenys) pateiktą sąrašą įtraukiamas šis įrašas: +„15. Ali DARASSA (alias: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) Général +Ali Darassa) +Pareigos: Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) steigėjas ir vadovas +Gimimo data: 1978 m. rugsėjo 22 d. +Gimimo vieta: Kabo, Ouham (Uhamo) prefektūra, Centrinės Afrikos Respublika +Pilietybė: Centrinės Afrikos Respublikos +Nacionalinis identifikavimo Nr.: 10978000004482 +Įtraukimo į JT sąrašą data: 2021 m. gruodžio 21 d. +Kita informacija: +Ali Darassa įsteigė Centrinės Afrikos Respublikoje (CAR) veikiančią nereguliariųjų karinių pajėgų grupuotę „Unité pour +la Paix en Centrafrique“ (UPC) ir vis dar jai vadovauja; nuo jos įsteigimo 2014 m. ši grupuotė žudė, kankino, žagino ir +privertė iš gyvenamųjų vietų pasitraukti civilius gyventojus, įvykdė daug žmogaus teisių ir tarptautinės +humanitarinės teisės pažeidimų, vykdė neteisėtą prekybą ginklais, neteisėtą apmokestinimo veiklą ir karinius +veiksmus prieš CAR gynybos ir saugumo pajėgas, taip pat kitas nereguliariąsias karines grupuotes. 2020 m. gruodžio +mėn. jis atliko vadovaujamą vaidmenį kuriant koaliciją „Coalition des patriotes pour le changement“ (CPC), kuri ėmėsi +ginkluotų veiksmų, kad pasipriešintų rinkimams, ir bandė patekti į sostinę Bangį, taip pažeisdama pagal 2019 m. +vasario 6 d. pasirašytą taikos ir susitaikymo politinį susitarimą (Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR)) +UPC prisiimtus įsipareigojimus. Nuoroda į interneto svetainę, kurioje pateikiamas Interpolo ir JT Saugumo Tarybos +specialusis pranešimas: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals +Informacija iš Sankcijų komiteto pateiktų įtraukimo į sąrašą priežasčių aprašomojo pobūdžio santraukos: +Ali Darassa į sąrašą įtrauktas 2021 m. gruodžio 21 d. pagal Rezoliucijos 2399 (2018), išplėstos Rezoliucija +2588 (2021), 20 punktą ir 21 punkto b papunktį už dalyvavimą veiksmuose, keliančiuose grėsmę taikai, stabilumui +ar saugumui Centrinės Afrikos Respublikoje, įskaitant veiksmus, keliančius grėsmę ar trukdančius stabilizavimo ir +susitaikymo procesui arba kurstančius smurtą, arba tokių veiksmų rėmimą; ir už dalyvavimą planuojant veiksmus, +kuriais pažeidžiama atitinkamai tarptautinė žmogaus teisių teisė ir tarptautinė humanitarinė teisė arba kurie laikomi +žmogaus teisių pažeidimais, įskaitant prieš civilius gyventojus nukreiptus veiksmus, išpuolius etniniu ar religiniu +pagrindu, išpuolius prieš civilinius objektus, be kita ko, administracinius centrus, teismus, mokyklas ir ligonines, taip +pat grobimą ir priverstinį perkėlimą, vadovaujant tokiems veiksmams ar juos vykdant Centrinės Afrikos Respublikoje. + +Papildoma informacija +Ali Darassa įsteigė Centrinės Afrikos Respublikoje (CAR) veikiančią nereguliariųjų karinių pajėgų grupuotę Unité pour +la Paix en Centrafrique (UPC) ir vis dar jai vadovauja; nuo jos įsteigimo 2014 m. ši grupuotė žudė, kankino, žagino ir +privertė iš gyvenamųjų vietų pasitraukti civilius gyventojus, įvykdė daug žmogaus teisių ir tarptautinės +humanitarinės teisės pažeidimų, vykdė neteisėtą prekybą ginklais, neteisėtą apmokestinimo veiklą ir karinius +veiksmus prieš CAR gynybos ir saugumo pajėgas, taip pat kitas nereguliariąsias karines grupuotes. 2020 m. gruodžio +mėn. jis atliko vadovaujamą vaidmenį kuriant koaliciją „Coalition des patriotes pour le changement“ (CPC), kuri ėmėsi +ginkluotų veiksmų, kad pasipriešintų rinkimams, ir bandė patekti į sostinę, taip pažeisdama pagal 2019 m. +vasario 6 d. pasirašytą taikos ir susitaikymo politinį susitarimą (Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR)) +UPC prisiimtus įsipareigojimus. +Ali Darassa vadovaujami kovotojai vykdė veiksmus, kurie laikomi sunkiais žmogaus teisių ir tarptautinės +humanitarinės teisės pažeidimais. 2014 m. lapkričio 10 d. UPC kovotojai užpuolė Bolo kaimus Ouaka (Vakos) +prefektūroje: nužudyta 10 civilių gyventojų, įskaitant tris pagyvenusias moteris, kurios buvo gyvos sudegintos savo +namuose. 2017 m. gruodžio 12 d. UPC ir FPRC nariai pradėjo šaudyti į ligoninę ir nužudė 17 civilių gyventojų, +įskaitant 4 vaikus. 2018 m. lapkričio 15 d. UPC nariai užpuolė Alindao įkurtą šalies viduje perkeltų asmenų stovyklą +ir nužudė 70–100 civilių gyventojų. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.lv.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.lv.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3e7b9233cec0e4b14febdbdc204e9981194cea34 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.lv.p-13.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +10.1.2022. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 5 I/11 + +PIELIKUMS + +Lēmuma 2013/798/KĀDP pielikuma A daļā (“Personas”) iekļautajā sarakstā pievieno šādu ierakstu: +“15. Ali DARASSA (jeb: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) Général +Ali Darassa) +Amats: Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) dibinātājs un līderis +Dzimšanas datums: 1978. gada 22. septembris +Dzimšanas vieta: Kabo, Ouham Prefecture, Centrālāfrikas Republika +Valstspiederība: Centrālāfrikas Republika +Valsts identifikācijas Nr.: 10978000004482 +Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2021. gada 21. decembris +Cita informācija: +Ali Darassa nodibināja un joprojām vada Centrālāfrikas Republikā (CĀR) bāzēto kaujinieku grupu Unité pour la Paix en +Centrafrique (UPC), kas kopš tās izveidošanas 2014. gadā ir nogalinājusi, spīdzinājusi, izvarojusi un pārvietojusi +civiliedzīvotājus, izdarījusi daudzus cilvēktiesību un starptautisko humanitāro tiesību pārkāpumus un iesaistījusies +ieroču nelikumīgā tirdzniecībā, nelikumīgās nodokļu uzlikšanas darbībās un karadarbībā pret CĀR aizsardzības un +drošības spēkiem, kā arī citiem kaujiniekiem. 2020. gada decembrī viņam bija vadoša loma Coalition des patriotes pour +le changement (CPC) izveidē, kas izrādīja bruņotu pretestību vēlēšanām un mēģināja iekļūt galvaspilsētā Bangi, +pārkāpjot saistības, kuras UPC uzņēmās saskaņā ar 2019. gada 6. februārī parakstīto vienošanos par mieru un +izlīgumu (Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR)). Interpola un ANO Drošības padomes īpašā +paziņojuma tīmekļa saite: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals +Informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja: +Ali Darassa tika iekļauts sarakstā 2021. gada 21. decembrī, ievērojot Rezolūcijas 2399 (2018) 20. punktu +un 21. punkta b) apakšpunktu, ko paplašināja ar Rezolūciju 2588 (2020), kā persona, kas iesaistās darbībās vai +atbalsta darbības, kas apdraud Centrālāfrikas Republikas mieru, stabilitāti vai drošību, tostarp darbības, kas apdraud +vai kavē stabilizācijas un samierināšanas procesu, vai kas uzkurina vardarbību; un kas ir iesaistīta tādu darbību +plānošanā, vadīšanā vai veikšanā Centrālāfrikas Republikā, ar kurām tiek pārkāptas attiecīgi starptautiskās +cilvēktiesības un starptautiskās humanitārās tiesības vai kuras ir cilvēktiesību aizskārumi vai pārkāpumi, tai skaitā +darbības, kas ietver vardarbības vēršanu pret civiliedzīvotājiem, etnisku vai reliģisku motīvu vadītus uzbrukumus, +uzbrukumus civiliem objektiem, tostarp administratīviem centriem, tiesu ēkām, skolām un slimnīcām, un +nolaupīšanu un piespiedu pārvietošanu. + +Papildu informācija +Ali Darassa nodibināja un joprojām vada Centrālāfrikas Republikā (CĀR) bāzēto kaujinieku grupu Unité pour la Paix en +Centrafrique (UPC), kas kopš tās izveidošanas 2014. gadā ir nogalinājusi, spīdzinājusi, izvarojusi un pārvietojusi +civiliedzīvotājus, izdarījusi daudzus cilvēktiesību un starptautisko humanitāro tiesību pārkāpumus un iesaistījusies +ieroču nelikumīgā tirdzniecībā, nelikumīgās nodokļu uzlikšanas darbībās un karadarbībā pret CĀR aizsardzības un +drošības spēkiem, kā arī citiem kaujiniekiem. 2020. gada decembrī viņam bija vadoša loma Coalition des patriotes pour +le changement (CPC) izveidē, kas izrādīja bruņotu pretestību vēlēšanām un mēģināja iekļūt galvaspilsētā, pārkāpjot +saistības, kuras UPC uzņēmās saskaņā ar 2019. gada 6. februārī parakstīto vienošanos par mieru un izlīgumu (Accord +politique pour la paix et la reconciliation (APPR)). +Ali Darassa pakļautībā esošie kaujinieki ir veikuši darbības, kas ir smagi cilvēktiesību un starptautisko humanitāro +tiesību pārkāpumi. 2014. gada 10. novembrī UPC kaujinieki uzbruka Bolo ciematiem Ouaka prefektūrā, un tika +nogalināti 10 civiliedzīvotāji, tostarp trīs vecāka gadagājuma sievietes, kuras sadedzināja viņu mājās. 2017. gada +12. decembrī UPC un FPRC locekļi atklāja uguni uz slimnīcu, nogalinot 17 civiliedzīvotājus, tostarp 4 bērnus. +2018. gada 15. novembrī UPC locekļi uzbruka iekšzemē pārvietotu personu nometnei Alindao, nogalinot 70 līdz +100 civiliedzīvotājus. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.mt.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.mt.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ad5685de1b80ce3f12ffb49c49c432e14039dcd4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.mt.p-13.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +10.1.2022 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 5 I/11 + +ANNESS + +Fil-lista li tinsab fil-Parti A (Persuni) tal-Anness għad-Deċiżjoni 2013/798/PESK, il-persuna li ġejja tiżdied ma’: + +“15. Ali DARASSA (magħruf ukoll bħala: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali +Darrassa e) Général Ali Darassa) +Deżinjazzjoni: Fundatur u mexxej tal-Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) +Data tat-Twelid: 22 ta’ Settembru 1978 +Post tat-twelid: Kabo, prefettura ta’ Ouham, Repubblika Ċentru-Afrikana +Nazzjonalità: Repubblika Ċentru-Afrikana +Numru ta’ identifikazzjoni nazzjonali: 10978000004482 +Data tad-deżinjazzjoni min-NU: 21 ta’ Diċembru 2021 +Informazzjoni oħra: +Ali Darassa waqqaf u għadu jmexxi l-grupp ta’ milizzja bbażat fir-Repubblika Ċentru-Afrikana (RĊA), Unité pour la +Paix en Centrafrique (UPC), li qatel, ittortura, stupra, u sposta lil persuni ċivili, wettaq għadd kbir ta’ abbużi tad-drittijiet +tal-bniedem u ksur tad-dritt umanitarju internazzjonali, u kien involut fit-traffikar tal-armi, attivitajiet ta’ tassazzjoni +illegali, u gwerra kontra l-forzi tad-difiża u tas-sigurtà tar-RĊA, kif ukoll milizzji oħra, sa mill-ħolqien tiegħu fl-2014. +F’Diċembru 2020, huwa kellu rwol ewlieni fil-ħolqien tal-Coalition des patriotes pour le changement (CPC) li użat l-armi +biex topponi l-elezzjonijiet u pprovat tidħol fil-kapitali Bangui, bi ksur tal-impenji li saru mill-UPC skont l-Accord +politique pour la paix et la Reconciation (APPR) iffirmat fis-6 ta’ Frar 2019. Link web tal-Avviż Speċjali tal-INTERPOLKunsill tas-Sigurtà tan-NU: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals +Informazzjoni mit-taqsira narrattiva tar-raġunijiet għall-elenkar pprovduta mill-Kumitat tas-Sanzjonijiet: +Ali Darassa ġie elenkat fil-21 ta’ Diċembru 2021 skont il-paragrafu 20 u l-paragrafu 21(b) tar-riżoluzzjoni 2399 +(2018), estiża mir-riżoluzzjoni 2588 (2021), billi kien involut jew ipprovda appoġġ għal atti li jheddu l-paċi, +l-istabbiltà jew is-sigurtà tar-Repubblika Ċentru-Afrikana, inkluż atti li jheddu jew ifixklu l-proċess ta’ stabbiliz­ +zazzjoni u rikonċiljazzjoni jew li jinstigaw il-vjolenza; u li kien involut fl-ippjanar, id-direzzjoni jew it-twettiq ta’ atti +fir-Repubblika Ċentru-Afrikana li jiksru l-liġi internazzjonali tad-drittijiet umani jew il-liġi umanitarja +internazzjonali, kif applikabbli, jew li jikkostitwixxu abbużi jew ksur tad-drittijiet umani, inkluż dawk li jinvolvu +attakki fuq il-popolazzjoni ċivili, attakki fuq bażi etnika jew reliġjuża, attakki fuq objettivi ċivili, inklużi ċentri +amministrattivi, qrati, skejjel u sptarijiet, u l-ħtif u spostamet sfurzat. + +Informazzjoni addizzjonali +Ali Darassa waqqaf u għadu jmexxi l-grupp ta’ milizzja bbażat fir-Repubblika Ċentru-Afrikana (RĊA), Unité pour la +Paix en Centrafrique (UPC), li qatel, ittortura, stupra, u sposta lil persuni ċivili, wettaq għadd kbir ta’ abbużi tad-drittijiet +tal-bniedem u ksur tad-dritt umanitarju internazzjonali, u kien involut fit-traffikar tal-armi, attivitajiet ta’ tassazzjoni +illegali, u gwerra kontra l-forzi tad-difiża u tas-sigurtà tar-RĊA, kif ukoll milizzji oħra, sa mill-ħolqien tiegħu fl-2014. +F’Diċembru 2020, huwa kellu rwol ewlieni fil-ħolqien tal-Coalition des patriotes pour le changement (CPC) li uża l-armi +biex jopponi l-elezzjonijiet u pprova jidħol fil-kapitali Bangui, bi ksur tal-impenji li saru mill-UPC skont l-Accord +politique pour la paix et la Reconciation (APPR) iffirmat fis-6 ta’ Frar 2019. +Il-ġellieda taħt il-kmand ta’ Ali Darassa wettqu atti li jikkostitwixxu abbużi serji tad-drittijiet tal-bniedem u ksur taddritt umanitarju internazzjonali. Fl-10 ta’ Novembru 2014, ġellieda tal-UPC attakkaw l-irħula ta’ Bolo fil-Prefettura ta’ +Ouaka u nqatlu 10 ċivili inkluż tliet nisa anzjani li nħarqu ħajjin fi djarhom. Fit-12 ta’ Diċembru 2017, l-elementi talUPC u l-FPRC fetħu n-nar fi sptar, fejn qatlu 17 persuna ċivili, inklużi 4 tifel u tifla. Fil-15 ta’ Novembru 2018, +l-elementi tal-UPC attakkaw kamp ta’ persuni spostati internament f’Alindao, fejn qatlu bejn 70 u 100 persuna ċivili. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.nl.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.nl.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fd7e2a24c0fd0c15c999ac76f36d1b2bad646cb5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.nl.p-13.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +10.1.2022 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +L 5 I/11 + +BIJLAGE + +In de lijst in deel A (“Personen”) van de bijlage bij Besluit 2013/798/GBVB wordt de volgende vermelding toegevoegd: +“15. Ali DARASSA (alias: a) Ali Darassa Mahamat; b) Ali Mahamat Darassa; c) Ali Daras; d) Ali Darrassa; +e) Général Ali Darassa) +Functie: oprichter en leider van de Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) +Geboortedatum: 22 september 1978 +Geboorteplaats: Kabo, prefectuur Ouham, Centraal-Afrikaanse Republiek +Nationaliteit: Centraal-Afrikaanse Republiek +Nationaal identificatienummer: 10978000004482 +Datum van plaatsing op de VN-lijst: 21 december 2021 +Overige informatie: +Ali Darassa heeft de in de Centraal-Afrikaanse Republiek (CAR) gebaseerde militie Unité pour la Paix en Centrafrique +(UPC) opgericht en leidt deze nog steeds. De UPC heeft sinds haar oprichting in 2014 gemoord, gefolterd en +verkracht, burgers verdreven, veelvuldig de mensenrechten en het internationaal humanitair recht geschonden, en +zich beziggehouden met wapenhandel, illegale belastingheffing en oorlogvoering tegen defensie- en +veiligheidstroepen van de CAR en tegen andere milities. In december 2020 speelde hij een leidende rol bij de +oprichting van de Coalition des patriotes pour le changement (CPC), die de wapens opnam om zich tegen de verkiezingen +te verzetten en probeerde de hoofdstad Bangui binnen te komen, hetgeen in strijd was met de door de UPC gedane +toezeggingen in het op 6 februari 2019 ondertekende Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR). Weblink +speciale kennisgeving van Interpol/VN-Veiligheidsraad: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UNNotices-Individuals +Informatie uit de beschrijving van de redenen die is verstrekt door het Sanctiecomité: +Ali Darassa werd op 21 december 2021 uit hoofde van punt 20 en punt 21, b), van Resolutie 2399 (2018), verlengd +bij Resolutie 2588 (2021), op de lijst geplaatst van personen die handelingen verrichten of steunen die de vrede, de +stabiliteit of de veiligheid van de Centraal-Afrikaanse Republiek ondermijnen, waaronder handelingen die het +stabilisatie- en verzoeningsproces bedreigen of verhinderen, of die het geweld aanwakkeren; en betrokken zijn bij de +planning, aansturing of uitvoering van handelingen in de Centraal-Afrikaanse Republiek die een schending vormen +van het internationaal recht inzake mensenrechten of het internationale humanitaire recht, naargelang het geval, of +die een schending van of inbreuk op de mensenrechten vormen, waaronder die waarbij ook burgers het doelwit zijn, +etnisch of religieus gemotiveerde aanslagen, aanslagen op bestuurscentra, gerechtsgebouwen, scholen en +ziekenhuizen, en ontvoering en gedwongen verplaatsing. + +Aanvullende informatie +Ali Darassa heeft de in de Centraal-Afrikaanse Republiek (CAR) gebaseerde militie Unité pour la Paix en Centrafrique +(UPC) opgericht en leidt deze nog steeds. De UPC heeft sinds haar oprichting in 2014 gemoord, gefolterd en +verkracht, burgers verdreven, veelvuldig de mensenrechten en het internationaal humanitair recht geschonden, en +zich beziggehouden met wapenhandel, illegale belastingheffing en oorlogvoering tegen defensie- en +veiligheidstroepen van de CAR en tegen andere milities. In december 2020 speelde hij een leidende rol bij de +oprichting van de Coalition des patriotes pour le changement (CPC), die de wapens opnam om zich tegen de verkiezingen +te verzetten en probeerde de hoofdstad binnen te komen, hetgeen in strijd was met de door de UPC gedane +toezeggingen in het op 6 februari 2019 ondertekende Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR). +Strijders onder het bevel van Ali Darassa hebben ernstige schendingen van de mensenrechten en het internationaal +humanitair recht gepleegd. Op 10 november 2014 vielen strijders van de UPC het dorp Bolo in de prefectuur Ouaka +binnen, waarbij tien burgers omkwamen, onder wie drie oudere vrouwen die levend werden verbrand in hun huis. Op +12 december 2017 beschoten strijders van de UPC en het FPRC een ziekenhuis en doodden hierbij 17 burgers, onder +wie vier kinderen. Op 15 november 2018 vielen strijders van de UPC een kamp met intern ontheemden in Alindao +binnen en doodden hierbij tussen de 70 en 100 burgers. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.pl.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.pl.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bac33fbbebed39426ad3a5ff2e7944407d634741 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.pl.p-13.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +10.1.2022 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 5 I/11 + +ZAŁĄCZNIK + +Do wykazu zawartego w części A (Osoby) załącznika do decyzji 2013/798/WPZiB dodaje się następujący wpis: +„15. Ali DARASSA (alias: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) Général +Ali Darassa) +Funkcja: Założyciel i przywódca Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) +Data urodzenia: 22 września 1978 r. +Miejsce urodzenia: Kabo, prefektura Ouham, Republika Środkowoafrykańska +Obywatelstwo: Republika Środkowoafrykańska +Krajowy numer identyfikacyjny: 10978000004482 +Data umieszczenia w wykazie ONZ: 21 grudnia 2021 r. +Inne informacje: +Ali Darassa założył mającą siedzibę w Republice Środkowoafrykańskiej grupę bojówkarzy Unité pour la Paix en Centra­ +frique (UPC) i nadal jej przewodzi; grupa ta od czasu jej powstania w 2014 r. zabijała, torturowała, gwałciła i wysiedlała +cywilów, dopuściła się wielu naruszeń praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego, a także uczestni­ +czyła w nielegalnym handlu bronią, nielegalnych działaniach podatkowych oraz działaniach wojennych przeciwko +siłom obronnym i siłom bezpieczeństwa Republiki Środkowoafrykańskiej, a także innym bojówkom. W grud­ +niu 2020 r. odegrał wiodącą rolę w utworzeniu Coalition des patriotes pour le changement (CPC), która wystąpiła zbrojnie +przeciwko wyborom i próbowała wkroczyć do stolicy Bangi, z naruszeniem zobowiązań poczynionych przez UPC +w ramach porozumienia Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR) podpisanego 6 lutego 2019 r. Link do +strony ze specjalnymi ogłoszeniami Interpolu i Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych: https:// +www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals. +Informacje pochodzące z opisowego streszczenia powodów umieszczenia w wykazie dostarczonego przez Komitet +Sankcji: +Ali Darassa został umieszczony w wykazie 21 grudnia 2021 r. na podstawie pkt 20 i 21 lit. b) rezolucji 2399 (2018), +rozszerzonej na mocy rezolucji 2588 (2021), jako osoba przeprowadzająca lub wspierająca działania zagrażające +pokojowi, stabilności lub bezpieczeństwu Republiki Środkowoafrykańskiej, w tym działania narażające na szwank +lub utrudniające proces stabilizacji i pojednania lub działania prowadzące do eskalacji przemocy; oraz uczestni­ +cząca w planowaniu, nadzorowaniu lub popełnianiu w Republice Środkowoafrykańskiej czynów naruszających mię­ +dzynarodowe prawo dotyczące praw człowieka i międzynarodowe prawo humanitarne, zależnie od przypadku, lub +stanowiących nadużycie lub naruszenie praw człowieka, w tym również czynów związanych z atakowaniem ludności +cywilnej, zamachami na tle etnicznym lub religijnym, atakami na obiekty cywilne, w tym ośrodki administracyjne, +sądy, szkoły i szpitale, oraz uprowadzaniem i przymusowym wysiedlaniem. + +Informacje dodatkowe +Ali Darassa założył mającą siedzibę w Republice Środkowoafrykańskiej grupę bojówkarzy Unité pour la Paix en Centra­ +frique (UPC) i nadal jej przewodzi; grupa ta od czasu jej powstania w 2014 r. zabijała, torturowała, gwałciła i wysiedlała +cywilów, dopuściła się wielu naruszeń praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego, a także uczestni­ +czyła w nielegalnym handlu bronią, nielegalnych działaniach podatkowych oraz działaniach wojennych przeciwko +siłom obronnym i siłom bezpieczeństwa Republiki Środkowoafrykańskiej, a także innym bojówkom. W grud­ +niu 2020 r. odegrał wiodącą rolę w utworzeniu Coalition des patriotes pour le changement (CPC), która wystąpiła zbrojnie +przeciwko wyborom i próbowała wkroczyć do stolicy, z naruszeniem zobowiązań poczynionych przez UPC +w ramach porozumienia Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR) podpisanego 6 lutego 2019 r. +Bojówkarze pod dowództwem Alego Darassy popełnili czyny stanowiące poważne naruszenia praw człowieka i naru­ +szenia międzynarodowego prawa humanitarnego. 10 listopada 2014 r. bojówkarze UPC zaatakowali wioski Bolo +w prefekturze Ouaka, przy czym zabito 10 cywilów, w tym trzy starsze kobiety, które spalono żywcem w ich domach. +12 grudnia 2017 r. oddziały UPC i FPRC ostrzelały szpital, w wyniku czego zginęło 17 cywilów, w tym 4 dzieci. 15 lis­ +topada 2018 r. oddziały UPC zaatakowały obóz dla osób wewnętrznie przesiedlonych w Alindao, zabijając od 70 do +100 cywilów. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.pt.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.pt.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..191c4183a8248851ce33e90c818bfc6c37bc8883 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.pt.p-13.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +10.1.2022 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +L 5 I/11 + +ANEXO + +É aditada a seguinte entrada à lista constante da Parte A (Pessoas) do anexo da Decisão 2013/798/PESC: +«15. Ali DARASSA (também conhecido por: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali +Darrassa e) general Ali Darassa) +Designação: Fundador e dirigente da Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) +Data de nascimento: 22 de setembro de 1978 +Local de nascimento: Kabo, prefeitura de Ouham, República Centro-Africana +Nacionalidade: República Centro-Africana +Número de identificação nacional: 10978000004482 +Data de designação pela ONU: 21 de dezembro de 2021 +Informações suplementares: +Ali Darassa fundou e continua a liderar a milícia Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), ativa na República Centro-Africana (RCA), que, desde a sua criação em 2014, matou, torturou, violou e forçou civis a deslocarem-se, cometeu +um grande número de atropelos dos direitos humanos e violações do direito internacional humanitário, e está +envolvida no tráfico de armas, em atividades de tributação ilegal e em conflitos armados contra as forças de defesa e +de segurança da RCA, bem como contra outras milícias. Em dezembro de 2020, desempenhou um papel de liderança +na criação da Coalition des patriotes pour le changement (CPC), que recorreu às armas para se opor às eleições e tentou +entrar na capital Bangui, em violação dos compromissos assumidos pela UPC ao abrigo do acordo político para a +paz e a reconciliação assinado em 6 de fevereiro de 2019. Hiperligação para o aviso especial da Interpol e do +Conselho de Segurança das Nações Unidas: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals +Informações provenientes do resumo descritivo dos motivos de inclusão na lista fornecido pelo Comité das Sanções: +Ali Darassa foi incluído na lista a 21 de dezembro de 2021 nos termos do ponto 20 e do ponto 21, alínea b), da +Resolução 2399 (2018), prorrogados pela Resolução 2588 (2021), por praticar ou apoiar atos que comprometem a +paz, a estabilidade ou a segurança da República Centro-Africana, incluindo atos que ameaçam ou entravam o +processo de estabilização e de reconciliação ou que alimentam a violência, e por estar envolvido no planeamento, na +direção ou na prática de atos na República Centro-Africana que violam o direito internacional em matéria de direitos +humanos e o direito internacional humanitário, consoante aplicável, ou constituem atropelos ou violações dos +direitos humanos, incluindo os que envolvem atos dirigidos contra civis, ataques motivados por razões étnicas ou +religiosas, ataques a alvos civis, nomeadamente centros administrativos, tribunais, escolas e hospitais, bem como +raptos e deslocações forçadas. + +Informações suplementares +Ali Darassa fundou e continua a liderar a milícia Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), ativa na República Centro-Africana (RCA), que, desde a sua criação em 2014, matou, torturou, violou e forçou civis a deslocarem-se, cometeu +um grande número de atropelos dos direitos humanos e violações do direito internacional humanitário, e está +envolvida no tráfico de armas, em atividades de tributação ilegal e em conflitos armados contra as forças de defesa e +de segurança da RCA, bem como contra outras milícias. Em dezembro de 2020, desempenhou um papel de liderança +na criação da Coalition des patriotes pour le changement (CPC), que recorreu às armas para se opor às eleições e tentou +entrar na capital, em violação dos compromissos assumidos pela UPC ao abrigo do acordo político para a paz e a +reconciliação assinado em 6 de fevereiro de 2019. +Os combatentes sob o comando de Ali Darassa cometeram atos que constituem atropelos e violações graves dos +direitos humanos e do direito internacional humanitário. Em 10 de novembro de 2014, combatentes da UPC +atacaram as aldeias de Bolo, na prefeitura de Ouaka, conduzindo à morte de dez civis, incluindo três mulheres idosas +que foram queimadas vivas nas suas casas. Em 12 de dezembro de 2017, elementos da UPC e da Frente Popular para o +Renascimento da República Centro-Africana (FPRC) abriram fogo num hospital, matando 17 civis, incluindo 4 +crianças. Em 15 de novembro de 2018, elementos da UPC atacaram um campo de pessoas deslocadas internamente +em Alindao, matando entre 70 e 100 civis. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.ro.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.ro.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8a28aa65940de9884d44da0d42dda54d52f3c614 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.ro.p-13.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +10.1.2022 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +L 5 I/11 + +ANEXĂ + +În lista prevăzută în partea A (Persoane) a anexei la Decizia 2013/798/PESC, se adaugă următoarea rubrică: +„15. Ali Darassa [alias: (a) Ali Darassa Mahamat; (b) Ali Mahamat Darassa; (c) Ali Daras; (d) Ali Darrassa; +(e) Général Ali Darassa] +Desemnare: Fondator și lider al Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) +Data nașterii: 22 septembrie 1978 +Locul nașterii: Kabo, prefectura Ouham, Republica Centrafricană +Cetățenia: Republica Centrafricană +Număr național de identificare: 10978000004482 +Data desemnării de către ONU: 21 decembrie 2021 +Alte informații: +Ali Darassa a fondat și conduce în continuare gruparea de miliție cu sediul în Republica Centrafricană (RCA), +denumită Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), care, de la înființarea sa în 2014, a ucis, a torturat, a violat și +strămutat civili, a comis numeroase încălcări și abuzuri în privința dreptului omului și încălcări ale dreptului +internațional umanitar și s-a implicat în traficul de arme, în activități fiscale ilegale și în război împotriva forțelor de +apărare și de securitate ale RCA, precum și împotriva altor miliții. În decembrie 2020, a jucat un rol de frunte în +crearea Coaliției patrioților pentru schimbare (Coalition des patriotes pour le changement – CPC), care a ridicat armele +pentru a se opune alegerilor și a încercat să intre în capitala Bangui, încălcând angajamentele asumate de UPC în +Acordul politic pentru pace și reconciliere (Accord politique pour la paix et la Reconciliation – APPR) semnat la +6 februarie 2019. Link către notificarea specială emisă de INTERPOL-Consiliul de Securitate al ONU: https://www. +interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals +Informații din rezumatul motivelor includerii pe listă comunicat de Comitetul de sancțiuni: +Ali Darassa a fost inclus pe listă la 21 decembrie 2021 în temeiul punctului 20 și al punctului 21 litera (b) din +Rezoluția 2399 (2018), extins prin Rezoluția 2588 (2021), pentru implicarea în acte care subminează pacea, +stabilitatea sau securitatea Republicii Centrafricane sau pentru furnizarea de sprijin pentru astfel de acte, inclusiv acte +care amenință sau obstrucționează procesul de stabilizare și reconciliere sau care alimentează manifestările de +violență, precum și pentru implicarea în planificarea, conducerea sau comiterea în Republica Centrafricană de acte +care încalcă dreptul internațional al drepturilor omului și dreptul internațional umanitar, după caz, sau care +constituie încălcări ale drepturilor omului ori abuzuri în privința acestora, inclusiv acte care presupun vizarea +civililor, atacuri din motive etnice sau religioase, atacuri asupra unor obiective civile, inclusiv centre administrative, +tribunale, școli și spitale, precum și răpiri și strămutări forțate. + +Informații suplimentare: +Ali Darassa a fondat și conduce în continuare gruparea de miliție cu sediul în Republica Centrafricană (RCA), +denumită Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), care, de la înființarea sa în 2014, a ucis, a torturat, a violat și +strămutat civili, a comis numeroase încălcări și abuzuri în privința dreptului omului și încălcări ale dreptului +internațional umanitar și s-a implicat în traficul de arme, în activități fiscale ilegale și în război împotriva forțelor de +apărare și de securitate ale RCA, precum și împotriva altor miliții. În decembrie 2020, a jucat un rol de frunte în +crearea Coaliției patrioților pentru schimbare (Coalition des patriotes pour le changement – CPC), care a ridicat armele +pentru a se opune alegerilor și a încercat să intre în capitală, încălcând angajamentele asumate de UPC în temeiul +Acordului politic pentru pace și reconciliere (Accord politique pour la paix et la Reconciliation – APPR) semnat la +6 februarie 2019. +Luptătorii aflați sub comanda lui Ali Darassa au comis acte care constituie abuzuri grave în privința drepturilor +omului și încălcări ale dreptului internațional umanitar. La 10 noiembrie 2014, luptătorii UPC au atacat satele Bolo +din prefectura Ouaka și au ucis zece civili, printre care trei femei în vârstă care au fost arse de vii în casele lor. La +12 decembrie 2017, elemente ale UPC și FPRC au deschis focul într-un spital, ucigând 17 civili, dintre care patru +copii. La 15 noiembrie 2018, elemente ale UPC au atacat o tabără de persoane strămutate în interiorul țării, la +Alindao, ucigând între 70 și 100 de civili. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.sk.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.sk.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dba7f8c09b435f3d433793db91d63a0478ae5816 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.sk.p-13.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +10.1.2022 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +L 5 I/11 + +PRÍLOHA + +Na zoznam uvedený v časti A (Osoby) prílohy k rozhodnutiu 2013/798/SZBP sa dopĺňa tento záznam: +„15. Ali DARASSA (alias: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) Général +Ali Darassa) +Hodnosť: Zakladateľ a vodca skupiny Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) +Dátum narodenia: 22. septembra 1978 +Miesto narodenia: Kabo, prefektúra Ouham, Stredoafrická republika +Štátna príslušnosť: Stredoafrická republika +Národné identifikačné číslo: 10978000004482 +Dátum označenia zo strany OSN: 21. decembra 2021 +Ďalšie informácie: +Ali Darassa založil a stále vedie skupinu milícií pôsobiacu v Stredoafrickej republike známu pod názvom Unité pour la +Paix en Centrafrique (UPC), ktorá zabíja, mučí, znásilňuje a vysídľuje civilné obyvateľstvo. Od svojho vzniku v roku +2014 sa dopúšťa rozsiahleho porušovania ľudských práv a medzinárodného humanitárneho práva a zapája sa +do obchodovania so zbraňami, nezákonných daňových činností a vojenských aktivít proti obranným +a bezpečnostným silám Stredoafrickej republiky, ako aj iným milíciám. V decembri 2020 zohral Ali Darassa vedúcu +úlohu pri vytváraní koalície patriotov za zmenu (Coalition des patriotes pour le changement (CPC)), ktorá sa postavila +na ozbrojený odpor proti výsledkom volieb a pokúsila sa vstúpiť do hlavného mesta Bangui, čo bolo v rozpore so +záväzkami, ktoré UPC prijala v rámci politickej dohody pre mier a zmierenie (Accord politique pour la paix et la +reconciliation; APPR) podpísanej 6. februára 2019. Osobitný obežník Bezpečnostnej rady OSN – INTERPOL-u, odkaz +na webové sídlo: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals +Informácie zo súhrnu dôvodov zaradenia na zoznam, ktoré poskytol sankčný výbor: +Ali Darassa bol zaradený na zoznam 21. decembra 2021 na základe bodu 20 a bodu 21 písm. b) rezolúcie č. 2399 +(2018), predĺženej rezolúciou č. 2588 (2021), s odôvodnením, že vykonáva alebo podporuje činnosti, ktoré narúšajú +mier, stabilitu alebo bezpečnosť Stredoafrickej republiky, vrátane činov, ktoré ohrozujú či brzdia proces stabilizácie +a uzmierenia alebo podnecujú násilie; a podieľa sa na plánovaní, riadení alebo páchaní činov v Stredoafrickej +republike, ktoré porušujú medzinárodné právo v oblasti ľudských práv a medzinárodné humanitárne právo +alebo ktoré predstavujú porušovanie ľudských práv vrátane činov zahŕňajúcich útoky voči civilistom, etnicky alebo +nábožensky motivované útoky, útoky na civilné objekty vrátane administratívnych stredísk, súdnych budov, škôl +a nemocníc a únosy a nútené vysídľovanie. + +Doplňujúce informácie +Ali Darassa založil a stále vedie skupinu milícií pôsobiacu v Stredoafrickej republike známu pod názvom (Unité pour la +Paix en Centrafrique (UPC)), ktorá zabíja, mučí, znásilňuje a vysídľuje civilné obyvateľstvo. Od svojho vzniku v roku +2014 sa dopúšťa rozsiahleho porušovania ľudských práv a medzinárodného humanitárneho práva a zapája sa +do obchodovania so zbraňami, nezákonných daňových činností a vojenských aktivít proti obranným +a bezpečnostným silám Stredoafrickej republiky, ako aj iným milíciám. V decembri 2020 zohral Ali Darassa vedúcu +úlohu pri vytváraní koalície patriotov za zmenu (Coalition des patriotes pour le changement (CPC)), ktorá sa postavila +na ozbrojený odpor proti výsledkom volieb a pokúsila sa vstúpiť do hlavného mesta, čo bolo v rozpore so +záväzkami, ktoré UPC prijala v rámci politickej dohody pre mier a zmierenie (Accord politique pour la paix et la +reconciliation; APPR) podpísanej 6. februára 2019. +Bojovníci pod velením Aliho Darassaa spáchali činy, ktoré predstavujú závažné porušovanie ľudských práv +a medzinárodného humanitárneho práva. Bojovníci UPC 10. novembra 2014 zaútočili na dedinu Bolo v prefektúre +Ouaka, pričom bolo zabitých 10 civilistov vrátane troch starších žien, ktoré zaživa zhoreli vo vlastných domoch. +Členovia UPC a FPRC spustili 12. decembra 2017 paľbu na nemocnicu, pričom zabili 17 civilistov vrátane 4 detí. +Členovia UPC 15. novembra 2018 zaútočili na tábor vnútorne vysídlených osôb v Alindao, pričom zabili +70 až 100 civilistov. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.sl.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.sl.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..179ce5a8526f5a835d9872e46390e4b8a0664ece --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.sl.p-13.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +10.1.2022 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +L 5 I/11 + +PRILOGA + +Na seznam iz dela A (Osebe) v Prilogi k Sklepu 2013/798/SZVP se doda naslednja oseba: + +„15. Ali DARASSA (alias: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) Général +Ali Darassa) +Naziv: ustanovitelj in vodja Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) +Datum rojstva: 22. september 1978 +Kraj rojstva: Kabo, prefektura Ouham, Srednjeafriška republika +Državljanstvo: Srednjeafriška republika +Nacionalna matična št.: 10978000004482 +Datum uvrstitve na seznam ZN: 21. december 2021 +Druge informacije: +Ali Darassa je ustanovil in še vedno vodi milico Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), ki ima bazo v Srednjeafriški +republiki. Milica od ustanovitve leta 2014 ubija, muči, posiljuje in razseljuje civilno prebivalstvo, množično zlorablja +človekove pravice in krši mednarodno humanitarno pravo ter nedovoljeno trguje z orožjem, izvaja nezakonite davčne +dejavnosti ter se bojuje proti obrambnim in varnostnim silam Srednjeafriške republike, pa tudi drugim milicam. +Decembra 2020 je imel vodilno vlogo pri ustanovitvi Coalition des patriotes pour le changement (CPC), ki je z orožjem +nasprotovala volitvam ter poskušala vkorakati v glavno mesto Bangui, kar je kršitev zavez, ki jih je UPC sprejela +v skladu z Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR), podpisanim 6. februarja 2019. Spletna povezava do +posebnega obvestila Interpola in Varnostnega sveta ZN: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/ViewUN-Notices-Individuals +Informacije iz povzetka razlogov za uvrstitev na seznam, ki ga je pripravil Odbor za sankcije: +Ali Darassa je bil na seznam uvrščen 21. decembra 2021 na podlagi odstavka 20 in odstavka 21 (b) Resolucije 2399 +(2018), podaljšane z Resolucijo 2588 (2021), zaradi sodelovanja pri dejanjih ali podpiranju dejanj, ki ogrožajo mir, +stabilnost ali varnost v Srednjeafriški republiki, vključno z dejanji, ki ogrožajo ali ovirajo proces stabilizacije in sprave +ali spodbujajo nasilje, ter zaradi sodelovanja pri načrtovanju, vodenju ali storitvi dejanj v Srednjeafriški republiki, ki +pomenijo kršitev mednarodnega prava človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava ali zlorabo ali +kršitev človekovih pravic, vključno z napadi na civilno prebivalstvo, etnično ali versko motiviranimi napadi, napadi +na civilne objekte, med drugim upravne enote, sodišča, šole in bolnišnice, ter ugrabitvami in prisilnim razseljevanjem. + +Dodatne informacije: +Ali Darassa je ustanovil in še vedno vodi milico Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), ki ima bazo v Srednjeafriški +republiki. Milica od ustanovitve leta 2014 ubija, muči, posiljuje in razseljuje civilno prebivalstvo, množično zlorablja +človekove pravice in krši mednarodno humanitarno pravo ter nedovoljeno trguje z orožjem, izvaja nezakonite davčne +dejavnosti ter se bojuje proti obrambnim in varnostnim silam Srednjeafriške republike, pa tudi drugim milicam. +Decembra 2020 je imel vodilno vlogo pri ustanovitvi Coalition des patriotes pour le changement (CPC), ki je z orožjem +nasprotovala volitvam ter poskušala vkorakati v glavno mesto, kar je kršitev zavez, ki jih je UPC sprejela v skladu +z Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR), podpisanim 6. februarja 2019. +Bojevniki pod poveljstvom Alija Darasse izvajajo dejavnosti, ki pomenijo hude zlorabe človekovih pravic in kršitve +mednarodnega humanitarnega prava. Bojevniki UPC so 10. novembra 2014 napadli vas Bolo v prefekturi Ouaka, pri +čemer je bilo ubitih 10 civilistov in civilistk, tudi tri starejše ženske, ki so bile žive zažgane v svojih domovih. Enote +UPC in FPRC so 12. decembra 2017 začele streljati na bolnišnico in ubile 17 civilistov in civilistk, vključno s štirimi +otroki. Enote UPC so 15. novembra 2018 napadle taborišče notranje razseljenih oseb Alindao, ter pri tem ubile med +70 in 100 civilistov in civilistk. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.sv.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.sv.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d20e2b5114dbdbe64f89bcc4d4abfc5f0d9fbb3f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/raw/OJ:L:2022:005I:FULL.sv.p-13.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +10.1.2022 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +L 5 I/11 + +BILAGA + +I förteckningen i del A (Personer) i bilagan till beslut 2013/798/Gusp ska följande post läggas till: +”15. Ali DARASSA (alias: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) Général +Ali Darassa) +Befattning: Grundare av och ledare för Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) +Födelsedatum: 22 september 1978 +Födelseort: Kabo, prefekturen Ouham, Centralafrikanska republiken +Nationalitet: centralafrikansk +Nationellt id-nummer: 10978000004482 +Datum för uppförande på FN-förteckningen: 21 december 2021 +Övriga uppgifter: +Ali Darassa grundade och leder fortfarande den i Centralafrikanska republiken baserade milisgruppen Unité pour la +Paix en Centrafrique (UPC), som har dödat, torterat, våldtagit och tvångsförflyttat civila, utfört ett stort antal brott mot +de mänskliga rättigheterna och mot internationell humanitär rätt samt bedrivit olaglig handel med vapen, olagligen +drivit in skatter och bedrivit krigföring mot Centralafrikanska republikens försvars- och säkerhetsstyrkor samt andra +miliser sedan dess skapande 2014. I december 2020 spelade han en ledande roll vid skapandet av Coalition des +patriotes pour le changement (CPC), som tog till vapen för att motsätta sig valen och försökte ta sig in i huvudstaden +Bangui, i strid med de åtaganden som UPC gjort inom ramen för Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR), +som undertecknades den 6 februari 2019. Länk till Interpol-UN Security Council Special Notice: https://www. +interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals +Uppgifter hämtade från den narrativa sammanfattningen av skäl till upptagande på förteckningen som sanktions­ +kommittén har lämnat: +Ali Darassa uppfördes den 21 december 2021 på förteckningen i enlighet med punkterna 20 och 21 b i +resolution 2399 (2018), förlängd genom resolution 2588 (2021), för deltagande i eller tillhandahållande av stöd till +handlingar som undergräver freden, stabiliteten eller säkerheten i Centralafrikanska republiken, inklusive handlingar +som hotar eller hindrar stabiliserings- och försoningsprocessen eller som främjar våld, och för deltagande i +planeringen, ledningen eller utförandet av handlingar i Centralafrikanska republiken som kränker internationell +människorättslagstiftning och internationell humanitär rätt, beroende på vad som är tillämpligt, eller som innebär en +kränkning av eller ett brott mot de mänskliga rättigheterna, inbegripet handlingar som inbegriper angrepp mot civila, +etniskt eller religiöst motiverade attacker, attacker riktade mot civila mål, inbegripet administrativa centrum, +domstolar, skolor och sjukhus samt bortförande och tvångsförflyttning. + +Ytterligare information +Ali Darassa grundade och leder fortfarande den i Centralafrikanska republiken baserade milisgruppen Unité pour la +Paix en Centrafrique (UPC), som har dödat, torterat, våldtagit och tvångsförflyttat civila, utfört ett stort antal brott mot +de mänskliga rättigheterna och mot internationell humanitär rätt samt bedrivit olaglig handel med vapen, olagligen +drivit in skatter och bedrivit krigföring mot Centralafrikanska republikens försvars- och säkerhetsstyrkor samt andra +miliser sedan dess skapande 2014. I december 2020 spelade han en ledande roll vid skapandet av Coalition des +patriotes pour le changement (CPC), som tog till vapen för att motsätta sig valen och försökte ta sig in i huvudstaden, i +strid med de åtaganden som UPC gjort inom ramen för Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR), som +undertecknades den 6 februari 2019. +Stridande under Ali Darassas befäl har utfört handlingar som utgör allvarliga brott mot de mänskliga rättigheterna +och mot internationell humanitär rätt. Den 10 november 2014 anföll UPC-stridande byarna i Bolo i prefekturen +Ouaka, och tio civila dödades, däribland tre äldre kvinnor som brändes levande i sina hem. Den 12 December 2017 +öppnade grupper inom UPC och FPRC eld mot ett sjukhus, varvid 17 civila, däribland fyra barn, dödades. +Den 15 november 2018 anföll grupper inom UPC ett läger för internflyktingar i Alindao och dödade 70–100 civila. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.bg.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.bg.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..74685cb747ccca80a5c037db22e4013ac351fc5e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.bg.p-13.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +10.1.2022 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +L 5 I/11 +ПРИЛОЖЕНИЕ +В списъка в част А (Физически лица) на приложението към Решение 2013/798/ОВППС се добавя следното вписване: „15. +Ali DARASSA (псевдоними: а) Ali Darassa Mahamat б) Ali Mahamat Darassa в) Ali Daras г) Ali Darrassa д) Général Ali Darassa) Длъжност: Основател и ръководител на Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) Дата на раждане: 22 септември 1978 г. Място на раждане: Kabo, префектура Ouham, Централноафриканска република Гражданство: Централноафриканска република Национален идентификационен номер: 10978000004482 Дата на посочване от ООН: 21 декември 2021 г. +Друга информация: Ali Darassa основава и все още ръководи военизираната групировка с база в Централноафриканската република (ЦАР) Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), членовете на която са убивали, изтезавали, изнасилвали и разселвали цивилни лица, извършвали са голям брой нарушения на правата на човека и нарушения на международното хуманитарно право, участвали са в трафик на оръжие, незаконни данъчни дейности и военни действия срещу силите за отбрана и сигурност на ЦАР, както и срещу други военизирани групировки, от създаването си през 2014 г. насам. +През декември 2020 г. той изиграва водеща роля в създаването на Coalition des patriotes pour le changement (CPC), която вдига оръжие, за да се противопостави на изборите и се опитва да влезе в столицата Банги, в нарушение на ангажиментите, поети от UPC в рамките на политическото споразумение за мир и помирение (Accord politique pour la paix et la reconciliation – APPR), подписано на 6 февруари 2019 г. +Уеб адрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals Сведения от описателното обобщение на основанията за включване в списъка, предоставено от Комитета по санкциите: Ali Darassa е включен в списъка на 21 декември 2021 г. съгласно точка 20 и точка 21, буква б) от Резолюция 2399 (2018), чийто обхват се разширява с Резолюция 2588 (2021), заради участие или подпомагане на действия, които подкопават мира, стабилността или сигурността на Централноафриканска република, включително действия, които застрашават или възпрепятстват процеса на стабилизиране и помирение или които подхранват насилието; и заради участие в планирането, ръководенето или извършването на действия в Централноафриканската република, които са в нарушение на приложимото международно право в областта на правата на човека и на приложимото международно хуманитарно право или представляват потъпкване или нарушение на правата на човека, включително действия срещу цивилното население, нападения на етническа или религиозна основа, нападения над граждански обекти, в това число административни центрове, съдилища, училища и болници, както и отвличания и принудително разселване. +Допълнителни сведения Ali Darassa основава и все още ръководи военизираната групировка с база в Централноафриканската република (ЦАР) Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), членовете на която са убивали, изтезавали, изнасилвали и разселвали цивилни лица, извършвали са голям брой нарушения на правата на човека и нарушения на международното хуманитарно право, участвали са в трафик на оръжие, незаконни данъчни дейности и военни действия срещу силите за отбрана и сигурност на ЦАР, както и срещу други военизирани групировки, от създаването си през 2014 г. насам. +През декември 2020 г. той изиграва водеща роля в създаването на Coalition des patriotes pour le changement (CPC), която вдига оръжие, за да се противопостави на изборите и се опитва да влезе в столицата, в нарушение на ангажиментите, поети от UPC в рамките на политическото споразумение за мир и помирение (Accord politique pour la paix et la reconciliation – APPR), подписано на 6 февруари 2019 г. Бойци под командването на Ali Darassa са извършили действия, които представляват сериозни нарушения на правата на човека и на международното хуманитарно право. +На 10 ноември 2014 г. бойци от UPC нападат селата Bolo в префектура Ouaka, като са убити 10 цивилни лица, включително три възрастни жени, които са били изгорени живи в домовете си. +На 12 декември 2017 г. елементи на UPC и FPRC откриват огън в болница, като убиват 17 цивилни лица, включително 4 деца. +На 15 ноември 2018 г. елементи на UPC нападат лагер за вътрешно разселени лица в Alindao, като убиват между 70 и 100 цивилни лица. diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.cs.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.cs.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f9c310ee6f2ceb643b62fa06490147c360011430 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.cs.p-13.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +10.1.2022 +CS +Úřední věstník Evropské unie +L 5 I/11 +PŘÍLOHA +Na seznam obsažený v části A („Osoby“) přílohy rozhodnutí 2013/798/SZBP se doplňuje tato položka: „15. +Ali DARASSA (další jména: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) Général Ali Darassa) Funkce: Zakladatel a vůdce ozbrojené skupiny Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) Datum narození: 22. září 1978 Místo narození: Kabo, prefektura Ouham, Středoafrická republika Státní příslušnost: Středoafrická republika Národní identifikační číslo: 10978000004482 Datum zařazení na seznam OSN: 21. prosince 2021 Další informace: Ali Darassa založil a stále vede ozbrojenou skupinu milicí Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) ze Středoafrické republiky, která od svého založení v roce 2014 zabíjí, mučí, znásilňuje, vysídluje civilní obyvatelstvo, dopustila se velkého počtu případů porušování lidských práv a mezinárodního humanitárního práva a zapojuje se do nedovoleného obchodu se zbraněmi, protiprávní daňové činnosti a konfliktů se středoafrickými obrannými a bezpečnostními silami, jakož i s dalšími milicemi. +V prosinci 2020 hrál vedoucí úlohu při vytvoření koalice Coalition des patriotes pour le changement (CPC), která se chopila zbraní, postavila se na odpor proti volbám a pokusila se proniknout do hlavního města Bangui, čímž porušila závazky, které UPC přijala na základě politické dohody podepsané dne 6. února 2019 (Accord politique pour la paix et la reconciliation, APPR). +Odkaz na internetové stránky Interpolu se zvláštním sdělením Rady bezpečnosti OSN: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/ViewUN-Notices-Individuals Informace z popisné části odůvodnění zařazení na seznam poskytnuté Výborem pro sankce: Ali Darassa byl zařazen na seznam dne 21. prosince 2021 na základě bodu 20 a bodu 21 písm. +b) rezoluce 2399 (2018), prodloužené rezolucí 2588 (2021) jako osoba zapojená do činností ohrožujících mír, stabilitu či bezpečnost Středoafrické republiky či poskytující podporu pro tyto činnosti, včetně činností, jež ohrožují proces stabilizace a usmíření nebo tomuto procesu brání nebo podněcují násilí, a jako osoba zapojená do plánování, řízení či páchání činů ve Středoafrické republice, které porušují mezinárodní právo v oblasti lidských práv a případně mezinárodní humanitární právo, nebo které představují zneužívání či porušování lidských práv, včetně činů zahrnujících cílené útoky na civilní obyvatelstvo, etnicky či nábožensky motivované útoky, útoky na civilní objekty včetně správních středisek, soudů, škol a nemocnic a únosy a nucené vysídlení. +Další informace Ali Darassa založil a stále vede ozbrojenou skupinu milicí Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) ze Středoafrické republiky, která od svého založení v roce 2014 zabíjí, mučí, znásilňuje, vysídluje civilní obyvatelstvo, dopustila se velkého počtu případů porušování lidských práv a mezinárodního humanitárního práva a zapojuje se do nedovoleného obchodu se zbraněmi, protiprávní daňové činnosti a konfliktů se středoafrickými obrannými a bezpečnostními silami, jakož i s dalšími milicemi. +V prosinci 2020 hrál vedoucí úlohu při vytvoření koalice Coalition des patriotes pour le changement (CPC), která se chopila zbraní, postavila se na odpor proti volbám a pokusila se proniknout do hlavního města, čímž porušila závazky, které UPC přijala na základě politické dohody podepsané dne 6. února 2019 (Accord politique pour la paix et la reconciliation, APPR). +Bojovníci pod velením Aliho Darassy páchají činy, které představují závažné porušování lidských práv a mezinárodního humanitárního práva. +Dne 10. listopadu 2014 zaútočili bojovníci UPC na vesnice v oblasti Bolo v prefektuře Ouaka a bylo zabito 10 civilistů včetně tří starších žen, které byly zaživa upáleny ve svých domovech. +Dne 12. prosince 2017 založili příslušníci UPC a FPRC požár v nemocnici, při němž zahynulo 17 civilistů, včetně 4 dětí. +Dne 15. listopadu 2018 zaútočili příslušníci UPC na tábor pro vnitřně vysídlené osoby ve městě Alindao a zabili 70 až 100 civilistů. diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.da.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.da.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..42c11d961407a013b6f418e89593d9e84113530f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.da.p-13.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +10.1.2022 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +L 5 I/11 +BILAG +I listen i del A (Personer) i bilaget til afgørelse 2013/798/FUSP tilføjes følgende punkt: »15. +Ali DARASSA (alias: a) Ali Darassa Mahamat, b) Ali Mahamat Darassa, c) Ali Daras, d) Ali Darrassa, e) Général Ali Darassa) Stilling: Grundlægger og leder af Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) Fødselsdato: 22. september 1978 Fødested: Kabo, præfekturet Ouham, Den Centralafrikanske Republik Nationalitet: Den Centralafrikanske Republik Nationalt identifikationsnr.: 10978000004482 Dato for FN's opførelse på listen: 21. december 2021 Andre oplysninger: Ali Darassa grundlagde og leder stadig militsgruppen Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), der har base i Den Centralafrikanske Republik (CAR), og som siden oprettelsen i 2014 har dræbt, tortureret, voldtaget og fordrevet civile, har begået et stort antal krænkelser af menneskerettighederne og den humanitære folkeret og har været involveret i våbenhandel, ulovlige beskatningsaktiviteter og ført kampe mod CAR's forsvars- og sikkerhedsstyrker samt andre militser. +I december 2020 spillede han en ledende rolle i forbindelse med oprettelsen af Coalition des patriotes pour le changement (CPC), som greb til våben for at modsætte sig valget og forsøgte at trænge ind i hovedstaden Bangui i strid med de tilsagn, som UPC havde givet i henhold til Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR), der blev undertegnet den 6. februar 2019. +Internetlink til INTERPOL-UN Security Council Special Notice: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals Oplysninger fra det beskrivende resumé af grundene til opførelse på listen fra sanktionskomitéen: Ali Darassa blev opført på listen den 21. december 2021 i henhold til punkt 20 og punkt 21, litra b), i resolution 2399 (2018), som blev forlænget ved resolution 2588 (2021), for deltagelse i eller ydelse af støtte til handlinger, der underminerer freden, stabiliteten eller sikkerheden i Den Centralafrikanske Republik, herunder handlinger, der truer eller hindrer stabiliserings- og forsoningsprocessen, eller som giver næring til vold, og for at være involveret i planlægningen, ledelsen eller udførelsen af handlinger i Den Centralafrikanske Republik, der krænker den internationale menneskerettighedslovgivning eller den humanitære folkeret, eller som udgør krænkelser eller overtrædelser af menneskerettighederne, herunder handlinger, der involverer overgreb mod civile, angreb af etnisk eller religiøs karakter, angreb på civile mål, herunder administrative centre, retsbygninger, skoler og hospitaler, samt bortførelse og tvangsfordrivelse. +Yderligere oplysninger Ali Darassa grundlagde og leder stadig militsgruppen Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), der har base i Den Centralafrikanske Republik (CAR), og som siden oprettelsen i 2014 har dræbt, tortureret, voldtaget og fordrevet civile, har begået et stort antal krænkelser af menneskerettighederne og den humanitære folkeret og har været involveret i våbenhandel, ulovlige beskatningsaktiviteter og ført kampe mod CAR's forsvars- og sikkerhedsstyrker samt andre militser. +I december 2020 spillede han en ledende rolle i forbindelse med oprettelsen af Coalition des patriotes pour le changement (CPC), som greb til våben for at modsætte sig valget og forsøgte at trænge ind i hovedstaden i strid med de tilsagn, som UPC havde givet i henhold til Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR), der blev undertegnet den 6. februar 2019. +Krigere under Ali Darassas kommando har begået handlinger, der udgør alvorlige krænkelser af menneskeret­ tighederne og den humanitære folkeret. +Den 10. november 2014 angreb UPC-krigere landsbyen Bolo i præfekturet Ouaka, og 10 civile blev dræbt, herunder tre ældre kvinder, som blev brændt levende i deres hjem. +Den 12. december 2017 åbnede UPC- og FPRC-individer ild mod et hospital og dræbte 17 civile, herunder 4 børn. +Den 15. november 2018 angreb UPC-individer en lejr for internt fordrevne i Alindao og dræbte mellem 70 og 100 civile. diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.de.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.de.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..26280ae33f9ee2da8b6e2a78f193baea2a716bf3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.de.p-13.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +10.1.2022 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +L 5 I/11 +ANHANG +In der Liste in Teil A (Personen) des Anhangs des Beschlusses 2013/798/GASP wird folgender Eintrag hinzugefügt: „15. +Ali DARASSA (Aliasnamen: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) Général Ali Darassa) Funktion: Gründer und Leiter der Milizgruppe Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) Geburtsdatum: 22. September 1978 Geburtsort: Kabo, Präfektur Ouham, Zentralafrikanische Republik Staatsangehörigkeit: Zentralafrikanische Republik Nationale Kennziffer: 10978000004482 Tag der Benennung durch die VN: 21. Dezember 2021 Weitere Angaben: Ali Darassa leitet weiterhin die von ihm in der Zentralafrikanischen Republik (CAR) gegründete Milizgruppe Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), die seit ihrer Gründung im Jahr 2014 Zivilpersonen getötet, gefoltert, vergewaltigt und vertrieben hat, zahlreiche Menschenrechtsverletzungen und Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht begangen und sich am illegalen Waffenhandel, illegalen Steueraktivitäten und der Kriegsführung gegen die Verteidigungs- und Sicherheitskräfte der Zentralafrikanischen Republik sowie gegen andere Milizen beteiligt hat. +Im Dezember 2020 spielte er eine führende Rolle bei der Bildung der Coalition des patriotes pour le changement (CPC), die zu den Waffen griff, um sich den Wahlen zu widersetzen, und die versuchte, in die Hauptstadt Bangui vorzurücken, was einen Verstoß gegen die Verpflichtungen darstellte, die die UPC im Rahmen des am 6. Februar 2019 unterzeichneten Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR) eingegangen ist. +Weblink zur Besonderen Ausschreibung (‚Special Notice‘) der INTERPOL und des Sicherheitsrates der VN: https://www.interpol.int/en/Howwe-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals Informationen aus der vom Sanktionsausschuss bereitgestellten Zusammenfassung der Gründe für die Aufnahme in die Liste: Ali Darassa wurde am 21. Dezember 2021 gemäß Ziffer 20 und Ziffer 21 Buchstabe b der Resolution 2399 (2018), verlängert durch die Resolution 2588 (2021), in die Liste aufgenommen wegen Vornahme oder Unterstützung von Handlungen, die den Frieden, die Stabilität oder die Sicherheit der Zentralafrikanischen Republik untergraben, einschließlich Handlungen, die den Prozess der Stabilisierung und Aussöhnung gefährden oder behindern oder die Gewalt schüren; sowie wegen Beteiligung an der Planung, Steuerung oder Begehung von Handlungen in der Zentralaf­ rikanischen Republik, die gegen die geltenden internationalen Menschenrechtsnormen oder das geltende humanitäre Völkerrecht verstoßen oder die Menschenrechtsübergriffe oder -verletzungen darstellen, namentlich gezielte Angriffe auf Zivilpersonen, ethnisch oder religiös motivierte Angriffe, Angriffe auf zivile Objekte, einschließlich Verwaltungszentren, Gerichtsgebäuden, Schulen und Krankenhäusern, sowie Entführungen und Vertreibungen. +Weitere Angaben Ali Darassa leitet weiterhin die von ihm in der Zentralafrikanischen Republik (CAR) gegründete Milizgruppe Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), die seit ihrer Gründung im Jahr 2014 Zivilpersonen getötet, gefoltert, vergewaltigt und vertrieben hat, zahlreiche Menschenrechtsverletzungen und Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht begangen und sich am illegalen Waffenhandel, illegalen Steueraktivitäten und der Kriegsführung gegen die Verteidigungs- und Sicherheitskräfte der Zentralafrikanischen Republik sowie gegen andere Milizen beteiligt hat. +Im Dezember 2020 spielte er eine führende Rolle bei der Bildung der Coalition des patriotes pour le changement (CPC), die zu den Waffen griff, um sich den Wahlen zu widersetzen, und die versuchte, in die Hauptstadt vorzurücken, was einen Verstoß gegen die Verpflichtungen darstellte, die die UPC im Rahmen des am 6. Februar 2019 unterzeichneten Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR) eingegangen ist. +Die von Ali Darassas befehligten Kämpfer haben Handlungen begangen, die schwere Menschenrechtsverletzungen und Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht darstellen. +Am 10. November 2014 griffen UPC-Kämpfer die Ortschaften von Bolo in der Präfektur Ouaka an und töteten zehn Zivilpersonen, darunter drei ältere Frauen, die bei lebendigem Leibe in ihren Häusern verbrannt wurden. +Am 12. Dezember 2017 beschossen UPC- und FPRC-Kämpfer ein Krankenhaus, wodurch 17 Zivilpersonen, darunter vier Kinder, ums Leben kamen. +Am 15. November 2018 griffen UPC-Kämpfer ein Lager für Binnenvertriebene in Alindao an und brachten 70 bis 100 Zivilpersonen um. diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.el.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.el.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0436ce5a2dd868db9195bdadfd5acab0f340cb57 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.el.p-13.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +10.1.2022 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +L 5 I/11 +ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ +Στον κατάλογο που περιέχεται στο μέρος Α («Πρόσωπα») του παραρτήματος της απόφασης 2013/798/ΚΕΠΠΑ προστίθεται η ακόλουθη καταχώριση: «15. +Ali DARASSA [γνωστός και ως: α) Ali Darassa Mahamat β) Ali Mahamat Darassa γ) Ali Daras δ) Ali Darrassa ε) Général (“στρατηγός”) Ali Darassa] Χαρακτηρισμός: Ιδρυτής και επικεφαλής της Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) Ημερομηνία γέννησης: 22 Σεπτεμβρίου 1978 Τόπος γέννησης: Kabo, νομός Ouham, Κεντροαφρικανική Δημοκρατία Ιθαγένεια: Κεντροαφρικανική Δημοκρατία Αριθμός εθνικής ταυτότητας: 10978000004482 Ημερομηνία καταχώρισης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 21 Δεκεμβρίου 2021 Άλλες πληροφορίες: Ο Ali Darassa ίδρυσε την παραστρατιωτική ομάδα Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) (μονάδα για την ειρήνη στην Κεντρική Αφρική) με έδρα την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (ΚΑΔ) και εξακολουθεί να είναι επικεφαλής της· από τη συγκρότησή της το 2014, η UPC έχει προβεί σε ανθρωποκτονίες, βασανισμούς, βιασμούς και εκτοπισμούς αμάχων, έχει διαπράξει μεγάλο αριθμό παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου και έχει εμπλακεί σε εμπόριο όπλων, παράνομες φορολογικές δραστηριότητες και πολεμικές συγκρούσεις με τις δυνάμεις άμυνας και ασφάλειας της ΚΑΔ, καθώς και με άλλες παραστρατιωτικές ομάδες. +Τον Δεκέμβριο του 2020 διαδραμάτισε ηγετικό ρόλο στη σύσταση της Coalition des patriotes pour le changement (CPC) (πατριωτική συμμαχία για την αλλαγή), η οποία πήρε τα όπλα για να αντιταχθεί στις εκλογές και επιχείρησε να εισέλθει στην πρωτεύουσα Μπανγκουί, παραβιάζοντας τις δεσμεύσεις που είχε αναλάβει η UPC στο πλαίσιο της πολιτικής συμφωνίας για την ειρήνη και τη συμφιλίωση (APPR) που υπεγράφη στις 6 Φεβρουαρίου 2019. +Διαδικτυακός σύνδεσμος για την ειδική αγγελία ΙΝΤΕΡΠΟΛ-Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals Πληροφορίες από τη συνοπτική έκθεση των λόγων καταχώρισης στον κατάλογο που παρέσχε η Επιτροπή Κυρώσεων: Ο Ali Darassa καταχωρίσθηκε στις 21 Δεκεμβρίου 2021 με βάση την παράγραφο 20 και την παράγραφο 21 στοιχείο β) της απόφασης 2399 (2018), που παρατάθηκε με την απόφαση 2588 (2021), ως εμπλεκόμενος ή παρέχων στήριξη για την τέλεση πράξεων οι οποίες υπονομεύουν την ειρήνη, τη σταθερότητα και την ασφάλεια της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας, περιλαμβανομένων πράξεων οι οποίες απειλούν ή εμποδίζουν τη διαδικασία σταθεροποίησης και συμφιλίωσης ή που υποδαυλίζουν τη βία· και ως εμπλεκόμενος στο σχεδιασμό, την καθοδήγηση ή την τέλεση πράξεων στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία που παραβιάζουν το διεθνές δίκαιο ανθρωπίνων δικαιωμάτων ή το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο, κατά περίπτωση, ή που συνιστούν καταστρατήγηση ή παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, μεταξύ των οποίων η στοχοποίηση αμάχων, επιθέσεις για εθνοτικούς ή θρησκευτικούς λόγους, επιθέσεις σε μη στρατιωτικούς στόχους, μεταξύ άλλων διοικητικά κτίρια, δικαστήρια, σχολεία και νοσοκομεία, και απαγωγές και αναγκαστική εκτόπιση. +Συμπληρωματικές πληροφορίες Ο Ali Darassa ίδρυσε την παραστρατιωτική ομάδα Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) (μονάδα για την ειρήνη στην Κεντρική Αφρική) με έδρα την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (ΚΑΔ) και εξακολουθεί να είναι επικεφαλής της· από τη συγκρότησή της το 2014, η UPC έχει προβεί σε ανθρωποκτονίες, βασανισμούς, βιασμούς και εκτοπισμούς αμάχων, έχει διαπράξει μεγάλο αριθμό παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου και έχει εμπλακεί σε εμπόριο όπλων, παράνομες φορολογικές δραστηριότητες και πολεμικές συγκρούσεις με τις δυνάμεις άμυνας και ασφάλειας της ΚΑΔ, καθώς και με άλλες παραστρατιωτικές ομάδες. +Τον Δεκέμβριο του 2020 διαδραμάτισε ηγετικό ρόλο στη σύσταση της Coalition des patriotes pour le changement (CPC) (πατριωτική συμμαχία για την αλλαγή), η οποία πήρε τα όπλα για να αντιταχθεί στις εκλογές και επιχείρησε να εισέλθει στην πρωτεύουσα Μπανγκουί, παραβιάζοντας τις δεσμεύσεις που είχε αναλάβει η UPC στο πλαίσιο της πολιτικής συμφωνίας για την ειρήνη και τη συμφιλίωση (APPR) που υπεγράφη στις 6 Φεβρουαρίου 2019. +Μαχητές υπό τις διαταγές του Ali Darassa τέλεσαν πράξεις που συνιστούν σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου. +Στις 10 Νοεμβρίου 2014, μαχητές της UPC επιτέθηκαν στα χωριά Bolo του νομού Ouaka με αποτέλεσμα να σκοτωθούν 10 άμαχοι, μεταξύ των οποίων τρεις ηλικιωμένες που κάηκαν ζωντανές στα σπίτια τους. +Στις 12 Δεκεμβρίου 2017, μέλη της UPC και του FPRC άνοιξαν πυρ σε νοσοκομείο, σκοτώνοντας 17 αμάχους, μεταξύ των οποίων 4 παιδιά. +Στις 15 Νοεμβρίου 2018, μέλη της UPC επιτέθηκαν σε στρατόπεδο εσωτερικά εκτοπισμένων στο Alindao και σκότωσαν 70-100 αμάχους. diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.en.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.en.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e8bcea319b29de5f96505f7640e7ee1bdb5b2ec2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.en.p-13.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +10.1.2022 +EN +Official Journal of the European Union +L 5 I/11 +ANNEX +In the list set out in Part A (Individuals) of the Annex to Decision 2013/798/CFSP, the following entry is added: +‘15. +Ali DARASSA (alias: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) Général Ali Darassa) Designation: Founder and leader of the Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) Date of Birth: 22 September 1978 Place of Birth: Kabo, Ouham Prefecture, Central African Republic Nationality: Central African Republic National Identification No.: 10978000004482 Date of UN designation: 21 December 2021 Other information: Ali Darassa founded and still leads the Central African Republic (CAR)-based militia group Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), which has killed, tortured, raped, and displaced civilians, committed a large number of abuses of human rights and violations of international humanitarian law, and engaged in arms trafficking, illegal taxation activities, and warfare against CAR defence and security forces, as well as other militias, since its creation in 2014. +In December 2020, he played a leading role in the creation of the Coalition des patriotes pour le changement (CPC) that took up arms to oppose the elections and attempted to enter the capital Bangui, in violation of the commitments made by the UPC under the Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR) signed on 6 February 2019. +INTERPOL-UN Security Council Special Notice web link: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/ViewUN-Notices-Individuals Information from the narrative summary of reasons for listing provided by the Sanctions Committee: Ali Darassa was listed on 21 December 2021 pursuant to paragraph 20 and paragraph 21 (b) of resolution 2399 (2018), extended by resolution 2588 (2021), for engaging in or providing support for acts that undermine the peace, stability or security of the Central African Republic, including acts that threaten or impede the stabilization and reconciliation process or that fuel violence; and for being involved in planning, directing, or committing acts in the Central African Republic that violate international human rights law and international humanitarian law, as applicable, or that constitute human rights abuses or violations, including those involving targeting of civilians, ethnic- or religious-based attacks, attacks on civilian objects, including administrative centres, courthouses, schools and hospitals, and abduction and forced displacement. +Additional information Ali Darassa founded and still leads the Central African Republic (CAR)-based militia group Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), which has killed, tortured, raped, and displaced civilians, committed a large number of abuses of human rights and violations of international humanitarian law, and engaged in arms trafficking, illegal taxation activities, and warfare against CAR defense and security forces, as well as other militias, since its creation in 2014. +In December 2020, he played a leading role in the creation of the Coalition des patriotes pour le changement (CPC) that took up arms to oppose the elections and attempted to enter the capital, in violation of the commitments made by the UPC under the Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR) signed on 6 February 2019. +Fighters under Ali Darassa’s command have committed acts that constitute serious human rights abuses and violations of international humanitarian law. +On 10 November 2014, UPC fighters attacked the villages of Bolo in Ouaka Prefecture and 10 civilians were killed including three elderly women who were burned alive in their homes. +On 12 December 2017, UPC and FPRC elements opened fire on a hospital, killing 17 civilians, including 4 children. +On 15 November 2018, UPC elements attacked an internally displaced persons camp in Alindao, killing between 70 to 100 civilians. diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.es.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.es.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c2fc832fbfb0f1437c2aa161a5a2043c33b9f56f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.es.p-13.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +10.1.2022 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +L 5 I/11 +ANEXO +Se añade la siguiente entrada a la lista establecida en la parte A (Personas) del anexo de la Decisión 2013/798/PESC: «15. +Ali DARASSA (alias: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) Général Ali Darassa) Cargo: Fundador y líder de Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) Fecha de nacimiento: 22 de septiembre de 1978 Lugar de nacimiento: Kabo, prefectura de Uham, República Centroafricana Nacionalidad República Centroafricana N.o nacional de identidad: 10978000004482 Fecha de inclusión en la lista de las Naciones Unidas: 21 de diciembre de 2021 Otros datos: Ali Darassa fundó y sigue dirigiendo la milicia Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), radicada en la República Centroafricana, que ha matado, torturado, violado y desplazado a civiles, ha cometido un gran número de abusos de los derechos humanos y violaciones del Derecho internacional humanitario y ha participado en el tráfico de armas, actividades fiscales ilegales y guerra contra las fuerzas de seguridad y defensa de la RCA, así como contra otras milicias, desde su creación en 2014. +En diciembre de 2020 desempeñó un papel destacado en la creación de Coalition des patriotes pour le changement (CPC), que tomó las armas para oponerse a las elecciones e intentó entrar en la capital Bangui, en violación de los compromisos adquiridos por la UPC en virtud del Accord politique pour la paix et la réconciliation (APPR), firmado el 6 de febrero de 2019. +Enlace internet de la notificación especial de Interpol y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-NoticesIndividuals Información procedente del resumen de motivos de inclusión en la lista proporcionado por el Comité de Sanciones: Ali Darassa fue incluido en la lista el 21 de diciembre de 2021, con arreglo al apartado 20 y al apartado 21, letra b), de la resolución 2399 (2018), prorrogada en virtud de la resolución 2588 (2021), por cometer o apoyar actos que menoscaban la paz, la estabilidad o la seguridad de la República Centroafricana, incluidos actos que amenazan o impiden el proceso de estabilización y reconciliación o fomentan la violencia; y por participar en la planificación, dirección o comisión en la República Centroafricana de actos que violan el Derecho internacional de los derechos humanos o el Derecho internacional humanitario aplicable, o que constituyen abusos o violaciones de los derechos humanos, incluidos los que conllevan ataques deliberados contra civiles, ataques por motivos étnicos o religiosos, ataques a blancos civiles, como centros administrativos, tribunales, escuelas y hospitales, secuestros y desplazamientos forzados.» +Información adicional Ali Darassa fundó y sigue dirigiendo la milicia Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), radicada en la República Centroafricana, que ha matado, torturado, violado y desplazado a civiles, ha cometido un gran número de abusos de los derechos humanos y violaciones del Derecho internacional humanitario y ha participado en el tráfico de armas, actividades fiscales ilegales y guerra contra las fuerzas de seguridad y defensa de la RCA, así como contra otras milicias, desde su creación en 2014. +En diciembre de 2020 desempeñó un papel destacado en la creación de Coalition des patriotes pour le changement (CPC), que tomó las armas para oponerse a las elecciones e intentó entrar en la capital, en violación de los compromisos adquiridos por la UPC en virtud del Accord politique pour la paix et la réconciliation (APPR), firmado el 6 de febrero de 2019. +Combatientes bajo el mando de Ali Darassa han cometido actos que constituyen violaciones graves de los derechos humanos y violaciones del Derecho internacional humanitario. +El 10 de noviembre de 2014, combatientes de la UPC atacaron los pueblos de Bolo, en la prefectura de Ouaka, y mataron a diez civiles, entre ellos tres mujeres de edad avanzada que fueron quemadas vivas en sus viviendas. +El 12 de diciembre de 2017, miembros de la UPC y del FPRC abrieron fuego en un hospital y mataron a diecisiete civiles, entre ellos cuatro niños. +El 15 de noviembre de 2018, miembros de la UPC atacaron un campamento de desplazados internos en Alindao y mataron a entre setenta y cien civiles. diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.et.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.et.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a6bb84d1a252a699b895ae2b781f3dbb19b0087b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.et.p-13.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +10.1.2022 +ET +Euroopa Liidu Teataja +L 5 I/11 +LISA +Otsuse 2013/798/ÜVJP lisa A osas (Isikud) esitatud loetellu lisatakse järgmine kanne: „15. +Ali DARASSA (teise nimega: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) Général Ali Darassa) Ametinimetus: Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) asutaja ja juht Sünniaeg: 22. september 1978 Sünnikoht: Kabo, Ouhami prefektuur, Kesk-Aafrika Vabariik Kodakondsus: Kesk-Aafrika Vabariik Riiklik isikukood: 10978000004482 ÜRO poolt loetellu kandmise kuupäev: 21. detsember 2021 Muu teave: Ali Darassa asutas ning juhib endiselt Kesk-Aafrika Vabariigis tegutsevat relvarühmitust Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), mille liikmed on alates rühmituse loomisest 2014. aastal tapnud, piinanud ja vägistanud tsiviilisikuid ja sundinud neid ümber asuma, pannud toime arvukalt inimõiguste rikkumisi ja rahvusvahelise humanitaarõiguse rikkumisi ning osalenud relvade salakaubaveos, ebaseaduslikus maksustamistegevuses ja sõjapidamises Kesk-Aafrika Vabariigi kaitse- ja julgeolekujõudude ning muude relvastatud rühmitustega. +2020. aasta detsembris oli tal juhtiv roll relvastatud rühmituste koalitsiooni Coalition des patriotes pour le changement (CPC) loomisel, mis kasutas relvajõudu, et väljendada vastuseisu valimistele, ning püüdis siseneda pealinna Banguisse, rikkudes UPC poolt 6. veebruaril 2019 allkirjastatud kokkuleppe Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR) kohaselt võetud lubadusi. +Link Interpoli ja ÜRO Julgeolekunõukogu eriteate veebilehele: https://www.interpol.int/en/ How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals Teave sanktsioonide komitee esitatud kirjeldavast kokkuvõttest loetellu kandmise põhjuste kohta: Ali Darassa kanti loetellu 21. detsembril 2021 resolutsiooni 2399 (2018) punkti 20 ning punkti 21 alapunkti b (mida on pikendatud resolutsiooniga 2588 (2021)) alusel kui isik, kes osaleb tegevuses või toetab tegevust, millega ohustatakse Kesk-Aafrika Vabariigis rahu, stabiilsust või julgeolekut, sealhulgas tegevust, millega ohustatakse või takistatakse stabiliseerimis- ja lepitusprotsessi või millega õhutatakse vägivalda, ning kes osaleb sellise tegevuse kavandamises, juhtimises või toimepanemises Kesk-Aafrika Vabariigis, millega rikutakse kas rahvusvahelist inimõigustealast õigust ning rahvusvahelist humanitaarõigust või mis kujutab endast inimõiguste rikkumist, sealhulgas tsiviilisikute vastu suunatud rünnakud, etnilise ja usulise taustaga rünnakud, rünnakud tsiviilobjektidele, nagu administratiiv- ja kohtuhooned, koolid ja haiglad, ning inimröövid ja sunniviisiline ümberasustamine. +Lisateave Ali Darassa asutas ning juhib endiselt Kesk-Aafrika Vabariigis tegutsevat relvarühmitust Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), mille liikmed on alates rühmituse loomisest 2014. aastal tapnud, piinanud ja vägistanud tsiviilisikuid ja sundinud neid ümber asuma, pannud toime arvukalt inimõiguste rikkumisi ja rahvusvahelise humanitaarõiguse rikkumisi ning osalenud relvade salakaubaveos, ebaseaduslikus maksustamistegevuses ja sõjapidamises Kesk-Aafrika Vabariigi kaitse- ja julgeolekujõudude ning muude relvastatud rühmitustega. +2020. aasta detsembris oli tal juhtiv roll relvastatud rühmituste koalitsiooni Coalition des patriotes pour le changement (CPC) loomisel, mis kasutas relvajõudu, et väljendada vastuseisu valimistele, ning püüdis siseneda pealinna Banguisse, rikkudes UPC poolt 6. veebruaril 2019 allkirjastatud kokkuleppe Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR) kohaselt võetud lubadusi. +Ali Darassale alluvad võitlejad on toime pannud tegusid, mis kujutavad endast inimõiguste rasket rikkumist ja rahvusvahelise humanitaarõiguse rikkumist. +10. novembril 2014 ründasid UPC võitlejad Ouaka prefektuuris asuvaid Bolo külasid, tappes 10 tsiviilisikut, sealhulgas kolm eakat naist, kes põletati oma kodus elusalt. +12. detsembril 2017 avasid UPC ja FPRC üksused tule haigla vastu, tappes 17 tsiviilisikut, sealhulgas neli last. +15. novembril 2018 ründasid UPC üksused riigisiseste põgenike laagrit Alindaos, tappes 70–100 tsiviilisikut. diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.fi.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.fi.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2d96447b2ef6840e26e4891d2a7911c2ebffa68d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.fi.p-13.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +10.1.2022 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +L 5 I/11 +LIITE +Lisätään päätöksen 2013/798/YUTP liitteessä olevan luettelon A osaan (Henkilöt) kohta seuraavasti: ”15. +Ali DARASSA (alias: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) Général Ali Darassa) Asema: Unité pour la Paix en Centrafrique -ryhmän (UPC) perustaja ja johtaja Syntymäaika: 22. syyskuuta 1978 Syntymäpaikka: Kabo, Ouhamin prefektuuri, Keski-Afrikan tasavalta Kansalaisuus: Keski-Afrikan tasavalta Henkilötunnus: 10978000004482 YK nimennyt: 21. joulukuuta 2021 Muita tietoja: Ali Darassa perusti Keski-Afrikan tasavallassa toimivan puolisotilaallisen ryhmän Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) ja johtaa sitä edelleen. +Ryhmä on tappanut, kiduttanut, raiskannut ja siirtänyt kotiseudultaan siviilejä, syyllistynyt lukuisiin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin sekä osallistunut laittomaan asekauppaan, laittomaan verotukseen ja sodankäyntiin Keski-Afrikan tasavallan puolustus- ja turvallisuusjoukkoja sekä muita puolisotilaallisia joukkoja vastaan ryhmän perustamisesta vuonna 2014 lähtien. +Joulukuussa 2020 hän toimi johtavassa roolissa Coalition des patriotes pour le changement (CPC) -liittouman perustamisessa. +Liittouma nousi aseisiin vastustaakseen vaaleja ja yritti tunkeutua pääkaupunki Banguihin vastoin UPC:n 6. helmikuuta 2019 allekirjoitetun Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR) -sopimuksen nojalla antamia sitoumuksia. +Linkki Interpolin ilmoitukseen YK:n turvallisuusneuvoston pakotteista: https://www.interpol. int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals Tietoja, jotka on saatu pakotekomitean toimittamasta selostuksesta luetteloon merkitsemisen perustelemiseksi: Ali Darassa merkittiin luetteloon 21. joulukuuta 2021 päätöslauselman 2399 (2018) 20 kohdan ja 21 kohdan b alakohdan, laajennettuna päätöslauselmalla 2588 (2021), nojalla, koska hän osallistuu Keski-Afrikan tasavallan rauhaa, vakautta tai turvallisuutta heikentäviin toimiin tai tukee niitä, mukaan lukien toimet, jotka uhkaavat tai estävät vakautus- ja sovitteluprosessia tai jotka lietsovat väkivaltaa; ja koska hän osallistuu tapauksen mukaan kansainvälisen ihmisoikeuslainsäädännön ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden vastaisten toimien tai ihmisoikeusloukkausten suunnitteluun, johtamiseen tai toteuttamiseen Keski-Afrikan tasavallassa, mukaan lukien siviilihenkilöihin kohdistuvat toimet, etnisiin tai uskonnollisiin syihin perustuvat hyökkäykset tai siviilikohteisiin, kuten hallinnollisiin keskuksiin, tuomioistuinrakennuksiin, kouluihin ja sairaaloihin, kohdistuvat hyökkäykset sekä kaappaukset ja pakkosiirrot.” +Lisätietoja Ali Darassa perusti Keski-Afrikan tasavallassa toimivan puolisotilaallisen ryhmän Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) ja johtaa sitä edelleen. +Ryhmä on tappanut, kiduttanut, raiskannut ja siirtänyt kotiseudultaan siviilejä, syyllistynyt lukuisiin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin sekä osallistunut laittomaan asekauppaan, laittomaan verotukseen ja sodankäyntiin Keski-Afrikan tasavallan puolustus- ja turvallisuusjoukkoja sekä muita puolisotilaallisia joukkoja vastaan ryhmän perustamisesta vuonna 2014 lähtien. +Joulukuussa 2020 hän toimi johtavassa roolissa Coalition des patriotes pour le changement (CPC) -liittouman perustamisessa. +Liittouma nousi aseisiin vastustaakseen vaaleja ja yritti tunkeutua pääkaupunkiin vastoin UPC:n 6. helmikuuta 2019 allekirjoitetun Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR) -sopimuksen nojalla antamia sitoumuksia. +Ali Darassan komennossa olevat taistelijat ovat syyllistyneet tekoihin, jotka loukkaavat vakavasti kansainvälistä ihmisoikeuslainsäädäntöä ja kansainvälistä humanitaarista oikeutta. +UPC:n taistelijat hyökkäsivät 10. marraskuuta 2014 Ouakan prefektuurissa sijaitseviin Bolon kyliin, ja 10 siviiliä sai surmansa, muun muassa kolme iäkästä naista, jotka poltettiin elävältä koteihinsa. +UPC:n ja FPRC:n toimijat tulittivat 12. joulukuuta 2017 erästä sairaalaa surmaten 17 siviiliä, joista neljä oli lapsia. +UPC:n toimijat hyökkäsivät 15. marraskuuta 2018 maan sisäisten pakolaisten leiriin Alindaossa ja surmasivat 70–100 siviiliä. diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.fr.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.fr.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..130cc0ca23e24b27ef1acd578b3db06bd4dee7f1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.fr.p-13.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +10.1.2022 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +L 5 I/11 +ANNEXE +La personne suivante est ajoutée à la liste figurant à la partie A (Personnes) de l’annexe de la décision 2013/798/PESC: «15. +Ali DARASSA [alias: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) Général Ali Darassa] Désignation: Fondateur et chef de l’Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) Date de naissance: 22 septembre 1978 Lieu de naissance: Kabo, préfecture de l’Ouham, République centrafricaine Nationalité: République centrafricaine Numéro d’identification nationale: 10978000004482 Date de désignation par les Nations unies: 21 décembre 2021 Renseignements divers: Ali Darassa a fondé et dirige toujours la milice Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), basée en République centrafricaine, qui a tué, torturé, violé et déplacé des civils, s’est livrée à un grand nombre d’atteintes aux droits de l’homme et de violations du droit international humanitaire, et s’est livrée aussi au trafic d’armes, à des activités de taxation illégales et à une guerre contre les forces de défense et de sécurité de la République centrafricaine ainsi que contre d’autres milices, depuis sa création en 2014. +En décembre 2020, il a joué un rôle de premier plan dans la création de la Coalition des patriotes pour le changement (CPC) qui a pris les armes pour s’opposer aux élections et a tenté d’entrer dans la capitale Bangui, en violation des engagements pris par l’UPC dans le cadre de l’Accord politique pour la paix et la réconciliation (APPR) signé le 6 février 2019. +Lien internet vers la notice spéciale INTERPOL-Conseil de sécurité de l’Organisation des Nations unies: https://www.interpol.int/fr/How-we-work/Notices/View-UN-NoticesIndividuals Renseignements issus du résumé des motifs de l’inscription fourni par le Comité des sanctions: Ali Darassa a été inscrit sur la liste le 21 décembre 2021 en application des dispositions des paragraphes 20 et 21 b) de la résolution 2399 (2018), réaffirmées par la résolution 2588 (2021), pour s’être livré ou avoir apporté un appui à des actes qui compromettent la paix, la stabilité ou la sécurité de la République centrafricaine, notamment des actes qui menacent ou entravent la stabilisation et la réconciliation ou alimentent les violences, entre autres activités interdites, et pour avoir participé à la préparation d’actes contraires au droit international des droits de l’homme et au droit international humanitaire ou constituant des atteintes aux droits de l’homme ou des violations de ces droits, donné l’ordre de commettre ou commis de tels actes, en République centrafricaine, notamment des attaques dirigées contre des civils, attentats à motivation ethnique ou religieuse, attentats commis contre des biens de caractère civil, y compris des centres administratifs, des tribunaux, des écoles et des hôpitaux, enlèvements, déplacements forcés. +Renseignements complémentaires Ali Darassa a fondé et dirige toujours la milice Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), basée en République centrafricaine, qui a tué, torturé, violé et déplacé des civils, s’est livrée à un grand nombre d’atteintes aux droits de l’homme et de violations du droit international humanitaire, et s’est livrée aussi au trafic d’armes, à des activités de taxation illégales et à une guerre contre les forces de défense et de sécurité de la République centrafricaine ainsi que contre d’autres milices, depuis sa création en 2014. +En décembre 2020, il a joué un rôle de premier plan dans la création de la Coalition des patriotes pour le changement (CPC) qui a pris les armes pour s’opposer aux élections et a tenté d’entrer dans la capitale, en violation des engagements pris par l’UPC dans le cadre de l’Accord politique pour la paix et la réconciliation (APPR) signé le 6 février 2019. +Des combattants sous le commandement d’Ali Darassa ont commis des actes qui constituent des atteintes graves aux droits humains et des violations du droit international humanitaire. +Le 10 novembre 2014, des combattants de l’UPC ont attaqué les villages de Bolo dans la préfecture de la Ouaka et dix civils ont été tués, dont trois femmes âgées qui ont été brûlées vives chez elles. +Le 12 décembre 2017, des éléments de l’UPC et du FPRC ont ouvert le feu sur un hôpital, tuant dix-sept civils, dont quatre enfants. +Le 15 novembre 2018, des éléments de l’UPC ont attaqué un camp de personnes déplacées à Alindao, tuant entre 70 et 100 civils. diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.hr.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.hr.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b64ba85058ce45c234a45d9288d57cfccfd56683 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.hr.p-13.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +10.1.2022. +HR +Službeni list Europske unije +L 5 I/11 +PRILOG +Na popis naveden u dijelu A (Osobe) Priloga Odluci 2013/798/ZVSP dodaje se sljedeći unos: +„15. +Ali DARASSA (također poznat kao: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) Général Ali Darassa) Položaj: osnivač i vođa skupine Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) Datum rođenja: 22. rujna 1978. +Mjesto rođenja: Koui, prefektura Ouham, Srednjoafrička Republika Državljanstvo: Srednjoafrička Republika Nacionalni identifikacijski broj: 10978000004482 Datum uvrštenja na popis UN-a: 21. prosinca 2021. +Ostale informacije: Ali Darassa osnivač je i vođa paravojne skupine Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) sa sjedištem u Srednjoafričkoj Republici (SAR), koja od svojeg osnutka 2014. +ubija, muči, siluje i raseljava civile, odgovorna je za brojne povrede ljudskih prava i kršenja međunarodnoga humanitarnog prava te sudjeluje u trgovini oružjem, nezakonitom oporezivanju i ratovanju protiv obrambenih i sigurnosnih snaga SAR-a, kao i drugih paravojnih postrojbi. +U prosincu 2020. +imao je vodeću ulogu u osnivanju organizacije Coalition des patriotes pour le changement (CPC) koja se naoružala kako bi se suprotstavila izborima i pokušala ući u glavni grad Bangui, što predstavlja kršenje obveza UPC-a na temelju sporazuma Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR) potpisanoga 6. veljače 2019. +Poveznica na internetske stranice s posebnim objavama INTERPOLA i Vijeća sigurnosti UN-a: https://www.interpol.int/en/How-wework/Notices/View-UN-Notices-Individuals Informacije iz sažetka razloga za uvrštavanje na popis Odbora za sankcije: Ali Darassa uvršten je na popis 21. prosinca 2021. +na temelju stavka 20. i stavka 21. točke (b) Rezolucije 2399 (2018), proširene Rezolucijom 2588 (2021), zbog sudjelovanja u radnjama kojima se podrivaju mir, stabilnost ili sigurnost Srednjoafričke Republike ili pružanja potpore takvim radnjama, među ostalim takvima kojima se ugrožava ili ometa proces stabilizacije i pomirenja ili kojima se potiče nasilje; te zbog sudjelovanja u planiranju, usmjeravanju ili poduzimanju radnji u Srednjoafričkoj Republici kojima se krši međunarodno pravo o ljudskim pravima ili međunarodno humanitarno pravo, ovisno o slučaju, ili radnji koje predstavljaju povrede ili kršenja ljudskih prava, uključujući one koje obuhvaćaju napade na civile, napade na etničkoj ili religijskoj osnovi, napade na civilne objekte poput upravnih središta, zgrada suda, škola i bolnica te otmice i prisilno raseljavanje. +Dodatne informacije Ali Darassa osnivač je i vođa paravojne skupine Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) sa sjedištem u Srednjoafričkoj Republici (SAR), koja od svojeg osnutka 2014. +ubija, muči, siluje i raseljava civile, odgovorna je za brojne povrede ljudskih prava i kršenja međunarodnoga humanitarnog prava te sudjeluje u trgovini oružjem, nezakonitom oporezivanju i ratovanju protiv obrambenih i sigurnosnih snaga SAR-a, kao i drugih paravojnih postrojbi. +U prosincu 2020. +imao je vodeću ulogu u osnivanju organizacije Coalition des patriotes pour le changement (CPC) koja se naoružala kako bi se suprotstavila izborima i pokušala ući u glavni grad Bangui, što predstavlja kršenje obveza UPC-a na temelju sporazuma Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR) potpisanoga 6. veljače 2019. +Borci pod zapovjedništvom Alija Darasse počinili su djela koja predstavljaju teške povrede ljudskih prava i kršenja međunarodnoga humanitarnog prava. +Borci UPC-a 10. studenoga 2014. napali su sela u području Bolo u prefekturi Ouaka pri čemu je ubijeno deset civila, uključujući tri starije žene koje su žive spaljene u svojim domovima. +Članovi UPC-a i FPRC-a 12. prosinca 2017. +otvorili su vatru na bolnicu i ubili 17 civila, uključujući četvero djece. +Članovi UPC-a 15. studenoga 2018. napali su kamp za interno raseljene osobe u Alindau i ubili od 70 do 100 civila. diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.hu.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.hu.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..64d2c91f5eabeb6e2fcb47b293166a77655bd9e9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.hu.p-13.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +2022.1.10. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +L 5 I/11 +MELLÉKLET +A 2013/798/KKBP határozat mellékletének A. részében (Személyek) található jegyzéket a következő bejegyzéssel kell kiegészíteni: „15. +Ali DARASSA (más néven: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) Général Ali Darassa) Tisztség: Az Egység a Közép-afrikai Békéért (Unité pour la Paix en Centrafrique, UPC) alapítója és vezetője Születési idő: 1978. szeptember 22. +Születési hely: Kabo, Ouham Prefecture, Central African Republic Állampolgárság: közép-afrikai köztársasági Nemzeti személyazonosító száma: 10978000004482 Az ENSZ általi jegyzékbe vétel dátuma: 2021. december 21. +Egyéb információk: Ali Darassa alapítója és jelenleg is vezetője a Közép-afrikai Köztársaságban működő Egység a Közép-afrikai Békéért (Unité pour la Paix en Centrafrique, UPC) elnevezésű militáns csoportnak, amely a 2014-es létrehozása óta polgári lakosokat ölt, kínzott, illetve erőszakolt meg, kényszerített lakóhelyük elhagyására, valamint nagyszámú emberi jogi jogsértést és a nemzetközi humanitárius jogot megsértő cselekményt követett el, továbbá fegyverkereskedelemben, jogellenes adóztatási tevékenységekben, a közép-afrikai köztársasági védelmi és biztonsági erők, illetve más milíciák ellen irányuló háborús cselekményekben vett részt. +2020 decemberében vezető szerepet játszott a Hazafiak Koalíciója a Változásért (Coalition des patriotes pour le changement, CPC) elnevezésű szervezet létrehozásában, amely fegyveres ellenállást kezdeményezett a választásokkal szemben, és kísérletet tett arra, hogy bevonuljon a fővárosba, Banguiba, megsértve ezzel azokat a kötelezettségvállalásokat, amelyeket az UPC tett a 2019. február 6-án aláírt, a békét és megbékélést célzó politikai megállapodás (Accord politique pour la paix et la reconciliation, APPR) értelmében. +Weblink az INTERPOL–ENSZ Biztonsági Tanács szankciós adatlaphoz: https://www.interpol.int/en/ How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó információ: Ali Darassát 2021. december 21-én vették jegyzékbe a 2399 (2018) sz. határozat 20. pontjában és 21. pontjának b) alpontjában foglalt, a 2588 (2021) sz. határozatban újólag megerősített rendelkezések alapján a következő okok miatt: részvétel a Közép-afrikai Köztársaság békéjét, stabilitását vagy biztonságát veszélyeztető, többek között a stabilizációs és megbékélési folyamatot fenyegető vagy akadályozó, illetve erőszakot szító cselekményekben, illetve az ilyen cselekmények támogatása; valamint részvétel olyan közép-afrikai köztársasági, többek között polgári személyek elleni célzott támadásokat, etnikai vagy vallási alapú támadásokat, polgári objektumok – így például közigazgatási központok, bíróságok, iskolák és kórházak – elleni támadásokat, valamint emberrablást és a lakóhely elhagyására kényszerítést magukban foglaló cselekmények tervezésében, irányításában vagy elkövetésében, amelyek sértik az emberi jogok nemzetközi jogát és adott esetben a nemzetközi humanitárius jogot, illetve amelyek emberi jogi jogsértésnek minősülnek. +További információk Ali Darassa alapítója és jelenleg is vezetője a Közép-afrikai Köztársaságban működő Egység a Közép-afrikai Békéért (Unité pour la Paix en Centrafrique, UPC) elnevezésű militáns csoportnak, amely a 2014-es létrehozása óta polgári lakosokat ölt, kínzott, illetve erőszakolt meg, kényszerített lakóhelyük elhagyására, valamint nagyszámú emberi jogi jogsértést és a nemzetközi humanitárius jogot megsértő cselekményt követett el, továbbá fegyverkereskedelemben, jogellenes adóztatási tevékenységekben, a közép-afrikai köztársasági védelmi és biztonsági erők, illetve más milíciák ellen irányuló háborús cselekményekben vett részt. +2020 decemberében vezető szerepet játszott a Hazafiak Koalíciója a Változásért (Coalition des patriotes pour le changement, CPC) elnevezésű szervezet létrehozásában, amely fegyveres ellenállást kezdeményezett a választásokkal szemben, és kísérletet tett arra, hogy bevonuljon a fővárosba, megsértve ezzel azokat a kötelezettségvállalásokat, amelyeket az UPC tett a 2019. február 6-án aláírt, a békét és megbékélést célzó politikai megállapodás (Accord politique pour la paix et la reconciliation, APPR) értelmében. +Az Ali Darassa parancsnoksága alatt álló harcosok súlyos emberi jogi jogsértésnek és a nemzetközi humanitárius jog megsértésének minősülő cselekményeket követtek el. +2014. november 10-én az UPC harcosai megtámadták az Ouaka prefektúrához tartozó Bolo falvait. +A támadás során 10 polgári személy vesztette életét, köztük három idős nő, akik élve megégtek otthonukban. +2017. december 12-én az UPC és az FPRC egységei tüzet nyitottak egy kórházra, 17 polgári személy – köztük 4 gyermek – halálát okozva. +2018. november 15-én az UPC egységei megtámadtak egy belső menekültek számára létrehozott tábort Alindaóban, 70 és 100 közötti számú polgári személy halálát okozva. diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.it.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.it.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..17f95b30f2f6f02ac085a325bc6bb8838bbfac4a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.it.p-13.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +10.1.2022 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +L 5 I/11 +ALLEGATO +La persona seguente è aggiunta all'elenco riportato nella parte A (Persone) dell'allegato della decisione 2013/798/PESC: «15. +Ali DARASSA (alias: a) Ali Darassa Mahamat; b) Ali Mahamat Darassa; c) Ali Daras; d) Ali Darrassa; e) Général Ali Darassa) Designazione: fondatore e leader dell'Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) Data di nascita: 22 settembre 1978 Luogo di nascita: Kabo, prefettura di Ouham, Repubblica centrafricana Cittadinanza: Repubblica centrafricana N. di identificazione nazionale: 10978000004482 Data della designazione ONU: 21 dicembre 2021 Altre informazioni: Ali Darassa ha fondato ed è ancora a capo del gruppo di miliziani Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), con sede nella Repubblica centrafricana (CAR), che è responsabile dell'uccisione, della tortura, dello stupro e dello sfollamento di civili, ha compiuto numerosi abusi dei diritti umani e violazioni del diritto internazionale umanitario ed è coinvolto nel traffico di armi, in attività di tassazione illecita e di guerra contro le forze di difesa e di sicurezza della Repubblica centrafricana nonché contro altre milizie dalla sua creazione nel 2014. +Nel dicembre 2020 ha svolto un ruolo di primo piano nella creazione della Coalition des patriotes pour le changement (CPC), che ha imbracciato le armi per opporsi alle elezioni e ha tentato di entrare nella capitale Bangui, in violazione degli impegni assunti dall'UPC nel quadro dell'Accord politique pour la paix et la réconciliation (APPR) firmato il 6 febbraio 2019. +Link all'avviso speciale INTERPOL-Consiglio di sicurezza dell’ONU: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-NoticesIndividuals Informazioni tratte dalla sintesi dei motivi dell'inserimento nell'elenco forniti dal comitato delle sanzioni: Ali Darassa è stato inserito nell'elenco il 21 dicembre 2021 a norma del punto 20 e del punto 21, lettera b), della risoluzione 2399/2018, quale prorogata dalla risoluzione 2588/2021, in quanto tra coloro che intraprendono o sostengono atti che minacciano la pace, la stabilità o la sicurezza della Repubblica centrafricana, compresi gli atti che minacciano o ostacolano il processo di stabilizzazione e riconciliazione o che alimentano la violenza, e sono coinvolti nel pianificare, dirigere o compiere atti, nella Repubblica centrafricana, che violano il diritto internazionale dei diritti umani e il diritto internazionale umanitario, a seconda dei casi, o che costituiscono abusi o violazioni dei diritti umani, compresi quelli che comportano attacchi alle popolazioni civili, di matrice etnica o religiosa, a beni di carattere civile, inclusi i centri amministrativi, i tribunali, le scuole e gli ospedali, e sequestri e trasferimenti forzati. +Informazioni supplementari Ali Darassa ha fondato ed è ancora a capo del gruppo di miliziani Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), con sede nella Repubblica centrafricana (CAR), che è responsabile dell'uccisione, della tortura, dello stupro e dello sfollamento di civili, ha compiuto numerosi abusi di diritti umani e violazioni del diritto internazionale umanitario ed è coinvolto nel traffico di armi, in attività di tassazione illecita e di guerra contro le forze di difesa e di sicurezza della Repubblica centrafricana nonché contro altre milizie dalla sua creazione nel 2014. +Nel dicembre 2020 ha svolto un ruolo di primo piano nella creazione della Coalition des patriotes pour le changement (CPC), che ha imbracciato le armi per opporsi alle elezioni e ha tentato di entrare nella capitale, in violazione degli impegni assunti dall'UPC nel quadro dell'Accord politique pour la paix et la réconciliation (APPR) firmato il 6 febbraio 2019. +I combattenti sotto il comando di Ali Darassa hanno commesso atti che costituiscono gravi abusi dei diritti umani e violazioni del diritto internazionale umanitario. +Il 10 novembre 2014, combattenti dell'UPC hanno attaccato i villaggi di Bolo nella prefettura di Ouaka, uccidendo dieci civili, tra cui tre donne anziane bruciate vive nelle loro case. +Il 12 dicembre 2017, elementi dell'UPC e dell'FPRC hanno aperto il fuoco in un ospedale, uccidendo 17 civili, tra cui quattro bambini. +Il 15 novembre 2018, elementi dell'UPC hanno attaccato un campo di sfollati interni ad Alindao, uccidendo tra 70 e 100 civili. diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.lt.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.lt.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5dd719e365281c8f4ba00be60241fab0cb95bfba --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.lt.p-13.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +2022 1 10 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +L 5 I/11 +PRIEDAS +Į Sprendimo 2013/798/BUSP priedo A dalyje (Asmenys) pateiktą sąrašą įtraukiamas šis įrašas: „15. +Ali DARASSA (alias: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) Général Ali Darassa) Pareigos: Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) steigėjas ir vadovas Gimimo data: 1978 m. rugsėjo 22 d. +Gimimo vieta: Kabo, Ouham (Uhamo) prefektūra, Centrinės Afrikos Respublika Pilietybė: Centrinės Afrikos Respublikos Nacionalinis identifikavimo Nr.: 10978000004482 Įtraukimo į JT sąrašą data: 2021 m. gruodžio 21 d. +Kita informacija: Ali Darassa įsteigė Centrinės Afrikos Respublikoje (CAR) veikiančią nereguliariųjų karinių pajėgų grupuotę „Unité pour la Paix en Centrafrique“ (UPC) ir vis dar jai vadovauja; nuo jos įsteigimo 2014 m. ši grupuotė žudė, kankino, žagino ir privertė iš gyvenamųjų vietų pasitraukti civilius gyventojus, įvykdė daug žmogaus teisių ir tarptautinės humanitarinės teisės pažeidimų, vykdė neteisėtą prekybą ginklais, neteisėtą apmokestinimo veiklą ir karinius veiksmus prieš CAR gynybos ir saugumo pajėgas, taip pat kitas nereguliariąsias karines grupuotes. +2020 m. gruodžio mėn. jis atliko vadovaujamą vaidmenį kuriant koaliciją „Coalition des patriotes pour le changement“ (CPC), kuri ėmėsi ginkluotų veiksmų, kad pasipriešintų rinkimams, ir bandė patekti į sostinę Bangį, taip pažeisdama pagal 2019 m. vasario 6 d. pasirašytą taikos ir susitaikymo politinį susitarimą (Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR)) UPC prisiimtus įsipareigojimus. +Nuoroda į interneto svetainę, kurioje pateikiamas Interpolo ir JT Saugumo Tarybos specialusis pranešimas: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals Informacija iš Sankcijų komiteto pateiktų įtraukimo į sąrašą priežasčių aprašomojo pobūdžio santraukos: Ali Darassa į sąrašą įtrauktas 2021 m. gruodžio 21 d. pagal Rezoliucijos 2399 (2018), išplėstos Rezoliucija 2588 (2021), 20 punktą ir 21 punkto b papunktį už dalyvavimą veiksmuose, keliančiuose grėsmę taikai, stabilumui ar saugumui Centrinės Afrikos Respublikoje, įskaitant veiksmus, keliančius grėsmę ar trukdančius stabilizavimo ir susitaikymo procesui arba kurstančius smurtą, arba tokių veiksmų rėmimą; ir už dalyvavimą planuojant veiksmus, kuriais pažeidžiama atitinkamai tarptautinė žmogaus teisių teisė ir tarptautinė humanitarinė teisė arba kurie laikomi žmogaus teisių pažeidimais, įskaitant prieš civilius gyventojus nukreiptus veiksmus, išpuolius etniniu ar religiniu pagrindu, išpuolius prieš civilinius objektus, be kita ko, administracinius centrus, teismus, mokyklas ir ligonines, taip pat grobimą ir priverstinį perkėlimą, vadovaujant tokiems veiksmams ar juos vykdant Centrinės Afrikos Respublikoje. +Papildoma informacija Ali Darassa įsteigė Centrinės Afrikos Respublikoje (CAR) veikiančią nereguliariųjų karinių pajėgų grupuotę Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) ir vis dar jai vadovauja; nuo jos įsteigimo 2014 m. ši grupuotė žudė, kankino, žagino ir privertė iš gyvenamųjų vietų pasitraukti civilius gyventojus, įvykdė daug žmogaus teisių ir tarptautinės humanitarinės teisės pažeidimų, vykdė neteisėtą prekybą ginklais, neteisėtą apmokestinimo veiklą ir karinius veiksmus prieš CAR gynybos ir saugumo pajėgas, taip pat kitas nereguliariąsias karines grupuotes. +2020 m. gruodžio mėn. jis atliko vadovaujamą vaidmenį kuriant koaliciją „Coalition des patriotes pour le changement“ (CPC), kuri ėmėsi ginkluotų veiksmų, kad pasipriešintų rinkimams, ir bandė patekti į sostinę, taip pažeisdama pagal 2019 m. vasario 6 d. pasirašytą taikos ir susitaikymo politinį susitarimą (Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR)) UPC prisiimtus įsipareigojimus. +Ali Darassa vadovaujami kovotojai vykdė veiksmus, kurie laikomi sunkiais žmogaus teisių ir tarptautinės humanitarinės teisės pažeidimais. +2014 m. lapkričio 10 d. +UPC kovotojai užpuolė Bolo kaimus Ouaka (Vakos) prefektūroje: nužudyta 10 civilių gyventojų, įskaitant tris pagyvenusias moteris, kurios buvo gyvos sudegintos savo namuose. +2017 m. gruodžio 12 d. UPC ir FPRC nariai pradėjo šaudyti į ligoninę ir nužudė 17 civilių gyventojų, įskaitant 4 vaikus. +2018 m. lapkričio 15 d. +UPC nariai užpuolė Alindao įkurtą šalies viduje perkeltų asmenų stovyklą ir nužudė 70–100 civilių gyventojų. diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.lv.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.lv.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f4897553b748e4318845e08a0ebd1aa10117d6ec --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.lv.p-13.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +10.1.2022. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 5 I/11 +PIELIKUMS +Lēmuma 2013/798/KĀDP pielikuma A daļā (“Personas”) iekļautajā sarakstā pievieno šādu ierakstu: “15. +Ali DARASSA (jeb: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) Général Ali Darassa) Amats: Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) dibinātājs un līderis Dzimšanas datums: 1978. gada 22. septembris Dzimšanas vieta: Kabo, Ouham Prefecture, Centrālāfrikas Republika Valstspiederība: Centrālāfrikas Republika Valsts identifikācijas Nr.: 10978000004482 Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2021. gada 21. decembris Cita informācija: Ali Darassa nodibināja un joprojām vada Centrālāfrikas Republikā (CĀR) bāzēto kaujinieku grupu Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), kas kopš tās izveidošanas 2014. gadā ir nogalinājusi, spīdzinājusi, izvarojusi un pārvietojusi civiliedzīvotājus, izdarījusi daudzus cilvēktiesību un starptautisko humanitāro tiesību pārkāpumus un iesaistījusies ieroču nelikumīgā tirdzniecībā, nelikumīgās nodokļu uzlikšanas darbībās un karadarbībā pret CĀR aizsardzības un drošības spēkiem, kā arī citiem kaujiniekiem. +2020. gada decembrī viņam bija vadoša loma Coalition des patriotes pour le changement (CPC) izveidē, kas izrādīja bruņotu pretestību vēlēšanām un mēģināja iekļūt galvaspilsētā Bangi, pārkāpjot saistības, kuras UPC uzņēmās saskaņā ar 2019. gada 6. februārī parakstīto vienošanos par mieru un izlīgumu (Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR)). +Interpola un ANO Drošības padomes īpašā paziņojuma tīmekļa saite: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals Informācija no apraksta par pamatojumu iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja: Ali Darassa tika iekļauts sarakstā 2021. gada 21. decembrī, ievērojot Rezolūcijas 2399 (2018) 20. punktu un 21. punkta b) apakšpunktu, ko paplašināja ar Rezolūciju 2588 (2020), kā persona, kas iesaistās darbībās vai atbalsta darbības, kas apdraud Centrālāfrikas Republikas mieru, stabilitāti vai drošību, tostarp darbības, kas apdraud vai kavē stabilizācijas un samierināšanas procesu, vai kas uzkurina vardarbību; un kas ir iesaistīta tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai veikšanā Centrālāfrikas Republikā, ar kurām tiek pārkāptas attiecīgi starptautiskās cilvēktiesības un starptautiskās humanitārās tiesības vai kuras ir cilvēktiesību aizskārumi vai pārkāpumi, tai skaitā darbības, kas ietver vardarbības vēršanu pret civiliedzīvotājiem, etnisku vai reliģisku motīvu vadītus uzbrukumus, uzbrukumus civiliem objektiem, tostarp administratīviem centriem, tiesu ēkām, skolām un slimnīcām, un nolaupīšanu un piespiedu pārvietošanu. +Papildu informācija Ali Darassa nodibināja un joprojām vada Centrālāfrikas Republikā (CĀR) bāzēto kaujinieku grupu Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), kas kopš tās izveidošanas 2014. gadā ir nogalinājusi, spīdzinājusi, izvarojusi un pārvietojusi civiliedzīvotājus, izdarījusi daudzus cilvēktiesību un starptautisko humanitāro tiesību pārkāpumus un iesaistījusies ieroču nelikumīgā tirdzniecībā, nelikumīgās nodokļu uzlikšanas darbībās un karadarbībā pret CĀR aizsardzības un drošības spēkiem, kā arī citiem kaujiniekiem. +2020. gada decembrī viņam bija vadoša loma Coalition des patriotes pour le changement (CPC) izveidē, kas izrādīja bruņotu pretestību vēlēšanām un mēģināja iekļūt galvaspilsētā, pārkāpjot saistības, kuras UPC uzņēmās saskaņā ar 2019. gada 6. februārī parakstīto vienošanos par mieru un izlīgumu (Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR)). +Ali Darassa pakļautībā esošie kaujinieki ir veikuši darbības, kas ir smagi cilvēktiesību un starptautisko humanitāro tiesību pārkāpumi. +2014. gada 10. novembrī UPC kaujinieki uzbruka Bolo ciematiem Ouaka prefektūrā, un tika nogalināti 10 civiliedzīvotāji, tostarp trīs vecāka gadagājuma sievietes, kuras sadedzināja viņu mājās. +2017. gada 12. decembrī UPC un FPRC locekļi atklāja uguni uz slimnīcu, nogalinot 17 civiliedzīvotājus, tostarp 4 bērnus. +2018. gada 15. novembrī UPC locekļi uzbruka iekšzemē pārvietotu personu nometnei Alindao, nogalinot 70 līdz 100 civiliedzīvotājus. diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.mt.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.mt.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4866c0ede05ed0ad582a899198848ba44feef8db --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.mt.p-13.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +10.1.2022 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 5 I/11 +ANNESS +Fil-lista li tinsab fil-Parti A (Persuni) tal-Anness għad-Deċiżjoni 2013/798/PESK, il-persuna li ġejja tiżdied ma’: +“15. +Ali DARASSA (magħruf ukoll bħala: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) Général Ali Darassa) Deżinjazzjoni: Fundatur u mexxej tal-Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) Data tat-Twelid: 22 ta’ Settembru 1978 Post tat-twelid: Kabo, prefettura ta’ Ouham, Repubblika Ċentru-Afrikana Nazzjonalità: Repubblika Ċentru-Afrikana Numru ta’ identifikazzjoni nazzjonali: 10978000004482 Data tad-deżinjazzjoni min-NU: 21 ta’ Diċembru 2021 Informazzjoni oħra: Ali Darassa waqqaf u għadu jmexxi l-grupp ta’ milizzja bbażat fir-Repubblika Ċentru-Afrikana (RĊA), Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), li qatel, ittortura, stupra, u sposta lil persuni ċivili, wettaq għadd kbir ta’ abbużi tad-drittijiet tal-bniedem u ksur tad-dritt umanitarju internazzjonali, u kien involut fit-traffikar tal-armi, attivitajiet ta’ tassazzjoni illegali, u gwerra kontra l-forzi tad-difiża u tas-sigurtà tar-RĊA, kif ukoll milizzji oħra, sa mill-ħolqien tiegħu fl-2014. +F’Diċembru 2020, huwa kellu rwol ewlieni fil-ħolqien tal-Coalition des patriotes pour le changement (CPC) li użat l-armi biex topponi l-elezzjonijiet u pprovat tidħol fil-kapitali Bangui, bi ksur tal-impenji li saru mill-UPC skont l-Accord politique pour la paix et la Reconciation (APPR) iffirmat fis-6 ta’ Frar 2019. +Link web tal-Avviż Speċjali tal-INTERPOLKunsill tas-Sigurtà tan-NU: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals Informazzjoni mit-taqsira narrattiva tar-raġunijiet għall-elenkar pprovduta mill-Kumitat tas-Sanzjonijiet: Ali Darassa ġie elenkat fil-21 ta’ Diċembru 2021 skont il-paragrafu 20 u l-paragrafu 21(b) tar-riżoluzzjoni 2399 (2018), estiża mir-riżoluzzjoni 2588 (2021), billi kien involut jew ipprovda appoġġ għal atti li jheddu l-paċi, l-istabbiltà jew is-sigurtà tar-Repubblika Ċentru-Afrikana, inkluż atti li jheddu jew ifixklu l-proċess ta’ stabbiliz­ zazzjoni u rikonċiljazzjoni jew li jinstigaw il-vjolenza; u li kien involut fl-ippjanar, id-direzzjoni jew it-twettiq ta’ atti fir-Repubblika Ċentru-Afrikana li jiksru l-liġi internazzjonali tad-drittijiet umani jew il-liġi umanitarja internazzjonali, kif applikabbli, jew li jikkostitwixxu abbużi jew ksur tad-drittijiet umani, inkluż dawk li jinvolvu attakki fuq il-popolazzjoni ċivili, attakki fuq bażi etnika jew reliġjuża, attakki fuq objettivi ċivili, inklużi ċentri amministrattivi, qrati, skejjel u sptarijiet, u l-ħtif u spostamet sfurzat. +Informazzjoni addizzjonali Ali Darassa waqqaf u għadu jmexxi l-grupp ta’ milizzja bbażat fir-Repubblika Ċentru-Afrikana (RĊA), Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), li qatel, ittortura, stupra, u sposta lil persuni ċivili, wettaq għadd kbir ta’ abbużi tad-drittijiet tal-bniedem u ksur tad-dritt umanitarju internazzjonali, u kien involut fit-traffikar tal-armi, attivitajiet ta’ tassazzjoni illegali, u gwerra kontra l-forzi tad-difiża u tas-sigurtà tar-RĊA, kif ukoll milizzji oħra, sa mill-ħolqien tiegħu fl-2014. +F’Diċembru 2020, huwa kellu rwol ewlieni fil-ħolqien tal-Coalition des patriotes pour le changement (CPC) li uża l-armi biex jopponi l-elezzjonijiet u pprova jidħol fil-kapitali Bangui, bi ksur tal-impenji li saru mill-UPC skont l-Accord politique pour la paix et la Reconciation (APPR) iffirmat fis-6 ta’ Frar 2019. +Il-ġellieda taħt il-kmand ta’ Ali Darassa wettqu atti li jikkostitwixxu abbużi serji tad-drittijiet tal-bniedem u ksur taddritt umanitarju internazzjonali. +Fl-10 ta’ Novembru 2014, ġellieda tal-UPC attakkaw l-irħula ta’ Bolo fil-Prefettura ta’ Ouaka u nqatlu 10 ċivili inkluż tliet nisa anzjani li nħarqu ħajjin fi djarhom. +Fit-12 ta’ Diċembru 2017, l-elementi talUPC u l-FPRC fetħu n-nar fi sptar, fejn qatlu 17 persuna ċivili, inklużi 4 tifel u tifla. +Fil-15 ta’ Novembru 2018, l-elementi tal-UPC attakkaw kamp ta’ persuni spostati internament f’Alindao, fejn qatlu bejn 70 u 100 persuna ċivili. diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.nl.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.nl.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9d459e0c4779c326ce0fcd00df228cf59f81bfb0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.nl.p-13.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +10.1.2022 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +L 5 I/11 +BIJLAGE +In de lijst in deel A (“Personen”) van de bijlage bij Besluit 2013/798/GBVB wordt de volgende vermelding toegevoegd: “15. +Ali DARASSA (alias: a) Ali Darassa Mahamat; b) Ali Mahamat Darassa; c) Ali Daras; d) Ali Darrassa; e) Général Ali Darassa) Functie: oprichter en leider van de Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) Geboortedatum: 22 september 1978 Geboorteplaats: Kabo, prefectuur Ouham, Centraal-Afrikaanse Republiek Nationaliteit: Centraal-Afrikaanse Republiek Nationaal identificatienummer: 10978000004482 Datum van plaatsing op de VN-lijst: 21 december 2021 Overige informatie: Ali Darassa heeft de in de Centraal-Afrikaanse Republiek (CAR) gebaseerde militie Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) opgericht en leidt deze nog steeds. +De UPC heeft sinds haar oprichting in 2014 gemoord, gefolterd en verkracht, burgers verdreven, veelvuldig de mensenrechten en het internationaal humanitair recht geschonden, en zich beziggehouden met wapenhandel, illegale belastingheffing en oorlogvoering tegen defensie- en veiligheidstroepen van de CAR en tegen andere milities. +In december 2020 speelde hij een leidende rol bij de oprichting van de Coalition des patriotes pour le changement (CPC), die de wapens opnam om zich tegen de verkiezingen te verzetten en probeerde de hoofdstad Bangui binnen te komen, hetgeen in strijd was met de door de UPC gedane toezeggingen in het op 6 februari 2019 ondertekende Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR). +Weblink speciale kennisgeving van Interpol/VN-Veiligheidsraad: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UNNotices-Individuals Informatie uit de beschrijving van de redenen die is verstrekt door het Sanctiecomité: Ali Darassa werd op 21 december 2021 uit hoofde van punt 20 en punt 21, b), van Resolutie 2399 (2018), verlengd bij Resolutie 2588 (2021), op de lijst geplaatst van personen die handelingen verrichten of steunen die de vrede, de stabiliteit of de veiligheid van de Centraal-Afrikaanse Republiek ondermijnen, waaronder handelingen die het stabilisatie- en verzoeningsproces bedreigen of verhinderen, of die het geweld aanwakkeren; en betrokken zijn bij de planning, aansturing of uitvoering van handelingen in de Centraal-Afrikaanse Republiek die een schending vormen van het internationaal recht inzake mensenrechten of het internationale humanitaire recht, naargelang het geval, of die een schending van of inbreuk op de mensenrechten vormen, waaronder die waarbij ook burgers het doelwit zijn, etnisch of religieus gemotiveerde aanslagen, aanslagen op bestuurscentra, gerechtsgebouwen, scholen en ziekenhuizen, en ontvoering en gedwongen verplaatsing. +Aanvullende informatie Ali Darassa heeft de in de Centraal-Afrikaanse Republiek (CAR) gebaseerde militie Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) opgericht en leidt deze nog steeds. +De UPC heeft sinds haar oprichting in 2014 gemoord, gefolterd en verkracht, burgers verdreven, veelvuldig de mensenrechten en het internationaal humanitair recht geschonden, en zich beziggehouden met wapenhandel, illegale belastingheffing en oorlogvoering tegen defensie- en veiligheidstroepen van de CAR en tegen andere milities. +In december 2020 speelde hij een leidende rol bij de oprichting van de Coalition des patriotes pour le changement (CPC), die de wapens opnam om zich tegen de verkiezingen te verzetten en probeerde de hoofdstad binnen te komen, hetgeen in strijd was met de door de UPC gedane toezeggingen in het op 6 februari 2019 ondertekende Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR). +Strijders onder het bevel van Ali Darassa hebben ernstige schendingen van de mensenrechten en het internationaal humanitair recht gepleegd. +Op 10 november 2014 vielen strijders van de UPC het dorp Bolo in de prefectuur Ouaka binnen, waarbij tien burgers omkwamen, onder wie drie oudere vrouwen die levend werden verbrand in hun huis. +Op 12 december 2017 beschoten strijders van de UPC en het FPRC een ziekenhuis en doodden hierbij 17 burgers, onder wie vier kinderen. +Op 15 november 2018 vielen strijders van de UPC een kamp met intern ontheemden in Alindao binnen en doodden hierbij tussen de 70 en 100 burgers. diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.pl.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.pl.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..28ffb6266c6c2b7a373ea0b826722f1452a808fa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.pl.p-13.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +10.1.2022 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 5 I/11 +ZAŁĄCZNIK +Do wykazu zawartego w części A (Osoby) załącznika do decyzji 2013/798/WPZiB dodaje się następujący wpis: „15. +Ali DARASSA (alias: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) Général Ali Darassa) Funkcja: Założyciel i przywódca Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) Data urodzenia: 22 września 1978 r. +Miejsce urodzenia: Kabo, prefektura Ouham, Republika Środkowoafrykańska Obywatelstwo: Republika Środkowoafrykańska Krajowy numer identyfikacyjny: 10978000004482 Data umieszczenia w wykazie ONZ: 21 grudnia 2021 r. +Inne informacje: Ali Darassa założył mającą siedzibę w Republice Środkowoafrykańskiej grupę bojówkarzy Unité pour la Paix en Centra­ frique (UPC) i nadal jej przewodzi; grupa ta od czasu jej powstania w 2014 r. zabijała, torturowała, gwałciła i wysiedlała cywilów, dopuściła się wielu naruszeń praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego, a także uczestni­ czyła w nielegalnym handlu bronią, nielegalnych działaniach podatkowych oraz działaniach wojennych przeciwko siłom obronnym i siłom bezpieczeństwa Republiki Środkowoafrykańskiej, a także innym bojówkom. +W grud­ niu 2020 r. odegrał wiodącą rolę w utworzeniu Coalition des patriotes pour le changement (CPC), która wystąpiła zbrojnie przeciwko wyborom i próbowała wkroczyć do stolicy Bangi, z naruszeniem zobowiązań poczynionych przez UPC w ramach porozumienia Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR) podpisanego 6 lutego 2019 r. +Link do strony ze specjalnymi ogłoszeniami Interpolu i Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych: https:// www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals. +Informacje pochodzące z opisowego streszczenia powodów umieszczenia w wykazie dostarczonego przez Komitet Sankcji: Ali Darassa został umieszczony w wykazie 21 grudnia 2021 r. na podstawie pkt 20 i 21 lit. b) rezolucji 2399 (2018), rozszerzonej na mocy rezolucji 2588 (2021), jako osoba przeprowadzająca lub wspierająca działania zagrażające pokojowi, stabilności lub bezpieczeństwu Republiki Środkowoafrykańskiej, w tym działania narażające na szwank lub utrudniające proces stabilizacji i pojednania lub działania prowadzące do eskalacji przemocy; oraz uczestni­ cząca w planowaniu, nadzorowaniu lub popełnianiu w Republice Środkowoafrykańskiej czynów naruszających mię­ dzynarodowe prawo dotyczące praw człowieka i międzynarodowe prawo humanitarne, zależnie od przypadku, lub stanowiących nadużycie lub naruszenie praw człowieka, w tym również czynów związanych z atakowaniem ludności cywilnej, zamachami na tle etnicznym lub religijnym, atakami na obiekty cywilne, w tym ośrodki administracyjne, sądy, szkoły i szpitale, oraz uprowadzaniem i przymusowym wysiedlaniem. +Informacje dodatkowe Ali Darassa założył mającą siedzibę w Republice Środkowoafrykańskiej grupę bojówkarzy Unité pour la Paix en Centra­ frique (UPC) i nadal jej przewodzi; grupa ta od czasu jej powstania w 2014 r. zabijała, torturowała, gwałciła i wysiedlała cywilów, dopuściła się wielu naruszeń praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego, a także uczestni­ czyła w nielegalnym handlu bronią, nielegalnych działaniach podatkowych oraz działaniach wojennych przeciwko siłom obronnym i siłom bezpieczeństwa Republiki Środkowoafrykańskiej, a także innym bojówkom. +W grud­ niu 2020 r. odegrał wiodącą rolę w utworzeniu Coalition des patriotes pour le changement (CPC), która wystąpiła zbrojnie przeciwko wyborom i próbowała wkroczyć do stolicy, z naruszeniem zobowiązań poczynionych przez UPC w ramach porozumienia Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR) podpisanego 6 lutego 2019 r. +Bojówkarze pod dowództwem Alego Darassy popełnili czyny stanowiące poważne naruszenia praw człowieka i naru­ szenia międzynarodowego prawa humanitarnego. +10 listopada 2014 r. bojówkarze UPC zaatakowali wioski Bolo w prefekturze Ouaka, przy czym zabito 10 cywilów, w tym trzy starsze kobiety, które spalono żywcem w ich domach. +12 grudnia 2017 r. oddziały UPC i FPRC ostrzelały szpital, w wyniku czego zginęło 17 cywilów, w tym 4 dzieci. +15 lis­ topada 2018 r. oddziały UPC zaatakowały obóz dla osób wewnętrznie przesiedlonych w Alindao, zabijając od 70 do 100 cywilów. diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.pt.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.pt.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..59854ec605cd545be0bff8501eb14b5acf95742b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.pt.p-13.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +10.1.2022 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +L 5 I/11 +ANEXO +É aditada a seguinte entrada à lista constante da Parte A (Pessoas) do anexo da Decisão 2013/798/PESC: «15. +Ali DARASSA (também conhecido por: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) general Ali Darassa) Designação: Fundador e dirigente da Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) Data de nascimento: 22 de setembro de 1978 Local de nascimento: Kabo, prefeitura de Ouham, República Centro-Africana Nacionalidade: República Centro-Africana Número de identificação nacional: 10978000004482 Data de designação pela ONU: 21 de dezembro de 2021 Informações suplementares: Ali Darassa fundou e continua a liderar a milícia Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), ativa na República Centro-Africana (RCA), que, desde a sua criação em 2014, matou, torturou, violou e forçou civis a deslocarem-se, cometeu um grande número de atropelos dos direitos humanos e violações do direito internacional humanitário, e está envolvida no tráfico de armas, em atividades de tributação ilegal e em conflitos armados contra as forças de defesa e de segurança da RCA, bem como contra outras milícias. +Em dezembro de 2020, desempenhou um papel de liderança na criação da Coalition des patriotes pour le changement (CPC), que recorreu às armas para se opor às eleições e tentou entrar na capital Bangui, em violação dos compromissos assumidos pela UPC ao abrigo do acordo político para a paz e a reconciliação assinado em 6 de fevereiro de 2019. +Hiperligação para o aviso especial da Interpol e do Conselho de Segurança das Nações Unidas: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals Informações provenientes do resumo descritivo dos motivos de inclusão na lista fornecido pelo Comité das Sanções: Ali Darassa foi incluído na lista a 21 de dezembro de 2021 nos termos do ponto 20 e do ponto 21, alínea b), da Resolução 2399 (2018), prorrogados pela Resolução 2588 (2021), por praticar ou apoiar atos que comprometem a paz, a estabilidade ou a segurança da República Centro-Africana, incluindo atos que ameaçam ou entravam o processo de estabilização e de reconciliação ou que alimentam a violência, e por estar envolvido no planeamento, na direção ou na prática de atos na República Centro-Africana que violam o direito internacional em matéria de direitos humanos e o direito internacional humanitário, consoante aplicável, ou constituem atropelos ou violações dos direitos humanos, incluindo os que envolvem atos dirigidos contra civis, ataques motivados por razões étnicas ou religiosas, ataques a alvos civis, nomeadamente centros administrativos, tribunais, escolas e hospitais, bem como raptos e deslocações forçadas. +Informações suplementares Ali Darassa fundou e continua a liderar a milícia Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), ativa na República Centro-Africana (RCA), que, desde a sua criação em 2014, matou, torturou, violou e forçou civis a deslocarem-se, cometeu um grande número de atropelos dos direitos humanos e violações do direito internacional humanitário, e está envolvida no tráfico de armas, em atividades de tributação ilegal e em conflitos armados contra as forças de defesa e de segurança da RCA, bem como contra outras milícias. +Em dezembro de 2020, desempenhou um papel de liderança na criação da Coalition des patriotes pour le changement (CPC), que recorreu às armas para se opor às eleições e tentou entrar na capital, em violação dos compromissos assumidos pela UPC ao abrigo do acordo político para a paz e a reconciliação assinado em 6 de fevereiro de 2019. +Os combatentes sob o comando de Ali Darassa cometeram atos que constituem atropelos e violações graves dos direitos humanos e do direito internacional humanitário. +Em 10 de novembro de 2014, combatentes da UPC atacaram as aldeias de Bolo, na prefeitura de Ouaka, conduzindo à morte de dez civis, incluindo três mulheres idosas que foram queimadas vivas nas suas casas. +Em 12 de dezembro de 2017, elementos da UPC e da Frente Popular para o Renascimento da República Centro-Africana (FPRC) abriram fogo num hospital, matando 17 civis, incluindo 4 crianças. +Em 15 de novembro de 2018, elementos da UPC atacaram um campo de pessoas deslocadas internamente em Alindao, matando entre 70 e 100 civis. diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.ro.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.ro.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ba99f852c044f14e29868e36d500bc6489a781e7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.ro.p-13.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +10.1.2022 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 5 I/11 +ANEXĂ +În lista prevăzută în partea A (Persoane) a anexei la Decizia 2013/798/PESC, se adaugă următoarea rubrică: „15. +Ali Darassa [alias: (a) Ali Darassa Mahamat; (b) Ali Mahamat Darassa; (c) Ali Daras; (d) Ali Darrassa; (e) Général Ali Darassa] Desemnare: Fondator și lider al Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) Data nașterii: 22 septembrie 1978 Locul nașterii: Kabo, prefectura Ouham, Republica Centrafricană Cetățenia: Republica Centrafricană Număr național de identificare: 10978000004482 Data desemnării de către ONU: 21 decembrie 2021 Alte informații: Ali Darassa a fondat și conduce în continuare gruparea de miliție cu sediul în Republica Centrafricană (RCA), denumită Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), care, de la înființarea sa în 2014, a ucis, a torturat, a violat și strămutat civili, a comis numeroase încălcări și abuzuri în privința dreptului omului și încălcări ale dreptului internațional umanitar și s-a implicat în traficul de arme, în activități fiscale ilegale și în război împotriva forțelor de apărare și de securitate ale RCA, precum și împotriva altor miliții. +În decembrie 2020, a jucat un rol de frunte în crearea Coaliției patrioților pentru schimbare (Coalition des patriotes pour le changement – CPC), care a ridicat armele pentru a se opune alegerilor și a încercat să intre în capitala Bangui, încălcând angajamentele asumate de UPC în Acordul politic pentru pace și reconciliere (Accord politique pour la paix et la Reconciliation – APPR) semnat la 6 februarie 2019. +Link către notificarea specială emisă de INTERPOL-Consiliul de Securitate al ONU: https://www. interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals Informații din rezumatul motivelor includerii pe listă comunicat de Comitetul de sancțiuni: Ali Darassa a fost inclus pe listă la 21 decembrie 2021 în temeiul punctului 20 și al punctului 21 litera (b) din Rezoluția 2399 (2018), extins prin Rezoluția 2588 (2021), pentru implicarea în acte care subminează pacea, stabilitatea sau securitatea Republicii Centrafricane sau pentru furnizarea de sprijin pentru astfel de acte, inclusiv acte care amenință sau obstrucționează procesul de stabilizare și reconciliere sau care alimentează manifestările de violență, precum și pentru implicarea în planificarea, conducerea sau comiterea în Republica Centrafricană de acte care încalcă dreptul internațional al drepturilor omului și dreptul internațional umanitar, după caz, sau care constituie încălcări ale drepturilor omului ori abuzuri în privința acestora, inclusiv acte care presupun vizarea civililor, atacuri din motive etnice sau religioase, atacuri asupra unor obiective civile, inclusiv centre administrative, tribunale, școli și spitale, precum și răpiri și strămutări forțate. +Informații suplimentare: Ali Darassa a fondat și conduce în continuare gruparea de miliție cu sediul în Republica Centrafricană (RCA), denumită Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), care, de la înființarea sa în 2014, a ucis, a torturat, a violat și strămutat civili, a comis numeroase încălcări și abuzuri în privința dreptului omului și încălcări ale dreptului internațional umanitar și s-a implicat în traficul de arme, în activități fiscale ilegale și în război împotriva forțelor de apărare și de securitate ale RCA, precum și împotriva altor miliții. +În decembrie 2020, a jucat un rol de frunte în crearea Coaliției patrioților pentru schimbare (Coalition des patriotes pour le changement – CPC), care a ridicat armele pentru a se opune alegerilor și a încercat să intre în capitală, încălcând angajamentele asumate de UPC în temeiul Acordului politic pentru pace și reconciliere (Accord politique pour la paix et la Reconciliation – APPR) semnat la 6 februarie 2019. +Luptătorii aflați sub comanda lui Ali Darassa au comis acte care constituie abuzuri grave în privința drepturilor omului și încălcări ale dreptului internațional umanitar. +La 10 noiembrie 2014, luptătorii UPC au atacat satele Bolo din prefectura Ouaka și au ucis zece civili, printre care trei femei în vârstă care au fost arse de vii în casele lor. +La 12 decembrie 2017, elemente ale UPC și FPRC au deschis focul într-un spital, ucigând 17 civili, dintre care patru copii. +La 15 noiembrie 2018, elemente ale UPC au atacat o tabără de persoane strămutate în interiorul țării, la Alindao, ucigând între 70 și 100 de civili. diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.sk.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.sk.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cb963487f3cf494f525245e53bceb8adf204070a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.sk.p-13.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +10.1.2022 +SK +Úradný vestník Európskej únie +L 5 I/11 +PRÍLOHA +Na zoznam uvedený v časti A (Osoby) prílohy k rozhodnutiu 2013/798/SZBP sa dopĺňa tento záznam: „15. +Ali DARASSA (alias: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) Général Ali Darassa) Hodnosť: Zakladateľ a vodca skupiny Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) Dátum narodenia: 22. septembra 1978 Miesto narodenia: Kabo, prefektúra Ouham, Stredoafrická republika Štátna príslušnosť: Stredoafrická republika Národné identifikačné číslo: 10978000004482 Dátum označenia zo strany OSN: 21. decembra 2021 Ďalšie informácie: Ali Darassa založil a stále vedie skupinu milícií pôsobiacu v Stredoafrickej republike známu pod názvom Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), ktorá zabíja, mučí, znásilňuje a vysídľuje civilné obyvateľstvo. +Od svojho vzniku v roku 2014 sa dopúšťa rozsiahleho porušovania ľudských práv a medzinárodného humanitárneho práva a zapája sa do obchodovania so zbraňami, nezákonných daňových činností a vojenských aktivít proti obranným a bezpečnostným silám Stredoafrickej republiky, ako aj iným milíciám. +V decembri 2020 zohral Ali Darassa vedúcu úlohu pri vytváraní koalície patriotov za zmenu (Coalition des patriotes pour le changement (CPC)), ktorá sa postavila na ozbrojený odpor proti výsledkom volieb a pokúsila sa vstúpiť do hlavného mesta Bangui, čo bolo v rozpore so záväzkami, ktoré UPC prijala v rámci politickej dohody pre mier a zmierenie (Accord politique pour la paix et la reconciliation; APPR) podpísanej 6. februára 2019. +Osobitný obežník Bezpečnostnej rady OSN – INTERPOL-u, odkaz na webové sídlo: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals Informácie zo súhrnu dôvodov zaradenia na zoznam, ktoré poskytol sankčný výbor: Ali Darassa bol zaradený na zoznam 21. decembra 2021 na základe bodu 20 a bodu 21 písm. +b) rezolúcie č. 2399 (2018), predĺženej rezolúciou č. 2588 (2021), s odôvodnením, že vykonáva alebo podporuje činnosti, ktoré narúšajú mier, stabilitu alebo bezpečnosť Stredoafrickej republiky, vrátane činov, ktoré ohrozujú či brzdia proces stabilizácie a uzmierenia alebo podnecujú násilie; a podieľa sa na plánovaní, riadení alebo páchaní činov v Stredoafrickej republike, ktoré porušujú medzinárodné právo v oblasti ľudských práv a medzinárodné humanitárne právo alebo ktoré predstavujú porušovanie ľudských práv vrátane činov zahŕňajúcich útoky voči civilistom, etnicky alebo nábožensky motivované útoky, útoky na civilné objekty vrátane administratívnych stredísk, súdnych budov, škôl a nemocníc a únosy a nútené vysídľovanie. +Doplňujúce informácie Ali Darassa založil a stále vedie skupinu milícií pôsobiacu v Stredoafrickej republike známu pod názvom (Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC)), ktorá zabíja, mučí, znásilňuje a vysídľuje civilné obyvateľstvo. +Od svojho vzniku v roku 2014 sa dopúšťa rozsiahleho porušovania ľudských práv a medzinárodného humanitárneho práva a zapája sa do obchodovania so zbraňami, nezákonných daňových činností a vojenských aktivít proti obranným a bezpečnostným silám Stredoafrickej republiky, ako aj iným milíciám. +V decembri 2020 zohral Ali Darassa vedúcu úlohu pri vytváraní koalície patriotov za zmenu (Coalition des patriotes pour le changement (CPC)), ktorá sa postavila na ozbrojený odpor proti výsledkom volieb a pokúsila sa vstúpiť do hlavného mesta, čo bolo v rozpore so záväzkami, ktoré UPC prijala v rámci politickej dohody pre mier a zmierenie (Accord politique pour la paix et la reconciliation; APPR) podpísanej 6. februára 2019. +Bojovníci pod velením Aliho Darassaa spáchali činy, ktoré predstavujú závažné porušovanie ľudských práv a medzinárodného humanitárneho práva. +Bojovníci UPC 10. novembra 2014 zaútočili na dedinu Bolo v prefektúre Ouaka, pričom bolo zabitých 10 civilistov vrátane troch starších žien, ktoré zaživa zhoreli vo vlastných domoch. +Členovia UPC a FPRC spustili 12. decembra 2017 paľbu na nemocnicu, pričom zabili 17 civilistov vrátane 4 detí. +Členovia UPC 15. novembra 2018 zaútočili na tábor vnútorne vysídlených osôb v Alindao, pričom zabili 70 až 100 civilistov. diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.sl.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.sl.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..992992b4bd49d804144b3f68f7644cd30fe16853 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.sl.p-13.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +10.1.2022 +SL +Uradni list Evropske unije +L 5 I/11 +PRILOGA +Na seznam iz dela A (Osebe) v Prilogi k Sklepu 2013/798/SZVP se doda naslednja oseba: +„15. +Ali DARASSA (alias: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) Général Ali Darassa) Naziv: ustanovitelj in vodja Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) Datum rojstva: 22. september 1978 Kraj rojstva: Kabo, prefektura Ouham, Srednjeafriška republika Državljanstvo: Srednjeafriška republika Nacionalna matična št.: 10978000004482 Datum uvrstitve na seznam ZN: 21. december 2021 Druge informacije: Ali Darassa je ustanovil in še vedno vodi milico Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), ki ima bazo v Srednjeafriški republiki. +Milica od ustanovitve leta 2014 ubija, muči, posiljuje in razseljuje civilno prebivalstvo, množično zlorablja človekove pravice in krši mednarodno humanitarno pravo ter nedovoljeno trguje z orožjem, izvaja nezakonite davčne dejavnosti ter se bojuje proti obrambnim in varnostnim silam Srednjeafriške republike, pa tudi drugim milicam. +Decembra 2020 je imel vodilno vlogo pri ustanovitvi Coalition des patriotes pour le changement (CPC), ki je z orožjem nasprotovala volitvam ter poskušala vkorakati v glavno mesto Bangui, kar je kršitev zavez, ki jih je UPC sprejela v skladu z Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR), podpisanim 6. februarja 2019. +Spletna povezava do posebnega obvestila Interpola in Varnostnega sveta ZN: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/ViewUN-Notices-Individuals Informacije iz povzetka razlogov za uvrstitev na seznam, ki ga je pripravil Odbor za sankcije: Ali Darassa je bil na seznam uvrščen 21. decembra 2021 na podlagi odstavka 20 in odstavka 21 (b) Resolucije 2399 (2018), podaljšane z Resolucijo 2588 (2021), zaradi sodelovanja pri dejanjih ali podpiranju dejanj, ki ogrožajo mir, stabilnost ali varnost v Srednjeafriški republiki, vključno z dejanji, ki ogrožajo ali ovirajo proces stabilizacije in sprave ali spodbujajo nasilje, ter zaradi sodelovanja pri načrtovanju, vodenju ali storitvi dejanj v Srednjeafriški republiki, ki pomenijo kršitev mednarodnega prava človekovih pravic in mednarodnega humanitarnega prava ali zlorabo ali kršitev človekovih pravic, vključno z napadi na civilno prebivalstvo, etnično ali versko motiviranimi napadi, napadi na civilne objekte, med drugim upravne enote, sodišča, šole in bolnišnice, ter ugrabitvami in prisilnim razseljevanjem. +Dodatne informacije: Ali Darassa je ustanovil in še vedno vodi milico Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), ki ima bazo v Srednjeafriški republiki. +Milica od ustanovitve leta 2014 ubija, muči, posiljuje in razseljuje civilno prebivalstvo, množično zlorablja človekove pravice in krši mednarodno humanitarno pravo ter nedovoljeno trguje z orožjem, izvaja nezakonite davčne dejavnosti ter se bojuje proti obrambnim in varnostnim silam Srednjeafriške republike, pa tudi drugim milicam. +Decembra 2020 je imel vodilno vlogo pri ustanovitvi Coalition des patriotes pour le changement (CPC), ki je z orožjem nasprotovala volitvam ter poskušala vkorakati v glavno mesto, kar je kršitev zavez, ki jih je UPC sprejela v skladu z Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR), podpisanim 6. februarja 2019. +Bojevniki pod poveljstvom Alija Darasse izvajajo dejavnosti, ki pomenijo hude zlorabe človekovih pravic in kršitve mednarodnega humanitarnega prava. +Bojevniki UPC so 10. novembra 2014 napadli vas Bolo v prefekturi Ouaka, pri čemer je bilo ubitih 10 civilistov in civilistk, tudi tri starejše ženske, ki so bile žive zažgane v svojih domovih. +Enote UPC in FPRC so 12. decembra 2017 začele streljati na bolnišnico in ubile 17 civilistov in civilistk, vključno s štirimi otroki. +Enote UPC so 15. novembra 2018 napadle taborišče notranje razseljenih oseb Alindao, ter pri tem ubile med 70 in 100 civilistov in civilistk. diff --git a/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.sv.p-13.txt b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.sv.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..589cf8cb657cd56eb4509a0ac14b2cf7264629d7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:005I/sbd/OJ:L:2022:005I:FULL.sv.p-13.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +10.1.2022 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +L 5 I/11 +BILAGA +I förteckningen i del A (Personer) i bilagan till beslut 2013/798/Gusp ska följande post läggas till: ”15. +Ali DARASSA (alias: a) Ali Darassa Mahamat b) Ali Mahamat Darassa c) Ali Daras d) Ali Darrassa e) Général Ali Darassa) Befattning: Grundare av och ledare för Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC) Födelsedatum: 22 september 1978 Födelseort: Kabo, prefekturen Ouham, Centralafrikanska republiken Nationalitet: centralafrikansk Nationellt id-nummer: 10978000004482 Datum för uppförande på FN-förteckningen: 21 december 2021 Övriga uppgifter: Ali Darassa grundade och leder fortfarande den i Centralafrikanska republiken baserade milisgruppen Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), som har dödat, torterat, våldtagit och tvångsförflyttat civila, utfört ett stort antal brott mot de mänskliga rättigheterna och mot internationell humanitär rätt samt bedrivit olaglig handel med vapen, olagligen drivit in skatter och bedrivit krigföring mot Centralafrikanska republikens försvars- och säkerhetsstyrkor samt andra miliser sedan dess skapande 2014. +I december 2020 spelade han en ledande roll vid skapandet av Coalition des patriotes pour le changement (CPC), som tog till vapen för att motsätta sig valen och försökte ta sig in i huvudstaden Bangui, i strid med de åtaganden som UPC gjort inom ramen för Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR), som undertecknades den 6 februari 2019. +Länk till Interpol-UN Security Council Special Notice: https://www. interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals Uppgifter hämtade från den narrativa sammanfattningen av skäl till upptagande på förteckningen som sanktions­ kommittén har lämnat: Ali Darassa uppfördes den 21 december 2021 på förteckningen i enlighet med punkterna 20 och 21 b i resolution 2399 (2018), förlängd genom resolution 2588 (2021), för deltagande i eller tillhandahållande av stöd till handlingar som undergräver freden, stabiliteten eller säkerheten i Centralafrikanska republiken, inklusive handlingar som hotar eller hindrar stabiliserings- och försoningsprocessen eller som främjar våld, och för deltagande i planeringen, ledningen eller utförandet av handlingar i Centralafrikanska republiken som kränker internationell människorättslagstiftning och internationell humanitär rätt, beroende på vad som är tillämpligt, eller som innebär en kränkning av eller ett brott mot de mänskliga rättigheterna, inbegripet handlingar som inbegriper angrepp mot civila, etniskt eller religiöst motiverade attacker, attacker riktade mot civila mål, inbegripet administrativa centrum, domstolar, skolor och sjukhus samt bortförande och tvångsförflyttning. +Ytterligare information Ali Darassa grundade och leder fortfarande den i Centralafrikanska republiken baserade milisgruppen Unité pour la Paix en Centrafrique (UPC), som har dödat, torterat, våldtagit och tvångsförflyttat civila, utfört ett stort antal brott mot de mänskliga rättigheterna och mot internationell humanitär rätt samt bedrivit olaglig handel med vapen, olagligen drivit in skatter och bedrivit krigföring mot Centralafrikanska republikens försvars- och säkerhetsstyrkor samt andra miliser sedan dess skapande 2014. +I december 2020 spelade han en ledande roll vid skapandet av Coalition des patriotes pour le changement (CPC), som tog till vapen för att motsätta sig valen och försökte ta sig in i huvudstaden, i strid med de åtaganden som UPC gjort inom ramen för Accord politique pour la paix et la reconciliation (APPR), som undertecknades den 6 februari 2019. +Stridande under Ali Darassas befäl har utfört handlingar som utgör allvarliga brott mot de mänskliga rättigheterna och mot internationell humanitär rätt. +Den 10 november 2014 anföll UPC-stridande byarna i Bolo i prefekturen Ouaka, och tio civila dödades, däribland tre äldre kvinnor som brändes levande i sina hem. +Den 12 December 2017 öppnade grupper inom UPC och FPRC eld mot ett sjukhus, varvid 17 civila, däribland fyra barn, dödades. +Den 15 november 2018 anföll grupper inom UPC ett läger för internflyktingar i Alindao och dödade 70–100 civila. diff --git a/dev/OJ:L:2022:021/sbd/OJ:L:2022:021:FULL.sk.p-145.txt b/dev/OJ:L:2022:021/sbd/OJ:L:2022:021:FULL.sk.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d1b41bc7d76152e37f541bea51cc4656866a2445 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:021/sbd/OJ:L:2022:021:FULL.sk.p-145.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +31.1.2022 +SK +Úradný vestník Európskej únie +L 21/143 +PRÍLOHA III OBLASTI HOSPODÁRENIA S POPULÁCIAMI PIESOČNÍC V DIVÍZIÁCH ICES 2a A 3a A PODOBLASTI ICES 4 +Na účely riadenia rybolovných možností pre piesočnice v divíziách ICES 2a a 3a a podoblasti ICES 4 stanovených v prílohe IA sú oblasti hospodárenia, v rámci ktorých sa uplatňujú osobitné obmedzenia výlovu, uvedené v tejto prílohe a v jej dodatku: Oblasti hospodárenia s populáciami piesočníc +Štatistické obdĺžniky ICES +1r +31 – 33 E9 – F4; 33 F5; 34 – 37 E9 – F6; 38 – 40 F0 – F5; 41 F4 – F5 +2r +35 F7 – F8; 36 F7 – F9; 37 F7 – F8; 38-41 F6 – F8; 42 F6 – F9; 43 F7 – F9; 44 F9 – G0; 45 G0 – G1; 46 G1 +3r +41 – 46 F1 – F3; 42 – 46 F4 – F5; 43 – 46 F6; 44 – 46 F7 – F8; 45 – 46 F9; 46 – 47 G0; 47 G1 a 48 G0 +4 +38 – 40 E7 – E9 a 41 – 46 E6 – F0 +5r +47 – 52 F1 – F5 +6 +41 – 43 G0 – G3; 44 G1 +7r +47 – 52 E6 – F0 +Dodatok +Oblasti hospodárenia s populáciami piesočníc diff --git a/dev/OJ:L:2022:021/sbd/OJ:L:2022:021:FULL.sl.p-145.txt b/dev/OJ:L:2022:021/sbd/OJ:L:2022:021:FULL.sl.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..994a8055a60a2bfd0d26d1c61eb12aebc8002a8f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:021/sbd/OJ:L:2022:021:FULL.sl.p-145.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +31.1.2022 +SL +Uradni list Evropske unije +L 21/143 +PRILOGA III OBMOČJA UPRAVLJANJA ZA PRAVE PEŠČENKE V RAZDELKIH ICES 2a IN 3a IN NA PODOBMOČJU ICES 4 +Za namene upravljanja ribolovnih možnosti za prave peščenke v razdelkih ICES 2a in 3a in na podobmočju ICES 4, določenih v Prilogi IA, so območja upravljanja, za katera veljajo specifične omejitve ulova, opredeljena, kot je določeno v tej prilogi in Dodatku k tej prilogi: Območje upravljanja za prave peščenke +Statistična območja ICES +1r +31–33 E9–F4; 33 F5; 34–37 E9–F6; 38–40 F0–F5; 41 F4–F5 +2r +35 F7–F8; 36 F7–F9; 37 F7–F8; 38-41 F6–F8; 42 F6–F9; 43 F7–F9; 44 F9–G0; 45 G0–G1; 46 G1 +3r +41–46 F1–F3; 42–46 F4–F5; 43–46 F6; 44–46 F7–F8; 45–46 F9; 46–47 G0; 47 G1 in 48 G0 +4 +38–40 E7–E9 in 41–46 E6–F0 +5r +47–52 F1–F5 +6 +41–43 G0–G3; 44 G1 +7r +47–52 E6–F0 +Dodatek +Območja upravljanja za prave peščenke diff --git a/dev/OJ:L:2022:021/sbd/OJ:L:2022:021:FULL.sv.p-145.txt b/dev/OJ:L:2022:021/sbd/OJ:L:2022:021:FULL.sv.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c9f1b9ec9359f4bd93a583c3483decca54a1e426 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:021/sbd/OJ:L:2022:021:FULL.sv.p-145.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +31.1.2022 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +L 21/143 +BILAGA III FÖRVALTNINGSOMRÅDEN FÖR TOBISAR I ICES-SEKTIONERNA 2a OCH 3a OCH I ICES-DELOMRÅDE 4 +För förvaltningen av de fiskemöjligheter avseende tobisar i Ices-sektionerna 2a och 3a och i Ices-delområde 4 som fastställs i bilaga IA ska de förvaltningsområden inom vilka särskilda fångstbegränsningar gäller definieras såsom anges i denna bilaga och i tillägget. +Förvaltningsområde för tobisar +Ices statistiska rektanglar +1r +31–33 E9–F4; 33 F5; 34–37 E9–F6; 38–40 F0–F5; 41 F4–F5 +2r +35 F7–F8; 36 F7–F9; 37 F7–F8; 38-41 F6–F8; 42 F6–F9; 43 F7–F9; 44 F9–G0; 45 G0–G1; 46 G1 +3r +41–46 F1–F3; 42–46 F4–F5; 43–46 F6; 44–46 F7–F8; 45–46 F9; 46–47 G0; 47 G1 och 48 G0 +4 +38–40 E7–E9 och 41–46 E6–F0 +5r +47–52 F1–F5 +6 +41–43 G0–G3; 44 G1 +7r +47–52 E6–F0 +Tillägg +Förvaltningsområden för tobisar diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.bg.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.bg.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b87ea8f5ae23849b03470b145f5a7433af8594c1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.bg.p-1.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +Официален вестник + +L 54 + +на Европейския съюз +Година 65 +Издание +на български език + +Законодателство + +25 февруари 2022 г. + +Съдържание +II + +Незаконодателни актове +РЕШЕНИЯ +★ + +BG + +Решение (ЕС) 2022/333 на Съвета от 25 февруари 2022 година относно частичното спиране на +прилагането на Споразумението между Европейската общност и Руската федерация за +облекчаване на визовия режим за гражданите на Европейския съюз и на Руската федерация . . . . . . + +1 + +Актовете, чиито заглавия се отпечатват със светъл шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък +срок на действие. +Заглавията на всички останали актове се отпечатват с получер шрифт и се предшестват от звездичка. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.cs.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.cs.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f445cf9ea3093eba6b980c7821671ecd111e4985 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.cs.p-1.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +Úřední věstník + +L 54 + +Evropské unie +Ročník 65 + +Právní předpisy + +České vydání + +25. února 2022 + +Obsah +II + +Nelegislativní akty +ROZHODNUTÍ +★ + +CS + +Rozhodnutí Rady (EU) 2022/333 ze dne 25. února 2022 o částečném pozastavení uplatňování +Dohody mezi Evropským společenstvím a Ruskou federací o usnadnění udělování víz občanům +Evropské unie a Ruské federace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou +dobu. +Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. + +1 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.da.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.da.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0152460dbb322410e2ddf7e5a05ff9185e21c3b5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.da.p-1.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +Den Europæiske Unions + +Tidende + +L 54 +65. årgang + +Retsforskrifter + +Dansk udgave + +25. februar 2022 + +Indhold +II + +Ikke-lovgivningsmæssige retsakter +AFGØRELSER +★ + +DA + +Rådets afgørelse (EU) 2022/333 af 25. februar 2022 om delvis suspension af anvendelsen af aftalen +mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske Føderation om lettelse af udstedelsen af visa +til statsborgere i Den Europæiske Union og Den Russiske Føderation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for landbrugspolitikken og har normalt en begrænset +gyldighedsperiode. +Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. + +1 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.de.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.de.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8fea09a7af72b630030a634e985f1930ab6816b6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.de.p-1.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +Amtsblatt + +L 54 + +der Europäischen Union +65. Jahrgang +Ausgabe +in deutscher Sprache + +Rechtsvorschriften + +25. Februar 2022 + +Inhalt +II + +Rechtsakte ohne Gesetzescharakter +BESCHLÜSSE +★ + +DE + +Beschluss (EU) 2022/333 des Rates vom 25. Februar 2022 über die teilweise Aussetzung der +Anwendung des Abkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Russischen +Föderation über die Erleichterung der Ausstellung von Visa für Bürger der Europäischen Union +und für Staatsangehörige der Russischen Föderation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Bei Rechtsakten, deren Titel in magerer Schrift gedruckt sind, handelt es sich um Rechtsakte der laufenden Verwaltung im Bereich der +Agrarpolitik, die normalerweise nur eine begrenzte Geltungsdauer haben. +Rechtsakte, deren Titel in fetter Schrift gedruckt sind und denen ein Sternchen vorangestellt ist, sind sonstige Rechtsakte. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.el.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.el.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..21284bfd3ed53fa0268201a7d3da8e4604a80365 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.el.p-1.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +Επίσημη Εφημερίδα + +L 54 + +της Ευρωπαϊκής Ένωσης +65ο έτος +Έκδοση +στην ελληνική γλώσσα + +Νομοθεσία + +25 Φεβρουαρίου 2022 + +Περιεχόμενα +II + +Μη νομοθετικές πράξεις +ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ +★ + +EL + +Απόφαση (ΕΕ) 2022/333 του Συμβουλίου, της 25ης Φεβρουαρίου 2022, σχετικά με τη μερική +αναστολή της εφαρμογής της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρωσικής +Ομοσπονδίας για την απλούστευση της έκδοσης θεωρήσεων στους πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης +και της Ρωσικής Ομοσπονδίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο +της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. +Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.en.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.en.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b7ef3a749d93cacd1ba4ef94ae8eb1c0f6d8b9ed --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.en.p-1.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +Official Journal + +L 54 + +of the European Union +Volume 65 + +Legislation + +English edition + +25 February 2022 + +Contents +II + +Non-legislative acts +DECISIONS +★ + +EN + +Council Decision (EU) 2022/333 of 25 February 2022 on the partial suspension of the application +of the Agreement between the European Community and the Russian Federation on the +facilitation of the issuance of visas to the citizens of the European Union and the Russian +Federation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Acts whose titles are printed in light type are those relating to day-to-day management of agricultural matters, and are generally valid +for a limited period. +The titles of all other acts are printed in bold type and preceded by an asterisk. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.es.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.es.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8e037d328edd3c6d963737dbc0dffe07e2b67b87 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.es.p-1.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +Diario Oficial + +L 54 + +de la Unión Europea +65.o año +Edición +en lengua española + +Legislación + +25 de febrero de 2022 + +Sumario +II + +Actos no legislativos +DECISIONES +★ + +ES + +Decisión (UE) 2022/333 del Consejo, de 25 de febrero de 2022, sobre la suspensión parcial de la +aplicación del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Federación de Rusia sobre la facilitación +de la expedición de visados a los ciudadanos de la Unión Europea y la Federación de Rusia . . . . . . . . . . + +1 + +Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres finos son actos de gestión corriente, adoptados en el marco de la política agraria, y +que tienen generalmente un período de validez limitado. +Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres gruesos y precedidos de un asterisco son todos los demás actos. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.et.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.et.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1c19da195684acb9f3892c7c5aec1ab7facecd03 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.et.p-1.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +Euroopa Liidu + +Teataja + +L 54 +65. aastakäik + +Õigusaktid + +Eestikeelne väljaanne + +25. veebruar 2022 + +Sisukord +II + +Muud kui seadusandlikud aktid +OTSUSED +★ + +ET + +Nõukogu otsus (EL) 2022/333, 25. veebruar 2022, Euroopa Ühenduse ja Venemaa Föderatsiooni +vahelise Euroopa Liidu ja Venemaa Föderatsiooni kodanikele viisade väljastamise lihtsustamise +lepingu täitmise osalise peatamise kohta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Aktid, mille pealkiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg +on üldjuhul piiratud. +Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.fi.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.fi.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8abc7a52544a5ee7bf542e29316eea2c1eddd402 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.fi.p-1.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +Euroopan unionin + +virallinen lehti + +L 54 +65. vuosikerta + +Lainsäädäntö + +Suomenkielinen laitos + +25. helmikuuta 2022 + +Sisältö +II + +Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset +PÄÄTÖKSET +★ + +FI + +Neuvoston päätös (EU) 2022/333, annettu 25 päivänä helmikuuta 2022, Euroopan unionin ja +Venäjän federaation kansalaisille myönnettävien viisumien myöntämisen helpottamista +koskevan Euroopan yhteisön ja Venäjän federaation välisen sopimuksen soveltamisen +osittaisesta keskeyttämisestä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon +liittyviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. +Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. + +1 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.fr.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.fr.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8d0f3ca4fcfc370a686a44042786d405bccd4154 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.fr.p-1.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +Journal officiel + +L 54 + +de l’Union européenne +65e année +Édition +de langue française + +Législation + +25 février 2022 + +Sommaire +II + +Actes non législatifs +DÉCISIONS +★ + +FR + +Décision (UE) 2022/333 du Conseil du 25 février 2022 relative à la suspension partielle de +l'application de l'accord entre la Communauté européenne et la Fédération de Russie visant à +faciliter la délivrance de visas aux citoyens de l'Union européenne et de la Fédération de Russie . . . + +Les actes dont les titres sont imprimés en caractères maigres sont des actes de gestion courante pris dans le cadre de la politique +agricole et ayant généralement une durée de validité limitée. +Les actes dont les titres sont imprimés en caractères gras et précédés d’un astérisque sont tous les autres actes. + +1 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.hr.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.hr.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e428937f1d17b09a13ece3d3483a946c30b07bb7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.hr.p-1.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +Službeni list + +L 54 + +Europske unije +Godište 65. + +Zakonodavstvo + +Hrvatsko izdanje + +25. veljače 2022. + +Sadržaj +II. + +Nezakonodavni akti +ODLUKE +★ + +HR + +Odluka Vijeća (EU) 2022/333 od 25. veljače 2022. o djelomičnoj suspenziji primjene Sporazuma +između Europske zajednice i Ruske Federacije o pojednostavnjenju izdavanja viza građanima +Europske unije i državljanima Ruske Federacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito +vrijede ograničeno razdoblje. +Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. + +1 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.hu.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.hu.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..57143d91ecea25c644be8661cf728016531f404a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.hu.p-1.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +Az Európai Unió + +Hivatalos Lapja + +L 54 +65. évfolyam + +Jogszabályok + +Magyar nyelvű kiadás + +2022. február 25. + +Tartalom +II + +Nem jogalkotási aktusok +HATÁROZATOK +★ + +HU + +A Tanács (EU) 2022/333 határozata (2022. február 25.) az Európai Közösség és az Orosz +Föderáció közötti, az Orosz Föderáció és az Európai Unió állampolgárai számára a rövid idejű +tartózkodásra jogosító vízumok kiadásának megkönnyítéséről szóló megállapodás +alkalmazásának részleges felfüggesztéséről . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint +csak korlátozott ideig maradnak hatályban. +Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.it.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.it.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f0c909cc6ae58036625b8cd1e8983fdfa78d0b10 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.it.p-1.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +Gazzetta ufficiale + +L 54 + +dell’Unione europea +65o anno +Edizione +in lingua italiana + +Legislazione + +25 febbraio 2022 + +Sommario +II + +Atti non legislativi +DECISIONI +★ + +IT + +Decisione (UE) 2022/333 del Consiglio, del 25 febbraio 2022, sulla sospensione parziale +dell'applicazione dell'accordo tra la Comunità europea e la Federazione russa di facilitazione del +rilascio dei visti ai cittadini dell'Unione europea e della Federazione russa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +Gli atti i cui titoli sono stampati in caratteri chiari appartengono alla gestione corrente. Essi sono adottati nel quadro della politica +agricola e hanno generalmente una durata di validità limitata. +I titoli degli altri atti sono stampati in grassetto e preceduti da un asterisco. + +1 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.lt.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.lt.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3cebc22bc1bc03a6b821686ebd78e9286ba568f3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.lt.p-1.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +Europos Sąjungos + +oficialusis leidinys + +L 54 +65 metai + +Leidimas +lietuvių kalba + +Teisės aktai + +2022 m. vasario 25 d. + +Turinys +II + +Ne teisėkūros procedūra priimami aktai +SPRENDIMAI +★ + +LT + +2022 m. vasario 25 d. Tarybos sprendimas (ES) 2022/333 dėl Europos bendrijos ir Rusijos +Federacijos susitarimo dėl vizų Europos Sąjungos ir Rusijos Federacijos piliečiams išdavimo +tvarkos supaprastinimo taikymo dalinio sustabdymo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą +laikotarpį. +Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. + +1 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.lv.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.lv.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4d6fc55fa30954997b907cb5bf49e9778682c632 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.lv.p-1.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +Eiropas Savienības + +Oficiālais Vēstnesis + +L 54 +65. gadagājums + +Izdevums +latviešu valodā + +Tiesību akti + +2022. gada 25. februāris + +Saturs +II + +Neleģislatīvi akti +LĒMUMI +★ + +LV + +Padomes Lēmums (ES) 2022/333 (2022. gada 25. februāris) par to, lai daļēji apturētu Nolīgumu +starp Eiropas Kopienu un Krievijas Federāciju par vīzu atvieglinātu izsniegšanu Eiropas +Savienības un Krievijas Federācijas pilsoņiem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai +ierobežotu laika posmu. +Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. + +1 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.mt.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.mt.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7114cb63c305e318879f9a6f3603692c8fab7a32 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.mt.p-1.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +Il-Ġurnal Uffiċjali + +L 54 + +tal-Unjoni Ewropea +Volum 65 + +Leġiżlazzjoni + +Edizzjoni bil-Malti + +25 ta' Frar 2022 + +Werrej +II + +Atti mhux leġiżlattivi +DEĊIŻJONIJIET +★ + +MT + +Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2022/333 tal-25 ta’ Frar 2022 dwar is-sospensjoni parzjali talapplikazzjoni tal-Ftehim bejn Il-Komunità Ewropea u l-Federazzjoni Russa dwar l-iffaċilitar talħruġ ta’ viżi għaċ-ċittadini tal-Unjoni Ewropea u tal-Federazzjoni Russa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +L-Atti b'titoli b'tipa ċara relatati mal-ġestjoni ta' kuljum ta' affarijiet agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perjodu limitat. +It-titoli tal-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom. + +1 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.nl.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.nl.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..83e3aa7e959f2fac6b790a71dcebe547d584f3a8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.nl.p-1.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +Publicatieblad + +L 54 + +van de Europese Unie +65e jaargang +Uitgave +in de Nederlandse taal + +Wetgeving + +25 februari 2022 + +Inhoud +II + +Niet-wetgevingshandelingen +BESLUITEN +★ + +NL + +Besluit (EU) 2022/333 van de Raad van 25 februari 2022 betreffende de gedeeltelijke opschorting +van de toepassing van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Russische +Federatie inzake de versoepeling van de afgifte van visa aan burgers van de Europese Unie en de +Russische Federatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +Besluiten waarvan de titels mager zijn gedrukt, zijn besluiten van dagelijks beheer die in het kader van het landbouwbeleid zijn +genomen en die in het algemeen een beperkte geldigheidsduur hebben. +Besluiten waarvan de titels vet zijn gedrukt en die worden voorafgegaan door een sterretje, zijn alle andere besluiten. + +1 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.pl.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.pl.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fdc689dc0fc4fa26af89d8b5e0361b7a6a26ec86 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.pl.p-1.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +Dziennik Urzędowy + +L 54 + +Unii Europejskiej +Rocznik 65 + +Legislacja + +Wydanie polskie + +25 lutego 2022 + +Spis treści +II + +Akty o charakterze nieustawodawczym +DECYZJE +★ + +PL + +Decyzja Rady (UE) 2022/333 z dnia 25 lutego 2022 r. w sprawie częściowego zawieszenia +stosowania Umowy między Wspólnotą Europejską a Federacją Rosyjską o ułatwieniach +w wydawaniu wiz obywatelom Unii Europejskiej i Federacji Rosyjskiej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują +ważność przez określony czas. +Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.pt.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.pt.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2b6f5003478944126951eff4ee9e7de6fe38cfa9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.pt.p-1.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +Jornal Oficial + +L 54 + +da União Europeia +65.o ano +Edição em língua +portuguesa + +Legislação + +25 de fevereiro de 2022 + +Índice +II + +Atos não legislativos +DECISÕES +★ + +PT + +Decisão (UE) 2022/333 do Conselho, de 25 de fevereiro de 2022, sobre a suspensão parcial da +aplicação do Acordo entre a Comunidade Europeia e a Federação da Rússia sobre a facilitação da +emissão de vistos aos cidadãos da União Europeia e da Federação da Rússia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +Os atos cujos títulos são impressos em tipo fino são atos de gestão corrente adotados no âmbito da política agrícola e que têm, em +geral, um período de validade limitado. +Os atos cujos títulos são impressos em tipo negro e precedidos de um asterisco são todos os restantes. + +1 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.ro.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.ro.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..23d33ac419dbc83b660fc165e5592ec53e5718dc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.ro.p-1.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +Jurnalul Oficial + +L 54 + +al Uniunii Europene +Anul 65 + +Legislaţie + +Ediţia în limba română + +25 februarie 2022 + +Cuprins +II + +Acte fără caracter legislativ +DECIZII +★ + +RO + +Decizia (UE) 2022/333 a Consiliului din 25 februarie 2022 privind suspendarea parțială a aplicării +Acordului dintre Comunitatea Europeană și Federația Rusă privind facilitarea eliberării vizelor +pentru cetățenii Uniunii Europene și ai Federației Ruse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole și care au, în +general, o perioadă de valabilitate limitată. +Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine și sunt precedate de un asterisc. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.sk.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.sk.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..900b92e2199e99565dc0aca48133196d5e52ae88 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.sk.p-1.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +Úradný vestník + +L 54 + +Európskej únie +Ročník 65 + +Právne predpisy + +Slovenské vydanie + +25. februára 2022 + +Obsah +II + +Nelegislatívne akty +ROZHODNUTIA +★ + +SK + +Rozhodnutie Rady (EÚ) 2022/333 z 25. februára 2022 o čiastočnom pozastavení uplatňovania +Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Ruskou federáciou o zjednodušení postupu pri +vydávaní víz občanom Európskej únie a Ruskej federácie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie pol’nohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné +len obmedzený čas. +Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. + +1 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.sl.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.sl.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..902724789ea907b58981fcb1d1e936c9fd9ae21d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.sl.p-1.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +Uradni list + +L 54 + +Evropske unije +Letnik 65 + +Zakonodaja + +Slovenska izdaja + +25. februar 2022 + +Vsebina +II + +Nezakonodajni akti +SKLEPI +★ + +SL + +Sklep Sveta (EU) 2022/333 z dne 25. februarja 2022 o delnem prenehanju uporabe Sporazuma +med Evropsko skupnostjo in Rusko federacijo o poenostavitvi izdajanja vizumov državljanom +Evropske unije in Ruske federacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno +obdobje. +Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. + +1 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.sv.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.sv.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..46644428eb3b23ee5e007969dd11b4e88c2d2c72 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/raw/OJ:L:2022:054:FULL.sv.p-1.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +Europeiska unionens + +officiella tidning + +L 54 +sextiofemte årgången + +Lagstiftning + +Svensk utgåva + +25 februari 2022 + +Innehållsförteckning +II + +Icke-lagstiftningsakter +BESLUT +★ + +SV + +Rådets beslut (EU) 2022/333 av den 25 februari 2022 om partiellt upphävande av tillämpningen +av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen om förenklat utfärdande av +viseringar till medborgare i Europeiska unionen och Ryska federationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av +jordbrukspolitiska frågor. De har normalt begränsad giltighetstid. +Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fet stil och föregås av en asterisk. + +1 + + \ No newline at end of file