diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes index da9ff544fade31be95be1d3154a6d21d30af2652..2672fbcd3cd05e6e9d9cfdc7bde05d22a35ef7f1 100644 --- a/.gitattributes +++ b/.gitattributes @@ -7097,3 +7097,27 @@ dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-29.pdf filter=lfs diff=lfs merge=l dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-29.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-39.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-39.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.bg.p-24.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.cs.p-24.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.da.p-24.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.de.p-24.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.el.p-24.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.en.p-24.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.es.p-24.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.et.p-24.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.fi.p-24.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.fr.p-24.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.hr.p-24.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.hu.p-24.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.it.p-24.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.lt.p-24.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.lv.p-24.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.mt.p-24.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.nl.p-24.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.pl.p-24.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.pt.p-24.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.ro.p-24.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.sk.p-24.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.sl.p-24.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.sv.p-24.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.bg.p-17.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-29.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-29.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c037a9ef6a3ee6951c44320931ca39a9c0dbd57f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-29.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e00b86b4bc08676784ae9177a2779d5149f099a91bec92c3abee80ba63d7d92c +size 1348806 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6e65c7bc21aee5c9f9d888a345b35e4c6e26da48 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e0bf15461835b9c786da359a350eb3dfc2f9ad72441cd0a67a60e3b171097a97 +size 962775 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..246f710759dc6fb423cd060260eeb14deaccbd28 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:13a9e500459d752602c5de3f46bef96713e1784674b1d4c437c18797e7266052 +size 1240387 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-39.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-39.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0472f8029560d7316606b2b397dd87e9bf5b0ced --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-39.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:176c2ea7b1a989d2c31099ae92366e3c9b3121655587dbefde85b874d02c6216 +size 687394 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-29.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-29.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0e740f6afcad4b2a0fd0252a50b1bfa1d3628e16 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-29.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ed55503424d3d4eac3f938ee7d654f81c131d8894e0e2ccd10f13698133815cf +size 1393754 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..142fd93c40f0c10818b358ae13801d7c78ba81fd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:11f090fd56ce75245a51002fa8e918584ecec0072ea9d756b62d9e5e31f6b1f7 +size 973345 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7fc5e3312b7dce957d057de0b935799d6dd009f9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:44718ff018d479a23b54a8af12009a354c029f6c27cbbce8f34b7290e35ec660 +size 1264877 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-39.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-39.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..abb5024b96e6d29e56cb6839c5895ceea5372bc9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-39.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6c072731575ee693d213d842b5d05d316aa70cbfccdba3bd9f1445d8a7348d07 +size 666253 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-29.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-29.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..92d796c03dd8850ee8185543c48600c98fced47e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-29.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3b47b8e0bf38a97b129e53f83c8ecda1b512e630065e21bb5771403c11e5d3ad +size 1206765 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ba770c9895da658b6f628bafd5676ec0da9d88db --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b30360c621194b0b92c89db85da7bfc8e856f6ace3fe7da8589cb0720ac6b833 +size 913556 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..701aaa8be5ec685d9082608bd432a156919c3cc0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:07bb80bb6a6c070d63715d840482f4c42772ee3e373ca1ecdf11918e312425fd +size 1126841 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-39.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-39.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1f2e260ea4fee1ef6c7420e62f83597bb06ee556 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-39.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ceb725eb417084939ecd760c9e06e7adcbba3ccd6a39b6a3a519494d0417510a +size 686667 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-29.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-29.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a5ba7a7305fc5f9960e85858191cf645c450162f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-29.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:afc6767490d3892734376f4f99d4f58021c3aa47777fd46117ce9ff8f924555b +size 1441206 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c9e4037e6d4e50dcd8e7f8632edec367bd9bc2d6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0209f868bfdf4ef3cca0736de74c3077fade6f8df7d0f52c183dffc5d528e3f3 +size 1124353 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4d6ea9b3ecab04bd4921dcd1a185da8c041b66b6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8c21b7cad99db97f3595ae7a5bdc8a102f01e2997de1866fac8a84e33f146441 +size 1386124 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-39.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-39.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b713b62c1cf8451ccff29613878532bc7b8dc9b0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-39.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:40218a7f733ecc6c99632cafb32b857ffaa840c1f339cff29480a8835802e0ae +size 788415 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-29.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-29.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..680b7766cdb3cc02a0339a9cd0130aeb05e809c1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-29.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7a40ad88628339061e3f3a2b42c5adc628636da9a885f566944370fc9743110b +size 1543937 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bdaa82a4bd2e44f14dd7f60ab054d2f9ef24bf87 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9ed658816f5c5344a7e41d23ad96c84dc1a1373ddc71cec275430f88aefc920f +size 1077283 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eaba38a27300469917b80bc99840b96d76820535 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bc0cbaf7e3e1016adad2e0b7c9cd405a4b7e20c2e2f752bb12288095e8e477cf +size 1384244 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-39.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-39.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3255a0364252615293bd5660ca1116c495fce8a0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-39.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6a07ea9dfd6196c734927e514d1ac8c5dee7135f3b47c3a4be8e3adb809c034d +size 791021 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-29.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-29.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0be5a723a34268fa10c5faf9eff32240da84d6ac --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-29.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1baa4b56c471f624aa87df8e1cd7dcbafc37b3c08ae68adb65e8e3fe0a0b48d3 +size 1132812 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..551b5150adba1ce87734fef3c838dfe188edb3e6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:439334a9968f39944750a69d5710c219d67f70e241b7a7114b3cd07970f4f93e +size 844392 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..855efc18cf605f746ee67498d0d321169201914c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bda3f8fe2ef0a5880e741e439fe1715ac6f4df48162436b5378647d8c438ede2 +size 1080912 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-39.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-39.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b381d20ccb82a9939f9a71e9c9f0f286603d16a8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-39.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:64611575c8754e557bee156406f466a85a5ef430201873f013fb21ef2b04ab7c +size 655316 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-29.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-29.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..255a097becec88348a4f3328183d186b272f8569 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-29.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d1ec2e1c900e973522403226ed3e76489afe202aa5b2bf7a419800aa3a840f5b +size 1245992 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6d45f2dd58f30e66005836d343c6e24196940ac6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b3f01c0aec2ba27b0d29fa5174a8ed2e4c20b206d202dc061a6dfdbc8133f96d +size 913821 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a38e8991c1a63f5eb243144434d43a24ff420568 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:42cead16ffb4777b6e7712039ec51590aae13ab8c0209a2a66ab5684b096eb00 +size 1150227 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-39.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-39.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..450a7eb41d7a2e308835b2ddc959f0d61f94a512 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-39.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:76d6b3a5dd39f845bd73da3c9f820a2ca2f5f6d16e837e96872bbd1183286890 +size 747817 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-29.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-29.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..223dbbcea0c05471af0224b919deb3ecd296e40c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-29.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c414e2482f712f440f1f85dc7933ef090896a06f8baa69f7325d02b5c03648f3 +size 1176392 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..da6458ee862da1e1cb7e1f7e54d02802da59b80b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:84446e986cb6474f23a47998adb4303826f844d94ce931463c96b7a38a6c1911 +size 818389 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3c601f658cc7f5c2e3557987045ecdb14feea604 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ae4433d5ec065c5f1b3807973a08580c9eb8f765380d7aa654ff1219324b7e66 +size 1059965 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-39.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-39.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a571b6359eb28348c35d7eb667a2f5c9132abf87 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-39.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:031bde5538dac9a6510c49281a90645f9586763e3eceb834a8a4c5330dbe6759 +size 614576 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-29.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-29.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7e45140f15d5457af6c4e1a32c4ffaa2717efc33 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-29.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0f00ec2d9eef099be5c0193c8620960775335f554948a5f454278ec9cabea6a8 +size 1218545 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..10714982e790d7f68c04075d86b720f40e533063 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1cb2ca85ec0304a285df3e78eb326cd96d1af6c2c2b4e9a9b76406c7e745ded8 +size 882841 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..86f79acb29389ccad2cb070df65f6d9e3f856cf8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:95b7a08efb0341b028a48938ece89f59cc79ebca68dfb6629a6d3a2f15d6cd39 +size 1133561 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-39.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-39.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..861f59954d297a478ab5daf5de60cb8e03826e18 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-39.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:28f4294bae4a3aafe0de67669ea4af6ea568f4637851d75aeeaeb506fac04b2a +size 656510 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-29.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-29.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5eaa6c676294c777e66f2acefcbbc06f9176ca66 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-29.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2426bfa8e504e4aa2ad76fbe996931edd6df950a652f532691201a919ade13fc +size 1337417 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..25c4c0d8d1da1863bd5e965fa25cdafcb35fc274 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e604f2966786040eb5660250b3d51824c66039fd93b2d9c62abdc25e4f076650 +size 954007 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0400aa70368d4dc00c694920f5ec02d552fac5fa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9af9bdd6d8ee89287968a274992cd7a9abd0d1c321b1c05bde3df942d94757a6 +size 1200541 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-39.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-39.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e26d7af526ba528dfa4a25a1de6e64e1be1f67cb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-39.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:401a782a1b8e750f8a652dbdb4ce43d509dee19c8fa063f4cbf0905872e2330f +size 702384 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-29.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-29.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..72e3e6d8fee2401620e85b4c4d5466ace13f1d88 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-29.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5edde9f235420f95b03ea97fc47f066b5968fa368ea4650c271df6f1c792cbf8 +size 1200665 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..64dbffc6416a34beac28ae99cf636e0d16e47196 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d6ea5328256afc79c0f44303e865edcb407562c3cfb220e5d79fe13ad17e5bf1 +size 913491 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a6299e727859f2d710d003f698fbebe857b7df8d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b399901ff40afa8fa213779e4677e801f7d4da55fb8af914c382a784cbb55553 +size 1214543 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-39.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-39.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4c03a59cac8dc59bc16618bd081cf8784669231a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-39.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a19db1e1a21ff02494da8a50e79c96809e1c2a9cf1223d0c15ea3ae4d4dcac97 +size 620090 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-29.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-29.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2ae25b95d33a5aa77c8ec612f13fa00ef8b3559f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-29.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:328db2cb2a9be95103de6a1828bb77f0b0bc419557a3738c095977bf5ee2a482 +size 1386596 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..20ef619eaf1371f19839cc9f621d4a75779feaef --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3fa4e9dfb56fc0ad0f9668b96bcdd99a4dc9da5c2ecdc2e6140b37107ec5725a +size 1060031 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..171af8c6c961fc4919e2239ee3496d4974f88565 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:08514975fbaa0beb01398d710a59b7f8d3c5a864a5294ee4847465d50c0d0b20 +size 1325085 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-39.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-39.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a082d83bdb0e816493e7cec20df834b77cbbfc84 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-39.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d768f6ed2d6ec16dc7811801c87b0126c06445471e4984022d1811cd2b1aada8 +size 812691 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-29.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-29.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9b92b9a4ec83ea894c9e57d5865fe38a7bf7032c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-29.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6ba755cb88e6608ba750865ccf3a156c040aa429216f8c9bbdcbe09f1c73f316 +size 1244236 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8c946c9e1795ef8714f526a81a4048807335dea2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e7d7440f01afd4103a19cadb5b66ca8108384b694c2e6d279e47e7695cad8426 +size 964900 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..45d5872a105d6e0f3fa00e0f73c67523f2059fab --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:48bac9ad93963466a33acd781182b723b6fb8a02c7428277706b17179d2d5d95 +size 1247511 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-39.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-39.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3563decb424fd8d16cf3f5f14b877d0cf4d9bf7c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-39.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:fccc24e81e7e513922498e337482badc47c1e8fe3a6825588db03380f8fc9168 +size 703365 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-29.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-29.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1e75ee79cec383fb93eeada171a8046cc69efcff --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-29.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e4f598306ef6a02550e0c6815e6f9913b49ea39f8413175836c0888254af113d +size 1219931 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f70b56eaebe3afe16a4243c79aea53fbe69d1c25 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:74f85429f7756155220ac12bfd2a98423209b3cea4787fe991b8797b414f1b75 +size 933932 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d53b8ec0194f4ad833dcca19627477bcad4859a3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4d9c7397c1aba536b34a7afff4d1a7e7de70ef1dae3b922781337483e05d3373 +size 1185135 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-39.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-39.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..37c88c0f1bc140fb2bd5676cc28e18820e26627f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-39.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b830a5b4278000be79b065079efe6650ecffd91068f2cb661f6a661073ecbf36 +size 666696 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-29.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-29.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd320bd1eb96fad4141a8e86cc8291f55f456ba1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-29.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d49c54e2396203afcbddfa00303ae65fbfccf39bdb2ca28f6cd2ffb606ef4d8e +size 1153020 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e23f1b41e509397971f9fbc791dd8c596f59a527 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c2b3ade7e45dad516dab84c6b9831277541e6a5984b133df5658e15609151012 +size 899691 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..36dfee67338aed8638867db3e6a24157a77cb2fe --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:425e1ff5fd145669f90c6b98f0b478c862c821332833848cc3a471ff91fa9b21 +size 1118363 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-39.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-39.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3c794da728cbbf13a805683d801ed6eedbe28602 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-39.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:880e63fb09b2327483f6a85defb5bc57cf1842cc84c2cda5ad7a5d938adafe5d +size 642486 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-29.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-29.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3ba0d4a78aeffdbd1993b9db12c22fb0843bbff3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-29.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d7e45e56fd007bbf9bb4f96859c6f78b7d040bdab18a9c77c4a404e06df74c1e +size 1351197 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5dc05fb3265193a46b36e92ad2459e4b54eb3908 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b0227ed70147e36b4025f368c43f39140aba96db90a3e9b60a679b7dc1078b92 +size 992714 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..65c7a58bd731f404d2d771b8deb8c8151335d04f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:486f9abe6c3470ee1225e82a680375bd0632ca569179c2794f6af4825602258b +size 1361607 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-39.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-39.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..734be2defeae97111e7b409788d7174c73a598a9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-39.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:59afec477b3223205232b9446c8c688dcad72ee9637a8a9484fd6d1e0f7769c7 +size 732066 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-29.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-29.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e87df89ba8494e0c9be14a0ecf2a2db181a87c54 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-29.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0c08e853dc0a98ba8658ba9f226d03dd8da9a6e9cce30336cace028d9192bf02 +size 1263482 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..325f523419d5410f4bb9d6ad43ebf3850884f28a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:11dc57eea73cf1efebd6d30e291592101f73b121959fa6c50535a6aa3921d09f +size 933206 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bb8285dedd4fe9c1de8fc9ee4cc8619dbc538eb6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:54e8e57ab470b1d5eba052e7880ef9ef984ad4430767a1eb31c8c7a9916764ba +size 1240009 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-39.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-39.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5275d98558afdfcd0f22a0344e3692f8f9599ade --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-39.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e0ec06d1b26f18a1ac5e1a7fa4c79555080340700e15fb557f092c817655081e +size 706750 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-29.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-29.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7e008a31104b9b5f3e7c6c77c31fc268e4690554 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-29.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:de2c6b22601bff28957ec7eda42a9a0cb8ac56bc42a715e43b872c9835ce288a +size 1490948 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f3bd6fc1d597e1018f02d178a09be50dd8a71f4c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c1bfa5dae62cc06385e0b9c2eff8512f272a266a1cba26096774613e509dd04f +size 1089635 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2df5bb2865e81d4305784152c878dffabe18c819 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:10f4fa933b2fd87d93357c8d909699a786677baae45b209100560e7ab9b89ff3 +size 1368925 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-39.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-39.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..62b677c5b37eabf2959723e65373da3a674538e9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-39.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f375454e48ee940a1c84502f54b5221eaa5fe86d8d20f68cadab6820f6c36a21 +size 746999 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-29.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-29.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ee1bf5ab365cf77bfc38ce52fa95e511017cff3b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-29.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9f733f7c76ec4b9ffac7b0defedc4916e01a29cc60d2e114aa11d265b82d0ff8 +size 1221887 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b1162de9f8d6ab1d00228cf6885d7e656ddaf93b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:412364ba32ed77889b85195198a7a050f0b9e8c157769a7b552effe494e8b3c1 +size 904765 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0e11ef1671f0fc939373c422aab0b5201ef89cac --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ed98cdbb5ec5389978f38a8cc30e5905b4a97b4c88ab49df0e9025508367cc7b +size 1209540 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-39.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-39.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1bfc6674f25ae07ba1c059c25da71cd1cc96edf8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-39.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8b3868f2355dca74abbd0026e5394910653160598ba4048842eeb2904de53fcc +size 730264 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-29.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-29.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7aaa435aa00067ef44762a769ae15fc9ab663410 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-29.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2793668445bff0fcd3f419258a58f86711f8c92222f1244b7e182ed0bce2a571 +size 1209351 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..62c7a8efc680a88943f3209944ce6304b0fa66cb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d2b0f8dc68cf1235395a6ce17406c29aefc2b7d914492a4b0e8e75728f904f6e +size 923263 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0332f9e1378e773b4f809d68ee7dc49906f851ec --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:459c8db4bf61f9e67a6b53ac2b8ed36143fb5c31ea051f203951f80bf4d5a01a +size 1283892 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-39.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-39.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..844a8110e6002b05a5e88b6e2d2656f18a5fa08c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-39.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:71a77c406ea00fcca3934a7f870056604d3b71a57da8f16b061d65fde670745f +size 662375 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-29.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-29.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..df7b8c09740e7707b94bd70eee35aa050351dd38 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-29.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3f068d9a2fe4ac034bcf358032339efc28c3868a3c0cdd3c96b3f1f561a4c274 +size 1272928 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..26ff881e37f5a6965bd593f56fa50ec0573944b5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0827c6b3c13865ab49d21834e0dabfddac5eb8da4521351f636176f2199e68cd +size 941272 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f19222ec11ce7f1acb462f6414d41d47e00ca7e9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9eea233866632607aa5726f878a3300fd6c7313de9665607b00fdd670a27f3d2 +size 1286581 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-39.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-39.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..56978bea027c865d5877a491797c571289c0cab3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-39.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:15777ded261950dd41edd921beeafe969a2973d6f0ce5d05f4dd0dc730235a5d +size 676214 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-29.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-29.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5dffb9ef5178eaed0423548d39eb81c302582c59 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-29.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1ec7a6a5ffde8723abc6b17fdda49c250fec9cd83fd70d6d760d0354eb97634c +size 1179427 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8112446c6366dcd72b7fa5cf71bae52d1440e6e5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2a85bb50f32a402bd6e1a0b84c2f48ec359f2d56b9407c1bba3456bd219f358e +size 910067 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8ed1335f6d2a91846a6def546f4c1c30606c5d70 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4a843b0014c2cc3e679b6d14684ffd49d6c810a876e12a717dec0d10e300f24d +size 1213664 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-39.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-39.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3ea956ce08ffea818edb7de9bd32d944c35e9652 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-39.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:aa950820657c84e3521f5cc63c56b49f91e38883d6fef520f438b97f65d67cd3 +size 619933 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-29.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-29.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..418976c4ad007482402ddc08b94b479da367ec5f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-29.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8ff7a8633d38d296feea6863d391a0d975ca9fe1e7e230cf0c4f8ba9d14eb949 +size 1159041 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5bcccfed5fcb99d24da7d9cb3203ad920800218a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3f8ab2710afaefe37673d1bbe01c2c800cc95216a7d07fd45f2dd2f533c1cf1a +size 935772 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f8815bb5f8f89dbe874ab47ce13568d5ab33ba9c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b3207e2352d87afb9e130efa614d00488730dca24c858d520f1118b0d294a709 +size 1182335 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-39.png b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-39.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5b9a8cdfbc8e04b41dbb7140769a441b7327386f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png300/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-39.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8625591f80be89753eeb1e9dd556ee6910f6d7003ea2ab9e6b907936043bfc84 +size 719693 diff --git a/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.bg.p-17.pdf b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.bg.p-17.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ce9402ba5aff7cb89e7409f48c1c27b6ee1d5296 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.bg.p-17.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b05a60540a1779c1aadc8c6194bce100684a4fbe07844454ab5c4aaeb98a4f5e +size 437020 diff --git a/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.bg.p-24.pdf b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.bg.p-24.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..46613d4df45f973b94e3687d5c4f63bd8428eb30 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.bg.p-24.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:18d701e560024e7def13241ddeec8b8ba09d8c271dea18ec8a9df460641cb183 +size 321068 diff --git a/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.cs.p-24.pdf b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.cs.p-24.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2365ea1b38b4f2acc944551428a5fab0ad94885b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.cs.p-24.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c8ea99e791d4db8d9792cab662de86be43d4816e8aa31c5d3737f7bffedfddee +size 321290 diff --git a/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.da.p-24.pdf b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.da.p-24.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9126404d56bf8e06cb2b5c0475531e6cb01c1194 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.da.p-24.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6e61757c6abeb9ad72efde606a1059f1ee7a77d8605f35d43f47843535e72cbd +size 320694 diff --git a/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.de.p-24.pdf b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.de.p-24.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ff9f7658d2a12fe663a7f7a40d66a0fd75d3d64c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.de.p-24.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e34a2dd7820d10bee38ed1144e0ea0266cf0f27268247572a820881c7cbdd292 +size 321802 diff --git a/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.el.p-24.pdf b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.el.p-24.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..345a7cc927d542e35941477fc84df2b6d7db8392 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.el.p-24.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:170ffbe8e0ddea17507cdd9a0e9da4da60bcc2f5b72e19222e4282a3667503d5 +size 321254 diff --git a/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.en.p-24.pdf b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.en.p-24.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5d0681527054359baab5885d2584debea815128f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.en.p-24.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5662f7dee3c5f6e73e1d49a0a211f05fe0d12ea2cc1a2b982b960846032fbbb0 +size 320326 diff --git a/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.es.p-24.pdf b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.es.p-24.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3494626618ee8821ea5fd3af182b806726b7341f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.es.p-24.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:73d0115332c13c94fbc7ca2c6f6d5b46d27a5eeae6bcea578a3f451afdf7f5a0 +size 321075 diff --git a/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.et.p-24.pdf b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.et.p-24.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..902363e439d23d901ad185eb8db2df7236d6def2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.et.p-24.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bc499635605acf8e7030399db560f9ab850c4175a9351f64320541c14bb01428 +size 320315 diff --git a/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.fi.p-24.pdf b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.fi.p-24.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b0d264aa8b406a398107257a09fc8b571b88cc2a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.fi.p-24.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3685191cfdc1f010a4651d5020a71bc26a75c9242e581252f61eb45f6a60d03a +size 320393 diff --git a/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.fr.p-24.pdf b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.fr.p-24.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..898c4f5b12063eda051ae4969349dba04b65a46d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.fr.p-24.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ecd0dbdf0e64891542b317bcf305cd51fb202e9c7b7b9e3cb1e9db9af4a67324 +size 321573 diff --git a/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.hr.p-24.pdf b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.hr.p-24.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8aeaec4f817fe176c09ba58e36e1ec0ef6535037 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.hr.p-24.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:93a2ceb958ffe7b76062b8943143b1a080e1d9813b97d45e53306b4b6d2db2fd +size 320610 diff --git a/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.hu.p-24.pdf b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.hu.p-24.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d284f8f6cb5d5ccd976aec04b4797bcdf716eb38 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.hu.p-24.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4f81ea5a75225f34f0d011938d088716689d533af204bd300334acb3ef20e8c4 +size 436160 diff --git a/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.it.p-24.pdf b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.it.p-24.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..904b0b3e1619c66cd70ab8f310bab56fb20ad3b1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.it.p-24.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a7cab46a1615997beb36e01f1024037429c40dbcde77911bb7e696ed5174dc2c +size 320846 diff --git a/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.lt.p-24.pdf b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.lt.p-24.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..764e5ed09b5148655524ed0277209bceb4fa4773 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.lt.p-24.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ec6c7be7885f7006eca4ddbed7158d70507fe42c270c688848fe383cd97d3918 +size 320776 diff --git a/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.lv.p-24.pdf b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.lv.p-24.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a0ecd8005e52ee2508298b13aa4143303ae862fa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.lv.p-24.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f60f07c99ff2d2b1e4cb943dbd09fc84d933340b5da73026529261737ac40e1e +size 435038 diff --git a/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.mt.p-24.pdf b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.mt.p-24.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4acc63ba94c18b6b35e1afb79e8bf5f2e2f7644f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.mt.p-24.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7278f0ac91e20e618f9c8e5d01f349f626eceb969d09a3495795ba25be40d63b +size 320929 diff --git a/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.nl.p-24.pdf b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.nl.p-24.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..074e3369d4ba7bb2e5b4beaf4e29b18a9af95f4d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.nl.p-24.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:389026da582f1b6fdc737a743a602475bfd18ff53e69c57fa96748c6d33fa1e2 +size 320990 diff --git a/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.pl.p-24.pdf b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.pl.p-24.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..afba974968f643432507d0f4d0ba6fe7fe4ef042 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.pl.p-24.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e38d8a3bfb0a3c191ef17cc268138f5b3c13be43fbd854e203ab1e9583941b7e +size 321838 diff --git a/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.pt.p-24.pdf b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.pt.p-24.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ba1d636a8422f8a830bf64ff91e1ce6bbc43922d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.pt.p-24.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b8359981615884fc9b861a5d1abb653ace04874c86bf4ec5170e534f3c50467e +size 435742 diff --git a/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.ro.p-24.pdf b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.ro.p-24.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..067803e00b12ff1ec8e188b4e7aa53379116250c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.ro.p-24.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c1e57828c6162cd6d2e9e1ae768201571e93ee5e33b94b67f20ef6b298eeafce +size 321411 diff --git a/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.sk.p-24.pdf b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.sk.p-24.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f784634c42ab0f36e8eee897d15a9fc060235ba7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.sk.p-24.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:009641a34d79affee9d8731a805f690b502ebd4db4452dfaeb2018aa085808d9 +size 435922 diff --git a/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.sl.p-24.pdf b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.sl.p-24.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f19762b7d3855f165f560f0de2dec23c569a4c7b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.sl.p-24.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:28005ba959c268c569af5427152ef6d011320ab4df87e804c4c4607a093c31c6 +size 320695 diff --git a/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.sv.p-24.pdf b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.sv.p-24.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..753ac3c9d9da8c6813ba02c68a891212024898ed --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:160/pdf/OJ:C:2022:160:FULL.sv.p-24.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:fbe840ba17811ed49ae0c40c727830f8297c22fe2552070ac212532e6577c871 +size 320755 diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..42b1ef78429e879b91e75b3807a2cd150e2a0365 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-1.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +Официален вестник + +C 71 + +на Европейския съюз + +Информация и известия + +Издание +на български език + +Година 66 +27 февруари 2023 г. + +Съдържание + +IV Информация + +ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ + +Съд на Европейския съюз + +2023/C 71/01 + +Последни публикации на Съда на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз . . . . + +V + +1 + +Становища + +СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ + +Съд + +2023/C 71/02 + +BG + +Дело C-883/19 P: Решение на Съда (трети състав) от 12 януари 2023 г. — HSBC Holdings plc, HSBC +Bank plc, HSBC Continental Europe, по-рано HSBC France/Европейска комисия (Обжалване — +Конкуренция — Картели — Сектор на лихвените деривати в евро — Решение, с което се установява +нарушение на член 101 ДФЕС и на член 53 от Споразумението за ЕИП — Манипулиране на +междубанковите референтни лихвени проценти на Euribor — Обмен на поверителна информация — +Ограничаване на конкуренцията с оглед на целта — Квалификация — Отчитане на положителните +последици за конкуренцията — Единно продължено нарушение — „Хибридно производство“, довело +последователно до приемането на решение за постигане на споразумение и на решение по обикновения +ред — Харта на основните права на Европейския съюз — Член 41 — Право на добра администрация — +Член 48 — Презумпция за невиновност) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +2 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e832aa6f28082a9e2958e538d604bc52cd4025da --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-12.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +BG + +C 71/6 + +Официален вестник на Европейския съюз + +27.2.2023 г. + +4) Член 5, параграф 1 във връзка с член 6, параграф 5, буква а) от Директива 2014/104 +трябва да се тълкува в смисъл, че: +тези разпоредби допускат в приложение на процесуален инструмент по националното право национален съд да се +произнесе по представянето на доказателства и да разпореди депозирането им под съдебен надзор, като отложи +разглеждането на въпроса дали тези доказателства съдържат „информация, която е била подготвена от физическо или +юридическо лице специално за производство на орган за защита на конкуренцията“ по смисъла на последната разпоредба +до момента, в който този съд ще има достъп до тези доказателства. Използването на такъв инструмент обаче трябва да +отговаря на изискванията, произтичащи от принципа на пропорционалност, уточнени в член 5, параграф 3 и член 6, +параграф 4 от Директива 2014/104. +5) Член 6, параграф 5, буква а) от Директива 2014/104 +трябва да се тълкува в смисъл, че: +когато в приложение на процесуален инструмент по националното право национален съд отложи разглеждането на +въпроса дали доказателствата, чието представяне е поискано, съдържат „информация, която е била подготвена от +физическо или юридическо лице специално за производство на орган за защита на конкуренцията“, този съд трябва да +гарантира, че заявителят или други страни в производството, както и техни представители, няма да имат достъп до тези +доказателства, преди да приключи тази проверка, ако последните са в белия списък, или преди компетентният орган за +защита на конкуренцията да прекрати воденото от него производство, ако посочените доказателства са в сивия списък. +(1) + +ОВ C 148, 26.4.2021 г. + +Решение на Съда (първи състав) от 12 януари 2023 г. (преюдициално запитване от Fővárosi +Törvényszék — Унгария) — BE/Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +(Дело C-132/21) (1) +(Преюдициално запитване — Защита на физическите лица във връзка с обработването на лични +данни — Регламент (ЕС) 2016/679 — Членове 77 — 79 — Способи за защита — Успоредно +използване — Взаимовръзка — Процесуална автономия — Ефективност на установените с този +регламент защитни правила — Последователно и еднородно прилагане на тези правила в +рамките на Европейския съюз — Член 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз) +(2023/C 71/06) +Език на производството: унгарски +Запитваща юрисдикция +Fővárosi Törvényszék + +Страни в главното производство +Жалбоподател: BE +Ответник: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +при участието на: Budapesti Elektromos Művek Zrt + +Диспозитив +Член 77, параграф 1, член 78, параграф 1 и член 79, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на +Съвета от 27 април 2016 година относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и +относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (Общ регламент относно защитата на +данните), разглеждани в светлината на член 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз, + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-14.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e63e736d4c3d20e43ef4ef3516da2e4a1d4c9bb2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-14.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +BG + +C 71/8 + +Официален вестник на Европейския съюз + +27.2.2023 г. + +Решение на Съда (трети състав) от 12 януари 2023 г. (преюдициално запитване от Lietuvos +vyriausiasis administracinis teismas — Литва) — P.I./Migracijos departamentas prie Lietuvos +Respublikos vidaus reikalų ministerijos +(Дело C-280/21) (1) +(Преюдициално запитване — Пространството на свобода, сигурност и правосъдие — Обща +политика в областта на убежището — Условия за предоставяне на статут на бежанец — +Директива 2011/95/ЕС — Член 10, параграф 1, буква д) и параграф 2 — Мотиви за преследване — +Понятия „политическо мнение“ и „приписано политическо мнение“ — Опити на търсещо +убежище лице да се защити със законни средства в неговата държава на произход от недържавни +субекти, които действат незаконосъобразно и могат да използват репресивния апарат на +съответната държава) +(2023/C 71/08) +Език на производството: литовски +Запитваща юрисдикция +Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas + +Страни в главното производство +Жалбоподател: P.I. +Ответник: Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos + +Диспозитив +Член 10, параграф 1, буква д) и параграф 2 от Директива 2011/95/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември +2011 година относно стандарти за определянето на граждани на трети държави или лица без гражданство като лица, на +които е предоставена международна закрила, за единния статут на бежанците или на лицата, които отговарят на условията за +субсидиарна закрила, както и за съдържанието на предоставената закрила +трябва да се тълкува в смисъл, че: +понятието „политическо мнение“ обхваща опитите на молителя за международна закрила по смисъла на член 2, букви з) и и) +от тази директива да защити личните си имуществени и икономически интереси от незаконно действащи недържавни +субекти, когато поради корупционните си връзки със съответната държава тези субекти могат да използват нейния +репресивен апарат в ущърб на молителя, при положение че тези опити се възприемат от субектите на преследване като +противопоставяне или съпротива по въпроси, свързани с тях или с техните политики и/или методи. +(1) + +ОВ C 278, 12.7.2021 г. + +Решение на Съда (първи състав) от 12 януари 2023 г. (преюдициално запитване от Raad van State — +Нидерландия) — Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid/B (C-323/21), F (C-324/21) и +K/Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +(Съединени дела C-323/21—C-325/21) (1) +(Преюдициално запитване — Регламент (ЕС) № 604/2013 — Определяне на държавата членка, +компетентна за разглеждането на молба за международна закрила — Подаване на няколко +молби за международна закрила в три държави членки — Член 29 — Срок за прехвърляне — +Изтичане — Преминаване на компетентността за разглеждане на молбата — Член 27 — +Способ за защита — Обхват на съдебния контрол — Възможност за кандидата да се позове на +преминаване на компетентността за разглеждане на молбата) +(2023/C 71/09) +Език на производството: нидерландски +Запитваща юрисдикция +Raad van State + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-15.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7facdfcf1241d80d722f9702484d81d35cb50099 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-15.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +BG + +27.2.2023 г. + +Официален вестник на Европейския съюз + +C 71/9 + +Страни в главното производство +Жалбоподатели: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-323/21), (C-324/21), K (C-325/21) +Ответници: B (C-323/21), F (C-324/21), Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +Диспозитив +1) Съединява дела C-323/21, C-324/21 и C-325/21 за целите на съдебното решение. +2) Членове 23 и 29 от Регламент (ЕС) № 604/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 година за +установяване на критерии и механизми за определяне на държавата членка, компетентна за разглеждането на молба за +международна закрила, която е подадена в една от държавите членки от гражданин на трета държава или от лице без +гражданство, +трябва да се тълкуват в смисъл, че: +когато между замолена държава членка и първа молеща държава членка е започнал да тече срок за прехвърляне на +гражданин на трета страна, след изтичането на този срок компетентността за разглеждането на подадената от това лице +молба за международна закрила преминава у молещата държава членка, дори и междувременно лицето да е подало молба +за международна закрила и в трета държава членка и замолената държава членка да е уважила подаденото от третата +държава членка искане за обратно приемане, освен ако компетентността не е преминала у третата държава членка поради +изтичането на някой от сроковете по посочения член 23. +След такова преминаване на компетентността държавата членка, в която се намира лицето, не може да го прехвърли в +различна от станалата компетентна държава членка, а може да отправи до последната искане за обратно приемане при +спазване на сроковете по член 23, параграф 2 от посочения регламент. +3) Член 27, параграф 1 във връзка със съображение 19 от Регламент № 604/2013 и член 47 от Хартата на основните права +на Европейския съюз трябва да се тълкуват в смисъл, че гражданин на трета страна, който е подал молба за международна +закрила последователно в три държави членки, трябва да разполага в третата от тези държави членки с ефективни и бързи +средства за правна защита, позволяващи му да се позове на обстоятелството, че след приемането на решението за +прехвърлянето му компетентността за разглеждане на молбата му е преминала у втората от тези държави членки поради +изтичането на срока за прехвърлянето му по член 29, параграфи 1 и 2 от посочения регламент. +(1) + +ОВ C 320, 9.8.2021 г. + +Решение на Съда (втори състав) от 12 януари 2023 г. (преюдициално запитване от Sąd Rejonowy dla +m.st. Warszawy w Warszawie — Полша) — J.K./TP S.A. +(Дело C-356/21) (1) +(Преюдициално запитване — Равно третиране в областта на заетостта и професиите — +Директива 2000/78/ЕО — Член 3, параграф 1, букви а) и в) — Условия за достъп до +самостоятелна заетост — Условия за наемане на работа и условия на труд — Забрана на +дискриминация, основана на сексуална ориентация — Независим изпълнител, който работи чрез +сключване на договор за изработка — Прекратяване и неподновяване на договор — Свобода на +избор на страна по договор) +(2023/C 71/10) +Език на производството: полски +Запитваща юрисдикция +Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie +Страни в главното производство +Ищец: J.K. +Ответник: TP S.A. +при участието на: PTPA + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..598659eb8dcd86ccf9ef305c707e1ab3c06e5a44 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-19.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +BG + +27.2.2023 г. + +Официален вестник на Европейския съюз + +C 71/13 + +при участието на: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof + +Диспозитив +1) Член 3, параграф 5 от Рамково решение 2008/675/ПВР на Съвета от 24 юли 2008 година за вземане предвид присъдите, +постановени в държавите членки на Европейския съюз в хода на новообразувани наказателни производства +трябва да се тълкува в смисъл, че +дадена държава членка не е длъжна в рамките на наказателно производство, образувано срещу дадено лице, да признае за +предишни присъди, постановени в друга държава членка срещу това лице и за различни деяния, същите правни +последствия като тези, които са свързани с предишни национални присъди съгласно разпоредбите на съответното +национално право за определяне на едно общо наказание, когато от една страна, престъплението, заради което се +провежда това производство, е извършено преди тези предишни присъди да са били постановени, и от друга страна, +вземането предвид на посочените предишни присъди съгласно тези правила на националното право би попречило на +националния съд, пред който е образувано посоченото производство, да наложи наказание, което може да се изпълни +срещу съответното лице. +2) Член 3, параграф 5, втора алинея от Рамково решение 2008/675 +трябва да се тълкува в смисъл, че +вземането предвид на предишни присъди, постановени в друга държава членка, по смисъла на тази разпоредба, не изисква +от националния съд конкретно да посочи и изложи мотиви относно неблагоприятната последица, произтичаща от +невъзможността да се разпореди последващо определяне на едно общо наказание, предвидено за предишните национални +присъди. +(1) + +ОВ C 424, 7.11.2022 г. + +Определение на председателя на Съда от 12 януари 2023 г. (преюдициално запитване от +Administratīvā rajona tiesa — Латвия) — „MS Konsultanti“ SIA/Valsts ieņēmumu dienests +(Дело C-359/21) (1) +(Заличаване) +(2023/C 71/15) +Език на производството: латвийски +Запитваща юрисдикция +Administratīvā rajona tiesa + +Страни в главното производство +Жалбоподател: „MS Konsultanti“ SIA +Ответник: Valsts ieņēmumu dienests + +Диспозитив +Заличава дело C-359/21 от регистъра на Съда. +(1) + +Дата на постъпване в Съда: 8.6.2021 г. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1c204ab7059d27b5d41f06c7fb9633af8b492606 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-22.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +C 71/16 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +27.2.2023 г. + +2. Грешка при прилагане на правото, непълнота на мотивите, непълно разглеждане на основанието на жалбоподателя, +изопачаване на доказателства, явна грешка в преценката, действие ultra vires и ultra petita, нарушение на член 11 от +Хартата на основните права на Европейския съюз по отношение на първото основание. +3. Грешка при прилагане на правото, неправилна правна квалификация, изопачаване на доказателства и явна грешка в +преценката във връзка с фактическата обстановка. +4. Грешка при прилагане на правото, изопачаване на доказателства, явна грешка в преценката, непълнота на мотивите, +непълно разглеждане на основанието на жалбоподателя, неустановяване на правноотносимите обстоятелства, правен +анализ на релевантните факти, непълно разглеждане на основанието, непълнота на мотивите по отношение на петото +основание. +5. Грешка при прилагане на правото, изопачаване на доказателства, непълно разглеждане на основанието, непълнота на +мотивите, нередовна процедура и действие ultra vires по отношение на шестото основание. +6. Непълно разглеждане на основанието и непълнота на мотивите по отношение на осмото основание. +7. Изопачаване на доказателства, явна грешка в преценката и непълно разглеждане на основанието на жалбоподателя по +отношение на второто и третото основание. +8. Нарушение на член 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз от страна на Общия съд. + +Преюдициално запитване от Bundesarbeitsgericht (Германия), постъпило на 17 ноември 2022 г. — +Работнически съвет в концерна O SE & Co. KG O SE & Co. KG +(Дело C-706/22) +(2023/C 71/19) +Език на производството: немски +Запитваща юрисдикция +Bundesarbeitsgericht + +Страни в главното производство +Жалбоподател: Работнически съвет в концерна O SE & Co. KG O SE & Co. KG +Ответник: Управителен съвет на O Holding SE + +Преюдициални въпроси +1) Трябва ли член 12, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2157/2001 (1) във връзка с членове 3—7 от Директива +2001/86/ЕO (2) да се тълкува в смисъл, че когато холдингово дружество SE се учредява от дружества, които не са +назначили заети лица и които нямат дъщерни дружества със заети лица (т.нар. „SE без заети лица“), като това холдингово +дружество е вписано в регистъра на държава членка, но преди това не е проведена процедура за преговори относно +участието на заетите лица в SE, съгласно тази директива такава процедура за преговори трябва да бъде проведена +впоследствие, ако SE стане контролиращо предприятие на дъщерни дружества със заети лица в няколко държави — +членки на Европейския съюз? +2) Ако Съдът отговори утвърдително на първия въпрос: +В такъв случай възможно и необходимо ли е процедурата за преговори да бъде проведена впоследствие без ограничение +във времето? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f0c1f2b1e4065fb2a63ca69fea8f744f417fc3bd --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-23.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +27.2.2023 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +C 71/17 + +3) Ако Съдът отговори утвърдително на втория въпрос: +Изключва ли член 6 от Директива 2001/86/ЕО възможността при последващото провеждане на процедурата за преговори +да се приложи правото на държавата членка, в която понастоящем се намира седалището на SE, когато „SE без заети лица“ +е вписано в регистъра на друга държава членка, без преди това да е проведена такава процедура, като още преди да е +преместено седалището му, то е станало контролиращо предприятие на дъщерни дружества със заети лица в няколко +държави — членки на Европейския съюз? +4) Ако Съдът отговори утвърдително на третия въпрос: +Такъв ли е случаят и когато, след като е преместено седалището на това дружество, държавата, в която това „SE без заети +лица“ е регистрирано първоначално, е напуснала Европейския съюз и нейното законодателство вече не урежда +провеждането на процедура за преговори за участие на заетите лица в SE? +(1) +(2) + +Регламент (ЕО) № 2157/2001 на Съвета от 8 октомври 2001 година относно Устава на Европейското дружество (SE) (ОВ L 294, +2001 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 6, том 4, стр. 113). +Директива 2001/86/ЕO на Съвета от 8 октомври 2001 година за допълнение на Устава на европейското дружество по отношение на +участието на заетите лица (ОВ L 294, 2001 г., стр. 22; Специално издание на български език, 2007 г., глава 6, том 4, стр. 134). + +Преюдициално запитване, отправено от Районен съд — Несебър (България) на 5 декември 2022 +година — „Водоснабдяване и канализация“ ЕАД / PQ +(Дело C-744/22) +(2023/C 71/20) +Език на производството: български +Запитваща юрисдикция +Районен съд — Несебър +Страни в главното производство +Ищец: „Водоснабдяване и канализация“ ЕАД +Ответник: PQ +Преюдициални въпроси +1. Съответстват ли на чл. 19, [параграф] 1 от Договора за европейския съюз във връзка с чл. 169, пap. 1 от Договора за +функционирането на Европейския съюз, за целите на производства като главното — по предявен иск срещу потребител за +заплащане на потребена вода на ниски стойности, нормите на чл. 2, ал. 5 и чл. 7, ал. 2, т. 1 от Наредба 1 от 09.07.2004г. +за минималните размери на адвокатските възнаграждения, приложими съгласно чл. 47, ал. 6 от ГПК, касаещи правилата +за определяне възнаграждение на особен представител на ответника, при положение, че при неблагоприятен изход на +делото със съдебното решение на потребителя се възлагат и разноските за особен представител на основание чл. 78, ал. 1 +от ГПК?; +2. Съответства ли на чл. 19, [параграф] 1 от Договора за европейския съюз във връзка с чл. 169, пap. 1 от Договора за +функционирането на европейския съюз определеният в чл. 47, ал. 6 от ГПК вр. чл. 26, ал. 1 от Закона за правната помощ +механизъм за назначаване на особен представител в случай, че потребителят не може да бъде намерен на адреса, според +който възнаграждението се определя от съда, включително и с дадена възможност да бъде определено под минималните +размери, а определянето на особен представител е изцяло в прерогативите на друг орган — Съвета на Адвокатската +колегия, който може по свое усмотрение и само защото не е съгласен с определения от съда размер на възнаграждението +да откаже да определи особен представител?; +3. Разполага ли съдът с правомощието, прилагайки директно правото на Европейския съюз и по специално — разпоредбите +на чл. 19, [параграф] 1от Договора за европейския съюз във връзка с чл. 169, пap. 1 от Договора за функционирането на +европейския съюз, при отказ да бъде определен адвокат за особен представител, да използва други механизми за +гарантиране защита правата на потребителите в производството, които принципно не се прилагат в подобни случаи +според законодателството на Република България, като например да предостави правна помощ по чл. 95, ал. 1 от ГПК, без +такава да е поискана от потребителя? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3e94ca609ab377f19c39327f67635b42111a5057 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-24.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +BG + +C 71/18 + +Официален вестник на Европейския съюз + +27.2.2023 г. + +Преюдициално запитване от Korkein hallinto-oikeus (Финландия), постъпило на 9 декември +2022 г. — EP/Maahanmuuttovirasto +(Дело C-752/22) +(2023/C 71/21) +Език на производството: фински +Запитваща юрисдикция +Korkein hallinto-oikeus +Страни в главното производство +Жалбоподател: EP +Ответник: Maahanmuuttovirasto +Преюдициални въпроси +1) Прилага ли се Директива 2003/109/ЕО (1) относно статута на дългосрочно пребиваващите граждани на трети страни за +експулсирането от територията на Европейския съюз на лице, което е влязло на територията на държава членка по време +на действието на наложената му забрана за влизане и чийто престой в държавата членка следователно е незаконен +съгласно националното право, и което не е подало молба за разрешение за пребиваване в тази държава членка, ако лицето +е получило разрешение за дългосрочно пребиваване на граждани на трети страни в друга държава членка? +При утвърдителен отговор на първия въпрос: +2) Дали разпоредбите на член 12, параграфи 1 и 3 и член 22, параграф 3 от Директива 2003/109/ЕО относно статута на +дългосрочно пребиваващи граждани на трети страни са безусловни и достатъчно точни по своето съдържание, за да може +гражданин на трета страна да се позове на тези разпоредби срещу държава членка? +(1) + +Директива 2003/109/ЕО на Съвета от 25 ноември 2003 година относно статута на дългосрочно пребиваващи граждани от трети +страни (ОВ L 16, 2004 г., стр. 44; Специално издание на български език, 2007 г., глава 19, том 6, стр. 225). + +Преюдициално запитване, отправено от Софийски градски съд (България) на 15 декември 2022 г. — +наказателно производство срещу FP, QV, IN, YL, VD, JF и OL +(Дело C-760/22) +(2023/C 71/22) +Език на производството: български +Запитваща юрисдикция +Софийски градски съд +Подсъдими +FP, QV, IN, YL, VD, JF и OL +Преюдициален въпрос +Ще бъде ли нарушено правото на подсъдимия да присъства на съдебния процес по чл.8, [параграф] 1 във връзка със +съображения 33 и 44 от Директива 2016/343 (1), ако в провежданите съдебни заседания по делото подсъдимият участва +чрез онлайн връзка по изрично негово желание, ако е бил защитаван от присъстващ в съдебна зала упълномощен от него +адвокат, ако връзката му позволява да следи хода на процеса, сочи и се запознава с доказателства, може да бъде изслушван +без технически пречки и му е осигурена ефективна и поверителна комуникация с адвоката? +(1) + +Директива (EС) 2016/343 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 година относно укрепването на някои аспекти на +презумпцията за невиновност и на правото на лицата да присъстват на съдебния процес в наказателното производство (OB 2016, L 65, +стр. 1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-42.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-42.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7e09c65630e61c222575a3a959ccac28c90b1f65 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-42.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +BG + +C 71/36 + +Официален вестник на Европейския съюз + +27.2.2023 г. + +Искания +Жалбоподателят моли Общия съд: +— да +се +обяви +за +невалиден +член +4.1.8 +от +стратегическия +план +по +ОСП +2023— +2027 г. за Испания, одобрен с решение за изпълнение от 31 август 2022 г. на Комисията, с което се одобрява +посоченият стратегически план по ОСП 2023—2027 г. за Испания за предоставяне на подпомагане от Съюза +посредством Европейския фонд за гарантиране на земеделието и Европейския земеделски фонд за развитие на селските +райони, като с тази разпоредба се налага таван от 200 000 евро за основната помощ, която следва да се предостави на +всеки земеделски производител (наричана по-нататък „мярката“) +Основания и основни доводи +Жалбоподателят изтъква четири основания в подкрепа на жалбата. +1. Първото основание е нарушение на член 17 от Регламент (ЕС) 2021/2115 (1), с който се установят правила за подпомагане +за стратегическите планове, които трябва да бъдат изготвени по линия на общата селскостопанска политика, и се отменят +Регламенти (ЕС) 1305/2013 и (ЕС) 1307/2013. +— В това отношение се твърди, че Регламент (ЕС) 2021/2115 позволява на държавите членки да определят кои +интервенции от посочените в глави II, III и IV от дял II отговарят най-добре на специфичните им нужди и как те да +бъдат структурирани. При все това обжалваното решение включва интервенция, която е различна от предвидените в +посочените разпоредби, което предполага, че Комисията е надхвърлила правомощията си по Регламент (ЕС) +2021/2115. +2. Второто основание е пълна липса на анализ и оценка на последиците от налагането на таван от 200 000 евро на +основното подпомагане на доходите в рамките на ОСП. +— В това отношение се твърди, че не е осъществена каквато и да е оценка на въздействието на тази мярка по време на +приемането на обжалваното решение, нито на национално, нито на европейско равнище. Ако беше извършен поне +предварителен преглед, щеше да се установи, че мярката е в противоречие с целите на ОСП, посочени в членове 5 и 6 +от Регламент (ЕС) 2021/2115. +3. Третото основание е нарушаване на единния пазар и на конкуренцията в ущърб на испанските земеделски производители. +— В това отношение се твърди, че обжалваното решение предизвиква сериозно и необосновано нарушение на вътрешния +пазар, както и фрагментиране на ОСП в един от нейните ключови механизми. Всъщност мярката поставя испанските +земеделски производители в по-лошо положение от това на другите европейски земеделски производители. +4. Четвъртото основание е нарушение на принципа на пропорционалност. +— В това отношение се твърди, че мярката нарушава принципа на пропорционалност, тъй като не е нито подходяща, +нито необходима за постигане на преследваната с нея цел и предполага прекомерна и необоснована тежест за +земеделските производители и за техните работници, която по никакъв начин не се компенсира със задоволяването на +по-висш обществен интерес. +(1) + +Регламент(ЕС) 2021/2115 на Европейския парламент и на Съвета от 2 декември 2021 година за установяване на правила за +подпомагане за стратегическите планове, които трябва да бъдат изготвени от държавите членки по линия на общата селскостопанска +политика (стратегически планове по ОСП) и финансирани от Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и от +Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), и за отмяна на регламенти (ЕС) № 1305/2013 и (ЕС) +№ 1307/2013 (ОВ L 435, 2021 г., стр. 1). + +Жалба, подадена на 22 декември 2022 г. — Thunus и др./ЕИБ +(Дело T-799/22) +(2023/C 71/48) +Език на производството: френски +Страни +Жалбоподатели: Vincent Thunus (Контерн, Люксембург) и осем други жалбоподатели (представител: L. Levi, адвокат) +Ответник: Европейска инвестиционна банка + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aa5373505866eb28f8d957d4a2d329bbd2061bbc --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-9.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +BG + +27.2.2023 г. + +Официален вестник на Европейския съюз + +C 71/3 + +4) Осъжда HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc и HSBC Continental Europe, по-рано HSBC France, да понесат направените +от тях съдебни разноски във връзка с първоинстанционното производство. +5) Crédit agricole SA и Crédit agricole Corporate and Investment Bank понасят направените от тях съдебни разноски в +производството по обжалване пред Съда. +6) JP Morgan Chase & Co. и JP Morgan Chase Bank, National Association, понасят направените от тях съдебни разноски в +производството по обжалване пред Съда. + +(1) + +ОВ C 45, 10.2.2020 г. + +Решение на Съда (голям състав) от 12 януари 2023 г. (преюдициални запитвания от Augstākā tiesa +(Senāts) — Латвия) — „DOBELES HES“ SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas +komisija (C-17/21) +(Съединени дела C-702/20 и C-17/21) (1) +(Преюдициално запитване — Държавни помощи — Член 107, параграф 1 ДФЕС — Национална +правна уредба, която предвижда задължение на публичния оператор да се снабдява от +производителите на енергия от възобновяеми източници на цена, по-висока от пазарната — +Неплащане на част от съответната помощ — Искане за обезщетение, подадено от тези +производители до публичен орган, различен от органа, който по принцип е длъжен съгласно +посочената национална правна уредба да изплаща помощта и чийто бюджет е предназначен +само да осигури собственото му функциониране — Нова помощ — Задължение за уведомяване — +Помощ de minimis — Регламент (ЕС) № 1407/2013 — Член 5, параграф 2 — Кумулиране — +Вземане предвид на вече получените през референтния период размери на помощта на основание +посочената национална правна уредба) +(2023/C 71/03) +Език на производството: латвийски +Запитваща юрисдикция +Augstākā tiesa (Senāts) + +Страни в главното производство +Жалбоподатели: „DOBELES HES“ SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +При участието на: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, „GM“ SIA + +Диспозитив +1) Член 107, параграф 1 ДФЕС трябва да се тълкува в смисъл, че национална правна уредба, която задължава лицензираното +електроразпределително предприятие да изкупува електроенергията, произведена от възобновяеми енергийни източници, +на цена, по-висока от пазарната, и която предвижда, че произтичащите от това допълнителни разходи се финансират чрез +задължителна такса, плащана от крайните потребители, или която предвижда, че средствата за финансиране на тези +допълнителни разходи остават непрекъснато под публичен контрол, представлява намеса „чрез ресурси на държава[та]“ +по смисъла на тази разпоредба. +2) Член 107, параграф 1 ДФЕС трябва да се тълкува в смисъл, че квалификацията на дадено предимство като „държавна +помощ“ по смисъла на тази разпоредба не зависи от условието съответният пазар да е бил предварително напълно +либерализиран. +3) Член 107, параграф 1 ДФЕС трябва да се тълкува в смисъл, че когато национална правна уредба въвежда „държавна +помощ“ по смисъла на посочената разпоредба, плащането на претендирана по съдебен ред сума съгласно тази правна +уредба също представлява такава помощ. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4907104d506276b72ccedda45d5b702b0d78636a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-1.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +Úřední věstník + +C 71 + +Evropské unie + +Informace a oznámení + +České vydání + +Ročník 66 +27. února 2023 + +Obsah + +IV Informace + +INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE + +Soudní dvůr Evropské unie + +2023/C 71/01 + +Poslední publikace Soudního dvora Evropské unie v Úředním věstníku Evropské unie . . . . . . . . . . . . + +V + +1 + +Oznámení + +SOUDNÍ ŘÍZENÍ + +Soudní dvůr + +2023/C 71/02 + +CS + +Věc C-883/19 P: Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 12. ledna 2023 – HSBC Holdings +plc, HSBC Bank plc, HSBC Continental Europe dříve HSBC France v. Evropská komise („Kasační +opravný prostředek – Hospodářská soutěž – Kartelové dohody – Odvětví úrokových derivátů +denominovaných v eurech – Rozhodnutí, kterým se konstatuje porušení článku 101 SFEU a článku 53 +Dohody o EHP – Manipulace s mezibankovními referenčními sazbami Euribor – Výměna důvěrných +informací – Omezení hospodářské soutěže z hlediska účelu – Kvalifikace – Zohlednění prosoutěžních +účinků – Jediné a trvající protiprávní jednání – ‚Hybridní řízení‘, které vedlo postupně k přijetí +rozhodnutí o narovnání a rozhodnutí v řádném řízení – Listina základních práv Evropské unie – +Článek 41 – Právo na řádnou správu – Článek 48 – Presumpce neviny“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +2 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..437f67b92096c8939a2fb0da9e1df929a6fc6dde --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-12.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +CS + +C 71/6 + +Úřední věstník Evropské unie + +27.2.2023 + +4) Článek 5 odst. 1 směrnice 2014/104, ve spojení s jejím čl. 6 odst. 5 písm. a), +musí být vykládán v tom smyslu, že +tato ustanovení nebrání tomu, aby vnitrostátní soud za použití procesního nástroje vnitrostátního práva rozhodl +o zpřístupnění důkazů a nařídil jejich uložení do soudní úschovy, s tím, že zkoumání otázky, zda tyto důkazy obsahují +ve smyslu posledně uvedeného ustanovení „informace, které vypracovala fyzická nebo právnická osoba výslovně pro +řízení orgánu pro hospodářskou soutěž“, odloží do doby, než bude mít k těmto důkazům přístup. Při použití takového +nástroje však musí být splněny požadavky vyplývající ze zásady proporcionality, jak jsou upřesněny v čl. 5 odst. 3 a čl. 6 +odst. 4 směrnice 2014/104. +5) Článek 6 odst. 5 písm. a) směrnice 2014/104 +musí být vykládán v tom smyslu, že +jakmile vnitrostátní soud za použití procesního nástroje vnitrostátního práva odloží zkoumání otázky, zda důkazy, +jejichž zpřístupnění je požadováno, obsahují „informace, které vypracovala fyzická nebo právnická osoba výslovně pro +řízení orgánu pro hospodářskou soutěž“, musí tento soud zajistit, aby žadatel nebo jiní účastníci řízení a jejich zástupci +neměli k těmto důkazům přístup, a to dokud vnitrostátní soud toto zkoumání neukončí, jedná-li se o důkazy patřící na +bílou listinu, nebo dokud příslušný orgán pro hospodářskou soutěž neukončil své řízení, jedná-li se o důkazy patřící na +šedou listinu. +(1) + +Úř. věst. C 148, 26.4.2021. + +Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 12. ledna 2023 (žádost o rozhodnutí o předběžné +otázce Fővárosi Törvényszék – Maďarsko) – BE v. Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság +Hatóság +(Věc C-132/21) (1) +(„Řízení o předběžné otázce – Ochrana fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů – +Nařízení (EU) 2016/679 – Články 77 až 79 – Procesní prostředky – Souběžné využití – Koordinace – +Procesní autonomie – Účinnost pravidel ochrany stanovených v tomto nařízení – Soudržné a jednotné +uplatňování těchto pravidel v celé Evropské unii – Článek 47 Listiny základních práv Evropské unie“) +(2023/C 71/06) +Jednací jazyk: maďarština +Předkládající soud +Fővárosi Törvényszék + +Účastníci původního řízení +Žalobce: BE +Žalovaný: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +Za účasti: Budapesti Elektromos Művek Zrt + +Výrok +Článek 77 odst. 1, čl. 78 odst. 1 a čl. 79 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna +2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení +směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) musí být ve světle článku 47 Listiny základních práv +Evropské unie + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-14.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..821de87358d7ac7395c6d706fc6682591048b5de --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-14.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +CS + +C 71/8 + +Úřední věstník Evropské unie + +27.2.2023 + +Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 12. ledna 2023 (žádost o rozhodnutí o předběžné +otázce Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas – Litva) – P. I. v. Migracijos departamentas prie +Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos +(Věc C-280/21) (1) +(„Řízení o předběžné otázce – Prostor svobody, bezpečnosti a práva – Společná azylová politika – Podmínky +pro přiznání postavení uprchlíka – Směrnice 2011/95/EU – Článek 10 odst. 1 písm. e) a odst. 2 – Důvody +pronásledování – Pojmy ‚politické názory‘ a ‚připisované politické názory‘ – Pokusy žadatele o azyl chránit +se v zemi svého původu zákonnými prostředky proti nestátním subjektům, které jednají protiprávně a mají +možnost využívat represivní složky dotčeného státu“) +(2023/C 71/08) +Jednací jazyk: litevština +Předkládající soud +Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas + +Účastníci původního řízení +Žalobce: P. I. +Žalovaný: Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos + +Výrok +Článek 10 odst. 1 písm. e) a odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/95/EU ze dne 13. prosince 2011 +o normách, které musí splňovat státní příslušníci třetích zemí nebo osoby bez státní příslušnosti, aby mohli požívat +mezinárodní ochrany, o jednotném statusu pro uprchlíky nebo osoby, které mají nárok na doplňkovou ochranu, a o obsahu +poskytnuté ochrany, +musí být vykládán v tom smyslu, že +pojem „politické názory“ zahrnuje pokusy žadatele o mezinárodní ochranu ve smyslu čl. 2 písm. h) a i) této směrnice +chránit své osobní majetkové a hospodářské zájmy zákonnými prostředky proti nestátním subjektům, které jednají +protiprávně, když z důvodu svých korupčních vazeb na dotčený stát mohou využívat represivní složky tohoto státu k újmě +uvedeného žadatele, v rozsahu, v němž původci pronásledování tyto pokusy vnímají jako nesouhlas nebo odpor v oblasti +spojené s těmito původci nebo jejich politikami či postupy. +(1) + +Úř. věst. C 278, 12.7.2021. + +Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 12. ledna 2023 (žádosti o rozhodnutí o předběžné +otázce Raad van State – Nizozemsko) – Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid v. B (C-323/21), +F (C-324/21) a K v. Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +(Spojené věci C-323/21 až 325/21) (1) +(„Řízení o předběžné otázce – Nařízení (EU) č. 604/2013 – Určení členského státu příslušného +k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu – Podání několika žádostí o mezinárodní ochranu ve třech +členských státech – Článek 29 – Lhůta pro přemístění – Uplynutí – Přechod příslušnosti k posuzování +žádosti – Článek 27 – Opravný prostředek – Rozsah soudního přezkumu – Možnost žadatele dovolávat se +přechodu příslušnosti k posuzování žádosti“) +(2023/C 71/09) +Jednací jazyk: nizozemština +Předkládající soud +Raad van State + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-15.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4e5c0a7212ef4bf7d5f4666a07801638c0f5301e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-15.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +CS + +27.2.2023 + +Úřední věstník Evropské unie + +C 71/9 + +Účastníci původního řízení +Odvolatelé: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-323/21), (C-324/21), K (C-325/21) +Odpůrci: B (C-323/21), F (C-324/21), Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) + +Výrok +1) Věci C-323/21, C-324/21 a C-325/21 se pro účely rozsudku spojují. +2) Články 23 a 29 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 604/2013 ze dne 26. června 2013, kterým se stanoví +kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním +příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států, +musí být vykládány v tom smyslu, že +pokud mezi dožádaným členským státem a prvním dožadujícím členským státem začala běžet lhůta pro přemístění +státního příslušníka třetí země, z důvodu uplynutí této lhůty přechází příslušnost k posouzení žádosti o mezinárodní +ochranu, kterou podala tato osoba, na tento dožadující členský stát, i když uvedená osoba mezitím podala ve třetím +členském státě novou žádost o mezinárodní ochranu, v jejímž důsledku dožádaný členský stát vyhověl žádosti o přijetí +zpět, kterou podal tento třetí členský stát, jestliže tato příslušnost nepřešla na uvedený třetí členský stát v důsledku +uplynutí některé ze lhůt stanovených v tomto článku 23. +Po takovém přechodu uvedené příslušnosti nemůže členský stát, v němž se tato osoba nachází, provést její přemístění do +jiného členského státu, než je nově příslušný členský stát, ale při dodržení lhůt stanovených v čl. 23 odst. 2 tohoto +nařízení může předložit posledně uvedenému členskému státu žádost o přijetí zpět. +3) Článek 27 odst. 1 nařízení č. 604/2013, ve spojení s bodem 19 odůvodnění tohoto nařízení, jakož i článek 47 Listiny +základních práv Evropské unie musí být vykládány v tom smyslu, že státní příslušník třetí země, který podal žádost +o mezinárodní ochranu postupně ve třech členských státech, musí mít ve třetím z těchto členských států k dispozici +účinný a rychlý opravný prostředek, na jehož základě se může dovolat toho, že příslušnost k posouzení jeho žádosti +přešla z důvodu uplynutí lhůty pro přemístění stanovené v čl. 29 odst. 1 a 2 uvedeného nařízení na druhý ze zmíněných +členských států. +(1) + +Úř. věst. C 320, 9.8.2021. + +Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 12. ledna 2023 (žádost o rozhodnutí o předběžné +otázce Sądu Rejonowego dla m.st. Warszawy w Warszawie – Polsko) – J.K. v. TP S.A. +(Věc C-356/21) (1) +(„Řízení o předběžné otázce – Rovné zacházení v zaměstnání a povolání – Směrnice 2000/78/ES – +Článek 3 odst. 1 písm. a) a c) – Podmínky přístupu k samostatné výdělečné činnosti – Podmínky +zaměstnání a pracovní podmínky – Zákaz diskriminace na základě sexuální orientace – Nezávislý +podnikatel, který pracuje na základě smlouvy o dílo – Ukončení smlouvy a neuzavření nové – Svobodná +volba smluvní strany“) +(2023/C 71/10) +Jednací jazyk: polština +Předkládající soud +Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie + +Účastníci původního řízení +Žalobce: J.K. +Žalovaná: TP S.A. +Za přítomnosti: PTPA + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..425bb163eee773128bea26a557827c7c483e60dd --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-19.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +CS + +27.2.2023 + +Úřední věstník Evropské unie + +C 71/13 + +Za přítomnosti: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof + +Výrok +1) Článek 3 odst. 1 a 5 rámcového rozhodnutí Rady 2008/675/SVV ze dne 24. července 2008 o zohledňování odsouzení +v členských státech Evropské unie při novém trestním řízení +musí být vykládán v tom smyslu, že +členský stát není povinen v trestním řízení zahájeném proti určité osobě přiznat předchozím odsouzením vydaným +v jiném členském státě proti této osobě a za jiné skutky stejné účinky, jaké jsou přisuzovány předchozím vnitrostátním +odsouzením podle předpisů daného vnitrostátního práva týkajících se ukládání souhrnného trestu v případě, že, zaprvé, +byl trestný čin, který byl předmětem tohoto řízení, spáchán dříve, než byla vydána tato předchozí odsouzení, a, zadruhé, +zohlednění uvedených předchozích odsouzení podle těchto předpisů vnitrostátního práva by bránilo vnitrostátnímu +soudu, který v uvedeném řízení rozhoduje, uložit trest, který by mohl být proti dané osobě vykonán. +2) Článek 3 odst. 5 druhý pododstavec rámcového rozhodnutí 2008/675 +musí být vykládán v tom smyslu, že +zohlednění předchozích odsouzení vydaných v jiném členském státě ve smyslu tohoto ustanovení nevyžaduje, aby +vnitrostátní soud konkrétním způsobem prokázal a odůvodnil nevýhodu vyplývající z nemožnosti dodatečného uložení +souhrnného trestu stanoveného pro předchozí vnitrostátní odsouzení. +(1) + +Úř. věst. C 424, 7.11.2022. + +Usnesení předsedy Soudního dvora ze dne 12. ledna 2023 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce +Administratīvā rajona tiesa – Lotyšsko) – „MS Konsultanti“ SIA v. Valsts ieņēmumu dienests +(Věc C-359/21) (1) +(Vyškrtnutí) +(2023/C 71/15) +Jednací jazyk: lotyšština +Předkládající soud +Administratīvā rajona tiesa + +Účastnice původního řízení +Žalobkyně: „MS Konsultanti“ SIA +Žalovaná: Valsts ieņēmumu dienests + +Výrok +Věc C-359/21 se vyškrtává z rejstříku Soudního dvora. +(1) + +Datum doručení: 8.6.2021. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd9b2e9b7528600f05a6df5521a91e35529885db --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-22.txt @@ -0,0 +1,45 @@ +C 71/16 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +27.2.2023 + +2. Nesprávné právní posouzení, nedostatečné odůvodnění, neúplné posouzení žalobního důvodu, zkreslení důkazů, zjevně +nesprávné posouzení, jednání ultra vires a ultra petita, porušení článku 11 Listiny základních práv Evropské unie +ohledně prvního žalobního důvodu. +3. Nesprávné právní posouzení, nesprávná právní kvalifikace, zkreslení důkazů a zjevně nesprávné posouzení skutkového +stavu. +4. Nesprávné právní posouzení, zkreslení důkazů, zjevně nesprávné posouzení, nedostatečné odůvodnění, neúplné +posouzení žalobního důvodu, neprokázání právně relevantních skutečností, neúplné posouzení žalobního důvodu, +nedostatečné odůvodnění u pátého žalobního důvodu. +5. Nesprávné právní posouzení, zkreslení důkazů, neúplné posouzení žalobního důvodu, nedostatečné odůvodnění, +chybné řízení a jednání ultra vires ohledně šestého žalobního důvodu. +6. Neúplné posouzení žalobního důvodu a nedostatečné odůvodnění u osmého žalobního důvodu. +7. Zkreslení důkazů, zjevně nesprávné posouzení a neúplné posouzení druhého a třetího žalobního důvodu. +8. Porušení článku 47 Listiny základních práv Evropské unie ze strany Tribunálu. + +Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Bundesarbeitsgericht (Německo) dne 17. listopadu +2022 – Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +(Věc C-706/22) +(2023/C 71/19) +Jednací jazyk: němčina +Předkládající soud +Bundesarbeitsgericht + +Účastníci původního řízení +Navrhovatelka: Koncernová rada zaměstnanců společnosti O SE & Co. KG +Vedlejší účastník řízení: Představenstvo společnosti O Holding SE + +Předběžné otázky +1. Musí být čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 2157/2001 (1) ve spojení s články 3 až 7 směrnice 2001/86/ES (2) vykládán v tom +smyslu, že při založení holdingové SE zúčastněnými společnostmi, které nezaměstnávají žádné zaměstnance a nemají +dceřiné společnosti zaměstnávající zaměstnance, a při jejím zápisu do rejstříku členského státu (takzvaná „SE bez +zaměstnanců“) bez provedení postupu vyjednávání o zapojení zaměstnanců v SE podle této směrnice musí být tento +postup vyjednávání proveden dodatečně, pokud se SE stane ovládající společností dceřiných společností v několika +členských státech Evropské unie, které mají zaměstnance? +2. V případě kladné odpovědi Soudního dvora na první otázku: +Je dodatečné provedení postupu vyjednávání v takovém případě možné a nezbytné bez časového omezení? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b94f51ca7b4829eef47748ceb2671111a3ec6629 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-23.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +CS + +27.2.2023 + +Úřední věstník Evropské unie + +C 71/17 + +3. V případě kladné odpovědi Soudního dvora na druhou otázku: +Brání článek 6 směrnice 2001/86/ES použití práva toho členského státu, v němž má SE nyní sídlo, na dodatečné +provedení postupu vyjednávání, pokud „SE bez zaměstnanců“ byla v jiném členském státě zapsána do rejstříku bez +předchozího provedení tohoto postupu a ještě před přemístěním sídla se stala ovládající společností dceřiných +společností v několika členských státech Evropské unie, které mají zaměstnance? +4. V případě kladné odpovědi Soudního dvora na třetí otázku: +Platí to rovněž tehdy, pokud stát, v němž byla tato „SE bez zaměstnanců“ poprvé zapsána, vystoupila po přemístění +jejího sídla z Evropské unie a její právo již neobsahuje žádná ustanovení upravující postup vyjednávání o zapojení +zaměstnanců v SE? +(1) +(2) + +Nařízení Rady (ES) č. 2157/2001 ze dne 8. října 2001 o statutu evropské společnosti (SE) (Úř. věst. 2001, L 294, s. 1; +Zvl. vyd. 06/04, s. 251). +Směrnice Rady 2001/86/ES ze dne 8. října 2001, kterou se doplňuje statut evropské společnosti s ohledem na zapojení zaměstnanců +(Úř. věst. 2001, L 294, s. 22; Zvl. vyd. 06/04, s. 272). + +Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Rajonen sad Nesebar (Bulharsko) dne 5. prosince +2022 – „Vodosnabdjavane i kanalizacia“ EAD v. PQ +(Věc C-744/22) +(2023/C 71/20) +Jednací jazyk: bulharština +Předkládající soud +Rajonen sad Nesebar + +Účastníci původního řízení +Žalobkyně: „Vodosnabdjavane i kanalizacia“ EAD +Žalovaný: PQ + +Předběžné otázky +1. Jsou ustanovení čl. 2 odst. 5 a čl. 7 odst. 2 bodu 1 naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na advokatskite +vaznagraždenia (nařízení č. 1 ze dne 9. července 2004 o minimálních odměnách advokátů), která se použijí podle čl. 47 +odst. 6 graždanski procesualen kodeks (občanský soudní řád, dále jen „GPK“) a která upravují pravidla pro stanovení +odměny zástupce v nepřítomnosti žalovaného, pro cíle řízení, jako je řízení v původní věci – o žalobě proti spotřebiteli +na zaplacení nepatrné spotřeby vody – v souladu s čl. 19 odst. 1 Smlouvy o Evropské unii ve spojení s čl. 169 odst. 1 +Smlouvy o fungování Evropské unie, jestliže je spotřebiteli v případě neúspěchu rozsudkem uložena rovněž povinnost +nahradit náklady na zástupce v nepřítomnosti podle čl. 78 odst. 1 GPK? +2. Je pravidlo o uustanovení o stanovení zástupce v nepřítomnosti pro případ, že spotřebitel není k zastižení na své adrese, +které je zakotveno v čl. 47 odst. 6 GPK ve spojení s čl. 26 odst. 1 zakon za pravnata pomošt (zákon o právní pomoci) +a podle něhož odměnu stanoví soud, přičemž existuje možnost stanovit ji částkou nižší, než je minimální částka, +zatímco pro jmenování zástupce v nepřítomnosti je příslušný jiný orgán, totiž Rada advokacie, která může podle +vlastního uvážení a pouze z důvodu nesouhlasu s odměnou stanovenou soudem odepřít jmenování zástupce +v nepřítomnosti, slučitelné s čl. 19 odst. 1 SEU ve spojení s čl. 169 odst. 1 SFEU? +3. Je soud oprávněn přímým použitím unijního práva a zejména ustanovení čl. 19 odst. 1 SEU ve spojení s čl. 169 odst. 1 +SFEU při odmítnutí jmenovat advokáta zástupcem v nepřítomnosti použít jiná ustanovení k zajištění ochrany práv +spotřebitele v řízení před soudem, která se podle vnitrostátního práva Bulharské republiky v takových případech +v zásadě nepoužijí, jako je například poskytnutí právní pomoci podle čl. 95 odst. 1 GPK, aniž o ně spotřebitele požádal? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..898119906d10dccc6083bb002bfdbc8ab980c68f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-24.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +C 71/18 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +27.2.2023 + +Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Korkein hallinto-oikeus (Finsko) dne 9. prosince +2022 – EP v. Maahanmuuttovirasto +(Věc C-752/22) +(2023/C 71/21) +Jednací jazyk: finština +Předkládající soud +Korkein hallinto-oikeus +Účastníci původního řízení +Navrhovatel v řízení o kasačním opravném prostředku: EP +Další účastník řízení: Maahanmuuttovirasto +Předběžné otázky +1) Platí pro vyhoštění osoby, která vstoupila na území členského státu v době platnosti jí uloženého zákazu vstupu a jejíž +pobyt byl proto podle vnitrostátních právních předpisů neoprávněný a která v tomto členském státě nepožádala +o povolení pobytu, z území Evropské unie směrnice 2003/109/ES (1) o právním postavení státních příslušníků třetích +zemí, kteří jsou dlouhodobě pobývajícími rezidenty, pokud této osobě bylo v jiném členském státě vydáno povolení +k pobytu pro dlouhodobě pobývající rezidenty jako státní příslušníky třetí země? +V případě kladné odpovědi na první otázku: +2) Jsou čl. 12 odst. 1 a 3 a čl. 22 odst. 3 směrnice 2003/109/ES o právním postavení státních příslušníků třetích zemí, kteří +jsou dlouhodobě pobývajícími rezidenty, z hlediska svého obsahu tak bezpodmínečné a dostatečně přesné, aby se jich +mohl státní příslušník třetí země vůči členskému státu dovolávat? +(1) + +Směrnice Rady 2003/109/ES ze dne 25. listopadu 2003 o právním postavení státních příslušníků třetích zemí, kteří jsou dlouhodobě +pobývajícími rezidenty (Úř. věst. 2004, L 16, s. 44; Zvl. vyd. 19/06 s. 272). + +Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Sofijski gradski sad (Bulharsko) dne 15. prosince +2022 – trestní řízení proti FP, QV, IN, YL, VD, JF a OL +(Věc C-760/22) +(2023/C 71/22) +Jednací jazyk: bulharština +Předkládající soud +Sofijski gradski sad +Účastníci původního trestního řízení +FP, QV, IN, YL, VD, JF a OL +Předběžná otázka +Bylo by porušeno právo obžalovaného být přítomen při řízení před soudem podle čl. 8 [odst.] 1 směrnice 2016/343 (1) ve +spojení s jejími body 33 a 44 odůvodnění, jestliže se soudního jednání v trestní věci účastní na svou výslovnou žádost +prostřednictvím online spojení, je obhajován jím zplnomocněným advokátem přítomným v jednací síni, spojení mu +umožňuje sledovat průběh řízení, označovat důkazní prostředky a seznamovat se s nimi, může být vyslechnut bez +technických překážek a je mu zajištěna účinná a důvěrná komunikace s advokátem? +(1) + +Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/343 ze dne 9. března 2016, kterou se posilují některé aspekty presumpce +neviny a právo být přítomen při trestním řízení před soudem (Úř. věst. 2016, L 65, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-42.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-42.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c1261e70f241ff5f938fca6eb3ddb255aef76fe4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-42.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +C 71/36 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +27.2.2023 + +Návrhová žádání +Žalobkyně navrhuje, aby Tribunál: +— určil, že bod 4.1.8 strategického plánu SZP Španělska na období 2023–2027, schváleného prováděcím rozhodnutím +Komise ze dne 31. srpna 2022, kterým se schvaluje strategický plán SZP Španělska na období 2023–2027 pro podporu +Unie financovanou z Evropského zemědělského záručního fondu a Evropského zemědělského fondu pro rozvoj +venkova, jenž stanoví strop pro základní podporu příjmu na zemědělce ve výši 200 000 eur (dále jen „opatření“), je +neplatný. + +Žalobní důvody a hlavní argumenty +Na podporu žaloby uplatňuje žalobkyně čtyři žalobní důvody. +1. První žalobní důvod vychází z porušení článku 17 nařízení (EU) 2021/2115 (1), kterým se stanoví pravidla podpory pro +vnitrostátní strategické plány SZP a zrušuje nařízení (EU) č. 1305/2013 a (EU) č. 1307/2013. +— V tomto ohledu uvádí, že nařízení (EU) 2021/2115 umožňuje členským státům určit, které z intervencí uvedených +v kapitolách II, III a IV hlavy II nejlépe odpovídají jejich zvláštním potřebám a jak je propojit. Napadené rozhodnutí +ovšem zahrnuje jinou intervenci, než s jakými počítá uvedený článek, což znamená překročení stropů a pravomocí +Komise podle nařízení (EU) 2021/2115. +2. Druhý žalobní důvod vychází z naprosté neexistence analýzy a posouzení dopadu nekritického stropu ve výši +200 000 eur na základní podporu příjmu SZP. +— V tomto ohledu uvádí, že při přijímání napadeného rozhodnutí nebylo na španělské ani evropské úrovni provedeno +žádné posouzení dopadu tohoto opatření. Kdyby byla provedena byť jen předběžná revize, vyšlo by najevo, že je +opatření v rozporu s cíli SZP reprodukovanými v článcích 5 a 6 nařízení (EU) 2021/2115. +3. Třetí žalobní důvod vychází z narušení jednotného trhu a hospodářské soutěže na úkor španělských zemědělců. +— V tomto ohledu uvádí, že napadené rozhodnutí způsobuje vážné a neodůvodněné narušení vnitřního trhu, jakož +i roztříštění SZP v jednom z jejich základních mechanismů. Opatření totiž staví španělské zemědělce do horšího +postavení než jejich evropské protějšky +4. Čtvrtý žalobní důvod vychází z porušení zásady proporcionality. +— V tomto ohledu uvádí, že opatření je v rozporu se zásadou proporcionality, jelikož není vhodné ani nezbytné +k dosažení sledovaného cíle a zahrnuje nadměrné a neodůvodněné oběti pro vlastníky zemědělských podniků +a jejich pracovníky, což není nijak kompenzováno uspokojováním jakéhokoli převažujícího veřejného zájmu. + +(1) + +Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115 ze dne 2. prosince 2021, kterým se stanoví pravidla podpory pro +strategické plány, jež mají být vypracovány členskými státy v rámci společné zemědělské politiky (strategické plány SZP) +a financovány Evropským zemědělským záručním fondem (EZZF) a Evropským zemědělským fondem pro rozvoj venkova (EZFRV), +a kterým se zrušují nařízení (EU) č. 1305/2013 a (EU) č. 1307/2013 (Úř. věst. 2021, L 435, s. 1). + +Žaloba podaná dne 22. prosince 2022 – Thunus a další v. EIB +(Věc T-799/22) +(2023/C 71/48) +Jednací jazyk: francouzština +Účastníci řízení +Žalobci: Vincent Thunus (Contern, Lucembursko) a osm dalších žalobců (zástupkyně: L. Levi, advokátka) +Žalovaná: Evropská investiční banka + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fef65f8d65ebdf15adcd89d69361357f9db2013f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-9.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +CS + +27.2.2023 + +Úřední věstník Evropské unie + +C 71/3 + +4) Společnosti HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc a HSBC Continental Europe, dříve HSBC France, ponesou vlastní +náklady vynaložené v řízení v prvním stupni. +5) Společnosti Crédit agricole SA a Crédit agricole Corporate and Investment Bank ponesou vlastní náklady řízení +o kasačním opravném prostředku. +6) Společnosti JP Morgan Chase & Co. a JP Morgan Chase Bank, National Association, ponesou vlastní náklady řízení +o kasačním opravném prostředku. + +(1) + +Úř. věst. C 45, 10.2.2020. + +Rozsudek Soudního dvora (velkého senátu) ze dne 12. ledna 2023 (žádosti o rozhodnutí o předběžné +otázce Augstākā tiesa (Senāts) – Lotyšsko) – „DOBELES HES“ SIA (C-702/20), Sabiedrisko +pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +(Spojené věci C-702/20 a C-17/21) (1) +(„Řízení o předběžné otázce – Státní podpory – Článek 107 odst. 1 SFEU – Vnitrostátní právní úprava +stanovící povinnost veřejného poskytovatele zásobovat se u výrobců energií z obnovitelných zdrojů za cenu +vyšší, než je tržní cena – Nevyplacení části předmětné podpory – Žádost o náhradu škody podaná těmito +výrobci u orgánu veřejné moci odlišného od orgánu, který je v zásadě povinen na základě této vnitrostátní +právní úpravy vyplácet tuto podporu a jehož rozpočet je určen pouze k zajištění jeho vlastního chodu – +Nová podpora – Oznamovací povinnost – Podpora de minimis – Nařízení (EU) č. 1407/2013 – Článek 5 +odst. 2 – Kumulace – Zohlednění částek podpory již obdržených na základě uvedené vnitrostátní právní +úpravy během referenčního období“) +(2023/C 71/03) +Jednací jazyk: lotyština +Předkládající soud +Augstākā tiesa (Senāts) + +Účastníci původního řízení +Žalobkyně: „DOBELES HES“ SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +Za účasti: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, „GM“ SIA + +Výrok +1) Článek 107 odst. 1 SFEU musí být vykládán v tom smyslu, že vnitrostátní právní úprava, která zavazuje schválený +podnik distribuující elektřinu k nákupu elektřiny vyrobené z obnovitelných zdrojů energie za cenu vyšší, než je tržní +cena, a jež stanoví, že dodatečné náklady, které z toho vyplývají, jsou financovány z povinného poplatku hrazeného +konečnými spotřebiteli, nebo stanoví, že finanční prostředky sloužící k financování těchto dodatečných nákladů +zůstávají neustále pod veřejnou kontrolou, představuje zásah „ze státních prostředků“ ve smyslu tohoto ustanovení. +2) Článek 107 odst. 1 SFEU musí být vykládán v tom smyslu, že kvalifikace výhody jako „státní podpory“ ve smyslu tohoto +ustanovení nepodléhá podmínce, aby byl dotčený trh předem úplně liberalizován. +3) Článek 107 odst. 1 SFEU musí být vykládán v tom smyslu, že pokud vnitrostátní právní úprava zavedla „státní podporu“ +ve smyslu tohoto ustanovení, výplata částky požadované v soudním řízení na základě této právní úpravy rovněž +představuje takovou podporu. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2cd25e0de607720fb21127dddd517fd457fa866a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-1.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +Den Europæiske Unions + +Tidende +Meddelelser og oplysninger + +Dansk udgave + +C 71 + +66. årgang +27. februar 2023 + +Indhold + +IV Oplysninger + +OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG +AGENTURER + +Den Europæiske Unions Domstol + +2023/C 71/01 + +Den Europæiske Unions Domstols seneste offentliggørelser i Den Europæiske Unions Tidende . . . . . . + +V + +1 + +Øvrige meddelelser + +RETSLIGE PROCEDURER + +Domstolen + +2023/C 71/02 + +DA + +Sag C-883/19 P: Domstolens dom (Tredje Afdeling) af 12. januar 2023 — HSBC Holdings plc, HSBC +Bank plc og HSBC Continental Europe, tidligere HSBC France mod Europa-Kommissionen (Appel – +konkurrence – karteller – sektoren for rentederivater i euro – afgørelse, hvorved der fastslås en +overtrædelse af artikel 101 TEUF og EØS-aftalens artikel 53 – manipulation af Euribor-interbank­ +referencerenterne – udveksling af fortrolige oplysninger – konkurrencebegrænsende formål – +kvalificering – hensyntagen til de konkurrencefremmende virkninger samlet og vedvarende +overtrædelse – »hybridprocedure«, der successivt har ført til vedtagelsen af en forligsafgørelse og en +afgørelse efter en almindelig procedure – Den Europæiske Unions charter om grundlæggende +rettigheder – artikel 41 – ret til god forvaltning – artikel 48 – uskyldsformodning) . . . . . . . . . . . . + +2 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b46323456dd163745a504c931ff81ad83a8b2309 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-12.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +DA + +C 71/6 + +Den Europæiske Unions Tidende + +27.2.2023 + +4) Artikel 5, stk. 1, i direktiv 2014/104, sammenholdt med direktivets artikel 6, stk. 5, litra a), +skal fortolkes således, at +disse bestemmelser ikke er til hinder for, at en national ret under anvendelse af et nationalt processuelt instrument +træffer afgørelse om fremlæggelse af beviser og beordrer disse retsligt deponeret, idet behandlingen af spørgsmålet om, +hvorvidt disse beviser indeholder »oplysninger, som er udarbejdet af en fysisk eller juridisk person specifikt til brug for +en konkurrencemyndigheds behandling af sagen« i denne sidstnævnte bestemmelses forstand, udskydes til det tidspunkt, +hvor denne ret får adgang til de pågældende beviser. Anvendelsen af et sådant instrument skal imidlertid overholde de +krav, der følger af proportionalitetsprincippet, således som de er præciseret i artikel 5, stk. 3, og artikel 6, stk. 4, i +direktiv 2014/104. +5) Artikel 6, stk. 5, litra a), i direktiv 2014/104 +skal fortolkes således, at +når en national ret under anvendelse af et nationalt processuelt instrument udsætter behandlingen af spørgsmålet om, +hvorvidt de beviser, der er begæret fremlagt, indeholder »oplysninger, som er udarbejdet af en fysisk eller juridisk person +specifikt til brug for en konkurrencemyndigheds behandling af sagen«, skal denne ret sikre, at sagsøgeren eller andre +parter i sagen eller deres befuldmægtigede ikke har adgang til disse beviser, når de er omfattet af den hvide liste, før den +har fuldført denne vurdering, eller når de nævnte beviser er omfattet af den grå liste, før den kompetente +konkurrencemyndighed har afsluttet sin behandling af sagen. +(1) + +EUT C 148 af 26.4.2021. + +Domstolens dom (Første Afdeling) af 12. januar 2023 — BE mod Nemzeti Adatvédelmi és +Információszabadság Hatóság (anmodning om præjudiciel afgørelse fra Fővárosi Törvényszék — +Ungarn) +(Sag C-132/21) (1) +(Præjudiciel forelæggelse – beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af +personoplysninger – forordning (EU) 2016/679 – artikel 77-79 – retsmidler – parallel anvendelse – +forhold – procesautonomi – effektiviteten af de beskyttelsesregler, der er fastsat i denne forordning – +konsekvent og ensartet anvendelse af disse regler i hele Den Europæiske Union – artikel 47 i Den +Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder) +(2023/C 71/06) +Processprog: ungarsk +Den forelæggende ret +Fővárosi Törvényszék + +Parter i hovedsagen +Sagsøger: BE +Sagsøgt: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +Procesdeltager: Budapesti Elektromos Művek Zrt + +Konklusion +Artikel 77, stk. 1, og artikel 78, stk. 1, samt artikel 79, stk. 1, i Europa Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 af +27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling +af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse), sammenholdt med +artikel 47 i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-14.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7dabf4e621ec9a6d173b0d1ece1eea2b6130ed55 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-14.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +DA + +C 71/8 + +Den Europæiske Unions Tidende + +27.2.2023 + +Domstolens dom (Tredje Afdeling) af 12. januar 2023 — P.I. mod Migracijos departamentas prie +Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos (anmodning om præjudiciel afgørelse fra Lietuvos +vyriausiasis administracinis teismas — Litauen) +(Sag C-280/21) (1) +[Præjudiciel forelæggelse – område med frihed, sikkerhed og retfærdighed – fælles asylpolitik – betingelser +for anerkendelse af flygtningestatus – direktiv 2011/95/EU – artikel 10, stk. 1, litra e), og artikel 10, +stk. 2 – grundene til forfølgelsen – begreberne »politisk anskuelse« og »tillagt politisk anskuelse« – en +asylansøgers forsøg på i sit hjemland at forsvare sig med retsmidler mod ikke-statslige aktører, der handler +ulovligt, og som kan anvende den pågældende stats repressive midler] +(2023/C 71/08) +Processprog: litauisk +Den forelæggende ret +Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas + +Parter i hovedsagen +Sagsøger: P.I. +Sagsøgt: Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos + +Konklusion +Artikel 10, stk. 1, litra e), og artikel 10, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/95/EU af 13. december 2011 +om fastsættelse af standarder for anerkendelse af tredjelandsstatsborgere eller statsløse som personer med international +beskyttelse, for en ensartet status for flygtninge eller for personer, der er berettiget til subsidiær beskyttelse, og for indholdet +af en sådan beskyttelse +skal fortolkes således, at +begrebet »politisk anskuelse« omfatter forsøg fra en ansøger om international beskyttelse som omhandlet i dette direktivs +artikel 2, litra h) og i), på at forsvare sin personlige formue og sine økonomiske interesser ved hjælp af retsmidler mod +ikke-statslige aktører, der handler ulovligt, såfremt disse aktører på grund af de forbindelser til den pågældende stat, som de +har opnået gennem korruption, er i stand til at anvende denne stats repressive midler til skade for ansøgeren, for så vidt som +disse forsøg af de aktører, der kan stå bag forfølgelse, opfattes som opposition eller modstand med hensyn til anliggender, +der vedrører disse aktører, eller deres politik og/eller metoder. +(1) + +EUT C 278 af 12.7.2021. + +Domstolens dom (Første Afdeling) af 12. januar 2023 — Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid +mod B (C-323/21) og F (C-324/21), og K mod Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +(anmodning om præjudiciel afgørelse fra Raad van State — Nederlandene) +(Forenede sager C-323/21 — 325/21) (1) +(Præjudiciel forelæggelse – forordning (EU) nr. 604/2013 – afgørelse af, hvilken medlemsstat der er +ansvarlig for behandlingen af en ansøgning om international beskyttelse – indgivelse af flere ansøgninger +om international beskyttelse i tre medlemsstater – artikel 29 – frist for overførsel – udløb – overgang af +ansvaret for behandlingen af ansøgningen – artikel 27 – retsmidler – omfanget af domstolsprøvelsen – +ansøgerens mulighed for at påberåbe sig, at ansvaret for behandlingen af ansøgningen er overgået) +(2023/C 71/09) +Processprog: nederlandsk +Den forelæggende ret +Raad van State + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-15.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..09be5de48157c717e7fa3d36a425438a9f959f15 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-15.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +DA + +27.2.2023 + +Den Europæiske Unions Tidende + +C 71/9 + +Parter i hovedsagen +Sagsøgere: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-323/21), (C-324/21) og K (C-325/21) +Sagsøgte: B (C-323/21), F (C-324/21) og Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +Konklusion +1) Sagerne C-323/21, C-324/21 og C-325/21 forenes med henblik på dommen. +2) Artikel 23 og 29 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 604/2013 af 26. juni 2013 om fastsættelse af +kriterier og procedurer til afgørelse af, hvilken medlemsstat der er ansvarlig for behandlingen af en ansøgning om +international beskyttelse, der er indgivet af en tredjelandsstatsborger eller en statsløs i en af medlemsstaterne, +skal fortolkes således, at +når en frist for overførsel af en tredjelandsstatsborger er begyndt at løbe i forholdet mellem en anmodet medlemsstat og +en første anmodende medlemsstat, overgår ansvaret for behandlingen af den ansøgning om international beskyttelse, +som denne person har indgivet, til denne anmodende medlemsstat som følge af udløbet af denne frist, selv om personen +i mellemtiden har indgivet en ny ansøgning om international beskyttelse i en tredje medlemsstat, som har ført til, at den +anmodede medlemsstat har accepteret en anmodning om tilbagetagelse fra denne tredje medlemsstat, for så vidt som +dette ansvar ikke er overgået til den nævnte tredje medlemsstat som følge af udløbet af en af de frister, der er fastsat i +artikel 23. +Efter en sådan overgang af ansvaret kan den medlemsstat, på hvis område samme person opholder sig, ikke overføre +denne person til en anden medlemsstat end den nye ansvarlige medlemsstat, men den kan til gengæld, under +overholdelse af de frister, der er fastsat i forordningens artikel 23, stk. 2, fremsætte en anmodning om tilbagetagelse til +sidstnævnte medlemsstat. +3) Artikel 27, stk. 1, i forordning nr. 604/2013, sammenholdt med 19. betragtning til denne forordning, samt artikel 47 i +Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder skal fortolkes således, at en tredjelandsstatsborger, som +successivt har indgivet en ansøgning om international beskyttelse i tre medlemsstater, i den tredje af disse medlemsstater +skal have adgang til effektive og hurtige retsmidler, som gør det muligt for vedkommende at påberåbe sig, at ansvaret for +behandlingen af vedkommendes ansøgning er overgået til den anden af disse medlemsstater som følge af udløbet af den +frist for overførsel, som er fastsat i forordningens artikel 29, stk. 1 og 2. +(1) + +EUT C 320 af 9.8.2021. + +Domstolens dom (Anden Afdeling) af 12. januar 2023 — J.K. mod TP S.A. (anmodning om +præjudiciel afgørelse fra Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie — Polen) +(Sag C-356/21) (1) +[Præjudiciel forelæggelse – ligebehandling med hensyn til beskæftigelse og erhverv – direktiv 2000/78/EF – +artikel 3, stk. 1, litra a) og c) – vilkårene for adgang til udøvelse af selvstændig erhvervsvirksomhed – +ansættelses- og arbejdsvilkår – forbud mod forskelsbehandling på grund af seksuel orientering – +selvstændig erhvervsdrivende, der arbejder på grundlag af en kontrakt om levering af ydelser – opsigelse og +ikke-forlængelse af en kontrakt – frihed til at vælge medkontrahent] +(2023/C 71/10) +Processprog: polsk +Den forelæggende ret +Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie +Parter i hovedsagen +Sagsøger: J.K. +Sagsøgt: TP S.A. +Procesdeltager: PTPA + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e5f82aebc973f06b7c693aac5b032308e9f8a06f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-19.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +DA + +27.2.2023 + +Den Europæiske Unions Tidende + +C 71/13 + +Procesdeltager: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof + +Konklusion +1) Artikel 3, stk. 1 og 5, i Rådets rammeafgørelse 2008/675/RIA af 24. juli 2008 om hensyntagen til domme afsagt i +medlemsstaterne i Den Europæiske Union i forbindelse med en ny straffesag +skal fortolkes således, at +en medlemsstat i forbindelse med en straffesag mod en person ikke er forpligtet til at tillægge tidligere domme, der er +blevet afsagt i en anden medlemsstat mod denne person og for andre forhold, samme virkninger som tidligere nationale +domme i overensstemmelse med den pågældende nationale rets regler om fastsættelse af en samlet straf, når den +overtrædelse, for hvilken denne retssag gennemføres, for det første er begået, inden disse tidligere domme er afsagt, og +når en hensyntagen til de nævnte tidligere domme i henhold til disse regler i national ret for det andet vil forhindre den +nationale retsinstans, som behandler retssagen, i at idømme en straf, der kan fuldbyrdes over for den pågældende person. +2) Artikel 3, stk. 5, andet afsnit, i rammeafgørelse 2008/675 +skal fortolkes således, at +en hensyntagen til tidligere domme afsagt i en anden medlemsstat i denne bestemmelses forstand ikke kræver af den +nationale retsinstans, at denne konkret godtgør og begrunder den ulempe, der følger af, at det ikke er muligt at anordne +den efterfølgende fastsættelse af en samlet straf, som er fastsat for tidligere nationale domme. +(1) + +EUT C 424 af.7.11.2022. + +Kendelse afsagt af Domstolens præsident den 12. januar 2023 — »MS Konsultanti« SIA mod Valsts +ieņēmumu dienests (anmodning om præjudiciel afgørelse fra Administratīvā rajona tiesa — Letland) +(Sag C-359/21) (1) +(Slettelse) +(2023/C 71/15) +Processprog: lettisk +Den forelæggende ret +Administratīvā rajona tiesa + +Parter i hovedsagen +Sagsøger: »MS Konsultanti« SIA +Sagsøgt: Valsts ieņēmumu dienests + +Konklusion +Sag C-359/21 slettes af Domstolens register. +(1) + +Dato for indlevering 8.6.2021. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..723fce3bc41c056d266b61cea9cad10973bba76c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-22.txt @@ -0,0 +1,48 @@ +C 71/16 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +27.2.2023 + +2. Retlig fejl, utilstrækkelig begrundelse, ufuldstændig prøvelse af appellantens anbringende, urigtig gengivelse af beviser, +åbenbart urigtigt skøn, ultra vires og ultra petita-handling, tilsidesættelse af artikel 11 i Den Europæiske Unions charter +om grundlæggende rettigheder for så vidt angår det første anbringende. +3. Retlig fejl, urigtig retlig kvalificering, urigtig gengivelse af beviser og åbenbart urigtigt skøn for så vidt angår redegørelsen +for de faktiske omstændigheder. +4. Retlig fejl, urigtig gengivelse af beviser, åbenbart urigtigt skøn, utilstrækkelig begrundelse, ufuldstændig prøvelse af +appellantens anbringende, manglende fastlæggelse af de retligt relevante forhold, retlig prøvelse af de relevante forhold, +ufuldstændig prøvelse af anbringendet, utilstrækkelig begrundelse for så vidt angår det femte anbringende. +5. Retlig fejl, urigtig gengivelse af beviser, ufuldstændig prøvelse af anbringendet, utilstrækkelig begrundelse, retsstridig +procedure og ultra vires-handling for så vidt angår det sjette anbringende. +6. Ufuldstændig prøvelse af anbringendet og utilstrækkelig begrundelse for så vidt angår det ottende anbringende. +7. Urigtig gengivelse af beviser, åbenbart urigtigt skøn og ufuldstændig prøvelse af appellantens anbringende for så vidt +angår det andet og det tredje anbringende. +8. Retten har tilsidesat artikel 47 i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder. + +Anmodning om præjudiciel afgørelse indgivet af Bundesarbeitsgericht (Tyskland) den 17. november +2022 — Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +(Sag C-706/22) +(2023/C 71/19) +Processprog: tysk +Den forelæggende ret +Bundesarbeitsgericht + +Parter i hovedsagen +Sagsøger og appellant: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +Procesdeltager: Vorstand der O Holding SE + +Præjudicielle spørgsmål +1. Skal artikel 12, stk. 2, i forordning (EF) nr. 2157/2001 (1), sammenholdt med artikel 3-7 i direktiv 2001/86/EF (2), +fortolkes således, at i tilfælde af, at et holding-SE-selskab stiftes af deltagende selskaber, som ikke beskæftiger +medarbejdere og ikke har datterselskaber, som beskæftiger medarbejdere, og selskabet optages i en medlemsstats register +(såkaldt »medarbejderløst SE-selskab«) uden forudgående gennemførelse af en forhandlingsprocedure om medarbejder­ +indflydelse i SE-selskabet, skal denne forhandlingsprocedure i henhold til dette direktiv gennemføres efterfølgende, hvis +SE-selskabet bliver virksomhed med bestemmende indflydelse på datterselskaber, der beskæftiger medarbejdere, i flere +EU-medlemsstater? +2. Såfremt Domstolen besvarer det første spørgsmål bekræftende: +Er den efterfølgende gennemførelse af forhandlingsproceduren i et sådant tilfælde mulig og påbudt uden tidsmæssig +begrænsning? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c8141a07390358d1860e4c4e9b033b955d615380 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-23.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +DA + +27.2.2023 + +Den Europæiske Unions Tidende + +C 71/17 + +3. Såfremt Domstolen besvarer det andet spørgsmål bekræftende: +Er artikel 6 i direktiv 2001/86/EF til hinder for en anvendelse af lovgivningen i den medlemsstat, hvor SE-selskabet nu +har sit vedtægtsmæssige hjemsted, på en efterfølgende gennemførelse af forhandlingsproceduren, hvis det +»medarbejderløse SE-selskab« blev optaget i registret i en anden medlemsstat uden forudgående gennemførelse af en +sådan procedure og før flytningen af selskabets vedtægtsmæssige hjemsted blev virksomhed med bestemmende +indflydelse på datterselskaber, der beskæftiger medarbejdere, i flere EU-medlemsstater? +4. Såfremt Domstolen besvarer det tredje spørgsmål bekræftende: +Gælder dette også, hvis den stat, hvor dette »medarbejderløse SE-selskab« første gang blev optaget i registret, efter +flytningen af selskabets vedtægtsmæssige hjemsted er udtrådt af Den Europæiske Union, og dets lovgivning ikke længere +indeholder bestemmelser om gennemførelse af en forhandlingsprocedure om medarbejderindflydelse i SE-selskabet? +(1) +(2) + +Rådets forordning (EF) nr. 2157/2001 af 8.10.2001 om statut for det europæiske selskab (SE) (EFT 2001, L 294, s. 1) +Rådets direktiv 2001/86/EF af 8.10.2001 om fastsættelse af supplerende bestemmelser til statut for det europæiske selskab (SE) for så +vidt angår medarbejderindflydelse (EFT 2001, L 294, s. 22) + +Anmodning om præjudiciel afgørelse indgivet af Rayonen sad — Nesebar (Bulgarien) den +5. december 2022 — »Vodosnabdyavane i kanalizatsia« EAD mod PQ +(Sag C-744/22) +(2023/C 71/20) +Processprog: bulgarsk +Den forelæggende ret +Rayonen sad — Nesebar + +Parter i hovedsagen +Sagsøger: »Vodosnabdyavane i kanalizatsia« EAD +Sagsøgt: PQ + +Præjudicielle spørgsmål +1. Er bestemmelserne i artikel 2, stk. 5, og artikel 7, stk. 2, nr. 1, i Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na +advokatskite vaznagrazhdenia (bekendtgørelse nr. 1 af 9.7.2004 om advokaters mindstesalærer), som i henhold til +artikel 47, stk. 6, i Grazhdanski protsesualen kodeks (civil retsplejelov, herefter »GPK«) finder anvendelse og omhandler +reglerne for fastsættelsen af salæret til en repræsentant for sagsøgte, med hensyn til formålet med sager som +hovedsagen — på grund af et søgsmål mod en forbruger med påstand om betaling af et lille vandforbrug — forenelige +med artikel 19, stk.1, [TEU], sammenholdt med artikel 169, stk. 1, [TEUF], når forbrugeren, hvis denne taber sagen, ved +dommen også pålægges at betale omkostningerne til repræsentanten i henhold til GPK’s artikel 78, stk. 1? +2. Er den i GPK’s artikel 47, stk. 6, sammenholdt med artikel 26, stk. 1, i Zakon za pravnata pomosht (lov om retshjælp), +fastsatte ordning vedrørende beskikkelse af en repræsentant i tilfælde af, at forbrugeren ikke kan kontaktes på sin adresse, +hvorefter salæret fastsættes af retten, idet der også er mulighed for at fastsætte dette til et beløb under mindstebeløbet, +mens det er en anden instans, advokatrådet, som har ansvaret for at udpege en repræsentant, og dette råd efter eget skøn +og alene af den grund, at det ikke er indforstået med det af retten fastsatte salær, kan nægte at udpege en repræsentant, +forenelig med artikel 19, stk. 1, TEU, sammenholdt med artikel 169, stk. 1, TEUF? +3. Har retten i tilfælde af, at udpegning af en advokat som repræsentant bliver nægtet, beføjelse til ved direkte anvendelse af +EU-retten og navnlig af bestemmelserne i artikel 19, stk. 1, TEU, sammenholdt med artikel 169, stk. 1, TEUF, at anvende +andre bestemmelser, som i henhold til Republikken Bulgariens nationale retsforskrifter principielt ikke finder anvendelse +i sådanne tilfælde, for at sikre beskyttelsen af forbrugerens rettigheder i sagen, som f.eks. ydelse af retshjælp i henhold til +GPK’s artikel 95, stk. 1, uden at forbrugeren har anmodet om dette? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f05e817b3f85c4c9834806b94413eef78a95cd4b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-24.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +DA + +C 71/18 + +Den Europæiske Unions Tidende + +27.2.2023 + +Anmodning om præjudiciel afgørelse indgivet af Korkein hallinto-oikeus (Finland) den 9. december +2022 — EP mod Maahanmuuttovirasto +(Sag C-752/22) +(2023/C 71/21) +Processprog: finsk +Den forelæggende ret +Korkein hallinto-oikeus +Parter i hovedsagen +Appellant: EP +Øvrige procesdeltagere: Maahanmuuttovirasto +Præjudicielle spørgsmål +1. Gælder direktiv 2003/109/EF (1) om tredjelandsstatsborgeres status som fastboende udlænding for udvisning fra EU’s +område af en person, som er indrejst i en medlemsstat i den periode, hvor et indrejseforbud udstedt mod den +pågældende var gyldigt, og hvis ophold i medlemsstaten derfor var ulovligt i henhold til national ret, og som ikke har +ansøgt om opholdstilladelse i denne medlemsstat, hvis personen i en anden medlemsstat er tildelt status som fastboende +udlænding? +Såfremt det første spørgsmål besvares bekræftende: +2. Fremstår artikel 12, stk. 1 og 3, og artikel 22, stk. 3, i direktiv 2003/109/EF om tredjelandsstatsborgeres status som +fastboende udlænding ud fra et indholdsmæssigt synspunkt som så ubetingede og tilstrækkeligt præcise, at en +tredjelandsstatsborger kan påberåbe sig dem over for en medlemsstat? +(1) + +Rådets direktiv 2003/109/EF af 25.11.2003 om tredjelandsstatsborgeres status som fastboende udlænding (EUT 2003, L 16, s. 44). + +Anmodning om præjudiciel afgørelse indgivet af Sofijski gradski sad (Bulgarien) den 15. december +2022 — straffesag mod FP, QV. IN, YL, VD, JF og OL +(Sag C-760/22) +(2023/C 71/22) +Processprog: bulgarsk +Den forelæggende ret +Sofijski gradski sad +Tiltalte i straffesagen +FP, QV.IN, YL, VD, JF og OL +Præjudicielt spørgsmål +Udgør det en tilsidesættelse af den anklagedes ret til at være til stede under retssagen i henhold til artikel 8, stk. 1, i, +sammenholdt med 33. og 44. betragtning til, direktiv 2016/343 (1), hvis den pågældende efter sit eget udtrykkelige ønske +deltager i retsmøderne i straffesagen via en onlineforbindelse, såfremt han bliver forsvaret af en af ham befuldmægtiget +advokat, som er til stede i retssalen, og såfremt forbindelsen giver ham mulighed for at følge sagens forløb, fremlægge +beviser og opnå kendskab til beviser, han kan høres uden tekniske hindringer og han er sikret en effektiv og fortrolig +kommunikation med advokaten? +(1) + +Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2016/343 af 9.3.2016 om styrkelse af visse aspekter af uskyldsformodningen og retten +til at være til stede under retssagen i straffesager (EUT 2016, L. 65, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-42.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-42.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..08fdd92ed0e22e3d3d10ef0285c1c399bb69567b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-42.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +DA + +C 71/36 + +Den Europæiske Unions Tidende + +27.2.2023 + +Sagsøgerens påstande +— Afsnit 4.1.8 i Spaniens strategiske plan for den fælles landbrugspolitik for perioden 2023-2027 godkendt ved +Kommissionens gennemførelsesafgørelse af 31. august 2022, hvorved den nævnte strategiske plan for den fælles +landbrugspolitik for perioden 2023-2027 for Spanien vedrørende EU-støtten finansieret af Den Europæiske +Garantifond for Landbruget og Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne, som opstiller en +øvre grænse på 200 000 EUR for den grundlæggende indkomststøtte, som kan oppebæres for hver landbruger (herefter +»foranstaltningen«), annulleres. +Søgsmålsgrunde og væsentligste argumenter +Til støtte for søgsmålet har sagsøgeren fremsat fire anbringender. +1. Det første anbringende om tilsidesættelse af artikel 17 i forordning (EU) 2021/2115 (1) om regler for støtte til nationale +strategiske planer under den fælles landbrugspolitik og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1305/2013 og (EU) +nr. 1307/2013. +— Det gøres i denne henseende gældende, at forordning (EU) 2021/2115 gør det muligt for medlemsstaterne at +bestemme, hvilke interventioner blandt dem, der er anført i kapitel II, III og IV i afsnit II, der er bedst egnede til at +opfylde deres specifikke behov, og hvordan de skal udformes. Den anfægtede afgørelse omfatter imidlertid en +intervention, som adskiller sig fra dem, der er fastsat i den nævnte artikel, og som indebærer en magtoverskridelse og +en kompetenceoverskridelse fra Kommissionens side i forhold til de beføjelser, som fremgår af forordning (EU) +2021/2115. +2. Det andet anbringende, hvorefter der slet ikke er foretaget nogen analyse og vurdering af virkningerne af den ukritisk +accepterede maksimumgrænse på 200 000 EUR for den grundlæggende indkomststøtte under den fælles landbrugs­ +politik. +— Det gøres i denne henseende gældende, at der ikke er foretaget nogen vurdering af denne foranstaltnings virkning i +forbindelse med vedtagelsen af den anfægtede afgørelse, hverken på spansk eller europæisk niveau. Hvis der havde +været foretaget en foreløbig vurdering, ville det have været åbenbart, at foranstaltningen er i strid med målene med +den fælles landrugspolitik anført i artikel 5 og 6 i forordning (EU) 2021/2115. +3. Det tredje anbringende om en fordrejning af det indre marked og konkurrencevilkårene, hvilket er til skade for spanske +landbrugere. +— Det gøres i denne henseende gældende, at den anfægtede afgørelse bevirker en alvorlig og uberettiget fordrejning af +det indre marked såvel som en fragmentering af den fælles landbrugspolitik i forbindelse med en af dens væsentligste +mekanismer. Foranstaltningen stiller således spanske landbrugere ringere i forhold til deres europæiske modparter. +4. Det fjerde anbringende om tilsidesættelse af proportionalitetsprincippet. +— Det gøres i denne henseende gældende, at foranstaltningen indebærer en tilsidesættelse af proportionalitets­ +princippet, fordi den hverken er egnet til eller nødvendig for at nå det mål, som den forfølger, og den indebærer et for +vidtgående og uberettiget offer for bedriftsindehaverne og deres ansatte, som på ingen måde opvejes af opfyldelsen af +nogen form for tungtvejende offentlig interesse. +(1) + +Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/2115 af 2.12.2021 om regler for støtte til strategiske planer, der udarbejdes af +medlemsstaterne under den fælles landbrugspolitik og finansieres gennem Den Europæiske Garantifond for Landbruget (EGFL) og +Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL), og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1305/2013 og +(EU) nr. 1307/2013 (EUT 2021, L 435, s. 1). + +Sag anlagt den 22. december 2022 — Thunus m.fl. mod EIB +(Sag T-799/22) +(2023/C 71/48) +Processprog: fransk +Parter +Sagsøgere: Vincent Thunus (Contern, Luxembourg) og otte andre sagsøgere (ved advokat L. Levi) +Sagsøgte: Den Europæiske Investeringsbank (EIB) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1fb43d6adc842b9a3dae3cf27c27376f4cab751d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-9.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +DA + +27.2.2023 + +Den Europæiske Unions Tidende + +C 71/3 + +4) HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc og HSBC Continental Europe, tidligere HSBC France, bærer hver deres egne +omkostninger i forbindelse med sagen i første instans. +5) Crédit agricole SA og Crédit agricole Corporate and Investment Bank bærer hver deres egne omkostninger i forbindelse +med appelsagen. +6) JP Morgan Chase & Co. og JP Morgan Chase Bank, National Association, bærer hver deres egne omkostninger i +forbindelse med appelsagen. + +(1) + +EUT C 45 af 10.2.2020. + +Domstolens dom (Store Afdeling) af 12. januar 2023 — »DOBELES HES« SIA (C-702/20) og +Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) (anmodning om præjudiciel afgørelse fra +Augstākā tiesa (Senāts) — Letland) +(Forenede sager C-702/20 og C-17/21) (1) +(Præjudiciel forelæggelse – statsstøtte – artikel 107, stk. 1, TEUF – national lovgivning, der fastsætter en +forpligtelse for den offentlige operatør til at forsyne sig hos producenter af vedvarende energi til en højere +pris end markedsprisen – manglende udbetaling af en del af den pågældende støtte – krav om erstatning +fremsat af disse producenter over for en anden offentlig myndighed end den, der i henhold til denne +nationale lovgivning principielt har pligt til at udbetale støtten, og hvis budget udelukkende skal anvendes +til dens egen drift – ny støtte – underretningspligt – de minimis-støtte – forordning (EU) nr. 1407/2013 – +artikel 5, stk. 2 – kumulation – hensyntagen til støtte, der allerede er blevet opkrævet i referenceperioden i +henhold til nævnte nationale lovgivning) +(2023/C 71/03) +Processprog: lettisk +Den forelæggende ret +Augstākā tiesa (Senāts) + +Parter i hovedsagen +Sagsøgere: »DOBELES HES« SIA (C-702/20) og Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +Procesdeltagere: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija og »GM« SIA + +Konklusion +1) Artikel 107, stk. 1, TEUF skal fortolkes således, at en national lovgivning, som pålægger den godkendte +elforsyningsvirksomhed at købe elektricitet, der produceres fra vedvarende energikilder, til en pris, der er højere end +markedsprisen, som bestemmer, at de deraf følgende meromkostninger finansieres af et obligatorisk bidrag, der betales +af slutbrugerne, eller som bestemmer, at de midler, der tjener til at finansiere disse meromkostninger, til stadighed under +offentlig kontrol, udgør støtte, »som ydes ved hjælp af statsmidler«, i denne bestemmelses forstand. +2) Artikel 107, stk. 1, TEUF skal fortolkes således, at kvalificeringen af en fordel som »statsstøtte« i denne bestemmelses +forstand ikke er betinget af, at det relevante marked først er blevet fuldstændigt liberaliseret. +3) Artikel 107, stk. 1, TEUF skal fortolkes således, at når en national lovgivning har indført »statsstøtte« i denne +bestemmelses forstand, udgør betalingen af et beløb, der som led i et søgsmål er nedlagt påstand om udbetaling af i +medfør af denne lovgivning, ligeledes en sådan støtte. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dfd8d475047ac39e26cad9ed7fb96021598c107e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-1.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +Amtsblatt + +C 71 + +der Europäischen Union + +Ausgabe +in deutscher Sprache + +Mitteilungen und Bekanntmachungen + +66. Jahrgang +27. Februar 2023 + +Inhalt + +IV Informationen + +INFORMATIONEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN STELLEN DER EUROPÄISCHEN +UNION + +Gerichtshof der Europäischen Union + +2023/C 71/01 + +Letzte Veröffentlichungen des Gerichtshofs der Europäischen Union im Amtsblatt der Europäischen +Union . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +V + +1 + +Bekanntmachungen + +GERICHTSVERFAHREN + +Gerichtshof + +2023/C 71/02 + +DE + +Rechtssache C-883/19 P: Urteil des Gerichtshofs (Dritte Kammer) vom 12. Januar 2023 — HSBC +Holdings plc, HSBC Bank plc, HSBC Continental Europe, vormals HSBC France/Europäische +Kommission (Rechtsmittel – Wettbewerb – Kartelle – Sektor der Euro-Zinsderivate – Beschluss, mit +dem eine Zuwiderhandlung gegen Art. 101 AEUV und Art. 53 des EWR-Abkommens festgestellt +wird – Manipulation der Euribor-Referenzzinssätze im Interbankengeschäft – Austausch vertraulicher +Informationen – Bezweckte Wettbewerbsbeschränkung – Einstufung – Berücksichtigung wettbewerbs­ +fördernder Auswirkungen – Einheitliche und fortgesetzte Zuwiderhandlung – „Hybrides Verfahren“, das +zunächst zu einem Vergleichsbeschluss und sodann zu einem am Ende eines ordentlichen Verfahrens +ergangenen Beschluss geführt hat – Charta der Grundrechte der Europäischen Union – Art. 41 – Recht +auf eine gute Verwaltung – Art. 48 – Unschuldsvermutung) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +2 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0cbc37caac9c2e3a50d221330273fbf1b30afa32 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-12.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +DE + +C 71/6 + +Amtsblatt der Europäischen Union + +27.2.2023 + +4. Art. 5 Abs. 1 der Richtlinie 2014/104 in Verbindung mit Art. 6 Abs. 5 Buchst. a dieser Richtlinie +ist dahin auszulegen, dass +diese Bestimmungen es einem nationalen Gericht nicht verwehren, in Anwendung eines Verfahrensinstruments nach +nationalem Recht über die Offenlegung von Beweismitteln zu entscheiden, ihre Aufbewahrung bei Gericht anzuordnen +und die Prüfung der Frage, ob die Beweismittel „Informationen, die von einer natürlichen oder juristischen Person eigens +für das wettbewerbsbehördliche Verfahren erstellt wurden“, im Sinne der zuletzt genannten Bestimmung enthalten, auf +den Zeitpunkt zu verschieben, zu dem das Gericht Zugang zu diesen Beweismitteln erhält. Der Rückgriff auf ein solches +Instrument muss jedoch den Anforderungen genügen, die sich aus dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit ergeben, wie +sie in Art. 5 Abs. 3 und Art. 6 Abs. 4 der Richtlinie 2014/104 präzisiert werden. +5. Art. 6 Abs. 5 Buchst. a der Richtlinie 2014/104 +ist dahin auszulegen, dass +ein nationales Gericht, wenn es in Anwendung eines Verfahrensinstruments nach nationalem Recht die Prüfung der +Frage aufschiebt, ob die Beweismittel, deren Offenlegung beantragt wird, „Informationen [enthalten], die von einer +natürlichen oder juristischen Person eigens für das wettbewerbsbehördliche Verfahren erstellt wurden“, darauf achten +muss, dass der Antragsteller oder andere Verfahrensbeteiligte sowie ihre Vertreter vor dem Abschluss dieser +Überprüfung — wenn die Beweismittel zur weißen Liste gehören — bzw. vor der Beendigung des wettbewerbs­ +behördlichen Verfahrens durch die Wettbewerbsbehörde — wenn die betreffenden Beweismittel zur grauen Liste +gehören — keinen Zugang zu diesen Beweismitteln haben. +(1) + +ABl. C 148 vom 26.4.2021. + +Urteil des Gerichtshofs (Erste Kammer) vom 12. Januar 2023 (Vorabentscheidungsersuchen des +Fővárosi Törvényszék — Ungarn) — BE/Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +(Rechtssache C-132/21) (1) +(Vorlage zur Vorabentscheidung – Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener +Daten – Verordnung [EU] 2016/679 – Art. 77 bis 79 – Rechtsbehelfe – Parallele Ausübung – +Zusammenspiel – Verfahrensautonomie – Effektivität der in dieser Verordnung aufgestellten +Schutzregeln – Gleichmäßige und einheitliche Anwendung dieser Regeln in der gesamten Europäischen +Union – Art. 47 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union) +(2023/C 71/06) +Verfahrenssprache: Ungarisch +Vorlegendes Gericht +Fővárosi Törvényszék + +Parteien des Ausgangsverfahrens +Kläger: BE +Beklagter: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +Beteiligte: Budapesti Elektromos Művek Zrt + +Tenor +Art. 77 Abs. 1, Art. 78 Abs. 1 und Art. 79 Abs. 1 der Verordnung (EU) 2016/679 des Europäischen Parlaments und des +Rates vom 27. April 2016 zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten, zum freien +Datenverkehr und zur Aufhebung der Richtlinie 95/46/EG (Datenschutz-Grundverordnung) in Verbindung mit Art. 47 der +Charta der Grundrechte der Europäischen Union + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-14.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b5a8fe9e22ed13e472cec3e1882a71d68d6c9166 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-14.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +DE + +C 71/8 + +Amtsblatt der Europäischen Union + +27.2.2023 + +Urteil des Gerichtshofs (Dritte Kammer) vom 12. Januar 2023 (Vorabentscheidungsersuchen des +Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas — Litauen) — P. I./Migracijos departamentas prie +Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos +(Rechtssache C-280/21) (1) +(Vorlage zur Vorabentscheidung – Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts – Gemeinsame Politik +im Bereich Asyl – Voraussetzungen für die Anerkennung als Flüchtling – Richtlinie 2011/95/EU – Art. 10 +Abs. 1 Buchst. e und Abs. 2 – Verfolgungsgründe – Begriffe „politische Überzeugung“ und +„zugeschriebene politische Überzeugung“ – Versuche eines Asylbewerbers, sich in seinem Herkunftsland +mit rechtlichen Mitteln gegen illegal operierende nicht staatliche Akteure zu wehren, die in der Lage sind, +den Repressionsapparat des betreffenden Staates zu instrumentalisieren) +(2023/C 71/08) +Verfahrenssprache: Litauisch +Vorlegendes Gericht +Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas +Parteien des Ausgangsverfahrens +Kläger: P. I. +Beklagter: Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos +Tenor +Art. 10 Abs. 1 Buchst. e und Abs. 2 der Richtlinie 2011/95/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom +13. Dezember 2011 über Normen für die Anerkennung von Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen als Personen mit +Anspruch auf internationalen Schutz, für einen einheitlichen Status für Flüchtlinge oder für Personen mit Anrecht auf +subsidiären Schutz und für den Inhalt des zu gewährenden Schutzes +ist dahin auszulegen, dass +der Begriff „politische Überzeugung“ die Versuche einer internationalen Schutz beantragenden Person im Sinne von Art. 2 +Buchst. h und i dieser Richtlinie erfasst, ihre persönlichen vermögensrechtlichen und wirtschaftlichen Interessen mit +rechtlichen Mitteln gegen illegal operierende nicht staatliche Akteure zu verteidigen, wenn diese aufgrund ihrer durch +Korruption zum betreffenden Staat unterhaltenen Verbindungen in der Lage sind, den Repressionsapparat dieses Staates +zum Nachteil dieser Person zu instrumentalisieren, soweit diese Versuche von den Akteuren, von denen die Verfolgung +ausgehen kann, als Opposition oder Widerstand in einer Angelegenheit, die diese Akteure oder deren Politiken und/oder +Verfahren betrifft, aufgefasst werden. +(1) + +ABl. C 278 vom 12.7.2021. + +Urteil des Gerichtshofs (Erste Kammer) vom 12. Januar 2023 (Vorabentscheidungsersuchen des Raad +van State — Pays-Bas) — Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid/B (C-323/21), F (C-324/21) und +K/Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +(Verbundene Rechtssachen C-323/21 bis 325/21) (1) +(Vorlage zur Vorabentscheidung – Verordnung [EU] Nr. 604/2013 – Bestimmung des Mitgliedstaats, der +für die Prüfung eines Antrags auf internationalen Schutz zuständig ist – Stellung mehrerer Anträge auf +internationalen Schutz in drei Mitgliedstaaten – Art. 29 – Überstellungsfrist – Ablauf – Übergang der +Zuständigkeit für die Prüfung des Antrags – Art. 27 – Rechtsmittel – Umfang der gerichtlichen +Kontrolle – Möglichkeit für den Antragsteller, sich auf den Übergang der Zuständigkeit für die Prüfung +des Antrags zu berufen) +(2023/C 71/09) +Verfahrenssprache: Niederländisch +Vorlegendes Gericht +Raad van State + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-15.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7a348f8fddab117e9c83ca0f796b65ccb5532f55 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-15.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +DE + +27.2.2023 + +Amtsblatt der Europäischen Union + +C 71/9 + +Parteien des Ausgangsverfahrens +Kläger: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-323/21), (C-324/21), K (C-325/21) +Beklagte: B (C-323/21), F (C-324/21), Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +Tenor +1. Die Rechtssachen C-323/21, C-324/21 und C-325/21 werden zu gemeinsamem Urteil verbunden. +2. Die Art. 23 und 29 der Verordnung (EU) Nr. 604/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Juni 2013 +zur Festlegung der Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des Mitgliedstaats, der für die Prüfung eines von einem +Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen in einem Mitgliedstaat gestellten Antrags auf internationalen Schutz zuständig +ist, +sind dahin auszulegen, dass, +wenn eine Frist für die Überstellung eines Drittstaatsangehörigen zwischen einem ersuchten Mitgliedstaat und einem +ersten ersuchenden Mitgliedstaat zu laufen begonnen hat, die Zuständigkeit für die Prüfung des von dieser Person +gestellten Antrags auf internationalen Schutz wegen des Ablaufs dieser Frist auf diesen ersuchenden Mitgliedstaat +übergeht, auch wenn diese Person in der Zwischenzeit in einem dritten Mitgliedstaat einen neuen Antrag auf +internationalen Schutz gestellt hat, der zur Annahme eines von diesem dritten Mitgliedstaat gestellten Wieder­ +aufnahmegesuchs durch den ersuchten Mitgliedstaat geführt hat, sofern diese Zuständigkeit nicht wegen des Ablaufs +einer der in diesem Art. 23 vorgesehenen Fristen auf diesen dritten Mitgliedstaat übergegangen ist. +Nach einem solchen Übergang der Zuständigkeit kann der Mitgliedstaat, in dem sich diese Person befindet, diese nicht in +einen anderen Mitgliedstaat als den nunmehr zuständigen Mitgliedstaat überstellen. Er kann aber unter Beachtung der in +Art. 23 Abs. 2 dieser Verordnung vorgesehenen Fristen ein Wiederaufnahmegesuch an diesen letztgenannten +Mitgliedstaat richten. +3. Art. 27 Abs. 1 der Verordnung Nr. 604/2013, gelesen im Licht des 19. Erwägungsgrundes dieser Verordnung, sowie +Art. 47 der Charta der Grundrechte sind dahin auszulegen, dass ein Drittstaatsangehöriger, der nacheinander in drei +Mitgliedstaaten einen Antrag auf internationalen Schutz gestellt hat, im dritten dieser Mitgliedstaaten über einen +wirksamen und schnellen Rechtsbehelf verfügen können muss, der ihm ermöglicht, sich darauf zu berufen, dass die +Zuständigkeit für die Prüfung seines Antrags auf internationalen Schutz wegen des Ablaufs der in Art. 29 Abs. 1 und 2 +dieser Verordnung vorgesehenen Überstellungsfrist auf den zweiten dieser Mitgliedstaaten übergegangen ist. +(1) + +ABl. C 320 vom 9.8.2021. + +Urteil des Gerichtshofs (Zweite Kammer) vom 12. Januar 2023 (Vorabentscheidungsersuchen des Sąd +Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie) — J. K./TP S.A. +(Rechtssache C-356/21) (1) +(Vorlage zur Vorabentscheidung – Gleichbehandlung in Beschäftigung und Beruf – Richtlinie +2000/78/EG – Art. 3 Abs. 1 Buchst. a und c – Bedingungen für den Zugang zu selbständiger +Erwerbstätigkeit – Beschäftigungs- und Arbeitsbedingungen – Verbot von Diskriminierungen wegen der +sexuellen Ausrichtung – Auf der Grundlage eines Dienstvertrags arbeitender unabhängiger +Auftragnehmer – Beendigung und Nichtverlängerung eines Vertrags – Freie Wahl eines Vertragspartners) +(2023/C 71/10) +Verfahrenssprache: Polnisch +Vorlegendes Gericht +Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie +Parteien des Ausgangsverfahrens +Kläger: J. K. +Beklagte: TP S.A. +Beteiligte: PTPA + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ade1d3d32d684f50ab76ec360fee262612cc4d25 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-19.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +DE + +27.2.2023 + +Amtsblatt der Europäischen Union + +C 71/13 + +Beteiligter: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof + +Tenor +1. Art. 3 Abs. 1 und 5 des Rahmenbeschlusses 2008/675/JI des Rates vom 24. Juli 2008 zur Berücksichtigung der in +anderen Mitgliedstaaten der Europäischen Union ergangenen Verurteilungen in einem neuen Strafverfahren +ist dahin auszulegen, dass +ein Mitgliedstaat nicht sicherstellen muss, dass in einem Strafverfahren gegen eine Person deren frühere Verurteilungen in +einem anderen Mitgliedstaat wegen einer anderen Tat mit gleichwertigen Wirkungen versehen werden wie denen, die im +Inland ergangene frühere Verurteilungen nach den Vorschriften des betreffenden nationalen Rechts über die +Gesamtstrafenbildung haben, wenn zum einen die Straftat, die Gegenstand des neuen Verfahrens ist, begangen wurde, +bevor die früheren Verurteilungen erfolgten, und zum anderen eine im Einklang mit den Vorschriften des nationalen +Rechts erfolgende Berücksichtigung der früheren Verurteilungen das mit dem genannten Verfahren befasste nationale +Gericht daran hindern würde, gegen die betreffende Person eine vollstreckbare Strafe zu verhängen. +2. Art. 3 Abs. 5 Unterabs. 2 des Rahmenbeschlusses 2008/675 +ist dahin auszulegen, dass +die Berücksichtigung früherer in einem anderen Mitgliedstaat ergangener Verurteilungen im Sinne dieser Bestimmung +vom nationalen Gericht nicht verlangt, den aus der fehlenden Möglichkeit der — für frühere inländische Verurteilungen +vorgesehenen — nachträglichen Gesamtstrafenbildung resultierenden Nachteil konkret darzulegen und zu begründen. +(1) + +ABl. C 424 vom 7.11.2022. + +Beschluss des Präsidenten des Gerichtshofs vom 12. Januar 2023 (Vorabentscheidungsersuchen der +Administratīvā rajona tiesa — Lettland) — „MS Konsultanti“ SIA/Valsts ieņēmumu dienests +(Rechtssache C-359/21) (1) +(Streichung) +(2023/C 71/15) +Verfahrenssprache: Lettisch +Vorlegendes Gericht +Administratīvā rajona tiesa + +Parteien des Ausgangsverfahrens +Klägerin: „MS Konsultanti“ SIA +Beklagter: Valsts ieņēmumu dienests + +Tenor +Die Rechtssache C-359/21 wird im Register des Gerichtshofs gestrichen. +(1) + +Eingangsdatum: 8.6.2021. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ad62e7c4f6adaf79e50b39c73e0e1c1e607b9d9b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-22.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +C 71/16 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +27.2.2023 + +2. Rechtsfehler, unzureichende Begründung, unvollständige Prüfung des Klagegrundes; Verfälschung von Beweisen, +offensichtlicher Beurteilungsfehler, Handlung ultra vires und ultra petita, Verstoß gegen Art. 11 der Charta der +Grundrechte der Europäischen Union, was den ersten Klagegrund betrifft. +3. Rechtsfehler, unzutreffende rechtliche Einordnung, Verfälschung von Beweisen und offensichtlicher Beurteilungsfehler, +was die Sachverhaltsfeststellung betrifft. +4. Rechtsfehler, Verfälschung von Beweisen, offensichtlicher Beurteilungsfehler, unzureichende Begründung, unvollständige +Prüfung des Klagegrundes, keine Feststellung der rechtlich relevanten Tatsachen, [keine] rechtliche Prüfung der +relevanten Tatsachen, unvollständige Prüfung des Klagegrundes, unzureichende Begründung, was den fünften +Klagegrund betrifft. +5. Rechtsfehler, Verfälschung von Beweisen, unvollständige Prüfung des Klagegrundes, unzureichende Begründung, +fehlerhaftes Verfahren und Handeln ultra vires, was den sechsten Klagegrund betrifft. +6. Unvollständige Prüfung des Klagegrundes und unzureichende Begründung, was den achten Klagegrund betrifft. +7. Verfälschung von Beweisen, offensichtlicher Beurteilungsfehler und unvollständige Prüfung des Klagegrundes, was den +zweiten und den dritten Klagegrund betrifft. +8. Verstoß des Gerichts gegen Art. 47 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union. + +Vorabentscheidungsersuchen des Bundesarbeitsgerichts (Deutschland) eingereicht am 17. November +2022 — Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +(Rechtssache C-706/22) +(2023/C 71/19) +Verfahrenssprache: Deutsch +Vorlegendes Gericht +Bundesarbeitsgericht + +Parteien des Ausgangsverfahrens +Beschwerdeführer: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +Beteiligter: Vorstand der O Holding SE + +Vorlagefragen +1. Ist Art. 12 Abs. 2 der Verordnung (EG) Nr. 2157/2001 (1) in Verbindung mit Art. 3 bis 7 der Richtlinie 2001/86/EG (2) +dahin auszulegen, dass bei der Gründung einer Holding-SE durch beteiligte Gesellschaften, die keine Arbeitnehmer +beschäftigen und nicht über Arbeitnehmer beschäftigende Tochtergesellschaften verfügen, sowie ihrer Eintragung in das +Register eines Mitgliedstaats (sog. „arbeitnehmerlose SE“) ohne vorherige Durchführung eines Verhandlungsverfahrens +zur Beteiligung der Arbeitnehmer in der SE nach dieser Richtlinie dieses Verhandlungsverfahren nachzuholen ist, wenn +die SE herrschendes Unternehmen von Arbeitnehmer beschäftigenden Tochtergesellschaften in mehreren Mitgliedstaaten +der Europäischen Union wird? +2. Sollte der Gerichtshof die erste Frage bejahen: +Ist die nachträgliche Durchführung des Verhandlungsverfahrens in einem solchen Fall ohne zeitliche Begrenzung +möglich und geboten? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..02ba6775fa4591c6d4a8d677cac17810c16f055d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-23.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +DE + +27.2.2023 + +Amtsblatt der Europäischen Union + +C 71/17 + +3. Sollte der Gerichtshof die zweite Frage bejahen: +Steht Art. 6 der Richtlinie 2001/86 einer Anwendung des Rechts desjenigen Mitgliedstaats, in dem die SE jetzt ihren Sitz +hat, für eine nachträgliche Durchführung des Verhandlungsverfahrens entgegen, wenn die „arbeitnehmerlose SE“ in +einem anderen Mitgliedstaat ohne vorherige Durchführung eines solchen Verfahrens in das Register eingetragen und +noch vor der Verlegung ihres Sitzes herrschendes Unternehmen von Arbeitnehmer beschäftigenden Tochtergesell­ +schaften in mehreren Mitgliedstaaten der Europäischen Union wurde? +4. Sollte der Gerichtshof die dritte Frage bejahen: +Gilt dies auch, wenn der Staat, in dem diese „arbeitnehmerlose SE“ erstmals eingetragen wurde, nach deren Sitzverlegung +aus der Europäischen Union ausgetreten ist und sein Recht keine Vorschriften über die Durchführung eines +Verhandlungsverfahrens zur Beteiligung der Arbeitnehmer in der SE mehr enthält? +(1) +(2) + +Verordnung (EG) Nr. 2157/2001 des Rates vom 8. Oktober 2001 über das Statut der Europäischen Gesellschaft (SE) (ABl. 2001, +L 294, S. 1). +Richtlinie 2001/86/EG des Rates vom 8. Oktober 2001 zur Ergänzung des Statuts der Europäischen Gesellschaft hinsichtlich der +Beteiligung der Arbeitnehmer (ABl. 2001, L 294, S. 22). + +Vorabentscheidungsersuchen, eingereicht vom Rayonen sad — Nesebar (Bulgarien) am 5. Dezember +2022 — „Vodosnabdyavane i kanalizatsia“ EAD/PQ +(Rechtssache C-744/22) +(2023/C 71/20) +Verfahrenssprache: Bulgarisch +Vorlegendes Gericht +Rayonen sad — Nesebar +Parteien des Ausgangsverfahrens +Klägerin: „Vodosnabdyavane i kanalizatsia“ EAD +Beklagter: PQ +Vorlagefrage +1. Stehen die Vorschriften des Art. 2 Abs. 5 und Art. 7 Abs. 2 Nr. 1 der Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri +na advokatskite vaznagrazhdenia (Verordnung Nr. 1 vom 9. Juli 2004 über die Mindesthonorare der Anwälte), die +gemäß Art. 47 Abs. 6 des Grazhdanski protsesualen kodeks (Zivilprozessordnung, im Folgenden: GPK) anwendbar sind +und die Regeln für die Festsetzung des Honorars eines Abwesenheitsvertreters des Beklagten betreffen, für die Ziele von +Verfahren wie dem Ausgangsverfahren — wegen einer Klage gegen einen Verbraucher auf Zahlung eines geringfügigen +Wasserverbrauchs — in Einklang mit Art. 19 Abs. 1 des Vertrags über die Europäische Union in Verbindung mit +Art. 169 Abs. 1 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union, wenn dem Verbraucher im Falle des +Unterliegens mit dem Urteil auch die Kosten für den Abwesenheitsvertreter gemäß Art. 78 Abs. 1 GPK auferlegt werden? +2. Steht die in Art. 47 Abs. 6 GPK in Verbindung mit Art. 26 Abs. 1 des Zakon za pravnata pomosht (Gesetz über die +Prozesskostenhilfe) verankerte Regelung zur Bestellung eines Abwesenheitsvertreters für den Fall, dass der Verbraucher +an seiner Adresse nicht aufgefunden werden kann, wonach das Honorar vom Gericht festzusetzen ist, wobei auch die +Möglichkeit besteht, dieses auf einen Betrag unter dem Mindestbetrag festzusetzen, während für die Benennung eines +Abwesenheitsvertreters eine andere Stelle, der Rat der Anwaltschaft, zuständig ist, der nach eigenem Ermessen und nur +aus dem Grund, weil er mit dem vom Gericht festgesetzten Honorar nicht einverstanden ist, die Benennung eines +Abwesenheitsvertreters verweigern kann, mit Art. 19 Abs. 1 EUV in Verbindung mit Art. 169 Abs. 1 AEUV in Einklang? +3. Ist das Gericht befugt, durch unmittelbare Anwendung des Unionsrechts und insbesondere der Vorschriften des Art. 19 +Abs. 1 EUV in Verbindung mit Art. 169 Abs. 1 AEUV bei einer Weigerung, einen Rechtsanwalt zum +Abwesenheitsvertreter zu benennen, andere Regelungen zur Gewährleistung des Schutzes der Verbraucherrechte im +Gerichtsverfahren heranzuziehen, die nach dem nationalen Recht der Republik Bulgarien in derartigen Fällen +grundsätzlich nicht zur Anwendung kommen, wie etwa die Gewährung von Prozesskostenhilfe nach Art. 95 Abs. 1 +GPK, ohne dass der Verbraucher diese beantragt hätte? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0a74877c17324286c177ffaa9e6b3733e0a57102 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-24.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +DE + +C 71/18 + +Amtsblatt der Europäischen Union + +27.2.2023 + +Vorabentscheidungsersuchen des Korkein hallinto-oikeus (Finnland), eingereicht am 9. Dezember +2022 — EP/Maahanmuuttovirasto +(Rechtssache C-752/22) +(2023/C 71/21) +Verfahrenssprache: Finnisch +Vorlegendes Gericht +Korkein hallinto-oikeus +Parteien des Ausgangsverfahrens +Rechtsmittelführer: EP +Andere Beteiligte: Maahanmuuttovirasto +Vorlagefragen +1. Gilt für die Ausweisung einer Person, die während der Geltung eines gegen sie verhängten Einreiseverbots in das +Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats eingereist und deren Aufenthalt in dem Mitgliedstaat daher nach nationalem Recht +illegal gewesen ist und die in diesem Mitgliedstaat keinen Aufenthaltstitel beantragt hat, aus dem Gebiet der +Europäischen Union die Richtlinie 2003/109/EG (1) betreffend die Rechtsstellung der langfristig aufenthaltsberechtigten +Drittstaatsangehörigen, wenn der Person in einem anderen Mitgliedstaat eine langfristige Aufenthaltsberechtigung für +Drittstaatsangehörige erteilt worden ist? +Falls die erste Frage bejaht wird: +2. Sind Art. 12 Abs. 1 und 3 und Art. 22 Abs. 3 der Richtlinie 2003/109/EG betreffend die Rechtsstellung der langfristig +aufenthaltsberechtigten Drittstaatsangehörigen inhaltlich dergestalt unbedingt und hinreichend genau, dass sich ein +Drittstaatsangehöriger gegenüber einem Mitgliedstaat auf sie berufen kann? +(1) + +Richtlinie 2003/109/EG des Rates vom 25. November 2003 betreffend die Rechtsstellung der langfristig aufenthaltsberechtigten +Drittstaatsangehörigen (ABl. 2004, L 16, S. 44). + +Vorabentscheidungsersuchen, eingereicht vom Sofiyski gradski sad (Bulgarien) am 15. Dezember +2022 — Strafverfahren gegen FP, QV, IN, YL, VD, JF und OL +(Rechtssache C-760/22) +(2023/C 71/22) +Verfahrenssprache: Bulgarisch +Vorlegendes Gericht +Sofiyski gradski sad +Angeklagte +FP, QV, IN, YL, VD, JF und OL +Vorlagefrage +Würde das Recht des Angeklagten auf Anwesenheit in der Verhandlung gemäß Art. 8 [Abs.] 1 in Verbindung mit den +Erwägungsgründen 33 und 44 der Richtlinie 2016/343 (1) verletzt, wenn er an den in der Strafsache durchgeführten +Gerichtsverhandlungen auf seinen ausdrücklichen Wunsch hin über eine Onlineverbindung teilnimmt, sofern er durch +einen von ihm bevollmächtigten, im Sitzungssaal anwesenden Rechtsanwalt verteidigt wird und sofern die Verbindung es +ihm ermöglicht, den Gang des Verfahrens zu verfolgen, Beweismittel zu benennen und von Beweismitteln Kenntnis zu +nehmen, er ohne technische Hindernisse angehört werden kann und ihm eine wirksame und vertrauliche Kommunikation +mit dem Rechtsanwalt gewährleistet wird? +(1) + +Richtlinie (EU) 2016/343 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 9. März 2016 über die Stärkung bestimmter Aspekte der +Unschuldsvermutung und des Rechts auf Anwesenheit in der Verhandlung in Strafverfahren (ABl. 2016, L 65, S. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-42.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-42.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..76787efe83464117b80bb65194cc767dfc7c81aa --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-42.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +DE + +C 71/36 + +Amtsblatt der Europäischen Union + +27.2.2023 + +Anträge +Die Klägerin beantragt +— die Nichtigerklärung von Ziffer 4.1.8 des spanischen GAP-Strategieplans 2023-2027, der mit dem Durchführungs­ +beschluss der Kommission vom 31. August 2022 zur Genehmigung des spanischen GAP-Strategieplans 2023-2027 für +eine aus dem Europäischen Garantiefonds für die Landwirtschaft und dem Europäischen Landwirtschaftsfonds für die +Entwicklung des ländlichen Raums zu finanzierende Unterstützung der Union gebilligt wurde und in dem eine +Obergrenze von 200 000 Euro für die je Betriebsinhaber zu gewährende Einkommensgrundstützung (im Folgenden: +Maßnahme) festgelegt ist. + +Klagegründe und wesentliche Argumente +Die Klage wird auf folgende Gründe gestützt: +1. Verstoß gegen Art. 17 der Verordnung (EU) 2021/2115 (1) mit Vorschriften für die Unterstützung der +GAP-Strategiepläne und zur Aufhebung der Verordnung (EU) Nr. 1305/2013 sowie der Verordnung (EU) +Nr. 1307/2013. +— Gemäß der Verordnung (EU) 2021/2115 könnten die Mitgliedstaaten festlegen, welche der in Titel II Kapitel II, III +und IV aufgeführten Interventionen ihren spezifischen Bedürfnissen am besten entsprächen und wie sie formuliert +würden. Der angefochtene Beschluss enthalte jedoch eine andere Intervention als die in diesem Artikel vorgesehenen, +weshalb die Kommission die ihr nach der Verordnung (EU) 2021/2115 zukommenden Befugnisse überschreite. +2. Völliges Fehlen einer Analyse und Bewertung der Auswirkungen der kategorischen Obergrenze von 200 000 Euro auf +die Einkommensgrundstützung im Rahmen der GAP. +— Bei der Ausarbeitung des angefochtenen Beschlusses sei die Maßnahme nicht auf ihre Auswirkungen hin untersucht +worden, und zwar weder in Bezug auf die spanische noch in Bezug auf die europäische Ebene. Wäre zumindest eine +Vorprüfung durchgeführt worden, hätte sich herausgestellt, dass die Maßnahme den Zielen der GAP gemäß den +Art. 5 und 6 der Verordnung (EU) 2021/2115 zuwiderlaufe. +3. Verzerrung des Binnenmarkts und des Wettbewerbs zum Nachteil der spanischen Landwirte. +— Der angefochtene Beschluss führe zu einer schwerwiegenden und ungerechtfertigten Verzerrung des Binnenmarkts +sowie zur Zersplitterung der GAP in einem ihrer wesentlichen Bereiche. Die Maßnahme versetze nämlich die +spanischen Landwirte in eine schlechtere Lage als ihre europäischen Kollegen. +4. Verstoß gegen den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit. +— Die Maßnahme verstoße insofern gegen den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit, als sie zur Erreichung des verfolgten +Ziels weder geeignet noch erforderlich sei und die Landwirte und ihre Arbeitnehmer übermäßig und ungerechtfertigt +belaste, was in keiner Weise durch die Erfüllung eines überwiegenden öffentlichen Interesses ausgeglichen werde. +(1) + +Verordnung (EU) 2021/2115 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 2. Dezember 2021 mit Vorschriften für die +Unterstützung der von den Mitgliedstaaten im Rahmen der Gemeinsamen Agrarpolitik zu erstellenden und durch den Europäischen +Garantiefonds für die Landwirtschaft (EGFL) und den Europäischen Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raums +(ELER) zu finanzierenden Strategiepläne (GAP-Strategiepläne) und zur Aufhebung der Verordnung (EU) Nr. 1305/2013 sowie der +Verordnung (EU) Nr. 1307/2013 (ABl. 2021, L 435, S. 1). + +Klage, eingereicht am 22. Dezember 2022 — Thunus u. a./EIB +(Rechtssache T-799/22) +(2023/C 71/48) +Verfahrenssprache: Französisch +Parteien +Kläger: Vincent Thunus (Contern, Luxemburg) und acht weitere Kläger (Prozessbevollmächtigte: L. Levi, Avocate) +Beklagte: Europäische Investitionsbank + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..39dadae59c4d6abf54518295dd6f8e3beaa023b2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-9.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +DE + +27.2.2023 + +Amtsblatt der Europäischen Union + +C 71/3 + +4. Die HSBC Holdings plc, die HSBC Bank plc und HSBC Continental Europe (vormals HSBC France) tragen ihre eigenen +Kosten im Zusammenhang mit dem Verfahren im ersten Rechtszug. +5. Die Crédit agricole SA und die Crédit agricole Corporate and Investment Bank tragen ihre eigenen Kosten im +Zusammenhang mit dem Rechtsmittelverfahren. +6. Die JP Morgan Chase & Co. und die JP Morgan Chase Bank, National Association, tragen ihre eigenen Kosten im +Zusammenhang mit dem Rechtsmittelverfahren. + +(1) + +ABl. C 45 vom 10.2.2020. + +Urteil des Gerichtshofs (Große Kammer) vom 12. Januar 2023 (Vorabentscheidungsersuchen der +Augstākā tiesa (Senāts) — Lettland) — SIA „DOBELES HES“ (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu +regulēšanas komisija (C-17/21) +(Verbundene Rechtssachen C-702/20 und C-17/21) (1) +(Vorlage zur Vorabentscheidung – Staatliche Beihilfen – Art. 107 Abs. 1 AEUV – Nationale Regelung, +wonach der öffentliche Betreiber verpflichtet ist, sich bei den Erzeugern erneuerbarer Energien zu einem +Preis einzudecken, der über dem Marktpreis liegt – Unterbliebene Zahlung eines Teils der betreffenden +Beihilfe – Ausgleichsforderung dieser Erzeuger bei einer anderen Behörde als der, die die Beihilfe nach der +betreffenden nationalen Regelung grundsätzlich zu zahlen hat und deren Haushalt ausschließlich ihre +eigene Funktionsfähigkeit gewährleisten soll – Neue Beihilfe – Anmeldepflicht – De-minimis-Beihilfe – +Verordnung [EU] Nr. 1407/2013 – Art. 5 Abs. 2 – Kumulierung – Berücksichtigung von Beihilfebeträgen, +die für den Referenzzeitraum bereits auf der Grundlage der nationalen Regelung bezogen wurden) +(2023/C 71/03) +Verfahrenssprache: Lettisch +Vorlegendes Gericht +Augstākā tiesa (Senāts) + +Parteien des Ausgangsverfahrens +Klägerinnen: SIA „DOBELES HES“ (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +Beteiligte: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, SIA „GM“, + +Tenor +1. Art. 107 Abs. 1 AEUV ist dahin auszulegen, dass eine nationale Regelung, wonach das zugelassene Stromversorgungs­ +unternehmen verpflichtet ist, Strom aus erneuerbaren Energiequellen zu einem höheren Preis als dem Marktpreis zu +kaufen, und die sich daraus ergebenden Mehrkosten durch eine von den Endverbrauchern getragene obligatorische +Abgabe finanziert werden, oder die vorsieht, dass die zur Finanzierung dieser Mehrkosten dienenden Gelder stets unter +staatlicher Kontrolle bleiben, eine Maßnahme unter Inanspruchnahme staatlicher Mittel im Sinne dieser Bestimmung +darstellt. +2. Art. 107 Abs. 1 AEUV ist dahin auszulegen, dass dass die Einstufung eines Vorteils als „staatliche Beihilfe“ im Sinne +dieser Bestimmung nicht davon abhängt, dass der betreffende Markt zuvor vollständig liberalisiert wurde. +3. Art. 107 Abs. 1 AEUV ist dahin auszulegen, dass, sofern mit einer nationalen Regelung eine staatliche Beihilfe im Sinne +dieser Bestimmung eingeführt wird, die Zahlung eines Betrags, der in Anwendung dieser Regelung gerichtlich geltend +gemacht wird, ebenfalls eine solche Beihilfe darstellt. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c444f69da3bed2c291a073350b2c20c52abd2117 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-1.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +Επίσημη Εφημερίδα + +C 71 + +της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +Έκδοση +στην ελληνική γλώσσα + +Ανακοινώσεις και Πληροφορίες + +66ο έτος +27 Φεβρουαρίου 2023 + +Περιεχόμενα + +IV Πληροφορίες + +ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ +ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ + +Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +2023/C 71/01 + +Τελευταίες δημοσιεύσεις του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής +Ένωσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +V + +1 + +Γνωστοποιήσεις + +ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ + +Δικαστήριο + +2023/C 71/02 + +EL + +Υπόθεση C-883/19 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 12ης Ιανουαρίου 2023 — HSBC +Holdings plc, HSBC Bank plc, HSBC Continental Europe, πρώην HSBC France, κατά Ευρωπαϊκής +Επιτροπής (Αίτηση αναιρέσεως – Ανταγωνισμός – Συμπράξεις – Τομέας παραγώγων επιτοκίου σε ευρώ – +Απόφαση διαπιστώνουσα παράβαση του άρθρου 101 ΣΛΕΕ και του άρθρου 53 της Συμφωνίας ΕΟΧ – +Χειραγώγηση των διατραπεζικών επιτοκίων αναφοράς του Euribor – Ανταλλαγή εμπιστευτικών +πληροφοριών – Περιορισμός του ανταγωνισμού ως εκ του αντικειμένου – Χαρακτηρισμός – Συνεκτίμηση +των θετικών για τον ανταγωνισμό αποτελεσμάτων – Ενιαία και διαρκής παράβαση – «Υβριδική διαδικασία» η +οποία είχε διαδοχικώς ως αποτέλεσμα την έκδοση αποφάσεως διακανονισμού και αποφάσεως κατόπιν +τακτικής διαδικασίας – Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης – Άρθρο 41 – +Δικαίωμα χρηστής διοικήσεως – Άρθρο 48 – Τεκμήριο αθωότητας) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +2 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..04149f22e7434f1d139e3a8f10e6f242509ff9f5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-12.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +EL + +C 71/6 + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +27.2.2023 + +4) Το άρθρο 5, παράγραφος 1, σε συνδυασμό με το άρθρο 6, παράγραφος 5, στοιχείο αʹ, της οδηγίας 2014/104 +έχει την έννοια ότι: +οι διατάξεις αυτές δεν εμποδίζουν το εθνικό δικαστήριο να αποφανθεί, κατ’ εφαρμογήν δικονομικού μέσου του εθνικού δικαίου, +επί της κοινοποίησης αποδεικτικών στοιχείων και να διατάξει τη θέση τους υπό δικαστική μεσεγγύηση, μεταθέτοντας την +εξέταση του ζητήματος αν τα στοιχεία αυτά περιέχουν «πληροφορίες που συγκεντρώθηκαν από φυσικό ή νομικό πρόσωπο ειδικά +για τη διαδικασία αρχής ανταγωνισμού», κατά την έννοια της τελευταίας αυτής διάταξης, στη χρονική στιγμή κατά την οποία το +εθνικό δικαστήριο θα έχει πρόσβαση στα επίμαχα αποδεικτικά στοιχεία. Εντούτοις, η χρήση ενός τέτοιου μέσου πρέπει να +συνάδει με τις απαιτήσεις που απορρέουν από την αρχή της αναλογικότητας, όπως αυτές διευκρινίζονται στο άρθρο 5, +παράγραφος 3, και στο άρθρο 6 παράγραφος 4, της οδηγίας 2014/104. +5) Το άρθρο 6, παράγραφος 5, στοιχείο αʹ, της οδηγίας 2014/104 +έχει την έννοια ότι: +όταν το εθνικό δικαστήριο αναβάλλει, κατ’ εφαρμογήν δικονομικού μέσου του εθνικού δικαίου, την εξέταση του ζητήματος αν +τα αποδεικτικά στοιχεία των οποίων ζητείται η κοινοποίηση περιέχουν «πληροφορίες που συγκεντρώθηκαν από φυσικό ή νομικό +πρόσωπο ειδικά για τη διαδικασία αρχής ανταγωνισμού», το δικαστήριο αυτό πρέπει να μεριμνά ώστε ο ενάγων ή άλλοι διάδικοι +και οι εκπρόσωποί τους να μην έχουν πρόσβαση στα εν λόγω αποδεικτικά στοιχεία, όταν αυτά εμπίπτουν στη λευκή λίστα, πριν +από την ολοκλήρωση της διαδικασίας εξακρίβωσης ή, όταν τα στοιχεία αυτά εμπίπτουν στην γκρίζα λίστα, πριν από την +περάτωση της διαδικασίας που διεξάγει η αρμόδια αρχή ανταγωνισμού. +(1) + +ΕΕ C 148 της 26.4.2021. + +Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 12ης Ιανουαρίου 2023 [αίτηση του Fővárosi Törvényszék +(Ουγγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — ΒΕ κατά Nemzeti Adatvédelmi és +Információszabadság Hatóság +(Υπόθεση C-132/21) (1) +[Προδικαστική παραπομπή – Προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας των +δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα – Κανονισμός (ΕΕ) 2016/679 – Άρθρα 77 έως 79 – Μέσα έννομης +προστασίας – Παράλληλη άσκηση – Σχέση μεταξύ τους – Δικονομική αυτονομία – +Αποτελεσματικότητα των κανόνων προστασίας που θεσπίστηκαν με τον ανωτέρω κανονισμό – +Συνεκτική και ομοιόμορφη εφαρμογή των εν λόγω κανόνων σε ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση – +Άρθρο 47 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης] +(2023/C 71/06) +Γλώσσα διαδικασίας: η ουγγρική +Αιτούν δικαστήριο +Fővárosi Törvényszék + +Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης +ΒΕ +κατά +Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +Παρισταμένης της: Budapesti Elektromos Művek Zrt + +Διατακτικό +Το άρθρο 77, παράγραφος 1, το άρθρο 78, παράγραφος 1, και το άρθρο 79, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΕ) 2016/679 του +Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Απριλίου 2016, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της +επεξεργασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών και την κατάργηση +της οδηγίας 95/46/ΕΚ (Γενικός Κανονισμός για την Προστασία Δεδομένων), ερμηνευόμενα υπό το πρίσμα του άρθρου 47 του +Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-14.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..31ca5bc82df81761422e78dce5c91320d4c1e00b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-14.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +EL + +C 71/8 + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +27.2.2023 + +Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 12ης Ιανουαρίου 2023 [αίτηση του Lietuvos vyriausiasis +administracinis teismas (Λιθουανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — P.I. κατά Migracijos +departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos +(Υπόθεση C-280/21) (1) +(Προδικαστική παραπομπή – Χώρος ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης – Κοινή πολιτική στον +τομέα του ασύλου – Προϋποθέσεις χορήγησης του καθεστώτος του πρόσφυγα – Οδηγία 2011/95/ΕΕ – +Άρθρο 10, παράγραφος 1, στοιχείο εʹ, και παράγραφος 2 – Λόγοι δίωξης – Έννοια των «πολιτικών +πεποιθήσεων» και έννοια των «αποδιδόμενων πολιτικών πεποιθήσεων» – Προσπάθειες αιτούντος +άσυλο να υπερασπίσει τον εαυτό του με νόμιμα μέσα στη χώρα καταγωγής του έναντι μη κρατικών +φορέων οι οποίοι δρουν παράνομα και είναι σε θέση να χρησιμοποιήσουν τον μηχανισμό επιβολής του +νόμου του συγκεκριμένου κράτους) +(2023/C 71/08) +Γλώσσα διαδικασίας: η λιθουανική +Αιτούν δικαστήριο +Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas +Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης +P.I. +κατά +Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos +Διατακτικό +Το άρθρο 10, παράγραφος 1, στοιχείο εʹ, και παράγραφος 2, της οδηγίας 2011/95/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του +Συμβουλίου, της 13ης Δεκεμβρίου 2011, σχετικά με τις απαιτήσεις για την αναγνώριση των υπηκόων τρίτων χωρών ή των +απάτριδων ως δικαιούχων διεθνούς προστασίας, για ένα ενιαίο καθεστώς για τους πρόσφυγες ή για τα άτομα που δικαιούνται +επικουρική προστασία και για το περιεχόμενο της παρεχόμενης προστασίας, +έχει την έννοια ότι: +στον ορισμό των «πολιτικών πεποιθήσεων» περιλαμβάνονται και οι προσπάθειες του αιτούντος διεθνή προστασία, κατά την έννοια +του άρθρου 2, στοιχεία ηʹ και θʹ, της οδηγίας, να προασπίσει με νόμιμα μέσα τα προσωπικά του περιουσιακά και οικονομικά +συμφέροντα έναντι μη κρατικών φορέων που ενεργούν παρανόμως, όταν οι φορείς αυτοί, λόγω των δεσμών διαφθοράς που +διατηρούν με το συγκεκριμένο κράτος, είναι σε θέση να χρησιμοποιήσουν τον κρατικό μηχανισμό επιβολής του νόμου σε βάρος του +αιτούντος, στο μέτρο που οι προσπάθειες αυτές εκλαμβάνονται από τους υπεύθυνους της δίωξης ως ένδειξη αντίθεσης ή +αντίστασης σε τομέα που σχετίζεται με τους εν λόγω υπεύθυνους ή με τις πολιτικές και/ή τις μεθόδους τους. +(1) + +ΕΕ C 278 της 12.7.2021. + +Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 12ης Ιανουαρίου 2023 [αιτήσεις του Raad van State (Κάτω +Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid κατά B +(C-323/21), F (C-324/21) και K κατά Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-323/21 έως C-325/21) (1) +[Προδικαστική παραπομπή – Κανονισμός (ΕΕ) 604/2013 – Προσδιορισμός του κράτους μέλους που +είναι υπεύθυνο για την εξέταση αιτήσεως διεθνούς προστασίας – Υποβολή πολλαπλών αιτήσεων +διεθνούς προστασίας σε τρία κράτη μέλη – Άρθρο 29 – Προθεσμία μεταφοράς – Εκπνοή της +προθεσμίας – Μεταβίβαση της ευθύνης για την εξέταση της αιτήσεως – Άρθρο 27 – Ένδικο βοήθημα – +Έκταση του δικαστικού ελέγχου – Δυνατότητα του αιτούντος να επικαλεστεί τη μεταβίβαση της +ευθύνης για την εξέταση της αιτήσεως] +(2023/C 71/09) +Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική +Αιτούν δικαστήριο +Raad van State + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-15.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2526c98185aacc085b0475005c735ed95012a633 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-15.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +EL + +27.2.2023 + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +C 71/9 + +Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης +Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-323/21), (C-324/21), K (C-325/21) +κατά +B (C-323/21), F (C-324/21), Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +Διατακτικό +1) Συνεκδικάζει τις υποθέσεις C-323/21, C-324/21 και C-325/21 προς έκδοση κοινής αποφάσεως. +2) Τα άρθρα 23 και 29 του κανονισμού (ΕΕ) 604/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου +2013, για τη θέσπιση των κριτηρίων και μηχανισμών για τον προσδιορισμό του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνο για την +εξέταση αίτησης διεθνούς προστασίας που υποβάλλεται σε κράτος μέλος από υπήκοο τρίτης χώρας ή από απάτριδα, +έχουν την έννοια ότι: +όταν προθεσμία για τη μεταφορά υπηκόου τρίτης χώρας άρχισε να τρέχει μεταξύ κράτους μέλους προς το οποίο απευθύνθηκε +αίτημα εκ νέου ανάληψης και ενός πρώτου αιτούντος κράτους μέλους, η ευθύνη για την εξέταση της υποβληθείσας από το εν +λόγω πρόσωπο αιτήσεως διεθνούς προστασίας μεταβιβάζεται στο πρώτο αιτούν κράτος μέλος λόγω της παρέλευσης της ως άνω +προθεσμίας, παρά το γεγονός ότι το συγκεκριμένο πρόσωπο έχει εν τω μεταξύ υποβάλει σε τρίτο κράτος μέλος νέα αίτηση +διεθνούς προστασίας η οποία είχε ως αποτέλεσμα το διατυπωθέν από το τρίτο κράτος μέλος αίτημα εκ νέου ανάληψης να γίνει +δεκτό από το κράτος μέλος προς το οποίο απευθύνθηκε το αίτημα, υπό την προϋπόθεση ότι η εν λόγω ευθύνη δεν +μεταβιβάστηκε στο τρίτο κράτος μέλος λόγω της παρέλευσης μιας εκ των προθεσμιών που προβλέπονται στο άρθρο 23. +Κατόπιν μιας τέτοιας μεταβίβασης της ευθύνης, το κράτος μέλος στο οποίο βρίσκεται το ως άνω πρόσωπο δεν μπορεί να προβεί +στη μεταφορά του εν λόγω προσώπου προς κράτος μέλος διαφορετικό από το νέο υπεύθυνο κράτος μέλος, αλλά μπορεί, +αντιθέτως, τηρουμένων των προθεσμιών που προβλέπονται στο άρθρο 23, παράγραφος 2, του κανονισμού, να απευθύνει αίτημα +εκ νέου ανάληψης στο νέο αυτό υπεύθυνο κράτος μέλος. +3) Το άρθρο 27, παράγραφος 1, του κανονισμού 604/2013, ερμηνευόμενο υπό το πρίσμα της αιτιολογικής σκέψης 19 του +κανονισμού, και το άρθρο 47 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης έχουν την έννοια ότι υπήκοος +τρίτης χώρας ο οποίος υπέβαλε αίτηση διεθνούς προστασίας διαδοχικώς σε τρία κράτη μέλη πρέπει να έχει στη διάθεσή του, στο +τρίτο από τα κράτη μέλη αυτά, αποτελεσματικό και ταχύ ένδικο βοήθημα που να του παρέχει τη δυνατότητα να επικαλεστεί το +γεγονός ότι η ευθύνη για την εξέταση της αίτησής του μεταβιβάστηκε, λόγω της παρέλευσης της προθεσμίας μεταφοράς που +προβλέπεται στο άρθρο 29, παράγραφοι 1 και 2, του κανονισμού, στο δεύτερο από τα εν λόγω κράτη μέλη. +(1) + +ΕΕ C 320 της 9.8.2021. + +Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 12ης Ιανουαρίου 2023 [αίτηση του Sąd Rejonowy dla m. +st. Warszawy w Warszawie (Πολωνία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — J.K. κατά TP S.A. +(Υπόθεση C-356/21) (1) +(Προδικαστική παραπομπή – Ίση μεταχείριση στην απασχόληση και την εργασία – Οδηγία +2000/78/ΕΚ – Άρθρο 3 παράγραφος 1, στοιχεία α' και γ' – Όροι πρόσβασης στην αυτοαπασχόληση – +Εργασιακές συνθήκες και όροι απασχόλησης – Απαγόρευση των διακρίσεων λόγω γενετήσιου +προσανατολισμού – Ελεύθερος επαγγελματίας που εργάζεται βάσει σύμβασης έργου – Λύση και μη +ανανέωση σύμβασης – Ελευθερία επιλογής του αντισυμβαλλομένου) +(2023/C 71/10) +Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική +Αιτούν δικαστήριο +Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie +Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης +J.K. +κατά +TP S.A. +Παρισταμένης της: PTPA + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..832c0f44e22a687041a1998879abbb990b8ce8c7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-19.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +EL + +27.2.2023 + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +C 71/13 + +παρισταμένου του: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof + +Διατακτικό +1) Το άρθρο 3, παράγραφοι 1 και 5, της αποφάσεως-πλαισίου 2008/675/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 2008, για τη +συνεκτίμηση των καταδικαστικών αποφάσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης επ’ ευκαιρία νέας ποινικής +διαδικασίας, +έχει την έννοια ότι: +ένα κράτος μέλος δεν υποχρεούται, στο πλαίσιο ποινικής διαδικασίας που έχει κινηθεί κατά ορισμένου προσώπου, να +αναγνωρίζει σε προγενέστερες καταδικαστικές αποφάσεις εκδοθείσες σε άλλο κράτος μέλος κατά του ίδιου προσώπου για +διαφορετικά πραγματικά περιστατικά αποτελέσματα ισοδύναμα με εκείνα που έχουν οι προγενέστερες εθνικές καταδικαστικές +αποφάσεις σύμφωνα με τους σχετικούς με τη συγχώνευση των ποινών κανόνες του εθνικού δικαίου, αφενός, όταν το αδίκημα +για το οποίο κινήθηκε η διαδικασία αυτή διαπράχθηκε πριν από την έκδοση των εν λόγω προγενέστερων καταδικαστικών +αποφάσεων και, αφετέρου, όταν η συνεκτίμηση των προγενέστερων καταδικαστικών αποφάσεων σύμφωνα με τους εν λόγω +κανόνες του εθνικού δικαίου δεν θα επέτρεπε στον επιληφθέντα της εν λόγω διαδικασίας εθνικό δικαστή να επιβάλει ποινή +δυνάμενη να εκτιθεί από το οικείο πρόσωπο. +2) Το άρθρο 3, παράγραφος 5, δεύτερο εδάφιο, της αποφάσεως-πλαισίου 2008/675 +έχει την έννοια ότι: +η συνεκτίμηση των προγενέστερων καταδικαστικών αποφάσεων που έχουν εκδοθεί σε άλλο κράτος μέλος, κατ’ ορθή ερμηνεία +της εν λόγω διάταξης, δεν συνεπάγεται την υποχρέωση του εθνικού δικαστή να αποδείξει και να αιτιολογήσει κατά τρόπο +συγκεκριμένο το μειονέκτημα που προκύπτει από την αδυναμία καθορισμού συνολικής ποινής εκ των υστέρων όπως +προβλέπεται για τις προγενέστερες εθνικές καταδικαστικές αποφάσεις. +(1) + +ΕΕ C 424 της 7.11.2022. + +Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 12ης Ιανουαρίου 2023 [αίτηση του Administratīvā rajona +tiesa (Λεττονία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — «MS Konsultanti» SIA κατά Valsts +ieņēmumu dienests +(Υπόθεση C-359/21) (1) +(Διαγραφή) +(2023/C 71/15) +Γλώσσα διαδικασίας: η λεττονική +Αιτούν δικαστήριο +Administratīvā rajona tiesa + +Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης +«MS Konsultanti» SIA +κατά +Valsts ieņēmumu dienests + +Διατακτικό +Η υπόθεση C-359/21 διαγράφεται από το πρωτόκολλο του Δικαστηρίου. +(1) + +Ημερομηνία καταθέσεως: 8 Ιουνίου 2021. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8e1d779065e411f37b0a92caa64fccef5c9fa5de --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-22.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +C 71/16 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +27.2.2023 + +2. Πλάνη περί το δίκαιο, ανεπαρκής αιτιολογία, πλημμελής εξέταση του λόγου ακυρώσεως και των επιχειρημάτων που προέβαλε ο +νυν αναιρεσείων, παραμόρφωση αποδεικτικών στοιχείων, πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως, κρίση ultra vires και ultra petita, καθώς +και παράβαση του άρθρου 11 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά τον πρώτο λόγο +ακυρώσεως. +3. Πλάνη περί το δίκαιο, μη προσήκων νομικός χαρακτηρισμός, παραμόρφωση αποδεικτικών στοιχείων και πρόδηλη πλάνη +εκτιμήσεως όσον αφορά τη διαπίστωση των πραγματικών περιστατικών. +4. Πλάνη περί το δίκαιο, παραμόρφωση αποδεικτικών στοιχείων, πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως, ανεπαρκής αιτιολογία, πλημμελής +εξέταση του λόγου ακυρώσεως και των επιχειρημάτων που προέβαλε ο νυν αναιρεσείων, κρίση βασιζόμενη σε μη αποδειχθέντα +νομικώς κρίσιμα πραγματικά περιστατικά, μη προσήκουσα εξέταση των σχετικών περιστατικών από νομικής απόψεως, +πλημμελής εξέταση του λόγου ακυρώσεως και ανεπαρκής αιτιολογία όσον αφορά τον πέμπτο λόγο ακυρώσεως. +5. Πλάνη περί το δίκαιο, παραμόρφωση αποδεικτικών στοιχείων, πλημμελής εξέταση του λόγου ακυρώσεως, ανεπαρκής αιτιολογία +και δικονομική πλημμέλεια, καθώς και κρίση ultra vires όσον αφορά τον έκτο λόγο ακυρώσεως. +6. Πλημμελής εξέταση του λόγου ακυρώσεως και ανεπαρκής αιτιολογία όσον αφορά τον όγδοο λόγο ακυρώσεως. +7. Παραμόρφωση αποδεικτικών στοιχείων, πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως και πλημμελής εξέταση των λόγων ακυρώσεως και των +επιχειρημάτων που προέβαλε ο νυν αναιρεσείων όσον αφορά τον δεύτερο και τον τρίτο λόγο ακυρώσεως. +8. Παράβαση του άρθρου 47 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην οποία υπέπεσε το Γενικό +Δικαστήριο. + +Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Bundesarbeitsgericht (Γερμανία) στις +17 Νοεμβρίου 2022 — Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +(Υπόθεση C-706/22) +(2023/C 71/19) +Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική +Αιτούν δικαστήριο +Bundesarbeitsgericht + +Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης +Αιτούν, εκκαλούν και αναιρεσείον: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +Παρεμβαίνον: Διοικητικό συμβούλιο της O Holding SE + +Προδικαστικά ερωτήματα +1. Έχει το άρθρο 12, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 2157/2001 (1) σε συνδυασμό με τα άρθρα 3 έως 7 της οδηγίας +2001/86/ΕΚ (2) την έννοια ότι, όταν κατά τη σύσταση εταιρίας SE χαρτοφυλακίου από συμμετέχουσες εταιρίες που δεν +απασχολούν εργαζομένους και δεν έχουν θυγατρικές που απασχολούν εργαζομένους (λεγόμενη «SE άνευ εργαζομένων»), καθώς +και κατά την καταχώρισή της στο μητρώο κράτους μέλους, δεν έχει προηγηθεί διαδικασία διαπραγμάτευσης σχετικά με τον ρόλο +των εργαζομένων στην SE, η διαδικασία αυτή πρέπει, σύμφωνα με την εν λόγω οδηγία, να διεξάγεται εκ των υστέρων, σε +περίπτωση που η SE καθίσταται ελέγχουσα επιχείρηση θυγατρικών σε πλείονα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι οποίες +απασχολούν εργαζομένους; +2. Σε περίπτωση καταφατικής απάντησης στο πρώτο ερώτημα: +Είναι δυνατή χωρίς χρονικό περιορισμό και επιβεβλημένη η εκ των υστέρων διεξαγωγή της διαδικασίας διαπραγμάτευσης σε +τέτοια περίπτωση; + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6e0c2d84cba338eb347ffa48ebc10f7522ab3151 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-23.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +27.2.2023 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +C 71/17 + +3. Σε περίπτωση καταφατικής απάντησης στο δεύτερο ερώτημα: +Αντίκειται το άρθρο 6 της οδηγίας 2001/86/ΕΚ στη δυνατότητα εφαρμογής του δικαίου του κράτους μέλους στο οποίο η SE +έχει πλέον την καταστατική της έδρα όσον αφορά την εκ των υστέρων διεξαγωγή της διαδικασίας διαπραγμάτευσης, όταν η «SE +άνευ εργαζομένων» καταχωρίσθηκε στο μητρώο σε έτερο κράτος μέλος χωρίς να έχει προηγηθεί τέτοια διαδικασία και, ήδη πριν +από τη μεταφορά της καταστατικής έδρας της, κατέστη ελέγχουσα επιχείρηση θυγατρικών σε πλείονα κράτη μέλη της +Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι οποίες απασχολούν εργαζομένους; +4. Σε περίπτωση καταφατικής απάντησης στο τρίτο ερώτημα: +Ισχύει το ίδιο και στην περίπτωση κατά την οποία το κράτος στο οποίο καταχωρίσθηκε το πρώτον η εν λόγω «SE άνευ +εργαζομένων» αποχώρησε από την Ευρωπαϊκή Ένωση μετά τη μεταφορά της έδρας και το δίκαιό του δεν περιέχει πλέον διατάξεις +για τη διεξαγωγή διαδικασίας διαπραγμάτευσης σχετικά με τον ρόλο των εργαζομένων στην SE; +(1) +(2) + +Κανονισμός (ΕΚ) 2157/2001 του Συμβουλίου, της 8ης Οκτωβρίου 2001, περί του καταστατικού της ευρωπαϊκής εταιρίας (SE) +(ΕΕ 2001, L 294, σ. 1). +Οδηγία 2001/86/ΕΚ του Συμβουλίου, της 8ης Οκτωβρίου 2001, για τη συμπλήρωση του καταστατικού της ευρωπαϊκής εταιρίας όσον +αφορά το ρόλο των εργαζομένων (ΕΕ 2001, L 294, σ. 22). + +Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Rayonen sad — Nesebar (Βουλγαρία) στις +5 Δεκεμβρίου 2022 — «Vodosnabdyavane i kanalizatsia» EAD κατά PQ +(Υπόθεση C-744/22) +(2023/C 71/20) +Γλώσσα διαδικασίας: η βουλγαρική +Αιτούν δικαστήριο +Rayonen sad — Nesebar +Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης +Ενάγουσα: «Vodosnabdyavane i kanalizatsia» EAD +Εναγόμενος: PQ +Προδικαστικά ερωτήματα +1. Μπορεί να θεωρηθεί ότι οι διατάξεις του άρθρου 2, παράγραφος 5, και του άρθρου 7, παράγραφος 2, σημείο 1, του Naredba 1 +ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na advokatskite vaznagrazhdenia (διατάγματος αριθ. 1 της 9ης Ιουλίου 2004 +περί ελάχιστων δικηγορικών αμοιβών), οι οποίες εφαρμόζονται βάσει του άρθρου 47, παράγραφος 6, του Grazhdanski +protsesualen kodeks (κώδικα πολιτικής δικονομίας, στο εξής: GPK) και διέπουν τον καθορισμό της αμοιβής ειδικού +εκπροσώπου του εναγομένου για τους σκοπούς διαδικασίας όπως αυτή της υποθέσεως της κύριας δίκης, ήτοι προκειμένου περί +αγωγής κατά καταναλωτή με αντικείμενο την καταβολή του ποσού που αντιστοιχεί σε χαμηλή κατανάλωση νερού, είναι +σύμφωνες με το άρθρο 19, παράγραφος 1, της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και με το άρθρο 169, παράγραφος 1, της +Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης οσάκις, σε περίπτωση δυσμενούς έκβασης της δίκης, με την απόφαση +επιβάλλονται στον καταναλωτή και τα έξοδα για τον ειδικό εκπρόσωπο βάσει του άρθρου 78, παράγραφος 1, του GPK; +2. Μπορεί να θεωρηθεί ότι είναι σύμφωνες με το άρθρο 19, παράγραφος 1, ΣΕΕ σε συνδυασμό με το άρθρο 169, παράγραφος 1, +ΣΛΕΕ οι διατάξεις του άρθρου 47, παράγραφος 6, του GPK, σε συνδυασμό με το άρθρο 26, παράγραφος 1, του Zakon za +pravnata pomosht (νόμου περί δικαστικής αρωγής) για τον διορισμό ειδικού εκπροσώπου που εφαρμόζονται όταν δεν είναι +δυνατός ο εντοπισμός του καταναλωτή στη διεύθυνσή του, κατά τις οποίες η αμοιβή προσδιορίζεται από το εθνικό δικαστήριο +στο οποίο παρέχεται δυνατότητα προσδιορισμού ποσού μικρότερου από το ελάχιστο προβλεπόμενο, καίτοι αρμόδιος για τον +διορισμό του ειδικού εκπροσώπου είναι άλλος φορέας, ήτοι το συμβούλιο του δικηγορικού συλλόγου το οποίο, κατά διακριτική +ευχέρεια και μόνον εφόσον διαφωνεί με την αμοιβή που προσδιορίστηκε από το εθνικό δικαστήριο, δύναται να αρνηθεί τον +διορισμό ειδικού εκπροσώπου; +3. Μπορεί το εθνικό δικαστήριο, εφαρμόζοντας απευθείας το δίκαιο της Ένωσης και ειδικότερα τις διατάξεις του άρθρου 19, +παράγραφος 1, ΣΕΕ σε συνδυασμό με το άρθρο 169, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ, να διορίσει σε περίπτωση αρνήσεως ως ειδικό +εκπρόσωπο δικηγόρο, κατ’ εφαρμογήν άλλων διατάξεων περί διασφαλίσεως της προστασίας των καταναλωτών, οι οποίες κατά το +εθνικό δίκαιο της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας δεν εφαρμόζονται κατά κανόνα σε παρόμοιες περιπτώσεις, όπως στην περίπτωση +παροχής δωρεάν δικαστικής αρωγής κατά το άρθρο 95, παράγραφος 1, του GPK, χωρίς ο καταναλωτής να έχει υποβάλει +σχετικό αίτημα; + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..acb572b61a020b2a1db6380e1d7287d95ed3bb91 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-24.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +C 71/18 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +27.2.2023 + +Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Korkein hallinto-oikeus (Φινλανδία) στις +9 Δεκεμβρίου 2022 — EP κατά Maahanmuuttovirasto +(Υπόθεση C-752/22) +(2023/C 71/21) +Γλώσσα διαδικασίας: η φινλανδική +Αιτούν δικαστήριο +Korkein hallinto-oikeus +Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης +Αναιρεσείων: EP +Λοιποί διάδικοι: Maahanmuuttovirasto +Προδικαστικά ερωτήματα +1. Στην περίπτωση απέλασης από το έδαφος της Ευρωπαϊκής Ένωσης προσώπου το οποίο εισήλθε στην επικράτεια κράτους μέλους +ενώ του είχε επιβληθεί απαγόρευση εισόδου και του οποίου η διαμονή στο κράτος μέλος ήταν, ως εκ τούτου, παράνομη +σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο και το οποίο δεν είχε υποβάλει αίτηση για τίτλο διαμονής στο εν λόγω κράτος μέλος, έχει +εφαρμογή η οδηγία 2003/109/ΕΚ (1), σχετικά με το καθεστώς υπηκόων τρίτων χωρών οι οποίοι είναι επί μακρόν διαμένοντες, +εφόσον στο εν λόγω πρόσωπο έχει χορηγηθεί άδεια διαμονής υπηκόου τρίτης χώρας ο οποίος είναι επί μακρόν διαμένων; +Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτημα: +2. Συνιστούν το άρθρο 12, παράγραφοι 1 και 3, και το άρθρο 22, παράγραφος 3, της οδηγίας 2003/109/ΕΚ, σχετικά με το +καθεστώς υπηκόων τρίτων χωρών οι οποίοι είναι επί μακρόν διαμένοντες, ανεπιφύλακτες και αρκούντως ακριβείς διατάξεις ώστε +υπήκοος τρίτης χώρας να δικαιούται να τις επικαλεστεί έναντι κράτους μέλους; +(1) + +Οδηγία 2003/109/EΚ του Συμβουλίου, της 25ης Νοεμβρίου 2003, σχετικά με το καθεστώς υπηκόων τρίτων χωρών οι οποίοι είναι επί +μακρόν διαμένοντες (ΕΕ 2004, L 16, σ. 44). + +Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Sofiyski gradski sad (Βουλγαρία) στις +15 Δεκεμβρίου 2022 — Ποινική διαδικασία κατά FP, QV, IN, YL, VD, JF και OL +(Υπόθεση C-760/22) +(2023/C 71/22) +Γλώσσα διαδικασίας: η βουλγαρική +Αιτούν δικαστήριο +Sofiyski gradski sad +Ποινική διαδικασία ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου κατά +FP, QV, IN, YL, VD, JF και OL +Προδικαστικό ερώτημα +Προσβάλλεται το δικαίωμα του κατηγορουμένου για παράσταση στη δίκη σύμφωνα με το άρθρο 8, [παράγραφος] 1, σε συνδυασμό +με τις αιτιολογικές σκέψεις 33 και 44 της οδηγίας 2016/343 (1), εάν ο κατηγορούμενος, κατόπιν ρητού αιτήματός του, συμμετέχει +μέσω διαδικτυακής σύνδεσης στις συνεδριάσεις του δικαστηρίου οι οποίες διεξάγονται στο πλαίσιο της ποινικής υπόθεσης, εφόσον +τον υπερασπίζεται εξουσιοδοτημένος από τον ίδιο δικηγόρος ο οποίος παρίσταται στην αίθουσα του δικαστηρίου και εφόσον η +διαδικτυακή σύνδεση του παρέχει τη δυνατότητα να παρακολουθεί την πορεία της διαδικασίας, να προτείνει αποδεικτικά μέσα και +να λαμβάνει γνώση αποδεικτικών μέσων, η ακρόασή του είναι δυνατή χωρίς να παρεμβάλλονται τεχνικά εμπόδια και του +διασφαλίζεται αποτελεσματική και εμπιστευτική επικοινωνία με τον δικηγόρο του; +(1) + +Οδηγία (ΕΕ) 2016/343 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 2016, για την ενίσχυση ορισμένων πτυχών +του τεκμηρίου αθωότητας και του δικαιώματος παράστασης του κατηγορουμένου στη δίκη του στο πλαίσιο ποινικής διαδικασίας (ΕΕ 2016, +L 65, σ. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-42.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-42.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ba5939d3753f82ae744893fc8e7ae45cf46382d8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-42.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +EL + +C 71/36 + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +27.2.2023 + +Αιτήματα +Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο: +— να ακυρώσει και να κηρύξει ανίσχυρο το τμήμα 4.1.8 του στρατηγικού σχεδίου της Ισπανίας ΚΓΠ 2023-2027 που εγκρίθηκε +με την εκτελεστική απόφαση της Επιτροπής, της 31ης Αυγούστου 2022, για την έγκριση του στρατηγικού σχεδίου της +Ισπανίας ΚΓΠ 2023-2027 με την υποστήριξη της ΕΕ το οποίο χρηματοδοτείται από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Εγγυήσεων +και το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης, το οποίο επιβάλλει ανώτατο όριο ύψους 200 000 ευρώ στη βασική +εισοδηματική ενίσχυση που χορηγείται σε κάθε δικαιούχο γεωργό (το «μέτρο»). +Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα +Προς στήριξη της προσφυγής, η προσφεύγουσα προβάλλει τέσσερις λόγους. +1. Με τον πρώτο λόγο προβάλλεται παράβαση του άρθρου 17 του κανονισμού (ΕE) 2021/2115 (1), σχετικά με τη θέσπιση +κανόνων για τη στήριξη εθνικών στρατηγικών σχεδίων για την ΚΓΠ και για την κατάργηση των κανονισμών (ΕE) 1305/2013 και +(ΕE) 1307/2013. +— Συναφώς, προβάλλεται ότι ο κανονισμός (ΕΕ) 2021/2115 παρέχει τη δυνατότητα στα κράτη μέλη να καθορίζουν τις +παρεμβάσεις εκείνες, μεταξύ των απαριθμούμενων στα κεφάλαια Ι, ΙΙΙ, και IV του Τίτλου ΙΙ, οι οποίες προσαρμόζονται +καλύτερα στις ιδιαίτερες ανάγκες τους, καθώς και τον τρόπο διάρθρωσής τους. Εντούτοις, η προσβαλλόμενη απόφαση +περιλαμβάνει μια παρέμβαση η οποία διαφοροποιείται από τις προβλεπόμενες στο εν λόγω άρθρο, παρέχοντας τη +δυνατότητα στην Επιτροπή να ενεργεί καθ’ υπέρβαση εξουσίας και να υπερβαίνει τις αρμοδιότητες που της έχουν ανατεθεί +βάσει του κανονισμού (ΕΕ) 2021/2115. +2. Με τον δεύτερο λόγο προβάλλεται πλήρης έλλειψη ανάλυσης και εκτίμησης των επιπτώσεων της άκριτης επιβολής ανώτατου +ορίου 200 000 ευρώ στη βασική εισοδηματική ενίσχυση της ΚΓΠ. +— Συναφώς, προβάλλεται ότι, κατά την εκπόνηση της προσβαλλόμενης απόφασης δεν διενεργήθηκε ουδεμία εκτίμηση +επιπτώσεων του εν λόγω μέτρου ούτε σε εθνικό επίπεδο στην Ισπανία ούτε σε ευρωπαϊκό επίπεδο. Αν είχε διενεργηθεί έστω +ένας προκαταρκτικός έλεγχος, θα καταδεικνυόταν ότι το μέτρο αντίκειται στους στόχους της ΚΓΠ όπως αυτοί ορίζονται στα +άρθρα 5 και 6 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/2115. +3. Με τον τρίτο λόγο προβάλλεται στρέβλωση της ενιαίας αγοράς και του ανταγωνισμού εις βάρος των Ισπανών γεωργών. +— Συναφώς, προβάλλεται ότι η προσβαλλόμενη απόφαση συνεπάγεται σοβαρή και αδικαιολόγητη στρέβλωση της εσωτερικής +αγοράς, καθώς και κατακερματισμό της ΚΓΠ όσον αφορά έναν από τους κύριους μηχανισμούς της. Το μέτρο θέτει τους +Ισπανούς γεωργούς σε δυσμενέστερη θέση από τους Ευρωπαίους ομολόγους τους. +4. Με τον τέταρτο λόγο προβάλλεται παραβίαση της αρχής της αναλογικότητας. +— Συναφώς, προβάλλεται ότι το μέτρο παραβιάζει την αρχή της αναλογικότητας, καθόσον δεν είναι αποτελεσματικό ούτε +αναγκαίο προκειμένου να επιτευχθεί ο επιδιωκόμενος σκοπός, και συνεπάγεται για τους ιδιοκτήτες αγροκτημάτων και τους +γεωργικούς εργάτες υπερβολικές και αδικαιολόγητες θυσίες, οι οποίες ουδόλως ισοσταθμίζονται από την επιδίωξη +επιτακτικού δημοσίου συμφέροντος. +(1) + +Κανονισμός (ΕE) 2021/2115 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 2ας Δεκεμβρίου 2021, σχετικά με τη θέσπιση +κανόνων για τη στήριξη των στρατηγικών σχεδίων που πρέπει να καταρτίζονται από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής +πολιτικής (στρατηγικά σχέδια για την ΚΓΠ) και να χρηματοδοτούνται από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Εγγυήσεων (ΕΓΤΕ) και το +Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ) και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 1305/2013 και (ΕΕ) +αριθ. 1307/2013 (ΕE 2021, L 435, σ. 1). + +Προσφυγή-αγωγή της 22ας Δεκεμβρίου 2022 — Thunus κ.λπ. κατά ΕΤΕπ +(Υπόθεση T-799/22) +(2023/C 71/48) +Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική +Διάδικοι +Προσφεύγοντες-ενάγοντες: Vincent Thunus (Contern, Λουξεμβούργο) και επτά ακόμη προσφεύγοντες-ενάγοντες (εκπρόσωπος: +L. Levi, δικηγόρος) +Καθής-εναγομένη: Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..628d633b775ffd5803622d4a7cd772fe686e1f6f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-9.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +EL + +27.2.2023 + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +C 71/3 + +4) Οι HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc και HSBC Continental Europe, πρώην HSBC France, φέρουν τα δικαστικά έξοδα στα +οποία υποβλήθηκαν στο πλαίσιο της πρωτοβάθμιας διαδικασίας. +5) Οι Crédit agricole SA και Crédit agricole Corporate and Investment Bank φέρουν τα δικαστικά έξοδα στα οποία +υποβλήθηκαν στο πλαίσιο της αναιρετικής διαδικασίας. +6) Οι JP Morgan Chase & Co. και JP Morgan Chase Bank, National Association, φέρουν τα δικαστικά έξοδα στα οποία +υποβλήθηκαν στο πλαίσιο της αναιρετικής διαδικασίας. + +(1) + +ΕΕ C 45 της 10.2.2020. + +Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 12ης Ιανουαρίου 2023 [αιτήσεις του +Augstākā tiesa (Senāts) (Λεττονία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — «DOBELES HES» SIA +(C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-702/20 και C-17/21) (1) +[Προδικαστική παραπομπή – Κρατικές ενισχύσεις – Άρθρο 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ – Εθνική +ρύθμιση που προβλέπει υποχρέωση του δημόσιου παρόχου να εφοδιάζεται από παραγωγούς ενέργειας +από ανανεώσιμες πηγές σε τιμή υψηλότερη από την αγοραία τιμή – Μη καταβολή μέρους της +κρατικής ενίσχυσης – Αίτημα αποζημίωσης που υποβλήθηκε από τους παραγωγούς αυτούς σε δημόσια +αρχή διαφορετική από εκείνη που κατ’ αρχήν υποχρεούται σύμφωνα με την εθνική ρύθμιση να +καταβάλλει την ενίσχυση και της οποίας ο προϋπολογισμός προορίζεται αποκλειστικώς για τους +σκοπούς της δικής της λειτουργίας – Νέα ενίσχυση – Υποχρέωση κοινοποίησης – Ενίσχυση ήσσονος +σημασίας – Κανονισμός (ΕΕ) 1407/2013 – Άρθρο 5, παράγραφος 2 – Σώρευση – Συνεκτίμηση των +ποσών ενίσχυσης που έχουν ήδη εισπραχθεί κατά την περίοδο αναφοράς βάσει της εν λόγω εθνικής +ρύθμισης] +(2023/C 71/03) +Γλώσσα διαδικασίας: η λεττονική +Αιτούν δικαστήριο +Augstākā tiesa (Senāts) + +Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης +«DOBELES HES» SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +Παρισταμένων των: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, «GM» SIA + +Διατακτικό +1) Αποτελεί παρέμβαση «με κρατικούς πόρους» κατά την έννοια του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ εθνική ρύθμιση η οποία +υποχρεώνει την αναγνωρισμένη επιχείρηση διανομής ηλεκτρικής ενέργειας να αγοράζει την ηλεκτρική ενέργεια που παράγεται +από ανανεώσιμες πηγές σε τιμή υψηλότερη από την αγοραία και η οποία προβλέπει τη χρηματοδότηση του προκύπτοντος +επιπλέον κόστους από υποχρεωτική επιβάρυνση που βαρύνει τους τελικούς καταναλωτές ή την παραμονή υπό διαρκή κρατικό +έλεγχο των κεφαλαίων που προορίζονται για τη χρηματοδότηση του επιπλέον αυτού κόστους. +2) Κατ’ ορθή ερμηνεία του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ, η προηγούμενη πλήρης απελευθέρωση της σχετικής αγοράς δεν +αποτελεί προϋπόθεση για τον χαρακτηρισμό ενός πλεονεκτήματος ως «κρατικής ενίσχυσης», κατά την έννοια της διάταξης +αυτής. +3) Κατ’ ορθή ερμηνεία του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ, στην περίπτωση που εθνική ρύθμιση έχει θεσπίσει «κρατική +ενίσχυση» κατά την έννοια της διάταξης αυτής, η καταβολή ποσού το οποίο διεκδικήθηκε δικαστικώς κατ’ εφαρμογήν της εν +λόγω ρύθμισης αποτελεί επίσης κρατική ενίσχυση. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..076646ea82303690fc9e695205c76903e4e8b168 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-1.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +Official Journal + +C 71 + +of the European Union + +Information and Notices + +English edition + +Volume 66 +27 February 2023 + +Contents + +IV Notices + +NOTICES FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS, BODIES, OFFICES AND AGENCIES + +Court of Justice of the European Union + +2023/C 71/01 + +Last publications of the Court of Justice of the European Union in the Official Journal of the European +Union . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +V + +1 + +Announcements + +COURT PROCEEDINGS + +Court of Justice + +2023/C 71/02 + +EN + +Case C-883/19 P: Judgment of the Court (Third Chamber) of 12 January 2023 — HSBC Holdings plc, +HSBC Bank plc, HSBC Continental Europe, formerly HSBC France v European Commission (Appeal — +Competition — Agreements, decisions and concerted practices — Euro Interest Rate Derivatives +sector — Decision establishing an infringement of Article 101 TFEU and Article 53 of the EEA +Agreement — Manipulation of the Euribor interbank reference rates — Exchange of confidential +information — Restriction of competition by object — Characterisation — Taking into account of +procompetitive effects — Single and continuous infringement — ‘Hybrid’ procedure having led +successively to the adoption of a settlement decision and a decision made under the ordinary +procedure — Charter of Fundamental Rights of the European Union — Article 41 — Right to good +administration — Article 48 — Presumption of innocence) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +2 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3f20cb7fac21ab80762eb4ede07988045a7626de --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-12.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +EN + +C 71/6 + +Official Journal of the European Union + +27.2.2023 + +4. Article 5(1) of Directive 2014/104, read in conjunction with Article 6(5)(a) thereof +must be interpreted as meaning that those provisions do not preclude a national court, pursuant to a procedural +instrument of national law, from ruling on the disclosure of evidence and ordering that evidence to be placed under +sequestration, while postponing the examination of whether that evidence contains ‘information that was prepared by a +natural or legal person specifically for the proceedings of a competition authority’, within the meaning of the latter +provision, to a time when that court has access to that evidence. The use of such an instrument must, however, comply +with the requirements arising from the principle of proportionality, as set out in Article 5(3) and Article 6(4) of Directive +2014/104. +5. Article 6(5)(a) of Directive 2014/104 +must be interpreted as meaning that where a national court, pursuant to a procedural instrument of national law, +postpones the examination of whether the evidence whose disclosure has been requested contains ‘information that was +prepared by a natural or legal person specifically for the proceedings of a competition authority’, that court must ensure +that the claimant or other parties to the proceedings and their representatives do not have access to that evidence before +it has completed that review, where the evidence falls within the white list or, where that evidence falls within the grey +list, before the competent competition authority has closed its proceedings. +(1) + +OJ C 148, 26.4.2021. + +Judgment of the Court (First Chamber) of 12 January 2023 (request for a preliminary ruling from the +Fővárosi Törvényszék — Hungary) — BE v Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +(Case C-132/21) (1) +(Reference for a preliminary ruling — Protection of natural persons with regard to the processing of +personal data — Regulation (EU) 2016/679 — Articles 77 to 79 — Remedies — Parallel exercise — +Relationship — Procedural autonomy — Effectiveness of the protection rules established by that +regulation — Consistent and homogeneous application of those rules throughout the European Union — +Article 47 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union) +(2023/C 71/06) +Language of the case: Hungarian +Referring court +Fővárosi Törvényszék + +Parties to the main proceedings +Applicant: BE +Defendant: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +Interested party: Budapesti Elektromos Művek Zrt + +Operative part of the judgment +Article 77(1), Article 78(1) and Article 79(1) of Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council +of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free +movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation), read in the light of +Article 47 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union, + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-14.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c24ce887471805e2dce1b146abfa43106c2837a6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-14.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +EN + +C 71/8 + +Official Journal of the European Union + +27.2.2023 + +Judgment of the Court (Third Chamber) of 12 January 2023 (request for a preliminary ruling from +the Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas -Lithuania) — P.I. v Migracijos departamentas prie +Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos +(Case C-280/21) (1) +(Reference for a preliminary ruling — Area of freedom, security and justice — Common asylum policy — +Eligibility for refugee status — Directive 2011/95/EU — Article 10(1)(e) and (2) — Reasons for +persecution — Concepts of ‘political opinion’ and ‘attributed political opinion’ — Attempts by an +applicant for asylum to defend himself, in his country of origin, by legal means against non-State actors +acting illegally and in a position to exploit the mechanism by which that State imposes penalties for +criminal offences) +(2023/C 71/08) +Language of the case: Lithuanian +Referring court +Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas + +Parties to the main proceedings +Applicant: P.I. +Defendant: Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos + +Operative part of the judgment +Article 10(1)(e) and (2) of Directive 2011/95/EU of the European Parliament and of the Council of 13 December 2011 on +standards for the qualification of third-country nationals or stateless persons as beneficiaries of international protection, for +a uniform status for refugees or for persons eligible for subsidiary protection, and for the content of the protection granted +must be interpreted as meaning that the concept of ‘political opinion’ includes attempts by an applicant for international +protection, within the meaning of Article 2(h) and (i) of that directive, to defend his personal material and economic +interests by legal means against non-State actors acting illegally, where those actors, on account of their connections with +the State via corruption, are in a position to exploit, to the applicant’s detriment, the mechanism by which that State +imposes penalties for criminal offences, in so far as those attempts are perceived by the actors of persecution as opposition +or resistance as part of a matter related to those actors or their policies and/or methods. +(1) + +OJ C 278, 12.7.2021. + +Judgment of the Court (First Chamber) of 12 January 2023 (requests for a preliminary ruling from +the Raad van State — Netherlands) — Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid v B (C-323/21), +F (C-324/21) and K v Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +(Joined Cases C-323/21 to C-325/21) (1) +(References for a preliminary ruling — Regulation (EU) No 604/2013 — Determining the Member State +responsible for examining an application for international protection — Lodging of multiple applications +for international protection in three Member States — Article 29 — Time limit for transfer — Expiry — +Transfer of responsibility for examining the application — Article 27 — Remedy — Scope of judicial +review — Possibility for the applicant to rely on the transfer of responsibility for examining the +application) +(2023/C 71/09) +Language of the case: Dutch +Referring court +Raad van State + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-15.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eb3fa7f1716add26de16d56dbc1a64293f9ef504 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-15.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +EN + +27.2.2023 + +Official Journal of the European Union + +C 71/9 + +Parties to the main proceedings +Applicants: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-323/21), (C-324/21), K (C-325/21) +Defendants: B (C-323/21), F (C-324/21), Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) + +Operative part of the judgment +1. Cases C-323/21, C-324/21 and C-325/21 are joined for the purposes of the judgment. +2. Articles 23 and 29 of Regulation (EU) No 604/2013 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 +establishing the criteria and mechanisms for determining the Member State responsible for examining an application for +international protection lodged in one of the Member States by a third-country national or a stateless person +must be interpreted as meaning that, where a time limit for the transfer of a third-country national between a requested +Member State and a first requesting Member State has started to run, responsibility for examining the application for +international protection lodged by that person is transferred to that requesting Member State by reason of the expiry of +that time limit, even though that person, in the meantime, lodged a new application for international protection in a +third Member State, which led to the acceptance by the requested Member State of a take back request made by that third +Member State, provided that that responsibility has not been transferred to that third Member State by reason of the +expiry of one of the time limits provided for in Article 23. +Following such a transfer of responsibility, the Member State in which that person is present cannot transfer him or her +to a Member State other than the newly responsible Member State, but it may, however, within the time limits laid down +in Article 23(2) of that regulation, submit a take back request to the latter Member State. +3. Article 27(1) of Regulation No 604/2013, read in the light of recital 19 of that regulation, and Article 47 of the Charter +of Fundamental Rights of the European Union must be interpreted as meaning that a third-country national who has +lodged an application for international protection successively in three Member States must be able, in the third of those +Member States, to have available an effective and rapid remedy which enables him or her to rely on the fact that +responsibility for examining his or her application was transferred, by reason of the expiry of the time limit for transfer +provided for in Article 29(1) and (2) of that regulation, to the second of those Member States. + +(1) + +OJ C 320, 9.8.2021. + +Judgment of the Court (Second Chamber) of 12 January 2023 (request for a preliminary ruling from +the Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie — Poland) — J.K. v TP S.A. +(Case C-356/21) (1) +(Reference for a preliminary ruling — Equal treatment in employment and occupation — Directive +2000/78/EC — Article 3(1)(a) and (c) — Conditions for access to self-employment — Employment and +working conditions — Prohibition of discrimination based on sexual orientation — Self-employed person +working on the basis of a contract for specific work — Termination and non-renewal of contract — +Freedom to choose a contracting party) +(2023/C 71/10) +Language of the case: Polish +Referring court +Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie + +Parties to the main proceedings +Applicant: J.K. +Defendant: TP S.A. +Intervening party: PTPA + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2da0643ff52de60bad573a15fdb1915600278cc3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-19.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +27.2.2023 + +EN + +Official Journal of the European Union + +C 71/13 + +Intervening party: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof + +Operative part of the judgment +1. Article 3(1) and (5) of Council Framework Decision 2008/675/JHA of 24 July 2008 on taking account of convictions in +the Member States of the European Union in the course of new criminal proceedings +must be interpreted as meaning that a Member State is not required, in criminal proceedings brought against a person, to +attach to previous convictions handed down in another Member State, against that person and in respect of different +facts, effects equivalent to those attached to previous national convictions in accordance with the rules of the national +law concerned relating to the formation of a cumulative sentence where, first, the offence giving rise to those previous +proceedings was committed before the previous convictions were handed down and, secondly, taking account of the +previous convictions in accordance with those rules of national law would prevent the national court hearing the +proceedings from imposing a sentence that could be executed against the person concerned. +2. The second subparagraph of Article 3(5) of Framework Decision 2008/675 +must be interpreted as meaning that the taking into account of previous convictions handed down in another Member +State, within the meaning of that provision, does not require the national court to establish and give specific reasons for +the disadvantage resulting from the impossibility of imposing a subsequent cumulative sentence which is laid down for +earlier national convictions. +(1) + +OJ C 424, 7.11.2022. + +Order of the President of the Court of Justice of 12 January 2023 (request for a preliminary ruling +from the Administratīvā rajona tiesa — Latvia) — ‘MS Konsultanti’ SIA v Valsts ieņēmumu dienests +(Case C-359/21) (1) +(Removal from the Register) +(2023/C 71/15) +Language of the case: Latvian +Referring court +Administratīvā rajona tiesa + +Parties to the main proceedings +Applicant: ‘MS Konsultanti’ SIA +Defendant: Valsts ieņēmumu dienests + +Operative part of the order +Case C-359/21 is removed from the Register of the Court. +(1) + +Date of filing: 8.6.2021 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c3a8eba67ced43ad81c69732a651cc02536444b8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-22.txt @@ -0,0 +1,47 @@ +C 71/16 + +EN + +Official Journal of the European Union + +27.2.2023 + +2. Error of law, insufficient reasoning, incomplete examination of the plea of the Applicant, distortion of evidence, +manifest error of assessment, action ultra vires and ultra petita, violation of Article 11 Charter of Fundamental Rights of +the European Union regarding the first plea in law. +3. Error of law, incorrect legal classification, distortion of evidence and manifest error of appraisal regarding the statement +of facts. +4. Error of law, distortion of evidence, manifest error of appraisal, insufficient reasoning, incomplete examination of the +plea of the Applicant, failure to establish the legally relevant facts, legal examination of the relevant facts, incomplete +examination of the plea, insufficient reasoning regarding the fifth plea in law. +5. Error of law, distortion of evidence, incomplete examination of the plea, insufficient reasoning, irregular procedure and +action ultra vires regarding the sixth plea in law. +6. Incomplete examination of the plea and insufficient reasoning regarding the eighth plea in law. +7. Distortion of evidence, manifest error of appraisal and incomplete examination of the plea of the Applicant regarding +the second and third plea in law. +8. Violation of Article 47 Charter of Fundamental Rights of the European Union by the General Court. + +Request for a preliminary ruling from the Bundesarbeitsgericht (Germany) lodged on 17 November +2022 — Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +(Case C-706/22) +(2023/C 71/19) +Language of the case: German +Referring court +Bundesarbeitsgericht + +Parties to the main proceedings +Applicant, appellant and appellant on a point of law: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +Intervener: Vorstand der O Holding SE + +Questions referred +1. Is Article 12(2) of Regulation (EC) No 2157/2001, (1) in conjunction with Articles 3 to 7 of Directive 2001/86/EC, (2) to +be interpreted as meaning that, where a holding SE is formed by participating companies which do not employ +employees, and do not have subsidiaries employing employees, and the holding SE was registered in the register of a +Member State (a so-called ‘SE without employees’) without a negotiation procedure for the involvement of employees in +the SE having first been conducted, under that directive that negotiation procedure has to be conducted retrospectively if +the SE becomes the controlling undertaking of subsidiaries in several Member States of the European Union which +employ employees? +2. If the Court’s answer to Question 1 is in the affirmative: +Is the retrospective conduct of the negotiation procedure in such a case possible and necessary for an unlimited time? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a39cc383b2de1512d23b5356b0dbe11777786cd0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-23.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +27.2.2023 + +EN + +Official Journal of the European Union + +C 71/17 + +3. If the Court’s answer to Question 2 is in the affirmative: +Does Article 6 of Directive 2001/86 preclude the application of the law of the Member State where the SE now has its +registered office for the purpose of retrospective conduct of the negotiation procedure if the ‘SE without employees’ was +registered in the register in another Member State without such a procedure having first been conducted and before the +transfer of its registered office became the controlling company of subsidiaries in several Member States of the European +Union which employ employees? +4. If the Court’s answer to Question 3 is in the affirmative: +Is this also the case where the State where that ‘SE without employees’ was first registered has withdrawn from the +European Union after the transfer of the registered office and its law no longer contains any provisions on the conduct +of a negotiation procedure for the involvement of employees in the SE? +(1) +(2) + +Council Regulation (EC) No 2157/2001 of 8 October 2001 on the Statute for a European company (SE) (OJ 2001 L 294, p. 1). +Council Directive 2001/86/EC of 8 October 2001 supplementing the Statute for a European company with regard to the +involvement of employees (OJ 2001 L 294, p. 22). + +Request for a preliminary ruling from the Rayonen sad Nessebar (Bulgaria) lodged on 5 December +2022 — Vodosnabdyavane i kanalizatsia EAD v PQ +(Case C-744/22) +(2023/C 71/20) +Language of the case: Bulgarian +Referring court +Rayonen sad Nessebar + +Parties to the main proceedings +Applicant: Vodosnabdyavane i kanalizatsia EAD +Defendant: PQ + +Questions referred +1. Are the provisions of Article 2(5) and Article 7(2)(1) of the Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na +advokatskite vaznagrazhdenia (Regulation No. 1 of 9 July 2004 on the minimum amount of lawyers’ fees), which are +applicable pursuant to Article 47(6) of the Grazhdanski protsesualen kodeks (Code of Civil Procedure; ‘the GPK’) and +which concern the rules for setting the fee of the special representative of an absent defendant for the purposes of +proceedings such as the main proceedings, which relate to an action against a consumer for payment for insignificant +water consumption — consistent with Article 19(1) of the Treaty on European Union, read in conjunction with +Article 169(1) of the Treaty on the Functioning of the European Union,, if the consumer, should he or she be +unsuccessful in that claim, will also be ordered, in accordance with Article 78(1) of the GPK, to pay the costs of the +special representative? +2. Is the provision in Article 47(6) of the GPK, read in conjunction with Article 26(1) of the Zakon za pravnta pomosht +(Law on legal aid), on the appointment of a special representative in the event that the consumer cannot be found at his +or her address — according to which the fee is to be set by the court, and may be set at an amount below the minimum, +whereas another body, the Bar Council, is responsible for designating special representatives, the Bar Council having the +ability, in its discretion and solely for the reason that it does not agree with the fee set by the court, to refuse to designate +a special representative — consistent with Article 19(1) TEU, read in conjunction with Article 169(1) TFEU? +3. Is the court entitled, by applying EU law directly, in particular the provisions of Article 19(1) TEU, read in conjunction +with Article 169(1) TFEU, in the event of a refusal to designate a lawyer as a special representative, to apply other rules +for ensuring the protection of consumer rights in judicial proceedings which do not, in principle, apply in such +situations under the national law of the Republic of Bulgaria, such as the granting of legal aid under Article 95(1) of the +GPK without the consumer having so requested? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..51899fcd170779f92330dbc6250d76969822db9c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-24.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +EN + +C 71/18 + +Official Journal of the European Union + +27.2.2023 + +Request for a preliminary ruling from the Korkein hallinto-oikeus (Finland) lodged on 9 December +2022 — EP v Maahanmuuttovirasto +(Case C-752/22) +(2023/C 71/21) +Language of the case: Finnish +Referring court +Korkein hallinto-oikeus +Parties to the main proceedings +Applicant: EP +Defendant: Maahanmuuttovirasto +Questions referred +1. Does Directive 2003/109/EC (1) concerning the status of third-country nationals who are long-term residents apply to +the deportation from the European Union of a person who entered the territory of a Member State during the period of +validity of an entry ban imposed on him, whose stay in the Member State was therefore illegal under national law and +who did not apply for a residence permit in that Member State if the person has been issued with a long-term residence +permit for third-country nationals in another Member State? +If the first question is answered in the affirmative: +2. Are Article 12(1) and (3) and Article 22(3) of Directive 2003/109/EC concerning the status of third-country nationals +who are long-term residents, so far as their subject matter is concerned, so unconditional and sufficiently precise that +they can be relied upon by a third-country national against a Member State? +(1) + +Council Directive 2003/109/EC of 25 November 2003 concerning the status of third-country nationals who are long-term residents +(OJ 2004 L 16, p. 44). + +Request for a preliminary ruling from the Sofiyski gradski sad (Bulgaria) lodged on 15 December +2022 — Criminal proceedings against FP, QV, IN, YL, VD, JF and OL +(Case C-760/22) +(2023/C 71/22) +Language of the case: Bulgarian +Referring court +Sofiyski gradski sad +Defendants +FP, QV, IN, YL, VD, JF and OL +Question referred +Is the right of a defendant to be present at his or her trial, as provided for in Article 8(1) of Directive 2016/343, (1) read in +conjunction with recitals 33 and 44 of that directive, infringed if, at his or her express request, he or she takes part in the +court hearings being conducted in the criminal case in question via an online link, in a situation where he or she is defended +by a lawyer mandated by him or her and present in the courtroom, and where that link enables him or her to follow the +course of the proceedings and to adduce and be given access to evidence, where he or she can be heard without technical +hindrances and he or she is guaranteed an effective and confidential means of conferring with his or her lawyer? +(1) + +Directive (EU) 2016/343 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on the strengthening of certain aspects of +the presumption of innocence and of the right to be present at the trial in criminal proceedings (OJ 2016 L 65, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-42.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-42.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e14ec630fe60eb7223e337c9b8ea087a303ad48f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-42.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +EN + +C 71/36 + +Official Journal of the European Union + +27.2.2023 + +Form of order sought +The applicant claims that the Court should: +— declare null and void point 4.1.8 of the 2023-2027 CAP Strategic Plan of Spain, approved by Commission +Implementing Decision of 31 August 2022 approving the 2023-2027 CAP Strategic Plan of Spain for Union support +financed by the European Agricultural Guarantee Fund and the European Agricultural Fund for Rural Development, +which limits the basic income support to be received by each farmer to EUR 200 000 (‘the measure’). + +Pleas in law and main arguments +In support of the action, the applicant relies on four pleas in law. +1. First plea, alleging infringement of Article 17 of Regulation (EU) 2021/2115 (1) establishing rules on support for CAP +strategic plans and repealing Regulations (EU) 1305/2013 and (EU) 1307/2013. +— In that regard, the applicant claims that Regulation (EU) 2021/2115 allows Member States to determine which +interventions, among those listed in Chapters II, III and IV of Title II, best fit their specific needs and how to articulate +them. However, the contested decision contains an intervention other than those listed in that article, which +constitutes misuse of powers and an overreach of the Commission’s mandate under Regulation (EU) 2021/2115. +2. Second plea, alleging that there was no analysis or assessment whatsoever of the consequences of the absolute ceiling of +EUR 200 000 on basic income support under the CAP. +— In that regard, the applicant claims that no impact assessment of that measure was carried out when the contested +decision was being prepared, either at Spanish or at European level. Had even a preliminary examination been +carried out, the measure would have been shown to be contrary to the objectives of the CAP as laid down in +Articles 5 and 6 of Regulation (EU) No 2021/2115. +3. Third plea, alleging distortion of the single market and competition to the detriment of Spanish farmers. +— In that regard, the applicant claims that the contested decision leads to a serious and unjustified distortion of the +internal market and undermines one of the essential mechanisms of the CAP. It also submits that the measure places +Spanish farmers in a worse position than their European counterparts. +4. Fourth plea, alleging breach of the principle of proportionality. +— In that regard, the applicant claims that the measure breaches the principle of proportionality in that it is neither +appropriate nor necessary to achieve the aim pursued and imposes an excessive and unjustified sacrifice on farmers +and their employees which is not in any way outweighed by the need to satisfy an overriding public interest. + +(1) + +Regulation (EU) 2021/2115 of the European Parliament and of the Council of 2 December 2021 establishing rules on support for +strategic plans to be drawn up by Member States under the common agricultural policy (CAP Strategic Plans) and financed by the +European Agricultural Guarantee Fund (EAGF) and by the European Agricultural Fund for Rural Development (EAFRD) and repealing +Regulations (EU) No 1305/2013 and (EU) No 1307/2013 (OJ 2021 L 435, p. 1). + +Action brought on 22 December 2022 — Thunus and Others v EIB +(Case T-799/22) +(2023/C 71/48) +Language of the case: French +Parties +Applicants: Vincent Thunus (Contern, Luxembourg) and eight other applicants (represented by: L. Levi, lawyer) +Defendant: European Investment Bank + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d9b4aa1014830ccce4e5150d659d653744a7f24b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-9.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +27.2.2023 + +EN + +Official Journal of the European Union + +C 71/3 + +4. Orders HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc and HSBC Continental Europe, formerly HSBC France, to bear their own +costs incurred in the proceedings at first instance; +5. Orders Crédit agricole SA and Crédit agricole Corporate and Investment Bank to bear their own costs relating to the +appeal; +6. Orders JPMorgan Chase & Co. and JPMorgan Chase Bank, National Association, to bear their own costs relating to the +appeal. + +(1) + +OJ C 45, 10.2.2020. + +Judgment of the Court (Grand Chamber) of 12 January 2023 (requests for a preliminary ruling from +the Augstākā tiesa (Senāts) — Latvia) — ‘DOBELES HES’ SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu +regulēšanas komisija (C-17/21) +(Joined Cases C-702/20 and C-17/21) (1) +(Reference for a preliminary ruling — State aid — Article 107(1) TFEU — National legislation imposing +an obligation on the public operator to purchase from renewable energy producers at a price higher than +the market price — Failure to pay a portion of the aid concerned — Application for compensation +submitted by those producers to a public authority distinct from that which is, in principle, required, under +that national legislation, to pay that aid and whose budget is intended solely to ensure its own operation — +New aid — Notification requirement — De minimis aid — Regulation (EU) No 1407/2013 — Article 5 +(2) — Cumulation — Taking into account the amounts of aid already received during the reference period +on the basis of that national legislation) +(2023/C 71/03) +Language of the case: Latvian +Referring court +Augstākā tiesa (Senāts) + +Parties to the main proceedings +Applicants: ‘DOBELES HES’ SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +Intervening parties: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, ‘GM’ SIA + +Operative part of the judgment +1. Article 107(1) TFEU must be interpreted as meaning that national legislation which obliges the approved electricity +distribution undertaking to purchase electricity generated from renewable energy sources at a price higher than the +market price and which provides that the resulting additional costs are financed by a compulsory surcharge borne by +end consumers or which provides that the funds used to finance those additional costs constantly remain under public +control constitutes an intervention ‘through State resources’ within the meaning of that provision. +2. Article 107(1) TFEU must be interpreted as meaning that the classification of an advantage as ‘State aid’ within the +meaning of that provision is not subject to the condition that the market concerned has first been fully liberalised. +3. Article 107(1) TFEU must be interpreted as meaning that, where national legislation has established ‘State aid’, within the +meaning of that provision, the payment of a sum claimed before the courts in accordance with that legislation also +constitutes such aid. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8b1f14c509a97334095c93d5fa6785f528ebbfe6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-1.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +Diario Oficial + +C 71 + +de la Unión Europea + +Edición +en lengua española + +Comunicaciones e informaciones + +66.o año +27 de febrero de 2023 + +Sumario + +IV Información + +INFORMACIÓN PROCEDENTE DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN +EUROPEA + +Tribunal de Justicia de la Unión Europea + +2023/C 71/01 + +Últimas publicaciones del Tribunal de Justicia de la Unión Europea en el Diario Oficial de la Unión +Europea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +V + +1 + +Anuncios + +PROCEDIMIENTOS JURISDICCIONALES + +Tribunal de Justicia + +2023/C 71/02 + +ES + +Asunto C-883/19 P: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 12 de enero de 2023 — HSBC +Bank plc, HSBC Continental Europe, anteriormente HSBC France / Comisión Europea (Recurso de +casación — Competencia — Prácticas colusorias — Sector de los derivados sobre tipos de interés en +euros — Decisión por la que se declara la existencia de una infracción del artículo 101 TFUE y del +artículo 53 del Acuerdo EEE — Manipulación de los tipos de referencia interbancarios euríbor — +Intercambio de información confidencial — Restricción de la competencia por el objeto — +Calificación — Toma en consideración de los efectos favorables a la competencia — Infracción única y +continua — «Procedimiento híbrido» que dio lugar a la adopción sucesiva de una decisión de +transacción y de una decisión al término de un procedimiento ordinario — Carta de los Derechos +Fundamentales de la Unión Europea — Artículo 41 — Derecho a una buena administración — +Artículo 48 — Presunción de inocencia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +2 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9e97e94551fafb04cb537a43059072e79496b9d7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-12.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +ES + +C 71/6 + +Diario Oficial de la Unión Europea + +27.2.2023 + +4) El artículo 5, apartado 1, de la Directiva 2014/104, en relación con el artículo 6, apartado 5, letra a), de esta, +debe interpretarse en el sentido de que +las referidas disposiciones no se oponen a que un órgano jurisdiccional nacional, en aplicación de un instrumento +procesal de Derecho nacional, se pronuncie sobre la exhibición de pruebas y ordene su depósito judicial, aplazando el +examen de la cuestión de si dichas pruebas contienen «información que fue preparada por una persona física o jurídica +específicamente para un procedimiento de una autoridad de la competencia» en el sentido de esta última disposición, +hasta el momento en que el referido órgano jurisdiccional tenga acceso a esas pruebas. No obstante, el recurso a ese +instrumento debe respetar las exigencias derivadas del principio de proporcionalidad, tal como se precisan en los +artículos 5, apartado 3, y 6, apartado 4, de la Directiva 2014/104. +5) El artículo 6, apartado 5, letra a), de la Directiva 2014/104 +debe interpretarse en el sentido de que +cuando un órgano jurisdiccional nacional, aplicando un instrumento procesal de Derecho nacional, aplaza el examen de +la cuestión de si las pruebas cuya exhibición se solicita contienen «información que fue preparada por una persona física +o jurídica específicamente para un procedimiento de una autoridad de la competencia», dicho órgano jurisdiccional debe +velar por que el solicitante u otras partes en el procedimiento y sus representantes no tengan acceso a dichas pruebas, +cuando estas estén incluidas en la lista blanca, antes de completar dicha comprobación o, cuando dichas pruebas estén +incluidas en la lista gris, antes de que la autoridad de competencia competente haya concluido su procedimiento. +(1) + +DO C 148 de 26.4.2021. + +Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 12 de enero de 2023 (petición de decisión +prejudicial planteada por el Fővárosi Törvényszék — Hungría) — BE / Nemzeti Adatvédelmi és +Információszabadság Hatóság +(Asunto C-132/21) (1) +[Procedimiento prejudicial — Protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos +personales — Reglamento (UE) 2016/679 — Artículos 77 a 79 — Recursos — Ejercicio paralelo — +Articulación — Autonomía procesal — Efectividad de las normas de protección establecidas por este +Reglamento — Aplicación coherente y homogénea de estas normas en toda la Unión Europea — +Artículo 47 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea] +(2023/C 71/06) +Lengua de procedimiento: húngaro +Órgano jurisdiccional remitente +Fővárosi Törvényszék + +Partes en el procedimiento principal +Demandante: BE +Demandada: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +con intervención de: Budapesti Elektromos Művek Zrt + +Fallo +Los artículos 77, apartado 1, 78, apartado 1, y 79, apartado 1, del Reglamento (UE) 2016/679 del Parlamento Europeo y +del Consejo, de 27 de abril de 2016, relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos +personales y a la libre circulación de estos datos y por el que se deroga la Directiva 95/46/CE (Reglamento general de +protección de datos), a la luz del artículo 47 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea, + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-14.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..46756edb83c7b924ff88742e8a15adac0142a3bd --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-14.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +C 71/8 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +27.2.2023 + +Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 12 de enero de 2023 (petición de decisión +prejudicial planteada por el Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas — Lituania) — P. I. / +Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos +(Asunto C-280/21) (1) +(Procedimiento prejudicial — Espacio de libertad, seguridad y justicia — Política común de asilo — +Requisitos para poder obtener el estatuto de refugiado — Directiva 2011/95/UE — Artículo 10, +apartados 1, letra e), y 2 — Motivos de persecución — Conceptos de «opinión política» y de «opinión +política atribuida» — Intentos de un solicitante de asilo de defenderse, en su país de origen, por medios +legales contra agentes no estatales que actúan ilegalmente y pueden utilizar el aparato represivo del Estado +de que se trata) +(2023/C 71/08) +Lengua de procedimiento: lituano +Órgano jurisdiccional remitente +Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas + +Partes en el procedimiento principal +Recurrente: P. I. +Recurrida: Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos + +Fallo +El artículo 10, apartados 1, letra e), y 2, de la Directiva 2011/95/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de +13 de diciembre de 2011, por la que se establecen normas relativas a los requisitos para el reconocimiento de nacionales de +terceros países o apátridas como beneficiarios de protección internacional, a un estatuto uniforme para los refugiados o +para las personas con derecho a protección subsidiaria y al contenido de la protección concedida, +debe interpretarse en el sentido de que +el concepto de «opinión política» comprende los intentos de un solicitante de protección internacional, en el sentido del +artículo 2, letras h) e i), de dicha Directiva, de defender sus intereses patrimoniales y económicos personales por medios +legales contra agentes no estatales que actúan ilegalmente cuando estos, debido a los vínculos de corrupción que mantienen +con el Estado de que se trate, pueden utilizar el aparato represivo de este en detrimento de dicho solicitante, en la medida en +que los agentes de persecución perciban esos intentos como una oposición o una resistencia en un asunto relacionado con +ellos o con sus políticas o métodos. +(1) + +DO C 278 de 12.7.2021. + +Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 12 de enero de 2023 (petición de decisión +prejudicial planteada por el Raad van State — Países Bajos) — Staatssecretaris van Justitie en +Veiligheid / B (C-323/21), F (C-324/21) y K / Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +(Asuntos acumulados C-323/21 a C-325/21) (1) +[Procedimiento prejudicial — Reglamento (UE) n.o 604/2013 — Determinación del Estado miembro +responsable del examen de una solicitud de protección internacional — Presentación de varias solicitudes +de protección internacional en tres Estados miembros — Artículo 29 — Plazo de traslado — Expiración — +Transferencia de la responsabilidad del examen de la solicitud — Artículo 27 — Vía de recurso — Alcance +del control jurisdiccional — Posibilidad de que el solicitante alegue la transferencia de la responsabilidad +del examen de la solicitud] +(2023/C 71/09) +Lengua de procedimiento: neerlandés +Órgano jurisdiccional remitente +Raad van State + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-15.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..82d4c1c15929d2b3a23e9db9b6ba5fa41fe49c5e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-15.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +27.2.2023 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +C 71/9 + +Partes en el procedimiento principal +Demandantes: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-323/21), (C-324/21), K (C-325/21) +Demandadas: B (C-323/21), F (C-324/21), Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +Fallo +1) Se acumulan los asuntos C-323/21, C-324/21 y C-325/21 a efectos de la presente sentencia. +2) Los artículos 23 y 29 del Reglamento (UE) n.o 604/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de junio de 2013, +por el que se establecen los criterios y mecanismos de determinación del Estado miembro responsable del examen de +una solicitud de protección internacional presentada en uno de los Estados miembros por un nacional de un tercer país +o un apátrida, +deben interpretarse en el sentido de que, +cuando se ha abierto entre un Estado miembro requerido y un primer Estado miembro requirente un plazo para el +traslado de un nacional de un tercer país, la responsabilidad del examen de la solicitud de protección internacional +presentada por esa persona se transfiere a dicho Estado miembro requirente a consecuencia de la expiración del referido +plazo, aun cuando, mientras tanto, esa persona haya presentado en un tercer Estado miembro una nueva solicitud de +protección internacional que haya dado lugar a que el Estado miembro requerido acepte una petición de readmisión +formulada por el tercer Estado miembro, siempre y cuando la mencionada responsabilidad no se haya transferido al +tercer Estado miembro a consecuencia de la expiración de uno los plazos previstos en el citado artículo 23. +A raíz de tal transferencia de la responsabilidad, el Estado miembro en el que se encuentre dicha persona no podrá +proceder al traslado de esta a un Estado miembro distinto del Estado miembro que sea el nuevo responsable, pero sí +podrá, en cambio, respetando los plazos previstos en el artículo 23, apartado 2, del mismo Reglamento, formular una +petición de readmisión ante este último Estado miembro. +3) El artículo 27, apartado 1, del Reglamento n.o 604/2013, a la luz del considerando 19 de ese Reglamento, y el +artículo 47 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea +deben interpretarse en el sentido de que +un nacional de un tercer país que ha presentado sucesivas solicitudes de protección internacional en tres Estados +miembros debe poder disponer, en el tercero de esos Estados miembros, de una vía de recurso efectiva y rápida que le +permita esgrimir el hecho de que la responsabilidad de examinar su solicitud se ha transferido al segundo de esos Estados +miembros debido a la expiración del plazo de traslado previsto en el artículo 29, apartados 1 y 2, del mismo +Reglamento. +(1) + +DO C 320 de 9.8.2021. + +Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 12 de enero de 2023 (petición de decisión +prejudicial planteada por el Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie — Polonia) — J.K. / TP +S.A. +(Asunto C-356/21) (1) +(Procedimiento prejudicial — Igualdad de trato en el empleo y la ocupación — Directiva 2000/78/CE — +Artículo 3, apartado 1, letras a) y c) — Requisitos de acceso a la actividad por cuenta propia — +Condiciones de empleo y ocupación — Prohibición de discriminación basada en la orientación sexual — +Empresario independiente que trabaja sobre la base de un contrato de prestación de servicios — +Terminación y no renovación de un contrato — Libertad de elegir a la otra parte contratante) +(2023/C 71/10) +Lengua de procedimiento: polaco +Órgano jurisdiccional remitente +Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie +Partes en el procedimiento principal +Demandante: J.K. +Demandada: TP S.A. +Con intervención de: PTPA + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8c88c08f012513d629eff0a6ad3af1cae9084af2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-19.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +27.2.2023 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +C 71/13 + +con intervención de: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof + +Fallo +1) El artículo 3, apartados 1 y 5, de la Decisión Marco 2008/675/JAI del Consejo, de 24 de julio de 2008, relativa a la +consideración de las resoluciones condenatorias entre los Estados miembros de la Unión Europea con motivo de un +nuevo proceso penal, +debe interpretarse en el sentido de que +un Estado miembro no está obligado, con motivo de un proceso penal incoado contra una persona, a atribuir a las +condenas anteriores pronunciadas en otro Estado miembro contra esa persona por hechos diferentes efectos +equivalentes a los atribuidos a las condenas nacionales anteriores de conformidad con la normativa del Derecho nacional +de que se trata relativa a la conformación de una pena global, cuando, por un lado, la infracción por la que se desarrolla +ese proceso se cometió antes de que se dictasen las condenas anteriores y, por otro lado, la consideración de dichas +condenas anteriores de conformidad con esa normativa del Derecho nacional impediría al juez nacional que conoce de +dicho proceso imponer al interesado una pena ejecutable. +2) El artículo 3, apartado 5, párrafo segundo, de la Decisión Marco 2008/675 +debe interpretarse en el sentido de que +la consideración de las condenas anteriores dictadas en otro Estado miembro, en el sentido de esa disposición, no exige +al juez nacional que identifique y justifique de manera concreta la desventaja resultante de la imposibilidad de conformar +ex post la pena global prevista para las condenas nacionales anteriores. +(1) + +DO C 424 de 7.11.2022. + +Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 12 de enero de 2023 (petición de decisión prejudicial +planteada por la Administratīvā rajona tiesa — Letonia) —MS Konsultanti SIA/Valsts ieņēmumu +dienests +(Asunto C-359/21) (1) +(Archivo) +(2023/C 71/15) +Lengua de procedimiento: letón +Órgano jurisdiccional remitente +Administratīvā rajona tiesa + +Partes en el procedimiento principal +Demandante: MS Konsultanti SIA +Demandada: Valsts ieņēmumu dienests + +Fallo +Archivar el asunto C-359/21, haciéndolo constar en el Registro del Tribunal de Justicia. +(1) + +Fecha de presentación: 8.6.2021. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a0fbe530bad48f91398f651695867edf07933567 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-22.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +C 71/16 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +27.2.2023 + +2. En relación con el primer motivo: error de Derecho, motivación insuficiente, examen incompleto del motivo de la +recurrente, desnaturalización de las pruebas, error manifiesto de apreciación, acción ultra vires y ultra petita, infracción del +artículo 11 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión europea. +3. En relación con la exposición de los hechos: error de Derecho, incorrecta clasificación jurídica, desnaturalización de las +pruebas y error manifiesto de apreciación. +4. En relación con el quinto motivo: error de Derecho, desnaturalización de las pruebas, error manifiesto de apreciación, +motivación insuficiente, examen incompleto del motivo de la recurrente, falta de demostración de los hechos +jurídicamente pertinentes, examen jurídico de los hechos pertinentes, examen incompleto del motivo, motivación +insuficiente. +5. En relación con el sexto motivo: error de Derecho, desnaturalización de las pruebas, examen incompleto del motivo, +motivación insuficiente, procedimiento irregular y acción ultra vires. +6. En relación con el octavo motivo: examen incompleto del motivo y motivación insuficiente. +7. En relación con los motivos segundo y tercero: desnaturalización de las pruebas, error manifiesto de apreciación y +examen incompleto del motivo de la recurrente. +8. Infracción del artículo 47 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea por parte del Tribunal +General. + +Petición de decisión prejudicial planteada por el Bundesarbeitsgericht (Alemania) el 17 de noviembre +de 2022 — Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +(Asunto C-706/22) +(2023/C 71/19) +Lengua de procedimiento: alemán +Órgano jurisdiccional remitente +Bundesarbeitsgericht + +Partes en el procedimiento principal +Recurrente: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +con intervención de: Vorstand der O Holding SE + +Cuestiones prejudiciales +1. ¿Debe interpretarse el artículo 12, apartado 2, del Reglamento (CE) n.o 2157/2001, (1) en relación con los artículos 3 a 7 +de la Directiva 2001/86/CE, (2) en el sentido de que, cuando se ha constituido una SE holding por sociedades +participantes que no emplean a trabajadores ni tienen filiales que empleen a trabajadores (en lo sucesivo, «SE sin +trabajadores») y se ha inscrito en el registro de un Estado miembro sin llevar a cabo previamente un procedimiento de +negociación sobre la implicación de los trabajadores en la SE con arreglo a dicha Directiva, dicho procedimiento de +negociación debe llevarse a cabo posteriormente si la SE pasa a ejercer el control de filiales en varios Estados miembros +de la Unión que emplean a trabajadores? +2. En caso de respuesta afirmativa del Tribunal de Justicia a la primera cuestión prejudicial: +¿Es posible y necesario que en esos supuestos el procedimiento de negociación se lleve a cabo posteriormente sin +limitación temporal alguna? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..da4bcb2ee827c9aea34e548d233fcb0d15e4c7ae --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-23.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +27.2.2023 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +C 71/17 + +3. En caso de respuesta afirmativa del Tribunal de Justicia a la segunda cuestión prejudicial: +¿Se opone el artículo 6 de la Directiva 2001/86/CE a la aplicación del Derecho del Estado miembro en el que la SE tiene +su domicilio social actual a la tramitación a posteriori del procedimiento de negociación cuando la «SE sin trabajadores» +ha sido inscrita en el registro de otro Estado miembro sin haberse realizado previamente dicho procedimiento y, ya antes +del traslado de su domicilio social, ha pasado a ejercer el control de filiales en varios Estados miembros de la Unión que +emplean a trabajadores? +4. En caso de respuesta afirmativa del Tribunal de Justicia a la tercera cuestión prejudicial: +¿Procede aplicar el mismo criterio si el Estado en el que se registró por primera vez esta «SE sin trabajadores» se ha +retirado de la Unión Europea después del traslado del domicilio social de la SE y su legislación ya no contiene +disposiciones sobre la tramitación de un procedimiento de negociación para la implicación de los trabajadores en la SE? +(1) +(2) + +Reglamento (CE) N.o 2157/2001 del Consejo, de 8 de octubre de 2001, por el que se aprueba el Estatuto de la Sociedad Anónima +Europea (SE) (DO 2001, L 294, p. 1). +Directiva 2001/86/CE del Consejo, de 8 de octubre de 2001, por la que se completa el Estatuto de la Sociedad Anónima Europea en +lo que respecta a la implicación de los trabajadores (DO 2001, L 294, p. 22). + +Petición de decisión prejudicial planteada por el Rayonen sad Nessebar (Bulgaria) el 5 de diciembre +de 2022 — Vodosnabdyavane i kanalizatsia EAD / PQ +(Asunto C-744/22) +(2023/C 71/20) +Lengua de procedimiento: búlgaro +Órgano jurisdiccional remitente +Rayonen sad Nessebar +Partes en el procedimiento principal +Demandante: Vodosnabdyavane i kanalizatsia EAD +Demandada: PQ +Cuestiones prejudiciales +1. ¿Son conformes con el artículo 19, apartado 1, del Tratado de la Unión Europea, en relación con el artículo 169, +apartado 1, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, las disposiciones de los artículos 2, apartado 5, y 7, +apartado 2, punto 1, del Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na advokatskite vaznagrazhdenia (Decreto +n.o 1, de 9 de julio de 2004, sobre el importe mínimo de los honorarios de los abogados), aplicables con arreglo al +artículo 47, apartado 6, de la Grazhdanski protsesualen kodeks (Ley de Enjuiciamiento Civil; en lo sucesivo, «GPK»), que +se refieren a las normas sobre la fijación de los honorarios de un mandatario ad litem del demandado, a efectos de un +procedimiento como el principal, relativo a una acción contra un consumidor para el pago de un consumo de agua de +escasa cuantía, si el consumidor, en caso de que se desestimen sus pretensiones, también va a ser condenado en la +sentencia al pago de las costas correspondientes al mandatario ad litem con arreglo al artículo 78, apartado 1, de la GPK? +2. ¿Es conforme con el artículo 19 TUE, apartado 1, en relación con el artículo 169 TFUE, apartado 1, la norma para la +designación de un mandatario ad litem establecida en el artículo 47, apartado 6, de la GPK, en relación con el artículo 26, +apartado 1, de la Zakon za pravnata pomosht (Ley de Asistencia Jurídica Gratuita), en caso de que el consumidor no +pueda ser localizado en su domicilio, según la cual los honorarios serán fijados por el tribunal, si bien existe también la +posibilidad de fijarlos en un importe inferior al mínimo, mientras que la designación de un mandatario ad litem es +competencia de otro órgano, el Consejo de la Abogacía, que puede, a su discreción y por la única razón de no estar de +acuerdo con los honorarios fijados por el tribunal, denegar la designación de un mandatario ad litem? +3. ¿Está el órgano jurisdiccional facultado, por aplicación directa del Derecho de la Unión y, en particular, de lo dispuesto +en el artículo 19 TUE, apartado 1, en relación con el artículo 169 TFUE, apartado 1, en caso de que se deniegue la +designación de un abogado como mandatario ad litem, para recurrir a otras normas destinadas a garantizar la protección +de los derechos de los consumidores en los procedimientos judiciales que, con arreglo al Derecho nacional de la +República de Bulgaria, en principio no se aplican en tales casos, como la concesión de la asistencia jurídica gratuita +prevista en el artículo 95, apartado 1, de la GPK sin que el consumidor la haya solicitado? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..247a7a252a4c7c0d878ba899cc2f6638ba4a570c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-24.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +ES + +C 71/18 + +Diario Oficial de la Unión Europea + +27.2.2023 + +Petición de decisión prejudicial planteada por el Korkein hallinto-oikeus (Finlandia) el 9 de diciembre +de 2022 — EP / Maahanmuuttovirasto +(Asunto C-752/22) +(2023/C 71/21) +Lengua de procedimiento: finés +Órgano jurisdiccional remitente +Korkein hallinto-oikeus +Partes en el procedimiento principal +Recurrente en casación: EP +Otro interviniente: Maahanmuuttovirasto +Cuestiones prejudiciales +1) ¿Se aplica la Directiva 2003/109/CE, (1) relativa al estatuto de los nacionales de terceros países residentes de larga +duración, a la expulsión del territorio de la Unión Europea de una persona que ha entrado en el territorio de un Estado +miembro mientras estaba vigente una prohibición de entrada dictada contra ella —cuya estancia en el Estado miembro +era, por tanto, irregular con arreglo al Derecho nacional— y que no ha solicitado un permiso de residencia en dicho +Estado miembro, si la persona ha obtenido el estatuto de residente de larga duración como nacional de un tercer país en +otro Estado miembro? +En caso de respuesta afirmativa a la primera cuestión: +2) ¿Son los artículos 12, apartados 1 y 3, y 22, apartado 3, de la Directiva 2003/109/CE, relativa al estatuto de los +nacionales de terceros países residentes de larga duración, incondicionales y suficientemente precisos, desde el punto de +vista de su contenido, para que un nacional de un tercer país pueda invocarlos frente a un Estado miembro? +(1) + +Directiva 2003/109/CE del Consejo, de 25 de noviembre de 2003, relativa al estatuto de los nacionales de terceros países residentes +de larga duración (DO 2004, L 16, p. 44). + +Petición de decisión prejudicial planteada por el Sofiyski gradski sad (Bulgaria) el 15 de diciembre +de 2022 — Proceso penal contra FP, QV, IN, YL, VD, JF y OL +(Asunto C-760/22) +(2023/C 71/22) +Lengua de procedimiento: búlgaro +Órgano jurisdiccional remitente +Sofiyski gradski sad +Acusados +FP, QV, IN, YL, VD, JF y OL +Cuestión prejudicial +¿Se vulnera el derecho del acusado a estar presente en el juicio, con arreglo al artículo 8[, apartado] 1, en relación con los +considerandos 33 y 44, de la Directiva 2016/343, (1) si este, por su expreso deseo, participa por medio de una conexión en +línea en las vistas celebradas en un proceso penal, siempre que pueda garantizarse que el acusado está formalmente +defendido por un abogado, designado por él, presente en la sala de vistas y siempre que la conexión le permita seguir el +desarrollo del proceso, proponer medios de prueba y tener conocimiento de los medios de prueba propuestos, que pueda +ser oído sin problemas técnicos y que se le garantice una comunicación efectiva y confidencial con su abogado? +(1) + +Directiva (UE) 2016/343 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de marzo de 2016, por la que se refuerzan en el proceso penal +determinados aspectos de la presunción de inocencia y el derecho a estar presente en el juicio (DO 2016, L 65, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-42.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-42.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d365e8aeb3a023ef0be9e7a4317e032244085c15 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-42.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +ES + +C 71/36 + +Diario Oficial de la Unión Europea + +27.2.2023 + +Pretensiones +La demandante solicita al Tribunal General que: +— declare nulo y deje sin efecto el apartado 4.1.8 del plan estratégico de la PAC 2023-2027 de España aprobado por la +Decisión de ejecución de la Comisión de 31 de agosto de 2022, por la que se aprueba dicho plan estratégico de la PAC +2023-2027 de España para la ayuda de la Unión financiada por el Fondo Europeo Agrícola de Garantía y el Fondo +Europeo Agrícola de Desarrollo Rural, que impone un límite máximo de EUR 200 000 a la ayuda básica a la renta a +percibir por cada agricultor (la «Medida»). + +Motivos y principales alegaciones +En apoyo de su recurso, la demandante invoca cuatro motivos. +1. Primer motivo, basado en la vulneración del artículo 17 del Reglamento (UE) 2021/2115 (1), por el que se establecen +normas sobre la ayuda a los planes estratégicos nacionales de la PAC y se derogan los Reglamentos (UE) 1305/2013 y +(UE) 1307/2013. +— A este respecto, se alega que el Reglamento (UE) 2021/2115 permite a los Estados Miembros determinar qué +intervenciones, entre las recogidas en los capítulos II, III y IV del título II, se ajustan mejor a sus necesidades +específicas y cómo articularlas. Sin embargo, la decisión recurrida incluye una intervención distinta de las previstas +en dicho artículo, lo cual supone una extralimitación y desbordamiento de la Comisión del mandato del +Reglamento (UE) 2021/2115. +2. Segundo motivo, basado en la total ausencia de análisis y evaluación de las repercusiones del límite máximo acrítico de +EUR 200 000 a la ayuda básica a la renta de la PAC. +— A este respecto, se alega que no se ha realizado ninguna evaluación del impacto de esta Medida durante la +tramitación de la Decisión recurrida, ni a nivel español ni europeo. De haberse realizado siquiera una revisión +preliminar, se habría puesto de manifiesto que la Medida contraviene los fines de la PAC recogidos en los artículos 5 +y 6 del Reglamento (UE) 2021/2115. +3. Tercer motivo, basado en la distorsión del mercado único y la competencia en perjuicio de los agricultores españoles. +— A este respecto, se alega que la decisión recurrida provoca una grave e injustificada distorsión del mercado interior, +así como la fragmentación de la PAC en uno de sus mecanismos esenciales. En efecto, la Medida coloca a los +agricultores españoles en una peor posición que la de sus homólogos europeos. +4. Cuarto motivo, basado en la vulneración del principio de proporcionalidad. +— A este respecto, se alega que la Medida vulnera el principio de proporcionalidad por cuanto no es apta ni necesaria +para alcanzar el fin que persigue, y comporta un sacrificio excesivo e injustificado para los titulares de explotaciones +y para sus trabajadores, que en modo alguno se ve compensada por la satisfacción de ningún interés público +superior. +(1) + +Reglamento (UE) 2021/2115 del Parlamento Europeo y del Consejo de 2 de diciembre de 2021 por el que se establecen normas en +relación con la ayuda a los planes estratégicos que deben elaborar los Estados miembros en el marco de la política agrícola común +(planes estratégicos de la PAC), financiada con cargo al Fondo Europeo Agrícola de Garantía (FEAGA) y al Fondo Europeo Agrícola de +Desarrollo Rural (Feader), y por el que se derogan los Reglamentos (UE) 1305/2013 y (UE) 1307/2013 (DOUE 2021, L 435, p. 1). + +Recurso interpuesto el 22 de diciembre de 2022 — Thunus y otros/BEI +(Asunto T-799/22) +(2023/C 71/48) +Lengua de procedimiento: francés +Partes +Demandantes: Vincent Thunus (Contern, Luxemburgo) y otros ocho demandantes (representante: L. Levi, abogada) +Demandada: Banco Europeo de Inversiones + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..674c3221ac056ce65eb2c07d388d0807f1de8fc5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-9.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +27.2.2023 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +C 71/3 + +4) Condenar a HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc y HSBC Continental Europe —anteriormente HSBC France— a cargar +con sus propias costas relativas al procedimiento de primera instancia. +5) Crédit agricole SA y Crédit agricole Corporate and Investment Bank cargarán con sus propias costas correspondientes al +recurso de casación. +6) JP Morgan Chase & Co. y JP Morgan Chase Bank, National Association, cargarán con sus propias costas correspondientes +al recurso de casación. + +(1) + +DO C 45 de 10.2.2020. + +Sentencia del Tribunal de Justicia (Gran Sala) de 12 de enero de 2023 [peticiones de decisión +prejudicial planteadas por la Augstākā tiesa (Senāts) — Letonia] — DOBELES HES SIA (C-702/20), +Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +(Asuntos acumulados C-702/20 y C-17/21) (1) +[Procedimiento prejudicial — Ayudas de Estado — Artículo 107 TFUE, apartado 1 — Normativa nacional +que impone al operador público la obligación de abastecerse en productores de energías renovables a un +precio superior al de mercado — Falta de pago de una parte de la ayuda de que se trata — Demanda de +indemnización presentada por esos productores ante una autoridad pública distinta de la que en principio +está obligada, con arreglo a esa normativa nacional, a abonar la referida ayuda y cuyo presupuesto está +destinado únicamente a garantizar su propio funcionamiento — Nueva ayuda — Obligación de +notificación — Ayuda de minimis — Reglamento (UE) n.o 1407/2013 — Artículo 5, apartado 2 — +Acumulación — Consideración de los importes de ayuda ya percibidos durante el período de referencia en +virtud de la referida normativa nacional] +(2023/C 71/03) +Lengua de procedimiento: letón +Órgano jurisdiccional remitente +Augstākā tiesa (Senāts) + +Partes en el procedimiento principal +Recurrentes: DOBELES HES SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +con intervención de: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, GM SIA + +Fallo +1) El artículo 107 TFUE, apartado 1, debe interpretarse en el sentido de que una normativa nacional que obliga a la +empresa de distribución de electricidad autorizada a comprar la electricidad producida a partir de fuentes de energía +renovables a un precio superior al de mercado y que establece que los sobrecostes resultantes se financiarán mediante +una exacción obligatoria soportada por los consumidores finales o que prevé que los fondos destinados a financiar estos +sobrecostes permanecerán constantemente bajo control público constituye una intervención «mediante fondos estatales» +en el sentido de esta disposición. +2) El artículo 107 TFUE, apartado 1, debe interpretarse en el sentido de que la calificación de una ventaja como «ayuda de +Estado», a efectos de esta disposición, no está sujeta al requisito de que el mercado de que se trate haya sido previamente +plenamente liberalizado. +3) El artículo 107 TFUE, apartado 1, debe interpretarse en el sentido de que, cuando una normativa nacional ha instaurado +una «ayuda de Estado» en el sentido de dicha disposición, el pago de una cantidad reclamada judicialmente con arreglo a +dicha normativa también constituye tal ayuda. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a9d7b36b5aad19f1aa62cdf2a3956b18fd764aa4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-1.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +Euroopa Liidu + +Teataja +Eestikeelne väljaanne + +Teave ja teatised + +C 71 + +66. aastakäik +27. veebruar 2023 + +Sisukord + +IV Teave + +TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT + +Euroopa Liidu Kohus + +2023/C 71/01 + +Euroopa Liidu Kohtu viimased väljaanded Euroopa Liidu Teatajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +V + +1 + +Teated + +KOHTUMENETLUSED + +Euroopa Kohus + +2023/C 71/02 + +ET + +Kohtuasi C-883/19 P: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 12. jaanuari 2023. aasta otsus – HSBC Holdings +plc, HSBC Bank plc, HSBC Continental Europe, varem HSBC France versus Euroopa Komisjon +(Apellatsioonkaebus – Konkurents – Keelatud kokkulepped – Euro intressimäära tuletisinstrumentide +sektor – ELTL artikli 101 ja EMP lepingu artikli 53 rikkumise tuvastamise otsus – EURIBORi +pankadevaheliste viiteintressimääradega manipuleerimine – Konfidentsiaalse teabe vahetamine – +Eesmärgil põhinev konkurentsipiirang – Kvalifitseerimine – Konkurentsi soodustava mõju arvesse­ +võtmine – Üks ja vältav rikkumine – „Hübriidmenetlus“, mille lõpus võeti teineteise järel vastu +kokkuleppeotsus ja tavapärase menetluse tulemusel tehtud otsus – Euroopa Liidu põhiõiguste harta – +Artikkel 41 – Õigus heale haldusele – Artikkel 48 – Süütuse presumptsioon) . . . . . . . . . . . . . . . . + +2 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1e50e949fcc99d344eb92c09d2299c5a0baac132 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-12.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +ET + +C 71/6 + +Euroopa Liidu Teataja + +27.2.2023 + +4. Direktiivi 2014/104 artikli 5 lõiget 1 koostoimes artikli 6 lõike 5 punktiga a +tuleb tõlgendada nii, et +nende sätetega ei ole vastuolus see, kui liikmesriigi kohus riigisisese õiguse menetluslikku meedet kohaldades otsustab +tõendite väljanõudmise üle ja teeb määruse nende hoiustamise kohta kohtus, lükates selle küsimuse analüüsimise, kas +tõendid sisaldavad viimati nimetatud sätte tähenduses „teave[t], mille füüsiline või juriidiline isik koostas konkreetselt +konkurentsiasutuse menetluse jaoks“, edasi kuni ajani, mil sellel kohtul on võimalik nende tõenditega tutvuda. Sellise +meetme kasutamine peab siiski vastama proportsionaalsuse põhimõttest tulenevatele nõuetele, nagu need on +täpsustatud direktiivi 2014/104 artikli 5 lõikes 3 ja artikli 6 lõikes 4. +5. Direktiivi 2014/104 artikli 6 lõike 5 punkti a +tuleb tõlgendada nii, et +kui liikmesriigi kohus riigisisese õiguse menetluslikku meedet kohaldades lükkab edasi selle küsimuse analüüsimise, kas +tõendid, mille väljanõudmist taotletakse, sisaldavad „teave[t], mille füüsiline või juriidiline isik koostas konkreetselt +konkurentsiasutuse menetluse jaoks“, peab see kohus tagama, et taotlejal ega teistel menetlusosalistel ja nende esindajatel +ei ole võimalust nende tõenditega tutvuda, enne kui ta on selle kontrolli lõpule viinud, kui need kuuluvad valgesse +nimekirja, või enne kui pädev konkurentsiasutus on oma menetluse lõpetanud, kui tõendid kuuluvad halli nimekirja. +(1) + +ELT C 148, 26.4.2021. + +Euroopa Kohtu (esimene koda) 12. jaanuari 2023. aasta otsus (Fővárosi Törvényszéki +eelotsusetaotlus – Ungari) – BE versus Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +(Kohtuasi C-132/21) (1) +(Eelotsusetaotlus – Füüsiliste isikute kaitse isikuandmete töötlemisel – Määrus (EL) 2016/679 – +Artiklid 77 – 79 – Õiguskaitsevahendid – Paralleelne kohaldamine – Omavaheline seos – +Menetlusautonoomia – Selle määrusega kehtestatud kaitse-eeskirjade tõhusus – Nende eeskirjade +järjekindel ja ühtne kohaldamine kogu Euroopa Liidus – Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikkel 47) +(2023/C 71/06) +Kohtumenetluse keel: ungari +Eelotsusetaotluse esitanud kohus +Fővárosi Törvényszék + +Põhikohtuasja pooled +Kaebaja: BE +Vastustaja: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +Menetluses osales: Budapesti Elektromos Művek Zrt. + +Resolutsioon +Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. aprilli 2016. aasta määruse (EL) 2016/679 füüsiliste isikute kaitse kohta isikuandmete +töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise ning direktiivi 95/46/EÜ kehtetuks tunnistamise kohta (isikuandmete kaitse +üldmäärus) artikli 77 lõiget 1, artikli 78 lõiget 1 ja artikli 79 lõiget 1 koostoimes Euroopa Liidu põhiõiguste harta +artikliga 47 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-14.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c7c1ceab3e0a81b42994d04d05d71b7cdcfb3cc5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-14.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +ET + +C 71/8 + +Euroopa Liidu Teataja + +27.2.2023 + +Euroopa Kohtu (kolmas koda) 12. jaanuari 2023. aasta otsus (Lietuvos vyriausiasis administracinis +teismase eelotsusetaotlus – Leedu) – P.I. versus Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos +vidaus reikalų ministerijos +(Kohtuasi C-280/21) (1) +(Eelotsusetaotlus – Vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajanev ala – Ühine varjupaigapoliitika – +Pagulasseisundi saamise tingimused – Direktiiv 2011/95/EL – Artikli 10 lõike 1 punkt e ja lõige 2 – +Tagakiusamise põhjused – Mõisted „poliitilised vaated“ ja „omistatud poliitilised vaated“ – +Varjupaigataotleja katsed kaitsta end oma päritoluriigis seaduslike vahenditega ebaseaduslikult +tegutsevate mitteriiklike osaliste vastu, kes on võimelised kasutama selle riigi repressiivaparaati) +(2023/C 71/08) +Kohtumenetluse keel: leedu +Eelotsusetaotluse esitanud kohus +Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas + +Põhikohtuasja pooled +Apellant: P.I. +Vastustaja: Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos + +Resolutsioon +Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. detsembri 2011. aasta direktiivi 2011/95/EL, mis käsitleb nõudeid, millele kolmandate +riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud peavad vastama, et kvalifitseeruda rahvusvahelise kaitse saajaks, ning nõudeid +pagulaste või täiendava kaitse saamise kriteeriumidele vastavate isikute ühetaolisele seisundile ja antava kaitse sisule, +artikli 10 lõike 1 punkti e ja lõiget 2 +tuleb tõlgendada nii, et +mõiste „poliitilised vaated“ hõlmab selle direktiivi artikli 2 punkti h ja alapunkti i tähenduses rahvusvahelise kaitse taotleja +katseid kaitsta seaduslike vahenditega oma isiklikke varalisi ja majanduslikke huve ebaseaduslikult tegutsevate mitteriiklike +osaliste vastu, kui need osalised on oma korruptiivsete sidemete tõttu asjaomase riigiga võimelised kasutama selle riigi +repressiivaparaati kõnealuse taotleja kahjuks, juhul kui tagakiusajad tajuvad neid katseid vastuseisu või vastupanuna nende +tagakiusajatega või nende poliitika ja/või meetoditega seotud küsimustes. +(1) + +ELT C 278, 12.7.2021. + +Euroopa Kohtu (esimene koda) 12. jaanuari 2023. aasta otsus (Raad van State eelotsusetaotlus – +Madalmaad) – Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid versus B (C-323/21), F (C-324/21) ja K versus +Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +(Liidetud kohtuasjad C-323/21 – C-325/21) (1) +(Eelotsusetaotlus – Määrus (EL) nr 604/2013 – Rahvusvahelise kaitse taotluse läbivaatamise eest +vastutava liikmesriigi määramine – Mitme rahvusvahelise kaitse taotluse esitamine kolmes liikmesriigis – +Artikkel 29 – Üleandmistähtaeg – Möödumine – Taotluse läbivaatamise vastutuse üleminek – +Artikkel 27 – Õiguskaitsevahend – Kohtuliku kontrolli ulatus – Taotleja võimalus tugineda taotluse +läbivaatamise vastutuse üleminekule) +(2023/C 71/09) +Kohtumenetluse keel: hollandi +Eelotsusetaotluse esitanud kohus +Raad van State + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-15.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ec2d9eb37f8ec586fd9d3aadf6347ad3f4a9dc1d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-15.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +ET + +27.2.2023 + +Euroopa Liidu Teataja + +C 71/9 + +Põhikohtuasja pooled +Apellandid: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-323/21), (C-324/21), K (C-325/21) +Vastustajad: B (C-323/21), F (C-324/21), Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) + +Resolutsioon +1. Liita kohtuasjad C-323/21, C-324/21 ja C-325/21 kohtuotsuse tegemise huvides. +2. Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. juuni 2013. aasta määruse (EL) nr 604/2013, millega kehtestatakse kriteeriumid ja +mehhanismid selle liikmesriigi määramiseks, kes vastutab mõnes liikmesriigis kolmanda riigi kodaniku või +kodakondsuseta isiku esitatud rahvusvahelise kaitse taotluse läbivaatamise eest, artikleid 23 ja 29 +tuleb tõlgendada nii, et +kui kolmanda riigi kodaniku üleandmise tähtaeg palve saanud liikmesriigi ja palve esitanud esimese liikmesriigi vahel on +hakanud kulgema, siis vastutus selle isiku esitatud rahvusvahelise kaitse taotluse läbivaatamise eest läheb nimetatud +tähtaja möödumisel üle sellele palve esitanud liikmesriigile, isegi kui see isik on vahepeal esitanud kolmandas +liikmesriigis uue rahvusvahelise kaitse taotluse, mille tulemusel taotluse saanud liikmesriik on nõustunud selle kolmanda +liikmesriigi esitatud tagasivõtmispalvega, tingimusel et see vastutus ei ole selles artiklis 23 sätestatud tähtaja möödumise +tõttu üle läinud nimetatud kolmandale liikmesriigile. +Vastutuse sellise ülemineku tagajärjel ei saa liikmesriik, kus see isik viibib, anda teda üle muule liikmesriigile kui uus +vastutav liikmesriik, kuid seevastu võib ta nimetatud määruse artikli 23 lõikes 2 ette nähtud tähtaegu järgides esitada +tagasivõtmispalve viimati nimetatud liikmesriigile. +3. Määruse nr 604/2013 artikli 27 lõiget 1 koostoimes selle määruse põhjendusega 19 ning Euroopa Liidu põhiõiguste +harta artiklit 47 tuleb tõlgendada nii, et kolmanda riigi kodanikul, kes on esitanud järjestikku rahvusvahelise kaitse +taotlused kolmes liikmesriigis, peab olema võimalik kasutada nendest liikmesriikidest kolmandas tõhusat ja kiiret +õiguskaitsevahendit, mis võimaldab tal tugineda asjaolule, et vastutus tema taotluse läbivaatamise eest on nimetatud +määruse artikli 29 lõigetes 1 ja 2 ette nähtud üleandmistähtaja möödumise tõttu üle läinud nendest liikmesriikidest +teisele. + +(1) + +ELT C 320, 9.8.2021. + +Euroopa Kohtu (teine koda) 12. jaanuari 2023. aasta otsus (Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy +w Warszawie eelotsusetaotlus – Poola) – J.K. versus TP S.A. +(Kohtuasi C-356/21) (1) +(Eelotsusetaotlus – Võrdne kohtlemine töö saamisel ja kutsealale pääsemisel – Direktiiv 2000/78/EÜ – +Artikli 3 lõike 1 punktid a ja c – Füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsemise alustamise tingimused – Töö +saamise ja töö tingimused – Seksuaalse sättumuse alusel diskrimineerimise keeld – Töövõtulepingu alusel +tegutsev sõltumatu ettevõtja – Lepingu lõpetamine ja pikendamata jätmine – Vabadus valida lepingupool) +(2023/C 71/10) +Kohtumenetluse keel: poola +Eelotsusetaotluse esitanud kohus +Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie + +Põhikohtuasja pooled +Hageja: J.K. +Kostja: TP S.A. +Menetluses osales: PTPA + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..54e414a022559c285a9f6100d3d6b2429b56a747 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-19.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +27.2.2023 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +C 71/13 + +Menetluses osales: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof + +Resolutsioon +1. Nõukogu 24. juuli 2008. aasta raamotsust 2008/675/JSK, mis käsitleb Euroopa Liidu liikmesriikides tehtud +süüdimõistvate kohtuotsuste arvessevõtmist uutes kriminaalmenetlustes, artikli 3 lõikeid 1 ja 5 +tuleb tõlgendada nii, et +liikmesriik ei ole isiku suhtes alustatud kriminaalmenetluses kohustatud omistama süüdimõistvale kohtuotsusele, mis on +tema kohta teises liikmesriigis varem tehtud muu kuriteo eest, samaväärset tagajärge, kui oleks varasemal riigisisesel +süüdimõistval kohtuotsusel asjaomase liikmesriigi õigusnormide järgi, mis puudutavad liitkaristuse moodustamist, kui +esiteks on selle menetluse esemeks olev süütegu toime pandud enne varasema süüdimõistva kohtuotsuse tegemist ja +teiseks takistab varasema süüdimõistva kohtuotsuse nende riigisiseste õigusnormide järgi arvessevõtmine menetlust läbi +viival liikmesriigi kohtul mõista asjaomasele isikule tema suhtes täidetavat karistust. +2. Raamotsuse 2008/675 artikli 3 lõike 5 teist lõiku +tuleb tõlgendada nii, et +teises liikmesriigis tehtud varasemate süüdimõistvate kohtuotsuste arvessevõtmine selle sätte tähenduses ei nõua, et +liikmesriigi kohus tõendaks ja põhjendaks konkreetselt halvemust, mis tuleneb sellest, et hiljem ei ole võimalik +moodustada liitkaristust, nagu see on ette nähtud riigisiseste süüdimõistvate kohtuotsuste puhul. +(1) + +ELT C 424, .7.11.2022. + +Euroopa Kohtu 12. jaanuari 2023. aasta määrus (Administratīvā rajona tiesa eelotsusetaotlus – +Leedu) – „MS Konsultanti“ SIA versus Valsts ieņēmumu dienests +(Kohtuasi C-359/21) (1) +(Registrist kustutamine) +(2023/C 71/15) +Kohtumenetluse keel: leedu +Eelotsusetaotluse esitanud kohus +Administratīvā rajona tiesa + +Põhikohtuasja menetluse pooled +Hageja: „MS Konsultanti“ SIA +Kostja: Valsts ieņēmumu dienests + +Resolutsioon +Kohtuasi C-359/21 kustutati Euroopa Kohtu registrist. +(1) + +Saabumise kuupäev: 8.6.2021. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ed2e93eae05d9f097155d13bfb706fccc7fe0ed0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-22.txt @@ -0,0 +1,44 @@ +C 71/16 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +27.2.2023 + +2. Õigusnormi rikkumine, ebapiisav põhjendamine, apellandi väite puudulik hindamine, tõendite moonutamine, ilmne +hindamisviga, ultra vires ja ultra petita tegevus, esimese väite puhul Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikli 11 rikkumine +seoses esimese väitega. +3. Õigusnormi rikkumine, ebaõige õiguslik kvalifitseerimine, tõendite moonutamine ja faktiliste asjaolude tuvastamisel +tehtud ilmne hindamisviga. +4. Õigusnormi rikkumine, tõendite moonutamine, ilmne hindamisviga, ebapiisav põhjendamine, apellandi väite puudulik +hindamine, õiguslikult asjakohaste faktide kindlaks tegemata jätmine, asjakohase faktide õiguslik hindamine, väite +puudulik hindamine, ebapiisav põhjendamine seoses viienda väitega. +5. Õigusnormi rikkumine, tõendite moonutamine, väite ebapiisav põhjendamine, ebapiisav põhjendamine, õigusvastane +menetlus ja ultra vires tegevus seoses kuuenda väitega. +6. Väite ebapiisav hindamine ja ebapiisav põhjendamine seoses kaheksanda väitega. +7. Tõendite moonutamine, ilmne hindamisviga ja apellandi väite ebapiisav hindamine seoses teise ja kolmanda väitega. +8. Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikli 47 rikkumine Üldkohtu poolt. + +Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Bundesarbeitsgericht (Saksamaa) 17. novembril 2022 – +Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +(Kohtuasi C-706/22) +(2023/C 71/19) +Kohtumenetluse keel: saksa +Eelotsusetaotluse esitanud kohus +Bundesarbeitsgericht + +Põhikohtuasja pooled +Määruskaebuse esitaja: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +Menetlusosaline: Vorstand der O Holding SE + +Eelotsuse küsimused +1. Kas määruse (EÜ) nr 2157/2001 (1) artikli 12 lõiget 2 koostoimes direktiivi 2001/86/EÜ (2) artiklitega 3–7 tuleb +tõlgendada nii, et kui liikmesriigi registrisse kantakse valdus-SE, mille asutamisel osalenud äriühingutel ega nende +tütarettevõtjatel ei ole töötajaid (nn töötajateta SE), ilma et enne oleks korraldatud läbirääkimismenetlus töötajate SEs +kaasamiseks nimetatud direktiivi kohaselt, tuleb see läbirääkimismenetlus korraldada tagantjärele, kui SEst saab ettevõtja, +kes kontrollib mitmes Euroopa Liidu liikmesriigis töötajaid palkavaid tütarettevõtjaid? +2. Kui Euroopa Kohus peaks vastama esimesele küsimusele jaatavalt: +Kas sellisel juhul on võimalik ja nõutav korraldada läbirääkimismenetlus tagantjärele ilma ajalise piiranguta? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2521ce736b49616308bd76e9035c8f8062cfad8c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-23.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +ET + +27.2.2023 + +Euroopa Liidu Teataja + +C 71/17 + +3. Kui Euroopa Kohus peaks vastama teisele küsimusele jaatavalt: +Kas direktiivi 2001/86/EÜ artikliga 6 on vastuolus see, kui läbirääkimismenetluse tagantjärele korraldamisele +kohaldatakse selle liikmesriigi õigust, kus on SE praegune registrijärgne asukoht, kui „töötajateta SE“ oli kantud +registrisse teises liikmesriigis, ilma et ta oleks enne läbirääkimismenetlust korraldanud, ja kui ta on juba enne +registrijärgse asukoha üleviimist saanud ettevõtjaks, kes kontrollib mitmes Euroopa Liidu liikmesriigis töötajaid +palkavaid tütarettevõtjaid? +4. Kui Euroopa Kohus peaks vastama kolmandale küsimusele jaatavalt: +Kas see kehtib ka juhul, kui riik, kus see „töötajateta SE“ esimest korda registrisse kanti, astus Euroopa Liidust pärast SE +registrijärgse asukoha üleviimist välja ja selle riigi õiguskord ei sisalda enam sätteid läbirääkimismenetluse korraldamise +kohta töötajate SEs kaasamiseks? +(1) +(2) + +Nõukogu 8. oktoobri 2001. aasta määrus (EÜ) nr 2157/2001 Euroopa äriühingu (SE) põhikirja kohta (EÜT 2001, L 294, lk 1; ELT +eriväljaanne 06/04, lk 251). +Nõukogu 8. oktoobri 2001. aasta direktiiv 2001/86/EÜ, millega täiendatakse Euroopa äriühingu põhikirja töötajate kaasamise suhtes +(EÜT 2001, L 294, lk 22; ELT eriväljaanne 06/04, lk 272). + +Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Rayonen sad – Nesebar (Bulgaaria) 5. detsembril 2022 – +„Vodosnabdyavane i kanalizatsia“ EAD versus PQ +(Kohtuasi C-744/22) +(2023/C 71/20) +Kohtumenetluse keel: bulgaaria +Eelotsusetaotluse esitanud kohus +Rayonen sad – Nesebar + +Põhikohtuasja pooled +Hageja: „Vodosnabdyavane i kanalizatsia“ EAD +Kostja: PQ + +Eelotsuse küsimused +1. Kas 9. juuli 2004. aasta määruse nr 1 advokaatide miinimumtasu kohta (Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite +razmeri na advokatskite vaznagrazhdenia) artikli 2 lõige 5 ja artikli 7 lõike 2 punkt 1, mis on kohaldatavad +tsiviilkohtumenetluse seadustiku (Grazhdanski protsesualen kodeks, edaspidi „GPK“) artikli 47 lõike 6 alusel ja mis +käsitlevad kostja esindaja tasu määramise eeskirju, on selliste menetluste puhul nagu põhikohtuasjas – mille ese on +tarbija vastu esitatud nõue maksta tasu väikeses koguses tarbitud vee eest – kooskõlas Euroopa Liidu lepingu artikli 19 +lõikega 1 koostoimes Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 169 lõikega 1, kui juhul, kui tarbija kohtuvaidluse kaotab, +mõistetakse tarbijalt GPK artikli 78 lõike 1 alusel kohtuotsusega välja ka esindaja kulud? +2. Kas ELL artikli 19 lõikega 1 koostoimes ELTL artikli 169 lõikega 1 on kooskõlas GPK artikli 47 lõige 6 koostoimes +õigusabi seaduse (Zakon za pravnata pomosht) artikli 26 lõikega 1, mis käsitlevad tarbijale olukorras, kus tarbijat tema +aadressilt ei leita, esindaja määramist ja mille kohaselt määrab esindaja tasu kindlaks kohus, kusjuures määrata on +võimalik ka miinimumtasust väiksemat tasu, samal ajal kui esindaja nimetamiseks on pädev muu organ – advokatuuri +nõukogu –, kes võib esindaja nimetamisest enda äranägemisel keelduda ainuüksi seetõttu, et ta ei ole nõus kohtu +määratud tasuga? +3. Kas juhul, kui advokaadi nimetamisest esindajaks keeldutakse, on kohus liidu õigust ja eelkõige ELL artikli 19 lõiget 1 +koostoimes ELTL artikli 169 lõikega 1 vahetult kohaldades volitatud tarbija õiguste kaitseks kohtumenetluses kohaldama +muid õigusnorme, mis Bulgaaria Vabariigi riigisisese õiguse kohaselt ei ole sellistel juhtudel põhimõtteliselt +kohaldatavad, näiteks õigusabi andmine GPK artikli 95 lõike 1 alusel, ilma et tarbija oleks seda taotlenud? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..060ea5c394504e6f56e318dc20d5686e75403469 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-24.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +ET + +C 71/18 + +Euroopa Liidu Teataja + +27.2.2023 + +Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Korkein hallinto-oikeus (Soome) 9. detsembril 2022 – EP versus +Maahanmuuttovirasto +(Kohtuasi C-752/22) +(2023/C 71/21) +Kohtumenetluse keel: soome +Eelotsusetaotluse esitanud kohus +Korkein hallinto-oikeus +Põhikohtuasja pooled +Kassaator: EP +Kaasatud isik: Maahanmuuttovirasto +Eelotsuse küsimused +1. Kas direktiiv 2003/109/EÜ (1) pikaajalistest elanikest kolmandate riikide kodanike staatuse kohta on kohaldatav sellise +isiku Euroopa Liidu territooriumilt väljasaatmise suhtes, kes sisenes liikmesriigi territooriumile ajal, mil kehtis tema +suhtes kehtestatud riiki sisenemise keeld, ja kelle viibimine selles liikmesriigis oli riigisisese õiguse kohaselt seega +ebaseaduslik ning kes ei taotlenud selles liikmesriigis elamisluba, kui kõnealusele isikule on kolmanda riigi kodanikuna +teises liikmesriigis väljastatud pikaajalise elaniku elamisluba? +Kui esimesele küsimusele vastatakse jaatavalt: +2. Kas direktiivi 2003/109/EÜ pikaajalistest elanikest kolmandate riikide kodanike staatuse kohta artikli 12 lõiked 1 ja 3 +ning artikli 22 lõige 3 on sisuliselt tingimusteta ja piisavalt täpsed, et kolmanda riigi kodanik saaks neile liikmesriigi +vastu tugineda? +(1) + +Nõukogu 25. novembri 2003. aasta direktiiv 2003/109/EÜ pikaajalistest elanikest kolmandate riikide kodanike staatuse kohta +(ELT L 16, lk 44; ELT eriväljaanne19/06, lk 272). + +Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Sofiyski gradski sad (Bulgaaria) 15. detsembril 2022 – +kriminaalmenetlus järgmiste isikute suhtes: FP, QV, IN, YL, VD, JF ja OL +(Kohtuasi C-760/22) +(2023/C 71/22) +Kohtumenetluse keel: bulgaaria +Eelotsusetaotluse esitanud kohus +Sofiyski gradski sad +Süüdistatavad +FP, QV, IN, YL, VD, JF ja OL +Eelotsuse küsimus +Kas süüdistatavale direktiivi 2016/343 (1) artikli 8 [lõikest] 1 koostoimes põhjendustega 33 ja 44 tulenevat õigust viibida +kohtulikul arutelul rikutakse, kui süüdistatav osaleb kriminaalasja kohtulikul arutamisel oma sõnaselgel soovil veebipõhise +ühenduse kaudu, tingimusel et teda kaitseb tema volitatud ja kohtusaalis viibiv advokaat, et ühendus võimaldab tal jälgida +menetluse kulgu, nimetada tõendeid ja tõenditega tutvuda, et teda saab ilma tehniliste takistusteta ära kuulata ja et talle on +tagatud tõhus ja konfidentsiaalne suhtlus advokaadiga? +(1) + +Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/343, millega tugevdatakse süütuse presumptsiooni +teatavaid aspekte ja õigust viibida kriminaalmenetluses kohtulikul arutelul (ELT 2016, L 65, lk 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-42.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-42.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a51649146209145df411699fea4def20e1eafb17 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-42.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +ET + +C 71/36 + +Euroopa Liidu Teataja + +27.2.2023 + +Nõuded +Hageja palub Üldkohtul: +— tühistada ja jätta õiguslike tagajärgedeta ÜPP 2023-2027 raamesse kuuluva Hispaania strateegiakava, mis on kiidetud +heaks komisjoni 31. augusti 2022. aasta rakendusotsusega, millega kiideti nimetatud Hispaania strateegiakava +ÜPP 2023-2027 raames heaks liidu toetuse saamiseks Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondist ja Euroopa Maaelu +Arengu Põllumajandusfondist, punkt 4.1.8, millega seati baassissetuleku toetuse ülempiiriks 200 000 eurot +põllumajandustootja kohta (edaspidi „meede“). + +Väited ja peamised argumendid +Hagi põhjenduseks esitab hageja neli väidet. +1. Esimene väide, et rikuti määruse (EL) 2021/2115 (1), millega kehtestatakse liikmesriikide koostatavate ÜPP +strateegiakavade toetamise reeglid ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EL) nr 1305/2013 ja (EL) nr 1307/2013 +artiklit 17. +— Selle kohta väidab hageja, et määrus (EL) 2021/2115 lubab liikmesriikidel määrata kindlaks, millised meetmed +II jaotise II, III ja IV peatükis ettenähtutest vastavad kõige paremini nende spetsiifilistele vajadustele ja kuidas neid +kehtestada. Vaidlustatud otsus puudutab siiski teistsugust meedet kui need, mis on nähtud ette viidatud artiklis, mis +tähendab, et komisjon ületas oma volitusi ja väljus määruse (EL) 2021/2115 raamidest. +2. Teine väide, et ÜPP baassissetuleku toetuse ülempiiriks 200 000 euro seadmisel jäeti täielikult tegemata analüüs ja +tagajärgede hindamine. +— Selle kohta väidab hageja, et selle meetme mõju ei hinnatud vaidlustatud otsuse väljatöötamisel üldse ei Hispaania +ega Euroopa tasandil. Kui oleks tehtud kas või esialgne hindamine, oleks tulnud ilmsiks, et vaidlusalune meede on +vastuolus ÜPP eesmärkidega, mis on sätestatud määruse (EL) 2021/2115 artiklites 5 ja 6. +3. Kolmas väide, et moonutatud on ühisturgu ja konkurentsi – Hispaania põllumajandustootjate kahjuks. +— Selle kohta väidab hageja, et vaidlustatud otsusega põhjustati oluline ja põhjendamatu siseturu moonutus ning ÜPP +fragmenteerumine ühes tema põhilistest toimemehhanismidest. Nimelt paneb meede Hispaania põllumajandustoot­ +jad halvemasse olukorda kui tema Euroopa ametikaaslased. +4. Neljas väide, et rikuti proportsionaalsuse põhimõtet. +— Selle kohta väidab hageja, et vaidlusalune meede rikub proportsionaalsuse põhimõtet, sest see ei võimalda saavutada +sellega taotletavat eesmärki ega ole ka nimetatud eesmärgi saavutamiseks vajalik; samuti kujutab see endast käitiste +omanike ja nende töötajate jaoks ülemäära suurt ja põhjendamatut ohvrit, mida kuidagi ei kompenseeri mingi +ülimusliku avaliku huvi kaitse. + +(1) + +Euroopa Parlamendi ja nõukogu 2. detsembri 2021. aasta määrus (EL) 2021/2115, millega kehtestatakse liikmesriikide koostatavate +Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondist (EAGF) ja Euroopa Maaelu Arengu Põllumajandusfondist (EAFRD) rahastatavate ühise +põllumajanduspoliitika strateegiakavade (ÜPP strateegiakavad) toetamise reeglid ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EL) +nr 1305/2013 ja (EL) nr 1307/2013 (ELT 2021, L 435, lk 1). + +22. detsembril 2022 esitatud hagi – Thunus jt versus EIP +(Kohtuasi T-799/22) +(2023/C 71/48) +Kohtumenetluse keel: prantsuse +Pooled +Hagejad: Vincent Thunus (Contern, Luksemburg) ja veel kaheksa hagejat (esindaja: advokaat L. Levi) +Kostja: Euroopa Investeerimispank + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8219e3091e1281be22643f6e3f83e50974df144b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-9.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +27.2.2023 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +C 71/3 + +4. Jätta HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc ja HSBC Continental Europe’i, varem HSBC France, seoses esimese kohtuastme +menetlusega kantud kohtukulud nende endi kanda. +5. Jätta Crédit agricole SA ja Crédit agricole Corporate and Investment Banki apellatsioonimenetlusega seotud kohtukulud +nende endi kanda. +6. Jätta JP Morgan Chase & Co. ja JP Morgan Chase Bank, National Associationi apellatsioonimenetlusega seotud +kohtukulud nende endi kanda. + +(1) + +ELT C 45, 10.2.2020. + +Euroopa Kohtu (suurkoda) 12. jaanuari 2023. aasta otsus (Augstākā tiesa (Senāts) eelotsusetaotlus – +Läti) – SIA „DOBELES HES“ (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +(Liidetud kohtuasjad C-702/20 ja C-17/21) (1) +(Eelotsusetaotlus – Riigiabi – ELTL artikli 107 lõige 1 – Liikmesriigi õigusnormid, millega +avalik-õiguslikule ettevõtjale nähakse ette kohustus osta elektrit taastuvenergia tootjatelt turuhinnast +kõrgema hinnaga – Asjaomase abi ühe osa maksmata jätmine – Hüvitamise taotlus, mille need tootjad +esitasid erinevale ametiasutusele kui see, kes põhimõtteliselt nende liikmesriigi õigusnormide kohaselt +peab seda abi maksma ja kelle eelarve on mõeldud üksnes tema enda tegevuskulude katteks – Uus abi – +Teatamiskohustus – Vähese tähtsusega abi – Määrus (EL) nr 1407/2013 – Artikli 5 lõige 2 – +Kumuleerimine – Nende summade arvesse võtmine, mis on võrdlusperioodil liikmesriigi viidatud +õigusnormide alusel juba saadud) +(2023/C 71/03) +Kohtumenetluse keel: läti +Eelotsusetaotluse esitanud kohus +Augstākā tiesa (Senāts) + +Põhikohtuasja pooled +Hagejad: „DOBELES HES“ SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +Menetluses osalesid: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, „GM“ SIA + +Resolutsioon +1. ELTL artikli 107 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et liikmesriigi õigusnormid, mis kohustavad tegevusloa saanud +elektrijaotusettevõtjat ostma taastuvatest energiaallikatest toodetud elektrienergiat turuhinnast kõrgema hinnaga ja mis +näevad ette, et sellest tulenevaid lisakulusid rahastatakse lõpptarbijatele kehtestatud kohustuslikust tasust, või mis näevad +ette, et nende lisakulude katmiseks kasutatavad vahendid jäävad pidevalt avaliku kontrolli alla, kujutavad endast +sekkumist „riigi ressurssidest“ selle sätte tähenduses. +2. ELTL artikli 107 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et eelise kvalifitseerimine „riigiabiks“ selle sätte tähenduses ei sõltu +tingimusest, et asjaomane turg on enne täielikult liberaliseeritud. +3. ELTL artikli 107 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et kui riigisiseste õigusnormidega on kehtestatud „riigiabi“ selle sätte +tähenduses, kujutab sellise summa väljamõistmine, mida kohtus nende õigusnormide alusel nõuti, endast samuti sellist +abi. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ed6df2305ae079cfbc3fdd66db45881cde072c5b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-1.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +Euroopan unionin + +virallinen lehti +Suomenkielinen laitos + +Tiedonantoja ja ilmoituksia + +C 71 + +66. vuosikerta +27. helmikuuta 2023 + +Sisältö + +IV Tiedotteet + +EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET + +Euroopan unionin tuomioistuin + +2023/C 71/01 + +Euroopan unionin tuomioistuimen viimeisimmät julkaisut Euroopan unionin virallisessa lehdessä . . . . . + +V + +1 + +Ilmoitukset + +TUOMIOISTUINKÄSITTELYYN LIITTYVÄT MENETTELYT + +Unionin tuomioistuin + +2023/C 71/02 + +FI + +Asia C-883/19 P: Unionin tuomioistuimen tuomio (kolmas jaosto) 12.1.2023 – Valittajina HSBC +Holdings plc, HSBC Bank plc ja HSBC Continental Europe, aiemmin HSBC France, ja muuna +osapuolena Euroopan komissio (Muutoksenhaku – Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjeste­ +lyt – Euromääräisten korkojohdannaistuotteiden ala – Päätös, jolla todetaan SEUT 101 artiklan ja +ETA-sopimuksen 53 artiklan rikkominen – Euriborin pankkienvälisten viitekorkojen manipulointi – +Luottamuksellisten tietojen vaihto – Sopimukset, joiden tarkoituksena on rajoittaa kilpailua – +Luokitteleminen – Kilpailua edistävien vaikutusten huomioon ottaminen – Yhtenä kokonaisuutena +pidettävä jatkettu kilpailusääntöjen rikkominen – ”Sekamuotoinen menettely”, jossa tehtiin ensin +sovintopäätös ja tämän jälkeen tavanomaisen menettelyn päätteeksi tehty päätös – Euroopan unionin +perusoikeuskirja – 41 artikla – Oikeus hyvään hallintoon – 48 artikla – Syyttömyysolettama) . . . . . + +2 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dcaad343c88a41ea7038570a6f5b6fa8f90c6268 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-12.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +FI + +C 71/6 + +Euroopan unionin virallinen lehti + +27.2.2023 + +4) Direktiivin 2014/104 5 artiklan 1 kohtaa, kun sitä luetaan yhdessä sen 6 artiklan 5 kohdan a alakohdan kanssa +on tulkittava siten, että +kyseiset säännökset eivät ole esteenä sille, että kansallinen tuomioistuin kansallisen lainsäädännön mukaista +menettelyllistä välinettä soveltaen lausuu todisteiden esittämisestä ja määrää ne talletettaviksi tuomioistuimeen sekä +lykkää sen tutkimista, sisältävätkö nämä todisteet viimeksi mainitussa säännöksessä tarkoitettuja ”tietoja, jotka +luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö on valmistellut erityisesti kilpailuviranomaisen menettelyä varten”, siihen saakka, +kun se saa kyseiset todisteet. Tällaista välinettä käytettäessä on kuitenkin noudatettava suhteellisuusperiaatteesta johtuvia +vaatimuksia, sellaisina kuin ne on täsmennetty direktiivin 2014/104 5 artiklan 3 kohdassa ja 6 artiklan 4 kohdassa. +5) Direktiivin 2014/104 6 artiklan 5 kohdan a alakohtaa +on tulkittava siten, että +kun kansallinen tuomioistuin kansallisen lainsäädännön menettelyllistä välinettä soveltaen lykkää sen tutkimista, +sisältävätkö todisteet, joiden esittämistä pyydetään, ”tietoja, jotka luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö on valmistellut +erityisesti kilpailuviranomaisen menettelyä varten”, tämän tuomioistuimen on huolehdittava siitä, että kantajalla tai +muilla menettelyn osapuolilla ja heidän edustajillaan ei ole oikeutta tutustua näihin todisteisiin ennen, kuin se on saanut +tämän tarkistuksen päätökseen, jos nämä todisteet ovat valkoisella listalla, tai ennen kuin toimivaltainen +kilpailuviranomainen on päättänyt menettelynsä, jos ne ovat harmaalla listalla. +(1) + +EUVL C 148, 26.4.2021. + +Unionin tuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 12.1.2023 (ennakkoratkaisupyyntö, jonka on +esittänyt Fővárosi Törvényszék – Unkari) – BE v. Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság +Hatóság +(Asia C-132/21) (1) +(Ennakkoratkaisupyyntö – Luonnollisten henkilöiden suojelu henkilötietojen käsittelyssä – Asetus (EU) +2016/679 – 77 – 79 artikla – Oikeussuojakeinot – Rinnakkainen käyttäminen – Oikeussuojakeinojen +nivoutuminen yhteen – Menettelyllinen itsemääräämisoikeus – Kyseisessä asetuksessa vahvistettujen +suojaa koskevien sääntöjen tehokkuus – Näiden sääntöjen johdonmukainen ja yhtenäinen soveltaminen +koko Euroopan unionissa – Euroopan unionin perusoikeuskirjan 47 artikla) +(2023/C 71/06) +Oikeudenkäyntikieli: unkari +Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin +Fővárosi Törvényszék + +Pääasian asianosaiset +Kantaja: BE +Vastaaja: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +Muu osapuoli: Budapesti Elektromos Művek Zrt + +Tuomiolauselma +Luonnollisten henkilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä sekä näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta ja direktiivin +95/46/EY kumoamisesta 27.4.2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/679 (yleinen +tietosuoja-asetus) 77 artiklan 1 kohtaa, 78 artiklan 1 kohtaa ja 79 artiklan 1 kohtaa, luettuina Euroopan unionin +perusoikeuskirjan 47 artiklan valossa, + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-14.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..67d0408ff384b21fbae3553d16e64fde1309a184 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-14.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +FI + +C 71/8 + +Euroopan unionin virallinen lehti + +27.2.2023 + +Unionin tuomioistuimen tuomio (kolmas jaosto) 12.1.2023 (ennakkoratkaisupyyntö, jonka on +esittänyt Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas – Liettua) – P.I. v. Migracijos departamentas +prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos +(Asia C-280/21) (1) +(Ennakkoratkaisupyyntö – Vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alue – Yhteinen turvapaikkapolitiikka – +Pakolaisaseman saamisen edellytykset – Direktiivi 2011/95/EU – 10 artiklan 1 kohdan e alakohta ja +2 kohta – Vainon syyt – Poliittisen mielipiteen ja oletetun poliittisen mielipiteen käsitteet – +Turvapaikanhakijan yritykset puolustautua alkuperämaassaan laillisin keinoin lainvastaisesti toimivia ja +jopa kyseessä olevan valtion repressiivistä koneistoa käyttäviä valtiosta riippumattomia toimijoita +vastaan) +(2023/C 71/08) +Oikeudenkäyntikieli: liettua +Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin +Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas + +Pääasian asianosaiset +Valittaja: P.I. +Vastapuoli: Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos + +Tuomiolauselma +Vaatimuksista kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden määrittelemiseksi kansainvälistä +suojelua saaviksi henkilöiksi, pakolaisten ja henkilöiden, jotka voivat saada toissijaista suojelua, yhdenmukaiselle asemalle +sekä myönnetyn suojelun sisällölle 13.12.2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/95/EU +10 artiklan 1 kohdan e alakohtaa ja 2 kohtaa +on tulkittava siten, että +poliittisen mielipiteen käsitteeseen kuuluvat kyseisen direktiivin 2 artiklan h ja i alakohdassa tarkoitetun kansainvälisen +suojelun hakijan yritykset puolustaa lainmukaisin keinoin henkilökohtaisia omaisuus- ja talousintressejään lainvastaisesti +toimivia valtiosta riippumattomia toimijoita vastaan, kun nämä kyseiseen valtioon korruption avulla luomillaan yhteyksillä +voivat käyttää sen repressiivistä koneistoa kyseisen hakijan vahingoksi, siltä osin kuin vainoa harjoittavat toimijat pitävät +näitä yrityksiä niihin tai niiden politiikkoihin ja/tai menetelmiin kohdistuvana vastustuksena tai vastarintana. +(1) + +EUVL C 278, 12.7.2021. + +Unionin tuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 12.1.2023 (ennakkoratkaisupyyntö, jonka on +esittänyt Raad van State – Alankomaat) – Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid v. B (C-323/21), +F (C-324/21) ja K v. Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +(Yhdistetyt asiat C-323/21 – C-325/21) (1) +(Ennakkoratkaisupyyntö – Asetus (EU) N:o 604/2013 – Kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen +käsittelystä vastuussa olevan jäsenvaltion määrittäminen – Useiden kansainvälistä suojelua koskevien +hakemusten jättäminen kolmessa jäsenvaltiossa – 29 artikla – Siirron määräaika – Määräajan +päättyminen – Hakemuksen käsittelyvastuun siirtyminen – 27 artikla – Oikeussuojakeino – +Tuomioistuinten harjoittaman valvonnan laajuus – Hakijan mahdollisuus vedota hakemuksen +käsittelyvastuun siirtymiseen) +(2023/C 71/09) +Oikeudenkäyntikieli: hollanti +Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin +Raad van State + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-15.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..870a8013d8209b3821a4b91ce2b0cfc7c6fc0cf1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-15.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +FI + +27.2.2023 + +Euroopan unionin virallinen lehti + +C 71/9 + +Pääasian asianosaiset +Valittajat: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-323/21), F (C-324/21) ja K (C-325/21) +Vastapuolet: B (C-323/21), F (C-324/21) ja Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) + +Tuomiolauselma +1) Asiat C-323/21, C-324/21 ja C-325/21 yhdistetään tuomion antamista varten. +2) Kolmannen maan kansalaisen tai kansalaisuudettoman henkilön johonkin jäsenvaltioon jättämän kansainvälistä suojelua +koskevan hakemuksen käsittelystä vastuussa olevan jäsenvaltion määrittämisperusteiden ja -menettelyjen vahvistami­ +sesta 26.6.2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 604/2013 23 ja 29 artiklaa +on tulkittava siten, että +kun kolmannen maan kansalaisen siirron määräaika on alkanut kulua pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion ja pyynnön +ensimmäisenä esittäneen jäsenvaltion välillä, vastuu kyseisen henkilön jättämän kansainvälistä suojelua koskevan +hakemuksen käsittelystä siirtyy tälle pyynnön ensimmäisenä esittäneelle jäsenvaltiolle tämän määräajan päättymisen +vuoksi silloinkin, kun henkilö on tällä välin jättänyt kolmannessa jäsenvaltiossa uuden kansanvälistä suojelua koskevan +hakemuksen, jonka johdosta pyynnön vastaanottanut jäsenvaltio on suostunut mainitun kolmannen jäsenvaltion +esittämään takaisinottopyyntöön, ellei käsittelyvastuu ole siirtynyt tälle kolmannelle jäsenvaltiolle jonkin tässä +23 artiklassa säädetyn määräajan päättymisen vuoksi. +Tällaisen vastuun siirtymisen jälkeen jäsenvaltio, jossa kyseinen henkilö on, ei voi siirtää häntä muuhun kuin siihen +jäsenvaltioon, joka on saanut käsittelyvastuun, mutta se voi kuitenkin asetuksen 23 artiklan 2 kohdassa säädettyjä +määräaikoja noudattaen esittää takaisinottopyynnön viimeksi mainitulle jäsenvaltiolle. +3) Asetuksen N:o 604/2013 27 artiklan 1 kohtaa, yhdessä sen johdanto-osan 19 perustelukappaleen kanssa, ja Euroopan +unionin perusoikeuskirjan 47 artiklaa on tulkittava siten, että kolmannen maan kansalaisella, joka on jättänyt +kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen peräkkäin kolmessa jäsenvaltiossa, on oltava näistä jäsenvaltioista +kolmannessa käytettävissään tehokas ja nopea oikeussuojakeino, jonka avulla hän voi vedota siihen, että vastuu hänen +hakemuksensa käsittelystä on siirtynyt näistä jäsenvaltioista toiselle asetuksen 29 artiklan 1 ja 2 kohdassa siirrolle +säädetyn määräajan päättymisen vuoksi. +(1) + +EUVL C 320, 9.8.2021. + +Unionin tuomioistuimen tuomio (toinen jaosto) 12.1.2023 (ennakkoratkaisupyyntö, jonka on +esittänyt Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie – Puola) – J.K. v. TP S.A. +(Asia C-356/21) (1) +(Ennakkoratkaisupyyntö – Yhdenvertainen kohtelu työssä ja ammatissa – Direktiivi 2000/78/EY – +3 artiklan 1 kohdan a ja c alakohta – Itsenäisen ammatinharjoittamisen edellytykset – Työolot ja -ehdot – +Sukupuoliseen suuntautumiseen perustuvan syrjinnän kielto – Palvelusopimuksen perusteella +työskentelevä itsenäinen elinkeinonharjoittaja – Sopimuksen päättäminen ja uusimatta jättäminen – +Sopimuspuolen valintaa koskeva vapaus) +(2023/C 71/10) +Oikeudenkäyntikieli: puola +Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin +Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie +Pääasian asianosaiset +Kantaja: J.K. +Vastaaja: TP S.A. +Muu osapuoli: PTPA + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..01debc185ff8ca8fe23893469973b15f5c1beda0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-19.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +FI + +27.2.2023 + +Euroopan unionin virallinen lehti + +C 71/13 + +Muu osapuoli: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof + +Tuomiolauselma +1) Euroopan unionin jäsenvaltioissa annettujen tuomioiden huomioon ottamisesta uudessa rikosprosessissa 24.7.2008 +tehdyn neuvoston puitepäätöksen 2008/675/YOS 3 artiklan 1 ja 5 kohtaa +on tulkittava siten, että +jäsenvaltiolla ei ole velvollisuutta henkilöä vastaan vireille pannussa rikosoikeudenkäynnissä antaa toisessa jäsenvaltiossa +kyseistä henkilöä vastaan eri teoista aiemmin annetuille tuomioille vastaavia vaikutuksia kuin yhteisen rangaistuksen +määräämistä koskevan kyseessä olevan kansallisen oikeuden sääntöjen mukaisesti kyseisessä valtiossa annetuille +aiemmille tuomioille, kun yhtäältä kyseisen oikeudenkäynnin kohteena oleva rikos on tehty ennen kuin kyseiset +aiemmat tuomiot on annettu ja toisaalta kyseisten aiempien tuomioiden huomioon ottaminen näiden kansallisen +oikeuden sääntöjen mukaisesti estäisi asiaa käsittelevää kansallista tuomioistuinta määräämästä rangaistusta, joka +voidaan panna täytäntöön kyseessä olevaa henkilöä vastaan. +2) Puitepäätöksen 2008/675 3 artiklan 5 kohdan toista alakohtaa +on tulkittava siten, että +toisessa jäsenvaltiossa annettujen aiempien tuomioiden huomioon ottaminen kyseisessä säännöksessä tarkoitetulla +tavalla ei edellytä, että kansallinen tuomioistuin toteaa ja perustelee konkreettisesti haitan, joka aiheutuu siitä, että on +mahdotonta määrätä jälkikäteen yhteistä rangaistusta, jollaisesta säädetään aiempien kansallisten tuomioiden osalta. +(1) + +EUVL C 424, 7.11.2022. + +Unionin tuomioistuimen presidentin määräys 12.1.2023 (ennakkoratkaisupyyntö, jonka on esittänyt +Administratīvā rajona tiesa – Latvia) – ”MS Konsultanti” SIA v. Valsts ieņēmumu dienests +(Asia C-359/21) (1) +(Rekisteristä poistaminen) +(2023/C 71/15) +Oikeudenkäyntikieli: latvia +Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin +Administratīvā rajona tiesa + +Asianosaiset +Kantaja: ”MS Konsultanti” SIA +Vastaaja: Valsts ieņēmumu dienests + +Määräysosa +Asia C-359/21 poistetaan unionin tuomioistuimen rekisteristä. +(1) + +Jättämispäivä: 8.6.2021. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..24683bb7a2a2c6eb13cc4466e206900696b21f2c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-22.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +C 71/16 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +27.2.2023 + +2. Oikeudellinen virhe, perustelujen puutteellisuus, valittajan esittämän kanneperusteen puutteellinen tutkiminen, +selvitysaineiston vääristäminen, ilmeinen arviointivirhe, toimivallan ylittäminen (ultra vires) ja lausuminen muusta +kuin asiassa esitetyistä vaatimuksista (ultra petita) ja Euroopan unionin perusoikeuskirjan 11 artiklan rikkominen +ensimmäisen kanneperusteen osalta. +3. Oikeudellinen virhe, virheellinen oikeudellinen luonnehdinta, selvitysaineiston vääristäminen ja ilmeinen arviointivirhe +tosiseikkojen määrittämisessä. +4. Oikeudellinen virhe, selvitysaineiston vääristäminen, ilmeinen arviointivirhe, perustelujen puutteellisuus, valittajan +esittämän kanneperusteen puutteellinen tutkiminen, oikeudellisesti merkityksellisten tosiseikkojen määrittämisen ja +niiden oikeudellisen arvioinnin laiminlyönti, kanneperusteen puutteellinen tutkiminen ja perustelujen puutteellisuus +viidennen kanneperusteen osalta. +5. Oikeudellinen virhe, selvitysaineiston vääristäminen, kanneperusteen puutteellinen tutkiminen, perustelujen puutteelli­ +suus, menettelyvirhe ja toimivallan ylittäminen (ultra vires) kuudennen kanneperusteen osalta. +6. Kanneperusteen puutteellinen tutkiminen ja perustelujen puutteellisuus kahdeksannen kanneperusteen osalta. +7. Selvitysaineiston vääristäminen, ilmeinen arviointivirhe ja valittajan esittämän kanneperusteen puutteellinen tutkiminen +toisen ja kolmannen kanneperusteen osalta. +8. Unionin yleinen tuomioistuin on rikkonut Euroopan unionin perusoikeuskirjan 47 artiklaa. + +Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Bundesarbeitsgericht (Saksa) on esittänyt 17.11.2022 – +Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +(Asia C-706/22) +(2023/C 71/19) +Oikeudenkäyntikieli: saksa +Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin +Bundesarbeitsgericht + +Pääasian asianosaiset +Valittaja: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +Muu osapuoli: Vorstand der O Holding SE + +Ennakkoratkaisukysymykset +1) Onko asetuksen (EY) N:o 2157/2001 (1) 12 artiklan 2 kohtaa, luettuna yhdessä direktiivin 2001/86/EY (2) 3–7 artiklan +kanssa, tulkittava siten, että kun holding-SE:n perustavat osallistuvat yhtiöt, joilla ei ole työntekijöitä ja joilla ei ole +tytäryhtiöitä, joilla olisi työntekijöitä (ns. SE, jolla ei ole työntekijöitä), ja se merkitään jäsenvaltion rekisteriin ilman, että +on ensin järjestetty kyseisen direktiivin mukaista henkilöstöedustuksen järjestämistä SE:ssä koskevaa neuvottelume­ +nettelyä, neuvottelumenettely on järjestettävä jälkikäteen, kun SE:stä tulee määräysvaltaa käyttävä yritys useaan eri +Euroopan unionin jäsenvaltioon sijoittautuneissa tytäryhtiöissä, joilla on työntekijöitä? +2) Jos ensimmäiseen kysymykseen vastataan myöntävästi: +Voidaanko neuvottelumenettelyä toteuttaa tällaisessa tapauksessa jälkikäteen ilman ajallisia rajoituksia, ja edellytetäänkö +sitä? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..16f844e69059aa0b04968a3592384bfd788f8db1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-23.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +FI + +27.2.2023 + +Euroopan unionin virallinen lehti + +C 71/17 + +3) Jos toiseen kysymykseen vastataan myöntävästi: +Onko direktiivin 2001/86/EY 6 artikla esteenä sille, että kun ”SE, jolla ei ole työntekijöitä”, on merkitty rekisteriin +toisessa jäsenvaltiossa ilman, että ensin olisi käyty neuvottelumenettelyä, ja kun siitä on tullut määräysvaltaa käyttävä +yritys useaan eri Euroopan unionin jäsenvaltioon sijoittautuneissa tytäryhtiöissä, joilla on työntekijöitä, jo ennen kuin +sen sääntömääräinen kotipaikka on siirretty, tässä tilanteessa sovelletaan sen jäsenvaltion lainsäädäntöä, jossa SE:n +sääntömääräinen kotipaikka nyt sijaitsee, kun neuvottelumenettely toteutetaan jälkikäteen? +4) Jos kolmanteen kysymykseen vastataan myöntävästi: +Onko näin myös silloin, kun valtio, jossa kyseinen ”SE, jolla ei ole työntekijöitä” rekisteröitiin ensimmäisen kerran, on +yhtiön sääntömääräisen kotipaikan siirron jälkeen eronnut Euroopan unionista eikä sen lainsäädännössä enää ole +säännöksiä henkilöstöedustuksen järjestämistä SE:ssä koskevan neuvottelumenettelyn toteuttamisesta? +(1) +(2) + +Eurooppayhtiön (SE) säännöistä 8.10.2001 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 2157/2001 (EUVL 2001, L 294, s. 1). +Eurooppayhtiön sääntöjen täydentämisestä henkilöstöedustuksen osalta 8.10.2001 annettu neuvoston direktiivi 2001/86/EY +(EYVL 2001, L 294, s. 22). + +Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Rayonen sad Nessebar (Bulgaria) on esittänyt 5.12.2022 – +”Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD v. PQ +(Asia C-744/22) +(2023/C 71/20) +Oikeudenkäyntikieli: bulgaria +Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin +Rayonen sad Nessebar +Pääasian asianosaiset +Kantaja: ”Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD +Vastaaja: PQ +Ennakkoratkaisukysymykset +1) Ovatko asianajajien vähimmäispalkkiosta 9.7.2004 annetun asetuksen nro 1 (Naredba 1 ot 09.07.2004g. za +minimalnite razmeri na advokatskite vaznagrazhdenia) 2 §:n 5 momentin ja 7 §:n 2 momentin 1 kohdan säännökset, +joita siviiliprosessilain (Grazhdanski protsesualen kodek, jäljempänä GPK) 47 §:n 6 momentin nojalla voidaan soveltaa ja +jotka koskevat vastaajaa hänen poissaollessaan edustavan oikeudenkäyntiasiamiehen palkkion määräämistä pääasian +kaltaisessa oikeudenkäynnissä – joka koskee vähäisen vedenkulutuksen maksamatta jättämisen vuoksi kuluttajaa vastaan +nostettua kannetta – Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 19 artiklan 1 kohdan, luettuna yhdessä Euroopan unionin +toiminnasta tehdyn sopimuksen 169 artiklan 1 kohdan kanssa, mukaisia, jos kuluttaja velvoitetaan tuomiossa, jos hän +häviää asian, korvaamaan GPK:n 78 §:n 1 momentin nojalla myös häntä edustaneen oikeudenkäyntiasiamiehen +oikeudenkäyntikulut? +2) Ovatko GPK:n 47 §:n 6 momentissa, luettuna yhdessä oikeusavusta annetun lain (Zakon za pravnata pomosht) 26 §:n 1 +momentin kanssa, oikeudenkäyntiasiamiehen nimittämisestä siinä tapauksessa, että kuluttajaa ei tavoiteta hänen +antamastaan osoitteesta, vahvistetut säännöt, joiden mukaan tuomioistuin määrää oikeudenkäyntiasiamiehen palkkion, +jolloin se voi määrätä palkkion myös vähimmäismäärää pienemmäksi, kun oikeudenkäyntiasiamiehen nimittäminen +kuuluu toiselle elimelle, asianajajaneuvostolle, joka voi harkintansa mukaan ja pelkästään siitä syystä, että se ei hyväksy +tuomioistuimen määräämää palkkiota, kieltäytyä nimittämästä oikeudenkäyntiasiamiestä, sopusoinnussa SEU 19 artiklan +1 kohdan kanssa, luettuna yhdessä SEUT 169 artiklan 1 kohdan kanssa? +3) Onko tuomioistuimella siinä tapauksessa, että asianajajan nimittämisestä oikeudenkäyntiasiamieheksi, unionin oikeutta +ja erityisesti SEU 19 artiklan 1 kohtaa, luettuna yhdessä SEUT 169 artiklan 1 kohdan kanssa, suoraan soveltaen oikeus +turvautua muihin sääntöihin, joilla varmistetaan kuluttajan oikeuksien suojaaminen oikeudenkäynneissä ja joita ei +Bulgarian tasavallan kansallisen lainsäädännön mukaan lähtökohtaisesti sovelleta tällaisissa tapauksissa, kuten GPK:n 95 +§:n 1 momentissa tarkoitettu oikeusavun myöntäminen, vaikka kuluttaja ei ole sitä pyytänyt? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..042ea999518d92d12cb3ed0349fa8a2435157c9f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-24.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +C 71/18 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +27.2.2023 + +Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Korkein hallinto-oikeus (Suomi) on esittänyt 9.12.2022 – EP v. +Maahanmuuttovirasto +(Asia C-752/22) +(2023/C 71/21) +Oikeudenkäyntikieli: suomi +Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin +Korkein hallinto-oikeus +Pääasian asianosaiset +Muutoksenhakija: EP +Muu osapuoli: Maahanmuuttovirasto +Ennakkoratkaisukysymykset +1) Onko sellaisen henkilön, joka on saapunut jäsenvaltion alueelle hänelle määrätyn kansallisen maahantulokiellon aikana +ja jonka oleskelu jäsenvaltiossa ei siten ole kansallisen lainsäädännön mukaan ollut laillista ja joka ei ole hakenut +oleskelulupaa kyseisessä jäsenvaltiossa, maastapoistamiseen Euroopan unionin alueelta sovellettava pitkään oleskelleiden +kolmansien maiden kansalaisten asemasta annettua direktiiviä 2003/109/EY (1) sen johdosta, että henkilölle on +myönnetty toisessa jäsenvaltiossa pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen oleskelulupa? +Mikäli ensimmäiseen kysymykseen vastataan myöntävästi: +2) Ovatko pitkään oleskelleiden kolmansien maiden kansalaisten asemasta annetun direktiivin 2003/109/EY 12 artiklan 1 +ja 3 kohta sekä 22 artiklan 3 kohta sisältönsä osalta siten ehdottomia ja riittävän täsmällisiä, että kolmannen maan +kansalainen voi vedota niihin jäsenvaltiota vastaan? +(1) + +Pitkään oleskelleiden kolmansien maiden kansalaisten asemasta 25.11.2003 annettu neuvoston direktiivi 2003/109/EY (EUVL 2004, +L 16, s. 44). + +Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Sofiyski gradski sad (Bulgaria) on esittänyt 15.12.2022 – +Rikosoikeudenkäynti, jossa vastaajina ovat FP, QV, IN, YL, VD, JF ja OL +(Asia C-760/22) +(2023/C 71/22) +Oikeudenkäyntikieli: bulgaria +Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin +Sofiyski gradski sad +Rikosoikeudenkäynnin asianosaiset pääasiassa +FP, QV, IN, YL, VD, JF ja OL +Ennakkoratkaisukysymys +Loukataanko direktiivin 2016/343 (1) 8 artiklan 1 kohdan, luettuna yhdessä johdanto-osan 33 ja 44 perustelukappaleen +kanssa, mukaista syytetyn oikeutta olla läsnä oikeudenkäynnissä, jos hän osallistuu rikosasian käsittelyyn tuomioistuimessa +omasta nimenomaisesta toiveestaan internetyhteyden välityksellä, mikäli syytettyä puolustaa hänen valtuuttamansa, +istuntosalissa läsnä oleva asianajaja, yhteys antaa syytetylle mahdollisuuden seurata menettelyn kulkua sekä esittää todisteita +ja tutustua todisteisiin, syytettyä voidaan kuulla ilman teknisiä esteitä ja taataan syytetyn ja asianajajan välinen tehokas ja +luottamuksellinen yhteydenpito? +(1) + +Eräiden syyttömyysolettamaan liittyvien näkökohtien ja läsnäoloa oikeudenkäynnissä koskevan oikeuden lujittamisesta rikos­ +oikeudellisissa menettelyissä 9.3.2016 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2016/343 (EUVL 2016, L 65, s. 1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-42.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-42.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d44d4d5d6e2c620a78bb1dac3882c85d1554bed2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-42.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +FI + +C 71/36 + +Euroopan unionin virallinen lehti + +27.2.2023 + +Vaatimukset +Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta +— kumoamaan Espanjaa koskevan vuosiksi 2023–2027 laaditun YMP:n strategiasuunnitelman 4.1.8 kohdan; kyseinen +suunnitelma on hyväksytty 31.8.2022 päivätyllä komission täytäntöönpanopäätöksellä, jolla hyväksytään kyseinen +Espanjaa koskeva vuosiksi 2023–2027 laadittu YMP:n strategiasuunnitelma sellaista unionin tukea varten, joka +rahoitetaan Euroopan maatalouden tukirahastosta ja Euroopan maaseudun kehittämisen maatalousrahastosta; kyseisen +suunnitelman mukaan kukin viljelijä voi saada perustulotukea enintään 200 000 euroa (jäljempänä toimenpide). + +Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut +Kanteensa tueksi kantaja vetoaa neljään kanneperusteeseen. +1) Ensimmäinen kanneperuste, joka perustuu YMP:n kansallisten strategiasuunnitelmien tukea koskevista säännöistä sekä +asetusten (EU) 1305/2013 ja (EU) 1307/2013 kumoamisesta annetun asetuksen (EU) 2021/2115 (1) 17 artiklan +rikkomiseen. +— Kantaja väittää tältä osin, että asetuksessa (EU) 2021/2115 annetaan jäsenvaltioille mahdollisuus määrittää, mitkä +sen II osaston II, III ja IV luvussa luetelluista interventioista sopivat parhaiten niiden erityistarpeisiin ja miten +organisoida ne. Riidanalainen päätös kuitenkin sisältää kyseisessä artiklassa säädetyistä interventioista erillisen +intervention, mikä merkitsee sitä, että komissio ylittää toimivallan, joka sille annetaan asetuksessa (EU) 2021/2115. +2) Toinen kanneperuste, joka perustuu siihen, että YMP:n perustulotuelle asetetun 200 000 euron suuruisen kritiikittömän +enimmäismäärän vaikutuksista ei ole tehty mitään analyysiä eikä arviointia. +— Kantaja väittää tältä osin, että riidanalaisen päätöksen antamismenettelyn aikana ei tehty Espanjan eikä myöskään +unionin tasolla mitään arviointia kyseisen toimenpiteen vaikutuksesta. Jos siitä olisi tehty edes alustava selvitys, olisi +ilmennyt, että toimenpide on asetuksen (EU) 2021/2115 5 ja 6 artiklassa lueteltujen YMP:n tavoitteiden vastainen. +3) Kolmas kanneperuste, joka perustuu yhteismarkkinoiden ja kilpailun vääristymiseen espanjalaisten viljelijöiden +vahingoksi. +— Kantaja väittää tältä osin, että riidanalaisen päätöksen seurauksena sisämarkkinat vääristyvät vakavasti ja +perusteettomasti ja YMP sirpaloituu yhdessä keskeisistä mekanismeistaan. Toimenpiteellä asetetaan tosiasiallisesti +espanjalaiset viljelijät huonompaan asemaan kuin heidän eurooppalaiset kollegansa. +4) Neljäs kanneperuste, joka perustuu suhteellisuusperiaatteen loukkaamiseen. +— Kantaja väittää tältä osin, että toimenpiteellä loukataan suhteellisuusperiaatetta siltä osin kuin se ei sovellu sillä +tavoiteltavan päämäärän saavuttamiseen eikä ole sitä varten tarpeen, ja se merkitsee tilojen omistajien ja heidän +työntekijöidensä kannalta kohtuutonta ja perusteetonta rasitusta, jota ei mitenkään kompensoida minkään +ylivoimaisen yleisen edun toteuttamisella. + +(1) + +Jäsenvaltioiden yhteisen maatalouspolitiikan nojalla laadittavien, Euroopan maatalouden tukirahastosta (maataloustukirahasto) ja +Euroopan maaseudun kehittämisen maatalousrahastosta (maaseuturahasto) rahoitettavien strategiasuunnitelmien (YMP:n strategia­ +suunnitelmat) tukea koskevista säännöistä sekä asetusten (EU) N:o 1305/2013 ja (EU) N:o 1307/2013 kumoamisesta 2.12.2021 +annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/2115 (EUVL 2021, L 435 s. 1). + +Kanne 22.12.2022 – Thunus ym. v. EIP +(Asia T-799/22) +(2023/C 71/48) +Oikeudenkäyntikieli: ranska +Asianosaiset +Kantaja: Vincent Thunus (Contern, Luxemburg) ja kahdeksan muuta kantajaa (edustaja: asianajaja L. Levi) +Vastaaja: Euroopan investointipankki + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d98328b07820087ed2571c5b48095f4cf26177ca --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-9.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +27.2.2023 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +C 71/3 + +4) HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc ja HSBC Continental Europe, joka oli aiemmin HSBC France, vastaavat +ensimmäisessä oikeusasteessa käydystä menettelystä aiheutuneista omista oikeudenkäyntikuluistaan. +5) Crédit agricole SA ja Crédit agricole Corporate and Investment Bank vastaavat valitukseen liittyvistä omista +oikeudenkäyntikuluistaan. +6) JP Morgan Chase & Co. ja JP Morgan Chase Bank, National Association, vastaavat valitukseen liittyvistä omista +oikeudenkäyntikuluistaan. + +(1) + +EUVL C 45, 10.2.2020. + +Unionin tuomioistuimen tuomio (suuri jaosto) 12.1.2023 (ennakkoratkaisupyyntö, jonka on esittänyt +Augstākā tiesa (Senāts) – Latvia) – ”DOBELES HES” SIA (C-702/20) ja Sabiedrisko pakalpojumu +regulēšanas komisija (C-17/21) +(Yhdistetyt asiat C-702/20 ja C-17/21) (1) +(Ennakkoratkaisupyyntö – Valtiontuet – SEUT 107 artiklan 1 kohta – Kansallinen säännöstö, jossa +säädetään julkisen toimijan velvollisuudesta hankkia energiaa uusiutuvan energian tuottajilta +markkinahintaa korkeampaan hintaan – Osaa asianomaisesta tuesta ei ole maksettu – Kyseisten +tuottajien esittämä korvausvaatimus siitä viranomaisesta erilliselle viranomaiselle, jonka on tämän +kansallisen säännöstön mukaan lähtökohtaisesti maksettava kyseinen tuki ja jonka talousarvio on +tarkoitettu yksinomaan varmistamaan sen oma toiminta – Uusi tuki – Ilmoitusvelvollisuus – +Vähämerkityksinen tuki – Asetus (EU) N:o 1407/2013 – 5 artiklan 2 kohta – Kasautuminen – +Viiteajanjakson aikana mainitun kansallisen säännöstön perusteella jo saatujen tukimäärien huomioon +ottaminen) +(2023/C 71/03) +Oikeudenkäyntikieli: latvia +Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin +Augstākā tiesa (Senāts) + +Pääasioiden asianosaiset +Valittajat: ”DOBELES HES” SIA (C-702/20) ja Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +Muut osapuolet: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija ja ”GM” SIA + +Tuomiolauselma +1) SEUT 107 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että kansallinen säännöstö, jossa hyväksytty sähkönjakeluyritys +velvoitetaan ostamaan uusiutuvista energialähteistä tuotettu sähkö markkinahintaa korkeampaan hintaan ja jonka +mukaan tästä aiheutuvat lisäkustannukset rahoitetaan loppukuluttajien maksettavaksi tulevalla pakollisella maksulla tai +jonka mukaan näiden lisäkustannusten rahoittamiseen käytettävät varat ovat jatkuvasti julkisessa määräysvallassa, +merkitsee kyseisessä määräyksessä tarkoitettua ”valtion varoista” toteutettua toimenpidettä. +2) SEUT 107 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että edun luonnehtiminen kyseisessä määräyksessä tarkoitetuksi +valtiontueksi ei edellytetä sitä, että asianomaiset markkinat on ensin vapautettu kokonaan. +3) SEUT 107 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että kun kansallisessa säännöstössä on otettu käyttöön kyseisessä +määräyksessä tarkoitettu valtiontuki, myös tuomioistuimessa kyseisen säännöstön nojalla vaaditun summan +maksaminen merkitsee tällaista tukea. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..017cc8728bad78adaf36cd3acffd3e97bea36456 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-1.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +Journal officiel + +C 71 + +de l'Union européenne + +Édition +de langue française + +Communications et informations + +66e année +27 février 2023 + +Sommaire + +IV Informations + +INFORMATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION +EUROPÉENNE + +Cour de justice de ľUnion européenne + +2023/C 71/01 + +Dernières publications de la Cour de justice de l’Union européenne au Journal officiel de l’Union +européenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +V + +1 + +Avis + +PROCÉDURES JURIDICTIONNELLES + +Cour de justice + +2023/C 71/02 + +FR + +Affaire C-883/19 P: Arrêt de la Cour (troisième chambre) du 12 janvier 2023 — HSBC Holdings plc, +HSBC Bank plc, HSBC Continental Europe, anciennement HSBC France / Commission européenne +(Pourvoi – Concurrence – Ententes – Secteur des produits dérivés de taux d’intérêt libellés en euros – +Décision constatant une infraction à l’article 101 TFUE et à l’article 53 de l’accord EEE – Manipulation +des taux de référence interbancaires de l’Euribor – Échange d’informations confidentielles – Restriction +de concurrence par objet – Qualification – Prise en compte des effets proconcurrentiels – Infraction +unique et continue – «Procédure hybride» ayant conduit successivement à l’adoption d’une décision de +transaction et d’une décision au terme d’une procédure ordinaire – Charte des droits fondamentaux de +l’Union européenne – Article 41 – Droit à une bonne administration – Article 48 – Présomption +d’innocence) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +2 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..68b78d61ae4a5a739bf9f835411f084645f6761a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-12.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +FR + +C 71/6 + +Journal officiel de l'Union européenne + +27.2.2023 + +4) L’article 5, paragraphe 1, de la directive 2014/104, lu en combinaison avec l’article 6, paragraphe 5, sous a), de celle-ci, +doit être interprété en ce sens que: +ces dispositions ne s’opposent pas à ce qu’une juridiction nationale, en application d’un instrument procédural de droit +national, se prononce sur la production de preuves et ordonne de mettre celles-ci sous séquestre, en reportant l’examen +de la question de savoir si ces preuves contiennent des «informations préparées par une personne physique ou morale +expressément aux fins d’une procédure engagée par une autorité de concurrence», au sens de cette dernière disposition, +au moment où cette juridiction aura accès à ces preuves. Le recours à un tel instrument doit toutefois respecter les +exigences découlant du principe de proportionnalité, telles qu’elles sont précisées à l’article 5, paragraphe 3, et à +l’article 6, paragraphe 4, de la directive 2014/104. +5) L’article 6, paragraphe 5, sous a), de la directive 2014/104 +doit être interprété en ce sens que: +lorsqu’une juridiction nationale, en application d’un instrument procédural de droit national, reporte l’examen de la +question de savoir si les preuves dont la production est demandée contiennent des «informations préparées par une +personne physique ou morale expressément aux fins d’une procédure engagée par une autorité de concurrence», cette +juridiction doit veiller à ce que le demandeur ou d’autres parties à la procédure ainsi que leurs représentants n’aient pas +accès à ces preuves, lorsque celles-ci relèvent de la liste blanche, avant qu’elle n’ait complété cette vérification ou, lorsque +lesdites preuves relèvent de la liste grise, avant que l’autorité de concurrence compétente n’ait clos sa procédure. +(1) + +JO C 148 du 26.04.2021 + +Arrêt de la Cour (première chambre) du 12 janvier 2023 (demande de décision préjudicielle du +Fővárosi Törvényszék — Hongrie) — BE / Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +(Affaire C-132/21) (1) +[Renvoi préjudiciel – Protection des personnes physiques à l’égard du traitement des données à caractère +personnel – Règlement (UE) 2016/679 – Articles 77 à 79 – Voies de recours – Exercice parallèle – +Articulation – Autonomie procédurale – Effectivité des règles de protection établies par ce règlement – +Application cohérente et homogène de ces règles dans l’ensemble de l’Union européenne – Article 47 de la +charte des droits fondamentaux de l’Union européenne] +(2023/C 71/06) +Langue de procédure: le hongrois +Juridiction de renvoi +Fővárosi Törvényszék + +Parties dans la procédure au principal +Partie requérante: BE +Partie défenderesse: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +En présence de: Budapesti Elektromos Művek Zrt + +Dispositif +L’article 77, paragraphe 1, l’article 78, paragraphe 1, et l’article 79, paragraphe 1, du règlement (UE) 2016/679 du +Parlement européen et du Conseil, du 27 avril 2016, relatif à la protection des personnes physiques à l’égard du traitement +des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données, et abrogeant la directive 95/46/CE (règlement +général sur la protection des données), lus à la lumière de l’article 47 de la charte des droits fondamentaux de l’Union +européenne, + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-14.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b65482cc90c7deb1b5bbc59fbcae4b73431f0756 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-14.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +FR + +C 71/8 + +Journal officiel de l'Union européenne + +27.2.2023 + +Arrêt de la Cour (troisième chambre) du 12 janvier 2023 (demande de décision préjudicielle du +Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas — Lituanie) — P.I. / Migracijos departamentas prie +Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos +(Affaire C-280/21) (1) +(Renvoi préjudiciel – Espace de liberté, de sécurité et de justice – Politique commune en matière d’asile – +Conditions pour pouvoir bénéficier d’un statut de réfugié – Directive 2011/95/UE – Article 10, +paragraphe 1, sous e), et paragraphe 2 – Motifs de la persécution – Notions d’«opinions politiques» et +d’«opinions politiques attribuées» – Tentatives d’un demandeur d’asile de se défendre, dans son pays +d’origine, par des moyens légaux contre des acteurs non étatiques agissant illégalement et à même +d’instrumentaliser l’appareil répressif de l’État concerné) +(2023/C 71/08) +Langue de procédure: le lithuanien +Juridiction de renvoi +Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas + +Parties dans la procédure au principal +Partie requérante: P.I. +Partie défenderesse: Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos + +Dispositif +L’article 10, paragraphe 1, sous e), et paragraphe 2, de la directive 2011/95/UE du Parlement européen et du Conseil, du +13 décembre 2011, concernant les normes relatives aux conditions que doivent remplir les ressortissants des pays tiers ou +les apatrides pour pouvoir bénéficier d’une protection internationale, à un statut uniforme pour les réfugiés ou les +personnes pouvant bénéficier de la protection subsidiaire, et au contenu de cette protection, +doit être interprété en ce sens que: +la notion d’«opinions politiques» recouvre les tentatives d’un demandeur de protection internationale, au sens de l’article 2, +sous h) et i), de cette directive, de défendre ses intérêts patrimoniaux et économiques personnels par des moyens légaux +contre des acteurs non étatiques agissant illégalement, lorsque ceux-ci, en raison des liens qu’ils entretiennent avec l’État +concerné par la corruption, sont à même d’instrumentaliser l’appareil répressif de celui-ci au détriment de ce demandeur, +dans la mesure où ces tentatives sont perçues par les acteurs des persécutions comme une opposition ou une résistance dans +un domaine lié à ces acteurs ou à leurs politiques et/ou à leurs méthodes. +(1) + +JO C 278 du 12.07.2021 + +Arrêt de la Cour (première chambre) du 12 janvier 2023 (demandes de décision préjudicielle du Raad +van State — Pays-Bas) — Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid / B (C-323/21), F (C-324/21) et K / +Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +(Affaires jointes C-323/21 à C-325/21) (1) +[(«Renvoi préjudiciel – Règlement (UE) no 604/2013 – Détermination de l’État membre responsable de +l’examen d’une demande de protection internationale – Introduction de multiples demandes de protection +internationale dans trois États membres – Article 29 – Délai de transfert – Expiration – Transfert de la +responsabilité de l’examen de la demande – Article 27 – Voie de recours – Étendue du contrôle +juridictionnel – Possibilité pour le demandeur d’invoquer le transfert de responsabilité de l’examen de la +demande»] +(2023/C 71/09) +Langue de procédure: le néerlandais +Juridiction de renvoi +Raad van State + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-15.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..59d03b1d98eda1dc476793627293005408b13f0d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-15.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +FR + +27.2.2023 + +Journal officiel de l'Union européenne + +C 71/9 + +Parties dans la procédure au principal +Parties requérantes: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-323/21), (C-324/21), K (C-325/21) +Parties défenderesses: B (C-323/21), F (C-324/21), Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +Dispositif +1) Les affaires C-323/21, C-324/21 et C-325/21 sont jointes aux fins de l’arrêt. +2) Les articles 23 et 29 du règlement (UE) no 604/2013 du Parlement européen et du Conseil, du 26 juin 2013, établissant +les critères et mécanismes de détermination de l’État membre responsable de l’examen d’une demande de protection +internationale introduite dans l’un des États membres par un ressortissant de pays tiers ou un apatride, +doivent être interprétés en ce sens que: +lorsqu’un délai pour le transfert d’un ressortissant d’un pays tiers a commencé à courir entre un État membre requis et +un premier État membre requérant, la responsabilité de l’examen de la demande de protection internationale introduite +par cette personne est transférée à cet État membre requérant du fait de l’expiration de ce délai, alors même que ladite +personne a, entretemps, introduit dans un troisième État membre une nouvelle demande de protection internationale +ayant conduit à l’acceptation, par l’État membre requis, d’une requête aux fins de reprise en charge formulée par ce +troisième État membre, pour autant que cette responsabilité n’ait pas été transférée audit troisième État membre du fait +de l’expiration d’un des délais prévus à cet article 23. +À la suite d’un tel transfert de ladite responsabilité, l’État membre dans lequel se trouve la même personne ne saurait +procéder au transfert de cette dernière vers un autre État membre que l’État membre nouvellement responsable, mais il +peut, en revanche, dans le respect des délais prévus à l’article 23, paragraphe 2, de ce règlement, présenter une requête +aux fins de reprise en charge à ce dernier État membre. +3) L’article 27, paragraphe 1, du règlement no 604/2013, lu à la lumière du considérant 19 de ce règlement, ainsi que +l’article 47 de la charte des droits fondamentaux de l’Union européenne doivent être interprétés en ce sens qu’un +ressortissant d’un pays tiers qui a introduit une demande de protection internationale successivement dans trois États +membres doit pouvoir disposer, dans le troisième de ces États membres, d’une voie de recours effective et rapide qui lui +permette de se prévaloir du fait que la responsabilité d’examiner sa demande a été transférée, en raison de l’expiration du +délai de transfert, prévu à l’article 29, paragraphes 1 et 2, dudit règlement, au deuxième desdits États membres. +(1) + +JO C 320 du 09.08.2021 + +Arrêt de la Cour (deuxième chambre) du 12 janvier 2023 (demande de décision préjudicielle du Sąd +Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie — Pologne) — J.K. / TP S.A. +(Affaire C-356/21) (1) +(Renvoi préjudiciel – Égalité de traitement en matière d’emploi et de travail – Directive 2000/78/CE – +Article 3, paragraphe 1, sous a) et c) – Conditions d’accès aux activités non salariées – Conditions d’emploi +et de travail – Interdiction des discriminations fondées sur l’orientation sexuelle – Entrepreneur +indépendant travaillant sur la base d’un contrat d’entreprise – Rupture et non-renouvellement d’un +contrat – Liberté de choisir un contractant) +(2023/C 71/10) +Langue de procédure: le polonais +Juridiction de renvoi +Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie +Parties dans la procédure au principal +Partie requérante: J.K. +Partie défenderesse: TP S.A. +En présence de: PTPA + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..14e6fedd5f8fb9407d0b7d1f1bf9717a2856b679 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-19.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +FR + +27.2.2023 + +Journal officiel de l'Union européenne + +C 71/13 + +En présence de: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof + +Dispositif +1) L’article 3, paragraphes 1 et 5, de la décision-cadre 2008/675/JAI du Conseil, du 24 juillet 2008, relative à la prise en +compte des décisions de condamnation entre les États membres de l’Union européenne à l’occasion d’une nouvelle +procédure pénale, +doit être interprété en ce sens que: +un État membre n’est pas tenu, à l’occasion d’une procédure pénale engagée contre une personne, d’attacher aux +condamnations antérieures prononcées dans un autre État membre, contre cette personne et pour des faits différents, des +effets équivalents à ceux attachés aux condamnations nationales antérieures conformément aux règles du droit national +concerné relatives à la confusion des peines lorsque, d’une part, l’infraction à l’origine de cette procédure a été commise +avant que ces condamnations antérieures n’aient été prononcées et, d’autre part, la prise en compte desdites +condamnations antérieures conformément à ces règles du droit national empêcherait le juge national saisi de ladite +procédure de prononcer une peine susceptible d’être exécutée contre la personne concernée. +2) L’article 3, paragraphe 5, second alinéa, de la décision-cadre 2008/675 +doit être interprété en ce sens que: +la prise en compte des condamnations antérieures prononcées dans un autre État membre, au sens de cette disposition, +n’exige pas du juge national qu’il établisse et motive de manière concrète le désavantage résultant de l’impossibilité +d’ordonner la confusion des peines a posteriori qui est prévue pour les condamnations nationales antérieures. +(1) + +JO C 424 du .7.11.2022 + +Ordonnance du président de la Cour du 12 janvier 2023 (demande de décision préjudicielle de +l’Administratīvā rajona tiesa — Lettonie) — «MS Konsultanti» SIA/Valsts ieņēmumu dienests +(Affaire C-359/21) (1) +(Radiation) +(2023/C 71/15) +Langue de procédure: le letton +Juridiction de renvoi +Administratīvā rajona tiesa + +Parties dans la procédure au principal +Partie requérante: «MS Konsultanti» SIA +Partie défenderesse: Valsts ieņēmumu dienests + +Dispositif +L’affaire C-359/21 est radiée du registre de la Cour. +(1) + +Date de dépôt: 08.06.2021 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..916cf959c1e7b3561b2ea396a21d9625f3ef5081 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-22.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +C 71/16 + +FR + +Journal officiel de l'Union européenne + +27.2.2023 + +2. Erreur de droit, motivation insuffisante, examen incomplet du moyen invoqué par la partie requérante, dénaturation des +preuves, erreur manifeste d’appréciation, excès de pouvoir et ultra petita, violation de l’article 11 de la Charte des droits +fondamentaux de l’Union européenne en ce qui concerne le premier moyen. +3. Erreur de droit, qualification juridique erronée, dénaturation des preuves et erreur manifeste d’appréciation en ce qui +concerne l’exposé des faits. +4. Erreur de droit, dénaturation des preuves, erreur manifeste d’appréciation, motivation insuffisante, examen incomplet du +moyen invoqué par la partie requérante, défaut d’établissement des faits juridiquement pertinents, examen juridique des +faits pertinents, examen incomplet du moyen, motivation insuffisante en ce qui concerne le cinquième moyen. +5. Erreur de droit, dénaturation des preuves, examen incomplet du moyen, motivation insuffisante, procédure irrégulière et +excès de pouvoir en ce qui concerne le sixième moyen. +6. Examen incomplet du moyen et motivation insuffisante en ce qui concerne le huitième moyen. +7. Dénaturation des preuves, erreur manifeste d’appréciation et examen incomplet du moyen invoqué par la partie +requérante en ce qui concerne les deuxième et troisième moyens. +8. Violation par le Tribunal de l’article 47 de la Charte des droits fondamentaux de l’Union européenne. + +Demande de décision préjudicielle présentée par le Bundesarbeitsgericht (Allemagne) le 17 novembre +2022 — Comité d’entreprise du groupe O SE & Co. KG +(Affaire C-706/22) +(2023/C 71/19) +Langue de procédure: l’allemand +Juridiction de renvoi +Bundesarbeitsgericht + +Parties dans la procédure au principal +Partie requérante: Comité d’entreprise du groupe O SE & Co. KG +Partie intervenante: Directoire de la SE holding O + +Questions préjudicielles +1) L’article 12, paragraphe 2, du règlement (CE) no 2157/2001 (1), lu conjointement avec les articles 3 à 7 de la +directive 2001/86/CE (2), doit-il être interprété en ce sens que, lors de la constitution d’une société européenne holding +(SE holding) par des sociétés participantes qui n’emploient pas de travailleurs et ne disposent pas de filiales employant +des travailleurs ainsi que lors de l’immatriculation de cette société au registre d’un État membre («SE sans travailleurs») +sans qu’une procédure de négociation sur l’implication des travailleurs dans la SE ait été menée au préalable +conformément à cette directive, cette procédure de négociation doit être mise en œuvre a posteriori si la SE devient une +entreprise exerçant le contrôle de filiales employant des travailleurs dans plusieurs États membres de l’Union +européenne? +2) Si la Cour devait répondre par l’affirmative à la première question: +Dans un tel cas de figure, la mise en œuvre a posteriori de la procédure de négociation peut-elle et doit-elle être réalisée +sans limitation temporelle? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..82e20a5e69e31606803886865ad2ffa67a9cbf16 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-23.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +27.2.2023 + +FR + +Journal officiel de l'Union européenne + +C 71/17 + +3) Si la Cour devait répondre par l’affirmative à la deuxième question: +L’article 6 de la directive 2001/86/CE s’oppose-t-il, aux fins d’une mise en œuvre a posteriori de la procédure de +négociation, à l’application du droit de l’État membre dans lequel la SE a actuellement son siège lorsque la «SE sans +travailleurs» a été immatriculée au registre dans un autre État membre sans qu’une telle procédure ait été mise en œuvre +au préalable et qu’elle est devenue, avant même le transfert de son siège, une entreprise exerçant le contrôle de filiales +employant des travailleurs dans plusieurs États membres de l’Union européenne? +4) Si la Cour devait répondre par l’affirmative à la troisième question: +Cela vaut-il également lorsque l’État dans lequel cette «SE sans travailleurs» a été immatriculée pour la première fois s’est +retiré de l’Union européenne après la date de transfert du siège de cette société et que la législation de cet État ne contient +plus de dispositions relatives à la mise en œuvre d’une procédure de négociation sur l’implication des travailleurs dans la +SE? +(1) +(2) + +Règlement (CE) no 2157/2001 du Conseil du 8 octobre 2001 relatif au statut de la société européenne (SE) (JO 2001, L 294, p. 1). +Directive 2001/86/CE du Conseil du 8 octobre 2001 complétant le statut de la Société européenne pour ce qui concerne +l’implication des travailleurs (JO 2001, L 294, p. 22). + +Demande de décision préjudicielle présentée par le Rayonen sad — Nesebar (Bulgarie) le 5 décembre +2022 — «Vodosnabdyavane i kanalizatsia» EAD/PQ +(Affaire C-744/22) +(2023/C 71/20) +Langue de procédure: le bulgare +Juridiction de renvoi +Rayonen sad — Nesebar +Parties dans la procédure au principal +Partie requérante: «Vodosnabdyavane i kanalizatsia» EAD +Partie défenderesse: PQ +Questions préjudicielles +1. Aux fins d’une procédure telle que dans l’affaire au principal, qui concerne une demande contre un consommateur en +vue du paiement d’une consommation d’eau de faible valeur, les dispositions de l’article 2, paragraphe 5, et de l’article 7, +paragraphe 2, point 1, du règlement no 1, du 9 juillet 2004, relatif aux montants minimaux des honoraires d’avocat, +applicables en vertu de l’article 47, paragraphe 6, du code de procédure civile bulgare, en ce qui concerne les règles de +détermination des honoraires d’un mandataire spécial du défendeur, sont-elles conformes aux dispositions de l’article 19, +paragraphe 1, du traité sur l’Union européenne, lu conjointement avec l’article 169, paragraphe 1, du traité sur le +fonctionnement de l’Union européenne, étant donné que, en cas d’issue défavorable de l’affaire, la décision de justice met +également les honoraires du mandataire spécial à la charge du consommateur en vertu de l’article 78, paragraphe 1, du +code de procédure civile bulgare? +2. L’article 47, paragraphe 6, du code de procédure civile bulgare, lu en combinaison avec l’article 26, paragraphe 1, de la +loi relative à l’aide juridictionnelle, qui prévoit un mécanisme de nomination d’un mandataire spécial lorsque le +consommateur ne peut pas être trouvé à son adresse, selon lequel les honoraires du mandataire spécial sont fixés par la +juridiction, laquelle peut le cas échéant les fixer à un montant inférieur aux honoraires minimaux, alors que la +désignation du mandataire spécial relève entièrement des prérogatives d’un autre organe, le Savet na advokatskata +kolegiya (Conseil de l’ordre des avocats), lequel est libre de refuser de désigner un mandataire spécial du seul fait qu’il +n’est pas d’accord avec le montant des honoraires fixés par la juridiction, est-il conforme à l’article 19, paragraphe 1, du +traité sur l’Union européenne, lu conjointement avec l’article 169, paragraphe 1, du traité sur le fonctionnement de +l’Union européenne? +3. En cas de refus de désigner un avocat en tant que mandataire spécial, la juridiction peut-elle, en appliquant directement +les principes du droit substantiel de l’Union européenne et en particulier les dispositions de l’article 19, paragraphe 1, du +traité sur l’Union européenne, lu en combinaison avec l’article 169, paragraphe 1, du traité sur le fonctionnement de +l’Union européenne, recourir à d’autres mécanismes pour assurer la protection des droits des consommateurs dans la +procédure, qui en principe ne s’appliquent pas à des cas similaires en vertu de la législation de la République de Bulgarie, +tels que l’octroi d’une aide juridictionnelle au titre de l’article 95, paragraphe 1, du code de procédure civile, sans que le +consommateur en fasse la demande? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4186075d16546e1b8a2d0af95d7a44dc7b7a046e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-24.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +C 71/18 + +FR + +Journal officiel de l'Union européenne + +27.2.2023 + +Demande de décision préjudicielle présentée par le korkein hallinto-oikeus (Cour administrative +suprême, Finlande) le 9 décembre 2022 — EP/Maahanmuuttovirasto +(Affaire C-752/22) +(2023/C 71/21) +Langue de procédure: le finnois +Juridiction de renvoi +Korkein hallinto-oikeus (Cour administrative suprême) +Parties dans la procédure au principal +Partie requérante: EP +Partie défenderesse: Maahanmuuttovirasto (Office de l’immigration, Finlande) +Questions préjudicielles +1) La directive 2003/109 (1) est-elle applicable à l’éloignement, en dehors du territoire de l’Union, d’une personne qui est +entrée sur le territoire d’un État membre tandis qu’elle faisait l’objet d’une interdiction nationale d’entrer sur le territoire, +dont le séjour dans cet État membre n’était par conséquent pas régulier au regard de la législation nationale et qui n’avait +pas demandé de permis de séjour dans ledit État membre, lorsqu’un permis de séjour de ressortissant de pays tiers +résident de longue durée a été délivré à cette personne dans un deuxième État membre? +Si la première question appelle une réponse affirmative: +2) L’article 12, paragraphes 1 et 3, et l’article 22, paragraphe 3, de la directive 2003/109 sont-ils inconditionnels et +suffisamment précis quant à leur contenu pour qu’un ressortissant d’un pays tiers puisse les invoquer à l’encontre d’un +État membre? +(1) + +Directive 2003/109/CE du Conseil, du 25 novembre 2003, relative au statut des ressortissants de pays tiers résidents de longue durée +(JO 2004, L 16, p. 44). + +Demande de décision préjudicielle présentée par le Sofiyski gradski sad (Bulgarie) le 15 décembre +2022 — procédure pénale contre FP, QV, IN, YL, VD, JF et OL +(Affaire C-760/22) +(2023/C 71/22) +Langue de procédure: le bulgare +Juridiction de renvoi +Sofiyski gradski sad +Parties dans la procédure au principal +FP, QV, IN, YL, VD, JF et OL +Questions préjudicielles +Le droit du prévenu d’être présent au procès en vertu de l’article 8, paragraphe 1, lu conjointement avec les considérants 33 +et 44 de la directive (UE) 2016/343 (1) du Parlement européen et du Conseil, du 9 mars 2016, portant renforcement de +certains aspects de la présomption d’innocence et du droit d’assister à son procès dans le cadre des procédures pénales, est-il +enfreint si le prévenu participe aux audiences de l’affaire au moyen d’une connexion en ligne à sa demande expresse, si sa +défense est assurée par un avocat qu’il a mandaté et qui est présent dans la salle d’audience, si la connexion lui permet de +suivre le procès, d’administrer et d’examiner les preuves, s’il peut être entendu sans obstacles techniques et s’il bénéficie +d’une communication effective et confidentielle avec l’avocat? +(1) + +Directive (UE) 2016/343 du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 2016 portant renforcement de certains aspects de la +présomption d'innocence et du droit d'assister à son procès dans le cadre des procédures pénales (JO 2016, L 65, p. 1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-42.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-42.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..85bbad0453f359e924446cdf5b73be6c38ea0d55 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-42.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +FR + +C 71/36 + +Journal officiel de l'Union européenne + +27.2.2023 + +Conclusions +La partie requérante conclut à ce qu’il plaise au Tribunal: +— déclarer nul et sans effet le paragraphe 4.1.8 du plan stratégique espagnol relevant de la PAC 2023-2027 approuvé par +la décision d’exécution de la Commission du 31 août 2022 approuvant ledit plan stratégique espagnol relevant de la +PAC 2023-2027 pour l’aide de l’Union financée par le Fonds européen agricole de garantie et par le Fonds européen +agricole pour le développement rural, qui impose un plafond de 200 000 euros pour l’aide de base au revenu perçue par +chaque agriculteur (ci-après la «mesure litigieuse»). +Moyens et principaux arguments +À l’appui du recours, la partie requérante invoque quatre moyens. +1. Premier moyen, tiré de la violation de l’article 17 du règlement (UE) 2021/2115 (1) établissant des règles régissant l’aide +aux plans stratégiques nationaux relevant de la PAC et abrogeant les règlements (UE) no 1305/2013 et (UE) +no 1307/2013. +— À cet égard, la partie requérante soutient que le règlement (UE) 2021/2115 permet aux États membres de déterminer +quelles interventions, parmi celles prévues aux chapitres II, III et IV du titre II, répondent au mieux à leurs besoins +spécifiques et comment les articuler. Toutefois, la décision attaquée vise une intervention différente de celles prévues +dans cet article, de sorte que la Commission a commis un excès de pouvoir et outrepassé le cadre du règlement (UE) +2021/2115. +2. Deuxième moyen, tiré de l’absence totale d’analyse et d’évaluation des répercussions du plafond de 200 000 euros, +accepté tel quel, appliqué à l’aide de base au revenu prévue par la PAC. +— À cet égard, la partie requérante soutient qu’aucune évaluation de l’incidence de la mesure litigieuse n’a été effectuée +lors de l’élaboration de la décision attaquée, que ce soit au niveau national ou au niveau européen. Si un réexamen ne +serait-ce que préalable avait été pratiqué, il aurait été démontré que la mesure litigieuse est contraire aux objectifs de +la PAC décrits aux articles 5 et 6 du règlement (UE) 2021/2115. +3. Troisième moyen, tiré de la distorsion du marché unique et de la concurrence au détriment des agriculteurs espagnols. +— À cet égard, la partie requérante soutient que la décision attaquée entraîne une distorsion grave et injustifiée du +marché intérieur ainsi que la fragmentation de la PAC dans l’un de ses mécanismes essentiels. En effet, la mesure +litigieuse place les agriculteurs espagnols dans une situation plus défavorable que celle de leurs homologues +européens. +4. Quatrième moyen, tiré de la violation du principe de proportionnalité. +— À cet égard, la partie requérante soutient que la mesure litigieuse viole le principe de proportionnalité, car elle ne +permet pas d’atteindre l’objectif qu’elle poursuit et n’est pas nécessaire à cette fin; elle entraîne un sacrifice excessif et +injustifié pour les propriétaires d’exploitations et pour leurs employés, lequel n’est nullement compensé par la +réalisation d’un quelconque intérêt public supérieur. +(1) + +Règlement (UE) 2021/2115 du Parlement européen et du Conseil, du 2 décembre 2021, établissant des règles régissant l’aide aux +plans stratégiques devant être établis par les États membres dans le cadre de la politique agricole commune (plans stratégiques +relevant de la PAC) et financés par le Fonds européen agricole de garantie (FEAGA) et par le Fonds européen agricole pour le +développement rural (Feader), et abrogeant les règlements (UE) no 1305/2013 et (UE) no 1307/2013 (JO 2021, L 435, p. 1). + +Recours introduit le 22 décembre 2022 — Thunus e.a./BEI +(Affaire T-799/22) +(2023/C 71/48) +Langue de procédure: le français +Parties +Parties requérantes: Vincent Thunus (Contern, Luxembourg) et huit autres parties requérantes (représentant: L. Levi, avocate) +Partie défenderesse: Banque européenne d’investissement + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8f25e2b808cc65da7876a48147d9f22b75fc690d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-9.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +FR + +27.2.2023 + +Journal officiel de l'Union européenne + +C 71/3 + +4) HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc et HSBC Continental Europe, anciennement HSBC France, sont condamnées à +supporter leurs propres dépens relatifs à la procédure de première instance. +5) Crédit agricole SA et Crédit agricole Corporate and Investment Bank supportent leurs propres dépensafférents au +pourvoi. +6) JP Morgan Chase & Co. et JP Morgan Chase Bank, National Association, supportent leurs propres dépens afférents au +pourvoi. + +(1) + +JO C 45 du 10.02.2020 + +Arrêt de la Cour (grande chambre) du 12 janvier 2023 (demandes de décision préjudicielle de +l’Augstākā tiesa (Senāts) — Lettonie) — «DOBELES HES» SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu +regulēšanas komisija (C-17/21) +(Affaires jointes C-702/20 et C-17/21) (1) +[Renvoi préjudiciel – Aides d’État – Article 107, paragraphe 1, TFUE – Réglementation nationale +prévoyant l’obligation pour l’opérateur public de s’approvisionner auprès des producteurs d’énergies +renouvelables à un prix supérieur à celui du marché – Absence de versement d’une partie de l’aide +concernée – Demande de compensation présentée par ces producteurs auprès d’une autorité publique +distincte de celle qui est, en principe, tenue, en application de cette réglementation nationale, de verser cette +aide et dont le budget est uniquement destiné à assurer son propre fonctionnement – Aide nouvelle – +Obligation de notification – Aide de minimis – Règlement (UE) no 1407/2013 – Article 5, paragraphe 2 – +Cumul – Prise en considération des montants d’aide déjà perçus pendant la période de référence sur le +fondement de ladite réglementation nationale] +(2023/C 71/03) +Langue de procédure: le letton +Juridiction de renvoi +Augstākā tiesa (Senāts) + +Parties dans la procédure au principal +Parties requérantes: «DOBELES HES» SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +En présence de: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, «GM» SIA + +Dispositif +1) L’article 107, paragraphe 1, TFUE doit être interprété en ce sens qu’une réglementation nationale qui oblige l’entreprise +de distribution d’électricité agréée à acheter l’électricité produite à partir de sources d’énergie renouvelables à un prix +supérieur à celui du marché et qui prévoit que les surcoûts qui en résultent sont financés par un prélèvement obligatoire +supporté par les consommateurs finals ou qui prévoit que les fonds servant à financer ces surcoûts demeurent +constamment sous contrôle public constitue une intervention «au moyen de ressources d’État», au sens de cette +disposition. +2) L’article 107, paragraphe 1, TFUE doit être interprété en ce sens que la qualification d’un avantage d’«aide d’État», au sens +de cette disposition, n’est pas soumise à la condition que le marché concerné ait été au préalable entièrement libéralisé. +3) L’article 107, paragraphe 1, TFUE doit être interprété en ce sens que, lorsqu’une réglementation nationale a institué une +«aide d’État», au sens de cette disposition, le paiement d’une somme réclamée en justice en application de cette +réglementation constitue également une telle aide. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f54990d1e5fedc88d11b38793abb20a7bda81c4e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-1.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +Službeni list + +C 71 + +Europske unije + +Informacije i objave + +Hrvatsko izdanje + +Godište 66. +27. veljače 2023. + +Sadržaj + +IV. Obavijesti + +OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE + +Sud Europske unije + +2023/C 71/01 + +Posljednje objave Suda Europske unije u Službenom listu Europske unije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +V. + +1 + +Objave + +SUDSKI POSTUPCI + +Sud + +2023/C 71/02 + +HR + +Predmet C-883/19 P: Presuda Suda (treće vijeće) od 12. siječnja 2023. – HSBC Holdings plc, HSBC +Bank plc, HSBC Continental Europe, prije HSBC France/Europska komisija („Žalba – Tržišno +natjecanje – Zabranjeni sporazumi – Sektor kamatnih izvedenica denominiranih u eurima – Odluka +kojom se utvrđuje povreda članka 101. UFEU-a i članka 53. Sporazuma o EGP-u – Manipulacija +referentnim međubankovnim stopama Euribora – Razmjena povjerljivih informacija – Ograničenje +tržišnog natjecanja s obzirom na cilj – Kvalifikacija – Uzimanje u obzir učinaka koji pospješuju tržišno +natjecanje – Jedinstvena i trajna povreda – „Hibridni” postupak koji je doveo do uzastopnog donošenja +odluke o nagodbi i odluke po završetku redovnog postupka – Povelja Europske unije o temeljnim +pravima – Članak 41. – Pravo na dobru upravu – Članak 48. – Pretpostavka nedužnosti”) . . . . . . . + +2 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9170b13929f6cac12dd2d0cadc69aa3b8866094e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-12.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +HR + +C 71/6 + +Službeni list Europske unije + +27.2.2023. + +4. Članak 5. stavak 1. Direktive 2014/104 u vezi s njezinim člankom 6. stavkom 5. točkom (a) +treba tumačiti na način da se: +tim odredbama ne protivi to da se nacionalni sud, primjenom postupovnog instrumenta nacionalnog prava, izjasni o +otkrivanju dokaza i naloži njihovo stavljanje u sudski polog, pri čemu se razmatranje pitanja sadržavaju li ti dokazi +„informacije koje je posebno za postupak tijela nadležnog za tržišno natjecanje pripremila fizička ili pravna osoba”, u +smislu drugonavedene odredbe, odgađa do trenutka u kojem će taj sud ostvariti pristup tim dokazima. Međutim, +prilikom primjene navedenog instrumenta valja poštovati zahtjeve koji proizlaze iz načela proporcionalnosti, kako su +navedeni u članku 5. stavku 3. i članku 6. stavku 4. Direktive 2014/104. +5. Članak 6. stavak 5. točku (a) Direktive 2014/104 +treba tumačiti na način da: +kada primjenom postupovnog instrumenta nacionalnog prava odgodi razmatranje pitanja sadržavaju li dokazi čije se +otkrivanje zahtijeva „informacije koje je posebno za postupak tijela nadležnog za tržišno natjecanje pripremila fizička ili +pravna osoba”, nacionalni sud mora osigurati to da tužitelj ili druge stranke u postupku, kao i njihovi zastupnici, nemaju +pristup tim dokazima prije nego li dovrši spomenuto razmatranje (kada je riječ o dokazima s bijelog popisa) odnosno +prije nego li tijelo nadležno za tržišno natjecanje okonča postupak koji vodi (kada je riječ o dokazima sa sivog popisa). +(1) + +SL C 148, 26. 4. 2021. + +Presuda Suda (prvo vijeće) od 12. siječnja 2023. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Fővárosi +Törvényszék – Mađarska) – BE/Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +(Predmet C-132/21) (1) +(„Zahtjev za prethodnu odluku – Zaštita pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka – Uredba (EU) +2016/679 – Članci 77. do 79. – Pravna sredstva – Istodobno korištenje – Međuodnos – Postupovna +autonomija – Djelotvorna pravila o zaštiti uspostavljena tom uredbom – Postojana i homogena primjena +tih pravila diljem Europske unije – Članak 47. Povelje Europske unije o temeljnim pravima”) +(2023/C 71/06) +Jezik postupka: mađarski +Sud koji je uputio zahtjev +Fővárosi Törvényszék + +Stranke glavnog postupka +Tužitelj: BE +Tuženik: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság Predmet +uz sudjelovanje: Budapesti Elektromos Művek Zrt. + +Izreka +Članak 77. stavak 1., članak 78. stavak 1. i članak 79. stavak 1. Uredbe (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od +27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o +stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka), u vezi s člankom 47. Povelje Europske unije o +temeljnim pravima, + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-14.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9bd4d775de38463d267f4b33dc9bdbdcd69cdfa7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-14.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +HR + +C 71/8 + +Službeni list Europske unije + +27.2.2023. + +Presuda Suda (treće vijeće) od 12. siječnja 2023. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Lietuvos +vyriausiasis administracinis teismas – Litva) – P.I./Migracijos departamentas prie Lietuvos +Respublikos vidaus reikalų ministerijos +(Predmet C-280/21) (1) +(„Zahtjev za prethodnu odluku – Područje slobode, sigurnosti i pravde – Zajednička politika u području +azila – Uvjeti za odobrenje statusa izbjeglice – Direktiva 2011/95/EU – Članak 10. stavak 1. točka (e) i +članak 10. stavak 2. – Razlozi proganjanja – Pojmovi „političko mišljenje” i „pripisano političko +mišljenje” – Pokušaji podnositelja zahtjeva za azil da se u svojoj zemlji podrijetla obrani zakonskim +sredstvima protiv nedržavnih subjekata koji postupaju nezakonito i koji su u mogućnosti upotrijebiti +represivni aparat predmetne države”) +(2023/C 71/08) +Jezik postupka: litavski +Sud koji je uputio zahtjev +Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas + +Stranke glavnog postupka +Tužitelj: P.I. +Tuženik: Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos + +Izreka +Članak 10. stavak 1. točku (e) i članak 10. stavak 2. Direktive 2011/95/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca +2011. o standardima za kvalifikaciju državljana trećih zemalja ili osoba bez državljanstva za ostvarivanje međunarodne +zaštite, za jedinstveni statusa izbjeglica ili osoba koje ispunjavaju uvjete za supsidijarnu zaštitu te sadržaj odobrene zaštite +treba tumačiti na način da: +pojam „političko mišljenje” obuhvaća pokušaje podnositelja zahtjeva za međunarodnu zaštitu, u smislu članka 2. točaka (h) +i (i) te direktive, da zaštiti svoje imovinske i gospodarske interese zakonskim sredstvima protiv nedržavnih subjekata koji +postupaju nezakonito, kada su oni, zbog povezanosti s predmetnom državom zahvaljujući korupciji, u mogućnosti +upotrijebiti njezin represivni aparat na štetu tog podnositelja zahtjeva ako su počinitelji proganjanja te pokušaje doživjeli +kao protivljenje ili otpor u stvarima povezanima s tim počiniteljima odnosno s njihovim politikama i/ili metodama. +(1) + +SL C 278, 12. 7. 2021. + +Presuda Suda (prvo vijeće) od 12. siječnja 2023. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Raad van +State – Nizozemska) – Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid/B (C-323/21), F (C-324/21) i K/ +Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +(Spojeni predmeti od C-323/21 do C-325/21) (1) +(„Zahtjev za prethodnu odluku – Uredba (EU) br. 604/2013 – Određivanje države članice odgovorne za +razmatranje zahtjeva za međunarodnu zaštitu – Podnošenje nekoliko zahtjeva za međunarodnu zaštitu u +trima državama članicama – Članak 29. – Rok za transfer – Istek – Prijenos odgovornosti za razmatranje +zahtjeva – Članak 27. – Pravni lijek – Opseg sudskog nadzora – Mogućnost da se podnositelj zahtjeva +pozove na prijenos odgovornosti za razmatranje zahtjeva”) +(2023/C 71/09) +Jezik postupka: nizozemski +Sud koji je uputio zahtjev +Raad van State + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-15.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..91eaba885bfdca10db6c947df6d7753aa7700a3d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-15.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +HR + +27.2.2023. + +Službeni list Europske unije + +C 71/9 + +Stranke glavnog postupka +Tužitelji: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-323/21), (C-324/21), K (C-325/21) +Tuženici: B (C-323/21), F (C-324/21), Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) + +Izreka +1. Predmeti C-323/21, C-324/21 i C-325/21 spajaju se u svrhu presude. +2. Članke 23. i 29. Uredbe (EU) br. 604/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o utvrđivanju kriterija i +mehanizama za određivanje države članice odgovorne za razmatranje zahtjeva za međunarodnu zaštitu koji je u jednoj +od država članica podnio državljanin treće zemlje ili osoba bez državljanstva +treba tumačiti na način da se: +odgovornost za razmatranje zahtjeva za međunarodnu zaštitu koji je podnio državljanin treće zemlje, kad je rok za +transfer te osobe počeo teći između zamoljene države članice i prve države članice moliteljice, prenosi na tu državu +članicu moliteljicu zbog isteka tog roka, čak i ako je navedena osoba u međuvremenu podnijela novi zahtjev za +međunarodnu zaštitu u trećoj državi članici, zbog čega je zamoljena država članica prihvatila zahtjev za ponovni prihvat +koji je uputila ta treća država članica, pod uvjetom da ta odgovornost nije prenesena na navedenu treću državu članicu +zbog isteka jednog od rokova predviđenih u tom članku 23. +Nakon takvog prijenosa navedene odgovornosti, država članica u kojoj se nalazi ta osoba ne može transferirati tu osobu +u državu članicu koja nije država članica koja je po novom odgovorna, ali ona, s druge strane, može, uz poštovanje +rokova propisanih u članku 23. stavku 2. te uredbe, potonjoj državi članici uputiti zahtjev za ponovni prihvat. +3. Članak 27. stavak 1. Uredbe br. 604/2013, u vezi s njezinom uvodnom izjavom 19., kao i članak 47. Povelje Europske +unije o temeljnim pravima, treba tumačiti na način da državljanin treće zemlje koji je uzastopno podnio zahtjev za +međunarodnu zaštitu u trima državama članicama mora u trećoj od tih država članica imati na raspolaganju djelotvoran +i brz pravni lijek koji mu omogućuje da se pozove na činjenicu da je odgovornost za razmatranje njegova zahtjeva +prenesena, zbog isteka roka za transfer predviđenog člankom 29. stavcima 1. i 2. te uredbe, na drugu od navedenih +država članica. +(1) + +SL C 320, 9. 8. 2021. + +Presuda Suda (drugo vijeće) od 12. siječnja 2023. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Sąd +Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie – Poljska) – J.K./TP S.A. +(Predmet C-356/21) (1) +(„Zahtjev za prethodnu odluku – Jednako postupanje pri zapošljavanju i obavljanju zanimanja – Direktiva +2000/78/EZ – Članak 3. stavak 1. točke (a) i (c) – Uvjeti za pristup samozapošljavanju – Uvjeti +zapošljavanja i uvjeti rada – Zabrana svake diskriminacije na temelju spolne orijentacije – Samozaposleni +radnik koji radi na temelju ugovora o djelu – Raskid i neobnavljanje ugovora – Slobodan odabir ugovorne +strane”) +(2023/C 71/10) +Jezik postupka: poljski +Sud koji je uputio zahtjev +Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie + +Stranke glavnog postupka +Tužitelj: J.K. +Tuženik: TP S.A. +uz sudjelovanje: PTPA + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0be6da5c5bc4587a92ba794948024667fb40d15f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-19.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +HR + +27.2.2023. + +Službeni list Europske unije + +C 71/13 + +uz sudjelovanje: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof + +Izreka +1. Članak 3. stavke 1. i 5. Okvirne odluke Vijeća 2008/675/PUP od 24. srpnja 2008. o poštovanju [osuđujućih] presuda +među državama članicama Europske unije u novom kaznenom postupku, +treba tumačiti na način da: +država članica u kaznenom postupku pokrenutom protiv neke osobe ne mora prethodnim osuđujućim presudama koje +su protiv te osobe i zbog različitih djela donesene u drugoj državi članici priznati učinke jednakovrijedne onima +priznatima prethodnim nacionalnim osuđujućim presudama u skladu s pravilima dotičnog nacionalnog prava u pogledu +određivanja jedinstvene kazne kada je, s jedne strane, kazneno djelo zbog kojeg se vodi taj postupak bilo počinjeno prije +donošenja tih prethodnih osuđujućih presuda i, s druge strane, kada poštovanje navedenih prethodnih osuđujućih +presuda u skladu s tim pravilima nacionalnog prava sprečava nacionalni sud koji odlučuje u navedenom postupku da +izrekne kaznu koja se može izvršiti protiv dotične osobe. +2. Članak 3. stavak 5. drugi podstavak Okvirne odluke 2008/675 +treba tumačiti na način da: +poštovanje prethodnih osuđujućih presuda donesenih u drugoj državi članici, u smislu te odredbe, ne zahtijeva od +nacionalnog suda da konkretno utvrdi i obrazloži negativnu posljedicu koja proizlazi iz nemogućnosti određivanja +jedinstvene kazne a posteriori koje je predviđeno za prethodne nacionalne osuđujuće presude. +(1) + +SL C 424, 7. 11. 2022. + +Rješenje predsjednika Suda od 12. siječnja 2023. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputila +Administratīvā rajona tiesa – Latvija) – „MS Konsultanti” SIA/Valsts ieņēmumu dienests +(Predmet C-359/21) (1) +(„Brisanje”) +(2023/C 71/15) +Jezik postupka: latvijski +Sud koji je uputio zahtjev +Administratīvā rajona tiesa + +Stranke glavnog postupka +Tužitelj: „MS Konsultanti” SIA +Tuženik: Valsts ieņēmumu dienests + +Izreka +Predmet C-359/21 briše se iz upisnika Suda. +(1) + +Datum podnošenja zahtjeva: 8. 6. 2021. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cf38aced46fd212e1b11f34b4b1f584539d04682 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-22.txt @@ -0,0 +1,47 @@ +C 71/16 + +HR + +Službeni list Europske unije + +27.2.2023. + +2. Pogreška koja se tiče prava, nedostatno obrazloženje, nedostatno ispitivanje žaliteljeva tužbenog razloga, iskrivljavanje +dokaza, očita pogreška u ocjeni, postupanje ultra vires i ultra petita te povreda članka 11. Povelje Europske unije o +temeljnim pravima kad je riječ o prvom tužbenom razlogu. +3. Pogreška koja se tiče prava, pogrešna pravna kvalifikacija, iskrivljavanje dokaza i očita pogreška u ocjeni kad je riječ o +utvrđivanju činjenica. +4. Pogreška koja se tiče prava, iskrivljavanje dokaza, očita pogreška u ocjeni, nedostatno obrazloženje, nedostatno +ispitivanje žaliteljeva tužbenog razloga, neutvrđivanje pravno relevantnih činjenica, nedostatno pravno ispitivanje +relevantnih činjenica, nedostatno ispitivanje tužbenog razloga i nedostatno obrazloženje kad je riječ o petom tužbenom +razlogu. +5. Pogreška koja se tiče prava, iskrivljavanje dokaza, nedostatno ispitivanje tužbenog razloga, nedostatno obrazloženje, +nepravilni postupak i postupanje ultra vires kad je riječ o šestom tužbenom razlogu. +6. Nedostatno ispitivanje tužbenog razloga i nedostatno obrazloženje kad je riječ o osmom tužbenom razlogu. +7. Iskrivljavanje dokaza, očita pogreška u ocjeni i nedostatno ispitivanje žaliteljeva tužbenog razloga kad je riječ o drugom i +trećem tužbenom razlogu. +8. Povreda Općeg suda članka 47. Povelje Europske unije o temeljnim pravima. + +Zahtjev za prethodnu odluku koji je 17. studenoga 2022. uputio Bundesarbeitsgericht (Njemačka) – +Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +(Predmet C-706/22) +(2023/C 71/19) +Jezik postupka: njemački +Sud koji je uputio zahtjev +Bundesarbeitsgericht + +Stranke glavnog postupka +Žalitelj: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +Druga stranka u postupku: Vorstand der O Holding SE + +Prethodna pitanja +1. Treba li članak 12. stavak 2. Uredbe (EZ) br. 2157/2001 (1) u vezi s člancima 3. do 7. Direktive 2001/86/EZ (2) tumačiti +na način da je, u skladu s tom direktivom, prilikom osnivanja SE-a kao holdinga – koje provode trgovačka društva +sudionici koja ne zapošljavaju radnike i nemaju društva kćeri koja zapošljavaju radnike (takozvani „SE bez radnika”) – +kao i prilikom njihova upisa u registar neke države članice a da prethodno nije proveden postupak pregovaranja o +sudjelovanju radnika u SE-u potrebno naknadno provesti taj postupak pregovaranja ako SE postane vladajuće poduzeće +u odnosu na društva kćeri koja zapošljavaju radnike i koja se nalaze u nekoliko država članica Europske unije? +2. U slučaju da Sud potvrdno odgovori na prvo pitanje: +je li u takvom slučaju moguća i nužna naknadna provedba postupka pregovaranja bez vremenskog ograničenja? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..422c5956ec8ff6b1a37225c82e3718a38bd80b2b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-23.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +HR + +27.2.2023. + +Službeni list Europske unije + +C 71/17 + +3. U slučaju da Sud potvrdno odgovori na drugo pitanje: +protivi li se članku 6. Direktive 2001/86/EZ primjena prava države članice u kojoj se trenutačno nalazi registrirano +sjedište SE-a u pogledu naknadne provedbe postupka pregovaranja ako je „SE bez radnika” upisan u registar u drugoj +državi članici a da prije toga nije proveden takav postupak i da je još prije prijenosa njegova registriranog sjedišta postao +vladajuće poduzeće u odnosu na društva kćeri koja zapošljavaju radnike i koja se nalaze u nekoliko država članica +Europske unije? +4. U slučaju da Sud potvrdno odgovori na treće pitanje: +vrijedi li to i u slučaju kad se država u kojoj je taj „SE bez radnika” prvi put upisan nakon prijenosa njegova registriranog +sjedišta povukla iz Europske unije, a pravo te države više ne sadržava propise o provedbi postupka pregovaranja o +sudjelovanju radnika u SE-u? +(1) +(2) + +Uredba Vijeća (EZ) br. 2157/2001 od 8. listopada 2001. o Statutu europskog društva (SE) (SL 2001., L 294, str. 1.) (SL, posebno +izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 6., svezak 4., str. 8.) +Direktiva Vijeća 2001/86/EZ od 8. listopada 2001. o dopuni Statuta Europskoga društva u pogledu sudjelovanju radnika (SL 2001., +L 294, str. 22.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 6., svezak 1., str. 21.) + +Zahtjev za prethodnu odluku koji je 5. prosinca 2022. uputio Rajonen sad Nesebar (Bugarska) – +„Vodosnabdjavane i kanalizacija” EAD/PQ +(Predmet C-744/22) +(2023/C 71/20) +Jezik postupka: bugarski +Sud koji je uputio zahtjev +Rajonen sad – Nesebar +Stranke glavnog postupka +Tužitelj: „Vodosnabdjavane i kanalizacija” EAD +Tuženik: PQ +Prethodna pitanja +1. Jesu li odredbe članka 2. stavka 5. i članka 7. stavka 2. točke 1. Naredbe 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na +advokatskite vaznagraždenija (Uredba br. 1 od 9. srpnja 2004. o najnižim dopuštenim nagradama za rad odvjetnika), +koje su primjenjive u skladu s člankom 47. stavkom 6. Graždanskog procesualen kodeksa (Zakonik o građanskom +postupku, u daljnjem tekstu: GPK) i koje se odnose na pravila za određivanje nagrade privremenom zastupniku tuženika, +za ciljeve postupaka poput glavnog postupka – u vezi s tužbom protiv potrošača radi plaćanja neznatne potrošnje +vode – u skladu s člankom 19. stavkom 1. Ugovora o Europskoj uniji u vezi s člankom 169. stavkom 1. Ugovora o +funkcioniranju Europske unije ako se potrošaču, u slučaju kad ne uspije u postupku, u presudi nalaže i snošenje troškova +privremenog zastupnika u skladu s člankom 78. stavkom 1. GPK-a? +2. Je li u skladu s člankom 19. stavkom 1. UEU-a u vezi s člankom 169. stavkom 1. UFEU-a pravilo o imenovanju +privremenog zastupnika predviđeno člankom 47. stavkom 6. GPK-a u vezi s člankom 26. stavkom 1. Zakona za +pravnata pomošt (Zakon o pravnoj pomoći) u slučaju kad se potrošač ne može pronaći na svojoj adresi, a u skladu s +kojim sud određuje nagradu, pri čemu postoji mogućnost da se ona odredi i u iznosu nižem od najniže dopuštene +nagrade, dok je za određivanje privremenog zastupnika nadležno drugo tijelo, odnosno odvjetničko vijeće, koje po +vlastitom nahođenju i samo zato što se ne slaže s nagradom koju je odredio sud može odbiti određivanje privremenog +zastupnika? +3. Je li sud, u slučaju da se odbije određivanje odvjetnika kao privremenog zastupnika, na temelju izravne primjerne prava +Unije, osobito odredbi članka 19. stavka 1. UEU-a u vezi s člankom 169. stavkom 1. UFEU-a, ovlašten primijeniti druge +propise kojima se osigurava zaštita prava potrošača u sudskom postupku, koji se u skladu s nacionalnim pravom +Republike Bugarske načelno ne primjenjuju u takvim slučajevima, poput odobravanja pravne pomoći u skladu s +člankom 95. stavkom 1. GPK-a bez zahtjeva potrošača? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..891dd925719633ec3449a637943ed4b27245dcc6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-24.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +HR + +C 71/18 + +Službeni list Europske unije + +27.2.2023. + +Zahtjev za prethodnu odluku koji je 9. prosinca 2022. uputio Korkein hallinto-oikeus (Finska) – +EP/Maahanmuuttovirasto +(Predmet C-752/22) +(2023/C 71/21) +Jezik postupka: finski +Sud koji je uputio zahtjev +Korkein hallinto-oikeus +Stranke glavnog postupka +Žalitelj: EP +Druga stranka u postupku: Maahanmuuttovirasto +Prethodna pitanja +1. Primjenjuje li se Direktiva 2003/109/EZ (1) o statusu državljana trećih zemalja s dugotrajnim boravištem na protjerivanje +s područja Europske unije osobe koja je ušla na državno područje države članice za vrijeme važenja zabrane ulaska koja +joj je izrečena i čiji je boravak u toj državi članici stoga bio nezakonit na temelju nacionalnog prava, a koja u toj državi +članici nije podnijela zahtjev za dozvolu boravka ako je toj osobi u drugoj državi članici izdana boravišna dozvola za +državljane trećih zemalja s dugotrajnim boravištem? +U slučaju potvrdnog odgovora na prvo pitanje: +2. Jesu li članak 12. stavci 1. i 3. i članak 22. stavak 3. Direktive 2003/109/EZ o statusu državljana trećih zemalja s +dugotrajnim boravištem bezuvjetni i dovoljno precizni s obzirom na svoj sadržaj kako bi se državljanin treće zemlje +mogao na njih pozvati protiv države članice? +(1) + +Direktiva Vijeća 2003/109/EZ od 25. studenoga 2003. o statusu državljana trećih zemalja s dugotrajnim boravištem (SL 2004., L 16, +str. 44.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 19., svezak 6., str. 41.) + +Zahtjev za prethodnu odluku koji je 15. prosinca 2022. uputio Sofiyski gradski sad (Bugarska) – +kazneni postupak protiv FP, QV, IN, YL, VD, JF i OL +(Predmet C-760/22) +(2023/C 71/22) +Jezik postupka: bugarski +Sud koji je uputio zahtjev +Sofiyski gradski sad +Stranke glavnog postupka +FP, QV, IN, YL, VD, JF i OL +Prethodno pitanje +Povređuje li se optuženikovo pravo sudjelovati na raspravi u skladu s člankom 8. [stavkom] 1. u vezi s uvodnim +izjavama 33. i 44. Direktive 2016/343 (1) ako na ročištima koja se održavaju u kaznenom predmetu na vlastiti izričiti +zahtjev sudjeluje preko internetske veze, pri čemu ga brani odvjetnik kojeg je on opunomoćio i koji je prisutan u sudnici, a +veza je takva da mu omogućuje da prati tijek rasprave, predlaže dokaze, upoznaje se s dokazima, da ga se sasluša bez +tehničkih prepreka te mu je osigurana učinkovita i povjerljiva komunikacija s odvjetnikom? +(1) + +Direktiva (EU) 2016/343 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o jačanju određenih vidova pretpostavke nedužnosti i +prava sudjelovati na raspravi u kaznenom postupku (SL 2016., L 65, str. 1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-42.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-42.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7afd66e4a482da7a89158b4a43cb64bef81757ff --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-42.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +HR + +C 71/36 + +Službeni list Europske unije + +27.2.2023. + +Tužbeni zahtjev +Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da: +— proglasi nevažećom točku 4.1.8 strateškog plana Španjolske u okviru ZPP-a 2023.-2027., koji je odobren Provedbenom +odlukom Komisije od 31. kolovoza 2022. kojom se odobrava navedeni strateški plan Španjolske u okviru ZPP-a +2023.-2027. za potporu Unije, koji se financira iz Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi i Europskog +poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj, kojim je utvrđenja najviša gornja granica za osnovnu potporu dohotku na koju +ima pravo pojedini poljoprivrednik na iznos od 200 000 eura (u daljnjem tekstu: Mjera). + +Tužbeni razlozi i glavni argumenti +U prilog osnovanosti tužbe tužitelj ističe četiri tužbena razloga. +1. Prvi tužbeni razlog, koji se temelji na povredi članka 17. Uredbe (UE) 2021/2115 (1) o utvrđivanju pravila o potpori za +strateške planove ZPP-a te o stavljanju izvan snage uredbi (EU) br. 1305/2013 i (EU) br. 1307/2013 +— S tim u vezi, tužitelj tvrdi da Uredba (EU) 2021/2115 omogućuje državama članicama da odrede koje od intervencija +sadržanih u poglavljima II., III. i IV. glave II. najbolje odgovaraju njihovim posebnim potrebama i kako ih +strukturirati. Međutim, pobijana odluka uključuje intervenciju koja se razlikuje od onih koje su predviđene +navedenim člankom, što znači da je Komisija prekoračila ovlasti koje ima na temelju Uredbe (EU) 2021/2115. +2. Drugi tužbeni razlog, koji se temelji na nepostojanju ikakve analize i ocjene posljedica najviše gornje granice od +200 000 eura za osnovnu potporu dohotku u okviru ZPP-a. +— S tim u vezi, tužitelj navodi da nije provedena nikakva ocjena učinka ove Mjere tijekom pripreme pobijane odluke, ni +na razini Španjolske ni na europskoj razini. Da je provedeno makar i preliminarno ispitivanje, ispostavilo bi se da je +Mjera u suprotnosti sa ciljevima ZPP-a navedenima u člancima 5. i 6. Uredbe (EU) 2021/2115. +3. Treći tužbeni razlog, koji se temelji na narušavanju jedinstvenog tržišta i tržišnog natjecanja na štetu španjolskih +poljoprivrednika. +— S tim u vezi, tužitelj tvrdi da pobijana odluka proizvodi teško i neopravdano narušavanje unutarnjeg tržišta i +potkopava jedan od temeljnih mehanizama ZPP-a. Naime, Mjera stavlja španjolske poljoprivrednike u lošiji položaj +od ostalih europskih poljoprivrednika. +4. Četvrti tužbeni razlog, koji se temelji na povredi načela proporcionalnosti. +— S tim u vezi, tužitelj tvrdi da Mjera povrjeđuje načelo proporcionalnosti jer nije prikladna ni nužna radi ostvarivanja +cilja koji se njome nastoji postići i podrazumijeva pretjeran i neopravdan teret za nositelje poljoprivrednih +gospodarstava i njihove radnike, koji ni na koji način nije kompenziran zadovoljenjem ikakvog prevladavajućeg +javnog interesa. + +(1) + +Uredba (EU) 2021/2115 Europskog parlamenta i Vijeća od 2. prosinca 2021. o utvrđivanju pravila o potpori za strateške planove +koje izrađuju države članice u okviru zajedničke poljoprivredne politike (strateški planovi u okviru ZPP-a) i koji se financiraju iz +Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi (EFJP) i Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) te o stavljanju izvan +snage uredbi (EU) br. 1305/2013 i (EU) br. 1307/2013 (SL 2021., L 435, str. 1. i ispravci SL 2022., L 181, str. 35. i SL 2022., L 227, +str. 136.) + +Tužba podnesena 22. prosinca 2022. – Thunus i dr./EIB +(Predmet T-799/22) +(2023/C 71/48) +Jezik postupka: francuski +Stranke +Tužitelji: Vincent Thunus (Contern, Luksemburg) i 8 drugih tužitelja (zastupnik: L. Levi, odvjetnica) +Tuženik: Europska investicijska banka + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eeecc5709c676bdd2eaf8ca504f463c6b6e220e6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-9.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +HR + +27.2.2023. + +Službeni list Europske unije + +C 71/3 + +4. Društvima HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc i HSBC Continental Europe, prije HSBC France, nalaže se snošenje +vlastitih troškova u prvostupanjskom postupku. +5. Crédit agricole SA i Crédit agricole Corporate and Investment Bank snosit će vlastite troškove u žalbenom postupku. +6. Društva JP Morgan Chase & Co. i JP Morgan Chase Bank, National Association, snosit će vlastite troškove u žalbenom +postupku. + +(1) + +SL C 45, 10. 2. 2020. + +Presuda Suda (veliko vijeće) od 12. siječnja 2023. (zahtjevi za prethodnu odluku koje je uputila +Augstākā tiesa (Senāts) – Latvija) – „DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu +regulēšanas komisija (C-17/21) +(Spojeni predmeti C-702/20 i C-17/21) (1) +(„Zahtjev za prethodnu odluku – Državne potpore – Članak 107. stavak 1. UFEU-a – Nacionalni propis +kojim se predviđa obveza javnog operatora da električnu energiju kupuje po cijeni višoj od tržišne cijene od +proizvođača energije iz obnovljivih izvora – Neplaćanje jednog dijela potpore o kojoj je riječ – Zahtjev za +plaćanje naknade koji su podnijeli ti proizvođači javnom tijelu različitom od onog koje je u načelu dužno, u +skladu s tim nacionalnim propisom, isplatiti tu potporu i čiji je proračun isključivo namijenjen +osiguravanju vlastita rada – Nova potpora – Obveza prijave – De minimis potpora – Uredba (EU) +br. 1407/2013 – Članak 5. stavak 2. – Kumuliranje – Uzimanje u obzir iznosâ potpore koji su već +primljeni u referentnom razdoblju na temelju navedenog nacionalnog propisa”) +(2023/C 71/03) +Jezik postupka: latvijski +Sud koji je uputio zahtjev +Augstākā tiesa (Senāts) + +Stranke glavnog postupka +Tužitelji: „DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +uz sudjelovanje: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, „GM” SIA + +Izreka +1. Članak 107. stavak 1. UFEU-a treba tumačiti na način da nacionalni propis kojim se poduzeću ovlaštenom za +distribuciju električne energije nalaže obveza kupnje električne energije proizvedene iz obnovljivih izvora energije po +cijeni višoj od tržišne cijene i kojim se propisuje da se iz toga proizišli dodatni troškovi financiraju obveznim davanjem +koje snose krajnji potrošači odnosno kojim se propisuje da su sredstva za financiranje tih dodatnih troškova pod stalnim +javnim nadzorom čini intervenciju „putem državnih sredstava” u smislu te odredbe. +2. Članak 107. stavak 1. UFEU-a treba tumačiti na način da kvalifikacija prednosti kao „državne potpore” u smislu te +odredbe nije uvjetovana prethodnom potpunom liberalizacijom tržišta o kojemu je riječ. +3. Članak 107. stavak 1. UFEU-a treba tumačiti na način da prilikom uspostavljanja „državne potpore” u smislu te odredbe +nacionalnim propisom, navedenu potporu čini i plaćanje iznosa koji se zahtijeva sudskim putem u skladu s tim +propisom. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9fc226c901686e94bc16c8cc81f720520605c8d6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-1.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +Az Európai Unió + +Hivatalos Lapja +Magyar nyelvű kiadás + +Tájékoztatások és közlemények + +C 71 + +66. évfolyam +2023. február 27. + +Tartalom + +IV Tájékoztatások + +AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL +SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK + +Az Európai Unió Bírósága + +2023/C 71/01 + +Az Európai Unió Bírósága utolsó kiadványai az Európai Unió Hivatalos Lapjában . . . . . . . . . . . . . . + +V + +1 + +Hirdetmények + +BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK + +Bíróság + +2023/C 71/02 + +HU + +C-883/19. P. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2023. január 12-i ítélete – HSBC Holdings plc, HSBC +Bank plc, HSBC Continental Europe, korábban HSBC France kontra Európai Bizottság (Fellebbezés – +Verseny – Kartellek – Az euróban denominált kamatláb-derivatívák ágazata – Az EUMSZ 101. cikkbe +és az EGT-Megállapodás 53. cikkébe ütköző jogsértést megállapító határozat – Az Euribor bankközi +referencia-kamatlábainak manipulációja – Bizalmas információk cseréje – Cél általi versenykorlátozás – +Minősítés – A versenyfokozó hatások figyelembevétele – Egységes és folyamatos jogsértés – „Vegyes +eljárás”, amely először vitarendezési határozat, majd rendes eljárás végén hozott határozat +elfogadásához vezetett – Az Európai Unió Alapjogi Chartája – 41. cikk – A megfelelő ügyintézéshez +való jog – 48. cikk – Az ártatlanság vélelme) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +2 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7c912fa7ee621dd0ba2c68f8ce786b200f0344a0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-12.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +HU + +C 71/6 + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2023.2.27. + +4) A 2014/104 irányelv 5. cikkének a 6. cikke (5) bekezdésének a) pontjával összefüggésben értelmezett (1) bekezdését +a következőképpen kell értelmezni: +e rendelkezésekkel nem ellentétes, ha a nemzeti bíróság valamely nemzeti eljárásjogi eszközt alkalmazva a bizonyítékok +feltárásáról határoz, elrendeli azok bírósági letétbe helyezését, és addig az időpontig, amíg e bíróságnak hozzáférése lesz +e bizonyítékokhoz, elhalasztja annak vizsgálatát, hogy az említett bizonyítékok tartalmaznak-e az utóbbi rendelkezés +értelmében vett „valamely természetes vagy jogi személy által kifejezetten valamely versenyhatóság eljárása céljára +létrehozott információkat”. Az ilyen eszköz alkalmazásának azonban tiszteletben kell tartania az arányosság elvéből +eredő, a 2014/104 irányelv 5. cikkének (3) bekezdésében és 6. cikkének (4) bekezdésében pontosított követelményeket. +5) A 2014/104 irányelv 6. cikke (5) bekezdésének a) pontját +a következőképpen kell értelmezni: +amennyiben a nemzeti bíróság valamely nemzeti eljárásjogi eszköz alkalmazásával elhalasztja annak vizsgálatát, hogy a +feltárni kért bizonyítékok tartalmaznak-e „valamely természetes vagy jogi személy által kifejezetten valamely +versenyhatóság eljárása céljára létrehozott információkat”, e bíróságnak ügyelnie kell arra, hogy a felperes vagy az +eljárásban részt vevő más felek, valamint képviselőik ne férhessenek hozzá e bizonyítékokhoz azelőtt, hogy az illetékes +versenyhatóság elvégezte volna ezt a vizsgálatot, amennyiben fehér listás bizonyítékokról van szó, illetve azelőtt, hogy az +illetékes hatóság lezárta volna az eljárást, amennyiben az említett bizonyítékok a szürke listára tartoznak. +(1) + +HL C 148., 2021.4.26. + +A Bíróság (első tanács) 2023. január 12-i ítélete (a Fővárosi Törvényszék [Magyarország] előzetes +döntéshozatal iránti kérelme) – BE kontra Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +(C-132/21. sz. ügy) (1) +(Előzetes döntéshozatal – A természetes személyek védelme a személyes adatok kezelése vonatkozásában – +(EU) 2016/679 rendelet – 77–79. cikk – Jogorvoslati lehetőségek – Párhuzamos joggyakorlás – +Kapcsolat – Eljárási autonómia – Az e rendelet által megállapított védelmi szabályok tényleges +érvényesülése – E szabályok következetes és egységes alkalmazása az Európai Unió egész területén – Az +Európai Unió Alapjogi Chartájának 47. cikke) +(2023/C 71/06) +Az eljárás nyelve: magyar +A kérdést előterjesztő bíróság +Fővárosi Törvényszék + +Az alapeljárás felei +Felperes: BE +Alperes: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +Az eljárásban részt vesz: Budapesti Elektromos Művek Zrt + +Rendelkező rész +Az Európai Unió Alapjogi Chartája 47. cikkének fényében a természetes személyeknek a személyes adatok kezelése +tekintetében történő védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról, valamint a 95/46/EK irányelv hatályon kívül +helyezéséről szóló, 2016. április 27-i (EU) 2016/679 európai parlamenti és tanácsi rendelet (általános adatvédelmi rendelet) +77. cikkének (1) bekezdését, 78. cikkének (1) bekezdését és 79. cikkének (1) bekezdését + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-14.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f98ad408e50a229859e715994e42e8c38b1cfe50 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-14.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +HU + +C 71/8 + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2023.2.27. + +A Bíróság (harmadik tanács) 2023. január 12-i ítélete (a Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas +[Litvánia] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – P. I. kontra Migracijos departamentas prie Lietuvos +Respublikos vidaus reikalų ministerijos +(C-280/21. sz. ügy) (1) +(Előzetes döntéshozatal – A szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség – Közös +menekültügyi politika – A menekült jogállás nyújtásának feltételei – 2011/95/EU irányelv – A 10. cikk +(1) bekezdésének e) pontja és (2) bekezdése – Üldöztetési okok – A „politikai vélemény” és +a „[menedékkérőnek tulajdonított] politikai vélemény” – A menedékkérő arra irányuló próbálkozásai, hogy +a származási országában törvényes eszközökkel megvédje magát a jogellenesen eljáró és akár az érintett +állam elnyomó apparátusát is felhasználó nem állami szereplőkkel szemben) +(2023/C 71/08) +Az eljárás nyelve: litván +A kérdést előterjesztő bíróság +Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas + +Az alapeljárás felei +Felperes: P. I. +Alperes: Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos + +Rendelkező rész +A harmadik országbeli állampolgárok és hontalan személyek nemzetközi védelemre jogosultként való elismerésére, az +egységes menekült- vagy kiegészítő védelmet biztosító jogállásra, valamint a nyújtott védelem tartalmára vonatkozó +szabályokról szóló, 2011. december 13-i 2011/95/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv 10. cikke (1) bekezdésének +e) pontját és (2) bekezdését +a következőképpen kell értelmezni: +a „politikai vélemény” fogalma magában foglalja az ezen irányelv 2. cikkének h) és i) pontja értelmében vett, nemzetközi +védelmet kérelmező személy arra irányuló próbálkozásait, hogy törvényes eszközökkel megvédje a személyes vagyoni és +gazdasági érdekeit a jogellenesen eljáró nem állami szereplőkkel szemben, amennyiben e szereplők az érintett állammal +fenntartott, korrupción alapuló kapcsolataik folytán akár ezen állam elnyomó apparátusát is felhasználhatják e kérelmező +kárára, feltéve, hogy az üldözők e próbálkozásokat a hozzájuk vagy a politikájukhoz és/vagy az eljárásukhoz tartozó +területen kifejtett tiltakozásnak vagy ellenállásnak tekintik. +(1) + +HL C 278., 2021.7.12. + +A Bíróság (első tanács) 2023. január 12-i ítélete (a Raad van State [Hollandia] előzetes döntéshozatal +iránti kérelmei) – Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid kontra B (C-323/21), F (C-324/21) és K +kontra Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +(C-323/21–C-325/21. sz. egyesített ügyek) (1) +(Előzetes döntéshozatal – 604/2013/EU rendelet – A nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért +felelős tagállam meghatározása – Több nemzetközi védelem iránti kérelem benyújtása három +tagállamban – 29. cikk – Átadási határidő – Lejárat – A kérelem megvizsgálásáért való felelősség más +tagállamra hárulása – 27. cikk – Jogorvoslat – A bírósági felülvizsgálat terjedelme – A kérelmező +hivatkozási lehetősége arra, hogy a kérelem megvizsgálásának felelőssége más tagállamra hárul) +(2023/C 71/09) +Az eljárás nyelve: holland +A kérdést előterjesztő bíróság +Raad van State + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-15.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..19d0fcad5fa6fffedc28b0fffa1b8105e60e34b4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-15.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +HU + +2023.2.27. + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +C 71/9 + +Az alapeljárás felei +Felperesek: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-323/21), (C-324/21), K (C-325/21) +Alperesek: B (C-323/21), F (C-324/21), Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) + +Rendelkező rész +1) A Bíróság a C-323/21., C-324/21. és C-325/21. sz. ügyeket az ítélethozatal céljából egyesíti. +2) Az egy harmadik országbeli állampolgár vagy egy hontalan személy által a tagállamok egyikében benyújtott nemzetközi +védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok +megállapításáról szóló, 2013. június 26-i 604/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 23. és 29. cikkét +a következőképpen kell értelmezni: +ha egy harmadik országbeli állampolgár átadására vonatkozó határidő a megkeresett tagállam és az első megkereső +tagállam között megkezdődött, az e határidő lejárta miatt a megkereső tagállamra hárul az e személy által benyújtott +nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásának felelőssége, még akkor is, ha az említett személy időközben egy +harmadik tagállamban nemzetközi védelem iránti új kérelmet nyújtott be, amelynek következtében a megkeresett +tagállam elfogadta az e harmadik tagállam által benyújtott visszavétel iránti megkeresést, feltéve, hogy e felelősség nem +az e 23. cikkben előírt határidők valamelyikének lejárta miatt hárult az említett harmadik tagállamra. +Az említett felelősség más tagállamra hárulását követően ugyanezen személyt a tartózkodási helye szerinti tagállam az +újonnan felelős tagállamtól eltérő tagállamnak nem adhatja át, ugyanakkor az újonnan felelős tagállamhoz az említett +rendelet 23. cikkének (2) bekezdésében meghatározott határidőn belül visszavétel iránti megkereséssel fordulhat. +3) A 604/2013 rendelet 27. cikkének (1) bekezdését az e rendelet (19) preambulumbekezdésével összefüggésben, valamint +az Európai Unió Alapjogi Chartájának 47. cikkét úgy kell értelmezni, hogy valamely harmadik országbeli +állampolgárnak, aki egymást követően három tagállamban nyújtott be nemzetközi védelem iránti kérelmet, rendelkeznie +kell a harmadik tagállamban hatékony és gyors jogorvoslattal, amely révén hivatkozhat arra, hogy a kérelme +elbírálásának felelőssége az említett rendelet 29. cikkének (1) és (2) bekezdésében előírt átadási határidő lejárta miatt a +második tagállamra hárult. +(1) + +HL C 320., 2021.8.9. + +A Bíróság (második tanács) 2023. január 12-i ítélete (a Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w +Warszawie [Lengyelország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – J. K. kontra TP S. A. +(C-356/21. sz. ügy) (1) +(Előzetes döntéshozatal – A foglalkoztatás és a munkavégzés során alkalmazott egyenlő bánásmód – +2000/78/EK irányelv – A 3. cikk (1) bekezdésének a) és c) pontja – Az önálló vállalkozáshoz való +hozzájutás feltételei – Alkalmazási és munkafeltételek – Szexuális irányultságon alapuló hátrányos +megkülönböztetés tilalma – Vállalkozási szerződés alapján munkát végző önálló vállalkozó – Valamely +szerződés felmondása és meghosszabbításának elmaradása – A szerződéses partner megválasztásának +szabadsága) +(2023/C 71/10) +Az eljárás nyelve: lengyel +A kérdést előterjesztő bíróság +Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie +Az alapeljárás felei +Felperes: J. K. +Alperes: TP S. A. +Az eljárásban részt vesz: PTPA + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..553b8b1b4d4c34466d0c2ea43adaedab72f03cdc --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-19.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +2023.2.27. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +C 71/13 + +Az eljárásban részt vesz: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof + +Rendelkező rész +1) Az Európai Unió más tagállamaiban hozott ítéleteknek egy új büntetőeljárásban való figyelembevételéről szóló, 2008. +július 24-i 2008/675/IB tanácsi kerethatározat 3. cikkének (1) és (5) bekezdését +a következőképpen kell értelmezni: +a tagállam a valamely személlyel szemben indított büntetőeljárásban nem köteles az e személlyel szemben egy másik +tagállamban eltérő cselekmények alapján hozott korábbi büntetőítéletekhez a korábbi nemzeti büntetőítéletekével +megegyező, az érintett nemzeti jogszabályokban az összbüntetésbe foglalásra vonatkozóan előírt hatályt fűzni, ameny­ +nyiben egyrészt az eljárás alapjául szolgáló bűncselekményt a korábbi büntetőítéletek meghozatala előtt követték el, +másrészt pedig e korábbi büntetőítéleteknek e nemzeti jogszabályoknak megfelelő figyelembevétele megakadályozná az +említett eljárást lefolytató nemzeti bíróságot abban, hogy az érintett személlyel szemben végrehajtható büntetést szabjon +ki. +2) A 2008/675 kerethatározat 3. cikke (5) bekezdésének második albekezdését +a következőképpen kell értelmezni: +a valamely más tagállamban hozott korábbi büntetőítéleteknek az e rendelkezés értelmében vett figyelembevétele nem +követeli meg, hogy a nemzeti bíróság konkrétan megállapítsa és indokolja az abból eredő hátrányt, hogy a korábbi +nemzeti büntetőítéletek tekintetében előírt összbüntetésbe foglalás nem lehetséges. +(1) + +HL C 424., 2022.11.7. + +A Bíróság elnökének 2023. január 12-i végzése (az Administratīvā rajona tiesa [Lettország] előzetes +döntéshozatal iránti kérelme) – „MS Konsultanti” SIA kontra Valsts ieņēmumu dienests +(C-359/21. sz. ügy) (1) +(Törlés) +(2023/C 71/15) +Az eljárás nyelve: lett +A kérdést előterjesztő bíróság +Administratīvā rajona tiesa + +Az alapeljárás felei +Felperes: „MS Konsultanti” SIA +Alperes: Valsts ieņēmumu dienests + +Rendelkező rész +A Bíróság elnöke elrendeli a C-359/21. sz. ügy törlését a Bíróság nyilvántartásából. +(1) + +A benyújtás napja: 2021.6.8. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a090316242d93d3cf5b31831aa820fb4b49b98db --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-22.txt @@ -0,0 +1,47 @@ +C 71/16 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2023.2.27. + +2. Téves jogalkalmazás, nem megfelelő indokolás, a fellebbező jogalapjának hiányos vizsgálata, a bizonyítékok elferdítése, +nyilvánvaló értékelési hiba, ultra vires és ultra petita kereset, az Európai Unió Alapjogi Chartája 11. cikkének az első +jogalap tekintetében történő megsértése. +3. Téves jogalkalmazás, téves jogi minősítés, a bizonyítékok elferdítése és a tényállás bemutatásával kapcsolatos nyilvánvaló +értékelési hiba. +4. Téves jogalkalmazás, a bizonyítékok elferdítése, nyilvánvaló értékelési hiba, nyilvánvaló értékelési hiba, nem megfelelő +indokolás, a fellebbező jogalapjának hiányos vizsgálata, jogilag releváns tények megállapításának hiánya, a releváns +tények jogi vizsgálata, a jogalap hiányos vizsgálata, az ötödik jogalap tekintetében elégtelen indokolás. +5. Téves jogalkalmazás, a bizonyítékok elferdítése, a jogalap hiányos vizsgálata, az indokolás elégtelensége, szabálytalan +eljárás és ultra vires eljárás a hatodik jogalap tekintetében. +6. A jogalap hiányos vizsgálata és nem megfelelő indokolás a nyolcadik jogalap tekintetében. +7. A bizonyítékok elferdítése, nyilvánvaló értékelési hiba és a fellebbező által a második és a harmadik jogalappal +kapcsolatban előterjesztett jogalap hiányos vizsgálata. +8. Az Európai Unió Alapjogi Chartája 47. cikkének a Törvényszék általi megsértése. + +A Bundesarbeitsgericht (Németország) által 2022. november 17-én benyújtott előzetes döntéshozatal +iránti kérelem – Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +(C-706/22. sz. ügy) +(2023/C 71/19) +Az eljárás nyelve: német +A kérdést előterjesztő bíróság +Bundesarbeitsgericht + +Az alapeljárás felei +Felperes: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +Alperes: Vorstand der O Holding SE + +Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések +1. Úgy kell-e értelmezni a 2001/86/EK irányelv (1) 3-7. cikkével összefüggésben értelmezett 2157/2001/EK rendelet (2) +12. cikkének (2) bekezdését, hogy amennyiben egy holding SE-t olyan részt vevő gazdasági társaságok alapítanak, +amelyek nem foglalkoztatnak munkavállalókat, és nem rendelkeznek munkavállalókat foglalkoztató leányvállalatokkal +(ún. „munkavállaló nélküli SE”), és azt valamely tagállam cégnyilvántartásába bejegyzik anélkül, hogy az említett +irányelvvel összhangban az SE-ben való munkavállalói részvételre vonatkozó előzetes egyeztetési eljárást lefolytatnák, +akkor ezt az egyeztetési eljárást utólag le kell folytatni, ha az SE az Európai Unió több tagállamában munkavállalókat +foglalkoztató leányvállalatok ellenőrző vállalkozásává válik? +2. Amennyiben a Bíróság az első kérdésre igenlő választ ad: +Lehetséges és szükséges-e az egyeztetési eljárás utólagos lefolytatása ebben az esetben időbeli korlátozás nélkül? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4c49ef1ae6e871c85156400f0c2b015082038b30 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-23.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +HU + +2023.2.27. + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +C 71/17 + +3. Amennyiben a Bíróság a második kérdésre is igenlő választ ad: +Ellentétes-e a 2001/86/EK irányelv 6. cikkével, hogy az SE székhelye szerinti tagállam jogát alkalmazzák az egyeztetési +eljárás utólagos lefolytatására, ha a „munkavállaló nélküli SE-t” egy másik tagállamban jegyezték be a cégnyilvántartásba +anélkül, hogy előzetesen ilyen eljárást lefolytattak volna, és még a székhely áthelyezése előtt az Európai Unió több +tagállamában munkavállalókat foglalkoztató leányvállalatok ellenőrző vállalkozásává vált? +4. Amennyiben a Bíróság a harmadik kérdésre igenlő választ ad: +Vonatkozik-e ez arra az esetre is, ha az az állam, amelyben ezt a „munkavállaló nélküli SE-t” először bejegyezték, a +székhely áthelyezését követően kilépett az Európai Unióból, és a joga már nem tartalmaz rendelkezéseket az SE-ben a +munkavállalói részvételt célzó egyeztetési eljárás lefolytatására vonatkozóan? +(1) +(2) + +Az európai részvénytársaság (SE) statútumáról szóló, 2001. október 8-i 2157/2001/EK tanácsi rendeletnek (HL 2001. L 294., 1. o.; +magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 4. kötet, 251. o.). +Az európai részvénytársaság statútumának a munkavállalói részvételre vonatkozó kiegészítéséről szóló, 2001. október 8-i +2001/86/EK tanácsi irányelv (HL 2001, L 294., 22. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 4. kötet, 272. o.). + +A Rayonen sad – Nesebar (Bulgária) által 2022. december 5-én benyújtott előzetes döntéshozatal +iránti kérelem – „Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD kontra PQ +(C-744/22. sz. ügy) +(2023/C 71/20) +Az eljárás nyelve: bolgár +A kérdést előterjesztő bíróság +Rayonen sad – Nesebar + +Az alapeljárás felei +Felperes: „Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD +Alperes: PQ + +Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések +1. Összeegyeztethetők-e a Grazhdanski protsesualen kodeks (polgári perrendtartás, a továbbiakban: GPK) 47. cikkének +(6) bekezdése alapján egy olyan – egy fogyasztó ellen egy kisebb vízfogyasztás megfizetése iránt indított keresetet +érintő – eljárásra, mint az alapeljárás, alkalmazandó, az alperes részére kirendelendő ügygondnok díjának +megállapítására vonatkozó Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na advokatskite vaznagrazhdenia +(2004. július 9-i, az ügyvédi munkadíjak alsó határáról szóló 1. sz. rendelet) 2. cikkének (5) bekezdése és 7. cikke +(2) bekezdésének 1. pontja az EUMSZ 169. cikk (1) bekezdésével összefüggésben értelmezett EUSZ 19. cikk +(1) bekezdésével, ha a fogyasztót a bíróság – pervesztesség esetén – a GPK 78. cikkének (1) bekezdése alapján az +ügygondnok költségeinek a megfizetésére is kötelezi? +2. Összeegyeztethető-e az EUMSZ 169. cikk (1) bekezdésével összefüggésben értelmezett EUSZ 19. cikk (1) bekezdésével a +Zakon za pravnata pomosht (a költségmentességről szóló törvény) 26. cikkének (1) bekezdésével összefüggésben +értelmezett GPK 47. cikkének (6) bekezdésében foglalt, az ügygondnok kirendelésére vonatkozó szabályozás, miszerint +ha a fogyasztó nem lelhető fel a lakcímén, a bíróságnak kell az ügygondnok díját megállapítania, amely esetben fennáll +annak a lehetősége is, hogy a bíróság ezt az összeget az alsó határ alatt állapítsa meg, miközben az ügygondnok +kirendelésére egy másik szerv, az ügyvédi tanács rendelkezik hatáskörrel, amely saját mérlegelési jogkörében és csak +azért, mert nem ért egyet a bíróság által megállapított díjjal, megtagadhatja az ügygondnok kijelölését? +3. Jogosult-e a bíróság egy ügyvéd ügygondnokká történő kijelölésének megtagadása esetén az uniós jog, különösen az +EUMSZ 169. cikk (1) bekezdésével összefüggésben értelmezett EUSZ 19. cikk (1) bekezdésében foglalt rendelkezések +közvetlen alkalmazásával a fogyasztó jogainak a bírósági eljárásokban való védelmét biztosító olyan egyéb szabályokhoz +folyamodnia, mint például a költségmentességnek a GPK 95. cikkének (1) bekezdése alapján a fogyasztó kérelme nélküli +biztosítása, amelyek a Bolgár Köztársaság nemzeti joga szerint ilyen esetekben főszabály szerint nem alkalmazhatók? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6a6e4e8bb2af4abca3e94a5e46711f79ca717c8d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-24.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +HU + +C 71/18 + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2023.2.27. + +A Korkein hallinto-oikeus (Finnország) által 2022. december 9-én benyújtott előzetes döntéshozatal +iránti kérelem – EP kontra Maahanmuuttovirasto +(C-752/22. sz. ügy) +(2023/C 71/21) +Az eljárás nyelve: finn +A kérdést előterjesztő bíróság +Korkein hallinto-oikeus +Az alapeljárás felei +Fellebbező: EP +Az eljárásban részt vesz: Maahanmuuttovirasto +Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések +1) A harmadik országok huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező állampolgárainak jogállásáról szóló 2003/109/EK +irányelvet (1) kell-e alkalmazni az olyan személynek az Európai Unió területéről történő kiutasítására, aki a vele szemben +elrendelt beutazási tilalom érvényességi ideje alatt utazott be valamely tagállam területére, akinek ezért a nemzeti jog +alapján jogellenes volt a tagállamban való tartózkodása, és aki nem kért tartózkodási engedélyt e tagállamban, ha e +személy részére harmadik országbeli állampolgárok huzamos tartózkodási engedélyét állították ki valamely másik +tagállamban? +Az első kérdésre adott igenlő válasz esetén: +2) A harmadik országok huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező állampolgárainak jogállásáról szóló 2003/109/EK +irányelv 12. cikkének (1) és (3) bekezdése, valamint 22. cikkének (3) bekezdése tartalmát tekintve feltétel nélküli és +kellően pontos-e ahhoz, hogy egy harmadik országbeli állampolgár hivatkozhasson azokra valamely tagállammal +szemben? +(1) + +A harmadik országok huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező állampolgárainak jogállásáról szóló, 2003. november 25-i +2003/109/EK tanácsi irányelv (HL 2004. L 16., 44. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 6. kötet, 272. o.). + +A Sofiyski gradski sad (Bulgária) által 2022. december 15-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti +kérelem – FP, QV, IN, YL, VD, JF és OL elleni büntetőeljárás +(C-760/22. sz. ügy) +(2023/C 71/22) +Az eljárás nyelve: bolgár +A kérdést előterjesztő bíróság +Sofiyski gradski sad +Az alap-büntetőeljárás résztvevői +FP, QV, IN, YL, VD, JF és OL +Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés +Sérül-e a vádlottnak az (EU) 2016/343 irányelv (1) (33) és (44) preambulumbekezdésével összefüggésben értelmezett +8. cikkének (1) bekezdésében biztosított joga a tárgyaláson való jelenléthez, ha kifejezett kérésére online kapcsolaton +keresztül vesz részt a büntetőügyben tartott bírósági tárgyaláson, amennyiben az általa meghatalmazott és a +tárgyalóteremben jelen lévő ügyvéd védi, és a kapcsolat lehetővé teszi számára az eljárás menetének követését, a +bizonyítékok megnevezését és a bizonyítékok megismerését, továbbá technikai akadályok nélkül meghallgatható, illetve az +ügyvéddel való hatékony és bizalmas kommunikáció biztosított számára? +(1) + +A büntetőeljárás során az ártatlanság vélelme egyes vonatkozásainak és a tárgyaláson való jelenlét jogának megerősítéséről szóló, +2016. március 9-i (EU) 2016/343 európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL 2016. L 65., 1. o.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-42.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-42.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c187e463277739731b54a5e8207fb0d34fb43fc7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-42.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +HU + +C 71/36 + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2023.2.27. + +Kérelmek +A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék: +— nyilvánítsa semmisnek és nem alkalmazhatónak Spanyolország KAP 2023-2027 stratégiai tervének 4.1.8. bekezdését, +amelyet az Európai Mezőgazdasági Garanciaalap, valamint az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alap által +finanszírozott támogatás érdekében Spanyolország említett KAP 2023-2027 stratégiai tervének jóváhagyásáról szóló, +2022. bizottsági végrehajtási határozat hagyott jóvá, amely határozat 200 000 EUR felső korlátot ír elő az egyes +mezőgazdasági termelők alapszintű jövedelemtámogatása tekintetében (a továbbiakban: intézkedés) + +Jogalapok és fontosabb érvek +Keresete alátámasztása érdekében a felperes négy jogalapra hivatkozik. +1. Az első, a stratégiai tervhez nyújtott támogatásra vonatkozó szabályok megállapításáról, valamint az 1305/2013/EU és +az 1307/2013/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló (EU) 2021/2115 rendelet (1) 17. cikkének megsértésére +alapított jogalap +— E tekintetben a felperes arra hivatkozik, hogy az (EU) 2021/2115 rendelet lehetővé teszi a tagállamok számára annak +meghatározását, hogy a II., III. és IV. fejezetben, valamint a II. címben felsoroltak közül mely intézkedések felelnek +meg leginkább egyedi szükségleteiknek és miként súlyozzák azokat. Mindazonáltal a megtámadott határozat az +említett cikkben előírtaktól eltérő intézkedést tartalmaz, ami azt feltételezi, hogy a Bizottság túllépte az (EU) +2021/2115 rendelet szerinti hatáskörét +2. A második, a KAP alapszintű jövedelemtámogatása tekintetében az 200 000 EUR kritikátlan felső korlát hatása +elemzésének és értékelésének teljes hiányára alapított jogalap +— A felperes e tekintetben arra hivatkozik, hogy ezen intézkedéssel hatásával kapcsolatban semmiféle értékelés nem +történt a megtámadott határozat tárgyalása során sem spanyol, sem európai szinten. Ha legalább egy előzetes +felülvizsgálatra sor került volna, nyilvánvalóvá vált volna, hogy az intézkedés ellentétes a KAP-nak az +(EU) 2021/2115 rendelet 5. és 6. cikkében foglalt céljaival +3. A harmadik, az egységes piacnak és a hatáskörnek a spanyol mezőgazdasági termelők hátrányára történő torzítására +alapított jogalap +— A megtámadott határozat a belső piac súlyos és igazolatlan torzításához, valamint a KAP egyik alapvető +mechanizmusának fragmentációjához vezet. Az intézkedés ugyanis a spanyol mezőgazdasági termelőket a hasonló +európai termelőkhöz képest rosszabb helyzetbe hozza. +4. A negyedik, az arányosság elvének megsértésére alapított jogalap +— Az intézkedés sérti az arányosság elvét, mivel nem alkalmas az általa követett cél elérésére és nem is szükséges ahhoz, +ezenfelül kivételes és indokolatlan erőfeszítéseket követel meg az üzemek tulajdonosai és munkavállalói tekintetében, +és azt semmiféle magasabb közérdek kielégítése nem igazolja +(1) + +A közös agrárpolitika keretében a tagállamok által elkészítendő stratégiai tervhez (KAP stratégiai terv) nyújtott, az Európai +Mezőgazdasági Garanciaalap (EMGA) és az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alap (EMVA) által finanszírozott támogatásra +vonatkozó szabályok megállapításáról, valamint az 1305/2013/EU és az 1307/2013/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, +2021. december 2-i (EU) 2021/2115 európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL 2021 L 435., 1. o.). + +2022. december 22-én benyújtott kereset – Thunus és társai kontra EBB +(T-799/22. sz. ügy) +(2023/C 71/48) +Az eljárás nyelve: francia +Felek +Fellebbező: Vincent Thunus (Contern, Luxemburg) és további nyolc felperes (képviselő: L. Levi ügyvéd) +Alperes: Európai Beruházási Bank + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6accf3deacbce461a774a8111eba4be8c0091699 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-9.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +2023.2.27. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +C 71/3 + +4) A Bíróság az HSBC Holdings plc-t, a HSBC Bank plc-t, a HSBC Continental Europe-ot (korábban HSBC France) és az +Európai Bizottságot kötelezi az elsőfokú eljárással összefüggésben felmerült saját költségeik viselésére; +5) A Crédit agricole SA és a Crédit agricole Corporate and Investment Bank maga viseli a fellebbezési eljárással +összefüggésben felmerült saját költségeit. +6) A JP Morgan Chase & Co. és a JP Morgan Chase Bank, National Association maga viseli a fellebbezési eljárással +összefüggésben felmerült saját költségeit. + +(1) + +HL C 45., 2020.2.10. + +A Bíróság (nagytanács) 2023. január 12-i ítélete (az Augstākā tiesa (Senāts) [Lettország] előzetes +döntéshozatal iránti kérelmei) – „DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu +regulēšanas komisija (C-17/21) +(C-702/20. és C-17/21. sz. egyesített ügyek) (1) +(Előzetes döntéshozatal – Állami támogatások – Az EUMSZ 107. cikk (1) bekezdése – A közszolgáltatóval +szemben azon kötelezettséget előíró nemzeti szabályozás, hogy a piaci árnál magasabb áron szerezzen be +villamos energiát a megújulóenergia-termelőktől – Az érintett támogatás egy része kifizetésének +elmaradása – E termelők által olyan hatósághoz benyújtott ellentételezés iránti kérelem, amely nem az e +nemzeti szabályozás értelmében főszabály szerint e támogatás kifizetésére köteles hatóság, és amelynek a +költségvetése kizárólag a saját működését hivatott biztosítani – Új támogatás – Bejelentési kötelezettség – +Csekély összegű támogatás – 1407/2013/EU rendelet – Az 5. cikk (2) bekezdése – Halmozódás – +Az említett nemzeti szabályozás alapján a referencia-időszakban már megkapott támogatási összegek +figyelembevétele) +(2023/C 71/03) +Az eljárás nyelve: lett +A kérdést előterjesztő bíróság +Augstākā tiesa (Senāts) + +Az alapeljárás felei +Felperesek: „DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +Az eljárásban részt vesz: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, „GM” SIA + +Rendelkező rész +1) Az EUMSZ 107. cikk (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy az olyan nemzeti szabályozás, amely arra kötelezi az +engedélyezett villamosenergia-elosztó vállalkozást, hogy a megújuló energiaforrásokból előállított villamos energiát a +piaci árnál magasabb áron vásárolja meg, és amely előírja, hogy az ebből eredő többletköltségeket a végső fogyasztók +által viselt kötelező pótdíjból finanszírozzák, vagy amely előírja, hogy az e többletköltségek finanszírozását szolgáló +pénzeszközök folyamatos állami ellenőrzés alatt maradnak, e rendelkezés értelmében vett „állami forrásból” történő +beavatkozásnak minősül. +2) Az EUMSZ 107. cikk (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy valamely előny e rendelkezés értelmében vett „állami +támogatásnak” minősítése nem függ attól a feltételtől, hogy az érintett piacot előzetesen teljesen liberalizálták. +3) Az EUMSZ 107. cikk (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy amennyiben valamely nemzeti szabályozás e rendelkezés +értelmében vett „állami támogatást” vezetett be, az e szabályozás alapján bíróság előtt követelt összeg megfizetése +szintén ilyen támogatásnak minősül. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a5fe0b0e3a88bf42f875b48e9012b3c5a32f2a6f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-1.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +Gazzetta ufficiale + +C 71 + +dell’Unione europea + +Comunicazioni e informazioni + +Edizione +in lingua italiana + +66o anno +27 febbraio 2023 + +Sommario + +IV Informazioni + +INFORMAZIONI PROVENIENTI DALLE ISTITUZIONI, DAGLI ORGANI E DAGLI ORGANISMI +DELL'UNIONE EUROPEA + +Corte di giustizia delľUnione europea + +2023/C 71/01 + +Ultime pubblicazioni della Corte di giustizia dell’Unione europea nella Gazzetta ufficiale dell’Unione eu­ +ropea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +V + +1 + +Avvisi + +PROCEDIMENTI GIURISDIZIONALI + +Corte di giustizia + +2023/C 71/02 + +IT + +Causa C-883/19 P: Sentenza della Corte (Terza Sezione) del 12 gennaio 2023 — HSBC Holdings plc, +HSBC Bank plc, HSBC Continental Europe, già HSBC France / Commissione europea (Impugnazione – +Concorrenza – Intese – Settore dei prodotti derivati sui tassi di interesse in euro – Decisione che accerta +un’infrazione all’articolo 101 TFUE e all’articolo 53 dell’accordo SEE – Manipolazione dei tassi +interbancari di riferimento Euribor – Scambio di informazioni riservate – Restrizione della +concorrenza per oggetto – Qualificazione – Presa in considerazione degli effetti proconcorrenziali – +Infrazione unica e continuata – «Procedimento ibrido» sfociato nell’adozione, prima, di una decisione di +transazione e, poi, di una decisione al termine di un procedimento ordinario – Carta dei diritti +fondamentali dell’Unione europea – Articolo 41 – Diritto ad una buona amministrazione – +Articolo 48 – Presunzione d’innocenza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +2 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a621f8dad5bc7576d6a4759cc55d1fb88968daf9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-12.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +IT + +C 71/6 + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +27.2.2023 + +4) L’articolo 5, paragrafo 1, della direttiva 2014/104, in combinato disposto con l’articolo 6, paragrafo 5, lettera a), della +stessa +deve essere interpretato nel senso che: +tali disposizioni non ostano a che un giudice nazionale, in applicazione di uno strumento procedurale nazionale, si +pronunci sulla divulgazione di prove e ne ordini il sequestro rinviando l’esame della questione se tali prove contengano +«informazioni elaborate da persone fisiche o giuridiche specificamente ai fini di un procedimento di un’autorità garante +della concorrenza», ai sensi di tale ultima disposizione, al momento in cui avrà avuto accesso a siffatte prove. Il ricorso a +un siffatto strumento deve tuttavia rispettare i requisiti derivanti dal principio di proporzionalità, come precisati +all’articolo 5, paragrafo 3, e all’articolo 6, paragrafo 4, della direttiva 2014/104. +5) L’articolo 6, paragrafo 5, lettera a), della direttiva 2014/104 +deve essere interpretato nel senso che: +qualora un giudice nazionale, in applicazione di uno strumento procedurale di diritto nazionale, rinvii l’esame della +questione se le prove di cui si chiede la divulgazione contengano «informazioni elaborate da una persona fisica o +giuridica specificamente ai fini di un procedimento di un’autorità garante della concorrenza», tale giudice deve assicurare +che il richiedente o altre parti del procedimento, nonché i loro rappresentanti, non abbiano accesso a tali prove, qualora +esse rientrino nella lista bianca, prima che esso abbia completato tale verifica o, qualora dette prove rientrino nella lista +grigia, prima che l’autorità garante della concorrenza competente abbia chiuso il suo procedimento. +(1) + +GU C 148 del 26.4.2021. + +Sentenza della Corte (Prima Sezione) del 12 gennaio 2023 (domanda di pronuncia pregiudiziale +proposta dalla Fővárosi Törvényszék — Ungheria) — BE / Nemzeti Adatvédelmi és +Információszabadság Hatóság +(Causa C-132/21) (1) +[Rinvio pregiudiziale – Protezione delle persone fisiche con riguardo al trattamento dei dati personali – +Regolamento (UE) 2016/679 – Articoli da 77 a 79 – Mezzi di ricorso – Esercizio parallelo – +Articolazione – Autonomia procedurale – Efficacia delle norme di protezione stabilite da tale +regolamento – Applicazione coerente ed omogenea di tali norme nell’insieme dell’Unione europea – +Articolo 47 della Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea] +(2023/C 71/06) +Lingua processuale: l'ungherese +Giudice del rinvio +Fővárosi Törvényszék + +Parti nel procedimento principale +Ricorrente: BE +Convenuta: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +Con l’intervento di: Budapesti Elektromos Művek Zrt + +Dispositivo +L’articolo 77, paragrafo 1, l’articolo 78, paragrafo 1, e l’articolo 79, paragrafo 1, del regolamento (UE) 2016/679 del +Parlamento europeo e del Consiglio, del 27 aprile 2016, relativo alla protezione delle persone fisiche con riguardo al +trattamento dei dati personali, nonché alla libera circolazione di tali dati e che abroga la direttiva 95/46/CE (regolamento +generale sulla protezione dei dati), letti alla luce dell’articolo 47 della Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea, + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-14.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..480141c680bbafdb04290ed1aa40241a5313b877 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-14.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +IT + +C 71/8 + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +27.2.2023 + +Sentenza della Corte (Terza Sezione) del 12 gennaio 2023 (domanda di pronuncia pregiudiziale +proposta dal Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas — Lituania) — P.I. / Migracijos +departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos +(Causa C-280/21) (1) +(Rinvio pregiudiziale – Spazio di libertà, sicurezza e giustizia – Politica comune in materia di asilo – +Requisiti per l’attribuzione dello status di rifugiato – Direttiva 2011/95/UE – Articolo 10, paragrafo 1, +lettera e), e paragrafo 2 – Motivi di persecuzione – Nozioni di «opinione politica» e di «opinione politica +attribuita» – Tentativi di un richiedente asilo di difendersi, nel suo paese di origine, con mezzi legali contro +soggetti non statali che agiscono con modalità illecite e sono in grado di strumentalizzare l’apparato +repressivo dello Stato interessato) +(2023/C 71/08) +Lingua processuale: il lituano +Giudice del rinvio +Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas + +Parti nel procedimento principale +Ricorrente: P.I. +Convenuto: Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos + +Dispositivo +L’articolo 10, paragrafo 1, lettera e), e paragrafo 2, della direttiva 2011/95/UE del Parlamento europeo e del Consiglio, del +13 dicembre 2011, recante norme sull’attribuzione, a cittadini di paesi terzi o apolidi, della qualifica di beneficiario di +protezione internazionale, su uno status uniforme per i rifugiati o per le persone aventi titolo a beneficiare della protezione +sussidiaria, nonché sul contenuto della protezione riconosciuta, +dev’essere interpretato nel senso che: +la nozione di «opinione politica» comprende i tentativi di un richiedente protezione internazionale, ai sensi dell’articolo 2, +lettere h) e i), di tale direttiva, di difendere i suoi interessi patrimoniali ed economici personali con mezzi legali contro +soggetti non statali che agiscono con modalità illecite, qualora questi ultimi, a causa dei legami che intrattengono con lo +Stato interessato attraverso la corruzione, siano in grado di strumentalizzare l’apparato repressivo di quest’ultimo a danno +di tale richiedente, nella misura in cui tali tentativi siano percepiti dai responsabili della persecuzione come un’opposizione +o una resistenza su una questione inerente a tali responsabili o alle loro politiche e/o ai loro metodi. +(1) + +GU C 278 del 12.7.2021. + +Sentenza della Corte (Prima Sezione) del 12 gennaio 2023 (domande di pronuncia pregiudiziale +proposte dal Raad van State — Paesi Bassi) — Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid / B +(C-323/21), F (C-324/21) et K / Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +(Cause riunite da C-323/21 a C-325/21) (1) +[Rinvio pregiudiziale – Regolamento (UE) n. 604/2013 – Determinazione dello Stato membro competente +per l’esame di una domanda di protezione internazionale – Presentazione di plurime domande di protezione +internazionale in tre Stati membri – Articolo 29 – Termine di trasferimento – Scadenza – Trasferimento +della competenza per l’esame della domanda – Articolo 27 – Mezzo di ricorso – Portata del sindacato +giurisdizionale – Possibilità per il richiedente d’invocare il trasferimento di competenza per l’esame della +domanda] +(2023/C 71/09) +Lingua processuale: il neerlandese +Giudice del rinvio +Raad Van State + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-15.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..160e24629bb52894c7ec5d1c402fc6c08054aedc --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-15.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +IT + +27.2.2023 + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +C 71/9 + +Parti nel procedimento principale +Ricorrenti: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-323/21), (C-324/21), K (C-325/21) +Convenuti: B (C-323/21), F (C-324/21), Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +Dispositivo +1) Le cause C-323/21, C-324/21 e C-325/21 sono riunite ai fini della sentenza. +2) Gli articoli 23 e 29 del regolamento (UE) n. 604/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 26 giugno 2013, che +stabilisce i criteri e i meccanismi di determinazione dello Stato membro competente per l’esame di una domanda di +protezione internazionale presentata in uno degli Stati membri da un cittadino di un paese terzo o da un apolide, +devono essere interpretati nel senso che: +quando il termine per il trasferimento di un cittadino di un paese terzo è iniziato a decorrere tra uno Stato membro +richiesto e un primo Stato membro richiedente, la competenza per l’esame della domanda di protezione internazionale +presentata da tale interessato è trasferita a tale Stato membro richiedente a motivo della scadenza del suddetto termine, +anche se nel frattempo detto interessato ha presentato in un terzo Stato membro una nuova domanda di protezione +internazionale che ha portato all’accoglimento, da parte dello Stato membro richiesto, di una richiesta di ripresa in +carico presentata da tale terzo Stato membro, purché detta competenza non sia stata trasferita al suddetto terzo Stato +membro a motivo della scadenza di uno dei termini previsti in tale articolo 23. +A seguito di un siffatto trasferimento di detta competenza, lo Stato membro in cui si trova il medesimo interessato non +può procedere al trasferimento di quest’ultimo verso uno Stato membro diverso dallo Stato membro di nuova +competenza, ma può, invece, nel rispetto dei termini previsti all’articolo 23, paragrafo 2, del regolamento in parola, +presentare una richiesta di ripresa in carico a quest’ultimo Stato membro. +3) L’articolo 27, paragrafo 1, del regolamento n. 604/2013, letto alla luce del considerando 19 di tale regolamento, nonché +l’articolo 47 della Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea devono essere interpretati nel senso che un cittadino +di un paese terzo che abbia presentato una domanda di protezione internazionale successivamente in tre Stati membri +deve poter disporre, nel terzo di tali Stati membri, di un mezzo di ricorso effettivo e rapido che gli consenta di avvalersi +del fatto che la competenza a esaminare la sua domanda è stata trasferita, a motivo della scadenza del termine di +trasferimento, previsto all’articolo 29, paragrafi 1 e 2, di detto regolamento, al secondo di detti Stati membri. +(1) + +GU C 320 del 9.8.2021. + +Sentenza della Corte (Seconda Sezione) del 12 gennaio 2023 (domanda di pronuncia pregiudiziale +proposta dal Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie — Polonia) — J.K. / TP S.A. +(Causa C-356/21) (1) +[Rinvio pregiudiziale – Parità di trattamento in materia di occupazione e di condizioni di lavoro – Direttiva +2000/78/CE – Articolo 3, paragrafo 1, lettere a) e c) – Condizioni di accesso al lavoro autonomo – +Condizioni di occupazione e di lavoro – Divieto di discriminazioni fondate sull’orientamento sessuale – +Lavoratore autonomo che opera sulla base di un contratto d’opera – Risoluzione e mancato rinnovo di un +contratto – Libertà di scegliere un contraente] +(2023/C 71/10) +Lingua processuale: il polacco +Giudice del rinvio +Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie +Parti nel procedimento principale +Ricorrente: J.K. +Convenuta: TP S.A. +con l’intervento di: PTPA + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..04d8d02fba0832e5774e7678c206f4750fae6573 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-19.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +IT + +27.2.2023 + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +C 71/13 + +con l’intervento di: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof + +Dispositivo +1) L’articolo 3, paragrafi 1 e 5, della decisione quadro 2008/675/GAI del Consiglio, del 24 luglio 2008, relativa alla +considerazione delle decisioni di condanna tra Stati membri dell’Unione europea in occasione di un nuovo +procedimento penale, +deve essere interpretato nel senso che: +uno Stato membro non è tenuto, in occasione di un procedimento penale avviato nei confronti di una persona, ad +attribuire alle condanne precedenti pronunciate in un altro Stato membro, nei confronti di tale persona e per fatti +diversi, effetti equivalenti a quelli attribuiti alle precedenti condanne nazionali conformemente alle norme del diritto +nazionale interessato relative al cumulo delle pene qualora, da un lato, il reato all’origine di tale procedimento sia stato +commesso prima che venissero pronunciate tali condanne precedenti e, dall’altro, la presa in considerazione di dette +condanne precedenti conformemente a tali norme del diritto nazionale impedirebbe al giudice nazionale investito di +detto procedimento di irrogare una pena passibile di esecuzione nei confronti della persona interessata. +2) L’articolo 3, paragrafo 5, secondo comma, della decisione quadro 2008/675 +deve essere interpretato nel senso che: +la presa in considerazione delle decisioni di condanna precedenti pronunciate in un altro Stato membro, ai sensi di tale +disposizione, non impone al giudice nazionale di accertare e motivare concretamente lo svantaggio derivante +dall’impossibilità di disporre il cumulo delle pene a posteriori previsto per le precedenti condanne nazionali. +(1) + +GU C 424 del 7.11.2022. + +Ordinanza del presidente della Corte del 12 gennaio 2023 (domanda di pronuncia pregiudiziale +proposta dall’Administratīvā rajona tiesa — Lettonia) — «MS Konsultanti» SIA / Valsts ieņēmumu +dienests +(Causa C-359/21) (1) +(Cancellazione) +(2023/C 71/15) +Lingua processuale: il lettone +Giudice del rinvio +Administratīvā rajona tiesa + +Parti nel procedimento principale +Ricorrente: «MS Konsultanti» SIA +Convenuto: Valsts ieņēmumu dienests + +Dispositivo +La causa C-359/21 è cancellata dal ruolo della Corte. +(1) + +Data di deposito: 08.06.2021 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5c0398691fd8050d434b7da0cc70b0ab9b123f4c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-22.txt @@ -0,0 +1,48 @@ +IT + +C 71/16 + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +27.2.2023 + +2. errore di diritto, difetto di motivazione, esame incompleto del motivo del ricorrente, snaturamento degli elementi di +prova, errore manifesto di valutazione, azione ultra vires e ultra petita, violazione dell’articolo 11 della Carta dei diritti +fondamentali dell’Unione europea relativamente al primo motivo; +3. errore di diritto, scorretta qualificazione giuridica dei fatti, snaturamento degli elementi di prova e manifesto errore di +valutazione in relazione all’esposizione dei fatti; +4. errore di diritto, snaturamento degli elementi di prova, manifesto errore di valutazione, difetto di motivazione, esame +incompleto del motivo del ricorrente, omesso accertamento dei fatti giuridicamente rilevanti, esame giuridico dei fatti +rilevanti, esame incompleto del motivo, difetto di motivazione relativamente al quinto motivo; +5. errore di diritto, snaturamento degli elementi di prova, esame incompleto del motivo, difetto di motivazione, procedura +irregolare e azione ultra vires relativamente al sesto motivo; +6. esame incompleto del motivo e difetto di motivazione relativamente all’ottavo motivo; +7. snaturamento degli elementi di prova, manifesto errore di valutazione e esame incompleto del motivo del ricorrente +relativamente al secondo e al terzo motivo; +8. violazione dell’articolo 47 della Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea da parte del Tribunale. + +Domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Bundesarbeitsgericht (Germania) il 17 novembre +2022 — Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +(Causa C-706/22) +(2023/C 71/19) +Lingua processuale: il tedesco +Giudice del rinvio +Bundesarbeitsgericht + +Parti +Ricorrente: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +Interveniente: Vorstand der O Holding SE + +Questioni pregiudiziali +1) Se l’articolo 12, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 2157/2001 (1), in combinato disposto con gli articoli da 3 a 7 della +direttiva 2001/86/CE (2), debbano essere interpretati nel senso che, nel caso della costituzione di una Holding-SE da +parte di società partecipanti che non impiegano lavoratori e non hanno affiliate che impiegano lavoratori, nonché della +loro iscrizione nel registro di uno Stato membro (cosiddetta «SE senza dipendenti») senza previo svolgimento di una +procedura di negoziazione sul coinvolgimento dei lavoratori nella SE ai sensi di tale direttiva, tale procedura di +negoziazione debba essere svolta ex post qualora la SE divenga la società controllante di affiliate che impiegano +lavoratori in diversi Stati membri dell’Unione europea. +2) In caso di risposta affermativa alla prima questione: +Se lo svolgimento ex post della procedura di negoziazione in un caso del genere sia possibile e si imponga senza +limitazione temporale. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..68b424a87cac43e39c5a5f4697b4ce7e22d2cb6e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-23.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +IT + +27.2.2023 + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +C 71/17 + +3) In caso di risposta affermativa alla seconda questione: +Se l’articolo 6 della direttiva 2001/86/CE osti ad un’applicazione della legge dello Stato membro in cui la SE ha +attualmente la propria sede, per uno svolgimento ex post della procedura di negoziazione, qualora la «SE senza +dipendenti» sia stata iscritta nel registro in un altro Stato membro senza previo svolgimento di una siffatta procedura e +ancor prima del trasferimento della sua sede sia divenuta la società controllante di affiliate che impiegano lavoratori in +diversi Stati membri dell’Unione europea. +4) In caso di risposta affermativa alla terza questione: +Se ciò valga anche qualora lo Stato in cui tale «SE senza dipendenti» è stata iscritta per la prima volta sia receduto +dall’Unione europea dopo il trasferimento della sede di tale società e il suo ordinamento non contenga più alcuna +disposizione sullo svolgimento di una procedura di negoziazione sul coinvolgimento dei lavoratori nella SE. +(1) +(2) + +Regolamento (CE) n. 2157/2001 del Consiglio, dell'8 ottobre 2001, relativo allo statuto della Società europea (SE) (GU. 2001, L 294, +pag. 1). +Direttiva 2001/86/CE del Consiglio, dell'8 ottobre 2001, che completa lo statuto della società europea per quanto riguarda il +coinvolgimento dei lavoratori (GU. 2001, L 294, pag. 22). + +Domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Rayonen sad — Nesebar (Bulgaria) il 5 dicembre +2022 — «Vodosnabdyavane i kanalizatsia» EAD/PQ +(Causa C-744/22) +(2023/C 71/20) +Lingua processuale: il bulgaro +Giudice del rinvio +Rayonen sad — Nesebar +Parti +Ricorrente: «Vodosnabdyavane i kanalizatsia» EAD +Convenuto: PQ +Questioni pregiudiziali +1) Se, ai fini di procedimenti come quello principale, relativo a un ricorso proposto avverso un consumatore al fine di +ottenere il pagamento per un modesto consumo d’acqua, le disposizioni dell’articolo 2, paragrafo 5, e dell’articolo 7, +paragrafo 2, punto 1, del Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na advokatskite vaznagrazhdenia +(regolamento n. 1 del 9 luglio 2004 sugli onorari minimi degli avvocati) applicabili ai sensi dell’articolo 47, paragrafo 6, +del Grazhdanski protsesualen kodeks (codice di procedura civile; in prosieguo: il «GPK») e concernenti norme sulla +determinazione dell’onorario di un rappresentante del convenuto contumace, siano compatibili con l’articolo 19, +paragrafo 1, del Trattato sull’Unione europea in combinato disposto con l’articolo 169, paragrafo 1, del Trattato sul +funzionamento dell’Unione europea, ove, in caso di soccombenza del consumatore, la sentenza condanni quest’ultimo a +sopportare anche i costi del rappresentante della parte in contumacia ai sensi dell’articolo 78, paragrafo 1, del GPK. +2) Se sia compatibile con l’articolo 19, paragrafo 1, TUE e con l’articolo 169, paragrafo 1, TFUE, la normativa di cui +all’articolo 47, paragrafo 6, del GPK in combinato disposto con l’articolo 26, paragrafo 1, dello Zakon za pravnata +pomosht (legge sul gratuito patrocinio) relativa alla nomina di un rappresentante della parte in contumacia +nell’eventualità che il consumatore non possa essere rintracciato al suo indirizzo, ai sensi della quale l’onorario deve +essere stabilito dal giudice, ferma restando la possibilità di quantificarlo anche in un importo inferiore al minimo, mentre +per la designazione del rappresentante del contumace è competente un altro organismo, il Consiglio dell’Ordine degli +avvocati, che può negare la designazione di un siffatto rappresentante a propria discrezione e per il solo motivo che non +concorda sull’onorario fissato dal giudice. +3) Se, qualora sia negata la designazione di un avvocato quale rappresentante della parte in contumacia, il giudice, dando +diretta applicazione al diritto dell’Unione e, segnatamente, alle disposizioni dell’articolo 19, paragrafo 1, TUE in +combinato disposto con l’articolo 169, paragrafo 1, TFUE, possa avvalersi nel procedimento giudiziale di altre +disposizioni a garanzia della protezione dei diritti dei consumatori che, in base al diritto nazionale della Repubblica di +Bulgaria, in siffatti casi non troverebbero in linea di principio applicazione, ad esempio concedendo il gratuito patrocinio +ai sensi dell’articolo 95, paragrafo 1, del GPK, senza che il consumatore ne abbia fatto richiesta. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..204cd40fbac9f7b60c0cba7ff589c90f6c3c399e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-24.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +IT + +C 71/18 + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +27.2.2023 + +Domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Korkein hallinto-oikeus (Finlandia) il 9 dicembre +2022 — EP / Maahanmuuttovirasto +(Causa C-752/22) +(2023/C 71/21) +Lingua processuale: il finlandese +Giudice del rinvio +Korkein hallinto-oikeus +Parti +Ricorrente: EP +Altri soggetti interessati: Maahanmuuttovirasto +Questioni pregiudiziali +1) Se la direttiva 2003/109/CE (1), relativa allo status dei cittadini di paesi terzi che siano soggiornanti di lungo periodo, si +applichi all’allontanamento dal territorio dell’Unione europea di una persona che sia entrata nel territorio di uno Stato +membro durante la vigenza di un divieto d’ingresso nei suoi confronti e il cui soggiorno nello Stato membro fosse +pertanto illegale ai sensi del diritto nazionale e che non abbia fatto richiesta di un permesso di soggiorno nello Stato +membro medesimo, qualora la persona abbia acquisito un permesso di soggiorno di lungo periodo per cittadini di paesi +terzi in un altro Stato membro. +In caso di risposta affermativa alla prima questione: +2) Se l’articolo 12, paragrafi 1 e 3, e l’articolo 22, paragrafo 3, della direttiva 2003/109/CE, relativa allo status dei cittadini +di paesi terzi che siano soggiornanti di lungo periodo, siano, sotto il profilo sostanziale, incondizionati e tanto precisi +che il cittadino di un paese terzo possa invocarli nei confronti di uno Stato membro. +(1) + +Direttiva 2003/109/CE del Consiglio, del 25 novembre 2003, relativa allo status dei cittadini di paesi terzi che siano soggiornanti di +lungo periodo (GU 2004, L 16, pag. 44). + +Domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Sofiyski gradski sad (Bulgaria) il 15 dicembre +2022 — Procedimento penale a carico di FP, QV, IN, YL, VD, JF e OL +(Causa C-760/22) +(2023/C 71/22) +Lingua processuale: il bulgaro +Giudice del rinvio +Sofiyski gradski sad +Parti nel procedimento penale principale +FP, QV, IN, YL, VD, JF e OL +Questione pregiudiziale +Se il diritto dell’imputato di presenziare al processo, ai sensi dell’articolo 8 [paragrafo] 1, in combinato disposto con i +considerando 33 e 44 della direttiva 2016/343 (1), risulti violato, qualora l’imputato stesso partecipi alle udienze relative al +procedimento penale, su sua espressa richiesta, tramite una connessione on-line, laddove sia difeso da un avvocato cui abbia +conferito mandato e presente in aula e laddove la connessione gli consenta di seguire lo svolgimento del procedimento, di +indicare mezzi di prova e di prendere conoscenza delle prove, di poter essere sentito senza ostacoli tecnici e gli sia garantita +una comunicazione efficace e riservata con l’avvocato. +(1) + +Direttiva (UE) 2016/343 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 9 marzo 2016, sul rafforzamento di alcuni aspetti della +presunzione di innocenza e del diritto di presenziare al processo nei procedimenti penali (GU 2016, L 65, pag. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-42.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-42.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..46bd43b02e5cc1075a3dedba6e9122150724802e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-42.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +IT + +C 71/36 + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +27.2.2023 + +Conclusioni +La ricorrente chiede che il Tribunale voglia: +— dichiarare nullo e disapplicare il paragrafo 4.1.8 del piano strategico della PAC 2023-2027 della Spagna approvato con +la decisione di esecuzione della Commissione, del 31 agosto 2022, che approva detto piano strategico della PAC +2023-2027 della Spagna per il sostegno dell’Unione finanziato dal Fondo europeo agricolo di garanzia e dal Fondo +europeo agricolo per lo sviluppo rurale, che impone un limite massimo di EUR 200 000 al sostegno di base al reddito +percepito da ciascun agricoltore (in prosieguo: la «Misura»). + +Motivi e principali argomenti +A sostegno del ricorso, la ricorrente deduce quattro motivi. +1. Primo motivo, vertente sulla violazione dell’articolo 17 del regolamento (UE) 2021/2115 (1), recante norme sul sostegno +ai piani strategici nazionali della PAC e che abroga i regolamenti (UE) n. 1305/2013 e (UE) n. 1307/2013. +— A tale riguardo, si afferma che il regolamento (UE) 2021/2115 consente agli Stati membri di stabilire quali interventi, +tra quelli di cui ai capi II, III e IV del titolo II, siano più adatti alle loro esigenze specifiche e come strutturarli. Tuttavia +la decisione impugnata include un intervento diverso da quelli previsti in detto articolo, il che implica un eccesso di +potere e un travalicamento del mandato del regolamento (UE) 2021/2115 da parte della Commissione. +2. Secondo motivo, vertente sulla totale assenza di un’analisi e di una valutazione degli effetti del massimale acritico di +EUR 200 000 al sostegno di base al reddito della PAC. +— A tale riguardo, si afferma che non è stata effettuata nessuna valutazione dell’impatto di tale Misura durante l’iter +della decisione impugnata, né a livello spagnolo né europeo. Se fosse stato compiuto anche soltanto un esame +preliminare, sarebbe emerso in modo evidente che la Misura è in contrasto con le finalità della PAC di cui agli +articoli 5 e 6 del regolamento (UE) 2021/2115. +3. Terzo motivo, vertente sulla distorsione del mercato unico e della concorrenza a danno degli agricoltori spagnoli. +— A tale riguardo, si afferma che la decisione impugnata provoca una distorsione grave e ingiustificata del mercato +interno, nonché la frammentazione della PAC in uno dei suoi meccanismi essenziali. Infatti, la Misura colloca gli +agricoltori spagnoli in una posizione di svantaggio rispetto ai loro omologhi europei. +4. Quarto motivo, vertente sulla violazione del principio di proporzionalità. +— A tale riguardo, si afferma che la Misura viola il principio di proporzionalità in quanto non è né idonea né necessaria +a conseguire l’obiettivo perseguito, e comporta un sacrificio eccessivo e ingiustificato per i titolari di aziende e per i +loro lavoratori, e poiché non è in alcun modo compensata dal soddisfacimento di un interesse pubblico prevalente. + +(1) + +Regolamento (UE) 2021/2115 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 2 dicembre 2021, recante norme sul sostegno ai piani +strategici che gli Stati membri devono redigere nell’ambito della politica agricola comune (piani strategici della PAC) e finanziati dal +Fondo europeo agricolo di garanzia (FEAGA) e dal Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale (FEASR) e che abroga i regolamenti +(UE) n. 1305/2013 e (UE) n. 1307/2013 (GU 2021, L 435, pag. 1). + +Ricorso proposto il 22 dicembre 2022 — Thunus e a. / BEI +(Causa T-799/22) +(2023/C 71/48) +Lingua processuale: il francese +Parti +Ricorrenti: Vincent Thunus (Contern, Lussemburgo) e altri otto ricorrenti (rappresentante: L. Levi, avvocata) +Convenuta: Banca europea per gli investimenti + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9dd75a0bbd558793871407bb21cdc0b1a5391a2b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-9.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +IT + +27.2.2023 + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +C 71/3 + +4) La HSBC Holdings plc, la HSBC Bank plc e la HSBC Continental Europe, già HSBC France, sono condannate a sopportare +le proprie spese relative al procedimento di primo grado. +5) La Crédit agricole SA e la Crédit agricole Corporate and Investment Bank sopporteranno le proprie spese inerenti +all’impugnazione. +6) La JP Morgan Chase & Co. e la JP Morgan Chase Bank, National Association, sopporteranno le proprie spese inerenti +all’impugnazione. + +(1) + +GU C 45 del 10.2.2020. + +Sentenza della Corte (Grande Sezione) del 12 gennaio 2023 (domande di pronuncia pregiudiziale +proposte dall’Augstākā tiesa (Senāts) — Lettonia) — «DOBELES HES» SIA (C-702/20), Sabiedrisko +pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +(Cause riunite C-702/20 e C-17/21) (1) +[Rinvio pregiudiziale – Aiuti di Stato – Articolo 107, paragrafo 1, TFUE – Normativa nazionale che +prevede l’obbligo per l’operatore pubblico di rifornirsi presso i produttori di energie rinnovabili ad un +prezzo superiore a quello di mercato – Mancato versamento di una parte dell’aiuto in questione – Domanda +di compensazione presentata da detti produttori dinanzi ad un’autorità pubblica distinta da quella che è, in +linea di principio, tenuta, in base alla citata normativa nazionale, a versare l’aiuto in parola, e il bilancio +della quale è destinato unicamente a garantire il suo funzionamento – Aiuto nuovo – Obbligo di notifica – +Aiuto de minimis – Regolamento (UE) n. 1407/2013 – Articolo 5, paragrafo 2 – Cumulo – Presa in +considerazione degli importi di aiuto già percepiti durante il periodo di riferimento sulla base della +suddetta normativa nazionale] +(2023/C 71/03) +Lingua processuale: il lettone +Giudice del rinvio +Augstākā tiesa (Senāts) + +Parti nel procedimento principale +Ricorrenti: «DOBELES HES» SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +Con l’intervento di: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, «GM» SIA + +Dispositivo +1) L’articolo 107, paragrafo 1, TFUE deve essere interpretato nel senso che una normativa nazionale, la quale obblighi +l’impresa di distribuzione di energia elettrica autorizzata ad acquistare l’elettricità prodotta a partire da fonti di energia +rinnovabili ad un prezzo superiore a quello di mercato e che preveda che i costi supplementari che ne derivano siano +finanziati mediante un prelievo obbligatorio sopportato dai consumatori finali, o che preveda che i fondi destinati a +finanziare tali costi supplementari rimangano costantemente sotto il controllo pubblico, costituisce un intervento +«mediante risorse statali», ai sensi della disposizione sopra citata. +2) L’articolo 107, paragrafo 1, TFUE deve essere interpretato nel senso che la qualificazione di un vantaggio come «aiuto di +Stato», ai sensi di tale disposizione, non è subordinata alla condizione che il mercato di cui trattasi sia stato prima +interamente liberalizzato. +3) L’articolo 107, paragrafo 1, TFUE deve essere interpretato nel senso che, qualora una normativa nazionale abbia istituito +un «aiuto di Stato», ai sensi di tale disposizione, anche il pagamento di una somma reclamata in sede giudiziaria in +applicazione di tale normativa costituisce un aiuto siffatto. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..85a87748404379b32ae97d2b340e90a78d2ef0f3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-1.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +Europos Sąjungos + +oficialusis leidinys +Informacija ir pranešimai + +Leidimas +lietuvių kalba + +C 71 + +66 metai +2023 m. vasario 27 d. + +Turinys + +IV Pranešimai + +EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI + +Europos Sąjungos Teisingumo Teismas + +2023/C 71/01 + +Paskutiniai Europos Sąjungos Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiami +leidiniai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +V + +1 + +Nuomonės + +TEISINĖS PROCEDŪROS + +Teisingumo Teismas + +2023/C 71/02 + +LT + +Byla C-883/19 P: 2023 m. sausio 12 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje HSBC +Holdings plc, HSBC Bank plc, HSBC Continental Europe, buvusi HSBC France / Europos Komisija (Apeliacinis +skundas – Konkurencija – Karteliai – Palūkanų, išreikštų eurais, išvestinių priemonių sektorius – +Sprendimas, kuriuo konstatuojamas SESV 101 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimas – +Manipuliavimas „Euribor“ tarpbankinėmis referencinėmis normomis – Keitimasis konfidencialia +informacija – Konkurencijos ribojimas dėl tikslo – Kvalifikavimas – Atsižvelgimas į teigiamą poveikį +konkurencijai – Vienas ir tęstinis pažeidimas – „Mišri procedūra“, kai paeiliui buvo priimtas sprendimas +dėl susitarimo ir sprendimas po įprastos procedūros – Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija – +41 straipsnis – Teisė į gerą administravimą – 48 straipsnis – Nekaltumo prezumpcija) . . . . . . . . . . + +2 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..941270f6587858524b6e360ed9307b78158e8818 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-12.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +LT + +C 71/6 + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2023 2 27 + +4. Direktyvos 2014/104 5 straipsnio 1 dalis, siejama su šios direktyvos 6 straipsnio 5 dalies a punktu, +turi būti aiškinama taip: +pagal šias nuostatas nacionaliniam teismui nedraudžiama, taikant nacionalinėje teisėje numatytą procesinę priemonę, +priimti sprendimo dėl įrodymų pateikimo ir nurodyti juos sekvestruoti, atidedant klausimo, ar šiuose įrodymuose yra +„informacij[os], kurią parengė fizinis arba juridinis asmuo specialiai konkurencijos institucijos nagrinėjamai bylai“, kaip +tai suprantama pagal šią nuostatą, nagrinėjimą iki tol, kol šis teismas turės galimybę susipažinti su šiais įrodymais. Vis +dėlto taikant tokią priemonę turi būti laikomasi iš proporcingumo principo kylančių reikalavimų, nurodytų +Direktyvos 2014/104 5 straipsnio 3 dalyje ir 6 straipsnio 4 dalyje. +5. Direktyvos 2014/104 6 straipsnio 5 dalies a punktas +turi būti aiškinamas taip: +tuo atveju, kai nacionalinis teismas, taikydamas nacionalinėje teisėje numatytą procesinę priemonę, atideda klausimo, ar +prašomuose pateikti įrodymuose yra „informacij[os], kurią parengė fizinis arba juridinis asmuo specialiai konkurencijos +institucijos nagrinėjamai bylai“, nagrinėjimą, šis teismas turi užtikrinti, kad pareiškėjas ar kitos proceso šalys ir jų atstovai +neturėtų galimybės susipažinti su šiais įrodymais: jeigu jie priskirtini baltajam sąrašui – kol jis neužbaigia šio +patikrinimo, o jeigu šie įrodymai priskirtini pilkajam sąrašui – kol kompetentinga konkurencijos institucija neužbaigia +savo procedūros. +(1) + +OL C 148, 2021 4 26. + +2023 m. sausio 12 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Fővárosi Törvényszék +(Vengrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) BE / Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság +Hatóság +(Byla C-132/21) (1) +(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Fizinių asmenų apsauga tvarkant asmens duomenis – +Reglamentas (ES) 2016/679 – 77–79 straipsniai – Teisių gynimo priemonės – Lygiagretus naudojimasis – +Tarpusavio santykis – Procesinė autonomija – Šiame reglamente nustatytų apsaugos taisyklių +veiksmingumas – Nuoseklus ir vienodas šių taisyklių taikymas visoje Europos Sąjungoje – Europos +Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnis) +(2023/C 71/06) +Proceso kalba: vengrų +Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas +Fővárosi Törvényszék + +Šalys pagrindinėje byloje +Pareiškėjas: BE +Kita administracinio proceso šalis: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +Dalyvaujant: Budapesti Elektromos Művek Zrt + +Rezoliucinė dalis +2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant +asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų +apsaugos reglamentas) 77 straipsnio 1 dalis, 78 straipsnio 1 dalis ir 79 straipsnio 1 dalis, siejamos su Europos Sąjungos +pagrindinių teisių chartijos 47 straipsniu, + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-14.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..acde0d56f90303282cf14128096b3725f6064deb --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-14.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +LT + +C 71/8 + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2023 2 27 + +2023 m. sausio 12 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Lietuvos vyriausiojo +administracinio teismo (Lietuva) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) P.I. / Migracijos +departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos +(Byla C-280/21) (1) +(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Laisvės, saugumo ir teisingumo erdvė – Bendra prieglobsčio +politika – Pabėgėlio statuso suteikimo sąlygos – Direktyva 2011/95/ES – 10 straipsnio 1 dalies e punktas +ir 2 dalis – Persekiojimo priežastys – „Politinių pažiūrų“ ir „priskiriamų politinių pažiūrų“ sąvokos – +Prieglobsčio prašytojo bandymai kilmės šalyje teisinėmis priemonėmis gintis nuo neteisėtai veikiančių +nevalstybinių subjektų, netgi pasitelkiančių atitinkamos valstybės teisėsaugą) +(2023/C 71/08) +Proceso kalba: lietuvių +Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas +Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas + +Šalys pagrindinėje byloje +Pareiškėjas: P.I. +Atsakovas: Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos + +Rezoliucinė dalis +2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/95/ES dėl trečiųjų šalių piliečių ar asmenų be +pilietybės priskyrimo prie tarptautinės apsaugos gavėjų, vienodo statuso pabėgėliams arba papildomą apsaugą galintiems +gauti asmenims ir suteikiamos apsaugos pobūdžio reikalavimų 10 straipsnio 1 dalies e punktas ir 2 dalis +turi būti aiškinami taip: +sąvoka „politinės pažiūros“ apima tarptautinės apsaugos prašytojo, kaip tai suprantama pagal šios direktyvos 2 straipsnio +h ir i punktus, bandymus teisinėmis priemonėmis apginti savo asmeninius turtinius ir ekonominius interesus nuo neteisėtai +veikiančių nevalstybinių subjektų, kai šie dėl su atitinkama valstybe palaikomų korupcinių ryšių prieš prašytoją pasitelkia +netgi jos teisėsaugą, jeigu persekiojimo vykdytojai šiuos bandymus suvokia kaip prieštaravimą ar pasipriešinimą su jais +pačiais ar jų politika ir (arba) jų metodais susijusioje srityje. +(1) + +OL C 278, 2021 7 12. + +2023 m. sausio 12 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas bylose (Raad van State +(Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid / +B (C-323/21), F (C-324/21) ir K / Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +(Sujungtos bylos C-323/21–325/21) (1) +(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Reglamentas (ES) Nr. 604/2013 – Už tarptautinės apsaugos +prašymo nagrinėjimą atsakingos valstybės narės nustatymas – Kelių tarptautinės apsaugos prašymų +pateikimas trijose valstybėse narėse – 29 straipsnis – Perdavimo terminas – Pabaiga – Atsakomybės už +prašymo nagrinėjimą perkėlimas – 27 straipsnis – Teisių gynimo priemonė – Teisminės kontrolės +apimtis – Prašytojo galimybė remtis atsakomybės už prašymo nagrinėjimą perkėlimu) +(2023/C 71/09) +Proceso kalba: nyderlandų +Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas +Raad van State + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-15.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..45a838d30fa8a5a791bf63cbdbde77ac943f9460 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-15.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +LT + +2023 2 27 + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +C 71/9 + +Šalys pagrindinėje byloje +Apeliantai: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-323/21), (C-324/21), K (C-325/21) +Kitos apeliacinio proceso šalys: B (C-323/21), F (C-324/21), Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) + +Rezoliucinė dalis +1. Bylos C-323/21, C-324/21 ir C-325/21 buvo sujungtos, kad būtų bendrai priimtas sprendimas. +2. 2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 604/2013, kuriuo išdėstomi valstybės narės, +atsakingos už trečiosios šalies piliečio arba asmens be pilietybės vienoje iš valstybių narių pateikto tarptautinės apsaugos +prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijai ir mechanizmai, 23 ir 29 straipsniai +turi būti aiškinami taip: +tuo atveju, kai trečiosios šalies piliečio perdavimo termino eiga prasidėjo prašomosios valstybės narės ir pirmosios +prašančiosios valstybės narės atžvilgiu, atsakomybė už šio asmens pateikto tarptautinės apsaugos prašymo nagrinėjimą +pereina prašančiajai valstybei narei, nes baigėsi minėtas terminas, nors tas asmuo tuo tarpu trečiojoje valstybėje narėje +pateikė naują tarptautinės apsaugos prašymą, o tai lėmė, kad prašomoji valstybė narė sutiko patenkinti tos trečiosios +valstybės narės pateiktą prašymą atsiimti, jeigu atsakomybė trečiajai valstybei narei nebuvo perkelta dėl to, kad baigėsi +23 straipsnyje nustatyti terminai. +Po tokio atsakomybės perkėlimo valstybė narė, kurioje yra prašytojas, negali jo perduoti kitai valstybei narei nei nauja +atsakinga valstybė narė, tačiau, laikydamasi šio reglamento 23 straipsnio 2 dalyje nustatytų terminų, gali pateikti tai +valstybei narei prašymą atsiimti. +3. Reglamento Nr. 604/2013 27 straipsnio 1 dalis, siejama su jo 19 konstatuojamąja dalimi, ir Europos Sąjungos +pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnis turi būti aiškinami taip, kad trečiosios šalies pilietis, kuris paeiliui trijose +valstybėse narėse pateikė tarptautinės apsaugos prašymą, turi galėti pasinaudoti trečiojoje valstybėje narėje veiksminga ir +greita teisių gynimo priemone, leidžiančia jam remtis tuo, kad atsakomybė už jo prašymo nagrinėjimą dėl pasibaigusio +šio reglamento 29 straipsnio 1 ir 2 dalyse numatyto perdavimo termino perėjo antrajai valstybei narei. + +(1) + +OL C 320, 2021 8 9. + +2023 m. sausio 12 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (Sąd Rejonowy dla m.st. +Warszawy w Warszawie (Lenkija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) J.K. / TP S.A. +(Byla C-356/21) (1) +(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Vienodas požiūris užimtumo ir profesinėje srityje – Direktyva +2000/78/EB – 3 straipsnio 1 dalies a ir c punktai – Sąlygos, taikomos galimybei verstis savarankiška +veikla – Įdarbinimo ir darbo sąlygos – Diskriminacijos dėl seksualinės orientacijos draudimas – Pagal +rangos sutartį savarankiškai dirbantis paslaugų teikėjas – Sutarties nutraukimas ir neatnaujinimas – +Laisvė pasirinkti kontrahentą) +(2023/C 71/10) +Proceso kalba: lenkų +Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas +Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie + +Šalys pagrindinėje byloje +Ieškovas: J.K. +Atsakovė: TP S.A. +dalyvaujant: PTPA + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5cd0369bce84ed25431cf6c3c931fbb4395f35b5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-19.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +LT + +2023 2 27 + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +C 71/13 + +Dalyvaujant: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof + +Rezoliucinė dalis +1. 2008 m. liepos 24 d. Tarybos pamatinio sprendimo 2008/675/TVR dėl atsižvelgimo į apkaltinamuosius nuosprendžius +Europos Sąjungos valstybėse narėse naujose baudžiamosiose bylose 3 straipsnio 1 ir 5 dalys +turi būti aiškinamos taip: +valstybė narė neprivalo pripažinti, jog dėl asmens pradėtoje naujoje baudžiamojoje byloje ankstesniems +nuosprendžiams, kitoje valstybėje narėje priimtiems dėl šio asmens padarytų skirtingų veikų, priskirtinos pasekmės, +lygiavertės ankstesnių nacionalinių apkaltinamųjų nuosprendžių pasekmėms pagal nacionalinės teisės normas dėl +bausmių subendrinimo, kai, viena vertus, nusikalstama veika, dėl kurios pradėta ši byla, buvo padaryta prieš priimant +ankstesnius apkaltinamuosius nuosprendžius, ir, kita vertus, atsižvelgus į šiuos ankstesnius apkaltinamuosius +nuosprendžius pagal minėtas nacionalinės teisės normas bylą nagrinėjančiam nacionaliniam teismui būtų užkirstas +kelias šiam asmeniui skirti vykdytiną bausmę. +2. Pamatinio sprendimo 2008/675 3 straipsnio 5 dalies antra pastraipa +turi būti aiškinama taip: +atsižvelgdamas į kitoje valstybėje narėje priimtus ankstesnius apkaltinamuosius nuosprendžius, kaip tai suprantama +pagal šią nuostatą, nacionalinis teismas neprivalo konkrečiai nustatyti ir pagrįsti nuteistajam nepalankaus bausmių +dydžių skirtumo, atsirandančio dėl galimybės vėliau taikyti bausmių subendrinimą, numatytos dėl ankstesnių +nacionalinių nuosprendžių, nebuvimo. +(1) + +OL C 424, 2022 11 7. + +2023 m. sausio 12 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Administratīvā rajona tiesa +(Latvija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) „MS Konsultanti“ SIA / Valsts ieņēmumu dienests +(Byla C-359/21) (1) +(Išbraukimas) +(2023/C 71/15) +Proceso kalba: latvių +Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas +Administratīvā rajona tiesa + +Šalys +Ieškovė: „MS Konsultanti“ SIA +Atsakovė: Valsts ieņēmumu dienests + +Rezoliucinė dalis +Išbraukti bylą C-359/21 iš Teisingumo Teismo registro. +(1) + +Gavimo data: 2021 6 8. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6388cb53026c191f41b4dab6c128b74d0d477fa5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-22.txt @@ -0,0 +1,46 @@ +C 71/16 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2023 2 27 + +2. Teisės klaida, nepakankamas motyvavimas, neišsamus apelianto nurodyto pagrindo nagrinėjimas, įrodymų iškraipymas, +akivaizdi vertinimo klaida, veikimas ultra vires ir ultra petita, Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 11 straipsnio +pažeidimas, kiek tai susiję su pirmuoju pagrindu. +3. Teisės klaida, klaidingas teisinis kvalifikavimas, įrodymų iškraipymas ir akivaizdi vertinimo klaida, kiek tai susiję su faktų +konstatavimu. +4. Teisės klaida, įrodymų iškraipymas, akivaizdi vertinimo klaida, nepakankamas motyvavimas, neišsamus apelianto +nurodyto pagrindo nagrinėjimas, teisiškai svarbių faktinių aplinkybių nenustatymas, teisinis svarbių faktinių aplinkybių +nagrinėjimas, neišsamus pagrindo nagrinėjimas, nepakankamas motyvavimas, kiek tai susiję su penktuoju pagrindu. +5. Teisės klaida, įrodymų iškraipymas, neišsamus pagrindo nagrinėjimas, nepakankamas motyvavimas, neteisėta procedūra +ir veikimas ultra vires, kiek tai susiję su šeštuoju pagrindu. +6. Neišsamus pagrindo nagrinėjimas ir nepakankamas motyvavimas, kiek tai susiję su aštuntuoju pagrindu. +7. Įrodymų iškraipymas, akivaizdi vertinimo klaida ir neišsamus apelianto nurodyto pagrindo nagrinėjimas, kiek tai susiję +su antruoju ir trečiuoju pagrindais. +8. Bendrasis Teismas pažeidė Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnį. + +2022 m. lapkričio 17 d. Bundesarbeitsgericht (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį +sprendimą byloje Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +(Byla C-706/22) +(2023/C 71/19) +Proceso kalba: vokiečių +Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas +Bundesarbeitsgericht + +Šalys pagrindinėje byloje +Ieškovė, apeliantė ir kasatorė: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +Proceso šalis: Vorstand der O Holding SE + +Prejudiciniai klausimai +1. Ar Reglamento (EB) Nr. 2157/2001 (1) 12 straipsnio 2 dalį, siejamą su Direktyvos 2001/86/EB 3–7 straipsniais, reikia +aiškinti taip, kad kai darbuotojų neturinčios dalyvaujančios bendrovės, kurios neturi patronuojamųjų bendrovių, kuriose +dirba darbuotojai (vadinamosios „darbuotojų neturinčios SE“), įsteigia kontroliuojančiąją SE ir ją įregistruoja valstybės +narės registre, prieš tai neįgyvendinusios derybų procedūros dėl darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus SE pagal +šią direktyvą, ši derybų procedūra turi būti įgyvendinama vėliau, kai SE tampa keliose Europos Sąjungos valstybėse +narėse esančių patronuojamųjų bendrovių, kuriose dirba darbuotojai, valdančiąja įmone? +2. Jeigu Teisingumo Teismas į pirmąjį klausimą atsakytų teigiamai: +Ar tokiu atveju derybų procedūra gali ir turi būti įgyvendinama a posteriori be jokių apribojimų laiko atžvilgiu? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..76684bff171f3fd3a5135e592b9447d336e7ccf3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-23.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +LT + +2023 2 27 + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +C 71/17 + +3. Jeigu Teisingumo Teismas į antrąjį klausimą atsakytų teigiamai: +Ar pagal Direktyvos 2001/86/EB (2) 6 straipsnį draudžiama taikyti valstybės narės, kurioje šiuo metu yra įsteigta +registruota SE buveinė, teisę įgyvendinant derybų procedūrą a posteriori, jeigu „darbuotojų neturinti SE“ buvo įregistruota +kitos valstybės narės registre prieš tai neįgyvendinus tokios procedūros ir dar prieš perkeldama registruotą buveinę tapo +keliose Europos Sąjungos valstybėse narėse įsteigtų patronuojamųjų bendrovių, kuriose dirba darbuotojai, valdančiąja +įmone? +4. Jeigu Teisingumo Teismas į trečiąjį klausimą atsakytų teigiamai: +Ar tai taikoma ir tuo atveju, jei valstybė, kurioje ši „darbuotojų neturinti SE“ buvo pirmą kartą įregistruota, po jos +registruotos buveinės perkėlimo išstojo iš Europos Sąjungos, ir šios valstybės teisės aktuose nebeliko nuostatų dėl derybų +procedūros dėl darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus SE įgyvendinimo? +(1) +(2) + +2001 m. spalio 8 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2157/2001 dėl Europos bendrovės (SE) statuto (OL L 294, 2001, p. 1; +2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 4 t., p. 251). +2001 m. spalio 8 d. Tarybos direktyva 2001/86/EB papildanti Europos bendrovės įstatus dėl darbuotojų dalyvavimo priimant +sprendimus (OL L 294, 2001, p. 22; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 4 t., p. 272). + +2022 m. gruodžio 5 d. Rayonen sad – Nesebar (Bulgarija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį +sprendimą byloje „Vodosnabdyavane i kanalizatsia“ EAD / PQ +(Byla C-744/22) +(2023/C 71/20) +Proceso kalba: bulgarų +Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas +Rayonen sad – Nesebar + +Šalys pagrindinėje byloje +Ieškovė: „Vodosnabdyavane i kanalizatsia“ EAD +Atsakovas: PQ + +Prejudiciniai klausimai +1. Ar pagal Grazhdanski protsesualen kodeks (Civilinio proceso kodeksas, toliau – GPK) 47 straipsnio 6 dalį taikytinos Naredba +1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na advokatskite vaznagrazhdenia (2004 m. liepos 9 d. Nutarimas Nr. 1 dėl +minimalių advokatų paslaugų įkainių) 2 straipsnio 5 dalies ir 7 straipsnio 2 dalies 1 punkto nuostatos dėl atlyginimo +atsakovo, kuris nedalyvauja nagrinėjant bylą, atstovui nustatymo taisyklių tokių bylų, kaip pagrindinė, t. y. dėl ieškinio +vartotojui, kuriuo reikalaujama sumokėti už nedidelį suvartoto vandens kiekį, tikslais, atitinka Europos Sąjungos +sutarties 19 straipsnio 1 dalį, siejamą su Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 169 straipsnio 1 dalimi, jei vartotojas +patenkinus jam pareikštą ieškinį būtų įpareigojamas padengti ir išlaidas jam nedalyvaujant paskirtam atstovui pagal +GPK 78 straipsnio 1 dalį? +2. Ar GPK 47 straipsnio 6 dalyje, siejamoje su Zakon za pravnata pomosht (Teisinės pagalbos įstatymas) 26 straipsnio +1 dalimi, įtvirtinta nedalyvaujančio atsakovo atstovo skyrimo tuo atveju, jei vartotojas nerandamas jo adresu, tvarka, +pagal kurią atlyginimą šiam atstovui nustato teismas, o atlyginimas gali būti nustatytas mažesnis nei minimalus, tačiau +skirti nedalyvaujančio atsakovo atstovą kompetentinga kita institucija – Advokatų taryba, kuri savo nuožiūra ir tik dėl to, +kad nesutinka su teismo nustatytu atlyginimu, gali atsisakyti skirti nedalyvaujančio atsakovo atstovą, atitinka +ESS 19 straipsnio 1 dalį, siejamą su SESV 169 straipsnio 1 dalimi? +3. Ar teismas tuo atveju, kai atsisakoma skirti advokatą nedalyvaujančio atsakovo atstovu, tiesiogiai taikydamas Sąjungos +teisę, visų pirma ESS 19 straipsnio 1 dalį, siejamą su SESV 169 straipsnio 1 dalimi, turi teisę vadovautis kitomis vartotojų +teisių apsaugą teismo procese užtikrinančiomis teisės normomis, kurios pagal Bulgarijos Respublikos nacionalinę teisę +tokiais atvejais iš esmės netaikomos, pavyzdžiui, dėl teisinės pagalbos suteikimo pagal GPK 95 straipsnio 1 dalį, nesant +atitinkamo vartotojo prašymo? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7537428d06329734b677a8389d7615bda07708d5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-24.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +LT + +C 71/18 + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2023 2 27 + +2022 m. gruodžio 9 d. Korkein hallinto-oikeus (Suomija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį +sprendimą byloje EP / Maahanmuuttovirasto +(Byla C-752/22) +(2023/C 71/21) +Proceso kalba: suomių +Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas +Korkein hallinto-oikeus +Šalys pagrindinėje byloje +Apeliantas: EP +Kita proceso šalis: Maahanmuuttovirasto (Imigracijos institucija) +Prejudiciniai klausimai +1. Ar asmens, kuris atvyko į valstybės narės teritoriją galiojant jam nustatytam draudimui atvykti, kurio buvimas šioje +valstybėje narėje pagal nacionalinę teisę atitinkamai buvo neteisėtas ir kuris nepateikė prašymo išduoti leidimą gyventi +toje valstybėje narėje, išsiuntimui iš Europos Sąjungos teritorijos taikoma Direktyva 2003/109/EB (1) dėl trečiųjų +valstybių piliečių, kurie yra ilgalaikiai gyventojai, statuso, jei kitoje valstybėje narėje šiam trečiosios valstybės piliečiui +buvo išduotas ilgalaikis leidimas gyventi? +Jei į pirmąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai: +2. Ar Direktyvos 2003/109/EB 12 straipsnio 1 ir 3 dalys ir 22 straipsnio 3 dalis dėl trečiųjų valstybių piliečių, kurie yra +ilgalaikiai gyventojai, atsižvelgiant į šių nuostatų turinį, yra tokios besąlyginės ir pakankamai aiškios, kad trečiosios šalies +pilietis galėtų jomis remtis prieš valstybę narę? +(1) + +2003 m. lapkričio 25 d. Tarybos direktyva 2003/109/EB dėl trečiųjų valstybių piliečių, kurie yra ilgalaikiai gyventojai, statuso +(OL L 16, 2004, p. 44; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 6 t., p. 272). + +2022 m. gruodžio 15 d. Sofiyski gradski sad (Bulgarija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį +sprendimą baudžiamojoje byloje, iškeltoje FP, QV, IN, YL, VD, JF ir OL +(Byla C-760/22) +(2023/C 71/22) +Proceso kalba: bulgarų +Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas +Sofiyski gradski sad +Šalys pagrindinėje baudžiamojoje byloje +FP, QV, IN, YL, VD, JF ir OL +Prejudicinis klausimas +Ar būtų pažeista Direktyvos (ES) 2016/343 (1) 8 straipsnio 1 dalyje kartu su 33 ir 44 konstatuojamosiomis dalimis įtvirtinta +kaltinamojo teisė dalyvauti nagrinėjant bylą teisme tuo atveju, kai nagrinėjant baudžiamąją bylą teisme kaltinamasis, to +aiškiai paprašęs, dalyvauja naudodamas internetinį ryšį, jeigu jį gina jo įgaliotas advokatas, dalyvaujantis teismo posėdžių +salėje, ir jeigu šis ryšys suteikia jam galimybę stebėti bylos nagrinėjimo teisme eigą, teikti įrodymus ir su jais susipažinti, būti +išklausytam be techninių kliūčių ir jam užtikrinamas veiksmingas ir konfidencialus bendravimas su advokatu? +(1) + +2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/343 dėl tam tikrų nekaltumo prezumpcijos ir teisės dalyvauti +nagrinėjant baudžiamąją bylą teisme aspektų užtikrinimo (OL L 65, 2016, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-42.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-42.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2616d72078fbba9366230d8797184264430b9a11 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-42.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +LT + +C 71/36 + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2023 2 27 + +Reikalavimai +Ieškovė Bendrojo Teismo prašo: +— pripažinti negaliojančiu ir netaikyti Ispanijos 2023–2027 m. BŽŪP strateginio plano, patvirtinto 2022 m. rugpjūčio 31 d. +Komisijos įgyvendinimo sprendimu, kuriuo patvirtinamas Ispanijos 2023–2027 m. BŽŪP strateginis planas, pagal kurį +teikiama iš Europos žemės ūkio garantijų fondo ir Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai finansuojama Sąjungos +parama, 4.1.8 punkto, kiek jame numatyta, kad kiekvienam ūkininkui negali būti skiriama didesnė nei 200 000 eurų +bazinė pajamų parama (toliau – Priemonė). + +Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai +Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi keturiais pagrindais. +1. Pirmasis ieškinio pagrindas grindžiamas tuo, kad pažeistas Reglamento (ES) 2021/2115 (1), kuriuo nustatomos dėl pagal +bendrą žemės ūkio politiką rengtinų strateginių planų rėmimo ir panaikinami reglamentai (ES) 1305/2013 ir +(ES) 1307/2013, 17 straipsnis. +— Pagal Reglamentą (ES) 2021/2115 valstybėms narėms leidžiama nustatyti, kurios intervencinės priemonės tarp +išvardytų II antraštinės dalies II, III ir IV skyriuose geriausiai atitinka jų specialius poreikius ir kaip jas įgyvendinti. Vis +dėlto ginčijamame sprendime numatyta kita nei numatytos tame straipsnyje intervencinė priemonė, o tai reiškia, kad +Komisijai veikė ultra vires ir viršijo jai pagal Reglamentą (ES) 2021/2115 suteiktus įgaliojimus. +2. Antrasis ieškinio pagrindas grindžiamas tuo, kad visiškai neanalizuoti ir nevertinti maksimalios 200 000 eurų nekritinės +ribos padariniai bazinei pajamų paramai pagal BŽŪP. +— Vykstant ginčijamo sprendimo priėmimo procedūrai neatliktas joks šios Priemonės poveikio įvertinimas Ispanijos ar +Europos lygmeniu. Jeigu būtų atliktas preliminarus patikrinimas, jis būtų parodęs, kad Priemonė prieštarauja BŽŪP +tikslams, nurodytiems Reglamento (ES) 2021/2115 5 ir 6 straipsniuose. +3. Trečiasis ieškinio pagrindas grindžiamas tuo, kad iškraipyta bendroji rinka ir konkurencija Ispanijos ūkininkų nenaudai. +— Dėl ginčijamo sprendimo stipriai ir nepateisinamai iškraipyta vidaus rinka, be to, BŽŪP suskaidyta, kiek tai susiję su +vienu iš pagrindinių jos mechanizmų. Dėl šios Priemonės Ispanijos ūkininkai atsiduria blogesnėje padėtyje, palyginti +su kitais Europos ūkininkais. +4. Ketvirtasis ieškinio pagrindas grindžiamas tuo, kad pažeistas proporcingumo principas. +— Priemone pažeidžiamas proporcingumo principas, kiek ji netinkama ir nebūtina siekiamam tikslui įgyvendinti, ir dėl +jos ūkių savininkams ir jų darbuotojams tenka pernelyg didelė ir nepateisinama našta, kurios negalima pateisinti +kokio nors privalomojo bendrojo intereso pagrindo įgyvendinimu. + +(1) + +2021 m. gruodžio 2 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/2115, kuriuo nustatomos valstybių narių pagal bendrą +žemės ūkio politiką rengtinų strateginių planų (BŽŪP strateginių planų), finansuotinų iš Europos žemės ūkio garantijų fondo +(EŽŪGF) ir iš Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP), rėmimo taisyklės ir panaikinami reglamentai (ES) Nr. 1305/2013 ir +(ES) Nr. 1307/2013 (OL L 435, 2021, p. 1). + +2022 m. gruodžio 22 d. pareikštas ieškinys byloje Thunus ir kt. / EIB +(Byla T-799/22) +(2023/C 71/48) +Proceso kalba: prancūzų +Šalys +Ieškovai: Vincent Thunus (Contern, Liuksemburgas) ir aštuoni kiti ieškovai, atstovaujami advokatės L. Levi +Atsakovas: Europos investicijų bankas + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..62fc3cc51f2fca115ad1938a935a27315543cf58 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-9.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +2023 2 27 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +C 71/3 + +4. HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc ir HSBC Continental Europe, buvusi HSBC France, padengia savo bylinėjimosi išlaidas, +susijusias su procesu pirmojoje instancijoje. +5. Crédit agricole SA ir Crédit agricole Corporate and Investment Bank padengia savo bylinėjimosi išlaidas, susijusias su +apeliaciniu skundu. +6. JP Morgan Chase & Co. ir JP Morgan Chase Bank, National Association padengia savo bylinėjimosi išlaidas, susijusias su +apeliaciniu skundu. + +(1) + +OL C 45, 2020 2 10. + +2023 m. sausio 12 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Augstākā tiesa (Senāts) +(Latvija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) „DOBELES HES“ SIA (C-702/20), Sabiedrisko +pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +(Sujungtos bylos C-702/20 ir C-17/21) (1) +(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Valstybės pagalba – SESV 107 straipsnio 1 dalis – Nacionalinės +teisės aktai, pagal kuriuos viešajam operatoriui nustatyta pareiga vykdyti įsigijimus iš atsinaujinančios +energijos gamintojų didesne nei rinkos kaina – Dalies aptariamos pagalbos neišmokėjimas – Prašymas +skirti kompensaciją, kurį šie gamintojai pateikė kitai viešosios valdžios institucijai nei ta, kuri iš principo +privalo, kaip nustatyta tuose nacionalinės teisės aktuose, išmokėti tą pagalbą ir kurios biudžetas skirtas +tik jos pačios veiklai užtikrinti – Nauja pagalba – Pareiga pranešti – „De minimis“ pagalba – Reglamentas +(ES) Nr. 1407/2013 – 5 straipsnio 2 dalis – Sumavimas – Atsižvelgimas į referenciniu laikotarpiu jau +gautas pagalbos sumas pagal tuos nacionalinės teisės aktus) +(2023/C 71/03) +Proceso kalba: latvių +Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas +Augstākā tiesa (Senāts) + +Šalys pagrindinėje byloje +Pareiškėjos: „DOBELES HES“ SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +dalyvaujant: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, „GM“ SIA + +Rezoliucinė dalis +1. SESV 107 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip: nacionalinės teisės aktai, kuriais patvirtinta elektros energijos +skirstymo bendrovė įpareigojama pirkti iš atsinaujinančių energijos šaltinių pagamintą elektros energiją už didesnę nei +rinkos kainą ir kuriuose nustatyta, kad dėl to patirtos papildomos išlaidos finansuojamos iš galutinių vartotojų +privalomų mokėjimų, arba kuriuose nustatyta, kad šioms papildomoms išlaidoms finansuoti skirtos lėšos nuolat yra +valstybės žinioje, yra intervencija „iš valstybės išteklių“, kaip tai suprantama pagal šią nuostatą. +2. SESV 107 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip: priemoką kvalifikuojant kaip „valstybės pagalbą“, kaip tai +suprantama pagal šią nuostatą, netaikoma sąlyga, kad atitinkama rinka turi būti prieš tai visiškai liberalizuota. +3. SESV 107 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip: jeigu nacionalinės teisės aktuose nustatyta valstybės pagalba, kaip +tai suprantama pagal šią nuostatą, pagal tuos teisės aktus teisme reikalaujama sumokėti suma taip pat yra tokia pagalba. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1bcd230c6ec0366594852f0a49ad9d0fe624afac --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-1.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +Eiropas Savienības + +Oficiālais Vēstnesis +Informācija un paziņojumi + +Izdevums +latviešu valodā + +C 71 + +66. gadagājums +2023. gada 27. februāris + +Saturs + +IV Paziņojumi + +EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI + +Eiropas Savienības Tiesa + +2023/C 71/01 + +Eiropas Savienības Tiesas jaunākās publikācijas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī . . . . . . . . . . . . + +V + +1 + +Atzinumi + +JURIDISKAS PROCEDŪRAS + +Tiesa + +2023/C 71/02 + +LV + +Lieta C-883/19 P: Tiesas (trešā palāta) 2023. gada 12. janvāra spriedums – HSBC Holdings plc, HSBC +Bank plc, HSBC Continental Europe, iepriekš HSBC France/Eiropas Komisija (Apelācija – Konkurence – +Aizliegtas vienošanās – Euro procentu likmju atvasināto instrumentu nozare – Lēmums, ar kuru +konstatēts LESD 101. panta un EEZ līguma 53. panta pārkāpums – EURIBOR starpbanku pamatlikmju +manipulācijas – Apmaiņa ar konfidenciālu informāciju – Konkurences ierobežojums mērķa dēļ – +Kvalifikācija – Konkurenci veicinošas iedarbības ņemšana vērā – Vienots un turpināts pārkāpums – +Hibrīdprocedūra, kuras rezultātā secīgi ticis pieņemts lēmums par izlīgumu un lēmums, ar ko tiek +noslēgta parastā procedūra – Eiropas Savienības Pamattiesību harta – 41. pants – Tiesības uz labu +pārvaldību – 48. pants – Nevainīguma prezumpcija) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +2 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7f478017253ad8d2722675df45a6f9e73f16422c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-12.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +LV + +C 71/6 + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +27.2.2023. + +4) Direktīvas 2014/104 5. panta 1. punkts kopsakarā ar tās 6. panta 5. punkta a) apakšpunktu +ir jāinterpretē tādējādi, ka +šīs tiesību normas pieļauj, ka valsts tiesa, piemērojot valsts tiesību procesuālo instrumentu, lemj par pierādījumu +izprasīšanu un izdod rīkojumu par to nodošanu tiesas glabāšanā, atliekot jautājuma par to, vai šie pierādījumi ietver +“informāciju, kuru kāda fiziskā vai juridiskā persona sagatavojusi speciāli konkurences iestādes procedūras vajadzībām” +šīs pēdējās minētās tiesību normas izpratnē, izskatīšanu līdz brīdim, kad šai tiesai būs pieejami šie pierādījumi. Tomēr, +izmantojot šādu instrumentu, ir jāievēro no samērīguma principa izrietošās prasības, kas ir precizētas Direktī­ +vas 2014/104 5. panta 3. punktā un 6. panta 4. punktā. +5) Direktīvas 2014/104 6. panta 5. punkta a) apakšpunkts +ir jāinterpretē tādējādi, ka +tad, ja valsts tiesa, piemērojot valsts tiesību procesuālo instrumentu, atliek jautājuma izskatīšanu par to, vai pierādījumi, +kuru izprasīšana tiek lūgta, ietver “informāciju, kuru kāda fiziskā vai juridiskā persona sagatavojusi speciāli konkurences +iestādes procedūras vajadzībām”, šai tiesai ir jānodrošina, lai tad, ja pierādījumi ietilpst baltajā sarakstā, prasītājam vai +citiem lietas dalībniekiem tiesvedībā, kā arī to pārstāvjiem nebūtu piekļuves šiem pierādījumiem, pirms tā ir pabeigusi šo +pārbaudi, vai – ja minētie pierādījumi ietilpst pelēkajā sarakstā –, pirms kompetentā konkurences iestāde nav pabeigusi +savu procedūru. +(1) + +OV C 148, 26.4.2021. + +Tiesas (pirmā palāta) 2023. gada 12. janvāra spriedums (Fővárosi Törvényszék (Ungārija) lūgums sniegt +prejudiciālu nolēmumu) – BE/Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +(Lieta C-132/21) (1) +(Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Fizisko personu aizsardzība attiecībā uz personas datu apstrādi – +Regula (ES) 2016/679 – 77. līdz 79. pants – Tiesību aizsardzības līdzekļi – Paralēla izmantošana – +Savstarpējā attiecība – Procesuālā autonomija – Šajā regulā paredzēto aizsardzības noteikumu +efektivitāte – Saskanīga un vienveidīga šo noteikumu piemērošana visā Eiropas Savienībā – Eiropas +Savienības Pamattiesību hartas 47. pants) +(2023/C 71/06) +Tiesvedības valoda – ungāru +Iesniedzējtiesa +Fővárosi Törvényszék + +Pamatlietas puses +Prasītājs: BE +Atbildētāja: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +Piedaloties: Budapesti Elektromos Művek Zrt + +Rezolutīvā daļa +Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz +personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) +77. panta 1. punkts, 78. panta 1. punkts un 79. panta 1. punkts, lasot tos Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. panta +gaismā, + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-14.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9de3448c7c7e626498e46359b0cbb09219ff0baf --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-14.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +LV + +C 71/8 + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +27.2.2023. + +Tiesas (trešā palāta) 2023. gada 12. janvāra spriedums (Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas +(Lietuva) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – P.I./Migracijos departamentas prie Lietuvos +Respublikos vidaus reikalų ministerijos +(Lieta C-280/21) (1) +(Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Brīvības, drošības un tiesiskuma telpa – Kopējā patvēruma +politika – Bēgļa statusa iegūšanas nosacījumi – Direktīva 2011/95/ES – 10. panta 1. punkta +e) apakšpunkts un 2. punkts – Vajāšanas iemesli – Jēdzieni “politiskie uzskati” un “attiecināti politiskie +uzskati” – Patvēruma meklētāja mēģinājumi savā izcelsmes valstī sevi aizstāvēt ar juridiskiem līdzekļiem +pret nevalstiskiem subjektiem, kas rīkojas nelikumīgi un spēj izmantot attiecīgās valsts represīvo aparātu) +(2023/C 71/08) +Tiesvedības valoda – lietuviešu +Iesniedzējtiesa +Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas + +Pamatlietas puses +Prasītājs: P.I. +Atbildētājs: Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos + +Rezolutīvā daļa +Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/95/ES (2011. gada 13. decembris) par standartiem, lai trešo valstu +valstspiederīgos vai bezvalstniekus kvalificētu kā starptautiskās aizsardzības saņēmējus, par bēgļu vai personu, kas tiesīgas +saņemt alternatīvo aizsardzību, vienotu statusu, un par piešķirtās aizsardzības saturu 10. panta 1. punkta e) apakšpunkts un +2. punkts +ir jāinterpretē tādējādi, ka +jēdziens “politiskie uzskati” aptver starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzēja šīs direktīvas 2. panta h) un i) punkta +izpratnē mēģinājumus, izmantojot tiesiskus līdzekļus, aizsargāt savas personiskās īpašuma tiesības un mantiskās intereses +pret nevalstiskiem subjektiem, kuri rīkojas nelikumīgi, ja tie, ņemot vērā šo subjektu koruptīvo saikni ar attiecīgo valsti, spēj +izmantot tās represīvo aparātu, lai kaitētu šim pieteikuma iesniedzējam, ciktāl vajāšanas dalībnieki šādus mēģinājumus +uztver kā opozīciju vai pretošanos jomā, kas saistīta ar šiem vajāšanas dalībniekiem vai viņu politiku un/vai metodēm. +(1) + +OV C 278, 12.7.2021. + +Tiesas (pirmā palāta) 2023. gada 12. janvāra spriedums (Raad van State (Nīderlande) lūgums sniegt +prejudiciālu nolēmumu) – Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid/B (C-323/21), F (C-324/21) un +K/Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +(Apvienotās lietas no C-323/21 līdz C-325/21) (1) +(Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Regula (ES) Nr. 604/2013 – Par starptautiskās aizsardzības +pieteikuma izskatīšanu atbildīgās dalībvalsts noteikšana – Vairāku starptautiskās aizsardzības pieteikumu +iesniegšana trijās dalībvalstīs – 29. pants – Pārsūtīšanas termiņš – Termiņa beigas – Atbildības par +pieteikuma izskatīšanu nodošana – 27. pants – Tiesību aizsardzības līdzeklis – Pārbaudes tiesā apjoms – +Pieteikuma iesniedzēja iespēja atsaukties uz atbildības par pieteikuma izskatīšanu nodošanu) +(2023/C 71/09) +Tiesvedības valoda – holandiešu +Iesniedzējtiesa +Raad van State + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-15.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..706073cf3029525ef8ebf7029d9ea20e9d20603e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-15.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +LV + +27.2.2023. + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +C 71/9 + +Pamatlietas puses +Prasītāji: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-323/21), (C-324/21), K (C-325/21) +Atbildētāji: B (C-323/21), F (C-324/21), Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) + +Rezolutīvā daļa +1) Lietas C-323/21, C-324/21 un C-325/21 apvienot sprieduma taisīšanai. +2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 604/2013 (2013. gada 26. jūnijs), ar ko paredz kritērijus un +mehānismus, lai noteiktu dalībvalsti, kura ir atbildīga par trešās valsts valstspiederīgā vai bezvalstnieka starptautiskās +aizsardzības pieteikuma izskatīšanu, kas iesniegts kādā no dalībvalstīm, 23. un 29. pants +ir jāinterpretē tādējādi, ka +tad, ja termiņš trešās valsts valstspiederīgā pārsūtīšanai ir sācies starp pieprasījuma saņēmēju dalībvalsti un pirmo +pieprasījuma iesniedzēju dalībvalsti, atbildība par šīs personas iesniegtā starptautiskās aizsardzības pieteikuma +izskatīšanu pāriet pieprasījuma iesniedzējai dalībvalstij tāpēc, ka šis termiņš ir beidzies, pat ja minētā persona starplaikā +ir iesniegusi jaunu starptautiskās aizsardzības pieteikumu trešā dalībvalstī, kālab pieprasījumu saņēmusī dalībvalsts ir +akceptējusi trešās dalībvalsts iesniegto atpakaļuzņemšanas pieprasījumu, ciktāl šī atbildība nav pārgājusi šai trešai +dalībvalstij 23. pantā minēto termiņu beigšanās dēļ. +Pēc minētās atbildības pārejas dalībvalsts, kurā šī pati persona atrodas, nevar viņu pārsūtīt uz citu dalībvalsti, kas nav +jaunā atbildīgā dalībvalsts, bet tā var, ievērojot šīs regulas 23. panta 2. punktā paredzētos termiņus, šai pēdējai +dalībvalstij nosūtīt atpakaļuzņemšanas pieprasījumu. +3) Regulas Nr. 604/2013 27. panta 1. punkts, lasot to kopsakarā ar šīs regulas 19. apsvērumu, kā arī Eiropas Savienības +pamattiesību hartas 47. pantu, ir jāinterpretē tādējādi, ka trešās valsts valstspiederīgajam, kurš starptautiskās aizsardzības +pieteikumu ir iesniedzis secīgi trīs dalībvalstīs, ir jābūt iespējai trešajā no šīm dalībvalstīm izmantot efektīvu un ātru +tiesību aizsardzības līdzekli, kas ļauj viņam atsaukties uz to, ka atbildība par viņa pieteikuma izskatīšanu minētās regulas +29. panta 1 1. un 2. punktā paredzētā termiņa beigšanās dēļ ir pārgājusi uz otro no šīm dalībvalstīm. + +(1) + +OV C 320, 9.8.2021. + +Tiesas (otrā palāta) 2023. gada 12. janvāra spriedums (Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie +(Polija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – J. K./TP S.A. +(Lieta C-356/21) (1) +(Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Vienlīdzīga attieksme nodarbinātības un profesijas jomā – +Direktīva 2000/78/EK – 3. panta 1. punkta a) un c) apakšpunkts – Pieejas pašnodarbinātībai +nosacījumi – Nodarbinātības un darba nosacījumi – Diskriminācijas seksuālās orientācijas dēļ +aizliegums – Pašnodarbināta persona, kas strādā, pamatojoties uz uzņēmuma līgumu – Līguma izbeigšana +un nepagarināšana – Brīvība izvēlēties līgumpartneri) +(2023/C 71/10) +Tiesvedības valoda – poļu +Iesniedzējtiesa +Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie + +Pamatlietas puses +Prasītājs: J. K. +Atbildētāja: TP S.A. +Piedaloties: PTPA + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cbd0abf230efda30abc308c5a43d2cbb12f6c3ea --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-19.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +27.2.2023. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +C 71/13 + +Piedaloties: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof + +Rezolutīvā daļa +1) Padomes Pamatlēmuma 2008/675/TI (2008. gada 24. jūlijs) par Eiropas Savienības dalībvalstīs pieņemtu spriedumu +ņemšanu vērā jaunā kriminālprocesā 3. panta 1. un 5. punkts +ir jāinterpretē tādējādi, ka +dalībvalstij nav jānodrošina, ka pret personu uzsāktā kriminālprocesā attiecībā uz šo personu par atšķirīgiem +nodarījumiem citā dalībvalstī iepriekš pasludinātiem notiesājošiem spriedumiem ir tādas sekas, kas ir līdzvērtīgas sekām, +kādas izriet no iepriekšējiem saskaņā ar attiecīgajām valsts tiesību normām par sodu apvienošanu valstī pasludinātajiem +notiesājošiem spriedumiem, ja, pirmkārt, noziedzīgais nodarījums, par kuru notiek šis kriminālprocess, tika izdarīts +pirms šo iepriekšējo notiesājošo spriedumu pasludināšanas un, otrkārt, minēto iepriekšējo notiesājošo spriedumu +ņemšana vērā saskaņā ar šīm valsts tiesību normām liegtu valsts tiesai, kurā ierosināts attiecīgais process, piespriest +attiecīgajai personai izpildāmu sodu. +2) Pamatlēmuma 2008/675 3. panta 5. punkta otrā daļa +ir jāinterpretē tādējādi, ka, +lai varētu ņemt vērā citā dalībvalstī iepriekš pasludinātus notiesājošus spriedumus šīs tiesību normas izpratnē, valsts +tiesai nav konkrēti jāpierāda un jāpamato nelabvēlīgā situācija, kas izriet no neiespējamības veikt sodu a posteriori +apvienošanu, kas ir paredzēta iepriekš valstī pasludināto notiesājošo spriedumu gadījumā. +(1) + +OV C 424, 7.11.2022. + +Tiesas priekšsēdētāja 2023. gada 12. janvāra rīkojums (Administratīvās rajona tiesas (Latvija) lūgums +sniegt prejudiciālu nolēmumu) – SIA “MS Konsultanti”/Valsts ieņēmumu dienests +(Lieta C-359/21) (1) +(Izslēgšana no reģistra) +(2023/C 71/15) +Tiesvedības valoda – latviešu +Iesniedzējtiesa +Administratīvā rajona tiesa + +Pamatlietas puses +Prasītāja: SIA “MS Konsultanti” +Atbildētājs: Valsts ieņēmumu dienests + +Rezolutīvā daļa +Lieta C-359/21 ir izslēgta no Tiesas reģistra. +(1) + +Iesniegšanas datums: 8.6.2021. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..29c96b77aefa53ca695b07f2890efa19361e8e92 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-22.txt @@ -0,0 +1,46 @@ +C 71/16 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +27.2.2023. + +2. Tiesību kļūda, nepietiekams pamatojums, apelācijas sūdzības iesniedzēja izvirzītā pamata nepilnīga pārbaude, +pierādījumu sagrozīšana, acīmredzama kļūda vērtējumā, lemšana ultra vires un ultra petita, Eiropas Savienības +Pamattiesību hartas 11. panta pārkāpums attiecībā uz pirmo pamatu. +3. Tiesību kļūda, nepareiza juridiskā kvalifikācija, pierādījumu sagrozīšana un acīmredzama kļūda norādīto faktu +vērtējumā. +4. Tiesību kļūda, pierādījumu sagrozīšana, acīmredzama kļūda vērtējumā, nepietiekams pamatojums, apelācijas sūdzības +iesniedzēja izvirzītā pamata nepilnīga pārbaude, juridiski nozīmīgo faktu nekonstatēšana, nozīmīgo faktu juridiska +pārbaude, pamata nepietiekama pārbaude, nepietiekams pamatojums attiecībā uz piekto pamatu. +5. Tiesību kļūda, pierādījumu sagrozīšana, pamata nepilnīga pārbaude, nepietiekamas pamatojums, nelikumīga procedūra +un lemšana ultra vires saistībā ar sesto pamatu. +6. Pamata nepilnīga pārbaude un nepietiekams pamatojums attiecībā uz astoto pamatu. +7. Pierādījumu sagrozīšana, acīmredzama kļūda vērtējumā un apelācijas sūdzības iesniedzēja izvirzītā pamata nepilnīga +pārbaude attiecībā uz trešo pamatu. +8. Vispārējās tiesas pieļauts Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. panta pārkāpums. + +Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2022. gada 17. novembrī iesniedza Bundesarbeitsgericht +(Vācija) – O SE Co. KG Konzernbetriebsrat +(Lieta C-706/22) +(2023/C 71/19) +Tiesvedības valoda – vācu +Iesniedzējtiesa +Bundesarbeitsgericht + +Pamatlietas puses +Prasītāja: O SE & Co. KG Konzernbetriebsrat +Lietas dalībniece: O Holding SE (Holding SE) valde + +Prejudiciālie jautājumi +1) Vai Regulas (EK) Nr. 2157/2001 (1) 12. panta 2. punkts kopsakarā ar Direktīvas 2001/86/EK (2) 3.–7. pantu ir +jāinterpretē tādējādi, ka tad, ja dibinātājas uzņēmējsabiedrības, kas nenodarbina darbiniekus un kam nav +meitasuzņēmumu ar tajos strādājošiem darbiniekiem, nodibina pārvaldītājsabiedrību SE un ja tā ir reģistrēta dalībvalsts +reģistrā (tā dēvētā “SE bez darbiniekiem”), iepriekš neveicot sarunu procedūru par darbinieku iesaistīšanu SE saskaņā ar +minēto direktīvu, šī sarunu procedūra ir jāveic vēlāk, ja SE kļūst par meitasuzņēmumu, kas nodarbina darbiniekus +vairākās Eiropas Savienības dalībvalstīs, kontrolējošo uzņēmumu? +2) Ja Tiesa uz pirmo jautājumu atbild apstiprinoši: +vai šādā gadījumā ir iespējams un nepieciešams vēlāk veikt sarunu procedūru bez laika ierobežojuma? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e9225f4b34fcd7c6e8323937258a871e96d86ea7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-23.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +27.2.2023. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +C 71/17 + +3) Ja Tiesa uz otro jautājumu atbild apstiprinoši: +vai Direktīvas 2001/86/EK 6. pants neļauj piemērot tās dalībvalsts tiesības, kurā šobrīd ir SE juridiskā adrese, sarunu +procedūras veikšanai vēlāk, ja “SE bez darbiniekiem” ir reģistrēta citā dalībvalstī, pirms tam neveicot šādu procedūru, un +vēl pirms juridiskās adreses pārcelšanas ir kļuvusi par meitasuzņēmumu, kas nodarbina darbiniekus vairākās Eiropas +Savienības dalībvalstīs, kontrolējošo uzņēmumu? +4) Ja Tiesa uz trešo jautājumu atbild apstiprinoši: +vai tas tā ir arī tad, ja valsts, kurā pirmoreiz tika reģistrēta šī “SE bez darbiniekiem”, pēc šīs SE juridiskās adreses +pārcelšanas izstājās no Eiropas Savienības un tās tiesībās vairs nav noteikumu par sarunu procedūras veikšanu +darbinieku iesaistīšanai SE? +(1) +(2) + +Padomes Regula (EK) Nr. 2157/2001 (2001. gada 8. oktobris) par Eiropas uzņēmējsabiedrības (SE) statūtiem (OV 2001, L 294, +1. lpp.). +Padomes Direktīva 2001/86/EK (2001. gada 8. oktobris), ar ko papildina Eiropas uzņēmējsabiedrības statūtus darbinieku +iesaistīšanas jomā (OV 2001, L 294, 22. lpp.). + +Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2022. gada 5. decembrī iesniegusi Rayonen sad – Nesebar +(Bulgārija) – “Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD/PQ +(Lieta C-744/22) +(2023/C 71/20) +Tiesvedības valoda – bulgāru +Iesniedzējtiesa +Rayonen sad – Nesebar + +Pamatlietas puses +Prasītājs: “Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD +Atbildētājs: PQ + +Prejudiciālie jautājumi +1) Vai Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na advokatskite vaznagrazhdenia [2004. gada 9. jūlija Noteikumu +Nr. 1 par advokātu minimālajiem honorāriem] 2. panta 5. punkta un 7. panta 2. punkta 1. apakšpunkta noteikumi, kas +piemērojami saskaņā ar Grazhdanski protsesualen kodeks [Civilprocesa likuma, turpmāk tekstā – “GPK”] 47. panta +6. punktu un attiecas uz atbildētāja īpašā pārstāvja honorāra noteikšanu, atbilst Līguma par Eiropas Savienību 19. panta +1. punktam kopsakarā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 169. panta 1. punktu, tādas tiesvedības mērķiem, kāda +ir pamatlieta, kas attiecas uz prasību pret patērētāju par ūdens patēriņa nenozīmīgā daudzumā samaksu, ja patērētājam +nelabvēlīga sprieduma gadījumā ar to tiek piespriests segt arī īpašā pārstāvja izdevumus atbilstīgi GPK 78. panta +1. punktam? +2) Vai LES 19. panta 1. punktam kopsakarā ar LESD 169. panta 1. punktu atbilst GPK 47. panta 6. punktā kopsakarā ar +Zakon za pravnata pomosht [Juridiskās palīdzības likuma] 26. panta 1. punktu nostiprinātais regulējums par īpaša +pārstāvja iecelšanu gadījumā, ja patērētājs nav atrodams savā adresē, paredzot, ka īpašā pārstāvja honorāru nosaka tiesa +un pieļaujot iespēju šo summu noteikt arī mazāku par minimālo summu, bet īpašā pārstāvja iecelšana ir citas iestādes – +advokatūras padomes – kompetencē un tā pēc saviem ieskatiem un tikai tāpēc vien, ka tā nepiekrīt tiesas noteiktajam +honorāram, no īpašā pārstāvja iecelšanas var attiekties? +3) Vai gadījumā, ja saņemts atteikums iecelt advokātu kā īpašo pārstāvi, tiesai, tieši piemērojot Savienības tiesības un it īpaši +LES 19. panta 1. punktu kopsakarā ar LESD 169. panta 1. punktu, ir tiesības izmantot tādus citus tiesiskos regulējumus +patērētāju tiesību aizsardzības nodrošināšanai tiesvedībā, kuri saskaņā ar Bulgārijas Republikas tiesībām šādos gadījumos +parasti nav piemērojami, piemēram, juridiskās palīdzības nodrošināšanu atbilstīgi GPK 95. panta 1. punktam, ja +patērētājs to nav pieprasījis? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..de232c9c4908fb64ec5f69310f08d527b9e7cccb --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-24.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +LV + +C 71/18 + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +27.2.2023. + +Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2022. gada 9. decembrī iesniedza Korkein hallinto-oikeus +(Somija) – EP/Maahanmuuttovirasto +(Lieta C-752/22) +(2023/C 71/21) +Tiesvedības valoda – somu +Iesniedzējtiesa +Korkein hallinto-oikeus +Pamatlietas puses +Prasītājs: EP +Atbildētājs: Maahanmuuttovirasto +Prejudiciālie jautājumi +1) Vai Direktīva 2003/109/EK (1) par to trešo valstu pilsoņu statusu, kuri ir kādas dalībvalsts pastāvīgie iedzīvotāji, ir +piemērojama, izraidot no Eiropas Savienības teritorijas personu, kura ir ieceļojusi dalībvalsts teritorijā laikā, kad bija +spēkā pret viņu noteikts ieceļošanas aizliegums, un kuras uzturēšanās dalībvalstī tādējādi bija nelikumīga saskaņā ar +valsts tiesību aktiem, un kura šajā dalībvalstī nav pieprasījusi uzturēšanās atļauju, ja šai personai citā dalībvalstī ir +izsniegta pastāvīgās uzturēšanās atļauja trešo valstu valstspiederīgajiem? +Ja atbilde uz pirmo jautājumu ir apstiprinoša: +2) Vai Direktīvas 2003/109/EK par to trešo valstu pilsoņu statusu, kuri ir kādas dalībvalsts pastāvīgie iedzīvotāji, 12. panta +1. un 3. punkts un 22. panta 3. punkts attiecībā uz to saturu ir beznosacījumu un pietiekami precīzi tā, lai trešās valsts +valstspiederīgaisattiecībā pret dalībvalsti varētu uz tiem atsaukties? +(1) + +Padomes Direktīva 2003/109/EK [(2003. gada 25. novembris) par to trešo valstu pilsoņu statusu, kuri ir kādas dalībvalsts pastāvīgie +iedzīvotāji (OV 2004, L 16, 44. lpp.). + +Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2022. gada 15. decembrī iesniegusi Sofiyski gradski sad +(Bulgārija) – kriminālprocess pret FP, QV, IN, YL, VD, JF un OL +(Lieta C-760/22) +(2023/C 71/22) +Tiesvedības valoda – bulgāru +Iesniedzējtiesa +Sofiyski gradski sad +Pamata kriminālprocesa dalībnieki +FP, QV, IN, YL, VD, JF un OL +Prejudiciālie jautājumi +Vai apsūdzētā tiesības piedalīties klātienē lietas izskatīšanā tiesā saskaņā ar Direktīvas (ES) 2016/343 (1) 8. panta 1. [punktu] +kopsakarā ar 33. un 44. apsvērumu tiktu pārkāptas, ja viņš pēc paša izteikta skaidra lūguma kriminālprocesā noturētajās +tiesas sēdēs piedalītos, izmantojot tiešsaistes pieslēgumu, ar nosacījumu, ka viņa aizstāvību nodrošina viņa pilnvarots +advokāts, kas atrodas tiesas zālē, ka šis pieslēgums ļauj viņam sekot līdzi tiesvedības gaitai, norādīt pierādījumus un +iepazīties ar pierādījumiem, ka viņš var tikt uzklausīts bez tehniskiem traucējumiem un ka viņam tiek nodrošināta efektīva +un konfidenciāla saziņa ar advokātu? +(1) + +Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/343 (2016. gada 9. marts) par to, lai nostiprinātu konkrētus nevainīguma +prezumpcijas aspektus un tiesības piedalīties klātienē lietas izskatīšanā tiesā kriminālprocesā (OV 2016, L 65, 1. lpp.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-42.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-42.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7ca2645e2d44eb615dabcd39718e7230c13439d5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-42.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +LV + +C 71/36 + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +27.2.2023. + +Prasījumi +Prasītājas prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi: +— atzīt par spēkā neesošu un atcelt 4.1.8. punktu Spānijas KLP stratēģiskajā plānā 2023.–2027. gadam, kas apstiprināts ar +Komisijas 2022. gada 31. augusta Īstenošanas lēmumu, ar kuru apstiprināts minētais Spānijas KLP stratēģiskais plāns +2023.–2027. gadam attiecībā uz Savienības atbalstu, kuru finansē no Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda un +Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai, un ar kuru noteikts katram lauksaimniekam piešķiramā pamata +ienākumu atbalsta maksimālais apjoms 200 000 EUR apmērā (turpmāk tekstā – “Pasākums”). + +Pamati un galvenie argumenti +Prasības pamatojumam prasītāja izvirza četrus pamatus. +1. Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka esot pārkāpts Regulas (ES) 2021/2115 (1), ar ko izveido noteikumus par atbalstu KLP +valstu stratēģiskajiem plāniem un atceļ Regulas (ES) 1305/2013 un (ES) 1307/2013, 17. pants. +— Šajā ziņā tiek apgalvots, ka Regula (ES) 2021/2115 ļauj dalībvalstīm noteikt, kuras no II sadaļas II, III un IV nodaļā +uzskaitītajām intervencēm vislabāk atbilst to konkrētajām vajadzībām un kā tās formulēt. Tomēr apstrīdētajā lēmumā +ir ietverta cita intervence nekā šajā pantā paredzētās, ko var uzskatīt par Regulā (ES) Nr. 2021/2115 noteikto +Komisijas pilnvaru pārsniegšanu un pārlieku izmantošanu. +2. Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka neesot nedz analizēta, nedz vērtēta 200 000 EUR maksimālā nekritiskā apjoma +ietekme uz KLP pamata ienākumu atbalstu. +— Šajā ziņā tiek apgalvots, ka apstrīdētā lēmuma izskatīšanas laikā nedz Spānijas, nedz Eiropas līmenī netika vērtēta šī +Pasākuma ietekme. Ja būtu veikta iepriekšēja pārbaude, būtu kļuvis acīmredzams, ka Pasākums ir pretrunā KLP +mērķiem, kas izvirzīti Regulas (ES) 2021/2115 5. un 6. pantā. +3. Ar trešo pamatu tiek apgalvots, ka esot izkropļots vienotais tirgus un konkurence, kaitējot Spānijas lauksaimniekiem. +— Šajā ziņā tiek apgalvots, ka apstrīdētais lēmums rada nopietnus un nepamatotus iekšējā tirgus kropļojumus, kā arī +KLP sadrumstalotību vienā no tās būtiskākajiem mehānismiem. Proti, Pasākums Spānijas lauksaimniekus nostāda +nelabvēlīgākā situācijā nekā viņu Eiropas kolēģus. +4. Ar ceturto pamatu tiek apgalvots, ka esot pārkāpts samērīguma princips. +— Šajā ziņā tiek apgalvots, ka ar Pasākumu esot pārkāpts samērīguma princips, jo tas nav nedz piemērots, nedz +nepieciešams, lai sasniegtu izvirzīto mērķi, un rada pārmērīgu un nepamatotu slogu saimniecību īpašniekiem un to +darbiniekiem, ko nekādā veidā nekompensē sevišķi svarīgu sabiedrības interešu nodrošināšana. + +(1) + +Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/2115 (2021. gada 2. decembris), ar ko izveido noteikumus par atbalstu +stratēģiskajiem plāniem, kuri dalībvalstīm jāizstrādā saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku (KLP stratēģiskie plāni) un kurus +finansē no Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda (ELGF) un no Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA), un ar ko +atceļ Regulas (ES) Nr. 1305/2013 un (ES) Nr. 1307/2013 (OV 2021, L 435, 1. lpp.). + +Prasība, kas celta 2022. gada 22. decembrī – Thunus u.c./EIB +(Lieta T-799/22) +(2023/C 71/48) +Tiesvedības valoda – franču +Lietas dalībnieki +Prasītāji: Vincent Thunus (Konterna, Luksemburga) un astoņi citi prasītāji (pārstāvis: L. Levi, advokāts) +Atbildētāja: Eiropas Investīciju banka + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f2f9bcb98586a107633dcc3a3c1eb1663e31af3c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-9.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +27.2.2023. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +C 71/3 + +4) HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc un HSBC Continental Europe, iepriekš HSBC France, sedz savus tiesāšanās +izdevumus pirmajā instancē pašas. +5) Crédit Agricole SA un Crédit Agricole Corporate and Investment Bank sedz savus tiesāšanās izdevumus apelācijas +instancē pašas. +6) JP Morgan Chase & Co. un JP Morgan Chase Bank, National Association sedz savus tiesāšanās izdevumus apelācijas +instancē pašas. + +(1) + +OV C 45, 10.2.2020. + +Tiesas (virspalāta) 2023. gada 12. janvāra spriedums (Augstākās tiesas (Senāts) (Latvija) lūgumi sniegt +prejudiciālu nolēmumu) – “DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas +komisija (C-17/21) +(Apvienotās lietas C-702/20 un C-17/21) (1) +(Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Valsts atbalsts – LESD 107. panta 1. punkts – Valsts tiesiskais +regulējums, kurā publiskajam tirgotājam ir paredzēts pienākums iepirkt no ražotājiem tādu enerģiju, kas +gūta no atjaunojamajiem energoresursiem, par augstāku cenu nekā tirgus cena – Attiecīgā atbalsta daļas +neizmaksāšana – Kompensācijas pieteikums, ko šie ražotāji iesnieguši valsts iestādei, kas nav tā, kurai +saskaņā ar šo valsts tiesisko regulējumu principā ir pienākums izmaksāt šo atbalstu un kuras budžeta +mērķis ir vienīgi nodrošināt atbilstošu tās darbību – Jauns atbalsts – Paziņošanas pienākums – +De minimis atbalsts – Regula (ES) Nr. 1407/2013 – 5. panta 2. punkts – Kumulācija – Atsauces periodā +jau saņemto atbalsta summu ņemšana vērā, pamatojoties uz minēto valsts tiesisko regulējumu) +(2023/C 71/03) +Tiesvedības valoda – latviešu +Iesniedzējtiesa +Augstākā tiesa (Senāts) + +Pamatlietas puses +Prasītājas: “DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +Atbildētājas: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, “GM” SIA + +Rezolutīvā daļa +1) LESD 107. panta 1. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka valsts tiesiskais regulējums, kurā licencētam elektroenerģijas +sadales uzņēmumam ir noteikts pienākums iepirkt elektroenerģiju, kas ražota no atjaunojamajiem energoresursiem, par +cenu, kas ir augstāka par tirgus cenu, un kurā ir paredzēts, ka no tā izrietošās papildu izmaksas tiek finansētas ar +obligātu maksājumu, ko veic galapatērētāji, vai kurā ir paredzēts, ka līdzekļus, kas tiek izmantoti, lai finansētu šīs papildu +izmaksas, nepārtraukti kontrolē valsts, ir iejaukšanās, izmantojot “valsts līdzekļus” šīs tiesību normas izpratnē. +2) LESD 107. panta 1. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka, lai priekšrocību kvalificētu kā “valsts atbalstu” šīs tiesību normas +izpratnē, nav izvirzīts nosacījums, ka attiecīgajam tirgum iepriekš ir jābūt pilnībā liberalizētam. +3) LESD 107. panta 1. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tad, ja ar valsts tiesisko regulējumu ir ieviests “valsts atbalsts” šīs +tiesību normas izpratnē, tādas summas samaksa, ko saskaņā ar šo tiesisko regulējumu pieprasa izmaksāt tiesas ceļā, arī ir +uzskatāma par šādu atbalstu. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..45f10953de99f7a62870b3cce9cf11fc801a7fbe --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-1.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +Il-Ġurnal Uffiċjali + +C 71 + +tal-Unjoni Ewropea + +Informazzjoni u Avviżi + +Edizzjoni bil-Malti + +Volum 66 +27 ta' Frar 2023 + +Werrej + +IV Informazzjoni + +INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA + +Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea + +2023/C 71/01 + +L-aħħar pubblikazzjonijiet tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni +Ewropea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +V + +1 + +Avviżi + +PROĊEDURI TAL-QORTI + +Il-Qorti tal-Ġustizzja + +2023/C 71/02 + +MT + +Kawża C-883/19 P: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tat-12 ta’ Jannar 2023 – HSBC +Holdings plc, HSBC Bank plc, HSBC Continental Europe, li kienet HSBC France vs Il-Kummissjoni +Ewropea (Appell – Kompetizzjoni – Akkordji – Settur tal-derivattivi tar-rata tal-imgħax f’Euro – +Deċiżjoni li tikkonstata ksur tal-Artikolu 101 TFUE u tal-Artikolu 53 tal-Ftehim ŻEE – Manipulazzjoni +tar-rati ta’ riferiment interbankarji tal-Euribor – Skambju ta’ informazzjoni kunfidenzjali – Restrizzjoni +tal-kompetizzjoni minħabba l-għan – Klassifikazzjoni – Teħid inkunsiderazzjoni tal-effetti favur +il-kompetizzjoni – Ksur uniku u kontinwu – ‘Proċedura ibrida’ li wasslet suċċessivament +għall-adozzjoni ta’ deċiżjoni ta’ riżolviment u ta’ deċiżjoni fi tmiem proċedura ordinarja – Karta +tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea – Artikolu 41 – Dritt għal amministrazzjoni tajba – +Artikolu 48 – Preżunzjoni ta’ innoċenza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +2 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6c63fcccf7a475a07c3385840ff1cbceb31f4fd7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-12.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +MT + +C 71/6 + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +27.2.2023 + +4) L-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2014/104, moqri flimkien mal-Artikolu 6(5)(a) tagħha, +għandu jiġi interpretat fis-sens li: +dawn id-dispożizzjonijiet ma jipprekludux li qorti nazzjonali, bl-applikazzjoni ta’ strument proċedurali tad-dritt +nazzjonali, tiddeċiedi dwar il-produzzjoni ta’ provi u tordna li tpoġġihom taħt l-awtorità tagħha, filwaqt li tipposponi +l-eżami tal-kwistjoni dwar jekk dawn il-provi jinkludux “informazzjoni li tħejjiet minn persuna fiżika jew ġuridika +speċifikament għall-proċedimenti ta’ awtorità tal-kompetizzjoni”, fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni tal-aħħar, +għall-mument li fih din il-qorti jkollha aċċess għal dawn il-provi. L-użu ta’ tali strument għandu, madankollu, josserva +r-rekwiżiti li jirriżultaw mill-prinċipju ta’ proporzjonalità, kif inhuma speċifikati fl-Artikolu 5(3) u fl-Artikolu 6(4) +tad-Direttiva 2014/104. +5) L-Artikolu 6(5)(a) tad-Direttiva 2014/104 +għandu jiġi interpretat fis-sens li: +meta qorti nazzjonali, skont strument proċedurali tad-dritt nazzjonali, tipposponi l-eżami tal-kwistjoni dwar jekk +il-provi li l-produzzjoni tagħhom tkun mitluba jinkludux “informazzjoni li tħejjiet minn persuna fiżika jew ġuridika +speċifikament għall-proċedimenti ta’ awtorità tal-kompetizzjoni”, din il-qorti għandha tiżgura li l-applikant jew parti +oħra fil-proċedura u kif ukoll ir-rappreżentanti tagħhom ma jkollhomx aċċess għal dawn il-provi, meta dawn ikunu +jaqgħu taħt il-lista bajda, qabel ma hija tkun lestiet din il-verifika jew, meta dawn ikunu jaqgħu taħt il-lista griża, qabel +ma l-awtorità tal-kompetizzjoni kompetenti tkun għalqet il-proċedura tagħha. +(1) + +ĠU C 148, 26.04.2021. + +Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (l-Ewwel Awla) tat-12 ta’ Jannar 2023 (talba għal deċiżjoni +preliminari ta’ Fővárosi Törvényszék – l-Ungerija) – BE vs Nemzeti Adatvédelmi és +Információszabadság Hatóság +(Kawża C-132/21) (1) +(“Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Protezzjoni tal-persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data +personali – Regolament (UE) 2016/679 – Artikoli 77 sa 79 – Rimedji ġudizzjarji – Eżerċizzju parallel – +Rabta – Awtonomija proċedurali – Effettività tar-regoli ta’ protezzjoni stabbiliti minn dan ir-regolament – +Applikazzjoni koerenti u omoġenja ta’ dawn ir-regoli fl-Unjoni Ewropea kollha – Artikolu 47 tal-Karta +tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea”) +(2023/C 71/06) +Lingwa tal-kawża: l-Ungeriż +Qorti tar-rinviju +Fővárosi Törvényszék + +Partijiet fil-kawża prinċipali +Rikorrent: BE +Konvenut: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +fil-preżenza ta’: Budapesti Elektromos Művek Zrt + +Dispożittiv +L-Artikolu 77(1), l-Artikolu 78(1) u l-Artikolu 79(1) tar-Regolament (UE) 2016/679 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill +tas-27 ta’ April 2016 dwar il-protezzjoni tal-persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment +liberu ta’ tali data, u li jħassar id-Direttiva 95/46/KE (Regolament Ġenerali dwar il-Protezzjoni tad-Data), moqrija fid-dawl +tal-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-14.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..72b334e4df62150cb5ec02b1b83d0cc831ee37c6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-14.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +MT + +C 71/8 + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +27.2.2023 + +Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tat-12 ta' Jannar 2023 (talba għal deċiżjoni +preliminari tal-Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas – il-Litwanja) – P.I. vs Migracijos +departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalu ministerijos +(Kawża C-280/21) (1) +(Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Spazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja – Politika komuni fil-qasam +tal-ażil – Kundizzjonijiet sabiex persuna tkun tista’ tibbenefika minn status ta’ refuġjat – +Direttiva 2011/95/UE – Artikolu 10(1)(e) u (2) – Raġunijiet ta’ persekuzzjoni – Kunċetti ta’ “opinjoni +politika” u ta’ “opinjoni politika attribwita” – Tentattivi ta’ applikant għall-ażil li jiddefendi ruħu, +fil-pajjiż ta’ oriġini tiegħu, permezz ta’ mezzi legali kontra atturi mhux Statali li jaġixxu illegalment u li +huma f’pożizzjoni li jistrumentalizzaw l-istrutturi repressivi tal-Istat ikkonċernat) +(2023/C 71/08) +Lingwa tal-kawża: il-Litwan +Qorti tar-rinviju +Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas + +Partijiet fil-kawża prinċipali +Rikorrent: P.I. +Konvenut: Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalu ministerijos + +Dispożittiv +L-Artikolu 10(1)(e) u (2) tad-Direttiva 2011/95/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Diċembru 2011 dwar +standards għall-kwalifika ta’ ċittadini nazzjonali ta’ pajjiżi terzi jew persuni mingħajr stat bħala benefiċjarji ta’ protezzjoni +internazzjonali, għal stat uniformi għar-refuġjati jew għal persuni eliġibbli għal protezzjoni sussidjarja, u għall-kontenut +tal-protezzjoni mogħtija +għandu jiġi interpretat fis-sens li: +il-kunċett ta’ “opinjoni politika” jkopri t-tentattivi ta’ applikant għal protezzjoni internazzjonali, fis-sens tal-Artikolu 2 +(h) u (i) ta’ din id-direttiva, li jiddefendi l-interessi patrimonjali u ekonomiċi personali tiegħu permezz ta’ mezzi legali kontra +atturi mhux Statali li jaġixxu illegalment, meta dawn, minħabba r-rabtiet li għandhom mal-Istat ikkonċernat minħabba +l-korruzzjoni, ikunu f’pożizzjoni li jistrumentalizzaw l-istrutturi repressivi ta’ dan tal-aħħar għad-detriment ta’ dan +l-applikant, sa fejn dawn it-tentattivi jiġu pperċepiti mill-atturi ta’ persekuzzjoni bħala oppożizzjoni jew reżistenza f’qasam +marbut ma’ dawn l-atturi jew mal-politiki tagħhom u/jew mal-metodi tagħhom. +(1) + +ĠU C 278, 12.7.2021 + +Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (l-Ewwel Awla) tat-12 ta’ Jannar 2023 (talba għal deċiżjoni +preliminari tar-Raad van State – il-Pajjiżi l-Baxxi) – Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid vs +B (C-323/21), F (C-324/21) u K vs Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +(Kawżi magħquda C-323/21 sa C-325/21) (1) +(Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Regolament (UE) Nru 604/2013 – Determinazzjoni tal-Istat Membru +responsabbli għall-eżami ta’ applikazzjoni għal protezzjoni internazzjonali – Tressiq ta’ diversi +applikazzjonijiet għal protezzjoni internazzjonali fi tliet Stati Membri – Artikolu 29 – Terminu ta’ +trasferiment – Skadenza – Trasferiment tar-responsabbiltà għall-eżami tal-applikazzjoni – Artikolu 27 – +Rimedju ġudizzjarju – Portata tal-istħarriġ ġudizzjarju – Possibbiltà għall-applikant li jinvoka +t-trasferiment tar-responsabbiltà għall-eżami tal-applikazzjoni) +(2023/C 71/09) +Lingwa tal-kawża: l-Olandiż +Qorti tar-rinviju +Raad van State + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-15.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9303dcce3a9ff8853ac4d60c4579dfef697d6f18 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-15.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +MT + +27.2.2023 + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +C 71/9 + +Partijiet fil-kawża prinċipali +Rikorrenti: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-323/21), (C-324/21), K (C-325/21) +Konvenuti: B (C-323/21), F (C-324/21), Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +Dispożittiv +1) Il-Kawżi C-323/21, C-324/21 u C-325/21 huma magħquda għall-finijiet tas-sentenza. +2) L-Artikoli 23 u 29 tar-Regolament (UE) Nru 604/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Ġunju 2013 li +jistabbilixxi l-kriterji u l-mekkaniżmi biex ikun iddeterminat liema hu l-Istat Membru responsabbli biex jeżamina +applikazzjoni għall-protezzjoni internazzjonali iddepożitata għand wieħed mill-Istati Membri minn ċittadin ta’ pajjiż terz +jew persuna apolida, +għandhom jiġi interpretat fis-sens li: +meta terminu għat-trasferiment ta’ ċittadin ta’ pajjiż terz ikun beda jiddekorri bejn Stat Membru rikjest u l-ewwel Stat +Membru rikjedenti, ir-responsabbiltà għall-eżami tal-applikazzjoni għal protezzjoni internazzjonali mressqa minn din +il-persuna tiġi ttrasferita lil dan l-Istat Membru rikjedenti minħabba l-iskadenza ta’ dan it-terminu, anki jekk l-imsemmija +persuna tkun ressqet, fil-frattemp, fit-tielet Stat Membru applikazzjoni ġdida għal protezzjoni internazzjonali li tkun +wasslet għall-aċċettazzjoni, mill-Istat Membru rikjest, ta’ talba għall-finijiet ta’ teħid lura inkarigu fformulata minn dan +it-tielet Stat Membru, sakemm din ir-responsabbiltà ma tkunx ġiet ittrasferita lill-imsemmi tielet Stat Membru minħabba +l-iskadenza ta’ wieħed mit-termini previsti f’dan l-Artikolu 23. +Wara tali trasferiment tal-imsemmija responsabbiltà, l-Istat Membru li fih tinsab l-istess persuna ma jistax jipproċedi +bit-trasferiment ta’ din tal-aħħar lejn Stat Membru li ma jkunx l-Istat Membru ġdid responsabbli, iżda huwa jista’, +għall-kuntrarju, fl-osservanza tat-termini previsti fl-Artikolu 23(2) ta’ dan ir-regolament, iressaq talba għall-finijiet +tat-teħid lura inkarigu quddiem dan l-Istat Membru tal-aħħar. +3) L-Artikolu 27(1) tar-Regolament Nru 604/2013, moqri fid-dawl tal-premessa 19 ta’ dan ir-regolament, kif ukoll +l-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea għandhom jiġu interpretati fis-sens li ċittadin ta’ +pajjiż terz li jkun ressaq applikazzjoni għal protezzjoni internazzjonali suċċessivament fi tliet Stati Membri għandu jista’ +jkollu, fit-tielet wieħed minn dawn l-Istati Membri, rimedju ġudizzjarju effettiv u bil-ħeffa li jippermettilu jinvoka l-fatt li +r-responsabbiltà għall-eżami tal-applikazzjoni tiegħu tkun ġiet ittrasferita, minħabba l-iskadenza tat-terminu ta’ +trasferiment, previst fl-Artikolu 29(1) u (2) tal-imsemmi regolament, lit-tieni wieħed mill-imsemmija Stati Membri. +(1) + +ĠU C 320, 9.8.2021. + +Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (it-Tieni Awla) tat-12 ta’ Jannar 2023 (talba għal deċiżjoni preliminari +ta’ Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie – il-Polonja) – J.K. vs TP S.A. +(Kawża C-356/21) (1) +(Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Ugwaljanza fit-trattament fil-qasam tal-impjieg u tax-xogħol – +Direttiva 2000/78/KE – Artikolu 3(1)(a) u (c) – Aċċess għal xogħol ta’ min jaħdem għal rasu – +Kundizzjonijiet għall-impjieg u tax-xogħol – Projbizzjoni ta’ diskriminazzjonijiet ibbażati fuq +l-orjentazzjoni sesswali – Imprenditur li jaħdem għal rasu li jaħdem abbażi ta’ kuntratt għal xogħlijiet – +Terminazzjoni u mhux tiġdid ta’ kuntratt – Libertà sabiex tintgħażel parti kontraenti) +(2023/C 71/10) +Lingwa tal-kawża: il-Pollakk +Qorti tar-rinviju +Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie +Partijiet fil-kawża prinċipali +Rikorrent: J.K. +Konvenut: TP S.A. +Fil-preżenza ta’: PTPA + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..497dc94edc38198d87d86a4a3272c697cb2aa3ef --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-19.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +MT + +27.2.2023 + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +C 71/13 + +Fil-preżenza ta’: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof + +Dispożittiv +1) L-Artikolu 3(1) u (5) tad-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2008/675/ĠAI tal-24 ta’ Lulju 2008 dwar it-teħid inkunsiderazzjoni +ta’ kundanni fl-Istati Membri ta’ l-Unjoni Ewropea waqt proċedimenti kriminali ġodda, +għandu jiġi interpretat fis-sens li: +Stat Membru ma huwiex obbligat, meta jkun hemm proċeduri kriminali mibdija kontra persuna, li jirrevoka l-kundanni +preċedenti mogħtija fi Stat Membru ieħor, kontra din il-persuna u għal fatti differenti, effetti ekwivalenti għal dawk +marbuta mal-kundanni nazzjonali preċedenti konformement mar-regoli tad-dritt nazzjonali kkonċernat dwar il-kumulu +tal-pieni meta, minn naħa, ir-reat fl-oriġini ta’ din il-proċedura twettaq qabel ma dawn il-kundanni preċedenti kienu ġew +mogħtija u, min-naħa l-oħra, it-teħid inkunsiderazzjoni tal-imsemmija kundanni preċedenti skont dawn ir-regoli +tad-dritt nazzjonali jipprekludi lill-qorti nazzjonali adita bl-imsemmija proċedura milli tagħti sentenza li tista’ tiġi +eżegwita kontra l-persuna kkonċernata. +It-tieni subparagrafu tal-Artikolu 3(5) tad-Deċiżjoni Qafas 2008/675 +għandu jiġi interpretat fis-sens li: +2) it-teħid inkunsiderazzjoni tal-kundanni preċedenti mogħtija fi Stat Membru ieħor, fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni, ma +jeżiġix li l-qorti nazzjonali tistabbilixxi u timmotiva b’mod konkret l-iżvantaġġ li jirriżulta mill-impossibbiltà li jiġi +ordnat l-kumulu tal-pieni a posteriori li huwa previst għall-kundanni nazzjonali preċedenti. + +(1) + +ĠU C 424, 7.11.2022. + +Digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-12 ta’ Jannar 2023 (talba għal deċiżjoni preliminari +tal-Administratīvā rajona tiesa – il-Latvja) – “MS Konsultanti” SIA vs Valsts ieņēmumu dienests +(Kawża C-359/21) (1) +(Tħassir) +(2023/C 71/15) +Lingwa tal-kawża: il-Latvjan +Qorti tar-rinviju +Administratīvā rajona tiesa + +Partijiet fil-kawża prinċipali +Rikorrent: “MS Konsultanti” SIA +Konvenut: Valsts ieņēmumu dienests + +Dispożittiv +Il-Kawża C-359/21 hija mħassra mir-Reġistru tal-Qorti tal-Ġustizzja. +(1) + +Data tal-preżentata: 8.6.2021 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e4415a533b72f7f1c6c09db221dc779217af2be6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-22.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +C 71/16 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +27.2.2023 + +2. Żball ta’ liġi, motivazzjoni insuffiċjenti, eżaminazzjoni mhux kompluta tal-motivi tar-rikorrent fl-ewwel istanza, +żnaturament tal-evidenza, żball manifest ta’ evalwazzjoni, azzjoni ultra vires u ultra petita, ksur tal-Artikolu 11 tal-Karta +tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea dwar l-ewwel motiv. +3. Żball ta’ liġi, klassifikazzjoni legali skorretta, żnaturament tal-evidenza u żball manifest ta’ evalwazzjoni dwar +id-dikjarazzjoni tal-fatti. +4. Żball ta’ liġi, żnaturament tal-evidenza, żball manifest ta’ evalwazzjoni, motivazzjoni insuffiċjenti, eżaminazzjoni mhux +kompluta tal-motivi tar-rikorrent fl-ewwel istanza, nuqqas li jiġu stabbiliti l-fatti legalment rilevanti, eżaminazzjoni legali +tal-fatti rilevanti, eżaminazzjoni mhux kompluta tal-motivi, motivazzjoni insuffiċjenti dwar il-ħames motiv. +5. Żball ta’ liġi, żnaturament tal-evidenza, eżaminazzjoni mhux kompluta tal-motivi, motivazzjoni insuffiċjenti, proċedura +irregolari u azzjoni ultra vires dwar is-sitt motiv. +6. Eżaminazzjoni mhux kompluta tal-motivi u motivazzjoni insuffiċjenti dwar it-tmien motiv. +7. Żnaturament tal-evidenza, żball manifest ta’ evalwazzjoni u eżaminazzjoni mhux kompluta tal-motivi tar-rikorrent +fl-ewwel istanza fir-rigward tat-tieni u tat-tielet motiv. +8. Ksur tal-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea mill-Qorti Ġenerali. + +Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Bundesarbeitsgericht (il-Ġermanja) fis-17 ta’ Novembru +2022 – Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +(Kawża C-706/22) +(2023/C 71/19) +Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż +Qorti tar-rinviju +Bundesarbeitsgericht + +Partijiet fil-kawża prinċipali +Rikorrent: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +Konvenut: Vorstand der O Holding SE + +Domandi preliminari +1. L-Artikolu 12(2) tar-Regolament (KE) Nru 2157/2001 tat-8 ta’ Ottubru 2001 dwar l-Istatut ta’ Kumpannija Ewropea +(SE) (1), moqri flimkien mal-Artikoli 3 sa 7 tad-Direttiva 2001/86/KE tat-8 ta’ Ottubru 2001 li tissupplimenta l-Istatut +għal kumpanija Ewropea rigward l-involviment tal-ħaddiema (2) għandu jiġi interpretat fis-sens li, meta kumpannija +holding SE (SE holding) tinħoloq minn kumpanniji parteċipanti li ma jimpjegawx ħaddiema u li ma għandhomx +sussidjarji li jimpjegaw ħaddiema (l-hekk imsejħa “SE mingħajr ħaddiema”), u fejn ir-reġistrazzjoni ta’ din il-kumpannija +fir-reġistru ta’ Stat Membru tkun saret mingħajr ma tkun twettqet minn qabel proċedura ta’ negozjar dwar l-involviment +tal-ħaddiema fis-SE skont din id-direttiva, din il-proċedura ta’ negozjar għandha titwettaq a posteriori jekk is-SE ssir +impriża li teżerċita l-kontroll ta’ sussidjarji li jimpjegaw ħaddiema f’diversi Stati Membri tal-Unjoni Ewropea? +2. Jekk il-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi fl-affermattiv għall-ewwel domanda: +F’sitwazzjoni bħal din, it-twettiq a posteriori tal-proċedura ta’ negozjar jista’ u għandu jsir mingħajr limitazzjoni +fiż-żmien? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..106fe1538f375151e765fc744587f4eb1262907a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-23.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +MT + +27.2.2023 + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +C 71/17 + +3. Jekk il-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi fl-affermattiv għat-tieni domanda: +L-Artikolu 6 tad-Direttiva 2001/86 jipprekludi, għall-finijiet ta’ twettiq a posteriori tal-proċedura ta’ negozjar, +l-applikazzjoni tal-liġi tal-Istat Membru li fih is-SE għandha fil-preżent is-sede tagħha meta s-“SE mingħajr ħaddiema” +tkun ġiet irreġistrata fir-reġistru ta’ Stat Membru ieħor mingħajr ma tali proċedura tkun twettqet minn qabel u fejn tkun +saret, jerġa’ qabel it-trasferiment tas-sede tagħha, impriża li teżerċita kontroll ta’ sussidjarji li jimpjegaw ħaddiema +f’diversi Stati Membri tal-Unjoni Ewropea? +4. Jekk il-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi fl-affermattiv għat-tielet domanda: +Dan jgħodd ukoll meta l-Istat li fih din is-“SE mingħajr ħaddiema” tkun ġiet irreġistrata għall-ewwel darba jkun ħareġ +mill-Unjoni Ewropea wara d-data ta’ trasferiment tas-sede ta’ din il-kumpannija u l-leġiżlazzjoni ta’ dan l-Istat ma jkunx +għad fiha dispożizzjonijiet rigward it-twettiq ta’ proċedura ta’ negozjar dwar l-involviment tal-ħaddiema fis-SE? +(1) +(2) + +. ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 4, p. 251. +. ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 4, p. 272. + +Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mir-Rayonen sad – Nesebar (il-Bulgarija) fil-5 ta’ Diċembru +2022 – “Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD vs PQ +(Kawża C-744/22) +(2023/C 71/20) +Lingwa tal-kawża: il-Bulgaru +Qorti tar-rinviju +Rayonen sad – Nesebar +Partijiet fil-kawża prinċipali +Rikorrent: “Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD +Konvenut: PQ +Domandi preliminari +1) Għall-finijiet ta’ proċedura bħal dik fil-kawża prinċipali, li tikkonċerna kawża mressqa kontra konsumatur għall-ħlas ta’ +kontijiet tal-ilma b’ammont żgħir, huma konformi mal-Artikolu 19[(1)] TUE, ikkunsidrat flimkien malArtikolu 169(1) TFUE, ir-regoli previsti fl-Artikolu 2(5) u fil-punt 1 tal-Artikolu 7(2) tan-Naredba 1 ot 09.07.2004 +za minimalnite razmeri na advokatskite vaznagrazhdenia (id-Digriet 1 tad-9 ta’ Lulju 2004 dwar l-ammonti minimi +tal-onorarji tal-avukati), applikabbli bis-saħħa tal-Artikolu 47(6) tal-Grazhdanski protsesualen kodeks (il-Kodiċi +tal-Proċedura Ċivili, iktar ’il quddiem il-“GPK”), dwar ir-regoli għad-determinazzjoni tal-onorarji dovuti lil rappreżentant +speċjali tal-konvenut f’sitwazzjoni fejn, fil-każ li l-kawża jkollha eżitu sfavorevoli għall-konsumatur, dan tal-aħħar ikollu +jbati wkoll l-ispejjeż tar-rappreżentant speċjali abbażi tal-Artikolu 78(1) tal-GPK? +2) Huwa konformi mal-Artikolu 19[(1)] TUE, ikkunsidrat flimkien mal-Artikolu 169(1) TFUE, mekkaniżmu, stabbilit +fl-Artikolu 47(6) tal-GPK, flimkien mal-Artikolu 26(1) taż-Zakona za pravnata pomosht (il-Liġi dwar l-Għajnuna Legali), +għall-ħatra ta’ rappreżentat speċjali fil-każ li l-konsumatur ma jkunx jista’ jinstab fl-indirizz, li jipprevedi li l-onorarji +għandhom jiġu ddeterminati mill-qorti, inkluża l-possibbiltà li dawn jiġu stabbilit f’ammont iżgħar mill-ammonti +minimi, f’sitwazzjoni fejn il-ħatra tar-rappreżentant speċjali taqa’ esklużivament taħt il-prerogattivi ta’ korp ieħor, jiġifieri +s-Saveta na Advokatskata kolegija (il-Kunsill tal-Kamra tal-Avukati, il-Bulgarija), li jista’, skont id-diskrezzjoni tiegħu +u għas-sempliċi raġuni li ma jaqbilx mal-ammont tal-onorarji stabbilit mill-qorti, jirrifjuta li jaħtar rappreżentant +speċjali? +3) Fil-każ ta’ rifjut li jinħatar avukat bħala rappreżentant speċjali, il-qorti għandha s-setgħa, b’applikazzjoni diretta tad-dritt +tal-Unjoni u b’mod partikolari tad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 19[(1)] TUE, ikkunsidrat flimkien malArtikolu 169(1) TFUE, li tuża mekkaniżmi oħra sabiex tiggarantixxi l-protezzjoni tad-drittijiet tal-konsumatur +fil-proċedura, mekkaniżmi li bħala prinċipju ma humiex intiżi li japplikaw f’każijiet bħal dawn skont il-leġiżlazzjoni +tar-Repubblika Bulgarija, bħalma huwa, pereżempju, l-għoti tal-għajnuna legali taħt l-Artikolu 95(1) tal-GPK mingħajr +ma tkun saret talba f’dan is-sens min-naħa tal-konsumatur? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ab658ad427ff7ffde954f649d9292261d2c1bf35 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-24.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +MT + +C 71/18 + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +27.2.2023 + +Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Korkein hallinto-oikeus (il-Finlandja) fid-9 ta’ Diċembru +2022 – EP vs Maahanmuuttovirasto +(Kawża C-752/22) +(2023/C 71/21) +Lingwa tal-kawża: il-Finlandiż +Qorti tar-rinviju +Korkein hallinto-oikeus +Partijiet fil-kawża prinċipali +Rikorrent: EP +Parti oħra fil-proċedura: Maahanmuuttovirasto +Domandi preliminari +1) Id-Direttiva tal-Kunsill 2003/109/KE tal-25 ta’ Novembru 2003 dwar l-istatus ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu +residenti għat-tul (1) hija applikabbli għat-tneħħija, mit-territorju tal-Unjoni, ta’ persuna li daħlet fit-territorju ta’ Stat +Membru filwaqt li kienet is-suġġett ta’ projbizzjoni nazzjonali li tidħol fit-territorju, li r-residenza tagħha f’dan l-Istat +Membru kienet għaldaqstant mhux regolari skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali u li ma kinitx talbet permess ta’ residenza +fl-imsemmi Stat Membru, meta permess ta’ residenza ta’ ċittadin ta’ pajjiż terz residenti għal żmien twil inħareġ għal din +il-persuna fi Stat Membru ieħor? +Jekk l-ewwel domanda tingħata risposta fl-affermattiv: +2) L-Artikolu 12(1) u (3) u l-Artikolu 22(3) tad-Direttiva 2003/109 huma inkundizzjonati u suffiċjentement preċiżi +fir-rigward tal-kontenut tagħhom sabiex ċittadin ta’ pajjiż terz ikun jista’ jinvokahom kontra Stat Membru? +(1) + +ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 6, p. 272. + +Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mis-Sofiyski gradski sad (il-Bulgarija) fil-15 ta’ Diċembru +2022 – Proċeduri kriminali kontra FP, QV, IN, YL, VD, JF u OL +(Kawża C-760/22) +(2023/C 71/22) +Lingwa tal-kawża: il-Bulgaru +Qorti tar-rinviju +Sofiyski gradski sad +Partijiet fil-proċeduri kriminali nazzjonali +FP, QV, IN, YL, VD, JF u OL. +Domanda preliminari +Ikun hemm ksur tad-dritt tal-persuna mressqa quddiem qorti ta’ ġudikatura kriminali li tkun preżenti waqt il-proċess +ġudizzjarju fis-sens tal-Artikolu 8(1) tad-Direttiva (UE) 2016/343 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Marzu 2016 +dwar it-tisħiħ ta’ ċerti aspetti tal-preżunzjoni tal-innoċenza u tad-dritt li wieħed ikun preżenti waqt il-proċess +fil-proċedimenti kriminali (1), ikkunsidrat flimkien mal-premessi 33 u 44 tagħha, jekk din il-persuna tipparteċipa fis-seduti +quddiem il-qorti fil-każ tagħha permezz ta’ konnessjoni online, fuq talba tagħha stess, jekk din il-persuna kienet difiża minn +avukat imqabbad minnha u li kien preżenti fl-awla, jekk il-konnessjoni tippermettilha ssegwi l-iżvolġiment tal-proċess, +tidentifika u tifhem il-provi, jekk setgħet tinstema’ mingħajr diffikultajiet tekniċi u jekk kellha l-garanzija ta’ komunikazzjoni +effettiva u kunfidenzjali mal-avukat? +(1) + +ĠU 2016, L 65, p. 1. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-42.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-42.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bf0caee9a509ff67208cfe346eaabc8aa4ab72e1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-42.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +MT + +C 71/36 + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +27.2.2023 + +Talbiet +Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha: +— tiddikjara null u mingħajr effett il-paragrafu 4.1.8 tal-pjan strateġiku tal-PAK 2023-2027 ta’ Spanja approvat permezz +tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni tal-31 ta’ Awwissu 2022 li tapprova l-imsemmi pjan strateġiku +tal-PAK 2023-2027 ta’ Spanja għall-għajnuna tal-Unjoni Ewropea ffinanzjata mill-Fond Agrikolu Ewropew ta’ Garanzija +u mill-Fond Agrikolu Ewropew għall-Iżvilupp Rurali, li jimponi limitu massimu ta’ EUR 200 000 fuq l-għajnuna bażika +għad-dħul li għandha tingħata lil kull bidwi (iktar ’il quddiem il-“Miżura”). + +Motivi u argumenti prinċipali +Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tinvoka erba’ motivi. +1. L-ewwel motiv ibbażat fuq ksur tal-Artikolu 17 tar-Regolament (UE) 2021/2115 (1) li jistabbilixxi regoli dwar l-appoġġ +għall-pjanijiet strateġiċi nazzjonali tal-PAK u li jħassar ir-Regolamenti (UE) 1305/2013 u (UE) 1307/2013. +— F’dan ir-rigward ir-rikorrenti tallega li r-Regolament (UE) 2021/2115 jippermetti lill-Istati Membri jiddeterminaw +liema interventi fost dawk elenkati fil-Kapitoli II, III u IV tat-Titolu II huma l-iktar adattati għall-bżonnijiet speċifiċi +tagħhom u kif jartikolawhom. Madankollu, id-deċiżjoni kkontestata tinkludi intervent differenti minn dawk previsti +fl-imsemmi artikolu, li jfisser li l-Kummissjoni aġixxiet ultra vires u eċċediet is-setgħat mogħtija lilha mir-Regolament +(UE) 2021/2115. +2. It-tieni motiv ibbażat fuq assenza totali ta’ analiżi u ta’ evalwazzjoni tar-riperkussjonijiet tal-limitu massimu mhux +kritiku ta’ EUR 200 000 fuq l-għajnuna bażika għad-dħul tal-PAK. +— F’dan ir-rigward ir-rikorrenti tallega li ma twettqet ebda evalwazzjoni tal-effett ta’ din il-miżura matul il-preparazzjoni +tad-deċiżjoni kkontestata, la fuq il-livell Spanjol u lanqas fuq dak Ewropew. Kieku kienet twettqet reviżjoni +preliminari kien jirriżulta li l-Miżura tmur kontra l-għanijiet tal-PAK stabbiliti fl-Artikoli 5 u 6 tar-Regolament +(UE) 2021/2115. +3. It-tielet motiv ibbażat fuq distorsjoni tas-suq uniku u fuq kompetizzjoni għad-dannu tal-bdiewa Spanjoli. +— F’dan ir-rigward ir-rikorrenti tallega li d-deċiżjoni kkontestata twassal għal distorsjoni serja u mhux iġġustifikata +tas-suq intern, kif ukoll għall-frammentazzjoni tal-PAK f’wieħed mill-mekkaniżmi essenzjali tagħha. Fil-fatt, il-Miżura +tqiegħed lill-bdiewa Spanjoli f’pożizzjoni agħar minn dik tal-kontropartijiet Ewropej tagħhom. +4. Ir-raba’ motiv ibbażat fuq ksur tal-prinċipju ta’ proporzjonalità. +— F’dan ir-rigward ir-rikorrenti tallega li l-Miżura tikser il-prinċipju ta’ proporzjonalità inkwantu la hija adattata +u lanqas neċessarja sabiex jintlaħaq l-għan imfittex minnha, u tinvolvi sagrifiċċju eċċessiv u mhux iġġustifikat +għall-proprjetarji tal-azjendi agrikoli u għall-ħaddiema tagħhom, li bl-ebda mod ma huwa kkumpensat mill-ilħiq ta’ +interess pubbliku superjuri. +(1) + +Regolament (UE) 2021/2115 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-2 ta’ Diċembru 2021 li jistabbilixxi regoli dwar l-appoġġ +għall-pjanijiet strateġiċi li għandhom jitfasslu mill-Istati Membri skont il-Politika Agrikola Komuni (Pjanijiet Strateġiċi tal-PAK) +u ffinanzjati mill-Fond Agrikolu Ewropew ta’ Garanzija (FAEG) u mill-Fond Agrikolu Ewropew għall-Iżvilupp Rurali (FAEŻR) u li +jħassar ir-Regolamenti (UE) Nru 1305/2013 u (UE) Nru 1307/2013 (ĠU 2021, L 435, p. 1, rettifiki fil-ĠU 2022, L 181, p. 35 +u fil-ĠU 2022, L 227, p. 136). + +Rikors ippreżentat fit-22 ta’ Diċembru 2022 – Thunus et vs BEI +(Kawża T-799/22) +(2023/C 71/48) +Lingwa tal-kawża: il-Franċiż +Partijiet +Rikorrent: Vincent Thunus (Contern, il-Lussemburgu) u tmien rikorrenti oħra (rappreżentant: L. Levi, avukat) +Konvenut: Il-Bank Ewropew tal-Investiment + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4c1c7e5a4807e65253b6a61ede4d09e1b76af8e4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-9.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +MT + +27.2.2023 + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +C 71/3 + +4) HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc u HSBC Continental Europe, li kienet HSBC France, huma kkundannati jbatu +l-ispejjeż tagħhom relatati mal-proċedura fl-ewwel istanza. +5) Crédit agricole SA u Crédit agricole Corporate and Investment Bank għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom relatati +mal-appell. +6) JP Morgan Chase & Co. u JP Morgan Chase Bank, National Association, għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom relatati +mal-appell. + +(1) + +ĠU C 45, 10.2.2020. + +Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tal-12 ta’ Jannar 2023 (talba għal deċiżjoni preliminari +tal-Augstākā tiesa (Senāts) – il-Latvja) – “DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu +regulēšanas komisija (C-17/21) +(Kawżi magħquda C-702/20 u C-17/21) (1) +(Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Għajnuna mill-Istat – Artikolu 107(1) TFUE – Leġiżlazzjoni +nazzjonali li tipprevedi l-obbligu għall-operatur pubbliku li jikseb il-provvisti tiegħu mingħand produtturi +ta’ enerġiji rinnovabbli bi prezz ogħla minn dak tas-suq – Assenza ta’ ħlas ta’ parti mill-għajnuna +kkonċernata – Talba għal kumpens imressqa minn dawn il-produtturi quddiem awtorità pubblika distinta +minn dik li, bħala prinċipju, hija marbuta, skont din il-leġiżlazzjoni nazzjonali, tħallas din l-għajnuna u li +l-baġit tagħha huwa intiż biss li jiżgura l-funzjonament tagħha stess – Għajnuna ġdida – Obbligu ta’ +komunikazzjoni – Għajnuna de minimis – Regolament (UE) Nru 1407/2013 – Artikolu 5(2) – +Akkumulazzjoni – Teħid inkunsiderazzjoni tal-ammonti ta’ għajnuna diġà mħallsa matul il-perijodu ta’ +referenza abbażi tal-imsemmija leġiżlazzjoni nazzjonali) +(2023/C 71/03) +Lingwa tal-kawża: il-Latvjan +Qorti tar-rinviju +Augstākā tiesa (Senāts) + +Partijiet fil-kawża prinċipali +Rikorrenti: “DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +Fil-preżenta ta’: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, “GM” SIA + +Dispożittiv +1) L-Artikolu 107(1) TFUE għandu jiġi interpretat fis-sens li leġiżlazzjoni nazzjonali li tobbliga lill-impriża ta’ distribuzzjoni +tal-elettriku awtorizzata tixtri l-elettriku prodott minn sorsi ta’ enerġija rinnovabbli bi prezz ogħla minn dak tas-suq u li +tipprevedi li l-ispejjeż addizzjonali li jirriżultaw minn dan għandhom jiġu ffinanzjati permezz ta’ imposta obbligatorja +sostnuta mill-konsumaturi finali jew li tipprevedi li l-fondi użati sabiex jiġu ffinanzjati dawn l-ispejjeż addizzjonali +jibqgħu b’mod kostanti taħt kontroll pubbliku tikkostitwixxi intervent “permezz ta’ riżorsi tal-Istat”, fis-sens ta’ din +id-dispożizzjoni. +2) L-Artikolu 107(1) TFUE għandu jiġi interpretat fis-sens li l-klassifikazzjoni ta’ vantaġġ bħala “għajnuna mill-Istat”, +fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni, ma hijiex suġġetta għall-kundizzjoni li s-suq ikkonċernat ikun qabel ġie kompletament +illiberalizzat. +3) L-Artikolu 107(1) TFUE għandu jiġi interpretat fis-sens li, meta leġiżlazzjoni nazzjonali tkun stabbilixxiet “għajnuna +mill-Istat”, fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni, il-ħlas ta’ somma mitluba quddiem qorti skont din il-leġiżlazzjoni +jikkostitwixxi wkoll tali għajnuna. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..641bf2975a95207ec18f3f2584bdac1a0bb2b6ba --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-1.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +Publicatieblad + +C 71 + +van de Europese Unie + +Uitgave +in de Nederlandse taal + +Mededelingen en bekendmakingen + +66e jaargang +27 februari 2023 + +Inhoud + +IV Informatie + +INFORMATIE AFKOMSTIG VAN DE INSTELLINGEN, ORGANEN EN INSTANTIES VAN DE EUROPESE UNIE + +Hof van Justitie van de Europese Unie + +2023/C 71/01 + +Laatste publicaties van het Hof van Justitie van de Europese Unie in het Publicatieblad van de Europese +Unie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +V + +1 + +Bekendmakingen + +GERECHTELIJKE PROCEDURES + +Hof van Justitie + +2023/C 71/02 + +NL + +Zaak C-883/19 P: Arrest van het Hof (Derde kamer) van 12 januari 2023 — HSBC Holdings plc, HSBC +Bank plc, HSBC Continental Europe, voorheen HSBC France / Europese Commissie (Hogere +voorziening – Mededinging – Mededingingsregelingen – Sector van rentederivaten in euro – Besluit +waarbij een inbreuk op artikel 101 VWEU en artikel 53 van de EER-Overeenkomst wordt vastgesteld – +Manipulatie van de interbancaire Euribor-referentietarieven – Uitwisseling van vertrouwelijke +informatie – Mededingingsbeperking naar strekking – Kwalificatie – Inaanmerkingneming van +mededingingsbevorderende gevolgen – Eén enkele voortdurende inbreuk – “Hybride procedure” die +achtereenvolgens heeft geleid tot de vaststelling van een schikkingsbesluit en van een besluit na een +gewone procedure – Handvest van de grondrechten van de Europese Unie – Artikel 41 – Recht op +behoorlijk bestuur – Artikel 48 – Vermoeden van onschuld) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +2 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f9c1ebb5fbbf1117d3bc33702b5461ee0b45cb79 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-12.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +NL + +C 71/6 + +Publicatieblad van de Europese Unie + +27.2.2023 + +4) Artikel 5, lid 1, van richtlijn 2014/104, gelezen in samenhang met artikel 6, lid 5, onder a), ervan, +moet aldus worden uitgelegd dat +deze bepalingen er niet aan in de weg staan dat een nationale rechter op grond van een nationaal procedureel instrument +beslist over de toegang tot bewijsmateriaal en de gerechtelijke bewaring ervan gelast, waarbij hij het onderzoek van de +vraag of dit bewijsmateriaal “informatie [omvat] die door een natuurlijke persoon of rechtspersoon specifiek voor de +procedure van een mededingingsautoriteit is voorbereid” in de zin van deze laatste bepaling, uitstelt tot het tijdstip +waarop deze rechter inzage in dit bewijsmateriaal heeft. Het gebruik van een dergelijk instrument moet echter voldoen +aan de vereisten die voortvloeien uit het evenredigheidsbeginsel zoals neergelegd in artikel 5, lid 3, en artikel 6, lid 4, van +richtlijn 2014/104. +5) Artikel 6, lid 5, onder a), van richtlijn 2014/104 +moet aldus worden uitgelegd dat +wanneer een nationale rechter op grond van een nationaal procedureel instrument het onderzoek uitstelt van de vraag of +het bewijsmateriaal waartoe om toegang wordt verzocht, “informatie [omvat] die door een natuurlijke persoon of +rechtspersoon specifiek voor de procedure van een mededingingsautoriteit is voorbereid”, deze rechter erop moet +toezien dat de verzoeker of andere partijen bij de procedure alsook hun vertegenwoordigers geen toegang krijgen tot dit +bewijsmateriaal voordat hij die controle heeft voltooid (ingeval het bewijsmateriaal tot de witte lijst behoort) of voordat +de bevoegde mededingingsautoriteit haar procedure heeft beëindigd (ingeval het bewijsmateriaal tot de grijze lijst +behoort). +(1) + +PB C 148 van 26.4.2021. + +Arrest van het Hof (Eerste kamer) van 12 januari 2023 (verzoek om een prejudiciële beslissing, +ingediend door de Fővárosi Törvényszék — Hongarije) — BE/Nemzeti Adatvédelmi és +Információszabadság Hatóság +(Zaak C-132/21) (1) +[Prejudiciële verwijzing – Bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van +persoonsgegevens – Verordening (EU) 2016/679 – Artikelen 77 tot en met 79 – Voorzieningen in rechte – +Parallelle uitoefening – Verhouding – Procedurele autonomie – Doeltreffendheid van de bij die verordening +vastgestelde beschermingsregels – Coherente en homogene toepassing van deze regels in de gehele Europese +Unie – Artikel 47 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie] +(2023/C 71/06) +Procestaal: Hongaars +Verwijzende rechter +Fővárosi Törvényszék + +Partijen in het hoofdgeding +Verzoekende partij: BE +Verwerende partij: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +In tegenwoordigheid van: Budapesti Elektromos Művek Zrt + +Dictum +Artikel 77, lid 1, artikel 78, lid 1, en artikel 79, lid 1, van verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement en de +Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van +persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van richtlijn 95/46/EG (algemene +verordening gegevensbescherming), gelezen in het licht van artikel 47 van het Handvest van de grondrechten van de +Europese Unie, + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-14.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..44a58717266ac09438352ab54fda550cfd4302ba --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-14.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +NL + +C 71/8 + +Publicatieblad van de Europese Unie + +27.2.2023 + +Arrest van het Hof (Derde kamer) van 12 januari 2023 (verzoek om een prejudiciële beslissing +ingediend door de Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas — Litouwen) — P.I. / Migracijos +departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos +(Zaak C-280/21) (1) +[Prejudiciële verwijzing – Ruimte van vrijheid, veiligheid en recht – Gemeenschappelijk asielbeleid – +Voorwaarden om voor de vluchtelingenstatus in aanmerking te komen – Richtlijn 2011/95/EU – +Artikel 10, lid 1, onder e), en lid 2 – Gronden van de vervolging – Begrippen “politieke overtuiging” en +“toegeschreven politieke overtuiging” – Pogingen van een asielzoeker om zich in zijn land van herkomst +met wettige middelen te verdedigen tegen niet-overheidsactoren die illegaal opereren en in staat zijn het +repressieve apparaat van de betrokken staat in te zetten] +(2023/C 71/08) +Procestaal: Litouws +Verwijzende rechter +Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas + +Partijen in het hoofdgeding +Verzoekende partij: P.I. +Verwerende partij: Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos + +Dictum +Artikel 10, lid 1, onder e), en lid 2, van richtlijn 2011/95/EU van het Europees Parlement en de Raad van 13 december +2011 inzake normen voor de erkenning van onderdanen van derde landen of staatlozen als personen die internationale +bescherming genieten, voor een uniforme status voor vluchtelingen of voor personen die in aanmerking komen voor +subsidiaire bescherming, en voor de inhoud van de verleende bescherming +moet aldus moet worden uitgelegd dat +het begrip “politieke overtuiging” ook ziet op de pogingen van een persoon die om internationale bescherming verzoekt in +de zin van artikel 2, onder h) en i), van deze richtlijn, om zijn persoonlijke vermogensrechtelijke en economische belangen +met wettige middelen te verdedigen tegen illegaal opererende niet-overheidsactoren wanneer deze actoren, wegens hun +corrupte banden met de betrokken staat, het repressieve apparaat van deze staat tegen de verzoeker kunnen inzetten, voor +zover deze pogingen door de actoren van vervolging worden opgevat als oppositie of verzet aangaande een aangelegenheid +die verband houdt met deze actoren of hun beleid en/of hun methoden. +(1) + +PB C 278 van 12.7.2021. + +Arrest van het Hof (Eerste kamer) van 12 januari 2023 (verzoeken om een prejudiciële beslissing +ingediend door de Raad van State — Nederland) — Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid / +B (C-323/21), F (C-324/21), en K / Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +(Gevoegde zaken C-323/21, C-324/21 en C-325/21) (1) +[Prejudiciële verwijzing – Verordening (EU) nr. 604/2013 – Bepaling van de lidstaat die verantwoordelijk +is voor de behandeling van een verzoek om internationale bescherming – Indiening van meerdere verzoeken +om internationale bescherming in drie lidstaten – Artikel 29 – Overdrachtstermijn – Verstrijken – +Overgang van de verantwoordelijkheid voor de behandeling van het verzoek – Artikel 27 – +Rechtsmiddelen – Omvang van de rechterlijke toetsing – Mogelijkheid voor de verzoeker om zich te +beroepen op de overgang van de verantwoordelijkheid voor de behandeling van het verzoek] +(2023/C 71/09) +Procestaal: Nederlands +Verwijzende rechter +Raad van State + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-15.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..403f6b88913f45b9422cc71bbc74d695ff9d3367 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-15.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +NL + +27.2.2023 + +Publicatieblad van de Europese Unie + +C 71/9 + +Partijen in het hoofdgeding +Verzoekende partijen: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-323/21), (C-324/21), K (C-325/21) +Verwerende partijen: B (C-323/21), F (C-324/21), Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +Dictum +1) De zaken C-323/21, C-324/21 en C-325/21 worden gevoegd voor het arrest. +2) De artikelen 23 en 29 van verordening (EU) nr. 604/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 26 juni 2013 tot +vaststelling van de criteria en instrumenten om te bepalen welke lidstaat verantwoordelijk is voor de behandeling van +een verzoek om internationale bescherming dat door een onderdaan van een derde land of een staatloze bij een van de +lidstaten wordt ingediend +moeten aldus worden uitgelegd dat +wanneer een termijn voor de overdracht van een onderdaan van een derde land is beginnen te lopen tussen een +aangezochte lidstaat en een eerste verzoekende lidstaat, de verantwoordelijkheid voor de behandeling van het door deze +derdelander ingediende verzoek om internationale bescherming door het verstrijken van deze termijn overgaat op deze +verzoekende lidstaat, ook al heeft die derdelander ondertussen in een derde lidstaat een nieuw verzoek om internationale +bescherming ingediend dat heeft geleid tot de aanvaarding door de aangezochte lidstaat van een door deze derde lidstaat +ingediend terugnameverzoek, voor zover deze verantwoordelijkheid niet is overgegaan op die derde lidstaat omdat een +van de termijnen van artikel 23 is verstreken. +Na die overdracht van die verantwoordelijkheid kan de lidstaat waar deze persoon zich ophoudt, niet overgaan tot +overdracht van deze persoon aan een andere lidstaat dan de lidstaat die nu verantwoordelijk is geworden, maar kan hij +wel binnen de in artikel 23, lid 2, van deze verordening vastgestelde termijnen een terugnameverzoek bij deze laatste +lidstaat indienen. +3) Artikel 27, lid 1, van verordening nr. 604/2013, gelezen in het licht van overweging 19 van deze verordening, en +artikel 47 van het Handvest van de grondrechten van de Unie moeten aldus worden uitgelegd dat een onderdaan van een +derde land die achtereenvolgens in drie lidstaten een verzoek om internationale bescherming heeft ingediend, in de derde +van deze lidstaten moet kunnen beschikken over een daadwerkelijk en snel rechtsmiddel dat hem in staat stelt zich te +beroepen op het feit dat de verantwoordelijkheid voor de behandeling van zijn verzoek is overgegaan op de tweede van +die lidstaten omdat de overdrachtstermijn van artikel 29, leden 1 en 2, van die verordening is verstreken. +(1) + +PB C 320 van 9.8.2021. + +Arrest van het Hof (Tweede kamer) van 12 januari 2023 (verzoek om een prejudiciële beslissing +ingediend door de Sąd Rejonowy dla m. st. Warszawy w Warszawie — Polen) — J. K. / TP S.A. +(Zaak C-356/21) (1) +[Prejudiciële verwijzing – Gelijke behandeling in arbeid en beroep – Richtlijn 2000/78/EG – Artikel 3, +lid 1, onder a) en c) – Voorwaarden voor toegang tot arbeid als zelfstandige – Werkgelegenheid en +arbeidsvoorwaarden – Verbod van discriminatie op grond van seksuele geaardheid – Zelfstandig +ondernemer die op basis van een dienstverleningsovereenkomst werkt – Beëindiging en niet-verlenging van +een overeenkomst – Vrijheid om een contractpartij te kiezen] +(2023/C 71/10) +Procestaal: Pools +Verwijzende rechter +Sąd Rejonowy dla m. st. Warszawy w Warszawie +Partijen in het hoofdgeding +Verzoekende partij: J. K. +Verwerende partij: TP S.A. +In tegenwoordigheid van: PTPA + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5ed99886ffaf6e59136a7febf6a391582e9728d9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-19.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +NL + +27.2.2023 + +Publicatieblad van de Europese Unie + +C 71/13 + +In tegenwoordigheid van: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof + +Dictum +1) Artikel 3, leden 1 en 5, van kaderbesluit 2008/675/JBZ van de Raad van 24 juli 2008 betreffende de wijze waarop bij +een nieuwe strafrechtelijke procedure rekening wordt gehouden met veroordelingen in andere lidstaten van de Europese +Unie +moet aldus worden uitgelegd dat: +een lidstaat in geval van een strafrechtelijke procedure tegen een persoon niet verplicht is aan de veroordelingen die +eerder in een andere lidstaat wegens andere feiten tegen die persoon zijn uitgesproken rechtsgevolgen te verbinden die +gelijkwaardig zijn aan de rechtsgevolgen van eerdere nationale veroordelingen overeenkomstig de voorschriften van het +betrokken nationale recht inzake het vaststellen van totaalstraffen, wanneer ten eerste het strafbare feit dat aan die +procedure ten grondslag ligt, is gepleegd voordat die eerdere veroordelingen waren uitgesproken en ten tweede de in +aanmerkingneming van die eerdere veroordelingen overeenkomstig die nationale wetgeving de nationale rechter bij wie +die procedure aanhangig is gemaakt verhindert aan de betrokkene een uitvoerbare straf op te leggen. +2) Artikel 3, lid 5, tweede alinea, van kaderbesluit 2008/675 +moet aldus worden uitgelegd dat: +de inaanmerkingneming van eerdere, in een andere lidstaat uitgesproken veroordelingen in de zin van deze bepaling niet +vereist dat de nationale rechter het nadeel dat voortvloeit uit de onmogelijkheid om achteraf een totaalstraf vast te +stellen, terwijl voor eerdere nationale veroordelingen wel in die mogelijkheid is voorzien, concreet onderbouwt en +motiveert. +(1) + +PB C 424 van 7.11.2022. + +Beschikking van de president van het Hof van 12 januari 2023 (verzoek om een prejudiciële +beslissing ingediend door de Administratīvā rajona tiesa — Letland) — “MS Konsultanti” SIA/Valsts +ieņēmumu dienests +(Zaak C-359/21) (1) +(Doorhaling) +(2023/C 71/15) +Procestaal: Lets +Verwijzende rechter +Administratīvā rajona tiesa + +Partijen in het hoofdgeding +Verzoekende partij: “MS Konsultanti” SIA +Verwerende partij: Valsts ieņēmumu dienests + +Dictum +Zaak C-359/21 wordt doorgehaald in het register van het Hof. +(1) + +Datum van indiening: 8.6.2021. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5188fc3aae3437691b73efac8c4892fec12c0460 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-22.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +C 71/16 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +27.2.2023 + +2. Onjuiste rechtsopvatting, ontoereikende motivering, onvolledig onderzoek van het door rekwirant aangevoerde middel, +onjuiste opvatting van het bewijs, kennelijke beoordelingsfout, overschrijding van bevoegdheid en uitspraak ultra petita, +schending van artikel 11 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie met betrekking tot het eerste +middel. +3. Onjuiste rechtsopvatting, onjuiste juridische kwalificatie, onjuiste opvatting van het bewijs en kennelijke beoordelings­ +fout met betrekking tot de omschrijving van de feiten. +4. Onjuiste rechtsopvatting, onjuiste opvatting van het bewijs, kennelijke beoordelingsfout, ontoereikende motivering, +onvolledig onderzoek van het door rekwirant aangevoerde middel, niet-vaststelling van de rechtens relevante feiten, +onvolledig juridisch onderzoek van de relevante feiten, onvolledig onderzoek van het middel, ontoereikende motivering +met betrekking tot het vijfde middel. +5. Onjuiste rechtsopvatting, onjuiste opvatting van het bewijs, onvolledig onderzoek van het aangevoerde middel, +ontoereikende motivering, onregelmatige procedure en overschrijding van bevoegdheid met betrekking tot het zesde +middel. +6. Onvolledig onderzoek van het aangevoerde middel en ontoereikende motivering met betrekking tot het achtste middel. +7. Onjuiste opvatting van het bewijs, kennelijke beoordelingsfout en onvolledig onderzoek van het door rekwirant +aangevoerde middel met betrekking tot het tweede en het derde middel. +8. Schending van artikel 47 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie door het Gerecht. + +Verzoek om een prejudiciële beslissing ingediend door het Bundesarbeitsgericht (Duitsland) op +17 november 2022 — Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +(Zaak C-706/22) +(2023/C 71/19) +Procestaal: Duits +Verwijzende rechter +Bundesarbeitsgericht + +Partijen in het hoofdgeding +Verzoekende partij: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +Verwerende partij: Vorstand der O Holding SE + +Prejudiciële vragen +1. Moet artikel 12, lid 2, van verordening (EG) nr. 2157/2001 (1) juncto de artikelen 3 tot en met 7 van richtlijn +2001/86/EG (2) aldus worden uitgelegd dat wanneer een holding SE wordt opgericht door deelnemende +vennootschappen die geen werknemers in dienst hebben en geen dochtervennootschappen bezitten die werknemers +in dienst hebben (een zogenoemde “SE zonder werknemers”), en de holding SE in het register van een lidstaat is +ingeschreven zonder dat eerst een onderhandelingsprocedure met betrekking tot de rol van de werknemers in de SE is +gevoerd, deze onderhandelingsprocedure achteraf met terugwerkende kracht moet worden gevoerd, indien de SE de +zeggenschap uitoefenende onderneming wordt van dochtervennootschappen in verscheidene lidstaten van de Europese +Unie die werknemers in dienst hebben? +2. Indien het Hof de eerste prejudiciële vraag bevestigend beantwoord: +Is dan het achteraf voeren van de onderhandelingsprocedure in een dergelijk geval voor onbeperkte tijd mogelijk en +noodzakelijk? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..12cc08f220a7fc166d8211bbf8ee00fe242071ce --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-23.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +27.2.2023 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +C 71/17 + +3. Indien het Hof de tweede prejudiciële vraag bevestigend beantwoord: +Staat artikel 6 van richtlijn 2001/86/EG in de weg aan toepassing van de wetgeving van de lidstaat waar de SE thans haar +statutaire zetel heeft, met het oog op het achteraf voeren van de onderhandelingsprocedure, wanneer de “SE zonder +werknemers” in een andere lidstaat in het register is ingeschreven zonder dat eerst een dergelijke procedure is gevoerd, en +nog vóór de verplaatsing van haar statutaire zetel de zeggenschap uitoefenende onderneming wordt van +dochtervennootschappen in verscheidene lidstaten van de Europese Unie die werknemers in dienst hebben? +4. Indien het Hof de derde prejudiciële vraag bevestigend beantwoord: +Geldt dat dan eveneens wanneer de staat waar deze “SE zonder werknemers” voor de eerste maal is ingeschreven, na het +verplaatsen van de statutaire zetel daarvan de Europese Unie heeft verlaten, en het recht van die staat geen bepalingen +meer bevat inzake het voeren van een onderhandelingsprocedure met betrekking tot de rol van de werknemers in de SE? +(1) +(2) + +Verordening (EG) nr. 2157/2001 van de Raad van 8 oktober 2001 betreffende het statuut van de Europese vennootschap (SE) +(PB 2001, L 294, blz. 1). +Richtlijn 2001/86/EG van de Raad van 8 oktober 2001 tot aanvulling van het statuut van de Europese vennootschap met betrekking +tot de rol van de werknemers (PB 2001, L 294, blz. 22). + +Verzoek om een prejudiciële beslissing ingediend door de Rayonen sad — Nesebar (Bulgarije) op +5 december 2022 — “Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD / PQ +(Zaak C-744/22) +(2023/C 71/20) +Procestaal: Bulgaars +Verwijzende rechter +Rayonen sad — Nesebar +Partijen in het hoofdgeding +Verzoekende partij: “Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD +Verwerende partij: PQ +Prejudiciële vragen +1) Zijn de bepalingen van artikel 2, lid 5, en artikel 7, lid 2, punt 1, van de Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite +razmeri na advokatskite vaznagrazhdenia (verordening nr. 1 van 9 juli 2004 inzake minimumtarieven voor de +advocatuur), die op grond van artikel 47, lid 6, van de Grazhdanski protsesualen kodeks (Bulgaars wetboek van +burgerlijke rechtsvordering) (GPK) van toepassing zijn en betrekking hebben op de regels voor de vaststelling van het +honorarium van een bijzondere vertegenwoordiger van een afwezige verweerder in het kader van procedures als in het +hoofdgeding — dat betrekking heeft op een vordering tegen een consument tot betaling van een geringe hoeveelheid +verbruikt water — verenigbaar met artikel 19, lid 1, van het Verdrag betreffende de Europese Unie (VEU) juncto +artikel 169, lid 1, van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie (VWEU), wanneer de consument ingeval +hij in het ongelijk wordt gesteld ook wordt veroordeeld in de kosten van de bijzondere vertegenwoordiger, +overeenkomstig artikel 78, lid 1, GPK? +2) Is de regeling van artikel 47, lid 6, GPK juncto artikel 26, lid 1, van de Zakon za pravnata pomosht (Bulgaarse wet op de +rechtsbijstand) betreffende de aanwijzing van een bijzondere vertegenwoordiger ingeval de consument niet op zijn adres +kan worden aangetroffen, op grond waarvan het honorarium door de rechter moet worden vastgesteld, waarbij ook de +mogelijkheid bestaat dat dit wordt vastgesteld op een bedrag dat onder het minimumtarief ligt, terwijl de benoeming van +een bijzondere vertegenwoordiger onder de bevoegdheid van een andere instantie valt, namelijk de raad van de orde van +advocaten, die deze benoeming naar eigen goeddunken en reeds enkel op grond dat hij het niet eens is met het door de +rechter vastgestelde honorarium, kan weigeren, verenigbaar met artikel 19, lid 1, VEU juncto artikel 169, lid 1, VWEU? +3) Is de rechter bevoegd om, door rechtstreekse toepassing van het Unierecht en in het bijzonder de bepalingen van +artikel 19, lid 1, VEU juncto artikel 169, lid 1, VWEU, in geval van weigering om een advocaat als bijzondere +vertegenwoordiger te benoemen, andere regels ter bescherming van de rechten van de consument in gerechtelijke +procedures toe te passen, die volgens het nationale recht van de Republiek Bulgarije in dergelijke gevallen in beginsel niet +van toepassing zijn, zoals de verlening van rechtsbijstand overeenkomstig artikel 95, lid 1, GPK, zonder dat de +consument daarom heeft verzocht? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7d74f105f187de6ad099d186d87a7bf0661e083a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-24.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +NL + +C 71/18 + +Publicatieblad van de Europese Unie + +27.2.2023 + +Verzoek om een prejudiciële beslissing, ingediend door de Korkein hallinto-oikeus (Finland) op +9 december 2022 — EP/Maahanmuuttovirasto +(Zaak C-752/22) +(2023/C 71/21) +Procestaal: Fins +Verwijzende rechter +Korkein hallinto-oikeus +Partijen in het hoofdgeding +Verzoekende partij: EP +Andere partij: Maahanmuuttovirasto +Prejudiciële vragen +1) Is richtlijn 2003/109/EG (1) betreffende de status van langdurig ingezeten onderdanen van derde landen van toepassing +op de verwijdering van het grondgebied van de Europese Unie van een persoon die het grondgebied van een lidstaat is +binnengekomen terwijl hem een inreisverbod was opgelegd en van wie het verblijf in de lidstaat bijgevolg naar nationaal +recht illegaal was en die in die lidstaat geen verblijfsvergunning heeft aangevraagd, wanneer die persoon in een andere +lidstaat een verblijfsvergunning voor langdurig ingezeten onderdanen van derde landen heeft verkregen? +Indien de eerste vraag bevestigend wordt beantwoord: +2) Zijn artikel 12, leden 1 en 3, en artikel 22, lid 3, van richtlijn 2003/109/EG betreffende de status van langdurig +ingezeten onderdanen van derde landen inhoudelijk gezien zodanig onvoorwaardelijk en voldoende nauwkeurig dat een +onderdaan van een derde land zich op deze bepalingen kan beroepen tegenover een lidstaat? +(1) + +Richtlijn 2003/109/EG van de Raad van 25 november 2003 betreffende de status van langdurig ingezeten onderdanen van derde +landen (PB 2004, L 16, blz. 44). + +Verzoek om een prejudiciële beslissing ingediend door de Sofiyski gradski sad (Bulgarije) op +15 december 2022 — Strafzaak tegen FP, QV, IN, YL, VD, JF en OL +(Zaak C-760/22) +(2023/C 71/22) +Procestaal: Bulgaars +Verwijzende rechter +Sofiyski gradski sad +Verdachten +FP, QV, IN, YL, VD, JF en OL +Prejudiciële vraag +Wordt het recht van de verdachte op aanwezigheid bij het proces als bedoeld in artikel 8, [lid] 1, van richtlijn 2016/343 (1), +gelezen in samenhang met overwegingen 33 en 44 van deze richtlijn, geschonden indien hij op zijn uitdrukkelijke verzoek +via een onlineverbinding aan de terechtzittingen in de strafprocedure deelneemt, voor zover hij wordt verdedigd door een +door hem gemachtigde en in de rechtszaal aanwezige advocaat, de verbinding hem in staat stelt om het verloop van het +proces te volgen, bewijsmateriaal aan te brengen en van bewijsmateriaal kennis te nemen, hij zonder technische +belemmeringen kan worden gehoord en een effectieve en vertrouwelijke communicatie met de advocaat wordt +gewaarborgd? +(1) + +Richtlijn (EU) 2016/343 van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 2016 betreffende de versterking van bepaalde aspecten +van het vermoeden van onschuld en van het recht om in strafprocedures bij de terechtzitting aanwezig te zijn (PB 2016, L 65, blz. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-42.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-42.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b9f6a94935c63e43ce6ceb2f64e77baec3ead93e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-42.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +NL + +C 71/36 + +Publicatieblad van de Europese Unie + +27.2.2023 + +Conclusies +— Punt 4.1.8 van het Spaanse strategische GLB-plan 2023-2027, dat bij uitvoeringsbesluit van de Commissie van +31 augustus 2022 houdende goedkeuring van het Spaanse strategische GLB-plan 2023-2027 voor steun van de Unie +die wordt gefinancierd uit het Europees Landbouwgarantiefonds (ELGF) en het Europees Landbouwfonds voor +plattelandsontwikkeling (Elfpo), waarin een máximum van 200 000 EUR is vastgelegd voor de door elke landbouwer te +ontvangen basisinkomenssteun (hierna: “maatregel”), nietig verklaren. + +Middelen en voornaamste argumenten +Ter ondersteuning van haar beroep voert de verzoekende partij vier middelen aan. +1. Schending van artikel 17 van verordening (EU) 2021/2115 (1) tot vaststelling van voorschriften inzake steun voor de +strategische GLB-plannen en tot intrekking van verordeningen (EU) nr. 1305/2013 en (EU) nr. 1307/2013 +— Verordening (EU) 2021/2115 staat de lidstaten toe te bepalen welke van de in titel II, hoofdstukken II, III en IV, +aanvaarde interventies het best beantwoorden aan hun specifieke behoeften en hoe deze worden opgezet. Niettemin +bevat het bestreden besluit een andere interventie dan die waarin is voorzien in dat artikel, waardoor de Commissie +de bij verordening (EU) 2021/2115 aan haar toegekende bevoegdheden heeft overschreden. +2. Geheel ontbreken van een analyse en een evaluatie van de gevolgen van het onvoorwaardelijke plafond van +200 000 EUR voor de GLB-basisinkomenssteun +— Bij het opstellen van het betreden besluit is geen enkele evaluatie van de gevolgen van deze maatregel verricht, noch +op Spaans noch op Europees niveau. Had er alleen al een voorlopige toetsing plaatsgevonden, dan was duidelijk +geworden dat de maatregel in strijd is met de in de artikelen 5 en 6 van verordening (EU) 2021/2115 geformuleerde +doelen van het GLB. +3. Verstoring van de interne markt en de mededinging ten nadele van de Spaanse landbouwers +— Het bestreden besluit leidt tot een ernstige en ongerechtvaardigde verstoring van de interne markt, alsmede tot een +fragmentatie van het GLB ten aanzien van een van de essentiële mechanismes ervan. De maatregel brengt Spaanse +landbouwers immers in een ongunstigere positie dan hun Europese tegenhangers. +4. Schending van het evenredigheidsbeginsel +— De maatregel schendt het evenredigheidsbeginsel voor zover deze geschikt noch noodzakelijk is om het nagestreefde +doel te bereiken en een buitensporige en ongerechtvaardigde last voor landbouwexploitanten en hun werknemers +meebrengt, waartegen geen enkel hoger openbaar belang opweegt. + +(1) + +Verordening (EU) 2021/2115 van het Europees Parlement en de Raad van 2 december de 2021 tot vaststelling van voorschriften +inzake steun voor de strategische plannen die de lidstaten in het kader van het gemeenschappelijk landbouwbeleid opstellen +(strategische GLB-plannen) en die uit het Europees Landbouwgarantiefonds (ELGF) en het Europees Landbouwfonds voor +plattelandsontwikkeling (Elfpo) worden gefinancierd, en tot intrekking van verordeningen (EU) nr. 1305/2013 en (EU) +nr. 1307/2013 (PB 2021, L 435, blz. 1). + +Beroep ingesteld op 22 december 2022 — Thunus e.a. / EIB +(Zaak T-799/22) +(2023/C 71/48) +Procestaal: Frans +Partijen +Verzoekende partijen: Vincent Thunus (Contern, Luxemburg) en acht andere verzoekende partijen (vertegenwoordiger: L. Levi, +advocaat) +Verwerende partij: Europese Investeringsbank + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..11bf6290401484caea8337ac9bf898dd0b91edd7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-9.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +NL + +27.2.2023 + +Publicatieblad van de Europese Unie + +C 71/3 + +4) HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc en HSBC Continental Europe, voorheen HSBC France, worden verwezen in hun +eigen kosten met betrekking tot de procedure in eerste aanleg. +5) Crédit agricole SA en Crédit agricole Corporate and Investment Bank dragen hun eigen kosten met betrekking tot de +hogere voorziening. +6) JP Morgan Chase & Co. en JP Morgan Chase Bank, National Association, dragen hun eigen kosten met betrekking tot de +hogere voorziening. + +(1) + +PB C 45 van 10.2.2020. + +Arrest van het Hof (Grote kamer) van 12 januari 2023 (verzoeken om een prejudiciële beslissing +ingediend door de Augstākā tiesa (Senāts) — Letland) — “DOBELES HES” SIA (C-702/20), +Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +(Gevoegde zaken C-702/20 en C17/21) (1) +[Prejudiciële verwijzing – Staatssteun – Artikel 107, lid 1, VWEU – Nationale regeling op grond waarvan +de openbare exploitant tegen een hogere prijs dan de marktprijs elektriciteit moet afnemen bij producenten +van hernieuwbare energie – Niet-betaling van een deel van de betrokken steun – Compensatieverzoek dat +deze producenten hebben ingediend bij een andere overheidsinstantie dan die welke in beginsel krachtens +die nationale regeling gehouden is deze steun uit te keren en waarvan de begroting uitsluitend voor haar +eigen activiteit dient – Nieuwe steun – Verplichting tot aanmelding – De-minimissteun – Verordening (EU) +nr. 1407/2013 – Artikel 5, lid 2 – Cumulatie – Inaanmerkingneming van de steunbedragen die tijdens de +referentieperiode reeds zijn ontvangen op basis van voornoemde nationale regeling] +(2023/C 71/03) +Procestaal: Lets +Verwijzende rechter +Augstākā tiesa (Senāts) + +Partijen in het hoofdgeding +Verzoekende partijen: “DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +In tegenwoordigheid van: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, “GM” SIA + +Dictum +1) Artikel 107, lid 1, VWEU moet aldus worden uitgelegd dat een nationale regeling die het erkende elektriciteits­ +distributiebedrijf verplicht om uit hernieuwbare energiebronnen geproduceerde elektriciteit af te nemen tegen een +hogere prijs dan de marktprijs en bepaalt dat de daaruit voortvloeiende extra kosten worden gefinancierd middels een +verplichte heffing ten laste van de eindverbruikers, of die bepaalt dat de voor de financiering van deze extra kosten +bedoelde middelen constant onder staatscontrole staan, een “met staatsmiddelen bekostigde” maatregel in de zin van die +bepaling vormt. +2) Artikel 107, lid 1, VWEU moet aldus worden uitgelegd dat voor de kwalificatie van een voordeel als “staatssteun” in de +zin van die bepaling niet de voorwaarde geldt dat de betrokken markt eerst volledig is geliberaliseerd. +3) Artikel 107, lid 1, VWEU moet aldus worden uitgelegd dat wanneer een nationale regeling een steunmaatregel in de zin +van die bepaling heeft ingevoerd, de uitbetaling van een op basis van die regeling in rechte gevorderd bedrag eveneens +een dergelijke steunmaatregel vormt. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..30b2ddd202523f6025d049fb4fa5f1b642933717 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-1.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +Dziennik Urzędowy + +C 71 + +Unii Europejskiej + +Informacje i zawiadomienia + +Wydanie polskie + +Rocznik 66 +27 lutego 2023 + +Spis treści + +IV Informacje + +INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ + +Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej + +2023/C 71/01 + +Ostatnie publikacje Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej w Dzienniku Urzędowym Unii +Europejskiej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +V + +1 + +Ogłoszenia + +POSTĘPOWANIA SĄDOWE + +Trybunał Sprawiedliwości + +2023/C 71/02 + +PL + +Sprawa C-883/19 P: Wyrok Trybunału (trzecia izba) z dnia 12 stycznia 2023 r. – HSBC Holdings plc, +HSBC Bank plc, HSBC Continental Europe, dawniej HSBC France/Komisja Europejska [Odwołanie – +Konkurencja – Porozumienia, decyzje i uzgodnione praktyki – Sektor instrumentów pochodnych stopy +procentowej nominowanych w euro – Decyzja stwierdzająca naruszenie art. 101 TFUE i art. 53 +porozumienia EOG – Manipulowanie międzybankowymi stopami referencyjnymi Euribor – Wymiana +poufnych informacji – Ograniczenie konkurencji ze względu na cel – Kwalifikacja – Uwzględnienie +skutków prokonkurencyjnych – Jednolite i ciągłe naruszenie – „Postępowanie hybrydowe”, które +doprowadziło kolejno do wydania decyzji ugodowej i decyzji kończącej postępowanie zwyczajne – +Karta praw podstawowych Unii Europejskiej – Artykuł 41 – Prawo do dobrej administracji – +Artykuł 48 – Domniemanie niewinności] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +2 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..894f592edc61e0b8f6fbe7733e9e7603a0e73d08 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-12.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +PL + +C 71/6 + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +27.2.2023 + +4) Artykuł 5 ust. 1 dyrektywy 2014/104 w związku z jej art. 6 ust. 5 lit. a) +należy interpretować w ten sposób, że: +przepisy te nie sprzeciwiają się temu, aby sąd krajowy, stosując instrument proceduralny prawa krajowego, orzekł +w przedmiocie ujawnienia dowodów i zarządził ich zabezpieczenie, odkładając rozstrzygnięcie kwestii, czy dowody te +obejmują „informacje przygotowane przez osobę fizyczną lub prawną specjalnie na potrzeby postępowania +prowadzonego przez organ ochrony konkurencji” w rozumieniu tego ostatniego przepisu, do momentu uzyskania +przez ów sąd dostępu do tych dowodów. Posłużenie się takim instrumentem musi jednak spełniać wymogi wynikające +z zasady proporcjonalności, określone w art. 5 ust. 3 i w art. 6 ust. 4 dyrektywy 2014/104. +5) Artykuł 6 ust. 5 lit. a) dyrektywy 2014/104 +należy interpretować w ten sposób, że: +jeżeli sąd krajowy, stosując instrument proceduralny prawa krajowego, odkłada zbadanie kwestii, czy dowody, o których +ujawnienie wystąpiono, obejmują „informacje przygotowane przez osobę fizyczną lub prawną specjalnie na potrzeby +postępowania prowadzonego przez organ ochrony konkurencji”, sąd ten powinien zapewnić, aby wnioskodawca lub +inne strony postępowania, jak też ich przedstawiciele, nie mieli dostępu do tych dowodów, w przypadku gdy przynależą +one do listy białej, dopóki sąd nie ukończy tego badania, a w przypadku gdy owe dowody przynależą do listy szarej – +dopóki właściwy organ ochrony konkurencji nie zakończy postępowania. +(1) + +Dz.U. C 148 z 26.4.2021. + +Wyrok Trybunału (pierwsza izba) z dnia 12 stycznia 2023 r. (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie +prejudycjalnym złożony przez Fővárosi Törvényszék – Węgry) – BE/Nemzeti Adatvédelmi és +Információszabadság Hatóság +(Sprawa C-132/21) (1) +[Odesłanie prejudycjalne – Ochrona osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych – +Rozporządzenie (UE) 2016/679 – Artykuły 77 – 79 – Środki ochrony prawej – Równoległe wykonywanie – +Powiązanie – Autonomia proceduralna – Skuteczność zasad ochrony ustanowionych w tym +rozporządzeniu – Spójne i jednolite stosowanie tych zasad w całej Unii Europejskiej – Artykuł 47 Karty +praw podstawowych Unii Europejskiej] +(2023/C 71/06) +Język postępowania: węgierski +Sąd odsyłający +Fővárosi Törvényszék + +Strony w postępowaniu głównym +Strona skarżąca: BE +Strona pozwana: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +Przy udziale: Budapesti Elektromos Művek Zrt + +Sentencja +Artykuł 77 ust. 1, art. 78 ust. 1 i art. 79 ust. 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia +27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie +swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) +w związku z art. 47 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-14.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..462db4082679f8e50a0332ce48938e96ae861e97 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-14.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +PL + +C 71/8 + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +27.2.2023 + +Wyrok Trybunału (trzecia izba) z dnia 12 stycznia 2023 r. (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie +prejudycjalnym złożony przez Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas – Litwa) – P.I./Migracijos +departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos +(Sprawa C-280/21) (1) +[Odesłanie prejudycjalne – Przestrzeń wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości – Wspólna polityka +w dziedzinie azylu – Przesłanki kwalifikujące do statusu uchodźcy – Dyrektywa 2011/95/UE – Artykuł 10 +ust. 1 lit. c) i art. 10 ust. 2 – Powody prześladowania – Pojęcia „opinii politycznej” i „przypisywanej opinii +politycznej” – Próby podjęcia obrony z wykorzystaniem środków prawnych przez wnioskodawcę +ubiegającego się o azyl, w jego państwie pochodzenia, przed działającymi nielegalnie podmiotami +niepublicznymi, mającymi możliwość wykorzystania aparatu represyjnego danego państwa] +(2023/C 71/08) +Język postępowania: litewski +Sąd odsyłający +Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas + +Strony w postępowaniu głównym +Strona skarżąca: P.I. +Strona pozwana: Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos + +Sentencja +Artykuł 10 ust. 1 lit. e) i art. 10 ust. 2 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/95/UE z dnia 13 grudnia 2011 r. +w sprawie norm dotyczących kwalifikowania obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców jako beneficjentów ochrony +międzynarodowej, jednolitego statusu uchodźców lub osób kwalifikujących się do otrzymania ochrony uzupełniającej oraz +zakresu udzielanej ochrony +należy interpretować w ten sposób, że: +pojęcie „opinii politycznej” obejmuje podejmowane przez wnioskodawcę ubiegającego się o ochronę międzynarodową +w rozumieniu art. 2 lit. h) i i) tej dyrektywy próby obrony jego osobistych interesów majątkowych i gospodarczych +z wykorzystaniem środków prawnych przed działającymi nielegalnie podmiotami niepublicznymi, w sytuacji gdy podmioty +te ze względu na swoje korupcyjne powiązania z danym państwem mogą wykorzystać państwowy aparat represyjny tego +państwa na szkodę tego wnioskodawcy, w zakresie, w jakim próby te są postrzegane przez podmioty dopuszczające się +prześladowania jako opór lub sprzeciw w kwestii dotyczącej tych podmiotów, ich polityki lub metod. +(1) + +Dz.U. C 278 z 12.7.2021. + +Wyrok Trybunału (pierwsza izba) z dnia 12 stycznia 2023 r. (wnioski o wydanie orzeczenia w trybie +prejudycjalnym złożone przez Raad van State – Niderlandy) – Staatssecretaris van Justitie en +Veiligheid/B (C-323/21), F (C-324/21) i K/Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +(Sprawy połączone od C-323/21 do C-325/21) (1) +[Odesłanie prejudycjalne – Rozporządzenie (UE) nr 604/2013 – Ustalenie państwa członkowskiego +odpowiedzialnego za rozpatrzenie wniosku o udzielenie ochrony międzynarodowej – Złożenie wielu +wniosków o udzielenie ochrony międzynarodowej w trzech państwach członkowskich – Artykuł 29 – +Termin na przekazanie – Upływ – Przeniesienie odpowiedzialności za rozpatrzenie wniosku – Artykuł 27 – +Środek zaskarżenia – Zakres kontroli sądowej – Możliwość powołania się przez wnioskodawcę na +przeniesienie odpowiedzialności za rozpatrzenie wniosku] +(2023/C 71/09) +Język postępowania: niderlandzki +Sąd odsyłający +Raad van State + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-15.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dbbc77458e5cc5f888751d94b089b054136f36f6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-15.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +PL + +27.2.2023 + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +C 71/9 + +Strony w postępowaniu głównym +Strona wnosząca środek odwoławczy: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-323/21), (C-324/21), K (C-325/21) +Druga strona postępowania: B (C-323/21), F (C-324/21), Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +Sentencja +1) Sprawy C-323/21, C-324/21 i C-325/21 zostają połączone do celów wydania wyroku. +2) Artykuły 23 i 29 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 604/2013 z dnia 26 czerwca 2013 r. +w sprawie ustanowienia kryteriów i mechanizmów ustalania państwa członkowskiego odpowiedzialnego za +rozpatrzenie wniosku o udzielenie ochrony międzynarodowej złożonego w jednym z państw członkowskich przez +obywatela państwa trzeciego lub bezpaństwowca +należy interpretować w ten sposób, że: +w przypadku gdy termin na przekazanie obywatela państwa trzeciego z państwa członkowskiego, do którego +skierowano wniosek, do pierwszego wnioskującego państwa członkowskiego rozpoczął bieg, odpowiedzialność za +rozpatrzenie złożonego przez tę osobę wniosku o udzielenie ochrony międzynarodowej zostaje przeniesiona na owo +wnioskujące państwo członkowskie ze względu na upływ tego terminu, mimo że wspomniana osoba złożyła +w międzyczasie nowy wniosek o udzielenie ochrony międzynarodowej w trzecim państwie członkowskim, co +doprowadziło do zaakceptowania przez państwo członkowskie, do którego skierowano wniosek, wniosku o wtórne +przejęcie wystosowanego przez to trzecie państwo członkowskie, pod warunkiem że odpowiedzialność ta nie została +przeniesiona na wspomniane trzecie państwo członkowskie w wyniku upływu jednego z terminów przewidzianych +w owym art. 23. +W następstwie takiego przeniesienia odpowiedzialności państwo członkowskie, w którym znajduje się wspomniana +osoba, nie może przeprowadzić jej przekazania do państwa członkowskiego innego niż państwo członkowskie, które +stało się odpowiedzialne, lecz może ono z zachowaniem terminów przewidzianych w art. 23 ust. 2 tego rozporządzenia +wystąpić do tego państwa członkowskiego z wnioskiem o wtórne przejęcie. +3) Artykuł 27 ust. 1 rozporządzenia nr 604/13 w związku z motywem 19 tego rozporządzenia oraz art. 47 Karty praw +podstawowych Unii Europejskiej należy interpretować w ten sposób, że obywatelowi państwa trzeciego, który złożył +wniosek o udzielenie ochrony międzynarodowej kolejno w trzech państwach członkowskich, powinien przysługiwać +w trzecim z tych państw członkowskich skuteczny i szybki środek zaskarżenia umożliwiający mu powołanie się na +okoliczność, że odpowiedzialność za rozpatrzenie jego wniosku została przeniesiona, ze względu na upływ terminu na +przekazanie przewidziany w art. 29 ust. 1 i 2 tego rozporządzenia, na drugie z tych państw członkowskich. +(1) + +Dz.U. C 320 z 9.8.2021. + +Wyrok Trybunału (druga izba) z dnia 12 stycznia 2023 r. (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie +prejudycjalnym złożony przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie – Polska) – J.K./TP +S.A. +(Sprawa C-356/21) (1) +[Odesłanie prejudycjalne – Równość traktowania w zakresie zatrudnienia i pracy – Dyrektywa +2000/78/WE – Artykuł 3 ust. 1 lit. a) i c) – Warunki dostępu do prowadzenia działalności na własny +rachunek – Warunki zatrudnienia i pracy – Zakaz dyskryminacji ze względu na orientację seksualną – +Samozatrudniony pracujący na podstawie umowy o dzieło – Zerwanie i nieprzedłużenie umowy – Swoboda +wyboru strony umowy] +(2023/C 71/10) +Język postępowania: polski +Sąd odsyłający +Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie +Strony w postępowaniu głównym +Strona skarżąca: J.K. +Strona pozwana: TP S.A. +Przy udziale: PTPA + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b901fe13b958be491c7aeaa35b862baa5827ff7b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-19.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +PL + +27.2.2023 + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +C 71/13 + +Przy udziale: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof + +Sentencja +1) Artykuł 3 ust. 1 i 5 decyzji ramowej Rady 2008/675/WSiSW z dnia 24 lipca 2008 r. w sprawie uwzględniania +w nowym postępowaniu karnym wyroków skazujących zapadłych w państwach członkowskich Unii Europejskiej +należy interpretować w ten sposób, że: +państwo członkowskie nie jest zobowiązane, w postępowaniu karnym prowadzonym przeciwko danej osobie, do +przypisania uprzednim wyrokom skazującym zapadłym w innym państwie członkowskim wobec tej osoby i dotyczącym +innych czynów, skutków równoważnych skutkom wiążącym się z uprzednimi krajowymi wyrokami skazującymi +zgodnie z przepisami danego prawa krajowego dotyczącymi wymierzania kary łącznej, gdy po pierwsze przestępstwo, +w którego sprawie toczy się to postępowanie zostało popełnione zanim zapadły te uprzednie wyroki skazujące, a po +drugie, uwzględnienie wspomnianych uprzednich wyroków skazujących zgodnie z tymi przepisami prawa krajowego +uniemożliwiłoby sądowi krajowemu, przed którym toczy się owo postępowanie, orzeczenie kary możliwej do +wykonania względem osoby, której sprawa dotyczy. +2) Artykuł 3 ust. 5 akapit drugi decyzji ramowej 2008/675 +należy interpretować w ten sposób, że: +uwzględnianie uprzednich wyroków skazujących zapadłych w innym państwie członkowskim w rozumieniu tego +przepisu nie wymaga, by sąd krajowy ustalił i uzasadnił w sposób konkretny negatywny skutek wynikający +z niemożności wymierzenia kary łącznej w wyroku łącznym, która jest przewidziana dla uprzednich krajowych +wyroków skazujących. +(1) + +Dz.U. C 424 z 7.11.2022. + +Postanowienie prezesa Trybunału z dnia 12 stycznia 2023 r. (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie +prejudycjalnym złożony przez Administratīvā rajona tiesa – Łotwa) – „MS Konsultanti” SIA / Valsts +ieņēmumu dienests +(Sprawa C-359/21) (1) +[Wykreślenie] +(2023/C 71/15) +Język postępowania: łotewski +Sąd odsyłający +Administratīvā rajona tiesa + +Strony w postępowaniu głównym +Strona skarżąca: „MS Konsultanti” SIA +Strona pozwana: Valsts ieņēmumu dienests + +Sentencja +Sprawa C-359/21 zostaje wykreślona z rejestru Trybunału. +(1) + +Data złożenia: 8.6.2021. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4a22fbcbf88c0b2f5bca270901490f354a4519aa --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-22.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +C 71/16 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +27.2.2023 + +2. W przypadku pierwszego zarzutu skarżącego – naruszenie prawa, niewystarczające uzasadnienie, niepełne rozpoznanie +zarzutu, przeinaczenie dowodów, oczywisty błąd w ocenie, skarga ultra vires i ultra petita, naruszenie art. 11 Karty praw +podstawowych Unii Europejskiej. +3. Naruszenie prawa, błędna kwalifikacja prawna, przeinaczenie dowodów i oczywisty błąd w ocenie w odniesieniu do +przedstawienia okoliczności faktycznych. +4. W przypadku piątego zarzutu skarżącego – naruszenie prawa, przeinaczenie dowodów, oczywisty błąd w ocenie, +niewystarczające uzasadnienie, niepełne rozpoznanie zarzutu, brak ustalenia istotnych dla sprawy okoliczności +faktycznych, analiza prawna istotnych okoliczności faktycznych, niepełne rozpoznanie zarzutu, niewystarczające +uzasadnienie. +5. W odniesieniu do szóstego zarzutu – naruszenie prawa, przeinaczenie dowodów, niepełne rozpoznanie zarzutu, +niewystarczające uzasadnienie, uchybienia proceduralne i skarga ultra vires. +6. W przypadku ósmego zarzutu skarżącego – niepełne rozpoznanie zarzutu i niewystarczające uzasadnienie. +7. W przypadku zarzutów drugiego i trzeciego skarżącego – przeinaczenie dowodów, oczywisty błąd w ocenie i niepełne +rozpoznanie zarzutu. +8. Naruszenie przez Sąd art. 47 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej. + +Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Bundesarbeitsgericht +(Niemcy) w dniu 17 listopada 2022 r. – Rada zakładowa grupy O SE & Co. KG/Zarząd O Holding SE +(Sprawa C-706/22) +(2023/C 71/19) +Język postępowania: niemiecki +Sąd odsyłający +Bundesarbeitsgericht + +Strony w postępowaniu głównym +Strona wnosząca środek odwoławczy: Rada zakładowa grupy O SE & Co. KG +Przy udziale: Zarządu O Holding SE + +Pytania prejudycjalne +1) Czy wykładni art. 12 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 2157/2001 (1) w związku z art. 3–7 dyrektywy 2001/86/WE (2) +należy dokonywać w ten sposób, że w przypadku utworzenia grupy kapitałowej SE przez tworzące tę grupę spółki, +które nie zatrudniają pracowników i które nie dysponują pracownikami zatrudnionymi przez spółki zależne, oraz jej +wpisania do rejestru państwa członkowskiego (tzw. „SE bez pracowników”) bez uprzedniego przeprowadzenia +procedury negocjacyjnej w sprawie uczestnictwa pracowników w SE w świetle wspomnianej dyrektywy tę procedurę +negocjacyjną należy przeprowadzić następczo, jeżeli SE staje się spółką dominującą wobec spółek zależnych +zatrudniających pracowników w więcej niż jednym państwie członkowskim Unii Europejskiej? +2) W wypadku udzielenia na pytanie pierwsze odpowiedzi twierdzącej: +Czy następcze przeprowadzenie procedury negocjacyjnej jest w takim wypadku możliwe i konieczne bez ograniczenia +czasowego? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..884b04b290be25517c4bf746ee68748d3d1c8ca1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-23.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +27.2.2023 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +C 71/17 + +3) W wypadku udzielenia na pytanie drugie odpowiedzi twierdzącej: +Czy art. 6 dyrektywy 2001/86/WE stoi na przeszkodzie zastosowaniu prawa państwa członkowskiego, w którym SE ma +obecnie siedzibę, w odniesieniu do następczego przeprowadzenia procedury negocjacyjnej, jeżeli „SE bez pracowników” +w innym państwie członkowskim została zarejestrowana bez uprzedniego przeprowadzenia takiej procedury i jeszcze +przed przeniesieniem siedziby uzyskała status stała się przedsiębiorstwem dominującym wobec spółek zależnych +zatrudniających pracowników w więcej niż jednym państwie członkowskim Unii Europejskiej? +4) W wypadku udzielenia na pytanie trzecie odpowiedzi twierdzącej: +Czy jest tak również wtedy, kiedy państwo, w którym owa „SE bez pracowników” została po raz pierwszy +zarejestrowana, po przeniesieniu jej siedziby wystąpiło z Unii Europejskiej, a jego prawo nie zawiera już przepisów +dotyczących przeprowadzenia procedury negocjacyjnej w sprawie uczestnictwa pracowników w SE? +(1) +(2) + +Rozporządzenie Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.U. 2001 +L 294, s. 1). +Dyrektywa Rady 2001/86/WE z dnia 8 października 2001 r. uzupełniająca statut spółki europejskiej w odniesieniu do uczestnictwa +pracowników (Dz.U. 2001 L 294, s. 22). + +Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Rajonen syd – Nesebyr +(Bułgaria) w dniu 5 grudnia 2022 r. – „Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD / PQ +(Sprawa C-744/22) +(2023/C 71/20) +Język postępowania: bułgarski +Sąd odsyłający +Rajonen syd – Nesebyr +Strony w postępowaniu głównym +Strona powodowa: „Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD +Strona pozwana: PQ +Pytania prejudycjalne +1. Czy, dla celów postępowań takich jak postępowanie główne – w ramach rozpatrzenia wniesionego przeciwko +konsumentowi powództwa o zapłatę należności za zużytą wodę w niewielkiej wysokości – art. 2 ust. 5 i art. 7 ust. 2 +pkt 1 Naredba nr 1 z dnia 9.7.2004 R. za minimałnite razmeri na adwokatskite wyznagrażdenija (rozporządzenia nr 1 +w sprawie minimalnych stawek wynagrodzeń adwokatów), mające zastosowanie zgodnie z art. 47 ust. 6 Grażdanski +procesualen kodeks (kodeksu postępowania cywilnego, zwanego dalej „GPK”) i dotyczące reguł określania +wynagrodzenia pełnomocnika procesowego strony pozwanej, w sytuacji gdy w wypadku wydania niekorzystnego +rozstrzygnięcia sprawy w wyroku sądu zasądza się od konsumenta również koszty zastępstwa procesowego na +podstawie art. 78 ust. 1 GPK, są zgodne z art. 19 ust. 1 Traktatu o Unii Europejskiej w związku z art. 169 ust. 1 Traktatu +o funkcjonowaniu Unii Europejskiej? +2. Czy określony w art. 47 ust. 6 GPK w związku z art. 26 ust. 1 Zakon za prawnata pomoszt (ustawy o pomocy prawnej) +tryb wyznaczenia pełnomocnika procesowego w wypadku, gdy konsument nie może być odnaleziony pod adresem, +zgodnie z którym wynagrodzenie jest określane przez sąd, w tym istnieje również możliwość określenia tego +wynagrodzenia poniżej minimalnej wysokości, zaś wyznaczenie pełnomocnika procesowego należy w całości do +prerogatyw innego organu – Sywet na Adwokatska kolegija (rady izby adwokackiej), która może według własnego +uznania i jedynie ze względu na to, że nie zgadza się z określoną przez sąd wysokością wynagrodzenia, odmówić +wyznaczenia pełnomocnika procesowego, jest zgodny z art. 19 ust. 1 Traktatu o Unii Europejskiej w związku z art. 169 +ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej? +3. Czy sąd dysponuje uprawnieniem, stosując bezpośrednio prawo Unii Europejskiej, a w szczególności art. 19 ust. 1 +Traktatu o Unii Europejskiej w związku z art. 169 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w wypadku +odmowy wyznaczenia adwokata jako pełnomocnika procesowego, do wykorzystania innych trybów zagwarantowania +ochrony praw konsumentów w postępowaniu, które co do zasady nie mają zastosowania w podobnych wypadkach +zgodnie z ustawodawstwem Republiki Bułgarii, na przykład przyznając pomoc prawną określoną w art. 95 ust. 1 GPK, +bez wniosku konsumenta o udzielenie takiej pomocy? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5f636f1cb05f7a78cb7c9eee85d62dd7e55582a8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-24.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +C 71/18 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +27.2.2023 + +Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Korkein hallinto-oikeus +(Finlandia) w dniu 9 grudnia 2022 r. – EP/Maahanmuuttovirasto +(Sprawa C-752/22) +(2023/C 71/21) +Język postępowania: fiński +Sąd odsyłający +Korkein hallinto-oikeus +Strony w postępowaniu głównym +Strona skarżąca: EP +Uczestnik postępowania: Maahanmuuttovirasto +Pytania prejudycjalne +1) Czy dyrektywa 2003/109/WE (1) dotycząca statusu obywateli państw trzecich będących rezydentami długoterminowymi +ma zastosowanie do wydalenia z terytorium Unii Europejskiej osoby, która wjechała na terytorium państwa +członkowskiego, podczas gdy obowiązywał wobec niej zakaz wjazdu, i której zamieszkanie w państwie członkowskim +było w związku z tym nielegalne w świetle prawa krajowego, a która nie złożyła wniosku o zezwolenie na pobyt w tym +państwie członkowskim, jeżeli osobie tej udzielono zezwolenia na pobyt rezydenta długoterminowego dla obywateli +państw trzecich w innym państwie członkowskim? +W przypadku odpowiedzi twierdzącej na pytanie pierwsze +2) Czy art. 12 ust. 1 i 3 oraz art. 22 ust. 3 dyrektywy 2003/109/WE dotyczącej statusu obywateli państw trzecich będących +rezydentami długoterminowymi są w swej treści na tyle bezwarunkowe i wystarczająco precyzyjne, aby obywatel +państwa trzeciego mógł się na nie powołać wobec państwa członkowskiego? +(1) + +Dyrektywa Rady 2003/109/WE z dnia 25 listopada 2003 r. dotycząca statusu obywateli państw trzecich będących rezydentami +długoterminowymi (Dz.U. 2004, L 16, s. 44). + +Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Sofijski gradski syd +(Bułgaria) w dniu 15 grudnia 2022 r. – postępowanie karne przeciwko FP, QV, IN, YL, VD, JF i OL +(Sprawa C-760/22) +(2023/C 71/22) +Język postępowania: bułgarski +Sąd odsyłający +Sofijski gradski syd +Strony w postępowaniu głównym +FP, QV, IN, YL, VD, JF i OL +Pytanie prejudycjalne +Czy dojdzie do naruszenia prawa oskarżonego do obecności na rozprawie, o którym mowa w art. 8 [ust.] 1 w związku +z motywami 33 i 44 dyrektywy 2016/343 (1), jeśli w przeprowadzanych rozprawach sądu w sprawie oskarżony +uczestniczy poprzez połączenie online na swój wyraźny wniosek, jest broniony przez obecnego na sali sądowej +upełnomocnionego przez niego adwokata, jego połączenie umożliwia mu śledzenie toku rozprawy, wskazywanie +dowodów i zapoznawanie się z nimi, może on być wysłuchany bez przeszkód technicznych i zapewniono mu skuteczną +i poufną komunikację z adwokatem? +(1) + +Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/343 z dnia 9 marca 2016 r. w sprawie wzmocnienia niektórych aspektów +domniemania niewinności i prawa do obecności na rozprawie w postępowaniu karnym (Dz.U. 2016, L 65, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-42.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-42.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1cc35de7c1b24e9e1c478014e81d541d43ee2bc7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-42.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +PL + +C 71/36 + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +27.2.2023 + +Żądania +Strona skarżąca wnosi do Sądu o: +— Stwierdzenie nieważności i odstąpienie od stosowania pkt 4.1.8 planu strategicznego Hiszpanii dla WPR na lata 2023– +2027 zatwierdzonego decyzją wykonawczą Komisji z dnia 31 sierpnia 2022 r. zatwierdzającą wspomniany plan +strategiczny Hiszpanii dla WPR na lata 2023–2027 w odniesieniu do unijnego wsparcia finansowanego z Europejskiego +Funduszu Rolniczego Gwarancji i Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich, w którym +to punkcie wprowadzono pułap w wysokości 200 000 EUR dla podstawowego wsparcia dochodów, jakie ma otrzymać +każdy rolnik (zwanego dalej „środkiem”). +Zarzuty i główne argumenty +Na poparcie skargi strona skarżąca podnosi cztery zarzuty. +1. Zarzut pierwszy, dotyczący naruszenia art. 17 rozporządzenia (UE) 2021/2115 (1) ustanawiającego przepisy dotyczące +wsparcia krajowych planów strategicznych WPR oraz uchylającego rozporządzenia (UE) nr 1305/2013 i (UE) +nr 1307/2013. +— Skarżąca podnosi w tym względzie, że w rozporządzeniu (UE) 2021/2115 umożliwiono państwom członkowskim +określenie, które interwencje spośród określonych w rozdziałach II, III i IV tytułu II najlepiej odpowiadają +konkretnym potrzebom i w jaki sposób je formułować. Zaskarżona decyzja obejmuje jednakże interwencję +odmienną od przewidzianych we wspomnianym artykule, co jest równoznaczne z przekroczeniem przez Komisję +uprawnień przyznanych jej w rozporządzeniu (UE) 2021/2115. +2. Zarzut drugi dotyczący całkowitego braku analizy i oceny skutków niekrytycznego pułapu wynoszącego 200 000 EUR +dla podstawowego wsparcia dochodów WPR. +— Skarżąca podnosi w tym względzie, że nie dokonano żadnej oceny wpływu tego środka w trakcie procedury +przyjęcia zaskarżonej decyzji ani na hiszpańskim szczeblu krajowym, ani na szczeblu europejskim. Gdyby dokonano +chociaż wstępnego przeglądu, wykazano by, że środek jest niezgodny z celami WPR wskazanymi w art. 5 i 6 +rozporządzenia (UE) 2021/2115. +3. Zarzut trzeci, dotyczący zakłócenia na jednolitym rynku i zakłócenia konkurencji na niekorzyść hiszpańskich rolników. +— Skarżący podnosi w tym względzie, że zaskarżona decyzja prowadzi do poważnego i nieuzasadnionego zakłócenia +na rynku wewnętrznym, a także rozdrobnienia WPR w jednym z jej kluczowych mechanizmów. Środek ten stawia +bowiem hiszpańskich rolników w gorszej sytuacji niż ich europejskich odpowiedników. +4. Zarzut czwarty, dotyczący naruszenia zasady proporcjonalności. +— Skarżący twierdzi w tym względzie, że środek narusza zasadę proporcjonalności w zakresie, w jakim nie jest +odpowiedni ani konieczny do osiągnięcia zamierzonego celu oraz stanowi nadmierne i nieuzasadnione poświęcenie +dla właścicieli gospodarstw i ich pracowników, którego nie równoważy potrzeba wynikająca z nadrzędnego interesu +publicznego +(1) + +Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/2115 z dnia 2 grudnia 2021 r. ustanawiające przepisy dotyczące +wsparcia planów strategicznych sporządzanych przez państwa członkowskie w ramach wspólnej polityki rolnej (planów +strategicznych WPR) i finansowanych z Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) i z Europejskiego Funduszu Rolnego +na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) oraz uchylające rozporządzenia (UE) nr 1305/2013 i (UE) nr 1307/2013 +(Dz.U. 2021, L 435, s. 1). + +Skarga wniesiona w dniu 22 grudnia 2022 r. – Thunus i.in./EBI +(Sprawa T-799/22) +(2023/C 71/48) +Język postępowania: francuski +Strony +Strona skarżąca: Vincent Thunus (Contern, Luksemburg) i 8 innych skarżących (przedstawiciel: adwokat L. Levi) +Strona pozwana: Europejski Bank Inwestycyjny + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f5385c74b91ca3e49e6f43eab19ab2b23960a2c0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-9.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +PL + +27.2.2023 + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +C 71/3 + +4) HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc i HSBC Continental Europe, dawniej HSBC France, pokrywają własne koszty +związane z postępowaniem w pierwszej instancji. +5) Crédit agricole SA i Crédit agricole Corporate and Investment Bank pokrywają własne koszty związane z postępowaniem +odwoławczym. +6) JP Morgan Chase & Co. i JP Morgan Chase Bank, National Association pokrywają własne koszty związane +z postępowaniem odwoławczym. + +(1) + +Dz.U. C 45 z 10.2.2020. + +Wyrok Trybunału (wielka izba) z dnia 12 stycznia 2023 r. (wnioski o wydanie orzeczenia w trybie +prejudycjalnym złożone przez Augstākā tiesa (Senāts) – Łotwa) – „DOBELES HES” SIA (C-702/20), +Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +(Sprawy połączone C-702/20 i C-17/21) (1) +[Odesłanie prejudycjalne – Pomoc państwa – Artykuł 107 ust. 1 TFUE – Uregulowanie krajowe +przewidujące spoczywający na operatorze publicznym obowiązek zaopatrywania się u producentów energii +odnawialnej po cenie wyższej niż rynkowa – Brak wypłaty części danej pomocy – Wniosek o rekompensatę +złożony przez tych producentów do organu publicznego, którego budżet jest przeznaczony wyłącznie na +zapewnienie jego własnego funkcjonowania, innego niż organ, który jest co do zasady zobowiązany na +podstawie tego uregulowania krajowego do wypłaty tej pomocy – Nowa pomoc – Obowiązek zgłoszenia – +Pomoc de minimis – Rozporządzenie (UE) nr 1407/2013 – Artykuł 5 ust. 2 – Kumulacja – Uwzględnienie +już otrzymanych kwot pomocy w okresie odniesienia na podstawie wspomnianego uregulowania +krajowego] +(2023/C 71/03) +Język postępowania: łotewski +Sąd odsyłający +Augstākā tiesa (Senāts) + +Strony w postępowaniu głównym +Strona skarżąca: „DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +Przy udziale: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, „GM” SIA + +Sentencja +1) Artykuł 107 ust. 1 TFUE należy interpretować w ten sposób, że uregulowanie krajowe, które zobowiązuje państwowego +dystrybutora energii elektrycznej do zakupu energii elektrycznej wytwarzanej z odnawialnych źródeł energii po cenie +wyższej od ceny rynkowej i które przewiduje, że wynikające stąd dodatkowe koszty są finansowane w drodze +obowiązkowej opłaty ponoszonej przez odbiorców końcowych lub które przewiduje, że fundusze służące do +finansowania tych dodatkowych kosztów pozostają stale pod kontrolą publiczną, stanowi interwencję „przy użyciu +zasobów państwowych” w rozumieniu tego postanowienia. +2) Artykuł 107 ust. 1 TFUE należy interpretować w ten sposób, że uznanie korzyści za „pomoc państwa” w rozumieniu +tego postanowienia nie zależy od warunku, iż dany rynek został uprzednio w całości zliberalizowany. +3) Artykuł 107 ust. 1 TFUE należy interpretować w ten sposób, że w przypadku gdy uregulowanie krajowe ustanowiło +„pomoc państwa” w rozumieniu tego postanowienia, zapłata kwoty żądanej na drodze sądowej na podstawie tego +uregulowania stanowi również taką pomoc. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..68def851163f88444a3a9825b33ac8fc2ef1def8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-1.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +C 71 + +Jornal Oficial +da União Europeia + +Comunicações e Informações + +Edição em língua +portuguesa + +66.o ano +27 de fevereiro de 2023 + +Índice + +IV Informações + +INFORMAÇÕES DAS INSTITUIÇÕES, ÓRGÃOS E ORGANISMOS DA UNIÃO EUROPEIA + +Tribunal de Justiça da União Europeia + +2023/C 71/01 + +Últimas publicações do Tribunal de Justiça da União Europeia no Jornal Oficial da União Europeia . . . + +V + +1 + +Avisos + +PROCEDIMENTOS JURISDICIONAIS + +Tribunal de Justiça + +2023/C 71/02 + +PT + +Processo C-883/19 P: Acórdão do Tribunal de Justiça (Terceira Secção) de 12 de janeiro de 2023 — +HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc, HSBC Continental Europe, anteriormente HSBC France/Comissão +Europeia («Recurso de decisão do Tribunal Geral — Concorrência — Acordos, decisões e práticas +concertadas — Setor dos produtos derivados de taxas de juro em euros — Decisão que declara uma +infração ao artigo 101.o TFUE e ao artigo 53.o do Acordo EEE — Manipulação das taxas de referência +interbancárias da Euribor — Troca de informações confidenciais — Restrição da concorrência por +objeto — Qualificação — Tomada em consideração dos efeitos pró-concorrenciais — Infração única e +continuada — “Procedimento híbrido” que conduziu sucessivamente à adoção de uma decisão de +transação e de uma decisão no termo de um procedimento ordinário — Carta dos Direitos +Fundamentais da União Europeia — Artigo 41.o — Direito a uma boa administração — Artigo 48.o — +Presunção de inocência») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +2 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..71393e87fe273a20a37be20e64f23b6d4a2cfffd --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-12.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +PT + +C 71/6 + +Jornal Oficial da União Europeia + +27.2.2023 + +4) O artigo 5.o, n.o 1, da Diretiva 2014/104, lido em conjugação com o seu artigo 6.o, n.o 5, alínea a), +deve ser interpretado no sentido de que: +estas disposições não se opõem a que um órgão jurisdicional nacional, em aplicação de um instrumento processual de +direito nacional, se pronuncie sobre a divulgação de elementos de prova e ordene que os mesmos sejam colocados à +guarda do tribunal, adiando a apreciação da questão de saber se os elementos de prova contêm «informação preparada +por uma pessoa singular ou coletiva especificamente para o processo de uma autoridade da concorrência», na aceção +desta última disposição, até ao momento em que esse órgão jurisdicional tenha acesso aos referidos elementos de prova. +O recurso a esse instrumento deve, contudo, respeitar as exigências decorrentes do princípio da proporcionalidade, +conforme especificadas no artigo 5.o, n.o 3, e no artigo 6.o, n.o 4, da Diretiva 2014/104. +5) O artigo 6.o, n.o 5, alínea a), da Diretiva 2014/104 +deve ser interpretado no sentido de que: +quando um órgão jurisdicional nacional, em aplicação de um instrumento processual de direito nacional, adia a +apreciação da questão de saber se os elementos de prova cuja divulgação é pedida contêm «informação preparada por +uma pessoa singular ou coletiva especificamente para o processo de uma autoridade da concorrência», esse órgão +jurisdicional deve assegurar que o requerente ou outras partes no processo, bem como os seus representantes, não têm +acesso a esses elementos de prova, quando estes fazem parte da lista branca, antes de concluir essa apreciação ou, +quando os referidos elementos de prova fazem parte da lista cinzenta, antes de a autoridade da concorrência competente +concluir o seu processo. +(1) + +JO C 148, de 26.4.2021. + +Acórdão do Tribunal de Justiça (Primeira Secção) de 12 de janeiro de 2023 (pedido de decisão +prejudicial apresentado pelo Fővárosi Törvényszék — Hungria) — BE/Nemzeti Adatvédelmi és +Információszabadság Hatóság +(Processo C-132/21) (1) +[«Reenvio prejudicial — Proteção das pessoas singulares no que diz respeito ao tratamento de dados +pessoais — Regulamento (UE) 2016/679 — Artigos 77.o a 79.o — Vias de recurso — Exercício paralelo — +Articulação — Autonomia processual — Efetividade das regras de proteção estabelecidas por este +regulamento — Aplicação coerente e homogénea destas regras na União Europeia — Artigo 47.o da Carta +dos Direitos Fundamentais da União Europeia»] +(2023/C 71/06) +Língua do processo: húngaro +Órgão jurisdicional de reenvio +Fővárosi Törvényszék + +Partes no processo principal +Recorrente: BE +Recorrida: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +Interveniente: Budapesti Elektromos Művek Zrt + +Dispositivo +O artigo 77.o, n.o 1, o artigo 78.o, n.o 1, e o artigo 79.o, n.o 1, do Regulamento (UE) 2016/679 do Parlamento Europeu e do +Conselho, de 27 de abril de 2016, relativo à proteção das pessoas singulares no que diz respeito ao tratamento de dados +pessoais e à livre circulação desses dados, e que revoga a Diretiva 95/46/CE (Regulamento Geral sobre a Proteção de Dados), +lidos à luz do artigo 47.o da Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia, + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-14.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a105530d692c98401c4c29026c43b9fd4f74a00c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-14.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +PT + +C 71/8 + +Jornal Oficial da União Europeia + +27.2.2023 + +Acórdão do Tribunal de Justiça (Terceira Secção) de 12 de janeiro de 2023 (pedido de decisão +prejudicial apresentado pelo Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas — Lituânia) — +P.I./Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos +(Processo C-280/21) (1) +(«Reenvio prejudicial — Espaço de liberdade, segurança e justiça — Política comum em matéria de asilo — +Condições para poder beneficiar do estatuto de refugiado — Diretiva 2011/95/UE — Artigo 10.o, n.o 1, +alínea e), e n.o 2 — Motivos da perseguição — Conceitos de “opinião política” e de “opinião política +atribuída” — Tentativas do requerente de asilo de se defender, no seu país de origem, através de meios +legais contra agentes não estatais que operam ilegalmente e são capazes de instrumentalizar o aparelho +repressivo do Estado em causa») +(2023/C 71/08) +Língua do processo: lituano +Órgão jurisdicional de reenvio +Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas + +Partes no processo principal +Recorrente: P.I. +Recorrido: Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos + +Dispositivo +O artigo 10.o, n.o 1, alínea e), e n.o 2, da Diretiva 2011/95/UE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 13 de dezembro +de 2011, que estabelece normas relativas às condições a preencher pelos nacionais de países terceiros ou por apátridas para +poderem beneficiar de proteção internacional, a um estatuto uniforme para refugiados ou pessoas elegíveis para proteção +subsidiária e ao conteúdo da proteção concedida, +deve ser interpretado no sentido de que: +o conceito de «opinião política» inclui as tentativas de um requerente de proteção internacional, na aceção do artigo 2.o, +alíneas h) e i), desta diretiva, de defender os seus interesses patrimoniais e económicos pessoais através de meios legais +contra agentes não estatais que operam ilegalmente, quando estes, devido às ligações que mantêm com o Estado em causa +graças à corrupção, são capazes de instrumentalizar o aparelho repressivo desse Estado em detrimento do referido +requerente, na medida em que tais tentativas são entendidas pelos agentes da perseguição como uma oposição ou uma +resistência em matéria relacionada com esses agentes ou com as suas políticas e/ou métodos. +(1) + +JO C 278, de 12.7.2021. + +Acórdão do Tribunal de Justiça (Primeira Secção) de 12 de janeiro de 2023 (pedido de decisão +prejudicial apresentado pelo Raad van State — Países-Baixos) — Staatssecretaris van Justitie en +Veiligheid/B (C-323/21), F (C-324/21) e K/Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +(Processos apensos C-323/21 a C-325/21) (1) +[«Reenvio prejudicial — Regulamento (UE) n.o 604/2013 — Determinação do Estado Membro responsável +pela análise de um pedido de proteção internacional — Apresentação de múltiplos pedidos de proteção +internacional em três Estados Membros — Artigo 29.o — Prazo de transferência — Decurso do prazo — +Transferência da responsabilidade pela análise do pedido — Artigo 27.o — Via de recurso — Alcance da +fiscalização jurisdicional — Possibilidade de o requerente invocar a transferência da responsabilidade pela +análise do pedido»] +(2023/C 71/09) +Língua do processo: neerlandês +Órgão jurisdicional de reenvio +Raad van State + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-15.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f5f14aad66208d18b077de337fbf8c62e20a299c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-15.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +PT + +27.2.2023 + +Jornal Oficial da União Europeia + +C 71/9 + +Partes no processo principal +Recorrente: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-323/21) (C-324/21), K (C-325/21) +Recorridos: B (C-323/21), F (C-324/21), Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +Dispositivo +1) Os processos C-323/21, C-324/21 e C-325/21 são apensados para efeitos do acórdão. +2) Os artigos 23.o e 29.o do Regulamento (UE) n.o 604/2013 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 26 de junho +de 2013, que estabelece os critérios e mecanismos de determinação do Estado-Membro responsável pela análise de um +pedido de proteção internacional apresentado num dos Estados-Membros por um nacional de um país terceiro ou por +um apátrida, +devem ser interpretados no sentido de que: +quando um prazo para a transferência de um nacional de um país terceiro tiver começado a correr entre um +Estado-Membro requerido e um primeiro Estado-Membro requerente, a responsabilidade pela análise do pedido de +proteção internacional apresentado por essa pessoa é transferida para o Estado-Membro requerente em razão do decurso +desse prazo, mesmo quando a referida pessoa tenha, entretanto, apresentado num terceiro Estado-Membro um novo +pedido de proteção internacional que tenha conduzido à aceitação, pelo Estado-Membro requerido, de um pedido de +retomada a cargo formulado por esse terceiro Estado-Membro, desde que essa responsabilidade não tenha sido +transferida para o referido terceiro Estado-Membro em razão do decurso dos prazos previstos nesse artigo 23.o +Na sequência dessa transferência da referida responsabilidade, o Estado-Membro no qual se encontra a pessoa em causa +não pode proceder à transferência desta última para um Estado-Membro diferente do Estado-Membro que passou a ser +responsável, mas pode, em contrapartida, no respeito dos prazos previstos no artigo 23.o, n.o 2, deste regulamento, +apresentar um pedido de retomada a cargo a esse último Estado-Membro. +3) O artigo 27.o, n.o 1, do Regulamento n.o 604/2013, lido à luz do considerando 19 desse regulamento, bem como o +artigo 47.o da Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia devem ser interpretados no sentido de que um +nacional de um país terceiro que tenha apresentado um pedido de proteção internacional sucessivamente em três +Estados-Membros deve poder dispor, no terceiro desses Estados-Membros, de uma via de recurso efetiva e rápida que lhe +permita invocar o facto de a responsabilidade pela análise do seu pedido ter sido transferida, em razão do decurso do +prazo de transferência, previsto no artigo 29.o, n.os 1 e 2, do referido regulamento, para o segundo desses +Estados-Membros. +(1) + +JO C 320, de 9.8.2021. + +Acórdão do Tribunal de Justiça (Segunda Secção) de 12 de janeiro de 2023 (pedido de decisão +prejudicial apresentado pelo Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie — Polónia) — +J.K./TP S.A. +(Processo C-356/21) (1) +(«Reenvio prejudicial — Igualdade de tratamento no emprego e na atividade profissional — Diretiva +2000/78/CE — Artigo 3., n.o 1, alíneas a) e c) — Condições de acesso ao trabalho independente — +Condições de emprego e de trabalho — Proibição de toda e qualquer discriminação em razão da orientação +sexual — Trabalhador independente que trabalha com base num contrato de prestação de serviços — +Resolução do contrato e sua não renovação — Liberdade de escolha do cocontratante») +(2023/C 71/10) +Língua do processo: polaco +Órgão jurisdicional de reenvio +Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie +Partes no processo principal +Recorrente: J.K. +Recorrida: TP S.A. +sendo interveniente: PTPA + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7a8b07f8384c7724f7ba8d88b400bf7df74e1042 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-19.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +PT + +27.2.2023 + +Jornal Oficial da União Europeia + +C 71/13 + +Intervenientes: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof + +Dispositivo +1) O artigo 3.o, n.os 1 e 5, da Decisão-Quadro 2008/675/JAI do Conselho, de 24 de julho de 2008, relativa à tomada em +consideração das decisões de condenação nos Estados-Membros da União Europeia por ocasião de um novo +procedimento penal, +deve ser interpretado no sentido de que: +um Estado-Membro não é obrigado, por ocasião de um procedimento penal instaurado contra uma pessoa, a atribuir às +condenações anteriores proferidas noutro Estado-Membro, contra essa pessoa e por factos diferentes, efeitos +equivalentes aos atribuídos às condenações nacionais anteriores de acordo com as regras do direito nacional em causa +relativas ao cúmulo jurídico das penas, quando, por um lado, a infração que deu origem a esse procedimento foi +cometida antes de essas condenações anteriores terem sido proferidas e, por outro, a tomada em consideração das +referidas condenações anteriores de acordo com essas regras do direito nacional impediria o juiz nacional que conhece +do referido procedimento de proferir uma pena suscetível de ser executada contra a pessoa em causa. +2) O artigo 3.o, n.o 5, segundo parágrafo, da Decisão-Quadro 2008/675 +deve ser interpretado no sentido de que: +a tomada em consideração das condenações anteriores proferidas noutro Estado-Membro, na aceção desta disposição, +não exige que o juiz nacional demonstre e justifique em concreto a desvantagem resultante da impossibilidade de +ordenar o cúmulo jurídico subsequente das penas previsto para as condenações nacionais anteriores. +(1) + +JO C 424, de 7.11.2022. + +Despacho do presidente do Tribunal de Justiça de 12 de janeiro de 2023 (pedido de decisão +prejudicial apresentado pelo Administratīvā rajona tiesa — Letónia) — «MS Konsultanti» SIA/Valsts +ieņēmumu dienests +(Processo C-359/21) (1) +(«Cancelamento») +(2023/C 71/15) +Língua do processo: letão +Órgão jurisdicional de reenvio +Administratīvā rajona tiesa + +Partes no processo principal +Recorrente: «MS Konsultanti» SIA +Recorrida: Valsts ieņēmumu dienests + +Dispositivo +O processo C-359/21 é cancelado no registo do Tribunal de Justiça. +(1) + +Data de entrada: 8.6.2021. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cbbe5128cb0dd58c1676b35fdbd083d24afa9880 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-22.txt @@ -0,0 +1,48 @@ +C 71/16 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +27.2.2023 + +2. Erro de direito, fundamentação insuficiente, análise incompleta do fundamento invocado pelo recorrente, desvirtuação +da prova, erro manifesto de apreciação, ação ultra vires e ultra petita, violação do artigo 11.oo da Carta dos Direitos +Fundamentais da União Europeia relativamente ao primeiro fundamento. +3. Erro de direito, qualificação jurídica incorreta, desvirtuação da prova e erro manifesto de apreciação relativamente à +exposição dos factos. +4. Erro de direito, desvirtuação da prova, erro manifesto de apreciação, fundamentação insuficiente, análise incompleta do +fundamento invocado pelo recorrente, não determinação dos factos juridicamente relevantes, análise jurídica dos factos +relevantes, análise incompleta do fundamento, fundamentação insuficiente relativamente ao quinto fundamento. +5. Erro de direito, desvirtuação da prova, análise incompleta do fundamento, fundamentação insuficiente, procedimento +irregular e ação ultra vires relativamente ao sexto fundamento. +6. Análise incompleta do fundamento e fundamentação insuficiente relativamente ao oitavo fundamento. +7. Desvirtuação da prova, erro manifesto de apreciação e análise incompleta do fundamento invocado pelo recorrente +relativamente ao segundo e ao terceiro fundamento. +8. Violação do artigo 47.oo da Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia pelo Tribunal Geral. + +Pedido de decisão prejudicial apresentado pelo Bundesarbeitsgericht (Alemanha) em 17 de novembro +de 2022 — Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +(Processo C-706/22) +(2023/C 71/19) +Língua do processo: alemão +Órgão jurisdicional de reenvio +Bundesarbeitsgericht + +Partes no processo principal +Reclamante: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +Interveniente: Vorstand der O Holding SE + +Questões prejudiciais +1) Deve o artigo 12.o, n.o 2, do Regulamento (CE) n.o 2157/2001 (1), em conjugação com os artigos 3.o a 7.o da Diretiva +2001/86/CE (2), ser interpretado no sentido de que, no caso da constituição, bem como da inscrição no registo comercial +de um Estado-Membro, de uma SE «holding» por sociedades participantes que não empregam trabalhadores nem +dispõem de filiais que o façam (as denominadas «SE sem trabalhadores»), sem um procedimento prévio de negociação +sobre o envolvimento dos trabalhadores na SE, deve esse procedimento de negociação ser realizado a posteriori se a SE se +tornar uma empresa que exerce o controlo de filiais que empregam trabalhadores em vários Estados-Membros da União +Europeia? +2) Caso o Tribunal de Justiça responda afirmativamente à primeira questão: +Na situação descrita, a realização a posteriori do procedimento de negociação é possível, e mesmo necessária, sem +limitação temporal? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4876df6cf6780a89ed14bde8e28aafb34f1867ff --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-23.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +27.2.2023 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +C 71/17 + +3) Caso o Tribunal de Justiça responda afirmativamente à segunda questão: +O artigo 6.o da Diretiva 2001/86/CE opõe-se a que se aplique, à realização a posteriori do procedimento de negociação, o +direito do Estado-Membro no qual a SE passou a ter a sua sede, numa situação em que a «SE sem trabalhadores» foi +registada noutro Estado-Membro sem a realização prévia desse procedimento e se tornou, ainda antes da transferência da +sua sede, uma empresa que exerce o controlo de filiais que empregam trabalhadores em vários Estados-Membros da +União Europeia? +4) Caso o Tribunal de Justiça responda afirmativamente à terceira questão: +O referido regime também se aplica quando o Estado em que a «SE sem trabalhadores» foi inicialmente registada se tenha +retirado da União Europeia após a transferência da sede e a sua ordem jurídica tenha deixado de conter disposições +acerca da realização de um procedimento de negociação sobre o envolvimento dos trabalhadores na SE? +(1) +(2) + +Regulamento (CE) n.o 2157/2001 do Conselho, de 8 de outubro de 2001, relativo ao estatuto da sociedade europeia (SE) (JO 2001, +L 294, p. 1). +Diretiva 2001/86/CE do Conselho, de 8 de outubro de 2001, que completa o estatuto da sociedade europeia no que respeita ao +envolvimento dos trabalhadores (JO 2001, L 294, p. 22). + +Pedido de decisão prejudicial apresentado pelo Rayonen sad — Nesebar (Bulgária) em 5 de dezembro +de 2022 — «Vodosnabdyavane i kanalizatsia» EAD/PQ +(Processo C-744/22) +(2023/C 71/20) +Língua do processo: búlgaro +Órgão jurisdicional de reenvio +Rayonen sad — Nesebar +Partes no processo principal +Demandante: «Vodosnabdyavane i kanalizatsia» EAD +Demandado: PQ +Questões prejudiciais +1) As disposições do artigo 2.o, n.o 5, e do artigo 7.o, n.o 2, ponto 1, do Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri +na advokatskite vaznagrazhdenia (Regulamento n.o 1, de 9 de julho de 2004, Relativo aos Honorários Mínimos dos +Advogados), que são aplicáveis de acordo com o artigo 47.o, n.o 6, do Grazhdanski protsesualen kodeks (Código de +Processo Civil, a seguir «GPK»), e dizem respeito às disposições relativas à fixação dos honorários de um mandatário ad +litem do demandado, para efeitos de processos como o processo principal — relativo a uma ação contra um consumidor +para pagamento de um consumo de água mínimo –, são conformes ao artigo 19.o, n.o 1, do Tratado da União Europeia, +em conjugação com o artigo 169.o, n.o 1, do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, se o consumidor, no +caso de as suas pretensões não serem atendidas, for igualmente condenado pela sentença a pagar as despesas do +mandatário ad litem por força do artigo 78.o, n.o 1, do GPK? +2) A disposição do artigo 47.o, n.o 6, do GPK, em conjugação com o artigo 26.o, n.o 1, do Zakon za pravnata pomosht (Lei +Relativa ao Apoio Judiciário), sobre a nomeação de mandatário ad litem no caso de o consumidor não poder ser +encontrado no seu domicílio, segundo a qual os honorários devem ser fixados pelo tribunal, com a possibilidade de fixar +um montante inferior ao montante mínimo, enquanto a nomeação de um mandatário ad litem é da responsabilidade de +outro organismo, o Conselho da Ordem dos Advogados, que pode recusar a nomeação de um mandatário ad litem, à sua +discrição e apenas pelo facto de não concordar com os honorários fixados pelo tribunal, é conforme ao artigo 19.o, n. +o +1, TUE, em conjugação com o artigo 169.o, n.o 1, TFUE? +3) Pode o tribunal, aplicando diretamente o direito da União, em especial as disposições do artigo 19.o, n.o 1, TUE, em +conjugação com o artigo 169.o, n.o 1, TFUE, em caso de recusa de nomeação de um mandatário ad litem, aplicar outras +regras para garantir a proteção dos direitos dos consumidores no âmbito de processos judiciais que, ao abrigo do direito +nacional da República da Bulgária, não seriam, em princípio, aplicáveis nesses casos, como a concessão de apoio +judiciário, de acordo com o artigo 95.o, n.o 1, do GPK, sem que o consumidor tenha solicitado apoio judiciário? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b521e516aa8c5b3185b2d47f76c26ffebf604164 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-24.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +PT + +C 71/18 + +Jornal Oficial da União Europeia + +27.2.2023 + +Pedido de decisão prejudicial apresentado pelo Korkein hallinto-oikeus (Finlândia) em 9 de dezembro +de 2022 — EP/Maahanmuuttovirasto +(Processo C-752/22) +(2023/C 71/21) +Língua do processo: finlandês +Órgão jurisdicional de reenvio +Korkein hallinto-oikeus +Partes no processo principal +Recorrente: EP +Outro interveniente: Maahanmuuttovirasto +Questões prejudiciais +1) A Diretiva 2003/109/CE (1), relativa ao estatuto dos nacionais de países terceiros residentes de longa duração, aplica-se à +expulsão do território da União Europeia de uma pessoa que entrou no território de um Estado-Membro durante a +vigência de uma proibição de entrada contra ela proferida, e cuja permanência nesse Estado-Membro era portanto ilegal +por força do direito nacional, e que não tenha apresentado um pedido de autorização de residência nesse +Estado-Membro, no caso de essa pessoa ter obtido uma autorização de residência de longa duração para nacionais de +países terceiros noutro Estado-Membro? +Em caso de resposta afirmativa à primeira questão: +2) O artigo 12.o, n.os 1 e 3, e o artigo 22.o, n.o 3, da Diretiva 2003/109/CE, relativa ao estatuto dos nacionais de países +terceiros residentes de longa duração, são, do ponto de vista do seu conteúdo, incondicionais e suficientemente precisos +para poderem ser invocados por um nacional de um país terceiro contra um Estado-Membro? +(1) + +Diretiva 2003/109/CE do Conselho, de 25 de novembro de 2003, relativa ao estatuto dos nacionais de países terceiros residentes de +longa duração (JO 2004, L 16, p. 44). + +Pedido de decisão prejudicial apresentado pelo Sofiyski gradski sad (Bulgária) em 15 de dezembro +de 2022 — processo penal contra FP, QV, IN, YL, VD, JF e OL +(Processo C-760/22) +(2023/C 71/22) +Língua do processo: búlgaro +Órgão jurisdicional de reenvio +Sofiyski gradski sad +Partes no processo principal +FP, QV, IN, YL, VD, JF e OL +Questão prejudicial +O direito do arguido de comparecer em julgamento, ao abrigo do artigo 8.o, [n.o] 1, em conjugação com os +considerandos 33 e 44 da Diretiva 2016/343 (1), é violado se o arguido participar nas audiências de julgamento realizadas +no âmbito do processo penal, por sua vontade expressa, através de uma ligação online, garantindo-se que é representado na +sala de audiências por um advogado por ele mandatado e que a ligação lhe permite acompanhar o andamento do processo, +indicar e tomar conhecimento dos meios de prova, podendo ser ouvido sem obstáculos técnicos e beneficiando de uma +comunicação eficaz e segura com o seu advogado? +(1) + +Diretiva (UE) 2016/343 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 9 de março de 2016, relativa ao reforço de certos aspetos da +presunção de inocência e do direito de comparecer em julgamento em processo penal (JO 2016, L 65, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-42.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-42.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1bc4fa543ca5e8f6e996edf952f8aa6a5bc71214 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-42.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +PT + +C 71/36 + +Jornal Oficial da União Europeia + +27.2.2023 + +Pedidos +A recorrente conclui pedindo que o Tribunal Geral se digne: +— declarar nulo e sem efeito o ponto 4.1.8 do plano estratégico da PAC 2023-2027 de Espanha aprovado pela Decisão de +Execução da Comissão de 31 de agosto de 2022, que aprova esse plano estratégico da PAC 2023-2027 de Espanha para +a ajuda da União Europeia financiada pelo Fundo Europeu Agrícola de Garantia e pelo Fundo Europeu Agrícola de +Desenvolvimento Rural, que impõe um limite máximo de EUR 200 000 à ajuda básica ao rendimento a cada agricultor +(a seguir «Medida»). + +Fundamentos e principais argumentos +A recorrente invoca quatro fundamentos de recurso. +1. Primeiro fundamento, baseado na violação do artigo 17.o do Regulamento (UE) 2021/2115 (1), que estabelece regras +para apoiar os planos estratégicos aos planos estratégicos nacionais da PAC e que revoga os Regulamentos (UE) +n.o 1305/2013 e (UE) n.o 1307/2013. +— A este respeito, alega-se que o Regulamento (UE) 2021/2115 permite aos Estados-Membros determinarem que +intervenções, entre as previstas nos capítulos II, III e IV do Título II, se ajustam melhor às suas necessidades +específicas e como as articular. Não obstante, a decisão recorrida inclui uma intervenção diferente das previstas nesse +artigo, o que leva a Comissão a exceder e ir além do mandato do Regulamento (UE) 2021/2115. +2. Segundo fundamento, baseado na total falta de análise e avaliação das repercussões do limite máximo acrítico de +EUR 200 000 à ajuda básica ao rendimento da PAC. +— A este respeito, alega-se que não foi realizada qualquer avaliação do impacto dessa medida na tramitação da decisão +recorrida, quer a nível espanhol quer a nível europeu. Se tivesse sido feita ao menos uma revisão preliminar, teria +ficado evidente que a medida vai contra os fins da PAC previstos nos artigos 5.o e 6.o do Regulamen­ +to (UE) 2021/2115. +3. Terceiro fundamento, baseado na distorção do mercado único e da concorrência em detrimento dos agricultores +espanhóis. +— A este respeito, alega-se que a decisão recorrida provoca uma grave e injustificada distorção do mercado interno, +bem como a fragmentação da PAC em um dos seus mecanismos essenciais. Com efeito, a medida coloca os +agricultores espanhóis em pior posição do que os seus homólogos europeus. +4. Quarto fundamento, baseado na violação do princípio da proporcionalidade. +— A este respeito, alega-se que a medida viola o princípio da proporcionalidade porquanto não é apta nem necessária +para atingir o fim que prossegue e implica um sacrifício excessivo e injustificado para os titulares de explorações e +para os seus trabalhadores, que de modo nenhum é compensada pela realização de qualquer interesse público +superior. +(1) + +Regulamento (UE) 2021/2115 do Parlamento Europeu e do Conselho de 2 de dezembro de 2021 que estabelece regras para apoiar +os planos estratégicos a elaborar pelos Estados-Membros no âmbito da política agrícola comum (planos estratégicos da PAC) e +financiados pelo Fundo Europeu Agrícola de Garantia (FEAGA) e pelo Fundo Europeu Agrícola de Desenvolvimento Rural (FEADER), +e que revoga os Regulamentos (UE) n.o 1305/2013 e (UE) n.o 1307/2013 (JO 2021, L 435, p. 1). + +Recurso interposto em 22 de dezembro de 2022 — Thunus e o./BEI +(Processo T-799/22) +(2023/C 71/48) +Língua do processo: francês +Partes +Recorrentes: Vincent Thunus (Contern, Luxemburgo) e outros oito recorrentes (representante: L. Levi, advogada) +Recorrido: Banco Europeu de Investimento + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8cd384ddc5e9708837771b159ec22ff227f0faf4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-9.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +PT + +27.2.2023 + +Jornal Oficial da União Europeia + +C 71/3 + +4) A HSBC Holdings plc, o HSBC Bank plc e a HSBC Continental Europe, anteriormente HSBC France, são condenados a +suportar as suas próprias despesas relativas ao processo em primeira instância. +5) A Crédit agricole SA e o Crédit agricole Corporate and Investment Bank suportarão as suas próprias despesas relativas ao +presente recurso. +6) A JP Morgan Chase & Co. e a JP Morgan Chase Bank, National Association, suportarão as suas próprias despesas relativas +ao presente recurso. + +(1) + +JO C 45, de 10.2.2020. + +Acórdão do Tribunal de Justiça (Grande Secção) de 12 de janeiro de 2023 (pedido de decisão +prejudicial apresentado pelo Augstākā tiesa (Senāts) — Letónia) — «DOBELES HES» SIA (C-702/20), +Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +(Processos apensos C-702/20 e C-17/21) (1) +[«Reenvio prejudicial — Auxílios de Estado — Artigo 107.o, n.o 1, TFUE — Regulamentação nacional que +prevê a obrigação de o operador público se abastecer junto de produtores de energias renováveis a um preço +superior ao preço de mercado — Não pagamento de uma parte do auxílio em causa — Pedido de +compensação apresentado por esses produtores a uma autoridade pública distinta daquela que, em +princípio, é, em aplicação dessa regulamentação nacional, obrigada a pagar esse auxílio e cujo orçamento se +destina unicamente a assegurar o seu próprio funcionamento — Novo auxílio — Obrigação de +notificação — Auxílio de minimis — Regulamento (UE) n.o 1407/2013 — Artigo 5.o, n.o 2 — Cúmulo — +Tomada em consideração dos montantes de auxílio já recebidos no período de referência, com base na +referida regulamentação nacional»] +(2023/C 71/03) +Língua do processo: letão +Órgão jurisdicional de reenvio +Augstākā tiesa (Senāts) + +Partes no processo principal +Demandantes: «DOBELES HES» SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +sendo interveniente: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, «GM» SIA + +Dispositivo +1) O artigo 107.o, n.o 1, TFUE deve ser interpretado no sentido de que uma regulamentação nacional que obriga a empresa +de distribuição de eletricidade autorizada a comprar a eletricidade produzida a partir de fontes de energia renováveis a +um preço superior ao do mercado e que prevê que os custos adicionais daí resultantes são financiados por uma +sobretaxa obrigatória suportada pelos consumidores finais ou que prevê que os fundos que servem para financiar esses +custos adicionais estão constantemente sob controlo público constitui uma intervenção «proveniente de recursos +estatais», na aceção desta disposição. +2) O artigo 107.o, n.o 1, TFUE deve ser interpretado no sentido de que a qualificação de uma vantagem de «auxílio de +Estado», na aceção desta disposição, não está sujeita à condição de o mercado em causa ter sido totalmente liberalizado +previamente. +3) O artigo 107.o, n.o 1, TFUE deve ser interpretado no sentido de que, quando uma regulamentação nacional institui um +«auxílio de Estado», na aceção desta disposição, o pagamento de uma quantia reclamada judicialmente em aplicação +dessa regulamentação também constitui um auxílio dessa natureza. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3fbe5438d715f3d9e34eb0fe0fbe5f99f08ef199 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-1.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +Jurnalul Oficial + +C 71 + +al Uniunii Europene + +Ediţia în limba română + +Comunicări și informări + +Anul 66 +27 februarie 2023 + +Cuprins + +IV Informări + +INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUŢIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE + +Curtea de Justiție a Uniunii Europene + +2023/C 71/01 + +Ultimele publicații ale Curții de Justiție a Uniunii Europene în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene . . . + +V + +1 + +Anunţuri + +PROCEDURI JURISDICŢIONALE + +Curtea de Justiție + +2023/C 71/02 + +RO + +Cauza C-883/19 P: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 12 ianuarie 2023 – HSBC Holdings plc, HSBC +Bank plc, HSBC Continental Europe, fostă HSBC France/Comisia Europeană (Recurs – Concurență – +Înțelegeri – Sectorul instrumentelor financiare derivate pe rata dobânzii în euro – Decizie prin care se +constată o încălcare a articolului 101 TFUE și a articolului 53 din Acordul privind SEE – Manipularea +ratelor de referință interbancare Euribor – Schimb de informații confidențiale – Restrângere a +concurenței prin obiect – Calificare – Luarea în considerare a efectelor proconcurențiale – Încălcare +unică și continuă – „Procedură hibridă” care a condus în mod succesiv la adoptarea unei decizii de +tranzacție și a unei decizii în urma unei proceduri ordinare – Carta drepturilor fundamentale a Uniunii +Europene – Articolul 41 – Dreptul la bună administrare – Articolul 48 – Prezumția de nevinovăție) + +2 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b08bca23e1bc774bf186977230a05ea517065f8d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-12.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +RO + +C 71/6 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +27.2.2023 + +4) Articolul 5 alineatul (1) din Directiva 2014/104 coroborat cu articolul 6 alineatul (5) litera (a) din aceasta +trebuie să fie interpretat în sensul că +dispozițiile menționate nu se opun ca o instanță națională, în aplicarea unui instrument procedural de drept național, să +se pronunțe cu privire la divulgarea de probe și să dispună punerea acestora sub sechestru, amânând examinarea +aspectului dacă aceste probe conțin „informații care au fost pregătite de o persoană fizică sau juridică în mod specific în +cadrul procedurilor desfășurate de o autoritate în materie de concurență”, în sensul acestei din urmă dispoziții, pentru +momentul în care instanța respectivă va avea acces la probele în discuție. Recurgerea la un asemenea instrument trebuie +să respecte însă cerințele care decurg din principiul proporționalității, astfel cum sunt precizate la articolul 5 alineatul (3) +și la articolul 6 alineatul (4) din Directiva 2014/104. +5) Articolul 6 alineatul (5) litera (a) din Directiva 2014/104 +trebuie să fie interpretat în sensul că +atunci când o instanță națională, în aplicarea unui instrument procedural de drept național, amână examinarea +aspectului dacă probele a căror divulgare este solicitată conțin „informații care au fost pregătite de o persoană fizică sau +juridică în mod specific în cadrul procedurilor desfășurate de o autoritate în materie de concurență”, această instanță +trebuie să se asigure că reclamantul sau alte părți la procedură, precum și reprezentanții lor nu au acces la probele +menționate, atunci când ele sunt incluse în lista albă, înainte ca aceasta să fi efectuat verificarea respectivă sau, atunci +când probele respective sunt incluse în lista gri, înainte ca autoritatea în materie de concurență competentă să își fi +încheiat procedura. +(1) + +JO C 148, 26.4.2021. + +Hotărârea Curții (Camera întâi) din 12 ianuarie 2023 (cerere de decizie preliminară formulată de +Fővárosi Törvényszék – Ungaria) – BE/Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +(Cauza C-132/21) (1) +[Trimitere preliminară – Protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter +personal – Regulamentul (UE) 2016/679 – Articolele 77-79 – Căi de atac – Exercitare în paralel – +Corelare – Autonomie procedurală – Efectivitatea normelor în materie de protecție stabilite prin acest +regulament – Aplicare consecventă și omogenă a acestor norme în întreaga Uniune Europeană – +Articolul 47 din Carta drepturilor fundamentale] +(2023/C 71/06) +Limba de procedură: maghiara +Instanța de trimitere +Fővárosi Törvényszék + +Părțile din procedura principală +Reclamant: BE +Pârâtă: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +Cu participarea: Budapesti Elektromos Művek Zrt + +Dispozitivul +Articolul 77 alineatul (1), articolul 78 alineatul (1) și articolul 79 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2016/679 al +Parlamentului European și al Consiliului din 27 aprilie 2016 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește +prelucrarea datelor cu caracter personal și privind libera circulație a acestor date și de abrogare a Directivei 95/46/CE +(Regulamentul general privind protecția datelor), citite în lumina articolului 47 din Carta drepturilor fundamentale, + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-14.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..90440b875bec77d869c9846cae5027b7deebb8cb --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-14.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +RO + +C 71/8 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +27.2.2023 + +Hotărârea Curții (Camera a treia) din 12 ianuarie 2023 (cerere de decizie preliminară formulată de +Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas – Lituania) – P.I./Migracijos departamentas prie Lietuvos +Respublikos vidaus reikalų ministerijos +(Cauza C-280/21) (1) +[Trimitere preliminară – Spațiul de libertate, securitate și justiție – Politica comună în domeniul dreptului +de azil – Condiții care trebuie îndeplinite pentru a putea beneficia de un statut de refugiat – Directiva +2011/95/UE – Articolul 10 alineatul (1) litera (e) și alineatul (2) – Motivele persecuției – Noțiunile de +„opinii politice” și „opinii politice atribuite” – Încercările unui solicitant de azil de a se apăra, în țara sa de +origine, prin mijloace legale împotriva unor agenți neguvernamentali care acționează ilegal și care sunt în +măsură să instrumentalizeze aparatul represiv al statului în cauză] +(2023/C 71/08) +Limba de procedură: lituaniana +Instanța de trimitere +Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas + +Părțile din procedura principală +Reclamant: P.I. +Pârât: Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos + +Dispozitivul +Articolul 10 alineatul (1) litera (e) și alineatul (2) din Directiva 2011/95/UE a Parlamentului European și a Consiliului din +13 decembrie 2011 privind standardele referitoare la condițiile pe care trebuie să le îndeplinească resortisanții țărilor terțe +sau apatrizii pentru a putea beneficia de protecție internațională, la un statut uniform pentru refugiați sau pentru persoanele +eligibile pentru obținerea de protecție subsidiară și la conținutul protecției acordate +trebuie interpretat în sensul că +noțiunea de „opinii politice” include încercările unui solicitant de protecție internațională, în sensul articolului 2 literele (h) +și (i) din această directivă, de a-și apăra interesele patrimoniale și economice personale prin mijloace legale împotriva unor +agenți neguvernamentali care acționează ilegal, atunci când aceștia, ca urmare a legăturilor pe care le întrețin cu statul în +cauză prin corupție, sunt în măsură să instrumentalizeze aparatul represiv al acestuia în detrimentul solicitantului, în +măsura în care încercările respective sunt percepute de agenții de persecuție ca fiind o opoziție sau o rezistență într-un +domeniu legat de acești agenți sau de politicile și/sau de metodele lor. +(1) + +JO C 278, 12.7.2021. + +Hotărârea Curții (Camera întâi) din 12 ianuarie 2023 (cereri de decizie preliminară formulate de Raad +van State – Țările de Jos) – Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid/B (C-323/21), F (C-324/21) și +K/Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +(Cauzele conexate C-323/21-C-325/21) (1) +[Trimitere preliminară – Regulamentul (UE) nr. 604/2013 – Determinarea statului membru responsabil +de examinarea unei cereri de protecție internațională – Depunerea de cereri multiple de protecție +internațională în trei state membre – Articolul 29 – Termen de transfer – Expirare – Transferul +responsabilității pentru examinarea cererii – Articolul 27 – Cale de atac – Întinderea controlului +jurisdicțional – Posibilitatea solicitantului de a invoca transferul responsabilității pentru examinarea +cererii] +(2023/C 71/09) +Limba de procedură: neerlandeza +Instanța de trimitere +Raad van State + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-15.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5e4e55faa14da222072c7fba209fbd0d405bcbe4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-15.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +RO + +27.2.2023 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +C 71/9 + +Părțile din procedura principală +Reclamanți: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-323/21), (C-324/21), K (C-325/21) +Pârâți: B (C-323/21), F (C-324/21), Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +Dispozitivul +1) Conexează cauzele C-323/21, C-324/21 și C-325/21 în vederea pronunțării hotărârii. +2) Articolele 23 și 29 din Regulamentul (UE) nr. 604/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 iunie 2013 +de stabilire a criteriilor și mecanismelor de determinare a statului membru responsabil de examinarea unei cereri de +protecție internațională prezentate într-unul dintre statele membre de către un resortisant al unei țări terțe sau de către +un apatrid +trebuie interpretate în sensul că, +atunci când un termen pentru transferul unui resortisant al unei țări terțe a început să curgă între un stat membru +solicitat și un prim stat membru solicitant, responsabilitatea pentru examinarea cererii de protecție internațională depuse +de această persoană este transferată acestui stat membru solicitant ca urmare a expirării termenului respectiv, chiar dacă +persoana menționată a depus între timp o nouă cerere de protecție internațională într-un al treilea stat membru, care a +condus la acceptarea de către statul membru solicitat a unei cereri de reprimire formulate de acest al treilea stat membru, +în măsura în care această responsabilitate nu a fost transferată celui de al treilea stat membru ca urmare a expirării unuia +dintre termenele prevăzute la articolul 23 menționat. +În urma unui astfel de transfer al responsabilității menționate, statul membru în care se află persoana respectivă nu o +poate transfera pe aceasta din urmă către alt stat membru decât noul stat membru responsabil, însă poate, în schimb, cu +respectarea termenelor prevăzute la articolul 23 alineatul (2) din acest regulament, să prezinte o cerere de reprimire +acestui din urmă stat membru. +3) Articolul 27 alineatul (1) din Regulamentul nr. 604/2013, citit în lumina considerentului (19) al acestui regulament, +precum și articolul 47 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene trebuie interpretate în sensul că un +resortisant al unei țări terțe care a depus o cerere de protecție internațională succesiv în trei state membre trebuie să +poată dispune, în cel de al treilea dintre aceste state membre, de o cale de atac efectivă și rapidă care să îi permită să se +prevaleze de faptul că responsabilitatea pentru examinarea cererii sale a fost transferată, ca urmare a expirării termenului +de transfer prevăzut la articolul 29 alineatele (1) și (2) din regulamentul menționat, celui de al doilea dintre statele +membre respective. +(1) + +JO C 320, 9.8.2021. + +Hotărârea Curții (Camera a doua) din 12 ianuarie 2023 (cerere de decizie preliminară formulată de +Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie – Polonia) – J.K./TP S.A. +(Cauza C-356/21) (1) +[Trimitere preliminară – Egalitate de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței +de muncă – Directiva 2000/78/CE – Articolul 3 alineatul (1) literele (a) și (c) – Condiții de acces la +activități nesalariate – Condiții de încadrare și de muncă – Interdicția discriminărilor pe motiv de orientare +sexuală – Întreprinzător independent care lucrează pe baza unui contract de antrepriză – Încetarea și +nereînnoirea unui contract – Libertatea de alegere a părții contractante] +(2023/C 71/10) +Limba de procedură: polona +Instanța de trimitere +Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie +Părțile din procedura principală +Reclamant: J.K. +Pârâtă: TP S.A. +Cu participarea: PTPA + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ee1b762c157251df6414e3b5456206d17d690ba1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-19.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +RO + +27.2.2023 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +C 71/13 + +Cu participarea: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof + +Dispozitivul +1) Articolul 3 alineatele (1) și (5) din Decizia-cadru 2008/675/JAI a Consiliului din 24 iulie 2008 privind luarea în +considerare a condamnărilor în statele membre ale Uniunii Europene în cadrul unui nou proces penal +trebuie interpretat în sensul că +un stat membru nu este obligat, în cadrul unei proceduri penale inițiate împotriva unei persoane, să confere +condamnărilor anterioare pronunțate într-un alt stat membru împotriva acestei persoane și pentru fapte diferite efecte +echivalente cu cele conferite condamnărilor pronunțate anterior la nivel național, în conformitate cu normele dreptului +național aplicabil referitoare la contopirea pedepselor, atunci când, pe de o parte, infracțiunea aflată la originea +procedurii respective a fost săvârșită înainte de pronunțarea acestor condamnări anterioare și, pe de altă parte, luarea în +considerare a condamnărilor anterioare menționate în conformitate cu normele de drept național în cauză ar împiedica +instanța națională sesizată cu procedura respectivă să pronunțe împotriva persoanei în cauză o pedeapsă care să poată fi +executată. +2) Articolul 3 alineatul (5) al doilea paragraf din Decizia-cadru 2008/675 +trebuie interpretat în sensul că +luarea în considerare a condamnărilor anterioare pronunțate într-un alt stat membru, în sensul acestei dispoziții, nu +impune instanței naționale să identifice și să motiveze în mod concret dezavantajul rezultat din imposibilitatea de a +dispune contopirea a posteriori a pedepselor care este prevăzută pentru condamnările anterioare pronunțate la nivel +național. +(1) + +JO C 424, 7.11.2022. + +Ordonanța președintelui Curții din 12 ianuarie 2023 (cerere de decizie preliminară formulată de +Administratīvā rajona tiesa – Letonia) – „MS Konsultanti” SIA/Valsts ieņēmumu dienests +(Cauza C-359/21) (1) +(Radiere) +(2023/C 71/15) +Limba de procedură: letona +Instanța de trimitere +Administratīvā rajona tiesa + +Părțile din procedura principală +Reclamantă: „MS Konsultanti” SIA +Pârât: Valsts ieņēmumu dienests + +Dispozitivul +Radiază cauza C-359/21 din registrul Curții. +(1) + +Data depunerii: 8.6.2021. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..41a07e783f6e32cd518a2e38e3c00690e91229a4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-22.txt @@ -0,0 +1,48 @@ +C 71/16 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +27.2.2023 + +2. Eroare de drept, motivare insuficientă, examinarea incompletă a motivului invocat de reclamant, denaturarea probelor, +eroare vădită de apreciere, acțiune ultra vires și ultra petita, încălcarea articolului 11 din Carta drepturilor fundamentale a +Uniunii Europene privind primul motiv. +3. Eroare de drept, clasificare juridică a faptelor incorectă, denaturarea probelor și eroare vădită de apreciere privind situația +de fapt. +4. Eroare de drept, denaturarea probelor, eroare vădită de apreciere, motivare insuficientă, examinarea incompletă a +motivului invocat de reclamant, nestabilirea faptelor relevante din punct de vedere legal, examinare legală a faptelor +relevante, examinare incompletă a motivului, motivare insuficientă privind al cincilea motiv. +5. Eroare de drept, denaturarea probelor, examinare incompletă a motivului, motivare insuficientă, procedură nelegală și +acțiune ultra vires privind al șaselea motiv. +6. Examinare incompletă a motivului și motivare insuficientă privind al optulea motiv. +7. Denaturarea probelor, eroare vădită de apreciere și examinarea incompletă a motivului invocat de reclamant privind al +doilea și al treilea motiv. +8. Încălcarea de către Tribunal a articolului 47 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene. + +Cerere de decizie preliminară introdusă de Bundesarbeitsgericht (Germania) la 17 noiembrie 2022 – +Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +(Cauza C-706/22) +(2023/C 71/19) +Limba de procedură: germana +Instanța de trimitere +Bundesarbeitsgericht + +Părțile din procedura principală +Reclamant: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +Cealaltă parte din procedură: Vorstand der O Holding SE + +Întrebările preliminare +1) Articolul 12 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2157/2001 (1) coroborat cu articolele 3-7 din Directiva +2001/86/CE (2) trebuie interpretat în sensul că în cazul constituirii unei SE de tip holding de către societățile participante, +care nu angajează lucrători și nu dețin filiale care angajează lucrători (așa-numitele „SE fără lucrători”), precum și al +înregistrării acesteia în registrul unui stat membru, fără punerea în aplicare în prealabil a unei proceduri de negociere +privind implicarea lucrătorilor în SE în conformitate cu această directivă, această procedură de negocieri trebuie pusă în +aplicare a posteriori, dacă SE devine întreprinderea care exercită controlul asupra filialelor din mai multe state membre ale +Uniunii Europene, care angajează lucrători? +2) În cazul unui răspuns afirmativ al Curții la prima întrebare: +Într-un asemenea caz este posibilă și recomandabilă punerea în aplicare ulterioară a procedurii de negociere, fără nicio +limită de timp? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b4452a838770dd1b5817f072a321f4929a43b17b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-23.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +RO + +27.2.2023 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +C 71/17 + +3) În cazul unui răspuns afirmativ al Curții la cea de a doua întrebare: +Articolul 6 din Directiva 2001/86 se opune aplicării dreptului acelui stat membru în care SE are în prezent sediul în ceea +ce privește punerea în aplicare ulterioară a procedurii de negociere, în cazul în care „SE fără lucrători” a fost înregistrată +în registrul din alt stat membru, fără a pune în aplicare în prealabil o astfel de procedură și devenise, încă înainte de +transferul sediului, întreprinderea care exercită controlul asupra filialelor din mai multe state membre ale Uniunii, care +angajează lucrători? +4) În cazul unui răspuns afirmativ al Curții la cea de a treia întrebare: +Această interpretare este valabilă și în cazul în care statul în care această „SE fără lucrători” a fost înregistrată pentru +prima oară s-a retras din Uniunea Europeană după data transferului sediului acestei societăți și dreptul acestuia nu mai +conține dispoziții privind punerea în aplicare a unei procedurii de negociere privind implicarea lucrătorilor în SE? +(1) +(2) + +Regulamentul (CE) nr. 2157/2001 al Consiliului din 8 octombrie 2001 privind statutul societății europene (SE) (JO 2001, L 294, +p. 1, Ediție specială, 06/vol. 4, p. 113). +Directiva 2001/86/CE a Consiliului din 8 octombrie 2001 de completare a statutului societății europene în ceea ce privește +implicarea lucrătorilor (JO 2001, L 294, p. 22, Ediție specială, 06/vol. 4, p. 134). + +Cerere de decizie preliminară introdusă de Rayonen sad – Nesebar (Bulgaria) la 5 decembrie 2022 – +„Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD/PQ +(Cauza C-744/22) +(2023/C 71/20) +Limba de procedură: bulgara +Instanța de trimitere +Rayonen sad – Nesebar +Părțile din procedura principală +Reclamantă: „Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD +Pârât: PQ +Întrebările preliminare +1. Dispozițiile articolului 2 alineatul (5) și ale articolului 7 alineatul (2) punctul 1 din Regulamentul nr. 1 din 9 iulie 2004 +privind onorariile avocațiale minimale, aplicabile potrivit articolului 47 alineatul (6) din Codul de procedură civilă, +privind normele de stabilire a onorariului unui reprezentant special al pârâtului sunt compatibile, într-o procedură +precum procedura principală având ca obiect o acțiune îndreptată împotriva unui consumator pentru plata datorată +pentru consumul unei cantități reduse de apă, cu articolul 19 alineatul (1) din Tratatul privind Uniunea Europeană +coroborat cu articolul 169 alineatul (1) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în condițiile în care pârâtul, +atunci când cade în pretenții, este obligat și la plata cheltuielilor cu reprezentantul special, în conformitate cu articolul 78 +alineatul (1) din Codul de procedură civilă? +2. Articolul 47 alineatul (6) din Codul de procedură civilă coroborat cu articolul 26 alineatul (1) din Legea privind asistența +judiciară, care stabilește mecanismul de numire a unui reprezentant special în cazul în care pârâtul nu poate fi găsit la +adresă, potrivit căruia onorariul se stabilește de instanță, existând inclusiv posibilitatea stabilirii acestuia sub cuantumul +minim, dar desemnarea reprezentantului ține în întregime de competența altui organ, și anume Consiliul Baroului, care +poate refuza desemnarea unui reprezentant special în mod arbitrar și numai pentru că nu este de acord cu onorariul fixat +de instanță, este conform cu articolul 19 alineatul (1) TUE coroborat cu articolul 169 alineatul (1) TFUE? +3) În aplicarea directă a dreptului Uniunii și în special a dispozițiilor articolului 19 alineatul (1) TUE coroborat cu +articolul 169 alineatul (1) TFUE, instanța este competentă, în cazul unui refuz de desemnare a unui avocat ca +reprezentant special, să utilizeze în procedura judiciară alte mecanisme în scopul garantării protecției drepturilor +consumatorului în procedură, care nu se aplică în principiu în astfel de cazuri potrivit dreptului Republicii Bulgaria? +Poate de exemplu să acorde asistență judiciară în conformitate cu articolul 95 alineatul (1) din Codul de procedură civilă +fără ca aceasta să fie solicitată de consumator? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a0d2df684da6ed47a64247fa77c94634d2542495 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-24.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +RO + +C 71/18 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +27.2.2023 + +Cerere de decizie preliminară introdusă de Korkein hallinto-oikeus (Finlanda) la 9 decembrie 2022 – +EP/Maahanmuuttovirasto +(Cauza C-752/22) +(2023/C 71/21) +Limba de procedură: finlandeza +Instanța de trimitere +Korkein hallinto-oikeus +Părțile din procedura principală +Recurent: EP +Cu participarea: Maahanmuuttovirasto +Întrebările preliminare +1) Directiva 2003/109/CE privind statutul resortisanților țărilor terțe care sunt rezidenți pe termen lung (1) se aplică +expulzării de pe teritoriul Uniunii Europene a unei persoane care, în perioada de valabilitate a unei interdicții de intrare +dispuse împotriva sa, a intrat pe teritoriul unui stat membru, astfel încât șederea sa în acest stat membru era ilegală +potrivit dreptului național, și care nu a solicitat în acest stat membru un permis de ședere, în condițiile în care un alt stat +membru a acordat acestei persoane un permis de ședere pe termen lung pentru resortisanții țărilor terțe? +În cazul unui răspuns afirmativ la prima întrebare: +2) Articolul 12 alineatele (1) și (3) și articolul 22 alineatul (3) din Directiva 2003/109/CE privind statutul resortisanților +țărilor terțe care sunt rezidenți pe termen lung sunt necondiționate și suficient de precise din punctul de vedere al +conținutului, încât să poată fi invocate împotriva unui stat membru de un resortisant al unei țări terțe? +(1) + +Directiva 2003/109/CE a Consiliului din 25 noiembrie 2003 privind statutul resortisanților țărilor terțe care sunt rezidenți pe termen +lung (JO 2004, L 16, p. 44, Ediție specială, 19/vol. 6, p. 225). + +Cerere de decizie preliminară introdusă de Sofiyski gradski sad (Bulgaria) la 15 decembrie 2022 – +Procedură penală privind pe FP, QV, IN, YL, VD, JF și OL +(Cauza C-760/22) +(2023/C 71/22) +Limba de procedură: bulgara +Instanța de trimitere +Sofiyski gradski sad +Părțile din procedura principală +FP, QV, IN, YL, VD, JF și OL +Întrebarea preliminară +Dreptul inculpatului de a fi prezent la proces în conformitate cu articolul 8 [alineatul] (1) coroborat cu considerentele (33) +și (44) ale Directivei 2016/343 (1) este încălcat în cazul în care, la cererea sa expresă, acesta participă la ședința de judecare a +cauzei prin intermediul unei conexiuni online, dacă apărarea sa este asigurată de un avocat împuternicit care este prezent în +sala de ședință, iar conexiunea îi permite să urmărească desfășurarea procedurii, să indice și să ia cunoștință de mijloacele de +probă, dacă poate fi audiat fără impedimente tehnice și i se asigură comunicarea efectivă și confidențială cu avocatul? +(1) + +Directiva (UE) 2016/343 a Parlamentului European și a Consiliului din 9 martie 2016 privind consolidarea anumitor aspecte ale +prezumției de nevinovăție și a dreptului de a fi prezent la proces în cadrul procedurilor penale (JO 2016, L 65, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-42.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-42.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3a8df4ad643d132b7dd308466af0f15b9a60be2d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-42.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +RO + +C 71/36 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +27.2.2023 + +Concluziile +Reclamanta solicită Tribunalului: +— declararea ca nul și lipsit de efect a punctului 4.1.8 din planul strategic spaniol din cadrul PAC 2023-2027 aprobat prin +Decizia de punere în aplicare a Comisiei din 31 august 2022 de aprobare a planului strategic spaniol din cadrul PAC +2023-2027 pentru ajutorul Uniunii finanțat de Fondul european de garantare agricolă și de Fondul european agricol +pentru dezvoltare rurală, care impune un plafon de 200 000 de euro pentru sprijinul de bază pentru venit perceput de +fiecare agricultor (denumită în continuare „măsura în litigiu”). + +Motivele și principalele argumente +În susținerea acțiunii, reclamanta invocă patru motive. +1. Primul motiv întemeiat pe încălcarea articolului 17 din Regulamentul (UE) nr. 2021/2115 (1) de stabilire a normelor +privind sprijinul pentru planurile strategice din cadrul PAC și de abrogare a Regulamentelor (UE) nr. 1305/2013 și (UE) +nr. 1307/2013. +— În această privință, reclamanta susține că Regulamentul (UE) 2021/2115 permite statelor membre să stabilească ce +intervenții, dintre cele prevăzute în capitolele II, III și IV din titlul II, sunt cele mai adecvate pentru nevoile lor +specifice și modul în care să fie configurate. Cu toate acestea, decizia atacată vizează o intervenție diferită de cele +prevăzute la acest articol, astfel încât Comisia a săvârșit un abuz de putere și a depășit cadrul Regulamentului (UE) +2021/2115. +2. Al doilea motiv, întemeiat pe lipsa totală a analizei și a evaluării consecințelor plafonului de 200 000 de euro aplicat +sprijinului de bază pentru venit în cadrul PAC. +— În această privință, reclamanta susține că la elaborarea deciziei atacate nu a fost efectuată o evaluare a impactului +măsurii în litigiu nici la nivel național, nici la nivel european. Dacă ar fi fost efectuată măcar o reexaminare prealabilă, +s-ar fi demonstrat că măsura în litigiu este contrară obiectivelor PAC descrise la articolele 5 și 6 din Regulamentul +(UE) nr. 2021/2115. +3. Al treilea motiv, întemeiat pe denaturarea pieței unice și a concurenței în detrimentul agricultorilor spanioli. +— În această privință, reclamanta susține că decizia atacată determină o denaturare gravă și nejustificată a pieței interne, +precum și fragmentarea PAC în unul dintre mecanismele sale esențiale. Astfel, măsura în litigiu plasează agricultorii +spanioli într-o situație mai defavorabilă decât cea a omologilor lor europeni. +4. Al patrulea motiv, întemeiat pe încălcarea principiului proporționalității. +— În această privință, reclamanta susține că măsura în litigiu încalcă principiul proporționalității, întrucât nu permite +atingerea obiectivului pe care îl urmărește și nu este necesară în acest scop; ea determină un sacrificiu excesiv și +nejustificat pentru proprietarii de exploatații și pentru angajații acestora, care nu este compensat în niciun fel prin +realizarea vreunui interes public superior. +(1) + +Regulamentul (UE) 2021/2115 al Parlamentului European și al Consiliului din 2 decembrie 2021 de stabilire a normelor privind +sprijinul pentru planurile strategice care urmează a fi elaborate de statele membre în cadrul politicii agricole comune (planurile +strategice PAC) și finanțate de Fondul european de garantare agricolă (FEGA) și de Fondul european agricol pentru dezvoltare rurală +(FEADR) și de abrogare a Regulamentelor (UE) nr. 1305/2013 și (UE) nr. 1307/2013 (JO 2021, L 435, p. 1). + +Acțiune introdusă la 22 decembrie 2022 – Thunus și alții/BEI +(Cauza T-799/22) +(2023/C 71/48) +Limba de procedură: franceza +Părțile +Reclamanți: Vincent Thunus (Contern, Luxemburg) și alți opt reclamanți (reprezentant: L. Levi, avocată) +Pârâtă: Banca Europeană de Investiții + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e5c3c0ed614bd174205c296451e05c9223a12b55 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-9.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +RO + +27.2.2023 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +C 71/3 + +4) HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc și HSBC Continental Europe, fostă HSBC France, suportă propriile cheltuieli de +judecată aferente procedurii în primă instanță. +5) Crédit agricole SA și Crédit agricole Corporate and Investment Bank suportă propriile cheltuieli de judecată aferente +recursului. +6) JP Morgan Chase & Co. și JP Morgan Chase Bank, National Association, suportă propriile cheltuieli de judecată aferente +recursului. + +(1) + +JO C 45, 10.2.2020. + +Hotărârea Curții (Marea Cameră) din 12 ianuarie 2023 (cerere de decizie preliminară formulată de +Augstākā tiesa (Senāts) – Letonia) – „DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu +regulēšanas komisija (C-17/21) +(Cauzele conexate C-702/20 și C-17/21) (1) +[Trimitere preliminară – Ajutoare de stat – Articolul 107 alineatul (1) TFUE – Reglementare națională +care prevede obligația operatorului public de a se aproviziona de la producătorii de energii regenerabile la +un preț mai mare decât prețul pieței – Neplata unei părți din ajutorul în cauză – Cerere de compensare +prezentată de acești producători unei autorități publice distincte de cea care este, în principiu, obligată, în +temeiul acestei reglementări naționale, să plătească acest ajutor și al cărei buget este destinat doar +asigurării propriei funcționări – Ajutor nou – Obligație de notificare – Ajutor de minimis – Regulamentul +(UE) nr. 1407/2013 – Articolul 5 alineatul (2) – Cumul – Luarea în considerare a cuantumurilor +ajutoarelor deja primite în perioada de referință în temeiul reglementării naționale menționate] +(2023/C 71/03) +Limba de procedură: letona +Instanța de trimitere +Augstākā tiesa (Senāts) + +Părțile din procedura principală +Reclamantă: „DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +Cu participarea: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, „GM” SIA + +Dispozitivul +1) Articolul 107 alineatul (1) TFUE trebuie interpretat în sensul că o reglementare națională care obligă societatea de +distribuție a energiei electrice autorizată să cumpere energia electrică produsă din surse de energie regenerabile la un preț +mai mare decât cel al pieței și care prevede că supracosturile rezultate sunt finanțate printr-o contribuție obligatorie +suportată de consumatorii finali sau care prevede că fondurile care servesc la finanțarea acestor supracosturi rămân în +mod constant sub control public constituie o intervenție „prin intermediul resurselor de stat” în sensul acestei dispoziții. +2) Articolul 107 alineatul (1) TFUE trebuie interpretat în sensul că calificarea unui avantaj drept „ajutor de stat”, în sensul +acestei dispoziții, nu este supusă condiției ca piața în cauză să fi fost în prealabil complet liberalizată. +3) Articolul 107 alineatul (1) TFUE trebuie interpretat în sensul că, atunci când o reglementare națională a instituit un +„ajutor de stat”, în sensul acestei dispoziții, plata unei sume solicitate în justiție în temeiul reglementării menționate +constituie de asemenea un astfel de ajutor. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d027780e98a6c9901492405f2dd07345ee7288bc --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-1.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +Úradný vestník + +C 71 + +Európskej únie + +Informácie a oznámenia + +Slovenské vydanie + +Ročník 66 +27. februára 2023 + +Obsah + +IV Informácie + +INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE + +Súdny dvor Európskej únie + +2023/C 71/01 + +Posledné publikácie Súdneho dvora Európskej únie v Úradnom vestníku Európskej únie . . . . . . . . . . . + +V + +1 + +Oznamy + +SÚDNE KONANIA + +Súdny dvor + +2023/C 71/02 + +SK + +Vec C-883/19 P: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 12. januára 2023 – HSBC Holdings plc, +HSBC Bank plc, HSBC Continental Europe, predtým HSBC France/Európska komisia (Odvolanie – +Hospodárska súťaž – Kartely – Odvetvie úrokových derivátov denominovaných v eurách – +Rozhodnutie, ktorým sa konštatuje porušenie článku 101 ZFEÚ a článku 53 Dohody o EHP – +Manipulácia s medzibankovými referenčnými sadzbami Euribor – Výmena dôverných informácií – +Obmedzenie hospodárskej súťaže z hľadiska cieľa – Kvalifikácia – Zohľadnenie prosúťažných +účinkov – Jediné a pokračujúce porušenie – „Hybridné“ konanie, ktoré postupne viedlo k prijatiu +rozhodnutia o urovnaní a rozhodnutia na konci štandardného konania – Charta základných práv +Európskej únie – Článok 41 – Právo na riadnu správu vecí verejných – Článok 48 – Prezumpcia +neviny) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +2 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..57c6d35c66e457395d452e0eaea18a4e4463100f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-12.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +SK + +C 71/6 + +Úradný vestník Európskej únie + +27.2.2023 + +4. Článok 5 ods. 1 smernice 2014/104 v spojení s jej článkom 6 ods. 5 písm. a) +sa má vykladať v tom zmysle, že: +tieto ustanovenia nebránia tomu, aby vnútroštátny súd na základe procesného nástroja vnútroštátneho práva rozhodol +o sprístupnení dôkazov a nariadil ich uloženie do súdnej úschovy s tým, že preskúmanie otázky, či tieto dôkazy +obsahujú v zmysle tohto posledného ustanovenia „informácie, ktoré fyzická alebo právnická osoba vypracovala osobitne +na účely konania, ktoré vedie orgán hospodárskej súťaže“, odloží dovtedy, kým mu budú tieto dôkazy sprístupnené. +Použitie takéhoto nástroja však musí spĺňať požiadavky vyplývajúce zo zásady primeranosti, ktoré sú spresnené +v článku 5 ods. 3 a v článku 6 ods. 4 smernice 2014/104. +5. Článok 6 ods. 5 písm. a) smernice 2014/104 +sa má vykladať v tom zmysle, že: +len čo vnútroštátny súd na základe procesného nástroja vnútroštátneho práva odloží preskúmanie otázky, či dôkazy, +o ktorých sprístupnenie sa žiada, obsahujú „informácie, ktoré fyzická alebo právnická osoba vypracovala osobitne na +účely konania, ktoré vedie orgán hospodárskej súťaže“, musí tento súd zabezpečiť, aby žalobca alebo iný účastník +konania, ako aj ich zástupcovia nemali k týmto dôkazom prístup, kým jeho overovanie neskončí, ak ide o dôkazy +uvedené v bielom zozname, alebo kým príslušný orgán hospodárskej súťaže neukončil svoje konanie, ak ide o dôkazy +uvedené v sivom zozname. +(1) + +Ú. v. EÚ C 148, 26.4.2021. + +Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 12. januára 2023 (návrh na začatie prejudiciálneho +konania, ktorý podal Fővárosi Törvényszék – Maďarsko) – BE/Nemzeti Adatvédelmi és +Információszabadság Hatóság +(Vec C-132/21) (1) +(Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Ochrana fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov – +Nariadenie (EÚ) 2016/679 – Články 77 až 79 – Prostriedky nápravy – Súbežné uplatnenie – Vzťah – +Procesná autonómia – Účinnosť pravidiel ochrany stanovených týmto nariadením – Konzistentné +a jednotné uplatňovanie týchto pravidiel v celej Európskej únii – Článok 47 Charty základných práv +Európskej únie) +(2023/C 71/06) +Jazyk konania: maďarčina +Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania +Fővárosi Törvényszék + +Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom +Žalobca: BE +Žalovaný: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +za účasti: Budapesti Elektromos Művek Zrt + +Výrok rozsudku +Článok 77 ods. 1, článok 78 ods. 1 a článok 79 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 +z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým +sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov), v spojení s článkom 47 Charty základných práv +Európskej únie + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-14.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5c5d8cabf7eac38f8331831230f2d3fe0788041d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-14.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +SK + +C 71/8 + +Úradný vestník Európskej únie + +27.2.2023 + +Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 12. januára 2023 (návrh na začatie prejudiciálneho +konania, ktorý podal Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas – Litva) – P.I./Migracijos +departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos +(Vec C-280/21) (1) +(Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti – Spoločná +politika v oblasti azylu – Podmienky pre oprávnenie mať postavenia utečenca – Smernica 2011/95/EÚ – +Článok 10 ods. 1 písm. e) a článok 10 ods. 2 – Dôvody prenasledovania – Pojmy „politické názory“ +a „prisudzované politické názory“ – Pokusy žiadateľa o azyl brániť sa vo svojej krajine pôvodu zákonnými +prostriedkami proti nezákonne pôsobiacim neštátnym aktérom, ktorí môžu využiť represívny aparát +dotknutého štátu) +(2023/C 71/08) +Jazyk konania: litovčina +Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania +Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas + +Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom +Žalobca: P.I. +Žalovaný: Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos + +Výrok rozsudku +Článok 10 ods. 1 písm. e) a článok 10 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/95/EÚ z 13. decembra 2011 +o normách pre oprávnenie štátnych príslušníkov tretej krajiny alebo osôb bez štátneho občianstva mať postavenie +medzinárodnej ochrany, o jednotnom postavení utečencov alebo osôb oprávnených na doplnkovú ochranu a o obsahu +poskytovanej ochrany +sa má vykladať v tom zmysle, že: +pojem „politické názory“ zahŕňa pokusy žiadateľa o medzinárodnú ochranu v zmysle článku 2 písm. h) a písm. i) tejto +smernice chrániť svoje osobné majetkové a ekonomické záujmy zákonnými prostriedkami proti nezákonne pôsobiacim +neštátnym aktérom, ktorí z dôvodu svojich korupčných väzieb na dotknutý štát môžu využiť jeho represívny aparát na +ujmu tohto žiadateľa, v rozsahu, v akom aktéri prenasledovania takéto pokusy vnímajú ako nesúhlas alebo odpor v oblasti +spojenej s týmito aktérmi alebo ich politikami a/alebo metódami. +(1) + +Ú. v. EÚ C 278, 12.7.2021. + +Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 12. januára 2023 (návrh na začatie prejudiciálneho +konania, ktorý podal Raad van State – Holandsko) – Staatssecretaris van Justitie en +Veiligheid/B (C-323/21), F (C-324/21) a K/Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +(Spojené veci C-323/21 až C-325/21) (1) +(Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Nariadenie (ES) č. 604/2013 – Určenie členského štátu +zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu – Podanie viacerých žiadostí o medzinárodnú +ochranu v troch členských štátoch – Článok 29 – Lehota na odovzdanie – Uplynutie lehoty – Prenesenie +zodpovednosti za posúdenie žiadosti – Článok 27 – Opravný prostriedok – Rozsah súdneho preskúmania – +Možnosť žiadateľa odvolávať sa na prenesenie zodpovednosti za posúdenie žiadosti) +(2023/C 71/09) +Jazyk konania: holandčina +Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania +Raad van State + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-15.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e1a38b14523c1e7448386ae5eb4b37b81f8565bd --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-15.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +SK + +27.2.2023 + +Úradný vestník Európskej únie + +C 71/9 + +Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom +Žalobcovia: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-323/21), (C-324/21), K (C-325/21) +Žalovaní: B (C-323/21), F (C-324/21), Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) + +Výrok rozsudku +1. Veci C-323/21, C-324/21 a C-325/21 sa spájajú na účely vyhlásenia rozsudku. +2. Články 23 a 29 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 604/2013 z 26. júna 2013, ktorým sa stanovujú +kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu +podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov +sa majú vykladať v tom zmysle, že: +ak začala plynúť lehota na odovzdanie štátneho príslušníka tretej krajiny medzi dožiadaným členským štátom a prvým +žiadajúcim členským štátom, zodpovednosť za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej touto osobou sa +v dôsledku uplynutia tejto lehoty prenesie na žiadajúci členský štát, aj keď táto osoba medzitým podala novú žiadosť +o medzinárodnú ochranu v treťom členskom štáte, na základe čoho dožiadaný členský štát vyhovel dožiadaniu o prijatie +späť, ktorú podal tento tretí členský štát, za predpokladu, že táto zodpovednosť nebola prenesená na uvedený tretí +členský štát v dôsledku uplynutia jednej z lehôt stanovených v tomto článku 23. +Po tomto prenesení zodpovednosti členský štát, v ktorom sa táto osoba nachádza, nemôže túto osobu odovzdať do +iného členského štátu, ako je nový zodpovedný členský štát, ale pri dodržaní lehôt stanovených v článku 23 ods. 2 tohto +nariadenia môže tomuto poslednému uvedenému členskému štátu zaslať dožiadanie o prijatie späť. +3. Článok 27 ods. 1 nariadenia č. 604/2013 vo svetle odôvodnenia 19 tohto nariadenia, ako aj článok 47 Charty +základných práv Európskej únie sa majú vykladať v tom zmysle, že štátny príslušník tretej krajiny, ktorý podal žiadosť +o medzinárodnú ochranu postupne v troch členských štátoch, musí mať v treťom z týchto členských štátov k dispozícii +účinný a rýchly prostriedok nápravy, ktorý mu umožní sa odvolať na skutočnosť, že zodpovednosť za posúdenie jeho +žiadosti bola z dôvodu uplynutia lehoty stanovenej v článku 29 ods. 1 a 2 tohto nariadenia prenesená na v poradí druhý +členský štát. +(1) + +Ú. v. EÚ C 320, 9.8.2021. + +Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 12. januára 2023 (návrh na začatie prejudiciálneho +konania, ktorý podal Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie – Poľsko) – J.K./TP S.A. +(Vec C-356/21) (1) +(Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Rovnosť zaobchádzania v zamestnaní a povolaní – Smernica +2000/78/ES – Článok 3 ods. 1 písm. a) a c) – Podmienky prístupu k samostatným zárobkovým +činnostiam – Pracovnoprávne podmienky a podmienky zamestnania – Zákaz diskriminácie z dôvodu +sexuálnej orientácie – Samostatne zárobkovo činná osoba, ktorá pracuje na základe zmluvy o dielo – +Ukončenie a neobnovenie zmluvy – Slobodný výber zmluvnej strany) +(2023/C 71/10) +Jazyk konania: poľština +Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania +Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie + +Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom +Žalobca: J.K. +Žalovaná: TP S.A. +Za účasti: PTPA + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b052d8fab2d63ea42a5c3811b439ac95532741ce --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-19.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +SK + +27.2.2023 + +Úradný vestník Európskej únie + +C 71/13 + +za účasti: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof + +Výrok rozsudku +1. Článok 3 ods. 1 a 5 rámcového rozhodnutia Rady 2008/675/SVV z 24. júla 2008 o zohľadňovaní odsúdení v členských +štátoch Európskej únie v novom trestnom konaní, +sa má vykladať v tom zmysle, že +členský štát nie je povinný v trestnom konaní začatom proti určitej osobe pripísať predchádzajúcim odsúdeniam +vyhláseným v inom členskom štáte proti tejto osobe a za odlišné skutky rovnaké účinky, ako sú účinky predchádzajúcich +vnútroštátnych odsúdení v súlade s predpismi dotknutého vnútroštátneho práva týkajúcimi sa ukladania súhrnného +trestu, ak na jednej strane bol trestný čin, ktorý je dôvodom tohto konania, spáchaný pred vyhlásením týchto +predchádzajúcich odsúdení a na druhej strane by zohľadnenie týchto predchádzajúcich odsúdení v súlade s týmito +predpismi vnútroštátneho práva bránilo vnútroštátnemu súdu, ktorý v tomto konaní rozhoduje, uložiť trest, ktorý by +mohol byť voči dotknutej osobe vykonaný. +2. Článok 3 ods. 5 druhý pododsek rámcového rozhodnutia 2008/675 +sa má vykladať v tom zmysle, že +zohľadnenie predchádzajúcich odsúdení vyhlásených v inom členskom štáte v zmysle tohto ustanovenia nevyžaduje, aby +vnútroštátny súd konkrétne dokázal a odôvodnil nevýhodu vyplývajúcu z nemožnosti dodatočného uloženia súhrnného +trestu stanoveného pre predchádzajúce vnútroštátne odsúdenia. +(1) + +Ú. v. EÚ C 424, 7.11.2022. + +Uznesenie Súdneho dvora z 12. januára 2023 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal +Administratīvā rajona tiesa – Lotyšsko) – „MS Konsultanti“ SIA/Valsts ieņēmumu dienests +(Vec C-359/21) (1) +(Výmaz) +(2023/C 71/15) +Jazyk konania: lotyština +Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania +Administratīvā rajona tiesa + +Účastníci konania +Žalobkyňa: „MS Konsultanti“ SIA +Žalovaný: Valsts ieņēmumu dienests + +Výrok +Vec C-359/21 sa vymazáva z registra Súdneho dvora. +(1) + +Dátum podania: 08.06.2021. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..65cde49a43800aebe06a5372dfc95e55bd2392cd --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-22.txt @@ -0,0 +1,46 @@ +C 71/16 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +27.2.2023 + +2. Nesprávne právne posúdenie, nedostatočné odôvodnenie, neúplné preskúmanie žalobného dôvodu, skreslenie dôkazov, +zjavne nesprávne posúdenie, konanie ultra vires a ultra petita, porušenie článku 11 Charty základných práv Európskej +únie, pokiaľ ide o prvý žalobný dôvod. +3. Nesprávne právne posúdenie, nesprávnu právnu kvalifikáciu, skreslenie dôkazov a zjavne nesprávne posúdenie +skutkového stavu. +4. Nesprávne právne posúdenie, skreslenie dôkazov, zjavne nesprávne posúdenie, nedostatočné odôvodnenie, neúplné +preskúmanie žalobného dôvodu, nepreukázanie právne relevantných skutočností, neúplné preskúmanie žalobného +dôvodu, nedostatočné odôvodnenie, pokiaľ ide o piaty žalobný dôvod. +5. Nesprávne právne posúdenie, skreslenie dôkazov, neúplné preskúmanie žalobného dôvodu, nedostatočné odôvodnenie, +nesprávne konanie a konanie ultra vires, pokiaľ ide o šiesty žalobný dôvod. +6. Neúplné preskúmanie žalobného dôvodu a nedostatok odôvodnenia, pokiaľ ide o ôsmy žalobný dôvod. +7. Skreslenie dôkazov, zjavne nesprávne posúdenie a neúplné preskúmanie druhého a tretieho žalobného dôvodu. +8. Porušenie článku 47 Charty základných práv Európskej únie Všeobecným súdom. + +Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesarbeitsgericht (Nemecko) 17. novembra +2022 – Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +(Vec C-706/22) +(2023/C 71/19) +Jazyk konania: nemčina +Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania +Bundesarbeitsgericht + +Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom +Navrhovateľ: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +Vedľajší účastník konania: Vorstand der O Holding SE + +Prejudiciálne otázky +1. Má sa článok 12 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2157/2001 (1) v spojení s článkami 3 až 7 smernice 2001/86/ES (2) vykladať +v tom zmysle, že pri založení holdingovej SE prostredníctvom zúčastnených spoločností, ktoré nezamestnávajú +žiadnych zamestnancov a nemajú dcérske spoločnosti, ktoré zamestnávajú zamestnancov, ako aj jej zápise do registra +členského štátu (takzvaná „SE bez zamestnancov“) bez predchádzajúceho uskutočnenia vyjednávacieho konania o účasti +zamestnancov na riadení SE podľa tejto smernice, sa má dodatočne uskutočniť toto vyjednávacie konanie, ak sa SE stane +kontrolnou spoločnosťou dcérskych spoločností vo viacerých členských štátoch Európskej únie, ktoré zamestnávajú +zamestnancov? +2. V prípade kladnej odpovede Súdneho dvora na prvú otázku: +Je dodatočné uskutočnenie vyjednávacieho konania v takomto prípade možné a nevyhnutné bez časového obmedzenia? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3e7046b4d681e97badfcb5a80a8773de5e2d010e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-23.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +SK + +27.2.2023 + +Úradný vestník Európskej únie + +C 71/17 + +3. V prípade kladnej odpovede Súdneho dvora na druhú otázku: +Bráni článok 6 smernice 2001/86/ES uplatneniu práva toho členského štátu, v ktorom má SE teraz svoje sídlo, na +dodatočné uskutočnenie vyjednávacieho konania, ak bola „SE bez zamestnancov“ v inom členskom štáte zapísaná do +registra bez predchádzajúceho uskutočnenia takéhoto konania a ešte pred zmenou jej sídla sa stala kontrolnou +spoločnosťou dcérskych spoločností vo viacerých členských štátoch Európskej únie, ktoré zamestnávajú zamestnancov? +4. V prípade kladnej odpovede Súdneho dvora na tretiu otázku: +Platí to aj vtedy, ak štát, v ktorom bola táto „SE bez zamestnancov“ zapísaná prvýkrát, po zmene jej sídla vystúpil +z Európskej únie a jeho právo už viac neobsahuje predpisy o uskutočnení vyjednávacieho konania o účasti +zamestnancov na riadení SE? +(1) +(2) + +Nariadenie Rady (ES) č. 2157/2001 z 8. októbra 2001 o stanovách európskej spoločnosti (SE) (Ú. v. ES L 294, 2001, s. 1; Mim. vyd. +06/004, s. 251). +Smernica Rady 2001/86/ES z 8. októbra 2001, ktorou sa dopĺňajú stanovy európskej spoločnosti v súvislosti s účasťou +zamestnancov na riadení (Ú. v. ES L 294, 2001, s. 22; Mim. vyd. 06/004, s. 272). + +Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Rajonen săd Nesebar (Bulharsko) 5. decembra +2022 – „Vodosnabdijavane i kanalizacija“ EAD/PQ +(Vec C-744/22) +(2023/C 71/20) +Jazyk konania: bulharčina +Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania +Rajonen săd Nesebar + +Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom +Žalobkyňa: „Vodosnabdijavane i kanalizacija“ EAD +Žalovaný: PQ + +Prejudiciálne otázky +1. Sú ustanovenia článku 2 ods. 5 a článku 7 ods. 2 bodu 1 Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na +advokatskite vaznagraždenia (nariadenie č. 1 z 9. júla 2004 o minimálnych odmenách advokátov), ktoré sú uplatniteľné +podľa článku 47 ods. 6 Graždanski procesualen kodex (Občiansky súdny poriadok, ďalej len „GPK“) a ktoré sa týkajú +pravidiel určenia odmeny zástupcu neprítomného žalovaného, na účely takého konania ako je to vo veci samej – +z dôvodu žaloby proti spotrebiteľovi o zaplatenie nepatrnej spotreby vody – v súlade s článkom 19 ods. 1 Zmluvy +o Európskej únii v spojení s článkom 169 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, keď v prípade neúspechu v spore +bude spotrebiteľovi rozsudkom uložená aj povinnosť nahradiť náklady na zastupovanie v neprítomnosti podľa +článku 78 ods. 1 GPK? +2. Je právna úprava ustanovovania zástupcu v neprítomnosti pre prípad, že spotrebiteľa nie je možné nájsť na jeho adrese, +zakotvená v článku 47 ods. 6 GPK v spojení s článkom 26 ods. 1 Zakon za pravnata pomošt (zákon o právnej pomoci), +podľa ktorej odmenu má určiť súd, pričom existuje aj možnosť stanoviť ju nižšiu ako je minimálna odmena, zatiaľ čo +pre vymenovanie zástupcu v neprítomnosti je príslušný iný orgán, Rada advokácie, ktorá môže podľa vlastnej úvahy +a len z dôvodu, že nesúhlasí s výškou odmeny určenej súdom, odmietnuť vymenovať zástupcu v neprítomnosti, v súlade +s článkom 19 ods. 1 ZEÚ v spojení s článkom 169 ods. 1 ZFEÚ? +3. Je v prípade odmietnutia vymenovať advokáta za zástupcu v neprítomnosti súd oprávnený priamym uplatňovaním +práva Únie a najmä ustanovení článku 19 ods. 1 ZEÚ v spojení s článkom 169 ods. 1 ZFEÚ použiť iné pravidlá na +zaručenie ochrany práv spotrebiteľa v súdnom konaní, ktoré sa podľa vnútroštátneho práva Bulharskej republiky +v takýchto prípadoch v zásade neuplatňujú, ako napríklad zabezpečenie právnej pomoci podľa článku 95 ods. 1 GPK +bez toho, aby o to spotrebiteľ požiadal? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bc2e0dfc91871a8da8ab289d34e7a15b96e64ae6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-24.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +SK + +C 71/18 + +Úradný vestník Európskej únie + +27.2.2023 + +Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Korkein hallinto-oikeus (Fínsko) 9. decembra +2022 – EP/Maahanmuuttovirasto +(Vec C-752/22) +(2023/C 71/21) +Jazyk konania: fínčina +Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania +Korkein hallinto-oikeus +Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom +Odvolateľ: EP +Ďalší účastník konania: Maahanmuuttovirasto +Prejudiciálne otázky +1. Uplatňuje sa na vyhostenie osoby z územia Európskej únie, ktorá počas platnosti jej uloženého zákazu vstupu pricestuje +na územie členského štátu, a ktorej pobyt bol teda v tomto členskom štáte podľa vnútroštátneho práva nelegálny, a ktorá +v tomto členskom štáte nepožiadala o povolenie na pobyt, smernica 2003/109/ES (1) o právnom postavení štátnych +príslušníkov tretích krajín, ktoré sú osobami s dlhodobým pobytom, pokiaľ tejto osobe bolo v inom členskom štáte +udelené povolenie na dlhodobý pobyt pre štátneho príslušníka tretej krajiny? +Ak na prvú otázku treba odpovedať kladne: +2. Sú článok 12 ods. 1 a 3 a článok 22 ods. 3 smernice 2003/109/ES o právnom postavení štátnych príslušníkov tretích +krajín, ktoré sú osobami s dlhodobým pobytom, z hľadiska svojho obsahu bezpodmienečné a dostatočne presné, aby sa +na ne štátny príslušník tretej krajiny mohol odvolávať voči členskému štátu? +(1) + +Smernica Rady 2003/109/ES z 25. novembra 2003 o právnom postavení štátnych príslušníkov tretích krajín, ktoré sú osobami +s dlhodobým pobytom (Ú. v. EÚ L 16, 2004, s. 44). + +Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Sofijski gradski săd (Bulharsko) 15. decembra +2022 – trestné konanie proti FP, QV, IN, YL, VD, JF a OL +(Vec C-760/22) +(2023/C 71/22) +Jazyk konania: bulharčina +Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania +Sofijski gradski săd +Účastník (ci) trestného konania pred vnútroštátnym súdom +FP, QV, IN, YL, VD, JF a OL +Prejudiciálna otázka +Bolo by právo obvineného byť prítomný na súdnom konaní podľa článku 8 [ods.] 1, v spojení s odôvodnením 33 a 44 +smernice 2016/343 (1), porušené, keď sa na súdnych pojednávaniach, ktoré sa uskutočnili v trestnej veci, na svoju výslovnú +žiadosť zúčastnil cez on-line pripojenie, pokiaľ ho zastupuje advokát, ktorému udelil plnú moc a ktorý je prítomný +v pojednávacej miestnosti, pokiaľ mu spojenie umožňuje sledovať priebeh konania, predkladať dôkazné prostriedky +a dozvedieť sa o nich, pokiaľ ho možno vypočuť bez technických prekážok a zabezpečí sa mu efektívna a dôverná +komunikácia s advokátom? +(1) + +Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/343 z 9. marca 2016 o posilnení určitých aspektov prezumpcie neviny a práva +byť prítomný na konaní pred súdom v trestnom konaní (Ú. v. EÚ L 65, 2016, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-42.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-42.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..665dd02b7e2dec141ac6f9e4a4bdd6a766803fcc --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-42.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +SK + +C 71/36 + +Úradný vestník Európskej únie + +27.2.2023 + +Návrhy +Žalobkyňa navrhuje, aby Všeobecný súd: +— určil, že bod 4.1.8 strategického plánu SPP Španielska na obdobie 2023 – 2027, schváleného vykonávacím +rozhodnutím Komisie z 31. augusta 2022, ktorým sa schvaľuje strategický plán SPP Španielska na obdobie 2023 – +2027 na podporu Únie financovaný z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu a Európskeho +poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka, ktorý stanovuje strop pre základnú podporu príjmov na +poľnohospodára na sumu 200 000 eur (ďalej len „opatrenie“), je neplatný. + +Dôvody a hlavné tvrdenia +Na podporu svojej žaloby žalobkyňa uvádza štyri žalobné dôvody. +1. Prvý žalobný dôvod je založený na porušení článku 17 nariadenia (EÚ) 2021/2115 (1), ktorým sa stanovujú pravidlá +podpory strategických plánov a ktorým sa zrušujú nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 a (EÚ) č. 1307/2013. +— V tejto súvislosti uvádza, že nariadenie (EÚ) 2021/2115 umožňuje členským štátom určiť, ktoré z intervencií +uvedených v kapitolách II, III a IV hlavy II najviac zodpovedajú ich osobitným potrebám a ako ich prepojiť. +Napadnuté rozhodnutie však zahŕňa inú intervenciu, než sú intervencie stanovené v uvedenom článku, čo znamená +prekročenie stropu a právomocí Komisie na základe nariadenia (EÚ) 2021/2115. +2. Druhý žalobný dôvod je založený na neexistencii analýzy a posúdenia vplyvu nekritického stropu vo výške 200 000 eur +na základnú podporu príjmov SPP. +— V tejto súvislosti uvádza, že pri prijímaní napadnutého rozhodnutia sa na španielskej ani európskej úrovni +nevykonalo žiadne posúdenie vplyvu tohto opatrenia. Keby sa vykonalo aspoň predbežné preskúmanie, zistilo by sa, +že opatrenie je v rozpore s cieľmi uvedenými v článkoch 5 a 6 nariadenia (EÚ) 2021/2115. +3. Tretí žalobný dôvod je založený na skreslení jednotného trhu a hospodárskej súťaže na úkor španielskych +poľnohospodárov. +— V tejto súvislosti uvádza, že napadnuté rozhodnutie spôsobuje závažné a bezdôvodné skreslenie vnútorného trhu, +ako aj roztrieštenie SPP v jednom z ich základných mechanizmov. Opatrenie totiž stavia španielskych +poľnohospodárov do horšej pozície ako európskych poľnohospodárov. +4. Štvrtý žalobný dôvod je založený na porušení zásady proporcionality. +— V tejto súvislosti uvádza, že opatrenie je v rozpore so zásadou proporcionality, pretože nie vhodné ani potrebné na +dosiahnutie sledovaného cieľa a obsahuje nadmerné a bezdôvodné obetovanie sa vlastníkov poľnohospodárskych +podnikov a ich pracovníkov, čo nie je nijako kompenzované uspokojovaním akéhokoľvek prevažujúceho verejného +záujmu. + +(1) + +Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2115 z 2. decembra 2021, ktorým sa stanovujú pravidlá podpory +strategických plánov, ktoré majú zostaviť členské štáty v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky (strategické plány SPP) a ktoré +sú financované z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) a Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj +vidieka (EPFRV), a ktorým sa zrušujú nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 a (EÚ) č. 1307/2013 (Ú. v. EÚ L 435, 2021, s. 1). + +Žaloba podaná 22. decembra 2022 – Thunus a i./EIB +(Vec T-799/22) +(2023/C 71/48) +Jazyk konania: francúzština +Účastníci konania +Žalobca: Vincent Thunus (Contern, Luxemburg) a osem ďalších žalobcov (v zastúpení: L. Levi, advokátka) +Žalovaná: Európska investičná banka + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9cb6bc5e31363a141c7f7f662f4bac642e88ca75 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-9.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +27.2.2023 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +C 71/3 + +4. Spoločnosti HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc a HSBC Continental Europe, predtým HSBC France, znášajú svoje +vlastné trovy konania na prvom stupni +5. Crédit Agricole SA a Crédit Agricole Corporate and Investment Bank znášajú svoje vlastné trovy konania v súvislosti +s odvolaním. +6. JP Morgan Chase & Co. a JP Morgan Chase Bank, National Association znášajú svoje vlastné trovy konania v súvislosti +s odvolaním. + +(1) + +Ú. v. EÚ C 45, 10.2.2020. + +Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 12. januára 2023 (návrh na začatie prejudiciálneho +konania, ktorý podal Augstākā tiesa (Senāts) – Lotyšsko) – „DOBELES HES“ SIA (C-702/20), +Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +(Spojené veci C-702/20 a C-17/21) (1) +(Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Štátna pomoc – Článok 107 ods. 1 ZFEÚ – Vnútroštátna +právna úprava stanovujúca povinnosť verejného prevádzkovateľa získavať dodávky od výrobcov energie +z obnoviteľných zdrojov za cenu vyššiu, ako je trhová cena – Nevyplatenie časti predmetnej pomoci – +Žiadosť o kompenzáciu podaná týmito výrobcami na iný verejný orgán, ako je ten, ktorý je v zásade +povinný vyplácať túto pomoc na základe tejto vnútroštátnej právnej úpravy, pričom jeho rozpočet je určený +výlučne na zabezpečenie jeho vlastnej prevádzky – Nová pomoc – Notifikačná povinnosť – Pomoc de +minimis – Nariadenie (EÚ) č. 1407/2013 – Článok 5 ods. 2 – Kumulácia – Zohľadnenie súm pomoci, ktoré +už boli vyplatené počas referenčného obdobia na základe uvedenej vnútroštátnej právnej úpravy) +(2023/C 71/03) +Jazyk konania: lotyština +Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania +Augstākā tiesa (Senāts) + +Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom +Navrhovateľky: „DOBELES HES“ SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +za účasti: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, „GM“ SIA + +Výrok rozsudku +1. Článok 107 ods. 1 ZFEÚ sa má vykladať v tom zmysle, že vnútroštátna právna úprava, ktorá ukladá autorizovanému +distribútorovi elektrickej energie povinnosť nakupovať elektrickú energiu vyrobenú z obnoviteľných zdrojov energie za +cenu vyššiu, ako je trhová cena, a ktorá stanovuje, že dodatočné náklady, ktoré z toho vyplývajú, sú financované na +základe povinného poplatku plateného konečnými spotrebiteľmi, alebo ktorá stanovuje, že finančné prostriedky slúžiace +na financovanie týchto dodatočných nákladov zostávajú nepretržite pod verejnou kontrolou, predstavuje zásah „zo +štátnych prostriedkov“ v zmysle tohto ustanovenia. +2. Článok 107 ods. 1 ZFEÚ sa má vykladať v tom zmysle, že kvalifikácia výhody ako „štátnej pomoci“ v zmysle tohto +ustanovenia nepodlieha podmienke, aby bol dotknutý trh najprv úplne liberalizovaný. +3. Článok 107 ods. 1 ZFEÚ sa má vykladať v tom zmysle, že pokiaľ vnútroštátna právna úprava zaviedla „štátnu pomoc“ +v zmysle tohto ustanovenia, takúto pomoc predstavuje aj vyplatenie sumy požadovanej v súdnom konaní na základe +tejto právnej úpravy. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d4c3178b07e1dc3b219de6d3dca81944b0f3fab2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-1.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +Uradni list + +C 71 + +Evropske unije + +Informacije in objave + +Slovenska izdaja + +Letnik 66 +27. februar 2023 + +Vsebina + +IV Informacije + +INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE + +Sodišče Evropske unije + +2023/C 71/01 + +Zadnje objave Sodišča Evropske unije v Uradnem listu Evropske unije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +V + +1 + +Objave + +SODNI POSTOPKI + +Sodišče + +2023/C 71/02 + +SL + +Zadeva C-883/19 P: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 12. januarja 2023 – HSBC Holdings plc, HSBC +Bank plc, HSBC Continental Europe, nekdanja HSBC France / Evropska komisija (Pritožba – +Konkurenca – Omejevalni sporazumi – Sektor eurskih obrestnih izvedenih finančnih instrumentov – +Sklep o ugotovitvi kršitve člena 101 PDEU in člena 53 Sporazuma EGP – Manipulacija z medbančnimi +referenčnimi obrestnimi merami Euribor – Izmenjava zaupnih informacij – Omejevanje konkurence +zaradi cilja – Opredelitev – Upoštevanje pozitivnih učinkov na konkurenco – Enotna in trajajoča +kršitev – „Mešani postopek“, v katerem sta bila zaporedoma sprejeta sklep o poravnavi in sklep po +končanem rednem postopku – Listina Evropske unije o temeljnih pravicah – Člen 41 – Pravica do +dobrega upravljanja – Člen 48 – Domneva nedolžnosti) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +2 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..44bcbb7548c328defa5b0cbe90c8aa8b6ed8e420 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-12.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +SL + +C 71/6 + +Uradni list Evropske unije + +27.2.2023 + +4. Člen 5(1) Direktive 2014/104 v povezavi s členom 6(5)(a) te direktive +je treba razlagati tako, da +ti določbi ne nasprotujeta temu, da nacionalno sodišče z uporabo postopkovnega instrumenta nacionalnega prava +sprejme odločitev v zvezi z razkritjem dokazov in odredi, naj se ti položijo v sodni depozit, tako da se preučitev +vprašanja, ali ti dokazi vsebujejo „informacije, ki jih je pripravila fizična ali pravna oseba posebej za postopek organa, +pristojnega za konkurenco“, v smislu zadnjenavedene določbe, odloži do trenutka, ko bo navedeno sodišče imelo dostop +do teh dokazov. Vendar morajo biti pri uporabi takega instrumenta spoštovane zahteve, ki izhajajo iz načela +sorazmernosti, kot so natančneje določene v členu 5(3) in členu 6(4) Direktive 2014/104. +5. Člen 6(5)(a) Direktive 2014/104 +je treba razlagati tako, da +kadar nacionalno sodišče z uporabo postopkovnega instrumenta nacionalnega prava odloži preučitev vprašanja, ali +dokazi, katerih razkritje se zahteva, vsebujejo „informacije, ki jih je pripravila fizična ali pravna oseba posebej za +postopek organa, pristojnega za konkurenco“, mora navedeno sodišče zagotoviti, da prosilci ali druge stranke +v postopku ter njihovi zastopniki nimajo dostopa do teh dokazov, kadar ti spadajo na beli seznam, dokler ne dokonča +tega preverjanja ali, kadar navedeni dokazi spadajo na sivi seznam, dokler organ, pristojen za konkurenco, ne konča +svojega postopka. +(1) + +UL C 148, 26.4.2021. + +Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 12. januarja 2023 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Fővárosi +Törvényszék – Madžarska) – BE/Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +(Zadeva C-132/21) (1) +(Predhodno odločanje – Varstvo posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov – Uredba (EU) 2016/679 – +Členi od 77 do 79 – Pravna sredstva – Vzporedno uveljavljanje – Medsebojno razmerje – Procesna +avtonomija – Učinkovitost varstvenih pravil, določenih s to uredbo – Dosledna in enotna uporaba teh +pravil v vsej Evropski uniji – Člen 47 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah) +(2023/C 71/06) +Jezik postopka: madžarščina +Predložitveno sodišče +Fővárosi Törvényszék + +Stranki v postopku v glavni stvari +Tožeča stranka: BE +Tožena stranka: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +Ob udeležbi: Budapesti Elektromos Művek Zrt + +Izrek +Člen 77(1), člen 78(1) in člen 79(1) Uredbe (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu +posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Direktive 95/46/ES +(Splošna uredba o varstvu podatkov) v povezavi s členom 47 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-14.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..29e40e38d36eba04bf8f91a6fc683fd848db3356 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-14.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +SL + +C 71/8 + +Uradni list Evropske unije + +27.2.2023 + +Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 12. januarja 2023 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Lietuvos +vyriausiasis administracinis teismas – Litva) – P.I./Migracijos departamentas prie Lietuvos +Respublikos vidaus reikalų ministerijos +(Zadeva C-280/21) (1) +(Predhodno odločanje – Območje svobode, varnosti in pravice – Skupna politika na področju azila – Pogoji +za upravičenost do statusa begunca – Direktiva 2011/95/EU – Člen 10(1)(e) in (2) – Razlogi za +preganjanje – Pojma „politično prepričanje“ in „pripisano politično prepričanje“ – Poskusi prosilca za azil, +da bi se v izvorni državi branil z zakonitimi sredstvi zoper nedržavne akterje, ki delujejo nezakonito in bi +lahko uporabili represivni aparat zadevne države) +(2023/C 71/08) +Jezik postopka: litvanščina +Predložitveno sodišče +Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas + +Stranki v postopku v glavni stvari +Pritožnik: P.I. +Druga stranka v pritožbenem postopku: Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos + +Izrek +Člen 10(1)(e) in (2) Direktive 2011/95/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. decembra 2011 o standardih glede +pogojev, ki jih morajo izpolnjevati državljani tretjih držav ali osebe brez državljanstva, da so upravičeni do mednarodne +zaščite, glede enotnega statusa beguncev ali oseb, upravičenih do subsidiarne zaščite, in glede vsebine te zaščite +je treba razlagati tako, da +pojem „politično prepričanje“ zajema poskuse prosilca za mednarodno zaščito v smislu člena 2(h) in (i) te direktive, da svoje +osebne premoženjske in ekonomske interese zaščiti z zakonitimi sredstvi zoper nedržavne subjekte, ki delujejo nezakonito, +kadar bi ti zaradi vezi, ki jih imajo z zadevno državo prek korupcije, lahko uporabili represivni aparat države v škodo tega +prosilca, če ti subjekti preganjanja te poskuse dojemajo kot nasprotovanje ali upiranje v zadevah, povezanih s temi subjekti +ali njihovimi politikami in/ali njihovimi metodami. +(1) + +UL C 278, 12.7.2021. + +Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 12. januarja 2023 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Raad van +State – Nizozemska) – Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid/B (C-323/21), F (C-324/21) in +K/Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +(Združene zadeve od C-323/21 do C-325/21) (1) +(Predhodno odločanje – Uredba (EU) št. 604/2013 – Določitev države članice, odgovorne za obravnavanje +prošnje za mednarodno zaščito – Vložitev več prošenj za mednarodno zaščito v treh državah članicah – +Člen 29 – Rok za predajo – Iztek – Prenos odgovornosti za obravnavanje prošnje – Člen 27 – Pravno +sredstvo – Obseg sodnega nadzora – Možnost prosilca, da se sklicuje na prenos odgovornosti za +obravnavanje prošnje) +(2023/C 71/09) +Jezik postopka: nizozemščina +Predložitveno sodišče +Raad van State + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-15.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5d32cb20ba1eea63504657df5bd9adaabb7cc873 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-15.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +SL + +27.2.2023 + +Uradni list Evropske unije + +C 71/9 + +Stranke v postopku v glavni stvari +Pritožniki: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-323/21), (C-324/21), K (C-325/21) +Druge stranke v pritožbenem postopku: B (C-323/21), F (C-324/21), Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) + +Izrek +1. Zadeve C-323/21, C-324/21 in C-325/21 se združijo za izdajo sodbe. +2. Člena 23 in 29 Uredbe (EU) št. 604/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o vzpostavitvi meril in +mehanizmov za določitev države članice, odgovorne za obravnavanje prošnje za mednarodno zaščito, ki jo v eni od +držav članic vloži državljan tretje države ali oseba brez državljanstva +je treba razlagati tako, da +se – kadar je rok za predajo državljana tretje države med državo članico, na katero je zahteva naslovljena, in prvo državo +članico, ki poda zahtevo, začel teči – odgovornost za obravnavanje prošnje za mednarodno zaščito, ki jo je vložila ta +oseba, zaradi izteka tega roka prenese na to državo članico, ki poda zahtevo, čeprav je navedena oseba v vmesnem času +v tretji državi članici vložila novo prošnjo za mednarodno zaščito, ki je pripeljala do tega, da je država članica, na katero +je zahteva naslovljena, odobrila zahtevo za ponovni sprejem, ki jo je podala ta tretja država članica, če ta odgovornost ni +bila prenesena na navedeno tretjo državo članico zaradi izteka katerega od rokov iz tega člena 23. +Po takem prenosu navedene odgovornosti država članica, v kateri je ta oseba, ne more izvesti njene predaje v državo +članico, ki ni država članica, ki je po novem pristojna, lahko pa ob spoštovanju rokov iz člena 23(2) te uredbe +zadnjenavedeni državi članici poda zahtevo za ponovni sprejem. +3. Člen 27(1) Uredbe št. 604/2013 v povezavi z uvodno izjavo 19 te uredbe in člen 47 Listine Evropske unije o temeljnih +pravicah je treba razlagati tako, da mora imeti državljan tretje države, ki je prošnjo za mednarodno zaščito vložil +zaporedoma v treh državah članicah, v tretji od teh držav članic na voljo učinkovito in hitro pravno sredstvo, ki mu +omogoča, da se sklicuje na to, da je bila odgovornost za obravnavanje njegove prošnje zaradi izteka roka za prenos iz +člena 29(1) in (2) navedene uredbe prenesena na drugo od navedenih držav članic. + +(1) + +UL C 320, 9.8.2021. + +Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 12. januarja 2023 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Sąd +Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie – Poljska) – J.K./TP S.A. +(Zadeva C-356/21) (1) +(Predhodno odločanje – Enako obravnavanje pri zaposlovanju in delu – Direktiva 2000/78/ES – +Člen 3(1)(a) in (c) – Pogoji, pod katerimi je dostopna samozaposlitev – Zaposlitev in delovni pogoji – +Prepoved diskriminacije zaradi spolne usmerjenosti – Neodvisni podjetnik, ki dela na podlagi podjemne +pogodbe – Odpoved in nepodaljšanje pogodbe – Svobodna izbira pogodbenika) +(2023/C 71/10) +Jezik postopka: poljščina +Predložitveno sodišče +Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie + +Stranke v postopku v glavni stvari +Tožeča stranka: J.K. +Tožena stranka: TP S.A. +Ob udeležbi: PTPA + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fc0d1ad2f7d4e2300ddb1c65e424d05b954aee0c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-19.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +SL + +27.2.2023 + +Uradni list Evropske unije + +C 71/13 + +Ob udeležbi: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof + +Izrek +1. Člen 3(1) in (5) Okvirnega sklepa Sveta 2008/675/PNZ z dne 24. julija 2008 o upoštevanju obsodb med državami +članicami Evropske unije v novem kazenskem postopku (UL 2008, L 220, str. 32) +je treba razlagati tako, da +država članica v kazenskem postopku, uvedenem zoper osebo, ni dolžna prejšnjim obsodbam, ki so bile zoper to osebo +in za druga dejanja izrečene v drugi državi članici, priznati učinkov, ki so enakovredni učinkom, ki se priznavajo +prejšnjim nacionalnim obsodbam v skladu s pravili zadevnega nacionalnega prava v zvezi z določitvijo enotne kazni, če +bi bilo, na eni strani, kaznivo dejanje, zaradi katerega je bil uveden ta postopek, storjeno pred izrekom te prejšnje +obsodbe in bi, na drugi strani, upoštevanje navedenih prejšnjih obsodb v skladu s temi pravili nacionalnega prava +nacionalnemu sodišču, ki odloča v navedenem postopku, preprečilo izreči se o kazni, ki jo je mogoče izvršiti zoper +zadevno osebo. +2. Člen 3(5), drugi pododstavek, Okvirnega sklepa 2008/675 +je treba razlagati tako, da +se za upoštevanje prejšnjih obsodb, izrečenih v drugi državi članici, v smislu te določbe od nacionalnega sodišča ne +zahteva, da konkretno navede in obrazloži negativne posledice, ki izhajajo iz tega, da ni mogoče naknadno določiti +enotne kazni, ki je določena za prejšnje nacionalne obsodbe. +(1) + +UL C 424, 7.11.2022. + +Sklep predsednika Sodišča z dne 12. januarja 2023 (predlog za sprejetje predhodne odločbe +Administratīvā rajona tiesa – Latvija) – „MS Konsultanti“ SIA/Valsts ieņēmumu dienests +(Zadeva C-359/21) (1) +(Izbris) +(2023/C 71/15) +Jezik postopka: latvijščina +Predložitveno sodišče +Administratīvā rajona tiesa + +Stranki v postopku v glavni stvari +Tožeča stranka: „MS Konsultanti“ SIA +Tožena stranka: Valsts ieņēmumu dienests + +Izrek +Zadeva C-359/21 se izbriše iz vpisnika Sodišča. +(1) + +Datum vložitve: 8.6.2021. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6ce5a2f9a1343e99d53abafc4b2fc6f7dc38fe7d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-22.txt @@ -0,0 +1,46 @@ +C 71/16 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +27.2.2023 + +2. Napačna uporaba prava, nezadostna obrazložitev, nepopolna preučitev tožbenega razloga pritožnika, izkrivljanje +dokazov, očitna napaka pri presoji, ravnanje ultra vires in ultra petitum, kršitev člena 11 Listine Evropske unije o temeljnih +pravicah v zvezi s prvim tožbenim razlogom. +3. Napačna uporaba prava, nepravilna pravna opredelitev, izkrivljanje dokazov in očitna napaka pri presoji v zvezi +z navedbo dejstev. +4. Napačna uporaba prava, izkrivljanje dokazov, očitna napaka pri presoji, nezadostna obrazložitev, nepopolna preučitev +tožbenega razloga pritožnika, neugotovitev pravno pomembnih dejstev, pravni preizkus upoštevnih dejstev, nepopolna +preučitev tožbenega razloga, nezadostna obrazložitev v zvezi s petim tožbenim razlogom. +5. Napačna uporaba prava, izkrivljanje dokazov, nepopolna preučitev tožbenega razloga, nezadostna obrazložitev, +nepravilen postopek in ravnanje ultra vires v zvezi s šestim tožbenim razlogom. +6. Nepopolna preučitev tožbenega razloga in nezadostna obrazložitev v zvezi z osmim tožbenim razlogom. +7. Izkrivljanje dokazov, očitna napaka pri presoji in nepopolna preučitev tožbenega razloga pritožnika v zvezi z drugim in +tretjim tožbenim razlogom. +8. Splošno sodišče je kršilo člen 47 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah. + +Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Bundesarbeitsgericht (Nemčija) 17. novembra +2022 – Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +(Zadeva C-706/22) +(2023/C 71/19) +Jezik postopka: nemščina +Predložitveno sodišče +Bundesarbeitsgericht + +Stranki v postopku v glavni stvari +Tožeča stranka: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +Zadevna stranka: Vorstand der O Holding SE + +Vprašanja za predhodno odločanje +1. Ali je treba člen 12(2) Uredbe (ES) št. 2157/2001 (1), v povezavi s členi od 3 do 7 Direktive 2001/86/ES (2), razlagati +tako, da je treba v skladu s to direktivo pri ustanovitvi holdinške družbe SE s strani udeleženih družb, ki ne zaposlujejo +delavcev in nimajo hčerinskih družb, ki zaposlujejo delavce, ter pri njenem vpisu v register države članice (tako +imenovana „SE brez delavcev“) brez predhodne izvedbe postopka s pogajanji o udeležbi delavcev v SE ta postopek izvesti +naknadno, če SE postane obvladujoča družba hčerinskih družb v več državah članicah Evropske unije, ki zaposlujejo +delavce? +2. Če bo Sodišče na prvo vprašanje odgovorilo pritrdilno: +ali je naknadna izvedba postopka s pogajanji v takem primeru mogoča in potrebna brez časovne omejitve? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..36951ca05c0e279937d824b29f93f0a5e3df21bb --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-23.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +27.2.2023 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +C 71/17 + +3. Če bo Sodišče na drugo vprašanje odgovorilo pritrdilno: +ali člen 6 Direktive 2001/86/ES nasprotuje uporabi prava države članice, v kateri ima SE sedaj svoj sedež, za naknadno +izvedbo postopka s pogajanji, če je bila „SE brez delavcev“ vpisana v register v drugi državi članici, ne da bi bil +predhodno izveden tak postopek, in je še pred prenosom svojega sedeža postala obvladujoča družba hčerinskih družb +v več državah članicah Evropske unije, ki zaposlujejo delavce? +4. Če bo Sodišče na tretje vprašanje odgovorilo pritrdilno: +ali to velja tudi, če je država, v kateri je bila ta „SE brez delavcev“ prvič vpisana v register, po prenosu sedeža družbe +izstopila iz Evropske unije in njena zakonodaja ne vsebuje več določb o izvajanju postopka s pogajanji o udeležbi +delavcev v SE? +(1) +(2) + +Uredba Sveta (ES) št. 2157/2001 z dne 8. oktobra 2001 o statutu evropske družbe (SE) (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 6, +zvezek 4, str. 251). +Direktiva Sveta 2001/86/ES z dne 8. oktobra 2001 o dopolnitvi Statuta evropske družbe glede udeležbe delavcev (UL, posebna izdaja +v slovenščini, poglavje 6, zvezek 4, str. 272). + +Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Rayonen sad – Nesebar (Bolgarija) +5. decembra 2022 – „Vodosnabdyavane i kanalizatsia“ EAD/PQ +(Zadeva C-744/22) +(2023/C 71/20) +Jezik postopka: bolgarščina +Predložitveno sodišče +Rayonen sad – Nesebar + +Stranki v postopku v glavni stvari +Tožeča stranka: „Vodosnabdyavane i kanalizatsia“ EAD +Tožena stranka: PQ + +Vprašanja za predhodno odločanje +1. Ali sta določbi člena 2(5) in člena 7(2), točka 1, Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na advokatskite +vaznagrazhdenia (uredba št. 1 z dne 9. julija 2004 o najnižjih zneskih odvetniških nagrad), ki se uporabljata na podlagi +člena 47(6) Grazhdanski protsesualen kodeks (zakonik o civilnem postopku, v nadaljevanju: GPK) in se nanašata na +pravila za določitev nagrade za posebnega zastopnika odsotne tožene stranke za namene postopka, kot je postopek +v glavni stvari – v zvezi s tožbo zoper potrošnika za plačilo manjše količine porabljene vode –, v skladu s členom 19(1) +Pogodbe o Evropski uniji v povezavi s členom 169(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije, če je potrošniku v primeru +neuspeha s sodbo naloženo tudi plačilo stroškov posebnega zastopnika odsotne tožene stranke v skladu s členom 78(1) +GPK? +2. Ali je ureditev iz člena 47(6) GPK v povezavi s členom 26(1) Zakon za pravnata pomosht (zakon o brezplačni pravni +pomoči) v zvezi s postavitvijo posebnega zastopnika odsotne tožene stranke, če potrošnika ni mogoče najti na njegovem +naslovu, in v skladu s katero nagrado zanj določi sodišče, pri čemer jo lahko določi v znesku, ki je nižji od najnižjega +zneska, medtem ko je za imenovanje posebnega zastopnika odsotne tožene stranke pristojen drug organ, in sicer svet +odvetniške zbornice, ki lahko po lastni presoji in izključno iz razloga, ker se ne strinja z nagrado, ki jo določi sodišče, +zavrne imenovanje posebnega zastopnika odsotne tožene stranke, v skladu s členom 19(1) PEU v povezavi s +členom 169(1) PDEU? +3. Ali ima sodišče v primeru zavrnitve imenovanja odvetnika za posebnega zastopnika odsotne tožene stranke možnost, da +z neposredno uporabo prava Unije in zlasti določb člena 19(1) PEU v povezavi s členom 169(1) PDEU uporabi druga +pravila za zagotovitev varstva pravic potrošnikov v sodnih postopkih, ki se v skladu z nacionalnim pravom Republike +Bolgarije v takih primerih načeloma ne uporabljajo, kot je dodelitev brezplačne pravne pomoči na podlagi člena 95(1) +GPK, ne da bi potrošnik zanjo zaprosil? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5155c0a280e4382030a9ac2fa3b145c0d2c024d1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-24.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +SL + +C 71/18 + +Uradni list Evropske unije + +27.2.2023 + +Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Korkein hallinto-oikeus (Finska) 9. decembra +2022 – EP/Maahanmuuttovirasto +(Zadeva C-752/22) +(2023/C 71/21) +Jezik postopka: finščina +Predložitveno sodišče +Korkein hallinto-oikeus +Stranki v postopku v glavni stvari +Pritožnik: EP +Druga stranka v postopku: Maahanmuuttovirasto +Vprašanji za predhodno odločanjeVorlagefragen +1. Ali se Direktiva 2003/109/ES (1) o statusu državljanov tretjih držav, ki so rezidenti za daljši čas, uporablja za izgon +z ozemlja Evropske unije osebe, ki je vstopila na ozemlje države članice, ko je zanjo veljala prepoved vstopa in je bilo +njeno bivanje v državi članici zato po nacionalnem pravu nezakonito, prav tako pa v tej državi članici ni zaprosila za +dovoljenje za prebivanje, če ji je bilo v drugi državi članici izdano dovoljenje za prebivanje za daljši čas za državljane +tretjih držav? +Če je odgovor na prvo vprašanje pritrdilen: +2. Ali sta člena 12(1) in (3) ter 22(3) Direktive 2003/109/ES o statusu državljanov tretjih držav, ki so rezidenti za daljši čas, +vsebinsko brezpogojna in dovolj natančna, da se lahko državljan tretje države nanju sklicuje proti državi članici? +(1) + +Direktiva Sveta 2003/109/ES z dne 25. novembra 2003 o statusu državljanov tretjih držav, ki so rezidenti za daljši čas (UL 2004, +L 16, str. 44). + +Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Sofiyski gradski sad (Bolgarija) 15. decembra +2022 – Kazenski postopek zoper FP, QV, IN, YL, VD, JF in OL +(Zadeva C-760/22) +(2023/C 71/22) +Jezik postopka: bolgarščina +Predložitveno sodišče +Sofiyski gradski sad +Obdolženci +FP, QV, IN, YL, VD, JF in OL +Vprašanje za predhodno odločanje +Ali bi bila kršena obdolženčeva pravica do navzočnosti na sojenju v skladu s členom 8(1) v povezavi z uvodnima izjavama +33 in 44 Direktive 2016/343 (1), če se na svojo izrecno željo udeleži sodnih obravnav v kazenski zadevi prek spletne +povezave, če ga zagovarja pooblaščeni odvetnik, ki je navzoč v sodni dvorani, in če mu ta povezava omogoča spremljanje +poteka postopka, navajanje dokazov in seznanjanje z njimi, če ga je mogoče slišati brez tehničnih ovir in če mu je +zagotovljena učinkovita in zaupna komunikacija z odvetnikom? +(1) + +Direktiva (EU) 2016/343 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o krepitvi nekaterih vidikov domneve nedolžnosti in +krepitvi pravice biti navzoč na sojenju v kazenskem postopku (UL 2016, L 65, str. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-42.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-42.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..84c8e804862185ca8b8db99dc88727925b6a5212 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-42.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +SL + +C 71/36 + +Uradni list Evropske unije + +27.2.2023 + +Predlog +Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj: +— razglasi za ničen in brez učinkov odstavek 4.1.8 strateškega načrta SKP Španije za obdobje 2023-2027, odobrenega +z Izvedbenim sklepom Komisije z dne 31. avgusta 2022 o odobritvi navedenega strateškega načrta SKP Španije za +obdobje 2023-2027 za podporo Unije, ki se financira iz Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada in Evropskega +kmetijskega sklada za razvoj podeželja, s katerim je določena zgornja meja 200 000 EUR za osnovno dohodkovno +podporo, ki jo lahko prejme posamezen kmet (v nadaljevanju: sporni ukrep). + +Tožbeni razlogi in bistvene trditve +Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja štiri tožbene razloge.. +1. Prvi tožbeni razlog: kršitev člena 17 Uredbe (EU) 2021/2115 (1) o določitvi pravil o podpori za strateške načrte držav +članic v okviru SKP ter o razveljavitvi uredb (EU) št. 1305/2013 in (EU) št. 1307/2013. +— Tožeča stranka v zvezi s tem navaja, da Uredba (EU) 2021/2115 državam članicam omogoča, da določijo, katere +intervencije izmed tistih, navedenih v poglavjih II, III in IV Naslova II, najbolje ustrezajo njihovim posebnim +potrebam in kako jih bodo izvedle. Vendar pa izpodbijani sklep vključuje intervencijo, ki se razlikuje od intervencij, +določenih v navedenem členu, kar pomeni, da je Komisija prekoračila pooblastila in presegla okvir, določen z Uredbo +(EU) 2021/2115. +2. Drugi tožbeni razlog: popoln neobstoj analize in ocene posledic določitve nekritične zgornje meje 200 000 EUR za +osnovno dohodkovno podporo, določeno z SKP. +— V zvezi s tem navaja, da med sprejemanjem izpodbijanega sklepa ni bila izvedena nobena analiza vpliva tega ukrepa, +ne na španski ne na evropski ravni. Že po opravi predhodnega pregleda bi namreč postalo jasno, da se s spornim +ukrepom kršijo cilji SKP, določeni v členih 5 in 6 Uredbe (EU) 2021/2115. +3. Tretji tožbeni razlog: izkrivljanje enotnega trga in konkurence v škodo španskih kmetov. +— V zvezi s tem trdi, da se z izpodbijanim sklepom hudo in neutemeljeno izkrivlja notranji trg ter razdroblja SKP +v enem od njenih bistvenih mehanizmov. Španski kmetje so namreč s spornim ukrepom postavljeni v slabši položaj +kot njihovi evropski partnerji. +4. Četrti tožbeni razlog: kršitev načela sorazmernosti. +— V zvezi s tem trdi, da se s spornim ukrepom krši načelo sorazmernosti, ker ni niti primeren niti potreben za dosego +cilja, ki mu sledi, in lastnikom kmetij in njihovim delavcem nalaga pretirane in neutemeljene žrtve, ki nikakor niso +kompenzirane z doseganjem nobenega prevladujočega javnega interesa. + +(1) + +Uredba (EU) 2021/2115 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 2. decembra 2021 o določitvi pravil o podpori za strateške načrte, ki +jih pripravijo države članice v okviru skupne kmetijske politike (strateški načrti SKP) in se financirajo iz Evropskega kmetijskega +jamstvenega sklada (EKJS) in Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP), ter o razveljavitvi uredb (EU) št. 1305/2013 +in (EU) št. 1307/2013 (UL 2021, L 435, str. 1). + +Tožba, vložena 22. decembra 2022 – Thunus in drugi/EIB +(Zadeva T-799/22) +(2023/C 71/48) +Jezik postopka: francoščina +Stranke +Tožeče stranke: Vincent Thunus (Contern, Luksemburg) in osem drugih tožečih strank) (zastopnica: L. Levi, odvetnica) +Tožena stranka: Evropska investicijska banka + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1c523f132bac2b64285610cfb8ab4477090108c5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-9.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +SL + +27.2.2023 + +Uradni list Evropske unije + +C 71/3 + +4. Družbe HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc in HSBC Continental Europe, nekdanja HSBC France, nosijo svoje stroške +v zvezi s postopkom na prvi stopnji. +5. Družbi Crédit agricole SA in Crédit agricole Corporate and Investment Bank nosita svoje stroške v zvezi s pritožbo. +6. Družbi JP Morgan Chase & Co. in JP Morgan Chase Bank, National Association, nosita svoje stroške v zvezi s pritožbo. + +(1) + +UL C 45, 10.02.2020. + +Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 12. januarja 2023 (predloga za sprejetje predhodne odločbe +Augstākā tiesa (Senāts) – Latvija) – „DOBELES HES“ SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu +regulēšanas komisija (C-17/21) +(Združeni zadevi C-702/20 in C-17/21) (1) +(Predhodno odločanje – Državne pomoči – Člen 107(1) PDEU – Nacionalna ureditev, ki javnemu subjektu +nalaga obveznost, da se oskrbuje pri proizvajalcih električne energije iz obnovljivih virov po višji ceni, kot +je tržna – Neizplačilo dela zadevne pomoči – Zahtevek za nadomestilo, ki sta ga ta proizvajalca vložila pri +javnem organu, ki je ločen od tistega, ki je načeloma na podlagi te nacionalne ureditve to pomoč dolžan +izplačati, in katerega proračun je namenjen le zagotovitvi njegovega delovanja – Nova pomoč – Obveznost +priglasitve – Pomoč de minimis – Uredba (EU) št. 1407/2013 – Člen 5(2) – Kumulacija – Upoštevanje +zneskov pomoči, ki so že bili prejeti v referenčnem obdobju na podlagi navedene nacionalne ureditve) +(2023/C 71/03) +Jezik postopka: latvijščina +Predložitveno sodišče +Augstākā tiesa (Senāts) + +Stranke v postopku v glavni stvari +Tožeči stranki: „DOBELES HES“ SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +Ob udeležvi: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, „GM“ SIA + +Izrek +1. Člen 107(1) PDEU je treba razlagati tako, da nacionalna ureditev, ki pooblaščenemu podjetju za distribucijo električne +energije nalaga nakup električne energije, proizvedene iz obnovljivih virov energije, po ceni, ki je višja od tržne, in ki +določa, da se dodatni stroški, ki iz tega izhajajo, financirajo z obvezno dajatvijo, ki jo nosijo končni odjemalci, ali ki +določa, da sredstva, ki služijo za financiranje teh dodatnih stroškov, stalno ostanejo pod javnim nadzorom, pomeni +poseg „iz državnih sredstev“ v smislu te določbe. +2. Člen 107(1) PDEU je treba razlagati tako, da opredelitev ugodnosti za „državno pomoč“ v smislu te določbe ni pogojena +s tem, da je bil zadevni trg predhodno popolnoma liberaliziran. +3. Člen 107(1) PDEU je treba razlagati tako, da kadar je z nacionalno ureditvijo uvedena „državna pomoč“ v smislu te +določbe, plačilo zneska, ki se na podlagi te ureditve zahteva pred sodiščem, prav tako pomeni tako pomoč. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ab47a7e6df7bcc4c6e3f196fff0cad32d9cf4ad8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-1.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +Europeiska unionens + +C 71 + +officiella tidning +Meddelanden och upplysningar + +Svensk utgåva + +sextiosjätte årgången +27 februari 2023 + +Innehållsförteckning + +IV Upplysningar + +UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN + +Europeiska unionens domstol + +2023/C 71/01 + +Europeiska unionens domstols senaste offentliggöranden i Europeiska unionens officiella tidning . . . . . + +V + +1 + +Yttranden + +DOMSTOLSFÖRFARANDEN + +Domstolen + +2023/C 71/02 + +SV + +Mål C-883/19 P: Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 12 januari 2023 – HSBC Holdings plc, +HSBC Bank plc, HSBC Continental Europe, tidigare HSBC Frankrike, mot Europeiska kommissionen +(Överklagande – Konkurrens – Konkurrensbegränsande samverkan – Sektorn för räntederivat i euro – +Beslut i vilket en överträdelse av artikel 101 FEUF och artikel 53 i EES-avtalet konstateras – +Manipulation av interbankreferensräntan Euribor – Utbyte av konfidentiell information – Konkurrens­ +begränsning genom syfte – Kvalificering – Beaktande av konkurrensfrämjande effekter – En enda +fortlöpande överträdelse – ”Hybridförfarande” som först har resulterat i ett förlikningsbeslut och sedan +i ett beslut efter ett ordinarie förfarande – Europeiska unionens stadga om de grundläggande +rättigheterna – Artikel 41 – Rätten till god förvaltning – Artikel 48 – Oskuldspresumtion) . . . . . . . + +2 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..96b16d169c2657ddfd8fcc5ac6cee4352feba5e3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-12.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +SV + +C 71/6 + +Europeiska unionens officiella tidning + +27.2.2023 + +4) Artikel 5.1 i direktiv 2014/104 jämförd med artikel 6.5 a i samma direktiv, +ska tolkas så, +att dessa bestämmelser inte utgör hinder för en nationell domstol att uttala sig om en begäran om utlämnande av bevis +och utfärda ett föreläggande om att dessa bevis ska hållas inne genom att senarelägga prövningen av om dessa bevis +innehåller ”information som en fysisk eller juridisk person tagit fram särskilt för en konkurrensmyndighets +handläggning av ett ärende”, i enlighet med denna sistnämnda bestämmelse, till den tidpunkt då denna domstol har +tillgång till dessa bevis. Användningen av ett sådant instrument måste emellertid uppfylla de krav som följer av +proportionalitetsprincipen, såsom dessa preciseras i artikel 5.3 och artikel 6.4 i direktiv 2014/104. +5) Artikel 6.5 a i direktiv 2014/104 +ska tolkas så, +att en nationell domstol, för det fall att den senarelägger bedömningen av om de bevis i fråga om vilka ett utlämnande +har begärts innehåller ”information som en fysisk eller juridisk person tagit fram särskilt för en konkurrensmyndighets +handläggning av ett ärende”, får vägra käranden eller andra parter i förfarandet samt deras företrädare tillgång till dessa +bevis till dess att domstolen har fullbordat denna kontroll, för det fall att bevisen omfattas av den vita listan, eller förrän +den behöriga konkurrensmyndigheten har avslutat sitt förfarande, för det fall att bevisen omfattas av den grå listan. +(1) + +EUT C 148, 26.4.2021. + +Domstolens dom (första avdelningen) av den 12 januari 2023 (begäran om förhandsavgörande från +Fővárosi Törvényszék – Ungern) – BE mot Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +(Mål C-132/21) (1) +(Begäran om förhandsavgörande – Skydd för fysiska personer med avseende på behandling av +personuppgifter – Förordning (EU) 2016/679 – Artiklarna 77 – 79 – Rättsmedel – Parallell användning – +Inbördes förhållande – Processrättslig autonomi – Effektiviteten av de skyddsregler som föreskrivs i denna +förordning – Konsekvent och enhetlig tillämpning av dessa regler i hela Europeiska unionen – Artikel 47 i +Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna) +(2023/C 71/06) +Rättegångsspråk: ungerska +Hänskjutande domstol +Fővárosi Törvényszék + +Parter i målet vid den nationella domstolen +Klagande: BE +Motpart: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság +Ytterligare deltagare i rättegången: Budapesti Elektromos Művek Zrt + +Domslut +Artikel 77.1, artikel 78.1 och artikel 79.1 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/679 av den 27 april 2016 +skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter och +om upphävande av direktiv 95/46/EG (allmän dataskyddsförordning) jämförda med artikel 47 i Europeiska unionens stadga +om de grundläggande rättigheterna, + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-14.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c544d20b764c0f0257a9e11279eedf858e9f642c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-14.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +SV + +C 71/8 + +Europeiska unionens officiella tidning + +27.2.2023 + +Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 12 januari 2023 (begäran om förhandsavgörande från +Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas – Litauen) – P.I. mot Migracijos departamentas prie +Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos +(Mål C-280/21) (1) +(Begäran om förhandsavgörande – Område med frihet, säkerhet och rättvisa – Gemensam asylpolitik – +Villkor för beviljande av flyktingstatus – Direktiv 2011/95/EU – Artikel 10.1 e och 10.2 – Skäl till +förföljelsen – Begreppen politisk åskådning och tillskriven politisk åskådning – En asylsökande försöker i +sitt ursprungsland, med hjälp av rättsliga medel, försvara sig mot aktörer som inte företräder staten vilka +agerar rättsstridigt och har möjlighet att använda statens repressiva apparat) +(2023/C 71/08) +Rättegångsspråk: litauiska +Hänskjutande domstol +Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas + +Parter i målet vid den nationella domstolen +Klagande: P.I. +Motpart: Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos + +Domslut +Artikel 10.1 e och 10.2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/95/EU av den 13 december 2011 om normer för +när tredjelandsmedborgare eller statslösa personer ska anses berättigade till internationellt skydd, för en enhetlig status för +flyktingar eller personer som uppfyller kraven för att betecknas som subsidiärt skyddsbehövande, och för innehållet i det +beviljade skyddet +ska tolkas så, +att begreppet politisk åskådning omfattar den omständigheten att en sökande av internationellt skydd, i den mening som +avses i artikel 2 h och i) i direktivet, med hjälp av rättsliga medel försöker skydda sina förmögenhetsintressen och personliga +ekonomiska intressen mot aktörer som inte företräder staten och som agerar rättsstridigt, när dessa aktörer, på grund av de +kopplingar som de genom korruption upprätthåller till den berörda staten, har möjlighet att använda statens repressiva +apparat till nackdel för sökanden, i den mån som de aktörer som utövar förföljelse uppfattar detta försök som opposition +eller motstånd i en fråga som rör aktörerna eller deras politik och/eller metoder. +(1) + +EUT C 278, 12.7.2021. + +Domstolens dom (första avdelningen) av den 12 januari 2023 (begäran om förhandsavgörande från +Raad van State – Nederländerna) – Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid mot B (C-323/21), F +(C-324/21) och K mot Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) +(Förenande målen C-323/21–C-325/21) (1) +(Begäran om förhandsavgörande – Förordning (EU) nr 604/2013 – Fastställande av vilken medlemsstat +som är ansvarig för prövningen av en ansökan om internationellt skydd – Inlämnande av flera +ansökningar om internationellt skydd i tre olika medlemsstater – Artikel 29 – Överföringsfrist – Fristen +löper ut – Övergång av ansvaret för prövningen av ansökan – Artikel 27 – Rättsmedel – +Domstolsprövningens omfattning – Möjlighet för sökanden att åberopa att ansvaret för prövningen av +ansökan har övergått på en annan medlemsstat) +(2023/C 71/09) +Rättegångsspråk: nederländska +Hänskjutande domstol +Raad van State + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-15.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8fab63a2639035eaabee8a39e192273168be8e1d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-15.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +SV + +27.2.2023 + +Europeiska unionens officiella tidning + +C 71/9 + +Parter i målet vid den nationella domstolen +Klagande: Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-323/21 och C-324/21) och K (C-325/21) +Motparter: B (C-323/21), F (C-324/21) och Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (C-325/21) + +Domslut +1) Målen C-323/21, C-324/21 och C-325/21 förenas vad gäller domen. +2) Artiklarna 23 och 29 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 604/2013 av den 26 juni 2013 om kriterier +och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som är ansvarig för att pröva en ansökan om internationellt skydd +som en tredjelandsmedborgare eller en statslös person har lämnat in i någon medlemsstat +ska tolkas så, +att när en tidsfrist för överföring av en tredjelandsmedborgare har börjat löpa mellan en anmodad medlemsstat och en +första anmodande medlemsstat, övergår ansvaret för att pröva den ansökan om internationellt skydd som lämnats in av +personen i fråga på denna anmodande medlemsstat när tidsfristen löper ut, även om nämnda person under tiden har +lämnat in en ny ansökan om internationellt skydd i en tredje medlemsstat, vilket har lett till att den anmodade +medlemsstaten har godtagit en framställan om återtagande av sökanden som gjorts av den tredje medlemsstaten, under +förutsättning att detta ansvar inte har övergått på den nämnda tredje medlemsstaten till följd av att någon av de +tidsfrister som anges i denna artikel 23 har löpt ut. +Efter en sådan övergång av det nämnda ansvaret får den medlemsstat där samma person befinner sig inte överföra +vederbörande till en annan medlemsstat än den nya ansvariga medlemsstaten, men den får däremot, inom de tidsfrister +som föreskrivs i artikel 23.2 i förordningen, göra en framställan om återtagande till den sistnämnda medlemsstaten. +3) Artikel 27.1 i förordning nr 604/2013, jämförd med skäl 19 i samma förordning, samt artikel 47 i Europeiska unionens +stadga om de grundläggande rättigheterna ska tolkas så, att en tredjelandsmedborgare som har lämnat in flera +ansökningar om internationellt skydd efter varandra i tre olika medlemsstater måste ha tillgång till ett effektivt och +snabbt rättsmedel i den tredje av dessa medlemsstater, som gör det möjligt för honom eller henne att göra gällande att +ansvaret för att pröva hans eller hennes ansökan har övergått på den andra av de nämnda medlemsstaterna på grund av +att den överföringsfrist som föreskrivs i artikel 29.1 och 29.2 i den förordningen har löpt ut. +(1) + +EUT C 320, 9.8.2021. + +Domstolens dom (andra avdelningen) av den 12 januari 2023 (begäran om förhandsavgörande från +Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie – Polen) – J.K. mot TP S.A. +(Mål C-356/21) (1) +(Begäran om förhandsavgörande – Likabehandling i arbetslivet – Direktiv 2000/78/EG – Artikel 3.1 a och +artikel 3.1 c – Villkor för tillträde till verksamhet som egenföretagare – Anställnings- och arbetsvillkor – +Förbud mot diskriminering på grund av sexuell läggning – Egenföretagare som utför arbete på grundval +av uppdragsavtal – Upphörande och utebliven förnyelse av ett avtal – Rätten att fritt välja sin avtalspart) +(2023/C 71/10) +Rättegångsspråk: polska +Hänskjutande domstol +Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie + +Parter i målet vid den nationella domstolen +Klagande: J.K. +Motpart: TP S.A. +Ytterligare deltagare i rättegången: PTPA + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..20613e69958c8d45105ff2eb71c673bdefe5e03d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-19.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +SV + +27.2.2023 + +Europeiska unionens officiella tidning + +C 71/13 + +Ytterligare deltagare i rättegången: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof + +Domslut +1) Artikel 3.1 och 3.5 i rådets rambeslut 2008/675/RIF av den 24 juli 2008 om beaktande av fällande domar avkunnade i +Europeiska unionens medlemsstater vid ett nytt brottmålsförfarande i en medlemsstat, +ska tolkas så, +att en medlemsstat, i samband med ett brottmålsförfarande mot en person, inte är skyldig att tillerkänna tidigare fällande +domar som meddelats i en annan medlemsstat, mot samma person men för andra gärningar, verkningar som är +likvärdiga med dem som tidigare inhemska fällande domar har enligt tillämpliga nationella bestämmelser om +bestämmande av gemensam påföljd, när dels det brott som föranlett detta förfarande har begåtts innan dessa tidigare +domar meddelades, dels ett beaktande av de tidigare fällande domarna i enlighet med dessa nationella bestämmelser +skulle medföra att den nationella domstol vid vilken det nämnda förfarandet pågår är förhindrad att döma den berörda +personen till en verkställbar påföljd. +2) Artikel 3.5 andra stycket i rambeslut 2008/675 +ska tolkas så, +att det beaktande av tidigare fällande domar, som meddelats i en annan medlemsstat, som avses i denna bestämmelse +inte kräver att den nationella domstolen konkret anger och motiverar den nackdel som det innebär för den tilltalade att +det inte är möjligt att bestämma en gemensam påföljd i efterhand, vilket ska ske när det är fråga om tidigare inhemska +fällande domar. +(1) + +EUT C 424, 7.11.2022. + +Domstolens beslut av den 12 januari 2023 (begäran om förhandsavgörande från Administratīvā +rajona tiesa – Lettland) – MS Konsultanti SIA mot Valsts ieņēmumu dienests +(Mål C-359/21) (1) +(Avskrivning) +(2023/C 71/15) +Rättegångsspråk: lettiska +Hänskjutande domstol +Administratīvā rajona tiesa + +Parter i målet vid den nationella domstolen +Klagande: MS Konsultanti SIA +Motpart: Valsts ieņēmumu dienests + +Avgörande +Mål C-359/21 avskrivs. +(1) + +Datum för ingivande: 8.6.2021. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5f06a262f62406be3d4a8048b6d8567e0943b1db --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-22.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +C 71/16 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +27.2.2023 + +2. Felaktig rättstillämpning, otillräcklig motivering, ofullständig prövning av klagandens grund, missuppfattning av +bevisningen, uppenbart oriktig bedömning, överskridande av befogenhet (ultra vires) och åsidosättande av dispositions­ +principen (ultra petita), åsidosättande av artikel 11 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna vad +gäller den första grunden. +3. Felaktig rättstillämpning, felaktig rättslig kvalificering, missuppfattning av bevisningen och uppenbart oriktig bedömning +av de faktiska omständigheterna. +4. Felaktig rättstillämpning, missuppfattning av bevisningen, uppenbart oriktig bedömning, otillräcklig motivering, +ofullständig prövning av klagandens grund, underlåtenhet att fastställa de rättsligt relevanta faktiska omständigheterna, +rättslig prövning av de relevanta faktiska omständigheterna, ofullständig prövning av grunden, otillräcklig motivering av +den femte grunden. +5. Felaktig rättstillämpning, missuppfattning av bevisningen, ofullständig prövning av grunden, otillräcklig motivering, +felaktigt förfarande och överskridande av befogenhet (ultra vires) avseende den sjätte grunden. +6. Ofullständig prövning av grunden och otillräcklig motivering av den åttonde grunden. +7. Missuppfattning av bevisningen, uppenbart oriktig bedömning och ofullständig prövning av den grund som klaganden +gjort gällande vad gäller den andra och den tredje grunden. +8. Tribunalen har åsidosätt artikel 47 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna. + +Begäran om förhandsavgörande framställd av Bundesarbeitsgericht (Tyskland) den 17 november +2022 – Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +(Mål C-706/22) +(2023/C 71/19) +Rättegångsspråk: tyska +Hänskjutande domstol +Bundesarbeitsgericht + +Parter i det nationella målet +Klagande: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG +Ytterligare deltagare i rättegången: Vorstand der O Holding SE + +Tolkningsfrågor +1. Ska artikel 12.2 i förordning (EG) nr 2157/2001 (1), jämförd med artiklarna 3–7 i direktiv 2001/86/EG (2) tolkas så, att +när ett SE-holdingbolag bildas av deltagande bolag som inte har några anställda och inte har dotterbolag med anställda +(så kallat SE-bolag utan anställda), och det registreras i en medlemsstats register utan att ett förhandlingsförfarande för +arbetstagarinflytande i SE-bolaget först har genomförts, ska ett sådant förhandlingsförfarande genomföras i efterhand i +enlighet med detta direktiv, för det fall att SE-bolaget kommer att kontrollera dotterbolag med anställda i flera av +Europeiska unionens medlemsstater? +2. För det fall att domstolen besvarar den första frågan jakande: +Är det i ett sådant fall möjligt och nödvändigt att genomföra förhandlingsförfarandet i efterhand utan någon begränsning +i tiden? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0e1ef2ef015efe25650afcb4a9525d95d0ef713a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-23.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +SV + +27.2.2023 + +Europeiska unionens officiella tidning + +C 71/17 + +3. För det fall att domstolen besvarar den andra frågan jakande: +Utgör artikel 6 i direktiv 2001/86/EG hinder mot att lagstiftningen i den medlemsstat där SE-bolaget nu har sitt säte +tillämpas för att genomföra ett förhandlingsförfarande i efterhand, om SE-bolaget utan anställda har registrerats i +registret i en annan medlemsstat utan att ett sådant förfarande först har genomförts och – före det att dess säte flyttas – +har kommit att kontrollera dotterbolag med anställda i flera av Europeiska unionens medlemsstater? +4. För det fall att domstolen besvarar den tredje frågan jakande: +Gäller detta även om den stat där detta SE-bolag utan anställda för första gången registrerades har utträtt ur Europeiska +unionen efter det att dess säte flyttades, och denna stats lagstiftning inte längre innehåller några bestämmelser om +genomförande av ett förhandlingsförfarande för att ge de anställda i SE-bolaget inflytande? +(1) +(2) + +Rådets förordning (EG) nr 2157/2001 av den 8 oktober 2001 om stadga för europabolag (EGT L 294, 2001, s. 1). +Rådets direktiv 2001/86/EG av den 8 oktober 2001 m komplettering av stadgan för europabolag vad gäller arbetstagarinflytande +(EGT L 294, 2001, s. 22). + +Begäran om förhandsavgörande framställd av Rayonen sad – Nesebar (Bulgarien) den 5 december +2022 – ”Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD mot PQ +(Mål C-744/22) +(2023/C 71/20) +Rättegångsspråk: bulgariska +Hänskjutande domstol +Rayonen sad – Nesebar + +Parter i det nationella målet +Klagande: ”Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD +Motpart: PQ + +Tolkningsfrågor +1) Är artiklarna 2.5 och 7.2 punkt 1 i Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na advokatskite vaznagrazhdenia +(förordning nr 1 av den 9 juli 2004 om minimiarvoden för advokater), vilka är tillämpliga enligt artikel 47.6 i +Grazhdanski protsesualen kodeks (civilprocesslagen, nedan kallad GPK) och avser fastställande av arvodet för ett ombud +som utsetts på grund av att svaranden inte kan anträffas, med hänsyn till syftet med förfaranden såsom det här aktuella +nationella målet – som rör en talan mot en konsument om betalning för en mindre vattenförbrukning – förenliga med +artikel 19.1 i fördraget om Europeiska unionen jämförd med artikel 169.1 i fördraget om Europeiska unionens +funktionssätt, om konsumenten, för det fall han eller hon tappar målet, i domen även åläggs att betala kostnaderna för +det nämnda ombudet enligt artikel 78.1 GPK? +2) Är artikel 47.6 GPK, jämförd med artikel 26.1 i Zakon za pravnata pomosht (lagen om rättshjälp), som avser +förordnande av ett ombud för det fallet att konsumenten inte kan anträffas på sin hemadress och enligt vilken arvodet +ska fastställas av domstol, varvid det även föreligger möjlighet att fastställa ett arvode som understiger minimibeloppet, +medan ett annat organ, nämligen advokatrådet, är ansvarigt för att utse ett sådant ombud och enligt eget skön och +enbart för att det motsätter sig det av domstolen fastställda arvodet kan vägra att utse ett sådant ombud, förenlig med +artikel 19.1 FEU jämförd med artikel 169.1 FEUF? +3) Är domstolen behörig att genom en direkt tillämpning av unionsrätten, särskilt artikel 19.1 FEU jämförd med +artikel 169.1 FEUF, vid en vägran att utse en advokat som ombud när svaranden inte kan anträffas, tillämpa andra +bestämmelser för att säkerställa skyddet för konsumenträttigheter i domstolsförfarandet som i princip inte är tillämpliga +i sådana fall enligt Republiken Bulgariens lagstiftning, såsom exempelvis beviljandet av rättshjälp enligt artikel 95.1 GPK, +utan att konsumenten har yrkat detta? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e6b85fe72a8d06c9bbc3cc70fe34f4326f7bb83a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-24.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +SV + +C 71/18 + +Europeiska unionens officiella tidning + +27.2.2023 + +Begäran om förhandsavgörande framställd av Korkein hallinto-oikeus (Högsta +förvaltningsdomstolen, Finland) den 9 december 2022 – EP mot Maahanmuuttovirasto +(Migrationsverket) +(Mål C-752/22) +(2023/C 71/21) +Rättegångsspråk: finska +Hänskjutande domstol +Korkein hallinto-oikeus (Högsta förvaltningsdomstolen, Finland) +Parter i det nationella målet +Klagande: EP +Motpart: Maahanmuuttovirasto (Migrationsverket) +Tolkningsfrågor +1. Ska direktiv 2003/109/EG (1) om varaktigt bosatta tredjelandsmedborgares ställning tillämpas på utvisning från +Europeiska unionens territorium av en person som har inrest till en medlemsstats territorium vid en tidpunkt då denne +var föremål för inreseförbud och vars vistelse i medlemsstaten således var olaglig enligt nationell lagstiftning och som +inte ansökt om uppehållstillstånd i den berörda medlemsstaten, i en situation där personen har beviljats ställning som +varaktigt bosatt tredjelandsmedborgare av en annan medlemsstat? +Om fråga 1 besvaras jakande: +2. Ska artikel 12.1 och 12.3 samt artikel 22.3 i direktiv 2003/109/EG om varaktigt bosatta tredjelandsmedborgares +ställning med avseende på sitt innehåll anses vara ovillkorliga och tillräckligt precisa för att en tredjelandsmedborgare ska +kunna åberopa dem gentemot en medlemsstat? +(1) + +Rådets direktiv 2003/109/EG av den 25 november 2003 om varaktigt bosatta tredjelandsmedborgares ställning (EUT L 16, 2004, +s. 44). + +Begäran om förhandsavgörande framställd av Sofiyski gradski sad (Bulgarien) den 15 december +2022 – brottmål mot FP, QV, IN, YL, VD, JF och OL +(Mål C-760/22) +(2023/C 71/22) +Rättegångsspråk: bulgariska +Hänskjutande domstol +Sofiyski gradski sad +Parter i brottmålet vid den nationella domstolen +FP, QV, IN, YL, VD, JF och OL +Tolkningsfråga +Åsidosätts den tilltalades rätt att närvara vid rättegången enligt artikel 8.1 jämförd med skälen 33 och 44 i direktiv +2016/343 (1), om den tilltalade på hans eller hennes uttryckliga begäran deltar i domstolsförhandlingen i brottmålet via en +online-anslutning, när den tilltalade försvaras av en advokat som han eller hon har bemyndigat och som är närvarande i +rättssalen, och när anslutningen gör det möjligt för den tilltalade att följa förhandlingens gång, att åberopa bevis och ta del +av bevis, och den tilltalade kan höras utan tekniska hinder och garanteras en ändamålsenlig och konfidentiell +kommunikation med sin advokat? +(1) + +Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2016/343 av den 9 mars 2016 om förstärkning av vissa aspekter av +oskuldspresumtionen och av rätten att närvara vid rättegången i straffrättsliga förfaranden (EUT L 65, 2016, s. 1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-42.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-42.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4869847b172c57d9f4bffc008e545cd4225c2065 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-42.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +SV + +C 71/36 + +Europeiska unionens officiella tidning + +27.2.2023 + +Yrkanden +Sökanden yrkar att tribunalen ska: +— ogiltigförklara avsnitt 4.1.8 i Spaniens strategiska plan för den gemensamma jordbrukspolitiken för åren 2023-2027 +vilken godkändes genom kommissionens genomförandebeslut av den 31 augusti 2022, om godkännande av Spaniens +ovannämnda plan för den gemensamma jordbrukspolitiken år 2023-2027 såvitt gäller EU-stöd som finansieras genom +Europeiska garantifonden för jordbruket och Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling vilka föreskriver en +övre gräns om 200 000 euro för det grundläggande inkomststöd som kan beviljas varje jordbrukare (nedan kallad +åtgärden). +Grunder och huvudargument +Till stöd för sin talan åberopar sökanden fyra grunder. +1. Första grunden: Åsidosättande av artikel 17 i förordning (EU) 2021/2115 (1) om fastställande av regler om stöd för +nationella strategiska planer inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken och om upphävande av +förordningarna (EU) 1305/2013 och (EU) 1307/2013. +— Sökanden gör gällande att förordning (EU) 2021/2115 ger medlemsstaterna möjlighet att välja vilka interventioner +bland dem som listats i kapitel II, III och IV i avsnitt II som bäst passar deras särskilda behov och hur dessa ska +struktureras. Det omtvistade beslutet innehåller emellertid en annan intervention än dem som föreskrivs i nämnda +artikel vilket innebär att kommissionen agerade utan behörighet (ultra vires) och överskred sitt uppdrag enligt +förordning (EU) 2021/20115. +2. Andra grunden: Fullständig avsaknad av analys och bedömning av rättsverkningarna av den övre gränsen om +200 000 euro – vilket godtogs utan invändningar – som tillämpas för det inkomststöd som föreskrivs inom ramen för +den gemensamma jordbrukspolitiken. +— Sökanden anser att det inte gjorts någon bedömning av åtgärdens verkningar varken på spansk nivå eller på +unionsnivå under utarbetandet av det omtvistade beslutet. Om bara så en preliminär granskning hade gjorts skulle +den ha visat att åtgärden strider mot den gemensamma jordbrukspolitikens mål såsom dessa anges i artiklarna 5 och +6 i förordning (EU) 2021/2115. +3. Tredje grunden: Snedvridning av den inre marknaden och av konkurrensen till nackdel för spanska jordbrukare. +— Sökanden gör gällande att det omtvistade beslutet leder till en allvarlig och omotiverad snedvridning av den inre +marknaden liksom en uppsplittring av den gemensamma jordbrukspolitiken beträffande en av dess nyck­ +elmekanismer. Åtgärden försätter spanska jordbrukare i en sämre situation än dess europeiska kollegor. +4. Fjärde grunden: Åsidosättande av proportionalitetsprincipen. +— Sökanden gör gällande att åtgärden strider mot proportionalitetsprincipen då den varken är lämplig eller nödvändig +för att uppnå de mål som eftersträvas och att den leder till en orimlig och omotiverad uppoffring för jordbrukare och +deras personal som inte på något sätt uppvägs av något övervägande allmänintresse. +(1) + +Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/2115 av den 2 december 2021 om fastställande av regler om stöd för de +strategiska planer som medlemsstaterna ska upprätta inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken (strategiska GJP-planer) +och som finansieras av Europeiska garantifonden för jordbruket (EGFJ) och Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling +(Ejflu) samt om upphävande av förordningarna (EU) nr 1305/2013 och (EU) nr 1307/2013 (EUT L 435, 2021, s. 1). + +Talan väckt den 22 december 2022 – Thunus m.fl. mot EIB +(Mål T-799/22) +(2023/C 71/48) +Rättegångsspråk: franska +Parter +Sökande: Vincent Thunus (Contern, Luxemburg) och åtta andra sökande (ombud: advokaten L. Levi) +Svarande: Europeiska investeringsbanken + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3b70f2527f1f745bc0775f913b22b15cf09d243f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/raw/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-9.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +SV + +27.2.2023 + +Europeiska unionens officiella tidning + +C 71/3 + +4) HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc och HSBC Continetal Europe, tidigare HSBC France, ska bära sina +rättegångskostnader i första instans. +5) Crédit Agricole SA och Crédit Agricole Corporate and Investment Bank ska bära sina rättegångskostnader i målet om +överklagande. +6) JP Morgan Chase & Co. och JP Morgan Chase Bank, National Association, ska bära sina rättegångskostnader i målet om +överklagande. + +(1) + +EUT C 45, 10.2.2020. + +Domstolens dom (stora avdelningen) av den 12 januari 2023 (begäran om förhandsavgörande från +Augstākā tiesa (Senāts) – Lettland) – ”DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu +regulēšanas komisija (C-17/21) +(Förenade målen C-702/20 och 17/21) (1) +(Begäran om förhandsavgörande – Statligt stöd – Artikel 107.1 FEUF – Nationell lagstiftning i vilken det +föreskrivs en skyldighet för den offentliga aktören att köpa el från producenter av förnybar energi till ett +pris som överstiger marknadspriset – En del av det aktuella stödet har inte utbetalats – Ansökan om +kompensation som dessa producenter har gett in till en annan myndighet än den som, enligt denna +nationella lagstiftning, i princip är skyldig att betala ut detta stöd och vars budget uteslutande är avsedd +att säkerställa dess egen verksamhet – Nytt stöd – Anmälningsskyldighet – Stöd av mindre betydelse – +Förordning (EU) nr 1407/2013 – Artikel 5.2 – Kumulering – Beaktande av stödbelopp som redan +mottagits under referensperioden med stöd av nämnda nationella lagstiftning) +(2023/C 71/03) +Rättegångsspråk: lettiska +Hänskjutande domstol +Augstākā tiesa (Senāts) + +Parter i målet vid den nationella domstolen +Klagande: ”DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) +Ytterligare deltagare i rättegången: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, +”GM” SIA + +Domslut +1) Artikel 107.1 FEUF ska tolkas på så sätt att en nationell lagstiftning, enligt vilken ett godkänt eldistributionsföretag är +skyldigt att köpa el som produceras från förnybara energikällor till ett pris som överstiger marknadspriset och i vilken +det föreskrivs att de merkostnader som följer därav ska finansieras genom en obligatorisk avgift som tas ut av +slutförbrukarna eller att de medel som används för att finansiera dessa merkostnader fortlöpande kontrolleras av staten, +utgör en åtgärd som vidtas ”med hjälp av statliga medel”, i den mening som avses i denna bestämmelse. +2) Artikel 107.1 FEUF ska tolkas på så sätt att det inte krävs att den relevanta marknaden först har liberaliserats fullständigt +för att en fördel ska anses utgöra ”statligt stöd”, i den mening som avses i denna bestämmelse. +3) Artikel 107.1 FEUF ska tolkas på så sätt att när det genom en nationell lagstiftning har införts ett statligt stöd, i den +mening som avses i denna bestämmelse, utgör även betalningen av ett belopp som begärs vid domstol enligt denna +lagstiftning statligt stöd. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..317ad0bda6c086adc25dfa684aa23db77ed43d3b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-12.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +BG +C 71/6 +Официален вестник на Европейския съюз +27.2.2023 г. +4) Член 5, параграф 1 във връзка с член 6, параграф 5, буква а) от Директива 2014/104 трябва да се тълкува в смисъл, че: тези разпоредби допускат в приложение на процесуален инструмент по националното право национален съд да се произнесе по представянето на доказателства и да разпореди депозирането им под съдебен надзор, като отложи разглеждането на въпроса дали тези доказателства съдържат „информация, която е била подготвена от физическо или юридическо лице специално за производство на орган за защита на конкуренцията“ по смисъла на последната разпоредба до момента, в който този съд ще има достъп до тези доказателства. +Използването на такъв инструмент обаче трябва да отговаря на изискванията, произтичащи от принципа на пропорционалност, уточнени в член 5, параграф 3 и член 6, параграф 4 от Директива 2014/104. +5) Член 6, параграф 5, буква а) от Директива 2014/104 трябва да се тълкува в смисъл, че: когато в приложение на процесуален инструмент по националното право национален съд отложи разглеждането на въпроса дали доказателствата, чието представяне е поискано, съдържат „информация, която е била подготвена от физическо или юридическо лице специално за производство на орган за защита на конкуренцията“, този съд трябва да гарантира, че заявителят или други страни в производството, както и техни представители, няма да имат достъп до тези доказателства, преди да приключи тази проверка, ако последните са в белия списък, или преди компетентният орган за защита на конкуренцията да прекрати воденото от него производство, ако посочените доказателства са в сивия списък. +(1) +ОВ C 148, 26.4.2021 г. +Решение на Съда (първи състав) от 12 януари 2023 г. (преюдициално запитване от Fővárosi Törvényszék — Унгария) — BE/Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság (Дело C-132/21) (1) (Преюдициално запитване — Защита на физическите лица във връзка с обработването на лични данни — Регламент (ЕС) 2016/679 — Членове 77 — 79 — Способи за защита — Успоредно използване — Взаимовръзка — Процесуална автономия — Ефективност на установените с този регламент защитни правила — Последователно и еднородно прилагане на тези правила в рамките на Европейския съюз — Член 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз) (2023/C 71/06) Език на производството: унгарски Запитваща юрисдикция Fővárosi Törvényszék +Страни в главното производство Жалбоподател: BE Ответник: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság при участието на: Budapesti Elektromos Művek Zrt +Диспозитив Член 77, параграф 1, член 78, параграф 1 и член 79, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 година относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (Общ регламент относно защитата на данните), разглеждани в светлината на член 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз, diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9baaf30ed67c8fd2d00e5503155100f58968b065 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-19.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +BG +27.2.2023 г. +Официален вестник на Европейския съюз +C 71/13 +при участието на: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof +Диспозитив 1) Член 3, параграф 5 от Рамково решение 2008/675/ПВР на Съвета от 24 юли 2008 година за вземане предвид присъдите, постановени в държавите членки на Европейския съюз в хода на новообразувани наказателни производства трябва да се тълкува в смисъл, че дадена държава членка не е длъжна в рамките на наказателно производство, образувано срещу дадено лице, да признае за предишни присъди, постановени в друга държава членка срещу това лице и за различни деяния, същите правни последствия като тези, които са свързани с предишни национални присъди съгласно разпоредбите на съответното национално право за определяне на едно общо наказание, когато от една страна, престъплението, заради което се провежда това производство, е извършено преди тези предишни присъди да са били постановени, и от друга страна, вземането предвид на посочените предишни присъди съгласно тези правила на националното право би попречило на националния съд, пред който е образувано посоченото производство, да наложи наказание, което може да се изпълни срещу съответното лице. +2) Член 3, параграф 5, втора алинея от Рамково решение 2008/675 трябва да се тълкува в смисъл, че вземането предвид на предишни присъди, постановени в друга държава членка, по смисъла на тази разпоредба, не изисква от националния съд конкретно да посочи и изложи мотиви относно неблагоприятната последица, произтичаща от невъзможността да се разпореди последващо определяне на едно общо наказание, предвидено за предишните национални присъди. +(1) +ОВ C 424, 7.11.2022 г. +Определение на председателя на Съда от 12 януари 2023 г. (преюдициално запитване от Administratīvā rajona tiesa — Латвия) — „MS Konsultanti“ SIA/Valsts ieņēmumu dienests (Дело C-359/21) (1) (Заличаване) (2023/C 71/15) Език на производството: латвийски Запитваща юрисдикция Administratīvā rajona tiesa +Страни в главното производство Жалбоподател: „MS Konsultanti“ SIA Ответник: Valsts ieņēmumu dienests +Диспозитив Заличава дело C-359/21 от регистъра на Съда. +(1) +Дата на постъпване в Съда: 8.6.2021 г. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0686bd172ee7d6baecd531bb339e35657174eca1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-22.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 71/16 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +27.2.2023 г. +2. +Грешка при прилагане на правото, непълнота на мотивите, непълно разглеждане на основанието на жалбоподателя, изопачаване на доказателства, явна грешка в преценката, действие ultra vires и ultra petita, нарушение на член 11 от Хартата на основните права на Европейския съюз по отношение на първото основание. 3. +Грешка при прилагане на правото, неправилна правна квалификация, изопачаване на доказателства и явна грешка в преценката във връзка с фактическата обстановка. 4. +Грешка при прилагане на правото, изопачаване на доказателства, явна грешка в преценката, непълнота на мотивите, непълно разглеждане на основанието на жалбоподателя, неустановяване на правноотносимите обстоятелства, правен анализ на релевантните факти, непълно разглеждане на основанието, непълнота на мотивите по отношение на петото основание. 5. +Грешка при прилагане на правото, изопачаване на доказателства, непълно разглеждане на основанието, непълнота на мотивите, нередовна процедура и действие ultra vires по отношение на шестото основание. 6. +Непълно разглеждане на основанието и непълнота на мотивите по отношение на осмото основание. 7. +Изопачаване на доказателства, явна грешка в преценката и непълно разглеждане на основанието на жалбоподателя по отношение на второто и третото основание. 8. +Нарушение на член 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз от страна на Общия съд. +Преюдициално запитване от Bundesarbeitsgericht (Германия), постъпило на 17 ноември 2022 г. — Работнически съвет в концерна O SE & Co. KG O SE & Co. KG (Дело C-706/22) (2023/C 71/19) Език на производството: немски Запитваща юрисдикция Bundesarbeitsgericht +Страни в главното производство Жалбоподател: Работнически съвет в концерна O SE & Co. KG O SE & Co. KG Ответник: Управителен съвет на O Holding SE +Преюдициални въпроси 1) Трябва ли член 12, параграф 2 от Регламент (ЕО) No 2157/2001 (1) във връзка с членове 3—7 от Директива 2001/86/ЕO (2) да се тълкува в смисъл, че когато холдингово дружество SE се учредява от дружества, които не са назначили заети лица и които нямат дъщерни дружества със заети лица (т.нар. +„SE без заети лица“), като това холдингово дружество е вписано в регистъра на държава членка, но преди това не е проведена процедура за преговори относно участието на заетите лица в SE, съгласно тази директива такава процедура за преговори трябва да бъде проведена впоследствие, ако SE стане контролиращо предприятие на дъщерни дружества със заети лица в няколко държави — членки на Европейския съюз? +2) Ако Съдът отговори утвърдително на първия въпрос: В такъв случай възможно и необходимо ли е процедурата за преговори да бъде проведена впоследствие без ограничение във времето? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5f6dc3554ce71213ab6f2e01d287a0acfe9e9a46 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-23.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +27.2.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +C 71/17 +3) Ако Съдът отговори утвърдително на втория въпрос: Изключва ли член 6 от Директива 2001/86/ЕО възможността при последващото провеждане на процедурата за преговори да се приложи правото на държавата членка, в която понастоящем се намира седалището на SE, когато „SE без заети лица“ е вписано в регистъра на друга държава членка, без преди това да е проведена такава процедура, като още преди да е преместено седалището му, то е станало контролиращо предприятие на дъщерни дружества със заети лица в няколко държави — членки на Европейския съюз? +4) Ако Съдът отговори утвърдително на третия въпрос: Такъв ли е случаят и когато, след като е преместено седалището на това дружество, държавата, в която това „SE без заети лица“ е регистрирано първоначално, е напуснала Европейския съюз и нейното законодателство вече не урежда провеждането на процедура за преговори за участие на заетите лица в SE? +(1) (2) +Регламент (ЕО) No 2157/2001 на Съвета от 8 октомври 2001 година относно Устава на Европейското дружество (SE) (ОВ L 294, 2001 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 6, том 4, стр. 113). +Директива 2001/86/ЕO на Съвета от 8 октомври 2001 година за допълнение на Устава на европейското дружество по отношение на участието на заетите лица (ОВ L 294, 2001 г., стр. 22; Специално издание на български език, 2007 г., глава 6, том 4, стр. 134). +Преюдициално запитване, отправено от Районен съд — Несебър (България) на 5 декември 2022 година — „Водоснабдяване и канализация“ ЕАД / PQ (Дело C-744/22) (2023/C 71/20) Език на производството: български Запитваща юрисдикция Районен съд — Несебър Страни в главното производство Ищец: „Водоснабдяване и канализация“ ЕАД Ответник: PQ Преюдициални въпроси 1. +Съответстват ли на чл. +19, [параграф] 1 от Договора за европейския съюз във връзка с чл. +169, пap. +1 от Договора за функционирането на Европейския съюз, за целите на производства като главното — по предявен иск срещу потребител за заплащане на потребена вода на ниски стойности, нормите на чл. 2, ал. +5 и чл. 7, ал. +2, т. 1 от Наредба 1 от 09.07.2004г. за минималните размери на адвокатските възнаграждения, приложими съгласно чл. +47, ал. +6 от ГПК, касаещи правилата за определяне възнаграждение на особен представител на ответника, при положение, че при неблагоприятен изход на делото със съдебното решение на потребителя се възлагат и разноските за особен представител на основание чл. +78, ал. +1 от ГПК?; 2. +Съответства ли на чл. +19, [параграф] 1 от Договора за европейския съюз във връзка с чл. +169, пap. +1 от Договора за функционирането на европейския съюз определеният в чл. +47, ал. +6 от ГПК вр. чл. 26, ал. +1 от Закона за правната помощ механизъм за назначаване на особен представител в случай, че потребителят не може да бъде намерен на адреса, според който възнаграждението се определя от съда, включително и с дадена възможност да бъде определено под минималните размери, а определянето на особен представител е изцяло в прерогативите на друг орган — Съвета на Адвокатската колегия, който може по свое усмотрение и само защото не е съгласен с определения от съда размер на възнаграждението да откаже да определи особен представител?; 3. +Разполага ли съдът с правомощието, прилагайки директно правото на Европейския съюз и по специално — разпоредбите на чл. +19, [параграф] 1от Договора за европейския съюз във връзка с чл. +169, пap. +1 от Договора за функционирането на европейския съюз, при отказ да бъде определен адвокат за особен представител, да използва други механизми за гарантиране защита правата на потребителите в производството, които принципно не се прилагат в подобни случаи според законодателството на Република България, като например да предостави правна помощ по чл. +95, ал. +1 от ГПК, без такава да е поискана от потребителя? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1d6737fc11f35017915c8e3fa7f5503f64c64ba9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-24.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +BG +C 71/18 +Официален вестник на Европейския съюз +27.2.2023 г. +Преюдициално запитване от Korkein hallinto-oikeus (Финландия), постъпило на 9 декември 2022 г. — EP/Maahanmuuttovirasto (Дело C-752/22) (2023/C 71/21) Език на производството: фински Запитваща юрисдикция Korkein hallinto-oikeus Страни в главното производство Жалбоподател: EP Ответник: Maahanmuuttovirasto Преюдициални въпроси 1) Прилага ли се Директива 2003/109/ЕО (1) относно статута на дългосрочно пребиваващите граждани на трети страни за експулсирането от територията на Европейския съюз на лице, което е влязло на територията на държава членка по време на действието на наложената му забрана за влизане и чийто престой в държавата членка следователно е незаконен съгласно националното право, и което не е подало молба за разрешение за пребиваване в тази държава членка, ако лицето е получило разрешение за дългосрочно пребиваване на граждани на трети страни в друга държава членка? +При утвърдителен отговор на първия въпрос: 2) Дали разпоредбите на член 12, параграфи 1 и 3 и член 22, параграф 3 от Директива 2003/109/ЕО относно статута на дългосрочно пребиваващи граждани на трети страни са безусловни и достатъчно точни по своето съдържание, за да може гражданин на трета страна да се позове на тези разпоредби срещу държава членка? +(1) +Директива 2003/109/ЕО на Съвета от 25 ноември 2003 година относно статута на дългосрочно пребиваващи граждани от трети страни (ОВ L 16, 2004 г., стр. 44; Специално издание на български език, 2007 г., глава 19, том 6, стр. 225). +Преюдициално запитване, отправено от Софийски градски съд (България) на 15 декември 2022 г. — наказателно производство срещу FP, QV, IN, YL, VD, JF и OL (Дело C-760/22) (2023/C 71/22) Език на производството: български Запитваща юрисдикция Софийски градски съд Подсъдими FP, QV, IN, YL, VD, JF и OL Преюдициален въпрос Ще бъде ли нарушено правото на подсъдимия да присъства на съдебния процес по чл.8, [параграф] 1 във връзка със съображения 33 и 44 от Директива 2016/343 (1), ако в провежданите съдебни заседания по делото подсъдимият участва чрез онлайн връзка по изрично негово желание, ако е бил защитаван от присъстващ в съдебна зала упълномощен от него адвокат, ако връзката му позволява да следи хода на процеса, сочи и се запознава с доказателства, може да бъде изслушван без технически пречки и му е осигурена ефективна и поверителна комуникация с адвоката? +(1) +Директива (EС) 2016/343 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 година относно укрепването на някои аспекти на презумпцията за невиновност и на правото на лицата да присъстват на съдебния процес в наказателното производство (OB 2016, L 65, стр. 1) diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..44b953440b5b462c2885d8c9a4dcccb9bd8da983 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.bg.p-9.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +BG +27.2.2023 г. +Официален вестник на Европейския съюз +C 71/3 +4) Осъжда HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc и HSBC Continental Europe, по-рано HSBC France, да понесат направените от тях съдебни разноски във връзка с първоинстанционното производство. +5) Crédit agricole SA и Crédit agricole Corporate and Investment Bank понасят направените от тях съдебни разноски в производството по обжалване пред Съда. +6) JP Morgan Chase & Co. и JP Morgan Chase Bank, National Association, понасят направените от тях съдебни разноски в производството по обжалване пред Съда. +(1) +ОВ C 45, 10.2.2020 г. +Решение на Съда (голям състав) от 12 януари 2023 г. (преюдициални запитвания от Augstākā tiesa (Senāts) — Латвия) — „DOBELES HES“ SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) (Съединени дела C-702/20 и C-17/21) (1) (Преюдициално запитване — Държавни помощи — Член 107, параграф 1 ДФЕС — Национална правна уредба, която предвижда задължение на публичния оператор да се снабдява от производителите на енергия от възобновяеми източници на цена, по-висока от пазарната — Неплащане на част от съответната помощ — Искане за обезщетение, подадено от тези производители до публичен орган, различен от органа, който по принцип е длъжен съгласно посочената национална правна уредба да изплаща помощта и чийто бюджет е предназначен само да осигури собственото му функциониране — Нова помощ — Задължение за уведомяване — Помощ de minimis — Регламент (ЕС) № 1407/2013 — Член 5, параграф 2 — Кумулиране — Вземане предвид на вече получените през референтния период размери на помощта на основание посочената национална правна уредба) (2023/C 71/03) Език на производството: латвийски Запитваща юрисдикция Augstākā tiesa (Senāts) +Страни в главното производство Жалбоподатели: „DOBELES HES“ SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) При участието на: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, „GM“ SIA +Диспозитив 1) Член 107, параграф 1 ДФЕС трябва да се тълкува в смисъл, че национална правна уредба, която задължава лицензираното електроразпределително предприятие да изкупува електроенергията, произведена от възобновяеми енергийни източници, на цена, по-висока от пазарната, и която предвижда, че произтичащите от това допълнителни разходи се финансират чрез задължителна такса, плащана от крайните потребители, или която предвижда, че средствата за финансиране на тези допълнителни разходи остават непрекъснато под публичен контрол, представлява намеса „чрез ресурси на държава[та]“ по смисъла на тази разпоредба. +2) Член 107, параграф 1 ДФЕС трябва да се тълкува в смисъл, че квалификацията на дадено предимство като „държавна помощ“ по смисъла на тази разпоредба не зависи от условието съответният пазар да е бил предварително напълно либерализиран. +3) Член 107, параграф 1 ДФЕС трябва да се тълкува в смисъл, че когато национална правна уредба въвежда „държавна помощ“ по смисъла на посочената разпоредба, плащането на претендирана по съдебен ред сума съгласно тази правна уредба също представлява такава помощ. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e2ad7464dff246eb41fa8b28106996ed42680cba --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-12.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +CS +C 71/6 +Úřední věstník Evropské unie +27.2.2023 +4) Článek 5 odst. +1 směrnice 2014/104, ve spojení s jejím čl. 6 odst. +5 písm. +a), musí být vykládán v tom smyslu, že tato ustanovení nebrání tomu, aby vnitrostátní soud za použití procesního nástroje vnitrostátního práva rozhodl o zpřístupnění důkazů a nařídil jejich uložení do soudní úschovy, s tím, že zkoumání otázky, zda tyto důkazy obsahují ve smyslu posledně uvedeného ustanovení „informace, které vypracovala fyzická nebo právnická osoba výslovně pro řízení orgánu pro hospodářskou soutěž“, odloží do doby, než bude mít k těmto důkazům přístup. +Při použití takového nástroje však musí být splněny požadavky vyplývající ze zásady proporcionality, jak jsou upřesněny v čl. 5 odst. +3 a čl. 6 odst. +4 směrnice 2014/104. +5) Článek 6 odst. +5 písm. +a) směrnice 2014/104 musí být vykládán v tom smyslu, že jakmile vnitrostátní soud za použití procesního nástroje vnitrostátního práva odloží zkoumání otázky, zda důkazy, jejichž zpřístupnění je požadováno, obsahují „informace, které vypracovala fyzická nebo právnická osoba výslovně pro řízení orgánu pro hospodářskou soutěž“, musí tento soud zajistit, aby žadatel nebo jiní účastníci řízení a jejich zástupci neměli k těmto důkazům přístup, a to dokud vnitrostátní soud toto zkoumání neukončí, jedná-li se o důkazy patřící na bílou listinu, nebo dokud příslušný orgán pro hospodářskou soutěž neukončil své řízení, jedná-li se o důkazy patřící na šedou listinu. +(1) +Úř. věst. +C 148, 26.4.2021. +Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 12. ledna 2023 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Fővárosi Törvényszék – Maďarsko) – BE v. +Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság (Věc C-132/21) (1) („Řízení o předběžné otázce – Ochrana fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů – Nařízení (EU) 2016/679 – Články 77 až 79 – Procesní prostředky – Souběžné využití – Koordinace – Procesní autonomie – Účinnost pravidel ochrany stanovených v tomto nařízení – Soudržné a jednotné uplatňování těchto pravidel v celé Evropské unii – Článek 47 Listiny základních práv Evropské unie“) (2023/C 71/06) Jednací jazyk: maďarština Předkládající soud Fővárosi Törvényszék +Účastníci původního řízení Žalobce: BE Žalovaný: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság Za účasti: Budapesti Elektromos Művek Zrt +Výrok Článek 77 odst. +1, čl. +78 odst. +1 a čl. 79 odst. +1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) musí být ve světle článku 47 Listiny základních práv Evropské unie diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ad44f0f1075dc8ac35c9c19a56a54e5657c69b75 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-19.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +CS +27.2.2023 +Úřední věstník Evropské unie +C 71/13 +Za přítomnosti: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof +Výrok 1) Článek 3 odst. +1 a 5 rámcového rozhodnutí Rady 2008/675/SVV ze dne 24. července 2008 o zohledňování odsouzení v členských státech Evropské unie při novém trestním řízení musí být vykládán v tom smyslu, že členský stát není povinen v trestním řízení zahájeném proti určité osobě přiznat předchozím odsouzením vydaným v jiném členském státě proti této osobě a za jiné skutky stejné účinky, jaké jsou přisuzovány předchozím vnitrostátním odsouzením podle předpisů daného vnitrostátního práva týkajících se ukládání souhrnného trestu v případě, že, zaprvé, byl trestný čin, který byl předmětem tohoto řízení, spáchán dříve, než byla vydána tato předchozí odsouzení, a, zadruhé, zohlednění uvedených předchozích odsouzení podle těchto předpisů vnitrostátního práva by bránilo vnitrostátnímu soudu, který v uvedeném řízení rozhoduje, uložit trest, který by mohl být proti dané osobě vykonán. +2) Článek 3 odst. +5 druhý pododstavec rámcového rozhodnutí 2008/675 musí být vykládán v tom smyslu, že zohlednění předchozích odsouzení vydaných v jiném členském státě ve smyslu tohoto ustanovení nevyžaduje, aby vnitrostátní soud konkrétním způsobem prokázal a odůvodnil nevýhodu vyplývající z nemožnosti dodatečného uložení souhrnného trestu stanoveného pro předchozí vnitrostátní odsouzení. +(1) +Úř. věst. +C 424, 7.11.2022. +Usnesení předsedy Soudního dvora ze dne 12. ledna 2023 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Administratīvā rajona tiesa – Lotyšsko) – „MS Konsultanti“ SIA v. +Valsts ieņēmumu dienests (Věc C-359/21) (1) (Vyškrtnutí) (2023/C 71/15) Jednací jazyk: lotyšština Předkládající soud Administratīvā rajona tiesa +Účastnice původního řízení Žalobkyně: „MS Konsultanti“ SIA Žalovaná: Valsts ieņēmumu dienests +Výrok Věc C-359/21 se vyškrtává z rejstříku Soudního dvora. +(1) +Datum doručení: 8.6.2021. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b9cc3f0ea6730d63ede4c72613884156e354fa3f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-22.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +C 71/16 +CS +Úřední věstník Evropské unie +27.2.2023 +2. +Nesprávné právní posouzení, nedostatečné odůvodnění, neúplné posouzení žalobního důvodu, zkreslení důkazů, zjevně nesprávné posouzení, jednání ultra vires a ultra petita, porušení článku 11 Listiny základních práv Evropské unie ohledně prvního žalobního důvodu. 3. +Nesprávné právní posouzení, nesprávná právní kvalifikace, zkreslení důkazů a zjevně nesprávné posouzení skutkového stavu. 4. +Nesprávné právní posouzení, zkreslení důkazů, zjevně nesprávné posouzení, nedostatečné odůvodnění, neúplné posouzení žalobního důvodu, neprokázání právně relevantních skutečností, neúplné posouzení žalobního důvodu, nedostatečné odůvodnění u pátého žalobního důvodu. 5. +Nesprávné právní posouzení, zkreslení důkazů, neúplné posouzení žalobního důvodu, nedostatečné odůvodnění, chybné řízení a jednání ultra vires ohledně šestého žalobního důvodu. 6. +Neúplné posouzení žalobního důvodu a nedostatečné odůvodnění u osmého žalobního důvodu. 7. +Zkreslení důkazů, zjevně nesprávné posouzení a neúplné posouzení druhého a třetího žalobního důvodu. 8. +Porušení článku 47 Listiny základních práv Evropské unie ze strany Tribunálu. +Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Bundesarbeitsgericht (Německo) dne 17. listopadu 2022 – Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG (Věc C-706/22) (2023/C 71/19) Jednací jazyk: němčina Předkládající soud Bundesarbeitsgericht +Účastníci původního řízení Navrhovatelka: Koncernová rada zaměstnanců společnosti O SE & Co. KG Vedlejší účastník řízení: Představenstvo společnosti O Holding SE +Předběžné otázky 1. +Musí být čl. 12 odst. +2 nařízení (ES) č. 2157/2001 (1) ve spojení s články 3 až 7 směrnice 2001/86/ES (2) vykládán v tom smyslu, že při založení holdingové SE zúčastněnými společnostmi, které nezaměstnávají žádné zaměstnance a nemají dceřiné společnosti zaměstnávající zaměstnance, a při jejím zápisu do rejstříku členského státu (takzvaná „SE bez zaměstnanců“) bez provedení postupu vyjednávání o zapojení zaměstnanců v SE podle této směrnice musí být tento postup vyjednávání proveden dodatečně, pokud se SE stane ovládající společností dceřiných společností v několika členských státech Evropské unie, které mají zaměstnance? 2. +V případě kladné odpovědi Soudního dvora na první otázku: Je dodatečné provedení postupu vyjednávání v takovém případě možné a nezbytné bez časového omezení? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..34f39d51215bb7602c281e9dd11c23f144f93a91 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-23.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +CS +27.2.2023 +Úřední věstník Evropské unie +C 71/17 +3. +V případě kladné odpovědi Soudního dvora na druhou otázku: Brání článek 6 směrnice 2001/86/ES použití práva toho členského státu, v němž má SE nyní sídlo, na dodatečné provedení postupu vyjednávání, pokud „SE bez zaměstnanců“ byla v jiném členském státě zapsána do rejstříku bez předchozího provedení tohoto postupu a ještě před přemístěním sídla se stala ovládající společností dceřiných společností v několika členských státech Evropské unie, které mají zaměstnance? 4. +V případě kladné odpovědi Soudního dvora na třetí otázku: Platí to rovněž tehdy, pokud stát, v němž byla tato „SE bez zaměstnanců“ poprvé zapsána, vystoupila po přemístění jejího sídla z Evropské unie a její právo již neobsahuje žádná ustanovení upravující postup vyjednávání o zapojení zaměstnanců v SE? +(1) (2) +Nařízení Rady (ES) č. 2157/2001 ze dne 8. října 2001 o statutu evropské společnosti (SE) (Úř. věst. +2001, L 294, s. 1; Zvl. vyd. +06/04, s. 251). +Směrnice Rady 2001/86/ES ze dne 8. října 2001, kterou se doplňuje statut evropské společnosti s ohledem na zapojení zaměstnanců (Úř. věst. +2001, L 294, s. 22; Zvl. vyd. +06/04, s. 272). +Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Rajonen sad Nesebar (Bulharsko) dne 5. prosince 2022 – „Vodosnabdjavane i kanalizacia“ EAD v. PQ (Věc C-744/22) (2023/C 71/20) Jednací jazyk: bulharština Předkládající soud Rajonen sad Nesebar +Účastníci původního řízení Žalobkyně: „Vodosnabdjavane i kanalizacia“ EAD Žalovaný: PQ +Předběžné otázky 1. +Jsou ustanovení čl. 2 odst. +5 a čl. 7 odst. +2 bodu 1 naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na advokatskite vaznagraždenia (nařízení č. 1 ze dne 9. července 2004 o minimálních odměnách advokátů), která se použijí podle čl. 47 odst. +6 graždanski procesualen kodeks (občanský soudní řád, dále jen „GPK“) a která upravují pravidla pro stanovení odměny zástupce v nepřítomnosti žalovaného, pro cíle řízení, jako je řízení v původní věci – o žalobě proti spotřebiteli na zaplacení nepatrné spotřeby vody – v souladu s čl. 19 odst. +1 Smlouvy o Evropské unii ve spojení s čl. +169 odst. +1 Smlouvy o fungování Evropské unie, jestliže je spotřebiteli v případě neúspěchu rozsudkem uložena rovněž povinnost nahradit náklady na zástupce v nepřítomnosti podle čl. 78 odst. +1 GPK? 2. +Je pravidlo o uustanovení o stanovení zástupce v nepřítomnosti pro případ, že spotřebitel není k zastižení na své adrese, které je zakotveno v čl. 47 odst. +6 GPK ve spojení s čl. 26 odst. +1 zakon za pravnata pomošt (zákon o právní pomoci) a podle něhož odměnu stanoví soud, přičemž existuje možnost stanovit ji částkou nižší, než je minimální částka, zatímco pro jmenování zástupce v nepřítomnosti je příslušný jiný orgán, totiž Rada advokacie, která může podle vlastního uvážení a pouze z důvodu nesouhlasu s odměnou stanovenou soudem odepřít jmenování zástupce v nepřítomnosti, slučitelné s čl. 19 odst. +1 SEU ve spojení s čl. +169 odst. +1 SFEU? 3. +Je soud oprávněn přímým použitím unijního práva a zejména ustanovení čl. 19 odst. +1 SEU ve spojení s čl. +169 odst. +1 SFEU při odmítnutí jmenovat advokáta zástupcem v nepřítomnosti použít jiná ustanovení k zajištění ochrany práv spotřebitele v řízení před soudem, která se podle vnitrostátního práva Bulharské republiky v takových případech v zásadě nepoužijí, jako je například poskytnutí právní pomoci podle čl. 95 odst. +1 GPK, aniž o ně spotřebitele požádal? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0c38fff2be8f64a75a0aa1ad31b86abe34850688 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-24.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +C 71/18 +CS +Úřední věstník Evropské unie +27.2.2023 +Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Korkein hallinto-oikeus (Finsko) dne 9. prosince 2022 – EP v. Maahanmuuttovirasto (Věc C-752/22) (2023/C 71/21) Jednací jazyk: finština Předkládající soud Korkein hallinto-oikeus Účastníci původního řízení Navrhovatel v řízení o kasačním opravném prostředku: EP Další účastník řízení: Maahanmuuttovirasto Předběžné otázky 1) Platí pro vyhoštění osoby, která vstoupila na území členského státu v době platnosti jí uloženého zákazu vstupu a jejíž pobyt byl proto podle vnitrostátních právních předpisů neoprávněný a která v tomto členském státě nepožádala o povolení pobytu, z území Evropské unie směrnice 2003/109/ES (1) o právním postavení státních příslušníků třetích zemí, kteří jsou dlouhodobě pobývajícími rezidenty, pokud této osobě bylo v jiném členském státě vydáno povolení k pobytu pro dlouhodobě pobývající rezidenty jako státní příslušníky třetí země? +V případě kladné odpovědi na první otázku: 2) Jsou čl. 12 odst. +1 a 3 a čl. 22 odst. +3 směrnice 2003/109/ES o právním postavení státních příslušníků třetích zemí, kteří jsou dlouhodobě pobývajícími rezidenty, z hlediska svého obsahu tak bezpodmínečné a dostatečně přesné, aby se jich mohl státní příslušník třetí země vůči členskému státu dovolávat? +(1) +Směrnice Rady 2003/109/ES ze dne 25. listopadu 2003 o právním postavení státních příslušníků třetích zemí, kteří jsou dlouhodobě pobývajícími rezidenty (Úř. věst. +2004, L 16, s. 44; Zvl. vyd. +19/06 s. 272). +Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Sofijski gradski sad (Bulharsko) dne 15. prosince 2022 – trestní řízení proti FP, QV, IN, YL, VD, JF a OL (Věc C-760/22) (2023/C 71/22) Jednací jazyk: bulharština Předkládající soud Sofijski gradski sad Účastníci původního trestního řízení FP, QV, IN, YL, VD, JF a OL Předběžná otázka Bylo by porušeno právo obžalovaného být přítomen při řízení před soudem podle čl. 8 [odst.] 1 směrnice 2016/343 (1) ve spojení s jejími body 33 a 44 odůvodnění, jestliže se soudního jednání v trestní věci účastní na svou výslovnou žádost prostřednictvím online spojení, je obhajován jím zplnomocněným advokátem přítomným v jednací síni, spojení mu umožňuje sledovat průběh řízení, označovat důkazní prostředky a seznamovat se s nimi, může být vyslechnut bez technických překážek a je mu zajištěna účinná a důvěrná komunikace s advokátem? +(1) +Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/343 ze dne 9. března 2016, kterou se posilují některé aspekty presumpce neviny a právo být přítomen při trestním řízení před soudem (Úř. věst. +2016, L 65, s. 1). diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0dca464a099da2db7a944b7a565696bdca71c147 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.cs.p-9.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +CS +27.2.2023 +Úřední věstník Evropské unie +C 71/3 +4) Společnosti HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc a HSBC Continental Europe, dříve HSBC France, ponesou vlastní náklady vynaložené v řízení v prvním stupni. +5) Společnosti Crédit agricole SA a Crédit agricole Corporate and Investment Bank ponesou vlastní náklady řízení o kasačním opravném prostředku. +6) Společnosti JP Morgan Chase & Co. a JP Morgan Chase Bank, National Association, ponesou vlastní náklady řízení o kasačním opravném prostředku. +(1) +Úř. věst. +C 45, 10.2.2020. +Rozsudek Soudního dvora (velkého senátu) ze dne 12. ledna 2023 (žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce Augstākā tiesa (Senāts) – Lotyšsko) – „DOBELES HES“ SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) (Spojené věci C-702/20 a C-17/21) (1) („Řízení o předběžné otázce – Státní podpory – Článek 107 odst. +1 SFEU – Vnitrostátní právní úprava stanovící povinnost veřejného poskytovatele zásobovat se u výrobců energií z obnovitelných zdrojů za cenu vyšší, než je tržní cena – Nevyplacení části předmětné podpory – Žádost o náhradu škody podaná těmito výrobci u orgánu veřejné moci odlišného od orgánu, který je v zásadě povinen na základě této vnitrostátní právní úpravy vyplácet tuto podporu a jehož rozpočet je určen pouze k zajištění jeho vlastního chodu – Nová podpora – Oznamovací povinnost – Podpora de minimis – Nařízení (EU) č. 1407/2013 – Článek 5 odst. +2 – Kumulace – Zohlednění částek podpory již obdržených na základě uvedené vnitrostátní právní úpravy během referenčního období“) (2023/C 71/03) Jednací jazyk: lotyština Předkládající soud Augstākā tiesa (Senāts) +Účastníci původního řízení Žalobkyně: „DOBELES HES“ SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) Za účasti: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, „GM“ SIA +Výrok 1) Článek 107 odst. +1 SFEU musí být vykládán v tom smyslu, že vnitrostátní právní úprava, která zavazuje schválený podnik distribuující elektřinu k nákupu elektřiny vyrobené z obnovitelných zdrojů energie za cenu vyšší, než je tržní cena, a jež stanoví, že dodatečné náklady, které z toho vyplývají, jsou financovány z povinného poplatku hrazeného konečnými spotřebiteli, nebo stanoví, že finanční prostředky sloužící k financování těchto dodatečných nákladů zůstávají neustále pod veřejnou kontrolou, představuje zásah „ze státních prostředků“ ve smyslu tohoto ustanovení. +2) Článek 107 odst. +1 SFEU musí být vykládán v tom smyslu, že kvalifikace výhody jako „státní podpory“ ve smyslu tohoto ustanovení nepodléhá podmínce, aby byl dotčený trh předem úplně liberalizován. +3) Článek 107 odst. +1 SFEU musí být vykládán v tom smyslu, že pokud vnitrostátní právní úprava zavedla „státní podporu“ ve smyslu tohoto ustanovení, výplata částky požadované v soudním řízení na základě této právní úpravy rovněž představuje takovou podporu. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..63345bac1a4606b7de152edab3dbe2ae823e69d5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-12.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +DA +C 71/6 +Den Europæiske Unions Tidende +27.2.2023 +4) Artikel 5, stk. +1, i direktiv 2014/104, sammenholdt med direktivets artikel 6, stk. +5, litra a), skal fortolkes således, at disse bestemmelser ikke er til hinder for, at en national ret under anvendelse af et nationalt processuelt instrument træffer afgørelse om fremlæggelse af beviser og beordrer disse retsligt deponeret, idet behandlingen af spørgsmålet om, hvorvidt disse beviser indeholder »oplysninger, som er udarbejdet af en fysisk eller juridisk person specifikt til brug for en konkurrencemyndigheds behandling af sagen« i denne sidstnævnte bestemmelses forstand, udskydes til det tidspunkt, hvor denne ret får adgang til de pågældende beviser. +Anvendelsen af et sådant instrument skal imidlertid overholde de krav, der følger af proportionalitetsprincippet, således som de er præciseret i artikel 5, stk. +3, og artikel 6, stk. +4, i direktiv 2014/104. +5) Artikel 6, stk. +5, litra a), i direktiv 2014/104 skal fortolkes således, at når en national ret under anvendelse af et nationalt processuelt instrument udsætter behandlingen af spørgsmålet om, hvorvidt de beviser, der er begæret fremlagt, indeholder »oplysninger, som er udarbejdet af en fysisk eller juridisk person specifikt til brug for en konkurrencemyndigheds behandling af sagen«, skal denne ret sikre, at sagsøgeren eller andre parter i sagen eller deres befuldmægtigede ikke har adgang til disse beviser, når de er omfattet af den hvide liste, før den har fuldført denne vurdering, eller når de nævnte beviser er omfattet af den grå liste, før den kompetente konkurrencemyndighed har afsluttet sin behandling af sagen. +(1) +EUT C 148 af 26.4.2021. +Domstolens dom (Første Afdeling) af 12. januar 2023 — BE mod Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság (anmodning om præjudiciel afgørelse fra Fővárosi Törvényszék — Ungarn) (Sag C-132/21) (1) (Præjudiciel forelæggelse – beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger – forordning (EU) 2016/679 – artikel 77-79 – retsmidler – parallel anvendelse – forhold – procesautonomi – effektiviteten af de beskyttelsesregler, der er fastsat i denne forordning – konsekvent og ensartet anvendelse af disse regler i hele Den Europæiske Union – artikel 47 i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder) (2023/C 71/06) Processprog: ungarsk Den forelæggende ret Fővárosi Törvényszék +Parter i hovedsagen Sagsøger: BE Sagsøgt: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság Procesdeltager: Budapesti Elektromos Művek Zrt +Konklusion Artikel 77, stk. +1, og artikel 78, stk. +1, samt artikel 79, stk. +1, i Europa Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse), sammenholdt med artikel 47 i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dbd12659edcb21c84ad81f3bb6ee672c59f59e63 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-19.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +DA +27.2.2023 +Den Europæiske Unions Tidende +C 71/13 +Procesdeltager: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof +Konklusion 1) Artikel 3, stk. +1 og 5, i Rådets rammeafgørelse 2008/675/RIA af 24. juli 2008 om hensyntagen til domme afsagt i medlemsstaterne i Den Europæiske Union i forbindelse med en ny straffesag skal fortolkes således, at en medlemsstat i forbindelse med en straffesag mod en person ikke er forpligtet til at tillægge tidligere domme, der er blevet afsagt i en anden medlemsstat mod denne person og for andre forhold, samme virkninger som tidligere nationale domme i overensstemmelse med den pågældende nationale rets regler om fastsættelse af en samlet straf, når den overtrædelse, for hvilken denne retssag gennemføres, for det første er begået, inden disse tidligere domme er afsagt, og når en hensyntagen til de nævnte tidligere domme i henhold til disse regler i national ret for det andet vil forhindre den nationale retsinstans, som behandler retssagen, i at idømme en straf, der kan fuldbyrdes over for den pågældende person. +2) Artikel 3, stk. +5, andet afsnit, i rammeafgørelse 2008/675 skal fortolkes således, at en hensyntagen til tidligere domme afsagt i en anden medlemsstat i denne bestemmelses forstand ikke kræver af den nationale retsinstans, at denne konkret godtgør og begrunder den ulempe, der følger af, at det ikke er muligt at anordne den efterfølgende fastsættelse af en samlet straf, som er fastsat for tidligere nationale domme. +(1) +EUT C 424 af.7.11.2022. +Kendelse afsagt af Domstolens præsident den 12. januar 2023 — »MS Konsultanti« SIA mod Valsts ieņēmumu dienests (anmodning om præjudiciel afgørelse fra Administratīvā rajona tiesa — Letland) (Sag C-359/21) (1) (Slettelse) (2023/C 71/15) Processprog: lettisk Den forelæggende ret Administratīvā rajona tiesa +Parter i hovedsagen Sagsøger: »MS Konsultanti« SIA Sagsøgt: Valsts ieņēmumu dienests +Konklusion Sag C-359/21 slettes af Domstolens register. +(1) +Dato for indlevering 8.6.2021. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..626cb9d6954d326d458f992b45bda23ef8a57015 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-22.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +C 71/16 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +27.2.2023 +2. +Retlig fejl, utilstrækkelig begrundelse, ufuldstændig prøvelse af appellantens anbringende, urigtig gengivelse af beviser, åbenbart urigtigt skøn, ultra vires og ultra petita-handling, tilsidesættelse af artikel 11 i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder for så vidt angår det første anbringende. 3. +Retlig fejl, urigtig retlig kvalificering, urigtig gengivelse af beviser og åbenbart urigtigt skøn for så vidt angår redegørelsen for de faktiske omstændigheder. 4. +Retlig fejl, urigtig gengivelse af beviser, åbenbart urigtigt skøn, utilstrækkelig begrundelse, ufuldstændig prøvelse af appellantens anbringende, manglende fastlæggelse af de retligt relevante forhold, retlig prøvelse af de relevante forhold, ufuldstændig prøvelse af anbringendet, utilstrækkelig begrundelse for så vidt angår det femte anbringende. 5. +Retlig fejl, urigtig gengivelse af beviser, ufuldstændig prøvelse af anbringendet, utilstrækkelig begrundelse, retsstridig procedure og ultra vires-handling for så vidt angår det sjette anbringende. 6. +Ufuldstændig prøvelse af anbringendet og utilstrækkelig begrundelse for så vidt angår det ottende anbringende. 7. +Urigtig gengivelse af beviser, åbenbart urigtigt skøn og ufuldstændig prøvelse af appellantens anbringende for så vidt angår det andet og det tredje anbringende. 8. +Retten har tilsidesat artikel 47 i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder. +Anmodning om præjudiciel afgørelse indgivet af Bundesarbeitsgericht (Tyskland) den 17. november 2022 — Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG (Sag C-706/22) (2023/C 71/19) Processprog: tysk Den forelæggende ret Bundesarbeitsgericht +Parter i hovedsagen Sagsøger og appellant: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG Procesdeltager: Vorstand der O Holding SE +Præjudicielle spørgsmål 1. +Skal artikel 12, stk. +2, i forordning (EF) nr. +2157/2001 (1), sammenholdt med artikel 3-7 i direktiv 2001/86/EF (2), fortolkes således, at i tilfælde af, at et holding-SE-selskab stiftes af deltagende selskaber, som ikke beskæftiger medarbejdere og ikke har datterselskaber, som beskæftiger medarbejdere, og selskabet optages i en medlemsstats register (såkaldt »medarbejderløst SE-selskab«) uden forudgående gennemførelse af en forhandlingsprocedure om medarbejder­ indflydelse i SE-selskabet, skal denne forhandlingsprocedure i henhold til dette direktiv gennemføres efterfølgende, hvis SE-selskabet bliver virksomhed med bestemmende indflydelse på datterselskaber, der beskæftiger medarbejdere, i flere EU-medlemsstater? 2. +Såfremt Domstolen besvarer det første spørgsmål bekræftende: Er den efterfølgende gennemførelse af forhandlingsproceduren i et sådant tilfælde mulig og påbudt uden tidsmæssig begrænsning? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bcf121882cb6f2c7c15455396a77ce40467a99a8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-23.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +DA +27.2.2023 +Den Europæiske Unions Tidende +C 71/17 +3. +Såfremt Domstolen besvarer det andet spørgsmål bekræftende: Er artikel 6 i direktiv 2001/86/EF til hinder for en anvendelse af lovgivningen i den medlemsstat, hvor SE-selskabet nu har sit vedtægtsmæssige hjemsted, på en efterfølgende gennemførelse af forhandlingsproceduren, hvis det »medarbejderløse SE-selskab« blev optaget i registret i en anden medlemsstat uden forudgående gennemførelse af en sådan procedure og før flytningen af selskabets vedtægtsmæssige hjemsted blev virksomhed med bestemmende indflydelse på datterselskaber, der beskæftiger medarbejdere, i flere EU-medlemsstater? 4. +Såfremt Domstolen besvarer det tredje spørgsmål bekræftende: Gælder dette også, hvis den stat, hvor dette »medarbejderløse SE-selskab« første gang blev optaget i registret, efter flytningen af selskabets vedtægtsmæssige hjemsted er udtrådt af Den Europæiske Union, og dets lovgivning ikke længere indeholder bestemmelser om gennemførelse af en forhandlingsprocedure om medarbejderindflydelse i SE-selskabet? +(1) (2) +Rådets forordning (EF) nr. +2157/2001 af 8.10.2001 om statut for det europæiske selskab (SE) (EFT 2001, L 294, s. 1) Rådets direktiv 2001/86/EF af 8.10.2001 om fastsættelse af supplerende bestemmelser til statut for det europæiske selskab (SE) for så vidt angår medarbejderindflydelse (EFT 2001, L 294, s. 22) +Anmodning om præjudiciel afgørelse indgivet af Rayonen sad — Nesebar (Bulgarien) den 5. december 2022 — »Vodosnabdyavane i kanalizatsia« EAD mod PQ (Sag C-744/22) (2023/C 71/20) Processprog: bulgarsk Den forelæggende ret Rayonen sad — Nesebar +Parter i hovedsagen Sagsøger: »Vodosnabdyavane i kanalizatsia« EAD Sagsøgt: PQ +Præjudicielle spørgsmål 1. +Er bestemmelserne i artikel 2, stk. +5, og artikel 7, stk. +2, nr. +1, i Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na advokatskite vaznagrazhdenia (bekendtgørelse nr. +1 af 9.7.2004 om advokaters mindstesalærer), som i henhold til artikel 47, stk. +6, i Grazhdanski protsesualen kodeks (civil retsplejelov, herefter »GPK«) finder anvendelse og omhandler reglerne for fastsættelsen af salæret til en repræsentant for sagsøgte, med hensyn til formålet med sager som hovedsagen — på grund af et søgsmål mod en forbruger med påstand om betaling af et lille vandforbrug — forenelige med artikel 19, stk.1, [TEU], sammenholdt med artikel 169, stk. +1, [TEUF], når forbrugeren, hvis denne taber sagen, ved dommen også pålægges at betale omkostningerne til repræsentanten i henhold til GPK’s artikel 78, stk. 1? 2. +Er den i GPK’s artikel 47, stk. +6, sammenholdt med artikel 26, stk. +1, i Zakon za pravnata pomosht (lov om retshjælp), fastsatte ordning vedrørende beskikkelse af en repræsentant i tilfælde af, at forbrugeren ikke kan kontaktes på sin adresse, hvorefter salæret fastsættes af retten, idet der også er mulighed for at fastsætte dette til et beløb under mindstebeløbet, mens det er en anden instans, advokatrådet, som har ansvaret for at udpege en repræsentant, og dette råd efter eget skøn og alene af den grund, at det ikke er indforstået med det af retten fastsatte salær, kan nægte at udpege en repræsentant, forenelig med artikel 19, stk. +1, TEU, sammenholdt med artikel 169, stk. +1, TEUF? 3. +Har retten i tilfælde af, at udpegning af en advokat som repræsentant bliver nægtet, beføjelse til ved direkte anvendelse af EU-retten og navnlig af bestemmelserne i artikel 19, stk. +1, TEU, sammenholdt med artikel 169, stk. +1, TEUF, at anvende andre bestemmelser, som i henhold til Republikken Bulgariens nationale retsforskrifter principielt ikke finder anvendelse i sådanne tilfælde, for at sikre beskyttelsen af forbrugerens rettigheder i sagen, som f.eks. ydelse af retshjælp i henhold til GPK’s artikel 95, stk. +1, uden at forbrugeren har anmodet om dette? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9f9d12c31b21698dac8252f0a8326b861818540d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-24.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +DA +C 71/18 +Den Europæiske Unions Tidende +27.2.2023 +Anmodning om præjudiciel afgørelse indgivet af Korkein hallinto-oikeus (Finland) den 9. december 2022 — EP mod Maahanmuuttovirasto (Sag C-752/22) (2023/C 71/21) Processprog: finsk Den forelæggende ret Korkein hallinto-oikeus Parter i hovedsagen Appellant: EP Øvrige procesdeltagere: Maahanmuuttovirasto Præjudicielle spørgsmål 1. +Gælder direktiv 2003/109/EF (1) om tredjelandsstatsborgeres status som fastboende udlænding for udvisning fra EU’s område af en person, som er indrejst i en medlemsstat i den periode, hvor et indrejseforbud udstedt mod den pågældende var gyldigt, og hvis ophold i medlemsstaten derfor var ulovligt i henhold til national ret, og som ikke har ansøgt om opholdstilladelse i denne medlemsstat, hvis personen i en anden medlemsstat er tildelt status som fastboende udlænding? +Såfremt det første spørgsmål besvares bekræftende: 2. +Fremstår artikel 12, stk. +1 og 3, og artikel 22, stk. +3, i direktiv 2003/109/EF om tredjelandsstatsborgeres status som fastboende udlænding ud fra et indholdsmæssigt synspunkt som så ubetingede og tilstrækkeligt præcise, at en tredjelandsstatsborger kan påberåbe sig dem over for en medlemsstat? +(1) +Rådets direktiv 2003/109/EF af 25.11.2003 om tredjelandsstatsborgeres status som fastboende udlænding (EUT 2003, L 16, s. 44). +Anmodning om præjudiciel afgørelse indgivet af Sofijski gradski sad (Bulgarien) den 15. december 2022 — straffesag mod FP, QV. +IN, YL, VD, JF og OL (Sag C-760/22) (2023/C 71/22) Processprog: bulgarsk Den forelæggende ret Sofijski gradski sad Tiltalte i straffesagen FP, QV.IN, YL, VD, JF og OL Præjudicielt spørgsmål Udgør det en tilsidesættelse af den anklagedes ret til at være til stede under retssagen i henhold til artikel 8, stk. +1, i, sammenholdt med 33. og 44. betragtning til, direktiv 2016/343 (1), hvis den pågældende efter sit eget udtrykkelige ønske deltager i retsmøderne i straffesagen via en onlineforbindelse, såfremt han bliver forsvaret af en af ham befuldmægtiget advokat, som er til stede i retssalen, og såfremt forbindelsen giver ham mulighed for at følge sagens forløb, fremlægge beviser og opnå kendskab til beviser, han kan høres uden tekniske hindringer og han er sikret en effektiv og fortrolig kommunikation med advokaten? +(1) +Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2016/343 af 9.3.2016 om styrkelse af visse aspekter af uskyldsformodningen og retten til at være til stede under retssagen i straffesager (EUT 2016, L. 65, s. 1). diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5a70fda6e1c66fbe1f2bf6c618d2633057d7cf27 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.da.p-9.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +DA +27.2.2023 +Den Europæiske Unions Tidende +C 71/3 +4) HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc og HSBC Continental Europe, tidligere HSBC France, bærer hver deres egne omkostninger i forbindelse med sagen i første instans. +5) Crédit agricole SA og Crédit agricole Corporate and Investment Bank bærer hver deres egne omkostninger i forbindelse med appelsagen. +6) JP Morgan Chase & Co. og JP Morgan Chase Bank, National Association, bærer hver deres egne omkostninger i forbindelse med appelsagen. +(1) +EUT C 45 af 10.2.2020. +Domstolens dom (Store Afdeling) af 12. januar 2023 — »DOBELES HES« SIA (C-702/20) og Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) (anmodning om præjudiciel afgørelse fra Augstākā tiesa (Senāts) — Letland) (Forenede sager C-702/20 og C-17/21) (1) (Præjudiciel forelæggelse – statsstøtte – artikel 107, stk. +1, TEUF – national lovgivning, der fastsætter en forpligtelse for den offentlige operatør til at forsyne sig hos producenter af vedvarende energi til en højere pris end markedsprisen – manglende udbetaling af en del af den pågældende støtte – krav om erstatning fremsat af disse producenter over for en anden offentlig myndighed end den, der i henhold til denne nationale lovgivning principielt har pligt til at udbetale støtten, og hvis budget udelukkende skal anvendes til dens egen drift – ny støtte – underretningspligt – de minimis-støtte – forordning (EU) nr. +1407/2013 – artikel 5, stk. +2 – kumulation – hensyntagen til støtte, der allerede er blevet opkrævet i referenceperioden i henhold til nævnte nationale lovgivning) (2023/C 71/03) Processprog: lettisk Den forelæggende ret Augstākā tiesa (Senāts) +Parter i hovedsagen Sagsøgere: »DOBELES HES« SIA (C-702/20) og Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) Procesdeltagere: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija og »GM« SIA +Konklusion 1) Artikel 107, stk. +1, TEUF skal fortolkes således, at en national lovgivning, som pålægger den godkendte elforsyningsvirksomhed at købe elektricitet, der produceres fra vedvarende energikilder, til en pris, der er højere end markedsprisen, som bestemmer, at de deraf følgende meromkostninger finansieres af et obligatorisk bidrag, der betales af slutbrugerne, eller som bestemmer, at de midler, der tjener til at finansiere disse meromkostninger, til stadighed under offentlig kontrol, udgør støtte, »som ydes ved hjælp af statsmidler«, i denne bestemmelses forstand. +2) Artikel 107, stk. +1, TEUF skal fortolkes således, at kvalificeringen af en fordel som »statsstøtte« i denne bestemmelses forstand ikke er betinget af, at det relevante marked først er blevet fuldstændigt liberaliseret. +3) Artikel 107, stk. +1, TEUF skal fortolkes således, at når en national lovgivning har indført »statsstøtte« i denne bestemmelses forstand, udgør betalingen af et beløb, der som led i et søgsmål er nedlagt påstand om udbetaling af i medfør af denne lovgivning, ligeledes en sådan støtte. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..54d5a6c05d212b513d347f274d978f5fb29982e1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-12.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +DE +C 71/6 +Amtsblatt der Europäischen Union +27.2.2023 +4. +Art. 5 Abs. +1 der Richtlinie 2014/104 in Verbindung mit Art. 6 Abs. +5 Buchst. +a dieser Richtlinie ist dahin auszulegen, dass diese Bestimmungen es einem nationalen Gericht nicht verwehren, in Anwendung eines Verfahrensinstruments nach nationalem Recht über die Offenlegung von Beweismitteln zu entscheiden, ihre Aufbewahrung bei Gericht anzuordnen und die Prüfung der Frage, ob die Beweismittel „Informationen, die von einer natürlichen oder juristischen Person eigens für das wettbewerbsbehördliche Verfahren erstellt wurden“, im Sinne der zuletzt genannten Bestimmung enthalten, auf den Zeitpunkt zu verschieben, zu dem das Gericht Zugang zu diesen Beweismitteln erhält. +Der Rückgriff auf ein solches Instrument muss jedoch den Anforderungen genügen, die sich aus dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit ergeben, wie sie in Art. 5 Abs. +3 und Art. 6 Abs. +4 der Richtlinie 2014/104 präzisiert werden. +5. Art. 6 Abs. +5 Buchst. a der Richtlinie 2014/104 ist dahin auszulegen, dass ein nationales Gericht, wenn es in Anwendung eines Verfahrensinstruments nach nationalem Recht die Prüfung der Frage aufschiebt, ob die Beweismittel, deren Offenlegung beantragt wird, „Informationen [enthalten], die von einer natürlichen oder juristischen Person eigens für das wettbewerbsbehördliche Verfahren erstellt wurden“, darauf achten muss, dass der Antragsteller oder andere Verfahrensbeteiligte sowie ihre Vertreter vor dem Abschluss dieser Überprüfung — wenn die Beweismittel zur weißen Liste gehören — bzw. vor der Beendigung des wettbewerbs­ behördlichen Verfahrens durch die Wettbewerbsbehörde — wenn die betreffenden Beweismittel zur grauen Liste gehören — keinen Zugang zu diesen Beweismitteln haben. +(1) +ABl. +C 148 vom 26.4.2021. +Urteil des Gerichtshofs (Erste Kammer) vom 12. Januar 2023 (Vorabentscheidungsersuchen des Fővárosi Törvényszék — Ungarn) — BE/Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság (Rechtssache C-132/21) (1) (Vorlage zur Vorabentscheidung – Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten – Verordnung [EU] 2016/679 – Art. +77 bis 79 – Rechtsbehelfe – Parallele Ausübung – Zusammenspiel – Verfahrensautonomie – Effektivität der in dieser Verordnung aufgestellten Schutzregeln – Gleichmäßige und einheitliche Anwendung dieser Regeln in der gesamten Europäischen Union – Art. 47 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union) (2023/C 71/06) Verfahrenssprache: Ungarisch Vorlegendes Gericht Fővárosi Törvényszék +Parteien des Ausgangsverfahrens Kläger: BE Beklagter: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság Beteiligte: Budapesti Elektromos Művek Zrt +Tenor Art. +77 Abs. +1, Art. 78 Abs. +1 und Art. 79 Abs. +1 der Verordnung (EU) 2016/679 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. April 2016 zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten, zum freien Datenverkehr und zur Aufhebung der Richtlinie 95/46/EG (Datenschutz-Grundverordnung) in Verbindung mit Art. 47 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..18ba16b25621e86f2706ba7865d10326effb3f45 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-19.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +DE +27.2.2023 +Amtsblatt der Europäischen Union +C 71/13 +Beteiligter: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof +Tenor 1. +Art. 3 Abs. +1 und 5 des Rahmenbeschlusses 2008/675/JI des Rates vom 24. Juli 2008 zur Berücksichtigung der in anderen Mitgliedstaaten der Europäischen Union ergangenen Verurteilungen in einem neuen Strafverfahren ist dahin auszulegen, dass ein Mitgliedstaat nicht sicherstellen muss, dass in einem Strafverfahren gegen eine Person deren frühere Verurteilungen in einem anderen Mitgliedstaat wegen einer anderen Tat mit gleichwertigen Wirkungen versehen werden wie denen, die im Inland ergangene frühere Verurteilungen nach den Vorschriften des betreffenden nationalen Rechts über die Gesamtstrafenbildung haben, wenn zum einen die Straftat, die Gegenstand des neuen Verfahrens ist, begangen wurde, bevor die früheren Verurteilungen erfolgten, und zum anderen eine im Einklang mit den Vorschriften des nationalen Rechts erfolgende Berücksichtigung der früheren Verurteilungen das mit dem genannten Verfahren befasste nationale Gericht daran hindern würde, gegen die betreffende Person eine vollstreckbare Strafe zu verhängen. 2. +Art. 3 Abs. +5 Unterabs. +2 des Rahmenbeschlusses 2008/675 ist dahin auszulegen, dass die Berücksichtigung früherer in einem anderen Mitgliedstaat ergangener Verurteilungen im Sinne dieser Bestimmung vom nationalen Gericht nicht verlangt, den aus der fehlenden Möglichkeit der — für frühere inländische Verurteilungen vorgesehenen — nachträglichen Gesamtstrafenbildung resultierenden Nachteil konkret darzulegen und zu begründen. +(1) +ABl. +C 424 vom 7.11.2022. +Beschluss des Präsidenten des Gerichtshofs vom 12. Januar 2023 (Vorabentscheidungsersuchen der Administratīvā rajona tiesa — Lettland) — „MS Konsultanti“ SIA/Valsts ieņēmumu dienests (Rechtssache C-359/21) (1) (Streichung) (2023/C 71/15) Verfahrenssprache: Lettisch Vorlegendes Gericht Administratīvā rajona tiesa +Parteien des Ausgangsverfahrens Klägerin: „MS Konsultanti“ SIA Beklagter: Valsts ieņēmumu dienests +Tenor Die Rechtssache C-359/21 wird im Register des Gerichtshofs gestrichen. +(1) +Eingangsdatum: 8.6.2021. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ddb302b969989d16c41322bd937734f9579ba4cd --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-22.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +C 71/16 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +27.2.2023 +2. +Rechtsfehler, unzureichende Begründung, unvollständige Prüfung des Klagegrundes; Verfälschung von Beweisen, offensichtlicher Beurteilungsfehler, Handlung ultra vires und ultra petita, Verstoß gegen Art. +11 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union, was den ersten Klagegrund betrifft. +3. Rechtsfehler, unzutreffende rechtliche Einordnung, Verfälschung von Beweisen und offensichtlicher Beurteilungsfehler, was die Sachverhaltsfeststellung betrifft. 4. +Rechtsfehler, Verfälschung von Beweisen, offensichtlicher Beurteilungsfehler, unzureichende Begründung, unvollständige Prüfung des Klagegrundes, keine Feststellung der rechtlich relevanten Tatsachen, [keine] rechtliche Prüfung der relevanten Tatsachen, unvollständige Prüfung des Klagegrundes, unzureichende Begründung, was den fünften Klagegrund betrifft. +5. Rechtsfehler, Verfälschung von Beweisen, unvollständige Prüfung des Klagegrundes, unzureichende Begründung, fehlerhaftes Verfahren und Handeln ultra vires, was den sechsten Klagegrund betrifft. 6. +Unvollständige Prüfung des Klagegrundes und unzureichende Begründung, was den achten Klagegrund betrifft. 7. +Verfälschung von Beweisen, offensichtlicher Beurteilungsfehler und unvollständige Prüfung des Klagegrundes, was den zweiten und den dritten Klagegrund betrifft. 8. +Verstoß des Gerichts gegen Art. 47 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union. +Vorabentscheidungsersuchen des Bundesarbeitsgerichts (Deutschland) eingereicht am 17. November 2022 — Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG (Rechtssache C-706/22) (2023/C 71/19) Verfahrenssprache: Deutsch Vorlegendes Gericht Bundesarbeitsgericht +Parteien des Ausgangsverfahrens Beschwerdeführer: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG Beteiligter: Vorstand der O Holding SE +Vorlagefragen 1. +Ist Art. 12 Abs. +2 der Verordnung (EG) Nr. +2157/2001 (1) in Verbindung mit Art. 3 bis 7 der Richtlinie 2001/86/EG (2) dahin auszulegen, dass bei der Gründung einer Holding-SE durch beteiligte Gesellschaften, die keine Arbeitnehmer beschäftigen und nicht über Arbeitnehmer beschäftigende Tochtergesellschaften verfügen, sowie ihrer Eintragung in das Register eines Mitgliedstaats (sog. „arbeitnehmerlose SE“) ohne vorherige Durchführung eines Verhandlungsverfahrens zur Beteiligung der Arbeitnehmer in der SE nach dieser Richtlinie dieses Verhandlungsverfahren nachzuholen ist, wenn die SE herrschendes Unternehmen von Arbeitnehmer beschäftigenden Tochtergesellschaften in mehreren Mitgliedstaaten der Europäischen Union wird? 2. +Sollte der Gerichtshof die erste Frage bejahen: Ist die nachträgliche Durchführung des Verhandlungsverfahrens in einem solchen Fall ohne zeitliche Begrenzung möglich und geboten? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3638a75d2870f025a65237fcafb7c4f7c68d51a5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-23.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +DE +27.2.2023 +Amtsblatt der Europäischen Union +C 71/17 +3. +Sollte der Gerichtshof die zweite Frage bejahen: Steht Art. 6 der Richtlinie 2001/86 einer Anwendung des Rechts desjenigen Mitgliedstaats, in dem die SE jetzt ihren Sitz hat, für eine nachträgliche Durchführung des Verhandlungsverfahrens entgegen, wenn die „arbeitnehmerlose SE“ in einem anderen Mitgliedstaat ohne vorherige Durchführung eines solchen Verfahrens in das Register eingetragen und noch vor der Verlegung ihres Sitzes herrschendes Unternehmen von Arbeitnehmer beschäftigenden Tochtergesell­ schaften in mehreren Mitgliedstaaten der Europäischen Union wurde? 4. +Sollte der Gerichtshof die dritte Frage bejahen: Gilt dies auch, wenn der Staat, in dem diese „arbeitnehmerlose SE“ erstmals eingetragen wurde, nach deren Sitzverlegung aus der Europäischen Union ausgetreten ist und sein Recht keine Vorschriften über die Durchführung eines Verhandlungsverfahrens zur Beteiligung der Arbeitnehmer in der SE mehr enthält? +(1) (2) +Verordnung (EG) Nr. +2157/2001 des Rates vom 8. Oktober 2001 über das Statut der Europäischen Gesellschaft (SE) (ABl. 2001, L 294, S. 1). +Richtlinie 2001/86/EG des Rates vom 8. Oktober 2001 zur Ergänzung des Statuts der Europäischen Gesellschaft hinsichtlich der Beteiligung der Arbeitnehmer (ABl. 2001, L 294, S. 22). +Vorabentscheidungsersuchen, eingereicht vom Rayonen sad — Nesebar (Bulgarien) am 5. Dezember 2022 — „Vodosnabdyavane i kanalizatsia“ EAD/PQ (Rechtssache C-744/22) (2023/C 71/20) Verfahrenssprache: Bulgarisch Vorlegendes Gericht Rayonen sad — Nesebar Parteien des Ausgangsverfahrens Klägerin: „Vodosnabdyavane i kanalizatsia“ EAD Beklagter: PQ Vorlagefrage 1. +Stehen die Vorschriften des Art. 2 Abs. +5 und Art. 7 Abs. 2 Nr. 1 der Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na advokatskite vaznagrazhdenia (Verordnung Nr. 1 vom 9. Juli 2004 über die Mindesthonorare der Anwälte), die gemäß Art. 47 Abs. +6 des Grazhdanski protsesualen kodeks (Zivilprozessordnung, im Folgenden: GPK) anwendbar sind und die Regeln für die Festsetzung des Honorars eines Abwesenheitsvertreters des Beklagten betreffen, für die Ziele von Verfahren wie dem Ausgangsverfahren — wegen einer Klage gegen einen Verbraucher auf Zahlung eines geringfügigen Wasserverbrauchs — in Einklang mit Art. 19 Abs. +1 des Vertrags über die Europäische Union in Verbindung mit Art. 169 Abs. +1 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union, wenn dem Verbraucher im Falle des Unterliegens mit dem Urteil auch die Kosten für den Abwesenheitsvertreter gemäß Art. 78 Abs. +1 GPK auferlegt werden? 2. +Steht die in Art. 47 Abs. +6 GPK in Verbindung mit Art. 26 Abs. +1 des Zakon za pravnata pomosht (Gesetz über die Prozesskostenhilfe) verankerte Regelung zur Bestellung eines Abwesenheitsvertreters für den Fall, dass der Verbraucher an seiner Adresse nicht aufgefunden werden kann, wonach das Honorar vom Gericht festzusetzen ist, wobei auch die Möglichkeit besteht, dieses auf einen Betrag unter dem Mindestbetrag festzusetzen, während für die Benennung eines Abwesenheitsvertreters eine andere Stelle, der Rat der Anwaltschaft, zuständig ist, der nach eigenem Ermessen und nur aus dem Grund, weil er mit dem vom Gericht festgesetzten Honorar nicht einverstanden ist, die Benennung eines Abwesenheitsvertreters verweigern kann, mit Art. 19 Abs. +1 EUV in Verbindung mit Art. 169 Abs. +1 AEUV in Einklang? 3. +Ist das Gericht befugt, durch unmittelbare Anwendung des Unionsrechts und insbesondere der Vorschriften des Art. 19 Abs. +1 EUV in Verbindung mit Art. 169 Abs. +1 AEUV bei einer Weigerung, einen Rechtsanwalt zum Abwesenheitsvertreter zu benennen, andere Regelungen zur Gewährleistung des Schutzes der Verbraucherrechte im Gerichtsverfahren heranzuziehen, die nach dem nationalen Recht der Republik Bulgarien in derartigen Fällen grundsätzlich nicht zur Anwendung kommen, wie etwa die Gewährung von Prozesskostenhilfe nach Art. 95 Abs. +1 GPK, ohne dass der Verbraucher diese beantragt hätte? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0e30056d919ec5ed750682451274334c61d7e63c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-24.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +DE +C 71/18 +Amtsblatt der Europäischen Union +27.2.2023 +Vorabentscheidungsersuchen des Korkein hallinto-oikeus (Finnland), eingereicht am 9. Dezember 2022 — EP/Maahanmuuttovirasto (Rechtssache C-752/22) (2023/C 71/21) Verfahrenssprache: Finnisch Vorlegendes Gericht Korkein hallinto-oikeus Parteien des Ausgangsverfahrens Rechtsmittelführer: EP Andere Beteiligte: Maahanmuuttovirasto Vorlagefragen 1. +Gilt für die Ausweisung einer Person, die während der Geltung eines gegen sie verhängten Einreiseverbots in das Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats eingereist und deren Aufenthalt in dem Mitgliedstaat daher nach nationalem Recht illegal gewesen ist und die in diesem Mitgliedstaat keinen Aufenthaltstitel beantragt hat, aus dem Gebiet der Europäischen Union die Richtlinie 2003/109/EG (1) betreffend die Rechtsstellung der langfristig aufenthaltsberechtigten Drittstaatsangehörigen, wenn der Person in einem anderen Mitgliedstaat eine langfristige Aufenthaltsberechtigung für Drittstaatsangehörige erteilt worden ist? +Falls die erste Frage bejaht wird: 2. +Sind Art. 12 Abs. +1 und 3 und Art. 22 Abs. +3 der Richtlinie 2003/109/EG betreffend die Rechtsstellung der langfristig aufenthaltsberechtigten Drittstaatsangehörigen inhaltlich dergestalt unbedingt und hinreichend genau, dass sich ein Drittstaatsangehöriger gegenüber einem Mitgliedstaat auf sie berufen kann? +(1) +Richtlinie 2003/109/EG des Rates vom 25. November 2003 betreffend die Rechtsstellung der langfristig aufenthaltsberechtigten Drittstaatsangehörigen (ABl. 2004, L 16, S. 44). +Vorabentscheidungsersuchen, eingereicht vom Sofiyski gradski sad (Bulgarien) am 15. Dezember 2022 — Strafverfahren gegen FP, QV, IN, YL, VD, JF und OL (Rechtssache C-760/22) (2023/C 71/22) Verfahrenssprache: Bulgarisch Vorlegendes Gericht Sofiyski gradski sad Angeklagte FP, QV, IN, YL, VD, JF und OL Vorlagefrage Würde das Recht des Angeklagten auf Anwesenheit in der Verhandlung gemäß Art. 8 [Abs.] 1 in Verbindung mit den Erwägungsgründen 33 und 44 der Richtlinie 2016/343 (1) verletzt, wenn er an den in der Strafsache durchgeführten Gerichtsverhandlungen auf seinen ausdrücklichen Wunsch hin über eine Onlineverbindung teilnimmt, sofern er durch einen von ihm bevollmächtigten, im Sitzungssaal anwesenden Rechtsanwalt verteidigt wird und sofern die Verbindung es ihm ermöglicht, den Gang des Verfahrens zu verfolgen, Beweismittel zu benennen und von Beweismitteln Kenntnis zu nehmen, er ohne technische Hindernisse angehört werden kann und ihm eine wirksame und vertrauliche Kommunikation mit dem Rechtsanwalt gewährleistet wird? +(1) +Richtlinie (EU) 2016/343 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 9. März 2016 über die Stärkung bestimmter Aspekte der Unschuldsvermutung und des Rechts auf Anwesenheit in der Verhandlung in Strafverfahren (ABl. +2016, L 65, S. 1). diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..68e98b4748a3f3f439080f54ffa477e88079f0ce --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.de.p-9.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +DE +27.2.2023 +Amtsblatt der Europäischen Union +C 71/3 +4. +Die HSBC Holdings plc, die HSBC Bank plc und HSBC Continental Europe (vormals HSBC France) tragen ihre eigenen Kosten im Zusammenhang mit dem Verfahren im ersten Rechtszug. 5. +Die Crédit agricole SA und die Crédit agricole Corporate and Investment Bank tragen ihre eigenen Kosten im Zusammenhang mit dem Rechtsmittelverfahren. 6. +Die JP Morgan Chase & Co. und die JP Morgan Chase Bank, National Association, tragen ihre eigenen Kosten im Zusammenhang mit dem Rechtsmittelverfahren. +(1) +ABl. +C 45 vom 10.2.2020. +Urteil des Gerichtshofs (Große Kammer) vom 12. Januar 2023 (Vorabentscheidungsersuchen der Augstākā tiesa (Senāts) — Lettland) — SIA „DOBELES HES“ (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) (Verbundene Rechtssachen C-702/20 und C-17/21) (1) (Vorlage zur Vorabentscheidung – Staatliche Beihilfen – Art. 107 Abs. +1 AEUV – Nationale Regelung, wonach der öffentliche Betreiber verpflichtet ist, sich bei den Erzeugern erneuerbarer Energien zu einem Preis einzudecken, der über dem Marktpreis liegt – Unterbliebene Zahlung eines Teils der betreffenden Beihilfe – Ausgleichsforderung dieser Erzeuger bei einer anderen Behörde als der, die die Beihilfe nach der betreffenden nationalen Regelung grundsätzlich zu zahlen hat und deren Haushalt ausschließlich ihre eigene Funktionsfähigkeit gewährleisten soll – Neue Beihilfe – Anmeldepflicht – De-minimis-Beihilfe – Verordnung [EU] Nr. 1407/2013 – Art. 5 Abs. +2 – Kumulierung – Berücksichtigung von Beihilfebeträgen, die für den Referenzzeitraum bereits auf der Grundlage der nationalen Regelung bezogen wurden) (2023/C 71/03) Verfahrenssprache: Lettisch Vorlegendes Gericht Augstākā tiesa (Senāts) +Parteien des Ausgangsverfahrens Klägerinnen: SIA „DOBELES HES“ (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) Beteiligte: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, SIA „GM“, +Tenor 1. +Art. 107 Abs. +1 AEUV ist dahin auszulegen, dass eine nationale Regelung, wonach das zugelassene Stromversorgungs­ unternehmen verpflichtet ist, Strom aus erneuerbaren Energiequellen zu einem höheren Preis als dem Marktpreis zu kaufen, und die sich daraus ergebenden Mehrkosten durch eine von den Endverbrauchern getragene obligatorische Abgabe finanziert werden, oder die vorsieht, dass die zur Finanzierung dieser Mehrkosten dienenden Gelder stets unter staatlicher Kontrolle bleiben, eine Maßnahme unter Inanspruchnahme staatlicher Mittel im Sinne dieser Bestimmung darstellt. +2. Art. 107 Abs. +1 AEUV ist dahin auszulegen, dass dass die Einstufung eines Vorteils als „staatliche Beihilfe“ im Sinne dieser Bestimmung nicht davon abhängt, dass der betreffende Markt zuvor vollständig liberalisiert wurde. +3. Art. 107 Abs. +1 AEUV ist dahin auszulegen, dass, sofern mit einer nationalen Regelung eine staatliche Beihilfe im Sinne dieser Bestimmung eingeführt wird, die Zahlung eines Betrags, der in Anwendung dieser Regelung gerichtlich geltend gemacht wird, ebenfalls eine solche Beihilfe darstellt. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..70b527a7dae94feb5db9f0695cb4adddaf6d04c7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-12.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +EL +C 71/6 +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +27.2.2023 +4) Το άρθρο 5, παράγραφος 1, σε συνδυασμό με το άρθρο 6, παράγραφος 5, στοιχείο αʹ, της οδηγίας 2014/104 έχει την έννοια ότι: οι διατάξεις αυτές δεν εμποδίζουν το εθνικό δικαστήριο να αποφανθεί, κατ’ εφαρμογήν δικονομικού μέσου του εθνικού δικαίου, επί της κοινοποίησης αποδεικτικών στοιχείων και να διατάξει τη θέση τους υπό δικαστική μεσεγγύηση, μεταθέτοντας την εξέταση του ζητήματος αν τα στοιχεία αυτά περιέχουν «πληροφορίες που συγκεντρώθηκαν από φυσικό ή νομικό πρόσωπο ειδικά για τη διαδικασία αρχής ανταγωνισμού», κατά την έννοια της τελευταίας αυτής διάταξης, στη χρονική στιγμή κατά την οποία το εθνικό δικαστήριο θα έχει πρόσβαση στα επίμαχα αποδεικτικά στοιχεία. +Εντούτοις, η χρήση ενός τέτοιου μέσου πρέπει να συνάδει με τις απαιτήσεις που απορρέουν από την αρχή της αναλογικότητας, όπως αυτές διευκρινίζονται στο άρθρο 5, παράγραφος 3, και στο άρθρο 6 παράγραφος 4, της οδηγίας 2014/104. +5) Το άρθρο 6, παράγραφος 5, στοιχείο αʹ, της οδηγίας 2014/104 έχει την έννοια ότι: όταν το εθνικό δικαστήριο αναβάλλει, κατ’ εφαρμογήν δικονομικού μέσου του εθνικού δικαίου, την εξέταση του ζητήματος αν τα αποδεικτικά στοιχεία των οποίων ζητείται η κοινοποίηση περιέχουν «πληροφορίες που συγκεντρώθηκαν από φυσικό ή νομικό πρόσωπο ειδικά για τη διαδικασία αρχής ανταγωνισμού», το δικαστήριο αυτό πρέπει να μεριμνά ώστε ο ενάγων ή άλλοι διάδικοι και οι εκπρόσωποί τους να μην έχουν πρόσβαση στα εν λόγω αποδεικτικά στοιχεία, όταν αυτά εμπίπτουν στη λευκή λίστα, πριν από την ολοκλήρωση της διαδικασίας εξακρίβωσης ή, όταν τα στοιχεία αυτά εμπίπτουν στην γκρίζα λίστα, πριν από την περάτωση της διαδικασίας που διεξάγει η αρμόδια αρχή ανταγωνισμού. +(1) +ΕΕ C 148 της 26.4.2021. +Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 12ης Ιανουαρίου 2023 [αίτηση του Fővárosi Törvényszék (Ουγγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — ΒΕ κατά Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság (Υπόθεση C-132/21) (1) [Προδικαστική παραπομπή – Προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα – Κανονισμός (ΕΕ) 2016/679 – Άρθρα 77 έως 79 – Μέσα έννομης προστασίας – Παράλληλη άσκηση – Σχέση μεταξύ τους – Δικονομική αυτονομία – Αποτελεσματικότητα των κανόνων προστασίας που θεσπίστηκαν με τον ανωτέρω κανονισμό – Συνεκτική και ομοιόμορφη εφαρμογή των εν λόγω κανόνων σε ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση – Άρθρο 47 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης] (2023/C 71/06) Γλώσσα διαδικασίας: η ουγγρική Αιτούν δικαστήριο Fővárosi Törvényszék +Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης ΒΕ κατά Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság Παρισταμένης της: Budapesti Elektromos Művek Zrt +Διατακτικό Το άρθρο 77, παράγραφος 1, το άρθρο 78, παράγραφος 1, και το άρθρο 79, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΕ) 2016/679 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Απριλίου 2016, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών και την κατάργηση της οδηγίας 95/46/ΕΚ (Γενικός Κανονισμός για την Προστασία Δεδομένων), ερμηνευόμενα υπό το πρίσμα του άρθρου 47 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a2a8689801e498a5162b7b79dbf0ad9e73f1d214 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-19.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +EL +27.2.2023 +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +C 71/13 +παρισταμένου του: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof +Διατακτικό 1) Το άρθρο 3, παράγραφοι 1 και 5, της αποφάσεως-πλαισίου 2008/675/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 2008, για τη συνεκτίμηση των καταδικαστικών αποφάσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης επ’ ευκαιρία νέας ποινικής διαδικασίας, έχει την έννοια ότι: ένα κράτος μέλος δεν υποχρεούται, στο πλαίσιο ποινικής διαδικασίας που έχει κινηθεί κατά ορισμένου προσώπου, να αναγνωρίζει σε προγενέστερες καταδικαστικές αποφάσεις εκδοθείσες σε άλλο κράτος μέλος κατά του ίδιου προσώπου για διαφορετικά πραγματικά περιστατικά αποτελέσματα ισοδύναμα με εκείνα που έχουν οι προγενέστερες εθνικές καταδικαστικές αποφάσεις σύμφωνα με τους σχετικούς με τη συγχώνευση των ποινών κανόνες του εθνικού δικαίου, αφενός, όταν το αδίκημα για το οποίο κινήθηκε η διαδικασία αυτή διαπράχθηκε πριν από την έκδοση των εν λόγω προγενέστερων καταδικαστικών αποφάσεων και, αφετέρου, όταν η συνεκτίμηση των προγενέστερων καταδικαστικών αποφάσεων σύμφωνα με τους εν λόγω κανόνες του εθνικού δικαίου δεν θα επέτρεπε στον επιληφθέντα της εν λόγω διαδικασίας εθνικό δικαστή να επιβάλει ποινή δυνάμενη να εκτιθεί από το οικείο πρόσωπο. +2) Το άρθρο 3, παράγραφος 5, δεύτερο εδάφιο, της αποφάσεως-πλαισίου 2008/675 έχει την έννοια ότι: η συνεκτίμηση των προγενέστερων καταδικαστικών αποφάσεων που έχουν εκδοθεί σε άλλο κράτος μέλος, κατ’ ορθή ερμηνεία της εν λόγω διάταξης, δεν συνεπάγεται την υποχρέωση του εθνικού δικαστή να αποδείξει και να αιτιολογήσει κατά τρόπο συγκεκριμένο το μειονέκτημα που προκύπτει από την αδυναμία καθορισμού συνολικής ποινής εκ των υστέρων όπως προβλέπεται για τις προγενέστερες εθνικές καταδικαστικές αποφάσεις. +(1) +ΕΕ C 424 της 7.11.2022. +Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 12ης Ιανουαρίου 2023 [αίτηση του Administratīvā rajona tiesa (Λεττονία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — «MS Konsultanti» SIA κατά Valsts ieņēmumu dienests (Υπόθεση C-359/21) (1) (Διαγραφή) (2023/C 71/15) Γλώσσα διαδικασίας: η λεττονική Αιτούν δικαστήριο Administratīvā rajona tiesa +Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης «MS Konsultanti» SIA κατά Valsts ieņēmumu dienests +Διατακτικό Η υπόθεση C-359/21 διαγράφεται από το πρωτόκολλο του Δικαστηρίου. +(1) +Ημερομηνία καταθέσεως: 8 Ιουνίου 2021. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..40777748f66ab567d5f3ebe59c653c8628cad07a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-22.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 71/16 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +27.2.2023 +2. +Πλάνη περί το δίκαιο, ανεπαρκής αιτιολογία, πλημμελής εξέταση του λόγου ακυρώσεως και των επιχειρημάτων που προέβαλε ο νυν αναιρεσείων, παραμόρφωση αποδεικτικών στοιχείων, πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως, κρίση ultra vires και ultra petita, καθώς και παράβαση του άρθρου 11 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά τον πρώτο λόγο ακυρώσεως. 3. +Πλάνη περί το δίκαιο, μη προσήκων νομικός χαρακτηρισμός, παραμόρφωση αποδεικτικών στοιχείων και πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως όσον αφορά τη διαπίστωση των πραγματικών περιστατικών. +4. Πλάνη περί το δίκαιο, παραμόρφωση αποδεικτικών στοιχείων, πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως, ανεπαρκής αιτιολογία, πλημμελής εξέταση του λόγου ακυρώσεως και των επιχειρημάτων που προέβαλε ο νυν αναιρεσείων, κρίση βασιζόμενη σε μη αποδειχθέντα νομικώς κρίσιμα πραγματικά περιστατικά, μη προσήκουσα εξέταση των σχετικών περιστατικών από νομικής απόψεως, πλημμελής εξέταση του λόγου ακυρώσεως και ανεπαρκής αιτιολογία όσον αφορά τον πέμπτο λόγο ακυρώσεως. 5. +Πλάνη περί το δίκαιο, παραμόρφωση αποδεικτικών στοιχείων, πλημμελής εξέταση του λόγου ακυρώσεως, ανεπαρκής αιτιολογία και δικονομική πλημμέλεια, καθώς και κρίση ultra vires όσον αφορά τον έκτο λόγο ακυρώσεως. 6. +Πλημμελής εξέταση του λόγου ακυρώσεως και ανεπαρκής αιτιολογία όσον αφορά τον όγδοο λόγο ακυρώσεως. +7. Παραμόρφωση αποδεικτικών στοιχείων, πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως και πλημμελής εξέταση των λόγων ακυρώσεως και των επιχειρημάτων που προέβαλε ο νυν αναιρεσείων όσον αφορά τον δεύτερο και τον τρίτο λόγο ακυρώσεως. +8. Παράβαση του άρθρου 47 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην οποία υπέπεσε το Γενικό Δικαστήριο. +Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Bundesarbeitsgericht (Γερμανία) στις 17 Νοεμβρίου 2022 — Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG (Υπόθεση C-706/22) (2023/C 71/19) Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική Αιτούν δικαστήριο Bundesarbeitsgericht +Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης Αιτούν, εκκαλούν και αναιρεσείον: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG Παρεμβαίνον: Διοικητικό συμβούλιο της O Holding SE +Προδικαστικά ερωτήματα 1. +Έχει το άρθρο 12, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 2157/2001 (1) σε συνδυασμό με τα άρθρα 3 έως 7 της οδηγίας 2001/86/ΕΚ (2) την έννοια ότι, όταν κατά τη σύσταση εταιρίας SE χαρτοφυλακίου από συμμετέχουσες εταιρίες που δεν απασχολούν εργαζομένους και δεν έχουν θυγατρικές που απασχολούν εργαζομένους (λεγόμενη «SE άνευ εργαζομένων»), καθώς και κατά την καταχώρισή της στο μητρώο κράτους μέλους, δεν έχει προηγηθεί διαδικασία διαπραγμάτευσης σχετικά με τον ρόλο των εργαζομένων στην SE, η διαδικασία αυτή πρέπει, σύμφωνα με την εν λόγω οδηγία, να διεξάγεται εκ των υστέρων, σε περίπτωση που η SE καθίσταται ελέγχουσα επιχείρηση θυγατρικών σε πλείονα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι οποίες απασχολούν εργαζομένους; 2. +Σε περίπτωση καταφατικής απάντησης στο πρώτο ερώτημα: Είναι δυνατή χωρίς χρονικό περιορισμό και επιβεβλημένη η εκ των υστέρων διεξαγωγή της διαδικασίας διαπραγμάτευσης σε τέτοια περίπτωση; diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5e42e5d2442527a87fa6229dd1d3f2282b92b26d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-23.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +27.2.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +C 71/17 +3. +Σε περίπτωση καταφατικής απάντησης στο δεύτερο ερώτημα: Αντίκειται το άρθρο 6 της οδηγίας 2001/86/ΕΚ στη δυνατότητα εφαρμογής του δικαίου του κράτους μέλους στο οποίο η SE έχει πλέον την καταστατική της έδρα όσον αφορά την εκ των υστέρων διεξαγωγή της διαδικασίας διαπραγμάτευσης, όταν η «SE άνευ εργαζομένων» καταχωρίσθηκε στο μητρώο σε έτερο κράτος μέλος χωρίς να έχει προηγηθεί τέτοια διαδικασία και, ήδη πριν από τη μεταφορά της καταστατικής έδρας της, κατέστη ελέγχουσα επιχείρηση θυγατρικών σε πλείονα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι οποίες απασχολούν εργαζομένους; 4. +Σε περίπτωση καταφατικής απάντησης στο τρίτο ερώτημα: Ισχύει το ίδιο και στην περίπτωση κατά την οποία το κράτος στο οποίο καταχωρίσθηκε το πρώτον η εν λόγω «SE άνευ εργαζομένων» αποχώρησε από την Ευρωπαϊκή Ένωση μετά τη μεταφορά της έδρας και το δίκαιό του δεν περιέχει πλέον διατάξεις για τη διεξαγωγή διαδικασίας διαπραγμάτευσης σχετικά με τον ρόλο των εργαζομένων στην SE; (1) (2) +Κανονισμός (ΕΚ) 2157/2001 του Συμβουλίου, της 8ης Οκτωβρίου 2001, περί του καταστατικού της ευρωπαϊκής εταιρίας (SE) (ΕΕ 2001, L 294, σ. 1). +Οδηγία 2001/86/ΕΚ του Συμβουλίου, της 8ης Οκτωβρίου 2001, για τη συμπλήρωση του καταστατικού της ευρωπαϊκής εταιρίας όσον αφορά το ρόλο των εργαζομένων (ΕΕ 2001, L 294, σ. +22). +Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Rayonen sad — Nesebar (Βουλγαρία) στις 5 Δεκεμβρίου 2022 — «Vodosnabdyavane i kanalizatsia» EAD κατά PQ (Υπόθεση C-744/22) (2023/C 71/20) Γλώσσα διαδικασίας: η βουλγαρική Αιτούν δικαστήριο Rayonen sad — Nesebar Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης Ενάγουσα: «Vodosnabdyavane i kanalizatsia» EAD Εναγόμενος: PQ Προδικαστικά ερωτήματα 1. +Μπορεί να θεωρηθεί ότι οι διατάξεις του άρθρου 2, παράγραφος 5, και του άρθρου 7, παράγραφος 2, σημείο 1, του Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na advokatskite vaznagrazhdenia (διατάγματος αριθ. +1 της 9ης Ιουλίου 2004 περί ελάχιστων δικηγορικών αμοιβών), οι οποίες εφαρμόζονται βάσει του άρθρου 47, παράγραφος 6, του Grazhdanski protsesualen kodeks (κώδικα πολιτικής δικονομίας, στο εξής: GPK) και διέπουν τον καθορισμό της αμοιβής ειδικού εκπροσώπου του εναγομένου για τους σκοπούς διαδικασίας όπως αυτή της υποθέσεως της κύριας δίκης, ήτοι προκειμένου περί αγωγής κατά καταναλωτή με αντικείμενο την καταβολή του ποσού που αντιστοιχεί σε χαμηλή κατανάλωση νερού, είναι σύμφωνες με το άρθρο 19, παράγραφος 1, της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και με το άρθρο 169, παράγραφος 1, της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης οσάκις, σε περίπτωση δυσμενούς έκβασης της δίκης, με την απόφαση επιβάλλονται στον καταναλωτή και τα έξοδα για τον ειδικό εκπρόσωπο βάσει του άρθρου 78, παράγραφος 1, του GPK; 2. +Μπορεί να θεωρηθεί ότι είναι σύμφωνες με το άρθρο 19, παράγραφος 1, ΣΕΕ σε συνδυασμό με το άρθρο 169, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ οι διατάξεις του άρθρου 47, παράγραφος 6, του GPK, σε συνδυασμό με το άρθρο 26, παράγραφος 1, του Zakon za pravnata pomosht (νόμου περί δικαστικής αρωγής) για τον διορισμό ειδικού εκπροσώπου που εφαρμόζονται όταν δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του καταναλωτή στη διεύθυνσή του, κατά τις οποίες η αμοιβή προσδιορίζεται από το εθνικό δικαστήριο στο οποίο παρέχεται δυνατότητα προσδιορισμού ποσού μικρότερου από το ελάχιστο προβλεπόμενο, καίτοι αρμόδιος για τον διορισμό του ειδικού εκπροσώπου είναι άλλος φορέας, ήτοι το συμβούλιο του δικηγορικού συλλόγου το οποίο, κατά διακριτική ευχέρεια και μόνον εφόσον διαφωνεί με την αμοιβή που προσδιορίστηκε από το εθνικό δικαστήριο, δύναται να αρνηθεί τον διορισμό ειδικού εκπροσώπου; 3. +Μπορεί το εθνικό δικαστήριο, εφαρμόζοντας απευθείας το δίκαιο της Ένωσης και ειδικότερα τις διατάξεις του άρθρου 19, παράγραφος 1, ΣΕΕ σε συνδυασμό με το άρθρο 169, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ, να διορίσει σε περίπτωση αρνήσεως ως ειδικό εκπρόσωπο δικηγόρο, κατ’ εφαρμογήν άλλων διατάξεων περί διασφαλίσεως της προστασίας των καταναλωτών, οι οποίες κατά το εθνικό δίκαιο της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας δεν εφαρμόζονται κατά κανόνα σε παρόμοιες περιπτώσεις, όπως στην περίπτωση παροχής δωρεάν δικαστικής αρωγής κατά το άρθρο 95, παράγραφος 1, του GPK, χωρίς ο καταναλωτής να έχει υποβάλει σχετικό αίτημα; diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9e39cd90ef118158d70ee7aac61dfe71d6b2c15b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-24.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +C 71/18 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +27.2.2023 +Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Korkein hallinto-oikeus (Φινλανδία) στις 9 Δεκεμβρίου 2022 — EP κατά Maahanmuuttovirasto (Υπόθεση C-752/22) (2023/C 71/21) Γλώσσα διαδικασίας: η φινλανδική Αιτούν δικαστήριο Korkein hallinto-oikeus Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης Αναιρεσείων: EP Λοιποί διάδικοι: Maahanmuuttovirasto Προδικαστικά ερωτήματα 1. +Στην περίπτωση απέλασης από το έδαφος της Ευρωπαϊκής Ένωσης προσώπου το οποίο εισήλθε στην επικράτεια κράτους μέλους ενώ του είχε επιβληθεί απαγόρευση εισόδου και του οποίου η διαμονή στο κράτος μέλος ήταν, ως εκ τούτου, παράνομη σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο και το οποίο δεν είχε υποβάλει αίτηση για τίτλο διαμονής στο εν λόγω κράτος μέλος, έχει εφαρμογή η οδηγία 2003/109/ΕΚ (1), σχετικά με το καθεστώς υπηκόων τρίτων χωρών οι οποίοι είναι επί μακρόν διαμένοντες, εφόσον στο εν λόγω πρόσωπο έχει χορηγηθεί άδεια διαμονής υπηκόου τρίτης χώρας ο οποίος είναι επί μακρόν διαμένων; Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτημα: 2. +Συνιστούν το άρθρο 12, παράγραφοι 1 και 3, και το άρθρο 22, παράγραφος 3, της οδηγίας 2003/109/ΕΚ, σχετικά με το καθεστώς υπηκόων τρίτων χωρών οι οποίοι είναι επί μακρόν διαμένοντες, ανεπιφύλακτες και αρκούντως ακριβείς διατάξεις ώστε υπήκοος τρίτης χώρας να δικαιούται να τις επικαλεστεί έναντι κράτους μέλους; (1) +Οδηγία 2003/109/EΚ του Συμβουλίου, της 25ης Νοεμβρίου 2003, σχετικά με το καθεστώς υπηκόων τρίτων χωρών οι οποίοι είναι επί μακρόν διαμένοντες (ΕΕ 2004, L 16, σ. 44). +Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Sofiyski gradski sad (Βουλγαρία) στις 15 Δεκεμβρίου 2022 — Ποινική διαδικασία κατά FP, QV, IN, YL, VD, JF και OL (Υπόθεση C-760/22) (2023/C 71/22) Γλώσσα διαδικασίας: η βουλγαρική Αιτούν δικαστήριο Sofiyski gradski sad Ποινική διαδικασία ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου κατά FP, QV, IN, YL, VD, JF και OL Προδικαστικό ερώτημα Προσβάλλεται το δικαίωμα του κατηγορουμένου για παράσταση στη δίκη σύμφωνα με το άρθρο 8, [παράγραφος] 1, σε συνδυασμό με τις αιτιολογικές σκέψεις 33 και 44 της οδηγίας 2016/343 (1), εάν ο κατηγορούμενος, κατόπιν ρητού αιτήματός του, συμμετέχει μέσω διαδικτυακής σύνδεσης στις συνεδριάσεις του δικαστηρίου οι οποίες διεξάγονται στο πλαίσιο της ποινικής υπόθεσης, εφόσον τον υπερασπίζεται εξουσιοδοτημένος από τον ίδιο δικηγόρος ο οποίος παρίσταται στην αίθουσα του δικαστηρίου και εφόσον η διαδικτυακή σύνδεση του παρέχει τη δυνατότητα να παρακολουθεί την πορεία της διαδικασίας, να προτείνει αποδεικτικά μέσα και να λαμβάνει γνώση αποδεικτικών μέσων, η ακρόασή του είναι δυνατή χωρίς να παρεμβάλλονται τεχνικά εμπόδια και του διασφαλίζεται αποτελεσματική και εμπιστευτική επικοινωνία με τον δικηγόρο του; (1) +Οδηγία (ΕΕ) 2016/343 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 2016, για την ενίσχυση ορισμένων πτυχών του τεκμηρίου αθωότητας και του δικαιώματος παράστασης του κατηγορουμένου στη δίκη του στο πλαίσιο ποινικής διαδικασίας (ΕΕ 2016, L 65, σ. 1). diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b35a983b0536283b58cc81e18d7062cc124cbba8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.el.p-9.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +EL +27.2.2023 +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +C 71/3 +4) Οι HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc και HSBC Continental Europe, πρώην HSBC France, φέρουν τα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκαν στο πλαίσιο της πρωτοβάθμιας διαδικασίας. +5) Οι Crédit agricole SA και Crédit agricole Corporate and Investment Bank φέρουν τα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκαν στο πλαίσιο της αναιρετικής διαδικασίας. +6) Οι JP Morgan Chase & Co. και JP Morgan Chase Bank, National Association, φέρουν τα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκαν στο πλαίσιο της αναιρετικής διαδικασίας. +(1) +ΕΕ C 45 της 10.2.2020. +Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 12ης Ιανουαρίου 2023 [αιτήσεις του Augstākā tiesa (Senāts) (Λεττονία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — «DOBELES HES» SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) (Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-702/20 και C-17/21) (1) [Προδικαστική παραπομπή – Κρατικές ενισχύσεις – Άρθρο 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ – Εθνική ρύθμιση που προβλέπει υποχρέωση του δημόσιου παρόχου να εφοδιάζεται από παραγωγούς ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές σε τιμή υψηλότερη από την αγοραία τιμή – Μη καταβολή μέρους της κρατικής ενίσχυσης – Αίτημα αποζημίωσης που υποβλήθηκε από τους παραγωγούς αυτούς σε δημόσια αρχή διαφορετική από εκείνη που κατ’ αρχήν υποχρεούται σύμφωνα με την εθνική ρύθμιση να καταβάλλει την ενίσχυση και της οποίας ο προϋπολογισμός προορίζεται αποκλειστικώς για τους σκοπούς της δικής της λειτουργίας – Νέα ενίσχυση – Υποχρέωση κοινοποίησης – Ενίσχυση ήσσονος σημασίας – Κανονισμός (ΕΕ) 1407/2013 – Άρθρο 5, παράγραφος 2 – Σώρευση – Συνεκτίμηση των ποσών ενίσχυσης που έχουν ήδη εισπραχθεί κατά την περίοδο αναφοράς βάσει της εν λόγω εθνικής ρύθμισης] (2023/C 71/03) Γλώσσα διαδικασίας: η λεττονική Αιτούν δικαστήριο Augstākā tiesa (Senāts) +Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης «DOBELES HES» SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) Παρισταμένων των: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, «GM» SIA +Διατακτικό 1) Αποτελεί παρέμβαση «με κρατικούς πόρους» κατά την έννοια του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ εθνική ρύθμιση η οποία υποχρεώνει την αναγνωρισμένη επιχείρηση διανομής ηλεκτρικής ενέργειας να αγοράζει την ηλεκτρική ενέργεια που παράγεται από ανανεώσιμες πηγές σε τιμή υψηλότερη από την αγοραία και η οποία προβλέπει τη χρηματοδότηση του προκύπτοντος επιπλέον κόστους από υποχρεωτική επιβάρυνση που βαρύνει τους τελικούς καταναλωτές ή την παραμονή υπό διαρκή κρατικό έλεγχο των κεφαλαίων που προορίζονται για τη χρηματοδότηση του επιπλέον αυτού κόστους. +2) Κατ’ ορθή ερμηνεία του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ, η προηγούμενη πλήρης απελευθέρωση της σχετικής αγοράς δεν αποτελεί προϋπόθεση για τον χαρακτηρισμό ενός πλεονεκτήματος ως «κρατικής ενίσχυσης», κατά την έννοια της διάταξης αυτής. +3) Κατ’ ορθή ερμηνεία του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ, στην περίπτωση που εθνική ρύθμιση έχει θεσπίσει «κρατική ενίσχυση» κατά την έννοια της διάταξης αυτής, η καταβολή ποσού το οποίο διεκδικήθηκε δικαστικώς κατ’ εφαρμογήν της εν λόγω ρύθμισης αποτελεί επίσης κρατική ενίσχυση. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c9acbd11092770486edeea876f74574832aabb51 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-12.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +EN +C 71/6 +Official Journal of the European Union +27.2.2023 +4. +Article 5(1) of Directive 2014/104, read in conjunction with Article 6(5)(a) thereof must be interpreted as meaning that those provisions do not preclude a national court, pursuant to a procedural instrument of national law, from ruling on the disclosure of evidence and ordering that evidence to be placed under sequestration, while postponing the examination of whether that evidence contains ‘information that was prepared by a natural or legal person specifically for the proceedings of a competition authority’, within the meaning of the latter provision, to a time when that court has access to that evidence. +The use of such an instrument must, however, comply with the requirements arising from the principle of proportionality, as set out in Article 5(3) and Article 6(4) of Directive 2014/104. 5. +Article 6(5)(a) of Directive 2014/104 must be interpreted as meaning that where a national court, pursuant to a procedural instrument of national law, postpones the examination of whether the evidence whose disclosure has been requested contains ‘information that was prepared by a natural or legal person specifically for the proceedings of a competition authority’, that court must ensure that the claimant or other parties to the proceedings and their representatives do not have access to that evidence before it has completed that review, where the evidence falls within the white list or, where that evidence falls within the grey list, before the competent competition authority has closed its proceedings. +(1) +OJ C 148, 26.4.2021. +Judgment of the Court (First Chamber) of 12 January 2023 (request for a preliminary ruling from the Fővárosi Törvényszék — Hungary) — BE v Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság (Case C-132/21) (1) (Reference for a preliminary ruling — Protection of natural persons with regard to the processing of personal data — Regulation (EU) 2016/679 — Articles 77 to 79 — Remedies — Parallel exercise — Relationship — Procedural autonomy — Effectiveness of the protection rules established by that regulation — Consistent and homogeneous application of those rules throughout the European Union — Article 47 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union) (2023/C 71/06) Language of the case: Hungarian Referring court Fővárosi Törvényszék +Parties to the main proceedings Applicant: BE Defendant: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság Interested party: Budapesti Elektromos Művek Zrt +Operative part of the judgment Article 77(1), Article 78(1) and Article 79(1) of Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation), read in the light of Article 47 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union, diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6eae90767d13022b1c2cf78e38036aa47f852b96 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-19.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +27.2.2023 +EN +Official Journal of the European Union +C 71/13 +Intervening party: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof +Operative part of the judgment 1. +Article 3(1) and (5) of Council Framework Decision 2008/675/JHA of 24 July 2008 on taking account of convictions in the Member States of the European Union in the course of new criminal proceedings must be interpreted as meaning that a Member State is not required, in criminal proceedings brought against a person, to attach to previous convictions handed down in another Member State, against that person and in respect of different facts, effects equivalent to those attached to previous national convictions in accordance with the rules of the national law concerned relating to the formation of a cumulative sentence where, first, the offence giving rise to those previous proceedings was committed before the previous convictions were handed down and, secondly, taking account of the previous convictions in accordance with those rules of national law would prevent the national court hearing the proceedings from imposing a sentence that could be executed against the person concerned. 2. +The second subparagraph of Article 3(5) of Framework Decision 2008/675 must be interpreted as meaning that the taking into account of previous convictions handed down in another Member State, within the meaning of that provision, does not require the national court to establish and give specific reasons for the disadvantage resulting from the impossibility of imposing a subsequent cumulative sentence which is laid down for earlier national convictions. +(1) +OJ C 424, 7.11.2022. +Order of the President of the Court of Justice of 12 January 2023 (request for a preliminary ruling from the Administratīvā rajona tiesa — Latvia) — ‘MS Konsultanti’ SIA v Valsts ieņēmumu dienests (Case C-359/21) (1) (Removal from the Register) (2023/C 71/15) Language of the case: Latvian Referring court Administratīvā rajona tiesa +Parties to the main proceedings Applicant: ‘MS Konsultanti’ SIA Defendant: Valsts ieņēmumu dienests +Operative part of the order Case C-359/21 is removed from the Register of the Court. +(1) +Date of filing: 8.6.2021 diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..24859f94e48e1032bd6d4ea38485247088d04334 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-22.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 71/16 +EN +Official Journal of the European Union +27.2.2023 +2. +Error of law, insufficient reasoning, incomplete examination of the plea of the Applicant, distortion of evidence, manifest error of assessment, action ultra vires and ultra petita, violation of Article 11 Charter of Fundamental Rights of the European Union regarding the first plea in law. 3. +Error of law, incorrect legal classification, distortion of evidence and manifest error of appraisal regarding the statement of facts. 4. +Error of law, distortion of evidence, manifest error of appraisal, insufficient reasoning, incomplete examination of the plea of the Applicant, failure to establish the legally relevant facts, legal examination of the relevant facts, incomplete examination of the plea, insufficient reasoning regarding the fifth plea in law. 5. +Error of law, distortion of evidence, incomplete examination of the plea, insufficient reasoning, irregular procedure and action ultra vires regarding the sixth plea in law. 6. +Incomplete examination of the plea and insufficient reasoning regarding the eighth plea in law. 7. +Distortion of evidence, manifest error of appraisal and incomplete examination of the plea of the Applicant regarding the second and third plea in law. 8. +Violation of Article 47 Charter of Fundamental Rights of the European Union by the General Court. +Request for a preliminary ruling from the Bundesarbeitsgericht (Germany) lodged on 17 November 2022 — Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG (Case C-706/22) (2023/C 71/19) Language of the case: German Referring court Bundesarbeitsgericht +Parties to the main proceedings Applicant, appellant and appellant on a point of law: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG Intervener: Vorstand der O Holding SE +Questions referred 1. +Is Article 12(2) of Regulation (EC) No 2157/2001, (1) in conjunction with Articles 3 to 7 of Directive 2001/86/EC, (2) to be interpreted as meaning that, where a holding SE is formed by participating companies which do not employ employees, and do not have subsidiaries employing employees, and the holding SE was registered in the register of a Member State (a so-called ‘SE without employees’) without a negotiation procedure for the involvement of employees in the SE having first been conducted, under that directive that negotiation procedure has to be conducted retrospectively if the SE becomes the controlling undertaking of subsidiaries in several Member States of the European Union which employ employees? 2. +If the Court’s answer to Question 1 is in the affirmative: Is the retrospective conduct of the negotiation procedure in such a case possible and necessary for an unlimited time? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..77d88a3e834433a6d9eec999c4c402ff8f695eba --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-23.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +27.2.2023 +EN +Official Journal of the European Union +C 71/17 +3. +If the Court’s answer to Question 2 is in the affirmative: Does Article 6 of Directive 2001/86 preclude the application of the law of the Member State where the SE now has its registered office for the purpose of retrospective conduct of the negotiation procedure if the ‘SE without employees’ was registered in the register in another Member State without such a procedure having first been conducted and before the transfer of its registered office became the controlling company of subsidiaries in several Member States of the European Union which employ employees? 4. +If the Court’s answer to Question 3 is in the affirmative: Is this also the case where the State where that ‘SE without employees’ was first registered has withdrawn from the European Union after the transfer of the registered office and its law no longer contains any provisions on the conduct of a negotiation procedure for the involvement of employees in the SE? +(1) (2) +Council Regulation (EC) No 2157/2001 of 8 October 2001 on the Statute for a European company (SE) (OJ 2001 L 294, p. 1). +Council Directive 2001/86/EC of 8 October 2001 supplementing the Statute for a European company with regard to the involvement of employees (OJ 2001 L 294, p. 22). +Request for a preliminary ruling from the Rayonen sad Nessebar (Bulgaria) lodged on 5 December 2022 — Vodosnabdyavane i kanalizatsia EAD v PQ (Case C-744/22) (2023/C 71/20) Language of the case: Bulgarian Referring court Rayonen sad Nessebar +Parties to the main proceedings Applicant: Vodosnabdyavane i kanalizatsia EAD Defendant: PQ +Questions referred 1. +Are the provisions of Article 2(5) and Article 7(2)(1) of the Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na advokatskite vaznagrazhdenia (Regulation No. 1 of 9 July 2004 on the minimum amount of lawyers’ fees), which are applicable pursuant to Article 47(6) of the Grazhdanski protsesualen kodeks (Code of Civil Procedure; ‘the GPK’) and which concern the rules for setting the fee of the special representative of an absent defendant for the purposes of proceedings such as the main proceedings, which relate to an action against a consumer for payment for insignificant water consumption — consistent with Article 19(1) of the Treaty on European Union, read in conjunction with Article 169(1) of the Treaty on the Functioning of the European Union,, if the consumer, should he or she be unsuccessful in that claim, will also be ordered, in accordance with Article 78(1) of the GPK, to pay the costs of the special representative? 2. +Is the provision in Article 47(6) of the GPK, read in conjunction with Article 26(1) of the Zakon za pravnta pomosht (Law on legal aid), on the appointment of a special representative in the event that the consumer cannot be found at his or her address — according to which the fee is to be set by the court, and may be set at an amount below the minimum, whereas another body, the Bar Council, is responsible for designating special representatives, the Bar Council having the ability, in its discretion and solely for the reason that it does not agree with the fee set by the court, to refuse to designate a special representative — consistent with Article 19(1) TEU, read in conjunction with Article 169(1) TFEU? 3. +Is the court entitled, by applying EU law directly, in particular the provisions of Article 19(1) TEU, read in conjunction with Article 169(1) TFEU, in the event of a refusal to designate a lawyer as a special representative, to apply other rules for ensuring the protection of consumer rights in judicial proceedings which do not, in principle, apply in such situations under the national law of the Republic of Bulgaria, such as the granting of legal aid under Article 95(1) of the GPK without the consumer having so requested? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b41251a64afa39d30325a0e7089112f3f2673153 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-24.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +EN +C 71/18 +Official Journal of the European Union +27.2.2023 +Request for a preliminary ruling from the Korkein hallinto-oikeus (Finland) lodged on 9 December 2022 — EP v Maahanmuuttovirasto (Case C-752/22) (2023/C 71/21) Language of the case: Finnish Referring court Korkein hallinto-oikeus Parties to the main proceedings Applicant: EP Defendant: Maahanmuuttovirasto Questions referred 1. +Does Directive 2003/109/EC (1) concerning the status of third-country nationals who are long-term residents apply to the deportation from the European Union of a person who entered the territory of a Member State during the period of validity of an entry ban imposed on him, whose stay in the Member State was therefore illegal under national law and who did not apply for a residence permit in that Member State if the person has been issued with a long-term residence permit for third-country nationals in another Member State? +If the first question is answered in the affirmative: 2. +Are Article 12(1) and (3) and Article 22(3) of Directive 2003/109/EC concerning the status of third-country nationals who are long-term residents, so far as their subject matter is concerned, so unconditional and sufficiently precise that they can be relied upon by a third-country national against a Member State? +(1) +Council Directive 2003/109/EC of 25 November 2003 concerning the status of third-country nationals who are long-term residents (OJ 2004 L 16, p. 44). +Request for a preliminary ruling from the Sofiyski gradski sad (Bulgaria) lodged on 15 December 2022 — Criminal proceedings against FP, QV, IN, YL, VD, JF and OL (Case C-760/22) (2023/C 71/22) Language of the case: Bulgarian Referring court Sofiyski gradski sad Defendants FP, QV, IN, YL, VD, JF and OL Question referred Is the right of a defendant to be present at his or her trial, as provided for in Article 8(1) of Directive 2016/343, (1) read in conjunction with recitals 33 and 44 of that directive, infringed if, at his or her express request, he or she takes part in the court hearings being conducted in the criminal case in question via an online link, in a situation where he or she is defended by a lawyer mandated by him or her and present in the courtroom, and where that link enables him or her to follow the course of the proceedings and to adduce and be given access to evidence, where he or she can be heard without technical hindrances and he or she is guaranteed an effective and confidential means of conferring with his or her lawyer? +(1) +Directive (EU) 2016/343 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on the strengthening of certain aspects of the presumption of innocence and of the right to be present at the trial in criminal proceedings (OJ 2016 L 65, p. 1). diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c934a9919c041a26f3cf0a0c92f9ad0a4d529359 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.en.p-9.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +27.2.2023 +EN +Official Journal of the European Union +C 71/3 +4. +Orders HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc and HSBC Continental Europe, formerly HSBC France, to bear their own costs incurred in the proceedings at first instance; 5. +Orders Crédit agricole SA and Crédit agricole Corporate and Investment Bank to bear their own costs relating to the appeal; 6. +Orders JPMorgan Chase & Co. and JPMorgan Chase Bank, National Association, to bear their own costs relating to the appeal. +(1) +OJ C 45, 10.2.2020. +Judgment of the Court (Grand Chamber) of 12 January 2023 (requests for a preliminary ruling from the Augstākā tiesa (Senāts) — Latvia) — ‘DOBELES HES’ SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) (Joined Cases C-702/20 and C-17/21) (1) (Reference for a preliminary ruling — State aid — Article 107(1) TFEU — National legislation imposing an obligation on the public operator to purchase from renewable energy producers at a price higher than the market price — Failure to pay a portion of the aid concerned — Application for compensation submitted by those producers to a public authority distinct from that which is, in principle, required, under that national legislation, to pay that aid and whose budget is intended solely to ensure its own operation — New aid — Notification requirement — De minimis aid — Regulation (EU) No 1407/2013 — Article 5 (2) — Cumulation — Taking into account the amounts of aid already received during the reference period on the basis of that national legislation) (2023/C 71/03) Language of the case: Latvian Referring court Augstākā tiesa (Senāts) +Parties to the main proceedings Applicants: ‘DOBELES HES’ SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) Intervening parties: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, ‘GM’ SIA +Operative part of the judgment 1. +Article 107(1) TFEU must be interpreted as meaning that national legislation which obliges the approved electricity distribution undertaking to purchase electricity generated from renewable energy sources at a price higher than the market price and which provides that the resulting additional costs are financed by a compulsory surcharge borne by end consumers or which provides that the funds used to finance those additional costs constantly remain under public control constitutes an intervention ‘through State resources’ within the meaning of that provision. 2. +Article 107(1) TFEU must be interpreted as meaning that the classification of an advantage as ‘State aid’ within the meaning of that provision is not subject to the condition that the market concerned has first been fully liberalised. 3. +Article 107(1) TFEU must be interpreted as meaning that, where national legislation has established ‘State aid’, within the meaning of that provision, the payment of a sum claimed before the courts in accordance with that legislation also constitutes such aid. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..67de9a6d064add8a2c70bd2e07aa5f4328a0badb --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-12.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +ES +C 71/6 +Diario Oficial de la Unión Europea +27.2.2023 +4) El artículo 5, apartado 1, de la Directiva 2014/104, en relación con el artículo 6, apartado 5, letra a), de esta, debe interpretarse en el sentido de que las referidas disposiciones no se oponen a que un órgano jurisdiccional nacional, en aplicación de un instrumento procesal de Derecho nacional, se pronuncie sobre la exhibición de pruebas y ordene su depósito judicial, aplazando el examen de la cuestión de si dichas pruebas contienen «información que fue preparada por una persona física o jurídica específicamente para un procedimiento de una autoridad de la competencia» en el sentido de esta última disposición, hasta el momento en que el referido órgano jurisdiccional tenga acceso a esas pruebas. +No obstante, el recurso a ese instrumento debe respetar las exigencias derivadas del principio de proporcionalidad, tal como se precisan en los artículos 5, apartado 3, y 6, apartado 4, de la Directiva 2014/104. +5) El artículo 6, apartado 5, letra a), de la Directiva 2014/104 debe interpretarse en el sentido de que cuando un órgano jurisdiccional nacional, aplicando un instrumento procesal de Derecho nacional, aplaza el examen de la cuestión de si las pruebas cuya exhibición se solicita contienen «información que fue preparada por una persona física o jurídica específicamente para un procedimiento de una autoridad de la competencia», dicho órgano jurisdiccional debe velar por que el solicitante u otras partes en el procedimiento y sus representantes no tengan acceso a dichas pruebas, cuando estas estén incluidas en la lista blanca, antes de completar dicha comprobación o, cuando dichas pruebas estén incluidas en la lista gris, antes de que la autoridad de competencia competente haya concluido su procedimiento. +(1) +DO C 148 de 26.4.2021. +Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 12 de enero de 2023 (petición de decisión prejudicial planteada por el Fővárosi Törvényszék — Hungría) — BE / Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság (Asunto C-132/21) (1) [Procedimiento prejudicial — Protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales — Reglamento (UE) 2016/679 — Artículos 77 a 79 — Recursos — Ejercicio paralelo — Articulación — Autonomía procesal — Efectividad de las normas de protección establecidas por este Reglamento — Aplicación coherente y homogénea de estas normas en toda la Unión Europea — Artículo 47 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea] (2023/C 71/06) Lengua de procedimiento: húngaro Órgano jurisdiccional remitente Fővárosi Törvényszék +Partes en el procedimiento principal Demandante: BE Demandada: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság con intervención de: Budapesti Elektromos Művek Zrt +Fallo Los artículos 77, apartado 1, 78, apartado 1, y 79, apartado 1, del Reglamento (UE) 2016/679 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 27 de abril de 2016, relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos y por el que se deroga la Directiva 95/46/CE (Reglamento general de protección de datos), a la luz del artículo 47 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea, diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b319bdc0a2e8b31135dcaa17d8d24e9ca2d280d8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-19.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +27.2.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +C 71/13 +con intervención de: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof +Fallo 1) El artículo 3, apartados 1 y 5, de la Decisión Marco 2008/675/JAI del Consejo, de 24 de julio de 2008, relativa a la consideración de las resoluciones condenatorias entre los Estados miembros de la Unión Europea con motivo de un nuevo proceso penal, debe interpretarse en el sentido de que un Estado miembro no está obligado, con motivo de un proceso penal incoado contra una persona, a atribuir a las condenas anteriores pronunciadas en otro Estado miembro contra esa persona por hechos diferentes efectos equivalentes a los atribuidos a las condenas nacionales anteriores de conformidad con la normativa del Derecho nacional de que se trata relativa a la conformación de una pena global, cuando, por un lado, la infracción por la que se desarrolla ese proceso se cometió antes de que se dictasen las condenas anteriores y, por otro lado, la consideración de dichas condenas anteriores de conformidad con esa normativa del Derecho nacional impediría al juez nacional que conoce de dicho proceso imponer al interesado una pena ejecutable. +2) El artículo 3, apartado 5, párrafo segundo, de la Decisión Marco 2008/675 debe interpretarse en el sentido de que la consideración de las condenas anteriores dictadas en otro Estado miembro, en el sentido de esa disposición, no exige al juez nacional que identifique y justifique de manera concreta la desventaja resultante de la imposibilidad de conformar ex post la pena global prevista para las condenas nacionales anteriores. +(1) +DO C 424 de 7.11.2022. +Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 12 de enero de 2023 (petición de decisión prejudicial planteada por la Administratīvā rajona tiesa — Letonia) —MS Konsultanti SIA/Valsts ieņēmumu dienests (Asunto C-359/21) (1) (Archivo) (2023/C 71/15) Lengua de procedimiento: letón Órgano jurisdiccional remitente Administratīvā rajona tiesa +Partes en el procedimiento principal Demandante: MS Konsultanti SIA Demandada: Valsts ieņēmumu dienests +Fallo Archivar el asunto C-359/21, haciéndolo constar en el Registro del Tribunal de Justicia. +(1) +Fecha de presentación: 8.6.2021. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..46afe4e98f84be5eae0ecbcaa94b0c33d740272f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-22.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 71/16 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +27.2.2023 +2. +En relación con el primer motivo: error de Derecho, motivación insuficiente, examen incompleto del motivo de la recurrente, desnaturalización de las pruebas, error manifiesto de apreciación, acción ultra vires y ultra petita, infracción del artículo 11 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión europea. 3. +En relación con la exposición de los hechos: error de Derecho, incorrecta clasificación jurídica, desnaturalización de las pruebas y error manifiesto de apreciación. 4. +En relación con el quinto motivo: error de Derecho, desnaturalización de las pruebas, error manifiesto de apreciación, motivación insuficiente, examen incompleto del motivo de la recurrente, falta de demostración de los hechos jurídicamente pertinentes, examen jurídico de los hechos pertinentes, examen incompleto del motivo, motivación insuficiente. 5. +En relación con el sexto motivo: error de Derecho, desnaturalización de las pruebas, examen incompleto del motivo, motivación insuficiente, procedimiento irregular y acción ultra vires. 6. +En relación con el octavo motivo: examen incompleto del motivo y motivación insuficiente. 7. +En relación con los motivos segundo y tercero: desnaturalización de las pruebas, error manifiesto de apreciación y examen incompleto del motivo de la recurrente. 8. +Infracción del artículo 47 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea por parte del Tribunal General. +Petición de decisión prejudicial planteada por el Bundesarbeitsgericht (Alemania) el 17 de noviembre de 2022 — Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG (Asunto C-706/22) (2023/C 71/19) Lengua de procedimiento: alemán Órgano jurisdiccional remitente Bundesarbeitsgericht +Partes en el procedimiento principal Recurrente: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG con intervención de: Vorstand der O Holding SE +Cuestiones prejudiciales 1. +¿Debe interpretarse el artículo 12, apartado 2, del Reglamento (CE) n.o 2157/2001, (1) en relación con los artículos 3 a 7 de la Directiva 2001/86/CE, (2) en el sentido de que, cuando se ha constituido una SE holding por sociedades participantes que no emplean a trabajadores ni tienen filiales que empleen a trabajadores (en lo sucesivo, «SE sin trabajadores») y se ha inscrito en el registro de un Estado miembro sin llevar a cabo previamente un procedimiento de negociación sobre la implicación de los trabajadores en la SE con arreglo a dicha Directiva, dicho procedimiento de negociación debe llevarse a cabo posteriormente si la SE pasa a ejercer el control de filiales en varios Estados miembros de la Unión que emplean a trabajadores? 2. +En caso de respuesta afirmativa del Tribunal de Justicia a la primera cuestión prejudicial: ¿Es posible y necesario que en esos supuestos el procedimiento de negociación se lleve a cabo posteriormente sin limitación temporal alguna? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7a9ae2465096e5d3ddb5095b15bf73046fff06a8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-23.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +27.2.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +C 71/17 +3. +En caso de respuesta afirmativa del Tribunal de Justicia a la segunda cuestión prejudicial: ¿Se opone el artículo 6 de la Directiva 2001/86/CE a la aplicación del Derecho del Estado miembro en el que la SE tiene su domicilio social actual a la tramitación a posteriori del procedimiento de negociación cuando la «SE sin trabajadores» ha sido inscrita en el registro de otro Estado miembro sin haberse realizado previamente dicho procedimiento y, ya antes del traslado de su domicilio social, ha pasado a ejercer el control de filiales en varios Estados miembros de la Unión que emplean a trabajadores? 4. +En caso de respuesta afirmativa del Tribunal de Justicia a la tercera cuestión prejudicial: ¿Procede aplicar el mismo criterio si el Estado en el que se registró por primera vez esta «SE sin trabajadores» se ha retirado de la Unión Europea después del traslado del domicilio social de la SE y su legislación ya no contiene disposiciones sobre la tramitación de un procedimiento de negociación para la implicación de los trabajadores en la SE? +(1) (2) +Reglamento (CE) N.o 2157/2001 del Consejo, de 8 de octubre de 2001, por el que se aprueba el Estatuto de la Sociedad Anónima Europea (SE) (DO 2001, L 294, p. 1). +Directiva 2001/86/CE del Consejo, de 8 de octubre de 2001, por la que se completa el Estatuto de la Sociedad Anónima Europea en lo que respecta a la implicación de los trabajadores (DO 2001, L 294, p. 22). +Petición de decisión prejudicial planteada por el Rayonen sad Nessebar (Bulgaria) el 5 de diciembre de 2022 — Vodosnabdyavane i kanalizatsia EAD / PQ (Asunto C-744/22) (2023/C 71/20) Lengua de procedimiento: búlgaro Órgano jurisdiccional remitente Rayonen sad Nessebar Partes en el procedimiento principal Demandante: Vodosnabdyavane i kanalizatsia EAD Demandada: PQ Cuestiones prejudiciales 1. +¿Son conformes con el artículo 19, apartado 1, del Tratado de la Unión Europea, en relación con el artículo 169, apartado 1, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, las disposiciones de los artículos 2, apartado 5, y 7, apartado 2, punto 1, del Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na advokatskite vaznagrazhdenia (Decreto n.o 1, de 9 de julio de 2004, sobre el importe mínimo de los honorarios de los abogados), aplicables con arreglo al artículo 47, apartado 6, de la Grazhdanski protsesualen kodeks (Ley de Enjuiciamiento Civil; en lo sucesivo, «GPK»), que se refieren a las normas sobre la fijación de los honorarios de un mandatario ad litem del demandado, a efectos de un procedimiento como el principal, relativo a una acción contra un consumidor para el pago de un consumo de agua de escasa cuantía, si el consumidor, en caso de que se desestimen sus pretensiones, también va a ser condenado en la sentencia al pago de las costas correspondientes al mandatario ad litem con arreglo al artículo 78, apartado 1, de la GPK? 2. +¿Es conforme con el artículo 19 TUE, apartado 1, en relación con el artículo 169 TFUE, apartado 1, la norma para la designación de un mandatario ad litem establecida en el artículo 47, apartado 6, de la GPK, en relación con el artículo 26, apartado 1, de la Zakon za pravnata pomosht (Ley de Asistencia Jurídica Gratuita), en caso de que el consumidor no pueda ser localizado en su domicilio, según la cual los honorarios serán fijados por el tribunal, si bien existe también la posibilidad de fijarlos en un importe inferior al mínimo, mientras que la designación de un mandatario ad litem es competencia de otro órgano, el Consejo de la Abogacía, que puede, a su discreción y por la única razón de no estar de acuerdo con los honorarios fijados por el tribunal, denegar la designación de un mandatario ad litem? 3. +¿Está el órgano jurisdiccional facultado, por aplicación directa del Derecho de la Unión y, en particular, de lo dispuesto en el artículo 19 TUE, apartado 1, en relación con el artículo 169 TFUE, apartado 1, en caso de que se deniegue la designación de un abogado como mandatario ad litem, para recurrir a otras normas destinadas a garantizar la protección de los derechos de los consumidores en los procedimientos judiciales que, con arreglo al Derecho nacional de la República de Bulgaria, en principio no se aplican en tales casos, como la concesión de la asistencia jurídica gratuita prevista en el artículo 95, apartado 1, de la GPK sin que el consumidor la haya solicitado? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d760567ecd5ad8ba83dcba6cdd037f920139cb2c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-24.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +ES +C 71/18 +Diario Oficial de la Unión Europea +27.2.2023 +Petición de decisión prejudicial planteada por el Korkein hallinto-oikeus (Finlandia) el 9 de diciembre de 2022 — EP / Maahanmuuttovirasto (Asunto C-752/22) (2023/C 71/21) Lengua de procedimiento: finés Órgano jurisdiccional remitente Korkein hallinto-oikeus Partes en el procedimiento principal Recurrente en casación: EP Otro interviniente: Maahanmuuttovirasto Cuestiones prejudiciales 1) ¿Se aplica la Directiva 2003/109/CE, (1) relativa al estatuto de los nacionales de terceros países residentes de larga duración, a la expulsión del territorio de la Unión Europea de una persona que ha entrado en el territorio de un Estado miembro mientras estaba vigente una prohibición de entrada dictada contra ella —cuya estancia en el Estado miembro era, por tanto, irregular con arreglo al Derecho nacional— y que no ha solicitado un permiso de residencia en dicho Estado miembro, si la persona ha obtenido el estatuto de residente de larga duración como nacional de un tercer país en otro Estado miembro? +En caso de respuesta afirmativa a la primera cuestión: 2) ¿Son los artículos 12, apartados 1 y 3, y 22, apartado 3, de la Directiva 2003/109/CE, relativa al estatuto de los nacionales de terceros países residentes de larga duración, incondicionales y suficientemente precisos, desde el punto de vista de su contenido, para que un nacional de un tercer país pueda invocarlos frente a un Estado miembro? +(1) +Directiva 2003/109/CE del Consejo, de 25 de noviembre de 2003, relativa al estatuto de los nacionales de terceros países residentes de larga duración (DO 2004, L 16, p. 44). +Petición de decisión prejudicial planteada por el Sofiyski gradski sad (Bulgaria) el 15 de diciembre de 2022 — Proceso penal contra FP, QV, IN, YL, VD, JF y OL (Asunto C-760/22) (2023/C 71/22) Lengua de procedimiento: búlgaro Órgano jurisdiccional remitente Sofiyski gradski sad Acusados FP, QV, IN, YL, VD, JF y OL Cuestión prejudicial ¿Se vulnera el derecho del acusado a estar presente en el juicio, con arreglo al artículo 8[, apartado] 1, en relación con los considerandos 33 y 44, de la Directiva 2016/343, (1) si este, por su expreso deseo, participa por medio de una conexión en línea en las vistas celebradas en un proceso penal, siempre que pueda garantizarse que el acusado está formalmente defendido por un abogado, designado por él, presente en la sala de vistas y siempre que la conexión le permita seguir el desarrollo del proceso, proponer medios de prueba y tener conocimiento de los medios de prueba propuestos, que pueda ser oído sin problemas técnicos y que se le garantice una comunicación efectiva y confidencial con su abogado? +(1) +Directiva (UE) 2016/343 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de marzo de 2016, por la que se refuerzan en el proceso penal determinados aspectos de la presunción de inocencia y el derecho a estar presente en el juicio (DO 2016, L 65, p. 1). diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bb2f0e82b1e940041229ab7f0415de2c9ef6c7fc --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.es.p-9.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +27.2.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +C 71/3 +4) Condenar a HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc y HSBC Continental Europe —anteriormente HSBC France— a cargar con sus propias costas relativas al procedimiento de primera instancia. +5) Crédit agricole SA y Crédit agricole Corporate and Investment Bank cargarán con sus propias costas correspondientes al recurso de casación. +6) JP Morgan Chase & Co. y JP Morgan Chase Bank, National Association, cargarán con sus propias costas correspondientes al recurso de casación. +(1) +DO C 45 de 10.2.2020. +Sentencia del Tribunal de Justicia (Gran Sala) de 12 de enero de 2023 [peticiones de decisión prejudicial planteadas por la Augstākā tiesa (Senāts) — Letonia] — DOBELES HES SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) (Asuntos acumulados C-702/20 y C-17/21) (1) [Procedimiento prejudicial — Ayudas de Estado — Artículo 107 TFUE, apartado 1 — Normativa nacional que impone al operador público la obligación de abastecerse en productores de energías renovables a un precio superior al de mercado — Falta de pago de una parte de la ayuda de que se trata — Demanda de indemnización presentada por esos productores ante una autoridad pública distinta de la que en principio está obligada, con arreglo a esa normativa nacional, a abonar la referida ayuda y cuyo presupuesto está destinado únicamente a garantizar su propio funcionamiento — Nueva ayuda — Obligación de notificación — Ayuda de minimis — Reglamento (UE) n.o 1407/2013 — Artículo 5, apartado 2 — Acumulación — Consideración de los importes de ayuda ya percibidos durante el período de referencia en virtud de la referida normativa nacional] (2023/C 71/03) Lengua de procedimiento: letón Órgano jurisdiccional remitente Augstākā tiesa (Senāts) +Partes en el procedimiento principal Recurrentes: DOBELES HES SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) con intervención de: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, GM SIA +Fallo 1) El artículo 107 TFUE, apartado 1, debe interpretarse en el sentido de que una normativa nacional que obliga a la empresa de distribución de electricidad autorizada a comprar la electricidad producida a partir de fuentes de energía renovables a un precio superior al de mercado y que establece que los sobrecostes resultantes se financiarán mediante una exacción obligatoria soportada por los consumidores finales o que prevé que los fondos destinados a financiar estos sobrecostes permanecerán constantemente bajo control público constituye una intervención «mediante fondos estatales» en el sentido de esta disposición. +2) El artículo 107 TFUE, apartado 1, debe interpretarse en el sentido de que la calificación de una ventaja como «ayuda de Estado», a efectos de esta disposición, no está sujeta al requisito de que el mercado de que se trate haya sido previamente plenamente liberalizado. +3) El artículo 107 TFUE, apartado 1, debe interpretarse en el sentido de que, cuando una normativa nacional ha instaurado una «ayuda de Estado» en el sentido de dicha disposición, el pago de una cantidad reclamada judicialmente con arreglo a dicha normativa también constituye tal ayuda. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6595329b5b17c98388a7757c33a0d4c815b3cef3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-12.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +ET +C 71/6 +Euroopa Liidu Teataja +27.2.2023 +4. +Direktiivi 2014/104 artikli 5 lõiget 1 koostoimes artikli 6 lõike 5 punktiga a tuleb tõlgendada nii, et nende sätetega ei ole vastuolus see, kui liikmesriigi kohus riigisisese õiguse menetluslikku meedet kohaldades otsustab tõendite väljanõudmise üle ja teeb määruse nende hoiustamise kohta kohtus, lükates selle küsimuse analüüsimise, kas tõendid sisaldavad viimati nimetatud sätte tähenduses „teave[t], mille füüsiline või juriidiline isik koostas konkreetselt konkurentsiasutuse menetluse jaoks“, edasi kuni ajani, mil sellel kohtul on võimalik nende tõenditega tutvuda. +Sellise meetme kasutamine peab siiski vastama proportsionaalsuse põhimõttest tulenevatele nõuetele, nagu need on täpsustatud direktiivi 2014/104 artikli 5 lõikes 3 ja artikli 6 lõikes 4. 5. +Direktiivi 2014/104 artikli 6 lõike 5 punkti a tuleb tõlgendada nii, et kui liikmesriigi kohus riigisisese õiguse menetluslikku meedet kohaldades lükkab edasi selle küsimuse analüüsimise, kas tõendid, mille väljanõudmist taotletakse, sisaldavad „teave[t], mille füüsiline või juriidiline isik koostas konkreetselt konkurentsiasutuse menetluse jaoks“, peab see kohus tagama, et taotlejal ega teistel menetlusosalistel ja nende esindajatel ei ole võimalust nende tõenditega tutvuda, enne kui ta on selle kontrolli lõpule viinud, kui need kuuluvad valgesse nimekirja, või enne kui pädev konkurentsiasutus on oma menetluse lõpetanud, kui tõendid kuuluvad halli nimekirja. +(1) +ELT C 148, 26.4.2021. +Euroopa Kohtu (esimene koda) 12. jaanuari 2023. aasta otsus (Fővárosi Törvényszéki eelotsusetaotlus – Ungari) – BE versus Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság (Kohtuasi C-132/21) (1) (Eelotsusetaotlus – Füüsiliste isikute kaitse isikuandmete töötlemisel – Määrus (EL) 2016/679 – Artiklid 77 – 79 – Õiguskaitsevahendid – Paralleelne kohaldamine – Omavaheline seos – Menetlusautonoomia – Selle määrusega kehtestatud kaitse-eeskirjade tõhusus – Nende eeskirjade järjekindel ja ühtne kohaldamine kogu Euroopa Liidus – Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikkel 47) (2023/C 71/06) Kohtumenetluse keel: ungari Eelotsusetaotluse esitanud kohus Fővárosi Törvényszék +Põhikohtuasja pooled Kaebaja: BE Vastustaja: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság Menetluses osales: Budapesti Elektromos Művek Zrt. +Resolutsioon Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. aprilli 2016. aasta määruse (EL) 2016/679 füüsiliste isikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise ning direktiivi 95/46/EÜ kehtetuks tunnistamise kohta (isikuandmete kaitse üldmäärus) artikli 77 lõiget 1, artikli 78 lõiget 1 ja artikli 79 lõiget 1 koostoimes Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikliga 47 diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1a9a3f468faab0523673c66d193b55ff42808023 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-19.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +27.2.2023 +ET +Euroopa Liidu Teataja +C 71/13 +Menetluses osales: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof +Resolutsioon 1. +Nõukogu 24. juuli 2008. aasta raamotsust 2008/675/JSK, mis käsitleb Euroopa Liidu liikmesriikides tehtud süüdimõistvate kohtuotsuste arvessevõtmist uutes kriminaalmenetlustes, artikli 3 lõikeid 1 ja 5 tuleb tõlgendada nii, et liikmesriik ei ole isiku suhtes alustatud kriminaalmenetluses kohustatud omistama süüdimõistvale kohtuotsusele, mis on tema kohta teises liikmesriigis varem tehtud muu kuriteo eest, samaväärset tagajärge, kui oleks varasemal riigisisesel süüdimõistval kohtuotsusel asjaomase liikmesriigi õigusnormide järgi, mis puudutavad liitkaristuse moodustamist, kui esiteks on selle menetluse esemeks olev süütegu toime pandud enne varasema süüdimõistva kohtuotsuse tegemist ja teiseks takistab varasema süüdimõistva kohtuotsuse nende riigisiseste õigusnormide järgi arvessevõtmine menetlust läbi viival liikmesriigi kohtul mõista asjaomasele isikule tema suhtes täidetavat karistust. 2. +Raamotsuse 2008/675 artikli 3 lõike 5 teist lõiku tuleb tõlgendada nii, et teises liikmesriigis tehtud varasemate süüdimõistvate kohtuotsuste arvessevõtmine selle sätte tähenduses ei nõua, et liikmesriigi kohus tõendaks ja põhjendaks konkreetselt halvemust, mis tuleneb sellest, et hiljem ei ole võimalik moodustada liitkaristust, nagu see on ette nähtud riigisiseste süüdimõistvate kohtuotsuste puhul. +(1) +ELT C 424, .7.11.2022. +Euroopa Kohtu 12. jaanuari 2023. aasta määrus (Administratīvā rajona tiesa eelotsusetaotlus – Leedu) – „MS Konsultanti“ SIA versus Valsts ieņēmumu dienests (Kohtuasi C-359/21) (1) (Registrist kustutamine) (2023/C 71/15) Kohtumenetluse keel: leedu Eelotsusetaotluse esitanud kohus Administratīvā rajona tiesa +Põhikohtuasja menetluse pooled Hageja: „MS Konsultanti“ SIA Kostja: Valsts ieņēmumu dienests +Resolutsioon Kohtuasi C-359/21 kustutati Euroopa Kohtu registrist. +(1) +Saabumise kuupäev: 8.6.2021. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e86963ef62235ca89d3d561515457ad571357104 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-22.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 71/16 +ET +Euroopa Liidu Teataja +27.2.2023 +2. +Õigusnormi rikkumine, ebapiisav põhjendamine, apellandi väite puudulik hindamine, tõendite moonutamine, ilmne hindamisviga, ultra vires ja ultra petita tegevus, esimese väite puhul Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikli 11 rikkumine seoses esimese väitega. 3. +Õigusnormi rikkumine, ebaõige õiguslik kvalifitseerimine, tõendite moonutamine ja faktiliste asjaolude tuvastamisel tehtud ilmne hindamisviga. 4. +Õigusnormi rikkumine, tõendite moonutamine, ilmne hindamisviga, ebapiisav põhjendamine, apellandi väite puudulik hindamine, õiguslikult asjakohaste faktide kindlaks tegemata jätmine, asjakohase faktide õiguslik hindamine, väite puudulik hindamine, ebapiisav põhjendamine seoses viienda väitega. 5. +Õigusnormi rikkumine, tõendite moonutamine, väite ebapiisav põhjendamine, ebapiisav põhjendamine, õigusvastane menetlus ja ultra vires tegevus seoses kuuenda väitega. 6. +Väite ebapiisav hindamine ja ebapiisav põhjendamine seoses kaheksanda väitega. 7. +Tõendite moonutamine, ilmne hindamisviga ja apellandi väite ebapiisav hindamine seoses teise ja kolmanda väitega. 8. +Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikli 47 rikkumine Üldkohtu poolt. +Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Bundesarbeitsgericht (Saksamaa) 17. novembril 2022 – Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG (Kohtuasi C-706/22) (2023/C 71/19) Kohtumenetluse keel: saksa Eelotsusetaotluse esitanud kohus Bundesarbeitsgericht +Põhikohtuasja pooled Määruskaebuse esitaja: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG Menetlusosaline: Vorstand der O Holding SE +Eelotsuse küsimused 1. +Kas määruse (EÜ) nr 2157/2001 (1) artikli 12 lõiget 2 koostoimes direktiivi 2001/86/EÜ (2) artiklitega 3–7 tuleb tõlgendada nii, et kui liikmesriigi registrisse kantakse valdus-SE, mille asutamisel osalenud äriühingutel ega nende tütarettevõtjatel ei ole töötajaid (nn töötajateta SE), ilma et enne oleks korraldatud läbirääkimismenetlus töötajate SEs kaasamiseks nimetatud direktiivi kohaselt, tuleb see läbirääkimismenetlus korraldada tagantjärele, kui SEst saab ettevõtja, kes kontrollib mitmes Euroopa Liidu liikmesriigis töötajaid palkavaid tütarettevõtjaid? 2. +Kui Euroopa Kohus peaks vastama esimesele küsimusele jaatavalt: Kas sellisel juhul on võimalik ja nõutav korraldada läbirääkimismenetlus tagantjärele ilma ajalise piiranguta? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..925d05ba1ba0cf8963625ff1a3cd865afc39b1ad --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-23.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +ET +27.2.2023 +Euroopa Liidu Teataja +C 71/17 +3. +Kui Euroopa Kohus peaks vastama teisele küsimusele jaatavalt: Kas direktiivi 2001/86/EÜ artikliga 6 on vastuolus see, kui läbirääkimismenetluse tagantjärele korraldamisele kohaldatakse selle liikmesriigi õigust, kus on SE praegune registrijärgne asukoht, kui „töötajateta SE“ oli kantud registrisse teises liikmesriigis, ilma et ta oleks enne läbirääkimismenetlust korraldanud, ja kui ta on juba enne registrijärgse asukoha üleviimist saanud ettevõtjaks, kes kontrollib mitmes Euroopa Liidu liikmesriigis töötajaid palkavaid tütarettevõtjaid? 4. +Kui Euroopa Kohus peaks vastama kolmandale küsimusele jaatavalt: Kas see kehtib ka juhul, kui riik, kus see „töötajateta SE“ esimest korda registrisse kanti, astus Euroopa Liidust pärast SE registrijärgse asukoha üleviimist välja ja selle riigi õiguskord ei sisalda enam sätteid läbirääkimismenetluse korraldamise kohta töötajate SEs kaasamiseks? +(1) (2) +Nõukogu 8. oktoobri 2001. aasta määrus (EÜ) nr 2157/2001 Euroopa äriühingu (SE) põhikirja kohta (EÜT 2001, L 294, lk 1; ELT eriväljaanne 06/04, lk 251). +Nõukogu 8. oktoobri 2001. aasta direktiiv 2001/86/EÜ, millega täiendatakse Euroopa äriühingu põhikirja töötajate kaasamise suhtes (EÜT 2001, L 294, lk 22; ELT eriväljaanne 06/04, lk 272). +Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Rayonen sad – Nesebar (Bulgaaria) 5. detsembril 2022 – „Vodosnabdyavane i kanalizatsia“ EAD versus PQ (Kohtuasi C-744/22) (2023/C 71/20) Kohtumenetluse keel: bulgaaria Eelotsusetaotluse esitanud kohus Rayonen sad – Nesebar +Põhikohtuasja pooled Hageja: „Vodosnabdyavane i kanalizatsia“ EAD Kostja: PQ +Eelotsuse küsimused 1. +Kas 9. juuli 2004. aasta määruse nr 1 advokaatide miinimumtasu kohta (Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na advokatskite vaznagrazhdenia) artikli 2 lõige 5 ja artikli 7 lõike 2 punkt 1, mis on kohaldatavad tsiviilkohtumenetluse seadustiku (Grazhdanski protsesualen kodeks, edaspidi „GPK“) artikli 47 lõike 6 alusel ja mis käsitlevad kostja esindaja tasu määramise eeskirju, on selliste menetluste puhul nagu põhikohtuasjas – mille ese on tarbija vastu esitatud nõue maksta tasu väikeses koguses tarbitud vee eest – kooskõlas Euroopa Liidu lepingu artikli 19 lõikega 1 koostoimes Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 169 lõikega 1, kui juhul, kui tarbija kohtuvaidluse kaotab, mõistetakse tarbijalt GPK artikli 78 lõike 1 alusel kohtuotsusega välja ka esindaja kulud? 2. +Kas ELL artikli 19 lõikega 1 koostoimes ELTL artikli 169 lõikega 1 on kooskõlas GPK artikli 47 lõige 6 koostoimes õigusabi seaduse (Zakon za pravnata pomosht) artikli 26 lõikega 1, mis käsitlevad tarbijale olukorras, kus tarbijat tema aadressilt ei leita, esindaja määramist ja mille kohaselt määrab esindaja tasu kindlaks kohus, kusjuures määrata on võimalik ka miinimumtasust väiksemat tasu, samal ajal kui esindaja nimetamiseks on pädev muu organ – advokatuuri nõukogu –, kes võib esindaja nimetamisest enda äranägemisel keelduda ainuüksi seetõttu, et ta ei ole nõus kohtu määratud tasuga? 3. +Kas juhul, kui advokaadi nimetamisest esindajaks keeldutakse, on kohus liidu õigust ja eelkõige ELL artikli 19 lõiget 1 koostoimes ELTL artikli 169 lõikega 1 vahetult kohaldades volitatud tarbija õiguste kaitseks kohtumenetluses kohaldama muid õigusnorme, mis Bulgaaria Vabariigi riigisisese õiguse kohaselt ei ole sellistel juhtudel põhimõtteliselt kohaldatavad, näiteks õigusabi andmine GPK artikli 95 lõike 1 alusel, ilma et tarbija oleks seda taotlenud? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..49cc482fff2043211deed4b9aa2b005620a935ea --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-24.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +ET +C 71/18 +Euroopa Liidu Teataja +27.2.2023 +Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Korkein hallinto-oikeus (Soome) 9. detsembril 2022 – EP versus Maahanmuuttovirasto (Kohtuasi C-752/22) (2023/C 71/21) Kohtumenetluse keel: soome Eelotsusetaotluse esitanud kohus Korkein hallinto-oikeus Põhikohtuasja pooled Kassaator: EP Kaasatud isik: Maahanmuuttovirasto Eelotsuse küsimused 1. +Kas direktiiv 2003/109/EÜ (1) pikaajalistest elanikest kolmandate riikide kodanike staatuse kohta on kohaldatav sellise isiku Euroopa Liidu territooriumilt väljasaatmise suhtes, kes sisenes liikmesriigi territooriumile ajal, mil kehtis tema suhtes kehtestatud riiki sisenemise keeld, ja kelle viibimine selles liikmesriigis oli riigisisese õiguse kohaselt seega ebaseaduslik ning kes ei taotlenud selles liikmesriigis elamisluba, kui kõnealusele isikule on kolmanda riigi kodanikuna teises liikmesriigis väljastatud pikaajalise elaniku elamisluba? +Kui esimesele küsimusele vastatakse jaatavalt: 2. +Kas direktiivi 2003/109/EÜ pikaajalistest elanikest kolmandate riikide kodanike staatuse kohta artikli 12 lõiked 1 ja 3 ning artikli 22 lõige 3 on sisuliselt tingimusteta ja piisavalt täpsed, et kolmanda riigi kodanik saaks neile liikmesriigi vastu tugineda? +(1) +Nõukogu 25. novembri 2003. aasta direktiiv 2003/109/EÜ pikaajalistest elanikest kolmandate riikide kodanike staatuse kohta (ELT L 16, lk 44; ELT eriväljaanne19/06, lk 272). +Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Sofiyski gradski sad (Bulgaaria) 15. detsembril 2022 – kriminaalmenetlus järgmiste isikute suhtes: FP, QV, IN, YL, VD, JF ja OL (Kohtuasi C-760/22) (2023/C 71/22) Kohtumenetluse keel: bulgaaria Eelotsusetaotluse esitanud kohus Sofiyski gradski sad Süüdistatavad FP, QV, IN, YL, VD, JF ja OL Eelotsuse küsimus Kas süüdistatavale direktiivi 2016/343 (1) artikli 8 [lõikest] 1 koostoimes põhjendustega 33 ja 44 tulenevat õigust viibida kohtulikul arutelul rikutakse, kui süüdistatav osaleb kriminaalasja kohtulikul arutamisel oma sõnaselgel soovil veebipõhise ühenduse kaudu, tingimusel et teda kaitseb tema volitatud ja kohtusaalis viibiv advokaat, et ühendus võimaldab tal jälgida menetluse kulgu, nimetada tõendeid ja tõenditega tutvuda, et teda saab ilma tehniliste takistusteta ära kuulata ja et talle on tagatud tõhus ja konfidentsiaalne suhtlus advokaadiga? +(1) +Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/343, millega tugevdatakse süütuse presumptsiooni teatavaid aspekte ja õigust viibida kriminaalmenetluses kohtulikul arutelul (ELT 2016, L 65, lk 1). diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c3095e85e249d4bb06a30a22883fd26b10d12ce9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.et.p-9.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +27.2.2023 +ET +Euroopa Liidu Teataja +C 71/3 +4. +Jätta HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc ja HSBC Continental Europe’i, varem HSBC France, seoses esimese kohtuastme menetlusega kantud kohtukulud nende endi kanda. 5. +Jätta Crédit agricole SA ja Crédit agricole Corporate and Investment Banki apellatsioonimenetlusega seotud kohtukulud nende endi kanda. 6. +Jätta JP Morgan Chase & Co. ja JP Morgan Chase Bank, National Associationi apellatsioonimenetlusega seotud kohtukulud nende endi kanda. +(1) +ELT C 45, 10.2.2020. +Euroopa Kohtu (suurkoda) 12. jaanuari 2023. aasta otsus (Augstākā tiesa (Senāts) eelotsusetaotlus – Läti) – SIA „DOBELES HES“ (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) (Liidetud kohtuasjad C-702/20 ja C-17/21) (1) (Eelotsusetaotlus – Riigiabi – ELTL artikli 107 lõige 1 – Liikmesriigi õigusnormid, millega avalik-õiguslikule ettevõtjale nähakse ette kohustus osta elektrit taastuvenergia tootjatelt turuhinnast kõrgema hinnaga – Asjaomase abi ühe osa maksmata jätmine – Hüvitamise taotlus, mille need tootjad esitasid erinevale ametiasutusele kui see, kes põhimõtteliselt nende liikmesriigi õigusnormide kohaselt peab seda abi maksma ja kelle eelarve on mõeldud üksnes tema enda tegevuskulude katteks – Uus abi – Teatamiskohustus – Vähese tähtsusega abi – Määrus (EL) nr 1407/2013 – Artikli 5 lõige 2 – Kumuleerimine – Nende summade arvesse võtmine, mis on võrdlusperioodil liikmesriigi viidatud õigusnormide alusel juba saadud) (2023/C 71/03) Kohtumenetluse keel: läti Eelotsusetaotluse esitanud kohus Augstākā tiesa (Senāts) +Põhikohtuasja pooled Hagejad: „DOBELES HES“ SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) Menetluses osalesid: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, „GM“ SIA +Resolutsioon 1. +ELTL artikli 107 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et liikmesriigi õigusnormid, mis kohustavad tegevusloa saanud elektrijaotusettevõtjat ostma taastuvatest energiaallikatest toodetud elektrienergiat turuhinnast kõrgema hinnaga ja mis näevad ette, et sellest tulenevaid lisakulusid rahastatakse lõpptarbijatele kehtestatud kohustuslikust tasust, või mis näevad ette, et nende lisakulude katmiseks kasutatavad vahendid jäävad pidevalt avaliku kontrolli alla, kujutavad endast sekkumist „riigi ressurssidest“ selle sätte tähenduses. 2. +ELTL artikli 107 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et eelise kvalifitseerimine „riigiabiks“ selle sätte tähenduses ei sõltu tingimusest, et asjaomane turg on enne täielikult liberaliseeritud. 3. +ELTL artikli 107 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et kui riigisiseste õigusnormidega on kehtestatud „riigiabi“ selle sätte tähenduses, kujutab sellise summa väljamõistmine, mida kohtus nende õigusnormide alusel nõuti, endast samuti sellist abi. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bd3bcddfad03be68b22eb83dffc06a6923602def --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-12.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +FI +C 71/6 +Euroopan unionin virallinen lehti +27.2.2023 +4) Direktiivin 2014/104 5 artiklan 1 kohtaa, kun sitä luetaan yhdessä sen 6 artiklan 5 kohdan a alakohdan kanssa on tulkittava siten, että kyseiset säännökset eivät ole esteenä sille, että kansallinen tuomioistuin kansallisen lainsäädännön mukaista menettelyllistä välinettä soveltaen lausuu todisteiden esittämisestä ja määrää ne talletettaviksi tuomioistuimeen sekä lykkää sen tutkimista, sisältävätkö nämä todisteet viimeksi mainitussa säännöksessä tarkoitettuja ”tietoja, jotka luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö on valmistellut erityisesti kilpailuviranomaisen menettelyä varten”, siihen saakka, kun se saa kyseiset todisteet. +Tällaista välinettä käytettäessä on kuitenkin noudatettava suhteellisuusperiaatteesta johtuvia vaatimuksia, sellaisina kuin ne on täsmennetty direktiivin 2014/104 5 artiklan 3 kohdassa ja 6 artiklan 4 kohdassa. +5) Direktiivin 2014/104 6 artiklan 5 kohdan a alakohtaa on tulkittava siten, että kun kansallinen tuomioistuin kansallisen lainsäädännön menettelyllistä välinettä soveltaen lykkää sen tutkimista, sisältävätkö todisteet, joiden esittämistä pyydetään, ”tietoja, jotka luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö on valmistellut erityisesti kilpailuviranomaisen menettelyä varten”, tämän tuomioistuimen on huolehdittava siitä, että kantajalla tai muilla menettelyn osapuolilla ja heidän edustajillaan ei ole oikeutta tutustua näihin todisteisiin ennen, kuin se on saanut tämän tarkistuksen päätökseen, jos nämä todisteet ovat valkoisella listalla, tai ennen kuin toimivaltainen kilpailuviranomainen on päättänyt menettelynsä, jos ne ovat harmaalla listalla. +(1) +EUVL C 148, 26.4.2021. +Unionin tuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 12.1.2023 (ennakkoratkaisupyyntö, jonka on esittänyt Fővárosi Törvényszék – Unkari) – BE v. +Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság (Asia C-132/21) (1) (Ennakkoratkaisupyyntö – Luonnollisten henkilöiden suojelu henkilötietojen käsittelyssä – Asetus (EU) 2016/679 – 77 – 79 artikla – Oikeussuojakeinot – Rinnakkainen käyttäminen – Oikeussuojakeinojen nivoutuminen yhteen – Menettelyllinen itsemääräämisoikeus – Kyseisessä asetuksessa vahvistettujen suojaa koskevien sääntöjen tehokkuus – Näiden sääntöjen johdonmukainen ja yhtenäinen soveltaminen koko Euroopan unionissa – Euroopan unionin perusoikeuskirjan 47 artikla) (2023/C 71/06) Oikeudenkäyntikieli: unkari Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin Fővárosi Törvényszék +Pääasian asianosaiset Kantaja: BE Vastaaja: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság Muu osapuoli: Budapesti Elektromos Művek Zrt +Tuomiolauselma Luonnollisten henkilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä sekä näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta ja direktiivin 95/46/EY kumoamisesta 27.4.2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/679 (yleinen tietosuoja-asetus) 77 artiklan 1 kohtaa, 78 artiklan 1 kohtaa ja 79 artiklan 1 kohtaa, luettuina Euroopan unionin perusoikeuskirjan 47 artiklan valossa, diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ce23b9d43e709bd34a528b34a6babeca2b734fbf --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-19.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +FI +27.2.2023 +Euroopan unionin virallinen lehti +C 71/13 +Muu osapuoli: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof +Tuomiolauselma 1) Euroopan unionin jäsenvaltioissa annettujen tuomioiden huomioon ottamisesta uudessa rikosprosessissa 24.7.2008 tehdyn neuvoston puitepäätöksen 2008/675/YOS 3 artiklan 1 ja 5 kohtaa on tulkittava siten, että jäsenvaltiolla ei ole velvollisuutta henkilöä vastaan vireille pannussa rikosoikeudenkäynnissä antaa toisessa jäsenvaltiossa kyseistä henkilöä vastaan eri teoista aiemmin annetuille tuomioille vastaavia vaikutuksia kuin yhteisen rangaistuksen määräämistä koskevan kyseessä olevan kansallisen oikeuden sääntöjen mukaisesti kyseisessä valtiossa annetuille aiemmille tuomioille, kun yhtäältä kyseisen oikeudenkäynnin kohteena oleva rikos on tehty ennen kuin kyseiset aiemmat tuomiot on annettu ja toisaalta kyseisten aiempien tuomioiden huomioon ottaminen näiden kansallisen oikeuden sääntöjen mukaisesti estäisi asiaa käsittelevää kansallista tuomioistuinta määräämästä rangaistusta, joka voidaan panna täytäntöön kyseessä olevaa henkilöä vastaan. +2) Puitepäätöksen 2008/675 3 artiklan 5 kohdan toista alakohtaa on tulkittava siten, että toisessa jäsenvaltiossa annettujen aiempien tuomioiden huomioon ottaminen kyseisessä säännöksessä tarkoitetulla tavalla ei edellytä, että kansallinen tuomioistuin toteaa ja perustelee konkreettisesti haitan, joka aiheutuu siitä, että on mahdotonta määrätä jälkikäteen yhteistä rangaistusta, jollaisesta säädetään aiempien kansallisten tuomioiden osalta. +(1) +EUVL C 424, 7.11.2022. +Unionin tuomioistuimen presidentin määräys 12.1.2023 (ennakkoratkaisupyyntö, jonka on esittänyt Administratīvā rajona tiesa – Latvia) – ”MS Konsultanti” SIA v. +Valsts ieņēmumu dienests (Asia C-359/21) (1) (Rekisteristä poistaminen) (2023/C 71/15) Oikeudenkäyntikieli: latvia Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin Administratīvā rajona tiesa +Asianosaiset Kantaja: ”MS Konsultanti” SIA Vastaaja: Valsts ieņēmumu dienests +Määräysosa Asia C-359/21 poistetaan unionin tuomioistuimen rekisteristä. +(1) +Jättämispäivä: 8.6.2021. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..af46714983d4107756ad93218158612d634bf427 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-22.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 71/16 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +27.2.2023 +2. +Oikeudellinen virhe, perustelujen puutteellisuus, valittajan esittämän kanneperusteen puutteellinen tutkiminen, selvitysaineiston vääristäminen, ilmeinen arviointivirhe, toimivallan ylittäminen (ultra vires) ja lausuminen muusta kuin asiassa esitetyistä vaatimuksista (ultra petita) ja Euroopan unionin perusoikeuskirjan 11 artiklan rikkominen ensimmäisen kanneperusteen osalta. 3. +Oikeudellinen virhe, virheellinen oikeudellinen luonnehdinta, selvitysaineiston vääristäminen ja ilmeinen arviointivirhe tosiseikkojen määrittämisessä. 4. +Oikeudellinen virhe, selvitysaineiston vääristäminen, ilmeinen arviointivirhe, perustelujen puutteellisuus, valittajan esittämän kanneperusteen puutteellinen tutkiminen, oikeudellisesti merkityksellisten tosiseikkojen määrittämisen ja niiden oikeudellisen arvioinnin laiminlyönti, kanneperusteen puutteellinen tutkiminen ja perustelujen puutteellisuus viidennen kanneperusteen osalta. 5. +Oikeudellinen virhe, selvitysaineiston vääristäminen, kanneperusteen puutteellinen tutkiminen, perustelujen puutteelli­ suus, menettelyvirhe ja toimivallan ylittäminen (ultra vires) kuudennen kanneperusteen osalta. 6. +Kanneperusteen puutteellinen tutkiminen ja perustelujen puutteellisuus kahdeksannen kanneperusteen osalta. 7. +Selvitysaineiston vääristäminen, ilmeinen arviointivirhe ja valittajan esittämän kanneperusteen puutteellinen tutkiminen toisen ja kolmannen kanneperusteen osalta. 8. +Unionin yleinen tuomioistuin on rikkonut Euroopan unionin perusoikeuskirjan 47 artiklaa. +Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Bundesarbeitsgericht (Saksa) on esittänyt 17.11.2022 – Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG (Asia C-706/22) (2023/C 71/19) Oikeudenkäyntikieli: saksa Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin Bundesarbeitsgericht +Pääasian asianosaiset Valittaja: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG Muu osapuoli: Vorstand der O Holding SE +Ennakkoratkaisukysymykset 1) Onko asetuksen (EY) N:o 2157/2001 (1) 12 artiklan 2 kohtaa, luettuna yhdessä direktiivin 2001/86/EY (2) 3–7 artiklan kanssa, tulkittava siten, että kun holding-SE:n perustavat osallistuvat yhtiöt, joilla ei ole työntekijöitä ja joilla ei ole tytäryhtiöitä, joilla olisi työntekijöitä (ns. +SE, jolla ei ole työntekijöitä), ja se merkitään jäsenvaltion rekisteriin ilman, että on ensin järjestetty kyseisen direktiivin mukaista henkilöstöedustuksen järjestämistä SE:ssä koskevaa neuvottelume­ nettelyä, neuvottelumenettely on järjestettävä jälkikäteen, kun SE:stä tulee määräysvaltaa käyttävä yritys useaan eri Euroopan unionin jäsenvaltioon sijoittautuneissa tytäryhtiöissä, joilla on työntekijöitä? +2) Jos ensimmäiseen kysymykseen vastataan myöntävästi: Voidaanko neuvottelumenettelyä toteuttaa tällaisessa tapauksessa jälkikäteen ilman ajallisia rajoituksia, ja edellytetäänkö sitä? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9dfc9d85e1dcce991142ecd4370ae73f0400fe52 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-23.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +FI +27.2.2023 +Euroopan unionin virallinen lehti +C 71/17 +3) Jos toiseen kysymykseen vastataan myöntävästi: Onko direktiivin 2001/86/EY 6 artikla esteenä sille, että kun ”SE, jolla ei ole työntekijöitä”, on merkitty rekisteriin toisessa jäsenvaltiossa ilman, että ensin olisi käyty neuvottelumenettelyä, ja kun siitä on tullut määräysvaltaa käyttävä yritys useaan eri Euroopan unionin jäsenvaltioon sijoittautuneissa tytäryhtiöissä, joilla on työntekijöitä, jo ennen kuin sen sääntömääräinen kotipaikka on siirretty, tässä tilanteessa sovelletaan sen jäsenvaltion lainsäädäntöä, jossa SE:n sääntömääräinen kotipaikka nyt sijaitsee, kun neuvottelumenettely toteutetaan jälkikäteen? +4) Jos kolmanteen kysymykseen vastataan myöntävästi: Onko näin myös silloin, kun valtio, jossa kyseinen ”SE, jolla ei ole työntekijöitä” rekisteröitiin ensimmäisen kerran, on yhtiön sääntömääräisen kotipaikan siirron jälkeen eronnut Euroopan unionista eikä sen lainsäädännössä enää ole säännöksiä henkilöstöedustuksen järjestämistä SE:ssä koskevan neuvottelumenettelyn toteuttamisesta? +(1) (2) +Eurooppayhtiön (SE) säännöistä 8.10.2001 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 2157/2001 (EUVL 2001, L 294, s. 1). +Eurooppayhtiön sääntöjen täydentämisestä henkilöstöedustuksen osalta 8.10.2001 annettu neuvoston direktiivi 2001/86/EY (EYVL 2001, L 294, s. 22). +Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Rayonen sad Nessebar (Bulgaria) on esittänyt 5.12.2022 – ”Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD v. PQ (Asia C-744/22) (2023/C 71/20) Oikeudenkäyntikieli: bulgaria Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin Rayonen sad Nessebar Pääasian asianosaiset Kantaja: ”Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD Vastaaja: PQ Ennakkoratkaisukysymykset 1) Ovatko asianajajien vähimmäispalkkiosta 9.7.2004 annetun asetuksen nro 1 (Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na advokatskite vaznagrazhdenia) 2 §:n 5 momentin ja 7 §:n 2 momentin 1 kohdan säännökset, joita siviiliprosessilain (Grazhdanski protsesualen kodek, jäljempänä GPK) 47 §:n 6 momentin nojalla voidaan soveltaa ja jotka koskevat vastaajaa hänen poissaollessaan edustavan oikeudenkäyntiasiamiehen palkkion määräämistä pääasian kaltaisessa oikeudenkäynnissä – joka koskee vähäisen vedenkulutuksen maksamatta jättämisen vuoksi kuluttajaa vastaan nostettua kannetta – Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 19 artiklan 1 kohdan, luettuna yhdessä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 169 artiklan 1 kohdan kanssa, mukaisia, jos kuluttaja velvoitetaan tuomiossa, jos hän häviää asian, korvaamaan GPK:n 78 §:n 1 momentin nojalla myös häntä edustaneen oikeudenkäyntiasiamiehen oikeudenkäyntikulut? +2) Ovatko GPK:n 47 §:n 6 momentissa, luettuna yhdessä oikeusavusta annetun lain (Zakon za pravnata pomosht) 26 §:n 1 momentin kanssa, oikeudenkäyntiasiamiehen nimittämisestä siinä tapauksessa, että kuluttajaa ei tavoiteta hänen antamastaan osoitteesta, vahvistetut säännöt, joiden mukaan tuomioistuin määrää oikeudenkäyntiasiamiehen palkkion, jolloin se voi määrätä palkkion myös vähimmäismäärää pienemmäksi, kun oikeudenkäyntiasiamiehen nimittäminen kuuluu toiselle elimelle, asianajajaneuvostolle, joka voi harkintansa mukaan ja pelkästään siitä syystä, että se ei hyväksy tuomioistuimen määräämää palkkiota, kieltäytyä nimittämästä oikeudenkäyntiasiamiestä, sopusoinnussa SEU 19 artiklan 1 kohdan kanssa, luettuna yhdessä SEUT 169 artiklan 1 kohdan kanssa? +3) Onko tuomioistuimella siinä tapauksessa, että asianajajan nimittämisestä oikeudenkäyntiasiamieheksi, unionin oikeutta ja erityisesti SEU 19 artiklan 1 kohtaa, luettuna yhdessä SEUT 169 artiklan 1 kohdan kanssa, suoraan soveltaen oikeus turvautua muihin sääntöihin, joilla varmistetaan kuluttajan oikeuksien suojaaminen oikeudenkäynneissä ja joita ei Bulgarian tasavallan kansallisen lainsäädännön mukaan lähtökohtaisesti sovelleta tällaisissa tapauksissa, kuten GPK:n 95 §:n 1 momentissa tarkoitettu oikeusavun myöntäminen, vaikka kuluttaja ei ole sitä pyytänyt? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aadbf3407a8684ad8551d547308b9f1eb5e1a24f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-24.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 71/18 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +27.2.2023 +Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Korkein hallinto-oikeus (Suomi) on esittänyt 9.12.2022 – EP v. Maahanmuuttovirasto (Asia C-752/22) (2023/C 71/21) Oikeudenkäyntikieli: suomi Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin Korkein hallinto-oikeus Pääasian asianosaiset Muutoksenhakija: EP Muu osapuoli: Maahanmuuttovirasto Ennakkoratkaisukysymykset 1) Onko sellaisen henkilön, joka on saapunut jäsenvaltion alueelle hänelle määrätyn kansallisen maahantulokiellon aikana ja jonka oleskelu jäsenvaltiossa ei siten ole kansallisen lainsäädännön mukaan ollut laillista ja joka ei ole hakenut oleskelulupaa kyseisessä jäsenvaltiossa, maastapoistamiseen Euroopan unionin alueelta sovellettava pitkään oleskelleiden kolmansien maiden kansalaisten asemasta annettua direktiiviä 2003/109/EY (1) sen johdosta, että henkilölle on myönnetty toisessa jäsenvaltiossa pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen oleskelulupa? +Mikäli ensimmäiseen kysymykseen vastataan myöntävästi: 2) Ovatko pitkään oleskelleiden kolmansien maiden kansalaisten asemasta annetun direktiivin 2003/109/EY 12 artiklan 1 ja 3 kohta sekä 22 artiklan 3 kohta sisältönsä osalta siten ehdottomia ja riittävän täsmällisiä, että kolmannen maan kansalainen voi vedota niihin jäsenvaltiota vastaan? +(1) +Pitkään oleskelleiden kolmansien maiden kansalaisten asemasta 25.11.2003 annettu neuvoston direktiivi 2003/109/EY (EUVL 2004, L 16, s. 44). +Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Sofiyski gradski sad (Bulgaria) on esittänyt 15.12.2022 – Rikosoikeudenkäynti, jossa vastaajina ovat FP, QV, IN, YL, VD, JF ja OL (Asia C-760/22) (2023/C 71/22) Oikeudenkäyntikieli: bulgaria Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin Sofiyski gradski sad Rikosoikeudenkäynnin asianosaiset pääasiassa FP, QV, IN, YL, VD, JF ja OL Ennakkoratkaisukysymys Loukataanko direktiivin 2016/343 (1) 8 artiklan 1 kohdan, luettuna yhdessä johdanto-osan 33 ja 44 perustelukappaleen kanssa, mukaista syytetyn oikeutta olla läsnä oikeudenkäynnissä, jos hän osallistuu rikosasian käsittelyyn tuomioistuimessa omasta nimenomaisesta toiveestaan internetyhteyden välityksellä, mikäli syytettyä puolustaa hänen valtuuttamansa, istuntosalissa läsnä oleva asianajaja, yhteys antaa syytetylle mahdollisuuden seurata menettelyn kulkua sekä esittää todisteita ja tutustua todisteisiin, syytettyä voidaan kuulla ilman teknisiä esteitä ja taataan syytetyn ja asianajajan välinen tehokas ja luottamuksellinen yhteydenpito? +(1) +Eräiden syyttömyysolettamaan liittyvien näkökohtien ja läsnäoloa oikeudenkäynnissä koskevan oikeuden lujittamisesta rikos­ oikeudellisissa menettelyissä 9.3.2016 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2016/343 (EUVL 2016, L 65, s. 1) diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..66e7da23997e410ea87a576a8affb475dcd928fc --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fi.p-9.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +27.2.2023 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +C 71/3 +4) HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc ja HSBC Continental Europe, joka oli aiemmin HSBC France, vastaavat ensimmäisessä oikeusasteessa käydystä menettelystä aiheutuneista omista oikeudenkäyntikuluistaan. +5) Crédit agricole SA ja Crédit agricole Corporate and Investment Bank vastaavat valitukseen liittyvistä omista oikeudenkäyntikuluistaan. +6) JP Morgan Chase & Co. ja JP Morgan Chase Bank, National Association, vastaavat valitukseen liittyvistä omista oikeudenkäyntikuluistaan. +(1) +EUVL C 45, 10.2.2020. +Unionin tuomioistuimen tuomio (suuri jaosto) 12.1.2023 (ennakkoratkaisupyyntö, jonka on esittänyt Augstākā tiesa (Senāts) – Latvia) – ”DOBELES HES” SIA (C-702/20) ja Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) (Yhdistetyt asiat C-702/20 ja C-17/21) (1) (Ennakkoratkaisupyyntö – Valtiontuet – SEUT 107 artiklan 1 kohta – Kansallinen säännöstö, jossa säädetään julkisen toimijan velvollisuudesta hankkia energiaa uusiutuvan energian tuottajilta markkinahintaa korkeampaan hintaan – Osaa asianomaisesta tuesta ei ole maksettu – Kyseisten tuottajien esittämä korvausvaatimus siitä viranomaisesta erilliselle viranomaiselle, jonka on tämän kansallisen säännöstön mukaan lähtökohtaisesti maksettava kyseinen tuki ja jonka talousarvio on tarkoitettu yksinomaan varmistamaan sen oma toiminta – Uusi tuki – Ilmoitusvelvollisuus – Vähämerkityksinen tuki – Asetus (EU) N:o 1407/2013 – 5 artiklan 2 kohta – Kasautuminen – Viiteajanjakson aikana mainitun kansallisen säännöstön perusteella jo saatujen tukimäärien huomioon ottaminen) (2023/C 71/03) Oikeudenkäyntikieli: latvia Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin Augstākā tiesa (Senāts) +Pääasioiden asianosaiset Valittajat: ”DOBELES HES” SIA (C-702/20) ja Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) Muut osapuolet: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija ja ”GM” SIA +Tuomiolauselma 1) SEUT 107 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että kansallinen säännöstö, jossa hyväksytty sähkönjakeluyritys velvoitetaan ostamaan uusiutuvista energialähteistä tuotettu sähkö markkinahintaa korkeampaan hintaan ja jonka mukaan tästä aiheutuvat lisäkustannukset rahoitetaan loppukuluttajien maksettavaksi tulevalla pakollisella maksulla tai jonka mukaan näiden lisäkustannusten rahoittamiseen käytettävät varat ovat jatkuvasti julkisessa määräysvallassa, merkitsee kyseisessä määräyksessä tarkoitettua ”valtion varoista” toteutettua toimenpidettä. +2) SEUT 107 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että edun luonnehtiminen kyseisessä määräyksessä tarkoitetuksi valtiontueksi ei edellytetä sitä, että asianomaiset markkinat on ensin vapautettu kokonaan. +3) SEUT 107 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että kun kansallisessa säännöstössä on otettu käyttöön kyseisessä määräyksessä tarkoitettu valtiontuki, myös tuomioistuimessa kyseisen säännöstön nojalla vaaditun summan maksaminen merkitsee tällaista tukea. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..840fe6ecb69d5249de095d16142bf2039935f458 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-12.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +FR +C 71/6 +Journal officiel de l'Union européenne +27.2.2023 +4) L’article 5, paragraphe 1, de la directive 2014/104, lu en combinaison avec l’article 6, paragraphe 5, sous a), de celle-ci, doit être interprété en ce sens que: ces dispositions ne s’opposent pas à ce qu’une juridiction nationale, en application d’un instrument procédural de droit national, se prononce sur la production de preuves et ordonne de mettre celles-ci sous séquestre, en reportant l’examen de la question de savoir si ces preuves contiennent des «informations préparées par une personne physique ou morale expressément aux fins d’une procédure engagée par une autorité de concurrence», au sens de cette dernière disposition, au moment où cette juridiction aura accès à ces preuves. +Le recours à un tel instrument doit toutefois respecter les exigences découlant du principe de proportionnalité, telles qu’elles sont précisées à l’article 5, paragraphe 3, et à l’article 6, paragraphe 4, de la directive 2014/104. +5) L’article 6, paragraphe 5, sous a), de la directive 2014/104 doit être interprété en ce sens que: lorsqu’une juridiction nationale, en application d’un instrument procédural de droit national, reporte l’examen de la question de savoir si les preuves dont la production est demandée contiennent des «informations préparées par une personne physique ou morale expressément aux fins d’une procédure engagée par une autorité de concurrence», cette juridiction doit veiller à ce que le demandeur ou d’autres parties à la procédure ainsi que leurs représentants n’aient pas accès à ces preuves, lorsque celles-ci relèvent de la liste blanche, avant qu’elle n’ait complété cette vérification ou, lorsque lesdites preuves relèvent de la liste grise, avant que l’autorité de concurrence compétente n’ait clos sa procédure. +(1) +JO C 148 du 26.04.2021 +Arrêt de la Cour (première chambre) du 12 janvier 2023 (demande de décision préjudicielle du Fővárosi Törvényszék — Hongrie) — BE / Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság (Affaire C-132/21) (1) [Renvoi préjudiciel – Protection des personnes physiques à l’égard du traitement des données à caractère personnel – Règlement (UE) 2016/679 – Articles 77 à 79 – Voies de recours – Exercice parallèle – Articulation – Autonomie procédurale – Effectivité des règles de protection établies par ce règlement – Application cohérente et homogène de ces règles dans l’ensemble de l’Union européenne – Article 47 de la charte des droits fondamentaux de l’Union européenne] (2023/C 71/06) Langue de procédure: le hongrois Juridiction de renvoi Fővárosi Törvényszék +Parties dans la procédure au principal Partie requérante: BE Partie défenderesse: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság En présence de: Budapesti Elektromos Művek Zrt +Dispositif L’article 77, paragraphe 1, l’article 78, paragraphe 1, et l’article 79, paragraphe 1, du règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du Conseil, du 27 avril 2016, relatif à la protection des personnes physiques à l’égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données, et abrogeant la directive 95/46/CE (règlement général sur la protection des données), lus à la lumière de l’article 47 de la charte des droits fondamentaux de l’Union européenne, diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e7e5b9373f48260f4895047e29e497136fcbdb8c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-19.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +FR +27.2.2023 +Journal officiel de l'Union européenne +C 71/13 +En présence de: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof +Dispositif 1) L’article 3, paragraphes 1 et 5, de la décision-cadre 2008/675/JAI du Conseil, du 24 juillet 2008, relative à la prise en compte des décisions de condamnation entre les États membres de l’Union européenne à l’occasion d’une nouvelle procédure pénale, doit être interprété en ce sens que: un État membre n’est pas tenu, à l’occasion d’une procédure pénale engagée contre une personne, d’attacher aux condamnations antérieures prononcées dans un autre État membre, contre cette personne et pour des faits différents, des effets équivalents à ceux attachés aux condamnations nationales antérieures conformément aux règles du droit national concerné relatives à la confusion des peines lorsque, d’une part, l’infraction à l’origine de cette procédure a été commise avant que ces condamnations antérieures n’aient été prononcées et, d’autre part, la prise en compte desdites condamnations antérieures conformément à ces règles du droit national empêcherait le juge national saisi de ladite procédure de prononcer une peine susceptible d’être exécutée contre la personne concernée. +2) L’article 3, paragraphe 5, second alinéa, de la décision-cadre 2008/675 doit être interprété en ce sens que: la prise en compte des condamnations antérieures prononcées dans un autre État membre, au sens de cette disposition, n’exige pas du juge national qu’il établisse et motive de manière concrète le désavantage résultant de l’impossibilité d’ordonner la confusion des peines a posteriori qui est prévue pour les condamnations nationales antérieures. +(1) +JO C 424 du .7.11.2022 +Ordonnance du président de la Cour du 12 janvier 2023 (demande de décision préjudicielle de l’Administratīvā rajona tiesa — Lettonie) — «MS Konsultanti» SIA/Valsts ieņēmumu dienests (Affaire C-359/21) (1) (Radiation) (2023/C 71/15) Langue de procédure: le letton Juridiction de renvoi Administratīvā rajona tiesa +Parties dans la procédure au principal Partie requérante: «MS Konsultanti» SIA Partie défenderesse: Valsts ieņēmumu dienests +Dispositif L’affaire C-359/21 est radiée du registre de la Cour. +(1) +Date de dépôt: 08.06.2021 diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..677d534095e6b8421a9127bbde34c8c84a60da82 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-22.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +C 71/16 +FR +Journal officiel de l'Union européenne +27.2.2023 +2. +Erreur de droit, motivation insuffisante, examen incomplet du moyen invoqué par la partie requérante, dénaturation des preuves, erreur manifeste d’appréciation, excès de pouvoir et ultra petita, violation de l’article 11 de la Charte des droits fondamentaux de l’Union européenne en ce qui concerne le premier moyen. 3. +Erreur de droit, qualification juridique erronée, dénaturation des preuves et erreur manifeste d’appréciation en ce qui concerne l’exposé des faits. 4. +Erreur de droit, dénaturation des preuves, erreur manifeste d’appréciation, motivation insuffisante, examen incomplet du moyen invoqué par la partie requérante, défaut d’établissement des faits juridiquement pertinents, examen juridique des faits pertinents, examen incomplet du moyen, motivation insuffisante en ce qui concerne le cinquième moyen. 5. +Erreur de droit, dénaturation des preuves, examen incomplet du moyen, motivation insuffisante, procédure irrégulière et excès de pouvoir en ce qui concerne le sixième moyen. 6. +Examen incomplet du moyen et motivation insuffisante en ce qui concerne le huitième moyen. 7. +Dénaturation des preuves, erreur manifeste d’appréciation et examen incomplet du moyen invoqué par la partie requérante en ce qui concerne les deuxième et troisième moyens. 8. +Violation par le Tribunal de l’article 47 de la Charte des droits fondamentaux de l’Union européenne. +Demande de décision préjudicielle présentée par le Bundesarbeitsgericht (Allemagne) le 17 novembre 2022 — Comité d’entreprise du groupe O SE & Co. KG (Affaire C-706/22) (2023/C 71/19) Langue de procédure: l’allemand Juridiction de renvoi Bundesarbeitsgericht +Parties dans la procédure au principal Partie requérante: Comité d’entreprise du groupe O SE & Co. KG Partie intervenante: Directoire de la SE holding O +Questions préjudicielles 1) L’article 12, paragraphe 2, du règlement (CE) no 2157/2001 (1), lu conjointement avec les articles 3 à 7 de la directive 2001/86/CE (2), doit-il être interprété en ce sens que, lors de la constitution d’une société européenne holding (SE holding) par des sociétés participantes qui n’emploient pas de travailleurs et ne disposent pas de filiales employant des travailleurs ainsi que lors de l’immatriculation de cette société au registre d’un État membre («SE sans travailleurs») sans qu’une procédure de négociation sur l’implication des travailleurs dans la SE ait été menée au préalable conformément à cette directive, cette procédure de négociation doit être mise en œuvre a posteriori si la SE devient une entreprise exerçant le contrôle de filiales employant des travailleurs dans plusieurs États membres de l’Union européenne? +2) Si la Cour devait répondre par l’affirmative à la première question: Dans un tel cas de figure, la mise en œuvre a posteriori de la procédure de négociation peut-elle et doit-elle être réalisée sans limitation temporelle? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..910d72de1e587bb32b645ed74445b9393c06b249 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-23.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +27.2.2023 +FR +Journal officiel de l'Union européenne +C 71/17 +3) Si la Cour devait répondre par l’affirmative à la deuxième question: L’article 6 de la directive 2001/86/CE s’oppose-t-il, aux fins d’une mise en œuvre a posteriori de la procédure de négociation, à l’application du droit de l’État membre dans lequel la SE a actuellement son siège lorsque la «SE sans travailleurs» a été immatriculée au registre dans un autre État membre sans qu’une telle procédure ait été mise en œuvre au préalable et qu’elle est devenue, avant même le transfert de son siège, une entreprise exerçant le contrôle de filiales employant des travailleurs dans plusieurs États membres de l’Union européenne? +4) Si la Cour devait répondre par l’affirmative à la troisième question: Cela vaut-il également lorsque l’État dans lequel cette «SE sans travailleurs» a été immatriculée pour la première fois s’est retiré de l’Union européenne après la date de transfert du siège de cette société et que la législation de cet État ne contient plus de dispositions relatives à la mise en œuvre d’une procédure de négociation sur l’implication des travailleurs dans la SE? +(1) (2) +Règlement (CE) no 2157/2001 du Conseil du 8 octobre 2001 relatif au statut de la société européenne (SE) (JO 2001, L 294, p. 1). +Directive 2001/86/CE du Conseil du 8 octobre 2001 complétant le statut de la Société européenne pour ce qui concerne l’implication des travailleurs (JO 2001, L 294, p. 22). +Demande de décision préjudicielle présentée par le Rayonen sad — Nesebar (Bulgarie) le 5 décembre 2022 — «Vodosnabdyavane i kanalizatsia» EAD/PQ (Affaire C-744/22) (2023/C 71/20) Langue de procédure: le bulgare Juridiction de renvoi Rayonen sad — Nesebar Parties dans la procédure au principal Partie requérante: «Vodosnabdyavane i kanalizatsia» EAD Partie défenderesse: PQ Questions préjudicielles 1. +Aux fins d’une procédure telle que dans l’affaire au principal, qui concerne une demande contre un consommateur en vue du paiement d’une consommation d’eau de faible valeur, les dispositions de l’article 2, paragraphe 5, et de l’article 7, paragraphe 2, point 1, du règlement no 1, du 9 juillet 2004, relatif aux montants minimaux des honoraires d’avocat, applicables en vertu de l’article 47, paragraphe 6, du code de procédure civile bulgare, en ce qui concerne les règles de détermination des honoraires d’un mandataire spécial du défendeur, sont-elles conformes aux dispositions de l’article 19, paragraphe 1, du traité sur l’Union européenne, lu conjointement avec l’article 169, paragraphe 1, du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, étant donné que, en cas d’issue défavorable de l’affaire, la décision de justice met également les honoraires du mandataire spécial à la charge du consommateur en vertu de l’article 78, paragraphe 1, du code de procédure civile bulgare? 2. +L’article 47, paragraphe 6, du code de procédure civile bulgare, lu en combinaison avec l’article 26, paragraphe 1, de la loi relative à l’aide juridictionnelle, qui prévoit un mécanisme de nomination d’un mandataire spécial lorsque le consommateur ne peut pas être trouvé à son adresse, selon lequel les honoraires du mandataire spécial sont fixés par la juridiction, laquelle peut le cas échéant les fixer à un montant inférieur aux honoraires minimaux, alors que la désignation du mandataire spécial relève entièrement des prérogatives d’un autre organe, le Savet na advokatskata kolegiya (Conseil de l’ordre des avocats), lequel est libre de refuser de désigner un mandataire spécial du seul fait qu’il n’est pas d’accord avec le montant des honoraires fixés par la juridiction, est-il conforme à l’article 19, paragraphe 1, du traité sur l’Union européenne, lu conjointement avec l’article 169, paragraphe 1, du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne? 3. +En cas de refus de désigner un avocat en tant que mandataire spécial, la juridiction peut-elle, en appliquant directement les principes du droit substantiel de l’Union européenne et en particulier les dispositions de l’article 19, paragraphe 1, du traité sur l’Union européenne, lu en combinaison avec l’article 169, paragraphe 1, du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, recourir à d’autres mécanismes pour assurer la protection des droits des consommateurs dans la procédure, qui en principe ne s’appliquent pas à des cas similaires en vertu de la législation de la République de Bulgarie, tels que l’octroi d’une aide juridictionnelle au titre de l’article 95, paragraphe 1, du code de procédure civile, sans que le consommateur en fasse la demande? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..57998de65ae6735b1e8ab14b81dd89f011220d18 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-24.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 71/18 +FR +Journal officiel de l'Union européenne +27.2.2023 +Demande de décision préjudicielle présentée par le korkein hallinto-oikeus (Cour administrative suprême, Finlande) le 9 décembre 2022 — EP/Maahanmuuttovirasto (Affaire C-752/22) (2023/C 71/21) Langue de procédure: le finnois Juridiction de renvoi Korkein hallinto-oikeus (Cour administrative suprême) Parties dans la procédure au principal Partie requérante: EP Partie défenderesse: Maahanmuuttovirasto (Office de l’immigration, Finlande) Questions préjudicielles 1) La directive 2003/109 (1) est-elle applicable à l’éloignement, en dehors du territoire de l’Union, d’une personne qui est entrée sur le territoire d’un État membre tandis qu’elle faisait l’objet d’une interdiction nationale d’entrer sur le territoire, dont le séjour dans cet État membre n’était par conséquent pas régulier au regard de la législation nationale et qui n’avait pas demandé de permis de séjour dans ledit État membre, lorsqu’un permis de séjour de ressortissant de pays tiers résident de longue durée a été délivré à cette personne dans un deuxième État membre? +Si la première question appelle une réponse affirmative: 2) L’article 12, paragraphes 1 et 3, et l’article 22, paragraphe 3, de la directive 2003/109 sont-ils inconditionnels et suffisamment précis quant à leur contenu pour qu’un ressortissant d’un pays tiers puisse les invoquer à l’encontre d’un État membre? +(1) +Directive 2003/109/CE du Conseil, du 25 novembre 2003, relative au statut des ressortissants de pays tiers résidents de longue durée (JO 2004, L 16, p. 44). +Demande de décision préjudicielle présentée par le Sofiyski gradski sad (Bulgarie) le 15 décembre 2022 — procédure pénale contre FP, QV, IN, YL, VD, JF et OL (Affaire C-760/22) (2023/C 71/22) Langue de procédure: le bulgare Juridiction de renvoi Sofiyski gradski sad Parties dans la procédure au principal FP, QV, IN, YL, VD, JF et OL Questions préjudicielles Le droit du prévenu d’être présent au procès en vertu de l’article 8, paragraphe 1, lu conjointement avec les considérants 33 et 44 de la directive (UE) 2016/343 (1) du Parlement européen et du Conseil, du 9 mars 2016, portant renforcement de certains aspects de la présomption d’innocence et du droit d’assister à son procès dans le cadre des procédures pénales, est-il enfreint si le prévenu participe aux audiences de l’affaire au moyen d’une connexion en ligne à sa demande expresse, si sa défense est assurée par un avocat qu’il a mandaté et qui est présent dans la salle d’audience, si la connexion lui permet de suivre le procès, d’administrer et d’examiner les preuves, s’il peut être entendu sans obstacles techniques et s’il bénéficie d’une communication effective et confidentielle avec l’avocat? +(1) +Directive (UE) 2016/343 du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 2016 portant renforcement de certains aspects de la présomption d'innocence et du droit d'assister à son procès dans le cadre des procédures pénales (JO 2016, L 65, p. 1) diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9e5abddcbf130a320f46039770ce8b7646785ebb --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.fr.p-9.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +FR +27.2.2023 +Journal officiel de l'Union européenne +C 71/3 +4) HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc et HSBC Continental Europe, anciennement HSBC France, sont condamnées à supporter leurs propres dépens relatifs à la procédure de première instance. +5) Crédit agricole SA et Crédit agricole Corporate and Investment Bank supportent leurs propres dépensafférents au pourvoi. +6) JP Morgan Chase & Co. et JP Morgan Chase Bank, National Association, supportent leurs propres dépens afférents au pourvoi. +(1) +JO C 45 du 10.02.2020 +Arrêt de la Cour (grande chambre) du 12 janvier 2023 (demandes de décision préjudicielle de l’Augstākā tiesa (Senāts) — Lettonie) — «DOBELES HES» SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) (Affaires jointes C-702/20 et C-17/21) (1) [Renvoi préjudiciel – Aides d’État – Article 107, paragraphe 1, TFUE – Réglementation nationale prévoyant l’obligation pour l’opérateur public de s’approvisionner auprès des producteurs d’énergies renouvelables à un prix supérieur à celui du marché – Absence de versement d’une partie de l’aide concernée – Demande de compensation présentée par ces producteurs auprès d’une autorité publique distincte de celle qui est, en principe, tenue, en application de cette réglementation nationale, de verser cette aide et dont le budget est uniquement destiné à assurer son propre fonctionnement – Aide nouvelle – Obligation de notification – Aide de minimis – Règlement (UE) no 1407/2013 – Article 5, paragraphe 2 – Cumul – Prise en considération des montants d’aide déjà perçus pendant la période de référence sur le fondement de ladite réglementation nationale] (2023/C 71/03) Langue de procédure: le letton Juridiction de renvoi Augstākā tiesa (Senāts) +Parties dans la procédure au principal Parties requérantes: «DOBELES HES» SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) En présence de: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, «GM» SIA +Dispositif 1) L’article 107, paragraphe 1, TFUE doit être interprété en ce sens qu’une réglementation nationale qui oblige l’entreprise de distribution d’électricité agréée à acheter l’électricité produite à partir de sources d’énergie renouvelables à un prix supérieur à celui du marché et qui prévoit que les surcoûts qui en résultent sont financés par un prélèvement obligatoire supporté par les consommateurs finals ou qui prévoit que les fonds servant à financer ces surcoûts demeurent constamment sous contrôle public constitue une intervention «au moyen de ressources d’État», au sens de cette disposition. +2) L’article 107, paragraphe 1, TFUE doit être interprété en ce sens que la qualification d’un avantage d’«aide d’État», au sens de cette disposition, n’est pas soumise à la condition que le marché concerné ait été au préalable entièrement libéralisé. +3) L’article 107, paragraphe 1, TFUE doit être interprété en ce sens que, lorsqu’une réglementation nationale a institué une «aide d’État», au sens de cette disposition, le paiement d’une somme réclamée en justice en application de cette réglementation constitue également une telle aide. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3825890b934435717e84b4ac267d9b4639d86cb5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-12.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +HR +C 71/6 +Službeni list Europske unije +27.2.2023. +4. +Članak 5. stavak 1. +Direktive 2014/104 u vezi s njezinim člankom 6. stavkom 5. točkom (a) treba tumačiti na način da se: tim odredbama ne protivi to da se nacionalni sud, primjenom postupovnog instrumenta nacionalnog prava, izjasni o otkrivanju dokaza i naloži njihovo stavljanje u sudski polog, pri čemu se razmatranje pitanja sadržavaju li ti dokazi „informacije koje je posebno za postupak tijela nadležnog za tržišno natjecanje pripremila fizička ili pravna osoba”, u smislu drugonavedene odredbe, odgađa do trenutka u kojem će taj sud ostvariti pristup tim dokazima. +Međutim, prilikom primjene navedenog instrumenta valja poštovati zahtjeve koji proizlaze iz načela proporcionalnosti, kako su navedeni u članku 5. stavku 3. i članku 6. stavku 4. +Direktive 2014/104. 5. +Članak 6. stavak 5. točku (a) Direktive 2014/104 treba tumačiti na način da: kada primjenom postupovnog instrumenta nacionalnog prava odgodi razmatranje pitanja sadržavaju li dokazi čije se otkrivanje zahtijeva „informacije koje je posebno za postupak tijela nadležnog za tržišno natjecanje pripremila fizička ili pravna osoba”, nacionalni sud mora osigurati to da tužitelj ili druge stranke u postupku, kao i njihovi zastupnici, nemaju pristup tim dokazima prije nego li dovrši spomenuto razmatranje (kada je riječ o dokazima s bijelog popisa) odnosno prije nego li tijelo nadležno za tržišno natjecanje okonča postupak koji vodi (kada je riječ o dokazima sa sivog popisa). +(1) +SL C 148, 26. 4. +2021. +Presuda Suda (prvo vijeće) od 12. siječnja 2023. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Fővárosi Törvényszék – Mađarska) – BE/Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság (Predmet C-132/21) (1) („Zahtjev za prethodnu odluku – Zaštita pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka – Uredba (EU) 2016/679 – Članci 77. do 79. – Pravna sredstva – Istodobno korištenje – Međuodnos – Postupovna autonomija – Djelotvorna pravila o zaštiti uspostavljena tom uredbom – Postojana i homogena primjena tih pravila diljem Europske unije – Članak 47. +Povelje Europske unije o temeljnim pravima”) (2023/C 71/06) Jezik postupka: mađarski Sud koji je uputio zahtjev Fővárosi Törvényszék +Stranke glavnog postupka Tužitelj: BE Tuženik: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság Predmet uz sudjelovanje: Budapesti Elektromos Művek Zrt. +Izreka Članak 77. stavak 1., članak 78. stavak 1. i članak 79. stavak 1. +Uredbe (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka), u vezi s člankom 47. +Povelje Europske unije o temeljnim pravima, diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a8d70130f35057d911f3ad6f270353c0801c455f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-19.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +HR +27.2.2023. +Službeni list Europske unije +C 71/13 +uz sudjelovanje: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof +Izreka 1. +Članak 3. stavke 1. i 5. +Okvirne odluke Vijeća 2008/675/PUP od 24. srpnja 2008. o poštovanju [osuđujućih] presuda među državama članicama Europske unije u novom kaznenom postupku, treba tumačiti na način da: država članica u kaznenom postupku pokrenutom protiv neke osobe ne mora prethodnim osuđujućim presudama koje su protiv te osobe i zbog različitih djela donesene u drugoj državi članici priznati učinke jednakovrijedne onima priznatima prethodnim nacionalnim osuđujućim presudama u skladu s pravilima dotičnog nacionalnog prava u pogledu određivanja jedinstvene kazne kada je, s jedne strane, kazneno djelo zbog kojeg se vodi taj postupak bilo počinjeno prije donošenja tih prethodnih osuđujućih presuda i, s druge strane, kada poštovanje navedenih prethodnih osuđujućih presuda u skladu s tim pravilima nacionalnog prava sprečava nacionalni sud koji odlučuje u navedenom postupku da izrekne kaznu koja se može izvršiti protiv dotične osobe. 2. +Članak 3. stavak 5. drugi podstavak Okvirne odluke 2008/675 treba tumačiti na način da: poštovanje prethodnih osuđujućih presuda donesenih u drugoj državi članici, u smislu te odredbe, ne zahtijeva od nacionalnog suda da konkretno utvrdi i obrazloži negativnu posljedicu koja proizlazi iz nemogućnosti određivanja jedinstvene kazne a posteriori koje je predviđeno za prethodne nacionalne osuđujuće presude. +(1) +SL C 424, 7. 11. +2022. +Rješenje predsjednika Suda od 12. siječnja 2023. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputila Administratīvā rajona tiesa – Latvija) – „MS Konsultanti” SIA/Valsts ieņēmumu dienests (Predmet C-359/21) (1) („Brisanje”) (2023/C 71/15) Jezik postupka: latvijski Sud koji je uputio zahtjev Administratīvā rajona tiesa +Stranke glavnog postupka Tužitelj: „MS Konsultanti” SIA Tuženik: Valsts ieņēmumu dienests +Izreka Predmet C-359/21 briše se iz upisnika Suda. +(1) +Datum podnošenja zahtjeva: 8. +6. 2021. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..78270c04d34fa24da0b7fe7fe76068d21b21cfc1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-22.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 71/16 +HR +Službeni list Europske unije +27.2.2023. +2. +Pogreška koja se tiče prava, nedostatno obrazloženje, nedostatno ispitivanje žaliteljeva tužbenog razloga, iskrivljavanje dokaza, očita pogreška u ocjeni, postupanje ultra vires i ultra petita te povreda članka 11. +Povelje Europske unije o temeljnim pravima kad je riječ o prvom tužbenom razlogu. 3. +Pogreška koja se tiče prava, pogrešna pravna kvalifikacija, iskrivljavanje dokaza i očita pogreška u ocjeni kad je riječ o utvrđivanju činjenica. 4. +Pogreška koja se tiče prava, iskrivljavanje dokaza, očita pogreška u ocjeni, nedostatno obrazloženje, nedostatno ispitivanje žaliteljeva tužbenog razloga, neutvrđivanje pravno relevantnih činjenica, nedostatno pravno ispitivanje relevantnih činjenica, nedostatno ispitivanje tužbenog razloga i nedostatno obrazloženje kad je riječ o petom tužbenom razlogu. 5. +Pogreška koja se tiče prava, iskrivljavanje dokaza, nedostatno ispitivanje tužbenog razloga, nedostatno obrazloženje, nepravilni postupak i postupanje ultra vires kad je riječ o šestom tužbenom razlogu. 6. +Nedostatno ispitivanje tužbenog razloga i nedostatno obrazloženje kad je riječ o osmom tužbenom razlogu. 7. +Iskrivljavanje dokaza, očita pogreška u ocjeni i nedostatno ispitivanje žaliteljeva tužbenog razloga kad je riječ o drugom i trećem tužbenom razlogu. 8. +Povreda Općeg suda članka 47. +Povelje Europske unije o temeljnim pravima. +Zahtjev za prethodnu odluku koji je 17. studenoga 2022. +uputio Bundesarbeitsgericht (Njemačka) – Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG (Predmet C-706/22) (2023/C 71/19) Jezik postupka: njemački Sud koji je uputio zahtjev Bundesarbeitsgericht +Stranke glavnog postupka Žalitelj: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG Druga stranka u postupku: Vorstand der O Holding SE +Prethodna pitanja 1. +Treba li članak 12. stavak 2. +Uredbe (EZ) br. 2157/2001 (1) u vezi s člancima 3. do 7. +Direktive 2001/86/EZ (2) tumačiti na način da je, u skladu s tom direktivom, prilikom osnivanja SE-a kao holdinga – koje provode trgovačka društva sudionici koja ne zapošljavaju radnike i nemaju društva kćeri koja zapošljavaju radnike (takozvani „SE bez radnika”) – kao i prilikom njihova upisa u registar neke države članice a da prethodno nije proveden postupak pregovaranja o sudjelovanju radnika u SE-u potrebno naknadno provesti taj postupak pregovaranja ako SE postane vladajuće poduzeće u odnosu na društva kćeri koja zapošljavaju radnike i koja se nalaze u nekoliko država članica Europske unije? 2. +U slučaju da Sud potvrdno odgovori na prvo pitanje: je li u takvom slučaju moguća i nužna naknadna provedba postupka pregovaranja bez vremenskog ograničenja? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b2347157903d818934baae7addffb15e6d19370a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-23.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +HR +27.2.2023. +Službeni list Europske unije +C 71/17 +3. +U slučaju da Sud potvrdno odgovori na drugo pitanje: protivi li se članku 6. +Direktive 2001/86/EZ primjena prava države članice u kojoj se trenutačno nalazi registrirano sjedište SE-a u pogledu naknadne provedbe postupka pregovaranja ako je „SE bez radnika” upisan u registar u drugoj državi članici a da prije toga nije proveden takav postupak i da je još prije prijenosa njegova registriranog sjedišta postao vladajuće poduzeće u odnosu na društva kćeri koja zapošljavaju radnike i koja se nalaze u nekoliko država članica Europske unije? 4. +U slučaju da Sud potvrdno odgovori na treće pitanje: vrijedi li to i u slučaju kad se država u kojoj je taj „SE bez radnika” prvi put upisan nakon prijenosa njegova registriranog sjedišta povukla iz Europske unije, a pravo te države više ne sadržava propise o provedbi postupka pregovaranja o sudjelovanju radnika u SE-u? +(1) (2) +Uredba Vijeća (EZ) br. 2157/2001 od 8. listopada 2001. +o Statutu europskog društva (SE) (SL 2001., L 294, str. 1.) +(SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 6., svezak 4., str. 8.) +Direktiva Vijeća 2001/86/EZ od 8. listopada 2001. +o dopuni Statuta Europskoga društva u pogledu sudjelovanju radnika (SL 2001., L 294, str. 22.) +(SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 6., svezak 1., str. 21.) +Zahtjev za prethodnu odluku koji je 5. prosinca 2022. +uputio Rajonen sad Nesebar (Bugarska) – „Vodosnabdjavane i kanalizacija” EAD/PQ (Predmet C-744/22) (2023/C 71/20) Jezik postupka: bugarski Sud koji je uputio zahtjev Rajonen sad – Nesebar Stranke glavnog postupka Tužitelj: „Vodosnabdjavane i kanalizacija” EAD Tuženik: PQ Prethodna pitanja 1. +Jesu li odredbe članka 2. stavka 5. i članka 7. stavka 2. točke 1. +Naredbe 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na advokatskite vaznagraždenija (Uredba br. +1 od 9. srpnja 2004. +o najnižim dopuštenim nagradama za rad odvjetnika), koje su primjenjive u skladu s člankom 47. stavkom 6. +Graždanskog procesualen kodeksa (Zakonik o građanskom postupku, u daljnjem tekstu: GPK) i koje se odnose na pravila za određivanje nagrade privremenom zastupniku tuženika, za ciljeve postupaka poput glavnog postupka – u vezi s tužbom protiv potrošača radi plaćanja neznatne potrošnje vode – u skladu s člankom 19. stavkom 1. +Ugovora o Europskoj uniji u vezi s člankom 169. stavkom 1. +Ugovora o funkcioniranju Europske unije ako se potrošaču, u slučaju kad ne uspije u postupku, u presudi nalaže i snošenje troškova privremenog zastupnika u skladu s člankom 78. stavkom 1. +GPK-a? 2. +Je li u skladu s člankom 19. stavkom 1. +UEU-a u vezi s člankom 169. stavkom 1. +UFEU-a pravilo o imenovanju privremenog zastupnika predviđeno člankom 47. stavkom 6. +GPK-a u vezi s člankom 26. stavkom 1. +Zakona za pravnata pomošt (Zakon o pravnoj pomoći) u slučaju kad se potrošač ne može pronaći na svojoj adresi, a u skladu s kojim sud određuje nagradu, pri čemu postoji mogućnost da se ona odredi i u iznosu nižem od najniže dopuštene nagrade, dok je za određivanje privremenog zastupnika nadležno drugo tijelo, odnosno odvjetničko vijeće, koje po vlastitom nahođenju i samo zato što se ne slaže s nagradom koju je odredio sud može odbiti određivanje privremenog zastupnika? 3. +Je li sud, u slučaju da se odbije određivanje odvjetnika kao privremenog zastupnika, na temelju izravne primjerne prava Unije, osobito odredbi članka 19. stavka 1. +UEU-a u vezi s člankom 169. stavkom 1. +UFEU-a, ovlašten primijeniti druge propise kojima se osigurava zaštita prava potrošača u sudskom postupku, koji se u skladu s nacionalnim pravom Republike Bugarske načelno ne primjenjuju u takvim slučajevima, poput odobravanja pravne pomoći u skladu s člankom 95. stavkom 1. +GPK-a bez zahtjeva potrošača? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ab7279f7b0d69c964b1250315bc4ac042c333326 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-24.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +HR +C 71/18 +Službeni list Europske unije +27.2.2023. +Zahtjev za prethodnu odluku koji je 9. prosinca 2022. +uputio Korkein hallinto-oikeus (Finska) – EP/Maahanmuuttovirasto (Predmet C-752/22) (2023/C 71/21) Jezik postupka: finski Sud koji je uputio zahtjev Korkein hallinto-oikeus Stranke glavnog postupka Žalitelj: EP Druga stranka u postupku: Maahanmuuttovirasto Prethodna pitanja 1. +Primjenjuje li se Direktiva 2003/109/EZ (1) o statusu državljana trećih zemalja s dugotrajnim boravištem na protjerivanje s područja Europske unije osobe koja je ušla na državno područje države članice za vrijeme važenja zabrane ulaska koja joj je izrečena i čiji je boravak u toj državi članici stoga bio nezakonit na temelju nacionalnog prava, a koja u toj državi članici nije podnijela zahtjev za dozvolu boravka ako je toj osobi u drugoj državi članici izdana boravišna dozvola za državljane trećih zemalja s dugotrajnim boravištem? +U slučaju potvrdnog odgovora na prvo pitanje: 2. +Jesu li članak 12. stavci 1. i 3. i članak 22. stavak 3. +Direktive 2003/109/EZ o statusu državljana trećih zemalja s dugotrajnim boravištem bezuvjetni i dovoljno precizni s obzirom na svoj sadržaj kako bi se državljanin treće zemlje mogao na njih pozvati protiv države članice? +(1) +Direktiva Vijeća 2003/109/EZ od 25. studenoga 2003. o statusu državljana trećih zemalja s dugotrajnim boravištem (SL 2004., L 16, str. 44.) +(SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 19., svezak 6., str. 41.) +Zahtjev za prethodnu odluku koji je 15. prosinca 2022. +uputio Sofiyski gradski sad (Bugarska) – kazneni postupak protiv FP, QV, IN, YL, VD, JF i OL (Predmet C-760/22) (2023/C 71/22) Jezik postupka: bugarski Sud koji je uputio zahtjev Sofiyski gradski sad Stranke glavnog postupka FP, QV, IN, YL, VD, JF i OL Prethodno pitanje Povređuje li se optuženikovo pravo sudjelovati na raspravi u skladu s člankom 8. +[stavkom] 1. u vezi s uvodnim izjavama 33. i 44. +Direktive 2016/343 (1) ako na ročištima koja se održavaju u kaznenom predmetu na vlastiti izričiti zahtjev sudjeluje preko internetske veze, pri čemu ga brani odvjetnik kojeg je on opunomoćio i koji je prisutan u sudnici, a veza je takva da mu omogućuje da prati tijek rasprave, predlaže dokaze, upoznaje se s dokazima, da ga se sasluša bez tehničkih prepreka te mu je osigurana učinkovita i povjerljiva komunikacija s odvjetnikom? +(1) +Direktiva (EU) 2016/343 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o jačanju određenih vidova pretpostavke nedužnosti i prava sudjelovati na raspravi u kaznenom postupku (SL 2016., L 65, str. +1) diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9ebea2e17477821408be7872e530132b374c6178 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hr.p-9.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +HR +27.2.2023. +Službeni list Europske unije +C 71/3 +4. +Društvima HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc i HSBC Continental Europe, prije HSBC France, nalaže se snošenje vlastitih troškova u prvostupanjskom postupku. 5. +Crédit agricole SA i Crédit agricole Corporate and Investment Bank snosit će vlastite troškove u žalbenom postupku. 6. +Društva JP Morgan Chase & Co. i JP Morgan Chase Bank, National Association, snosit će vlastite troškove u žalbenom postupku. +(1) +SL C 45, 10. 2. +2020. +Presuda Suda (veliko vijeće) od 12. siječnja 2023. (zahtjevi za prethodnu odluku koje je uputila Augstākā tiesa (Senāts) – Latvija) – „DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) (Spojeni predmeti C-702/20 i C-17/21) (1) („Zahtjev za prethodnu odluku – Državne potpore – Članak 107. stavak 1. +UFEU-a – Nacionalni propis kojim se predviđa obveza javnog operatora da električnu energiju kupuje po cijeni višoj od tržišne cijene od proizvođača energije iz obnovljivih izvora – Neplaćanje jednog dijela potpore o kojoj je riječ – Zahtjev za plaćanje naknade koji su podnijeli ti proizvođači javnom tijelu različitom od onog koje je u načelu dužno, u skladu s tim nacionalnim propisom, isplatiti tu potporu i čiji je proračun isključivo namijenjen osiguravanju vlastita rada – Nova potpora – Obveza prijave – De minimis potpora – Uredba (EU) br. 1407/2013 – Članak 5. stavak 2. – Kumuliranje – Uzimanje u obzir iznosâ potpore koji su već primljeni u referentnom razdoblju na temelju navedenog nacionalnog propisa”) (2023/C 71/03) Jezik postupka: latvijski Sud koji je uputio zahtjev Augstākā tiesa (Senāts) +Stranke glavnog postupka Tužitelji: „DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) uz sudjelovanje: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, „GM” SIA +Izreka 1. +Članak 107. stavak 1. +UFEU-a treba tumačiti na način da nacionalni propis kojim se poduzeću ovlaštenom za distribuciju električne energije nalaže obveza kupnje električne energije proizvedene iz obnovljivih izvora energije po cijeni višoj od tržišne cijene i kojim se propisuje da se iz toga proizišli dodatni troškovi financiraju obveznim davanjem koje snose krajnji potrošači odnosno kojim se propisuje da su sredstva za financiranje tih dodatnih troškova pod stalnim javnim nadzorom čini intervenciju „putem državnih sredstava” u smislu te odredbe. 2. +Članak 107. stavak 1. +UFEU-a treba tumačiti na način da kvalifikacija prednosti kao „državne potpore” u smislu te odredbe nije uvjetovana prethodnom potpunom liberalizacijom tržišta o kojemu je riječ. 3. +Članak 107. stavak 1. +UFEU-a treba tumačiti na način da prilikom uspostavljanja „državne potpore” u smislu te odredbe nacionalnim propisom, navedenu potporu čini i plaćanje iznosa koji se zahtijeva sudskim putem u skladu s tim propisom. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..74a1a628c6a90b5de1aa3955ed6a7a2a1c61d7e7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-12.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +HU +C 71/6 +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2023.2.27. +4) A 2014/104 irányelv 5. cikkének a 6. cikke (5) bekezdésének a) pontjával összefüggésben értelmezett (1) bekezdését a következőképpen kell értelmezni: e rendelkezésekkel nem ellentétes, ha a nemzeti bíróság valamely nemzeti eljárásjogi eszközt alkalmazva a bizonyítékok feltárásáról határoz, elrendeli azok bírósági letétbe helyezését, és addig az időpontig, amíg e bíróságnak hozzáférése lesz e bizonyítékokhoz, elhalasztja annak vizsgálatát, hogy az említett bizonyítékok tartalmaznak-e az utóbbi rendelkezés értelmében vett „valamely természetes vagy jogi személy által kifejezetten valamely versenyhatóság eljárása céljára létrehozott információkat”. +Az ilyen eszköz alkalmazásának azonban tiszteletben kell tartania az arányosság elvéből eredő, a 2014/104 irányelv 5. cikkének (3) bekezdésében és 6. cikkének (4) bekezdésében pontosított követelményeket. +5) A 2014/104 irányelv 6. cikke (5) bekezdésének a) pontját a következőképpen kell értelmezni: amennyiben a nemzeti bíróság valamely nemzeti eljárásjogi eszköz alkalmazásával elhalasztja annak vizsgálatát, hogy a feltárni kért bizonyítékok tartalmaznak-e „valamely természetes vagy jogi személy által kifejezetten valamely versenyhatóság eljárása céljára létrehozott információkat”, e bíróságnak ügyelnie kell arra, hogy a felperes vagy az eljárásban részt vevő más felek, valamint képviselőik ne férhessenek hozzá e bizonyítékokhoz azelőtt, hogy az illetékes versenyhatóság elvégezte volna ezt a vizsgálatot, amennyiben fehér listás bizonyítékokról van szó, illetve azelőtt, hogy az illetékes hatóság lezárta volna az eljárást, amennyiben az említett bizonyítékok a szürke listára tartoznak. +(1) +HL C 148., 2021.4.26. +A Bíróság (első tanács) 2023. január 12-i ítélete (a Fővárosi Törvényszék [Magyarország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – BE kontra Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság (C-132/21. sz. ügy) (1) (Előzetes döntéshozatal – A természetes személyek védelme a személyes adatok kezelése vonatkozásában – (EU) 2016/679 rendelet – 77–79. cikk – Jogorvoslati lehetőségek – Párhuzamos joggyakorlás – Kapcsolat – Eljárási autonómia – Az e rendelet által megállapított védelmi szabályok tényleges érvényesülése – E szabályok következetes és egységes alkalmazása az Európai Unió egész területén – Az Európai Unió Alapjogi Chartájának 47. cikke) (2023/C 71/06) Az eljárás nyelve: magyar A kérdést előterjesztő bíróság Fővárosi Törvényszék +Az alapeljárás felei Felperes: BE Alperes: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság Az eljárásban részt vesz: Budapesti Elektromos Művek Zrt +Rendelkező rész Az Európai Unió Alapjogi Chartája 47. cikkének fényében a természetes személyeknek a személyes adatok kezelése tekintetében történő védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról, valamint a 95/46/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. +április 27-i (EU) 2016/679 európai parlamenti és tanácsi rendelet (általános adatvédelmi rendelet) 77. cikkének (1) bekezdését, 78. cikkének (1) bekezdését és 79. cikkének (1) bekezdését diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9b444d50a7a5540e87fa28c9d038f2385eba2d14 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-19.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +2023.2.27. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +C 71/13 +Az eljárásban részt vesz: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof +Rendelkező rész 1) Az Európai Unió más tagállamaiban hozott ítéleteknek egy új büntetőeljárásban való figyelembevételéről szóló, 2008. július 24-i 2008/675/IB tanácsi kerethatározat 3. cikkének (1) és (5) bekezdését a következőképpen kell értelmezni: a tagállam a valamely személlyel szemben indított büntetőeljárásban nem köteles az e személlyel szemben egy másik tagállamban eltérő cselekmények alapján hozott korábbi büntetőítéletekhez a korábbi nemzeti büntetőítéletekével megegyező, az érintett nemzeti jogszabályokban az összbüntetésbe foglalásra vonatkozóan előírt hatályt fűzni, ameny­ nyiben egyrészt az eljárás alapjául szolgáló bűncselekményt a korábbi büntetőítéletek meghozatala előtt követték el, másrészt pedig e korábbi büntetőítéleteknek e nemzeti jogszabályoknak megfelelő figyelembevétele megakadályozná az említett eljárást lefolytató nemzeti bíróságot abban, hogy az érintett személlyel szemben végrehajtható büntetést szabjon ki. +2) A 2008/675 kerethatározat 3. cikke (5) bekezdésének második albekezdését a következőképpen kell értelmezni: a valamely más tagállamban hozott korábbi büntetőítéleteknek az e rendelkezés értelmében vett figyelembevétele nem követeli meg, hogy a nemzeti bíróság konkrétan megállapítsa és indokolja az abból eredő hátrányt, hogy a korábbi nemzeti büntetőítéletek tekintetében előírt összbüntetésbe foglalás nem lehetséges. +(1) +HL C 424., 2022.11.7. +A Bíróság elnökének 2023. január 12-i végzése (az Administratīvā rajona tiesa [Lettország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – „MS Konsultanti” SIA kontra Valsts ieņēmumu dienests (C-359/21. sz. ügy) (1) (Törlés) (2023/C 71/15) Az eljárás nyelve: lett A kérdést előterjesztő bíróság Administratīvā rajona tiesa +Az alapeljárás felei Felperes: „MS Konsultanti” SIA Alperes: Valsts ieņēmumu dienests +Rendelkező rész A Bíróság elnöke elrendeli a C-359/21. sz. ügy törlését a Bíróság nyilvántartásából. +(1) +A benyújtás napja: 2021.6.8. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..be8e3cea68794497739979df0b9d321a5417de2a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-22.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +C 71/16 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2023.2.27. +2. +Téves jogalkalmazás, nem megfelelő indokolás, a fellebbező jogalapjának hiányos vizsgálata, a bizonyítékok elferdítése, nyilvánvaló értékelési hiba, ultra vires és ultra petita kereset, az Európai Unió Alapjogi Chartája 11. cikkének az első jogalap tekintetében történő megsértése. 3. +Téves jogalkalmazás, téves jogi minősítés, a bizonyítékok elferdítése és a tényállás bemutatásával kapcsolatos nyilvánvaló értékelési hiba. 4. +Téves jogalkalmazás, a bizonyítékok elferdítése, nyilvánvaló értékelési hiba, nyilvánvaló értékelési hiba, nem megfelelő indokolás, a fellebbező jogalapjának hiányos vizsgálata, jogilag releváns tények megállapításának hiánya, a releváns tények jogi vizsgálata, a jogalap hiányos vizsgálata, az ötödik jogalap tekintetében elégtelen indokolás. 5. +Téves jogalkalmazás, a bizonyítékok elferdítése, a jogalap hiányos vizsgálata, az indokolás elégtelensége, szabálytalan eljárás és ultra vires eljárás a hatodik jogalap tekintetében. 6. +A jogalap hiányos vizsgálata és nem megfelelő indokolás a nyolcadik jogalap tekintetében. 7. +A bizonyítékok elferdítése, nyilvánvaló értékelési hiba és a fellebbező által a második és a harmadik jogalappal kapcsolatban előterjesztett jogalap hiányos vizsgálata. 8. +Az Európai Unió Alapjogi Chartája 47. cikkének a Törvényszék általi megsértése. +A Bundesarbeitsgericht (Németország) által 2022. november 17-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG (C-706/22. sz. ügy) (2023/C 71/19) Az eljárás nyelve: német A kérdést előterjesztő bíróság Bundesarbeitsgericht +Az alapeljárás felei Felperes: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG Alperes: Vorstand der O Holding SE +Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések 1. +Úgy kell-e értelmezni a 2001/86/EK irányelv (1) 3-7. +cikkével összefüggésben értelmezett 2157/2001/EK rendelet (2) 12. cikkének (2) bekezdését, hogy amennyiben egy holding SE-t olyan részt vevő gazdasági társaságok alapítanak, amelyek nem foglalkoztatnak munkavállalókat, és nem rendelkeznek munkavállalókat foglalkoztató leányvállalatokkal (ún. „munkavállaló nélküli SE”), és azt valamely tagállam cégnyilvántartásába bejegyzik anélkül, hogy az említett irányelvvel összhangban az SE-ben való munkavállalói részvételre vonatkozó előzetes egyeztetési eljárást lefolytatnák, akkor ezt az egyeztetési eljárást utólag le kell folytatni, ha az SE az Európai Unió több tagállamában munkavállalókat foglalkoztató leányvállalatok ellenőrző vállalkozásává válik? 2. +Amennyiben a Bíróság az első kérdésre igenlő választ ad: Lehetséges és szükséges-e az egyeztetési eljárás utólagos lefolytatása ebben az esetben időbeli korlátozás nélkül? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b24892c1ed54748acd84652b680b48caaa47c232 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-23.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +HU +2023.2.27. +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +C 71/17 +3. +Amennyiben a Bíróság a második kérdésre is igenlő választ ad: Ellentétes-e a 2001/86/EK irányelv 6. cikkével, hogy az SE székhelye szerinti tagállam jogát alkalmazzák az egyeztetési eljárás utólagos lefolytatására, ha a „munkavállaló nélküli SE-t” egy másik tagállamban jegyezték be a cégnyilvántartásba anélkül, hogy előzetesen ilyen eljárást lefolytattak volna, és még a székhely áthelyezése előtt az Európai Unió több tagállamában munkavállalókat foglalkoztató leányvállalatok ellenőrző vállalkozásává vált? 4. +Amennyiben a Bíróság a harmadik kérdésre igenlő választ ad: Vonatkozik-e ez arra az esetre is, ha az az állam, amelyben ezt a „munkavállaló nélküli SE-t” először bejegyezték, a székhely áthelyezését követően kilépett az Európai Unióból, és a joga már nem tartalmaz rendelkezéseket az SE-ben a munkavállalói részvételt célzó egyeztetési eljárás lefolytatására vonatkozóan? +(1) (2) +Az európai részvénytársaság (SE) statútumáról szóló, 2001. október 8-i 2157/2001/EK tanácsi rendeletnek (HL 2001. +L 294., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 4. kötet, 251. o.). +Az európai részvénytársaság statútumának a munkavállalói részvételre vonatkozó kiegészítéséről szóló, 2001. október 8-i 2001/86/EK tanácsi irányelv (HL 2001, L 294., 22. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 4. kötet, 272. o.). +A Rayonen sad – Nesebar (Bulgária) által 2022. december 5-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – „Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD kontra PQ (C-744/22. sz. ügy) (2023/C 71/20) Az eljárás nyelve: bolgár A kérdést előterjesztő bíróság Rayonen sad – Nesebar +Az alapeljárás felei Felperes: „Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD Alperes: PQ +Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések 1. +Összeegyeztethetők-e a Grazhdanski protsesualen kodeks (polgári perrendtartás, a továbbiakban: GPK) 47. cikkének (6) bekezdése alapján egy olyan – egy fogyasztó ellen egy kisebb vízfogyasztás megfizetése iránt indított keresetet érintő – eljárásra, mint az alapeljárás, alkalmazandó, az alperes részére kirendelendő ügygondnok díjának megállapítására vonatkozó Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na advokatskite vaznagrazhdenia (2004. július 9-i, az ügyvédi munkadíjak alsó határáról szóló 1. sz. rendelet) 2. cikkének (5) bekezdése és 7. cikke (2) bekezdésének 1. pontja az EUMSZ 169. +cikk (1) bekezdésével összefüggésben értelmezett EUSZ 19. cikk (1) bekezdésével, ha a fogyasztót a bíróság – pervesztesség esetén – a GPK 78. cikkének (1) bekezdése alapján az ügygondnok költségeinek a megfizetésére is kötelezi? 2. +Összeegyeztethető-e az EUMSZ 169. +cikk (1) bekezdésével összefüggésben értelmezett EUSZ 19. cikk (1) bekezdésével a Zakon za pravnata pomosht (a költségmentességről szóló törvény) 26. cikkének (1) bekezdésével összefüggésben értelmezett GPK 47. cikkének (6) bekezdésében foglalt, az ügygondnok kirendelésére vonatkozó szabályozás, miszerint ha a fogyasztó nem lelhető fel a lakcímén, a bíróságnak kell az ügygondnok díját megállapítania, amely esetben fennáll annak a lehetősége is, hogy a bíróság ezt az összeget az alsó határ alatt állapítsa meg, miközben az ügygondnok kirendelésére egy másik szerv, az ügyvédi tanács rendelkezik hatáskörrel, amely saját mérlegelési jogkörében és csak azért, mert nem ért egyet a bíróság által megállapított díjjal, megtagadhatja az ügygondnok kijelölését? 3. +Jogosult-e a bíróság egy ügyvéd ügygondnokká történő kijelölésének megtagadása esetén az uniós jog, különösen az EUMSZ 169. +cikk (1) bekezdésével összefüggésben értelmezett EUSZ 19. cikk (1) bekezdésében foglalt rendelkezések közvetlen alkalmazásával a fogyasztó jogainak a bírósági eljárásokban való védelmét biztosító olyan egyéb szabályokhoz folyamodnia, mint például a költségmentességnek a GPK 95. cikkének (1) bekezdése alapján a fogyasztó kérelme nélküli biztosítása, amelyek a Bolgár Köztársaság nemzeti joga szerint ilyen esetekben főszabály szerint nem alkalmazhatók? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1d7b40bcbb8712a31c349023c5b7a1a03fe8e8d7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-24.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +HU +C 71/18 +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2023.2.27. +A Korkein hallinto-oikeus (Finnország) által 2022. december 9-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – EP kontra Maahanmuuttovirasto (C-752/22. sz. ügy) (2023/C 71/21) Az eljárás nyelve: finn A kérdést előterjesztő bíróság Korkein hallinto-oikeus Az alapeljárás felei Fellebbező: EP Az eljárásban részt vesz: Maahanmuuttovirasto Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések 1) A harmadik országok huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező állampolgárainak jogállásáról szóló 2003/109/EK irányelvet (1) kell-e alkalmazni az olyan személynek az Európai Unió területéről történő kiutasítására, aki a vele szemben elrendelt beutazási tilalom érvényességi ideje alatt utazott be valamely tagállam területére, akinek ezért a nemzeti jog alapján jogellenes volt a tagállamban való tartózkodása, és aki nem kért tartózkodási engedélyt e tagállamban, ha e személy részére harmadik országbeli állampolgárok huzamos tartózkodási engedélyét állították ki valamely másik tagállamban? +Az első kérdésre adott igenlő válasz esetén: 2) A harmadik országok huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező állampolgárainak jogállásáról szóló 2003/109/EK irányelv 12. cikkének (1) és (3) bekezdése, valamint 22. cikkének (3) bekezdése tartalmát tekintve feltétel nélküli és kellően pontos-e ahhoz, hogy egy harmadik országbeli állampolgár hivatkozhasson azokra valamely tagállammal szemben? +(1) +A harmadik országok huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező állampolgárainak jogállásáról szóló, 2003. november 25-i 2003/109/EK tanácsi irányelv (HL 2004. +L 16., 44. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 6. kötet, 272. o.). +A Sofiyski gradski sad (Bulgária) által 2022. december 15-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – FP, QV, IN, YL, VD, JF és OL elleni büntetőeljárás (C-760/22. sz. ügy) (2023/C 71/22) Az eljárás nyelve: bolgár A kérdést előterjesztő bíróság Sofiyski gradski sad Az alap-büntetőeljárás résztvevői FP, QV, IN, YL, VD, JF és OL Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés Sérül-e a vádlottnak az (EU) 2016/343 irányelv (1) (33) és (44) preambulumbekezdésével összefüggésben értelmezett 8. cikkének (1) bekezdésében biztosított joga a tárgyaláson való jelenléthez, ha kifejezett kérésére online kapcsolaton keresztül vesz részt a büntetőügyben tartott bírósági tárgyaláson, amennyiben az általa meghatalmazott és a tárgyalóteremben jelen lévő ügyvéd védi, és a kapcsolat lehetővé teszi számára az eljárás menetének követését, a bizonyítékok megnevezését és a bizonyítékok megismerését, továbbá technikai akadályok nélkül meghallgatható, illetve az ügyvéddel való hatékony és bizalmas kommunikáció biztosított számára? +(1) +A büntetőeljárás során az ártatlanság vélelme egyes vonatkozásainak és a tárgyaláson való jelenlét jogának megerősítéséről szóló, 2016. +március 9-i (EU) 2016/343 európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL 2016. +L 65., 1. o.). diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c42061446ef6d2b0fd2c0566c91a29b2c8594f2e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.hu.p-9.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +2023.2.27. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +C 71/3 +4) A Bíróság az HSBC Holdings plc-t, a HSBC Bank plc-t, a HSBC Continental Europe-ot (korábban HSBC France) és az Európai Bizottságot kötelezi az elsőfokú eljárással összefüggésben felmerült saját költségeik viselésére; 5) A Crédit agricole SA és a Crédit agricole Corporate and Investment Bank maga viseli a fellebbezési eljárással összefüggésben felmerült saját költségeit. +6) A JP Morgan Chase & Co. és a JP Morgan Chase Bank, National Association maga viseli a fellebbezési eljárással összefüggésben felmerült saját költségeit. +(1) +HL C 45., 2020.2.10. +A Bíróság (nagytanács) 2023. január 12-i ítélete (az Augstākā tiesa (Senāts) [Lettország] előzetes döntéshozatal iránti kérelmei) – „DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) (C-702/20. +és C-17/21. sz. egyesített ügyek) (1) (Előzetes döntéshozatal – Állami támogatások – Az EUMSZ 107. +cikk (1) bekezdése – A közszolgáltatóval szemben azon kötelezettséget előíró nemzeti szabályozás, hogy a piaci árnál magasabb áron szerezzen be villamos energiát a megújulóenergia-termelőktől – Az érintett támogatás egy része kifizetésének elmaradása – E termelők által olyan hatósághoz benyújtott ellentételezés iránti kérelem, amely nem az e nemzeti szabályozás értelmében főszabály szerint e támogatás kifizetésére köteles hatóság, és amelynek a költségvetése kizárólag a saját működését hivatott biztosítani – Új támogatás – Bejelentési kötelezettség – Csekély összegű támogatás – 1407/2013/EU rendelet – Az 5. cikk (2) bekezdése – Halmozódás – Az említett nemzeti szabályozás alapján a referencia-időszakban már megkapott támogatási összegek figyelembevétele) (2023/C 71/03) Az eljárás nyelve: lett A kérdést előterjesztő bíróság Augstākā tiesa (Senāts) +Az alapeljárás felei Felperesek: „DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) Az eljárásban részt vesz: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, „GM” SIA +Rendelkező rész 1) Az EUMSZ 107. +cikk (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy az olyan nemzeti szabályozás, amely arra kötelezi az engedélyezett villamosenergia-elosztó vállalkozást, hogy a megújuló energiaforrásokból előállított villamos energiát a piaci árnál magasabb áron vásárolja meg, és amely előírja, hogy az ebből eredő többletköltségeket a végső fogyasztók által viselt kötelező pótdíjból finanszírozzák, vagy amely előírja, hogy az e többletköltségek finanszírozását szolgáló pénzeszközök folyamatos állami ellenőrzés alatt maradnak, e rendelkezés értelmében vett „állami forrásból” történő beavatkozásnak minősül. +2) Az EUMSZ 107. +cikk (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy valamely előny e rendelkezés értelmében vett „állami támogatásnak” minősítése nem függ attól a feltételtől, hogy az érintett piacot előzetesen teljesen liberalizálták. +3) Az EUMSZ 107. +cikk (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy amennyiben valamely nemzeti szabályozás e rendelkezés értelmében vett „állami támogatást” vezetett be, az e szabályozás alapján bíróság előtt követelt összeg megfizetése szintén ilyen támogatásnak minősül. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a36c9e70d35fe6631945f98fed98dcf81ff89d63 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-12.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +IT +C 71/6 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +27.2.2023 +4) L’articolo 5, paragrafo 1, della direttiva 2014/104, in combinato disposto con l’articolo 6, paragrafo 5, lettera a), della stessa deve essere interpretato nel senso che: tali disposizioni non ostano a che un giudice nazionale, in applicazione di uno strumento procedurale nazionale, si pronunci sulla divulgazione di prove e ne ordini il sequestro rinviando l’esame della questione se tali prove contengano «informazioni elaborate da persone fisiche o giuridiche specificamente ai fini di un procedimento di un’autorità garante della concorrenza», ai sensi di tale ultima disposizione, al momento in cui avrà avuto accesso a siffatte prove. +Il ricorso a un siffatto strumento deve tuttavia rispettare i requisiti derivanti dal principio di proporzionalità, come precisati all’articolo 5, paragrafo 3, e all’articolo 6, paragrafo 4, della direttiva 2014/104. +5) L’articolo 6, paragrafo 5, lettera a), della direttiva 2014/104 deve essere interpretato nel senso che: qualora un giudice nazionale, in applicazione di uno strumento procedurale di diritto nazionale, rinvii l’esame della questione se le prove di cui si chiede la divulgazione contengano «informazioni elaborate da una persona fisica o giuridica specificamente ai fini di un procedimento di un’autorità garante della concorrenza», tale giudice deve assicurare che il richiedente o altre parti del procedimento, nonché i loro rappresentanti, non abbiano accesso a tali prove, qualora esse rientrino nella lista bianca, prima che esso abbia completato tale verifica o, qualora dette prove rientrino nella lista grigia, prima che l’autorità garante della concorrenza competente abbia chiuso il suo procedimento. +(1) +GU C 148 del 26.4.2021. +Sentenza della Corte (Prima Sezione) del 12 gennaio 2023 (domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dalla Fővárosi Törvényszék — Ungheria) — BE / Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság (Causa C-132/21) (1) [Rinvio pregiudiziale – Protezione delle persone fisiche con riguardo al trattamento dei dati personali – Regolamento (UE) 2016/679 – Articoli da 77 a 79 – Mezzi di ricorso – Esercizio parallelo – Articolazione – Autonomia procedurale – Efficacia delle norme di protezione stabilite da tale regolamento – Applicazione coerente ed omogenea di tali norme nell’insieme dell’Unione europea – Articolo 47 della Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea] (2023/C 71/06) Lingua processuale: l'ungherese Giudice del rinvio Fővárosi Törvényszék +Parti nel procedimento principale Ricorrente: BE Convenuta: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság Con l’intervento di: Budapesti Elektromos Művek Zrt +Dispositivo L’articolo 77, paragrafo 1, l’articolo 78, paragrafo 1, e l’articolo 79, paragrafo 1, del regolamento (UE) 2016/679 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 27 aprile 2016, relativo alla protezione delle persone fisiche con riguardo al trattamento dei dati personali, nonché alla libera circolazione di tali dati e che abroga la direttiva 95/46/CE (regolamento generale sulla protezione dei dati), letti alla luce dell’articolo 47 della Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea, diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..36de8f09cb4e243fa599d69d5116807a18e27802 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-19.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +IT +27.2.2023 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +C 71/13 +con l’intervento di: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof +Dispositivo 1) L’articolo 3, paragrafi 1 e 5, della decisione quadro 2008/675/GAI del Consiglio, del 24 luglio 2008, relativa alla considerazione delle decisioni di condanna tra Stati membri dell’Unione europea in occasione di un nuovo procedimento penale, deve essere interpretato nel senso che: uno Stato membro non è tenuto, in occasione di un procedimento penale avviato nei confronti di una persona, ad attribuire alle condanne precedenti pronunciate in un altro Stato membro, nei confronti di tale persona e per fatti diversi, effetti equivalenti a quelli attribuiti alle precedenti condanne nazionali conformemente alle norme del diritto nazionale interessato relative al cumulo delle pene qualora, da un lato, il reato all’origine di tale procedimento sia stato commesso prima che venissero pronunciate tali condanne precedenti e, dall’altro, la presa in considerazione di dette condanne precedenti conformemente a tali norme del diritto nazionale impedirebbe al giudice nazionale investito di detto procedimento di irrogare una pena passibile di esecuzione nei confronti della persona interessata. +2) L’articolo 3, paragrafo 5, secondo comma, della decisione quadro 2008/675 deve essere interpretato nel senso che: la presa in considerazione delle decisioni di condanna precedenti pronunciate in un altro Stato membro, ai sensi di tale disposizione, non impone al giudice nazionale di accertare e motivare concretamente lo svantaggio derivante dall’impossibilità di disporre il cumulo delle pene a posteriori previsto per le precedenti condanne nazionali. +(1) +GU C 424 del 7.11.2022. +Ordinanza del presidente della Corte del 12 gennaio 2023 (domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dall’Administratīvā rajona tiesa — Lettonia) — «MS Konsultanti» SIA / Valsts ieņēmumu dienests (Causa C-359/21) (1) (Cancellazione) (2023/C 71/15) Lingua processuale: il lettone Giudice del rinvio Administratīvā rajona tiesa +Parti nel procedimento principale Ricorrente: «MS Konsultanti» SIA Convenuto: Valsts ieņēmumu dienests +Dispositivo La causa C-359/21 è cancellata dal ruolo della Corte. +(1) +Data di deposito: 08.06.2021 diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4738737991e80ffd5ddc1155e48e49059bbbe643 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-22.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +IT +C 71/16 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +27.2.2023 +2. errore di diritto, difetto di motivazione, esame incompleto del motivo del ricorrente, snaturamento degli elementi di prova, errore manifesto di valutazione, azione ultra vires e ultra petita, violazione dell’articolo 11 della Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea relativamente al primo motivo; 3. errore di diritto, scorretta qualificazione giuridica dei fatti, snaturamento degli elementi di prova e manifesto errore di valutazione in relazione all’esposizione dei fatti; 4. errore di diritto, snaturamento degli elementi di prova, manifesto errore di valutazione, difetto di motivazione, esame incompleto del motivo del ricorrente, omesso accertamento dei fatti giuridicamente rilevanti, esame giuridico dei fatti rilevanti, esame incompleto del motivo, difetto di motivazione relativamente al quinto motivo; 5. errore di diritto, snaturamento degli elementi di prova, esame incompleto del motivo, difetto di motivazione, procedura irregolare e azione ultra vires relativamente al sesto motivo; 6. esame incompleto del motivo e difetto di motivazione relativamente all’ottavo motivo; 7. snaturamento degli elementi di prova, manifesto errore di valutazione e esame incompleto del motivo del ricorrente relativamente al secondo e al terzo motivo; 8. violazione dell’articolo 47 della Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea da parte del Tribunale. +Domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Bundesarbeitsgericht (Germania) il 17 novembre 2022 — Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG (Causa C-706/22) (2023/C 71/19) Lingua processuale: il tedesco Giudice del rinvio Bundesarbeitsgericht +Parti Ricorrente: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG Interveniente: Vorstand der O Holding SE +Questioni pregiudiziali 1) Se l’articolo 12, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. +2157/2001 (1), in combinato disposto con gli articoli da 3 a 7 della direttiva 2001/86/CE (2), debbano essere interpretati nel senso che, nel caso della costituzione di una Holding-SE da parte di società partecipanti che non impiegano lavoratori e non hanno affiliate che impiegano lavoratori, nonché della loro iscrizione nel registro di uno Stato membro (cosiddetta «SE senza dipendenti») senza previo svolgimento di una procedura di negoziazione sul coinvolgimento dei lavoratori nella SE ai sensi di tale direttiva, tale procedura di negoziazione debba essere svolta ex post qualora la SE divenga la società controllante di affiliate che impiegano lavoratori in diversi Stati membri dell’Unione europea. +2) In caso di risposta affermativa alla prima questione: Se lo svolgimento ex post della procedura di negoziazione in un caso del genere sia possibile e si imponga senza limitazione temporale. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9371c388186c668280443cedf01a3f4780f55319 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-23.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +IT +27.2.2023 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +C 71/17 +3) In caso di risposta affermativa alla seconda questione: Se l’articolo 6 della direttiva 2001/86/CE osti ad un’applicazione della legge dello Stato membro in cui la SE ha attualmente la propria sede, per uno svolgimento ex post della procedura di negoziazione, qualora la «SE senza dipendenti» sia stata iscritta nel registro in un altro Stato membro senza previo svolgimento di una siffatta procedura e ancor prima del trasferimento della sua sede sia divenuta la società controllante di affiliate che impiegano lavoratori in diversi Stati membri dell’Unione europea. +4) In caso di risposta affermativa alla terza questione: Se ciò valga anche qualora lo Stato in cui tale «SE senza dipendenti» è stata iscritta per la prima volta sia receduto dall’Unione europea dopo il trasferimento della sede di tale società e il suo ordinamento non contenga più alcuna disposizione sullo svolgimento di una procedura di negoziazione sul coinvolgimento dei lavoratori nella SE. +(1) (2) +Regolamento (CE) n. +2157/2001 del Consiglio, dell'8 ottobre 2001, relativo allo statuto della Società europea (SE) (GU. +2001, L 294, pag. 1). +Direttiva 2001/86/CE del Consiglio, dell'8 ottobre 2001, che completa lo statuto della società europea per quanto riguarda il coinvolgimento dei lavoratori (GU. +2001, L 294, pag. 22). +Domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Rayonen sad — Nesebar (Bulgaria) il 5 dicembre 2022 — «Vodosnabdyavane i kanalizatsia» EAD/PQ (Causa C-744/22) (2023/C 71/20) Lingua processuale: il bulgaro Giudice del rinvio Rayonen sad — Nesebar Parti Ricorrente: «Vodosnabdyavane i kanalizatsia» EAD Convenuto: PQ Questioni pregiudiziali 1) Se, ai fini di procedimenti come quello principale, relativo a un ricorso proposto avverso un consumatore al fine di ottenere il pagamento per un modesto consumo d’acqua, le disposizioni dell’articolo 2, paragrafo 5, e dell’articolo 7, paragrafo 2, punto 1, del Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na advokatskite vaznagrazhdenia (regolamento n. +1 del 9 luglio 2004 sugli onorari minimi degli avvocati) applicabili ai sensi dell’articolo 47, paragrafo 6, del Grazhdanski protsesualen kodeks (codice di procedura civile; in prosieguo: il «GPK») e concernenti norme sulla determinazione dell’onorario di un rappresentante del convenuto contumace, siano compatibili con l’articolo 19, paragrafo 1, del Trattato sull’Unione europea in combinato disposto con l’articolo 169, paragrafo 1, del Trattato sul funzionamento dell’Unione europea, ove, in caso di soccombenza del consumatore, la sentenza condanni quest’ultimo a sopportare anche i costi del rappresentante della parte in contumacia ai sensi dell’articolo 78, paragrafo 1, del GPK. +2) Se sia compatibile con l’articolo 19, paragrafo 1, TUE e con l’articolo 169, paragrafo 1, TFUE, la normativa di cui all’articolo 47, paragrafo 6, del GPK in combinato disposto con l’articolo 26, paragrafo 1, dello Zakon za pravnata pomosht (legge sul gratuito patrocinio) relativa alla nomina di un rappresentante della parte in contumacia nell’eventualità che il consumatore non possa essere rintracciato al suo indirizzo, ai sensi della quale l’onorario deve essere stabilito dal giudice, ferma restando la possibilità di quantificarlo anche in un importo inferiore al minimo, mentre per la designazione del rappresentante del contumace è competente un altro organismo, il Consiglio dell’Ordine degli avvocati, che può negare la designazione di un siffatto rappresentante a propria discrezione e per il solo motivo che non concorda sull’onorario fissato dal giudice. +3) Se, qualora sia negata la designazione di un avvocato quale rappresentante della parte in contumacia, il giudice, dando diretta applicazione al diritto dell’Unione e, segnatamente, alle disposizioni dell’articolo 19, paragrafo 1, TUE in combinato disposto con l’articolo 169, paragrafo 1, TFUE, possa avvalersi nel procedimento giudiziale di altre disposizioni a garanzia della protezione dei diritti dei consumatori che, in base al diritto nazionale della Repubblica di Bulgaria, in siffatti casi non troverebbero in linea di principio applicazione, ad esempio concedendo il gratuito patrocinio ai sensi dell’articolo 95, paragrafo 1, del GPK, senza che il consumatore ne abbia fatto richiesta. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f9fcea5dfd638b91e135b862373286569c1ed6b0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-24.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +IT +C 71/18 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +27.2.2023 +Domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Korkein hallinto-oikeus (Finlandia) il 9 dicembre 2022 — EP / Maahanmuuttovirasto (Causa C-752/22) (2023/C 71/21) Lingua processuale: il finlandese Giudice del rinvio Korkein hallinto-oikeus Parti Ricorrente: EP Altri soggetti interessati: Maahanmuuttovirasto Questioni pregiudiziali 1) Se la direttiva 2003/109/CE (1), relativa allo status dei cittadini di paesi terzi che siano soggiornanti di lungo periodo, si applichi all’allontanamento dal territorio dell’Unione europea di una persona che sia entrata nel territorio di uno Stato membro durante la vigenza di un divieto d’ingresso nei suoi confronti e il cui soggiorno nello Stato membro fosse pertanto illegale ai sensi del diritto nazionale e che non abbia fatto richiesta di un permesso di soggiorno nello Stato membro medesimo, qualora la persona abbia acquisito un permesso di soggiorno di lungo periodo per cittadini di paesi terzi in un altro Stato membro. +In caso di risposta affermativa alla prima questione: 2) Se l’articolo 12, paragrafi 1 e 3, e l’articolo 22, paragrafo 3, della direttiva 2003/109/CE, relativa allo status dei cittadini di paesi terzi che siano soggiornanti di lungo periodo, siano, sotto il profilo sostanziale, incondizionati e tanto precisi che il cittadino di un paese terzo possa invocarli nei confronti di uno Stato membro. +(1) +Direttiva 2003/109/CE del Consiglio, del 25 novembre 2003, relativa allo status dei cittadini di paesi terzi che siano soggiornanti di lungo periodo (GU 2004, L 16, pag. 44). +Domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Sofiyski gradski sad (Bulgaria) il 15 dicembre 2022 — Procedimento penale a carico di FP, QV, IN, YL, VD, JF e OL (Causa C-760/22) (2023/C 71/22) Lingua processuale: il bulgaro Giudice del rinvio Sofiyski gradski sad Parti nel procedimento penale principale FP, QV, IN, YL, VD, JF e OL Questione pregiudiziale Se il diritto dell’imputato di presenziare al processo, ai sensi dell’articolo 8 [paragrafo] 1, in combinato disposto con i considerando 33 e 44 della direttiva 2016/343 (1), risulti violato, qualora l’imputato stesso partecipi alle udienze relative al procedimento penale, su sua espressa richiesta, tramite una connessione on-line, laddove sia difeso da un avvocato cui abbia conferito mandato e presente in aula e laddove la connessione gli consenta di seguire lo svolgimento del procedimento, di indicare mezzi di prova e di prendere conoscenza delle prove, di poter essere sentito senza ostacoli tecnici e gli sia garantita una comunicazione efficace e riservata con l’avvocato. +(1) +Direttiva (UE) 2016/343 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 9 marzo 2016, sul rafforzamento di alcuni aspetti della presunzione di innocenza e del diritto di presenziare al processo nei procedimenti penali (GU 2016, L 65, pag. 1). diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2fd49e8788fb831b14e055fe54cd5cb8ceae5719 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.it.p-9.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +IT +27.2.2023 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +C 71/3 +4) La HSBC Holdings plc, la HSBC Bank plc e la HSBC Continental Europe, già HSBC France, sono condannate a sopportare le proprie spese relative al procedimento di primo grado. +5) La Crédit agricole SA e la Crédit agricole Corporate and Investment Bank sopporteranno le proprie spese inerenti all’impugnazione. +6) La JP Morgan Chase & Co. e la JP Morgan Chase Bank, National Association, sopporteranno le proprie spese inerenti all’impugnazione. +(1) +GU C 45 del 10.2.2020. +Sentenza della Corte (Grande Sezione) del 12 gennaio 2023 (domande di pronuncia pregiudiziale proposte dall’Augstākā tiesa (Senāts) — Lettonia) — «DOBELES HES» SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) (Cause riunite C-702/20 e C-17/21) (1) [Rinvio pregiudiziale – Aiuti di Stato – Articolo 107, paragrafo 1, TFUE – Normativa nazionale che prevede l’obbligo per l’operatore pubblico di rifornirsi presso i produttori di energie rinnovabili ad un prezzo superiore a quello di mercato – Mancato versamento di una parte dell’aiuto in questione – Domanda di compensazione presentata da detti produttori dinanzi ad un’autorità pubblica distinta da quella che è, in linea di principio, tenuta, in base alla citata normativa nazionale, a versare l’aiuto in parola, e il bilancio della quale è destinato unicamente a garantire il suo funzionamento – Aiuto nuovo – Obbligo di notifica – Aiuto de minimis – Regolamento (UE) n. +1407/2013 – Articolo 5, paragrafo 2 – Cumulo – Presa in considerazione degli importi di aiuto già percepiti durante il periodo di riferimento sulla base della suddetta normativa nazionale] (2023/C 71/03) Lingua processuale: il lettone Giudice del rinvio Augstākā tiesa (Senāts) +Parti nel procedimento principale Ricorrenti: «DOBELES HES» SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) Con l’intervento di: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, «GM» SIA +Dispositivo 1) L’articolo 107, paragrafo 1, TFUE deve essere interpretato nel senso che una normativa nazionale, la quale obblighi l’impresa di distribuzione di energia elettrica autorizzata ad acquistare l’elettricità prodotta a partire da fonti di energia rinnovabili ad un prezzo superiore a quello di mercato e che preveda che i costi supplementari che ne derivano siano finanziati mediante un prelievo obbligatorio sopportato dai consumatori finali, o che preveda che i fondi destinati a finanziare tali costi supplementari rimangano costantemente sotto il controllo pubblico, costituisce un intervento «mediante risorse statali», ai sensi della disposizione sopra citata. +2) L’articolo 107, paragrafo 1, TFUE deve essere interpretato nel senso che la qualificazione di un vantaggio come «aiuto di Stato», ai sensi di tale disposizione, non è subordinata alla condizione che il mercato di cui trattasi sia stato prima interamente liberalizzato. +3) L’articolo 107, paragrafo 1, TFUE deve essere interpretato nel senso che, qualora una normativa nazionale abbia istituito un «aiuto di Stato», ai sensi di tale disposizione, anche il pagamento di una somma reclamata in sede giudiziaria in applicazione di tale normativa costituisce un aiuto siffatto. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a0e91bb1bab44a4f975f36634e6847c765f598b5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-12.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +LT +C 71/6 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2023 2 27 +4. +Direktyvos 2014/104 5 straipsnio 1 dalis, siejama su šios direktyvos 6 straipsnio 5 dalies a punktu, turi būti aiškinama taip: pagal šias nuostatas nacionaliniam teismui nedraudžiama, taikant nacionalinėje teisėje numatytą procesinę priemonę, priimti sprendimo dėl įrodymų pateikimo ir nurodyti juos sekvestruoti, atidedant klausimo, ar šiuose įrodymuose yra „informacij[os], kurią parengė fizinis arba juridinis asmuo specialiai konkurencijos institucijos nagrinėjamai bylai“, kaip tai suprantama pagal šią nuostatą, nagrinėjimą iki tol, kol šis teismas turės galimybę susipažinti su šiais įrodymais. +Vis dėlto taikant tokią priemonę turi būti laikomasi iš proporcingumo principo kylančių reikalavimų, nurodytų Direktyvos 2014/104 5 straipsnio 3 dalyje ir 6 straipsnio 4 dalyje. 5. +Direktyvos 2014/104 6 straipsnio 5 dalies a punktas turi būti aiškinamas taip: tuo atveju, kai nacionalinis teismas, taikydamas nacionalinėje teisėje numatytą procesinę priemonę, atideda klausimo, ar prašomuose pateikti įrodymuose yra „informacij[os], kurią parengė fizinis arba juridinis asmuo specialiai konkurencijos institucijos nagrinėjamai bylai“, nagrinėjimą, šis teismas turi užtikrinti, kad pareiškėjas ar kitos proceso šalys ir jų atstovai neturėtų galimybės susipažinti su šiais įrodymais: jeigu jie priskirtini baltajam sąrašui – kol jis neužbaigia šio patikrinimo, o jeigu šie įrodymai priskirtini pilkajam sąrašui – kol kompetentinga konkurencijos institucija neužbaigia savo procedūros. +(1) +OL C 148, 2021 4 26. +2023 m. sausio 12 d. +Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Fővárosi Törvényszék (Vengrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) BE / Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság (Byla C-132/21) (1) (Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Fizinių asmenų apsauga tvarkant asmens duomenis – Reglamentas (ES) 2016/679 – 77–79 straipsniai – Teisių gynimo priemonės – Lygiagretus naudojimasis – Tarpusavio santykis – Procesinė autonomija – Šiame reglamente nustatytų apsaugos taisyklių veiksmingumas – Nuoseklus ir vienodas šių taisyklių taikymas visoje Europos Sąjungoje – Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnis) (2023/C 71/06) Proceso kalba: vengrų Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas Fővárosi Törvényszék +Šalys pagrindinėje byloje Pareiškėjas: BE Kita administracinio proceso šalis: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság Dalyvaujant: Budapesti Elektromos Művek Zrt +Rezoliucinė dalis 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) 77 straipsnio 1 dalis, 78 straipsnio 1 dalis ir 79 straipsnio 1 dalis, siejamos su Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsniu, diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a3db30d5c41020598391a0a1b521b70d9251f97e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-19.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +LT +2023 2 27 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +C 71/13 +Dalyvaujant: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof +Rezoliucinė dalis 1. +2008 m. liepos 24 d. +Tarybos pamatinio sprendimo 2008/675/TVR dėl atsižvelgimo į apkaltinamuosius nuosprendžius Europos Sąjungos valstybėse narėse naujose baudžiamosiose bylose 3 straipsnio 1 ir 5 dalys turi būti aiškinamos taip: valstybė narė neprivalo pripažinti, jog dėl asmens pradėtoje naujoje baudžiamojoje byloje ankstesniems nuosprendžiams, kitoje valstybėje narėje priimtiems dėl šio asmens padarytų skirtingų veikų, priskirtinos pasekmės, lygiavertės ankstesnių nacionalinių apkaltinamųjų nuosprendžių pasekmėms pagal nacionalinės teisės normas dėl bausmių subendrinimo, kai, viena vertus, nusikalstama veika, dėl kurios pradėta ši byla, buvo padaryta prieš priimant ankstesnius apkaltinamuosius nuosprendžius, ir, kita vertus, atsižvelgus į šiuos ankstesnius apkaltinamuosius nuosprendžius pagal minėtas nacionalinės teisės normas bylą nagrinėjančiam nacionaliniam teismui būtų užkirstas kelias šiam asmeniui skirti vykdytiną bausmę. 2. +Pamatinio sprendimo 2008/675 3 straipsnio 5 dalies antra pastraipa turi būti aiškinama taip: atsižvelgdamas į kitoje valstybėje narėje priimtus ankstesnius apkaltinamuosius nuosprendžius, kaip tai suprantama pagal šią nuostatą, nacionalinis teismas neprivalo konkrečiai nustatyti ir pagrįsti nuteistajam nepalankaus bausmių dydžių skirtumo, atsirandančio dėl galimybės vėliau taikyti bausmių subendrinimą, numatytos dėl ankstesnių nacionalinių nuosprendžių, nebuvimo. +(1) +OL C 424, 2022 11 7. +2023 m. sausio 12 d. +Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Administratīvā rajona tiesa (Latvija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) „MS Konsultanti“ SIA / Valsts ieņēmumu dienests (Byla C-359/21) (1) (Išbraukimas) (2023/C 71/15) Proceso kalba: latvių Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas Administratīvā rajona tiesa +Šalys Ieškovė: „MS Konsultanti“ SIA Atsakovė: Valsts ieņēmumu dienests +Rezoliucinė dalis Išbraukti bylą C-359/21 iš Teisingumo Teismo registro. +(1) +Gavimo data: 2021 6 8. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2046144549bdb48160bf0b1a89e94a5f41265db0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-22.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +C 71/16 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2023 2 27 +2. +Teisės klaida, nepakankamas motyvavimas, neišsamus apelianto nurodyto pagrindo nagrinėjimas, įrodymų iškraipymas, akivaizdi vertinimo klaida, veikimas ultra vires ir ultra petita, Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 11 straipsnio pažeidimas, kiek tai susiję su pirmuoju pagrindu. 3. +Teisės klaida, klaidingas teisinis kvalifikavimas, įrodymų iškraipymas ir akivaizdi vertinimo klaida, kiek tai susiję su faktų konstatavimu. 4. +Teisės klaida, įrodymų iškraipymas, akivaizdi vertinimo klaida, nepakankamas motyvavimas, neišsamus apelianto nurodyto pagrindo nagrinėjimas, teisiškai svarbių faktinių aplinkybių nenustatymas, teisinis svarbių faktinių aplinkybių nagrinėjimas, neišsamus pagrindo nagrinėjimas, nepakankamas motyvavimas, kiek tai susiję su penktuoju pagrindu. 5. +Teisės klaida, įrodymų iškraipymas, neišsamus pagrindo nagrinėjimas, nepakankamas motyvavimas, neteisėta procedūra ir veikimas ultra vires, kiek tai susiję su šeštuoju pagrindu. 6. +Neišsamus pagrindo nagrinėjimas ir nepakankamas motyvavimas, kiek tai susiję su aštuntuoju pagrindu. 7. +Įrodymų iškraipymas, akivaizdi vertinimo klaida ir neišsamus apelianto nurodyto pagrindo nagrinėjimas, kiek tai susiję su antruoju ir trečiuoju pagrindais. 8. +Bendrasis Teismas pažeidė Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnį. +2022 m. lapkričio 17 d. +Bundesarbeitsgericht (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG (Byla C-706/22) (2023/C 71/19) Proceso kalba: vokiečių Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas Bundesarbeitsgericht +Šalys pagrindinėje byloje Ieškovė, apeliantė ir kasatorė: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG Proceso šalis: Vorstand der O Holding SE +Prejudiciniai klausimai 1. +Ar Reglamento (EB) Nr. +2157/2001 (1) 12 straipsnio 2 dalį, siejamą su Direktyvos 2001/86/EB 3–7 straipsniais, reikia aiškinti taip, kad kai darbuotojų neturinčios dalyvaujančios bendrovės, kurios neturi patronuojamųjų bendrovių, kuriose dirba darbuotojai (vadinamosios „darbuotojų neturinčios SE“), įsteigia kontroliuojančiąją SE ir ją įregistruoja valstybės narės registre, prieš tai neįgyvendinusios derybų procedūros dėl darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus SE pagal šią direktyvą, ši derybų procedūra turi būti įgyvendinama vėliau, kai SE tampa keliose Europos Sąjungos valstybėse narėse esančių patronuojamųjų bendrovių, kuriose dirba darbuotojai, valdančiąja įmone? 2. +Jeigu Teisingumo Teismas į pirmąjį klausimą atsakytų teigiamai: Ar tokiu atveju derybų procedūra gali ir turi būti įgyvendinama a posteriori be jokių apribojimų laiko atžvilgiu? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4f2910eeb8c4ec233afbf52257fa2281ed776a2c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-23.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +LT +2023 2 27 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +C 71/17 +3. +Jeigu Teisingumo Teismas į antrąjį klausimą atsakytų teigiamai: Ar pagal Direktyvos 2001/86/EB (2) 6 straipsnį draudžiama taikyti valstybės narės, kurioje šiuo metu yra įsteigta registruota SE buveinė, teisę įgyvendinant derybų procedūrą a posteriori, jeigu „darbuotojų neturinti SE“ buvo įregistruota kitos valstybės narės registre prieš tai neįgyvendinus tokios procedūros ir dar prieš perkeldama registruotą buveinę tapo keliose Europos Sąjungos valstybėse narėse įsteigtų patronuojamųjų bendrovių, kuriose dirba darbuotojai, valdančiąja įmone? 4. +Jeigu Teisingumo Teismas į trečiąjį klausimą atsakytų teigiamai: Ar tai taikoma ir tuo atveju, jei valstybė, kurioje ši „darbuotojų neturinti SE“ buvo pirmą kartą įregistruota, po jos registruotos buveinės perkėlimo išstojo iš Europos Sąjungos, ir šios valstybės teisės aktuose nebeliko nuostatų dėl derybų procedūros dėl darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus SE įgyvendinimo? +(1) (2) +2001 m. spalio 8 d. +Tarybos reglamentas (EB) Nr. +2157/2001 dėl Europos bendrovės (SE) statuto (OL L 294, 2001, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 4 t., p. 251). +2001 m. spalio 8 d. +Tarybos direktyva 2001/86/EB papildanti Europos bendrovės įstatus dėl darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus (OL L 294, 2001, p. 22; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 4 t., p. 272). +2022 m. gruodžio 5 d. +Rayonen sad – Nesebar (Bulgarija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje „Vodosnabdyavane i kanalizatsia“ EAD / PQ (Byla C-744/22) (2023/C 71/20) Proceso kalba: bulgarų Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas Rayonen sad – Nesebar +Šalys pagrindinėje byloje Ieškovė: „Vodosnabdyavane i kanalizatsia“ EAD Atsakovas: PQ +Prejudiciniai klausimai 1. +Ar pagal Grazhdanski protsesualen kodeks (Civilinio proceso kodeksas, toliau – GPK) 47 straipsnio 6 dalį taikytinos Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na advokatskite vaznagrazhdenia (2004 m. liepos 9 d. +Nutarimas Nr. 1 dėl minimalių advokatų paslaugų įkainių) 2 straipsnio 5 dalies ir 7 straipsnio 2 dalies 1 punkto nuostatos dėl atlyginimo atsakovo, kuris nedalyvauja nagrinėjant bylą, atstovui nustatymo taisyklių tokių bylų, kaip pagrindinė, t. y. dėl ieškinio vartotojui, kuriuo reikalaujama sumokėti už nedidelį suvartoto vandens kiekį, tikslais, atitinka Europos Sąjungos sutarties 19 straipsnio 1 dalį, siejamą su Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 169 straipsnio 1 dalimi, jei vartotojas patenkinus jam pareikštą ieškinį būtų įpareigojamas padengti ir išlaidas jam nedalyvaujant paskirtam atstovui pagal GPK 78 straipsnio 1 dalį? 2. +Ar GPK 47 straipsnio 6 dalyje, siejamoje su Zakon za pravnata pomosht (Teisinės pagalbos įstatymas) 26 straipsnio 1 dalimi, įtvirtinta nedalyvaujančio atsakovo atstovo skyrimo tuo atveju, jei vartotojas nerandamas jo adresu, tvarka, pagal kurią atlyginimą šiam atstovui nustato teismas, o atlyginimas gali būti nustatytas mažesnis nei minimalus, tačiau skirti nedalyvaujančio atsakovo atstovą kompetentinga kita institucija – Advokatų taryba, kuri savo nuožiūra ir tik dėl to, kad nesutinka su teismo nustatytu atlyginimu, gali atsisakyti skirti nedalyvaujančio atsakovo atstovą, atitinka ESS 19 straipsnio 1 dalį, siejamą su SESV 169 straipsnio 1 dalimi? 3. +Ar teismas tuo atveju, kai atsisakoma skirti advokatą nedalyvaujančio atsakovo atstovu, tiesiogiai taikydamas Sąjungos teisę, visų pirma ESS 19 straipsnio 1 dalį, siejamą su SESV 169 straipsnio 1 dalimi, turi teisę vadovautis kitomis vartotojų teisių apsaugą teismo procese užtikrinančiomis teisės normomis, kurios pagal Bulgarijos Respublikos nacionalinę teisę tokiais atvejais iš esmės netaikomos, pavyzdžiui, dėl teisinės pagalbos suteikimo pagal GPK 95 straipsnio 1 dalį, nesant atitinkamo vartotojo prašymo? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..142e9b6f4f1af978c719be38a00de833945190ce --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-24.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +LT +C 71/18 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2023 2 27 +2022 m. gruodžio 9 d. +Korkein hallinto-oikeus (Suomija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje EP / Maahanmuuttovirasto (Byla C-752/22) (2023/C 71/21) Proceso kalba: suomių Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas Korkein hallinto-oikeus Šalys pagrindinėje byloje Apeliantas: EP Kita proceso šalis: Maahanmuuttovirasto (Imigracijos institucija) Prejudiciniai klausimai 1. +Ar asmens, kuris atvyko į valstybės narės teritoriją galiojant jam nustatytam draudimui atvykti, kurio buvimas šioje valstybėje narėje pagal nacionalinę teisę atitinkamai buvo neteisėtas ir kuris nepateikė prašymo išduoti leidimą gyventi toje valstybėje narėje, išsiuntimui iš Europos Sąjungos teritorijos taikoma Direktyva 2003/109/EB (1) dėl trečiųjų valstybių piliečių, kurie yra ilgalaikiai gyventojai, statuso, jei kitoje valstybėje narėje šiam trečiosios valstybės piliečiui buvo išduotas ilgalaikis leidimas gyventi? +Jei į pirmąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai: 2. +Ar Direktyvos 2003/109/EB 12 straipsnio 1 ir 3 dalys ir 22 straipsnio 3 dalis dėl trečiųjų valstybių piliečių, kurie yra ilgalaikiai gyventojai, atsižvelgiant į šių nuostatų turinį, yra tokios besąlyginės ir pakankamai aiškios, kad trečiosios šalies pilietis galėtų jomis remtis prieš valstybę narę? +(1) +2003 m. lapkričio 25 d. +Tarybos direktyva 2003/109/EB dėl trečiųjų valstybių piliečių, kurie yra ilgalaikiai gyventojai, statuso (OL L 16, 2004, p. 44; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 6 t., p. 272). +2022 m. gruodžio 15 d. +Sofiyski gradski sad (Bulgarija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą baudžiamojoje byloje, iškeltoje FP, QV, IN, YL, VD, JF ir OL (Byla C-760/22) (2023/C 71/22) Proceso kalba: bulgarų Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas Sofiyski gradski sad Šalys pagrindinėje baudžiamojoje byloje FP, QV, IN, YL, VD, JF ir OL Prejudicinis klausimas Ar būtų pažeista Direktyvos (ES) 2016/343 (1) 8 straipsnio 1 dalyje kartu su 33 ir 44 konstatuojamosiomis dalimis įtvirtinta kaltinamojo teisė dalyvauti nagrinėjant bylą teisme tuo atveju, kai nagrinėjant baudžiamąją bylą teisme kaltinamasis, to aiškiai paprašęs, dalyvauja naudodamas internetinį ryšį, jeigu jį gina jo įgaliotas advokatas, dalyvaujantis teismo posėdžių salėje, ir jeigu šis ryšys suteikia jam galimybę stebėti bylos nagrinėjimo teisme eigą, teikti įrodymus ir su jais susipažinti, būti išklausytam be techninių kliūčių ir jam užtikrinamas veiksmingas ir konfidencialus bendravimas su advokatu? +(1) +2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/343 dėl tam tikrų nekaltumo prezumpcijos ir teisės dalyvauti nagrinėjant baudžiamąją bylą teisme aspektų užtikrinimo (OL L 65, 2016, p. 1). diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cde77acd0f823e3ea7ed76ab11f81d56dbd86b72 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lt.p-9.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +2023 2 27 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +C 71/3 +4. +HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc ir HSBC Continental Europe, buvusi HSBC France, padengia savo bylinėjimosi išlaidas, susijusias su procesu pirmojoje instancijoje. 5. +Crédit agricole SA ir Crédit agricole Corporate and Investment Bank padengia savo bylinėjimosi išlaidas, susijusias su apeliaciniu skundu. 6. +JP Morgan Chase & Co. ir JP Morgan Chase Bank, National Association padengia savo bylinėjimosi išlaidas, susijusias su apeliaciniu skundu. +(1) +OL C 45, 2020 2 10. +2023 m. sausio 12 d. +Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Augstākā tiesa (Senāts) (Latvija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) „DOBELES HES“ SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) (Sujungtos bylos C-702/20 ir C-17/21) (1) (Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Valstybės pagalba – SESV 107 straipsnio 1 dalis – Nacionalinės teisės aktai, pagal kuriuos viešajam operatoriui nustatyta pareiga vykdyti įsigijimus iš atsinaujinančios energijos gamintojų didesne nei rinkos kaina – Dalies aptariamos pagalbos neišmokėjimas – Prašymas skirti kompensaciją, kurį šie gamintojai pateikė kitai viešosios valdžios institucijai nei ta, kuri iš principo privalo, kaip nustatyta tuose nacionalinės teisės aktuose, išmokėti tą pagalbą ir kurios biudžetas skirtas tik jos pačios veiklai užtikrinti – Nauja pagalba – Pareiga pranešti – „De minimis“ pagalba – Reglamentas (ES) Nr. +1407/2013 – 5 straipsnio 2 dalis – Sumavimas – Atsižvelgimas į referenciniu laikotarpiu jau gautas pagalbos sumas pagal tuos nacionalinės teisės aktus) (2023/C 71/03) Proceso kalba: latvių Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas Augstākā tiesa (Senāts) +Šalys pagrindinėje byloje Pareiškėjos: „DOBELES HES“ SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) dalyvaujant: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, „GM“ SIA +Rezoliucinė dalis 1. +SESV 107 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip: nacionalinės teisės aktai, kuriais patvirtinta elektros energijos skirstymo bendrovė įpareigojama pirkti iš atsinaujinančių energijos šaltinių pagamintą elektros energiją už didesnę nei rinkos kainą ir kuriuose nustatyta, kad dėl to patirtos papildomos išlaidos finansuojamos iš galutinių vartotojų privalomų mokėjimų, arba kuriuose nustatyta, kad šioms papildomoms išlaidoms finansuoti skirtos lėšos nuolat yra valstybės žinioje, yra intervencija „iš valstybės išteklių“, kaip tai suprantama pagal šią nuostatą. 2. +SESV 107 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip: priemoką kvalifikuojant kaip „valstybės pagalbą“, kaip tai suprantama pagal šią nuostatą, netaikoma sąlyga, kad atitinkama rinka turi būti prieš tai visiškai liberalizuota. 3. +SESV 107 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip: jeigu nacionalinės teisės aktuose nustatyta valstybės pagalba, kaip tai suprantama pagal šią nuostatą, pagal tuos teisės aktus teisme reikalaujama sumokėti suma taip pat yra tokia pagalba. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-12.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..324db1b405bb425d004f1d3cd8f336b3641b68c0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-12.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +LV +C 71/6 +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +27.2.2023. +4) Direktīvas 2014/104 5. panta 1. punkts kopsakarā ar tās 6. panta 5. punkta a) apakšpunktu ir jāinterpretē tādējādi, ka šīs tiesību normas pieļauj, ka valsts tiesa, piemērojot valsts tiesību procesuālo instrumentu, lemj par pierādījumu izprasīšanu un izdod rīkojumu par to nodošanu tiesas glabāšanā, atliekot jautājuma par to, vai šie pierādījumi ietver “informāciju, kuru kāda fiziskā vai juridiskā persona sagatavojusi speciāli konkurences iestādes procedūras vajadzībām” šīs pēdējās minētās tiesību normas izpratnē, izskatīšanu līdz brīdim, kad šai tiesai būs pieejami šie pierādījumi. +Tomēr, izmantojot šādu instrumentu, ir jāievēro no samērīguma principa izrietošās prasības, kas ir precizētas Direktī­ vas 2014/104 5. panta 3. punktā un 6. panta 4. punktā. +5) Direktīvas 2014/104 6. panta 5. punkta a) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tad, ja valsts tiesa, piemērojot valsts tiesību procesuālo instrumentu, atliek jautājuma izskatīšanu par to, vai pierādījumi, kuru izprasīšana tiek lūgta, ietver “informāciju, kuru kāda fiziskā vai juridiskā persona sagatavojusi speciāli konkurences iestādes procedūras vajadzībām”, šai tiesai ir jānodrošina, lai tad, ja pierādījumi ietilpst baltajā sarakstā, prasītājam vai citiem lietas dalībniekiem tiesvedībā, kā arī to pārstāvjiem nebūtu piekļuves šiem pierādījumiem, pirms tā ir pabeigusi šo pārbaudi, vai – ja minētie pierādījumi ietilpst pelēkajā sarakstā –, pirms kompetentā konkurences iestāde nav pabeigusi savu procedūru. +(1) +OV C 148, 26.4.2021. +Tiesas (pirmā palāta) 2023. gada 12. janvāra spriedums (Fővárosi Törvényszék (Ungārija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – BE/Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság (Lieta C-132/21) (1) (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Fizisko personu aizsardzība attiecībā uz personas datu apstrādi – Regula (ES) 2016/679 – 77. līdz 79. pants – Tiesību aizsardzības līdzekļi – Paralēla izmantošana – Savstarpējā attiecība – Procesuālā autonomija – Šajā regulā paredzēto aizsardzības noteikumu efektivitāte – Saskanīga un vienveidīga šo noteikumu piemērošana visā Eiropas Savienībā – Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. pants) (2023/C 71/06) Tiesvedības valoda – ungāru Iesniedzējtiesa Fővárosi Törvényszék +Pamatlietas puses Prasītājs: BE Atbildētāja: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság Piedaloties: Budapesti Elektromos Művek Zrt +Rezolutīvā daļa Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) 77. panta 1. punkts, 78. panta 1. punkts un 79. panta 1. punkts, lasot tos Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. panta gaismā, diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..10ca904ea13322e2db32a845b7cce8575bef834e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-19.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +27.2.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +C 71/13 +Piedaloties: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof +Rezolutīvā daļa 1) Padomes Pamatlēmuma 2008/675/TI (2008. gada 24. jūlijs) par Eiropas Savienības dalībvalstīs pieņemtu spriedumu ņemšanu vērā jaunā kriminālprocesā 3. panta 1. un 5. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka dalībvalstij nav jānodrošina, ka pret personu uzsāktā kriminālprocesā attiecībā uz šo personu par atšķirīgiem nodarījumiem citā dalībvalstī iepriekš pasludinātiem notiesājošiem spriedumiem ir tādas sekas, kas ir līdzvērtīgas sekām, kādas izriet no iepriekšējiem saskaņā ar attiecīgajām valsts tiesību normām par sodu apvienošanu valstī pasludinātajiem notiesājošiem spriedumiem, ja, pirmkārt, noziedzīgais nodarījums, par kuru notiek šis kriminālprocess, tika izdarīts pirms šo iepriekšējo notiesājošo spriedumu pasludināšanas un, otrkārt, minēto iepriekšējo notiesājošo spriedumu ņemšana vērā saskaņā ar šīm valsts tiesību normām liegtu valsts tiesai, kurā ierosināts attiecīgais process, piespriest attiecīgajai personai izpildāmu sodu. +2) Pamatlēmuma 2008/675 3. panta 5. punkta otrā daļa ir jāinterpretē tādējādi, ka, lai varētu ņemt vērā citā dalībvalstī iepriekš pasludinātus notiesājošus spriedumus šīs tiesību normas izpratnē, valsts tiesai nav konkrēti jāpierāda un jāpamato nelabvēlīgā situācija, kas izriet no neiespējamības veikt sodu a posteriori apvienošanu, kas ir paredzēta iepriekš valstī pasludināto notiesājošo spriedumu gadījumā. +(1) +OV C 424, 7.11.2022. +Tiesas priekšsēdētāja 2023. gada 12. janvāra rīkojums (Administratīvās rajona tiesas (Latvija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – SIA “MS Konsultanti”/Valsts ieņēmumu dienests (Lieta C-359/21) (1) (Izslēgšana no reģistra) (2023/C 71/15) Tiesvedības valoda – latviešu Iesniedzējtiesa Administratīvā rajona tiesa +Pamatlietas puses Prasītāja: SIA “MS Konsultanti” Atbildētājs: Valsts ieņēmumu dienests +Rezolutīvā daļa Lieta C-359/21 ir izslēgta no Tiesas reģistra. +(1) +Iesniegšanas datums: 8.6.2021. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d44c65930f4739fd29b1b931efab176db09182ba --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-22.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +C 71/16 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +27.2.2023. +2. +Tiesību kļūda, nepietiekams pamatojums, apelācijas sūdzības iesniedzēja izvirzītā pamata nepilnīga pārbaude, pierādījumu sagrozīšana, acīmredzama kļūda vērtējumā, lemšana ultra vires un ultra petita, Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 11. panta pārkāpums attiecībā uz pirmo pamatu. 3. +Tiesību kļūda, nepareiza juridiskā kvalifikācija, pierādījumu sagrozīšana un acīmredzama kļūda norādīto faktu vērtējumā. 4. +Tiesību kļūda, pierādījumu sagrozīšana, acīmredzama kļūda vērtējumā, nepietiekams pamatojums, apelācijas sūdzības iesniedzēja izvirzītā pamata nepilnīga pārbaude, juridiski nozīmīgo faktu nekonstatēšana, nozīmīgo faktu juridiska pārbaude, pamata nepietiekama pārbaude, nepietiekams pamatojums attiecībā uz piekto pamatu. 5. +Tiesību kļūda, pierādījumu sagrozīšana, pamata nepilnīga pārbaude, nepietiekamas pamatojums, nelikumīga procedūra un lemšana ultra vires saistībā ar sesto pamatu. 6. +Pamata nepilnīga pārbaude un nepietiekams pamatojums attiecībā uz astoto pamatu. 7. +Pierādījumu sagrozīšana, acīmredzama kļūda vērtējumā un apelācijas sūdzības iesniedzēja izvirzītā pamata nepilnīga pārbaude attiecībā uz trešo pamatu. 8. +Vispārējās tiesas pieļauts Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. panta pārkāpums. +Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2022. gada 17. novembrī iesniedza Bundesarbeitsgericht (Vācija) – O SE Co. KG Konzernbetriebsrat (Lieta C-706/22) (2023/C 71/19) Tiesvedības valoda – vācu Iesniedzējtiesa Bundesarbeitsgericht +Pamatlietas puses Prasītāja: O SE & Co. KG Konzernbetriebsrat Lietas dalībniece: O Holding SE (Holding SE) valde +Prejudiciālie jautājumi 1) Vai Regulas (EK) Nr. 2157/2001 (1) 12. panta 2. punkts kopsakarā ar Direktīvas 2001/86/EK (2) 3.–7. pantu ir jāinterpretē tādējādi, ka tad, ja dibinātājas uzņēmējsabiedrības, kas nenodarbina darbiniekus un kam nav meitasuzņēmumu ar tajos strādājošiem darbiniekiem, nodibina pārvaldītājsabiedrību SE un ja tā ir reģistrēta dalībvalsts reģistrā (tā dēvētā “SE bez darbiniekiem”), iepriekš neveicot sarunu procedūru par darbinieku iesaistīšanu SE saskaņā ar minēto direktīvu, šī sarunu procedūra ir jāveic vēlāk, ja SE kļūst par meitasuzņēmumu, kas nodarbina darbiniekus vairākās Eiropas Savienības dalībvalstīs, kontrolējošo uzņēmumu? +2) Ja Tiesa uz pirmo jautājumu atbild apstiprinoši: vai šādā gadījumā ir iespējams un nepieciešams vēlāk veikt sarunu procedūru bez laika ierobežojuma? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9cb76b5561d324de9bff090c62f92513231902eb --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-23.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +27.2.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +C 71/17 +3) Ja Tiesa uz otro jautājumu atbild apstiprinoši: vai Direktīvas 2001/86/EK 6. pants neļauj piemērot tās dalībvalsts tiesības, kurā šobrīd ir SE juridiskā adrese, sarunu procedūras veikšanai vēlāk, ja “SE bez darbiniekiem” ir reģistrēta citā dalībvalstī, pirms tam neveicot šādu procedūru, un vēl pirms juridiskās adreses pārcelšanas ir kļuvusi par meitasuzņēmumu, kas nodarbina darbiniekus vairākās Eiropas Savienības dalībvalstīs, kontrolējošo uzņēmumu? +4) Ja Tiesa uz trešo jautājumu atbild apstiprinoši: vai tas tā ir arī tad, ja valsts, kurā pirmoreiz tika reģistrēta šī “SE bez darbiniekiem”, pēc šīs SE juridiskās adreses pārcelšanas izstājās no Eiropas Savienības un tās tiesībās vairs nav noteikumu par sarunu procedūras veikšanu darbinieku iesaistīšanai SE? +(1) (2) +Padomes Regula (EK) Nr. 2157/2001 (2001. gada 8. oktobris) par Eiropas uzņēmējsabiedrības (SE) statūtiem (OV 2001, L 294, 1. lpp.). +Padomes Direktīva 2001/86/EK (2001. gada 8. oktobris), ar ko papildina Eiropas uzņēmējsabiedrības statūtus darbinieku iesaistīšanas jomā (OV 2001, L 294, 22. lpp.). +Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2022. gada 5. decembrī iesniegusi Rayonen sad – Nesebar (Bulgārija) – “Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD/PQ (Lieta C-744/22) (2023/C 71/20) Tiesvedības valoda – bulgāru Iesniedzējtiesa Rayonen sad – Nesebar +Pamatlietas puses Prasītājs: “Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD Atbildētājs: PQ +Prejudiciālie jautājumi 1) Vai Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na advokatskite vaznagrazhdenia [2004. gada 9. jūlija Noteikumu Nr. 1 par advokātu minimālajiem honorāriem] 2. panta 5. punkta un 7. panta 2. punkta 1. apakšpunkta noteikumi, kas piemērojami saskaņā ar Grazhdanski protsesualen kodeks [Civilprocesa likuma, turpmāk tekstā – “GPK”] 47. panta 6. punktu un attiecas uz atbildētāja īpašā pārstāvja honorāra noteikšanu, atbilst Līguma par Eiropas Savienību 19. panta 1. punktam kopsakarā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 169. panta 1. punktu, tādas tiesvedības mērķiem, kāda ir pamatlieta, kas attiecas uz prasību pret patērētāju par ūdens patēriņa nenozīmīgā daudzumā samaksu, ja patērētājam nelabvēlīga sprieduma gadījumā ar to tiek piespriests segt arī īpašā pārstāvja izdevumus atbilstīgi GPK 78. panta 1. punktam? +2) Vai LES 19. panta 1. punktam kopsakarā ar LESD 169. panta 1. punktu atbilst GPK 47. panta 6. punktā kopsakarā ar Zakon za pravnata pomosht [Juridiskās palīdzības likuma] 26. panta 1. punktu nostiprinātais regulējums par īpaša pārstāvja iecelšanu gadījumā, ja patērētājs nav atrodams savā adresē, paredzot, ka īpašā pārstāvja honorāru nosaka tiesa un pieļaujot iespēju šo summu noteikt arī mazāku par minimālo summu, bet īpašā pārstāvja iecelšana ir citas iestādes – advokatūras padomes – kompetencē un tā pēc saviem ieskatiem un tikai tāpēc vien, ka tā nepiekrīt tiesas noteiktajam honorāram, no īpašā pārstāvja iecelšanas var attiekties? +3) Vai gadījumā, ja saņemts atteikums iecelt advokātu kā īpašo pārstāvi, tiesai, tieši piemērojot Savienības tiesības un it īpaši LES 19. panta 1. punktu kopsakarā ar LESD 169. panta 1. punktu, ir tiesības izmantot tādus citus tiesiskos regulējumus patērētāju tiesību aizsardzības nodrošināšanai tiesvedībā, kuri saskaņā ar Bulgārijas Republikas tiesībām šādos gadījumos parasti nav piemērojami, piemēram, juridiskās palīdzības nodrošināšanu atbilstīgi GPK 95. panta 1. punktam, ja patērētājs to nav pieprasījis? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..25e883de9a3172a8ab49e0de14687911db5d04f0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-24.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +LV +C 71/18 +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +27.2.2023. +Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2022. gada 9. decembrī iesniedza Korkein hallinto-oikeus (Somija) – EP/Maahanmuuttovirasto (Lieta C-752/22) (2023/C 71/21) Tiesvedības valoda – somu Iesniedzējtiesa Korkein hallinto-oikeus Pamatlietas puses Prasītājs: EP Atbildētājs: Maahanmuuttovirasto Prejudiciālie jautājumi 1) Vai Direktīva 2003/109/EK (1) par to trešo valstu pilsoņu statusu, kuri ir kādas dalībvalsts pastāvīgie iedzīvotāji, ir piemērojama, izraidot no Eiropas Savienības teritorijas personu, kura ir ieceļojusi dalībvalsts teritorijā laikā, kad bija spēkā pret viņu noteikts ieceļošanas aizliegums, un kuras uzturēšanās dalībvalstī tādējādi bija nelikumīga saskaņā ar valsts tiesību aktiem, un kura šajā dalībvalstī nav pieprasījusi uzturēšanās atļauju, ja šai personai citā dalībvalstī ir izsniegta pastāvīgās uzturēšanās atļauja trešo valstu valstspiederīgajiem? +Ja atbilde uz pirmo jautājumu ir apstiprinoša: 2) Vai Direktīvas 2003/109/EK par to trešo valstu pilsoņu statusu, kuri ir kādas dalībvalsts pastāvīgie iedzīvotāji, 12. panta 1. un 3. punkts un 22. panta 3. punkts attiecībā uz to saturu ir beznosacījumu un pietiekami precīzi tā, lai trešās valsts valstspiederīgaisattiecībā pret dalībvalsti varētu uz tiem atsaukties? +(1) +Padomes Direktīva 2003/109/EK [(2003. gada 25. novembris) par to trešo valstu pilsoņu statusu, kuri ir kādas dalībvalsts pastāvīgie iedzīvotāji (OV 2004, L 16, 44. lpp.). +Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2022. gada 15. decembrī iesniegusi Sofiyski gradski sad (Bulgārija) – kriminālprocess pret FP, QV, IN, YL, VD, JF un OL (Lieta C-760/22) (2023/C 71/22) Tiesvedības valoda – bulgāru Iesniedzējtiesa Sofiyski gradski sad Pamata kriminālprocesa dalībnieki FP, QV, IN, YL, VD, JF un OL Prejudiciālie jautājumi Vai apsūdzētā tiesības piedalīties klātienē lietas izskatīšanā tiesā saskaņā ar Direktīvas (ES) 2016/343 (1) 8. panta 1. [punktu] kopsakarā ar 33. un 44. apsvērumu tiktu pārkāptas, ja viņš pēc paša izteikta skaidra lūguma kriminālprocesā noturētajās tiesas sēdēs piedalītos, izmantojot tiešsaistes pieslēgumu, ar nosacījumu, ka viņa aizstāvību nodrošina viņa pilnvarots advokāts, kas atrodas tiesas zālē, ka šis pieslēgums ļauj viņam sekot līdzi tiesvedības gaitai, norādīt pierādījumus un iepazīties ar pierādījumiem, ka viņš var tikt uzklausīts bez tehniskiem traucējumiem un ka viņam tiek nodrošināta efektīva un konfidenciāla saziņa ar advokātu? +(1) +Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/343 (2016. gada 9. marts) par to, lai nostiprinātu konkrētus nevainīguma prezumpcijas aspektus un tiesības piedalīties klātienē lietas izskatīšanā tiesā kriminālprocesā (OV 2016, L 65, 1. lpp.). diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5fda7452a55f993d196e77a33cbcce557bc4b855 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.lv.p-9.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +27.2.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +C 71/3 +4) HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc un HSBC Continental Europe, iepriekš HSBC France, sedz savus tiesāšanās izdevumus pirmajā instancē pašas. +5) Crédit Agricole SA un Crédit Agricole Corporate and Investment Bank sedz savus tiesāšanās izdevumus apelācijas instancē pašas. +6) JP Morgan Chase & Co. un JP Morgan Chase Bank, National Association sedz savus tiesāšanās izdevumus apelācijas instancē pašas. +(1) +OV C 45, 10.2.2020. +Tiesas (virspalāta) 2023. gada 12. janvāra spriedums (Augstākās tiesas (Senāts) (Latvija) lūgumi sniegt prejudiciālu nolēmumu) – “DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) (Apvienotās lietas C-702/20 un C-17/21) (1) (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Valsts atbalsts – LESD 107. panta 1. punkts – Valsts tiesiskais regulējums, kurā publiskajam tirgotājam ir paredzēts pienākums iepirkt no ražotājiem tādu enerģiju, kas gūta no atjaunojamajiem energoresursiem, par augstāku cenu nekā tirgus cena – Attiecīgā atbalsta daļas neizmaksāšana – Kompensācijas pieteikums, ko šie ražotāji iesnieguši valsts iestādei, kas nav tā, kurai saskaņā ar šo valsts tiesisko regulējumu principā ir pienākums izmaksāt šo atbalstu un kuras budžeta mērķis ir vienīgi nodrošināt atbilstošu tās darbību – Jauns atbalsts – Paziņošanas pienākums – De minimis atbalsts – Regula (ES) Nr. +1407/2013 – 5. panta 2. punkts – Kumulācija – Atsauces periodā jau saņemto atbalsta summu ņemšana vērā, pamatojoties uz minēto valsts tiesisko regulējumu) (2023/C 71/03) Tiesvedības valoda – latviešu Iesniedzējtiesa Augstākā tiesa (Senāts) +Pamatlietas puses Prasītājas: “DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) Atbildētājas: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, “GM” SIA +Rezolutīvā daļa 1) LESD 107. panta 1. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka valsts tiesiskais regulējums, kurā licencētam elektroenerģijas sadales uzņēmumam ir noteikts pienākums iepirkt elektroenerģiju, kas ražota no atjaunojamajiem energoresursiem, par cenu, kas ir augstāka par tirgus cenu, un kurā ir paredzēts, ka no tā izrietošās papildu izmaksas tiek finansētas ar obligātu maksājumu, ko veic galapatērētāji, vai kurā ir paredzēts, ka līdzekļus, kas tiek izmantoti, lai finansētu šīs papildu izmaksas, nepārtraukti kontrolē valsts, ir iejaukšanās, izmantojot “valsts līdzekļus” šīs tiesību normas izpratnē. +2) LESD 107. panta 1. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka, lai priekšrocību kvalificētu kā “valsts atbalstu” šīs tiesību normas izpratnē, nav izvirzīts nosacījums, ka attiecīgajam tirgum iepriekš ir jābūt pilnībā liberalizētam. +3) LESD 107. panta 1. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tad, ja ar valsts tiesisko regulējumu ir ieviests “valsts atbalsts” šīs tiesību normas izpratnē, tādas summas samaksa, ko saskaņā ar šo tiesisko regulējumu pieprasa izmaksāt tiesas ceļā, arī ir uzskatāma par šādu atbalstu. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f1784a9d043c1aeca3598fc3d94504952808d44a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-19.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +MT +27.2.2023 +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +C 71/13 +Fil-preżenza ta’: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof +Dispożittiv 1) L-Artikolu 3(1) u (5) tad-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2008/675/ĠAI tal-24 ta’ Lulju 2008 dwar it-teħid inkunsiderazzjoni ta’ kundanni fl-Istati Membri ta’ l-Unjoni Ewropea waqt proċedimenti kriminali ġodda, għandu jiġi interpretat fis-sens li: Stat Membru ma huwiex obbligat, meta jkun hemm proċeduri kriminali mibdija kontra persuna, li jirrevoka l-kundanni preċedenti mogħtija fi Stat Membru ieħor, kontra din il-persuna u għal fatti differenti, effetti ekwivalenti għal dawk marbuta mal-kundanni nazzjonali preċedenti konformement mar-regoli tad-dritt nazzjonali kkonċernat dwar il-kumulu tal-pieni meta, minn naħa, ir-reat fl-oriġini ta’ din il-proċedura twettaq qabel ma dawn il-kundanni preċedenti kienu ġew mogħtija u, min-naħa l-oħra, it-teħid inkunsiderazzjoni tal-imsemmija kundanni preċedenti skont dawn ir-regoli tad-dritt nazzjonali jipprekludi lill-qorti nazzjonali adita bl-imsemmija proċedura milli tagħti sentenza li tista’ tiġi eżegwita kontra l-persuna kkonċernata. +It-tieni subparagrafu tal-Artikolu 3(5) tad-Deċiżjoni Qafas 2008/675 għandu jiġi interpretat fis-sens li: 2) it-teħid inkunsiderazzjoni tal-kundanni preċedenti mogħtija fi Stat Membru ieħor, fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni, ma jeżiġix li l-qorti nazzjonali tistabbilixxi u timmotiva b’mod konkret l-iżvantaġġ li jirriżulta mill-impossibbiltà li jiġi ordnat l-kumulu tal-pieni a posteriori li huwa previst għall-kundanni nazzjonali preċedenti. +(1) +ĠU C 424, 7.11.2022. +Digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-12 ta’ Jannar 2023 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Administratīvā rajona tiesa – il-Latvja) – “MS Konsultanti” SIA vs Valsts ieņēmumu dienests (Kawża C-359/21) (1) (Tħassir) (2023/C 71/15) Lingwa tal-kawża: il-Latvjan Qorti tar-rinviju Administratīvā rajona tiesa +Partijiet fil-kawża prinċipali Rikorrent: “MS Konsultanti” SIA Konvenut: Valsts ieņēmumu dienests +Dispożittiv Il-Kawża C-359/21 hija mħassra mir-Reġistru tal-Qorti tal-Ġustizzja. +(1) +Data tal-preżentata: 8.6.2021 diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ddbddd12e3b68bd83aae60fc91dba024c04f7651 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-22.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 71/16 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +27.2.2023 +2. +Żball ta’ liġi, motivazzjoni insuffiċjenti, eżaminazzjoni mhux kompluta tal-motivi tar-rikorrent fl-ewwel istanza, żnaturament tal-evidenza, żball manifest ta’ evalwazzjoni, azzjoni ultra vires u ultra petita, ksur tal-Artikolu 11 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea dwar l-ewwel motiv. 3. +Żball ta’ liġi, klassifikazzjoni legali skorretta, żnaturament tal-evidenza u żball manifest ta’ evalwazzjoni dwar id-dikjarazzjoni tal-fatti. 4. +Żball ta’ liġi, żnaturament tal-evidenza, żball manifest ta’ evalwazzjoni, motivazzjoni insuffiċjenti, eżaminazzjoni mhux kompluta tal-motivi tar-rikorrent fl-ewwel istanza, nuqqas li jiġu stabbiliti l-fatti legalment rilevanti, eżaminazzjoni legali tal-fatti rilevanti, eżaminazzjoni mhux kompluta tal-motivi, motivazzjoni insuffiċjenti dwar il-ħames motiv. 5. +Żball ta’ liġi, żnaturament tal-evidenza, eżaminazzjoni mhux kompluta tal-motivi, motivazzjoni insuffiċjenti, proċedura irregolari u azzjoni ultra vires dwar is-sitt motiv. 6. +Eżaminazzjoni mhux kompluta tal-motivi u motivazzjoni insuffiċjenti dwar it-tmien motiv. 7. +Żnaturament tal-evidenza, żball manifest ta’ evalwazzjoni u eżaminazzjoni mhux kompluta tal-motivi tar-rikorrent fl-ewwel istanza fir-rigward tat-tieni u tat-tielet motiv. 8. +Ksur tal-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea mill-Qorti Ġenerali. +Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Bundesarbeitsgericht (il-Ġermanja) fis-17 ta’ Novembru 2022 – Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG (Kawża C-706/22) (2023/C 71/19) Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż Qorti tar-rinviju Bundesarbeitsgericht +Partijiet fil-kawża prinċipali Rikorrent: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG Konvenut: Vorstand der O Holding SE +Domandi preliminari 1. +L-Artikolu 12(2) tar-Regolament (KE) Nru 2157/2001 tat-8 ta’ Ottubru 2001 dwar l-Istatut ta’ Kumpannija Ewropea (SE) (1), moqri flimkien mal-Artikoli 3 sa 7 tad-Direttiva 2001/86/KE tat-8 ta’ Ottubru 2001 li tissupplimenta l-Istatut għal kumpanija Ewropea rigward l-involviment tal-ħaddiema (2) għandu jiġi interpretat fis-sens li, meta kumpannija holding SE (SE holding) tinħoloq minn kumpanniji parteċipanti li ma jimpjegawx ħaddiema u li ma għandhomx sussidjarji li jimpjegaw ħaddiema (l-hekk imsejħa “SE mingħajr ħaddiema”), u fejn ir-reġistrazzjoni ta’ din il-kumpannija fir-reġistru ta’ Stat Membru tkun saret mingħajr ma tkun twettqet minn qabel proċedura ta’ negozjar dwar l-involviment tal-ħaddiema fis-SE skont din id-direttiva, din il-proċedura ta’ negozjar għandha titwettaq a posteriori jekk is-SE ssir impriża li teżerċita l-kontroll ta’ sussidjarji li jimpjegaw ħaddiema f’diversi Stati Membri tal-Unjoni Ewropea? 2. +Jekk il-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi fl-affermattiv għall-ewwel domanda: F’sitwazzjoni bħal din, it-twettiq a posteriori tal-proċedura ta’ negozjar jista’ u għandu jsir mingħajr limitazzjoni fiż-żmien? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aebfecd40545343128b3ec25f3e86d36930e11f1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-23.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +MT +27.2.2023 +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +C 71/17 +3. +Jekk il-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi fl-affermattiv għat-tieni domanda: L-Artikolu 6 tad-Direttiva 2001/86 jipprekludi, għall-finijiet ta’ twettiq a posteriori tal-proċedura ta’ negozjar, l-applikazzjoni tal-liġi tal-Istat Membru li fih is-SE għandha fil-preżent is-sede tagħha meta s-“SE mingħajr ħaddiema” tkun ġiet irreġistrata fir-reġistru ta’ Stat Membru ieħor mingħajr ma tali proċedura tkun twettqet minn qabel u fejn tkun saret, jerġa’ qabel it-trasferiment tas-sede tagħha, impriża li teżerċita kontroll ta’ sussidjarji li jimpjegaw ħaddiema f’diversi Stati Membri tal-Unjoni Ewropea? 4. +Jekk il-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi fl-affermattiv għat-tielet domanda: Dan jgħodd ukoll meta l-Istat li fih din is-“SE mingħajr ħaddiema” tkun ġiet irreġistrata għall-ewwel darba jkun ħareġ mill-Unjoni Ewropea wara d-data ta’ trasferiment tas-sede ta’ din il-kumpannija u l-leġiżlazzjoni ta’ dan l-Istat ma jkunx għad fiha dispożizzjonijiet rigward it-twettiq ta’ proċedura ta’ negozjar dwar l-involviment tal-ħaddiema fis-SE? +(1) (2) +. +ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. +4, p. 251. . +ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. +4, p. 272. +Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mir-Rayonen sad – Nesebar (il-Bulgarija) fil-5 ta’ Diċembru 2022 – “Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD vs PQ (Kawża C-744/22) (2023/C 71/20) Lingwa tal-kawża: il-Bulgaru Qorti tar-rinviju Rayonen sad – Nesebar Partijiet fil-kawża prinċipali Rikorrent: “Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD Konvenut: PQ Domandi preliminari 1) Għall-finijiet ta’ proċedura bħal dik fil-kawża prinċipali, li tikkonċerna kawża mressqa kontra konsumatur għall-ħlas ta’ kontijiet tal-ilma b’ammont żgħir, huma konformi mal-Artikolu 19[(1)] TUE, ikkunsidrat flimkien malArtikolu 169(1) TFUE, ir-regoli previsti fl-Artikolu 2(5) u fil-punt 1 tal-Artikolu 7(2) tan-Naredba 1 ot 09.07.2004 za minimalnite razmeri na advokatskite vaznagrazhdenia (id-Digriet 1 tad-9 ta’ Lulju 2004 dwar l-ammonti minimi tal-onorarji tal-avukati), applikabbli bis-saħħa tal-Artikolu 47(6) tal-Grazhdanski protsesualen kodeks (il-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili, iktar ’il quddiem il-“GPK”), dwar ir-regoli għad-determinazzjoni tal-onorarji dovuti lil rappreżentant speċjali tal-konvenut f’sitwazzjoni fejn, fil-każ li l-kawża jkollha eżitu sfavorevoli għall-konsumatur, dan tal-aħħar ikollu jbati wkoll l-ispejjeż tar-rappreżentant speċjali abbażi tal-Artikolu 78(1) tal-GPK? +2) Huwa konformi mal-Artikolu 19[(1)] TUE, ikkunsidrat flimkien mal-Artikolu 169(1) TFUE, mekkaniżmu, stabbilit fl-Artikolu 47(6) tal-GPK, flimkien mal-Artikolu 26(1) taż-Zakona za pravnata pomosht (il-Liġi dwar l-Għajnuna Legali), għall-ħatra ta’ rappreżentat speċjali fil-każ li l-konsumatur ma jkunx jista’ jinstab fl-indirizz, li jipprevedi li l-onorarji għandhom jiġu ddeterminati mill-qorti, inkluża l-possibbiltà li dawn jiġu stabbilit f’ammont iżgħar mill-ammonti minimi, f’sitwazzjoni fejn il-ħatra tar-rappreżentant speċjali taqa’ esklużivament taħt il-prerogattivi ta’ korp ieħor, jiġifieri s-Saveta na Advokatskata kolegija (il-Kunsill tal-Kamra tal-Avukati, il-Bulgarija), li jista’, skont id-diskrezzjoni tiegħu u għas-sempliċi raġuni li ma jaqbilx mal-ammont tal-onorarji stabbilit mill-qorti, jirrifjuta li jaħtar rappreżentant speċjali? +3) Fil-każ ta’ rifjut li jinħatar avukat bħala rappreżentant speċjali, il-qorti għandha s-setgħa, b’applikazzjoni diretta tad-dritt tal-Unjoni u b’mod partikolari tad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 19[(1)] TUE, ikkunsidrat flimkien malArtikolu 169(1) TFUE, li tuża mekkaniżmi oħra sabiex tiggarantixxi l-protezzjoni tad-drittijiet tal-konsumatur fil-proċedura, mekkaniżmi li bħala prinċipju ma humiex intiżi li japplikaw f’każijiet bħal dawn skont il-leġiżlazzjoni tar-Repubblika Bulgarija, bħalma huwa, pereżempju, l-għoti tal-għajnuna legali taħt l-Artikolu 95(1) tal-GPK mingħajr ma tkun saret talba f’dan is-sens min-naħa tal-konsumatur? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0486c4b428ac27aced6148599d10de3743f80af8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-24.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +MT +C 71/18 +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +27.2.2023 +Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Korkein hallinto-oikeus (il-Finlandja) fid-9 ta’ Diċembru 2022 – EP vs Maahanmuuttovirasto (Kawża C-752/22) (2023/C 71/21) Lingwa tal-kawża: il-Finlandiż Qorti tar-rinviju Korkein hallinto-oikeus Partijiet fil-kawża prinċipali Rikorrent: EP Parti oħra fil-proċedura: Maahanmuuttovirasto Domandi preliminari 1) Id-Direttiva tal-Kunsill 2003/109/KE tal-25 ta’ Novembru 2003 dwar l-istatus ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu residenti għat-tul (1) hija applikabbli għat-tneħħija, mit-territorju tal-Unjoni, ta’ persuna li daħlet fit-territorju ta’ Stat Membru filwaqt li kienet is-suġġett ta’ projbizzjoni nazzjonali li tidħol fit-territorju, li r-residenza tagħha f’dan l-Istat Membru kienet għaldaqstant mhux regolari skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali u li ma kinitx talbet permess ta’ residenza fl-imsemmi Stat Membru, meta permess ta’ residenza ta’ ċittadin ta’ pajjiż terz residenti għal żmien twil inħareġ għal din il-persuna fi Stat Membru ieħor? +Jekk l-ewwel domanda tingħata risposta fl-affermattiv: 2) L-Artikolu 12(1) u (3) u l-Artikolu 22(3) tad-Direttiva 2003/109 huma inkundizzjonati u suffiċjentement preċiżi fir-rigward tal-kontenut tagħhom sabiex ċittadin ta’ pajjiż terz ikun jista’ jinvokahom kontra Stat Membru? +(1) +ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. +6, p. 272. +Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mis-Sofiyski gradski sad (il-Bulgarija) fil-15 ta’ Diċembru 2022 – Proċeduri kriminali kontra FP, QV, IN, YL, VD, JF u OL (Kawża C-760/22) (2023/C 71/22) Lingwa tal-kawża: il-Bulgaru Qorti tar-rinviju Sofiyski gradski sad Partijiet fil-proċeduri kriminali nazzjonali FP, QV, IN, YL, VD, JF u OL. +Domanda preliminari Ikun hemm ksur tad-dritt tal-persuna mressqa quddiem qorti ta’ ġudikatura kriminali li tkun preżenti waqt il-proċess ġudizzjarju fis-sens tal-Artikolu 8(1) tad-Direttiva (UE) 2016/343 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Marzu 2016 dwar it-tisħiħ ta’ ċerti aspetti tal-preżunzjoni tal-innoċenza u tad-dritt li wieħed ikun preżenti waqt il-proċess fil-proċedimenti kriminali (1), ikkunsidrat flimkien mal-premessi 33 u 44 tagħha, jekk din il-persuna tipparteċipa fis-seduti quddiem il-qorti fil-każ tagħha permezz ta’ konnessjoni online, fuq talba tagħha stess, jekk din il-persuna kienet difiża minn avukat imqabbad minnha u li kien preżenti fl-awla, jekk il-konnessjoni tippermettilha ssegwi l-iżvolġiment tal-proċess, tidentifika u tifhem il-provi, jekk setgħet tinstema’ mingħajr diffikultajiet tekniċi u jekk kellha l-garanzija ta’ komunikazzjoni effettiva u kunfidenzjali mal-avukat? +(1) +ĠU 2016, L 65, p. 1. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a936873daa861a760ba09d07f8c23b0bafbdf342 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.mt.p-9.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +MT +27.2.2023 +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +C 71/3 +4) HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc u HSBC Continental Europe, li kienet HSBC France, huma kkundannati jbatu l-ispejjeż tagħhom relatati mal-proċedura fl-ewwel istanza. +5) Crédit agricole SA u Crédit agricole Corporate and Investment Bank għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom relatati mal-appell. +6) JP Morgan Chase & Co. u JP Morgan Chase Bank, National Association, għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom relatati mal-appell. +(1) +ĠU C 45, 10.2.2020. +Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tal-12 ta’ Jannar 2023 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Augstākā tiesa (Senāts) – il-Latvja) – “DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) (Kawżi magħquda C-702/20 u C-17/21) (1) (Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Għajnuna mill-Istat – Artikolu 107(1) TFUE – Leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprevedi l-obbligu għall-operatur pubbliku li jikseb il-provvisti tiegħu mingħand produtturi ta’ enerġiji rinnovabbli bi prezz ogħla minn dak tas-suq – Assenza ta’ ħlas ta’ parti mill-għajnuna kkonċernata – Talba għal kumpens imressqa minn dawn il-produtturi quddiem awtorità pubblika distinta minn dik li, bħala prinċipju, hija marbuta, skont din il-leġiżlazzjoni nazzjonali, tħallas din l-għajnuna u li l-baġit tagħha huwa intiż biss li jiżgura l-funzjonament tagħha stess – Għajnuna ġdida – Obbligu ta’ komunikazzjoni – Għajnuna de minimis – Regolament (UE) Nru 1407/2013 – Artikolu 5(2) – Akkumulazzjoni – Teħid inkunsiderazzjoni tal-ammonti ta’ għajnuna diġà mħallsa matul il-perijodu ta’ referenza abbażi tal-imsemmija leġiżlazzjoni nazzjonali) (2023/C 71/03) Lingwa tal-kawża: il-Latvjan Qorti tar-rinviju Augstākā tiesa (Senāts) +Partijiet fil-kawża prinċipali Rikorrenti: “DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) Fil-preżenta ta’: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, “GM” SIA +Dispożittiv 1) L-Artikolu 107(1) TFUE għandu jiġi interpretat fis-sens li leġiżlazzjoni nazzjonali li tobbliga lill-impriża ta’ distribuzzjoni tal-elettriku awtorizzata tixtri l-elettriku prodott minn sorsi ta’ enerġija rinnovabbli bi prezz ogħla minn dak tas-suq u li tipprevedi li l-ispejjeż addizzjonali li jirriżultaw minn dan għandhom jiġu ffinanzjati permezz ta’ imposta obbligatorja sostnuta mill-konsumaturi finali jew li tipprevedi li l-fondi użati sabiex jiġu ffinanzjati dawn l-ispejjeż addizzjonali jibqgħu b’mod kostanti taħt kontroll pubbliku tikkostitwixxi intervent “permezz ta’ riżorsi tal-Istat”, fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni. +2) L-Artikolu 107(1) TFUE għandu jiġi interpretat fis-sens li l-klassifikazzjoni ta’ vantaġġ bħala “għajnuna mill-Istat”, fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni, ma hijiex suġġetta għall-kundizzjoni li s-suq ikkonċernat ikun qabel ġie kompletament illiberalizzat. +3) L-Artikolu 107(1) TFUE għandu jiġi interpretat fis-sens li, meta leġiżlazzjoni nazzjonali tkun stabbilixxiet “għajnuna mill-Istat”, fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni, il-ħlas ta’ somma mitluba quddiem qorti skont din il-leġiżlazzjoni jikkostitwixxi wkoll tali għajnuna. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..991d1d9ffa730f20368af623e58aa266d8b0f3cc --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-19.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +NL +27.2.2023 +Publicatieblad van de Europese Unie +C 71/13 +In tegenwoordigheid van: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof +Dictum 1) Artikel 3, leden 1 en 5, van kaderbesluit 2008/675/JBZ van de Raad van 24 juli 2008 betreffende de wijze waarop bij een nieuwe strafrechtelijke procedure rekening wordt gehouden met veroordelingen in andere lidstaten van de Europese Unie moet aldus worden uitgelegd dat: een lidstaat in geval van een strafrechtelijke procedure tegen een persoon niet verplicht is aan de veroordelingen die eerder in een andere lidstaat wegens andere feiten tegen die persoon zijn uitgesproken rechtsgevolgen te verbinden die gelijkwaardig zijn aan de rechtsgevolgen van eerdere nationale veroordelingen overeenkomstig de voorschriften van het betrokken nationale recht inzake het vaststellen van totaalstraffen, wanneer ten eerste het strafbare feit dat aan die procedure ten grondslag ligt, is gepleegd voordat die eerdere veroordelingen waren uitgesproken en ten tweede de in aanmerkingneming van die eerdere veroordelingen overeenkomstig die nationale wetgeving de nationale rechter bij wie die procedure aanhangig is gemaakt verhindert aan de betrokkene een uitvoerbare straf op te leggen. +2) Artikel 3, lid 5, tweede alinea, van kaderbesluit 2008/675 moet aldus worden uitgelegd dat: de inaanmerkingneming van eerdere, in een andere lidstaat uitgesproken veroordelingen in de zin van deze bepaling niet vereist dat de nationale rechter het nadeel dat voortvloeit uit de onmogelijkheid om achteraf een totaalstraf vast te stellen, terwijl voor eerdere nationale veroordelingen wel in die mogelijkheid is voorzien, concreet onderbouwt en motiveert. +(1) +PB C 424 van 7.11.2022. +Beschikking van de president van het Hof van 12 januari 2023 (verzoek om een prejudiciële beslissing ingediend door de Administratīvā rajona tiesa — Letland) — “MS Konsultanti” SIA/Valsts ieņēmumu dienests (Zaak C-359/21) (1) (Doorhaling) (2023/C 71/15) Procestaal: Lets Verwijzende rechter Administratīvā rajona tiesa +Partijen in het hoofdgeding Verzoekende partij: “MS Konsultanti” SIA Verwerende partij: Valsts ieņēmumu dienests +Dictum Zaak C-359/21 wordt doorgehaald in het register van het Hof. +(1) +Datum van indiening: 8.6.2021. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2b474b751613f8710176a59f762170654007159b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-22.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +C 71/16 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +27.2.2023 +2. +Onjuiste rechtsopvatting, ontoereikende motivering, onvolledig onderzoek van het door rekwirant aangevoerde middel, onjuiste opvatting van het bewijs, kennelijke beoordelingsfout, overschrijding van bevoegdheid en uitspraak ultra petita, schending van artikel 11 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie met betrekking tot het eerste middel. 3. +Onjuiste rechtsopvatting, onjuiste juridische kwalificatie, onjuiste opvatting van het bewijs en kennelijke beoordelings­ fout met betrekking tot de omschrijving van de feiten. 4. +Onjuiste rechtsopvatting, onjuiste opvatting van het bewijs, kennelijke beoordelingsfout, ontoereikende motivering, onvolledig onderzoek van het door rekwirant aangevoerde middel, niet-vaststelling van de rechtens relevante feiten, onvolledig juridisch onderzoek van de relevante feiten, onvolledig onderzoek van het middel, ontoereikende motivering met betrekking tot het vijfde middel. 5. +Onjuiste rechtsopvatting, onjuiste opvatting van het bewijs, onvolledig onderzoek van het aangevoerde middel, ontoereikende motivering, onregelmatige procedure en overschrijding van bevoegdheid met betrekking tot het zesde middel. 6. +Onvolledig onderzoek van het aangevoerde middel en ontoereikende motivering met betrekking tot het achtste middel. 7. +Onjuiste opvatting van het bewijs, kennelijke beoordelingsfout en onvolledig onderzoek van het door rekwirant aangevoerde middel met betrekking tot het tweede en het derde middel. 8. +Schending van artikel 47 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie door het Gerecht. +Verzoek om een prejudiciële beslissing ingediend door het Bundesarbeitsgericht (Duitsland) op 17 november 2022 — Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG (Zaak C-706/22) (2023/C 71/19) Procestaal: Duits Verwijzende rechter Bundesarbeitsgericht +Partijen in het hoofdgeding Verzoekende partij: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG Verwerende partij: Vorstand der O Holding SE +Prejudiciële vragen 1. +Moet artikel 12, lid 2, van verordening (EG) nr. +2157/2001 (1) juncto de artikelen 3 tot en met 7 van richtlijn 2001/86/EG (2) aldus worden uitgelegd dat wanneer een holding SE wordt opgericht door deelnemende vennootschappen die geen werknemers in dienst hebben en geen dochtervennootschappen bezitten die werknemers in dienst hebben (een zogenoemde “SE zonder werknemers”), en de holding SE in het register van een lidstaat is ingeschreven zonder dat eerst een onderhandelingsprocedure met betrekking tot de rol van de werknemers in de SE is gevoerd, deze onderhandelingsprocedure achteraf met terugwerkende kracht moet worden gevoerd, indien de SE de zeggenschap uitoefenende onderneming wordt van dochtervennootschappen in verscheidene lidstaten van de Europese Unie die werknemers in dienst hebben? 2. +Indien het Hof de eerste prejudiciële vraag bevestigend beantwoord: Is dan het achteraf voeren van de onderhandelingsprocedure in een dergelijk geval voor onbeperkte tijd mogelijk en noodzakelijk? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d326800ce5ef73bfb0c5f9247e6c92a33d69f899 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-23.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +27.2.2023 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +C 71/17 +3. +Indien het Hof de tweede prejudiciële vraag bevestigend beantwoord: Staat artikel 6 van richtlijn 2001/86/EG in de weg aan toepassing van de wetgeving van de lidstaat waar de SE thans haar statutaire zetel heeft, met het oog op het achteraf voeren van de onderhandelingsprocedure, wanneer de “SE zonder werknemers” in een andere lidstaat in het register is ingeschreven zonder dat eerst een dergelijke procedure is gevoerd, en nog vóór de verplaatsing van haar statutaire zetel de zeggenschap uitoefenende onderneming wordt van dochtervennootschappen in verscheidene lidstaten van de Europese Unie die werknemers in dienst hebben? 4. +Indien het Hof de derde prejudiciële vraag bevestigend beantwoord: Geldt dat dan eveneens wanneer de staat waar deze “SE zonder werknemers” voor de eerste maal is ingeschreven, na het verplaatsen van de statutaire zetel daarvan de Europese Unie heeft verlaten, en het recht van die staat geen bepalingen meer bevat inzake het voeren van een onderhandelingsprocedure met betrekking tot de rol van de werknemers in de SE? +(1) (2) +Verordening (EG) nr. +2157/2001 van de Raad van 8 oktober 2001 betreffende het statuut van de Europese vennootschap (SE) (PB 2001, L 294, blz. 1). +Richtlijn 2001/86/EG van de Raad van 8 oktober 2001 tot aanvulling van het statuut van de Europese vennootschap met betrekking tot de rol van de werknemers (PB 2001, L 294, blz. +22). +Verzoek om een prejudiciële beslissing ingediend door de Rayonen sad — Nesebar (Bulgarije) op 5 december 2022 — “Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD / PQ (Zaak C-744/22) (2023/C 71/20) Procestaal: Bulgaars Verwijzende rechter Rayonen sad — Nesebar Partijen in het hoofdgeding Verzoekende partij: “Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD Verwerende partij: PQ Prejudiciële vragen 1) Zijn de bepalingen van artikel 2, lid 5, en artikel 7, lid 2, punt 1, van de Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na advokatskite vaznagrazhdenia (verordening nr. +1 van 9 juli 2004 inzake minimumtarieven voor de advocatuur), die op grond van artikel 47, lid 6, van de Grazhdanski protsesualen kodeks (Bulgaars wetboek van burgerlijke rechtsvordering) (GPK) van toepassing zijn en betrekking hebben op de regels voor de vaststelling van het honorarium van een bijzondere vertegenwoordiger van een afwezige verweerder in het kader van procedures als in het hoofdgeding — dat betrekking heeft op een vordering tegen een consument tot betaling van een geringe hoeveelheid verbruikt water — verenigbaar met artikel 19, lid 1, van het Verdrag betreffende de Europese Unie (VEU) juncto artikel 169, lid 1, van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie (VWEU), wanneer de consument ingeval hij in het ongelijk wordt gesteld ook wordt veroordeeld in de kosten van de bijzondere vertegenwoordiger, overeenkomstig artikel 78, lid 1, GPK? +2) Is de regeling van artikel 47, lid 6, GPK juncto artikel 26, lid 1, van de Zakon za pravnata pomosht (Bulgaarse wet op de rechtsbijstand) betreffende de aanwijzing van een bijzondere vertegenwoordiger ingeval de consument niet op zijn adres kan worden aangetroffen, op grond waarvan het honorarium door de rechter moet worden vastgesteld, waarbij ook de mogelijkheid bestaat dat dit wordt vastgesteld op een bedrag dat onder het minimumtarief ligt, terwijl de benoeming van een bijzondere vertegenwoordiger onder de bevoegdheid van een andere instantie valt, namelijk de raad van de orde van advocaten, die deze benoeming naar eigen goeddunken en reeds enkel op grond dat hij het niet eens is met het door de rechter vastgestelde honorarium, kan weigeren, verenigbaar met artikel 19, lid 1, VEU juncto artikel 169, lid 1, VWEU? +3) Is de rechter bevoegd om, door rechtstreekse toepassing van het Unierecht en in het bijzonder de bepalingen van artikel 19, lid 1, VEU juncto artikel 169, lid 1, VWEU, in geval van weigering om een advocaat als bijzondere vertegenwoordiger te benoemen, andere regels ter bescherming van de rechten van de consument in gerechtelijke procedures toe te passen, die volgens het nationale recht van de Republiek Bulgarije in dergelijke gevallen in beginsel niet van toepassing zijn, zoals de verlening van rechtsbijstand overeenkomstig artikel 95, lid 1, GPK, zonder dat de consument daarom heeft verzocht? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..75567c8a77a31fdfe3a3718e29666c0c6b662a2b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-24.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +NL +C 71/18 +Publicatieblad van de Europese Unie +27.2.2023 +Verzoek om een prejudiciële beslissing, ingediend door de Korkein hallinto-oikeus (Finland) op 9 december 2022 — EP/Maahanmuuttovirasto (Zaak C-752/22) (2023/C 71/21) Procestaal: Fins Verwijzende rechter Korkein hallinto-oikeus Partijen in het hoofdgeding Verzoekende partij: EP Andere partij: Maahanmuuttovirasto Prejudiciële vragen 1) Is richtlijn 2003/109/EG (1) betreffende de status van langdurig ingezeten onderdanen van derde landen van toepassing op de verwijdering van het grondgebied van de Europese Unie van een persoon die het grondgebied van een lidstaat is binnengekomen terwijl hem een inreisverbod was opgelegd en van wie het verblijf in de lidstaat bijgevolg naar nationaal recht illegaal was en die in die lidstaat geen verblijfsvergunning heeft aangevraagd, wanneer die persoon in een andere lidstaat een verblijfsvergunning voor langdurig ingezeten onderdanen van derde landen heeft verkregen? +Indien de eerste vraag bevestigend wordt beantwoord: 2) Zijn artikel 12, leden 1 en 3, en artikel 22, lid 3, van richtlijn 2003/109/EG betreffende de status van langdurig ingezeten onderdanen van derde landen inhoudelijk gezien zodanig onvoorwaardelijk en voldoende nauwkeurig dat een onderdaan van een derde land zich op deze bepalingen kan beroepen tegenover een lidstaat? +(1) +Richtlijn 2003/109/EG van de Raad van 25 november 2003 betreffende de status van langdurig ingezeten onderdanen van derde landen (PB 2004, L 16, blz. +44). +Verzoek om een prejudiciële beslissing ingediend door de Sofiyski gradski sad (Bulgarije) op 15 december 2022 — Strafzaak tegen FP, QV, IN, YL, VD, JF en OL (Zaak C-760/22) (2023/C 71/22) Procestaal: Bulgaars Verwijzende rechter Sofiyski gradski sad Verdachten FP, QV, IN, YL, VD, JF en OL Prejudiciële vraag Wordt het recht van de verdachte op aanwezigheid bij het proces als bedoeld in artikel 8, [lid] 1, van richtlijn 2016/343 (1), gelezen in samenhang met overwegingen 33 en 44 van deze richtlijn, geschonden indien hij op zijn uitdrukkelijke verzoek via een onlineverbinding aan de terechtzittingen in de strafprocedure deelneemt, voor zover hij wordt verdedigd door een door hem gemachtigde en in de rechtszaal aanwezige advocaat, de verbinding hem in staat stelt om het verloop van het proces te volgen, bewijsmateriaal aan te brengen en van bewijsmateriaal kennis te nemen, hij zonder technische belemmeringen kan worden gehoord en een effectieve en vertrouwelijke communicatie met de advocaat wordt gewaarborgd? +(1) +Richtlijn (EU) 2016/343 van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 2016 betreffende de versterking van bepaalde aspecten van het vermoeden van onschuld en van het recht om in strafprocedures bij de terechtzitting aanwezig te zijn (PB 2016, L 65, blz. +1). diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2f4c9672092e02d81a22a734383618c59eeac5bf --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.nl.p-9.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +NL +27.2.2023 +Publicatieblad van de Europese Unie +C 71/3 +4) HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc en HSBC Continental Europe, voorheen HSBC France, worden verwezen in hun eigen kosten met betrekking tot de procedure in eerste aanleg. +5) Crédit agricole SA en Crédit agricole Corporate and Investment Bank dragen hun eigen kosten met betrekking tot de hogere voorziening. +6) JP Morgan Chase & Co. en JP Morgan Chase Bank, National Association, dragen hun eigen kosten met betrekking tot de hogere voorziening. +(1) +PB C 45 van 10.2.2020. +Arrest van het Hof (Grote kamer) van 12 januari 2023 (verzoeken om een prejudiciële beslissing ingediend door de Augstākā tiesa (Senāts) — Letland) — “DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) (Gevoegde zaken C-702/20 en C17/21) (1) [Prejudiciële verwijzing – Staatssteun – Artikel 107, lid 1, VWEU – Nationale regeling op grond waarvan de openbare exploitant tegen een hogere prijs dan de marktprijs elektriciteit moet afnemen bij producenten van hernieuwbare energie – Niet-betaling van een deel van de betrokken steun – Compensatieverzoek dat deze producenten hebben ingediend bij een andere overheidsinstantie dan die welke in beginsel krachtens die nationale regeling gehouden is deze steun uit te keren en waarvan de begroting uitsluitend voor haar eigen activiteit dient – Nieuwe steun – Verplichting tot aanmelding – De-minimissteun – Verordening (EU) nr. +1407/2013 – Artikel 5, lid 2 – Cumulatie – Inaanmerkingneming van de steunbedragen die tijdens de referentieperiode reeds zijn ontvangen op basis van voornoemde nationale regeling] (2023/C 71/03) Procestaal: Lets Verwijzende rechter Augstākā tiesa (Senāts) +Partijen in het hoofdgeding Verzoekende partijen: “DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) In tegenwoordigheid van: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, “GM” SIA +Dictum 1) Artikel 107, lid 1, VWEU moet aldus worden uitgelegd dat een nationale regeling die het erkende elektriciteits­ distributiebedrijf verplicht om uit hernieuwbare energiebronnen geproduceerde elektriciteit af te nemen tegen een hogere prijs dan de marktprijs en bepaalt dat de daaruit voortvloeiende extra kosten worden gefinancierd middels een verplichte heffing ten laste van de eindverbruikers, of die bepaalt dat de voor de financiering van deze extra kosten bedoelde middelen constant onder staatscontrole staan, een “met staatsmiddelen bekostigde” maatregel in de zin van die bepaling vormt. +2) Artikel 107, lid 1, VWEU moet aldus worden uitgelegd dat voor de kwalificatie van een voordeel als “staatssteun” in de zin van die bepaling niet de voorwaarde geldt dat de betrokken markt eerst volledig is geliberaliseerd. +3) Artikel 107, lid 1, VWEU moet aldus worden uitgelegd dat wanneer een nationale regeling een steunmaatregel in de zin van die bepaling heeft ingevoerd, de uitbetaling van een op basis van die regeling in rechte gevorderd bedrag eveneens een dergelijke steunmaatregel vormt. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4de63ddaa15907624d77310daf3a1b417cff9183 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-19.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +PL +27.2.2023 +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +C 71/13 +Przy udziale: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof +Sentencja 1) Artykuł 3 ust. +1 i 5 decyzji ramowej Rady 2008/675/WSiSW z dnia 24 lipca 2008 r. w sprawie uwzględniania w nowym postępowaniu karnym wyroków skazujących zapadłych w państwach członkowskich Unii Europejskiej należy interpretować w ten sposób, że: państwo członkowskie nie jest zobowiązane, w postępowaniu karnym prowadzonym przeciwko danej osobie, do przypisania uprzednim wyrokom skazującym zapadłym w innym państwie członkowskim wobec tej osoby i dotyczącym innych czynów, skutków równoważnych skutkom wiążącym się z uprzednimi krajowymi wyrokami skazującymi zgodnie z przepisami danego prawa krajowego dotyczącymi wymierzania kary łącznej, gdy po pierwsze przestępstwo, w którego sprawie toczy się to postępowanie zostało popełnione zanim zapadły te uprzednie wyroki skazujące, a po drugie, uwzględnienie wspomnianych uprzednich wyroków skazujących zgodnie z tymi przepisami prawa krajowego uniemożliwiłoby sądowi krajowemu, przed którym toczy się owo postępowanie, orzeczenie kary możliwej do wykonania względem osoby, której sprawa dotyczy. +2) Artykuł 3 ust. +5 akapit drugi decyzji ramowej 2008/675 należy interpretować w ten sposób, że: uwzględnianie uprzednich wyroków skazujących zapadłych w innym państwie członkowskim w rozumieniu tego przepisu nie wymaga, by sąd krajowy ustalił i uzasadnił w sposób konkretny negatywny skutek wynikający z niemożności wymierzenia kary łącznej w wyroku łącznym, która jest przewidziana dla uprzednich krajowych wyroków skazujących. +(1) +Dz.U. C 424 z 7.11.2022. +Postanowienie prezesa Trybunału z dnia 12 stycznia 2023 r. (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Administratīvā rajona tiesa – Łotwa) – „MS Konsultanti” SIA / Valsts ieņēmumu dienests (Sprawa C-359/21) (1) [Wykreślenie] (2023/C 71/15) Język postępowania: łotewski Sąd odsyłający Administratīvā rajona tiesa +Strony w postępowaniu głównym Strona skarżąca: „MS Konsultanti” SIA Strona pozwana: Valsts ieņēmumu dienests +Sentencja Sprawa C-359/21 zostaje wykreślona z rejestru Trybunału. +(1) +Data złożenia: 8.6.2021. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..27549afc8ed4d7034634d0f43edf9f2ab0d1118b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-22.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +C 71/16 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +27.2.2023 +2. +W przypadku pierwszego zarzutu skarżącego – naruszenie prawa, niewystarczające uzasadnienie, niepełne rozpoznanie zarzutu, przeinaczenie dowodów, oczywisty błąd w ocenie, skarga ultra vires i ultra petita, naruszenie art. 11 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej. 3. +Naruszenie prawa, błędna kwalifikacja prawna, przeinaczenie dowodów i oczywisty błąd w ocenie w odniesieniu do przedstawienia okoliczności faktycznych. 4. +W przypadku piątego zarzutu skarżącego – naruszenie prawa, przeinaczenie dowodów, oczywisty błąd w ocenie, niewystarczające uzasadnienie, niepełne rozpoznanie zarzutu, brak ustalenia istotnych dla sprawy okoliczności faktycznych, analiza prawna istotnych okoliczności faktycznych, niepełne rozpoznanie zarzutu, niewystarczające uzasadnienie. 5. +W odniesieniu do szóstego zarzutu – naruszenie prawa, przeinaczenie dowodów, niepełne rozpoznanie zarzutu, niewystarczające uzasadnienie, uchybienia proceduralne i skarga ultra vires. 6. +W przypadku ósmego zarzutu skarżącego – niepełne rozpoznanie zarzutu i niewystarczające uzasadnienie. 7. +W przypadku zarzutów drugiego i trzeciego skarżącego – przeinaczenie dowodów, oczywisty błąd w ocenie i niepełne rozpoznanie zarzutu. 8. +Naruszenie przez Sąd art. 47 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej. +Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Bundesarbeitsgericht (Niemcy) w dniu 17 listopada 2022 r. – Rada zakładowa grupy O SE & Co. KG/Zarząd O Holding SE (Sprawa C-706/22) (2023/C 71/19) Język postępowania: niemiecki Sąd odsyłający Bundesarbeitsgericht +Strony w postępowaniu głównym Strona wnosząca środek odwoławczy: Rada zakładowa grupy O SE & Co. +KG Przy udziale: Zarządu O Holding SE +Pytania prejudycjalne 1) Czy wykładni art. 12 ust. +2 rozporządzenia (WE) nr 2157/2001 (1) w związku z art. 3–7 dyrektywy 2001/86/WE (2) należy dokonywać w ten sposób, że w przypadku utworzenia grupy kapitałowej SE przez tworzące tę grupę spółki, które nie zatrudniają pracowników i które nie dysponują pracownikami zatrudnionymi przez spółki zależne, oraz jej wpisania do rejestru państwa członkowskiego (tzw. „SE bez pracowników”) bez uprzedniego przeprowadzenia procedury negocjacyjnej w sprawie uczestnictwa pracowników w SE w świetle wspomnianej dyrektywy tę procedurę negocjacyjną należy przeprowadzić następczo, jeżeli SE staje się spółką dominującą wobec spółek zależnych zatrudniających pracowników w więcej niż jednym państwie członkowskim Unii Europejskiej? +2) W wypadku udzielenia na pytanie pierwsze odpowiedzi twierdzącej: Czy następcze przeprowadzenie procedury negocjacyjnej jest w takim wypadku możliwe i konieczne bez ograniczenia czasowego? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9c6b2cf7518d6f123598890798d065b764ce20b4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-23.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +27.2.2023 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +C 71/17 +3) W wypadku udzielenia na pytanie drugie odpowiedzi twierdzącej: Czy art. 6 dyrektywy 2001/86/WE stoi na przeszkodzie zastosowaniu prawa państwa członkowskiego, w którym SE ma obecnie siedzibę, w odniesieniu do następczego przeprowadzenia procedury negocjacyjnej, jeżeli „SE bez pracowników” w innym państwie członkowskim została zarejestrowana bez uprzedniego przeprowadzenia takiej procedury i jeszcze przed przeniesieniem siedziby uzyskała status stała się przedsiębiorstwem dominującym wobec spółek zależnych zatrudniających pracowników w więcej niż jednym państwie członkowskim Unii Europejskiej? +4) W wypadku udzielenia na pytanie trzecie odpowiedzi twierdzącej: Czy jest tak również wtedy, kiedy państwo, w którym owa „SE bez pracowników” została po raz pierwszy zarejestrowana, po przeniesieniu jej siedziby wystąpiło z Unii Europejskiej, a jego prawo nie zawiera już przepisów dotyczących przeprowadzenia procedury negocjacyjnej w sprawie uczestnictwa pracowników w SE? +(1) (2) +Rozporządzenie Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (Dz.U. 2001 L 294, s. 1). +Dyrektywa Rady 2001/86/WE z dnia 8 października 2001 r. uzupełniająca statut spółki europejskiej w odniesieniu do uczestnictwa pracowników (Dz.U. 2001 L 294, s. 22). +Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Rajonen syd – Nesebyr (Bułgaria) w dniu 5 grudnia 2022 r. – „Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD / PQ (Sprawa C-744/22) (2023/C 71/20) Język postępowania: bułgarski Sąd odsyłający Rajonen syd – Nesebyr Strony w postępowaniu głównym Strona powodowa: „Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD Strona pozwana: PQ Pytania prejudycjalne 1. +Czy, dla celów postępowań takich jak postępowanie główne – w ramach rozpatrzenia wniesionego przeciwko konsumentowi powództwa o zapłatę należności za zużytą wodę w niewielkiej wysokości – art. 2 ust. +5 i art. 7 ust. +2 pkt 1 Naredba nr 1 z dnia 9.7.2004 R. za minimałnite razmeri na adwokatskite wyznagrażdenija (rozporządzenia nr 1 w sprawie minimalnych stawek wynagrodzeń adwokatów), mające zastosowanie zgodnie z art. 47 ust. +6 Grażdanski procesualen kodeks (kodeksu postępowania cywilnego, zwanego dalej „GPK”) i dotyczące reguł określania wynagrodzenia pełnomocnika procesowego strony pozwanej, w sytuacji gdy w wypadku wydania niekorzystnego rozstrzygnięcia sprawy w wyroku sądu zasądza się od konsumenta również koszty zastępstwa procesowego na podstawie art. 78 ust. +1 GPK, są zgodne z art. 19 ust. +1 Traktatu o Unii Europejskiej w związku z art. 169 ust. +1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej? 2. +Czy określony w art. 47 ust. +6 GPK w związku z art. 26 ust. +1 Zakon za prawnata pomoszt (ustawy o pomocy prawnej) tryb wyznaczenia pełnomocnika procesowego w wypadku, gdy konsument nie może być odnaleziony pod adresem, zgodnie z którym wynagrodzenie jest określane przez sąd, w tym istnieje również możliwość określenia tego wynagrodzenia poniżej minimalnej wysokości, zaś wyznaczenie pełnomocnika procesowego należy w całości do prerogatyw innego organu – Sywet na Adwokatska kolegija (rady izby adwokackiej), która może według własnego uznania i jedynie ze względu na to, że nie zgadza się z określoną przez sąd wysokością wynagrodzenia, odmówić wyznaczenia pełnomocnika procesowego, jest zgodny z art. 19 ust. +1 Traktatu o Unii Europejskiej w związku z art. 169 ust. +1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej? 3. +Czy sąd dysponuje uprawnieniem, stosując bezpośrednio prawo Unii Europejskiej, a w szczególności art. 19 ust. +1 Traktatu o Unii Europejskiej w związku z art. 169 ust. +1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w wypadku odmowy wyznaczenia adwokata jako pełnomocnika procesowego, do wykorzystania innych trybów zagwarantowania ochrony praw konsumentów w postępowaniu, które co do zasady nie mają zastosowania w podobnych wypadkach zgodnie z ustawodawstwem Republiki Bułgarii, na przykład przyznając pomoc prawną określoną w art. 95 ust. +1 GPK, bez wniosku konsumenta o udzielenie takiej pomocy? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d671834d1f2f52280c6872eeca9aaa17576d2378 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-24.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +C 71/18 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +27.2.2023 +Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Korkein hallinto-oikeus (Finlandia) w dniu 9 grudnia 2022 r. – EP/Maahanmuuttovirasto (Sprawa C-752/22) (2023/C 71/21) Język postępowania: fiński Sąd odsyłający Korkein hallinto-oikeus Strony w postępowaniu głównym Strona skarżąca: EP Uczestnik postępowania: Maahanmuuttovirasto Pytania prejudycjalne 1) Czy dyrektywa 2003/109/WE (1) dotycząca statusu obywateli państw trzecich będących rezydentami długoterminowymi ma zastosowanie do wydalenia z terytorium Unii Europejskiej osoby, która wjechała na terytorium państwa członkowskiego, podczas gdy obowiązywał wobec niej zakaz wjazdu, i której zamieszkanie w państwie członkowskim było w związku z tym nielegalne w świetle prawa krajowego, a która nie złożyła wniosku o zezwolenie na pobyt w tym państwie członkowskim, jeżeli osobie tej udzielono zezwolenia na pobyt rezydenta długoterminowego dla obywateli państw trzecich w innym państwie członkowskim? +W przypadku odpowiedzi twierdzącej na pytanie pierwsze 2) Czy art. 12 ust. +1 i 3 oraz art. 22 ust. +3 dyrektywy 2003/109/WE dotyczącej statusu obywateli państw trzecich będących rezydentami długoterminowymi są w swej treści na tyle bezwarunkowe i wystarczająco precyzyjne, aby obywatel państwa trzeciego mógł się na nie powołać wobec państwa członkowskiego? +(1) +Dyrektywa Rady 2003/109/WE z dnia 25 listopada 2003 r. dotycząca statusu obywateli państw trzecich będących rezydentami długoterminowymi (Dz.U. 2004, L 16, s. 44). +Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Sofijski gradski syd (Bułgaria) w dniu 15 grudnia 2022 r. – postępowanie karne przeciwko FP, QV, IN, YL, VD, JF i OL (Sprawa C-760/22) (2023/C 71/22) Język postępowania: bułgarski Sąd odsyłający Sofijski gradski syd Strony w postępowaniu głównym FP, QV, IN, YL, VD, JF i OL Pytanie prejudycjalne Czy dojdzie do naruszenia prawa oskarżonego do obecności na rozprawie, o którym mowa w art. 8 [ust.] 1 w związku z motywami 33 i 44 dyrektywy 2016/343 (1), jeśli w przeprowadzanych rozprawach sądu w sprawie oskarżony uczestniczy poprzez połączenie online na swój wyraźny wniosek, jest broniony przez obecnego na sali sądowej upełnomocnionego przez niego adwokata, jego połączenie umożliwia mu śledzenie toku rozprawy, wskazywanie dowodów i zapoznawanie się z nimi, może on być wysłuchany bez przeszkód technicznych i zapewniono mu skuteczną i poufną komunikację z adwokatem? +(1) +Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/343 z dnia 9 marca 2016 r. w sprawie wzmocnienia niektórych aspektów domniemania niewinności i prawa do obecności na rozprawie w postępowaniu karnym (Dz.U. 2016, L 65, s. 1). diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..00c71ad379f0ddb3ac186cefcf8e230d5e7d19d6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pl.p-9.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +PL +27.2.2023 +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +C 71/3 +4) HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc i HSBC Continental Europe, dawniej HSBC France, pokrywają własne koszty związane z postępowaniem w pierwszej instancji. +5) Crédit agricole SA i Crédit agricole Corporate and Investment Bank pokrywają własne koszty związane z postępowaniem odwoławczym. +6) JP Morgan Chase & Co. i JP Morgan Chase Bank, National Association pokrywają własne koszty związane z postępowaniem odwoławczym. +(1) +Dz.U. C 45 z 10.2.2020. +Wyrok Trybunału (wielka izba) z dnia 12 stycznia 2023 r. (wnioski o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożone przez Augstākā tiesa (Senāts) – Łotwa) – „DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) (Sprawy połączone C-702/20 i C-17/21) (1) [Odesłanie prejudycjalne – Pomoc państwa – Artykuł 107 ust. +1 TFUE – Uregulowanie krajowe przewidujące spoczywający na operatorze publicznym obowiązek zaopatrywania się u producentów energii odnawialnej po cenie wyższej niż rynkowa – Brak wypłaty części danej pomocy – Wniosek o rekompensatę złożony przez tych producentów do organu publicznego, którego budżet jest przeznaczony wyłącznie na zapewnienie jego własnego funkcjonowania, innego niż organ, który jest co do zasady zobowiązany na podstawie tego uregulowania krajowego do wypłaty tej pomocy – Nowa pomoc – Obowiązek zgłoszenia – Pomoc de minimis – Rozporządzenie (UE) nr 1407/2013 – Artykuł 5 ust. +2 – Kumulacja – Uwzględnienie już otrzymanych kwot pomocy w okresie odniesienia na podstawie wspomnianego uregulowania krajowego] (2023/C 71/03) Język postępowania: łotewski Sąd odsyłający Augstākā tiesa (Senāts) +Strony w postępowaniu głównym Strona skarżąca: „DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) Przy udziale: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, „GM” SIA +Sentencja 1) Artykuł 107 ust. +1 TFUE należy interpretować w ten sposób, że uregulowanie krajowe, które zobowiązuje państwowego dystrybutora energii elektrycznej do zakupu energii elektrycznej wytwarzanej z odnawialnych źródeł energii po cenie wyższej od ceny rynkowej i które przewiduje, że wynikające stąd dodatkowe koszty są finansowane w drodze obowiązkowej opłaty ponoszonej przez odbiorców końcowych lub które przewiduje, że fundusze służące do finansowania tych dodatkowych kosztów pozostają stale pod kontrolą publiczną, stanowi interwencję „przy użyciu zasobów państwowych” w rozumieniu tego postanowienia. +2) Artykuł 107 ust. +1 TFUE należy interpretować w ten sposób, że uznanie korzyści za „pomoc państwa” w rozumieniu tego postanowienia nie zależy od warunku, iż dany rynek został uprzednio w całości zliberalizowany. +3) Artykuł 107 ust. +1 TFUE należy interpretować w ten sposób, że w przypadku gdy uregulowanie krajowe ustanowiło „pomoc państwa” w rozumieniu tego postanowienia, zapłata kwoty żądanej na drodze sądowej na podstawie tego uregulowania stanowi również taką pomoc. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..53f8a605e63aa7dbd639b0dd2f89e6ee63db5f68 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-19.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +PT +27.2.2023 +Jornal Oficial da União Europeia +C 71/13 +Intervenientes: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof +Dispositivo 1) O artigo 3.o, n.os 1 e 5, da Decisão-Quadro 2008/675/JAI do Conselho, de 24 de julho de 2008, relativa à tomada em consideração das decisões de condenação nos Estados-Membros da União Europeia por ocasião de um novo procedimento penal, deve ser interpretado no sentido de que: um Estado-Membro não é obrigado, por ocasião de um procedimento penal instaurado contra uma pessoa, a atribuir às condenações anteriores proferidas noutro Estado-Membro, contra essa pessoa e por factos diferentes, efeitos equivalentes aos atribuídos às condenações nacionais anteriores de acordo com as regras do direito nacional em causa relativas ao cúmulo jurídico das penas, quando, por um lado, a infração que deu origem a esse procedimento foi cometida antes de essas condenações anteriores terem sido proferidas e, por outro, a tomada em consideração das referidas condenações anteriores de acordo com essas regras do direito nacional impediria o juiz nacional que conhece do referido procedimento de proferir uma pena suscetível de ser executada contra a pessoa em causa. +2) O artigo 3.o, n.o 5, segundo parágrafo, da Decisão-Quadro 2008/675 deve ser interpretado no sentido de que: a tomada em consideração das condenações anteriores proferidas noutro Estado-Membro, na aceção desta disposição, não exige que o juiz nacional demonstre e justifique em concreto a desvantagem resultante da impossibilidade de ordenar o cúmulo jurídico subsequente das penas previsto para as condenações nacionais anteriores. +(1) +JO C 424, de 7.11.2022. +Despacho do presidente do Tribunal de Justiça de 12 de janeiro de 2023 (pedido de decisão prejudicial apresentado pelo Administratīvā rajona tiesa — Letónia) — «MS Konsultanti» SIA/Valsts ieņēmumu dienests (Processo C-359/21) (1) («Cancelamento») (2023/C 71/15) Língua do processo: letão Órgão jurisdicional de reenvio Administratīvā rajona tiesa +Partes no processo principal Recorrente: «MS Konsultanti» SIA Recorrida: Valsts ieņēmumu dienests +Dispositivo O processo C-359/21 é cancelado no registo do Tribunal de Justiça. +(1) +Data de entrada: 8.6.2021. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6709b8e7b1d41a166bd22a4836cb2fe43bc6c771 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-22.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +C 71/16 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +27.2.2023 +2. +Erro de direito, fundamentação insuficiente, análise incompleta do fundamento invocado pelo recorrente, desvirtuação da prova, erro manifesto de apreciação, ação ultra vires e ultra petita, violação do artigo 11.oo da Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia relativamente ao primeiro fundamento. 3. +Erro de direito, qualificação jurídica incorreta, desvirtuação da prova e erro manifesto de apreciação relativamente à exposição dos factos. 4. +Erro de direito, desvirtuação da prova, erro manifesto de apreciação, fundamentação insuficiente, análise incompleta do fundamento invocado pelo recorrente, não determinação dos factos juridicamente relevantes, análise jurídica dos factos relevantes, análise incompleta do fundamento, fundamentação insuficiente relativamente ao quinto fundamento. 5. +Erro de direito, desvirtuação da prova, análise incompleta do fundamento, fundamentação insuficiente, procedimento irregular e ação ultra vires relativamente ao sexto fundamento. 6. +Análise incompleta do fundamento e fundamentação insuficiente relativamente ao oitavo fundamento. 7. +Desvirtuação da prova, erro manifesto de apreciação e análise incompleta do fundamento invocado pelo recorrente relativamente ao segundo e ao terceiro fundamento. 8. +Violação do artigo 47.oo da Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia pelo Tribunal Geral. +Pedido de decisão prejudicial apresentado pelo Bundesarbeitsgericht (Alemanha) em 17 de novembro de 2022 — Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG (Processo C-706/22) (2023/C 71/19) Língua do processo: alemão Órgão jurisdicional de reenvio Bundesarbeitsgericht +Partes no processo principal Reclamante: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG Interveniente: Vorstand der O Holding SE +Questões prejudiciais 1) Deve o artigo 12.o, n.o 2, do Regulamento (CE) n.o 2157/2001 (1), em conjugação com os artigos 3.o a 7.o da Diretiva 2001/86/CE (2), ser interpretado no sentido de que, no caso da constituição, bem como da inscrição no registo comercial de um Estado-Membro, de uma SE «holding» por sociedades participantes que não empregam trabalhadores nem dispõem de filiais que o façam (as denominadas «SE sem trabalhadores»), sem um procedimento prévio de negociação sobre o envolvimento dos trabalhadores na SE, deve esse procedimento de negociação ser realizado a posteriori se a SE se tornar uma empresa que exerce o controlo de filiais que empregam trabalhadores em vários Estados-Membros da União Europeia? +2) Caso o Tribunal de Justiça responda afirmativamente à primeira questão: Na situação descrita, a realização a posteriori do procedimento de negociação é possível, e mesmo necessária, sem limitação temporal? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9fc5d0d90989b800d8bc8a6430c331f4874e7c3a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-23.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +27.2.2023 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +C 71/17 +3) Caso o Tribunal de Justiça responda afirmativamente à segunda questão: O artigo 6.o da Diretiva 2001/86/CE opõe-se a que se aplique, à realização a posteriori do procedimento de negociação, o direito do Estado-Membro no qual a SE passou a ter a sua sede, numa situação em que a «SE sem trabalhadores» foi registada noutro Estado-Membro sem a realização prévia desse procedimento e se tornou, ainda antes da transferência da sua sede, uma empresa que exerce o controlo de filiais que empregam trabalhadores em vários Estados-Membros da União Europeia? +4) Caso o Tribunal de Justiça responda afirmativamente à terceira questão: O referido regime também se aplica quando o Estado em que a «SE sem trabalhadores» foi inicialmente registada se tenha retirado da União Europeia após a transferência da sede e a sua ordem jurídica tenha deixado de conter disposições acerca da realização de um procedimento de negociação sobre o envolvimento dos trabalhadores na SE? +(1) (2) +Regulamento (CE) n.o 2157/2001 do Conselho, de 8 de outubro de 2001, relativo ao estatuto da sociedade europeia (SE) (JO 2001, L 294, p. 1). +Diretiva 2001/86/CE do Conselho, de 8 de outubro de 2001, que completa o estatuto da sociedade europeia no que respeita ao envolvimento dos trabalhadores (JO 2001, L 294, p. 22). +Pedido de decisão prejudicial apresentado pelo Rayonen sad — Nesebar (Bulgária) em 5 de dezembro de 2022 — «Vodosnabdyavane i kanalizatsia» EAD/PQ (Processo C-744/22) (2023/C 71/20) Língua do processo: búlgaro Órgão jurisdicional de reenvio Rayonen sad — Nesebar Partes no processo principal Demandante: «Vodosnabdyavane i kanalizatsia» EAD Demandado: PQ Questões prejudiciais 1) As disposições do artigo 2.o, n.o 5, e do artigo 7.o, n.o 2, ponto 1, do Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na advokatskite vaznagrazhdenia (Regulamento n.o 1, de 9 de julho de 2004, Relativo aos Honorários Mínimos dos Advogados), que são aplicáveis de acordo com o artigo 47.o, n.o 6, do Grazhdanski protsesualen kodeks (Código de Processo Civil, a seguir «GPK»), e dizem respeito às disposições relativas à fixação dos honorários de um mandatário ad litem do demandado, para efeitos de processos como o processo principal — relativo a uma ação contra um consumidor para pagamento de um consumo de água mínimo –, são conformes ao artigo 19.o, n.o 1, do Tratado da União Europeia, em conjugação com o artigo 169.o, n.o 1, do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, se o consumidor, no caso de as suas pretensões não serem atendidas, for igualmente condenado pela sentença a pagar as despesas do mandatário ad litem por força do artigo 78.o, n.o 1, do GPK? +2) A disposição do artigo 47.o, n.o 6, do GPK, em conjugação com o artigo 26.o, n.o 1, do Zakon za pravnata pomosht (Lei Relativa ao Apoio Judiciário), sobre a nomeação de mandatário ad litem no caso de o consumidor não poder ser encontrado no seu domicílio, segundo a qual os honorários devem ser fixados pelo tribunal, com a possibilidade de fixar um montante inferior ao montante mínimo, enquanto a nomeação de um mandatário ad litem é da responsabilidade de outro organismo, o Conselho da Ordem dos Advogados, que pode recusar a nomeação de um mandatário ad litem, à sua discrição e apenas pelo facto de não concordar com os honorários fixados pelo tribunal, é conforme ao artigo 19.o, n. o 1, TUE, em conjugação com o artigo 169.o, n.o 1, TFUE? +3) Pode o tribunal, aplicando diretamente o direito da União, em especial as disposições do artigo 19.o, n.o 1, TUE, em conjugação com o artigo 169.o, n.o 1, TFUE, em caso de recusa de nomeação de um mandatário ad litem, aplicar outras regras para garantir a proteção dos direitos dos consumidores no âmbito de processos judiciais que, ao abrigo do direito nacional da República da Bulgária, não seriam, em princípio, aplicáveis nesses casos, como a concessão de apoio judiciário, de acordo com o artigo 95.o, n.o 1, do GPK, sem que o consumidor tenha solicitado apoio judiciário? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7c2230ccbe6f84420ffe922e9452970abebc7ef2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-24.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +PT +C 71/18 +Jornal Oficial da União Europeia +27.2.2023 +Pedido de decisão prejudicial apresentado pelo Korkein hallinto-oikeus (Finlândia) em 9 de dezembro de 2022 — EP/Maahanmuuttovirasto (Processo C-752/22) (2023/C 71/21) Língua do processo: finlandês Órgão jurisdicional de reenvio Korkein hallinto-oikeus Partes no processo principal Recorrente: EP Outro interveniente: Maahanmuuttovirasto Questões prejudiciais 1) A Diretiva 2003/109/CE (1), relativa ao estatuto dos nacionais de países terceiros residentes de longa duração, aplica-se à expulsão do território da União Europeia de uma pessoa que entrou no território de um Estado-Membro durante a vigência de uma proibição de entrada contra ela proferida, e cuja permanência nesse Estado-Membro era portanto ilegal por força do direito nacional, e que não tenha apresentado um pedido de autorização de residência nesse Estado-Membro, no caso de essa pessoa ter obtido uma autorização de residência de longa duração para nacionais de países terceiros noutro Estado-Membro? +Em caso de resposta afirmativa à primeira questão: 2) O artigo 12.o, n.os 1 e 3, e o artigo 22.o, n.o 3, da Diretiva 2003/109/CE, relativa ao estatuto dos nacionais de países terceiros residentes de longa duração, são, do ponto de vista do seu conteúdo, incondicionais e suficientemente precisos para poderem ser invocados por um nacional de um país terceiro contra um Estado-Membro? +(1) +Diretiva 2003/109/CE do Conselho, de 25 de novembro de 2003, relativa ao estatuto dos nacionais de países terceiros residentes de longa duração (JO 2004, L 16, p. 44). +Pedido de decisão prejudicial apresentado pelo Sofiyski gradski sad (Bulgária) em 15 de dezembro de 2022 — processo penal contra FP, QV, IN, YL, VD, JF e OL (Processo C-760/22) (2023/C 71/22) Língua do processo: búlgaro Órgão jurisdicional de reenvio Sofiyski gradski sad Partes no processo principal FP, QV, IN, YL, VD, JF e OL Questão prejudicial O direito do arguido de comparecer em julgamento, ao abrigo do artigo 8.o, [n.o] 1, em conjugação com os considerandos 33 e 44 da Diretiva 2016/343 (1), é violado se o arguido participar nas audiências de julgamento realizadas no âmbito do processo penal, por sua vontade expressa, através de uma ligação online, garantindo-se que é representado na sala de audiências por um advogado por ele mandatado e que a ligação lhe permite acompanhar o andamento do processo, indicar e tomar conhecimento dos meios de prova, podendo ser ouvido sem obstáculos técnicos e beneficiando de uma comunicação eficaz e segura com o seu advogado? +(1) +Diretiva (UE) 2016/343 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 9 de março de 2016, relativa ao reforço de certos aspetos da presunção de inocência e do direito de comparecer em julgamento em processo penal (JO 2016, L 65, p. 1). diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d9942939f8dd08d957fceee01a16faaeb82eb57a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.pt.p-9.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +PT +27.2.2023 +Jornal Oficial da União Europeia +C 71/3 +4) A HSBC Holdings plc, o HSBC Bank plc e a HSBC Continental Europe, anteriormente HSBC France, são condenados a suportar as suas próprias despesas relativas ao processo em primeira instância. +5) A Crédit agricole SA e o Crédit agricole Corporate and Investment Bank suportarão as suas próprias despesas relativas ao presente recurso. +6) A JP Morgan Chase & Co. e a JP Morgan Chase Bank, National Association, suportarão as suas próprias despesas relativas ao presente recurso. +(1) +JO C 45, de 10.2.2020. +Acórdão do Tribunal de Justiça (Grande Secção) de 12 de janeiro de 2023 (pedido de decisão prejudicial apresentado pelo Augstākā tiesa (Senāts) — Letónia) — «DOBELES HES» SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) (Processos apensos C-702/20 e C-17/21) (1) [«Reenvio prejudicial — Auxílios de Estado — Artigo 107.o, n.o 1, TFUE — Regulamentação nacional que prevê a obrigação de o operador público se abastecer junto de produtores de energias renováveis a um preço superior ao preço de mercado — Não pagamento de uma parte do auxílio em causa — Pedido de compensação apresentado por esses produtores a uma autoridade pública distinta daquela que, em princípio, é, em aplicação dessa regulamentação nacional, obrigada a pagar esse auxílio e cujo orçamento se destina unicamente a assegurar o seu próprio funcionamento — Novo auxílio — Obrigação de notificação — Auxílio de minimis — Regulamento (UE) n.o 1407/2013 — Artigo 5.o, n.o 2 — Cúmulo — Tomada em consideração dos montantes de auxílio já recebidos no período de referência, com base na referida regulamentação nacional»] (2023/C 71/03) Língua do processo: letão Órgão jurisdicional de reenvio Augstākā tiesa (Senāts) +Partes no processo principal Demandantes: «DOBELES HES» SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) sendo interveniente: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, «GM» SIA +Dispositivo 1) O artigo 107.o, n.o 1, TFUE deve ser interpretado no sentido de que uma regulamentação nacional que obriga a empresa de distribuição de eletricidade autorizada a comprar a eletricidade produzida a partir de fontes de energia renováveis a um preço superior ao do mercado e que prevê que os custos adicionais daí resultantes são financiados por uma sobretaxa obrigatória suportada pelos consumidores finais ou que prevê que os fundos que servem para financiar esses custos adicionais estão constantemente sob controlo público constitui uma intervenção «proveniente de recursos estatais», na aceção desta disposição. +2) O artigo 107.o, n.o 1, TFUE deve ser interpretado no sentido de que a qualificação de uma vantagem de «auxílio de Estado», na aceção desta disposição, não está sujeita à condição de o mercado em causa ter sido totalmente liberalizado previamente. +3) O artigo 107.o, n.o 1, TFUE deve ser interpretado no sentido de que, quando uma regulamentação nacional institui um «auxílio de Estado», na aceção desta disposição, o pagamento de uma quantia reclamada judicialmente em aplicação dessa regulamentação também constitui um auxílio dessa natureza. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c0752a873ca1b894300bc0a170ebaa6f398706c8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-19.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +RO +27.2.2023 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +C 71/13 +Cu participarea: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof +Dispozitivul 1) Articolul 3 alineatele (1) și (5) din Decizia-cadru 2008/675/JAI a Consiliului din 24 iulie 2008 privind luarea în considerare a condamnărilor în statele membre ale Uniunii Europene în cadrul unui nou proces penal trebuie interpretat în sensul că un stat membru nu este obligat, în cadrul unei proceduri penale inițiate împotriva unei persoane, să confere condamnărilor anterioare pronunțate într-un alt stat membru împotriva acestei persoane și pentru fapte diferite efecte echivalente cu cele conferite condamnărilor pronunțate anterior la nivel național, în conformitate cu normele dreptului național aplicabil referitoare la contopirea pedepselor, atunci când, pe de o parte, infracțiunea aflată la originea procedurii respective a fost săvârșită înainte de pronunțarea acestor condamnări anterioare și, pe de altă parte, luarea în considerare a condamnărilor anterioare menționate în conformitate cu normele de drept național în cauză ar împiedica instanța națională sesizată cu procedura respectivă să pronunțe împotriva persoanei în cauză o pedeapsă care să poată fi executată. +2) Articolul 3 alineatul (5) al doilea paragraf din Decizia-cadru 2008/675 trebuie interpretat în sensul că luarea în considerare a condamnărilor anterioare pronunțate într-un alt stat membru, în sensul acestei dispoziții, nu impune instanței naționale să identifice și să motiveze în mod concret dezavantajul rezultat din imposibilitatea de a dispune contopirea a posteriori a pedepselor care este prevăzută pentru condamnările anterioare pronunțate la nivel național. +(1) +JO C 424, 7.11.2022. +Ordonanța președintelui Curții din 12 ianuarie 2023 (cerere de decizie preliminară formulată de Administratīvā rajona tiesa – Letonia) – „MS Konsultanti” SIA/Valsts ieņēmumu dienests (Cauza C-359/21) (1) (Radiere) (2023/C 71/15) Limba de procedură: letona Instanța de trimitere Administratīvā rajona tiesa +Părțile din procedura principală Reclamantă: „MS Konsultanti” SIA Pârât: Valsts ieņēmumu dienests +Dispozitivul Radiază cauza C-359/21 din registrul Curții. +(1) +Data depunerii: 8.6.2021. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8a126b6b5aeb3a2970a1ac907937b4fe1b701517 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-22.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 71/16 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +27.2.2023 +2. +Eroare de drept, motivare insuficientă, examinarea incompletă a motivului invocat de reclamant, denaturarea probelor, eroare vădită de apreciere, acțiune ultra vires și ultra petita, încălcarea articolului 11 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene privind primul motiv. 3. +Eroare de drept, clasificare juridică a faptelor incorectă, denaturarea probelor și eroare vădită de apreciere privind situația de fapt. 4. +Eroare de drept, denaturarea probelor, eroare vădită de apreciere, motivare insuficientă, examinarea incompletă a motivului invocat de reclamant, nestabilirea faptelor relevante din punct de vedere legal, examinare legală a faptelor relevante, examinare incompletă a motivului, motivare insuficientă privind al cincilea motiv. 5. +Eroare de drept, denaturarea probelor, examinare incompletă a motivului, motivare insuficientă, procedură nelegală și acțiune ultra vires privind al șaselea motiv. 6. +Examinare incompletă a motivului și motivare insuficientă privind al optulea motiv. 7. +Denaturarea probelor, eroare vădită de apreciere și examinarea incompletă a motivului invocat de reclamant privind al doilea și al treilea motiv. 8. +Încălcarea de către Tribunal a articolului 47 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene. +Cerere de decizie preliminară introdusă de Bundesarbeitsgericht (Germania) la 17 noiembrie 2022 – Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG (Cauza C-706/22) (2023/C 71/19) Limba de procedură: germana Instanța de trimitere Bundesarbeitsgericht +Părțile din procedura principală Reclamant: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG Cealaltă parte din procedură: Vorstand der O Holding SE +Întrebările preliminare 1) Articolul 12 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. +2157/2001 (1) coroborat cu articolele 3-7 din Directiva 2001/86/CE (2) trebuie interpretat în sensul că în cazul constituirii unei SE de tip holding de către societățile participante, care nu angajează lucrători și nu dețin filiale care angajează lucrători (așa-numitele „SE fără lucrători”), precum și al înregistrării acesteia în registrul unui stat membru, fără punerea în aplicare în prealabil a unei proceduri de negociere privind implicarea lucrătorilor în SE în conformitate cu această directivă, această procedură de negocieri trebuie pusă în aplicare a posteriori, dacă SE devine întreprinderea care exercită controlul asupra filialelor din mai multe state membre ale Uniunii Europene, care angajează lucrători? +2) În cazul unui răspuns afirmativ al Curții la prima întrebare: Într-un asemenea caz este posibilă și recomandabilă punerea în aplicare ulterioară a procedurii de negociere, fără nicio limită de timp? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0ab81059771ad61e1e977a448a324c4c25057b32 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-23.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +RO +27.2.2023 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +C 71/17 +3) În cazul unui răspuns afirmativ al Curții la cea de a doua întrebare: Articolul 6 din Directiva 2001/86 se opune aplicării dreptului acelui stat membru în care SE are în prezent sediul în ceea ce privește punerea în aplicare ulterioară a procedurii de negociere, în cazul în care „SE fără lucrători” a fost înregistrată în registrul din alt stat membru, fără a pune în aplicare în prealabil o astfel de procedură și devenise, încă înainte de transferul sediului, întreprinderea care exercită controlul asupra filialelor din mai multe state membre ale Uniunii, care angajează lucrători? +4) În cazul unui răspuns afirmativ al Curții la cea de a treia întrebare: Această interpretare este valabilă și în cazul în care statul în care această „SE fără lucrători” a fost înregistrată pentru prima oară s-a retras din Uniunea Europeană după data transferului sediului acestei societăți și dreptul acestuia nu mai conține dispoziții privind punerea în aplicare a unei procedurii de negociere privind implicarea lucrătorilor în SE? +(1) (2) +Regulamentul (CE) nr. +2157/2001 al Consiliului din 8 octombrie 2001 privind statutul societății europene (SE) (JO 2001, L 294, p. 1, Ediție specială, 06/vol. +4, p. 113). +Directiva 2001/86/CE a Consiliului din 8 octombrie 2001 de completare a statutului societății europene în ceea ce privește implicarea lucrătorilor (JO 2001, L 294, p. 22, Ediție specială, 06/vol. +4, p. 134). +Cerere de decizie preliminară introdusă de Rayonen sad – Nesebar (Bulgaria) la 5 decembrie 2022 – „Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD/PQ (Cauza C-744/22) (2023/C 71/20) Limba de procedură: bulgara Instanța de trimitere Rayonen sad – Nesebar Părțile din procedura principală Reclamantă: „Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD Pârât: PQ Întrebările preliminare 1. +Dispozițiile articolului 2 alineatul (5) și ale articolului 7 alineatul (2) punctul 1 din Regulamentul nr. +1 din 9 iulie 2004 privind onorariile avocațiale minimale, aplicabile potrivit articolului 47 alineatul (6) din Codul de procedură civilă, privind normele de stabilire a onorariului unui reprezentant special al pârâtului sunt compatibile, într-o procedură precum procedura principală având ca obiect o acțiune îndreptată împotriva unui consumator pentru plata datorată pentru consumul unei cantități reduse de apă, cu articolul 19 alineatul (1) din Tratatul privind Uniunea Europeană coroborat cu articolul 169 alineatul (1) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în condițiile în care pârâtul, atunci când cade în pretenții, este obligat și la plata cheltuielilor cu reprezentantul special, în conformitate cu articolul 78 alineatul (1) din Codul de procedură civilă? 2. +Articolul 47 alineatul (6) din Codul de procedură civilă coroborat cu articolul 26 alineatul (1) din Legea privind asistența judiciară, care stabilește mecanismul de numire a unui reprezentant special în cazul în care pârâtul nu poate fi găsit la adresă, potrivit căruia onorariul se stabilește de instanță, existând inclusiv posibilitatea stabilirii acestuia sub cuantumul minim, dar desemnarea reprezentantului ține în întregime de competența altui organ, și anume Consiliul Baroului, care poate refuza desemnarea unui reprezentant special în mod arbitrar și numai pentru că nu este de acord cu onorariul fixat de instanță, este conform cu articolul 19 alineatul (1) TUE coroborat cu articolul 169 alineatul (1) TFUE? +3) În aplicarea directă a dreptului Uniunii și în special a dispozițiilor articolului 19 alineatul (1) TUE coroborat cu articolul 169 alineatul (1) TFUE, instanța este competentă, în cazul unui refuz de desemnare a unui avocat ca reprezentant special, să utilizeze în procedura judiciară alte mecanisme în scopul garantării protecției drepturilor consumatorului în procedură, care nu se aplică în principiu în astfel de cazuri potrivit dreptului Republicii Bulgaria? +Poate de exemplu să acorde asistență judiciară în conformitate cu articolul 95 alineatul (1) din Codul de procedură civilă fără ca aceasta să fie solicitată de consumator? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c15e663ba00f74c8c3cc47a47d77dad15e3cd3d6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-24.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +RO +C 71/18 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +27.2.2023 +Cerere de decizie preliminară introdusă de Korkein hallinto-oikeus (Finlanda) la 9 decembrie 2022 – EP/Maahanmuuttovirasto (Cauza C-752/22) (2023/C 71/21) Limba de procedură: finlandeza Instanța de trimitere Korkein hallinto-oikeus Părțile din procedura principală Recurent: EP Cu participarea: Maahanmuuttovirasto Întrebările preliminare 1) Directiva 2003/109/CE privind statutul resortisanților țărilor terțe care sunt rezidenți pe termen lung (1) se aplică expulzării de pe teritoriul Uniunii Europene a unei persoane care, în perioada de valabilitate a unei interdicții de intrare dispuse împotriva sa, a intrat pe teritoriul unui stat membru, astfel încât șederea sa în acest stat membru era ilegală potrivit dreptului național, și care nu a solicitat în acest stat membru un permis de ședere, în condițiile în care un alt stat membru a acordat acestei persoane un permis de ședere pe termen lung pentru resortisanții țărilor terțe? +În cazul unui răspuns afirmativ la prima întrebare: 2) Articolul 12 alineatele (1) și (3) și articolul 22 alineatul (3) din Directiva 2003/109/CE privind statutul resortisanților țărilor terțe care sunt rezidenți pe termen lung sunt necondiționate și suficient de precise din punctul de vedere al conținutului, încât să poată fi invocate împotriva unui stat membru de un resortisant al unei țări terțe? +(1) +Directiva 2003/109/CE a Consiliului din 25 noiembrie 2003 privind statutul resortisanților țărilor terțe care sunt rezidenți pe termen lung (JO 2004, L 16, p. 44, Ediție specială, 19/vol. +6, p. 225). +Cerere de decizie preliminară introdusă de Sofiyski gradski sad (Bulgaria) la 15 decembrie 2022 – Procedură penală privind pe FP, QV, IN, YL, VD, JF și OL (Cauza C-760/22) (2023/C 71/22) Limba de procedură: bulgara Instanța de trimitere Sofiyski gradski sad Părțile din procedura principală FP, QV, IN, YL, VD, JF și OL Întrebarea preliminară Dreptul inculpatului de a fi prezent la proces în conformitate cu articolul 8 [alineatul] (1) coroborat cu considerentele (33) și (44) ale Directivei 2016/343 (1) este încălcat în cazul în care, la cererea sa expresă, acesta participă la ședința de judecare a cauzei prin intermediul unei conexiuni online, dacă apărarea sa este asigurată de un avocat împuternicit care este prezent în sala de ședință, iar conexiunea îi permite să urmărească desfășurarea procedurii, să indice și să ia cunoștință de mijloacele de probă, dacă poate fi audiat fără impedimente tehnice și i se asigură comunicarea efectivă și confidențială cu avocatul? +(1) +Directiva (UE) 2016/343 a Parlamentului European și a Consiliului din 9 martie 2016 privind consolidarea anumitor aspecte ale prezumției de nevinovăție și a dreptului de a fi prezent la proces în cadrul procedurilor penale (JO 2016, L 65, p. 1). diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..caffea029e3caa257bbfd622ca23397382911862 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.ro.p-9.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +RO +27.2.2023 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +C 71/3 +4) HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc și HSBC Continental Europe, fostă HSBC France, suportă propriile cheltuieli de judecată aferente procedurii în primă instanță. +5) Crédit agricole SA și Crédit agricole Corporate and Investment Bank suportă propriile cheltuieli de judecată aferente recursului. +6) JP Morgan Chase & Co. și JP Morgan Chase Bank, National Association, suportă propriile cheltuieli de judecată aferente recursului. +(1) +JO C 45, 10.2.2020. +Hotărârea Curții (Marea Cameră) din 12 ianuarie 2023 (cerere de decizie preliminară formulată de Augstākā tiesa (Senāts) – Letonia) – „DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) (Cauzele conexate C-702/20 și C-17/21) (1) [Trimitere preliminară – Ajutoare de stat – Articolul 107 alineatul (1) TFUE – Reglementare națională care prevede obligația operatorului public de a se aproviziona de la producătorii de energii regenerabile la un preț mai mare decât prețul pieței – Neplata unei părți din ajutorul în cauză – Cerere de compensare prezentată de acești producători unei autorități publice distincte de cea care este, în principiu, obligată, în temeiul acestei reglementări naționale, să plătească acest ajutor și al cărei buget este destinat doar asigurării propriei funcționări – Ajutor nou – Obligație de notificare – Ajutor de minimis – Regulamentul (UE) nr. +1407/2013 – Articolul 5 alineatul (2) – Cumul – Luarea în considerare a cuantumurilor ajutoarelor deja primite în perioada de referință în temeiul reglementării naționale menționate] (2023/C 71/03) Limba de procedură: letona Instanța de trimitere Augstākā tiesa (Senāts) +Părțile din procedura principală Reclamantă: „DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) Cu participarea: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, „GM” SIA +Dispozitivul 1) Articolul 107 alineatul (1) TFUE trebuie interpretat în sensul că o reglementare națională care obligă societatea de distribuție a energiei electrice autorizată să cumpere energia electrică produsă din surse de energie regenerabile la un preț mai mare decât cel al pieței și care prevede că supracosturile rezultate sunt finanțate printr-o contribuție obligatorie suportată de consumatorii finali sau care prevede că fondurile care servesc la finanțarea acestor supracosturi rămân în mod constant sub control public constituie o intervenție „prin intermediul resurselor de stat” în sensul acestei dispoziții. +2) Articolul 107 alineatul (1) TFUE trebuie interpretat în sensul că calificarea unui avantaj drept „ajutor de stat”, în sensul acestei dispoziții, nu este supusă condiției ca piața în cauză să fi fost în prealabil complet liberalizată. +3) Articolul 107 alineatul (1) TFUE trebuie interpretat în sensul că, atunci când o reglementare națională a instituit un „ajutor de stat”, în sensul acestei dispoziții, plata unei sume solicitate în justiție în temeiul reglementării menționate constituie de asemenea un astfel de ajutor. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e96339383975993827fa3d9248e038eb37780975 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-19.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +SK +27.2.2023 +Úradný vestník Európskej únie +C 71/13 +za účasti: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof +Výrok rozsudku 1. +Článok 3 ods. +1 a 5 rámcového rozhodnutia Rady 2008/675/SVV z 24. júla 2008 o zohľadňovaní odsúdení v členských štátoch Európskej únie v novom trestnom konaní, sa má vykladať v tom zmysle, že členský štát nie je povinný v trestnom konaní začatom proti určitej osobe pripísať predchádzajúcim odsúdeniam vyhláseným v inom členskom štáte proti tejto osobe a za odlišné skutky rovnaké účinky, ako sú účinky predchádzajúcich vnútroštátnych odsúdení v súlade s predpismi dotknutého vnútroštátneho práva týkajúcimi sa ukladania súhrnného trestu, ak na jednej strane bol trestný čin, ktorý je dôvodom tohto konania, spáchaný pred vyhlásením týchto predchádzajúcich odsúdení a na druhej strane by zohľadnenie týchto predchádzajúcich odsúdení v súlade s týmito predpismi vnútroštátneho práva bránilo vnútroštátnemu súdu, ktorý v tomto konaní rozhoduje, uložiť trest, ktorý by mohol byť voči dotknutej osobe vykonaný. 2. +Článok 3 ods. +5 druhý pododsek rámcového rozhodnutia 2008/675 sa má vykladať v tom zmysle, že zohľadnenie predchádzajúcich odsúdení vyhlásených v inom členskom štáte v zmysle tohto ustanovenia nevyžaduje, aby vnútroštátny súd konkrétne dokázal a odôvodnil nevýhodu vyplývajúcu z nemožnosti dodatočného uloženia súhrnného trestu stanoveného pre predchádzajúce vnútroštátne odsúdenia. +(1) +Ú. v. +EÚ C 424, 7.11.2022. +Uznesenie Súdneho dvora z 12. januára 2023 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Administratīvā rajona tiesa – Lotyšsko) – „MS Konsultanti“ SIA/Valsts ieņēmumu dienests (Vec C-359/21) (1) (Výmaz) (2023/C 71/15) Jazyk konania: lotyština Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania Administratīvā rajona tiesa +Účastníci konania Žalobkyňa: „MS Konsultanti“ SIA Žalovaný: Valsts ieņēmumu dienests +Výrok Vec C-359/21 sa vymazáva z registra Súdneho dvora. +(1) +Dátum podania: 08.06.2021. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..86bf48e21e89bdef18e87d8cdcd8e65bcde82c98 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-22.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +C 71/16 +SK +Úradný vestník Európskej únie +27.2.2023 +2. +Nesprávne právne posúdenie, nedostatočné odôvodnenie, neúplné preskúmanie žalobného dôvodu, skreslenie dôkazov, zjavne nesprávne posúdenie, konanie ultra vires a ultra petita, porušenie článku 11 Charty základných práv Európskej únie, pokiaľ ide o prvý žalobný dôvod. 3. +Nesprávne právne posúdenie, nesprávnu právnu kvalifikáciu, skreslenie dôkazov a zjavne nesprávne posúdenie skutkového stavu. 4. +Nesprávne právne posúdenie, skreslenie dôkazov, zjavne nesprávne posúdenie, nedostatočné odôvodnenie, neúplné preskúmanie žalobného dôvodu, nepreukázanie právne relevantných skutočností, neúplné preskúmanie žalobného dôvodu, nedostatočné odôvodnenie, pokiaľ ide o piaty žalobný dôvod. 5. +Nesprávne právne posúdenie, skreslenie dôkazov, neúplné preskúmanie žalobného dôvodu, nedostatočné odôvodnenie, nesprávne konanie a konanie ultra vires, pokiaľ ide o šiesty žalobný dôvod. 6. +Neúplné preskúmanie žalobného dôvodu a nedostatok odôvodnenia, pokiaľ ide o ôsmy žalobný dôvod. 7. +Skreslenie dôkazov, zjavne nesprávne posúdenie a neúplné preskúmanie druhého a tretieho žalobného dôvodu. 8. +Porušenie článku 47 Charty základných práv Európskej únie Všeobecným súdom. +Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesarbeitsgericht (Nemecko) 17. novembra 2022 – Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG (Vec C-706/22) (2023/C 71/19) Jazyk konania: nemčina Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania Bundesarbeitsgericht +Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom Navrhovateľ: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG Vedľajší účastník konania: Vorstand der O Holding SE +Prejudiciálne otázky 1. +Má sa článok 12 ods. +2 nariadenia (ES) č. 2157/2001 (1) v spojení s článkami 3 až 7 smernice 2001/86/ES (2) vykladať v tom zmysle, že pri založení holdingovej SE prostredníctvom zúčastnených spoločností, ktoré nezamestnávajú žiadnych zamestnancov a nemajú dcérske spoločnosti, ktoré zamestnávajú zamestnancov, ako aj jej zápise do registra členského štátu (takzvaná „SE bez zamestnancov“) bez predchádzajúceho uskutočnenia vyjednávacieho konania o účasti zamestnancov na riadení SE podľa tejto smernice, sa má dodatočne uskutočniť toto vyjednávacie konanie, ak sa SE stane kontrolnou spoločnosťou dcérskych spoločností vo viacerých členských štátoch Európskej únie, ktoré zamestnávajú zamestnancov? 2. +V prípade kladnej odpovede Súdneho dvora na prvú otázku: Je dodatočné uskutočnenie vyjednávacieho konania v takomto prípade možné a nevyhnutné bez časového obmedzenia? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5fb5b25b302249fe97dfe9eeb4175a81808667c3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-23.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +SK +27.2.2023 +Úradný vestník Európskej únie +C 71/17 +3. +V prípade kladnej odpovede Súdneho dvora na druhú otázku: Bráni článok 6 smernice 2001/86/ES uplatneniu práva toho členského štátu, v ktorom má SE teraz svoje sídlo, na dodatočné uskutočnenie vyjednávacieho konania, ak bola „SE bez zamestnancov“ v inom členskom štáte zapísaná do registra bez predchádzajúceho uskutočnenia takéhoto konania a ešte pred zmenou jej sídla sa stala kontrolnou spoločnosťou dcérskych spoločností vo viacerých členských štátoch Európskej únie, ktoré zamestnávajú zamestnancov? 4. +V prípade kladnej odpovede Súdneho dvora na tretiu otázku: Platí to aj vtedy, ak štát, v ktorom bola táto „SE bez zamestnancov“ zapísaná prvýkrát, po zmene jej sídla vystúpil z Európskej únie a jeho právo už viac neobsahuje predpisy o uskutočnení vyjednávacieho konania o účasti zamestnancov na riadení SE? +(1) (2) +Nariadenie Rady (ES) č. 2157/2001 z 8. októbra 2001 o stanovách európskej spoločnosti (SE) (Ú. v. ES L 294, 2001, s. 1; Mim. vyd. +06/004, s. 251). +Smernica Rady 2001/86/ES z 8. októbra 2001, ktorou sa dopĺňajú stanovy európskej spoločnosti v súvislosti s účasťou zamestnancov na riadení (Ú. v. ES L 294, 2001, s. 22; Mim. vyd. +06/004, s. 272). +Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Rajonen săd Nesebar (Bulharsko) 5. decembra 2022 – „Vodosnabdijavane i kanalizacija“ EAD/PQ (Vec C-744/22) (2023/C 71/20) Jazyk konania: bulharčina Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania Rajonen săd Nesebar +Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom Žalobkyňa: „Vodosnabdijavane i kanalizacija“ EAD Žalovaný: PQ +Prejudiciálne otázky 1. +Sú ustanovenia článku 2 ods. +5 a článku 7 ods. +2 bodu 1 Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na advokatskite vaznagraždenia (nariadenie č. 1 z 9. júla 2004 o minimálnych odmenách advokátov), ktoré sú uplatniteľné podľa článku 47 ods. +6 Graždanski procesualen kodex (Občiansky súdny poriadok, ďalej len „GPK“) a ktoré sa týkajú pravidiel určenia odmeny zástupcu neprítomného žalovaného, na účely takého konania ako je to vo veci samej – z dôvodu žaloby proti spotrebiteľovi o zaplatenie nepatrnej spotreby vody – v súlade s článkom 19 ods. +1 Zmluvy o Európskej únii v spojení s článkom 169 ods. +1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, keď v prípade neúspechu v spore bude spotrebiteľovi rozsudkom uložená aj povinnosť nahradiť náklady na zastupovanie v neprítomnosti podľa článku 78 ods. +1 GPK? 2. +Je právna úprava ustanovovania zástupcu v neprítomnosti pre prípad, že spotrebiteľa nie je možné nájsť na jeho adrese, zakotvená v článku 47 ods. +6 GPK v spojení s článkom 26 ods. +1 Zakon za pravnata pomošt (zákon o právnej pomoci), podľa ktorej odmenu má určiť súd, pričom existuje aj možnosť stanoviť ju nižšiu ako je minimálna odmena, zatiaľ čo pre vymenovanie zástupcu v neprítomnosti je príslušný iný orgán, Rada advokácie, ktorá môže podľa vlastnej úvahy a len z dôvodu, že nesúhlasí s výškou odmeny určenej súdom, odmietnuť vymenovať zástupcu v neprítomnosti, v súlade s článkom 19 ods. +1 ZEÚ v spojení s článkom 169 ods. +1 ZFEÚ? 3. +Je v prípade odmietnutia vymenovať advokáta za zástupcu v neprítomnosti súd oprávnený priamym uplatňovaním práva Únie a najmä ustanovení článku 19 ods. +1 ZEÚ v spojení s článkom 169 ods. +1 ZFEÚ použiť iné pravidlá na zaručenie ochrany práv spotrebiteľa v súdnom konaní, ktoré sa podľa vnútroštátneho práva Bulharskej republiky v takýchto prípadoch v zásade neuplatňujú, ako napríklad zabezpečenie právnej pomoci podľa článku 95 ods. +1 GPK bez toho, aby o to spotrebiteľ požiadal? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..beb08cc6d400762a0eb9405ef5cc9c2f21a6e230 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-24.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +SK +C 71/18 +Úradný vestník Európskej únie +27.2.2023 +Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Korkein hallinto-oikeus (Fínsko) 9. decembra 2022 – EP/Maahanmuuttovirasto (Vec C-752/22) (2023/C 71/21) Jazyk konania: fínčina Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania Korkein hallinto-oikeus Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom Odvolateľ: EP Ďalší účastník konania: Maahanmuuttovirasto Prejudiciálne otázky 1. +Uplatňuje sa na vyhostenie osoby z územia Európskej únie, ktorá počas platnosti jej uloženého zákazu vstupu pricestuje na územie členského štátu, a ktorej pobyt bol teda v tomto členskom štáte podľa vnútroštátneho práva nelegálny, a ktorá v tomto členskom štáte nepožiadala o povolenie na pobyt, smernica 2003/109/ES (1) o právnom postavení štátnych príslušníkov tretích krajín, ktoré sú osobami s dlhodobým pobytom, pokiaľ tejto osobe bolo v inom členskom štáte udelené povolenie na dlhodobý pobyt pre štátneho príslušníka tretej krajiny? +Ak na prvú otázku treba odpovedať kladne: 2. +Sú článok 12 ods. +1 a 3 a článok 22 ods. +3 smernice 2003/109/ES o právnom postavení štátnych príslušníkov tretích krajín, ktoré sú osobami s dlhodobým pobytom, z hľadiska svojho obsahu bezpodmienečné a dostatočne presné, aby sa na ne štátny príslušník tretej krajiny mohol odvolávať voči členskému štátu? +(1) +Smernica Rady 2003/109/ES z 25. novembra 2003 o právnom postavení štátnych príslušníkov tretích krajín, ktoré sú osobami s dlhodobým pobytom (Ú. v. +EÚ L 16, 2004, s. 44). +Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Sofijski gradski săd (Bulharsko) 15. decembra 2022 – trestné konanie proti FP, QV, IN, YL, VD, JF a OL (Vec C-760/22) (2023/C 71/22) Jazyk konania: bulharčina Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania Sofijski gradski săd Účastník (ci) trestného konania pred vnútroštátnym súdom FP, QV, IN, YL, VD, JF a OL Prejudiciálna otázka Bolo by právo obvineného byť prítomný na súdnom konaní podľa článku 8 [ods.] 1, v spojení s odôvodnením 33 a 44 smernice 2016/343 (1), porušené, keď sa na súdnych pojednávaniach, ktoré sa uskutočnili v trestnej veci, na svoju výslovnú žiadosť zúčastnil cez on-line pripojenie, pokiaľ ho zastupuje advokát, ktorému udelil plnú moc a ktorý je prítomný v pojednávacej miestnosti, pokiaľ mu spojenie umožňuje sledovať priebeh konania, predkladať dôkazné prostriedky a dozvedieť sa o nich, pokiaľ ho možno vypočuť bez technických prekážok a zabezpečí sa mu efektívna a dôverná komunikácia s advokátom? +(1) +Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/343 z 9. marca 2016 o posilnení určitých aspektov prezumpcie neviny a práva byť prítomný na konaní pred súdom v trestnom konaní (Ú. v. +EÚ L 65, 2016, s. 1). diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3985a8f3652287c2dfb0570de4067a74612e471e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sk.p-9.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +27.2.2023 +SK +Úradný vestník Európskej únie +C 71/3 +4. +Spoločnosti HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc a HSBC Continental Europe, predtým HSBC France, znášajú svoje vlastné trovy konania na prvom stupni 5. +Crédit Agricole SA a Crédit Agricole Corporate and Investment Bank znášajú svoje vlastné trovy konania v súvislosti s odvolaním. 6. +JP Morgan Chase & Co. a JP Morgan Chase Bank, National Association znášajú svoje vlastné trovy konania v súvislosti s odvolaním. +(1) +Ú. v. +EÚ C 45, 10.2.2020. +Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 12. januára 2023 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Augstākā tiesa (Senāts) – Lotyšsko) – „DOBELES HES“ SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) (Spojené veci C-702/20 a C-17/21) (1) (Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Štátna pomoc – Článok 107 ods. +1 ZFEÚ – Vnútroštátna právna úprava stanovujúca povinnosť verejného prevádzkovateľa získavať dodávky od výrobcov energie z obnoviteľných zdrojov za cenu vyššiu, ako je trhová cena – Nevyplatenie časti predmetnej pomoci – Žiadosť o kompenzáciu podaná týmito výrobcami na iný verejný orgán, ako je ten, ktorý je v zásade povinný vyplácať túto pomoc na základe tejto vnútroštátnej právnej úpravy, pričom jeho rozpočet je určený výlučne na zabezpečenie jeho vlastnej prevádzky – Nová pomoc – Notifikačná povinnosť – Pomoc de minimis – Nariadenie (EÚ) č. 1407/2013 – Článok 5 ods. +2 – Kumulácia – Zohľadnenie súm pomoci, ktoré už boli vyplatené počas referenčného obdobia na základe uvedenej vnútroštátnej právnej úpravy) (2023/C 71/03) Jazyk konania: lotyština Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania Augstākā tiesa (Senāts) +Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom Navrhovateľky: „DOBELES HES“ SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) za účasti: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, „GM“ SIA +Výrok rozsudku 1. +Článok 107 ods. +1 ZFEÚ sa má vykladať v tom zmysle, že vnútroštátna právna úprava, ktorá ukladá autorizovanému distribútorovi elektrickej energie povinnosť nakupovať elektrickú energiu vyrobenú z obnoviteľných zdrojov energie za cenu vyššiu, ako je trhová cena, a ktorá stanovuje, že dodatočné náklady, ktoré z toho vyplývajú, sú financované na základe povinného poplatku plateného konečnými spotrebiteľmi, alebo ktorá stanovuje, že finančné prostriedky slúžiace na financovanie týchto dodatočných nákladov zostávajú nepretržite pod verejnou kontrolou, predstavuje zásah „zo štátnych prostriedkov“ v zmysle tohto ustanovenia. 2. +Článok 107 ods. +1 ZFEÚ sa má vykladať v tom zmysle, že kvalifikácia výhody ako „štátnej pomoci“ v zmysle tohto ustanovenia nepodlieha podmienke, aby bol dotknutý trh najprv úplne liberalizovaný. 3. +Článok 107 ods. +1 ZFEÚ sa má vykladať v tom zmysle, že pokiaľ vnútroštátna právna úprava zaviedla „štátnu pomoc“ v zmysle tohto ustanovenia, takúto pomoc predstavuje aj vyplatenie sumy požadovanej v súdnom konaní na základe tejto právnej úpravy. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a1c0ac33c57ef5c68c0db004bc0fa1d6ace96230 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-19.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +SL +27.2.2023 +Uradni list Evropske unije +C 71/13 +Ob udeležbi: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof +Izrek 1. +Člen 3(1) in (5) Okvirnega sklepa Sveta 2008/675/PNZ z dne 24. julija 2008 o upoštevanju obsodb med državami članicami Evropske unije v novem kazenskem postopku (UL 2008, L 220, str. +32) je treba razlagati tako, da država članica v kazenskem postopku, uvedenem zoper osebo, ni dolžna prejšnjim obsodbam, ki so bile zoper to osebo in za druga dejanja izrečene v drugi državi članici, priznati učinkov, ki so enakovredni učinkom, ki se priznavajo prejšnjim nacionalnim obsodbam v skladu s pravili zadevnega nacionalnega prava v zvezi z določitvijo enotne kazni, če bi bilo, na eni strani, kaznivo dejanje, zaradi katerega je bil uveden ta postopek, storjeno pred izrekom te prejšnje obsodbe in bi, na drugi strani, upoštevanje navedenih prejšnjih obsodb v skladu s temi pravili nacionalnega prava nacionalnemu sodišču, ki odloča v navedenem postopku, preprečilo izreči se o kazni, ki jo je mogoče izvršiti zoper zadevno osebo. 2. +Člen 3(5), drugi pododstavek, Okvirnega sklepa 2008/675 je treba razlagati tako, da se za upoštevanje prejšnjih obsodb, izrečenih v drugi državi članici, v smislu te določbe od nacionalnega sodišča ne zahteva, da konkretno navede in obrazloži negativne posledice, ki izhajajo iz tega, da ni mogoče naknadno določiti enotne kazni, ki je določena za prejšnje nacionalne obsodbe. +(1) +UL C 424, 7.11.2022. +Sklep predsednika Sodišča z dne 12. januarja 2023 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Administratīvā rajona tiesa – Latvija) – „MS Konsultanti“ SIA/Valsts ieņēmumu dienests (Zadeva C-359/21) (1) (Izbris) (2023/C 71/15) Jezik postopka: latvijščina Predložitveno sodišče Administratīvā rajona tiesa +Stranki v postopku v glavni stvari Tožeča stranka: „MS Konsultanti“ SIA Tožena stranka: Valsts ieņēmumu dienests +Izrek Zadeva C-359/21 se izbriše iz vpisnika Sodišča. +(1) +Datum vložitve: 8.6.2021. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7e2c246ae8e6721d157ca8bb7b2cfaf0bb1b5b23 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-22.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +C 71/16 +SL +Uradni list Evropske unije +27.2.2023 +2. +Napačna uporaba prava, nezadostna obrazložitev, nepopolna preučitev tožbenega razloga pritožnika, izkrivljanje dokazov, očitna napaka pri presoji, ravnanje ultra vires in ultra petitum, kršitev člena 11 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah v zvezi s prvim tožbenim razlogom. 3. +Napačna uporaba prava, nepravilna pravna opredelitev, izkrivljanje dokazov in očitna napaka pri presoji v zvezi z navedbo dejstev. 4. +Napačna uporaba prava, izkrivljanje dokazov, očitna napaka pri presoji, nezadostna obrazložitev, nepopolna preučitev tožbenega razloga pritožnika, neugotovitev pravno pomembnih dejstev, pravni preizkus upoštevnih dejstev, nepopolna preučitev tožbenega razloga, nezadostna obrazložitev v zvezi s petim tožbenim razlogom. 5. +Napačna uporaba prava, izkrivljanje dokazov, nepopolna preučitev tožbenega razloga, nezadostna obrazložitev, nepravilen postopek in ravnanje ultra vires v zvezi s šestim tožbenim razlogom. 6. +Nepopolna preučitev tožbenega razloga in nezadostna obrazložitev v zvezi z osmim tožbenim razlogom. 7. +Izkrivljanje dokazov, očitna napaka pri presoji in nepopolna preučitev tožbenega razloga pritožnika v zvezi z drugim in tretjim tožbenim razlogom. 8. +Splošno sodišče je kršilo člen 47 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah. +Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Bundesarbeitsgericht (Nemčija) 17. novembra 2022 – Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG (Zadeva C-706/22) (2023/C 71/19) Jezik postopka: nemščina Predložitveno sodišče Bundesarbeitsgericht +Stranki v postopku v glavni stvari Tožeča stranka: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG Zadevna stranka: Vorstand der O Holding SE +Vprašanja za predhodno odločanje 1. +Ali je treba člen 12(2) Uredbe (ES) št. +2157/2001 (1), v povezavi s členi od 3 do 7 Direktive 2001/86/ES (2), razlagati tako, da je treba v skladu s to direktivo pri ustanovitvi holdinške družbe SE s strani udeleženih družb, ki ne zaposlujejo delavcev in nimajo hčerinskih družb, ki zaposlujejo delavce, ter pri njenem vpisu v register države članice (tako imenovana „SE brez delavcev“) brez predhodne izvedbe postopka s pogajanji o udeležbi delavcev v SE ta postopek izvesti naknadno, če SE postane obvladujoča družba hčerinskih družb v več državah članicah Evropske unije, ki zaposlujejo delavce? 2. +Če bo Sodišče na prvo vprašanje odgovorilo pritrdilno: ali je naknadna izvedba postopka s pogajanji v takem primeru mogoča in potrebna brez časovne omejitve? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..713eac79772124b3b5324e1b7adc991de455144e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-23.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +27.2.2023 +SL +Uradni list Evropske unije +C 71/17 +3. +Če bo Sodišče na drugo vprašanje odgovorilo pritrdilno: ali člen 6 Direktive 2001/86/ES nasprotuje uporabi prava države članice, v kateri ima SE sedaj svoj sedež, za naknadno izvedbo postopka s pogajanji, če je bila „SE brez delavcev“ vpisana v register v drugi državi članici, ne da bi bil predhodno izveden tak postopek, in je še pred prenosom svojega sedeža postala obvladujoča družba hčerinskih družb v več državah članicah Evropske unije, ki zaposlujejo delavce? 4. +Če bo Sodišče na tretje vprašanje odgovorilo pritrdilno: ali to velja tudi, če je država, v kateri je bila ta „SE brez delavcev“ prvič vpisana v register, po prenosu sedeža družbe izstopila iz Evropske unije in njena zakonodaja ne vsebuje več določb o izvajanju postopka s pogajanji o udeležbi delavcev v SE? +(1) (2) +Uredba Sveta (ES) št. +2157/2001 z dne 8. oktobra 2001 o statutu evropske družbe (SE) (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 6, zvezek 4, str. 251). +Direktiva Sveta 2001/86/ES z dne 8. oktobra 2001 o dopolnitvi Statuta evropske družbe glede udeležbe delavcev (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 6, zvezek 4, str. 272). +Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Rayonen sad – Nesebar (Bolgarija) 5. decembra 2022 – „Vodosnabdyavane i kanalizatsia“ EAD/PQ (Zadeva C-744/22) (2023/C 71/20) Jezik postopka: bolgarščina Predložitveno sodišče Rayonen sad – Nesebar +Stranki v postopku v glavni stvari Tožeča stranka: „Vodosnabdyavane i kanalizatsia“ EAD Tožena stranka: PQ +Vprašanja za predhodno odločanje 1. +Ali sta določbi člena 2(5) in člena 7(2), točka 1, Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na advokatskite vaznagrazhdenia (uredba št. +1 z dne 9. julija 2004 o najnižjih zneskih odvetniških nagrad), ki se uporabljata na podlagi člena 47(6) Grazhdanski protsesualen kodeks (zakonik o civilnem postopku, v nadaljevanju: GPK) in se nanašata na pravila za določitev nagrade za posebnega zastopnika odsotne tožene stranke za namene postopka, kot je postopek v glavni stvari – v zvezi s tožbo zoper potrošnika za plačilo manjše količine porabljene vode –, v skladu s členom 19(1) Pogodbe o Evropski uniji v povezavi s členom 169(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije, če je potrošniku v primeru neuspeha s sodbo naloženo tudi plačilo stroškov posebnega zastopnika odsotne tožene stranke v skladu s členom 78(1) GPK? 2. +Ali je ureditev iz člena 47(6) GPK v povezavi s členom 26(1) Zakon za pravnata pomosht (zakon o brezplačni pravni pomoči) v zvezi s postavitvijo posebnega zastopnika odsotne tožene stranke, če potrošnika ni mogoče najti na njegovem naslovu, in v skladu s katero nagrado zanj določi sodišče, pri čemer jo lahko določi v znesku, ki je nižji od najnižjega zneska, medtem ko je za imenovanje posebnega zastopnika odsotne tožene stranke pristojen drug organ, in sicer svet odvetniške zbornice, ki lahko po lastni presoji in izključno iz razloga, ker se ne strinja z nagrado, ki jo določi sodišče, zavrne imenovanje posebnega zastopnika odsotne tožene stranke, v skladu s členom 19(1) PEU v povezavi s členom 169(1) PDEU? 3. +Ali ima sodišče v primeru zavrnitve imenovanja odvetnika za posebnega zastopnika odsotne tožene stranke možnost, da z neposredno uporabo prava Unije in zlasti določb člena 19(1) PEU v povezavi s členom 169(1) PDEU uporabi druga pravila za zagotovitev varstva pravic potrošnikov v sodnih postopkih, ki se v skladu z nacionalnim pravom Republike Bolgarije v takih primerih načeloma ne uporabljajo, kot je dodelitev brezplačne pravne pomoči na podlagi člena 95(1) GPK, ne da bi potrošnik zanjo zaprosil? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..266b5d25060ca20c1b670a8f70e323e54f3aab39 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-24.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +SL +C 71/18 +Uradni list Evropske unije +27.2.2023 +Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Korkein hallinto-oikeus (Finska) 9. decembra 2022 – EP/Maahanmuuttovirasto (Zadeva C-752/22) (2023/C 71/21) Jezik postopka: finščina Predložitveno sodišče Korkein hallinto-oikeus Stranki v postopku v glavni stvari Pritožnik: EP Druga stranka v postopku: Maahanmuuttovirasto Vprašanji za predhodno odločanjeVorlagefragen 1. +Ali se Direktiva 2003/109/ES (1) o statusu državljanov tretjih držav, ki so rezidenti za daljši čas, uporablja za izgon z ozemlja Evropske unije osebe, ki je vstopila na ozemlje države članice, ko je zanjo veljala prepoved vstopa in je bilo njeno bivanje v državi članici zato po nacionalnem pravu nezakonito, prav tako pa v tej državi članici ni zaprosila za dovoljenje za prebivanje, če ji je bilo v drugi državi članici izdano dovoljenje za prebivanje za daljši čas za državljane tretjih držav? +Če je odgovor na prvo vprašanje pritrdilen: 2. +Ali sta člena 12(1) in (3) ter 22(3) Direktive 2003/109/ES o statusu državljanov tretjih držav, ki so rezidenti za daljši čas, vsebinsko brezpogojna in dovolj natančna, da se lahko državljan tretje države nanju sklicuje proti državi članici? +(1) +Direktiva Sveta 2003/109/ES z dne 25. novembra 2003 o statusu državljanov tretjih držav, ki so rezidenti za daljši čas (UL 2004, L 16, str. 44). +Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Sofiyski gradski sad (Bolgarija) 15. decembra 2022 – Kazenski postopek zoper FP, QV, IN, YL, VD, JF in OL (Zadeva C-760/22) (2023/C 71/22) Jezik postopka: bolgarščina Predložitveno sodišče Sofiyski gradski sad Obdolženci FP, QV, IN, YL, VD, JF in OL Vprašanje za predhodno odločanje Ali bi bila kršena obdolženčeva pravica do navzočnosti na sojenju v skladu s členom 8(1) v povezavi z uvodnima izjavama 33 in 44 Direktive 2016/343 (1), če se na svojo izrecno željo udeleži sodnih obravnav v kazenski zadevi prek spletne povezave, če ga zagovarja pooblaščeni odvetnik, ki je navzoč v sodni dvorani, in če mu ta povezava omogoča spremljanje poteka postopka, navajanje dokazov in seznanjanje z njimi, če ga je mogoče slišati brez tehničnih ovir in če mu je zagotovljena učinkovita in zaupna komunikacija z odvetnikom? +(1) +Direktiva (EU) 2016/343 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o krepitvi nekaterih vidikov domneve nedolžnosti in krepitvi pravice biti navzoč na sojenju v kazenskem postopku (UL 2016, L 65, str. 1). diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fcfbe9ded3f38a24fffc99ae7729571a38e83117 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sl.p-9.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +SL +27.2.2023 +Uradni list Evropske unije +C 71/3 +4. +Družbe HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc in HSBC Continental Europe, nekdanja HSBC France, nosijo svoje stroške v zvezi s postopkom na prvi stopnji. 5. +Družbi Crédit agricole SA in Crédit agricole Corporate and Investment Bank nosita svoje stroške v zvezi s pritožbo. 6. +Družbi JP Morgan Chase & Co. in JP Morgan Chase Bank, National Association, nosita svoje stroške v zvezi s pritožbo. +(1) +UL C 45, 10.02.2020. +Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 12. januarja 2023 (predloga za sprejetje predhodne odločbe Augstākā tiesa (Senāts) – Latvija) – „DOBELES HES“ SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) (Združeni zadevi C-702/20 in C-17/21) (1) (Predhodno odločanje – Državne pomoči – Člen 107(1) PDEU – Nacionalna ureditev, ki javnemu subjektu nalaga obveznost, da se oskrbuje pri proizvajalcih električne energije iz obnovljivih virov po višji ceni, kot je tržna – Neizplačilo dela zadevne pomoči – Zahtevek za nadomestilo, ki sta ga ta proizvajalca vložila pri javnem organu, ki je ločen od tistega, ki je načeloma na podlagi te nacionalne ureditve to pomoč dolžan izplačati, in katerega proračun je namenjen le zagotovitvi njegovega delovanja – Nova pomoč – Obveznost priglasitve – Pomoč de minimis – Uredba (EU) št. +1407/2013 – Člen 5(2) – Kumulacija – Upoštevanje zneskov pomoči, ki so že bili prejeti v referenčnem obdobju na podlagi navedene nacionalne ureditve) (2023/C 71/03) Jezik postopka: latvijščina Predložitveno sodišče Augstākā tiesa (Senāts) +Stranke v postopku v glavni stvari Tožeči stranki: „DOBELES HES“ SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) Ob udeležvi: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, „GM“ SIA +Izrek 1. +Člen 107(1) PDEU je treba razlagati tako, da nacionalna ureditev, ki pooblaščenemu podjetju za distribucijo električne energije nalaga nakup električne energije, proizvedene iz obnovljivih virov energije, po ceni, ki je višja od tržne, in ki določa, da se dodatni stroški, ki iz tega izhajajo, financirajo z obvezno dajatvijo, ki jo nosijo končni odjemalci, ali ki določa, da sredstva, ki služijo za financiranje teh dodatnih stroškov, stalno ostanejo pod javnim nadzorom, pomeni poseg „iz državnih sredstev“ v smislu te določbe. 2. +Člen 107(1) PDEU je treba razlagati tako, da opredelitev ugodnosti za „državno pomoč“ v smislu te določbe ni pogojena s tem, da je bil zadevni trg predhodno popolnoma liberaliziran. 3. +Člen 107(1) PDEU je treba razlagati tako, da kadar je z nacionalno ureditvijo uvedena „državna pomoč“ v smislu te določbe, plačilo zneska, ki se na podlagi te ureditve zahteva pred sodiščem, prav tako pomeni tako pomoč. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..db5afc690172b291443a3cc407070bc0dd2e7247 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-19.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +SV +27.2.2023 +Europeiska unionens officiella tidning +C 71/13 +Ytterligare deltagare i rättegången: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof +Domslut 1) Artikel 3.1 och 3.5 i rådets rambeslut 2008/675/RIF av den 24 juli 2008 om beaktande av fällande domar avkunnade i Europeiska unionens medlemsstater vid ett nytt brottmålsförfarande i en medlemsstat, ska tolkas så, att en medlemsstat, i samband med ett brottmålsförfarande mot en person, inte är skyldig att tillerkänna tidigare fällande domar som meddelats i en annan medlemsstat, mot samma person men för andra gärningar, verkningar som är likvärdiga med dem som tidigare inhemska fällande domar har enligt tillämpliga nationella bestämmelser om bestämmande av gemensam påföljd, när dels det brott som föranlett detta förfarande har begåtts innan dessa tidigare domar meddelades, dels ett beaktande av de tidigare fällande domarna i enlighet med dessa nationella bestämmelser skulle medföra att den nationella domstol vid vilken det nämnda förfarandet pågår är förhindrad att döma den berörda personen till en verkställbar påföljd. +2) Artikel 3.5 andra stycket i rambeslut 2008/675 ska tolkas så, att det beaktande av tidigare fällande domar, som meddelats i en annan medlemsstat, som avses i denna bestämmelse inte kräver att den nationella domstolen konkret anger och motiverar den nackdel som det innebär för den tilltalade att det inte är möjligt att bestämma en gemensam påföljd i efterhand, vilket ska ske när det är fråga om tidigare inhemska fällande domar. +(1) +EUT C 424, 7.11.2022. +Domstolens beslut av den 12 januari 2023 (begäran om förhandsavgörande från Administratīvā rajona tiesa – Lettland) – MS Konsultanti SIA mot Valsts ieņēmumu dienests (Mål C-359/21) (1) (Avskrivning) (2023/C 71/15) Rättegångsspråk: lettiska Hänskjutande domstol Administratīvā rajona tiesa +Parter i målet vid den nationella domstolen Klagande: MS Konsultanti SIA Motpart: Valsts ieņēmumu dienests +Avgörande Mål C-359/21 avskrivs. +(1) +Datum för ingivande: 8.6.2021. diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-22.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..beda92706fc1419528fbe5fbf95625c9e9a0df5f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-22.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 71/16 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +27.2.2023 +2. +Felaktig rättstillämpning, otillräcklig motivering, ofullständig prövning av klagandens grund, missuppfattning av bevisningen, uppenbart oriktig bedömning, överskridande av befogenhet (ultra vires) och åsidosättande av dispositions­ principen (ultra petita), åsidosättande av artikel 11 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna vad gäller den första grunden. 3. +Felaktig rättstillämpning, felaktig rättslig kvalificering, missuppfattning av bevisningen och uppenbart oriktig bedömning av de faktiska omständigheterna. 4. +Felaktig rättstillämpning, missuppfattning av bevisningen, uppenbart oriktig bedömning, otillräcklig motivering, ofullständig prövning av klagandens grund, underlåtenhet att fastställa de rättsligt relevanta faktiska omständigheterna, rättslig prövning av de relevanta faktiska omständigheterna, ofullständig prövning av grunden, otillräcklig motivering av den femte grunden. 5. +Felaktig rättstillämpning, missuppfattning av bevisningen, ofullständig prövning av grunden, otillräcklig motivering, felaktigt förfarande och överskridande av befogenhet (ultra vires) avseende den sjätte grunden. 6. +Ofullständig prövning av grunden och otillräcklig motivering av den åttonde grunden. 7. +Missuppfattning av bevisningen, uppenbart oriktig bedömning och ofullständig prövning av den grund som klaganden gjort gällande vad gäller den andra och den tredje grunden. 8. +Tribunalen har åsidosätt artikel 47 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna. +Begäran om förhandsavgörande framställd av Bundesarbeitsgericht (Tyskland) den 17 november 2022 – Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG (Mål C-706/22) (2023/C 71/19) Rättegångsspråk: tyska Hänskjutande domstol Bundesarbeitsgericht +Parter i det nationella målet Klagande: Konzernbetriebsrat der O SE & Co. KG Ytterligare deltagare i rättegången: Vorstand der O Holding SE +Tolkningsfrågor 1. +Ska artikel 12.2 i förordning (EG) nr 2157/2001 (1), jämförd med artiklarna 3–7 i direktiv 2001/86/EG (2) tolkas så, att när ett SE-holdingbolag bildas av deltagande bolag som inte har några anställda och inte har dotterbolag med anställda (så kallat SE-bolag utan anställda), och det registreras i en medlemsstats register utan att ett förhandlingsförfarande för arbetstagarinflytande i SE-bolaget först har genomförts, ska ett sådant förhandlingsförfarande genomföras i efterhand i enlighet med detta direktiv, för det fall att SE-bolaget kommer att kontrollera dotterbolag med anställda i flera av Europeiska unionens medlemsstater? 2. +För det fall att domstolen besvarar den första frågan jakande: Är det i ett sådant fall möjligt och nödvändigt att genomföra förhandlingsförfarandet i efterhand utan någon begränsning i tiden? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-23.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bbd40e80512e2c0cfb99a861ded2f2e6936ce484 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-23.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +SV +27.2.2023 +Europeiska unionens officiella tidning +C 71/17 +3. +För det fall att domstolen besvarar den andra frågan jakande: Utgör artikel 6 i direktiv 2001/86/EG hinder mot att lagstiftningen i den medlemsstat där SE-bolaget nu har sitt säte tillämpas för att genomföra ett förhandlingsförfarande i efterhand, om SE-bolaget utan anställda har registrerats i registret i en annan medlemsstat utan att ett sådant förfarande först har genomförts och – före det att dess säte flyttas – har kommit att kontrollera dotterbolag med anställda i flera av Europeiska unionens medlemsstater? 4. +För det fall att domstolen besvarar den tredje frågan jakande: Gäller detta även om den stat där detta SE-bolag utan anställda för första gången registrerades har utträtt ur Europeiska unionen efter det att dess säte flyttades, och denna stats lagstiftning inte längre innehåller några bestämmelser om genomförande av ett förhandlingsförfarande för att ge de anställda i SE-bolaget inflytande? +(1) (2) +Rådets förordning (EG) nr 2157/2001 av den 8 oktober 2001 om stadga för europabolag (EGT L 294, 2001, s. 1). +Rådets direktiv 2001/86/EG av den 8 oktober 2001 m komplettering av stadgan för europabolag vad gäller arbetstagarinflytande (EGT L 294, 2001, s. 22). +Begäran om förhandsavgörande framställd av Rayonen sad – Nesebar (Bulgarien) den 5 december 2022 – ”Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD mot PQ (Mål C-744/22) (2023/C 71/20) Rättegångsspråk: bulgariska Hänskjutande domstol Rayonen sad – Nesebar +Parter i det nationella målet Klagande: ”Vodosnabdyavane i kanalizatsia” EAD Motpart: PQ +Tolkningsfrågor 1) Är artiklarna 2.5 och 7.2 punkt 1 i Naredba 1 ot 09.07.2004g. za minimalnite razmeri na advokatskite vaznagrazhdenia (förordning nr 1 av den 9 juli 2004 om minimiarvoden för advokater), vilka är tillämpliga enligt artikel 47.6 i Grazhdanski protsesualen kodeks (civilprocesslagen, nedan kallad GPK) och avser fastställande av arvodet för ett ombud som utsetts på grund av att svaranden inte kan anträffas, med hänsyn till syftet med förfaranden såsom det här aktuella nationella målet – som rör en talan mot en konsument om betalning för en mindre vattenförbrukning – förenliga med artikel 19.1 i fördraget om Europeiska unionen jämförd med artikel 169.1 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, om konsumenten, för det fall han eller hon tappar målet, i domen även åläggs att betala kostnaderna för det nämnda ombudet enligt artikel 78.1 GPK? +2) Är artikel 47.6 GPK, jämförd med artikel 26.1 i Zakon za pravnata pomosht (lagen om rättshjälp), som avser förordnande av ett ombud för det fallet att konsumenten inte kan anträffas på sin hemadress och enligt vilken arvodet ska fastställas av domstol, varvid det även föreligger möjlighet att fastställa ett arvode som understiger minimibeloppet, medan ett annat organ, nämligen advokatrådet, är ansvarigt för att utse ett sådant ombud och enligt eget skön och enbart för att det motsätter sig det av domstolen fastställda arvodet kan vägra att utse ett sådant ombud, förenlig med artikel 19.1 FEU jämförd med artikel 169.1 FEUF? +3) Är domstolen behörig att genom en direkt tillämpning av unionsrätten, särskilt artikel 19.1 FEU jämförd med artikel 169.1 FEUF, vid en vägran att utse en advokat som ombud när svaranden inte kan anträffas, tillämpa andra bestämmelser för att säkerställa skyddet för konsumenträttigheter i domstolsförfarandet som i princip inte är tillämpliga i sådana fall enligt Republiken Bulgariens lagstiftning, såsom exempelvis beviljandet av rättshjälp enligt artikel 95.1 GPK, utan att konsumenten har yrkat detta? diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5bddb8af939362a7466b47fb7a9adb71da8b7cfe --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-24.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +SV +C 71/18 +Europeiska unionens officiella tidning +27.2.2023 +Begäran om förhandsavgörande framställd av Korkein hallinto-oikeus (Högsta förvaltningsdomstolen, Finland) den 9 december 2022 – EP mot Maahanmuuttovirasto (Migrationsverket) (Mål C-752/22) (2023/C 71/21) Rättegångsspråk: finska Hänskjutande domstol Korkein hallinto-oikeus (Högsta förvaltningsdomstolen, Finland) Parter i det nationella målet Klagande: EP Motpart: Maahanmuuttovirasto (Migrationsverket) Tolkningsfrågor 1. +Ska direktiv 2003/109/EG (1) om varaktigt bosatta tredjelandsmedborgares ställning tillämpas på utvisning från Europeiska unionens territorium av en person som har inrest till en medlemsstats territorium vid en tidpunkt då denne var föremål för inreseförbud och vars vistelse i medlemsstaten således var olaglig enligt nationell lagstiftning och som inte ansökt om uppehållstillstånd i den berörda medlemsstaten, i en situation där personen har beviljats ställning som varaktigt bosatt tredjelandsmedborgare av en annan medlemsstat? +Om fråga 1 besvaras jakande: 2. +Ska artikel 12.1 och 12.3 samt artikel 22.3 i direktiv 2003/109/EG om varaktigt bosatta tredjelandsmedborgares ställning med avseende på sitt innehåll anses vara ovillkorliga och tillräckligt precisa för att en tredjelandsmedborgare ska kunna åberopa dem gentemot en medlemsstat? +(1) +Rådets direktiv 2003/109/EG av den 25 november 2003 om varaktigt bosatta tredjelandsmedborgares ställning (EUT L 16, 2004, s. 44). +Begäran om förhandsavgörande framställd av Sofiyski gradski sad (Bulgarien) den 15 december 2022 – brottmål mot FP, QV, IN, YL, VD, JF och OL (Mål C-760/22) (2023/C 71/22) Rättegångsspråk: bulgariska Hänskjutande domstol Sofiyski gradski sad Parter i brottmålet vid den nationella domstolen FP, QV, IN, YL, VD, JF och OL Tolkningsfråga Åsidosätts den tilltalades rätt att närvara vid rättegången enligt artikel 8.1 jämförd med skälen 33 och 44 i direktiv 2016/343 (1), om den tilltalade på hans eller hennes uttryckliga begäran deltar i domstolsförhandlingen i brottmålet via en online-anslutning, när den tilltalade försvaras av en advokat som han eller hon har bemyndigat och som är närvarande i rättssalen, och när anslutningen gör det möjligt för den tilltalade att följa förhandlingens gång, att åberopa bevis och ta del av bevis, och den tilltalade kan höras utan tekniska hinder och garanteras en ändamålsenlig och konfidentiell kommunikation med sin advokat? +(1) +Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2016/343 av den 9 mars 2016 om förstärkning av vissa aspekter av oskuldspresumtionen och av rätten att närvara vid rättegången i straffrättsliga förfaranden (EUT L 65, 2016, s. 1) diff --git a/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-9.txt b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6f52dfe30124a07f524c0231e03b87e3050999e2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:071/sbd/OJ:C:2023:071:FULL.sv.p-9.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +SV +27.2.2023 +Europeiska unionens officiella tidning +C 71/3 +4) HSBC Holdings plc, HSBC Bank plc och HSBC Continetal Europe, tidigare HSBC France, ska bära sina rättegångskostnader i första instans. +5) Crédit Agricole SA och Crédit Agricole Corporate and Investment Bank ska bära sina rättegångskostnader i målet om överklagande. +6) JP Morgan Chase & Co. och JP Morgan Chase Bank, National Association, ska bära sina rättegångskostnader i målet om överklagande. +(1) +EUT C 45, 10.2.2020. +Domstolens dom (stora avdelningen) av den 12 januari 2023 (begäran om förhandsavgörande från Augstākā tiesa (Senāts) – Lettland) – ”DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) (Förenade målen C-702/20 och 17/21) (1) (Begäran om förhandsavgörande – Statligt stöd – Artikel 107.1 FEUF – Nationell lagstiftning i vilken det föreskrivs en skyldighet för den offentliga aktören att köpa el från producenter av förnybar energi till ett pris som överstiger marknadspriset – En del av det aktuella stödet har inte utbetalats – Ansökan om kompensation som dessa producenter har gett in till en annan myndighet än den som, enligt denna nationella lagstiftning, i princip är skyldig att betala ut detta stöd och vars budget uteslutande är avsedd att säkerställa dess egen verksamhet – Nytt stöd – Anmälningsskyldighet – Stöd av mindre betydelse – Förordning (EU) nr 1407/2013 – Artikel 5.2 – Kumulering – Beaktande av stödbelopp som redan mottagits under referensperioden med stöd av nämnda nationella lagstiftning) (2023/C 71/03) Rättegångsspråk: lettiska Hänskjutande domstol Augstākā tiesa (Senāts) +Parter i målet vid den nationella domstolen Klagande: ”DOBELES HES” SIA (C-702/20), Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (C-17/21) Ytterligare deltagare i rättegången: Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija, Ekonomikas ministrija, Finanšu ministrija, ”GM” SIA +Domslut 1) Artikel 107.1 FEUF ska tolkas på så sätt att en nationell lagstiftning, enligt vilken ett godkänt eldistributionsföretag är skyldigt att köpa el som produceras från förnybara energikällor till ett pris som överstiger marknadspriset och i vilken det föreskrivs att de merkostnader som följer därav ska finansieras genom en obligatorisk avgift som tas ut av slutförbrukarna eller att de medel som används för att finansiera dessa merkostnader fortlöpande kontrolleras av staten, utgör en åtgärd som vidtas ”med hjälp av statliga medel”, i den mening som avses i denna bestämmelse. +2) Artikel 107.1 FEUF ska tolkas på så sätt att det inte krävs att den relevanta marknaden först har liberaliserats fullständigt för att en fördel ska anses utgöra ”statligt stöd”, i den mening som avses i denna bestämmelse. +3) Artikel 107.1 FEUF ska tolkas på så sätt att när det genom en nationell lagstiftning har införts ett statligt stöd, i den mening som avses i denna bestämmelse, utgör även betalningen av ett belopp som begärs vid domstol enligt denna lagstiftning statligt stöd. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.en.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.en.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5fa15a0dac83669ced9585e3ed9eb66f662d2b3d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.en.p-46.txt @@ -0,0 +1,100 @@ +C 188/44 + +EN + +Official Journal of the European Union + +30.5.2023 + +Amendment 2 +Recital 9 +Text proposed by the European Commission + +(9) + +CoR amendment + +In the final report of the Conference on the Future of +Europe, published on 9 May 2022, when it comes to +the proposals on agriculture, food production, +biodiversity and ecosystems, pollution, citizens ask +the Union in particular to significantly reduce the +use of chemical pesticides and fertilizers, in line with +the existing targets, while still ensuring food security, +and support for research to develop more sustain­ +able and natural-based alternatives. Citizens ask for +more research and innovations, including in tech­ +nological solutions for sustainable production, plant +resistance, and precision farming, and more com­ +munication, advisory systems, and training for and +from farmers as well as asking the Union to protect +insects, in particular indigenous and pollinating +insects. + +(9) + +In the final report of the Conference on the Future of +Europe, published on 9 May 2022, when it comes to +the proposals on agriculture, food production, +biodiversity and ecosystems, pollution, citizens ask +the Union in particular to significantly reduce the +use of chemical pesticides and fertilizers, in line with +the existing targets, while still ensuring food security, +and support for research to develop more sustain­ +able and natural-based alternatives. Citizens ask for +more research and innovations, including in tech­ +nological solutions for sustainable production, plant +resistance, and precision farming, and more com­ +munication, advisory systems, and training for and +from farmers as well as asking the Union to protect +insects, in particular indigenous and pollinating +insects. Citizens further recommend applying the +polluter pays principle, which should also be +embedded in taxation measures; + +Amendment 3 +Recital 12 +Text proposed by the European Commission + +(12) + +The objective of the Farm to Fork Strategy is to make +substantial progress in the reduction of the use of +chemical plant protection products in an economic­ +ally viable way. In order to achieve that aim, it is +necessary to set quantified targets at Union and +Member State levels for the reduction in the use and +risk of chemical plant protection products and the +use of more hazardous plant protection products to +monitor progress. National targets should be +established by national law in order to ensure +adequate progress and accountability in relation to +them. These binding national targets should also be +achieved by Member States by 2030. The reduction +in the use of chemical plant protection products is +expected to significantly reduce occupational safety +and health risks for professional users. + +CoR amendment + +(12) + +The objective of the Farm to Fork Strategy is to make +substantial progress in the reduction of the use of +chemical plant protection products in an economic­ +ally viable way. In order to achieve that aim, it is +necessary to set quantified targets at Union and +Member State levels for the reduction in the use and +risk of chemical plant protection products and the +use of more hazardous plant protection products to +monitor progress. National targets should be +established by national law in order to ensure +adequate progress and accountability in relation to +them. These binding national targets should also be +achieved by Member States by 2030. The reduction +in the use of chemical plant protection products is +expected to significantly reduce occupational safety +and health risks for professional users, but also for +citizens/consumers, particularly vulnerable groups. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.es.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.es.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..258ff2024671a4ee2b9a0e33d8552047f27e5b06 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.es.p-46.txt @@ -0,0 +1,112 @@ +C 188/44 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +30.5.2023 + +Enmienda 2 +Considerando 9 +Texto de la Comisión Europea + +(9) + +Enmienda del CDR + +En el informe final de la Conferencia sobre el Futuro +de Europa, publicado el 9 de mayo de 2022, en lo +que respecta a las propuestas sobre agricultura, +producción de alimentos, biodiversidad y ecosiste­ +mas, y contaminación, los ciudadanos piden a la +Unión, en particular, que se reduzca significativa­ +mente el uso de plaguicidas y fertilizantes químicos, +en consonancia con los objetivos existentes, garanti­ +zando al mismo tiempo la seguridad alimentaria, y +que se apoye a la investigación para desarrollar +alternativas más sostenibles y naturales. Los ciuda­ +danos piden más investigación e innovación, +especialmente en soluciones tecnológicas para la +producción sostenible, la resistencia de las plantas y +la agricultura de precisión, así como más comuni­ +cación, sistemas de asesoramiento y formación para +y desde los agricultores, y piden asimismo a la Unión +que se proteja a los insectos, en particular los +autóctonos y los polinizadores. + +(9) + +En el informe final de la Conferencia sobre el Futuro +de Europa, publicado el 9 de mayo de 2022, en lo +que respecta a las propuestas sobre agricultura, +producción de alimentos, biodiversidad y ecosiste­ +mas, y contaminación, los ciudadanos piden a la +Unión, en particular, que se reduzca significativa­ +mente el uso de plaguicidas y fertilizantes químicos, +en consonancia con los objetivos existentes, garanti­ +zando al mismo tiempo la seguridad alimentaria, y +que se apoye a la investigación para desarrollar +alternativas más sostenibles y naturales. Los ciuda­ +danos piden más investigación e innovación, +especialmente en soluciones tecnológicas para la +producción sostenible, la resistencia de las plantas y +la agricultura de precisión, así como más comuni­ +cación, sistemas de asesoramiento y formación para +y desde los agricultores, y piden asimismo a la Unión +que se proteja a los insectos, en particular los +autóctonos y los polinizadores. Los ciudadanos +recomiendan además que se aplique el principio +de «quien contamina paga», que debe integrarse +asimismo en las medidas fiscales; + +Enmienda 3 +Considerando 12 +Texto de la Comisión Europea + +(12) + +El objetivo de la Estrategia «De la Granja a la Mesa» es +lograr avances sustanciales en la reducción del uso +de productos fitosanitarios químicos de una manera +económicamente viable. Para alcanzar este objetivo, +es necesario fijar objetivos cuantificados a escala de +la Unión y de los Estados miembros a efectos de +reducir el uso y el riesgo de los productos +fitosanitarios químicos y el uso de los productos +fitosanitarios más peligrosos, a fin de supervisar los +avances. La legislación nacional debe establecer +objetivos nacionales para garantizar unos avances y +una rendición de cuentas adecuados en relación con +ellos. Los Estados miembros también deberán +alcanzar estos objetivos nacionales vinculantes de +aquí a 2030. Se prevé que la reducción del uso de +productos fitosanitarios químicos reduzca significa­ +tivamente los riesgos para la salud y la seguridad en +el trabajo de los usuarios profesionales. + +Enmienda del CDR + +(12) + +El objetivo de la Estrategia «De la Granja a la Mesa» es +lograr avances sustanciales en la reducción del uso de +productos fitosanitarios químicos de una manera +económicamente viable. Para alcanzar este objetivo, +es necesario fijar objetivos cuantificados a escala de +la Unión y de los Estados miembros a efectos de +reducir el uso y el riesgo de los productos +fitosanitarios químicos y el uso de los productos +fitosanitarios más peligrosos, a fin de supervisar los +avances. La legislación nacional debe establecer +objetivos nacionales para garantizar unos avances y +una rendición de cuentas adecuados en relación con +ellos. Los Estados miembros también deberán +alcanzar estos objetivos nacionales vinculantes de +aquí a 2030. Se prevé que la reducción del uso de +productos fitosanitarios químicos reduzca significa­ +tivamente los riesgos para la salud y la seguridad en +el trabajo de los usuarios profesionales, pero +también para los ciudadanos y los consumidores, +y en particular para los grupos vulnerables. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.et.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.et.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3a021f9ea1c33f992e9c12613b570b046fcc6aaf --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.et.p-46.txt @@ -0,0 +1,103 @@ +C 188/44 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +30.5.2023 + +Muudatusettepanek 2 +Põhjendus 9 +Euroopa Komisjoni ettepaneku tekst + +(9) + +Komitee muudatusettepanek + +9. mail 2022 avaldatud Euroopa tuleviku konve­ +rentsi lõpparuandes esitatud ettepanekutes põlluma­ +janduse, toidutootmise, elurikkuse, ökosüsteemide ja +reostuse kohta paluvad kodanikud liidul eelkõige +oluliselt vähendada keemiliste pestitsiidide ja väetiste +kasutamist kooskõlas kehtivate eesmärkidega, taga­ +des samal ajal toiduga kindlustatuse, ning toetada +teadusuuringuid säästvamate ja looduspõhiste alter­ +natiivide väljatöötamiseks. Kodanikud nõuavad roh­ +kem teadusuuringuid ja innovatsiooni sh kestliku +tootmise, taimeresistentsuse ja täppispõllumajanduse +tehniliste lahenduste valdkonnas, ning rohkem +teavitus- ja nõustamissüsteeme ning põllumajandus­ +tootjatele suunatud või nende poolt pakutavat +koolitust, samuti paluvad nad, et liit kaitseks +putukaid, eriti omamaiseid ja tolmeldavaid putukaid. + +(9) + +9. mail 2022 avaldatud Euroopa tuleviku konve­ +rentsi lõpparuandes esitatud ettepanekutes põlluma­ +janduse, toidutootmise, elurikkuse, ökosüsteemide ja +reostuse kohta paluvad kodanikud liidul eelkõige +oluliselt vähendada keemiliste pestitsiidide ja väetiste +kasutamist kooskõlas kehtivate eesmärkidega, taga­ +des samal ajal toiduga kindlustatuse, ning toetada +teadusuuringuid säästvamate ja looduspõhiste alter­ +natiivide väljatöötamiseks. Kodanikud nõuavad roh­ +kem teadusuuringuid ja innovatsiooni sh kestliku +tootmise, taimeresistentsuse ja täppispõllumajanduse +tehniliste lahenduste valdkonnas, ning rohkem +teavitus- ja nõustamissüsteeme ning põllumajandus­ +tootjatele suunatud või nende poolt pakutavat +koolitust, samuti paluvad nad, et liit kaitseks +putukaid, eriti omamaiseid ja tolmeldavaid putukaid. +Lisaks soovitavad kodanikud kohaldada põhimõtet, +et saastaja maksab, mis tuleks lisada ka maksu­ +meetmetesse. + +Muudatusettepanek 3 +Põhjendus 12 +Euroopa Komisjoni ettepaneku tekst + +(12) + +Strateegia „Talust taldrikule“ eesmärk on teha +märkimisväärseid edusamme keemiliste taimekaitse­ +vahendite kasutamise vähendamisel majanduslikult +tasuval viisil. Selle saavutamiseks on vaja liidu ja +liikmesriikide tasandil kehtestada edusammude jäl­ +gimist võimaldavad kvantitatiivsed eesmärgid kee­ +miliste taimekaitsevahendite kasutamise ja nendega +seotud riskide vähendamiseks ning ohtlikumate +taimekaitsevahendite kasutamise vähendamiseks. +Selleks et tagada nende osas piisav edasiminek ja +vastutus, tuleks siseriikliku õigusega kehtestada +riiklikud eesmärgid. Liikmesriigid peaksid need +siduvad riiklikud eesmärgid saavutama samuti +2030. aastaks. Keemiliste taimekaitsevahendite ka­ +sutamise vähendamine vähendab eeldatavasti märki­ +misväärselt professionaalsete kasutajate tööohutuse +ja töötervishoiu riske. + +Komitee muudatusettepanek + +(12) + +Strateegia „Talust taldrikule“ eesmärk on teha +märkimisväärseid edusamme keemiliste taimekaitse­ +vahendite kasutamise vähendamisel majanduslikult +tasuval viisil. Selle saavutamiseks on vaja liidu ja +liikmesriikide tasandil kehtestada edusammude jälgi­ +mist võimaldavad kvantitatiivsed eesmärgid keemi­ +liste taimekaitsevahendite kasutamise ja nendega +seotud riskide vähendamiseks ning ohtlikumate +taimekaitsevahendite kasutamise vähendamiseks. +Selleks et tagada nende osas piisav edasiminek ja +vastutus, tuleks siseriikliku õigusega kehtestada +riiklikud eesmärgid. Liikmesriigid peaksid need +siduvad riiklikud eesmärgid saavutama samuti +2030. aastaks. Keemiliste taimekaitsevahendite ka­ +sutamise vähendamine vähendab eeldatavasti märki­ +misväärselt professionaalsete kasutajate, aga ka +kodanike/tarbijate ja eeskätt haavatavate rühmade +tööohutuse ja töötervishoiu riske. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.fi.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.fi.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bd798f0f5786b4dbfa6877ce8ebbe07e3588b27e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.fi.p-46.txt @@ -0,0 +1,107 @@ +C 188/44 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +30.5.2023 + +Muutosehdotus 2 +Johdanto-osan 9 kappale +Komission ehdotus + +(9) + +AK:n muutosehdotus + +Euroopan tulevaisuutta käsittelevän konferenssin +9 päivänä toukokuuta 2022 julkaistussa loppura­ +portissa kansalaiset pyytävät maataloutta, elintarvi­ +ketuotantoa, biodiversiteettiä ja ekosysteemiä sekä +saastumista koskevissa ehdotuksissa unionia vähen­ +tämään merkittävästi erityisesti kemiallisten torjun­ +ta-aineiden ja lannoitteiden käyttöä nykyisten +tavoitteiden mukaisesti siten, että varmistetaan +kuitenkin elintarviketurva, ja tukemaan tutkimusta +kestävämpien ja luonnonmukaisempien vaihtoehto­ +jen kehittämiseksi. Kansalaiset pyytävät lisää muun +muassa kestävään tuotantoon, tuholaisresistenssiin +ja täsmäviljelyyn liittyvien teknologisten ratkaisujen +tutkimusta ja innovointia sekä enemmän viljelijöille +tarkoitettua ja viljelijöiden toteuttamaa viestintää, +neuvontajärjestelmiä ja koulutusta sekä hyönteisten, +erityisesti kotoperäisten ja pölyttävien hyönteisten, +suojelua. + +(9) + +Euroopan tulevaisuutta käsittelevän konferenssin +9 päivänä toukokuuta 2022 julkaistussa loppura­ +portissa kansalaiset pyytävät maataloutta, elintarvi­ +ketuotantoa, biodiversiteettiä ja ekosysteemiä sekä +saastumista koskevissa ehdotuksissa unionia vähen­ +tämään merkittävästi erityisesti kemiallisten torjun­ +ta-aineiden ja lannoitteiden käyttöä nykyisten +tavoitteiden mukaisesti siten, että varmistetaan +kuitenkin elintarviketurva, ja tukemaan tutkimusta +kestävämpien ja luonnonmukaisempien vaihtoehto­ +jen kehittämiseksi. Kansalaiset pyytävät lisää muun +muassa kestävään tuotantoon, tuholaisresistenssiin ja +täsmäviljelyyn liittyvien teknologisten ratkaisujen +tutkimusta ja innovointia sekä enemmän viljelijöille +tarkoitettua ja viljelijöiden toteuttamaa viestintää, +neuvontajärjestelmiä ja koulutusta sekä hyönteisten, +erityisesti kotoperäisten ja pölyttävien hyönteisten, +suojelua. Kansalaiset suosittelevat lisäksi saastut­ +taja maksaa -periaatteen soveltamista ja sen +sisällyttämistä myös verotustoimenpiteisiin. + +Muutosehdotus 3 +Johdanto-osan 12 kappale +Komission ehdotus + +(12) + +Pellolta pöytään -strategian tavoitteena on vähentää +merkittävästi kemiallisten kasvinsuojeluaineiden +käyttöä taloudellisesti kannattavalla tavalla. Tavoit­ +teen saavuttamiseksi on tarpeen asettaa määrällisiä +tavoitteita unionin ja jäsenvaltioiden tasolla kemial­ +listen kasvinsuojeluaineiden käytön ja niiden aiheut­ +tamien riskien vähentämiseksi sekä vaarallisempien +kasvinsuojeluaineiden käytön vähentämiseksi, jotta +voidaan seurata edistymistä. Kansallisessa lainsää­ +dännössä olisi asetettava kansalliset tavoitteet, jotta +voidaan varmistaa riittävä edistyminen ja vastuulli­ +suus suhteessa tavoitteisiin. Jäsenvaltioiden olisi +saavutettava myös nämä sitovat kansalliset tavoitteet +vuoteen 2030 mennessä. Kemiallisten kasvinsuoje­ +luaineiden käytön vähenemisen odotetaan vähentä­ +vän merkittävästi ammattikäyttäjille aiheutuvia +työterveys- ja työturvallisuusriskejä. + +AK:n muutosehdotus + +(12) + +Pellolta pöytään -strategian tavoitteena on vähentää +merkittävästi kemiallisten kasvinsuojeluaineiden +käyttöä taloudellisesti kannattavalla tavalla. Tavoit­ +teen saavuttamiseksi on tarpeen asettaa määrällisiä +tavoitteita unionin ja jäsenvaltioiden tasolla kemial­ +listen kasvinsuojeluaineiden käytön ja niiden aiheut­ +tamien riskien vähentämiseksi sekä vaarallisempien +kasvinsuojeluaineiden käytön vähentämiseksi, jotta +voidaan seurata edistymistä. Kansallisessa lainsää­ +dännössä olisi asetettava kansalliset tavoitteet, jotta +voidaan varmistaa riittävä edistyminen ja vastuulli­ +suus suhteessa tavoitteisiin. Jäsenvaltioiden olisi +saavutettava myös nämä sitovat kansalliset tavoitteet +vuoteen 2030 mennessä. Kemiallisten kasvinsuoje­ +luaineiden käytön vähenemisen odotetaan vähentä­ +vän merkittävästi ammattikäyttäjille aiheutuvia +työterveys- ja työturvallisuusriskejä mutta myös +kansalaisille ja kuluttajille sekä etenkin haavoittu­ +vassa asemassa oleville ryhmille aiheutuvia riskejä. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.fr.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.fr.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fd02013fa49f2c6d12e5ee0d37d68b1f9b2789c5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.fr.p-46.txt @@ -0,0 +1,117 @@ +C 188/44 + +FR + +Journal officiel de l'Union européenne + +30.5.2023 + +Amendement 2 +Considérant 9 +Texte proposé par la Commission européenne + +(9) + +Amendement du CdR + +Dans le rapport final de la conférence sur l’avenir de +l’Europe, publié le 9 mai 2022, en ce qui concerne +les propositions relatives à l’agriculture, à la +production de denrées alimentaires, à la biodiversité +et aux écosystèmes, et à la pollution, les citoyens +appellent notamment l’Union à réduire considéra­ +blement le recours aux pesticides et aux engrais +chimiques, conformément aux objectifs existants, +tout en continuant d’assurer la sécurité alimentaire et +de soutenir la recherche visant à mettre au point des +alternatives plus durables et fondées sur la nature. +Les citoyens demandent plus de recherche et +d’innovations, y compris des solutions technologi­ +ques en matière de production durable, de résistance +des plantes et d’agriculture de précision, plus de +communication, de systèmes de conseil et de +formation pour et par les agriculteurs, et invitent +l’Union à protéger les insectes, notamment les +insectes indigènes et pollinisateurs. + +(9) + +Dans le rapport final de la conférence sur l’avenir de +l’Europe, publié le 9 mai 2022, en ce qui concerne +les propositions relatives à l’agriculture, à la +production de denrées alimentaires, à la biodiversité +et aux écosystèmes, et à la pollution, les citoyens +appellent notamment l’Union à réduire considéra­ +blement le recours aux pesticides et aux engrais +chimiques, conformément aux objectifs existants, +tout en continuant d’assurer la sécurité alimentaire et +de soutenir la recherche visant à mettre au point des +alternatives plus durables et fondées sur la nature. +Les citoyens demandent plus de recherche et +d’innovations, y compris des solutions technologi­ +ques en matière de production durable, de résistance +des plantes et d’agriculture de précision, plus de +communication, de systèmes de conseil et de +formation pour et par les agriculteurs, et invitent +l’Union à protéger les insectes, notamment les +insectes indigènes et pollinisateurs. Les citoyens +recommandent en outre d’appliquer le principe du +pollueur-payeur, qu’il convient également d’inté­ +grer dans les mesures fiscales. + +Amendement 3 +Considérant 12 +Texte proposé par la Commission européenne + +(12) + +L’objectif de la stratégie «De la ferme à la table» est de +réaliser des progrès substantiels dans la réduction de +l’utilisation des produits phytosanitaires chimiques +d’une manière économiquement viable. Pour réaliser +cet objectif, il est nécessaire de fixer, à l’échelle de +l’Union et des États membres, des objectifs quantifiés +en matière de réduction de l’utilisation des produits +phytopharmaceutiques chimiques et des risques qui +y sont associés et de l’utilisation des produits +phytopharmaceutiques plus dangereux, de manière +à contrôler les progrès. Il convient que les objectifs +nationaux soient fixés en droit interne pour que des +progrès adéquats soient réalisés et pour qu’il soit +rendu compte de ces progrès. Ces objectifs natio­ +naux contraignants devraient également être réalisés +par les États membres en 2030 au plus tard. La +réduction de l’utilisation de produits phyto­ +pharmaceutiques chimiques devrait réduire de +manière significative les risques pour la santé et la +sécurité au travail auxquels sont exposés les +utilisateurs professionnels. + +Amendement du CdR + +(12) + +L’objectif de la stratégie «De la ferme à la table» est de +réaliser des progrès substantiels dans la réduction de +l’utilisation des produits phytosanitaires chimiques +d’une manière économiquement viable. Pour réaliser +cet objectif, il est nécessaire de fixer, à l’échelle de +l’Union et des États membres, des objectifs quantifiés +en matière de réduction de l’utilisation des produits +phytopharmaceutiques chimiques et des risques qui +y sont associés et de l’utilisation des produits +phytopharmaceutiques plus dangereux, de manière +à contrôler les progrès. Il convient que les objectifs +nationaux soient fixés en droit interne pour que des +progrès adéquats soient réalisés et pour qu’il soit +rendu compte de ces progrès. Ces objectifs nationaux +contraignants devraient également être réalisés par +les États membres en 2030 au plus tard. La réduction +de l’utilisation de produits phytopharmaceutiques +chimiques devrait réduire considérablement les +risques pour la sécurité et la santé au travail auxquels +sont exposés les utilisateurs professionnels, mais +aussi les citoyens, les consommateurs, et en +particulier les groupes vulnérables de la population. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.hr.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.hr.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b634e9ceca9ec1fc806940fdab7e13d1b0c66971 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.hr.p-46.txt @@ -0,0 +1,104 @@ +C 188/44 + +HR + +Službeni list Europske unije + +30.5.2023. + +Amandman 2. +Uvodna izjava 9. +Prijedlog Komisije + +(9) + +Amandman OR-a + +U završnom izvješću Konferencije o budućnosti +Europe, objavljenom 9. svibnja 2022., kad je riječ o +prijedlozima o poljoprivredi, proizvodnji hrane, +bioraznolikosti i ekosustavima te onečišćenju, gra­ +đani od Unije posebno traže da znatno smanji +upotrebu kemijskih pesticida i gnojiva, u skladu s +postojećim ciljevima, uz istodobno jamstvo sigur­ +nosti opskrbe hranom te potporu istraživanjima u +cilju razvoja održivijih i prirodnijih alternativa. +Građani traže više istraživanja i inovacija, među +ostalim u području tehnoloških rješenja za održivu +proizvodnju, otpornost bilja i preciznu poljopri­ +vredu, te više komunikacije, savjetodavnih sustava i +osposobljavanja namijenjenog poljoprivrednicima i +koje provode poljoprivrednici; osim toga traže od +Unije da zaštiti kukce, posebno autohtone kukce i +kukce oprašivače. + +(9) + +U završnom izvješću Konferencije o budućnosti +Europe, objavljenom 9. svibnja 2022., kad je riječ +o prijedlozima o poljoprivredi, proizvodnji hrane, +bioraznolikosti i ekosustavima te onečišćenju, gra­ +đani od Unije posebno traže da znatno smanji +upotrebu kemijskih pesticida i gnojiva, u skladu s +postojećim ciljevima, uz istodobno jamstvo sigur­ +nosti opskrbe hranom te potporu istraživanjima u +cilju razvoja održivijih i prirodnijih alternativa. +Građani traže više istraživanja i inovacija, među +ostalim u području tehnoloških rješenja za održivu +proizvodnju, otpornost bilja i preciznu poljopri­ +vredu, te više komunikacije, savjetodavnih sustava i +osposobljavanja namijenjenog poljoprivrednicima i +koje provode poljoprivrednici; osim toga traže od +Unije da zaštiti kukce, posebno autohtone kukce i +kukce oprašivače. Građani nadalje preporučuju +primjenu načela onečišćivač plaća, što bi također +trebalo biti uključeno u porezne mjere. + +Amandman 3. +Uvodna izjava 12. +Prijedlog Komisije + +(12) + +Cilj je strategije „od polja do stola” ostvariti znatan +napredak u smanjenju upotrebe kemijskih sredstava +za zaštitu bilja na gospodarski održiv način. Kako bi +se postigao taj cilj, potrebno je utvrditi kvantificirane +ciljne vrijednosti na razini Unije i država članica za +smanjenje upotrebe kemijskih sredstava za zaštitu +bilja i rizika od njih te upotrebe opasnijih sredstava +za zaštitu bilja, što bi omogućilo praćenje napretka. +Nacionalne ciljne vrijednosti trebalo bi utvrditi +nacionalnim pravom kako bi se osigurao odgovara­ +jući napredak i odgovornost u odnosu na njih. +Države članice trebale bi isto tako ostvariti te +obvezujuće nacionalne ciljne vrijednosti do 2030. +Očekuje se da će se smanjenjem upotrebe kemijskih +sredstava za zaštitu bilja znatno smanjiti rizici za +sigurnost i zdravlje na radu za profesionalne +korisnike. + +Amandman OR-a + +(12) + +Cilj je strategije „od polja do stola” ostvariti znatan +napredak u smanjenju upotrebe kemijskih sredstava +za zaštitu bilja na gospodarski održiv način. Kako bi +se postigao taj cilj, potrebno je utvrditi kvantificirane +ciljne vrijednosti na razini Unije i država članica za +smanjenje upotrebe kemijskih sredstava za zaštitu +bilja i rizika od njih te upotrebe opasnijih sredstava +za zaštitu bilja, što bi omogućilo praćenje napretka. +Nacionalne ciljne vrijednosti trebalo bi utvrditi +nacionalnim pravom kako bi se osigurao odgovara­ +jući napredak i odgovornost u odnosu na njih. +Države članice trebale bi isto tako ostvariti te +obvezujuće nacionalne ciljne vrijednosti do 2030. +Očekuje se da će se smanjenjem upotrebe kemijskih +sredstava za zaštitu bilja znatno smanjiti rizici za +sigurnost i zdravlje na radu za profesionalne +korisnike, ali i za građane i potrošače, a posebno +za ranjive skupine. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.hu.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.hu.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0d6f2c424d611ee3359bf48e7beca37f16ce60d9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.hu.p-46.txt @@ -0,0 +1,115 @@ +C 188/44 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2023.5.30. + +2. módosítás +(9) preambulumbekezdés +Az Európai Bizottság által javasolt szöveg + +(9) + +Az RB módosítása + +Az Európa jövőjéről szóló konferencia 2022. +május 9-én közzétett zárójelentésében a mezőgazda­ +ság, az élelmiszer-termelés, a biológiai sokféleség és +ökoszisztémák, valamint a szennyezés témakörében +megfogalmazott javaslatok kapcsán a polgárok +különösen azt kérik, hogy az Unió jelentősen +csökkentse a vegyi növényvédő szerek és műtrágyák +használatát, a meglévő célokkal összhangban, +ugyanakkor továbbra is garantálva az élelmezésbiz­ +tonságot, valamint a fenntarthatóbb és természetes +alapú alternatívák kifejlesztésére irányuló kutatás +támogatását. A polgárok szerint több kutatásra és +innovációra lenne szükség, többek között a fenn­ +tartható termelés, a növényi rezisztencia és a +precíziós gazdálkodás technológiai megoldásai terén, +valamint több kommunikációra, tanácsadói rend­ +szerre és képzésre a mezőgazdasági termelők +számára és részéről, továbbá kérésként fogalmazzák +meg az Unió felé, hogy foglalkozzon a rovarok, +különösen az őshonos és beporzó rovarfajok +védelmével. + +(9) + +Az Európa jövőjéről szóló konferencia 2022. +május 9-én közzétett zárójelentésében a mezőgazda­ +ság, az élelmiszer-termelés, a biológiai sokféleség és +ökoszisztémák, valamint a szennyezés témakörében +megfogalmazott javaslatok kapcsán a polgárok +különösen azt kérik, hogy az Unió jelentősen +csökkentse a vegyi növényvédő szerek és műtrágyák +használatát, a meglévő célokkal összhangban, ugyan­ +akkor továbbra is garantálva az élelmezésbiztonsá­ +got, valamint a fenntarthatóbb és természetes alapú +alternatívák kifejlesztésére irányuló kutatás támoga­ +tását. A polgárok szerint több kutatásra és innová­ +cióra lenne szükség, többek között a fenntartható +termelés, a növényi rezisztencia és a precíziós +gazdálkodás technológiai megoldásai terén, valamint +több kommunikációra, tanácsadói rendszerre és +képzésre a mezőgazdasági termelők számára és +részéről, továbbá kérésként fogalmazzák meg az +Unió felé, hogy foglalkozzon a rovarok, különösen +az őshonos és beporzó rovarfajok védelmével. A +polgárok ajánlják továbbá a „szennyező fizet” elv +alkalmazását, amely elvet az adóügyi intézkedések­ +be is be kell építeni. + +3. módosítás +(12) preambulumbekezdés +Az Európai Bizottság által javasolt szöveg + +(12) + +A „termelőtől a fogyasztóig” stratégia célja, hogy +jelentős előrelépést érjen el a vegyi növényvédő +szerek használatának gazdaságilag életképes módon +történő visszaszorításában. E cél elérése érdekében +uniós és tagállami szinten a vegyi növényvédő szerek +használatának és kockázatának csökkentésére, vala­ +mint a veszélyesebb növényvédő szerek használatára +vonatkozó, számszerűsített célokat kell meghatároz­ +ni az előrehaladás nyomon követése érdekében. A +nemzeti célokat a nemzeti jogszabályoknak kell +meghatároznia annak érdekében, hogy biztosítsák az +ezekkel kapcsolatos megfelelő előrehaladást és +elszámoltathatóságot. Ezeket a kötelező erejű nem­ +zeti célokat a tagállamoknak is el kell érniük +2030-ig. A vegyi növényvédő szerek használatának +visszaszorítása várhatóan jelentősen csökkenti a +hivatásos felhasználók munkahelyi biztonsági és +egészségügyi kockázatait. + +Az RB módosítása + +(12) + +A „termelőtől a fogyasztóig” stratégia célja, hogy +jelentős előrelépést érjen el a vegyi növényvédő +szerek használatának gazdaságilag életképes módon +történő visszaszorításában. E cél elérése érdekében +uniós és tagállami szinten a vegyi növényvédő szerek +használatának és kockázatának csökkentésére, vala­ +mint a veszélyesebb növényvédő szerek használatára +vonatkozó, számszerűsített célokat kell meghatároz­ +ni az előrehaladás nyomon követése érdekében. A +nemzeti célokat a nemzeti jogszabályoknak kell +meghatároznia annak érdekében, hogy biztosítsák +az ezekkel kapcsolatos megfelelő előrehaladást és +elszámoltathatóságot. Ezeket a kötelező erejű nem­ +zeti célokat a tagállamoknak is el kell érniük +2030-ig. A vegyi növényvédő szerek használatának +visszaszorítása várhatóan jelentősen csökkenti a +hivatásos felhasználók, valamint a polgárok/fo­ +gyasztók és különösen a védelemre szoruló csopor­ +tok munkahelyi biztonsági és egészségügyi +kockázatait. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.it.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.it.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9ea379ec497b0db316940aed4e5257b628c5eaf2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.it.p-46.txt @@ -0,0 +1,112 @@ +C 188/44 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +30.5.2023 + +Emendamento 2 +Considerando 9 +Testo proposto dalla Commissione europea + +(9) + +Emendamento del CdR + +Nella relazione sul risultato finale della Conferenza +sul futuro dell’Europa, pubblicata il 9 maggio 2022, +per quanto riguarda le proposte in materia di +agricoltura, produzione alimentare, biodiversità ed +ecosistemi e inquinamento, i cittadini chiedono +all’Unione in particolare di ridurre in modo +significativo l’uso di pesticidi e fertilizzanti chimici, +in linea con gli obiettivi esistenti, pur continuando a +garantire la sicurezza alimentare e di sostenere la +ricerca per sviluppare alternative più sostenibili e +naturali. I cittadini chiedono più ricerca e innova­ +zione, anche per quanto riguarda le soluzioni +tecnologiche per la produzione sostenibile, la +resistenza delle piante e l’agricoltura di precisione, +e un maggior numero di sistemi di comunicazione, +consulenza e formazione per gli agricoltori e da +parte degli agricoltori; chiedono inoltre all’Unione di +proteggere gli insetti, in particolare gli insetti +indigeni e impollinatori. + +(9) + +Nella relazione sul risultato finale della Conferenza +sul futuro dell’Europa, pubblicata il 9 maggio 2022, +per quanto riguarda le proposte in materia di +agricoltura, produzione alimentare, biodiversità ed +ecosistemi e inquinamento, i cittadini chiedono +all’Unione in particolare di ridurre in modo +significativo l’uso di pesticidi e fertilizzanti chimici, +in linea con gli obiettivi esistenti, pur continuando a +garantire la sicurezza alimentare e di sostenere la +ricerca per sviluppare alternative più sostenibili e +naturali. I cittadini chiedono più ricerca e innova­ +zione, anche per quanto riguarda le soluzioni +tecnologiche per la produzione sostenibile, la +resistenza delle piante e l’agricoltura di precisione, +e un maggior numero di sistemi di comunicazione, +consulenza e formazione per gli agricoltori e da +parte degli agricoltori; chiedono inoltre all’Unione di +proteggere gli insetti, in particolare gli insetti +indigeni e impollinatori. I cittadini raccomandano +inoltre di applicare il principio «chi inquina paga», +che dovrebbe essere integrato anche nelle misure +fiscali. + +Emendamento 3 +Considerando 12 +Testo proposto dalla Commissione europea + +(12) + +La strategia «Dal produttore al consumatore» ha +l’obiettivo di compiere progressi sostanziali nella +riduzione dell’uso di prodotti fitosanitari chimici in +un modo economicamente sostenibile. A tale scopo, +per monitorare i progressi, è necessario fissare +obiettivi quantificati a livello dell’Unione e degli +Stati membri per la riduzione dell’uso e dei rischi dei +prodotti fitosanitari chimici nonché dell’uso dei +prodotti fitosanitari più pericolosi. Il diritto interno +dovrebbe stabilire obiettivi nazionali al fine di +garantire progressi adeguati e l’assunzione di +responsabilità in relazione a essi. Tali obiettivi +nazionali vincolanti dovrebbero inoltre essere con­ +seguiti dagli Stati membri entro il 2030. La +riduzione dell’uso di prodotti fitosanitari chimici +dovrebbe ridurre in modo significativo i rischi per la +salute e la sicurezza sul luogo di lavoro per gli +utilizzatori professionali. + +Emendamento del CdR + +(12) + +La strategia «Dal produttore al consumatore» ha +l’obiettivo di compiere progressi sostanziali nella +riduzione dell’uso di prodotti fitosanitari chimici in +un modo economicamente sostenibile. A tale scopo, +per monitorare i progressi, è necessario fissare +obiettivi quantificati a livello dell’Unione e degli +Stati membri per la riduzione dell’uso e dei rischi dei +prodotti fitosanitari chimici nonché dell’uso dei +prodotti fitosanitari più pericolosi. Il diritto interno +dovrebbe stabilire obiettivi nazionali al fine di +garantire progressi adeguati e l’assunzione di re­ +sponsabilità in relazione a essi. Tali obiettivi +nazionali vincolanti dovrebbero inoltre essere con­ +seguiti dagli Stati membri entro il 2030. La riduzione +dell’uso di prodotti fitosanitari chimici dovrebbe +ridurre in modo significativo i rischi per la salute e la +sicurezza sul luogo di lavoro per gli utilizzatori +professionali, ma anche per i cittadini e/o consu­ +matori, e in particolare per quelli che appartengono +a categorie vulnerabili. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.lt.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.lt.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f9beaeda9775dc6dcf011d16af07881bb30ae4f4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.lt.p-46.txt @@ -0,0 +1,106 @@ +C 188/44 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2023 5 30 + +2 pakeitimas +9 konstatuojamoji dalis +Europos Komisijos siūlomas tekstas + +(9) + +RK pakeitimas + +2022 m. gegužės 9 d. paskelbtoje Konferencijos dėl +Europos ateities galutinėje ataskaitoje, susijusioje su +pasiūlymais dėl žemės ūkio, maisto gamybos, +biologinės įvairovės ir ekosistemų bei taršos, piliečiai +visų pirma prašo Sąjungos gerokai sumažinti +cheminių pesticidų ir trąšų naudojimą, laikantis +esamų tikslų, kartu toliau užtikrinant aprūpinimą +maistu, ir remiant mokslinius tyrimus, kuriais +siekiama sukurti tvaresnes ir natūraliomis sąlygomis +grindžiamas alternatyvas. Piliečiai prašo daugiau +mokslinių tyrimų ir inovacijų, be kita ko, technolo­ +ginių sprendimų, skirtų tvariai gamybai, augalų +atsparumui ir tiksliajam ūkininkavimui, ir daugiau +komunikacijos, konsultavimo sistemų ir ūkininkams +skirtų ir ūkininkų organizuojamų mokymų, taip pat +prašo Sąjungos apsaugoti vabzdžius, visų pirma +vietinius vabzdžius ir vabzdžius apdulkintojus; + +(9) + +2022 m. gegužės 9 d. paskelbtoje Konferencijos dėl +Europos ateities galutinėje ataskaitoje, susijusioje su +pasiūlymais dėl žemės ūkio, maisto gamybos, +biologinės įvairovės ir ekosistemų bei taršos, piliečiai +visų pirma prašo Sąjungos gerokai sumažinti +cheminių pesticidų ir trąšų naudojimą, laikantis +esamų tikslų, kartu toliau užtikrinant aprūpinimą +maistu, ir remiant mokslinius tyrimus, kuriais +siekiama sukurti tvaresnes ir natūraliomis sąlygomis +grindžiamas alternatyvas. Piliečiai prašo daugiau +mokslinių tyrimų ir inovacijų, be kita ko, technolo­ +ginių sprendimų, skirtų tvariai gamybai, augalų +atsparumui ir tiksliajam ūkininkavimui, ir daugiau +komunikacijos, konsultavimo sistemų ir ūkininkams +skirtų ir ūkininkų organizuojamų mokymų, taip pat +prašo Sąjungos apsaugoti vabzdžius, visų pirma +vietinius vabzdžius ir vabzdžius apdulkintojus; Be +to, piliečiai rekomenduoja taikyti principą „teršėjas +moka“, kuris taip pat turėtų būti įtrauktas +į apmokestinimo priemones. + +3 pakeitimas +12 konstatuojamoji dalis +Europos Komisijos siūlomas tekstas + +(12) + +strategijos „Nuo ūkio iki stalo“ tikslas yra ekono­ +miškai perspektyviu būdu padaryti didelę pažangą +mažinant cheminių augalų apsaugos produktų +naudojimą. Kad būtų pasiektas šis tikslas, būtina +nustatyti cheminių augalų apsaugos produktų nau­ +dojimo ir jų keliamos rizikos mažinimo ir pavojin­ +gesnių augalų apsaugos produktų naudojimo +mažinimo kiekybinius tikslus Sąjungos ir valstybių +narių lygmenimis siekiant stebėti daromą pažangą. +Nacionaliniai tikslai turėtų būti nustatyti nacionali­ +nės teisės aktais, kad būtų užtikrinta tinkama jų +siekimo pažanga ir susijusi atskaitomybė. Valstybės +narės taip pat turėtų pasiekti šiuos privalomus +nacionalinius tikslus iki 2030 m. Tikimasi, kad +sumažinus cheminių augalų apsaugos produktų +naudojimą labai sumažės darbuotojų saugai ir +profesionalių naudotojų sveikatai kylanti rizika; + +Regionų komiteto pakeitimas + +(12) + +strategijos „Nuo ūkio iki stalo“ tikslas yra ekono­ +miškai perspektyviu būdu padaryti didelę pažangą +mažinant cheminių augalų apsaugos produktų +naudojimą. Kad būtų pasiektas šis tikslas, būtina +nustatyti cheminių augalų apsaugos produktų nau­ +dojimo ir jų keliamos rizikos mažinimo ir pavojin­ +gesnių augalų apsaugos produktų naudojimo +mažinimo kiekybinius tikslus Sąjungos ir valstybių +narių lygmenimis siekiant stebėti daromą pažangą. +Nacionaliniai tikslai turėtų būti nustatyti nacionali­ +nės teisės aktais, kad būtų užtikrinta tinkama jų +siekimo pažanga ir susijusi atskaitomybė. Valstybės +narės taip pat turėtų pasiekti šiuos privalomus +nacionalinius tikslus iki 2030 m. Tikimasi, kad +sumažinus cheminių augalų apsaugos produktų +naudojimą labai sumažės darbuotojų saugai ir +profesionalių naudotojų, taip pat piliečių (vartoto­ +jų), ypač pažeidžiamoms grupėms priklausančių +asmenų sveikatai kylanti rizika; + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.lv.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.lv.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..15e470f99510b2b599700286331d09f357f2f10c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.lv.p-46.txt @@ -0,0 +1,102 @@ +C 188/44 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +30.5.2023. + +2. grozījums +9. apsvērums +Eiropas Komisijas ierosinātais teksts + +(9) + +RK grozījums + +Konferences par Eiropas nākotni galīgajā ziņojumā, +kas publicēts 2022. gada 9. maijā, attiecībā uz +priekšlikumiem par lauksaimniecību, pārtikas ražo­ +šanu, biodaudzveidību un ekosistēmām, piesārņo­ +jumu iedzīvotāji lūdz Savienību jo īpaši būtiski +samazināt ķīmisko pesticīdu un mēslošanas līdzekļu +izmantošanu saskaņā ar pašreizējiem mērķrādītā­ +jiem, vienlaikus joprojām nodrošinot pārtikas no­ +drošinājumu, un atbalstīt pētniecību, kuras mērķis ir +izstrādāt ilgtspējīgākas un dabiskākas alternatīvas. +Iedzīvotāji lūdz vairāk pētījumu un inovāciju, tostarp +attiecībā uz tehnoloģiskiem risinājumiem ilgtspējīgai +ražošanai, augu rezistenci un precīzo lauksaimniecī­ +bu, kā arī plašāku saziņu, konsultāciju sistēmas un +lauksaimnieku apmācību, mācīšanos no lauksaim­ +niekiem, kā arī lūdz Savienību aizsargāt kukaiņus, jo +īpaši vietējos un apputeksnējošos kukaiņus. + +(9) + +Konferences par Eiropas nākotni galīgajā ziņojumā, +kas publicēts 2022. gada 9. maijā, attiecībā uz +priekšlikumiem par lauksaimniecību, pārtikas ražo­ +šanu, biodaudzveidību un ekosistēmām, piesārņo­ +jumu iedzīvotāji lūdz Savienību jo īpaši būtiski +samazināt ķīmisko pesticīdu un mēslošanas līdzekļu +izmantošanu saskaņā ar pašreizējiem mērķrādītā­ +jiem, vienlaikus joprojām nodrošinot pārtikas no­ +drošinājumu, un atbalstīt pētniecību, kuras mērķis ir +izstrādāt ilgtspējīgākas un dabiskākas alternatīvas. +Iedzīvotāji lūdz vairāk pētījumu un inovāciju, tostarp +attiecībā uz tehnoloģiskiem risinājumiem ilgtspējīgai +ražošanai, augu rezistenci un precīzo lauksaimniecī­ +bu, kā arī plašāku saziņu, konsultāciju sistēmas un +lauksaimnieku apmācību, mācīšanos no lauksaim­ +niekiem, kā arī lūdz Savienību aizsargāt kukaiņus, jo +īpaši vietējos un apputeksnējošos kukaiņus. Iedzīvo­ +tāji arī iesaka piemērot principu “piesārņotājs +maksā”, kas būtu jāiekļauj arī nodokļu pasākumos; + +3. grozījums +12. apsvērums +Eiropas Komisijas ierosinātais teksts + +(12) + +Stratēģijas “No lauka līdz galdam” mērķis ir +ekonomiski izdevīgi panākt būtisku progresu ķīmi­ +sko augu aizsardzības līdzekļu lietošanas samazinā­ +šanā. Lai sasniegtu šo mērķi, ir jānosaka kvantitatīvi +mērķrādītāji Savienības un dalībvalstu līmenī attie­ +cībā uz ķīmisko augu aizsardzības līdzekļu lietošanas +un ar to saistītā riska samazināšanu un bīstamāku +augu aizsardzības līdzekļu lietošanas samazināšanu, +lai uzraudzītu progresu. Valstu mērķrādītāji būtu +jānosaka ar valsts tiesību aktiem, lai attiecībā uz tiem +nodrošinātu pienācīgu progresu un pārskatatbildību. +Šie saistošie valsts mērķrādītāji dalībvalstīm arī būtu +jāsasniedz līdz 2030. gadam. Paredzams, ka ķīmisko +augu aizsardzības līdzekļu lietošanas samazināšana +būtiski samazinās profesionālo lietotāju darba dro­ +šības un veselības riskus. + +RK grozījums + +(12) + +Stratēģijas “No lauka līdz galdam” mērķis ir +ekonomiski izdevīgi panākt būtisku progresu ķīmi­ +sko augu aizsardzības līdzekļu lietošanas samazinā­ +šanā. Lai sasniegtu šo mērķi, ir jānosaka kvantitatīvi +mērķrādītāji Savienības un dalībvalstu līmenī attiecī­ +bā uz ķīmisko augu aizsardzības līdzekļu lietošanas +un ar to saistītā riska samazināšanu un bīstamāku +augu aizsardzības līdzekļu lietošanas samazināšanu, +lai uzraudzītu progresu. Valstu mērķrādītāji būtu +jānosaka ar valsts tiesību aktiem, lai attiecībā uz tiem +nodrošinātu pienācīgu progresu un pārskatatbildību. +Šie saistošie valsts mērķrādītāji dalībvalstīm arī būtu +jāsasniedz līdz 2030. gadam. Paredzams, ka ķīmisko +augu aizsardzības līdzekļu lietošanas samazināšana +būtiski samazinās profesionālo lietotāju, kā arī +iedzīvotāju/patērētāju un it īpaši mazaizsargāto +grupu darba drošības un veselības riskus. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.mt.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.mt.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..32b74ac7332b8df86479e14bbc59698d034833b5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.mt.p-46.txt @@ -0,0 +1,105 @@ +C 188/44 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +30.5.2023 + +Emenda 2 +Premessa 9 +Test propost mill-Kummissjoni Ewropea + +(9) + +Emenda tal-KtR + +Fir-rapport finali tal-Konferenza dwar il-Ġejjieni +tal-Ewropa, ippubblikat fid-9 ta’ Mejju 2022, +fir-rigward tal-proposti dwar l-agrikoltura, il-produz­ +zjoni tal-ikel, il-bijodiversità u l-ekosistemi, it-tniġġis, +iċ-ċittadini jitolbu lill-Unjoni b’mod partikolari biex +jitnaqqas b’mod sinifikanti l-użu tal-pestiċidi u talfertilizzanti kimiċi, f’konformità mal-miri eżistenti, +filwaqt li xorta waħda tiġi żgurata s-sigurtà tal-ikel, +u l-appoġġ għar-riċerka biex jiġu żviluppati alter­ +nattivi aktar sostenibbli u bbażati fuq in-natura. +Iċ-ċittadini jitolbu għal aktar riċerka u innovazzjoni­ +jiet, inkluż f’soluzzjonijiet teknoloġiċi għall-produz­ +zjoni sostenibbli, ir-reżistenza tal-pjanti, u l-biedja ta’ +preċiżjoni, u aktar komunikazzjoni, sistemi konsul­ +tattivi, u taħriġ għall-bdiewa u mingħandhom kif +ukoll talbu lill-Unjoni biex tipproteġi l-insetti, b’mod +partikolari l-insetti indiġeni u dakkara. + +(9) + +Fir-rapport finali tal-Konferenza dwar il-Ġejjieni +tal-Ewropa, ippubblikat fid-9 ta’ Mejju 2022, +fir-rigward tal-proposti dwar l-agrikoltura, il-produz­ +zjoni tal-ikel, il-bijodiversità u l-ekosistemi, it-tniġġis, +iċ-ċittadini jitolbu lill-Unjoni b’mod partikolari biex +jitnaqqas b’mod sinifikanti l-użu tal-pestiċidi u talfertilizzanti kimiċi, f’konformità mal-miri eżistenti, +filwaqt li xorta waħda tiġi żgurata s-sigurtà tal-ikel, +u l-appoġġ għar-riċerka biex jiġu żviluppati alternat­ +tivi aktar sostenibbli u bbażati fuq in-natura. +Iċ-ċittadini jitolbu għal aktar riċerka u innovazzjoni­ +jiet, inkluż f’soluzzjonijiet teknoloġiċi għall-produz­ +zjoni sostenibbli, ir-reżistenza tal-pjanti, u l-biedja ta’ +preċiżjoni, u aktar komunikazzjoni, sistemi konsul­ +tattivi, u taħriġ għall-bdiewa u mingħandhom kif +ukoll talbu lill-Unjoni biex tipproteġi l-insetti, b’mod +partikolari l-insetti indiġeni u dakkara. Iċ-ċittadini +jirrakkomandaw ukoll l-applikazzjoni tal-prinċipju +ta’ min iniġġes iħallas, li jenħtieġ jiġi inkorporat +ukoll fil-miżuri tat-tassazzjoni; + +Emenda 3 +Premessa 12 +Test propost mill-Kummissjoni Ewropea + +(12) + +L-objettiv tal-Istrateġija mill-Għalqa sal-Platt huwa li +jsir progress sostanzjali fit-tnaqqis tal-użu ta’ +prodotti kimiċi għall-protezzjoni tal-pjanti b’mod +ekonomikament vijabbli. Sabiex jintlaħaq dak +l-għan, huwa meħtieġ li jiġu stabbiliti miri kwanti­ +fikati fil-livelli tal-Unjoni u tal-Istati Membri għat-t­ +naqqis fl-użu u fir-riskju ta’ prodotti kimiċi +għall-protezzjoni tal-pjanti u l-użu ta’ prodotti +għall-protezzjoni tal-pjanti aktar perikolużi għallmonitoraġġ tal-progress. Il-miri nazzjonali jenħtieġ li +jiġu stabbiliti mil-liġi nazzjonali sabiex jiġu żgurati +progress u responsabbiltà adegwati fir-rigward +tagħhom. Dawn il-miri nazzjonali vinkolanti jenħ­ +tieġ li jintlaħqu wkoll mill-Istati Membri sal-2030. +It-tnaqqis fl-użu ta’ prodotti kimiċi għall-protezzjoni +tal-pjanti huwa mistenni li jnaqqas b’mod sinifikanti +r-riskji għas-saħħa u s-sikurezza okkupazzjonali +għall-utenti professjonali. + +Emenda tal-KtR + +(12) + +L-objettiv tal-Istrateġija mill-Għalqa sal-Platt huwa li +jsir progress sostanzjali fit-tnaqqis tal-użu ta’ pro­ +dotti kimiċi għall-protezzjoni tal-pjanti b’mod eko­ +nomikament vijabbli. Sabiex jintlaħaq dak l-għan, +huwa meħtieġ li jiġu stabbiliti miri kwantifikati +fil-livelli tal-Unjoni u tal-Istati Membri għat-tnaqqis +fl-użu u fir-riskju ta’ prodotti kimiċi għall-protez­ +zjoni tal-pjanti u l-użu ta’ prodotti għall-protezzjoni +tal-pjanti aktar perikolużi għall-monitoraġġ tal-pro­ +gress. Il-miri nazzjonali jenħtieġ li jiġu stabbiliti +mil-liġi nazzjonali sabiex jiġu żgurati progress +u responsabbiltà adegwati fir-rigward tagħhom. +Dawn il-miri nazzjonali vinkolanti jenħtieġ li +jintlaħqu wkoll mill-Istati Membri sal-2030. It-tnaq­ +qis fl-użu ta’ prodotti kimiċi għall-protezzjoni +tal-pjanti huwa mistenni li jnaqqas b’mod sinifikanti +r-riskji għas-saħħa u s-sikurezza okkupazzjonali +għall-utenti professjonali, iżda wkoll għaċ-ċittadini +u l-konsumaturi, u b’mod partikolari għal gruppi +vulnerabbli. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.nl.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.nl.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..083c7a6e211e368721a93a4b2c6d9394329781b2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.nl.p-46.txt @@ -0,0 +1,115 @@ +C 188/44 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +30.5.2023 + +Wijzigingsvoorstel 2 +Overweging 9 +Door de Europese Commissie voorgestelde tekst + +(9) + +Wijzigingsvoorstel van het CvdR + +In het eindverslag van de Conferentie over de +toekomst van Europa, dat op 9 mei 2022 is +gepubliceerd, vragen de burgers met betrekking tot +de voorstellen inzake landbouw, voedselproductie, +biodiversiteit en ecosystemen en verontreiniging met +name aan de Unie om het gebruik van chemische +pesticiden en meststoffen in overeenstemming met +de bestaande doelstellingen aanzienlijk te verminde­ +ren terwijl de voedselzekerheid gewaarborgd moet +blijven en onderzoek naar de ontwikkeling van +duurzamere en op de natuur gebaseerde alternatie­ +ven zou moeten worden ondersteund. De burgers +vragen om meer onderzoek en innovaties, onder +meer op het gebied van technologische oplossingen +voor duurzame productie, plantenresistentie en +precisielandbouw, en meer communicatie, advies­ +systemen en opleiding voor en van landbouwers, en +zij vragen de Unie om insecten, met name inheemse +en bestuivende insecten, te beschermen. + +(9) + +In het eindverslag van de Conferentie over de +toekomst van Europa, dat op 9 mei 2022 is +gepubliceerd, vragen de burgers met betrekking tot +de voorstellen inzake landbouw, voedselproductie, +biodiversiteit en ecosystemen en verontreiniging met +name aan de Unie om het gebruik van chemische +pesticiden en meststoffen in overeenstemming met +de bestaande doelstellingen aanzienlijk te verminde­ +ren terwijl de voedselzekerheid gewaarborgd moet +blijven en onderzoek naar de ontwikkeling van +duurzamere en op de natuur gebaseerde alternatie­ +ven zou moeten worden ondersteund. De burgers +vragen om meer onderzoek en innovaties, onder +meer op het gebied van technologische oplossingen +voor duurzame productie, plantenresistentie en +precisielandbouw, en meer communicatie, advies­ +systemen en opleiding voor en van landbouwers, en +zij vragen de Unie om insecten, met name inheemse +en bestuivende insecten, te beschermen. Burgers +bevelen voorts aan om het beginsel dat de vervuiler +betaalt toe te passen, dat ook in belastingmaat­ +regelen moet worden verankerd. + +Wijzigingsvoorstel 3 +Overweging 12 +Door de Europese Commissie voorgestelde tekst + +(12) + +De “van boer tot bord”-strategie heeft tot doel om op +een economisch haalbare manier aanzienlijke voor­ +uitgang te boeken bij de vermindering van het +gebruik van chemische gewasbeschermingsmidde­ +len. Om dat doel te bereiken, moeten voor de Unie +en de lidstaten gekwantificeerde doelen worden +vastgesteld voor de vermindering van het gebruik +en risico van chemische gewasbeschermingsmidde­ +len en het gebruik van gevaarlijkere gewasbescher­ +mingsmiddelen, zodat de vooruitgang kan worden +gemonitord. Nationale doelstellingen moeten in het +interne recht worden opgenomen om ter zake goede +vooruitgang en controleerbaarheid te waarborgen. +Deze bindende nationale doelstellingen moeten door +de lidstaten ook in 2030 zijn verwezenlijkt. De +vermindering van het gebruik van chemische ge­ +wasbeschermingsmiddelen zal naar verwachting de +risico’s voor de veiligheid en gezondheid op het +werk voor professionele gebruikers aanzienlijk +verkleinen. + +Wijzigingsvoorstel van het CvdR + +(12) + +De “van boer tot bord”-strategie heeft tot doel om op +een economisch haalbare manier aanzienlijke voor­ +uitgang te boeken bij de vermindering van het +gebruik van chemische gewasbeschermingsmiddelen. +Om dat doel te bereiken, moeten voor de Unie en de +lidstaten gekwantificeerde doelen worden vastgesteld +voor de vermindering van het gebruik en risico van +chemische gewasbeschermingsmiddelen en het ge­ +bruik van gevaarlijkere gewasbeschermingsmiddelen, +zodat de vooruitgang kan worden gemonitord. +Nationale doelstellingen moeten in het interne recht +worden opgenomen om ter zake goede vooruitgang +en controleerbaarheid te waarborgen. Deze bindende +nationale doelstellingen moeten door de lidstaten +ook in 2030 zijn verwezenlijkt. De vermindering +van het gebruik van chemische gewasbeschermings­ +middelen zal naar verwachting de risico’s voor de +veiligheid en gezondheid op het werk voor profes­ +sionele gebruikers, maar ook voor burgers en +consumenten, en met name voor kwetsbare groe­ +pen, aanzienlijk verkleinen. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.pl.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.pl.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9d26eac0cb88535c4102d9ca2f9748f017808371 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.pl.p-46.txt @@ -0,0 +1,114 @@ +C 188/44 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +30.5.2023 + +Poprawka 2 +Motyw 9 +Tekst zaproponowany przez Komisję Europejską + +(9) + +Poprawka KR-u + +W sprawozdaniu końcowym z Konferencji w sprawie +przyszłości Europy, opublikowanym w dniu 9 maja +2022 r., w odniesieniu do propozycji dotyczących +rolnictwa, produkcji żywności, bioróżnorodności +i ekosystemów oraz zanieczyszczenia obywatele +zwracają się do Unii w szczególności o znaczne +ograniczenie stosowania pestycydów i nawozów +chemicznych, zgodnie z istniejącymi celami, przy +jednoczesnym zapewnieniu bezpieczeństwa żyw­ +nościowego, a także o wsparcie badań mających na +celu opracowanie bardziej zrównoważonych i opar­ +tych na przyrodzie alternatyw. Obywatele oczekują +więcej badań i innowacji, w tym w zakresie +rozwiązań technologicznych na rzecz zrównoważo­ +nej produkcji, odporności roślin i rolnictwa precy­ +zyjnego, a także więcej komunikacji, systemów +doradztwa oraz szkoleń organizowanych dla rolni­ +ków i przez rolników, oraz domagają się od Unii +ochrony owadów, w szczególności owadów rodzi­ +mych i owadów zapylających. + +(9) + +W sprawozdaniu końcowym z Konferencji w sprawie +przyszłości Europy, opublikowanym w dniu 9 maja +2022 r., w odniesieniu do propozycji dotyczących +rolnictwa, produkcji żywności, bioróżnorodności +i ekosystemów oraz zanieczyszczenia obywatele +zwracają się do Unii w szczególności o znaczne +ograniczenie stosowania pestycydów i nawozów +chemicznych, zgodnie z istniejącymi celami, przy +jednoczesnym zapewnieniu bezpieczeństwa żywnoś­ +ciowego, a także o wsparcie badań mających na celu +opracowanie bardziej zrównoważonych i opartych +na przyrodzie alternatyw. Obywatele oczekują więcej +badań i innowacji, w tym w zakresie rozwiązań +technologicznych na rzecz zrównoważonej produk­ +cji, odporności roślin i rolnictwa precyzyjnego, +a także więcej komunikacji, systemów doradztwa +oraz szkoleń organizowanych dla rolników i przez +rolników, oraz domagają się od Unii ochrony +owadów, w szczególności owadów rodzimych +i owadów zapylających. Obywatele zalecają ponadto +stosowanie zasady „zanieczyszczający płaci”, która +powinna być również włączona do środków podat­ +kowych. + +Poprawka 3 +Motyw 12 +Tekst zaproponowany przez Komisję Europejską + +(12) + +Celem strategii „Od pola do stołu” jest osiągnięcie +znaczącego postępu w ograniczaniu stosowania +chemicznych środków ochrony roślin w sposób +ekonomicznie opłacalny. Aby osiągnąć ten cel, +konieczne jest ustalenie na szczeblu Unii i państw +członkowskich wymiernych celów dotyczących +ograniczenia stosowania chemicznych środków +ochrony roślin i ryzyka z nimi związanego oraz +stosowania bardziej niebezpiecznych środków +ochrony roślin, aby monitorować postępy. Cele +krajowe powinny być ustanowione przez prawo +krajowe, aby zapewnić odpowiednie postępy i od­ +powiedzialność za ich realizację. Państwa członkow­ +skie powinny osiągnąć te wiążące cele krajowe do +2030 r. Oczekuje się, że ograniczenie stosowania +chemicznych środków ochrony roślin znacznie +zmniejszy ryzyko dla bezpieczeństwa i higieny pracy +użytkowników profesjonalnych. + +Poprawka KR-u + +(12) + +Celem strategii „Od pola do stołu” jest osiągnięcie +znaczącego postępu w ograniczaniu stosowania +chemicznych środków ochrony roślin w sposób +ekonomicznie opłacalny. Aby osiągnąć ten cel, +konieczne jest ustalenie na szczeblu Unii i państw +członkowskich wymiernych celów dotyczących +ograniczenia stosowania chemicznych środków +ochrony roślin i ryzyka z nimi związanego oraz +stosowania bardziej niebezpiecznych środków +ochrony roślin, aby monitorować postępy. Cele +krajowe powinny być ustanowione przez prawo +krajowe, aby zapewnić odpowiednie postępy i od­ +powiedzialność za ich realizację. Państwa członkow­ +skie powinny osiągnąć te wiążące cele krajowe do +2030 r. Oczekuje się, że ograniczenie stosowania +chemicznych środków ochrony roślin znacznie +zmniejszy ryzyko dla bezpieczeństwa i higieny pracy +użytkowników profesjonalnych, a także dla obywa­ +teli i konsumentów, w szczególności dla grup +podatnych na zagrożenia. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.pt.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.pt.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..84b4a590297d179b61ab26e3ce988b2487e7c8db --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.pt.p-46.txt @@ -0,0 +1,113 @@ +C 188/44 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +30.5.2023 + +Alteração 2 +Considerando 9 +Texto da proposta da Comissão Europeia + +(9) + +Alteração proposta pelo CR + +No relatório final da Conferência sobre o Futuro da +Europa, publicado em 9 de maio de 2022, no +contexto das propostas em matéria de agricultura, +produção alimentar, biodiversidade e ecossistemas e +poluição, os cidadãos solicitam à União, em +particular, que reduza significativamente a utilização +de pesticidas e fertilizantes químicos, em consonân­ +cia com os objetivos existentes, garantindo simulta­ +neamente a segurança alimentar, e que apoie a +investigação para o desenvolvimento de alternativas +mais sustentáveis e de base natural. Os cidadãos +pedem mais investigação e inovação, nomeadamente +em soluções tecnológicas para a produção sustentá­ +vel, a resistência dos vegetais e a agricultura de +precisão, bem como mais comunicação, sistemas de +aconselhamento e formação para os agricultores e +prestada por estes, e pedem também à União para +que se proteja os insetos, em especial os insetos +autóctones e polinizadores. + +(9) + +No relatório final da Conferência sobre o Futuro da +Europa, publicado em 9 de maio de 2022, no +contexto das propostas em matéria de agricultura, +produção alimentar, biodiversidade e ecossistemas e +poluição, os cidadãos solicitam à União, em +particular, que reduza significativamente a utilização +de pesticidas e fertilizantes químicos, em consonân­ +cia com os objetivos existentes, garantindo simulta­ +neamente a segurança alimentar, e que apoie a +investigação para o desenvolvimento de alternativas +mais sustentáveis e de base natural. Os cidadãos +pedem mais investigação e inovação, nomeadamente +em soluções tecnológicas para a produção sustentá­ +vel, a resistência dos vegetais e a agricultura de +precisão, bem como mais comunicação, sistemas de +aconselhamento e formação para os agricultores e +prestada por estes, e pedem também à União para +que se proteja os insetos, em especial os insetos +autóctones e polinizadores. Os cidadãos recomen­ +dam ainda a aplicação do princípio do poluidorpagador, que também deve ser integrado nas +medidas fiscais. + +Alteração 3 +Considerando 12 +Texto da proposta da Comissão Europeia + +(12) + +O objetivo da Estratégia do Prado ao Prato é realizar +progressos substanciais na redução da utilização de +produtos fitofarmacêuticos químicos de uma forma +economicamente viável. Para alcançar este objetivo, +é necessário definir metas quantificadas a nível da +União e dos Estados-Membros para a redução da +utilização e do risco dos produtos fitofarmacêuticos +químicos e da utilização de produtos fitofarmacêu­ +ticos mais perigosos a fim de monitorizar os +progressos. As metas nacionais devem ser estabele­ +cidas pela legislação nacional, a fim de assegurar a +realização de progressos adequados e a responsabi­ +lização em relação aos mesmos. Estas metas +nacionais vinculativas devem também ser alcançadas +pelos Estados-Membros até 2030. Espera-se que a +redução da utilização de produtos fitofarmacêuticos +químicos reduza significativamente os riscos para a +segurança no trabalho e a saúde para os utilizadores +profissionais. + +Alteração proposta pelo CR + +(12) + +O objetivo da Estratégia do Prado ao Prato é realizar +progressos substanciais na redução da utilização de +produtos fitofarmacêuticos químicos de uma forma +economicamente viável. Para alcançar este objetivo, é +necessário definir metas quantificadas a nível da +União e dos Estados-Membros para a redução da +utilização e do risco dos produtos fitofarmacêuticos +químicos e da utilização de produtos fitofarmacêu­ +ticos mais perigosos a fim de monitorizar os +progressos. As metas nacionais devem ser estabele­ +cidas pela legislação nacional, a fim de assegurar a +realização de progressos adequados e a responsabi­ +lização em relação aos mesmos. Estas metas +nacionais vinculativas devem também ser alcançadas +pelos Estados-Membros até 2030. Espera-se que a +redução da utilização de produtos fitofarmacêuticos +químicos reduza significativamente os riscos para a +segurança no trabalho e a saúde para os utilizadores +profissionais, mas também para os cidadãos ou +consumidores, em especial, para os grupos vulne­ +ráveis. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.ro.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.ro.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e45c138beed9da0fe486ecdc73b3219509d92693 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.ro.p-46.txt @@ -0,0 +1,115 @@ +C 188/44 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +30.5.2023 + +Amendamentul 3 +Considerentul 9 +Textul propus de Comisia Europeană + +(9) + +Amendamentul CoR + +În raportul final al Conferinței privind viitorul +Europei, publicat la 9 mai 2022, în ceea ce privește +propunerile privind agricultura, producția de ali­ +mente, biodiversitatea și ecosistemele și poluarea, +cetățenii solicită Uniunii, în special, să reducă +semnificativ utilizarea pesticidelor și a îngrășăminte­ +lor chimice, în conformitate cu obiectivele existente, +asigurându-se totodată securitatea alimentară, pre­ +cum și să sprijine cercetarea în vederea dezvoltării +unor alternative mai durabile și bazate pe natură. +Cetățenii solicită o activitate de cercetare și inovare +mai intensă, inclusiv în ceea ce privește soluțiile +tehnologice pentru producția durabilă, rezistența +plantelor și agricultura de precizie, mai multe +sisteme de comunicare, de consiliere și de formare +pentru și din partea fermierilor; de asemenea, +cetățenii solicită Uniunii să asigure protecția insecte­ +lor, în special a insectelor indigene și polenizatoare. + +(9) + +În raportul final al Conferinței privind viitorul +Europei, publicat la 9 mai 2022, în ceea ce privește +propunerile privind agricultura, producția de ali­ +mente, biodiversitatea și ecosistemele și poluarea, +cetățenii solicită Uniunii, în special, să reducă +semnificativ utilizarea pesticidelor și a îngrășăminte­ +lor chimice, în conformitate cu obiectivele existente, +asigurându-se totodată securitatea alimentară, pre­ +cum și să sprijine cercetarea în vederea dezvoltării +unor alternative mai durabile și bazate pe natură. +Cetățenii solicită o activitate de cercetare și inovare +mai intensă, inclusiv în ceea ce privește soluțiile +tehnologice pentru producția durabilă, rezistența +plantelor și agricultura de precizie, mai multe +sisteme de comunicare, de consiliere și de formare +pentru și din partea fermierilor; de asemenea, +cetățenii solicită Uniunii să asigure protecția insecte­ +lor, în special a insectelor indigene și polenizatoare. +Cetățenii recomandă, de asemenea, aplicarea prin­ +cipiului „poluatorul plătește”, care ar trebui să fie +integrat și în măsurile de impozitare. + +Amendamentul 3 +Considerentul 12 +Textul propus de Comisia Europeană + +(12) + +Obiectivul Strategiei „De la fermă la consumator” +este de a realiza progrese substanțiale în ceea ce +privește reducerea utilizării produselor chimice de +protecție a plantelor într-un mod viabil din punct de +vedere economic. Pentru a atinge acest obiectiv, este +necesar să se stabilească obiective cuantificate la +nivelul Uniunii și al statelor membre pentru +reducerea utilizării produselor chimice de protecție +a plantelor și a riscului prezentat de acestea, precum +și a utilizării de produse de protecție a plantelor mai +periculoase în vederea monitorizării progreselor. +Obiectivele naționale ar trebui să fie stabilite prin +legislația națională pentru a asigura progresul +adecvat și responsabilitatea în legătură cu acestea. +Aceste obiective naționale obligatorii ar trebui, de +asemenea, să fie realizate de statele membre până în +2030. Se preconizează că reducerea utilizării +produselor chimice de protecție a plantelor va +reduce în mod semnificativ riscurile pentru securi­ +tatea și sănătatea în muncă a utilizatorilor profesio­ +niști. + +Amendamentul CoR + +(12) + +Obiectivul Strategiei „De la fermă la consumator” +este de a realiza progrese substanțiale în ceea ce +privește reducerea utilizării produselor chimice de +protecție a plantelor într-un mod viabil din punct de +vedere economic. Pentru a atinge acest obiectiv, este +necesar să se stabilească obiective cuantificate la +nivelul Uniunii și al statelor membre pentru +reducerea utilizării produselor chimice de protecție +a plantelor și a riscului prezentat de acestea, precum +și a utilizării de produse de protecție a plantelor mai +periculoase în vederea monitorizării progreselor. +Obiectivele naționale ar trebui să fie stabilite prin +legislația națională pentru a asigura progresul +adecvat și responsabilitatea în legătură cu acestea. +Aceste obiective naționale obligatorii ar trebui, de +asemenea, să fie realizate de statele membre până în +2030. Se preconizează că reducerea utilizării +produselor chimice de protecție a plantelor va +reduce în mod semnificativ riscurile pentru securi­ +tatea și sănătatea în muncă a utilizatorilor profesio­ +niști, dar și pentru cetățeni și consumatori și, în +special, pentru grupurile vulnerabile. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.sk.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.sk.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..827e2b541af5d5409f63499517b86b610b8e6a55 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.sk.p-46.txt @@ -0,0 +1,110 @@ +C 188/44 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +30.5.2023 + +Pozmeňovací návrh 2 +Odôvodnenie 9 +Text navrhnutý Európskou komisiou + +(9) + +Zmena navrhnutá VR + +V záverečnej správe Konferencie o budúcnosti +Európy uverejnenej 9. mája 2022, pokiaľ ide +o návrhy týkajúce sa poľnohospodárstva, výroby +potravín, biodiverzity a ekosystémov, znečistenia, +občania žiadajú Úniu, aby predovšetkým výrazne +znížila používanie chemických pesticídov a hnojív +v súlade s existujúcimi cieľmi a zároveň zabezpečila +potravinovú bezpečnosť a podporila výskum za­ +meraný na vývoj udržateľnejších a prírodných +alternatív. Občania žiadajú ďalší výskum a inovácie, +a to aj v oblasti technologických riešení pre +udržateľnú výrobu, odolnosť rastlín a presné +poľnohospodárstvo, a zároveň žiadajú aj intenzív­ +nejšiu komunikáciu, viac poradenských systémov +a odbornej prípravy pre poľnohospodárov i zo +strany poľnohospodárov. Okrem toho žiadajú aj, aby +Únia chránila hmyz, najmä pôvodný a opeľujúci +hmyz. + +(9) + +V záverečnej správe Konferencie o budúcnosti +Európy uverejnenej 9. mája 2022, pokiaľ ide +o návrhy týkajúce sa poľnohospodárstva, výroby +potravín, biodiverzity a ekosystémov, znečistenia, +občania žiadajú Úniu, aby predovšetkým výrazne +znížila používanie chemických pesticídov a hnojív +v súlade s existujúcimi cieľmi a zároveň zabezpečila +potravinovú bezpečnosť a podporila výskum za­ +meraný na vývoj udržateľnejších a prírodných +alternatív. Občania žiadajú ďalší výskum a inovácie, +a to aj v oblasti technologických riešení pre +udržateľnú výrobu, odolnosť rastlín a presné +poľnohospodárstvo, a zároveň žiadajú aj intenzív­ +nejšiu komunikáciu, viac poradenských systémov +a odbornej prípravy pre poľnohospodárov i zo +strany poľnohospodárov. Okrem toho žiadajú aj, aby +Únia chránila hmyz, najmä pôvodný a opeľujúci +hmyz. Občania ďalej odporúčajú uplatňovať zá­ +sadu „znečisťovateľ platí“, ktorá by mala byť +zakotvená aj v daňových opatreniach. + +Pozmeňovací návrh 3 +Odôvodnenie 12 +Text navrhnutý Európskou komisiou + +(12) + +Cieľom stratégie Z farmy na stôl je dosiahnuť +významný pokrok, pokiaľ ido o redukciu používania +chemických prípravkov na ochranu rastlín, a to +ekonomicky prijateľným spôsobom. Na dosiahnutie +tohto cieľa je potrebné stanoviť na úrovni Únie +a členských štátov kvantifikované ciele v oblasti +redukcie používania chemických prípravkov na +ochranu rastlín a z nich vyplývajúceho rizika +a v oblasti redukcie používania nebezpečnejších +prípravkov na ochranu rastlín s cieľom merať +pokrok. Národné ciele by sa mali stanoviť v rámci +vnútroštátneho práva, aby sa zabezpečil primeraný +pokrok a zodpovednosť v súvislosti s nimi. Členské +štáty by takisto mali dosiahnuť tieto záväzné +národné ciele do roku 2030. Očakáva sa, že +redukciou používania chemických prípravkov na +ochranu rastlín sa výrazne znížia riziká v oblasti +bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci pre +profesionálnych používateľov. + +Zmena navrhnutá VR + +(12) + +Cieľom stratégie Z farmy na stôl je dosiahnuť +významný pokrok, pokiaľ ido o redukciu používania +chemických prípravkov na ochranu rastlín, a to +ekonomicky prijateľným spôsobom. Na dosiahnutie +tohto cieľa je potrebné stanoviť na úrovni Únie +a členských štátov kvantifikované ciele v oblasti +redukcie používania chemických prípravkov na +ochranu rastlín a z nich vyplývajúceho rizika +a v oblasti redukcie používania nebezpečnejších +prípravkov na ochranu rastlín s cieľom merať +pokrok. Národné ciele by sa mali stanoviť v rámci +vnútroštátneho práva, aby sa zabezpečil primeraný +pokrok a zodpovednosť v súvislosti s nimi. Členské +štáty by takisto mali dosiahnuť tieto záväzné +národné ciele do roku 2030. Očakáva sa, že +redukciou používania chemických prípravkov na +ochranu rastlín sa výrazne znížia riziká v oblasti +bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci pre +profesionálnych používateľov, ale aj pre občanov/ +spotrebiteľov a najmä zraniteľné skupiny. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.sl.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.sl.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c32a420872102f89f7a49ad401a3e0a62707edf7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.sl.p-46.txt @@ -0,0 +1,100 @@ +C 188/44 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +30.5.2023 + +Predlog spremembe 2 +Uvodna izjava 9 +Predlog Komisije + +(9) + +Predlog spremembe OR + +Državljani so v končnem poročilu Konference +o prihodnosti Evrope, objavljenem 9. maja 2022, +pri predlogih o kmetijstvu, proizvodnji hrane, +biotski raznovrstnosti in ekosistemih ter onesnaže­ +vanju pozvali Unijo, naj v skladu z obstoječimi cilji +znatno zmanjša uporabo kemičnih pesticidov in +gnojil, pri tem pa še vedno zagotavlja prehransko +varnost, ter naj podpre raziskave za razvoj bolj +trajnostnih naravnih alternativ. Državljani zahtevajo +več raziskav in inovacij, vključno s tehnološkimi +rešitvami za trajnostno proizvodnjo, odpornost +rastlin in precizno kmetovanje, več obveščanja, +sistemov svetovanja ter usposabljanja za kmete in +od njih, poleg tega Unijo pozivajo, naj zaščiti +žuželke, zlasti domorodne žuželke in žuželke +opraševalke. + +(9) + +Državljani so v končnem poročilu Konference +o prihodnosti Evrope, objavljenem 9. maja 2022, +pri predlogih o kmetijstvu, proizvodnji hrane, +biotski raznovrstnosti in ekosistemih ter onesnaže­ +vanju pozvali Unijo, naj v skladu z obstoječimi cilji +znatno zmanjša uporabo kemičnih pesticidov in +gnojil, pri tem pa še vedno zagotavlja prehransko +varnost, ter naj podpre raziskave za razvoj bolj +trajnostnih naravnih alternativ. Državljani zahtevajo +več raziskav in inovacij, vključno s tehnološkimi +rešitvami za trajnostno proizvodnjo, odpornost +rastlin in precizno kmetovanje, več obveščanja, +sistemov svetovanja ter usposabljanja za kmete in +od njih, poleg tega Unijo pozivajo, naj zaščiti +žuželke, zlasti domorodne žuželke in žuželke +opraševalke. Poleg tega priporočajo uporabo načela +onesnaževalec plača, ki bi moralo biti vključeno +tudi v davčne ukrepe. + +Predlog spremembe 3 +Uvodna izjava 12 +Predlog Komisije + +(12) + +Cilj strategije „od vil do vilic“ je doseči bistven +napredek pri zmanjšanju uporabe kemičnih fitofar­ +macevtskih sredstev na ekonomsko vzdržen način. +Da bi se dosegel navedeni cilj in spremljal napredek, +je treba na ravni Unije in držav članic določiti +količinsko opredeljena cilja za zmanjšanje uporabe +in tveganja kemičnih fitofarmacevtskih sredstev ter +uporabe nevarnejših fitofarmacevtskih sredstev. Na­ +cionalna cilja bi bilo treba določiti z nacionalno +zakonodajo, da bi se zagotovila ustrezen napredek in +prevzem odgovornosti v zvezi z njima. Tudi ta +zavezujoča nacionalna cilja bi morale države članice +doseči do leta 2030. Pričakuje se, da bo zmanjšanje +uporabe kemičnih fitofarmacevtskih sredstev znatno +zmanjšalo tveganja za varnost in zdravje pri delu za +poklicne uporabnike. + +Predlog spremembe OR + +(12) + +Cilj strategije „od vil do vilic“ je doseči bistven +napredek pri zmanjšanju uporabe kemičnih fitofar­ +macevtskih sredstev na ekonomsko vzdržen način. +Da bi se dosegel navedeni cilj in spremljal napredek, +je treba na ravni Unije in držav članic določiti +količinsko opredeljena cilja za zmanjšanje uporabe +in tveganja kemičnih fitofarmacevtskih sredstev ter +uporabe nevarnejših fitofarmacevtskih sredstev. Na­ +cionalna cilja bi bilo treba določiti z nacionalno +zakonodajo, da bi se zagotovila ustrezen napredek in +prevzem odgovornosti v zvezi z njima. Tudi ta +zavezujoča nacionalna cilja bi morale države članice +doseči do leta 2030. Pričakuje se, da bo zmanjšanje +uporabe kemičnih fitofarmacevtskih sredstev znatno +zmanjšalo tveganja za varnost in zdravje pri delu za +poklicne uporabnike, pa tudi za državljane in +potrošnike ter zlasti za ranljive skupine. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.sv.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.sv.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..69293b185c8ff9f728319d1475edc486326f9d67 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/raw/OJ:C:2023:188:FULL.sv.p-46.txt @@ -0,0 +1,104 @@ +C 188/44 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +30.5.2023 + +Ändringsrekommendation 2 +Skäl 9 +Kommissionens textförslag + +(9) + +ReK:s ändringsförslag + +I slutrapporten från konferensen om Europas fram­ +tid, som offentliggjordes den 9 maj 2022, uppmanar +medborgarna i synnerhet unionen, när det gäller +förslagen om jordbruk, livsmedelsproduktion, bio­ +logisk mångfald, ekosystem och föroreningar, att +avsevärt minska användningen av kemiska bekämp­ +ningsmedel och gödselmedel i linje med de befintliga +målen, samtidigt som man fortsätter att trygga +livsmedelsförsörjningen och stöd till forskning för +att utveckla mer hållbara och naturbaserade alterna­ +tiv. Medborgarna efterlyser mer forskning och +innovation, bland annat när det gäller tekniska +lösningar för hållbar produktion, resistens hos växter +och precisionsjordbruk, och mer kommunikation, +rådgivningssystem och utbildning för och av jord­ +brukare. De uppmanar vidare unionen att skydda +insekter, särskilt inhemska och pollinerande insekter. + +(9) + +I slutrapporten från konferensen om Europas fram­ +tid, som offentliggjordes den 9 maj 2022, uppmanar +medborgarna i synnerhet unionen, när det gäller +förslagen om jordbruk, livsmedelsproduktion, bio­ +logisk mångfald, ekosystem och föroreningar, att +avsevärt minska användningen av kemiska bekämp­ +ningsmedel och gödselmedel i linje med de befintliga +målen, samtidigt som man fortsätter att trygga +livsmedelsförsörjningen och stöd till forskning för +att utveckla mer hållbara och naturbaserade alterna­ +tiv. Medborgarna efterlyser mer forskning och +innovation, bland annat när det gäller tekniska +lösningar för hållbar produktion, resistens hos växter +och precisionsjordbruk, och mer kommunikation, +rådgivningssystem och utbildning för och av jord­ +brukare. De uppmanar vidare unionen att skydda +insekter, särskilt inhemska och pollinerande insekter. +Medborgarna rekommenderar vidare att principen +att förorenaren betalar tillämpas, vilken också bör +ingå i skatteåtgärder. + +Ändringsrekommendation 3 +Skäl 12 +Kommissionens textförslag + +(12) + +Målet med jord till bord-strategin är att göra +väsentliga framsteg när det gäller att minska använd­ +ningen av kemiska växtskyddsmedel på ett sätt som +är ekonomiskt hållbart. För att uppnå detta mål +måste det fastställs kvantifierade mål på unionsnivå +och i medlemsstaterna för att minska användningen +av och riskerna med kemiska växtskyddsmedel och +användningen av farligare växtskyddsmedel i syfte +att övervaka framstegen. De nationella målen bör +fastställas i nationell rätt så att tillräckliga framsteg +och redovisningsskyldighet säkerställs när det gäller +dessa mål. Dessa bindande nationella mål bör också +uppnås av medlemsstaterna senast 2030. En mins­ +kad användning av kemiska växtskyddsmedel för­ +väntas i hög grad bidra till att minska +arbetsmiljöriskerna för yrkesmässiga användare. + +ReK:s ändringsförslag + +(12) + +Målet med jord till bord-strategin är att göra +väsentliga framsteg när det gäller att minska använd­ +ningen av kemiska växtskyddsmedel på ett sätt som +är ekonomiskt hållbart. För att uppnå detta mål +måste det fastställs kvantifierade mål på unionsnivå +och i medlemsstaterna för att minska användningen +av och riskerna med kemiska växtskyddsmedel och +användningen av farligare växtskyddsmedel i syfte att +övervaka framstegen. De nationella målen bör +fastställas i nationell rätt så att tillräckliga framsteg +och redovisningsskyldighet säkerställs när det gäller +dessa mål. Dessa bindande nationella mål bör också +uppnås av medlemsstaterna senast 2030. En mins­ +kad användning av kemiska växtskyddsmedel för­ +väntas i hög grad bidra till att minska +arbetsmiljöriskerna för yrkesmässiga användare, +men även för medborgare och konsumenter, särskilt +för sårbara grupper. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.bg.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.bg.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e53bd80331125b5815ea75780d5a06ad536f92c5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.bg.p-1.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +Официален вестник +C 188 +на Европейския съюз +Информация и известия +Издание на български език +Година 66 30 май 2023 г. +Съдържание +I +Резолюции, препоръки и становища РЕЗОЛЮЦИИ Комитет на регионите 154-та пленарна сесия на КР, 15.3.2023 г. – 16.3.2023 г. +2023/C 188/01 2023/C 188/02 +Резолюция на Европейския комитет на регионите относно оптималното използване на талантите в регионите на Европа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Резолюция на Европейския комитет на регионите относно инициативата за укрепване на социалния диалог . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +6 +СТАНОВИЩА Комитет на регионите 154-та пленарна сесия на КР, 15.3.2023 г. – 16.3.2023 г. +2023/C 188/03 2023/C 188/04 +Становище на Европейския комитет на регионите относно бъдещето на Източното партньорство от местна и регионална гледна точка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10 +Становище на Европейския комитет на регионите относно целите и инструментите за интелигентни селски райони в Европа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +14 +III Подготвителни актове Комитет на регионите 154-та пленарна сесия на КР, 15.3.2023 г. – 16.3.2023 г. +2023/C 188/05 +BG +Становище на Европейския комитет на регионите относно „Краткосрочно настаняване под наем: балансиране на нуждите на местните общности, предприемачите и пътуващите“ . . . . . . . . . . . . . . . +19 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.bg.p-13.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.bg.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8b5931d5a2c5e56af4cc621afba78c2ff757501a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.bg.p-13.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +30.5.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +C 188/11 +8. счита, че „основните принципи“ би трябвало да продължат да бъдат общата основа за сближаване в рамките на Източното партньорство, т.е. споделен ангажимент към свободата, демокрацията, върховенството на закона и правата на човека, като същевременно продължава работата по общи цели, като например насърчаване на равенството между половете, защита на малцинствата и езиковите права, противодействие на изменението на климата, постигане на напредък в екологичния и цифровия преход, подкрепа за силно и независимо гражданско общество, повишаване на устойчивостта и просперитета и задълбочаване на икономическите отношения; подчертава, че продължаващата подкрепа за демократичната опозиция в Беларус на всички равнища на управление, както и подкрепата за гражданското общество са от съществено значение за насърчаването на демократичните ценности в страната; 9. посочва важната роля, която регионалните и местните власти могат да играят за защитата на „основните принципи“ в регионите и местните общности и за постигането на общите цели, като същевременно се гарантира принципът на субсидиарност на ЕС чрез доближаване на местните граждани до Европейския съюз и неговите ценности; 10. подчертава обаче, че е необходимо ново определяне на целите на политиката за Източното партньорство и неговата многостранна структура, за да продължи партньорството да просперира; 11. отбелязва, че след повече от десетилетие сътрудничество в рамките на Източното партньорство специфичните за всяка държава приоритети сред държавите от Източното партньорство понастоящем се различават поради различните им нужди за развитие, национални приоритети и интеграционни стремежи, но също така и поради политиката на агресия, дестабилизиращите тактики и дезинформацията от страна на Русия. +Поради това КР очаква с нетърпение предложението на Европейската комисия за оценка на бъдещето на Източното партньорство; 12. признава, че Източното партньорство продължава да бъде подходяща рамка, която не е изчерпала пълния си регионален потенциал и може да продължи да бъде цел за всички партньори, ако се реформира така, че да определи специфични за държавите цели по отношение на ЕС. +Гъвкавите формати и инструменти в тази рамка следва да допълват нуждите както на новите страни кандидатки за членство в ЕС, така и на другите партньори, като се запазват общите ценности и правила, взаимните интереси и ангажименти; 13. посочва, че Източното партньорство следва да бъде ориентирано в по-голяма степен към резултатите, като адаптира своите инструменти и оперативни формати, за да отговори на потребностите на партньорите, включително подпомага най-напредналите партньори по пътя им към членство в ЕС; 14. призовава Европейската комисия и партньорските правителства да включват регионалните и местните власти в определянето на приоритетите за сътрудничество с териториално въздействие (напр. по отношение на енергийната ефективност, околната среда и адаптирането към изменението на климата, транспортната свързаност, децентрализацията и реформата на публичната администрация, подкрепата за гражданското общество) и да ги ангажират в съответните платформи и панели на Източното партньорство, които следва да бъдат разширени, така че да обхванат и представителите на CORLEAP; 15. отбелязва положителното въздействие на сътрудничеството в рамките на Източното партньорство върху живота на обикновените граждани, но подчертава, че видимостта на партньорството и приносът на ЕС трябва да бъдат увеличени въз основа на минали постижения. +Тази цел би могла да бъде постигната и чрез систематично сътрудничество с местните и регионалните власти и техните сдружения по места; 16. отбелязва, че местното самоуправление, което е основен стълб и крайъгълен камък на демокрацията, трябва да бъде допълнително подкрепено, за да се постигнат целите на Източното партньорство, и приветства работата на Конгреса на Съвета на Европа в тази област; III. +ПОЛИТИЧЕСКИ ПРЕПОРЪКИ +17. подкрепя приемането на адаптиран подход към целите на Източното партньорство, за да се отразят различните нужди на страните кандидатки, потенциалните кандидатки и други партньори на ЕС, тъй като универсалният подход вече не е оправдан; специфичните за всяка държава потребности следва да бъдат определени така, че да отчитат и специфичните интереси на регионалните и местните общности; 18. препоръчва по-гъвкав географски обхват за Източното партньорство, който да отвори възможността за по-тясно сътрудничество с някои държави в Централна Азия, както и да определи области за сътрудничество с държавите от Западните Балкани; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.bg.p-40.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.bg.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..605839faea405679fc29f1b9e5c3144d399647ce --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.bg.p-40.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 188/38 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +30.5.2023 г. +15. обръща внимание на факта, че през 2019 г., преди пандемията, 42 града в ЕС са регистрирали повече от един милион нощувки на гости, като в Париж, Барселона, Лисабон и Рим нощувките са надхвърлили 10 милиона за всеки един от тези градове; именно градският туризъм и туризмът в градовете на изкуството е този, който беше най-силно засегнат от COVID-19 в периода 2020—2021 г., както и ваканционният туризъм към слънчеви и морски дестинации; 16. счита за положителен факта, че интересът на пътуващите се е изместил към по-малките градове и селските общности, и приветства факта, че посетителите все по-често избират да излязат от „традиционните“ туристически маршрути; във връзка с това решително подкрепя целта на стратегията на ЕС (3) за интелигентна мобилност, насочена към удвояване на високоскоростния железопътен трафик в цяла Европа; изразява убеждение, че съвременните и устойчиви модели на пътуване допълнително ще укрепят селския туризъм; 17. подчертава, че макар ЕС да се представя като туристическа дестинация номер едно в света, възстановяването на туризма в ЕС през последните две години се осъществява главно благодарение на вътрешния и вътрешноевропейския туризъм; за да подкрепи допълнително европейските граждани, пътуващи в ЕС, КР призовава за подновяване на усилията за възстановяване на съществуващите трансгранични железопътни връзки (149 от 265-те връзки са неоперативни (4)), за да се насърчи транспортът с нулеви емисии, да се съживи железопътната мрежа на ЕС и тя да бъде подготвена за предизвикателствата на 21-ви век, като се използват в максимална степен най-съвременните железопътни технологии; Въздействие върху сектора на жилищното строителство 18. признава по-специално, че общините в големите европейски градове са изправени пред нарастващо търсене на жилища на достъпни цени, за да приютят гражданите, желаещи да учат, работят и живеят в тези градове. +Осигуряването на жилища на достъпни цени е въпрос от обществен интерес за местните власти, които трябва да намерят най-добрите възможни решения за избягване на конфронтацията с лицата, които имат интерес да отдават жилища под наем на туристите; 19. посочва, че краткосрочното настаняване под наем съчетава два отделни пазара — жилищния и туристическия пазар; в резултат на това финансовите или фискалните стимули за санирането на сградите могат да улеснят преобразуването на жилищата от такива с жилищна цел в обекти за туристическо настаняване, с възможност те да бъдат експлоатирани с търговска цел за сметка на постоянните жители, студентите и работниците; 20. всеки компетентен орган решава дали краткосрочното настаняване под наем следва да се извършва в сгради за социално жилищно настаняване; 21. подчертава, че в зоните, в които онлайн платформите са много активни, въздействието върху пазара на недвижими имоти е значително (5); наемите и цените на недвижимите имоти се увеличават, което води до намаляване на наличността на сградния фонд за местното население; 22. подчертава, че макар да се предоставят възможности за платформите, от основно значение е да се спазват целите на публичната политика като наличие жилища на достъпни цени и защита на градските центрове, особено когато икономическите условия в Европа се влошават. +Услугите за краткосрочно настаняване под наем чрез платформи и тяхното въздействие не бива да подкопават широкото приемане на туризма в европейските региони и градове, нито да влошават възможностите за живот в кварталите; Обмен на данни 23. поради това е на мнение, че при спазване на стандартите в областта на защита на данните, от платформите на пазара на краткосрочно настаняване под наем би трябвало да се изисква да спазват задължителните изисквания за обмен на информация, тъй като властите се нуждаят от достъп до тази информация, за да гарантират наличието на жилища на достъпни цени; 24. изразява загриженост относно трудностите, срещани от платформите при споделянето на критична информация с публичните власти, въпреки че са налице признаци за това, че те желаят да помогнат на местните и регионалните власти да вземат информирани политически решения и да опростят прилагането и разбирането на местните правила; +(3) (4) (5) +https://transport.ec.europa.eu/transport-themes/mobility-strategy_en. +https://ec.europa.eu/regional_policy/en/information/publications/reports/2018/comprehensive-analysis-of-the-existing-crossborder-rail-transport-connections-and-missing-links-on-the-internal-eu-borders. +https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0094119020300498. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.bg.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.bg.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..04ea0813f22d48a1a43ee3c05a05293b1b5126e5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.bg.p-46.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +C 188/44 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +30.5.2023 г. +Изменение 2 Съображение 9 Текст, предложен от Европейската комисия +(9) +Изменение на КР +В окончателния доклад на Конференцията за бъде­ щето на Европа, публикуван на 9 май 2022 г., в частта за селското стопанство, производството на храни, биоразнообразието и екосистемите, замърся­ ването, гражданите искат от Съюза по-специално значително да се ограничи употребата на химични пестициди и торове, в съзвучие със съществуващите цели, като същевременно все така се гарантира продоволствената сигурност и подкрепата за нау­ чните изследвания за разработване на по-устойчиви и природосъобразни алтернативи. +Гражданите настоя­ ват за повече научни изследвания и иновации, включително в областта на технологичните решения за устойчиво производство, за устойчивост на растенията и за прецизно земеделие, за повече системи за комуникация и съветване, обучение за и от земеделските стопани, а освен това отправят искания към Съюза за защита на насекомите, по-специално местните и опрашващите видове. +(9) +В окончателния доклад на Конференцията за бъде­ щето на Европа, публикуван на 9 май 2022 г., в частта за селското стопанство, производството на храни, биоразнообразието и екосистемите, замърся­ ването, гражданите искат от Съюза по-специално значително да се ограничи употребата на химични пестициди и торове, в съзвучие със съществуващите цели, като същевременно все така се гарантира продоволствената сигурност и подкрепата за нау­ чните изследвания за разработване на по-устойчиви и природосъобразни алтернативи. +Гражданите настоя­ ват за повече научни изследвания и иновации, включително в областта на технологичните решения за устойчиво производство, за устойчивост на растенията и за прецизно земеделие, за повече системи за комуникация и съветване, обучение за и от земеделските стопани, а освен това отправят искания към Съюза за защита на насекомите, по-специално местните и опрашващите видове. +Освен това гражданите препоръчват прилага­ нето на принципа „замърсителят плаща“, който също следва да бъде включен в мерките за данъчно облагане. +Изменение 3 Съображение 12 Текст, предложен от Европейската комисия +(12) +Целта на стратегията „От фермата до трапезата“ е да се постигне значителен напредък в намаляването на употребата на химични продукти за растителна защита по икономически жизнеспособен начин. +За постигането на тази цел е необходимо да се определят количествени цели — на равнището на Съюза и на равнището на държавите членки — за намаляване на употребата и риска от химични продукти за растителна защита и за намаляване на употребата на по-опасни продукти за растителна защита, за да се наблюдава напредъкът. +Национал­ ните цели следва да бъдат установени в национално­ то право, за да се гарантира адекватен напредък и отчетност по отношение на тях. +Тези обвързващи национални цели също следва да бъдат постигнати от държавите членки до 2030 г. Очаква се намалява­ нето на употребата на химични продукти за растителна защита да намали значително рисковете за безопасността и здравето при работа за професио­ налните потребители. +Изменение на КР +(12) +Целта на стратегията „От фермата до трапезата“ е да се постигне значителен напредък в намаляването на употребата на химични продукти за растителна защита по икономически жизнеспособен начин. +За постигането на тази цел е необходимо да се определят количествени цели — на равнището на Съюза и на равнището на държавите членки — за намаляване на употребата и риска от химични продукти за растителна защита и за намаляване на употребата на по-опасни продукти за растителна защита, за да се наблюдава напредъкът. +Националните цели следва да бъдат установени в националното право, за да се гарантира адекватен напредък и отчетност по отно­ шение на тях. +Тези обвързващи национални цели също следва да бъдат постигнати от държавите членки до 2030 г. Очаква се намаляването на употребата на химични продукти за растителна защита да намали значително рисковете за без­ опасността и здравето при работа за професионалните потребители, но също така и за потребителите от битовата сфера, и по-специално за уязви­ мите групи. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.bg.p-5.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.bg.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..64a58861fadeae4d2b642a6760ad7cceee73b70c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.bg.p-5.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +30.5.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +C 188/3 +17. счита, че е необходимо да се въведат редица политики за селските райони с цел справяне с обезлюдяването, което води до загуба на таланти, и по-специално за районите, които са най-силно засегнати от изменението на климата, и районите със сериозни и постоянни природни или демографски пречки, като най-отдалечените региони, островите и по-отдалечените и изолирани региони, където достъпът до ресурси често е по-ограничен. +Комитетът отново заявява, че бъдещето на тези области зависи от задържането и привличането на млади таланти, които да постигат своите житейски цели в тях, и от пълноценното участие на младите хора в търсенето на решения на местните предизвикателства; 18. призовава образованието и обучението да бъдат достъпни за всички възрасти и социални групи, както физически на място, така и чрез дистанционен достъп, както и да се споделят знания относно иновативните подходи към процесите за придобиване на умения и да се развиват общински центрове с широк набор от услуги — от библиотеки до социална дейност; изразява съгласие и с това, че е важно да се разширят възможностите за труд и обучение и да се поощрят мерките за насърчаване на равновесието между професионалния и личния живот; 19. счита, че укрепването на публичните политики за насърчаване на модернизирането и адаптирането към изменението на климата на земеделските стопанства, както и стимулирането на младите специалисти да се включат в селскостопанския сектор, са от съществено значение за справяне с проблема с приемствеността между поколенията. +За тази цел трябва да се преосмисли и подкрепи достъпът до програми за социална и трудова интеграция, до образование и до предлаганите на местно равнище възможности за повишаване на квалификацията и преквалификация, както и до културни дейности; 20. подчертава, че интелигентните селища създават нови възможности за диверсифицирана икономика в селските райони и достъп до пазара на труда, и изисква интензивна подкрепа за селските райони, така че да могат да изпълнят политическата програма за 2030 г., и по-специално да укрепят цифровите умения и образованието, да изградят сигурни и устойчиви цифрови инфраструктури, да осъществят цифрова трансформация на предприятията и цифровизация на обществените услуги; приветства включването на селските райони в Европейската декларация относно цифровите права и принципи за цифровото десетилетие; 21. признава важната роля на жените в районите, изложени на риск от обезлюдяване, и поради това насърчава и подкрепя мерките за създаване на равни възможности за жените в областта на иновативните, устойчиви и творчески работни места и услуги; 22. подчертава, че е необходимо държавите членки да подкрепят твърдо политиките за насърчаване на участието на момичетата и жените в образованието в областта на НТИИМ (информационни и комуникационни технологии, наука, технологии, инженерство, изкуства и математика) и да предоставят стимули за създаването на работни места в сектори, в които тяхното знание може да бъде приложено; 23. подчертава, че насърчаването на цифровия преход на регионите, попаднали в „капан за развитието на таланти“, е от съществено значение, както и в интерес на силното икономическо, социално и териториално сближаване. +КР предлага да се насърчава цифровото сближаване като цел на Европейския съюз, така че да може да се въведе подходяща цифрова инфраструктура, която да гарантира, че дистанционната работа, електронните услуги и цифровото образование са достъпни за всички. +Следва да се обърне специално внимание на достъпа на групите в неравностойно положение и уязвимите групи до цифрови инструменти; 24. отбелязва, че гражданите и предприятията в граничните региони на Европа са изправени пред многобройни правни и административни пречки, които възпрепятстват икономическия растеж и трансграничното сътрудничество, и подчертава необходимостта от Шенгенско пространство без граници за всички държави членки, с цел да се улесни мобилността на студентите, работниците и предприятията, особено в граничните региони; 25. подчертава ролята на социалните иновации за разработването на нови идеи, услуги и модели за по-добро справяне с обществените предизвикателства, по-специално в областта на заетостта, образованието, уменията и социалното приобщаване, и тяхната добавена стойност за развитието на общностите и подобряването на социалните услуги по места. +В този контекст Комитетът подчертава потенциала на социалната икономика в областта на професионалното обучение, в университетите и на всички образователни равнища, както и в активните политики за заетост и в развитието на умения и компетентности; 26. насърчава използването на финансирането по линия на инициативата за социални иновации на ЕСФ + с цел укрепване на капацитета за иновации и улесняване на трансфера и разширяването на мащаба на иновативните решения; Повишаване на ефективността на образованието и отговаряне на нуждите на пазара на труда +27. отбелязва, че въпреки че съществуват съществени разлики в рамките на ЕС, едно от основните предизвикателства при разработването и прилагането на нови стандарти и практики в областта на образованието и обучението е степента, в която те отговарят успешно на нуждите на пазара на труда. +Пропуските и несъответствията между търсените и предлаганите умения изострят териториалните различия и това трябва да бъде преодоляно чрез добре разработени, ориентирани към местните условия и подходящо финансирани политики; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.bg.p-79.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.bg.p-79.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ea2514742cddeadba48f79160eb624a7419cce91 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.bg.p-79.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +30.5.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +C 188/77 +6. настоятелно призовава Европейската агенция по химикали (ECHA) или, когато е целесъобразно, друг компетентен европейски орган, да разработят единен подход за откриване на продукти, съдържащи азбест. +Би било желателно да се създаде регистър на продуктите, които могат да съдържат азбест, за да се улесни ранното откриване от страна на държавите членки. +В същия ред на мисли приветства предложението на Европейската комисия за законодателна инициатива, озаглавена „Откриване, регистриране и мониторинг на азбеста“, чиято цел е да се преодолеят различията между националните мерки в тази област. +Въвеждането на задължителна проверка и регистриране на азбеста в сградите и разработването на национални стратегии за отстраняване на азбеста следва да доведат до прилагането на координиран и съпоставим подход в целия ЕС, като по този начин се създаде по-безопасна среда и се постигне по-високо равнище на защита за гражданите на ЕС. +В директивата следва също така да се разгледа необходимостта от защита на службите за спешна помощ (включително пожарникарите, полицията, лекарите и спасителните работници) от рисковете, свързани с експозицията на азбест, чрез създаване на актуална и достъпна база данни, съдържаща надеждни данни за инфраструктурата с потвърдено или вероятно наличие на азбест; 7. отбелязва, че за да бъде директивата успешна, държавите членки и институциите на ЕС следва да включват активно местните и регионалните власти на всички етапи от координацията и прилагането на преразгледаната директива; 8. подкрепя приемането на обща рамка на ЕС за улесняване на откриването и последващото безопасно отстраняване на азбеста, съдържащ се в сградния фонд на ЕС. +Призовава Европейската комисия и държавите членки да разработят и насърчат прилагането на общ, системен и систематичен подход за справяне с проблема с азбеста (като се започне от метода на инвентаризация, провеждането на информационни и образователни кампании, програми за подпомагане на обитателите, предприемачите и местните власти при отстраняването на азбеста, до решения във връзка със защитата на здравето и депонирането на азбест); 9. отбелязва със загриженост, че в някои държави — членки на ЕС, е допустимо самостоятелното демонтиране на азбестови продукти. +Посочва, че тъй като обучението на работниците е от съществено значение за предотвратяване на рисковете от професионална експозиция на азбест, са необходими европейски насоки за сертифициране на необходимите умения, за да се гарантира, че в целия ЕС се прилагат едни и същи стандарти. +Поради това настоятелно призовава за разработването на европейски насоки за сертифициране на уменията, които се изискват от работниците с оглед на безопасното отстраняване на съдържащите азбест компоненти; 10. призовава Европейската комисия да създаде механизми за безопасно ускоряване на отстраняването на азбеста чрез повишаване на осведомеността, по-ефективно образование и гарантиране на безопасността на работниците и обитателите чрез ефективни, привлекателни и целенасочени образователни и информационни програми (включително сред служителите на местните и регионалните власти и здравните служби); 11. счита, че екологичният преход, към който се стремят всички, и осъществяването на амбицията на ЕС за увеличаване на дела на санираните сгради в рамките на вълната на саниране могат същевременно да доведат до увеличаване на експозицията на азбест, по-специално при строителните работници. +Поради това е необходимо да се въведат решения за по-ефективно наблюдение на процеса на отстраняване на азбеста и специална схема за грижи и лечение на свързаните с азбеста заболявания (за работниците, заети понастоящем, и които са били заети в миналото в сектори, в които съществува риск от експозиция на азбест); 12. обръща внимание на необходимостта да се инициират и да се подкрепят финансово иновативните дейности на научноизследователските центрове за обезвреждане, запазване и съхранение на азбест (напр. в рамките на програмата „Хоризонт“). +В повечето държави азбестовите отпадъци все още се съхраняват в депа за опасни отпадъци или в специални съоръжения за съхранение на азбестови отпадъци. +Увеличаването на отстраняването на азбеста означава и значително увеличаване на зоните за съхранение на този опасен минерал. +Същевременно предлага да се създаде мрежа на регионите и градовете, които са изправени пред този проблем и въздействието на азбеста на тяхната територия. +Целта е да се развива сътрудничеството, включващо обмен на практики и създаването на партньорства за осъществяване на съвместни транснационални научноизследователски проекти, съфинансирани от Европейския съюз; 13. отбелязва, че основната причина за бавния темп на отстраняване на азбеста е фактът, че се съфинансират само демонтирането и обезвреждането на азбестови продукти (по-специално етернитови покриви). +Обитателите на сградите често не разполагат с достатъчно финансови средства за строителни материали и услуги, свързани със замяната на покривното покритие и поради това се отказват от инвестиции. +Необходимо е да се въведат нови механизми за отпускане на безвъзмездни средства и стимули (напр. данъчни облекчения, субсидии); 14. с цел да се защитят работниците, изложени на азбест, и да се сведе до минимум въздействието на азбеста върху околната среда, се присъединява към призива за европейска стратегия за отстраняване на азбеста, която да гарантира интегриран подход на различните политики и да прилага системни и ефективни решения във всички държави членки по отношение на методите на инвентаризация, мониторинг, безопасно обезвреждане, съхранение и образование (обучение); diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.cs.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.cs.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..74a2ce139b8321a4e17119537670c92728fa3a50 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.cs.p-1.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +Úřední věstník +C 188 +Evropské unie +Informace a oznámení +České vydání +Ročník 66 30. května 2023 +Obsah +I +Usnesení, doporučení a stanoviska USNESENÍ Výbor regionů 154. +plenární zasedání VR, 15. 3. +2023–16. 3. +2023 +2023/C 188/01 +Usnesení Evropského výboru regionů k tématu Využívání talentů v evropských regionech . . . . . . . +1 +2023/C 188/02 +Usnesení Evropského výboru regionů k iniciativě zaměřené na posílení sociálního dialogu . . . . . . . +6 +STANOVISKA Výbor regionů 154. +plenární zasedání VR, 15. 3. +2023–16. 3. +2023 +2023/C 188/03 +2023/C 188/04 +Stanovisko Evropského výboru regionů k tématu Budoucnost Východního partnerství z místní a regionální perspektivy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10 +Stanovisko Evropského výboru regionů k tématu Cíle a nástroje pro inteligentní venkovské oblasti v Evropě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +14 +III Přípravné akty Výbor regionů 154. +plenární zasedání VR, 15. 3. +2023–16. 3. +2023 +2023/C 188/05 +CS +Stanovisko Evropského výboru regionů k tématu Krátkodobé pronájmy ubytování: nalézt rovnováhu mezi potřebami místních komunit, podnikatelů a turistů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +19 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.cs.p-13.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.cs.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..27d039fa38ec674237681fe1c7e1787816440a65 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.cs.p-13.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +30.5.2023 +CS +Úřední věstník Evropské unie +C 188/11 +8. domnívá se, že v zájmu toho, aby se země v rámci Východního partnerství více semkly, je třeba společně vycházet ze „základních prvků“, tj. ze společných závazků v oblasti svobody, demokracie, právního státu a lidských práv, a zároveň pokračovat v úsilí o naplnění společných cílů, jako je prosazování rovnosti žen a mužů, ochrana menšin a jazykových práv, boj proti změně klimatu, podpora ekologické a digitální transformace, podpora silné a nezávislé občanské společnosti, zvyšování odolnosti a prosperity a prohlubování hospodářských vztahů. +Zdůrazňuje, že pro prosazování demokratických hodnot v Bělorusku je naprosto zásadní trvalá podpora tamější demokratické opozice na všech úrovních správy, jakož i podpora občanské společnosti; +9. poukazuje na to, že při prosazování těchto základních prvků v regionech a místních komunitách i při dosahování společných cílů mohou hrát významnou úlohu regionální a místní orgány, které zároveň zaručují uplatňování zásady subsidiarity EU tím, že občanům přímo na místě přibližují Evropskou unii a její hodnoty; +10. +zdůrazňuje nicméně, že k tomu, aby bylo Východní partnerství nadále prospěšné, je třeba nově vymezit jeho politické cíle a jeho mnohostrannou strukturu; +11. +uznává, že po více než deseti letech spolupráce v rámci Východního partnerství se priority jednotlivých zemí tohoto partnerství nyní rozcházejí, a to vzhledem k jejich různým rozvojovým potřebám, vnitrostátním prioritám a integračním aspiracím, ale také kvůli politice agrese a destabilizační taktice Ruska a jeho dezinformacím. +VR proto netrpělivě očekává návrh Evropské komise na posouzení budoucnosti Východního partnerství; +12. +uznává, že Východní partnerství zůstává relevantním rámcem, který ještě nevyčerpal všechen svůj regionální potenciál a může nadále sloužit svému účelu ku prospěchu všech partnerů, bude-li reformováno tak, aby byly vymezeny cíle jednotlivých zemí, pokud jde o jejich směřování do EU. +Flexibilní formáty a nástroje v tomto rámci by měly doplňovat potřeby nových kandidátských zemí EU i ostatních partnerů, a to při zachování společných hodnot, pravidel a zájmů a vzájemných závazků; +13. poukazuje na to, že by Východní partnerství mělo být více zaměřeno na výsledky, a to na základě přizpůsobení jeho nástrojů a operačních formátů tak, aby odpovídaly potřebám partnerů, včetně pomoci nejpokročilejším partnerům na jejich cestě k členství v EU; +14. vyzývá Evropskou komisi i vlády partnerských zemí, aby do stanovování priorit spolupráce s územním dopadem (týkajících se např. energetické účinnosti, životního prostředí a přizpůsobování se změně klimatu, dopravního propojení, decentralizace a reformy veřejné správy či podpory občanské společnosti) zapojily regionální a místní orgány a aby je zahrnuly do příslušných platforem a panelů Východního partnerství, které by měly být rozšířeny o zástupce CORLEAP; +15. bere na vědomí pozitivní dopady spolupráce v rámci Východního partnerství na životy běžných občanů, avšak zdůrazňuje skutečnost, že je třeba zvýšit viditelnost partnerství a přispění EU a využít k tomu úspěchy dosažené v minulosti. +Tohoto cíle lze dosáhnout také systematickou spoluprací s místními a regionálními orgány a jejich sdruženími na místní úrovni; +16. konstatuje, že v zájmu dosažení cílů Východního partnerství je třeba dále podporovat místní samosprávu, která je zcela zásadním pilířem a základním kamenem demokracie, a vítá činnost Kongresu místních a regionálních orgánů Rady Evropy v této oblasti; +III. +POLITICKÁ DOPORUČENÍ +17. vyslovuje se pro uplatnění uzpůsobeného přístupu k cílům Východního partnerství, jenž by zohledňoval různé potřeby kandidátských zemí EU, potenciálních kandidátů a dalších partnerů, neboť univerzální přístup již není odůvodněný. +Konkrétní potřeby jednotlivých zemí by měly být formulovány tak, že budou vzaty v potaz rovněž specifické zájmy regionálních a místních komunit; +18. doporučuje pružnější zeměpisnou působnost Východního partnerství, díky čemuž by byla umožněna užší spolupráce se zeměmi, jako jsou některé země ve Střední Asii, a mohly by být určeny oblasti spolupráce se zeměmi západního Balkánu; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.cs.p-40.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.cs.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..66a7aa23aa3fce7df3e4c161691ffb1bd3e148d9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.cs.p-40.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +C 188/38 +CS +Úřední věstník Evropské unie +30.5.2023 +15. poukazuje na skutečnost, že v roce 2019, tj. před pandemií, vykazovalo 42 měst v EU více než 1 milion noclehů turistů, přičemž Paříž, Barcelona, Lisabon a Řím zaznamenaly více než 10 milionů noclehů. +Právě městský cestovní ruch resp. cestovní ruch ve městech s uměleckými památkami byl v letech 2020 a 2021 nejvíce zasažen pandemií COVID-19, stejně jako cestovní ruch v turistických destinacích, kam lidé jezdí na dovolenou za sluncem a k moři; +16. považuje za pozitivní, že se zájem turistů přesunul k menším městům a k venkovským komunitám, a vítá, že návštěvníci dávají čím dál více přednost „netradičním“ turistickým trasám. +V této souvislosti rozhodně podporuje strategii EU pro inteligentní mobilitu (3) v tom, že je třeba zdvojnásobit provoz na vysokorychlostní železnici všude v Evropě. +Je přesvědčen, že moderní a udržitelné modely cestování přispějí k dalšímu posílení cestovního ruchu na venkově; +17. zdůrazňuje, že EU sice je hlavní světovou turistickou destinací, nicméně na oživení cestovního ruchu v EU v posledních dvou letech má zásluhu zejména domácí a evropský cestovní ruch. +VR požaduje, aby bylo v zájmu dalšího podpoření evropských občanů, kteří cestují po EU, opětovně vynaloženo úsilí o znovuzprovoznění stávajících přeshraničních železničních přechodů (149 z 265 spojení nefunguje (4)) s cílem podpořit dopravu s nulovými emisemi, oživit rozvoj železniční sítě v EU a připravit ji na výzvy 21. století díky co největšímu využití nejmodernějších technologií v oblasti železniční dopravy; +Dopad na odvětví bydlení 18. uznává, že zejména městské části velkých evropských měst čelí rostoucí poptávce po cenově dostupném bydlení pro občany, kteří tam chtějí studovat, pracovat a žít. +Zajištění cenově dostupného bydlení je věcí veřejného zájmu, která spadá do působnosti místních orgánů. +Ty musí nalézt co nejlepší řešení, aby se vyhnuly konfliktu s jedinci, kteří chtějí nabízet ubytování turistům; +19. vyzdvihuje skutečnost, že krátkodobé pronájmy propojují dva různé trhy – bytový trh a trh cestovního ruchu. +Z toho plyne, že finanční nebo daňové pobídky určené na renovaci nemovitostí mohou podpořit změnu účelu obytných budov z bytových prostor na ubytovací kapacity. +Vzniká tak možnost jejich komerčního využití na úkor obyvatel, studentů a pracovníků; +20. každý jednotlivý příslušný orgán by měl rozhodnout, zda umožní krátkodobé pronájmy ubytování v budovách sloužících k sociálnímu bydlení; +21. zdůrazňuje, že v oblastech s intenzivní aktivitou internetových platforem jsou dopady na trh s nemovitostmi značné (5). +To vede k růstu nájemného a cen nemovitostí a k následnému snížení počtu dostupných nemovitostí pro místní obyvatelstvo; +22. zdůrazňuje, že platformám je sice třeba poskytovat příležitosti, nicméně klíčový význam má respektování cílů veřejné politiky, jako je dostupné a cenově přijatelné bydlení a ochrana městských center, zejména za situace, kdy se v Evropě zhoršuje hospodářská situace. +Služby v oblasti krátkodobých pronájmů ubytování prostřednictvím platforem a jejich dopady nesmí negativně ovlivnit vysokou míru příznivého přijímání cestovního ruchu v evropských regionech a městech ani podmínky života v městských čtvrtích; +Výměna údajů 23. domnívá se tudíž, že pro platformy působící na trhu s krátkodobými pronájmy musí – pod podmínkou dodržování předpisů o ochraně údajů – platit závazné požadavky týkající se předávání informací, neboť veřejné orgány tyto informace potřebují k tomu, aby mohly zajišťovat přístup k cenově dostupnému bydlení; +24. vyjadřuje své znepokojení z toho, že platformy považují za obtížné poskytovat veřejným orgánům kritické informace, přestože jsou zde určité náznaky větší ochoty pomáhat orgánům místní a regionální samosprávy přijímat informovaná politická rozhodnutí a zjednodušovat prosazování a chápání místních předpisů; +(3) (4) (5) +https://transport.ec.europa.eu/transport-themes/mobility-strategy_cs. +https://ec.europa.eu/regional_policy/en/information/publications/reports/2018/comprehensive-analysis-of-the-existing-crossborder-rail-transport-connections-and-missing-links-on-the-internal-eu-borders. +https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0094119020300498. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.cs.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.cs.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..db001bd2122da4ee6dacf5a92dd6dc12b917a180 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.cs.p-46.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 188/44 +CS +Úřední věstník Evropské unie +30.5.2023 +Pozměňovací návrh 2 9. bod odůvodnění Text navržený Komisí +9) +Pozměňovací návrh VR +V závěrečné zprávě Konference o budoucnosti Evropy, která byla zveřejněna 9. května 2022, občané v případě návrhů týkajících se zemědělství, produkce potravin, biologické rozmanitosti a ekosy­ stémů a znečištění žádají Unii, aby především výrazně snížila používání chemických pesticidů a hnojiv v souladu se stávajícími cíli a zároveň nadále zajistila potravinové zabezpečení a podporu výzkumu za účelem rozvoje udržitelnějších a na přírodě založených iniciativ. +Občané žádají další výzkum a inovace, mimo jiné i v oblasti tech­ nologických řešení pro udržitelnou produkci, od­ olnost rostlin a přesné zemědělství, jakož i intenzivnější komunikaci, více poradenských systémů a školení pro zemědělce i ze strany zemědělců a žádají Unii, aby chránila hmyz, zejména původní a opylující hmyz. +9) +V závěrečné zprávě Konference o budoucnosti Evropy, která byla zveřejněna 9. května 2022, občané v případě návrhů týkajících se zemědělství, produkce potravin, biologické rozmanitosti a ekosy­ stémů a znečištění žádají Unii, aby především výrazně snížila používání chemických pesticidů a hnojiv v souladu se stávajícími cíli a zároveň nadále zajistila potravinové zabezpečení a podporu výzkumu za účelem rozvoje udržitelnějších a na přírodě založených iniciativ. +Občané žádají další výzkum a inovace, mimo jiné i v oblasti tech­ nologických řešení pro udržitelnou produkci, od­ olnost rostlin a přesné zemědělství, jakož i intenzivnější komunikaci, více poradenských sy­ stémů a školení pro zemědělce i ze strany zemědělců a žádají Unii, aby chránila hmyz, zejména původní a opylující hmyz. +Občané kromě toho doporučují, aby byla uplatňována zásada „znečišťovatel platí“, která by měla být zakotvena i v daňových opa­ třeních. +Pozměňovací návrh 3 12. bod odůvodnění Text navržený Komisí +12) +Cílem strategie „od zemědělce ke spotřebiteli“ je dosáhnout podstatného pokroku v omezování pou­ žívání chemických přípravků na ochranu rostlin ekonomicky životaschopným způsobem. +K dosažení tohoto cíle je nezbytné stanovit na úrovni Unie a na úrovni členských států kvantifikované cíle pro omezení používání chemických přípravků na ochranu rostlin a snížení rizika s nimi spojeného a omezení používání nebezpečnějších přípravků na ochranu rostlin s cílem sledovat pokrok. +Vnitrostátní cíle by měly být stanoveny vnitrostátními právními předpisy, aby byl zajištěn odpovídající pokrok a odpovědnost ve vztahu k těmto cílům. +Těchto závazných vnitrostátních cílů by měly členské státy rovněž dosáhnout do roku 2030. +Očekává se, že omezením používání chemických přípravků na ochranu rostlin se významně sníží rizika pro­ fesionálních uživatelů v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. +Pozměňovací návrh VR +12) +Cílem strategie „od zemědělce ke spotřebiteli“ je dosáhnout podstatného pokroku v omezování pou­ žívání chemických přípravků na ochranu rostlin ekonomicky životaschopným způsobem. +K dosažení tohoto cíle je nezbytné stanovit na úrovni Unie a na úrovni členských států kvantifikované cíle pro omezení používání chemických přípravků na ochranu rostlin a snížení rizika s nimi spojeného a omezení používání nebezpečnějších přípravků na ochranu rostlin s cílem sledovat pokrok. +Vnitrostátní cíle by měly být stanoveny vnitrostátními právními předpisy, aby byl zajištěn odpovídající pokrok a od­ povědnost ve vztahu k těmto cílům. +Těchto zá­ vazných vnitrostátních cílů by měly členské státy rovněž dosáhnout do roku 2030. +Očekává se, že omezením používání chemických přípravků na ochranu rostlin se významně sníží rizika profesio­ nálních uživatelů v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci, ale také rizika, jimž jsou vy­ stavováni občané a spotřebitelé, a zejména pak zranitelné skupiny. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.cs.p-5.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.cs.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2b4b6e6fc844b3e3e1fcca192ffd6c4da1b92bcc --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.cs.p-5.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +30.5.2023 +CS +Úřední věstník Evropské unie +C 188/3 +17. považuje za nutné zavést soubor politik zaměřených na venkovské oblasti a jejich problém úbytku obyvatel a tím i talentů. +Tím spíše to platí pro oblasti nejvíce zasažené změnou klimatu a oblasti se závažným a trvalým přírodním nebo demografickým znevýhodněním, jako jsou nejvzdálenější regiony, ostrovy a vzdálenější a izolovanější regiony s často omezenějším přístupem ke zdrojům. +Výbor připomíná, že budoucnost těchto oblastí závisí na udržení a přilákání mladých talentů, aby se tito lidé rozhodli právě zde plnit své životní cíle, a současně je nutné mladé lidi plně zapojovat do řešení problémů, které v daném místě vyvstávají; 18. požaduje, aby vzdělávání a odborná příprava byly přístupné všem věkovým a společenským skupinám, a to jak prezenčně na místě, tak prostřednictvím vzdáleného přístupu, a dále žádá sdílení poznatků o inovativních přístupech k osvojování dovedností a rozvoj komunitních center s celou škálou služeb od knihoven až po sociální práci. +Souhlasí rovněž, že je důležité rozšířit pracovní a vzdělávací příležitosti a podporovat opatření ve prospěch rovnováhy mezi pracovním a soukromým životem; 19. pro řešení problematiky týkající se nedostatečné generační obměny je naprosto nezbytné posílit veřejné politiky na podporu modernizace zemědělských podniků a jejich přizpůsobení změně klimatu a motivovat mladé pracovníky ke vstupu do zemědělství. +K tomu je třeba přezkoumat a podpořit jejich přístup k programům socioprofesního začlenění a k možnostem vzdělávání, prohlubování dovedností a změny kvalifikace nabízeným na místní úrovni a ke kulturní nabídce; 20. zdůrazňuje, že inteligentní vesnice vytvářejí nové příležitosti pro diverzifikované venkovské hospodářství a přístup na trh práce, a požaduje intenzivní podporu venkovských oblastí v plnění politického programu na období do roku 2030, zvláště co se týče posilování digitálních dovedností a vzdělávání, bezpečné a udržitelné digitální infrastruktury, digitální transformace podniků a digitalizace veřejných služeb. +Vítá zařazení venkovských oblastí do evropského prohlášení o digitálních právech a zásadách pro digitální dekádu; 21. uznává význam přítomnosti žen v oblastech ohrožených vylidňováním, a prosazuje a podporuje tak opatření k zajištění rovných příležitostí pro ženy k zapojení do inovativních, udržitelných a tvůrčích pracovních míst a služeb; 22. podtrhuje, že členské státy by měly rozhodně podpořit politiky ve prospěch zapojení dívek a žen do vzdělávání v oborech STEAM (informační a komunikační technologie, přírodní vědy, technologie, inženýrství, umění a matematika) a vytvořit pobídky ke vzniku pracovních míst v odvětvích, kde lze jejich znalosti uplatnit; 23. zdůrazňuje, že klíčové je rozpohybovat digitální transformaci regionů, které se dostaly do pasti rozvoje talentů, což je také v zájmu silné hospodářské, sociální a územní soudržnosti. +VR navrhuje podporovat „digitální soudržnost“ jako cíl Evropské unie tak, aby mohla být zavedena vhodná digitální infrastruktura, která zajistí, že práce na dálku, elektronické služby a digitální vzdělávání budou přístupné všem. +Zvláštní pozornost by měla být věnována přístupu k digitálním nástrojům pro znevýhodněné a zranitelné skupiny obyvatel; 24. konstatuje, že občané a podniky v příhraničních regionech Evropy se potýkají s řadou právních a administrativních překážek, které brání hospodářskému růstu a přeshraniční spolupráci. +Považuje za nutné rozšířit schengenský prostor bez hranic na všechny členské státy, což by usnadnilo mobilitu studentů, pracovníků i podnikatelských činností zejména v příhraničních regionech; 25. zdůrazňuje úlohu sociálních inovací pro rozvoj nových myšlenek, služeb a modelů, jež mají pomoci řešit společenské výzvy zvláště na poli zaměstnanosti, vzdělávání, dovedností a sociálního začleňování, a vyzdvihuje jejich přínos pro rozvoj komunit a zlepšení sociálních služeb v praxi. +Zde Výbor poukazuje na potenciál sociální ekonomiky v odborném vzdělávání, na vysokých školách a všech ostatních úrovních vzdělávání, i v politikách zaměstnanosti a při rozvoji dovedností a kompetencí; 26. vybízí k maximálnímu využití prostředků ze složky Sociální inovace fondu ESF+ k posílení inovační kapacity a usnadnění přenosu a šíření inovativních řešení; Zvyšování účinnosti vzdělávání a reakce na potřeby trhu práce +27. konstatuje, že i když se situace napříč EU velmi liší, jednou z hlavních výzev při vytváření a zavádění nových standardů a postupů v oblasti vzdělávání a odborné přípravy je jejich schopnost úspěšně reagovat na potřeby trhu práce. +Nedostatečné a nevyhovující dovednosti prohlubují územní rozdíly, a tento problém je nutno řešit pomocí dobře nastavených, místně orientovaných a dostatečně financovaných politik; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.cs.p-79.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.cs.p-79.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..84bce6c46ac8a9895847e2a99c2a2c2246215ec5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.cs.p-79.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +30.5.2023 +CS +Úřední věstník Evropské unie +C 188/77 +6. žádá, aby byl Evropskou agenturou pro chemické látky (ECHA) nebo popřípadě jiným příslušným evropským orgánem vypracován jednotný přístup k detekci výrobků obsahujících azbest. +Bylo by vhodné vytvořit rejstřík výrobků, které mohou obsahovat azbest, s cílem usnadnit členským státům jejich včasnou detekci. +Z tohoto důvodu též vítá legislativní iniciativu s názvem Kontrola výskytu, evidence a sledování azbestu, kterou navrhuje Evropská komise a jejímž cílem je vyrovnat rozdíly v opatřeních, která v této oblasti provádějí jednotlivé členské státy. +Zavedení povinnosti kontrolovat a evidovat výskyt azbestu v budovách a vypracování vnitrostátních strategií pro odstraňování azbestu by mělo zaručit, že bude v celé EU uplatňován koordinovaný a srovnatelný postup, díky čemuž bude možné vytvořit bezpečnější prostředí a poskytnout občanům EU vyšší míru ochrany. +Směrnice by se měla zaměřit také na potřebu ochránit před riziky spojenými s expozicí azbestu pracovníky záchranných služeb (mj. požárníky, policisty, lékaře a záchranáře). +Za tímto účelem je třeba vytvořit průběžně aktualizovanou a přístupnou databázi, která bude obsahovat spolehlivé informace o infrastruktuře, v níž se azbest prokazatelně vyskytuje nebo se vyskytovat může; +7. poukazuje na to, že by členské státy a orgány EU měly ve všech fázích koordinace a provádění přepracované směrnice aktivně zapojit místní a regionální orgány, aby tak směrnice mohla přinést očekávané výsledky; +8. +podporuje přijetí společného rámce na úrovni EU s cílem zajistit, aby bylo možné snáze zjišťovat výskyt azbestu ve fondu budov v EU a poté jej bezpečně odstraňovat. +Vyzývá Evropskou komisi a členské státy, aby vypracovaly společný, komplexní a systematický přístup k řešení problematiky azbestu a vybízely k jeho uplatňování (od postupů inventarizace přes informační a vzdělávací kampaně a programy zaměřené na pomoc obyvatelům, podnikatelům a místním a regionálním orgánům při odstraňování azbestu až po opatření v oblasti ochrany zdraví a likvidace azbestu); +9. se znepokojením konstatuje, že v některých členských státech EU je povoleno provádět svépomocnou demontáž výrobků obsahujících azbest. +Z hlediska prevence rizik souvisejících s expozicí azbestu na pracovišti má stěžejní význam odborná příprava pracovníků, pročež VR zdůrazňuje, že je nutné vypracovat na evropské úrovni pokyny ohledně certifikace nezbytných dovedností, aby bylo zaručeno, že budou v celé EU uplatňovány stejné normy. +Požaduje tudíž, aby byly vypracovány evropské pokyny pro certifikaci dovedností, jimiž musí pracovníci v zájmu bezpečného odstraňování materiálů obsahujících azbest disponovat; +10. vyzývá Evropskou komisi, aby vytvořila mechanismy, které umožní bezpečným způsobem urychlit odstraňování azbestu, a to zajištěním rozsáhlejšího povědomí a lepšího vzdělávání a ochrany pracovníků a obyvatel prostřednictvím účinných, atraktivních a cílených vzdělávacích a informačních programů (prováděných i v řadách zaměstnanců místních a regionálních orgánů a zdravotnických pracovníků); +11. upozorňuje, že všemi požadované uskutečnění ekologické transformace a záměru EU zvýšit v rámci renovační vlny podíl renovovaných budov může mít zároveň za následek rozsáhlejší expozici azbestu, zejména v případě pracovníků ve stavebnictví. +Z tohoto důvodu je nezbytné zavést opatření, díky nimž bude možné účinněji na odstraňování azbestu dohlížet, a dále pak vytvořit speciální systém pro poskytování péče a léčby onemocnění souvisejících s azbestem (určený osobám, které v minulosti pracovaly nebo v současnosti pracují v odvětvích, v nichž může dojít k expozici azbestu); +12. upozorňuje na to, že je nutné podnítit a finančně podpořit inovační činnost výzkumných a vývojových středisek v oblasti bezpečné likvidace a bezpečného uchovávání a skladování azbestu (například v rámci programu Horizont). +Ve většině zemí je azbestový odpad stále ještě ukládán na skládkách nebezpečného odpadu nebo ve speciálně k tomu určených zařízeních. +Spolu se zrychlením tempa odstraňování azbestu bude rovněž nutné výrazně navýšit kapacity pro skladování této nebezpečné nerostné látky. +VR mimoto doporučuje vytvořit síť sdružující města a regiony, jež se na svém území s tímto problémem a s dopady azbestu potýkají. +Umožnilo by to rozvíjet spolupráci, v jejímž rámci by probíhala vzájemná výměna postupů a byla by navazována partnerství za účelem realizace společných nadnárodních výzkumných projektů spolufinancovaných Evropskou unií; +13. poukazuje na to, že pomalé tempo odstraňování azbestu je dáno hlavně tím, že je dotována pouze demontáž a likvidace azbestových výrobků (především eternitových střešních krytin). +Obyvatelé mnohdy nemají dostatečné finanční prostředky na pořízení stavebního materiálu a služeb, které jsou k výměně střechy nezbytné, a proto od této investice upouštějí. +Je nutné zavést nové dotační mechanismy a pobídky (například v podobě daňových úlev či finančních příspěvků); +14. připojuje se k výzvě, aby byla vypracována evropská strategie pro odstraňování azbestu, která by umožnila zaujmout v rámci různých politik integrovaný přístup a zavést ve všech členských státech systémová a účinná řešení v oblasti evidence, sledování, bezpečné likvidace, skladování a vzdělávání a odborné přípravy. +Účelem je ochránit pracovníky, kteří s azbestem přicházejí do styku, a co nejvíce omezit dopad azbestu na životní prostředí; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.da.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.da.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5c1bbc7d0bc5e980e108256bf394c793f3f2e654 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.da.p-1.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +Den Europæiske Unions +Tidende Meddelelser og oplysninger +Dansk udgave +C 188 +66. årgang 30. maj 2023 +Indhold +I +Beslutninger og resolutioner, henstillinger og udtalelser BESLUTNINGER OG RESOLUTIONER Regionsudvalget 154. +RU-plenarforsamling, 15.3.2023-16.3.2023 +2023/C 188/01 +Det Europæiske Regionsudvalgs resolution om udnyttelse af talent i Europas regioner . . . . . . . . . . +1 +2023/C 188/02 +Det Europæiske Regionsudvalgs resolution om initiativet til styrkelse af den sociale dialog . . . . . . . +6 +UDTALELSER Regionsudvalget 154. +RU-plenarforsamling, 15.3.2023-16.3.2023 +2023/C 188/03 +2023/C 188/04 +Det Europæiske Regionsudvalgs udtalelse om fremtiden for Østpartnerskabet set ud fra et lokalt og regionalt perspektiv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10 +Det Europæiske Regionsudvalgs udtalelse om mål og redskaber til fremme af intelligente landdistrikter i Europa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +14 +III Forberedende retsakter Regionsudvalget 154. +RU-plenarforsamling, 15.3.2023-16.3.2023 +2023/C 188/05 +DA +Det Europæiske Regionsudvalgs udtalelse om korttidsudlejning af indkvartering: balance mellem lokalsamfundenes, erhvervslivets og rejsendes behov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +19 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.da.p-13.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.da.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a494a2d87bb74466f8fca064ba81e18f40fdcea7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.da.p-13.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +30.5.2023 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +C 188/11 +8. mener, at »grundprincipperne« fortsat bør være det fælles grundlag for at bringe landene i Østpartnerskabet tættere på hinanden, dvs. en fælles forpligtelse til frihed, demokrati, retsstat og menneskerettigheder, samtidig med at der fortsat arbejdes mod fælles mål som fremme af ligestilling mellem kønnene, beskyttelse af mindretal og deres sprogrettigheder, bekæmpelse af klimaændringer, fremme af den grønne og den digitale omstilling, støtte til et stærkt og uafhængigt civilsamfund, øget modstandsdygtighed og velstand og uddybning af de økonomiske forbindelser. +Udvalget understreger, at fortsat støtte til den belarusiske demokratiske opposition på alle myndighedsniveauer samt støtte til civilsamfundet er afgørende for at fremme demokratiske værdier i landet; +9. peger på den vigtige rolle, som regionale og lokale myndigheder kan spille som forsvarer af »grundprincipperne« i regioner og lokalsamfund og i at nå de fælles mål og samtidig sikre EU's nærhedsprincip ved at bringe de lokale borgere tættere på Den Europæiske Union og dens værdier; +10. fremhæver ikke desto mindre, at der af hensyn til partnerskabets fortsatte fremgang er behov for at omdefinere Østpartnerskabets politiske mål og multilaterale struktur; +11. erkender, at de landespecifikke prioriteter blandt landene i Østpartnerskabet nu efter mere end et årti med samarbejde bevæger sig i forskellige retninger på grund af forskellige udviklingsbehov, nationale prioriteter og ambitioner om integration, men også på grund af Ruslands aggressionspolitik, destabiliserende taktik og desinformation. +RU ser derfor med spænding frem til Kommissionens forslag om en vurdering af Østpartnerskabets fremtid; +12. erkender, at Østpartnerskabet fortsat er en relevant ramme, hvis fulde regionale potentiale endnu ikke er udnyttet, og som fortsat kan give mening for alle partnere, hvis det reformeres med henblik på at fastlægge landespecifikke mål i forhold til EU. +Fleksible formater og værktøjer inden for denne ramme bør imødekomme såvel nye EU-kandidatlandes som andre partneres behov, samtidig med at de fælles værdier og regler, gensidige interesser og forpligtelser bevares; +13. påpeger, at Østpartnerskabet bør være mere resultatorienteret ved at tilpasse sine værktøjer og operationelle formater for at opfylde partnernes behov, herunder ved at hjælpe de partnere, der er nået længst i udviklingen mod EU-medlemskab; +14. opfordrer både Kommissionen og partnerregeringerne til at inddrage de lokale og regionale myndigheder i fastlæggelsen af de prioriteter for samarbejdet, der har lokal og regional indvirkning (f.eks. +energieffektivitet, miljø og klimatilpasning, transportforbindelser, decentralisering og reform af den offentlige forvaltning, støtte til civilsamfundet) og til at inkludere dem i Østpartnerskabets relevante platforme og paneler, som bør udvides til at omfatte repræsentanter for CORLEAP; +15. +noterer sig de positive virkninger for almindelige borgeres liv af samarbejdet inden for Østpartnerskabet, men understreger, at synligheden af partnerskabet og EU's bidrag skal øges med udgangspunkt i tidligere resultater. +Dette kan også opnås gennem systematisk samarbejde med de lokale og regionale myndigheder og sammenslutninger heraf; +16. bemærker, at det lokale selvstyre, som er en grundpille og hjørnesten i demokratiet, skal understøttes yderligere for at nå målene for Østpartnerskabet, og bifalder Europarådets kongres' arbejde på dette område. +III. +POLITISKE ANBEFALINGER +17. +Det Europæiske Regionsudvalg mener, at der bør anlægges en skræddersyet tilgang til målene for Østpartnerskabet, så de afspejler de forskellige behov i EU-kandidatlandene, de potentielle kandidatlande og øvrige partnerlande, da universaltilgangen ikke længere kan forsvares. +De landespecifikke behov bør udformes på en måde, hvor der også tages højde for de regionale og lokale samfunds særlige interesser; +18. anbefaler, at Østpartnerskabet fra et geografisk synspunkt gøres mere fleksibelt, således at det f.eks. +bliver muligt at samarbejde tættere med nogle lande, f.eks. +visse lande i Centralasien, og at der identificeres områder for samarbejde med landene på Vestbalkan; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.da.p-40.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.da.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5570d05c6e2fc0eff24a9c73ad5c87b522360ead --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.da.p-40.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +C 188/38 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +30.5.2023 +15. gør opmærksom på, at 42 byer i EU i 2019, inden pandemien, havde registreret mere end 1 million overnatninger, mens Paris, Barcelona, Lissabon og Rom hver især havde mere end 10 millioner overnatninger. +Det er netop byturismen og besøg i byer med en kunstarv samt rejsemål for sol- og strandferie, der i 2020 og 2021 blev hårdest ramt af covid-19; +16. finder det positivt, at rejsende nu i højere grad har fået øjnene op for mindre byer og landdistrikter, og glæder sig over, at flere og flere besøgende vælger ikke at følge de »traditionelle« turistruter. +På den baggrund støtter udvalget kraftigt om op målet i EU-strategien (3) om intelligent mobilitet om, at højhastighedstogtrafikken skal fordobles i hele Europa, og det er overbevist om, at moderne og bæredygtige rejseformer vil give et yderligere boost til turismen i landdistrikter; +17. understreger, at EU ser sig selv som verdens største turistdestination, men at genopretningen af turismen i EU i de sidste to år hovedsagelig kan tilskrives indenlandsk turisme og turisme inden for Europa. +For at gøre det endnu nemmere for EU-borgerne at rejse i EU efterlyser RU en fornyet indsats for at genåbne eksisterende jernbanegrænseovergange (149 af 265 forbindelser er ikke i drift (4)) og dermed fremme nulemissionstransport, puste nyt liv i jernbanenettet i EU og gøre det klar til det 21. århundredes udfordringer gennem størst mulig udnyttelse af den nyeste jernbaneteknologi. +Konsekvenser for boligsektoren 18. +Det Europæiske Regionsudvalg anerkender, at især kommuner i store europæiske byer skal håndtere en voksende efterspørgsel efter indkvartering til overkommelige priser for at kunne tage imod borgere, som ønsker at studere, arbejde eller bo i deres byer. +Tilvejebringelse af indkvartering til overkommelige priser er et spørgsmål af almen interesse, og det er de lokale myndigheder, der skal finde de bedst mulige løsninger for at afværge konflikter med dem, som udlejer til turister; +19. påpeger, at korttidsudlejning vedrører to særskilte markeder: boligmarkedet og turismemarkedet. +Økonomiske og skattemæssige incitamenter til bygningsrenovering kan derfor fremme omdannelsen af boliger til turistindkvartering med mulighed for kommerciel udnyttelse på bekostning af beboere, studerende og arbejdstagere; +20. mener, at den enkelte kompetente myndighed bør beslutte, om korttidsudlejning skal foregå i bygninger med sociale boliger; +21. understreger, at boligmarkedet i høj grad påvirkes i områder med stærk aktivitet på onlineplatforme (5) i form af stigende husleje og ejendomspriser og dermed færre tilgængelige boliger for lokalbefolkningen. +22. understreger, at der skal være plads til platformene, men at det er helt afgørende, at der er respekt for mål for den offentlige politik såsom tilgængelige og økonomisk overkommelige boliger og beskyttelse af bycentre, især i tider, hvor de økonomiske forhold i Europa forværres. +Korttidsudlejning via platforme og indvirkningen heraf må ikke undergrave den store accept af turisme i Europas regioner og byer og forringe livskvaliteten for beboerne. +Dataudveksling 23. +Det Europæiske Regionsudvalg mener derfor, at de obligatoriske krav om udveksling af oplysninger bør være bindende for platforme på markedet for korttidsudlejning under overholdelse af databeskyttelsesreglerne, da adgang til disse oplysninger er nødvendige for, at myndighederne kan sikre, at der findes boliger til overkommelige priser; +24. finder det bekymrende, at platformene har svært ved at dele kritiske oplysninger med myndighederne, selv om der er tegn på større tilgængelighed, hvilket vil hjælpe de lokale og regionale myndigheder med at træffe informerede politiske beslutninger og forenkle anvendelsen og fortolkningen af de lokale regler; +(3) (4) (5) +https://transport.ec.europa.eu/transport-themes/mobility-strategy_da. +https://ec.europa.eu/regional_policy/en/information/publications/reports/2018/comprehensive-analysis-of-the-existing-crossborder-rail-transport-connections-and-missing-links-on-the-internal-eu-borders. +https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0094119020300498. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.da.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.da.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7e0ef853556911e237e4dd89366aeaadc0570b19 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.da.p-46.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 188/44 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +30.5.2023 +Anbefalet ændring 2 Betragtning 9 Kommissionens forslag +(9) +RU's ændringsforslag +I den endelige rapport fra konferencen om Europas fremtid, som blev offentliggjort den 9. maj 2022, anmoder borgerne i relation til forslagene vedrø­ rende landbrug, fødevareproduktion, biodiversitet og økosystemer og forurening først og fremmest Unionen om en væsentlig reduktion i brugen af kemiske pesticider og gødningsstoffer, i overens­ stemmelse med de eksisterende mål, samtidig med at fødevaresikkerheden sikres, og støtte til forskning med henblik på udvikling af mere bæredygtige og naturbaserede alternativer. +Borgerne efterlyser mere forskning og innovation, bl.a. i teknologiske løs­ ninger vedrørende bæredygtig produktion, resistens i planter og præcisionslandbrug, og mere omfattende kommunikation, rådgivningsordninger og uddan­ nelse for og fra landbrugere, og anmoder tillige Unionen om at beskytte insekterne, navnlig inden­ landske, bestøvende insekter. +(9) +I den endelige rapport fra konferencen om Europas fremtid, som blev offentliggjort den 9. maj 2022, anmoder borgerne i relation til forslagene vedrø­ rende landbrug, fødevareproduktion, biodiversitet og økosystemer og forurening først og fremmest Unionen om en væsentlig reduktion i brugen af kemiske pesticider og gødningsstoffer, i overens­ stemmelse med de eksisterende mål, samtidig med at fødevaresikkerheden sikres, og støtte til forskning med henblik på udvikling af mere bæredygtige og naturbaserede alternativer. +Borgerne efterlyser mere forskning og innovation, bl.a. i teknologiske løs­ ninger vedrørende bæredygtig produktion, resistens i planter og præcisionslandbrug, og mere omfattende kommunikation, rådgivningsordninger og uddan­ nelse for og fra landbrugere, og anmoder tillige Unionen om at beskytte insekterne, navnlig inden­ landske, bestøvende insekter. +Borgerne anbefaler endvidere, at princippet om, at forureneren betaler, anvendes, hvilket også bør indgå i afgiftsforan­ staltningerne. +Anbefalet ændring 3 Betragtning 12 Kommissionens forslag +(12) +Formålet med jord til bord-strategien er at gøre væsentlige fremskridt i retning af at reducere brugen af kemiske plantebeskyttelsesmidler på en økono­ misk bæredygtig måde. +For at kunne nå dette mål er det nødvendigt at fastsætte kvantificerede mål på EU- og medlemsstatsplan for reduktion af brugen af og risikoen ved kemiske plantebeskyttelsesmidler samt brugen af mere farlige plantebeskyttelsesmidler. +Der bør opstilles nationale mål i national ret for at sikre tilfredsstillende fremskridt og den fornødne ansvarlighed i forhold til disse. +Medlemsstaterne bør også nå disse bindende nationale mål inden udgangen af 2030. +Reduktionen i brugen af kemiske plantebeskyttelsesmidler forventes at ville mindske arbejdsmiljørisiciene væsentligt for professionelle brugere. +RU's ændringsforslag +(12) +Formålet med jord til bord-strategien er at gøre væsentlige fremskridt i retning af at reducere brugen af kemiske plantebeskyttelsesmidler på en økono­ misk bæredygtig måde. +For at kunne nå dette mål er det nødvendigt at fastsætte kvantificerede mål på EUog medlemsstatsplan for reduktion af brugen af og risikoen ved kemiske plantebeskyttelsesmidler samt brugen af mere farlige plantebeskyttelsesmidler. +Der bør opstilles nationale mål i national ret for at sikre tilfredsstillende fremskridt og den fornødne ansvar­ lighed i forhold til disse. +Medlemsstaterne bør også nå disse bindende nationale mål inden udgangen af 2030. +Reduktionen i brugen af kemiske plantebe­ skyttelsesmidler forventes at ville mindske arbejds­ miljørisiciene væsentligt for professionelle brugere, men også for borgere og forbrugere og navnlig for sårbare grupper. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.da.p-5.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.da.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..02fe09ddcacf1e355add1f4d5bb375c911c864ac --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.da.p-5.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +30.5.2023 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +C 188/3 +17. mener, at det er nødvendigt at indføre en række politikker for landdistrikterne til at tackle affolkning, som medfører tab af talent, navnlig i de områder, der er hårdest ramt af klimaændringerne, og områder med alvorlige og vedvarende naturbetingede eller demografiske hindringer såsom regionerne i den yderste periferi, øer og mere fjerntliggende og isolerede regioner, hvor adgangen til ressourcer ofte er begrænset. +Udvalget gentager, at fremtiden for sådanne områder afhænger af, om de kan fastholde og tiltrække unge talenter til at forfølge deres livsmål dér, og om de unge inddrages fuldt ud i arbejdet med at finde løsninger på de lokale udfordringer; 18. opfordrer til, at uddannelse bliver tilgængelig for alle aldersgrupper og sociale grupper, både fysisk på stedet og gennem fjernadgang, og til at der udveksles viden om innovative tilgange til processer vedrørende færdighedstilegnelse samt udvikles lokale centre, som udbyder en række tjenester, lige fra biblioteker til socialt arbejde. +Udvalget er også enig i, at det er vigtigt at udvide arbejds- og uddannelsesudbuddet og fremme foranstaltninger til at forene arbejds- og familieliv; 19. mener, at det er afgørende at styrke offentlige politikker til at fremme landbrugsbedrifters modernisering og tilpasning til klimaændringerne samt tiltrække unge fagfolk til landbruget og således bidrage til at løse problemet med generationsskiftet. +I den forbindelse bør man gentænke og støtte adgangen til programmer for arbejdsmæssig og social integration, uddannelses-, opkvalificerings- og omskolingsmuligheder på lokalt plan samt kulturudbud; 20. +fremhæver, at intelligente landsbyer skaber nye muligheder for en diversificeret økonomi i landdistrikterne og adgang til arbejdsmarkedet, og efterlyser intensiv støtte til landdistrikterne med henblik på at opfylde politikprogrammet for 2030, navnlig styrkelse af digitale færdigheder og digital uddannelse, sikre og bæredygtige digitale infrastrukturer, digital omstilling af virksomheder og digitalisering af offentlige tjenester. +Udvalget glæder sig over medtagelsen af landdistrikterne i den europæiske erklæring om digitale rettigheder og principper for det digitale årti; 21. anerkender den vigtige rolle, som kvinder spiller i områder, der er i risiko for affolkning, og fremmer og støtter derfor tiltag, der har til formål at skabe lige muligheder for kvinder inden for innovative, bæredygtige og kreative job og tjenester; 22. understreger, at medlemsstaterne bør yde solid støtte til politikker, der fremmer pigers og kvinders deltagelse i STEAM-uddannelserne (informations- og kommunikationsteknologi, videnskab, teknologi, ingeniørvirksomhed, kunst og matematik), og give incitamenter til at skabe job i sektorer, hvor denne viden kan anvendes; 23. understreger, at det er afgørende at fremme den digitale omstilling i regioner, der er fanget i en talentudviklingsfælde, blandt andet for at sikre stærk økonomisk, social og territorial samhørighed. +Udvalget foreslår, at digital samhørighed fremmes som et mål for Den Europæiske Union, således at der kan anlægges bæredygtig digital infrastruktur til at sikre, at hjemmearbejde, e-tjenester og digital uddannelse bliver tilgængelige for alle. +Der bør især være fokus på adgang til digitale værktøjer for dårligt stillede og sårbare grupper; 24. bemærker, at borgere og virksomheder i Europas grænseregioner møder adskillige juridiske og administrative hindringer, der hæmmer den økonomiske vækst og det grænseoverskridende samarbejde, og understreger behovet for et Schengenområde uden grænser for alle medlemsstater for at lette mobiliteten for studerende, arbejdstagere og virksomheder, navnlig i grænseregionerne; 25. fremhæver den rolle, som social innovation spiller for udviklingen af nye idéer, tjenester og modeller til at tage bedre hånd om de samfundsmæssige udfordringer, navnlig inden for beskæftigelse, uddannelse, færdigheder og social inklusion, og dens merværdi for udvikling af lokalsamfund og forbedring af sociale tjenester på lokalt plan. +Udvalget fremhæver i den forbindelse den sociale økonomis potentiale inden for erhvervsuddannelse, på universiteterne og på alle uddannelses­ niveauer samt inden for aktive beskæftigelsespolitikker og udvikling af færdigheder og kompetencer; 26. opfordrer til at anvende midler fra indsatsområdet social innovation under ESF+ til at styrke innovationskapaciteten og lette overførslen og opskaleringen af innovative løsninger. +Forbedring af effektiviteten på uddannelsesområdet og opfyldelse af arbejdsmarkedets behov +27. +Det Europæiske Regionsudvalg bemærker, at selv om situationen varierer meget på tværs af EU, er en af de største udfordringer i forbindelse med udformningen og gennemførelsen af nye standarder og praksisser for uddannelse, i hvor høj grad de opfylder arbejdsmarkedets behov. +Kvalifikationskløfter og misforhold mellem udbudte og efterspurgte kvalifikationer forværrer de territorielle uligheder, og der bør tages hånd om dette gennem veludformede, stedbaserede og tilstrækkeligt finansierede politikker; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.da.p-79.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.da.p-79.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..af3d1d4568baa49a474cff2f024eb11a18153685 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.da.p-79.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +30.5.2023 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +C 188/77 +6. opfordrer Det Europæiske Kemikalieagentur (ECHA) eller, hvis det er relevant, et andet kompetent europæisk organ til at udvikle en ensartet tilgang til påvisning af asbestholdige produkter. +Det vil være hensigtsmæssigt med et register over potentielt asbestholdige produkter for at gøre tidlig påvisning lettere for medlemsstaterne. +Udvalget bifalder desuden Kommissionens forslag om et lovgivningsinitiativ med titlen asbestscreening, -registrering og -overvågning, hvis formål er at slå bro over kløften mellem de nationale tiltag på området. +Indførelsen af obligatorisk screening og registrering af asbest i bygninger og udviklingen af nationale strategier for asbestfjernelse bør føre til gennemførelse af en koordineret og sammenlignelig tilgang i hele EU og dermed skabe et sikrere miljø og et højere beskyttelsesniveau for EU-borgerne. +Direktivet bør også tage højde for behovet for at beskytte beredskabstjenester (herunder brandmænd, politi, læger og redningsarbejdere) mod de risici, der er forbundet med eksponering for asbest ved at oprette en ajourført og tilgængelig database med pålidelige data om infrastruktur med bekræftet eller sandsynlig forekomst af asbest; +7. bemærker, at medlemsstaterne og EU-institutionerne for at sikre, at direktivet bliver vellykket, bør inddrage de lokale og regionale myndigheder aktivt i alle faser af koordineringen og gennemførelsen af det reviderede direktiv; +8. støtter vedtagelsen af en fælles EU-ramme, der skal gøre det lettere at opdage og på en forsvarlig måde fjerne asbest i EU's bygningsmasse. +Udvalget opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at udvikle og tilskynde til gennemførelse af en fælles systemisk og systematisk tilgang til at håndtere problemet med asbest (fra opgørelsesmetoden til informations- og oplysningskampagner, programmer til at støtte beboere, kontrahenter og lokale og regionale myndigheder i at fjerne asbest og løsninger til sundhedsbeskyttelse og asbestlagring); +9. finder det bekymrende, at det i nogle EU-medlemsstater er tilladt selv at fjerne asbestholdige produkter. +Udvalget påpeger, at der, i lyset af at uddannelse af arbejdstagere er afgørende for at forebygge risici ved erhvervsmæssig eksponering for asbest, er behov for europæiske retningslinjer for certificering af de nødvendige færdigheder for at sikre samme standarder i hele EU. +Udvalget opfordrer derfor kraftigt til, at der udstikkes europæiske retningslinjer for certificering af de færdigheder, som kræves af arbejdstagere med henblik på sikker fjernelse af asbestholdige komponenter; +10. opfordrer Kommissionen til at oprette mekanismer til på sikker vis at fremskynde udryddelsen af asbest ved hjælp af oplysning, mere effektiv uddannelse og beskyttelse af arbejdstagere og beboere gennem effektive, attraktive og målrettede uddannelses- og informationsprogrammer (herunder blandt lokale og regionale myndigheder og ansatte i sundheds­ væsenet); +11. bemærker, at den grønne omstilling, som alle tilstræber, og EU's ambition om at øge renoveringsprocenten for bygninger som led i renoveringsbølgen samtidig kan føre til øget eksponering for asbest, navnlig for byggearbejdere. +Det er derfor vigtigt at indføre løsninger til at overvåge fjernelsen af asbest mere effektivt og et særligt system for sundhedspleje og behandling af personer med asbestrelaterede sygdomme (for nuværende og forhenværende arbejdstagere i sektorer, der er udsat for asbest); +12. gør opmærksom på, at der er behov for at iværksætte og yde økonomisk støtte til forsknings- og udviklingscentres innovative aktiviteter inden for sikker bortskaffelse, bevarelse og opbevaring af asbest (f.eks. +inden for rammerne af Horisont). +I de fleste lande deponeres farligt affald stadig i deponeringsanlæg eller i særlige lagringsfaciliteter for asbestaffald. +Øget fjernelse af asbest er ensbetydende med en betydelig forøgelse af opbevaringsarealet til dette farlige mineral. +Samtidig anbefaler udvalget, at der etableres et netværk af byer og regioner, som skal håndtere problemer og konsekvenserne som følge af asbest i deres område. +Målet er at udvikle et samarbejde om udveksling af praksis og oprette partnerskaber med henblik på at gennemføre fælles tværnationale forskningsprojekter, der medfinansieres af EU; +13. bemærker, at hovedårsagen til det langsomme tempo i fjernelsen af asbest er, at der kun ydes finansiering til demontering og bortskaffelse af asbestprodukter (navnlig Eternittage). +Ofte har beboerne ikke penge til byggematerialer og -tjenester til udskiftning af deres tag, og de undlader derfor at foretage investeringer. +Der er behov for nye støtteordninger og incitamenter (f.eks. +skattelettelser og subsidier); +14. +tilslutter sig efterlysningen af en europæisk strategi for fjernelse af asbest med det sigte at beskytte arbejdstagere, som er eksponeret for asbest, og minimere miljøpåvirkningen fra asbest. +En sådan strategi vil sikre en integreret tilgang til forskellige politikker og gennemføre systemiske og effektive løsninger i alle medlemsstater vedrørende opgørelses- og overvågningsmetoder, sikker bortskaffelse og opbevaring samt uddannelse; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.de.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.de.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2de3ea01e00b261efea4ed870823e0fdb4bb07b0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.de.p-1.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +Amtsblatt +C 188 +der Europäischen Union +Ausgabe in deutscher Sprache +Mitteilungen und Bekanntmachungen +66. Jahrgang 30. +Mai 2023 +Inhalt +I +Entschließungen, Empfehlungen und Stellungnahmen ENTSCHLIEßUNGEN Ausschuss der Regionen 154. +AdR-Plenartagung, 15.3.2023-16.3.2023 +2023/C 188/01 2023/C 188/02 +Entschließung des Europäischen Ausschusses der Regionen zur Talenterschließung in den Regionen Europas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Entschließung des Europäischen Ausschusses der Regionen zur Initiative für die Stärkung des sozialen Dialogs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +6 +STELLUNGNAHMEN Ausschuss der Regionen 154. +AdR-Plenartagung, 15.3.2023-16.3.2023 +2023/C 188/03 2023/C 188/04 +Stellungnahme des Europäischen Ausschusses der Regionen — Die Zukunft der Östlichen Partnerschaft aus lokaler und regionaler Sicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10 +Stellungnahme des Europäischen Ausschusses der Regionen — Ziele und Instrumente für ein intelligentes ländliches Europa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +14 +III Vorbereitende Rechtsakte Ausschuss der Regionen 154. +AdR-Plenartagung, 15.3.2023-16.3.2023 +2023/C 188/05 +DE +Stellungnahme des Europäischen Ausschusses der Regionen zum Thema „Kurzfristige Vermietung von Unterkünften: Ausgewogene Berücksichtigung der Interessen von lokaler Bevölkerung, Unternehmern und Reisenden“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +19 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.de.p-13.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.de.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f76cc489a4a36c23d400e1dcdc437ed1ef01b2f7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.de.p-13.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +30.5.2023 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +C 188/11 +8. ist der Ansicht, dass die zentralen Werte — also das von allen getragene Bekenntnis zu Freiheit, Demokratie, Rechtsstaatlichkeit und Menschenrechten — auch in Zukunft die gemeinsame Grundlage für eine engere Zusammenarbeit im Rahmen der ÖstP bilden sollten. +Gleichzeitig sollte an gemeinsamen Zielen wie der Förderung der Geschlechter­ gleichstellung, dem Schutz der Rechte von Minderheiten und der Sprachrechte, der Bekämpfung des Klimawandels, der Förderung des ökologischen und des digitalen Wandels, der Unterstützung einer starken und unabhängigen Zivilgesellschaft, der Stärkung der Widerstandsfähigkeit und des Wohlstands sowie der Vertiefung der Wirtschafts­ beziehungen gearbeitet werden; betont, dass die fortwährende Unterstützung der belarussischen demokratischen Opposition auf allen Regierungs- und Verwaltungsebenen sowie die Unterstützung der Zivilgesellschaft von wesentlicher Bedeutung für die Förderung demokratischer Werte im Land sind; 9. weist auf die wichtige Rolle hin, die die LRG bei der Verteidigung dieser zentralen Werte in den Regionen und Kommunen ebenso wie bei der Verwirklichung der gemeinsamen Ziele spielen können, wobei gleichzeitig das Subsidiaritätsprinzip der EU gewahrt werden muss, indem die Bürgerinnen und Bürger vor Ort näher an die Europäische Union und ihre Werte herangeführt werden; 10. betont jedoch, dass die politischen Ziele und die multilaterale Architektur der ÖstP im Sinne ihrer zukunftsge­ richteten Entwicklung neu definiert werden müssen; 11. weist darauf hin, dass die Länder der ÖstP nach mehr als einem Jahrzehnt der Zusammenarbeit im Rahmen dieser Partnerschaft aufgrund ihrer unterschiedlichen Entwicklungsbedürfnisse, nationalen Prioritäten und Integrationsbestre­ bungen, aber auch aufgrund der Aggressionspolitik, der Destabilisierungstaktik und Desinformation Russlands nunmehr jeweils eigene Prioritäten verfolgen; erwartet daher mit Ungeduld den Vorschlag der Europäischen Kommission zur Bewertung der Zukunft der Östlichen Partnerschaft; 12. +stellt fest, dass die ÖstP nach wie vor ein relevanter Rahmen ist, dessen regionales Potenzial noch nicht vollständig ausgeschöpft worden ist und der, nach seiner Reform zur Festlegung länderspezifischer Ziele mit Blick auf die EU, auch weiterhin für alle Partner von Nutzen sein kann. +Flexible Formate und Instrumente in diesem Rahmen sollten die Erfordernisse sowohl der neuen EU-Kandidatenländer als auch der anderen Partner ergänzen, ohne den gemeinsamen Werten und Regeln oder den gegenseitigen Interessen und Verpflichtungen abträglich zu sein; 13. weist darauf hin, dass die ÖstP stärker auf die Erzielung konkreter Ergebnisse ausgerichtet werden sollte und ihre Instrumente und operativen Formate dementsprechend an die Bedürfnisse der Partner angepasst werden sollten. +In diesem Sinne sollten jene Partner, die bislang die größten Fortschritte erzielt haben, auch auf ihrem Weg zu einer EU-Mitgliedschaft unterstützt werden; 14. fordert sowohl die Europäische Kommission als auch die Partnerregierungen dazu auf, die LRG bei der Festlegung von Prioritäten für die Zusammenarbeit in für die Regionen und Kommunen relevanten Bereichen (wie z. B. Energieeffizienz, Umwelt und Anpassung an den Klimawandel, Verkehrsverbindungen, Dezentralisierung und Reform der öffentlichen Verwaltung, Unterstützung der Zivilgesellschaft) sowie bei der Arbeit in den entsprechenden Plattformen und Foren der ÖstP einzubeziehen. +In diese Gremien sollten auch Vertreter der Konferenz der regionalen und lokalen Gebietskörperschaften der Länder der Europäischen Union und der Östlichen Partnerschaft (CORLEAP) eingebunden werden; 15. nimmt die positiven Auswirkungen der Zusammenarbeit im Rahmen der ÖstP auf das Leben der Bürgerinnen und Bürger zur Kenntnis, betont jedoch, dass die Sichtbarkeit der Partnerschaft und der Beitrag der EU auf der Grundlage des bisher Erreichten erhöht werden müssen. +Dies ließe sich u. a. durch eine systematische Zusammenarbeit mit den LRG und deren Verbänden vor Ort bewerkstelligen; 16. ist der Auffassung, dass die lokale Selbstverwaltung als Grund- und Eckpfeiler der Demokratie stärker unterstützt werden muss, damit die Ziele der ÖstP erreicht werden können, und begrüßt die Arbeit des Kongresses der Gemeinden und Regionen des Europarates (KGRE) in diesem Bereich; III. +POLITISCHE EMPFEHLUNGEN +17. spricht sich dafür aus, einen maßgeschneiderten Ansatz für die Ziele der ÖstP zu verfolgen, um den unterschiedlichen Erfordernissen der EU-Bewerberländer, der potenziellen Bewerberländer und anderer Partner Rechnung zu tragen, da ein Pauschalansatz nicht mehr angemessen ist. +Die länderspezifischen Erfordernisse sollten so konzipiert werden, dass sie auch den jeweiligen Interessen der regionalen und lokalen Gemeinwesen Rechnung tragen; 18. empfiehlt, den geografischen Anwendungsbereich der ÖstP flexibler zu gestalten, damit auch mit anderen Ländern enger zusammengearbeitet werden kann, etwa mit bestimmten Ländern in Zentralasien. +Zudem sollten Bereiche für die Zusammenarbeit mit den Ländern des westlichen Balkans ermittelt werden; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.de.p-40.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.de.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3a6751c7eb912a9a1433db6bde1ddd5c12a50dda --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.de.p-40.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +C 188/38 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +30.5.2023 +15. unterstreicht, dass im Jahr 2019 — vor der Pandemie — 42 Städte der EU mehr als eine Million Gästeübernachtungen verbuchen konnten, wobei Paris, Barcelona, Lissabon und Rom jeweils die Marke von 10 Mio. Übernachtungen überschritten haben. +Neben Reisezielen für Sonnen- und Strandurlaub war der Tourismus in (Kunst-) Städten von 2020 bis 2021 am stärksten von COVID-19 betroffen; 16. hält es für positiv, dass sich das Interesse der Reisenden auf kleinere Städte und ländliche Gemeinden verlagert hat, und begrüßt, dass sich die Besucher zunehmend dafür entscheiden, „traditionelle“ Tourismusrouten zu verlassen; unterstützt in diesem Zusammenhang nachdrücklich das Ziel der EU Strategie für nachhaltige und intelligente Mobilität (3), den Hochgeschwindigkeitsschienenverkehr in ganz Europa zu verdoppeln; ist davon überzeugt, dass moderne und nachhaltige Reisemodelle den ländlichen Tourismus weiter stärken werden; 17. betont, dass die EU zwar das meistbesuchte Reiseziel der Welt ist, die Erholung des Tourismus in der EU in den letzten zwei Jahren jedoch hauptsächlich auf den inländischen und innereuropäischen Tourismus zurückzuführen ist. +Zur weiteren Unterstützung der europäischen Bürgerinnen und Bürger, die in der EU reisen, fordert der AdR erneute Anstrengungen zur Wiederherstellung bestehender grenzüberschreitender Schienenwege (149 von 265 Verbindungen sind nicht operativ) (4), um einen emissionsfreien Verkehr zu fördern, das EU-Eisenbahnnetz neu zu beleben und es für die Herausforderungen des 21. Jahrhunderts unter größtmöglicher Nutzung modernster Eisenbahntechnologien zu wappnen; Auswirkungen auf den Wohnungssektor 18. erkennt an, dass insbesondere europäische Großstädte mit einer steigenden Nachfrage nach bezahlbarem Wohnraum für Bürgerinnen und Bürger, die in diesen Städten studieren, arbeiten und leben möchten, konfrontiert sind. +Die Gewährleistung erschwinglichen Wohnraums ist eine Gemeinwohlaufgabe der lokalen Gebietskörperschaften. +Sie müssen die bestmöglichen Lösungen finden, um Interessenkonflikte mit Vermietern von Touristenunterkünften zu vermeiden; 19. weist darauf hin, dass sich kurzfristige Vermietungen auf zwei unterschiedliche Märkte auswirken: den Wohnungsund den Tourismusmarkt. +Mithin können finanzielle oder steuerliche Anreize für die Renovierung von Gebäuden zur Umwidmung von Wohngebäuden in Beherbergungsbetriebe führen. +Dabei besteht die Möglichkeit, dass diese zum Nachteil von Bewohnern, Studierenden und Arbeitnehmern kommerziell genutzt werden; 20. unterstreicht, dass über eine mögliche kurzfristige Vermietung von Unterkünften in Sozialwohnungen die jeweils zuständige Behörde entscheiden sollte; 21. betont, dass in Gebieten mit besonders aktiven Online-Plattformen die Auswirkungen auf den Immobilienmarkt erheblich sind (5). +Dies führt zu einem Anstieg der Mieten und Immobilienpreise und verringert den für die lokale Bevölkerung verfügbaren Gebäudebestand; 22. hebt hervor, dass bei der Schaffung von Möglichkeiten für Plattformen unbedingt auch Gemeinwohlziele wie die Verfügbarkeit erschwinglichen Wohnraums und der Schutz städtischer Zentren gewahrt werden müssen, insbesondere wenn sich die wirtschaftliche Lage in Europa verschlechtert. +Die kurzfristige Vermietung von Unterkünften über Plattformen und die entsprechenden Auswirkungen dürfen die hohe Akzeptanz des Tourismus in den Regionen und Städten Europas nicht untergraben und die Lebensfähigkeit von Stadtvierteln nicht beeinträchtigen; Datenaustausch 23. ist daher der Auffassung, dass verbindliche Anforderungen an den Informationsaustausch für Plattformen auf dem Markt für kurzfristige Vermietungen unter Achtung der Datenschutzvorschriften verpflichtend sein müssen. +Denn ein solcher Zugang zu Informationen ist für die Behörden entscheidend, um die Verfügbarkeit erschwinglichen Wohnraums sicherzustellen; 24. ist besorgt über die Schwierigkeiten von Plattformen, kritische Informationen an Behörden weiterzugeben, auch wenn es Anzeichen für eine größere Bereitschaft gibt, den Kommunen und Regionen zu helfen, fundierte politische Entscheidungen zu treffen und die Umsetzung und das Verständnis lokaler Standards zu vereinfachen; +(3) (4) (5) +https://transport.ec.europa.eu/transport-themes/mobility-strategy_de https://ec.europa.eu/regional_policy/en/information/publications/reports/2018/comprehensive-analysis-of-the-existing-crossborder-rail-transport-connections-and-missing-links-on-the-internal-eu-borders https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0094119020300498 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.de.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.de.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b2c730f1db3aa15a574a16693e92de36e5e244da --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.de.p-46.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 188/44 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +30.5.2023 +Änderung 2 Erwägungsgrund 9 Vorschlag der Europäischen Kommission +(9) +Änderung des AdR +Im Abschlussbericht der Konferenz zur Zukunft Europas, der am 9. Mai 2022 veröffentlicht wurde, fordern die Bürgerinnen und Bürger die Union in Bezug auf die Vorschläge zu Landwirtschaft, Lebens­ mittelproduktion, biologischer Vielfalt und Ökosy­ stemen sowie Umweltverschmutzung insbesondere auf, die Verwendung chemischer Pestizide und Düngemittel im Einklang mit den bestehenden Zielen bei gleichzeitiger Sicherstellung der Ernäh­ rungssicherheit und Unterstützung der Forschung zur Entwicklung nachhaltigerer und naturbasierter Alternativen erheblich zu verringern. +Sie verlangen mehr Forschung und Innovationen, auch in Bezug auf technologische Lösungen für nachhaltige Pro­ duktion, Pflanzenresistenz und Präzisionslandwirt­ schaft, und mehr Kommunikation, Beratungssysteme und Schulungen für und von Landwirten, und sie fordern die Union zum Schutz von Insekten, insbesondere einheimischen und bestäubenden Insekten, auf. +(9) +Im Abschlussbericht der Konferenz zur Zukunft Europas, der am 9. Mai 2022 veröffentlicht wurde, fordern die Bürgerinnen und Bürger die Union in Bezug auf die Vorschläge zu Landwirtschaft, Lebens­ mittelproduktion, biologischer Vielfalt und Ökosy­ stemen sowie Umweltverschmutzung insbesondere auf, die Verwendung chemischer Pestizide und Düngemittel im Einklang mit den bestehenden Zielen bei gleichzeitiger Sicherstellung der Ernäh­ rungssicherheit und Unterstützung der Forschung zur Entwicklung nachhaltigerer und naturbasierter Alternativen erheblich zu verringern. +Sie verlangen mehr Forschung und Innovationen, auch in Bezug auf technologische Lösungen für nachhaltige Pro­ duktion, Pflanzenresistenz und Präzisionslandwirt­ schaft, und mehr Kommunikation, Beratungssysteme und Schulungen für und von Landwirten, und sie fordern die Union zum Schutz von Insekten, insbesondere einheimischen und bestäubenden In­ sekten, auf. +Die Bürgerinnen und Bürger empfehlen darüber hinaus, das Verursacherprinzip anzuwen­ den, das auch in steuerliche Maßnahmen einge­ bettet werden sollte. +Änderung 3 Erwägungsgrund 12 Vorschlag der Europäischen Kommission +(12) +Das Ziel der Strategie „Vom Hof auf den Tisch“ ist es, erhebliche Fortschritte bei der Verringerung der Verwendung von chemischen Pflanzenschutzmitteln auf wirtschaftlich tragfähige Weise zu erzielen. +Zur Verwirklichung dieses Ziels müssen auf EU-Ebene und auf Ebene der Mitgliedstaaten quantitative Ziele für die Verringerung der Verwendung und des Risikos chemischer Pflanzenschutzmittel und der Verwendung gefährlicherer Pflanzenschutzmittel ge­ setzt werden, um die Fortschritte zu überwachen. +Es sollten nationale Ziele nach nationalem Recht auf­ gestellt werden, um einen angemessenen Fortschritt und eine angemessene Rechenschaftspflicht im Hin­ blick auf diese Ziele sicherzustellen. +Diese verbind­ lichen nationalen Ziele sollten von den Mitgliedstaaten ebenfalls bis 2030 erreicht werden. +Die Verringerung der Verwendung chemischer Pflanzenschutzmittel dürfte die Risiken für die Sicherheit und die Gesundheit am Arbeitsplatz für berufliche Verwender erheblich verringern. +Änderung des AdR +(12) +Das Ziel der Strategie „Vom Hof auf den Tisch“ ist es, erhebliche Fortschritte bei der Verringerung der Verwendung von chemischen Pflanzenschutzmitteln auf wirtschaftlich tragfähige Weise zu erzielen. +Zur Verwirklichung dieses Ziels müssen auf EU-Ebene und auf Ebene der Mitgliedstaaten quantitative Ziele für die Verringerung der Verwendung und des Risikos chemischer Pflanzenschutzmittel und der Verwendung gefährlicherer Pflanzenschutzmittel ge­ setzt werden, um die Fortschritte zu überwachen. +Es sollten nationale Ziele nach nationalem Recht auf­ gestellt werden, um einen angemessenen Fortschritt und eine angemessene Rechenschaftspflicht im Hin­ blick auf diese Ziele sicherzustellen. +Diese verbind­ lichen nationalen Ziele sollten von den Mitgliedstaaten ebenfalls bis 2030 erreicht werden. +Die Verringerung der Verwendung chemischer Pflanzenschutzmittel dürfte die Risiken für die Sicherheit und die Gesundheit am Arbeitsplatz für berufliche Verwender und Verwenderinnen, aber auch für Bürger und Bürgerinnen/Verbraucher und Verbraucherinnen und insbesondere für schutz­ bedürftige Gruppen erheblich verringern. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.de.p-5.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.de.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..db77d07cf98f6968b2f43615e3001a7cc02ade1a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.de.p-5.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +30.5.2023 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +C 188/3 +17. hält es für notwendig, eine Reihe von Maßnahmen für ländliche Gebiete einzuführen, um der Entvölkerung bzw. der Abwanderung von Fachkräften entgegenzuwirken, insbesondere in Gebieten, die besonders stark vom Klimawandel betroffen sind, und in Gebieten mit schweren und dauerhaften natürlichen oder demografischen Nachteilen, wie den Gebieten in äußerster Randlage, Inseln sowie abgelegenen und isolierten Gebieten, wo der Zugang zu Ressourcen häufig eingeschränkt ist; weist erneut darauf hin, dass es für die Zukunft dieser Gebiete entscheidend ist, junge Menschen, die dort ein Leben aufbauen möchten, zu halten bzw. zu gewinnen; unterstreicht, dass junge Menschen umfassend in die Suche nach Lösungen für lokale Herausforderungen einbezogen werden müssen; 18. fordert einen Zugang zur allgemeinen und beruflichen Bildung für alle Altersgruppen und gesellschaftlichen Gruppen, sowohl durch Präsenzteilnahme als auch per Fernzugang, und den Austausch von Wissen über innovative Ansätze für den Kompetenzerwerb sowie den Aufbau von Orts- oder Stadtteilzentren mit einer Reihe von Diensten, von Bibliotheken bis hin zur Sozialarbeit; teilt ferner die Auffassung, dass es wichtig ist, die Beschäftigungs- und Ausbildungsmöglichkeiten zu erweitern und Maßnahmen zur Förderung der Vereinbarkeit von Beruf und Privatleben zu fördern; 19. hält es hinsichtlich des Problems des Generationswechsels für wesentlich, die öffentlichen Fördermaßnahmen zur Modernisierung und zur Anpassung an den Klimawandel von Agrarbetrieben zu verstärken sowie junge Fachkräfte für eine Tätigkeit in der Landwirtschaft zu ermutigen. +Zu diesem Zweck sollte der Zugang zu Programmen für die Integration in die Gesellschaft und den Arbeitsmarkt sowie zu lokalen (Weiter-)Bildungs- und Umschulungsmaßnahmen und Kultur­ angeboten überdacht und unterstützt werden; 20. weist darauf hin, dass intelligente Dörfer neue Möglichkeiten für die Diversifizierung der Wirtschaft und den Zugang zum Arbeitsmarkt in ländlichen Gebieten schaffen; fordert eine intensive Unterstützung ländlicher Gebiete bei der Umsetzung des Politikprogramms für 2030, insbesondere bei der Stärkung digitaler Kompetenzen und der digitalen Bildung, sicherer und nachhaltiger digitaler Infrastrukturen, des digitalen Wandels von Unternehmen und der Digitalisierung öffentlicher Dienste; begrüßt die Einbeziehung ländlicher Gebiete in die Europäische Erklärung zu den digitalen Rechten und Grundsätzen für die digitale Dekade; 21. verweist auf die wichtige Rolle von Frauen in von Entvölkerung bedrohten Gebieten und spricht sich deshalb für Maßnahmen zur Schaffung von Chancengleichheit für Frauen bei innovativen, nachhaltigen und kreativen Arbeitsplätzen und Dienstleistungen aus; 22. vertritt die Auffassung, dass die Mitgliedstaaten Maßnahmen zur Förderung der Beteiligung von Frauen und Mädchen in den Bereichen Mathematik, Informatik, Naturwissenschaft, Künste und Technik (MINKT) entschieden fördern und Anreize für die Schaffung von Arbeitsplätzen in Sektoren bieten müssen, in denen sie ihr Wissen anwenden können; 23. betont, dass die Förderung des digitalen Wandels in Regionen, die in einer Talententwicklungsblockade stecken, von wesentlicher Bedeutung sowie auch im Interesse eines starken wirtschaftlichen, sozialen und territorialen Zusammenhalts ist; schlägt vor, den digitalen Zusammenhalt als Ziel der Europäischen Union zu fördern und dazu eine geeignete digitale Infrastruktur zu schaffen und Telearbeit, elektronische Dienste und digitale Bildung für alle zugänglich zu machen. +Vor allem muss für den Zugang benachteiligter und schutzbedürftiger Gruppen zu digitalen Werkzeugen Sorge getragen werden; 24. weist darauf hin, dass die Bürgerinnen und Bürger und die Unternehmen in den europäischen Grenzregionen vor zahlreichen rechtlichen und administrativen Hindernissen stehen, die das Wirtschaftswachstum und die grenzü­ berschreitende Zusammenarbeit behindern; betont die Notwendigkeit eines Schengen-Raums ohne Grenzen für alle Mitgliedstaaten, um die Mobilität von Studierenden, Arbeitskräften und Unternehmen insbesondere in den Grenzregionen zu erleichtern; 25. verweist auf die Bedeutung sozialer Innovation für die Entwicklung neuer Ideen, Dienste und Modelle für die bessere Bewältigung gesellschaftlicher Probleme, insbesondere in den Bereichen Beschäftigung, Bildung, Kompetenzen und soziale Inklusion, sowie auf ihren Wert für die Entwicklung des Gemeinwesens und den Ausbau der sozialen Dienste vor Ort; weist in diesem Zusammenhang auf das Potenzial der Sozialwirtschaft in der beruflichen Bildung, der Hochschulbildung und auf allen Bildungsebenen sowie in der aktiven Beschäftigungspolitik und bei der Entwicklung von Fertigkeiten und Kompetenzen hin; 26. empfiehlt, die Mittel der Komponente soziale Innovation des ESF+ zu nutzen, um die Innovationskapazität zu stärken und den Transfer und die Verbreitung innovativer Lösungen zu erleichtern; Mehr Effektivität im Bildungssektor und Eingehen auf die Erfordernisses des Arbeitsmarkts +27. +stellt fest, dass die Lage in der EU zwar sehr unterschiedlich ist, dass eine der größten Herausforderungen bei der Konzipierung und Umsetzung neuer Standards und Verfahren für die allgemeine und berufliche Bildung jedoch generell darin besteht, inwieweit sie den Bedürfnissen des Arbeitsmarktes gerecht werden. +Qualifikationsdefizite und -ungleich­ gewichte verschärfen die territorialen Unterschiede, was mit gut konzipierten, ortsbezogenen und angemessen finanzierten Maßnahmen angegangen werden sollte; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.de.p-79.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.de.p-79.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7595115fa252e8b53482490addcf2d2990c1102c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.de.p-79.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +30.5.2023 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +C 188/77 +6. fordert die Europäische Chemikalienagentur (ECHA) oder gegebenenfalls eine andere zuständige europäische Stelle nachdrücklich auf, einen einheitlichen Ansatz für den Nachweis asbesthaltiger Produkte zu entwickeln. +Es wäre zweckmäßig, ein Register potenzieller asbesthaltiger Produkte zu erstellen, um die Früherkennung durch die Mitgliedstaaten zu erleichtern; begrüßt in diesem Zusammenhang den Vorschlag der Europäischen Kommission für die Legislativinitiative „Überprüfung, Registrierung und Überwachung von Asbest“, mit der die Lücke zwischen den nationalen Maßnahmen in diesem Bereich geschlossen werden soll. +Die Einführung einer obligatorischen Überprüfung und Registrierung von Asbest in Gebäuden und die Entwicklung nationaler Strategien für die Asbestsanierung sollten zur Umsetzung eines koordinierten und vergleichbaren Ansatzes in der gesamten EU und somit zur Gewährleistung einer sichereren Umwelt eines höheren Schutzniveaus für die Unionsbürgerinnen und -bürger führen. +Mit der Richtlinie sollte auch der erforderliche Schutz der Rettungsdienste (Feuerwehr, Polizei, Ärzte, Rettungskräfte u. a.) vor den mit der Asbestexposition verbundenen Risiken gewährleistet werden. +Zu diesem Zweck sollte eine zugängliche Datenbank mit aktuellen zuverlässigen Daten über Infrastrukturen mit nachweislichem oder wahrscheinlichem Vorhandensein von Asbest eingerichtet werden; 7. weist darauf hin, dass die Mitgliedstaaten und die EU-Organe die lokalen und regionalen Gebietskörperschaften in alle Phasen der Koordinierung und Umsetzung der überarbeiteten Richtlinie aktiv einbeziehen sollten, damit diese zum Erfolg führt; 8. unterstützt die Annahme eines gemeinsamen EU-Rahmens zur Erleichterung der Lokalisierung und anschließenden sicheren Entfernung von Asbest im Gebäudebestand der EU; fordert die Kommission und die Mitgliedstaaten auf, einen gemeinsamen, umfassenden und systematischen Ansatz zur Lösung des Asbestproblems zu entwickeln und zu fördern, bei dem sowohl ein Verfahren zur Bestandsaufnahme als auch Informations- und Aufklärungskampagnen, Programme zur Unterstützung von Anwohnern, Unternehmern und lokalen Behörden bei der Asbestsanierung sowie Lösungen für den Gesundheitsschutz und die Asbestlagerung vorgesehen sind; 9. stellt mit Besorgnis fest, dass es in einigen EU-Mitgliedstaaten zulässig ist, Asbesterzeugnisse selbst zu entfernen; betont, dass die Ausbildung der Arbeitnehmer von wesentlicher Bedeutung ist, um Risiken im Zusammenhang mit der Exposition gegenüber Asbest am Arbeitsplatz vorzubeugen; hält europäische Leitlinien für die Zertifizierung der erforderlichen Fähigkeiten für erforderlich, damit sichergestellt ist, dass EU-weit die gleichen Standards Anwendung finden; fordert deshalb nachdrücklich die Ausarbeitung europäischer Leitlinien für die Zertifizierung der von den Arbeitnehmern für die sichere Entfernung asbesthaltiger Bauteile erforderlichen Fähigkeiten; 10. fordert die Kommission auf, Mechanismen zu schaffen, um die sichere Beseitigung von Asbest zu beschleunigen, indem das Bewusstsein, die Aufklärung und die Sicherheit von Arbeitnehmern und Einwohnern durch wirksame, attraktive und benutzerfreundliche Bildungs- und Informationsprogramme (auch für Bedienstete lokaler und regionaler Behörden und Angehörige der Gesundheitsberufe) gestärkt werden; 11. verweist darauf, dass der von allen angestrebte ökologische Wandel und das Bestreben der EU, im Rahmen der Renovierungswelle die Renovierungsquote von Gebäuden zu erhöhen, (insbesondere bei Bauarbeitern) zu einer stärkeren Asbestexposition führen können; hält es deshalb für unerlässlich, Lösungen auf den Weg zu bringen, um den Prozess der Asbestsanierung wirksamer zu überwachen und für Arbeitnehmer, die derzeit in asbestexponierten Branchen beschäftigt sind bzw. dies in der Vergangenheit waren, ein spezielles System für die Gesundheitsversorgung und die Behandlung asbestbedingter Krankheiten vorzusehen; 12. weist darauf hin, dass die innovativen Tätigkeiten von FuE-Zentren für die sichere Entsorgung, Konservierung und Lagerung von Asbest (z. B. im Rahmen von Horizont) in die Wege geleitet und finanziell unterstützt werden müssen. +In den meisten Ländern wird Asbest nach wie vor auf Deponien für gefährliche Abfälle bzw. in speziellen Anlagen für Asbestabfälle gelagert. +Ein Anstieg der Asbestsanierungsrate entspricht einer deutlichen Vergrößerung der Lagerungsfläche für dieses gefährliche Mineral; empfiehlt gleichzeitig die Schaffung eines Netzes von Städten und Regionen, die mit dem Problem und den Auswirkungen von Asbest in ihrem Gebiet konfrontiert sind. +Ziel ist die Entwicklung einer Zusammenarbeit, die den Austausch von Verfahren und die Schaffung von Partnerschaften für die Durchführung gemeinsamer transnationaler Forschungsprojekte umfasst, welche von der Europäischen Union kofinanziert werden; 13. +stellt fest, dass der Hauptgrund für die langsame Asbestsanierung darin besteht, dass nur die Demontage und Lagerung von Asbestprodukten (insbesondere Eternitdächern) subventioniert werden. +Die Bewohner verfügen oft nicht über ausreichende finanzielle Mittel für das Baumaterial und die Dienstleistungen für eine neue Bedachung und sehen deshalb von derartigen Investitionen ab. +Es müssen neue Subventionsmechanismen und Anreize (Steuerermäßigungen, Zuschüsse usw.) eingeführt werden; 14. schließt sich der Forderung nach einer europäischen Strategie für die Asbestsanierung an, die einen integrierten Ansatz verschiedener Strategien und die Umsetzung systemsicher und wirksamer Lösungen für die Bestandsaufnahme, Überwachung, sichere Entsorgung, Lagerung und Aufklärung (Schulungen) in allen Mitgliedstaaten gewährleisten würde, um Arbeitnehmer, die Asbest ausgesetzt sind, zu schützen und die Umweltauswirkungen von Asbest so gering wie möglich zu halten; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.el.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.el.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..506e25381d1365aa76466276633a64a62f005b25 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.el.p-1.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +Επίσημη Εφημερίδα +C 188 +της Ευρωπαϊκής Ένωσης +Έκδοση στην ελληνική γλώσσα +Ανακοινώσεις και Πληροφορίες +66ο έτος 30 Μαΐου 2023 +Περιεχόμενα +I +Ψηφίσματα, συστάσεις και γνωμοδοτήσεις ΨΗΦΙΣΜΑΤΑ Επιτροπή των Περιφερειών 154η σύνοδος ολομέλειας της ΕτΠ, 15.3.2023 - 16.3.2023 +2023/C 188/01 2023/C 188/02 +Ψήφισμα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής των Περιφερειών με θέμα «Αξιοποίηση ταλέντων στις περιφέρειες της Ευρώπης» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Ψήφισμα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής των Περιφερειών σχετικά με την πρωτοβουλία για την ενίσχυση του κοινωνικού διαλόγου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +6 +ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΕΙΣ Επιτροπή των Περιφερειών 154η σύνοδος ολομέλειας της ΕτΠ, 15.3.2023 - 16.3.2023 +2023/C 188/03 2023/C 188/04 +Γνωμοδότηση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής των Περιφερειών με θέμα «Το μέλλον της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης από τοπική και περιφερειακή σκοπιά» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10 +Γνωμοδότηση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής των Περιφερειών με θέμα «Στόχοι και εργαλεία για μια έξυπνη αγροτική Ευρώπη» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +14 +III Προπαρασκευαστικές πράξεις Επιτροπή των Περιφερειών 154η σύνοδος ολομέλειας της ΕτΠ, 15.3.2023 - 16.3.2023 +2023/C 188/05 +EL +Γνωμοδότηση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής των Περιφερειών με θέμα «Βραχυχρόνια μίσθωση ακινήτων: εξισορρόπηση των αναγκών των τοπικών κοινοτήτων, των επιχειρηματιών και των ταξιδιωτών» . . . . . . . . +19 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.el.p-13.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.el.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..792995604145d784c9a1d9798c14261596646cb6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.el.p-13.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +30.5.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +C 188/11 +8. +θεωρεί ότι οι «θεμελιώδεις αρχές» θα πρέπει να παραμείνουν το κοινό έδαφος για την προσέγγιση της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης, δηλαδή μια κοινή δέσμευση για την ελευθερία, τη δημοκρατία, το κράτος δικαίου και τα ανθρώπινα δικαιώματα, με παράλληλη συνέχιση των προσπαθειών για την επίτευξη κοινών στόχων, όπως η προώθηση της ισότητας των φύλων, η προστασία των μειονοτήτων και των γλωσσικών τους δικαιωμάτων, η αντιμετώπιση της κλιματικής αλλαγής, η προώθηση της πράσινης και της ψηφιακής μετάβασης, η στήριξη μιας ισχυρής και ανεξάρτητης κοινωνίας των πολιτών, η αύξηση της ανθεκτικότητας και της ευημερίας και η εμβάθυνση των οικονομικών σχέσεων· υπογραμμίζει ότι η συνεχής στήριξη της δημοκρατικής αντιπολίτευσης της Λευκορωσίας σε όλα τα επίπεδα διακυβέρνησης, καθώς και η στήριξη της κοινωνίας των πολιτών έχουν ουσιαστική σημασία για την προαγωγή των δημοκρατικών αξιών στη χώρα· 9. επισημαίνει τον σημαντικό ρόλο που μπορούν να διαδραματίσουν οι περιφερειακές και οι τοπικές αρχές στην προάσπιση των «θεμελιωδών αρχών» στις περιφέρειες και στις τοπικές κοινότητες, καθώς και στην επίτευξη των κοινών στόχων, διασφαλίζοντας ταυτόχρονα την αρχή της επικουρικότητας της ΕΕ, μέσα από την εγγύτερη προσέγγιση των τοπικών πολιτών στην Ευρωπαϊκή Ένωση και στις αξίες της· 10. τονίζει, ωστόσο, ότι απαιτείται επαναπροσδιορισμός των στόχων πολιτικής της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης και της πολυμερούς δομής της προκειμένου να διατηρηθεί η ευημερία της Εταιρικής Σχέσης· 11. αναγνωρίζει ότι, μετά από μια δεκαετία και πλέον συνεργασίας στο πλαίσιο της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης, οι ειδικές ανά χώρα προτεραιότητες μεταξύ των χωρών εταίρων της ΑΕΣ αποκλίνουν πλέον λόγω των διαφορετικών αναπτυξιακών αναγκών, των εθνικών προτεραιοτήτων και των προσδοκιών ένταξής τους, αλλά και λόγω της πολιτικής επιθετικότητας, των τακτικών αποσταθεροποίησης και της παραπληροφόρησης που προωθεί η Ρωσία. +Ως εκ τούτου, η ΕτΠ αναμένει με ανυπομονησία την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για την αξιολόγηση του μέλλοντος της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης· 12. αναγνωρίζει ότι η ΑΕΣ εξακολουθεί να αποτελεί το κατάλληλο πλαίσιο, το οποίο δεν έχει εξαντλήσει το πλήρες περιφερειακό δυναμικό του και μπορεί να συνεχίσει να αποτελεί σκοπό για όλους τους εταίρους, εάν μεταρρυθμιστεί ώστε να καθορίσει ειδικούς ανά χώρα στόχους ως προς την ΕΕ. +Οι ευέλικτες δομές και τα ευέλικτα εργαλεία της εντός αυτού του πλαισίου θα πρέπει να ανταποκρίνονται στις ανάγκες τόσο των νέων υποψήφιων προς ένταξη στην ΕΕ χωρών όσο και των άλλων εταίρων, διατηρώντας παράλληλα τις κοινές αξίες και τους κοινούς κανόνες, τα αμοιβαία συμφέροντα και τις αμοιβαίες δεσμεύσεις· 13. επισημαίνει ότι η ΑΕΣ θα πρέπει να είναι περισσότερο προσανατολισμένη στα αποτελέσματα, προσαρμόζοντας τα εργαλεία και τις δομές λειτουργίας της ώστε να ανταποκρίνονται στις ανάγκες των εταίρων, μεταξύ άλλων βοηθώντας τους εταίρους που σημειώνουν τη μεγαλύτερη πρόοδο στην πορεία τους προς την ένταξη στην ΕΕ· 14. καλεί τόσο την Ευρωπαϊκή Επιτροπή όσο και τις κυβερνήσεις εταίρους να εξασφαλίσουν τη συμμετοχή των περιφερειακών και των τοπικών αρχών στον καθορισμό των προτεραιοτήτων συνεργασίας με εδαφικό αντίκτυπο (π.χ. όσον αφορά την ενεργειακή απόδοση, το περιβάλλον και την προσαρμογή στην κλιματική αλλαγή, τη συνδεσιμότητα των μεταφορών, την αποκέντρωση και τη μεταρρύθμιση της δημόσιας διοίκησης, τη στήριξη της κοινωνίας των πολιτών), και να ενθαρρύνουν τη συμμετοχή τους στις σχετικές πλατφόρμες και τα φόρουμ της ΑΕΣ, τα οποία θα πρέπει να επεκταθούν ώστε να συμπεριλάβουν και εκπροσώπους της διάσκεψης των Τοπικών και Περιφερειακών Αρχών για την Ανατολική Εταιρική Σχέση (ΔΤΠΑΑΕΣ)· 15. σημειώνει τον θετικό αντίκτυπο της συνεργασίας της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης στη ζωή των απλών πολιτών, αλλά υπογραμμίζει το γεγονός ότι η προβολή της Εταιρικής Σχέσης και η συμβολή της ΕΕ πρέπει να αυξηθούν με βάση τα επιτεύγματα του παρελθόντος· αυτό θα μπορούσε επίσης να επιτευχθεί μέσω της συστηματικής συνεργασίας με τις τοπικές και τις περιφερειακές αρχές και τις ενώσεις τους επιτόπου· 16. σημειώνει ότι η τοπική αυτοδιοίκηση, η οποία αποτελεί βασικό πυλώνα και ακρογωνιαίο λίθο της δημοκρατίας, πρέπει να υποστηριχθεί περαιτέρω, προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι της ΑΕΣ, και χαιρετίζει το έργο του Κογκρέσου των Τοπικών και Περιφερειακών Αρχών του Συμβουλίου της Ευρώπης σε αυτόν τον τομέα· III. +ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ +17. τάσσεται υπέρ της υιοθέτησης μιας ειδικά προσαρμοσμένης προσέγγισης όσον αφορά τους στόχους της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης, ώστε να αντικατοπτρίζονται οι διαφορετικές ανάγκες των υποψήφιων προς ένταξη στην ΕΕ χωρών, των δυνάμει υποψηφίων χωρών και άλλων εταίρων, δεδομένου ότι η ενιαία προσέγγιση δεν δικαιολογείται πλέον· οι ειδικές ανά χώρα ανάγκες θα πρέπει να σχεδιάζονται κατά τρόπο ώστε να λαμβάνονται επίσης υπόψη τα ειδικά συμφέροντα των περιφερειακών και των τοπικών κοινοτήτων· 18. συνιστά ένα πιο ευέλικτο γεωγραφικό πεδίο εφαρμογής για την ΑΕΣ, το οποίο θα παρέχει τη δυνατότητα στενότερης συνεργασίας με ορισμένες χώρες, συγκεκριμένα με χώρες της Κεντρικής Ασίας, καθώς και τον προσδιορισμό τομέων συνεργασίας με τις χώρες των Δυτικών Βαλκανίων· diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.el.p-40.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.el.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5a01505129579d19121acd530590343574a382b5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.el.p-40.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +C 188/38 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +30.5.2023 +15. +εφιστά την προσοχή στο γεγονός ότι το 2019, δηλαδή προ πανδημίας, καταγράφηκαν περισσότερες από ένα εκατομμύριο διανυκτερεύσεις επισκεπτών σε 42 πόλεις της ΕΕ, με το Παρίσι, τη Βαρκελώνη, τη Λισαβόνα και τη Ρώμη να υπερβαίνουν εκάστη τα 10 εκατομμύρια διανυκτερεύσεις· ο αστικός τουρισμός εν γένει και ο τουρισμός σε πόλεις καλλιτεχνικού ενδιαφέροντος είναι αυτός που επλήγη περισσότερο από τη νόσο COVID-19 μεταξύ του 2020 και του 2021, μαζί με τουριστικούς προορισμούς που προτιμώνται για τον ήλιο και τις παραλίες τους· 16. +θεωρεί θετικό ότι το ενδιαφέρον των ταξιδιωτών μετατοπίστηκε προς μικρότερες πόλεις και αγροτικές κοινότητες και επιδοκιμάζει το γεγονός ότι οι επισκέπτες επιλέγουν όλο και περισσότερο να απομακρυνθούν από τις «παραδοσιακές» τουριστικές διαδρομές· εν προκειμένω, υποστηρίζει σθεναρά τον στόχο της στρατηγικής της ΕΕ για έξυπνη κινητικότητα (3) περί διπλασιασμού της σιδηροδρομικής κυκλοφορίας υψηλής ταχύτητας σε ολόκληρη την Ευρώπη· είναι δε πεπεισμένη ότι τα σύγχρονα και βιώσιμα ταξιδιωτικά πρότυπα θα ενισχύσουν περαιτέρω τον αγροτικό τουρισμό· 17. +υπογραμμίζει ότι, αν και η ΕΕ παρουσιάζεται ως ο υπ’ αριθμόν ένα τουριστικός προορισμός στον κόσμο, η ανάκαμψη του τουρισμού στην ΕΕ κατά τη διάρκεια των δύο τελευταίων ετών πραγματοποιήθηκε κυρίως χάρη στον εγχώριο και τον ενδοευρωπαϊκό τουρισμό· για την περαιτέρω στήριξη των Ευρωπαίων πολιτών που μετακινούνται εντός της ΕΕ, η ΕτΠ ζητεί να καταβληθούν νέες προσπάθειες για την αποκατάσταση των υφιστάμενων διασυνοριακών σιδηροδρομικών διελεύσεων (οι 149 από τις 265 συνδέσεις βρίσκονται εκτός λειτουργίας (4)) με στόχο την προώθηση των μεταφορών μηδενικών εκπομπών ρύπων, την αναζωογόνηση του σιδηροδρομικού δικτύου της ΕΕ και την προσαρμογή του στις προκλήσεις του 21ου αιώνα, με την αξιοποίηση στο έπακρο των πλέον προηγμένων τεχνολογιών σιδηροδρομικών μεταφορών. +Ο αντίκτυπος στον τομέα της στέγασης 18. αναγνωρίζει ότι κυρίως οι δήμοι των μεγάλων ευρωπαϊκών πόλεων βρίσκονται αντιμέτωποι με αυξανόμενη ζήτηση οικονομικά προσιτών ακινήτων για τη στέγαση των πολιτών που επιθυμούν να σπουδάσουν, να εργαστούν και να ζήσουν σε αυτές τις πόλεις. +Η εξασφάλιση οικονομικά προσιτών ακινήτων αποτελεί ζήτημα δημοσίου συμφέροντος το οποίο εναπόκειται στις τοπικές αρχές να διαχειριστούν μέσω της εξεύρεσης των καλύτερων δυνατών λύσεων για την αποφυγή αντιπαραθέσεων με εκείνους που ενδιαφέρονται να ενοικιάσουν σε τουρίστες· 19. τονίζει ότι οι βραχυχρόνιες μισθώσεις συνδυάζουν δύο ξεχωριστές αγορές: τη στεγαστική και την τουριστική· συνεπώς, τα οικονομικά ή τα φορολογικά κίνητρα για την ανακαίνιση των κτιρίων μπορούν να διευκολύνουν τη μετατροπή των ακινήτων από κατοικίες σε τουριστικά καταλύματα, με δυνατότητα εμπορικής εκμετάλλευσής τους εις βάρος των κατοίκων, των σπουδαστών και των εργαζομένων· 20. εναπόκειται στην κάθε αρμόδια αρχή να αποφασίζει εάν η βραχυχρόνια μίσθωση ακινήτων θα πρέπει να πραγματοποιείται σε κτίρια κοινωνικών κατοικιών· 21. +επισημαίνει ότι σε τομείς όπου υπάρχει αυξημένη δραστηριότητα των διαδικτυακών πλατφορμών, ο αντίκτυπος στην αγορά ακινήτων είναι αξιοσημείωτος (5)· αυτό επιφέρει αύξηση των ενοικίων και των τιμών των ακινήτων, με επακόλουθο τη μείωση της διαθεσιμότητας του κτιριακού αποθέματος για τον τοπικό πληθυσμό. +22. τονίζει ότι, παράλληλα με την παροχή ευκαιριών στις πλατφόρμες, ο σεβασμός των στόχων δημόσιας πολιτικής —όπως η διαθέσιμη και οικονομικά προσιτή στέγαση και η προστασία των αστικών κέντρων— είναι καίριας σημασίας, ιδίως σε περίπτωση επιδείνωσης των οικονομικών συνθηκών στην Ευρώπη. +Οι υπηρεσίες βραχυχρόνιας μίσθωσης ακινήτων μέσω πλατφορμών και ο αντίκτυπός τους δεν πρέπει να υπονομεύουν το υψηλό επίπεδο αποδοχής του τουρισμού στις περιφέρειες και τις πόλεις της Ευρώπης ούτε και να υποβαθμίζουν τη βιωσιμότητα των συνοικιών· Κοινοχρησία δεδομένων 23. +υποστηρίζει κατά συνέπεια ότι, σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας των δεδομένων, είναι δεσμευτική η συμμόρφωση με τους κανόνες κοινοποίησης πληροφοριών που ισχύουν για τις πλατφόρμες στην αγορά των βραχυχρόνιων μισθώσεων ακινήτων, καθότι η δυνατότητα πρόσβασης των αρχών στις εν λόγω πληροφορίες είναι ουσιώδης για να διασφαλίζεται η διαθεσιμότητα οικονομικά προσιτών ακινήτων· 24. εκφράζει την ανησυχία της για τη δυσκολία των πλατφορμών να κοινοποιούν πληροφορίες ζωτικής σημασίας στις δημόσιες αρχές, παρότι υπάρχουν ενδείξεις μεγαλύτερης προθυμίας εκ μέρους τους για την παροχή βοήθειας στις τοπικές και τις περιφερειακές αρχές ώστε να λαμβάνουν τεκμηριωμένες αποφάσεις πολιτικής και να απλοποιούν την εφαρμογή και την κατανόηση των τοπικών κανόνων· +(3) (4) (5) +https://transport.ec.europa.eu/transport-themes/mobility-strategy_el https://ec.europa.eu/regional_policy/en/information/publications/reports/2018/comprehensive-analysis-of-the-existing-crossborder-rail-transport-connections-and-missing-links-on-the-internal-eu-borders https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0094119020300498 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.el.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.el.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..464b7e474abd8963279cc406024711ab5aebef06 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.el.p-46.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 188/44 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +30.5.2023 +Τροπολογία 2 Αιτιολογική σκέψη 9 Κείμενο που προτείνει η Ευρωπαϊκή Επιτροπή +(9) +Τροπολογία της ΕτΠ +Στην τελική έκθεση της διάσκεψης για το Μέλλον της Ευρώπης, που δημοσιεύτηκε στις 9 Μαΐου 2022, όσον αφορά τις προτάσεις για τη γεωργία, την παραγωγή τροφίμων, τη βιοποικιλότητα και τα οικοσυστήματα, τη ρύπανση, οι πολίτες ζητούν από την Ένωση, πιο συγκεκριμένα, να μειώσει σημαντικά τη χρήση χημικών φυτοφαρμάκων και λιπασμάτων, σύμφωνα με τους υφιστάμενους στόχους, διασφαλίζοντας παράλληλα την επισιτιστική ασφάλεια, και να στηρίξει την έρευνα για την ανάπτυξη πιο βιώσιμων και φυσικών εναλλα­ κτικών λύσεων. +Οι πολίτες ζητούν περισσότερη έρευνα και καινοτομία, μεταξύ άλλων όσον αφορά τεχνολογικές λύσεις για τη βιώσιμη παραγωγή, την ανθεκτικότητα των φυτών και τη γεωργία ακριβείας, και περισσότερη επικοινωνία, συστήματα παροχής συμβουλών και κα­ τάρτισης για τους γεωργούς και από αυτούς, και ζητούν από την Ένωση να προστατεύσει τα έντομα, ιδίως τα ιθαγενή έντομα και τα έντομα επικονίασης. +(9) +Στην τελική έκθεση της διάσκεψης για το Μέλλον της Ευρώπης, που δημοσιεύτηκε στις 9 Μαΐου 2022, όσον αφορά τις προτάσεις για τη γεωργία, την παραγωγή τροφίμων, τη βιοποικιλότητα και τα οικοσυστήματα, τη ρύπανση, οι πολίτες ζητούν από την Ένωση, πιο συγκεκριμένα, να μειώσει σημαντικά τη χρήση χημικών φυτοφαρμάκων και λιπασμάτων, σύμφωνα με τους υφιστάμενους στόχους, διασφαλίζοντας παράλληλα την επισιτιστική ασφάλεια, και να στηρίξει την έρευνα για την ανάπτυξη πιο βιώσιμων και φυσικών εναλλα­ κτικών λύσεων. +Οι πολίτες ζητούν περισσότερη έρευνα και καινοτομία, μεταξύ άλλων όσον αφορά τεχνολογικές λύσεις για τη βιώσιμη παραγωγή, την ανθεκτικότητα των φυτών και τη γεωργία ακριβείας, και περισσότερη επικοινωνία, συστήματα παροχής συμβουλών και κα­ τάρτισης για τους γεωργούς και από αυτούς, και ζητούν από την Ένωση να προστατεύσει τα έντομα, ιδίως τα ιθαγενή έντομα και τα έντομα επικονίασης. +Οι πολίτες συνιστούν περαιτέρω την εφαρμογή της αρχής «ο ρυπαίνων πληρώνει», η οποία θα πρέπει επίσης να ενσωματωθεί στα φορολογικά μέτρα. +Τροπολογία 3 Αιτιολογική σκέψη 12 Κείμενο που προτείνει η Ευρωπαϊκή Επιτροπή +(12) +Στόχος της στρατηγικής «Από το αγρόκτημα στο πιάτο» είναι να σημειωθεί ουσιαστική πρόοδος όσον αφορά τη μείωση της χρήσης χημικών φυτοπροστατευτικών προϊόντων με οικονομικά βιώσιμο τρόπο. +Για την επίτευξη του στόχου αυτού, είναι αναγκαίο να καθοριστούν ποσοτικοί στόχοι σε επίπεδο Ένωσης και κρατών μελών για τη μείωση της χρήσης και του κινδύνου των χημικών φυτοπροστατευτικών προϊόντων και της χρήσης πιο επικίνδυνων φυτοπροστατευτικών προϊόντων, ώστε να παρακολουθείται η πρόοδος. +Οι εθνικοί στόχοι θα πρέπει να καθορίζονται από την εθνική νομοθεσία προκειμένου να διασφαλίζεται επαρ­ κής πρόοδος και λογοδοσία σε σχέση με αυτούς. +Οι εν λόγω δεσμευτικοί εθνικοί στόχοι θα πρέπει επίσης να επιτευχθούν από τα κράτη μέλη έως το 2030. +Η μείωση της χρήσης χημικών φυτοπροστατευτικών προϊόντων αναμένεται να μειώσει σημαντικά τους κινδύνους για την ασφάλεια και υγεία στην εργασία για τους επαγγελματίες χρήστες. +Τροπολογία της ΕτΠ +(12) +Στόχος της στρατηγικής «Από το αγρόκτημα στο πιάτο» είναι να σημειωθεί ουσιαστική πρόοδος όσον αφορά τη μείωση της χρήσης χημικών φυτοπροστατευτικών προϊόντων με οικονομικά βιώσιμο τρόπο. +Για την επίτευξη του στόχου αυτού, είναι αναγκαίο να καθοριστούν ποσοτικοί στόχοι σε επίπεδο Ένωσης και κρατών μελών για τη μείωση της χρήσης και του κινδύνου των χημικών φυτοπροστατευτικών προϊόντων και της χρήσης πιο επικίνδυνων φυτοπροστατευτικών προϊόντων, ώστε να παρακολουθείται η πρόοδος. +Οι εθνικοί στόχοι θα πρέπει να καθορίζονται από την εθνική νομοθεσία προκειμένου να διασφαλίζεται επαρ­ κής πρόοδος και λογοδοσία σε σχέση με αυτούς. +Οι εν λόγω δεσμευτικοί εθνικοί στόχοι θα πρέπει επίσης να επιτευχθούν από τα κράτη μέλη έως το 2030. +Η μείωση της χρήσης χημικών φυτοπροστατευτικών προϊόντων αναμένεται να μειώσει σημαντικά τους κινδύνους για την ασφάλεια και υγεία στην εργασία για τους επαγγελμα­ τίες χρήστες, αλλά και για τους πολίτες/χρήστες, και ιδίως για τις ευάλωτες ομάδες. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.el.p-5.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.el.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ed86570804ce1ab79b1e8a927571ccc7a9232c3b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.el.p-5.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +30.5.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +C 188/3 +17. +θεωρεί αναγκαία τη θέσπιση ενός συνόλου πολιτικών για τις αγροτικές περιοχές, προκειμένου να αντιμετωπιστεί η πληθυσμιακή συρρίκνωση που επιφέρει απώλεια ταλέντων, ιδίως για τις περιοχές που επηρεάζονται περισσότερο από την κλιματική αλλαγή και για τις περιοχές με σοβαρά και μόνιμα φυσικά ή δημογραφικά προβλήματα, όπως οι εξόχως απόκεντρες περιοχές, τα νησιά και οι πιο απομακρυσμένες και απομονωμένες περιοχές όπου η πρόσβαση στους πόρους είναι συχνά πιο περιορισμένη. +Η ΕτΠ επαναλαμβάνει ότι το μέλλον των περιοχών αυτών εξαρτάται από τη διατήρηση και την προσέλκυση νέων ταλέντων για την επιδίωξη των στόχων ζωής τους, καθώς και από την πλήρη συμμετοχή των νέων στην αναζήτηση λύσεων στις τοπικές προκλήσεις· 18. +ζητεί να καταστούν η εκπαίδευση και η κατάρτιση προσβάσιμες σε όλες τις ηλικίες και τις κοινωνικές ομάδες, τόσο επιτόπου όσο και μέσω πρόσβασης εξ αποστάσεως, να προαχθεί η ανταλλαγή γνώσεων σχετικών με καινοτόμες προσεγγίσεις των διαδικασιών απόκτησης δεξιοτήτων και να δημιουργηθούν κοινοτικά κέντρα με μια σειρά υπηρεσιών από βιβλιοθήκες έως κοινωνική εργασία· συμφωνεί επίσης ότι είναι σημαντική τόσο η διεύρυνση της προσφοράς ευκαιριών εργασίας και κατάρτισης όσο και η ενθάρρυνση λήψης μέτρων για την προώθηση της ισορροπίας μεταξύ επαγγελματικής και προσωπικής ζωής· 19. +θεωρεί ζωτικής σημασίας την ενίσχυση των δημόσιων πολιτικών που προωθούν τον εκσυγχρονισμό των γεωργικών εκμεταλλεύσεων, καθώς και την προσαρμογή τους στην κλιματική αλλαγή, και ενθαρρύνουν την επαγγελματική ένταξη των νέων στον γεωργικό κλάδο, με στόχο να αντιμετωπιστεί το πρόβλημα ανανέωσης των γενεών σε αυτούς τους κλάδους. +Προς τον σκοπό αυτόν, η δυνατότητα συμμετοχής σε προγράμματα κοινωνικής ένταξης και ένταξης στην αγορά εργασίας, στην εκπαίδευση, στην αναβάθμιση των δεξιοτήτων και στην επανειδίκευση που προσφέρονται σε τοπική κλίμακα, καθώς και σε καλλιτεχνικές δραστηριότητες, χρειάζεται να επανεξεταστεί και να υποστηριχθεί· 20. επισημαίνει ότι τα έξυπνα χωριά δημιουργούν νέες ευκαιρίες μιας πολυσυλλεκτικής αγροτικής οικονομίας και πρόσβασης στην αγορά εργασίας και ζητεί την εντατική υποστήριξη των αγροτικών περιοχών για την εκπλήρωση του προγράμματος πολιτικής με ορίζοντα το 2030, ιδίως όσον αφορά την ενίσχυση των ψηφιακών δεξιοτήτων και της εκπαίδευσης, των ασφαλών και βιώσιμων ψηφιακών υποδομών, του ψηφιακού μετασχηματισμού των επιχειρήσεων και της ψηφιοποίησης των δημόσιων υπηρεσιών· επικροτεί δε τη συμπερίληψη των αγροτικών περιοχών στην Ευρωπαϊκή διακήρυξη σχετικά με τα ψηφιακά δικαιώματα και τις ψηφιακές αρχές για την ψηφιακή δεκαετία· 21. αναγνωρίζει τον σημαντικό ρόλο που διαδραματίζουν οι γυναίκες σε περιοχές που διατρέχουν κίνδυνο πληθυσμιακής συρρίκνωσης και, συνεπώς, προωθεί και στηρίζει μέτρα για τη δημιουργία ίσων ευκαιριών για τις γυναίκες σε καινοτόμες, βιώσιμες και δημιουργικές θέσεις εργασίας και υπηρεσίες· 22. +υπογραμμίζει ότι τα κράτη μέλη οφείλουν να προσφέρουν αποφασιστική στήριξη στις πολιτικές που ευνοούν τη συμμετοχή των κοριτσιών και των γυναικών στην εκπαίδευση στους κλάδους STEAM (τεχνολογία πληροφοριών και επικοινωνίας και λοιπή τεχνολογία, μηχανική, τέχνες, μαθηματικά και λοιπές θετικές επιστήμες) και να παρέχουν κίνητρα για τη δημιουργία θέσεων εργασίας σε τομείς στους οποίους οι γνώσεις τους μπορούν να αξιοποιηθούν· 23. τονίζει ότι η ενίσχυση της ψηφιακής μετάβασης των περιφερειών όπου η ανάπτυξη ταλέντων έχει αποτελματωθεί είναι ζωτικής σημασίας και επίσης προς όφελος μιας ισχυρής οικονομικής, κοινωνικής και εδαφικής συνοχής. +Η ΕτΠ προτείνει να προαχθεί η ψηφιακή συνοχή ως στόχος της ΕΕ προκειμένου να καταστεί δυνατή η δημιουργία κατάλληλων ψηφιακών υποδομών και η τηλεργασία, οι ηλεκτρονικές υπηρεσίες και η ψηφιακή εκπαίδευση να καταστούν προσβάσιμες σε όλους. +Ιδιαίτερη δε προσοχή θα πρέπει να επιδειχθεί στη δυνατότητα των μειονεκτουσών και των ευπαθών ομάδων να χρησιμοποιούν τα ψηφιακά μέσα· 24. σημειώνει ότι οι πολίτες και οι επιχειρήσεις στις παραμεθόριες περιοχές της Ευρώπης αντιμετωπίζουν πολυάριθμα νομικά και διοικητικά εμπόδια που παρακωλύουν την οικονομική ανάπτυξη και τη διασυνοριακή συνεργασία· τονίζει επίσης ότι απαιτείται ένας χώρος Σένγκεν χωρίς σύνορα για όλα τα κράτη μέλη, με στόχο να διευκολυνθεί η κινητικότητα των σπουδαστών, των εργαζομένων και των επιχειρήσεων, ιδίως στις παραμεθόριες περιοχές· 25. εξαίρει τόσο τον ρόλο της κοινωνικής καινοτομίας στην ανάπτυξη νέων ιδεών, υπηρεσιών και μοντέλων για την καλύτερη αντιμετώπιση των κοινωνικών ζητημάτων, ιδίως στους τομείς της απασχόλησης, της εκπαίδευσης, των δεξιοτήτων και της κοινωνικής ένταξης, όσο και την προστιθέμενη αξία της για την κοινοτική ανάπτυξη και τη βελτίωση των κοινωνικών υπηρεσιών επιτόπου. +Προς τούτο, η ΕτΠ επισημαίνει τις δυνατότητες της κοινωνικής οικονομίας στα της επαγγελματικής κατάρτισης, των πανεπιστημίων και όλων των επιπέδων εκπαίδευσης, καθώς και στις ενεργές πολιτικές απασχόλησης και στην ανάπτυξη δεξιοτήτων και προσόντων· 26. προκρίνει την αξιοποίηση της χρηματοδότησης του ΕΚΤ για την κοινωνική καινοτομία+ με στόχο να ενισχυθεί η ικανότητα καινοτομίας και να διευκολυνθούν η διάδοση και η αναβάθμιση καινοτόμων λύσεων· Βελτίωση της αποτελεσματικότητας της εκπαίδευσης και ανταπόκριση στις ανάγκες της αγοράς εργασίας +27. σημειώνει ότι, αν και η κατάσταση ποικίλλει σημαντικά ανά την ΕΕ, μία από τις μείζονες προκλήσεις κατά τον σχεδιασμό και την εφαρμογή νέων προτύπων και πρακτικών για την εκπαίδευση και την κατάρτιση είναι ο βαθμός στον οποίο ανταποκρίνονται με επιτυχία στις ανάγκες της αγοράς εργασίας. +Τα κενά και οι αναντιστοιχίες δεξιοτήτων επιτείνουν τις κατά τόπους ανισότητες και τούτο χρήζει διόρθωσης μέσω άρτια σχεδιασμένων, τοποκεντρικών και επαρκώς χρηματοδοτούμενων πολιτικών· diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.el.p-79.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.el.p-79.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..712274d8964df37010ff2ff41a92a8aa4634645e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.el.p-79.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +30.5.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +C 188/77 +6. παροτρύνει τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Χημικών Προϊόντων (ECHA) ή, κατά περίπτωση, άλλα καθ’ ύλην αρμόδια ευρωπαϊκή αρχή να ακολουθεί ενιαία μέθοδο ανίχνευσης αμιαντούχων προϊόντων. +Θα ήταν επιθυμητή η ύπαρξη ενός μητρώου προϊόντων που δυνητικά περιέχουν αμίαντο, έτσι ώστε να διευκολύνεται ο έγκαιρος εντοπισμός του στα κράτη μέλη. +Με το ίδιο σκεπτικό, επικροτεί την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής περί ανάληψης νομοθετικής πρωτοβουλίας με τίτλο «Έλεγχος, καταγραφή και παρακολούθηση του αμιάντου», με στόχο τη σύγκλιση των σχετικών προσπαθειών ανά τα κράτη μέλη. +Η καθιέρωση υποχρεωτικού ελέγχου και καταγραφής του αμιάντου στα κτίρια και η χάραξη εθνικών στρατηγικών για την αφαίρεσή του θα πρέπει να οδηγήσουν στην εφαρμογή συντονισμένης και συγκρίσιμης προσέγγισης σε ολόκληρη την ΕΕ, με σκοπό ένα ασφαλέστερο περιβάλλον και υψηλότερο επίπεδο προστασίας των κατοίκων της ΕΕ. +Στην οδηγία θα πρέπει επίσης να εξασφαλίζεται η απαραίτητη προστασία όσων παρέχουν υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης (συμπεριλαμβανομένων των πυροσβεστών, της αστυνομίας, του ιατρικού προσωπικού και των διασωστών) από τους κινδύνους που ενέχει η έκθεση στον αμίαντο, με τον καταρτισμό επικαιροποιημένης και προσπελάσιμης βάσης δεδομένων που θα περιέχει αξιόπιστα δεδομένα σχετικά με τις υποδομές με επιβεβαιωμένη ή πιθανή παρουσία αμιάντου· 7. παρατηρεί ότι, για να στεφθεί με επιτυχία η οδηγία, τα κράτη μέλη και τα θεσμικά όργανα της ΕΕ θα πρέπει να μεριμνήσουν για την ενεργό συμμετοχή των οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης σε όλα τα στάδια του συντονισμού και της εφαρμογής της τροποποιημένης οδηγίας· 8. +υποστηρίζει τη θέσπιση κοινού πλαισίου της ΕΕ για τη διευκόλυνση του εντοπισμού και της επακόλουθης ασφαλούς αφαίρεσης του αμιάντου που περιέχουν τα κτίρια στην ΕΕ. +Εισηγείται στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή και στα κράτη μέλη να σχεδιάσουν και να ενθαρρύνουν την κοινή, συστημική και συστηματική προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος του αμιάντου (από τη μέθοδο απογραφής, τις ενημερωτικές και εκπαιδευτικές εκστρατείες, τα προγράμματα συνδρομής των κατοίκων, των επιχειρηματιών και των οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης για την αφαίρεση του αμιάντου έως λύσεις για την προστασία της δημόσιας υγείας και την αποθήκευση του αμιάντου)· 9. σημειώνει με ανησυχία ότι σε ορισμένα κράτη μέλη της ΕΕ οποιοσδήποτε μπορεί να αποξηλώνει προϊόντα αμιάντου. +Επισημαίνει ότι, δεδομένου ότι η εκπαίδευση των εργαζομένων είναι απαραίτητη για την πρόληψη των κινδύνων από την επαγγελματική έκθεση στον αμίαντο, απαιτούνται ενωσιακές κατευθυντήριες γραμμές για την πιστοποίηση απόκτησης των απαιτούμενων δεξιοτήτων, με μέλημα την εφαρμογή των ίδιων προτύπων σε ολόκληρη την ΕΕ. +Ζητεί, ως εκ τούτου, τη χάραξη ενωσιακών κατευθυντήριων γραμμών σχετικών με την πιστοποίηση των δεξιοτήτων που θα πρέπει να έχουν οι εργαζόμενοι για την ασφαλή αφαίρεση των αμιαντούχων υλικών· 10. +εισηγείται στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή να δημιουργήσει μηχανισμούς για την επιτάχυνση της αφαίρεσης του αμιάντου με ασφάλεια, με την ενίσχυση της ενημέρωσης, της εκπαίδευσης και της ασφάλειας των εργαζομένων και των κατοίκων μέσω αποτελεσματικών, ελκυστικών και εύληπτων εκπαιδευτικών και ενημερωτικών προγραμμάτων (μεταξύ άλλων μεταξύ των οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης και των επαγγελματιών του κλάδου της υγείας)· 11. παρατηρεί ότι η οικολογική μετάβαση που επιδιώκεται από όλους και η φιλοδοξία της ΕΕ να αυξήσει το ποσοστό ανακαίνισης των κτιρίων μέσω της στρατηγικής του «Κύματος ανακαινίσεων» μπορεί ταυτόχρονα να αυξήσει την έκθεση στον αμίαντο, ιδίως των εργαζομένων στον κατασκευαστικό κλάδο. +Για τον λόγο αυτόν είναι αναγκαία η εξεύρεση λύσεων για να παρακολουθείται αποτελεσματικότερα η διαδικασία αφαίρεσης του αμιάντου και να προβλεφθεί ειδικό σύστημα ιατροφαρμακευ­ τικής περίθαλψης και θεραπείας των ασθενειών που οφείλονται στον αμίαντο (για τους εργαζομένους που απασχολούνται σήμερα ή εργάστηκαν κατά το παρελθόν σε κλάδους με έκθεση στον αμίαντο)· 12. εφιστά την προσοχή στην ανάγκη να ξεκινήσουν και να υποστηριχθούν οικονομικά οι καινοτόμες δραστηριότητες των κέντρων έρευνας και ανάπτυξης για την ασφαλή διάθεση, συντήρηση και αποθήκευση του αμιάντου (π.χ. μέσω του προγράμματος «Ορίζων»). +Στις περισσότερες χώρες, η αποθήκευση επικίνδυνων αποβλήτων εξακολουθεί να γίνεται σε χώρους υγειονομικής ταφής ή σε ειδικές εγκαταστάσεις αποθήκευσης αποβλήτων αμιάντου. +Η αύξηση του ρυθμού αφαίρεσης του αμιάντου συνεπάγεται σημαντική αύξηση του χώρου αποθήκευσης αυτού του επικίνδυνου ορυκτού. +Ταυτόχρονα, συνιστά τη δημιουργία ενός δικτύου πόλεων και περιφερειών που αντιμετωπίζουν αυτό το πρόβλημα και τις επιπτώσεις του αμιάντου. +Στόχος είναι η ανάπτυξη της συνεργασίας με την ανταλλαγή πρακτικών και τη δημιουργία συμπράξεων για την υλοποίηση κοινών διακρατικών ερευνητικών σχεδίων συγχρηματοδοτούμενων από την ΕΕ· 13. παρατηρεί ότι ο κύριος λόγος για τον αργό ρυθμό αφαίρεσης του αμιάντου είναι η επιδότηση μόνο της αποξήλωσης και της διάθεσης προϊόντων αμιάντου (ιδίως των στεγών με αμιαντοτσιμέντο τύπου ελενίτ). +Συχνά οι κάτοικοι δεν έχουν επαρκή οικονομικά μέσα για να επωμιστούν το κόστος των οικοδομικών υλικών και υπηρεσιών αντικατάστασης στεγών και, ως εκ τούτου, δεν κάνουν τέτοιες επενδύσεις. +Είναι αναγκαίο να θεσπιστούν νέοι μηχανισμοί παροχής επιδοτήσεων και λοιπών κίνητρων (π.χ. φορολογικές ελαφρύνσεις και επιδοτήσεις)· 14. στην προσπάθεια να προστατευτούν οι εργαζόμενοι που εκτίθενται στον αμίαντο και να ελαχιστοποιηθούν οι επιπτώσεις του στο περιβάλλον, συμφωνεί με το αίτημα υπέρ μιας ευρωπαϊκής στρατηγικής αφαίρεσης του αμιάντου βάσει της οποίας θα ακολουθείται μια συνολική προσέγγιση των διαφόρων πολιτικών και θα εφαρμόζονται συστημικές και αποτελεσματικές λύσεις σε όλα τα κράτη μέλη όσον αφορά τις μεθόδους απογραφής, εποπτείας, ασφαλούς διάθεσης, αποθήκευσης και εκπαίδευσης (κατάρτισης)· diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.en.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.en.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ba62b2a3bf7c853bcec87fdd2966c647832ddecc --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.en.p-1.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +Official Journal +C 188 +of the European Union +Information and Notices +English edition +Volume 66 30 May 2023 +Contents +I +Resolutions, recommendations and opinions RESOLUTIONS Committee of the Regions 154th CoR Plenary Session, 15.3.2023–16.3.2023 +2023/C 188/01 +Resolution of the European Committee of the Regions on harnessing talent in Europe’s regions . . . +1 +2023/C 188/02 +Resolution of the European Committee of the Regions on the initiative for strengthening social dialogue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +6 +OPINIONS Committee of the Regions 154th CoR Plenary Session, 15.3.2023–16.3.2023 +2023/C 188/03 +2023/C 188/04 +Opinion of the European Committee of the Regions on the Future of the Eastern Partnership from a local and regional perspective . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10 +Opinion of the European Committee of the Regions on targets and tools for a smart rural Europe . +14 +III Preparatory acts Committee of the Regions 154th CoR Plenary Session, 15.3.2023–16.3.2023 +2023/C 188/05 +EN +Opinion of the European Committee of the Regions on short-term accommodation rental services: balancing the needs of local communities, entrepreneurs and travellers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +19 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.en.p-13.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.en.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..56076fd7ccbbfe8abee8b8afecf5ba78ca8becf5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.en.p-13.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +30.5.2023 +EN +Official Journal of the European Union +C 188/11 +8. considers that the ‘fundamentals’ should remain the common ground for bringing the Eastern Partnership closer together, i.e. a shared commitment to freedom, democracy, the rule of law, and human rights, while continuing to work on shared objectives such as promoting gender equality, protection of minorities and language rights, counteracting climate change, advancing the green and digital transitions, supporting a strong and independent civil society, increasing resilience and prosperity, and deepening economic relations; underlines that continued support for the Belarusian democratic opposition at all levels of governance as well as support for civil society are essential for promoting democratic values in the country; +9. points to the significant role that regional and local authorities can play in defending the ‘fundamentals’ in regions and local communities, and in attaining the shared objectives, guaranteeing at the same time the subsidiarity principle of the EU by bringing local citizens closer to the European Union and its values; +10. +stresses, nevertheless, that a redefinition of the Eastern Partnership’s policy objectives and its multilateral architecture is needed to keep the Partnership prospering; +11. recognises that, after more than a decade of EaP cooperation, the country-specific priorities among the Eastern partner countries are now diverging due to their different development needs, national priorities, and integrational aspirations, but also due to Russia’s policy of aggression, destabilising tactics and disinformation. +The CoR therefore awaits eagerly the European Commission’s proposal to assess the future of the Eastern Partnership; +12. acknowledges that the EaP remains a relevant framework, which has not exhausted its full regional potential and can continue to have a purpose for all partners, if it is reformed to define country-specific objectives towards the EU. +Flexible formats and tools within that framework should complement the needs of both the new EU candidate countries and the other partners, while maintaining the common values and rules, mutual interests and commitments; +13. points out that the EaP should be more results-oriented, by adapting its tools and operating formats to respond to the needs of the partners, including by helping the most advanced partners on their way towards EU membership; +14. calls for both the European Commission and the partner governments to involve regional and local authorities in the setting of cooperation priorities with territorial impact (e.g. on energy efficiency, environment and climate adaptation, transport connectivity, decentralisation and public administration reform, support for civil society), and to engage them in the relevant EaP platforms and panels, which should be enlarged to representatives of CORLEAP; +15. notes the positive impacts of Eastern Partnership cooperation on the lives of ordinary citizens but underlines the fact that the visibility of the Partnership and the EU’s contribution needs to be increased based on past achievements; this could also be achieved by working systematically with local and regional authorities and their associations on the ground; +16. notes that local self-government, which is a basic pillar and cornerstone of democracy, needs to be further supported in order to achieve the EaP objectives, and welcomes the work of the Congress of the Council of Europe in this field; +III. +POLICY RECOMMENDATIONS +17. favours adopting a tailor-made approach to the Eastern Partnership objectives to reflect the different needs of the EU candidates, potential candidates and other partners, as the one-size-fits-all approach is no longer justified; the country-specific needs should be designed in a way that also takes into account the specific interests of regional and local communities; +18. recommends a more flexible geographical scope for the EaP opening up the possibility of cooperating more closely with countries such as certain countries in Central Asia, as well as identifying areas for cooperation with the countries of the Western Balkans; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.en.p-40.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.en.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c890ddaa8eb28099f97bbf08547b82ddd1318f1a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.en.p-40.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +EN +C 188/38 +Official Journal of the European Union +30.5.2023 +15. flags up that in 2019, before the pandemic, 42 EU cities recorded over one million overnight stays; Paris, Barcelona, Lisbon and Rome each recorded over 10 million. +In fact, urban tourism and visits to historical cities were those hit hardest by COVID-19 in 2020 and 2021, along with tourism in sun and sea holiday destinations; +16. considers that it is a good thing that travellers have turned to smaller towns and rural communities, and is pleased that visitors are increasingly getting off the beaten paths; in this respect, strongly supports the objective of the EU smart mobility strategy (3) to double high-speed rail traffic across Europe; firmly believes that modern, sustainable models for travel will give a further boost to rural tourism; +17. emphasises that, while the EU portrays itself as the world’s number one tourism destination, in the last two years EU tourism has recovered largely thanks to domestic and European tourists. +With a view to assisting Europeans travelling in the EU, the CoR calls for further efforts to improve existing cross-border rail links (149 of the 265 links are not operational (4)). +This will promote zero-emission transport, spur on the development of the EU’s rail network and make it fit for the challenges of the 21st century by making the best possible use of cutting-edge rail technologies. +Impact on the housing sector 18. acknowledges that the big European cities in particular are faced with a growing demand for affordable housing for people wanting to study, work and live there. +Ensuring affordable housing is in the public interest: it is up to the local authorities to manage this issue by identifying the best possible solutions that are able to avoid clashing with people engaged in renting accommodation to tourists; +19. points out that short-term rentals (STRs) combine two separate markets: residential housing and tourism. +Consequently, financial or tax incentives for renovating buildings can encourage people to convert them from residential properties to tourist facilities. +Operating such accommodation for commercial purposes can harm residents, students and workers; +20. +each competent authority should decide if short term accommodation rental should take place in buildings of social housing; +21. points out that in areas where online platforms are very active, the impact on the real estate market is considerable (5); house rentals and house prices go up, consequently leaving fewer properties available for locals. +22. emphasises that, while granting opportunities for platforms, it is central to respect public policy objectives like available and affordable housing and protecting urban centres, especially when economic conditions in Europe are deteriorating. +Short-term accommodation rental services via platforms and their impact shall not undermine the high acceptance of tourism in Europe’s regions and cities and degrade the liveability of neighbourhoods; +Data sharing 23. therefore considers that, with due regard for the rules on data protection, platforms in the STR market should be required to abide by the rules on information sharing, as the authorities need access to this information in order to ensure the availability of affordable housing; +24. is concerned that the platforms are finding it difficult to share critical information with the authorities, despite signs that they are willing to help local and regional governmental bodies to take informed policy decisions and to simplify the enforcement and understanding of local rules; +(3) (4) (5) +https://transport.ec.europa.eu/transport-themes/mobility-strategy_en https://ec.europa.eu/regional_policy/en/information/publications/reports/2018/comprehensive-analysis-of-the-existing-crossborder-rail-transport-connections-and-missing-links-on-the-internal-eu-borders https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0094119020300498 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.en.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.en.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5a4b0dc657a833db2112fa65631d2ebbd1890aff --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.en.p-46.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 188/44 +EN +Official Journal of the European Union +30.5.2023 +Amendment 2 Recital 9 Text proposed by the European Commission +(9) +CoR amendment +In the final report of the Conference on the Future of Europe, published on 9 May 2022, when it comes to the proposals on agriculture, food production, biodiversity and ecosystems, pollution, citizens ask the Union in particular to significantly reduce the use of chemical pesticides and fertilizers, in line with the existing targets, while still ensuring food security, and support for research to develop more sustain­ able and natural-based alternatives. +Citizens ask for more research and innovations, including in tech­ nological solutions for sustainable production, plant resistance, and precision farming, and more com­ munication, advisory systems, and training for and from farmers as well as asking the Union to protect insects, in particular indigenous and pollinating insects. +(9) +In the final report of the Conference on the Future of Europe, published on 9 May 2022, when it comes to the proposals on agriculture, food production, biodiversity and ecosystems, pollution, citizens ask the Union in particular to significantly reduce the use of chemical pesticides and fertilizers, in line with the existing targets, while still ensuring food security, and support for research to develop more sustain­ able and natural-based alternatives. +Citizens ask for more research and innovations, including in tech­ nological solutions for sustainable production, plant resistance, and precision farming, and more com­ munication, advisory systems, and training for and from farmers as well as asking the Union to protect insects, in particular indigenous and pollinating insects. +Citizens further recommend applying the polluter pays principle, which should also be embedded in taxation measures; +Amendment 3 Recital 12 Text proposed by the European Commission +(12) +The objective of the Farm to Fork Strategy is to make substantial progress in the reduction of the use of chemical plant protection products in an economic­ ally viable way. +In order to achieve that aim, it is necessary to set quantified targets at Union and Member State levels for the reduction in the use and risk of chemical plant protection products and the use of more hazardous plant protection products to monitor progress. +National targets should be established by national law in order to ensure adequate progress and accountability in relation to them. +These binding national targets should also be achieved by Member States by 2030. +The reduction in the use of chemical plant protection products is expected to significantly reduce occupational safety and health risks for professional users. +CoR amendment +(12) +The objective of the Farm to Fork Strategy is to make substantial progress in the reduction of the use of chemical plant protection products in an economic­ ally viable way. +In order to achieve that aim, it is necessary to set quantified targets at Union and Member State levels for the reduction in the use and risk of chemical plant protection products and the use of more hazardous plant protection products to monitor progress. +National targets should be established by national law in order to ensure adequate progress and accountability in relation to them. +These binding national targets should also be achieved by Member States by 2030. +The reduction in the use of chemical plant protection products is expected to significantly reduce occupational safety and health risks for professional users, but also for citizens/consumers, particularly vulnerable groups. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.en.p-5.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.en.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8aec17263a8c25c62f39c904ba7a2e79544c16e9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.en.p-5.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +30.5.2023 +EN +Official Journal of the European Union +C 188/3 +17. considers it necessary to introduce a range of policies on rural areas in order to tackle depopulation resulting in the loss of talent, and especially for the areas most impacted by climate change and areas with severe and permanent natural or demographic obstacles, such as the outermost regions, islands and more remote and isolated regions where access to resources is often more limited. +The Committee reiterates that the future of such areas is dependent on retaining and attracting young talent to pursue their life goals there and on fully involving young people when seeking solutions to local challenges; +18. calls for education and training to be accessible to all ages and social groups, both physically on-site and through remote access, as well as sharing knowledge on innovative approaches on skill-obtaining processes, and developing community centres with a range of services from libraries to social work; also agrees on the importance of broadening labour and training opportunities and encouraging measures to promote work-life balance; +19. considers it essential to boost public policies which promote the modernisation and adaptation to climate change of farms, as well as to encourage young professionals to join the agricultural sector in order to tackle the problem of generational renewal. +To this end, access to social and labour market integration programmes, to education, upskilling and reskilling options offered at local level, as well as to cultural activities, needs to be rethought and supported; +20. highlights that smart villages create new opportunities for a diversified rural economy and access to the job market, and requests intensive support for rural areas to fulfil the 2030 policy program, especially strengthening digital skills and education, secure and sustainable digital infrastructures, the digital transformation of businesses and the digitalisation of public services; welcomes the inclusion of rural areas in the European Declaration on Digital Rights and Principles for the Digital Decade; +21. recognises the important role women play in areas at risk of depopulation and therefore promotes and supports measures to create equal opportunities for women in innovative, sustainable and creative jobs and services; +22. underscores the need for Member States to give firm support to policies fostering girls’ and women’s participation in STEAM education (information and communications technology, science, technology, engineering, arts and mathematics), and provide incentives to create jobs in sectors where their knowledge can be applied; +23. emphasises that boosting the digital transition of regions caught in a talent-development trap is essential and also in the interest of strong economic, social and territorial cohesion. +The CoR proposes promoting digital cohesion as an objective of the European Union so that suitable digital infrastructure can be put in place to ensure that teleworking, e-services and digital education are accessible to everyone. +Particular attention should be paid to access to digital tools for disadvantaged and vulnerable groups; +24. notes that citizens and businesses in Europe’s border regions face numerous legal and administrative obstacles that hamper economic growth and cross-border cooperation, and stresses the need for a border-free Schengen area for all Member States so as to facilitate the mobility of students, workers and business, especially in the border regions; +25. highlights the role of social innovation for developing new ideas, services and models to better address societal challenges, notably in the fields of employment, education, skills and social inclusion, and its added value for community development and the improvement of social services on the ground. +To this effect the Committee highlights the potential of the social economy in the areas of vocational training, in universities and at all levels of education, and in active employment policies, as well as in the development of skills and competencies; +26. encourages tapping into the ESF Social Innovation+ funding to strengthen innovation capacity and facilitate the transfer and upscaling of innovative solutions; +Upgrading the effectiveness of education and responding to labour market needs +27. notes that although the situation varies widely across the EU, one of the main challenges when designing and implementing new standards and practices for education and training is the extent to which they successfully respond to labour market needs. +Skills gaps and mismatches exacerbate territorial disparities, and this needs to be addressed through well-designed, place-based and adequately financed policies; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.en.p-79.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.en.p-79.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5b2227ce481c18fc9c18b51febd1b01b982cc2ea --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.en.p-79.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +30.5.2023 +EN +Official Journal of the European Union +C 188/77 +6. urges the European Chemicals Agency (ECHA) or, where appropriate, another European competent body to develop a uniform approach to the detection of asbestos-containing products. +A register of potential asbestos-containing products would be desirable in order to facilitate early detection by Member States. +Welcomes by the same token the European Commission’s proposal for a legislative initiative entitled Asbestos screening, registering and monitoring, aimed to bridge the gap among national actions in this field. +The introduction of mandatory screening and registration of asbestos in buildings and the development of national strategies for asbestos removal should lead to the implementation of a coordinated, and comparable approach throughout the EU, thus creating a safer environment and achieving a higher level of protection for EU citizens. +The Directive should also address the need to protect emergency services (including fire-fighters, police, doctors and rescue workers) from the risks associated with exposure to asbestos by creating an up-to-date and accessible database containing reliable data on infrastructure with confirmed or likely presence of asbestos; +7. notes that in order for the directive to be successful, Member States and EU institutions should actively involve local and regional authorities at all stages of coordination and implementation of the revised directive; +8. supports the adoption of a common EU framework to make it easier to detect and then safely remove asbestos in the EU’s building stock. +The Committee calls on the European Commission and Member States to develop and encourage the implementation of a common, systemic and systematic approach to tackling the problem of asbestos (from inventory method, through information and education campaigns, programmes to support residents, contractors and local and regional authorities in removing asbestos, to solutions for health protection and asbestos storage); +9. notes with concern that in some EU Member States it is permissible to dismantle asbestos products themselves. +Points out that, as training of workers is essential to prevent risks from occupational exposure to asbestos, European guidelines on the certification of required skills are needed to ensure that the same standards are applied across the EU. +Therefore, urges for the development of European guidelines on the certification of skills required from workers for the safe removal of asbestos-containing components; +10. calls on the Commission to create mechanisms to safely speed up the eradication of asbestos by raising awareness, more effective education and protection for workers and inhabitants through effective, attractive and targeted education and information programmes (including among local and regional authority and health service staff); +11. notes that the green transition sought by all and the EU’s ambition to increase the renovation rate of buildings as part of the Renovation Wave could at the same time lead to increased exposure to asbestos, particularly for construction workers. +This is why it is essential to put in place solutions to monitor asbestos removal more effectively, with a special system of healthcare and treatment for asbestos-related diseases (for workers currently and previously employed in sectors exposed to asbestos); +12. +draws attention to the need to initiate and financially support the innovative activities of R & D centres for the safe disposal, preservation and storage of asbestos (e.g. under Horizon). +In most countries, storage of hazardous waste is still used in landfills or in dedicated storage facilities for asbestos waste. +An increase in the rate of asbestos removal is equivalent to a significant increase in the storage area for this dangerous mineral. +At the same time, recommends creating a network of cities and regions facing the problem and impact of asbestos in their territory; The aim is to develop cooperation involving the exchange of practices and the creation of partnerships for the implementation of joint transnational research projects co-financed by the European Union; +13. notes that the main reason for the slow rate of asbestos removal is that only dismantling and disposal of asbestos products (particularly Eternit roofs) are funded. +Residents often do not have enough money to pay for the building materials and services to replace roofs and therefore forego investment. +There is a need to introduce new subsidy mechanisms and incentives (e.g. tax relief, subsidies); +14. in order to protect workers exposed to asbestos and minimise the impact of asbestos on the environment, joins the call for a European strategy for asbestos removal, which would ensure an integrated approach of different policies and implement systemic and effective solutions in all Member States on inventory, monitoring, safe disposal, storage and education (training) methods; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.es.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.es.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8be2718546ecfcdfe865b9271f21b34757214006 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.es.p-1.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +Diario Oficial +C 188 +de la Unión Europea +Edición en lengua española +Comunicaciones e informaciones +66.o año 30 de mayo de 2023 +Sumario +I +Resoluciones, recomendaciones y dictámenes RESOLUCIONES Comité de las Regiones 154.o pleno del CDR, 15.3.2023 – 16.3.2023 +2023/C 188/01 +2023/C 188/02 +Resolución del Comité Europeo de las Regiones sobre el aprovechamiento del talento en las regiones de Europa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Resolución del Comité Europeo de las Regiones sobre la iniciativa para el refuerzo del diálogo social +6 +DICTÁMENES Comité de las Regiones 154.o pleno del CDR, 15.3.2023 – 16.3.2023 +2023/C 188/03 +2023/C 188/04 +Dictamen del Comité Europeo de las Regiones — El futuro de la Asociación Oriental desde una perspectiva local y regional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10 +Dictamen del Comité Europeo de las Regiones — Objetivos e instrumentos para una Europa rural inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +14 +III Actos preparatorios Comité de las Regiones 154.o pleno del CDR, 15.3.2023 – 16.3.2023 +2023/C 188/05 +ES +Dictamen del Comité Europeo de las Regiones sobre «Alquiler de alojamientos de corta duración: alcanzar un equilibrio entre las necesidades de las comunidades locales, los empresarios y los viajeros» +19 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.es.p-13.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.es.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..adaf6153e196a074fb5747fe586ee351a7fd4b5d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.es.p-13.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +30.5.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +C 188/11 +8. considera que los «principios fundamentales» deben seguir siendo la base común para estrechar los lazos de la Asociación Oriental, es decir, un compromiso compartido con la libertad, la democracia, el Estado de Derecho y los derechos humanos, al tiempo que se sigue trabajando en objetivos compartidos, como promover la igualdad de género, proteger las minorías y los derechos lingüísticos, combatir el cambio climático, impulsar la doble transición ecológica y digital, apoyar a una sociedad civil fuerte e independiente, aumentar la resiliencia y la prosperidad y profundizar en las relaciones económicas; subraya que el apoyo continuado a la oposición democrática bielorrusa en todos los niveles de gobierno y el apoyo a la sociedad civil son esenciales para promover los valores democráticos en el país; 9. señala el importante papel que pueden desempeñar los entes regionales y locales en la defensa de los «principios fundamentales» en las regiones y las comunidades locales y en la consecución de los objetivos comunes, al tiempo que se garantiza el principio de subsidiariedad de la UE mediante un mayor acercamiento de la ciudadanía local a la Unión Europea y sus valores; 10. no obstante, subraya que es necesario redefinir los objetivos políticos de la Asociación Oriental y su arquitectura multilateral para mantener la prosperidad de la Asociación; 11. reconoce que, tras más de una década de cooperación en el marco de la AO, las prioridades específicas de cada socio oriental son ahora divergentes debido a sus diferentes necesidades de desarrollo, prioridades nacionales y aspiraciones integradoras, pero también a la política de agresión, las tácticas desestabilizadoras y la desinformación de Rusia. +Por consiguiente, el CDR espera con interés la propuesta de la Comisión Europea para evaluar el futuro de la Asociación Oriental; 12. reconoce que la AO sigue siendo un marco pertinente, que no ha agotado todo su potencial regional y puede seguir teniendo un propósito para todos los socios, si se reforma para definir objetivos específicos por país de cara a la UE. +Unos formatos y unos instrumentos flexibles dentro de ese marco deberían complementar las necesidades de los nuevos países candidatos a la adhesión a la UE y del resto de socios, manteniendo al mismo tiempo los valores y normas comunes y los intereses y compromisos mutuos; 13. señala que la AO debe estar más enfocada hacia los resultados y adaptar sus herramientas y formatos operativos para responder a las necesidades de los socios, en particular ayudando a los socios más avanzados en su camino hacia la adhesión a la Unión; 14. pide a la Comisión Europea y a los gobiernos socios que impulsen la participación de los entes regionales y locales en el establecimiento de prioridades de cooperación con impacto territorial (por ejemplo, en materia de eficiencia energética, medio ambiente, adaptación al cambio climático, conectividad del transporte, descentralización y reforma de la administración pública, apoyo a la sociedad civil) y que los asocien a las plataformas y paneles pertinentes de la AO, que deben ampliarse a los representantes de la Corleap; 15. toma nota de los efectos positivos que la cooperación en el marco de la Asociación Oriental aporta a la vida de la ciudadanía de a pie, pero subraya que es necesario aumentar la visibilidad de la Asociación y la contribución de la UE sobre la base de los logros conseguidos, lo que también podría lograrse colaborando sistemáticamente con los entes locales y regionales y sus asociaciones sobre el terreno; 16. señala que el autogobierno local —pilar básico y piedra angular de la democracia— debe recibir mayor apoyo para alcanzar los objetivos de la AO y acoge con satisfacción la labor del Congreso del Consejo de Europa en este ámbito; III. +RECOMENDACIONES POLÍTICAS +17. apoya que se adopte un enfoque adaptado a los objetivos de la Asociación Oriental para reflejar las diferentes necesidades de los países candidatos a la UE, los países candidatos potenciales y otros socios, puesto que un enfoque único ya no está justificado; las necesidades específicas de cada país deben diseñarse de manera que también tengan en cuenta los intereses particulares de las comunidades regionales y locales; 18. recomienda flexibilizar el ámbito geográfico para que la AO se abra a la posibilidad de cooperar más estrechamente con determinados países, como los de Asia Central, y recomienda igualmente definir los ámbitos de cooperación con los países de los Balcanes Occidentales; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.es.p-40.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.es.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7e157a3bee9aadbaa922b0d304827c1248ee47f0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.es.p-40.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 188/38 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +30.5.2023 +15. +llama la atención sobre el hecho de que, en 2019, antes de la pandemia, cuarenta y dos ciudades de la UE habían registrado más de un millón de pernoctaciones, de las cuales París, Barcelona, Lisboa y Roma superaron los diez millones cada una; es precisamente el turismo urbano o de ciudades de arte el que ha sufrido más la COVID-19 entre 2020 y 2021, junto con el que tiene lugar en destinos turísticos vacacionales de sol y playa; 16. considera positivo que el interés de los viajeros se haya desplazado a ciudades más pequeñas y comunidades rurales y acoge con satisfacción que los visitantes decidan cada vez más apartarse de los recorridos turísticos «tradicionales»; en este sentido, apoya firmemente el objetivo de la Estrategia de Movilidad Inteligente de la UE de duplicar el tráfico ferroviario de alta velocidad en toda Europa (3); está convencido de que unos modelos de viaje modernos y sostenibles reforzarán más adelante el turismo rural; 17. subraya que, aunque la UE aparece como primer destino turístico en el mundo, la recuperación del turismo de la UE en los dos últimos años se ha producido sobre todo gracias al turismo interno e intraeuropeo; para seguir apoyando a los ciudadanos europeos que se desplazan en la UE, el CDR pide renovar los esfuerzos para reactivar los pasos ferroviarios transfronterizos existentes (149 de las 265 conexiones no operativas (4)) con el fin de promover los transportes de cero emisiones, revitalizar la red ferroviaria de la UE y adaptarla a los retos del siglo XXI aprovechando las tecnologías más avanzadas en materia de transporte por ferrocarril. +Impacto en el sector de la vivienda 18. reconoce que son sobre todo los municipios de las grandes ciudades europeas los que afrontan una demanda creciente de alojamientos asequibles para acoger a los ciudadanos que desean estudiar, trabajar y vivir en esas ciudades. +Garantizar alojamientos asequibles es una cuestión de interés público cuya gestión corresponde a las autoridades locales, que deben encontrar las mejores soluciones posibles para evitar la confrontación con quienes tienen interés en alquilar a turistas; 19. señala que los alquileres de corta duración combinan dos mercados distintos, el mercado de la construcción de viviendas y el del turismo; como consecuencia, los incentivos financieros o fiscales para la renovación de edificios pueden favorecer la conversión de los alojamientos de una función residencial a alojamientos turísticos, con la posibilidad de un aprovechamiento comercial en detrimento de residentes, estudiantes y trabajadores; 20. cada autoridad competente debe decidir si es posible el alquiler de alojamientos de corta duración en edificios de viviendas sociales; 21. subraya que, en las zonas donde existe una intensa actividad de plataformas en línea, la repercusión sobre el mercado inmobiliario es considerable (5); el resultado es un aumento de los alquileres y de los precios inmobiliarios, con la consiguiente reducción de la disponibilidad del parque inmobiliario para la población local; 22. hace hincapié en que, al tiempo que se ofrecen oportunidades a las plataformas, es fundamental respetar los objetivos de las políticas públicas, como la disponibilidad de viviendas asequibles y la protección de los centros urbanos, especialmente cuando las condiciones económicas en Europa se están deteriorando. +Los servicios de alquiler de alojamientos de corta duración a través de plataformas y su impacto no deben socavar el elevado grado de aceptación del turismo en las regiones y ciudades de Europa ni degradar la habitabilidad de los barrios. +Intercambio de datos 23. apoya, por tanto, que, al tiempo que se respetan las normas de protección de datos, los requisitos obligatorios de intercambio de información para las plataformas en el mercado de los alojamientos de corta duración sean vinculantes, ya que el acceso a la información es esencial para las autoridades a fin de garantizar la disponibilidad de vivienda a precios asequibles; 24. expresa su preocupación por la dificultad por parte de las plataformas para intercambiar información crítica con las autoridades locales, aunque se han producido indicios de una mayor disponibilidad que pueden ayudar a los entes locales y regionales a tomar decisiones políticas informadas y simplificar la aplicación y la comprensión de las normas locales; +(3) (4) (5) +https://transport.ec.europa.eu/transport-themes/mobility-strategy_en https://ec.europa.eu/regional_policy/en/information/publications/reports/2018/comprehensive-analysis-of-the-existing-crossborder-rail-transport-connections-and-missing-links-on-the-internal-eu-borders https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0094119020300498 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.es.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.es.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..423ed6e70e52bb9c6edaea38e783457c5d1a5c70 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.es.p-46.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 188/44 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +30.5.2023 +Enmienda 2 Considerando 9 Texto de la Comisión Europea +(9) +Enmienda del CDR +En el informe final de la Conferencia sobre el Futuro de Europa, publicado el 9 de mayo de 2022, en lo que respecta a las propuestas sobre agricultura, producción de alimentos, biodiversidad y ecosiste­ mas, y contaminación, los ciudadanos piden a la Unión, en particular, que se reduzca significativa­ mente el uso de plaguicidas y fertilizantes químicos, en consonancia con los objetivos existentes, garanti­ zando al mismo tiempo la seguridad alimentaria, y que se apoye a la investigación para desarrollar alternativas más sostenibles y naturales. +Los ciuda­ danos piden más investigación e innovación, especialmente en soluciones tecnológicas para la producción sostenible, la resistencia de las plantas y la agricultura de precisión, así como más comuni­ cación, sistemas de asesoramiento y formación para y desde los agricultores, y piden asimismo a la Unión que se proteja a los insectos, en particular los autóctonos y los polinizadores. +(9) +En el informe final de la Conferencia sobre el Futuro de Europa, publicado el 9 de mayo de 2022, en lo que respecta a las propuestas sobre agricultura, producción de alimentos, biodiversidad y ecosiste­ mas, y contaminación, los ciudadanos piden a la Unión, en particular, que se reduzca significativa­ mente el uso de plaguicidas y fertilizantes químicos, en consonancia con los objetivos existentes, garanti­ zando al mismo tiempo la seguridad alimentaria, y que se apoye a la investigación para desarrollar alternativas más sostenibles y naturales. +Los ciuda­ danos piden más investigación e innovación, especialmente en soluciones tecnológicas para la producción sostenible, la resistencia de las plantas y la agricultura de precisión, así como más comuni­ cación, sistemas de asesoramiento y formación para y desde los agricultores, y piden asimismo a la Unión que se proteja a los insectos, en particular los autóctonos y los polinizadores. +Los ciudadanos recomiendan además que se aplique el principio de «quien contamina paga», que debe integrarse asimismo en las medidas fiscales; +Enmienda 3 Considerando 12 Texto de la Comisión Europea +(12) +El objetivo de la Estrategia «De la Granja a la Mesa» es lograr avances sustanciales en la reducción del uso de productos fitosanitarios químicos de una manera económicamente viable. +Para alcanzar este objetivo, es necesario fijar objetivos cuantificados a escala de la Unión y de los Estados miembros a efectos de reducir el uso y el riesgo de los productos fitosanitarios químicos y el uso de los productos fitosanitarios más peligrosos, a fin de supervisar los avances. +La legislación nacional debe establecer objetivos nacionales para garantizar unos avances y una rendición de cuentas adecuados en relación con ellos. +Los Estados miembros también deberán alcanzar estos objetivos nacionales vinculantes de aquí a 2030. +Se prevé que la reducción del uso de productos fitosanitarios químicos reduzca significa­ tivamente los riesgos para la salud y la seguridad en el trabajo de los usuarios profesionales. +Enmienda del CDR +(12) +El objetivo de la Estrategia «De la Granja a la Mesa» es lograr avances sustanciales en la reducción del uso de productos fitosanitarios químicos de una manera económicamente viable. +Para alcanzar este objetivo, es necesario fijar objetivos cuantificados a escala de la Unión y de los Estados miembros a efectos de reducir el uso y el riesgo de los productos fitosanitarios químicos y el uso de los productos fitosanitarios más peligrosos, a fin de supervisar los avances. +La legislación nacional debe establecer objetivos nacionales para garantizar unos avances y una rendición de cuentas adecuados en relación con ellos. +Los Estados miembros también deberán alcanzar estos objetivos nacionales vinculantes de aquí a 2030. +Se prevé que la reducción del uso de productos fitosanitarios químicos reduzca significa­ tivamente los riesgos para la salud y la seguridad en el trabajo de los usuarios profesionales, pero también para los ciudadanos y los consumidores, y en particular para los grupos vulnerables. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.es.p-5.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.es.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ee278bb4dc9f8883bbaee131d5b9f46940b294b0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.es.p-5.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +30.5.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +C 188/3 +17. considera necesario introducir diversas políticas en las zonas rurales para hacer frente a la despoblación que provoca la pérdida de talento, especialmente en las zonas más afectadas por el cambio climático y en las zonas con obstáculos naturales o demográficos graves y permanentes, como las regiones ultraperiféricas, las islas y las regiones más remotas y aisladas, en las que el acceso a los recursos es a menudo más limitado. +El Comité reitera que el futuro de estas zonas depende de que se mantenga y atraiga a jóvenes talentos para que persigan sus objetivos vitales en ellas, y de que la juventud participe plenamente en la búsqueda de soluciones a los retos locales; 18. pide que la educación y la formación sean accesibles a las personas de todas las edades y grupos sociales, tanto físicamente en los territorios como mediante un acceso remoto, que se compartan conocimientos sobre enfoques innovadores en los procesos de adquisición de competencias y que se desarrollen centros comunitarios que ofrezcan una gama de servicios, desde bibliotecas hasta asistencia social; asimismo, coincide en que es importante ampliar las oportunidades de trabajo y formación y promover medidas destinadas a favorecer el equilibrio entre la vida laboral y personal; 19. considera esencial impulsar políticas públicas que promuevan la modernización y la adaptación al cambio climático de las explotaciones agrícolas y animar a los jóvenes profesionales a incorporarse al sector agrícola con el fin de abordar el problema del relevo generacional. +A tal efecto, debe reconsiderarse y apoyarse el acceso a programas de integración en el mercado laboral, a la educación, a las opciones de perfeccionamiento y reciclaje profesionales ofrecidas a escala local, y a actividades culturales; 20. destaca que los pueblos inteligentes crean nuevas oportunidades para una economía rural diversificada y el acceso al mercado laboral, y pide un apoyo intensivo para que las zonas rurales cumplan el programa de políticas 2030, en particular a través del refuerzo de las capacidades y la educación digitales, la creación de infraestructuras digitales seguras y sostenibles, la transformación digital de las empresas y la digitalización de los servicios públicos; acoge con satisfacción la inclusión de las zonas rurales en la Declaración Europea sobre los Derechos y Principios Digitales para la Década Digital; 21. reconoce el importante papel que desempeñan las mujeres en las zonas en riesgo de despoblación y, por lo tanto, promueve y apoya las medidas encaminadas a propiciar la igualdad de oportunidades para las mujeres en empleos y servicios innovadores, sostenibles y creativos; 22. subraya la necesidad de que los Estados miembros apoyen firmemente las políticas que fomentan la participación de las mujeres y las niñas en la educación CTIAM (tecnologías de la información y la comunicación, ciencia, tecnología, ingeniería, artes y matemáticas) y ofrezcan incentivos para crear puestos de trabajo en sectores en los que puedan aprovecharse sus conocimientos; 23. hace hincapié en que es fundamental impulsar la transición digital de las regiones atrapadas en una trampa para el desarrollo del talento, ya que ello también contribuye a fortalecer la cohesión económica, social y territorial. +El CDR propone promover la «cohesión digital» como objetivo de la Unión Europea para que pueda crearse una infraestructura digital adecuada que garantice que el teletrabajo, los servicios electrónicos y la educación digital sean accesibles para todo el mundo. +Deberá prestarse especial atención al acceso de los grupos desfavorecidos y vulnerables a las herramientas digitales; 24. señala que la ciudadanía y las empresas de las regiones fronterizas de Europa se enfrentan a numerosos obstáculos jurídicos y administrativos que socavan el crecimiento económico y la cooperación transfronteriza, y subraya la necesidad de un espacio Schengen sin fronteras para todos los Estados miembros, a fin de facilitar la movilidad de estudiantes, trabajadores y empresas, en especial en las regiones fronterizas; 25. destaca el papel de la innovación social en el desarrollo de nuevas ideas, servicios y modelos para abordar mejor los retos sociales, en particular en los ámbitos del empleo, la educación, las capacidades y la integración social, y su valor añadido para el desarrollo comunitario y la mejora de los servicios sociales sobre el terreno. +A tal efecto, el Comité destaca el potencial de la economía social en los ámbitos de la formación profesional, las universidades y todos los niveles educativos, y en las políticas activas de empleo, así como en el desarrollo de capacidades y competencias; 26. anima a aprovechar la financiación del FSE Innovación Social+ para reforzar la capacidad de innovación y facilitar la transferencia y la ampliación a mayor escala de las soluciones innovadoras; Elevar la eficacia de la educación y responder a las necesidades del mercado laboral +27. +observa que, aunque la situación varía mucho en la UE, uno de los principales retos a la hora de diseñar y aplicar nuevas normas y prácticas en materia de educación y formación es la medida en que estas responden con éxito a las necesidades del mercado laboral. +Las carencias y desajustes en materia de competencias agravan las disparidades territoriales, y esta situación debe abordarse mediante políticas bien diseñadas, de base local y financiadas adecuadamente; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.es.p-79.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.es.p-79.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2a274282d9b91aacfdae18653831f29a8f60c24a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.es.p-79.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +30.5.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +C 188/77 +6. +insta a la Agencia Europea de Sustancias y Mezclas Químicas (ECHA) u otro organismo europeo responsable, en su caso, a que desarrollen un enfoque uniforme para la detección de productos que contengan amianto. +Sería deseable contar con un registro de productos que pueden contener amianto para facilitar la detección temprana por parte de los Estados miembros. +Del mismo modo, acoge con satisfacción la propuesta de la Comisión Europea de una iniciativa legislativa titulada «detección, registro y vigilancia del amianto», destinada a colmar la brecha existente entre las acciones nacionales en este ámbito. +La introducción del control y el registro obligatorios del amianto en edificios y el desarrollo de estrategias nacionales para la retirada del amianto deberían conducir a la aplicación de un enfoque coordinado y comparable en toda la Unión, lo que crearía un entorno más seguro y lograría un mayor nivel de protección de los ciudadanos de la UE. +La Directiva también debería abordar la necesidad de proteger a los servicios de emergencia (incluidos bomberos, policía, personal sanitario y trabajadores de rescate) de los riesgos asociados a la exposición al amianto mediante la creación de una base de datos actualizada y accesible que contenga datos fiables sobre las infraestructuras en las que se ha confirmado la presencia de amianto o donde es probable que esté presente; 7. señala que, para que la Directiva tenga éxito, los Estados miembros y las instituciones de la UE deben implicar activamente a los entes regionales y locales en todas las fases de coordinación y aplicación de la Directiva revisada; 8. apoya la adopción de un marco común de la UE para facilitar la localización y posterior retirada segura del amianto en el parque inmobiliario de la UE. +El Comité pide a la Comisión Europea y a los Estados miembros que desarrollen y fomenten la aplicación de un enfoque común, sistémico y sistemático para abordar el problema del amianto (desde el método de registro, pasando por campañas de información y educación, así como programas de apoyo a residentes, contratistas y entes regionales y locales para eliminar el amianto, hasta soluciones para la protección de la salud y el almacenamiento del amianto); 9. +observa con preocupación que en algunos Estados miembros de la UE está permitido retirar por su cuenta productos que contienen amianto. +Señala que, dado que la formación de los trabajadores es fundamental para prevenir los riesgos relacionados con la exposición profesional al amianto, son necesarias directrices europeas que regulen la certificación de las competencias exigidas a fin de garantizar que las mismas normas se aplican en toda la UE. +Insta, por tanto, a que se elaboren directrices europeas sobre la certificación de las competencias exigidas a los trabajadores para la retirada segura de componentes que contengan amianto; 10. pide a la Comisión que cree mecanismos para acelerar de forma segura la erradicación del amianto mediante la sensibilización, una educación y una protección más eficaces para los trabajadores y los residentes a través de programas de educación e información eficaces, atractivos y específicos (también entre el personal de los entes regionales y locales y de los servicios sanitarios); 11. señala que la transición ecológica anhelada por todos y la ambición de la UE de aumentar el índice de renovación de edificios en el contexto de la iniciativa «oleada de renovación» pueden dar lugar al mismo tiempo a un aumento de la exposición al amianto, en particular, entre los trabajadores de la construcción. +Por ello es indispensable poner en marcha soluciones para hacer un seguimiento más eficaz del proceso de retirada del amianto y establecer un sistema específico para la asistencia sanitaria y el tratamiento de las enfermedades relacionadas con el amianto (para la mano de obra que trabaja en la actualidad o ha trabajado en el pasado en industrias expuestas al amianto); 12. +llama la atención sobre la necesidad de iniciar —y apoyar financieramente— actividades innovadoras en los centros de I+D para la retirada, conservación y almacenamiento seguros del amianto (por ejemplo, en el marco de Horizonte Europa). +En la mayoría de los países, para el almacenamiento de residuos peligrosos se siguen utilizando vertederos o instalaciones de almacenamiento específicas para los residuos de amianto. +Un aumento del porcentaje de retirada del amianto equivale a un aumento significativo de las zonas de almacenamiento de este peligroso mineral. +Recomienda, al mismo tiempo, la creación de una red de ciudades y regiones afectadas por este problema que deban hacer frente al impacto del amianto en su territorio; el objetivo es desarrollar una cooperación que incluya el intercambio de buenas prácticas y la creación de asociaciones para la ejecución de proyectos transnacionales conjuntos de investigación cofinanciados por la Unión Europea; 13. señala que la razón principal de la lentitud de la retirada del amianto es que solo existe financiación para el desmantelamiento y la eliminación de los productos del amianto (en particular, los tejados de Eternit). +Con frecuencia, los residentes no disponen de fondos suficiente para pagar los materiales y servicios de construcción necesarios para remplazar los tejados y, por tanto, renuncian a la inversión. +Es necesario introducir nuevos mecanismos de ayuda e incentivos (por ejemplo, desgravaciones fiscales, subvenciones); 14. +a fin de proteger a los trabajadores expuestos al amianto y minimizar el impacto del amianto en el medio ambiente, se suma a la petición de una estrategia europea para la retirada del amianto, que garantizaría un enfoque integrado de las diferentes políticas y aplicaría soluciones sistémicas y eficaces en todos los Estados miembros sobre elaboración de registros, control, retirada segura, almacenamiento y métodos de educación (formación); diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.et.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.et.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6a1a015b7d6c48a6b2161c565227049a1e945bf9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.et.p-1.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +Euroopa Liidu +Teataja Eestikeelne väljaanne +Teave ja teatised +C 188 +66. aastakäik 30. mai 2023 +Sisukord +I +Resolutsioonid, soovitused ja arvamused RESOLUTSIOONID Regioonide komitee Euroopa Regioonide Komitee täiskogu 154. istungjärk, 15.3.2023–16.3.2023 +2023/C 188/01 +Euroopa Regioonide Komitee resolutsioon teemal „Talentide rakendamine Euroopa piirkondades“ . . +1 +2023/C 188/02 +Euroopa Regioonide Komitee resolutsioon teemal „Sotsiaaldialoogi tugevdamise algatus“ . . . . . . . . +6 +ARVAMUSED Regioonide komitee Euroopa Regioonide Komitee täiskogu 154. istungjärk, 15.3.2023–16.3.2023 +2023/C 188/03 +2023/C 188/04 +Euroopa Regioonide Komitee arvamus teemal „Idapartnerluse tulevik kohalikust ja piirkondlikust perspektiivist“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10 +Euroopa Regioonide Komitee arvamus teemal „Euroopa arukaid maapiirkondi edendavad eesmärgid ja vahendid“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +14 +III Ettevalmistavad aktid Regioonide komitee Euroopa Regioonide Komitee täiskogu 154. istungjärk, 15.3.2023–16.3.2023 +2023/C 188/05 +ET +Euroopa Regioonide Komitee arvamus teemal „Lühiajalise majutuse üüriteenused – kohalike kogukondade, ettevõtjate ja reisijate vajaduste tasakaalustamine“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +19 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.et.p-13.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.et.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..739f16f3100342125136143db62e9932e46d7fc5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.et.p-13.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +30.5.2023 +ET +Euroopa Liidu Teataja +C 188/11 +8. on seisukohal, et muuta ei tohiks idapartnerluse lähendamise ühist alust moodustavaid põhivaldkondi, st ühine pühendumine vabadusele, demokraatiale, õigusriigile ja inimõigustele, jätkates samal ajal tööd selliste ühiste eesmärkidega nagu soolise võrdõiguslikkuse edendamine, vähemuste ja keeleõiguste kaitse, kliimamuutuste vastu võitlemine, rohe- ja digipöörde edendamine, tugeva ja sõltumatu kodanikuühiskonna toetamine, vastupanuvõime ja jõukuse suurendamine ning majandussuhete süvendamine; rõhutab, et Valgevene riigis demokraatlike väärtuste edendamiseks on väga oluline jätkuvalt toetada Valgevene demokraatliku opositsiooni kõigil valitsustasanditel ja kodanikuühiskonda; +9. juhib tähelepanu olulisele rollile, mis võib kohalikel ja piirkondlikel omavalitsustel olla põhivaldkondade kaitsmisel piirkondades ja kohalikes kogukondades ning ühiste eesmärkide saavutamisel, tagades samal ajal ELi subsidiaarsuse põhimõtte, lähendades kohalikke kodanikke Euroopa Liidule ja selle väärtustele; +10. rõhutab siiski, et idapartnerluse jätkuvaks eduks on vaja uuesti määratleda selle poliitilised eesmärgid ja mitmepoolne struktuur; +11. tunnistab, et pärast enam kui kümme aastat kestnud idapartnerluse koostööd võib täheldada idapartnerluse riikide riigipõhiste prioriteetide teisenemist, mis on tingitud erinevatest arenguvajadustest, riiklikest prioriteetidest ja integratsioonipüüdlustest, aga ka Venemaa agressioonipoliitikast, destabiliseerivast taktikast ja desinformatsioonist. +Seepärast ootab komitee huviga Euroopa Komisjoni ettepanekut idapartnerluse tuleviku hindamiseks; +12. tõdeb, et idapartnerlus jääb asjakohaseks raamistikuks, mis ei ole oma täielikku piirkondlikku potentsiaali ammendanud ja võib jätkuvalt olla mõttekas kõigi partnerite jaoks, kui seda reformida, et määratleda riigipõhised eesmärgid ELi suhtes. +Raamistiku paindlik formaat ja vahendid peaksid täiendama nii uute ELi kandidaatriikide kui ka teiste partnerite vajadusi, säilitades samal ajal ühised väärtused ja eeskirjad, vastastikused huvid ja kohustused; +13. tõstab esile, et idapartnerlus peaks olema rohkem tulemustele suunatud ning selle vahendeid ja töövorme tuleb kohandada vastavalt partnerite vajadustele, sealhulgas aidates kõige arenenumaid partnereid teel ELi liikmesuse poole; +14. kutsub nii Euroopa Komisjoni kui ka partnerriikide valitsusi üles kaasama kohalikke ja piirkondlikke omavalitsusi territoriaalse mõjuga koostööprioriteetide seadmisse (nt energiatõhusus, keskkond ja kliimamuutustega kohanemine, transpordiühendused, detsentraliseerimine ja avaliku halduse reform, kodanikuühiskonna toetamine) ning kaasama neid asjakohastesse idapartnerluse platvormidesse ja paneelaruteludesse, mida tuleks laiendada ka CORLEAPi esindajatele; +15. märgib idapartnerluse koostöö positiivset mõju tavakodanike elule, kuid rõhutab asjaolu, et partnerluse nähtavust ja ELi panust tuleb varasemate saavutuste toel suurendada. +Selleni on võimalik jõuda ka süstemaatilise koostöö kaudu kohalike ja piirkondlike omavalitsuste ja nende kohalike liitudega; +16. tõdeb, et idapartnerluse eesmärkide saavutamiseks on vaja täiendavalt toetada kohalikku omavalitsust, mis on demokraatia alussammas ja nurgakivi, ning tervitab Euroopa Nõukogu Kohalike ja Piirkondlike Omavalitsuste Kongressi tööd selles valdkonnas; +III. +POLIITIKASOOVITUSED +17. pooldab kohandatud lähenemisviisi kasutamist idapartnerluse eesmärkide suhtes, et võtta arvesse ELi kandidaatriikide, potentsiaalsete kandidaatriikide ja teiste partnerite erinevaid vajadusi, kuna kõigile ei sobi ühesugune lähenemisviis. +Riigipõhised vajadused tuleks kavandada nii, et arvesse võetaks ka piirkondade ja kohalike kogukondade erihuve; +18. soovitab kujundada idapartnerluse geograafiline ulatus paindlikumalt, et võimaldada tihedamat koostööd teatavate riikidega, näiteks mõned Kesk-Aasia riigid, ning määratleda koostöövaldkonnad Lääne-Balkani riikidega; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.et.p-40.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.et.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c9e1628ba44cc40b4b74ae6ee8f69f63bad413b4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.et.p-40.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +C 188/38 +ET +Euroopa Liidu Teataja +30.5.2023 +15. juhib tähelepanu asjaolule, et 2019. aastal, enne pandeemia puhkemist, registreeriti 42 ELi linnas rohkem kui üks miljon ööbimist, kusjuures Pariisis, Barcelonas, Lissabonis ja Roomas ületati 10 miljonit ööbimist. +Aastatel 2020–2021 tabaski COVID-19 kõige rängemalt just linna- ja kunstiturismi ning päikeselisi rannapuhkuse sihtkohti; +16. peab positiivseks seda, et reisijate huvi on nihkunud väiksematesse linnadesse ja maapiirkondadesse, ning väljendab heameelt asjaolu üle, et külastajad loobuvad üha enam „traditsioonilistest“ turismimarsruutidest. +Komitee toetab sellega seoses kindlalt ELi aruka liikuvuse strateegia (3) eesmärki kahekordistada kiirraudteeliiklust kogu Euroopas. +Ta on veendunud, et tänapäevased ja jätkusuutlikud reisimisviisid tugevdavad maaturismi veelgi enam; +17. rõhutab, et kuigi EL esitleb end maailmas parima turismisihtkohana, on ELi turismi taastumine viimasel kahel aastal toimunud peamiselt tänu riigi- ja Euroopa-sisesele turismile. +Selleks, et veelgi enam toetada ELi piires reisivaid Euroopa kodanikke, kutsub komitee üles tegema uusi jõupingutusi olemasolevate piiriüleste raudteeühenduste parandamiseks (265 piiriülesest ühendusest 149 ei ole töökorras) (4), et edendada heitevaba transporti, elavdada ELi raudteevõrku ja muuta see 21. sajandi vajadustele vastavaks, kasutades selleks kõige uuemaid raudteetransporditehnoloogiaid; +Mõju eluasemesektorile 18. tunnistab, et eelkõige suurte Euroopa linnade omavalitsused seisavad silmitsi kasvava nõudlusega taskukohase eluaseme järele, et võtta vastu kodanikke, kes soovivad neis linnades õppida, töötada ja elada. +Taskukohase eluaseme tagamine on avaliku huvi küsimus, millega peavad tegelema kohalikud omavalitsused, leides parimad võimalikud lahendused, et vältida konflikte nendega, kes on huvitatud oma eluaseme turistidele väljaüürimisest; +19. juhib tähelepanu sellele, et lühiajalise majutuse üüriteenused ühendavad kahte eraldi turgu – eluaseme- ja turismiturgu. +Selle tagajärjel võivad hoonete renoveerimiseks antavad rahalised või maksusoodustused soodustada üüriruumide muutmist eluruumidest turismimajutuseks, mis annab võimaluse nende äriliseks ärakasutamiseks elanike, üliõpilaste ja töötajate kahjuks; +20. +märgib, et iga pädev asutus peaks otsustama, kas sotsiaaleluruumides võiks lubada lühiajalist majutust; +21. rõhutab, et piirkondades, kus veebiplatvormid tegutsevad väga aktiivselt, on mõju kinnisvaraturule märkimisväär­ ne (5). +See toob kaasa üüri- ja kinnisvarahindade tõusu, mis vähendab hoonefondi kättesaadavust kohalikule elanikkonnale; +22. rõhutab, et platvormidele võimaluste pakkumisel on oluline järgida ka avaliku poliitika eesmärke, nagu kättesaadav ja taskukohane eluase, ning kaitsta linnakeskusi, eriti kui majandustingimused Euroopas halvenevad. +Lühiajalise majutuse üüriteenuste pakkumine platvormide kaudu ja nende mõju ei tohi kahjustada turismi laialdast aktsepteerimist Euroopa piirkondades ja linnades ega halvendada linnaosade elukeskkonda; +Andmete jagamine 23. on seetõttu seisukohal, et kooskõlas andmekaitse-eeskirjadega on lühiajalise majutuse üüriteenuste platvormide kohustuslikud teabejagamisnõuded siduvad, kuna selline juurdepääs teabele on ametiasutuste jaoks oluline, et tagada taskukohase eluaseme kättesaadavus; +24. on mures selle pärast, et platvormidel on raske jagada ametiasutustega elutähtsat teavet, kuigi on näha märke nende valmisolekust aidata kohalikel ja piirkondlikel omavalitsustel teha teadlikke poliitilisi otsuseid ning hõlbustada kohalike normide rakendamist ja mõistmist; +(3) (4) (5) +https://transport.ec.europa.eu/transport-themes/mobility-strategy_en https://ec.europa.eu/regional_policy/en/information/publications/reports/2018/comprehensive-analysis-of-the-existing-crossborder-rail-transport-connections-and-missing-links-on-the-internal-eu-borders https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0094119020300498 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.et.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.et.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a63b1b53c23e67035e630ff34740c492a9dab65b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.et.p-46.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 188/44 +ET +Euroopa Liidu Teataja +30.5.2023 +Muudatusettepanek 2 Põhjendus 9 Euroopa Komisjoni ettepaneku tekst +(9) +Komitee muudatusettepanek +9. mail 2022 avaldatud Euroopa tuleviku konve­ rentsi lõpparuandes esitatud ettepanekutes põlluma­ janduse, toidutootmise, elurikkuse, ökosüsteemide ja reostuse kohta paluvad kodanikud liidul eelkõige oluliselt vähendada keemiliste pestitsiidide ja väetiste kasutamist kooskõlas kehtivate eesmärkidega, taga­ des samal ajal toiduga kindlustatuse, ning toetada teadusuuringuid säästvamate ja looduspõhiste alter­ natiivide väljatöötamiseks. +Kodanikud nõuavad roh­ kem teadusuuringuid ja innovatsiooni sh kestliku tootmise, taimeresistentsuse ja täppispõllumajanduse tehniliste lahenduste valdkonnas, ning rohkem teavitus- ja nõustamissüsteeme ning põllumajandus­ tootjatele suunatud või nende poolt pakutavat koolitust, samuti paluvad nad, et liit kaitseks putukaid, eriti omamaiseid ja tolmeldavaid putukaid. +(9) +9. mail 2022 avaldatud Euroopa tuleviku konve­ rentsi lõpparuandes esitatud ettepanekutes põlluma­ janduse, toidutootmise, elurikkuse, ökosüsteemide ja reostuse kohta paluvad kodanikud liidul eelkõige oluliselt vähendada keemiliste pestitsiidide ja väetiste kasutamist kooskõlas kehtivate eesmärkidega, taga­ des samal ajal toiduga kindlustatuse, ning toetada teadusuuringuid säästvamate ja looduspõhiste alter­ natiivide väljatöötamiseks. +Kodanikud nõuavad roh­ kem teadusuuringuid ja innovatsiooni sh kestliku tootmise, taimeresistentsuse ja täppispõllumajanduse tehniliste lahenduste valdkonnas, ning rohkem teavitus- ja nõustamissüsteeme ning põllumajandus­ tootjatele suunatud või nende poolt pakutavat koolitust, samuti paluvad nad, et liit kaitseks putukaid, eriti omamaiseid ja tolmeldavaid putukaid. +Lisaks soovitavad kodanikud kohaldada põhimõtet, et saastaja maksab, mis tuleks lisada ka maksu­ meetmetesse. +Muudatusettepanek 3 Põhjendus 12 Euroopa Komisjoni ettepaneku tekst +(12) +Strateegia „Talust taldrikule“ eesmärk on teha märkimisväärseid edusamme keemiliste taimekaitse­ vahendite kasutamise vähendamisel majanduslikult tasuval viisil. +Selle saavutamiseks on vaja liidu ja liikmesriikide tasandil kehtestada edusammude jäl­ gimist võimaldavad kvantitatiivsed eesmärgid kee­ miliste taimekaitsevahendite kasutamise ja nendega seotud riskide vähendamiseks ning ohtlikumate taimekaitsevahendite kasutamise vähendamiseks. +Selleks et tagada nende osas piisav edasiminek ja vastutus, tuleks siseriikliku õigusega kehtestada riiklikud eesmärgid. +Liikmesriigid peaksid need siduvad riiklikud eesmärgid saavutama samuti 2030. aastaks. +Keemiliste taimekaitsevahendite ka­ sutamise vähendamine vähendab eeldatavasti märki­ misväärselt professionaalsete kasutajate tööohutuse ja töötervishoiu riske. +Komitee muudatusettepanek +(12) +Strateegia „Talust taldrikule“ eesmärk on teha märkimisväärseid edusamme keemiliste taimekaitse­ vahendite kasutamise vähendamisel majanduslikult tasuval viisil. +Selle saavutamiseks on vaja liidu ja liikmesriikide tasandil kehtestada edusammude jälgi­ mist võimaldavad kvantitatiivsed eesmärgid keemi­ liste taimekaitsevahendite kasutamise ja nendega seotud riskide vähendamiseks ning ohtlikumate taimekaitsevahendite kasutamise vähendamiseks. +Selleks et tagada nende osas piisav edasiminek ja vastutus, tuleks siseriikliku õigusega kehtestada riiklikud eesmärgid. +Liikmesriigid peaksid need siduvad riiklikud eesmärgid saavutama samuti 2030. aastaks. +Keemiliste taimekaitsevahendite ka­ sutamise vähendamine vähendab eeldatavasti märki­ misväärselt professionaalsete kasutajate, aga ka kodanike/tarbijate ja eeskätt haavatavate rühmade tööohutuse ja töötervishoiu riske. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.et.p-5.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.et.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..920aad8c968d3363b35d142ff76a1a84bc6e522b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.et.p-5.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +30.5.2023 +ET +Euroopa Liidu Teataja +C 188/3 +17. peab vajalikuks rakendada maapiirkondade suhtes mitmesuguseid poliitikameetmeid, et võidelda rahvastikukaoga, mis põhjustab talentide lahkumist, eelkõige piirkondades, mida kliimamuutused kõige rohkem mõjutavad ning kus esineb raskeid ja püsivaid looduslikke või demograafilisi takistusi, nagu äärepoolseimad piirkonnad, saared ning kaugemad ja eraldatud piirkonnad, kus juurdepääs ressurssidele on sageli piiratum. +Komitee kordab, et selliste piirkondade tulevik sõltub noorte talentide hoidmisest ja ligimeelitamisest, et nad saaksid seal saavutada oma elueesmärgid, ning noorte täielikust kaasamisest kohalikele probleemidele lahenduste otsimisel; +18. nõuab, et haridus ja koolitus oleksid kättesaadavad igas vanuses inimestele ja kõigile sotsiaalsetele rühmadele nii füüsiliselt kohapeal kui ka kaugjuurdepääsu kaudu. +Jagada tuleks ka teadmisi uuenduslike lähenemisviiside kohta oskuste omandamisel ja luua kogukonnakeskused, mis pakuvad mitmesuguseid teenuseid alates raamatukogudest kuni sotsiaaltööni. +Samuti nõustub komitee sellega, kui oluline on laiendada töö- ja koolitusvõimalusi ning julgustada meetmeid töö- ja eraelu tasakaalustamiseks; +19. peab hädavajalikuks edendada riiklikke poliitikameetmeid, millega toetatakse põllumajandusettevõtete modernisee­ rimist ja nende kohanemist kliimamuutustega ning julgustatakse noori spetsialiste põllumajandussektoris tegutsema, et lahendada põlvkondade vahetuse probleem. +Selleks tuleb uuesti läbi mõelda ja toetada juurdepääsu sotsiaalse integratsiooni ja tööturule integreerimise programmidele, haridusele, kohalikul tasandil pakutavale oskuste täiendamisele ja ümberõppe võimalustele ning kultuuritegevusele; +20. tõstab esile, et arukad külad loovad uusi võimalusi maapiirkondade majanduse mitmekesistamiseks ja juurdepääsuks tööturule; nõuab intensiivset toetust maapiirkondadele, et täita 2030. aasta poliitikameetmete programmi, eelkõige et tugevdada digioskusi ja -haridust, turvalist ja kestlikku digitaristut, ettevõtete digipööret ja avalike teenuste digiüleminekut; väljendab heameelt, et maapiirkonnad on kaasatud Euroopa digiõiguste ja -põhimõtete deklaratsiooni digikümnendiks; +21. tunnistab naiste olulist rolli rahvastikukao ohus olevates piirkondades ning seetõttu edendab ja toetab meetmeid naistele võrdsete võimaluste loomiseks töökohtadel ja teenustes, mis on uuenduslikud, kestlikud ja loovad; +22. rõhutab, et liikmesriigid peavad kindlalt toetama poliitikat, mis soodustab tüdrukute ja naiste osalemist STEAM-hariduses (info- ja kommunikatsioonitehnoloogia, teadus, tehnoloogia, inseneeria, kunst ja matemaatika), ning pakkuma stiimuleid töökohtade loomiseks sektorites, kus nende teadmisi saab rakendada; +23. rõhutab, et talentide arengulõksu sattunud piirkondade digiülemineku hoogustamine on oluline ka tugeva majandusliku, sotsiaalse ja territoriaalse ühtekuuluvuse huvides. +Komitee teeb ettepaneku edendada digitaalset ühtekuuluvust kui Euroopa Liidu eesmärki, nii et saaks rajada asjakohase digitaalse taristu, mis tagaks, et kaugtöö, e-teenused ja digiõpe saaksid kõigile juurdepääsetavaks. +Erilist tähelepanu tuleks pöörata ebasoodsas olukorras olevate ja haavatavate rühmade juurdepääsule digitaalsetele vahenditele; +24. märgib, et Euroopa piirialade kodanikud ja ettevõtjad seisavad silmitsi arvukate õiguslike ja haldustakistustega, mis pärsivad majanduskasvu ja piiriülest koostööd, ning rõhutab vajadust piirideta Schengeni ala järele kõigi liikmesriikide jaoks, et hõlbustada üliõpilaste, töötajate ja ettevõtjate liikuvust, eriti piirialadel; +25. rõhutab sotsiaalse innovatsiooni rolli uute ideede, teenuste ja mudelite väljatöötamisel, et paremini lahendada ühiskondlikke probleeme, eelkõige tööhõive, hariduse, oskuste ja sotsiaalse kaasatuse valdkonnas, ning selle lisaväärtust kogukonna arengule ja sotsiaalteenuste parandamisele kohapeal. +Sellega seoses rõhutab komitee sotsiaalmajanduse potentsiaali kutseõppes, ülikoolides ja kõigil haridustasanditel ning aktiivse tööhõivepoliitika valdkonnas, samuti oskuste ja pädevuste arendamisel; +26. julgustab kasutama ESF+ fondi sotsiaalse innovatsiooni haru rahalisi vahendeid, et tugevdada innovatsioonisuut­ likkust ning hõlbustada uuenduslike lahenduste ülekandmist ja täiustamist; +Hariduse tõhususe suurendamine ja tööturu vajadustele vastamine +27. märgib, et kuigi olukord on ELis väga erinev, on hariduse ja koolituse uute standardite ja tavade väljatöötamisel ja rakendamisel üks peamisi probleeme see, mil määral need vastavad edukalt tööturu vajadustele. +Oskuste nappus ja tööturu nõudlusele mittevastavus süvendavad territoriaalset ebavõrdsust ning sellega tuleb tegeleda hästi kavandatud, kohapõhiste ja piisavalt rahastatud meetmete abil; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.et.p-79.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.et.p-79.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9f349672a831f476793e5ec65231be80cd3c9854 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.et.p-79.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +30.5.2023 +ET +Euroopa Liidu Teataja +C 188/77 +6. nõuab tungivalt, et Euroopa Kemikaaliamet (ECHA) või asjakohasel juhul muu Euroopa pädev asutus töötaks välja ühtse lähenemisviisi asbesti sisaldavate toodete avastamiseks. +Soovitatav oleks koostada asbesti sisaldada võivate toodete register, et lihtsustada liikmesriikidel nende toodete varajast avastamist. +Komitee väljendab samuti heameelt Euroopa Komisjoni ettepaneku üle võtta vastu seadusandlik algatus asbesti kontrollimise, registreerimine ja seire kohta, mille eesmärk on vähendada erinevusi selles valdkonnas võetavate riiklike meetmete vahel. +Hoonete puhul asbesti kontrollimise ja registreerimise kohustuse kehtestamine ning asbesti eemaldamise riiklike strateegiate väljatöötamine peaks viima kooskõlastatud ja võrreldava lähenemisviisi rakendamiseni kogu ELis, luues seeläbi ohutuma keskkonna ja tuues kaasa ELi kodanike parema kaitse. +Direktiivis tuleks käsitleda ka vajadust kaitsta hädaabiteenistusi (sealhulgas tuletõrjujad, politseinikud, arstid ja päästetöötajad) asbestiga kokkupuutest tulenevate ohtude eest, luues ajakohase ja juurdepääsetava andmebaasi, mis sisaldab usaldusväärseid andmeid taristu kohta, kus kindlasti või tõenäoliselt leidub asbesti; +7. märgib, et direktiivi edukaks osutumiseks peaksid liikmesriigid ja ELi institutsioonid aktiivselt kaasama kohalikke ja piirkondlikke omavalitsusi läbivaadatud direktiivi koordineerimise ja rakendamise kõikidesse etappidesse; +8. toetab ühise ELi raamistiku kehtestamist, et lihtsustada ELis asbesti tuvastamist ja seejärel ohutut kõrvaldamist hoonetest. +Komitee kutsub Euroopa Komisjoni ja liikmesriike üles töötama välja ühise, süsteemse ja süstemaatilise lähenemisviisi asbestiprobleemiga tegelemiseks (alates inventuurimeetodist, teavitus- ja koolituskampaaniatest, program­ midest elanike, töövõtjate ning kohalike ja piirkondlike omavalitsuste toetamiseks asbesti kõrvaldamisel kuni tervisekaitse ja asbesti ladustamise lahendusteni välja) ja innustama seda lähenemisviisi kasutama; +9. märgib murega, et mõnes ELi liikmesriigis on lubatud asbesti sisaldavaid tooteid ise demonteerida. +Komitee juhib tähelepanu sellele, et kuna asbestiga tööalase kokkupuutega seotud ohtude vältimiseks on oluline töötajaid koolitada, on vaja Euroopa suuniseid nõutavate oskuste sertifitseerimise kohta, et tagada samade standardite kohaldamine kogu ELis. +Seepärast nõuab komitee tungivalt, et töötataks välja Euroopa suunised nende oskuste sertifitseerimise kohta, mida nõutakse töötajatelt asbesti sisaldavate komponentide ohutuks eemaldamiseks; +10. kutsub komisjoni üles looma mehhanisme asbesti likvideerimise ohutuks kiirendamiseks. +Selleks tuleb suurendada teadlikkust ning pakkuda tõhusate, atraktiivsete ja sihipäraste haridus- ja teabeprogrammide kaudu töötajatele ja elanikele (sealhulgas kohalike ja piirkondlike omavalitsuste ning tervishoiutöötajatele) tõhusamat haridust ja kaitset; +11. märgib, et kõigi soovitud rohepöörde ja ELi eesmärgi tõttu suurendada renoveerimislaine raames hoonete renoveerimise määra võib samal ajal suureneda iseäranis ehitustöötajate kokkupuude asbestiga. +Seepärast on oluline näha ette lahendused asbesti kõrvaldamise tõhusamaks jälgimiseks ning luua töötajatele, kes töötavad või on töötanud sektorites, kus on kokkupuude asbestiga, spetsiaalne süsteem asbestiga seotud haiguste raviks; +12. juhib tähelepanu vajadusele algatada ja rahaliselt toetada teadus- ja arenduskeskuste uuenduslikke tegevusi asbesti ohutuks kõrvaldamiseks, säilitamiseks ja ladustamiseks (nt programmi „Horisont“ raames). +Enamikus riikides ladustatakse asbesti endiselt ohtlike jäätmete prügilates või spetsiaalsetes asbestijäätmete hoidlates. +Kui suureneb asbesti eemaldamise määr, tähendab see, et ühtlasi suureneb märkimisväärselt selle ohtliku mineraali ladustamisala. +Samas soovitab komitee luua võrgustik linnadele ja piirkondadele, mis seisavad silmitsi asbesti probleemi ja selle mõjuga oma territooriumil. +Selle eesmärk on arendada koostööd, mis hõlmab tavade vahetamist ja partnerluste loomist ühiste riikidevaheliste teadusprojektide elluviimiseks, mida kaasrahastab Euroopa Liit; +13. märgib peamise põhjusena, miks asbesti kõrvaldamise määr nii aeglaselt kasvab, asjaolu, et rahastatakse üksnes asbestitoodete (eelkõige eterniitkatuste) demonteerimist ja kõrvaldamist. +Elanikel pole sageli piisavalt raha, et maksta katuse asendamiseks vajalike ehitusmaterjalide ja -teenuste eest, ning seetõttu hoiduvad nad selliste investeeringute tegemisest. +Kasutusele tuleb võtta uued toetusmehhanismid ja stiimulid (nt maksuvähendused, toetused); +14. märgib, et kaitsmaks asbestiga kokkupuutuvaid töötajaid ja minimeerimaks asbesti mõju keskkonnale ühineb komitee üleskutsega koostada asbesti eemaldamise Euroopa strateegia, mis tagaks eri poliitikavaldkondade integreeritud lähenemisviisi ning mille raames rakendataks kõigis liikmesriikides süsteemseid ja tõhusaid lahendusi inventuuri, seire, ohutu kõrvaldamise, ladustamise ja hariduse (koolituse) meetodite osas; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fi.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fi.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9d70431f3a4a82cef1209f0e98b54c8512102d51 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fi.p-1.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +Euroopan unionin +virallinen lehti Suomenkielinen laitos +Tiedonantoja ja ilmoituksia +C 188 +66. vuosikerta 30. toukokuuta 2023 +Sisältö +I +Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot PÄÄTÖSLAUSELMAT Alueiden komitea AK:n 154. täysistunto, 15.3.2023–16.3.2023 +2023/C 188/01 +Euroopan alueiden komitean päätöslauselma osaamispotentiaalin hyödyntämisestä Euroopan alueilla +1 +2023/C 188/02 +Euroopan alueiden komitean päätöslauselma aloitteesta työmarkkinaosapuolten vuoropuhelun vahvistamiseksi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +6 +LAUSUNNOT Alueiden komitea AK:n 154. täysistunto, 15.3.2023–16.3.2023 +2023/C 188/03 +2023/C 188/04 +Euroopan alueiden komitean lausunto aiheesta ”Itäisen kumppanuuden tulevaisuus paikallisesta ja alueellisesta näkökulmasta” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10 +Euroopan alueiden komitean lausunto aiheesta ”Älykästä eurooppalaista maaseutua edistävät tavoitteet ja välineet” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +14 +III Valmistelevat säädökset Alueiden komitea AK:n 154. täysistunto, 15.3.2023–16.3.2023 +2023/C 188/05 +FI +Euroopan alueiden komitean lausunto aiheesta ”Lyhytaikainen vuokramajoitus: paikallisyhteisöjen, yrittäjien ja matkailijoiden tarpeiden yhteensovittaminen” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +19 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fi.p-13.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fi.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a67d123df0079716f9a0c4e824c3f7b024052ed1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fi.p-13.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +30.5.2023 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +C 188/11 +8. katsoo, että perusasioiden eli yhteisen sitoutumisen vapauteen, demokratiaan, oikeusvaltioon ja ihmisoikeuksiin olisi säilyttävä itäisten kumppanimaiden lähentymisen yhteisenä perustana. +Samanaikaisesti tulee jatkaa työtä esimerkiksi sukupuolten tasa-arvon edistämiseen, vähemmistöjen ja kielioikeuksien suojeluun, ilmastonmuutoksen torjuntaan, vihreän ja digitaalisen siirtymän vauhdittamiseen, vahvan ja riippumattoman kansalaisyhteiskunnan tukemiseen, selviytymiskyvyn parantamiseen ja vaurauden lisäämiseen sekä taloussuhteiden syventämiseen liittyvien yhteisten tavoitteiden saavuttami­ seksi. +Komitea korostaa, että Valko-Venäjän demokraattisen opposition jatkuva tukeminen kaikilla hallinnon tasoilla sekä kansalaisyhteiskunnan tukeminen on olennaisen tärkeää demokraattisten arvojen edistämiseksi maassa. +9. muistuttaa, että alue- ja paikallisviranomaisilla voi olla merkittävä rooli perusasioiden puolustajina alue- ja paikallisyhteisöissä sekä yhteisten tavoitteiden edistäjinä ja samalla EU:n toissijaisuusperiaatteen takaajina, kun ne tekevät Euroopan unionista ja sen arvoista läheisempiä paikallisväestölle. +10. korostaa kuitenkin, että itäisen kumppanuuden toimintapoliittiset tavoitteet ja sen monenvälinen rakenne on määriteltävä uudelleen, jotta kumppanuus voi kukoistaa jatkossakin. +11. toteaa, että nyt kun takana on yli vuosikymmen yhteistyötä itäisen kumppanuuden puitteissa, itäisillä kumppanimailla on erilaisten kehitystarpeiden, kansallisten painotusten ja yhdentymispyrkimysten vuoksi mutta myös Venäjän hyökkäyspolitiikan, epävakauttavan taktiikan ja disinformaation takia erilaiset maakohtaiset painopisteet. +Komitea odottaakin innokkaasti Euroopan komission ehdotusta itäisen kumppanuuden tulevaisuuden arvioimiseksi. +12. huomauttaa, että itäinen kumppanuus on edelleen tarkoituksenmukainen kehys, jonka kaikkia alueellisia mahdollisuuksia ei ole vielä hyödynnetty ja joka voi olla vastaisuudessakin hyödyllinen kaikille kumppaneille, jos sitä uudistetaan siten, että EU:ta koskevat tavoitteet määritellään maakohtaisesti. +Sen tarjoamien joustavien yhteistyömuotojen ja välineiden olisi palveltava sekä EU:n uusien ehdokasmaiden että muiden kumppanien tarpeita samalla kun pidetään kiinni yhteisistä arvoista ja säännöistä sekä yhteisistä eduista ja sitoumuksista. +13. huomauttaa, että itäisestä kumppanuudesta olisi tehtävä tulossuuntautuneempi mukauttamalla sen välineitä ja toimintamuotoja vastaamaan kumppanien tarpeita. +Sen avulla olisi myös autettava edistyneimpiä kumppaneita matkalla kohti EU-jäsenyyttä. +14. kehottaa sekä Euroopan komissiota että kumppanimaiden hallituksia ottamaan alue- ja paikallisviranomaiset mukaan sellaisten yhteistyön painopisteiden määrittelyyn, joilla on alueellisia ja paikallisia vaikutuksia (esimerkkialoina energiatehokkuus, ympäristö ja ilmastonmuutokseen sopeutuminen, liikenneyhteydet, hallinnon hajauttaminen ja julkishallinnon uudistaminen sekä kansalaisyhteiskunnan tukeminen), ja tarjoamaan näille viranomaisille mahdollisuuden osallistua asiaankuuluviin itäisen kumppanuuden foorumeihin ja paneeleihin, joihin olisi kutsuttava myös EU:n ja itäisten kumppanimaiden paikallis- ja alueviranomaisten konferenssin (CORLEAP) edustajia. +15. panee merkille itäisen kumppanuuden puitteissa tehtävän yhteistyön myönteiset vaikutukset tavallisten kansalaisten elämään mutta korostaa, että kumppanuuden ja EU:n osallistumisen näkyvyyttä on lisättävä ottaen huomioon aiemmat saavutukset. +Tavoitetta voitaisiin edistää myös tekemällä järjestelmällistä yhteistyötä paikallis- ja alueviranomaisten ja niitä edustavien järjestöjen kanssa itse paikalla. +16. toteaa, että paikallista itsehallintoa, joka on demokratian peruspilari ja kulmakivi, on tuettava edelleen, jotta itäisen kumppanuuden tavoitteet voidaan saavuttaa. +Komitea suhtautuu myönteisesti Euroopan neuvoston paikallis- ja aluehallintoasiain kongressin työhön tällä alalla. +III POLIITTISET SUOSITUKSET +17. kannattaa räätälöityä lähestymistapaa itäisen kumppanuuden tavoitteisiin, jotta voidaan vastata EU:n ehdokasmai­ den, mahdollisten ehdokkaiden ja muiden kumppanien erilaisiin tarpeisiin, sillä kaikkien puristaminen yhteen muottiin ei ole enää perusteltua. +Maakohtaiset tarpeet olisi määriteltävä niin, että huomioon otetaan myös alue- ja paikallisyhteisöjen erityiset intressit. +18. suosittaa, että itäisen kumppanuuden maantieteellistä soveltamisalaa joustavoitetaan siten, että mahdollistetaan tiiviimpi yhteistyö esimerkiksi eräiden Keski-Aasiassa sijaitsevien maiden kanssa ja myös yhteistyöalojen määrittely Länsi-Balkanin maiden kanssa. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fi.p-40.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fi.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1d31e3d39bd2042570d22132ba137cdea9228de9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fi.p-40.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +C 188/38 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +30.5.2023 +15. huomauttaa, että vuonna 2019, ennen pandemiaa, 42:ssa EU:n kaupungissa oli yli miljoona yöpymistä ja Pariisissa, Barcelonassa, Lissabonissa ja Roomassa kussakin yli 10 miljoonaa yöpymistä. +Covid-19-pandemia koetteli vuosina 2020– 2021 raskaimmin kaupunki- ja taidekaupunkimatkailua sekä aurinko- ja rantamatkakohteita. +16. pitää myönteisenä, että matkailijat ovat entistä enemmän kiinnostuneita pienemmistä kaupungeista ja maaseudusta ja että vierailijat valitsevat yhä useammin kohteensa perinteisten matkailureittien ulkopuolelta. +Komitea tukeekin voimakkaasti EU:n älykkään liikkuvuuden strategian (3) tavoitetta kaksinkertaistaa suurnopeusrautatieliikenne Euroopassa ja on vakuuttunut siitä, että nykyaikaiset ja kestävät matkailumallit vahvistavat entisestään maaseutumatkailua. +17. +tähdentää, että vaikka EU on maailman ykkösmatkailukohde, EU:n matkailu on elpynyt kahden viime vuoden aikana pääasiassa kotimaisen ja Euroopan sisäisen matkailun ansiosta. +EU:ssa matkustavien EU:n kansalaisten tukemiseksi AK kehottaa pyrkimään uudelleen nykyisten rajatylittävien raideyhteyksien palauttamiseen (265 rajatylittävästä raideväylästä 149 ei ole käytössä (4)), jotta voidaan edistää päästötöntä liikennettä, elvyttää EU:n rautatieverkkoa ja mukauttaa se 2000-luvun haasteisiin hyödyntäen mahdollisimman hyvin uusinta rautatieteknologiaa. +Vaikutukset asuntoalaan 18. toteaa, että erityisesti Euroopan suurkaupungeissa on kasvava kysyntä kohtuuhintaisista asunnoista ihmisille, jotka haluavat tulla opiskelemaan, työskentelemään ja asumaan näihin kaupunkeihin. +Kohtuuhintaisten asuntojen varmistaminen on yleisen edun mukaista ja kuuluu paikallisviranomaisille, joiden on etsittävä parhaita mahdollisia ratkaisuja vastakkainasettelun välttämiseksi niiden kanssa, jotka haluavat vuokrata asuntojaan matkailijoille. +19. huomauttaa, että lyhytaikaisessa vuokramajoituksessa on yhdistettynä kaksi erillistä markkinaa: asuntomarkkinat ja matkailumarkkinat. +Tästä seuraa, että rakennusten kunnostamiseen tarkoitetut taloudelliset ja verotukselliset kannustimet saattavat edistää asuntojen käyttötarkoituksen muuttamista asumisesta majoitukseen, jolloin niitä voidaan hyödyntää kaupallisesti asukkaiden, opiskelijoiden ja työntekijöiden kustannuksella. +20. katsoo, että toimivaltaisten viranomaisten olisi päätettävä siitä, onko lyhytaikaista vuokramajoitustoimintaa asianmukaista harjoittaa sosiaaliseen asuntotarjontaan tarkoitetuissa kiinteistöissä. +21. korostaa, että alueilla, missä verkkoalustojen toiminta on vilkasta, vaikutus kiinteistömarkkinoihin on huomattava (5). +Seurauksena on vuokrien ja asuntojen hintojen nousu ja siten paikallisen väestön heikommat mahdollisuudet saada asuntoja. +22. painottaa, että turvattaessa alustojen toimintamahdollisuudet on myös tärkeää noudattaa julkisen politiikan tavoitteita, kuten kohtuuhintaisten asuntojen saatavuus ja kaupunkien keskusta-alueiden suojelu, erityisesti silloin, kun taloudellinen tilanne Euroopassa huononee. +Alustojen kautta tarjottavat lyhytaikaiset vuokramajoituspalvelut ja niiden vaikutukset eivät saa heikentää matkailun laajaa hyväksyntää Euroopan alueilla ja kunnissa eivätkä vähentää asuinalueiden viihtyisyyttä. +Tietojen jakaminen 23. katsoo, että tietojen jakamista koskevien vaatimusten on oltava pakollisia lyhytaikaisen vuokramajoituksen markkinoilla toimiville alustoille tietosuojasääntöjä noudattaen, sillä viranomaisten pääsy tietoihin on olennaisen tärkeää kohtuuhintaisten asuntojen saatavuuden varmistamiseksi. +24. on huolissaan alustojen vaikeuksista jakaa kriittisiä tietoja viranomaisille, vaikka on ollut merkkejä siitä, että ne olisivat halukkaita auttamaan alue- paikallishallintotahoja tekemään tietoon perustuvia poliittisia päätöksiä, yksin­ kertaistamaan paikallisten sääntöjen soveltamista ja helpottamaan niiden ymmärtämistä. +(3) (4) (5) +https://transport.ec.europa.eu/transport-themes/mobility-strategy_en https://ec.europa.eu/regional_policy/en/information/publications/reports/2018/comprehensive-analysis-of-the-existing-crossborder-rail-transport-connections-and-missing-links-on-the-internal-eu-borders https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0094119020300498 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fi.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fi.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..78065f421aec85987d5486ba044dff6b777b1181 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fi.p-46.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 188/44 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +30.5.2023 +Muutosehdotus 2 Johdanto-osan 9 kappale Komission ehdotus +(9) +AK:n muutosehdotus +Euroopan tulevaisuutta käsittelevän konferenssin 9 päivänä toukokuuta 2022 julkaistussa loppura­ portissa kansalaiset pyytävät maataloutta, elintarvi­ ketuotantoa, biodiversiteettiä ja ekosysteemiä sekä saastumista koskevissa ehdotuksissa unionia vähen­ tämään merkittävästi erityisesti kemiallisten torjun­ ta-aineiden ja lannoitteiden käyttöä nykyisten tavoitteiden mukaisesti siten, että varmistetaan kuitenkin elintarviketurva, ja tukemaan tutkimusta kestävämpien ja luonnonmukaisempien vaihtoehto­ jen kehittämiseksi. +Kansalaiset pyytävät lisää muun muassa kestävään tuotantoon, tuholaisresistenssiin ja täsmäviljelyyn liittyvien teknologisten ratkaisujen tutkimusta ja innovointia sekä enemmän viljelijöille tarkoitettua ja viljelijöiden toteuttamaa viestintää, neuvontajärjestelmiä ja koulutusta sekä hyönteisten, erityisesti kotoperäisten ja pölyttävien hyönteisten, suojelua. +(9) +Euroopan tulevaisuutta käsittelevän konferenssin 9 päivänä toukokuuta 2022 julkaistussa loppura­ portissa kansalaiset pyytävät maataloutta, elintarvi­ ketuotantoa, biodiversiteettiä ja ekosysteemiä sekä saastumista koskevissa ehdotuksissa unionia vähen­ tämään merkittävästi erityisesti kemiallisten torjun­ ta-aineiden ja lannoitteiden käyttöä nykyisten tavoitteiden mukaisesti siten, että varmistetaan kuitenkin elintarviketurva, ja tukemaan tutkimusta kestävämpien ja luonnonmukaisempien vaihtoehto­ jen kehittämiseksi. +Kansalaiset pyytävät lisää muun muassa kestävään tuotantoon, tuholaisresistenssiin ja täsmäviljelyyn liittyvien teknologisten ratkaisujen tutkimusta ja innovointia sekä enemmän viljelijöille tarkoitettua ja viljelijöiden toteuttamaa viestintää, neuvontajärjestelmiä ja koulutusta sekä hyönteisten, erityisesti kotoperäisten ja pölyttävien hyönteisten, suojelua. +Kansalaiset suosittelevat lisäksi saastut­ taja maksaa -periaatteen soveltamista ja sen sisällyttämistä myös verotustoimenpiteisiin. +Muutosehdotus 3 Johdanto-osan 12 kappale Komission ehdotus +(12) +Pellolta pöytään -strategian tavoitteena on vähentää merkittävästi kemiallisten kasvinsuojeluaineiden käyttöä taloudellisesti kannattavalla tavalla. +Tavoit­ teen saavuttamiseksi on tarpeen asettaa määrällisiä tavoitteita unionin ja jäsenvaltioiden tasolla kemial­ listen kasvinsuojeluaineiden käytön ja niiden aiheut­ tamien riskien vähentämiseksi sekä vaarallisempien kasvinsuojeluaineiden käytön vähentämiseksi, jotta voidaan seurata edistymistä. +Kansallisessa lainsää­ dännössä olisi asetettava kansalliset tavoitteet, jotta voidaan varmistaa riittävä edistyminen ja vastuulli­ suus suhteessa tavoitteisiin. +Jäsenvaltioiden olisi saavutettava myös nämä sitovat kansalliset tavoitteet vuoteen 2030 mennessä. +Kemiallisten kasvinsuoje­ luaineiden käytön vähenemisen odotetaan vähentä­ vän merkittävästi ammattikäyttäjille aiheutuvia työterveys- ja työturvallisuusriskejä. +AK:n muutosehdotus +(12) +Pellolta pöytään -strategian tavoitteena on vähentää merkittävästi kemiallisten kasvinsuojeluaineiden käyttöä taloudellisesti kannattavalla tavalla. +Tavoit­ teen saavuttamiseksi on tarpeen asettaa määrällisiä tavoitteita unionin ja jäsenvaltioiden tasolla kemial­ listen kasvinsuojeluaineiden käytön ja niiden aiheut­ tamien riskien vähentämiseksi sekä vaarallisempien kasvinsuojeluaineiden käytön vähentämiseksi, jotta voidaan seurata edistymistä. +Kansallisessa lainsää­ dännössä olisi asetettava kansalliset tavoitteet, jotta voidaan varmistaa riittävä edistyminen ja vastuulli­ suus suhteessa tavoitteisiin. +Jäsenvaltioiden olisi saavutettava myös nämä sitovat kansalliset tavoitteet vuoteen 2030 mennessä. +Kemiallisten kasvinsuoje­ luaineiden käytön vähenemisen odotetaan vähentä­ vän merkittävästi ammattikäyttäjille aiheutuvia työterveys- ja työturvallisuusriskejä mutta myös kansalaisille ja kuluttajille sekä etenkin haavoittu­ vassa asemassa oleville ryhmille aiheutuvia riskejä. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fi.p-5.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fi.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a03dfe8f36671be5d147f18aab874a29774170a8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fi.p-5.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +30.5.2023 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +C 188/3 +17. katsoo, että on otettava käyttöön maaseutupolitiikkoja, jotta voidaan torjua väestökatoa ja siitä aiheutuvaa osaamisen menetystä erityisesti alueilla, joihin ilmastonmuutos vaikuttaa eniten tai joilla on vakavia ja pysyviä luontoon tai väestöön liittyviä esteitä, kuten syrjäisimmillä alueilla, saarilla sekä syrjemmässä ja eristyksissä olevilla alueilla, missä resurssien saatavuus on usein rajallisempaa. +Komitea muistuttaa, että tällaisten alueiden tulevaisuus riippuu siitä, miten onnistutaan houkuttelemaan nuoria osaajia ja saamaan heidät jäämään alueelle, ja siitä, että nuoret otetaan täysivaltaisesti mukaan etsimään ratkaisuja paikallisiin haasteisiin. +18. katsoo, että koulutuksen on oltava kaikenikäisten ja kaikkien yhteiskuntaryhmien saatavilla sekä lähi- että etäopetuksena, että on jaettava tietämystä osaamisen hankkimisprosesseihin sovellettavista innovatiivisista lähestymista­ voista ja että on kehitettävä yhteisökeskuksia, joissa on erilaisia palveluja kirjastoista sosiaaliapuun. +Komitea on myös samaa mieltä siitä, että on tärkeää laajentaa työpaikka- ja koulutustarjontaa ja kannustaa toimenpiteisiin, joilla edistetään työ- ja yksityiselämän tasapainottamista. +19. pitää välttämättömänä tehostaa julkista politiikkaa, jolla edistetään maatilojen uudenaikaistamista ja ilmastonmuu­ tokseen sopeutumista, sekä kannustaa nuoria ammattilaisia maatalousalalle, jotta voidaan ratkaista sukupolvenvaihdoksiin liittyvä ongelma. +Olisikin pohdittava uudelleen ja tuettava mahdollisuuksia osallistua yhteiskuntaan ja työelämään integroitumista edistäviin ohjelmiin, paikallisesti tarjottaviin uudelleen- ja täydennyskoulutusvaihtoehtoihin sekä kulttuuritoimintaan. +20. tähdentää, että älykkäät kylät luovat uusia mahdollisuuksia maaseudun talouden monipuolistamiseen ja työmarkkinoille pääsyyn, ja kehottaa tukemaan maaseutualueita voimakkaasti, jotta voidaan toteuttaa vuoteen 2030 ulottuva toimintapoliittinen ohjelma vahvistaen erityisesti digitaalisia taitoja ja koulutusta, turvallisia ja kestäviä digitaali-infrastruktuureja, yritysten digitaalista muutosta ja julkisten palvelujen digitalisointia. +Komitea on tyytyväinen siihen, että maaseutualueet on sisällytetty eurooppalaiseen julistukseen digitaalisen vuosikymmenen digitaalisista oikeuksista ja periaatteista. +21. toteaa, että naisilla on tärkeä rooli väestökadon uhkaamilla alueilla, ja edistää ja tukee siksi toimenpiteitä, joilla luodaan naisille yhtäläiset mahdollisuudet innovatiivisiin, kestäväpohjaisiin ja luoviin töihin ja palveluihin. +22. painottaa, että jäsenvaltioiden on tuettava päättäväisesti toimintapolitiikkoja, joilla lisätään tyttöjen ja naisten osallistumista STEAM-koulutukseen (tieto- ja viestintätekniikka, luonnontieteet, teknologia, insinööritieteet, taideala ja matematiikka), ja tarjottava kannustimia työpaikkojen luomiseksi aloille, joilla heidän osaamistaan voidaan hyödyntää. +23. korostaa, että on olennaisen tärkeää edistää digitaalista siirtymää osaamiskehitysloukkuun joutuneilla alueilla ja että se on eduksi myös vahvan taloudellisen, sosiaalisen ja alueellisen yhteenkuuluvuuden kannalta. +AK ehdottaa digitaalisen yhteenkuuluvuuden edistämistä Euroopan unionin tavoitteena, jotta voidaan saada käyttöön digitaalinen infrastruktuuri, jolla varmistetaan, että etätyö, sähköiset palvelut ja digitaalinen koulutus ovat kaikkien ulottuvilla. +On kiinnitettävä erityistä huomiota siihen, että heikossa ja haavoittuvassa asemassa olevilla ryhmillä on mahdollisuus käyttää digitaalisia välineitä. +24. toteaa, että Euroopan raja-alueiden kansalaisilla ja yrityksillä on lukuisia oikeudellisia ja hallinnollisia esteitä, jotka haittaavat talouskasvua ja rajatylittävää yhteistyötä, ja painottaa, että kaikki jäsenvaltiot tarvitsevat rajatonta Schengen-aluetta opiskelijoiden, työntekijöiden ja yritysten liikkuvuuden helpottamiseksi erityisesti raja-alueilla. +25. korostaa sosiaalisen innovoinnin merkitystä kehitettäessä uusia ideoita, palveluja ja malleja, jotta voidaan vastata paremmin yhteiskunnallisiin haasteisiin erityisesti työllisyyden, koulutuksen, osaamisen ja sosiaalisen osallisuuden aloilla, ja tähdentää sen antamaa lisäarvoa yhteisöjen kehittämiselle ja sosiaalipalvelujen parantamiselle ruohonjuuritasolla. +Tätä varten komitea korostaa yhteisötalouden tarjoamia mahdollisuuksia ammatillisessa koulutuksessa, yliopistoissa ja koulutuksen kaikilla tasoilla sekä aktiivisessa työllisyyspolitiikassa ja osaamisen ja pätevyyden kehittämisessä. +26. kannustaa hyödyntämään ESR:n sosiaalinen innovointi plus -rahoitusta innovointivalmiuksien vahvistamiseksi ja innovatiivisten ratkaisujen siirtämisen ja niiden soveltamisen laajentamisen edistämiseksi. +Koulutuksen tehostaminen ja työmarkkinoiden tarpeisiin vastaaminen +27. panee merkille, että vaikka tilanne vaihtelee suuresti eri puolilla EU:ta, yksi suurimmista haasteista suunniteltaessa ja pantaessa täytäntöön uusia koulutusstandardeja ja -käytäntöjä on se, miten hyvin niillä pystytään vastaamaan työmarkkinoiden tarpeisiin. +Osaamisvajeet ja osaamisen kohtaanto-ongelmat kärjistävät alueellisia eroja, ja tähän on puututtava hyvin suunnitelluilla ja paikkalähtöisillä toimintapolitiikoilla, joilla on riittävä rahoitus. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fi.p-79.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fi.p-79.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd9838c68e8b4d4adf022e1770c9754294eeec12 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fi.p-79.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +30.5.2023 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +C 188/77 +6. kehottaa Euroopan kemikaalivirastoa (ECHA) tai tarvittaessa jotain muuta unionin toimivaltaista elintä kehittämään asbestipitoisten tuotteiden havaitsemista varten yhdenmukaisen toimintamallin. +Olisi toivottavaa perustaa asbestia mahdollisesti sisältävien tuotteiden rekisteri, jonka avulla helpotettaisiin kyseisten tuotteiden varhaista havaitsemista jäsenvaltioissa. +Komitea on tyytyväinen komission aikomukseen esittää asbestin kartoittamista, rekisteröintiä ja seurantaa koskeva lainsäädäntöehdotus, jonka tavoitteena on kuroa umpeen kansallisten toimenpiteiden välistä kuilua alalla. +Rakennuksissa olevan asbestin pakollisen kartoittamisen ja rekisteröinnin käyttöönotto ja asbestin poistamista koskevien kansallisten strategioiden kehittäminen johtaisivat EU:n tasolla koordinoituun ja vertailukelpoiseen toimintamalliin ja loisivat siten turvallisemman ympäristön ja parantaisivat EU:n kansalaisten suojelun tasoa. +Direktiivillä olisi myös vastattava tarpeeseen suojella pelastustoimen henkilöstöä (muun muassa palomiehiä, poliiseja, lääkäreitä ja pelastustyöntekijöitä) asbestialtistukseen liittyviltä riskeiltä siten, että luodaan ajantasainen ja helppokäyttöinen tietokanta, jossa on luotettavaa tietoa infrastruktuurista, jossa esiintyy vahvistetusti tai todennäköisesti asbestia. +7. toteaa direktiivin onnistumisen edellyttävän, että jäsenvaltiot ja EU:n toimielimet ottavat paikallis- ja alueviranomaiset aktiivisesti mukaan kaikkiin direktiivin tarkistamiseen liittyviin koordinointi- ja täytäntöönpanovaiheisiin. +8. kannattaa EU:n yhteisten puitteiden hyväksymistä, jotta voitaisiin helpottaa asbestin havaitsemista ja sen turvallista poistamista EU:n rakennuskannasta. +Komitea kehottaa Euroopan komissiota ja jäsenvaltioita kehittämään ja edistämään yhteistä, systeemistä ja järjestelmällistä lähestymistapaa asbestiongelman ratkaisemiseen (kartoitusmenetelmät, tiedotus- ja valistuskampanjat, asukkaille, urakoitsijoille ja paikallis- ja alueviranomaisille tarkoitetut asbestin poistoa koskevat tukiohjelmat, terveyden suojeluun ja asbestin varastointiin liittyvät ratkaisut). +9. panee huolestuneena merkille, että joissakin EU:n jäsenvaltioissa on sallittua tehdä itse asbestin purkutöitä. +Komitea toteaa, että koska työntekijöiden koulutus on keskeisen tärkeää työperäiseen asbestialtistukseen liittyvien riskien ehkäisemiseksi, tarvitaan EU:n suuntaviivoja vaadittujen taitojen sertifioinnista, jotta varmistetaan, että samat vaatimukset ovat käytössä kaikkialla EU:ssa. +Komitea kehottaakin laatimaan EU:n suuntaviivat niiden taitojen sertifioinnista, joita työntekijöiltä vaaditaan asbestia sisältävien komponenttien turvallisessa poistamisessa. +10. kehottaa komissiota luomaan mekanismeja, joilla voidaan nopeuttaa turvallisesti asbestin poistamista lisäämällä tietoisuutta sekä tehostamalla työntekijöiden ja asukkaiden koulutusta ja suojelua tehokkaiden ja kiinnostusta herättävien kohdennettujen koulutus- ja tiedotusohjelmien avulla (myös paikallis- ja alueviranomaisten ja terveydenhuoltohenkilöstön parissa). +11. toteaa, että kaikkien tavoittelema vihreä siirtymä ja EU:n tavoite lisätä rakennusten perusparannusastetta osana perusparannusaaltoa voi samaan aikaan lisätä erityisesti rakennustyöntekijöiden asbestialtistusta. +Sen vuoksi on erityisen tärkeää ottaa käyttöön ratkaisuja, joilla asbestin poistamista voidaan valvoa tehokkaasti, sekä luoda asbestiperäisiä sairauksia varten erityinen terveydenhuolto- ja hoitojärjestelmä (työntekijöille, jotka altistuvat tai ovat altistuneet aiemmassa työssään asbestille). +12. korostaa tarvetta käynnistää tutkimus- ja kehittämiskeskuksissa innovatiivisia toimia, joilla tähdätään asbestin turvalliseen hävittämiseen, säilyttämiseen ja varastoimiseen, ja tukea niitä taloudellisesti (esim. Horisontti-ohjelmasta). +Useimmissa maissa vaarallista jätettä säilytetään edelleen kaatopaikoilla tai asbestijätteelle tarkoitetuissa varastoissa. +Asbestin poiston lisääntyminen tarkoittaa tämän vaarallisen mineraalin varastointiin tarvittavan tilan huomattavaa kasvua. +Komitea suosittaa myös, että perustetaan verkosto kunnille ja alueille, joilla on asbestiongelma ja joilla sen vaikutukset tuntuvat. +Tavoitteena on kehittää yhteistyötä, johon sisältyy käytäntöjen vaihtoa ja kumppanuuksia Euroopan unionin yhteisrahoittamien kansainvälisten tutkimushankkeiden toteuttamiseksi. +13. panee merkille, että tärkein syy asbestin poistamisen hitauteen on se, että rahoitusta myönnetään ainoastaan asbestituotteiden (erityisesti Eternit-katot) purkamiseen ja hävittämiseen. +Asukkailla ei useinkaan ole varaa kattojen korvaamiseen tarvittaviin rakennusmateriaaleihin ja -palveluihin, ja sen vuoksi he jättävät investoinnin tekemättä. +On tarpeen ottaa käyttöön uusia tukimekanismeja ja -kannustimia (esim. verohelpotukset, tuet). +14. yhtyy kehotukseen laatia asbestin poistamista koskeva eurooppalainen strategia asbestille altistuvien työntekijöiden suojelemiseksi ja asbestin ympäristövaikutusten minimoimiseksi. +Strategialla varmistettaisiin eri toimintalinjoihin sovellettava yhdennetty lähestymistapa ja voitaisiin ottaa kaikissa jäsenvaltioissa käyttöön systeemisiä ja tehokkaita ratkaisuja kartoituksessa, seurannassa, turvallisessa hävittämisessä, varastoinnissa ja koulutusmenetelmissä. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fr.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fr.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2299aa287ba8330ecd567db36ac38120ad9e9516 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fr.p-1.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +Journal officiel +C 188 +de l'Union européenne +Édition de langue française +Communications et informations +66e année 30 mai 2023 +Sommaire +I +Résolutions, recommandations et avis RÉSOLUTIONS Comité des régions 154e session plénière du CdR, 15.3.2023-16.3.2023 +2023/C 188/01 +2023/C 188/02 +Résolution du Comité européen des régions sur le thème «Mettre à profit les talents dans les régions européennes» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Résolution du Comité européen des régions sur l’initiative visant à renforcer le dialogue social . . . . +6 +AVIS Comité des régions 154e session plénière du CdR, 15.3.2023-16.3.2023 +2023/C 188/03 +2023/C 188/04 +Avis du Comité européen des régions sur le thème «L’avenir du partenariat oriental du point de vue local et régional» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10 +Avis du Comité européen des régions sur le thème «Objectifs et outils pour une Europe rurale intelligente» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +14 +III Actes préparatoires Comité des régions 154e session plénière du CdR, 15.3.2023-16.3.2023 +2023/C 188/05 +FR +Avis du Comité européen des régions sur le thème «Locations de courte durée: trouver un équilibre entre les besoins des communautés locales, des entrepreneurs et des voyageurs» . . . . . . . . . . . . . . +19 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fr.p-13.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fr.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..63988df32e3db9975f90b443dd65dfabc2098a0f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fr.p-13.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +30.5.2023 +FR +Journal officiel de l'Union européenne +C 188/11 +8. estime que ce que l’on nomme les fondamentaux, c’est-à-dire un engagement commun en faveur de la liberté, de la démocratie, de l’état de droit et des droits de l’homme, devraient rester le dénominateur commun permettant de rapprocher encore les pays du partenariat oriental en poursuivant le travail sur les objectifs communs tels que la promotion de l’égalité de genre, la protection des minorités et des droits linguistiques, la lutte contre le changement climatique, l’avancement des transitions écologique et numérique, le soutien à une société civile forte et indépendante, le développement de la résistance et de la prospérité et l’approfondissement des relations économiques; souligne que le soutien continu à l’opposition démocratique biélorusse à tous les niveaux de gouvernance ainsi que l’aide à la société civile sont essentiels pour promouvoir les valeurs démocratiques dans le pays; 9. souligne le rôle significatif que les collectivités locales et régionales peuvent jouer dans la défense de ces «fondamentaux» au sein des régions et des communautés locales, ainsi que dans la réalisation des objectifs communs, garantissant dans le même temps le principe européen de subsidiarité en rapprochant les citoyens des différentes régions de l’Union européenne et de ses valeurs; 10. fait toutefois valoir qu’il convient de redéfinir les objectifs politiques du partenariat oriental et son architecture multilatérale de sorte qu’il puisse continuer à prospérer; 11. reconnaît qu’au terme de plus de dix ans de coopération au sein du partenariat oriental, les priorités spécifiques aux différents pays qu’il rassemble divergent aujourd’hui en raison non seulement de leurs différences concernant leurs besoins de développement, de priorités nationales et de volontés d’intégration, mais aussi de la politique d’agression, des tactiques de déstabilisation et de la désinformation de la Russie. +Le CdR attend donc avec impatience la proposition de la Commission européenne qui devrait évaluer l’avenir du partenariat oriental; 12. reconnaît que le partenariat oriental reste un cadre pertinent, qui n’a pas épuisé tout son potentiel régional et peut encore avoir une finalité pour tous les partenaires s’il est réformé de sorte à définir des objectifs vis-à-vis de l’Union, spécifiques à chaque pays. +Les formats et outils flexibles de ce cadre devraient répondre aussi bien aux besoins des nouveaux pays candidats à l’adhésion à l’Union qu’à ceux des autres partenaires, tout en préservant les valeurs et les règles communes, ainsi que les intérêts et les engagements mutuels; 13. souligne que le partenariat oriental devrait être davantage axé sur les résultats, en adaptant ses outils et ses modes de fonctionnement afin de répondre aux besoins des partenaires, y compris en aidant ceux qui sont plus avancés sur la voie de l’adhésion à l’Union; 14. invite la Commission européenne et les gouvernements partenaires à associer les collectivités locales et régionales à l’élaboration des priorités de coopération présentant une incidence territoriale (par exemple au sujet de l’efficacité énergétique, de l’environnement et de l’adaptation au changement climatique, de la connectivité des transports, de la décentralisation et de la réforme de l’administration publique et du soutien à la société civile), et à les faire participer aux plateformes et groupes de travail pertinents du partenariat oriental, qui devraient être étendus aux représentants de la Corleap; 15. remarque les effets positifs de la coopération au sein du partenariat oriental sur la vie des citoyens ordinaires, mais souligne que la visibilité du partenariat et la contribution de l’Union doivent être renforcées sur la base des réalisations passées. +Cet objectif pourrait aussi être atteint en coopérant systématiquement avec les collectivités locales et régionales et leurs associations sur le terrain; 16. constate que l’autonomie locale, qui est un pilier fondamental et une pierre angulaire de la démocratie, doit être davantage soutenue afin d’atteindre les objectifs du partenariat oriental et salue le travail accompli par le Congrès du Conseil de l’Europe à cet égard; III. +RECOMMANDATIONS POLITIQUES +17. est favorable à l’adoption d’une approche sur mesure des objectifs du partenariat oriental afin de refléter les différents besoins des pays candidats à l’adhésion à l’Union, des candidats potentiels et des autres partenaires, étant donné que l’approche uniforme n’est plus justifiée. +Les besoins propres à chaque pays devraient être conçus de manière à tenir également compte des intérêts spécifiques des communautés régionales et locales; 18. recommande d’assouplir la portée géographique du partenariat oriental, en offrant la possibilité d’associer plus étroitement certains pays, notamment en Asie centrale, et en identifiant des domaines de coopération avec les pays des Balkans occidentaux; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fr.p-40.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fr.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5dc678fae0532a63ed88929b9f86e676a7d0c986 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fr.p-40.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +C 188/38 +FR +Journal officiel de l'Union européenne +30.5.2023 +15. attire l’attention sur le fait qu’en 2019, avant la pandémie, 42 villes de l’Union ont enregistré plus d’un million de nuitées, Paris, Barcelone, Lisbonne et Rome ayant dépassé 10 millions de nuitées chacune; le tourisme urbain ou dans les villes d’art est précisément celui qui a été le plus durement touché par la COVID-19 entre 2020 et 2021, de même que celui vers les destinations touristiques de vacances axées sur le soleil et la plage; 16. se félicite que l’intérêt des voyageurs se soit déplacé vers des villes et des communautés rurales plus petites et que les visiteurs choisissent de plus en plus de quitter les itinéraires touristiques «traditionnels»; soutient fermement, à cet égard, l’objectif de la stratégie de l’Union pour une mobilité intelligente (3) visant à doubler le trafic ferroviaire à grande vitesse dans toute l’Europe; est convaincu que des modèles de voyage modernes et durables renforceront encore le tourisme rural; 17. souligne que, si l’Union européenne se présente comme la destination touristique numéro un dans le monde, la reprise du tourisme de l’Union au cours des deux dernières années a été principalement due au tourisme intérieur et intraeuropéen; afin de soutenir davantage les citoyens européens qui se déplacent dans l’Union, le CdR appelle à redoubler d’efforts pour rétablir les liaisons ferroviaires transfrontalières existantes (149 des 265 liaisons ne sont pas opérationnelles (4)) afin de promouvoir les transports à émissions nulles, de relancer le réseau ferroviaire de l’Union et de l’adapter aux défis du XXIe siècle en tirant le meilleur parti des technologies ferroviaires les plus avancées; L’impact sur le secteur du logement 18. reconnaît que ce sont surtout les municipalités des grandes villes européennes qui sont confrontées à une demande croissante de logements abordables pour accueillir les citoyens désireux d’étudier, de travailler et de vivre dans ces villes. +Garantir des logements abordables est une question d’intérêt public qu’il appartient aux autorités locales de gérer en trouvant les meilleures solutions possibles pour éviter les divergences avec ceux qui ont intérêt à louer aux touristes; 19. souligne que les locations de courte durée combinent deux marchés distincts: le marché de la construction résidentielle et celui du tourisme; il s’ensuit que les incitations financières ou fiscales à la rénovation des bâtiments peuvent favoriser la conversion des logements, c’est-à-dire la transformation d’habitations résidentielles en hébergements touristiques, avec la possibilité d’une exploitation commerciale qui s’effectue au détriment des résidents, des étudiants et des travailleurs; 20. il incombe à chaque autorité compétente de décider si la location de logements de courte durée est possible dans les bâtiments de logements sociaux de son territoire; 21. souligne que, dans les zones où il existe une forte activité des plateformes en ligne, l’impact sur le marché immobilier est considérable (5); il en résulte une augmentation des loyers et des prix de l’immobilier, avec une réduction subséquente de la disponibilité du parc immobilier pour la population locale; 22. souligne que, tout en offrant des possibilités aux plateformes, il est essentiel de respecter les objectifs de politique publique tels qu’en matière de disponibilité de logements abordables et de protection des centres urbains, en particulier à l’heure où les conditions économiques se détériorent en Europe. +Les services de location de logements de courte durée par l’intermédiaire de plateformes et leurs incidences ne doivent pas saper la forte acceptation du tourisme dans les régions et les villes d’Europe non plus que nuire à la qualité de vie dans certains quartiers; Partage des données 23. estime par conséquent que, dans le respect des règles en matière de protection des données, les exigences obligatoires en matière de partage d’informations pour les plateformes sur le marché du logement de courte durée devraient être contraignantes, étant donné que cet accès aux informations est essentiel pour les autorités afin qu’elles puissent garantir la disponibilité de logements abordables; 24. s’inquiète de la difficulté pour les plateformes de partager des informations critiques avec les autorités publiques, même si elles émettent certains signes montrant qu’elles sont davantage disposées à aider les collectivités locales et régionales à assumer des décisions politiques éclairées et à simplifier l’application et la compréhension des règles locales; +(3) (4) (5) +https://transport.ec.europa.eu/transport-themes/mobility-strategy_fr https://ec.europa.eu/regional_policy/en/information/publications/reports/2018/comprehensive-analysis-of-the-existing-crossborder-rail-transport-connections-and-missing-links-on-the-internal-eu-borders https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0094119020300498 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fr.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fr.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d7799f296ddd84a5bdb9dc1106ba19dac35c0338 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fr.p-46.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 188/44 +FR +Journal officiel de l'Union européenne +30.5.2023 +Amendement 2 Considérant 9 Texte proposé par la Commission européenne +(9) +Amendement du CdR +Dans le rapport final de la conférence sur l’avenir de l’Europe, publié le 9 mai 2022, en ce qui concerne les propositions relatives à l’agriculture, à la production de denrées alimentaires, à la biodiversité et aux écosystèmes, et à la pollution, les citoyens appellent notamment l’Union à réduire considéra­ blement le recours aux pesticides et aux engrais chimiques, conformément aux objectifs existants, tout en continuant d’assurer la sécurité alimentaire et de soutenir la recherche visant à mettre au point des alternatives plus durables et fondées sur la nature. +Les citoyens demandent plus de recherche et d’innovations, y compris des solutions technologi­ ques en matière de production durable, de résistance des plantes et d’agriculture de précision, plus de communication, de systèmes de conseil et de formation pour et par les agriculteurs, et invitent l’Union à protéger les insectes, notamment les insectes indigènes et pollinisateurs. +(9) +Dans le rapport final de la conférence sur l’avenir de l’Europe, publié le 9 mai 2022, en ce qui concerne les propositions relatives à l’agriculture, à la production de denrées alimentaires, à la biodiversité et aux écosystèmes, et à la pollution, les citoyens appellent notamment l’Union à réduire considéra­ blement le recours aux pesticides et aux engrais chimiques, conformément aux objectifs existants, tout en continuant d’assurer la sécurité alimentaire et de soutenir la recherche visant à mettre au point des alternatives plus durables et fondées sur la nature. +Les citoyens demandent plus de recherche et d’innovations, y compris des solutions technologi­ ques en matière de production durable, de résistance des plantes et d’agriculture de précision, plus de communication, de systèmes de conseil et de formation pour et par les agriculteurs, et invitent l’Union à protéger les insectes, notamment les insectes indigènes et pollinisateurs. +Les citoyens recommandent en outre d’appliquer le principe du pollueur-payeur, qu’il convient également d’inté­ grer dans les mesures fiscales. +Amendement 3 Considérant 12 Texte proposé par la Commission européenne +(12) +L’objectif de la stratégie «De la ferme à la table» est de réaliser des progrès substantiels dans la réduction de l’utilisation des produits phytosanitaires chimiques d’une manière économiquement viable. +Pour réaliser cet objectif, il est nécessaire de fixer, à l’échelle de l’Union et des États membres, des objectifs quantifiés en matière de réduction de l’utilisation des produits phytopharmaceutiques chimiques et des risques qui y sont associés et de l’utilisation des produits phytopharmaceutiques plus dangereux, de manière à contrôler les progrès. +Il convient que les objectifs nationaux soient fixés en droit interne pour que des progrès adéquats soient réalisés et pour qu’il soit rendu compte de ces progrès. +Ces objectifs natio­ naux contraignants devraient également être réalisés par les États membres en 2030 au plus tard. +La réduction de l’utilisation de produits phyto­ pharmaceutiques chimiques devrait réduire de manière significative les risques pour la santé et la sécurité au travail auxquels sont exposés les utilisateurs professionnels. +Amendement du CdR +(12) +L’objectif de la stratégie «De la ferme à la table» est de réaliser des progrès substantiels dans la réduction de l’utilisation des produits phytosanitaires chimiques d’une manière économiquement viable. +Pour réaliser cet objectif, il est nécessaire de fixer, à l’échelle de l’Union et des États membres, des objectifs quantifiés en matière de réduction de l’utilisation des produits phytopharmaceutiques chimiques et des risques qui y sont associés et de l’utilisation des produits phytopharmaceutiques plus dangereux, de manière à contrôler les progrès. +Il convient que les objectifs nationaux soient fixés en droit interne pour que des progrès adéquats soient réalisés et pour qu’il soit rendu compte de ces progrès. +Ces objectifs nationaux contraignants devraient également être réalisés par les États membres en 2030 au plus tard. +La réduction de l’utilisation de produits phytopharmaceutiques chimiques devrait réduire considérablement les risques pour la sécurité et la santé au travail auxquels sont exposés les utilisateurs professionnels, mais aussi les citoyens, les consommateurs, et en particulier les groupes vulnérables de la population. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fr.p-5.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fr.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..46292560f546c8ade6e82d7d0295c7a1d8bbb0a2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fr.p-5.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +30.5.2023 +FR +Journal officiel de l'Union européenne +C 188/3 +17. juge nécessaire de déployer une série de mesures en faveur des zones rurales pour lutter contre le dépeuplement, qui se traduit par une perte de talents, en particulier dans les zones les plus touchées par le changement climatique et dans celles qui sont confrontées à de graves obstacles permanents d’ordre naturel ou démographique, comme les îles et les régions ultrapériphériques, plus éloignées ou isolées, dans lesquelles l’accès aux ressources est souvent plus limité. +Le Comité rappelle que l’avenir de ces zones passe par leur capacité à retenir et à attirer de jeunes talents qui pourront y réaliser leur projet de vie, et nécessite d’associer pleinement les jeunes à la résolution des grands problèmes locaux; 18. demande que l’accès à l’éducation et à la formation soit rendu possible à tout âge et pour tous les groupes sociaux, par la voie aussi bien d’une présence physique sur site que d’une connexion à distance, que soient échangées les connaissances concernant des approches novatrices en matière de processus d’acquisition de compétences, et que soient mis en place des centres de proximité offrant une gamme de services allant des bibliothèques à l’action sociale; convient en outre qu’il importe d’élargir les possibilités d’emploi et de formation et d’encourager les mesures qui favorisent l’équilibre entre vie professionnelle et vie privée; 19. estime qu’il est essentiel, pour résoudre le problème lié au manque de renouvellement des générations, de renforcer les politiques publiques qui encouragent la modernisation des exploitations et leur adaptation au changement climatique, et qui incitent les jeunes professionnels à se tourner vers le secteur agricole, en repensant et en promouvant l’accès aux programmes d’intégration sociale et au marché du travail, aux possibilités d’éducation, de perfectionnement et de reconversion offertes au niveau local, ainsi qu’aux offres culturelles; 20. met l’accent sur les nouvelles perspectives qu’offrent les villages intelligents en matière de diversification de l’économie rurale et d’accès au marché de l’emploi, et demande que les zones rurales bénéficient d’un soutien massif pour réaliser le programme d’action à l’horizon 2030, notamment pour ce qui est du renforcement des compétences et de l’éducation numériques, des infrastructures numériques sûres et durables, de la transformation numérique des entreprises et de la numérisation des services publics; se félicite que les zones rurales aient été incluses dans la déclaration européenne sur les droits et principes numériques pour la décennie numérique; 21. reconnaît le rôle important que jouent les femmes dans les zones menacées de dépeuplement; encourage et soutient dès lors les mesures visant à instaurer pour celles-ci l’égalité des chances dans les emplois et services innovants, durables et créatifs; 22. souligne que les États membres doivent soutenir fermement les politiques qui favorisent la participation des femmes et des filles à l’enseignement des technologies de l’information et de la communication, des sciences, de la technologie, de l’ingénierie, des arts et des mathématiques, en prévoyant des mesures d’incitation pour créer des emplois dans des secteurs où leur savoir peut être mis à profit; 23. insiste sur la nécessité absolue de stimuler la transition numérique des régions prises dans un piège de développement des talents, ce qui contribuera par ailleurs à une cohésion économique, sociale et territoriale forte. +Le Comité propose de promouvoir la cohésion numérique au rang d’objectif de l’Union européenne, afin de permettre la mise en place d’infrastructures numériques appropriées pour garantir que le télétravail, les services en ligne et l’éducation numérique soient accessibles à tout un chacun. +Il s’impose d’accorder une attention particulière à l’accès des groupes défavorisés et vulnérables aux outils numériques; 24. constate que les citoyens et les entreprises des régions frontalières d’Europe sont confrontés à de nombreux obstacles d’ordre juridique et administratif qui entravent la croissance économique et la coopération transfrontalière, et souligne la nécessité pour tous les États membres de bénéficier d’un espace Schengen sans frontières, de manière à faciliter la mobilité des étudiants, des travailleurs et des entreprises, en particulier dans les régions frontalières; 25. met en avant le rôle que joue l’innovation sociale dans la mise au point de nouvelles idées, de nouveaux services et de nouveaux modèles pour mieux répondre aux défis de société, notamment dans les domaines de l’emploi, de l’éducation, des compétences et de l’inclusion sociale, et insiste sur sa valeur ajoutée pour ce qui est d’assurer le développement local et d’améliorer les services sociaux sur le terrain. +À ce titre, le Comité souligne le potentiel que recèle l’économie sociale en ce qui concerne la formation professionnelle au sein des universités et à tous les niveaux d’enseignement, les politiques actives de l’emploi, ainsi que le développement des aptitudes et des compétences; 26. encourage à utiliser les fonds alloués au titre du Fonds social européen (FSE) Innovation sociale+ pour renforcer la capacité d’innovation et pour faciliter le transfert de solutions innovantes et leur déploiement à grande échelle; Améliorer l’efficacité de l’éducation et répondre aux besoins du marché du travail +27. fait remarquer que, bien que la situation varie considérablement d’un État membre à l’autre, l’un des principaux enjeux lors de la conception et de la mise en œuvre de nouvelles normes et pratiques en matière d’éducation et de formation consiste à déterminer dans quelle mesure celles-ci répondent aux besoins du marché du travail. +Les déficits et inadéquations de compétences aggravent les disparités territoriales, et il convient d’y remédier par des politiques bien conçues, territorialisées et suffisamment financées; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fr.p-79.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fr.p-79.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..26f6a4b397dbad795cacf47487e6da1dc145691d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.fr.p-79.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +30.5.2023 +FR +Journal officiel de l'Union européenne +C 188/77 +6. presse l’Agence européenne des produits chimiques (ECHA) ou, le cas échéant, un autre organisme européen compétent de mettre au point une approche uniforme s’agissant de détecter des produits contenant de l’amiante; tient pour souhaitable d’établir un registre des produits susceptibles de contenir de l’amiante afin de faciliter leur détection précoce par les États membres; dans le même ordre d’idées, se félicite de la proposition de la Commission d’une initiative législative concernant la recherche, l’enregistrement et la surveillance de l’amiante, destinée à remédier aux écarts entre les actions nationales menées en la matière; souhaite que la mise en place d’une recherche et d’un enregistrement obligatoires de l’amiante dans les bâtiments, ainsi que le développement de stratégies nationales de désamiantage aboutissent à une approche coordonnée et comparable dans l’ensemble de l’Union, et permette ainsi de créer un environnement plus sûr tout en parvenant à un niveau supérieur de protection des citoyens européens; estime que la directive à l’examen devrait aussi traiter de la nécessité de protéger les services d’urgence, notamment les pompiers, forces de l’ordre, médecins et secouristes, contre les risques associés à l’exposition à l’amiante en prévoyant de créer une banque de données tenue à jour et accessible rassemblant des données fiables sur les infrastructures où la présence d’amiante est soit confirmée, soit probable; 7. relève qu’il est nécessaire, pour assurer le succès de la directive, que les États membres et les institutions de l’Union associent activement les collectivités locales et régionales à chaque étape de la coordination et de la mise en œuvre de la directive révisée; 8. approuve l’adoption d’un cadre commun de l’Union européenne qui se donne pour but de faciliter la détection puis d’éliminer en toute sécurité l’amiante présent dans le parc immobilier européen; demande à la Commission et aux États membres de concevoir une approche commune, systémique et systématique propre à résoudre le problème de l’amiante, ainsi que d’en favoriser la mise en pratique — qu’il s’agisse des procédés de constitution des inventaires, des campagnes d’information et d’éducation, des programmes d’appui destinés aux habitants, aux entrepreneurs et aux pouvoirs publics locaux pour éliminer l’amiante, ou encore de solutions en matière de protection de la santé et de stockage de l’amiante; 9. relève avec inquiétude que certains États membres autorisent tout un chacun de démonter par ses propres moyens des produits de l’amiante; fait valoir, au vu du rôle essentiel que joue la formation des travailleurs pour prévenir les risques associés à l’exposition professionnelle à l’amiante, la nécessité de lignes directrices européennes relatives à la certification des compétences requises afin de s’assurer que les mêmes normes s’appliquent dans toute l’Union européenne; demande dès lors instamment de développer de telles lignes directrices pour les travailleurs en matière d’élimination en toute sécurité des composants contenant de l’amiante; 10. demande à la Commission de créer des mécanismes pour accélérer en toute sécurité l’élimination de l’amiante grâce à une sensibilisation accrue, à une éducation plus effective et à la protection tant des travailleurs que des habitants au moyen de programmes d’information et d’éducation efficaces, attrayants et adaptés à leurs destinataires, lesquels doivent également viser le personnel des collectivités locales et régionales et des services de santé; 11. estime que la transformation écologique souhaitée par tous et la réalisation des ambitions de l’Union européenne dans le cadre de la vague de rénovations d’accroître le taux de rénovation des bâtiments peuvent concourir à augmenter l’exposition aux effets de l’amiante notamment chez les travailleurs du secteur de la construction; tient de ce fait pour indispensable de mettre en place des dispositifs visant à assurer plus efficacement le suivi du processus d’élimination de l’amiante, ainsi qu’une couverture par un système destiné spécialement à soigner et traiter les maladies liées à l’amiante à l’intention des travailleurs employés, aujourd’hui comme demain, dans les secteurs qui présentent des risques d’exposition à l’amiante; 12. attire l’attention sur la nécessité de créer et de soutenir financièrement, par exemple dans le cadre du programme Horizon, les activités innovantes de centres de recherche et de développement s’agissant d’éliminer, de préserver et de stocker en toute sécurité l’amiante; note que dans la plupart des États, les déchets de l’amiante relèvent toujours du stockage de déchets dangereux dans des décharges ou dans des installations de stockage qui leur sont spécialement destinées; constate qu’accroître le taux d’élimination de l’amiante revient à devoir accroître considérablement les zones de stockage de ce produit minéral dangereux; recommande dans le même temps de mettre sur pied un réseau des villes et des régions confrontées à ce problème et aux incidences de l’amiante sur leur territoire, dans le but de développer une coopération qui consiste notamment à échanger les pratiques et à créer des partenariats pour mettre en œuvre des projets de recherche conjoints transnationaux cofinancés par l’Union européenne; 13. relève que la lenteur dans l’élimination de l’amiante s’explique principalement par le fait que seuls sont cofinancés le démontage et l’élimination des produits qui contiennent de l’amiante, notamment les toitures en Eternit; note que, fort souvent, les personnes physiques n’ont pas les moyens suffisants pour financer les matériaux et les services de construction que nécessite le changement du revêtement de toiture, et que de ce fait, elles renoncent à investir; estime qu’il est nécessaire de mettre en place de nouveaux mécanismes de subvention et d’incitation, tels que des abattements fiscaux, des dotations directes, etc.; 14. dans l’optique de protéger les travailleurs exposés à l’amiante et de réduire au minimum les incidences de ce dernier sur l’environnement, se joint à l’appel en faveur d’une stratégie européenne de désamiantage, laquelle permettrait de garantir une approche intégrée des différentes politiques tout en appliquant des solutions systémiques et efficaces dans tous les États membres pour ce qui concerne les méthodes d’enregistrement, de surveillance, d’élimination en toute sécurité, de stockage ou encore d’éducation et de formation; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hr.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hr.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8ab68444d2daf1e889e51b66c980211e2ed677bc --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hr.p-1.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +Službeni list +C 188 +Europske unije +Informacije i objave +Hrvatsko izdanje +Godište 66. +30. svibnja 2023. +Sadržaj +I. +Rezolucije, preporuke i mišljenja REZOLUCIJE Odbor regija 154. plenarno zasjedanje OR-a, 15.3.2023.–16.3.2023. +2023/C 188/01 +Rezolucija Europskog odbora regija o temi „Iskorištavanje talenta u europskim regijama” . . . . . . . . +1 +2023/C 188/02 +Rezolucija Europskog odbora regija o inicijativi za jačanje socijalnog dijaloga . . . . . . . . . . . . . . . . +6 +MIŠLJENJA Odbor regija 154. plenarno zasjedanje OR-a, 15.3.2023.–16.3.2023. +2023/C 188/03 +2023/C 188/04 +Mišljenje Europskog odbora regija o temi „Budućnost Istočnog partnerstva iz lokalne i regionalne perspektive” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10 +Mišljenje Europskog odbora regija o temi „Ciljevi i alati za pametnu ruralnu Europu” . . . . . . . . . . +14 +III Pripremni akti Odbor regija 154. plenarno zasjedanje OR-a, 15.3.2023.–16.3.2023. +2023/C 188/05 +HR +Mišljenje Europskog odbora regija o temi „Kratkoročno iznajmljivanje smještaja: usklađivanje potreba lokalnih zajednica, poduzetnika i turista” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +19 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hr.p-13.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hr.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2dae4c89b988a13896adba774da1d741b08ecea1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hr.p-13.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +30.5.2023. +HR +Službeni list Europske unije +C 188/11 +8. smatra da bi „temeljna pitanja”, tj. zajednička predanost slobodi, demokraciji, vladavini prava i ljudskim pravima, trebala ostati zajednička osnova za zbližavanje Istočnog partnerstva, a uz to treba nastaviti rad na zajedničkim ciljevima kao što su promicanje rodne ravnopravnosti, zaštita manjina i jezičnih prava, borba protiv klimatskih promjena, napredak u ostvarivanju zelene i digitalne tranzicije, pružanje potpore snažnom i neovisnom civilnom društvu, povećanje otpornosti i blagostanja te produbljivanje gospodarskih odnosa; naglašava da su kontinuirana potpora bjeloruskoj demokratskoj oporbi na svim razinama upravljanja, kao i potpora civilnom društvu, ključni za promicanje demokratskih vrijednosti u toj zemlji; +9. +ističe važnu ulogu koju regionalne i lokalne vlasti mogu imati u obrani „temeljnih pitanja” u regijama i lokalnim zajednicama te u postizanju zajedničkih ciljeva, a da pritom jamče načelo supsidijarnosti EU-a približavanjem građana iz raznih regija Europskoj uniji i njezinim vrijednostima; +10. naglašava, međutim, da je potrebno redefinirati ciljeve politike Istočnog partnerstva i njegovu multilateralnu strukturu kako bi partnerstvo i dalje uspješno funkcioniralo; +11. uviđa da se nakon više od desetljeća suradnje Istočnog partnerstva prioriteti pojedinih zemalja unutar tog partnerstva sada razlikuju zbog njihovih različitih razvojnih potreba, nacionalnih prioriteta i težnji u pogledu integracije, ali i zbog ruske politike agresije, destabilizirajuće taktike i dezinformacija. +OR stoga s nestrpljenjem iščekuje prijedlog Europske komisije o procjeni budućnosti Istočnog partnerstva; +12. potvrđuje da je Istočno partnerstvo i dalje relevantan okvir koji nije do kraja iskoristio svoj regionalni potencijal i koji može i dalje imati svrhu za sve partnere, pod uvjetom da se reformira kako bi za svaku zemlju definiralo specifične ciljeve u odnosu na EU. +Fleksibilna struktura i fleksibilni alati unutar tog okvira trebali bi odgovoriti na potrebe novih zemalja kandidatkinja za članstvo u EU-u i drugih partnera, uz istodobno očuvanje zajedničkih vrijednosti i pravila, zajedničkih interesa i obveza; +13. +ističe da bi Istočno partnerstvo trebalo biti više usmjereno na rezultate na način da prilagodi svoje alate i načine rada kako bi se odgovorilo na potrebe partnera, među ostalim pružanjem pomoći najnaprednijim partnerima na putu prema članstvu u EU-u; +14. poziva i Europsku komisiju i partnerske vlade da uključe regionalne i lokalne vlasti u utvrđivanje prioriteta suradnje s teritorijalnim učinkom (npr. u području energetske učinkovitosti, okoliša i prilagodbe klimatskim promjenama, prometne povezanosti, decentralizacije i reforme javne uprave te potpore civilnom društvu) te u rad relevantnih platformi i panela Istočnog partnerstva, koje bi trebalo proširiti tako da u njima budu zastupljeni predstavnici CORLEAP-a; +15. prima na znanje pozitivne učinke suradnje Istočnog partnerstva na život građana, ali naglašava činjenicu da je potrebno na temelju dosadašnjih postignuća povećati vidljivost partnerstva i doprinos EU-a; to bi se moglo postići i sustavnom suradnjom s lokalnim i regionalnim vlastima i njihovim udrugama na terenu; +16. napominje da je potrebno dodatno podupirati lokalnu samoupravu, koja je sam temelj demokracije, kako bi se postigli ciljevi Istočnog partnerstva te pozdravlja rad Kongresa Vijeća Europe u tom području; +III. +PREPORUKE O POLITIKAMA +17. zalaže se za usvajanje prilagođenog pristupa ciljevima Istočnog partnerstva kako bi se uzele u obzir različite potrebe zemalja kandidatkinja, potencijalnih zemalja kandidatkinja i drugih partnera EU-a, s obzirom na to da univerzalni pristup više nije opravdan; potrebe specifične za pojedinu zemlju trebale bi biti osmišljene tako da se u obzir uzimaju i posebni interesi regionalnih i lokalnih zajednica; +18. preporučuje fleksibilnije zemljopisno područje primjene Istočnog partnerstva kako bi se otvorila mogućnost bliskije suradnje sa zemljama kao što su određene zemlje srednje Azije, te utvrdila područja za suradnju sa zemljama zapadnog Balkana; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hr.p-40.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hr.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b400f78b528cb356b8eb9dc556e18ee7e215b923 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hr.p-40.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +C 188/38 +HR +Službeni list Europske unije +30.5.2023. +15. +skreće pozornost na činjenicu da su 2019., prije pandemije, 42 grada u EU-u zabilježila više od milijun noćenja, pri čemu su Pariz, Barcelona, Lisabon i Rim dosegli više od 10 milijuna. +Upravo je urbani turizam ili turizam u gradovima poznatima po umjetničkoj baštini 2020. i 2021. godine bio najteže pogođen pandemijom bolesti COVID-19, kao i turizam u odredištima koja nude „sunce i more”; +16. smatra pozitivnim to što se interes putnika preusmjerio na manje gradove i ruralne zajednice te pozdravlja činjenicu da turisti sve češće odlučuju skrenuti s „tradicionalnih” turističkih ruta; s tim u vezi odlučno podržava cilj strategije EU-a za pametnu mobilnost (3) da se u cijeloj Europi udvostruči željeznički promet velike brzine; uvjeren je da će moderni i održivi modeli putovanja dodatno ojačati ruralni turizam; +17. +ističe da se, iako se EU predstavlja kao glavno turističko odredište u svijetu, turizam u EU-u u posljednje dvije godine oporavlja uglavnom zahvaljujući domaćem i unutareuropskom turizmu. +U svrhu dodatne potpore europskim građanima koji putuju unutar EU-a, OR poziva na ulaganje novih napora u poboljšanje postojećih prekograničnih željezničkih prijelaza (149 od 265 prijelaza nisu u funkciji (4) kako bi se promicao promet s nultom stopom emisija, a željeznička mreža EU-a revitalizirala i prilagodila izazovima 21. stoljeća uz maksimalno iskorištavanje najsuvremenijih tehnologija u željezničkom prometu; +Utjecaj na sektor rezidencijalnih nekretnina 18. uviđa da se prvenstveno općine u velikim europskim gradovima suočavaju sa sve većom potražnjom za cjenovno pristupačnim stanovanjem radi prihvata građana i građanki koji žele studirati, raditi i živjeti u tim gradovima. +Osiguravanje cjenovno pristupačnog stanovanja pitanje je od javnog interesa kojim se moraju baviti lokalne vlasti pronalazeći najbolja moguća rješenja kojima se izbjegava sukob s osobama zainteresiranima za iznajmljivanje smještaja turistima; +19. napominje da kratkoročno iznajmljivanje smještaja spaja dva različita tržišta: tržište stambenih nekretnina i turističko tržište. +Iz toga proizlazi da financijski poticaji ili porezne olakšice za obnovu zgrada mogu potaknuti prenamjenu stambenog prostora iz rezidencijalne u turističku, što omogućuje da se oni iskorištavaju u komercijalne svrhe nauštrb lokalnog stanovništva, studenata i radnika; +20. +svako nadležno tijelo treba odlučiti mogu li se socijalni stanovi iznajmljivati za kratkoročni smještaj; +21. +ističe da je u područjima u kojima su internetske platforme izuzetno aktivne učinak na tržište nekretnina velik (5). +To dovodi do povećanja najamnina i cijena nekretnina, što za sobom povlači smanjenje dostupnosti fonda zgrada za lokalno stanovništvo; +22. naglašava da je, pri pružanju mogućnosti za rad platformama, od najveće važnosti poštovati ciljeve javne politike kao što su dostupno i cjenovno pristupačno stanovanje te zaštita gradskih središta, osobito s obzirom na to da se ekonomska situacija u Europi pogoršava. +Usluge kratkoročnog iznajmljivanja smještaja putem platformi i njihov utjecaj ne smiju ugroziti visok stupanj prihvaćenosti turizma u europskim regijama i gradovima ni narušiti kvalitetu života u gradskim četvrtima; +Razmjena podataka 23. stoga smatra da bi, uz poštovanje pravila o zaštiti podataka, zahtjevi za dostavljanje informacija trebali biti obvezujući za platforme aktivne na tržištu kratkoročnog iznajmljivanja smještaja jer je takav pristup informacijama ključan za tijela vlasti radi osiguravanja dostupnosti cjenovno pristupačnog stanovanja; +24. izražava zabrinutost zbog teškoća koje platforme imaju u dostavljanju ključnih informacija javnim tijelima iako postoje znakovi da su one spremne lokalnim i regionalnim tijelima vlasti pomoći u donošenju informiranih odluka o politikama i pojednostavljenju primjene i razumijevanja lokalnih propisa; +(3) (4) (5) +https://transport.ec.europa.eu/transport-themes/mobility-strategy_en https://ec.europa.eu/regional_policy/en/information/publications/reports/2018/comprehensive-analysis-of-the-existing-crossborder-rail-transport-connections-and-missing-links-on-the-internal-eu-borders https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0094119020300498 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hr.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hr.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f60bf95d5d847c7b64ef1bd9ae2cf49e0730759d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hr.p-46.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +C 188/44 +HR +Službeni list Europske unije +30.5.2023. +Amandman 2. +Uvodna izjava 9. +Prijedlog Komisije +(9) +Amandman OR-a +U završnom izvješću Konferencije o budućnosti Europe, objavljenom 9. svibnja 2022., kad je riječ o prijedlozima o poljoprivredi, proizvodnji hrane, bioraznolikosti i ekosustavima te onečišćenju, gra­ đani od Unije posebno traže da znatno smanji upotrebu kemijskih pesticida i gnojiva, u skladu s postojećim ciljevima, uz istodobno jamstvo sigur­ nosti opskrbe hranom te potporu istraživanjima u cilju razvoja održivijih i prirodnijih alternativa. +Građani traže više istraživanja i inovacija, među ostalim u području tehnoloških rješenja za održivu proizvodnju, otpornost bilja i preciznu poljopri­ vredu, te više komunikacije, savjetodavnih sustava i osposobljavanja namijenjenog poljoprivrednicima i koje provode poljoprivrednici; osim toga traže od Unije da zaštiti kukce, posebno autohtone kukce i kukce oprašivače. +(9) +U završnom izvješću Konferencije o budućnosti Europe, objavljenom 9. svibnja 2022., kad je riječ o prijedlozima o poljoprivredi, proizvodnji hrane, bioraznolikosti i ekosustavima te onečišćenju, gra­ đani od Unije posebno traže da znatno smanji upotrebu kemijskih pesticida i gnojiva, u skladu s postojećim ciljevima, uz istodobno jamstvo sigur­ nosti opskrbe hranom te potporu istraživanjima u cilju razvoja održivijih i prirodnijih alternativa. +Građani traže više istraživanja i inovacija, među ostalim u području tehnoloških rješenja za održivu proizvodnju, otpornost bilja i preciznu poljopri­ vredu, te više komunikacije, savjetodavnih sustava i osposobljavanja namijenjenog poljoprivrednicima i koje provode poljoprivrednici; osim toga traže od Unije da zaštiti kukce, posebno autohtone kukce i kukce oprašivače. +Građani nadalje preporučuju primjenu načela onečišćivač plaća, što bi također trebalo biti uključeno u porezne mjere. +Amandman 3. +Uvodna izjava 12. +Prijedlog Komisije +(12) +Cilj je strategije „od polja do stola” ostvariti znatan napredak u smanjenju upotrebe kemijskih sredstava za zaštitu bilja na gospodarski održiv način. +Kako bi se postigao taj cilj, potrebno je utvrditi kvantificirane ciljne vrijednosti na razini Unije i država članica za smanjenje upotrebe kemijskih sredstava za zaštitu bilja i rizika od njih te upotrebe opasnijih sredstava za zaštitu bilja, što bi omogućilo praćenje napretka. +Nacionalne ciljne vrijednosti trebalo bi utvrditi nacionalnim pravom kako bi se osigurao odgovara­ jući napredak i odgovornost u odnosu na njih. +Države članice trebale bi isto tako ostvariti te obvezujuće nacionalne ciljne vrijednosti do 2030. +Očekuje se da će se smanjenjem upotrebe kemijskih sredstava za zaštitu bilja znatno smanjiti rizici za sigurnost i zdravlje na radu za profesionalne korisnike. +Amandman OR-a +(12) +Cilj je strategije „od polja do stola” ostvariti znatan napredak u smanjenju upotrebe kemijskih sredstava za zaštitu bilja na gospodarski održiv način. +Kako bi se postigao taj cilj, potrebno je utvrditi kvantificirane ciljne vrijednosti na razini Unije i država članica za smanjenje upotrebe kemijskih sredstava za zaštitu bilja i rizika od njih te upotrebe opasnijih sredstava za zaštitu bilja, što bi omogućilo praćenje napretka. +Nacionalne ciljne vrijednosti trebalo bi utvrditi nacionalnim pravom kako bi se osigurao odgovara­ jući napredak i odgovornost u odnosu na njih. +Države članice trebale bi isto tako ostvariti te obvezujuće nacionalne ciljne vrijednosti do 2030. +Očekuje se da će se smanjenjem upotrebe kemijskih sredstava za zaštitu bilja znatno smanjiti rizici za sigurnost i zdravlje na radu za profesionalne korisnike, ali i za građane i potrošače, a posebno za ranjive skupine. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hr.p-5.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hr.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9b8ed7b591a539057318278100ff48665958a7e1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hr.p-5.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +30.5.2023. +HR +Službeni list Europske unije +C 188/3 +17. smatra da je potrebno uvesti niz politika za ruralna područja kako bi se poradilo na problemu depopulacije koji dovodi do gubitka talenta, posebno u područjima koja su najteže pogođena klimatskim promjenama i područjima s teškim i trajnim prirodnim ili demografskim preprekama, kao što su najudaljenije regije, otoci te teže dostupne i izolirane regije, u kojima je pristup resursima često ograničeniji. +Odbor ponavlja da budućnost tih područja ovisi o zadržavanju i privlačenju mladih talenata koji bi tamo mogli ostvarivati svoje životne ciljeve te o potpunom uključivanju mladih u traženje rješenja za lokalne izazove; 18. poziva na to da obrazovanje i osposobljavanje budu dostupni svim dobnim i društvenim skupinama, kako fizički na licu mjesta tako i na daljinu, kao i na razmjenu znanja o inovativnim pristupima postupcima stjecanja vještina i razvoj društvenih centara koji nude niz usluga, od knjižnica do socijalnog rada; također se slaže da je važno proširiti mogućnosti za rad i osposobljavanje te poticati mjere za promicanje ravnoteže između poslovnog i privatnog života; 19. smatra da je za rješavanje problema generacijske obnove ključno ojačati javne politike kojima se promiče modernizacija i prilagodba poljoprivrednih gospodarstava klimatskim promjenama te poticati mlade stručnjake da rade u poljoprivrednom sektoru. +U tu svrhu treba preosmisliti i podržati pristup programima socijalne integracije i integracije na tržište rada, mogućnostima obrazovanja, usavršavanja i prekvalifikacije koje se nude na lokalnoj razini, kao i kulturnim aktivnostima; 20. ističe da pametna sela stvaraju nove prilike za diversificiranu ruralnu ekonomiju i pristup tržištu rada te traži intenzivnu potporu za ruralna područja kako bi ona mogla ostvariti program politike do 2030., posebno jačanjem digitalnih vještina i obrazovanja, sigurne i održive digitalne infrastrukture, digitalne transformacije poslovanja i digitalizacije javnih usluga; pozdravlja uključivanje ruralnih područja u Europsku deklaraciju o digitalnim pravima i načelima za digitalno desetljeće; 21. prepoznaje važnu ulogu žena u područjima kojima prijeti depopulacija i stoga promiče i podupire mjere za stvaranje jednakih mogućnosti za žene u okviru inovativnih, održivih i kreativnih radnih mjesta i usluga; 22. naglašava da države članice moraju odlučno poduprijeti politike kojima se potiče sudjelovanje djevojčica i žena u obrazovanju u području informacijske i komunikacijske tehnologije, prirodnih znanosti, tehnologije, inženjerstva, umjetnosti i matematike (STEAM) i osigurati poticaje za otvaranje radnih mjesta u sektorima u kojima se njihovo znanje može primijeniti; 23. naglašava da je poticanje digitalne tranzicije regija koje su zahvaćene „zamkom nedovoljnog razvoja talenata” ključno i da je ono, osim toga, u interesu snažne gospodarske, socijalne i teritorijalne kohezije. +OR predlaže promicanje digitalne kohezije kao jednog od ciljeva Europske unije kako bi se mogla uspostaviti odgovarajuća digitalna infrastruktura kako bi rad na daljinu, e-usluge i digitalno obrazovanje bili dostupni svima. +Posebnu pozornost treba posvetiti pristupu ugroženih i ranjivih skupina digitalnim tehnologijama; 24. napominje da se građani i poduzeća u europskim pograničnim regijama suočavaju s brojnim pravnim i administrativnim preprekama koje koče gospodarski rast i prekograničnu suradnju te naglašava potrebu za šengenskim područjem bez granica za sve države članice kako bi se olakšala mobilnost studenata, radnika i poduzeća, posebno u pograničnim regijama; 25. ističe ulogu socijalnih inovacija u razvoju novih ideja, usluga i modela za bolje rješavanje društvenih problema, posebno u području zapošljavanja, obrazovanja, vještina i socijalne uključenosti, te njihovu dodanu vrijednost za razvoj zajednice i poboljšanje socijalnih usluga na terenu. +Odbor u tom smislu ističe potencijal socijalne ekonomije u području strukovnog osposobljavanja, na sveučilištima i na svim razinama obrazovanja, te u aktivnim politikama zapošljavanja i u razvoju vještina i kompetencija; 26. potiče iskorištavanje sredstava Europskog socijalnog fonda plus za socijalne inovacije kako bi se ojačali inovacijski kapaciteti i olakšao prijenos i unapređenje inovativnih rješenja; Djelotvornije obrazovanje i odgovaranje na potrebe tržišta rada +27. napominje da, iako se situacija uvelike razlikuje diljem EU-a, jedan od glavnih izazova pri osmišljavanju i provedbi novih standarda i primjera prakse za obrazovanje i osposobljavanje jest u kojoj se mjeri njima uspješno odgovara na potrebe tržišta rada. +Nedostatak vještina i njihova neusklađenost s potrebama tržišta rada pogoršavaju teritorijalne razlike, a to treba prevladati dobro osmišljenim, lokaliziranim i na odgovarajući način financiranim politikama; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hr.p-79.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hr.p-79.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8fefef51f0fa83b5689aee75df01bd078e5e807f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hr.p-79.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +30.5.2023. +HR +Službeni list Europske unije +C 188/77 +6. poziva na to da Europska agencija za kemikalije (ECHA) ili, prema potrebi, neko drugo nadležno europsko tijelo razvije jedinstven pristup za otkrivanje proizvoda koji sadržavaju azbest. +Poželjan bi bio registar proizvoda koji bi mogli sadržavati azbest kako bi se državama članicama olakšalo rano otkrivanje. +Isto tako pozdravlja prijedlog Europske komisije za zakonodavnu inicijativu za pregled, registraciju i praćenje azbesta, čiji je cilj premostiti jaz među nacionalnim mjerama u tom području. +Uvođenje obveznog pregleda i registracije azbesta u zgradama te razvoj nacionalnih strategija za uklanjanje azbesta trebali bi dovesti do provedbe koordiniranog i usporedivog pristupa diljem EU-a, čime bi se stvorilo sigurnije okruženje i postigla viša razina zaštite građana EU-a. +Direktivom bi se također trebala riješiti potreba za zaštitom hitnih službi (uključujući vatrogasce, policiju, liječnike i članove spasilačkih službi) od rizika povezanih s izlaganjem azbestu stvaranjem ažurirane i dostupne baze podataka koja sadržava pouzdane podatke o infrastrukturi s potvrđenom ili vjerojatnom prisutnošću azbesta; +7. napominje da bi za uspjeh izmijenjene direktive države članice i institucije EU-a trebale aktivno uključiti lokalne i regionalne vlasti u sve faze njezine koordinacije i provedbe; +8. +podržava donošenje zajedničkog okvira EU-a kako bi se olakšalo otkrivanje, a zatim i sigurno uklanjanje azbesta u fondu zgrada EU-a. +Odbor poziva Europsku komisiju i države članice da razviju i potaknu primjenu zajedničkog, sistemskog i sistematičnog pristupa rješavanju problema azbesta (od metode inventarizacije, informativnih i obrazovnih kampanja, programa za potporu stanarima, izvođačima i lokalnim i regionalnim vlastima u uklanjanju azbesta do rješenja za zaštitu zdravlja i odlaganje azbesta); +9. sa zabrinutošću napominje da je u nekim državama članicama EU-a dopušteno samostalno rastavljanje azbestnih proizvoda. +Naglašava da, s obzirom na to da je osposobljavanje radnika ključno za sprečavanje rizika povezanih s izlaganjem azbestu na radnom mjestu, postoji potreba za europskim smjernicama za certificiranje potrebnih vještina kako bi se osigurala primjena istih standarda u cijelom EU-u Stoga poziva na razvoj europskih smjernica za certificiranje vještina potrebnih radnicima za sigurno uklanjanje komponenata koje sadrže azbest; +10. poziva Komisiju da uspostavi mehanizme za sigurno pospješivanje uklanjanja azbesta podizanjem razine osviještenosti, boljim obrazovanjem i zaštitom radnika i stanovnika putem učinkovitih, privlačnih i ciljanih obrazovno-informacijskih programa (uključujući i među lokalnim i regionalnim vlastima te zdravstvenim radnicima); +11. napominje da bi zelena tranzicija za koju se svi zalažemo i ambicija EU-a da poveća stopu obnove zgrada u okviru vala obnove mogli istodobno dovesti do povećane izloženosti azbestu, posebno građevinskih radnika. +Zbog toga je ključno uspostaviti rješenja za učinkovitije praćenje uklanjanja azbesta, uz poseban sustav zdravstvene skrbi i liječenja bolesti povezanih s azbestom za radnike koji trenutačno rade u sektorima izloženima azbestu ili su u njima ranije bili zaposleni; +12. +skreće pozornost na potrebu za poticanjem inovativnih aktivnosti centara za istraživanje i razvoj za sigurno odlaganje, čuvanje i skladištenje azbesta (npr. u okviru programa Obzor) te financijskom potporom za te aktivnosti. +U većini se zemalja se opasni otpad i dalje skladišti na odlagalištima ili u namjenskim skladišnim objektima za azbestni otpad. +Povećanje stope uklanjanja azbesta znači i znatno povećanje prostora za skladištenje tog opasnog minerala. +Istodobno preporučuje stvaranje mreže gradova i regija koji se suočavaju s problemom i utjecajem azbesta na svojem području. +Cilj je razviti suradnju koja bi uključivala razmjenu praksi i stvaranje partnerstava za provedbu zajedničkih transnacionalnih istraživačkih projekata koje sufinancira Europska unija; +13. napominje da je glavni razlog sporog uklanjanja azbesta činjenica da se financira samo rastavljanje i odlaganje azbestnih proizvoda (posebno krovova od eternita). +Stanari često nemaju dovoljno sredstava za plaćanje građevinskih materijala i radova za zamjenu krovova. +Stoga je potrebno uvesti nove mehanizme subvencija i poticaje, primjerice porezne olakšice; +14. kako bi se zaštitili radnici izloženi azbestu i smanjio utjecaj azbesta na okoliš, pridružuje se pozivu na izradu europske strategije za uklanjanje azbesta kojom bi se osigurao integrirani pristup različitih politika i provela sustavna i učinkovita rješenja u svim državama članicama o metodama popisivanja, praćenja, sigurnog odlaganja, skladištenja i obrazovanja (osposobljavanja); diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hu.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hu.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9c68b6d3155d520cf556878da155f4fe0ac0ac48 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hu.p-1.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +Az Európai Unió +Hivatalos Lapja Magyar nyelvű kiadás +Tájékoztatások és közlemények +C 188 +66. évfolyam 2023. +május 30. +Tartalom +I +Állásfoglalások, ajánlások és vélemények ÁLLÁSFOGLALÁSOK Régiók Bizottsága Az RB 154. +plenáris ülésszaka, 2023. 03. +15. – 2023. 03. +16. +2023/C 188/01 +A Régiók Európai Bizottsága állásfoglalása – Az európai régiók tehetségpotenciáljának kiaknázása . . +1 +2023/C 188/02 +A Régiók Európai Bizottsága állásfoglalása a szociális párbeszéd erősítésére irányuló kezdeményezésről +6 +VÉLEMÉNYEK Régiók Bizottsága Az RB 154. +plenáris ülésszaka, 2023. 03. +15. – 2023. 03. +16. +2023/C 188/03 +A Régiók Európai Bizottsága véleménye – A keleti partnerség jövője helyi és regionális szemszögből +10 +2023/C 188/04 +A Régiók Európai Bizottsága véleménye – Célok és eszközök az intelligens vidéki Európáért . . . . . . +14 +III Előkészítő jogi aktusok Régiók Bizottsága Az RB 154. +plenáris ülésszaka, 2023. 03. +15. – 2023. 03. +16. +2023/C 188/05 +HU +A Régiók Európai Bizottsága véleménye – Rövid távú szálláshelykiadás: a helyi közösségek, vállalkozók és utazók rövid távú bérleti igényeinek kiegyensúlyozása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +19 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hu.p-13.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hu.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e9dc8474476927ba175a8041d45a0158120563b8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hu.p-13.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +2023.5.30. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +C 188/11 +8. úgy véli, hogy továbbra is az „alapértékeknek” kell közös alapot képezniük a keleti partnerség szorosabbra fűzéséhez, azaz a szabadság, a demokrácia, a jogállamiság és az emberi jogok melletti közös elkötelezettségnek, miközben továbbra is dolgozni kell az olyan közös célkitűzéseken, mint a nemek közötti egyenlőség előmozdítása, a kisebbségek és a nyelvi jogok védelme, az éghajlatváltozás elleni küzdelem, a zöld és digitális átállás előmozdítása, egy erős és független civil társadalom támogatása, a reziliencia és a jólét növelése, valamint a gazdasági kapcsolatok elmélyítése; hangsúlyozza, hogy a belarusz demokratikus ellenzék folyamatos támogatása minden kormányzati szinten, valamint a civil társadalom támogatása elengedhetetlen a demokratikus értékek előmozdításához az országban; +9. +rámutat arra, hogy a regionális és helyi önkormányzatok jelentős szerepet játszhatnak az „alapértékek” védelmében a régiókban és a helyi közösségekben, valamint a közös célkitűzések elérésében, ugyanakkor garantálva az EU szubszidiaritási elvét azáltal, hogy közelebb hozzák a helyi polgárokat az Európai Unióhoz és annak értékeihez; +10. hangsúlyozza azonban, hogy a keleti partnerség jó működésének fenntartása érdekében újra kell definiálni annak politikai célkitűzéseit és multilaterális struktúráját; +11. elismeri, hogy a keleti partnerség keretében folytatott együttműködés több mint egy évtizede után a keleti partnerországok országspecifikus prioritásai eltérőek az eltérő fejlesztési szükségleteik, nemzeti prioritásaik és integrációs törekvéseik, valamint az Oroszország támadó fellépése és az általa folytatott destabilizáló taktikák és dezinformáció miatt. +Az RB ezért várakozással tekint a keleti partnerség jövőjének értékelésére vonatkozó európai bizottsági javaslat elé; +12. elismeri, hogy a keleti partnerség továbbra is releváns keret, amely még nem merítette ki teljes regionális potenciálját, és továbbra is hasznos lehet valamennyi partner számára, ha reformja az EU-val kapcsolatos országspecifikus célkitűzések meghatározását szolgálja. +A kereten belüli rugalmas formátumok és eszközök kielégíthetik mind az új tagjelölt országok, mind a többi partner igényeit, miközben tiszteletben tartják a közös értékeket és szabályokat, a kölcsönös érdekeket és kötelezettségvállalásokat; +13. +rámutat, hogy a keleti partnerségnek eredményorientáltabbnak kell lennie, azzal, hogy eszközeit és működési formáit a partnerek igényeihez igazítja, többek között segítve a legfejlettebb partnereket az uniós tagság felé vezető úton; +14. +kéri mind az Európai Bizottságot, mind a partnerkormányokat, hogy vonják be a regionális és helyi önkormányzatokat a területi hatással járó együttműködési prioritások meghatározásába (pl. az energiahatékonyság, a környezetvédelem és az éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodás, a közlekedési összeköttetések, a decentralizáció és a közigazgatási reform, a civil társadalom támogatása terén), valamint a keleti partnerség releváns platformjaiba és paneljeibe, amelyeket ki kell terjeszteni a CORLEAP képviselőire is; +15. úgy véli, hogy a keleti partnerség keretében megvalósuló együttműködésnek pozitív hatása van az átlagpolgárok életére, de hangsúlyozza, hogy a korábbi eredményekre alapozva növelni kell a partnerségnek és az EU hozzájárulásának a láthatóságát; ezt a helyi és regionális önkormányzatokkal és azok szövetségeivel való rendszeres helyi szintű együttműködés révén is meg lehetne valósítani; +16. megjegyzi, hogy a keleti partnerség célkitűzéseinek elérése érdekében továbbra is támogatni kell a helyi önkormányzást, amely a demokrácia egyik alappillére és sarokköve, és üdvözli az Európa Tanács Kongresszusának e téren végzett munkáját; +III. +POLITIKAI AJÁNLÁSOK +17. +támogatja, hogy olyan, testre szabott megközelítést fogadjanak el a keleti partnerség célkitűzései kapcsán, amely tükrözi az uniós tagjelöltek, potenciális tagjelöltek és más partnerek eltérő igényeit, mivel az univerzális megközelítés már nem indokolt; az országspecifikus igényeket pedig a helyi és regionális közösségek igényeit is figyelembe véve kell meghatározni; +18. javasolja, hogy a keleti partnerség rendelkezzen rugalmasabb földrajzi hatállyal, megnyitva a lehetőséget az egyes országokkal, például bizonyos közép-ázsiai országokkal való szorosabb együttműködés előtt, valamint azonosítva a nyugat-balkáni országokkal való együttműködés területeit; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hu.p-40.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hu.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9b219c52f9f6cec5812dd4b82299bcc5595eddb6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hu.p-40.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +C 188/38 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2023.5.30. +15. felhívja a figyelmet arra, hogy 2019-ben a világjárvány előtt 42 olyan uniós város volt, ahol több mint egymillió vendégéjszakát töltöttek el, Párizs, Barcelona, Lisszabon és Róma esetében pedig a vendégéjszakák száma meghaladta a 10 milliót; a Covid19-világjárvány 2020 és 2021 között a városi turizmust és a művészeti városok látogatását sújtotta a legnagyobb mértékben; +16. +pozitívnak tartja, hogy az utazók érdeklődése eltolódott a kisebb városok és vidéki közösségek felé, és üdvözli, hogy a látogatók egyre inkább úgy döntenek, hogy elhagyják a „hagyományos” turisztikai útvonalakat; e tekintetben határozottan támogatja az EU intelligens mobilitási stratégiájának (3) azon célkitűzését, hogy Európa-szerte emelkedjen a kétszeresére a nagy sebességű vasúti forgalom; meggyőződése, hogy a modern és fenntartható utazási modellek tovább fogják erősíteni a vidéki turizmust; +17. hangsúlyozza, hogy míg az EU a világ első számú turisztikai célpontja, az elmúlt két évben az uniós turizmus helyreállása főként a belföldi és Európán belüli turizmusnak köszönhetően következett be; az EU-ban utazó európai polgárok további támogatása érdekében az RB kéri, hogy történjenek újabb erőfeszítések a meglévő, határokon átnyúló vasúti átkelőhelyek helyreállítására (265 összeköttetésből 149 nem működik (4)) a kibocsátásmentes közlekedés előmozdítása, az uniós vasúthálózat újjáélesztése és a 21. század kihívásainak való megfelelése érdekében, a legkorszerűbb vasúti technológiák lehető legnagyobb mértékű kihasználásával; +A lakásberuházásra gyakorolt hatás 18. elismeri, hogy különösen a nagy európai városok önkormányzatai egyre nagyobb igényekkel szembesülnek a megfizethető lakhatás tekintetében, hogy fogadni tudják azokat a polgárokat, akik ezekben a városokban kívánnak tanulni, dolgozni és élni. +A megfizethető lakhatás biztosítása közérdekű kérdés, amelyet a helyi önkormányzatoknak kell kezelni a lehető legjobb megoldásokat keresve és elkerülve a turistáknak történő bérbeadásban érdekelt felekkel való konfrontációt; +19. +rámutat, hogy a rövid távú bérbeadás két különálló piacot köt össze: a lakáspiacot és az idegenforgalmi piacot; ennek következtében az épületek felújítására irányuló pénzügyi vagy adóügyi ösztönzők megkönnyíthetik a lakhelyek turisztikai szálláshelyekké történő átalakítását, lehetővé téve azok kereskedelmi hasznosítását, ami hátrányos a lakosok, a diákok és a munkavállalók számára; +20. minden illetékes hatóságnak el kell döntenie, hogy rövid távú szálláshelykiadásra sor kerüljön-e a szociális lakások épületeiben; +21. hangsúlyozza, hogy azokon a területeken, ahol az online platformok erőteljes tevékenységet folytatnak, az ingatlanpiacra gyakorolt hatás jelentős (5); ez a bérleti díjak és az ingatlanárak emelkedéséhez vezet, ami a helyi lakosság rendelkezésére álló épületállomány csökkenését eredményezi; +22. hangsúlyozza, hogy miközben lehetőségeket biztosítunk a platformok számára, mindenképpen tiszteletben kell tartani az olyan közpolitikai célkitűzéseket, mint a rendelkezésre álló és megfizethető lakhatás és a városközpontok védelme, különösen ha Európában romlanak a gazdasági feltételek. +A platformokon keresztül nyújtott rövid távú szálláshelykiadás és ennek hatása nem áshatja alá a turizmus nagyfokú elfogadottságát az európai régiókban és városokban, és nem ronthatja a környékek élhetőségét; +Adatmegosztás 23. +ezért fenntartja, hogy az adatvédelmi szabályok tiszteletben tartása mellett a rövid távú szálláshelyek piacán működő platformokra vonatkozó kötelező információmegosztási követelmények legyenek kötelező erejűek, mivel az információk­ hoz való hozzáférés alapvető fontosságú a hatóságok számára a megfizethető lakhatás biztosítása érdekében; +24. +aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy a platformok számára nehéz kritikus információkat megosztani a hatóságokkal, még akkor is, ha nagyobb készség mutatkozik arra, hogy segítsenek a helyi és regionális önkormányzati szerveknek a megalapozott politikai döntések meghozatalában és a helyi szabályok végrehajtásának és megértésének megkönnyítésében; +(3) (4) (5) +https://transport.ec.europa.eu/transport-themes/mobility-strategy_en. +https://ec.europa.eu/regional_policy/en/information/publications/reports/2018/comprehensive-analysis-of-the-existing-crossborder-rail-transport-connections-and-missing-links-on-the-internal-eu-borders. +https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0094119020300498. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hu.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hu.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e38625412998b501da69c05156ec54e28d6ae531 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hu.p-46.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +C 188/44 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2023.5.30. +2. módosítás (9) preambulumbekezdés Az Európai Bizottság által javasolt szöveg +(9) +Az RB módosítása +Az Európa jövőjéről szóló konferencia 2022. +május 9-én közzétett zárójelentésében a mezőgazda­ ság, az élelmiszer-termelés, a biológiai sokféleség és ökoszisztémák, valamint a szennyezés témakörében megfogalmazott javaslatok kapcsán a polgárok különösen azt kérik, hogy az Unió jelentősen csökkentse a vegyi növényvédő szerek és műtrágyák használatát, a meglévő célokkal összhangban, ugyanakkor továbbra is garantálva az élelmezésbiz­ tonságot, valamint a fenntarthatóbb és természetes alapú alternatívák kifejlesztésére irányuló kutatás támogatását. +A polgárok szerint több kutatásra és innovációra lenne szükség, többek között a fenn­ tartható termelés, a növényi rezisztencia és a precíziós gazdálkodás technológiai megoldásai terén, valamint több kommunikációra, tanácsadói rend­ szerre és képzésre a mezőgazdasági termelők számára és részéről, továbbá kérésként fogalmazzák meg az Unió felé, hogy foglalkozzon a rovarok, különösen az őshonos és beporzó rovarfajok védelmével. +(9) +Az Európa jövőjéről szóló konferencia 2022. +május 9-én közzétett zárójelentésében a mezőgazda­ ság, az élelmiszer-termelés, a biológiai sokféleség és ökoszisztémák, valamint a szennyezés témakörében megfogalmazott javaslatok kapcsán a polgárok különösen azt kérik, hogy az Unió jelentősen csökkentse a vegyi növényvédő szerek és műtrágyák használatát, a meglévő célokkal összhangban, ugyan­ akkor továbbra is garantálva az élelmezésbiztonsá­ got, valamint a fenntarthatóbb és természetes alapú alternatívák kifejlesztésére irányuló kutatás támoga­ tását. +A polgárok szerint több kutatásra és innová­ cióra lenne szükség, többek között a fenntartható termelés, a növényi rezisztencia és a precíziós gazdálkodás technológiai megoldásai terén, valamint több kommunikációra, tanácsadói rendszerre és képzésre a mezőgazdasági termelők számára és részéről, továbbá kérésként fogalmazzák meg az Unió felé, hogy foglalkozzon a rovarok, különösen az őshonos és beporzó rovarfajok védelmével. +A polgárok ajánlják továbbá a „szennyező fizet” elv alkalmazását, amely elvet az adóügyi intézkedések­ be is be kell építeni. +3. módosítás (12) preambulumbekezdés Az Európai Bizottság által javasolt szöveg +(12) +A „termelőtől a fogyasztóig” stratégia célja, hogy jelentős előrelépést érjen el a vegyi növényvédő szerek használatának gazdaságilag életképes módon történő visszaszorításában. +E cél elérése érdekében uniós és tagállami szinten a vegyi növényvédő szerek használatának és kockázatának csökkentésére, vala­ mint a veszélyesebb növényvédő szerek használatára vonatkozó, számszerűsített célokat kell meghatároz­ ni az előrehaladás nyomon követése érdekében. +A nemzeti célokat a nemzeti jogszabályoknak kell meghatároznia annak érdekében, hogy biztosítsák az ezekkel kapcsolatos megfelelő előrehaladást és elszámoltathatóságot. +Ezeket a kötelező erejű nem­ zeti célokat a tagállamoknak is el kell érniük 2030-ig. +A vegyi növényvédő szerek használatának visszaszorítása várhatóan jelentősen csökkenti a hivatásos felhasználók munkahelyi biztonsági és egészségügyi kockázatait. +Az RB módosítása +(12) +A „termelőtől a fogyasztóig” stratégia célja, hogy jelentős előrelépést érjen el a vegyi növényvédő szerek használatának gazdaságilag életképes módon történő visszaszorításában. +E cél elérése érdekében uniós és tagállami szinten a vegyi növényvédő szerek használatának és kockázatának csökkentésére, vala­ mint a veszélyesebb növényvédő szerek használatára vonatkozó, számszerűsített célokat kell meghatároz­ ni az előrehaladás nyomon követése érdekében. +A nemzeti célokat a nemzeti jogszabályoknak kell meghatároznia annak érdekében, hogy biztosítsák az ezekkel kapcsolatos megfelelő előrehaladást és elszámoltathatóságot. +Ezeket a kötelező erejű nem­ zeti célokat a tagállamoknak is el kell érniük 2030-ig. +A vegyi növényvédő szerek használatának visszaszorítása várhatóan jelentősen csökkenti a hivatásos felhasználók, valamint a polgárok/fo­ gyasztók és különösen a védelemre szoruló csopor­ tok munkahelyi biztonsági és egészségügyi kockázatait. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hu.p-5.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hu.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8a3a8afc9cd888ec1f56e50dd8e29c0e54c984d5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hu.p-5.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +2023.5.30. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +C 188/3 +17. úgy véli, hogy a tehetségek elvesztéséhez vezető elnéptelenedés kezelése érdekében számos, vidéki területekre vonatkozó szakpolitikai intézkedést kell bevezetni, különösen az éghajlatváltozás által leginkább érintett területeken, valamint a súlyos és tartós természeti vagy demográfiai akadályokkal küzdő területeken, például a legkülső régiókban, a szigeteken, valamint a távolabbi és elszigeteltebb régiókban, ahol az erőforrásokhoz való hozzáférés gyakran korlátozottabb. +Az RB ismételten hangsúlyozza, hogy az ilyen területek jövője attól függ, hogy sikerül-e megtartaniuk és odavonzaniuk a fiatal tehetségeket, hogy életcéljaikat ott valósítsák meg, valamint attól, hogy a fiatalokat teljes mértékben bevonják-e a helyi kihívások megoldásának keresésébe; 18. kéri, hogy az oktatás és a képzés legyen hozzáférhető minden korosztály és társadalmi csoport számára, közvetlenül a helyszínen és távolról egyaránt, és osszák meg a készségfejlesztési folyamatokra vonatkozó innovatív megközelítésekkel kapcsolatos ismereteket. +Emellett olyan közösségi központok kialakítását szorgalmazza, amelyek számos szolgáltatást nyújtanak, a könyvtáraktól kezdve egészen a szociális munkáig, és egyetért azzal, hogy fontos a foglalkoztatási és képzési lehetőségek kiszélesítése, illetve a munka és a magánélet közötti egyensúlyt elősegítő intézkedések ösztönzése; 19. úgy véli, hogy a gazdaságok korszerűsítését és éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodását előmozdító, valamint a fiatal szakembereket mezőgazdasági tevékenységre ösztönző közpolitikák elengedhetetlenek az ágazatban jelentkező generációváltási probléma kezeléséhez. +Ezért a társadalmi-munkaerőpiaci beilleszkedést célzó programokhoz, a helyi szinten nyújtott oktatási, illetve továbbképzési és átképzési lehetőségekhez, valamint a kulturális tevékenységekhez való hozzáférésüket át kell gondolni és támogatni kell; 20. hangsúlyozza, hogy az „intelligens falvak” új lehetőségeket teremtenek a diverzifikált vidéki gazdaság és a munkaerőpiachoz való hozzáférés szempontjából, és intenzív támogatást kér a vidéki térségek számára a 2030-as szakpolitikai program megvalósításához, különösen a digitális készségek és oktatás, a biztonságos és fenntartható digitális infrastruktúrák, a vállalkozások digitális átalakítása és a közszolgáltatások digitalizálása érdekében; üdvözli, hogy a vidéki térségek bekerültek a digitális évtizedben érvényre juttatandó digitális jogokról és elvekről szóló európai nyilatkozatba; 21. elismeri, hogy a nők fontos szerepet játszanak az elnéptelenedés kockázatának kitett területeken, és ezért ösztönzi és támogatja azokat az intézkedéseket, amelyek célja, hogy egyenlő esélyeket teremtsenek a nők számára az innovatív, fenntartható és kreatív munkahelyeken és szolgáltatásokban; 22. hangsúlyozza, hogy a tagállamoknak határozottan támogatniuk kell a lányok és a nők STEAM oktatásban (információs és kommunikációs technológia, természettudományok, technológia, műszaki tudományok, művészetek és matematika) való részvételét előmozdító szakpolitikákat, és ösztönözniük kell a munkahelyteremtést azokban az ágazatokban, ahol alkalmazható a nők tudása; 23. hangsúlyozza, hogy a tehetségfejlesztés csapdájába került régiók digitális átállásának felgyorsítása létfontosságú, és az erős gazdasági, társadalmi és területi kohézió érdekében is szükséges. +Az RB azt javasolja, hogy az Európai Unió tűzze ki célul a „digitális kohézió” előmozdítását, hogy megfelelő digitális infrastruktúra álljon rendelkezésre annak biztosításához, hogy a távmunka, az e-szolgáltatások és a digitális oktatás mindenki számára elérhetővé váljon. +Kiemelt figyelmet kell fordítani a hátrányos helyzetű és kiszolgáltatott csoportok digitális eszközökhöz való hozzáférésére; 24. megállapítja, hogy Európa határ menti régióinak polgárai és vállalkozásai számos jogi és adminisztratív akadályba ütköznek, amelyek gátolják a gazdasági növekedést és a határokon átnyúló együttműködést, valamint hangsúlyozza, hogy – különösen a határ menti régiókban élő – diákok, munkavállalók és vállalkozások mobilitásának elősegítése érdekében szükség van a minden uniós tagállamot magában foglaló, határok nélküli schengeni térségre; 25. hangsúlyozza a szociális innováció szerepét a társadalmi kihívások hatékonyabb kezelését célzó új ötletek, szolgáltatások és modellek kidolgozásában, különösen a foglalkoztatás, az oktatás, a készségek és a társadalmi befogadás területén, és kiemeli, hogy a szociális innováció többletértéket képvisel a közösségfejlesztés és a hatékonyabb helyi szociális szolgáltatások tekintetében. +Ennek kapcsán rámutat a szociális gazdaságban rejlő lehetőségekre a szakképzésben, a felsőoktatásban és az oktatás minden szintjén, illetve az aktív foglalkoztatáspolitikák, valamint a készségek és kompetenciák fejlesztése terén; 26. ösztönzi az ESZA szociális innováció+ forrásainak felhasználását az innovációs kapacitás megerősítése, valamint az innovatív megoldások átadásának és elterjesztésének megkönnyítése érdekében; Az oktatás hatékonyságának növelése és a munkaerőpiaci igények kielégítése +27. megjegyzi, hogy bár rendkívül sokféle helyzettel találkozhatunk az EU-n belül, az oktatásra és képzésre vonatkozó új normák és gyakorlatok kidolgozása és végrehajtása során az jelenti az egyik legnagyobb kihívást, hogy ezek milyen mértékben felelnek meg a munkaerőpiaci igényeknek. +A készséghiány és a strukturális munkaerőhiány súlyosbítja a területek közti egyenlőtlenségeket, és ezt átgondolt, helyi alapú és megfelelően finanszírozott szakpolitikák révén kell orvosolni; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hu.p-79.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hu.p-79.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b9c13d6d254b0523989a44a7b6dbf0cb423e9220 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.hu.p-79.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +2023.5.30. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +C 188/77 +6. sürgeti, hogy az Európai Vegyianyag-ügynökség (ECHA) vagy adott esetben egy másik illetékes európai szerv dolgozzon ki egységes megközelítést az azbeszttartalmú termékek kimutatására. +Ahhoz, hogy a tagállamok számára megkönnyítsük a korai felismerést, ajánlatos lenne nyilvántartást készíteni a potenciálisan azbeszttartalmú termékekről. +Hasonlóképpen üdvözli az azbesztszűrésről, -nyilvántartásról és -ellenőrzésről szóló jogalkotási kezdeményezésre irányuló európai bizottsági javaslatot, amelynek célja az e területen hozott nemzeti intézkedések közötti szakadék áthidalása. +Az épületekben található azbeszt kötelező feltárásának és nyilvántartásának bevezetése, valamint az azbeszt eltávolítására vonatkozó nemzeti stratégiák kidolgozása az egész EU-ban összehangolt és összehasonlítható megközelítés alkalmazásához vezetne, ami biztonságosabb környezetet teremtene és magasabb szintű védelmet nyújtana az uniós polgárok számára. +Az irányelvnek foglalkoznia kell a készenléti segélyszolgálatok (többek között a tűzoltók, a rendőrség, az orvosok és a mentőszemélyzet) szükséges védelmével is az azbesztnek való kitettség kockázataival szemben. +Ehhez naprakész és hozzáférhető adatbázist kell létrehozni, amely megbízható adatokat tartalmaz az olyan infrastruktúrákról, amelyekben bizonyított vagy valószínű az azbeszt jelenléte; 7. megjegyzi, hogy az irányelv sikere érdekében a tagállamoknak és az uniós intézményeknek aktívan be kell vonniuk a helyi és regionális önkormányzatokat a felülvizsgált irányelv koordinálásának és végrehajtásának minden szakaszába; 8. támogatja egy olyan közös uniós keret elfogadását, amely megkönnyíti az EU épületállományában található azbeszt felderítését, majd biztonságos eltávolítását. +Az RB arra kéri az Európai Bizottságot és a tagállamokat, hogy dolgozzanak ki és ösztönözzenek egy közös, rendszerszintű és szisztematikus megközelítést az azbeszt problémájának kezelésére (a nyilvántartási módszertől kezdve tájékoztató és oktató kampányokon, valamint a lakosokat, a vállalkozókat és az önkormányzatokat az azbesztmentesítésben támogató programokon keresztül egészen az egészségvédelmi megoldásokig és az azbeszt ártalmatlanításáig); 9. +aggodalommal állapítja meg, hogy egyes uniós tagállamokban bárki elvégezheti az azbeszttermékek bontását. +Rámutat, hogy mivel a munkavállalók képzése elengedhetetlen az azbesztnek való munkahelyi kitettségből eredő kockázatok megelőzéséhez, európai iránymutatásokra van szükség a megkövetelt készségek tanúsítására vonatkozóan annak biztosítása érdekében, hogy Unió-szerte ugyanazokat a normákat alkalmazzák. +Ezért sürgeti az azbeszttartalmú összetevők biztonságos eltávolításához szükséges munkavállalói készségek tanúsítására vonatkozó európai iránymutatások kidolgozását; 10. arra kéri az Európai Bizottságot, hogy hozzon létre mechanizmusokat az azbesztmentesítés biztonságos felgyorsítására azáltal, hogy hatékony, vonzó és célzott oktatási és tájékoztatási programok segítségével növeli a tudatosságot, hatékonyabbá teszi a felvilágosítást és megerősíti a biztonságot a munkavállalók és a lakosok (emellett a helyi és regionális önkormányzatok és az egészségügyi szakemberek) körében; 11. megjegyzi, hogy a mindenki által célként kitűzött zöld átállás, valamint az épületkorszerűsítési program keretében az épületek felújítási arányának növelésére irányuló uniós törekvés egyúttal az azbesztnek való kitettséget is növelheti, különösen az építőipari dolgozók esetében. +Ezért olyan megoldásokat kell alkalmazni, amelyek hatékonyabban nyomon követik az azbesztmentesítési folyamatot, és célzott ápolási és gyógykezelési rendszert kell kialakítani az azbeszttel összefüggő betegségekhez (az azbesztnek kitett ágazatokban jelenleg és korábban foglalkoztatott munkavállalók számára); 12. felhívja a figyelmet arra, hogy kezdeményezni és pénzügyileg támogatni kell az azbeszt biztonságos ártalmatlanítását, megőrzését és tárolását célzó K+F központok innovatív tevékenységeit (pl. a Horizont keretében). +A legtöbb országban még mindig tárolnak veszélyes hulladékot a hulladéklerakókban vagy azbeszthulladék tárolására szolgáló létesítményekben. +Minél több azbeszt kerül eltávolításra, annál nagyobb terület szükséges e veszélyes ásványi anyag tárolására. +Az RB ajánlja egyben egy hálózat létrehozását olyan városok és régiók számára, amelyek területükön az azbeszt problémájával és hatásával szembesülnek. +A cél, hogy együttműködés jöjjön létre, amelynek része a gyakorlati tapasztalatcsere, valamint partnerségek létrehozása az Európai Unió által társfinanszírozott közös transznacionális kutatási projektek végrehajtására; 13. megjegyzi, hogy az azbesztmentesítés lassú ütemének fő oka az, hogy kizárólag az azbeszttermékek (különösen az eternittetők) szétszereléséhez és ártalmatlanításához szerezhető támogatás. +A lakóknak gyakran nincs elég pénzük arra, hogy kifizessék a tetőcseréhez szükséges építőanyagokat és szolgáltatásokat, ezért tartózkodnak az ilyen beruházásoktól. +Új dotációs mechanizmusokat és ösztönzőket (pl. adókedvezményeket, támogatásokat) kell bevezetni; 14. az azbesztnek kitett munkavállalók védelme és az azbeszt környezeti hatásának minimalizálása érdekében csatlakozik ahhoz a felhíváshoz, amely európai stratégiát szorgalmaz az azbeszt eltávolítására vonatkozóan. +Ez a stratégia biztosítaná a különböző szakpolitikák integrált megközelítését, és rendszerszintű, hatékony megoldásokat vezetne be valamennyi tagállamban a nyilvántartási, nyomonkövetési, biztonságos ártalmatlanítási, tárolási és oktatási (képzési) módszerek tekintetében; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.it.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.it.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dce9604be8e5349eb816a870fc0665ea830f593b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.it.p-1.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +Gazzetta ufficiale +C 188 +dell’Unione europea +Comunicazioni e informazioni +Edizione in lingua italiana +66o anno 30 maggio 2023 +Sommario +I +Risoluzioni, raccomandazioni e pareri RISOLUZIONI Comitato delle regioni 154a sessione plenaria del CdR, 15.3.2023 - 16.3.2023 +2023/C 188/01 +Risoluzione del Comitato europeo delle regioni sull’utilizzo dei talenti nelle regioni d’Europa . . . . . +1 +2023/C 188/02 +Risoluzione del Comitato europeo delle regioni sull’iniziativa volta a rafforzare il dialogo sociale . . . +6 +PARERI Comitato delle regioni 154a sessione plenaria del CdR, 15.3.2023 - 16.3.2023 +2023/C 188/03 +2023/C 188/04 +Parere del Comitato europeo delle regioni sul tema «Il futuro del partenariato orientale da un punto di vista locale e regionale» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10 +Parere del Comitato europeo delle regioni sul tema «Obiettivi e strumenti per un’Europa rurale intelligente» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +14 +III Atti preparatori Comitato delle regioni 154a sessione plenaria del CdR, 15.3.2023 - 16.3.2023 +2023/C 188/05 +IT +Parere del Comitato europeo delle regioni sul tema «Locazione di alloggi a breve termine: bilanciare le esigenze delle comunità locali, degli imprenditori e dei viaggiatori» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +19 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.it.p-13.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.it.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cd3f076b19ddce6709d888153705c4aed3d82b4d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.it.p-13.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +30.5.2023 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +C 188/11 +8. ritiene che i valori fondamentali, ossia un impegno condiviso a favore della libertà, della democrazia, dello Stato di diritto e dei diritti umani, dovrebbero rimanere il terreno comune per rafforzare i legami che uniscono il partenariato orientale; al contempo occorre continuare a lavorare su obiettivi condivisi quali la promozione della parità di genere, la protezione delle minoranze e dei diritti linguistici, la lotta ai cambiamenti climatici, la promozione delle transizioni verde e digitale, il sostegno a una società civile forte e indipendente, l’aumento della resilienza e della prosperità e l’approfondimento delle relazioni economiche; sottolinea che al fine di promuovere i valori democratici in Bielorussia è essenziale proseguire il sostegno dell’opposizione democratica bielorussa a tutti i livelli di governance, come pure il sostegno della società civile; 9. segnala il ruolo significativo che gli enti regionali e locali possono svolgere per difendere i suddetti valori fondamentali nelle regioni e nelle comunità locali e conseguire gli obiettivi comuni, e al tempo stesso garantire, avvicinando i cittadini locali all’Unione europea e ai suoi valori, il rispetto del principio di sussidiarietà dell’UE; 10. sottolinea tuttavia che, affinché il partenariato continui a prosperare, è necessario ridefinire i suoi obiettivi politici e la sua architettura multilaterale; 11. riconosce che, dopo oltre un decennio di cooperazione nell’ambito del partenariato orientale, le priorità specifiche per paese dei partner orientali sono ora divergenti a causa delle differenze nelle loro esigenze di sviluppo, nelle loro priorità nazionali e nelle loro aspirazioni di integrazione, ma anche a causa della politica di aggressione, delle tattiche destabilizzanti e della disinformazione cui ricorre la Russia. +Attende pertanto con impazienza la proposta della Commissione europea relativa alla valutazione del futuro del partenariato orientale; 12. prende atto del fatto che il partenariato orientale rimane un quadro pertinente, che non ha esaurito il suo pieno potenziale regionale e può continuare ad avere uno scopo per tutti i partner, ove venga riformato per definire obiettivi specifici per paese nei confronti dell’UE. +I formati e gli strumenti flessibili previsti da detto quadro dovrebbero integrare le esigenze sia dei nuovi paesi candidati all’adesione che degli altri partner, mantenendo nel contempo i valori e le norme comuni nonché gli interessi e gli impegni reciproci; 13. fa osservare che il partenariato orientale dovrebbe essere maggiormente orientato ai risultati, adeguando i suoi strumenti e i suoi formati operativi affinché rispondano alle esigenze dei partner, anche attraverso l’aiuto fornito ai partner più avanzati nel loro percorso verso l’adesione all’UE; 14. chiede alla Commissione europea e ai governi partner di coinvolgere gli enti regionali e locali nella definizione delle priorità di cooperazione con un impatto territoriale (ad esempio in materia di efficienza energetica, ambiente e adattamento ai cambiamenti climatici, connettività dei trasporti, decentramento e riforma della pubblica amministrazione, sostegno alla società civile) e di includerli nelle piattaforme e nei gruppi di esperti pertinenti del partenariato orientale, che dovrebbero essere estesi ai rappresentanti della Corleap; 15. prende atto degli effetti positivi della cooperazione del partenariato orientale sulla vita dei comuni cittadini, ma sottolinea l’esigenza di aumentare la visibilità del partenariato e il contributo dell’UE sulla base dei risultati conseguiti in passato; ciò potrebbe essere realizzato anche collaborando sistematicamente con gli enti locali e regionali e le loro associazioni sul campo; 16. rileva che per conseguire gli obiettivi del partenariato orientale bisogna sostenere ulteriormente l’autonomia locale, che è un pilastro fondamentale e una pietra angolare della democrazia, e accoglie con favore il lavoro del Congresso del Consiglio d’Europa in questo campo. III. +RACCOMANDAZIONI POLITICHE +17. +è favorevole all’adozione di un approccio su misura agli obiettivi del partenariato orientale, che rifletta le diverse esigenze dei paesi candidati all’adesione, dei potenziali candidati e degli altri partner, dal momento che l’approccio unico per tutti non è più giustificato; le esigenze specifiche per paese dovrebbero essere definite in modo da tenere conto anche degli interessi specifici delle comunità regionali e locali; 18. raccomanda un ambito geografico più flessibile per il partenariato orientale, che permetta di cooperare più strettamente con paesi come alcuni paesi dell’Asia centrale, nonché di individuare settori di cooperazione con i paesi dei Balcani occidentali; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.it.p-40.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.it.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..21a48d5360016a9182d71fd1bc32c9888907f858 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.it.p-40.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +C 188/38 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +30.5.2023 +15. richiama l’attenzione sul fatto che, nel 2019, prima della pandemia, 42 città dell’UE hanno registrato più di un milione di pernottamenti di ospiti, con Parigi, Barcellona, Lisbona e Roma che hanno superato 10 milioni di pernottamenti ciascuna; proprio il turismo urbano o delle città d’arte è quello che fra il 2020 e il 2021 è stato più duramente colpito dalla COVID-19, insieme a quello che riguarda le destinazioni turistiche balneari; +16. ritiene positivo che l’interesse dei viaggiatori si sia spostato verso città più piccole e comunità rurali, e accoglie con favore il fatto che i visitatori scelgano sempre più di uscire dai percorsi turistici «tradizionali»; a tal riguardo, sostiene con forza l’obiettivo della strategia dell’UE (3) per la mobilità intelligente volto a raddoppiare il traffico ferroviario ad alta velocità in tutta Europa; è convinto che modelli di viaggio moderni e sostenibili rafforzeranno ulteriormente il turismo rurale; +17. sottolinea che, mentre l’UE si presenta come la destinazione turistica numero uno al mondo, la ripresa del turismo dell’UE negli ultimi due anni è avvenuta principalmente grazie al turismo interno e intraeuropeo; per sostenere ulteriormente i cittadini europei che si spostano nell’UE, il CdR chiede un rinnovato sforzo per ripristinare gli attraversamenti ferroviari transfrontalieri esistenti (149 dei 265 collegamenti non operativi (4)) per promuovere i trasporti a zero emissioni, rilanciare la rete ferroviaria dell’UE e renderla adatta alle sfide del 21o secolo sfruttando al massimo le tecnologie più avanzate in materia di trasporto su rotaia. +L’impatto sul settore dell’edilizia abitativa 18. riconosce che soprattutto i comuni delle grandi città europee si trovano di fronte a una crescente domanda di alloggi a prezzi accessibili per accogliere i cittadini che desiderano studiare, lavorare e vivere in suddette città. +Garantire alloggi a prezzi accessibili è una questione di interesse pubblico che spetta alle autorità locali gestire trovando le migliori soluzioni possibili atte ad evitare la contrapposizione con chi ha interesse ad affittare ai turisti; +19. evidenzia che gli affitti a breve termine combinano due mercati distinti, il mercato dell’edilizia residenziale e quello del turismo; ne consegue che le incentivazioni finanziarie o fiscali alla ristrutturazione degli immobili possono favorire la conversione degli alloggi, da residenziali a ricettivi turistici, con l’opportunità di un loro sfruttamento commerciale a discapito dei residenti, degli studenti e dei lavoratori; +20. spetta a ciascuna autorità competente decidere se autorizzare la locazione di alloggi a breve termine in edifici destinati ad abitazioni sociali; +21. sottolinea che, nelle aree dove esiste una forte attività delle piattaforme online, l’impatto sul mercato immobiliare è considerevole (5); ne consegue un aumento degli affitti e dei prezzi degli immobili con conseguente riduzione della disponibilità del parco immobiliare per la popolazione; +22. sottolinea che, nel garantire delle opportunità alle piattaforme, è fondamentale rispettare gli obiettivi di politica pubblica, ad esempio la disponibilità di alloggi a prezzi accessibili, e tutelare i centri urbani, soprattutto in un momento in cui si assiste a un deterioramento della situazione economica in Europa. +I servizi di locazione di alloggi a breve termine tramite piattaforme e il loro impatto non devono compromettere l’elevato grado di accettazione del turismo nelle regioni e nelle città d’Europa e neppure la vivibilità dei quartieri. +Condivisione dei dati 23. sostiene pertanto che, nel rispetto delle norme in materia di protezione dei dati, gli adempimenti obbligatori di condivisione delle informazioni per le piattaforme nel mercato degli alloggi a breve termine siano vincolanti, in quanto tale accesso alle informazioni è essenziale per le autorità al fine di garantire la disponibilità di alloggi a prezzi accessibili; +24. esprime preoccupazione per la difficoltà da parte delle piattaforme di condividere le informazioni critiche con le autorità pubbliche, anche se vi sono stati dei segnali di maggior disponibilità che possono aiutare gli enti di governo locale e regionale nell’assumere delle decisioni politiche informate e di semplificare l’applicazione e la comprensione delle norme locali; +(3) (4) (5) +https://transport.ec.europa.eu/transport-themes/mobility-strategy_it https://ec.europa.eu/regional_policy/en/information/publications/reports/2018/comprehensive-analysis-of-the-existing-crossborder-rail-transport-connections-and-missing-links-on-the-internal-eu-borders https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0094119020300498 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.it.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.it.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fa864e1dc8949efe0b815f16420d957161ed0883 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.it.p-46.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 188/44 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +30.5.2023 +Emendamento 2 Considerando 9 Testo proposto dalla Commissione europea +(9) +Emendamento del CdR +Nella relazione sul risultato finale della Conferenza sul futuro dell’Europa, pubblicata il 9 maggio 2022, per quanto riguarda le proposte in materia di agricoltura, produzione alimentare, biodiversità ed ecosistemi e inquinamento, i cittadini chiedono all’Unione in particolare di ridurre in modo significativo l’uso di pesticidi e fertilizzanti chimici, in linea con gli obiettivi esistenti, pur continuando a garantire la sicurezza alimentare e di sostenere la ricerca per sviluppare alternative più sostenibili e naturali. +I cittadini chiedono più ricerca e innova­ zione, anche per quanto riguarda le soluzioni tecnologiche per la produzione sostenibile, la resistenza delle piante e l’agricoltura di precisione, e un maggior numero di sistemi di comunicazione, consulenza e formazione per gli agricoltori e da parte degli agricoltori; chiedono inoltre all’Unione di proteggere gli insetti, in particolare gli insetti indigeni e impollinatori. +(9) +Nella relazione sul risultato finale della Conferenza sul futuro dell’Europa, pubblicata il 9 maggio 2022, per quanto riguarda le proposte in materia di agricoltura, produzione alimentare, biodiversità ed ecosistemi e inquinamento, i cittadini chiedono all’Unione in particolare di ridurre in modo significativo l’uso di pesticidi e fertilizzanti chimici, in linea con gli obiettivi esistenti, pur continuando a garantire la sicurezza alimentare e di sostenere la ricerca per sviluppare alternative più sostenibili e naturali. +I cittadini chiedono più ricerca e innova­ zione, anche per quanto riguarda le soluzioni tecnologiche per la produzione sostenibile, la resistenza delle piante e l’agricoltura di precisione, e un maggior numero di sistemi di comunicazione, consulenza e formazione per gli agricoltori e da parte degli agricoltori; chiedono inoltre all’Unione di proteggere gli insetti, in particolare gli insetti indigeni e impollinatori. +I cittadini raccomandano inoltre di applicare il principio «chi inquina paga», che dovrebbe essere integrato anche nelle misure fiscali. +Emendamento 3 Considerando 12 Testo proposto dalla Commissione europea +(12) +La strategia «Dal produttore al consumatore» ha l’obiettivo di compiere progressi sostanziali nella riduzione dell’uso di prodotti fitosanitari chimici in un modo economicamente sostenibile. +A tale scopo, per monitorare i progressi, è necessario fissare obiettivi quantificati a livello dell’Unione e degli Stati membri per la riduzione dell’uso e dei rischi dei prodotti fitosanitari chimici nonché dell’uso dei prodotti fitosanitari più pericolosi. +Il diritto interno dovrebbe stabilire obiettivi nazionali al fine di garantire progressi adeguati e l’assunzione di responsabilità in relazione a essi. +Tali obiettivi nazionali vincolanti dovrebbero inoltre essere con­ seguiti dagli Stati membri entro il 2030. +La riduzione dell’uso di prodotti fitosanitari chimici dovrebbe ridurre in modo significativo i rischi per la salute e la sicurezza sul luogo di lavoro per gli utilizzatori professionali. +Emendamento del CdR +(12) +La strategia «Dal produttore al consumatore» ha l’obiettivo di compiere progressi sostanziali nella riduzione dell’uso di prodotti fitosanitari chimici in un modo economicamente sostenibile. +A tale scopo, per monitorare i progressi, è necessario fissare obiettivi quantificati a livello dell’Unione e degli Stati membri per la riduzione dell’uso e dei rischi dei prodotti fitosanitari chimici nonché dell’uso dei prodotti fitosanitari più pericolosi. +Il diritto interno dovrebbe stabilire obiettivi nazionali al fine di garantire progressi adeguati e l’assunzione di re­ sponsabilità in relazione a essi. +Tali obiettivi nazionali vincolanti dovrebbero inoltre essere con­ seguiti dagli Stati membri entro il 2030. +La riduzione dell’uso di prodotti fitosanitari chimici dovrebbe ridurre in modo significativo i rischi per la salute e la sicurezza sul luogo di lavoro per gli utilizzatori professionali, ma anche per i cittadini e/o consu­ matori, e in particolare per quelli che appartengono a categorie vulnerabili. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.it.p-5.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.it.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..de016c1d347bdd6ff3facd492049ab43964e8c18 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.it.p-5.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +30.5.2023 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +C 188/3 +17. ritiene che sia necessario adottare una serie di politiche sulle zone rurali per contrastare lo spopolamento che provoca una perdita di talenti, in particolare per le zone maggiormente colpite dai cambiamenti climatici e per le zone con gravi e permanenti ostacoli naturali o demografici, come le regioni ultraperiferiche, le isole e le regioni più remote e isolate in cui l’accesso alle risorse è spesso più limitato. +Il Comitato ribadisce che il futuro di tali zone dipende dal mantenimento e dall’attrazione di giovani talenti, intenzionati a perseguire i loro obiettivi di vita in queste zone, nonché dal pieno coinvolgimento dei giovani nella ricerca di soluzioni alle sfide locali; 18. chiede di rendere l’istruzione e la formazione accessibili a tutte le fasce di età e a tutti i gruppi sociali, sia fisicamente in loco che attraverso l’accesso a distanza, nonché di condividere le conoscenze sugli approcci innovativi ai processi di acquisizione delle competenze e di sviluppare centri comunitari per l’erogazione di una serie di servizi, dalle biblioteche all’assistenza sociale; concorda inoltre sull’importanza di ampliare le opportunità di lavoro e di formazione e incentivare misure volte a conciliare la vita lavorativa con quella privata; 19. considera essenziale rafforzare le politiche pubbliche volte a promuovere la modernizzazione e l’adattamento ai cambiamenti climatici delle aziende agricole, nonché a favorire l’integrazione di giovani professionisti nel settore agricolo al fine di affrontare il problema del ricambio generazionale. +A questo proposito, è necessario riconcepire e sostenere l’accesso a programmi di inserimento sociale e lavorativo, nonché alle possibilità di istruzione, miglioramento e riqualificazione delle competenze offerte a livello locale, e alle attività culturali; 20. osserva che i piccoli comuni intelligenti creano nuove opportunità per un’economia rurale diversificata e per l’accesso al mercato del lavoro ed esorta a sostenere le zone rurali in maniera intensiva, al fine di realizzare il programma strategico per il 2030, in particolare rafforzando le competenze digitali e l’istruzione, le infrastrutture digitali sicure e sostenibili, la trasformazione digitale delle imprese e la digitalizzazione dei servizi pubblici; accoglie con favore l’inclusione delle zone rurali nella dichiarazione europea sui diritti e i principi digitali per il decennio digitale; 21. riconosce l’importante ruolo svolto dalle donne nei settori a rischio di spopolamento e pertanto promuove e sostiene misure volte a creare pari opportunità per le donne in posti di lavoro e servizi innovativi, sostenibili e creativi; 22. sottolinea la necessità che gli Stati membri sostengano con forza le politiche volte a promuovere la partecipazione delle ragazze e delle donne all’istruzione nelle discipline STEAM (tecnologie dell’informazione e della comunicazione, scienza, tecnologia, ingegneria, arte e matematica) e forniscano incentivi per la creazione di posti di lavoro nei settori in cui possono essere applicate le loro conoscenze; 23. sottolinea che promuovere la transizione digitale delle regioni intrappolate per quanto riguarda lo sviluppo dei talenti è fondamentale ed è anche nell’interesse di una forte coesione economica, sociale e territoriale. +Propone di promuovere la coesione digitale, in quanto obiettivo dell’Unione europea, affinché possa essere realizzata un’infrastruttura digitale adeguata per far sì che il telelavoro, i servizi elettronici e l’istruzione digitale divengano accessibili a tutti. +Bisognerebbe dedicare particolare attenzione all’accesso dei gruppi svantaggiati e vulnerabili agli strumenti digitali; 24. osserva che i cittadini e le imprese nelle regioni frontaliere d’Europa si trovano ad affrontare numerosi ostacoli giuridici e amministrativi che si frappongono alla crescita economica e alla cooperazione transfrontaliera e insiste sulla necessità di uno spazio Schengen senza frontiere per tutti gli Stati membri, in modo da facilitare la mobilità degli studenti, dei lavoratori e delle imprese, in particolare nelle regioni frontaliere; 25. pone in evidenza il ruolo dell’innovazione sociale per lo sviluppo di idee, servizi e modelli nuovi per affrontare in maniera più efficace le sfide sociali, in particolare nei settori dell’occupazione, dell’istruzione, delle competenze e dell’inclusione sociale, e il suo valore aggiunto per lo sviluppo delle comunità e il miglioramento dei servizi sociali sul campo. +A tal fine, il Comitato sottolinea il potenziale dell’economia sociale nel campo della formazione professionale, nelle università e a tutti i livelli di istruzione, nonché nelle politiche attive per l’occupazione e nello sviluppo delle capacità e delle competenze; 26. incoraggia ad attingere ai finanziamenti FSE per l’innovazione sociale+ al fine di rafforzare la capacità di innovazione e facilitare il trasferimento di soluzioni innovative e la loro applicazione su larga scala. +Aumentare l’efficienza dell’istruzione e rispondere alle esigenze del mercato del lavoro +27. osserva che, sebbene la situazione nell’UE sia molto variegata, una delle principali difficoltà nella definizione e nell’attuazione di norme e pratiche nuove per l’istruzione e la formazione è rappresentata dalla misura in cui esse rispondono con successo alle esigenze del mercato del lavoro. +Le carenze di competenze e gli squilibri tra domanda e offerta di competenze aggravano le disparità territoriali, che devono essere affrontate mediante politiche ben concepite, basate sul territorio e adeguatamente finanziate; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.it.p-79.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.it.p-79.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..29a3a02c3a71945341e8be079f2c8e328fc749b8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.it.p-79.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +30.5.2023 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +C 188/77 +6. esorta l’Agenzia europea per le sostanze chimiche (ECHA) o, se del caso, un altro organismo europeo competente a sviluppare un approccio uniforme alla rilevazione dei prodotti contenenti amianto, e reputa che sarebbe auspicabile istituire un registro dei prodotti che possono contenere tale sostanza allo scopo di renderne più agevole la rilevazione precoce da parte degli Stati membri. +In quest’ottica, accoglie con favore la proposta della Commissione europea di un’iniziativa legislativa per lo screening, la registrazione e il monitoraggio dell’amianto, volta a colmare il divario tra le azioni nazionali in questo campo. +L’introduzione dell’obbligo di screening e registrazione dell’amianto presente negli edifici e lo sviluppo di strategie nazionali per la rimozione dell’amianto dovrebbero far sì che in tutta l’UE l’approccio in materia sia coordinato e comparabile, creando così un ambiente più sicuro e garantendo un più alto livello di protezione per i cittadini dell’UE. +La direttiva proposta dovrebbe inoltre rispondere alla necessità di proteggere le persone addette a servizi di emergenza (compresi i vigili del fuoco, il personale di polizia, i medici e i soccorritori) dai rischi associati all’esposizione all’amianto creando una banca dati aggiornata e accessibile contenente dati affidabili sulle infrastrutture in cui sia confermata o probabile la presenza di tale sostanza; 7. osserva che, affinché la direttiva proposta abbia successo, gli Stati membri e le istituzioni dell’UE dovrebbero coinvolgere attivamente gli enti locali e regionali in tutte le fasi del coordinamento e dell’attuazione della direttiva riveduta; 8. sostiene l’adozione di un quadro comune dell’UE volto a facilitare l’individuazione e la successiva rimozione in condizioni sicure dell’amianto ancora contenuto degli edifici in tutta l’Unione europea; e invita la Commissione europea e gli Stati membri a sviluppare — nonché a promuovere l’attuazione di — un approccio comune, sistemico e sistematico nell’affrontare il problema dell’amianto: un approccio che abbracci ogni aspetto pertinente, dalle modalità di inventariazione alle campagne informative ed educative, dai programmi di sostegno ai residenti, agli imprenditori e alle amministrazioni locali e regionali in materia di rimozione dell’amianto fino alle soluzioni per la protezione della salute e lo stoccaggio dell’amianto; 9. constata con preoccupazione che, in alcuni Stati membri dell’UE, è consentito ai cittadini smantellare essi stessi prodotti contenenti amianto; fa notare che, dato che la formazione dei lavoratori è essenziale per la prevenzione dei rischi dovuti all’esposizione professionale all’amianto, occorre fornire orientamenti a livello europeo sulla certificazione delle competenze necessarie in questo campo, in modo da garantire l’applicazione delle stesse norme in tutta l’Unione europea; e sollecita pertanto l’elaborazione di orientamenti europei sulla certificazione delle competenze richieste ai lavoratori per la rimozione sicura dei componenti contenenti amianto; 10. invita la Commissione a creare meccanismi che consentano di accelerare l’eliminazione dell’amianto in condizioni di sicurezza grazie a una maggiore sensibilizzazione, a un’educazione più incisiva e a una migliore protezione dei lavoratori e dei residenti, attraverso programmi educativo-informativi efficaci, attraenti e ben mirati (da condurre anche presso il personale degli enti locali e regionali e tra i professionisti sanitari); 11. fa notare che processi da tutti auspicati come la transizione verde e il realizzarsi dell’ambizione dell’UE di accrescere il tasso di ristrutturazione degli edifici nel quadro dell’iniziativa Ondata di ristrutturazioni possono al tempo stesso avere l’effetto di accrescere l’esposizione all’amianto, in particolare per i lavoratori dell’edilizia, ragion per cui è essenziale adottare soluzioni più efficaci per monitorare il processo di rimozione dell’amianto nonché introdurre una copertura specifica, mediante un regime ad hoc, per la cura e il trattamento delle malattie correlate all’amianto (per i lavoratori impegnati, attualmente o in passato, in tipi di attività che possono esporli o averli esposti a questa sostanza); 12. richiama l’attenzione sulla necessità di avviare e sostenere finanziariamente le attività innovative dei centri di R&S per lo smaltimento, la conservazione e lo stoccaggio sicuri dell’amianto (ad esempio nell’ambito dell’iniziativa Orizzonte); fa notare che, nella maggior parte dei paesi, si continua ancora a depositare rifiuti pericolosi nelle discariche o in appositi impianti di stoccaggio per i rifiuti di amianto e che aumentare il tasso di rimozione dell’amianto significa aumentare in misura significativa l’area di stoccaggio di questa sostanza pericolosa; nel contempo, raccomanda di creare una rete di città e regioni che si trovano ad affrontare il problema e l’impatto dell’amianto sul proprio territorio, con l’obiettivo di sviluppare la cooperazione attraverso la condivisione di pratiche e la creazione di partenariati per l’attuazione di progetti di ricerca transnazionali congiunti cofinanziati dall’Unione europea; 13. osserva che la ragione principale della lentezza con cui procede la rimozione dell’amianto risiede nel fatto che il contributo finanziario concesso riguarda soltanto lo smantellamento e lo smaltimento dei prodotti a base di amianto (e in particolare i rivestimenti in eternit dei tetti). +Spesso i residenti non dispongono di mezzi finanziari sufficienti per pagare i materiali da costruzione e i lavori necessari per sostituire tali rivestimenti e si vedono così costretti a rinunciare a effettuare tale investimento. +È quindi necessario introdurre nuovi meccanismi di aiuto e incentivo finanziario (sgravi fiscali, sovvenzioni dirette ecc.); 14. al fine di proteggere i lavoratori esposti all’amianto e ridurre al minimo l’impatto dell’amianto sull’ambiente, si unisce alla richiesta di una strategia europea per la rimozione dell’amianto che garantisca un approccio integrato delle diverse politiche e attui soluzioni sistemiche ed efficaci in tutti gli Stati membri per quanto riguarda i metodi di inventariazione, monitoraggio, smaltimento sicuro, stoccaggio e istruzione (formazione); diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lt.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lt.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9b537b3c49a807bec425b7ef6238af9dc40831b8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lt.p-1.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +Europos Sąjungos +oficialusis leidinys Informacija ir pranešimai +Leidimas lietuvių kalba +C 188 +66 metai 2023 m. gegužės 30 d. +Turinys +I +Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės REZOLIUCIJOS Regionų komitetas 154-ioji RK plenarinė sesija, 2023 3 15–2023 3 16 +2023/C 188/01 +Europos regionų komiteto rezoliucija dėl specialistų potencialo išnaudojimo Europos regionuose . . . +1 +2023/C 188/02 +Europos regionų komiteto rezoliucija „Socialinio dialogo stiprinimo iniciatyva“ . . . . . . . . . . . . . . . +6 +NUOMONĖS Regionų komitetas 154-ioji RK plenarinė sesija, 2023 3 15–2023 3 16 +2023/C 188/03 +2023/C 188/04 +Europos regionų komiteto nuomonė „Rytų partnerystės ateitis žvelgiant iš vietos ir regionų perspektyvos“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10 +Europos regionų komiteto nuomonė „Tikslai ir priemonės pažangioms Europos kaimo vietovėms kurti“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +14 +III Parengiamieji aktai Regionų komitetas 154-ioji RK plenarinė sesija, 2023 3 15–2023 3 16 +2023/C 188/05 +LT +Europos regionų komiteto nuomonė „Trumpalaikė būsto nuoma. +Vietos bendruomenių, verslininkų ir keliautojų poreikių derinimas“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +19 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lt.p-13.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lt.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a3796dbde367b6227cb5a0d928fb53a76e8e9b98 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lt.p-13.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +2023 5 30 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +C 188/11 +8. mano, kad pagrindiniai principai, t. y. bendras įsipareigojimas užtikrinti laisvę, demokratiją, laikytis teisinės valstybės principo ir žmogaus teisių, kartu toliau siekiant bendrų tikslų, pvz., skatinant lyčių lygybę, užtikrinant mažumų ir kalbinių teisių apsaugą, kovojant su klimato kaita, skatinant žaliąją ir skaitmeninę pertvarkas, remiant stiprią ir nepriklausomą pilietinę visuomenę, didinant atsparumą ir gerovę bei stiprinant ekonominius santykius, turėtų ir toliau likti bendru Rytų partnerystę vienijančiu pagrindu; pabrėžia, kad nuolatinė parama Baltarusijos demokratinei opozicijai visais valdymo lygmenimis, taip pat parama pilietinei visuomenei yra labai svarbi siekiant skatinti demokratines vertybes šioje šalyje; +9. atkreipia dėmesį į svarbų vaidmenį, kurį regionų ir vietos valdžios institucijos gali atlikti ginant pagrindinius principus regionuose ir vietos bendruomenėse bei siekiant bendrų tikslų, kartu užtikrinant ES subsidiarumo principą, priartinant vietos piliečius prie Europos Sąjungos ir jos vertybių; +10. vis dėlto pabrėžia, kad siekiant išsaugoti klestinčią partnerystę reikia iš naujo apibrėžti Rytų partnerystės politikos tikslus ir jos daugiašalę struktūrą; +11. pripažįsta, kad po daugiau nei dešimtmetį trukusio Rytų partnerystės šalių bendradarbiavimo konkrečių šalių prioritetai dabar skiriasi ne tik dėl skirtingų jų vystymosi poreikių, nacionalinių prioritetų ir integracijos siekių, bet ir dėl Rusijos agresijos politikos, destabilizuojančios taktikos ir dezinformacijos. +Todėl RK nekantriai laukia Europos Komisijos pasiūlymo įvertinti Rytų partnerystės ateitį; +12. pripažįsta, kad Rytų partnerystė tebėra svarbi sistema, kurios visas potencialas regione neišnaudotas ir kuri gali būti toliau naudinga visiems partneriams, jei bus reformuota apibrėžiant konkrečiai šaliai skirtus tikslus ES atžvilgiu. +Jos lankstūs formatai ir priemonės šioje sistemoje gali papildomai tenkinti tiek naujųjų ES šalių kandidačių, tiek kitų partnerių poreikius, kartu išlaikant bendras vertybes ir taisykles, abipusius interesus ir įsipareigojimus; +13. atkreipia dėmesį į tai, kad Rytų partnerystė turėtų būti labiau orientuota į rezultatus, pritaikant jos priemones ir veiklos formatus taip, kad jie atitiktų partnerių poreikius, be kita ko, padedant pažangiausiems partneriams siekti narystės ES; +14. ragina Europos Komisiją ir Vyriausybes partneres įtraukti regionų ir vietos valdžios institucijas nustatant teritorinį poveikį turinčius bendradarbiavimo prioritetus (pvz., energijos vartojimo efektyvumo, aplinkos ir prisitaikymo prie klimato kaitos, transporto jungčių, decentralizacijos ir viešojo administravimo reformos, paramos pilietinei visuomenei srityse) ir užtikrinti jų dalyvavimą atitinkamose Rytų partnerystės platformose ir forumuose, kurie turėtų būti išplėsti įtraukiant CORLEAP atstovus; +15. atkreipia dėmesį į teigiamą Rytų partnerystės bendradarbiavimo poveikį paprastų piliečių gyvenimui, tačiau pabrėžia, kad reikia didinti partnerystės ir ES indėlio matomumą atsižvelgiant į ankstesnius pasiekimus; tai taip pat būtų galima pasiekti sistemingai bendradarbiaujant su vietos ir regionų valdžios institucijomis ir jų vietos asociacijomis; +16. pažymi, kad siekiant Rytų partnerystės tikslų reikia toliau remti vietos savivaldą, kuri yra pagrindinis demokratijos ramstis ir kertinis akmuo, ir palankiai vertina Europos Tarybos kongreso darbą šioje srityje; +III. +POLITINĖS REKOMENDACIJOS +17. pritaria tam, kad būtų taikomas specialiai pritaikytas požiūris į Rytų partnerystės tikslus, siekiant atsižvelgti į skirtingus ES šalių kandidačių, potencialių šalių kandidačių ir kitų partnerių poreikius, nes universalaus sprendimo principas nebėra pagrįstas; konkrečios šalies poreikiai turėtų būti nustatomi taip, kad taip pat būtų atsižvelgiama į konkrečius regionų ir vietos bendruomenių interesus; +18. rekomenduoja nustatyti lankstesnę Rytų partnerystės geografinę taikymo sritį, kad būtų galima glaudžiau bendradarbiauti su šalimis, pavyzdžiui, kai kuriomis kaimyninėmis šalimis Vidurinėje Azijoje, taip pat nustatyti bendradarbiavimo su Vakarų Balkanų šalimis sritis; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lt.p-40.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lt.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..86fd367717a1bf3a976134247069e4345f9efddf --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lt.p-40.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +C 188/38 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2023 5 30 +15. atkreipia dėmesį į tai, kad 2019 m., prieš pandemiją 42 ES miestuose buvo rezervuota daugiau kaip milijonas nakvynių, o Paryžiuje, Barselonoje, Lisabonoje ir Romoje – po daugiau kaip 10 mln. nakvynių; būtent miestų turizmas ir turizmas meno vertybėmis garsėjančiuose miestuose, taip pat pajūrio kurortai 2020–2021 m. labiausiai nukentėjo nuo COVID-19 pandemijos; +16. teigiamai vertina keliautojų susidomėjimą mažesniais miestais ir kaimo bendruomenėmis, taip pat tai, kad lankytojai vis dažniau renkasi netradicinius turizmo maršrutus; atsižvelgdamas į tai, tvirtai remia ES išmanaus judumo strategijos (3) tikslą padvigubinti greitųjų geležinkelių eismą visoje Europoje; yra įsitikinęs, kad modernūs ir tvarūs keliavimo modeliai dar labiau sustiprins kaimo turizmą; +17. nors ES tvirtina, kad yra pirmaujanti turistų traukos vieta pasaulyje, pabrėžia, kad ES turizmo sektorius per pastaruosius dvejus metus atsigavo daugiausia dėl vietinio turizmo šalyse ir Europoje; siekiant toliau padėti ES keliaujantiems Europos piliečiams, RK ragina dėti daugiau pastangų esamiems tarpvalstybiniams geležinkelių maršrutams (149 iš 265 neeksploatuojamų jungčių (4)) atkurti; taip būtų skatinamas netaršus transportas, atgaivintas ES geležinkelių tinklas ir jis būtų pritaikytas XXI a. iššūkiams, kuo labiau išnaudojant naujausias geležinkelių technologijas; +Poveikis būsto sektoriui 18. pripažįsta, kad visų pirma didelių Europos miestų savivaldybės susiduria su didėjančiu įperkamo būsto poreikiu, nes turi priimti piliečius, norinčius juose studijuoti, dirbti ir gyventi. +Įperkamo būsto užtikrinimas yra viešojo intereso klausimas, kurį vietos valdžios institucijos turi spręsti ieškodamos geriausių galimų išeičių, kad būtų išvengta konfrontacijos su asmenimis, kurie suinteresuoti nuomoti būstą turistams; +19. atkreipia dėmesį į tai, kad trumpalaikės nuomos sutartys apima dvi atskiras rinkas, t. y. būsto ir turizmo rinkas. +Todėl finansinės ar mokesčių paskatos pastatų renovacijai gali paskatinti pertvarkyti būstus iš gyvenamųjų vietų į turistų apgyvendinimo vietas, kad juos būtų galima naudoti komerciniais tikslais, dėl ko nukenčia gyventojai, studentai ir darbuotojai; +20. kiekviena kompetentinga institucija turėtų nuspręsti, ar trumpalaikė būsto nuoma turėtų būti leidžiama socialinio būsto pastatuose; +21. pabrėžia, kad tose vietovėse, kuriose interneto platformos vykdo aktyvią veiklą, poveikis nekilnojamojo turto rinkai yra didelis (5): didėja nuomos mokesčiai ir nekilnojamojo turto kainos, dėl kurių mažėja vietos gyventojų galimybės naudotis pastatų ūkiu; +22. pabrėžia, kad suteikiant galimybių platformoms labai svarbu laikytis viešosios politikos tikslų, kaip antai būsto prieinamumas ir įperkamumas, ir apsaugoti miestų centrus, ypač kai ekonominės sąlygos Europoje blogėja. +Per platformas teikiamos trumpalaikės būsto nuomos paslaugos ir jų poveikis neturi nei kenkti dideliam turistų priėmimui Europos regionuose ir miestuose, nei pabloginti gyvenimo sąlygų gyvenamuosiuose rajonuose; +Dalijimasis duomenimis 23. mano, kad, laikantis duomenų apsaugos taisyklių, dalijimosi informacija reikalavimai turi būti privalomi platformoms, veikiančioms trumpalaikės būsto nuomos rinkoje, nes tokia prieiga prie informacijos yra labai svarbi valdžios institucijoms, kad būtų užtikrinta galimybė gauti įperkamą būstą; +24. reiškia susirūpinimą dėl to, kad platformos nenoriai dalijasi ypatingos svarbos informacija su valdžios institucijomis, nors ir pastebima tam tikra tendencija, kad jos linkusios bendradarbiauti su vietos ir regionų valdžios institucijoms, kad šios galėtų priimti informacija pagrįstus politinius sprendimus ir supaprastinti vietos taisyklių taikymą ir supratimą; +(3) (4) (5) +https://transport.ec.europa.eu/transport-themes/mobility-strategy_en https://ec.europa.eu/regional_policy/en/information/publications/reports/2018/comprehensive-analysis-of-the-existing-crossborder-rail-transport-connections-and-missing-links-on-the-internal-eu-borders https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0094119020300498 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lt.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lt.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..90c782b183efbab9654272974cfd02566bed7980 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lt.p-46.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +C 188/44 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2023 5 30 +2 pakeitimas 9 konstatuojamoji dalis Europos Komisijos siūlomas tekstas +(9) +RK pakeitimas +2022 m. gegužės 9 d. paskelbtoje Konferencijos dėl Europos ateities galutinėje ataskaitoje, susijusioje su pasiūlymais dėl žemės ūkio, maisto gamybos, biologinės įvairovės ir ekosistemų bei taršos, piliečiai visų pirma prašo Sąjungos gerokai sumažinti cheminių pesticidų ir trąšų naudojimą, laikantis esamų tikslų, kartu toliau užtikrinant aprūpinimą maistu, ir remiant mokslinius tyrimus, kuriais siekiama sukurti tvaresnes ir natūraliomis sąlygomis grindžiamas alternatyvas. +Piliečiai prašo daugiau mokslinių tyrimų ir inovacijų, be kita ko, technolo­ ginių sprendimų, skirtų tvariai gamybai, augalų atsparumui ir tiksliajam ūkininkavimui, ir daugiau komunikacijos, konsultavimo sistemų ir ūkininkams skirtų ir ūkininkų organizuojamų mokymų, taip pat prašo Sąjungos apsaugoti vabzdžius, visų pirma vietinius vabzdžius ir vabzdžius apdulkintojus; +(9) +2022 m. gegužės 9 d. paskelbtoje Konferencijos dėl Europos ateities galutinėje ataskaitoje, susijusioje su pasiūlymais dėl žemės ūkio, maisto gamybos, biologinės įvairovės ir ekosistemų bei taršos, piliečiai visų pirma prašo Sąjungos gerokai sumažinti cheminių pesticidų ir trąšų naudojimą, laikantis esamų tikslų, kartu toliau užtikrinant aprūpinimą maistu, ir remiant mokslinius tyrimus, kuriais siekiama sukurti tvaresnes ir natūraliomis sąlygomis grindžiamas alternatyvas. +Piliečiai prašo daugiau mokslinių tyrimų ir inovacijų, be kita ko, technolo­ ginių sprendimų, skirtų tvariai gamybai, augalų atsparumui ir tiksliajam ūkininkavimui, ir daugiau komunikacijos, konsultavimo sistemų ir ūkininkams skirtų ir ūkininkų organizuojamų mokymų, taip pat prašo Sąjungos apsaugoti vabzdžius, visų pirma vietinius vabzdžius ir vabzdžius apdulkintojus; Be to, piliečiai rekomenduoja taikyti principą „teršėjas moka“, kuris taip pat turėtų būti įtrauktas į apmokestinimo priemones. +3 pakeitimas 12 konstatuojamoji dalis Europos Komisijos siūlomas tekstas +(12) +strategijos „Nuo ūkio iki stalo“ tikslas yra ekono­ miškai perspektyviu būdu padaryti didelę pažangą mažinant cheminių augalų apsaugos produktų naudojimą. +Kad būtų pasiektas šis tikslas, būtina nustatyti cheminių augalų apsaugos produktų nau­ dojimo ir jų keliamos rizikos mažinimo ir pavojin­ gesnių augalų apsaugos produktų naudojimo mažinimo kiekybinius tikslus Sąjungos ir valstybių narių lygmenimis siekiant stebėti daromą pažangą. +Nacionaliniai tikslai turėtų būti nustatyti nacionali­ nės teisės aktais, kad būtų užtikrinta tinkama jų siekimo pažanga ir susijusi atskaitomybė. +Valstybės narės taip pat turėtų pasiekti šiuos privalomus nacionalinius tikslus iki 2030 m. +Tikimasi, kad sumažinus cheminių augalų apsaugos produktų naudojimą labai sumažės darbuotojų saugai ir profesionalių naudotojų sveikatai kylanti rizika; +Regionų komiteto pakeitimas +(12) +strategijos „Nuo ūkio iki stalo“ tikslas yra ekono­ miškai perspektyviu būdu padaryti didelę pažangą mažinant cheminių augalų apsaugos produktų naudojimą. +Kad būtų pasiektas šis tikslas, būtina nustatyti cheminių augalų apsaugos produktų nau­ dojimo ir jų keliamos rizikos mažinimo ir pavojin­ gesnių augalų apsaugos produktų naudojimo mažinimo kiekybinius tikslus Sąjungos ir valstybių narių lygmenimis siekiant stebėti daromą pažangą. +Nacionaliniai tikslai turėtų būti nustatyti nacionali­ nės teisės aktais, kad būtų užtikrinta tinkama jų siekimo pažanga ir susijusi atskaitomybė. +Valstybės narės taip pat turėtų pasiekti šiuos privalomus nacionalinius tikslus iki 2030 m. +Tikimasi, kad sumažinus cheminių augalų apsaugos produktų naudojimą labai sumažės darbuotojų saugai ir profesionalių naudotojų, taip pat piliečių (vartoto­ jų), ypač pažeidžiamoms grupėms priklausančių asmenų sveikatai kylanti rizika; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lt.p-5.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lt.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2ddf3ff7de1082d0ec611216c9ca86a85d22e7b1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lt.p-5.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +2023 5 30 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +C 188/3 +17. mano, kad būtina įgyvendinti įvairias kaimo vietovių politikos priemones siekiant spręsti gyventojų skaičiaus mažėjimo problemą, dėl kurios prarandami specialistai, ypač labiausiai nuo klimato kaitos nukentėjusiose vietovėse ir vietovėse, kuriose esama didelių ir nuolatinių gamtinių arba demografinių kliūčių, pvz., atokiausiuose regionuose, salose ir atokesniuose bei izoliuotuose regionuose, kuriuose galimybės naudotis ištekliais dažnai yra labiau ribotos. +Komitetas pakartoja, kad tokių vietovių ateitis priklauso nuo jaunų specialistų išlaikymo ir pritraukimo, kad jie ten galėtų siekti savo gyvenimo tikslų, ir nuo visapusiško jaunimo dalyvavimo ieškant vietos problemų sprendimo būdų; 18. ragina užtikrinti, kad švietimas ir mokymas būtų prieinamas visoms amžiaus ir socialinėms grupėms, tiek fiziškai vietoje, tiek per nuotolinę prieigą, taip pat dalytis žiniomis apie naujoviškus įgūdžių įgijimo procesų metodus ir kurti bendruomenių centrus, kuriuose būtų teikiamos įvairios paslaugos – nuo bibliotekų iki socialinio darbo; taip pat sutinka, kad svarbu plėsti darbo ir mokymosi galimybes ir propaguoti priemones, skatinančias darbo ir asmeninio gyvenimo pusiausvyrą; 19. mano, kad siekiant spręsti kartų kaitos problemą, labai svarbu skatinti vykdyti viešąją politiką, remiančią ūkių modernizavimą ir prisitaikymą prie klimato kaitos, taip pat skatinti jaunuosius specialistus rinktis žemės ūkio sektorių. +Šiuo tikslu, reikia iš naujo apsvarstyti ir remti galimybes dalyvauti vietos lygmeniu įgyvendinamose socialinės integracijos ir integracijos į darbo rinką programose, pasinaudoti švietimo, kvalifikacijos kėlimo ir profesinio perkvalifikavimo ir kultūrinės veiklos galimybėmis; 20. pabrėžia, kad pažangieji kaimai suteikia naujų galimybių kaimo ekonomikos įvairinimui ir prieigai prie darbo rinkos, ir prašo intensyvios paramos kaimo vietovėms, kad jos galėtų įgyvendinti 2030 m. politikos programą, ypač stiprinant žmonių skaitmeninius įgūdžius ir švietimą, saugią ir tvarią skaitmeninę infrastruktūrą, įmonių skaitmeninę transformaciją ir viešųjų paslaugų skaitmeninimą; palankiai vertina tai, kad kaimo vietovės įtrauktos į Europos deklaraciją dėl skaitmeninio dešimtmečio skaitmeninių teisių ir principų; 21. pripažįsta svarbų moterų vaidmenį tose vietovėse, kurioms gresia gyventojų skaičiaus mažėjimas, todėl skatina ir remia priemones, kuriomis siekiama kurti lygias galimybes moterims novatoriškose, tvariose ir kūrybiškose darbo vietose ir paslaugose; 22. pabrėžia, kad valstybės narės turi tvirtai remti politiką, kuria skatinamas mergaičių ir moterų dalyvavimas MTIMM švietime (gamtos mokslai, technologijos, inžinerija, menai ir matematika), ir įvesti paskatas kurti darbo vietas sektoriuose, kuriuose galima pritaikyti jų žinias; 23. pabrėžia, kad labai svarbu skatinti skaitmeninę pertvarką regionuose, kuriuose susiduriama su specialistų ugdymo kliūtimis, taip pat siekiant stiprios ekonominės, socialinės ir teritorinės sanglaudos. +RK siūlo skatinti skaitmeninę sanglaudą kaip Europos Sąjungos tikslą, kad būtų sukurta tinkama skaitmeninė struktūra, užtikrinanti, kad nuotolinis darbas, e. paslaugos ir skaitmeninis švietimas būtų prieinami visiems. +Ypatingas dėmesys turėtų būti skiriamas nepalankioje padėtyje esančių ir pažeidžiamų grupių galimybei naudotis skaitmeninėmis priemonėmis; 24. pažymi, kad Europos pasienio regionų piliečiai ir įmonės susiduria su daugybe teisinių ir administracinių kliūčių, trukdančių ekonomikos augimui ir tarpvalstybiniam bendradarbiavimui, ir pabrėžia, kad visoms valstybėms narėms reikia sukurti Šengeno erdvę be sienų, kad būtų sudarytos palankesnės sąlygos studentų, darbuotojų ir įmonių judumui, ypač pasienio regionuose; 25. pabrėžia socialinių inovacijų vaidmenį kuriant naujas idėjas, paslaugas ir modelius, kad būtų galima geriau spręsti su visuomene susijusius iššūkius, visų pirma užimtumo, švietimo, įgūdžių ir socialinės įtraukties srityse, ir jų pridėtinę vertę bendruomenių vystymuisi ir socialinių paslaugų gerinimui vietoje. +Šiuo tikslu Komitetas atkreipia dėmesį į socialinės ekonomikos potencialą profesinio mokymo srityse, universitetuose ir visuose švietimo lygmenyse, taip pat aktyvios užimtumo politikos, taip pat įgūdžių ir kompetencijų ugdymo srityse; 26. ragina panaudoti „ESF socialinių inovacijų+“ lėšas siekiant stiprinti inovacinius pajėgumus ir sudaryti palankesnes sąlygas novatoriškų sprendimų perkėlimui ir plėtrai; Švietimo veiksmingumo didinimas ir reagavimas į darbo rinkos poreikius +27. pažymi, kad padėtis visoje ES labai skiriasi, vienas iš pagrindinių iššūkių rengiant ir įgyvendinant naujus švietimo ir mokymo standartus ir praktiką yra tai, kiek jie sėkmingai atitinka darbo rinkos poreikius. +Įgūdžių trūkumas ir įgūdžių pasiūlos ir paklausos neatitiktis didina teritorinius skirtumus, todėl šią problemą reikia spręsti įgyvendinant gerai parengtą, vietos poreikiais grindžiamą ir tinkamai finansuojamą politiką; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lt.p-79.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lt.p-79.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3449239efaebab46e835f144c876fa1ce2ad8d45 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lt.p-79.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +2023 5 30 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +C 188/77 +6. primygtinai ragina Europos cheminių medžiagų agentūrą (ECHA) arba prireikus kitą kompetentingą Europos įstaigą parengti vienodą požiūrį į asbesto turinčių produktų aptikimą. +Siekiant palengvinti ankstyvą aptikimą valstybėse narėse, pageidautina, kad būtų sudarytas gaminių, kurių sudėtyje gali būti asbesto, registras. +Taip pat palankiai vertina Europos Komisijos pasiūlymą dėl teisėkūros iniciatyvos „Asbesto tikrinimas, registravimas ir stebėsena“, kuria siekiama panaikinti nacionalinių veiksmų šioje srityje spragą. +Nustačius privalomą asbesto patikrą ir registravimą pastatuose ir parengus nacionalines asbesto šalinimo strategijas visoje ES turėtų būti laikomasi suderinto ir palyginamo požiūrio, taip sukuriant saugesnę aplinką ir užtikrinant aukštesnį ES piliečių apsaugos lygį. +Direktyvoje taip pat turėtų būti atsižvelgiama į poreikį apsaugoti skubios pagalbos tarnybas (įskaitant ugniagesius, policiją, gydytojus ir gelbėtojus) nuo rizikos, susijusios su asbesto poveikiu, sukuriant atnaujintą ir prieinamą duomenų bazę, kurioje būtų saugomi patikimi duomenys apie infrastruktūrą, kurioje patvirtintas arba tikėtinas asbesto buvimas; +7. pažymi, jog tam, kad Direktyva būtų taikoma sėkmingai, valstybės narės ir ES institucijos turėtų aktyviai įtraukti vietos ir regionų valdžios institucijas į visus peržiūrėtos Direktyvos koordinavimo ir įgyvendinimo etapus; +8. pritaria tam, kad būtų patvirtinta bendra ES sistema, pagal kurią būtų lengviau lokalizuoti asbestą ir vėliau jį saugiai pašalinti iš ES pastatų ūkio. +Komitetas ragina Europos Komisiją ir valstybes nares parengti ir skatinti bendrą ir sistemingą asbesto problemos sprendimo metodą (pradedant inventorizacijos metodu, vykdant informavimo ir švietimo kampanijas, programas, skirtas padėti gyventojams, rangovams ir vietos bei regionų valdžios institucijoms šalinti asbestą, ir baigiant sveikatos apsaugos ir asbesto saugojimo sprendimais); +9. susirūpinęs pažymi, kad kai kuriose ES valstybėse narėse leidžiama savarankiškai išmontuoti asbesto produktus. +Atkreipia dėmesį į tai, kad darbuotojų mokymas yra labai svarbus siekiant išvengti asbesto poveikio darbe rizikos, todėl, siekiant užtikrinti, kad tie patys standartai būtų taikomi visoje ES, reikalingos Europos gairės dėl reikiamų įgūdžių sertifikavimo. +Todėl ragina parengti Europos gaires dėl darbuotojų įgūdžių, reikalingų saugiai šalinti asbesto turinčias sudedamąsias dalis, sertifikavimo; +10. ragina Komisiją sukurti mechanizmus, kuriais būtų saugiai paspartintas asbesto pašalinimas didinant informuotumą, gerinant švietimą šiuo klausimu ir užtikrinant didesnę darbuotojų ir gyventojų apsaugą, įgyvendinant veiksmingas, patrauklias ir tikslines švietimo ir informavimo programas (be kita ko, skirtas vietos ir regionų valdžios institucijų ir sveikatos priežiūros tarnybų darbuotojams); +11. pažymi, kad dėl visuotinai siekiamos žaliosios pertvarkos ir ES pastangų didinti pastatų renovacijos mastą įgyvendinant iniciatyvą „Renovacijos banga“ taip pat gali išaugti asbesto poveikio atvejų, ypač statybininkams. +Todėl labai svarbu taikyti veiksmingesnio asbesto šalinimo stebėsenos sprendimus nustatant specialią su asbestu susijusiomis ligomis sergančių asmenų sveikatos priežiūros ir gydymo sistemą (darbuotojams, kurie šiuo metu dirba arba anksčiau dirbo su asbestu susijusiuose sektoriuose); +12. atkreipia dėmesį į tai, kad reikia inicijuoti ir finansiškai remti mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros centrų novatorišką veiklą siekiant užtikrinti saugų asbesto šalinimą, konservavimą ir saugojimą (pvz., pagal programą „Horizontas“). +Daugelyje šalių pavojingoms atliekoms saugoti vis dar naudojami sąvartynai arba specialūs asbesto atliekoms saugoti skirti įrenginiai. +Didėjantis asbesto šalinimo mastas reiškia, kad gerokai padaugės šio pavojingo mineralo sandėliavimo plotas. +Kartu rekomenduoja sukurti miestų ir regionų, susiduriančių su šia problema ir asbesto poveikiu jų teritorijoje, tinklą. +Tikslas – plėtoti bendradarbiavimą keičiantis patirtimi ir kuriant partnerystes, kad būtų įgyvendinami bendri tarptautiniai mokslinių tyrimų projektai, bendrai finansuojami Europos Sąjungos lėšomis; +13. pažymi, kad asbestas šalinamas lėtai visų pirma todėl, kad finansavimas skiriamas tik asbesto produktų (ypač „Eternit“ stogo dangų) šalinimui ir utilizavimui. +Gyventojams neretai trūksta finansinių išteklių statybinėms medžiagoms ir paslaugoms naujam stogui uždengti, todėl jie atsisako tokių investicijų. +Reikia nustatyti naujus subsidijų mechanizmus ir paskatas (pvz., mokesčių lengvatas, subsidijas); +14. siekdamas apsaugoti darbuotojus, kurie patiria asbesto poveikį, ir kuo labiau sumažinti asbesto poveikį aplinkai, pritaria raginimui parengti Europos asbesto šalinimo strategiją, kuri užtikrintų integruotą požiūrį į įvairias politikos sritis ir visose valstybėse narėse įgyvendintų sisteminius ir veiksmingus sprendimus dėl inventorizacijos, stebėsenos, saugaus šalinimo, saugojimo ir švietimo (mokymo) metodų; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lv.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lv.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2e3cf3ca251647c041846eaa65e91e9508f2ff18 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lv.p-1.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +Eiropas Savienības +Oficiālais Vēstnesis Informācija un paziņojumi +Izdevums latviešu valodā +C 188 +66. gadagājums 2023. gada 30. maijs +Saturs +I +Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi REZOLŪCIJAS Reģionu komiteja RK 154. plenārsesija, 15.3.2023.–16.3.2023. +2023/C 188/01 +Eiropas Reģionu komitejas Rezolūcija par talantu izmantošanu Eiropas reģionos . . . . . . . . . . . . . . +1 +2023/C 188/02 +Eiropas Reģionu komitejas Rezolūcija par sociālā dialoga stiprināšanas iniciatīvu . . . . . . . . . . . . . . +6 +ATZINUMI Reģionu komiteja RK 154. plenārsesija, 15.3.2023.–16.3.2023. +2023/C 188/03 +2023/C 188/04 +Eiropas Reģionu komitejas atzinums par tematu “Austrumu partnerības nākotne no vietējās un reģionālās perspektīvas” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10 +Eiropas Reģionu komitejas atzinums par tematu “Mērķi un instrumenti viedai lauku Eiropai” . . . . . +14 +III Sagatavošanā esoši tiesību akti Reģionu komiteja RK 154. plenārsesija, 15.3.2023.–16.3.2023. +2023/C 188/05 +LV +Eiropas Reģionu komitejas atzinums par tematu “Izmitināšanas vietu īstermiņa īre: vietējo kopienu, uzņēmēju un ceļotāju vajadzību līdzsvarošana” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +19 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lv.p-13.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lv.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d16e9396ef664df6f43253058b823d226ed96304 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lv.p-13.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +30.5.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +C 188/11 +8. uzskata, ka Austrumu partnerības valstu satuvināšanā par kopējo pamatu arī turpmāk ir jākalpo pamatjautājumiem, proti, kopīgai apņēmībai saglabāt mieru, demokrātiju, tiesiskumu un cilvēktiesības, un ka vienlaikus ir jāturpina darbs pie tādu kopējo mērķu sasniegšanas kā dzimumu līdztiesības, minoritāšu aizsardzības un valodu tiesību veicināšana, klimata pārmaiņu novēršana, zaļās un digitālās pārkārtošanās īstenošana, spēcīgas un neatkarīgas pilsoniskās sabiedrības atbalstīšana, noturības un labklājības palielināšana, kā arī ekonomisko attiecību padziļināšana; uzsver, ka visos pārvaldības līmeņos pastāvīgs atbalsts Baltkrievijas demokrātiskajai opozīcijai, kā arī atbalsts pilsoniskajai sabiedrībai ir būtiski aspekti demokrātisko vērtību veicināšanai valstī; +9. norāda, ka reģionālās un vietējās pašvaldības var pildīt būtisku lomu pamatjautājumu aizstāvībā reģionos un vietējās pašvaldībās, kā arī kopējo mērķu īstenošanā, un vienlaikus nodrošināt ES subsidiaritātes principa ievērošanu, tuvinot vietējos iedzīvotājus Eiropas Savienībai un tās vērtībām; +10. tomēr uzsver, ka Austrumu partnerības politikas mērķu un tās daudzpusējās struktūras pārdefinēšana ir vajadzīga, lai turpinātos partnerības uzplaukums; +11. atzīst, ka pēc tam, kad sadarbība Austrumu partnerības ietvaros ir ilgusi vairāk nekā desmit gadus, Austrumu partnerības valstu vidū sāk atšķirties konkrēto valstu prioritātes, jo tām ir dažādas attīstības vajadzības, nacionālās prioritātes un integrācijas idejas. +Vēl viens tā iemesls ir arī agresīvā Krievijas politika, destabilizējošā prakse un dezinformācija. +Tāpēc RK ar nepacietību gaida Eiropas Komisijas priekšlikumu par Austrumu partnerības nākotnes novērtējumu; +12. atzīst, ka Austrumu partnerība joprojām ir piemērots satvars, kas nav izsmēlis visu savu reģionālo potenciālu un visiem partneriem var būt noderīgs, ja tiks reformēts, definējot katrai valstij specifiskus mērķus saistībā ar Eiropas Savienību. +Šajā satvarā elastīgajiem formātiem un instrumentiem vajadzētu būt noderīgiem gan jauno ES kandidātvalstu, gan citu partneru vajadzībām un vienlaikus aizsargāt kopējās vērtības un noteikumus, savstarpējās intereses un saistības; +13. uzsver, ka Austrumu partnerībai vajadzētu būt vairāk orientētai uz rezultātiem un šajā nolūkā būtu jāpielāgo tās instrumenti un darbības formāts tā, lai tas atbilstu partneru vajadzībām un palīdzētu tālāk tikušajiem partneriem ceļā uz iestāšanos Eiropas Savienībā; +14. aicina gan Eiropas Komisiju, gan partnervalstu valdības iesaistīt reģionālās un vietējās pašvaldības to sadarbības prioritāšu noteikšanā, kurām piemīt teritoriāla ietekme (piemēram, tādās jomās kā energoefektivitāte, vide un klimatadaptācija, transporta savienojamība, decentralizētās un publiskās pārvaldes reforma, atbalsts pilsoniskajai sabiedrībai), un minētās pašvaldības iesaistīt attiecīgajās Austrumu partnerības platformās un paneļos, kuros būtu jādod vieta arī CORLEAP pārstāvjiem; +15. konstatē, ka sadarbība Austrumu partnerībā pozitīvi ietekmē vienkāršo iedzīvotāju dzīvi, taču Komiteja uzsver, ka ir jāpalielina partnerības un ES ieguldījuma pamanāmība, balstoties uz pagātnes sasniegumiem; to varētu būt iespējams panākt, sistemātiski sadarbojoties ar vietējām un reģionālajām pašvaldībām un to apvienībām uz vietas; +16. konstatē, ka vietējā pašpārvalde, kas ir demokrātijas pīlārs un stūrakmens, Austrumu partnerības mērķu sasniegšanas nolūkā ir jāatbalsta arī turpmāk; atzinīgi vērtē Eiropas Padomes Kongresa darbu šajā jomā; +III. +IETEIKUMI POLITIKAS JOMĀ +17. lai atspoguļotu dažādas ES kandidātvalstu, potenciālo kandidātvalstu un citu partneru vajadzības, dod priekšroku individualizētai pieejai Austrumu partnerības mērķu ziņā, jo vienādas pieejas izmantošanai vairs nav pamata; konkrēto valstu vajadzības būtu jāformulē tā, lai tiktu ņemtas vērā arī reģionālo un vietējo pašvaldību īpašās vajadzības; +18. iesaka Austrumu partnerībai piemērot elastīgāku ģeogrāfisko tvērumu, kas pavērtu iespēju ciešākai sadarbībai ar valstīm (piemēram, dažām valstīm Vidusāzijā), un aicina noteikt jomas sadarbībai ar Rietumbalkānu valstīm; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lv.p-40.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lv.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5231a47e440967b338da5fee28ca991fc7c4722a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lv.p-40.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +C 188/38 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +30.5.2023. +15. +vērš uzmanību uz faktu, ka 2019. gadā pirms pandēmijas 42 ES pilsētās viesi pavadīja vairāk nekā vienu miljonu nakšu, bet Parīzē, Barselonā, Lisabonā un Romā – attiecīgi vairāk nekā 10 miljonus nakšu katrā; tieši pilsētu tūrismu un ar mākslas vērtībām bagātu pilsētu tūrismu, kā arī “saules un pludmales” tūrismu laikposmā no 2020. līdz 2021. gadam Covid-19 skāra vissmagāk; +16. +pozitīvi vērtē to, ka ceļotāju interese ir pārorientējusies uz mazākām pilsētām un lauku kopienām, un atzinīgi vērtē faktu, ka apmeklētāji arvien biežāk izvēlas vietas, kas atrodas tālāk no “tradicionālajiem” tūrisma maršrutiem; tāpēc stingri atbalsta ES viedās mobilitātes stratēģijas (3) mērķi dubultot ātrgaitas dzelzceļa satiksmi visā Eiropā; Komiteja ir pārliecināta, ka mūsdienīgi un ilgtspējīgi ceļošanas modeļi vēl vairāk stiprinās lauku tūrismu; +17. uzsver: lai gan ES ir pasaulē populārākais tūrisma galamērķis, ES tūrisma atveseļošanās pēdējo divu gadu laikā ir saistīta galvenokārt ar vietējo un ES iekšējo tūrismu; lai vēl vairāk atbalstītu ES iedzīvotājus, kas ceļo pa Eiropas Savienību, RK prasa turpināt centienus atjaunot esošos dzelzceļa robežšķērsošanas punktus (149 no 265 savienojumiem nedarbojas (4)) ar mērķi veicināt transportu bez emisijām, atjaunot ES dzelzceļa tīklu un pielāgot to 21. gadsimta izaicinājumiem, maksimāli izmantojot vismodernākās dzelzceļa transporta tehnoloģijas; +Ietekme uz mājokļu nozari 18. atzīst, ka galvenokārt lielo ES pilsētu pašvaldības saskaras ar aizvien lielāku pieprasījumu pēc cenas ziņā pieejamiem mājokļiem, lai uzņemtu iedzīvotājus, kuri vēlas studēt, strādāt un dzīvot šajās pilsētās. +Cenas ziņā pieejamu mājokļu nodrošināšana ir sabiedrības interešu jautājums, kas vietējām pašvaldībām jārisina, piemeklējot labākos iespējamos risinājumus, kas ļautu izvairīties no konfrontācijas ar iedzīvotājiem, kuri ir ieinteresēti izīrēt tūristiem; +19. norāda, ka īstermiņa īre apvieno divus atšķirīgus tirgus – dzīvojamo māju tirgu un tūrisma tirgu; no tā izriet, ka finansiāli vai nodokļu atvieglojumi ēku renovācijai var veicināt mājokļu pārveidošanu no dzīvojamām mājām par tūristu mītnēm, tos izmantojot komerciālos nolūkos uz iedzīvotāju, studentu un darba ņēmēju rēķina; +20. uzsver, ka par to, vai izmitināšanas vietu īstermiņa īre ir pieļaujama sociālo mājokļu ēkās, būtu jālemj attiecīgajai kompetentajai iestādei; +21. uzsver, ka jomās, kurās ir spēcīga tiešsaistes platformu darbība, ietekme uz nekustamā īpašuma tirgu ir ievērojama (5); tas izraisa īres maksas un nekustamā īpašuma cenu pieaugumu, kā rezultātā samazinās nekustamā īpašuma pieejamība vietējiem iedzīvotājiem; +22. uzsver, ka, sniedzot iespējas platformām, ir svarīgi ievērot tādus publiskās politikas mērķus kā pieejami un cenas ziņā pieņemami mājokļi un urbāno centru aizsargāšana, it īpaši situācijā, kad ekonomiskie apstākļi Eiropā pasliktinās. +Īstermiņa izmitināšanas īres pakalpojumi, kuru sniegšanai tiek izmantotas platformas, un to ietekme nedrīkst apdraudēt pozitīvo attieksmi pret tūrismu Eiropas reģionos un pilsētās un pasliktināt apkaimju dzīvotspēju; +Datu kopīgošana 23. tādēļ uzskata: ievērojot datu aizsardzības noteikumus, obligātas informācijas sniegšanas prasības platformām izmitināšanas vietu īstermiņa īres tirgū ir saistošas, jo iestādēm ir jābūt piekļuvei šai informācijai, lai garantētu cenas ziņā pieņemamu mājokļu pieejamību; +24. pauž bažas par to, ka platformām ir grūtības sniegt publiskajām iestādēm kritiski svarīgu informāciju, lai gan ir pazīmes, kas liecina par lielāku gatavību, un tas var palīdzēt vietējām un reģionālajām pašvaldībām pieņemt uz informāciju balstītus politiskus lēmumus un vienkāršot vietējo noteikumu piemērošanu un izpratni; +(3) (4) (5) +https://transport.ec.europa.eu/transport-themes/mobility-strategy_en https://ec.europa.eu/regional_policy/en/information/publications/reports/2018/comprehensive-analysis-of-the-existing-crossborder-rail-transport-connections-and-missing-links-on-the-internal-eu-borders https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0094119020300498 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lv.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lv.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b0c3fcdb13296b10e3378375fd17ea90b33bffc8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lv.p-46.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 188/44 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +30.5.2023. +2. grozījums 9. apsvērums Eiropas Komisijas ierosinātais teksts +(9) +RK grozījums +Konferences par Eiropas nākotni galīgajā ziņojumā, kas publicēts 2022. gada 9. maijā, attiecībā uz priekšlikumiem par lauksaimniecību, pārtikas ražo­ šanu, biodaudzveidību un ekosistēmām, piesārņo­ jumu iedzīvotāji lūdz Savienību jo īpaši būtiski samazināt ķīmisko pesticīdu un mēslošanas līdzekļu izmantošanu saskaņā ar pašreizējiem mērķrādītā­ jiem, vienlaikus joprojām nodrošinot pārtikas no­ drošinājumu, un atbalstīt pētniecību, kuras mērķis ir izstrādāt ilgtspējīgākas un dabiskākas alternatīvas. +Iedzīvotāji lūdz vairāk pētījumu un inovāciju, tostarp attiecībā uz tehnoloģiskiem risinājumiem ilgtspējīgai ražošanai, augu rezistenci un precīzo lauksaimniecī­ bu, kā arī plašāku saziņu, konsultāciju sistēmas un lauksaimnieku apmācību, mācīšanos no lauksaim­ niekiem, kā arī lūdz Savienību aizsargāt kukaiņus, jo īpaši vietējos un apputeksnējošos kukaiņus. +(9) +Konferences par Eiropas nākotni galīgajā ziņojumā, kas publicēts 2022. gada 9. maijā, attiecībā uz priekšlikumiem par lauksaimniecību, pārtikas ražo­ šanu, biodaudzveidību un ekosistēmām, piesārņo­ jumu iedzīvotāji lūdz Savienību jo īpaši būtiski samazināt ķīmisko pesticīdu un mēslošanas līdzekļu izmantošanu saskaņā ar pašreizējiem mērķrādītā­ jiem, vienlaikus joprojām nodrošinot pārtikas no­ drošinājumu, un atbalstīt pētniecību, kuras mērķis ir izstrādāt ilgtspējīgākas un dabiskākas alternatīvas. +Iedzīvotāji lūdz vairāk pētījumu un inovāciju, tostarp attiecībā uz tehnoloģiskiem risinājumiem ilgtspējīgai ražošanai, augu rezistenci un precīzo lauksaimniecī­ bu, kā arī plašāku saziņu, konsultāciju sistēmas un lauksaimnieku apmācību, mācīšanos no lauksaim­ niekiem, kā arī lūdz Savienību aizsargāt kukaiņus, jo īpaši vietējos un apputeksnējošos kukaiņus. +Iedzīvo­ tāji arī iesaka piemērot principu “piesārņotājs maksā”, kas būtu jāiekļauj arī nodokļu pasākumos; +3. grozījums 12. apsvērums Eiropas Komisijas ierosinātais teksts +(12) +Stratēģijas “No lauka līdz galdam” mērķis ir ekonomiski izdevīgi panākt būtisku progresu ķīmi­ sko augu aizsardzības līdzekļu lietošanas samazinā­ šanā. +Lai sasniegtu šo mērķi, ir jānosaka kvantitatīvi mērķrādītāji Savienības un dalībvalstu līmenī attie­ cībā uz ķīmisko augu aizsardzības līdzekļu lietošanas un ar to saistītā riska samazināšanu un bīstamāku augu aizsardzības līdzekļu lietošanas samazināšanu, lai uzraudzītu progresu. +Valstu mērķrādītāji būtu jānosaka ar valsts tiesību aktiem, lai attiecībā uz tiem nodrošinātu pienācīgu progresu un pārskatatbildību. +Šie saistošie valsts mērķrādītāji dalībvalstīm arī būtu jāsasniedz līdz 2030. gadam. +Paredzams, ka ķīmisko augu aizsardzības līdzekļu lietošanas samazināšana būtiski samazinās profesionālo lietotāju darba dro­ šības un veselības riskus. +RK grozījums +(12) +Stratēģijas “No lauka līdz galdam” mērķis ir ekonomiski izdevīgi panākt būtisku progresu ķīmi­ sko augu aizsardzības līdzekļu lietošanas samazinā­ šanā. +Lai sasniegtu šo mērķi, ir jānosaka kvantitatīvi mērķrādītāji Savienības un dalībvalstu līmenī attiecī­ bā uz ķīmisko augu aizsardzības līdzekļu lietošanas un ar to saistītā riska samazināšanu un bīstamāku augu aizsardzības līdzekļu lietošanas samazināšanu, lai uzraudzītu progresu. +Valstu mērķrādītāji būtu jānosaka ar valsts tiesību aktiem, lai attiecībā uz tiem nodrošinātu pienācīgu progresu un pārskatatbildību. +Šie saistošie valsts mērķrādītāji dalībvalstīm arī būtu jāsasniedz līdz 2030. gadam. +Paredzams, ka ķīmisko augu aizsardzības līdzekļu lietošanas samazināšana būtiski samazinās profesionālo lietotāju, kā arī iedzīvotāju/patērētāju un it īpaši mazaizsargāto grupu darba drošības un veselības riskus. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lv.p-5.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lv.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..23edb4e060a37cd57714621d59ba8be888f2179f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lv.p-5.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +30.5.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +C 188/3 +17. uzskata, ka ir jāievieš virkne politikas virzienu attiecībā uz lauku apvidiem, lai novērstu iedzīvotāju skaita samazināšanos, kas izraisa talantu zaudēšanu, un it īpaši klimata pārmaiņu vissmagāk skartajās teritorijās un teritorijās ar nopietniem un pastāvīgiem dabas vai demogrāfiskiem šķēršļiem, piemēram, tālākajos reģionos, salās un attālākos un izolētākos reģionos, kur piekļuve resursiem bieži vien ir ierobežotāka. +Komiteja atkārtoti uzsver, ka šo reģionu nākotne ir atkarīga no talantīgu jauniešu noturēšanas un piesaistīšanas, lai viņi savus dzīves mērķus sasniegtu šajās teritorijās, kā arī no jauniešu pilnīgas iesaistīšanas vietējo problēmu risināšanā; +18. aicina nodrošināt, ka izglītība un apmācība ir pieejama visām vecuma un sociālajām grupām gan klātienē, gan attālināti, kā arī izplatīt zināšanas par novatoriskām pieejām prasmju apguves procesos un izveidot kopienas centrus, kas sniedz dažādus pakalpojumus, sākot ar bibliotēkas pakalpojumiem un beidzot ar sociālajiem pakalpojumiem; piekrīt arī tam, ka ir svarīgi paplašināt darba un apmācību iespējas un veikt pasākumus, kuri veicinātu darba un privātās dzīves līdzsvaru; +19. uzskata, ka ir būtiski stiprināt publisko politiku, kas veicina lauku saimniecību modernizāciju un pielāgošanos klimata pārmaiņām, kā arī, lai risinātu paaudžu maiņas problēmu, iedrošināt gados jaunus profesionāļus izvēlēties lauksaimniecības nozari. +Šajā nolūkā jāapsver un jāatbalsta piekļuve programmām, kas paredzētas integrācijai sabiedrībā un darba tirgū, kā arī izglītības, kvalifikācijas celšanas un pārkvalificēšanās iespējām vietējā līmenī un kultūras pasākumiem; +20. uzsver, ka viedie ciemati rada jaunas iespējas diversificētai lauku ekonomikai un piekļuvei darba tirgum, un prasa intensīvu atbalstu lauku apvidiem, lai īstenotu politikas programmu 2030. gadam, it īpaši stiprinot digitālās prasmes un izglītību, drošu un ilgtspējīgu digitālo infrastruktūru, uzņēmumu digitālo pārveidi un sabiedrisko pakalpojumu digitalizāciju; atzinīgi vērtē lauku apvidu minēšanu Eiropas deklarācijā par digitālajām tiesībām un principiem digitālajai desmitgadei; +21. atzīst sieviešu svarīgo nozīmi teritorijās, kurām draud depopulācija, tādēļ veicina un atbalsta pasākumus, kuru mērķis ir radīt sievietēm vienlīdzīgas iespējas inovatīvās, ilgtspējīgās un radošās darbvietās un pakalpojumos; +22. uzsver, ka dalībvalstīm ir stingri jāatbalsta politika, kas veicina meiteņu un sieviešu līdzdalību STEAM izglītībā (informācijas un komunikācijas tehnoloģijas, zinātne, tehnika, inženierzinātnes, māksla un matemātika), un jāstimulē darbvietu radīšana nozarēs, kurās var izmantot viņu zināšanas; +23. uzsver, ka ir būtiski veicināt to reģionu digitālo pārkārtošanos, kuri atrodas talantu attīstības strupceļā, un tas ir vajadzīgs arī spēcīgas ekonomiskās, sociālās un teritoriālās kohēzijas nodrošināšanai. +Lai, izveidojot piemērotu digitālo infrastruktūru, varētu nodrošināt, ka tāldarbs, e-pakalpojumi un digitālā izglītība ir pieejami ikvienam, RK ierosina par vienu no ES mērķiem izvirzīt “digitālo kohēziju”. +Īpaša uzmanība būtu jāpievērš nelabvēlīgā situācijā esošu un neaizsargātu grupu piekļuvei digitālajiem rīkiem; +24. norāda, ka iedzīvotāji un uzņēmumi Eiropas pierobežas reģionos saskaras ar daudziem juridiskiem un administratīviem šķēršļiem, kas kavē ekonomikas izaugsmi un pārrobežu sadarbību, un uzsver, ka visām dalībvalstīm ir vajadzīga Šengenas zona bez robežām, lai atvieglotu studentu, darba ņēmēju un uzņēmumu mobilitāti, it īpaši pierobežas reģionos; +25. uzsver, ka sociālajai inovācijai ir svarīga nozīme jaunu ideju, pakalpojumu un modeļu izstrādē, lai labāk risinātu sabiedrības problēmas, it īpaši nodarbinātības, izglītības, prasmju un sociālās iekļaušanas jomā, un norāda uz tās pievienoto vērtību kopienas attīstībai un sociālo pakalpojumu uzlabošanai uz vietas. +Šajā sakarā Komiteja uzsver sociālās ekonomikas potenciālu profesionālās izglītības jomā, augstskolās un visos izglītības līmeņos, aktīvas nodarbinātības politikā, kā arī prasmju un kompetenču attīstībā; +26. mudina izmantot ESF+ fondā sociālajai inovācijai paredzētos līdzekļus, lai stiprinātu inovācijas spējas un atvieglotu inovatīvu risinājumu nodošanu un izvēršanu; +Izglītības efektivitātes uzlabošana un reaģēšana uz darba tirgus vajadzībām +27. norāda: lai gan apstākļi ES teritorijā ļoti atšķiras, viens no galvenajiem problēmjautājumiem, kas rodas, izstrādājot un īstenojot jaunus izglītības un apmācības standartus un praksi, ir tas, cik lielā mērā tie sekmīgi atbilst darba tirgus vajadzībām. +Prasmju trūkums un neatbilstība saasina teritoriālās atšķirības, un tas ir jānovērš, izmantojot labi izstrādātu, konkrētai vietai pielāgotu un pienācīgi finansētu politiku; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lv.p-79.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lv.p-79.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..935e78b173184ba396ed60aae7deec7ba2686751 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.lv.p-79.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +30.5.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +C 188/77 +6. mudina Eiropas Ķimikāliju aģentūru (ECHA) vai attiecīgā gadījumā citu Eiropas kompetento iestādi izstrādāt vienotu pieeju, kā atklāt azbestu saturošus produktus. +Būtu vēlams izveidot reģistru, kurā būtu iekļauti iespējamie azbestu saturošie produkti un kurš dalībvalstīm atvieglotu agrīnu atklāšanu. +Tāpat Komiteja atzinīgi vērtē Eiropas Komisijas priekšlikumu likumdošanas iniciatīvai “Azbesta skrīnings, reģistrēšana un uzraudzība”, kuras mērķis ir novērst plaisu starp valstu darbībām šajā jomā. +Ieviešot obligātu ēkās esošā azbesta pārbaudi un reģistrāciju un izstrādājot valstu stratēģijas azbesta aizvākšanai, būtu jāpanāk koordinētas un salīdzināmas pieejas īstenošana visā ES, tādējādi radot drošāku vidi un panākot ES iedzīvotāju aizsardzības līmeni, kas ir augstāks. +Direktīvā būtu jāpievēršas arī vajadzībai aizsargāt neatliekamās palīdzības dienestus (tostarp ugunsdzēsējus, policistus, ārstus un glābšanas dienestu darbiniekus) no riskiem, kas saistīti ar pakļaušanu azbesta iedarbībai, un izveidot atjauninātu un pieejamu datubāzi ar ticamiem datiem par infrastruktūru, kurā konstatēta vai ir iespējama azbesta klātbūtne; +7. norāda: lai direktīva tiktu īstenota ar panākumiem, dalībvalstīm un ES iestādēm visos pārskatītās direktīvas koordinācijas un īstenošanas posmos būtu aktīvi jāiesaista vietējās un reģionālās pašvaldības; +8. atbalsta vienota ES satvara pieņemšanu ar mērķi atvieglot ES ēku fondā esošā azbesta identificēšanu un pēc tam – drošu aizvākšanu. +Komiteja aicina Eiropas Komisiju un dalībvalstis izstrādāt un veicināt kopējas, sistēmiskas un sistemātiskas pieejas īstenošanu azbesta problēmas risināšanā (sākot ar inventarizācijas metodēm, informācijas un izglītošanas kampaņām, azbesta aizvākšanai paredzētām iedzīvotāju, uzņēmēju un vietējo un reģionālo pašvaldību atbalsta programmām līdz pat veselības aizsardzības un azbesta uzglabāšanas risinājumiem); +9. ar bažām norāda, ka dažās ES dalībvalstīs ir atļauts pašiem demontēt azbesta produktus. +Komiteja norāda: tā kā darba ņēmēju apmācība ir būtiska, lai novērstu riskus, ko rada azbesta iedarbība darbavietā, ir vajadzīgas Eiropas pamatnostādnes par nepieciešamo prasmju sertifikāciju, lai nodrošinātu, ka visā ES tiek piemēroti vienādi standarti. +Tādēļ Komiteja mudina izstrādāt Eiropas pamatnostādnes par tādu prasmju sertifikāciju, kas darba ņēmējiem vajadzīgas, lai droši aizvāktu azbestu saturošus komponentus; +10. aicina Eiropas Komisiju izveidot mehānismus, kas, palielinot informētību, veicot efektīvākus izglītojošus pasākumus un aizsargājot darba ņēmējus un iedzīvotājus ar efektīvām, pievilcīgām un mērķtiecīgām izglītojošām un informatīvām programmām (tostarp vietējo un reģionālo pašvaldību un veselības aprūpes speciālistu vidū), ļautu droši paātrināt azbesta likvidēšanu; +11. norāda, ka zaļā pārkārtošanās, pēc kuras visi tiecas, un ES vērienīgā mērķa –, proti, palielināt ēku renovācijas rādītāju, – īstenošana renovācijas viļņa ietvaros var vienlaikus palielināt eksponētību azbestam, it īpaši būvstrādnieku gadījumā. +Tādēļ ir jāievieš risinājumi, kas ļauj efektīvāk uzraudzīt azbesta aizvākšanas procesu, kā arī jāparedz īpaša veselības aprūpes sistēma ar azbestu saistītu slimību ārstēšanai (darba ņēmējiem, kas strādā pašlaik un strādāja agrāk nozarēs, kurās ir arodekspozīcija); +12. norāda uz nepieciešamību uzsākt un finansiāli atbalstīt pētniecības un izstrādes centru novatoriskus pasākumus drošai azbesta apglabāšanai, saglabāšanai un uzglabāšanai (piemēram, saskaņā ar pamatprogrammu “Apvārsnis”). +Lielākajā daļā valstu bīstamo atkritumu uzglabāšana joprojām notiek poligonos vai īpašās azbesta atkritumiem paredzētās glabātavās. +Azbesta aizvākšanas tempa pieaugums ir līdzvērtīgs būtiskam šā bīstamā minerāla uzglabāšanas zonas paplašinājumam. +Vienlaikus Komiteja iesaka izveidot tādu pilsētu un reģionu tīklu, kuri savā teritorijā saskaras ar azbesta problēmu un ietekmi. +Tā mērķis būtu attīstīt sadarbību, kas ietver prakses apmaiņu un partnerību izveidi, lai īstenotu kopīgus starptautiskus pētniecības projektus, kurus līdzfinansē Eiropas Savienība; +13. atzīmē, ka azbesta aizvākšanas lēnā tempa galvenais iemesls ir tas, ka tiek līdzfinansēta tikai azbestu saturošu izstrādājumu (jo īpaši eternīta jumtu) demontāža un likvidēšana. +Privātpersonām bieži nav pietiekamu finanšu resursu celtniecības materiāliem un pakalpojumiem, kas saistīti ar jumta seguma nomaiņu, un tāpēc viņi atsakās no investīcijām. +Ir jāievieš jauni dotāciju un stimulu mehānismi (piemēram, nodokļu atvieglojumi, subsīdijas); +14. lai aizsargātu azbesta iedarbībai pakļautos darba ņēmējus un samazinātu azbesta ietekmi uz vidi, pievienojas aicinājumam izstrādāt tādu Eiropas stratēģiju azbesta aizvākšanai, kas nodrošinātu integrētu pieeju dažādām politikas jomām un visās dalībvalstīs īstenotu sistēmiskus un efektīvus risinājumus attiecībā uz inventarizācijas, uzraudzības, drošas apglabāšanas, uzglabāšanas un izglītības (apmācības) metodēm; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.mt.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.mt.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d868f375cba4de6cb5a60e234e8ed32d041502cc --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.mt.p-1.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +Il-Ġurnal Uffiċjali +C 188 +tal-Unjoni Ewropea +Informazzjoni u Avviżi +Edizzjoni bil-Malti +Volum 66 30 ta' Mejju 2023 +Werrej +I +Riżoluzzjonijiet, rakkomandazzjonijiet u opinjonijiet RIŻOLUZZJONIJIET Il-Kumitat tar-Regjuni Il-154 sessjoni plenarja tal-KtR, 15.3.2023–16.3.2023 +2023/C 188/01 +2023/C 188/02 +Riżoluzzjoni tal-dwar l-isfruttar tat-talent fir-reġjuni tal-Ewropa dwar “Riżoluzzjoni dwar l-isfruttar tat-talent fir-reġjuni tal-Ewropa” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Riżoluzzjoni tal-Kumitat Ewropew tar-Reġjuni dwar l-inizjattiva għat-tisħiħ tad-djalogu soċjali . . . . +6 +OPINJONIJIET Il-Kumitat tar-Regjuni Il-154 sessjoni plenarja tal-KtR, 15.3.2023–16.3.2023 +2023/C 188/03 +2023/C 188/04 +Opinjoni tal-Kumitat Ewropew tar-Reġjuni dwar “Il-futur tas-Sħubija tal-Lvant minn perspettiva lokali u reġjonali” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10 +Opinjoni tal-Kumitat Ewropew tar-Reġjuni dwar “Miri u għodod għal Ewropa rurali intelliġenti” . . . +14 +III Atti preparatorji Il-Kumitat tar-Regjuni Il-154 sessjoni plenarja tal-KtR, 15.3.2023–16.3.2023 +2023/C 188/05 +MT +Opinjoni tal-Kumitat Ewropew tar-Reġjuni dwar “Il-kiri ta’ akkomodazzjoni fuq medda qasira ta’ żmien: l-ibbilanċjar tal-ħtiġijiet tal-komunitajiet lokali, l-intraprendituri u l-vjaġġaturi” . . . . . . . . . . +19 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.mt.p-13.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.mt.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e08b54b2c8cdc71ba94fb717041293f8d225b2a4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.mt.p-13.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +30.5.2023 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +C 188/11 +8. iqis li l-“prinċipji fundamentali” għandhom jibqgħu l-bażi komuni li tgħaqqad aktar mill-qrib is-Sħubija tal-Lvant, jiġifieri impenn kondiviż għal-libertà, id-demokrazija, l-istat tad-dritt, u d-drittijiet tal-bniedem, filwaqt li titkompla l-ħidma fuq objettivi kondiviżi bħall-promozzjoni tal-ugwaljanza bejn il-ġeneri, il-protezzjoni tal-minoranzi u d-drittijiet lingwistiċi, il-ġlieda kontra t-tibdil fil-klima, l-avvanz tat-tranżizzjoni doppja ekoloġika u diġitali, l-appoġġ għal soċjetà ċivili b’saħħitha u indipendenti, iż-żieda fir-reżiljenza u l-prosperità, u l-approfondiment tar-relazzjonijiet ekonomiċi; jenfasizza li appoġġ kontinwu għall-oppożizzjoni demokratika Belarussa fil-livelli kollha ta’ governanza kif ukoll l-appoġġ għas-soċjetà ċivili huma essenzjali biex jiġu promossi l-valuri demokratiċi fil-pajjiż; +9. jindika r-rwol sinifikanti li l-awtoritajiet reġjonali u lokali jista’ jkollhom biex jiddefendu l-“prinċipji fundamentali” fir-reġjuni u l-komunitajiet lokali, u biex jinkisbu l-objettivi komuni, u fl-istess ħin jiġi ggarantit il-prinċipju tas-sussidjarjetà tal-UE billi ċ-ċittadini lokali jitqarrbu lejn l-Unjoni Ewropea u l-valuri tagħha; +10. +jenfasizza, madankollu, li hemm bżonn li jerġgħu jiġu definiti l-objettivi ta’ politika tas-Sħubija tal-Lvant u l-arkitettura multilaterali tagħha biex is-Sħubija tibqa’ prospera; +11. jirrikonoxxi li, wara aktar minn għaxar snin ta’ kooperazzjoni tas-SL, il-prijoritajiet speċifiċi għall-pajjiż fost il-pajjiżi msieħba tal-Lvant issa huma diverġenti minħabba l-ħtiġijiet ta’ żvilupp, il-prijoritajiet nazzjonali u l-aspirazzjonijiet ta’ integrazzjoni differenti tagħhom, iżda wkoll minħabba l-politika ta’ aggressjoni, it-tattiċi ta’ destabbilizzazzjoni u d-diżinformazzjoni tar-Russja. +Il-KtR għalhekk jistenna bil-ħerqa l-Proposta tal-Kummissjoni Ewropea biex jiġi vvalutat il-futur tas-Sħubija tal-Lvant; +12. jirrikonoxxi li s-SL tibqa’ qafas rilevanti, li għadha ma sfruttatx il-potenzjal reġjonali sħiħ tagħha u tista’ tibqa’ rilevanti għall-imsieħba kollha, jekk tiġi riformata biex tiddefinixxi l-objettivi speċifiċi għall-pajjiż lejn l-UE. +Formati u għodod flessibbli fi ħdan dak il-qafas għandhom jikkomplementaw il-ħtiġijiet kemm tal-pajjiżi kandidati ġodda tal-UE kif ukoll tal-imsieħba l-oħra, filwaqt li jinżammu l-valuri u r-regoli komuni, l-interessi reċiproċi u l-impenji; +13. jirrimarka li s-SL għandha tkun aktar orjentata lejn ir-riżultati, billi tadatta l-għodod u l-formati operattivi tagħha biex tindirizza l-ħtiġijiet tal-imsieħba, inkluż billi tgħin lill-imsieħba l-aktar avvanzati fi triqithom lejn is-sħubija fl-UE; +14. jitlob kemm lill-Kummissjoni Ewropea kif ukoll lill-gvernijiet imsieħba biex jinvolvu lill-awtoritajiet reġjonali u lokali fil-proċess biex jistabbilixxu il-prijoritajiet ta’ kooperazzjoni b’impatt territorjali (eż. b’rabta mal-effiċjenza enerġetika, l-ambjent u l-adattament għall-klima, il-konnettività tat-trasport, id-deċentralizzazzjoni u r-riforma tal-amministrazzjoni pubblika, l-appoġġ għas-soċjetà ċivili), u biex jinvolvuhom fil-pjattaformi u l-panels rilevanti tas-Sħubija tal-Lvant, li għandhom jiġu estiżi għal rappreżentanti tal-CORLEAP; +15. jinnota l-impatti pożittivi tal-kooperazzjoni tas-Sħubija tal-Lvant fuq il-ħajja taċ-ċittadini ordinarji iżda jenfasizza l-fatt li l-viżibbiltà tas-Sħubija u l-kontribut tal-UE jeħtieġ li jiżdiedu abbażi tal-kisbiet tal-passat; dan jista’ jinkiseb ukoll permezz ta’ ħidma sistematika mal-awtoritajiet lokali u reġjonali u l-assoċjazzjonijiet tagħhom fuq il-post; +16. jinnota li l-awtonomija lokali, li hija pilastru bażiku u l-pedament tad-demokrazija, jeħtieġ li tiġi appoġġjata aktar sabiex jintlaħqu l-objettivi tas-Sħubija tal-Lvant, u jilqa’ l-ħidma tal-Kungress tal-Kunsill tal-Ewropa f’dan il-qasam; +III. +RAKKOMANDAZZJONIJIET TA’ POLITIKA +17. huwa favur li jiġi adottat approċċ imfassal apposta għall-objettivi tas-Sħubija tal-Lvant biex jirrifletti l-ħtiġijiet differenti tal-kandidati tal-UE, kandidati potenzjali u msieħba oħra, peress li l-approċċ wieħed tajjeb għal kulħadd m’għadux ġustifikat; il-ħtiġijiet speċifiċi għall-pajjiż għandhom jitfasslu b’mod li jqis ukoll l-interessi speċifiċi tal-komunitajiet reġjonali u lokali; +18. jirrakkomanda ambitu ġeografiku aktar flessibbli għas-SL, li jiftaħ il-possibbiltà ta’ kooperazzjoni aktar mill-qrib ma’ pajjiżi bħal ċerti pajjiżi fl-Asja Ċentrali, kif ukoll li jiġu identifikati oqsma għall-kooperazzjoni mal-pajjiżi tal-Balkani tal-Punent; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.mt.p-40.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.mt.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..56ee4706ee62547ef4f4345365b3c986c459113f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.mt.p-40.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 188/38 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +30.5.2023 +15. jiġbed l-attenzjoni għall-fatt li fl-2019, qabel il-pandemija, 42 belt tal-UE rreġistraw aktar minn miljun lejl; Pariġi, Barċellona, Liżbona u Ruma qabżu l-10 miljun lejl kull wieħed. +It-turiżmu urban u l-vjaġġi lejn il-bliet storiċi kienu proprjament dawk l-aktar li ntlaqtu mill-COVID-19 bejn l-2020 u l-2021, kif ukoll it-turiżmu f’destinazzjonijiet għal turisti li jfittxu x-xemx u l-baħar għall-btajjel tagħhom; +16. iqis b’mod pożittiv il-fatt li l-vjaġġaturi daru għall-bliet iżgħar u komunitajiet rurali, u jilqa’ l-fatt li l-viżitaturi qed jagħżlu dejjem aktar li ma jsegwux ir-rotot turistiċi “tradizzjonali”; f’dan ir-rigward, jappoġġja bis-sħiħ l-objettiv tal-Istrateġija tal-UE għal Mobbiltà Intelliġenti (3) li tirdoppja t-traffiku ferrovjarju ta’ veloċità għolja fl-Ewropa kollha; huwa konvint li mudelli moderni u sostenibbli ta’ vjaġġar se jkomplu jsaħħu t-turiżmu rurali; +17. +jenfasizza li, għalkemm l-UE tqis ruħha bħala l-aqwa destinazzjoni turistika fid-dinja, l-irkupru tat-turiżmu tal-UE matul dawn l-aħħar sentejn seħħ prinċipalment permezz tat-turisti li żaru pajjiżhom stess jew il-pajjiżi Ewropej. +Bil-għan li jiġu assisti ċ-ċittadini Ewropej li jivvjaġġaw fl-UE, il-KtR jappella għal aktar sforzi biex jittejbu l-konnessjonijiet ferrovjarji transfruntiera eżistenti (149 mill-265 konnessjoni ma jaħdmux (4)). +Dan jippromovi t-trasport b’emissjonijiet żero, jagħti spinta lill-iżvilupp tan-network ferrovjarju tal-UE u l-adattament tiegħu għall-isfida tas-seklu 21 billi jsir l-aqwa użu possibbli mill-aktar teknoloġiji avvanzati tat-trasport bil-ferrovija; +L-impatt fuq is-settur tal-akkomodazzjoni 18. jirrikonoxxi li, b’mod partikolari, il-bliet Ewropej kbar qed jiffaċċjaw domanda dejjem tikber għal akkomodazzjoni affordabbli biex jintlaqgħu ċ-ċittadini li jixtiequ jistudjaw, jaħdmu u jgħixu f’dawn il-bliet. +L-iżgurar ta’ akkomodazzjoni affordabbli hija kwistjoni ta’ interess pubbliku li għandha tiġi ġestita mill-awtoritajiet lokali billi jsibu l-aħjar soluzzjonijiet possibbli biex tiġi evitata l-konfrontazzjoni ma’ dawk li għandhom interess li jikru lit-turisti; +19. jindika li l-kirjiet fuq medda qasira ta’ żmien jikkombinaw żewġ swieq separati, is-suq tal-akkomodazzjoni residenzjali u s-suq tat-turiżmu. +Għaldaqstant, l-inċentivi finanzjarji jew fiskali għar-rinnovazzjoni tal-bini jistgħu jwasslu biex dan it-tip ta’ akkomodazzjoni jinbidel minn wieħed residenzjali għal wieħed għat-turisti. +Jekk dawn l-akkomodaz­ zjonijiet jintużaw għal skopijiet kummerċjali, tista’ ssir ħsara lir-residenti, l-istudenti u l-ħaddiema; +20. kull awtorità kompetenti għandha tiddeċiedi jekk għandux isir kiri ta’ akkomodazzjoni fuq medda qasira ta’ żmien f’binjiet ta’ akkomodazzjoni soċjali; +21. +jenfasizza li, fiż-żoni fejn teżisti attività qawwija tal-pjattaformi online, l-impatt fuq is-suq tad-djar huwa konsiderevoli (5). +Ir-riżultat huwa żieda fil-kirjiet u fil-prezzijiet tad-djar, bil-konsegwenza li jkun hemm inqas proprjetajiet disponibbli għall-popolazzjoni lokali. +22. +jenfasizza li, meta jingħataw opportunitajiet għall-pjattaformi, huwa ċentrali li jiġu rispettati l-objettivi tal-politika pubblika bħall-akkomodazzjoni disponibbli u affordabbli u l-protezzjoni taċ-ċentri urbani, speċjalment meta l-kundizzjonijiet ekonomiċi fl-Ewropa jkunu qed jiddeterjoraw. +Is-servizzi ta’ kiri ta’ akkomodazzjoni fuq medda qasira ta’ żmien permezz ta’ pjattaformi u l-impatt tagħhom m’għandhomx idgħajfu l-aċċettazzjoni għolja tat-turiżmu fir-reġjuni u l-bliet tal-Ewropa jew jiddegradaw l-għajxien tal-viċinati; +Kondiviżjoni ta’ data 23. isostni, għalhekk, li, huma u jirrispettaw kif imiss ir-regoli dwar il-protezzjoni tad-data, il-pjattaformi fis-suq tal-akkomodazzjoni fuq medda qasira ta’ żmien għandhom ikunu obbligati jirrispettaw ir-regoli dwar il-kondiviżjoni tal-informazzjoni, peress li l-awtoritajiet għandhom bżonn jaċċessaw din l-informazzjoni biex jiżguraw id-disponibbiltà ta’ akkomodazzjoni affordabbli; +24. jinsab imħasseb dwar il-fatt li l-pjattaformi qed isibuha diffiċli biex jaqsmu l-informazzjoni importanti mal-awtoritajiet pubbliċi, minkejja li kien hemm sinjali li huma lesti li jgħinu lill-korpi tal-gvern lokali u reġjonali biex jieħdu deċiżjonijiet politiki infurmati u jissemplifikaw l-infurzar u l-fehim tar-regoli lokali; +(3) (4) (5) +https://transport.ec.europa.eu/transport-themes/mobility-strategy_mt https://ec.europa.eu/regional_policy/en/information/publications/reports/2018/comprehensive-analysis-of-the-existing-crossborder-rail-transport-connections-and-missing-links-on-the-internal-eu-borders https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0094119020300498 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.mt.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.mt.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e488345439664b8433f3226c2a70b2a167d79cff --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.mt.p-46.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 188/44 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +30.5.2023 +Emenda 2 Premessa 9 Test propost mill-Kummissjoni Ewropea +(9) +Emenda tal-KtR +Fir-rapport finali tal-Konferenza dwar il-Ġejjieni tal-Ewropa, ippubblikat fid-9 ta’ Mejju 2022, fir-rigward tal-proposti dwar l-agrikoltura, il-produz­ zjoni tal-ikel, il-bijodiversità u l-ekosistemi, it-tniġġis, iċ-ċittadini jitolbu lill-Unjoni b’mod partikolari biex jitnaqqas b’mod sinifikanti l-użu tal-pestiċidi u talfertilizzanti kimiċi, f’konformità mal-miri eżistenti, filwaqt li xorta waħda tiġi żgurata s-sigurtà tal-ikel, u l-appoġġ għar-riċerka biex jiġu żviluppati alter­ nattivi aktar sostenibbli u bbażati fuq in-natura. +Iċ-ċittadini jitolbu għal aktar riċerka u innovazzjoni­ jiet, inkluż f’soluzzjonijiet teknoloġiċi għall-produz­ zjoni sostenibbli, ir-reżistenza tal-pjanti, u l-biedja ta’ preċiżjoni, u aktar komunikazzjoni, sistemi konsul­ tattivi, u taħriġ għall-bdiewa u mingħandhom kif ukoll talbu lill-Unjoni biex tipproteġi l-insetti, b’mod partikolari l-insetti indiġeni u dakkara. +(9) +Fir-rapport finali tal-Konferenza dwar il-Ġejjieni tal-Ewropa, ippubblikat fid-9 ta’ Mejju 2022, fir-rigward tal-proposti dwar l-agrikoltura, il-produz­ zjoni tal-ikel, il-bijodiversità u l-ekosistemi, it-tniġġis, iċ-ċittadini jitolbu lill-Unjoni b’mod partikolari biex jitnaqqas b’mod sinifikanti l-użu tal-pestiċidi u talfertilizzanti kimiċi, f’konformità mal-miri eżistenti, filwaqt li xorta waħda tiġi żgurata s-sigurtà tal-ikel, u l-appoġġ għar-riċerka biex jiġu żviluppati alternat­ tivi aktar sostenibbli u bbażati fuq in-natura. +Iċ-ċittadini jitolbu għal aktar riċerka u innovazzjoni­ jiet, inkluż f’soluzzjonijiet teknoloġiċi għall-produz­ zjoni sostenibbli, ir-reżistenza tal-pjanti, u l-biedja ta’ preċiżjoni, u aktar komunikazzjoni, sistemi konsul­ tattivi, u taħriġ għall-bdiewa u mingħandhom kif ukoll talbu lill-Unjoni biex tipproteġi l-insetti, b’mod partikolari l-insetti indiġeni u dakkara. +Iċ-ċittadini jirrakkomandaw ukoll l-applikazzjoni tal-prinċipju ta’ min iniġġes iħallas, li jenħtieġ jiġi inkorporat ukoll fil-miżuri tat-tassazzjoni; +Emenda 3 Premessa 12 Test propost mill-Kummissjoni Ewropea +(12) +L-objettiv tal-Istrateġija mill-Għalqa sal-Platt huwa li jsir progress sostanzjali fit-tnaqqis tal-użu ta’ prodotti kimiċi għall-protezzjoni tal-pjanti b’mod ekonomikament vijabbli. +Sabiex jintlaħaq dak l-għan, huwa meħtieġ li jiġu stabbiliti miri kwanti­ fikati fil-livelli tal-Unjoni u tal-Istati Membri għat-t­ naqqis fl-użu u fir-riskju ta’ prodotti kimiċi għall-protezzjoni tal-pjanti u l-użu ta’ prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti aktar perikolużi għallmonitoraġġ tal-progress. +Il-miri nazzjonali jenħtieġ li jiġu stabbiliti mil-liġi nazzjonali sabiex jiġu żgurati progress u responsabbiltà adegwati fir-rigward tagħhom. +Dawn il-miri nazzjonali vinkolanti jenħ­ tieġ li jintlaħqu wkoll mill-Istati Membri sal-2030. +It-tnaqqis fl-użu ta’ prodotti kimiċi għall-protezzjoni tal-pjanti huwa mistenni li jnaqqas b’mod sinifikanti r-riskji għas-saħħa u s-sikurezza okkupazzjonali għall-utenti professjonali. +Emenda tal-KtR +(12) +L-objettiv tal-Istrateġija mill-Għalqa sal-Platt huwa li jsir progress sostanzjali fit-tnaqqis tal-użu ta’ pro­ dotti kimiċi għall-protezzjoni tal-pjanti b’mod eko­ nomikament vijabbli. +Sabiex jintlaħaq dak l-għan, huwa meħtieġ li jiġu stabbiliti miri kwantifikati fil-livelli tal-Unjoni u tal-Istati Membri għat-tnaqqis fl-użu u fir-riskju ta’ prodotti kimiċi għall-protez­ zjoni tal-pjanti u l-użu ta’ prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti aktar perikolużi għall-monitoraġġ tal-pro­ gress. +Il-miri nazzjonali jenħtieġ li jiġu stabbiliti mil-liġi nazzjonali sabiex jiġu żgurati progress u responsabbiltà adegwati fir-rigward tagħhom. +Dawn il-miri nazzjonali vinkolanti jenħtieġ li jintlaħqu wkoll mill-Istati Membri sal-2030. +It-tnaq­ qis fl-użu ta’ prodotti kimiċi għall-protezzjoni tal-pjanti huwa mistenni li jnaqqas b’mod sinifikanti r-riskji għas-saħħa u s-sikurezza okkupazzjonali għall-utenti professjonali, iżda wkoll għaċ-ċittadini u l-konsumaturi, u b’mod partikolari għal gruppi vulnerabbli. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.mt.p-5.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.mt.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3cec29faf9bdaff1487301f7d002dd2598b19fb0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.mt.p-5.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +30.5.2023 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +C 188/3 +17. iqis li huwa meħtieġ li tiġi introdotta firxa ta’ politiki dwar iż-żoni rurali sabiex tiġi indirizzata d-depopolazzjoni li tikkawża telfien tat-talent, u speċjalment għall-aktar żoni milquta mit-tibdil fil-klima u żoni b’ostakli naturali jew demografiċi severi u permanenti, bħar-reġjuni ultraperiferiċi, il-gżejjer u reġjuni aktar remoti u iżolati fejn l-aċċess għar-riżorsi spiss ikun aktar limitat. +Il-Kumitat itenni li l-futur ta’ dawn l-oqsma jiddependi fuq iż-żamma u l-attrazzjoni tat-talent żagħżugħ sabiex dawk iż-żgħażagħ ikunu jistgħu jsegwu l-għanijiet tal-ħajja tagħhom hemmhekk, kif ukoll fuq l-involviment sħiħ taż-żgħażagħ meta jfittxu soluzzjonijiet għal sfidi lokali; 18. jappella li l-edukazzjoni u t-taħriġ ikunu aċċessibbli għall-etajiet u l-gruppi soċjali kollha, kemm fiżikament fuq il-post kif ukoll permezz ta’ aċċess mill-bogħod; jappella wkoll għall-kondiviżjoni tal-għarfien dwar approċċi innovattivi fir-rigward tal-proċessi tal-kisba tal-ħiliet, u l-iżvilupp ta’ ċentri komunitarji b’firxa ta’ servizzi minn libreriji sa xogħol soċjali; jaqbel ukoll dwar l-importanza li jitwessgħu l-opportunitajiet tax-xogħol u tat-taħriġ u jiġu mħeġġa miżuri għall-promozzjoni tal-bilanċ bejn ix-xogħol u l-ħajja privata; 19. iqis essenzjali li jissaħħu l-politiki pubbliċi biex tiġi promossa l-modernizzazzjoni u l-adattament għat-tibdil fil-klima tal-azjendi agrikoli, kif ukoll jinkoraġġixxu professjonisti żgħażagħ biex jingħaqdu mas-settur agrikolu sabiex tiġi indirizzata l-problema tat-tiġdid ġenerazzjonali. +Għal dan il-għan, irid jiġi maħsub mill-ġdid u appoġġjat l-aċċess għal programmi ta’ integrazzjoni soċjali u biex jintegraw fis-suq tax-xogħol, kif ukoll l-aċċess għall-edukazzjoni, it-titjib tal-ħiliet u t-taħriġ mill-ġdid ipprovduti fil-livell lokali, kif ukoll għal attivitajiet kulturali; 20. jenfasizza li rħula intelliġenti joħolqu opportunitajiet ġodda għal ekonomija rurali diversifikata u l-aċċess għas-suq tax-xogħol, u jappella għal appoġġ intensiv għaż-żoni rurali sabiex iwettqu l-programm ta’ politika 2030, speċjalment it-tisħiħ tal-ħiliet diġitali u l-edukazzjoni, infrastruttura diġitali sikuri u sostenibbli, u t-trasformazzjoni diġitali tan-negozji u d-diġitalizzazjoni tas-servizzi pubbliċi; jilqa’ l-inklużjoni taż-żoni rurali fid-Dikjarazzjoni Ewropea dwar id-Drittijiet u l-Prinċipji Diġitali għad-Deċennju Diġitali; 21. jirrikonoxxi r-rwol importanti li n-nisa jaqdu f’żoni f’riskju ta’ depopolazzjoni, u għalhekk, jippromovi u jappoġġja miżuri biex jinħolqu opportunitajiet indaqs għan-nisa f’impjiegi u servizzi innovattivi, sostenibbli u kreattivi; 22. jenfasizza l-ħtieġa li l-Istati Membri jagħtu appoġġ b’saħħtu lill-politiki li jrawmu l-parteċipazzjoni tal-bniet u tan-nisa fl-edukazzjoni STEAM (it-teknoloġija tal-informazzjoni u tal-komunikazzjoni, ix-xjenza, it-teknoloġija, l-inġinerija, l-arti u l-matematika), u jipprovdu inċentivi biex jinħolqu impjiegi f’setturi fejn jista’ jiġi applikat l-għarfien tagħhom; 23. jenfasizza li t-tisħiħ tat-tranżizzjoni diġitali tar-reġjuni maqbuda f’nassa tal-iżvilupp tat-talent huwa essenzjali kif ukoll fl-interess ta’ koeżjoni ekonomika, soċjali u territorjali b’saħħitha. +Il-KtR jipproponi l-promozzjoni tal-koeżjoni diġitali bħala objettiv tal-Unjoni Ewropea sabiex tkun stabbilita l-infrastruttura diġitali adatta biex jiġi żgurat li t-telexogħol, is-servizzi elettroniċi u l-edukazzjoni diġitali jkunu aċċessibbli għal kulħadd. +Għandha tingħata attenzjoni partikolari għall-aċċess għal għodod diġitali għal gruppi żvantaġġati u vulnerabbli; 24. jinnota li ċ-ċittadini u n-negozji fir-reġjuni tal-fruntiera tal-Ewropa jiffaċċjaw bosta ostakli legali u amministrattivi li jxekklu t-tkabbir ekonomiku u l-kooperazzjoni transfruntiera, u jenfasizza l-ħtieġa ta’ żona Schengen mingħajr fruntieri għall-Istati Membri kollha sabiex tiġi ffaċilitata l-mobilità tal-istudenti, tal-ħaddiema u tan-negozji, speċjalment fir-reġjuni tal-fruntiera; 25. jenfasizza r-rwol tal-innovazzjoni soċjali għall-iżvilupp ta’ ideat, servizzi u mudelli ġodda biex jiġu indirizzati aħjar l-isfidi tas-soċjetà, b’mod partikolari fl-oqsma tal-impjiegi, l-edukazzjoni, il-ħiliet u l-inklużjoni soċjali, u l-valur miżjud tagħha għall-iżvilupp tal-komunità u t-titjib tas-servizzi soċjali fuq il-post. +Għal dan l-għan, il-Kumitat jenfasizza l-potenzjal tal-ekonomija soċjali fl-oqsma tat-taħriġ vokazzjonali, fl-universitajiet u fil-livelli kollha tal-edukazzjoni, u fil-politiki attivi dwar l-impjiegi, kif ukoll fl-iżvilupp tal-ħiliet u l-kompetenzi; 26. iħeġġeġ li jiġi sfruttat il-finanzjament tal-FSE għall-Innovazzjoni Soċjali+ biex tissaħħaħ il-kapaċità tal-innovazzjoni u jiġu ffaċilitati t-trasferiment u t-tkabbir ta’ soluzzjonijiet innovattivi; It-titjib tal-effettività tal-edukazzjoni u rispons għall-ħtiġijiet tas-suq tax-xogħol +27. jinnota li għalkemm is-sitwazzjoni tvarja ħafna madwar l-UE, waħda mill-isfidi ewlenin fit-tfassil u l-implimentaz­ zjoni ta’ standards u prattiki ġodda għall-edukazzjoni u t-taħriġ hija l-punt sa fejn dawn jirrispondu b’suċċess għall-ħtiġijiet tas-suq tax-xogħol. +Id-diskrepanzi fil-ħiliet u n-nuqqas ta’ tlaqqigħ tal-ħiliet jaggravaw id-disparitajiet territorjali, u dan jeħtieġ li jiġi indirizzat permezz ta’ politiki mfassla tajjeb, ibbażati fuq il-post u ffinanzjati b’mod adegwat; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.mt.p-79.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.mt.p-79.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..36da3e15906b6f6fd214eab764c48216bb844ad2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.mt.p-79.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +30.5.2023 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +C 188/77 +6. +iħeġġeġ lill-Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi (ECHA) jew, fejn adegwat, lil korp Ewropew kompetenti ieħor biex jiżviluppaw approċċ uniformi għad-detezzjoni ta’ prodotti li fihom l-asbestos. +Ikun mixtieq reġistru ta’ prodotti potenzjali li fihom l-asbestos sabiex tiġi ffaċilitata d-detezzjoni bikrija mill-Istati Membri. +Jilqa’ bl-istess mod il-proposta tal-Kummissjoni Ewropea għal inizjattiva leġiżlattiva intitolata L-iskrinjar, ir-reġistrazzjoni u l-monitoraġġ tal-asbestos, bil-għan li jitnaqqas id-distakk fost l-azzjonijiet nazzjonali f’dan il-qasam. +L-introduzzjoni ta’ skrinjar u reġistrazzjoni obbligatorji tal-asbestos fil-bini u l-iżvilupp ta’ strateġiji nazzjonali għat-tneħħija tal-asbestos għandhom iwasslu għall-implimentazzjoni ta’ approċċ koordinat u komparabbli fl-UE kollha, u b’hekk jinħoloq ambjent aktar sikur u jinkiseb livell ogħla ta’ protezzjoni għaċ-ċittadini tal-UE. +Id-Direttiva għandha tindirizza wkoll il-ħtieġa li jiġu protetti s-servizzi ta’ emerġenza (inklużi l-ħaddiema tat-tifi tan-nar, il-pulizija, it-tobba u l-ħaddiema tas-salvataġġ) mir-riskji assoċjati mal-esponiment għall-asbestos billi tinħoloq bażi tad-data aġġornata u aċċessibbli li jkun fiha data affidabbli dwar l-infrastruttura bi preżenza kkonfermata jew probabbli tal-asbestos; +7. jinnota li sabiex id-Direttiva tkun suċċess, l-Istati Membri u l-istituzzjonijiet tal-UE għandhom jinvolvu b’mod attiv lill-awtoritajiet lokali u reġjonali fl-istadji kollha tal-koordinazzjoni u l-implimentazzjoni tad-Direttiva riveduta; +8. jappoġġja l-adozzjoni ta’ qafas komuni tal-UE biex ikun aktar faċli li l-asbestos jiġi identifikat u wara jitneħħa b’mod sikur fl-istokk tal-bini tal-UE. +Il-Kumitat jistieden lill-Kummissjoni Ewropea u lill-Istati Membri jiżviluppaw u jinkoraġġixxu l-implimentazzjoni ta’ approċċ komuni, sistemiku u sistematiku biex tiġi indirizzata l-problema tal-asbestos (mill-metodu tal-inventarju, kampanji ta’ informazzjoni u edukazzjoni, programmi li jappoġġjaw lir-residenti, lill-kuntratturi u lill-awtoritajiet lokali u reġjonali fit-tneħħija tal-asbestos, sa soluzzjonijiet għall-protezzjoni tas-saħħa u l-ħżin tal-asbestos); +9. jinnota bi tħassib li f’xi Stati Membri tal-UE huwa permess li ċ-ċittadini jżarmaw prodotti tal-asbestos huma stess. +Jirrimarka li, peress li t-taħriġ tal-ħaddiema huwa essenzjali biex jiġu evitati r-riskji mill-esponiment okkupazzjonali għall-asbestos, huma meħtieġa linji gwida Ewropej dwar iċ-ċertifikazzjoni tal-ħiliet meħtieġa biex jiġi żgurat li l-istess standards jiġu applikati fl-UE kollha. +Għalhekk iħeġġeġ l-iżvilupp ta’ linji gwida Ewropej dwar iċ-ċertifikazzjoni tal-ħiliet meħtieġa mill-ħaddiema għat-tneħħija sikura ta’ komponenti li fihom l-asbestos; +10. jistieden lill-Kummissjoni toħloq mekkaniżmi li jħaffu b’mod sikur l-eradikazzjoni tal-asbestos billi jkun hemm sensibilizzazzjoni, edukazzjoni u protezzjoni aktar effettivi għall-ħaddiema u l-abitanti permezz ta’ programmi ta’ edukazzjoni u informazzjoni effettivi, attraenti u mmirati (inkluż fost l-awtoritajiet lokali u reġjonali u l-persunal tas-servizzi tas-saħħa); +11. jinnota li t-tranżizzjoni ekoloġika mixtieqa minn kulħadd u l-ambizzjoni tal-UE li żżid ir-rata ta’ rinnovazzjoni tal-bini bħala parti mill-Mewġa ta’ Rinnovazzjoni jistgħu fl-istess ħin iwasslu għal żieda fl-esponiment għall-asbestos, b’mod partikolari għall-ħaddiema tal-kostruzzjoni. +Għalhekk huwa essenzjali li jiġu stabbiliti soluzzjonijiet għall-monitoraġġ tat-tneħħija tal-asbestos b’mod aktar effettiv, b’sistema speċjali ta’ kura tas-saħħa u trattament għal mard relatat mal-asbestos (għall-ħaddiema impjegati attwalment, jew fil-passat, f’setturi b’riskju ta’ esponiment għall-asbestos); +12. jiġbed l-attenzjoni għall-ħtieġa li jinbdew u jiġu appoġġjati finanzjarjament l-attivitajiet innovattivi taċ-ċentri tar-riċerka u l-iżvilupp għar-rimi sikur, il-preservazzjoni u l-ħżin tal-asbestos (eż. taħt Orizzont). +Fil-biċċa l-kbira tal-pajjiżi, il-ħżin ta’ skart perikoluż għadu jsir f’miżbliet jew f’faċilitajiet ta’ ħżin apposta għall-iskart tal-asbestos. +Żieda fir-rata tat-tneħħija tal-asbestos hija ekwivalenti għal żieda sinifikanti fiż-żona tal-ħżin għal dan il-mineral perikoluż. +Fl-istess ħin, jirrakkomanda li jinħoloq network ta’ bliet u reġjuni li qed jiffaċċjaw il-problema u l-impatt tal-asbestos fit-territorju tagħhom. +L-għan huwa li tiġi żviluppata kooperazzjoni li tinvolvi l-iskambju ta’ prattiki u l-ħolqien ta’ sħubijiet għall-implimentazzjoni ta’ proġetti ta’ riċerka transnazzjonali konġunti kofinanzjati mill-Unjoni Ewropea; +13. jinnota li r-raġuni ewlenija għar-ritmu baxx tat-tneħħija tal-asbestos tirriżulta mill-fatt li l-kontribuzzjoni finanzjarja mogħtija tirrigwarda biss iż-żarmar u r-rimi tal-prodotti tal-asbestos (u b’mod partikolari s-soqfa Eternit). +Ir-residenti ħafna drabi ma jkollhomx biżżejjed flus biex iħallsu għall-materjali u s-servizzi tal-bini biex jibdlu s-soqfa u għalhekk joqogħdu lura milli jagħmlu investiment bħal dan. +Hemm bżonn li jiġu introdotti mekkaniżmi ta’ sussidju u inċentivi ġodda (eż. ħelsien mit-taxxa, sussidji); +14. sabiex jiġu protetti l-ħaddiema esposti għall-asbestos u jiġi minimizzat l-impatt tal-asbestos fuq l-ambjent, jingħaqad mal-appell għal strateġija Ewropea għat-tneħħija tal-asbestos, li tiżgura approċċ integrat ta’ politiki differenti u timplimenta soluzzjonijiet sistemiċi u effettivi fl-Istati Membri kollha dwar metodi ta’ inventarju, monitoraġġ, rimi sikur, ħżin u edukazzjoni (taħriġ); diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.nl.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.nl.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..73415e6f5e0e4590544acaec76a018c3f93bd859 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.nl.p-1.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +Publicatieblad +C 188 +van de Europese Unie +Uitgave in de Nederlandse taal +Mededelingen en bekendmakingen +66e jaargang 30 mei 2023 +Inhoud +I +Resoluties, aanbevelingen en adviezen RESOLUTIES Comité van de Regio's 154e zitting van het CvdR, 15.3.2023-16.3.2023 +2023/C 188/01 +Resolutie van het Europees Comité van de Regio’s over het benutten van talent in Europa’s regio’s . +1 +2023/C 188/02 +Resolutie van het Europees Comité van de Regio’s over het initiatief ter versterking van de sociale dialoog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +6 +ADVIEZEN Comité van de Regio's 154e zitting van het CvdR, 15.3.2023-16.3.2023 +2023/C 188/03 +2023/C 188/04 +Advies van het Europees Comité van de Regio’s over de toekomst van het Oostelijk Partnerschap vanuit een lokaal en regionaal perspectief . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10 +Advies van het Europees Comité van de Regio’s over streefdoelen en instrumenten voor een slim Europees platteland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +14 +III Voorbereidende handelingen Comité van de Regio's 154e zitting van het CvdR, 15.3.2023-16.3.2023 +2023/C 188/05 +NL +Advies van het Europees Comité van de Regio’s over kortetermijnverhuur van accommodatie: een evenwicht vinden tussen de behoeften van lokale gemeenschappen, ondernemers en reizigers . . . . . +19 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.nl.p-13.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.nl.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..062f9398eaeb6247784ac094f973802ed8d59205 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.nl.p-13.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +30.5.2023 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +C 188/11 +8. +De “kernwaarden”, namelijk een gezamenlijk engagement voor vrijheid, democratie, de rechtsstaat en de mensenrechten, moeten de gemeenschappelijke basis blijven vormen voor nauwere banden binnen het Oostelijk Partnerschap. +Tegelijkertijd moet er verder worden gewerkt aan de gemeenschappelijke doelstellingen, zoals het bevorderen van gendergelijkheid, het beschermen van minderheden en taalrechten, het bestrijden van de klimaatverandering, het vooruithelpen van de groene en digitale transitie, het ondersteunen van een sterk en onafhankelijk maatschappelijk middenveld, het vergroten van veerkracht en welvaart en het verdiepen van de economische betrekkingen. +Blijvende steun op alle bestuursniveaus voor de Belarussische democratische oppositie alsook voor het maatschappelijk middenveld zijn essentieel voor de bevordering van democratische waarden in het land. 9. +De lokale en regionale overheden kunnen een sleutelrol spelen bij de verdediging van deze “kernwaarden” in de regio’s en lokale gemeenschappen en bij het bereiken van de gemeenschappelijke doelstellingen. +Door de burger dichter bij de Europese Unie en de Europese waarden te brengen, wordt tegelijkertijd naleving van het subsidiariteitsbeginsel van de EU gewaarborgd. 10. +Het Oostelijk Partnerschap kan echter alleen blijven floreren als de politieke doelstellingen en de multilaterale architectuur ervan worden hervormd. 11. +Na meer dan tien jaar samenwerking binnen het Oostelijk Partnerschap lopen de landspecifieke prioriteiten van de oostelijke partners nu uiteen, niet alleen als gevolg van hun verschillende ontwikkelingsbehoeften, nationale prioriteiten en bereidheid tot integratie, maar ook als gevolg van de agressieve Russische politiek en de destabiliserende tactieken en desinformatie die Rusland gebruikt. +Het CvdR kijkt dan ook reikhalzend uit naar het voorstel van de Europese Commissie om de toekomst van het Oostelijk Partnerschap te beoordelen. 12. +Het Oostelijk Partnerschap blijft een relevant kader dat zijn regionale potentieel nog niet ten volle heeft benut en voor alle partners nog steeds van nut kan zijn, indien het wordt hervormd om landspecifieke doelstellingen ten aanzien van de EU vast te stellen. +De flexibele formaten en instrumenten binnen dat kader moeten inspelen op de behoeften van zowel de nieuwe kandidaat-lidstaten van de EU als van de andere partners, met behoud van de gemeenschappelijke waarden en regels, wederzijdse belangen en verbintenissen. 13. +Het Oostelijk Partnerschap moet meer resultaatgericht zijn en zijn instrumenten en werkwijzen aan de behoeften van de partners aanpassen, onder meer door de landen te helpen die het verst zijn gevorderd op hun weg zijn naar lidmaatschap van de EU. 14. +Het CvdR roept de Europese Commissie en de partnerregeringen op om de regionale en lokale overheden te betrekken bij de ontwikkeling van samenwerkingsprioriteiten met een territoriale impact (bijv. op het gebied van energie-efficiëntie, milieu, aanpassing aan de klimaatverandering, vervoersconnectiviteit, decentralisatie en hervorming van het openbaar bestuur, steun aan het maatschappelijk middenveld). +De regionale en lokale overheden moeten deelnemen aan de desbetreffende platforms en werkgroepen van het Oostelijk Partnerschap, waarin ook vertegenwoordigers van Corleap moeten worden opgenomen. 15. +De samenwerking in het kader van het Oostelijk Partnerschap heeft positieve gevolgen voor het leven van de gewone burger, maar de zichtbaarheid van het partnerschap en de rol van de EU moeten worden versterkt op basis van de resultaten uit het verleden. +Dat kan ook worden bereikt door systematisch samen te werken met de lokale en regionale overheden en hun verenigingen in het veld. 16. +Lokaal zelfbestuur, dat een fundamentele pijler en hoeksteen van de democratie is, moet verder worden ondersteund om de doelstellingen van het Oostelijk Partnerschap te verwezenlijken. +Het CvdR is ingenomen met de werkzaamheden van het Congres van de Raad van Europa in dit verband. III. +BELEIDSAANBEVELINGEN +17. +Het CvdR is voorstander van een op maat gesneden aanpak ten aanzien van de doelstellingen van het Oostelijk Partnerschap. +Op die manier wordt rekening gehouden met de verschillende behoeften van kandidaat-lidstaten van de EU, potentiële kandidaten en andere partners, aangezien een uniforme aanpak niet langer gerechtvaardigd is. +Bij het opstellen van de landspecifieke doelstellingen moet ook rekening worden gehouden met de specifieke belangen van regionale en lokale gemeenschappen. 18. +Het CvdR raadt aan de geografische reikwijdte van het Oostelijk Partnerschap flexibeler te maken. +Zo kan er bijvoorbeeld nauwer samengewerkt worden met bepaalde landen in Centraal-Azië. +Ook zou moeten worden nagegaan op welke gebieden met de landen van de Westelijke Balkan kan worden samengewerkt. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.nl.p-40.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.nl.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a6512f93288f8a5c327e5679dd4358bb7b786b4c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.nl.p-40.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +C 188/38 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +30.5.2023 +15. +In 2019, vóór de pandemie, registreerden 42 steden in de EU meer dan een miljoen overnachtingen van reizigers, waarbij Parijs, Barcelona, Lissabon en Rome elk meer dan 10 miljoen overnachtingen op de teller hadden staan. +Maar juist citytrips en het op kunststeden gericht toerisme werden tussen 2020 en 2021 het hardst getroffen door de COVID-19-pandemie, net als toeristische zon- en strandbestemmingen. 16. +Het CvdR acht het positief dat de belangstelling van reizigers is verschoven naar kleinere steden en plattelandsgemeenschappen en is ingenomen met het feit dat bezoekers de “traditionele” toeristische routes steeds vaker links laten liggen; in dat verband spreekt het zijn krachtige steun uit voor de doelstelling van de EU-strategie voor slimme mobiliteit (3) om het hogesnelheidsverkeer in heel Europa te verdubbelen. +Het is ervan overtuigd dat moderne en duurzame reismodellen het plattelandstoerisme verder zullen aanwakkeren. 17. +Hoewel de EU zichzelf presenteert als de beste toeristische bestemming ter wereld, heeft het Europees toerisme zich de afgelopen twee jaar voornamelijk hersteld dankzij het binnenlands en intra-Europees toerisme. +Om Europese burgers die in de EU reizen verder te ondersteunen, pleit het CvdR voor hernieuwde inspanningen om de bestaande grensoverschrijdende spoorwegovergangen (149 van de 265 verbindingen zijn niet-operationeel (4)) te herstellen om emissievrij vervoer te bevorderen, het spoorwegnet van de EU nieuw leven in te blazen en het geschikt te maken voor de uitdagingen van de 21e eeuw, waarbij optimaal gebruik wordt gemaakt van geavanceerde spoorwegtechnologieën. +De gevolgen voor de huisvestingssector 18. +Met name gemeentelijke overheden van grote Europese steden hebben te maken met een toenemende vraag naar betaalbare huisvesting om burgers te verwelkomen die in hun steden willen studeren, werken en wonen. +Het waarborgen van betaalbare huisvesting is een kwestie van algemeen belang die door de lokale overheden moet worden beheerd door de best mogelijke oplossingen te vinden en conflicten te vermijden met degenen die woningen willen verhuren aan toeristen. 19. +Bij de kortetermijnverhuur komen twee afzonderlijke markten samen, namelijk de woningmarkt en de toerismemarkt. +Financiële of fiscale stimulansen om gebouwen te renoveren kunnen leiden tot de omvorming van woningen, van woonruimte naar toeristische accommodatie, met de mogelijkheid deze commercieel te exploiteren, wat dan weer ten koste gaat van lokale bewoners, studenten en werknemers. +20. +Iedere bevoegde autoriteit besluit of kortetermijnverhuur mag plaatsvinden in sociale woningbouw. +21. +In gebieden waar de onlineplatforms zeer actief zijn, is de impact op de vastgoedmarkt aanzienlijk (5). +Dit leidt tot een stijging van de huurprijzen en de vastgoedprijzen, waardoor de beschikbaarheid van het gebouwenbestand voor de plaatselijke bevolking afneemt. 22. +De mogelijkheden voor platforms moeten behouden blijven, maar het is cruciaal dat de doelstellingen van het overheidsbeleid in acht worden genomen, zoals beschikbare en betaalbare huisvesting en bescherming van stadscentra, vooral nu de economische omstandigheden in Europa verslechteren. +Kortetermijnverhuur van accommodatie via platforms en de gevolgen daarvan mogen de brede acceptatie van toerisme in de Europese regio’s en steden niet ondermijnen en de leefbaarheid van wijken niet aantasten. +Delen van gegevens 23. +Het CvdR is dan ook van mening dat, met inachtneming van de regels inzake gegevensbescherming, de verplichte vereisten voor het delen van informatie bindend moeten zijn voor platforms die actief zijn op de woningmarkt voor kortstondig verblijf, aangezien de toegang tot dergelijke informatie voor de autoriteiten van essentieel belang is om de beschikbaarheid van betaalbare huisvesting te waarborgen. 24. +Het CvdR is bezorgd over het feit dat de platforms het moeilijk vinden om kritieke informatie te delen met overheidsinstanties, hoewel er tekenen zijn van een grotere bereidheid van platforms om lokale en regionale overheden te helpen weloverwogen politieke beslissingen te nemen en de naleving en het begrip van de lokale regelgeving te vereenvoudigen. +(3) (4) (5) +https://transport.ec.europa.eu/transport-themes/mobility-strategy_en https://ec.europa.eu/regional_policy/en/information/publications/reports/2018/comprehensive-analysis-of-the-existing-crossborder-rail-transport-connections-and-missing-links-on-the-internal-eu-borders https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0094119020300498 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.nl.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.nl.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..52774699e4f84b74b700bb46c3f3333ce93df0bb --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.nl.p-46.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 188/44 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +30.5.2023 +Wijzigingsvoorstel 2 Overweging 9 Door de Europese Commissie voorgestelde tekst +(9) +Wijzigingsvoorstel van het CvdR +In het eindverslag van de Conferentie over de toekomst van Europa, dat op 9 mei 2022 is gepubliceerd, vragen de burgers met betrekking tot de voorstellen inzake landbouw, voedselproductie, biodiversiteit en ecosystemen en verontreiniging met name aan de Unie om het gebruik van chemische pesticiden en meststoffen in overeenstemming met de bestaande doelstellingen aanzienlijk te verminde­ ren terwijl de voedselzekerheid gewaarborgd moet blijven en onderzoek naar de ontwikkeling van duurzamere en op de natuur gebaseerde alternatie­ ven zou moeten worden ondersteund. +De burgers vragen om meer onderzoek en innovaties, onder meer op het gebied van technologische oplossingen voor duurzame productie, plantenresistentie en precisielandbouw, en meer communicatie, advies­ systemen en opleiding voor en van landbouwers, en zij vragen de Unie om insecten, met name inheemse en bestuivende insecten, te beschermen. +(9) +In het eindverslag van de Conferentie over de toekomst van Europa, dat op 9 mei 2022 is gepubliceerd, vragen de burgers met betrekking tot de voorstellen inzake landbouw, voedselproductie, biodiversiteit en ecosystemen en verontreiniging met name aan de Unie om het gebruik van chemische pesticiden en meststoffen in overeenstemming met de bestaande doelstellingen aanzienlijk te verminde­ ren terwijl de voedselzekerheid gewaarborgd moet blijven en onderzoek naar de ontwikkeling van duurzamere en op de natuur gebaseerde alternatie­ ven zou moeten worden ondersteund. +De burgers vragen om meer onderzoek en innovaties, onder meer op het gebied van technologische oplossingen voor duurzame productie, plantenresistentie en precisielandbouw, en meer communicatie, advies­ systemen en opleiding voor en van landbouwers, en zij vragen de Unie om insecten, met name inheemse en bestuivende insecten, te beschermen. +Burgers bevelen voorts aan om het beginsel dat de vervuiler betaalt toe te passen, dat ook in belastingmaat­ regelen moet worden verankerd. +Wijzigingsvoorstel 3 Overweging 12 Door de Europese Commissie voorgestelde tekst +(12) +De “van boer tot bord”-strategie heeft tot doel om op een economisch haalbare manier aanzienlijke voor­ uitgang te boeken bij de vermindering van het gebruik van chemische gewasbeschermingsmidde­ len. +Om dat doel te bereiken, moeten voor de Unie en de lidstaten gekwantificeerde doelen worden vastgesteld voor de vermindering van het gebruik en risico van chemische gewasbeschermingsmidde­ len en het gebruik van gevaarlijkere gewasbescher­ mingsmiddelen, zodat de vooruitgang kan worden gemonitord. +Nationale doelstellingen moeten in het interne recht worden opgenomen om ter zake goede vooruitgang en controleerbaarheid te waarborgen. +Deze bindende nationale doelstellingen moeten door de lidstaten ook in 2030 zijn verwezenlijkt. +De vermindering van het gebruik van chemische ge­ wasbeschermingsmiddelen zal naar verwachting de risico’s voor de veiligheid en gezondheid op het werk voor professionele gebruikers aanzienlijk verkleinen. +Wijzigingsvoorstel van het CvdR +(12) +De “van boer tot bord”-strategie heeft tot doel om op een economisch haalbare manier aanzienlijke voor­ uitgang te boeken bij de vermindering van het gebruik van chemische gewasbeschermingsmiddelen. +Om dat doel te bereiken, moeten voor de Unie en de lidstaten gekwantificeerde doelen worden vastgesteld voor de vermindering van het gebruik en risico van chemische gewasbeschermingsmiddelen en het ge­ bruik van gevaarlijkere gewasbeschermingsmiddelen, zodat de vooruitgang kan worden gemonitord. +Nationale doelstellingen moeten in het interne recht worden opgenomen om ter zake goede vooruitgang en controleerbaarheid te waarborgen. +Deze bindende nationale doelstellingen moeten door de lidstaten ook in 2030 zijn verwezenlijkt. +De vermindering van het gebruik van chemische gewasbeschermings­ middelen zal naar verwachting de risico’s voor de veiligheid en gezondheid op het werk voor profes­ sionele gebruikers, maar ook voor burgers en consumenten, en met name voor kwetsbare groe­ pen, aanzienlijk verkleinen. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.nl.p-5.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.nl.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..99b1748d4c0eba1be83344ee5374ddfb9c7ed275 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.nl.p-5.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +30.5.2023 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +C 188/3 +17. acht het noodzakelijk een reeks beleidsmaatregelen voor plattelandsgebieden in te voeren om ontvolking, en daarmee het verlies aan talent, tegen te gaan, met name voor de gebieden die het zwaarst worden getroffen door de klimaatverandering en de gebieden met ernstige en permanente natuurlijke of demografische belemmeringen, zoals ultraperifere gebieden, eilanden en meer afgelegen en geïsoleerde regio’s, waar de toegang tot hulpbronnen doorgaans beperkter is; het CvdR herhaalt dat de toekomst van dergelijke gebieden afhangt van het vasthouden en aantrekken van jonge talentvolle mensen die daar hun levensdoelen willen nastreven en van het volledig betrekken van jongeren bij het zoeken naar oplossingen voor lokale uitdagingen; 18. wijst erop dat onderwijs en opleiding, zowel fysiek onderwijs ter plaatse als afstandsonderwijs, toegankelijk moeten zijn voor alle leeftijden en alle maatschappelijke groepen, dat kennis moet worden uitgewisseld over innovatieve manieren om het verwerven van vaardigheden aan te pakken, en dat er gemeenschapscentra moeten komen met een scala aan diensten, van bibliotheken tot maatschappelijk werk; is het er voorts mee eens dat het belangrijk is het arbeids- en opleidingsaanbod te verruimen en maatregelen in te voeren om werk en privéleven te combineren; 19. acht het in verband met de generatievernieuwingsproblematiek van essentieel belang dat er overheidsmaatregelen ter bevordering van de modernisering en de aanpassing aan de klimaatverandering van landbouwbedrijven worden genomen en dat jonge mensen ertoe worden aangespoord zich te vestigen als landbouwer. +Daartoe moet de toegang tot programma’s voor integratie op de arbeidsmarkt en in de maatschappij, alsook tot opleiding, bij- en omscholing op lokaal niveau en cultuur worden verbeterd; 20. onderstreept dat slimme dorpen nieuwe kansen creëren voor een gediversifieerde plattelandseconomie en toegang tot de arbeidsmarkt, en verzoekt om intensieve steun voor plattelandsgebieden om het beleidsprogramma 2030 uit te voeren, met name de versterking van digitale vaardigheden en onderwijs, veilige en duurzame digitale infrastructuren, de digitale transformatie van bedrijven en de digitalisering van overheidsdiensten; vindt het een goede zaak dat plattelandsgebieden zijn opgenomen in de Europese verklaring over digitale rechten en beginselen voor het digitale decennium; 21. erkent dat vrouwen een belangrijke rol spelen in gebieden waar ontvolking dreigt en steunt daarom maatregelen om gelijke kansen te creëren voor vrouwen op het gebied van innovatieve, duurzame en creatieve banen en diensten; 22. onderstreept dat de lidstaten krachtige steun moeten verlenen aan beleid ter bevordering van de deelname van meisjes en vrouwen aan STEAM-onderwijs (informatie- en communicatietechnologie, wetenschap, technologie, enginee­ ring, kunst en wiskunde), en de werkgelegenheid in sectoren waar hun kennis kan worden toegepast moeten stimuleren; 23. beklemtoont dat het stimuleren van de digitale transitie van regio’s die te maken hebben met lacunes bij de ontwikkeling van talent, essentieel is en ook in het belang is van een sterke economische, sociale en territoriale cohesie; stelt voor om digitale cohesie uit te roepen tot doelstelling van de Europese Unie, om er zo voor te zorgen dat de juiste digitale infrastructuur kan worden aangelegd om telewerken, e-diensten en digitaal onderwijs binnen het bereik van iedereen te brengen. +Bijzondere aandacht moet uitgaan naar de toegang tot digitale instrumenten voor kansarme en kwetsbare groepen; 24. merkt op dat burgers en bedrijven in de grensregio’s van Europa te maken hebben met tal van juridische en administratieve belemmeringen die economische groei en grensoverschrijdende samenwerking in de weg staan en benadrukt de noodzaak van een Schengengebied zonder grenzen voor alle lidstaten om de mobiliteit van studenten, werknemers en bedrijven, met name in de grensregio’s, te bevorderen; 25. legt de nadruk op de rol van sociale innovatie voor de ontwikkeling van nieuwe ideeën, diensten en modellen om maatschappelijke uitdagingen beter aan te pakken, met name op het gebied van werkgelegenheid, onderwijs, vaardigheden en sociale inclusie, en op de toegevoegde waarde ervan voor de ontwikkeling van gemeenschappen en de verbetering van sociale diensten in het veld. +Het CvdR wijst in dit verband op het potentieel van de sociale economie op het gebied van beroepsopleiding, op universitair en andere onderwijsniveaus, op het gebied van actief werkgelegenheidsbeleid en op het gebied van de ontwikkeling van vaardigheden en competenties; 26. pleit ervoor om middelen uit het ESF+ voor sociale innovatie aan te wenden om de innovatiecapaciteit te versterken en de overdracht en opschaling van innovatieve oplossingen te vergemakkelijken; Het onderwijs doeltreffender maken en inspelen op de behoeften van de arbeidsmarkt +27. constateert dat het, ondanks de aanzienlijke verschillen binnen de EU, vrijwel overal een grote uitdaging is om er bij het vaststellen en toepassen van nieuwe normen en praktijken op het gebied van onderwijs en opleiding voor te zorgen dat deze in voldoende mate inspelen op de behoeften van de arbeidsmarkt. +Vaardigheidskloven en discrepanties tussen gevraagde en aangeboden vaardigheden vergroten de territoriale verschillen, hetgeen moet worden tegengegaan door middel van een doorwrocht, plaatsgebonden en naar behoren gefinancierd beleid; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.nl.p-79.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.nl.p-79.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ab6f3a4a017c4f1284cb9b2736ccdb747d7a7f6d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.nl.p-79.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +30.5.2023 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +C 188/77 +6. +Het Europees Agentschap voor chemische stoffen (ECHA), of in voorkomend geval een ander verantwoordelijk Europees orgaan, zou dringend een uniforme aanpak voor de opsporing van asbesthoudende producten moeten ontwikkelen. +Een register van potentieel asbesthoudende producten zou wenselijk zijn om vroegtijdige opsporing daarvan door de lidstaten te vergemakkelijken. +Het CvdR is in dit verband ingenomen met het voorstel van de Europese Commissie voor een wetgevingsinitiatief inzake de screening, registratie en monitoring van asbest, dat tot doel heeft de kloof tussen de desbetreffende nationale maatregelen te overbruggen. +De invoering van verplichte screening en registratie van de aanwezigheid van asbest in gebouwen en de ontwikkeling van nationale strategieën voor asbestverwijdering zouden moeten leiden tot een gecoördineerde en vergelijkbare aanpak in de hele EU en daarmee tot een veiligere leefomgeving en een hoger niveau van bescherming voor de Europese burgers. +In de richtlijn zou ook de noodzaak aan de orde moeten komen om hulpverleners (onder wie brandweerlieden, politieagenten, artsen en reddingswerkers) te beschermen tegen de risico’s van blootstelling aan asbest. +Daartoe zou een actuele en toegankelijke databank moeten worden opgezet met betrouwbare gegevens over infrastructuur die waarschijnlijk of met zekerheid asbest bevat. 7. +Wil de richtlijn een succes worden, dan moeten de lidstaten en de EU-instellingen de lokale en regionale overheden actief betrekken bij alle coördinatie- en uitvoeringsstadia van de herziene richtlijn. 8. +Het CvdR kan zich vinden in de goedkeuring van een gemeenschappelijk EU-kader om asbest in het Europese gebouwenbestand gemakkelijker in kaart te kunnen brengen en vervolgens veilig te verwijderen. +De Europese Commissie en de lidstaten zouden een gemeenschappelijke, systemische en stelselmatige aanpak moeten uitwerken en gaan volgen om het asbestprobleem op te lossen (gaande van een inventarisatiemethode, voorlichtings- en informatiecampagnes, programma’s ter ondersteuning van bewoners, ondernemers en decentrale overheden bij asbestverwijdering tot oplossingen voor gezondheidsbescherming en asbestopslag). 9. +Het CvdR stelt met bezorgdheid vast dat burgers in sommige lidstaten asbesthoudende producten zelf mogen verwijderen. +De opleiding van werknemers is essentieel om risico’s door de beroepsmatige blootstelling aan asbest te voorkomen. +Er zijn Europese richtsnoeren nodig voor de certificering van de in dit verband vereiste vaardigheden om ervoor te zorgen dat in de hele EU dezelfde normen worden toegepast. +Het CvdR dringt er daarom op aan zulke richtsnoeren voor de certificering van de van werknemers verlangde vaardigheden voor de veilige verwijdering van asbesthoudende producten uit te werken. 10. +De Europese Commissie zou instrumenten moeten ontwikkelen waarmee de verwijdering van asbest op een veilige wijze kan worden versneld, zoals meer bewustmaking, adequatere scholing en verbetering van de bescherming van werknemers en bewoners met behulp van doeltreffende, aantrekkelijke en doelgerichte voorlichtings- en onderwijs­ programma’s (ook voor personeel van lokale en regionale overheden en gezondheidsdiensten). 11. +De algemeen nagestreefde groene transitie en de ambitie van de EU om in het kader van de renovatiegolf een hoger percentage gebouwen te renoveren, kunnen er tegelijkertijd toe leiden dat een groter aantal mensen aan asbest wordt blootgesteld, met name werknemers in de bouw. +Daarom moet er worden gezocht naar oplossingen om doeltreffender toezicht te kunnen houden op het proces van asbestverwijdering en moet er een speciaal systeem komen voor de behandeling en genezing van asbestgerelateerde ziekten (zowel voor de werknemers die nu werkzaam zijn als degenen die vroeger werkzaam waren in sectoren waar sprake is van blootstelling aan asbest). 12. +Innovatieve activiteiten van O&O-centra met betrekking tot de veilige verwijdering, bewaring en opslag van asbest zouden gestimuleerd en financieel ondersteund moeten worden (bijv. in het kader van het Horizon-programma). +In de meeste landen worden gevaarlijke afvalstoffen nog steeds op stortplaatsen opgeslagen of zijn er speciale opslagfaciliteiten voor asbestafval. +Als er meer asbest zal worden verwijderd, betekent dit ook dat er aanzienlijk meer opslagruimte voor dit gevaarlijke mineraal nodig zal zijn. +Er zou tevens een netwerk moeten worden opgezet van steden en regio’s die op hun grondgebied te maken hebben met de asbestproblematiek en de gevolgen daarvan, met als doel samenwerking en de uitwisseling van goede praktijkvoorbeelden aan te moedigen alsmede partnerschappen te creëren voor de uitvoering van gezamenlijke, door de EU medegefinancierde transnationale onderzoeksprojecten. 13. +De belangrijkste oorzaak van het trage tempo van asbestverwijdering is dat alleen de ontmanteling en afvoer van asbesthoudende materialen (met name eternietdaken) worden gefinancierd. +Bewoners hebben vaak niet genoeg geld voor de door henzelf te bekostigen andere bouwmaterialen en aannemers om nieuwe dakbedekking aan te brengen en zien daar dan ook dikwijls van af. +Er moeten dus nieuwe financiële steuninstrumenten en stimulansen komen (zoals belastingkortingen of subsidies). 14. +Om werknemers die aan asbest worden blootgesteld te beschermen en de milieugevolgen van asbest tot een minimum te beperken, schaart het CvdR zich achter de oproep voor een Europese strategie voor asbestverwijdering. +Daarmee kan worden gezorgd voor een geïntegreerde beleidsaanpak en kunnen in alle lidstaten doeltreffende, stelselmatige oplossingen worden toegepast voor de inventarisatie, monitoring, veilige verwijdering en opslag van asbest alsmede ten aanzien van opleidingsmethoden. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pl.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pl.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..368862ded1311cda5a2f4927fdda2391265e9f9d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pl.p-1.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +Dziennik Urzędowy +C 188 +Unii Europejskiej +Informacje i zawiadomienia +Wydanie polskie +Rocznik 66 30 maja 2023 +Spis treści +I +Rezolucje, zalecenia i opinie REZOLUCJE Komitet Regionów 154. sesja plenarna KR-u, 15.3.2023–16.3.2023 +2023/C 188/01 +2023/C 188/02 +Rezolucja Europejskiego Komitetu Regionów – Wykorzystanie potencjału talentów w regionach Europy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Rezolucja Europejskiego Komitetu Regionów – Inicjatywa na rzecz wzmacniania dialogu społecznego +6 +OPINIE Komitet Regionów 154. sesja plenarna KR-u, 15.3.2023–16.3.2023 +2023/C 188/03 +2023/C 188/04 +Opinia Europejskiego Komitetu Regionów – Przyszłość Partnerstwa Wschodniego z perspektywy lokalnej i regionalnej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10 +Opinia Europejskiego Komitetu Regionów – Cele i narzędzia na rzecz inteligentnych obszarów wiejskich w Europie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +14 +III Akty przygotowawcze Komitet Regionów 154. sesja plenarna KR-u, 15.3.2023–16.3.2023 +2023/C 188/05 +PL +Opinia Europejskiego Komitetu Regionów – Usługi krótkoterminowego najmu lokali mieszkalnych: zachowanie równowagi między potrzebami społeczności lokalnych, przedsiębiorców i podróżnych . +19 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pl.p-13.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pl.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d0a06f8e1afe9f9448c74dc88e37560e0e6e176d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pl.p-13.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +30.5.2023 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +C 188/11 +8. +Uważa, że „kwestie podstawowe” powinny pozostać wspólną podstawą zbliżania krajów Partnerstwa Wschodniego: wspólne zobowiązanie na rzecz wolności, demokracji, praworządności i praw człowieka, przy jednoczesnym kontynuowaniu prac nad wspólnymi celami, takimi jak promowanie równości płci, ochrona mniejszości i praw językowych, przeciwdziałanie zmianie klimatu, postępy w transformacji ekologicznej i cyfrowej, wspieranie silnego i niezależnego społeczeństwa obywatelskiego, zwiększanie odporności i dobrobytu oraz pogłębianie stosunków gospodarczych. +Podkreśla, że stałe wsparcie dla białoruskiej opozycji demokratycznej na wszystkich szczeblach sprawowania rządów, a także wsparcie dla społeczeństwa obywatelskiego, mają zasadnicze znaczenie dla promowania wartości demokratycznych w tym kraju. 9. +Zwraca uwagę na istotną rolę, jaką władze lokalne i regionalne mogą odegrać w obronie tych „kwestii podstawowych” w regionach i społecznościach lokalnych, a także w osiąganiu wspólnych celów, gwarantując jednocześnie przestrzeganie zasady pomocniczości UE poprzez zbliżenie do siebie lokalnych obywateli i Unii Europejskiej oraz jej wartości. 10. +Podkreśla jednak, że konieczne jest ponowne określenie celów politycznych Partnerstwa Wschodniego i jego struktury wielostronnej, aby mogło się ono dalej rozwijać. 11. +Uznaje, że po ponad dekadzie współpracy w ramach Partnerstwa Wschodniego priorytety poszczególnych krajów Partnerstwa są obecnie rozbieżne ze względu na różne potrzeby rozwojowe, priorytety krajowe i aspiracje integracyjne, ale również ze względu na stosowaną przez Rosję politykę agresji, destabilizującą taktykę i dezinformację. +Dlatego też z niecierpliwością oczekuje wniosku Komisji Europejskiej dotyczącego oceny przyszłości Partnerstwa Wschodniego. 12. +Uznaje, że Partnerstwo Wschodnie pozostaje odpowiednimi ramami, które nie wyczerpały w pełni swojego potencjału regionalnego i mogą nadal mieć znaczenie dla wszystkich partnerów, jeśli zostaną zreformowane w taki sposób, by określały cele względem UE dla poszczególnych krajów. +Elastyczne formaty i narzędzia w obrębie tych ram powinny uzupełniać potrzeby zarówno nowych krajów kandydujących do UE, jak i innych partnerów, przy jednoczesnym zachowaniu wspólnych wartości i zasad, wzajemnych interesów i zobowiązań. 13. +Zwraca uwagę, że Partnerstwo Wschodnie powinno być bardziej zorientowane na wyniki poprzez dostosowanie narzędzi i formatów działania do potrzeb partnerów, w tym poprzez wspieranie najbardziej zaawansowanych partnerów w ich dążeniu do członkostwa w UE. 14. +Wzywa zarówno Komisję Europejską, jak i rządy krajów partnerskich do zaangażowania władz regionalnych i lokalnych w ustalanie priorytetów współpracy o oddziaływaniu terytorialnym (np. w zakresie efektywności energetycznej, środowiska i przystosowania się do zmiany klimatu, połączeń transportowych, decentralizacji i reformy administracji publicznej, wsparcia dla społeczeństwa obywatelskiego) oraz do włączenia tych władz do odpowiednich platform i paneli Partnerstwa Wschodniego, które powinny zostać rozszerzone na przedstawicieli CORLEAP-u. 15. +Odnotowuje pozytywny wpływ współpracy w ramach Partnerstwa Wschodniego na życie zwykłych obywateli, ale podkreśla, że należy zwiększyć widoczność Partnerstwa i wkładu UE w oparciu o dotychczasowe osiągnięcia. +Można to również osiągnąć dzięki systematycznej współpracy z władzami lokalnymi i regionalnymi oraz ich stowarzyszeniami w terenie. 16. +Zauważa, że dla osiągnięcia celów Partnerstwa Wschodniego istotne znaczenie ma dalsze wspieranie samorządu lokalnego, który jest podstawowym filarem i fundamentem demokracji, i z zadowoleniem przyjmuje prace Kongresu Rady Europy w tej dziedzinie. III. +ZALECENIA POLITYCZNE +17. +Opowiada się za przyjęciem indywidualnego podejścia do celów Partnerstwa Wschodniego, aby odzwierciedlić różne potrzeby krajów kandydujących do UE, potencjalnych kandydatów i innych partnerów, ponieważ uniwersalne podejście nie ma już uzasadnienia. +Potrzeby specyficzne dla danego kraju powinny być wyznaczane w sposób uwzględniający również szczególne interesy społeczności regionalnych i lokalnych. 18. +Zaleca uelastycznienie zakresu geograficznego Partnerstwa Wschodniego, co umożliwi ściślejszą współpracę z krajami takimi jak pewne kraje w Azji Środkowej. +Należy także określić obszary współpracy z krajami Bałkanów Zachodnich. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pl.p-40.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pl.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0551884b536a6d9868ed71211f6d5262011208bc --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pl.p-40.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +C 188/38 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +30.5.2023 +15. +Podkreśla że w 2019 r., przed pandemią, w 42 miastach UE najemcy zarezerwowali ponad milion noclegów, przy czym każde z takich miast jak Paryż, Barcelona, Lizbona i Rzym przekroczyło 10 mln noclegów. +Pandemia COVID-19 w latach 2020–2021 odbiła się w większym stopniu na turystyce miejskiej oraz na turystyce w miastach słynących ze sztuki, a także w miejscowościach wakacyjnych, których atutami są nasłonecznienie i plaże. 16. +Ocenia pozytywnie fakt, że podróżni częściej interesują się obecnie mniejszymi miastami i społecznościami wiejskimi, i przyjmuje z zadowoleniem to, że odwiedzający coraz częściej wybierają miejsca z dala od tradycyjnych tras turystycznych. +W związku z tym zdecydowanie popiera cel strategii UE na rzecz inteligentnej mobilności (3) polegający na podwojeniu ruchu kolei dużej prędkości w całej Europie. +Jest przekonany, że nowoczesne i zrównoważone modele podróży jeszcze bardziej wzmocnią turystykę wiejską. 17. +Podkreśla, że choć UE twierdzi, że jest najpopularniejszym kierunkiem turystycznym na świecie, ożywienie turystyki w UE w ciągu ostatnich dwóch lat następuje głównie w skali wewnętrznej i w obrębie Europy. +By w większym stopniu wesprzeć obywateli europejskich podróżujących po UE, KR wzywa do wznowienia wysiłków na rzecz przywrócenia istniejących kolejowych przejść granicznych (nie działa 149 z 265 połączeń (4)) z myślą o promowaniu transportu bezemisyjnego oraz o ożywieniu sieci kolejowej UE i dostosowaniu jej do wyzwań XXI wieku, z jak największym wykorzystaniem najbardziej zaawansowanych technologii transportu kolejowego. +Wpływ na sektor mieszkaniowy 18. +Dostrzega, że zwłaszcza gminy miejskie położone w obrębie dużych miast europejskich borykają się z rosnącym popytem na przystępne cenowo mieszkania dla obywatelek i obywateli, którzy pragną w nich uczyć się, pracować i mieszkać. +Zapewnienie przystępnych cenowo mieszkań leży w interesie publicznym, który realizować muszą władze lokalne, wypracowując optymalne rozwiązania zapobiegające konfliktom z osobami mającymi interes w najmie lokali mieszkalnych dla turystów. 19. +Zaznacza, że najem krótkoterminowy łączy dwa osobne rynki: mieszkaniowy i turystyczny, w związku z czym zachęty finansowe lub podatkowe do renowacji budynków mogą sprzyjać przebudowie budynków – z lokali mieszkalnych na turystyczne obiekty noclegowe – wraz z możliwością ich komercyjnego wykorzystania na niekorzyść mieszkańców, studentów i pracowników. 20. +Każdy właściwy organ powinien decydować o tym, czy krótkoterminowy najem może mieć miejsce w budynkach mieszkań socjalnych. 21. +Podkreśla, że tam, gdzie aktywnie działają platformy internetowe, ich wpływ na rynek nieruchomości jest znaczny (5), co prowadzi do wzrostu czynszów i cen nieruchomości, ograniczając dostępność zasobów budowlanych dla ludności lokalnej. 22. +Podkreśla, że bardzo ważne jest, by przy przyznawaniu możliwości platformom uwzględniać cele polityki publicznej, takie jak zapewnienie dostępnych i przystępnych cenowo mieszkań oraz ochrona ośrodków miejskich, zwłaszcza w czasach, gdy warunki gospodarcze w Europie ulegają pogorszeniu. +Usługi krótkoterminowego najmu lokali mieszkalnych za pośrednictwem platform oraz ich skutki nie mogą negatywnie wpływać na wysoki poziom akceptacji turystyki w regionach i miastach Europy ani pogarszać warunków życia w dzielnicach. +Udostępnianie danych 23. +Stwierdza zatem, że zgodnie z przepisami o ochronie danych, obowiązkowe wymogi dotyczące udostępniania informacji przez platformy działające na rynku najmu krótkoterminowego mają wiążący charakter, gdyż władze muszą mieć dostęp do tych informacji, by zagwarantować dostępność przystępnych cenowo lokali mieszkalnych. 24. +Wyraża zaniepokojenie trudnościami z udostępnieniem przez platformy organom publicznym informacji o krytycznym znaczeniu, choć pojawiają się sygnały, że są one skłonne pomóc samorządom lokalnym w podejmowaniu świadomych decyzji politycznych oraz w uproszczeniu stosowania i zrozumienia lokalnych przepisów. +(3) (4) (5) +https://transport.ec.europa.eu/transport-themes/mobility-strategy_en https://ec.europa.eu/regional_policy/en/information/publications/reports/2018/comprehensive-analysis-of-the-existing-crossborder-rail-transport-connections-and-missing-links-on-the-internal-eu-borders https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0094119020300498 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pl.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pl.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2746ff6ce8f2a7eed3ab87cc99f8852c0a87d1ac --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pl.p-46.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 188/44 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +30.5.2023 +Poprawka 2 Motyw 9 Tekst zaproponowany przez Komisję Europejską +(9) +Poprawka KR-u +W sprawozdaniu końcowym z Konferencji w sprawie przyszłości Europy, opublikowanym w dniu 9 maja 2022 r., w odniesieniu do propozycji dotyczących rolnictwa, produkcji żywności, bioróżnorodności i ekosystemów oraz zanieczyszczenia obywatele zwracają się do Unii w szczególności o znaczne ograniczenie stosowania pestycydów i nawozów chemicznych, zgodnie z istniejącymi celami, przy jednoczesnym zapewnieniu bezpieczeństwa żyw­ nościowego, a także o wsparcie badań mających na celu opracowanie bardziej zrównoważonych i opar­ tych na przyrodzie alternatyw. +Obywatele oczekują więcej badań i innowacji, w tym w zakresie rozwiązań technologicznych na rzecz zrównoważo­ nej produkcji, odporności roślin i rolnictwa precy­ zyjnego, a także więcej komunikacji, systemów doradztwa oraz szkoleń organizowanych dla rolni­ ków i przez rolników, oraz domagają się od Unii ochrony owadów, w szczególności owadów rodzi­ mych i owadów zapylających. +(9) +W sprawozdaniu końcowym z Konferencji w sprawie przyszłości Europy, opublikowanym w dniu 9 maja 2022 r., w odniesieniu do propozycji dotyczących rolnictwa, produkcji żywności, bioróżnorodności i ekosystemów oraz zanieczyszczenia obywatele zwracają się do Unii w szczególności o znaczne ograniczenie stosowania pestycydów i nawozów chemicznych, zgodnie z istniejącymi celami, przy jednoczesnym zapewnieniu bezpieczeństwa żywnoś­ ciowego, a także o wsparcie badań mających na celu opracowanie bardziej zrównoważonych i opartych na przyrodzie alternatyw. +Obywatele oczekują więcej badań i innowacji, w tym w zakresie rozwiązań technologicznych na rzecz zrównoważonej produk­ cji, odporności roślin i rolnictwa precyzyjnego, a także więcej komunikacji, systemów doradztwa oraz szkoleń organizowanych dla rolników i przez rolników, oraz domagają się od Unii ochrony owadów, w szczególności owadów rodzimych i owadów zapylających. +Obywatele zalecają ponadto stosowanie zasady „zanieczyszczający płaci”, która powinna być również włączona do środków podat­ kowych. +Poprawka 3 Motyw 12 Tekst zaproponowany przez Komisję Europejską +(12) +Celem strategii „Od pola do stołu” jest osiągnięcie znaczącego postępu w ograniczaniu stosowania chemicznych środków ochrony roślin w sposób ekonomicznie opłacalny. +Aby osiągnąć ten cel, konieczne jest ustalenie na szczeblu Unii i państw członkowskich wymiernych celów dotyczących ograniczenia stosowania chemicznych środków ochrony roślin i ryzyka z nimi związanego oraz stosowania bardziej niebezpiecznych środków ochrony roślin, aby monitorować postępy. +Cele krajowe powinny być ustanowione przez prawo krajowe, aby zapewnić odpowiednie postępy i od­ powiedzialność za ich realizację. +Państwa członkow­ skie powinny osiągnąć te wiążące cele krajowe do 2030 r. +Oczekuje się, że ograniczenie stosowania chemicznych środków ochrony roślin znacznie zmniejszy ryzyko dla bezpieczeństwa i higieny pracy użytkowników profesjonalnych. +Poprawka KR-u +(12) +Celem strategii „Od pola do stołu” jest osiągnięcie znaczącego postępu w ograniczaniu stosowania chemicznych środków ochrony roślin w sposób ekonomicznie opłacalny. +Aby osiągnąć ten cel, konieczne jest ustalenie na szczeblu Unii i państw członkowskich wymiernych celów dotyczących ograniczenia stosowania chemicznych środków ochrony roślin i ryzyka z nimi związanego oraz stosowania bardziej niebezpiecznych środków ochrony roślin, aby monitorować postępy. +Cele krajowe powinny być ustanowione przez prawo krajowe, aby zapewnić odpowiednie postępy i od­ powiedzialność za ich realizację. +Państwa członkow­ skie powinny osiągnąć te wiążące cele krajowe do 2030 r. +Oczekuje się, że ograniczenie stosowania chemicznych środków ochrony roślin znacznie zmniejszy ryzyko dla bezpieczeństwa i higieny pracy użytkowników profesjonalnych, a także dla obywa­ teli i konsumentów, w szczególności dla grup podatnych na zagrożenia. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pl.p-5.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pl.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..53030d8d3c90e8343c7544dcc01474568079a1ff --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pl.p-5.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +30.5.2023 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +C 188/3 +17. +Uważa, że konieczne jest wprowadzenie szeregu strategii politycznych dotyczących obszarów wiejskich w celu rozwiązania problemu wyludniania prowadzącego do utraty talentów, zwłaszcza w odniesieniu do obszarów najbardziej dotkniętych zmianą klimatu oraz do obszarów o trwałych trudnych warunkach przyrodniczych lub demograficznych, takich jak regiony najbardziej oddalone, wyspy oraz regiony oddalone od dużych ośrodków i odizolowane, w których dostęp do zasobów jest często bardziej ograniczony. +Komitet przypomina, że przyszłość tych obszarów zależy od zatrzymywania i przyciągania młodych talentów, by młodzi ludzie realizowali tam swe cele życiowe, oraz od pełnego zaangażowania młodych osób w poszukiwanie rozwiązań lokalnych problemów. 18. +Postuluje, aby edukacja i szkolenia były dostępne dla wszystkich grup wiekowych i społecznych, zarówno w trybie stacjonarnym, jak i zdalnym, a także aby dzielono się wiedzą na temat innowacyjnych podejść do procesów zdobywania umiejętności oraz rozwijano lokalne ośrodki życia społecznego zapewniające cały szereg usług, od bibliotek po pracę socjalną. +Zgadza się również co do znaczenia poszerzania możliwości zatrudnienia i szkoleń oraz zachęcania do podejmowania środków mających na celu promowanie równowagi między życiem zawodowym a prywatnym. 19. +Uważa za konieczne wzmocnienie polityki publicznej na rzecz modernizacji gospodarstw rolnych i ich dostosowania do zmiany klimatu, a także zachęcającej młodych pracowników do podjęcia pracy w sektorze rolnym z myślą o rozwiązaniu problemu wymiany pokoleń. +W tym celu należy ponownie rozważyć i wspierać dostęp do programów integracji społeczno-zawodowej, kształcenia, podnoszenia kwalifikacji i przekwalifikowania oferowanych na poziomie lokalnym oraz do oferty kulturalnej. 20. +Podkreśla, że inteligentne wsie stwarzają nowe możliwości dywersyfikacji gospodarki wiejskiej i dostępu do rynku pracy, i zwraca się o intensywne wsparcie dla obszarów wiejskich w realizacji programu polityki do 2030 r., zwłaszcza w celu wzmocnienia umiejętności cyfrowych i edukacji cyfrowej, bezpiecznej i zrównoważonej infrastruktury cyfrowej, transformacji cyfrowej przedsiębiorstw i cyfryzacji usług publicznych. +Z aprobatą przyjmuje uwzględnienie obszarów wiejskich w Europejskiej deklaracji praw i zasad cyfrowych w cyfrowej dekadzie. 21. +Uznaje ważną rolę, jaką kobiety odgrywają na obszarach zagrożonych wyludnieniem, dlatego też promuje i wspiera działania mające na celu stworzenie równych szans dla kobiet w zakresie innowacyjnych, zrównoważonych i kreatywnych miejsc pracy i usług. 22. +Podkreśla, że państwa członkowskie muszą zdecydowanie wspierać politykę sprzyjającą udziałowi dziewcząt i kobiet w edukacji STEAM (technologie informacyjno-komunikacyjne, nauki przyrodnicze, technologia, inżynieria, sztuka i matematyka) oraz zapewniać zachęty do tworzenia miejsc pracy w sektorach, w których można wykorzystać ich wiedzę. 23. +Podkreśla, że wspieranie transformacji cyfrowej regionów znajdujących się w pułapce niedoboru talentów ma zasadnicze znaczenie, w tym z punktu widzenia silnej spójności gospodarczej, społecznej i terytorialnej. +Proponuje wspieranie spójności cyfrowej jako celu Unii Europejskiej, tak aby stworzyć odpowiednią infrastrukturę cyfrową pozwalającą zagwarantować, że telepraca, e-usługi i edukacja cyfrowa będą dostępne dla wszystkich. +Szczególną uwagę należy zwrócić na dostęp do narzędzi cyfrowych dla grup w trudnej sytuacji i słabszych grup społecznych. 24. +Zauważa, że obywatele i przedsiębiorstwa w regionach przygranicznych Europy napotykają liczne przeszkody prawne i administracyjne, które utrudniają wzrost gospodarczy i współpracę transgraniczną. +Podkreśla potrzebę stworzenia strefy Schengen bez granic dla wszystkich państw członkowskich, aby ułatwić mobilność studentów, pracowników i przedsiębiorstw, zwłaszcza w regionach przygranicznych. 25. +Podkreśla rolę innowacji społecznych w opracowywaniu nowych pomysłów, usług i modeli w celu lepszego sprostania wyzwaniom społecznym, zwłaszcza w dziedzinie zatrudnienia, edukacji, umiejętności i włączenia społecznego, oraz ich wartość dodaną dla rozwoju społeczności i poprawy usług społecznych w terenie. +W tym kontekście Komitet podkreśla potencjał gospodarki społecznej w dziedzinie szkolenia zawodowego, na uniwersytetach i na wszystkich poziomach kształcenia, a także w ramach aktywnej polityki zatrudnienia oraz w zakresie rozwoju umiejętności i kompetencji. 26. +Zachęca do korzystania z finansowania z Europejskiego Funduszu Społecznego Plus na innowacje społeczne w celu wzmocnienia zdolności innowacyjnych oraz ułatwienia transferu zwiększenia skali innowacyjnych rozwiązań. +Poprawa skuteczności kształcenia i reagowanie na potrzeby rynku pracy +27. +Zauważa, że chociaż sytuacja w UE jest bardzo zróżnicowana, jednym z głównych wyzwań przy opracowywaniu i wdrażaniu nowych norm i praktyk w dziedzinie kształcenia i szkolenia jest to, na ile skutecznie odpowiadają one potrzebom rynku pracy. +Niedobory kwalifikacji i niedopasowanie umiejętności pogłębiają dysproporcje terytorialne, co należy rozwiązać za pomocą dobrze zaprojektowanych, ukierunkowanych na konkretny obszar i odpowiednio finansowanych strategii politycznych. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pl.p-79.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pl.p-79.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4cf0ebc15a4a3ee711184516e126fe0191878442 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pl.p-79.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +30.5.2023 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +C 188/77 +6. +Apeluje, by Europejska Agencja Chemikaliów (ECHA) lub – w stosownych przypadkach – inny właściwy organ europejski opracowały jednolite podejście do wykrywania produktów zawierających azbest. +Pożądany byłby rejestr potencjalnych produktów zawierających azbest w celu ułatwienia państwom członkowskim ich wczesnego wykrywania. +Z zadowoleniem przyjmuje również wniosek legislacyjny Komisji Europejskiej dotyczący kontroli, rejestracji i monitorowania występowania azbestu”. +Celem tej inicjatywy ustawodawczej jest wypełnienie luki między działaniami krajowymi w tej dziedzinie. +Wprowadzenie obowiązku kontroli i rejestracji azbestu w budynkach oraz opracowanie krajowych strategii usuwania azbestu powinno doprowadzić do wdrożenia skoordynowanego i porównywalnego podejścia w całej UE. +W ten sposób zapewni się także bezpieczniejsze środowisko i wyższy poziom ochrony obywateli UE. +Dyrektywa powinna również uwzględniać potrzebę ochrony służb ratunkowych (w tym strażaków, policji, lekarzy i ratowników) przed zagrożeniami związanymi z narażeniem na działanie azbestu poprzez stworzenie aktualnej i dostępnej bazy danych zawierającej wiarygodne dane na temat infrastruktury o potwierdzonej lub prawdopodobnej obecności azbestu. 7. +Zauważa, że aby dyrektywa odniosła sukces, państwa członkowskie i instytucje UE powinny aktywnie angażować władze lokalne i regionalne na wszystkich etapach koordynacji i wdrażania znowelizowanej dyrektywy. 8. +Popiera przyjęcie wspólnych ram UE w celu łatwiejszej identyfikacji, a następnie bezpiecznego usuwania azbestu zawartego w zasobach budowlanych UE. +W projekcie opinii apeluje się do KE oraz krajów członkowskich o wypracowanie i zachęcanie do wdrażania wspólnego, systemowego i systematycznego podejścia w zakresie rozwiązywania problemu azbestu począwszy od sposobu inwentaryzacji, poprzez kampanie informacyjno-edukacyjne, programy wspierania mieszkańców, przedsiębiorców i samorządów w usuwaniu azbestu aż po rozwiązania w zakresie ochrony zdrowia i składowania azbestu). 9. +Informuje z zaniepokojeniem, że w niektórych państwach członkowskich UE dopuszcza się samodzielny demontaż wyrobów azbestowych. +Zaznacza, że ponieważ szkolenie pracowników ma zasadnicze znaczenie dla zapobiegania zagrożeniom związanym z narażeniem zawodowym na działanie azbestu, potrzebne są europejskie wytyczne dotyczące certyfikacji wymaganych umiejętności, aby zapewnić stosowanie tych samych norm w całej UE. +W związku z tym apeluje o opracowanie europejskich wytycznych dotyczących certyfikacji umiejętności wymaganych od pracowników w celu bezpiecznego usuwania elementów zawierających azbest. 10. +Apeluje do KE o stworzenie mechanizmów bezpiecznego przyspieszenia eliminacji azbestu poprzez zwiększanie świadomości, efektywniejszą edukację i zabezpieczanie pracowników oraz mieszkańców za pomocą skutecznych, atrakcyjnych i dostosowanych do odbiorców programów edukacyjno – informacyjnych (także wśród pracowników samorządów lokalnych i regionalnych oraz służby zdrowia). 11. +Zauważa, że pożądana przez wszystkich transformacja ekologiczna i realizacja ambicji UE w zakresie zwiększenia wskaźnika renowacji budynków w ramach fali renowacji mogą wpływać jednocześnie na wzrost narażenia na działanie azbestu, w szczególności w przypadku pracowników budowlanych. +Dlatego niezbędne jest wdrożenie rozwiązań skuteczniej monitorujących proces usuwania azbestu oraz objęcia go specjalnie do tego przeznaczonym systemem opieki oraz leczenia chorób azbestozależnych (dla pracowników aktualnie, jak również w przeszłości, zatrudnionych w branżach narażonych na ekspozycję na azbest). 12. +Zwraca uwagę na potrzebę inicjowania i finansowego wspierania innowacyjnych działań ośrodków badawczorozwojowych na rzecz bezpiecznego składowania, konserwacji i przechowywania azbestu (np. w ramach programu „Horyzont”). +W większości państw ciągle stosuje się magazynowanie na składowiskach odpadów niebezpiecznych bądź na specjalnych miejscach składowych dla odpadów azbestowych. +Intensywniejsze usuwanie azbestu idzie w parze ze znacznym zwiększeniem powierzchni składowania tego niebezpiecznego minerału. +Jednocześnie zaleca utworzenie sieci miast i regionów borykających się z tym problemem i skutkami występowania azbestu na ich terytorium. +Chodzi o to, by rozwijać współpracę obejmującą wymianę praktyk i tworzenie partnerstw w celu realizacji wspólnych transnarodowych projektów badawczych współfinansowanych przez Unię Europejską. 13. +Zauważa, że główną przyczyną wolnego tempa usuwania azbestu jest dofinansowywanie wyłącznie demontażu i unieszkodliwiania wyrobów azbestowych (szczególnie dachów eternitowych). +Mieszkańcy często nie posiadają wystarczających środków finansowych na materiały budowlane i usługi związane z wymianą pokrycia dachowego i dlatego rezygnują z inwestycji. +Istnieje konieczność wprowadzenia nowych mechanizmów dotacyjnych i zachęt (np. ulgi podatkowe, subwencje). 14. +W celu ochrony pracowników narażonych na działanie azbestu i zminimalizowania wpływu azbestu na środowisko, przyłącza się do apelu o europejską strategię usuwania azbestu, która zapewniłaby zintegrowane podejście do różnych polityk oraz wdrożyłaby systemowe i skuteczne rozwiązania we wszystkich państwach członkowskich w zakresie inwentaryzacji, monitorowania, metod bezpiecznego usuwania, przechowywania i edukacji (szkolenia). diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pt.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pt.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..63ad06172a703434c6a2c5a3ac9cf993bd999071 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pt.p-1.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +Jornal Oficial +C 188 +da União Europeia +Comunicações e Informações +Edição em língua portuguesa +66.o ano 30 de maio de 2023 +Índice +I +Resoluções, recomendações e pareceres RESOLUÇÕES Comité das Regiões 154.a reunião plenária do CR, 15.3.2023-16.3.2023 +2023/C 188/01 +Resolução do Comité das Regiões Europeu — Aproveitar os talentos nas regiões da Europa . . . . . . +1 +2023/C 188/02 +Resolução do Comité das Regiões Europeu — Iniciativa para o reforço do diálogo social . . . . . . . . +6 +PARECERES Comité das Regiões 154.a reunião plenária do CR, 15.3.2023-16.3.2023 +2023/C 188/03 +Parecer do Comité das Regiões Europeu — Futuro da Parceria Oriental na perspetiva local e regional +10 +2023/C 188/04 +Parecer do Comité das Regiões Europeu — Metas e instrumentos para uma Europa rural inteligente +14 +III Atos preparatórios Comité das Regiões 154.a reunião plenária do CR, 15.3.2023-16.3.2023 +2023/C 188/05 +PT +Parecer do Comité das Regiões Europeu — Arrendamento de alojamento de curta duração: assegurar um equilíbrio entre as necessidades das comunidades locais, dos empresários e dos viajantes . . . . . +19 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pt.p-13.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pt.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fc95afb6c568528fb5a5964ae663e1c439fec4c2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pt.p-13.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +30.5.2023 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +C 188/11 +8. considera que os «princípios fundamentais» devem permanecer a base comum para tornar a Parceria Oriental mais coesa, ou seja, um compromisso comum em prol da liberdade, da democracia, do Estado de direito e dos direitos humanos, continuando simultaneamente a prossecução de objetivos comuns, como a promoção da igualdade de género, a proteção das minorias e dos direitos linguísticos, a luta contra as alterações climáticas, a promoção das transições ecológica e digital, o apoio a uma sociedade civil forte e independente, o reforço da resiliência e da prosperidade e o aprofundamento das relações económicas; sublinha que, para promover os valores democráticos na Bielorrússia, é fundamental continuar a apoiar a oposição democrática bielorrussa a todos os níveis de governação, bem como ajudar a sociedade civil; 9. chama a atenção para o papel importante que os órgãos de poder local e regional podem desempenhar na defesa dos «princípios fundamentais» nas regiões e nas comunidades locais, bem como na consecução dos objetivos comuns, assegurando simultaneamente a observância do princípio da subsidiariedade da UE ao aproximar os seus cidadãos da União Europeia e dos seus valores; 10. salienta, porém, que importa redefinir os objetivos políticos da Parceria Oriental e a sua arquitetura multilateral, a fim de manter a prosperidade da Parceria; 11. reconhece que, após mais de uma década de cooperação no âmbito da Parceria Oriental, as prioridades específicas por país entre os países da Parceria Oriental estão a divergir devido às suas diferentes necessidades de desenvolvimento, prioridades nacionais e aspirações de integração, mas também devido à política de agressão, às táticas desestabilizadoras e à desinformação promovidas pela Rússia; aguarda, por conseguinte, com expectativa, a proposta da Comissão Europeia relativa à avaliação do futuro da Parceria Oriental; 12. reconhece que a Parceria Oriental continua a ser um quadro pertinente, que ainda não esgotou todo o seu potencial regional e pode continuar a ter sentido para todos os parceiros, se for reformada de molde a definir objetivos específicos por país em relação à UE. +Os formatos e instrumentos flexíveis no âmbito do dito quadro devem complementar as necessidades não só dos novos países candidatos à adesão à UE, mas também dos demais parceiros, preservando ao mesmo tempo os valores e as normas comuns, bem como os interesses e compromissos mútuos; 13. salienta que a Parceria Oriental deve ser mais orientada para os resultados, adaptando os seus instrumentos e formatos operacionais para responder às necessidades dos parceiros, nomeadamente ajudando os parceiros mais avançados na sua via de adesão à UE; 14. insta a Comissão Europeia e os governos dos países parceiros a integrarem os órgãos de poder local e regional na definição das prioridades de cooperação com impacto territorial (por exemplo, em matéria de eficiência energética, ambiente e adaptação às alterações climáticas, conectividade dos transportes, descentralização e reforma da administração pública, apoio à sociedade civil) e a colaborarem com eles nas plataformas e painéis pertinentes da Parceria Oriental, que devem ser alargados aos representantes da Conferência de Órgãos de Poder Local e Regional para a Parceria Oriental (CORLEAP); 15. regista o impacto positivo na vida dos cidadãos comuns criado pela cooperação no âmbito da Parceria Oriental, mas sublinha a necessidade de aumentar a visibilidade da Parceria Oriental e o contributo da UE com base nos resultados obtidos no passado, o que poderia passar por uma colaboração sistemática com os órgãos de poder local e regional e as respetivas associações no terreno; 16. observa que cabe reforçar o apoio à autonomia local, que constitui um pilar fundamental e uma pedra angular da democracia, a fim de alcançar os objetivos da Parceria Oriental, e congratula-se com o trabalho do Congresso dos Poderes Locais e Regionais do Conselho da Europa neste domínio; III. +RECOMENDAÇÕES POLÍTICAS +17. preconiza que se adote uma abordagem adaptada aos objetivos da Parceria Oriental, a fim de refletir as diferentes necessidades dos países candidatos à UE, dos países potenciais candidatos e dos demais parceiros, pois uma abordagem única já não se justifica. +As necessidades específicas de cada país devem ser definidas de forma a ter também em conta os interesses específicos das comunidades regionais e locais; 18. recomenda um âmbito geográfico mais flexível para a Parceria Oriental, abrindo a possibilidade de cooperar mais estreitamente com determinados países, como os países da Ásia Central, e identificando áreas de cooperação com os países dos Balcãs Ocidentais; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pt.p-40.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pt.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..254dcb382fcf58df75b09facbdfb3deb1d0e5692 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pt.p-40.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +C 188/38 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +30.5.2023 +15. chama a atenção para o facto de, em 2019, antes da pandemia, 42 cidades da UE terem registado mais de um milhão de dormidas, tendo Paris, Barcelona, Lisboa e Roma ultrapassado os 10 milhões de dormidas cada. +O turismo urbano e das cidades históricas foi justamente o mais afetado pela COVID-19 em 2020 e 2021, juntamente com o turismo em destinos de férias de sol e praia; 16. considera positivo que os viajantes tenham passado a interessar-se mais por cidades de menor dimensão e pelas comunidades rurais e congratula-se com o facto de os visitantes optarem cada vez mais por sair das rotas turísticas «tradicionais»; a este respeito, apoia firmemente o objetivo da Estratégia de Mobilidade Sustentável e Inteligente da UE (3) de duplicar o tráfego ferroviário de alta velocidade em toda a Europa; está convicto de que a adoção de modelos de viagem modernos e sustentáveis reforçará ainda mais o turismo rural; 17. sublinha que, embora a UE seja um dos principais destinos turísticos no mundo, a recuperação do turismo da UE ao longo dos últimos dois anos deveu-se principalmente ao turismo nacional e intraeuropeu; para continuar a apoiar os cidadãos europeus que viajam na UE, o CR solicita que se envidem novos esforços para restabelecer as travessias ferroviárias transfronteiriças existentes (149 das 265 ligações não se encontram operacionais (4)), a fim de promover o transporte sem emissões, revitalizar a rede ferroviária da UE e adaptá-la aos desafios do século XXI, tirando o máximo partido das tecnologias ferroviárias de ponta; Impacto no setor da habitação 18. reconhece que os municípios das grandes cidades europeias, em especial, enfrentam uma procura crescente de habitação a preços acessíveis para acolher cidadãos que pretendem estudar, trabalhar e viver nessas cidades. +Garantir habitação a preços acessíveis é uma questão de interesse público que deve ser gerida pelo poder local, a quem incumbe encontrar as melhores soluções possíveis para evitar antagonismos com quem pretende arrendar a turistas; 19. salienta que o arrendamento de curta duração conjuga dois mercados distintos: o da habitação e o do turismo; consequentemente, os incentivos financeiros ou fiscais à renovação de edifícios podem facilitar a conversão da habitação residencial em alojamento turístico, permitindo assim uma exploração comercial em prejuízo dos residentes, dos estudantes e dos trabalhadores; 20. cabe a cada autoridade competente decidir se o arrendamento de curta duração deve ser autorizado em edifícios de habitação social; 21. sublinha que, nas zonas onde existe uma forte atividade das plataformas, o impacto no mercado imobiliário é considerável (5), o que se traduz num aumento das rendas e dos preços imobiliários, dificultando, assim, o acesso da população local ao parque imobiliário; 22. sublinha que, ao oferecer oportunidades às plataformas, é fundamental respeitar os objetivos das políticas públicas, como a disponibilidade de habitação a preços acessíveis, e a proteção dos centros urbanos, especialmente num momento em que as condições económicas na Europa se deterioram. +Os serviços de arrendamento de alojamento de curta duração oferecidos através de plataformas não devem comprometer a elevada aceitação do turismo nas regiões e cidades da Europa nem prejudicar a qualidade de vida dos bairros; Partilha de dados 23. defende, por conseguinte, que, embora velando pelo respeito das regras em matéria de proteção de dados, as plataformas no mercado do arrendamento de alojamento de curta duração tenham obrigatoriamente de partilhar as informações, uma vez que o acesso às mesmas é essencial para as autoridades assegurarem a disponibilidade de habitação a preços acessíveis; 24. manifesta a sua preocupação com a dificuldade das plataformas em partilharem informações críticas com os poderes públicos, embora existam sinais de uma maior disponibilidade para ajudar os órgãos de poder local e regional a tomarem decisões políticas informadas e a simplificarem a aplicação e a compreensão das regras locais; +(3) (4) (5) +https://transport.ec.europa.eu/transport-themes/mobility-strategy_en https://ec.europa.eu/regional_policy/en/information/publications/reports/2018/comprehensive-analysis-of-the-existing-crossborder-rail-transport-connections-and-missing-links-on-the-internal-eu-borders https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0094119020300498 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pt.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pt.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..757b28897f7c6ea10b0ce026e92e88389cae2867 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pt.p-46.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 188/44 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +30.5.2023 +Alteração 2 Considerando 9 Texto da proposta da Comissão Europeia +(9) +Alteração proposta pelo CR +No relatório final da Conferência sobre o Futuro da Europa, publicado em 9 de maio de 2022, no contexto das propostas em matéria de agricultura, produção alimentar, biodiversidade e ecossistemas e poluição, os cidadãos solicitam à União, em particular, que reduza significativamente a utilização de pesticidas e fertilizantes químicos, em consonân­ cia com os objetivos existentes, garantindo simulta­ neamente a segurança alimentar, e que apoie a investigação para o desenvolvimento de alternativas mais sustentáveis e de base natural. +Os cidadãos pedem mais investigação e inovação, nomeadamente em soluções tecnológicas para a produção sustentá­ vel, a resistência dos vegetais e a agricultura de precisão, bem como mais comunicação, sistemas de aconselhamento e formação para os agricultores e prestada por estes, e pedem também à União para que se proteja os insetos, em especial os insetos autóctones e polinizadores. +(9) +No relatório final da Conferência sobre o Futuro da Europa, publicado em 9 de maio de 2022, no contexto das propostas em matéria de agricultura, produção alimentar, biodiversidade e ecossistemas e poluição, os cidadãos solicitam à União, em particular, que reduza significativamente a utilização de pesticidas e fertilizantes químicos, em consonân­ cia com os objetivos existentes, garantindo simulta­ neamente a segurança alimentar, e que apoie a investigação para o desenvolvimento de alternativas mais sustentáveis e de base natural. +Os cidadãos pedem mais investigação e inovação, nomeadamente em soluções tecnológicas para a produção sustentá­ vel, a resistência dos vegetais e a agricultura de precisão, bem como mais comunicação, sistemas de aconselhamento e formação para os agricultores e prestada por estes, e pedem também à União para que se proteja os insetos, em especial os insetos autóctones e polinizadores. +Os cidadãos recomen­ dam ainda a aplicação do princípio do poluidorpagador, que também deve ser integrado nas medidas fiscais. +Alteração 3 Considerando 12 Texto da proposta da Comissão Europeia +(12) +O objetivo da Estratégia do Prado ao Prato é realizar progressos substanciais na redução da utilização de produtos fitofarmacêuticos químicos de uma forma economicamente viável. +Para alcançar este objetivo, é necessário definir metas quantificadas a nível da União e dos Estados-Membros para a redução da utilização e do risco dos produtos fitofarmacêuticos químicos e da utilização de produtos fitofarmacêu­ ticos mais perigosos a fim de monitorizar os progressos. +As metas nacionais devem ser estabele­ cidas pela legislação nacional, a fim de assegurar a realização de progressos adequados e a responsabi­ lização em relação aos mesmos. +Estas metas nacionais vinculativas devem também ser alcançadas pelos Estados-Membros até 2030. +Espera-se que a redução da utilização de produtos fitofarmacêuticos químicos reduza significativamente os riscos para a segurança no trabalho e a saúde para os utilizadores profissionais. +Alteração proposta pelo CR +(12) +O objetivo da Estratégia do Prado ao Prato é realizar progressos substanciais na redução da utilização de produtos fitofarmacêuticos químicos de uma forma economicamente viável. +Para alcançar este objetivo, é necessário definir metas quantificadas a nível da União e dos Estados-Membros para a redução da utilização e do risco dos produtos fitofarmacêuticos químicos e da utilização de produtos fitofarmacêu­ ticos mais perigosos a fim de monitorizar os progressos. +As metas nacionais devem ser estabele­ cidas pela legislação nacional, a fim de assegurar a realização de progressos adequados e a responsabi­ lização em relação aos mesmos. +Estas metas nacionais vinculativas devem também ser alcançadas pelos Estados-Membros até 2030. +Espera-se que a redução da utilização de produtos fitofarmacêuticos químicos reduza significativamente os riscos para a segurança no trabalho e a saúde para os utilizadores profissionais, mas também para os cidadãos ou consumidores, em especial, para os grupos vulne­ ráveis. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pt.p-5.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pt.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dcd5cb383c0c030f4935031bd0961546053acc53 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pt.p-5.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +30.5.2023 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +C 188/3 +17. considera necessário aplicar uma série de políticas para as zonas rurais, a fim de combater o despovoamento que provoca a perda de talentos, em especial nas zonas mais afetadas pelas alterações climáticas e nas zonas com limitações naturais ou demográficas graves e permanentes, como as regiões ultraperiféricas, as ilhas e as regiões mais remotas e isoladas, onde o acesso aos recursos é frequentemente mais limitado. +Reitera que o futuro dessas zonas depende da sua capacidade de reter e atrair jovens talentos que aí prossigam os seus objetivos de vida e de chamar os jovens à plena participação na procura de soluções para superar os desafios locais; 18. preconiza uma educação e formação acessíveis a todas as idades e grupos sociais, tanto em modo presencial como à distância, bem como a partilha de conhecimentos sobre abordagens inovadoras em matéria de processos de aquisição de competências, e a criação de centros comunitários dotados de uma série de serviços, desde bibliotecas à ação social; concorda também que importa alargar a oferta laboral e formativa e incentivar a adoção de medidas de conciliação entre a vida profissional e a vida privada; 19. considera fundamental reforçar as políticas públicas destinadas a promover a modernização e a adaptação às alterações climáticas das explorações agrícolas, bem como incentivar os jovens profissionais a abraçar o setor agrícola, a fim de dar resposta ao problema da renovação geracional. +Para tal, cumpre repensar e apoiar o acesso a programas de inserção social e profissional, às oportunidades de ensino, melhoria de competências e requalificação proporcionadas a nível local e à oferta cultural; 20. salienta que as aldeias inteligentes criam novas oportunidades para uma economia rural diversificada e acesso ao mercado de trabalho, e solicita um apoio intensivo às zonas rurais para que cumpram o programa político de 2030, em especial mediante o reforço das competências e educação digitais, infraestruturas digitais seguras e sustentáveis, a transformação digital das empresas e a digitalização dos serviços públicos; congratula-se com a inclusão das zonas rurais na Declaração Europeia sobre os Direitos e Princípios Digitais para a Década Digital; 21. reconhece o papel importante que as mulheres desempenham nas zonas em risco de despovoamento e, por conseguinte, encoraja e apoia as medidas destinadas a criar igualdade de oportunidades para as mulheres em empregos e serviços inovadores, sustentáveis e criativos; 22. sublinha a necessidade de os Estados-Membros apoiarem firmemente as políticas que promovem a participação das raparigas e das mulheres na educação CTEAM (tecnologias da informação e comunicação, ciência, tecnologia, engenharia, artes e matemática) e preverem incentivos à criação de emprego nos setores em que os seus conhecimentos podem ser aplicados; 23. salienta que é essencial impulsionar a transição digital das regiões que caíram numa estagnação do desenvolvimento de talentos, nomeadamente a bem de uma forte coesão económica, social e territorial. +Propõe que se promova a «coesão digital» enquanto objetivo da União Europeia, a fim de garantir que é possível criar as infraestruturas digitais adequadas para tornar o teletrabalho, os serviços em linha e a educação digital acessíveis a todos; importa prestar especial atenção ao acesso dos grupos desfavorecidos e vulneráveis às ferramentas digitais; 24. observa que os cidadãos e as empresas das regiões fronteiriças da Europa enfrentam numerosos obstáculos jurídicos e administrativos que dificultam o crescimento económico e a cooperação transfronteiriça, e salienta a necessidade de um espaço Schengen sem fronteiras para todos os Estados-Membros, de modo a facilitar a mobilidade dos estudantes, dos trabalhadores e das empresas, especialmente nas regiões fronteiriças; 25. destaca o papel da inovação social no desenvolvimento de novas ideias, serviços e modelos para melhor enfrentar os desafios que se colocam à sociedade, nomeadamente nos domínios do emprego, da educação, das competências e da inclusão social; salienta também o seu valor acrescentado para o desenvolvimento das comunidades e a melhoria dos serviços sociais no terreno. +Para o efeito, destaca o potencial da economia social para a formação profissional, o ensino universitário e o ensino a todos os níveis, bem como para as políticas ativas de emprego e o desenvolvimento de aptidões e competências; 26. incentiva a utilização do financiamento do FSE+ (vertente Inovação Social) para reforçar a capacidade de inovação e facilitar a transferência e a expansão de soluções inovadoras; Melhorar a eficácia da educação e responder às necessidades do mercado de trabalho +27. +observa que, embora a situação seja muito heterogénea na UE, um dos principais desafios aquando da elaboração e execução de novas normas e práticas para o ensino e a formação reside no grau em que estas satisfazem as necessidades do mercado de trabalho. +As lacunas de competências e o desfasamento entre a sua oferta e procura agravam as disparidades territoriais, o que deve ser combatido através de políticas bem concebidas, de base local e dotadas dos fundos adequados; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pt.p-79.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pt.p-79.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..84699557ce2e102b9470330095e65b524de74ccc --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.pt.p-79.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +30.5.2023 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +C 188/77 +6. +insta a Agência Europeia dos Produtos Químicos (ECHA) ou, se for caso disso, outro organismo europeu competente, a desenvolver uma abordagem uniforme para a deteção de produtos que contenham amianto. +Considera que seria útil estabelecer um registo de produtos suscetíveis de conter amianto, a fim de facilitar a deteção precoce pelos Estados-Membros. +Congratula-se igualmente com a proposta da Comissão Europeia de uma iniciativa legislativa relativa ao rastreio, registo e monitorização do amianto, destinada a colmatar o fosso existente entre as ações nacionais neste domínio. +A introdução de um rastreio e registo obrigatórios do amianto nos edifícios e o desenvolvimento de estratégias nacionais para a remoção do amianto devem conduzir à aplicação de uma abordagem coordenada e comparável em toda a UE, criando assim um ambiente mais seguro e alcançando um nível mais elevado de proteção dos cidadãos da UE. +A diretiva deve abordar igualmente a necessidade de proteger os serviços de emergência (incluindo bombeiros, polícia, médicos e socorristas) dos riscos associados à exposição ao amianto, através da criação de uma base de dados atualizada e acessível que contenha dados fiáveis sobre as infraestruturas em que a presença de amianto esteja confirmada ou seja provável; 7. +observa que, para assegurar a eficácia da diretiva, os Estados-Membros e as instituições da UE devem associar ativamente os órgãos de poder local e regional a todas as fases de coordenação e aplicação da diretiva alterada; 8. apoia a adoção de um quadro comum da UE para facilitar a deteção e subsequente remoção segura do amianto contido no parque imobiliário da UE. +Insta a Comissão Europeia e os Estados-Membros a elaborarem e a incentivarem a aplicação de uma abordagem comum, sistémica e sistemática para resolver o problema do amianto (do método de inventário às soluções para a proteção da saúde e o armazenamento do amianto, passando por campanhas de informação e educação e programas de apoio aos habitantes, aos empregadores e aos órgãos de poder local para a remoção do amianto); 9. constata com preocupação que, em alguns Estados-Membros da UE, é permitido desmontar por conta própria os produtos de amianto; salienta que, dado a formação dos trabalhadores ser essencial para prevenir os riscos decorrentes da exposição profissional ao amianto, são necessárias orientações europeias relativas à certificação das competências necessárias, a fim de garantir a aplicação das mesmas normas em toda a UE. +Insta, por conseguinte, para a elaboração de orientações europeias relativas à certificação das competências exigidas aos trabalhadores para a remoção segura de componentes que contêm amianto; 10. exorta a Comissão Europeia a criar mecanismos para acelerar a eliminação segura do amianto através da realização de mais ações de sensibilização e da melhoria da eficácia da educação e segurança dos trabalhadores e dos habitantes, graças a programas educativos e de informação eficazes, atraentes e direcionados (incluindo os funcionários dos órgãos de poder local e regional e os profissionais de saúde entre os seus destinatários); 11. observa que a transição ecológica tão ambicionada por todos e a concretização da ambição da UE de aumentar a taxa de renovação dos edifícios, consubstanciada na Iniciativa Vaga de Renovação na Europa, podem, ao mesmo tempo, levar a um aumento da exposição ao amianto, em especial no caso dos trabalhadores da construção. +Por conseguinte, cumpre aplicar soluções mais eficazes para acompanhar o processo de remoção do amianto e prever um sistema específico para a prestação de cuidados e o tratamento de doenças relacionadas com o amianto (para as pessoas que trabalham — ou que trabalharam — em setores expostos ao amianto); 12. chama a atenção para a necessidade de lançar e apoiar financeiramente atividades inovadoras dos centros de investigação e desenvolvimento no que diz respeito a formas seguras de eliminar, conservar e armazenar o amianto (por exemplo, no âmbito do programa Horizonte). +Na maioria dos países, os resíduos de amianto continuam a inscrever-se no armazenamento de resíduos perigosos, sendo depositados em aterros ou em instalações específicas para o efeito. +Aumentar a taxa de remoção do amianto equivale a aumentar significativamente a área de armazenamento deste mineral perigoso. +Recomenda, ao mesmo tempo, a criação de uma rede de municípios e regiões confrontados com este problema e com o impacto do amianto no seu território, com o objetivo de desenvolver uma cooperação que inclua o intercâmbio de práticas e a criação de parcerias para a execução de projetos de investigação transnacionais conjuntos, cofinanciados pela União Europeia; 13. observa que a principal razão para o ritmo lento de remoção do amianto é o facto de se subvencionar apenas a desmontagem e a eliminação de produtos de amianto (especialmente coberturas de Eternit). +Os habitantes, muitas vezes, não dispõem dos recursos financeiros necessários para adquirir os materiais de construção e custear os serviços relacionados com a substituição das coberturas dos telhados, pelo que renunciam a esse investimento. +Importa prever novos mecanismos de subvenção e incentivos (por exemplo, reduções fiscais, subsídios, etc.); 14. +a fim de proteger os trabalhadores expostos ao amianto e minimizar o impacto do amianto no ambiente, associa-se ao apelo para a criação de uma estratégia europeia para a remoção do amianto, que assegure uma abordagem integrada das diferentes políticas e aplique soluções sistémicas e eficazes em todos os Estados-Membros em matéria de métodos de inventário, monitorização, eliminação segura, armazenamento e educação (formação); diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.ro.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.ro.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..862d14a463be0150a49540850b9e1969af75763d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.ro.p-1.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +Jurnalul Oficial +C 188 +al Uniunii Europene +Ediţia în limba română +Comunicări și informări +Anul 66 30 mai 2023 +Cuprins +I +Rezoluții, recomandări și avize REZOLUŢII Comitetul Regiunilor A 154-a sesiune plenară a CoR, 15.3.2023-16.3.2023 +2023/C 188/01 +Rezoluția Comitetului European al Regiunilor pe tema „Valorificarea talentelor în regiunile Europei” . +1 +2023/C 188/02 +Rezoluția Comitetului European al Regiunilor privind inițiativa de consolidare a dialogului social . +. +6 +AVIZE Comitetul Regiunilor A 154-a sesiune plenară a CoR, 15.3.2023-16.3.2023 +2023/C 188/03 +2023/C 188/04 +Avizul Comitetului European al Regiunilor pe tema „Viitorul Parteneriatului estic din perspectivă locală și regională” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10 +Avizul Comitetului European al Regiunilor – Obiective și instrumente pentru o Europă rurală inteligentă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +14 +III Acte pregătitoare Comitetul Regiunilor A 154-a sesiune plenară a CoR, 15.3.2023-16.3.2023 +2023/C 188/05 +RO +Avizul Comitetului European al Regiunilor pe tema „Servicii de închiriere pe termen scurt a locuințelor: echilibrarea nevoilor comunităților locale, ale antreprenorilor și ale călătorilor” . . . . . . . . . . . . . . . +19 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.ro.p-13.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.ro.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..77156ed57aec9d1636b1a0c619bf3b50fa6a9e9a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.ro.p-13.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +30.5.2023 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +C 188/11 +8. consideră că „valorile fundamentale” ar trebui să rămână baza comună pentru a consolida legăturile din cadrul Parteneriatului estic, și anume un angajament comun pentru libertate, democrație, stat de drept și drepturile omului, continuând totodată eforturile pentru a atinge obiectivele comune, cum ar fi promovarea egalității de gen, protecția minorităților și a drepturilor lor lingvistice, contracararea schimbărilor climatice, promovarea tranziției verzi și a celei digitale, sprijinirea unei societăți civile puternice și independente, creșterea rezilienței și a prosperității și aprofundarea relațiilor economice; subliniază că sprijinul constant pentru opoziția democratică bielorusă la toate nivelurile de guvernanță și pentru societatea civilă sunt esențiale pentru a promova valorile democratice în țară; +9. subliniază rolul semnificativ pe care îl pot juca autoritățile locale și regionale în apărarea acestor „valori fundamentale” în cadrul regiunilor și comunităților locale și în atingerea obiectivelor comune, garantând totodată principiul subsidiarității al UE și apropriindu-i pe cetățeni de Uniunea Europeană și de valorile sale; +10. subliniază, cu toate acestea, că – pentru ca parteneriatul să rămână prosper – trebuie redefinite obiectivele politice ale Parteneriatului estic și arhitectura sa multilaterală; +11. recunoaște că, după mai mult de un deceniu de cooperare în cadrul Parteneriatului estic, prioritățile specifice fiecărei țări partenere din est sunt în prezent divergente din cauza nevoilor lor diferite de dezvoltare, a priorităților lor naționale și a aspirațiilor lor de integrare, dar și din cauza politicii de agresiune, a tacticilor destabilizatoare și a dezinformării la care recurge Rusia. +Prin urmare, CoR așteaptă cu nerăbdare propunerea Comisiei Europene de a evalua viitorul Parteneriatului estic; +12. +observă că Parteneriatul estic rămâne un cadru relevant, care nu și-a epuizat întregul potențial regional, putând reprezenta în continuare o finalitate pentru toți partenerii, dacă este reformat astfel încât să se definească obiective specifice fiecărei țări în raport cu UE. +Formatele și instrumentele flexibile din acest cadru ar trebui să completeze atât nevoile noilor țări candidate la aderarea la UE, cât și pe cele ale celorlalți parteneri, păstrând totodată valorile și regulile comune, interesele și angajamentele reciproce; +13. subliniază că Parteneriatul estic ar trebui să fie mai orientat către rezultate și să-și adapteze instrumentele și formatele operaționale pentru a răspunde nevoilor partenerilor, inclusiv ajutându-i pe cei mai avansați în procesul lor de aderare la UE; +14. solicită atât Comisiei Europene, cât și guvernelor partenere să implice autoritățile regionale și locale în stabilirea priorităților de cooperare cu impact teritorial (de exemplu, legate de aspecte precum eficiența energetică, mediul, adaptarea la schimbări climatice, conectivitatea transporturilor, descentralizarea și reforma administrației publice, sprijinirea societății civile) și să le asocieze la platformele și grupurile relevante ale Parteneriatului estic, care ar trebui extinse la reprezentanții CORLEAP; +15. +observă impactul pozitiv al cooperării din cadrul Parteneriatului estic asupra vieții cetățenilor de rând, dar subliniază că vizibilitatea parteneriatului și a contribuției UE trebuie să crească pe baza realizărilor din trecut; acest lucru ar putea fi realizat și prin colaborare sistematică cu autoritățile locale și regionale și cu asociațiile lor de pe teren; +16. +observă că autonomia locală – un pilon de bază și piatra de temelie a democrației – trebuie sprijinită în continuare, pentru a atinge obiectivele Parteneriatului estic, și salută activitatea Congresului Consiliului Europei în acest domeniu; +III. +RECOMANDĂRI POLITICE +17. pledează pentru adoptarea unei abordări adaptate obiectivelor Parteneriatului estic pentru a reflecta nevoile diferite ale țărilor candidate la UE, ale țărilor potențial candidate și ale altor parteneri, deoarece abordarea universală nu mai este justificată; nevoile specifice fiecărei țări ar trebui concepute astfel încât să țină seama și de interesele specifice comunităților regionale și locale; +18. recomandă mai multă flexibilitate în definirea cadrului geografic al Parteneriatului estic, oferind posibilitatea unei cooperări mai strânse cu anumite țări, cum ar fi cele din Asia Centrală, și identificând domeniile de cooperare cu țările din Balcanii de Vest; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.ro.p-40.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.ro.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5fdfb33af61aa896107667d2ec5c6e06a45ace72 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.ro.p-40.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +C 188/38 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +30.5.2023 +15. +atrage atenția că, în 2019, înainte de pandemie, 42 de orașe din UE aveau peste un milion de înnoptări, Paris, Barcelona, Lisabona și Roma înregistrând fiecare peste 10 milioane de înnoptări; turismul urban sau cel din orașele artistice este cel care a fost cel mai grav afectat de COVID-19 între 2020 și 2021, alături de turismul către destinații turistice de vacanță de tip „soare și mare”; +16. apreciază că interesul călătorilor s-a îndreptat către orașele mai mici și comunitățile rurale și își exprimă satisfacția că vizitatorii aleg din ce în ce mai mult să iasă din rutele turistice „tradiționale”; în acest sens, sprijină ferm obiectivul Strategiei UE pentru o mobilitate inteligentă (3) de a dubla traficul feroviar de mare viteză în întreaga Europă; este convins că modelele de călătorie moderne și sustenabile vor consolida și mai mult turismul rural; +17. subliniază că, deși UE se prezintă ca prima destinație turistică din lume, redresarea turismului UE în ultimii doi ani a avut loc în principal datorită turismului intern și intraeuropean; pentru a-i sprijini în continuare pe cetățenii europeni care călătoresc în UE, CoR solicită un efort reînnoit de restabilire a legăturilor feroviare transfrontaliere existente (149 din cele 265 fiind conexiuni neoperaționale (4), Această restabilire va promova transportul cu emisii zero, va revitaliza rețeaua feroviară a UE și o va adapta la provocările secolului XXI, fructificând la maximum tehnologiile feroviare de ultimă generație. +Impactul asupra sectorului locuințelor 18. recunoaște că în special marile orașe europene se confruntă cu o cerere tot mai mare de locuințe la prețuri accesibile, pentru a-i primi pe cetățenii care doresc să studieze, să lucreze și să trăiască în aceste orașe. +Asigurarea unor locuințe la prețuri accesibile este o chestiune de interes public, pe care autoritățile locale trebuie să o gestioneze prin găsirea celor mai bune soluții posibile, pentru a nu le pune piedici celor interesați să găzduiască turiști; +19. subliniază că închirierile pe termen scurt combină două piețe distincte, piața locuințelor și piața turismului; prin urmare, stimulentele financiare sau fiscale pentru renovarea clădirilor pot facilita trecerea locuințelor de la cazarea rezidențială la cea turistică, cu posibilitatea de a le exploata din punct de vedere comercial în detrimentul rezidenților, al studenților și al lucrătorilor; +20. fiecare autoritate competentă ar trebui să hotărască dacă închirierea de locuințe pe termen scurt ar putea fi posibilă în clădirile cu locuințe sociale; +21. subliniază că, în domeniile în care există o activitate intensă a platformelor online, impactul asupra pieței imobiliare este considerabil (5); acest lucru duce la o creștere a chiriilor și a prețurilor proprietăților, ceea ce determină o reducere a disponibilității parcului imobiliar pentru populația locală. +22. subliniază că, deși se acordă oportunități pentru platforme, este esențial să se îndeplinească obiectivele de politică publică, cum ar fi asigurarea de locuințe disponibile și la prețuri accesibile și protejarea centrelor urbane, în special în contextul deteriorării condițiilor economice din Europa. +Serviciile de închiriere de locuințe pe termen scurt prin intermediul platformelor și impactul lor nu trebuie să submineze gradul ridicat de acceptare a turismului în regiunile și orașele Europei și să afecteze calitatea vieții cartierelor; +Schimbul de date 23. susține, prin urmare, că, respectând normele de protecție a datelor, cerințele obligatorii privind schimbul de informații pentru platformele de pe piața locuințelor pe termen scurt sunt coercitive, deoarece un astfel de acces la informații este esențial pentru autorități pentru a asigura disponibilitatea locuințelor la prețuri accesibile; +24. este preocupat de dificultatea pe care o întâmpină platformele în a face schimb de informații critice cu autoritățile publice, deși au existat indicii ale unei mai mari disponibilități care poate ajuta organismele administrative locale și regionale să ia decizii politice în cunoștință de cauză și să simplifice punerea în aplicare și înțelegerea standardelor locale; +(3) (4) (5) +https://transport.ec.europa.eu/transport-themes/mobility-strategy_en https://ec.europa.eu/regional_policy/en/information/publications/reports/2018/comprehensive-analysis-of-the-existing-crossborder-rail-transport-connections-and-missing-links-on-the-internal-eu-borders https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0094119020300498 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.ro.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.ro.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..207ffabf09c74cc6c3e5037c24a5f3481a2601ff --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.ro.p-46.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 188/44 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +30.5.2023 +Amendamentul 3 Considerentul 9 Textul propus de Comisia Europeană +(9) +Amendamentul CoR +În raportul final al Conferinței privind viitorul Europei, publicat la 9 mai 2022, în ceea ce privește propunerile privind agricultura, producția de ali­ mente, biodiversitatea și ecosistemele și poluarea, cetățenii solicită Uniunii, în special, să reducă semnificativ utilizarea pesticidelor și a îngrășăminte­ lor chimice, în conformitate cu obiectivele existente, asigurându-se totodată securitatea alimentară, pre­ cum și să sprijine cercetarea în vederea dezvoltării unor alternative mai durabile și bazate pe natură. +Cetățenii solicită o activitate de cercetare și inovare mai intensă, inclusiv în ceea ce privește soluțiile tehnologice pentru producția durabilă, rezistența plantelor și agricultura de precizie, mai multe sisteme de comunicare, de consiliere și de formare pentru și din partea fermierilor; de asemenea, cetățenii solicită Uniunii să asigure protecția insecte­ lor, în special a insectelor indigene și polenizatoare. +(9) +În raportul final al Conferinței privind viitorul Europei, publicat la 9 mai 2022, în ceea ce privește propunerile privind agricultura, producția de ali­ mente, biodiversitatea și ecosistemele și poluarea, cetățenii solicită Uniunii, în special, să reducă semnificativ utilizarea pesticidelor și a îngrășăminte­ lor chimice, în conformitate cu obiectivele existente, asigurându-se totodată securitatea alimentară, pre­ cum și să sprijine cercetarea în vederea dezvoltării unor alternative mai durabile și bazate pe natură. +Cetățenii solicită o activitate de cercetare și inovare mai intensă, inclusiv în ceea ce privește soluțiile tehnologice pentru producția durabilă, rezistența plantelor și agricultura de precizie, mai multe sisteme de comunicare, de consiliere și de formare pentru și din partea fermierilor; de asemenea, cetățenii solicită Uniunii să asigure protecția insecte­ lor, în special a insectelor indigene și polenizatoare. +Cetățenii recomandă, de asemenea, aplicarea prin­ cipiului „poluatorul plătește”, care ar trebui să fie integrat și în măsurile de impozitare. +Amendamentul 3 Considerentul 12 Textul propus de Comisia Europeană +(12) +Obiectivul Strategiei „De la fermă la consumator” este de a realiza progrese substanțiale în ceea ce privește reducerea utilizării produselor chimice de protecție a plantelor într-un mod viabil din punct de vedere economic. +Pentru a atinge acest obiectiv, este necesar să se stabilească obiective cuantificate la nivelul Uniunii și al statelor membre pentru reducerea utilizării produselor chimice de protecție a plantelor și a riscului prezentat de acestea, precum și a utilizării de produse de protecție a plantelor mai periculoase în vederea monitorizării progreselor. +Obiectivele naționale ar trebui să fie stabilite prin legislația națională pentru a asigura progresul adecvat și responsabilitatea în legătură cu acestea. +Aceste obiective naționale obligatorii ar trebui, de asemenea, să fie realizate de statele membre până în 2030. +Se preconizează că reducerea utilizării produselor chimice de protecție a plantelor va reduce în mod semnificativ riscurile pentru securi­ tatea și sănătatea în muncă a utilizatorilor profesio­ niști. +Amendamentul CoR +(12) +Obiectivul Strategiei „De la fermă la consumator” este de a realiza progrese substanțiale în ceea ce privește reducerea utilizării produselor chimice de protecție a plantelor într-un mod viabil din punct de vedere economic. +Pentru a atinge acest obiectiv, este necesar să se stabilească obiective cuantificate la nivelul Uniunii și al statelor membre pentru reducerea utilizării produselor chimice de protecție a plantelor și a riscului prezentat de acestea, precum și a utilizării de produse de protecție a plantelor mai periculoase în vederea monitorizării progreselor. +Obiectivele naționale ar trebui să fie stabilite prin legislația națională pentru a asigura progresul adecvat și responsabilitatea în legătură cu acestea. +Aceste obiective naționale obligatorii ar trebui, de asemenea, să fie realizate de statele membre până în 2030. +Se preconizează că reducerea utilizării produselor chimice de protecție a plantelor va reduce în mod semnificativ riscurile pentru securi­ tatea și sănătatea în muncă a utilizatorilor profesio­ niști, dar și pentru cetățeni și consumatori și, în special, pentru grupurile vulnerabile. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.ro.p-5.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.ro.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0342df703f82ea7f05d3bf26acb46905d569c314 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.ro.p-5.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +30.5.2023 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +C 188/3 +17. consideră că este necesar să se introducă o serie de politici privind zonele rurale pentru a combate depopularea care provoacă pierderea talentelor, în special pentru zonele cele mai afectate de schimbări climatice și zonele cu obstacole naturale sau demografice grave și permanente, cum ar fi regiunile ultraperiferice, insulele și regiunile mai îndepărtate și izolate, în care accesul la resurse este adesea mai limitat. +Comitetul reiterează faptul că viitorul acestor zone depinde de păstrarea și atragerea tinerelor talente pentru a-și urmări obiectivele de viață și de implicarea deplină a tinerilor în căutarea de soluții la provocările locale; 18. +solicită ca educația să fie accesibilă tuturor vârstelor și grupurilor sociale, atât la fața locului, cât și prin acces de la distanță, precum și să se realizeze schimburi de expertiză cu privire la abordări inovatoare în ceea ce privește procesele de dobândire a competențelor, și să se dezvolte centre comunitare cu o gamă largă de servicii, de la biblioteci la asistență socială; este, de asemenea, de acord că trebuie extinse oportunitățile de muncă și de formare și trebuie încurajate măsuri de promovare a echilibrului dintre viața profesională și cea privată; 19. consideră că este esențial să se consolideze politicile publice care promovează modernizarea exploatațiilor agricole și adaptarea lor la schimbări climatice, și care îi încurajează, totodată, pe tinerii profesioniști să se alăture sectorului agricol, pentru a aborda problema legată de lipsa reînnoirii generațiilor. +În acest scop, accesul la programe de integrare socială și pe piața muncii, la opțiuni de educație, perfecționare și recalificare oferite la nivel local, precum și la activități culturale, trebuie regândit și sprijinit; 20. subliniază că satele inteligente creează noi oportunități pentru o economie rurală diversificată și pentru accesul la piața forței de muncă și solicită sprijin intens pentru zonele rurale pentru a îndeplini programul de politică pentru 2030, în special consolidarea competențelor digitale și a educației, infrastructuri digitale sigure și durabile, transformarea digitală a întreprinderilor și digitalizarea serviciilor publice; salută includerea zonelor rurale în Declarația europeană privind drepturile și principiile digitale pentru deceniul digital; 21. recunoaște rolul important pe care îl joacă femeile în zonele expuse riscului de depopulare și, prin urmare, promovează și sprijină măsurile de realizare a egalității șanselor femeilor la locuri de muncă și servicii inovatoare, durabile și creative; 22. subliniază necesitatea ca statele membre să sprijine ferm politicile care promovează participarea fetelor și a femeilor la educația STIAM (tehnologia informației și comunicațiilor, știință, tehnologie, inginerie, arte și matematică), și să ofere stimulente pentru crearea de locuri de muncă în sectoarele în care cunoștințele lor pot fi aplicate; 23. subliniază că stimularea tranziției digitale a regiunilor prinse într-o capcană a dezvoltării de talente este esențială și, de asemenea, în interesul unei puternice coeziuni economice, sociale și teritoriale. +CoR propune promovarea „coeziunii digitale” ca obiectiv al Uniunii Europene, pentru a se putea introduce o infrastructură digitală adecvată, astfel încât serviciile electronice și educația digitală să fie accesibile tuturor. +Ar trebui să se acorde o atenție deosebită accesului grupurilor defavorizate și vulnerabile la instrumente digitale; 24. +constată că cetățenii și întreprinderile din regiunile frontaliere ale Europei se confruntă cu numeroase obstacole juridice și administrative care împiedică creșterea economică și cooperarea transfrontalieră și subliniază necesitatea unui spațiu Schengen fără frontiere pentru toate statele membre, pentru a facilita mobilitatea studenților, a lucrătorilor și a întreprinderilor, în special în regiunile de frontieră; 25. subliniază rolul inovării sociale în dezvoltarea de noi idei, servicii și modele pentru a aborda mai bine provocările societale, în special în domeniul ocupării forței de muncă, al educației, al competențelor și al incluziunii sociale, precum și valoarea sa adăugată pentru dezvoltarea comunității și îmbunătățirea serviciilor sociale pe teren. +În acest sens, Comitetul subliniază potențialul economiei sociale în domeniul formării profesionale, în universități și la toate nivelurile de educație, în politicile active de ocupare a forței de muncă, precum și în dezvoltarea aptitudinilor și a competențelor; 26. +încurajează utilizarea fondurilor FSE pentru inovare socială+ pentru a consolida capacitatea de inovare și a facilita transferul și extinderea soluțiilor inovatoare; Îmbunătățirea eficacității educației și răspunsul la nevoile pieței forței de muncă +27. constată că, deși situația variază foarte mult pe teritoriul UE, una dintre principalele provocări în ceea ce privește elaborarea și punerea în aplicare a noilor standarde și practici pentru educație și formare este măsura în care acestea răspund cu succes nevoilor pieței forței de muncă. +Lacunele și neconcordanțele în materie de competențe exacerbează disparitățile teritoriale, iar acest lucru trebuie abordat prin politici bine concepute, bazate pe realitatea zonei și finanțate în mod adecvat; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.ro.p-79.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.ro.p-79.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..62c73e7f19b7d9f58f34499bfc0dfe7c1d6eb625 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.ro.p-79.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +30.5.2023 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +C 188/77 +6. +îndeamnă Agenția Europeană pentru Produse Chimice (ECHA) sau, după caz, un alt organism european competent să elaboreze o abordare uniformă în ceea ce privește detectarea produselor care conțin azbest. +Ar fi de dorit să se întocmească un registru al produselor care pot conține azbest, pentru a facilita detectarea lor timpurie de către statele membre. +Salută, în același timp, propunerea Comisiei Europene de inițiativă legislativă intitulată „Depistarea, înregistrarea și monitorizarea azbestului”, menită să elimine decalajele dintre acțiunile naționale în acest domeniu. +Introducerea unei depistări și înregistrări obligatorii a azbestului din clădiri și elaborarea unor strategii naționale pentru eliminarea azbestului ar trebui să ducă la punerea în aplicare a unei abordări coordonate și comparabile în întreaga UE, creând astfel un mediu mai sigur și asigurând un nivel mai ridicat de protecție pentru cetățenii UE. +Directiva ar trebui să abordeze, de asemenea, necesitatea de a proteja serviciile de urgență (inclusiv pompierii, polițiștii, medicii și lucrătorii din echipele de salvare) de riscurile asociate expunerii la azbest prin crearea unei baze de date actualizate și accesibile care să conțină date fiabile privind infrastructura în care prezența azbestului este confirmată sau probabilă; +7. +menționează că, pentru ca directiva să aibă succes, statele membre și instituțiile UE ar trebui să implice în mod activ autoritățile locale și regionale în toate etapele de coordonare și punere în aplicare a directivei revizuite; +8. +sprijină adoptarea unui cadru comun al UE pentru a facilita detectarea și apoi eliminarea azbestului în condiții de siguranță din parcul imobiliar al UE. +Comitetul invită Comisia Europeană și statele membre să dezvolte și să încurajeze punerea în aplicare a unei abordări comune, sistemice și sistematice a problemei azbestului (de la metoda de inventariere, la campanii de informare și educare, programe de sprijinire a locuitorilor, contractanților și autorităților locale și regionale în eliminarea azbestului, și la soluții pentru protecția sănătății și stocarea azbestului); +9. +constată cu îngrijorare că în unele state membre ale UE este permisă dezmembrarea pe cont propriu a produselor care conțin azbest. +Subliniază că, întrucât formarea lucrătorilor este esențială pentru prevenirea riscurilor legate de expunerea profesională la azbest, sunt necesare orientări europene privind certificarea competențelor necesare, astfel încât să se garanteze aplicarea acelorași standarde în întreaga UE. +Prin urmare, solicită insistent elaborarea unor orientări europene privind certificarea competențelor necesare lucrătorilor pentru a îndepărta în condiții de siguranță componentele care conțin azbest; +10. +invită Comisia să creeze mecanisme pentru a accelera în condiții de siguranță eliminarea azbestului prin sporirea gradului de sensibilizare, educarea și protecția mai eficace a lucrătorilor și a locuitorilor prin programe eficace, atractive și specifice de educare și informare (inclusiv în rândul autorităților locale și regionale și al personalului din serviciile de sănătate); +11. +ia act de faptul că tranziția verde urmărită de toți și ambiția UE de a crește rata de renovare a clădirilor ca parte a inițiativei „Valul de renovări ale clădirilor” ar putea conduce, în același timp, la o expunere sporită la azbest, în special pentru lucrătorii din construcții. +Acesta este motivul pentru care este esențial să se pună în aplicare soluții pentru a monitoriza mai eficient eliminarea azbestului, cu un sistem special de asistență medicală și tratament pentru bolile asociate azbestului (pentru lucrătorii angajați, în prezent și în trecut, în sectoarele expuse la azbest); +12. +atrage atenția asupra necesității de a iniția și de a sprijini financiar activitățile inovatoare ale centrelor de cercetare și dezvoltare pentru eliminarea, conservarea și depozitarea în condiții de siguranță a azbestului (de exemplu, în cadrul programului Orizont). +În majoritatea țărilor, deșeurile periculoase sunt încă stocate în depozitele de deșeuri sau în instalații de depozitare specifice pentru deșeurile de azbest. +O creștere a ratei de eliminare a azbestului echivalează cu o creștere semnificativă a zonei de stocare a acestui mineral periculos. +În același timp, recomandă crearea unei rețele a orașelor și regiunilor care se confruntă cu problema și impactul azbestului pe teritoriul lor. +Scopul este de a dezvolta cooperarea care implică schimbul de practici și crearea de parteneriate pentru punerea în aplicare a proiectelor de cercetare transnaționale comune cofinanțate de Uniunea Europeană; +13. +constată că principalul motiv al ratei lente de eliminare a azbestului este că sunt finanțate doar dezmembrarea și eliminarea produselor din azbest (în special a acoperișurilor Eternit). +Adesea, locuitorii nu dispun de resurse financiare suficiente pentru a achiziționa materialele de construcție și serviciile necesare pentru a înlocui aceste acoperișuri și, prin urmare, renunță la efectuarea unor astfel de investiții. +Este necesar să se introducă noi mecanisme de subvenționare și stimulente financiare (de exemplu, facilități fiscale, subvenții); +14. pentru a proteja lucrătorii expuși la azbest și pentru a reduce la minimum impactul azbestului asupra mediului, se alătură apelului la elaborarea unei strategii europene pentru eliminarea azbestului, care ar asigura o abordare integrată a diferitelor politici și ar pune în aplicare în toate statele membre soluții sistemice și eficace în materie de inventariere, monitorizare, eliminare în condiții de siguranță, stocare și metode de educație (formare); diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sk.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sk.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9370b25eb33002f94b5540c6d2de0d124a4cdcba --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sk.p-1.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +Úradný vestník +C 188 +Európskej únie +Informácie a oznámenia +Slovenské vydanie +Ročník 66 30. mája 2023 +Obsah +I +Uznesenia, odporúčania a stanoviská UZNESENIA Výbor regiónov 154. +plenárne zasadnutie VR, 15. 3. +2023 – 16. 3. +2023 +2023/C 188/01 +Uznesenie Európskeho výboru regiónov – Využitie talentov v regiónoch Európy . . . . . . . . . . . . . . +1 +2023/C 188/02 +Uznesenie Európskeho výboru regiónov – Iniciatíva na posilnenie sociálneho dialógu . . . . . . . . . . +6 +STANOVISKÁ Výbor regiónov 154. +plenárne zasadnutie VR, 15. 3. +2023 – 16. 3. +2023 +2023/C 188/03 +2023/C 188/04 +Stanovisko Európskeho výboru regiónov – Budúcnosť Východného partnerstva z miestneho a regionálneho hľadiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10 +Stanovisko Európskeho výboru regiónov – Ciele a nástroje pre inteligentnú vidiecku Európu . . . . . +14 +III Prípravné akty Výbor regiónov 154. +plenárne zasadnutie VR, 15. 3. +2023 – 16. 3. +2023 +2023/C 188/05 +SK +Stanovisko Európskeho výboru regiónov – Krátkodobý prenájom ubytovania: vyváženie potrieb miestnych komunít, podnikateľov a cestujúcich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +19 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sk.p-13.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sk.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f02c27bb42bf5109cf71f85d711124abfc329b13 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sk.p-13.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +30.5.2023 +SK +Úradný vestník Európskej únie +C 188/11 +8. sa domnieva, že základné zásady by mali zostať spoločným základom pre zblíženie Východného partnerstva, t. j. spoločným záväzkom k slobode, demokracii, právnemu štátu a ľudským právam, a zároveň pokračovať v práci na spoločných cieľoch, ako je podpora rodovej rovnosti, ochrana práv menšín a jazykových práv, boj proti zmene klímy, pokrok v zelenej a digitálnej transformácii, podpora silnej a nezávislej občianskej spoločnosti, zvyšovanie odolnosti a prosperity a prehlbovanie hospodárskych vzťahov; zdôrazňuje, že pokračujúca podpora bieloruskej demokratickej opozície na všetkých úrovniach riadenia, ako aj podpora občianskej spoločnosti sú zásadné pre presadzovanie demokratických hodnôt v krajine; +9. poukazuje na významnú úlohu, ktorú môžu zohrávať regionálne a miestne samosprávy pri ochrane „týchto základných prvkov“ v regiónoch a miestnych spoločenstvách a pri dosahovaní spoločných cieľov, pričom zároveň zaručujú zásadu subsidiarity EÚ priblížením miestnych občanov k Európskej únii a jej hodnotám; +10. zdôrazňuje však, že na udržanie úspechu partnerstva je potrebné nanovo vymedziť politické ciele Východného partnerstva a jeho multilaterálnu štruktúru; +11. uznáva, že po viac ako desaťročí spolupráce v rámci Východného partnerstva sa priority jednotlivých krajín Východného partnerstva v súčasnosti líšia z dôvodu ich rozdielnych potrieb rozvoja, vnútroštátnych priorít a integračných ambícií, ale aj z dôvodu politiky agresie, destabilizačnej taktiky a dezinformácií Ruska. +VR preto so záujmom očakáva návrh Európskej komisie posúdiť budúcnosť Východného partnerstva; +12. uznáva, že Východné partnerstvo zostáva relevantným rámcom, ktorý ešte plne nevyužil svoj regionálny potenciál a môže si naďalej uchovať svoj zmysel pre všetkých partnerov, ak sa zreformuje v záujme vymedziť ciele pre jednotlivé krajiny vo vzťahu k EÚ. +Flexibilné formáty a nástroje uvedeného rámca by mali dopĺňať potreby nových kandidátskych krajín EÚ, ako aj ostatných partnerov, pričom sa zachovajú spoločné hodnoty a pravidlá, vzájomné záujmy a záväzky; +13. poukazuje na to, že Východné partnerstvo by malo byť viac orientované na výsledky, a to prispôsobením svojich nástrojov a operačných formátov tak, aby zodpovedali potrebám partnerov vrátane pomoci najpokročilejším partnerom na ich ceste k členstvu v EÚ; +14. vyzýva Európsku komisiu aj partnerské vlády, aby zapojili regionálne a miestne samosprávy do stanovovania priorít spolupráce s územným vplyvom (napr. v oblasti energetickej účinnosti, životného prostredia a adaptácie na zmenu klímy, dopravnej prepojenosti, decentralizácie a reformy verejnej správy, podpory občianskej spoločnosti) a aby ich zapojili do príslušných platforiem a panelov Východného partnerstva, ktoré by sa mali rozšíriť o zástupcov CORLEAP; +15. konštatuje pozitívny vplyv spolupráce Východného partnerstva na životy bežných občanov, ale zdôrazňuje skutočnosť, že na základe dosiahnutých výsledkov treba väčšmi zviditeľniť partnerstvo a príspevok EÚ; to by sa mohlo dosiahnuť aj systematickou spoluprácou s miestnymi a regionálnymi samosprávami a ich združeniami v teréne; +16. konštatuje, že na dosiahnutie cieľov Východného partnerstva je potrebné ďalej podporovať miestnu samosprávu, ktorá je základným pilierom a základným kameňom demokracie, a víta prácu Kongresu Rady Európy v tejto oblasti; +III. +POLITICKÉ ODPORÚČANIA +17. +podporuje prijatie individuálneho prístupu k cieľom Východného partnerstva, ktorý by odrážal rozmanité potreby kandidátskych krajín EÚ, potenciálnych kandidátov a iných partnerov, keďže univerzálny prístup už nie je odôvodnený; konkrétne potreby pre jednotlivé krajiny by mali byť navrhnuté tak, aby zohľadňovali aj osobitné záujmy regionálnych a miestnych spoločenstiev; +18. odporúča pružnejší geografický rozsah Východného partnerstva, čím by sa umožnila užšia spolupráca s krajinami, ako sú niektoré krajiny v Strednej Ázii, ako aj určili oblasti spolupráce s krajinami západného Balkánu; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sk.p-40.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sk.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0b721337aa660c80fa4bbd52e5c63d6431e99395 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sk.p-40.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +C 188/38 +SK +Úradný vestník Európskej únie +30.5.2023 +15. upozorňuje na skutočnosť, že v roku 2019, pred pandémiou, v 42 mestách EÚ prenocoval viac ako milión hostí, pričom v Paríži, Barcelone, Lisabone a Ríme šlo o viac ako 10 miliónov prenocovaní. +Mestský cestovný ruch a navštevovanie miest s významným umeleckým dedičstvom spolu s cestovným ruchom v prímorských dovolenkových destináciách najviac pocítili dôsledky pandémie ochorenia COVID-19 v rokoch 2020 až 2021; +16. považuje za pozitívne, že záujem cestovateľov sa presunul do menších miest a vidieckych komunít, a víta skutočnosť, že návštevníci sa čoraz častejšie rozhodnú opustiť „tradičné“ turistické trasy. +V tejto súvislosti dôrazne podporuje cieľ stratégie EÚ pre inteligentnú mobilitu (3) zdvojnásobiť vysokorýchlostnú železničnú dopravu v celej Európe. +Je presvedčený, že moderné a udržateľné modely cestovania ešte viac posilnia vidiecky cestovný ruch; +17. zdôrazňuje, že hoci sa EÚ prezentuje ako najvýznamnejšia turistická destinácia na svete, oživenie cestovného ruchu EÚ za posledné dva roky sa uskutočnilo najmä vďaka domácemu a vnútroeurópskemu cestovnému ruchu. +V snahe ďalej podporovať európskych občanov cestujúcich v EÚ VR žiada opätovne vynaložiť úsilie o obnovenie existujúcich cezhraničných železničných priechodov (149 z 265 neprevádzkovaných spojení (4)) s cieľom podporiť dopravu s nulovými emisiami, oživiť železničnú sieť EÚ a prispôsobiť ju výzvam 21. storočia s maximálnym využitím najmodernejších železničných technológií; +Vplyv na sektor bývania 18. uznáva, že najmä veľké európske mestá čelia rastúcemu dopytu po cenovo dostupnom bývaní, aby mohli prijať občanov, ktorí v týchto mestách chcú študovať, pracovať a žiť. +Zabezpečenie cenovo dostupného bývania je vecou verejného záujmu, ktorú musia miestne samosprávy zvládnuť hľadaním najlepších možných riešení, aby sa zabránilo konfrontácii s tými, ktorí chcú ubytovanie prenajímať turistom; +19. poukazuje na to, že krátkodobý prenájom kombinuje dva samostatné trhy, trh s bývaním a trh cestovného ruchu; z toho vyplýva, že finančné alebo daňové stimuly na obnovu budov môžu podnietiť prestavbu bývania z obytných na turistické ubytovacie zariadenia s možnosťou ich komerčného využitia na úkor obyvateľov, študentov a pracovníkov; +20. každý príslušný orgán by mal rozhodnúť, či sa krátkodobý prenájom ubytovania bude uskutočňovať v budovách sociálneho bývania; +21. zdôrazňuje, že v oblastiach s intenzívnou činnosťou online platforiem je vplyv na trh s nehnuteľnosťami značný (5); to vedie k zvýšeniu nájomného a cien nehnuteľností, čo má za následok zníženie dostupnosti bývania pre miestne obyvateľstvo. +22. zdôrazňuje, že treba zachovať príležitosti pre platformy, no najdôležitejšie je zároveň rešpektovať ciele verejnej politiky, ako je dostupné a cenovo prijateľné bývanie, a chrániť mestské centrá, predovšetkým keď sa hospodárske podmienky v Európe zhoršujú. +Služby krátkodobého prenájmu ubytovania prostredníctvom platforiem a ich vplyv nesmú oslabiť vysokú akceptáciu cestovného ruchu v európskych regiónoch a mestách a zhoršiť obývateľnosť štvrtí; +Výmena údajov 23. trvá preto na tom, aby v súlade s pravidlami ochrany údajov bola záväzná povinnosť výmeny informácií pre platformy pôsobiace na trhu s krátkodobým prenájmom, keďže takýto prístup k informáciám je pre samosprávy nevyhnutný na zabezpečenie dostupnosti cenovo dostupného bývania; +24. vyjadruje znepokojenie nad zdráhaním sa platforiem poskytovať kritické informácie subjektom verejného sektora, hoci existujú náznaky väčšej ochoty spolupracovať, čo môže miestnym a regionálnym samosprávam pomôcť prijímať informované politické rozhodnutia a zjednodušiť uplatňovanie a chápanie miestnych predpisov; +(3) (4) (5) +https://transport.ec.europa.eu/transport-themes/mobility-strategy_sk. +https://ec.europa.eu/regional_policy/en/information/publications/reports/2018/comprehensive-analysis-of-the-existing-crossborder-rail-transport-connections-and-missing-links-on-the-internal-eu-borders. +https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0094119020300498. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sk.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sk.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f3e6beaba8692c64bfef14d27b536b4f72788dca --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sk.p-46.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +C 188/44 +SK +Úradný vestník Európskej únie +30.5.2023 +Pozmeňovací návrh 2 Odôvodnenie 9 Text navrhnutý Európskou komisiou +(9) +Zmena navrhnutá VR +V záverečnej správe Konferencie o budúcnosti Európy uverejnenej 9. mája 2022, pokiaľ ide o návrhy týkajúce sa poľnohospodárstva, výroby potravín, biodiverzity a ekosystémov, znečistenia, občania žiadajú Úniu, aby predovšetkým výrazne znížila používanie chemických pesticídov a hnojív v súlade s existujúcimi cieľmi a zároveň zabezpečila potravinovú bezpečnosť a podporila výskum za­ meraný na vývoj udržateľnejších a prírodných alternatív. +Občania žiadajú ďalší výskum a inovácie, a to aj v oblasti technologických riešení pre udržateľnú výrobu, odolnosť rastlín a presné poľnohospodárstvo, a zároveň žiadajú aj intenzív­ nejšiu komunikáciu, viac poradenských systémov a odbornej prípravy pre poľnohospodárov i zo strany poľnohospodárov. +Okrem toho žiadajú aj, aby Únia chránila hmyz, najmä pôvodný a opeľujúci hmyz. +(9) +V záverečnej správe Konferencie o budúcnosti Európy uverejnenej 9. mája 2022, pokiaľ ide o návrhy týkajúce sa poľnohospodárstva, výroby potravín, biodiverzity a ekosystémov, znečistenia, občania žiadajú Úniu, aby predovšetkým výrazne znížila používanie chemických pesticídov a hnojív v súlade s existujúcimi cieľmi a zároveň zabezpečila potravinovú bezpečnosť a podporila výskum za­ meraný na vývoj udržateľnejších a prírodných alternatív. +Občania žiadajú ďalší výskum a inovácie, a to aj v oblasti technologických riešení pre udržateľnú výrobu, odolnosť rastlín a presné poľnohospodárstvo, a zároveň žiadajú aj intenzív­ nejšiu komunikáciu, viac poradenských systémov a odbornej prípravy pre poľnohospodárov i zo strany poľnohospodárov. +Okrem toho žiadajú aj, aby Únia chránila hmyz, najmä pôvodný a opeľujúci hmyz. +Občania ďalej odporúčajú uplatňovať zá­ sadu „znečisťovateľ platí“, ktorá by mala byť zakotvená aj v daňových opatreniach. +Pozmeňovací návrh 3 Odôvodnenie 12 Text navrhnutý Európskou komisiou +(12) +Cieľom stratégie Z farmy na stôl je dosiahnuť významný pokrok, pokiaľ ido o redukciu používania chemických prípravkov na ochranu rastlín, a to ekonomicky prijateľným spôsobom. +Na dosiahnutie tohto cieľa je potrebné stanoviť na úrovni Únie a členských štátov kvantifikované ciele v oblasti redukcie používania chemických prípravkov na ochranu rastlín a z nich vyplývajúceho rizika a v oblasti redukcie používania nebezpečnejších prípravkov na ochranu rastlín s cieľom merať pokrok. +Národné ciele by sa mali stanoviť v rámci vnútroštátneho práva, aby sa zabezpečil primeraný pokrok a zodpovednosť v súvislosti s nimi. +Členské štáty by takisto mali dosiahnuť tieto záväzné národné ciele do roku 2030. +Očakáva sa, že redukciou používania chemických prípravkov na ochranu rastlín sa výrazne znížia riziká v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci pre profesionálnych používateľov. +Zmena navrhnutá VR +(12) +Cieľom stratégie Z farmy na stôl je dosiahnuť významný pokrok, pokiaľ ido o redukciu používania chemických prípravkov na ochranu rastlín, a to ekonomicky prijateľným spôsobom. +Na dosiahnutie tohto cieľa je potrebné stanoviť na úrovni Únie a členských štátov kvantifikované ciele v oblasti redukcie používania chemických prípravkov na ochranu rastlín a z nich vyplývajúceho rizika a v oblasti redukcie používania nebezpečnejších prípravkov na ochranu rastlín s cieľom merať pokrok. +Národné ciele by sa mali stanoviť v rámci vnútroštátneho práva, aby sa zabezpečil primeraný pokrok a zodpovednosť v súvislosti s nimi. +Členské štáty by takisto mali dosiahnuť tieto záväzné národné ciele do roku 2030. +Očakáva sa, že redukciou používania chemických prípravkov na ochranu rastlín sa výrazne znížia riziká v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci pre profesionálnych používateľov, ale aj pre občanov/ spotrebiteľov a najmä zraniteľné skupiny. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sk.p-5.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sk.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9936c297ccadbcbf8bd99c89fc00d5fdcc1f3f89 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sk.p-5.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +30.5.2023 +SK +Úradný vestník Európskej únie +C 188/3 +17. považuje za potrebné zaviesť súbor politík pre vidiecke oblasti s cieľom riešiť vyľudňovanie spôsobujúce stratu talentov, a to najmä v oblastiach najviac postihnutých zmenou klímy a oblastiach s vážnymi a trvalými prírodnými alebo demografickými prekážkami, ako sú najvzdialenejšie regióny, ostrovy a vzdialenejšie a izolovanejšie regióny, v ktorých je prístup k zdrojom často obmedzenejší. +Výbor opakuje, že budúcnosť týchto území závisí od udržania a prilákania mladých talentov, aby tam mohli dosahovať svoje životné ciele, a od plného zapojenia mladých ľudí do hľadania riešení miestnych výziev; 18. žiada, aby vzdelávanie a odborná príprava boli dostupné pre všetky vekové a sociálne skupiny, a to tak s fyzickou účasťou, ako aj na diaľku, a aby sa vymieňali poznatky o inovatívnych prístupoch k procesom získavania zručností a vytvárali komunitné centrá so širokou škálou služieb od knižníc až po sociálnu prácu; zároveň súhlasí s tým, že je dôležité rozšíriť príležitosti na prácu a odbornú prípravu a podporovať opatrenia, ktorými sa propaguje rovnováha medzi pracovným a súkromným životom; 19. sa domnieva, že na riešenie problému generačnej výmeny je nevyhnutné posilniť verejné politiky na podporu modernizácie poľnohospodárskych podnikov a ich adaptácie na zmenu klímy, ako aj povzbudzovať mladých odborníkov, aby pracovali v poľnohospodárskom sektore. +Preto treba prehodnotiť a podporiť prístup k programom integrácie do spoločenského a pracovného života, k možnostiam vzdelávania, zvyšovania úrovne zručností a rekvalifikácie ponúkaným na miestnej úrovni, ako aj prístup ku kultúre; 20. zdôrazňuje, že inteligentné dediny vytvárajú nové príležitosti pre diverzifikovanú vidiecku ekonomiku a prístup na trh práce, a požaduje pre vidiecke oblasti intenzívnu podporu pri plnení politického programu do roku 2030, a to najmä posilnenie digitálnych zručností a vzdelávania, bezpečných a udržateľných digitálnych infraštruktúr, digitálnej transformácie podnikov a digitalizácie verejných služieb; víta, že vidiecke oblasti boli zahrnuté do Európskeho vyhlásenia o digitálnych právach a zásadách v digitálnom desaťročí; 21. uznáva, že ženy zohrávajú dôležitú úlohu v oblastiach ohrozených vyľudňovaním, a preto presadzuje a podporuje opatrenia na vytvorenie rovnakých príležitostí pre ženy v oblasti inovatívnych, udržateľných a kreatívnych pracovných miest a služieb; 22. zdôrazňuje, že je potrebné, aby členské štáty rozhodne podporovali politiky zamerané na zvýšenie účasti dievčat a žien na vzdelávaní v oblastiach STEAM (informačné a komunikačné technológie, veda, technológia, inžinierstvo, umenie a matematika) a poskytovali stimuly na vytváranie pracovných miest v odvetviach, v ktorých je možné uplatniť ich vedomosti; 23. zdôrazňuje, že je nevyhnutné podporovať digitálnu transformáciu regiónov, ktoré sa nachádzajú v pasci rozvoja talentov, a to aj v záujme silnej hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti. +VR navrhuje podporovať digitálnu súdržnosť ako cieľ Európskej únie, aby sa zabezpečila vhodná digitálna infraštruktúra, ktorá každému umožní prácu na diaľku, prístup k elektronickým službám a digitálnemu vzdelávaniu. +Osobitná pozornosť by sa mala venovať prístupu znevýhodnených a zraniteľných skupín k digitálnym nástrojom; 24. konštatuje, že občania a podniky v pohraničných regiónoch Európy čelia mnohým právnym a administratívnym prekážkam, ktoré bránia hospodárskemu rastu a cezhraničnej spolupráci, a zdôrazňuje potrebu schengenského priestoru bez hraníc pre všetky členské štáty s cieľom uľahčiť mobilitu študentov, pracovníkov a podnikov, najmä v pohraničných regiónoch; 25. zdôrazňuje úlohu sociálnych inovácií pri rozvoji nových nápadov, služieb a modelov s cieľom lepšie riešiť spoločenské výzvy, najmä v oblasti zamestnanosti, vzdelávania, zručností a sociálneho začlenenia, a ich pridanú hodnotu pre rozvoj komunít a zlepšovanie sociálnych služieb v praxi. +V tejto súvislosti výbor zdôrazňuje potenciál sociálneho hospodárstva v oblasti odbornej prípravy, na univerzitách a na všetkých úrovniach vzdelávania, ako aj v aktívnych politikách zamestnanosti a pri rozvoji zručností a kompetencií; 26. nabáda na využívanie finančných prostriedkov ESF Sociálna inovácia+ s cieľom posilniť inovačnú kapacitu a uľahčiť prenos a rozšírenie inovačných riešení; Zvýšenie účinnosti vzdelávania a reakcia na potreby trhu práce +27. konštatuje, že hoci sa situácia v rámci EÚ značne líši, jednou z hlavných výziev pri navrhovaní a vykonávaní nových noriem a postupov v oblasti vzdelávania a odbornej prípravy je rozsah, v akom úspešne reagujú na potreby trhu práce. +Nedostatok zručností a nesúlad medzi ponúkanými a požadovanými zručnosťami prehlbujú územné rozdiely, čo je potrebné riešiť prostredníctvom dobre navrhnutých, miestne orientovaných a primerane financovaných politík; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sk.p-79.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sk.p-79.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..25bacec0fc36f2c4e902cf20e639fc5283a04781 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sk.p-79.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +30.5.2023 +SK +Úradný vestník Európskej únie +C 188/77 +6. naliehavo vyzýva Európsku chemickú agentúru (ECHA) alebo prípadne iný európsky príslušný orgán, aby vypracovali jednotný prístup k detekcii výrobkov obsahujúcich azbest. +Bolo by žiaduce vytvoriť register výrobkov obsahujúcich azbest s cieľom uľahčiť ich včasnú detekciu členskými štátmi. +Rovnako víta zámer Európskej komisie predložiť legislatívnu iniciatívu týkajúcu sa kontroly, registrácie a monitorovania prítomnosti azbestu, ktorej cieľom je preklenúť priepasť medzi vnútroštátnymi opatreniami v tejto oblasti. +Zavedenie povinnej kontroly a registrácie azbestu v budovách a vypracovanie vnútroštátnych stratégií odstraňovania azbestu by malo viesť k zavedeniu koordinovaného a porovnateľného prístupu v celej EÚ, čím sa vytvorí bezpečnejšie prostredie a dosiahne vyššia úroveň ochrany občanov EÚ. +V smernici by sa mala riešiť aj potreba chrániť pohotovostné služby (vrátane hasičov, polície, lekárov a záchranných pracovníkov) pred rizikami spojenými s vystavením účinkom azbestu vytvorením aktualizovanej a prístupnej databázy, ktorá by obsahovala spoľahlivé údaje o infraštruktúre s potvrdenou alebo pravdepodobnou prítomnosťou azbestu; +7. konštatuje, že ak má byť smernica úspešná, mali by členské štáty a inštitúcie EÚ do všetkých fáz koordinácie a zavádzania tejto revidovanej smernice aktívne zapájať miestne a regionálne samosprávy; +8. +podporuje prijatie spoločného rámca EÚ s cieľom uľahčiť zistenie výskytu a následne aj bezpečné odstránenie azbestu, ktorý sa nachádza vo fonde budov EÚ. +Vyzýva Európsku komisiu a členské štáty, aby vytvorili a presadzovali spoločný, systémový a systematický prístup k riešeniu problému azbestu (od spôsobu inventarizácie cez informačné a osvetové kampane, programy na pomoc obyvateľom, podnikateľom a samosprávam pri odstraňovaní azbestu až po riešenia zamerané na ochranu zdravia a skladovanie azbestu); +9. so znepokojením konštatuje, že niektoré členské štáty umožňujú demontáž azbestových výrobkov ako takých. +Poukazuje na to, že keďže z hľadiska predchádzania rizikám súvisiacim s vystavením účinkom azbestu pri práci je nevyhnutná odborná príprava pracovníkov, sú potrebné európske usmernenia o certifikácii požadovaných zručností, aby sa v celej EÚ zabezpečilo uplatňovanie rovnakých noriem. +Preto naliehavo vyzýva na vypracovanie európskych usmernení o certifikácii zručností, ktoré sa budú vyžadovať od pracovníkov v záujme bezpečného odstránenia komponentov obsahujúcich azbest; +10. vyzýva Európsku komisiu, aby vytvorila mechanizmy na bezpečné urýchlenie odstránenia azbestu, a to prostredníctvom zvyšovania informovanosti, účinnejšej osvety a ochrany pracovníkov a obyvateľov vďaka účinným, atraktívnym a užívateľsky ústretovým osvetovým a informačným programom (určeným aj zamestnancom miestnych a regionálnych orgánov verejnej správy a zdravotníckym pracovníkom); +11. upozorňuje, že pri zelenej transformácii, za ktorú sa všetci zasadzujú, ako aj pri napĺňaní ambície EÚ zvýšiť mieru obnovy budov v rámci vlny obnovy sa môže stať, že sa zvýši aj miera vystavenia účinkom azbestu, najmä v prípade stavebných pracovníkov. +Preto je potrebné zaviesť riešenia, ktoré umožnia účinnejšie monitorovať proces odstraňovania azbestu a vytvoriť osobitný systém starostlivosti a liečby v prípade ochorení súvisiacich s azbestom (pre pracovníkov, ktorí sú alebo v minulosti boli zamestnaní v odvetviach s rizikom vystavenia účinkom azbestu); +12. upozorňuje, že je potrebné iniciovať a finančne podporovať inovačné činnosti centier výskumu a vývoja v záujme bezpečnej likvidácie, uchovávania a skladovania azbestu (napr. v rámci programu Horizont). +Vo väčšine krajín sa na uskladnenie nebezpečného odpadu stále používajú skládky alebo osobitné zariadenia určené na skladovanie azbestového odpadu. +Zvýšenie miery odstraňovania azbestu znamená výrazné zvýšenie potreby skladovacích priestorov pre tento nebezpečný minerál. +Zároveň odporúča vytvoriť sieť miest a regiónov, ktoré čelia tomuto problému a vplyvu azbestu na svojom území. +Zámerom je rozvíjať spoluprácu zahŕňajúcu výmenu postupov a vytváranie partnerstiev, prostredníctvom ktorých sa budú vykonávať spoločné nadnárodné výskumné projekty spolufinancované Európskou úniou; +13. konštatuje, že hlavným dôvodom pomalého odstraňovania azbestu je to, že sa dotuje len demontáž a likvidácia azbestových výrobkov (najmä eternitových striech). +Obyvatelia často nemajú dostatočné finančné zdroje na stavebné materiály a služby súvisiace s výmenou strešných krytín, a preto sa do takýchto investícií nepúšťajú. +Je nevyhnutné zaviesť nové mechanizmy subvencovania a stimuly (daňové úľavy, dotácie atď.); +14. s cieľom chrániť pracovníkov vystavených účinkom azbestu a minimalizovať vplyv azbestu na životné prostredie sa pripája k výzve na vypracovanie európskej stratégie odstraňovania azbestu, ktorá by zabezpečila integrovaný prístup rôznych politík a ktorou by sa vo všetkých členských štátoch zaviedli systémové a účinné riešenia týkajúce sa metód inventarizácie, monitorovania, bezpečnej likvidácie, skladovania a vzdelávania (odbornej prípravy); diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sl.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sl.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..81e9639013772a5b526a7111d10bc1b0cf0d633d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sl.p-1.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +Uradni list +C 188 +Evropske unije +Informacije in objave +Slovenska izdaja +Letnik 66 30. maj 2023 +Vsebina +I +Resolucije, priporočila in mnenja RESOLUCIJE Odbor regij 154. plenarno zasedanje OR, 15. 3. +2023–16. 3. +2023 +2023/C 188/01 +2023/C 188/02 +Resolucija Evropskega odbora regij – Izkoriščanje potenciala nadarjenih posameznikov v evropskih regijah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Resolucija Evropskega odbora regij – Pobuda za krepitev socialnega dialoga . . . . . . . . . . . . . . . . . +6 +MNENJA Odbor regij 154. plenarno zasedanje OR, 15. 3. +2023–16. 3. +2023 +2023/C 188/03 +2023/C 188/04 +Mnenje Evropskega odbora regij – Prihodnost vzhodnega partnerstva z lokalnega in regionalnega vidika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10 +Mnenje Evropskega odbora regij – Cilji in orodja za pametno podeželsko Evropo . . . . . . . . . . . . . +14 +III Pripravljalni akti Odbor regij 154. plenarno zasedanje OR, 15. 3. +2023–16. 3. +2023 +2023/C 188/05 +SL +Mnenje Evropskega odbora regij – Storitve kratkoročnega najema nastanitve: uravnoteženje potreb lokalnih skupnosti, podjetnikov in popotnikov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +19 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sl.p-13.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sl.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4768118c033d956912a964f8a77c964126f9b4f1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sl.p-13.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +30.5.2023 +SL +Uradni list Evropske unije +C 188/11 +8. +meni, da bi t. i. +temeljna načela morala ostati skupna podlaga za zbliževanje vzhodnega partnerstva, in sicer skupna zavezanost svobodi, demokraciji, pravni državi in človekovim pravicam ob hkratnem prizadevanju za skupne cilje, kot so spodbujanje enakosti spolov, varstvo pravic manjšin in jezikovnih pravic, boj proti podnebnim spremembam, napredek v zelenem in digitalnem prehodu, podpora močni in neodvisni civilni družbi, povečanje odpornosti in blaginje ter poglabljanje gospodarskih odnosov; poudarja, da sta stalna podpora beloruski demokratični opoziciji na vseh ravneh upravljanja in podpora civilni družbi bistvena za spodbujanje demokratičnih vrednot v državi; +9. opozarja na pomembno vlogo, ki jo lahko imajo regionalne in lokalne oblasti pri varovanju temeljnih načel v regijah in lokalnih skupnostih ter pri doseganju skupnih ciljev, pri čemer s približevanjem lokalnega prebivalstva Evropski uniji in njenim vrednotam uresničujejo načelo subsidiarnosti EU; +10. +kljub temu poudarja, da je treba na novo opredeliti politične cilje in večstransko strukturo vzhodnega partnerstva, da bo še naprej uspevalo; +11. priznava, da se po več kot desetletju sodelovanja vzhodnega partnerstva prednostne naloge posameznih držav vzhodnega partnerstva razlikujejo med sabo zaradi različnih razvojnih potreb, nacionalnih prednostnih nalog in teženj k pristopu k EU, pa tudi zaradi ruske politike agresije, destabilizacijske taktike in dezinformacij; zato z zanimanjem pričakuje predlog Evropske komisije o oceni prihodnosti vzhodnega partnerstva; +12. +meni, da vzhodno partnerstvo ostaja ustrezen okvir, ki še ni izkoristil svojega celotnega regionalnega potenciala in je lahko še naprej smiseln za vse partnerice, če bo reformiran tako, da bodo opredeljeni različni cilji posameznih držav v zvezi z EU. +Prilagodljiva struktura in orodja tega okvira bi morala dopolnjevati potrebe novih držav kandidatk za članstvo v EU in drugih partneric, hkrati pa spoštovati skupne vrednote in pravila, vzajemne interese ter zaveze; +13. poudarja, da bi bilo treba vzhodno partnerstvo bolj usmeriti v rezultate s prilagoditvijo njegovih orodij in struktur delovanja, da bodo ustrezali potrebam partneric, med drugim z nudenjem pomoči najnaprednejšim partnericam na poti k članstvu v EU; +14. poziva Evropsko komisijo in partnerske vlade, naj regionalne in lokalne oblasti vključijo v določanje prednostnih nalog sodelovanja s teritorialnim učinkom (npr. v zvezi z energijsko učinkovitostjo, okoljem in prilagajanjem podnebnim spremembam, prometno povezljivostjo, decentralizacijo in reformo javne uprave ter podporo civilni družbi) ter v ustrezne platforme in forume vzhodnega partnerstva, ki bi jih bilo treba razširiti na predstavnike CORLEAP; +15. ugotavlja, da sodelovanje vzhodnega partnerstva pozitivno učinkuje na življenje državljanov, vendar opozarja, da je treba na podlagi preteklih dosežkov povečati prepoznavnost partnerstva in prispevek EU; to bi bilo mogoče doseči tudi s sistematičnim sodelovanjem z lokalnimi in regionalnimi oblastmi ter njihovimi združenji na terenu; +16. ugotavlja, da je treba lokalno samoupravo, ki je sam temelj demokracije, dodatno podpreti, da bodo doseženi cilji vzhodnega partnerstva, ter pozdravlja delo Kongresa Sveta Evrope na tem področju; +III. +POLITIČNA PRIPOROČILA +17. se zavzema za prilagojen pristop k ciljem vzhodnega partnerstva, ki bi odražal različne potrebe kandidatk za članstvo v EU, potencialnih kandidatk in drugih partneric, saj univerzalni pristop ni več utemeljen; potrebe posameznih držav bi morale biti opredeljene tako, da upoštevajo tudi posebne interese regionalnih in lokalnih skupnosti; +18. priporoča prožnejši geografski obseg vzhodnega partnerstva, kar bo omogočilo tesnejše sodelovanje z državami, kot so nekatere države v Srednji Aziji, ter določitev področij za sodelovanje z državami Zahodnega Balkana; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sl.p-40.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sl.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..69e89f18313a09f146b9e34845a08e142c4703fa --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sl.p-40.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +C 188/38 +SL +Uradni list Evropske unije +30.5.2023 +15. opozarja, da je leta 2019, pred pandemijo, v 42 mestih v EU prenočilo po več kot milijon gostov. +V Parizu, Barceloni, Lizboni in Rimu so zabeležili po več kot 10 milijonov nočitev; ravno mestni turizem in obiskovanje kulturnozgodovinsko znamenitih mest je poleg turizma v počitniških turističnih krajih s soncem in plažami COVID-19 v letih 2020 in 2021 najhuje prizadel; +16. +meni, da je pozitivno, da se je zanimanje popotnikov preusmerilo na manjša mesta in podeželske skupnosti, ter pozdravlja dejstvo, da obiskovalci vse manj sledijo klasičnim turističnim potem; v zvezi s tem odločno podpira cilj strategije EU (3) za pametno mobilnost, da bi podvojili promet na železniških progah za visoke hitrosti v vsej Evropi; je prepričan, da bodo sodobni in trajnostni načini potovanja še okrepili podeželski turizem; +17. poudarja, da se EU sicer predstavlja kot prva turistična destinacija na svetu, vendar pa je oživitev turizma v EU v zadnjih dveh letih predvsem zasluga domačih gostov in evropskih turistov; v pomoč evropskim državljanom, ki potujejo po EU, OR poziva k novim prizadevanjem za izboljšanje obstoječih čezmejnih železniških prog (od 265 povezav jih 149 ne deluje (4)), da bi spodbudili promet brez emisij, dali železniški mreži v EU novega zagona in jo s čim večjo uporabo najnaprednejših tehnologij na področju železniškega prevoza pripravili na izzive 21. stoletja; +Vpliv na stanovanjski sektor 18. priznava, da se zlasti občine v velikih evropskih mestih soočajo z vse večjim povpraševanjem po cenovno dostopnih stanovanjih za namestitev državljanov, ki želijo v teh mestih študirati, delati in živeti. +Zagotavljanje cenovno dostopnih stanovanj je vprašanje v javnem interesu, ki ga morajo lokalne oblasti obvladati tako, da poiščejo najboljše možne rešitve, s katerimi bi preprečili konflikt s tistimi, ki jih zanima oddajanje nastanitev turistom; +19. ugotavlja, da kratkoročni najemi povezujejo dva različna trga: trg stanovanjskih nepremičnin in turistični trg; zato lahko finančne in davčne spodbude za prenovo stavb olajšajo preureditev stanovanj v objekte za nastanitev turistov, ki se komercialno izkoriščajo na škodo prebivalcev, študentov in delavcev; +20. vsak pristojni organ posebej bi moral odločati, ali se lahko storitev kratkoročnega najema nastanitve opravlja v stavbah socialnih stanovanj; +21. poudarja, da je na območjih, kjer so spletne platforme zelo dejavne, vpliv na nepremičninski trg precejšen (5); posledica je zvišanje najemnin in cen stanovanj, kar pomeni zmanjšanje stanovanjske ponudbe za lokalne prebivalce; +22. poudarja, da je platformam sicer treba nuditi priložnosti, vendar je bistvenega pomena spoštovanje ciljev javne politike, kot so razpoložljiva in cenovno dostopna stanovanja ter zaščita mestnih središč, zlasti kadar se gospodarske razmere v Evropi slabšajo. +Storitve kratkoročnega najema nastanitve prek platform in njihove posledice ne smejo ogroziti visoke ravni odobravanja turizma v evropskih regijah in mestih ter poslabšati življenjskih pogojev v soseskah; +Souporaba podatkov 23. zato vztraja, da morajo biti platforme za kratkoročni najem ob spoštovanju pravil o varstvu podatkov zavezane obvezni izmenjavi informacij, saj oblasti potrebujejo dostop do teh informacij, da bi lahko zajamčile razpoložljivost cenovno dostopnih stanovanj; +24. je zaskrbljen, ker imajo platforme težave z izmenjavo kritičnih informacij z javnimi oblastmi, čeprav je bilo nekaj znamenj, da so bolj pripravljene pomagati lokalnim in regionalnim organom upravljanja pri sprejemanju utemeljenih političnih odločitev ter poenostavljanju izvrševanja in razumevanja lokalnih predpisov; +(3) (4) (5) +https://transport.ec.europa.eu/transport-themes/mobility-strategy_sl https://ec.europa.eu/regional_policy/en/information/publications/reports/2018/comprehensive-analysis-of-the-existing-crossborder-rail-transport-connections-and-missing-links-on-the-internal-eu-borders https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0094119020300498 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sl.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sl.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5917fde52d7c7a348ef536283d092f41e060a057 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sl.p-46.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 188/44 +SL +Uradni list Evropske unije +30.5.2023 +Predlog spremembe 2 Uvodna izjava 9 Predlog Komisije +(9) +Predlog spremembe OR +Državljani so v končnem poročilu Konference o prihodnosti Evrope, objavljenem 9. maja 2022, pri predlogih o kmetijstvu, proizvodnji hrane, biotski raznovrstnosti in ekosistemih ter onesnaže­ vanju pozvali Unijo, naj v skladu z obstoječimi cilji znatno zmanjša uporabo kemičnih pesticidov in gnojil, pri tem pa še vedno zagotavlja prehransko varnost, ter naj podpre raziskave za razvoj bolj trajnostnih naravnih alternativ. +Državljani zahtevajo več raziskav in inovacij, vključno s tehnološkimi rešitvami za trajnostno proizvodnjo, odpornost rastlin in precizno kmetovanje, več obveščanja, sistemov svetovanja ter usposabljanja za kmete in od njih, poleg tega Unijo pozivajo, naj zaščiti žuželke, zlasti domorodne žuželke in žuželke opraševalke. +(9) +Državljani so v končnem poročilu Konference o prihodnosti Evrope, objavljenem 9. maja 2022, pri predlogih o kmetijstvu, proizvodnji hrane, biotski raznovrstnosti in ekosistemih ter onesnaže­ vanju pozvali Unijo, naj v skladu z obstoječimi cilji znatno zmanjša uporabo kemičnih pesticidov in gnojil, pri tem pa še vedno zagotavlja prehransko varnost, ter naj podpre raziskave za razvoj bolj trajnostnih naravnih alternativ. +Državljani zahtevajo več raziskav in inovacij, vključno s tehnološkimi rešitvami za trajnostno proizvodnjo, odpornost rastlin in precizno kmetovanje, več obveščanja, sistemov svetovanja ter usposabljanja za kmete in od njih, poleg tega Unijo pozivajo, naj zaščiti žuželke, zlasti domorodne žuželke in žuželke opraševalke. +Poleg tega priporočajo uporabo načela onesnaževalec plača, ki bi moralo biti vključeno tudi v davčne ukrepe. +Predlog spremembe 3 Uvodna izjava 12 Predlog Komisije +(12) +Cilj strategije „od vil do vilic“ je doseči bistven napredek pri zmanjšanju uporabe kemičnih fitofar­ macevtskih sredstev na ekonomsko vzdržen način. +Da bi se dosegel navedeni cilj in spremljal napredek, je treba na ravni Unije in držav članic določiti količinsko opredeljena cilja za zmanjšanje uporabe in tveganja kemičnih fitofarmacevtskih sredstev ter uporabe nevarnejših fitofarmacevtskih sredstev. +Na­ cionalna cilja bi bilo treba določiti z nacionalno zakonodajo, da bi se zagotovila ustrezen napredek in prevzem odgovornosti v zvezi z njima. +Tudi ta zavezujoča nacionalna cilja bi morale države članice doseči do leta 2030. +Pričakuje se, da bo zmanjšanje uporabe kemičnih fitofarmacevtskih sredstev znatno zmanjšalo tveganja za varnost in zdravje pri delu za poklicne uporabnike. +Predlog spremembe OR +(12) +Cilj strategije „od vil do vilic“ je doseči bistven napredek pri zmanjšanju uporabe kemičnih fitofar­ macevtskih sredstev na ekonomsko vzdržen način. +Da bi se dosegel navedeni cilj in spremljal napredek, je treba na ravni Unije in držav članic določiti količinsko opredeljena cilja za zmanjšanje uporabe in tveganja kemičnih fitofarmacevtskih sredstev ter uporabe nevarnejših fitofarmacevtskih sredstev. +Na­ cionalna cilja bi bilo treba določiti z nacionalno zakonodajo, da bi se zagotovila ustrezen napredek in prevzem odgovornosti v zvezi z njima. +Tudi ta zavezujoča nacionalna cilja bi morale države članice doseči do leta 2030. +Pričakuje se, da bo zmanjšanje uporabe kemičnih fitofarmacevtskih sredstev znatno zmanjšalo tveganja za varnost in zdravje pri delu za poklicne uporabnike, pa tudi za državljane in potrošnike ter zlasti za ranljive skupine. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sl.p-5.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sl.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1ac07057797c87a427dc8fe8650fa56731ff3ec8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sl.p-5.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +30.5.2023 +SL +Uradni list Evropske unije +C 188/3 +17. +meni, da je nujno uvesti vrsto politik o podeželju, da bi se spopadli z upadanjem števila prebivalcev, kar povzroča izgubo talentov, zlasti na območjih, ki so jih podnebne spremembe najbolj prizadele, in območjih z velikimi in trajnimi naravnimi ali demografskimi ovirami, kot so najbolj oddaljene regije, otoki ter najtežje dostopna in izolirana območja, kjer je dostop do virov pogosto slabši. +Ponovno opozarja, da je prihodnost teh območij odvisna od tega, ali bodo lahko zadržala in privabila mlade nadarjene posameznike, ki svojo prihodnost vidijo na podeželju, ter od polnega vključevanja mladih v iskanje rešitev za lokalne izzive; +18. poziva k dostopnosti izobraževanja in usposabljanja za ljudi vseh starosti in socialnih skupin, tako izobraževanja ob fizični prisotnosti kot na daljavo, k izmenjavi znanja o inovativnih pristopih v zvezi s procesi pridobivanja znanj in spretnosti ter k razvoju skupnostnih centrov z več storitvami, od knjižnic do socialnega dela. +Strinja se tudi, da je treba razširiti ponudbo dela in usposabljanja ter spodbujati ukrepe za usklajevanje poklicnega in zasebnega življenja; +19. +meni, da je treba za rešitev problema generacijske prenove okrepiti javne politike za pospeševanje posodabljanja kmetijskih gospodarstev in njihovo prilagajanje podnebnim spremembam ter spodbujati mlade k zaposlitvi v kmetijskem sektorju. +V ta namen je treba ponovno preučiti in podpreti dostop do programov za vključitev v družbo in na trg dela, pa tudi do možnosti izobraževanja, izpopolnjevanja in preusposabljanja na lokalni ravni ter do kulturnih dejavnosti; +20. poudarja, da pametne vasi ustvarjajo nove priložnosti za raznoliko podeželsko gospodarstvo in dostop do trga dela, ter poziva k obsežni podpori podeželskim območjem za izvajanje programa politike do leta 2030, zlasti za krepitev digitalnih spretnosti in izobraževanja, varno in trajnostno digitalno infrastrukturo, digitalno preobrazbo podjetij in digitalizacijo javnih storitev. +Pozdravlja vključitev podeželja v Evropsko deklaracijo o digitalnih pravicah in načelih za digitalno desetletje; +21. priznava pomembno vlogo žensk na območjih, ki jim grozi odseljevanje, zato spodbuja in podpira ukrepe za ustvarjanje enakih možnosti za ženske, kar zadeva inovativna, trajnostna in ustvarjalna delovna mesta in storitve; +22. opozarja, da morajo države članice odločno podpreti politike, ki spodbujajo udeležbo žensk in deklet v izobraževanju na področjih STEAM (informacijska in komunikacijska tehnologija, naravoslovje, tehnologija, inženirstvo, umetnost in matematika), ter zagotoviti spodbude za ustvarjanje delovnih mest v sektorjih, kjer je mogoče uporabiti njihovo znanje; +23. poudarja, da je spodbujanje digitalnega prehoda regij, ki so v pasti nerazvoja talentov, ključno ter je tudi v interesu močne ekonomske, socialne in teritorialne kohezije. +Predlaga, da se digitalna kohezija spodbuja kot cilj Evropske unije, tako da bo mogoče vzpostaviti ustrezno digitalno infrastrukturo, s katero bodo delo na daljavo, e-storitve in digitalno izobraževanje dostopni vsem. +Posebno pozornost je treba posvetiti dostopu prikrajšanih in ranljivih skupin do digitalnih orodij; +24. ugotavlja, da se državljani in podjetja v evropskih obmejnih regijah soočajo s številnimi pravnimi in upravnimi ovirami, ki otežujejo gospodarsko rast in čezmejno sodelovanje, ter poudarja potrebo po schengenskem območju brez meja za vse države članice, da se olajša mobilnost študentov, delavcev in podjetij, zlasti v obmejnih regijah; +25. opozarja na vlogo socialnih inovacij pri razvoju novih zamisli, storitev in modelov za boljše reševanje družbenih izzivov, še posebej na področju zaposlovanja, izobraževanja, znanj in spretnosti ter socialne vključenosti, in poudarja njihovo dodano vrednost za razvoj skupnosti in izboljšanje socialnih storitev na lokalni ravni. +V zvezi s tem opozarja na potencial socialne ekonomije tako v poklicnem usposabljanju, na univerzah in na vseh ravneh izobraževanja kot pri aktivnih politikah zaposlovanja, razvoju znanj in spretnosti ter kompetenc; +26. spodbuja uporabo sredstev sklopa za socialne inovacije v ESS+, da se okrepi inovacijska zmogljivost ter olajšata prenos in nadgradnja inovativnih rešitev; +Učinkovitejše izobraževanje in odzivanje na potrebe trga dela +27. ugotavlja, da je kljub zelo različnim razmeram v regijah EU eden glavnih izzivov pri oblikovanju in izvajanju novih standardov in praks na področju izobraževanja in usposabljanja ta, v kakšnem obsegu se uspešno odzivajo na potrebe trga dela. +Vrzeli in neskladja v znanju in spretnostih še povečajo teritorialne razlike, kar je treba obravnavati z dobrimi in ustrezno financiranimi lokalnimi politikami; diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sl.p-79.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sl.p-79.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e828c12882c7fbb64e1db047dc8c7766070ff35c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sl.p-79.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +30.5.2023 +SL +Uradni list Evropske unije +C 188/77 +6. poziva ECHA ali po potrebi drug pristojni evropski organ, naj razvije enoten pristop k odkrivanju izdelkov, ki vsebujejo azbest. +Zaželen bi bil register izdelkov, ki morda vsebujejo azbest, da bi državam članicam olajšali zgodnje odkrivanje. +Prav tako pozdravlja predlog Evropske komisije za zakonodajno pobudo o preverjanju, beleženju in spremljanju azbesta, katere namen je premostiti vrzel med nacionalnimi ukrepi na tem področju. +Uvedba obveznega pregledovanja in beleženja azbesta v stavbah ter razvoj nacionalnih strategij za odstranjevanje azbesta bi morala privesti do usklajenega in primerljivega pristopa po vsej EU, s čimer bi ustvarili varnejše okolje in dosegli višjo raven varstva evropskih državljanov. +Direktiva bi morala obravnavati tudi potrebo po zaščiti služb za pomoč v sili (vključno s gasilci, policijo, zdravniki in reševalci) pred tveganji, povezanimi z izpostavljenostjo azbestu, in sicer z vzpostavitvijo posodobljene in dostopne podatkovne zbirke z zanesljivimi podatki o infrastrukturi s potrjeno ali verjetno prisotnostjo azbesta; +7. ugotavlja, da bo revidirana direktiva uspešna le, če bodo države članice in institucije EU lokalne in regionalne oblasti dejavno vključile v vse faze njenega usklajevanja in izvajanja; +8. +podpira sprejetje skupnega okvira EU za lažje prepoznavanje in posledično varno odstranjevanje azbesta iz stavbnega fonda EU. +Evropsko komisijo in države članice poziva, naj razvijejo skupen, sistemski in sistematični pristop k obravnavi problema azbesta ter naj spodbujajo njegovo uporabo (od metod evidentiranja, informacijskih in izobraževalnih kampanj ter programov podpore prebivalcem, podjetnikom in lokalnim/regionalnim oblastem pri odstranjevanju azbesta do rešitev za zaščito zdravja in shranjevanje azbesta); +9. z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je v nekaterih državah članicah EU dovoljeno odstraniti azbestne izdelke na lastno pest. +Poudarja, da je usposabljanje delavcev bistveno za preprečevanje tveganj zaradi poklicne izpostavljenosti azbestu, zato so potrebne evropske smernice za potrjevanje zahtevanih znanj in spretnosti, da se zagotovi uporaba enakih standardov po vsej EU. +Poziva k oblikovanju evropskih smernic za potrjevanje znanj in spretnosti, ki se od delavcev zahtevajo za varno odstranitev sestavnih delov, ki vsebujejo azbest; +10. poziva Evropsko komisijo, naj oblikuje mehanizme za varno pospešitev popolne odprave azbesta z ozaveščanjem, učinkovitejšim izobraževanjem in zaščito delavcev ter prebivalcev. +V ta namen naj pripravi učinkovite, privlačne in uporabnikom prijazne izobraževalne in informacijske programe (tudi za zaposlene v lokalnih in regionalnih oblasteh ter zdravstvenih službah); +11. ugotavlja, da lahko zeleni prehod, za katerega si prizadevajo vsi, in uresničevanje cilja EU za povečanje stopnje prenove stavb v okviru vala prenove hkrati povečata tudi izpostavljenost azbestu, zlasti gradbenih delavcev. +Zato je nujno oblikovati rešitve za učinkovitejše spremljanje procesa odstranjevanja azbesta in vzpostaviti namenski sistem za oskrbo in zdravljenje bolezni, povezanih z azbestom (za delavce, ki so ali so bili zaposleni v sektorjih, izpostavljenih azbestu); +12. opozarja, da je treba uvesti in finančno podpreti inovativne dejavnosti centrov za raziskave in razvoj za varno odstranjevanje, hrambo in skladiščenje azbesta (npr. v okviru programa Obzorje). +V večini držav se nevarni odpadki še vedno skladiščijo na odlagališčih ali v namenskih skladiščih za azbestne odpadke. +S povečanjem stopnje odstranjevanja azbesta se bo znatno razširil tudi prostor za skladiščenje tega nevarnega minerala. +Hkrati priporoča vzpostavitev mreže mest in regij, ki se soočajo s problemom in posledicami azbesta na svojem ozemlju. +Cilj je razviti sodelovanje, ki bi vključevalo izmenjavo prakse in oblikovanje partnerstev za izvajanje skupnih nadnacionalnih raziskovalnih projektov, ki bi jih sofinancirala Evropska unija; +13. ugotavlja, da je glavni razlog za počasno odstranjevanje azbesta dejstvo, da se sofinancirata samo razstavljanje in odlaganje azbestnih izdelkov (zlasti strešnih kritin Eternit). +Posamezniki pogosto nimajo zadostnih finančnih sredstev za plačilo gradbenih materialov in storitev za nadomestitev strešnih kritin ter se zato naložbam odrečejo. +Uvesti je treba nove mehanizme subvencij in nove spodbude (davčne olajšave, nepovratna sredstva itd.); +14. za zaščito delavcev, izpostavljenih azbestu, in čim večje zmanjšanje vpliva azbesta na okolje se pridružuje pozivu k oblikovanju evropske strategije za odstranjevanje azbesta, s katero bi zagotovili celosten pristop različnih politik in v vseh državah članicah uvedli sistemske in učinkovite rešitve za metode popisa, spremljanja, varnega odstranjevanja, skladiščenja in izobraževanja (usposabljanja); diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sv.p-1.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sv.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..447d46fcf776abceb3cda292ae6be35c7e18862b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sv.p-1.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +Europeiska unionens +officiella tidning Meddelanden och upplysningar +Svensk utgåva +C 188 +sextiosjätte årgången 30 maj 2023 +Innehållsförteckning +I +Resolutioner, rekommendationer och yttranden RESOLUTIONER Regionkommittén ReK:s 154:e plenarsession, 15.3.2023–16.3.2023 +2023/C 188/01 +Resolution från Europeiska regionkommittén om Utnyttja talangen i Europas regioner . . . . . . . . . . +1 +2023/C 188/02 +Resolution från Europeiska regionkommittén om Initiativet för att stärka den sociala dialogen . . . . +6 +YTTRANDEN Regionkommittén ReK:s 154:e plenarsession, 15.3.2023–16.3.2023 +2023/C 188/03 +2023/C 188/04 +Yttrande från Europeiska regionkommittén om Det östliga partnerskapets framtid ur ett lokalt och regionalt perspektiv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10 +Yttrande från Europeiska regionkommittén om Mål och verktyg för smarta landsbygdsområden i Europa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +14 +III Förberedande akter Regionkommittén ReK:s 154:e plenarsession, 15.3.2023–16.3.2023 +2023/C 188/05 +SV +Yttrande från Europeiska regionkommittén om Korttidsuthyrning av boende: att balansera lokal­ samhällenas, företagens och resenärernas behov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +19 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sv.p-13.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sv.p-13.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f7439cf87bce5b98a5bf3b714952c564f87faa3c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sv.p-13.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +30.5.2023 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +C 188/11 +8. +De grundläggande principerna bör förbli den gemensamma grunden för att föra länderna i det östliga partnerskapet närmare varandra, dvs. ett gemensamt åtagande om frihet, demokrati, rättsstatsprincipen och mänskliga rättigheter, samtidigt som man fortsätter att arbeta med gemensamma mål såsom att främja jämställdhet, skydda minoriteter och språkrättigheter, motverka klimatförändringarna, främja den gröna och den digitala omställningen, stödja ett starkt och självständigt civilt samhälle, öka resiliensen och välståndet samt fördjupa de ekonomiska förbindelserna. +ReK understryker att fortsatt stöd till den belarusiska demokratiska oppositionen på alla förvaltningsnivåer samt stöd till det civila samhället är avgörande för att främja demokratiska värden i landet. +9. +Kommittén pekar på den viktiga roll som de regionala och lokala myndigheterna kan spela när det gäller att försvara de grundläggande principerna i regionerna och lokalsamhällena samt uppnå de gemensamma målen, samtidigt som de tryggar EU:s subsidiaritetsprincip genom att föra lokalbefolkningen närmare EU och dess värden. +10. +ReK betonar dock att det östliga partnerskapets politiska mål och dess multilaterala struktur måste omdefinieras för att partnerskapet ska kunna fortsätta att blomstra. +11. +Efter mer än ett årtionde av samarbete inom det östliga partnerskapet skiljer sig nu de östliga partnerländernas landsspecifika prioriteringar åt på grund av deras olika utvecklingsbehov, nationella prioriteringar och integrations­ strävanden, men också på grund av Rysslands aggressionspolitik, destabiliserande taktik och desinformation. +ReK ser därför fram emot kommissionens förslag om att bedöma det östliga partnerskapets framtid. +12. +Det östliga partnerskapet är fortfarande en relevant ram vars fulla regionala potential inte har uttömts och som kan fortsätta att fylla ett syfte för alla partner, om det reformeras i avsikt att fastställa landsspecifika mål gentemot EU. +Flexibla format och verktyg inom denna ram bör komplettera både de nya EU-kandidatländernas och övriga partner behov, samtidigt som gemensamma värden och regler, ömsesidiga intressen och åtaganden bibehålls. +13. +Det östliga partnerskapet bör bli mer resultatinriktat genom att dess verktyg och operativa format anpassas för att tillgodose partnernas behov, bl.a. genom att de partner som kommit längst får hjälp på sin väg mot EU-medlemskap. +14. +ReK uppmanar både kommissionen och partnerregeringarna att göra de regionala och lokala myndigheterna delaktiga i fastställandet av samarbetsprioriteringar med territoriell inverkan (t.ex. när det gäller energieffektivitet, miljö och klimatanpassning, transportkonnektivitet, decentralisering och reform av den offentliga förvaltningen samt stöd till det civila samhället) och att engagera dem i relevanta plattformar och paneler inom det östliga partnerskapet, vilka bör utvidgas till att omfatta företrädare för Corleap. +15. +Vi noterar de positiva effekterna av samarbetet inom det östliga partnerskapet på vanliga medborgares liv, men understryker att partnerskapets och EU-bidragets profil måste höjas på grundval av tidigare resultat. +Detta skulle också kunna uppnås genom ett systematiskt samarbete med de lokala och regionala myndigheterna och deras sammanslutningar på fältet. +16. +Det lokala självstyret, som är en grundpelare och hörnsten i demokratin, måste stödjas ytterligare för att målen för det östliga partnerskapet ska kunna uppnås. +ReK välkomnar Europarådets kongress arbete på detta område. +III. +POLITISKA REKOMMENDATIONER +17. +Kommittén stöder antagandet av en skräddarsydd strategi för det östliga partnerskapets mål i syfte att återspegla de olika behoven hos EU-kandidatländerna, de potentiella kandidatländerna och övriga partner, eftersom en universalstrategi inte längre är motiverad. +De landsspecifika behoven bör utformas på ett sätt som även tar hänsyn till de regionala och lokala samhällenas särskilda intressen. +18. +ReK rekommenderar ett mer flexibelt geografiskt tillämpningsområde för det östliga partnerskapet som ger möjlighet att samarbeta närmare med länder såsom vissa länder i Centralasien, samt att man fastställer samarbetsområden med länderna på västra Balkan. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sv.p-40.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sv.p-40.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c09350d9e3bd751304314702fb19f4182c0bdaeb --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sv.p-40.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +SV +C 188/38 +Europeiska unionens officiella tidning +30.5.2023 +15. +Under 2019, före pandemin, registrerade 42 städer i EU mer än en miljon övernattningar av gäster, och i Paris, Barcelona, Lissabon och Rom uppgick siffran till mer än 10 miljoner övernattningar vardera. +Stadsturism och turism i kulturstäder är det slags turism som drabbades hårdast av covid-19 mellan 2020 och 2021, liksom turismen på resmål för sol- och strandsemester. +16. +Det är positivt att resenärernas intresse har förflyttats till mindre städer och landsbygdssamhällen, och vi välkomnar att besökarna i allt högre grad väljer att lämna de ”traditionella” turistrutterna. +ReK stöder i detta avseende helhjärtat målet i EU:s strategi för smart mobilitet (3) att fördubbla höghastighetstrafiken på järnväg i hela Europa. +Kommittén är övertygad om att moderna och hållbara resemönster kommer att stärka landsbygdsturismen ytterligare. +17. +EU är visserligen världens främsta turistmål, men turismen i EU har under de senaste två åren återhämtat sig främst tack vare den inhemska och inomeuropeiska turismen. +För att ytterligare stödja EU-medborgare som reser inom EU efterlyser ReK förnyade insatser för att återställa befintliga gränsöverskridande järnvägsförbindelser (ingen trafik bedrivs på 149 av 265 förbindelser (4)) för att främja utsläppsfria transporter, blåsa nytt liv i EU:s järnvägsnät och anpassa det till 2000-talets utmaningar genom att på bästa sätt utnyttja den modernaste järnvägstekniken. +Konsekvenserna för bostadssektorn 18. +I synnerhet kommuner i stora europeiska städer står inför en ökande efterfrågan på bostäder till överkomliga priser för att kunna ta emot medborgare som vill studera, arbeta och bo i dessa städer. +Att säkerställa bostäder till överkomliga priser är en fråga av allmänt intresse som de lokala myndigheterna måste hantera genom att hitta bästa möjliga lösningar för att undvika motsättningar med dem som vill hyra ut till turister. +19. +Korttidsuthyrning involverar två separata marknader: bostads- och turismmarknaderna. +Till följd av detta kan ekonomiska eller skattemässiga incitament för att renovera fastigheter underlätta omställningen av bostäder till turistlogi, med möjlighet att utnyttja dem kommersiellt på bekostnad av invånare, studenter och arbetstagare. +20. +Varje behörig myndighet bör besluta om korttidsuthyrning av boende får äga rum i byggnader med subventionerade bostäder. +21. +Inverkan på fastighetsmarknaden är betydande i de områden där onlineplattformarna har omfattande verksamhet (5). +Detta leder till ökade hyror och fastighetspriser, vilket i sin tur medför en minskad tillgång till byggnadsbeståndet för lokalbefolkningen. +22. +Samtidigt som man ger plattformarna möjligheter är det mycket viktigt att respektera mål för den offentliga politiken såsom tillgängliga och rimligt prissatta bostäder och skydd av stadskärnorna, särskilt när de ekonomiska förhållandena i Europa försämras. +Korttidsuthyrning av boende via plattformar och dess inverkan får inte undergräva den höga acceptansen för turism i Europas regioner och kommuner och försämra stadsdelars beboelighet. +Datadelning 23. +Därför bör de obligatoriska kraven på informationsdelning för plattformarna på marknaden för korttidsuthyrning av boende vara bindande, med respekt för dataskyddsreglerna, eftersom tillgång till sådan information är avgörande för att myndigheterna ska kunna säkerställa tillgången på bostäder till överkomliga priser. +24. +Kommittén är bekymrad över hur svårt det är för plattformarna att dela avgörande information med myndigheterna, även om det getts signaler om ökad beredvillighet, vilket kan hjälpa de lokala och regionala myndigheterna att fatta välgrundade politiska beslut samt förenkla tillämpningen och förståelsen av de lokala reglerna. +(3) (4) (5) +https://transport.ec.europa.eu/transport-themes/mobility-strategy_sv https://ec.europa.eu/regional_policy/en/information/publications/reports/2018/comprehensive-analysis-of-the-existing-crossborder-rail-transport-connections-and-missing-links-on-the-internal-eu-borders https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0094119020300498 diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sv.p-46.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sv.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..47b529d9bcaf43a031407bce08508f4622413b49 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sv.p-46.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +C 188/44 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +30.5.2023 +Ändringsrekommendation 2 Skäl 9 Kommissionens textförslag +(9) +ReK:s ändringsförslag +I slutrapporten från konferensen om Europas fram­ tid, som offentliggjordes den 9 maj 2022, uppmanar medborgarna i synnerhet unionen, när det gäller förslagen om jordbruk, livsmedelsproduktion, bio­ logisk mångfald, ekosystem och föroreningar, att avsevärt minska användningen av kemiska bekämp­ ningsmedel och gödselmedel i linje med de befintliga målen, samtidigt som man fortsätter att trygga livsmedelsförsörjningen och stöd till forskning för att utveckla mer hållbara och naturbaserade alterna­ tiv. +Medborgarna efterlyser mer forskning och innovation, bland annat när det gäller tekniska lösningar för hållbar produktion, resistens hos växter och precisionsjordbruk, och mer kommunikation, rådgivningssystem och utbildning för och av jord­ brukare. +De uppmanar vidare unionen att skydda insekter, särskilt inhemska och pollinerande insekter. +(9) +I slutrapporten från konferensen om Europas fram­ tid, som offentliggjordes den 9 maj 2022, uppmanar medborgarna i synnerhet unionen, när det gäller förslagen om jordbruk, livsmedelsproduktion, bio­ logisk mångfald, ekosystem och föroreningar, att avsevärt minska användningen av kemiska bekämp­ ningsmedel och gödselmedel i linje med de befintliga målen, samtidigt som man fortsätter att trygga livsmedelsförsörjningen och stöd till forskning för att utveckla mer hållbara och naturbaserade alterna­ tiv. +Medborgarna efterlyser mer forskning och innovation, bland annat när det gäller tekniska lösningar för hållbar produktion, resistens hos växter och precisionsjordbruk, och mer kommunikation, rådgivningssystem och utbildning för och av jord­ brukare. +De uppmanar vidare unionen att skydda insekter, särskilt inhemska och pollinerande insekter. +Medborgarna rekommenderar vidare att principen att förorenaren betalar tillämpas, vilken också bör ingå i skatteåtgärder. +Ändringsrekommendation 3 Skäl 12 Kommissionens textförslag +(12) +Målet med jord till bord-strategin är att göra väsentliga framsteg när det gäller att minska använd­ ningen av kemiska växtskyddsmedel på ett sätt som är ekonomiskt hållbart. +För att uppnå detta mål måste det fastställs kvantifierade mål på unionsnivå och i medlemsstaterna för att minska användningen av och riskerna med kemiska växtskyddsmedel och användningen av farligare växtskyddsmedel i syfte att övervaka framstegen. +De nationella målen bör fastställas i nationell rätt så att tillräckliga framsteg och redovisningsskyldighet säkerställs när det gäller dessa mål. +Dessa bindande nationella mål bör också uppnås av medlemsstaterna senast 2030. +En mins­ kad användning av kemiska växtskyddsmedel för­ väntas i hög grad bidra till att minska arbetsmiljöriskerna för yrkesmässiga användare. +ReK:s ändringsförslag +(12) +Målet med jord till bord-strategin är att göra väsentliga framsteg när det gäller att minska använd­ ningen av kemiska växtskyddsmedel på ett sätt som är ekonomiskt hållbart. +För att uppnå detta mål måste det fastställs kvantifierade mål på unionsnivå och i medlemsstaterna för att minska användningen av och riskerna med kemiska växtskyddsmedel och användningen av farligare växtskyddsmedel i syfte att övervaka framstegen. +De nationella målen bör fastställas i nationell rätt så att tillräckliga framsteg och redovisningsskyldighet säkerställs när det gäller dessa mål. +Dessa bindande nationella mål bör också uppnås av medlemsstaterna senast 2030. +En mins­ kad användning av kemiska växtskyddsmedel för­ väntas i hög grad bidra till att minska arbetsmiljöriskerna för yrkesmässiga användare, men även för medborgare och konsumenter, särskilt för sårbara grupper. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sv.p-5.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sv.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e202da4e274f041b164fc8bcc3b49b8a906d72d9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sv.p-5.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +30.5.2023 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +C 188/3 +17. +Det är nödvändigt att införa en rad strategier för landsbygdsområden för att ta itu med avfolkning som leder till förlust av talang, särskilt i de områden som påverkas mest av klimatförändringarna och områden med allvarliga och permanenta naturliga eller demografiska nackdelar, såsom de yttersta randområdena, öar och mer avlägsna och isolerade regioner, där tillgången till resurser ofta är mer begränsad. +Kommittén upprepar att dessa områdens framtid är beroende av att man behåller och lockar unga talanger som uppnår sina livsmål där och av att ungdomar fullt ut involveras i arbetet med att finna lösningar på lokala utmaningar. +18. +Utbildning bör vara tillgänglig för alla åldrar och samhällsgrupper, både fysiskt på plats och på distans, och man bör sprida kunskap om innovativa strategier för tillägnande av kompetens samt utveckla medborgarcentrum med en rad olika tjänster, från bibliotek till socialt arbete. +Vi håller också med om vikten av att bredda sysselsättnings- och utbildningsmöjligheterna och uppmuntra åtgärder för en bättre balans mellan arbete och privatliv. +19. +Det är mycket viktigt att stärka den offentliga politik som främjar jordbruksföretagens modernisering och klimatanpassning samt att locka unga yrkesverksamma till jordbrukssektorn för att ta itu med problemet med generationsskifte. +I detta syfte måste tillgången till program för social integration och integration på arbetsmarknaden, till utbildning, kompetenshöjning och omskolning som erbjuds på lokal nivå samt till kulturell verksamhet omprövas och stödjas. +20. +Smarta byar skapar nya möjligheter till en diversifierad landsbygdsekonomi och tillträde till arbetsmarknaden, och ReK efterlyser intensivt stöd till landsbygdsområden för att genomföra policyprogrammet för 2030, särskilt stärkt digital kompetens och utbildning, säker och hållbar digital infrastruktur, företagens digitala omvandling samt digitalisering av offentliga tjänster. +Vi välkomnar att landsbygdsområdena inkluderas i den europeiska förklaringen om digitala rättigheter och principer för det digitala decenniet. +21. +ReK pekar på den viktiga roll som kvinnor spelar i områden som riskerar att avfolkas, och främjar och stöder därför åtgärder som syftar till att skapa lika möjligheter för kvinnor i innovativa, hållbara och kreativa arbeten och tjänster. +22. +ReK betonar att medlemsstaterna beslutsamt bör stödja strategier som främjar flickors och kvinnors deltagande i utbildning i informations- och kommunikationsteknik, naturvetenskap, teknik, ingenjörsvetenskap, humaniora och konstnärliga ämnen samt matematik (STEAM) och tillhandahålla incitament för att skapa arbetstillfällen i sektorer där deras kunskaper kommer till sin rätt. +23. +Kommittén betonar att det är mycket viktigt – och även gynnar en stark ekonomisk, social och territoriell sammanhållning – att främja den digitala omställningen i regioner som fastnat i en kompetensutvecklingsfälla. +Vi föreslår att man främjar digital sammanhållning som ett av EU:s mål så att lämplig digital infrastruktur kan införas för att se till att distansarbete, e-tjänster och digital utbildning är tillgängliga för alla. +Särskild uppmärksamhet bör ägnas tillgången till digitala verktyg för mindre gynnade och utsatta grupper. +24. +Invånare och företag i Europas gränsregioner möter många rättsliga och administrativa hinder som hämmar den ekonomiska tillväxten och det gränsöverskridande samarbetet, och vi betonar behovet av ett gränsfritt Schengenområde för alla medlemsstater för att underlätta rörligheten för studerande, arbetstagare och företag, särskilt i gränsregionerna. +25. +ReK framhåller den sociala innovationens roll när det gäller att utveckla nya idéer, tjänster och modeller för att bättre ta itu med samhällsutmaningar, särskilt i fråga om sysselsättning, utbildning, kompetens och social delaktighet, samt dess mervärde för samhällsutvecklingen och förbättrade sociala tjänster på fältet. +I detta syfte framhåller kommittén den sociala ekonomins potential när det gäller yrkesutbildning, vid universitet och på alla utbildningsnivåer, samt aktiv sysselsättningspolitik och utveckling av färdigheter och kompetens. +26. +Man bör utnyttja medlen inom initiativet ESF Social Innovation+ för att stärka innovationsförmågan och underlätta överföring och uppskalning av innovativa lösningar. +Öka utbildningssystemens kvalitet och tillgodose arbetsmarknadens behov +27. +Situationen varierar visserligen kraftigt inom EU, men en av de största utmaningarna när man utformar och genomför nya standarder och ny praxis för utbildning är i vilken utsträckning de framgångsrikt svarar mot arbetsmarknadens behov. +Kompetensbrister och kompetensglapp förvärrar de territoriella skillnaderna, och detta måste åtgärdas genom väl utformade, platsbaserade och tillräckligt finansierade strategier. diff --git a/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sv.p-79.txt b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sv.p-79.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..75daeed03a9a60a2d4b8bfa945469e44f353d769 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:188/sbd/OJ:C:2023:188:FULL.sv.p-79.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +30.5.2023 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +C 188/77 +6. +Kommittén uppmanar Europeiska kemikaliemyndigheten (Echa) eller, i förekommande fall, ett annat behörigt EU-organ att utarbeta en enhetlig metod för att upptäcka asbesthaltiga material. +Ett register över potentiellt asbesthaltiga material skulle vara önskvärt för att underlätta tidig upptäckt i medlemsstaterna. +Kommittén välkomnar av samma skäl kommissionens förslag till lagstiftningsinitiativ om undersökning, registrering och övervakning av asbest, som syftar till att överbrygga klyftan mellan nationella åtgärder på detta område. +Införandet av obligatorisk undersökning och registrering av asbest i byggnader och utarbetandet av nationella strategier för asbestsanering bör leda till ett samordnat och jämförbart tillvägagångssätt i hela EU, vilket skulle skapa en säkrare miljö och ge EU-medborgarna en högre skyddsnivå. +I direktivet bör man också ta upp behovet av att skydda räddningstjänster (inbegripet brandmän, polis, läkare och räddningspersonal) mot de risker som är förknippade med exponering för asbest genom att inrätta en uppdaterad och tillgänglig databas med tillförlitliga uppgifter om infrastruktur med bekräftad eller sannolik förekomst av asbest. +7. +För att direktivet ska bli framgångsrikt bör medlemsstaterna och EU-institutionerna aktivt involvera de lokala och regionala myndigheterna i alla skeden av samordningen och genomförandet av det reviderade direktivet. +8. +Kommittén stöder antagandet av en gemensam EU-ram för att göra det enklare att upptäcka och sedan på ett säkert sätt avlägsna asbest i EU:s byggnadsbestånd. +Vi uppmanar kommissionen och medlemsstaterna att utarbeta och uppmuntra genomförandet av en gemensam, systemisk och systematisk strategi för att ta itu med asbestproblemet (allt från inventeringsmetod, upplysnings- och utbildningskampanjer, program för att stödja boende, företagare och lokala och regionala myndigheter i arbetet med att avlägsna asbest, till lösningar för hälsoskydd och asbestförvaring). +9. +ReK noterar med oro att det i vissa EU-medlemsstater är tillåtet att själv demontera asbestprodukter. +Eftersom det är avgörande med utbildning av arbetstagare för att förebygga de risker som hör samman med exponering för asbest i arbetet, finns det ett behov av europeiska riktlinjer för certifiering av erforderliga kvalifikationer för att säkerställa att samma standarder tillämpas i hela EU. +Kommittén uppmanar därför med eftertryck till att det utarbetas europeiska riktlinjer för certifiering av de kvalifikationer som arbetstagarna behöver för att på ett säkert sätt kunna avlägsna asbesthaltiga komponenter. +10. +ReK uppmanar kommissionen att inrätta mekanismer för att på ett säkert sätt påskynda avlägsnandet av asbest genom att höja medvetenheten hos, förbättra utbildningen och öka säkerheten för arbetstagare och boende med hjälp av effektiva, attraktiva och riktade utbildnings- och informationsprogram (inbegripet för anställda vid lokala och regionala myndigheter och hälso- och sjukvårdspersonal). +11. +Den gröna omställning som alla eftersträvar och EU:s ambition att öka renoveringstakten för byggnader som en del av renoveringsvågen kan samtidigt leda till ökad exponering för asbest, särskilt för byggnadsarbetare. +Därför är det mycket viktigt att införa lösningar för en mer effektiv övervakning av asbestsaneringen med ett särskilt system för vård och behandling av sjukdomar orsakade av asbest (för arbetstagare som är eller har varit anställda i sektorer där man löper risk att exponeras för asbest). +12. +ReK vill uppmärksamma behovet av att initiera och ekonomiskt stödja forsknings- och utvecklingscentrumens innovativa verksamhet för att på ett säkert sätt bortskaffa, bevara och lagra asbest (t.ex. inom ramen för Horisont Europa). +I de flesta länder lagras farligt avfall fortfarande i deponier eller i särskilda lagringsanläggningar för asbestavfall. +En ökning av takten i asbestsaneringen motsvarar en betydande ökning av lagringsytan för detta farliga mineral. +Samtidigt rekommenderar kommittén att man skapar ett nätverk av kommuner och regioner som konfronteras med problemet med asbest och dess effekter inom sitt territorium. +Syftet är att utveckla samarbete som inbegriper utbyte av praxis och upprättande av partnerskap för genomförande av gemensamma gränsöverskridande forskningsprojekt som samfinansieras av Europeiska unionen. +13. +Kommittén konstaterar att huvudorsaken till den långsamma takten i asbestsaneringen är att det endast är nedmontering och bortskaffande av asbestprodukter (särskilt eternittak) som får ekonomiskt stöd. +Boende har ofta inte tillräckliga ekonomiska resurser för det byggmaterial och de tjänster som krävs för att byta tak, och avstår därför från sådana investeringar. +Nya bidragsmekanismer och incitament (t.ex. skattelättnader och subventioner) måste införas. +14. +För att skydda arbetstagare som exponeras för asbest och minimera asbestens miljöpåverkan ansluter sig ReK till kravet på en europeisk strategi för asbestsanering, som skulle säkerställa ett integrerat tillvägagångssätt för olika politiska åtgärder och att systematiska och verkningsfulla lösningar genomförs i alla medlemsstater när det gäller metoder för inventering, övervakning, säkert bortskaffande, lagring och utbildning (fortbildning). diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.bg.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.bg.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c513b52c14be4ac666e7520e5520b3334838af7b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.bg.p-20.txt @@ -0,0 +1,238 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden + +— + +29,97 % + +Общо покритие на населението +2022—2027 г. + +— + +— + +100,00 % + +— + +100,00 % + +БВП на глава от +населението +2016—2018 г. + +Процент от населението на +държавата членка +1.1.2021 г.— +31.12.2023 г. + +БВП на глава от +населението +2019—2021 г. + +Процент от населението на +държавата членка +1.1.2024 г.—31.12.2027 г. + +CZ04 Severozápad + +63,67 + +10,50 % + +— + +10,50 % + +CZ05 Severovýchod + +75,00 + +14,22 % + +— + +14,22 % + +CZ07 Střední Morava + +73,33 + +11,43 % + +— + +11,43 % + +CZ08 Moravskoslezsko + +74,33 + +11,33 % + +— + +11,33 % + +CZ02 Střední Čechy + +82,67 + +12,81 % + +— + +12,81 % + +CZ03 Jihozápad + +78,00 + +11,52 % + +— + +11,52 % + +CZ06 Jihovýchod + +82,67 + +15,94 % + +— + +15,94 % + +— + +87,76 % + +— + +87,76 % + +БВП на глава от +населението +2016—2018 г. + +Процент от населението на +държавата членка +1.1.2021 г.— +31.12.2023 г. + +БВП на глава от +населението +2019—2021 г. + +Процент от населението на +държавата членка +1.1.2024 г.—31.12.2027 г. + +Чехия + +Региони от тип „а“ + +Предварително определени региони от +тип „в“ (бивши региони от тип „а“) + +Общо покритие на населението +2022—2027 г. + +Региони по NUTS + +— + +Дания + +Региони по NUTS + +Региони от тип „в“, които не са +предварително определени + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +Общо покритие на населението +2022—2027 г. + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +БВП на глава от +населението +2016—2018 г. + +Процент от населението на +държавата членка +1.1.2021 г.— +31.12.2023 г. + +БВП на глава от +населението +2019—2021 г. + +Процент от населението на +държавата членка +1.1.2024 г.—31.12.2027 г. + +Германия + +Региони по NUTS + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +Общо покритие на населението +2022—2027 г. + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +2.6.2023 г. + +Региони от тип „в“, които не са +предварително определени + +Официален вестник на Европейския съюз + +29,97 % + +BG + +81,33 + +C 194/18 + +Предварително определени региони от +тип „в“ (бивши региони от тип „а“) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.bg.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.bg.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c17c57026891a54c5f4b9b285e71dd75e3897a2a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.bg.p-32.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +C 194/30 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +2.6.2023 г. + +V +(Становища) + +ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА +НА КОНКУРЕНЦИЯТА + +ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ +Предварително уведомление за концентрация +(Дело M.11131 – PIERER / LEONI) +Дело кандидат за опростена процедура +(текст от значение за ЕИП) + +(2023/C 194/07) + +1. На 17 май 2023 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент +(ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). +Настоящото уведомление засяга следните предприятия: +— Dipl. Ing. Stefan Pierer („Mr. Pierer“, Австрия), физическо лице, +— LEONI AG, дружество, регистрирано за борсова търговия („LEONI“, Германия). Нито един от неговите акционери не +упражнява решаващо влияние върху LEONI. +Mr. Pierer придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над предприятието +LEONI. +Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции). +2. + +Търговските дейности на въпросните предприятия: + +— Mr. Pierer контролира Pierer Industrie AG (наричано по-нататък „PIAG“). PIAG е австрийска група за промишлени +инвестиции с дейност в производството и разпространението на мотоциклети, електрически велосипеди и компоненти +за двуколесни моторни превозни средства; разработване, производство, поддръжка и разпространение на високотех­ +нологични механични системи за динамични компоненти за състезателни и луксозни автомобили и аеронавтиката, и +производството на ефективни от гледна точка на емисиите на CO2 спирачки, помпи и компоненти за двигатели; PIAG +развива дейност в световен мащаб, +— LEONI е световен доставчик на продукти, решения и услуги за управление на енергията и данните в автомобилната +промишленост. По-специално LEONI предоставя стандартизирани кабели и кабели за данни за кабелните системи. +3. След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в +приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази +точка. +В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно +Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, +посочена в Известието. +(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“). +(2) OВ C 366, 14.12.2013 г., стp. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.cs.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.cs.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a01db933ffb8a0444cf53d88bd8a2ab9379d6ff7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.cs.p-20.txt @@ -0,0 +1,225 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden + +— + +29,97 % + +Celkový podíl obyvatelstva 2022–2027 + +— + +— + +100,00 % + +— + +100,00 % + +HDP na obyvatele +2016–2018 + +Procentní podíl počtu +obyvatel státu 1.1.2021– +31.12.2023 + +HDP na obyvatele +2019–2021 + +Procentní podíl počtu +obyvatel státu 1.1.2024– +31.12.2027 + +CZ04 Severozápad + +63,67 + +10,50 % + +— + +10,50 % + +CZ05 Severovýchod + +75,00 + +14,22 % + +— + +14,22 % + +CZ07 Střední Morava + +73,33 + +11,43 % + +— + +11,43 % + +CZ08 Moravskoslezsko + +74,33 + +11,33 % + +— + +11,33 % + +CZ02 Střední Čechy + +82,67 + +12,81 % + +— + +12,81 % + +CZ03 Jihozápad + +78,00 + +11,52 % + +— + +11,52 % + +CZ06 Jihovýchod + +82,67 + +15,94 % + +— + +15,94 % + +— + +87,76 % + +— + +87,76 % + +HDP na obyvatele +2016–2018 + +Procentní podíl počtu +obyvatel státu 1.1.2021– +31.12.2023 + +HDP na obyvatele +2019–2021 + +Procentní podíl počtu +obyvatel státu 1.1.2024– +31.12.2027 + +Česko + +Oblasti podle písmene a) + +Předem stanovené oblasti podle písmene +c) (bývalé oblasti podle písmene a)) + +Celkový podíl obyvatelstva 2022–2027 + +Regiony NUTS + +— + +Dánsko + +Regiony NUTS + +Předem nestanovené oblasti podle +písmene c) + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +Celkový podíl obyvatelstva 2022–2027 + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +HDP na obyvatele +2016–2018 + +Procentní podíl počtu +obyvatel státu 1.1.2021– +31.12.2023 + +HDP na obyvatele +2019–2021 + +Procentní podíl počtu +obyvatel státu 1.1.2024– +31.12.2027 + +Německo + +Regiony NUTS + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +Celkový podíl obyvatelstva 2022–2027 + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +2.6.2023 + +Předem nestanovené oblasti podle +písmene c) + +Úřední věstník Evropské unie + +29,97 % + +CS + +81,33 + +C 194/18 + +Předem stanovené oblasti podle písmene +c) (bývalé oblasti podle písmene a)) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.cs.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.cs.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..356d24953b7d40d8718ed92f437146304b53467b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.cs.p-32.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +C 194/30 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +2.6.2023 + +V +(Oznámení) + +ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE + +EVROPSKÁ KOMISE +Předběžné oznámení o spojení podniků +(Věc M.11131 – PIERER / LEONI) +Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem +(Text s významem pro EHP) + +(2023/C 194/07) + +1. Komise dne 17. května 2023 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) +č. 139/2004 (1). +Toto oznámení se týká těchto podniků: +— Dipl. Ing. Stefan Pierer („p. Pierer“, Rakousko), fyzická osoba, +— LEONI AG, veřejně obchodovaná společnost („LEONI“, Německo). Žádný z akcionářů nemá na LEONI rozhodující vliv. +Pan Pierer získá ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování kontrolu nad podnikem LEONI. +Spojení se uskutečňuje nákupem podílů. + +2. + +Předmětem podnikání příslušných podniků je: + +— Pan Pierer kontroluje podnik Pierer Industrie AG („PIAG“). PIAG je rakouská průmyslová investiční skupina, která +působí v oblasti výroby a distribuce motocyklů, elektrických jízdních kol a součástí jednostopých motorových vozidel, +dále v oblasti vývoje, výroby, údržby a distribuce technologicky vyspělých mechanických systémů pro dynamické +komponenty v odvětví závodních a luxusních automobilů a v leteckém průmyslu, jakož i v oblasti výroby brzd, +čerpadel a součástí motoru účinných z hlediska emisí CO2. PIAG působí po celém světě, +— |LEONI působí celosvětově jako poskytovatel produktů, řešení a služeb v oblasti energetiky a správy dat +v automobilovém průmyslu. Konkrétně LEONI poskytuje standardizované kabely a datové kabely pro elektroinstalační +systémy. + +3. Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení +o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. +V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) +č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. +(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“). +(2) Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.da.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.da.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..84694492e3405ef6ca742ca2ebedf51d1a27acf4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.da.p-20.txt @@ -0,0 +1,218 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden + +— + +29,97 % + +Samlet befolkningsdækning 2022-2027 + +— + +— + +100,00 % + +— + +100,00 % + +BNP pr. indbygger +2016-2018 + +Procentdel af den +nationale befolkning +1.1.2021-31.12.2023 + +BNP pr. indbygger +2019-2021 + +Procentdel af den nationale +befolkning 1.1.202431.12.2027 + +CZ04 Severozápad + +63,67 + +10,50 % + +— + +10,50 % + +CZ05 Severovýchod + +75,00 + +14,22 % + +— + +14,22 % + +CZ07 Střední Morava + +73,33 + +11,43 % + +— + +11,43 % + +CZ08 Moravskoslezsko + +74,33 + +11,33 % + +— + +11,33 % + +CZ02 Střední Čechy + +82,67 + +12,81 % + +— + +12,81 % + +CZ03 Jihozápad + +78,00 + +11,52 % + +— + +11,52 % + +CZ06 Jihovýchod + +82,67 + +15,94 % + +— + +15,94 % + +— + +87,76 % + +— + +87,76 % + +BNP pr. indbygger +2016-2018 + +Procentdel af den +nationale befolkning +1.1.2021-31.12.2023 + +BNP pr. indbygger +2019-2021 + +Procentdel af den nationale +befolkning 1.1.202431.12.2027 + +Tjekkiet + +a)-områder + +Prædefinerede c)-områder (tidligere a)områder) + +Samlet befolkningsdækning 2022-2027 + +NUTS-regioner + +— + +Danmark + +NUTS-regioner + +Ikkeprædefinerede c)-områder + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +Samlet befolkningsdækning 2022-2027 + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +BNP pr. indbygger +2016-2018 + +Procentdel af den +nationale befolkning +1.1.2021-31.12.2023 + +BNP pr. indbygger +2019-2021 + +Procentdel af den nationale +befolkning 1.1.202431.12.2027 + +Tyskland + +NUTS-regioner + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +Samlet befolkningsdækning 2022-2027 + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +2.6.2023 + +Ikkeprædefinerede c)-områder + +Den Europæiske Unions Tidende + +29,97 % + +DA + +81,33 + +C 194/18 + +Prædefinerede c)-områder (tidligere a)områder) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.da.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.da.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c479ee35da9550b5684c790f6dd2006b8daf8020 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.da.p-32.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +C 194/30 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +2.6.2023 + +V +(Øvrige meddelelser) + +PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF +KONKURRENCEPOLITIKKEN + +EUROPA-KOMMISSIONEN +Anmeldelse af en planlagt fusion +(Sag M.11131 – PIERER / LEONI) +Behandles eventuelt efter den forenklede procedure +(EØS-relevant tekst) + +(2023/C 194/07) + +1. Den 17. maj 2023 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) +anmeldelse af en planlagt fusion. +Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder: +— Dipl. Ing. Stefan Pierer (»Hr. Pierer«, Østrig), en fysisk person +— LEONI AG, et børsnoteret selskab (»LEONI«, Tyskland). Ingen af selskabets aktionærer udøver afgørende indflydelse på +LEONI. +Hr. Pierer erhverver kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over LEONI. +Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier. + +2. + +De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder: + +— Hr. Pierer kontrollerer Pierer Industrie AG (»PIAG«). PIAG er en østrigsk industrikoncern, der er aktiv inden for +produktion og distribution af motorcykler, elcykler og komponenter til tohjulede motordrevne køretøjer, inden for +udvikling, produktion, vedligeholdelse og distribution af højteknologiske mekaniske systemer til dynamiske +komponenter til motorsport-, luksusbil- og luftfartsindustrien og inden for fremstilling af CO2-besparende bremser, +pumper og motorkomponenter. PIAG er aktiv på verdensplan +— LEONI er en global leverandør af produkter, løsninger og tjenester til energi- og dataforvaltning i bilindustrien. +Nærmere bestemt leverer LEONI standardiserede kabler og datakabler til ledningssystemer. + +3. Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af +fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. +Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med +Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) +nr. 139/2004 (2). +(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«). +(2) EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.de.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.de.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cf8235d6416b6e8905b43bb58b461749d0c665c1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.de.p-20.txt @@ -0,0 +1,221 @@ +BG41 Югозападен/Yugozapaden + +— + +29,97 % + +Anteil der Fördergebietsbevölkerung +insgesamt 2022-2027 + +— + +— + +100,00 % + +— + +100,00 % + +Pro-Kopf-BIP 2016-2018 + +Prozentualer Anteil an der +nationalen Bevölkerung +1.1.2021-31.12.2023 + +Pro-Kopf-BIP 2019-2021 + +Prozentualer Anteil an der +nationalen Bevölkerung +1.1.2024-31.12.2027 + +CZ04 Severozápad + +63,67 + +10,50 % + +— + +10,50 % + +CZ05 Severovýchod + +75,00 + +14,22 % + +— + +14,22 % + +CZ07 Střední Morava + +73,33 + +11,43 % + +— + +11,43 % + +CZ08 Moravskoslezsko + +74,33 + +11,33 % + +— + +11,33 % + +CZ02 Střední Čechy + +82,67 + +12,81 % + +— + +12,81 % + +CZ03 Jihozápad + +78,00 + +11,52 % + +— + +11,52 % + +CZ06 Jihovýchod + +82,67 + +15,94 % + +— + +15,94 % + +— + +87,76 % + +— + +87,76 % + +Pro-Kopf-BIP 2016-2018 + +Prozentualer Anteil an der +nationalen Bevölkerung +1.1.2021-31.12.2023 + +Pro-Kopf-BIP 2019-2021 + +Prozentualer Anteil an der +nationalen Bevölkerung +1.1.2024-31.12.2027 + +Tschechien + +A-Fördergebiete + +Prädefinierte C-Fördergebiete (ehemalige +A-Fördergebiete) + +Anteil der Fördergebietsbevölkerung +insgesamt 2022-2027 + +NUTS-Regionen + +— + +Dänemark + +NUTS-Regionen + +Nicht prädefinierte C-Fördergebiete + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +Anteil der Fördergebietsbevölkerung +insgesamt 2022-2027 + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +Pro-Kopf-BIP 2016-2018 + +Prozentualer Anteil an der +nationalen Bevölkerung +1.1.2021-31.12.2023 + +Pro-Kopf-BIP 2019-2021 + +Prozentualer Anteil an der +nationalen Bevölkerung +1.1.2024-31.12.2027 + +Deutschland + +NUTS-Regionen + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +Anteil der Fördergebietsbevölkerung +insgesamt 2022-2027 + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +2.6.2023 + +Nicht prädefinierte C-Fördergebiete + +Amtsblatt der Europäischen Union + +29,97 % + +DE + +81,33 + +C 194/18 + +Prädefinierte C-Fördergebiete (ehemalige +A-Fördergebiete) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.de.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.de.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9d9c46f4ff40156f5ac9624f7e794c83c7b9ec54 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.de.p-32.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +C 194/30 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +2.6.2023 + +V +(Bekanntmachungen) + +VERFAHREN BEZÜGLICH DER DURCHFÜHRUNG DER +WETTBEWERBSPOLITIK + +EUROPÄISCHE KOMMISSION +Vorherige Anmeldung eines Zusammenschlusses +(Sache M.11131 – PIERER / LEONI) +Für das vereinfachte Verfahren infrage kommender Fall +(Text von Bedeutung für den EWR) + +(2023/C 194/07) + +1. Am 17. Mai 2023 ist die Anmeldung eines Zusammenschlusses nach Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des +Rates (1) bei der Kommission eingegangen. +Diese Anmeldung betrifft folgende Unternehmen: +— Dipl. Ing. Stefan Pierer („Herr Pierer“, Österreich), eine natürliche Person, +— LEONI AG, eine börsennotierte Gesellschaft („LEONI“, Deutschland). Keiner der Anteilseigner übt einen bestimmenden +Einfluss auf LEONI aus. +Herr Pierer wird im Sinne des Artikels 3 Absatz 1 Buchstabe b der Fusionskontrollverordnung die Kontrolle über LEONI +übernehmen. +Der Zusammenschluss erfolgt durch Erwerb von Anteilen. +2. + +Die beteiligten Unternehmen sind in folgenden Geschäftsbereichen tätig: + +— Herr Pierer kontrolliert die Pierer Industrie AG (im Folgenden „PIAG“), eine österreichische Industriebeteiligungsgruppe +mit Tätigkeiten in folgenden Bereichen: Herstellung und Vertrieb von Motorrädern, Elektrofahrrädern sowie +Komponenten für motorbetriebene Zweiräder, Entwicklung, Erzeugung, Wartung und Vertrieb mechanischer Systeme +im Hochtechnologiebereich für dynamische Komponenten für die Rennsport-, Luxusautomobil- und Luftfahrtindustrie +sowie Produktion von CO2-sparenden Bremsen, Pumpen und Motorkomponenten. PIAG ist weltweit tätig, +— Leoni ist ein weltweit tätiger Anbieter von Produkten, Lösungen und Dienstleistungen für das Energie- und +Datenmanagement in der Automobilindustrie. Insbesondere stellt LEONI standardisierte Kabel und Leitungen für +Bordnetze bereit. +3. Die Kommission hat nach vorläufiger Prüfung festgestellt, dass das angemeldete Rechtsgeschäft unter die Fusionskon­ +trollverordnung fallen könnte. Die endgültige Entscheidung zu diesem Punkt behält sie sich vor. +Dieser Fall kommt für das vereinfachte Verfahren im Sinne der Bekanntmachung der Kommission über ein vereinfachtes +Verfahren für bestimmte Zusammenschlüsse gemäß der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates (2) infrage. +(1) ABl. L 24 vom 29.1.2004, S. 1 („Fusionskontrollverordnung“). +(2) ABl. C 366 vom 14.12.2013, S. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.el.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.el.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ff14fef055346babc5bc339f6b148aefb889d260 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.el.p-20.txt @@ -0,0 +1,221 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden + +29,97 % + +— + +29,97 % + +Συνολική πληθυσμιακή κάλυψη για την +περίοδο 2022-2027 + +— + +— + +100,00 % + +— + +100,00 % + +Κατά κεφαλήν ΑΕΠ +2016-2018 + +Ποσοστό του εθνικού +πληθυσμού 1.1.202131.12.2023 + +Κατά κεφαλήν ΑΕΠ +2019-2021 + +Ποσοστό του εθνικού +πληθυσμού 1.1.202431.12.2027 + +CZ04 Severozápad + +63,67 + +10,50 % + +— + +10,50 % + +CZ05 Severovýchod + +75,00 + +14,22 % + +— + +14,22 % + +CZ07 Střední Morava + +73,33 + +11,43 % + +— + +11,43 % + +CZ08 Moravskoslezsko + +74,33 + +11,33 % + +— + +11,33 % + +CZ02 Střední Čechy + +82,67 + +12,81 % + +— + +12,81 % + +CZ03 Jihozápad + +78,00 + +11,52 % + +— + +11,52 % + +CZ06 Jihovýchod + +82,67 + +15,94 % + +— + +15,94 % + +— + +87,76 % + +— + +87,76 % + +Κατά κεφαλήν ΑΕΠ +2016-2018 + +Ποσοστό του εθνικού +πληθυσμού 1.1.202131.12.2023 + +Κατά κεφαλήν ΑΕΠ +2019-2021 + +Ποσοστό του εθνικού +πληθυσμού 1.1.202431.12.2027 + +EL + +81,33 + +C 194/18 + +Προκαθορισμένες περιοχές “γ” (πρώην +περιοχές “α”) + +Τσεχία + +Περιοχές “α” + +Συνολική πληθυσμιακή κάλυψη για την +περίοδο 2022-2027 + +— + +Δανία + +Περιφέρειες NUTS + +Μη προκαθορισμένες περιοχές “γ” + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +Συνολική πληθυσμιακή κάλυψη για την +περίοδο 2022-2027 + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +Κατά κεφαλήν ΑΕΠ +2016-2018 + +Ποσοστό του εθνικού +πληθυσμού 1.1.202131.12.2023 + +Κατά κεφαλήν ΑΕΠ +2019-2021 + +Ποσοστό του εθνικού +πληθυσμού 1.1.202431.12.2027 + +Γερμανία + +Περιφέρειες NUTS + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +Συνολική πληθυσμιακή κάλυψη για την +περίοδο 2022-2027 + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +2.6.2023 + +Μη προκαθορισμένες περιοχές “γ” + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +Προκαθορισμένες περιοχές “γ” (πρώην +περιοχές “α”) + +Περιφέρειες NUTS + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.el.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.el.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..31b9ddca500ede7f2b08cc5e26cea17b0e06cbb9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.el.p-32.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +C 194/30 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +2.6.2023 + +V +(Γνωστοποιήσεις) + +ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ +ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ + +ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ +Προηγούμενη κοινοποίηση συγκέντρωσης +(Υπόθεση M.11131 – PIERER / LEONI) +Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία +(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) + +(2023/C 194/07) + +1. Στις 17 Μαΐου 2023, η Επιτροπή έλαβε κοινοποίηση προτεινομένης συγκέντρωσης, σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού +(ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1). +Η κοινοποίηση αφορά τις ακόλουθες επιχειρήσεις: +— Dipl. Ing. Stefan Pierer («κ. Pierer», Αυστρία), φυσικό πρόσωπο, +— LEONI AG, εισηγμένη στο χρηματιστήριο εταιρεία («LEONI», Γερμανία). Κανένας από τους μετόχους της δεν ασκεί +αποφασιστική επιρροή στη LEONI. +Ο κ. Pierer θα αποκτήσει, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού συγκεντρώσεων, τον έλεγχο +της LEONI. +Η συγκέντρωση πραγματοποιείται με αγορά μετοχών. +2. + +Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι οι εξής: + +— Ο κ. Pierer ασκεί τον έλεγχο της Pierer Industrie AG («PIAG»). Η PIAG είναι αυστριακός βιομηχανικός επενδυτικός όμιλος +που δραστηριοποιείται: στην παραγωγή και διανομή μοτοσικλετών, ηλεκτρικών ποδηλάτων και εξαρτημάτων για μηχανοκίνητα +δίκυκλα· στην ανάπτυξη, παραγωγή, συντήρηση και διανομή μηχανικών συστημάτων υψηλής τεχνολογίας για δυναμικά +εξαρτήματα που προορίζονται για τη βιομηχανία αγωνιστικών και πολυτελών αυτοκινήτων και για την αεροναυπηγική +βιομηχανία· και στην παραγωγή πεδών, αντλιών και εξαρτημάτων κινητήρων χαμηλών εκπομπών CΟ2. Η PIAG δραστηριο­ +ποιείται σε παγκόσμιο επίπεδο, +— Η LEONI είναι παγκόσμιος πάροχος προϊόντων, λύσεων και υπηρεσιών για τη διαχείριση ενέργειας και δεδομένων στην +αυτοκινητοβιομηχανία. Συγκεκριμένα, η LEONI παρέχει τυποποιημένα καλώδια και καλώδια δεδομένων για συστήματα +καλωδιώσεων. +3. Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η κοινοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο +εφαρμογής του κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση ως προς το σημείο αυτό. +Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με απλοποιημένη διαδικασία για την εξέταση ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει +του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (2), σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια να εξεταστεί βάσει +της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση. +(1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («κανονισμός συγκεντρώσεων»). +(2) ΕΕ C 366 της 14.12.2013, σ. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.en.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.en.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7fca416e5edb5e7f4e61e88ebe82dfc201597e75 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.en.p-20.txt @@ -0,0 +1,215 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden + +— + +29,97 % + +Total population coverage 2022-2027 + +— + +— + +100,00 % + +— + +100,00 % + +GDP per capita +2016-2018 + +Percentage of national +population 1.1.202131.12.2023 + +GDP per capita +2019-2021 + +Percentage of national +population 1.1.202431.12.2027 + +CZ04 Severozápad + +63,67 + +10,50 % + +— + +10,50 % + +CZ05 Severovýchod + +75,00 + +14,22 % + +— + +14,22 % + +CZ07 Střední Morava + +73,33 + +11,43 % + +— + +11,43 % + +CZ08 Moravskoslezsko + +74,33 + +11,33 % + +— + +11,33 % + +CZ02 Střední Čechy + +82,67 + +12,81 % + +— + +12,81 % + +CZ03 Jihozápad + +78,00 + +11,52 % + +— + +11,52 % + +CZ06 Jihovýchod + +82,67 + +15,94 % + +— + +15,94 % + +— + +87,76 % + +— + +87,76 % + +GDP per capita +2016-2018 + +Percentage of national +population 1.1.202131.12.2023 + +GDP per capita +2019-2021 + +Percentage of national +population 1.1.202431.12.2027 + +Czechia + +“a” areas + +Predefined “c” areas (former “a” areas) + +Total population coverage 2022-2027 + +NUTS regions + +— + +Denmark + +NUTS regions + +Non-predefined “c” areas + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +Total population coverage 2022-2027 + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +GDP per capita +2016-2018 + +Percentage of national +population 1.1.202131.12.2023 + +GDP per capita +2019-2021 + +Percentage of national +population 1.1.202431.12.2027 + +Germany + +NUTS regions + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +Total population coverage 2022-2027 + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +2.6.2023 + +Non-predefined “c” areas + +Official Journal of the European Union + +29,97 % + +EN + +81,33 + +C 194/18 + +Predefined “c” areas (former “a” areas) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.en.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.en.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e28b80bf9a972f31de08435120e13c1ca2a00eca --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.en.p-32.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +C 194/30 + +EN + +Official Journal of the European Union + +2.6.2023 + +V +(Announcements) + +PROCEDURES RELATING TO THE IMPLEMENTATION OF COMPETITION +POLICY + +EUROPEAN COMMISSION +Prior notification of a concentration +(Case M.11131 – PIERER / LEONI) +Candidate case for simplified procedure +(Text with EEA relevance) + +(2023/C 194/07) + +1. On 17 May 2023, the Commission received notification of a proposed concentration pursuant to Article 4 of Council +Regulation (EC) No 139/2004 (1). +This notification concerns the following undertakings: +— Dipl. Ing. Stefan Pierer ('Mr. Pierer', Austria), a natural person, +— LEONI AG, a publicly listed company ('LEONI', Germany). None of its shareholders exercises decisive influence over +LEONI. +Mr. Pierer will acquire within the meaning of Article 3(1)(b) of the Merger Regulation control of LEONI. +The concentration is accomplished by way of purchase of shares. + +2. + +The business activities of the undertakings concerned are the following: + +— Mr. Pierer controls Pierer Industrie AG ('PIAG'). PIAG is an Austrian industrial investment group active in the +production and distribution of motorcycles, electric bicycles and components for powered two-wheelers; the +development, production, maintenance and distribution of high-tech mechanical systems for dynamic components for +racing, luxury cars and aeronautics; and the production of CO2-efficient brakes, pumps and engine components. PIAG +is active world-wide, +— LEONI is a global provider of products, solutions and services for energy and data management in the automotive +industry. Specifically, LEONI provides standardised cables and data cables for wiring systems. + +3. On preliminary examination, the Commission finds that the notified transaction could fall within the scope of the +Merger Regulation. However, the final decision on this point is reserved. +Pursuant to the Commission Notice on a simplified procedure for treatment of certain concentrations under Council +Regulation (EC) No 139/2004 (2) it should be noted that this case is a candidate for treatment under the procedure set out +in the Notice. +(1) OJ L 24, 29.1.2004, p. 1 (the ‘Merger Regulation’). +(2) OJ C 366, 14.12.2013, p. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.es.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.es.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9f67f0dbd79b9eab018ba725270e7f1410991339 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.es.p-20.txt @@ -0,0 +1,215 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden + +29,97 % + +— + +29,97 % + +Cobertura de población total +2022-2027 + +— + +— + +100,00 % + +— + +100,00 % + +PIB per cápita 2016-2018 + +Porcentaje de población +nacional 1.1.202131.12.2023 + +PIB per cápita 2019-2021 + +Porcentaje de población +nacional 1.1.202431.12.2027 + +CZ04 Severozápad + +63,67 + +10,50 % + +— + +10,50 % + +CZ05 Severovýchod + +75,00 + +14,22 % + +— + +14,22 % + +CZ07 Střední Morava + +73,33 + +11,43 % + +— + +11,43 % + +CZ08 Moravskoslezsko + +74,33 + +11,33 % + +— + +11,33 % + +CZ02 Střední Čechy + +82,67 + +12,81 % + +— + +12,81 % + +CZ03 Jihozápad + +78,00 + +11,52 % + +— + +11,52 % + +CZ06 Jihovýchod + +82,67 + +15,94 % + +— + +15,94 % + +— + +87,76 % + +— + +87,76 % + +PIB per cápita 2016-2018 + +Porcentaje de población +nacional 1.1.202131.12.2023 + +PIB per cápita 2019-2021 + +Porcentaje de población +nacional 1.1.202431.12.2027 + +ES + +81,33 + +C 194/18 + +Zonas “c” predeterminadas (antiguas +zonas “a”) + +Chequia + +Zonas “a” + +Cobertura de población total +2022-2027 + +— + +Dinamarca + +Regiones NUTS + +Zonas “c” no predeterminadas + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +Cobertura de población total +2022-2027 + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +PIB per cápita 2016-2018 + +Porcentaje de población +nacional 1.1.202131.12.2023 + +PIB per cápita 2019-2021 + +Porcentaje de población +nacional 1.1.202431.12.2027 + +Alemania + +Regiones NUTS + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +Cobertura de población total +2022-2027 + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +2.6.2023 + +Zonas “c” no predeterminadas + +Diario Oficial de la Unión Europea + +Zonas “c” predeterminadas (antiguas +zonas “a”) + +Regiones NUTS + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.es.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.es.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..94c74ba24dc40fea26b2ff473c5c3a44b1033efb --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.es.p-32.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +C 194/30 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +2.6.2023 + +V +(Anuncios) + +PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA DE +COMPETENCIA + +COMISIÓN EUROPEA +Notificación previa de una concentración +(Asunto M.11131 – PIERER / LEONI) +Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado +(Texto pertinente a efectos del EEE) + +(2023/C 194/07) + +1. El 17 de mayo de 2023, la Comisión recibió la notificación de un proyecto de concentración de conformidad con el +artículo 4 del Reglamento (CE) n.o 139/2004 del Consejo (1). +Esta notificación se refiere a las empresas siguientes: +— Dipl. Ing. Stefan Pierer («Sr. Pierer», Austria), persona física. +— LEONI AG, sociedad cotizada en bolsa («LEONI», Alemania). Ninguno de sus accionistas ejerce una influencia decisiva +sobre LEONI. +El Sr. Pierer adquiere, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b), del Reglamento de concentraciones, el +control de LEONI. +La concentración se realiza mediante adquisición de acciones. +2. + +Las actividades de las empresas mencionadas son las siguientes: + +— El Sr. Pierer controla Pierer Industrie AG («PIAG»). PIAG es un grupo de inversión industrial austriaco que se dedica a la +fabricación y la distribución de motocicletas, bicicletas eléctricas y componentes para vehículos de motor de dos ruedas; +al desarrollo, la producción, el mantenimiento y la distribución de sistemas mecánicos de alta tecnología para +componentes dinámicos destinados al sector del deporte automovilístico, los automóviles de lujo y la industria +aeronáutica, y a la producción de frenos, bombas y componentes de motor eficientes en materia de CO2. PIAG tiene +actividades a escala mundial. +— LEONI es un proveedor a escala mundial de productos, soluciones y servicios para la gestión de la energía y los datos en +la industria automovilística. Concretamente, LEONI suministra cables normalizados y cables de transferencia de datos +para los sistemas de cableado. +3. Tras un examen preliminar, la Comisión considera que la operación notificada podría entrar en el ámbito de aplicación +del Reglamento de concentraciones. No obstante, se reserva su decisión definitiva al respecto. +En virtud de la Comunicación de la Comisión sobre el procedimiento simplificado para tramitar determinadas operaciones +de concentración con arreglo al Reglamento (CE) n.o 139/2004 del Consejo (2), el presente asunto podría ser tramitado +conforme al procedimiento establecido en dicha Comunicación. +(1) DO L 24 de 29.1.2004, p. 1 («Reglamento de concentraciones»). +(2) DO C 366 de 14.12.2013, p. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.et.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.et.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b2ba97c7bf96b8a194660c836c30351eb40818e4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.et.p-20.txt @@ -0,0 +1,222 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden + +– + +29,97 % + +Elanikkonna koguhõlmatus 2022–2027 + +– + +– + +100,00 % + +– + +100,00 % + +SKP elaniku +kohta 2016–2018 + +Protsent riigi +elanikkonnast (1.1.2021– +31.12.2023) + +SKP elaniku +kohta 2019–2021 + +Protsent riigi elanikkonnast +(1.1.2024–31.12.2027) + +CZ04 Severozápad + +63,67 + +10,50 % + +– + +10,50 % + +CZ05 Severovýchod + +75,00 + +14,22 % + +– + +14,22 % + +CZ07 Střední Morava + +73,33 + +11,43 % + +– + +11,43 % + +CZ08 Moravskoslezsko + +74,33 + +11,33 % + +– + +11,33 % + +CZ02 Střední Čechy + +82,67 + +12,81 % + +– + +12,81 % + +CZ03 Jihozápad + +78,00 + +11,52 % + +– + +11,52 % + +CZ06 Jihovýchod + +82,67 + +15,94 % + +– + +15,94 % + +– + +87,76 % + +– + +87,76 % + +SKP elaniku +kohta 2016–2018 + +Protsent riigi +elanikkonnast (1.1.2021– +31.12.2023) + +SKP elaniku +kohta 2019–2021 + +Protsent riigi elanikkonnast +(1.1.2024–31.12.2027) + +Tšehhi + +Punkti a alad + +Eelnevalt kindlaksmääratud punkti c alad +(endised punkti a alad) + +Elanikkonna koguhõlmatus 2022–2027 + +NUTSi piirkonnad + +– + +Taani + +NUTSi piirkonnad + +Eelnevalt kindlaksmääramata punkti c +alad + +– + +– + +7,50 % + +– + +7,50 % + +Elanikkonna koguhõlmatus 2022–2027 + +– + +– + +7,50 % + +– + +7,50 % + +SKP elaniku +kohta 2016–2018 + +Protsent riigi +elanikkonnast (1.1.2021– +31.12.2023) + +SKP elaniku +kohta 2019–2021 + +Protsent riigi elanikkonnast +(1.1.2024–31.12.2027) + +Saksamaa + +NUTSi piirkonnad + +– + +– + +18,10 % + +– + +18,10 % + +Elanikkonna koguhõlmatus 2022–2027 + +– + +– + +18,10 % + +– + +18,10 % + +2.6.2023 + +Eelnevalt kindlaksmääramata punkti c +alad + +Euroopa Liidu Teataja + +29,97 % + +ET + +81,33 + +C 194/18 + +Eelnevalt kindlaksmääratud punkti c alad +(endised punkti a alad) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.et.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.et.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..142184591fc686a55c0bff5848bce4f8edd6e8d7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.et.p-32.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +C 194/30 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +2.6.2023 + +V +(Teated) + +KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED + +EUROOPA KOMISJON +Eelteatis koondumise kohta +(Juhtum M.11131 – PIERER / LEONI) +Võimalik lihtsustatud korras menetlemine +(EMPs kohaldatav tekst) + +(2023/C 194/07) + +1. 17. mail 2023 sai Euroopa Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava +koondumise kohta. +Teatis puudutab järgmisi ettevõtjaid: +— diplomeeritud insener Stefan Pierer („Pierer“, Austria), kes on füüsiline isik, +— börsil noteeritud äriühing LEONI AG („LEONI“, Saksamaa). Ühelgi LEONI aktsionäril ei ole selle ettevõtja üle otsustavat +mõju. +Stefan Pierer omandab LEONI üle kontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses. +Koondumine toimub aktsiate või osade ostu teel. + +2. + +Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist: + +— Stefan Piereril on valitsev mõju ettevõtja Pierer Industrie AG („PIAG“) üle. PIAG on üleilmselt tegev Austria tööstusinves­ +teeringute grupp, mis tegeleb mootorrataste, elektrijalgrataste ning samuti kaherattaliste mootorsõidukite osade +tootmise ja turustamisega; võidusõidu-, luksusauto- ja aeronautikatööstuses kasutatavate dünaamiliste osade jaoks +vajalike kõrgtehnoloogiliste mehhaaniliste süsteemide arendamise, tootmise, hoolduse ja turustamisega ning CO2tõhusate pidurite, pumpade ja mootoriosade tootmisega. PIAG tegutseb kogu maailmas, +— LEONI on autotööstuse energia- ja andmehaldustoodete, -lahenduste ja -teenuste pakkuja, kes tegutseb kogu maailmas. +LEONI tarnib juhtmestikes kasutatavaid standard- ja andmekaableid. + +3. Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse +kohaldamisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. +Tuleb märkida, et käesoleva juhtumi puhul võib olla võimalik kasutada korda, mis on esitatud komisjoni teatises +lihtsustatud korra kohta teatavate koondumiste menetlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2). +(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus“). +(2) ELT C 366, 14.12.2013, lk 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.fi.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.fi.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..768193d0fca7426851cddd766c1e350723a25c5d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.fi.p-20.txt @@ -0,0 +1,223 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden + +— + +29,97 % + +Kokonaisväestökattavuus 2022–2027 + +— + +— + +100,00 % + +— + +100,00 % + +BKT asukasta kohti +vuosina 2016–2018 + +Osuus kansallisesta +väestöstä 1.1.2021– +31.12.2023 + +BKT asukasta kohti +vuosina 2019–2021 + +Osuus kansallisesta +väestöstä 1.1.2024– +31.12.2027 + +CZ04 Severozápad + +63,67 + +10,50 % + +— + +10,50 % + +CZ05 Severovýchod + +75,00 + +14,22 % + +— + +14,22 % + +CZ07 Střední Morava + +73,33 + +11,43 % + +— + +11,43 % + +CZ08 Moravskoslezsko + +74,33 + +11,33 % + +— + +11,33 % + +CZ02 Střední Čechy + +82,67 + +12,81 % + +— + +12,81 % + +CZ03 Jihozápad + +78,00 + +11,52 % + +— + +11,52 % + +CZ06 Jihovýchod + +82,67 + +15,94 % + +— + +15,94 % + +— + +87,76 % + +— + +87,76 % + +BKT asukasta kohti +vuosina 2016–2018 + +Osuus kansallisesta +väestöstä 1.1.2021– +31.12.2023 + +BKT asukasta kohti +vuosina 2019–2021 + +Osuus kansallisesta +väestöstä 1.1.2024– +31.12.2027 + +Tšekki + +A-alueet + +Ennalta määritellyt c-alueet (entiset +a-alueet) + +Kokonaisväestökattavuus 2022–2027 + +NUTS-alueet + +— + +Tanska + +NUTS-alueet + +Ennalta määrittelemättömät c-alueet + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +Kokonaisväestökattavuus 2022–2027 + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +BKT asukasta kohti +vuosina 2016–2018 + +Osuus kansallisesta +väestöstä 1.1.2021– +31.12.2023 + +BKT asukasta kohti +vuosina 2019–2021 + +Osuus kansallisesta +väestöstä 1.1.2024– +31.12.2027 + +Saksa + +NUTS-alueet + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +Kokonaisväestökattavuus 2022–2027 + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +2.6.2023 + +Ennalta määrittelemättömät c-alueet + +Euroopan unionin virallinen lehti + +29,97 % + +FI + +81,33 + +C 194/18 + +Ennalta määritellyt c-alueet (entiset +a-alueet) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.fi.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.fi.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..25b153228170fcdeaa95ac20e0685cf1d20ccedd --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.fi.p-32.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +C 194/30 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +2.6.2023 + +V +(Ilmoitukset) + +KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT + +EUROOPAN KOMISSIO +Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä +(Asia M.11131 – PIERER / LEONI) +Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia +(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) + +(2023/C 194/07) + +1. Komissio vastaanotti 17. toukokuuta 2023 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen +ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä. +Tämä ilmoitus koskee seuraavia yrityksiä: +— Dipl. ins. Stefan Pierer (”Pierer”, Itävalta), luonnollinen henkilö +— LEONI AG, julkisesti noteerattu yhtiö (”LEONI”, Saksa); yksikään sen osakkeenomistajista ei käytä ratkaisevaa +vaikutusvaltaa LEONIssa. +Pierer hankkii sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan yrityksessä LEONI. +Keskittymä toteutetaan ostamalla osakkeita. + +2. + +Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava: + +— Pierer käyttää määräysvaltaa yrityksessä Pierer Industrie AG (”PIAG”). PIAG on itävaltalainen teollisuusryhmä, jonka +toimialana on moottoripyörien, sähköpolkupyörien ja kaksipyöräisten moottoriajoneuvojen komponenttien tuotanto +ja jakelu, kilpa-autoissa, ylellisyysautoissa ja ilmailussa käytettävien dynaamisten komponenttien korkean teknologian +mekaanisten järjestelmien kehittäminen, tuotanto, huolto ja jakelu sekä hiilidioksidipäästöjä vähentävien jarrujen, +pumppujen ja moottorikomponenttien tuotanto. PIAG toimii maailmanlaajuisesti. +— LEONI tarjoaa maailmanlaajuisesti energiaa ja tiedonhallintaa koskevia tuotteita, ratkaisuja ja palveluja autoteolli­ +suudessa. LEONI tarjoaa erityisesti standardoituja kaapeleita sekä datakaapeleita johdotusjärjestelmiä varten. + +3. Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen +soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. +Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta +menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2). +(1) EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”). +(2) EUVL C 366, 14.12.2013, s. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.fr.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.fr.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cd12b90a6d955dc2c650c9f33ccbda44396f841e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.fr.p-20.txt @@ -0,0 +1,227 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden + +29,97 % + +— + +29,97 % + +Couverture de population totale +2022-2027 + +— + +— + +100,00 % + +— + +100,00 % + +PIB par habitant +2016-2018 + +Pourcentage de la +population nationale +1.1.2021 - 31.12.2023 + +PIB par habitant +2019-2021 + +Pourcentage de la +population nationale +1.1.2024 - 31.12.2027 + +CZ04 Severozápad + +63,67 + +10,50 % + +— + +10,50 % + +CZ05 Severovýchod + +75,00 + +14,22 % + +— + +14,22 % + +CZ07 Střední Morava + +73,33 + +11,43 % + +— + +11,43 % + +CZ08 Moravskoslezsko + +74,33 + +11,33 % + +— + +11,33 % + +CZ02 Střední Čechy + +82,67 + +12,81 % + +— + +12,81 % + +CZ03 Jihozápad + +78,00 + +11,52 % + +— + +11,52 % + +CZ06 Jihovýchod + +82,67 + +15,94 % + +— + +15,94 % + +— + +87,76 % + +— + +87,76 % + +PIB par habitant +2016-2018 + +Pourcentage de la +population nationale +1.1.2021 - 31.12.2023 + +PIB par habitant +2019-2021 + +Pourcentage de la +population nationale +1.1.2024 - 31.12.2027 + +FR + +81,33 + +C 194/18 + +Zones “c” prédéfinies (anciennes zones +“a”) + +Tchéquie + +Zones “a” + +Couverture de population totale +2022-2027 + +— + +Danemark + +Régions NUTS + +Zones “c” non prédéfinies + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +Couverture de population totale +2022-2027 + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +PIB par habitant +2016-2018 + +Pourcentage de la +population nationale +1.1.2021 - 31.12.2023 + +PIB par habitant +2019-2021 + +Pourcentage de la +population nationale +1.1.2024 - 31.12.2027 + +Allemagne + +Régions NUTS + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +Couverture de population totale +2022-2027 + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +2.6.2023 + +Zones “c” non prédéfinies + +Journal officiel de l’Union européenne + +Zones “c” prédéfinies (anciennes zones +“a”) + +Régions NUTS + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.fr.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.fr.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..59d6cfbe73fe9b0623003647525c8fe8666f7bb8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.fr.p-32.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +C 194/30 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +2.6.2023 + +V +(Avis) + +PROCÉDURES RELATIVES À LA MISE EN ŒUVRE DE LA POLITIQUE DE +CONCURRENCE + +COMMISSION EUROPÉENNE +Notification préalable d'une concentration +(Affaire M.11131 – PIERER / LEONI) +Cas susceptible d'être traité selon la procédure simplifiée +(Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE) + +(2023/C 194/07) + +1. Le 17 mai 2023, la Commission a reçu notification, conformément à l’article 4 du règlement (CE) n° 139/2004 du +Conseil, d’un projet de concentration (1). +Cette notification concerne les entreprises suivantes: +— M. Stefan Pierer («M. Pierer», Autriche), personne physique, +— LEONI AG, société cotée en Bourse («LEONI», Allemagne). Aucun de ses actionnaires n’exerce une influence +déterminante sur LEONI. +M. Pierer acquerra, au sens de l’article 3, paragraphe 1, point b), du règlement sur les concentrations, le contrôle de LEONI. +La concentration est réalisée par achat d’actions. +2. + +Les activités des entreprises considérées sont les suivantes: + +— M. Pierer contrôle Pierer Industrie AG («PIAG»). PIAG est un groupe autrichien de participations industrielles spécialisé +dans la fabrication et la distribution de motocycles, de bicyclettes électriques et de composants pour véhicules à deux +roues motorisés, le développement, la production, l’entretien et la distribution de systèmes mécaniques de haute +technologie pour les composants dynamiques destinés à l’industrie des sports moteurs, des automobiles haut de +gamme et de l’aéronautique, ainsi que dans la production de freins, de pompes et de composants de moteurs économes +en CO2. PIAG exerce des activités dans le monde entier, +— LEONI est un fournisseur mondial de produits, de solutions et de services destinés à la gestion de l’énergie et des +données dans l’industrie automobile. Plus spécifiquement, LEONI fournit des câbles standardisés et des câbles de +données pour les systèmes de câblage. +3. Après examen préliminaire et sans préjudice de sa décision définitive sur ce point, la Commission estime que +l’opération notifiée pourrait entrer dans le champ d’application du règlement sur les concentrations. +Conformément à la communication de la Commission relative à une procédure simplifiée du traitement de certaines +opérations de concentration en application du règlement (CE) n° 139/2004 du Conseil (2), il convient de noter que ce cas +est susceptible d’être traité selon la procédure définie par ladite communication. +(1) JO L 24 du 29.1.2004, p. 1 (le «règlement sur les concentrations»). +(2) JO C 366 du 14.12.2013, p. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.hr.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.hr.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..771c70c409f0e4c7ebd607fa90f602f7c209c3ec --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.hr.p-20.txt @@ -0,0 +1,225 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden + +— + +29,97 % + +Ukupni udio stanovništva 2022.–2027. + +— + +— + +100,00 % + +— + +100,00 % + +BDP po stanovniku +2016.–2018. + +Postotak stanovništva +države 1.1.2021.– +31.12.2023. + +BDP po stanovniku +2019.–2021. + +Postotak stanovništva +države 1.1.2024.– +31.12.2027. + +CZ04 Severozápad + +63,67 + +10,50 % + +— + +10,50 % + +CZ05 Severovýchod + +75,00 + +14,22 % + +— + +14,22 % + +CZ07 Střední Morava + +73,33 + +11,43 % + +— + +11,43 % + +CZ08 Moravskoslezsko + +74,33 + +11,33 % + +— + +11,33 % + +CZ02 Střední Čechy + +82,67 + +12,81 % + +— + +12,81 % + +CZ03 Jihozápad + +78,00 + +11,52 % + +— + +11,52 % + +CZ06 Jihovýchod + +82,67 + +15,94 % + +— + +15,94 % + +— + +87,76 % + +— + +87,76 % + +BDP po stanovniku +2016.–2018. + +Postotak stanovništva +države 1.1.2021.– +31.12.2023. + +BDP po stanovniku +2019.–2021. + +Postotak stanovništva +države 1.1.2024.– +31.12.2027. + +Češka + +Područja ‚a’ + +Unaprijed definirana područja ‚c’ (bivša +područja ‚a’) + +Ukupni udio stanovništva 2022.–2027. + +NUTS regije + +— + +Danska + +NUTS regije + +Područja ‚c’ koja nisu unaprijed +definirana + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +Ukupni udio stanovništva 2022.–2027. + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +BDP po stanovniku +2016.–2018. + +Postotak stanovništva +države 1.1.2021.– +31.12.2023. + +BDP po stanovniku +2019.–2021. + +Postotak stanovništva +države 1.1.2024.– +31.12.2027. + +Njemačka + +NUTS regije + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +Ukupni udio stanovništva 2022.–2027. + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +2.6.2023. + +Područja ‚c’ koja nisu unaprijed +definirana + +Službeni list Europske unije + +29,97 % + +HR + +81,33 + +C 194/18 + +Unaprijed definirana područja ‚c’ (bivša +područja ‚a’) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.hr.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.hr.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4965c5ba44f0b7b7139cf39b8a9dcd7aea8515f3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.hr.p-32.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +C 194/30 + +HR + +Službeni list Europske unije + +2.6.2023. + +V. +(Objave) + +POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA + +EUROPSKA KOMISIJA +Prethodna prijava koncentracije +(Predmet M.11131 – PIERER / LEONI) +Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka +(Tekst značajan za EGP) + +(2023/C 194/07) + +1. Komisija je 17. svibnja 2023. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) +br. 139/2004 (1). +Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike: +— Dipl. Ing. Stefan Pierer („Stefan Pierer”, Austrija), fizička osoba, +— LEONI AG, društvo uvršteno na burzu („LEONI”, Njemačka). Nijedan od dioničara poduzetnika LEONI nema odlučujući +utjecaj na njega. +Stefan Pierer steći će, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, isključivu kontrolu nad +poduzetnikom LEONI. +Koncentracija se provodi kupnjom udjela. + +2. + +Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće: + +— Stefan Pierer kontrolira poduzetnika Pierer Industrie AG („PIAG”). PIAG je austrijska industrijska investicijska grupa koja +se bavi proizvodnjom i distribucijom motocikala, električnih bicikala i komponenti za motorna vozila na dva kotača; +razvojem, proizvodnjom, održavanjem i distribucijom visokotehnoloških mehaničkih sustava za dinamičke +komponente za utrke, luksuzne automobile i aeronautiku te proizvodnjom niskougljičnih kočnica, crpki i sastavnih +dijelova motora. PIAG posluje u cijelom svijetu, +— LEONI je globalni pružatelj proizvoda, rješenja i usluga u području upravljanja energijom i podacima u automobilskoj +industriji. Točnije, LEONI nudi standardizirane kabele i podatkovne kabele za sustave ožičenja. + +3. Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem +primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena. +U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi +Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti. +(1) SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”). +(2) SL C 366, 14.12.2013., str. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.hu.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.hu.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3faaab11f16ca2464285e22f147087f08748e03d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.hu.p-20.txt @@ -0,0 +1,227 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden + +29,97 % + +— + +29,97 % + +Teljes népességi arány 2022–2027 + +— + +— + +100,00 % + +— + +100,00 % + +Egy főre jutó GDP +2016–2018 + +Az országos népesség +százaléka 2021.1.1.– +2023.12.31. + +Egy főre jutó GDP +2019–2021 + +Az országos népesség +százaléka 2024.1.1.– +2027.12.31. + +CZ04 Severozápad + +63,67 + +10,50 % + +— + +10,50 % + +CZ05 Severovýchod + +75,00 + +14,22 % + +— + +14,22 % + +CZ07 Střední Morava + +73,33 + +11,43 % + +— + +11,43 % + +CZ08 Moravskoslezsko + +74,33 + +11,33 % + +— + +11,33 % + +CZ02 Střední Čechy + +82,67 + +12,81 % + +— + +12,81 % + +CZ03 Jihozápad + +78,00 + +11,52 % + +— + +11,52 % + +CZ06 Jihovýchod + +82,67 + +15,94 % + +— + +15,94 % + +— + +87,76 % + +— + +87,76 % + +Egy főre jutó GDP +2016–2018 + +Az országos népesség +százaléka 2021.1.1.– +2023.12.31. + +Egy főre jutó GDP +2019–2021 + +Az országos népesség +százaléka 2024.1.1.– +2027.12.31. + +HU + +81,33 + +C 194/18 + +Automatikusan »c« térségnek +minősíthető térségek (korábbi »a« +térségek) + +Csehország + +»a« térségek + +Teljes népességi arány 2022–2027 + +— + +Dánia + +NUTS-régiók + +Indoklással »c« térségnek minősíthető +térségek + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +Teljes népességi arány 2022–2027 + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +Egy főre jutó GDP +2016–2018 + +Az országos népesség +százaléka 2021.1.1.– +2023.12.31. + +Egy főre jutó GDP +2019–2021 + +Az országos népesség +százaléka 2024.1.1.– +2027.12.31. + +Németország + +NUTS-régiók + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +Teljes népességi arány 2022–2027 + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +2023.6.2. + +Indoklással »c« térségnek minősíthető +térségek + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +Automatikusan »c« térségnek +minősíthető térségek (korábbi »a« +térségek) + +NUTS-régiók + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.hu.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.hu.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..611b78af7fb2735975d82856085d6d2a9e473a38 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.hu.p-32.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +C 194/30 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2023.6.2. + +V +(Hirdetmények) + +A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK + +EURÓPAI BIZOTTSÁG +Összefonódás előzetes bejelentése +(Ügyszám M.11131 – PIERER / LEONI) +Egyszerűsített eljárás alá vont ügy +(EGT-vonatkozású szöveg) + +(2023/C 194/07) + +1. 2023. május 17-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett +összefonódásról. +E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti: +– + +Dipl. Ing. Stefan Pierer (a továbbiakban: Stefan Pierer, Ausztria), természetes személy, + +– + +a LEONI AG, egy tőzsdén jegyzett társaság (a továbbiakban: LEONI, Németország). A társaság egyetlen részvényese sem +gyakorol meghatározó befolyást a LEONI felett. + +Stefan Pierer az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében irányítást szerez a LEONI +felett. +Az összefonódásra részesedés vásárlása útján kerül sor. + +2. + +Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő: + +– + +Stefan Pierer irányítja a Pierer Industrie AG-t (a továbbiakban: PIAG). A PIAG egy osztrák ipari befektetési csoport, +amelynek tevékenységi köre motorkerékpárok, elektromos kerékpárok és kétkerekű gépjárművek gyártása és +forgalmazása, a versenyautó-, luxusautó-ágazatban és a légi közlekedési ágazatban használt dinamikus alkatrészekhez +szükséges csúcstechnológiát alkalmazó mechanikai rendszerek kifejlesztése, gyártása, üzemben tartása és forgalmazása, +valamint CO2-hatékony fékek, szivattyúk és motoralkatrészek gyártása. A PIAG tevékenységét globálisan folytatja, + +– + +a LEONI a gépjárműiparban használatos, energia- és adatkezelési termékeket, megoldásokat és szolgáltatásokat kínál +világszerte. A LEONI konkrétan vezetékrendszerekhez használt szabványosított kábeleket és adatkábeleket gyárt. + +3. A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési +rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. +A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról +szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. +(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet). +(2) HL C 366., 2013.12.14., 5. o. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.it.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.it.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4a30bbec48a0df7b43842a0a58cd12532e327271 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.it.p-20.txt @@ -0,0 +1,219 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden + +— + +29,97 % + +Copertura totale in termini di +popolazione 2022-2027 + +— + +— + +100,00 % + +— + +100,00 % + +PIL pro capite 2016-2018 + +Percentuale della +popolazione nazionale +1.1.2021-31.12.2023 + +PIL pro capite 2019-2021 + +Percentuale della +popolazione nazionale +1.1.2024-31.12.2027 + +CZ04 Severozápad + +63,67 + +10,50 % + +— + +10,50 % + +CZ05 Severovýchod + +75,00 + +14,22 % + +— + +14,22 % + +CZ07 Střední Morava + +73,33 + +11,43 % + +— + +11,43 % + +CZ08 Moravskoslezsko + +74,33 + +11,33 % + +— + +11,33 % + +CZ02 Střední Čechy + +82,67 + +12,81 % + +— + +12,81 % + +CZ03 Jihozápad + +78,00 + +11,52 % + +— + +11,52 % + +CZ06 Jihovýchod + +82,67 + +15,94 % + +— + +15,94 % + +— + +87,76 % + +— + +87,76 % + +PIL pro capite 2016-2018 + +Percentuale della +popolazione nazionale +1.1.2021-31.12.2023 + +PIL pro capite 2019-2021 + +Percentuale della +popolazione nazionale +1.1.2024-31.12.2027 + +Cechia + +“Zone a” + +“Zone c predefinite” (“ex zone a”) + +Copertura totale in termini di +popolazione 2022-2027 + +Regioni NUTS + +— + +Danimarca + +Regioni NUTS + +“Zone c non predefinite” + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +Copertura totale in termini di +popolazione 2022-2027 + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +PIL pro capite 2016-2018 + +Percentuale della +popolazione nazionale +1.1.2021-31.12.2023 + +PIL pro capite 2019-2021 + +Percentuale della +popolazione nazionale +1.1.2024-31.12.2027 + +Germania + +Regioni NUTS + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +Copertura totale in termini di +popolazione 2022-2027 + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +2.6.2023 + +“Zone c non predefinite” + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +29,97 % + +IT + +81,33 + +C 194/18 + +“Zone c predefinite” (“ex zone a”) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.it.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.it.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6d1aa6436cdcda4dbfa125f853b02eb26d8524d5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.it.p-32.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +C 194/30 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +2.6.2023 + +V +(Avvisi) + +PROCEDIMENTI RELATIVI ALL'ATTUAZIONE DELLA POLITICA DELLA +CONCORRENZA + +COMMISSIONE EUROPEA +Notifica preventiva di concentrazione +(Caso M.11131 – PIERER / LEONI) +Caso ammissibile alla procedura semplificata +(Testo rilevante ai fini del SEE) + +(2023/C 194/07) + +1. In data 17 maggio 2023, è pervenuta alla Commissione la notifica di un progetto di concentrazione in conformità +dell’articolo 4 del regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio (1). +La notifica riguarda le imprese seguenti: +— Dipl. Ing. Stefan Pierer (PIERER, Austria), una persona fisica, +— LEONI AG («LEONI», Germania), una società quotata in borsa. Nessuno degli azionisti esercita un'influenza +determinante su LEONI. +Il sig. PIERER acquisisce, ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 1, lettera b), del regolamento sulle concentrazioni, il controllo di +LEONI. +La concentrazione è effettuata mediante acquisto di quote/azioni. +2. + +Le attività svolte dalle imprese interessate sono le seguenti: + +— Il sig. PIERER controlla la Pierer Industrie AG («PIAG»). PIAG è un gruppo industriale austriaco che opera a livello +mondiale nei seguenti settori: produzione e distribuzione di motocicli, biciclette elettriche e componenti per veicoli a +motore a due ruote; sviluppo, produzione, manutenzione e distribuzione di sistemi meccanici ad alta tecnologia per +componenti dinamici per il settore delle corse, delle automobili di lusso e dell'aeronautica; produzione di freni, pompe +e componenti del motore efficienti in termini di CO2; PIAG opera a livello mondiale, +— LEONI è un fornitore mondiale di prodotti, soluzioni e servizi per la gestione dell'energia e dei dati nell'industria +automobilistica. Nello specifico, LEONI fornisce cavi e cavi di dati standardizzati per i sistemi di cablaggio. +3. A seguito di esame preliminare la Commissione ritiene che la concentrazione notificata possa rientrare nell’ambito di +applicazione del regolamento sulle concentrazioni. Tuttavia si riserva la decisione definitiva al riguardo. +Si rileva che, ai sensi della comunicazione della Commissione concernente una procedura semplificata per l'esame di +determinate concentrazioni a norma del regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio (2), il presente caso potrebbe +soddisfare le condizioni per l'applicazione della procedura di cui alla comunicazione stessa. +(1) GU L 24 del 29.1.2004, pag. 1 («regolamento sulle concentrazioni»). +(2) GU C 366 del 14.12.2013, pag. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.lt.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.lt.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..60df7c85938acef79d2e79005de1abb20428e696 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.lt.p-20.txt @@ -0,0 +1,227 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden + +29,97 % + +— + +29,97 % + +Bendra gyventojų aprėptis +2022–2027 m. + +— + +— + +100,00 % + +— + +100,00 % + +2016–2018 m. BVP +vienam gyventojui + +Šalies gyventojų +procentinė dalis +2021 01 01–2023 12 31 + +2019–2021 m. BVP +vienam gyventojui + +Šalies gyventojų procentinė +dalis 2024 01 01– +2027 12 31 + +CZ04 Severozápad + +63,67 + +10,50 % + +— + +10,50 % + +CZ05 Severovýchod + +75,00 + +14,22 % + +— + +14,22 % + +CZ07 Střední Morava + +73,33 + +11,43 % + +— + +11,43 % + +CZ08 Moravskoslezsko + +74,33 + +11,33 % + +— + +11,33 % + +CZ02 Střední Čechy + +82,67 + +12,81 % + +— + +12,81 % + +CZ03 Jihozápad + +78,00 + +11,52 % + +— + +11,52 % + +CZ06 Jihovýchod + +82,67 + +15,94 % + +— + +15,94 % + +— + +87,76 % + +— + +87,76 % + +2016–2018 m. BVP +vienam gyventojui + +Šalies gyventojų +procentinė dalis +2021 01 01–2023 12 31 + +2019–2021 m. BVP +vienam gyventojui + +Šalies gyventojų procentinė +dalis 2024 01 01– +2027 12 31 + +LT + +81,33 + +C 194/18 + +Iš anksto nustatytos c punkto vietovės +(ankstesnės a punkto vietovės) + +Čekija + +A punkto vietovės + +Bendra gyventojų aprėptis +2022–2027 m. + +— + +Danija + +NUTS regionai + +Iš anksto nenustatytos c punkto vietovės + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +Bendra gyventojų aprėptis +2022–2027 m. + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +2016–2018 m. BVP +vienam gyventojui + +Šalies gyventojų +procentinė dalis +2021 01 01–2023 12 31 + +2019–2021 m. BVP +vienam gyventojui + +Šalies gyventojų procentinė +dalis 2024 01 01– +2027 12 31 + +Vokietija + +NUTS regionai + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +Bendra gyventojų aprėptis +2022–2027 m. + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +2023 6 2 + +Iš anksto nenustatytos c punkto vietovės + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +Iš anksto nustatytos c punkto vietovės +(ankstesnės a punkto vietovės) + +NUTS regionai + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.lt.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.lt.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e8e6b422d35eb5d3b21fd26bc964d308d6713c83 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.lt.p-32.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +C 194/30 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2023 6 2 + +V +(Nuomonės) + +PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU + +EUROPOS KOMISIJA +Išankstinis pranešimas apie koncentraciją +(Byla M.11131 – PIERER / LEONI) +Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka +(Tekstas svarbus EEE) + +(2023/C 194/07) + +1. 2023 m. gegužės 17 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą +apie siūlomą koncentraciją. +Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis: +— Dipl. Ing. Stefan Pierer (toliau – S. Pierer, Austrija), kuris yra fizinis asmuo, +— LEONI AG, biržine bendrove (toliau – LEONI, Vokietija). Nė vienas iš akcininkų neturi lemiamos įtakos įmonei LEONI. +S. Pierer įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, įmonės LEONI kontrolę. +Koncentracija vykdoma perkant akcijas. + +2. + +Įmonių verslo veikla: + +— S. Pierer kontroliuoja įmonę „Pierer Industrie AG“ (PIAG). PIAG yra Austrijos pramonės investicijų grupė, kuri gamina ir +platina motociklus, elektrinius dviračius ir dviračių motorinių transporto priemonių komponentus; kuria, gamina, +techniškai prižiūri ir platina aukštųjų technologijų mechanines sistemas, skirtas sportinių automobilių, prabangių +automobilių ir orlaivių dinaminiams komponentams; taip pat gamina išmesti mažiau CO2 padedančius stabdžius, +siurblius ir variklių komponentus. PIAG veikia visame pasaulyje; +— LEONI yra pasaulinė energijos ir duomenų valdymo automobilių pramonės sektoriuje produktų, sprendimų ir paslaugų +teikėja. Konkrečiai, LEONI tiekia laidų sistemų standartizuotus kabelius ir duomenų kabelius. + +3. Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas +Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. +Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) +Nr. 139/2004 procedūros (2) reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka. +(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 („Susijungimų reglamentas“). +(2) OL C 366, 2013 12 14, p. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.lv.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.lv.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0243940cebbac1307aad20b37ecf7c71332ba477 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.lv.p-20.txt @@ -0,0 +1,227 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden + +29,97 % + +— + +29,97 % + +Kopējais iedzīvotāju tvērums 2022.– +2027. g. + +— + +— + +100,00 % + +— + +100,00 % + +IKP uz vienu iedzīvotāju +2016.–2018. gadā + +Procentos no valsts +iedzīvotāju skaita +1.1.2021.–31.12.2023. + +IKP uz vienu iedzīvotāju +2019.–2021. gadā + +Procentos no valsts +iedzīvotāju skaita +1.1.2024.–31.12.2027. + +CZ04 Severozápad + +63,67 + +10,50 % + +— + +10,50 % + +CZ05 Severovýchod + +75,00 + +14,22 % + +— + +14,22 % + +CZ07 Střední Morava + +73,33 + +11,43 % + +— + +11,43 % + +CZ08 Moravskoslezsko + +74,33 + +11,33 % + +— + +11,33 % + +CZ02 Střední Čechy + +82,67 + +12,81 % + +— + +12,81 % + +CZ03 Jihozápad + +78,00 + +11,52 % + +— + +11,52 % + +CZ06 Jihovýchod + +82,67 + +15,94 % + +— + +15,94 % + +— + +87,76 % + +— + +87,76 % + +IKP uz vienu iedzīvotāju +2016.–2018. gadā + +Procentos no valsts +iedzīvotāju skaita +1.1.2021.–31.12.2023. + +IKP uz vienu iedzīvotāju +2019.–2021. gadā + +Procentos no valsts +iedzīvotāju skaita +1.1.2024.–31.12.2027. + +LV + +81,33 + +C 194/18 + +Iepriekš definētie “c” apgabali (līdzšinējie +“a” apgabali) + +Čehija + +“a” apgabali + +Kopējais iedzīvotāju tvērums 2022.– +2027. g. + +— + +Dānija + +NUTS reģioni + +Iepriekš nedefinētie “c” apgabali + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +Kopējais iedzīvotāju tvērums 2022.– +2027. g. + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +IKP uz vienu iedzīvotāju +2016.–2018. gadā + +Procentos no valsts +iedzīvotāju skaita +1.1.2021.–31.12.2023. + +IKP uz vienu iedzīvotāju +2019.–2021. gadā + +Procentos no valsts +iedzīvotāju skaita +1.1.2024.–31.12.2027. + +Vācija + +NUTS reģioni + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +Kopējais iedzīvotāju tvērums 2022.– +2027. g. + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +2.6.2023. + +Iepriekš nedefinētie “c” apgabali + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +Iepriekš definētie “c” apgabali (līdzšinējie +“a” apgabali) + +NUTS reģioni + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.lv.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.lv.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..79654865a2e409c8072a5a3f24295afeb0ca6860 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.lv.p-32.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +C 194/30 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +2.6.2023. + +V +(Atzinumi) + +PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU + +EIROPAS KOMISIJA +Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju +(Lieta M.11131 — PIERER / LEONI) +Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru +(Dokuments attiecas uz EEZ) + +(2023/C 194/07) + +1. Komisija 2023. gada 17. maijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) +Nr. 139/2004 (1) 4. pantu. +Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem: +— Diplomēts inženieris Stefan Pierer (“Pierer kungs, Austrija), fiziska persona; +— LEONI AG, biržā kotēts uzņēmums (“LEONI”, Vācija). Nevienam no tā akcionāriem nav izšķirošas ietekmes uz +uzņēmumu LEONI. +Pierer kungs Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kontroli pār uzņēmumu LEONI. +Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas. + +2. + +Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību: + +— Pierer kungs kontrolē uzņēmumu Pierer Industrie AG (turpmāk tekstā — “PIAG”). Uzņēmums PIAG ir Austrijas +rūpniecisko ieguldījumu grupa, kas ražo un izplata motociklus un elektriskos velosipēdus, kā arī motorizētu divriteņu +transportlīdzekļu detaļas; projektē, ražo, uztur un izplata augsto tehnoloģiju mehāniskas sistēmas, kas paredzētas +dinamiskiem komponentiem sacīkšu, luksusa vieglo automobiļu un aeronautikas jomā, kā arī ražo CO2 emisiju ziņā +efektīvas bremzes, pumpjus un dzinēju komponentus. Uzņēmums PIAG darbojas visā pasaulē; +— Uzņēmums LEONI visā pasaulē piedāvā produktus, risinājumus un pakalpojumus enerģētikas un datu pārvaldībai +autobūves nozarē. Konkrētāk, LEONI nodrošina standartizētus kabeļus un datu kabeļus vadu sistēmām. + +3. Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības +joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. +Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes +Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. +(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”). +(2) OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.mt.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.mt.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fcc8c6abf9e5a7b7b229d40df574636e1e0d84e5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.mt.p-20.txt @@ -0,0 +1,222 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden + +— + +29,97 % + +Kopertura totali tal-popolazzjoni +2022-2027 + +— + +— + +100,00 % + +— + +100,00 % + +Il-PDG per capita +2016-2018 + +Perċentwal talpopolazzjoni nazzjonali +1.1.2021–31.12.2023 + +Il-PDG per capita +2019-2021 + +Perċentwal tal-popolazzjoni +nazzjonali 1.1.2024– +31.12.2027 + +CZ04 Severozápad + +63,67 + +10,50 % + +— + +10,50 % + +CZ05 Severovýchod + +75,00 + +14,22 % + +— + +14,22 % + +CZ07 Střední Morava + +73,33 + +11,43 % + +— + +11,43 % + +CZ08 Moravskoslezsko + +74,33 + +11,33 % + +— + +11,33 % + +CZ02 Střední Čechy + +82,67 + +12,81 % + +— + +12,81 % + +CZ03 Jihozápad + +78,00 + +11,52 % + +— + +11,52 % + +CZ06 Jihovýchod + +82,67 + +15,94 % + +— + +15,94 % + +— + +87,76 % + +— + +87,76 % + +Il-PDG per capita +2016-2018 + +Perċentwal talpopolazzjoni nazzjonali +1.1.2021–31.12.2023 + +Il-PDG per capita +2019-2021 + +Perċentwal tal-popolazzjoni +nazzjonali 1.1.2024– +31.12.2027 + +Iċ-Ċekja + +Żoni ‘a’ + +Żoni ‘c’ predefiniti (eks żoni ‘a’) + +Kopertura totali tal-popolazzjoni +2022-2027 + +Reġjuni ta’ NUTS + +— + +Id-Danimarka + +Reġjuni ta’ NUTS + +Żoni ‘c’ mhux predefiniti + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +Kopertura totali tal-popolazzjoni +2022-2027 + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +Il-PDG per capita +2016-2018 + +Perċentwal talpopolazzjoni nazzjonali +1.1.2021–31.12.2023 + +Il-PDG per capita +2019-2021 + +Perċentwal tal-popolazzjoni +nazzjonali 1.1.2024– +31.12.2027 + +Il-Ġermanja + +Reġjuni ta’ NUTS + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +Kopertura totali tal-popolazzjoni +2022-2027 + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +2.6.2023 + +Żoni ‘c’ mhux predefiniti + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +29,97 % + +MT + +81,33 + +C 194/18 + +Żoni ‘c’ predefiniti (eks żoni ‘a’) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.mt.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.mt.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0678aa35748a67d5ebbd086254f4c8157bf58856 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.mt.p-32.txt @@ -0,0 +1,48 @@ +C 194/30 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +2.6.2023 + +V +(Avviżi) + +PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TALKOMPETIZZJONI + +IL-KUMMISSJONI EWROPEA +Avviż minn qabel ta’ konċentrazzjoni +(Il-Każ M.11131 – PIERER / LEONI) +Każ li jista’ jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata +(Test b'rilevanza għaż-ŻEE) + +(2023/C 194/07) + +1. Fis-17 ta’ Mejju 2023, il-Kummissjoni rċeviet avviż ta’ konċentrazzjoni proposta skont l-Artikolu 4 tar-Regolament +tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1). +Dan l-avviż jikkonċerna l-impriżi li ġejjin: +— Dipl. Ing. Stefan Pierer (“Mr Pierer”, l-Awstrija), persuna fiżika, +— LEONI AG, kumpannija kkwotata fil-Borża (“LEONI”, il-Ġermanja). L-ebda wieħed mill-azzjonisti tagħha ma jeżerċita +influwenza deċiżiva fuq LEONI. +Pierer se jakkwista, fis-sens tal-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament dwar l-Għaqdiet il-kontroll ta’ LEONI. +Il-konċentrazzjoni hija mwettqa permezz ta’ xiri ta’ ishma. + +2. + +L-attivitajiet kummerċjali tal-impriżi kkonċernati huma dawn li ġejjin: + +— Pierer jikkontrolla lil Pierer Industrie AG (“PIAG”). PIAG huwa grupp ta’ investiment industrijali Awstrijak attiv filproduzzjoni u d-distribuzzjoni ta’ muturi, roti elettriċi u komponenti għal vetturi motorizzati b’żewġ roti; l-iżvilupp, +il-produzzjoni, il-manutenzjoni u d-distribuzzjoni ta’ sistemi mekkaniċi ta’ teknoloġija avvanzata għal komponenti +dinamiċi għat-tlielaq, karozzi lussużi u ajrunawtika; u l-produzzjoni ta’ brejkijiet, pompi u komponenti tal-magna +effiċjenti tas-CO2. PIAG huwa attiv madwar id-dinja, +— LEONI hija fornitur globali ta’ prodotti, soluzzjonijiet u servizzi għall-ġestjoni tal-enerġija u tad-data fl-industrija talkarozzi. B’mod speċifiku, LEONI tipprovdi cables standardizzati u cables tad-data għal sistemi ta’ wires. + +3. Wara eżami preliminari, il-Kummissjoni tqis li t-tranżazzjoni notifikata tista’ taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tarRegolament dwar l-Għaqdiet. Madankollu, id-deċiżjoni finali dwar dan il-punt hija riżervata. +Skont l-Avviż tal-Kummissjoni dwar proċedura ssimplifikata għat-trattament ta’ ċerti konċentrazzjonijiet skont +ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (2) jenħtieġ li jiġi nnutat li dan il-każ jista’ jiġi kkunsidrat għal trattament +skont il-proċedura stabbilita fl-Avviż. +(1) ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1 (ir-“Regolament dwar l-Għaqdiet”). +(2) ĠU C 366, 14.12.2013, p. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.nl.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.nl.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..20d2043da42a3aaadf19f5acf08e69317554233a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.nl.p-20.txt @@ -0,0 +1,219 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden + +— + +29,97 % + +Totale bevolkingsaandeel 2022-2027 + +— + +— + +100,00 % + +— + +100,00 % + +Bbp per hoofd +2016-2018 + +Aandeel nationale +bevolking 1.1.202131.12.2023 + +Bbp per hoofd +2019-2021 + +Aandeel nationale +bevolking 1.1.202431.12.2027 + +CZ04 Severozápad + +63,67 + +10,50 % + +— + +10,50 % + +CZ05 Severovýchod + +75,00 + +14,22 % + +— + +14,22 % + +CZ07 Střední Morava + +73,33 + +11,43 % + +— + +11,43 % + +CZ08 Moravskoslezsko + +74,33 + +11,33 % + +— + +11,33 % + +CZ02 Střední Čechy + +82,67 + +12,81 % + +— + +12,81 % + +CZ03 Jihozápad + +78,00 + +11,52 % + +— + +11,52 % + +CZ06 Jihovýchod + +82,67 + +15,94 % + +— + +15,94 % + +— + +87,76 % + +— + +87,76 % + +Bbp per hoofd +2016-2018 + +Aandeel nationale +bevolking 1.1.202131.12.2023 + +Bbp per hoofd +2019-2021 + +Aandeel nationale +bevolking 1.1.202431.12.2027 + +Tsjechië + +Steungebieden onder a) + +Vooraf vastliggende steungebieden onder +c) (voormalige steungebieden onder a)) + +Totale bevolkingsaandeel 2022-2027 + +NUTS-regio’s + +— + +Denemarken + +NUTS-regio’s + +Niet vooraf vastliggende steungebieden +onder c) + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +Totale bevolkingsaandeel 2022-2027 + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +Bbp per hoofd +2016-2018 + +Aandeel nationale +bevolking 1.1.202131.12.2023 + +Bbp per hoofd +2019-2021 + +Aandeel nationale +bevolking 1.1.202431.12.2027 + +Duitsland + +NUTS-regio’s + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +Totale bevolkingsaandeel 2022-2027 + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +2.6.2023 + +Niet vooraf vastliggende steungebieden +onder c) + +Publicatieblad van de Europese Unie + +29,97 % + +NL + +81,33 + +C 194/18 + +Vooraf vastliggende steungebieden onder +c) (voormalige steungebieden onder a)) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.nl.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.nl.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..48b43b43b515c31c06d7aa30bdde160455819704 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.nl.p-32.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +C 194/30 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +2.6.2023 + +V +(Bekendmakingen) + +PROCEDURES IN VERBAND MET DE UITVOERING VAN HET +GEMEENSCHAPPELIJK MEDEDINGINGSBELEID + +EUROPESE COMMISSIE +Voorafgaande aanmelding van een concentratie +(Zaak M.11131 – PIERER / LEONI) +Voor de vereenvoudigde procedure in aanmerking komende zaak +(Voor de EER relevante tekst) + +(2023/C 194/07) + +1. Op 17 mei 2023 heeft de Commissie een aanmelding van een voorgenomen concentratie in de zin van artikel 4 van +Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad (1) ontvangen. +Deze aanmelding betreft de volgende ondernemingen: +— Dipl. Ing. Stefan Pierer (“de heer Pierer”, Oostenrijk), a natuurlijke persoon; +— LEONI AG, een beursgenoteerde onderneming (“LEONI”, Duitsland). Geen van haar aandeelhouders oefent beslissende +invloed uit op LEONI. +De heer Pierer verkrijgt uitsluitende zeggenschap in de zin van artikel 3, lid 1, punt b), van de concentratieverordening over +LEONI. +De concentratie komt tot stand door de verwerving van aandelen. +2. + +De activiteiten van de betrokken ondernemingen zijn: + +— De heer Pierer heeft zeggenschap over Pierer Industrie AG (“PIAG”). PIAG is een Oostenrijkse industriële +investeringsgroep die actief is in de productie en distributie van motorfietsen, elektrische fietsen en onderdelen voor +gemotoriseerde tweewielers; in ontwikkeling, productie, onderhoud en distributie van hoogtechnologische +mechanische systemen voor dynamische onderdelen in de autorace-, luxeautomobiel- en luchtvaartindustrie; alsook in +de productie van CO2-efficiënte remmen, pompen en motoronderdelen. PIAG is wereldwijd actief; +— LEONI is een wereldwijde aanbieder van producten, oplossingen en diensten voor energie- en gegevensbeheer in de +automobielindustrie. LEONI levert met name gestandaardiseerde kabels en datakabels voor bedradingssystemen. +3. Op grond van een voorlopig onderzoek is de Commissie van oordeel dat de aangemelde transactie binnen het +toepassingsgebied van de concentratieverordening kan vallen. Ten aanzien van dit punt wordt de definitieve beslissing +echter aangehouden. +Er zij op gewezen dat deze zaak in aanmerking komt voor de vereenvoudigde procedure zoals uiteengezet in de mededeling +van de Commissie betreffende een vereenvoudigde procedure voor de behandeling van bepaalde concentraties krachtens +Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad (2). +(1) PB L 24 van 29.1.2004, blz. 1 (“de concentratieverordening”). +(2) PB C 366 van 14.12.2013, blz. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.pl.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.pl.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c4e004ebb53b6f86da21745c644fe8f7a4e02cc0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.pl.p-20.txt @@ -0,0 +1,227 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden + +29,97 % + +— + +29,97 % + +Całkowity odsetek ludności objętej +pomocą 2022–2027 + +— + +— + +100,00 % + +— + +100,00 % + +PKB na mieszkańca +2016–2018 + +Udział w liczbie ludności +danego państwa +1.1.2021–31.12.2023 + +PKB na mieszkańca +2019–2021 + +Udział w liczbie ludności +danego państwa 1.1.2024– +31.12.2027 + +CZ04 Severozápad + +63,67 + +10,50 % + +— + +10,50 % + +CZ05 Severovýchod + +75,00 + +14,22 % + +— + +14,22 % + +CZ07 Střední Morava + +73,33 + +11,43 % + +— + +11,43 % + +CZ08 Moravskoslezsko + +74,33 + +11,33 % + +— + +11,33 % + +CZ02 Střední Čechy + +82,67 + +12,81 % + +— + +12,81 % + +CZ03 Jihozápad + +78,00 + +11,52 % + +— + +11,52 % + +CZ06 Jihovýchod + +82,67 + +15,94 % + +— + +15,94 % + +— + +87,76 % + +— + +87,76 % + +PKB na mieszkańca +2016–2018 + +Udział w liczbie ludności +danego państwa +1.1.2021–31.12.2023 + +PKB na mieszkańca +2019–2021 + +Udział w liczbie ludności +danego państwa 1.1.2024– +31.12.2027 + +PL + +81,33 + +C 194/18 + +Wstępnie określone obszary »c« (byłe +obszary »a«) + +Czechy + +Obszary »a« + +Całkowity odsetek ludności objętej +pomocą 2022–2027 + +— + +Dania + +Regiony NUTS + +Nieokreślone z góry obszary »c« + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +Całkowity odsetek ludności objętej +pomocą 2022–2027 + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +PKB na mieszkańca +2016–2018 + +Udział w liczbie ludności +danego państwa +1.1.2021–31.12.2023 + +PKB na mieszkańca +2019–2021 + +Udział w liczbie ludności +danego państwa 1.1.2024– +31.12.2027 + +Niemcy + +Regiony NUTS + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +Całkowity odsetek ludności objętej +pomocą 2022–2027 + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +2.6.2023 + +Nieokreślone z góry obszary »c« + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +Wstępnie określone obszary »c« (byłe +obszary »a«) + +Regiony NUTS + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.pl.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.pl.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2557e306020f5c455d3120c9e630fd89d6f3088e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.pl.p-32.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +C 194/30 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +2.6.2023 + +V +(Ogłoszenia) + +POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI + +KOMISJA EUROPEJSKA +Zgłoszenie zamiaru koncentracji +(Sprawa M.11131 – PIERER / LEONI) +Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej +(Tekst mający znaczenie dla EOG) + +(2023/C 194/07) + +1. 17 maja 2023 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowa­ +nej koncentracji. +Zgłoszenie to dotyczy następujących przedsiębiorstw: +— Dipl. Ing. Stefan Pierer („Pan Pierer”, Austria), osoba fizyczna, +— LEONI AG, spółka giełdowa („LEONI”, Niemcy). Żaden z jej akcjonariuszy nie sprawuje decydującej kontroli nad +LEONI. +Mr. Pierer przejmie, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, kontrolę +nad przedsiębiorstwem LEONI. +Koncentracja dokonywana jest w drodze zakupu udziałów/akcji. +2. + +Przedmiot działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji: + +— Pan Pierer kontroluje Pierer Industrie AG („PIAG”). PIAG to austriacka przemysłowa grupa inwestycyjna działająca +w obszarze produkcji i dystrybucji motocykli, rowerów elektrycznych, jak również komponentów do dwukołowych +pojazdów silnikowych; w obszarze rozwoju, produkcji, utrzymania i dystrybucji zaawansowanych technologicznie +mechanicznych systemów dla komponentów dynamicznych na potrzeby branży wyścigowej, pojazdów luksusowych +i lotnictwa; jak również w obszarze produkcji hamulców, pomp i elementów silnika wydajnych pod względem emisji +dwutlenku węgla. PIAG prowadzi działalność na całym świecie, +— LEONI to globalny dostawca produktów, rozwiązań i usług w zakresie zarządzania energią i danymi w sektorze moto­ +ryzacyjnym. W szczególności LEONI oferuje standardowe kable i kable do przesyłu danych na potrzeby systemów +pokładowych. +3. Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie +kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. +Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych +koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia +w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu. +(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”). +(2) Dz.U. C 366 z 14.12.2013, s. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.pt.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.pt.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3dff63c472df7886d1a82d48e611889d04454320 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.pt.p-20.txt @@ -0,0 +1,218 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden + +29,97 % + +— + +29,97 % + +Total de cobertura da população +2022-2027 + +— + +— + +100,00 % + +— + +100,00 % + +PIB per capita 2016-2018 + +Percentagem da +população nacional +1.1.2021 - 31.12.2023 + +PIB per capita 2019-2021 + +Percentagem da população +nacional 1.1.2024 31.12.2027 + +CZ04 Severozápad + +63,67 + +10,50 % + +— + +10,50 % + +CZ05 Severovýchod + +75,00 + +14,22 % + +— + +14,22 % + +CZ07 Střední Morava + +73,33 + +11,43 % + +— + +11,43 % + +CZ08 Moravskoslezsko + +74,33 + +11,33 % + +— + +11,33 % + +CZ02 Střední Čechy + +82,67 + +12,81 % + +— + +12,81 % + +CZ03 Jihozápad + +78,00 + +11,52 % + +— + +11,52 % + +CZ06 Jihovýchod + +82,67 + +15,94 % + +— + +15,94 % + +— + +87,76 % + +— + +87,76 % + +PIB per capita 2016-2018 + +Percentagem da +população nacional +1.1.2021 - 31.12.2023 + +PIB per capita 2019-2021 + +Percentagem da população +nacional 1.1.2024 31.12.2027 + +PT + +81,33 + +C 194/18 + +Regiões “c” predefinidas (antigas regiões +“a”) + +Chéquia + +Regiões “a” + +Total de cobertura da população +2022-2027 + +— + +Dinamarca + +Regiões NUTS + +Regiões “c” não predefinidas + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +Total de cobertura da população +2022-2027 + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +PIB per capita 2016-2018 + +Percentagem da +população nacional +1.1.2021 - 31.12.2023 + +PIB per capita 2019-2021 + +Percentagem da população +nacional 1.1.2024 31.12.2027 + +Alemanha + +Regiões NUTS + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +Total de cobertura da população +2022-2027 + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +2.6.2023 + +Regiões “c” não predefinidas + +Jornal Oficial da União Europeia + +Regiões “c” predefinidas (antigas regiões +“a”) + +Regiões NUTS + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.pt.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.pt.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e005823d29ea4c481f65b0c1cc5ebeff59dbaf8f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.pt.p-32.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +C 194/30 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +2.6.2023 + +V +(Avisos) + +PROCEDIMENTOS RELATIVOS À EXECUÇÃO DA POLÍTICA DE +CONCORRÊNCIA + +COMISSÃO EUROPEIA +Notificação prévia de uma concentração +(Processo M.11131 — PIERER / LEONI) +Processo suscetível de beneficiar do procedimento simplificado +(Texto relevante para efeitos do EEE) + +(2023/C 194/07) + +1. Em 17 de maio de 2023, a Comissão recebeu a notificação de um projeto de concentração nos termos do artigo 4.o do +Regulamento (CE) n.o 139/2004 do Conselho (1). +Esta notificação diz respeito às seguintes empresas: +— Dipl. Ing. Stefan Pierer («Stefan Pierer», Áustria), uma pessoa singular, +— LEONI AG, uma sociedade cotada em bolsa («LEONI», Alemanha). Nenhum dos seus acionistas exerce uma influência +decisiva sobre a LEONI. +Stefan Pierer vai adquirir, na aceção do artigo 3.o, n.o 1, alínea b), do Regulamento das Concentrações, o controlo da LEONI. +A concentração é efetuada mediante aquisição de ações. +2. + +As atividades das empresas em causa são as seguintes: + +— Stefan Pierer controla a Pierer Industrie AG («PIAG»). A PIAG é um grupo austríaco de participações industriais ativo à +escala mundial na produção e distribuição de motociclos, bicicletas elétricas e componentes para veículos de duas +rodas motorizados; desenvolvimento, produção, manutenção e distribuição de sistemas mecânicos de alta tecnologia +para componentes dinâmicos destinados à competição, aos automóveis de luxo e à aeronáutica; e produção de travões, +bombas e componentes de motores eficientes em termos de CO2. A PIAG opera à escala mundial, +— A LEONI é um fornecedor de produtos, soluções e serviços à escala mundial para a gestão da energia e dos dados na +indústria automóvel. Mais especificamente, a LEONI fornece cabos normalizados e cabos de dados para sistemas de +cablagem. +3. Após uma análise preliminar, a Comissão considera que a operação notificada pode ser abrangida pelo âmbito de +aplicação do Regulamento das Concentrações. Reserva-se, contudo, o direito de tomar uma decisão definitiva sobre este +ponto. +De acordo com a Comunicação da Comissão relativa a um procedimento simplificado para o tratamento de certas +concentrações nos termos do Regulamento (CE) n.o 139/2004 do Conselho (2), o referido processo é suscetível de +beneficiar do procedimento previsto na comunicação. +(1) JO L 24 de 29.1.2004, p. 1 («Regulamento das Concentrações»). +(2) JO C 366 de 14.12.2013, p. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.ro.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.ro.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..696656d8879cd90d7fe5c733144bcf9ea296ac34 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.ro.p-20.txt @@ -0,0 +1,219 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden + +— + +29,97 % + +Acoperire demografică totală +2022-2027 + +— + +— + +100,00 % + +— + +100,00 % + +PIB pe cap de locuitor +2016-2018 + +Procent din populația +națională 1.1.202131.12.2023 + +PIB pe cap de locuitor +2019-2021 + +Procent din populația +națională 1.1.202431.12.2027 + +CZ04 Severozápad + +63,67 + +10,50 % + +— + +10,50 % + +CZ05 Severovýchod + +75,00 + +14,22 % + +— + +14,22 % + +CZ07 Střední Morava + +73,33 + +11,43 % + +— + +11,43 % + +CZ08 Moravskoslezsko + +74,33 + +11,33 % + +— + +11,33 % + +CZ02 Střední Čechy + +82,67 + +12,81 % + +— + +12,81 % + +CZ03 Jihozápad + +78,00 + +11,52 % + +— + +11,52 % + +CZ06 Jihovýchod + +82,67 + +15,94 % + +— + +15,94 % + +— + +87,76 % + +— + +87,76 % + +PIB pe cap de locuitor +2016-2018 + +Procent din populația +națională 1.1.202131.12.2023 + +PIB pe cap de locuitor +2019-2021 + +Procent din populația +națională 1.1.202431.12.2027 + +Cehia + +Zone «a» + +Zone «c» predefinite (foste zone «a») + +Acoperire demografică totală +2022-2027 + +Regiuni NUTS + +— + +Danemarca + +Regiuni NUTS + +Zone «c» care nu sunt predefinite + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +Acoperire demografică totală +2022-2027 + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +PIB pe cap de locuitor +2016-2018 + +Procent din populația +națională 1.1.202131.12.2023 + +PIB pe cap de locuitor +2019-2021 + +Procent din populația +națională 1.1.202431.12.2027 + +Germania + +Regiuni NUTS + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +Acoperire demografică totală +2022-2027 + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +2.6.2023 + +Zone «c» care nu sunt predefinite + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +29,97 % + +RO + +81,33 + +C 194/18 + +Zone «c» predefinite (foste zone «a») + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.ro.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.ro.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e3a0e3995030a08a0c40ee2fb5be8361c85a2fb2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.ro.p-32.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +C 194/30 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +2.6.2023 + +V +(Anunțuri) + +PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN +DOMENIUL CONCURENȚEI + +COMISIA EUROPEANĂ +Notificare prealabilă a unei concentrări +(Cazul M.11131 – PIERER / LEONI) +Caz care poate face obiectul procedurii simplificate +(Text cu relevanță pentru SEE) + +(2023/C 194/07) + +1. La data de 17 mai 2023, Comisia Europeană a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al +Consiliului, o notificare a unei concentrări propuse (1). +Notificarea vizează următoarele întreprinderi: +— Dipl. Ing. Stefan Pierer („Dl. Pierer”, Austria), o persoană fizică, +— LEONI AG, o societate cotată la bursă („LEONI”, Germania). Niciunul dintre acționarii săi nu exercită o influență +decisivă asupra LEONI. +Dl. Pierer va dobândi, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, +controlul asupra societății LEONI. +Concentrarea se realizează prin achiziționare de acțiuni. +2. + +Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt următoarele: + +— Dl. Pierer controlează Pierer Industrie AG („PIAG”). PIAG este un grup austriac de investiții industriale, care își +desfășoară activitatea în următoarele sectoare: producția și distribuția de motociclete, biciclete electrice și componente +pentru vehicule motorizate cu două roți, dezvoltarea, producția, mentenanța și distribuția de sisteme mecanice de +înaltă tehnologie pentru componente dinamice ale mașinilor de curse, ale mașinilor de lux și ale aeronavelor, precum și +producția de sisteme de frânare, pompe și componente ale motoarelor eficiente din punctul de vedere al emisiilor de +CO2. PIAG își desfășoară activitatea la nivel mondial; +— LEONI este un furnizor mondial de produse, soluții și servicii pentru gestionarea energiei și a datelor în industria +autovehiculelor. În special, LEONI furnizează cabluri standardizate și cabluri de date pentru sistemele de cabluri. +3. În urma unei examinări prealabile, Comisia Europeană constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența +Regulamentului privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. +În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de analiză a anumitor concentrări în temeiul +Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii +prevăzute în comunicare. +(1) JO L 24, 29.1.2004, p. 1 („Regulamentul privind concentrările economice”). +(2) JO C 366, 14.12.2013, p. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.sk.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.sk.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6d2abada9070b37285cb5afa32eaafe0a85ef2c3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.sk.p-20.txt @@ -0,0 +1,230 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden + +29,97 % + +– + +29,97 % + +Celkové pokrytie obyvateľstva 2022 – +2027 + +– + +– + +100,00 % + +– + +100,00 % + +HDP na obyvateľa 2016 – +2018 + +Percentuálny podiel počtu +obyvateľov členského +štátu 1. 1. 2021 – 31. 12. +2023 + +HDP na obyvateľa 2019 – +2021 + +Percentuálny podiel počtu +obyvateľov členského štátu +1. 1. 2024 – 31. 12. 2027 + +CZ04 Severozápad + +63,67 + +10,50 % + +– + +10,50 % + +CZ05 Severovýchod + +75,00 + +14,22 % + +– + +14,22 % + +CZ07 Střední Morava + +73,33 + +11,43 % + +– + +11,43 % + +CZ08 Moravskoslezsko + +74,33 + +11,33 % + +– + +11,33 % + +CZ02 Střední Čechy + +82,67 + +12,81 % + +– + +12,81 % + +CZ03 Jihozápad + +78,00 + +11,52 % + +– + +11,52 % + +CZ06 Jihovýchod + +82,67 + +15,94 % + +– + +15,94 % + +– + +87,76 % + +– + +87,76 % + +HDP na obyvateľa 2016 – +2018 + +Percentuálny podiel počtu +obyvateľov členského +štátu 1. 1. 2021 – 31. 12. +2023 + +HDP na obyvateľa 2019 – +2021 + +Percentuálny podiel počtu +obyvateľov členského štátu +1. 1. 2024 – 31. 12. 2027 + +Česko + +Oblasti ‚a‘ + +Celkové pokrytie obyvateľstva 2022 – +2027 + +– + +Dánsko + +Regióny NUTS + +Vopred nevymedzené oblasti ‚c‘ + +– + +– + +7,50 % + +– + +7,50 % + +Celkové pokrytie obyvateľstva 2022 – +2027 + +– + +– + +7,50 % + +– + +7,50 % + +HDP na obyvateľa 2016 – +2018 + +Percentuálny podiel počtu +obyvateľov členského +štátu 1. 1. 2021 – 31. 12. +2023 + +HDP na obyvateľa 2019 – +2021 + +Percentuálny podiel počtu +obyvateľov členského štátu +1. 1. 2024 – 31. 12. 2027 + +Nemecko + +Regióny NUTS + +– + +– + +18,10 % + +– + +18,10 % + +Celkové pokrytie obyvateľstva 2022 – +2027 + +– + +– + +18,10 % + +– + +18,10 % + +2.6.2023 + +Vopred nevymedzené oblasti ‚c‘ + +Úradný vestník Európskej únie + +Vopred vymedzené oblasti ‚c‘ (predtým +oblasti ‚a‘) + +Regióny NUTS + +SK + +81,33 + +C 194/18 + +Vopred vymedzené oblasti ‚c‘ (predtým +oblasti ‚a‘) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.sk.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.sk.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..65a431027cbdfb5f42d3a704e4b15ef860cdc258 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.sk.p-32.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +C 194/30 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +2.6.2023 + +V +(Oznamy) + +KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE + +EURÓPSKA KOMISIA +Predbežné oznámenie o koncentrácii +(Vec M.11131 – PIERER / LEONI) +Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu +(Text s významom pre EHP) + +(2023/C 194/07) + +1. Komisii bolo 17. mája 2023 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej +koncentrácii. +Toto oznámenie sa týka týchto podnikov: +— Dipl. Ing. Stefan Pierer („pán Pierer“, Rakúsko), fyzická osoba, +— LEONI AG, spoločnosť kótovaná na burze („LEONI“, Nemecko). Žiadny z akcionárov spoločnosti LEONI na ňu nemá +rozhodujúci vplyv. +Pán Pierer získa v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách kontrolu nad podnikom LEONI. +Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom kúpy akcií. + +2. + +Predmet činnosti dotknutých podnikov: + +— pán Pierer kontroluje spoločnosť Pierer Industrie AG („PIAG“). PIAG je rakúska priemyselná investičná skupina +s činnosťami v oblasti výroby a distribúcie motocyklov, elektrických bicyklov a súčiastok pre dvojkolesové motorové +vozidlá, v oblasti vývoja, výroby, údržby a distribúcie špičkových mechanických systémov pre dynamické komponenty +v odvetví pretekárskych a luxusných automobilov a v leteckom priemysle, ako aj v oblasti výroby bŕzd, čerpadiel +a súčastí motorov znižujúcich emisie CO2. PIAG pôsobí na celom svete, +— LEONI je globálnym poskytovateľom produktov, riešení a služieb v oblasti energetiky a správy údajov v automobilovom +priemysle. LEONI poskytuje konkrétne štandardizované káble a dátové káble pre elektroinštalačné systémy. + +3. Na základe predbežného posúdenia sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu +pôsobnosti nariadenia o fúziách. Tým však nie je dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci. +V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) +č. 139/2004 (2) treba uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v uvedenom oznámení. +(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“). +(2) Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.sl.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.sl.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c72415b2d906ce848d84101985b030f1e358a12f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.sl.p-20.txt @@ -0,0 +1,229 @@ +BG41 Югозападен / Jugozapaden + +— + +29,97 % + +Skupni obseg upravičenega prebivalstva, +2022–2027 + +— + +— + +100,00 % + +— + +100,00 % + +BDP na prebivalca +2016–2018 + +Odstotek prebivalstva +države 1. 1. 2021–31. 12. +2023 + +BDP na prebivalca +2019–2021 + +Odstotek prebivalstva +države 1. 1. 2024–31. 12. +2027 + +CZ04 Severozápad + +63,67 + +10,50 % + +— + +10,50 % + +CZ05 Severovýchod + +75,00 + +14,22 % + +— + +14,22 % + +CZ07 Střední Morava + +73,33 + +11,43 % + +— + +11,43 % + +CZ08 Moravskoslezsko + +74,33 + +11,33 % + +— + +11,33 % + +CZ02 Střední Čechy + +82,67 + +12,81 % + +— + +12,81 % + +CZ03 Jihozápad + +78,00 + +11,52 % + +— + +11,52 % + +CZ06 Jihovýchod + +82,67 + +15,94 % + +— + +15,94 % + +— + +87,76 % + +— + +87,76 % + +BDP na prebivalca +2016–2018 + +Odstotek prebivalstva +države 1. 1. 2021–31. 12. +2023 + +BDP na prebivalca +2019–2021 + +Odstotek prebivalstva +države 1. 1. 2024–31. 12. +2027 + +Češka + +Območja ‚a‘ + +Predhodno opredeljena območja ‚c‘ +(nekdanja območja ‚a‘) + +Skupni obseg upravičenega prebivalstva, +2022–2027 + +Regija NUTS + +— + +Danska + +Regija NUTS + +Območja ‚c‘, ki niso predhodno +opredeljena + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +Skupni obseg upravičenega prebivalstva, +2022–2027 + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +BDP na prebivalca +2016–2018 + +Odstotek prebivalstva +države 1. 1. 2021–31. 12. +2023 + +BDP na prebivalca +2019–2021 + +Odstotek prebivalstva +države 1. 1. 2024–31. 12. +2027 + +Nemčija + +Regija NUTS + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +Skupni obseg upravičenega prebivalstva, +2022–2027 + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +2.6.2023 + +Območja ‚c‘, ki niso predhodno +opredeljena + +Uradni list Evropske unije + +29,97 % + +SL + +81,33 + +C 194/18 + +Predhodno opredeljena območja ‚c‘ +(nekdanja območja ‚a‘) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.sl.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.sl.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..451b7a0178b9834d54d48f4a861b09001bad1efb --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.sl.p-32.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +C 194/30 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +2.6.2023 + +V +(Objave) + +POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE + +EVROPSKA KOMISIJA +Predhodna priglasitev koncentracije +Zadeva: M.11131 – PIERER / LEONI +Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku +(Besedilo velja za EGP) + +(2023/C 194/07) + +1. Komisija je 17. maja 2023 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) +št. 139/2004 (1). +Ta priglasitev zadeva naslednji podjetji: +— dipl. inž. Stefan Pierer, fizična oseba („gospod Pierer“, Avstrija), +— LEONI AG, podjetje, ki kotira na borzi („LEONI“, Nemčija). Noben od njegovih delničarjev ne vpliva odločilno na +podjetje LEONI. +Gospod Pierer pridobi v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah nadzor nad podjetjem LEONI. +Koncentracija se izvede z nakupom delnic. + +2. + +Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so: + +— Gospod Pierer nadzoruje podjetje Pierer Industrie AG („podjetje PIAG“). Podjetje PIAG je avstrijska industrijska +investicijska skupina, ki je dejavna na področju proizvodnje in distribucije motornih koles, električnih koles in +sestavnih delov za dvokoles na motorni pogon; na področju razvoja, proizvodnje, vzdrževanja in distribucije visokoteh­ +noloških mehanskih sistemov za dinamične komponente dirkalnih, luksuznih avtomobilov in aeronavtike; ter na +področju proizvodnje zavor, črpalk in sestavnih delov motorja, ki omejujejo nastajanje CO2. Podjetje PIAG je dejavno +po vsem svetu, +— Podjetje LEONI je svetovni ponudnik izdelkov, rešitev in storitev za upravljanje energije in podatkov v avtomobilski +industriji. Natančneje, podjetje LEONI zagotavlja standardizirane kable in podatkovne kable za sisteme kablov. + +3. Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba +o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta. +V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta +(ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. +(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah). +(2) UL C 366, 14.12.2013, str. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.sv.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.sv.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b29a32942e2af524a7c2a78221274bee62d3a4ee --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.sv.p-20.txt @@ -0,0 +1,227 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden + +— + +29,97 % + +Sammanlagd stödberättigad +befolkningsandel 2022–2027 + +— + +— + +100,00 % + +— + +100,00 % + +BNP per invånare +2016–2018 + +Procentandel av landets +befolkning 1.1.2021– +31.12.2023 + +BNP per invånare +2019–2021 + +Procentandel av landets +befolkning 1.1.2024– +31.12.2027 + +CZ04 Severozápad + +63,67 + +10,50 % + +— + +10,50 % + +CZ05 Severovýchod + +75,00 + +14,22 % + +— + +14,22 % + +CZ07 Střední Morava + +73,33 + +11,43 % + +— + +11,43 % + +CZ08 Moravskoslezsko + +74,33 + +11,33 % + +— + +11,33 % + +CZ02 Střední Čechy + +82,67 + +12,81 % + +— + +12,81 % + +CZ03 Jihozápad + +78,00 + +11,52 % + +— + +11,52 % + +CZ06 Jihovýchod + +82,67 + +15,94 % + +— + +15,94 % + +— + +87,76 % + +— + +87,76 % + +BNP per invånare +2016–2018 + +Procentandel av landets +befolkning 1.1.2021– +31.12.2023 + +BNP per invånare +2019–2021 + +Procentandel av landets +befolkning 1.1.2024– +31.12.2027 + +Tjeckien + +a-områden + +Förhandsdefinierade c-områden (tidigare +a-områden) + +Sammanlagd stödberättigad +befolkningsandel 2022–2027 + +Nuts-regioner + +— + +Danmark + +Nuts-regioner + +Icke förhandsdefinierade c-områden + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +Sammanlagd stödberättigad +befolkningsandel 2022–2027 + +— + +— + +7,50 % + +— + +7,50 % + +BNP per invånare +2016–2018 + +Procentandel av landets +befolkning 1.1.2021– +31.12.2023 + +BNP per invånare +2019–2021 + +Procentandel av landets +befolkning 1.1.2024– +31.12.2027 + +Tyskland + +Nuts-regioner + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +Sammanlagd stödberättigad +befolkningsandel 2022–2027 + +— + +— + +18,10 % + +— + +18,10 % + +2.6.2023 + +Icke förhandsdefinierade c-områden + +Europeiska unionens officiella tidning + +29,97 % + +SV + +81,33 + +C 194/18 + +Förhandsdefinierade c-områden (tidigare +a-områden) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.sv.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.sv.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..84a2d89bce17524ed232e360aad1547828c1fb57 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/raw/OJ:C:2023:194:FULL.sv.p-32.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +C 194/30 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +2.6.2023 + +V +(Yttranden) + +FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN + +EUROPEISKA KOMMISSIONEN +Förhandsanmälan av en koncentration +(Ärende M.11131 – PIERER / LEONI) +Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande +(Text av betydelse för EES) + +(2023/C 194/07) + +1. Europeiska kommissionen mottog den 17 maj 2023 en anmälan av en föreslagen koncentration i enlighet med +artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). +Denna anmälan berör följande företag: +— Dipl. Ing. Stefan Pierer (Stefan Pierer, Österrike), en fysisk person. +— LEONI AG (LEONI, Tyskland), ett börsnoterat företag. Ingen av aktieägarna utövar ett avgörande inflytande över LEONI. +Stefan Pierer förvärvar, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen, kontroll över LEONI. +Koncentrationen genomförs genom förvärv av aktier. + +2. + +De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet: + +— Stefan Pierer: kontrollerar Pierer Industrie AG (PIAG). PIAG är en österrikisk industrikoncern verksam inom produktion +och distribution av motorcyklar, elcyklar och komponenter till motordrivna tvåhjulingar. Verksamheten omfattar också +utveckling, produktion, underhåll och distribution av högteknologiska mekaniska system för dynamiska komponenter +avsedda för tävlingar, lyxbilar och flygteknik samt produktion av koldioxideffektiva bromsar, pumpar och +motorkomponenter. PIAG har verksamhet i hela världen. +— LEONI: global leverantör av produkter, lösningar och tjänster för energi- och datahantering i fordonsindustrin. Närmare +bestämt tillhandahåller LEONI standardiserade kablar och datakablar för ledningssystem. + +3. Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av +koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. +Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens +tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) +nr 139/2004 (2). +(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen). +(2) EUT C 366, 14.12.2013, s. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.bg.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.bg.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1f99869f1d3cdecb81dfbab82dc2e66c7b78818e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.bg.p-20.txt @@ -0,0 +1,101 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden +— +29,97 % +Общо покритие на населението 2022—2027 г. +— +— +100,00 % +— +100,00 % +БВП на глава от населението 2016—2018 г. +Процент от населението на държавата членка 1.1.2021 г.— 31.12.2023 г. +БВП на глава от населението 2019—2021 г. +Процент от населението на държавата членка 1.1.2024 г.—31.12.2027 г. +CZ04 Severozápad +63,67 +10,50 % +— +10,50 % +CZ05 Severovýchod +75,00 +14,22 % +— +14,22 % +CZ07 Střední Morava +73,33 +11,43 % +— +11,43 % +CZ08 Moravskoslezsko +74,33 +11,33 % +— +11,33 % +CZ02 Střední Čechy +82,67 +12,81 % +— +12,81 % +CZ03 Jihozápad +78,00 +11,52 % +— +11,52 % +CZ06 Jihovýchod +82,67 +15,94 % +— +15,94 % +— +87,76 % +— +87,76 % +БВП на глава от населението 2016—2018 г. +Процент от населението на държавата членка 1.1.2021 г.— 31.12.2023 г. +БВП на глава от населението 2019—2021 г. +Процент от населението на държавата членка 1.1.2024 г.—31.12.2027 г. +Чехия +Региони от тип „а“ +Предварително определени региони от тип „в“ (бивши региони от тип „а“) +Общо покритие на населението 2022—2027 г. +Региони по NUTS +— +Дания +Региони по NUTS +Региони от тип „в“, които не са предварително определени +— +— +7,50 % +— +7,50 % +Общо покритие на населението 2022—2027 г. +— +— +7,50 % +— +7,50 % +БВП на глава от населението 2016—2018 г. +Процент от населението на държавата членка 1.1.2021 г.— 31.12.2023 г. +БВП на глава от населението 2019—2021 г. +Процент от населението на държавата членка 1.1.2024 г.—31.12.2027 г. +Германия +Региони по NUTS +— +— +18,10 % +— +18,10 % +Общо покритие на населението 2022—2027 г. +— +— +18,10 % +— +18,10 % +2.6.2023 г. +Региони от тип „в“, които не са предварително определени +Официален вестник на Европейския съюз +29,97 % +BG +81,33 +C 194/18 +Предварително определени региони от тип „в“ (бивши региони от тип „а“) diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.bg.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.bg.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0345f281678d762fbc570edc066ad68069578893 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.bg.p-32.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +C 194/30 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +2.6.2023 г. +V (Становища) +ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА +ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ Предварително уведомление за концентрация (Дело M.11131 – PIERER / LEONI) Дело кандидат за опростена процедура (текст от значение за ЕИП) +(2023/C 194/07) +1. +На 17 май 2023 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) No 139/2004 на Съвета (1). +Настоящото уведомление засяга следните предприятия: — Dipl. Ing. +Stefan Pierer („Mr. Pierer“, Австрия), физическо лице, — LEONI AG, дружество, регистрирано за борсова търговия („LEONI“, Германия). +Нито един от неговите акционери не упражнява решаващо влияние върху LEONI. +Mr. Pierer придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над предприятието LEONI. +Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции). +2. +Търговските дейности на въпросните предприятия: +— Mr. +Pierer контролира Pierer Industrie AG (наричано по-нататък „PIAG“). +PIAG е австрийска група за промишлени инвестиции с дейност в производството и разпространението на мотоциклети, електрически велосипеди и компоненти за двуколесни моторни превозни средства; разработване, производство, поддръжка и разпространение на високотех­ нологични механични системи за динамични компоненти за състезателни и луксозни автомобили и аеронавтиката, и производството на ефективни от гледна точка на емисиите на CO2 спирачки, помпи и компоненти за двигатели; PIAG развива дейност в световен мащаб, — LEONI е световен доставчик на продукти, решения и услуги за управление на енергията и данните в автомобилната промишленост. +По-специално LEONI предоставя стандартизирани кабели и кабели за данни за кабелните системи. 3. +След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. +Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. +В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) No 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието. +(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“). +(2) OВ C 366, 14.12.2013 г., стp. 5. diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.cs.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.cs.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..08f310178141da6842961197888c0b4c0c241909 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.cs.p-20.txt @@ -0,0 +1,101 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden +— +29,97 % +Celkový podíl obyvatelstva 2022–2027 +— +— +100,00 % +— +100,00 % +HDP na obyvatele 2016–2018 +Procentní podíl počtu obyvatel státu 1.1.2021– 31.12.2023 +HDP na obyvatele 2019–2021 +Procentní podíl počtu obyvatel státu 1.1.2024– 31.12.2027 +CZ04 Severozápad +63,67 +10,50 % +— +10,50 % +CZ05 Severovýchod +75,00 +14,22 % +— +14,22 % +CZ07 Střední Morava +73,33 +11,43 % +— +11,43 % +CZ08 Moravskoslezsko +74,33 +11,33 % +— +11,33 % +CZ02 Střední Čechy +82,67 +12,81 % +— +12,81 % +CZ03 Jihozápad +78,00 +11,52 % +— +11,52 % +CZ06 Jihovýchod +82,67 +15,94 % +— +15,94 % +— +87,76 % +— +87,76 % +HDP na obyvatele 2016–2018 +Procentní podíl počtu obyvatel státu 1.1.2021– 31.12.2023 +HDP na obyvatele 2019–2021 +Procentní podíl počtu obyvatel státu 1.1.2024– 31.12.2027 +Česko +Oblasti podle písmene a) +Předem stanovené oblasti podle písmene c) (bývalé oblasti podle písmene a)) +Celkový podíl obyvatelstva 2022–2027 +Regiony NUTS +— +Dánsko +Regiony NUTS +Předem nestanovené oblasti podle písmene c) +— +— +7,50 % +— +7,50 % +Celkový podíl obyvatelstva 2022–2027 +— +— +7,50 % +— +7,50 % +HDP na obyvatele 2016–2018 +Procentní podíl počtu obyvatel státu 1.1.2021– 31.12.2023 +HDP na obyvatele 2019–2021 +Procentní podíl počtu obyvatel státu 1.1.2024– 31.12.2027 +Německo +Regiony NUTS +— +— +18,10 % +— +18,10 % +Celkový podíl obyvatelstva 2022–2027 +— +— +18,10 % +— +18,10 % +2.6.2023 +Předem nestanovené oblasti podle písmene c) +Úřední věstník Evropské unie +29,97 % +CS +81,33 +C 194/18 +Předem stanovené oblasti podle písmene c) (bývalé oblasti podle písmene a)) diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.cs.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.cs.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f0c3fef96c32126447314661bd7a80658aaea773 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.cs.p-32.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +C 194/30 +CS +Úřední věstník Evropské unie +2.6.2023 +V (Oznámení) +ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE +EVROPSKÁ KOMISE Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.11131 – PIERER / LEONI) Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem (Text s významem pro EHP) +(2023/C 194/07) +1. +Komise dne 17. května 2023 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). +Toto oznámení se týká těchto podniků: — Dipl. Ing. +Stefan Pierer („p. Pierer“, Rakousko), fyzická osoba, — LEONI AG, veřejně obchodovaná společnost („LEONI“, Německo). +Žádný z akcionářů nemá na LEONI rozhodující vliv. +Pan Pierer získá ve smyslu čl. 3 odst. +1 písm. +b) nařízení o spojování kontrolu nad podnikem LEONI. +Spojení se uskutečňuje nákupem podílů. +2. +Předmětem podnikání příslušných podniků je: +— Pan Pierer kontroluje podnik Pierer Industrie AG („PIAG“). +PIAG je rakouská průmyslová investiční skupina, která působí v oblasti výroby a distribuce motocyklů, elektrických jízdních kol a součástí jednostopých motorových vozidel, dále v oblasti vývoje, výroby, údržby a distribuce technologicky vyspělých mechanických systémů pro dynamické komponenty v odvětví závodních a luxusních automobilů a v leteckém průmyslu, jakož i v oblasti výroby brzd, čerpadel a součástí motoru účinných z hlediska emisí CO2. +PIAG působí po celém světě, — |LEONI působí celosvětově jako poskytovatel produktů, řešení a služeb v oblasti energetiky a správy dat v automobilovém průmyslu. +Konkrétně LEONI poskytuje standardizované kabely a datové kabely pro elektroinstalační systémy. +3. +Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. +Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. +V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. +(1) Úř. věst. +L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“). +(2) Úř. věst. +C 366, 14.12.2013, s. +5. diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.da.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.da.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1edb27f8e247cd266eae9a17ef9209a1629c7b03 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.da.p-20.txt @@ -0,0 +1,101 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden +— +29,97 % +Samlet befolkningsdækning 2022-2027 +— +— +100,00 % +— +100,00 % +BNP pr. indbygger 2016-2018 +Procentdel af den nationale befolkning 1.1.2021-31.12.2023 +BNP pr. indbygger 2019-2021 +Procentdel af den nationale befolkning 1.1.202431.12.2027 +CZ04 Severozápad +63,67 +10,50 % +— +10,50 % +CZ05 Severovýchod +75,00 +14,22 % +— +14,22 % +CZ07 Střední Morava +73,33 +11,43 % +— +11,43 % +CZ08 Moravskoslezsko +74,33 +11,33 % +— +11,33 % +CZ02 Střední Čechy +82,67 +12,81 % +— +12,81 % +CZ03 Jihozápad +78,00 +11,52 % +— +11,52 % +CZ06 Jihovýchod +82,67 +15,94 % +— +15,94 % +— +87,76 % +— +87,76 % +BNP pr. indbygger 2016-2018 +Procentdel af den nationale befolkning 1.1.2021-31.12.2023 +BNP pr. indbygger 2019-2021 +Procentdel af den nationale befolkning 1.1.202431.12.2027 +Tjekkiet +a)-områder +Prædefinerede c)-områder (tidligere a)områder) +Samlet befolkningsdækning 2022-2027 +NUTS-regioner +— +Danmark +NUTS-regioner +Ikkeprædefinerede c)-områder +— +— +7,50 % +— +7,50 % +Samlet befolkningsdækning 2022-2027 +— +— +7,50 % +— +7,50 % +BNP pr. indbygger 2016-2018 +Procentdel af den nationale befolkning 1.1.2021-31.12.2023 +BNP pr. indbygger 2019-2021 +Procentdel af den nationale befolkning 1.1.202431.12.2027 +Tyskland +NUTS-regioner +— +— +18,10 % +— +18,10 % +Samlet befolkningsdækning 2022-2027 +— +— +18,10 % +— +18,10 % +2.6.2023 +Ikkeprædefinerede c)-områder +Den Europæiske Unions Tidende +29,97 % +DA +81,33 +C 194/18 +Prædefinerede c)-områder (tidligere a)områder) diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.da.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.da.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2b034cbad97aa22a664722aac1cc65de518ccc97 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.da.p-32.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +C 194/30 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +2.6.2023 +V (Øvrige meddelelser) +PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN +EUROPA-KOMMISSIONEN Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.11131 – PIERER / LEONI) Behandles eventuelt efter den forenklede procedure (EØS-relevant tekst) +(2023/C 194/07) +1. +Den 17. maj 2023 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. +139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion. +Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder: — Dipl. Ing. +Stefan Pierer (»Hr. +Pierer«, Østrig), en fysisk person — LEONI AG, et børsnoteret selskab (»LEONI«, Tyskland). +Ingen af selskabets aktionærer udøver afgørende indflydelse på LEONI. Hr. +Pierer erhverver kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. +1, litra b), over LEONI. +Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier. +2. +De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder: +— Hr. +Pierer kontrollerer Pierer Industrie AG (»PIAG«). +PIAG er en østrigsk industrikoncern, der er aktiv inden for produktion og distribution af motorcykler, elcykler og komponenter til tohjulede motordrevne køretøjer, inden for udvikling, produktion, vedligeholdelse og distribution af højteknologiske mekaniske systemer til dynamiske komponenter til motorsport-, luksusbil- og luftfartsindustrien og inden for fremstilling af CO2-besparende bremser, pumper og motorkomponenter. +PIAG er aktiv på verdensplan — LEONI er en global leverandør af produkter, løsninger og tjenester til energi- og dataforvaltning i bilindustrien. +Nærmere bestemt leverer LEONI standardiserede kabler og datakabler til ledningssystemer. +3. +Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. +Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. +Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. +139/2004 (2). +(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«). +(2) EUT C 366 af 14.12.2013, s. +5. diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.de.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.de.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d5f08d4906fc01c36d91b1ec71a89e75e318e2da --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.de.p-20.txt @@ -0,0 +1,101 @@ +BG41 Югозападен/Yugozapaden +— +29,97 % +Anteil der Fördergebietsbevölkerung insgesamt 2022-2027 +— +— +100,00 % +— +100,00 % +Pro-Kopf-BIP 2016-2018 +Prozentualer Anteil an der nationalen Bevölkerung 1.1.2021-31.12.2023 +Pro-Kopf-BIP 2019-2021 +Prozentualer Anteil an der nationalen Bevölkerung 1.1.2024-31.12.2027 +CZ04 Severozápad +63,67 +10,50 % +— +10,50 % +CZ05 Severovýchod +75,00 +14,22 % +— +14,22 % +CZ07 Střední Morava +73,33 +11,43 % +— +11,43 % +CZ08 Moravskoslezsko +74,33 +11,33 % +— +11,33 % +CZ02 Střední Čechy +82,67 +12,81 % +— +12,81 % +CZ03 Jihozápad +78,00 +11,52 % +— +11,52 % +CZ06 Jihovýchod +82,67 +15,94 % +— +15,94 % +— +87,76 % +— +87,76 % +Pro-Kopf-BIP 2016-2018 +Prozentualer Anteil an der nationalen Bevölkerung 1.1.2021-31.12.2023 +Pro-Kopf-BIP 2019-2021 +Prozentualer Anteil an der nationalen Bevölkerung 1.1.2024-31.12.2027 +Tschechien +A-Fördergebiete +Prädefinierte C-Fördergebiete (ehemalige A-Fördergebiete) +Anteil der Fördergebietsbevölkerung insgesamt 2022-2027 +NUTS-Regionen +— +Dänemark +NUTS-Regionen +Nicht prädefinierte C-Fördergebiete +— +— +7,50 % +— +7,50 % +Anteil der Fördergebietsbevölkerung insgesamt 2022-2027 +— +— +7,50 % +— +7,50 % +Pro-Kopf-BIP 2016-2018 +Prozentualer Anteil an der nationalen Bevölkerung 1.1.2021-31.12.2023 +Pro-Kopf-BIP 2019-2021 +Prozentualer Anteil an der nationalen Bevölkerung 1.1.2024-31.12.2027 +Deutschland +NUTS-Regionen +— +— +18,10 % +— +18,10 % +Anteil der Fördergebietsbevölkerung insgesamt 2022-2027 +— +— +18,10 % +— +18,10 % +2.6.2023 +Nicht prädefinierte C-Fördergebiete +Amtsblatt der Europäischen Union +29,97 % +DE +81,33 +C 194/18 +Prädefinierte C-Fördergebiete (ehemalige A-Fördergebiete) diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.de.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.de.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a2d8e32deafa02c9505a6d89dd616170cd7b3e2a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.de.p-32.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 194/30 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +2.6.2023 +V (Bekanntmachungen) +VERFAHREN BEZÜGLICH DER DURCHFÜHRUNG DER WETTBEWERBSPOLITIK +EUROPÄISCHE KOMMISSION Vorherige Anmeldung eines Zusammenschlusses (Sache M.11131 – PIERER / LEONI) Für das vereinfachte Verfahren infrage kommender Fall (Text von Bedeutung für den EWR) +(2023/C 194/07) +1. +Am 17. Mai 2023 ist die Anmeldung eines Zusammenschlusses nach Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates (1) bei der Kommission eingegangen. +Diese Anmeldung betrifft folgende Unternehmen: — Dipl. Ing. +Stefan Pierer („Herr Pierer“, Österreich), eine natürliche Person, — LEONI AG, eine börsennotierte Gesellschaft („LEONI“, Deutschland). +Keiner der Anteilseigner übt einen bestimmenden Einfluss auf LEONI aus. +Herr Pierer wird im Sinne des Artikels 3 Absatz 1 Buchstabe b der Fusionskontrollverordnung die Kontrolle über LEONI übernehmen. +Der Zusammenschluss erfolgt durch Erwerb von Anteilen. +2. +Die beteiligten Unternehmen sind in folgenden Geschäftsbereichen tätig: +— Herr Pierer kontrolliert die Pierer Industrie AG (im Folgenden „PIAG“), eine österreichische Industriebeteiligungsgruppe mit Tätigkeiten in folgenden Bereichen: Herstellung und Vertrieb von Motorrädern, Elektrofahrrädern sowie Komponenten für motorbetriebene Zweiräder, Entwicklung, Erzeugung, Wartung und Vertrieb mechanischer Systeme im Hochtechnologiebereich für dynamische Komponenten für die Rennsport-, Luxusautomobil- und Luftfahrtindustrie sowie Produktion von CO2-sparenden Bremsen, Pumpen und Motorkomponenten. +PIAG ist weltweit tätig, — Leoni ist ein weltweit tätiger Anbieter von Produkten, Lösungen und Dienstleistungen für das Energie- und Datenmanagement in der Automobilindustrie. +Insbesondere stellt LEONI standardisierte Kabel und Leitungen für Bordnetze bereit. 3. +Die Kommission hat nach vorläufiger Prüfung festgestellt, dass das angemeldete Rechtsgeschäft unter die Fusionskon­ trollverordnung fallen könnte. +Die endgültige Entscheidung zu diesem Punkt behält sie sich vor. +Dieser Fall kommt für das vereinfachte Verfahren im Sinne der Bekanntmachung der Kommission über ein vereinfachtes Verfahren für bestimmte Zusammenschlüsse gemäß der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates (2) infrage. +(1) ABl. +L 24 vom 29.1.2004, S. 1 („Fusionskontrollverordnung“). +(2) ABl. +C 366 vom 14.12.2013, S. 5. diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.el.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.el.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8b7ca35838267ba263f1350dea9a66daad1600a8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.el.p-20.txt @@ -0,0 +1,101 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden +29,97 % +— +29,97 % +Συνολική πληθυσμιακή κάλυψη για την περίοδο 2022-2027 +— +— +100,00 % +— +100,00 % +Κατά κεφαλήν ΑΕΠ 2016-2018 +Ποσοστό του εθνικού πληθυσμού 1.1.202131.12.2023 +Κατά κεφαλήν ΑΕΠ 2019-2021 +Ποσοστό του εθνικού πληθυσμού 1.1.202431.12.2027 +CZ04 Severozápad +63,67 +10,50 % +— +10,50 % +CZ05 Severovýchod +75,00 +14,22 % +— +14,22 % +CZ07 Střední Morava +73,33 +11,43 % +— +11,43 % +CZ08 Moravskoslezsko +74,33 +11,33 % +— +11,33 % +CZ02 Střední Čechy +82,67 +12,81 % +— +12,81 % +CZ03 Jihozápad +78,00 +11,52 % +— +11,52 % +CZ06 Jihovýchod +82,67 +15,94 % +— +15,94 % +— +87,76 % +— +87,76 % +Κατά κεφαλήν ΑΕΠ 2016-2018 +Ποσοστό του εθνικού πληθυσμού 1.1.202131.12.2023 +Κατά κεφαλήν ΑΕΠ 2019-2021 +Ποσοστό του εθνικού πληθυσμού 1.1.202431.12.2027 +EL +81,33 +C 194/18 +Προκαθορισμένες περιοχές “γ” (πρώην περιοχές “α”) +Τσεχία +Περιοχές “α” +Συνολική πληθυσμιακή κάλυψη για την περίοδο 2022-2027 +— +Δανία +Περιφέρειες NUTS +Μη προκαθορισμένες περιοχές “γ” +— +— +7,50 % +— +7,50 % +Συνολική πληθυσμιακή κάλυψη για την περίοδο 2022-2027 +— +— +7,50 % +— +7,50 % +Κατά κεφαλήν ΑΕΠ 2016-2018 +Ποσοστό του εθνικού πληθυσμού 1.1.202131.12.2023 +Κατά κεφαλήν ΑΕΠ 2019-2021 +Ποσοστό του εθνικού πληθυσμού 1.1.202431.12.2027 +Γερμανία +Περιφέρειες NUTS +— +— +18,10 % +— +18,10 % +Συνολική πληθυσμιακή κάλυψη για την περίοδο 2022-2027 +— +— +18,10 % +— +18,10 % +2.6.2023 +Μη προκαθορισμένες περιοχές “γ” +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +Προκαθορισμένες περιοχές “γ” (πρώην περιοχές “α”) +Περιφέρειες NUTS diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.el.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.el.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..02ec9b041eff565ded33357b010365788a27807e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.el.p-32.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +C 194/30 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +2.6.2023 +V (Γνωστοποιήσεις) +ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ +ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Προηγούμενη κοινοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση M.11131 – PIERER / LEONI) Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) +(2023/C 194/07) +1. +Στις 17 Μαΐου 2023, η Επιτροπή έλαβε κοινοποίηση προτεινομένης συγκέντρωσης, σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. +139/2004 του Συμβουλίου (1). +Η κοινοποίηση αφορά τις ακόλουθες επιχειρήσεις: — Dipl. Ing. +Stefan Pierer («κ. +Pierer», Αυστρία), φυσικό πρόσωπο, — LEONI AG, εισηγμένη στο χρηματιστήριο εταιρεία («LEONI», Γερμανία). +Κανένας από τους μετόχους της δεν ασκεί αποφασιστική επιρροή στη LEONI. +Ο κ. +Pierer θα αποκτήσει, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού συγκεντρώσεων, τον έλεγχο της LEONI. +Η συγκέντρωση πραγματοποιείται με αγορά μετοχών. +2. +Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι οι εξής: +— Ο κ. +Pierer ασκεί τον έλεγχο της Pierer Industrie AG («PIAG»). +Η PIAG είναι αυστριακός βιομηχανικός επενδυτικός όμιλος που δραστηριοποιείται: στην παραγωγή και διανομή μοτοσικλετών, ηλεκτρικών ποδηλάτων και εξαρτημάτων για μηχανοκίνητα δίκυκλα· στην ανάπτυξη, παραγωγή, συντήρηση και διανομή μηχανικών συστημάτων υψηλής τεχνολογίας για δυναμικά εξαρτήματα που προορίζονται για τη βιομηχανία αγωνιστικών και πολυτελών αυτοκινήτων και για την αεροναυπηγική βιομηχανία· και στην παραγωγή πεδών, αντλιών και εξαρτημάτων κινητήρων χαμηλών εκπομπών CΟ2. +Η PIAG δραστηριο­ ποιείται σε παγκόσμιο επίπεδο, — Η LEONI είναι παγκόσμιος πάροχος προϊόντων, λύσεων και υπηρεσιών για τη διαχείριση ενέργειας και δεδομένων στην αυτοκινητοβιομηχανία. +Συγκεκριμένα, η LEONI παρέχει τυποποιημένα καλώδια και καλώδια δεδομένων για συστήματα καλωδιώσεων. +3. Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η κοινοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού συγκεντρώσεων. +Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση ως προς το σημείο αυτό. +Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με απλοποιημένη διαδικασία για την εξέταση ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. +139/2004 του Συμβουλίου (2), σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια να εξεταστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση. +(1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. +1 («κανονισμός συγκεντρώσεων»). +(2) ΕΕ C 366 της 14.12.2013, σ. +5. diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.en.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.en.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7b2673c5c09ebccbea29df67cac9b06976464525 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.en.p-20.txt @@ -0,0 +1,101 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden +— +29,97 % +Total population coverage 2022-2027 +— +— +100,00 % +— +100,00 % +GDP per capita 2016-2018 +Percentage of national population 1.1.202131.12.2023 +GDP per capita 2019-2021 +Percentage of national population 1.1.202431.12.2027 +CZ04 Severozápad +63,67 +10,50 % +— +10,50 % +CZ05 Severovýchod +75,00 +14,22 % +— +14,22 % +CZ07 Střední Morava +73,33 +11,43 % +— +11,43 % +CZ08 Moravskoslezsko +74,33 +11,33 % +— +11,33 % +CZ02 Střední Čechy +82,67 +12,81 % +— +12,81 % +CZ03 Jihozápad +78,00 +11,52 % +— +11,52 % +CZ06 Jihovýchod +82,67 +15,94 % +— +15,94 % +— +87,76 % +— +87,76 % +GDP per capita 2016-2018 +Percentage of national population 1.1.202131.12.2023 +GDP per capita 2019-2021 +Percentage of national population 1.1.202431.12.2027 +Czechia +“a” areas +Predefined “c” areas (former “a” areas) +Total population coverage 2022-2027 +NUTS regions +— +Denmark +NUTS regions +Non-predefined “c” areas +— +— +7,50 % +— +7,50 % +Total population coverage 2022-2027 +— +— +7,50 % +— +7,50 % +GDP per capita 2016-2018 +Percentage of national population 1.1.202131.12.2023 +GDP per capita 2019-2021 +Percentage of national population 1.1.202431.12.2027 +Germany +NUTS regions +— +— +18,10 % +— +18,10 % +Total population coverage 2022-2027 +— +— +18,10 % +— +18,10 % +2.6.2023 +Non-predefined “c” areas +Official Journal of the European Union +29,97 % +EN +81,33 +C 194/18 +Predefined “c” areas (former “a” areas) diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.en.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.en.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2306bcf41212d2b0aec887962ffda07f9c2761ac --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.en.p-32.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +C 194/30 +EN +Official Journal of the European Union +2.6.2023 +V (Announcements) +PROCEDURES RELATING TO THE IMPLEMENTATION OF COMPETITION POLICY +EUROPEAN COMMISSION Prior notification of a concentration (Case M.11131 – PIERER / LEONI) Candidate case for simplified procedure (Text with EEA relevance) +(2023/C 194/07) +1. +On 17 May 2023, the Commission received notification of a proposed concentration pursuant to Article 4 of Council Regulation (EC) No 139/2004 (1). +This notification concerns the following undertakings: — Dipl. Ing. +Stefan Pierer ('Mr. Pierer', Austria), a natural person, — LEONI AG, a publicly listed company ('LEONI', Germany). +None of its shareholders exercises decisive influence over LEONI. +Mr. Pierer will acquire within the meaning of Article 3(1)(b) of the Merger Regulation control of LEONI. +The concentration is accomplished by way of purchase of shares. +2. +The business activities of the undertakings concerned are the following: +— Mr. +Pierer controls Pierer Industrie AG ('PIAG'). +PIAG is an Austrian industrial investment group active in the production and distribution of motorcycles, electric bicycles and components for powered two-wheelers; the development, production, maintenance and distribution of high-tech mechanical systems for dynamic components for racing, luxury cars and aeronautics; and the production of CO2-efficient brakes, pumps and engine components. +PIAG is active world-wide, — LEONI is a global provider of products, solutions and services for energy and data management in the automotive industry. +Specifically, LEONI provides standardised cables and data cables for wiring systems. +3. +On preliminary examination, the Commission finds that the notified transaction could fall within the scope of the Merger Regulation. +However, the final decision on this point is reserved. +Pursuant to the Commission Notice on a simplified procedure for treatment of certain concentrations under Council Regulation (EC) No 139/2004 (2) it should be noted that this case is a candidate for treatment under the procedure set out in the Notice. +(1) OJ L 24, 29.1.2004, p. 1 (the ‘Merger Regulation’). +(2) OJ C 366, 14.12.2013, p. 5. diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.es.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.es.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..62ff3d5bfea28715bac0ace97437231116f3024d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.es.p-20.txt @@ -0,0 +1,101 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden +29,97 % +— +29,97 % +Cobertura de población total 2022-2027 +— +— +100,00 % +— +100,00 % +PIB per cápita 2016-2018 +Porcentaje de población nacional 1.1.202131.12.2023 +PIB per cápita 2019-2021 +Porcentaje de población nacional 1.1.202431.12.2027 +CZ04 Severozápad +63,67 +10,50 % +— +10,50 % +CZ05 Severovýchod +75,00 +14,22 % +— +14,22 % +CZ07 Střední Morava +73,33 +11,43 % +— +11,43 % +CZ08 Moravskoslezsko +74,33 +11,33 % +— +11,33 % +CZ02 Střední Čechy +82,67 +12,81 % +— +12,81 % +CZ03 Jihozápad +78,00 +11,52 % +— +11,52 % +CZ06 Jihovýchod +82,67 +15,94 % +— +15,94 % +— +87,76 % +— +87,76 % +PIB per cápita 2016-2018 +Porcentaje de población nacional 1.1.202131.12.2023 +PIB per cápita 2019-2021 +Porcentaje de población nacional 1.1.202431.12.2027 +ES +81,33 +C 194/18 +Zonas “c” predeterminadas (antiguas zonas “a”) +Chequia +Zonas “a” +Cobertura de población total 2022-2027 +— +Dinamarca +Regiones NUTS +Zonas “c” no predeterminadas +— +— +7,50 % +— +7,50 % +Cobertura de población total 2022-2027 +— +— +7,50 % +— +7,50 % +PIB per cápita 2016-2018 +Porcentaje de población nacional 1.1.202131.12.2023 +PIB per cápita 2019-2021 +Porcentaje de población nacional 1.1.202431.12.2027 +Alemania +Regiones NUTS +— +— +18,10 % +— +18,10 % +Cobertura de población total 2022-2027 +— +— +18,10 % +— +18,10 % +2.6.2023 +Zonas “c” no predeterminadas +Diario Oficial de la Unión Europea +Zonas “c” predeterminadas (antiguas zonas “a”) +Regiones NUTS diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.es.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.es.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8a6f34600729f48800a1ef2d4f95db1d049485e1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.es.p-32.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +C 194/30 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +2.6.2023 +V (Anuncios) +PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA DE COMPETENCIA +COMISIÓN EUROPEA Notificación previa de una concentración (Asunto M.11131 – PIERER / LEONI) Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado (Texto pertinente a efectos del EEE) +(2023/C 194/07) +1. +El 17 de mayo de 2023, la Comisión recibió la notificación de un proyecto de concentración de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) n.o 139/2004 del Consejo (1). +Esta notificación se refiere a las empresas siguientes: — Dipl. Ing. +Stefan Pierer («Sr. +Pierer», Austria), persona física. — LEONI AG, sociedad cotizada en bolsa («LEONI», Alemania). +Ninguno de sus accionistas ejerce una influencia decisiva sobre LEONI. El Sr. +Pierer adquiere, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b), del Reglamento de concentraciones, el control de LEONI. +La concentración se realiza mediante adquisición de acciones. +2. +Las actividades de las empresas mencionadas son las siguientes: +— El Sr. +Pierer controla Pierer Industrie AG («PIAG»). +PIAG es un grupo de inversión industrial austriaco que se dedica a la fabricación y la distribución de motocicletas, bicicletas eléctricas y componentes para vehículos de motor de dos ruedas; al desarrollo, la producción, el mantenimiento y la distribución de sistemas mecánicos de alta tecnología para componentes dinámicos destinados al sector del deporte automovilístico, los automóviles de lujo y la industria aeronáutica, y a la producción de frenos, bombas y componentes de motor eficientes en materia de CO2. +PIAG tiene actividades a escala mundial. — LEONI es un proveedor a escala mundial de productos, soluciones y servicios para la gestión de la energía y los datos en la industria automovilística. +Concretamente, LEONI suministra cables normalizados y cables de transferencia de datos para los sistemas de cableado. 3. +Tras un examen preliminar, la Comisión considera que la operación notificada podría entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento de concentraciones. +No obstante, se reserva su decisión definitiva al respecto. +En virtud de la Comunicación de la Comisión sobre el procedimiento simplificado para tramitar determinadas operaciones de concentración con arreglo al Reglamento (CE) n.o 139/2004 del Consejo (2), el presente asunto podría ser tramitado conforme al procedimiento establecido en dicha Comunicación. +(1) DO L 24 de 29.1.2004, p. 1 («Reglamento de concentraciones»). +(2) DO C 366 de 14.12.2013, p. 5. diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.et.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.et.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..625a7628c24921a15cff8b78e414eaf43b6047c5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.et.p-20.txt @@ -0,0 +1,101 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden +– +29,97 % +Elanikkonna koguhõlmatus 2022–2027 +– +– +100,00 % +– +100,00 % +SKP elaniku kohta 2016–2018 +Protsent riigi elanikkonnast (1.1.2021– 31.12.2023) +SKP elaniku kohta 2019–2021 +Protsent riigi elanikkonnast (1.1.2024–31.12.2027) +CZ04 Severozápad +63,67 +10,50 % +– +10,50 % +CZ05 Severovýchod +75,00 +14,22 % +– +14,22 % +CZ07 Střední Morava +73,33 +11,43 % +– +11,43 % +CZ08 Moravskoslezsko +74,33 +11,33 % +– +11,33 % +CZ02 Střední Čechy +82,67 +12,81 % +– +12,81 % +CZ03 Jihozápad +78,00 +11,52 % +– +11,52 % +CZ06 Jihovýchod +82,67 +15,94 % +– +15,94 % +– +87,76 % +– +87,76 % +SKP elaniku kohta 2016–2018 +Protsent riigi elanikkonnast (1.1.2021– 31.12.2023) +SKP elaniku kohta 2019–2021 +Protsent riigi elanikkonnast (1.1.2024–31.12.2027) +Tšehhi +Punkti a alad +Eelnevalt kindlaksmääratud punkti c alad (endised punkti a alad) +Elanikkonna koguhõlmatus 2022–2027 +NUTSi piirkonnad +– +Taani +NUTSi piirkonnad +Eelnevalt kindlaksmääramata punkti c alad +– +– +7,50 % +– +7,50 % +Elanikkonna koguhõlmatus 2022–2027 +– +– +7,50 % +– +7,50 % +SKP elaniku kohta 2016–2018 +Protsent riigi elanikkonnast (1.1.2021– 31.12.2023) +SKP elaniku kohta 2019–2021 +Protsent riigi elanikkonnast (1.1.2024–31.12.2027) +Saksamaa +NUTSi piirkonnad +– +– +18,10 % +– +18,10 % +Elanikkonna koguhõlmatus 2022–2027 +– +– +18,10 % +– +18,10 % +2.6.2023 +Eelnevalt kindlaksmääramata punkti c alad +Euroopa Liidu Teataja +29,97 % +ET +81,33 +C 194/18 +Eelnevalt kindlaksmääratud punkti c alad (endised punkti a alad) diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.et.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.et.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c45c2eb1a87e52b29b797873df8dfdca1b655b35 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.et.p-32.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +C 194/30 +ET +Euroopa Liidu Teataja +2.6.2023 +V (Teated) +KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED +EUROOPA KOMISJON Eelteatis koondumise kohta (Juhtum M.11131 – PIERER / LEONI) Võimalik lihtsustatud korras menetlemine (EMPs kohaldatav tekst) +(2023/C 194/07) +1. +17. mail 2023 sai Euroopa Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta. +Teatis puudutab järgmisi ettevõtjaid: — diplomeeritud insener Stefan Pierer („Pierer“, Austria), kes on füüsiline isik, — börsil noteeritud äriühing LEONI AG („LEONI“, Saksamaa). +Ühelgi LEONI aktsionäril ei ole selle ettevõtja üle otsustavat mõju. +Stefan Pierer omandab LEONI üle kontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses. +Koondumine toimub aktsiate või osade ostu teel. +2. +Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist: +— Stefan Piereril on valitsev mõju ettevõtja Pierer Industrie AG („PIAG“) üle. +PIAG on üleilmselt tegev Austria tööstusinves­ teeringute grupp, mis tegeleb mootorrataste, elektrijalgrataste ning samuti kaherattaliste mootorsõidukite osade tootmise ja turustamisega; võidusõidu-, luksusauto- ja aeronautikatööstuses kasutatavate dünaamiliste osade jaoks vajalike kõrgtehnoloogiliste mehhaaniliste süsteemide arendamise, tootmise, hoolduse ja turustamisega ning CO2tõhusate pidurite, pumpade ja mootoriosade tootmisega. +PIAG tegutseb kogu maailmas, — LEONI on autotööstuse energia- ja andmehaldustoodete, -lahenduste ja -teenuste pakkuja, kes tegutseb kogu maailmas. +LEONI tarnib juhtmestikes kasutatavaid standard- ja andmekaableid. +3. +Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse kohaldamisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. +Tuleb märkida, et käesoleva juhtumi puhul võib olla võimalik kasutada korda, mis on esitatud komisjoni teatises lihtsustatud korra kohta teatavate koondumiste menetlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2). +(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus“). +(2) ELT C 366, 14.12.2013, lk 5. diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.fi.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.fi.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..810a28272b58ff1d832042cb564386c705a1216d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.fi.p-20.txt @@ -0,0 +1,101 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden +— +29,97 % +Kokonaisväestökattavuus 2022–2027 +— +— +100,00 % +— +100,00 % +BKT asukasta kohti vuosina 2016–2018 +Osuus kansallisesta väestöstä 1.1.2021– 31.12.2023 +BKT asukasta kohti vuosina 2019–2021 +Osuus kansallisesta väestöstä 1.1.2024– 31.12.2027 +CZ04 Severozápad +63,67 +10,50 % +— +10,50 % +CZ05 Severovýchod +75,00 +14,22 % +— +14,22 % +CZ07 Střední Morava +73,33 +11,43 % +— +11,43 % +CZ08 Moravskoslezsko +74,33 +11,33 % +— +11,33 % +CZ02 Střední Čechy +82,67 +12,81 % +— +12,81 % +CZ03 Jihozápad +78,00 +11,52 % +— +11,52 % +CZ06 Jihovýchod +82,67 +15,94 % +— +15,94 % +— +87,76 % +— +87,76 % +BKT asukasta kohti vuosina 2016–2018 +Osuus kansallisesta väestöstä 1.1.2021– 31.12.2023 +BKT asukasta kohti vuosina 2019–2021 +Osuus kansallisesta väestöstä 1.1.2024– 31.12.2027 +Tšekki +A-alueet +Ennalta määritellyt c-alueet (entiset a-alueet) +Kokonaisväestökattavuus 2022–2027 +NUTS-alueet +— +Tanska +NUTS-alueet +Ennalta määrittelemättömät c-alueet +— +— +7,50 % +— +7,50 % +Kokonaisväestökattavuus 2022–2027 +— +— +7,50 % +— +7,50 % +BKT asukasta kohti vuosina 2016–2018 +Osuus kansallisesta väestöstä 1.1.2021– 31.12.2023 +BKT asukasta kohti vuosina 2019–2021 +Osuus kansallisesta väestöstä 1.1.2024– 31.12.2027 +Saksa +NUTS-alueet +— +— +18,10 % +— +18,10 % +Kokonaisväestökattavuus 2022–2027 +— +— +18,10 % +— +18,10 % +2.6.2023 +Ennalta määrittelemättömät c-alueet +Euroopan unionin virallinen lehti +29,97 % +FI +81,33 +C 194/18 +Ennalta määritellyt c-alueet (entiset a-alueet) diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.fi.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.fi.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ceb531a195023719e000334a71239c3a1049984a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.fi.p-32.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 194/30 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +2.6.2023 +V (Ilmoitukset) +KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT +EUROOPAN KOMISSIO Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.11131 – PIERER / LEONI) Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) +(2023/C 194/07) +1. +Komissio vastaanotti 17. toukokuuta 2023 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä. +Tämä ilmoitus koskee seuraavia yrityksiä: — Dipl. ins. +Stefan Pierer (”Pierer”, Itävalta), luonnollinen henkilö — LEONI AG, julkisesti noteerattu yhtiö (”LEONI”, Saksa); yksikään sen osakkeenomistajista ei käytä ratkaisevaa vaikutusvaltaa LEONIssa. +Pierer hankkii sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan yrityksessä LEONI. +Keskittymä toteutetaan ostamalla osakkeita. +2. +Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava: +— Pierer käyttää määräysvaltaa yrityksessä Pierer Industrie AG (”PIAG”). +PIAG on itävaltalainen teollisuusryhmä, jonka toimialana on moottoripyörien, sähköpolkupyörien ja kaksipyöräisten moottoriajoneuvojen komponenttien tuotanto ja jakelu, kilpa-autoissa, ylellisyysautoissa ja ilmailussa käytettävien dynaamisten komponenttien korkean teknologian mekaanisten järjestelmien kehittäminen, tuotanto, huolto ja jakelu sekä hiilidioksidipäästöjä vähentävien jarrujen, pumppujen ja moottorikomponenttien tuotanto. +PIAG toimii maailmanlaajuisesti. — LEONI tarjoaa maailmanlaajuisesti energiaa ja tiedonhallintaa koskevia tuotteita, ratkaisuja ja palveluja autoteolli­ suudessa. +LEONI tarjoaa erityisesti standardoituja kaapeleita sekä datakaapeleita johdotusjärjestelmiä varten. +3. +Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. +Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. +Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2). +(1) EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”). +(2) EUVL C 366, 14.12.2013, s. +5. diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.fr.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.fr.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d7397d7f11d5c121ef8455feb6c1e457928ab4f8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.fr.p-20.txt @@ -0,0 +1,101 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden +29,97 % +— +29,97 % +Couverture de population totale 2022-2027 +— +— +100,00 % +— +100,00 % +PIB par habitant 2016-2018 +Pourcentage de la population nationale 1.1.2021 - 31.12.2023 +PIB par habitant 2019-2021 +Pourcentage de la population nationale 1.1.2024 - 31.12.2027 +CZ04 Severozápad +63,67 +10,50 % +— +10,50 % +CZ05 Severovýchod +75,00 +14,22 % +— +14,22 % +CZ07 Střední Morava +73,33 +11,43 % +— +11,43 % +CZ08 Moravskoslezsko +74,33 +11,33 % +— +11,33 % +CZ02 Střední Čechy +82,67 +12,81 % +— +12,81 % +CZ03 Jihozápad +78,00 +11,52 % +— +11,52 % +CZ06 Jihovýchod +82,67 +15,94 % +— +15,94 % +— +87,76 % +— +87,76 % +PIB par habitant 2016-2018 +Pourcentage de la population nationale 1.1.2021 - 31.12.2023 +PIB par habitant 2019-2021 +Pourcentage de la population nationale 1.1.2024 - 31.12.2027 +FR +81,33 +C 194/18 +Zones “c” prédéfinies (anciennes zones “a”) +Tchéquie +Zones “a” +Couverture de population totale 2022-2027 +— +Danemark +Régions NUTS +Zones “c” non prédéfinies +— +— +7,50 % +— +7,50 % +Couverture de population totale 2022-2027 +— +— +7,50 % +— +7,50 % +PIB par habitant 2016-2018 +Pourcentage de la population nationale 1.1.2021 - 31.12.2023 +PIB par habitant 2019-2021 +Pourcentage de la population nationale 1.1.2024 - 31.12.2027 +Allemagne +Régions NUTS +— +— +18,10 % +— +18,10 % +Couverture de population totale 2022-2027 +— +— +18,10 % +— +18,10 % +2.6.2023 +Zones “c” non prédéfinies +Journal officiel de l’Union européenne +Zones “c” prédéfinies (anciennes zones “a”) +Régions NUTS diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.fr.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.fr.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..af027f0ebce0d6bc284224a0eab701bc1c3018b9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.fr.p-32.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +C 194/30 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +2.6.2023 +V (Avis) +PROCÉDURES RELATIVES À LA MISE EN ŒUVRE DE LA POLITIQUE DE CONCURRENCE +COMMISSION EUROPÉENNE Notification préalable d'une concentration (Affaire M.11131 – PIERER / LEONI) Cas susceptible d'être traité selon la procédure simplifiée (Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE) +(2023/C 194/07) +1. +Le 17 mai 2023, la Commission a reçu notification, conformément à l’article 4 du règlement (CE) n° 139/2004 du Conseil, d’un projet de concentration (1). +Cette notification concerne les entreprises suivantes: — M. Stefan Pierer («M. +Pierer», Autriche), personne physique, — LEONI AG, société cotée en Bourse («LEONI», Allemagne). +Aucun de ses actionnaires n’exerce une influence déterminante sur LEONI. +M. Pierer acquerra, au sens de l’article 3, paragraphe 1, point b), du règlement sur les concentrations, le contrôle de LEONI. +La concentration est réalisée par achat d’actions. +2. +Les activités des entreprises considérées sont les suivantes: +— M. Pierer contrôle Pierer Industrie AG («PIAG»). +PIAG est un groupe autrichien de participations industrielles spécialisé dans la fabrication et la distribution de motocycles, de bicyclettes électriques et de composants pour véhicules à deux roues motorisés, le développement, la production, l’entretien et la distribution de systèmes mécaniques de haute technologie pour les composants dynamiques destinés à l’industrie des sports moteurs, des automobiles haut de gamme et de l’aéronautique, ainsi que dans la production de freins, de pompes et de composants de moteurs économes en CO2. +PIAG exerce des activités dans le monde entier, — LEONI est un fournisseur mondial de produits, de solutions et de services destinés à la gestion de l’énergie et des données dans l’industrie automobile. +Plus spécifiquement, LEONI fournit des câbles standardisés et des câbles de données pour les systèmes de câblage. 3. +Après examen préliminaire et sans préjudice de sa décision définitive sur ce point, la Commission estime que l’opération notifiée pourrait entrer dans le champ d’application du règlement sur les concentrations. +Conformément à la communication de la Commission relative à une procédure simplifiée du traitement de certaines opérations de concentration en application du règlement (CE) n° 139/2004 du Conseil (2), il convient de noter que ce cas est susceptible d’être traité selon la procédure définie par ladite communication. +(1) JO L 24 du 29.1.2004, p. 1 (le «règlement sur les concentrations»). +(2) JO C 366 du 14.12.2013, p. 5. diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.hr.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.hr.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f0863b4ac737a1859cb1eadea0c43c573fe444a8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.hr.p-20.txt @@ -0,0 +1,101 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden +— +29,97 % +Ukupni udio stanovništva 2022.–2027. +— +— +100,00 % +— +100,00 % +BDP po stanovniku 2016.–2018. +Postotak stanovništva države 1.1.2021.– 31.12.2023. +BDP po stanovniku 2019.–2021. +Postotak stanovništva države 1.1.2024.– 31.12.2027. +CZ04 Severozápad +63,67 +10,50 % +— +10,50 % +CZ05 Severovýchod +75,00 +14,22 % +— +14,22 % +CZ07 Střední Morava +73,33 +11,43 % +— +11,43 % +CZ08 Moravskoslezsko +74,33 +11,33 % +— +11,33 % +CZ02 Střední Čechy +82,67 +12,81 % +— +12,81 % +CZ03 Jihozápad +78,00 +11,52 % +— +11,52 % +CZ06 Jihovýchod +82,67 +15,94 % +— +15,94 % +— +87,76 % +— +87,76 % +BDP po stanovniku 2016.–2018. +Postotak stanovništva države 1.1.2021.– 31.12.2023. +BDP po stanovniku 2019.–2021. +Postotak stanovništva države 1.1.2024.– 31.12.2027. +Češka +Područja ‚a’ +Unaprijed definirana područja ‚c’ (bivša područja ‚a’) +Ukupni udio stanovništva 2022.–2027. +NUTS regije +— +Danska +NUTS regije +Područja ‚c’ koja nisu unaprijed definirana +— +— +7,50 % +— +7,50 % +Ukupni udio stanovništva 2022.–2027. +— +— +7,50 % +— +7,50 % +BDP po stanovniku 2016.–2018. +Postotak stanovništva države 1.1.2021.– 31.12.2023. +BDP po stanovniku 2019.–2021. +Postotak stanovništva države 1.1.2024.– 31.12.2027. +Njemačka +NUTS regije +— +— +18,10 % +— +18,10 % +Ukupni udio stanovništva 2022.–2027. +— +— +18,10 % +— +18,10 % +2.6.2023. +Područja ‚c’ koja nisu unaprijed definirana +Službeni list Europske unije +29,97 % +HR +81,33 +C 194/18 +Unaprijed definirana područja ‚c’ (bivša područja ‚a’) diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.hr.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.hr.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6275263c61b2877b5063934cb6d89f679b223574 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.hr.p-32.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +C 194/30 +HR +Službeni list Europske unije +2.6.2023. +V. (Objave) +POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA +EUROPSKA KOMISIJA Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.11131 – PIERER / LEONI) Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka (Tekst značajan za EGP) +(2023/C 194/07) +1. +Komisija je 17. svibnja 2023. +zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. +Uredbe Vijeća (EZ) br. +139/2004 (1). +Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike: — Dipl. Ing. +Stefan Pierer („Stefan Pierer”, Austrija), fizička osoba, — LEONI AG, društvo uvršteno na burzu („LEONI”, Njemačka). +Nijedan od dioničara poduzetnika LEONI nema odlučujući utjecaj na njega. +Stefan Pierer steći će, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, isključivu kontrolu nad poduzetnikom LEONI. +Koncentracija se provodi kupnjom udjela. +2. +Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće: +— Stefan Pierer kontrolira poduzetnika Pierer Industrie AG („PIAG”). +PIAG je austrijska industrijska investicijska grupa koja se bavi proizvodnjom i distribucijom motocikala, električnih bicikala i komponenti za motorna vozila na dva kotača; razvojem, proizvodnjom, održavanjem i distribucijom visokotehnoloških mehaničkih sustava za dinamičke komponente za utrke, luksuzne automobile i aeronautiku te proizvodnjom niskougljičnih kočnica, crpki i sastavnih dijelova motora. +PIAG posluje u cijelom svijetu, — LEONI je globalni pružatelj proizvoda, rješenja i usluga u području upravljanja energijom i podacima u automobilskoj industriji. +Točnije, LEONI nudi standardizirane kabele i podatkovne kabele za sustave ožičenja. +3. +Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. +Međutim konačna odluka još nije donesena. +U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. +139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti. +(1) SL L 24, 29.1.2004., str. +1. („Uredba o koncentracijama”). +(2) SL C 366, 14.12.2013., str. +5. diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.hu.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.hu.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..53f3de60bfbf6f6887da53814fdaf1db7b5b2028 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.hu.p-20.txt @@ -0,0 +1,101 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden +29,97 % +— +29,97 % +Teljes népességi arány 2022–2027 +— +— +100,00 % +— +100,00 % +Egy főre jutó GDP 2016–2018 +Az országos népesség százaléka 2021.1.1.– 2023.12.31. +Egy főre jutó GDP 2019–2021 +Az országos népesség százaléka 2024.1.1.– 2027.12.31. +CZ04 Severozápad +63,67 +10,50 % +— +10,50 % +CZ05 Severovýchod +75,00 +14,22 % +— +14,22 % +CZ07 Střední Morava +73,33 +11,43 % +— +11,43 % +CZ08 Moravskoslezsko +74,33 +11,33 % +— +11,33 % +CZ02 Střední Čechy +82,67 +12,81 % +— +12,81 % +CZ03 Jihozápad +78,00 +11,52 % +— +11,52 % +CZ06 Jihovýchod +82,67 +15,94 % +— +15,94 % +— +87,76 % +— +87,76 % +Egy főre jutó GDP 2016–2018 +Az országos népesség százaléka 2021.1.1.– 2023.12.31. +Egy főre jutó GDP 2019–2021 +Az országos népesség százaléka 2024.1.1.– 2027.12.31. +HU +81,33 +C 194/18 +Automatikusan »c« térségnek minősíthető térségek (korábbi »a« térségek) +Csehország +»a« térségek +Teljes népességi arány 2022–2027 +— +Dánia +NUTS-régiók +Indoklással »c« térségnek minősíthető térségek +— +— +7,50 % +— +7,50 % +Teljes népességi arány 2022–2027 +— +— +7,50 % +— +7,50 % +Egy főre jutó GDP 2016–2018 +Az országos népesség százaléka 2021.1.1.– 2023.12.31. +Egy főre jutó GDP 2019–2021 +Az országos népesség százaléka 2024.1.1.– 2027.12.31. +Németország +NUTS-régiók +— +— +18,10 % +— +18,10 % +Teljes népességi arány 2022–2027 +— +— +18,10 % +— +18,10 % +2023.6.2. +Indoklással »c« térségnek minősíthető térségek +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +Automatikusan »c« térségnek minősíthető térségek (korábbi »a« térségek) +NUTS-régiók diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.hu.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.hu.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1bd464bcd61ddeaacbe89afdbccc6e2310c500bb --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.hu.p-32.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +C 194/30 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2023.6.2. +V (Hirdetmények) +A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK +EURÓPAI BIZOTTSÁG Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám M.11131 – PIERER / LEONI) Egyszerűsített eljárás alá vont ügy (EGT-vonatkozású szöveg) +(2023/C 194/07) +1. +2023. május 17-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról. +E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti: – +Dipl. Ing. +Stefan Pierer (a továbbiakban: Stefan Pierer, Ausztria), természetes személy, +– +a LEONI AG, egy tőzsdén jegyzett társaság (a továbbiakban: LEONI, Németország). +A társaság egyetlen részvényese sem gyakorol meghatározó befolyást a LEONI felett. +Stefan Pierer az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében irányítást szerez a LEONI felett. +Az összefonódásra részesedés vásárlása útján kerül sor. +2. +Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő: +– +Stefan Pierer irányítja a Pierer Industrie AG-t (a továbbiakban: PIAG). +A PIAG egy osztrák ipari befektetési csoport, amelynek tevékenységi köre motorkerékpárok, elektromos kerékpárok és kétkerekű gépjárművek gyártása és forgalmazása, a versenyautó-, luxusautó-ágazatban és a légi közlekedési ágazatban használt dinamikus alkatrészekhez szükséges csúcstechnológiát alkalmazó mechanikai rendszerek kifejlesztése, gyártása, üzemben tartása és forgalmazása, valamint CO2-hatékony fékek, szivattyúk és motoralkatrészek gyártása. +A PIAG tevékenységét globálisan folytatja, +– +a LEONI a gépjárműiparban használatos, energia- és adatkezelési termékeket, megoldásokat és szolgáltatásokat kínál világszerte. +A LEONI konkrétan vezetékrendszerekhez használt szabványosított kábeleket és adatkábeleket gyárt. +3. +A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. +A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. +(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet). +(2) HL C 366., 2013.12.14., 5. o. diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.it.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.it.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dc2b427221eeae545369095753d1284571769e96 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.it.p-20.txt @@ -0,0 +1,101 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden +— +29,97 % +Copertura totale in termini di popolazione 2022-2027 +— +— +100,00 % +— +100,00 % +PIL pro capite 2016-2018 +Percentuale della popolazione nazionale 1.1.2021-31.12.2023 +PIL pro capite 2019-2021 +Percentuale della popolazione nazionale 1.1.2024-31.12.2027 +CZ04 Severozápad +63,67 +10,50 % +— +10,50 % +CZ05 Severovýchod +75,00 +14,22 % +— +14,22 % +CZ07 Střední Morava +73,33 +11,43 % +— +11,43 % +CZ08 Moravskoslezsko +74,33 +11,33 % +— +11,33 % +CZ02 Střední Čechy +82,67 +12,81 % +— +12,81 % +CZ03 Jihozápad +78,00 +11,52 % +— +11,52 % +CZ06 Jihovýchod +82,67 +15,94 % +— +15,94 % +— +87,76 % +— +87,76 % +PIL pro capite 2016-2018 +Percentuale della popolazione nazionale 1.1.2021-31.12.2023 +PIL pro capite 2019-2021 +Percentuale della popolazione nazionale 1.1.2024-31.12.2027 +Cechia +“Zone a” +“Zone c predefinite” (“ex zone a”) +Copertura totale in termini di popolazione 2022-2027 +Regioni NUTS +— +Danimarca +Regioni NUTS +“Zone c non predefinite” +— +— +7,50 % +— +7,50 % +Copertura totale in termini di popolazione 2022-2027 +— +— +7,50 % +— +7,50 % +PIL pro capite 2016-2018 +Percentuale della popolazione nazionale 1.1.2021-31.12.2023 +PIL pro capite 2019-2021 +Percentuale della popolazione nazionale 1.1.2024-31.12.2027 +Germania +Regioni NUTS +— +— +18,10 % +— +18,10 % +Copertura totale in termini di popolazione 2022-2027 +— +— +18,10 % +— +18,10 % +2.6.2023 +“Zone c non predefinite” +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +29,97 % +IT +81,33 +C 194/18 +“Zone c predefinite” (“ex zone a”) diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.it.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.it.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0c3c31288f98b96305a33f07edbd48fa70baa77f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.it.p-32.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +C 194/30 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +2.6.2023 +V (Avvisi) +PROCEDIMENTI RELATIVI ALL'ATTUAZIONE DELLA POLITICA DELLA CONCORRENZA +COMMISSIONE EUROPEA Notifica preventiva di concentrazione (Caso M.11131 – PIERER / LEONI) Caso ammissibile alla procedura semplificata (Testo rilevante ai fini del SEE) +(2023/C 194/07) +1. +In data 17 maggio 2023, è pervenuta alla Commissione la notifica di un progetto di concentrazione in conformità dell’articolo 4 del regolamento (CE) n. +139/2004 del Consiglio (1). +La notifica riguarda le imprese seguenti: — Dipl. Ing. +Stefan Pierer (PIERER, Austria), una persona fisica, — LEONI AG («LEONI», Germania), una società quotata in borsa. +Nessuno degli azionisti esercita un'influenza determinante su LEONI. Il sig. +PIERER acquisisce, ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 1, lettera b), del regolamento sulle concentrazioni, il controllo di LEONI. +La concentrazione è effettuata mediante acquisto di quote/azioni. +2. +Le attività svolte dalle imprese interessate sono le seguenti: +— Il sig. +PIERER controlla la Pierer Industrie AG («PIAG»). +PIAG è un gruppo industriale austriaco che opera a livello mondiale nei seguenti settori: produzione e distribuzione di motocicli, biciclette elettriche e componenti per veicoli a motore a due ruote; sviluppo, produzione, manutenzione e distribuzione di sistemi meccanici ad alta tecnologia per componenti dinamici per il settore delle corse, delle automobili di lusso e dell'aeronautica; produzione di freni, pompe e componenti del motore efficienti in termini di CO2; PIAG opera a livello mondiale, — LEONI è un fornitore mondiale di prodotti, soluzioni e servizi per la gestione dell'energia e dei dati nell'industria automobilistica. +Nello specifico, LEONI fornisce cavi e cavi di dati standardizzati per i sistemi di cablaggio. 3. +A seguito di esame preliminare la Commissione ritiene che la concentrazione notificata possa rientrare nell’ambito di applicazione del regolamento sulle concentrazioni. +Tuttavia si riserva la decisione definitiva al riguardo. +Si rileva che, ai sensi della comunicazione della Commissione concernente una procedura semplificata per l'esame di determinate concentrazioni a norma del regolamento (CE) n. +139/2004 del Consiglio (2), il presente caso potrebbe soddisfare le condizioni per l'applicazione della procedura di cui alla comunicazione stessa. +(1) GU L 24 del 29.1.2004, pag. +1 («regolamento sulle concentrazioni»). +(2) GU C 366 del 14.12.2013, pag. +5. diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.lt.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.lt.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c7a4f539a2588a02b6e1b309868b5a5c4c68665e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.lt.p-20.txt @@ -0,0 +1,101 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden +29,97 % +— +29,97 % +Bendra gyventojų aprėptis 2022–2027 m. +— +— +100,00 % +— +100,00 % +2016–2018 m. BVP vienam gyventojui +Šalies gyventojų procentinė dalis 2021 01 01–2023 12 31 +2019–2021 m. BVP vienam gyventojui +Šalies gyventojų procentinė dalis 2024 01 01– 2027 12 31 +CZ04 Severozápad +63,67 +10,50 % +— +10,50 % +CZ05 Severovýchod +75,00 +14,22 % +— +14,22 % +CZ07 Střední Morava +73,33 +11,43 % +— +11,43 % +CZ08 Moravskoslezsko +74,33 +11,33 % +— +11,33 % +CZ02 Střední Čechy +82,67 +12,81 % +— +12,81 % +CZ03 Jihozápad +78,00 +11,52 % +— +11,52 % +CZ06 Jihovýchod +82,67 +15,94 % +— +15,94 % +— +87,76 % +— +87,76 % +2016–2018 m. BVP vienam gyventojui +Šalies gyventojų procentinė dalis 2021 01 01–2023 12 31 +2019–2021 m. BVP vienam gyventojui +Šalies gyventojų procentinė dalis 2024 01 01– 2027 12 31 +LT +81,33 +C 194/18 +Iš anksto nustatytos c punkto vietovės (ankstesnės a punkto vietovės) +Čekija +A punkto vietovės +Bendra gyventojų aprėptis 2022–2027 m. +— +Danija +NUTS regionai +Iš anksto nenustatytos c punkto vietovės +— +— +7,50 % +— +7,50 % +Bendra gyventojų aprėptis 2022–2027 m. +— +— +7,50 % +— +7,50 % +2016–2018 m. BVP vienam gyventojui +Šalies gyventojų procentinė dalis 2021 01 01–2023 12 31 +2019–2021 m. BVP vienam gyventojui +Šalies gyventojų procentinė dalis 2024 01 01– 2027 12 31 +Vokietija +NUTS regionai +— +— +18,10 % +— +18,10 % +Bendra gyventojų aprėptis 2022–2027 m. +— +— +18,10 % +— +18,10 % +2023 6 2 +Iš anksto nenustatytos c punkto vietovės +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +Iš anksto nustatytos c punkto vietovės (ankstesnės a punkto vietovės) +NUTS regionai diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.lt.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.lt.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bc5e85ab188466c763de1764c57e979377abb460 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.lt.p-32.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +C 194/30 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2023 6 2 +V (Nuomonės) +PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU +EUROPOS KOMISIJA Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.11131 – PIERER / LEONI) Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka (Tekstas svarbus EEE) +(2023/C 194/07) +1. +2023 m. gegužės 17 d. +Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją. +Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis: — Dipl. Ing. +Stefan Pierer (toliau – S. Pierer, Austrija), kuris yra fizinis asmuo, — LEONI AG, biržine bendrove (toliau – LEONI, Vokietija). +Nė vienas iš akcininkų neturi lemiamos įtakos įmonei LEONI. +S. Pierer įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, įmonės LEONI kontrolę. +Koncentracija vykdoma perkant akcijas. +2. +Įmonių verslo veikla: +— S. Pierer kontroliuoja įmonę „Pierer Industrie AG“ (PIAG). +PIAG yra Austrijos pramonės investicijų grupė, kuri gamina ir platina motociklus, elektrinius dviračius ir dviračių motorinių transporto priemonių komponentus; kuria, gamina, techniškai prižiūri ir platina aukštųjų technologijų mechanines sistemas, skirtas sportinių automobilių, prabangių automobilių ir orlaivių dinaminiams komponentams; taip pat gamina išmesti mažiau CO2 padedančius stabdžius, siurblius ir variklių komponentus. +PIAG veikia visame pasaulyje; — LEONI yra pasaulinė energijos ir duomenų valdymo automobilių pramonės sektoriuje produktų, sprendimų ir paslaugų teikėja. +Konkrečiai, LEONI tiekia laidų sistemų standartizuotus kabelius ir duomenų kabelius. +3. +Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. +Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. +Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 procedūros (2) reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka. +(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 („Susijungimų reglamentas“). +(2) OL C 366, 2013 12 14, p. 5. diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.lv.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.lv.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..95760bfa86849bab78e5dfd86bfd6cf97ade096b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.lv.p-20.txt @@ -0,0 +1,101 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden +29,97 % +— +29,97 % +Kopējais iedzīvotāju tvērums 2022.– 2027. g. +— +— +100,00 % +— +100,00 % +IKP uz vienu iedzīvotāju 2016.–2018. gadā +Procentos no valsts iedzīvotāju skaita 1.1.2021.–31.12.2023. +IKP uz vienu iedzīvotāju 2019.–2021. gadā +Procentos no valsts iedzīvotāju skaita 1.1.2024.–31.12.2027. +CZ04 Severozápad +63,67 +10,50 % +— +10,50 % +CZ05 Severovýchod +75,00 +14,22 % +— +14,22 % +CZ07 Střední Morava +73,33 +11,43 % +— +11,43 % +CZ08 Moravskoslezsko +74,33 +11,33 % +— +11,33 % +CZ02 Střední Čechy +82,67 +12,81 % +— +12,81 % +CZ03 Jihozápad +78,00 +11,52 % +— +11,52 % +CZ06 Jihovýchod +82,67 +15,94 % +— +15,94 % +— +87,76 % +— +87,76 % +IKP uz vienu iedzīvotāju 2016.–2018. gadā +Procentos no valsts iedzīvotāju skaita 1.1.2021.–31.12.2023. +IKP uz vienu iedzīvotāju 2019.–2021. gadā +Procentos no valsts iedzīvotāju skaita 1.1.2024.–31.12.2027. +LV +81,33 +C 194/18 +Iepriekš definētie “c” apgabali (līdzšinējie “a” apgabali) +Čehija +“a” apgabali +Kopējais iedzīvotāju tvērums 2022.– 2027. g. +— +Dānija +NUTS reģioni +Iepriekš nedefinētie “c” apgabali +— +— +7,50 % +— +7,50 % +Kopējais iedzīvotāju tvērums 2022.– 2027. g. +— +— +7,50 % +— +7,50 % +IKP uz vienu iedzīvotāju 2016.–2018. gadā +Procentos no valsts iedzīvotāju skaita 1.1.2021.–31.12.2023. +IKP uz vienu iedzīvotāju 2019.–2021. gadā +Procentos no valsts iedzīvotāju skaita 1.1.2024.–31.12.2027. +Vācija +NUTS reģioni +— +— +18,10 % +— +18,10 % +Kopējais iedzīvotāju tvērums 2022.– 2027. g. +— +— +18,10 % +— +18,10 % +2.6.2023. +Iepriekš nedefinētie “c” apgabali +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +Iepriekš definētie “c” apgabali (līdzšinējie “a” apgabali) +NUTS reģioni diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.lv.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.lv.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d536b5cc978510ee18776543767a56a4ce7a0b48 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.lv.p-32.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 194/30 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +2.6.2023. +V (Atzinumi) +PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU +EIROPAS KOMISIJA Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.11131 — PIERER / LEONI) Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru (Dokuments attiecas uz EEZ) +(2023/C 194/07) +1. +Komisija 2023. gada 17. maijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu. +Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem: — Diplomēts inženieris Stefan Pierer (“Pierer kungs, Austrija), fiziska persona; — LEONI AG, biržā kotēts uzņēmums (“LEONI”, Vācija). +Nevienam no tā akcionāriem nav izšķirošas ietekmes uz uzņēmumu LEONI. +Pierer kungs Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kontroli pār uzņēmumu LEONI. +Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas. +2. +Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību: +— Pierer kungs kontrolē uzņēmumu Pierer Industrie AG (turpmāk tekstā — “PIAG”). +Uzņēmums PIAG ir Austrijas rūpniecisko ieguldījumu grupa, kas ražo un izplata motociklus un elektriskos velosipēdus, kā arī motorizētu divriteņu transportlīdzekļu detaļas; projektē, ražo, uztur un izplata augsto tehnoloģiju mehāniskas sistēmas, kas paredzētas dinamiskiem komponentiem sacīkšu, luksusa vieglo automobiļu un aeronautikas jomā, kā arī ražo CO2 emisiju ziņā efektīvas bremzes, pumpjus un dzinēju komponentus. +Uzņēmums PIAG darbojas visā pasaulē; — Uzņēmums LEONI visā pasaulē piedāvā produktus, risinājumus un pakalpojumus enerģētikas un datu pārvaldībai autobūves nozarē. +Konkrētāk, LEONI nodrošina standartizētus kabeļus un datu kabeļus vadu sistēmām. +3. +Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. +Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. +Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. +(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. +(“Apvienošanās regula”). +(2) OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp. diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.mt.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.mt.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..200f029cf1409788301c350c7089930d2926d4ea --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.mt.p-20.txt @@ -0,0 +1,101 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden +— +29,97 % +Kopertura totali tal-popolazzjoni 2022-2027 +— +— +100,00 % +— +100,00 % +Il-PDG per capita 2016-2018 +Perċentwal talpopolazzjoni nazzjonali 1.1.2021–31.12.2023 +Il-PDG per capita 2019-2021 +Perċentwal tal-popolazzjoni nazzjonali 1.1.2024– 31.12.2027 +CZ04 Severozápad +63,67 +10,50 % +— +10,50 % +CZ05 Severovýchod +75,00 +14,22 % +— +14,22 % +CZ07 Střední Morava +73,33 +11,43 % +— +11,43 % +CZ08 Moravskoslezsko +74,33 +11,33 % +— +11,33 % +CZ02 Střední Čechy +82,67 +12,81 % +— +12,81 % +CZ03 Jihozápad +78,00 +11,52 % +— +11,52 % +CZ06 Jihovýchod +82,67 +15,94 % +— +15,94 % +— +87,76 % +— +87,76 % +Il-PDG per capita 2016-2018 +Perċentwal talpopolazzjoni nazzjonali 1.1.2021–31.12.2023 +Il-PDG per capita 2019-2021 +Perċentwal tal-popolazzjoni nazzjonali 1.1.2024– 31.12.2027 +Iċ-Ċekja +Żoni ‘a’ +Żoni ‘c’ predefiniti (eks żoni ‘a’) +Kopertura totali tal-popolazzjoni 2022-2027 +Reġjuni ta’ NUTS +— +Id-Danimarka +Reġjuni ta’ NUTS +Żoni ‘c’ mhux predefiniti +— +— +7,50 % +— +7,50 % +Kopertura totali tal-popolazzjoni 2022-2027 +— +— +7,50 % +— +7,50 % +Il-PDG per capita 2016-2018 +Perċentwal talpopolazzjoni nazzjonali 1.1.2021–31.12.2023 +Il-PDG per capita 2019-2021 +Perċentwal tal-popolazzjoni nazzjonali 1.1.2024– 31.12.2027 +Il-Ġermanja +Reġjuni ta’ NUTS +— +— +18,10 % +— +18,10 % +Kopertura totali tal-popolazzjoni 2022-2027 +— +— +18,10 % +— +18,10 % +2.6.2023 +Żoni ‘c’ mhux predefiniti +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +29,97 % +MT +81,33 +C 194/18 +Żoni ‘c’ predefiniti (eks żoni ‘a’) diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.mt.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.mt.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e92001bc90e19b0d82e6d46df7d1efa473e7ec42 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.mt.p-32.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 194/30 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +2.6.2023 +V (Avviżi) +PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TALKOMPETIZZJONI +IL-KUMMISSJONI EWROPEA Avviż minn qabel ta’ konċentrazzjoni (Il-Każ M.11131 – PIERER / LEONI) Każ li jista’ jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata (Test b'rilevanza għaż-ŻEE) +(2023/C 194/07) +1. +Fis-17 ta’ Mejju 2023, il-Kummissjoni rċeviet avviż ta’ konċentrazzjoni proposta skont l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1). +Dan l-avviż jikkonċerna l-impriżi li ġejjin: — Dipl. Ing. +Stefan Pierer (“Mr Pierer”, l-Awstrija), persuna fiżika, — LEONI AG, kumpannija kkwotata fil-Borża (“LEONI”, il-Ġermanja). +L-ebda wieħed mill-azzjonisti tagħha ma jeżerċita influwenza deċiżiva fuq LEONI. +Pierer se jakkwista, fis-sens tal-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament dwar l-Għaqdiet il-kontroll ta’ LEONI. +Il-konċentrazzjoni hija mwettqa permezz ta’ xiri ta’ ishma. +2. +L-attivitajiet kummerċjali tal-impriżi kkonċernati huma dawn li ġejjin: +— Pierer jikkontrolla lil Pierer Industrie AG (“PIAG”). +PIAG huwa grupp ta’ investiment industrijali Awstrijak attiv filproduzzjoni u d-distribuzzjoni ta’ muturi, roti elettriċi u komponenti għal vetturi motorizzati b’żewġ roti; l-iżvilupp, il-produzzjoni, il-manutenzjoni u d-distribuzzjoni ta’ sistemi mekkaniċi ta’ teknoloġija avvanzata għal komponenti dinamiċi għat-tlielaq, karozzi lussużi u ajrunawtika; u l-produzzjoni ta’ brejkijiet, pompi u komponenti tal-magna effiċjenti tas-CO2. +PIAG huwa attiv madwar id-dinja, — LEONI hija fornitur globali ta’ prodotti, soluzzjonijiet u servizzi għall-ġestjoni tal-enerġija u tad-data fl-industrija talkarozzi. +B’mod speċifiku, LEONI tipprovdi cables standardizzati u cables tad-data għal sistemi ta’ wires. +3. +Wara eżami preliminari, il-Kummissjoni tqis li t-tranżazzjoni notifikata tista’ taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tarRegolament dwar l-Għaqdiet. +Madankollu, id-deċiżjoni finali dwar dan il-punt hija riżervata. +Skont l-Avviż tal-Kummissjoni dwar proċedura ssimplifikata għat-trattament ta’ ċerti konċentrazzjonijiet skont ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (2) jenħtieġ li jiġi nnutat li dan il-każ jista’ jiġi kkunsidrat għal trattament skont il-proċedura stabbilita fl-Avviż. +(1) ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1 (ir-“Regolament dwar l-Għaqdiet”). +(2) ĠU C 366, 14.12.2013, p. 5. diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.nl.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.nl.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..08b5b03e42acbd2d4820f7b5626f98435e8837f7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.nl.p-20.txt @@ -0,0 +1,101 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden +— +29,97 % +Totale bevolkingsaandeel 2022-2027 +— +— +100,00 % +— +100,00 % +Bbp per hoofd 2016-2018 +Aandeel nationale bevolking 1.1.202131.12.2023 +Bbp per hoofd 2019-2021 +Aandeel nationale bevolking 1.1.202431.12.2027 +CZ04 Severozápad +63,67 +10,50 % +— +10,50 % +CZ05 Severovýchod +75,00 +14,22 % +— +14,22 % +CZ07 Střední Morava +73,33 +11,43 % +— +11,43 % +CZ08 Moravskoslezsko +74,33 +11,33 % +— +11,33 % +CZ02 Střední Čechy +82,67 +12,81 % +— +12,81 % +CZ03 Jihozápad +78,00 +11,52 % +— +11,52 % +CZ06 Jihovýchod +82,67 +15,94 % +— +15,94 % +— +87,76 % +— +87,76 % +Bbp per hoofd 2016-2018 +Aandeel nationale bevolking 1.1.202131.12.2023 +Bbp per hoofd 2019-2021 +Aandeel nationale bevolking 1.1.202431.12.2027 +Tsjechië +Steungebieden onder a) +Vooraf vastliggende steungebieden onder c) (voormalige steungebieden onder a)) +Totale bevolkingsaandeel 2022-2027 +NUTS-regio’s +— +Denemarken +NUTS-regio’s +Niet vooraf vastliggende steungebieden onder c) +— +— +7,50 % +— +7,50 % +Totale bevolkingsaandeel 2022-2027 +— +— +7,50 % +— +7,50 % +Bbp per hoofd 2016-2018 +Aandeel nationale bevolking 1.1.202131.12.2023 +Bbp per hoofd 2019-2021 +Aandeel nationale bevolking 1.1.202431.12.2027 +Duitsland +NUTS-regio’s +— +— +18,10 % +— +18,10 % +Totale bevolkingsaandeel 2022-2027 +— +— +18,10 % +— +18,10 % +2.6.2023 +Niet vooraf vastliggende steungebieden onder c) +Publicatieblad van de Europese Unie +29,97 % +NL +81,33 +C 194/18 +Vooraf vastliggende steungebieden onder c) (voormalige steungebieden onder a)) diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.nl.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.nl.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f49e60037cfe7e6fe0a0e0538896290a7955e733 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.nl.p-32.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +C 194/30 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +2.6.2023 +V (Bekendmakingen) +PROCEDURES IN VERBAND MET DE UITVOERING VAN HET GEMEENSCHAPPELIJK MEDEDINGINGSBELEID +EUROPESE COMMISSIE Voorafgaande aanmelding van een concentratie (Zaak M.11131 – PIERER / LEONI) Voor de vereenvoudigde procedure in aanmerking komende zaak (Voor de EER relevante tekst) +(2023/C 194/07) +1. +Op 17 mei 2023 heeft de Commissie een aanmelding van een voorgenomen concentratie in de zin van artikel 4 van Verordening (EG) nr. +139/2004 van de Raad (1) ontvangen. +Deze aanmelding betreft de volgende ondernemingen: — Dipl. Ing. +Stefan Pierer (“de heer Pierer”, Oostenrijk), a natuurlijke persoon; — LEONI AG, een beursgenoteerde onderneming (“LEONI”, Duitsland). +Geen van haar aandeelhouders oefent beslissende invloed uit op LEONI. +De heer Pierer verkrijgt uitsluitende zeggenschap in de zin van artikel 3, lid 1, punt b), van de concentratieverordening over LEONI. +De concentratie komt tot stand door de verwerving van aandelen. +2. +De activiteiten van de betrokken ondernemingen zijn: +— De heer Pierer heeft zeggenschap over Pierer Industrie AG (“PIAG”). +PIAG is een Oostenrijkse industriële investeringsgroep die actief is in de productie en distributie van motorfietsen, elektrische fietsen en onderdelen voor gemotoriseerde tweewielers; in ontwikkeling, productie, onderhoud en distributie van hoogtechnologische mechanische systemen voor dynamische onderdelen in de autorace-, luxeautomobiel- en luchtvaartindustrie; alsook in de productie van CO2-efficiënte remmen, pompen en motoronderdelen. +PIAG is wereldwijd actief; — LEONI is een wereldwijde aanbieder van producten, oplossingen en diensten voor energie- en gegevensbeheer in de automobielindustrie. +LEONI levert met name gestandaardiseerde kabels en datakabels voor bedradingssystemen. 3. +Op grond van een voorlopig onderzoek is de Commissie van oordeel dat de aangemelde transactie binnen het toepassingsgebied van de concentratieverordening kan vallen. +Ten aanzien van dit punt wordt de definitieve beslissing echter aangehouden. +Er zij op gewezen dat deze zaak in aanmerking komt voor de vereenvoudigde procedure zoals uiteengezet in de mededeling van de Commissie betreffende een vereenvoudigde procedure voor de behandeling van bepaalde concentraties krachtens Verordening (EG) nr. +139/2004 van de Raad (2). +(1) PB L 24 van 29.1.2004, blz. +1 (“de concentratieverordening”). +(2) PB C 366 van 14.12.2013, blz. +5. diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.pl.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.pl.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8e826441991164e151f262d33d112a841f9de16f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.pl.p-20.txt @@ -0,0 +1,101 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden +29,97 % +— +29,97 % +Całkowity odsetek ludności objętej pomocą 2022–2027 +— +— +100,00 % +— +100,00 % +PKB na mieszkańca 2016–2018 +Udział w liczbie ludności danego państwa 1.1.2021–31.12.2023 +PKB na mieszkańca 2019–2021 +Udział w liczbie ludności danego państwa 1.1.2024– 31.12.2027 +CZ04 Severozápad +63,67 +10,50 % +— +10,50 % +CZ05 Severovýchod +75,00 +14,22 % +— +14,22 % +CZ07 Střední Morava +73,33 +11,43 % +— +11,43 % +CZ08 Moravskoslezsko +74,33 +11,33 % +— +11,33 % +CZ02 Střední Čechy +82,67 +12,81 % +— +12,81 % +CZ03 Jihozápad +78,00 +11,52 % +— +11,52 % +CZ06 Jihovýchod +82,67 +15,94 % +— +15,94 % +— +87,76 % +— +87,76 % +PKB na mieszkańca 2016–2018 +Udział w liczbie ludności danego państwa 1.1.2021–31.12.2023 +PKB na mieszkańca 2019–2021 +Udział w liczbie ludności danego państwa 1.1.2024– 31.12.2027 +PL +81,33 +C 194/18 +Wstępnie określone obszary »c« (byłe obszary »a«) +Czechy +Obszary »a« +Całkowity odsetek ludności objętej pomocą 2022–2027 +— +Dania +Regiony NUTS +Nieokreślone z góry obszary »c« +— +— +7,50 % +— +7,50 % +Całkowity odsetek ludności objętej pomocą 2022–2027 +— +— +7,50 % +— +7,50 % +PKB na mieszkańca 2016–2018 +Udział w liczbie ludności danego państwa 1.1.2021–31.12.2023 +PKB na mieszkańca 2019–2021 +Udział w liczbie ludności danego państwa 1.1.2024– 31.12.2027 +Niemcy +Regiony NUTS +— +— +18,10 % +— +18,10 % +Całkowity odsetek ludności objętej pomocą 2022–2027 +— +— +18,10 % +— +18,10 % +2.6.2023 +Nieokreślone z góry obszary »c« +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +Wstępnie określone obszary »c« (byłe obszary »a«) +Regiony NUTS diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.pl.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.pl.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8832bfcf8eb9480c503971e9eda00022785b9790 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.pl.p-32.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +C 194/30 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +2.6.2023 +V (Ogłoszenia) +POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI +KOMISJA EUROPEJSKA Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.11131 – PIERER / LEONI) Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej (Tekst mający znaczenie dla EOG) +(2023/C 194/07) +1. +17 maja 2023 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowa­ nej koncentracji. +Zgłoszenie to dotyczy następujących przedsiębiorstw: — Dipl. Ing. +Stefan Pierer („Pan Pierer”, Austria), osoba fizyczna, — LEONI AG, spółka giełdowa („LEONI”, Niemcy). +Żaden z jej akcjonariuszy nie sprawuje decydującej kontroli nad LEONI. +Mr. Pierer przejmie, w rozumieniu art. 3 ust. +1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, kontrolę nad przedsiębiorstwem LEONI. +Koncentracja dokonywana jest w drodze zakupu udziałów/akcji. +2. +Przedmiot działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji: +— Pan Pierer kontroluje Pierer Industrie AG („PIAG”). +PIAG to austriacka przemysłowa grupa inwestycyjna działająca w obszarze produkcji i dystrybucji motocykli, rowerów elektrycznych, jak również komponentów do dwukołowych pojazdów silnikowych; w obszarze rozwoju, produkcji, utrzymania i dystrybucji zaawansowanych technologicznie mechanicznych systemów dla komponentów dynamicznych na potrzeby branży wyścigowej, pojazdów luksusowych i lotnictwa; jak również w obszarze produkcji hamulców, pomp i elementów silnika wydajnych pod względem emisji dwutlenku węgla. +PIAG prowadzi działalność na całym świecie, — LEONI to globalny dostawca produktów, rozwiązań i usług w zakresie zarządzania energią i danymi w sektorze moto­ ryzacyjnym. +W szczególności LEONI oferuje standardowe kable i kable do przesyłu danych na potrzeby systemów pokładowych. 3. +Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. +Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. +Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu. +(1) Dz.U. +L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”). +(2) Dz.U. +C 366 z 14.12.2013, s. +5. diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.pt.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.pt.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b52e4815c433f9377d1d327c4d7c8867309a9e64 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.pt.p-20.txt @@ -0,0 +1,101 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden +29,97 % +— +29,97 % +Total de cobertura da população 2022-2027 +— +— +100,00 % +— +100,00 % +PIB per capita 2016-2018 +Percentagem da população nacional 1.1.2021 - 31.12.2023 +PIB per capita 2019-2021 +Percentagem da população nacional 1.1.2024 31.12.2027 +CZ04 Severozápad +63,67 +10,50 % +— +10,50 % +CZ05 Severovýchod +75,00 +14,22 % +— +14,22 % +CZ07 Střední Morava +73,33 +11,43 % +— +11,43 % +CZ08 Moravskoslezsko +74,33 +11,33 % +— +11,33 % +CZ02 Střední Čechy +82,67 +12,81 % +— +12,81 % +CZ03 Jihozápad +78,00 +11,52 % +— +11,52 % +CZ06 Jihovýchod +82,67 +15,94 % +— +15,94 % +— +87,76 % +— +87,76 % +PIB per capita 2016-2018 +Percentagem da população nacional 1.1.2021 - 31.12.2023 +PIB per capita 2019-2021 +Percentagem da população nacional 1.1.2024 31.12.2027 +PT +81,33 +C 194/18 +Regiões “c” predefinidas (antigas regiões “a”) +Chéquia +Regiões “a” +Total de cobertura da população 2022-2027 +— +Dinamarca +Regiões NUTS +Regiões “c” não predefinidas +— +— +7,50 % +— +7,50 % +Total de cobertura da população 2022-2027 +— +— +7,50 % +— +7,50 % +PIB per capita 2016-2018 +Percentagem da população nacional 1.1.2021 - 31.12.2023 +PIB per capita 2019-2021 +Percentagem da população nacional 1.1.2024 31.12.2027 +Alemanha +Regiões NUTS +— +— +18,10 % +— +18,10 % +Total de cobertura da população 2022-2027 +— +— +18,10 % +— +18,10 % +2.6.2023 +Regiões “c” não predefinidas +Jornal Oficial da União Europeia +Regiões “c” predefinidas (antigas regiões “a”) +Regiões NUTS diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.pt.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.pt.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..201cf8a8b4fa91cd9865f3ad8092a57aab9683ce --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.pt.p-32.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +C 194/30 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +2.6.2023 +V (Avisos) +PROCEDIMENTOS RELATIVOS À EXECUÇÃO DA POLÍTICA DE CONCORRÊNCIA +COMISSÃO EUROPEIA Notificação prévia de uma concentração (Processo M.11131 — PIERER / LEONI) Processo suscetível de beneficiar do procedimento simplificado (Texto relevante para efeitos do EEE) +(2023/C 194/07) +1. +Em 17 de maio de 2023, a Comissão recebeu a notificação de um projeto de concentração nos termos do artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 139/2004 do Conselho (1). +Esta notificação diz respeito às seguintes empresas: — Dipl. Ing. +Stefan Pierer («Stefan Pierer», Áustria), uma pessoa singular, — LEONI AG, uma sociedade cotada em bolsa («LEONI», Alemanha). +Nenhum dos seus acionistas exerce uma influência decisiva sobre a LEONI. +Stefan Pierer vai adquirir, na aceção do artigo 3.o, n.o 1, alínea b), do Regulamento das Concentrações, o controlo da LEONI. +A concentração é efetuada mediante aquisição de ações. +2. +As atividades das empresas em causa são as seguintes: +— Stefan Pierer controla a Pierer Industrie AG («PIAG»). +A PIAG é um grupo austríaco de participações industriais ativo à escala mundial na produção e distribuição de motociclos, bicicletas elétricas e componentes para veículos de duas rodas motorizados; desenvolvimento, produção, manutenção e distribuição de sistemas mecânicos de alta tecnologia para componentes dinâmicos destinados à competição, aos automóveis de luxo e à aeronáutica; e produção de travões, bombas e componentes de motores eficientes em termos de CO2. +A PIAG opera à escala mundial, — A LEONI é um fornecedor de produtos, soluções e serviços à escala mundial para a gestão da energia e dos dados na indústria automóvel. +Mais especificamente, a LEONI fornece cabos normalizados e cabos de dados para sistemas de cablagem. 3. +Após uma análise preliminar, a Comissão considera que a operação notificada pode ser abrangida pelo âmbito de aplicação do Regulamento das Concentrações. +Reserva-se, contudo, o direito de tomar uma decisão definitiva sobre este ponto. +De acordo com a Comunicação da Comissão relativa a um procedimento simplificado para o tratamento de certas concentrações nos termos do Regulamento (CE) n.o 139/2004 do Conselho (2), o referido processo é suscetível de beneficiar do procedimento previsto na comunicação. +(1) JO L 24 de 29.1.2004, p. 1 («Regulamento das Concentrações»). +(2) JO C 366 de 14.12.2013, p. 5. diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.ro.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.ro.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4bcdc4d4f37ead4b73cc4aebbc6f1c089cd118c7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.ro.p-20.txt @@ -0,0 +1,101 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden +— +29,97 % +Acoperire demografică totală 2022-2027 +— +— +100,00 % +— +100,00 % +PIB pe cap de locuitor 2016-2018 +Procent din populația națională 1.1.202131.12.2023 +PIB pe cap de locuitor 2019-2021 +Procent din populația națională 1.1.202431.12.2027 +CZ04 Severozápad +63,67 +10,50 % +— +10,50 % +CZ05 Severovýchod +75,00 +14,22 % +— +14,22 % +CZ07 Střední Morava +73,33 +11,43 % +— +11,43 % +CZ08 Moravskoslezsko +74,33 +11,33 % +— +11,33 % +CZ02 Střední Čechy +82,67 +12,81 % +— +12,81 % +CZ03 Jihozápad +78,00 +11,52 % +— +11,52 % +CZ06 Jihovýchod +82,67 +15,94 % +— +15,94 % +— +87,76 % +— +87,76 % +PIB pe cap de locuitor 2016-2018 +Procent din populația națională 1.1.202131.12.2023 +PIB pe cap de locuitor 2019-2021 +Procent din populația națională 1.1.202431.12.2027 +Cehia +Zone «a» +Zone «c» predefinite (foste zone «a») +Acoperire demografică totală 2022-2027 +Regiuni NUTS +— +Danemarca +Regiuni NUTS +Zone «c» care nu sunt predefinite +— +— +7,50 % +— +7,50 % +Acoperire demografică totală 2022-2027 +— +— +7,50 % +— +7,50 % +PIB pe cap de locuitor 2016-2018 +Procent din populația națională 1.1.202131.12.2023 +PIB pe cap de locuitor 2019-2021 +Procent din populația națională 1.1.202431.12.2027 +Germania +Regiuni NUTS +— +— +18,10 % +— +18,10 % +Acoperire demografică totală 2022-2027 +— +— +18,10 % +— +18,10 % +2.6.2023 +Zone «c» care nu sunt predefinite +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +29,97 % +RO +81,33 +C 194/18 +Zone «c» predefinite (foste zone «a») diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.ro.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.ro.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ac056e0febf3806bca8d571f476457674320dce6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.ro.p-32.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +C 194/30 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +2.6.2023 +V (Anunțuri) +PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI +COMISIA EUROPEANĂ Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul M.11131 – PIERER / LEONI) Caz care poate face obiectul procedurii simplificate (Text cu relevanță pentru SEE) +(2023/C 194/07) +1. +La data de 17 mai 2023, Comisia Europeană a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. +139/2004 al Consiliului, o notificare a unei concentrări propuse (1). +Notificarea vizează următoarele întreprinderi: — Dipl. Ing. +Stefan Pierer („Dl. +Pierer”, Austria), o persoană fizică, — LEONI AG, o societate cotată la bursă („LEONI”, Germania). +Niciunul dintre acționarii săi nu exercită o influență decisivă asupra LEONI. Dl. +Pierer va dobândi, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul asupra societății LEONI. +Concentrarea se realizează prin achiziționare de acțiuni. +2. +Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt următoarele: +— Dl. +Pierer controlează Pierer Industrie AG („PIAG”). +PIAG este un grup austriac de investiții industriale, care își desfășoară activitatea în următoarele sectoare: producția și distribuția de motociclete, biciclete electrice și componente pentru vehicule motorizate cu două roți, dezvoltarea, producția, mentenanța și distribuția de sisteme mecanice de înaltă tehnologie pentru componente dinamice ale mașinilor de curse, ale mașinilor de lux și ale aeronavelor, precum și producția de sisteme de frânare, pompe și componente ale motoarelor eficiente din punctul de vedere al emisiilor de CO2. +PIAG își desfășoară activitatea la nivel mondial; — LEONI este un furnizor mondial de produse, soluții și servicii pentru gestionarea energiei și a datelor în industria autovehiculelor. +În special, LEONI furnizează cabluri standardizate și cabluri de date pentru sistemele de cabluri. 3. +În urma unei examinări prealabile, Comisia Europeană constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului privind concentrările economice. +Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. +În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de analiză a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. +139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în comunicare. +(1) JO L 24, 29.1.2004, p. 1 („Regulamentul privind concentrările economice”). +(2) JO C 366, 14.12.2013, p. 5. diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.sk.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.sk.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9092bab37662f1ff3d126a370b00878e322109e0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.sk.p-20.txt @@ -0,0 +1,113 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden +29,97 % +– +29,97 % +Celkové pokrytie obyvateľstva 2022 – 2027 +– +– +100,00 % +– +100,00 % +HDP na obyvateľa 2016 – 2018 +Percentuálny podiel počtu obyvateľov členského štátu 1. 1. +2021 – 31. 12. +2023 +HDP na obyvateľa 2019 – 2021 +Percentuálny podiel počtu obyvateľov členského štátu 1. 1. +2024 – 31. 12. +2027 +CZ04 Severozápad +63,67 +10,50 % +– +10,50 % +CZ05 Severovýchod +75,00 +14,22 % +– +14,22 % +CZ07 Střední Morava +73,33 +11,43 % +– +11,43 % +CZ08 Moravskoslezsko +74,33 +11,33 % +– +11,33 % +CZ02 Střední Čechy +82,67 +12,81 % +– +12,81 % +CZ03 Jihozápad +78,00 +11,52 % +– +11,52 % +CZ06 Jihovýchod +82,67 +15,94 % +– +15,94 % +– +87,76 % +– +87,76 % +HDP na obyvateľa 2016 – 2018 +Percentuálny podiel počtu obyvateľov členského štátu 1. 1. +2021 – 31. 12. +2023 +HDP na obyvateľa 2019 – 2021 +Percentuálny podiel počtu obyvateľov členského štátu 1. 1. +2024 – 31. 12. +2027 +Česko +Oblasti ‚a‘ +Celkové pokrytie obyvateľstva 2022 – 2027 +– +Dánsko +Regióny NUTS +Vopred nevymedzené oblasti ‚c‘ +– +– +7,50 % +– +7,50 % +Celkové pokrytie obyvateľstva 2022 – 2027 +– +– +7,50 % +– +7,50 % +HDP na obyvateľa 2016 – 2018 +Percentuálny podiel počtu obyvateľov členského štátu 1. 1. +2021 – 31. 12. +2023 +HDP na obyvateľa 2019 – 2021 +Percentuálny podiel počtu obyvateľov členského štátu 1. 1. +2024 – 31. 12. +2027 +Nemecko +Regióny NUTS +– +– +18,10 % +– +18,10 % +Celkové pokrytie obyvateľstva 2022 – 2027 +– +– +18,10 % +– +18,10 % +2.6.2023 +Vopred nevymedzené oblasti ‚c‘ +Úradný vestník Európskej únie +Vopred vymedzené oblasti ‚c‘ (predtým oblasti ‚a‘) +Regióny NUTS +SK +81,33 +C 194/18 +Vopred vymedzené oblasti ‚c‘ (predtým oblasti ‚a‘) diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.sk.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.sk.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e87cfe187f77f2cd143d43ac73d891a984043ea6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.sk.p-32.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +C 194/30 +SK +Úradný vestník Európskej únie +2.6.2023 +V (Oznamy) +KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE +EURÓPSKA KOMISIA Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.11131 – PIERER / LEONI) Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu (Text s významom pre EHP) +(2023/C 194/07) +1. +Komisii bolo 17. mája 2023 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii. +Toto oznámenie sa týka týchto podnikov: — Dipl. Ing. +Stefan Pierer („pán Pierer“, Rakúsko), fyzická osoba, — LEONI AG, spoločnosť kótovaná na burze („LEONI“, Nemecko). +Žiadny z akcionárov spoločnosti LEONI na ňu nemá rozhodujúci vplyv. +Pán Pierer získa v zmysle článku 3 ods. +1 písm. +b) nariadenia o fúziách kontrolu nad podnikom LEONI. +Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom kúpy akcií. +2. +Predmet činnosti dotknutých podnikov: +— pán Pierer kontroluje spoločnosť Pierer Industrie AG („PIAG“). +PIAG je rakúska priemyselná investičná skupina s činnosťami v oblasti výroby a distribúcie motocyklov, elektrických bicyklov a súčiastok pre dvojkolesové motorové vozidlá, v oblasti vývoja, výroby, údržby a distribúcie špičkových mechanických systémov pre dynamické komponenty v odvetví pretekárskych a luxusných automobilov a v leteckom priemysle, ako aj v oblasti výroby bŕzd, čerpadiel a súčastí motorov znižujúcich emisie CO2. +PIAG pôsobí na celom svete, — LEONI je globálnym poskytovateľom produktov, riešení a služieb v oblasti energetiky a správy údajov v automobilovom priemysle. +LEONI poskytuje konkrétne štandardizované káble a dátové káble pre elektroinštalačné systémy. +3. +Na základe predbežného posúdenia sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. +Tým však nie je dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci. +V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) treba uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v uvedenom oznámení. +(1) Ú. v. +EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“). +(2) Ú. v. +EÚ C 366, 14.12.2013, s. +5. diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.sl.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.sl.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..866d169b537d319e0fb503d53a9e77d85ddf17d2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.sl.p-20.txt @@ -0,0 +1,113 @@ +BG41 Югозападен / Jugozapaden +— +29,97 % +Skupni obseg upravičenega prebivalstva, 2022–2027 +— +— +100,00 % +— +100,00 % +BDP na prebivalca 2016–2018 +Odstotek prebivalstva države 1. 1. +2021–31. +12. 2023 +BDP na prebivalca 2019–2021 +Odstotek prebivalstva države 1. 1. +2024–31. +12. 2027 +CZ04 Severozápad +63,67 +10,50 % +— +10,50 % +CZ05 Severovýchod +75,00 +14,22 % +— +14,22 % +CZ07 Střední Morava +73,33 +11,43 % +— +11,43 % +CZ08 Moravskoslezsko +74,33 +11,33 % +— +11,33 % +CZ02 Střední Čechy +82,67 +12,81 % +— +12,81 % +CZ03 Jihozápad +78,00 +11,52 % +— +11,52 % +CZ06 Jihovýchod +82,67 +15,94 % +— +15,94 % +— +87,76 % +— +87,76 % +BDP na prebivalca 2016–2018 +Odstotek prebivalstva države 1. 1. +2021–31. +12. 2023 +BDP na prebivalca 2019–2021 +Odstotek prebivalstva države 1. 1. +2024–31. +12. 2027 +Češka +Območja ‚a‘ +Predhodno opredeljena območja ‚c‘ (nekdanja območja ‚a‘) +Skupni obseg upravičenega prebivalstva, 2022–2027 +Regija NUTS +— +Danska +Regija NUTS +Območja ‚c‘, ki niso predhodno opredeljena +— +— +7,50 % +— +7,50 % +Skupni obseg upravičenega prebivalstva, 2022–2027 +— +— +7,50 % +— +7,50 % +BDP na prebivalca 2016–2018 +Odstotek prebivalstva države 1. 1. +2021–31. +12. 2023 +BDP na prebivalca 2019–2021 +Odstotek prebivalstva države 1. 1. +2024–31. +12. 2027 +Nemčija +Regija NUTS +— +— +18,10 % +— +18,10 % +Skupni obseg upravičenega prebivalstva, 2022–2027 +— +— +18,10 % +— +18,10 % +2.6.2023 +Območja ‚c‘, ki niso predhodno opredeljena +Uradni list Evropske unije +29,97 % +SL +81,33 +C 194/18 +Predhodno opredeljena območja ‚c‘ (nekdanja območja ‚a‘) diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.sl.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.sl.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aaea00f277ebb254ee33ee634222a55945544074 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.sl.p-32.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +C 194/30 +SL +Uradni list Evropske unije +2.6.2023 +V (Objave) +POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE +EVROPSKA KOMISIJA Predhodna priglasitev koncentracije Zadeva: M.11131 – PIERER / LEONI Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku (Besedilo velja za EGP) +(2023/C 194/07) +1. +Komisija je 17. maja 2023 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. +139/2004 (1). +Ta priglasitev zadeva naslednji podjetji: — dipl. inž. +Stefan Pierer, fizična oseba („gospod Pierer“, Avstrija), — LEONI AG, podjetje, ki kotira na borzi („LEONI“, Nemčija). +Noben od njegovih delničarjev ne vpliva odločilno na podjetje LEONI. +Gospod Pierer pridobi v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah nadzor nad podjetjem LEONI. +Koncentracija se izvede z nakupom delnic. +2. +Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so: +— Gospod Pierer nadzoruje podjetje Pierer Industrie AG („podjetje PIAG“). +Podjetje PIAG je avstrijska industrijska investicijska skupina, ki je dejavna na področju proizvodnje in distribucije motornih koles, električnih koles in sestavnih delov za dvokoles na motorni pogon; na področju razvoja, proizvodnje, vzdrževanja in distribucije visokoteh­ noloških mehanskih sistemov za dinamične komponente dirkalnih, luksuznih avtomobilov in aeronavtike; ter na področju proizvodnje zavor, črpalk in sestavnih delov motorja, ki omejujejo nastajanje CO2. +Podjetje PIAG je dejavno po vsem svetu, — Podjetje LEONI je svetovni ponudnik izdelkov, rešitev in storitev za upravljanje energije in podatkov v avtomobilski industriji. +Natančneje, podjetje LEONI zagotavlja standardizirane kable in podatkovne kable za sisteme kablov. +3. +Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. +Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta. +V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. +139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. +(1) UL L 24, 29.1.2004, str. +1 (uredba o združitvah). +(2) UL C 366, 14.12.2013, str. 5. diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.sv.p-20.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.sv.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e54ff5bdf52b32d0aad94d2c71b8f218227df1a2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.sv.p-20.txt @@ -0,0 +1,101 @@ +BG41 Югозападен / Yugozapaden +— +29,97 % +Sammanlagd stödberättigad befolkningsandel 2022–2027 +— +— +100,00 % +— +100,00 % +BNP per invånare 2016–2018 +Procentandel av landets befolkning 1.1.2021– 31.12.2023 +BNP per invånare 2019–2021 +Procentandel av landets befolkning 1.1.2024– 31.12.2027 +CZ04 Severozápad +63,67 +10,50 % +— +10,50 % +CZ05 Severovýchod +75,00 +14,22 % +— +14,22 % +CZ07 Střední Morava +73,33 +11,43 % +— +11,43 % +CZ08 Moravskoslezsko +74,33 +11,33 % +— +11,33 % +CZ02 Střední Čechy +82,67 +12,81 % +— +12,81 % +CZ03 Jihozápad +78,00 +11,52 % +— +11,52 % +CZ06 Jihovýchod +82,67 +15,94 % +— +15,94 % +— +87,76 % +— +87,76 % +BNP per invånare 2016–2018 +Procentandel av landets befolkning 1.1.2021– 31.12.2023 +BNP per invånare 2019–2021 +Procentandel av landets befolkning 1.1.2024– 31.12.2027 +Tjeckien +a-områden +Förhandsdefinierade c-områden (tidigare a-områden) +Sammanlagd stödberättigad befolkningsandel 2022–2027 +Nuts-regioner +— +Danmark +Nuts-regioner +Icke förhandsdefinierade c-områden +— +— +7,50 % +— +7,50 % +Sammanlagd stödberättigad befolkningsandel 2022–2027 +— +— +7,50 % +— +7,50 % +BNP per invånare 2016–2018 +Procentandel av landets befolkning 1.1.2021– 31.12.2023 +BNP per invånare 2019–2021 +Procentandel av landets befolkning 1.1.2024– 31.12.2027 +Tyskland +Nuts-regioner +— +— +18,10 % +— +18,10 % +Sammanlagd stödberättigad befolkningsandel 2022–2027 +— +— +18,10 % +— +18,10 % +2.6.2023 +Icke förhandsdefinierade c-områden +Europeiska unionens officiella tidning +29,97 % +SV +81,33 +C 194/18 +Förhandsdefinierade c-områden (tidigare a-områden) diff --git a/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.sv.p-32.txt b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.sv.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..123d5a1287267943d91015668032934165154776 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:194/sbd/OJ:C:2023:194:FULL.sv.p-32.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +C 194/30 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +2.6.2023 +V (Yttranden) +FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN +EUROPEISKA KOMMISSIONEN Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.11131 – PIERER / LEONI) Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande (Text av betydelse för EES) +(2023/C 194/07) +1. +Europeiska kommissionen mottog den 17 maj 2023 en anmälan av en föreslagen koncentration i enlighet med artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). +Denna anmälan berör följande företag: — Dipl. Ing. +Stefan Pierer (Stefan Pierer, Österrike), en fysisk person. — LEONI AG (LEONI, Tyskland), ett börsnoterat företag. +Ingen av aktieägarna utövar ett avgörande inflytande över LEONI. +Stefan Pierer förvärvar, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen, kontroll över LEONI. +Koncentrationen genomförs genom förvärv av aktier. +2. +De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet: +— Stefan Pierer: kontrollerar Pierer Industrie AG (PIAG). +PIAG är en österrikisk industrikoncern verksam inom produktion och distribution av motorcyklar, elcyklar och komponenter till motordrivna tvåhjulingar. +Verksamheten omfattar också utveckling, produktion, underhåll och distribution av högteknologiska mekaniska system för dynamiska komponenter avsedda för tävlingar, lyxbilar och flygteknik samt produktion av koldioxideffektiva bromsar, pumpar och motorkomponenter. +PIAG har verksamhet i hela världen. — LEONI: global leverantör av produkter, lösningar och tjänster för energi- och datahantering i fordonsindustrin. +Närmare bestämt tillhandahåller LEONI standardiserade kablar och datakablar för ledningssystem. +3. +Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. +Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2). +(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen). +(2) EUT C 366, 14.12.2013, s. +5. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.bg.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.bg.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..719456dcd38041009cdece22792375073dd0fe5e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.bg.p-19.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +7.6.2023 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +C 199/17 + +Стойността на рН на месото (измерена върху M. longissimus dorsi) е в границите на нормалното качество за свинско +месо (рН1 > 6,0 и рН2 между 5,5 и 6,1), с цвят на месото CIE L* < 50 и CIE a* > 15. +„Meso turopoljske svinje“ има по-тъмен и по-наситен червен цвят, по-компактна мускулна структура и по-малко +повърхностна секреция в сравнение със свинското месо от стандартно производство. За него е присъща по-висока +степен на натрупване на мазнини, особено в подкожната част и между мускулите. Охладената мастна тъкан е твърда и +лъскавобяла на цвят. +При консумация сготвеното месо има еластична и сочна консистенция, наситен вкус и специфичен аромат, дължащ се +на стопените мазнини. + +3.3. Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти) +По време на периода на кърмене, от 3-седмична възраст до около 10 дни след отбиването, прасенцата могат да бъдат +хранени с готова фуражна смес за прасета сукалчета с най-малко 18 % суров белтък и най-малко 16 % суров белтък до +началото на угояването. След отбиването до началото на угояването за хранене на прасенцата могат да се използват и +комбинирани фуражи, произведени в стопанството, чиято основа (най-малко 70 %) се състои от зърнени култури +(царевица, ечемик, пшеница, тритикале) с добавка от белтъци и витамини и минерали, необходими за балансирано +хранене. Прасенцата се хранят с храна, но освен нея през цялото време трябва да имат на разположение достатъчно +количество прясна питейна вода. По време на отглеждането прасенцата трябва да имат достъп до груб фураж. +Угояването започва от 4 до 6-месечна възраст. Свинете за угояване се хранят със смес от трева и други естествени +източници на храна, налични на място (билки, дървесни плодове, диви плодове, корени, грудки, гъби, насекоми, +червеи, охлюви, черупки и т.н.), които те намират, като пасат и ровят, с ежедневно добавяне на фураж за допълване на +угояването. Поне 75 % от добавката от концентрат трябва да се състои от зърнени култури с добавка от белтъци и +витамини и минерали, необходими за балансирано хранене (най-малко 12 % суров белтък). Максималният дневен +прием на такъв фураж е ограничен до 2 % от живото тегло на животното или, по изключение, до 3 % в случай на +природни бедствия (суши, наводнения, градушки и др.), когато пашата е невъзможна. На свинете за угояване трябва да +се дава и добавка от груб фураж: прясна люцерна и сено от люцерна, смески от детелина и трева, сенаж, тиква, ряпа, +зеленчуци от рода Brassica, картофи, коприва, плодове и зеленчуци, пшенични трици и резенки от цвекло. +Всички фуражи — с изключение на фуражите, които не могат да бъдат произведени в достатъчно количество +(протеини, минерални и витаминни добавки) поради местни ограничения или които не могат да бъдат доставени на +място поради природни бедствия — трябва да произхождат от географския район на производство. По изключение, в +случай на природни бедствия (суша, наводнения, градушка), които възпрепятстват производството на необходимото +количество фураж в определения район, същият вид фураж може да бъде доставен от други райони, за което +собственикът трябва да представи документални доказателства. Максималното количество фураж, което може да е с +произход извън географския район, посочен в точка 4, не трябва да надвишава 50 % от сухото вещество на годишна +база. + +3.4. Специфични етапи на производство, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район +Всички етапи на производството на „Meso turopoljske svinje“, включително опрасването, отглеждането, угояването и +клането на свинете, трябва да се извършват в географския район, посочен в точка 4. +По изключение животните за разплод може да са с произход извън определения район, ако има обосновани +зоотехнически изисквания (напр. обновяване на кръвта). +Всички регистрирани или одобрени предприятия, участващи в производствената верига на „Meso turopoljske svinje“ +(животновъдни стопанства и кланици), трябва да са разположени в определения географски район. + +3.5. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното +наименование +Месото „Meso turopoljske svinje“ може да се продава като охладено (прясно) или замразено месо, на парчета или +нарязано, в насипно състояние или опаковано. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.bg.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.bg.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..15d7db4a8b76c10990dde5ad59103984fbf064f6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.bg.p-8.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +C 199/6 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +7.6.2023 г. + +1. + +ВЪВЕДЕНИЕ + +1. + +На 8 декември 2022 г. Европейската комисия представи предложение за директива на Съвета (ЕС) за изменение на +Директива 2011/16/ЕС относно административното сътрудничество в областта на данъчното облагане +(„предложението“) (3). + +2. + +Целите на предложението са (4): +— въвеждане на разпоредби за докладване, надлежна проверка и обмен на информация за определени криптоактиви и +електронни пари; +— въвеждане на задължение за компетентните органи на държавите членки да обменят информация относно данъчни +становища с трансграничен елемент, отнасящи се до лица с висока нетна стойност; +— да се въведат разпоредби относно санкциите, които да се прилагат при нарушения на националните разпоредби, +транспониращи Директива 2011/16/ЕС („директивата“). + +3. + +Настоящото становище на ЕНОЗД се издава в отговор на консултация на Европейската комисия от 9 февруари 2023 г. +съгласно член 42, параграф 1 от РЗДЕС. ЕНОЗД приветства позоваването на тази консултация в съображение 43 от +предложението. Във връзка с това ЕНОЗД също така отбелязва със задоволство, че с него вече са проведени +неофициални консултации съгласно съображение 60 от РЗДЕС. + +4. + +ЗАКЛЮЧЕНИЯ + +32. Предвид посоченото по-горе ЕНОЗД дава следните препоръки: +(1) да се посочи, че настоящият регламент гарантира пълно зачитане на правото на защита на личните данни, +установено в член 8 от Хартата, и изрично да се припомни приложимостта на ОРЗД и РЗДЕС към +обработването на лични данни в контекста на предложението; +(2) да се поясни, че повторното използване на лични данни от компетентния орган на всяка държава членка може да +бъде разрешено само ако е обосновано от правото на Съюза или на държава членка, в което е установен списък на +целите, за които по-нататъшното обработване може да бъде разрешено законосъобразно и които +представляват необходима и пропорционална мярка в едно демократично общество за гарантиране на целите, +посочени в член 23, параграф 1 от ОРЗД, и да се предостави в самото предложение (изчерпателен) списък на +целите, за които личните данни могат да бъдат обработвани допълнително; +(3) да се измени постановителната част на предложението, за да изясни кои конкретни задължения на Комисията +съгласно директивата оправдават достъпа до информацията, записана в централния регистър; +(4) да се заличат последните две изречения на член 8аг, параграф 10, както е предвидено в член 1, параграф 6 от +предложението; +(5) по отношение на член 25, параграф 3 от Директивата във вида, в който ще бъде изменен от предложението, да се +посочи ясно в кои случаи субектите, участващи в обработването, се считат за администратори (сами по себе си) +и кога следва да се считат за съвместни администратори; +(6) да се предвиди максимален срок на съхранение и да се уточни, че записите на информация, получена чрез обмена на +информация, трябва да бъдат заличени след максималния срок на съхранение на данните или по-рано, ако вече не +са необходими. + +Брюксел, 3 април 2023 г. + +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI + +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, стр. 1. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.cs.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.cs.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8de6825914b7c291ba266c35c81fb6b5dae7f76c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.cs.p-19.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +7.6.2023 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +C 199/17 + +Hodnota pH masa (měřená na svalu longissimus dorsi) je v mezích normální kvality vepřového masa (pH1 > 6,0 a pH2 +mezi 5,5 a 6,1), s barvou masa CIE L* < 50 a CIE a* > 15. +Produkt „Meso turopoljske svinje“ má tmavší, červenější barvu, kompaktnější strukturu svaloviny a méně povrchové +sekrece než vepřové maso standardní produkce. Má vrozenou vyšší míru nahromadění tuku, zejména v podkoží +a mezi svaly. Chlazená tuková tkáň je pevná a má leskle bílou barvu. +Tepelně upravené maso má při konzumaci pružnou, šťavnatou konzistenci, plnou chuti a specifickou vůni po +taveném nebo škvařeném tuku z masa. + +3.3. Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů) +V období kojení, od 3 týdnů věku do přibližně 10 dnů po odstavu, mohou být selata krmena hotovou krmnou směsí +pro sající selata s minimálně 18 % hrubého proteinu a s minimálně 16 % hrubého proteinu až do začátku výkrmu. Po +odstavu až do začátku výkrmu lze ke krmení selat používat také krmné směsi vyrobené v zemědělském podniku, +jejichž základ (minimálně 70 %) tvoří obiloviny (kukuřice, ječmen, pšenice, tritikale) s bílkovinným a vitaminomi­ +nerálním doplňkem nezbytným pro vyváženou výživu. Selata jsou krmena a musí mít neustále k dispozici dostatečný +přísun čerstvé pitné vody. Během odchovu musí mít selata přístup k objemnému krmivu. +Výkrm začíná od 4 do 6 měsíců věku. Prasata ve výkrmu jsou krmena směsí trávy a dalších přírodních zdrojů potravy, +které jsou v místě dostupné (byliny, plody stromů, planě rostoucí ovoce, kořeny, hlízy, houby, hmyz, červi, plži, ulity +atd.) a které si najdou při pastvě a hrabání, a denně dostávají doplňkové krmivo k výkrmu. Nejméně 75 % přídavku +koncentrátu musí tvořit obiloviny s přídavkem bílkovin a vitamínů a minerálů nezbytných pro vyváženou výživu +(minimálně 12 % hrubých bílkovin). Maximální denní příjem takového krmiva je omezen na 2 % živé hmotnosti +zvířete, výjimečně až na 3 % v případě přírodních katastrof (sucho, záplavy, krupobití atd.), kdy pastva není možná. +Prasata ve výkrmu musí mít k dispozici přídavek objemného krmiva: čerstvá vojtěška a vojtěškové seno, jetelotravní +směsi, senáž, dýně, tuřín, kapustovitá zelenina, brambory, kopřivy, ovoce a zelenina, pšeničné otruby a řepné řízky. +Veškeré krmivo – s výjimkou krmiva, jehož dostatečné množství (bílkoviny, minerální a vitaminové doplňky) nelze +vyrobit z důvodu místních omezení nebo které nelze získat na místě z důvodu přírodních katastrof – musí pocházet +ze zeměpisné oblasti produkce. Ve výjimečných případech, kdy přírodní katastrofy (sucho, záplavy, krupobití) +znemožní produkci potřebného krmiva ve vymezené oblasti, lze stejný druh krmiva získat z jiných oblastí, což musí +vlastník doložit. Maximální množství krmiva, které může pocházet ze zemí mimo zeměpisnou oblast uvedenou +v bodě 4, nesmí překročit 50 % sušiny na ročním základě..... + +3.4. Specifické kroky při produkci, které se musí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti +Všechny fáze produkce produktu „Meso turopoljske svinje“, včetně porodu, chovu, výkrmu a porážky prasat, musí +probíhat v zeměpisné oblasti uvedené v bodě 4. +Výjimečně mohou chovná zvířata pocházet i z oblastí mimo vymezené území, pokud existují odůvodněné +zootechnické požadavky (např. osvěžení krve). +Všechna registrovaná nebo schválená zařízení zapojená do výrobního řetězce „Meso turopoljske svinje“ (zemědělské +podniky a jatka) se musí nacházet ve vymezené zeměpisné oblasti. + +3.5. Zvláštní pravidla pro krájení, porcování, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název +Produkt „Meso turopoljske svinje“ se může prodávat jako chlazené (čerstvé) nebo zmrazené maso, v kusech nebo +plátcích, volně ložené nebo balené. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.cs.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.cs.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7974279aaa4b580f35c58d4253912e32b31ed3bb --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.cs.p-8.txt @@ -0,0 +1,65 @@ +CS + +C 199/6 + +Úřední věstník Evropské unie + +7.6.2023 + +1. + +ÚVOD + +1. + +Dne 8. prosince 2022 vydala Evropská komise návrh směrnice Rady (EU), kterou se mění směrnice 2011/16/EU +o správní spolupráci v oblasti daní (dále jen "návrh") (3). + +2. + +Cílem tohoto návrhu je (4): +— vložit ustanovení o podávání zpráv, náležité péči a výměně informací v souvislosti s určitými kryptoaktivy +a elektronickými penězi, +— vložit povinnost příslušných orgánů členských států vyměňovat si informace o daňových rozhodnutích +s přeshraničním prvkem týkajících se jednotlivců s vysokým čistým jměním, +— vložit ustanovení o sankcích za porušení vnitrostátních předpisů přijatých k provedení směrnice 2011/16/EU (dále +jen „směrnice“). + +3. + +Toto stanovisko evropského inspektora ochrany údajů je vydáno v reakci na konzultaci Evropské komise ze dne +9. února 2023 podle čl. 42 odst. 1 nařízení o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů +orgány, institucemi a jinými subjekty Unie. Evropský inspektor ochrany údajů vítá odkaz na tuto konzultaci ve +43. bodě odůvodnění návrhu. Evropský inspektor ochrany údajů rovněž s uspokojením konstatuje, že již byl +neformálně konzultován podle 60. bodu odůvodnění nařízení o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním +osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie. + +4. + +ZÁVĚRY + +32. Vzhledem k výše uvedenému vydává evropský inspektor ochrany údajů tato doporučení: +(1) uvést, že návrh zajišťuje plné dodržování práva na ochranu osobních údajů stanoveného v článku 8 Listiny a připomenout, že +pokud jde o zpracování osobních údajů v souvislosti s návrhem, platí obecné nařízení o ochraně osobních údajů a nařízení +o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie; +(2) vyjasnit, že opakované použití osobních údajů příslušným orgánem jednotlivých členských států může být přípustné pouze +tehdy, pokud je v souladu s právem Unie nebo členského státu, které stanoví seznam účelů, pro které může být takové další +zpracování legálně povoleno, a představuje nezbytné a přiměřené opatření v demokratické společnosti k zajištění cílů uvedených +v čl. 23 odst. 1 obecného nařízení o ochraně osobních údajů, a v samotném návrhu uvést (vyčerpávající) seznam účelů, pro +které mohou být osobní údaje dále zpracovávány; +(3) změnit normativní část návrhu s cílem vyjasnit, které konkrétní povinnosti Komise podle směrnice odůvodňují přístup +k informacím zaznamenaným v centrálním rejstříku; +(4) vypustit poslední dvě věty čl. 8ad odst. 10, jak je stanoveno v čl. 1 odst. 6 návrhu; +(5) v souvislosti s čl. 25 odst. 3 směrnice, jak by byl pozměněn návrhem, jasně uvést, ve kterých případech se subjekty zapojené do +zpracování údajů považují za správce (samostatného) a kdy se považují za společného správce; +(6) stanovit maximální dobu uložení údajů a upřesnit, že záznamy o informacích získané výměnou informací musí být vymazány +po uplynutí maximální doby uchovávání údajů nebo dříve, pokud již nejsou nezbytné. + +V Bruselu dne 3. dubna 2023. + +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI + +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, s. 1. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.da.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.da.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4ce50d96d7f0effd18429e4eaaf96e3485dda337 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.da.p-19.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +7.6.2023 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +C 199/17 + +Kødets pH-værdi (målt på M. longissimus dorsi) ligger inden for den normale kvalitet for svinekød (pH1 > 6,0 og pH2 +mellem 5,5 og 6,1) med en kødfarve på CIE L* < 50 og CIE a* > 15. +»Meso turopoljske svinje« har en mørkere og mere rødlig farve, en mere kompakt muskeltekstur og mindre overflade­ +sekretion end svinekød fra standardproduktion. Det har en naturligt højere fedtophobningsgrad, især i +underhudsfedtet og mellem musklerne. Det afkølede fedtvæv er fast og har en skinnende hvid farve. +Ved indtagelse har det tilberedte kød en elastisk, saftig konsistens, en fyldig smag og en særlig aroma, der stammer fra +kødets afsmeltede fedt. + +3.3. Foder (kun for animalske produkter) og råvarer (kun for forarbejdede produkter) +I diegivningsperioden, dvs. fra en alder på tre uger til ca. ti dage efter fravænningen, kan smågrise fodres med en +færdigfremstillet foderblanding til pattegrise med mindst 18 % råprotein og med mindst 16 % råprotein, indtil +opfedningen påbegyndes. Efter fravænningen og indtil opfedningen starter, kan foderblandinger, der er produceret på +bedriften, også anvendes som foder til smågrise, forudsat at mindst 70 % heraf består af korn (majs, byg, hvede, +triticale) med et protein- og vitamintilskud, der er nødvendigt for en afbalanceret kost. Smågrise fodres med mel, og +de skal til enhver tid have adgang til frisk drikkevand. Under opdræt skal smågrise have adgang til grovfoder. +Opfedningen begynder i 4-6 måneders alderen. Under opfedningen fodres grisene med en blanding af græs og andre +naturlige fødekilder, der findes lokalt (urter, træfrugter, vilde frugter, rødder, rodknolde, svampe, insekter, orm, snegle, +skaller osv.), som de finder ved græsning og gravning i jorden, med et dagligt fodertilskud som supplement til +opfedningen. Mindst 75 % af det koncentrerede tilskud skal bestå af korn med et tilskud af proteiner, vitaminer og +mineraler, som er nødvendigt for en afbalanceret kost (mindst 12 % råprotein). Det maksimale daglige indtag af +sådant foder er begrænset til 2 % af dyrets levende vægt eller undtagelsesvis op til 3 % i tilfælde af naturkatastrofer +(tørke, oversvømmelser, haglskader osv.), når græsning ikke er mulig. Slagtesvinene skal have adgang til et tilskud af +grovfoder, dvs. frisk og tørret lucerne, blandinger af kløver/græs, ensilagefoder, græskar, majroer, kål, kartofler, +nælder, frugt og grøntsager, hvedeklid og roeaffald. +Alt foder, undtagen foder, der på grund af lokale begrænsninger ikke kan produceres i en tilstrækkelig mængde +(protein, mineraler og vitamintilskud), eller som ikke kan skaffes lokalt på grund af naturkatastrofer, skal komme fra +det geografiske produktionsområde. I tilfælde af naturkatastrofer (tørke, oversvømmelser, haglskader), der forhindrer +produktion af det nødvendige foder i det afgrænsede område, kan den samme type foder undtagelsesvis komme fra +andre områder, for hvilke ejeren skal fremlægge dokumentation. Den maksimale mængde foder, der må komme fra +områder uden for det geografiske område, der er nævnt i punkt 4, må ikke overstige 50 % af tørstoffet på årsbasis [...] + +3.4. Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område +Alle etaper af produktionen af »Meso turopoljske svinje«, herunder faring og opdræt, opfedning og slagtning af +svinene, skal finde sted i det geografiske område, der er nævnt i punkt 4. +Undtagelsesvis kan avlsdyr komme fra områder uden for det afgrænsede område, hvis der er berettigede zootekniske +krav (f.eks. tilførsel af nyt blod). +Alle registrerede eller godkendte virksomheder, der indgår i produktionskæden for »Meso turopoljske svinje« (bedrifter +og slagterier), skal være beliggende i det afgrænsede geografiske område. + +3.5. Særlige regler for udskæring, rivning eller emballering osv. af det produkt, som betegnelsen henviser til +»Meso turopoljske svinje« kan sælges som kølet (fersk) eller frosset kød i stykker eller skåret i skiver, i løs vægt eller +emballeret. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.da.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.da.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6e78fd67576c1b31804f178bde2701cc79e749ea --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.da.p-8.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +C 199/6 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +7.6.2023 + +1. + +INDLEDNING + +1. + +Den 8. december 2022 fremsatte Europa-Kommissionen et forslag til Rådets direktiv (EU) om ændring af +direktiv 2011/16/EU om administrativt samarbejde på beskatningsområdet ("forslaget") (3). + +2. + +Forslaget har følgende formål (4): +— at indføre bestemmelser om rapportering, procedurer for passende omhu og udveksling af oplysninger om visse +kryptoaktiver og e-penge +— at indføre en forpligtelse for medlemsstaternes kompetente myndigheder til at udveksle oplysninger om +skatteafgørelser med et grænseoverskridende element, som vedrører privatpersoner med en stor nettoformue +— at indføre bestemmelser om sanktioner for overtrædelse af de nationale bestemmelser til gennemførelse af +direktiv 2011/16/EU (herefter "direktivet"). + +3. + +Denne udtalelse fra EDPS er afgivet på grundlag af en høring fra Europa-Kommissionen af 9. februar 2023 i medfør af +artikel 42, stk. 1, i EUDPR. EDPS glæder sig over henvisningen til denne høring i betragtning 43 i forslaget. I denne +henseende noterer EDPS sig ligeledes med tilfredshed, at han allerede var blevet hørt uformelt i medfør af betragtning +60 i EUDPR. + +4. + +KONKLUSIONER + +32. På baggrund af ovenstående fremsætter EDPS følgende henstillinger: +(1) at angive, at forslaget sikrer fuld overholdelse af retten til beskyttelse af personoplysninger som fastsat i artikel 8 i chartret, og +at minde om, at GDPR og EUDPR finder anvendelse på behandlingen af personoplysninger i regi af forslaget +(2) at præcisere, at den kompetente myndighed i hver medlemsstat kun må videreanvende personoplysninger, hvis det er begrundet i +EU- eller medlemsstatslovgivning, der opstiller en liste over formål, hvortil yderligere behandling lovligt kan godkendes og +udgør en nødvendig og forholdsmæssig foranstaltning i et demokratisk samfund for at sikre de mål, der er omhandlet i +artikel 23, stk. 1, i GDPR, og i selve forslaget at opstille en (udtømmende) liste over formål, hvortil personoplysninger kan +viderebehandles +(3) at ændre forslagets dispositive del for at præcisere, hvilke af Kommissionens specifikke forpligtelser, der i henhold til direktivet +berettiger adgang til de oplysninger, der er registreret i det centrale register +(4) at slette de to sidste sætninger i artikel 8ad, stk. 10, i overensstemmelse med forslagets artikel 1, stk. 6 +(5) med hensyn til artikel 25, stk. 3, som ændret ved forslaget, klart at angive, i hvilke tilfælde de enheder, der er involveret i +databehandlingen, skal betragtes som (alene) dataansvarlige, og hvornår de skal betragtes som fælles dataansvarlige +(6) at fastsætte en maksimumsperiode for opbevaring og præcisere, at registreringer af oplysninger, der modtages gennem +udveksling af oplysninger, skal slettes efter den maksimale dataopbevaringsperiode eller tidligere, hvis de ikke længere er +nødvendige. + +Bruxelles, den 3. april 2023. + +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI + +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, s. 1. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.de.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.de.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e5a8279e2bc2851341d3503b15a02ddeed0a462e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.de.p-19.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +7.6.2023 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +C 199/17 + +Der pH-Wert des Fleisches (gemessen am M. longissimus dorsi) liegt innerhalb der Grenzen der normalen Qualität für +Schweinefleisch (pH1 > 6,0 und pH2 zwischen 5,5 und 6,1), mit einer Fleischfarbe von CIE L* < 50 und CIE a* > 15. +„Meso turopoljske svinje“ hat eine dunklere, rötlichere Farbe, eine kompaktere Muskelstruktur und weniger +Oberflächensekretion als Schweinefleisch aus der Standardproduktion. Es besitzt von Natur aus höhere +Fettansammlungen, insbesondere im subkutanen und intramuskulären Bereich. Das gekühlte Fettgewebe ist fest und +von glänzender, weißer Farbe. +Beim Verzehr hat das gegarte Fleisch eine elastische, saftige Konsistenz, einen vollen Geschmack und ein spezifisches +Aroma, das vom ausgeschmolzenen Fett des Fleisches herrührt. + +3.3. Futter (nur für Erzeugnisse tierischen Ursprungs) und Rohstoffe (nur für Verarbeitungserzeugnisse) +Während der Säugezeit, ab dem Alter von 3 Wochen bis etwa 10 Tage nach dem Absetzen, können die Ferkel mit +einer Fertigfuttermischung für Saugferkel mit mindestens 18 % Rohprotein und bis zum Beginn der Mast mit +mindestens 16 % Rohprotein gefüttert werden. Nach dem Absetzen bis zum Beginn der Mast können die Ferkel auch +mit im Betrieb hergestelltem Mischfutter gefüttert werden, dessen Basis (mindestens 70 %) aus Getreide (Mais, Gerste, +Weizen, Triticale) mit einem für eine ausgewogene Ernährung notwendigen Eiweiß- und Vitamin-Mineral-Zusatz +besteht. Die Ferkel werden mit Rationen gefüttert, und es muss immer ausreichend frisches Trinkwasser zur +Verfügung stehen. Während der Aufzucht müssen die Ferkel Zugang zu Raufutter haben. +Die Mast beginnt im Alter von 4 bis 6 Monaten. Die Mastschweine werden mit einer Mischung aus Gras und anderen +natürlichen, lokal verfügbaren Nahrungsquellen (Kräuter, Baumfrüchte, Wildfrüchte, Wurzeln, Knollen, Pilze, +Insekten, Würmer, Schnecken, Muscheln usw.) gefüttert, die sie beim Weiden und Wühlen finden, und erhalten +täglich ein Zusatzfutter zur Ergänzung der Mast. Mindestens 75 % des Kraftfutterzusatzes müssen aus Getreide +bestehen, das mit einem für eine ausgewogene Ernährung erforderlichen Eiweiß- und Vitamin-Mineral-Zusatz +(mindestens 12 % Rohprotein) versehen ist. Die maximale tägliche Aufnahme solcher Futtermittel ist auf 2 % des +Lebendgewichts der Tiere begrenzt, in Ausnahmefällen bis zu 3 % im Falle von Naturkatastrophen (Dürre, +Überschwemmungen, Hagelschlag usw.), wenn kein Weidegang möglich ist. Den Mastschweinen muss ein Zusatz an +Raufutter zur Verfügung stehen: frische Luzerne und Luzerneheu, Klee-Gras-Mischungen, Heulage, Kürbis, Rüben, +Kohlgemüse, Kartoffeln, Brennnesseln, Obst und Gemüse, Weizenkleie und Zuckerrübenschnitzel. +Alle Futtermittel – mit Ausnahme von Futtermitteln, die aufgrund lokaler Beschränkungen nicht in ausreichender +Menge hergestellt werden können (Protein-, Mineral- und Vitaminzusätze) oder die aufgrund von Naturkatastrophen +nicht vor Ort beschafft werden können – müssen aus dem geografischen Erzeugungsgebiet stammen. Im Falle von +Naturkatastrophen (Dürren, Überschwemmungen, Hagelschlag), die die Erzeugung der erforderlichen Futtermittel in +dem abgegrenzten Gebiet verhindern, kann ausnahmsweise dieselbe Art von Futtermitteln aus anderen Gebieten +bezogen werden. Der Eigentümer muss in diesem Fall einen Nachweis erbringen. Die Höchstmenge an Futtermitteln, +die von außerhalb des unter Punkt 4 genannten geografischen Gebiets stammen darf, darf 50 % der Trockenmasse auf +Jahresbasis nicht überschreiten. + +3.4. Besondere Erzeugungsschritte, die in dem abgegrenzten geografischen Gebiet erfolgen müssen +Alle Schritte der Erzeugung des Erzeugnisses mit der g. U. „Meso turopoljske svinje“, vom Abferkeln über die Aufzucht +und Mast bis zur Schlachtung der Schweine, müssen in dem unter Punkt 4 genannten geografischen Gebiet erfolgen. +Ausnahmsweise können Zuchttiere auch von außerhalb des abgegrenzten Gebiets kommen, wenn dies aus +tierzüchterischen Gründen (z. B. Blutauffrischung) erforderlich ist. +Alle registrierten oder zugelassenen Betriebe in der Produktionskette von „Meso turopoljske svinje“ +(landwirtschaftliche Betriebe und Schlachthöfe) müssen sich in dem abgegrenzten geografischen Gebiet befinden. + +3.5. Besondere Vorschriften für Vorgänge wie Schneiden, Reiben, Verpacken usw. des Erzeugnisses mit dem eingetragenen Namen +„Meso turopoljske svinje“ kann als gekühltes (frisches) oder gefrorenes Fleisch, am Stück oder in Scheiben geschnitten, +lose oder verpackt verkauft werden. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.de.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.de.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..235162a83eecb5190d60222511f892ea51268aed --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.de.p-8.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +C 199/6 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +7.6.2023 + +1. + +EINLEITUNG + +1. + +Am 8. Dezember 2022 veröffentlichte die Europäische Kommission einen Vorschlag für eine Richtlinie des Rates (EU) +zur Änderung der Richtlinie 2011/16/EU über die Zusammenarbeit der Verwaltungsbehörden im Bereich der +Besteuerung („der Vorschlag“) (3). + +2. + +Mit dem Vorschlag werden folgende Ziele angestrebt (4): +— Einführung von Bestimmungen betreffend die Berichterstattung, die Sorgfaltspflichten und den Austausch von +Informationen über bestimmte Kryptowerte und E-Geld; +— Einführung der Pflicht für die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten, Informationen über Steuervorbescheide +mit grenzüberschreitendem Bezug für vermögende Einzelpersonen auszutauschen; +— Einführung von Bestimmungen über Sanktionen bei Verstößen gegen die nationalen Vorschriften zur Umsetzung +der Richtlinie 2011/16/EU („die Richtlinie“). + +3. + +Mit der vorliegenden Stellungnahme des EDSB wird das Konsultationsersuchen der Kommission vom 9. Februar 2023 +gemäß Artikel 42 Absatz 1 EU-DSVO beantwortet. Der EDSB begrüßt, dass in Erwägungsgrund 43 des Vorschlags auf +diese Konsultation verwiesen wird. Der EDSB begrüßt ebenfalls die Tatsache, bereits gemäß Erwägungsgrund 60 +EU-DSVO informell konsultiert worden zu sein. + +4. + +SCHLUSSFOLGERUNGEN + +32. Vor diesem Hintergrund spricht sich der EDSB dafür aus: +(1) deutlich zu machen, dass der Vorschlag die uneingeschränkte Wahrung des in Artikel 8 der Charta verankerten Rechts auf +Schutz personenbezogener Daten sicherstellt, und ausdrücklich auf die Anwendbarkeit der DSGVO und der EU-DSVO +hinsichtlich der Verarbeitung personenbezogener Daten im Zusammenhang mit dem Vorschlag zu verweisen; +(2) klarzustellen, dass die Weiterverwendung personenbezogener Daten durch die zuständige Behörde jedes Mitgliedstaats nur +zulässig ist, wenn sie auf dem Unionsrecht oder dem Recht der Mitgliedstaaten beruht, das eine Liste der Zwecke umfasst, für +die die Weiterverarbeitung rechtmäßig genehmigt werden kann, und wenn dies eine in einer demokratischen Gesellschaft +notwendige und verhältnismäßige Maßnahme zum Schutz der in Artikel 23 Absatz 1 DSGVO genannten Ziele darstellt, +und in den Vorschlag selbst eine (erschöpfende) Liste der Zwecke, für die personenbezogene Daten weiterverarbeitet werden +dürfen, aufzunehmen; +(3) den verfügenden Teil des Vorschlags zu ändern, um klarzustellen, welche Pflichten der Kommission gemäß der Richtlinie den +Zugang zu den im Zentralverzeichnis erfassten Informationen konkret begründen; +(4) die letzten beiden Sätze von Artikel 8ad Absatz 10, wie sie in Artikel 1 Absatz 6 des Vorschlags vorgesehen sind, zu streichen; +(5) betreffend Artikel 25 Absatz 3 der Richtlinie in der durch den Vorschlag geänderten Fassung eindeutig anzugeben, in welchen +Fällen die an der Datenverarbeitung beteiligten Stellen als alleinige Verantwortliche und wann sie als gemeinsam handelnde +Verantwortliche anzusehen sind; +(6) eine Höchstspeicherdauer vorzusehen und festzulegen, dass die Aufzeichnungen der im Rahmen des Informationsaustauschs +erhaltenen Informationen nach Ablauf der Höchstaufbewahrungsfrist oder früher gelöscht werden müssen, wenn sie nicht +mehr erforderlich sind. + +Brüssel, den 3. April 2023 + +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI + +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, S. 1. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.el.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.el.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b4f4ddc561842547259e4d84f54d2d88b12c8249 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.el.p-19.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +7.6.2023 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +C 199/17 + +Η τιμή pH του κρέατος (μετρούμενη στο M. longissimus dorsi) βρίσκεται εντός των ορίων της κανονικής ποιότητας για το +χοιρινό κρέας (pH1 > 6.0 και pH2 μεταξύ 5.5 και 6.1), με χρώμα κρέατος CIE L * < 50 και CIE a* > 15. +Το προϊόν «meso turopoljske svinje» έχει βαθύτερο και ερυθρότερο χρώμα, συμπαγέστερη μυϊκή υφή και μικρότερη +επιφανειακή έκκριση από το χοιρινό κρέας της συνήθους παραγωγής. Ο βαθμός συσσώρευσης λίπους είναι εγγενώς +υψηλότερος, ιδίως στο υποδόριο τμήμα και μεταξύ των μυών. Ο ψυχόμενος λιπώδης ιστός είναι σφικτός και λευκού +λαμπερού χρώματος. +Όταν καταναλώνεται, το μαγειρεμένο κρέας έχει ελαστική, χυμώδη σύσταση, γεμάτη γεύση και ιδιαίτερο άρωμα από το +τετηγμένο λίπος του κρέατος. + +3.3. Ζωοτροφές (μόνο για προϊόντα ζωικής προέλευσης) και πρώτες ύλες (μόνο για μεταποιημένα προϊόντα) +Κατά τη διάρκεια την περίοδο του θηλασμού, από την ηλικία των 3 εβδομάδων έως περίπου 10 ημέρες μετά τον +απογαλακτισμό, τα χοιρίδια μπορούν να τρέφονται με έτοιμο μείγμα ζωοτροφών για θηλάζοντες χοίρους με τουλάχιστον +18 % ακατέργαστες πρωτεΐνες και με τουλάχιστον 16 % ακατέργαστες πρωτεΐνες μέχρι την έναρξη της πάχυνσης. Μετά τον +απογαλακτισμό, μέχρι την έναρξη της πάχυνσης, οι σύνθετες ζωοτροφές που παράγονται στην εκμετάλλευση μπορούν +επίσης να χρησιμοποιούνται για τη διατροφή των χοιριδίων, η βάση των οποίων (τουλάχιστον 70 %) αποτελείται από σιτηρά +(αραβόσιτο, κριθάρι, σιτάρι, τριτικάλ) με συμπλήρωμα πρωτεΐνης και βιταμινικών ανόργανων συστατικών, που είναι +απαραίτητο για μια ισορροπημένη διατροφή. Η ποσότητα του σιτηρέσιου που χορηγείται στα χοιρίδια είναι συγκεκριμένη +και πρέπει να τους παρέχεται ανά πάσα στιγμή επαρκής ποσότητα πόσιμου νερού. Κατά την εκτροφή, τα χοιρίδια πρέπει να +έχουν πρόσβαση σε χονδροειδείς χορτονομές. +Η πάχυνση ξεκινά από την ηλικία των 4 έως 6 μηνών. Οι χοίροι προς πάχυνση τρέφονται με μείγμα χόρτου και άλλων +φυσικών πηγών διατροφής που διατίθενται τοπικά (βότανα, καρπούς δένδρων, άγριους καρπούς, ρίζες, κονδύλους, +μανιτάρια, έντομα, σκώληκες, σαλιγκάρια, κελύφη κ.λπ.), που βρίσκουν με βόσκηση και εξόρυξη, καθώς και με ημερήσια +συμπληρωματική διατροφή για τη συμπλήρωση της πάχυνσης. Τουλάχιστον το 75 % του συμπυκνωμένου συμπληρώματος +πρέπει να αποτελείται από σιτηρά, με πρωτεϊνούχο και βιταμινούχο συμπλήρωμα μετά ιχνοστοιχείων, το οποίο είναι +απαραίτητο για μια ισορροπημένη διατροφή (τουλάχιστον 12 % ακατέργαστες πρωτεΐνες). Η μέγιστη ημερήσια πρόσληψη +των εν λόγω ζωοτροφών περιορίζεται στο 2 % του ζώντος βάρους του ζώου ή, κατ’ εξαίρεση, στο 3 % σε περίπτωση φυσικών +καταστροφών (ξηρασίες, πλημμύρες, χαλαζόπτωση κ.λπ.) όταν δεν είναι δυνατή η βόσκηση. Στους χοίρους πάχυνσης πρέπει +να διατίθενται συμπληρωματικές χονδροειδείς χορτονομές: νωπή μηδική και σανός μηδικής, μείγμα τριφυλλιού/χόρτου, +ενσιρωμένος σανός, κολοκύθα, γογγύλι, κράμβη, πατάτες, τσουκνίδα, φρούτα και λαχανικά, πίτυρο σιταριού και πολτός +τεύτλων. +Όλες οι ζωοτροφές — εκτός από τις ζωοτροφές για τις οποίες δεν μπορεί να παραχθεί επαρκής ποσότητα (πρωτεΐνες, +ανόργανα συστατικά και συμπληρώματα βιταμινών) λόγω τοπικών περιορισμών ή οι οποίες δεν μπορούν να αντληθούν +τοπικά λόγω φυσικών καταστροφών — πρέπει να προέρχονται από τη γεωγραφική περιοχή παραγωγής. Κατ’ εξαίρεση, σε +περίπτωση φυσικών καταστροφών (ξηρασίες, πλημμύρες, χαλαζόπτωση) που εμποδίζουν την παραγωγή των απαραίτητων +ζωοτροφών στην οριοθετημένη περιοχή, ο ίδιος τύπος ζωοτροφών μπορεί να προέρχεται από άλλες περιοχές, για τις οποίες +ο ιδιοκτήτης πρέπει να παρέχει αποδεικτικά στοιχεία. Η μέγιστη ποσότητα ζωοτροφών που μπορεί να προέρχεται εκτός της +γεωγραφικής περιοχής που αναφέρεται στο σημείο 4 δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της ξηράς ουσίας σε ετήσια βάση. + +3.4. Συγκεκριμένα στάδια της παραγωγής που πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής +Όλα τα στάδια της παραγωγής του «Meso turopoljske svinje», συμπεριλαμβανομένων του τοκετού, της εκτροφής, της +πάχυνσης και της σφαγής των χοίρων, πρέπει να εκτελούνται εντός της γεωγραφικής περιοχής που αναφέρεται στο σημείο 4. +Κατ’ εξαίρεση, τα ζώα αναπαραγωγής μπορούν να προέρχονται εκτός της οριοθετημένης περιοχής, εάν υπάρχουν +δικαιολογημένες ζωοτεχνικές απαιτήσεις (π.χ. ανανέωση ζωικού κεφαλαίου). +Όλες οι καταχωρισμένες ή εγκεκριμένες εγκαταστάσεις που συμμετέχουν στην αλυσίδα παραγωγής του «Meso turopoljske +svinje» (αγροκτήματα και σφαγεία) πρέπει να βρίσκονται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής. + +3.5. Ειδικοί κανόνες σχετικά με τον τεμαχισμό σε φέτες, το τρίψιμο, τη συσκευασία κ.λπ. του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η +καταχωρισμένη ονομασία +Το προϊόν «meso turopoljske svinje» μπορεί να πωλείται ως διατηρημένο με απλή ψύξη (νωπό) ή κατεψυγμένο κρέας, σε +τεμάχια ή σε φέτες, χύμα ή συσκευασμένο. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.el.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.el.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5a5613460030009d678e61f9bd17eb1f66dccdd3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.el.p-8.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +C 199/6 + +EL + +1. + +ΕΙΣΑΓΩΓΗ + +1. + +Στις 8 Δεκεμβρίου 2022, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξέδωσε πρόταση οδηγίας (ΕΕ) του Συμβουλίου για την τροποποίηση της +οδηγίας 2011/16/ΕΕ σχετικά με τη διοικητική συνεργασία στον τομέα της φορολογίας («η πρόταση») (3). + +2. + +Οι στόχοι της πρότασης είναι οι εξής (4): + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +7.6.2023 + +— να εισαγάγει διατάξεις για την υποβολή στοιχείων, τη δέουσα επιμέλεια και την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με +ορισμένα κρυπτοστοιχεία και ηλεκτρονικό χρήμα, +— να θεσπίσει την υποχρέωση των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών να ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με +φορολογικές αποφάσεις διασυνοριακού χαρακτήρα που αφορούν φυσικά πρόσωπα με μεγάλη περιουσία, +— να θεσπίσει ρυθμίσεις σχετικά με τις κυρώσεις που επιβάλλονται σε περίπτωση παράβασης των εθνικών διατάξεων για τη +μεταφορά της οδηγίας 2011/16/ΕΕ («η οδηγία»). +3. + +Η παρούσα γνωμοδότηση του ΕΕΠΔ εκδίδεται κατόπιν διαβούλευσης με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στις 9 Φεβρουαρίου 2023, +σύμφωνα με το άρθρο 42 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1725 (EUDPR). Ο ΕΕΠΔ εκφράζει την ικανοποίησή του +για την αναφορά στη διαβούλευση στην αιτιολογική σκέψη 43 της πρότασης. Ο ΕΕΠΔ σημειώνει επίσης με ικανοποίηση ότι +είχε προηγουμένως ζητηθεί ανεπίσημα η γνώμη του σύμφωνα με την αιτιολογική σκέψη 60 του κανονισμού EUDPR. + +4. + +ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ + +32. Λαμβάνοντας υπόψη τα ανωτέρω, ο ΕΕΠΔ διατυπώνει τις ακόλουθες συστάσεις: +(1) να ορίζεται ότι η πρόταση εξασφαλίζει τον πλήρη σεβασμό του δικαιώματος προστασίας των δεδομένων προσωπικού +χαρακτήρα, το οποίο κατοχυρώνεται στο άρθρο 8 του Χάρτη, και να υπενθυμίζεται ότι οι κανονισμοί ΓΚΠΔ και +EUDPR για την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα εφαρμόζονται στο πλαίσιο της πρότασης· +(2) να αποσαφηνιστεί ότι η περαιτέρω χρήση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από την αρμόδια αρχή κάθε κράτους +μέλους μπορεί να επιτραπεί μόνο εάν στηρίζεται στο δίκαιο της Ένωσης ή του κράτους μέλους, το οποίο ορίζει +κατάλογο των σκοπών για τους οποίους μπορεί να επιτραπεί νομίμως η περαιτέρω επεξεργασία η οποία αποτελεί +αναγκαίο και αναλογικό μέτρο σε μια δημοκρατική κοινωνία για τη διασφάλιση των στόχων που αναφέρονται στο +άρθρο 23 παράγραφος 1 του ΓΚΠΔ, και να προβλεφθεί στην ίδια την πρόταση (εξαντλητικός) κατάλογος των σκοπών +για τους οποίους τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα μπορούν να υποστούν περαιτέρω επεξεργασία· +(3) να τροποποιηθεί το διατακτικό της πρότασης ώστε να διευκρινίζεται ποιες συγκεκριμένες υποχρεώσεις της Επιτροπής +δυνάμει της οδηγίας δικαιολογούν την πρόσβαση στις πληροφορίες που καταγράφονται στο κεντρικό ευρετήριο· +(4) να διαγραφούν οι δύο τελευταίες περίοδοι του άρθρου 8αδ παράγραφος 10 κατά την έννοια του άρθρου 1 +παράγραφος 6 της πρότασης· +(5) όσον αφορά το άρθρο 25 παράγραφος 3 της οδηγίας, όπως θα τροποποιηθεί από την πρόταση, να αναφέρεται σαφώς +σε ποιες περιπτώσεις οι οντότητες που συμμετέχουν στην επεξεργασία θεωρούνται υπεύθυνοι επεξεργασίας +(ενεργώντας μεμονωμένα) και πότε θεωρούνται από κοινού υπεύθυνοι επεξεργασίας· +(6) να προβλεφθεί μέγιστη περίοδος αποθήκευσης και να διευκρινιστεί ότι τα αρχεία των πληροφοριών που λαμβάνονται +μέσω της ανταλλαγής πληροφοριών πρέπει να διαγράφονται μετά τη μέγιστη περίοδο διατήρησης των δεδομένων ή +και νωρίτερα, εάν δεν είναι πλέον απαραίτητα. + +Βρυξέλλες, 3 Απριλίου 2023. + +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI + +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, σ. 1. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.en.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.en.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..957cf985a04985d7abbb2420990bb06518612489 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.en.p-19.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +7.6.2023 + +EN + +Official Journal of the European Union + +C 199/17 + +The pH value of the meat (measured on the M. longissimus dorsi) is within the limits of the normal quality for pork +(pH1 > 6,0 and pH2 between 5,5 and 6,1), with a meat colour of CIE L* < 50 and CIE a* > 15. +‘Meso turopoljske svinje’ has a darker, redder colour, a more compact muscle texture and less surface secretion than +pork of standard production. It has an innately higher degree of fat accumulation, especially in the subcutaneous part +and between the muscles. The cooled adipose tissue is firm, and glossy-white in colour. +When consumed, the cooked meat has an elastic, juicy consistency, full of flavour and a specific aroma from the +rendered fat of the meat. + +3.3. Feed (for products of animal origin only) and raw materials (for processed products only) +During the suckling period, from 3 weeks of age to around 10 days after weaning, the piglets may be fed a ready-made +feed mix for suckling pigs with a minimum of 18 % crude protein, and with a minimum of 16 % crude protein until +the beginning of fattening. After weaning, until fattening begins, compound feed produced on the farm may also be +used to feed the piglets, the basis of which (minimum 70 %) is made up of cereals (maize, barley, wheat, triticale) with +a protein and vitamin-mineral supplement necessary for a balanced diet. The piglets are fed meals, and a sufficient +supply of fresh drinking water must be available to them at all times. During rearing, the piglets must have access to +coarse fodder. +Fattening starts from 4 to 6 months of age. The pigs in fattening are fed a mix of grass and other natural sources of +food available locally (herbs, tree fruits, wild fruits, roots, tubers, mushrooms, insects, worms, snails, shells, etc.), +which they find by grazing and burrowing, with a daily supplement of feed to supplement fattening. At least 75 % of +the concentrate supplement must be made up of cereals, with a protein and vitamin-mineral supplement necessary for +a balanced diet (minimum 12 % crude protein). The maximum daily intake of such feed is limited to 2 % of the +animal’s live weight, or exceptionally up to 3 % in the event of natural disasters (droughts, floods, hailstorms, etc.) +when grazing is not possible. A supplement of coarse fodder must be available to the fattening pigs: fresh alfalfa and +alfalfa hay, clover/grass mixtures, haylage, pumpkin, turnip, brassica vegetables, potatoes, nettles, fruit and vegetables, +wheat bran, and beet pulp. +All feed – except feed for which a sufficient quantity (protein, mineral and vitamin supplements) cannot be produced +due to local constraints, or which cannot be sourced locally due to natural disasters – must come from the +geographical production area. Exceptionally, in the event of natural disasters (droughts, floods, hailstorms) +preventing the production of the necessary feed in the defined area, the same type of feed may be sourced from other +areas, for which the owner must provide documentary evidence. The maximum amount of feed which may come +from outside the geographical area referred to in point 4 must not exceed 50 % of dry matter on an annual basis. + +3.4. Specific steps in production that must take place in the identified geographical area +All stages of the production of ‘Meso turopoljske svinje’, including farrowing and the rearing, fattening and +slaughtering of the pigs, must take place within the geographical area referred to in point 4. +Exceptionally, breeding animals may come from outside the defined area if there are justified zootechnical +requirements (e.g. blood refreshment). +All registered or approved establishments involved in the production chain of ‘Meso turopoljske svinje’ (farms and +abattoirs) must be located within the defined geographical area. + +3.5. Specific rules concerning slicing, grating, packaging, etc. of the product the registered name refers to +‘Meso turopoljske svinje’ may be sold as chilled (fresh) or frozen meat, by the piece or sliced, in bulk or packaged. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.en.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.en.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e0a2cadc5b6b059ac232903c0813634d86022990 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.en.p-8.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +C 199/6 + +EN + +Official Journal of the European Union + +7.6.2023 + +1. + +INTRODUCTION + +1. + +On 8 December 2022, the European Commission issued a Proposal for a Council Directive (EU) amending +Directive 2011/16/EU on administrative cooperation in the field of taxation (‘the Proposal’) (3). + +2. + +The objectives of the Proposal are (4): +— to introduce provisions for the reporting, due diligence and exchange of information on certain crypto-assets and +e-money; +— to introduce the obligation for the competent authorities of the Member States to exchange information on tax +rulings with a cross-border element concerning high net worth individuals; +— to introduce provisions on penalties to be applied to infringements of the national provisions transposing +Directive 2011/16/EU (‘the Directive’) + +3. + +The present Opinion of the EDPS is issued in response to a consultation by the European Commission of 9 February +2023, pursuant to Article 42(1) of EUDPR. The EDPS welcomes the reference to this consultation in recital 43 of the +Proposal. The EDPS also positively notes that he was already previously informally consulted pursuant to recital 60 of +EUDPR. + +4. + +CONCLUSIONS + +32. In light of the above, the EDPS makes the following recommendations: +(1) to indicate that the Proposal ensures full respect for the right of protection of personal data laid down in Article 8 of the +Charter and to recall the applicability of GDPR and the EUDPR to the processing of personal data in the context of the +Proposal; +(2) to clarify that the reuse of personal data by the competent authority of each Member State may only be allowed if it is grounded +in Union or Member State law which lays down a list of purposes for which the further processing may be lawfully authorised +constituting a necessary and proportionate measure in a democratic society to safeguard the objectives referred to in +Article 23(1) GDPR and to provide in the Proposal itself an (exhaustive) list of purposes for which personal data might be +further processed; +(3) to amend the enacting terms of the Proposal to clarify which specific obligations of the Commission under the Directive +warrant access to the information recorded in the central directory; +(4) to delete the last two sentences of Article 8ad(10) as provided in Article 1(6) of the Proposal; +(5) concerning Article 25(3) of the Directive as it would be amended by the Proposal, to clearly indicate in which cases the entities +involved in the processing shall be considered as a controller (alone) and when they shall be considered as joint controllers; +(6) to provide for a maximum period of storage duration and to specify that the records of information received through the +exchange of information must be deleted after the maximum data retention period, or earlier, if they are no longer necessary. + +Brussels, 3 April 2023. + +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI + +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, p. 1. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.es.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.es.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..052af508c9f195e4abaf75be9852f2c9ae21e2a4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.es.p-19.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +7.6.2023 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +C 199/17 + +El valor de pH de la carne (medido en el músculo longísimo lumbar) se sitúa dentro de los límites de la calidad normal +de la carne de cerdo (pH1 > 6,0 y pH2 entre 5,5 y 6,1), con un color de CIE L * < 50 y CIE a* > 15. +La «Meso turopoljske svinje» tiene un color más oscuro y rojizo, una textura muscular más compacta y menos +secreción superficial que la carne de cerdo de producción estándar. Presenta un grado de acumulación de grasa innato +mayor, especialmente en la parte subcutánea y entre los músculos. El tejido adiposo en frío es firme y de color blanco +brillante. +Cuando se consume, la carne cocinada presenta una consistencia elástica y jugosa, un sabor pleno y un aroma +específico proveniente de la grasa fundida de la carne. + +3.3. Piensos (únicamente en el caso de los productos de origen animal) y materias primas (únicamente en el caso de los productos +transformados) +Durante el período de lactancia, desde las tres semanas de edad hasta unos diez días después del destete, los lechones +pueden ser alimentados con una mezcla de concentrado de piensos para cerdos lactantes que contenga un mínimo +del 18 % de proteína bruta y con un mínimo del 16 % de proteína bruta hasta el inicio del engorde. Tras el destete y +hasta el inicio del engorde, los piensos compuestos producidos en la explotación también pueden utilizarse para +alimentar a los lechones, cuya base (como mínimo el 70 %) se compone de cereales (maíz, cebada, trigo y triticale), +junto con una suplementación proteica y de vitaminas y minerales necesaria para una dieta equilibrada. Los lechones +son alimentados con raciones y deben disponer en todo momento de un suministro suficiente de agua potable. +Durante la cría, los lechones deben tener acceso a forrajes bastos. +El engorde comienza a partir de los cuatro a seis meses de edad. Los cerdos de engorde son alimentados con una +mezcla de hierba y otras fuentes naturales de alimentación disponibles localmente (plantas, frutos de árboles, frutos +silvestres, raíces, tubérculos, setas, insectos, gusanos, caracoles, conchas, etc.), que encuentran a través del pastoreo y +la excavación, junto a una suplementación alimenticia diaria para complementar el engorde. Al menos el 75 % de la +suplementación concentrada debe estar compuesto por cereales, junto con una suplementación proteica, mineral y +vitamínica necesaria para una dieta equilibrada (como mínimo un 12 % de proteína bruta). La ingesta máxima diaria +de estos piensos está limitada al 2 % del peso vivo del animal o, excepcionalmente, al 3 % en caso de catástrofe +natural (sequía, inundación, granizada, etc.) cuando no sea posible el pastoreo. Los cerdos de engorde deben disponer +de un complemento de forraje basto: alfalfa fresca y heno de alfalfa, mezclas de trébol y hierba, heno, calabaza, +apionabos, hortalizas del género Brassica, patatas, ortigas, frutas y hortalizas, salvado de trigo y pulpa de remolacha. +Todos los piensos, excepto aquellos de los que no se puede producir una cantidad suficiente (suplementos proteicos, +minerales y vitamínicos) debido a limitaciones locales, o que no pueden obtenerse localmente debido a catástrofes +naturales, deben proceder de la zona geográfica de producción. Excepcionalmente, en caso de catástrofe natural +(sequía, inundación, granizada) que impida la producción de los piensos necesarios en la zona delimitada, el mismo +tipo de piensos puede proceder de otras zonas, para las que el propietario deberá presentar pruebas documentales. La +cantidad máxima de piensos que puede proceder del exterior de la zona geográfica indicada en el punto 4 no debe +superar el 50 % anual en materia seca. + +3.4. Fases específicas de la producción que deben llevarse a cabo en la zona geográfica definida +Todas las fases de producción de la «Meso turopoljske svinje», incluidos el parto y la cría, el engorde y el sacrificio de +los cerdos, deben llevarse a cabo dentro de la zona geográfica indicada en el punto 4. +Excepcionalmente, los animales reproductores pueden proceder del exterior de la zona delimitada si existen requisitos +zootécnicos justificados (por ejemplo, refrescamiento de sangre). +Todos los establecimientos registrados o autorizados implicados en la cadena de producción de la «Meso turopoljske +svinje» (explotaciones y mataderos) deben estar situados en la zona geográfica definida. + +3.5. Normas especiales sobre el corte en lonchas, el rallado, el envasado, etc., del producto al que se refiere el nombre registrado +La «Meso turopoljske svinje» puede comercializarse como carne refrigerada (fresca) o congelada, por pieza o +loncheada, a granel o envasada. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.es.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.es.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9e33531acc8aeee7acc7597e1d4fa3c6dd68c691 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.es.p-8.txt @@ -0,0 +1,65 @@ +C 199/6 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +7.6.2023 + +1. + +INTRODUCCIÓN + +1. + +El 8 de diciembre de 2022, la Comisión Europea publicó una Propuesta de Directiva (UE) del Consejo por la que se +modifica la Directiva 2011/16/UE relativa a la cooperación administrativa en el ámbito de la fiscalidad («la +propuesta») (3). + +2. + +Los objetivos de la propuesta son (4): +— introducir disposiciones de comunicación de información, la diligencia debida y el intercambio de información +sobre determinados criptoactivos y dinero electrónico; +— introducir la obligación de que las autoridades competentes de los Estados miembros intercambien información +sobre acuerdos tributarios con efecto transfronterizo relativo a particulares con un patrimonio neto elevado; +— introducir disposiciones sobre las sanciones aplicables a las infracciones de las disposiciones nacionales de +transposición de la Directiva 2011/16/UE (en lo sucesivo, «la Directiva»). + +3. + +El presente dictamen del SEPD se emite en respuesta a una consulta de la Comisión Europea, de 9 de febrero de 2023, +de conformidad con lo dispuesto en el artículo 42, apartado 1, del RPDUE. El SEPD acoge con satisfacción la referencia +a esta consulta en el considerando 43 de la propuesta. El SEPD también toma nota con satisfacción de que, de +conformidad con el considerando 60 del RPDUE, se le haya consultado informalmente con anterioridad. + +4. + +CONCLUSIONES + +32. En vista de lo anterior, el SEPD formula las recomendaciones siguientes: +(1) indicar que la propuesta garantiza plenamente el derecho de protección de los datos personales establecido en el artículo 8 de la +Carta y recordar la aplicabilidad del RGPD y del RPDUE al tratamiento de datos personales en el contexto de la propuesta. +(2) aclarar que la reutilización de datos personales por parte de la autoridad competente de cada Estado miembro solo puede +permitirse si está basada en el Derecho de la Unión o del Estado miembro que establece una lista de fines para los que el +tratamiento posterior puede ser autorizado legalmente y constituye una medida necesaria y proporcionada en una sociedad +democrática para salvaguardar los objetivos mencionados en el artículo 23, apartado 1, del RGPD y para proporcionar en la +propia propuesta una lista (exhaustiva) de fines para los que los datos personales podrían ser tratados ulteriormente; +(3) modificar la parte dispositiva de la propuesta para aclarar qué obligaciones específicas de la Comisión en virtud de la Directiva +justifican el acceso a la información registrada en el directorio central; +(4) suprimir las dos últimas frases del artículo 8 bis quinquies, apartado 10, según lo dispuesto en el artículo 1, apartado 6, de la +propuesta; +(5) en relación con el artículo 25, apartado 3, de la Directiva, tal como quedaría modificado por la propuesta, indicar claramente +en qué casos las entidades que intervienen en el tratamiento serán consideradas responsables del tratamiento (por separado) y +cuándo serán consideradas corresponsables del tratamiento; +(6) establecer un período máximo de conservación y especificar que los registros de la información recibida a través del intercambio +de información deben suprimirse después del período máximo de conservación de datos, o antes, si ya no son necesarios. + +Bruselas, 3 de abril de 2023. + +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI + +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, pp. 1. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.et.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.et.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e8f5bb6f0f5024683f1d6a7819aa1d1e68fe18b7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.et.p-19.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +7.6.2023 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +C 199/17 + +Liha pH (pikima seljalihase mõõdu põhjal) peab olema sealiha normaalkvaliteedile vastavates piirides (pH1 > 6,0 ja +pH2 vahemikus 5,5–6,1) ning liha värvus vahemikus CIE L* < 50 ja CIE a* > 15. +Toote „Meso turopoljske svinje“ lihaskude on tavapärasel viisil toodetava sealihaga võrreldes tumedam ja punakam, +tekstuurilt tihkem ja vähema pinnaeritisega. Selle rasvaladestus on loomuomaselt suurem, eriti nahaaluses ja +lihastevahelises osas. Jahutatud rasvkude on tihke ja läikivvalge. +Küpsetatud liha on konsistentsilt elastne ja mahlane, sellel on täidlane maitse ja sulanud liharasvast tulenev eriline +lõhn. + +3.3. Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul) ja tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul) +Imetamisperioodil, alates hetkest, mil põrsad on saanud kolmenädalaseks, kuni umbes kümme päeva pärast +võõrutamist, võib põrsastele anda piimasigadele mõeldud valmissöödasegu, mille toorvalgusisaldus on vähemalt +18 %, ning edasi kuni nuumamise alguseni valmissöödasegu, mille toorvalgusisaldus on vähemalt 16 %. Pärast +võõrutamist võib põrsaste söödaks kuni nende nuumamise alguseni kasutada ka põllumajandusettevõttes toodetud +segasööta, mis on valmistatud teravilja (mais, oder, nisu, tritikale) baasil (vähemalt 70 %) ning millele on lisatud valku, +vitamiine ja mineraale, et tagada tasakaalustatud toitumine. Põrsastele söödetakse nende toiduportsjonid ja neil peab +alati olema piisavalt värsket joogivett. Kasvatamise ajal peab põrsastele olema kättesaadav koresööt. +Nuumamine algab 4–6 kuu vanuses. Nuumsigu söödetakse rohusegu ja muu kohalikult kättesaadava loodusliku +toiduga (taimed, puuviljad, metsamarjad, juured, mugulad, seened, putukad, ussid, teod, karbid jne), mida nad +karjamaal ise leiavad või mille nad sealt ise välja tuhnivad, ning nuumamiseks antakse neile iga päev täiendsööta. +Täiendsöödana antavast kontsentraadist peab vähemalt 75 % moodustama teravili, millele peab olema lisatud valku, +vitamiine ja mineraale, et tagada tasakaalustatud toitumine (lubatud minimaalne toorvalgusisaldus on 12 %). Sellise +sööda suurim lubatud päevadoos on võrdne 2 %-ga looma eluskaalust või erandkorras 3 %-ga looma eluskaalust +loodusõnnetuste korral (põud, üleujutused, rahetormid jne), mille tõttu karjatamine pole võimalik. Nuumsigadele +peab olema kättesaadav täiendav koresööt: värske lutsern ja lutsernhein, ristiku- ja rohusegud, kuivsilo, kõrvits, +naeris, kapsasköögiviljad, kartul, nõges, puu- ja köögiviljad, nisukliid ja peedipulp. +Kogu sööt – välja arvatud selline sööt, mida ei saa kohalike piirangute tõttu toota piisavas koguses (valgu-, mineraalija vitamiinilisandid) või mida ei saa loodusõnnetuste tõttu kohapealt hankida – peab pärinema määratletud +geograafilisest tootmispiirkonnast. Erandkorras – loodusõnnetuste (põud, üleujutused, rahetormid) korral, mis +takistavad vajaliku sööda tootmist määratletud piirkonnas – võib hankida sama liiki sööta muudest piirkondadest, +kuid selle kohta peab omanik esitama tõendavad dokumendid. Mujalt kui punktis 4 osutatud geograafilisest +piirkonnast pärinev sööt ei tohi moodustada üle 50 % kuivainest aastas. + +3.4. Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas +Liha „Meso turopoljske svinje“ tootmine peab kõigis etappides (sh sigade sünd, kasvatamine, nuumamine ja tapmine) +toimuma punktis 4 osutatud geograafilises piirkonnas. +Erandkorras võivad aretusloomad pärineda väljastpoolt määratletud piirkonda, kui selle tingivad põhjendatud +zootehnilised nõuded (nt verevärskendus). +Kõik liha „Meso turopoljske svinje“ tootmisahelas osalevad registreeritud või kinnitatud ettevõtted (põllumajanduset­ +tevõtted ja tapamajad) peavad asuma määratletud geograafilises piirkonnas. + +3.5. Sellise toote viilutamise, riivimise, pakendamise jm erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab +Toodet „Meso turopoljske svinje“ võib müüa jahutatud (värske) või külmutatud lihana, tükeldatuna või viilutatult, +pakendamata või pakendatult. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.et.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.et.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f774b6d195fd57233f04c44e729ba84fa619a5dd --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.et.p-8.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +C 199/6 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +7.6.2023 + +1. + +SISSEJUHATUS + +1. + +Euroopa Komisjon esitas 8. detsembril 2022 ettepaneku võtta vastu nõukogu direktiiv (EL), millega muudetakse +direktiivi 2011/16/EL maksustamisalase halduskoostöö kohta (edaspidi „ettepanek“) (3). + +2. + +Ettepaneku eesmärgid (4) on järgmised: +— lisada sätted teatud krüptovarade ja e-raha aruandlusega seotud hoolsuskohustuse ja teabevahetuse kohta; +— lisada kohustus liikmesriikide pädevatele asutustele vahetada teavet maksualaste eelotsuste kohta, millel on +piiriülene element seoses varakate üksikisikutega; +— lisada sätted karistuste kohta, mida kohaldatakse direktiivi 2011/16/EL (edaspidi „direktiiv“) ülevõtmise siseriiklike +sätete rikkumise korral. + +3. + +Käesolev Euroopa Andmekaitseinspektori arvamus esitatakse vastusena konsulteerimisele Euroopa Komisjoniga +9. veebruaril 2023, vastavalt ELi isikuandmete kaitse määruse artikli 42 lõikele 1. Euroopa Andmekaitseinspektor +väljendab heameelt, et ettepaneku põhjenduses 43 on sellele konsulteerimisele viidatud. Euroopa Andmekait­ +seinspektor märgib samuti positiivselt, et temaga konsulteeriti mitteametlikult vastavalt ELi isikuandmete kaitse +määruse põhjendusele 60. + +4. + +JÄRELDUSED + +32. Eelnevast lähtudes esitab Euroopa Andmekaitseinspektor järgmised soovitused: +(1) märkida, et ettepanek tagab täielikult harta artiklis 8 sätestatud isikuandmete kaitse õiguse järgimise, ning tuletada meelde +isikuandmete kaitse üldmääruse ja ELi isikuandmete kaitse määruse kohaldatavust isikuandmete töötlemisel ettepaneku +kontekstis; +(2) selgitada, et iga liikmesriigi pädev asutus tohib isikuandmeid taaskasutada ainult siis, kui see on põhjendatud liidu või +liikmesriigi õigusega, milles on sätestatud loetelu eesmärkidest, mille korral edasine töötlemine võib olla seaduslikult lubatud +ja mis on demokraatlikus ühiskonnas vajalik ja proportsionaalne meede, et kaitsta isikuandmete kaitse üldmääruse artikli 23 +lõikes 1 osutatud eesmärke, ning esitada ettepanekus endas (ammendav) loetelu eesmärkidest, mille korral võib isikuandmeid +edasi töödelda; +(3) muuta ettepaneku regulatiivosa, et täpsustada, mis on direktiivist tulenevad komisjoni konkreetsed kohustused, mis +põhjendavad juurdepääsu keskregistris salvestatud teabele; +(4) jätta välja artikli 8ad lõike 10 kaks viimast lauset, nagu on sätestatud ettepaneku artikli 1 lõikes 6; +(5) märkida selgelt seoses direktiivi artikli 25 lõikega 3, nagu seda ettepanekuga muudetaks, mis juhtudel käsitatakse töötlemisega +seotud üksusi (iseseisva) vastutava töötlejana ja millal neid käsitatakse kaasvastutavate töötlejatena; +(6) sätestada säilitamise maksimaalne kestus ja täpsustada, et teabevahetusega saadud teabe kirjed tuleb kustutada pärast +maksimaalset andmete säilitamise perioodi või varem, kui need ei ole enam vajalikud. + +Brüssel, 3. aprill 2023 + +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI + +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, lk 1. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.fi.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.fi.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..690287880de3f65b52c58b103f95ecdb1fc3515f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.fi.p-19.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +7.6.2023 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +C 199/17 + +Lihan pH-arvo mitataan M. longissimus dorsi -lihaksesta ja noudattaa normaalilaatuiselle sianlihalle määriteltyjä rajaarvoja (pH1 > 6,0 ja pH2 5,5–6,1). Lihan väri vastaa väriarvoja CIE L* < 50 ja CIE a* > 15. +Tavanomaisesti tuotettuun sianlihaan verrattuna ”Meso turopoljske svinje” on tummempaa ja punaisempaa, +lihaskudos on tiiviimpää ja pintaeritettä on vähemmän. Liha on luontaisesti rasvapitoisempaa, ja rasvaa kertyy +erityisesti nahan alle ja lihasten väliin. Jäähdytetyn lihan rasvakudos on kiinteää ja kiiltävän valkoista. +Kypsennetty liha on rakenteeltaan kimmoisaa ja mehukasta, maku on runsas ja lihassa on aistittavissa sulaneen rasvan +erityinen aromi. + +3.3. Rehu (vain eläinperäiset tuotteet) ja raaka-aineet (vain jalostetut tuotteet) +Imetysaikana porsaita voidaan kolmen viikon iästä lähtien ruokkia vierottamattomille porsaille tarkoitetulla valmiilla +rehuseoksella, jonka raakavalkuaispitoisuus on vähintään 18 prosenttia. Kun vieroittamisesta on kulunut noin +kymmenen päivää, porsaita voidaan ruokkia vähintään 16 prosenttia raakavalkuaista sisältävällä rehuseoksella +lihotuksen aloittamiseen asti. Vieroittamisen jälkeen ja lihotuksen aloittamiseen asti porsaita voidaan ruokkia myös +maatilalla valmistetulla viljapohjaisella rehuseoksella, jonka on sisällettävä vähintään 70 prosenttia maissia, ohraa, +vehnää tai ruisvehnää. Tasapainoisen ravintosisällön varmistamiseksi rehuseokseen lisätään valkuaista, vitamiineja ja +kivennäisaineita. Porsaita ruokitaan kerta-annoksilla, ja niiden saatavilla on aina oltava riittävästi raikasta juomavettä. +Kasvatuksen aikana porsaiden saatavilla on oltava karkearehua. +Lihotus aloitetaan 4–6 kuukauden iässä. Lihotettavien sikojen ruokavalio koostuu ruohosta ja muista paikallisessa +luonnossa saatavilla olevista ravinnonlähteistä (mm. yrtit, puiden hedelmät, luonnonvaraiset hedelmät, juuret, +mukulat, sienet, hyönteiset, madot, etanat, kuoret). Siat hankkivat ruokansa laiduntamalla ja tonkimalla. Lisäksi niitä +ruokitaan päivittäin täydennysrehulla lihotuksen tehostamiseksi. Täydennysrehuna annettavan väkirehun on oltava +vähintään 75 prosenttia viljaa, ja tasapainoisen ravintosisällön varmistamiseksi väkirehuun on lisätty valkuaista, +vitamiineja ja kivennäisaineita (vähintään 12 prosenttia raakavalkuaista). Tällaisen rehun päiväannos voi olla enintään +2 prosenttia eläimen elopainosta tai poikkeuksellisesti enintään 3 prosenttia elopainosta, jos laiduntaminen ei ole +mahdollista luonnonkatastrofien takia (esim. kuivuus, tulvat, raemyrskyt). Lihotussikojen saatavilla on lisäksi oltava +karkearehua: tuoretta sinimailasta ja sinimailasheinää, apilan ja ruohon sekoituksia, siilossa varastoitavaa kuivaa +heinää, kurpitsaa, nauriita, kaaleja, perunoita, nokkosia, hedelmiä ja vihanneksia, vehnäleseitä ja puristeleikettä. +Kaiken rehun on oltava peräisin maantieteelliseltä tuotantoalueelta, lukuun ottamatta rehua, jota paikallisten +rajoitteiden vuoksi ei voida tuottaa riittäviä määriä (valkuais-, kivennäisaine- ja vitamiinilisät) tai joiden paikallinen +hankkiminen ei ole mahdollista luonnonkatastrofien takia. Jos luonnonkatastrofit (esim. kuivuus, tulvat tai +raemyrskyt) estävät tarvittavan rehun tuotannon yksilöidyllä alueelle, samantyyppistä rehua voidaan poikkeuksellista +hankkia muilta alueilta. Omistajan on toimitettava tästä kirjalliset todisteet. Rehua, joka on peräisin 4 kohdassa +määritellyn maantieteellisen alueen ulkopuolelta, saa vuosittain olla enintään 50 prosenttia kuiva-aineen määrästä. + +3.4. Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella +Kaikkien Meso turopoljske svinje -sianlihan tuotantovaiheiden, mukaan lukien porsiminen sekä sikojen kasvatus, +lihotus ja teurastus, on tapahduttava 4 kohdassa yksilöidyllä maantieteellisellä alueella. +Jalostukseen voidaan poikkeustapauksissa käyttää myös yksilöidyn alueen ulkopuolelta tulevia eläimiä, jos tähän on +perustellut jalostukselliset syyt (esim. geeniperimän uudistaminen). +Kaikkien Meso turopoljske svinje -sianlihan tuotantoketjuun kuuluvien rekisteröityjen tai hyväksyttyjen laitosten +(maatilat ja teurastamot) on sijaittava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella. + +3.5. Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, viipalointia, raastamista ja pakkaamista koskevat erityiset säännöt +Meso turopoljske svinje -sianliha voidaan myydä jäähdytettynä (tuoreena) tai pakastettuna, kokonaisina paloina tai +viipaloituna ja irtotavarana tai pakattuna. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.fi.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.fi.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..455ca499bf83d5924abf1bd56c32fb124e0d3046 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.fi.p-8.txt @@ -0,0 +1,65 @@ +C 199/6 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +7.6.2023 + +1. + +JOHDANTO + +1. + +Euroopan komissio antoi 8 päivänä joulukuuta 2022 ehdotuksen neuvoston direktiiviksi hallinnollisesta yhteistyöstä +verotuksen alalla annetun neuvoston direktiivin 2011/16/EU muuttamisesta 2011/16/EU muuttamisesta, jäljempänä +’ehdotus’ (3). + +2. + +Ehdotuksen tavoitteina on (4): +— ottaa käyttöön säännöksiä tiettyjä kryptovaroja ja sähköistä rahaa koskevasta raportoinnista, asianmukaisesta +huolellisuudesta ja tietojen vaihdosta +— ottaa käyttöön jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten velvollisuus vaihtaa tietoja veropäätöksistä, joihin +liittyy rajatylittävää vaikutusta ja jotka koskevat varakkaita henkilöitä +— ottaa käyttöön säännöksiä seuraamuksista, joita sovelletaan sellaisten kansallisten säännösten rikkomiseen, joilla +direktiivi 2011/16/EU, jäljempänä ’direktiivi’, on saatettu osaksi kansallista lainsäädäntöä. + +3. + +Euroopan tietosuojavaltuutettu on antanut tämän lausunnon vastaukseksi Euroopan komission 9. helmikuuta 2023 +käynnistämään EU:n tietosuoja-asetuksen 42 artiklan 1 kohdan mukaiseen kuulemiseen. Euroopan tietosuojaval­ +tuutettu pitää myönteisenä sitä, että ehdotuksen johdanto-osan 43 kappaleessa viitataan kyseiseen kuulemiseen. +Tietosuojavaltuutettu panee myös tyytyväisenä merkille, että häntä kuultiin epävirallisesti jo aiemmin EU:n tietosuojaasetuksen johdanto-osan 60 kappaleen mukaisesti. + +4. + +LOPUKSI + +32. Edellä esitetyn perusteella Euroopan tietosuojavaltuutettu suosittelee: +(1) ilmaisemaan selvästi, että ehdotuksella varmistetaan perusoikeuskirjan 8 artiklassa vahvistetun henkilötietojen suojaa +koskevan oikeuden noudattaminen kaikilta osin, ja muistuttamaan siitä, että yleistä tietosuoja-asetusta ja EU:n tietosuojaasetusta sovelletaan ehdotuksen yhteydessä suoritettavaan henkilötietojen käsittelyyn +(2) selventämään, että henkilötietojen uudelleenkäyttö kunkin jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen toimesta voidaan sallia +vain, jos se perustuu unionin oikeuteen tai jäsenvaltion lainsäädäntöön, jossa vahvistetaan luettelo tarkoituksista, joita varten +myöhempi käsittely voidaan laillisesti sallia ja jotka muodostavat demokraattisessa yhteiskunnassa välttämättömän ja +oikeasuhteisen toimenpiteen, jolla pyritään turvaamaan yleisen tietosuoja-asetuksen 23 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut +tavoitteet, sekä esittämään itse ehdotuksessa (tyhjentävä) luettelo tarkoituksista, joita varten henkilötietoja voidaan käyttää +uudelleen +(3) muuttamaan ehdotuksen artiklaosaa sen selventämiseksi, mitkä direktiivin mukaiset komission erityisvelvoitteet oikeuttavat +pääsyn keskusrekisteriin tallennettuihin tietoihin +(4) poistamaan 8 ad artiklan 10 kohdan kaksi viimeistä virkettä, jotka sisältyvät ehdotuksen 1 artiklan 6 kohtaan +(5) direktiivin 25 artiklan 3 kohdan osalta, sellaisena kuin sitä muutettaisiin ehdotuksessa, ilmoittamaan selkeästi, missä +tapauksissa käsittelyyn osallistuvia tahoja pidetään (yksinään) rekisterinpitäjinä ja milloin ne katsotaan yhteisrekisterin­ +pitäjiksi +(6) säätämään tietojen säilytysajan enimmäiskestosta ja täsmentämään, että tietojenvaihdon kautta saadut tiedot on poistettava +tietojen enimmäissäilytysajan päätyttyä tai aikaisemmin, jos niitä ei enää tarvita. + +Bryssel, 3. huhtikuuta 2023 + +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI + +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, s. 1. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.fr.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.fr.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a2b6c68fdf5eb686ace0b5fcf91bad1098bf3deb --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.fr.p-19.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +7.6.2023 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +C 199/17 + +Le pH de la viande (mesuré dans le m.longissimus dorsi) ne dépasse pas la qualité normale de la viande porcine (pH1 > +6,0 et pH2 entre 5,5 et 6,1) et la couleur de la viande est de type CIE L* < 50 i a* > 15. +La «Meso turopoljske svinje» est de couleur plus foncée et plus rouge et présente une texture musculaire plus compacte +et moins de sécrétions de surface que la viande de porc produite de manière classique. Intrinsèquement, elle présente +un degré plus élevé d’accumulation de graisse, en particulier dans la partie sous-cutanée et entre les muscles. La +graisse refroidie est ferme et de couleur blanche brillante. +La viande cuite présente, à la consommation, une texture élastique et juteuse, a beaucoup de saveur et présente des +arômes spécifiques conférés par la graisse de viande fondue. + +3.3. Aliments pour animaux (uniquement pour les produits d’origine animale) et matières premières (uniquement pour les produits +transformés) +Pendant la période d’allaitement, l’alimentation des porcelets peut être complétée par un mélange préparé pour +porcelets contenant au moins 18 % de protéines brutes, de la troisième semaine à 10 jours après le sevrage, ou au +moins 16 % de protéines brutes jusqu’au début de leur engraissement. Après le sevrage et jusqu’au début de +l’engraissement, des aliments composés pour animaux produits dans l’exploitation peuvent également être utilisés +pour l’alimentation des porcelets, la base (minimum 70 %) de ces aliments étant constituée de céréales (maïs, orge, +blé, triticale), auxquelles sont ajoutés des fourrages vitaminiques et minéraux nécessaires à une ration équilibrée. +L’alimentation des porcelets est rationnée et ces derniers doivent toujours avoir à disposition des quantités suffisantes +d’eau potable fraîche. Pendant l’élevage, il convient de garantir aux porcelets l’accès à des fourrages grossiers. +L’engraissement commence entre 4 et 6 mois. Les porcs d’engraissement sont nourris en partie avec un mélange +d’herbe et d’autres sources naturelles d’aliments disponibles sur place (plantes herbacées, fruits d’arbres, fruits +sauvages, racines, tubercules, champignons, insectes, vers, escargots, coquilles, etc.) trouvés lors du pâturage et du +fouissage, l’engraissement étant complété par l’ajout quotidien de matières premières pour aliments des animaux. Le +complément concentré doit être constitué à au moins 75 % de céréales auxquelles est ajouté un complément +protéique et vitamino-minéral nécessaire à un régime équilibré (au moins 12 % de protéines brutes). La +consommation journalière maximale de ces aliments est limitée à 2 % du poids vif de l’animal ou, à titre exceptionnel, +à 3 % en cas de catastrophes naturelles (sécheresses, inondations, grêle, etc.) lorsque le pâturage n’est pas possible. Des +fourrages grossiers supplémentaires (luzerne fraîche et foin de luzerne, mélange de trèfles et d’herbes, préfané, +courges, betteraves, brassicées, pommes de terre, orties, fruits et légumes, son de blé, pulpe de betterave) doivent être +mis à la disposition des porcs d’engraissement. +Toutes les matières premières pour aliments des animaux, à l’exception de celles pour lesquelles une quantité suffisante +(compléments de protéines, de minéraux et de vitamines) ne peut être garantie en raison de contraintes locales ou qui +ne peuvent être produites localement en raison de catastrophes naturelles, doivent provenir de l’aire géographique de +production. À titre exceptionnel, en cas de catastrophes naturelles (sécheresses, inondations, grêle) qui rendent +impossible la production des fourrages nécessaires dans la zone délimitée, l’achat d’aliments pour animaux du même +type provenant d’autres zones est autorisé, ce que le détenteur doit prouver au moyen d’une documentation +appropriée. La quantité maximale d’aliments pour animaux pouvant provenir de l’extérieur de l’aire géographique +visée au point 4 ne peut dépasser 50 % de la matière sèche sur une base annuelle. + +3.4. Étapes spécifiques de la production qui doivent avoir lieu dans l’aire géographique délimitée +Toutes les étapes de la production de «Meso turopoljske svinje», y compris l’élevage, l’engraissement et l’abattage des +porcs, doivent avoir lieu dans l’aire géographique visée au point 4. +Les animaux reproducteurs peuvent, à titre exceptionnel, provenir également de l’extérieur de ladite aire géographique +lorsque cela se justifie par des exigences zootechniques (rafraîchissement du sang, par exemple). +Tous les établissements enregistrés ou agréés intervenant dans la chaîne de production du produit «Meso turopoljske +svinje» (exploitations et abattoirs) doivent être situés dans cette aire géographique. + +3.5. Règles spécifiques applicables au tranchage, râpage, conditionnement, etc., du produit auquel la dénomination fait référence +La «Meso turopoljske svinje» peut être vendue sous forme de viande réfrigérée (fraîche) ou congelée, en morceaux ou +en tranches, à la découpe ou conditionnée. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.fr.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.fr.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3b6a9ac50876f8d63d3dba9fe6dde36180283c03 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.fr.p-8.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +C 199/6 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +7.6.2023 + +1. + +INTRODUCTION + +1. + +Le 8 décembre 2022, la Commission européenne a publié une proposition de directive (UE) du Conseil modifiant la +directive 2011/16/EU relative à la coopération administrative dans le domaine fiscal (ci-après la «proposition») (3). + +2. + +Les objectifs de la proposition sont les suivants (4): +— introduire des dispositions relatives à la déclaration, à la diligence raisonnable et à l’échange d’informations sur +certains crypto-actifs et sur la monnaie électronique; +— introduire l’obligation pour les autorités compétentes des États membres d’échanger des informations sur les +rescrits fiscaux dotés d’un élément transfrontalier concernant des contribuables à fort enjeu; +— introduire des dispositions sur les sanctions applicables aux violations des dispositions nationales transposant la +directive 2011/16/UE (ci-après la «directive»). + +3. + +Le présent avis du CEPD est émis en réponse à une consultation de la Commission européenne du 9 février 2023, +conformément à l’article 42, paragraphe 1, du RPDUE. Le CEPD se félicite de la référence faite à cette consultation au +considérant 43 de la proposition. Le CEPD note également avec satisfaction qu’il a déjà été préalablement consulté de +manière informelle conformément au considérant 60 du RPDUE. + +4. + +CONCLUSIONS + +32. À la lumière des considérations qui précèdent, le CEPD formule les recommandations suivantes: +(1) indiquer que la proposition garantit le plein respect du droit à la protection des données à caractère personnel visé à l’article 8 de +la charte et rappeler l’applicabilité du RGPD et du RPDUE au traitement de données à caractère personnel dans le contexte de +la proposition; +(2) préciser que la réutilisation de données à caractère personnel par l’autorité compétente de chaque État membre ne peut être +autorisée que si elle trouve son fondement dans le droit de l’Union ou de l’État membre qui prévoit une liste des finalités pour +lesquelles le traitement ultérieur peut être légalement autorisé, ce qui constitue une mesure nécessaire et proportionnée dans une +société démocratique afin de protéger les objectifs visés à l’article 23, paragraphe 1, du RGPD, et fournir, au sein même de la +proposition, une liste (exhaustive) des finalités pour lesquelles des données à caractère personnel peuvent faire l’objet d’un +traitement ultérieur; +(3) modifier le corps de la proposition afin d’indiquer clairement les obligations spécifiques qui incombent à la Commission en +vertu de la directive et qui justifient l’accès aux informations enregistrées dans le répertoire central; +(4) supprimer les deux dernières phrases de l’article 8 bis quinquies, paragraphe 10, telles que prévues par l’article premier, +paragraphe 6, de la proposition; +(5) s’agissant de l’article 25, paragraphe 3, de la directive, tel qu’il serait modifié par la proposition, indiquer clairement dans quels +cas les entités participant au traitement sont réputées agir en tant que responsables du traitement (seules) ou en tant que +responsables conjoints du traitement; +(6) prévoir une période maximale de conservation et préciser que les registres contenant les informations reçues dans le cadre de +l’échange d’informations doivent être supprimés à l’issue de la période maximale de conservation, ou plus tôt, s’ils ne sont plus +nécessaires. + +Bruxelles, le 3 avril 2023. + +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI + +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM (2022) 707 final, p. 1. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.hr.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.hr.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1acf7a826ab50ee568456c7a99bfe04029f63bd5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.hr.p-19.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +7.6.2023. + +HR + +Službeni list Europske unije + +C 199/17 + +pH vrijednost mesa (mjereno u m. longissimus dorsi) nalazi se u granicama normalne kakvoće svinjskog mesa +(pH1 > 6,0 i pH2 između 5,5 i 6,1), uz boju mesa CIE L* < 50 i a* > 15. +„Meso turopoljske svinje” je tamnije i crvenije boje, kompaktnije mišićne teksture i s manje površinskog sekreta nego +kod standardno proizvedene svinjetine. Prirođeno ima veći stupanj nakupljanja masnog tkiva, posebice u potkožnom +dijelu te između mišića. Ohlađeno masno tkivo je čvrsto, sjajno-bijele boje. +Termički obrađeno meso je pri konzumaciji elastično-sočne konzistencije, punog okusa i specifične arome koju daju +otopljene masnoće mesa. + +3.3. Hrana za životinje (samo za proizvode životinjskog podrijetla) i sirovine (samo za prerađene proizvode) +U razdoblju sisanja prasad je dozvoljeno dohranjivati gotovim krmnim smjesama za odojke s minimalno 18 % sirovih +bjelančevina, od trećeg tjedna starosti pa do 10-ak dana iza odbića, odnosno s minimalno 16 % sirovih bjelančevina +do ulaska u tov. Nakon odbića do početka tova u hranidbi prasadi mogu se koristiti i krmne mješavine proizvedene +na gospodarstvu, čiju osnovu (minimalno 70 %) čine žitarice (kukuruz, ječam, pšenica, tritikale) uz dodatak +proteinskih i vitaminsko-mineralnih krmiva nužnih za balansirani obrok. Hranidba je obročna, a prasad mora uvijek +na raspolaganju imati dovoljne količine svježe i pitke vode. Tijekom uzgoja prasadi treba osigurati pristup +voluminozinim krmivima. +Tov započinje od 4. mjeseca do 6. mjeseca starosti. Svinje u tovu hrane se djelomično travom i drugim lokalno +dostupnim prirodnim izvorima hrane (zeljasto bilje, plodovi drveća, divlje voće, korijenje, gomolji, gljive, kukci, +gliste, pužići, školjke i dr.) koje pronalaze na ispaši i rovanjem, uz dnevni dodatak krmiva za dopunu tova. +Koncentratnu dopunu minimalno 75 % moraju činiti žitarice uz dodatak proteinskih i vitaminsko-mineralnih krmiva +nužnih za balansirani obrok (min. 12 % sirovih bjelančevina). Maksimalni dnevni unos ovakve prihrane ograničen je +na 2 % žive mase životinje, ili iznimno do 3 % u slučajevima elementarnih nepogoda (suše, poplave, tuče i sl.) kada +nije moguće napasivanje. Tovljenicima na raspolaganju mora biti dopunska voluminozna krma (svježa lucerna i +sijeno lucerne, djetelinsko-travne smjese, sjenaže, bundeva, repa, kupusnjače, krumpir, koprive, voće i povrće, +pšenične posije, repini rezanci) koja se daje do sitosti. +Sva krmiva za prihranu, izuzev onih za koje se zbog lokalnih ograničenja ne može osigurati dovoljna količina (dodatni +proteini, minerali i vitamini), ili ih zbog elementarnih nepogoda nije moguće lokalno proizvesti, moraju potjecati iz +zemljopisnog područja proizvodnje. Iznimno, ukoliko dođe do elementarnih nepogoda (suše, poplave, tuče) zbog +kojih na definiranom području nije moguće proizvesti potrebna krmiva, dozvoljena je kupnja istovrsne hrane i iz +drugih područja, što posjednik mora dokazati odgovarajućom dokumentacijom. Maksimalna količina hrane koja +može potjecati izvan zemljopisnog područja navedenog u točki 4. ne smije iznositi više od 50 % suhe tvari na +godišnjoj razini. + +3.4. Posebni proizvodni postupci koji se moraju provesti na određenom zemljopisnom području +Unutar zemljopisnog područja navedenog u točki 4. moraju se odvijati sve faze proizvodnje proizvoda „Meso +turopoljske svinje” uključujući prasenje, uzgoj, tov i klanje svinja. +Rasplodna grla iznimno mogu potjecati i izvan navedenog područja kada za to postoje opravdani zootehnički zahtjevi +(npr. osvježavanje krvi). +Svi registrirani odnosno odobreni objekti koji sudjeluju u lancu proizvodnje proizvoda „Meso turopoljske svinje” +(farme i klaonice) moraju se nalaziti unutar navedenog zemljopisnog područja. + +3.5. Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itd. proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv +„Meso turopoljske svinje” može se prodavati kao ohlađeno (svježe) ili smrznuto meso, komadno ili narezano, u rinfuzi +ili zapakirano. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.hr.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.hr.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..48b8f6bbedd100ddda1b000e7df6dc41426fbd5b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.hr.p-8.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +HR + +C 199/6 + +Službeni list Europske unije + +7.6.2023. + +1. + +UVOD + +1. + +Europska komisija objavila je 8. prosinca 2022. prijedlog direktive Vijeća (EU) o izmjeni Direktive 2011/16/EU o +administrativnoj suradnji u području oporezivanja („Prijedlog”) (3). + +2. + +Ciljevi su prijedloga sljedeći (4): +— uvesti odredbe za izvješćivanje, dubinsku analizu i razmjenu informacija o određenoj kriptoimovini i +elektroničkom novcu +— uvesti obvezu razmjene informacija za nadležna tijela država članica o poreznim mišljenjima s prekograničnim +elementom u vezi s imućnim pojedincima +— uvesti odredbe o sankcijama koje će se primjenjivati zbog povrede nacionalnih odredaba kojima se prenosi +Direktiva 2011/16/EU („Direktiva”). + +3. + +EDPS donosi ovo Mišljenje kao odgovor na savjetovanje s Europskom komisijom od 9. veljače 2023., u skladu s +člankom 42. stavkom 1. EUDPR-a. EDPS pozdravlja upućivanje na to savjetovanje u uvodnoj izjavi 43. prijedloga. +Europski nadzornik za zaštitu podataka također s odobravanjem primjećuje da je s njim prethodno provedeno +neformalno savjetovanje u skladu s uvodnom izjavom 60. EUDPR-a. + +4. + +ZAKLJUČCI + +32. S obzirom na prethodno navedeno, EDPS daje sljedeće preporuke: +(1) naznačiti da se prijedlogom osigurava potpuno poštovanje prava na zaštitu osobnih podataka utvrđenog u članku 8. Povelje i +podsjetiti na primjenjivost GDPR-a i EUDPR-a pri obradi osobnih podataka u kontekstu prijedloga +(2) pojasniti da se nadležnom tijelu svake države članice može dopustiti ponovna uporaba osobnih podataka samo ako se temelji +na pravu Unije ili pravu države članice kojim se utvrđuje popis svrha za koje se daljnja obrada može zakonito odobriti, što +predstavlja nužnu i proporcionalnu mjeru u demokratskom društvu za zaštitu ciljeva iz članka 23. stavka 1. Opće uredbe o +zaštiti podataka te u samom prijedlogu navesti (iscrpan) popis svrha za koje bi se osobni podatci mogli dalje obrađivati +(3) izmijeniti normativni dio prijedloga kako bi se pojasnilo koje posebne obveze Komisije u skladu s Direktivom jamče pristup +informacijama zabilježenima u središnjem direktoriju +(4) izbrisati posljednje dvije rečenice članka 8.ad stavka 10. kako je predviđeno člankom 1. stavkom 6. prijedloga +(5) u pogledu članka 25. stavka 3. Direktive, kako bi bio izmijenjen prijedlogom, jasno naznačiti u kojim se slučajevima subjekti +uključeni u obradu smatraju voditeljem obrade (samostalnim) te kada se smatraju zajedničkim voditeljima obrade +(6) predvidjeti najdulje razdoblje pohrane i navesti da se evidencije o informacijama primljenima razmjenom informacija moraju +izbrisati nakon isteka najduljeg razdoblja čuvanja podataka ili ranije ako više nisu potrebne. + +Bruxelles, 3. travnja 2023 + +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI + +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, str. 1. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.hu.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.hu.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a77db5cc01cc7c195e14e06d91f94548c5a5d10f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.hu.p-19.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +2023.6.7. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +C 199/17 + +A hús pH-értéke (M. longissimus dorsiban mérve) a sertéshúsra vonatkozó normál minőség határértékein belül van +(pH1 > 6,0 és pH2 5,5 és 6,1 között), a hús színértéke pedig CIE L* < 50 és CIE a* > 15. +A szabványos előállítású sertéshúshoz képest a „Meso turopoljske svinje” esetében sötétebb, vörösebb a szín, +tömörebb az izomszerkezet és kisebb a felületi szekréció. Magától értetődően nagyobb a zsírfelhalmozódás mértéke, +különösen a bőr alatti részben és az izmok között. A lehűlt zsírszövet kemény és fényes-fehér színű. +Fogyasztáskor a főtt hús rugalmas, lédús állagú, ízekben gazdag és a hús kiolvasztott zsírjának sajátos aromáját +mutatja. + +3.3. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében) és nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében) +A szoptatás során – 3 hetes kortól az elválasztást követő kb. 10 napig – az állatok szopós malacoknak szánt, legalább +18 % nyersfehérjét, a hízlalás kezdetéig pedig legalább 16 % nyersfehérjét tartalmazó kész takarmánykeverékkel +etethetők. Az elválasztás után, a hizlalás kezdetéig a malacok etetéséhez a gazdaságban előállított takarmánykeverék +is felhasználható, amelynek bázisát (legalább 70 %) gabonafélék (kukorica, árpa, búza, tritikálé) alkotják, a +kiegyensúlyozott étrendhez szükséges fehérje és vitamin-ásványi kiegészítés mellett. A malacok moslékot kapnak, és +mindenkor elegendő mennyiségű friss ivóvizet kell biztosítani számukra. A nevelés során a malacoknak +szálastakarmányhoz kell jutniuk. +A hizlalás 4–6 hónapos korban kezdődik. A hízósertések a legelés és túrás során talált fű és más, helyben elérhető +természetes táplálékforrások (gyógynövények, fák gyümölcsei, vadon termő gyümölcsök, gyökerek, gumók, gombák, +rovarok, férgek, csigák, csigaházak stb.) keverékét fogyasztják, a hizlalás miatti napi takarmánykiegészítéssel együtt. A +koncentrátum-kiegészítő legalább 75 %-ának gabonafélékből kell állnia, a kiegyensúlyozott étrendhez szükséges +fehérje és vitamin-ásványi kiegészítés (legalább 12 % nyersfehérje) mellett. Az ilyen takarmányok maximális napi +bevitele az állat élősúlyának 2 %-ára, illetve – a legeltetést akadályozó természeti katasztrófák (aszály, árvíz, jégvihar +stb.) esetén – kivételesen legfeljebb 3 %-ára korlátozódik. A hízósertések számára szálastakarmány-kiegészítés +biztosítandó friss lucerna és lucernaszéna, lóhere/fűkeverékek, szenázs, tök, tarlórépa, káposztafélék, burgonya, +csalán, gyümölcsök és zöldségek, búzakorpa és répapép formájában. +Minden takarmánynak – kivéve amelyekből a helyi korlátok miatt nem készíthető kellő mennyiség (fehérje, ásványi és +vitamin kiegészítők), vagy amelyek természeti katasztrófák miatt helyben nem beszerezhetők – a földrajzi előállítási +területről kell származnia. Kivételes esetben, amennyiben természeti katasztrófák (aszály, árvíz, jégvihar) miatt a +szükséges takarmány nem állítható elő a meghatározott területen, más területekről is be lehet szerezni az azonos +típusú takarmányt, amelyre vonatkozóan a tulajdonosnak igazoló dokumentumot kell benyújtania. A 4. pontban +említett földrajzi területen kívülről származó takarmány maximális mennyisége éves szinten nem haladhatja meg a +szárazanyag 50 %-át. + +3.4. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni +A „Meso turopoljske svinje” előállításának valamennyi szakaszát – köztük a fialást, valamint a sertések nevelését, +hizlalását és vágását – a 4. pontban meghatározott földrajzi területen belül kell elvégezni. +A tenyészállatok kivételesen a meghatározott területen kívülről is érkezhetnek, ha indokolt tenyésztéstechnikai +követelmények állnak fenn (pl. vérfrissítés). +A „Meso turopoljske svinje” termelési láncában részt vevő összes nyilvántartásba vett vagy engedélyezett +létesítménynek (gazdaságok és vágóhidak) a meghatározott földrajzi területen belül kell lennie. + +3.5. A bejegyzett elnevezést viselő termék szeletelésére, aprítására, csomagolására stb. vonatkozó egyedi szabályok +A „Meso turopoljske svinje” hűtött (friss) vagy fagyasztott hús formájában, darabolva vagy szeletelve, ömlesztve vagy +csomagolva értékesíthető. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.hu.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.hu.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ab1b04e5cf5ca687efce42d7a048efcd94df8772 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.hu.p-8.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +HU + +C 199/6 + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2023.6.7. + +1. + +BEVEZETÉS + +1. + +Az Európai Bizottság 2022. december 8-án közzétette az adózás területén történő közigazgatási együttműködésről +szóló 2011/16/EU irányelv módosításáról szóló tanácsi irányelvre vonatkozó javaslatot (a továbbiakban: a javaslat) (3). + +2. + +A javaslat célkitűzései a következők (4): +– + +egyes kriptoeszközökkel és elektronikus pénzzel kapcsolatos adatszolgáltatásra, átvilágításra és információcserére +vonatkozó rendelkezések bevezetése; + +– + +a tagállamok illetékes hatóságainak azon kötelezettségének a bevezetése, hogy információt cseréljenek a jelentős +nettó vagyonnal rendelkező természetes személyekre vonatkozó, határokon átnyúló elemet tartalmazó feltételes +adómegállapításokról; + +– + +a 2011/16/EU irányelvet (a továbbiakban: az irányelv) átültető nemzeti rendelkezések megsértése esetén +alkalmazandó szankciókra vonatkozó rendelkezések bevezetése. + +3. + +Az európai adatvédelmi biztos a jelen véleményét az Európai Bizottság által 2023. február 9-én folytatott +konzultációra válaszul az európai uniós adatvédelmi rendelet 42. cikkének (1) bekezdése alapján adta ki. Az európai +adatvédelmi biztos üdvözli, hogy a javaslat (43) preambulumbekezdése hivatkozik erre a konzultációra. Az európai +adatvédelmi biztos azt is pozitívumként jegyzi meg, hogy az európai uniós adatvédelmi rendelet (60) preambulum­ +bekezdése értelmében informálisan egyeztettek vele. + +4. + +ÖSSZEGZÉS + +32. A fentiek fényében az európai adatvédelmi biztos a következő ajánlásokat teszi: +(1) jelezni kell, hogy ez a javaslat biztosítja a Charta 8. cikkében foglalt, a személyes adatok védelméhez való jog teljes körű +tiszteletben tartását, emlékeztetve arra, hogy az általános adatvédelmi rendelet és az európai uniós adatvédelmi rendelet +alkalmazható a személyes adatoknak a javaslattal összefüggésben történő kezelésére; +(2) egyértelművé kell tenni, hogy a személyes adatoknak az egyes tagállamok illetékes hatóságai általi további felhasználása csak +akkor engedélyezhető, ha az olyan uniós vagy tagállami jogon alapul, amely meghatározza azon célok listáját, amelyek +tekintetében a további adatkezelés jogszerűen engedélyezhető, és az az általános adatvédelmi rendelet 23. cikkének (1) +bekezdésében említett célkitűzések védelméhez szükséges és arányos intézkedésnek minősül egy demokratikus társadalomban, +valamint hogy magában a javaslatban (teljes körűen) fel kell sorolni azokat a célokat, amelyek érdekében a személyes adatok +további kezelésére sor kerülhet; +(3) a javaslat rendelkező részét módosítani kell annak tisztázása érdekében, hogy a Bizottságnak az irányelv alapján mely konkrét +kötelezettségei indokolják a központi adattárban rögzített információkhoz való hozzáférést; +(4) a 8ad. cikk (10) bekezdésének utolsó két mondatát a javaslat 1. cikkének (6) bekezdésében foglaltak szerint törölni kell; +(5) az irányelv 25. cikkének a javaslat által módosított (3) bekezdését illetően egyértelműen jelezni kell, hogy az adatkezelésben +részt vevő jogalanyok mely esetekben minősülnek önálló adatkezelőnek, és mikor tekintendők közös adatkezelőknek; +(6) meg kell határozni az adattárolás maximális időtartamát, és elő kell írni, hogy az információcsere útján kapott információkat +a maximális adatmegőrzési időszak lejárta után, vagy ha azokra már nincs szükség, korábban törölni kell. + +Brüsszel, 2023. április 3. + +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI + +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, 1. o. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.it.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.it.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..527c767d75a51d0bfb5cda0c0ac54ed552da78b4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.it.p-19.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +7.6.2023 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +C 199/17 + +Il valore del pH della carne (misurato sul M. longissimus dorsi) rientra nei limiti della qualità normale per la carne di +maiale (pH1 > 6,0 e pH2 tra 5,5 e 6,1), con un colore della carne di CIE L* < 50 e CIE a* > 15. +La carne «Meso turopoljske svinje» ha un colore più scuro e più rosso, una struttura muscolare più compatta e una +minore secrezione superficiale rispetto alla carne di maiale di produzione standard. Presenta un grado di accumulo di +grasso più elevato per natura, soprattutto nella parte sottocutanea e tra i muscoli. Il tessuto adiposo raffreddato è +solido e di colore bianco lucido. +Al momento del consumo la carne cotta ha una consistenza elastica, succosa, ricca di sapore e un aroma specifico +derivante dal grasso fuso della carne. + +3.3. Mangimi (solo per i prodotti di origine animale) e materie prime (solo per i prodotti trasformati) +Durante il periodo di allattamento, da 3 settimane di età fino a circa 10 giorni dopo lo svezzamento, i suinetti +possono essere alimentati con una miscela di mangimi pronti per l'allattamento con un minimo del 18 % di proteine +grezze, e con un minimo del 16 % di proteine grezze fino all'inizio dell'ingrasso. Dopo lo svezzamento, fino all'inizio +dell'ingrasso, per l'alimentazione dei suinetti si può utilizzare anche un mangime composto prodotto in azienda, la cui +base (minimo 70 %) è costituita da cereali (mais, orzo, grano, triticale) con un'integrazione proteica e vitaminicominerale necessaria per una dieta equilibrata. I suinetti vengono alimentati e devono avere sempre a disposizione +un'adeguata quantità di acqua fresca da bere. Durante l'allevamento i suinetti devono avere accesso a foraggio +grossolano. +L'ingrasso inizia dai 4 ai 6 mesi di età. I suini all'ingrasso sono alimentati con un mix di erba e altre fonti naturali di +alimentazione disponibili in loco (erbe, frutti di alberi, frutti selvatici, radici, tuberi, funghi, insetti, vermi, lumache, +conchiglie, ecc.), che i suini trovano pascolando e scavando nel terreno, con un supplemento giornaliero di mangime +per integrare l'ingrasso. Almeno il 75 % del supplemento di concentrato deve essere costituito da cereali, con un +supplemento proteico e vitaminico-minerale necessario per una dieta equilibrata (minimo 12 % di proteine grezze). +L'assunzione massima giornaliera di tale mangime è limitata al 2 % del peso vivo dell'animale, o eccezionalmente fino +al 3 % in caso di calamità naturali (siccità, inondazioni, grandinate, ecc.) quando il pascolo non è possibile. I suini da +ingrasso devono avere a disposizione un supplemento di foraggio grossolano: erba medica fresca e fieno di erba +medica, miscele di trifoglio/erba, fieno-silo, zucca, rapa, cavoli, patate, ortiche, frutta e verdura, crusca di frumento e +polpa di barbabietola. +Tutti i mangimi - a eccezione di quelli che non possono essere prodotti in quantità sufficiente (integratori proteici, +minerali e vitaminici) a causa di vincoli locali, o che non possono essere reperiti localmente a causa di calamità +naturali - devono provenire dalla zona geografica di produzione. In via eccezionale, in caso di calamità naturali +(siccità, inondazioni, grandinate) che impediscano la produzione del mangime necessario nella zona delimitata, lo +stesso tipo di mangime può essere reperito da altre zone, per le quali il proprietario deve fornire prove documentali. +La quantità massima di mangime che può provenire dall'esterno della zona geografica di cui al punto 4 non deve +superare il 50 % della sostanza secca su base annua. + +3.4. Fasi specifiche della produzione che devono avvenire nella zona geografica delimitata +Tutte le fasi della produzione di «Meso turopoljske svinje», compreso il parto e l'allevamento, l'ingrasso e la +macellazione dei suini, devono avvenire all'interno della zona geografica di cui al punto 4. +In via eccezionale, gli animali da riproduzione possono provenire dall'esterno della zona definita, se vi sono esigenze +zootecniche giustificate (ad esempio, la rigenerazione del sangue). +Tutti gli stabilimenti registrati o approvati coinvolti nella catena di produzione della carne «Meso turopoljske svinje» +(allevamenti e macelli) devono essere situati all'interno della zona geografica delimitata. + +3.5. Norme specifiche in materia di affettatura, grattugiatura, confezionamento ecc. del prodotto cui si riferisce il nome registrato +La carne «Meso turopoljske svinje» può essere venduta come carne refrigerata (fresca) o congelata, al pezzo o a fette, +sfusa o confezionata. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.it.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.it.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c91fb1f5480aad8016fe1907ee28f0c8f36d7878 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.it.p-8.txt @@ -0,0 +1,65 @@ +C 199/6 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +7.6.2023 + +1. + +INTRODUZIONE + +1. + +L’8 dicembre 2022 la Commissione europea ha pubblicato una proposta di direttiva (UE) del Consiglio recante +modifica della direttiva 2011/16/UE relativa alla cooperazione amministrativa nel settore fiscale («la proposta») (3). + +2. + +Gli obiettivi della proposta sono i seguenti (4): +— introdurre disposizioni per la comunicazione, l’adeguata verifica e lo scambio di informazioni su alcune criptoattività e sulla moneta elettronica; +— introdurre l’obbligo per le autorità competenti degli Stati membri di scambiare informazioni sui ruling fiscali con +un elemento transfrontaliero riguardanti gli individui ad alto patrimonio netto; +— introdurre disposizioni sulle sanzioni da applicare in caso di violazione delle disposizioni nazionali che +recepiscono la direttiva 2011/16/UE («la direttiva»). + +3. + +Il presente parere del GEPD è emesso in risposta a una consultazione della Commissione europea del 9 febbraio 2023, +ai sensi dell’articolo 42, paragrafo 1, del regolamento (UE) 2018/1725. Il GEPD accoglie con favore il riferimento a tale +consultazione nel considerando 43 della proposta. A tale riguardo, il GEPD rileva altresì con soddisfazione di essere +stato consultato informalmente in precedenza, a norma del considerando 60 del regolamento (UE) 2018/1725. + +4. + +CONCLUSIONI + +32. Alla luce di quanto sopra, il GEPD formula le seguenti raccomandazioni: +(1) indicare che la proposta garantisce il pieno rispetto del diritto alla protezione dei dati personali di cui all’articolo 8 della Carta e +ricordare esplicitamente l’applicabilità del RGPD e del regolamento (UE) 2018/1725 in relazione al trattamento dei dati +personali nel contesto della proposta; +(2) chiarire che il riutilizzo dei dati personali da parte dell’autorità competente di ciascuno Stato membro può soltanto essere +consentito se è fondato sul diritto dell’Unione o dello Stato membro che stabilisce un elenco di finalità per le quali l’ulteriore +trattamento può essere legittimamente autorizzato, il che costituisce una misura necessaria e proporzionata in una società +democratica per salvaguardare gli obiettivi di cui all’articolo 23, paragrafo 1, RGPD e fornire nella proposta stessa un elenco +(esaustivo) di finalità per le quali i dati personali potrebbero essere ulteriormente trattati; +(3) modificare il dispositivo della proposta per chiarire quali obblighi specifici della Commissione ai sensi della direttiva +giustificano l’accesso alle informazioni contenute nel registro centrale; +(4) sopprimere le ultime due frasi dell’articolo 8 bis quinquies, paragrafo 10, come previsto dall’articolo 1, paragrafo 6, della +proposta; +(5) per quanto riguarda l’articolo 25, paragrafo 3, della direttiva, così come sarebbe modificato dalla proposta, indicare +chiaramente in quali casi le entità coinvolte nel trattamento sono considerate titolari del trattamento (a sé stanti) e quando +sono considerate contitolari del trattamento; +(6) prevedere un periodo massimo di archiviazione e specificare che le registrazioni delle informazioni ricevute tramite lo scambio +delle medesime devono essere cancellate dopo il periodo massimo di archiviazione dei dati, oppure prima, qualora non siano +più necessarie. + +Bruxelles, 3 aprile 2023 + +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI + +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, pagg. 1. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.lt.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.lt.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7e7277597dfe3c8de22d7f9db623794085eff666 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.lt.p-19.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +2023 6 7 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +C 199/17 + +Mėsos pH vertė (nustatyta ilgiausiajame nugaros raumenyje (longissimus dorsi)) atitinka įprastą kiaulienos kokybę +(pH1 > 6,0, o pH2 – 5,5–6,1), o mėsos spalva pagal CIELab spalvų skalę – CIE L* < 50 ir CIE a* > 15. +Produktui „Meso turopoljske svinje“ naudojama tamsesnės, raudonesnės spalvos, kompaktiškesnės raumens +struktūros mėsa su paviršiuje išsiskyrusiu mažesniu sekreto kiekiu nei standartinės gamybos kiauliena. Mėsoje +natūraliai kaupiasi didesnis riebalų kiekis, ypač jos poodinėje dalyje ir tarp raumenų. Užšaldytas riebalinis audinys yra +tvirtas, blizgios baltos spalvos. +Vartojama virta mėsa pasižymi elastinga, sultinga konsistencija, sodriu skoniu ir specifiniu lydytų mėsos riebalų +aromatu. + +3.3. Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams) +Žindymo laikotarpiu paršeliai, kurių amžius yra nuo 3 savaičių iki maždaug 10 dienų po nujunkymo, gali būti šeriami +gatavu žinduklių paršelių pašarų mišiniu, kurio sudėtyje yra ne mažiau kaip 18 proc. žalių baltymų, o iki penėjimo +pradžios – pašarų mišiniu, kuriame ne mažiau kaip 16 proc. žalių baltymų. Po nujunkymo, iki kol prasideda +penėjimas, paršeliai taip pat gali būti šeriami ūkyje pagamintais kombinuotaisiais pašarais, kurių pagrindą (ne mažiau +kaip 70 proc.) sudaro grūdai (kukurūzai, miežiai, kviečiai, kvietrugiai), kuriuose yra subalansuotai mitybai būtinų +baltymų bei vitaminų ir mineralų papildų. Paršeliai šeriami pašarais ir jiems visada turi būti tiekiama pakankamai +gėlo geriamojo vandens. Augdami paršeliai turi turėti galimybę gauti stambiųjų pašarų. +Penėjimas prasideda, kai paršeliai yra 4–6 mėnesių amžiaus. Penimos kiaulės šeriamos žole ir kitais vietoje prieinamais +natūraliais maisto šaltiniais (prieskoninėmis žolėmis, medžių vaisiais, laukinėmis uogomis, šakniavaisiais, +šakniagumbiais, grybais, vabzdžiais, kirmėlėmis, sraigėmis, kiautais ir kt.), kurių jos randa ganydamosi ir knisdamos +žemę, taip pat jos kasdien šeriamos papildomai, kad būtų skatinamas penėjimasis. Ne mažiau kaip 75 proc. +koncentruotų papildų turi sudaryti grūdai, kuriuose yra subalansuotai mitybai būtinų baltymų bei vitaminų ir +mineralų papildų (mažiausiai 12 proc. žalių baltymų). Didžiausia tokių pašarų paros dozė yra ne didesnė kaip 2 proc. +gyvulio gyvojo svorio, o išimtiniais atvejais, kai dėl gaivalinių nelaimių (sausrų, potvynių, krušos ir kt.) ganyti +neįmanoma, – iki 3 proc. Penimoms kiaulėms turi būti teikiami stambiųjų pašarų priedai: šviežios liucernos ir +liucernų šienas, dobilų ir (arba) žolių mišiniai, šienainis, moliūgai, ropės, kopūstinės daržovės, bulvės, dilgėlės, vaisiai +ir daržovės, kviečių sėlenos ir runkelių minkštimas. +Visi pašarai, išskyrus tuos, kurių negali būti pagaminta užtektinai dėl vietos apribojimų arba kurių negalima gauti +vietoje dėl gaivalinių nelaimių (baltymai, mineralų ir vitaminų papildai), turi būti iš geografinės gamybos vietovės. +Išimtiniais atvejais, įvykus gaivalinėms nelaimėms (sausroms, potvyniams, krušoms), dėl kurių nustatytoje vietovėje +negalima gaminti būtinų pašarų, tos pačios rūšies pašarai gali būti gaunami iš kitų vietovių, o savininkai turi pateikti +šių pašarų patvirtinamuosius dokumentus. Didžiausias pašarų, kuriuos galima gauti už 4 punkte nurodytos +geografinės vietovės ribų, kiekis negali viršyti 50 proc. sausosios medžiagos per metus. + +3.4. Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje +4 punkte nurodytoje geografinėje vietovėje turi vykti visi produkto „Meso turopoljske svinje“ gamybos etapai, įskaitant +kiaulių paršiavimąsi, auginimą, penėjimą ir skerdimą. +Išimtiniais atvejais veisliniai gyvūnai gali būti kilę ne iš nustatytos vietovės, jei to reikia dėl zootechninių priežasčių +(pvz., dėl veislės atnaujinimo). +Nustatytoje geografinėje vietovėje turi būti visos produkto „Meso turopoljske svinje“ gamybos grandinėje +dalyvaujančios registruotos arba patvirtintos įmonės (ūkiai ir skerdyklos). + +3.5. Specialios produkto, kurio pavadinimas nurodytas, pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės +Produktas „Meso turopoljske svinje“ gali būti parduodamas kaip atšaldyta (šviežia) arba užšaldyta mėsa, pateikta +atskirais gabalais arba griežinėliais, nesupakuota arba supakuota. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.lt.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.lt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c318a845de8aec2eed3d84d739465d2d98eb1fd0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.lt.p-8.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +C 199/6 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2023 6 7 + +1. + +ĮVADAS + +1. + +2022 m. gruodžio 8 d. Europos Komisija pateikė Pasiūlymą dėl Tarybos direktyvos (ES), kuria iš dalies keičiama +Direktyva 2011/16/EU dėl administracinio bendradarbiavimo apmokestinimo srityje (toliau – Pasiūlymas) (3). + +2. + +Pasiūlymo tikslai yra (4): +— nustatyti nuostatas dėl tam tikro kriptoturto ir elektroninių pinigų duomenų teikimo, išsamaus patikrinimo ir +keitimosi informacija; +— nustatyti pareigą valstybių narių kompetentingoms institucijoms keistis informacija apie tarpvalstybinius +sprendimus dėl mokesčių, susijusius didelės grynosios vertės turto turinčiais fiziniais asmenimis; +— nustatyti nuostatas dėl sankcijų, taikytinų už nacionalinių nuostatų, kuriomis į nacionalinę teisę perkeliama +Direktyva 2011/16/ES (toliau – Direktyva), pažeidimus. + +3. + +Ši EDAPP nuomonė pateikiama atsižvelgiant į 2023 m. vasario 9 d. Europos Komisijos kreipimąsi dėl konsultacijos +pagal ESDAR 42 straipsnio 1 dalį. EDAPP palankiai vertina Pasiūlymo 40 konstatuojamojoje dalyje pateiktą nuorodą į +šią konsultaciją. EDAPP taip pat teigiamai vertina tai, kad su juo jau buvo neoficialiai konsultuojamasi pagal ESDAR +60 konstatuojamąją dalį. + +4. + +IŠVADOS + +32. Atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta pirmiau, EDAPP teikia šias rekomendacijas: +(1) nurodyti, kad Pasiūlymu užtikrinamas visapusiškas Chartijos 8 straipsnyje nustatytos teisės į asmens duomenų apsaugą +laikymasis, ir priminti, kad pagal Pasiūlymą vykdomam asmens duomenų tvarkymui taikomas BDAR ir ESDAR; +(2) paaiškinti, kad kiekvienos valstybės narės kompetentinga institucija gali pakartotinai naudoti asmens duomenis tik tuo atveju, +jei tai numatyta Sąjungos arba valstybės narės teisėje, kurioje nustatytas sąrašas tikslų, kuriais gali būti teisėtai leista toliau +tvarkyti asmens duomenis ir kurie yra būtina ir proporcinga priemonė demokratinėje visuomenėje siekiant apsaugoti BDAR +23 straipsnio 1 dalyje nurodytus tikslus, ir pačiame Pasiūlyme pateikti (išsamų) tikslų, kuriais asmens duomenys gali būti +toliau tvarkomi, sąrašą; +(3) iš dalies pakeisti Pasiūlymo dėstomąją dalį – paaiškinti, kurios konkrečios Komisijos prievolės pagal Direktyvą garantuoja +prieigą prie centriniame registre užregistruotos informacijos; +(4) išbraukti 8ad straipsnio 10 dalies paskutinius du sakinius, numatytus Pasiūlymo 1 straipsnio 6 dalyje; +(5) dėl Direktyvos 25 straipsnio 3 dalies, kuri būtų iš dalies pakeista Pasiūlymu, aiškiai nurodyti, kuriais atvejais duomenų +tvarkymo procese dalyvaujantys subjektai laikomi duomenų valdytojais, veikiančiais atskirai, ir kokiais atvejais jie laikomi +veikiančiais kartu; +(6) numatyti maksimalų duomenų saugojimo laikotarpį ir nurodyti, kad informacijos, gautos keičiantis informacija, įrašai turi +būti ištrinti pasibaigus maksimaliam duomenų saugojimo laikotarpiui arba anksčiau, jei jie nebereikalingi. + +2023 m. balandžio 3 d., Briuselis + +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI + +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, 1 p. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.lv.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.lv.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5a8054c2c995c5608e487da669ec6d096185324c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.lv.p-19.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +7.6.2023. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +C 199/17 + +Gaļas pH (mērot muguras garā muskuļa ribeņa daļā) ir cūkgaļas normālās kvalitātes robežās (pH1 > 6,0 un pH2 +no 5,5 līdz 6,1), un gaļas krāsa pēc CIE diagrammas ir L* < 50 un a* > 15. +Salīdzinot ar standarta cūkgaļu, produktam “Meso turopoljske svinje” raksturīga tumšāka, sarkanāka krāsa, +kompaktāka muskuļu struktūra un mazāka virsmas sekrēcija. Tajā — jo īpaši zemādas daļā un starp muskuļiem — +dabiski uzkrājas vairāk tauku. Atdzisušie taukaudi ir stingri un spīdīgi baltā krāsā. +Termiski apstrādātai gaļai ir elastīga, sulīga konsistence, bagātīga garša un specifiska smarža, ko rada izkusušie gaļas +tauki. + +3.3. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem) +Zīdīšanas periodā no 3 nedēļu vecuma līdz aptuveni 10 dienām pēc atšķiršanas sivēnus var barot ar zīdāmiem +sivēniem paredzētu gatavu barības maisījumu, kas satur vismaz 18 % kopproteīna, un barības maisījumam, ko +sivēniem izēdina līdz to nobarošanas sākumam, jāsatur vismaz 16 % kopproteīna. Pēc sivēnu atšķiršanas līdz to +nobarošanas sākumam sivēnus var barot arī ar saimniecībā gatavotu barības maisījumu, kura pamatsastāvu (vismaz +70 %) veido labības augi (kukurūza, mieži, kvieši, tritikāle) un kuram pievienoti proteīni, vitamīni un minerālvielas, +kas nodrošina sabalansētu uzturu. Sivēnus baro, tiem nodrošinot ēdienreizes, un tiem vienmēr pietiekamā daudzumā +jābūt pieejamam svaigam dzeramajam ūdenim. Audzēšanas laikā sivēniem jābūt pieejamai rupjajai lopbarībai. +Nobarošana sākas 4 līdz 6 mēnešu vecumā. Nobarojamās cūkas baro ar zāles maisījumu un citu uz vietas pieejamu +dabisku barību (garšaugiem, koku augļiem, savvaļas augļiem, saknēm, bumbuļaugiem, sēnēm, kukaiņiem, tārpiem, +gliemežiem, čaulām u. c.), ko tās atrod, ganoties un rakņājoties zemē, un šo barību ik dienu papildina, lai veicinātu +nobarošanos. Vismaz 75 % koncentrēto piedevu jāsastāv no labības augiem, kuri jāpapildina ar proteīniem, +vitamīniem un minerālvielām, kas vajadzīgi sabalansētam uzturam (vismaz 12 % kopproteīna). Šādas barības +maksimālā dienas deva nepārsniedz 2 % no dzīvnieka dzīvsvara vai — izņēmuma kārtā — līdz 3 % dabas katastrofu +(sausuma, plūdu, stipras krusas u. c.) gadījumā, kad nav iespējama ganīšanās. Nobarojamajām cūkām papildus jābūt +pieejamai rupjajai lopbarībai, proti, svaigai lucernai un lucernas sienam, āboliņa/zāles maisījumiem, skābsienam, +ķirbjiem, rāceņiem, krustziežu dzimtas dārzeņiem, kartupeļiem, nātrēm, augļiem un dārzeņiem, kviešu klijām un +biešu mīkstumam. +Visai barībai, izņemot barību, kuru pietiekamā daudzumā (ar proteīnu, minerālvielu un vitamīnu piedevām) nevar +saražot vietējo ierobežojumu dēļ vai kuru uz vietas nevar iegūt dabas katastrofu dēļ, ir jābūt iegūtai ģeogrāfiskajā +ražošanas apgabalā. Izņēmuma kārtā, ja dabas katastrofu (sausuma, plūdu, stipras krusas) dēļ vajadzīgo barību +noteiktajā apgabalā nevar saražot, tāda paša veida barību var iegūt citos apgabalos, un īpašniekam tas dokumentāri +jāpierāda. Maksimālais barības daudzums, kas var būt iegūts ārpus 4. punktā minētā ģeogrāfiskā apgabala, nedrīkst +pārsniegt 50 % no sausnas gadā. + +3.4. Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā +Visiem produkta “Meso turopoljske svinje” ražošanas posmiem, ieskaitot cūku atnešanos, audzēšanu, nobarošanu un +nokaušanu, jānotiek 4. punktā minētajā ģeogrāfiskajā apgabalā. +Ja to pamato zootehniskas prasības (piemēram, ciltsdarba vajadzības), izņēmuma kārtā vaislas dzīvnieki var būt iegūti +ārpus noteiktā apgabala. +Visiem reģistrētajiem vai apstiprinātajiem uzņēmumiem (saimniecībām un kautuvēm), kas iesaistīti produkta “Meso +turopoljske svinje” ražošanas ķēdē, jāatrodas noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā. + +3.5. Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi +Produkts “Meso turopoljske svinje” drīkst būt atdzesēta (svaiga) vai saldēta gaļa, kas sagriezta gabalos vai šķēlēs, +iepakojumā vai bez iepakojuma. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.lv.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.lv.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..05aa44b42bc95c073e50e0f0c75fe04bbd3763c3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.lv.p-8.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +LV + +C 199/6 + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +7.6.2023. + +1. + +IEVADS + +1. + +Eiropas Komisija 2022. gada 8. decembrī publicēja priekšlikumu Padomes Direktīvai (ES), ar ko groza +Direktīvu 2011/16/ES par administratīvu sadarbību nodokļu jomā ("Priekšlikums") (3). + +2. + +Priekšlikumu mērķi ir šādi (4): +— ieviest noteikumus par ziņošanu, uzticamības pārbaudi un informācijas apmaiņu par konkrētiem kriptoaktīviem +un e-naudu; +— ieviest dalībvalstu kompetento iestāžu pienākumu apmainīties ar informāciju par nodokļu nolēmumiem ar +pārrobežu elementu, kas attiecas uz privātpersonām ar lielu neto aktīvu vērtību; +— ieviest noteikumus par sankcijām, kas piemērojamas par to valsts noteikumu pārkāpumiem, ar kuriem transponē +Direktīvu 2011/16/ES ("Direktīva"). + +3. + +Šis EDAU atzinums ir sniegts pēc Eiropas Komisijas 2023. gada 9. februāra apspriešanās saskaņā ar ESDAR +42. panta 1. punktu. EDAU pauž gandarījumu par atsauci uz šo apspriešanos priekšlikuma 43. apsvērumā. EDAU +atzinīgi vērtē arī to, ka ar viņu jau iepriekš ir notikusi neoficiāla apspriešanās saskaņā ar ESDAR 60. apsvērumu. + +4. + +SECINĀJUMI + +32. Ņemot vērā iepriekš minēto, EDAU sniedz šādus ieteikumus: +(1) norādīt, ka šī regula nodrošina Hartas 8. pantā paredzēto personas datu aizsardzības tiesību pilnīgu ievērošanu, un atgādināt +par VDAR un ESDAR piemērojamību personas datu apstrādei priekšlikuma kontekstā; +(2) precizēt, ka katras dalībvalsts kompetentā iestāde var atļaut personas datu atkalizmantošanu tikai tad, ja tas ir pamatots ar +Savienības vai dalībvalsts tiesību aktiem, kas nosaka tādu nolūku sarakstu, kādiem turpmāka apstrāde var būt likumīgi +atļauta, veidojot nepieciešamu un samērīgu pasākumu demokrātiskā sabiedrībā, lai aizsargātu VDAR 23. panta 1. punktā +minētos mērķus, un pašā priekšlikumā sniegt tādu nolūku (izsmeļošu) sarakstu, kādiem personas datus var turpmāk apstrādāt; +(3) grozīt priekšlikuma leģislatīvos noteikumus, lai precizētu, kuri konkrēti Komisijas pienākumi saskaņā ar direktīvu dod tiesības +piekļūt centrālajā direktorijā reģistrētajai informācijai; +(4) dzēst 8.ad panta 10. punkta pēdējos divus teikumus, kā paredzēts Priekšlikuma 1. panta 6. punktā; +(5) attiecībā uz Direktīvas 25. panta 3. punktu, kā tas tiktu grozīts ar priekšlikumu, skaidri norādīt, kādos gadījumos apstrādē +iesaistītās vienības ir uzskatāmas par pārzini (atsevišķi) un kad tās ir uzskatāmas par kopīgiem pārziņiem; +(6) lai noteiktu maksimālo glabāšanas ilgumu un precizētu, ka informācijas apmaiņas rezultātā saņemtās informācijas ieraksti ir +jādzēš pēc maksimālā datu saglabāšanas perioda vai agrāk, ja tie vairs nav vajadzīgi. + +Briselē, 2023. gada 3. aprīlī + +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI + +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, 1. lpp. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.mt.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.mt.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ecd32b0c6dc71a00951b11413a55fc36ac746e85 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.mt.p-19.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +7.6.2023 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +C 199/17 + +Il-valur tal-pH tal-laħam (imkejjel fuq l-M. longissimus dorsi) huwa fil-limiti tal-kwalità normali għall-majjal (pH1 > 6,0 +u pH2 bejn 5,5 u 6,1), b’kulur tal-laħam ta’ CIE L* < 50 u CIE a* > 15. +Il-“Meso turopoljske svinje” għandu kulur aktar ħamrani u aktar skur, struttura muskolari aktar kompatta u inqas +tnixxija mill-wiċċ mill-majjal tal-produzzjoni standard. Għandu grad intrinsikament ogħla ta’ akkumulazzjoni ta’ +xaħam, speċjalment fil-parti taħt il-ġilda u bejn il-muskoli. It-tessut xaħmi mkessaħ huwa sod, u ta’ lewn abjad ileqq. +Meta jiġi kkunsmat, il-laħam imsajjar ikollu konsistenza elastika u mmerrqa, mimli togħma u aroma speċifika mixxaħam imdewweb tal-laħam. + +3.3. Għalf (għall-prodotti li joriġinaw mill-annimali biss) u materja prima (għall-prodotti pproċessati biss) +Matul il-perjodu tat-treddigħ, mill-età ta’ 3 ġimgħat sa madwar 10 ijiem wara l-ftim, il-qżieqeż jistgħu jiġu mitmugħin +taħlita lesta ta’ għalf għall-ħnieżer li jreddgħu b’mill-inqas 18 % proteina mhux raffinata, u b’mill-inqas 16 % proteina +mhux raffinata sal-bidu tat-tismin. Wara l-ftim, sakemm jibda t-tismin, l-għalf kompost prodott fir-razzett jista’ jintuża +wkoll biex jiġu mitmugħa l-qżieqeż, li l-bażi tiegħu (minimu ta’ 70 %) hija magħmula minn ċereali (qamħirrum, xgħir, +qamħ, tritikal) b’suppliment ta’ proteini u vitamini u minerali meħtieġa għal dieta bbilanċjata. Il-qżieqeż jiġu +mitmugħa ikliet, u jrid ikollhom disponibbli f’kull mument provvista suffiċjenti ta’ ilma tax-xorb frisk. Waqt +it-trobbija, il-qżieqeż irid ikollhom aċċess għal għalf oħxon. +It-tismin jibda mill-età ta’ bejn 4 u 6 xhur. Il-ħnieżer tas-simna jingħataw taħlita ta’ ħaxix u sorsi naturali oħra ta’ ikel +disponibbli lokalment (ħxejjex aromatiċi, frott tas-siġar, frott selvaġġ, għeruq, tuberi, faqqiegħ, insetti, dud, bebbux, +qxur, eċċ.), li jsibuh billi jirgħu u jħaffru, b’suppliment ta’ għalf ta’ kuljum biex jissupplimenta t-tismin. Mill-inqas +75 % tas-suppliment tal-konċentrat irid ikun magħmul minn ċereali, b’suppliment ta’ proteini u vitamini u minerali +meħtieġa għal dieta bbilanċjata (minimu ta’ 12 % proteini mhux raffinati). Il-konsum massimu ta’ kuljum ta’ dan +l-għalf huwa limitat għal 2 % tal-piż ħaj tal-annimal, jew eċċezzjonalment għal sa 3 % f’każ ta’ diżastri naturali +(nixfiet, għargħar, maltempati bis-silġ, eċċ.) meta r-ragħa ma jkunx possibbli. Irid ikun hemm disponibbli suppliment +ta’ għalf oħxon għall-ħnieżer tas-simna: alfalfa u ħuxlief tal-alfalfa friski, taħlitiet ta’ silla/ħaxix, silaġġ tal-ħuxlief, qara’ +aħmar, ġdur, ħxejjex tal-brassika, patata, ħurrieq, frott u ħxejjex, nuħħala tal-qamħ, u polpa tal-pitravi. +L-għalf kollu – ħlief l-għalf li għalih ma tistax tiġi prodotta kwantità suffiċjenti (supplimenti ta’ proteini, minerali u +vitamini) minħabba limitazzjonijiet lokali, jew li ma jistax jinkiseb lokalment minħabba diżastri naturali – irid jiġi +miż-żona ġeografika tal-produzzjoni. Eċċezzjonalment, f’każ ta’ diżastri naturali (nixfiet, għargħar, maltempati bissilġ) li jipprevjenu l-produzzjoni tal-għalf meħtieġ fiż-żona definita, l-istess tip ta’ għalf jista’ jinkiseb minn żoni oħra, +li għalihom is-sid jeħtieġlu jipprovdi evidenza dokumentata. L-ammont massimu ta’ għalf li jista’ jiġi minn barra +ż-żona ġeografika msemmija fil-punt 4 ma jistax jaqbeż il-50 % tal-materja niexfa fuq bażi annwali…. + +3.4. Passi speċifiċi tal-produzzjoni li jridu jsiru fiż-żona ġeografika ddefinita +L-istadji kollha tal-produzzjoni tal-“Meso turopoljske svinje”, inklużi t-twellid u t-trobbija, it-tismin u l-iskarnar talħnieżer, iridu jsiru fiż-żona ġeografika msemmija fil-punt 4. +Eċċezzjonalment, l-annimali għat-tnissil jistgħu jiġu minn barra ż-żona ddefinita jekk ikun hemm rekwiżiti żootekniċi +ġġustifikati (eż. l-introduzzjoni ta’ demm ġdid). +L-istabbilimenti kollha rreġistrati jew approvati involuti fil-katina tal-produzzjoni tal-“Meso turopoljske svinje” (farms +u biċċeriji) iridu jkunu jinsabu fiż-żona ġeografika ddefinita. + +3.5. Regoli speċifiċi dwar it-tqattigħ, it-taħkik, l-ippakkjar, eċċ. +Il-“Meso turopoljske svinje” jista’ jinbiegħ bħala laħam imkessaħ (frisk) jew iffriżat, bil-biċċa jew imqatta’, bl-ingrossa +jew imballat. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.mt.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.mt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..89d1fe0e092c0bc20471c33d1ef3acf56dcc3dd1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.mt.p-8.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +C 199/6 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +7.6.2023 + +1. + +INTRODUZZJONI + +1. + +Fit-8 ta’ Diċembru 2022, il-Kummissjoni Ewropea ħarġet Proposta għal Direttiva tal-Kunsill (UE) li temenda +d-Direttiva 2011/16/EU dwar il-kooperazzjoni amministrattiva fil-qasam tat-tassazzjoni (“il-Proposta”) (3). + +2. + +L-objettivi tal-Proposta huma (4): +— l-introduzzjoni ta’ dispożizzjonijiet għar-rappurtar, id-diliġenza dovuta u l-iskambju ta’ informazzjoni dwar ċerti +kriptoassi u flus elettroniċi; +— l-introduzzjoni tal-obbligu għall-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri li jiskambjaw informazzjoni dwar +deċiżjonijiet tat-taxxa b’element transfruntier fir-rigward ta’ individwi b’valur nett għoli; +— l-introduzzjoni ta’ dispożizzjonijiet dwar il-penali li għandhom jiġu applikati għall-ksur tad-dispożizzjonijiet +nazzjonali li jittrasponu d-Direttiva 2011/16/UE (“id-Direttiva”). + +3. + +L-Opinjoni preżenti tal-EDPS hija maħruġa bi tweġiba għal konsultazzjoni mill-Kummissjoni Ewropea tad9 ta’ Frar 2023, skont l-Artikolu 42(1) tar-Regolament tal-UE dwar il-Protezzjoni tad-Data (EUDPR). L-EDPS jilqa’ +r-referenza għal din il-konsultazzjoni fil-premessa 43 tal-Proposta. L-EDPS jinnota wkoll b’mod pożittiv li diġà kien +ġie kkonsultat preċedentement b’mod informali skont il-Premessa 60 tal-EUDPR. + +4. + +KONKLUŻJONIJIET + +32. Fid-dawl ta’ dan imsemmi hawn fuq, l-EDPS jagħmel ir-rakkomandazzjonijiet li ġejjin: +(1) li jiġi indikat li l-Proposta tiżgura rispett sħiħ għad-dritt tal-protezzjoni tad-data personali stabbilit fl-Artikolu 8 tal-Karta u +li titfakkar l-applikabbiltà tal-GDPR u tal-EUDPR għall-ipproċessar tad-data personali fil-kuntest tal-Proposta. +(2) li jiġi kkjarifikat li l-użu mill-ġdid ta’ data personali mill-awtorità kompetenti ta’ kull Stat Membru jista’ jkun permess biss +jekk ikun ibbażat fuq il-liġi tal-Unjoni jew ta’ Stat Membru li tistabbilixxi lista ta’ skopijiet li għalihom l-ipproċessar +ulterjuri jista’ jkun legalment awtorizzat li jikkostitwixxi miżura meħtieġa u proporzjonata f’soċjetà demokratika biex jiġu +ssalvagwardjati l-objettivi msemmija fl-Artikolu 23(1) tal-GDPR u biex fil-Proposta nnifisha tiġi pprovduta lista +(eżawrjenti) tal-iskopijiet li għalihom id-data personali tista’ tiġi pproċessata ulterjorment; +(3) li jiġu emendati t-termini ta’ promulgazzjoni tal-Proposta biex jiġi kkjarifikat liema obbligi speċifiċi tal-Kummissjoni skont +id-Direttiva jiġġustifikaw aċċess għall-informazzjoni rreġistrata fid-direttorju ċentrali; +(4) li jitħassru l-aħħar żewġ sentenzi tal-Artikolu 8ad(10) kif previst fl-Artikolu 1(6) tal-Proposta; +(5) fir-rigward tal-Artikolu 25(3) tad-Direttiva kif jiġi emendat mill-Proposta, li jiġi indikat b’mod ċar f’liema każijiet l-entitajiet +involuti fl-ipproċessar għandhom jitqiesu bħala kontrollur (waħdu) u meta għandhom jitqiesu bħala kontrolluri konġunti; +(6) li jiġi previst perjodu massimu ta’ durata ta’ ħżin u li jiġi speċifikat li r-rekords tal-informazzjoni riċevuti permezz tal-iskambju +ta’ informazzjoni għandhom jitħassru wara l-perjodu massimu taż-żamma tad-data, jew qabel, jekk ma jkunux għadhom +meħtieġa. + +Brussell, it-3 ta’ April 2023. + +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI + +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM (2022) 707 final, p. 1. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.nl.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.nl.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..580beaa726ae18e34a78a00c5172e93d1b1aff47 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.nl.p-19.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +7.6.2023 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +C 199/17 + +De pH-waarde van het vlees (gemeten op de M. longissimus dorsi) moet binnen de grenzen van de normale kwaliteit +voor varkensvlees liggen (pH1 > 6,0 en pH2 tussen 5,5 en 6,1), met een vleeskleur van CIE L* < 50 en CIE a* > 15. +“Meso turopoljske svinje” heeft een donkerdere, rodere kleur, een compactere spiertextuur en minder uitwendige +secretie dan standaardvarkensvlees. Het product wordt gekenmerkt door een aangeboren hogere mate van +vetophoping, vooral in het onderhuidse gedeelte en tussen de spieren. Het afgekoelde vetweefsel is stevig en glanzend +wit van kleur. +Bij consumptie heeft het gekookte vlees een elastische, sappige consistentie, een volle smaak en het specifieke aroma +van gesmolten vet van vlees. + +3.3. Diervoeders (alleen voor producten van dierlijke oorsprong) en grondstoffen (alleen voor verwerkte producten) +Tijdens de zoogperiode, vanaf de leeftijd van 3 weken tot ongeveer 10 dagen na het spenen, kunnen de biggen worden +gevoed met een kant-en-klaar mengvoeder voor speenvarkens met minimaal 18 % ruw eiwit, en vervolgens met +minimaal 16 % ruw eiwit tot het vetmesten begint. Na het spenen, en tot het vetmesten begint, mogen voor het +voederen van de biggen ook op het bedrijf zelf geproduceerde mengvoeders worden gebruikt, waarvan de basis +(minimaal 70 %) moet bestaan uit granen (maïs, gerst, tarwe, triticale), aangevuld met een eiwit- en vitaminen/ +mineralensupplement dat nodig is voor een evenwichtig dieet. De biggen krijgen maaltijden, en vers drinkwater moet +te allen tijde in voldoende mate beschikbaar zijn. Tijdens het opfokken moeten de biggen toegang hebben tot +ruwvoedergewassen. +Het vetmesten begint vanaf de leeftijd van vier tot zes maanden. Tijdens het vetmesten voeden de varkens zich met een +mix van gras en andere natuurlijke voedselbronnen die lokaal beschikbaar zijn (kruiden, boomvruchten, wilde +vruchten, wortels, knollen, paddenstoelen, insecten, wormen, slakken, schelpen enz.), die ze vinden door te grazen en +te wroeten, aangevuld met een dagelijks voedersupplement. Ten minste 75 % van het geconcentreerd supplement +moet bestaan uit granen, met een eiwit- en vitamine/mineralensupplement dat nodig is voor een evenwichtig dieet +(minimaal 12 % ruw eiwit). De maximale dagelijkse inname van dat voer moet beperkt blijven tot 2 % van het levend +gewicht van het dier, of in uitzonderlijke gevallen, bij natuurrampen (droogte, overstromingen, hagelbuien enz.), +wanneer grazen niet mogelijk is, tot 3 %. Voor de vleesvarkens moet een supplement van ruwvoeder beschikbaar zijn: +verse luzerne en luzernehooi, klaver/grasmengsels, voordrooghooi, pompoen, rapen, koolsoorten, aardappelen, +brandnetels, groenten en fruit, tarwezemelen en bietenpulp. +Alle diervoeders — behalve diervoeders waarvan het niet mogelijk is voldoende hoeveelheid te produceren (eiwit- en +vitaminen/mineralensupplementen) als gevolg van lokale beperkingen, of die niet lokaal kunnen worden ingekocht +vanwege natuurrampen — moeten afkomstig zijn uit het geografische productiegebied. Bij wijze van uitzondering +mag in geval van natuurrampen (droogte, overstromingen, hagelbuien) die de productie van het benodigde voeder in +het afgebakende gebied verhinderen, hetzelfde type voeder worden betrokken uit andere gebieden, waarvoor de +eigenaar documentair bewijs moet overleggen. De maximumhoeveelheid diervoeders die van buiten het in punt 4 +bedoelde geografische gebied mag komen, mag op jaarbasis niet meer dan 50 % van de droge stof bedragen. + +3.4. Specifieke onderdelen van het productieproces die in het afgebakende geografische gebied moeten plaatsvinden +Alle stadia van de productie van “Meso turopoljske svinje”, met inbegrip van het werpen, het opfokken, het vetmesten +en het slachten van de varkens, moeten plaatsvinden in het in punt 4 bedoelde geografische gebied. +Bij wijze van uitzondering, indien daar gerechtvaardigde zoötechnische redenen voor bestaan (bv. bloedverversing), +mogen fokdieren afkomstig zijn van buiten het afgebakende gebied. +Alle geregistreerde of erkende inrichtingen die onderdeel zijn van de productieketen van “Meso turopoljske svinje” +(agrarische bedrijven en slachthuizen) moeten zich in het afgebakende geografische gebied bevinden. + +3.5. Specifieke voorschriften betreffende het in plakken snijden, het raspen, het verpakken, enz. van het product waarnaar de +geregistreerde naam verwijst +“Meso turopoljske svinje” mag worden verkocht als gekoeld (vers) of bevroren vlees, per stuk of in plakjes, in bulk of +verpakt. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.nl.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.nl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d750f8ef3fdae42c609fe3633bdf5c74ac937632 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.nl.p-8.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +C 199/6 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +7.6.2023 + +1. + +INLEIDING + +1. + +Op 8 december 2022 heeft de Europese Commissie een voorstel ingediend voor een richtlijn van de Raad tot wijziging +van Richtlijn 2011/16/EU betreffende de administratieve samenwerking op het gebied van de belastingen (hierna: “het +voorstel”) (3). + +2. + +Met dit voorstel wordt beoogd (4): +— bepalingen in te voeren met betrekking tot rapportage, due diligence en de uitwisseling van informatie over bepaalde +cryptoactiva en elektronisch geld; +— de bevoegde autoriteiten van de lidstaten te verplichten om informatie uit te wisselen over fiscale rulings met een +grensoverschrijdend element ten aanzien van vermogende particulieren; +— bepalingen in te voeren met betrekking tot de sancties die moeten worden opgelegd in geval van inbreuken op de +nationale bepalingen tot omzetting van Richtlijn 2011/16/EU (hierna: “de richtlijn”). + +3. + +Dit advies van de EDPS wordt uitgebracht naar aanleiding van een raadpleging door de Europese Commissie van +9 februari 2023, overeenkomstig artikel 42, lid 1, EUVG. De EDPS is ingenomen met de verwijzing naar deze +raadpleging in overweging 43 van het voorstel. De EDPS merkt ook met tevredenheid op dat hij al eerder informeel is +geraadpleegd overeenkomstig overweging 60 van de EUVG. + +4. + +CONCLUSIES + +32. In het licht van het voorgaande beveelt de EDPS aan om: +(1) aan te geven dat de voorgestelde richtlijn de volledige eerbiediging van het in artikel 8 van het Handvest neergelegde recht op +bescherming van persoonsgegevens waarborgt en uitdrukkelijk te herinneren aan de toepasselijkheid van de AVG en de EUVG +op de verwerking van persoonsgegevens in het kader van het voorstel; +(2) te verduidelijken dat het hergebruik van persoonsgegevens door de bevoegde autoriteit van een lidstaat alleen kan worden +toegestaan op grond van wetgeving van de Unie of een lidstaat die in die verdere verwerking voorziet als noodzakelijke en +evenredige maatregel in een democratische samenleving betreft ter waarborging van de in artikel 23, lid 1, AVG genoemde +doelstellingen, alsook om in het voorstel zelf een (uitputtende) lijst op te nemen van doeleinden waarvoor persoonsgegevens +verder kunnen worden verwerkt; +(3) het dispositief van het voorstel te wijzigen om te verduidelijken welke specifieke verplichtingen van de Commissie uit hoofde van +de richtlijn de toegang tot de in het centrale gegevensbestand opgeslagen informatie rechtvaardigen; +(4) de laatste twee zinnen van artikel 8 bis quinquies, lid 10, van de voorgestelde richtlijn, zoals geformuleerd in artikel 1, lid 6, +van het voorstel, te schrappen; +(5) met betrekking tot artikel 25, lid 3, van de richtlijn, in de door het voorstel gewijzigde vorm, duidelijk te bepalen in welke +gevallen de bij de gegevensverwerking betrokken entiteiten als (alleen optredende) verwerkingsverantwoordelijke worden +beschouwd en wanneer zij als gezamenlijke verwerkingsverantwoordelijke worden beschouwd; +(6) te voorzien in een maximale opslagduur en te specificeren dat gegevens die zijn verkregen door de uitwisseling van inlichtingen +na de maximale bewaartermijn moeten worden gewist, of zelfs eerder indien zij niet langer nodig zijn. + +Brussel, 3 april 2023. + +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI + +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, blz. 1. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.pl.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.pl.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..adbaf35d9b88b8fd031dc51e6cde68b56b6c2a0a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.pl.p-19.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +7.6.2023 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +C 199/17 + +Wartość pH mięsa (zmierzona w mięśniu M. longissimus dorsi) mieści się w granicach normalnej jakości wieprzowiny +(pH1 > 6,0 i pH2 między 5,5 a 6,1), z barwą mięsa CIE L* < 50 i CIE a* > 15. +„Meso turopoljske svinje” ma ciemniejszą, bardziej czerwoną barwę, bardziej zwartą strukturę mięśni i mniej wydzie­ +liny powierzchniowej niż wieprzowina standardowej produkcji. Mięso to charakteryzuje się wyższym stopniem +nagromadzenia tkanki tłuszczowej, zwłaszcza w części podskórnej i między mięśniami. Schłodzona tkanka tłusz­ +czowa jest jędrna i ma błyszcząco białą barwę. +W trakcie konsumpcji gotowane mięso ma elastyczną, soczystą konsystencję, jest pełne smaku i specyficznego aro­ +matu pochodzącego z wytopionego tłuszczu. + +3.3. Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego) i surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetwo­ +rzonych) +W okresie ssania, od 3 tygodnia życia do około 10 dni po odsadzeniu, prosięta mogą być karmione gotową mieszanką +paszową dla prosiąt ssących o minimalnej zawartości 18 % białka surowego i o minimalnej zawartości 16 % białka +surowego do początku tuczu. Po odsadzeniu, aż do rozpoczęcia tuczu, do karmienia prosiąt można również stosować +mieszanki paszowe produkowane w gospodarstwie, których podstawę (minimum 70 %) stanowią zboża (kukurydza, +jęczmień, pszenica, pszenżyto) z dodatkiem białka i witaminowo-mineralnym niezbędnym do zbilansowanej diety. +Prosięta są karmione mączkami, przy czym przez cały czas muszą mieć dostęp do wystarczającej ilości świeżej wody +pitnej. Podczas chowu prosięta muszą mieć dostęp do paszy objętościowej. +Tucz rozpoczyna się w wieku od 4 do 6 miesięcy. Tuczniki są karmione mieszanką trawy i innych naturalnych źródeł +pożywienia dostępnych lokalnie (zioła, owoce drzew, dzikie owoce, korzenie, bulwy, grzyby, owady, robaki, ślimaki, +muszle itp.), które znajdują podczas wypasu i grzebania w ziemi, z codziennym dodatkiem paszy uzupełniającej tucz. +Co najmniej 75 % dodatku koncentratu musi stanowić zboże, z dodatkiem białka i suplementu witaminowo-mineral­ +nego niezbędnego do zapewnienia zbilansowanej diety (minimum 12 % białka surowego). Maksymalne dzienne spo­ +życie takiej paszy jest ograniczone do 2 % żywej wagi zwierzęcia lub wyjątkowo do 3 % w przypadku klęsk żywioło­ +wych (susze, powodzie, gradobicia itp.), gdy wypas nie jest możliwy. Tucznikom należy zapewnić dostęp do paszy +objętościowej: świeżej lucerny i siana z lucerny, mieszanek koniczyny i trawy, sianokiszonki, dyni, rzepy, warzyw +kapustnych, ziemniaków, pokrzywy, owoców i warzyw, otrębów pszennych i wysłodków buraczanych. +Wszystkie pasze – z wyjątkiem pasz, których nie można wyprodukować w wystarczającej ilości (białko, suplementy +mineralne i witaminowe) z powodu miejscowych ograniczeń lub które nie mogą być pozyskiwane lokalnie z powodu +klęsk żywiołowych – muszą pochodzić z geograficznego obszaru produkcji. Wyjątkowo, w przypadku klęsk żywioło­ +wych (susze, powodzie, gradobicia) uniemożliwiających produkcję niezbędnej paszy na określonym obszarze, ten sam +rodzaj paszy można pozyskać z innych obszarów, na co właściciel musi przedstawić dowód w postaci dokumentu. +Maksymalna ilość paszy, która może pochodzić spoza obszaru geograficznego, o którym mowa w pkt 4, nie może +przekraczać 50 % suchej masy w skali roku. + +3.4. Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na określonym obszarze geograficznym +Wszystkie etapy produkcji „Meso turopoljske svinje”, w tym oproszenie oraz chów, tucz i ubój świń, muszą odbywać +się na obszarze geograficznym, o którym mowa w pkt 4. +W wyjątkowych przypadkach zwierzęta hodowlane mogą pochodzić spoza określonego obszaru, jeśli istnieją uzasad­ +nione wymogi zootechniczne (np. odświeżanie krwi). +Wszystkie zarejestrowane lub zatwierdzone zakłady uczestniczące w łańcuchu produkcji „Meso turopoljske svinje” +(gospodarstwa i ubojnie) muszą znajdować się na określonym obszarze geograficznym. + +3.5. Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itp. produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa +„Meso turopoljske svinje” może być sprzedawane jako mięso schłodzone (świeże) lub mrożone, na sztuki lub w plas­ +trach, luzem lub pakowane. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.pl.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.pl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..80900b279e8323213a30cf8d407c15eb9042f9e1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.pl.p-8.txt @@ -0,0 +1,65 @@ +C 199/6 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +7.6.2023 + +1. + +WPROWADZENIE + +1. + +8 grudnia 2022 r. Komisja Europejska wydała wniosek dotyczący dyrektywy Rady (UE) zmieniającej dyrek­ +tywę 2011/16/UE w sprawie współpracy administracyjnej w dziedzinie opodatkowania („wniosek”) (3). + +2. + +Cele wniosku są następujące (4): +— wprowadzenie przepisów dotyczących sprawozdawczości, należytej staranności i wymiany informacji o niektórych +kryptowalutach i pieniądzu elektronicznym; +— wprowadzenie obowiązku wymiany przez właściwe organy państw członkowskich informacji na temat rozstrzyg­ +nięć podatkowych o charakterze transgranicznym, dotyczących osób fizycznych o wysokich dochodach netto; +— wprowadzenie przepisów dotyczących kar stosowanych w przypadku naruszenia przepisów krajowych transpo­ +nujących dyrektywę 2011/16/UE (zwanej dalej „dyrektywą”). + +3. + +Niniejszą opinię EIOD wydano w odpowiedzi na konsultacje przeprowadzone przez Komisję Europejską 9 lutego +2023 r. zgodnie z art. 42 ust. 1 rozporządzenia UE o ochronie danych. EIOD z zadowoleniem przyjmuje odniesienie +się do tych konsultacji w motywie 43 wniosku. EIOD z zadowoleniem zauważa również, że uprzednio przeprowa­ +dzono już z nim nieformalne konsultacje, zgodnie z motywem 60 rozporządzenia UE o ochronie danych. + +4. + +WNIOSKI + +32. W świetle powyższego EIOD wydaje następujące zalecenia: +(1) wskazanie, że wniosek zapewnia pełne poszanowanie prawa do ochrony danych osobowych określonego w art. 8 Karty oraz +przypomnienie o możliwości zastosowania RODO i rozporządzenia UE o ochronie danych do przetwarzania danych osobo­ +wych w kontekście wniosku; +(2) wyjaśnienie, że ponowne wykorzystanie danych osobowych przez właściwy organ każdego państwa członkowskiego może być +dozwolone wyłącznie wtedy, gdy wynika to z prawa Unii lub prawa państwa członkowskiego, w którym to prawie określono +listę celów, w odniesieniu do których można zgodnie z prawem zezwolić na dalsze przetwarzanie, stanowiącą niezbędny i pro­ +porcjonalny środek w demokratycznym społeczeństwie zapewniający ochronę celów, o których mowa w art. 23 ust. 1 RODO, +oraz przedstawienie w samym wniosku (wyczerpującą) listę celów, w odniesieniu do których dane osobowe mogą być dalej prze­ +twarzane; +(3) zmianę części normatywnej wniosku w celu wyjaśnienia, które szczególne obowiązki Komisji wynikające z dyrektywy gwaran­ +tują dostęp do informacji zapisanych w centralnej bazie danych; +(4) skreślenie dwóch ostatnich zdań art. 8ad ust. 10, jak przewidziano w art. 1 ust. 6 wniosku; +(5) w odniesieniu do art. 25 ust. 3 dyrektywy w brzmieniu, w jakim zostałby zmieniony wnioskiem, wyraźne wskazanie, w jakich +przypadkach podmioty uczestniczące w przetwarzaniu danych uznaje się za (wyłącznie) administratora, a kiedy uznaje się je za +współadministratorów; +(6) określenie maksymalnego okresu przechowywania i zaznaczenie, że zapisy informacji otrzymanych w drodze wymiany informa­ +cji muszą zostać usunięte po upływie maksymalnego okresu zatrzymywania danych lub wcześniej, jeżeli nie są już konieczne. + +Bruksela, 3 kwietnia 2023 r. + +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI + +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, s. 1. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.pt.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.pt.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..16d89558db9bd84ca088c7adced3f6ad848c7c93 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.pt.p-19.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +7.6.2023 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +C 199/17 + +O pH da carne (medido no músculo longissimus dorsi) situa-se dentro dos limites da qualidade normal da carne de +porco (pH1 > 6,0 e pH2 entre 5,5 e 6,1), com uma cor de carne CIE L* < 50 e CIE a* > 15. +A «Meso turopoljske svinje» é mais escura, de um vermelho mais forte, apresentando uma textura muscular mais +compacta e menos secreção superficial do que a carne de porco de produção normal. Apresenta um grau +congenitamente mais elevado de acumulação de gordura, em especial na parte subcutânea e entre os músculos. O +tecido adiposo arrefecido é firme e de cor branco-brilhante. +Quando consumida, a carne cozinhada apresenta uma consistência elástica, suculenta e saborosa e aromas específicos +conferidos pela gordura da carne derretida. + +3.3. Alimentos para animais (unicamente para os produtos de origem animal) e matérias-primas (unicamente para os produtos +transformados) +Durante o período de aleitamento, os leitões podem ser alimentados com uma mistura preparada para leitões não +desmamados contendo um mínimo de 18 % de proteína bruta, entre as 3 semanas de idade e cerca de 10 dias após o +desmame, e um mínimo de 16 % de proteína bruta, até ao início da engorda. Após o desmame, até ao início da +engorda, podem também ser utilizados na alimentação dos leitões alimentos compostos produzidos na exploração, +cuja base (70 %, no mínimo) é constituída por cereais (milho, cevada, trigo, triticale), a que se acrescentam proteínas, +vitaminas e minerais necessários para uma ração equilibrada. A alimentação dos leitões é racionada e devem dispor +permanentemente de quantidades suficientes de água potável. Durante a criação, os leitões devem ter acesso a +forragens grosseiras. +A engorda tem início entre os 4 e os 6 meses de idade. Os suínos de engorda são alimentados com uma mistura de +pasto e outras fontes naturais de alimentos disponíveis localmente (plantas herbáceas, frutos de árvores, frutos +silvestres, raízes, tubérculos, cogumelos, insetos, vermes, caracóis, conchas, etc.), que encontram enquanto pastam e +fossam, sendo a engorda completada com um suplemento diário de alimentos. Pelo menos 75 % do complemento +concentrado deve ser constituído por cereais, a que se acrescentam proteínas, vitaminas e minerais necessários para +uma ração equilibrada (12 %, no mínimo, de proteína bruta). A dose diária máxima desses alimentos para animais é +limitada a 2 % do peso vivo do animal ou, excecionalmente, a 3 % em caso de catástrofes naturais (secas, inundações, +tempestades de granizo, etc.) quando o pastoreio não é possível. Os suínos de engorda devem dispor de um +suplemento de forragens grosseiras: alfalfa fresca e feno de alfalfa, misturas de trevo/erva, feno-silagem, abóbora, +nabo, brássicas, batatas, urtigas, frutos e legumes, farelo de trigo e polpa de beterraba. +Todos os alimentos para animais — exceto os que não podem ser produzidos em quantidade suficiente (suplementos +proteicos, minerais e vitamínicos) devido a condicionalismos locais, ou que não podem ser obtidos localmente devido +a catástrofes naturais — devem provir da área geográfica de produção. Excecionalmente, em caso de catástrofes +naturais (secas, inundações, tempestades de granizo) que impeçam a produção dos alimentos necessários na área +delimitada, o mesmo tipo de alimento pode provir de outras áreas, relativamente às quais o proprietário deve +apresentar provas documentais. A quantidade máxima de alimentos provenientes do exterior da área geográfica +referida no ponto 4 não deve exceder 50 % da matéria seca numa base anual. + +3.4. Fases específicas da produção que devem ter lugar na área geográfica delimitada +Todas as fases da produção da «Meso turopoljske svinje», incluindo o nascimento e a criação, a engorda e o abate dos +suínos, devem ter lugar na área geográfica referida no ponto 4. +Excecionalmente, os animais reprodutores podem provir do exterior da área delimitada se existirem requisitos +zootécnicos que o justifiquem (por exemplo, renovação do sangue). +Todos os estabelecimentos registados ou aprovados que fazem parte da cadeia de produção da «Meso turopoljske +svinje» (explorações pecuárias e matadouros) devem estar localizados na área geográfica delimitada. + +3.5. Regras específicas relativas à fatiagem, ralagem, acondicionamento, etc. do produto a que o nome registado se refere +A «Meso turopoljske svinje» pode ser comercializada sob a forma de carne refrigerada (fresca) ou congelada, à peça ou +fatiada, a granel ou embalada. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.pt.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.pt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f2b50d0de7c257caf575aff7925192280c1948e9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.pt.p-8.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +C 199/6 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +7.6.2023 + +1. + +INTRODUÇÃO + +1. + +Em 8 de dezembro de 2022, a Comissão Europeia emitiu uma Proposta de Diretiva do Conselho (UE) que altera a +Diretiva 2011/16/UE relativa à cooperação administrativa no domínio da fiscalidade («a proposta») (3). + +2. + +A proposta tem como objetivos (4): +— Introduzir disposições relativas à comunicação, diligência devida e intercâmbio de informações sobre +determinados criptoativos e moeda eletrónica; +— Introduzir a obrigação de as autoridades competentes dos Estados-Membros trocarem informações sobre decisões +fiscais antecipadas que incluam um elemento transfronteiriço relativo a pessoas com património líquido elevado; +— Introduzir disposições relativas às sanções a aplicar em caso de violação das disposições nacionais de transposição +da Diretiva 2011/16/UE (a seguir designada «diretiva»). + +3. + +O presente parecer da AEPD é emitido em resposta a uma consulta da Comissão Europeia de 9 de fevereiro de 2023, +nos termos do artigo 42.o, n.o 1, do RPDUE. A AEPD congratula-se com a referência a esta consulta no +considerando 43 da proposta. A AEPD regista igualmente com agrado que já tinha sido consultada informalmente +nos termos do considerando 60 do RGPD. + +4. + +CONCLUSÕES + +32. À luz do que precede, a AEPD formula as seguintes recomendações: +(1) indicar claramente que a proposta garante o pleno respeito do direito à proteção dos dados pessoais consagrado no artigo 8.o da +Carta e recordar a aplicabilidade do RGPD e do RPDUE ao tratamento de dados pessoais no contexto da proposta; +(2) clarificar que a reutilização de dados pessoais pela autoridade competente de cada Estado-Membro só pode ser permitida se se +basear no direito da União ou de um Estado-Membro que estabeleça uma lista de finalidades para as quais o tratamento +posterior pode ser legalmente autorizado, constituindo uma medida necessária e proporcionada numa sociedade democrática +para salvaguardar os objetivos a que se refere o artigo 23.o, n.o 1, do RGPD e para fornecer na própria proposta uma lista +(exaustiva) de finalidades para as quais os dados pessoais podem ser objeto de tratamento posterior; +(3) alterar o articulado da proposta, a fim de clarificar quais as obrigações específicas da Comissão ao abrigo da diretiva que +justificam o acesso às informações registadas no diretório central; +(4) suprimir as duas últimas frases do artigo 8.oAD, n.o 10, tal como previsto no artigo 1.o, n.o 6, da proposta; +(5) no que diz respeito ao artigo 25.o, n.o 3, da diretiva, tal como alterada pela proposta, indicar claramente em que casos as +entidades envolvidas no tratamento são consideradas (individualmente) responsáveis pelo tratamento e em que circunstâncias +são conjuntamente consideradas responsáveis pelo tratamento; +(6) prever um período máximo de armazenamento e especificar que os registos das informações recebidas através da troca de +informações devem ser apagados após o período máximo de conservação dos dados, ou mais cedo, caso deixem de ser +necessários. + +Bruxelas, 3 de abril de 2023. + +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI + +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, p. 1. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.ro.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.ro.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3540f873c006477c896cd70bb38bef251e4ad331 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.ro.p-19.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +7.6.2023 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +C 199/17 + +Valoarea pH-ului cărnii (măsurată la nivelul mușchiului M. longissimus dorsi) se încadrează în limitele calității +normale pentru carnea de porc (pH1 > 6,0 și pH2 între 5,5 și 6,1), iar culoarea cărnii se situează în spațiul de culoare +CIE L* < 50 și CIE a* > 15. +Comparativ cu carnea de porc din producția standard, „Meso turopoljske svinje” are o culoare mai închisă, mai +roșiatică, o textură musculară mai compactă și o secreție la suprafață mai redusă. Gradul de acumulare a grăsimii este, +în mod inerent, mai ridicat, în special în partea subcutanată și între mușchi. Țesutul adipos răcit este ferm și de culoare +albă lucioasă. +Atunci când este consumată, carnea gătită are o consistență elastică, suculentă, plină de gust și o aromă specifică dată +de grăsimea topită a cărnii. + +3.3. Hrană pentru animale (doar în cazul produselor de origine animală) și materii prime (doar în cazul produselor prelucrate) +În perioada de alăptare, de la vârsta de 3 săptămâni până la aproximativ 10 zile după înțărcare, purceii pot fi hrăniți cu +un amestec de hrană pentru animale gata preparat pentru purceii de lapte cu un conținut de proteine brute de +minimum 18 %, iar până la începutul etapei de îngrășare, cu un conținut de proteine brute de minimum 16 %. Pentru +hrănirea purceilor după înțărcare, până la începutul etapei de îngrășare, se poate utiliza, de asemenea, hrană +combinată pentru animale produsă la fermă, bazată (în proporție de cel puțin 70 %) pe cereale (porumb, orz, grâu, +triticală), la care se adaugă un supliment de proteine și de vitamine și minerale necesar pentru o alimentație +echilibrată. Purceii sunt hrăniți cu șrot și trebuie să aibă în permanență la dispoziție o cantitate suficientă de apă +potabilă proaspătă. În perioada de creștere, purceii trebuie să aibă acces la furaje grosiere. +Îngrășarea începe atunci când aceștia au între 4 și 6 luni. Porcii în etapa de îngrășare sunt hrăniți cu un amestec de +iarbă și alte surse naturale de hrană disponibile la nivel local (ierburi aromatice, fructe din copaci, fructe sălbatice, +rădăcinoase, tuberculi, ciuperci, insecte, viermi, melci, cochilii etc.), pe care le găsesc prin pășunat și scormonit, și +primesc zilnic un supliment de hrană pentru animale pentru a intensifica îngrășarea. Cel puțin 75 % din suplimentul +concentrat trebuie să fie alcătuit din cereale, la care se adaugă un supliment de proteine și de vitamine și minerale +necesar pentru o alimentație echilibrată (minimum 12 % proteine brute). Aportul zilnic maxim al acestei hrane +pentru animale este limitat la 2 % din greutatea în viu a animalului sau, în mod excepțional, până la 3 % în caz de +dezastre naturale (secete, inundații, furtuni cu grindină etc.), când pășunatul nu este posibil. Porcii pentru îngrășat +trebuie să dispună de un supliment de furaje grosiere: lucernă proaspătă și fân de lucernă, amestecuri de trifoi/iarbă, +fânețe, dovleci, napi, legume din familia Brassicaceae, cartofi, urzici, fructe și legume, tărâțe de grâu și pulpă de sfeclă. +Toată hrana pentru animale, cu excepția celei care nu poate fi produsă într-o cantitate suficientă (suplimente de +proteine, minerale și vitamine) din cauza constrângerilor locale sau care nu poate fi obținută la nivel local din cauza +dezastrelor naturale, trebuie să provină din aria geografică de producție. În mod excepțional, în cazul unor dezastre +naturale (secete, inundații, furtuni cu grindină) care împiedică producerea hranei pentru animale necesare în aria +delimitată, se poate obține același tip de hrană pentru animale din alte zone, fiind necesar, în acest caz, ca +proprietarul să prezinte documente justificative. Cantitatea maximă de hrană pentru animale care poate proveni din +afara ariei geografice menționate la punctul 4 nu trebuie să depășească 50 % din substanța uscată pe an. + +3.4. Etape specifice ale producției care trebuie să se desfășoare în aria geografică delimitată +Toate etapele producției de „Meso turopoljske svinje”, inclusiv fătatul și creșterea, îngrășarea și sacrificarea porcilor, +trebuie să se desfășoare în aria geografică menționată la punctul 4. +În mod excepțional, animalele de reproducție pot proveni din afara ariei delimitate în cazul în care există în acest sens +cerințe zootehnice justificate (de exemplu, reîmprospătarea sângelui). +Toate unitățile înregistrate sau autorizate care sunt implicate în lanțul de producție al „Meso turopoljske svinje” (ferme +și abatoare) trebuie să fie situate în aria geografică delimitată. + +3.5. Norme specifice privind felierea, răzuirea, ambalarea etc. ale produsului la care se referă denumirea înregistrată +Produsul „Meso turopoljske svinje” poate fi comercializat sub formă de carne refrigerată (proaspătă) sau congelată, la +bucată sau feliată, în vrac sau ambalată. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.ro.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.ro.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bb6675f41860af53a957219043b37ce0cb06428d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.ro.p-8.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +C 199/6 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +7.6.2023 + +1. + +INTRODUCERE + +1. + +La 8 decembrie 2022, Comisia Europeană a emis o propunere de Directivă (UE) a Consiliului de modificare a +Directivei 2011/16/EU privind cooperarea administrativă în domeniul fiscal („propunerea”) (3). + +2. + +Obiectivele propunerii sunt (4): +— să introducă dispoziții privind raportarea, diligența necesară și schimbul de informații cu privire la anumite +criptoactive și la moneda electronică; +— să introducă obligația autorităților competente din statele membre de a face schimb de informații privind deciziile +fiscale cu caracter transfrontalier referitoare la persoanele cu disponibilități financiare ridicate; +— să introducă dispoziții privind sancțiunile care trebuie aplicate în cazul încălcării dispozițiilor naționale de +transpunere a Directivei 2011/16/UE („directiva”). + +3. + +Prezentul aviz al AEPD este emis ca răspuns la consultarea Comisiei Europene din 9 februarie 2023, în temeiul +articolului 42 alineatul (1) din RPDUE. AEPD salută trimiterea la această consultare în considerentul 43 din +propunere. AEPD constată, de asemenea, cu satisfacție, că a fost deja consultată anterior în mod informal în temeiul +considerentului 60 din RPDUE. + +4. + +CONCLUZII + +32. Având în vedere cele de mai sus, AEPD face următoarele recomandări: +(1) să se indice că propunerea asigură respectarea deplină a dreptului de protecție a datelor cu caracter personal prevăzut la +articolul 8 din Cartă și să se reamintească aplicabilitatea RGPD și RPDUE la prelucrarea datelor cu caracter personal în +contextul propunerii. +(2) să se precizeze că reutilizarea datelor cu caracter personal de către autoritatea competentă a fiecărui stat membru poate fi +permisă numai dacă se întemeiază pe legislația Uniunii sau a statului membru care stabilește o listă de scopuri pentru care +prelucrarea ulterioară poate fi autorizată legal, fiind o măsură necesară și proporțională într-o societate democratică, pentru a +proteja obiectivele menționate la articolul 23 alineatul (1) din RGPD, și să se includă în propunere o listă (exhaustivă) de +scopuri pentru care datele cu caracter personal ar putea fi prelucrate ulterior; +(3) să se modifice partea dispozitivă a propunerii pentru a preciza, în temeiul directivei, obligațiile specifice ale Comisiei care +justifică accesul la informațiile înregistrate în registrul central; +(4) să se elimine ultimele două teze de la articolul 8ad alineatul (10), așa cum se prevede la articolul 1 alineatul (6) din propunere; +(5) în ceea ce privește articolul 25 alineatul (3) din directivă, așa cum ar fi modificat prin propunere, să se indice în mod clar +cazurile în care entitățile implicate în prelucrare sunt considerate operatori (individuali) și când sunt considerate operatori +asociați; +(6) să se prevadă o perioadă maximă de stocare și să se precizeze că înregistrările informațiilor primite prin schimbul de informații +trebuie șterse după perioada maximă de păstrare a datelor sau mai devreme, dacă nu mai sunt necesare. + +Bruxelles, 3 aprilie 2023. + +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI + +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, p. 1. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.sk.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.sk.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..069f5b5079779aa4131ac97d0e6c269f0524727d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.sk.p-19.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +7.6.2023 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +C 199/17 + +Hodnota pH mäsa (meraná na svale M. longissimus dorsi) je v medziach normálnej kvality pre bravčové mäso +(pH1 > 6,0 a pH2 5,5 až 6,1), s farbou mäsa CIE L* < 50 a CIE a * > 15. +„Meso turopoljske svinje“ má tmavšiu, červenšiu farbu, kompaktnejšiu štruktúru svalov a menšiu povrchovú sekréciu +ako bravčové mäso štandardnej výroby. Má vrodenú vyššiu mieru hromadenia tuku najmä v podkoží a medzi svalmi. +Vychladené tukové tkanivo je pevné a má lesklú bielu farbu. +Varené mäso má pri konzumácii pružnú, šťavnatú konzistenciu, plnú chuť a špecifickú arómu škvareného +živočíšneho tuku z mäsa. + +3.3. Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu) a suroviny (len pri spracovaných výrobkoch) +Počas obdobia dojčenia, od 3 týždňov do približne 10 dní po odstavení, môžu byť prasiatka kŕmené hotovou kŕmnou +zmesou pre ošípané minimálne s 18 % dusíkatých látok a minimálne 16 % dusíkatých látok do začiatku výkrmu. Po +odstavení až do začiatku výkrmu možno na kŕmenie prasiatok použiť aj kŕmne zmesi vyrobené +v poľnohospodárskom podniku, ktorých základ (minimálne 70 %) tvoria obilniny (kukurica, jačmeň, pšenica, +tritikale) s bielkovinami, vitamínmi a minerálmi potrebnými pre vyváženú stravu. Prasiatka sú kŕmené a musia mať +neustále k dispozícii dostatočný prísun čerstvej pitnej vody. Počas odchovu musia mať prasiatka prístup +k objemovému krmivu. +Výkrm začína vo veku 4 až 6 mesiacov. Ošípané vo výkrme sú kŕmené zmesou trávy a iných prírodných zdrojov +potravy, ktorá je na danom mieste dostupná (byliny, plody stromov, lesné plody, korene, hľuzy, huby, hmyz, červy, +slimáky, ulity atď.), ktoré nachádzajú pri pasení a hrabaní, s denným príkrmom na doplnenie výkrmu. Minimálne +75 % doplnku koncentrátu musia tvoriť obilniny, s doplnením bielkovín, vitamínov a minerálov potrebných pre +vyváženú stravu (minimálne 12 % dusíkatých látok). Maximálny denný príjem takéhoto krmiva je obmedzený na 2 % +živej hmotnosti zvieraťa, výnimočne do 3 % v prípade živelných pohrôm (suchá, povodne, krupobitia a pod.), keď nie +je možná pastva. Výkrmové ošípané musia mať k dispozícii doplnenie dusíkatých látok: čerstvá lucerna a seno +z lucerny, zmesi ďateliny a trávy, senáž, tekvica, okrúhlica, hlúbová zelenina, zemiaky, žihľava, ovocie a zelenina, +pšeničné otruby a dužina repy. +Všetky krmivá – s výnimkou krmív, ktorých dostatočné množstvo (doplnky bielkovín, minerálov a vitamínov) +nemožno vyrobiť z dôvodu miestnych obmedzení alebo ktoré nie je možné získať z miestnych zdrojov v dôsledku +živelných pohrôm – musia pochádzať zo zemepisnej oblasti výroby. Výnimočne, v prípade živelných pohrôm (suchá, +povodne, krupobitia), ktoré bránia produkcii potrebného krmiva na vymedzenom území, možno rovnaký druh +krmiva získať z iných oblastí, o čom musí vlastník predložiť písomné dôkazy. Maximálne množstvo krmiva, ktoré +môže pochádzať z územia mimo zemepisnej oblasti uvedenej v bode 4, nesmie ročne presiahnuť 50 % sušiny. + +3.4. Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti +Všetky fázy výroby „Meso turopoljske svinje“ vrátane oprasenia a chovu, výkrmu a zabitia ošípaných sa musia +uskutočniť v zemepisnej oblasti uvedenej v bode 4. +Výnimočne môžu plemenné zvieratá pochádzať z územia mimo vymedzenej oblasti, ak sú na to opodstatnené +zootechnické požiadavky (napr. osvieženie krvi). +Všetky registrované alebo schválené prevádzkarne zapojené do výrobného reťazca výrobku „Meso turopoljske svinje“ +(poľnohospodárske podniky a bitúnky) sa musia nachádzať vo vymedzenej zemepisnej oblasti. + +3.5. Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď. výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov +Výrobok „Meso turopoljske svinje“ sa môže predávať chladené (čerstvé) alebo mrazené, na kusy alebo na plátky, voľne +ložené alebo balené. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.sk.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.sk.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b3adea3ae81a5ac67bf2e5577abdb53c9bae3265 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.sk.p-8.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +SK + +C 199/6 + +Úradný vestník Európskej únie + +7.6.2023 + +1. + +ÚVOD + +1. + +Európska komisia vydala 8. decembra 2022 návrh smernice Rady (EÚ), ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ +o administratívnej spolupráci v oblasti daní (ďalej len „návrh“) (3). + +2. + +Cieľmi návrhu je (4): +— zaviesť ustanovenia o podávaní správ, náležitej starostlivosti a výmene informácií o určitých kryptoaktívach +a elektronických peniazoch; +— zaviesť povinnosť príslušných orgánov členských štátov vymieňať si informácie o daňových rozhodnutiach +s cezhraničným prvkom týkajúcich sa majetných fyzických osôb; +— zaviesť ustanovenia o sankciách, ktoré sa majú uplatňovať v prípade porušenia vnútroštátnych ustanovení, ktorými +sa transponuje smernica 2011/16/EÚ (ďalej len "smernica"). + +3. + +Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov vydáva toto stanovisko v reakcii na konzultácie s Európskou komisiou +z 9. februára 2023 podľa článku 42 ods. 1 nariadenia o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov +inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov. Európsky dozorný úradník +pre ochranu údajov víta odkaz na tieto konzultácie v odôvodnení 43 návrhu. Európsky dozorný úradník pre ochranu +údajov tiež s uspokojením konštatuje, že v súlade s odôvodnením 60 nariadenia o ochrane fyzických osôb pri +spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie sa s ním už uskutočnila neformálna +konzultácia. + +4. + +ZÁVERY + +32. V kontexte uvedeného európsky dozorný úradník pre ochranu údajov uvádza tieto odporúčania: +(1) uviesť, že týmto návrhom sa zabezpečuje úplné dodržiavanie práva na ochranu osobných údajov stanoveného v článku 8 charty +a pripomenúť, že v spojitosti so spracúvaním osobných údajov v kontexte uvedeného návrhu sa uplatňuje všeobecné nariadenie +o ochrane údajov a nariadenie o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi +a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov. +(2) objasniť, že opakované použitie osobných údajov príslušným orgánom každého členského štátu sa môže povoliť len vtedy, ak je +založené na práve Únie alebo práve členského štátu, v ktorom sa stanovuje zoznam účelov, na ktoré možno v súlade s právnymi +predpismi povoliť ďalšie spracúvanie a ktoré predstavuje nevyhnutné a primerané opatrenie v demokratickej spoločnosti +na zabezpečenie cieľov uvedených v článku 23 ods. 1 všeobecného nariadenia o ochrane údajov, a aby sa v samotnom návrhu +stanovil (úplný) zoznam účelov, na ktoré by sa osobné údaje mohli ďalej spracúvať; +(3) zmeniť normatívne ustanovenia návrhu s cieľom objasniť, ktoré konkrétne povinnosti Komisie podľa smernice odôvodňujú +prístup k informáciám zaznamenaným v centrálnom registri, +(4) vypustiť posledné dve vety článku 8ad ods. 10, ako sa stanovuje v článku 1 ods. 6 návrhu; +(5) pokiaľ ide o článok 25 ods. 3 smernice tak, ako by bol zmenený návrhom, jasne uviesť, v ktorých prípadoch sa subjekty +zapojené do spracúvania považujú za prevádzkovateľa (samotného) a kedy sa považujú za spoločných prevádzkovateľov; +(6) stanoviť maximálne obdobie uchovávania údajov a špecifikovať, že záznamy o informáciách prijatých prostredníctvom výmeny +informácií sa musia vymazať po uplynutí maximálneho obdobia uchovávania údajov alebo skôr, ak už nie sú potrebné. + +V Bruseli 3. apríla 2023 + +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI + +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM (2022) 707 final, s. 1. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.sl.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.sl.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..103236dc2c16860ded05df4e580f7c91474badb1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.sl.p-19.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +7.6.2023 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +C 199/17 + +Vrednost pH mesa (izmerjena na mišici longissimus dorsi) je v mejah normalne kakovosti za svinjino (pH1 > 6,0 in pH2 +med 5,5 in 6,1), pri čemer je barva mesa CIE L* < 50 in CIE a* > 15. +„Meso turopoljske svinje“ ima temnejšo in bolj rdečo barvo, kompaktnejšo mišično teksturo in manj površinskega +izločanja kot standardno proizvedena svinjina. Ima naravno večji delež nakopičene maščobe, predvsem v podkožju +in med mišicami. Ohlajeno maščobno tkivo je čvrsto in sijoče bele barve. +Pri zaužitju je kuhano meso elastično, sočno, polnega okusa, stopljena maščoba pa mu daje posebno aromo. + +3.3. Krma (samo za proizvode živalskega izvora) in surovine (samo za predelane proizvode) +V obdobju sesanja, od starosti treh tednov do približno deset dni po odstavitvi, se lahko sesni pujski hranijo +s predpripravljeno krmno mešanico za sesne pujske z najmanj 18 % surovih beljakovin in najmanj 16 % surovih +beljakovin do začetka pitanja. Po odstavitvi se lahko do začetka pitanja sesnih pujskov uporabi tudi krmna mešanica, +proizvedena na kmetiji, katere osnovo (najmanj 70 %) sestavljajo žita (koruza, ječmen, pšenica, tritikala) +z beljakovinskim in vitaminsko-mineralnim dodatkom, potrebnim za uravnoteženo prehrano. Sesni pujski se hranijo +po obrokih, vedno pa morajo imeti na voljo zadostno količino sveže pitne vode. Med vzrejo morajo imeti sesni +pujski dostop do voluminozne krme. +Pitanje se začne pri starosti od 4 od 6 mesecev. Prašiči se med pitanjem hranijo z mešanico trave in drugih naravnih +virov hrane, ki so na voljo v lokalnem okolju (zelišča, drevesni sadeži, divji sadeži, korenine, gomolji, gobe, žuželke, +črvi, polži, lupine itd.) in ki jih najdejo s pašo in ritjem, z dnevnim dodatkom krme kot dopolnilom za pitanje. Vsaj +75 % koncentriranega dopolnila mora biti sestavljenega iz žit z beljakovinskim in vitaminsko-mineralnim dodatkom, +potrebnim za uravnoteženo prehrano (vsaj 12 % surovih beljakovin). Največji dnevni vnos take krme je omejen na +2 % žive teže živali ali izjemoma do 3 % v primeru naravnih nesreč (suše, poplave, toče itd.), kadar paša ni mogoča. +Pitanim prašičem mora biti na voljo dopolnilna voluminozna krma: sveža lucerna in seno lucerne, +mešanice detelje/trave, senaža, buča, repa, kapusnica, krompir, koprive, sadje in zelenjava, pšenični otrobi in pulpa +sladkorne pese. +Vsa krma, razen krme, ki je zaradi lokalnih omejitev ni mogoče proizvesti v zadostni količini (beljakovinski ter +mineralni in vitaminski dodatki) ali je zaradi naravnih nesreč ni mogoče pridobiti v lokalnem okolju, mora izvirati +z geografskega območja proizvodnje. V primeru naravnih nesreč (suše, poplave, toče), ki onemogočajo proizvodnjo +potrebne krme na opredeljenem območju, se lahko ista vrsta krme izjemoma pridobi z drugih območij, za kar mora +lastnik predložiti dokazila. Največja količina krme, ki lahko izvira zunaj geografskega območja iz točke 4, ne sme +presegati 50 % suhe snovi na letni ravni. + +3.4. Posebne faze proizvodnje, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju +Vse faze proizvodnje mesa „Meso turopoljske svinje“, vključno s prasitvijo ter vzrejo, pitanjem in zakolom prašičev, je +treba izvajati na geografskem območju iz točke 4. +Izjemoma lahko plemenske živali prihajajo z območja zunaj opredeljenega območja, če za to obstajajo utemeljene +zootehniške zahteve (npr. osvežitev krvi). +Vsi registrirani ali odobreni obrati, vključeni v proizvodno verigo mesa „Meso turopoljske svinje“ (kmetije in klavnice), +morajo biti na opredeljenem geografskem območju. + +3.5. Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn. proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime +„Meso turopoljske svinje“ se lahko prodaja kot ohlajeno (sveže) ali zamrznjeno meso, v kosih ali narezano, v razsutem +stanju ali pakirano. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.sl.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.sl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f1a69ca8cf354bf6bc96f3fc35037962ebf8a054 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.sl.p-8.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +SL + +C 199/6 + +Uradni list Evropske unije + +7.6.2023 + +1. + +UVOD + +1. + +Evropska komisija je 8. decembra 2022 izdala predlog direktive Sveta (EU) o spremembi Direktive 2011/16/EU +o upravnem sodelovanju na področju obdavčevanja („predlog“) (3). + +2. + +Cilja predlogov sta naslednja (4): +— uvesti določbe za poročanje, skrbno preverjanje in izmenjavo informacij o nekaterih kriptoimetjih in elektronskem +denarju; +— uvesti obveznost pristojnih organov držav članic, da si izmenjujejo informacije o davčnih odločbah s čezmejnim +elementom v zvezi s posamezniki z visokim neto premoženjem; +— uvesti določbe o kaznih, ki se uporabljajo za kršitve nacionalnih določb pri prenosu Direktive 2011/16/EU +(v nadaljnjem besedilu: Direktiva). + +3. + +To mnenje ENVP je podano kot odgovor Evropski komisiji, ki je dne 9. februarja 2023 v skladu s členom 42(1) uredbe +EU o varstvu podatkov zaprosila za posvetovanje. ENVP pozdravlja sklic na to posvetovanje v uvodni izjavi 43 +predloga. Pozitivno ocenjuje tudi dejstvo, da je bilo z njim že opravljeno neuradno posvetovanje v skladu z uvodno +izjavo 60 uredbe EU o varstvu podatkov. + +4. + +SKLEPNE UGOTOVITVE + +32. Glede na navedeno ENVP podaja naslednja priporočila: +(1) jasno navesti, da predlog zagotavlja popolno spoštovanje pravice do varstva osebnih podatkov iz člena 8 Listine, ter opozoriti +na uporabo splošne uredbe o varstvu podatkov in uredbe EU o varstvu podatkov pri obdelavi osebnih podatkov v okviru +predloga. +(2) pojasniti, da je ponovna uporaba osebnih podatkov s strani pristojnega organa vsake države članice dovoljena le, če je +utemeljena v pravu Unije ali države članice, ki vsebuje seznam namenov, za katere se lahko zakonito dovoli nadaljnja +obdelava in ki je v demokratični družbi potreben in sorazmeren ukrep za zaščito ciljev iz člena 23(1) SUVP, ter v samem +predlogu zagotoviti (izčrpen) seznam namenov, za katere se lahko osebni podatki nadalje obdelujejo; +(3) spremeniti normativni del predloga, da se pojasni, katere posebne obveznosti Komisije v skladu z direktivo upravičujejo dostop +do informacij, shranjenih v osrednji podatkovni zbirki; +(4) črtati zadnja dva stavka člena 8ad(10), kot je določeno v členu 1(6) predloga; +(5) v zvezi s členom 25(3) Direktive, kot bi bil spremenjen s predlogom, jasno navesti, v katerih primerih se subjekti, vključeni +v obdelavo, štejejo za upravljavca (samostojno) in kdaj se štejejo za skupne upravljavce; +(6) določiti najdaljše obdobje hrambe in določiti, da je treba evidence informacij, prejetih z izmenjavo informacij, izbrisati po +najdaljšem obdobju hrambe podatkov ali prej, če niso več potrebne. + +V Bruslju, 3. aprila 2023 + +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI + +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, str. 1. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.sv.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.sv.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7266ff1534eec9d57a1dbce2b5f856d0f388d1dd --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.sv.p-19.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +7.6.2023 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +C 199/17 + +Köttets pH-värde (mätt på M. longissimus dorsi) ligger inom gränserna för den normala kvaliteten på fläskkött (pH1 > +6,0 och pH2 mellan 5,5 och 6,1), med en köttfärg på CIE L* < 50 och CIE a* > 15. +”Meso turopoljske svinje” har en mörkare, rödare färg, en mer kompakt muskeltextur och mindre ytsekret än fläskkött +från standardproduktion. Det har en högre inneboende fetthalt, särskilt under huden och mellan musklerna. Den +kylda fettvävnaden är fast och vitglansig till färgen. +När det tillagade köttet konsumeras har det en elastisk, saftig konsistens, full av smak och en specifik arom från köttets +utsmälta fett. + +3.3. Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung) och råvaror (endast för bearbetade produkter) +Under diperioden, från tre veckor till omkring tio dagar efter avvänjningen, kan griskultingarna matas med en färdig +foderblandning för diande grisar med minst 18 % råprotein och med minst 16 % råprotein fram tills gödningen +inleds. Efter avvänjningen fram tills gödningen inleds kan sammansatt foder som produceras på gården också +användas för att mata griskultingarna, vars bas (minst 70 %) består av spannmål (majs, korn, vete, rågvete) med ett +protein- eller vitamin-mineraltillskott som behövs för en balanserad kost. Griskultingarna får föda och de måste alltid +ha tillgång till tillräckligt mycket dricksvatten. Under uppfödningen måste griskultingarna ha tillgång till grovfoder. +Gödningen börjar mellan fyra och sex månaders ålder. Slaktsvin matas med en blandning av gräs och andra naturliga +källor till föda som är tillgängliga lokalt (örter, trädfrukter, vilda frukter, rötter, stammar, svampar, insekter, maskar, +sniglar, snäckor osv.), som de hittar när de betar och bökar, med ett dagligt fodertillskott som komplement till +gödningen. Minst 75 % av det koncentrerade tillskottet måste bestå av spannmål, med ett protein- eller vitaminmineraltillskott som behövs för en balanserad kost (minst 12 % av råprotein). Det högsta dagliga intaget av sådant +foder är begränsat till 2 % av djurets levande vikt, eller i undantagsfall upp till 3 % vid naturkatastrofer (torka, +översvämning, hagel osv.) när betning inte är möjlig. Ett tillskott av grovfoder måste vara tillgängligt för slaktsvinen: +färsk alfalfa och alfalfahö, klöver-/gräsblandning, hösilage, pumpa, rova, brassicagrönsaker, potatis, nässlor, frukt och +grönsaker, vetekli och betmassa. +Allt foder – utom foder för vilket en tillräcklig kvantitet (protein-, mineral- och vitamintillskott) inte kan produceras på +grund av lokala begränsningar, eller som inte kan anskaffas lokalt på grund av naturkatastrofer – måste komma från +det geografiska produktionsområdet. I undantagsfall, i händelse av naturkatastrofer (torka, översvämning, hagel) som +förhindrar produktionen av det foder som behövs i det definierade området, kan samma typ av foder köpas in från +andra områden, för vilka ägaren måste tillhandahålla understödjande dokument. Den största mängden foder som får +komma utifrån det geografiska område som avses i punkt 4 får inte överstiga 50 % av torrsubstansen på årsbasis. + +3.4. Särskilda steg i produktionsprocessen som måste ske i det avgränsade geografiska området +Alla steg i produktionen av ”Meso turopoljske svinje”, inbegripet grisning och uppfödning, gödning och slakt av +grisarna, måste äga rum inom det geografiska område som avses i punkt 4. +I undantagsfall kan avelsdjur komma utifrån det definierade området om det föreligger motiverade zootekniska krav +(t.ex. blodförnyelse). +Alla registrerade och eller godkända anläggningar som är involverade i produktionskedjan för ”Meso turopoljske +svinje” (gårdar och slakterier) måste finnas inom det definierade geografiska området. + +3.5. Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning osv. av den produkt som det registrerade namnet avser +”Meso turopoljske svinje” kan säljas som kylt (färskt) eller fryst kött, i delar eller skivor, i bulk eller förpackat. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.sv.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.sv.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3da81ac9e57a5f5a69b769f4e629768166125d23 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/raw/OJ:C:2023:199:FULL.sv.p-8.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +C 199/6 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +7.6.2023 + +1. + +INLEDNING + +1. + +Den 8 december 2022 utfärdade Europeiska kommissionen ett förslag till rådets direktiv (EU) om ändring av +direktiv 2011/16/EU om administrativt samarbete i fråga om beskattning (nedan kallat förslaget) (3). + +2. + +Syftena med förslaget är (4) +— att införa bestämmelser om rapportering, förfaranden för kundkännedom och utbyte av upplysningar om vissa +kryptotillgångar och e-pengar, +— att införa en skyldighet för medlemsstaternas behöriga myndigheter att utbyta upplysningar om skattebeslut med +gränsöverskridande inslag som rör kapitalstarka personer, +— att införa bestämmelser om sanktioner som ska tillämpas på överträdelser av de nationella bestämmelser som +införlivar direktiv 2011/16/EU (nedan kallat direktivet). + +3. + +EDPS utfärdar detta yttrande som svar på Europeiska kommissionens samråd av den 9 februari 2023, i enlighet med +artikel 42.1 i förordning 2018/1725. EDPS välkomnar hänvisningen till detta samråd i skäl 43 i förslaget. EDPS +noterar också med tillfredsställelse att han rådfrågats informellt i ett tidigare skede, i överensstämmelse med skäl 60 i +förordning 2018/1725. + +4. + +SLUTSATSER + +32. Mot bakgrund av det ovan anförda rekommenderar Europeiska datatillsynsmannen följande: +(1) Att ange att förslaget säkerställer full respekt för den rätt till skydd av personuppgifter som fastställs i artikel 8 i stadgan samt +påminna om att den allmänna dataskyddsförordningen och förordning (EU) 2018/1725 är tillämpliga på behandlingen av +personuppgifter i samband med förslaget. +(2) Att klargöra att den behöriga myndigheten i varje medlemsstat endast får återanvända personuppgifter om det har sin grund i +unionsrätten eller medlemsstaternas lagstiftning där det fastställs en förteckning över ändamål för vilka den fortsatta +behandlingen lagligen kan tillåtas och som utgör en nödvändig och proportionerlig åtgärd i ett demokratiskt samhälle för att +skydda de mål som avses i artikel 23.1 i dataskyddsförordningen, och även att i själva förslaget tillhandahålla en +(uttömmande) förteckning över ändamål för vilka personuppgifter kan komma att behandlas ytterligare. +(3) Att ändra förslagets normativa del för att klargöra vilka av kommissionens särskilda skyldigheter enligt direktivet som +berättigar till tillgång till de upplysningar som registreras i den centrala katalogen. +(4) Att stryka de två sista meningarna i artikel 8ad.10 i enlighet med artikel 1.6 i förslaget. +(5) Att i den genom förslaget ändrade versionen av artikel 25.3 i direktivet tydligt ange i vilka fall de enheter som är involverade i +databehandlingen ska betraktas som (ensamt) personuppgiftsansvariga och när de ska betraktas som gemensamt personupp­ +giftsansvariga. +(6) Att föreskriva en maxgräns avseende lagringstidens längd och ange att de register över upplysningar som tas emot genom +utbyte av upplysningar måste raderas när maxgränsen för lagringstid nåtts, eller tidigare om de inte längre är nödvändiga. + +Bryssel den 3 april 2023. + +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI + +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, s. 1. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.bg.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.bg.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4e5daf1fea43e9c165797a0b8354761fa3cf03d6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.bg.p-19.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +7.6.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +C 199/17 +Стойността на рН на месото (измерена върху M. longissimus dorsi) е в границите на нормалното качество за свинско месо (рН1 > 6,0 и рН2 между 5,5 и 6,1), с цвят на месото CIE L* < 50 и CIE a* > 15. „Meso turopoljske svinje“ има по-тъмен и по-наситен червен цвят, по-компактна мускулна структура и по-малко повърхностна секреция в сравнение със свинското месо от стандартно производство. +За него е присъща по-висока степен на натрупване на мазнини, особено в подкожната част и между мускулите. +Охладената мастна тъкан е твърда и лъскавобяла на цвят. +При консумация сготвеното месо има еластична и сочна консистенция, наситен вкус и специфичен аромат, дължащ се на стопените мазнини. +3.3. +Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти) По време на периода на кърмене, от 3-седмична възраст до около 10 дни след отбиването, прасенцата могат да бъдат хранени с готова фуражна смес за прасета сукалчета с най-малко 18 % суров белтък и най-малко 16 % суров белтък до началото на угояването. +След отбиването до началото на угояването за хранене на прасенцата могат да се използват и комбинирани фуражи, произведени в стопанството, чиято основа (най-малко 70 %) се състои от зърнени култури (царевица, ечемик, пшеница, тритикале) с добавка от белтъци и витамини и минерали, необходими за балансирано хранене. +Прасенцата се хранят с храна, но освен нея през цялото време трябва да имат на разположение достатъчно количество прясна питейна вода. +По време на отглеждането прасенцата трябва да имат достъп до груб фураж. +Угояването започва от 4 до 6-месечна възраст. +Свинете за угояване се хранят със смес от трева и други естествени източници на храна, налични на място (билки, дървесни плодове, диви плодове, корени, грудки, гъби, насекоми, червеи, охлюви, черупки и т.н.), които те намират, като пасат и ровят, с ежедневно добавяне на фураж за допълване на угояването. +Поне 75 % от добавката от концентрат трябва да се състои от зърнени култури с добавка от белтъци и витамини и минерали, необходими за балансирано хранене (най-малко 12 % суров белтък). +Максималният дневен прием на такъв фураж е ограничен до 2 % от живото тегло на животното или, по изключение, до 3 % в случай на природни бедствия (суши, наводнения, градушки и др.), когато пашата е невъзможна. +На свинете за угояване трябва да се дава и добавка от груб фураж: прясна люцерна и сено от люцерна, смески от детелина и трева, сенаж, тиква, ряпа, зеленчуци от рода Brassica, картофи, коприва, плодове и зеленчуци, пшенични трици и резенки от цвекло. +Всички фуражи — с изключение на фуражите, които не могат да бъдат произведени в достатъчно количество (протеини, минерални и витаминни добавки) поради местни ограничения или които не могат да бъдат доставени на място поради природни бедствия — трябва да произхождат от географския район на производство. +По изключение, в случай на природни бедствия (суша, наводнения, градушка), които възпрепятстват производството на необходимото количество фураж в определения район, същият вид фураж може да бъде доставен от други райони, за което собственикът трябва да представи документални доказателства. +Максималното количество фураж, което може да е с произход извън географския район, посочен в точка 4, не трябва да надвишава 50 % от сухото вещество на годишна база. +3.4. +Специфични етапи на производство, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район Всички етапи на производството на „Meso turopoljske svinje“, включително опрасването, отглеждането, угояването и клането на свинете, трябва да се извършват в географския район, посочен в точка 4. +По изключение животните за разплод може да са с произход извън определения район, ако има обосновани зоотехнически изисквания (напр. обновяване на кръвта). +Всички регистрирани или одобрени предприятия, участващи в производствената верига на „Meso turopoljske svinje“ (животновъдни стопанства и кланици), трябва да са разположени в определения географски район. +3.5. +Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование Месото „Meso turopoljske svinje“ може да се продава като охладено (прясно) или замразено месо, на парчета или нарязано, в насипно състояние или опаковано. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.bg.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.bg.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e29ef599c0ca7f23bd9a33dc68c7b106d298faed --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.bg.p-8.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +C 199/6 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +7.6.2023 г. +1. +ВЪВЕДЕНИЕ +1. +На 8 декември 2022 г. +Европейската комисия представи предложение за директива на Съвета (ЕС) за изменение на Директива 2011/16/ЕС относно административното сътрудничество в областта на данъчното облагане („предложението“) (3). +2. +Целите на предложението са (4): — въвеждане на разпоредби за докладване, надлежна проверка и обмен на информация за определени криптоактиви и електронни пари; — въвеждане на задължение за компетентните органи на държавите членки да обменят информация относно данъчни становища с трансграничен елемент, отнасящи се до лица с висока нетна стойност; — да се въведат разпоредби относно санкциите, които да се прилагат при нарушения на националните разпоредби, транспониращи Директива 2011/16/ЕС („директивата“). +3. +Настоящото становище на ЕНОЗД се издава в отговор на консултация на Европейската комисия от 9 февруари 2023 г. съгласно член 42, параграф 1 от РЗДЕС. +ЕНОЗД приветства позоваването на тази консултация в съображение 43 от предложението. +Във връзка с това ЕНОЗД също така отбелязва със задоволство, че с него вече са проведени неофициални консултации съгласно съображение 60 от РЗДЕС. +4. +ЗАКЛЮЧЕНИЯ +32. +Предвид посоченото по-горе ЕНОЗД дава следните препоръки: (1) да се посочи, че настоящият регламент гарантира пълно зачитане на правото на защита на личните данни, установено в член 8 от Хартата, и изрично да се припомни приложимостта на ОРЗД и РЗДЕС към обработването на лични данни в контекста на предложението; (2) да се поясни, че повторното използване на лични данни от компетентния орган на всяка държава членка може да бъде разрешено само ако е обосновано от правото на Съюза или на държава членка, в което е установен списък на целите, за които по-нататъшното обработване може да бъде разрешено законосъобразно и които представляват необходима и пропорционална мярка в едно демократично общество за гарантиране на целите, посочени в член 23, параграф 1 от ОРЗД, и да се предостави в самото предложение (изчерпателен) списък на целите, за които личните данни могат да бъдат обработвани допълнително; (3) да се измени постановителната част на предложението, за да изясни кои конкретни задължения на Комисията съгласно директивата оправдават достъпа до информацията, записана в централния регистър; (4) да се заличат последните две изречения на член 8аг, параграф 10, както е предвидено в член 1, параграф 6 от предложението; (5) по отношение на член 25, параграф 3 от Директивата във вида, в който ще бъде изменен от предложението, да се посочи ясно в кои случаи субектите, участващи в обработването, се считат за администратори (сами по себе си) и кога следва да се считат за съвместни администратори; (6) да се предвиди максимален срок на съхранение и да се уточни, че записите на информация, получена чрез обмена на информация, трябва да бъдат заличени след максималния срок на съхранение на данните или по-рано, ако вече не са необходими. +Брюксел, 3 април 2023 г. +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, стр. 1. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.cs.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.cs.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9027700353ea9ce44a08ee19b0691cfa84e74fd8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.cs.p-19.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +7.6.2023 +CS +Úřední věstník Evropské unie +C 199/17 +Hodnota pH masa (měřená na svalu longissimus dorsi) je v mezích normální kvality vepřového masa (pH1 > 6,0 a pH2 mezi 5,5 a 6,1), s barvou masa CIE L* < 50 a CIE a* > 15. +Produkt „Meso turopoljske svinje“ má tmavší, červenější barvu, kompaktnější strukturu svaloviny a méně povrchové sekrece než vepřové maso standardní produkce. +Má vrozenou vyšší míru nahromadění tuku, zejména v podkoží a mezi svaly. +Chlazená tuková tkáň je pevná a má leskle bílou barvu. +Tepelně upravené maso má při konzumaci pružnou, šťavnatou konzistenci, plnou chuti a specifickou vůni po taveném nebo škvařeném tuku z masa. +3.3. +Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů) V období kojení, od 3 týdnů věku do přibližně 10 dnů po odstavu, mohou být selata krmena hotovou krmnou směsí pro sající selata s minimálně 18 % hrubého proteinu a s minimálně 16 % hrubého proteinu až do začátku výkrmu. +Po odstavu až do začátku výkrmu lze ke krmení selat používat také krmné směsi vyrobené v zemědělském podniku, jejichž základ (minimálně 70 %) tvoří obiloviny (kukuřice, ječmen, pšenice, tritikale) s bílkovinným a vitaminomi­ nerálním doplňkem nezbytným pro vyváženou výživu. +Selata jsou krmena a musí mít neustále k dispozici dostatečný přísun čerstvé pitné vody. +Během odchovu musí mít selata přístup k objemnému krmivu. +Výkrm začíná od 4 do 6 měsíců věku. +Prasata ve výkrmu jsou krmena směsí trávy a dalších přírodních zdrojů potravy, které jsou v místě dostupné (byliny, plody stromů, planě rostoucí ovoce, kořeny, hlízy, houby, hmyz, červi, plži, ulity atd.) a které si najdou při pastvě a hrabání, a denně dostávají doplňkové krmivo k výkrmu. +Nejméně 75 % přídavku koncentrátu musí tvořit obiloviny s přídavkem bílkovin a vitamínů a minerálů nezbytných pro vyváženou výživu (minimálně 12 % hrubých bílkovin). +Maximální denní příjem takového krmiva je omezen na 2 % živé hmotnosti zvířete, výjimečně až na 3 % v případě přírodních katastrof (sucho, záplavy, krupobití atd.), kdy pastva není možná. +Prasata ve výkrmu musí mít k dispozici přídavek objemného krmiva: čerstvá vojtěška a vojtěškové seno, jetelotravní směsi, senáž, dýně, tuřín, kapustovitá zelenina, brambory, kopřivy, ovoce a zelenina, pšeničné otruby a řepné řízky. +Veškeré krmivo – s výjimkou krmiva, jehož dostatečné množství (bílkoviny, minerální a vitaminové doplňky) nelze vyrobit z důvodu místních omezení nebo které nelze získat na místě z důvodu přírodních katastrof – musí pocházet ze zeměpisné oblasti produkce. +Ve výjimečných případech, kdy přírodní katastrofy (sucho, záplavy, krupobití) znemožní produkci potřebného krmiva ve vymezené oblasti, lze stejný druh krmiva získat z jiných oblastí, což musí vlastník doložit. +Maximální množství krmiva, které může pocházet ze zemí mimo zeměpisnou oblast uvedenou v bodě 4, nesmí překročit 50 % sušiny na ročním základě..... +3.4. +Specifické kroky při produkci, které se musí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti Všechny fáze produkce produktu „Meso turopoljske svinje“, včetně porodu, chovu, výkrmu a porážky prasat, musí probíhat v zeměpisné oblasti uvedené v bodě 4. +Výjimečně mohou chovná zvířata pocházet i z oblastí mimo vymezené území, pokud existují odůvodněné zootechnické požadavky (např. osvěžení krve). +Všechna registrovaná nebo schválená zařízení zapojená do výrobního řetězce „Meso turopoljske svinje“ (zemědělské podniky a jatka) se musí nacházet ve vymezené zeměpisné oblasti. +3.5. +Zvláštní pravidla pro krájení, porcování, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název Produkt „Meso turopoljske svinje“ se může prodávat jako chlazené (čerstvé) nebo zmrazené maso, v kusech nebo plátcích, volně ložené nebo balené. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.cs.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.cs.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b67ea6f95ee763eb9f5f8d8d7ac82f3f5a8ca49a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.cs.p-8.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +CS +C 199/6 +Úřední věstník Evropské unie +7.6.2023 +1. +ÚVOD +1. +Dne 8. prosince 2022 vydala Evropská komise návrh směrnice Rady (EU), kterou se mění směrnice 2011/16/EU o správní spolupráci v oblasti daní (dále jen "návrh") (3). +2. +Cílem tohoto návrhu je (4): — vložit ustanovení o podávání zpráv, náležité péči a výměně informací v souvislosti s určitými kryptoaktivy a elektronickými penězi, — vložit povinnost příslušných orgánů členských států vyměňovat si informace o daňových rozhodnutích s přeshraničním prvkem týkajících se jednotlivců s vysokým čistým jměním, — vložit ustanovení o sankcích za porušení vnitrostátních předpisů přijatých k provedení směrnice 2011/16/EU (dále jen „směrnice“). +3. +Toto stanovisko evropského inspektora ochrany údajů je vydáno v reakci na konzultaci Evropské komise ze dne 9. února 2023 podle čl. 42 odst. +1 nařízení o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie. +Evropský inspektor ochrany údajů vítá odkaz na tuto konzultaci ve 43. bodě odůvodnění návrhu. +Evropský inspektor ochrany údajů rovněž s uspokojením konstatuje, že již byl neformálně konzultován podle 60. bodu odůvodnění nařízení o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie. +4. +ZÁVĚRY +32. +Vzhledem k výše uvedenému vydává evropský inspektor ochrany údajů tato doporučení: (1) uvést, že návrh zajišťuje plné dodržování práva na ochranu osobních údajů stanoveného v článku 8 Listiny a připomenout, že pokud jde o zpracování osobních údajů v souvislosti s návrhem, platí obecné nařízení o ochraně osobních údajů a nařízení o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie; (2) vyjasnit, že opakované použití osobních údajů příslušným orgánem jednotlivých členských států může být přípustné pouze tehdy, pokud je v souladu s právem Unie nebo členského státu, které stanoví seznam účelů, pro které může být takové další zpracování legálně povoleno, a představuje nezbytné a přiměřené opatření v demokratické společnosti k zajištění cílů uvedených v čl. 23 odst. +1 obecného nařízení o ochraně osobních údajů, a v samotném návrhu uvést (vyčerpávající) seznam účelů, pro které mohou být osobní údaje dále zpracovávány; (3) změnit normativní část návrhu s cílem vyjasnit, které konkrétní povinnosti Komise podle směrnice odůvodňují přístup k informacím zaznamenaným v centrálním rejstříku; (4) vypustit poslední dvě věty čl. 8ad odst. +10, jak je stanoveno v čl. 1 odst. +6 návrhu; (5) v souvislosti s čl. 25 odst. +3 směrnice, jak by byl pozměněn návrhem, jasně uvést, ve kterých případech se subjekty zapojené do zpracování údajů považují za správce (samostatného) a kdy se považují za společného správce; (6) stanovit maximální dobu uložení údajů a upřesnit, že záznamy o informacích získané výměnou informací musí být vymazány po uplynutí maximální doby uchovávání údajů nebo dříve, pokud již nejsou nezbytné. +V Bruselu dne 3. dubna 2023. +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, s. 1. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.da.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.da.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8711c389314bf9dccb1eb39ee0fb597e37d9fc8d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.da.p-19.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +7.6.2023 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +C 199/17 +Kødets pH-værdi (målt på M. longissimus dorsi) ligger inden for den normale kvalitet for svinekød (pH1 > 6,0 og pH2 mellem 5,5 og 6,1) med en kødfarve på CIE L* < 50 og CIE a* > 15. »Meso turopoljske svinje« har en mørkere og mere rødlig farve, en mere kompakt muskeltekstur og mindre overflade­ sekretion end svinekød fra standardproduktion. +Det har en naturligt højere fedtophobningsgrad, især i underhudsfedtet og mellem musklerne. +Det afkølede fedtvæv er fast og har en skinnende hvid farve. +Ved indtagelse har det tilberedte kød en elastisk, saftig konsistens, en fyldig smag og en særlig aroma, der stammer fra kødets afsmeltede fedt. +3.3. +Foder (kun for animalske produkter) og råvarer (kun for forarbejdede produkter) I diegivningsperioden, dvs. fra en alder på tre uger til ca. ti dage efter fravænningen, kan smågrise fodres med en færdigfremstillet foderblanding til pattegrise med mindst 18 % råprotein og med mindst 16 % råprotein, indtil opfedningen påbegyndes. +Efter fravænningen og indtil opfedningen starter, kan foderblandinger, der er produceret på bedriften, også anvendes som foder til smågrise, forudsat at mindst 70 % heraf består af korn (majs, byg, hvede, triticale) med et protein- og vitamintilskud, der er nødvendigt for en afbalanceret kost. +Smågrise fodres med mel, og de skal til enhver tid have adgang til frisk drikkevand. +Under opdræt skal smågrise have adgang til grovfoder. +Opfedningen begynder i 4-6 måneders alderen. +Under opfedningen fodres grisene med en blanding af græs og andre naturlige fødekilder, der findes lokalt (urter, træfrugter, vilde frugter, rødder, rodknolde, svampe, insekter, orm, snegle, skaller osv.), som de finder ved græsning og gravning i jorden, med et dagligt fodertilskud som supplement til opfedningen. +Mindst 75 % af det koncentrerede tilskud skal bestå af korn med et tilskud af proteiner, vitaminer og mineraler, som er nødvendigt for en afbalanceret kost (mindst 12 % råprotein). +Det maksimale daglige indtag af sådant foder er begrænset til 2 % af dyrets levende vægt eller undtagelsesvis op til 3 % i tilfælde af naturkatastrofer (tørke, oversvømmelser, haglskader osv.), når græsning ikke er mulig. +Slagtesvinene skal have adgang til et tilskud af grovfoder, dvs. frisk og tørret lucerne, blandinger af kløver/græs, ensilagefoder, græskar, majroer, kål, kartofler, nælder, frugt og grøntsager, hvedeklid og roeaffald. +Alt foder, undtagen foder, der på grund af lokale begrænsninger ikke kan produceres i en tilstrækkelig mængde (protein, mineraler og vitamintilskud), eller som ikke kan skaffes lokalt på grund af naturkatastrofer, skal komme fra det geografiske produktionsområde. +I tilfælde af naturkatastrofer (tørke, oversvømmelser, haglskader), der forhindrer produktion af det nødvendige foder i det afgrænsede område, kan den samme type foder undtagelsesvis komme fra andre områder, for hvilke ejeren skal fremlægge dokumentation. +Den maksimale mængde foder, der må komme fra områder uden for det geografiske område, der er nævnt i punkt 4, må ikke overstige 50 % af tørstoffet på årsbasis [...] +3.4. +Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område Alle etaper af produktionen af »Meso turopoljske svinje«, herunder faring og opdræt, opfedning og slagtning af svinene, skal finde sted i det geografiske område, der er nævnt i punkt 4. +Undtagelsesvis kan avlsdyr komme fra områder uden for det afgrænsede område, hvis der er berettigede zootekniske krav (f.eks. tilførsel af nyt blod). +Alle registrerede eller godkendte virksomheder, der indgår i produktionskæden for »Meso turopoljske svinje« (bedrifter og slagterier), skal være beliggende i det afgrænsede geografiske område. +3.5. +Særlige regler for udskæring, rivning eller emballering osv. af det produkt, som betegnelsen henviser til »Meso turopoljske svinje« kan sælges som kølet (fersk) eller frosset kød i stykker eller skåret i skiver, i løs vægt eller emballeret. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.da.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.da.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4093585cbadf29a9cb59a278bcb4d5bd373f057d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.da.p-8.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 199/6 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +7.6.2023 +1. +INDLEDNING +1. +Den 8. december 2022 fremsatte Europa-Kommissionen et forslag til Rådets direktiv (EU) om ændring af direktiv 2011/16/EU om administrativt samarbejde på beskatningsområdet ("forslaget") (3). +2. +Forslaget har følgende formål (4): — at indføre bestemmelser om rapportering, procedurer for passende omhu og udveksling af oplysninger om visse kryptoaktiver og e-penge — at indføre en forpligtelse for medlemsstaternes kompetente myndigheder til at udveksle oplysninger om skatteafgørelser med et grænseoverskridende element, som vedrører privatpersoner med en stor nettoformue — at indføre bestemmelser om sanktioner for overtrædelse af de nationale bestemmelser til gennemførelse af direktiv 2011/16/EU (herefter "direktivet"). +3. +Denne udtalelse fra EDPS er afgivet på grundlag af en høring fra Europa-Kommissionen af 9. februar 2023 i medfør af artikel 42, stk. +1, i EUDPR. +EDPS glæder sig over henvisningen til denne høring i betragtning 43 i forslaget. +I denne henseende noterer EDPS sig ligeledes med tilfredshed, at han allerede var blevet hørt uformelt i medfør af betragtning 60 i EUDPR. +4. +KONKLUSIONER +32. +På baggrund af ovenstående fremsætter EDPS følgende henstillinger: (1) at angive, at forslaget sikrer fuld overholdelse af retten til beskyttelse af personoplysninger som fastsat i artikel 8 i chartret, og at minde om, at GDPR og EUDPR finder anvendelse på behandlingen af personoplysninger i regi af forslaget (2) at præcisere, at den kompetente myndighed i hver medlemsstat kun må videreanvende personoplysninger, hvis det er begrundet i EU- eller medlemsstatslovgivning, der opstiller en liste over formål, hvortil yderligere behandling lovligt kan godkendes og udgør en nødvendig og forholdsmæssig foranstaltning i et demokratisk samfund for at sikre de mål, der er omhandlet i artikel 23, stk. +1, i GDPR, og i selve forslaget at opstille en (udtømmende) liste over formål, hvortil personoplysninger kan viderebehandles (3) at ændre forslagets dispositive del for at præcisere, hvilke af Kommissionens specifikke forpligtelser, der i henhold til direktivet berettiger adgang til de oplysninger, der er registreret i det centrale register (4) at slette de to sidste sætninger i artikel 8ad, stk. +10, i overensstemmelse med forslagets artikel 1, stk. +6 (5) med hensyn til artikel 25, stk. +3, som ændret ved forslaget, klart at angive, i hvilke tilfælde de enheder, der er involveret i databehandlingen, skal betragtes som (alene) dataansvarlige, og hvornår de skal betragtes som fælles dataansvarlige (6) at fastsætte en maksimumsperiode for opbevaring og præcisere, at registreringer af oplysninger, der modtages gennem udveksling af oplysninger, skal slettes efter den maksimale dataopbevaringsperiode eller tidligere, hvis de ikke længere er nødvendige. +Bruxelles, den 3. april 2023. +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, s. 1. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.de.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.de.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4b850b5ca726eedd98a2ac347070748d4f8a0fac --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.de.p-19.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +7.6.2023 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +C 199/17 +Der pH-Wert des Fleisches (gemessen am M. longissimus dorsi) liegt innerhalb der Grenzen der normalen Qualität für Schweinefleisch (pH1 > 6,0 und pH2 zwischen 5,5 und 6,1), mit einer Fleischfarbe von CIE L* < 50 und CIE a* > 15. „Meso turopoljske svinje“ hat eine dunklere, rötlichere Farbe, eine kompaktere Muskelstruktur und weniger Oberflächensekretion als Schweinefleisch aus der Standardproduktion. +Es besitzt von Natur aus höhere Fettansammlungen, insbesondere im subkutanen und intramuskulären Bereich. +Das gekühlte Fettgewebe ist fest und von glänzender, weißer Farbe. +Beim Verzehr hat das gegarte Fleisch eine elastische, saftige Konsistenz, einen vollen Geschmack und ein spezifisches Aroma, das vom ausgeschmolzenen Fett des Fleisches herrührt. +3.3. +Futter (nur für Erzeugnisse tierischen Ursprungs) und Rohstoffe (nur für Verarbeitungserzeugnisse) Während der Säugezeit, ab dem Alter von 3 Wochen bis etwa 10 Tage nach dem Absetzen, können die Ferkel mit einer Fertigfuttermischung für Saugferkel mit mindestens 18 % Rohprotein und bis zum Beginn der Mast mit mindestens 16 % Rohprotein gefüttert werden. +Nach dem Absetzen bis zum Beginn der Mast können die Ferkel auch mit im Betrieb hergestelltem Mischfutter gefüttert werden, dessen Basis (mindestens 70 %) aus Getreide (Mais, Gerste, Weizen, Triticale) mit einem für eine ausgewogene Ernährung notwendigen Eiweiß- und Vitamin-Mineral-Zusatz besteht. +Die Ferkel werden mit Rationen gefüttert, und es muss immer ausreichend frisches Trinkwasser zur Verfügung stehen. +Während der Aufzucht müssen die Ferkel Zugang zu Raufutter haben. +Die Mast beginnt im Alter von 4 bis 6 Monaten. +Die Mastschweine werden mit einer Mischung aus Gras und anderen natürlichen, lokal verfügbaren Nahrungsquellen (Kräuter, Baumfrüchte, Wildfrüchte, Wurzeln, Knollen, Pilze, Insekten, Würmer, Schnecken, Muscheln usw.) gefüttert, die sie beim Weiden und Wühlen finden, und erhalten täglich ein Zusatzfutter zur Ergänzung der Mast. +Mindestens 75 % des Kraftfutterzusatzes müssen aus Getreide bestehen, das mit einem für eine ausgewogene Ernährung erforderlichen Eiweiß- und Vitamin-Mineral-Zusatz (mindestens 12 % Rohprotein) versehen ist. +Die maximale tägliche Aufnahme solcher Futtermittel ist auf 2 % des Lebendgewichts der Tiere begrenzt, in Ausnahmefällen bis zu 3 % im Falle von Naturkatastrophen (Dürre, Überschwemmungen, Hagelschlag usw.), wenn kein Weidegang möglich ist. +Den Mastschweinen muss ein Zusatz an Raufutter zur Verfügung stehen: frische Luzerne und Luzerneheu, Klee-Gras-Mischungen, Heulage, Kürbis, Rüben, Kohlgemüse, Kartoffeln, Brennnesseln, Obst und Gemüse, Weizenkleie und Zuckerrübenschnitzel. +Alle Futtermittel – mit Ausnahme von Futtermitteln, die aufgrund lokaler Beschränkungen nicht in ausreichender Menge hergestellt werden können (Protein-, Mineral- und Vitaminzusätze) oder die aufgrund von Naturkatastrophen nicht vor Ort beschafft werden können – müssen aus dem geografischen Erzeugungsgebiet stammen. +Im Falle von Naturkatastrophen (Dürren, Überschwemmungen, Hagelschlag), die die Erzeugung der erforderlichen Futtermittel in dem abgegrenzten Gebiet verhindern, kann ausnahmsweise dieselbe Art von Futtermitteln aus anderen Gebieten bezogen werden. +Der Eigentümer muss in diesem Fall einen Nachweis erbringen. +Die Höchstmenge an Futtermitteln, die von außerhalb des unter Punkt 4 genannten geografischen Gebiets stammen darf, darf 50 % der Trockenmasse auf Jahresbasis nicht überschreiten. +3.4. +Besondere Erzeugungsschritte, die in dem abgegrenzten geografischen Gebiet erfolgen müssen Alle Schritte der Erzeugung des Erzeugnisses mit der g. U. „Meso turopoljske svinje“, vom Abferkeln über die Aufzucht und Mast bis zur Schlachtung der Schweine, müssen in dem unter Punkt 4 genannten geografischen Gebiet erfolgen. +Ausnahmsweise können Zuchttiere auch von außerhalb des abgegrenzten Gebiets kommen, wenn dies aus tierzüchterischen Gründen (z. B. Blutauffrischung) erforderlich ist. +Alle registrierten oder zugelassenen Betriebe in der Produktionskette von „Meso turopoljske svinje“ (landwirtschaftliche Betriebe und Schlachthöfe) müssen sich in dem abgegrenzten geografischen Gebiet befinden. +3.5. +Besondere Vorschriften für Vorgänge wie Schneiden, Reiben, Verpacken usw. des Erzeugnisses mit dem eingetragenen Namen „Meso turopoljske svinje“ kann als gekühltes (frisches) oder gefrorenes Fleisch, am Stück oder in Scheiben geschnitten, lose oder verpackt verkauft werden. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.de.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.de.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3e07f412098131ee9b117b43cdba672faa538ad8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.de.p-8.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 199/6 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +7.6.2023 +1. +EINLEITUNG +1. +Am 8. Dezember 2022 veröffentlichte die Europäische Kommission einen Vorschlag für eine Richtlinie des Rates (EU) zur Änderung der Richtlinie 2011/16/EU über die Zusammenarbeit der Verwaltungsbehörden im Bereich der Besteuerung („der Vorschlag“) (3). +2. +Mit dem Vorschlag werden folgende Ziele angestrebt (4): — Einführung von Bestimmungen betreffend die Berichterstattung, die Sorgfaltspflichten und den Austausch von Informationen über bestimmte Kryptowerte und E-Geld; — Einführung der Pflicht für die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten, Informationen über Steuervorbescheide mit grenzüberschreitendem Bezug für vermögende Einzelpersonen auszutauschen; — Einführung von Bestimmungen über Sanktionen bei Verstößen gegen die nationalen Vorschriften zur Umsetzung der Richtlinie 2011/16/EU („die Richtlinie“). +3. +Mit der vorliegenden Stellungnahme des EDSB wird das Konsultationsersuchen der Kommission vom 9. Februar 2023 gemäß Artikel 42 Absatz 1 EU-DSVO beantwortet. +Der EDSB begrüßt, dass in Erwägungsgrund 43 des Vorschlags auf diese Konsultation verwiesen wird. +Der EDSB begrüßt ebenfalls die Tatsache, bereits gemäß Erwägungsgrund 60 EU-DSVO informell konsultiert worden zu sein. +4. +SCHLUSSFOLGERUNGEN +32. +Vor diesem Hintergrund spricht sich der EDSB dafür aus: (1) deutlich zu machen, dass der Vorschlag die uneingeschränkte Wahrung des in Artikel 8 der Charta verankerten Rechts auf Schutz personenbezogener Daten sicherstellt, und ausdrücklich auf die Anwendbarkeit der DSGVO und der EU-DSVO hinsichtlich der Verarbeitung personenbezogener Daten im Zusammenhang mit dem Vorschlag zu verweisen; (2) klarzustellen, dass die Weiterverwendung personenbezogener Daten durch die zuständige Behörde jedes Mitgliedstaats nur zulässig ist, wenn sie auf dem Unionsrecht oder dem Recht der Mitgliedstaaten beruht, das eine Liste der Zwecke umfasst, für die die Weiterverarbeitung rechtmäßig genehmigt werden kann, und wenn dies eine in einer demokratischen Gesellschaft notwendige und verhältnismäßige Maßnahme zum Schutz der in Artikel 23 Absatz 1 DSGVO genannten Ziele darstellt, und in den Vorschlag selbst eine (erschöpfende) Liste der Zwecke, für die personenbezogene Daten weiterverarbeitet werden dürfen, aufzunehmen; (3) den verfügenden Teil des Vorschlags zu ändern, um klarzustellen, welche Pflichten der Kommission gemäß der Richtlinie den Zugang zu den im Zentralverzeichnis erfassten Informationen konkret begründen; (4) die letzten beiden Sätze von Artikel 8ad Absatz 10, wie sie in Artikel 1 Absatz 6 des Vorschlags vorgesehen sind, zu streichen; (5) betreffend Artikel 25 Absatz 3 der Richtlinie in der durch den Vorschlag geänderten Fassung eindeutig anzugeben, in welchen Fällen die an der Datenverarbeitung beteiligten Stellen als alleinige Verantwortliche und wann sie als gemeinsam handelnde Verantwortliche anzusehen sind; (6) eine Höchstspeicherdauer vorzusehen und festzulegen, dass die Aufzeichnungen der im Rahmen des Informationsaustauschs erhaltenen Informationen nach Ablauf der Höchstaufbewahrungsfrist oder früher gelöscht werden müssen, wenn sie nicht mehr erforderlich sind. +Brüssel, den 3. April 2023 +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, S. 1. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.el.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.el.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d3aab790d1676a20878a83026c180e1c93ba36d6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.el.p-19.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +7.6.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +C 199/17 +Η τιμή pH του κρέατος (μετρούμενη στο M. longissimus dorsi) βρίσκεται εντός των ορίων της κανονικής ποιότητας για το χοιρινό κρέας (pH1 > 6.0 και pH2 μεταξύ 5.5 και 6.1), με χρώμα κρέατος CIE L * < 50 και CIE a* > 15. +Το προϊόν «meso turopoljske svinje» έχει βαθύτερο και ερυθρότερο χρώμα, συμπαγέστερη μυϊκή υφή και μικρότερη επιφανειακή έκκριση από το χοιρινό κρέας της συνήθους παραγωγής. +Ο βαθμός συσσώρευσης λίπους είναι εγγενώς υψηλότερος, ιδίως στο υποδόριο τμήμα και μεταξύ των μυών. +Ο ψυχόμενος λιπώδης ιστός είναι σφικτός και λευκού λαμπερού χρώματος. +Όταν καταναλώνεται, το μαγειρεμένο κρέας έχει ελαστική, χυμώδη σύσταση, γεμάτη γεύση και ιδιαίτερο άρωμα από το τετηγμένο λίπος του κρέατος. +3.3. +Ζωοτροφές (μόνο για προϊόντα ζωικής προέλευσης) και πρώτες ύλες (μόνο για μεταποιημένα προϊόντα) Κατά τη διάρκεια την περίοδο του θηλασμού, από την ηλικία των 3 εβδομάδων έως περίπου 10 ημέρες μετά τον απογαλακτισμό, τα χοιρίδια μπορούν να τρέφονται με έτοιμο μείγμα ζωοτροφών για θηλάζοντες χοίρους με τουλάχιστον 18 % ακατέργαστες πρωτεΐνες και με τουλάχιστον 16 % ακατέργαστες πρωτεΐνες μέχρι την έναρξη της πάχυνσης. +Μετά τον απογαλακτισμό, μέχρι την έναρξη της πάχυνσης, οι σύνθετες ζωοτροφές που παράγονται στην εκμετάλλευση μπορούν επίσης να χρησιμοποιούνται για τη διατροφή των χοιριδίων, η βάση των οποίων (τουλάχιστον 70 %) αποτελείται από σιτηρά (αραβόσιτο, κριθάρι, σιτάρι, τριτικάλ) με συμπλήρωμα πρωτεΐνης και βιταμινικών ανόργανων συστατικών, που είναι απαραίτητο για μια ισορροπημένη διατροφή. +Η ποσότητα του σιτηρέσιου που χορηγείται στα χοιρίδια είναι συγκεκριμένη και πρέπει να τους παρέχεται ανά πάσα στιγμή επαρκής ποσότητα πόσιμου νερού. +Κατά την εκτροφή, τα χοιρίδια πρέπει να έχουν πρόσβαση σε χονδροειδείς χορτονομές. +Η πάχυνση ξεκινά από την ηλικία των 4 έως 6 μηνών. +Οι χοίροι προς πάχυνση τρέφονται με μείγμα χόρτου και άλλων φυσικών πηγών διατροφής που διατίθενται τοπικά (βότανα, καρπούς δένδρων, άγριους καρπούς, ρίζες, κονδύλους, μανιτάρια, έντομα, σκώληκες, σαλιγκάρια, κελύφη κ.λπ.), που βρίσκουν με βόσκηση και εξόρυξη, καθώς και με ημερήσια συμπληρωματική διατροφή για τη συμπλήρωση της πάχυνσης. +Τουλάχιστον το 75 % του συμπυκνωμένου συμπληρώματος πρέπει να αποτελείται από σιτηρά, με πρωτεϊνούχο και βιταμινούχο συμπλήρωμα μετά ιχνοστοιχείων, το οποίο είναι απαραίτητο για μια ισορροπημένη διατροφή (τουλάχιστον 12 % ακατέργαστες πρωτεΐνες). +Η μέγιστη ημερήσια πρόσληψη των εν λόγω ζωοτροφών περιορίζεται στο 2 % του ζώντος βάρους του ζώου ή, κατ’ εξαίρεση, στο 3 % σε περίπτωση φυσικών καταστροφών (ξηρασίες, πλημμύρες, χαλαζόπτωση κ.λπ.) +όταν δεν είναι δυνατή η βόσκηση. +Στους χοίρους πάχυνσης πρέπει να διατίθενται συμπληρωματικές χονδροειδείς χορτονομές: νωπή μηδική και σανός μηδικής, μείγμα τριφυλλιού/χόρτου, ενσιρωμένος σανός, κολοκύθα, γογγύλι, κράμβη, πατάτες, τσουκνίδα, φρούτα και λαχανικά, πίτυρο σιταριού και πολτός τεύτλων. +Όλες οι ζωοτροφές — εκτός από τις ζωοτροφές για τις οποίες δεν μπορεί να παραχθεί επαρκής ποσότητα (πρωτεΐνες, ανόργανα συστατικά και συμπληρώματα βιταμινών) λόγω τοπικών περιορισμών ή οι οποίες δεν μπορούν να αντληθούν τοπικά λόγω φυσικών καταστροφών — πρέπει να προέρχονται από τη γεωγραφική περιοχή παραγωγής. +Κατ’ εξαίρεση, σε περίπτωση φυσικών καταστροφών (ξηρασίες, πλημμύρες, χαλαζόπτωση) που εμποδίζουν την παραγωγή των απαραίτητων ζωοτροφών στην οριοθετημένη περιοχή, ο ίδιος τύπος ζωοτροφών μπορεί να προέρχεται από άλλες περιοχές, για τις οποίες ο ιδιοκτήτης πρέπει να παρέχει αποδεικτικά στοιχεία. +Η μέγιστη ποσότητα ζωοτροφών που μπορεί να προέρχεται εκτός της γεωγραφικής περιοχής που αναφέρεται στο σημείο 4 δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της ξηράς ουσίας σε ετήσια βάση. +3.4. +Συγκεκριμένα στάδια της παραγωγής που πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής Όλα τα στάδια της παραγωγής του «Meso turopoljske svinje», συμπεριλαμβανομένων του τοκετού, της εκτροφής, της πάχυνσης και της σφαγής των χοίρων, πρέπει να εκτελούνται εντός της γεωγραφικής περιοχής που αναφέρεται στο σημείο 4. +Κατ’ εξαίρεση, τα ζώα αναπαραγωγής μπορούν να προέρχονται εκτός της οριοθετημένης περιοχής, εάν υπάρχουν δικαιολογημένες ζωοτεχνικές απαιτήσεις (π.χ. ανανέωση ζωικού κεφαλαίου). +Όλες οι καταχωρισμένες ή εγκεκριμένες εγκαταστάσεις που συμμετέχουν στην αλυσίδα παραγωγής του «Meso turopoljske svinje» (αγροκτήματα και σφαγεία) πρέπει να βρίσκονται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής. +3.5. +Ειδικοί κανόνες σχετικά με τον τεμαχισμό σε φέτες, το τρίψιμο, τη συσκευασία κ.λπ. του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η καταχωρισμένη ονομασία Το προϊόν «meso turopoljske svinje» μπορεί να πωλείται ως διατηρημένο με απλή ψύξη (νωπό) ή κατεψυγμένο κρέας, σε τεμάχια ή σε φέτες, χύμα ή συσκευασμένο. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.el.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.el.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..23b95464444a5d9e42cb430d261c42e4dbfdd518 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.el.p-8.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +C 199/6 +EL +1. +ΕΙΣΑΓΩΓΗ +1. +Στις 8 Δεκεμβρίου 2022, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξέδωσε πρόταση οδηγίας (ΕΕ) του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 2011/16/ΕΕ σχετικά με τη διοικητική συνεργασία στον τομέα της φορολογίας («η πρόταση») (3). +2. +Οι στόχοι της πρότασης είναι οι εξής (4): +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +7.6.2023 +— να εισαγάγει διατάξεις για την υποβολή στοιχείων, τη δέουσα επιμέλεια και την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με ορισμένα κρυπτοστοιχεία και ηλεκτρονικό χρήμα, — να θεσπίσει την υποχρέωση των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών να ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με φορολογικές αποφάσεις διασυνοριακού χαρακτήρα που αφορούν φυσικά πρόσωπα με μεγάλη περιουσία, — να θεσπίσει ρυθμίσεις σχετικά με τις κυρώσεις που επιβάλλονται σε περίπτωση παράβασης των εθνικών διατάξεων για τη μεταφορά της οδηγίας 2011/16/ΕΕ («η οδηγία»). +3. +Η παρούσα γνωμοδότηση του ΕΕΠΔ εκδίδεται κατόπιν διαβούλευσης με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στις 9 Φεβρουαρίου 2023, σύμφωνα με το άρθρο 42 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1725 (EUDPR). +Ο ΕΕΠΔ εκφράζει την ικανοποίησή του για την αναφορά στη διαβούλευση στην αιτιολογική σκέψη 43 της πρότασης. +Ο ΕΕΠΔ σημειώνει επίσης με ικανοποίηση ότι είχε προηγουμένως ζητηθεί ανεπίσημα η γνώμη του σύμφωνα με την αιτιολογική σκέψη 60 του κανονισμού EUDPR. +4. +ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ +32. +Λαμβάνοντας υπόψη τα ανωτέρω, ο ΕΕΠΔ διατυπώνει τις ακόλουθες συστάσεις: (1) να ορίζεται ότι η πρόταση εξασφαλίζει τον πλήρη σεβασμό του δικαιώματος προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, το οποίο κατοχυρώνεται στο άρθρο 8 του Χάρτη, και να υπενθυμίζεται ότι οι κανονισμοί ΓΚΠΔ και EUDPR για την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα εφαρμόζονται στο πλαίσιο της πρότασης· (2) να αποσαφηνιστεί ότι η περαιτέρω χρήση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από την αρμόδια αρχή κάθε κράτους μέλους μπορεί να επιτραπεί μόνο εάν στηρίζεται στο δίκαιο της Ένωσης ή του κράτους μέλους, το οποίο ορίζει κατάλογο των σκοπών για τους οποίους μπορεί να επιτραπεί νομίμως η περαιτέρω επεξεργασία η οποία αποτελεί αναγκαίο και αναλογικό μέτρο σε μια δημοκρατική κοινωνία για τη διασφάλιση των στόχων που αναφέρονται στο άρθρο 23 παράγραφος 1 του ΓΚΠΔ, και να προβλεφθεί στην ίδια την πρόταση (εξαντλητικός) κατάλογος των σκοπών για τους οποίους τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα μπορούν να υποστούν περαιτέρω επεξεργασία· (3) να τροποποιηθεί το διατακτικό της πρότασης ώστε να διευκρινίζεται ποιες συγκεκριμένες υποχρεώσεις της Επιτροπής δυνάμει της οδηγίας δικαιολογούν την πρόσβαση στις πληροφορίες που καταγράφονται στο κεντρικό ευρετήριο· (4) να διαγραφούν οι δύο τελευταίες περίοδοι του άρθρου 8αδ παράγραφος 10 κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 6 της πρότασης· (5) όσον αφορά το άρθρο 25 παράγραφος 3 της οδηγίας, όπως θα τροποποιηθεί από την πρόταση, να αναφέρεται σαφώς σε ποιες περιπτώσεις οι οντότητες που συμμετέχουν στην επεξεργασία θεωρούνται υπεύθυνοι επεξεργασίας (ενεργώντας μεμονωμένα) και πότε θεωρούνται από κοινού υπεύθυνοι επεξεργασίας· (6) να προβλεφθεί μέγιστη περίοδος αποθήκευσης και να διευκρινιστεί ότι τα αρχεία των πληροφοριών που λαμβάνονται μέσω της ανταλλαγής πληροφοριών πρέπει να διαγράφονται μετά τη μέγιστη περίοδο διατήρησης των δεδομένων ή και νωρίτερα, εάν δεν είναι πλέον απαραίτητα. +Βρυξέλλες, 3 Απριλίου 2023. +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, σ. +1. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.en.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.en.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e55c9b3faff754bda083d0b5c6f54491db0eea12 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.en.p-19.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +7.6.2023 +EN +Official Journal of the European Union +C 199/17 +The pH value of the meat (measured on the M. longissimus dorsi) is within the limits of the normal quality for pork (pH1 > 6,0 and pH2 between 5,5 and 6,1), with a meat colour of CIE L* < 50 and CIE a* > 15. +‘Meso turopoljske svinje’ has a darker, redder colour, a more compact muscle texture and less surface secretion than pork of standard production. +It has an innately higher degree of fat accumulation, especially in the subcutaneous part and between the muscles. +The cooled adipose tissue is firm, and glossy-white in colour. +When consumed, the cooked meat has an elastic, juicy consistency, full of flavour and a specific aroma from the rendered fat of the meat. +3.3. +Feed (for products of animal origin only) and raw materials (for processed products only) During the suckling period, from 3 weeks of age to around 10 days after weaning, the piglets may be fed a ready-made feed mix for suckling pigs with a minimum of 18 % crude protein, and with a minimum of 16 % crude protein until the beginning of fattening. +After weaning, until fattening begins, compound feed produced on the farm may also be used to feed the piglets, the basis of which (minimum 70 %) is made up of cereals (maize, barley, wheat, triticale) with a protein and vitamin-mineral supplement necessary for a balanced diet. +The piglets are fed meals, and a sufficient supply of fresh drinking water must be available to them at all times. +During rearing, the piglets must have access to coarse fodder. +Fattening starts from 4 to 6 months of age. +The pigs in fattening are fed a mix of grass and other natural sources of food available locally (herbs, tree fruits, wild fruits, roots, tubers, mushrooms, insects, worms, snails, shells, etc.), which they find by grazing and burrowing, with a daily supplement of feed to supplement fattening. +At least 75 % of the concentrate supplement must be made up of cereals, with a protein and vitamin-mineral supplement necessary for a balanced diet (minimum 12 % crude protein). +The maximum daily intake of such feed is limited to 2 % of the animal’s live weight, or exceptionally up to 3 % in the event of natural disasters (droughts, floods, hailstorms, etc.) when grazing is not possible. +A supplement of coarse fodder must be available to the fattening pigs: fresh alfalfa and alfalfa hay, clover/grass mixtures, haylage, pumpkin, turnip, brassica vegetables, potatoes, nettles, fruit and vegetables, wheat bran, and beet pulp. +All feed – except feed for which a sufficient quantity (protein, mineral and vitamin supplements) cannot be produced due to local constraints, or which cannot be sourced locally due to natural disasters – must come from the geographical production area. +Exceptionally, in the event of natural disasters (droughts, floods, hailstorms) preventing the production of the necessary feed in the defined area, the same type of feed may be sourced from other areas, for which the owner must provide documentary evidence. +The maximum amount of feed which may come from outside the geographical area referred to in point 4 must not exceed 50 % of dry matter on an annual basis. +3.4. +Specific steps in production that must take place in the identified geographical area All stages of the production of ‘Meso turopoljske svinje’, including farrowing and the rearing, fattening and slaughtering of the pigs, must take place within the geographical area referred to in point 4. +Exceptionally, breeding animals may come from outside the defined area if there are justified zootechnical requirements (e.g. blood refreshment). +All registered or approved establishments involved in the production chain of ‘Meso turopoljske svinje’ (farms and abattoirs) must be located within the defined geographical area. +3.5. +Specific rules concerning slicing, grating, packaging, etc. of the product the registered name refers to ‘Meso turopoljske svinje’ may be sold as chilled (fresh) or frozen meat, by the piece or sliced, in bulk or packaged. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.en.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.en.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2233b9e44aac331d7c38a260d51c7425bb66e334 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.en.p-8.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 199/6 +EN +Official Journal of the European Union +7.6.2023 +1. +INTRODUCTION +1. +On 8 December 2022, the European Commission issued a Proposal for a Council Directive (EU) amending Directive 2011/16/EU on administrative cooperation in the field of taxation (‘the Proposal’) (3). +2. +The objectives of the Proposal are (4): — to introduce provisions for the reporting, due diligence and exchange of information on certain crypto-assets and e-money; — to introduce the obligation for the competent authorities of the Member States to exchange information on tax rulings with a cross-border element concerning high net worth individuals; — to introduce provisions on penalties to be applied to infringements of the national provisions transposing Directive 2011/16/EU (‘the Directive’) +3. +The present Opinion of the EDPS is issued in response to a consultation by the European Commission of 9 February 2023, pursuant to Article 42(1) of EUDPR. +The EDPS welcomes the reference to this consultation in recital 43 of the Proposal. +The EDPS also positively notes that he was already previously informally consulted pursuant to recital 60 of EUDPR. +4. +CONCLUSIONS +32. +In light of the above, the EDPS makes the following recommendations: (1) to indicate that the Proposal ensures full respect for the right of protection of personal data laid down in Article 8 of the Charter and to recall the applicability of GDPR and the EUDPR to the processing of personal data in the context of the Proposal; (2) to clarify that the reuse of personal data by the competent authority of each Member State may only be allowed if it is grounded in Union or Member State law which lays down a list of purposes for which the further processing may be lawfully authorised constituting a necessary and proportionate measure in a democratic society to safeguard the objectives referred to in Article 23(1) GDPR and to provide in the Proposal itself an (exhaustive) list of purposes for which personal data might be further processed; (3) to amend the enacting terms of the Proposal to clarify which specific obligations of the Commission under the Directive warrant access to the information recorded in the central directory; (4) to delete the last two sentences of Article 8ad(10) as provided in Article 1(6) of the Proposal; (5) concerning Article 25(3) of the Directive as it would be amended by the Proposal, to clearly indicate in which cases the entities involved in the processing shall be considered as a controller (alone) and when they shall be considered as joint controllers; (6) to provide for a maximum period of storage duration and to specify that the records of information received through the exchange of information must be deleted after the maximum data retention period, or earlier, if they are no longer necessary. +Brussels, 3 April 2023. +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, p. 1. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.es.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.es.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9b98e47c6436258d01494b63a0acd6a3607809a5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.es.p-19.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +7.6.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +C 199/17 +El valor de pH de la carne (medido en el músculo longísimo lumbar) se sitúa dentro de los límites de la calidad normal de la carne de cerdo (pH1 > 6,0 y pH2 entre 5,5 y 6,1), con un color de CIE L * < 50 y CIE a* > 15. +La «Meso turopoljske svinje» tiene un color más oscuro y rojizo, una textura muscular más compacta y menos secreción superficial que la carne de cerdo de producción estándar. +Presenta un grado de acumulación de grasa innato mayor, especialmente en la parte subcutánea y entre los músculos. +El tejido adiposo en frío es firme y de color blanco brillante. +Cuando se consume, la carne cocinada presenta una consistencia elástica y jugosa, un sabor pleno y un aroma específico proveniente de la grasa fundida de la carne. +3.3. +Piensos (únicamente en el caso de los productos de origen animal) y materias primas (únicamente en el caso de los productos transformados) Durante el período de lactancia, desde las tres semanas de edad hasta unos diez días después del destete, los lechones pueden ser alimentados con una mezcla de concentrado de piensos para cerdos lactantes que contenga un mínimo del 18 % de proteína bruta y con un mínimo del 16 % de proteína bruta hasta el inicio del engorde. +Tras el destete y hasta el inicio del engorde, los piensos compuestos producidos en la explotación también pueden utilizarse para alimentar a los lechones, cuya base (como mínimo el 70 %) se compone de cereales (maíz, cebada, trigo y triticale), junto con una suplementación proteica y de vitaminas y minerales necesaria para una dieta equilibrada. +Los lechones son alimentados con raciones y deben disponer en todo momento de un suministro suficiente de agua potable. +Durante la cría, los lechones deben tener acceso a forrajes bastos. +El engorde comienza a partir de los cuatro a seis meses de edad. +Los cerdos de engorde son alimentados con una mezcla de hierba y otras fuentes naturales de alimentación disponibles localmente (plantas, frutos de árboles, frutos silvestres, raíces, tubérculos, setas, insectos, gusanos, caracoles, conchas, etc.), que encuentran a través del pastoreo y la excavación, junto a una suplementación alimenticia diaria para complementar el engorde. +Al menos el 75 % de la suplementación concentrada debe estar compuesto por cereales, junto con una suplementación proteica, mineral y vitamínica necesaria para una dieta equilibrada (como mínimo un 12 % de proteína bruta). +La ingesta máxima diaria de estos piensos está limitada al 2 % del peso vivo del animal o, excepcionalmente, al 3 % en caso de catástrofe natural (sequía, inundación, granizada, etc.) cuando no sea posible el pastoreo. +Los cerdos de engorde deben disponer de un complemento de forraje basto: alfalfa fresca y heno de alfalfa, mezclas de trébol y hierba, heno, calabaza, apionabos, hortalizas del género Brassica, patatas, ortigas, frutas y hortalizas, salvado de trigo y pulpa de remolacha. +Todos los piensos, excepto aquellos de los que no se puede producir una cantidad suficiente (suplementos proteicos, minerales y vitamínicos) debido a limitaciones locales, o que no pueden obtenerse localmente debido a catástrofes naturales, deben proceder de la zona geográfica de producción. +Excepcionalmente, en caso de catástrofe natural (sequía, inundación, granizada) que impida la producción de los piensos necesarios en la zona delimitada, el mismo tipo de piensos puede proceder de otras zonas, para las que el propietario deberá presentar pruebas documentales. +La cantidad máxima de piensos que puede proceder del exterior de la zona geográfica indicada en el punto 4 no debe superar el 50 % anual en materia seca. +3.4. +Fases específicas de la producción que deben llevarse a cabo en la zona geográfica definida Todas las fases de producción de la «Meso turopoljske svinje», incluidos el parto y la cría, el engorde y el sacrificio de los cerdos, deben llevarse a cabo dentro de la zona geográfica indicada en el punto 4. +Excepcionalmente, los animales reproductores pueden proceder del exterior de la zona delimitada si existen requisitos zootécnicos justificados (por ejemplo, refrescamiento de sangre). +Todos los establecimientos registrados o autorizados implicados en la cadena de producción de la «Meso turopoljske svinje» (explotaciones y mataderos) deben estar situados en la zona geográfica definida. +3.5. +Normas especiales sobre el corte en lonchas, el rallado, el envasado, etc., del producto al que se refiere el nombre registrado La «Meso turopoljske svinje» puede comercializarse como carne refrigerada (fresca) o congelada, por pieza o loncheada, a granel o envasada. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.es.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.es.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b915d612011748c194a8fe6bde373fc6ff569da0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.es.p-8.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +C 199/6 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +7.6.2023 +1. +INTRODUCCIÓN +1. +El 8 de diciembre de 2022, la Comisión Europea publicó una Propuesta de Directiva (UE) del Consejo por la que se modifica la Directiva 2011/16/UE relativa a la cooperación administrativa en el ámbito de la fiscalidad («la propuesta») (3). +2. +Los objetivos de la propuesta son (4): — introducir disposiciones de comunicación de información, la diligencia debida y el intercambio de información sobre determinados criptoactivos y dinero electrónico; — introducir la obligación de que las autoridades competentes de los Estados miembros intercambien información sobre acuerdos tributarios con efecto transfronterizo relativo a particulares con un patrimonio neto elevado; — introducir disposiciones sobre las sanciones aplicables a las infracciones de las disposiciones nacionales de transposición de la Directiva 2011/16/UE (en lo sucesivo, «la Directiva»). +3. +El presente dictamen del SEPD se emite en respuesta a una consulta de la Comisión Europea, de 9 de febrero de 2023, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 42, apartado 1, del RPDUE. +El SEPD acoge con satisfacción la referencia a esta consulta en el considerando 43 de la propuesta. +El SEPD también toma nota con satisfacción de que, de conformidad con el considerando 60 del RPDUE, se le haya consultado informalmente con anterioridad. +4. +CONCLUSIONES +32. +En vista de lo anterior, el SEPD formula las recomendaciones siguientes: (1) indicar que la propuesta garantiza plenamente el derecho de protección de los datos personales establecido en el artículo 8 de la Carta y recordar la aplicabilidad del RGPD y del RPDUE al tratamiento de datos personales en el contexto de la propuesta. +(2) aclarar que la reutilización de datos personales por parte de la autoridad competente de cada Estado miembro solo puede permitirse si está basada en el Derecho de la Unión o del Estado miembro que establece una lista de fines para los que el tratamiento posterior puede ser autorizado legalmente y constituye una medida necesaria y proporcionada en una sociedad democrática para salvaguardar los objetivos mencionados en el artículo 23, apartado 1, del RGPD y para proporcionar en la propia propuesta una lista (exhaustiva) de fines para los que los datos personales podrían ser tratados ulteriormente; (3) modificar la parte dispositiva de la propuesta para aclarar qué obligaciones específicas de la Comisión en virtud de la Directiva justifican el acceso a la información registrada en el directorio central; (4) suprimir las dos últimas frases del artículo 8 bis quinquies, apartado 10, según lo dispuesto en el artículo 1, apartado 6, de la propuesta; (5) en relación con el artículo 25, apartado 3, de la Directiva, tal como quedaría modificado por la propuesta, indicar claramente en qué casos las entidades que intervienen en el tratamiento serán consideradas responsables del tratamiento (por separado) y cuándo serán consideradas corresponsables del tratamiento; (6) establecer un período máximo de conservación y especificar que los registros de la información recibida a través del intercambio de información deben suprimirse después del período máximo de conservación de datos, o antes, si ya no son necesarios. +Bruselas, 3 de abril de 2023. +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, pp. 1. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.et.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.et.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5dd284f8c2f4caf4d1c58084eb0659761602136c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.et.p-19.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +7.6.2023 +ET +Euroopa Liidu Teataja +C 199/17 +Liha pH (pikima seljalihase mõõdu põhjal) peab olema sealiha normaalkvaliteedile vastavates piirides (pH1 > 6,0 ja pH2 vahemikus 5,5–6,1) ning liha värvus vahemikus CIE L* < 50 ja CIE a* > 15. +Toote „Meso turopoljske svinje“ lihaskude on tavapärasel viisil toodetava sealihaga võrreldes tumedam ja punakam, tekstuurilt tihkem ja vähema pinnaeritisega. +Selle rasvaladestus on loomuomaselt suurem, eriti nahaaluses ja lihastevahelises osas. +Jahutatud rasvkude on tihke ja läikivvalge. +Küpsetatud liha on konsistentsilt elastne ja mahlane, sellel on täidlane maitse ja sulanud liharasvast tulenev eriline lõhn. +3.3. +Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul) ja tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul) Imetamisperioodil, alates hetkest, mil põrsad on saanud kolmenädalaseks, kuni umbes kümme päeva pärast võõrutamist, võib põrsastele anda piimasigadele mõeldud valmissöödasegu, mille toorvalgusisaldus on vähemalt 18 %, ning edasi kuni nuumamise alguseni valmissöödasegu, mille toorvalgusisaldus on vähemalt 16 %. +Pärast võõrutamist võib põrsaste söödaks kuni nende nuumamise alguseni kasutada ka põllumajandusettevõttes toodetud segasööta, mis on valmistatud teravilja (mais, oder, nisu, tritikale) baasil (vähemalt 70 %) ning millele on lisatud valku, vitamiine ja mineraale, et tagada tasakaalustatud toitumine. +Põrsastele söödetakse nende toiduportsjonid ja neil peab alati olema piisavalt värsket joogivett. +Kasvatamise ajal peab põrsastele olema kättesaadav koresööt. +Nuumamine algab 4–6 kuu vanuses. +Nuumsigu söödetakse rohusegu ja muu kohalikult kättesaadava loodusliku toiduga (taimed, puuviljad, metsamarjad, juured, mugulad, seened, putukad, ussid, teod, karbid jne), mida nad karjamaal ise leiavad või mille nad sealt ise välja tuhnivad, ning nuumamiseks antakse neile iga päev täiendsööta. +Täiendsöödana antavast kontsentraadist peab vähemalt 75 % moodustama teravili, millele peab olema lisatud valku, vitamiine ja mineraale, et tagada tasakaalustatud toitumine (lubatud minimaalne toorvalgusisaldus on 12 %). +Sellise sööda suurim lubatud päevadoos on võrdne 2 %-ga looma eluskaalust või erandkorras 3 %-ga looma eluskaalust loodusõnnetuste korral (põud, üleujutused, rahetormid jne), mille tõttu karjatamine pole võimalik. +Nuumsigadele peab olema kättesaadav täiendav koresööt: värske lutsern ja lutsernhein, ristiku- ja rohusegud, kuivsilo, kõrvits, naeris, kapsasköögiviljad, kartul, nõges, puu- ja köögiviljad, nisukliid ja peedipulp. +Kogu sööt – välja arvatud selline sööt, mida ei saa kohalike piirangute tõttu toota piisavas koguses (valgu-, mineraalija vitamiinilisandid) või mida ei saa loodusõnnetuste tõttu kohapealt hankida – peab pärinema määratletud geograafilisest tootmispiirkonnast. +Erandkorras – loodusõnnetuste (põud, üleujutused, rahetormid) korral, mis takistavad vajaliku sööda tootmist määratletud piirkonnas – võib hankida sama liiki sööta muudest piirkondadest, kuid selle kohta peab omanik esitama tõendavad dokumendid. +Mujalt kui punktis 4 osutatud geograafilisest piirkonnast pärinev sööt ei tohi moodustada üle 50 % kuivainest aastas. +3.4. +Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas Liha „Meso turopoljske svinje“ tootmine peab kõigis etappides (sh sigade sünd, kasvatamine, nuumamine ja tapmine) toimuma punktis 4 osutatud geograafilises piirkonnas. +Erandkorras võivad aretusloomad pärineda väljastpoolt määratletud piirkonda, kui selle tingivad põhjendatud zootehnilised nõuded (nt verevärskendus). +Kõik liha „Meso turopoljske svinje“ tootmisahelas osalevad registreeritud või kinnitatud ettevõtted (põllumajanduset­ tevõtted ja tapamajad) peavad asuma määratletud geograafilises piirkonnas. +3.5. +Sellise toote viilutamise, riivimise, pakendamise jm erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab Toodet „Meso turopoljske svinje“ võib müüa jahutatud (värske) või külmutatud lihana, tükeldatuna või viilutatult, pakendamata või pakendatult. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.et.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.et.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7794e3284fca1adda31c27f76598264db74ce3d0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.et.p-8.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 199/6 +ET +Euroopa Liidu Teataja +7.6.2023 +1. +SISSEJUHATUS +1. +Euroopa Komisjon esitas 8. detsembril 2022 ettepaneku võtta vastu nõukogu direktiiv (EL), millega muudetakse direktiivi 2011/16/EL maksustamisalase halduskoostöö kohta (edaspidi „ettepanek“) (3). +2. +Ettepaneku eesmärgid (4) on järgmised: — lisada sätted teatud krüptovarade ja e-raha aruandlusega seotud hoolsuskohustuse ja teabevahetuse kohta; — lisada kohustus liikmesriikide pädevatele asutustele vahetada teavet maksualaste eelotsuste kohta, millel on piiriülene element seoses varakate üksikisikutega; — lisada sätted karistuste kohta, mida kohaldatakse direktiivi 2011/16/EL (edaspidi „direktiiv“) ülevõtmise siseriiklike sätete rikkumise korral. +3. +Käesolev Euroopa Andmekaitseinspektori arvamus esitatakse vastusena konsulteerimisele Euroopa Komisjoniga 9. veebruaril 2023, vastavalt ELi isikuandmete kaitse määruse artikli 42 lõikele 1. +Euroopa Andmekaitseinspektor väljendab heameelt, et ettepaneku põhjenduses 43 on sellele konsulteerimisele viidatud. +Euroopa Andmekait­ seinspektor märgib samuti positiivselt, et temaga konsulteeriti mitteametlikult vastavalt ELi isikuandmete kaitse määruse põhjendusele 60. +4. +JÄRELDUSED +32. +Eelnevast lähtudes esitab Euroopa Andmekaitseinspektor järgmised soovitused: (1) märkida, et ettepanek tagab täielikult harta artiklis 8 sätestatud isikuandmete kaitse õiguse järgimise, ning tuletada meelde isikuandmete kaitse üldmääruse ja ELi isikuandmete kaitse määruse kohaldatavust isikuandmete töötlemisel ettepaneku kontekstis; (2) selgitada, et iga liikmesriigi pädev asutus tohib isikuandmeid taaskasutada ainult siis, kui see on põhjendatud liidu või liikmesriigi õigusega, milles on sätestatud loetelu eesmärkidest, mille korral edasine töötlemine võib olla seaduslikult lubatud ja mis on demokraatlikus ühiskonnas vajalik ja proportsionaalne meede, et kaitsta isikuandmete kaitse üldmääruse artikli 23 lõikes 1 osutatud eesmärke, ning esitada ettepanekus endas (ammendav) loetelu eesmärkidest, mille korral võib isikuandmeid edasi töödelda; (3) muuta ettepaneku regulatiivosa, et täpsustada, mis on direktiivist tulenevad komisjoni konkreetsed kohustused, mis põhjendavad juurdepääsu keskregistris salvestatud teabele; (4) jätta välja artikli 8ad lõike 10 kaks viimast lauset, nagu on sätestatud ettepaneku artikli 1 lõikes 6; (5) märkida selgelt seoses direktiivi artikli 25 lõikega 3, nagu seda ettepanekuga muudetaks, mis juhtudel käsitatakse töötlemisega seotud üksusi (iseseisva) vastutava töötlejana ja millal neid käsitatakse kaasvastutavate töötlejatena; (6) sätestada säilitamise maksimaalne kestus ja täpsustada, et teabevahetusega saadud teabe kirjed tuleb kustutada pärast maksimaalset andmete säilitamise perioodi või varem, kui need ei ole enam vajalikud. +Brüssel, 3. aprill 2023 +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, lk 1. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.fi.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.fi.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c85d29105165c47306af69b56f8cbc2bc5bd6cdc --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.fi.p-19.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +7.6.2023 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +C 199/17 +Lihan pH-arvo mitataan M. longissimus dorsi -lihaksesta ja noudattaa normaalilaatuiselle sianlihalle määriteltyjä rajaarvoja (pH1 > 6,0 ja pH2 5,5–6,1). +Lihan väri vastaa väriarvoja CIE L* < 50 ja CIE a* > 15. +Tavanomaisesti tuotettuun sianlihaan verrattuna ”Meso turopoljske svinje” on tummempaa ja punaisempaa, lihaskudos on tiiviimpää ja pintaeritettä on vähemmän. +Liha on luontaisesti rasvapitoisempaa, ja rasvaa kertyy erityisesti nahan alle ja lihasten väliin. +Jäähdytetyn lihan rasvakudos on kiinteää ja kiiltävän valkoista. +Kypsennetty liha on rakenteeltaan kimmoisaa ja mehukasta, maku on runsas ja lihassa on aistittavissa sulaneen rasvan erityinen aromi. +3.3. +Rehu (vain eläinperäiset tuotteet) ja raaka-aineet (vain jalostetut tuotteet) Imetysaikana porsaita voidaan kolmen viikon iästä lähtien ruokkia vierottamattomille porsaille tarkoitetulla valmiilla rehuseoksella, jonka raakavalkuaispitoisuus on vähintään 18 prosenttia. +Kun vieroittamisesta on kulunut noin kymmenen päivää, porsaita voidaan ruokkia vähintään 16 prosenttia raakavalkuaista sisältävällä rehuseoksella lihotuksen aloittamiseen asti. +Vieroittamisen jälkeen ja lihotuksen aloittamiseen asti porsaita voidaan ruokkia myös maatilalla valmistetulla viljapohjaisella rehuseoksella, jonka on sisällettävä vähintään 70 prosenttia maissia, ohraa, vehnää tai ruisvehnää. +Tasapainoisen ravintosisällön varmistamiseksi rehuseokseen lisätään valkuaista, vitamiineja ja kivennäisaineita. +Porsaita ruokitaan kerta-annoksilla, ja niiden saatavilla on aina oltava riittävästi raikasta juomavettä. +Kasvatuksen aikana porsaiden saatavilla on oltava karkearehua. +Lihotus aloitetaan 4–6 kuukauden iässä. +Lihotettavien sikojen ruokavalio koostuu ruohosta ja muista paikallisessa luonnossa saatavilla olevista ravinnonlähteistä (mm. yrtit, puiden hedelmät, luonnonvaraiset hedelmät, juuret, mukulat, sienet, hyönteiset, madot, etanat, kuoret). +Siat hankkivat ruokansa laiduntamalla ja tonkimalla. +Lisäksi niitä ruokitaan päivittäin täydennysrehulla lihotuksen tehostamiseksi. +Täydennysrehuna annettavan väkirehun on oltava vähintään 75 prosenttia viljaa, ja tasapainoisen ravintosisällön varmistamiseksi väkirehuun on lisätty valkuaista, vitamiineja ja kivennäisaineita (vähintään 12 prosenttia raakavalkuaista). +Tällaisen rehun päiväannos voi olla enintään 2 prosenttia eläimen elopainosta tai poikkeuksellisesti enintään 3 prosenttia elopainosta, jos laiduntaminen ei ole mahdollista luonnonkatastrofien takia (esim. kuivuus, tulvat, raemyrskyt). +Lihotussikojen saatavilla on lisäksi oltava karkearehua: tuoretta sinimailasta ja sinimailasheinää, apilan ja ruohon sekoituksia, siilossa varastoitavaa kuivaa heinää, kurpitsaa, nauriita, kaaleja, perunoita, nokkosia, hedelmiä ja vihanneksia, vehnäleseitä ja puristeleikettä. +Kaiken rehun on oltava peräisin maantieteelliseltä tuotantoalueelta, lukuun ottamatta rehua, jota paikallisten rajoitteiden vuoksi ei voida tuottaa riittäviä määriä (valkuais-, kivennäisaine- ja vitamiinilisät) tai joiden paikallinen hankkiminen ei ole mahdollista luonnonkatastrofien takia. +Jos luonnonkatastrofit (esim. kuivuus, tulvat tai raemyrskyt) estävät tarvittavan rehun tuotannon yksilöidyllä alueelle, samantyyppistä rehua voidaan poikkeuksellista hankkia muilta alueilta. +Omistajan on toimitettava tästä kirjalliset todisteet. +Rehua, joka on peräisin 4 kohdassa määritellyn maantieteellisen alueen ulkopuolelta, saa vuosittain olla enintään 50 prosenttia kuiva-aineen määrästä. +3.4. +Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella Kaikkien Meso turopoljske svinje -sianlihan tuotantovaiheiden, mukaan lukien porsiminen sekä sikojen kasvatus, lihotus ja teurastus, on tapahduttava 4 kohdassa yksilöidyllä maantieteellisellä alueella. +Jalostukseen voidaan poikkeustapauksissa käyttää myös yksilöidyn alueen ulkopuolelta tulevia eläimiä, jos tähän on perustellut jalostukselliset syyt (esim. geeniperimän uudistaminen). +Kaikkien Meso turopoljske svinje -sianlihan tuotantoketjuun kuuluvien rekisteröityjen tai hyväksyttyjen laitosten (maatilat ja teurastamot) on sijaittava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella. +3.5. +Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, viipalointia, raastamista ja pakkaamista koskevat erityiset säännöt Meso turopoljske svinje -sianliha voidaan myydä jäähdytettynä (tuoreena) tai pakastettuna, kokonaisina paloina tai viipaloituna ja irtotavarana tai pakattuna. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.fi.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.fi.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4163681b210b4109eccc6fcb06fd891fa13f76ed --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.fi.p-8.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 199/6 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +7.6.2023 +1. +JOHDANTO +1. +Euroopan komissio antoi 8 päivänä joulukuuta 2022 ehdotuksen neuvoston direktiiviksi hallinnollisesta yhteistyöstä verotuksen alalla annetun neuvoston direktiivin 2011/16/EU muuttamisesta 2011/16/EU muuttamisesta, jäljempänä ’ehdotus’ (3). +2. +Ehdotuksen tavoitteina on (4): — ottaa käyttöön säännöksiä tiettyjä kryptovaroja ja sähköistä rahaa koskevasta raportoinnista, asianmukaisesta huolellisuudesta ja tietojen vaihdosta — ottaa käyttöön jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten velvollisuus vaihtaa tietoja veropäätöksistä, joihin liittyy rajatylittävää vaikutusta ja jotka koskevat varakkaita henkilöitä — ottaa käyttöön säännöksiä seuraamuksista, joita sovelletaan sellaisten kansallisten säännösten rikkomiseen, joilla direktiivi 2011/16/EU, jäljempänä ’direktiivi’, on saatettu osaksi kansallista lainsäädäntöä. +3. +Euroopan tietosuojavaltuutettu on antanut tämän lausunnon vastaukseksi Euroopan komission 9. helmikuuta 2023 käynnistämään EU:n tietosuoja-asetuksen 42 artiklan 1 kohdan mukaiseen kuulemiseen. +Euroopan tietosuojaval­ tuutettu pitää myönteisenä sitä, että ehdotuksen johdanto-osan 43 kappaleessa viitataan kyseiseen kuulemiseen. +Tietosuojavaltuutettu panee myös tyytyväisenä merkille, että häntä kuultiin epävirallisesti jo aiemmin EU:n tietosuojaasetuksen johdanto-osan 60 kappaleen mukaisesti. +4. +LOPUKSI +32. +Edellä esitetyn perusteella Euroopan tietosuojavaltuutettu suosittelee: (1) ilmaisemaan selvästi, että ehdotuksella varmistetaan perusoikeuskirjan 8 artiklassa vahvistetun henkilötietojen suojaa koskevan oikeuden noudattaminen kaikilta osin, ja muistuttamaan siitä, että yleistä tietosuoja-asetusta ja EU:n tietosuojaasetusta sovelletaan ehdotuksen yhteydessä suoritettavaan henkilötietojen käsittelyyn (2) selventämään, että henkilötietojen uudelleenkäyttö kunkin jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen toimesta voidaan sallia vain, jos se perustuu unionin oikeuteen tai jäsenvaltion lainsäädäntöön, jossa vahvistetaan luettelo tarkoituksista, joita varten myöhempi käsittely voidaan laillisesti sallia ja jotka muodostavat demokraattisessa yhteiskunnassa välttämättömän ja oikeasuhteisen toimenpiteen, jolla pyritään turvaamaan yleisen tietosuoja-asetuksen 23 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut tavoitteet, sekä esittämään itse ehdotuksessa (tyhjentävä) luettelo tarkoituksista, joita varten henkilötietoja voidaan käyttää uudelleen (3) muuttamaan ehdotuksen artiklaosaa sen selventämiseksi, mitkä direktiivin mukaiset komission erityisvelvoitteet oikeuttavat pääsyn keskusrekisteriin tallennettuihin tietoihin (4) poistamaan 8 ad artiklan 10 kohdan kaksi viimeistä virkettä, jotka sisältyvät ehdotuksen 1 artiklan 6 kohtaan (5) direktiivin 25 artiklan 3 kohdan osalta, sellaisena kuin sitä muutettaisiin ehdotuksessa, ilmoittamaan selkeästi, missä tapauksissa käsittelyyn osallistuvia tahoja pidetään (yksinään) rekisterinpitäjinä ja milloin ne katsotaan yhteisrekisterin­ pitäjiksi (6) säätämään tietojen säilytysajan enimmäiskestosta ja täsmentämään, että tietojenvaihdon kautta saadut tiedot on poistettava tietojen enimmäissäilytysajan päätyttyä tai aikaisemmin, jos niitä ei enää tarvita. +Bryssel, 3. huhtikuuta 2023 +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, s. 1. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.fr.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.fr.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..372217a33eb06ec3379eca5a134246a6932f47b2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.fr.p-19.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +7.6.2023 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +C 199/17 +Le pH de la viande (mesuré dans le m.longissimus dorsi) ne dépasse pas la qualité normale de la viande porcine (pH1 > 6,0 et pH2 entre 5,5 et 6,1) et la couleur de la viande est de type CIE L* < 50 i a* > 15. +La «Meso turopoljske svinje» est de couleur plus foncée et plus rouge et présente une texture musculaire plus compacte et moins de sécrétions de surface que la viande de porc produite de manière classique. +Intrinsèquement, elle présente un degré plus élevé d’accumulation de graisse, en particulier dans la partie sous-cutanée et entre les muscles. +La graisse refroidie est ferme et de couleur blanche brillante. +La viande cuite présente, à la consommation, une texture élastique et juteuse, a beaucoup de saveur et présente des arômes spécifiques conférés par la graisse de viande fondue. +3.3. +Aliments pour animaux (uniquement pour les produits d’origine animale) et matières premières (uniquement pour les produits transformés) Pendant la période d’allaitement, l’alimentation des porcelets peut être complétée par un mélange préparé pour porcelets contenant au moins 18 % de protéines brutes, de la troisième semaine à 10 jours après le sevrage, ou au moins 16 % de protéines brutes jusqu’au début de leur engraissement. +Après le sevrage et jusqu’au début de l’engraissement, des aliments composés pour animaux produits dans l’exploitation peuvent également être utilisés pour l’alimentation des porcelets, la base (minimum 70 %) de ces aliments étant constituée de céréales (maïs, orge, blé, triticale), auxquelles sont ajoutés des fourrages vitaminiques et minéraux nécessaires à une ration équilibrée. +L’alimentation des porcelets est rationnée et ces derniers doivent toujours avoir à disposition des quantités suffisantes d’eau potable fraîche. +Pendant l’élevage, il convient de garantir aux porcelets l’accès à des fourrages grossiers. +L’engraissement commence entre 4 et 6 mois. +Les porcs d’engraissement sont nourris en partie avec un mélange d’herbe et d’autres sources naturelles d’aliments disponibles sur place (plantes herbacées, fruits d’arbres, fruits sauvages, racines, tubercules, champignons, insectes, vers, escargots, coquilles, etc.) trouvés lors du pâturage et du fouissage, l’engraissement étant complété par l’ajout quotidien de matières premières pour aliments des animaux. +Le complément concentré doit être constitué à au moins 75 % de céréales auxquelles est ajouté un complément protéique et vitamino-minéral nécessaire à un régime équilibré (au moins 12 % de protéines brutes). +La consommation journalière maximale de ces aliments est limitée à 2 % du poids vif de l’animal ou, à titre exceptionnel, à 3 % en cas de catastrophes naturelles (sécheresses, inondations, grêle, etc.) lorsque le pâturage n’est pas possible. +Des fourrages grossiers supplémentaires (luzerne fraîche et foin de luzerne, mélange de trèfles et d’herbes, préfané, courges, betteraves, brassicées, pommes de terre, orties, fruits et légumes, son de blé, pulpe de betterave) doivent être mis à la disposition des porcs d’engraissement. +Toutes les matières premières pour aliments des animaux, à l’exception de celles pour lesquelles une quantité suffisante (compléments de protéines, de minéraux et de vitamines) ne peut être garantie en raison de contraintes locales ou qui ne peuvent être produites localement en raison de catastrophes naturelles, doivent provenir de l’aire géographique de production. +À titre exceptionnel, en cas de catastrophes naturelles (sécheresses, inondations, grêle) qui rendent impossible la production des fourrages nécessaires dans la zone délimitée, l’achat d’aliments pour animaux du même type provenant d’autres zones est autorisé, ce que le détenteur doit prouver au moyen d’une documentation appropriée. +La quantité maximale d’aliments pour animaux pouvant provenir de l’extérieur de l’aire géographique visée au point 4 ne peut dépasser 50 % de la matière sèche sur une base annuelle. +3.4. +Étapes spécifiques de la production qui doivent avoir lieu dans l’aire géographique délimitée Toutes les étapes de la production de «Meso turopoljske svinje», y compris l’élevage, l’engraissement et l’abattage des porcs, doivent avoir lieu dans l’aire géographique visée au point 4. +Les animaux reproducteurs peuvent, à titre exceptionnel, provenir également de l’extérieur de ladite aire géographique lorsque cela se justifie par des exigences zootechniques (rafraîchissement du sang, par exemple). +Tous les établissements enregistrés ou agréés intervenant dans la chaîne de production du produit «Meso turopoljske svinje» (exploitations et abattoirs) doivent être situés dans cette aire géographique. +3.5. +Règles spécifiques applicables au tranchage, râpage, conditionnement, etc., du produit auquel la dénomination fait référence La «Meso turopoljske svinje» peut être vendue sous forme de viande réfrigérée (fraîche) ou congelée, en morceaux ou en tranches, à la découpe ou conditionnée. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.fr.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.fr.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..486d3f91f3108254a09dcb03f8013f60002b5cbc --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.fr.p-8.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 199/6 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +7.6.2023 +1. +INTRODUCTION +1. +Le 8 décembre 2022, la Commission européenne a publié une proposition de directive (UE) du Conseil modifiant la directive 2011/16/EU relative à la coopération administrative dans le domaine fiscal (ci-après la «proposition») (3). +2. +Les objectifs de la proposition sont les suivants (4): — introduire des dispositions relatives à la déclaration, à la diligence raisonnable et à l’échange d’informations sur certains crypto-actifs et sur la monnaie électronique; — introduire l’obligation pour les autorités compétentes des États membres d’échanger des informations sur les rescrits fiscaux dotés d’un élément transfrontalier concernant des contribuables à fort enjeu; — introduire des dispositions sur les sanctions applicables aux violations des dispositions nationales transposant la directive 2011/16/UE (ci-après la «directive»). +3. +Le présent avis du CEPD est émis en réponse à une consultation de la Commission européenne du 9 février 2023, conformément à l’article 42, paragraphe 1, du RPDUE. +Le CEPD se félicite de la référence faite à cette consultation au considérant 43 de la proposition. +Le CEPD note également avec satisfaction qu’il a déjà été préalablement consulté de manière informelle conformément au considérant 60 du RPDUE. +4. +CONCLUSIONS +32. +À la lumière des considérations qui précèdent, le CEPD formule les recommandations suivantes: (1) indiquer que la proposition garantit le plein respect du droit à la protection des données à caractère personnel visé à l’article 8 de la charte et rappeler l’applicabilité du RGPD et du RPDUE au traitement de données à caractère personnel dans le contexte de la proposition; (2) préciser que la réutilisation de données à caractère personnel par l’autorité compétente de chaque État membre ne peut être autorisée que si elle trouve son fondement dans le droit de l’Union ou de l’État membre qui prévoit une liste des finalités pour lesquelles le traitement ultérieur peut être légalement autorisé, ce qui constitue une mesure nécessaire et proportionnée dans une société démocratique afin de protéger les objectifs visés à l’article 23, paragraphe 1, du RGPD, et fournir, au sein même de la proposition, une liste (exhaustive) des finalités pour lesquelles des données à caractère personnel peuvent faire l’objet d’un traitement ultérieur; (3) modifier le corps de la proposition afin d’indiquer clairement les obligations spécifiques qui incombent à la Commission en vertu de la directive et qui justifient l’accès aux informations enregistrées dans le répertoire central; (4) supprimer les deux dernières phrases de l’article 8 bis quinquies, paragraphe 10, telles que prévues par l’article premier, paragraphe 6, de la proposition; (5) s’agissant de l’article 25, paragraphe 3, de la directive, tel qu’il serait modifié par la proposition, indiquer clairement dans quels cas les entités participant au traitement sont réputées agir en tant que responsables du traitement (seules) ou en tant que responsables conjoints du traitement; (6) prévoir une période maximale de conservation et préciser que les registres contenant les informations reçues dans le cadre de l’échange d’informations doivent être supprimés à l’issue de la période maximale de conservation, ou plus tôt, s’ils ne sont plus nécessaires. +Bruxelles, le 3 avril 2023. +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM (2022) 707 final, p. 1. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.hr.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.hr.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3a1c30682bac882cdc446d8795ec68f2779933d5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.hr.p-19.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +7.6.2023. +HR +Službeni list Europske unije +C 199/17 +pH vrijednost mesa (mjereno u m. longissimus dorsi) nalazi se u granicama normalne kakvoće svinjskog mesa (pH1 > 6,0 i pH2 između 5,5 i 6,1), uz boju mesa CIE L* < 50 i a* > 15. „Meso turopoljske svinje” je tamnije i crvenije boje, kompaktnije mišićne teksture i s manje površinskog sekreta nego kod standardno proizvedene svinjetine. +Prirođeno ima veći stupanj nakupljanja masnog tkiva, posebice u potkožnom dijelu te između mišića. +Ohlađeno masno tkivo je čvrsto, sjajno-bijele boje. +Termički obrađeno meso je pri konzumaciji elastično-sočne konzistencije, punog okusa i specifične arome koju daju otopljene masnoće mesa. +3.3. +Hrana za životinje (samo za proizvode životinjskog podrijetla) i sirovine (samo za prerađene proizvode) U razdoblju sisanja prasad je dozvoljeno dohranjivati gotovim krmnim smjesama za odojke s minimalno 18 % sirovih bjelančevina, od trećeg tjedna starosti pa do 10-ak dana iza odbića, odnosno s minimalno 16 % sirovih bjelančevina do ulaska u tov. +Nakon odbića do početka tova u hranidbi prasadi mogu se koristiti i krmne mješavine proizvedene na gospodarstvu, čiju osnovu (minimalno 70 %) čine žitarice (kukuruz, ječam, pšenica, tritikale) uz dodatak proteinskih i vitaminsko-mineralnih krmiva nužnih za balansirani obrok. +Hranidba je obročna, a prasad mora uvijek na raspolaganju imati dovoljne količine svježe i pitke vode. +Tijekom uzgoja prasadi treba osigurati pristup voluminozinim krmivima. +Tov započinje od 4. mjeseca do 6. mjeseca starosti. +Svinje u tovu hrane se djelomično travom i drugim lokalno dostupnim prirodnim izvorima hrane (zeljasto bilje, plodovi drveća, divlje voće, korijenje, gomolji, gljive, kukci, gliste, pužići, školjke i dr.) koje pronalaze na ispaši i rovanjem, uz dnevni dodatak krmiva za dopunu tova. +Koncentratnu dopunu minimalno 75 % moraju činiti žitarice uz dodatak proteinskih i vitaminsko-mineralnih krmiva nužnih za balansirani obrok (min. +12 % sirovih bjelančevina). +Maksimalni dnevni unos ovakve prihrane ograničen je na 2 % žive mase životinje, ili iznimno do 3 % u slučajevima elementarnih nepogoda (suše, poplave, tuče i sl.) kada nije moguće napasivanje. +Tovljenicima na raspolaganju mora biti dopunska voluminozna krma (svježa lucerna i sijeno lucerne, djetelinsko-travne smjese, sjenaže, bundeva, repa, kupusnjače, krumpir, koprive, voće i povrće, pšenične posije, repini rezanci) koja se daje do sitosti. +Sva krmiva za prihranu, izuzev onih za koje se zbog lokalnih ograničenja ne može osigurati dovoljna količina (dodatni proteini, minerali i vitamini), ili ih zbog elementarnih nepogoda nije moguće lokalno proizvesti, moraju potjecati iz zemljopisnog područja proizvodnje. +Iznimno, ukoliko dođe do elementarnih nepogoda (suše, poplave, tuče) zbog kojih na definiranom području nije moguće proizvesti potrebna krmiva, dozvoljena je kupnja istovrsne hrane i iz drugih područja, što posjednik mora dokazati odgovarajućom dokumentacijom. +Maksimalna količina hrane koja može potjecati izvan zemljopisnog područja navedenog u točki 4. ne smije iznositi više od 50 % suhe tvari na godišnjoj razini. +3.4. +Posebni proizvodni postupci koji se moraju provesti na određenom zemljopisnom području Unutar zemljopisnog područja navedenog u točki 4. moraju se odvijati sve faze proizvodnje proizvoda „Meso turopoljske svinje” uključujući prasenje, uzgoj, tov i klanje svinja. +Rasplodna grla iznimno mogu potjecati i izvan navedenog područja kada za to postoje opravdani zootehnički zahtjevi (npr. osvježavanje krvi). +Svi registrirani odnosno odobreni objekti koji sudjeluju u lancu proizvodnje proizvoda „Meso turopoljske svinje” (farme i klaonice) moraju se nalaziti unutar navedenog zemljopisnog područja. +3.5. +Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itd. +proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv „Meso turopoljske svinje” može se prodavati kao ohlađeno (svježe) ili smrznuto meso, komadno ili narezano, u rinfuzi ili zapakirano. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.hr.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.hr.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ac3c84778cec4f933aa5ab021b5aeca80114eca8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.hr.p-8.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +HR +C 199/6 +Službeni list Europske unije +7.6.2023. +1. +UVOD +1. +Europska komisija objavila je 8. prosinca 2022. +prijedlog direktive Vijeća (EU) o izmjeni Direktive 2011/16/EU o administrativnoj suradnji u području oporezivanja („Prijedlog”) (3). +2. +Ciljevi su prijedloga sljedeći (4): — uvesti odredbe za izvješćivanje, dubinsku analizu i razmjenu informacija o određenoj kriptoimovini i elektroničkom novcu — uvesti obvezu razmjene informacija za nadležna tijela država članica o poreznim mišljenjima s prekograničnim elementom u vezi s imućnim pojedincima — uvesti odredbe o sankcijama koje će se primjenjivati zbog povrede nacionalnih odredaba kojima se prenosi Direktiva 2011/16/EU („Direktiva”). +3. +EDPS donosi ovo Mišljenje kao odgovor na savjetovanje s Europskom komisijom od 9. veljače 2023., u skladu s člankom 42. stavkom 1. +EUDPR-a. +EDPS pozdravlja upućivanje na to savjetovanje u uvodnoj izjavi 43. prijedloga. +Europski nadzornik za zaštitu podataka također s odobravanjem primjećuje da je s njim prethodno provedeno neformalno savjetovanje u skladu s uvodnom izjavom 60. +EUDPR-a. +4. +ZAKLJUČCI +32. +S obzirom na prethodno navedeno, EDPS daje sljedeće preporuke: (1) naznačiti da se prijedlogom osigurava potpuno poštovanje prava na zaštitu osobnih podataka utvrđenog u članku 8. +Povelje i podsjetiti na primjenjivost GDPR-a i EUDPR-a pri obradi osobnih podataka u kontekstu prijedloga (2) pojasniti da se nadležnom tijelu svake države članice može dopustiti ponovna uporaba osobnih podataka samo ako se temelji na pravu Unije ili pravu države članice kojim se utvrđuje popis svrha za koje se daljnja obrada može zakonito odobriti, što predstavlja nužnu i proporcionalnu mjeru u demokratskom društvu za zaštitu ciljeva iz članka 23. stavka 1. +Opće uredbe o zaštiti podataka te u samom prijedlogu navesti (iscrpan) popis svrha za koje bi se osobni podatci mogli dalje obrađivati (3) izmijeniti normativni dio prijedloga kako bi se pojasnilo koje posebne obveze Komisije u skladu s Direktivom jamče pristup informacijama zabilježenima u središnjem direktoriju (4) izbrisati posljednje dvije rečenice članka 8.ad stavka 10. kako je predviđeno člankom 1. stavkom 6. prijedloga (5) u pogledu članka 25. stavka 3. +Direktive, kako bi bio izmijenjen prijedlogom, jasno naznačiti u kojim se slučajevima subjekti uključeni u obradu smatraju voditeljem obrade (samostalnim) te kada se smatraju zajedničkim voditeljima obrade (6) predvidjeti najdulje razdoblje pohrane i navesti da se evidencije o informacijama primljenima razmjenom informacija moraju izbrisati nakon isteka najduljeg razdoblja čuvanja podataka ili ranije ako više nisu potrebne. +Bruxelles, 3. travnja 2023 +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, str. +1. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.hu.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.hu.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8ca8189da80530ec6cd00f506887850ad8eca5b3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.hu.p-19.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +2023.6.7. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +C 199/17 +A hús pH-értéke (M. longissimus dorsiban mérve) a sertéshúsra vonatkozó normál minőség határértékein belül van (pH1 > 6,0 és pH2 5,5 és 6,1 között), a hús színértéke pedig CIE L* < 50 és CIE a* > 15. +A szabványos előállítású sertéshúshoz képest a „Meso turopoljske svinje” esetében sötétebb, vörösebb a szín, tömörebb az izomszerkezet és kisebb a felületi szekréció. +Magától értetődően nagyobb a zsírfelhalmozódás mértéke, különösen a bőr alatti részben és az izmok között. +A lehűlt zsírszövet kemény és fényes-fehér színű. +Fogyasztáskor a főtt hús rugalmas, lédús állagú, ízekben gazdag és a hús kiolvasztott zsírjának sajátos aromáját mutatja. +3.3. +Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében) és nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében) A szoptatás során – 3 hetes kortól az elválasztást követő kb. +10 napig – az állatok szopós malacoknak szánt, legalább 18 % nyersfehérjét, a hízlalás kezdetéig pedig legalább 16 % nyersfehérjét tartalmazó kész takarmánykeverékkel etethetők. +Az elválasztás után, a hizlalás kezdetéig a malacok etetéséhez a gazdaságban előállított takarmánykeverék is felhasználható, amelynek bázisát (legalább 70 %) gabonafélék (kukorica, árpa, búza, tritikálé) alkotják, a kiegyensúlyozott étrendhez szükséges fehérje és vitamin-ásványi kiegészítés mellett. +A malacok moslékot kapnak, és mindenkor elegendő mennyiségű friss ivóvizet kell biztosítani számukra. +A nevelés során a malacoknak szálastakarmányhoz kell jutniuk. +A hizlalás 4–6 hónapos korban kezdődik. +A hízósertések a legelés és túrás során talált fű és más, helyben elérhető természetes táplálékforrások (gyógynövények, fák gyümölcsei, vadon termő gyümölcsök, gyökerek, gumók, gombák, rovarok, férgek, csigák, csigaházak stb.) keverékét fogyasztják, a hizlalás miatti napi takarmánykiegészítéssel együtt. +A koncentrátum-kiegészítő legalább 75 %-ának gabonafélékből kell állnia, a kiegyensúlyozott étrendhez szükséges fehérje és vitamin-ásványi kiegészítés (legalább 12 % nyersfehérje) mellett. +Az ilyen takarmányok maximális napi bevitele az állat élősúlyának 2 %-ára, illetve – a legeltetést akadályozó természeti katasztrófák (aszály, árvíz, jégvihar stb.) esetén – kivételesen legfeljebb 3 %-ára korlátozódik. +A hízósertések számára szálastakarmány-kiegészítés biztosítandó friss lucerna és lucernaszéna, lóhere/fűkeverékek, szenázs, tök, tarlórépa, káposztafélék, burgonya, csalán, gyümölcsök és zöldségek, búzakorpa és répapép formájában. +Minden takarmánynak – kivéve amelyekből a helyi korlátok miatt nem készíthető kellő mennyiség (fehérje, ásványi és vitamin kiegészítők), vagy amelyek természeti katasztrófák miatt helyben nem beszerezhetők – a földrajzi előállítási területről kell származnia. +Kivételes esetben, amennyiben természeti katasztrófák (aszály, árvíz, jégvihar) miatt a szükséges takarmány nem állítható elő a meghatározott területen, más területekről is be lehet szerezni az azonos típusú takarmányt, amelyre vonatkozóan a tulajdonosnak igazoló dokumentumot kell benyújtania. +A 4. pontban említett földrajzi területen kívülről származó takarmány maximális mennyisége éves szinten nem haladhatja meg a szárazanyag 50 %-át. +3.4. +Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni A „Meso turopoljske svinje” előállításának valamennyi szakaszát – köztük a fialást, valamint a sertések nevelését, hizlalását és vágását – a 4. pontban meghatározott földrajzi területen belül kell elvégezni. +A tenyészállatok kivételesen a meghatározott területen kívülről is érkezhetnek, ha indokolt tenyésztéstechnikai követelmények állnak fenn (pl. vérfrissítés). +A „Meso turopoljske svinje” termelési láncában részt vevő összes nyilvántartásba vett vagy engedélyezett létesítménynek (gazdaságok és vágóhidak) a meghatározott földrajzi területen belül kell lennie. +3.5. +A bejegyzett elnevezést viselő termék szeletelésére, aprítására, csomagolására stb. vonatkozó egyedi szabályok A „Meso turopoljske svinje” hűtött (friss) vagy fagyasztott hús formájában, darabolva vagy szeletelve, ömlesztve vagy csomagolva értékesíthető. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.hu.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.hu.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ba434c54fa73d97f3ec794b727e5b0c369b926d7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.hu.p-8.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +HU +C 199/6 +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2023.6.7. +1. +BEVEZETÉS +1. +Az Európai Bizottság 2022. december 8-án közzétette az adózás területén történő közigazgatási együttműködésről szóló 2011/16/EU irányelv módosításáról szóló tanácsi irányelvre vonatkozó javaslatot (a továbbiakban: a javaslat) (3). +2. +A javaslat célkitűzései a következők (4): – +egyes kriptoeszközökkel és elektronikus pénzzel kapcsolatos adatszolgáltatásra, átvilágításra és információcserére vonatkozó rendelkezések bevezetése; +– +a tagállamok illetékes hatóságainak azon kötelezettségének a bevezetése, hogy információt cseréljenek a jelentős nettó vagyonnal rendelkező természetes személyekre vonatkozó, határokon átnyúló elemet tartalmazó feltételes adómegállapításokról; +– +a 2011/16/EU irányelvet (a továbbiakban: az irányelv) átültető nemzeti rendelkezések megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó rendelkezések bevezetése. +3. +Az európai adatvédelmi biztos a jelen véleményét az Európai Bizottság által 2023. február 9-én folytatott konzultációra válaszul az európai uniós adatvédelmi rendelet 42. cikkének (1) bekezdése alapján adta ki. +Az európai adatvédelmi biztos üdvözli, hogy a javaslat (43) preambulumbekezdése hivatkozik erre a konzultációra. +Az európai adatvédelmi biztos azt is pozitívumként jegyzi meg, hogy az európai uniós adatvédelmi rendelet (60) preambulum­ bekezdése értelmében informálisan egyeztettek vele. +4. +ÖSSZEGZÉS +32. +A fentiek fényében az európai adatvédelmi biztos a következő ajánlásokat teszi: (1) jelezni kell, hogy ez a javaslat biztosítja a Charta 8. cikkében foglalt, a személyes adatok védelméhez való jog teljes körű tiszteletben tartását, emlékeztetve arra, hogy az általános adatvédelmi rendelet és az európai uniós adatvédelmi rendelet alkalmazható a személyes adatoknak a javaslattal összefüggésben történő kezelésére; (2) egyértelművé kell tenni, hogy a személyes adatoknak az egyes tagállamok illetékes hatóságai általi további felhasználása csak akkor engedélyezhető, ha az olyan uniós vagy tagállami jogon alapul, amely meghatározza azon célok listáját, amelyek tekintetében a további adatkezelés jogszerűen engedélyezhető, és az az általános adatvédelmi rendelet 23. cikkének (1) bekezdésében említett célkitűzések védelméhez szükséges és arányos intézkedésnek minősül egy demokratikus társadalomban, valamint hogy magában a javaslatban (teljes körűen) fel kell sorolni azokat a célokat, amelyek érdekében a személyes adatok további kezelésére sor kerülhet; (3) a javaslat rendelkező részét módosítani kell annak tisztázása érdekében, hogy a Bizottságnak az irányelv alapján mely konkrét kötelezettségei indokolják a központi adattárban rögzített információkhoz való hozzáférést; (4) a 8ad. +cikk (10) bekezdésének utolsó két mondatát a javaslat 1. cikkének (6) bekezdésében foglaltak szerint törölni kell; (5) az irányelv 25. cikkének a javaslat által módosított (3) bekezdését illetően egyértelműen jelezni kell, hogy az adatkezelésben részt vevő jogalanyok mely esetekben minősülnek önálló adatkezelőnek, és mikor tekintendők közös adatkezelőknek; (6) meg kell határozni az adattárolás maximális időtartamát, és elő kell írni, hogy az információcsere útján kapott információkat a maximális adatmegőrzési időszak lejárta után, vagy ha azokra már nincs szükség, korábban törölni kell. +Brüsszel, 2023. április 3. +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, 1. o. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.it.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.it.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fdb0a0fed3b1fa24ee86c1caa910830c6397d5b2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.it.p-19.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +7.6.2023 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +C 199/17 +Il valore del pH della carne (misurato sul M. longissimus dorsi) rientra nei limiti della qualità normale per la carne di maiale (pH1 > 6,0 e pH2 tra 5,5 e 6,1), con un colore della carne di CIE L* < 50 e CIE a* > 15. +La carne «Meso turopoljske svinje» ha un colore più scuro e più rosso, una struttura muscolare più compatta e una minore secrezione superficiale rispetto alla carne di maiale di produzione standard. +Presenta un grado di accumulo di grasso più elevato per natura, soprattutto nella parte sottocutanea e tra i muscoli. +Il tessuto adiposo raffreddato è solido e di colore bianco lucido. +Al momento del consumo la carne cotta ha una consistenza elastica, succosa, ricca di sapore e un aroma specifico derivante dal grasso fuso della carne. +3.3. +Mangimi (solo per i prodotti di origine animale) e materie prime (solo per i prodotti trasformati) Durante il periodo di allattamento, da 3 settimane di età fino a circa 10 giorni dopo lo svezzamento, i suinetti possono essere alimentati con una miscela di mangimi pronti per l'allattamento con un minimo del 18 % di proteine grezze, e con un minimo del 16 % di proteine grezze fino all'inizio dell'ingrasso. +Dopo lo svezzamento, fino all'inizio dell'ingrasso, per l'alimentazione dei suinetti si può utilizzare anche un mangime composto prodotto in azienda, la cui base (minimo 70 %) è costituita da cereali (mais, orzo, grano, triticale) con un'integrazione proteica e vitaminicominerale necessaria per una dieta equilibrata. +I suinetti vengono alimentati e devono avere sempre a disposizione un'adeguata quantità di acqua fresca da bere. +Durante l'allevamento i suinetti devono avere accesso a foraggio grossolano. +L'ingrasso inizia dai 4 ai 6 mesi di età. +I suini all'ingrasso sono alimentati con un mix di erba e altre fonti naturali di alimentazione disponibili in loco (erbe, frutti di alberi, frutti selvatici, radici, tuberi, funghi, insetti, vermi, lumache, conchiglie, ecc.), che i suini trovano pascolando e scavando nel terreno, con un supplemento giornaliero di mangime per integrare l'ingrasso. +Almeno il 75 % del supplemento di concentrato deve essere costituito da cereali, con un supplemento proteico e vitaminico-minerale necessario per una dieta equilibrata (minimo 12 % di proteine grezze). +L'assunzione massima giornaliera di tale mangime è limitata al 2 % del peso vivo dell'animale, o eccezionalmente fino al 3 % in caso di calamità naturali (siccità, inondazioni, grandinate, ecc.) quando il pascolo non è possibile. +I suini da ingrasso devono avere a disposizione un supplemento di foraggio grossolano: erba medica fresca e fieno di erba medica, miscele di trifoglio/erba, fieno-silo, zucca, rapa, cavoli, patate, ortiche, frutta e verdura, crusca di frumento e polpa di barbabietola. +Tutti i mangimi - a eccezione di quelli che non possono essere prodotti in quantità sufficiente (integratori proteici, minerali e vitaminici) a causa di vincoli locali, o che non possono essere reperiti localmente a causa di calamità naturali - devono provenire dalla zona geografica di produzione. +In via eccezionale, in caso di calamità naturali (siccità, inondazioni, grandinate) che impediscano la produzione del mangime necessario nella zona delimitata, lo stesso tipo di mangime può essere reperito da altre zone, per le quali il proprietario deve fornire prove documentali. +La quantità massima di mangime che può provenire dall'esterno della zona geografica di cui al punto 4 non deve superare il 50 % della sostanza secca su base annua. +3.4. +Fasi specifiche della produzione che devono avvenire nella zona geografica delimitata Tutte le fasi della produzione di «Meso turopoljske svinje», compreso il parto e l'allevamento, l'ingrasso e la macellazione dei suini, devono avvenire all'interno della zona geografica di cui al punto 4. +In via eccezionale, gli animali da riproduzione possono provenire dall'esterno della zona definita, se vi sono esigenze zootecniche giustificate (ad esempio, la rigenerazione del sangue). +Tutti gli stabilimenti registrati o approvati coinvolti nella catena di produzione della carne «Meso turopoljske svinje» (allevamenti e macelli) devono essere situati all'interno della zona geografica delimitata. +3.5. +Norme specifiche in materia di affettatura, grattugiatura, confezionamento ecc. del prodotto cui si riferisce il nome registrato La carne «Meso turopoljske svinje» può essere venduta come carne refrigerata (fresca) o congelata, al pezzo o a fette, sfusa o confezionata. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.it.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.it.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4c98e415461fd38fcb42eed4882f9fb876c05ea3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.it.p-8.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +C 199/6 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +7.6.2023 +1. +INTRODUZIONE +1. +L’8 dicembre 2022 la Commissione europea ha pubblicato una proposta di direttiva (UE) del Consiglio recante modifica della direttiva 2011/16/UE relativa alla cooperazione amministrativa nel settore fiscale («la proposta») (3). +2. +Gli obiettivi della proposta sono i seguenti (4): — introdurre disposizioni per la comunicazione, l’adeguata verifica e lo scambio di informazioni su alcune criptoattività e sulla moneta elettronica; — introdurre l’obbligo per le autorità competenti degli Stati membri di scambiare informazioni sui ruling fiscali con un elemento transfrontaliero riguardanti gli individui ad alto patrimonio netto; — introdurre disposizioni sulle sanzioni da applicare in caso di violazione delle disposizioni nazionali che recepiscono la direttiva 2011/16/UE («la direttiva»). +3. +Il presente parere del GEPD è emesso in risposta a una consultazione della Commissione europea del 9 febbraio 2023, ai sensi dell’articolo 42, paragrafo 1, del regolamento (UE) 2018/1725. +Il GEPD accoglie con favore il riferimento a tale consultazione nel considerando 43 della proposta. +A tale riguardo, il GEPD rileva altresì con soddisfazione di essere stato consultato informalmente in precedenza, a norma del considerando 60 del regolamento (UE) 2018/1725. +4. +CONCLUSIONI +32. +Alla luce di quanto sopra, il GEPD formula le seguenti raccomandazioni: (1) indicare che la proposta garantisce il pieno rispetto del diritto alla protezione dei dati personali di cui all’articolo 8 della Carta e ricordare esplicitamente l’applicabilità del RGPD e del regolamento (UE) 2018/1725 in relazione al trattamento dei dati personali nel contesto della proposta; (2) chiarire che il riutilizzo dei dati personali da parte dell’autorità competente di ciascuno Stato membro può soltanto essere consentito se è fondato sul diritto dell’Unione o dello Stato membro che stabilisce un elenco di finalità per le quali l’ulteriore trattamento può essere legittimamente autorizzato, il che costituisce una misura necessaria e proporzionata in una società democratica per salvaguardare gli obiettivi di cui all’articolo 23, paragrafo 1, RGPD e fornire nella proposta stessa un elenco (esaustivo) di finalità per le quali i dati personali potrebbero essere ulteriormente trattati; (3) modificare il dispositivo della proposta per chiarire quali obblighi specifici della Commissione ai sensi della direttiva giustificano l’accesso alle informazioni contenute nel registro centrale; (4) sopprimere le ultime due frasi dell’articolo 8 bis quinquies, paragrafo 10, come previsto dall’articolo 1, paragrafo 6, della proposta; (5) per quanto riguarda l’articolo 25, paragrafo 3, della direttiva, così come sarebbe modificato dalla proposta, indicare chiaramente in quali casi le entità coinvolte nel trattamento sono considerate titolari del trattamento (a sé stanti) e quando sono considerate contitolari del trattamento; (6) prevedere un periodo massimo di archiviazione e specificare che le registrazioni delle informazioni ricevute tramite lo scambio delle medesime devono essere cancellate dopo il periodo massimo di archiviazione dei dati, oppure prima, qualora non siano più necessarie. +Bruxelles, 3 aprile 2023 +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, pagg. +1. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.lt.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.lt.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..115f5f61839c1768ac5c3bc0466a312f135a52fa --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.lt.p-19.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +2023 6 7 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +C 199/17 +Mėsos pH vertė (nustatyta ilgiausiajame nugaros raumenyje (longissimus dorsi)) atitinka įprastą kiaulienos kokybę (pH1 > 6,0, o pH2 – 5,5–6,1), o mėsos spalva pagal CIELab spalvų skalę – CIE L* < 50 ir CIE a* > 15. +Produktui „Meso turopoljske svinje“ naudojama tamsesnės, raudonesnės spalvos, kompaktiškesnės raumens struktūros mėsa su paviršiuje išsiskyrusiu mažesniu sekreto kiekiu nei standartinės gamybos kiauliena. +Mėsoje natūraliai kaupiasi didesnis riebalų kiekis, ypač jos poodinėje dalyje ir tarp raumenų. +Užšaldytas riebalinis audinys yra tvirtas, blizgios baltos spalvos. +Vartojama virta mėsa pasižymi elastinga, sultinga konsistencija, sodriu skoniu ir specifiniu lydytų mėsos riebalų aromatu. +3.3. +Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams) Žindymo laikotarpiu paršeliai, kurių amžius yra nuo 3 savaičių iki maždaug 10 dienų po nujunkymo, gali būti šeriami gatavu žinduklių paršelių pašarų mišiniu, kurio sudėtyje yra ne mažiau kaip 18 proc. žalių baltymų, o iki penėjimo pradžios – pašarų mišiniu, kuriame ne mažiau kaip 16 proc. žalių baltymų. +Po nujunkymo, iki kol prasideda penėjimas, paršeliai taip pat gali būti šeriami ūkyje pagamintais kombinuotaisiais pašarais, kurių pagrindą (ne mažiau kaip 70 proc.) sudaro grūdai (kukurūzai, miežiai, kviečiai, kvietrugiai), kuriuose yra subalansuotai mitybai būtinų baltymų bei vitaminų ir mineralų papildų. +Paršeliai šeriami pašarais ir jiems visada turi būti tiekiama pakankamai gėlo geriamojo vandens. +Augdami paršeliai turi turėti galimybę gauti stambiųjų pašarų. +Penėjimas prasideda, kai paršeliai yra 4–6 mėnesių amžiaus. +Penimos kiaulės šeriamos žole ir kitais vietoje prieinamais natūraliais maisto šaltiniais (prieskoninėmis žolėmis, medžių vaisiais, laukinėmis uogomis, šakniavaisiais, šakniagumbiais, grybais, vabzdžiais, kirmėlėmis, sraigėmis, kiautais ir kt.), kurių jos randa ganydamosi ir knisdamos žemę, taip pat jos kasdien šeriamos papildomai, kad būtų skatinamas penėjimasis. +Ne mažiau kaip 75 proc. koncentruotų papildų turi sudaryti grūdai, kuriuose yra subalansuotai mitybai būtinų baltymų bei vitaminų ir mineralų papildų (mažiausiai 12 proc. žalių baltymų). +Didžiausia tokių pašarų paros dozė yra ne didesnė kaip 2 proc. gyvulio gyvojo svorio, o išimtiniais atvejais, kai dėl gaivalinių nelaimių (sausrų, potvynių, krušos ir kt.) ganyti neįmanoma, – iki 3 proc. +Penimoms kiaulėms turi būti teikiami stambiųjų pašarų priedai: šviežios liucernos ir liucernų šienas, dobilų ir (arba) žolių mišiniai, šienainis, moliūgai, ropės, kopūstinės daržovės, bulvės, dilgėlės, vaisiai ir daržovės, kviečių sėlenos ir runkelių minkštimas. +Visi pašarai, išskyrus tuos, kurių negali būti pagaminta užtektinai dėl vietos apribojimų arba kurių negalima gauti vietoje dėl gaivalinių nelaimių (baltymai, mineralų ir vitaminų papildai), turi būti iš geografinės gamybos vietovės. +Išimtiniais atvejais, įvykus gaivalinėms nelaimėms (sausroms, potvyniams, krušoms), dėl kurių nustatytoje vietovėje negalima gaminti būtinų pašarų, tos pačios rūšies pašarai gali būti gaunami iš kitų vietovių, o savininkai turi pateikti šių pašarų patvirtinamuosius dokumentus. +Didžiausias pašarų, kuriuos galima gauti už 4 punkte nurodytos geografinės vietovės ribų, kiekis negali viršyti 50 proc. sausosios medžiagos per metus. +3.4. +Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje 4 punkte nurodytoje geografinėje vietovėje turi vykti visi produkto „Meso turopoljske svinje“ gamybos etapai, įskaitant kiaulių paršiavimąsi, auginimą, penėjimą ir skerdimą. +Išimtiniais atvejais veisliniai gyvūnai gali būti kilę ne iš nustatytos vietovės, jei to reikia dėl zootechninių priežasčių (pvz., dėl veislės atnaujinimo). +Nustatytoje geografinėje vietovėje turi būti visos produkto „Meso turopoljske svinje“ gamybos grandinėje dalyvaujančios registruotos arba patvirtintos įmonės (ūkiai ir skerdyklos). +3.5. +Specialios produkto, kurio pavadinimas nurodytas, pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės Produktas „Meso turopoljske svinje“ gali būti parduodamas kaip atšaldyta (šviežia) arba užšaldyta mėsa, pateikta atskirais gabalais arba griežinėliais, nesupakuota arba supakuota. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.lt.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.lt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..119d2f5df5c41e162584cadc9989380d838ad8c8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.lt.p-8.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +C 199/6 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2023 6 7 +1. +ĮVADAS +1. +2022 m. gruodžio 8 d. +Europos Komisija pateikė Pasiūlymą dėl Tarybos direktyvos (ES), kuria iš dalies keičiama Direktyva 2011/16/EU dėl administracinio bendradarbiavimo apmokestinimo srityje (toliau – Pasiūlymas) (3). +2. +Pasiūlymo tikslai yra (4): — nustatyti nuostatas dėl tam tikro kriptoturto ir elektroninių pinigų duomenų teikimo, išsamaus patikrinimo ir keitimosi informacija; — nustatyti pareigą valstybių narių kompetentingoms institucijoms keistis informacija apie tarpvalstybinius sprendimus dėl mokesčių, susijusius didelės grynosios vertės turto turinčiais fiziniais asmenimis; — nustatyti nuostatas dėl sankcijų, taikytinų už nacionalinių nuostatų, kuriomis į nacionalinę teisę perkeliama Direktyva 2011/16/ES (toliau – Direktyva), pažeidimus. +3. +Ši EDAPP nuomonė pateikiama atsižvelgiant į 2023 m. vasario 9 d. Europos Komisijos kreipimąsi dėl konsultacijos pagal ESDAR 42 straipsnio 1 dalį. +EDAPP palankiai vertina Pasiūlymo 40 konstatuojamojoje dalyje pateiktą nuorodą į šią konsultaciją. +EDAPP taip pat teigiamai vertina tai, kad su juo jau buvo neoficialiai konsultuojamasi pagal ESDAR 60 konstatuojamąją dalį. +4. +IŠVADOS +32. +Atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta pirmiau, EDAPP teikia šias rekomendacijas: (1) nurodyti, kad Pasiūlymu užtikrinamas visapusiškas Chartijos 8 straipsnyje nustatytos teisės į asmens duomenų apsaugą laikymasis, ir priminti, kad pagal Pasiūlymą vykdomam asmens duomenų tvarkymui taikomas BDAR ir ESDAR; (2) paaiškinti, kad kiekvienos valstybės narės kompetentinga institucija gali pakartotinai naudoti asmens duomenis tik tuo atveju, jei tai numatyta Sąjungos arba valstybės narės teisėje, kurioje nustatytas sąrašas tikslų, kuriais gali būti teisėtai leista toliau tvarkyti asmens duomenis ir kurie yra būtina ir proporcinga priemonė demokratinėje visuomenėje siekiant apsaugoti BDAR 23 straipsnio 1 dalyje nurodytus tikslus, ir pačiame Pasiūlyme pateikti (išsamų) tikslų, kuriais asmens duomenys gali būti toliau tvarkomi, sąrašą; (3) iš dalies pakeisti Pasiūlymo dėstomąją dalį – paaiškinti, kurios konkrečios Komisijos prievolės pagal Direktyvą garantuoja prieigą prie centriniame registre užregistruotos informacijos; (4) išbraukti 8ad straipsnio 10 dalies paskutinius du sakinius, numatytus Pasiūlymo 1 straipsnio 6 dalyje; (5) dėl Direktyvos 25 straipsnio 3 dalies, kuri būtų iš dalies pakeista Pasiūlymu, aiškiai nurodyti, kuriais atvejais duomenų tvarkymo procese dalyvaujantys subjektai laikomi duomenų valdytojais, veikiančiais atskirai, ir kokiais atvejais jie laikomi veikiančiais kartu; (6) numatyti maksimalų duomenų saugojimo laikotarpį ir nurodyti, kad informacijos, gautos keičiantis informacija, įrašai turi būti ištrinti pasibaigus maksimaliam duomenų saugojimo laikotarpiui arba anksčiau, jei jie nebereikalingi. +2023 m. balandžio 3 d., Briuselis +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, 1 p. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.lv.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.lv.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bb86396740919a1f622b5ee4fb57769b69760196 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.lv.p-19.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +7.6.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +C 199/17 +Gaļas pH (mērot muguras garā muskuļa ribeņa daļā) ir cūkgaļas normālās kvalitātes robežās (pH1 > 6,0 un pH2 no 5,5 līdz 6,1), un gaļas krāsa pēc CIE diagrammas ir L* < 50 un a* > 15. +Salīdzinot ar standarta cūkgaļu, produktam “Meso turopoljske svinje” raksturīga tumšāka, sarkanāka krāsa, kompaktāka muskuļu struktūra un mazāka virsmas sekrēcija. +Tajā — jo īpaši zemādas daļā un starp muskuļiem — dabiski uzkrājas vairāk tauku. +Atdzisušie taukaudi ir stingri un spīdīgi baltā krāsā. +Termiski apstrādātai gaļai ir elastīga, sulīga konsistence, bagātīga garša un specifiska smarža, ko rada izkusušie gaļas tauki. +3.3. +Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem) Zīdīšanas periodā no 3 nedēļu vecuma līdz aptuveni 10 dienām pēc atšķiršanas sivēnus var barot ar zīdāmiem sivēniem paredzētu gatavu barības maisījumu, kas satur vismaz 18 % kopproteīna, un barības maisījumam, ko sivēniem izēdina līdz to nobarošanas sākumam, jāsatur vismaz 16 % kopproteīna. +Pēc sivēnu atšķiršanas līdz to nobarošanas sākumam sivēnus var barot arī ar saimniecībā gatavotu barības maisījumu, kura pamatsastāvu (vismaz 70 %) veido labības augi (kukurūza, mieži, kvieši, tritikāle) un kuram pievienoti proteīni, vitamīni un minerālvielas, kas nodrošina sabalansētu uzturu. +Sivēnus baro, tiem nodrošinot ēdienreizes, un tiem vienmēr pietiekamā daudzumā jābūt pieejamam svaigam dzeramajam ūdenim. +Audzēšanas laikā sivēniem jābūt pieejamai rupjajai lopbarībai. +Nobarošana sākas 4 līdz 6 mēnešu vecumā. +Nobarojamās cūkas baro ar zāles maisījumu un citu uz vietas pieejamu dabisku barību (garšaugiem, koku augļiem, savvaļas augļiem, saknēm, bumbuļaugiem, sēnēm, kukaiņiem, tārpiem, gliemežiem, čaulām u. c.), ko tās atrod, ganoties un rakņājoties zemē, un šo barību ik dienu papildina, lai veicinātu nobarošanos. +Vismaz 75 % koncentrēto piedevu jāsastāv no labības augiem, kuri jāpapildina ar proteīniem, vitamīniem un minerālvielām, kas vajadzīgi sabalansētam uzturam (vismaz 12 % kopproteīna). +Šādas barības maksimālā dienas deva nepārsniedz 2 % no dzīvnieka dzīvsvara vai — izņēmuma kārtā — līdz 3 % dabas katastrofu (sausuma, plūdu, stipras krusas u. c.) gadījumā, kad nav iespējama ganīšanās. +Nobarojamajām cūkām papildus jābūt pieejamai rupjajai lopbarībai, proti, svaigai lucernai un lucernas sienam, āboliņa/zāles maisījumiem, skābsienam, ķirbjiem, rāceņiem, krustziežu dzimtas dārzeņiem, kartupeļiem, nātrēm, augļiem un dārzeņiem, kviešu klijām un biešu mīkstumam. +Visai barībai, izņemot barību, kuru pietiekamā daudzumā (ar proteīnu, minerālvielu un vitamīnu piedevām) nevar saražot vietējo ierobežojumu dēļ vai kuru uz vietas nevar iegūt dabas katastrofu dēļ, ir jābūt iegūtai ģeogrāfiskajā ražošanas apgabalā. +Izņēmuma kārtā, ja dabas katastrofu (sausuma, plūdu, stipras krusas) dēļ vajadzīgo barību noteiktajā apgabalā nevar saražot, tāda paša veida barību var iegūt citos apgabalos, un īpašniekam tas dokumentāri jāpierāda. +Maksimālais barības daudzums, kas var būt iegūts ārpus 4. punktā minētā ģeogrāfiskā apgabala, nedrīkst pārsniegt 50 % no sausnas gadā. +3.4. +Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā Visiem produkta “Meso turopoljske svinje” ražošanas posmiem, ieskaitot cūku atnešanos, audzēšanu, nobarošanu un nokaušanu, jānotiek 4. punktā minētajā ģeogrāfiskajā apgabalā. +Ja to pamato zootehniskas prasības (piemēram, ciltsdarba vajadzības), izņēmuma kārtā vaislas dzīvnieki var būt iegūti ārpus noteiktā apgabala. +Visiem reģistrētajiem vai apstiprinātajiem uzņēmumiem (saimniecībām un kautuvēm), kas iesaistīti produkta “Meso turopoljske svinje” ražošanas ķēdē, jāatrodas noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā. +3.5. +Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi Produkts “Meso turopoljske svinje” drīkst būt atdzesēta (svaiga) vai saldēta gaļa, kas sagriezta gabalos vai šķēlēs, iepakojumā vai bez iepakojuma. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.lv.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.lv.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2ab5a8279fe684edfacd9fd28d4c1b8a60a1dd68 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.lv.p-8.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +LV +C 199/6 +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +7.6.2023. +1. +IEVADS +1. +Eiropas Komisija 2022. gada 8. decembrī publicēja priekšlikumu Padomes Direktīvai (ES), ar ko groza Direktīvu 2011/16/ES par administratīvu sadarbību nodokļu jomā ("Priekšlikums") (3). +2. +Priekšlikumu mērķi ir šādi (4): — ieviest noteikumus par ziņošanu, uzticamības pārbaudi un informācijas apmaiņu par konkrētiem kriptoaktīviem un e-naudu; — ieviest dalībvalstu kompetento iestāžu pienākumu apmainīties ar informāciju par nodokļu nolēmumiem ar pārrobežu elementu, kas attiecas uz privātpersonām ar lielu neto aktīvu vērtību; — ieviest noteikumus par sankcijām, kas piemērojamas par to valsts noteikumu pārkāpumiem, ar kuriem transponē Direktīvu 2011/16/ES ("Direktīva"). +3. +Šis EDAU atzinums ir sniegts pēc Eiropas Komisijas 2023. gada 9. februāra apspriešanās saskaņā ar ESDAR 42. panta 1. punktu. +EDAU pauž gandarījumu par atsauci uz šo apspriešanos priekšlikuma 43. apsvērumā. +EDAU atzinīgi vērtē arī to, ka ar viņu jau iepriekš ir notikusi neoficiāla apspriešanās saskaņā ar ESDAR 60. apsvērumu. +4. +SECINĀJUMI +32. +Ņemot vērā iepriekš minēto, EDAU sniedz šādus ieteikumus: (1) norādīt, ka šī regula nodrošina Hartas 8. pantā paredzēto personas datu aizsardzības tiesību pilnīgu ievērošanu, un atgādināt par VDAR un ESDAR piemērojamību personas datu apstrādei priekšlikuma kontekstā; (2) precizēt, ka katras dalībvalsts kompetentā iestāde var atļaut personas datu atkalizmantošanu tikai tad, ja tas ir pamatots ar Savienības vai dalībvalsts tiesību aktiem, kas nosaka tādu nolūku sarakstu, kādiem turpmāka apstrāde var būt likumīgi atļauta, veidojot nepieciešamu un samērīgu pasākumu demokrātiskā sabiedrībā, lai aizsargātu VDAR 23. panta 1. punktā minētos mērķus, un pašā priekšlikumā sniegt tādu nolūku (izsmeļošu) sarakstu, kādiem personas datus var turpmāk apstrādāt; (3) grozīt priekšlikuma leģislatīvos noteikumus, lai precizētu, kuri konkrēti Komisijas pienākumi saskaņā ar direktīvu dod tiesības piekļūt centrālajā direktorijā reģistrētajai informācijai; (4) dzēst 8.ad panta 10. punkta pēdējos divus teikumus, kā paredzēts Priekšlikuma 1. panta 6. punktā; (5) attiecībā uz Direktīvas 25. panta 3. punktu, kā tas tiktu grozīts ar priekšlikumu, skaidri norādīt, kādos gadījumos apstrādē iesaistītās vienības ir uzskatāmas par pārzini (atsevišķi) un kad tās ir uzskatāmas par kopīgiem pārziņiem; (6) lai noteiktu maksimālo glabāšanas ilgumu un precizētu, ka informācijas apmaiņas rezultātā saņemtās informācijas ieraksti ir jādzēš pēc maksimālā datu saglabāšanas perioda vai agrāk, ja tie vairs nav vajadzīgi. +Briselē, 2023. gada 3. aprīlī +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, 1. lpp. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.mt.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.mt.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..703618dd680840b58e7ae9d9c107d8a42ed5d6ae --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.mt.p-19.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +7.6.2023 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +C 199/17 +Il-valur tal-pH tal-laħam (imkejjel fuq l-M. longissimus dorsi) huwa fil-limiti tal-kwalità normali għall-majjal (pH1 > 6,0 u pH2 bejn 5,5 u 6,1), b’kulur tal-laħam ta’ CIE L* < 50 u CIE a* > 15. +Il-“Meso turopoljske svinje” għandu kulur aktar ħamrani u aktar skur, struttura muskolari aktar kompatta u inqas tnixxija mill-wiċċ mill-majjal tal-produzzjoni standard. +Għandu grad intrinsikament ogħla ta’ akkumulazzjoni ta’ xaħam, speċjalment fil-parti taħt il-ġilda u bejn il-muskoli. +It-tessut xaħmi mkessaħ huwa sod, u ta’ lewn abjad ileqq. +Meta jiġi kkunsmat, il-laħam imsajjar ikollu konsistenza elastika u mmerrqa, mimli togħma u aroma speċifika mixxaħam imdewweb tal-laħam. +3.3. +Għalf (għall-prodotti li joriġinaw mill-annimali biss) u materja prima (għall-prodotti pproċessati biss) Matul il-perjodu tat-treddigħ, mill-età ta’ 3 ġimgħat sa madwar 10 ijiem wara l-ftim, il-qżieqeż jistgħu jiġu mitmugħin taħlita lesta ta’ għalf għall-ħnieżer li jreddgħu b’mill-inqas 18 % proteina mhux raffinata, u b’mill-inqas 16 % proteina mhux raffinata sal-bidu tat-tismin. +Wara l-ftim, sakemm jibda t-tismin, l-għalf kompost prodott fir-razzett jista’ jintuża wkoll biex jiġu mitmugħa l-qżieqeż, li l-bażi tiegħu (minimu ta’ 70 %) hija magħmula minn ċereali (qamħirrum, xgħir, qamħ, tritikal) b’suppliment ta’ proteini u vitamini u minerali meħtieġa għal dieta bbilanċjata. +Il-qżieqeż jiġu mitmugħa ikliet, u jrid ikollhom disponibbli f’kull mument provvista suffiċjenti ta’ ilma tax-xorb frisk. +Waqt it-trobbija, il-qżieqeż irid ikollhom aċċess għal għalf oħxon. +It-tismin jibda mill-età ta’ bejn 4 u 6 xhur. +Il-ħnieżer tas-simna jingħataw taħlita ta’ ħaxix u sorsi naturali oħra ta’ ikel disponibbli lokalment (ħxejjex aromatiċi, frott tas-siġar, frott selvaġġ, għeruq, tuberi, faqqiegħ, insetti, dud, bebbux, qxur, eċċ.), li jsibuh billi jirgħu u jħaffru, b’suppliment ta’ għalf ta’ kuljum biex jissupplimenta t-tismin. +Mill-inqas 75 % tas-suppliment tal-konċentrat irid ikun magħmul minn ċereali, b’suppliment ta’ proteini u vitamini u minerali meħtieġa għal dieta bbilanċjata (minimu ta’ 12 % proteini mhux raffinati). +Il-konsum massimu ta’ kuljum ta’ dan l-għalf huwa limitat għal 2 % tal-piż ħaj tal-annimal, jew eċċezzjonalment għal sa 3 % f’każ ta’ diżastri naturali (nixfiet, għargħar, maltempati bis-silġ, eċċ.) meta r-ragħa ma jkunx possibbli. +Irid ikun hemm disponibbli suppliment ta’ għalf oħxon għall-ħnieżer tas-simna: alfalfa u ħuxlief tal-alfalfa friski, taħlitiet ta’ silla/ħaxix, silaġġ tal-ħuxlief, qara’ aħmar, ġdur, ħxejjex tal-brassika, patata, ħurrieq, frott u ħxejjex, nuħħala tal-qamħ, u polpa tal-pitravi. +L-għalf kollu – ħlief l-għalf li għalih ma tistax tiġi prodotta kwantità suffiċjenti (supplimenti ta’ proteini, minerali u vitamini) minħabba limitazzjonijiet lokali, jew li ma jistax jinkiseb lokalment minħabba diżastri naturali – irid jiġi miż-żona ġeografika tal-produzzjoni. +Eċċezzjonalment, f’każ ta’ diżastri naturali (nixfiet, għargħar, maltempati bissilġ) li jipprevjenu l-produzzjoni tal-għalf meħtieġ fiż-żona definita, l-istess tip ta’ għalf jista’ jinkiseb minn żoni oħra, li għalihom is-sid jeħtieġlu jipprovdi evidenza dokumentata. +L-ammont massimu ta’ għalf li jista’ jiġi minn barra ż-żona ġeografika msemmija fil-punt 4 ma jistax jaqbeż il-50 % tal-materja niexfa fuq bażi annwali.... +3.4. +Passi speċifiċi tal-produzzjoni li jridu jsiru fiż-żona ġeografika ddefinita L-istadji kollha tal-produzzjoni tal-“Meso turopoljske svinje”, inklużi t-twellid u t-trobbija, it-tismin u l-iskarnar talħnieżer, iridu jsiru fiż-żona ġeografika msemmija fil-punt 4. +Eċċezzjonalment, l-annimali għat-tnissil jistgħu jiġu minn barra ż-żona ddefinita jekk ikun hemm rekwiżiti żootekniċi ġġustifikati (eż. l-introduzzjoni ta’ demm ġdid). +L-istabbilimenti kollha rreġistrati jew approvati involuti fil-katina tal-produzzjoni tal-“Meso turopoljske svinje” (farms u biċċeriji) iridu jkunu jinsabu fiż-żona ġeografika ddefinita. +3.5. +Regoli speċifiċi dwar it-tqattigħ, it-taħkik, l-ippakkjar, eċċ. +Il-“Meso turopoljske svinje” jista’ jinbiegħ bħala laħam imkessaħ (frisk) jew iffriżat, bil-biċċa jew imqatta’, bl-ingrossa jew imballat. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.mt.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.mt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..038f3afe032fd2a703135a4f93c91229103cafb6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.mt.p-8.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +C 199/6 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +7.6.2023 +1. +INTRODUZZJONI +1. +Fit-8 ta’ Diċembru 2022, il-Kummissjoni Ewropea ħarġet Proposta għal Direttiva tal-Kunsill (UE) li temenda d-Direttiva 2011/16/EU dwar il-kooperazzjoni amministrattiva fil-qasam tat-tassazzjoni (“il-Proposta”) (3). +2. +L-objettivi tal-Proposta huma (4): — l-introduzzjoni ta’ dispożizzjonijiet għar-rappurtar, id-diliġenza dovuta u l-iskambju ta’ informazzjoni dwar ċerti kriptoassi u flus elettroniċi; — l-introduzzjoni tal-obbligu għall-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri li jiskambjaw informazzjoni dwar deċiżjonijiet tat-taxxa b’element transfruntier fir-rigward ta’ individwi b’valur nett għoli; — l-introduzzjoni ta’ dispożizzjonijiet dwar il-penali li għandhom jiġu applikati għall-ksur tad-dispożizzjonijiet nazzjonali li jittrasponu d-Direttiva 2011/16/UE (“id-Direttiva”). +3. +L-Opinjoni preżenti tal-EDPS hija maħruġa bi tweġiba għal konsultazzjoni mill-Kummissjoni Ewropea tad9 ta’ Frar 2023, skont l-Artikolu 42(1) tar-Regolament tal-UE dwar il-Protezzjoni tad-Data (EUDPR). +L-EDPS jilqa’ r-referenza għal din il-konsultazzjoni fil-premessa 43 tal-Proposta. +L-EDPS jinnota wkoll b’mod pożittiv li diġà kien ġie kkonsultat preċedentement b’mod informali skont il-Premessa 60 tal-EUDPR. +4. +KONKLUŻJONIJIET +32. +Fid-dawl ta’ dan imsemmi hawn fuq, l-EDPS jagħmel ir-rakkomandazzjonijiet li ġejjin: (1) li jiġi indikat li l-Proposta tiżgura rispett sħiħ għad-dritt tal-protezzjoni tad-data personali stabbilit fl-Artikolu 8 tal-Karta u li titfakkar l-applikabbiltà tal-GDPR u tal-EUDPR għall-ipproċessar tad-data personali fil-kuntest tal-Proposta. +(2) li jiġi kkjarifikat li l-użu mill-ġdid ta’ data personali mill-awtorità kompetenti ta’ kull Stat Membru jista’ jkun permess biss jekk ikun ibbażat fuq il-liġi tal-Unjoni jew ta’ Stat Membru li tistabbilixxi lista ta’ skopijiet li għalihom l-ipproċessar ulterjuri jista’ jkun legalment awtorizzat li jikkostitwixxi miżura meħtieġa u proporzjonata f’soċjetà demokratika biex jiġu ssalvagwardjati l-objettivi msemmija fl-Artikolu 23(1) tal-GDPR u biex fil-Proposta nnifisha tiġi pprovduta lista (eżawrjenti) tal-iskopijiet li għalihom id-data personali tista’ tiġi pproċessata ulterjorment; (3) li jiġu emendati t-termini ta’ promulgazzjoni tal-Proposta biex jiġi kkjarifikat liema obbligi speċifiċi tal-Kummissjoni skont id-Direttiva jiġġustifikaw aċċess għall-informazzjoni rreġistrata fid-direttorju ċentrali; (4) li jitħassru l-aħħar żewġ sentenzi tal-Artikolu 8ad(10) kif previst fl-Artikolu 1(6) tal-Proposta; (5) fir-rigward tal-Artikolu 25(3) tad-Direttiva kif jiġi emendat mill-Proposta, li jiġi indikat b’mod ċar f’liema każijiet l-entitajiet involuti fl-ipproċessar għandhom jitqiesu bħala kontrollur (waħdu) u meta għandhom jitqiesu bħala kontrolluri konġunti; (6) li jiġi previst perjodu massimu ta’ durata ta’ ħżin u li jiġi speċifikat li r-rekords tal-informazzjoni riċevuti permezz tal-iskambju ta’ informazzjoni għandhom jitħassru wara l-perjodu massimu taż-żamma tad-data, jew qabel, jekk ma jkunux għadhom meħtieġa. +Brussell, it-3 ta’ April 2023. +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM (2022) 707 final, p. 1. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.nl.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.nl.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eeae5a075f76a9b2f1ee2d57bb39fb2987d975d9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.nl.p-19.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +7.6.2023 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +C 199/17 +De pH-waarde van het vlees (gemeten op de M. longissimus dorsi) moet binnen de grenzen van de normale kwaliteit voor varkensvlees liggen (pH1 > 6,0 en pH2 tussen 5,5 en 6,1), met een vleeskleur van CIE L* < 50 en CIE a* > 15. +“Meso turopoljske svinje” heeft een donkerdere, rodere kleur, een compactere spiertextuur en minder uitwendige secretie dan standaardvarkensvlees. +Het product wordt gekenmerkt door een aangeboren hogere mate van vetophoping, vooral in het onderhuidse gedeelte en tussen de spieren. +Het afgekoelde vetweefsel is stevig en glanzend wit van kleur. +Bij consumptie heeft het gekookte vlees een elastische, sappige consistentie, een volle smaak en het specifieke aroma van gesmolten vet van vlees. +3.3. +Diervoeders (alleen voor producten van dierlijke oorsprong) en grondstoffen (alleen voor verwerkte producten) Tijdens de zoogperiode, vanaf de leeftijd van 3 weken tot ongeveer 10 dagen na het spenen, kunnen de biggen worden gevoed met een kant-en-klaar mengvoeder voor speenvarkens met minimaal 18 % ruw eiwit, en vervolgens met minimaal 16 % ruw eiwit tot het vetmesten begint. +Na het spenen, en tot het vetmesten begint, mogen voor het voederen van de biggen ook op het bedrijf zelf geproduceerde mengvoeders worden gebruikt, waarvan de basis (minimaal 70 %) moet bestaan uit granen (maïs, gerst, tarwe, triticale), aangevuld met een eiwit- en vitaminen/ mineralensupplement dat nodig is voor een evenwichtig dieet. +De biggen krijgen maaltijden, en vers drinkwater moet te allen tijde in voldoende mate beschikbaar zijn. +Tijdens het opfokken moeten de biggen toegang hebben tot ruwvoedergewassen. +Het vetmesten begint vanaf de leeftijd van vier tot zes maanden. +Tijdens het vetmesten voeden de varkens zich met een mix van gras en andere natuurlijke voedselbronnen die lokaal beschikbaar zijn (kruiden, boomvruchten, wilde vruchten, wortels, knollen, paddenstoelen, insecten, wormen, slakken, schelpen enz.), die ze vinden door te grazen en te wroeten, aangevuld met een dagelijks voedersupplement. +Ten minste 75 % van het geconcentreerd supplement moet bestaan uit granen, met een eiwit- en vitamine/mineralensupplement dat nodig is voor een evenwichtig dieet (minimaal 12 % ruw eiwit). +De maximale dagelijkse inname van dat voer moet beperkt blijven tot 2 % van het levend gewicht van het dier, of in uitzonderlijke gevallen, bij natuurrampen (droogte, overstromingen, hagelbuien enz.), wanneer grazen niet mogelijk is, tot 3 %. +Voor de vleesvarkens moet een supplement van ruwvoeder beschikbaar zijn: verse luzerne en luzernehooi, klaver/grasmengsels, voordrooghooi, pompoen, rapen, koolsoorten, aardappelen, brandnetels, groenten en fruit, tarwezemelen en bietenpulp. +Alle diervoeders — behalve diervoeders waarvan het niet mogelijk is voldoende hoeveelheid te produceren (eiwit- en vitaminen/mineralensupplementen) als gevolg van lokale beperkingen, of die niet lokaal kunnen worden ingekocht vanwege natuurrampen — moeten afkomstig zijn uit het geografische productiegebied. +Bij wijze van uitzondering mag in geval van natuurrampen (droogte, overstromingen, hagelbuien) die de productie van het benodigde voeder in het afgebakende gebied verhinderen, hetzelfde type voeder worden betrokken uit andere gebieden, waarvoor de eigenaar documentair bewijs moet overleggen. +De maximumhoeveelheid diervoeders die van buiten het in punt 4 bedoelde geografische gebied mag komen, mag op jaarbasis niet meer dan 50 % van de droge stof bedragen. +3.4. +Specifieke onderdelen van het productieproces die in het afgebakende geografische gebied moeten plaatsvinden Alle stadia van de productie van “Meso turopoljske svinje”, met inbegrip van het werpen, het opfokken, het vetmesten en het slachten van de varkens, moeten plaatsvinden in het in punt 4 bedoelde geografische gebied. +Bij wijze van uitzondering, indien daar gerechtvaardigde zoötechnische redenen voor bestaan (bv. bloedverversing), mogen fokdieren afkomstig zijn van buiten het afgebakende gebied. +Alle geregistreerde of erkende inrichtingen die onderdeel zijn van de productieketen van “Meso turopoljske svinje” (agrarische bedrijven en slachthuizen) moeten zich in het afgebakende geografische gebied bevinden. +3.5. +Specifieke voorschriften betreffende het in plakken snijden, het raspen, het verpakken, enz. van het product waarnaar de geregistreerde naam verwijst “Meso turopoljske svinje” mag worden verkocht als gekoeld (vers) of bevroren vlees, per stuk of in plakjes, in bulk of verpakt. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.nl.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.nl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e0a4eba535d240f2fdc8ded846257fe64acd6893 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.nl.p-8.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +C 199/6 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +7.6.2023 +1. +INLEIDING +1. +Op 8 december 2022 heeft de Europese Commissie een voorstel ingediend voor een richtlijn van de Raad tot wijziging van Richtlijn 2011/16/EU betreffende de administratieve samenwerking op het gebied van de belastingen (hierna: “het voorstel”) (3). +2. +Met dit voorstel wordt beoogd (4): — bepalingen in te voeren met betrekking tot rapportage, due diligence en de uitwisseling van informatie over bepaalde cryptoactiva en elektronisch geld; — de bevoegde autoriteiten van de lidstaten te verplichten om informatie uit te wisselen over fiscale rulings met een grensoverschrijdend element ten aanzien van vermogende particulieren; — bepalingen in te voeren met betrekking tot de sancties die moeten worden opgelegd in geval van inbreuken op de nationale bepalingen tot omzetting van Richtlijn 2011/16/EU (hierna: “de richtlijn”). +3. +Dit advies van de EDPS wordt uitgebracht naar aanleiding van een raadpleging door de Europese Commissie van 9 februari 2023, overeenkomstig artikel 42, lid 1, EUVG. +De EDPS is ingenomen met de verwijzing naar deze raadpleging in overweging 43 van het voorstel. +De EDPS merkt ook met tevredenheid op dat hij al eerder informeel is geraadpleegd overeenkomstig overweging 60 van de EUVG. +4. +CONCLUSIES +32. +In het licht van het voorgaande beveelt de EDPS aan om: (1) aan te geven dat de voorgestelde richtlijn de volledige eerbiediging van het in artikel 8 van het Handvest neergelegde recht op bescherming van persoonsgegevens waarborgt en uitdrukkelijk te herinneren aan de toepasselijkheid van de AVG en de EUVG op de verwerking van persoonsgegevens in het kader van het voorstel; (2) te verduidelijken dat het hergebruik van persoonsgegevens door de bevoegde autoriteit van een lidstaat alleen kan worden toegestaan op grond van wetgeving van de Unie of een lidstaat die in die verdere verwerking voorziet als noodzakelijke en evenredige maatregel in een democratische samenleving betreft ter waarborging van de in artikel 23, lid 1, AVG genoemde doelstellingen, alsook om in het voorstel zelf een (uitputtende) lijst op te nemen van doeleinden waarvoor persoonsgegevens verder kunnen worden verwerkt; (3) het dispositief van het voorstel te wijzigen om te verduidelijken welke specifieke verplichtingen van de Commissie uit hoofde van de richtlijn de toegang tot de in het centrale gegevensbestand opgeslagen informatie rechtvaardigen; (4) de laatste twee zinnen van artikel 8 bis quinquies, lid 10, van de voorgestelde richtlijn, zoals geformuleerd in artikel 1, lid 6, van het voorstel, te schrappen; (5) met betrekking tot artikel 25, lid 3, van de richtlijn, in de door het voorstel gewijzigde vorm, duidelijk te bepalen in welke gevallen de bij de gegevensverwerking betrokken entiteiten als (alleen optredende) verwerkingsverantwoordelijke worden beschouwd en wanneer zij als gezamenlijke verwerkingsverantwoordelijke worden beschouwd; (6) te voorzien in een maximale opslagduur en te specificeren dat gegevens die zijn verkregen door de uitwisseling van inlichtingen na de maximale bewaartermijn moeten worden gewist, of zelfs eerder indien zij niet langer nodig zijn. +Brussel, 3 april 2023. +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, blz. +1. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.pl.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.pl.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a61d4771da8c7a5ab43d460d7e0b9881ad00338b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.pl.p-19.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +7.6.2023 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +C 199/17 +Wartość pH mięsa (zmierzona w mięśniu M. longissimus dorsi) mieści się w granicach normalnej jakości wieprzowiny (pH1 > 6,0 i pH2 między 5,5 a 6,1), z barwą mięsa CIE L* < 50 i CIE a* > 15. „Meso turopoljske svinje” ma ciemniejszą, bardziej czerwoną barwę, bardziej zwartą strukturę mięśni i mniej wydzie­ liny powierzchniowej niż wieprzowina standardowej produkcji. +Mięso to charakteryzuje się wyższym stopniem nagromadzenia tkanki tłuszczowej, zwłaszcza w części podskórnej i między mięśniami. +Schłodzona tkanka tłusz­ czowa jest jędrna i ma błyszcząco białą barwę. +W trakcie konsumpcji gotowane mięso ma elastyczną, soczystą konsystencję, jest pełne smaku i specyficznego aro­ matu pochodzącego z wytopionego tłuszczu. +3.3. +Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego) i surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetwo­ rzonych) W okresie ssania, od 3 tygodnia życia do około 10 dni po odsadzeniu, prosięta mogą być karmione gotową mieszanką paszową dla prosiąt ssących o minimalnej zawartości 18 % białka surowego i o minimalnej zawartości 16 % białka surowego do początku tuczu. +Po odsadzeniu, aż do rozpoczęcia tuczu, do karmienia prosiąt można również stosować mieszanki paszowe produkowane w gospodarstwie, których podstawę (minimum 70 %) stanowią zboża (kukurydza, jęczmień, pszenica, pszenżyto) z dodatkiem białka i witaminowo-mineralnym niezbędnym do zbilansowanej diety. +Prosięta są karmione mączkami, przy czym przez cały czas muszą mieć dostęp do wystarczającej ilości świeżej wody pitnej. +Podczas chowu prosięta muszą mieć dostęp do paszy objętościowej. +Tucz rozpoczyna się w wieku od 4 do 6 miesięcy. +Tuczniki są karmione mieszanką trawy i innych naturalnych źródeł pożywienia dostępnych lokalnie (zioła, owoce drzew, dzikie owoce, korzenie, bulwy, grzyby, owady, robaki, ślimaki, muszle itp.), które znajdują podczas wypasu i grzebania w ziemi, z codziennym dodatkiem paszy uzupełniającej tucz. +Co najmniej 75 % dodatku koncentratu musi stanowić zboże, z dodatkiem białka i suplementu witaminowo-mineral­ nego niezbędnego do zapewnienia zbilansowanej diety (minimum 12 % białka surowego). +Maksymalne dzienne spo­ życie takiej paszy jest ograniczone do 2 % żywej wagi zwierzęcia lub wyjątkowo do 3 % w przypadku klęsk żywioło­ wych (susze, powodzie, gradobicia itp.), gdy wypas nie jest możliwy. +Tucznikom należy zapewnić dostęp do paszy objętościowej: świeżej lucerny i siana z lucerny, mieszanek koniczyny i trawy, sianokiszonki, dyni, rzepy, warzyw kapustnych, ziemniaków, pokrzywy, owoców i warzyw, otrębów pszennych i wysłodków buraczanych. +Wszystkie pasze – z wyjątkiem pasz, których nie można wyprodukować w wystarczającej ilości (białko, suplementy mineralne i witaminowe) z powodu miejscowych ograniczeń lub które nie mogą być pozyskiwane lokalnie z powodu klęsk żywiołowych – muszą pochodzić z geograficznego obszaru produkcji. +Wyjątkowo, w przypadku klęsk żywioło­ wych (susze, powodzie, gradobicia) uniemożliwiających produkcję niezbędnej paszy na określonym obszarze, ten sam rodzaj paszy można pozyskać z innych obszarów, na co właściciel musi przedstawić dowód w postaci dokumentu. +Maksymalna ilość paszy, która może pochodzić spoza obszaru geograficznego, o którym mowa w pkt 4, nie może przekraczać 50 % suchej masy w skali roku. +3.4. +Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na określonym obszarze geograficznym Wszystkie etapy produkcji „Meso turopoljske svinje”, w tym oproszenie oraz chów, tucz i ubój świń, muszą odbywać się na obszarze geograficznym, o którym mowa w pkt 4. +W wyjątkowych przypadkach zwierzęta hodowlane mogą pochodzić spoza określonego obszaru, jeśli istnieją uzasad­ nione wymogi zootechniczne (np. odświeżanie krwi). +Wszystkie zarejestrowane lub zatwierdzone zakłady uczestniczące w łańcuchu produkcji „Meso turopoljske svinje” (gospodarstwa i ubojnie) muszą znajdować się na określonym obszarze geograficznym. +3.5. +Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itp. produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa „Meso turopoljske svinje” może być sprzedawane jako mięso schłodzone (świeże) lub mrożone, na sztuki lub w plas­ trach, luzem lub pakowane. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.pl.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.pl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2a540a9f599df91cd08ebbf4b741618672db7bfc --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.pl.p-8.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +C 199/6 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +7.6.2023 +1. +WPROWADZENIE +1. +8 grudnia 2022 r. +Komisja Europejska wydała wniosek dotyczący dyrektywy Rady (UE) zmieniającej dyrek­ tywę 2011/16/UE w sprawie współpracy administracyjnej w dziedzinie opodatkowania („wniosek”) (3). +2. +Cele wniosku są następujące (4): — wprowadzenie przepisów dotyczących sprawozdawczości, należytej staranności i wymiany informacji o niektórych kryptowalutach i pieniądzu elektronicznym; — wprowadzenie obowiązku wymiany przez właściwe organy państw członkowskich informacji na temat rozstrzyg­ nięć podatkowych o charakterze transgranicznym, dotyczących osób fizycznych o wysokich dochodach netto; — wprowadzenie przepisów dotyczących kar stosowanych w przypadku naruszenia przepisów krajowych transpo­ nujących dyrektywę 2011/16/UE (zwanej dalej „dyrektywą”). +3. +Niniejszą opinię EIOD wydano w odpowiedzi na konsultacje przeprowadzone przez Komisję Europejską 9 lutego 2023 r. zgodnie z art. 42 ust. +1 rozporządzenia UE o ochronie danych. +EIOD z zadowoleniem przyjmuje odniesienie się do tych konsultacji w motywie 43 wniosku. +EIOD z zadowoleniem zauważa również, że uprzednio przeprowa­ dzono już z nim nieformalne konsultacje, zgodnie z motywem 60 rozporządzenia UE o ochronie danych. +4. +WNIOSKI +32. +W świetle powyższego EIOD wydaje następujące zalecenia: (1) wskazanie, że wniosek zapewnia pełne poszanowanie prawa do ochrony danych osobowych określonego w art. 8 Karty oraz przypomnienie o możliwości zastosowania RODO i rozporządzenia UE o ochronie danych do przetwarzania danych osobo­ wych w kontekście wniosku; (2) wyjaśnienie, że ponowne wykorzystanie danych osobowych przez właściwy organ każdego państwa członkowskiego może być dozwolone wyłącznie wtedy, gdy wynika to z prawa Unii lub prawa państwa członkowskiego, w którym to prawie określono listę celów, w odniesieniu do których można zgodnie z prawem zezwolić na dalsze przetwarzanie, stanowiącą niezbędny i pro­ porcjonalny środek w demokratycznym społeczeństwie zapewniający ochronę celów, o których mowa w art. 23 ust. +1 RODO, oraz przedstawienie w samym wniosku (wyczerpującą) listę celów, w odniesieniu do których dane osobowe mogą być dalej prze­ twarzane; (3) zmianę części normatywnej wniosku w celu wyjaśnienia, które szczególne obowiązki Komisji wynikające z dyrektywy gwaran­ tują dostęp do informacji zapisanych w centralnej bazie danych; (4) skreślenie dwóch ostatnich zdań art. 8ad ust. +10, jak przewidziano w art. 1 ust. +6 wniosku; (5) w odniesieniu do art. 25 ust. +3 dyrektywy w brzmieniu, w jakim zostałby zmieniony wnioskiem, wyraźne wskazanie, w jakich przypadkach podmioty uczestniczące w przetwarzaniu danych uznaje się za (wyłącznie) administratora, a kiedy uznaje się je za współadministratorów; (6) określenie maksymalnego okresu przechowywania i zaznaczenie, że zapisy informacji otrzymanych w drodze wymiany informa­ cji muszą zostać usunięte po upływie maksymalnego okresu zatrzymywania danych lub wcześniej, jeżeli nie są już konieczne. +Bruksela, 3 kwietnia 2023 r. +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, s. 1. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.pt.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.pt.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..230de9fd757010097d270cc15967e392a0614386 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.pt.p-19.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +7.6.2023 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +C 199/17 +O pH da carne (medido no músculo longissimus dorsi) situa-se dentro dos limites da qualidade normal da carne de porco (pH1 > 6,0 e pH2 entre 5,5 e 6,1), com uma cor de carne CIE L* < 50 e CIE a* > 15. +A «Meso turopoljske svinje» é mais escura, de um vermelho mais forte, apresentando uma textura muscular mais compacta e menos secreção superficial do que a carne de porco de produção normal. +Apresenta um grau congenitamente mais elevado de acumulação de gordura, em especial na parte subcutânea e entre os músculos. +O tecido adiposo arrefecido é firme e de cor branco-brilhante. +Quando consumida, a carne cozinhada apresenta uma consistência elástica, suculenta e saborosa e aromas específicos conferidos pela gordura da carne derretida. +3.3. +Alimentos para animais (unicamente para os produtos de origem animal) e matérias-primas (unicamente para os produtos transformados) Durante o período de aleitamento, os leitões podem ser alimentados com uma mistura preparada para leitões não desmamados contendo um mínimo de 18 % de proteína bruta, entre as 3 semanas de idade e cerca de 10 dias após o desmame, e um mínimo de 16 % de proteína bruta, até ao início da engorda. +Após o desmame, até ao início da engorda, podem também ser utilizados na alimentação dos leitões alimentos compostos produzidos na exploração, cuja base (70 %, no mínimo) é constituída por cereais (milho, cevada, trigo, triticale), a que se acrescentam proteínas, vitaminas e minerais necessários para uma ração equilibrada. +A alimentação dos leitões é racionada e devem dispor permanentemente de quantidades suficientes de água potável. +Durante a criação, os leitões devem ter acesso a forragens grosseiras. +A engorda tem início entre os 4 e os 6 meses de idade. +Os suínos de engorda são alimentados com uma mistura de pasto e outras fontes naturais de alimentos disponíveis localmente (plantas herbáceas, frutos de árvores, frutos silvestres, raízes, tubérculos, cogumelos, insetos, vermes, caracóis, conchas, etc.), que encontram enquanto pastam e fossam, sendo a engorda completada com um suplemento diário de alimentos. +Pelo menos 75 % do complemento concentrado deve ser constituído por cereais, a que se acrescentam proteínas, vitaminas e minerais necessários para uma ração equilibrada (12 %, no mínimo, de proteína bruta). +A dose diária máxima desses alimentos para animais é limitada a 2 % do peso vivo do animal ou, excecionalmente, a 3 % em caso de catástrofes naturais (secas, inundações, tempestades de granizo, etc.) quando o pastoreio não é possível. +Os suínos de engorda devem dispor de um suplemento de forragens grosseiras: alfalfa fresca e feno de alfalfa, misturas de trevo/erva, feno-silagem, abóbora, nabo, brássicas, batatas, urtigas, frutos e legumes, farelo de trigo e polpa de beterraba. +Todos os alimentos para animais — exceto os que não podem ser produzidos em quantidade suficiente (suplementos proteicos, minerais e vitamínicos) devido a condicionalismos locais, ou que não podem ser obtidos localmente devido a catástrofes naturais — devem provir da área geográfica de produção. +Excecionalmente, em caso de catástrofes naturais (secas, inundações, tempestades de granizo) que impeçam a produção dos alimentos necessários na área delimitada, o mesmo tipo de alimento pode provir de outras áreas, relativamente às quais o proprietário deve apresentar provas documentais. +A quantidade máxima de alimentos provenientes do exterior da área geográfica referida no ponto 4 não deve exceder 50 % da matéria seca numa base anual. +3.4. +Fases específicas da produção que devem ter lugar na área geográfica delimitada Todas as fases da produção da «Meso turopoljske svinje», incluindo o nascimento e a criação, a engorda e o abate dos suínos, devem ter lugar na área geográfica referida no ponto 4. +Excecionalmente, os animais reprodutores podem provir do exterior da área delimitada se existirem requisitos zootécnicos que o justifiquem (por exemplo, renovação do sangue). +Todos os estabelecimentos registados ou aprovados que fazem parte da cadeia de produção da «Meso turopoljske svinje» (explorações pecuárias e matadouros) devem estar localizados na área geográfica delimitada. +3.5. +Regras específicas relativas à fatiagem, ralagem, acondicionamento, etc. do produto a que o nome registado se refere A «Meso turopoljske svinje» pode ser comercializada sob a forma de carne refrigerada (fresca) ou congelada, à peça ou fatiada, a granel ou embalada. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.pt.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.pt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ea022501a7ccc583d1d3d4edb036a3de96ec67a9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.pt.p-8.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 199/6 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +7.6.2023 +1. +INTRODUÇÃO +1. +Em 8 de dezembro de 2022, a Comissão Europeia emitiu uma Proposta de Diretiva do Conselho (UE) que altera a Diretiva 2011/16/UE relativa à cooperação administrativa no domínio da fiscalidade («a proposta») (3). +2. +A proposta tem como objetivos (4): — Introduzir disposições relativas à comunicação, diligência devida e intercâmbio de informações sobre determinados criptoativos e moeda eletrónica; — Introduzir a obrigação de as autoridades competentes dos Estados-Membros trocarem informações sobre decisões fiscais antecipadas que incluam um elemento transfronteiriço relativo a pessoas com património líquido elevado; — Introduzir disposições relativas às sanções a aplicar em caso de violação das disposições nacionais de transposição da Diretiva 2011/16/UE (a seguir designada «diretiva»). +3. +O presente parecer da AEPD é emitido em resposta a uma consulta da Comissão Europeia de 9 de fevereiro de 2023, nos termos do artigo 42.o, n.o 1, do RPDUE. +A AEPD congratula-se com a referência a esta consulta no considerando 43 da proposta. +A AEPD regista igualmente com agrado que já tinha sido consultada informalmente nos termos do considerando 60 do RGPD. +4. +CONCLUSÕES +32. +À luz do que precede, a AEPD formula as seguintes recomendações: (1) indicar claramente que a proposta garante o pleno respeito do direito à proteção dos dados pessoais consagrado no artigo 8.o da Carta e recordar a aplicabilidade do RGPD e do RPDUE ao tratamento de dados pessoais no contexto da proposta; (2) clarificar que a reutilização de dados pessoais pela autoridade competente de cada Estado-Membro só pode ser permitida se se basear no direito da União ou de um Estado-Membro que estabeleça uma lista de finalidades para as quais o tratamento posterior pode ser legalmente autorizado, constituindo uma medida necessária e proporcionada numa sociedade democrática para salvaguardar os objetivos a que se refere o artigo 23.o, n.o 1, do RGPD e para fornecer na própria proposta uma lista (exaustiva) de finalidades para as quais os dados pessoais podem ser objeto de tratamento posterior; (3) alterar o articulado da proposta, a fim de clarificar quais as obrigações específicas da Comissão ao abrigo da diretiva que justificam o acesso às informações registadas no diretório central; (4) suprimir as duas últimas frases do artigo 8.oAD, n.o 10, tal como previsto no artigo 1.o, n.o 6, da proposta; (5) no que diz respeito ao artigo 25.o, n.o 3, da diretiva, tal como alterada pela proposta, indicar claramente em que casos as entidades envolvidas no tratamento são consideradas (individualmente) responsáveis pelo tratamento e em que circunstâncias são conjuntamente consideradas responsáveis pelo tratamento; (6) prever um período máximo de armazenamento e especificar que os registos das informações recebidas através da troca de informações devem ser apagados após o período máximo de conservação dos dados, ou mais cedo, caso deixem de ser necessários. +Bruxelas, 3 de abril de 2023. +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, p. 1. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.ro.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.ro.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2b1df7c51a7aa4e5f3feb5e5ffcf03958dcdd38e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.ro.p-19.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +7.6.2023 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +C 199/17 +Valoarea pH-ului cărnii (măsurată la nivelul mușchiului M. longissimus dorsi) se încadrează în limitele calității normale pentru carnea de porc (pH1 > 6,0 și pH2 între 5,5 și 6,1), iar culoarea cărnii se situează în spațiul de culoare CIE L* < 50 și CIE a* > 15. +Comparativ cu carnea de porc din producția standard, „Meso turopoljske svinje” are o culoare mai închisă, mai roșiatică, o textură musculară mai compactă și o secreție la suprafață mai redusă. +Gradul de acumulare a grăsimii este, în mod inerent, mai ridicat, în special în partea subcutanată și între mușchi. +Țesutul adipos răcit este ferm și de culoare albă lucioasă. +Atunci când este consumată, carnea gătită are o consistență elastică, suculentă, plină de gust și o aromă specifică dată de grăsimea topită a cărnii. +3.3. +Hrană pentru animale (doar în cazul produselor de origine animală) și materii prime (doar în cazul produselor prelucrate) În perioada de alăptare, de la vârsta de 3 săptămâni până la aproximativ 10 zile după înțărcare, purceii pot fi hrăniți cu un amestec de hrană pentru animale gata preparat pentru purceii de lapte cu un conținut de proteine brute de minimum 18 %, iar până la începutul etapei de îngrășare, cu un conținut de proteine brute de minimum 16 %. +Pentru hrănirea purceilor după înțărcare, până la începutul etapei de îngrășare, se poate utiliza, de asemenea, hrană combinată pentru animale produsă la fermă, bazată (în proporție de cel puțin 70 %) pe cereale (porumb, orz, grâu, triticală), la care se adaugă un supliment de proteine și de vitamine și minerale necesar pentru o alimentație echilibrată. +Purceii sunt hrăniți cu șrot și trebuie să aibă în permanență la dispoziție o cantitate suficientă de apă potabilă proaspătă. +În perioada de creștere, purceii trebuie să aibă acces la furaje grosiere. +Îngrășarea începe atunci când aceștia au între 4 și 6 luni. +Porcii în etapa de îngrășare sunt hrăniți cu un amestec de iarbă și alte surse naturale de hrană disponibile la nivel local (ierburi aromatice, fructe din copaci, fructe sălbatice, rădăcinoase, tuberculi, ciuperci, insecte, viermi, melci, cochilii etc.), pe care le găsesc prin pășunat și scormonit, și primesc zilnic un supliment de hrană pentru animale pentru a intensifica îngrășarea. +Cel puțin 75 % din suplimentul concentrat trebuie să fie alcătuit din cereale, la care se adaugă un supliment de proteine și de vitamine și minerale necesar pentru o alimentație echilibrată (minimum 12 % proteine brute). +Aportul zilnic maxim al acestei hrane pentru animale este limitat la 2 % din greutatea în viu a animalului sau, în mod excepțional, până la 3 % în caz de dezastre naturale (secete, inundații, furtuni cu grindină etc.), când pășunatul nu este posibil. +Porcii pentru îngrășat trebuie să dispună de un supliment de furaje grosiere: lucernă proaspătă și fân de lucernă, amestecuri de trifoi/iarbă, fânețe, dovleci, napi, legume din familia Brassicaceae, cartofi, urzici, fructe și legume, tărâțe de grâu și pulpă de sfeclă. +Toată hrana pentru animale, cu excepția celei care nu poate fi produsă într-o cantitate suficientă (suplimente de proteine, minerale și vitamine) din cauza constrângerilor locale sau care nu poate fi obținută la nivel local din cauza dezastrelor naturale, trebuie să provină din aria geografică de producție. +În mod excepțional, în cazul unor dezastre naturale (secete, inundații, furtuni cu grindină) care împiedică producerea hranei pentru animale necesare în aria delimitată, se poate obține același tip de hrană pentru animale din alte zone, fiind necesar, în acest caz, ca proprietarul să prezinte documente justificative. +Cantitatea maximă de hrană pentru animale care poate proveni din afara ariei geografice menționate la punctul 4 nu trebuie să depășească 50 % din substanța uscată pe an. +3.4. +Etape specifice ale producției care trebuie să se desfășoare în aria geografică delimitată Toate etapele producției de „Meso turopoljske svinje”, inclusiv fătatul și creșterea, îngrășarea și sacrificarea porcilor, trebuie să se desfășoare în aria geografică menționată la punctul 4. +În mod excepțional, animalele de reproducție pot proveni din afara ariei delimitate în cazul în care există în acest sens cerințe zootehnice justificate (de exemplu, reîmprospătarea sângelui). +Toate unitățile înregistrate sau autorizate care sunt implicate în lanțul de producție al „Meso turopoljske svinje” (ferme și abatoare) trebuie să fie situate în aria geografică delimitată. +3.5. +Norme specifice privind felierea, răzuirea, ambalarea etc. ale produsului la care se referă denumirea înregistrată Produsul „Meso turopoljske svinje” poate fi comercializat sub formă de carne refrigerată (proaspătă) sau congelată, la bucată sau feliată, în vrac sau ambalată. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.ro.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.ro.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..333a37328427a0539bc08be8fba79fa6698c6769 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.ro.p-8.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +C 199/6 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +7.6.2023 +1. +INTRODUCERE +1. +La 8 decembrie 2022, Comisia Europeană a emis o propunere de Directivă (UE) a Consiliului de modificare a Directivei 2011/16/EU privind cooperarea administrativă în domeniul fiscal („propunerea”) (3). +2. +Obiectivele propunerii sunt (4): — să introducă dispoziții privind raportarea, diligența necesară și schimbul de informații cu privire la anumite criptoactive și la moneda electronică; — să introducă obligația autorităților competente din statele membre de a face schimb de informații privind deciziile fiscale cu caracter transfrontalier referitoare la persoanele cu disponibilități financiare ridicate; — să introducă dispoziții privind sancțiunile care trebuie aplicate în cazul încălcării dispozițiilor naționale de transpunere a Directivei 2011/16/UE („directiva”). +3. +Prezentul aviz al AEPD este emis ca răspuns la consultarea Comisiei Europene din 9 februarie 2023, în temeiul articolului 42 alineatul (1) din RPDUE. +AEPD salută trimiterea la această consultare în considerentul 43 din propunere. +AEPD constată, de asemenea, cu satisfacție, că a fost deja consultată anterior în mod informal în temeiul considerentului 60 din RPDUE. +4. +CONCLUZII +32. +Având în vedere cele de mai sus, AEPD face următoarele recomandări: (1) să se indice că propunerea asigură respectarea deplină a dreptului de protecție a datelor cu caracter personal prevăzut la articolul 8 din Cartă și să se reamintească aplicabilitatea RGPD și RPDUE la prelucrarea datelor cu caracter personal în contextul propunerii. +(2) să se precizeze că reutilizarea datelor cu caracter personal de către autoritatea competentă a fiecărui stat membru poate fi permisă numai dacă se întemeiază pe legislația Uniunii sau a statului membru care stabilește o listă de scopuri pentru care prelucrarea ulterioară poate fi autorizată legal, fiind o măsură necesară și proporțională într-o societate democratică, pentru a proteja obiectivele menționate la articolul 23 alineatul (1) din RGPD, și să se includă în propunere o listă (exhaustivă) de scopuri pentru care datele cu caracter personal ar putea fi prelucrate ulterior; (3) să se modifice partea dispozitivă a propunerii pentru a preciza, în temeiul directivei, obligațiile specifice ale Comisiei care justifică accesul la informațiile înregistrate în registrul central; (4) să se elimine ultimele două teze de la articolul 8ad alineatul (10), așa cum se prevede la articolul 1 alineatul (6) din propunere; (5) în ceea ce privește articolul 25 alineatul (3) din directivă, așa cum ar fi modificat prin propunere, să se indice în mod clar cazurile în care entitățile implicate în prelucrare sunt considerate operatori (individuali) și când sunt considerate operatori asociați; (6) să se prevadă o perioadă maximă de stocare și să se precizeze că înregistrările informațiilor primite prin schimbul de informații trebuie șterse după perioada maximă de păstrare a datelor sau mai devreme, dacă nu mai sunt necesare. +Bruxelles, 3 aprilie 2023. +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, p. 1. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.sk.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.sk.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bfe80bfaf9a46be0ca2c3fdf8a17be10706263dd --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.sk.p-19.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +7.6.2023 +SK +Úradný vestník Európskej únie +C 199/17 +Hodnota pH mäsa (meraná na svale M. longissimus dorsi) je v medziach normálnej kvality pre bravčové mäso (pH1 > 6,0 a pH2 5,5 až 6,1), s farbou mäsa CIE L* < 50 a CIE a * > 15. „Meso turopoljske svinje“ má tmavšiu, červenšiu farbu, kompaktnejšiu štruktúru svalov a menšiu povrchovú sekréciu ako bravčové mäso štandardnej výroby. +Má vrodenú vyššiu mieru hromadenia tuku najmä v podkoží a medzi svalmi. +Vychladené tukové tkanivo je pevné a má lesklú bielu farbu. +Varené mäso má pri konzumácii pružnú, šťavnatú konzistenciu, plnú chuť a špecifickú arómu škvareného živočíšneho tuku z mäsa. +3.3. +Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu) a suroviny (len pri spracovaných výrobkoch) Počas obdobia dojčenia, od 3 týždňov do približne 10 dní po odstavení, môžu byť prasiatka kŕmené hotovou kŕmnou zmesou pre ošípané minimálne s 18 % dusíkatých látok a minimálne 16 % dusíkatých látok do začiatku výkrmu. +Po odstavení až do začiatku výkrmu možno na kŕmenie prasiatok použiť aj kŕmne zmesi vyrobené v poľnohospodárskom podniku, ktorých základ (minimálne 70 %) tvoria obilniny (kukurica, jačmeň, pšenica, tritikale) s bielkovinami, vitamínmi a minerálmi potrebnými pre vyváženú stravu. +Prasiatka sú kŕmené a musia mať neustále k dispozícii dostatočný prísun čerstvej pitnej vody. +Počas odchovu musia mať prasiatka prístup k objemovému krmivu. +Výkrm začína vo veku 4 až 6 mesiacov. +Ošípané vo výkrme sú kŕmené zmesou trávy a iných prírodných zdrojov potravy, ktorá je na danom mieste dostupná (byliny, plody stromov, lesné plody, korene, hľuzy, huby, hmyz, červy, slimáky, ulity atď.), ktoré nachádzajú pri pasení a hrabaní, s denným príkrmom na doplnenie výkrmu. +Minimálne 75 % doplnku koncentrátu musia tvoriť obilniny, s doplnením bielkovín, vitamínov a minerálov potrebných pre vyváženú stravu (minimálne 12 % dusíkatých látok). +Maximálny denný príjem takéhoto krmiva je obmedzený na 2 % živej hmotnosti zvieraťa, výnimočne do 3 % v prípade živelných pohrôm (suchá, povodne, krupobitia a pod.), keď nie je možná pastva. +Výkrmové ošípané musia mať k dispozícii doplnenie dusíkatých látok: čerstvá lucerna a seno z lucerny, zmesi ďateliny a trávy, senáž, tekvica, okrúhlica, hlúbová zelenina, zemiaky, žihľava, ovocie a zelenina, pšeničné otruby a dužina repy. +Všetky krmivá – s výnimkou krmív, ktorých dostatočné množstvo (doplnky bielkovín, minerálov a vitamínov) nemožno vyrobiť z dôvodu miestnych obmedzení alebo ktoré nie je možné získať z miestnych zdrojov v dôsledku živelných pohrôm – musia pochádzať zo zemepisnej oblasti výroby. +Výnimočne, v prípade živelných pohrôm (suchá, povodne, krupobitia), ktoré bránia produkcii potrebného krmiva na vymedzenom území, možno rovnaký druh krmiva získať z iných oblastí, o čom musí vlastník predložiť písomné dôkazy. +Maximálne množstvo krmiva, ktoré môže pochádzať z územia mimo zemepisnej oblasti uvedenej v bode 4, nesmie ročne presiahnuť 50 % sušiny. +3.4. +Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti Všetky fázy výroby „Meso turopoljske svinje“ vrátane oprasenia a chovu, výkrmu a zabitia ošípaných sa musia uskutočniť v zemepisnej oblasti uvedenej v bode 4. +Výnimočne môžu plemenné zvieratá pochádzať z územia mimo vymedzenej oblasti, ak sú na to opodstatnené zootechnické požiadavky (napr. osvieženie krvi). +Všetky registrované alebo schválené prevádzkarne zapojené do výrobného reťazca výrobku „Meso turopoljske svinje“ (poľnohospodárske podniky a bitúnky) sa musia nachádzať vo vymedzenej zemepisnej oblasti. +3.5. +Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď. výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov Výrobok „Meso turopoljske svinje“ sa môže predávať chladené (čerstvé) alebo mrazené, na kusy alebo na plátky, voľne ložené alebo balené. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.sk.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.sk.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d1754e5264284e4f4e25fd58898280d61c3f8611 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.sk.p-8.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +SK +C 199/6 +Úradný vestník Európskej únie +7.6.2023 +1. +ÚVOD +1. +Európska komisia vydala 8. decembra 2022 návrh smernice Rady (EÚ), ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní (ďalej len „návrh“) (3). +2. +Cieľmi návrhu je (4): — zaviesť ustanovenia o podávaní správ, náležitej starostlivosti a výmene informácií o určitých kryptoaktívach a elektronických peniazoch; — zaviesť povinnosť príslušných orgánov členských štátov vymieňať si informácie o daňových rozhodnutiach s cezhraničným prvkom týkajúcich sa majetných fyzických osôb; — zaviesť ustanovenia o sankciách, ktoré sa majú uplatňovať v prípade porušenia vnútroštátnych ustanovení, ktorými sa transponuje smernica 2011/16/EÚ (ďalej len "smernica"). +3. +Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov vydáva toto stanovisko v reakcii na konzultácie s Európskou komisiou z 9. februára 2023 podľa článku 42 ods. +1 nariadenia o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov. +Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov víta odkaz na tieto konzultácie v odôvodnení 43 návrhu. +Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov tiež s uspokojením konštatuje, že v súlade s odôvodnením 60 nariadenia o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie sa s ním už uskutočnila neformálna konzultácia. +4. +ZÁVERY +32. +V kontexte uvedeného európsky dozorný úradník pre ochranu údajov uvádza tieto odporúčania: (1) uviesť, že týmto návrhom sa zabezpečuje úplné dodržiavanie práva na ochranu osobných údajov stanoveného v článku 8 charty a pripomenúť, že v spojitosti so spracúvaním osobných údajov v kontexte uvedeného návrhu sa uplatňuje všeobecné nariadenie o ochrane údajov a nariadenie o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov. +(2) objasniť, že opakované použitie osobných údajov príslušným orgánom každého členského štátu sa môže povoliť len vtedy, ak je založené na práve Únie alebo práve členského štátu, v ktorom sa stanovuje zoznam účelov, na ktoré možno v súlade s právnymi predpismi povoliť ďalšie spracúvanie a ktoré predstavuje nevyhnutné a primerané opatrenie v demokratickej spoločnosti na zabezpečenie cieľov uvedených v článku 23 ods. +1 všeobecného nariadenia o ochrane údajov, a aby sa v samotnom návrhu stanovil (úplný) zoznam účelov, na ktoré by sa osobné údaje mohli ďalej spracúvať; (3) zmeniť normatívne ustanovenia návrhu s cieľom objasniť, ktoré konkrétne povinnosti Komisie podľa smernice odôvodňujú prístup k informáciám zaznamenaným v centrálnom registri, (4) vypustiť posledné dve vety článku 8ad ods. +10, ako sa stanovuje v článku 1 ods. +6 návrhu; (5) pokiaľ ide o článok 25 ods. +3 smernice tak, ako by bol zmenený návrhom, jasne uviesť, v ktorých prípadoch sa subjekty zapojené do spracúvania považujú za prevádzkovateľa (samotného) a kedy sa považujú za spoločných prevádzkovateľov; (6) stanoviť maximálne obdobie uchovávania údajov a špecifikovať, že záznamy o informáciách prijatých prostredníctvom výmeny informácií sa musia vymazať po uplynutí maximálneho obdobia uchovávania údajov alebo skôr, ak už nie sú potrebné. +V Bruseli 3. apríla 2023 +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM (2022) 707 final, s. 1. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.sl.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.sl.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7760e37d6cba666292a56aa0e9d238c011c4fdd5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.sl.p-19.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +7.6.2023 +SL +Uradni list Evropske unije +C 199/17 +Vrednost pH mesa (izmerjena na mišici longissimus dorsi) je v mejah normalne kakovosti za svinjino (pH1 > 6,0 in pH2 med 5,5 in 6,1), pri čemer je barva mesa CIE L* < 50 in CIE a* > 15. „Meso turopoljske svinje“ ima temnejšo in bolj rdečo barvo, kompaktnejšo mišično teksturo in manj površinskega izločanja kot standardno proizvedena svinjina. +Ima naravno večji delež nakopičene maščobe, predvsem v podkožju in med mišicami. +Ohlajeno maščobno tkivo je čvrsto in sijoče bele barve. +Pri zaužitju je kuhano meso elastično, sočno, polnega okusa, stopljena maščoba pa mu daje posebno aromo. +3.3. +Krma (samo za proizvode živalskega izvora) in surovine (samo za predelane proizvode) V obdobju sesanja, od starosti treh tednov do približno deset dni po odstavitvi, se lahko sesni pujski hranijo s predpripravljeno krmno mešanico za sesne pujske z najmanj 18 % surovih beljakovin in najmanj 16 % surovih beljakovin do začetka pitanja. +Po odstavitvi se lahko do začetka pitanja sesnih pujskov uporabi tudi krmna mešanica, proizvedena na kmetiji, katere osnovo (najmanj 70 %) sestavljajo žita (koruza, ječmen, pšenica, tritikala) z beljakovinskim in vitaminsko-mineralnim dodatkom, potrebnim za uravnoteženo prehrano. +Sesni pujski se hranijo po obrokih, vedno pa morajo imeti na voljo zadostno količino sveže pitne vode. +Med vzrejo morajo imeti sesni pujski dostop do voluminozne krme. +Pitanje se začne pri starosti od 4 od 6 mesecev. +Prašiči se med pitanjem hranijo z mešanico trave in drugih naravnih virov hrane, ki so na voljo v lokalnem okolju (zelišča, drevesni sadeži, divji sadeži, korenine, gomolji, gobe, žuželke, črvi, polži, lupine itd.) in ki jih najdejo s pašo in ritjem, z dnevnim dodatkom krme kot dopolnilom za pitanje. +Vsaj 75 % koncentriranega dopolnila mora biti sestavljenega iz žit z beljakovinskim in vitaminsko-mineralnim dodatkom, potrebnim za uravnoteženo prehrano (vsaj 12 % surovih beljakovin). +Največji dnevni vnos take krme je omejen na 2 % žive teže živali ali izjemoma do 3 % v primeru naravnih nesreč (suše, poplave, toče itd.), kadar paša ni mogoča. +Pitanim prašičem mora biti na voljo dopolnilna voluminozna krma: sveža lucerna in seno lucerne, mešanice detelje/trave, senaža, buča, repa, kapusnica, krompir, koprive, sadje in zelenjava, pšenični otrobi in pulpa sladkorne pese. +Vsa krma, razen krme, ki je zaradi lokalnih omejitev ni mogoče proizvesti v zadostni količini (beljakovinski ter mineralni in vitaminski dodatki) ali je zaradi naravnih nesreč ni mogoče pridobiti v lokalnem okolju, mora izvirati z geografskega območja proizvodnje. +V primeru naravnih nesreč (suše, poplave, toče), ki onemogočajo proizvodnjo potrebne krme na opredeljenem območju, se lahko ista vrsta krme izjemoma pridobi z drugih območij, za kar mora lastnik predložiti dokazila. +Največja količina krme, ki lahko izvira zunaj geografskega območja iz točke 4, ne sme presegati 50 % suhe snovi na letni ravni. +3.4. +Posebne faze proizvodnje, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju Vse faze proizvodnje mesa „Meso turopoljske svinje“, vključno s prasitvijo ter vzrejo, pitanjem in zakolom prašičev, je treba izvajati na geografskem območju iz točke 4. +Izjemoma lahko plemenske živali prihajajo z območja zunaj opredeljenega območja, če za to obstajajo utemeljene zootehniške zahteve (npr. osvežitev krvi). +Vsi registrirani ali odobreni obrati, vključeni v proizvodno verigo mesa „Meso turopoljske svinje“ (kmetije in klavnice), morajo biti na opredeljenem geografskem območju. +3.5. +Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn. +proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime „Meso turopoljske svinje“ se lahko prodaja kot ohlajeno (sveže) ali zamrznjeno meso, v kosih ali narezano, v razsutem stanju ali pakirano. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.sl.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.sl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4e4843e004f9ea29e3241acf07392ac5ece6e666 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.sl.p-8.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +SL +C 199/6 +Uradni list Evropske unije +7.6.2023 +1. +UVOD +1. +Evropska komisija je 8. decembra 2022 izdala predlog direktive Sveta (EU) o spremembi Direktive 2011/16/EU o upravnem sodelovanju na področju obdavčevanja („predlog“) (3). +2. +Cilja predlogov sta naslednja (4): — uvesti določbe za poročanje, skrbno preverjanje in izmenjavo informacij o nekaterih kriptoimetjih in elektronskem denarju; — uvesti obveznost pristojnih organov držav članic, da si izmenjujejo informacije o davčnih odločbah s čezmejnim elementom v zvezi s posamezniki z visokim neto premoženjem; — uvesti določbe o kaznih, ki se uporabljajo za kršitve nacionalnih določb pri prenosu Direktive 2011/16/EU (v nadaljnjem besedilu: Direktiva). +3. +To mnenje ENVP je podano kot odgovor Evropski komisiji, ki je dne 9. februarja 2023 v skladu s členom 42(1) uredbe EU o varstvu podatkov zaprosila za posvetovanje. +ENVP pozdravlja sklic na to posvetovanje v uvodni izjavi 43 predloga. +Pozitivno ocenjuje tudi dejstvo, da je bilo z njim že opravljeno neuradno posvetovanje v skladu z uvodno izjavo 60 uredbe EU o varstvu podatkov. +4. +SKLEPNE UGOTOVITVE +32. +Glede na navedeno ENVP podaja naslednja priporočila: (1) jasno navesti, da predlog zagotavlja popolno spoštovanje pravice do varstva osebnih podatkov iz člena 8 Listine, ter opozoriti na uporabo splošne uredbe o varstvu podatkov in uredbe EU o varstvu podatkov pri obdelavi osebnih podatkov v okviru predloga. +(2) pojasniti, da je ponovna uporaba osebnih podatkov s strani pristojnega organa vsake države članice dovoljena le, če je utemeljena v pravu Unije ali države članice, ki vsebuje seznam namenov, za katere se lahko zakonito dovoli nadaljnja obdelava in ki je v demokratični družbi potreben in sorazmeren ukrep za zaščito ciljev iz člena 23(1) SUVP, ter v samem predlogu zagotoviti (izčrpen) seznam namenov, za katere se lahko osebni podatki nadalje obdelujejo; (3) spremeniti normativni del predloga, da se pojasni, katere posebne obveznosti Komisije v skladu z direktivo upravičujejo dostop do informacij, shranjenih v osrednji podatkovni zbirki; (4) črtati zadnja dva stavka člena 8ad(10), kot je določeno v členu 1(6) predloga; (5) v zvezi s členom 25(3) Direktive, kot bi bil spremenjen s predlogom, jasno navesti, v katerih primerih se subjekti, vključeni v obdelavo, štejejo za upravljavca (samostojno) in kdaj se štejejo za skupne upravljavce; (6) določiti najdaljše obdobje hrambe in določiti, da je treba evidence informacij, prejetih z izmenjavo informacij, izbrisati po najdaljšem obdobju hrambe podatkov ali prej, če niso več potrebne. +V Bruslju, 3. aprila 2023 +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, str. +1. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.sv.p-19.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.sv.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e63018e2293238f39efd3b1af691ab3119e39ae3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.sv.p-19.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +7.6.2023 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +C 199/17 +Köttets pH-värde (mätt på M. longissimus dorsi) ligger inom gränserna för den normala kvaliteten på fläskkött (pH1 > 6,0 och pH2 mellan 5,5 och 6,1), med en köttfärg på CIE L* < 50 och CIE a* > 15. +”Meso turopoljske svinje” har en mörkare, rödare färg, en mer kompakt muskeltextur och mindre ytsekret än fläskkött från standardproduktion. +Det har en högre inneboende fetthalt, särskilt under huden och mellan musklerna. +Den kylda fettvävnaden är fast och vitglansig till färgen. +När det tillagade köttet konsumeras har det en elastisk, saftig konsistens, full av smak och en specifik arom från köttets utsmälta fett. +3.3. +Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung) och råvaror (endast för bearbetade produkter) Under diperioden, från tre veckor till omkring tio dagar efter avvänjningen, kan griskultingarna matas med en färdig foderblandning för diande grisar med minst 18 % råprotein och med minst 16 % råprotein fram tills gödningen inleds. +Efter avvänjningen fram tills gödningen inleds kan sammansatt foder som produceras på gården också användas för att mata griskultingarna, vars bas (minst 70 %) består av spannmål (majs, korn, vete, rågvete) med ett protein- eller vitamin-mineraltillskott som behövs för en balanserad kost. +Griskultingarna får föda och de måste alltid ha tillgång till tillräckligt mycket dricksvatten. +Under uppfödningen måste griskultingarna ha tillgång till grovfoder. +Gödningen börjar mellan fyra och sex månaders ålder. +Slaktsvin matas med en blandning av gräs och andra naturliga källor till föda som är tillgängliga lokalt (örter, trädfrukter, vilda frukter, rötter, stammar, svampar, insekter, maskar, sniglar, snäckor osv.), som de hittar när de betar och bökar, med ett dagligt fodertillskott som komplement till gödningen. +Minst 75 % av det koncentrerade tillskottet måste bestå av spannmål, med ett protein- eller vitaminmineraltillskott som behövs för en balanserad kost (minst 12 % av råprotein). +Det högsta dagliga intaget av sådant foder är begränsat till 2 % av djurets levande vikt, eller i undantagsfall upp till 3 % vid naturkatastrofer (torka, översvämning, hagel osv.) när betning inte är möjlig. +Ett tillskott av grovfoder måste vara tillgängligt för slaktsvinen: färsk alfalfa och alfalfahö, klöver-/gräsblandning, hösilage, pumpa, rova, brassicagrönsaker, potatis, nässlor, frukt och grönsaker, vetekli och betmassa. +Allt foder – utom foder för vilket en tillräcklig kvantitet (protein-, mineral- och vitamintillskott) inte kan produceras på grund av lokala begränsningar, eller som inte kan anskaffas lokalt på grund av naturkatastrofer – måste komma från det geografiska produktionsområdet. +I undantagsfall, i händelse av naturkatastrofer (torka, översvämning, hagel) som förhindrar produktionen av det foder som behövs i det definierade området, kan samma typ av foder köpas in från andra områden, för vilka ägaren måste tillhandahålla understödjande dokument. +Den största mängden foder som får komma utifrån det geografiska område som avses i punkt 4 får inte överstiga 50 % av torrsubstansen på årsbasis. +3.4. +Särskilda steg i produktionsprocessen som måste ske i det avgränsade geografiska området Alla steg i produktionen av ”Meso turopoljske svinje”, inbegripet grisning och uppfödning, gödning och slakt av grisarna, måste äga rum inom det geografiska område som avses i punkt 4. +I undantagsfall kan avelsdjur komma utifrån det definierade området om det föreligger motiverade zootekniska krav (t.ex. blodförnyelse). +Alla registrerade och eller godkända anläggningar som är involverade i produktionskedjan för ”Meso turopoljske svinje” (gårdar och slakterier) måste finnas inom det definierade geografiska området. +3.5. +Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning osv. av den produkt som det registrerade namnet avser ”Meso turopoljske svinje” kan säljas som kylt (färskt) eller fryst kött, i delar eller skivor, i bulk eller förpackat. diff --git a/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.sv.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.sv.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3d152749716ac5b5b675a9a193c435cd7f63efc4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:199/sbd/OJ:C:2023:199:FULL.sv.p-8.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 199/6 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +7.6.2023 +1. +INLEDNING +1. +Den 8 december 2022 utfärdade Europeiska kommissionen ett förslag till rådets direktiv (EU) om ändring av direktiv 2011/16/EU om administrativt samarbete i fråga om beskattning (nedan kallat förslaget) (3). +2. +Syftena med förslaget är (4) — att införa bestämmelser om rapportering, förfaranden för kundkännedom och utbyte av upplysningar om vissa kryptotillgångar och e-pengar, — att införa en skyldighet för medlemsstaternas behöriga myndigheter att utbyta upplysningar om skattebeslut med gränsöverskridande inslag som rör kapitalstarka personer, — att införa bestämmelser om sanktioner som ska tillämpas på överträdelser av de nationella bestämmelser som införlivar direktiv 2011/16/EU (nedan kallat direktivet). +3. +EDPS utfärdar detta yttrande som svar på Europeiska kommissionens samråd av den 9 februari 2023, i enlighet med artikel 42.1 i förordning 2018/1725. +EDPS välkomnar hänvisningen till detta samråd i skäl 43 i förslaget. +EDPS noterar också med tillfredsställelse att han rådfrågats informellt i ett tidigare skede, i överensstämmelse med skäl 60 i förordning 2018/1725. +4. +SLUTSATSER +32. +Mot bakgrund av det ovan anförda rekommenderar Europeiska datatillsynsmannen följande: (1) Att ange att förslaget säkerställer full respekt för den rätt till skydd av personuppgifter som fastställs i artikel 8 i stadgan samt påminna om att den allmänna dataskyddsförordningen och förordning (EU) 2018/1725 är tillämpliga på behandlingen av personuppgifter i samband med förslaget. +(2) Att klargöra att den behöriga myndigheten i varje medlemsstat endast får återanvända personuppgifter om det har sin grund i unionsrätten eller medlemsstaternas lagstiftning där det fastställs en förteckning över ändamål för vilka den fortsatta behandlingen lagligen kan tillåtas och som utgör en nödvändig och proportionerlig åtgärd i ett demokratiskt samhälle för att skydda de mål som avses i artikel 23.1 i dataskyddsförordningen, och även att i själva förslaget tillhandahålla en (uttömmande) förteckning över ändamål för vilka personuppgifter kan komma att behandlas ytterligare. +(3) Att ändra förslagets normativa del för att klargöra vilka av kommissionens särskilda skyldigheter enligt direktivet som berättigar till tillgång till de upplysningar som registreras i den centrala katalogen. +(4) Att stryka de två sista meningarna i artikel 8ad.10 i enlighet med artikel 1.6 i förslaget. +(5) Att i den genom förslaget ändrade versionen av artikel 25.3 i direktivet tydligt ange i vilka fall de enheter som är involverade i databehandlingen ska betraktas som (ensamt) personuppgiftsansvariga och när de ska betraktas som gemensamt personupp­ giftsansvariga. +(6) Att föreskriva en maxgräns avseende lagringstidens längd och ange att de register över upplysningar som tas emot genom utbyte av upplysningar måste raderas när maxgränsen för lagringstid nåtts, eller tidigare om de inte längre är nödvändiga. +Bryssel den 3 april 2023. +Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI +(3) COM(2022) 707 final. +(4) COM(2022) 707 final, s. 1. diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.bg.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.bg.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b489a519b8cb323186295f90621ef94772508b89 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.bg.p-24.txt @@ -0,0 +1,42 @@ +C 200/22 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +8.6.2023 г. + +За процеса на зреене на „Lajta sajt“ е необходимо специално ноу-хау. Питите сирене се обръщат на всеки 3—4 дни и се +измиват със саламура, за да се увеличи интензивността на растежа на бактериите. Те трябва да се обръщат и измиват +много внимателно на ръка и не трябва да се попиват. +„Lajta sajt“ зрее в продължение на 2 седмици, като за това време червената култура покрива напълно повърхността. Като +се започне от повърхността, интензивният процес се движи към центъра на питите и завършва до времето, в което „Lajta +sajt“ е узряло. Друга характеристика на зреенето е бързото нарастване на стойността на pH на кората, причинено от +разграждането на лактата (до въглероден диоксид и вода) от някои дрожди (напр. Oospora lactis), които се развиват +естествено на повърхността. Зреенето на „Lajta sajt“ се характеризира с бързо разграждане на повечето протеини, което +означава, че 50—60 % от тях се превръщат в пептиди, отчасти под формата на аминокиселинни съединения, до втората +седмица от процеса на зреене. След 3 седмици зреене вкусът и мирисът на амоняк започват да се усещат, а +консистенцията става все по-мека, така че от третата седмица сиренето трябва да се съхранява при температура между +2 °C и 8 °C, за да бъде годно за консумация и да запази характерните си качества. +Репутацията на „Lajta sajt“ се дължи на неговия вкус, ароматност, мирис, много приятна ронлива консистенция и +уникално неизменно качество. То е било и още е преди всичко фаворит на любителите на сирене, а благодарение на +интензивната протеолиза се нарежда сред най-лесните за усвояване сортове сирене. +В тематичен блог за сирената „Lajta sajt“ се посочва като известно и с основание популярно унгарско сирене, което се +класифицира като едно от сирената, които узряват с червени култури и се описва по следния начин: Кората е тънка, +еластична и с тъмен жълточервеникав цвят. Вътрешността на сиренето е плътна, с малки мехурчета, и има характерен +ароматен и приятно остър вкус. Сиренето се реже и стърже лесно, което го прави идеално за сандвичи и тостове, а +може да се консумира и с макаронени изделия. Препоръчвам го за всяко блюдо, в което се слага сирене.“ Източник: +https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta +„Lajta sajt“ често получава признание на национални и международни конкурси за сирена, като получава: +— златен сертификат на унгарския национален конкурс за сирена в Csermajor през 2011 г.; +— първа награда сред традиционните национални сирена на 15 държави по време на националния конкурс за сирена, +организиран като част от 22-ия фестивал на виното в Budavár през 2013 г.; +— златен медал от Националния събор на сирената през 2018 г.; +— второ място на фестивала на сиренето „Микулов“ в Чехия през 2019 г.; +— голямо признание като гост на изложението на сирена „Caseus Veneti“ през 2021 г. Изложението е отворено за +участие за малки производители на сирене, които произвеждат уникални продукти с местни характеристики. +Източник: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ +Препратка към публикуваната продуктова спецификация +https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.bg.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.bg.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..76fb5d599f6b1fcdd7ee474938e4f90417b25d01 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.bg.p-8.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 200/6 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +Райони на концесиите в Дания към май 2023 г. +Легенда: синьо: настоящи концесии, оранжево: райони в кратката тръжна процедура + +8.6.2023 г. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.cs.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.cs.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..df1ef1a486f97be7ebf7912e96e70b8588b42b1b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.cs.p-24.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +C 200/22 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +8.6.2023 + +Proces zrání sýra „Lajta sajt“ vyžaduje zvláštní know-how. Sýry se otáčejí každé 3–4 dny a omývají se solným nálevem, +aby se zvýšila intenzita růstu bakterií. Musí být velmi opatrně ručně otočeny a omyty a nesmí se otírat. +„Lajta sajt“ zraje po dobu dvou týdnů, během nichž červená kultura zcela zakryje povrch. Od povrchu se intenzivní +zrání prohlubuje ke středu a v okamžiku, kdy je sýr „Lajta sajt“ zralý, je dokončeno. Dalším znakem zrání sýra je +i rychlý nárůst hodnoty pH kůrky, k němuž dochází při rozkládání laktátu (na oxid uhličitý a vodu) určitými +kvasinkami (např. Oospora lactis), které přirozeně rostou na povrchu. Zrání sýra „Lajta sajt“ se vyznačuje rychlým +rozkladem většiny bílkovin, což znamená, že 50–60 % z nich má ve druhém týdnu procesu zrání formu peptidů, +částečně ve formě sloučenin aminokyselin. Po třech týdnech zrání lze v chuti a vůni rozeznat čpavek a konzistence je +stále měkčí, takže sýr musí být od třetího týdne skladován při teplotě od 2 do 8 °C, aby byl jedlý a zachoval si své +charakteristické vlastnosti. +Za svou pověst vděčí sýr „Lajta sajt“ své lahodné a plné chuti, vůni, velmi příjemné drobivé konzistenci a jedinečně +vyrovnané jakosti. Byl a stále je oblíben zejména milovníky sýra a díky intenzivní proteolýze se řadí mezi nejsnáze +stravitelné druhy sýra. +Jeden tematický blog věnovaný sýrům hovoří o „Lajta sajt“ jako o slavném maďarském sýru, který se oprávněně těší +oblibě a který je klasifikován jako jeden ze sýrů, jež zrají s červenými kulturami, přičemž je popsán takto: „Kůrka je +tenká a pružná a má tmavou nažloutle červenou barvu. Hmota sýra je hustá s malými oky a má charakteristickou, +aromatickou a příjemně ostrou chuť. Snadno se krájí a strouhá, díky čemuž je ideální pro přípravu sendvičů a toustů +a rovněž se může konzumovat s těstovinami. Mohu ho doporučit pro všechny pokrmy, do nichž se přidává sýr.“ +Zdroj: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta +Sýr „Lajta sajt“ získal mnoho ocenění na domácích i mezinárodních soutěžích, k nimž patří: +— zlatý certifikát na maďarské národní soutěži sýrů, Csermajor 2011, +— absolutní vítěz soutěže tradičních národních sýrů z 15 zemí na národní soutěži sýrů pořádané v rámci 22. +festivalu vína v Budaváru v roce 2013, +— zlatá medaile na národní soutěži sýrů 2018, +— druhé místo na festivalu sýrů v Mikulově 2019 v České republice, +— vynikající přijetí jako host na výstavě sýrů „Caseus Veneti“ v roce 2021. Tato výstava je otevřena malým výrobcům +sýrů, kteří vyrábějí jedinečné produkty s lokálními vlastnostmi. Zdroj: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/ +caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ +Odkaz na zveřejnění specifikace +https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.cs.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.cs.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bcb6c8a4f7babd5cb7bedba97527f18f3b961637 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.cs.p-8.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 200/6 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +Dánské koncesní oblasti v květnu 2023. +Vysvětlivky: Modrá: stávající koncese; Oranžová: oblasti podléhající mini-výzvě + +8.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.da.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.da.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5d18d90898f71020c7c7f66dbc5f86d2f23f4371 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.da.p-24.txt @@ -0,0 +1,39 @@ +C 200/22 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +8.6.2023 + +Der kræves særlig knowhow til modningsprocessen for »Lajta sajt«. Ostene roteres hver 3.-4. dag og vaskes med +saltlage for at øge bakterievækstens intensitet. De skal vendes og vaskes meget forsigtigt i hånden og må ikke aftørres. +»Lajta sajt« modnes i to uger, hvorefter de røde gærstoffer dækker hele overfladen. Fra overfladen bevæger den intense +modning sig mod midten og er færdig, når »Lajta sajt« er moden. Et andet kendetegn ved modningen er den hurtige +stigning i skorpens pH-værdi, som skyldes, at visse gærstoffer (f.eks. Oospora lactis), der vokser naturligt på +overfladen, nedbryder laktat (til kuldioxid og vand). Modningen af »Lajta sajt« er kendetegnet ved den hurtige +nedbrydning af størstedelen af proteinerne, hvilket betyder, at 50-60 % af dem har form af peptider, delvis i form af +aminosyreforbindelser, i uge 2 i modningsprocessen. Efter tre ugers modning kan ammoniaksmagen og duften +konstateres, og konsistensen bliver mere og mere blød, så fra den tredje uge skal osten opbevares ved en temperatur +på mellem 2 °C og 8 °C for at være spiselig og bevare sine karakteristiske egenskaber. +Omdømmet for »Lajta sajt« er baseret på dens smag, smagfuldhed, lugt, meget behagelige smuldrende konsistens og +enestående ensartede kvalitet. Den var og er stadig primært en favorit hos kendere af gourmetoste og rangerer takket +være den intense proteolyse blandt de ostesorter, som er nemmest at fordøje. +En temablog om oste henviser til »Lajta sajt« som en berømt og med rette populær ungarsk ost, der klassificeres som +en af de oste, der modnes med røde gærstoffer, og som beskrives som følger: »Skorpen er tynd, elastisk og mørk +gulrød. Ostemassen er tæt med små huller og har en karakteristisk, aromatisk og behagelig skarp smag. Den er nem +at skære i skiver og rive, hvilket gør den perfekt til sandwicher og toast, og den kan også spises med pasta. Jeg +anbefaler det til alle retter, hvor man skal bruge ost.« Kilde: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta +»Lajta sajt« har ofte opnået anerkendelse ved indenlandske og internationale ostekonkurrencer, hvor den har modtaget: +— et guldcertifikat ved den ungarske nationale ostekonkurrence i Csermajor i 2011 +— førstepræmien blandt traditionelle nationale oste fra 15 lande ved den nationale ostekonkurrence, der blev afholdt +som led i den 22. vinfestival i Budavár i 2013 +— guldmedaljen ved den nationale ostekonkurrence i 2018 +— andenpladsen på Mikulov-ostefestivalen i Tjekkiet i 2019 +— stor anerkendelse som gæst ved »Caseus Veneti«-osteudstillingen i 2021. Udstillingen er åben for små +osteproducenter, der fremstiller unikke produkter med lokale karakteristika. Kilde: https://www.padovaoggi.it/ +foto/eventi/caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ +Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen +https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.da.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.da.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..71639bc8dd63dff1597d91fc1952c513ae49b4b8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.da.p-8.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +C 200/6 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +8.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.de.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.de.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..74ff084fc9c7638996fd9a813cbc9758af90b727 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.de.p-24.txt @@ -0,0 +1,44 @@ +C 200/22 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +8.6.2023 + +Für den Reifeprozess von „Lajta sajt“ ist besonderes Know-how erforderlich. Die Käselaibe werden alle 3–4 Tage +gewendet und mit Salzlake gewaschen, um das Bakterienwachstum zu fördern. Sie müssen sehr sorgfältig von Hand +gewendet und gewaschen werden und dürfen nicht abgewischt werden. +Die Reifezeit von „Lajta sajt“ beträgt zwei Wochen, bis die Rotkultur die Oberfläche vollständig bedeckt. Die intensive +Reifung beginnt an der Oberfläche und setzt sich in Richtung Käsemitte fort, bis die Reifung von „Lajta sajt“ +abgeschlossen ist. Ein weiteres Merkmal der Reifung ist auch der schnelle Anstieg des pH-Werts der Rinde, der durch +den Abbau von Laktat (zu Kohlendioxid und Wasser) durch bestimmte Hefen (z. B. Oospora lactis) verursacht wird, die +auf natürliche Weise auf der Oberfläche gedeihen. Die Reifung von „Lajta sajt“ zeichnet sich durch den schnellen +Abbau der meisten Proteine aus, was bedeutet, dass 50–60 % in Peptide umgewandelt werden, teilweise in Form von +Aminosäuren, bis Woche 2 des Reifeprozesses. Nach drei Wochen Reifung sind Ammoniakgeschmack und -geruch +wahrnehmbar und wird die Textur immer weicher, sodass der Käse ab der dritten Woche bei einer Temperatur +zwischen 2 °C und 8 °C gelagert werden muss, um genießbar zu sein und seine charakteristischen Eigenschaften zu +behalten. +Das Ansehen von „Lajta sajt“ basiert auf seinem Geschmack, seinem Aromareichtum, seinem Geruch, seiner äußerst +angenehmen bröckeligen Textur und seiner einzigartig gleichförmigen Qualität. Er war und ist vor allem bei KäseGourmets beliebt und zählt dank der intensiven Proteolyse zu den bekömmlichsten Käsesorten. +In einem thematischen Blog über Käse wird „Lajta sajt“ als berühmter und zu Recht beliebter ungarischer Käse +bezeichnet, der zu den mit Rotkulturen reifenden Käsesorten gehört, und wie folgt beschrieben: „Die Rinde ist dünn, +elastisch und von dunkelgelb-roter Farbe. Das Innere des Käses ist dicht, mit kleinen Löchern, und hat einen +unverwechselbaren, aromatischen und angenehm würzigen Geschmack. Er lässt sich leicht in Scheiben schneiden +und raspeln und eignet sich daher perfekt für Sandwiches und Toast, und er kann auch zu Nudeln gegessen werden. +Ich würde ihn für jedes Gericht empfehlen, für das man Käse braucht.“ Quelle: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ +ha_lajta_van_rajta +„Lajta sajt“ hat bei nationalen und internationalen Käsewettbewerben häufig Anerkennung gefunden und wurde mit +Preisen ausgezeichnet: +— ein Goldzertifikat beim nationalen ungarischen Käsewettbewerb 2011 in Csermajor, +— beim Nationalen Käsewettbewerb, der im Rahmen des 22. Budavárer Weinfestes 2013 veranstaltet wurde, belegte +er unter den traditionellen nationalen Käsesorten aus 15 Ländern den ersten Platz, +— die Goldmedaille bei der Nationalen Käserallye 2018, +— den zweiten Platz beim Mikulov Cheese Festival 2019 in Tschechien, +— als Gast der Käseausstellung „Caseus Veneti“ im Jahr 2021 fand er großen Beifall. Die Ausstellung steht kleinen +Käseherstellern offen, die einzigartige Produkte mit lokalen Merkmalen herstellen. Quelle: https://www. +padovaoggi.it/foto/eventi/caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ +Hinweis auf die Veröffentlichung der Spezifikation +https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.de.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.de.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..54719066c41a4f37b7a4c92823c78b4f25fad2b2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.de.p-8.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 200/6 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +Dänische Konzessionsgebiete, Mai 2023. +Legende: Blau: bestehende Konzessionen; Orange: Gebiete in der Mini-Ausschreibung + +8.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.el.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.el.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f67c096cecf11200e095da06e2cd3559f9d38380 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.el.p-24.txt @@ -0,0 +1,43 @@ +C 200/22 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +8.6.2023 + +Η διαδικασία ωρίμασης του «Lajta sajt» προϋποθέτει ειδική τεχνογνωσία. Απαιτείται αναστροφή του τυριού κάθε 3-4 ημέρες +και πλύσιμο με άλμη προκειμένου να αυξηθεί ο ρυθμός ανάπτυξης των βακτηρίων. Η αναστροφή και το πλύσιμο των τυριών +πρέπει να γίνονται με το χέρι ενώ απαγορεύεται το σκούπισμα των τυριών. +Το «Lajta sajt» ωριμάζει για 2 εβδομάδες, στη διάρκεια των οποίων η «κόκκινη καλλιέργεια» καλύπτει πλήρως την επιφάνεια +του τυριού. Η εντατική ωρίμανση εξαπλώνεται από την επιφάνεια του τυριού προς το κέντρο και ολοκληρώνεται όταν το +«Lajta sajt» είναι πλέον τελείως ώριμο. Άλλο ένα χαρακτηριστικό της ωρίμανσης είναι η ταχεία αύξηση της τιμής του pH της +κρούστας, λόγω της διάσπασης των γαλακτικών ενώσεων (σε διοξείδιο του άνθρακα και νερό) από ορισμένους ζυμομύκητες +(π.χ. Oospora lactis) που αναπτύσσονται φυσικά στην επιφάνεια. Η ωρίμανση του «Lajta sajt» χαρακτηρίζεται από την ταχεία +αποδόμηση των περισσότερων πρωτεϊνών, εξαιτίας της οποίας, έως τη 2η εβδομάδα της διαδικασίας ωρίμασης, το 50- 60 % +των πρωτεϊνών έχουν διασπαστεί σε πεπτίδια, εν μέρει υπό μορφή αμινοξέων. Μετά από 3 εβδομάδες ωρίμασης, μπορεί κανείς +να διακρίνει τη γεύση και την οσμή της αμμωνίας, και η υφή του τυριού γίνεται όλο και πιο μαλακή. Το τυρί πρέπει να +αποθηκεύεται από την τρίτη εβδομάδα σε θερμοκρασία 2-8 °C ώστε να παραμένει κατάλληλο για κατανάλωση και να +διατηρεί τις χαρακτηριστικές του ιδιότητες. +Η φήμη του «Lajta sajt» βασίζεται στη γεύση, τη νοστιμιά, την οσμή, την εξαιρετικά ευχάριστη εύθρυπτη υφή και την +εξαιρετικά ομοιόμορφη ποιότητά του. Αποτελούσε και εξακολουθεί να αποτελεί κατά κύριο λόγο αγαπημένο έδεσμα για +τους λάτρεις των εκλεκτών τυριών και, χάρη στην έντονη πρωτεόλυση, συγκαταλέγεται στις πιο εύπεπτες ποικιλίες τυριού. +Σε ιστολόγιο αφιερωμένο στα τυριά, το «Lajta sajt» μνημονεύεται ως ένα διάσημο και δικαίως δημοφιλές ουγγρικό τυρί, που +κατατάσσεται στα τυριά που ωριμάζουν με κόκκινα βακτήρια και περιγράφεται ως εξής: «Η κρούστα είναι λεπτή και ελαστική +με σκούρο κιτρινέρυθρο χρώμα. Το σώμα του τυριού είναι πυκνό, με μικρές οπές, και έχει χαρακτηριστική, αρωματική και +ευχάριστα έντονη γεύση. Κόβεται και τρίβεται εύκολα, γεγονός που το καθιστά ιδανικό για χρήση σε σάντουιτς και πάνω σε +φρυγανισμένο ψωμί, ενώ μπορεί επίσης να καταναλωθεί με ζυμαρικά. Θα το συνιστούσα για όλα τα πιάτα που περιέχουν +τυρί.» Πηγή: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta +Το «Lajta sajt» έχει τιμηθεί επανειλημμένα σε εγχώριους και διεθνείς διαγωνισμούς τυριών, αποσπώντας: +— χρυσή διάκριση στον Εθνικό Διαγωνισμό Τυριών του 2011 που πραγματοποιήθηκε στο Csermajor της Ουγγαρίας· +— πρώτο βραβείο μεταξύ των παραδοσιακών εθνικών τυριών 15 χωρών στον Εθνικό Διαγωνισμό Τυριών που διοργανώθηκε +στο πλαίσιο της 22ης Γιορτής Οίνου του Budavár το 2013· +— το χρυσό μετάλλιο στο Εθνικό Φεστιβάλ Τυριών του 2018· +— τη δεύτερη θέση στο Φεστιβάλ Τυριών του Mikulov (Τσεχία) το 2019· +— πολύ θετικά σχόλια στην έκθεση τυριών «Caseus Veneti» το 2021. Η έκθεση είναι ανοικτή σε τυροκομεία μικρής +κλίμακας που παράγουν προϊόντα με μοναδικό χαρακτήρα και τοπικά χαρακτηριστικά. Πηγή: https://www.padovaoggi. +it/foto/eventi/caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ +Παραπομπή στη δημοσίευση των προδιαγραφών +https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.el.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.el.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a2ed3af4fe6bd1af559eb7d0a44b3403ee914eb8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.el.p-8.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 200/6 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +Περιοχές παραχώρησης της Δανίας - Μάιος 2023 +Μπλε: Τρέχουσες παραχωρήσεις Κόκκινο: Περιοχές στη μικρή προκήρυξη + +8.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.en.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.en.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4acd3d3b1b34097d3d1ef8367685f509ab7d6db9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.en.p-24.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +C 200/22 + +EN + +Official Journal of the European Union + +8.6.2023 + +Special know-how is required for the ripening process of ‘Lajta sajt’. The cheeses are rotated every 3-4 days and +washed with brine to increase the intensity of bacteria growth. They must be turned and washed by hand very +carefully and must not be wiped. +‘Lajta sajt’ ripens for 2 weeks, by which time the red culture completely covers the surface. Starting from the surface, +the intense ripening moves towards the centre and is complete by the time ‘Lajta sajt’ is mature. Another feature of +ripening is the rapid increase in the pH value of the rind, caused by the breakdown of lactate (into carbon dioxide +and water) by certain yeasts (e.g. Oospora lactis) growing naturally on the surface. The ripening of ‘Lajta sajt’ is +characterised by the rapid degradation of most of the proteins, which means that 50-60 % of them take the form of +peptides, partly in the form of amino acid compounds, by week 2 of the ripening process. After 3 weeks of ripening, +the ammonia taste and smell are detectable and the texture continues to soften, so the cheese must be stored from the +third week at a temperature of between 2 °C and 8 °C in order to be edible and maintain its characteristic properties. +The reputation of ‘Lajta sajt’ is based on its taste, flavourfulness, smell, extremely pleasant crumbly texture and +uniquely uniform quality. It was, and still is, primarily a favourite with gourmet cheese lovers and, thanks to the +intense proteolysis, ranks among the most easily digestible varieties of cheese. +A thematic blog on cheeses refers to ‘Lajta sajt’ as a famous and rightly popular Hungarian cheese, which is classified +as one of the cheeses which ripen with red cultures and described as follows: ‘The rind is thin, elastic and dark +yellowish-red in colour. The body of the cheese is dense, with small eyes, and has a distinctive, aromatic and +pleasantly sharp taste. It slices and grates easily, making it perfect for sandwiches and with toast, and it can also be +eaten with pasta. I would recommend it for any dish requiring cheese.’ Source: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ +ha_lajta_van_rajta +‘Lajta sajt’ has frequently achieved recognition at domestic and international cheese competitions, garnering: +— a gold certificate at the 2011 Hungarian National Cheese Competition in Csermajor; +— first prize outright among the traditional national cheeses of 15 countries at the National Cheese Competition +organised as part of the 22nd Budavár Wine Festival in 2013; +— the gold medal at the 2018 National Cheese Rally; +— second place at the 2019 Mikulov Cheese Festival in Czechia; +— great acclaim as a guest at the 2021 ‘Caseus Veneti’ cheese exhibition. The exhibition is open to small-scale cheese +manufacturers making unique products with local characteristics. Source: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/ +caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ +Reference to publication of the specification +https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.en.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.en.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..898ce2e9ceedf655747e78f848f910d1635e666a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.en.p-8.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 200/6 + +EN + +Official Journal of the European Union + +Danish concession areas as at May 2023. +Key: Blue: Current concessions, Orange: areas in the mini-tender + +8.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.es.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.es.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0a896e051b13bc0e93a4140351cf678b308687c4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.es.p-24.txt @@ -0,0 +1,43 @@ +C 200/22 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +8.6.2023 + +Se requieren conocimientos técnicos especiales para el proceso de maduración del «Lajta sajt». Los quesos se rotan +cada tres o cuatro días y se lavan con salmuera para aumentar la intensidad del crecimiento bacteriano. Deben girarse +y lavarse manualmente con sumo cuidado y no deben limpiarse con un paño. +El «Lajta sajt» madura durante dos semanas, al fin de las cuales el fermento rojo cubre completamente la superficie. +Comenzando a partir de la superficie, la maduración intensa se propaga hacia el centro y se completa cuando el «Lajta +sajt» está maduro. Otra característica de la maduración es el aumento rápido del pH de la corteza, causado por la +degradación del lactato (en dióxido de carbono y agua) por determinadas levaduras (por ejemplo, Oostpora lactis) que +crecen de forma natural en la superficie. La maduración del «Lajta sajt» se caracteriza por la rápida degradación de la +mayor parte de las proteínas, lo que significa que entre un 50 % y un 60 % de ellas adoptan la forma de péptidos, en +parte en forma de compuestos aminoácidos, en la segunda semana del proceso de maduración. Después de tres +semanas de maduración, el sabor y el olor a amoníaco son detectables y la textura sigue suavizándose, por lo que el +queso debe almacenarse a partir de la tercera semana a una temperatura comprendida entre 2 oC y 8 oC para que sea +comestible y mantenga sus propiedades características. +La reputación del «Lajta sajt» se debe a su sabor, aroma y olor, así como a una textura grumosa muy agradable y a su +calidad homogénea única. Sobre todo ha sido, y sigue siendo, uno de los favoritos de los amantes del queso gourmet +y, gracias a la intensa proteólisis, se encuentra entre las variedades de queso más fáciles de digerir. +Un blog temático sobre quesos se refiere al «Lajta sajt» como un queso húngaro famoso y con razón muy popular, que +se clasifica como uno de los quesos que maduran con fermentos rojos y se describe del siguiente modo: «La corteza es +fina, elástica y de color rojo amarillento oscuro. El cuerpo del queso es denso, con agujeros pequeños, y tiene un sabor +característico, aromático y agradablemente picante. Se corta y se ralla fácilmente, lo que lo hace perfecto para +sándwiches y tostadas, y también puede consumirse con pasta. Lo recomendaría para cualquier plato que requiera +queso». Fuente: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta +El «Lajta sajt» ha sido reconocido frecuentemente en competiciones de queso nacionales e internacionales, obteniendo: +— un certificado de oro en la Competición Nacional Húngara de Quesos de 2011 en Csermajor; +— el primer premio entre los quesos nacionales tradicionales de quince países en el Concurso Nacional de Quesos +organizado en el marco del vigesimosegundo Festival de Vinos de Budavár en 2013; +— la medalla de oro en la Competición Nacional del Queso de 2018; +— el segundo puesto en el Festival de Queso Mikulov de 2019, en la República Checa; +— un gran reconocimiento como invitado en la exposición de queso «Caseus Veneti» de 2021. La exposición está +abierta a pequeños fabricantes de queso que fabriquen productos únicos con características locales. Fuente: +https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ +Referencia a la publicación del pliego de condiciones +https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.es.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.es.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5d93a11ac9dc9484284246be43cc3a22438b81a0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.es.p-8.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 200/6 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +Zonas de concesión en Dinamarca en mayo de 2023. +Leyenda. Azul: concesiones actuales, naranja: zonas de la minilicitación + +8.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.et.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.et.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..84ba9aa93e294adb06ccd00bff9ba2a5e34a5639 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.et.p-24.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +C 200/22 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +8.6.2023 + +Toote „Lajta sajt“ laagerdumise protsessi jaoks on vajalik eriline oskusteave. Juustu pööratakse iga 3–4 päeva tagant +ümber ja pestakse soolvees, et suurendada bakterite kasvu intensiivsust. Juustu pööratakse ja pestakse väga +ettevaatlikult käsitsi ning juustu ei tohi pühkida. +„Lajta sajt“ laagerdub kaks nädalat; selle ajaga katab punane kultuur pinna täielikult. Laagerdumine algab pinnalt, +liigub keskossa ja lõppeb selleks ajaks, kui „Lajta sajt“ on küps. Laagerdumise teine iseloomulik omadus on kooriku +pH-väärtuse kiire tõus, mis on tingitud piimhappe lagunemisest (süsinikdioksiidiks ja veeks) teatud pärmseente (nt +Oospora lactis) toimel, mis kasvavad pealispinnal looduslikult. Juustu „Lajta sajt“ laagerdumist iseloomustab enamiku +valkude kiire lagunemine, mis tähendab, et laagerdumisprotsessi teiseks nädalaks moodustuvad 50–60 % valkudest +peptiidid, osaliselt aminohapete ühenditena. Pärast kolmenädalast laagerdumist on tunda lämmastiku maitset ja +lõhna ning tekstuur pehmeneb jätkuvalt, nii et alates kolmandast nädalast peab juustu hoidma temperatuuril 2–8 °C, +et ta oleks söödav ja säiliksid iseloomulikud omadused. +Juustu hea maine põhineb selle maitsel, lõhnal, äärmiselt meeldival muredal tekstuuril ja ainulaadsel ühtlasel +kvaliteedil. See oli ja on gurmeejuustu austajate põhiline lemmik ning tänu intensiivsele proteolüüsile kuulub ta kõige +kergemini seeditavate juustude hulka. +Juustublogijad kirjeldavad toodet „Lajta sajt“ kuulsa ja õigustatult populaarse Ungari juustuna, mis liigitatakse punastel +kultuuridel laagerduvate juustude hulka ja mida iseloomustavad järgmised omadused: „Koorik on pehme, elastne ja +värvuselt tume kollakaspunane. Juust on tihe, väikeste aukudega ning eristuva aromaatse ja meeldivalt terava +maitsega. Seda on lihtne viilutada ja riivida, mistõttu sobib juust suurepäraselt võileibadele ja röstileivale ning seda +võib süüa ka makaronitoitudega. Ma soovitan seda iga juustu sisaldava roa jaoks.“ Allikas: https://sajtologia.blog.hu/ +2015/09/09/ha_lajta_van_rajta +Juust „Lajta sajt“ on saanud sageli tunnustuse osaliseks kodumaistel ja rahvusvahelistel võistlustel, see on pälvinud +— kuldsertifikaadi Ungari riiklikul juustuvõistlusel Csermajoris 2011. aastal; +— esimese auhinna traditsioonilisel riikide juustuvõistlusel, milles osales 15 riiki ja mis korraldati osana 22. Budavári +veinifestivalist 2013. aastal; +— kuldmedali riiklikul juusturallil 2018. aastal; +— teise koha Mikulovi juustufestivalil Tšehhis 2019. aastal; +— kiituskirja külalisena juustunäitusel „Caseus Veneti“ 2021. aastal. Näitus on avatud juustu väiketootjatele, kes +valmistavad kohaliku koloriidiga ainulaadseid tooteid. Allikas: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/caseusveneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ +Viide tootespetsifikaadi avaldamisele +https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.et.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.et.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..04675480066070f8f015f16920336be3a9f052d7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.et.p-8.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 200/6 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +Taani kontsessioonialad 2023. aasta mai seisuga. +Selgitus: sinine: praegused kontsessioonid; oranž: minikonkursikutsega hõlmatud alad + +8.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.fi.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.fi.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0643c55f45563d99262c4363f94bcfbbf7a58d33 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.fi.p-24.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +C 200/22 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +8.6.2023 + +Lajta sajt -juuston kypsytys edellyttää erityistä taitotietoa. Juustot käännetään 3–4 päivän välein ja pestään suolavedellä +bakteerikasvun tehostamiseksi. Ne on käännettävä ja pestävä käsin hyvin huolellisesti, eikä niitä saa pyyhkiä. +Lajta sajt -juustoa kypsytetään kaksi viikkoa, jonka jälkeen juusto on täysin kittipintainen. Kypsyminen alkaa pinnalta +ja etenee kohti keskiosaa, ja juusto on sisältä kypsä prosessin päätyttyä. Kypsymisprosessin aikana kuoren pH-arvo +nousee myös nopeasti, mikä johtuu eräiden juuston pinnalla luonnollisesti kasvavien hiivojen (esim. Oospora lactisin) +aiheuttamasta laktaatin pilkkoutumisesta (hiilidioksidiksi ja vedeksi). Lajta sajt -juuston kypsymiselle on ominaista +useimpien proteiinien nopea hajoaminen, mikä tarkoittaa, että 50–60 prosenttia proteiineista on peptidejä, osittain +aminohappoyhdisteiden muodossa, kypsytysviikolla 2. Kolmen viikon kypsytyksen jälkeen on havaittavissa +ammoniakin maku ja tuoksu. Juuston rakenne on myös pehmentynyt. Juusto onkin varastoitava kolmannesta +viikosta 2–8 °C:n lämpötilaan, jotta se olisi syötävää ja säilyttäisi ominaispiirteensä. +Lajta sajt -juuston maine perustuu juuston makuun, aromaattisuuteen, tuoksuun, erittäin miellyttävään murenevaan +rakenteeseen ja ainutlaatuisen yhtenäiseen laatuun. Se oli ja on edelleen gourmetjuustojen ystävien suosikki, ja se +kuuluu voimakkaan proteolyysin ansiosta ruoansulatuksen kannalta helposti sulaviin juustoihin. +”Lajta sajt” mainitaan juustoille omistetussa blogissa tunnettuna ja oikeutetusti suosittuna unkarilaisena juustona, joka +luokitellaan yhdeksi kittijuustoista. Juustoa kuvataan seuraavasti: ”Juuston kuori on ohut, joustava ja tumman +kellertävänpunainen. Juusto on rakenteeltaan tiivistä, ja siinä on pieniä reikiä. Sen maku on omaleimainen, +aromaattinen ja miellyttävän terävä. Se on helppo viipaloida ja raastaa, joten se onkin täydellinen voileipäjuusto. Se +sopii syötäväksi myös pastan kanssa. Suosittelisin sitä mihin tahansa ruokaan, johon käytetään juustoa.” Lähde: +https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta +”Lajta sajt” on saanut paljon tunnustusta unkarilaisissa ja kansainvälisissä juustokilpailuissa. +— kultainen palkinto Unkarin vuoden 2011 kansallisessa juustokilpailussa Csermajorissa +— vuoden 2013 kansallisen juustokilpailun ensimmäinen palkinto; kilpailu järjestettiin Budavárin 22. viinifestivaalin +yhteydessä, ja siihen osallistui perinteisiä kansallisia juustoja 15 maasta +— kultamitali vuoden 2018 Országos Sajtmustra -tapahtumassa +— toinen sija vuoden 2019 Mikulovin juustofestivaaleilla Tšekissä +— paljon mainetta kutsuvieraana vuoden 2021 Caseus Veneti -juustonäyttelyssä. Juustoa voivat asettaa näytteille +pienimuotoiset juustonvalmistajat, jos he tuottavat ainutlaatuisia tuotteita, joilla on paikallisia ominaisuuksia. +Lähde: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ +Eritelmän julkaisutiedot +https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.fi.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.fi.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a939edfe42c4bb3684fd133b8d28bd0963a1fdec --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.fi.p-8.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 200/6 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +Tanskan toimilupa-alueet toukokuussa 2023. +Merkkien selitys: Sininen: Nykyiset toimiluvat, Oranssi: Pienimuotoisen tarjouskilpailun alue + +8.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.fr.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.fr.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8461cc97c1c8f1599b9dd383453ec6e8bb892821 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.fr.p-24.txt @@ -0,0 +1,44 @@ +C 200/22 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +8.6.2023 + +L’affinage du «Lajta sajt» nécessite un savoir-faire particulier: les fromages sont retournés tous les 3 à 4 jours et lavés +avec de la saumure pour augmenter la prolifération bactérienne. Le retournement et le lavage doivent être effectués +manuellement avec beaucoup de précaution, sans casser le fromage. +Le «Lajta sajt» est affiné pendant 2 semaines, le temps que le ferment du rouge recouvre entièrement la surface du +fromage. L’affinage intense commence à partir de la surface pour se propager vers le centre et est entièrement terminé +à la fin de la maturation du «Lajta sajt». L'affinage se manifeste également par l'accroissement rapide du pH de la croûte, +du fait de la dégradation du lactate (en dioxyde de carbone et en eau) par certaines levures qui prolifèrent également +naturellement à la surface (par exemple, Oospora lactis). L’affinage du «Lajta sajt» se caractérise par une dégradation +rapide de la plupart des protéines, ce qui signifie qu’à la fin de la deuxième semaine d'affinage, 50 à 60 % d’entre elles +sont présentes sous forme de peptides et en partie sous forme de composés d’acides aminés. Après 3 semaines +d’affinage, le goût et l’odeur d’ammoniaque sont déjà perceptibles et la consistance s'attendrit encore, de sorte que le +fromage doit être conservé à partir de la troisième semaine à une température comprise entre 2 °C et 8 °C pour qu’il +reste consommable et afin de préserver ses propriétés caractéristiques,. +Le «Lajta sajt» doit sa réputation à son goût, son odeur et sa saveur, ainsi qu'à sa texture particulièrement agréable et +fondante en bouche et sa qualité constante. Il est depuis toujours consommé principalement par les gourmets +amateurs de fromage. En raison de l’intensité de la protéolyse, il fait partie des variétés de fromages les plus faciles à +digérer. +Le blog thématique sur les fromages fait référence au fromage «Lajta sajt» comme un fromage hongrois célèbre et +populaire, faisant partie des fromages affinés avec des ferments du rouge et décrit comme suit: «La croûte est fine, +souple, de couleur jaune foncé tirant vers le rouge. La pâte est dense, avec de petites ouvertures, et possède un goût +caractéristique, aromatique et agréablement relevé. Le fromage peut être facilement tranché et râpé et constitue de ce +fait un ingrédient parfait dans un sandwich ou sur des toasts, et peut également être consommé avec des pâtes. Je le +conseille pour tous les plats avec du fromage.» Source: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta +Le fromage «Lajta sajt» a reçu de nombreuses distinctions lors de concours nationaux et internationaux de fromages: +— En 2011, il a obtenu un certificat d’or au concours national des fromages à Csermajor. +— En 2013, au Concours de fromages des Nations organisé dans le cadre du 22e Festival du vin de Budavár, le «Lajta +sajt» hongrois a remporté la première place des fromages nationaux traditionnels de 15 pays. +— Lors de l’Exposition nationale des fromages de 2018, le «Lajta sajt» a reçu la médaille d’or. +— En 2019, il arrive à la 2e place au Festival du fromage de Mikulov (République tchèque). +— En 2021, le «Lajta sajt» a été invité et présenté avec un grand succès lors de l’exposition sur le fromage «Caseus +Veneti». Cette exposition est ouverte aux petits fabricants de fromages, dont les produits uniques présentent des +caractéristiques locales. Source: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre2021.html/ +Référence à la publication du cahier des charges +https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.fr.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.fr.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fcf46830302763cc5f8b7654e0a819366a077073 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.fr.p-8.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 200/6 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +Zones de concession danoises en mai 2003 +Légende: Bleu: Concessions actuelles; Orange: Concessions faisant l’objet du mini appel d’offres + +8.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.hr.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.hr.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ca4b7d68b9be80a2320df6b39ab41c5d02232988 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.hr.p-24.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +C 200/22 + +HR + +Službeni list Europske unije + +8.6.2023. + +Za zrenje sira „Lajta sajt” potrebno je posebno znanje i iskustvo. Sirevi se okreću svakih 3 – 4 dana i peru u salamuri +kako bi se povećao intenzitet rasta bakterija. Potrebno ih je vrlo pažljivo okretati i prati rukom, bez brisanja. +„Lajta sajt” dozrijeva dva tjedna, dokad crvena kultura u potpunosti pokriva površinu. Intenzivno zrenje ide od +površine prema središtu, a završava kad sir „Lajta sajt” dozrije. Drugi pokazatelj zrenja je nagli porast pH vrijednosti +kore, koji je posljedica razlaganja laktata (na ugljikov dioksid i vodu) pod utjecajem određenih kvasaca (npr. Oospora +lactis) koji prirodno rastu na površini. Zrenje sira „Lajta sajt” karakterizira naglo raspadanje većine proteina, što znači +da se do drugog tjedna zrenja 50 – 60 % njih pretvori u peptide, djelomično u obliku spojeva aminokiselina. Nakon +tri tjedna zrenja mogu se osjetiti okus i miris amonijaka, a tekstura nastavlja omekšavati, pa je sir od trećeg tjedna +potrebno držati na temperaturi od 2 °C do 8 °C kako bi bio jestiv i zadržao svoja karakteristična svojstva. +Ugled sira „Lajta sajt” temelji se na njegovom okusu, aromi, mirisu, vrlo ugodnoj zrnatoj teksturi i jedinstveno +ujednačenoj kvaliteti. Bio je i ostao miljenik ljubitelja delikatesnih sireva, a zbog intenzivne proteolize nalazi se među +najlakše probavljivim sortama sireva. +Na tematskom blogu o sirevima „Lajta sajt” spominje se kao poznati i opravdano popularni mađarski sir, koji spada +pod sireve koji dozrijevaju s crvenim kulturama, a opisuje se na sljedeći način: „Koža je tanka, elastična i tamne +žućkastocrvene boje. Sir je čvrst, sitnih rupica, s jedinstvenim, aromatičnim i ugodno pikantnim okusom. Lako se +reže i riba, zbog čega je idealan za sendviče, tost i tjesteninu. Preporučujem za svako jelo koje sadrži sir.” Izvor: +https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta +Sir „Lajta sajt” često je osvajao nagrade na domaćim i međunarodnim natjecanjima sira: +— zlatni certifikat na Mađarskom nacionalnom natjecanju za sireve 2011. u Csermajoru; +— prvo mjesto među tradicionalnim nacionalnim sirevima iz 15 zemalja na Natjecanju za nacionalne sireve +organiziranom u okviru 22. festivala vina u Budaváru 2013.; +— zlatna medalja na Nacionalnom sajmu sira 2018.; +— drugo mjesto na Festivalu sireva Mikulov 2019. u Češkoj; +— veliko priznanje kao gostujući sir na izložbi sireva „Caseus Veneti” 2021. Izložba je posvećena malim +proizvođačima sira koji proizvode jedinstvene proizvode s lokalnim obilježjima. Izvor: https://www.padovaoggi. +it/foto/eventi/caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ +Upućivanje na objavu specifikacije +https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.hr.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.hr.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0ae868286f1649a70d197b9d157a15c994ee2d78 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.hr.p-8.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 200/6 + +HR + +Službeni list Europske unije + +Danska koncesijska područja prema stanju u svibnju 2023. +Ključ: plava: postojeće koncesije, narančasta: područja u mini-pozivu + +8.6.2023. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.hu.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.hu.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f0324cafbd32f19c2624fff4ae4be2d619ddfb40 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.hu.p-24.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +HU + +C 200/22 + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2023.6.8. + +A „Lajta sajt” érlelése speciális szaktudást igényel: a szaporodás intenzitásának növelése érdekében a sajthasábokat 3-4 +naponta forgatják, majd lemossák sólével. A forgatást és a lemosást nagy elővigyázatossággal, a sajt törlése nélkül, +kézzel kell végezni. +A „Lajta sajt”-ot 2 hétig érlelik, amikorra a rúzsflóra már teljesen befedi a sajt felületét. Az intenzív érés a felületről +indulva a sajt középpontja felé haladva történik, és a „Lajta sajt” érésének végére teljes mértékben lezajlik. Az érés +jellemzője a sajtkéreg pH-értékének gyors emelkedése is, amelynek oka a felületen ugyancsak természetes úton +elszaporodó egyes élesztők (pl. Oospora lactis) laktátbontása (széndioxiddá és vízzé). A „Lajta sajt” érését a fehérjék +nagy részének gyors lebomlása jellemzi: 50-60 %-uk a sajtérés 2. hetének végén már peptidek, részben aminosavvegyületek formájában van jelen. 3 hét érlelés után már érezhető az ammóniás íz és szag, a sajt állaga pedig tovább +lágyul, ezért a fogyaszthatóság, valamint a jellemző tulajdonságok megtartása érdekében a sajtot a harmadik héttől +feltétlenül 2-8 °C közötti hőmérsékleten kell tárolni. +A „Lajta sajt” hírnevét ízének, zamatának, illatának és rendkívül kellemes, omlós állagának, valamint egyedülállóan +egységes minőségének köszönheti. Elsősorban a sajtkedvelő ínyencek kedvencei közé tartozott és tartozik ma is; az +intenzív fehérjebontásnak köszönhetően az egyik legkönnyebben emészthető sajtfajta. +Egy sajtokkal foglalkozó tematikus blog szerint a „Lajta sajt” híres és méltán népszerű magyar sajt, amely besorolása +alapján a rúzsbaktérium-flórával érő sajtok közé tartozik, és a következő leírással jellemezhető: „Kérge vékony, +rugalmas, sötétsárgás-pirosas színű. Belseje sűrű, apró lukacsos, íze pedig karakteres, aromás és kellemesen pikáns. Jól +lehet szeletelni és reszelni, így kenyéren, pirítóson tökéletes szendvics adalék, valamint tésztafélékhez is +fogyaszthatjuk. Bármilyen sajtos ételhez merem ajánlani [...]” Forrás: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ +ha_lajta_van_rajta +A „Lajta sajt” a hazai és nemzetközi sajtversenyeken gyakorta elismerést vívott ki: +– + +2011-ben a Csermajorban megrendezett Országos Sajtversenyen arany oklevelet nyert. + +– + +2013-ban a 22. Budavári Borfesztivál keretében meghirdetett Nemzetek Sajtversenyén 15 ország tradicionális +sajtjai között első helyezett lett a magyar „Lajta sajt”. + +– + +A 2018. évi Országos Sajtmustrán a „Lajta sajt” Arany minősítést kapott. + +– + +2019-ben második helyezést ért el a csehországi Mikulovban megrendezett Sajtfesztiválon. + +– + +2021-ben meghívásos alapon mutatkozott be a „Caseus Veneti” nevet viselő sajtkiállításon, ahol nagy sikert +aratott. Ezen a kiállításon kisüzemi sajtgyártók vehetnek részt, helyi sajátosságokkal rendelkező, egyedi +termékekkel. Forrás: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ + +Hivatkozás a termékleírás közzétételére +https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.hu.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.hu.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7489b67f1e38b803fb027ee580651557c9966e8b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.hu.p-8.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 200/6 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +Dán koncessziós területek 2023 májusában. +Jelmagyarázat: Kék: Jelenlegi koncessziók, Narancssárga: a miniajánlati felhívásban szereplő területek + +2023.6.8. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.it.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.it.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e3f398aea734eaa6a919756bb60a40b9680b254f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.it.p-24.txt @@ -0,0 +1,44 @@ +C 200/22 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +8.6.2023 + +Per quanto riguarda il processo di maturazione del «Lajta sajt» è necessario un know-how particolare. I formaggi +vengono ruotati ogni 3-4 giorni e lavati con salamoia per aumentare l'intensità della crescita batterica. Le forme +devono essere girate e lavate a mano con molta cura e non devono essere strofinate. +Il «Lajta sajt» matura per 2 settimane, durante le quali la flora rossa ricopre completamente la superficie. Partendo dalla +superficie, l'intensa maturazione si sposta verso il centro ed è completata quando il «Lajta sajt» è maturo. Un'altra +caratteristica della maturazione è il rapido aumento del pH della crosta dovuto alla degradazione del lattato (in +biossido di carbonio e acqua) ad opera di alcuni lieviti (ad esempio Oospora lactis) presenti naturalmente sulla +superficie. La maturazione del «Lajta sajt» è caratterizzata dalla rapida degradazione della maggior parte delle +proteine, il che significa che il 50-60 % di esse assume la forma di peptidi, in parte sotto forma di composti +amminoacidi, durante la seconda settimana del processo di maturazione. Dopo tre settimane di maturazione, sono +rilevabili il sapore e l'odore dell'ammoniaca e la consistenza continua ad ammorbidirsi, per cui dalla terza settimana il +formaggio deve essere conservato a una temperatura compresa tra 2oC e 8oC in modo che sia commestibile e +mantenga le sue proprietà caratteristiche. +La reputazione del «Lajta sajt» è dovuta al suo sapore, aroma, odore, alla sua consistenza particolarmente piacevole e +fondente in bocca e alla sua qualità uniforme. In particolare, è stato e continua ad essere uno dei formaggi preferiti +dai buongustai amanti del formaggio e, grazie all'intensa proteolisi, figura tra le varietà più facilmente digeribili. +Un blog tematico sui formaggi fa riferimento al «Lajta sajt» come un formaggio ungherese famoso e giustamente +popolare, classificato come uno dei formaggi che maturano con flora rossa e descritto come segue: «La crosta è +sottile, elastica e di color rosso paglierino scuro. Il corpo del formaggio è denso, con occhiatura piccola e un sapore +caratteristico, aromatico e gradevolmente piccante. Si affetta e grattugia facilmente, in tal modo è perfetto per panini +e toast, inoltre può anche essere consumato con la pasta. Lo raccomanderei per qualsiasi piatto che richieda un +formaggio.» Fonte: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta +Il «Lajta sajt» ha spesso ottenuto riconoscimenti in occasione di concorsi caseari nazionali e internazionali, in +particolare: +— un certificato d’oro al concorso nazionale ungherese per il formaggio del 2011 a Csermajor; +— il primo premio tra i formaggi nazionali tradizionali di 15 paesi al concorso nazionale di formaggi organizzato nel +quadro della 22a edizione del Festival del vino di Budavár nel 2013; +— la medaglia d’oro al Concorso nazionale dei formaggi del 2018; +— il secondo posto al Festival del formaggio di Mikulov nel 2019 in Cechia; +— un grande apprezzamento come invitato alla mostra di formaggi «Caseus Veneti» nel 2021, un’esposizione aperta +ai piccoli produttori di formaggi che realizzano prodotti unici con caratteristiche locali. Fonte: https://www. +padovaoggi.it/foto/eventi/caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ +Riferimento alla pubblicazione del disciplinare +https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.it.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.it.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2c08dff5d628ede783d04d2a597cbb2d9b09d79a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.it.p-8.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 200/6 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +Zone danesi in concessione, maggio 2023 +Legenda: Blu: Concessioni in vigore; Arancione: Zona oggetto della mini-gara d’appalto + +8.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.lt.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.lt.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..07024ea250508e5c1a83b58d5e779b28e2b228e3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.lt.p-24.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +C 200/22 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2023 6 8 + +Sūrio „Lajta sajt“ brandinimo procesui reikalinga speciali praktinė patirtis. Sūriai vartomi kas 3–4 dienas ir plaunami +sūrymu, kad bakterijos augtų sparčiau. Jie turi būti labai kruopščiai vartomi ir plaunami rankomis, jų negalima valyti. +Sūris „Lajta Sajt“ brandinimas 2 savaites – per tą laiką raudonoji kultūra visiškai padengia sūrio paviršių. Sūris pradeda +intensyviai bręsti paviršiuje, o vėliau – viduje. Šis procesas baigiasi sūriui „Lajta sajt“ visiškai subrendus. Kita brendimo +ypatybė – spartus sūrio žievės pH vertės padidėjimas dėl natūraliai sūrio paviršiuje augančių tam tikrų mielių (pvz., +Oospora lactis) sukeliamo laktato skilimo (į anglies dioksidą ir vandenį). Sūrio „Lajta sajt“ brendimui būdingas spartus +daugumos baltymų irimas iki antros brandinimo proceso savaitės – tai reiškia, kad 50–60 proc. baltymų yra peptidai, +kurie iš dalies yra amino rūgšties junginiai. Po 3 savaičių brandinimo juntamas amoniako skonis ir kvapas, o tekstūra +ir toliau minkštėja, todėl nuo trečios savaitės sūris turi būti laikomas 2–8 °C temperatūroje, kad tiktų valgymui ir +išsaugotų savo būdingas savybes. +Sūrio „Lajta sajt“ reputacija grindžiama jo skoniu, aromatu, kvapu, itin malonia trapia tekstūra ir išskirtinai +nekintančia kokybe. Jį mėgo ir tebemėgsta sūrių mėgėjai gurmanai, o dėl intensyvios proteolizės tai yra viena iš +lengviausiai virškinamų sūrio rūšių. +Teminiame tinklaraštyje apie sūrius „Lajta sajt“ įvardijamas kaip garsus ir pagrįstai populiarus vengriškas sūris, +priskiriamas prie sūrių, kurie brandinami raudonosiomis kultūromis, ir apibūdinamas taip: „Pluta plona, elastinga ir +tamsiai gelsvai raudonos spalvos. Sūrio masė tanki, smulkiai akyta, savotiško, aromatingo ir maloniai aštraus skonio. +Lengvai pjaustomas ir tarkuojamas, todėl puikiai tinka sumuštiniams ir skrebučiams, juo taip pat galima pagardinti +makaronus. Rekomenduočiau jį bet kokiam patiekalui su sūriu.“ Šaltinis: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ +ha_lajta_van_rajta +Sūris „Lajta sajt“ dažnai sulaukia pripažinimo tiek šalies, tiek tarptautiniuose sūrių konkursuose, įskaitant: +— auksinį diplomą Vengrijos nacionaliniame sūrių konkurse Čerimajore 2011 m.; +— pirmąją vietą tarp 15-os šalių tradicinių nacionalinių sūrių Nacionaliniame sūrių konkurse organizuotame 22-ojo +Budos pilies vyno festivalio proga 2013 m.; +— aukso medalį Nacionaliniame sūrininkų sąskrydyje 2018 m.; +— antrąją vietą Mikulovo sūrio festivalyje Čekijoje 2019 m.; +— aukštą svečio pripažinimą „Caseus Veneti“ sūrių parodoje 2021 m. Parodoje gali dalyvauti smulkieji sūrių +gamintojai, gaminantys unikalius vietos savybių produktus. Šaltinis: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/ +caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ +Nuoroda į paskelbtą specifikaciją +https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.lt.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.lt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a24f185cbd10fdbdb560e3f418593bd2c2db2ecf --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.lt.p-8.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 200/6 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +Danijos vietovės pagal koncesijos sutartis 2023 m. gegužės mėn. duomenimis. +Paaiškinimas: mėlyna spalva – dabartinės koncesijos, oranžinė – mažojo konkurso sritys + +2023 6 8 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.lv.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.lv.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0590084e5ddd9b43b377aa8c1d5413d8444d5094 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.lv.p-24.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +C 200/22 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +8.6.2023. + +“Lajta sajt” nogatavināšanas procesā vajadzīga īpaša zinātība. Lai sēnīte labāk augtu, sierus ik pēc 3–4 dienām apgroza +un apslaka ar sālījumu. Tas viss jādara ar rokām, ļoti uzmanīgi, un sierus nedrīkst noslaucīt. +“Lajta sajt” nogatavināšanas ilgums ir divas nedēļas. Pa šo laiku sarkano pelējuma sēnīšu kultūra ir pilnībā nosegusi +visu siera virsmu. Intensīvā nogatavināšanās sākas uz siera virsmas, no turienes virzās uz siera iekšpusi un līdz “Lajta +sajt” nogatavināšanās perioda beigām ir noslēgusies. Par nogatavināšanos liecina arī mizas pH līmeņa straujais +pieaugums, ko izraisa laktāta sašķelšanās (oglekļa dioksīdā un ūdenī) dažu tādu rauga sēnīšu (piemēram, Oospora +lactis) ietekmē, kuras dabīgi aug uz siera virsmas. “Lajta sajt” nogatavināšanās procesu raksturo tas, ka strauji noārdās +vairums proteīnu, un tas nozīmē, ka nogatavināšanas procesa otrajā nedēļā 50–60 % no tiem ir pārgājuši peptīdu +formā (kas daļā gadījumu ir aminoskābju savienojumi). Pēc trijām nogatavināšanās nedēļām parādās amonjaka garša +un smarža, kamēr produkta konsistence kļūst aizvien mīkstāka. Tāpēc un lai siers būtu ēdams un saglabātu +raksturīgās īpašības, no trešās nedēļas tas jāuzglabā 2–8 °C temperatūrā. +“Lajta sajt” labās slavas pamatā ir tā garša, aromātu bagātība, smarža, ļoti patīkamā drupanā konsistence un unikāli +viendabīgā kvalitāte. Tas vienmēr bijis un joprojām ir galvenokārt siera pazinēju iecienīta izvēle, un intensīvās +proteolīzes dēļ šis siers ierindojas starp visvieglāk sagremojamo sieru šķirnēm. +Sieriem veltīts tematiskais blogs uz “Lajta sajt” atsaucas kā uz slavenu un pelnīti iecienītu Ungārijas sieru, kas +nogatavināts ar sarkano pelējuma sēnīšu kultūru, un apraksta to šādi: “Miza ir plāna, elastīga un tumši dzeltenrūsganā +krāsā. Pats siers ir blīvs, ar mazām acīm un raksturīgu, aromātiem bagātu un patīkami asu garšu. To ir viegli sagriezt +un sarīvēt, tāpēc šis siers ir ideāli piemērots likšanai uz sviestmaizes vai uz grauzdiņa, un to var ēst arī ar makaronu +izstrādājumiem. Es to ieteiktu pievienot būtībā jebkuram ēdienam, kura receptē minēts siers.” Avots: https://sajtologia. +blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta +“Lajta sajt” bieži guvis atzinību vietējos un starptautiskos siera konkursos un saņēmis: +— zelta diplomu 2011. gada Ungārijas nacionālajā sieru konkursā Čermajorā, +— pirmo godalgu tradicionālo sieru kategorijā konkursā, kurā piedalījās 15 valstis un kurš 2013. gadā notika Budas +pils 22. Vīna festivāla ietvaros, +— zelta medaļu 2018. gada nacionālajā sieru skatē, +— otro vietu 2019. gada Mikulovas Siera festivālā Čehijā, +— lielo cildinājumu 2021. gada “Caseus Veneti” sieru izstādē (viesa statusā). Šajā izstādē var piedalīties mazie siera +ražotāji, kas ražo unikālus vietēja mēroga produktus. Avots: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/caseus-venetipiazzola-25-26-settembre-2021.html/ +Atsauce uz specifikācijas publikāciju +https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.lv.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.lv.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3d53b4e0e23632bf05b3444e9888818c28206d07 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.lv.p-8.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 200/6 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +Dānijas koncesijas apgabali uz 2023. gada maiju. +Skaidrojums. Zilā krāsa: pašreizējās koncesijas, oranžā krāsa: miniuzaicinājuma apgabali. + +8.6.2023. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.mt.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.mt.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..09f0272f2d55713d125acfdf536c6035f54373fa --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.mt.p-24.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +C 200/22 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +8.6.2023 + +Huwa meħtieġ know-how speċjali għall-proċess tal-maturazzjoni tal-“Lajta sajt”. Il-ġobnijiet jiddawru kull 3-4 ijiem u +jinħaslu bis-salmura biex tiżdied l-intensità tat-tkabbir tal-batterji. Iridu jiddawru u jinħaslu bl-idejn b’attenzjoni kbira +u ma għandhomx jintmesħu. +Il-“Lajta sajt” jitħalla jimmatura għal ġimagħtejn, sa liema żmien il-fermenti ħomor ikunu jiksu għalkollox il-wiċċ. Millwiċċ, il-maturazzjoni intensa timxi lejn iċ-ċentru u titlesta sa meta l-“Lajta sajt” ikun matur. Karatteristika oħra talmaturazzjoni hija ż-żieda rapida fil-valur tal-pH tal-qoxra, ikkawżata mid-dekompożizzjoni tal-lattilat (f’diossidu talkarbonju u ilma) minn ċerta ħmira (eż. Oospora lactis) li tikber b’mod naturali fuq il-wiċċ. Il-maturazzjoni tal-“Lajta +sajt” hija kkaratterizzata mid-degradazzjoni rapida tal-biċċa l-kbira tal-proteini, li tfisser li 50-60 % minnhom jieħdu +l-forma ta’ peptidi, parzjalment fil-forma ta’ komposti ta’ aċidi amminiċi, sat-tieni ġimgħa tal-proċess talmaturazzjoni. Wara 3 ġimgħat ta’ maturazzjoni, it-togħma u r-riħa tal-ammonja jkunu perċepibbli u s-sawra tkompli +tirtab, għalhekk mit-tielet ġimgħa l-ġobon irid jinħażen f’temperatura ta’ bejn 2 °C u 8 °C sabiex ikun jista’ jittiekel u +jżomm il-proprjetajiet karatteristiċi tiegħu. +Ir-reputazzjoni tal-“Lajta sajt” hija bbażata fuq it-togħma, it-tjubija, ir-riħa, is-sawra pjaċevoli ħafna li titfarrak u +l-kwalità unikament uniformi tiegħu. Kien, u għadu, primarjament favorit ma’ min iħobb il-ġobon gourmet u, bissaħħa tal-proteoliżi intensa, jikklassifika fost il-varjetajiet tal-ġobon l-aktar diġestibbli. +Blog tematiku dwar il-ġobnijiet jirreferi għal-“Lajta sajt” bħala ġobon Ungeriż famuż u ġustament popolari, li huwa +kklassifikat bħala wieħed mill-ġobnijiet li jimmaturaw b’fermenti ħomor u huwa deskritt kif ġej: “Il-qoxra hija rqiqa, +tiġġebbed u ta’ lewn aħmar safrani skur. Il-ġobon huwa dens, b’toqob żgħar, u għandu togħma distintiva, aromatika u +pjaċevolment qawwija. Jinqata’ u jitħakkek faċilment, li jagħmlu perfett għas-sandwiches u għal mal-ħobż mixwi, u +jista’ wkoll jittiekel mal-għaġin. Nirrakkomandah għal kwalunkwe platt li jeħtieġ il-ġobon.” Sors: https://sajtologia. +blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta +Il-“Lajta sajt” spiss kiseb rikonoxximent fil-kompetizzjonijiet tal-ġobon domestiċi u internazzjonali, u rebaħ: +— ċertifikat tad-deheb fil-Kompetizzjoni Nazzjonali Ungeriża tal-Ġobon tal-2011 f’Csermajor; +— l-ewwel premju direttament fost il-ġobnijiet nazzjonali tradizzjonali ta’ 15-il pajjiż fil-Kompetizzjoni Nazzjonali +tal-Ġobon organizzata bħala parti mit-22 Festival tal-Inbid ta’ Budavár fl-2013; +— il-medalja tad-deheb fir-Rally Nazzjonali tal-Ġobon 2018; +— it-tieni post fil-Festival tal-Ġobon ta’ Mikulov 2019 fiċ-Ċekja; +— tifħir kbir bħala mistieden fil-wirja tal-ġobon “Caseus Veneti” fl-2021. Il-wirja hija miftuħa għall-manifatturi talġobon fuq skala żgħira li jagħmlu prodotti uniċi b’karatteristiċi lokali. Sors: https://www.padovaoggi.it/foto/ +eventi/caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ +Referenza għall-pubblikazzjoni tal-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott +https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.mt.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.mt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5f1ce67524f36bdeb72b395f4fddebb52ef94736 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.mt.p-8.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 200/6 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +Żoni ta’ konċessjoni Daniżi f’Mejju 2023. +Ċavetta: Ikħal: Konċessjonijiet attwali; Orange: żoni fis-sejħa għall-offerti żgħira + +8.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.nl.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.nl.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bb33fa14f75d80b727d1b15b54e3c205d2f8864c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.nl.p-24.txt @@ -0,0 +1,42 @@ +C 200/22 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +8.6.2023 + +Voor het rijpingsproces van “Lajta sajt” is speciale knowhow vereist. De kazen worden om de 3-4 dagen gedraaid en +gewassen met pekel om de intensiteit van de bacteriegroei te verhogen. Ze moeten met de hand worden gedraaid en +met de hand worden gewassen en mogen niet worden afgeveegd. +“Lajta sajt” rijpt gedurende twee weken, na verloop waarvan de rode cultuur het oppervlak volledig bedekt. De intense +rijping, die begint aan het oppervlak, verspreidt zich naar het midden en is voltooid tegen de tijd dat “Lajta sajt” +belegen is. Een ander kenmerk van de rijping is de snelle toename van de pH-waarde van de korst, als gevolg van de +afbraak van lactaat (in kooldioxide en water) door bepaalde soorten gist (bv. Oospora lactis) die van nature aan het +oppervlak groeien. De rijping van “Lajta sajt” wordt gekenmerkt door de snelle afbraak van de meeste eiwitten, wat +betekent dat 50-60 % daarvan de vorm heeft van peptiden, deels in de vorm van aminozuurverbindingen, tegen week +2 van het rijpingsproces. Na drie weken rijping zijn de ammoniaksmaak en -geur waarneembaar en blijft de textuur +zachter worden, zodat de kaas vanaf de derde week bij een temperatuur tussen 2 en 8 °C moet worden bewaard om +eetbaar te zijn en zijn kenmerkende eigenschappen te behouden. +“Lajta sajt” dankt zijn reputatie aan zijn smaak, aroma, geurigheid, uiterst aangename kruimelige textuur en unieke +uniforme kwaliteit. Hij was en is nog steeds een favoriet van liefhebbers van fijne kazen en behoort, dankzij de +intense proteolyse, tot de gemakkelijkst verteerbare kaasvariëteiten. +In een thematisch blog over kazen wordt “Lajta sajt” een beroemde en terecht populaire Hongaarse kaas genoemd, die +wordt geclassificeerd als een van de kazen die met rode bacterieculturen rijpt, en wordt hij als volgt beschreven: “De +korst is dun, elastisch en heeft een donkere, gelig-rode kleur. De kaasmassa is compact, met kleine gaten en heeft een +karakteristieke, aromatische en aangenaam scherpe smaak. De kaas kan gemakkelijk worden gesneden en geraspt, +zodat hij perfect is voor boterhammen en met toast, en hij kan ook met pasta worden gegeten. Ik beveel hem aan +voor elk gerecht waarbij kaas nodig is.” Bron: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta +“Lajta sajt” heeft vaak erkenning gekregen op binnenlandse en internationale kaaswedstrijden en behaalde daarbij: +— een gouden certificaat op het Hongaarse nationale kaastreffen van 2011 in Csermajor; +— de eerste prijs onder de traditionele nationale kazen van 15 landen tijdens de nationale kaaswedstrijd die werd +georganiseerd in het kader van het 22e wijnfestival van Budavár in 2013; +— de gouden medaille op de nationale kaaswedstrijd van 2018; +— de tweede plaats op het Mikulov-kaasfestival 2019 in Tsjechië; +— grote bijval als gastinzending op de kaastentoonstelling “Caseus Veneti” van 2021. De tentoonstelling staat open +voor kleine kaasmakers die unieke producten met lokale kenmerken vervaardigen. Bron: https://www. +padovaoggi.it/foto/eventi/caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ +Verwijzing naar de bekendmaking van het productdossier +https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.nl.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.nl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d04178865d58f65eaf1b53552494307f1aa5bfe0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.nl.p-8.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 200/6 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +Deense concessiegebieden per mei 2023. +Legende: blauw: huidige concessies, oranje: gebieden in de mini-aanbesteding + +8.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.pl.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.pl.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fe0377bad40821368cc611c14c6793ec5f9574f7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.pl.p-24.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +C 200/22 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +8.6.2023 + +W procesie dojrzewania „Lajta sajt” wymagana jest specjalistyczna wiedza fachowa. Sery są obracane co 3–4 dni i myte +solanką, aby zwiększyć intensywność wzrostu bakterii. Sery muszą być bardzo ostrożnie obracane i myte ręcznie i nie +mogą być wycierane. +„Lajta sajt” dojrzewa przez 2 tygodnie. W tym czasie czerwona kultura całkowicie pokrywa powierzchnię sera. Inten­ +sywny proces dojrzewania rozpoczyna się na powierzchni i do momentu osiągnięcia przez „Lajta sajt” pełnej dojrza­ +łości stopniowo przesuwa się w kierunku środka sera. Kolejnym wskaźnikiem dojrzewania jest również szybki wzrost +wartości pH skórki wynikający z rozkładu mleczanu (na dwutlenek węgla i wodę) przez niektóre gatunki drożdży (np. +Oospora lactis), które naturalnie rozwijają się na powierzchni sera. Dojrzewanie „Lajta sajt” charakteryzuje się szybkim +rozkładem większości białek: w drugim tygodniu procesu dojrzewania 50–60 % przekształca się w peptydy, częś­ +ciowo w postaci związków aminokwasów. Po 3 tygodniach dojrzewania wyczuwalny jest smak i zapach amoniaku, +a ser staje się coraz miększy. Aby był jadalny i zachował swoje charakterystyczne właściwości, od trzeciego tygodnia +musi być przechowywany w temperaturze od 2 °C do 8 °C. +Renoma „Lajta sajt” wynika z jego smaku, aromatu, zapachu, bardzo przyjemnej kruchej konsystencji i niezwykle jed­ +nolitej jakości. Jest on szczególnie ceniony przez koneserów, a dzięki intensywnej proteolizie jest jednym z najbardziej +lekkostrawnych odmian sera. +Na blogu tematycznym dotyczącym serów „Lajta sajt” określa się jako słynny i popularny węgierski ser, klasyfikowany +jako jeden z serów dojrzewających w obecności kultury czerwonych bakterii. Opis brzmi następująco: „Skórka jest +cienka, elastyczna i ma ciemny, żółtawoczerwony odcień. Miąższ sera jest gęsty, z małymi otworami, ma charakterys­ +tyczny, aromatyczny i przyjemnie ostry smak. Daje się łatwo kroić i trzeć, dzięki czemu jest idealny do kanapek i grza­ +nek, a także może być spożywany z makaronem. Polecamy go do wszystkich dań z dodatkiem sera.” Źródło: https:// +sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta +„Lajta sajt” często osiąga sukcesy na krajowych i międzynarodowych konkursach serów. Przykładowe nagrody: +— złoty certyfikat podczas węgierskiego krajowego konkursu serów w 2011 r. w Csermajor; +— pierwsza nagroda dla krajowych serów tradycyjnych z 15 krajów na krajowym konkursie serów zorganizowanym +w ramach 22. festiwalu wina w Budavár w 2013 r.; +— złoty medal w krajowym konkursie serów National Cheese Rally w 2018 r.; +— drugie miejsce na festiwalu serów w Mikulowie (Republika Czeska) w 2019 r.; +— produkt przedstawiony na wystawie sera „Caseus Veneti” w 2021 r. W wystawie biorą udział mali producenci sera +wytwarzający unikalne produkty lokalne. Źródło: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/caseus-veneti-piazzola25-26-settembre-2021.html/ +Odesłanie do publikacji specyfikacji produktu +https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.pl.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.pl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..db9f3a873c60e8e1d97008b4017d8828c529814b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.pl.p-8.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +C 200/6 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +8.6.2023 + +Duńskie obszary objęte zezwoleniami, stan na maj 2023 r. +Legenda: obszary niebieskie: obszary, w odniesieniu do których zezwolenia już wydano, obszary pomarańczowe: obszary +objęte mini-przetargiem + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.pt.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.pt.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cdf373949f7235db0f8df37f45c3f6706f8f5ba3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.pt.p-24.txt @@ -0,0 +1,42 @@ +C 200/22 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +8.6.2023 + +O processo de cura do queijo «Lajta sajt» exige conhecimentos técnicos especiais. Os queijos são rodados todos os três +a quatro dias e são lavados com salmoura para aumentar o crescimento bacteriano. Devem ser rodados e lavados à +mão muito cuidadosamente e não devem ser limpos com um pano. +O queijo «Lajta sajt» é curado durante duas semanas, período que permite à cultura vermelha cobrir completamente a +superfície. A cura intensa começa a partir da superfície e propaga-se para o centro, terminando no final da maturação +do «Lajta sajt». Outra característica da cura é o aumento rápido do pH da crosta, causado pela decomposição do lactato +em dióxido de carbono e água, promovida por determinadas leveduras (por exemplo, Oospora lactis) que se +desenvolvem naturalmente à superfície. A cura do «Lajta sajt» caracteriza-se pela rápida degradação da maioria das +proteínas, das quais, na segunda semana do processo de maturação, 50-60 % assumem a forma de péptidos, em parte +como compostos aminoácidos. Depois de três semanas de cura, o sabor e o cheiro a amoníaco são detetáveis e a +consistência continua a amaciar, pelo que o queijo tem de ser armazenado a partir da terceira semana a uma +temperatura compreendida entre 2 °C e 8 °C, para que seja comestível e mantenha as suas propriedades características. +A reputação do «Lajta sajt» baseia-se no seu sabor, aroma, cheiro, consistência granulosa extremamente agradável e +qualidade homogénea única. Foi, e continua a ser, essencialmente um dos queijos favoritos dos gourmets apreciadores +de queijo e, graças à forte proteólise, está entre as variedades de queijo mais facilmente digeríveis. +Um blogue temático sobre os queijos refere-se ao «Lajta sajt» como um queijo húngaro famoso e popular, classificado +como queijo curado com culturas vermelhas, que descreve do seguinte modo: «A crosta é fina, elástica, de cor entre o +amarelo-escuro e o vermelho. A pasta é densa, com olhos pequenos, um sabor característico, aromática e +agradavelmente picante. É facilmente fatiado e ralado, o que faz dele um queijo perfeito para as sanduíches e tostas, +podendo também ser consumido com massas alimentícias. Aconselho-o para qualquer prato que necessite de queijo.» +Fonte: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta +O «Lajta sajt» foi objeto de diversas distinções em concursos nacionais e internacionais de queijo, tendo obtido: +— um certificado de ouro no Concurso Nacional Húngaro do Queijo em Csermajor, em 2011, +— o primeiro prémio entre os queijos nacionais tradicionais de 15 países no Concurso Nacional do Queijo +organizado no âmbito do 22.o Festival do Vinho de Budavár, em 2013, +— a medalha de ouro no Concurso Nacional do Queijo de 2018, +— o segundo lugar no Festival de Queijo Mikulov na República Checa, em 2019, +— grande êxito como convidado na exposição de queijos «Caseus Veneti» de 2021, que está aberta a pequenos +fabricantes de queijo que fabricam produtos únicos com características locais. Fonte: https://www.padovaoggi.it/ +/foto/eventi/caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ +Referência à publicação do caderno de especificações +https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.pt.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.pt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b66e1033c60bd479709fb501ab57f03f61e0977d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.pt.p-8.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 200/6 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +Zonas concessionadas pela Dinamarca no mês de maio de 2023. +Legenda: azul: concessões atuais; cor de laranja: zonas do mini-convite à apresentação de propostas. + +8.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.ro.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.ro.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6758ddac2ee4ada1fb1f620e6621b0c73c7d5c04 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.ro.p-24.txt @@ -0,0 +1,42 @@ +C 200/22 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +8.6.2023 + +Pentru procesul de maturare a brânzei „Lajta sajt” este necesară o pricepere specială. Roțile de brânză sunt rotite la +fiecare 3-4 zile și spălate cu saramură pentru a spori intensitatea creșterii bacteriilor. Ele trebuie rotite și spălate +manual foarte atent și nu trebuie șterse. +„Lajta sajt” se maturează timp de 2 săptămâni, timp în care cultura roșie acoperă complet suprafața. Începând de la +suprafață, maturarea intensă se deplasează spre centru și este finalizată până la maturitatea brânzei „Lajta sajt”. O altă +caracteristică a maturării este creșterea rapidă a valorii pH-ului din coaja brânzei, cauzată de descompunerea lactatului +(în dioxid de carbon și apă) de către anumite drojdii (de exemplu, Oospora lactis) care se dezvoltă în mod natural la +suprafață. Maturarea „Lajta sajt” se caracterizează prin degradarea rapidă a majorității proteinelor, ceea ce înseamnă +că 50-60 % dintre acestea se transformă în peptide, parțial sub formă de compuși de aminoacizi, în săptămâna 2 a +procesului de maturare. După 3 săptămâni de maturare, gustul și mirosul de amoniac sunt detectabile, iar textura +continuă să fie moale, astfel încât brânza trebuie depozitată începând cu a treia săptămână la o temperatură cuprinsă +între 2 °C și 8 °C pentru a fi comestibilă și pentru a-și menține proprietățile caracteristice. +Reputația „Lajta sajt” se bazează pe gust, pe aromă, pe miros, pe consistența sfărâmicioasă foarte plăcută și pe calitatea +cu un caracter uniform unic. Aceasta a fost și este în continuare, în primul rând, o preferință a iubitorilor de brânză +rafinată și, datorită proteolizei intense, se numără printre soiurile de brânză cel mai ușor de digerat. +Un blog tematic referitor la brânzeturi menționează „Lajta sajt” ca fiind o brânză maghiară celebră și clasificată ca fiind +una dintre brânzeturile care se maturează cu culturi roșii și care este descrisă după cum urmează: „Coaja este subțire, +elastică și de culoare roșu-gălbui închis. Corpolența brânzei este densă, cu găuri mici și are un gust distinctiv, aromat +și plăcut picant. Se feliază și se răzuiește cu ușurință, fiind perfectă pentru sandvișuri și pentru toast, putând fi +consumată și cu paste. O recomand pentru orice mâncare care se servește cu brânză.” Sursă: https://sajtologia.blog. +hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta +„Lajta sajt” a obținut adeseori recunoaștere în cadrul concursurilor interne și internaționale de brânzeturi, fiind +premiată cu: +— un certificat de aur la concursul național maghiar de brânzeturi din Csermajor din 2011; +— premiul întâi dintre brânzeturile tradiționale naționale din 15 țări, la concursul național de brânzeturi organizat în +cadrul celei de-a 22-a ediții a Festivalului de vin Budavár din 2013; +— medalia de aur la The National Cheese Rally 2018; +— locul al doilea la Festivalul de brânzeturi Mikulov din Cehia din 2019; +— invitație specială la expoziția de brânză „Caseus Veneti” din 2021. Expoziția este deschisă micilor producători de +brânzeturi care fabrică produse unice cu caracteristici locale. Sursă: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/caseusveneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ +Trimitere la publicarea caietului de sarcini +https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.ro.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.ro.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..acf9fd63a5a1a31084c2fd5feffff384e800d6b9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.ro.p-8.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 200/6 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +Zone de concesionare daneze în mai 2023 +Legendă: în albastru: Concesionări actuale; în portocaliu: Zonele care fac obiectul mini-cererii de oferte + +8.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.sk.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.sk.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0d69dd1b0f155674d75c1097300da7f744a86b4c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.sk.p-24.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +C 200/22 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +8.6.2023 + +Proces zrenia syra „Lajta sajt“ si vyžaduje špeciálne know-how. Syry sa otáčajú každé 3 – 4 dni a premývajú sa soľným +roztokom, aby sa zvýšila intenzita rastu baktérií. Musia sa otáčať a umývať ručne veľmi opatrne a nesmú sa utierať. +Syr „Lajta sajt“ dozrieva 2 týždne, kým červená kultúra úplne nepokrýva povrch. Intenzívne zrenie sa od povrchu +posúva smerom k stredu a končí sa v čase, keď je syr „Lajta sajt“ zrelý. Ďalšou vlastnosťou zrenia je rýchly nárast +hodnoty pH kôry spôsobený rozkladom laktátu (na oxid uhličitý a vodu) určitými kvasinkami (napr. Oospora lactis), +ktoré prirodzene rastú na povrchu. Zrenie syra „Lajta sajt“ sa vyznačuje rýchlou degradáciou väčšiny bielkovín, čo +znamená, že 50 – 60 % z nich sa do druhého týždňa procesu zrenia zmení na peptidy, čiastočne vo forme zlúčenín +aminokyselín. Po troch týždňoch zrenia je badateľná čpavková chuť a vôňa a textúra stále mäkne, takže syr sa musí +od tretieho týždňa skladovať pri teplote od 2 °C do 8 °C, aby bol jedlý a zachoval si svoje charakteristické vlastnosti. +Povesť syra „Lajta sajt“ je založená na jeho chuti, aróme, vôni, veľmi príjemnej drobivej štruktúre a jedinečnej +vyrovnanosti kvality. Bol a stále je obľúbený predovšetkým u milovníkov gurmánskych syrov a vďaka intenzívnej +proteolýze sa radí medzi najľahšie stráviteľné druhy syrov. +Na tematickom blogu o syroch sa o syre „Lajta sajt“ hovorí ako o slávnom a právom obľúbenom maďarskom syre, +ktorý je zaradený medzi syry zrejúce s červenými kultúrami a je opísaný takto: „Kôra je tenká, pružná a má +tmavožlto-červenú farbu. Telo syra je hutné, s malými očkami a má výraznú, aromatickú a príjemne ostrú chuť. +Ľahko sa krája a strúha, takže je ideálny na sendviče a toasty a môže sa podávať aj s cestovinami. Odporučil by som +ho pre každé jedlo vyžadujúce syr.“ Zdroj: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta +Syr „Lajta sajt“ bol často ocenený na domácich a medzinárodných súťažiach syrov: +— zlatý certifikát na Maďarskej národnej súťaži syrov v roku 2011 v Csermajore; +— prvé miesto medzi tradičnými národnými syrmi 15 krajín na Národnej súťaži syrov organizovanej v rámci +22. ročníka Budapeštianskeho vínneho festivalu v roku 2013; +— zlatá medaila na Národnej syrovej rally 2018; +— druhé miesto na Mikulovskom syrovom festivale v roku 2019 v Česku; +— veľké uznanie na výstave syrov „Caseus Veneti“ v roku 2021. Výstava je otvorená pre malých výrobcov syrov, ktorí +vyrábajú jedinečné výrobky s miestnymi vlastnosťami. Zdroj: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/caseusveneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ +Odkaz na uverejnenie špecifikácie +https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.sk.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.sk.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c8d8c398e8416c212200f2327299634446621fbe --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.sk.p-8.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 200/6 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +Dánske koncesné oblasti k máju 2023. +Legenda: modrá: súčasné koncesie; oranžová: oblasti, ktoré sú predmetom minivýzvy + +8.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.sl.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.sl.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bdfcdabe11119a8cdef15265c4f257bfb85d036e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.sl.p-24.txt @@ -0,0 +1,39 @@ +C 200/22 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +8.6.2023 + +Za postopek zorjenja sira „Lajta sajt“ so potrebni posebno znanje in izkušnje. Siri se obračajo vsake 3–4 dni in izpirajo +s slanico, da se poveča intenzivnost rasti bakterij. Obračati in izpirati jih je treba ročno in zelo previdno, pri čemer se +ne smejo brisati. +Sir „Lajta sajt“ zori dva tedna, v tem času pa rdeča maža v celoti prekrije njegovo površino. Intenzivno zorjenje se +začne na površini in se pomika proti notranjosti ter se konča, ko je sir „Lajta sajt“ dozorel. Zorjenje se kaže tudi +s hitrim zviševanjem vrednosti pH na skorji zaradi razgradnje laktata (v ogljikov dioksid in vodo), kar povzročijo +nekatere kvasovke (npr. Oospora lactis), ki naravno rastejo na površini. Za zorjenje sira „Lajta sajt“ je značilna hitra +razgradnja večine beljakovin, kar pomeni, da se jih 50–60 % v drugem tednu zorjenja spremeni v peptide, deloma +v obliki aminokislinskih spojin. Po treh tednih zorjenja je mogoče zaznati okus in vonj po amoniaku, tekstura pa se +še naprej mehča, zato je treba sir od tretjega tedna hraniti pri temperaturi med 2 °C in 8 °C, da je užiten in ohrani +značilne lastnosti. +Sloves sira „Lajta sajt“ temelji na njegovem okusu, aromi, vonju, izredno prijetni drobljivi teksturi in edinstveni enotni +kakovosti. Bil je in ostaja priljubljen predvsem pri gurmanskih ljubiteljih sira, zaradi intenzivne proteolize pa velja za +eno najlažje prebavljivih vrst sira. +Na tematskem blogu o sirih je sir „Lajta sajt“ omenjen kot znan in upravičeno priljubljen madžarski sir, uvrščen med +sire, ki zorijo z rdečo mažo, in opisan tako: „Skorja je tanka, elastična in temno rumenkasto rdeča. Sir je čvrst, ima +majhne luknjice ter značilen, aromatičen in prijetno oster okus. Z lahkoto se reže in riba, zato je popoln za hladne in +tople sendviče, lahko pa ga uživamo tudi s testeninami. Priporočam ga k vsaki jedi, ki vsebuje sir.“ Vir: https:// +sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta. +Sir „Lajta sajt“ je bil že večkrat nagrajen na domačih in mednarodnih sirarskih tekmovanjih, pri čemer je prejel: +— zlato priznanje na madžarskem nacionalnem sirarskem tekmovanju v Csermajorju leta 2011, +— prvo nagrado med tradicionalnimi nacionalnimi siri 15 držav na nacionalnem sirarskem tekmovanju, ki je bilo +organizirano pri 22. budavárskem festivalu vina leta 2013, +— zlato medaljo na nacionalnem sirarskem tekmovanju leta 2018, +— drugo nagrado na festivalu sira v mestu Mikulov na Češkem leta 2019, +— veliko priznanje kot gost na razstavi sirov „Caseus Veneti“ leta 2021. Razstava je namenjena malim proizvajalcem +sira, ki izdelujejo edinstvene izdelke z lokalnimi značilnostmi. Vir: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/caseusveneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/. +Sklic na objavo specifikacije proizvoda +https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.sl.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.sl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e5b8764c7a3ca89f93fc131b6a4970bfb9571c1a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.sl.p-8.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 200/6 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +Danska koncesijska območja maja 2023. +Legenda: modra: trenutne koncesije, oranžna: območja iz mini razpisa. + +8.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.sv.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.sv.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..30f778266bd8423a9a60ddd35583d603956d7661 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.sv.p-24.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +C 200/22 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +8.6.2023 + +Det krävs särskild sakkunskap för att mognadslagra ”Lajta sajt”. Ostarna roteras var tredje eller fjärde dag och tvättas +med saltlake för att öka bakterietillväxten. De måste vändas och tvättas för hand mycket noggrant och får inte torkas +av. +”Lajta sajt” mognadslagras under två veckor, och efter denna tid har hela ytan täckts av rödmöglet. Den intensiva +mognadslagringen startar på ytan och rör sig ner mot mitten, och fullbordas när ”Lajta ”Sajt” har mognat. Ännu ett +inslag i mognadslagringen är den snabba höjningen av skorpans pH-värde, vilket orsakas av nedbrytningen av laktat +(i koldioxid och vatten) med vissa typer av jäst (t.ex. oospora lactis) som bildas naturligt på ytan. Mognadslagringen av +”Lajta sajt” kännetecknas av den snabba nedbrytningen av de flesta proteiner, vilket innebär att 50–60 % av dem tar +formen av petider, framför allt som aminosyresammansättningar, under den andra mognadslagringsveckan. Efter tre +veckors mognadslagring kan smaken och doften av ammoniak upplevas och konsistensen fortsätter att mjukna. Från +och med den tredje veckan måste osten därför förvaras vid en temperatur på mellan 2 °C och 8 °C för att vara ätlig +och behålla sina utmärkande egenskaper. +Ostens anseende grundar sig på dess smak, smakrikedom, doft, mycket behagliga, smuliga konsistens och unikt +enhetliga kvalitet. Den var, och är fortfarande, främst en favorit bland ostkännare och tack vare den intensiva +proteolysen rankas den som en av de mest lättsmälta ostsorterna. +På en ostblogg kallas ”Lajta sajt” för en berömd och med rätta populär ungersk ost, som klassificeras som en av de +ostar som mognadslagras med rödmögel. Den beskrivs på följande sätt: ”Skorpan är tunn, elastisk och djupt gulröd +till färgen. Ostmassan är tjock, med små pipor, och har en särpräglad, aromatisk och behagligt skarp smak. Den är +lätt att skiva och riva, vilket gör den perfekt för smörgåsar och rostat bröd, och den kan också ätas med pasta. Jag +rekommenderar den för alla rätter som kräver ost.” Källa: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta. +”Lajta sajt” har flera gånger vunnit priser vid inhemska och internationella osttävlingar, bland annat följande: +— Gulddiplom vid 2011 års nationella ungerska osttävling i Csermajor. +— Första pris bland de traditionella nationella ostarna från 15 länder vid den nationella osttävling som anordnades +som en del av den 22:a vinfestivalen i Budavár 2013. +— Guldmedalj vid 2018 års nationella ostmarknad. +— Andra plats vid Mikulovs ostfestival i Tjeckien 2019. +— Mycket goda vitsord vid ostutställningen ”Caseus Veneti” 2021. Denna utställning är öppen för småskaliga +osttillverkare som framställer unika produkter med lokala särdrag. Källa: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/ +caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/. +Hänvisning till offentliggörandet av specifikationen +https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.sv.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.sv.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f47a6f61321e40b206778c1cc071ea331235081d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/raw/OJ:C:2023:200:FULL.sv.p-8.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 200/6 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +Danska koncessionsområden i maj 2023 +Nyckel: Blå: Aktuella koncessioner; Orange: Område som ingår I minianbudsområdet + +8.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.bg.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.bg.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8b39643f77f72f05cf3e771806987518eb318ff0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.bg.p-24.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 200/22 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +8.6.2023 г. +За процеса на зреене на „Lajta sajt“ е необходимо специално ноу-хау. +Питите сирене се обръщат на всеки 3—4 дни и се измиват със саламура, за да се увеличи интензивността на растежа на бактериите. +Те трябва да се обръщат и измиват много внимателно на ръка и не трябва да се попиват. +„Lajta sajt“ зрее в продължение на 2 седмици, като за това време червената култура покрива напълно повърхността. +Като се започне от повърхността, интензивният процес се движи към центъра на питите и завършва до времето, в което „Lajta sajt“ е узряло. +Друга характеристика на зреенето е бързото нарастване на стойността на pH на кората, причинено от разграждането на лактата (до въглероден диоксид и вода) от някои дрожди (напр. +Oospora lactis), които се развиват естествено на повърхността. +Зреенето на „Lajta sajt“ се характеризира с бързо разграждане на повечето протеини, което означава, че 50—60 % от тях се превръщат в пептиди, отчасти под формата на аминокиселинни съединения, до втората седмица от процеса на зреене. +След 3 седмици зреене вкусът и мирисът на амоняк започват да се усещат, а консистенцията става все по-мека, така че от третата седмица сиренето трябва да се съхранява при температура между 2 °C и 8 °C, за да бъде годно за консумация и да запази характерните си качества. +Репутацията на „Lajta sajt“ се дължи на неговия вкус, ароматност, мирис, много приятна ронлива консистенция и уникално неизменно качество. +То е било и още е преди всичко фаворит на любителите на сирене, а благодарение на интензивната протеолиза се нарежда сред най-лесните за усвояване сортове сирене. +В тематичен блог за сирената „Lajta sajt“ се посочва като известно и с основание популярно унгарско сирене, което се класифицира като едно от сирената, които узряват с червени култури и се описва по следния начин: Кората е тънка, еластична и с тъмен жълточервеникав цвят. +Вътрешността на сиренето е плътна, с малки мехурчета, и има характерен ароматен и приятно остър вкус. +Сиренето се реже и стърже лесно, което го прави идеално за сандвичи и тостове, а може да се консумира и с макаронени изделия. +Препоръчвам го за всяко блюдо, в което се слага сирене.“ +Източник: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta „Lajta sajt“ често получава признание на национални и международни конкурси за сирена, като получава: — златен сертификат на унгарския национален конкурс за сирена в Csermajor през 2011 г.; — първа награда сред традиционните национални сирена на 15 държави по време на националния конкурс за сирена, организиран като част от 22-ия фестивал на виното в Budavár през 2013 г.; — златен медал от Националния събор на сирената през 2018 г.; — второ място на фестивала на сиренето „Микулов“ в Чехия през 2019 г.; — голямо признание като гост на изложението на сирена „Caseus Veneti“ през 2021 г. +Изложението е отворено за участие за малки производители на сирене, които произвеждат уникални продукти с местни характеристики. +Източник: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ Препратка към публикуваната продуктова спецификация https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.bg.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.bg.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d5cf5a14e7ca8bc0f756c9daa7990e97aa1e0e81 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.bg.p-8.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +C 200/6 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +Райони на концесиите в Дания към май 2023 г. +Легенда: синьо: настоящи концесии, оранжево: райони в кратката тръжна процедура +8.6.2023 г. diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.cs.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.cs.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bc2fb06641ed344daf24379c6116f9c76a0f7465 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.cs.p-24.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 200/22 +CS +Úřední věstník Evropské unie +8.6.2023 +Proces zrání sýra „Lajta sajt“ vyžaduje zvláštní know-how. +Sýry se otáčejí každé 3–4 dny a omývají se solným nálevem, aby se zvýšila intenzita růstu bakterií. +Musí být velmi opatrně ručně otočeny a omyty a nesmí se otírat. +„Lajta sajt“ zraje po dobu dvou týdnů, během nichž červená kultura zcela zakryje povrch. +Od povrchu se intenzivní zrání prohlubuje ke středu a v okamžiku, kdy je sýr „Lajta sajt“ zralý, je dokončeno. +Dalším znakem zrání sýra je i rychlý nárůst hodnoty pH kůrky, k němuž dochází při rozkládání laktátu (na oxid uhličitý a vodu) určitými kvasinkami (např. Oospora lactis), které přirozeně rostou na povrchu. +Zrání sýra „Lajta sajt“ se vyznačuje rychlým rozkladem většiny bílkovin, což znamená, že 50–60 % z nich má ve druhém týdnu procesu zrání formu peptidů, částečně ve formě sloučenin aminokyselin. +Po třech týdnech zrání lze v chuti a vůni rozeznat čpavek a konzistence je stále měkčí, takže sýr musí být od třetího týdne skladován při teplotě od 2 do 8 °C, aby byl jedlý a zachoval si své charakteristické vlastnosti. +Za svou pověst vděčí sýr „Lajta sajt“ své lahodné a plné chuti, vůni, velmi příjemné drobivé konzistenci a jedinečně vyrovnané jakosti. +Byl a stále je oblíben zejména milovníky sýra a díky intenzivní proteolýze se řadí mezi nejsnáze stravitelné druhy sýra. +Jeden tematický blog věnovaný sýrům hovoří o „Lajta sajt“ jako o slavném maďarském sýru, který se oprávněně těší oblibě a který je klasifikován jako jeden ze sýrů, jež zrají s červenými kulturami, přičemž je popsán takto: „Kůrka je tenká a pružná a má tmavou nažloutle červenou barvu. +Hmota sýra je hustá s malými oky a má charakteristickou, aromatickou a příjemně ostrou chuť. +Snadno se krájí a strouhá, díky čemuž je ideální pro přípravu sendvičů a toustů a rovněž se může konzumovat s těstovinami. +Mohu ho doporučit pro všechny pokrmy, do nichž se přidává sýr.“ +Zdroj: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta Sýr „Lajta sajt“ získal mnoho ocenění na domácích i mezinárodních soutěžích, k nimž patří: — zlatý certifikát na maďarské národní soutěži sýrů, Csermajor 2011, — absolutní vítěz soutěže tradičních národních sýrů z 15 zemí na národní soutěži sýrů pořádané v rámci 22. festivalu vína v Budaváru v roce 2013, — zlatá medaile na národní soutěži sýrů 2018, — druhé místo na festivalu sýrů v Mikulově 2019 v České republice, — vynikající přijetí jako host na výstavě sýrů „Caseus Veneti“ v roce 2021. +Tato výstava je otevřena malým výrobcům sýrů, kteří vyrábějí jedinečné produkty s lokálními vlastnostmi. +Zdroj: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/ caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ Odkaz na zveřejnění specifikace https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.cs.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.cs.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3e6b7fd7fcbef70275a8fe555a5c6b1fa94a4261 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.cs.p-8.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +C 200/6 +CS +Úřední věstník Evropské unie +Dánské koncesní oblasti v květnu 2023. +Vysvětlivky: Modrá: stávající koncese; Oranžová: oblasti podléhající mini-výzvě +8.6.2023 diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.da.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.da.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..34db9b0984cad91849bb0538ae14a6cf729d0a9a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.da.p-24.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +C 200/22 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +8.6.2023 +Der kræves særlig knowhow til modningsprocessen for »Lajta sajt«. +Ostene roteres hver 3.-4. dag og vaskes med saltlage for at øge bakterievækstens intensitet. +De skal vendes og vaskes meget forsigtigt i hånden og må ikke aftørres. »Lajta sajt« modnes i to uger, hvorefter de røde gærstoffer dækker hele overfladen. +Fra overfladen bevæger den intense modning sig mod midten og er færdig, når »Lajta sajt« er moden. +Et andet kendetegn ved modningen er den hurtige stigning i skorpens pH-værdi, som skyldes, at visse gærstoffer (f.eks. +Oospora lactis), der vokser naturligt på overfladen, nedbryder laktat (til kuldioxid og vand). +Modningen af »Lajta sajt« er kendetegnet ved den hurtige nedbrydning af størstedelen af proteinerne, hvilket betyder, at 50-60 % af dem har form af peptider, delvis i form af aminosyreforbindelser, i uge 2 i modningsprocessen. +Efter tre ugers modning kan ammoniaksmagen og duften konstateres, og konsistensen bliver mere og mere blød, så fra den tredje uge skal osten opbevares ved en temperatur på mellem 2 °C og 8 °C for at være spiselig og bevare sine karakteristiske egenskaber. +Omdømmet for »Lajta sajt« er baseret på dens smag, smagfuldhed, lugt, meget behagelige smuldrende konsistens og enestående ensartede kvalitet. +Den var og er stadig primært en favorit hos kendere af gourmetoste og rangerer takket være den intense proteolyse blandt de ostesorter, som er nemmest at fordøje. +En temablog om oste henviser til »Lajta sajt« som en berømt og med rette populær ungarsk ost, der klassificeres som en af de oste, der modnes med røde gærstoffer, og som beskrives som følger: »Skorpen er tynd, elastisk og mørk gulrød. +Ostemassen er tæt med små huller og har en karakteristisk, aromatisk og behagelig skarp smag. +Den er nem at skære i skiver og rive, hvilket gør den perfekt til sandwicher og toast, og den kan også spises med pasta. +Jeg anbefaler det til alle retter, hvor man skal bruge ost.« Kilde: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta »Lajta sajt« har ofte opnået anerkendelse ved indenlandske og internationale ostekonkurrencer, hvor den har modtaget: — et guldcertifikat ved den ungarske nationale ostekonkurrence i Csermajor i 2011 — førstepræmien blandt traditionelle nationale oste fra 15 lande ved den nationale ostekonkurrence, der blev afholdt som led i den 22. vinfestival i Budavár i 2013 — guldmedaljen ved den nationale ostekonkurrence i 2018 — andenpladsen på Mikulov-ostefestivalen i Tjekkiet i 2019 — stor anerkendelse som gæst ved »Caseus Veneti«-osteudstillingen i 2021. +Udstillingen er åben for små osteproducenter, der fremstiller unikke produkter med lokale karakteristika. +Kilde: https://www.padovaoggi.it/ foto/eventi/caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.da.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.da.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..25f1debecb0961b7dedc5d2aa7948433bb14c664 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.da.p-8.txt @@ -0,0 +1,4 @@ +C 200/6 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +8.6.2023 diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.de.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.de.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a1717d7cf026b857eab129272e800e9096e017e7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.de.p-24.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 200/22 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +8.6.2023 +Für den Reifeprozess von „Lajta sajt“ ist besonderes Know-how erforderlich. +Die Käselaibe werden alle 3–4 Tage gewendet und mit Salzlake gewaschen, um das Bakterienwachstum zu fördern. +Sie müssen sehr sorgfältig von Hand gewendet und gewaschen werden und dürfen nicht abgewischt werden. +Die Reifezeit von „Lajta sajt“ beträgt zwei Wochen, bis die Rotkultur die Oberfläche vollständig bedeckt. +Die intensive Reifung beginnt an der Oberfläche und setzt sich in Richtung Käsemitte fort, bis die Reifung von „Lajta sajt“ abgeschlossen ist. +Ein weiteres Merkmal der Reifung ist auch der schnelle Anstieg des pH-Werts der Rinde, der durch den Abbau von Laktat (zu Kohlendioxid und Wasser) durch bestimmte Hefen (z. B. Oospora lactis) verursacht wird, die auf natürliche Weise auf der Oberfläche gedeihen. +Die Reifung von „Lajta sajt“ zeichnet sich durch den schnellen Abbau der meisten Proteine aus, was bedeutet, dass 50–60 % in Peptide umgewandelt werden, teilweise in Form von Aminosäuren, bis Woche 2 des Reifeprozesses. +Nach drei Wochen Reifung sind Ammoniakgeschmack und -geruch wahrnehmbar und wird die Textur immer weicher, sodass der Käse ab der dritten Woche bei einer Temperatur zwischen 2 °C und 8 °C gelagert werden muss, um genießbar zu sein und seine charakteristischen Eigenschaften zu behalten. +Das Ansehen von „Lajta sajt“ basiert auf seinem Geschmack, seinem Aromareichtum, seinem Geruch, seiner äußerst angenehmen bröckeligen Textur und seiner einzigartig gleichförmigen Qualität. +Er war und ist vor allem bei KäseGourmets beliebt und zählt dank der intensiven Proteolyse zu den bekömmlichsten Käsesorten. +In einem thematischen Blog über Käse wird „Lajta sajt“ als berühmter und zu Recht beliebter ungarischer Käse bezeichnet, der zu den mit Rotkulturen reifenden Käsesorten gehört, und wie folgt beschrieben: „Die Rinde ist dünn, elastisch und von dunkelgelb-roter Farbe. +Das Innere des Käses ist dicht, mit kleinen Löchern, und hat einen unverwechselbaren, aromatischen und angenehm würzigen Geschmack. +Er lässt sich leicht in Scheiben schneiden und raspeln und eignet sich daher perfekt für Sandwiches und Toast, und er kann auch zu Nudeln gegessen werden. +Ich würde ihn für jedes Gericht empfehlen, für das man Käse braucht.“ +Quelle: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ ha_lajta_van_rajta „Lajta sajt“ hat bei nationalen und internationalen Käsewettbewerben häufig Anerkennung gefunden und wurde mit Preisen ausgezeichnet: — ein Goldzertifikat beim nationalen ungarischen Käsewettbewerb 2011 in Csermajor, — beim Nationalen Käsewettbewerb, der im Rahmen des 22. +Budavárer Weinfestes 2013 veranstaltet wurde, belegte er unter den traditionellen nationalen Käsesorten aus 15 Ländern den ersten Platz, — die Goldmedaille bei der Nationalen Käserallye 2018, — den zweiten Platz beim Mikulov Cheese Festival 2019 in Tschechien, — als Gast der Käseausstellung „Caseus Veneti“ im Jahr 2021 fand er großen Beifall. +Die Ausstellung steht kleinen Käseherstellern offen, die einzigartige Produkte mit lokalen Merkmalen herstellen. +Quelle: https://www. padovaoggi.it/foto/eventi/caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ Hinweis auf die Veröffentlichung der Spezifikation https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.de.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.de.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6571907be69145c6e057e73063ddcd2824c93a02 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.de.p-8.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +C 200/6 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +Dänische Konzessionsgebiete, Mai 2023. +Legende: Blau: bestehende Konzessionen; Orange: Gebiete in der Mini-Ausschreibung +8.6.2023 diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.el.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.el.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7d856d5407fa2d28e726bb6c4719dfcf779e7521 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.el.p-24.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +C 200/22 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +8.6.2023 +Η διαδικασία ωρίμασης του «Lajta sajt» προϋποθέτει ειδική τεχνογνωσία. +Απαιτείται αναστροφή του τυριού κάθε 3-4 ημέρες και πλύσιμο με άλμη προκειμένου να αυξηθεί ο ρυθμός ανάπτυξης των βακτηρίων. +Η αναστροφή και το πλύσιμο των τυριών πρέπει να γίνονται με το χέρι ενώ απαγορεύεται το σκούπισμα των τυριών. +Το «Lajta sajt» ωριμάζει για 2 εβδομάδες, στη διάρκεια των οποίων η «κόκκινη καλλιέργεια» καλύπτει πλήρως την επιφάνεια του τυριού. +Η εντατική ωρίμανση εξαπλώνεται από την επιφάνεια του τυριού προς το κέντρο και ολοκληρώνεται όταν το «Lajta sajt» είναι πλέον τελείως ώριμο. +Άλλο ένα χαρακτηριστικό της ωρίμανσης είναι η ταχεία αύξηση της τιμής του pH της κρούστας, λόγω της διάσπασης των γαλακτικών ενώσεων (σε διοξείδιο του άνθρακα και νερό) από ορισμένους ζυμομύκητες (π.χ. +Oospora lactis) που αναπτύσσονται φυσικά στην επιφάνεια. +Η ωρίμανση του «Lajta sajt» χαρακτηρίζεται από την ταχεία αποδόμηση των περισσότερων πρωτεϊνών, εξαιτίας της οποίας, έως τη 2η εβδομάδα της διαδικασίας ωρίμασης, το 50- 60 % των πρωτεϊνών έχουν διασπαστεί σε πεπτίδια, εν μέρει υπό μορφή αμινοξέων. +Μετά από 3 εβδομάδες ωρίμασης, μπορεί κανείς να διακρίνει τη γεύση και την οσμή της αμμωνίας, και η υφή του τυριού γίνεται όλο και πιο μαλακή. +Το τυρί πρέπει να αποθηκεύεται από την τρίτη εβδομάδα σε θερμοκρασία 2-8 °C ώστε να παραμένει κατάλληλο για κατανάλωση και να διατηρεί τις χαρακτηριστικές του ιδιότητες. +Η φήμη του «Lajta sajt» βασίζεται στη γεύση, τη νοστιμιά, την οσμή, την εξαιρετικά ευχάριστη εύθρυπτη υφή και την εξαιρετικά ομοιόμορφη ποιότητά του. +Αποτελούσε και εξακολουθεί να αποτελεί κατά κύριο λόγο αγαπημένο έδεσμα για τους λάτρεις των εκλεκτών τυριών και, χάρη στην έντονη πρωτεόλυση, συγκαταλέγεται στις πιο εύπεπτες ποικιλίες τυριού. +Σε ιστολόγιο αφιερωμένο στα τυριά, το «Lajta sajt» μνημονεύεται ως ένα διάσημο και δικαίως δημοφιλές ουγγρικό τυρί, που κατατάσσεται στα τυριά που ωριμάζουν με κόκκινα βακτήρια και περιγράφεται ως εξής: «Η κρούστα είναι λεπτή και ελαστική με σκούρο κιτρινέρυθρο χρώμα. +Το σώμα του τυριού είναι πυκνό, με μικρές οπές, και έχει χαρακτηριστική, αρωματική και ευχάριστα έντονη γεύση. +Κόβεται και τρίβεται εύκολα, γεγονός που το καθιστά ιδανικό για χρήση σε σάντουιτς και πάνω σε φρυγανισμένο ψωμί, ενώ μπορεί επίσης να καταναλωθεί με ζυμαρικά. +Θα το συνιστούσα για όλα τα πιάτα που περιέχουν τυρί.» +Πηγή: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta Το «Lajta sajt» έχει τιμηθεί επανειλημμένα σε εγχώριους και διεθνείς διαγωνισμούς τυριών, αποσπώντας: — χρυσή διάκριση στον Εθνικό Διαγωνισμό Τυριών του 2011 που πραγματοποιήθηκε στο Csermajor της Ουγγαρίας· — πρώτο βραβείο μεταξύ των παραδοσιακών εθνικών τυριών 15 χωρών στον Εθνικό Διαγωνισμό Τυριών που διοργανώθηκε στο πλαίσιο της 22ης Γιορτής Οίνου του Budavár το 2013· — το χρυσό μετάλλιο στο Εθνικό Φεστιβάλ Τυριών του 2018· — τη δεύτερη θέση στο Φεστιβάλ Τυριών του Mikulov (Τσεχία) το 2019· — πολύ θετικά σχόλια στην έκθεση τυριών «Caseus Veneti» το 2021. +Η έκθεση είναι ανοικτή σε τυροκομεία μικρής κλίμακας που παράγουν προϊόντα με μοναδικό χαρακτήρα και τοπικά χαρακτηριστικά. +Πηγή: https://www.padovaoggi. +it/foto/eventi/caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ Παραπομπή στη δημοσίευση των προδιαγραφών https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.el.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.el.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..976acee847e057fcb3bd9d977f850299c5fb61ee --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.el.p-8.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +C 200/6 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +Περιοχές παραχώρησης της Δανίας - Μάιος 2023 Μπλε: Τρέχουσες παραχωρήσεις Κόκκινο: Περιοχές στη μικρή προκήρυξη +8.6.2023 diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.en.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.en.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e207b547a4798746c3ca14923250ba50c438abd0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.en.p-24.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 200/22 +EN +Official Journal of the European Union +8.6.2023 +Special know-how is required for the ripening process of ‘Lajta sajt’. +The cheeses are rotated every 3-4 days and washed with brine to increase the intensity of bacteria growth. +They must be turned and washed by hand very carefully and must not be wiped. +‘Lajta sajt’ ripens for 2 weeks, by which time the red culture completely covers the surface. +Starting from the surface, the intense ripening moves towards the centre and is complete by the time ‘Lajta sajt’ is mature. +Another feature of ripening is the rapid increase in the pH value of the rind, caused by the breakdown of lactate (into carbon dioxide and water) by certain yeasts (e.g. Oospora lactis) growing naturally on the surface. +The ripening of ‘Lajta sajt’ is characterised by the rapid degradation of most of the proteins, which means that 50-60 % of them take the form of peptides, partly in the form of amino acid compounds, by week 2 of the ripening process. +After 3 weeks of ripening, the ammonia taste and smell are detectable and the texture continues to soften, so the cheese must be stored from the third week at a temperature of between 2 °C and 8 °C in order to be edible and maintain its characteristic properties. +The reputation of ‘Lajta sajt’ is based on its taste, flavourfulness, smell, extremely pleasant crumbly texture and uniquely uniform quality. +It was, and still is, primarily a favourite with gourmet cheese lovers and, thanks to the intense proteolysis, ranks among the most easily digestible varieties of cheese. +A thematic blog on cheeses refers to ‘Lajta sajt’ as a famous and rightly popular Hungarian cheese, which is classified as one of the cheeses which ripen with red cultures and described as follows: ‘The rind is thin, elastic and dark yellowish-red in colour. +The body of the cheese is dense, with small eyes, and has a distinctive, aromatic and pleasantly sharp taste. +It slices and grates easily, making it perfect for sandwiches and with toast, and it can also be eaten with pasta. +I would recommend it for any dish requiring cheese.’ +Source: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ ha_lajta_van_rajta ‘Lajta sajt’ has frequently achieved recognition at domestic and international cheese competitions, garnering: — a gold certificate at the 2011 Hungarian National Cheese Competition in Csermajor; — first prize outright among the traditional national cheeses of 15 countries at the National Cheese Competition organised as part of the 22nd Budavár Wine Festival in 2013; — the gold medal at the 2018 National Cheese Rally; — second place at the 2019 Mikulov Cheese Festival in Czechia; — great acclaim as a guest at the 2021 ‘Caseus Veneti’ cheese exhibition. +The exhibition is open to small-scale cheese manufacturers making unique products with local characteristics. +Source: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/ caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ Reference to publication of the specification https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.en.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.en.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..38eb070aa06b692a153e518ab85c2ce448d5188c --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.en.p-8.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +C 200/6 +EN +Official Journal of the European Union +Danish concession areas as at May 2023. +Key: Blue: Current concessions, Orange: areas in the mini-tender +8.6.2023 diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.es.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.es.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cae638579a3d6a7eeb9231846e102c0c18a0e42a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.es.p-24.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 200/22 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +8.6.2023 +Se requieren conocimientos técnicos especiales para el proceso de maduración del «Lajta sajt». +Los quesos se rotan cada tres o cuatro días y se lavan con salmuera para aumentar la intensidad del crecimiento bacteriano. +Deben girarse y lavarse manualmente con sumo cuidado y no deben limpiarse con un paño. +El «Lajta sajt» madura durante dos semanas, al fin de las cuales el fermento rojo cubre completamente la superficie. +Comenzando a partir de la superficie, la maduración intensa se propaga hacia el centro y se completa cuando el «Lajta sajt» está maduro. +Otra característica de la maduración es el aumento rápido del pH de la corteza, causado por la degradación del lactato (en dióxido de carbono y agua) por determinadas levaduras (por ejemplo, Oostpora lactis) que crecen de forma natural en la superficie. +La maduración del «Lajta sajt» se caracteriza por la rápida degradación de la mayor parte de las proteínas, lo que significa que entre un 50 % y un 60 % de ellas adoptan la forma de péptidos, en parte en forma de compuestos aminoácidos, en la segunda semana del proceso de maduración. +Después de tres semanas de maduración, el sabor y el olor a amoníaco son detectables y la textura sigue suavizándose, por lo que el queso debe almacenarse a partir de la tercera semana a una temperatura comprendida entre 2 oC y 8 oC para que sea comestible y mantenga sus propiedades características. +La reputación del «Lajta sajt» se debe a su sabor, aroma y olor, así como a una textura grumosa muy agradable y a su calidad homogénea única. +Sobre todo ha sido, y sigue siendo, uno de los favoritos de los amantes del queso gourmet y, gracias a la intensa proteólisis, se encuentra entre las variedades de queso más fáciles de digerir. +Un blog temático sobre quesos se refiere al «Lajta sajt» como un queso húngaro famoso y con razón muy popular, que se clasifica como uno de los quesos que maduran con fermentos rojos y se describe del siguiente modo: «La corteza es fina, elástica y de color rojo amarillento oscuro. +El cuerpo del queso es denso, con agujeros pequeños, y tiene un sabor característico, aromático y agradablemente picante. +Se corta y se ralla fácilmente, lo que lo hace perfecto para sándwiches y tostadas, y también puede consumirse con pasta. +Lo recomendaría para cualquier plato que requiera queso». +Fuente: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta El «Lajta sajt» ha sido reconocido frecuentemente en competiciones de queso nacionales e internacionales, obteniendo: — un certificado de oro en la Competición Nacional Húngara de Quesos de 2011 en Csermajor; — el primer premio entre los quesos nacionales tradicionales de quince países en el Concurso Nacional de Quesos organizado en el marco del vigesimosegundo Festival de Vinos de Budavár en 2013; — la medalla de oro en la Competición Nacional del Queso de 2018; — el segundo puesto en el Festival de Queso Mikulov de 2019, en la República Checa; — un gran reconocimiento como invitado en la exposición de queso «Caseus Veneti» de 2021. +La exposición está abierta a pequeños fabricantes de queso que fabriquen productos únicos con características locales. +Fuente: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ Referencia a la publicación del pliego de condiciones https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.es.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.es.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1efae29a7da49c0fed662e16f73354f0e64b9f5b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.es.p-8.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +C 200/6 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +Zonas de concesión en Dinamarca en mayo de 2023. Leyenda. +Azul: concesiones actuales, naranja: zonas de la minilicitación +8.6.2023 diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.et.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.et.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0745e67fe5d33d6802472778a3e707c323defb13 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.et.p-24.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 200/22 +ET +Euroopa Liidu Teataja +8.6.2023 +Toote „Lajta sajt“ laagerdumise protsessi jaoks on vajalik eriline oskusteave. +Juustu pööratakse iga 3–4 päeva tagant ümber ja pestakse soolvees, et suurendada bakterite kasvu intensiivsust. +Juustu pööratakse ja pestakse väga ettevaatlikult käsitsi ning juustu ei tohi pühkida. +„Lajta sajt“ laagerdub kaks nädalat; selle ajaga katab punane kultuur pinna täielikult. +Laagerdumine algab pinnalt, liigub keskossa ja lõppeb selleks ajaks, kui „Lajta sajt“ on küps. +Laagerdumise teine iseloomulik omadus on kooriku pH-väärtuse kiire tõus, mis on tingitud piimhappe lagunemisest (süsinikdioksiidiks ja veeks) teatud pärmseente (nt Oospora lactis) toimel, mis kasvavad pealispinnal looduslikult. +Juustu „Lajta sajt“ laagerdumist iseloomustab enamiku valkude kiire lagunemine, mis tähendab, et laagerdumisprotsessi teiseks nädalaks moodustuvad 50–60 % valkudest peptiidid, osaliselt aminohapete ühenditena. +Pärast kolmenädalast laagerdumist on tunda lämmastiku maitset ja lõhna ning tekstuur pehmeneb jätkuvalt, nii et alates kolmandast nädalast peab juustu hoidma temperatuuril 2–8 °C, et ta oleks söödav ja säiliksid iseloomulikud omadused. +Juustu hea maine põhineb selle maitsel, lõhnal, äärmiselt meeldival muredal tekstuuril ja ainulaadsel ühtlasel kvaliteedil. +See oli ja on gurmeejuustu austajate põhiline lemmik ning tänu intensiivsele proteolüüsile kuulub ta kõige kergemini seeditavate juustude hulka. +Juustublogijad kirjeldavad toodet „Lajta sajt“ kuulsa ja õigustatult populaarse Ungari juustuna, mis liigitatakse punastel kultuuridel laagerduvate juustude hulka ja mida iseloomustavad järgmised omadused: „Koorik on pehme, elastne ja värvuselt tume kollakaspunane. +Juust on tihe, väikeste aukudega ning eristuva aromaatse ja meeldivalt terava maitsega. +Seda on lihtne viilutada ja riivida, mistõttu sobib juust suurepäraselt võileibadele ja röstileivale ning seda võib süüa ka makaronitoitudega. +Ma soovitan seda iga juustu sisaldava roa jaoks.“ +Allikas: https://sajtologia.blog.hu/ 2015/09/09/ha_lajta_van_rajta Juust „Lajta sajt“ on saanud sageli tunnustuse osaliseks kodumaistel ja rahvusvahelistel võistlustel, see on pälvinud — kuldsertifikaadi Ungari riiklikul juustuvõistlusel Csermajoris 2011. aastal; — esimese auhinna traditsioonilisel riikide juustuvõistlusel, milles osales 15 riiki ja mis korraldati osana 22. +Budavári veinifestivalist 2013. aastal; — kuldmedali riiklikul juusturallil 2018. aastal; — teise koha Mikulovi juustufestivalil Tšehhis 2019. aastal; — kiituskirja külalisena juustunäitusel „Caseus Veneti“ 2021. aastal. +Näitus on avatud juustu väiketootjatele, kes valmistavad kohaliku koloriidiga ainulaadseid tooteid. +Allikas: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/caseusveneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ Viide tootespetsifikaadi avaldamisele https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.et.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.et.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eefdee5a47c46b0f22a0ada3d119c35228a3eb18 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.et.p-8.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +C 200/6 +ET +Euroopa Liidu Teataja +Taani kontsessioonialad 2023. aasta mai seisuga. +Selgitus: sinine: praegused kontsessioonid; oranž: minikonkursikutsega hõlmatud alad +8.6.2023 diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.fi.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.fi.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9bdf8e739bfdce4ac75b7436d173685253c36d08 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.fi.p-24.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +C 200/22 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +8.6.2023 +Lajta sajt -juuston kypsytys edellyttää erityistä taitotietoa. +Juustot käännetään 3–4 päivän välein ja pestään suolavedellä bakteerikasvun tehostamiseksi. +Ne on käännettävä ja pestävä käsin hyvin huolellisesti, eikä niitä saa pyyhkiä. +Lajta sajt -juustoa kypsytetään kaksi viikkoa, jonka jälkeen juusto on täysin kittipintainen. +Kypsyminen alkaa pinnalta ja etenee kohti keskiosaa, ja juusto on sisältä kypsä prosessin päätyttyä. +Kypsymisprosessin aikana kuoren pH-arvo nousee myös nopeasti, mikä johtuu eräiden juuston pinnalla luonnollisesti kasvavien hiivojen (esim. Oospora lactisin) aiheuttamasta laktaatin pilkkoutumisesta (hiilidioksidiksi ja vedeksi). +Lajta sajt -juuston kypsymiselle on ominaista useimpien proteiinien nopea hajoaminen, mikä tarkoittaa, että 50–60 prosenttia proteiineista on peptidejä, osittain aminohappoyhdisteiden muodossa, kypsytysviikolla 2. +Kolmen viikon kypsytyksen jälkeen on havaittavissa ammoniakin maku ja tuoksu. +Juuston rakenne on myös pehmentynyt. +Juusto onkin varastoitava kolmannesta viikosta 2–8 °C:n lämpötilaan, jotta se olisi syötävää ja säilyttäisi ominaispiirteensä. +Lajta sajt -juuston maine perustuu juuston makuun, aromaattisuuteen, tuoksuun, erittäin miellyttävään murenevaan rakenteeseen ja ainutlaatuisen yhtenäiseen laatuun. +Se oli ja on edelleen gourmetjuustojen ystävien suosikki, ja se kuuluu voimakkaan proteolyysin ansiosta ruoansulatuksen kannalta helposti sulaviin juustoihin. +”Lajta sajt” mainitaan juustoille omistetussa blogissa tunnettuna ja oikeutetusti suosittuna unkarilaisena juustona, joka luokitellaan yhdeksi kittijuustoista. +Juustoa kuvataan seuraavasti: ”Juuston kuori on ohut, joustava ja tumman kellertävänpunainen. +Juusto on rakenteeltaan tiivistä, ja siinä on pieniä reikiä. +Sen maku on omaleimainen, aromaattinen ja miellyttävän terävä. +Se on helppo viipaloida ja raastaa, joten se onkin täydellinen voileipäjuusto. +Se sopii syötäväksi myös pastan kanssa. +Suosittelisin sitä mihin tahansa ruokaan, johon käytetään juustoa.” +Lähde: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta ”Lajta sajt” on saanut paljon tunnustusta unkarilaisissa ja kansainvälisissä juustokilpailuissa. — kultainen palkinto Unkarin vuoden 2011 kansallisessa juustokilpailussa Csermajorissa — vuoden 2013 kansallisen juustokilpailun ensimmäinen palkinto; kilpailu järjestettiin Budavárin 22. viinifestivaalin yhteydessä, ja siihen osallistui perinteisiä kansallisia juustoja 15 maasta — kultamitali vuoden 2018 Országos Sajtmustra -tapahtumassa — toinen sija vuoden 2019 Mikulovin juustofestivaaleilla Tšekissä — paljon mainetta kutsuvieraana vuoden 2021 Caseus Veneti -juustonäyttelyssä. +Juustoa voivat asettaa näytteille pienimuotoiset juustonvalmistajat, jos he tuottavat ainutlaatuisia tuotteita, joilla on paikallisia ominaisuuksia. +Lähde: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ Eritelmän julkaisutiedot https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.fi.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.fi.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4718b3852f847530cf11c6dad38f3e44f5532aad --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.fi.p-8.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +C 200/6 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +Tanskan toimilupa-alueet toukokuussa 2023. +Merkkien selitys: Sininen: Nykyiset toimiluvat, Oranssi: Pienimuotoisen tarjouskilpailun alue +8.6.2023 diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.fr.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.fr.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ab041b6c5c395b7c6f9ad38d646d17f79756165f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.fr.p-24.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 200/22 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +8.6.2023 +L’affinage du «Lajta sajt» nécessite un savoir-faire particulier: les fromages sont retournés tous les 3 à 4 jours et lavés avec de la saumure pour augmenter la prolifération bactérienne. +Le retournement et le lavage doivent être effectués manuellement avec beaucoup de précaution, sans casser le fromage. +Le «Lajta sajt» est affiné pendant 2 semaines, le temps que le ferment du rouge recouvre entièrement la surface du fromage. +L’affinage intense commence à partir de la surface pour se propager vers le centre et est entièrement terminé à la fin de la maturation du «Lajta sajt». +L'affinage se manifeste également par l'accroissement rapide du pH de la croûte, du fait de la dégradation du lactate (en dioxyde de carbone et en eau) par certaines levures qui prolifèrent également naturellement à la surface (par exemple, Oospora lactis). +L’affinage du «Lajta sajt» se caractérise par une dégradation rapide de la plupart des protéines, ce qui signifie qu’à la fin de la deuxième semaine d'affinage, 50 à 60 % d’entre elles sont présentes sous forme de peptides et en partie sous forme de composés d’acides aminés. +Après 3 semaines d’affinage, le goût et l’odeur d’ammoniaque sont déjà perceptibles et la consistance s'attendrit encore, de sorte que le fromage doit être conservé à partir de la troisième semaine à une température comprise entre 2 °C et 8 °C pour qu’il reste consommable et afin de préserver ses propriétés caractéristiques,. +Le «Lajta sajt» doit sa réputation à son goût, son odeur et sa saveur, ainsi qu'à sa texture particulièrement agréable et fondante en bouche et sa qualité constante. +Il est depuis toujours consommé principalement par les gourmets amateurs de fromage. +En raison de l’intensité de la protéolyse, il fait partie des variétés de fromages les plus faciles à digérer. +Le blog thématique sur les fromages fait référence au fromage «Lajta sajt» comme un fromage hongrois célèbre et populaire, faisant partie des fromages affinés avec des ferments du rouge et décrit comme suit: «La croûte est fine, souple, de couleur jaune foncé tirant vers le rouge. +La pâte est dense, avec de petites ouvertures, et possède un goût caractéristique, aromatique et agréablement relevé. +Le fromage peut être facilement tranché et râpé et constitue de ce fait un ingrédient parfait dans un sandwich ou sur des toasts, et peut également être consommé avec des pâtes. +Je le conseille pour tous les plats avec du fromage.» +Source: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta Le fromage «Lajta sajt» a reçu de nombreuses distinctions lors de concours nationaux et internationaux de fromages: — En 2011, il a obtenu un certificat d’or au concours national des fromages à Csermajor. — En 2013, au Concours de fromages des Nations organisé dans le cadre du 22e Festival du vin de Budavár, le «Lajta sajt» hongrois a remporté la première place des fromages nationaux traditionnels de 15 pays. — Lors de l’Exposition nationale des fromages de 2018, le «Lajta sajt» a reçu la médaille d’or. — En 2019, il arrive à la 2e place au Festival du fromage de Mikulov (République tchèque). — En 2021, le «Lajta sajt» a été invité et présenté avec un grand succès lors de l’exposition sur le fromage «Caseus Veneti». +Cette exposition est ouverte aux petits fabricants de fromages, dont les produits uniques présentent des caractéristiques locales. +Source: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre2021.html/ Référence à la publication du cahier des charges https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.fr.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.fr.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..21f166ed21855c06239280c55044190c614fa421 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.fr.p-8.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +C 200/6 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +Zones de concession danoises en mai 2003 Légende: Bleu: Concessions actuelles; Orange: Concessions faisant l’objet du mini appel d’offres +8.6.2023 diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.hr.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.hr.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bd1032cccd2cf26bf494794f3b95532c980dd0e1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.hr.p-24.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +C 200/22 +HR +Službeni list Europske unije +8.6.2023. +Za zrenje sira „Lajta sajt” potrebno je posebno znanje i iskustvo. +Sirevi se okreću svakih 3 – 4 dana i peru u salamuri kako bi se povećao intenzitet rasta bakterija. +Potrebno ih je vrlo pažljivo okretati i prati rukom, bez brisanja. +„Lajta sajt” dozrijeva dva tjedna, dokad crvena kultura u potpunosti pokriva površinu. +Intenzivno zrenje ide od površine prema središtu, a završava kad sir „Lajta sajt” dozrije. +Drugi pokazatelj zrenja je nagli porast pH vrijednosti kore, koji je posljedica razlaganja laktata (na ugljikov dioksid i vodu) pod utjecajem određenih kvasaca (npr. +Oospora lactis) koji prirodno rastu na površini. +Zrenje sira „Lajta sajt” karakterizira naglo raspadanje većine proteina, što znači da se do drugog tjedna zrenja 50 – 60 % njih pretvori u peptide, djelomično u obliku spojeva aminokiselina. +Nakon tri tjedna zrenja mogu se osjetiti okus i miris amonijaka, a tekstura nastavlja omekšavati, pa je sir od trećeg tjedna potrebno držati na temperaturi od 2 °C do 8 °C kako bi bio jestiv i zadržao svoja karakteristična svojstva. +Ugled sira „Lajta sajt” temelji se na njegovom okusu, aromi, mirisu, vrlo ugodnoj zrnatoj teksturi i jedinstveno ujednačenoj kvaliteti. +Bio je i ostao miljenik ljubitelja delikatesnih sireva, a zbog intenzivne proteolize nalazi se među najlakše probavljivim sortama sireva. +Na tematskom blogu o sirevima „Lajta sajt” spominje se kao poznati i opravdano popularni mađarski sir, koji spada pod sireve koji dozrijevaju s crvenim kulturama, a opisuje se na sljedeći način: „Koža je tanka, elastična i tamne žućkastocrvene boje. +Sir je čvrst, sitnih rupica, s jedinstvenim, aromatičnim i ugodno pikantnim okusom. +Lako se reže i riba, zbog čega je idealan za sendviče, tost i tjesteninu. +Preporučujem za svako jelo koje sadrži sir.” +Izvor: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta Sir „Lajta sajt” često je osvajao nagrade na domaćim i međunarodnim natjecanjima sira: — zlatni certifikat na Mađarskom nacionalnom natjecanju za sireve 2011. +u Csermajoru; — prvo mjesto među tradicionalnim nacionalnim sirevima iz 15 zemalja na Natjecanju za nacionalne sireve organiziranom u okviru 22. festivala vina u Budaváru 2013.; — zlatna medalja na Nacionalnom sajmu sira 2018.; — drugo mjesto na Festivalu sireva Mikulov 2019. +u Češkoj; — veliko priznanje kao gostujući sir na izložbi sireva „Caseus Veneti” 2021. +Izložba je posvećena malim proizvođačima sira koji proizvode jedinstvene proizvode s lokalnim obilježjima. +Izvor: https://www.padovaoggi. +it/foto/eventi/caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ Upućivanje na objavu specifikacije https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.hr.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.hr.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8c481d57fecfa7b87b4b4ede3484fdaa21599cb7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.hr.p-8.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +C 200/6 +HR +Službeni list Europske unije +Danska koncesijska područja prema stanju u svibnju 2023. +Ključ: plava: postojeće koncesije, narančasta: područja u mini-pozivu +8.6.2023. diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.hu.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.hu.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a6eeaf02b304c98a7ccfeb1617892b20b1a79e5d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.hu.p-24.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +HU +C 200/22 +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2023.6.8. +A „Lajta sajt” érlelése speciális szaktudást igényel: a szaporodás intenzitásának növelése érdekében a sajthasábokat 3-4 naponta forgatják, majd lemossák sólével. +A forgatást és a lemosást nagy elővigyázatossággal, a sajt törlése nélkül, kézzel kell végezni. +A „Lajta sajt”-ot 2 hétig érlelik, amikorra a rúzsflóra már teljesen befedi a sajt felületét. +Az intenzív érés a felületről indulva a sajt középpontja felé haladva történik, és a „Lajta sajt” érésének végére teljes mértékben lezajlik. +Az érés jellemzője a sajtkéreg pH-értékének gyors emelkedése is, amelynek oka a felületen ugyancsak természetes úton elszaporodó egyes élesztők (pl. +Oospora lactis) laktátbontása (széndioxiddá és vízzé). +A „Lajta sajt” érését a fehérjék nagy részének gyors lebomlása jellemzi: 50-60 %-uk a sajtérés 2. hetének végén már peptidek, részben aminosavvegyületek formájában van jelen. +3 hét érlelés után már érezhető az ammóniás íz és szag, a sajt állaga pedig tovább lágyul, ezért a fogyaszthatóság, valamint a jellemző tulajdonságok megtartása érdekében a sajtot a harmadik héttől feltétlenül 2-8 °C közötti hőmérsékleten kell tárolni. +A „Lajta sajt” hírnevét ízének, zamatának, illatának és rendkívül kellemes, omlós állagának, valamint egyedülállóan egységes minőségének köszönheti. +Elsősorban a sajtkedvelő ínyencek kedvencei közé tartozott és tartozik ma is; az intenzív fehérjebontásnak köszönhetően az egyik legkönnyebben emészthető sajtfajta. +Egy sajtokkal foglalkozó tematikus blog szerint a „Lajta sajt” híres és méltán népszerű magyar sajt, amely besorolása alapján a rúzsbaktérium-flórával érő sajtok közé tartozik, és a következő leírással jellemezhető: „Kérge vékony, rugalmas, sötétsárgás-pirosas színű. +Belseje sűrű, apró lukacsos, íze pedig karakteres, aromás és kellemesen pikáns. +Jól lehet szeletelni és reszelni, így kenyéren, pirítóson tökéletes szendvics adalék, valamint tésztafélékhez is fogyaszthatjuk. +Bármilyen sajtos ételhez merem ajánlani [...]” Forrás: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ ha_lajta_van_rajta A „Lajta sajt” a hazai és nemzetközi sajtversenyeken gyakorta elismerést vívott ki: – +2011-ben a Csermajorban megrendezett Országos Sajtversenyen arany oklevelet nyert. +– +2013-ban a 22. +Budavári Borfesztivál keretében meghirdetett Nemzetek Sajtversenyén 15 ország tradicionális sajtjai között első helyezett lett a magyar „Lajta sajt”. +– +A 2018. évi Országos Sajtmustrán a „Lajta sajt” Arany minősítést kapott. +– +2019-ben második helyezést ért el a csehországi Mikulovban megrendezett Sajtfesztiválon. +– +2021-ben meghívásos alapon mutatkozott be a „Caseus Veneti” nevet viselő sajtkiállításon, ahol nagy sikert aratott. +Ezen a kiállításon kisüzemi sajtgyártók vehetnek részt, helyi sajátosságokkal rendelkező, egyedi termékekkel. +Forrás: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ +Hivatkozás a termékleírás közzétételére https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.hu.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.hu.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..937375a53fc768da04ba34a5a1f07706b4ba71c7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.hu.p-8.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +C 200/6 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +Dán koncessziós területek 2023 májusában. +Jelmagyarázat: Kék: Jelenlegi koncessziók, Narancssárga: a miniajánlati felhívásban szereplő területek +2023.6.8. diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.it.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.it.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bd21e3843ae03da1049cf2b15ee0a0d6348f67f4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.it.p-24.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +C 200/22 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +8.6.2023 +Per quanto riguarda il processo di maturazione del «Lajta sajt» è necessario un know-how particolare. +I formaggi vengono ruotati ogni 3-4 giorni e lavati con salamoia per aumentare l'intensità della crescita batterica. +Le forme devono essere girate e lavate a mano con molta cura e non devono essere strofinate. +Il «Lajta sajt» matura per 2 settimane, durante le quali la flora rossa ricopre completamente la superficie. +Partendo dalla superficie, l'intensa maturazione si sposta verso il centro ed è completata quando il «Lajta sajt» è maturo. +Un'altra caratteristica della maturazione è il rapido aumento del pH della crosta dovuto alla degradazione del lattato (in biossido di carbonio e acqua) ad opera di alcuni lieviti (ad esempio Oospora lactis) presenti naturalmente sulla superficie. +La maturazione del «Lajta sajt» è caratterizzata dalla rapida degradazione della maggior parte delle proteine, il che significa che il 50-60 % di esse assume la forma di peptidi, in parte sotto forma di composti amminoacidi, durante la seconda settimana del processo di maturazione. +Dopo tre settimane di maturazione, sono rilevabili il sapore e l'odore dell'ammoniaca e la consistenza continua ad ammorbidirsi, per cui dalla terza settimana il formaggio deve essere conservato a una temperatura compresa tra 2oC e 8oC in modo che sia commestibile e mantenga le sue proprietà caratteristiche. +La reputazione del «Lajta sajt» è dovuta al suo sapore, aroma, odore, alla sua consistenza particolarmente piacevole e fondente in bocca e alla sua qualità uniforme. +In particolare, è stato e continua ad essere uno dei formaggi preferiti dai buongustai amanti del formaggio e, grazie all'intensa proteolisi, figura tra le varietà più facilmente digeribili. +Un blog tematico sui formaggi fa riferimento al «Lajta sajt» come un formaggio ungherese famoso e giustamente popolare, classificato come uno dei formaggi che maturano con flora rossa e descritto come segue: «La crosta è sottile, elastica e di color rosso paglierino scuro. +Il corpo del formaggio è denso, con occhiatura piccola e un sapore caratteristico, aromatico e gradevolmente piccante. +Si affetta e grattugia facilmente, in tal modo è perfetto per panini e toast, inoltre può anche essere consumato con la pasta. +Lo raccomanderei per qualsiasi piatto che richieda un formaggio.» +Fonte: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta Il «Lajta sajt» ha spesso ottenuto riconoscimenti in occasione di concorsi caseari nazionali e internazionali, in particolare: — un certificato d’oro al concorso nazionale ungherese per il formaggio del 2011 a Csermajor; — il primo premio tra i formaggi nazionali tradizionali di 15 paesi al concorso nazionale di formaggi organizzato nel quadro della 22a edizione del Festival del vino di Budavár nel 2013; — la medaglia d’oro al Concorso nazionale dei formaggi del 2018; — il secondo posto al Festival del formaggio di Mikulov nel 2019 in Cechia; — un grande apprezzamento come invitato alla mostra di formaggi «Caseus Veneti» nel 2021, un’esposizione aperta ai piccoli produttori di formaggi che realizzano prodotti unici con caratteristiche locali. +Fonte: https://www. padovaoggi.it/foto/eventi/caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ Riferimento alla pubblicazione del disciplinare https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.it.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.it.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a5e0479653c688595740680dc93c0abd0044fa56 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.it.p-8.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +C 200/6 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +Zone danesi in concessione, maggio 2023 Legenda: Blu: Concessioni in vigore; Arancione: Zona oggetto della mini-gara d’appalto +8.6.2023 diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.lt.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.lt.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8423574f3d9a5c4bf4a207ba9252db5e0d6c257f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.lt.p-24.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 200/22 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2023 6 8 +Sūrio „Lajta sajt“ brandinimo procesui reikalinga speciali praktinė patirtis. +Sūriai vartomi kas 3–4 dienas ir plaunami sūrymu, kad bakterijos augtų sparčiau. +Jie turi būti labai kruopščiai vartomi ir plaunami rankomis, jų negalima valyti. +Sūris „Lajta Sajt“ brandinimas 2 savaites – per tą laiką raudonoji kultūra visiškai padengia sūrio paviršių. +Sūris pradeda intensyviai bręsti paviršiuje, o vėliau – viduje. +Šis procesas baigiasi sūriui „Lajta sajt“ visiškai subrendus. +Kita brendimo ypatybė – spartus sūrio žievės pH vertės padidėjimas dėl natūraliai sūrio paviršiuje augančių tam tikrų mielių (pvz., Oospora lactis) sukeliamo laktato skilimo (į anglies dioksidą ir vandenį). +Sūrio „Lajta sajt“ brendimui būdingas spartus daugumos baltymų irimas iki antros brandinimo proceso savaitės – tai reiškia, kad 50–60 proc. baltymų yra peptidai, kurie iš dalies yra amino rūgšties junginiai. +Po 3 savaičių brandinimo juntamas amoniako skonis ir kvapas, o tekstūra ir toliau minkštėja, todėl nuo trečios savaitės sūris turi būti laikomas 2–8 °C temperatūroje, kad tiktų valgymui ir išsaugotų savo būdingas savybes. +Sūrio „Lajta sajt“ reputacija grindžiama jo skoniu, aromatu, kvapu, itin malonia trapia tekstūra ir išskirtinai nekintančia kokybe. +Jį mėgo ir tebemėgsta sūrių mėgėjai gurmanai, o dėl intensyvios proteolizės tai yra viena iš lengviausiai virškinamų sūrio rūšių. +Teminiame tinklaraštyje apie sūrius „Lajta sajt“ įvardijamas kaip garsus ir pagrįstai populiarus vengriškas sūris, priskiriamas prie sūrių, kurie brandinami raudonosiomis kultūromis, ir apibūdinamas taip: „Pluta plona, elastinga ir tamsiai gelsvai raudonos spalvos. +Sūrio masė tanki, smulkiai akyta, savotiško, aromatingo ir maloniai aštraus skonio. +Lengvai pjaustomas ir tarkuojamas, todėl puikiai tinka sumuštiniams ir skrebučiams, juo taip pat galima pagardinti makaronus. +Rekomenduočiau jį bet kokiam patiekalui su sūriu.“ +Šaltinis: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ ha_lajta_van_rajta Sūris „Lajta sajt“ dažnai sulaukia pripažinimo tiek šalies, tiek tarptautiniuose sūrių konkursuose, įskaitant: — auksinį diplomą Vengrijos nacionaliniame sūrių konkurse Čerimajore 2011 m.; — pirmąją vietą tarp 15-os šalių tradicinių nacionalinių sūrių Nacionaliniame sūrių konkurse organizuotame 22-ojo Budos pilies vyno festivalio proga 2013 m.; — aukso medalį Nacionaliniame sūrininkų sąskrydyje 2018 m.; — antrąją vietą Mikulovo sūrio festivalyje Čekijoje 2019 m.; — aukštą svečio pripažinimą „Caseus Veneti“ sūrių parodoje 2021 m. +Parodoje gali dalyvauti smulkieji sūrių gamintojai, gaminantys unikalius vietos savybių produktus. +Šaltinis: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/ caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ Nuoroda į paskelbtą specifikaciją https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.lt.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.lt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c7575316e3bf3831da601a0d760ecba86de2049a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.lt.p-8.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +C 200/6 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +Danijos vietovės pagal koncesijos sutartis 2023 m. gegužės mėn. duomenimis. +Paaiškinimas: mėlyna spalva – dabartinės koncesijos, oranžinė – mažojo konkurso sritys +2023 6 8 diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.lv.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.lv.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..03a1aa49c3e4fbac830ac262d2b990638a9dedca --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.lv.p-24.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +C 200/22 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +8.6.2023. +“Lajta sajt” nogatavināšanas procesā vajadzīga īpaša zinātība. +Lai sēnīte labāk augtu, sierus ik pēc 3–4 dienām apgroza un apslaka ar sālījumu. +Tas viss jādara ar rokām, ļoti uzmanīgi, un sierus nedrīkst noslaucīt. +“Lajta sajt” nogatavināšanas ilgums ir divas nedēļas. +Pa šo laiku sarkano pelējuma sēnīšu kultūra ir pilnībā nosegusi visu siera virsmu. +Intensīvā nogatavināšanās sākas uz siera virsmas, no turienes virzās uz siera iekšpusi un līdz “Lajta sajt” nogatavināšanās perioda beigām ir noslēgusies. +Par nogatavināšanos liecina arī mizas pH līmeņa straujais pieaugums, ko izraisa laktāta sašķelšanās (oglekļa dioksīdā un ūdenī) dažu tādu rauga sēnīšu (piemēram, Oospora lactis) ietekmē, kuras dabīgi aug uz siera virsmas. +“Lajta sajt” nogatavināšanās procesu raksturo tas, ka strauji noārdās vairums proteīnu, un tas nozīmē, ka nogatavināšanas procesa otrajā nedēļā 50–60 % no tiem ir pārgājuši peptīdu formā (kas daļā gadījumu ir aminoskābju savienojumi). +Pēc trijām nogatavināšanās nedēļām parādās amonjaka garša un smarža, kamēr produkta konsistence kļūst aizvien mīkstāka. +Tāpēc un lai siers būtu ēdams un saglabātu raksturīgās īpašības, no trešās nedēļas tas jāuzglabā 2–8 °C temperatūrā. +“Lajta sajt” labās slavas pamatā ir tā garša, aromātu bagātība, smarža, ļoti patīkamā drupanā konsistence un unikāli viendabīgā kvalitāte. +Tas vienmēr bijis un joprojām ir galvenokārt siera pazinēju iecienīta izvēle, un intensīvās proteolīzes dēļ šis siers ierindojas starp visvieglāk sagremojamo sieru šķirnēm. +Sieriem veltīts tematiskais blogs uz “Lajta sajt” atsaucas kā uz slavenu un pelnīti iecienītu Ungārijas sieru, kas nogatavināts ar sarkano pelējuma sēnīšu kultūru, un apraksta to šādi: “Miza ir plāna, elastīga un tumši dzeltenrūsganā krāsā. +Pats siers ir blīvs, ar mazām acīm un raksturīgu, aromātiem bagātu un patīkami asu garšu. +To ir viegli sagriezt un sarīvēt, tāpēc šis siers ir ideāli piemērots likšanai uz sviestmaizes vai uz grauzdiņa, un to var ēst arī ar makaronu izstrādājumiem. +Es to ieteiktu pievienot būtībā jebkuram ēdienam, kura receptē minēts siers.” +Avots: https://sajtologia. +blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta “Lajta sajt” bieži guvis atzinību vietējos un starptautiskos siera konkursos un saņēmis: — zelta diplomu 2011. gada Ungārijas nacionālajā sieru konkursā Čermajorā, — pirmo godalgu tradicionālo sieru kategorijā konkursā, kurā piedalījās 15 valstis un kurš 2013. gadā notika Budas pils 22. +Vīna festivāla ietvaros, — zelta medaļu 2018. gada nacionālajā sieru skatē, — otro vietu 2019. gada Mikulovas Siera festivālā Čehijā, — lielo cildinājumu 2021. gada “Caseus Veneti” sieru izstādē (viesa statusā). +Šajā izstādē var piedalīties mazie siera ražotāji, kas ražo unikālus vietēja mēroga produktus. +Avots: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/caseus-venetipiazzola-25-26-settembre-2021.html/ Atsauce uz specifikācijas publikāciju https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.lv.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.lv.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ae55e6583e51a3ea1fe5a0c91aab424e39ae28dc --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.lv.p-8.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +C 200/6 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +Dānijas koncesijas apgabali uz 2023. gada maiju. +Skaidrojums. +Zilā krāsa: pašreizējās koncesijas, oranžā krāsa: miniuzaicinājuma apgabali. +8.6.2023. diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.mt.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.mt.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e4abc4fd5118bb916bf2f30e35bd17a32164bc0b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.mt.p-24.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 200/22 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +8.6.2023 +Huwa meħtieġ know-how speċjali għall-proċess tal-maturazzjoni tal-“Lajta sajt”. +Il-ġobnijiet jiddawru kull 3-4 ijiem u jinħaslu bis-salmura biex tiżdied l-intensità tat-tkabbir tal-batterji. +Iridu jiddawru u jinħaslu bl-idejn b’attenzjoni kbira u ma għandhomx jintmesħu. +Il-“Lajta sajt” jitħalla jimmatura għal ġimagħtejn, sa liema żmien il-fermenti ħomor ikunu jiksu għalkollox il-wiċċ. +Millwiċċ, il-maturazzjoni intensa timxi lejn iċ-ċentru u titlesta sa meta l-“Lajta sajt” ikun matur. +Karatteristika oħra talmaturazzjoni hija ż-żieda rapida fil-valur tal-pH tal-qoxra, ikkawżata mid-dekompożizzjoni tal-lattilat (f’diossidu talkarbonju u ilma) minn ċerta ħmira (eż. Oospora lactis) li tikber b’mod naturali fuq il-wiċċ. +Il-maturazzjoni tal-“Lajta sajt” hija kkaratterizzata mid-degradazzjoni rapida tal-biċċa l-kbira tal-proteini, li tfisser li 50-60 % minnhom jieħdu l-forma ta’ peptidi, parzjalment fil-forma ta’ komposti ta’ aċidi amminiċi, sat-tieni ġimgħa tal-proċess talmaturazzjoni. +Wara 3 ġimgħat ta’ maturazzjoni, it-togħma u r-riħa tal-ammonja jkunu perċepibbli u s-sawra tkompli tirtab, għalhekk mit-tielet ġimgħa l-ġobon irid jinħażen f’temperatura ta’ bejn 2 °C u 8 °C sabiex ikun jista’ jittiekel u jżomm il-proprjetajiet karatteristiċi tiegħu. +Ir-reputazzjoni tal-“Lajta sajt” hija bbażata fuq it-togħma, it-tjubija, ir-riħa, is-sawra pjaċevoli ħafna li titfarrak u l-kwalità unikament uniformi tiegħu. +Kien, u għadu, primarjament favorit ma’ min iħobb il-ġobon gourmet u, bissaħħa tal-proteoliżi intensa, jikklassifika fost il-varjetajiet tal-ġobon l-aktar diġestibbli. +Blog tematiku dwar il-ġobnijiet jirreferi għal-“Lajta sajt” bħala ġobon Ungeriż famuż u ġustament popolari, li huwa kklassifikat bħala wieħed mill-ġobnijiet li jimmaturaw b’fermenti ħomor u huwa deskritt kif ġej: “Il-qoxra hija rqiqa, tiġġebbed u ta’ lewn aħmar safrani skur. +Il-ġobon huwa dens, b’toqob żgħar, u għandu togħma distintiva, aromatika u pjaċevolment qawwija. +Jinqata’ u jitħakkek faċilment, li jagħmlu perfett għas-sandwiches u għal mal-ħobż mixwi, u jista’ wkoll jittiekel mal-għaġin. +Nirrakkomandah għal kwalunkwe platt li jeħtieġ il-ġobon.” +Sors: https://sajtologia. +blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta Il-“Lajta sajt” spiss kiseb rikonoxximent fil-kompetizzjonijiet tal-ġobon domestiċi u internazzjonali, u rebaħ: — ċertifikat tad-deheb fil-Kompetizzjoni Nazzjonali Ungeriża tal-Ġobon tal-2011 f’Csermajor; — l-ewwel premju direttament fost il-ġobnijiet nazzjonali tradizzjonali ta’ 15-il pajjiż fil-Kompetizzjoni Nazzjonali tal-Ġobon organizzata bħala parti mit-22 Festival tal-Inbid ta’ Budavár fl-2013; — il-medalja tad-deheb fir-Rally Nazzjonali tal-Ġobon 2018; — it-tieni post fil-Festival tal-Ġobon ta’ Mikulov 2019 fiċ-Ċekja; — tifħir kbir bħala mistieden fil-wirja tal-ġobon “Caseus Veneti” fl-2021. +Il-wirja hija miftuħa għall-manifatturi talġobon fuq skala żgħira li jagħmlu prodotti uniċi b’karatteristiċi lokali. +Sors: https://www.padovaoggi.it/foto/ eventi/caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ Referenza għall-pubblikazzjoni tal-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.mt.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.mt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..62913878df95f3d5afe49b13c78ad8ebefcdeb45 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.mt.p-8.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +C 200/6 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +Żoni ta’ konċessjoni Daniżi f’Mejju 2023. +Ċavetta: Ikħal: Konċessjonijiet attwali; Orange: żoni fis-sejħa għall-offerti żgħira +8.6.2023 diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.nl.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.nl.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c6daf506a0bce47a67bd3aa588b664ff586cf351 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.nl.p-24.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 200/22 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +8.6.2023 +Voor het rijpingsproces van “Lajta sajt” is speciale knowhow vereist. +De kazen worden om de 3-4 dagen gedraaid en gewassen met pekel om de intensiteit van de bacteriegroei te verhogen. +Ze moeten met de hand worden gedraaid en met de hand worden gewassen en mogen niet worden afgeveegd. +“Lajta sajt” rijpt gedurende twee weken, na verloop waarvan de rode cultuur het oppervlak volledig bedekt. +De intense rijping, die begint aan het oppervlak, verspreidt zich naar het midden en is voltooid tegen de tijd dat “Lajta sajt” belegen is. +Een ander kenmerk van de rijping is de snelle toename van de pH-waarde van de korst, als gevolg van de afbraak van lactaat (in kooldioxide en water) door bepaalde soorten gist (bv. +Oospora lactis) die van nature aan het oppervlak groeien. +De rijping van “Lajta sajt” wordt gekenmerkt door de snelle afbraak van de meeste eiwitten, wat betekent dat 50-60 % daarvan de vorm heeft van peptiden, deels in de vorm van aminozuurverbindingen, tegen week 2 van het rijpingsproces. +Na drie weken rijping zijn de ammoniaksmaak en -geur waarneembaar en blijft de textuur zachter worden, zodat de kaas vanaf de derde week bij een temperatuur tussen 2 en 8 °C moet worden bewaard om eetbaar te zijn en zijn kenmerkende eigenschappen te behouden. +“Lajta sajt” dankt zijn reputatie aan zijn smaak, aroma, geurigheid, uiterst aangename kruimelige textuur en unieke uniforme kwaliteit. +Hij was en is nog steeds een favoriet van liefhebbers van fijne kazen en behoort, dankzij de intense proteolyse, tot de gemakkelijkst verteerbare kaasvariëteiten. +In een thematisch blog over kazen wordt “Lajta sajt” een beroemde en terecht populaire Hongaarse kaas genoemd, die wordt geclassificeerd als een van de kazen die met rode bacterieculturen rijpt, en wordt hij als volgt beschreven: “De korst is dun, elastisch en heeft een donkere, gelig-rode kleur. +De kaasmassa is compact, met kleine gaten en heeft een karakteristieke, aromatische en aangenaam scherpe smaak. +De kaas kan gemakkelijk worden gesneden en geraspt, zodat hij perfect is voor boterhammen en met toast, en hij kan ook met pasta worden gegeten. +Ik beveel hem aan voor elk gerecht waarbij kaas nodig is.” +Bron: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta “Lajta sajt” heeft vaak erkenning gekregen op binnenlandse en internationale kaaswedstrijden en behaalde daarbij: — een gouden certificaat op het Hongaarse nationale kaastreffen van 2011 in Csermajor; — de eerste prijs onder de traditionele nationale kazen van 15 landen tijdens de nationale kaaswedstrijd die werd georganiseerd in het kader van het 22e wijnfestival van Budavár in 2013; — de gouden medaille op de nationale kaaswedstrijd van 2018; — de tweede plaats op het Mikulov-kaasfestival 2019 in Tsjechië; — grote bijval als gastinzending op de kaastentoonstelling “Caseus Veneti” van 2021. +De tentoonstelling staat open voor kleine kaasmakers die unieke producten met lokale kenmerken vervaardigen. +Bron: https://www. padovaoggi.it/foto/eventi/caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ Verwijzing naar de bekendmaking van het productdossier https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.nl.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.nl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..de73964c1e0b5b7e5930f3ebda9b4355eea983ec --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.nl.p-8.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +C 200/6 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +Deense concessiegebieden per mei 2023. +Legende: blauw: huidige concessies, oranje: gebieden in de mini-aanbesteding +8.6.2023 diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.pl.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.pl.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..491a271b01a151c091ef522792b5af500b74b2ea --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.pl.p-24.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +C 200/22 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +8.6.2023 +W procesie dojrzewania „Lajta sajt” wymagana jest specjalistyczna wiedza fachowa. +Sery są obracane co 3–4 dni i myte solanką, aby zwiększyć intensywność wzrostu bakterii. +Sery muszą być bardzo ostrożnie obracane i myte ręcznie i nie mogą być wycierane. +„Lajta sajt” dojrzewa przez 2 tygodnie. +W tym czasie czerwona kultura całkowicie pokrywa powierzchnię sera. +Inten­ sywny proces dojrzewania rozpoczyna się na powierzchni i do momentu osiągnięcia przez „Lajta sajt” pełnej dojrza­ łości stopniowo przesuwa się w kierunku środka sera. +Kolejnym wskaźnikiem dojrzewania jest również szybki wzrost wartości pH skórki wynikający z rozkładu mleczanu (na dwutlenek węgla i wodę) przez niektóre gatunki drożdży (np. Oospora lactis), które naturalnie rozwijają się na powierzchni sera. +Dojrzewanie „Lajta sajt” charakteryzuje się szybkim rozkładem większości białek: w drugim tygodniu procesu dojrzewania 50–60 % przekształca się w peptydy, częś­ ciowo w postaci związków aminokwasów. +Po 3 tygodniach dojrzewania wyczuwalny jest smak i zapach amoniaku, a ser staje się coraz miększy. +Aby był jadalny i zachował swoje charakterystyczne właściwości, od trzeciego tygodnia musi być przechowywany w temperaturze od 2 °C do 8 °C. +Renoma „Lajta sajt” wynika z jego smaku, aromatu, zapachu, bardzo przyjemnej kruchej konsystencji i niezwykle jed­ nolitej jakości. +Jest on szczególnie ceniony przez koneserów, a dzięki intensywnej proteolizie jest jednym z najbardziej lekkostrawnych odmian sera. +Na blogu tematycznym dotyczącym serów „Lajta sajt” określa się jako słynny i popularny węgierski ser, klasyfikowany jako jeden z serów dojrzewających w obecności kultury czerwonych bakterii. +Opis brzmi następująco: „Skórka jest cienka, elastyczna i ma ciemny, żółtawoczerwony odcień. +Miąższ sera jest gęsty, z małymi otworami, ma charakterys­ tyczny, aromatyczny i przyjemnie ostry smak. +Daje się łatwo kroić i trzeć, dzięki czemu jest idealny do kanapek i grza­ nek, a także może być spożywany z makaronem. +Polecamy go do wszystkich dań z dodatkiem sera.” +Źródło: https:// sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta „Lajta sajt” często osiąga sukcesy na krajowych i międzynarodowych konkursach serów. +Przykładowe nagrody: — złoty certyfikat podczas węgierskiego krajowego konkursu serów w 2011 r. w Csermajor; — pierwsza nagroda dla krajowych serów tradycyjnych z 15 krajów na krajowym konkursie serów zorganizowanym w ramach 22. festiwalu wina w Budavár w 2013 r.; — złoty medal w krajowym konkursie serów National Cheese Rally w 2018 r.; — drugie miejsce na festiwalu serów w Mikulowie (Republika Czeska) w 2019 r.; — produkt przedstawiony na wystawie sera „Caseus Veneti” w 2021 r. +W wystawie biorą udział mali producenci sera wytwarzający unikalne produkty lokalne. +Źródło: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/caseus-veneti-piazzola25-26-settembre-2021.html/ Odesłanie do publikacji specyfikacji produktu https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.pl.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.pl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2b848f19b5b412cd34e7fcd8b35109d007ac9a93 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.pl.p-8.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +C 200/6 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +8.6.2023 +Duńskie obszary objęte zezwoleniami, stan na maj 2023 r. +Legenda: obszary niebieskie: obszary, w odniesieniu do których zezwolenia już wydano, obszary pomarańczowe: obszary objęte mini-przetargiem diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.pt.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.pt.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dca84a6d0586fc84acb3bf6af766f26da7bef015 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.pt.p-24.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +C 200/22 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +8.6.2023 +O processo de cura do queijo «Lajta sajt» exige conhecimentos técnicos especiais. +Os queijos são rodados todos os três a quatro dias e são lavados com salmoura para aumentar o crescimento bacteriano. +Devem ser rodados e lavados à mão muito cuidadosamente e não devem ser limpos com um pano. +O queijo «Lajta sajt» é curado durante duas semanas, período que permite à cultura vermelha cobrir completamente a superfície. +A cura intensa começa a partir da superfície e propaga-se para o centro, terminando no final da maturação do «Lajta sajt». +Outra característica da cura é o aumento rápido do pH da crosta, causado pela decomposição do lactato em dióxido de carbono e água, promovida por determinadas leveduras (por exemplo, Oospora lactis) que se desenvolvem naturalmente à superfície. +A cura do «Lajta sajt» caracteriza-se pela rápida degradação da maioria das proteínas, das quais, na segunda semana do processo de maturação, 50-60 % assumem a forma de péptidos, em parte como compostos aminoácidos. +Depois de três semanas de cura, o sabor e o cheiro a amoníaco são detetáveis e a consistência continua a amaciar, pelo que o queijo tem de ser armazenado a partir da terceira semana a uma temperatura compreendida entre 2 °C e 8 °C, para que seja comestível e mantenha as suas propriedades características. +A reputação do «Lajta sajt» baseia-se no seu sabor, aroma, cheiro, consistência granulosa extremamente agradável e qualidade homogénea única. +Foi, e continua a ser, essencialmente um dos queijos favoritos dos gourmets apreciadores de queijo e, graças à forte proteólise, está entre as variedades de queijo mais facilmente digeríveis. +Um blogue temático sobre os queijos refere-se ao «Lajta sajt» como um queijo húngaro famoso e popular, classificado como queijo curado com culturas vermelhas, que descreve do seguinte modo: «A crosta é fina, elástica, de cor entre o amarelo-escuro e o vermelho. +A pasta é densa, com olhos pequenos, um sabor característico, aromática e agradavelmente picante. +É facilmente fatiado e ralado, o que faz dele um queijo perfeito para as sanduíches e tostas, podendo também ser consumido com massas alimentícias. +Aconselho-o para qualquer prato que necessite de queijo.» +Fonte: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta O «Lajta sajt» foi objeto de diversas distinções em concursos nacionais e internacionais de queijo, tendo obtido: — um certificado de ouro no Concurso Nacional Húngaro do Queijo em Csermajor, em 2011, — o primeiro prémio entre os queijos nacionais tradicionais de 15 países no Concurso Nacional do Queijo organizado no âmbito do 22.o Festival do Vinho de Budavár, em 2013, — a medalha de ouro no Concurso Nacional do Queijo de 2018, — o segundo lugar no Festival de Queijo Mikulov na República Checa, em 2019, — grande êxito como convidado na exposição de queijos «Caseus Veneti» de 2021, que está aberta a pequenos fabricantes de queijo que fabricam produtos únicos com características locais. +Fonte: https://www.padovaoggi.it/ /foto/eventi/caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ Referência à publicação do caderno de especificações https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.pt.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.pt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c8a4fcc907ca863f2e41c9834227c21fc15a40a8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.pt.p-8.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +C 200/6 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +Zonas concessionadas pela Dinamarca no mês de maio de 2023. +Legenda: azul: concessões atuais; cor de laranja: zonas do mini-convite à apresentação de propostas. +8.6.2023 diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.ro.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.ro.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..66c033308533c828900c969b23de3f6386e06083 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.ro.p-24.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 200/22 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +8.6.2023 +Pentru procesul de maturare a brânzei „Lajta sajt” este necesară o pricepere specială. +Roțile de brânză sunt rotite la fiecare 3-4 zile și spălate cu saramură pentru a spori intensitatea creșterii bacteriilor. +Ele trebuie rotite și spălate manual foarte atent și nu trebuie șterse. +„Lajta sajt” se maturează timp de 2 săptămâni, timp în care cultura roșie acoperă complet suprafața. +Începând de la suprafață, maturarea intensă se deplasează spre centru și este finalizată până la maturitatea brânzei „Lajta sajt”. +O altă caracteristică a maturării este creșterea rapidă a valorii pH-ului din coaja brânzei, cauzată de descompunerea lactatului (în dioxid de carbon și apă) de către anumite drojdii (de exemplu, Oospora lactis) care se dezvoltă în mod natural la suprafață. +Maturarea „Lajta sajt” se caracterizează prin degradarea rapidă a majorității proteinelor, ceea ce înseamnă că 50-60 % dintre acestea se transformă în peptide, parțial sub formă de compuși de aminoacizi, în săptămâna 2 a procesului de maturare. +După 3 săptămâni de maturare, gustul și mirosul de amoniac sunt detectabile, iar textura continuă să fie moale, astfel încât brânza trebuie depozitată începând cu a treia săptămână la o temperatură cuprinsă între 2 °C și 8 °C pentru a fi comestibilă și pentru a-și menține proprietățile caracteristice. +Reputația „Lajta sajt” se bazează pe gust, pe aromă, pe miros, pe consistența sfărâmicioasă foarte plăcută și pe calitatea cu un caracter uniform unic. +Aceasta a fost și este în continuare, în primul rând, o preferință a iubitorilor de brânză rafinată și, datorită proteolizei intense, se numără printre soiurile de brânză cel mai ușor de digerat. +Un blog tematic referitor la brânzeturi menționează „Lajta sajt” ca fiind o brânză maghiară celebră și clasificată ca fiind una dintre brânzeturile care se maturează cu culturi roșii și care este descrisă după cum urmează: „Coaja este subțire, elastică și de culoare roșu-gălbui închis. +Corpolența brânzei este densă, cu găuri mici și are un gust distinctiv, aromat și plăcut picant. +Se feliază și se răzuiește cu ușurință, fiind perfectă pentru sandvișuri și pentru toast, putând fi consumată și cu paste. +O recomand pentru orice mâncare care se servește cu brânză.” +Sursă: https://sajtologia.blog. hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta „Lajta sajt” a obținut adeseori recunoaștere în cadrul concursurilor interne și internaționale de brânzeturi, fiind premiată cu: — un certificat de aur la concursul național maghiar de brânzeturi din Csermajor din 2011; — premiul întâi dintre brânzeturile tradiționale naționale din 15 țări, la concursul național de brânzeturi organizat în cadrul celei de-a 22-a ediții a Festivalului de vin Budavár din 2013; — medalia de aur la The National Cheese Rally 2018; — locul al doilea la Festivalul de brânzeturi Mikulov din Cehia din 2019; — invitație specială la expoziția de brânză „Caseus Veneti” din 2021. +Expoziția este deschisă micilor producători de brânzeturi care fabrică produse unice cu caracteristici locale. +Sursă: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/caseusveneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ Trimitere la publicarea caietului de sarcini https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.ro.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.ro.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5c3317abc8576bf6c84617dae2576b485d82e1b0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.ro.p-8.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +C 200/6 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +Zone de concesionare daneze în mai 2023 Legendă: în albastru: Concesionări actuale; în portocaliu: Zonele care fac obiectul mini-cererii de oferte +8.6.2023 diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.sk.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.sk.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0316761af14bdd8851f225969095135d2c299cc4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.sk.p-24.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 200/22 +SK +Úradný vestník Európskej únie +8.6.2023 +Proces zrenia syra „Lajta sajt“ si vyžaduje špeciálne know-how. +Syry sa otáčajú každé 3 – 4 dni a premývajú sa soľným roztokom, aby sa zvýšila intenzita rastu baktérií. +Musia sa otáčať a umývať ručne veľmi opatrne a nesmú sa utierať. +Syr „Lajta sajt“ dozrieva 2 týždne, kým červená kultúra úplne nepokrýva povrch. +Intenzívne zrenie sa od povrchu posúva smerom k stredu a končí sa v čase, keď je syr „Lajta sajt“ zrelý. +Ďalšou vlastnosťou zrenia je rýchly nárast hodnoty pH kôry spôsobený rozkladom laktátu (na oxid uhličitý a vodu) určitými kvasinkami (napr. +Oospora lactis), ktoré prirodzene rastú na povrchu. +Zrenie syra „Lajta sajt“ sa vyznačuje rýchlou degradáciou väčšiny bielkovín, čo znamená, že 50 – 60 % z nich sa do druhého týždňa procesu zrenia zmení na peptidy, čiastočne vo forme zlúčenín aminokyselín. +Po troch týždňoch zrenia je badateľná čpavková chuť a vôňa a textúra stále mäkne, takže syr sa musí od tretieho týždňa skladovať pri teplote od 2 °C do 8 °C, aby bol jedlý a zachoval si svoje charakteristické vlastnosti. +Povesť syra „Lajta sajt“ je založená na jeho chuti, aróme, vôni, veľmi príjemnej drobivej štruktúre a jedinečnej vyrovnanosti kvality. +Bol a stále je obľúbený predovšetkým u milovníkov gurmánskych syrov a vďaka intenzívnej proteolýze sa radí medzi najľahšie stráviteľné druhy syrov. +Na tematickom blogu o syroch sa o syre „Lajta sajt“ hovorí ako o slávnom a právom obľúbenom maďarskom syre, ktorý je zaradený medzi syry zrejúce s červenými kultúrami a je opísaný takto: „Kôra je tenká, pružná a má tmavožlto-červenú farbu. +Telo syra je hutné, s malými očkami a má výraznú, aromatickú a príjemne ostrú chuť. +Ľahko sa krája a strúha, takže je ideálny na sendviče a toasty a môže sa podávať aj s cestovinami. +Odporučil by som ho pre každé jedlo vyžadujúce syr.“ +Zdroj: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta Syr „Lajta sajt“ bol často ocenený na domácich a medzinárodných súťažiach syrov: — zlatý certifikát na Maďarskej národnej súťaži syrov v roku 2011 v Csermajore; — prvé miesto medzi tradičnými národnými syrmi 15 krajín na Národnej súťaži syrov organizovanej v rámci 22. ročníka Budapeštianskeho vínneho festivalu v roku 2013; — zlatá medaila na Národnej syrovej rally 2018; — druhé miesto na Mikulovskom syrovom festivale v roku 2019 v Česku; — veľké uznanie na výstave syrov „Caseus Veneti“ v roku 2021. +Výstava je otvorená pre malých výrobcov syrov, ktorí vyrábajú jedinečné výrobky s miestnymi vlastnosťami. +Zdroj: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/caseusveneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/ Odkaz na uverejnenie špecifikácie https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok. diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.sk.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.sk.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..32d4419cccecb85e34b8e0f254c9fd72301998be --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.sk.p-8.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +C 200/6 +SK +Úradný vestník Európskej únie +Dánske koncesné oblasti k máju 2023. +Legenda: modrá: súčasné koncesie; oranžová: oblasti, ktoré sú predmetom minivýzvy +8.6.2023 diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.sl.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.sl.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b9d2a9a7c6355d4bb11869e696ed9b48dbd986a2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.sl.p-24.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +C 200/22 +SL +Uradni list Evropske unije +8.6.2023 +Za postopek zorjenja sira „Lajta sajt“ so potrebni posebno znanje in izkušnje. +Siri se obračajo vsake 3–4 dni in izpirajo s slanico, da se poveča intenzivnost rasti bakterij. +Obračati in izpirati jih je treba ročno in zelo previdno, pri čemer se ne smejo brisati. +Sir „Lajta sajt“ zori dva tedna, v tem času pa rdeča maža v celoti prekrije njegovo površino. +Intenzivno zorjenje se začne na površini in se pomika proti notranjosti ter se konča, ko je sir „Lajta sajt“ dozorel. +Zorjenje se kaže tudi s hitrim zviševanjem vrednosti pH na skorji zaradi razgradnje laktata (v ogljikov dioksid in vodo), kar povzročijo nekatere kvasovke (npr. +Oospora lactis), ki naravno rastejo na površini. +Za zorjenje sira „Lajta sajt“ je značilna hitra razgradnja večine beljakovin, kar pomeni, da se jih 50–60 % v drugem tednu zorjenja spremeni v peptide, deloma v obliki aminokislinskih spojin. +Po treh tednih zorjenja je mogoče zaznati okus in vonj po amoniaku, tekstura pa se še naprej mehča, zato je treba sir od tretjega tedna hraniti pri temperaturi med 2 °C in 8 °C, da je užiten in ohrani značilne lastnosti. +Sloves sira „Lajta sajt“ temelji na njegovem okusu, aromi, vonju, izredno prijetni drobljivi teksturi in edinstveni enotni kakovosti. +Bil je in ostaja priljubljen predvsem pri gurmanskih ljubiteljih sira, zaradi intenzivne proteolize pa velja za eno najlažje prebavljivih vrst sira. +Na tematskem blogu o sirih je sir „Lajta sajt“ omenjen kot znan in upravičeno priljubljen madžarski sir, uvrščen med sire, ki zorijo z rdečo mažo, in opisan tako: „Skorja je tanka, elastična in temno rumenkasto rdeča. +Sir je čvrst, ima majhne luknjice ter značilen, aromatičen in prijetno oster okus. +Z lahkoto se reže in riba, zato je popoln za hladne in tople sendviče, lahko pa ga uživamo tudi s testeninami. +Priporočam ga k vsaki jedi, ki vsebuje sir.“ +Vir: https:// sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta. +Sir „Lajta sajt“ je bil že večkrat nagrajen na domačih in mednarodnih sirarskih tekmovanjih, pri čemer je prejel: — zlato priznanje na madžarskem nacionalnem sirarskem tekmovanju v Csermajorju leta 2011, — prvo nagrado med tradicionalnimi nacionalnimi siri 15 držav na nacionalnem sirarskem tekmovanju, ki je bilo organizirano pri 22. budavárskem festivalu vina leta 2013, — zlato medaljo na nacionalnem sirarskem tekmovanju leta 2018, — drugo nagrado na festivalu sira v mestu Mikulov na Češkem leta 2019, — veliko priznanje kot gost na razstavi sirov „Caseus Veneti“ leta 2021. +Razstava je namenjena malim proizvajalcem sira, ki izdelujejo edinstvene izdelke z lokalnimi značilnostmi. +Vir: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/caseusveneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/. +Sklic na objavo specifikacije proizvoda https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.sl.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.sl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..42535764755812127e04f17803bb1cf0bcb0f032 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.sl.p-8.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +C 200/6 +SL +Uradni list Evropske unije +Danska koncesijska območja maja 2023. +Legenda: modra: trenutne koncesije, oranžna: območja iz mini razpisa. +8.6.2023 diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.sv.p-24.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.sv.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..00054ff7c88901606f372ee4656f2fe5a374beb5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.sv.p-24.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +C 200/22 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +8.6.2023 +Det krävs särskild sakkunskap för att mognadslagra ”Lajta sajt”. +Ostarna roteras var tredje eller fjärde dag och tvättas med saltlake för att öka bakterietillväxten. +De måste vändas och tvättas för hand mycket noggrant och får inte torkas av. ”Lajta sajt” mognadslagras under två veckor, och efter denna tid har hela ytan täckts av rödmöglet. +Den intensiva mognadslagringen startar på ytan och rör sig ner mot mitten, och fullbordas när ”Lajta ”Sajt” har mognat. +Ännu ett inslag i mognadslagringen är den snabba höjningen av skorpans pH-värde, vilket orsakas av nedbrytningen av laktat (i koldioxid och vatten) med vissa typer av jäst (t.ex. oospora lactis) som bildas naturligt på ytan. +Mognadslagringen av ”Lajta sajt” kännetecknas av den snabba nedbrytningen av de flesta proteiner, vilket innebär att 50–60 % av dem tar formen av petider, framför allt som aminosyresammansättningar, under den andra mognadslagringsveckan. +Efter tre veckors mognadslagring kan smaken och doften av ammoniak upplevas och konsistensen fortsätter att mjukna. +Från och med den tredje veckan måste osten därför förvaras vid en temperatur på mellan 2 °C och 8 °C för att vara ätlig och behålla sina utmärkande egenskaper. +Ostens anseende grundar sig på dess smak, smakrikedom, doft, mycket behagliga, smuliga konsistens och unikt enhetliga kvalitet. +Den var, och är fortfarande, främst en favorit bland ostkännare och tack vare den intensiva proteolysen rankas den som en av de mest lättsmälta ostsorterna. +På en ostblogg kallas ”Lajta sajt” för en berömd och med rätta populär ungersk ost, som klassificeras som en av de ostar som mognadslagras med rödmögel. +Den beskrivs på följande sätt: ”Skorpan är tunn, elastisk och djupt gulröd till färgen. +Ostmassan är tjock, med små pipor, och har en särpräglad, aromatisk och behagligt skarp smak. +Den är lätt att skiva och riva, vilket gör den perfekt för smörgåsar och rostat bröd, och den kan också ätas med pasta. +Jag rekommenderar den för alla rätter som kräver ost.” +Källa: https://sajtologia.blog.hu/2015/09/09/ha_lajta_van_rajta. +”Lajta sajt” har flera gånger vunnit priser vid inhemska och internationella osttävlingar, bland annat följande: — Gulddiplom vid 2011 års nationella ungerska osttävling i Csermajor. — Första pris bland de traditionella nationella ostarna från 15 länder vid den nationella osttävling som anordnades som en del av den 22:a vinfestivalen i Budavár 2013. — Guldmedalj vid 2018 års nationella ostmarknad. — Andra plats vid Mikulovs ostfestival i Tjeckien 2019. — Mycket goda vitsord vid ostutställningen ”Caseus Veneti” 2021. +Denna utställning är öppen för småskaliga osttillverkare som framställer unika produkter med lokala särdrag. +Källa: https://www.padovaoggi.it/foto/eventi/ caseus-veneti-piazzola-25-26-settembre-2021.html/. +Hänvisning till offentliggörandet av specifikationen https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok diff --git a/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.sv.p-8.txt b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.sv.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2dc49ed26aea3522949405b827323b1d9a2d88d9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:200/sbd/OJ:C:2023:200:FULL.sv.p-8.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +C 200/6 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +Danska koncessionsområden i maj 2023 Nyckel: Blå: Aktuella koncessioner; Orange: Område som ingår I minianbudsområdet +8.6.2023 diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.bg.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.bg.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a30e941f5bd90a199dee0a3718fb4c9bbe767986 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.bg.p-64.txt @@ -0,0 +1,48 @@ +BG + +C 202/60 + +Официален вестник на Европейския съюз + +9.6.2023 г. + +Характеристиките за качество на сиренето „Parmigiano Reggiano“ са точно определени в продуктовата спецификация и +включват конкретни препратки към вътрешността на сиренето: +— характерни аромат и вкус на вътрешността: ароматен, деликатен, наситен, но не силен; +— структура на вътрешността: финовлакнеста и се цепи на люспи. +Освен това от 1991 г. насам продуктовата спецификация ограничава количеството на кората в настърганото сирене до +18 % (постановление на Министерския съвет от 4 ноември 1991 г.). Добавянето на това изискване се отнася +единствено за настърганото сирене, тъй като във форматите с кора (цели пити и порции с кора) делът на кората винаги +е по-малък от 18 %. Какво вече беше описано по отношение на „обрезките“, изрезките от основите и страничните част +на питите сирене (парчета с повече от 18 % кора) представляват остатъци от приготвянето на форматите за продажба. +Тези изрезки могат да се продават, при условие че няма да се използват за приготвянето на настъргано сирене +„Parmigiano Reggiano“, като в този случай добавянето на вътрешността от сиренето уравновесява съотношението +между вътрешността и кората. Тези изрезки обаче се състоят от голямо количество кора и следователно не съдържат +достатъчно действително сирене, за да отговарят на определението за типичните характеристики на сиренето +„Parmigiano Reggiano“. Съответно, тъй като вече не отговарят на продуктовата спецификация, те не могат да се +продават като сирене „Parmigiano Reggiano“. +Поради изброените причини, както и за да се предостави точна информация на потребителите и да се осигури лоялна +конкуренция между операторите, освен ако не се използват като „обрезки“, изрезките от основите и страничните част +на питите сирене (парчета с повече от 18 % кора) не могат да носят наименованието ЗНП „Parmigiano Reggiano“. + +- + +Член 9 +Следната част от първия параграф: [...] посоченото по-долу лого, изобразяващо резен и пита сирене „Parmigiano +Reggiano“, както и малък нож над думите „PARMIGIANO REGGIANO“, трябва да се поставя на всяка опаковка. +Посоченото лого трябва да бъде отпечатано по скалата CMYK, като се спазват техническите условия, определени в +съответното споразумение за консорциум. + +се изменя, както следва: +[...] посоченото по-долу лого, съдържащо стилизирано изображение на резен и пита сирене „Parmigiano Reggiano“ над +думите „PARMIGIANO REGGIANO“, трябва да се поставя на всяка опаковка. Посоченото лого трябва да бъде +цветно отпечатано, като се спазват техническите условия, определени в съответното споразумение за консорциум. + +Посоченото изменение е частично включено в точка 3.6 от единния документ. +Логото е изменено, за да бъде стилистично по-модерно и съвременно. То също се въвежда в точка 3.6 от единния +документ. +Вторият параграф: За да се даде възможност потребителите да проверяват колко зряло е сиренето „Parmigiano +Reggiano“, минималният срок на зреене трябва да се добавя при етикетирането на предварително опакованото +сирене, което се предлага на пазара на парчета с тегло над 15 g. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.bg.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.bg.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..54bd0f2afae911e4a0443990af85026178b10b54 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.bg.p-84.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +C 202/80 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +9.6.2023 г. + +В географския район се срещат различни почвени условия, като най-силно представени са киселите шисти по високите +части на хълмовете, варовиковите почви по лозарските плата и равнини и каменистите алувиални тераси, като общата +им характеристика е наличието на сухи, слабо плодородни почви, подходящи за лозовите растения и предоставящи +възможност за дълбоко вкореняване. От планините Cévennes, Montagne Noire и подножието на Пиренеите до +крайбрежието на лагуната, районът на ЗГУ „Terres du Midi“, през който протичат реките Aude, Orb, Hérault, Vidourle +и Gardon, образува обширен амфитеатър, открит към Средиземно море. +Той се ползва от средиземноморски климат, благоприятстващ отглеждането на лозя, благодарение на топлите и сухи +лета и меките зими, съчетани с два дъждовни периода през есента и пролетта. +В района духат няколко вида вятър. „Морският вятър“ преминава редовно и понякога силен през Лионския залив, +по-специално в периода на узряване на гроздето. Така носените от него пръски влага смекчават прекомерните +температури. Сухият и силен вятър от север или от запад (tramontane (трамонтан), cers (сер) и mistral (мистрал) +допринася за доброто санитарно състояние на лозята. Тези климатични особености благоприятстват засаждането на +сортове грозде в разнообразни условия на околната среда. Тук се съчетават три ландшафтни групи: планините и +високите плата, междинните предпланини и плата и накрая — крайбрежната равнина. Районът се характеризира с +отглеждане на лозя като монокултура, което обхваща земите от делтата на Рона до границата с Испания. + +9.2. Специфични характеристики на продукта +ЗГУ „Terres du Midi“ е продукт на историята на лозарския Юг. На тази територия са се произвеждали вина още от +първите лозя в Западна Европа край Agde, около 600 г. пр.н.е. +През 1907 г. се отбелязва връхната точка на криза в лозарството, включваща аспекти, свързани с винопроизводството, +социалния живот и икономиката на лозаро-винарските стопанства. Недоволството се подклажда от различните +данъци, свръхпроизводството и измамите. Цените падат, а качеството на вината се понижава. Изправени пред +неотстъпчивостта на властите, лозарите от Languedoc създават множество комитети за защита на лозаро-винарството с +представителства в повечето общини на Юга, които бързо се обединяват около Confédération Générale des Vignerons +du Midi (Обща конфедерация на лозарите от Юга). Така понятието „Midi Viticole“ („Лозаро-винарски Юг“) се формира +с признаването от държавата на тази конфедерация, което дава възможност за възобновяване на диалога и намиране на +решения за справяне с кризата (намаляване на данъците, борба с измамите, правила за деклариране и за движение на +вината, амнистия). В основополагащия акт на това движение се посочват ясно границите на „Midi Viticole“, който +обединява четирите лозаро-винарски департамента Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault и Gard. Тези земи са +предназначени почти изключително за отглеждането на лозя. +От 1964 г. се дава точно определение съгласно нормативната уредба на понятието „vin de canton“ („кантонално вино“) +във връзка с даден административен район на производство с характерна съвкупност от почвено-климатични условия. С +указ от 1968 г. „vins de canton“ се преобразуват във „vins de pays“ („регионални вина“), като първоначално се +определят според името на департамента, в който се произвеждат, и отговарят на специфични критерии за +производство, налагащи по-добро качествено равнище. Този етап дава възможност „vins du Midi“ („вината от Юга“) да +получат конкретно признание, довело до появата на ЗГУ „Terres du Midi“. +Продукцията на ЗГУ „Terres du Midi“ достига 100 000 хектолитра от трите цвята вино. Червените вина съставляват +по-голямата част (55 % от производството). Вината розе (35 %) бележат нови позиции, а гамата се допълва от белите +вина. +Защитеното географско указание „Terres du Midi“ се характеризира главно със смесване на сортове грозде, които могат +да бъдат традиционни за региона или с произход от други лозарски региони. +Засаждането на тези сортове е възможно благодарение на опита на лозарите, които отглеждат лозята си в зависимост от +различните почвени условия в рамките на географския район, за да се получи качествено грозде. Благодарение на +същественото влияние на топлия и сух средиземноморски климат гроздето достига пълна зрялост във всички райони и +при всички сортове, а първичните аромати се запазват и дори се засилват. Така произвежданите вина се отличават с +качеството на своите плодови и флорални аромати, а техните наситеност и характер варират в зависимост от +купажираните сортове. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.cs.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.cs.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..33d63e307f335b19a414d9f2f04155700a61e120 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.cs.p-64.txt @@ -0,0 +1,45 @@ +C 202/60 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +9.6.2023 + +Jakostní charakteristiky sýra „Parmigiano Reggiano“ jsou přesně vymezeny ve specifikaci produktu a obsahují zvláštní +odkazy na sýrovou hmotu: +— charakteristická vůně a chuť hmoty: pronikavá, jemná a lahodná, nikoliv však výrazná; +— struktura hmoty: drobně zrnitá, drolí se na odštěpky. +Kromě toho je od roku 1991 ve specifikaci produktu stanoveno maximální množství kůry ve výši 18 % ve +strouhaném sýru (nařízení předsedy vlády ze dne 4. listopadu 1991). Doplnění tohoto požadavku se týká pouze +strouhaného sýra, protože u formátů s kůrou (celé bochníky a porce s kůrou) je podíl kůry vždy nižší než 18 %. Jak +již bylo popsáno v souvislosti s „ořezy“, jedná se o odřezky z podstav a stran sýrových bochníků (kusy s více než 18 +% kůry), které zůstávají po přípravě prodejních formátů. Pokud tyto odřezky nejsou určeny k přípravě strouhaného +sýra „Parmigiano Reggiano“, kdy se poměr hmoty a kůry upraví přidáním sýrové hmoty, lze je prodat. Tyto odřezky +však tvoří velké množství kůry, a proto neobsahují dostatečné množství skutečné sýrové hmoty, aby odpovídala +definici typických vlastností sýra „Parmigiano Reggiano“. Protože již neodpovídají specifikaci produktu, nelze je již +prodávat jako sýr „Parmigiano Reggiano“. +Z výše uvedených důvodů, jakož i z důvodu poskytnutí přesných informací spotřebitelům a zajištění spravedlivé +hospodářské soutěže mezi hospodářskými subjekty, nelze v případě odřezků z podstav a stran sýrových bochníků +(kusy s více než 18 % kůry), pokud nejsou použity jako „ořezy“, používat CHOP „Parmigiano Reggiano“. + +— + +Článek 9 +V prvním odstavci se následující text: […] na každém balení musí být uvedena níže uvedená identifikační značka, která je +tvořena v horní části vyobrazením plátku a bochníku sýra „Parmigiano Reggiano“ a nožíku, v dolní části pak nápisem +„PARMIGIANO REGGIANO“. Tato značka musí být vytištěna v odstínech CMYK za technických podmínek vymezených +sdružením („Consorzio“) v rámci příslušné úmluvy. + +se mění takto: +[…] na každém balení musí být uvedena níže uvedená identifikační značka, která v horní části obsahuje stylizované vyobrazení +plátku a bochníku sýra „Parmigiano Reggiano“, v dolní části pak název „PARMIGIANO REGGIANO“. Tato značka musí být +vytištěna barevně za technických specifikací vymezených sdružením („Consorzio“) v rámci příslušné úmluvy. + +Tato změna je částečně zahrnuta do bodu 3.6 jednotného dokumentu. +Identifikační značka se mění, aby byla stylově modernější a aktuálnější. I toto je zahrnuto do bodu 3.6 jednotného +dokumentu. +Druhý odstavec: Aby spotřebitelé mohli zjistit dobu zrání sýra „Parmigiano Reggiano“ v hotovém balení propuštěného ke +spotřebě v porcích o hmotnosti vyšší než 15 gramů, musí být na označení uvedeno minimální stáří sýra. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.cs.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.cs.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..53b4714a86d2ecc6a36c4600a58daac28f28df8f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.cs.p-84.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +C 202/80 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +9.6.2023 + +Zeměpisná oblast se vyznačuje rozmanitými půdními podmínkami, z nichž nejrozšířenější jsou půdy na kyselých +břidlicích na vrcholcích kopců, vápnité půdy na viničních plošinách a rovinách a štěrkovité náplavové terasy, jejichž +společným znakem jsou suché půdy s nízkou úrodností vhodné pro pěstování révy a umožňující hluboké +zakořenění. Oblast s CHZO „Terres du Midi“, kterou protékají řeky Aude, Orb, Hérault, Vidourle a Gardon, je +rozsáhlá kotlina obrácená ke Středozemnímu moři od úpatí Cévennes, Montagne Noire a Pyrenejí až po pobřežní +laguny. + +Toto území má středomořské podnebí příznivé pro pěstování révy díky horkým a suchým létům a mírným zimám +a dvěma deštivým obdobím na podzim a na jaře. + +V oblasti fouká několik typů větrů. Zejména v období dozrávání hroznů vane nad Lvím zálivem pravidelně a občas +silně vítr zvaný „marin“ (mořský). Přináší aerosoly, které zmírňují příliš vysoké teploty. K dobrému zdravotnímu stavu +vinic přispívá suchý a silný severní nebo západní vítr (tramontan, cers a mistral). Tyto klimatické nuance podporují +pěstování odrůd v různých ekosystémech. Na tomto území se prolínají tři morfologické celky: hory a náhorní +plošiny, podhůří a mezilehlé náhorní plošiny a pobřežní nížina. Území, které se rozkládá od delty Rhôny až po +španělskou hranici, se vyznačuje monokulturou vinařství. + +9.2. Specifičnost produktu + +Víno s CHZO „Terres du Midi“ je produkt, který je plodem historie vinařského jihu. Na tomto území se vyráběla vína +z prvních vinic v západní Evropě kolem města Agde již kolem roku 600 př. n. l. + +V roce 1907 vyvrcholila vinařská krize, která ovlivnila produkci vína, společenský život a ekonomiku vinařských +podniků. Různé daně, nadprodukce a podvody vyvolaly nespokojenost. Ceny i kvalita vín klesly. Vzhledem k tomu, +že orgány selhávaly, zřídili vinohradníci řadu vinařských obranných výborů s delegacemi ve většině obcí regionu +Midi, které byly rychle seskupeny kolem Všeobecné konfederace Vignerons du Midi. Pojem „Midi Viticole“ tak vychází +z toho, že stát uznal tuto konfederaci, která umožnila obnovit dialog a nalézt řešení krize (snížení daní, boj proti +podvodům, pravidla pro ohlašování a oběh vín, amnestie). Zakládající akt tohoto hnutí jasně odkazuje na region +„Midi Viticole“, který zahrnuje čtyři vinařské departementy Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault a Gard. Místní půda je +využívána téměř výhradně k pěstování vinné révy. + +Od roku 1964 je přesně a právně definováno víno s označením odkazujícím na kanton: „vin de canton“, a to +s ohledem na správní oblast produkce s určitou kombinací půdních a klimatických vlastností. Vyhláškou z roku +1968 byla tato „vins de canton“ uznána za „vins de pays“ (zemská vína), která byla nejprve označena názvem +výrobního departementu a splňovala specifická kritéria výroby, jež vyžadovala vyšší úroveň kvality. Tento krok +umožnil vínům „vins du Midi“ získat zvláštní uznání, které vedlo ke vzniku CHZO „Terres du Midi“. + +Na území CHZO „Terres du Midi“ se vyrábí 100 000 hektolitrů vína ve třech barvách. Převažují vína červená (55 % +produkce). Podíl růžových vín (35 %) roste a sortiment doplňují bílá vína. + +Chráněné zeměpisné označení „Terres du Midi“ je v zásadě charakterizováno mísením odrůd, které mohou být +tradičními odrůdami regionu nebo odrůdami pocházejícími z jiných vinařských oblastí. + +Jejich výsadba je možná díky zkušenostem vinařů, kteří pěstují révu v závislosti na půdních podmínkách dané +zeměpisné oblasti s cílem získat kvalitní hrozny. Díky převládajícímu vlivu suchého a teplého středomořského +klimatu dosahují hrozny ve všech oblastech a u všech odrůd plné zralosti a primární aroma se zachovává, a dokonce +zesiluje. Vyráběná vína se tak vyznačují aromatickou kvalitou s ovocnými a květinovými vůněmi, jejichž intenzita +a charakter závisí na pěstovaných odrůdách. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.da.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.da.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9526f67a0a7d75ab82dabe898c9d05210bb04786 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.da.p-64.txt @@ -0,0 +1,44 @@ +C 202/60 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +9.6.2023 + +Kvalitetsegenskaberne for »Parmigiano Reggiano« er veldefinerede i varespecifikationen, og de indeholder specifikke +henvisninger til ostemassen: +— ostemassens karakteristiske aroma og smag: vellugtende, fin smag, der er kraftig uden at være stærk +— ostemassens konsistens: finkornet og flaget. +Desuden har varespecifikationen siden 1991 begrænset den skorpemængde, der må være tilstede i revet ost, til 18 % +(premierministerens dekret af 4. november 1991). Kun revet ost var berørt af tilføjelsen af dette krav, da skorpen altid +udgør mindre end 18 % i formater med skorpe (hele oste og udskæringer med skorpe). Som tidligere beskrevet i +forbindelse med »osteafskær« er afskæringer fra ostehjuls overflader og sider (stykker med mere end 18 % skorpe) +rester fra fremstillingen af salgsformater. Hvis disse udskæringer ikke skal anvendes til fremstilling af revet +»Parmigiano Reggiano«, hvor tilsætningen af ostemasse korrigerer balancen mellem ostemase og skorpe, kan de +sælges. Sådanne afskæringer består imidlertid af en stor mængde skorpe og indeholder således ikke tilstrækkelig +ostemasse til at opfylde definitionen af de typiske kendetegn ved »Parmigiano Reggiano«. Da de ikke længere er i +overensstemmelse med varespecifikationen, kan de derfor ikke længere sælges som »Parmigiano Reggiano«. +Af ovennævnte grunde og for at give forbrugerne præcise oplysninger og sikre fair konkurrence mellem de +erhvervsdrivende, må afskæringer fra ostehjuls overflader og sider (stykker med mere end 18 % skorpe), medmindre +de anvendes som »osteafskær«, ikke bruge den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Parmigiano Reggiano«. + +- + +Artikel 9 +Følgende fra ordlyd i stk. 1: [...] nedenstående logo, der viser et kileformet stykke »Parmigiano Reggiano« og et ostehjul af +samme og en lille kniv over ordene »PARMIGIANO REGGIANO«, skal anføres på hver pakning. Dette logo skal trykkes i +CMYK i overensstemmelse med de tekniske specifikationer, der er fastsat i den relevante konsortieaftale. + +er ændret som følger: +[...] nedenstående logo, der indeholder en stiliseret afbildning af et kileformet stykke »Parmigiano Reggiano« og et ostehjul af +samme over ordene »PARMIGIANO REGGIANO«, skal anføres på hver pakning. Dette logo skal trykkes i farver i +overensstemmelse med de tekniske specifikationer, der er fastsat i den relevante konsortieaftale. + +Denne ændring er delvist inkluderet i punkt 3.6 i enhedsdokumentet. +Logoet er blevet ændret for at gøre det mere moderne og tidssvarende. Det er også angivet i punkt 3.6 i +enhedsdokumentet. +Stk. 2: For at give forbrugerne mulighed for at finde ud af, hvor moden »Parmigiano Reggiano« er, skal den mindste modningstid +angives på mærkningen af alle færdigpakkede udskæringer på over 15 g, som markedsføres. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.da.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.da.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..98a28417c869ec936b3832fdc56e33be0c8cbc6a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.da.p-84.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +C 202/80 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +9.6.2023 + +Inden for det geografiske område findes der steder med hver deres forskellige jordbundsforhold, hvoraf de oftest +forekommende er sur skifterjord på høje skråninger, kalkholdige jorde på plateauerne og sletterne samt alluviale +grusterrasser, hvis fælles træk er deres ikke særligt frugtbare jorde, der egner sig til vindyrkning og muliggør en dyb +rodsætning. Området for » Terres du Midi « BGB strækker sig fra bjergområderne Cevennerne, Montagne Noire og +Pyrenæernes forbjerge til det kystnære lagunelandskab og har form af et amfiteater, der åbner ud mod Middelhavet og +gennemskæres af floderne Aude, Orb, Hérault, Vidourle og Gardon. +Inden for dette område er der middelhavsklima, der egner sig godt til vindyrkning takket være de varme, tørre somre +og milde vintre kombineret med to regnperioder om efteråret og foråret. +Området udsættes for forskellige vinde. Middelhavsvinden Marinen fejer regelmæssigt og undertiden kraftigt hen over +Golfe du lion (Løvebugten), især i druernes modningsperiode. Den støvregn fra bølgerne, der føres med, mildner +ekstreme temperaturer. De kraftige, tørre norden- og vestenvinde (tramontanaen, cers-vinden og mistralen) bidrager +til at holde vindyrkningsarealerne sunde. Disse klimavariationer er gunstige for plantningen af druesorter, der er +tilpasset omgivelserne med forskellige miljøbetingelser. I området møder tre formationer hinanden: bjerge og +højsletter, forbjerge og sletterne i middel højde og endelig kystsletten. Karakteristisk for området er her +vindyrkningen som monokultur, der strækker sig til Rhône-deltaet til den spanske grænse. + +9.2. Produktets egenart +Ved vine med » Terres du Midi « BGB er der tale om produkter, der er resultatet af den historiske udvikling i +vindyrkningsområdet Midi. Dette område har frembragt vine, der går tilbage til Vesteuropas første +vindyrkningsarealer, der opstod omkring 600 f.Kr. ved Agde. +År 1907 var kulminationen på en vinkrise, hvor forskellige problemer i forbindelse med vinproduktionen, +samfundslivet og vinbrugenes økonomi faldt sammen. Forskelle i beskatning, overproduktion og tilfælde af svindel +var med til at give ny næring til utilfredsheden. Priserne raslede ned og kvaliteten af vinene faldt. På grund af +myndighedernes passivitet nedsatte vinavlerne i Languedoc forskellige udvalg til beskyttelse af vinsektorens interesser, +som havde repræsentationer i de fleste kommuner i Midi, og som hurtigt samlede sig i Confédération Générale des +Vignerons du Midi (sammenslutningen af vinbønder i Midi-regionen). Begrebet » Midi Viticole « (vindyrkningsområdet +Midi) tog fortsat form gennem statens anerkendelse af sammenslutningen. Dialogen blev genoptaget, og der blev +fundet løsninger til håndtering af krisen (skattenedsættelse, bekæmpelse af svindel, anmeldelsesregler og regler om +flytning af vines bevægelighed og amnesti). I oprettelsesdokumentet for denne bevægelse henvises der tydeligt til +afgrænsningen af »Midi Viticole «, som samler de fire vindyrkende departementer Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault +og Gard. Disse arealer anvendes næsten udelukkende til vindyrkning. +Siden 1964 har betegnelsen »vin de canton« været klart og retligt defineret med henvisning til et forvaltningsområde +med en række bestemte jordbunds- og klimaforhold. I 1968 blev udtrykket »vins de canton« ved dekret ændret til +»vins de pays« (landvin), der skal efterfølges direkte af navnet på det departement, hvor vinen er fremstillet. På dette +tidspunkt havde vinene fra Midi en særlig anerkendelse, der førte til fremkomsten af den beskyttede geografiske +betegnelse » Terres du Midi «. +Produktionen af vine med » Terres du Midi « BGB er på op til 100 000 hl, der fordeler sig på alle tre vinfarver. Den +største andel udgøres af rødvinene (55 % af den producerede mængde), efterfulgt af rosévinene (med en andel på +35 %), og hvidvinene fuldender sortimentet. +Vine med den beskyttede geografiske betegnelse » Terres du Midi « fremstilles hovedsagelig ved sammenstikning af +druesorter, enten af traditionelle hjemmehørende druesorter eller druesorter, der stammer fra andre +vindyrkningsområder. +Dyrkningen af disse druesorter er mulig takket være erfaringerne hos de vinavlere, der planter deres vinstokke i +overensstemmelse med de forskellige jordbundsforhold det geografiske område, med det formål at producere druer af +høj kvalitet. Takket være den vigtige indvirkning fra det varme og tørre middelhavsklima opnår druerne fuld +modenhed, uanset i hvilken del af området, de dyrkes, og de primære aromaer bevares og forstærkes sågar. De +producerede vine er således kendetegnet ved kvaliteten af deres aromatiske, frugtagtige og blomsteragtige aromaer, +hvis intensitet og karakter varierer alt efter de sorter, der anvendes til sammenstikningerne. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.de.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.de.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6595462b3d4a8ef7bb93c60c71ccb2a7db3fd39e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.de.p-64.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +C 202/60 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +9.6.2023 + +Die Qualitätsmerkmale von „Parmigiano Reggiano“ sind in der Produktspezifikation genau definiert und enthalten +spezifische Hinweise auf den Käseteig: +— charakteristisches Aroma und Geschmack des Teigs: duftend, mild, schmackhaft, nicht stark; +— Konsistenz des Teigs: feinkörnig, brüchig. +Außerdem ist der Anteil der Rinde in geriebenem Käse seit 1991 in der Produktspezifikation auf 18 % begrenzt (Erlass +des Premierministers vom 4. November 1991). Nur geriebener Käse war von der Hinzufügung dieser Anforderung +betroffen, da der Rindenanteil bei den Formaten mit Rinde (ganze Käselaibe und Portionen mit Rinde) immer unter +18 % liegt. Wie bereits im Zusammenhang mit den „Schnittabfällen“ beschrieben, handelt es sich bei den Abfällen der +Ober- und Unterseite und Seitenflächen der Käselaibe (Stücke mit mehr als 18 % Rinde) um Reste, die bei der +Herstellung von Verkaufsformaten anfallen. Wenn diese Abfälle nicht für die Herstellung von geriebenem +„Parmigiano Reggiano“ verwendet werden sollen – in diesem Fall wird durch die Zugabe von Teig das Gleichgewicht +zwischen Teig und Rinde korrigiert –, können sie verkauft werden. Diese Abfälle bestehen jedoch zu einem großen +Teil aus Rinde und enthalten daher nicht genügend Teig, um der Definition der typischen Merkmale von „Parmigiano +Reggiano“ zu entsprechen. Da sie somit nicht mehr der Produktspezifikation entsprechen, dürfen sie nicht mehr als +„Parmigiano Reggiano“ verkauft werden. +Aus den vorgenannten Gründen und um den Verbrauchern genaue Informationen zur Verfügung zu stellen und faire +Wettbewerbsbedingungen zwischen den Erzeugern zu schaffen, dürfen Abfälle von der Ober- und Unterseite und den +Seiten der Käselaibe (Stücke mit mehr als 18 % Rinde) nicht die Bezeichnung „Parmigiano Reggiano“ g. U. tragen, +sofern sie nicht als „Schnittabfälle“ verwendet werden. + +— + +Artikel 9 +Folgende Passage aus dem ersten Absatz: [...] Das nachstehend abgebildete Logo, das einen Keil und einen Laib „Parmigiano +Reggiano“ sowie ein kleines Messer über dem Schriftzug „PARMIGIANO REGGIANO“ zeigt, muss auf jeder Verpackung +angebracht werden. Dieses Logo muss in CMYK gedruckt werden, wobei die technischen Spezifikationen der entsprechenden +Konsortiumsvereinbarung einzuhalten sind. + +erhält folgende Fassung: +[...] Das nachstehend abgebildete Logo, das eine stilisierte Darstellung eines Keils und eines Laibs „Parmigiano Reggiano“ über +dem Schriftzug „PARMIGIANO REGGIANO“ zeigt, muss auf jeder Verpackung angebracht werden. Dieses Logo muss in Farbe +gedruckt werden, wobei die technischen Spezifikationen der entsprechenden Konsortiumsvereinbarung einzuhalten sind. + +Diese Änderung wurde teilweise in Punkt 3.6 des Einzigen Dokuments aufgenommen. +Das Logo wurde stilistisch moderner und aktueller gestaltet. Auch dieses Logo wurde in Punkt 3.6 des Einzigen +Dokuments aufgenommen. +Der zweite Absatz: Damit sich Verbraucher über das Alter von „Parmigiano Reggiano“ informieren können, muss das +Mindestalter auf der Kennzeichnung aller vorverpackten Portionen von mehr als 15 g angegeben werden, die in Verkehr gebracht +werden. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.de.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.de.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d9824c335153f1a98ab53400044eea5463b9117a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.de.p-84.txt @@ -0,0 +1,65 @@ +C 202/80 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +9.6.2023 + +Innerhalb des geografischen Gebiets finden sich verschiedene Lagen mit individuellen Bodenverhältnissen. Die +bedeutendsten sind saure Schieferböden an den Anhöhen, Kalkböden auf den weinbaulich genutzten Plateaus und +Ebenen sowie alluviale Schotterterrassen. Ihr gemeinsames Kennzeichen sind trockene, wenig fruchtbare Böden, die +sich für den Weinbau eignen und eine tiefe Verwurzelung ermöglichen. Das Gebiet der g. g. A. „Terres du Midi“ +verläuft ausgehend von den Gebirgszügen der Cevennen, dem Montagne Noire und dem Vorgebirge der Pyrenäen bis +zu einer küstennahen Lagunenlandschaft. Es hat die Form eines zum Mittelmeer geöffneten weitläufigen +Amphitheaters und wird von den Flüssen Aude, Orb, Hérault, Vidourle und Gardon durchzogen. +Innerhalb des Gebiets herrscht ein mediterranes Klima, das sich dank der heißen, trockenen Sommer und milden +Winter mit zwei Regenperioden im Herbst und Frühjahr gut für den Weinbau eignet. +Das Gebiet ist verschiedenen Winden ausgesetzt. Immer wieder, zuweilen auch heftig, fegt der Marin über den Golfe +du Lion hinweg, insbesondere in der Reifezeit der Trauben. Dabei eingetragener Sprühnebel mildert extreme +Temperaturen ab. Starke, trockene Nord- und Westwinde (Tramontane, Cers und Mistral) tragen zur Gesunderhaltung +der Weinberge bei. Diese Klimavariationen begünstigen die Anpflanzung von Rebsorten, die an Umgebungen mit +unterschiedlichen Umweltbedingungen angepasst sind. In dem Gebiet treffen drei Formationen aufeinander: Gebirge +und Hochebenen, Gebirgsvorland und Ebenen in mittlerer Höhenlage sowie schließlich die Küstenebene. +Charakteristisch ist hier der Weinbau als Monokultur, der vom Mündungsgebiet der Rhône bis zur spanischen Grenze +betrieben wird. + +9.2. Besonderheit des Erzeugnisses +Bei den Weinen mit der g. g. A. „Terres du Midi“ handelt es sich um Erzeugnisse, die das Ergebnis der geschichtlichen +Entwicklung des Weinbaugebiets Midi sind. Dieses Gebiet hat Weine hervorgebracht, die auf die ersten Weinberge +Westeuropas zurückgehen, die um das Jahr 600 v. Chr. um Agde entstanden. +Das Jahr 1907 stellte den Höhepunkt einer Weinbaukrise dar, bei der verschiedene Probleme im Zusammenhang mit +der Weinerzeugung, dem gesellschaftlichen Leben und der Bewirtschaftung der Weinbaubetriebe zusammentrafen. +Unterschiedliche Besteuerung, Überproduktion und Betrugsfälle schürten die herrschende Unzufriedenheit weiter. Es +kam zu einem Preisverfall und die Weine verloren an Qualität. Angesichts der Untätigkeit der Behörden gründeten die +Winzer des Languedoc verschiedene Ausschüsse zum Schutz der Interessen des Weinsektors, die in den meisten +Gemeinden im Midi Vertretungen hatten. Diese Ausschüsse wurden schon bald in der Confédération Générale des +Vignerons du Midi (Dachverband der Winzer in der Region Midi) gebündelt. Das Konzept des „Midi Viticole“ +(Weinbaugebiet Midi) nahm durch die staatliche Anerkennung des Verbands weiter Form an. Der Dialog wurde +wieder aufgenommen und es wurden Lösungen erarbeitet, um die Krise zu bewältigen (Steuersenkung, Betrugsbe­ +kämpfung, Meldevorschriften, Vorgaben für die Verbringung der Weine, Amnestie). In der Gründungsurkunde der +Bewegung wird deutlich auf die Abgrenzung des „Midi Viticole“ Bezug genommen. Das Gebiet umfasst demnach die +vier weinbaulich geprägten Departements Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault und Gard. Diese Gebiete werden fast +ausschließlich für den Weinbau genutzt. +Seit 1964 ist die Angabe „Vin de Canton“ (Kantonswein) genau definiert und mit klaren Vorschriften verbunden. Sie +darf nur für Weine verwendet werden, die in einem Verwaltungsgebiet mit bestimmten bodenklimatischen +Merkmalen erzeugt werden. 1968 wurde die Angabe „Vin de Canton“ per Dekret in „Vin de Pays“ (Landwein) +geändert. Auf die Angabe „Vin de Pays“ muss direkt der Name des Departements folgen, in dem der Wein erzeugt +wurde. Außerdem müssen diese Weine besondere Erzeugungskriterien erfüllen, die ein höheres Qualitätsniveau +verlangen. Zu dieser Zeit genossen die Weine aus dem Midi somit eine besondere Anerkennung, die dann zur +Entstehung der g. g. A. „Terres du Midi“ führte. +Weine mit der g. g. A. „Terres du Midi“ werden in Mengen bis zu 100 000 hl erzeugt, und zwar in allen drei +Weinfarben. Den überwiegenden Anteil stellen Rotweine (55 % der erzeugten Menge), gefolgt von den Roséweinen +(mit einem Anteil von 35 %). Die Weißweine komplettieren das Sortiment. +Weine mit der geschützten geografischen Angabe „Terres du Midi“ werden hauptsächlich als Cuvées hergestellt, +entweder aus traditionellen heimischen Sorten oder auch aus Sorten, die ursprünglich aus anderen Weinbaugebieten +stammen. +Der Anbau dieser Rebsorten gelingt dank der Erfahrung der Winzer, die die Rebflächen entsprechend den jeweiligen +im geografischen Gebiet vorzufindenden Bodenverhältnissen bepflanzen. Ziel ist es, hochwertige Trauben zu +erzeugen. Dank des maßgeblichen Einflusses des trocken-heißen mediterranen Klimas erreichen die Trauben aller +Rebsorten ihre volle Reife, egal in welchem Teil des Gebiets sie angebaut werden. Dabei bleiben die Primäraromen +erhalten und werden sogar noch verstärkt. Die erzeugten Weine sind dementsprechend von der Qualität ihrer +fruchtigen und blumigen Aromen geprägt. Intensität und Art der Aromen fallen je nach den für die Cuvées +verwendeten Rebsorten unterschiedlich aus. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.el.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.el.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7fcbb13ed2295ecf1f9ee300f6e55a3a9eba87ed --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.el.p-64.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +C 202/60 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +9.6.2023 + +Τα ποιοτικά χαρακτηριστικά του «Parmigiano Reggiano» ορίζονται σαφώς στις προδιαγραφές προϊόντος και περιλαμβάνουν +ειδικές αναφορές στη μάζα του τυριού: +— χαρακτηριστικό άρωμα και γεύση της μάζας: αρωματική, λεπτή και γεμάτη γεύση χωρίς να είναι έντονη· +— υφή της μάζας: λεπτόκοκκη που θραύεται σε φυλλίδια. +Επιπλέον, στις προδιαγραφές προϊόντος ορίζεται από το 1991 ανώτατο ποσοστό 18 % για την ποσότητα κρούστας που +μπορεί να υπάρχει στο τριμμένο τυρί (πρωθυπουργικό διάταγμα της 4ης Νοεμβρίου 1991). Η προσθήκη αυτής της +απαίτησης αφορούσε μόνο το τριμμένο τυρί, δεδομένου ότι η κρούστα αποτελεί πάντοτε ποσοστό μικρότερο του 18 % στις +μορφές με κρούστα (ολόκληρα κεφάλια και μερίδες με κρούστα). Όπως περιγράφηκε ανωτέρω σε σχέση με τα «περισσεύματα +κοπής», τα υπολείμματα από τον τεμαχισμό της επίπεδης και των πλαϊνών πλευρών των κεφαλιών του τυριού (τεμάχια με +κρούστα άνω του 18 %) αποτελούν υπολείμματα από την προετοιμασία μορφών πώλησης. Εάν τα υπολείμματα αυτά δεν +πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για την παρασκευή τριμμένου «Parmigiano Reggiano», στην οποία περίπτωση η προσθήκη +τυρομάζας διορθώνει την ισορροπία μάζας-κρούστας, μπορούν να διατεθούν προς πώληση. Ωστόσο, τα υπολείμματα αυτά +περιέχουν μεγάλη ποσότητα κρούστας και, ως εκ τούτου, δεν περιέχουν αρκετή τυρομάζα ώστε να ανταποκρίνονται στον +ορισμό των τυπικών χαρακτηριστικών του «Parmigiano Reggiano». Ως εκ τούτου, δεδομένου ότι δεν συμμορφώνονται +πλέον με τις προδιαγραφές προϊόντος, δεν μπορούν πλέον να πωλούνται ως «Parmigiano Reggiano». +Για τους ανωτέρω λόγους, καθώς και για την παροχή ακριβούς πληροφόρησης στους καταναλωτές και τη διασφάλιση +θεμιτού ανταγωνισμού μεταξύ των επιχειρήσεων, εκτός εάν χρησιμοποιούνται ως «περισσεύματα κοπής», τα υπολείμματα +από τον τεμαχισμό της επίπεδης και των πλαϊνών πλευρών των κεφαλιών του τυριού (τεμάχια με κρούστα άνω του 18 %) δεν +μπορούν να φέρουν την ΠΟΠ «Parmigiano Reggiano». + +- + +Άρθρο 9 +Στην πρώτη παράγραφο η ακόλουθη πρόταση: [...] σε κάθε συσκευασία πρέπει να εμφανίζεται το λογότυπο που +παρατίθεται κατωτέρω, στο οποίο απεικονίζεται μια φέτα και ένα ολόκληρο κεφάλι τυριού «Parmigiano Reggiano», καθώς +και ένα μαχαιράκι πάνω από τις λέξεις «PARMIGIANO REGGIANO». Το λογότυπο αυτό πρέπει να τυπώνεται σε CMYK +σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές που καθορίζονται στη σχετική συμφωνία της κοινοπραξίας. + +τροποποιείται ως εξής: +[...] σε κάθε συσκευασία πρέπει να εμφανίζεται το λογότυπο που παρατίθεται κατωτέρω, το οποίο αποτελείται από μια +σχηματοποιημένη απεικόνιση μιας φέτας και ενός ολόκληρου κεφαλιού τυριού «Parmigiano Reggiano» πάνω από τις λέξεις +«PARMIGIANO REGGIANO». Το λογότυπο αυτό πρέπει να τυπώνεται έγχρωμο σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές +που καθορίζονται στη σχετική συμφωνία της κοινοπραξίας. + +Η εν λόγω τροποποίηση συμπεριλαμβάνεται μερικώς στο σημείο 3.6 του ενιαίου εγγράφου. +Το λογότυπο τροποποιείται ώστε να γίνει πιο σύγχρονο από υφολογική άποψη. Και αυτό συμπεριλαμβάνεται στο σημείο 3.6 +του ενιαίου εγγράφου. +Η δεύτερη παράγραφος: Για να μπορούν οι καταναλωτές να γνωρίζουν πόσο ώριμο είναι το «Parmigiano Reggiano», η +ελάχιστη περίοδος ωρίμασης πρέπει να αναγράφεται στην επισήμανση όλων των προσυσκευασμένων μερίδων άνω των +15 g που διατίθενται στην αγορά. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.el.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.el.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ea2004759e381fc28b9e1fe76af51328aacae52f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.el.p-84.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +C 202/80 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +9.6.2023 + +Η γεωγραφική αυτή περιοχή χαρακτηρίζεται από διαφορετικές εδαφικές συνθήκες ενώ οι πιο αντιπροσωπευτικές από αυτές +περιλαμβάνουν όξινους σχιστόλιθους στα υψηλότερα μέρη των πλαγιών, ασβεστολιθικά εδάφη στα αμπελουργικά υψίπεδα +και στις πεδιάδες και χαλικώδεις προσχωσιγενείς αναβαθμίδες. Όλοι οι ανωτέρω τύποι εδάφους παρέχουν ξηρά εδάφη +χαμηλής γονιμότητας που είναι κατάλληλα για αμπέλια και επιτρέπουν τη βαθιά ριζική ανάπτυξη. Από τις οροσειρές +Cévennes και Montagne Noire και από τους πρόποδες των Πυρηναίων έως τις ακτές της λιμνοθάλασσας, η περιοχή ΠΓΕ +«Terres du Midi» διασχίζεται από τους ποταμούς Aude, Orb, Hérault, Vidourle και Gardon και σχηματίζει ένα μεγάλο +αμφιθέατρο που ατενίζει τη Μεσόγειο. +Η περιοχή αυτή επωφελείται από το μεσογειακό κλίμα, που είναι ιδανικό για την αμπελοκαλλιέργεια, με θερμά, ξηρά +καλοκαίρια και ήπιους χειμώνες, καθώς και δύο περιόδους βροχοπτώσεων, το φθινόπωρο και την άνοιξη. +Στην περιοχή πνέουν διάφοροι άνεμοι. Ένας «θαλάσσιος άνεμος» σαρώνει τακτικά και μερικές φορές θυελλωδώς τον κόλπο +του Λέοντος, ιδίως κατά την περίοδο ωρίμασης των σταφυλιών. Τα σταγονίδια που μεταφέρει έχουν μετριαστική επίδραση +στις υπερβολικά υψηλές θερμοκρασίες. Οι ξηροί, ισχυροί βόρειοι ή δυτικοί άνεμοι [Tramontane (τραμουντάνα), Cers και +Mistral (μαΐστρος)] που πνέουν στην περιοχή συμβάλλουν στη διασφάλιση της καλής κατάστασης της υγείας των +αμπελώνων. Τα συγκεκριμένα κλιματικά χαρακτηριστικά ευνοούν τη φύτευση ποικιλιών αμπέλου σε διαφορετικά +περιβάλλοντα, εκ των οποίων τρία εντοπίζονται στην εν λόγω περιοχή: όρη και υψίπεδα, πρόποδες και πεδιάδες μετρίου +υψομέτρου και, τέλος, η παράκτια πεδινή έκταση. Από το δέλτα του Ροδανού έως τα ισπανικά σύνορα τα αμπέλια αποτελούν +μονοκαλλιέργεια. + +9.2. Ιδιοτυπία του προϊόντος +Ο οίνος ΠΓΕ «Terres du Midi» είναι ένα προϊόν που συνδέεται με την ιστορία της αμπελουργίας στη νότια Γαλλία. Στην +περιοχή αυτή παράγονται οίνοι από την εποχή της φύτευσης των πρώτων αμπελώνων στη Δυτική Ευρώπη στα περίχωρα του +Agde, γύρω στα 600 π.Χ. +Το 1907 κορυφώθηκε η κρίση στον αμπελοοινικό τομέα, που αφορούσε πτυχές που συνδέονται με την παραγωγή οίνου, +κοινωνικά ζητήματα, καθώς και την οικονομία των επιχειρήσεων οινοπαραγωγής. Οι πολλαπλοί φόροι, η υπερπαραγωγή και +η απάτη επέδρασαν καταλυτικά στη δημιουργία δυσαρέσκειας. Οι τιμές μειώθηκαν και η ποιότητα των οίνων υποβαθμίστηκε. +Οι αμπελουργοί του Languedoc, αντιμέτωποι με την αδιαλλαξία των αρχών, συγκρότησαν πολυάριθμες επιτροπές +προστασίας του οίνου με αντιπροσωπείες στην πλειονότητα των δήμων της νότιας Γαλλίας. Στη συνέχεια, οι επιτροπές αυτές +σύντομα εντάχθηκαν στην Confédération Générale des Vignerons du Midi (Γενική Συνομοσπονδία Αμπελουργών της περιοχής +«Midi»). Η ιδέα της «Midi Viticole» (δηλαδή της αμπελοκαλλιέργειας της νότιας Γαλλίας) άρχισε να διαμορφώνεται όταν η εν +λόγω συνομοσπονδία αναγνωρίστηκε από το κράτος. Ως εκ τούτου, δόθηκε η δυνατότητα για επανέναρξη του διαλόγου και +εξεύρεση λύσεων για την αντιμετώπιση της κρίσης (χαμηλότεροι φόροι, πρόληψη της απάτης, κανόνες για τη δήλωση και τη +μεταφορά των οίνων, αμνηστία). Η ιδρυτική πράξη του κινήματος αυτού κάνει σαφή αναφορά στα όρια της περιοχής «Midi +Viticole», η οποία περιλαμβάνει τα τέσσερα αμπελουργικά διαμερίσματα Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault και Gard. Η +εν λόγω περιοχή προορίζεται σχεδόν αποκλειστικά για την αμπελοκαλλιέργεια. +Το 1964 ορίστηκε επακριβώς και με κανονιστική ρύθμιση το καθεστώς «vin de canton» (οίνος προέλευσης καντονιού), το +οποίο αφορούσε οίνους που συνδέονταν με μια διοικητική περιοχή παραγωγής με συγκεκριμένο σύνολο εδαφοκλιματικών +χαρακτηριστικών. Με διάταγμα του 1968 οι εν λόγω οίνοι μετατράπηκαν σε «vins de pays» (τοπικοί οίνοι). Οι τοπικοί οίνοι +αρχικά προσδιορίζονταν με το όνομα του διοικητικού διαμερίσματος παραγωγής και όφειλαν να πληρούν συγκεκριμένα +κριτήρια παραγωγής που απαιτούσαν υψηλότερο επίπεδο ποιότητας. Το στάδιο αυτό επέτρεψε στους οίνους «vins du Midi» +να τύχουν ειδικής αναγνώρισης που οδήγησε στην εμφάνιση της ΠΓΕ «Terres du Midi». +Με την ΠΓΕ «Terres du Midi» παράγονται περίπου 100 000 εκατόλιτρα και των τριών χρωμάτων οίνου. Οι ερυθροί οίνοι +αντιπροσωπεύουν το μεγαλύτερο μέρος της παραγωγής (55 %). Οι ερυθρωποί οίνοι (35 %) παρουσιάζουν σταδιακή αύξηση +και οι λευκοί αντιστοιχούν στο υπόλοιπο. +Η ΠΓΕ «Terres du Midi» εκφράζεται κυρίως με την ανάμειξη ποικιλιών αμπέλου που είτε καλλιεργούνται παραδοσιακά στην +περιοχή είτε προέρχονται από άλλες αμπελουργικές περιοχές. +Η δημιουργία των συγκεκριμένων ποικιλιών οφείλεται στην εμπειρογνωσία των αμπελουργών στην καλλιέργεια των αμπέλων, +χάρη στην οποία αξιοποιούνται οι διαφορετικές εδαφικές συνθήκες της γεωγραφικής περιοχής για την παραγωγή σταφυλιών +ποιότητας. Το θερμό και ξηρό μεσογειακό κλίμα αποτελεί σημαντικό παράγοντα για την πλήρη ωρίμαση των σταφυλιών σε +όλες τις περιοχές και για όλες τις ποικιλίες, καθώς και για τη διατήρηση και την ενίσχυση των πρωτογενών αρωμάτων. Ως εκ +τούτου, οι οίνοι που παράγονται χαρακτηρίζονται από την αρωματική τους ποιότητα (φρουτώδεις και ανθώδεις), η ένταση και +ο χαρακτήρας της οποίας ποικίλλουν ανάλογα με τις ποικιλίες που περιλαμβάνονται στα μείγματα. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.en.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.en.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d36730dc0e8436477cd757f10bf70163b45c67b7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.en.p-64.txt @@ -0,0 +1,45 @@ +C 202/60 + +EN + +Official Journal of the European Union + +9.6.2023 + +The quality characteristics of ‘Parmigiano Reggiano’ are well defined in the product specification, and they include +specific references to the cheese paste: +— characteristic aroma and taste of the paste: fragrant, delicate and flavoursome without being strong; +— texture of the paste: fine-grained and flaky. +Moreover, the product specification has capped the amount of rind present in grated cheese at 18 % since 1991 +(Prime Ministerial Decree of 4 November 1991). Only grated cheese was concerned by the addition of this +requirement, since the rind component is always less than 18 % on the formats with rind (whole cheeses and +portions with rind). As described earlier in relation to ‘trimmings’, offcuts from the faces and sides of wheels of +cheese (pieces with more than 18 % rind) are left over from the preparation of sales formats. If these offcuts are not +to be used in the preparation of grated ‘Parmigiano Reggiano’, in which case the addition of cheese paste corrects the +paste-rind balance, they can be sold. However, such offcuts comprise a large amount of rind and thus do not contain +enough actual cheese paste to comply with the definition of the typical characteristics of ‘Parmigiano Reggiano’. +Accordingly, as they are no longer compliant with the product specification, they can no longer be sold as +‘Parmigiano Reggiano’. +For the above reasons, as well as to provide consumers with accurate information and ensure fair competition +between operators, unless used as ‘trimmings’, offcuts from the faces and sides of wheels of cheese (pieces with more +than 18 % rind) cannot use the name ‘Parmigiano Reggiano’ PDO. + +— + +Article 9 +The following from the first paragraph: [...] the logo shown below, depicting a wedge and a wheel of ‘Parmigiano Reggiano’ +cheese and a small knife above the words ‘PARMIGIANO REGGIANO’, must be displayed on every pack. This logo must be +printed in CMYK following the technical specifications laid down by the pertinent Consortium agreement. + +has been amended to read: +[...] the logo shown below, containing a stylised depiction of a wedge and a wheel of ‘Parmigiano Reggiano’ cheese above the words +‘PARMIGIANO REGGIANO’, must be displayed on every pack. This logo must be printed in colour following the technical +specifications laid down by the pertinent Consortium agreement. + +This amendment has been partially included in point 3.6 of the single document. +The logo has been changed to make it stylistically more modern and current. It, too, has been included under point +3.6 of the single document. +The second paragraph: To allow consumers to find out how mature ‘Parmigiano Reggiano’ is, the minimum maturing time +must be stated on the labelling of all pre-packaged portions of more than 15 g placed on the market. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.en.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.en.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..96a9ea2f2c746e6c30209e05a441f28fc7a7e58b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.en.p-84.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +C 202/80 + +EN + +Official Journal of the European Union + +9.6.2023 + +This geographical area features different soil conditions, the most representative being acidic schists on the high +slopes, calcareous soils on the wine-growing plateaux and plains and stony alluvial terraces. All of these offer dry, +low-fertility soils that are suitable for vines and allow for deep rooting to take place. From the mountains of the +Cévennes, the Montagne Noire and the foothills of the Pyrenees to the shores of the lagoon, the ‘Terres du Midi’ PGI +area is criss-crossed by the rivers Aude, Orb, Hérault, Vidourle and Gardon and forms a large amphitheatre +overlooking the Mediterranean. +This area benefits from a Mediterranean climate that is ideal for winegrowing, with hot, dry summers and mild +winters, as well as two rainy seasons in autumn and spring. +There are a number of different winds in the area. A ‘sea wind’ sweeps through the Gulf of Lion regularly and +sometimes forcefully, especially during the period that the grapes are ripening. The spray it carries has a moderating +effect on excessive temperatures. There are dry and strong northerly or westerly winds (Tramontane, Cers and +Mistral) that help ensure the good health status of the vineyards. These aspects of the climate are conducive to +planting grape varieties in different environments, of which there are three in this area: mountains and highlands, +foothills and intermediate plains, and finally, the coastal plain. Vines are the monoculture from the Rhône delta to the +Spanish border. + +9.2. Specificity of the product +‘Terres du Midi’ PGI is a product linked to the history of the wine-growing South of France. Wine has been produced in +this area since the first vineyards in Western Europe were planted in the surroundings of Agde, around the year 600 +BC. +A crisis in the wine-growing sector involving aspects linked to wine production, social issues and the economy of the +wine-growing enterprises culminated in 1907. Multiple taxes, overproduction and fraud acted as a catalyst for +discontent. Prices fell and the quality of the wines weakened. Faced with the intransigence of the authorities, the +winegrowers of the Languedoc set up numerous wine protection committees with delegations in the majority of the +municipalities in the South of France. These then rapidly regrouped under the Confédération Générale des Vignerons du +Midi (General Confederation of ‘Midi’ Winegrowers). The idea of the ‘Midi Viticole’ (i.e. the wine-growing South of +France) started to take shape when this Confederation was recognised by the State. This allowed dialogue to resume +and solutions to be found for tackling the crisis (lower taxes, fraud prevention, rules on the declaration and +movement of wines, amnesty). The deed founding this movement makes clear reference to the contours of the ‘Midi +Viticole’, comprising the four wine-growing departments of Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault and Gard. This land +is almost exclusively devoted to winegrowing. +A precise statutory definition of ‘vin de canton’ (canton wine) was established in 1964 in reference to wines tied to an +administrative area of production with a specific set of soil and climatic conditions. A 1968 decree changed ‘vin de +canton’ to ‘vin de pays’ (regional wine). Regional wines were initially identified by the name of the department where +they were produced and had to conform to specific production criteria that required a higher level of quality. This +stage allowed the ‘vins du Midi’ to benefit from specific recognition that led to the emergence of the PGI ‘Terres du +Midi’. +Some 100 000 hectolitres of wine in the three colours are produced under the PGI ‘Terres du Midi’. Reds account for +the majority (55 % of production). Rosés (35 %) are gradually advancing and whites make up the remainder. +The PGI ‘Terres du Midi’ is mainly expressed by blending grape varieties that are either traditionally grown in the +region or brought in from other wine-growing regions. +It is thanks to the winegrowers' expertise in growing the vines, taking advantage of the different soil conditions in the +geographical area in order to produce quality grapes, that these varieties can be established. The hot, dry +Mediterranean climate is key to ensuring that the grapes reach full ripeness in all areas and for all varieties, and that +the primary aromas are preserved and even strengthened. The resulting wines are thus characterised by their +aromatic quality (fruity and floral), the intensity and nature of which vary depending on the varieties included in the +blends. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.es.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.es.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e3544be9c6f832801867c8104753784c1c0d212e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.es.p-64.txt @@ -0,0 +1,48 @@ +C 202/60 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +9.6.2023 + +Las características cualitativas del «Parmigiano Reggiano» están ampliamente definidas en el pliego de condiciones e +incluyen referencias específicas a la pasta del queso: +— aroma y sabor propios de la pasta: aroma intenso, delicado, sabor marcado pero no picante; +— textura de la pasta: muy granulosa, se rompe en escamas. +Además, el pliego de condiciones limita la proporción de corteza en el queso rallado al 18 % desde 1991 (Decreto del +Presidente del Consejo de Ministros de 4 de noviembre de 1991). La adición de este requisito afecta únicamente al +queso rallado, ya que la proporción de corteza es siempre inferior al 18 % en los formatos con corteza (quesos +enteros y porciones con corteza). Como se ha descrito anteriormente en relación con los «recortes», la preparación +de los formatos de venta origina trozos sobrantes de las caras y los cantos de las ruedas de queso (trozos con más del +18 % de corteza). Si estos trozos no se utilizan en la preparación del «Parmigiano Reggiano» rallado, en cuyo caso la +adición de pasta de queso corrige la proporción pasta/corteza, pueden venderse. Sin embargo, estos trozos contienen +una cantidad elevada de corteza y, por tanto, no contienen suficiente pasta de queso para ajustarse a la definición de +las características típicas del «Parmigiano Reggiano». Por lo tanto, al no ajustarse ya al pliego de condiciones, no +pueden comercializarse como «Parmigiano Reggiano». +Por los motivos expuestos, así como para proporcionar información precisa a los consumidores y garantizar la +competencia leal entre los operadores, a menos que se utilicen como «recortes», los cortes de las caras lisas y los +lados de las ruedas del queso (trozos con más del 18 % de corteza) no pueden llevar la DOP «Parmigiano Reggiano». + +— + +Artículo 9 +El texto siguiente del párrafo primero: «[...] el sello distintivo que figura a continuación, constituido, en la parte +superior, por el dibujo de un trozo y una rueda de queso “Parmigiano Reggiano” y un pequeño cuchillo y, en la parte +inferior, por la indicación “PARMIGIANO REGGIANO”, debe incluirse en todos los envases.» Este sello debe +imprimirse en CMYK conforme a las normas técnicas acordadas por la agrupación.» + +queda modificado como sigue: +«[...] el sello distintivo que figura a continuación, constituido, en la parte superior, por el dibujo estilizado de un trozo +y una rueda de queso “Parmigiano Reggiano” y, en la parte inferior, por la indicación “PARMIGIANO REGGIANO”, +debe incluirse en todos los envases. Este sello debe imprimirse en color conforme a las normas técnicas acordadas +por la agrupación.». + +Esta modificación se introduce parcialmente en el punto 3.6 del documento único. +Se modifica el sello para darle un estilo más moderno y actual. Esta modificación también se introduce en el punto 3.6 +del documento único. +El párrafo segundo: «Con el objetivo de permitir que el consumidor identifique correctamente la curación del queso +“Parmigiano Reggiano” envasado en porciones de más de 15 gramos, en el etiquetado debe figurar la mención de la +edad mínima del queso.» + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.es.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.es.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..18e30f21f80f8de9ed6723c1c35432bfda6c7479 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.es.p-84.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +C 202/80 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +9.6.2023 + +La zona geográfica presenta diferentes situaciones edafológicas, de las cuales las más representativas son los esquistos +ácidos de las partes altas de las laderas, los suelos calizos de las mesetas y llanuras vitícolas y las terrazas aluviales +pedregosas, cuyo carácter común son los suelos secos, poco fértiles, propicios a la vid y que permiten un arraigo +profundo. Desde los montes de Cévennes, la Montagne Noire y las estribaciones pirenaicas hasta la costa lagunosa, la +IGP «Terres du Midi», recorrida por los ríos Aude, Orb, Hérault, Vidourle y Gardon, forma un gran anfiteatro orientado +hacia el mar Mediterráneo. +Este territorio goza de un clima mediterráneo propicio para el cultivo de la vid gracias a los veranos cálidos y secos y a +los inviernos suaves, a los que se añaden dos períodos lluviosos en otoño y primavera. +Diversos vientos soplan en esta zona. Un viento marino barre regularmente, y a veces con fuerza, el golfo de León, +especialmente durante el período de maduración de las uvas, y el relente que aporta modera así los excesos de +temperatura. Un viento de norte o del oeste (tramontano, «cers» y mistral), seco y potente, contribuye al buen estado +sanitario del viñedo. Esta tónica climática favorece la implantación de variedades de uva con ecologías diversas. En +este territorio confluyen tres sistemas: las montañas y las mesetas altas, los piedemontes y las mesetas intermedias y, +por último, la llanura costera. Se caracteriza por un monocultivo vitícola que se extiende desde el delta del Ródano +hasta la frontera española. + +9.2. Carácter específico del producto +La IGP «Terres du Midi» es producto de la historia del sur vitícola. Este territorio ha producido vinos a partir de los +primeros viñedos de Europa occidental alrededor de Agde, hacia el 600 a. C. +El año 1907 es el punto culminante de una crisis vitícola que incluye aspectos relacionados con la producción de vino, +la vida social y la economía de las explotaciones vitícolas. Los diversos impuestos, la sobreproducción y los fraudes +catalizan el descontento. Los precios se desploman y la calidad de los vinos disminuye. Ante la intransigencia de las +autoridades, los viticultores languedocianos crean numerosos comités de defensa vitícola con delegaciones en la +mayoría de los municipios del Midi que se agruparán rápidamente en torno a la «Confédération Générale des +Vignerons du Midi» (Confederación general de viticultores del Midi). Así, el concepto de «Midi Viticole» (sur vitícola) +se esboza con el reconocimiento por el Estado de esta Confederación, que permite reanudar el diálogo y presentar +soluciones para hacer frente a esta crisis (disminución de los impuestos, represión del fraude, normas de declaración +y circulación de los vinos, amnistía). El acto fundacional de este movimiento se refiere claramente a los contornos del +«Midi Viticole», que agrupa los cuatro departamentos vitícolas: Pirineos Orientales, Aude, Hérault y Gard. Estas tierras +se dedican casi exclusivamente al cultivo de la vid. +Desde 1964, el concepto de «vin de canton» (vino de cantón) está definido con precisión desde el punto de vista +normativo, en referencia a una zona administrativa de producción que posee un conjunto de características +edafoclimáticas. Un decreto de 1968 transformó estos «vins de canton» en «vins de pays» (vinos del país), +identificados inicialmente con el nombre del departamento de producción y sometidos a criterios de producción +particulares que imponían un nivel cualitativo superior. Esta etapa permitió a los «vins du Midi» (vinos del Midi) +disfrutar de un reconocimiento específico que ha conducido a la aparición de la IGP «Terres du Midi». +La IGP «Terres du Midi» alcanza una producción de 100 000 hectolitros de vino en los tres colores. Los vinos tintos +son mayoritarios (55 % de la producción). Los vinos rosados (35 %) crecen y los vinos blancos completan la gama. +La indicación geográfica protegida «Terres du Midi» se expresa principalmente en el ensamblaje de variedades de uva +que pueden ser variedades tradicionales de la región o incluso variedades procedentes de otras regiones vitícolas. +La implantación de estas variedades es posible gracias a la experiencia de los viticultores que cultivan sus vides en +función de las diferentes situaciones edafológicas que componen la zona geográfica con el fin de obtener una uva de +calidad. Gracias a la influencia esencial del clima mediterráneo cálido y seco, las uvas alcanzan la plena madurez en +todas las zonas y para todas las variedades y los aromas primarios se conservan e incluso se refuerzan. De este modo, +los vinos producidos se caracterizan por su calidad aromática, afrutada, floral y cuya intensidad y naturaleza varían +según las variedades de uva ensambladas. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.et.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.et.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6892971c1f7a6fe9c0fbc938d850e1024d11638b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.et.p-64.txt @@ -0,0 +1,46 @@ +C 202/60 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +9.6.2023 + +Juustu „Parmigiano Reggiano“ kvaliteediomadused on tootespetsifikaadis selgelt kindlaks määratud ja need sisaldavad +konkreetseid viiteid juustumassile: +— juustumassi iseloomulik lõhn ja maitse: aromaatne, õrn ja jõuline, kuid mitte terav; +— juustumassi tekstuur: peeneteraline ja kihiline. +Lisaks on tootespetsifikaadis alates 1991. aastast kehtinud riivitud juustu koorikusisalduse piirmäär 18 % (peaministri +4. novembri 1991. aasta määrus). Selle nõude lisamine puudutas ainult riivitud juustu, sest muul kujul koorikuga +juustus (terve juust ja koorikuga tükid) on kooriku sisaldus alati olnud väiksem kui 18 %. Nagu seoses „jääkidega“ +eespool kirjeldatud, jäävad müüdaval kujul juustu ettevalmistamisel alles lõikejäägid (tükid, milles kooriku sisaldus on +üle 18 %) juusturataste põhjadelt ja külgpinnalt. Kui neid lõikejääke ei kasutata riivitud juustu „Parmigiano Reggiano“ +ettevalmistamiseks (mille puhul juustumassi lisamine parandab juustumassi ja kooriku tasakaalu), võib neid müüa. +Sellised lõikejäägid sisaldavad siiski suurt kogust koorikut ega sisalda seega piisavalt tegelikku juustumassi, et vastata +juustu „Parmigiano Reggiano“ puhul kindlaks määratud iseloomulikele omadustele. Kuna need ei vasta enam +tootespetsifikaadile, ei saa neid seega enam müüa nimetuse „Parmigiano Reggiano“ all. +Eespool nimetatud põhjustel ning selleks, et anda tarbijatele täpset teavet ja tagada ettevõtjate vahel aus konkurents, ei +tohi juusturataste põhjadelt ja külgpinnalt pärit lõikejääkide (tükid, milles kooriku sisaldus on üle 18 %) puhul +kasutada kaitstud päritolunimetust „Parmigiano Reggiano“, välja arvatud juhul, kui neid kasutatakse jääkidena. + +- + +Artikkel 9 +Esimese lõigu järgmist osa: „[—] igal pakendil peab olema allpool esitatud logo, millel on kujutatud juustu +„Parmigiano Reggiano“ lõiku ja ratast ning väikest nuga sõnade „PARMIGIANO REGGIANO“ kohal. Logo peab olema +trükitud CMYK-protsessi abil vastavalt juustu „Parmigiano Reggiano“ ühenduse asjaomases lepingus sätestatud +tehnilisele kirjeldusele.“ + +on muudetud järgmiselt: +[—] igal pakendil peab olema allpool esitatud logo, millel on stiliseeritult kujutatud juustu „Parmigiano Reggiano“ +lõiku ja ratast sõnade „PARMIGIANO REGGIANO“ kohal. Logo peab olema trükitud värviliselt vastavalt juustu +„Parmigiano Reggiano“ ühenduse asjaomases lepingus sätestatud tehnilisele kirjeldusele.“ + +See muudatus tehakse osaliselt koonddokumendi punktis 3.6. +Logo on muudetud, et muuta see stilistiliselt moodsamaks ja ajakohasemaks. Ka see muudatus tehakse +koonddokumendi punktis 3.6. +Teist lõiku „Selleks et tarbijatel oleks võimalik teada saada, milline on juustu „Parmigiano Reggiano“ laagerdumisaste, +tuleb minimaalne laagerdumisaeg märkida kõikide turule viidavate üle 15 g suuruste pakendatud tükkide +märgistamisel.“ + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.et.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.et.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a7bd7efaf0d7fec162c1153355e24a2684314668 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.et.p-84.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +C 202/80 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +9.6.2023 + +Geograafilises piirkonnas on erinevad mullastikutingimused: kõige tüüpilisemad on happelised kiltkivimullad kõrgetel +mäenõlvadel, platoode ja viinamarjakasvatustasandike lubjakivimullad ning kivised settelise tekkega terrassid, mille +ühine omadus on see, et need on kuivad ja väheviljakad mullad, mis sobivad viinapuule ja võimaldavad juurtel +sügavale tungida. KGT „Terres du Midi“ piirkond, mida läbivad jõed Aude, Orb, Hérault, Vidourle ja Gardon, +moodustab alates Sevennidest, Montagne Noire’ist ja Püreneede eelmäestikest kuni laguunidega rannikuni ulatusliku +Vahemere poole pööratud terrassistiku. +Piirkonnas valitseb vahemereline kliima, mis soodustab viinamarjakasvatust tänu kuumadele ja kuivadele suvedele +ning pehmetele talvedele, millele lisandub kaks vihmaperioodi sügisel ja kevadel. +Piirkonnas puhub mitut tüüpi tuult. Meretuul puhub regulaarselt ja mõnikord tugevasti Lioni lahe kohal, eelkõige +viinamarjade küpsemise ajal. Merepritsmed jahutavad seega liiga kuuma ilma. Kuiv ja tugev põhja- või läänetuul +(tramontane, cers ja mistraal) kaitseb viinamarjaistanduste head sanitaarset seisundit. Need kliimanüansid soodustavad +mitmesuguse ökoloogiaga viinamarjasortide istutamist. Sellel territooriumil esineb segamini kolme maastikutüüpi: +mäed ja kõrgplatood, mäejalamid ja vaheplatood ning rannikutasandik. Seda iseloomustab monokultuurne +viinamarjakasvatus, mis ulatub Rhône’i jõe suudmealast kuni Hispaania piirini. + +9.2. Toote eripära +KGT „Terres du Midi“ on Lõuna-Prantsusmaa veinitootmisala ajaloo tulemus. Sellel territooriumil toodeti veine alates +Lääne-Euroopa esimestest viinamarjaistandustest Agde’i ümbruses umbes 600 aastat e.m.a. +1907. aastal kulmineerus veinikriis, mis hõlmas viinamarjakasvatusettevõtete veinitootmise, ühiskonnaelu ja +majandusega seotud aspekte. Mitmesugused maksud, ületootmine ja pettused puhusid rahulolematuse lõkkele. +Hinnad langesid ning veinide kvaliteet halvenes. Ametiasutuste järeleandmatuse tõttu moodustasid Languedoci +viinamarjakasvatajad palju veinitootmise kaitse komiteesid delegatsioonidega enamikus Lõuna-Prantsusmaa +kommuunides. Kiiresti koguneti Lõuna-Prantsusmaa Viinamarjakasvatajate Keskühingu (Confédération Générale des +Vignerons du Midi) ümber. Seega on mõiste „Lõuna-Prantsusmaa veinitootmisala“ moodustunud nii, et riik tunnustas +nimetatud ühingut, mis võimaldas alustada uuesti dialoogi ja leida lahendusi kriisiga toimetulekuks (maksude +vähendamine, pettuste taandumine, veinide deklareerimise ja liikumise nõuded, amnestia). Selle liikumise +asutamisaktis on selgelt nimetatud Lõuna-Prantsusmaa veinitootmisala piirjooni, st et ala hõlmab nelja veinitootmis­ +departemangu: Pyrénees-Orientales, Aude, Hérault ja Gard. Neid alasid kasutatakse peaaegu eranditult viinamarjakas­ +vatuseks. +Alates 1964. aastast on mõiste „kantonivein“ (vin de canton) täpselt määratletud õigusaktidega, silmas peetakse +halduslikku tootmispiirkonda, kus on teatavad mullastiku- ja ilmastikutingimused. 1968. aasta dekreediga muudeti +need „kantoniveinid“ „piirkonnaveinideks“ (vins de pays), mida esialgu identifitseeriti tootmisdepartemangu nimega ja +mis vastasid erilistele valmistamiskriteeriumidele, mis kohustavad tagama parima kvaliteedi. See etapp võimaldas +„Lõuna-Prantsusmaa veinidel“ tuntust koguda, mis viis KGT „Terres du Midi“ tekkimiseni. +KGTga „Terres du Midi“ kolme värvi veine toodetakse 100 000 hektoliitrit. Ülekaalus on punased veinid (55 % +toodangust). Roosade veinide tootmine (35 %) on tõusuteel ja valged veinid täiendavad valikut. +Kaitstud geograafiline tähis „Terres du Midi“ väljendub peamiselt sortide seguses, kusjuures need sordid võivad olla +piirkonna traditsioonilised sordid või ka teistest veinipiirkondadest pärit sordid. +Neid sorte on võimalik istutada tänu nende viinamarjakasvatajate kogemustele, kes kasvatavad oma viinapuid +geograafilise piirkonna erinevaid mullastikutingimusi arvestades, et saada kvaliteetseid viinamarju. Tänu kuuma ja +kuiva vahemerelise kliima olulisele mõjule saavutavad viinamarjad täieliku küpsuse kõikidel aladel ning kõikide +sortide puhul, primaarsed aroomid säilivad ja isegi tugevnevad. Seega iseloomustavad toodetavaid veine nende +kvaliteetsed lõhna- ja maitseomadused, milles on tunda puuvilja- ja lillearoome ning mille intensiivsus ja laad +varieeruvad olenevalt segus kasutatud sortidest. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.fi.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.fi.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d59bd9968f10be24d0436bc613d64acab7218c8a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.fi.p-64.txt @@ -0,0 +1,45 @@ +FI + +C 202/60 + +Euroopan unionin virallinen lehti + +9.6.2023 + +Parmigiano Reggiano -juuston laatuominaisuudet on määritelty tarkasti tuote-eritelmässä, ja niissä on nimenomaisia +viittauksia juustomassaan: +— massan luonteenomainen tuoksu ja maku: tuoksuva, kevyt, maukas mutta ei voimakas +— massan rakenne: hienorakeinen ja lohkeava. +Lisäksi tuote-eritelmässä on määritetty vuodesta 1991 saakka, että raastetussa juustossa saa olla enintään +18 prosenttia kuorta (4.11.1991 annetulla Italian valtioneuvoston puheenjohtajan asetuksella). Tämän vaatimuksen +lisäys vaikutti vain raastettuun juustoon, koska kuoren osuus on aina vähemmän kuin 18 prosenttia kuorellisissa +pakkausmuodoissa (kokonaiset juustot ja kuoren sisältävät palat). Kuten edellä leikkuujäämien yhteydessä kuvailtiin, +myyntipakkausmuotojen valmistuksesta syntyy juustotahkojen pinnoilta ja kyljistä ylijääviä osia (palat, joissa on yli +18 % kuorta). Jos näitä ylijääviä osia ei käytetä raastetun Parmigiano Reggiano -juuston valmistuksessa, jolloin +juustomassan lisääminen korjaa massan ja kuoren tasapainon, ne voidaan myydä. Tällaiset ylijäävät osat sisältävät +kuitenkin paljon kuorta, eikä niissä näin ollen ole tarpeeksi varsinaista juustomassaa, jotta ne vastaisivat Parmigiano +Reggiano -juuston tyypillisten ominaisuuksien määritelmää. Koska ne eivät enää täytä tuote-eritelmän vaatimuksia, +niitä ei saa enää myydä Parmigiano Reggiano -juustona. +Edellä mainituista syistä ja jotta kuluttajille voidaan antaa oikeaa tietoa ja varmistaa tasapuolinen kilpailu toimijoiden +välillä, juustotahkojen pinnoilta ja kyljistä ylijääneistä osista (paloista, joissa on yli 18 % kuorta) ei saa käyttää +nimitystä ”Parmigiano Reggiano”, ellei niitä käytetään leikkuujääminä. + +- + +9 artikla +Seuraava ensimmäisessä kohdassa oleva virke: [...] alla esitetty tunnus, joka kuvaa Parmigiano Reggiano -juuston lohkoa ja +tahkoa ja pientä veistä sanojen ”PARMIGIANO REGGIANO” yläpuolella, on sisällytettävä kuhunkin pakkaukseen. Tunnus on +painettava CMYK-väreillä asiaan liittyvässä konsortiosopimuksessa vahvistettujen teknisten eritelmien mukaisesti. + +on muutettu muotoon: +[...] alla esitetty tunnus, joka sisältää tyylitellyn kuvan Parmigiano Reggiano -juuston lohkosta ja tahkosta sanojen +”PARMIGIANO REGGIANO” yläpuolella, on sisällytettävä kuhunkin pakkaukseen. Tunnus on painettava värillisenä asiaan +liittyvässä konsortiosopimuksessa vahvistettujen teknisten eritelmien mukaisesti. + +Tämä muutos on osittain sisällytetty yhtenäisen asiakirjan 3.6 kohtaan. +Tunnusta on muutettu tyyliltään modernimmaksi ja ajanmukaisemmaksi. Se on myös sisällytetty yhtenäisen asiakirjan +3.6 kohtaan. +Toinen kohta: Kaikkien esipakattujen, yli 15 gramman paloina myyntiin saatettavien Parmigiano Reggiano -juustojen +merkintöihin on merkittävä vähimmäiskypsytysaika, jotta kuluttajat saavat selville sen kypsyyden. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.fi.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.fi.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..00537921c3739c3f04ade22a876b789f25712023 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.fi.p-84.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +C 202/80 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +9.6.2023 + +Alueella esiintyy useanlaisia maaperätyyppejä. Näistä yleisimpiä ovat kukkuloiden yläosissa esiintyvät happamat +liuskekivimaat, viininviljelykäytössä olevien ylänkö- ja alankoalueiden kalkkipitoiset maat sekä tulvakerrostumista +koostuvat kivikkoiset maat. Kaikki nämä maaperätyypit soveltuvat hyvin viininviljelyyn, sillä ne ovat kuivia ja +ravinneköyhiä ja mahdollistavat viiniköynnösten juurtumisen syvälle maahan. Maantieteellisen merkinnän ”Terres du +Midi” tuotantoaluetta halkovat Aude-, Orb-, Hérault-, Vidourle- ja Gardonjoet, jotka lähtevät Cévennesin ja +Montaigne Noiren vuorilta sekä Pyreneiden esivuoristosta ja laskevat rannikon laguunialueelle. Tämä +maantieteellinen kokonaisuus muodostaa laajan amfiteatterin, joka kaareutuu kohti Välimerta. +Viiniköynnökset menestyvät hyvin Välimeren ilmasto-olosuhteissa, joihin kuuluvat kuumat ja kuivat kesät, leudot +talvet sekä syksyn ja kevään sadekaudet. +Alueella puhaltaa useanlaisia tuulia. Merituuli pyyhkii säännöllisesti ja joskus voimakkaasti Lioninlahden aluetta ja +vaikuttaa etenkin rypäleiden kypsymiskaudella. Mereltä tulevan kosteuden ansiosta lämpötilat eivät pääse nousemaan +liian korkeiksi. Pohjoisesta tai lännestä puhaltavat kuivat ja voimakkaat tuulet (tramontana, cers ja mistral) auttavat +ylläpitämään viiniköynnösten terveyttä. Näiden ilmastollisten piirteiden vuoksi viiniköynnöksiä voidaan kasvattaa +monenlaisissa ympäristöissä. Alueella on erotettavissa kolmenlaisia maantieteellisiä kokonaisuuksia: vuoret ja +ylängöt, vuorten alarinteet ja keskiylängöt sekä rannikkotasangot. Tämän yksinomaan viininviljelyyn keskittyvän +alueen leimallisena piirteenä ovat Rhônejoen suistoalueelta aina Espanjan rajalle saakka ulottuvat viinitarhat. + +9.2. Tuotteen erityisyys +Suojatun maantieteellisen merkinnän ”Terres du Midi” juuret ulottuvat pitkälle Etelä-Ranskan viininviljelyalueen +historiaan. Euroopan ensimmäiset viinitarhat perustettiin Agden alueelle noin vuonna 600 eKr., ja alueella on +tuotettu viiniä aina näistä ajoista lähtien. +Viinin tuotantoon liittyvistä ongelmista, yhteiskunnallisesta tilanteesta ja viininviljelytilojen taloudellisista haasteista +kummunnut viinialan kriisi kulminoitui vuonna 1907. Monimutkainen verotusjärjestelmä, ylituotanto ja petokset +kiihdyttivät tyytymättömyyttä. Hinnat laskivat ja viinien laatu heikkeni. Vastatakseen viranomaisten joustamat­ +tomuuteen Languedocin alueen viininviljelijät perustivat useita puolustuskomiteoita, joiden valtuuskunnat vaikuttivat +useimmissa Etelä-Ranskan kunnissa ja yhdistyivät nopeasti Etelä-Ranskan viininviljelijöiden keskusjärjestöksi. Tämän +järjestön työn tuloksena syntyi Etelä-Ranskan viinialuetta tarkoittava merkintä ”Midi Viticole”, joka tunnustettiin +myös valtion tasolla, keskusteluissa päästiin eteenpäin ja kriisin torjumiseksi pystyttiin luomaan uusia ratkaisuja +(joihin kuuluivat verojen laskeminen, petostentorjunta, viinejä koskevien ilmoitusten sääntely, viinien myynnin +sääntely ja armahdukset). Liikkeen perustamissäädöksessä viitataan selkeästi Etelä-Ranskan viinialueen muodostaviin +Pyrénées-Orientalesin, Auden, Hérault’n ja Gardin departementteihin, joiden maa-alueet ovat lähes yksinomaan +viininviljelykäytössä. +Kantoniviinille annettu merkintä ”Vin de canton” määriteltiin ja vahvistettiin lainsäädännössä vuonna 1964. +Merkinnällä tarkoitetaan hallinnollista tuotantoaluetta, jolla on tietyt maaperään ja ilmastoon liittyvät ominaisuudet. +Vuonna 1968 annetulla asetuksella ”Vins de canton” -merkintä muutettiin ”Vin de pays” -merkinnäksi, jonka +yhteyteen liitetään sen departementin nimi, jossa viini on tuotettu. Merkintä myös osoittaa, että viini täyttää sen +tuotannolle asetetut korkeat laatuvaatimukset. Merkinnän käyttöönoton myötä Keski-Ranskan viinien erityisyys +tunnustettiin, mikä johti myös suojatun maantieteellisen merkinnän ”Terres du Midi” syntyyn. +Suojatulla maantieteellisellä merkinnällä ”Terres du Midi” varustettua viiniä valmistetaan 100 000 hehtolitraa. Tämä +kokonaismäärä jakautuu kolmen viinityypin välillä seuraavasti: suurin osa (55 % tuotannosta) on punaviinejä, +roseeviinien tuotanto on kasvussa (35 %), ja loppu tuotannosta on valkoviinejä. +Suojatulla maantieteellisellä merkinnällä ”Terres du Midi” varustetut viinit valmistetaan pääasiassa lajikesekoituksista, +jotka sisältävät joko maantieteellisellä alueella perinteisesti viljeltyjä lajikkeita tai muilta viininviljelyalueilta peräisin +olevia lajikkeita. +Näiden lajikkeiden viljelyn mahdollistavat kokeneet viininviljelijät, jotka valitsevat viljelymenetelmät maantieteellisen +alueen eri maaperätyyppien mukaan laadukkaiden rypäleiden tuottamiseksi. Kuuman ja kuivan Välimeren ilmaston +ansiosta kaikkien lajikkeiden rypäleet kypsyvät täyteen kypsyysasteeseen kaikissa alueen osissa ja primaariaromit +säilyvät rypäleissä tai jopa vahvistuvat. Viinien ominaispiirteisiin kuuluvat aromaattisuus, hedelmäisyys ja +kukkaisuus, joiden voimakkuus ja luonne vaihtelevat lajikesekoitteen mukaan. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.fr.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.fr.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9fdca0f1789db30eaaf613d6e1109a90765a9a57 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.fr.p-64.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +C 202/60 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +9.6.2023 + +Les caractéristiques qualitatives du “Parmigiano Reggiano” sont bien décrites dans le cahier des charges et se réfèrent +surtout à la pâte: +— arôme et saveur caractéristiques de la pâte: parfumée, délicate, savoureuse mais non piquante; +— structure de la pâte: finement granuleuse, fracture en écaille. +En outre, le cahier des charges définit depuis 1991, pour le “Parmigiano Reggiano” “râpé”, une limite maximale de +croûte de 18 % (décret du Président du Conseil des ministres du 4 novembre 1991). Cette mention n’est reprise que +pour le type “râpé”, étant donné que dans le “Parmigiano Reggiano” avec croûte (meule entière et en portions avec +croûte), la croûte est toujours inférieure à 18 %. Comme décrit ci-dessus pour les “copeaux”, la transformation du +“Parmigiano Reggiano” peut donner des résidus de transformation constitués de faces planes et de talons (formats +dont la croûte est supérieure à 18 %) qui peuvent être commercialisés, s’ils ne sont pas destinés à une transformation +ultérieure du “Parmigiano Reggiano” râpé, où la quantité de croûte est rééquilibrée par l’ajout de pâte. Toutefois, la +quantité de croûte de ces formats étant élevée, la quantité de pâte ne suffit pas à répondre aux caractéristiques +typiques du “Parmigiano Reggiano”. Dès lors, n’étant plus conformes au cahier des charges, ces résidus ne peuvent +pas porter l’appellation “Parmigiano Reggiano”. +Pour les raisons exposées ci-dessus, ainsi que pour fournir aux consommateurs des informations véridiques et assurer +une concurrence loyale entre les opérateurs, les résidus de transformation constitués de faces planes et de talons +(formats dont la croûte est supérieure à 18 %) et qui ne sont pas utilisés comme “copeaux”, ne peuvent pas bénéficier +de l’AOP “Parmigiano Reggiano”. + +- + +Article 9 +Le passage suivant du paragraphe 1: “[...] chaque emballage doit porter un signe d’identification composé, dans sa partie +supérieure, d’un dessin représentant une tranche et une meule de fromage ‘Parmigiano Reggiano’, ainsi qu’un petit couteau, et, +dans sa partie inférieure, de la mention ‘PARMIGIANO REGGIANO’, comme le montre l’image ci-dessous, qui doit être +reproduite en quadrichromie conformément aux modalités techniques définies par le groupement (‘Consorzio’) dans une convention +à cet effet.” + +est modifié comme suit: +“[...] chaque emballage doit porter un signe d’identification composé, dans sa partie supérieure, d’un dessin stylisé +représentant une tranche et une meule de fromage ‘Parmigiano Reggiano’ et, dans sa partie inférieure, de la mention +‘PARMIGIANO REGGIANO’, comme le montre l’image ci-dessous, qui doit être reproduite en couleurs +conformément aux modalités techniques définies par le groupement (‘Consorzio’) dans une convention à cet effet.”. + +Cette modification est insérée en partie au point 3.6 du document unique. +Le signe d’identification a été modifié afin de le rendre stylistiquement plus moderne et plus actuel. Il a également été +inséré au point 3.6 du document unique. +Le paragraphe 2 “Afin de permettre au consommateur de déterminer correctement la maturation du fromage +‘Parmigiano Reggiano’ préemballé, mis à la consommation en portions de plus de 15 grammes, l’étiquetage doit mentionner l’âge +minimal du fromage.” + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.fr.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.fr.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..424310c2d6c1c0c5d44eaea6340614dcb5cbd797 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.fr.p-84.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +C 202/80 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +9.6.2023 + +La zone géographique présente différentes situations pédologiques, avec pour les plus représentatives, les schistes +acides de hauts de coteaux, les sols calcaires des plateaux et plaines viticoles ainsi que les terrasses alluviales +caillouteuses, dont le caractère commun est d’offrir des sols secs, peu fertiles, propices à la vigne et permettant un +enracinement profond. Depuis les montagnes des Cévennes, de la Montagne Noire et des contreforts pyrénéens, +jusqu’au littoral lagunaire, l’IGP « Terres du Midi », parcourue par les fleuves que sont l’Aude, l’Orb, l’Hérault, le +Vidourle et le Gardon, forme un vaste amphithéâtre tourné vers la mer Méditerranée. +Ce territoire bénéficie d’un climat méditerranéen propice à la culture de la vigne grâce aux étés chauds et secs et aux +hivers doux auxquels s’ajoutent, deux périodes pluvieuses en automne et au printemps. +Plusieurs vents soufflent sur la zone. Un « vent marin » balaye régulièrement et parfois avec force le Golfe du lion, +notamment durant la période de maturation des raisins. Les embruns portés modèrent ainsi les excès de température. +Un vent de nord ou d’ouest (tramontane, cers et mistral), sec et puissant contribue au bon état sanitaire du vignoble. +Ces tonalités climatiques favorisent l’implantation de cépages aux écologies diverses. Sur ce territoire se mêlent trois +ensembles : les montagnes et les hauts plateaux, les piémonts et plateaux intermédiaires, et enfin, la plaine littorale. Il +se caractérise par une monoculture viticole qui s’étend du Delta du Rhône à la frontière espagnole. + +9.2. Spécificité du produit +L’IGP « Terres du Midi » est un produit issu de l’histoire du midi viticole. Ce territoire a produit des vins à partir des +premiers vignobles d’Europe occidentale autour d’Agde, vers 600 av. J.-C. +L’année 1907 constitue le point d’orgue d’une crise viticole qui comporte des aspects liés à la production de vin, à la +vie sociale et à l’économie des exploitations viticoles. Les diverses taxations, la surproduction et les fraudes catalysent +le mécontentement. Les prix chutent et la qualité des vins diminue. Face à l’intransigeance des autorités, les vignerons +languedociens mettent en place de nombreux comités de défense viticole avec des délégations dans la majorité des +communes du Midi qui seront rapidement regroupés autour de la Confédération Générale des Vignerons du Midi. +Ainsi, la notion de « Midi Viticole » s’esquisse avec la reconnaissance par l’Etat, de cette Confédération qui permet de +renouer le dialogue et de faire émerger des solutions pour faire face à cette crise (diminution des taxes, répression des +fraudes, règles de déclaration et de circulation des vins, amnistie). L’acte fondateur de ce mouvement fait clairement +référence aux contours du « Midi Viticole » qui regroupe les quatre départements viticoles Pyrénées-Orientales, Aude, +Hérault et Gard. Ces terres sont consacrées presque exclusivement à la culture de la vigne. +Dès 1964, la notion de « vin de canton » est précisément et réglementairement définie, en référence à une zone +administrative de production possédant un ensemble de caractéristiques pédoclimatiques. Un décret de 1968 +transforme ces « vins de canton » en « vins de pays » tout d’abord identifiés sous le nom du département de +production et répondant à des critères de production particuliers qui imposent un niveau qualitatif supérieur. Cette +étape permet aux « vins du Midi » de bénéficier d’une reconnaissance spécifique qui a conduit à l’émergence de l’IGP « +Terres du Midi ». +L’IGP « Terres du Midi » atteint une production de 100 000 hectolitres qui se décline en trois couleurs de vins. Les vins +rouges sont majoritaires (55 % de la production). Les vins rosés (35 %) progressent et les vins blancs complètent la +gamme. +L'indication géographique protégée « Terres du Midi » s’exprime essentiellement par l’assemblage de cépages qui +peuvent être des cépages traditionnels de la région ou encore des cépages provenant d’autres régions viticoles. +L’implantation de ces cépages est possible grâce à l’expérience des viticulteurs qui cultivent leurs vignes en fonction des +différentes situations pédologiques qui composent la zone géographique dans le but d’obtenir un raisin de qualité. +Grâce à l’influence essentielle du climat méditerranéen chaud et sec, les raisins atteignent la pleine maturité dans +toutes les zones et pour tous les cépages et les arômes primaires sont préservés et même renforcés. Les vins produits +sont ainsi marqués par leur qualité aromatique, fruitée, florale et dont l’intensité et la nature varient selon les cépages +assemblés. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.hr.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.hr.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1abf41c72e843ce9289996bb20b7210e4e311140 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.hr.p-64.txt @@ -0,0 +1,43 @@ +C 202/60 + +HR + +Službeni list Europske unije + +9.6.2023. + +Svojstva kvalitete sira „Parmigiano Reggiano” dobro su definirana u specifikaciji proizvoda i obuhvaćaju posebne +navode o tijestu sira: +— karakterističan miris i okus tijesta: mirisan, nježan i aromatičan, ali ne jak, +— tekstura tijesta: sitnozrnata i slojevita. +Osim toga, količina kore u ribanom siru ograničena je specifikacijom proizvoda od 1991. na 18 % (Uredba premijera +od 4. studenoga 1991.). Dodavanje tog zahtjeva odnosilo se samo na ribani sir jer kora uvijek čini manje od 18 % na +formatima sira s korom (cijeli sirevi i komadi s korom). Kao što je prethodno opisano u vezi s „ostatcima od rezanja”, +odresci s gornje i donje strane te bočnih strana kolutova sira (komadi s više od 18 % kore) ostatci su od pripreme +formata za prodaju. Ti se odresci mogu prodavati ako se neće upotrebljavati za pripremu ribanog sira „Parmigiano +Reggiano”, a u tom slučaju dodavanjem tijesta sira ispravlja se omjer tijesta i kore. Međutim, takvi odresci imaju +veliku količinu kore i prema tome ne sadržavaju dovoljno tijesta sira da bi mogli biti u skladu s definicijom tipičnih +svojstava sira „Parmigiano Reggiano”. Sukladno tome, više se ne mogu prodavati kao sir „Parmigiano Reggiano” jer +nisu u skladu sa specifikacijom proizvoda. +Iz navedenih razloga te kako bi potrošači dobili točne informacije i kako bi se osiguralo pošteno tržišno natjecanje +gospodarskih subjekata, odresci s gornje i donje strane te bočnih strana kolutova sira (komadi s više od 18 % kore) ne +mogu nositi naziv ZOI-ja „Parmigiano Reggiano” osim ako se upotrebljavaju kao „ostatci od rezanja”. + +— + +Članak 9. +Sljedeći tekst iz prvog odlomka: [...] logotip prikazan u nastavku, koji prikazuje komad i kolut sira „Parmigiano Reggiano” te +mali nož iznad riječi „PARMIGIANO REGGIANO”, mora se nalaziti na svakom pakiranju. Logotip se mora tiskati u bojama +CMYK prema tehničkim specifikacijama utvrđenima relevantnim sporazumom Konzorcija. + +mijenja se i glasi: +[...] logotip prikazan u nastavku, koji sadržava stilizirani prikaz komada i koluta sira „Parmigiano Reggiano” iznad riječi +„PARMIGIANO REGGIANO”, mora se nalaziti na svakom pakiranju. Logotip se mora tiskati u boji prema tehničkim +specifikacijama utvrđenima relevantnim sporazumom Konzorcija. + +Ta se izmjena djelomično unosi u točku 3.6. jedinstvenog dokumenta. +Logotip se mijenja kako bi se stilski modernizirao i osuvremenio. I to se unosi u točku 3.6. jedinstvenog dokumenta. +Drugi odlomak: Radi informiranja potrošača o trajanju dozrijevanja sira „Parmigiano Reggiano”, najkraće vrijeme dozrijevanja +mora se navesti na oznaci svih unaprijed pakiranih komada mase veće od 15 g koji se stavljaju na tržište. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.hr.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.hr.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..af753c62940276db1f3e5f8b4b93309107bfbdb3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.hr.p-84.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +C 202/80 + +HR + +Službeni list Europske unije + +9.6.2023. + +Na tom zemljopisnom području razlikuju se uvjeti tla, a najreprezentativniji su kiseli škriljavac na visokim padinama, +vapnenačka tla na vinorodnim visoravnima i ravnicama te stjenovite aluvijalne terase. Sva su tla suha i slabo plodna te +su pogodna za vinovu lozu jer omogućuju duboko korijenje. Od planina Cévennes, Montagne Noire i podnožja +Pireneja do obala lagune područje ZOZP-a „Terres du Midi” ispresijecano je rijekama Aude, Orb, Hérault, Vidourle i +Gardon te čini veliki amfiteatar s kojeg se pruža pogled na Sredozemlje. + +Tom području pogoduje sredozemna klima idealna za uzgoj vinove loze zahvaljujući vrućim i suhim ljetima te blagim +zimama, kao i dvama kišnim godišnjim dobima, proljeću i jeseni. + +Na tom području puše nekoliko vjetrova. „Morski vjetar” redovito i ponekad snažno puše u Lionskom zaljevu, +naročito za vrijeme dozrijevanja grožđa, te ublažava visoke temperature. Suhi i snažni sjeverni ili zapadni vjetrovi +(tramontana, cers i mistral) stvaraju uvjete koji pridonose dobrom zdravstvenom stanju vinograda. Ti su klimatski +čimbenici pogodni za sadnju sorti grožđa u tri različita okoliša: planinama i gorju, podnožjima brežuljaka i srednjim +ravnicama te obalnim ravnicama. Vinova loza monokultura je od delte Rhône do granice sa Španjolskom. + +9.2. Posebnosti proizvoda + +ZOZP „Terres du Midi” proizvod je povezan s poviješću vinorodnog juga Francuske. Vina se na tom području +proizvode od vremena sadnje prvih vinograda u zapadnoj Europi u okolici Agda oko 600. g. pr. Kr. + +Vrhunac krize u vinogradarskom sektoru povezan s proizvodnjom vina, društvenim problemima i ekonomijom +vinogradarskih poduzeća zbio se 1907. Višestruki porezi, prekomjerna proizvodnja i prijevare djelovali su kao +katalizator nezadovoljstva. Cijene su pale, a s njima i kvaliteta vina. Suočeni s nepopustljivošću nadležnih tijela, +vinogradari Languedoca osnovali su brojne odbore za zaštitu vina s delegacijama u većini općina na jugu Francuske. +Oni su se ubrzo okupili u organizaciji Confédération Générale des Vignerons du Midi (Opći savez vinogradara Midija). +Ideja o „vinogradarskom Midiju” („Midi Viticole”) počela je nastajati nakon što je država priznala taj Savez. Priznanje +je omogućilo nastavak dijaloga i pronalazak rješenja za krizu (smanjenje poreza, sprečavanje prijevara, pravila o +deklaraciji i premještanju vina, amnestija). U dokumentu o osnivanju tog pokreta jasno se navode obrisi područja +„Midi Viticole”, koji obuhvaća četiri vinorodna departmana Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault i Gard. To je područje +gotovo isključivo posvećeno vinogradarstvu. + +Pojam „vin de canton” (kantonalno vino) precizno je i zakonski definiran 1964. te se odnosi na vina koja se proizvode +na administrativnom području proizvodnje posebnih pedoklimatskih obilježja. Dekretom iz 1968. taj je pojam +promijenjen u „vin de pays” (regionalno vino). Regionalna vina u početku su se prepoznavala prema nazivu +departmana u kojem su se proizvodila i morala su zadovoljiti određene kriterije proizvodnje kojima se zahtijevala +veća razina kvalitete. U toj je fazi vinima Midija omogućeno posebno priznanje koje je dovelo do nastanka ZOZP-a +„Terres du Midi”. + +Oko 100 000 hektolitara vina u tri boje proizvodi se pod ZOZP-om „Terres du Midi”. Crvena vina čine većinu (55 % +proizvodnje). Ružičastih je sve više (35 %), dok ostatak čine bijela vina. + +ZOZP „Terres du Midi” svoj izraz pronalazi uglavnom u miješanju sorti grožđa koje se tradicionalno uzgajaju u toj +regiji ili su onamo donesene iz drugih vinogradarskih regija. + +Te se sorte mogu utvrditi zahvaljujući stručnosti vinogradara u uzgoju vinove loze, točnije iskorištavanju različitih +uvjeta tla na tom zemljopisnom području kako bi se dobilo kvalitetno grožđe. Vruća i suha sredozemna klima +ključna je za potpuno dozrijevanje grožđa na svim područjima i u svim sortama te za očuvanje, pa čak i jačanje +primarnih aroma. Proizvedena vina imaju karakterističnu aromatičnost kvalitetu (voćna i cvjetna), čiji intenzitet i +priroda variraju ovisno o pomiješanim sortama. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.hu.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.hu.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0168d5d8e57c7aaade2488241238e96bb5807e61 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.hu.p-64.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +HU + +C 202/60 + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2023.6.9. + +A „Parmigiano Reggiano” minőségi jellemzőit a termékleírás pontosan meghatározza, és konkrét utalásokat tartalmaz +a sajttésztára: +– + +a sajttészta jellegzetes aromája és íze: illatos, kellemes, zamatos, de nem csípős, + +– + +a sajttészta szerkezete: apró szemcsés, forgácsosan törhető. + +Ezenkívül a termékleírás 1991 óta 18 %-ban maximálta a reszelt sajtban jelen lévő kéreg mennyiségét (az 1991. +november 4-i miniszteri rendelet). Csak a reszelt sajtot érintette ennek a követelménynek a bevezetése, mivel a kéreg +mindig 18 %-nál kevesebb a kéreggel rendelkező kiszerelésekben (egész sajtok és kérges adagok). Amint azt korábban +a „forgácsokkal” kapcsolatban leírtuk, a sajtkorongok sík felületeiről és oldalairól származó nyesedékek (18 %-nál több +kérget tartalmazó darabok) megmaradnak az értékesített kiszerelések előállításából. Ha ezeket a maradékokat nem +használják fel a reszelt „Parmigiano Reggiano” előállításához, amely esetben a sajttészta hozzáadása korrigálja a +tészta-kéreg egyensúlyt, akkor értékesíthetők. Az ilyen nyesedékek azonban nagy mennyiségű kérget tartalmaznak, és +így nem tartalmaznak elég sajttésztát ahhoz, hogy megfeleljenek a „Parmigiano Reggiano” jellemző tulajdonságai +meghatározásának. Ennek megfelelően, mivel már nem felelnek meg a termékleírásnak, már nem értékesíthetők +„Parmigiano Reggiano” néven. +A fenti okokból, valamint a fogyasztók pontos tájékoztatása és a gazdasági szereplők közötti tisztességes verseny +biztosítása érdekében, a sajtkorongok sík felületeiről és oldaláról megmaradt nyesedékek (a 18 %-nál több kérget +tartalmazó darabok) esetében nem használható a „Parmigiano Reggiano” OEM elnevezés, kivéve, ha azokat +„forgácsként” használják fel. + +- + +9. cikk +Az első bekezdés következő része: […] minden csomagoláson fel kell tüntetni az alábbi logót, amelyen egy „Parmigiano +Reggiano” sajtszelet és egy sajtkorong ábrázolása szerepel egy kis sajtvágó késsel a „PARMIGIANO REGGIANO” felirat felett. +Ezt a logót CMYK-ban kell nyomtatni a vonatkozó konzorciumi megállapodásban meghatározott technikai előírásoknak +megfelelően. + +a következőképpen módosult: +[…] minden csomagoláson fel kell tüntetni az alábbi logót, amelyen egy „Parmigiano Reggiano” sajtszelet és egy sajtkorong +stilizált ábrázolása szerepel a „PARMIGIANO REGGIANO” felirat felett. Ezt a logót színesben kell nyomtatni a vonatkozó +konzorciumi megállapodásban meghatározott technikai előírásoknak megfelelően. + +Ez a módosítás részben az egységes dokumentum 3.6. pontjába is bekerült. +A logót úgy módosították, hogy az stilisztikailag korszerűbbé és aktuálisabbá váljon. Az egységes dokumentum +3.6. pontjában ez a logó is szerepel. +A második bekezdés: Annak érdekében, hogy a fogyasztó azonosíthassa a 15 grammnál nagyobb előrecsomagolt darabokban +forgalomba kerülő „Parmigiano Reggiano” érettségét, a jelölésen szerepelnie kell a sajt minimális érlelési idejének. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.hu.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.hu.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..af536a15fe6242e76c88b0a348ed0c453ae6b222 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.hu.p-84.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +C 202/80 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2023.6.9. + +A földrajzi terület talajviszonyai eltérőek: a legjellemzőbbek a domboldalak felső részén található savanyú palás +talajok, a szőlőtermő fennsíkok és síkságok meszes talajai és a kavicsos hordalékos teraszok, amelyek közös +jellemzője, hogy száraz, kevéssé termékeny, a szőlőnek kedvező és a gyökerek mélyre hatolását lehetővé tevő +talajokat biztosítanak. A „Terres du Midi” OFJ területe a Cévennek-hegységtől a Montagne Noire-on és a Pireneusok +előhegységein át a lagúnás partvidékig egy hatalmas félkör alakú, a Földközi-tengerre nyíló területen helyezkedik el, +amelyet az Aude, Orb, Hérault, Vidourle és Gardon folyók szelnek át. +A területen a szőlőművelésnek kedvező, meleg és száraz nyarakkal, enyhe telekkel, valamint őszi és tavaszi csapadékos +időszakokkal jellemzett mediterrán éghajlat uralkodik. +Többféle széljárás jellemző a területre. Az Oroszlán-öbölben rendszerint „tengeri szél” fúj, amely időnként felerősödik, +különösen a szőlő érési időszakában. A szél által szállított vízpermet így mérsékli a perzselő hőmérsékletet. A száraz +és erős északi vagy nyugati szél (tramontána, cers és misztrál) hozzájárul a szőlőültetvény megfelelő egészségi +állapotához. Ezek az árnyalatnyi éghajlati különbségek kedveznek a különféle ökológiai feltételeket igénylő +szőlőfajták ültetésének. A területen háromféle domborzati együttes keveredik: hegyek és magas fennsíkok, +előhegységek és közbeeső fennsíkok, és végül a part menti síkság. A területet a Rhône-deltától a spanyol határig +terjedően monokultúrás szőlőtermesztés jellemzi. + +9.2. A termék sajátosságai +A „Terres du Midi” OFJ a dél-franciaországi borvidék történelme során létrejött termék. Az Agde környékén létesült +első nyugat-európai szőlőültetvényeken már i. e. 600 körül is folyt bortermelés. +Az 1907-es év jelentette a csúcspontját annak a szőlőtermesztési válságnak, amelynek a bortermeléssel, a társadalmi +élettel és a szőlőtermesztő gazdaságok gazdálkodásával kapcsolatos aspektusai is voltak. A különböző adók, a +túltermelés és a csalás felkorbácsolták az elégedetlenséget. Lezuhantak az árak és romlott a borok minősége. A +hatóságok hajthatatlansága miatt a languedoc-i bortermelők számos szőlőtermesztési érdekvédelmi bizottságot +hoztak létre, amelyek a legtöbb dél-franciaországi településen küldöttségekkel rendelkeztek, és hamarosan a +Confédération Générale des Vignerons du Midi elnevezésű bortermelői szövetségbe tömörültek. A „Midi Viticole”, +azaz a dél-franciaországi borvidék fogalma tehát akkor kezdett körvonalazódni, amikor az állam elismerte ezt a +szövetséget, ami lehetővé tette a párbeszéd újraindítását és a válság kezelésére szolgáló megoldások megtalálását (az +adók csökkentése, a csalás visszaszorítása, a borok bejelentésére és szállítására vonatkozó szabályok, amnesztia). E +mozgalom létesítő okirata egyértelműen utal a „Midi Viticole” határvonalaira, amely a négy bortermelő megyét, +Pyrénées-Orientales megyét, Aude megyét, Hérault megyét és Gard megyét foglalja magában. Ezeket a földeket szinte +kizárólag szőlőművelésre használják. +1964-től pontosan és jogszabályban lefektetve meghatározták a „vin de canton” (járási bor) fogalmát, amely egy +bizonyos talaj- és éghajlati jellemzőkkel bíró közigazgatási előállítási területre vonatkozik. Egy 1968-ban kiadott +rendelet „tájborokká” (vins de pays) minősítette át ezeket a „járási borokat” (vins de canton), amelyeket legelőször az +előállító megye nevével azonosítottak, és amelyek magasabb minőséget megkövetelő, különös termelési +kritériumoknak feleltek meg. Ez az időszak tette lehetővé a „vins du Midi” (dél-franciaországi borok) külön +elismerését, ami a „Terres du Midi” OFJ megjelenéséhez vezetett. +A „Terres du Midi” OFJ termelése eléri a 100 000 hektolitert, és a borokat három színben állítják elő. A termelés nagy +részét (55 %-át) a vörösborok teszik ki. A rozé borok (35 %) termelése növekszik, és a fehérborok teszik teljessé a +termékskálát. +A „Terres du Midi” oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel ellátott borok főként szőlőfajták házasításával készülnek, +amelyek a régió hagyományos szőlőfajtái, sőt más borvidékekről származó szőlőfajták is lehetnek. +E szőlőfajták telepítése a szőlőtermesztők tapasztalatainak köszönhető, akik a földrajzi terület különböző talajtani +adottságaitól függően művelik szőlőültetényeiket, hogy kiváló minőségű szőlőt kapjanak. A meleg és száraz +mediterrán éghajlat alapvető hatásának köszönhetően a szőlő valamennyi területen és valamennyi fajta esetében +teljesen beérik, elsődleges aromái megőrződnek, sőt fel is erősödnek. Az előállított borokat ezért kiváló – gyümölcsös +és virágos – ízminőség jellemzi, amelynek intenzitása és jellege a házasított szőlőfajtáktól függően változik. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.it.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.it.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..37264d4bbfef67f050229833bd838859a1771c88 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.it.p-64.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +IT + +C 202/60 + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +9.6.2023 + +Le caratteristiche qualitative del «Parmigiano Reggiano» sono ben descritte nel disciplinare e si riferiscono, in +particolare, alla pasta: +— aroma e sapore della pasta caratteristici: fragrante, delicato, saporito ma non piccante; +— struttura della pasta: minutamente granulosa, frattura a scaglia. +Nel disciplinare si è definito, inoltre, per la tipologia «grattugiato», fin dal 1991 (D.P.C.M. 4 novembre 1991), un limite +massimo di crosta che non deve essere superiore al 18 %. Tale specifica è stata inserita solo nella tipologia +«grattugiato» in quanto nelle tipologie con crosta (forma intera e porzionato con crosta) la crosta risulta sempre +inferiore al 18 %. Nella lavorazione del «Parmigiano Reggiano», come descritto in precedenza per lo «sfrido», si +possono avere dei residui di lavorazione costituiti da piatti e scalzi (formati in cui la crosta risulta superiore al 18 %) +che, se non destinati ad ulteriori rilavorazioni di «Parmigiano Reggiano» grattugiato, in cui la quantità di crosta +verrebbe riequilibrata con l'aggiunta di pasta, possono essere commercializzati. Tuttavia, per tali formati, essendo +costituiti da un quantitativo di crosta alto, il quantitativo di pasta non è idoneo a soddisfare le caratteristiche tipiche +del «Parmigiano Reggiano», e per tale motivo, non essendo più conformi al disciplinare, non possono più essere +denominati «Parmigiano Reggiano». +Per i motivi di cui sopra, e anche al fine di fornire un'informazione veritiera al consumatore e garantire una +concorrenza leale tra gli operatori, i residui di lavorazione costituiti da piatti e scalzi (formati in cui la crosta risulta +superiore al 18 %), che non siano utilizzati come «sfrido», non possono beneficiare della DOP «Parmigiano Reggiano». + +— + +Art. 9 +Il primo paragrafo «…ogni confezione dovrà recare un contrassegno costituito, nella parte superiore, dalla figura di una fetta e di +una forma di formaggio Parmigiano Reggiano e da un coltellino nonché, nella parte inferiore, dalla scritta PARMIGIANO +REGGIANO, come da rappresentazione grafica che segue, che dovrà essere riprodotto in quadricromia secondo le modalità +tecniche definite dal Consorzio mediante apposita convenzione. + +» +è così modificato: +«…ogni confezione dovrà recare un contrassegno costituito, nella parte superiore, dalla figura stilizzata di una fetta e +di una forma di formaggio “Parmigiano Reggiano” nonché, nella parte inferiore, dalla scritta PARMIGIANO +REGGIANO, come da rappresentazione grafica che segue, che dovrà essere riprodotto a colori secondo le modalità +tecniche definite dal Consorzio mediante apposita convenzione. + +». +Questa modifica è in parte inserita nel documento unico al punto 3.6. +Si è modificato il contrassegno in modo da renderlo stilisticamente più moderno e attuale e, anch'esso, è stato inserito +nel documento unico al punto 3.6. +Il secondo paragrafo «Al fine di consentire al consumatore la corretta identificazione della stagionatura del formaggio +Parmigiano Reggiano preconfezionato immesso sul mercato in porzioni superiori ai 15 grammi, nell'etichettatura deve figurare +l'indicazione dell'età minima del formaggio.» + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.it.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.it.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e03559317d8222863520da5848ee9b2c9af9aa61 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.it.p-84.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +C 202/80 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +9.6.2023 + +Le condizioni pedologiche della zona geografica sono molto varie: quelle più rappresentative sono gli scisti acidi delle +vette collinari, i suoli calcarei delle pianure e degli altopiani viticoli e le terrazze alluvionali sassose, la cui caratteristica +comune consiste in suoli aridi, poco fertili, favorevoli alla coltivazione della vite e atti a consentire un radicamento in +profondità. Dai rilievi delle Cévennes, dalla Montagne Noire e dai contrafforti pirenaici fino al litorale lagunare, la +zona dell'IGP «Terres du Midi», attraversata dai fiumi Aude, Orb, Hérault, Vidourle e Gardon, forma un vasto +anfiteatro rivolto verso il mar Mediterraneo. +Il clima mediterraneo di cui gode questo territorio, con estati calde e secche e inverni miti cui si aggiungono due +periodi piovosi in autunno e in primavera, favorisce la coltivazione della vite. +La zona è battuta da diversi venti. Un «vento marino» spira regolarmente e talvolta con forza sul golfo del Leone, in +particolare durante il periodo di maturazione delle uve. La salsedine trasportata modera così gli eccessi di +temperatura. Un vento proveniente da nord o da ponente (tramontana, «cers» e maestrale), secco e potente, +contribuisce al buono stato di salute dei vigneti. Queste caratteristiche climatiche favoriscono l'impianto di varietà +che si adattano ad ambienti diversi. In questo territorio convivono tre tipi di ambienti: montagne e altipiani elevati, +zone pedemontane e altipiani intermedi e, per finire, pianura costiera. La monocoltura viticola che lo caratterizza si +estende dal delta del Rodano al confine spagnolo. + +9.2. Specificità del prodotto +L'IGP «Terres du Midi» è un prodotto ancorato alla storia del Mezzogiorno viticolo francese. In questo territorio si +produce vino sin dal primo impianto di vigneti in Europa occidentale intorno alla città di Agde, verso il 600 a.C. +Nel 1907 la crisi che aveva investito il settore vitivinicolo giunse al culmine, con aspetti legati alla produzione del vino, +alla vita sociale e all'economia delle aziende. Il gran numero di nuove tasse, la produzione eccessiva e le frodi +alimentarono il malcontento. I prezzi crollarono e la qualità dei vini diminuì. Di fronte all'intransigenza delle autorità, +i viticoltori della Linguadoca crearono numerosi comitati per la difesa della viticoltura, con delegazioni nella maggior +parte dei comuni del Mezzogiorno francese, che ben presto si raggrupparono intorno alla Confédération Générale des +Vignerons du Midi. Con il riconoscimento di questa confederazione da parte dello Stato, che consentì di riprendere il +dialogo e di individuare soluzioni per far fronte alla crisi (riduzione delle tasse, repressione delle frodi, amnistia e +norme in materia di dichiarazione e distribuzione dei vini), prese forma il concetto di «Midi viticole». L'atto fondativo +di questo movimento confederale faceva chiaramente riferimento ai confini del «Midi viticole», che riuniva i quattro +dipartimenti viticoli dei Pyrénées-Orientales, dell'Aude, dell'Hérault e del Gard, le cui terre furono destinate quasi +esclusivamente alla viticoltura. +A partire dal 1964 si precisò e definì con chiarezza, anche dal punto di vista giuridico, il concetto di «vin de canton» +riferibile a una zona amministrativa di produzione avente una serie di caratteristiche pedoclimatiche. Un decreto del +1968 trasformò i «vin de canton» in «vin de pays», inizialmente identificati con il nome del dipartimento di produzione e +corrispondenti a criteri di produzione specifici che richiedevano un livello di qualità superiore. Questa trasformazione +consentì ai «vin du Midi» («vini del Mezzogiorno») di ricevere un riconoscimento specifico che portò alla nascita +dell'IGP «Terres di Midi». +La produzione dell'IGP «Terres du Midi» raggiunge i 100 000 ettolitri e copre la gamma delle tre colorazioni del vino. I +vini rossi rappresentano la maggior parte della produzione (55 %), con i rosati in crescita (35 %) e i bianchi a +completamento della gamma. +L'indicazione geografica protetta «Terres du Midi» trova essenzialmente espressione in un assortimento varietale +basato sull'assemblaggio sia di vitigni tradizionali della regione che di vitigni provenienti da altre regioni viticole. +L'impianto di questi vitigni è reso possibile dall'esperienza dei viticoltori, che allevano la vite in funzione delle diverse +condizioni pedologiche che caratterizzano la zona geografica al fine di ottenere uve di qualità. Grazie all'influsso +fondamentale del clima mediterraneo caldo e secco, le uve giungono a piena maturazione in tutte le zone e +indipendentemente dal vitigno e gli aromi primari sono preservati e persino rafforzati. I vini prodotti sono così +caratterizzati dalla loro qualità aromatica, fruttata e floreale, la cui intensità e natura varia a seconda dei vitigni +assemblati. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.lt.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.lt.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..039f42d594a38332fbead17f14a9732900fee7b3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.lt.p-64.txt @@ -0,0 +1,46 @@ +C 202/60 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2023 6 9 + +Sūrio „Parmigiano Reggiano“ kokybės savybės yra aiškiai apibrėžtos produkto specifikacijoje ir apima konkrečias +nuorodas į vidinę sūrio masę: +— sūriui būdingas kvapas ir skonis: aromatingas, subtilus, stipraus, bet ne aštraus skonio; +— vidinės sūrio masės struktūra: smulkiai grūdėta, sluoksniuota. +Be to, nuo 1991 m. (1991 m. lapkričio 4 d. Ministro Pirmininko dekretas) produkto specifikacijoje nustatyta, kad +tarkuotame sūryje gali būti ne daugiau kaip 18 proc. žievės. Šis reikalavimas buvo taikomas tik tarkuotam sūriui, +nes sūriuose su žieve žievė visuomet sudaro mažiau nei 18 proc. (sveiki sūriai ir dalys su žieve). Kaip aprašyta +anksčiau, kalbant apie nuopjovas, ruošiant sūrį pardavimui, lieka sūrių galvų plokščiųjų pusių ir šonų atraižų +(gabalų su daugiau nei 18 proc. žievės). Jei šios atraižos nebus naudojamos tarkuotam sūriui „Parmigiano +Reggiano“ gaminti (tokiu atveju pridėjus vidinės sūrio masės išlyginamas vidinės masės ir žievės santykis), jas +galima parduoti. Tačiau tokiose atraižose yra daug žievės, todėl jose nėra pakankamai grynos vidinės sūrio masės, +kad jos atitiktų sūriui „Parmigiano Reggiano“ būdingų savybių apibrėžtį. Todėl, kadangi jos nebeatitinka produkto +specifikacijos, jos nebegali būti parduodamos kaip sūris „Parmigiano Reggiano“. +Dėl minėtų priežasčių, taip pat siekiant pateikti vartotojams tikslią informaciją ir užtikrinti sąžiningą veiklos +vykdytojų konkurenciją, SKVN „Parmigiano Reggiano“ pavadinimas negali būti vartojamas parduodant sūrio +galvų plokščiųjų pusių ir šonų atraižas (dalis su daugiau nei 18 proc. žievės), išskyrus atvejus, kai jos naudojamos +kaip nuopjovos. + +- + +9 straipsnis +Pirmos pastraipos tekstas <...> ant kiekvienos pakuotės turi būti pateiktas toliau nurodytas logotipas, kuriame pavaizduotas +sūrio „Parmigiano Reggiano“ gabalėlis ir galva bei mažas peilis virš užrašo „PARMIGIANO REGGIANO“. Šis logotipas turi +būti atspausdintas naudojant CMYK spalvų modelį, laikantis atitinkamame konsorciumo susitarime nustatytų techninių +specifikacijų.“ + +keičiamas taip: +<...> ant kiekvienos pakuotės turi būti pateiktas toliau nurodytas logotipas, kuriame pavaizduotas stilizuotas sūrio +„Parmigiano Reggiano“ gabalėlis ir galva virš užrašo „PARMIGIANO REGGIANO“. Šis logotipas turi būti atspausdintas +spalvotai, laikantis atitinkamame konsorciumo susitarime nustatytų techninių specifikacijų.“ + +Šis pakeitimas iš dalies įtrauktas į bendrojo dokumento 3.6 punktą. +Logotipas pakeistas, kad būtų stilistiškai modernesnis ir šiuolaikiškesnis. Jis taip pat įtrauktas į bendrojo +dokumento 3.6 punktą. +Antra pastraipa „Tam, kad vartotojai galėtų sužinoti fasuoto sūrio „Parmigiano Reggiano“, kuris vartoti pateikiamas +didesnėmis nei 15 g porcijomis, brandą, etiketėje turi būti nurodytas trumpiausias nustatytas sūrio brandinimo laikas.“ + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.lt.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.lt.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..12f188f6a9b8772db0aedf7ddaf37b398761c6a1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.lt.p-84.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +C 202/80 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2023 6 9 + +Geografinė vietovė pasižymi įvairiais dirvožemiais – joje vyrauja kalvų viršuje slūgsantys rūgštūs skalūnai, klintinis +plynaukščių ir lygumų, kuriose auginamos vynuogės, dirvožemis ir akmeningos aliuvinės terasos. Visi šie dirvožemiai +yra sausi, nederlingi, tinkami vynuogėms, nes jos gali juose giliai įsišaknyti. Nuo Sevenų, Juodųjų kalnų ir Pirėnų +priekalnių iki lagūnos pakrantės besidriekianti Odo, Orbo, Hero, Vidurlio ir Gardono upių vagojama SGN „Terres du +Midi“ vietovė atrodo lyg didžiulis į Viduržemio jūrą atsiveriantis amfiteatras. + +Viduržemio jūros klimatas labai palankus auginti vynuoges, nes vasaros būna karštos ir sausos, o žiemos – švelnios, +lyja pavasarį ir rudenį. + +Vietovėje pučia keli vyraujantys vėjai. Vynuogėms nokstant Liono įlanką nuolatos, o kartais ir smarkiai košia jūros +vėjas. Jo atnešama jūros dulksna sušvelnina pernelyg aukštą temperatūrą. Dėl sauso ir stipraus šiaurės arba vakarų +vėjo („tramontane“, „cers“ ir mistralio) vynuogės auga sveikos. Vyraujant tokiam klimatui galima auginti įvairioms +vietovėms tinkamas vynuogių veisles. Šioje vietovėje tarpusavyje persipina kalnai ir aukštikalnės, priekalnės ir +vidutinio aukščio plynaukštės ir galiausiai pakrantės lyguma. Joje nuo Ronos deltos iki pat Ispanijos sienos +auginamos vien vynuogės. + +9.2. Produkto ypatumai + +SGN „Terres du Midi“ vynai – iš „Midi viticole“ judėjimo istorijos užgimęs produktas. Šioje vietovėje maždaug 600 m. +pr. Kr. vynai buvo gaminami iš pirmuosiuose aplink Agdą augusiuose Vakarų Europos vynuogynuose išaugintų +vynuogių. + +1907 m. įvyko vyno gamybą, socialinį gyvenimą ir vynuogių auginimo įmonių ekonomiką paveikusi vyno sektoriaus +krizės kulminacija. Įvairūs mokesčiai, perteklinė gamyba ir sukčiavimas kurstė nepasitenkinimą. Krito kainos, kartu +prastėjo vynų kokybė. Susidūrę su valdžios institucijų nelankstumu, vyndariai įsteigė daugybę vyno apsaugos +komitetų, turėjusių atstovų daugumoje Pietų krašto komunų; šie komitetai netrukus susijungė į „Confédération +Générale des Vignerons du Midi“ (Generalinę Pietų krašto vyndarių konfederaciją). Taigi, valstybei pripažinus šią +konfederaciją, leidusią atnaujinti dialogą ir rasti sprendimus šiai krizei įveikti (mokesčių mažinimas, kova su +sukčiavimu, vyno deklaravimo ir judėjimo taisyklės, amnestija), ėmė rastis „Midi Viticole“ (Pietų vynuogių krašto) +idėjos apmatai. Šio judėjimo steigimo akte aiškiai nurodomi „Midi Viticole“, jungiančio keturis Rytų Pirėnų, Odo, +Hero ir Garo vynuogių auginimo departamentus, kontūrai. Šiose vietovėse beveik išimtinai auginamos vynuogės. + +1964 m. buvo tiksliai apibrėžtas ir imtas reguliuoti teisės aktais su administracine gamybos vietove, pasižyminčia tam +tikromis dirvožemio ir klimato sąlygomis, susijęs „vin de canton“ (kantono vynas). 1968 m. dekretu šie „vins de +canton“ (kantono vynai) pakeičiami „vins de pays“ (krašto vynais); iš pradžių jie buvo vadinami departamento, +kuriame pagaminti, pavadinimu ir atitiko konkrečius gamybos kriterijus, užtikrinančius aukštesnę produkcijos +kokybę. Šiuo etapu „Vins du Midi“ (Pietų krašto vynams) buvo suteiktas specialus pripažinimas; tai paskatino atsirasti +SGN „Terres du Midi“. + +Pagaminama 100 000 hektolitrų raudonųjų, rožinių ir baltųjų SGN „Terres du Midi“ vynų. Raudonųjų vynų gaminama +daugiausia (55 % produkcijos). Auga rožinių vynų gamyba (35 %), o šias dvi rūšis papildo baltieji vynai. + +Saugoma geografine nuoroda „Terres du Midi“ žymimi vynai gaminami iš kelių vynuogių veislių, kurios gali būti ir +tradicinės regiono, ir iš kitų vynuogių auginimo regionų atkeliavusios veislės, derinio. + +Šias vynuogių veisles tapo įmanoma auginti dėl augintojų praktinės patirties, nes jie sodina vynmedžius atsižvelgdami +į įvairius geografinės vietovės dirvožemius, taip siekdami išauginti kokybiškas vynuoges. Dėl šilto ir sauso Viduržemio +jūros klimato poveikio visų veislių vynuogės kiekvienoje vietovėje visiškai sunoksta, taip pat išsaugomi ar net +sustiprinami pirminiai jų aromatai. Tad gaminamiems vynams būdingi vaisių ir gėlių aromatai, kurių stiprumas ir +pobūdis priklauso nuo deriniuose naudojamų vynuogių veislių. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.lv.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.lv.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..772108764147459aa3e747ddd10f8cbced5f34fc --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.lv.p-64.txt @@ -0,0 +1,46 @@ +LV + +C 202/60 + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +9.6.2023. + +“Parmigiano Reggiano” kvalitātes īpašības ir skaidri definētas produkta specifikācijā un ietver konkrētas atsauces uz +siera masu: +— siera masai raksturīgais aromāts un garša: aromātiska, smalka, izteikta, taču ne pikanta; +— siera masas struktūra: smalkgraudaina, lūzuma vietā zvīņojas. +Turklāt kopš 1991. gada (ar ministru padomes priekšsēdētāja 1991. gada 4. novembra dekrētu) produkta specifikācijā +ir noteikts mizas satura maksimālais daudzums rīvētā sierā — 18 %. Šī prasība bija jāpievieno tikai saistībā ar rīvētu +sieru, jo attiecībā uz to sieru formātiem, kuriem ir miza (veseliem siera rituļiem un gabaliem ar mizu), ir noteikts, ka +mizas saturs vienmēr ir mazāks nekā 18 %. Kā minēts attiecībā uz atgriezumiem, siera rituļu plakano pušu un sānu +atlikumi (gabali ar mizas saturu, kas pārsniedz 18 %) ir palikuši pāri pēc tirdzniecībai paredzēto formātu +sagatavošanas. Ja minētos atlikumus neizmanto rīvētā siera “Parmigiano Reggiano” gatavošanai, kad, pievienojot siera +masu, sabalansē siera masas un mizas daudzumu, tos var laist tirdzniecībā. Tomēr šādiem atlikumiem ir liels mizas +saturs, tādējādi tie nesatur pietiekami daudz faktiskās siera masas, lai atbilstu definētajām “Parmigiano Reggiano” +raksturīgajām īpašībām. Attiecīgi, tā kā tie vairs neatbilst produkta specifikācijai, tos nevar laist tirdzniecībā ar +nosaukumu “Parmigiano Reggiano”. +Minēto iemeslu dēļ, kā arī nolūkā sniegt patērētājiem precīzu informāciju un nodrošināt uzņēmēju godīgu +konkurenci, siera rituļu plakano pušu un sānu atlikumus (gabalus ar mizas saturu, kas pārsniedz 18 %), ko +neizmanto kā atgriezumus, nedrīkst apzīmēt ar ACVN “Parmigiano Reggiano”. + +— + +9. pants +Pirmajā daļā tekstu “(..) tālāk norādītajam logotipam, kurā virs uzraksta “PARMIGIANO REGGIANO” ir attēlota siera +“Parmigiano Reggiano” ķīļa formas daļa un pats ritulis, kā arī neliels nazis, ir jābūt izvietotam uz katra iepakojuma. Šim +logotipam ir jābūt drukātam, izmantojot krāsu modeli “CMYK” un saskaņā ar tehniskajiem noteikumiem, kas izklāstīti attiecīgā +apvienības konvencijā.” + +groza un izsaka šādā redakcijā: +“(..) tālāk norādītajam logotipam, kurā virs uzraksta “PARMIGIANO REGGIANO” stilizēti attēlota siera “Parmigiano +Reggiano” ķīļa formas daļa un pats ritulis, ir jābūt izvietotam uz katra iepakojuma. Šim logotipam ir jābūt drukātam +krāsainā drukā un atbilstoši attiecīgajā konsorcija līgumā norādītajām tehniskajām specifikācijām.” + +Šis grozījums ir daļēji iekļauts vienotā dokumenta 3.6. punktā. +Logotips ir mainīts, lai to padarītu stilistiski mūsdienīgāku un atbilstošāku pašreizējām tendencēm. Arī tas ir iekļauts +vienotā dokumenta 3.6. punktā. +Otro daļu “Lai dotu patērētājiem iespēju iegūt informāciju par tāda “Parmigiano Reggiano” nogatavinājuma pakāpi, ko laiž tirgū +iepakotu porcijās, kuru svars pārsniedz 15 g, marķējumā ir jābūt norādītam minimālajam nogatavināšanas ilgumam.” + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.lv.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.lv.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8de000ce43eb34a4f25d2b3652406282ca9ec0ab --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.lv.p-84.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +C 202/80 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +9.6.2023. + +Ģeogrāfiskajā apgabalā ir dažādi augsnes apstākļi, no kuriem raksturīgākās ir augsto nogāžu skābā slānekļa zonas, +vīndārzu plato un līdzenumu kaļķainās augsnes, kā arī akmeņainas aluviālās terases, kuru kopīgā iezīme ir sausa, ne +pārāk auglīga augsne, kas ir labvēlīga vīnogulāju augšanai un ļauj dziļi iesakņoties. No Sevēnu (Cévennes) kalniem, +Melnajiem kalniem (Montagne Noire) un Pireneju sānu grēdām līdz lagūnu piekrastei AĢIN “Terres du Midi” apgabals, +ko šķērso Odas (Aude), Orbas (Orb), Ero (Hérault), Vidurlas (Vidourle) un Gardonas (Gardon) upes, veido plašu +amfiteātri ar skatu uz Vidusjūru. + +Šajā teritorijā valda Vidusjūras klimats, kas ir labvēlīgs vīnogulājiem ar karstām un sausām vasarām un maigām +ziemām, ko papildina lietus periodi rudenī un pavasarī. + +Šajā apgabalā pūš vairāki vēji. “Jūras vējš” regulāri un dažreiz ar spēku pāršalc Lionas līci, īpaši vīnogu nogatavošanās +laikā. Ar vēju atnestās jūras šļakatas regulē temperatūru. Sauss un spēcīgs ziemeļu vai rietumu vējš (tramontāns, cers +un mistrāls) veicina labu vīndārzu veselību. Šie klimatiskie apstākļi veicina vīnogu šķirņu ieaugšanu dažādos +ekoloģiskajos apstākļos. Šajā teritorijā sajaucas trīs zonalitātes: kalni un plakankalnes, priekškalnes un kalnu nogāzes +joslas un, visbeidzot, piekrastes līdzenums. To raksturo vīnkopības monokultūra, kas stiepjas no Ronas deltas līdz +Spānijas robežai. + +9.2. Produkta specifika + +AĢIN “Terres du Midi” ir Dienvidfrancijas vīnkopības vēstures produkts. Šajā teritorijā vīni ir darīti jau kopš pirmo +Rietumeiropas vīndārzu iekopšanas Agdas (Agde) tuvumā — ap 600. gadu pirms mūsu ēras. + +1907. gads bija kulminācija vīnkopības krīzei, kas ietvēra tādus aspektus, kas saistīti ar vīna ražošanu, sabiedrisko +dzīvi un vīnkopības saimniecību ekonomiku. Dažādie nodokļi, pārprodukcija un krāpšana veicināja neapmierinātību. +Cenas nokritās, un samazinājās vīnu kvalitāte. Saskaroties ar varas iestāžu nepiekāpību, Langdokas vīnkopji izveidoja +vairākas vīnkopības aizsardzības komitejas ar delegācijām vairākumā Dienvidfrancijas komūnu, kas drīz tika +apvienotas Vispārējā Dienvidfrancijas vīnkopju konfederācijā (Confédération Générale des Vignerons du Midi). Attiecīgi +izveidojās jēdziens “Dienvidu vīna reģions” (“Midi Viticole”), valstij atzīstot šīs konfederācijas statusu, kas ļāva atjaunot +dialogu un piedāvāt risinājumus, lai novērstu šo krīzi (nodokļu samazināšana, krāpšanas apkarošana, vīnu +deklarēšanas un aprites noteikumi, amnestija). Šīs kustības dibināšanas aktā tika skaidri norādītas “Dienvidu vīna +reģiona” kontūras, kas aptver četrus vīnkopības departamentus: Austrumpirenejus, Odu, Ero un Gāru. Šīs teritorijas ir +paredzētas gandrīz tikai vīnogulāju audzēšanai. + +1964. gadā tika izveidota koncepta “kantona vīns” (“Vin de canton”) precīza un juridiska definīcija, atsaucoties uz +ražošanas administratīvo apgabalu ar tā augsnes un klimatisko īpašību kopumu. Ar 1968. gada dekrētu šie “kantona +vīni” tika pārdēvēti par “vietējiem vīniem” (“Vin de pays”), kas vispirms tika identificēti ar to ražošanas departamenta +nosaukumu, un tiem bija jāatbilst noteiktiem ražošanas kritērijiem, kas garantē augstu kvalitāti. Šis solis ļāva +“Dienvidu vīniem” baudīt īpašās atzīšanas priekšrocības, kas noveda pie AĢIN “Terres du Midi” izveidošanās. + +AĢIN “Terres du Midi” produkcija sasniedz 100 000 hektolitru, ko veido trīs krāsu vīni. Lielāko daļu veido sarkanvīni +(55 % no produkcijas). Tiem seko sārtvīni (35 %), un klāstu papildina arī baltvīni. + +Aizsargātās ģeogrāfiskās izcelsmes norādei “Terres du Midi” galvenokārt raksturīgs vīnogu šķirņu sajaukums, kas var +būt veidots no reģiona tradicionālajām vīnogu šķirnēm vai citu vīna reģionu šķirnēm. + +Šo vīnogu šķirņu ieaudzēšana ir iespējama, pateicoties vīnkopju pieredzei, kuri, lai iegūtu kvalitatīvas vīnogas, audzē +vīnogulājus, ņemot vērā dažādos augsnes apstākļus, kas ir raksturīgi ģeogrāfiskajam apgabalam. Pateicoties būtiskajai +karstā un sausā Vidusjūras klimata ietekmei, visu šķirņu vīnogas visā apgabalā sasniedz pilnīgu gatavību, un tiek +saglabāti un pat stiprināti to primārie aromāti. Tādējādi iegūtajiem vīniem ir raksturīgi kvalitatīvi aromāti — augļu un +ziedu —, un to intensitāte un raksturs atšķiras atkarībā no vīnogu šķirņu sajaukuma. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.mt.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.mt.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3d3c0c279206a63fbb911631da4dd40a2fb92eda --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.mt.p-64.txt @@ -0,0 +1,44 @@ +C 202/60 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +9.6.2023 + +Il-karatteristiċi tal-kwalità tal-“Parmigiano Reggiano” huma definiti sew fl-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott, u jinkludu +referenzi speċifiċi għall-pejst tal-ġobon: +— l-aroma u t-togħma karatteristiċi tal-pejst: ifuħu, delikati u b’togħma rikka mingħajr ma tkun qawwija wisq; +— is-sawra tal-pejst: fina u titfarrak. +Barra minn hekk, l-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott ilha tillimita l-ammont tal-qoxra preżenti fil-ġobon maħkuk għal 18 % +mill-1991 (id-Digriet tal-Prim Ministru tal-4 ta’ Novembru 1991). Iż-żieda ta’ dan ir-rekwiżit kienet tikkonċerna biss +il-ġobon maħkuk, peress li l-komponent tal-qoxra dejjem ikun inqas minn 18 % fil-formati bil-qoxra (ġobnijiet sħaħ +u maqtugħin f’porzjonijiet bil-qoxra). Kif ġie deskritt qabel fir-rigward tat-“trimmings”, biċċiet li jifdal mill-qtugħ milluċuħ u l-ġnub tar-roti tal-ġobon (biċċiet b’aktar minn 18 % qoxra) jibqgħu mill-preparazzjoni tal-formati għall-bejgħ. +Jekk dawn il-biċċiet li jifdal mill-qtugħ ma għandhomx jintużaw fil-preparazzjoni tal-“Parmigiano Reggiano” maħkuk, +f’liema każ iż-żieda tal-pejst tal-ġobon tikkoreġi l-bilanċ bejn il-pejst u l-qoxra, dawn jistgħu jinbiegħu. Madankollu, +dawn il-biċċiet li jifdal mill-qtugħ jinkludu ammont kbir ta’ qoxra, u għalhekk ma fihomx biżżejjed pejst tal-ġobon +proprju biex jikkonformaw mad-definizzjoni tal-karatteristiċi tipiċi tal-“Parmigiano Reggiano”. Għaldaqstant, peress li +ma jibqgħux konformi mal-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott, ma jistgħux jibqgħu jinbiegħu bħala “Parmigiano Reggiano”. +Għar-raġunijiet ta’ hawn fuq, kif ukoll biex il-konsumaturi jiġu pprovduti b’informazzjoni preċiża u biex tiġi żgurata +kompetizzjoni ġusta bejn l-operaturi, sakemm ma jintużawx bħala “trimmings”, il-biċċiet li jifdal mill-uċuħ u l-ġnub +tar-roti tal-ġobon (biċċiet b’aktar minn 18 % qoxra) ma jistgħux jużaw l-isem tad-DOP “Parmigiano Reggiano”. + +- + +Artikolu 9 +Dan li ġej mill-ewwel paragrafu: [...] il-logo muri hawn taħt, li juri porzjon u rota tal-ġobon “Parmigiano Reggiano” u sikkina +żgħira fuq il-kliem “PARMIGIANO REGGIANO”, irid jintwera fuq kull pakkett. Dan il-logo irid ikun stampat f’CMYK skont +l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi stabbiliti mill-ftehim tal-Konsorzju rilevanti. + +ġie emendat biex jaqra: +[...] il-logo muri hawn taħt, li fih stampa stilizzata ta’ porzjon u rota tal-ġobon “Parmigiano Reggiano” fuq il-kliem +“PARMIGIANO REGGIANO”, irid jintwera fuq kull pakkett. Dan il-logo irid ikun stampat bil-kulur skont l-ispeċifikazzjonijiet +tekniċi stabbiliti mill-Ftehim tal-Konsorzju rilevanti. + +Din l-emenda ġiet inkluża parzjalment fil-punt 3.6 tad-Dokument Uniku. +Il-logo nbidel biex isir stilistikament aktar modern u kurrenti. Ġie inkluż ukoll fil-punt 3.6 tad-Dokument Uniku. +It-tieni paragrafu: Sabiex il-konsumaturi jkunu jistgħu jsiru jafu kemm huwa matur il-“Parmigiano Reggiano”, iż-żmien +minimu tal-maturazzjoni jrid jiġi ddikjarat fuq it-tikkettar tal-porzjonijiet kollha ppakkjati minn qabel ta’ aktar minn 15-il g +imqiegħda fis-suq. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.mt.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.mt.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d8049f366197f3a4240a35457da4385a8600dfda --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.mt.p-84.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +C 202/80 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +9.6.2023 + +Iż-żona ġeografika hija kkaratterizzata minn kundizzjonijiet pedoloġiċi differenti, li l-aktar rappreżentattivi minnhom +huma x-shales aċidużi tal-quċċati tal-għoljiet, il-ħamrija kalkarja tal-plateaux u tal-pjanuri użati għall-vitikultura u +l-artijiet alluvjali ġeblin. Dawn kollha jagħtu ħamrija niexfa u ftit fertili li hija adattata għad-dwieli u li tippermetti +għeruq fondi. Mill-muntanji tas-Cévennes, il-Montagne Noire u l-għolijiet tal-Pirinej sal-kosta tal-laguna, l-IĠP “Terres +du Midi”, li minnha jgħaddu x-xmajjar Aude, Orb, Hérault, Vidourle u Gardon, tifforma anfiteatru kbir li jagħti għal +fuq il-Baħar Mediterran. +Dan it-territorju jgawdi minn klima Mediterranja adattata għall-kultivazzjoni tad-dwieli minħabba s-sjuf sħan u xotti u +x-xtiewi moderati, flimkien ma’ żewġ perjodi ta’ xita fil-ħarifa u fir-rebbiegħa. +Hemm diversi rjieħ fiż-żona. “Riħ mill-baħar” jonfoħ regolarment u xi drabi bis-saħħa fil-Golfe du lion, b’mod +partikolari matul il-perjodu ta’ maturazzjoni tal-għeneb. B’hekk, ir-raxx tal-baħar li jiġi jimmodera t-temperatura +eċċessiva. Riħ xott u qawwi mit-Tramuntana jew mill-Punent (Tramontane, Cers u Mistral) jikkontribwixxi għall-istat +san u tajjeb tal-vinja. Dawn l-aspetti klimatiċi jiffavorixxu t-tħawwil ta’ varjetajiet ta’ dwieli b’aspetti ekoloġiċi +differenti. Tliet tipi minn dawn jinsabu f’dan it-territorju: il-muntanji u l-plateaux għoljin, iż-żoni ta’ taħt il-muntanji +u l-plateaux intermedji u, fl-aħħar nett, il-pjanura kostali. Hawnhekk monokultura tal-vitikultura testendi mid-Delta +tar-Rhône sal-fruntiera Spanjola. + +9.2. Speċifiċità tal-prodott +L-IĠP “Terres du Midi” hija prodott marbut mal-istorja tal-vitikultura tan-Nofsinhar. Dan it-territorju ilu jipproduċi +l-inbejjed mill-ewwel vinji fl-Ewropa tal-Punent madwar Agde, għall-ħabta tas-sena 600 QK. +Kriżi vitikulturali laħqet il-qofol tagħha fis-sena 1907 u din kienet tinvolvi aspetti marbutin mal-produzzjoni tal-inbid, +mal-ħajja soċjali u mal-ekonomija tal-azjendi tal-vitikultura. Id-diversi taxxi, il-produzzjoni żejda u l-frodi pprovokaw +l-iskuntentizza. Il-prezzijiet naqsu u l-kwalità tal-inbejjed iddgħajfet. Ikkonfrontati bl-intransiġenza tal-awtoritajiet, +il-vitikulturisti ta’ Languedoc waqqfu bosta kumitati għall-protezzjoni tal-vitikultura b’delegazzjonijiet fil-maġġoranza +tal-muniċipalitajiet tan-Nofsinhar ta’ Franza. Dawn inġabru malajr fil-“Confédération Générale des Vignerons du Midi” +(il-Konfederazzjoni Ġenerali tal-Vititkulturisti tan-Nofsinhar ta’ Franza). Għalhekk, l-idea ta’ “Midi Viticole” beda +jissawwar meta l-Istat irrikonoxxa din il-Konfederazzjoni. Dan ippermetta biex jitkompla d-djalogu, biex jinstabu +soluzzjonijiet u biex din il-kriżi tiġi indirizzata (tnaqqis fit-taxxi, prevenzjoni tal-frodi, regoli dwar id-dikjarazzjoni u +l-moviment tal-inbejjed, amnestija). L-att fundatur ta’ dan il-moviment jirreferi b’mod ċar għal-limiti tal-“Midi +Viticole”, li jiġbor l-erba’ départements tal-vitikultura Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault u Gard. Dawn l-artijiet +jintużaw kważi esklussivament għall-kultivazzjoni tad-dwieli. +Definizzjoni preċiża statutorja ta’ “vin de canton” ġiet stabbiliti fl-1964, b’referenza għal żona amministrattiva ta’ +produzzjoni b’sett speċifiku ta’ karatteristiċi pedoklimatiċi. B’digriet tal-1968 dawn il-“vins de canton” ġew +ittrasformati f’“vins de pays”, li għall-ewwel kienu identifikati bl-isem tad-département tal-produzzjoni u kellhom +jissodisfaw kriterji ta’ produzzjoni speċifiċi li jirrikjedu livell ogħla ta’ kwalità. Dan l-istadju ppermetta lill-“vins du +Midi” jibbenefikaw minn rikonoxximent speċifiku li wassal għall-ħolqien tal-IĠP “Terres du Midi”. +L-inbejjed bl-IĠP “Terres du Midi” jiġu prodotti sa madwar 100 000 ettolitru u fi tliet kuluri. L-inbejjed ħomor +jirrappreżentaw il-maġġoranza (55 % tal-produzzjoni). L-inbejjed rożè (35 %) jiġu t-tieni u l-inbejjed bojod +jikkostitwixxu l-bqija. +L-Indikazzjoni Ġeografika Protetta “Terres du Midi” tirrappreżenta prinċipalment it-taħlita tal-varjetajiet ta’ dwieli li +jistgħu jkunu varjetajiet tradizzjonali tar-reġjun jew varjetajiet miġjuba minn reġjuni oħra tal-vitikultura. +It-tħawwil ta’ dawn il-varjetajiet huwa possibbli bis-saħħa tal-esperjenza tal-vitikulturisti li jikkultivaw id-dwieli +tagħhom skont il-kundizzjonijiet pedoloġiċi differenti li jiffurmaw iż-żona ġeografika sabiex jiksbu għenba ta’ +kwalità. Il-klima Mediterranja sħuna u xotta hija esenzjali biex l-għeneb jilħaq maturità sħiħa fiż-żoni kollha u għallvarjetajiet kollha u biex l-aromi primarji jiġu ppreservati u saħansitra msaħħa. L-inbejjed prodotti huma għalhekk +ikkaratterizzati mill-kwalità aromatika tagħhom, tal-frott u tal-fjuri, li l-intensità u n-natura tagħhom ivarjaw skont +il-varjetajiet ta’ dwieli mħallta. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.nl.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.nl.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..184c7a08c48ab23ce6cbf6f9b28808bb21b9f235 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.nl.p-64.txt @@ -0,0 +1,47 @@ +C 202/60 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +9.6.2023 + +De kwaliteitskenmerken van “Parmigiano Reggiano” zijn duidelijk omschreven in het productdossier en bevatten +specifieke verwijzingen naar de kaasmassa: +— kenmerkende geur en smaak van de kaasmassa: geurig, delicaat en pittig maar niet pikant; +— structuur van de kaasmassa: fijnkorrelig en schilferig. +Bovendien wordt sinds 1991 in het productdossier de hoeveelheid korst in geraspte kaas beperkt tot 18 % (decreet +van de minister-president van 4 november 1991). De toevoeging van deze eis betrof alleen geraspte kaas, aangezien +de hoeveelheid korst aan de formaten met korst (hele kazen en porties met korst) altijd minder dan 18 % bedraagt. +Zoals eerder beschreven met betrekking tot “afsnijdsels”, blijven er bij de bereiding van de verkoopformaten restanten +over van de boven- en onderkanten en de zijkanten van de kaaswielen (stukken met meer dan 18 % korst). Als deze +restanten niet mogen worden gebruikt voor de bereiding van geraspte “Parmigiano Reggiano”, in welk geval het +evenwicht tussen kaasmassa en korst wordt gecorrigeerd door kaasmassa toe te voegen, kunnen zij worden verkocht. +Dergelijke restanten bevatten echter een grote hoeveelheid korst en bevatten dus niet voldoende echte kaasmassa om +aan de definitie van de typische kenmerken van “Parmigiano Reggiano” te voldoen. Aangezien zij niet langer in +overeenstemming zijn met het productdossier, kunnen zij dus niet meer als “Parmigiano Reggiano” worden verkocht. +Om bovenstaande redenen, en om de consumenten juiste informatie te verschaffen en te zorgen voor eerlijke +concurrentie tussen exploitanten, mag de benaming van de BOB “Parmigiano Reggiano” niet worden gebruikt voor +de restanten van de boven- en onderkanten en de zijkanten van kaaswielen (stukken met meer dan 18 % korst), tenzij +zij als “afsnijdsels” worden gebruikt. + +- + +Artikel 9 +De volgende tekst in de eerste alinea: […] het onderstaande logo, waarop een punt en een wiel “Parmigiano Reggiano”-kaas en +een mesje zijn afgebeeld boven de woorden “PARMIGIANO REGGIANO”, moet op elke verpakking worden aangebracht. Dit +logo moet in CMYK worden gedrukt volgens de technische specificaties die zijn vastgelegd in de desbetreffende consortiumover­ +eenkomst. + +is als volgt gewijzigd: +[…] het onderstaande logo, met een gestileerde afbeelding van een punt en een wiel “Parmigiano Reggiano”-kaas boven de +woorden “PARMIGIANO REGGIANO”, moet op elke verpakking worden aangebracht. Dit logo moet in kleur worden gedrukt +volgens de technische specificaties die zijn vastgelegd in de desbetreffende consortiumovereenkomst. + +Deze wijziging is gedeeltelijk overgenomen in punt 3.6 van het enig document. +Het logo is gewijzigd om het stilistisch moderner en actueler te maken. Ook het logo is overgenomen in punt 3.6 van +het enig document. +De tweede alinea: Om ervoor te zorgen dat de consument kan achterhalen hoe rijp “Parmigiano Reggiano” is, moet de minimale +rijpingstijd worden vermeld op de etikettering van alle voorverpakte porties van meer dan 15 g die in de handel worden gebracht. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.nl.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.nl.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5d2fd34ca0083b39680f50aa121357fea915a376 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.nl.p-84.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +C 202/80 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +9.6.2023 + +Het geografische gebied heeft een gevarieerde bodemgesteldheid. Het meest representatief zijn de zure schist boven op +de hellingen, de kalkgronden van de (hoog)vlakten waar wijnbouw plaatsvindt, en stenige alluviale terrassen. +Gemeenschappelijke kenmerken zijn een droge, weinig vruchtbare bodem, die geschikt is voor wijnbouw en een +diepe worteling van de plant mogelijk maakt. Vanaf de bergen van de Cevennen, de Montagne Noire en de uitlopers +van de Pyreneeën tot aan de lagunekust vormt het gebied van de BGA “Terres du Midi”, dat doorsneden wordt door +de rivieren Aude, Orb, Hérault, Vidourle en Gardon, een uitgebreid amfitheater dat naar de Middellandse Zee is +gericht. +Dit gebied heeft een mediterraan klimaat dat geschikt is voor wijnbouw dankzij warme en droge zomers en zachte +winters, met twee regenperioden, in het najaar en het voorjaar. +Er waaien verschillende winden. Een “zeewind” blaast, soms met kracht, tegen de Golfe du Lion, vooral tijdens de +rijping van de druiven. Het meegevoerde zeeschuim tempert te hoge temperaturen. Een droge en krachtige +noordelijke of westelijke wind (tramontane, cers en mistral) draagt bij aan de gezondheid van de wijngaarden. Door +deze klimaatkenmerken wordt de aanplant bevorderd van druivenrassen die in verschillende ecologische +omstandigheden gedijen. In dit gebied zijn drie soorten landschap te onderscheiden: bergen en hoogvlakten, gebieden +aan de voet van de bergen en middelhoge plateaus, en de kustvlakte. Het wordt gekenmerkt door een monocultuur +van wijnbouw die zich uitstrekt van de Rhônedelta tot de Spaanse grens. + +9.2. Specificiteit van het product +De BGA “Terres du Midi” is een product uit de geschiedenis van de wijnbouw in het zuiden. In dit gebied werd wijn +geproduceerd uit de eerste wijngaarden in West-Europa in de omgeving van Agde, omstreeks 600 v. Chr. +Het jaar 1907 vormde het dieptepunt van een wijnbouwcrisis die betrekking had op de productie van wijn, het sociale +leven en de economische situatie van de wijnbouwbedrijven. Diverse belastingen, overproductie en fraude leidden tot +groeiende onvrede. De prijzen daalden sterk en de kwaliteit van de wijnen gaat achteruit. Vanwege de onverzoenlijke +houding van de autoriteiten zetten de wijnbouwers in de Languedoc talrijke belangencomités op met delegaties in de +meeste gemeenten in het zuiden. Deze comités werden al snel samengevoegd tot de algemene bond van wijnbouwers +in het zuiden (“Confédération Générale des Vignerons du Midi”). De staat heeft deze bond erkend en zo is het begrip +“Midi Viticole” (het wijn verbouwende zuiden) ontstaan. Hierdoor kon men opnieuw met elkaar in dialoog gaan en +oplossingen zoeken om deze crisis het hoofd te bieden (belastingverlaging, fraudebestrijding, regels voor het +aangeven en in het verkeer brengen van de wijnen, amnestie). In de oprichtingsakte van deze beweging wordt +duidelijk verwezen naar de contouren van de “Midi Viticole”, die de vier wijnbouwdepartementen PyrénéesOrientales, Aude, Hérault en Gard behelst. Deze streek wordt bijna uitsluitend voor de wijnbouw gebruikt. +In 1964 werd de “vin de canton” nauw omschreven en aan regels gebonden, onder verwijzing naar een administratief +productiegebied met een bepaalde reeks van bodem- en klimaatkenmerken. Bij decreet van 1968 werden deze “vins de +canton” omgedoopt in “vins de pays”, die in eerste instantie werden aangeduid met de naam van het departement van +productie. Ze moesten voldoen aan specifieke productiecriteria die een hogere kwaliteit vereisten. Hierdoor kreeg de +“vins du Midi” specifieke erkenning die tot het ontstaan van de BGA “Terres du Midi” heeft geleid. +De BGA “Terres du Midi” kent een productie van 100 000 hectoliter en geldt voor drie kleuren wijn. De rode wijnen +zijn in de meerderheid (55 % van de productie). De roséwijnen (35 %) zijn in opmars en de witte wijnen maken het +plaatje compleet. +De beschermde geografische aanduiding “Terres du Midi” wordt hoofdzakelijk gekenmerkt door de assemblage van +druivenrassen. Het kan daarbij gaan om traditionele rassen uit de streek of om rassen uit andere wijnstreken. +Deze rassen kunnen worden geplant dankzij de ervaring van de wijnbouwers, die daarbij rekening houden met de +gevarieerde bodemgesteldheid in het geografische gebied. Zo kunnen druiven van goede kwaliteit worden verkregen. +Door de fundamentele invloed van het warme en droge mediterrane klimaat komen de druiven in alle gebieden en bij +alle rassen tot volledige rijpheid en blijven de primaire aroma’s behouden en worden deze zelfs verstrekt. Dit verschaft +de geproduceerde wijnen hun aromatische, fruitige en bloemige kwaliteit, waarvan de intensiteit en de aard verschillen +naargelang van de geassembleerde rassen. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.pl.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.pl.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..31bb165e3fdacedf387e4517397c61fa933fef5d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.pl.p-64.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +PL + +C 202/60 + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +9.6.2023 + +Cechy jakościowe „Parmigiano Reggiano” są dobrze określone w specyfikacji produktu, w której mowa jest konkret­ +nie o masie sera: +— charakterystyka smakowo-zapachowa masy: ser jest pachnący, delikatny, o smaku pełnym, ale nie silnym; +— struktura masy: drobnoziarnista i krusząca się na kawałki. +Ponadto od 1991 r. w specyfikacji produktu zawartość skórki w serze tartym ograniczona jest do 18 % (dekret Pre­ +zesa Rady Ministrów z dnia 4 listopada 1991 r.). Dodanie tego wymogu dotyczyło jedynie sera tartego, ponieważ +w postaciach sera ze skórką (całe kręgi i porcje ze skórką) zawartość skórki jest zawsze mniejsza niż 18 %. Jak opisano +wcześniej w odniesieniu do „skrawków”, ścinki z powierzchni i boków kręgów sera (kawałki, w których zawartość +skórki przekracza 18 %) są pozostałościami z przygotowywania sera do sprzedaży w różnej postaci. Jeżeli ścinki te +nie mają być wykorzystane do przygotowania tartego sera „Parmigiano Reggiano”, w którym to przypadku dodanie +masy sera koryguje stosunek masy do skórki, mogą być one sprzedawane. Takie ścinki zawierają jednak dużą ilość +skórki, a zatem nie zawierają wystarczającej ilości rzeczywistej masy sera, aby odpowiadać definicji typowych właści­ +wości „Parmigiano Reggiano”. W związku z tym, ponieważ nie są już zgodne ze specyfikacją produktu, nie mogą być +już sprzedawane jako ser „Parmigiano Reggiano”. +Z powyższych względów, a także w celu dostarczenia konsumentom dokładnych informacji i zapewnienia uczciwej +konkurencji między podmiotami, o ile ścinki nie są wykorzystywane jako „skrawki”, ścinki z powierzchni i boków +kręgów sera (kawałki, w których zawartość skórki przekracza 18 %) nie mogą być opatrzone ChNP „Parmigiano Reg­ +giano”. + +— + +Punkt 9 +W akapicie pierwszym następujący fragment: „[...] na każdym opakowaniu musi być umieszczone logo przedsta­ +wione poniżej, na którym znajduje się rysunek kawałka sera, kręgu sera »Parmigiano Reggiano« i małego noża, +a w dolnej części napis »PARMIGIANO REGGIANO«. To logo musi być wydrukowane w CMYK zgodnie ze specyfika­ +cją techniczną określoną przez Konsorcjum w odpowiedniej umowie.” + +otrzymuje brzmienie: +„[...] na każdym opakowaniu musi być umieszczone logo przedstawione poniżej, na którym znajduje się stylizowany +rysunek kawałka sera i kręgu sera »Parmigiano Reggiano«, a w dolnej części napis »PARMIGIANO REGGIANO«. To +logo musi być wydrukowane w kolorze zgodnie ze specyfikacją techniczną określoną przez Konsorcjum w odpowied­ +niej umowie.”. + +Zmianę tę częściowo wprowadzono w pkt 3.6 jednolitego dokumentu. +Logo zmieniono, aby stało się bardziej nowoczesne i aktualne pod względem stylistycznym. Umieszczono je również +w pkt 3.6 jednolitego dokumentu. +Akapit drugi: „Aby konsumenci mogli dowiedzieć się, jaka jest dojrzałość sera »Parmigiano Reggiano«, minimalny +czas dojrzewania musi być podany na etykietowaniu wszystkich pakowanych porcji o wadze ponad 15 g wprowadzo­ +nych do obrotu.” + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.pl.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.pl.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..78917d0f49800c9d2199fbb8329cdbdffa539ae9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.pl.p-84.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +C 202/80 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +9.6.2023 + +Na obszarze geograficznym występują różne warunki glebowe, przy czym najbardziej charakterystyczne są kwaśne +łupki w górnych partiach zboczy, gleby wapienne na płaskowyżach i równinach porośniętych winoroślą, a także +kamieniste tarasy aluwialne, których wspólną cechą jest występowanie suchych, niezbyt żyznych gleb sprzyjających +uprawie winorośli i umożliwiających głębokie ukorzenienie. Rozciągający się od Sewennów, Montagne Noire i pod­ +nóża Pirenejów aż po usiane lagunami wybrzeże, poprzecinany rzekami Aude, Orb, Hérault, Vidourle i Gardon +obszar ChOG „Terres du Midi” tworzy rozległy amfiteatr z widokiem na Morze Śródziemne. +Na obszarze tym panuje klimat śródziemnomorski, który sprzyja uprawie winorośli dzięki gorącym i suchym latom +oraz łagodnym zimom, a także dwóm okresom deszczowym jesienią i wiosną. +Występuje na nim kilka rodzajów wiatrów. „Wiatr morski” wieje regularnie, a niekiedy silnie nad Zatoką Lwią, zwła­ +szcza w okresie dojrzewania winogron. Rozpylana w ten sposób mgiełka łagodzi zbyt wysokie temperatury. Suchy +i silny wiatr północny lub zachodni (tramontana, cers i mistral) przyczynia się do utrzymania dobrej kondycji sanitar­ +nej winnic. Takie warunki klimatyczne sprzyjają uprawie odmian winorośli o zróżnicowanej charakterystyce ekolo­ +gicznej. Terytorium składa się z trzech obszarów: gór i wysokich płaskowyżów, podnóży gór i pośrednich płaskowy­ +żów, a także równiny przybrzeżnej. Charakteryzuje się uprawą winorośli jako monokultury, która rozciąga się od +delty Rodanu do granicy z Hiszpanią. + +9.2. Specyfika produktu +Produkt objęty ChOG „Terres du Midi” jest produktem wywodzącym się z historii południowego regionu winiar­ +skiego. Na obszarze tym produkowano wina w pierwszych winnicach w Europie Zachodniej w okolicach Agde około +600 r. p.n.e. +W 1907 r. nastąpił punkt kulminacyjny kryzysu, który dotknął przemysł winiarski, obejmującego aspekty związane +z produkcją wina, życiem społecznym i działalnością gospodarczą gospodarstw rolnych zajmujących się winiar­ +stwem. Źródłem niezadowoleniami były rozmaite podatki, nadprodukcja i oszustwa. Ceny spadły, a jakość win obni­ +żyła się. Wobec nieprzejednanej postawy władz langwedoccy winiarze utworzyli liczne komitety obrony sektora +winiarskiego mające delegacje w większości gmin regionu Midi, które szybko zrzeszyły się w strukturach Confédéra­ +tion Générale des Vignerons du Midi (powszechna konfederacja winiarzy z regionu Midi). Tym samym koncepcja +„regionu winiarskiego Midi” zarysowała się wraz z uznaniem tej konfederacji przez państwo, co umożliwiło wznowie­ +nie dialogu i wypracowanie rozwiązań pozwalających sprostać temu kryzysowi (obniżenie podatków, zwalczanie +oszustw, zasady zgłaszania win i obrotu winami, amnestia). W akcie założycielskim tego ruchu wyraźnie odniesiono +się do granic regionu winiarskiego Midi, który obejmuje cztery departamenty winiarskie: Pyrénées-Orientales, Aude, +Hérault i Gard. Na terenach tych uprawia się niemal wyłącznie winorośl. +Już w 1964 r. nazwa „vin de canton” (wino kantońskie) została dokładnie i prawnie zdefiniowana w odniesieniu do +administracyjnego obszaru produkcji o określonych cechach glebowo-klimatycznych. Dekretem z 1968 r. nazwę +„vins de canton” zmieniono na „vins de pays” (wina regionalne), początkowo identyfikowane z nazwą departamentu +produkcji i spełniające szczególne kryteria produkcji, które narzucały wyższy poziom jakości. Na tym etapie „vins du +Midi” (wina z regionu Midi) zyskały szczególne uznanie, które zaowocowało powstaniem ChOG „Terres du Midi”. +Produkcja występującego w trzech kolorach wina objętego ChOG „Terres du Midi” osiąga 100 000 hektolitrów. Domi­ +nują wina czerwone (55 % produkcji). Rośnie udział win różowych (35 %), a asortyment dopełniają wina białe. +Właściwości wina objętego chronionym oznaczeniem geograficznym „Terres du Midi” są zasadniczo owocem asam­ +blażu odmian winorośli, które mogą być tradycyjnymi odmianami z tego regionu lub odmianami pochodzącymi +z innych obszarów uprawy winorośli. +Uprawa tych odmian jest możliwa dzięki doświadczeniu plantatorów winorośli, którzy uprawiają ją z uwzględnieniem +różnych warunków glebowych występujących na tym obszarze geograficznym w celu uzyskania winogron wysokiej +jakości. Dzięki zasadniczemu wpływowi gorącego i suchego klimatu śródziemnomorskiego winogrona osiągają +pełną dojrzałość na wszystkich obszarach i w przypadku wszystkich odmian, a pierwotne aromaty zostają zacho­ +wane, a nawet wzmocnione. Wytwarzane wina odznaczają się zatem walorami zapachowymi, owocowymi i kwiato­ +wymi, których intensywność i rodzaj zmieniają się zależnie od połączonych odmian winorośli. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.pt.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.pt.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..39bee96c6db5d82c7dfdc5bb0041dc396790f0fe --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.pt.p-64.txt @@ -0,0 +1,46 @@ +C 202/60 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +9.6.2023 + +As características de qualidade do queijo «Parmigiano Reggiano» estão bem definidas no caderno de especificações e +incluem referências específicas à pasta do queijo: +— aroma e sabor característicos da pasta: perfumada, delicada, apaladada, mas não picante, +— textura da pasta: finamente granulosa e friável. +Além disso, desde 1991, o caderno de especificações limita a 18 % a quantidade de crosta presente no queijo ralado +(Decreto do presidente do Conselho de Ministros de 4 de novembro de 1991). O aditamento deste requisito só afeta +o queijo ralado, uma vez que a crosta é sempre inferior a 18 % nos formatos com crosta (queijos inteiros e porções +com crosta). Tal como descrito anteriormente em relação às «aparas», os pedaços excedentes das faces e da superfície +lateral dos queijos (pedaços com mais de 18 % de crosta) são sobras da preparação dos formatos de venda. Se estes +pedaços excedentes não se destinarem a ser utilizados na preparação do «Parmigiano Reggiano» ralado, caso em que a +adição de pasta de queijo corrige o equilíbrio entre a pasta e a crosta, podem ser vendidos. No entanto, estes pedaços +excedentes contêm uma grande quantidade de crosta e, por conseguinte, não contêm pasta de queijo suficiente para +satisfazer a definição das características típicas do queijo «Parmigiano Reggiano». Por consequência, dado que já não +estão em conformidade com o caderno de especificações, não podem ser vendidos como «Parmigiano Reggiano». +Pelos motivos referidos acima, bem como para prestar informações exatas aos consumidores e assegurar uma +concorrência leal entre operadores, os pedaços excedentes das faces e da superfície lateral dos queijos (pedaços com +mais de 18 % de crosta) não podem utilizar a DOP «Parmigiano Reggiano», exceto se forem utilizados como «aparas». + +- + +Artigo 9.o +O texto do primeiro parágrafo: [...] o contrarrótulo a seguir indicado, que representa uma fatia e um cilindro de «Parmigiano +Reggiano» e uma pequena faca acima da menção «PARMIGIANO REGGIANO», deve figurar em todas as embalagens. Este +contrarrótulo deve ser impresso em ciano, magenta, amarelo e preto, de acordo com as especificações técnicas estabelecidas no +acordo de consórcio pertinente. + +passa a ter a seguinte redação: +[...] o contrarrótulo a seguir indicado, constituído por uma representação estilizada de uma fatia e de um cilindro de «Parmigiano +Reggiano» acima da menção «PARMIGIANO REGGIANO», deve figurar em todas as embalagens. Este contrarrótulo deve ser +impresso a cores, de acordo com as especificações técnicas estabelecidas no acordo de consórcio pertinente. + +Esta alteração é parcialmente incluída no ponto 3.6 do documento único. +Altera-se o contrarrótulo para o tornar mais moderno e atual em termos estilísticos. Esta alteração também é aditada +ao ponto 3.6 do documento único. +O segundo parágrafo: Para permitir aos consumidores a correta identificação da maturação do queijo «Parmigiano Reggiano» +pré-embalado, introduzido no consumo em porções superiores a 15 g, a rotulagem deve mencionar a idade mínima do queijo. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.pt.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.pt.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..29d598c946ca7bece321b369f211317ab840fedf --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.pt.p-84.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +C 202/80 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +9.6.2023 + +A área geográfica apresenta diferentes condições edáficas, sendo os solos mais representativos os solos de xistos ácidos +do cimo das encostas, os solos calcários dos planaltos e planícies vitícolas, bem como os terraços aluviais pedregosos, +cuja característica comum consiste em serem favoráveis à vinha, secos e pouco férteis, possibilitando um +enraizamento profundo. Desde as montanhas de Cévennes, a Montanha Negra e os contrafortes dos Pirenéus, até ao +litoral lagunar, a IGP «Terres du Midi», percorrida pelos rios Aude, Orb, Hérault, Vidourle e Gardon, forma um grande +anfiteatro virado para o mar Mediterrâneo. +Esta zona beneficia de um clima mediterrânico propício ao cultivo da vinha, graças aos verões quentes e secos e aos +invernos amenos, com dois períodos chuvosos no outono e na primavera. +Sopram vários ventos nesta zona. Um «vento marinho» sopra regularmente, por vezes com força, no golfo do Leãο, +sobretudo durante o período de maturação das uvas. A humidade marítima assim transportada mitiga as +temperaturas excessivas. Os ventos de norte ou de ocidente, secos e potentes (tramontana, cers e mistral), contribuem +para a bom estado sanitário das vinhas. Estes aspetos climáticos favorecem a implantação de castas em diferentes +ambientes. Existem três conjuntos, neste território: as montanhas e os planaltos, os sopés e as planícies intermédias e, +por último, a planície costeira. A monocultura vitícola que o caracteriza estende-se do delta do Ródano até à fronteira +espanhola. + +9.2. Especificidade do produto +A IGP «Terres du Midi» é um produto ligado à história da viticultura do Sul de França. A produção de vinhos neste +território remonta à plantação das primeiras vinhas da Europa Ocidental, nos arredores de Agde, por volta do +ano 600 a.C. +Em 1907, o culminar de uma crise vitícola envolveu aspetos relacionados com a produção vitivinícola, a vida social e +a economia das explorações vitícolas. As várias imposições fiscais, a sobreprodução e as fraudes alimentaram o +descontentamento. Verificou-se uma queda dos preços e a diminuição da qualidade dos vinhos. Perante a +intransigência das autoridades, os viticultores do Languedoque criaram numerosas comissões de defesa vitícola, com +delegações na maioria dos municípios do Sul de França, que rapidamente se agrupam em torno da Confédération +Générale des Vignerons du Midi [Confederação Geral dos Viticultores do Sul de França]. Assim, o conceito do «Midi +Viticole» [Sul de França vitícola] começa a tomar forma com o reconhecimento desta Confederação pelo Estado, que +permite retomar o diálogo e encontrar soluções para fazer face a esta crise (diminuição dos impostos, prevenção das +fraudes, regras de declaração e circulação de vinhos, amnistia). O ato fundador deste movimento refere-se claramente +aos limites do «Midi Viticole», reunindo os quatro departamentos vitícolas – Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault e Gard +–, cujas terras são quase exclusivamente consagradas ao cultivo da vinha. +Em 1964, estabeleceu-se a definição jurídica precisa do «vin de canton», que reconhecia uma área administrativa de +produção com um conjunto de características edafoclimáticas. Um decreto de 1968 transformou os «vins de canton» +em «vins de pays». Estes vinhos eram inicialmente identificados pelo nome do departamento de produção e tinham de +satisfazer determinados critérios que exigiam um maior nível de qualidade. Esta fase permite que os vinhos do Sul de +França beneficiem de um reconhecimento específico, conduzindo ao aparecimento da IGP «Terres du Midi». +A IGP «Terres du Midi» produz 100 000 hectolitros de vinho de três tipos. Os vinhos tintos representam a maior parte +da produção (55 %). A produção dos vinhos rosados (35 %) tem vindo a aumentar e os vinhos brancos completam a +gama. +A indicação geográfica protegida «Terres du Midi» exprime-se principalmente por lotação de castas, que podem ser +tradicionalmente cultivadas na região ou provenientes de outras regiões vitícolas. +A implantação destas castas é possível graças à experiência dos viticultores, que cultivam as vinhas tirando partido das +diferentes condições edáficas da área geográfica, a fim de obter uvas de grande qualidade. Graças à influência essencial +do clima mediterrânico, quente e seco, as uvas de todas as castas atingem a plena maturação na totalidade da zona, +sendo os aromas primários preservados e até reforçados. Os vinhos distinguem-se, assim, pela qualidade aromática, +frutada e floral, cuja intensidade e natureza variam em função das castas e das tecnologias utilizadas. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.ro.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.ro.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..51a68b6c9db4c215836c40a63cb9819bdd579e82 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.ro.p-64.txt @@ -0,0 +1,48 @@ +C 202/60 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +9.6.2023 + +Caracteristicile calitative ale brânzei „Parmigiano Reggiano” sunt bine definite în caietul de sarcini și includ trimiteri +specifice la pasta brânzei: +— aroma și gustul caracteristice pastei: parfumate, delicate și savuroase, fără a fi puternice; +— structura pastei: fin granulată și friabilă. +În plus, caietul de sarcini a plafonat, începând din 1991, cantitatea de crustă prezentă în brânza rasă la 18 % (Decretul +președintelui Consiliului de Miniștri din 4 noiembrie 1991). Doar brânza rasă a fost vizată de adăugarea acestei +cerințe, crusta fiind o componentă care are întotdeauna o pondere mai mică de 18 % în cazul formatelor cu crustă +(brânzeturi întregi și porții cu crustă). Astfel cum s-a descris anterior în legătură cu „fărâmele”, resturile de tăiere +obținute din fețele și părțile laterale ale roților de brânză (bucăți cu o pondere a crustei mai mare de 18 %) sunt +rămase în urma preparării formatelor destinate comercializării. Dacă nu se intenționează ca aceste resturi de tăiere să +fie utilizate la prepararea brânzei „Parmigiano Reggiano” rase, caz în care adăugarea pastei de brânză reglează +echilibrul crustă-pastă, acestea pot fi comercializate. Cu toate acestea, resturile de tăiere de acest tip au în +componența lor o cantitate mare de crustă și, prin urmare, nu conțin suficientă pastă de brânză propriu-zisă pentru +a fi conforme cu definiția caracteristicilor tipice ale produsului „Parmigiano Reggiano”. Prin urmare, întrucât acestea +nu mai sunt conforme cu caietul de sarcini, ele nu mai pot fi comercializate ca „Parmigiano Reggiano”. +Din motivele de mai sus, precum și pentru a le oferi consumatorilor informații exacte și a asigura o concurență loială +între operatori, cu excepția cazului în care sunt utilizate ca „fărâme”, resturile de tăiere obținute din fețele și părțile +laterale ale roților de brânză (bucăți cu o pondere a crustei mai mare de 18 %) nu pot utiliza DOP „Parmigiano +Reggiano”. + +— + +Articolul 9 +Următorul text de la primul alineat: [...] pe fiecare ambalaj trebuie să figureze logoul de mai jos, care reprezintă o felie +triunghiulară și o roată de brânză „Parmigiano Reggiano”, precum și un cuțitaș, sub care se află mențiunea „PARMIGIANO +REGGIANO”. Acest logo trebuie imprimat în sistemul CMYK, respectându-se specificațiile tehnice stabilite prin acordul relevant +al consorțiului. + +se modifică după cum urmează: +[...] pe fiecare ambalaj trebuie să figureze logoul de mai jos, care cuprinde o reprezentare stilizată a unei felii triunghiulare și a unei +roți de brânză „Parmigiano Reggiano”, sub care se află mențiunea „PARMIGIANO REGGIANO”. Acest logo trebuie imprimat +color, respectându-se specificațiile tehnice stabilite prin acordul relevant al consorțiului. + +Această modificare se include parțial la punctul 3.6 din documentul unic. +Modificarea logoului are scopul de a-l face mai modern și mai actual din punct de vedere stilistic. Și această modificare +se include la punctul 3.6 din documentul unic. +Al doilea alineat: Pentru a le permite consumatorilor să afle gradul de maturare al brânzei „Parmigiano Reggiano”, durata +minimă de maturare trebuie indicată în etichetarea tuturor porțiilor preambalate cu o greutate de peste 15 g introduse pe piață. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.ro.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.ro.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4d109d89219e57c4e48020dd4fc9ecbd3c33b4c0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.ro.p-84.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +C 202/80 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +9.6.2023 + +Arealul geografic prezintă situații pedologice diferite, cele mai reprezentative fiind șisturile acide de pe dealurile înalte, +solurile calcaroase ale platourilor și ale câmpiilor viticole, precum și terasele aluvionare pietroase, a căror caracteristică +comună este aceea că prezintă soluri uscate, puțin fertile, adecvate pentru cultura viței-de-vie, care permit o +înrădăcinare profundă. De la munții Cévennes, Montagne Noire și de la poalele munților Pirinei până la litoralul +lagunar, arealul IGP „Terres du Midi” traversat de râurile Aude, Orb, Hérault, Vidourle și Gardon, formează un +amfiteatru vast, orientat spre Marea Mediterană. +Această zonă beneficiază de un climat mediteraneean favorabil cultivării viței-de-vie datorită verilor calde și uscate și +iernilor blânde, la care se adaugă două perioade ploioase, toamna și primăvara. +În zonă există mai multe vânturi. Un „vânt marin” suflă în mod regulat și uneori cu forță asupra Golfului Lion, în +special în perioada de coacere a strugurilor. Astfel, aerosolii care rezultă atenuează excesele de temperatură. Un vânt +uscat și puternic, care suflă din nord sau din vest (tramontana, cersul și mistralul) contribuie la starea bună de +sănătate a plantațiilor viticole. Aceste aspecte climatice favorizează plantarea de soiuri de struguri în condiții de +mediu diverse. Pe acest teritoriu există trei ansambluri de astfel de condiții: munții și platourile înalte, zonele de +piemont și platourile intermediare și, în cele din urmă, câmpia de coastă. Arealul se caracterizează prin monocultura +viței-de-vie, care se întinde de la Delta Ronului până la granița cu Spania. + +9.2. Specificitatea produsului +Vinurile cu IGP „Terres du Midi” sunt produse legate de istoria viticulturii în sudul Franței. Pe acest teritoriu s-au +produs vinuri din momentul plantării primelor plantații viticole din Europa de Vest, în jurul localității Agde, în anul +600 î.Hr. (aproximativ). +Anul 1907 a marcat punctul culminant al unei crize viticole care a implicat aspecte legate de producția de vin, viața +socială și economia exploatațiilor viticole. Diversele impozite, supraproducția și frauda au acționat ca un catalizator +al nemulțumirilor. Prețurile au scăzut, iar calitatea vinurilor s-a diminuat. În fața intransigenței autorităților, +viticultorii-vinificatori din Languedoc au înființat numeroase comitete de protecție a vinurilor, cu delegații în +majoritatea localităților din sudul Franței, care se vor regrupa în scurt timp în cadrul Confédération Générale des +Vignerons du Midi. Apare astfel conceptul „Midi Viticole” (regiune viticolă din sudul Franței), odată cu recunoașterea de +către stat a acestei confederații, fapt care permite reluarea dialogului și găsirea unor soluții pentru a face față acestei +crize (reducerea impozitelor, prevenirea fraudei, normele privind declararea și circulația vinurilor, amnistia). Actul +fondator al acestei mișcări se referă în mod clar la contururile regiunii „Midi Viticole”, care reunește cele patru +departamente viticole Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault și Gard. Acest teritoriu este utilizat aproape exclusiv pentru +cultivarea viței-de-vie. +Categoria „vin de canton” a fost definită în mod precis și reglementar încă din 1964, făcând referire la o zonă de +producție administrativă cu o serie de caracteristici pedoclimatice. Un decret din 1968 transformă aceste vinuri „vins +de canton” în „vins de pays”, identificate mai întâi sub numele departamentului de producție și îndeplinind criterii de +producție specifice care impun un nivel de calitate superior. Această etapă permite vinurilor „vins du Midi” să +beneficieze de o recunoaștere specifică ce a condus la apariția IGP „Terres du Midi”. +Producția de vinuri cu IGP „Terres du Midi” atinge 100 000 hectolitri (vinuri roșii, roze și albe). Vinurile roșii +reprezintă majoritatea producției (55 %). Vinurile roze (35 %) câștigă teren, iar vinurile albe completează gama. +Indicația geografică protejată „Terres du Midi” se exprimă în principal prin amestecul de soiuri de struguri care pot fi +soiuri tradiționale din regiune sau soiuri din alte regiuni viticole. +Cultivarea acestor soiuri este posibilă datorită experienței viticultorilor; aceștia cultivă vița-de-vie în funcție de +diferitele condiții pedologice din arealul geografic pentru a obține struguri de calitate. Datorită influenței esențiale a +climei mediteraneene calde și uscate, strugurii din toate soiurile ajung la maturitate deplină în toate zonele, iar +aromele primare sunt conservate și chiar sporite. Vinurile produse se caracterizează astfel prin calitatea lor aromatică; +ele prezintă note fructate și florale, a căror intensitate și natură variază în funcție de soiurile incluse în amestec. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.sk.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.sk.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..90dba9ff5aba18eb3d05031e2b2bf2ac8b6f58ed --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.sk.p-64.txt @@ -0,0 +1,46 @@ +C 202/60 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +9.6.2023 + +Kvalitatívne vlastnosti syra „Parmigiano Reggiano“ sú riadne vymedzené v špecifikácii výrobku a zahŕňajú špecifické +zmienky o syrovej hmote: +— charakteristická aróma a chuť syrovej hmoty: voňavá, lahodná a plná, bez prenikavosti, +— textúra syrovej hmoty: jemne zrnitá a vločkovitá. +Okrem toho množstvo kôry v strúhaných syroch je v špecifikácii výrobku obmedzené na 18 % od roku 1991 +(vyhláška predsedu vlády zo 4. novembra 1991). Doplnenie tejto požiadavky sa týkalo len strúhaného syra, keďže +zložka kôry je vždy menšia ako 18 % v prípade foriem s kôrou (celé syry a porcie s kôrou). Ako už bolo opísané +predtým v súvislosti s „odrezkami“, odrezané zvyšky z čelných plôch a zo strán bochníkov syra (kusy s kôrou +tvoriacou viac ako 18 %) zostávajú po príprave predajných foriem. Ak sa tieto odrezané zvyšky nemajú použiť na +prípravu strúhaného syra „Parmigiano Reggiano“, pričom v takom prípade sa vyváženie hmoty a kôry koriguje +pridaním syrovej hmoty, možno ich predávať. Takéto odrezané zvyšky sú však tvorené veľkým množstvom kôry, +a teda neobsahujú dostatok samotnej syrovej hmoty na to, aby boli v súlade s definíciou typických vlastností syra +„Parmigiano Reggiano“. Keďže už nie sú v súlade so špecifikáciou výrobku, nemožno ich naďalej predávať +s označením „Parmigiano Reggiano“. +Z uvedených dôvodov, ako aj s cieľom poskytnúť spotrebiteľom presné informácie a zabezpečiť spravodlivú +hospodársku súťaž medzi prevádzkovateľmi nemožno v prípade odrezaných zvyškov z čelných plôch a zo strán +bochníkov syra (kusov s kôrou tvoriacou viac ako 18 %), ak sa nepoužívajú ako „odrezky“, používať názov CHOP +„Parmigiano Reggiano“. + +— + +Článok 9 +Tento text z prvého odseku: […] nasledujúce logo zobrazujúce trojuholníkový diel a bochník syra „Parmigiano Reggiano“ +a malý nôž nad slovami „PARMIGIANO REGGIANO“ musí byť vyobrazené na každom balení. Toto logo musí byť vytlačené vo +farebnom modeli CMYK v súlade s technickými špecifikáciami stanovenými v príslušnej dohode konzorcia. + +sa mení takto: +[…] nasledujúce logo obsahujúce štylizované zobrazenie trojuholníkového dielu a bochníka syra „Parmigiano Reggiano“ nad +slovami „PARMIGIANO REGGIANO“ musí byť vyobrazené na každom balení. Toto logo musí byť vytlačené farebne v súlade +s technickými špecifikáciami stanovenými v príslušnej dohode konzorcia. + +Táto zmena bola čiastočne zahrnutá do bodu 3.6 jednotného dokumentu. +Logo bolo zmenené, aby bolo štylisticky modernejšie a aktuálnejšie. Aj to bolo zahrnuté do bodu 3.6 jednotného +dokumentu. +Druhý odsek: Aby spotrebitelia mohli zistiť, ako zrelý je syr „Parmigiano Reggiano“, na označení všetkých balených porcií +s hmotnosťou viac ako 15 g uvedených na trh musí byť uvedený minimálny čas zrenia. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.sk.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.sk.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..606611b3f2cc45777fb620d2c1d10bc7d535569b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.sk.p-84.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +C 202/80 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +9.6.2023 + +Zemepisná oblasť sa vyznačuje rozmanitosťou pôdnych podmienok, pričom najširšie zastúpenie majú kyslé bridlice +na vrcholkoch strání, vápenaté pôdy na vinohradníckych plošinách a rovinách, ako aj štrkovité aluviálne terasy, +ktorých spoločným znakom je, že na nich vznikli suché, neveľmi úrodné pôdy vhodné pre vinič, umožňujúce hlboké +zakoreňovanie. Oblasť CHZO „Terres du Midi“, ktorou pretekajú rieky Aude, Orb, Hérault, Vidourle a Gardon, tvorí od +pohorí Cévennes, Montagne Noire a predhoria Pyrenejí až po pobrežné lagúny široká kotlina obrátená +k Stredozemnému moru. + +Toto územie má stredomorské podnebie s teplými suchými letami a miernymi zimami s dvoma daždivými obdobiami +na jeseň a na jar, ktoré praje pestovaniu viniča. + +V oblasti vanú viaceré vetry. Najmä v období dozrievania hrozna fúka nad Levím zálivom pravidelne a občas i silno +morský vietor „marin“. Prináša aerosóly, ktoré zmierňujú príliš vysoké teploty. Suchý a silný severný alebo západný +vietor (tramontane, cers a mistrál) prispieva k dobrému zdravotnému stavu vinohradov. Tento charakteristický ráz +klímy podporuje vysádzanie odrôd s rôznymi nárokmi na životné prostredie. Na tomto území sa prelínajú tri celky: +hory a náhorné plošiny, podhorie a plošiny so strednou nadmorskou výškou a napokon prímorská nížina. Je preň +príznačné pestovanie viniča ako monokultúry, ktorá sa tiahne od delty Rhôny po hranicu so Španielskom. + +9.2. Špecifickosť výrobku + +CHZO „Terres du Midi“ je produkt, ktorý je výsledkom histórie vinohradníckeho juhu. Na tomto území sa vína +vyrábali už od čias prvých vinohradov v západnej Európe, keď okolo roku 600 pred n. l. vznikla osada Agde. + +V roku 1907 vyvrcholila vinohradnícka kríza, ktorá zasiahla do výroby vín, spoločenského života a ekonomiky +vinohradníckych podnikov. Rozličné dane, nadprodukcia a podvody vyvolávali nespokojnosť. Ceny sa prepadli +a kvalita vín klesla. Vzhľadom na neústupčivosť úradov si vinohradníci z Languedocu založili mnoho výborov na +obranu vinohradníctva, ktoré mali zastúpenia vo väčšine obcí v regióne Midi a ktoré sa čoskoro združili do +Všeobecnej konfederácie vinohradníkov z juhu (Confédération Générale des Vignerons du Midi). Pojem „Midi +viticole“(vinohradnícky juh) sa začal udomácňovať, keď štát uznal túto konfederáciu, čo umožnilo nadviazať dialóg +a nájsť riešenia, ako čeliť kríze (zníženie daní, postihovanie podvodov, pravidlá ohlasovania a obehu vín, amnestia). +Zakladajúca listina tohto hnutia jasne odkazuje na hranice regiónu „Midi viticole“, v ktorom sú zoskupené štyri +vinohradnícke departementy: Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault a Gard. Miestna pôda sa takmer výlučne využíva na +pestovanie viniča. + +Od roku 1964 je presne a podľa predpisov vymedzený pojem „vin de canton“ (oblastné víno), a to s odkazom na +administratívnu oblasť výroby so všetkými pôdnymi a klimatickými podmienkami. Vyhláškou z roku 1968 sa tieto +vína s označením „vin de canton“ premenovali na vína s označením „vin de pays“ (vidiecke vína), ktoré sa najskôr +označovali názvom departementu výroby a spĺňali osobitné kritériá výroby, ktoré vyžadovali vyššiu úroveň kvality. +V tejto etape získali „vína z juhu“ (vins du Midi) osobitné uznanie, čo viedlo k vzniku CHZO „Terres du Midi“. + +Výroba vín s CHZO „Terres du Midi“ dosahuje 100 000 hektolitrov vína všetkých troch farieb. Najväčšie zastúpenie +majú červené vína (55 % výroby). Objem ružových vín je na vzostupe (35 %) a sortiment dopĺňajú biele vína. + +Chránené zemepisné označenie „Terres du Midi“ charakterizuje predovšetkým sceľovanie odrôd, ktorými môžu byť +tradičné odrody regiónu alebo aj odrody pochádzajúce z iných vinohradníckych oblastí. + +Vysádzať ich možno vďaka skúsenostiam vinohradníkov, ktorí pestujú vinič v závislosti od rôznych pôdnych +podmienok v zemepisnej oblasti, aby dopestovali kvalitné hrozno. Vďaka prevládajúcemu vplyvu suchého a teplého +stredomorského podnebia dosahuje hrozno úplnú zrelosť vo všetkých oblastiach a vo všetkých odrodách a základné +arómy sú zachované a dokonca sa zintenzívňujú. Vyrobené vína sa tak vyznačujú aromatickou kvalitou s ovocnou +a kvetinovou vôňou, ktorej intenzita a povaha závisia od odrôd v zmesi. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.sl.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.sl.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3420d3ae1e3825d95aa221576e5d33a148b7cc7f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.sl.p-64.txt @@ -0,0 +1,43 @@ +SL + +C 202/60 + +Uradni list Evropske unije + +9.6.2023 + +Kakovostne značilnosti sira „Parmigiano Reggiano“ so v specifikaciji proizvoda podrobno opredeljene in vključujejo +specifične omembe testa sira: +— značilna vonj in okus testa: dišeča, nežna in aromatična, vendar ne močna, +— tekstura testa: drobnozrnata, z značilnim luskastim lomljenjem. +Poleg tega je v specifikaciji proizvoda delež skorje v naribanem siru od leta 1991 omejen na 18 % (uredba predsednika +ministrskega sveta z dne 4. novembra 1991). Vključitev te zahteve se je nanašala le na nariban sir, saj je pri oblikah +s skorjo (celi hlebci sira in kosi s skorjo) skorje vedno manj kot 18 %. Kot je bilo opisano že v zvezi z obrezki, +ostanki ploskev in oboda hlebcev sira (kosi z več kot 18 % skorje) nastanejo pri pripravi oblik za prodajo. Če se ti +ostanki ne uporabijo za pripravo naribanega sira „Parmigiano Reggiano“, pri čemer se z dodajanjem testa sira +popravi razmerje med testom in skorjo, se lahko prodajo. Vendar taki ostanki vsebujejo veliko skorje in s tem +premalo dejanskega testa sira, da bi ustrezali opredelitvi značilnih lastnosti sira „Parmigiano Reggiano“. Ker niso več +skladni s specifikacijo proizvoda, jih torej ni več dovoljeno prodajati kot sir „Parmigiano Reggiano“. +Iz navedenih razlogov ter da bi potrošnike seznanili s točnimi informacijami in zagotovili pošteno konkurenco med +gospodarskimi subjekti, imena ZOP „Parmigiano Reggiano“ ni dovoljeno uporabljati za ostanke ploskev in oboda +hlebcev sira (kosi z več kot 18 % skorje), ki se ne uporabljajo kot obrezki. + +— + +Člen 9 +Naslednje besedilo iz prvega odstavka: „[...] spodnji logotip, ki ga sestavljajo kos in hlebec sira ‚Parmigiano Reggiano‘ +ter nožek nad navedbo ‚PARMIGIANO REGGIANO‘, mora biti prikazan na vsakem pakiranju. Ta logotip mora biti +natisnjen v barvah CMYK v skladu s tehničnimi specifikacijami iz ustrezne konzorcijske pogodbe.“ + +je bilo spremenjeno tako: +„[...] spodnji logotip, na katerem sta stilizirano upodobljena kos in hlebec sira ‚Parmigiano Reggiano‘, pod njima pa je +navedba ‚PARMIGIANO REGGIANO‘, mora biti prikazan na vsakem pakiranju. Ta logotip mora biti natisnjen +v barvah v skladu s tehničnimi specifikacijami iz ustrezne konzorcijske pogodbe.“. + +Ta sprememba je bila delno vključena v točko 3.6 enotnega dokumenta. +Logotip je bil spremenjen, da bi bil stilistično sodobnejši in v koraku s časom. Tudi logotip je bil vključen v točko 3.6 +enotnega dokumenta. +Drugi odstavek: „Da bi lahko potrošniki ugotovili starost sira ‚Parmigiano Reggiano‘, mora biti na označevanju vseh +predpakiranih kosov, težjih od 15 g, ki se dajejo na trg, naveden najkrajši čas zorjenja.“ + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.sl.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.sl.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..af859461df763233eda608788343d9c8384afb60 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.sl.p-84.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +C 202/80 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +9.6.2023 + +Na geografskem območju so različne talne razmere, najbolj zastopani pa so kisli skrilavci na višjih delih gričev, +apnenčasta tla na planotah in vinogradniških ravninah ter kamnite naplavinske terase, katerih skupna lastnost je ta, +da imajo suha tla, ki so slabo rodovitna, primerna za gojenje vinske trte in omogočajo globoko ukoreninjenost. Od +Sevenov, gorovja Montagne Noire in pirenejskega predgorja do lagunske obale tvori območje ZGO „Terres du Midi“, +ki ga prečkajo reke Aude, Orb, Hérault, Vidourle in Gardon, obsežen amfiteater, obrnjen proti Sredozemskemu morju. + +To ozemlje ima sredozemsko podnebje, ki je zaradi vročih in suhih poletij ter blagih zim in dveh deževnih obdobij +jeseni in spomladi ugodno za gojenje vinske trte. + +Na območju se pojavlja več vetrov. „Morski veter“ redno in včasih silovito pometa po Levjem zalivu, zlasti v obdobju +dozorevanja grozdja. Pršec, ki ga ta veter prinese s seboj, tako blaži visoko temperaturo. Severni ali zahodni veter +(tramontana, cers in mistral), ki je suh in močan, prispeva k dobremu zdravstvenem stanju vinograda. Ta podnebna +raznolikost spodbuja zasaditev ekološko različnih sort vinske trte. Na tem ozemlju se prepletajo tri enote: gore in +visoke planote, predgorja in srednje planote ter nazadnje obalna ravnina. Značilna je vinogradniška monokultura, ki +se razširja vse od delte Rone do španske meje. + +9.2. Posebnosti proizvoda + +Vino z ZGO „Terres du Midi“ je proizvod, ki izhaja iz zgodovine vinogradniške južne Francije. Na tem ozemlju so +pridelovali vina iz prvih vinogradov v zahodni Evropi okoli kraja Agde že približno 600 let pr. n. št. + +Leta 1907 je bila na vrhuncu vinogradniška kriza, ki je vključevala vidike, povezane s pridelavo vina, družbenim +življenjem in ekonomijo vinogradniških gospodarstev. Različne obdavčitve, prevelika proizvodnja in goljufije so bile +katalizator za nezadovoljstvo. Cene so se zniževale in kakovost vin se je zmanjševala. Ob nepopustljivosti oblasti so +languedoški vinogradniki ustanovili številne odbore za zaščito vinogradništva s predstavništvi v večini občin južne +Francije, ki so se kmalu zbrali okoli Splošne konfederacije vinogradnikov južne Francije. Pojem „vinogradniške južne +Francije“ se je torej oblikoval tako, da je država priznala to konfederacijo, ki je omogočala obnovitev dialoga in +iskanje rešitev za spopadanje s to krizo (znižanje davkov, zatiranje goljufij, pravila o prijavi vin in njihovem dajanju +v promet, amnestija). V ustanovnem aktu tega gibanja so jasno navedeni obrisi „vinogradniške južne Francije“, ki +združuje štiri vinorodne departmaje – Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault in Gard. To območje je namenjeno skoraj +izključno gojenju vinske trte. + +Leta 1964 je bilo natančno in uradno opredeljena označba „vin de canton“, kantonsko vino, ki se nanaša na +posamezno upravno območje pridelave s svojimi talnimi in podnebnimi značilnostmi. Ta kantonska vina so se +z odlokom iz leta 1968 spremenila v „vins de pays“ (deželna vina), ki so bila sprva označena z imenom departmaja +proizvodnje in so izpolnjevala posebna merila proizvodnje, ki so določala višjo raven kakovosti. S to fazo so „vina +južne Francije“ dobila posebno prepoznavnost, ki je vodila od nastanka ZGO „Terres du Midi“. + +Obseg proizvodnje vin z ZGO „Terres du Midi“ dosega 100 000 hektolitrov, kar vključuje tri barve vin. Največ je +rdečih vin (55 % proizvodnje). Sledijo jim vina rosé (35 %), na koncu pa so bela vina. + +Vina z zaščiteno geografsko označbo „Terres du Midi“ so večinoma pridelana z zvrščanjem sort vinske trte, ki so lahko +tradicionalne v regiji ali pa prihajajo iz drugih vinorodnih regij. + +Zasaditev teh sort je mogoča zaradi izkušenosti vinogradnikov, ki trto gojijo glede na različne talne razmere na +geografskem območju, da bi pridelali kakovostno grozdje. Zaradi bistvenega vpliva vročega in suhega sredozemskega +podnebja grozdje doseže popolno zrelost na vseh območjih in pri vseh sortah vinske trte, primarne arome pa se +ohranijo in celo okrepijo. Za pridelana vina so tako značilne aromatičnost, sadnost in cvetličnost, katerih +intenzivnost in narava se razlikujejo glede na sorte vinske trte v zvrsti. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.sv.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.sv.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..453dbacb44c5fa5b8b88e3c92360874e749f5cd5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.sv.p-64.txt @@ -0,0 +1,44 @@ +C 202/60 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +9.6.2023 + +Kvalitetsegenskaperna hos ”Parmigiano Reggiano” är väl definierade i produktspecifikationen och innehåller särskilda +hänvisningar till ostens innanmäte: +— Typisk doft och smak: Kraftig doft, god, smakrik, men inte stark. +— Struktur: Grynig, ojämn snittyta. +Sedan 1991 innehåller produktspecifikationen dessutom en begränsning av andelen skorpa i den rivna osten på 18 % +(premiärministerns dekret av den 4 november 1991). Tillägget av detta krav berörde endast riven ost, eftersom +andelen skorpa alltid understiger 18 % i formaten med skorpa (hela ostar och bitar med skorpa). Precis som beskrevs +ovan i samband med ”restbitar” blir det spill över från ostens ovan-, under- och kantsidor (bitar med över 18 % +skorpa) vid beredningen av försäljningsformat. Om spillet inte ska användas vid framställningen av riven +”Parmigiano Reggiano” (i så fall korrigeras förhållandet mellan innanmäte och skorpa genom att innanmäte tillsätts) +får det säljas. Detta spill innehåller dock en stor mängd skorpa och därför inte tillräckligt mycket innanmäte för att +definitionen av de typiska egenskaperna hos ”Parmigiano Reggiano” ska vara uppfylld. Följaktligen kan spillet inte +säljas som ”Parmigiano Reggiano”, eftersom det inte längre uppfyller kraven i produktspecifikationen. +Av ovanstående skäl, samt för att ge konsumenterna korrekt information och säkerställa rättvis konkurrens mellan +aktörerna, får spill från ostarnas ovan-, under- och kantsidor (bitar med över 18 % skorpa) inte använda namnet +”Parmigiano Reggiano” SUB, förutom om de används som ”restbitar”. + +— + +Artikel 9 +Följande text i första stycket: [...] nedanstående logotyp, som består av en bild av en hel parmesanost, en utskuren trekantig bit +och en liten kniv samt texten ”PARMIGIANO REGGIANO” under bilden, ska finnas på varje förpackning. Denna logotyp ska +vara tryckt i CMYK i enlighet med de tekniska specifikationer som fastställts av konsortiet i ett särskilt avtal. + +har ändrats till följande lydelse: +[...] nedanstående logotyp, som består av en stiliserad bild av en hel parmesanost, en utskuren trekantig bit samt +texten ”PARMIGIANO REGGIANO” under bilden, ska finnas på varje förpackning. Denna logotyp ska vara tryckt i +färg i enlighet med de tekniska specifikationer som fastställts av konsortiet i ett särskilt avtal. + +Denna ändring har delvis införts i punkt 3.6 i det sammanfattande dokumentet. +Logotypen har ändrats för att göras stilmässigt modernare och mer aktuell. Den har också införts i punkt 3.6 i det +sammanfattande dokumentet. +Andra stycket: För att konsumenten ska kunna avgöra graden av mognad hos förpackad ”Parmigiano Reggiano” som släppts ut +på marknaden i bitar på över 15 gram ska ostens minsta ålder anges på märkningen. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.sv.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.sv.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3091e03c228ac310bd6d3b0866941ab6d35dcc72 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/raw/OJ:C:2023:202:FULL.sv.p-84.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +C 202/80 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +9.6.2023 + +Jordmånstyperna skiljer sig åt i det geografiska området. De vanligaste är sura skifferjordar på de höga sluttningarna, +kalkhaltiga jordar på de platåer och slätter där vinodlingen bedrivs samt steniga alluviala terrasser. Dessa torra, +lågbördiga jordar lämpar sig för vinrankor och gör att rötterna kan tränga ner djupt. Från bergen Cevennerna, +Montagne Noire och Pyrenéernas utlöpare till lagunens stränder genomkorsas området med den skyddade +geografiska beteckningen ”Terres du Midi” av floderna Aude, Orb, Hérault, Vidourle och Gardon, och bildar en stor +amfiteater med utsikt över Medelhavet. +Medelhavsklimatet i området är idealiskt för vinodling, med varma och torra somrar och milda vintrar samt två +regnperioder, en på hösten och en på våren. +I området förekommer flera olika vindar. En ”havsvind” sveper regelbundet genom Lionbukten och är ibland stark, +särskilt under druvornas mognadsperiod. Det havsstänk som den för med sig har en dämpande effekt på extremtem­ +peraturer. De torra och starka nordliga och västliga vindarna (tramontane, cers och mistral) bidrar till att säkerställa en +god hälsostatus i vinodlingarna. Dessa klimataspekter innebär att druvsorterna kan planteras i tre olika miljöer i +området: i höga och medelhöga bergsområden, på bergsbranter och slätter på medelhög höjd och slutligen på +kustslätten. Vinodlingen är en monokultur från Rhône-deltat till spanska gränsen. + +9.2. Produktens särskilda egenskaper +Den skyddade geografiska beteckningen ”Terres du Midi” är en produkt med koppling till vinodlingens historia i södra +Frankrike. Vin har framställts i detta område alltsedan de första vinodlingarna i Västeuropa anlades i omgivningarna +kring Agde omkring 600 f.Kr. +År 1907 uppstod en kris inom vinodlingssektorn som rörde vinframställningen, sociala frågor och vinodlingsfö­ +retagens ekonomi. Flera olika skatter, överproduktion och bedrägerier blev en grogrund för missnöje. Priserna sjönk +och kvaliteten på vinerna försämrades. På grund av myndigheternas omedgörlighet inrättade vinodlarna i Languedoc +ett stort antal skyddskommittéer för vinet med delegationer i de flesta kommuner i södra Frankrike. Inom kort slogs +kommittéerna samman till Confédération Générale des Vignerons du Midi (Allmänna sammanslutningen av vinodlare i +”Midi”, dvs. södra Frankrike). Idén med ”Midi Viticole” (dvs. vinodlingarna i södra Frankrike) började ta form i +samband med att denna sammanslutning erkändes av staten. Därigenom kunde dialogen återupptas och lösningar tas +fram för att ta itu med krisen (lägre skatter, åtgärder för att förebygga bedrägerier, regler för deklaration och transport +av vin, amnesti). I den handling som grundade rörelsen hänvisas det tydligt till ”Midi Viticole”, som omfattar de fyra +vinodlingsdepartementen Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault och Gard. Marken används nästan uteslutande för +vinodling. +År 1964 preciserades och definierades bestämmelser för ”vin de canton” (kantonsvin) genom att viner kopplades till +ett administrativt produktionsområde med specifika jordmåns- och klimatförhållanden. Genom ett dekret från 1968 +blev ”vin de canton” i stället ”vin de pays” (regionalt vin). Regionala viner identifierades framför allt genom namnet på +det departement där de producerades, och måste uppfylla särskilda produktionskriterier med krav på hög kvalitet. I +samband med detta fick ”vins du Midi” ett särskilt erkännande som ledde till att den skyddade geografiska +beteckningen ”Terres du Midi” inrättades. +Omkring 100 000 hektoliter vin av de tre olika vintyperna framställs med den skyddade geografiska beteckningen +”Terres du Midi”. De röda vinerna står för majoriteten (55 % av produktionen). Rosévinerna (35 %) ökar successivt +och de vita vinerna står för resten. +Den skyddade geografiska beteckningen ”Terres du Midi” kännetecknas främst av att druvsorter som antingen +traditionellt odlas i regionen eller som kommer från andra vinodlingsområden blandas. +Det är tack vare vinodlarnas expertis i fråga om hur vinstockarna ska odlas och det faktum att de drar nytta av de olika +jordmånstyperna i det geografiska området för att producera kvalitetsdruvor som dessa druvsorter har kunnat etablera +sig. Det varma och torra medelhavsklimatet är avgörande för att samtliga druvsorter ska nå full mognad i alla områden +och för att primäraromerna ska bevaras och till och med förstärkas. De viner som framställs kännetecknas således av +sin aromatiska kvalitet (som är fruktig och blommig), vars intensitet och karaktär varierar beroende på de sorter som +ingår i blandningarna. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.bg.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.bg.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..19c300d191ced17a7398e95f1d5e9d90edf4ccac --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.bg.p-64.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +BG +C 202/60 +Официален вестник на Европейския съюз +9.6.2023 г. +Характеристиките за качество на сиренето „Parmigiano Reggiano“ са точно определени в продуктовата спецификация и включват конкретни препратки към вътрешността на сиренето: — характерни аромат и вкус на вътрешността: ароматен, деликатен, наситен, но не силен; — структура на вътрешността: финовлакнеста и се цепи на люспи. +Освен това от 1991 г. насам продуктовата спецификация ограничава количеството на кората в настърганото сирене до 18 % (постановление на Министерския съвет от 4 ноември 1991 г.). +Добавянето на това изискване се отнася единствено за настърганото сирене, тъй като във форматите с кора (цели пити и порции с кора) делът на кората винаги е по-малък от 18 %. +Какво вече беше описано по отношение на „обрезките“, изрезките от основите и страничните част на питите сирене (парчета с повече от 18 % кора) представляват остатъци от приготвянето на форматите за продажба. +Тези изрезки могат да се продават, при условие че няма да се използват за приготвянето на настъргано сирене „Parmigiano Reggiano“, като в този случай добавянето на вътрешността от сиренето уравновесява съотношението между вътрешността и кората. +Тези изрезки обаче се състоят от голямо количество кора и следователно не съдържат достатъчно действително сирене, за да отговарят на определението за типичните характеристики на сиренето „Parmigiano Reggiano“. +Съответно, тъй като вече не отговарят на продуктовата спецификация, те не могат да се продават като сирене „Parmigiano Reggiano“. +Поради изброените причини, както и за да се предостави точна информация на потребителите и да се осигури лоялна конкуренция между операторите, освен ако не се използват като „обрезки“, изрезките от основите и страничните част на питите сирене (парчета с повече от 18 % кора) не могат да носят наименованието ЗНП „Parmigiano Reggiano“. +- +Член 9 Следната част от първия параграф: [...] посоченото по-долу лого, изобразяващо резен и пита сирене „Parmigiano Reggiano“, както и малък нож над думите „PARMIGIANO REGGIANO“, трябва да се поставя на всяка опаковка. +Посоченото лого трябва да бъде отпечатано по скалата CMYK, като се спазват техническите условия, определени в съответното споразумение за консорциум. +се изменя, както следва: [...] посоченото по-долу лого, съдържащо стилизирано изображение на резен и пита сирене „Parmigiano Reggiano“ над думите „PARMIGIANO REGGIANO“, трябва да се поставя на всяка опаковка. +Посоченото лого трябва да бъде цветно отпечатано, като се спазват техническите условия, определени в съответното споразумение за консорциум. +Посоченото изменение е частично включено в точка 3.6 от единния документ. +Логото е изменено, за да бъде стилистично по-модерно и съвременно. +То също се въвежда в точка 3.6 от единния документ. +Вторият параграф: За да се даде възможност потребителите да проверяват колко зряло е сиренето „Parmigiano Reggiano“, минималният срок на зреене трябва да се добавя при етикетирането на предварително опакованото сирене, което се предлага на пазара на парчета с тегло над 15 g. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.bg.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.bg.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3d082e3d28c880a530d81f8ccc659301bdf92e50 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.bg.p-84.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +C 202/80 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +9.6.2023 г. +В географския район се срещат различни почвени условия, като най-силно представени са киселите шисти по високите части на хълмовете, варовиковите почви по лозарските плата и равнини и каменистите алувиални тераси, като общата им характеристика е наличието на сухи, слабо плодородни почви, подходящи за лозовите растения и предоставящи възможност за дълбоко вкореняване. +От планините Cévennes, Montagne Noire и подножието на Пиренеите до крайбрежието на лагуната, районът на ЗГУ „Terres du Midi“, през който протичат реките Aude, Orb, Hérault, Vidourle и Gardon, образува обширен амфитеатър, открит към Средиземно море. +Той се ползва от средиземноморски климат, благоприятстващ отглеждането на лозя, благодарение на топлите и сухи лета и меките зими, съчетани с два дъждовни периода през есента и пролетта. +В района духат няколко вида вятър. +„Морският вятър“ преминава редовно и понякога силен през Лионския залив, по-специално в периода на узряване на гроздето. +Така носените от него пръски влага смекчават прекомерните температури. +Сухият и силен вятър от север или от запад (tramontane (трамонтан), cers (сер) и mistral (мистрал) допринася за доброто санитарно състояние на лозята. +Тези климатични особености благоприятстват засаждането на сортове грозде в разнообразни условия на околната среда. +Тук се съчетават три ландшафтни групи: планините и високите плата, междинните предпланини и плата и накрая — крайбрежната равнина. +Районът се характеризира с отглеждане на лозя като монокултура, което обхваща земите от делтата на Рона до границата с Испания. +9.2. +Специфични характеристики на продукта ЗГУ „Terres du Midi“ е продукт на историята на лозарския Юг. +На тази територия са се произвеждали вина още от първите лозя в Западна Европа край Agde, около 600 г. пр.н.е. +През 1907 г. се отбелязва връхната точка на криза в лозарството, включваща аспекти, свързани с винопроизводството, социалния живот и икономиката на лозаро-винарските стопанства. +Недоволството се подклажда от различните данъци, свръхпроизводството и измамите. +Цените падат, а качеството на вината се понижава. +Изправени пред неотстъпчивостта на властите, лозарите от Languedoc създават множество комитети за защита на лозаро-винарството с представителства в повечето общини на Юга, които бързо се обединяват около Confédération Générale des Vignerons du Midi (Обща конфедерация на лозарите от Юга). +Така понятието „Midi Viticole“ („Лозаро-винарски Юг“) се формира с признаването от държавата на тази конфедерация, което дава възможност за възобновяване на диалога и намиране на решения за справяне с кризата (намаляване на данъците, борба с измамите, правила за деклариране и за движение на вината, амнистия). +В основополагащия акт на това движение се посочват ясно границите на „Midi Viticole“, който обединява четирите лозаро-винарски департамента Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault и Gard. +Тези земи са предназначени почти изключително за отглеждането на лозя. +От 1964 г. се дава точно определение съгласно нормативната уредба на понятието „vin de canton“ („кантонално вино“) във връзка с даден административен район на производство с характерна съвкупност от почвено-климатични условия. +С указ от 1968 г. „vins de canton“ се преобразуват във „vins de pays“ („регионални вина“), като първоначално се определят според името на департамента, в който се произвеждат, и отговарят на специфични критерии за производство, налагащи по-добро качествено равнище. +Този етап дава възможност „vins du Midi“ („вината от Юга“) да получат конкретно признание, довело до появата на ЗГУ „Terres du Midi“. +Продукцията на ЗГУ „Terres du Midi“ достига 100 000 хектолитра от трите цвята вино. +Червените вина съставляват по-голямата част (55 % от производството). +Вината розе (35 %) бележат нови позиции, а гамата се допълва от белите вина. +Защитеното географско указание „Terres du Midi“ се характеризира главно със смесване на сортове грозде, които могат да бъдат традиционни за региона или с произход от други лозарски региони. +Засаждането на тези сортове е възможно благодарение на опита на лозарите, които отглеждат лозята си в зависимост от различните почвени условия в рамките на географския район, за да се получи качествено грозде. +Благодарение на същественото влияние на топлия и сух средиземноморски климат гроздето достига пълна зрялост във всички райони и при всички сортове, а първичните аромати се запазват и дори се засилват. +Така произвежданите вина се отличават с качеството на своите плодови и флорални аромати, а техните наситеност и характер варират в зависимост от купажираните сортове. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.cs.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.cs.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e35fbd46917d638a747b5f7773f4dd5253f7c75b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.cs.p-64.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 202/60 +CS +Úřední věstník Evropské unie +9.6.2023 +Jakostní charakteristiky sýra „Parmigiano Reggiano“ jsou přesně vymezeny ve specifikaci produktu a obsahují zvláštní odkazy na sýrovou hmotu: — charakteristická vůně a chuť hmoty: pronikavá, jemná a lahodná, nikoliv však výrazná; — struktura hmoty: drobně zrnitá, drolí se na odštěpky. +Kromě toho je od roku 1991 ve specifikaci produktu stanoveno maximální množství kůry ve výši 18 % ve strouhaném sýru (nařízení předsedy vlády ze dne 4. listopadu 1991). +Doplnění tohoto požadavku se týká pouze strouhaného sýra, protože u formátů s kůrou (celé bochníky a porce s kůrou) je podíl kůry vždy nižší než 18 %. +Jak již bylo popsáno v souvislosti s „ořezy“, jedná se o odřezky z podstav a stran sýrových bochníků (kusy s více než 18 % kůry), které zůstávají po přípravě prodejních formátů. +Pokud tyto odřezky nejsou určeny k přípravě strouhaného sýra „Parmigiano Reggiano“, kdy se poměr hmoty a kůry upraví přidáním sýrové hmoty, lze je prodat. +Tyto odřezky však tvoří velké množství kůry, a proto neobsahují dostatečné množství skutečné sýrové hmoty, aby odpovídala definici typických vlastností sýra „Parmigiano Reggiano“. +Protože již neodpovídají specifikaci produktu, nelze je již prodávat jako sýr „Parmigiano Reggiano“. +Z výše uvedených důvodů, jakož i z důvodu poskytnutí přesných informací spotřebitelům a zajištění spravedlivé hospodářské soutěže mezi hospodářskými subjekty, nelze v případě odřezků z podstav a stran sýrových bochníků (kusy s více než 18 % kůry), pokud nejsou použity jako „ořezy“, používat CHOP „Parmigiano Reggiano“. +— +Článek 9 V prvním odstavci se následující text: [...] na každém balení musí být uvedena níže uvedená identifikační značka, která je tvořena v horní části vyobrazením plátku a bochníku sýra „Parmigiano Reggiano“ a nožíku, v dolní části pak nápisem „PARMIGIANO REGGIANO“. +Tato značka musí být vytištěna v odstínech CMYK za technických podmínek vymezených sdružením („Consorzio“) v rámci příslušné úmluvy. +se mění takto: [...] na každém balení musí být uvedena níže uvedená identifikační značka, která v horní části obsahuje stylizované vyobrazení plátku a bochníku sýra „Parmigiano Reggiano“, v dolní části pak název „PARMIGIANO REGGIANO“. +Tato značka musí být vytištěna barevně za technických specifikací vymezených sdružením („Consorzio“) v rámci příslušné úmluvy. +Tato změna je částečně zahrnuta do bodu 3.6 jednotného dokumentu. +Identifikační značka se mění, aby byla stylově modernější a aktuálnější. +I toto je zahrnuto do bodu 3.6 jednotného dokumentu. +Druhý odstavec: Aby spotřebitelé mohli zjistit dobu zrání sýra „Parmigiano Reggiano“ v hotovém balení propuštěného ke spotřebě v porcích o hmotnosti vyšší než 15 gramů, musí být na označení uvedeno minimální stáří sýra. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.cs.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.cs.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..caf519d6c822f83b2540cc387a81bbca4c8ff4d4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.cs.p-84.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +C 202/80 +CS +Úřední věstník Evropské unie +9.6.2023 +Zeměpisná oblast se vyznačuje rozmanitými půdními podmínkami, z nichž nejrozšířenější jsou půdy na kyselých břidlicích na vrcholcích kopců, vápnité půdy na viničních plošinách a rovinách a štěrkovité náplavové terasy, jejichž společným znakem jsou suché půdy s nízkou úrodností vhodné pro pěstování révy a umožňující hluboké zakořenění. +Oblast s CHZO „Terres du Midi“, kterou protékají řeky Aude, Orb, Hérault, Vidourle a Gardon, je rozsáhlá kotlina obrácená ke Středozemnímu moři od úpatí Cévennes, Montagne Noire a Pyrenejí až po pobřežní laguny. +Toto území má středomořské podnebí příznivé pro pěstování révy díky horkým a suchým létům a mírným zimám a dvěma deštivým obdobím na podzim a na jaře. +V oblasti fouká několik typů větrů. +Zejména v období dozrávání hroznů vane nad Lvím zálivem pravidelně a občas silně vítr zvaný „marin“ (mořský). +Přináší aerosoly, které zmírňují příliš vysoké teploty. +K dobrému zdravotnímu stavu vinic přispívá suchý a silný severní nebo západní vítr (tramontan, cers a mistral). +Tyto klimatické nuance podporují pěstování odrůd v různých ekosystémech. +Na tomto území se prolínají tři morfologické celky: hory a náhorní plošiny, podhůří a mezilehlé náhorní plošiny a pobřežní nížina. +Území, které se rozkládá od delty Rhôny až po španělskou hranici, se vyznačuje monokulturou vinařství. +9.2. +Specifičnost produktu +Víno s CHZO „Terres du Midi“ je produkt, který je plodem historie vinařského jihu. +Na tomto území se vyráběla vína z prvních vinic v západní Evropě kolem města Agde již kolem roku 600 př. n. l. +V roce 1907 vyvrcholila vinařská krize, která ovlivnila produkci vína, společenský život a ekonomiku vinařských podniků. +Různé daně, nadprodukce a podvody vyvolaly nespokojenost. +Ceny i kvalita vín klesly. +Vzhledem k tomu, že orgány selhávaly, zřídili vinohradníci řadu vinařských obranných výborů s delegacemi ve většině obcí regionu Midi, které byly rychle seskupeny kolem Všeobecné konfederace Vignerons du Midi. +Pojem „Midi Viticole“ tak vychází z toho, že stát uznal tuto konfederaci, která umožnila obnovit dialog a nalézt řešení krize (snížení daní, boj proti podvodům, pravidla pro ohlašování a oběh vín, amnestie). +Zakládající akt tohoto hnutí jasně odkazuje na region „Midi Viticole“, který zahrnuje čtyři vinařské departementy Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault a Gard. +Místní půda je využívána téměř výhradně k pěstování vinné révy. +Od roku 1964 je přesně a právně definováno víno s označením odkazujícím na kanton: „vin de canton“, a to s ohledem na správní oblast produkce s určitou kombinací půdních a klimatických vlastností. +Vyhláškou z roku 1968 byla tato „vins de canton“ uznána za „vins de pays“ (zemská vína), která byla nejprve označena názvem výrobního departementu a splňovala specifická kritéria výroby, jež vyžadovala vyšší úroveň kvality. +Tento krok umožnil vínům „vins du Midi“ získat zvláštní uznání, které vedlo ke vzniku CHZO „Terres du Midi“. +Na území CHZO „Terres du Midi“ se vyrábí 100 000 hektolitrů vína ve třech barvách. +Převažují vína červená (55 % produkce). +Podíl růžových vín (35 %) roste a sortiment doplňují bílá vína. +Chráněné zeměpisné označení „Terres du Midi“ je v zásadě charakterizováno mísením odrůd, které mohou být tradičními odrůdami regionu nebo odrůdami pocházejícími z jiných vinařských oblastí. +Jejich výsadba je možná díky zkušenostem vinařů, kteří pěstují révu v závislosti na půdních podmínkách dané zeměpisné oblasti s cílem získat kvalitní hrozny. +Díky převládajícímu vlivu suchého a teplého středomořského klimatu dosahují hrozny ve všech oblastech a u všech odrůd plné zralosti a primární aroma se zachovává, a dokonce zesiluje. +Vyráběná vína se tak vyznačují aromatickou kvalitou s ovocnými a květinovými vůněmi, jejichž intenzita a charakter závisí na pěstovaných odrůdách. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.da.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.da.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..307c59e09673b1ce90cc9c49b05c2e03b495b54f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.da.p-64.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 202/60 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +9.6.2023 +Kvalitetsegenskaberne for »Parmigiano Reggiano« er veldefinerede i varespecifikationen, og de indeholder specifikke henvisninger til ostemassen: — ostemassens karakteristiske aroma og smag: vellugtende, fin smag, der er kraftig uden at være stærk — ostemassens konsistens: finkornet og flaget. +Desuden har varespecifikationen siden 1991 begrænset den skorpemængde, der må være tilstede i revet ost, til 18 % (premierministerens dekret af 4. november 1991). +Kun revet ost var berørt af tilføjelsen af dette krav, da skorpen altid udgør mindre end 18 % i formater med skorpe (hele oste og udskæringer med skorpe). +Som tidligere beskrevet i forbindelse med »osteafskær« er afskæringer fra ostehjuls overflader og sider (stykker med mere end 18 % skorpe) rester fra fremstillingen af salgsformater. +Hvis disse udskæringer ikke skal anvendes til fremstilling af revet »Parmigiano Reggiano«, hvor tilsætningen af ostemasse korrigerer balancen mellem ostemase og skorpe, kan de sælges. +Sådanne afskæringer består imidlertid af en stor mængde skorpe og indeholder således ikke tilstrækkelig ostemasse til at opfylde definitionen af de typiske kendetegn ved »Parmigiano Reggiano«. +Da de ikke længere er i overensstemmelse med varespecifikationen, kan de derfor ikke længere sælges som »Parmigiano Reggiano«. +Af ovennævnte grunde og for at give forbrugerne præcise oplysninger og sikre fair konkurrence mellem de erhvervsdrivende, må afskæringer fra ostehjuls overflader og sider (stykker med mere end 18 % skorpe), medmindre de anvendes som »osteafskær«, ikke bruge den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Parmigiano Reggiano«. +- +Artikel 9 Følgende fra ordlyd i stk. +1: [...] nedenstående logo, der viser et kileformet stykke »Parmigiano Reggiano« og et ostehjul af samme og en lille kniv over ordene »PARMIGIANO REGGIANO«, skal anføres på hver pakning. +Dette logo skal trykkes i CMYK i overensstemmelse med de tekniske specifikationer, der er fastsat i den relevante konsortieaftale. +er ændret som følger: [...] nedenstående logo, der indeholder en stiliseret afbildning af et kileformet stykke »Parmigiano Reggiano« og et ostehjul af samme over ordene »PARMIGIANO REGGIANO«, skal anføres på hver pakning. +Dette logo skal trykkes i farver i overensstemmelse med de tekniske specifikationer, der er fastsat i den relevante konsortieaftale. +Denne ændring er delvist inkluderet i punkt 3.6 i enhedsdokumentet. +Logoet er blevet ændret for at gøre det mere moderne og tidssvarende. +Det er også angivet i punkt 3.6 i enhedsdokumentet. Stk. +2: For at give forbrugerne mulighed for at finde ud af, hvor moden »Parmigiano Reggiano« er, skal den mindste modningstid angives på mærkningen af alle færdigpakkede udskæringer på over 15 g, som markedsføres. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.da.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.da.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c3402346e2bbda9042b3caaead83c96d2a29d2db --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.da.p-84.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +C 202/80 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +9.6.2023 +Inden for det geografiske område findes der steder med hver deres forskellige jordbundsforhold, hvoraf de oftest forekommende er sur skifterjord på høje skråninger, kalkholdige jorde på plateauerne og sletterne samt alluviale grusterrasser, hvis fælles træk er deres ikke særligt frugtbare jorde, der egner sig til vindyrkning og muliggør en dyb rodsætning. +Området for » Terres du Midi « BGB strækker sig fra bjergområderne Cevennerne, Montagne Noire og Pyrenæernes forbjerge til det kystnære lagunelandskab og har form af et amfiteater, der åbner ud mod Middelhavet og gennemskæres af floderne Aude, Orb, Hérault, Vidourle og Gardon. +Inden for dette område er der middelhavsklima, der egner sig godt til vindyrkning takket være de varme, tørre somre og milde vintre kombineret med to regnperioder om efteråret og foråret. +Området udsættes for forskellige vinde. +Middelhavsvinden Marinen fejer regelmæssigt og undertiden kraftigt hen over Golfe du lion (Løvebugten), især i druernes modningsperiode. +Den støvregn fra bølgerne, der føres med, mildner ekstreme temperaturer. +De kraftige, tørre norden- og vestenvinde (tramontanaen, cers-vinden og mistralen) bidrager til at holde vindyrkningsarealerne sunde. +Disse klimavariationer er gunstige for plantningen af druesorter, der er tilpasset omgivelserne med forskellige miljøbetingelser. +I området møder tre formationer hinanden: bjerge og højsletter, forbjerge og sletterne i middel højde og endelig kystsletten. +Karakteristisk for området er her vindyrkningen som monokultur, der strækker sig til Rhône-deltaet til den spanske grænse. +9.2. +Produktets egenart Ved vine med » Terres du Midi « BGB er der tale om produkter, der er resultatet af den historiske udvikling i vindyrkningsområdet Midi. +Dette område har frembragt vine, der går tilbage til Vesteuropas første vindyrkningsarealer, der opstod omkring 600 f.Kr. ved Agde. +År 1907 var kulminationen på en vinkrise, hvor forskellige problemer i forbindelse med vinproduktionen, samfundslivet og vinbrugenes økonomi faldt sammen. +Forskelle i beskatning, overproduktion og tilfælde af svindel var med til at give ny næring til utilfredsheden. +Priserne raslede ned og kvaliteten af vinene faldt. +På grund af myndighedernes passivitet nedsatte vinavlerne i Languedoc forskellige udvalg til beskyttelse af vinsektorens interesser, som havde repræsentationer i de fleste kommuner i Midi, og som hurtigt samlede sig i Confédération Générale des Vignerons du Midi (sammenslutningen af vinbønder i Midi-regionen). +Begrebet » Midi Viticole « (vindyrkningsområdet Midi) tog fortsat form gennem statens anerkendelse af sammenslutningen. +Dialogen blev genoptaget, og der blev fundet løsninger til håndtering af krisen (skattenedsættelse, bekæmpelse af svindel, anmeldelsesregler og regler om flytning af vines bevægelighed og amnesti). +I oprettelsesdokumentet for denne bevægelse henvises der tydeligt til afgrænsningen af »Midi Viticole «, som samler de fire vindyrkende departementer Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault og Gard. +Disse arealer anvendes næsten udelukkende til vindyrkning. +Siden 1964 har betegnelsen »vin de canton« været klart og retligt defineret med henvisning til et forvaltningsområde med en række bestemte jordbunds- og klimaforhold. +I 1968 blev udtrykket »vins de canton« ved dekret ændret til »vins de pays« (landvin), der skal efterfølges direkte af navnet på det departement, hvor vinen er fremstillet. +På dette tidspunkt havde vinene fra Midi en særlig anerkendelse, der førte til fremkomsten af den beskyttede geografiske betegnelse » Terres du Midi «. +Produktionen af vine med » Terres du Midi « BGB er på op til 100 000 hl, der fordeler sig på alle tre vinfarver. +Den største andel udgøres af rødvinene (55 % af den producerede mængde), efterfulgt af rosévinene (med en andel på 35 %), og hvidvinene fuldender sortimentet. +Vine med den beskyttede geografiske betegnelse » Terres du Midi « fremstilles hovedsagelig ved sammenstikning af druesorter, enten af traditionelle hjemmehørende druesorter eller druesorter, der stammer fra andre vindyrkningsområder. +Dyrkningen af disse druesorter er mulig takket være erfaringerne hos de vinavlere, der planter deres vinstokke i overensstemmelse med de forskellige jordbundsforhold det geografiske område, med det formål at producere druer af høj kvalitet. +Takket være den vigtige indvirkning fra det varme og tørre middelhavsklima opnår druerne fuld modenhed, uanset i hvilken del af området, de dyrkes, og de primære aromaer bevares og forstærkes sågar. +De producerede vine er således kendetegnet ved kvaliteten af deres aromatiske, frugtagtige og blomsteragtige aromaer, hvis intensitet og karakter varierer alt efter de sorter, der anvendes til sammenstikningerne. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.de.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.de.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..796ea2e8365839eb6dc5b55b1be2c921c9252f8e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.de.p-64.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 202/60 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +9.6.2023 +Die Qualitätsmerkmale von „Parmigiano Reggiano“ sind in der Produktspezifikation genau definiert und enthalten spezifische Hinweise auf den Käseteig: — charakteristisches Aroma und Geschmack des Teigs: duftend, mild, schmackhaft, nicht stark; — Konsistenz des Teigs: feinkörnig, brüchig. +Außerdem ist der Anteil der Rinde in geriebenem Käse seit 1991 in der Produktspezifikation auf 18 % begrenzt (Erlass des Premierministers vom 4. November 1991). +Nur geriebener Käse war von der Hinzufügung dieser Anforderung betroffen, da der Rindenanteil bei den Formaten mit Rinde (ganze Käselaibe und Portionen mit Rinde) immer unter 18 % liegt. +Wie bereits im Zusammenhang mit den „Schnittabfällen“ beschrieben, handelt es sich bei den Abfällen der Ober- und Unterseite und Seitenflächen der Käselaibe (Stücke mit mehr als 18 % Rinde) um Reste, die bei der Herstellung von Verkaufsformaten anfallen. +Wenn diese Abfälle nicht für die Herstellung von geriebenem „Parmigiano Reggiano“ verwendet werden sollen – in diesem Fall wird durch die Zugabe von Teig das Gleichgewicht zwischen Teig und Rinde korrigiert –, können sie verkauft werden. +Diese Abfälle bestehen jedoch zu einem großen Teil aus Rinde und enthalten daher nicht genügend Teig, um der Definition der typischen Merkmale von „Parmigiano Reggiano“ zu entsprechen. +Da sie somit nicht mehr der Produktspezifikation entsprechen, dürfen sie nicht mehr als „Parmigiano Reggiano“ verkauft werden. +Aus den vorgenannten Gründen und um den Verbrauchern genaue Informationen zur Verfügung zu stellen und faire Wettbewerbsbedingungen zwischen den Erzeugern zu schaffen, dürfen Abfälle von der Ober- und Unterseite und den Seiten der Käselaibe (Stücke mit mehr als 18 % Rinde) nicht die Bezeichnung „Parmigiano Reggiano“ g. +U. tragen, sofern sie nicht als „Schnittabfälle“ verwendet werden. +— +Artikel 9 Folgende Passage aus dem ersten Absatz: [...] Das nachstehend abgebildete Logo, das einen Keil und einen Laib „Parmigiano Reggiano“ sowie ein kleines Messer über dem Schriftzug „PARMIGIANO REGGIANO“ zeigt, muss auf jeder Verpackung angebracht werden. +Dieses Logo muss in CMYK gedruckt werden, wobei die technischen Spezifikationen der entsprechenden Konsortiumsvereinbarung einzuhalten sind. +erhält folgende Fassung: [...] Das nachstehend abgebildete Logo, das eine stilisierte Darstellung eines Keils und eines Laibs „Parmigiano Reggiano“ über dem Schriftzug „PARMIGIANO REGGIANO“ zeigt, muss auf jeder Verpackung angebracht werden. +Dieses Logo muss in Farbe gedruckt werden, wobei die technischen Spezifikationen der entsprechenden Konsortiumsvereinbarung einzuhalten sind. +Diese Änderung wurde teilweise in Punkt 3.6 des Einzigen Dokuments aufgenommen. +Das Logo wurde stilistisch moderner und aktueller gestaltet. +Auch dieses Logo wurde in Punkt 3.6 des Einzigen Dokuments aufgenommen. +Der zweite Absatz: Damit sich Verbraucher über das Alter von „Parmigiano Reggiano“ informieren können, muss das Mindestalter auf der Kennzeichnung aller vorverpackten Portionen von mehr als 15 g angegeben werden, die in Verkehr gebracht werden. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.de.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.de.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f7f324294a81042c90c83c754390ddcbed2fe640 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.de.p-84.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +C 202/80 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +9.6.2023 +Innerhalb des geografischen Gebiets finden sich verschiedene Lagen mit individuellen Bodenverhältnissen. +Die bedeutendsten sind saure Schieferböden an den Anhöhen, Kalkböden auf den weinbaulich genutzten Plateaus und Ebenen sowie alluviale Schotterterrassen. +Ihr gemeinsames Kennzeichen sind trockene, wenig fruchtbare Böden, die sich für den Weinbau eignen und eine tiefe Verwurzelung ermöglichen. +Das Gebiet der g. g. +A. „Terres du Midi“ verläuft ausgehend von den Gebirgszügen der Cevennen, dem Montagne Noire und dem Vorgebirge der Pyrenäen bis zu einer küstennahen Lagunenlandschaft. +Es hat die Form eines zum Mittelmeer geöffneten weitläufigen Amphitheaters und wird von den Flüssen Aude, Orb, Hérault, Vidourle und Gardon durchzogen. +Innerhalb des Gebiets herrscht ein mediterranes Klima, das sich dank der heißen, trockenen Sommer und milden Winter mit zwei Regenperioden im Herbst und Frühjahr gut für den Weinbau eignet. +Das Gebiet ist verschiedenen Winden ausgesetzt. +Immer wieder, zuweilen auch heftig, fegt der Marin über den Golfe du Lion hinweg, insbesondere in der Reifezeit der Trauben. +Dabei eingetragener Sprühnebel mildert extreme Temperaturen ab. +Starke, trockene Nord- und Westwinde (Tramontane, Cers und Mistral) tragen zur Gesunderhaltung der Weinberge bei. +Diese Klimavariationen begünstigen die Anpflanzung von Rebsorten, die an Umgebungen mit unterschiedlichen Umweltbedingungen angepasst sind. +In dem Gebiet treffen drei Formationen aufeinander: Gebirge und Hochebenen, Gebirgsvorland und Ebenen in mittlerer Höhenlage sowie schließlich die Küstenebene. +Charakteristisch ist hier der Weinbau als Monokultur, der vom Mündungsgebiet der Rhône bis zur spanischen Grenze betrieben wird. +9.2. +Besonderheit des Erzeugnisses Bei den Weinen mit der g. g. +A. „Terres du Midi“ handelt es sich um Erzeugnisse, die das Ergebnis der geschichtlichen Entwicklung des Weinbaugebiets Midi sind. +Dieses Gebiet hat Weine hervorgebracht, die auf die ersten Weinberge Westeuropas zurückgehen, die um das Jahr 600 v. Chr. um Agde entstanden. +Das Jahr 1907 stellte den Höhepunkt einer Weinbaukrise dar, bei der verschiedene Probleme im Zusammenhang mit der Weinerzeugung, dem gesellschaftlichen Leben und der Bewirtschaftung der Weinbaubetriebe zusammentrafen. +Unterschiedliche Besteuerung, Überproduktion und Betrugsfälle schürten die herrschende Unzufriedenheit weiter. +Es kam zu einem Preisverfall und die Weine verloren an Qualität. +Angesichts der Untätigkeit der Behörden gründeten die Winzer des Languedoc verschiedene Ausschüsse zum Schutz der Interessen des Weinsektors, die in den meisten Gemeinden im Midi Vertretungen hatten. +Diese Ausschüsse wurden schon bald in der Confédération Générale des Vignerons du Midi (Dachverband der Winzer in der Region Midi) gebündelt. +Das Konzept des „Midi Viticole“ (Weinbaugebiet Midi) nahm durch die staatliche Anerkennung des Verbands weiter Form an. +Der Dialog wurde wieder aufgenommen und es wurden Lösungen erarbeitet, um die Krise zu bewältigen (Steuersenkung, Betrugsbe­ kämpfung, Meldevorschriften, Vorgaben für die Verbringung der Weine, Amnestie). +In der Gründungsurkunde der Bewegung wird deutlich auf die Abgrenzung des „Midi Viticole“ Bezug genommen. +Das Gebiet umfasst demnach die vier weinbaulich geprägten Departements Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault und Gard. +Diese Gebiete werden fast ausschließlich für den Weinbau genutzt. +Seit 1964 ist die Angabe „Vin de Canton“ (Kantonswein) genau definiert und mit klaren Vorschriften verbunden. +Sie darf nur für Weine verwendet werden, die in einem Verwaltungsgebiet mit bestimmten bodenklimatischen Merkmalen erzeugt werden. +1968 wurde die Angabe „Vin de Canton“ per Dekret in „Vin de Pays“ (Landwein) geändert. +Auf die Angabe „Vin de Pays“ muss direkt der Name des Departements folgen, in dem der Wein erzeugt wurde. +Außerdem müssen diese Weine besondere Erzeugungskriterien erfüllen, die ein höheres Qualitätsniveau verlangen. +Zu dieser Zeit genossen die Weine aus dem Midi somit eine besondere Anerkennung, die dann zur Entstehung der g. g. +A. „Terres du Midi“ führte. +Weine mit der g. g. +A. „Terres du Midi“ werden in Mengen bis zu 100 000 hl erzeugt, und zwar in allen drei Weinfarben. +Den überwiegenden Anteil stellen Rotweine (55 % der erzeugten Menge), gefolgt von den Roséweinen (mit einem Anteil von 35 %). +Die Weißweine komplettieren das Sortiment. +Weine mit der geschützten geografischen Angabe „Terres du Midi“ werden hauptsächlich als Cuvées hergestellt, entweder aus traditionellen heimischen Sorten oder auch aus Sorten, die ursprünglich aus anderen Weinbaugebieten stammen. +Der Anbau dieser Rebsorten gelingt dank der Erfahrung der Winzer, die die Rebflächen entsprechend den jeweiligen im geografischen Gebiet vorzufindenden Bodenverhältnissen bepflanzen. +Ziel ist es, hochwertige Trauben zu erzeugen. +Dank des maßgeblichen Einflusses des trocken-heißen mediterranen Klimas erreichen die Trauben aller Rebsorten ihre volle Reife, egal in welchem Teil des Gebiets sie angebaut werden. +Dabei bleiben die Primäraromen erhalten und werden sogar noch verstärkt. +Die erzeugten Weine sind dementsprechend von der Qualität ihrer fruchtigen und blumigen Aromen geprägt. +Intensität und Art der Aromen fallen je nach den für die Cuvées verwendeten Rebsorten unterschiedlich aus. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.el.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.el.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c1039ee44e0fabcd632bddadc90d5e1c8435d163 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.el.p-64.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 202/60 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +9.6.2023 +Τα ποιοτικά χαρακτηριστικά του «Parmigiano Reggiano» ορίζονται σαφώς στις προδιαγραφές προϊόντος και περιλαμβάνουν ειδικές αναφορές στη μάζα του τυριού: — χαρακτηριστικό άρωμα και γεύση της μάζας: αρωματική, λεπτή και γεμάτη γεύση χωρίς να είναι έντονη· — υφή της μάζας: λεπτόκοκκη που θραύεται σε φυλλίδια. +Επιπλέον, στις προδιαγραφές προϊόντος ορίζεται από το 1991 ανώτατο ποσοστό 18 % για την ποσότητα κρούστας που μπορεί να υπάρχει στο τριμμένο τυρί (πρωθυπουργικό διάταγμα της 4ης Νοεμβρίου 1991). +Η προσθήκη αυτής της απαίτησης αφορούσε μόνο το τριμμένο τυρί, δεδομένου ότι η κρούστα αποτελεί πάντοτε ποσοστό μικρότερο του 18 % στις μορφές με κρούστα (ολόκληρα κεφάλια και μερίδες με κρούστα). +Όπως περιγράφηκε ανωτέρω σε σχέση με τα «περισσεύματα κοπής», τα υπολείμματα από τον τεμαχισμό της επίπεδης και των πλαϊνών πλευρών των κεφαλιών του τυριού (τεμάχια με κρούστα άνω του 18 %) αποτελούν υπολείμματα από την προετοιμασία μορφών πώλησης. +Εάν τα υπολείμματα αυτά δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για την παρασκευή τριμμένου «Parmigiano Reggiano», στην οποία περίπτωση η προσθήκη τυρομάζας διορθώνει την ισορροπία μάζας-κρούστας, μπορούν να διατεθούν προς πώληση. +Ωστόσο, τα υπολείμματα αυτά περιέχουν μεγάλη ποσότητα κρούστας και, ως εκ τούτου, δεν περιέχουν αρκετή τυρομάζα ώστε να ανταποκρίνονται στον ορισμό των τυπικών χαρακτηριστικών του «Parmigiano Reggiano». +Ως εκ τούτου, δεδομένου ότι δεν συμμορφώνονται πλέον με τις προδιαγραφές προϊόντος, δεν μπορούν πλέον να πωλούνται ως «Parmigiano Reggiano». +Για τους ανωτέρω λόγους, καθώς και για την παροχή ακριβούς πληροφόρησης στους καταναλωτές και τη διασφάλιση θεμιτού ανταγωνισμού μεταξύ των επιχειρήσεων, εκτός εάν χρησιμοποιούνται ως «περισσεύματα κοπής», τα υπολείμματα από τον τεμαχισμό της επίπεδης και των πλαϊνών πλευρών των κεφαλιών του τυριού (τεμάχια με κρούστα άνω του 18 %) δεν μπορούν να φέρουν την ΠΟΠ «Parmigiano Reggiano». +- +Άρθρο 9 Στην πρώτη παράγραφο η ακόλουθη πρόταση: [...] σε κάθε συσκευασία πρέπει να εμφανίζεται το λογότυπο που παρατίθεται κατωτέρω, στο οποίο απεικονίζεται μια φέτα και ένα ολόκληρο κεφάλι τυριού «Parmigiano Reggiano», καθώς και ένα μαχαιράκι πάνω από τις λέξεις «PARMIGIANO REGGIANO». +Το λογότυπο αυτό πρέπει να τυπώνεται σε CMYK σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές που καθορίζονται στη σχετική συμφωνία της κοινοπραξίας. +τροποποιείται ως εξής: [...] σε κάθε συσκευασία πρέπει να εμφανίζεται το λογότυπο που παρατίθεται κατωτέρω, το οποίο αποτελείται από μια σχηματοποιημένη απεικόνιση μιας φέτας και ενός ολόκληρου κεφαλιού τυριού «Parmigiano Reggiano» πάνω από τις λέξεις «PARMIGIANO REGGIANO». +Το λογότυπο αυτό πρέπει να τυπώνεται έγχρωμο σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές που καθορίζονται στη σχετική συμφωνία της κοινοπραξίας. +Η εν λόγω τροποποίηση συμπεριλαμβάνεται μερικώς στο σημείο 3.6 του ενιαίου εγγράφου. +Το λογότυπο τροποποιείται ώστε να γίνει πιο σύγχρονο από υφολογική άποψη. +Και αυτό συμπεριλαμβάνεται στο σημείο 3.6 του ενιαίου εγγράφου. +Η δεύτερη παράγραφος: Για να μπορούν οι καταναλωτές να γνωρίζουν πόσο ώριμο είναι το «Parmigiano Reggiano», η ελάχιστη περίοδος ωρίμασης πρέπει να αναγράφεται στην επισήμανση όλων των προσυσκευασμένων μερίδων άνω των 15 g που διατίθενται στην αγορά. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.el.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.el.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..db53b013c2378f176c66e0c3ba81be399abc63c5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.el.p-84.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +C 202/80 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +9.6.2023 +Η γεωγραφική αυτή περιοχή χαρακτηρίζεται από διαφορετικές εδαφικές συνθήκες ενώ οι πιο αντιπροσωπευτικές από αυτές περιλαμβάνουν όξινους σχιστόλιθους στα υψηλότερα μέρη των πλαγιών, ασβεστολιθικά εδάφη στα αμπελουργικά υψίπεδα και στις πεδιάδες και χαλικώδεις προσχωσιγενείς αναβαθμίδες. +Όλοι οι ανωτέρω τύποι εδάφους παρέχουν ξηρά εδάφη χαμηλής γονιμότητας που είναι κατάλληλα για αμπέλια και επιτρέπουν τη βαθιά ριζική ανάπτυξη. +Από τις οροσειρές Cévennes και Montagne Noire και από τους πρόποδες των Πυρηναίων έως τις ακτές της λιμνοθάλασσας, η περιοχή ΠΓΕ «Terres du Midi» διασχίζεται από τους ποταμούς Aude, Orb, Hérault, Vidourle και Gardon και σχηματίζει ένα μεγάλο αμφιθέατρο που ατενίζει τη Μεσόγειο. +Η περιοχή αυτή επωφελείται από το μεσογειακό κλίμα, που είναι ιδανικό για την αμπελοκαλλιέργεια, με θερμά, ξηρά καλοκαίρια και ήπιους χειμώνες, καθώς και δύο περιόδους βροχοπτώσεων, το φθινόπωρο και την άνοιξη. +Στην περιοχή πνέουν διάφοροι άνεμοι. +Ένας «θαλάσσιος άνεμος» σαρώνει τακτικά και μερικές φορές θυελλωδώς τον κόλπο του Λέοντος, ιδίως κατά την περίοδο ωρίμασης των σταφυλιών. +Τα σταγονίδια που μεταφέρει έχουν μετριαστική επίδραση στις υπερβολικά υψηλές θερμοκρασίες. +Οι ξηροί, ισχυροί βόρειοι ή δυτικοί άνεμοι [Tramontane (τραμουντάνα), Cers και Mistral (μαΐστρος)] που πνέουν στην περιοχή συμβάλλουν στη διασφάλιση της καλής κατάστασης της υγείας των αμπελώνων. +Τα συγκεκριμένα κλιματικά χαρακτηριστικά ευνοούν τη φύτευση ποικιλιών αμπέλου σε διαφορετικά περιβάλλοντα, εκ των οποίων τρία εντοπίζονται στην εν λόγω περιοχή: όρη και υψίπεδα, πρόποδες και πεδιάδες μετρίου υψομέτρου και, τέλος, η παράκτια πεδινή έκταση. +Από το δέλτα του Ροδανού έως τα ισπανικά σύνορα τα αμπέλια αποτελούν μονοκαλλιέργεια. +9.2. +Ιδιοτυπία του προϊόντος Ο οίνος ΠΓΕ «Terres du Midi» είναι ένα προϊόν που συνδέεται με την ιστορία της αμπελουργίας στη νότια Γαλλία. +Στην περιοχή αυτή παράγονται οίνοι από την εποχή της φύτευσης των πρώτων αμπελώνων στη Δυτική Ευρώπη στα περίχωρα του Agde, γύρω στα 600 π.Χ. +Το 1907 κορυφώθηκε η κρίση στον αμπελοοινικό τομέα, που αφορούσε πτυχές που συνδέονται με την παραγωγή οίνου, κοινωνικά ζητήματα, καθώς και την οικονομία των επιχειρήσεων οινοπαραγωγής. +Οι πολλαπλοί φόροι, η υπερπαραγωγή και η απάτη επέδρασαν καταλυτικά στη δημιουργία δυσαρέσκειας. +Οι τιμές μειώθηκαν και η ποιότητα των οίνων υποβαθμίστηκε. +Οι αμπελουργοί του Languedoc, αντιμέτωποι με την αδιαλλαξία των αρχών, συγκρότησαν πολυάριθμες επιτροπές προστασίας του οίνου με αντιπροσωπείες στην πλειονότητα των δήμων της νότιας Γαλλίας. +Στη συνέχεια, οι επιτροπές αυτές σύντομα εντάχθηκαν στην Confédération Générale des Vignerons du Midi (Γενική Συνομοσπονδία Αμπελουργών της περιοχής «Midi»). +Η ιδέα της «Midi Viticole» (δηλαδή της αμπελοκαλλιέργειας της νότιας Γαλλίας) άρχισε να διαμορφώνεται όταν η εν λόγω συνομοσπονδία αναγνωρίστηκε από το κράτος. +Ως εκ τούτου, δόθηκε η δυνατότητα για επανέναρξη του διαλόγου και εξεύρεση λύσεων για την αντιμετώπιση της κρίσης (χαμηλότεροι φόροι, πρόληψη της απάτης, κανόνες για τη δήλωση και τη μεταφορά των οίνων, αμνηστία). +Η ιδρυτική πράξη του κινήματος αυτού κάνει σαφή αναφορά στα όρια της περιοχής «Midi Viticole», η οποία περιλαμβάνει τα τέσσερα αμπελουργικά διαμερίσματα Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault και Gard. +Η εν λόγω περιοχή προορίζεται σχεδόν αποκλειστικά για την αμπελοκαλλιέργεια. +Το 1964 ορίστηκε επακριβώς και με κανονιστική ρύθμιση το καθεστώς «vin de canton» (οίνος προέλευσης καντονιού), το οποίο αφορούσε οίνους που συνδέονταν με μια διοικητική περιοχή παραγωγής με συγκεκριμένο σύνολο εδαφοκλιματικών χαρακτηριστικών. +Με διάταγμα του 1968 οι εν λόγω οίνοι μετατράπηκαν σε «vins de pays» (τοπικοί οίνοι). +Οι τοπικοί οίνοι αρχικά προσδιορίζονταν με το όνομα του διοικητικού διαμερίσματος παραγωγής και όφειλαν να πληρούν συγκεκριμένα κριτήρια παραγωγής που απαιτούσαν υψηλότερο επίπεδο ποιότητας. +Το στάδιο αυτό επέτρεψε στους οίνους «vins du Midi» να τύχουν ειδικής αναγνώρισης που οδήγησε στην εμφάνιση της ΠΓΕ «Terres du Midi». +Με την ΠΓΕ «Terres du Midi» παράγονται περίπου 100 000 εκατόλιτρα και των τριών χρωμάτων οίνου. +Οι ερυθροί οίνοι αντιπροσωπεύουν το μεγαλύτερο μέρος της παραγωγής (55 %). +Οι ερυθρωποί οίνοι (35 %) παρουσιάζουν σταδιακή αύξηση και οι λευκοί αντιστοιχούν στο υπόλοιπο. +Η ΠΓΕ «Terres du Midi» εκφράζεται κυρίως με την ανάμειξη ποικιλιών αμπέλου που είτε καλλιεργούνται παραδοσιακά στην περιοχή είτε προέρχονται από άλλες αμπελουργικές περιοχές. +Η δημιουργία των συγκεκριμένων ποικιλιών οφείλεται στην εμπειρογνωσία των αμπελουργών στην καλλιέργεια των αμπέλων, χάρη στην οποία αξιοποιούνται οι διαφορετικές εδαφικές συνθήκες της γεωγραφικής περιοχής για την παραγωγή σταφυλιών ποιότητας. +Το θερμό και ξηρό μεσογειακό κλίμα αποτελεί σημαντικό παράγοντα για την πλήρη ωρίμαση των σταφυλιών σε όλες τις περιοχές και για όλες τις ποικιλίες, καθώς και για τη διατήρηση και την ενίσχυση των πρωτογενών αρωμάτων. +Ως εκ τούτου, οι οίνοι που παράγονται χαρακτηρίζονται από την αρωματική τους ποιότητα (φρουτώδεις και ανθώδεις), η ένταση και ο χαρακτήρας της οποίας ποικίλλουν ανάλογα με τις ποικιλίες που περιλαμβάνονται στα μείγματα. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.en.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.en.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..74d46e05531cd78dfef2e1f95f3861961cda0951 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.en.p-64.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 202/60 +EN +Official Journal of the European Union +9.6.2023 +The quality characteristics of ‘Parmigiano Reggiano’ are well defined in the product specification, and they include specific references to the cheese paste: — characteristic aroma and taste of the paste: fragrant, delicate and flavoursome without being strong; — texture of the paste: fine-grained and flaky. +Moreover, the product specification has capped the amount of rind present in grated cheese at 18 % since 1991 (Prime Ministerial Decree of 4 November 1991). +Only grated cheese was concerned by the addition of this requirement, since the rind component is always less than 18 % on the formats with rind (whole cheeses and portions with rind). +As described earlier in relation to ‘trimmings’, offcuts from the faces and sides of wheels of cheese (pieces with more than 18 % rind) are left over from the preparation of sales formats. +If these offcuts are not to be used in the preparation of grated ‘Parmigiano Reggiano’, in which case the addition of cheese paste corrects the paste-rind balance, they can be sold. +However, such offcuts comprise a large amount of rind and thus do not contain enough actual cheese paste to comply with the definition of the typical characteristics of ‘Parmigiano Reggiano’. +Accordingly, as they are no longer compliant with the product specification, they can no longer be sold as ‘Parmigiano Reggiano’. +For the above reasons, as well as to provide consumers with accurate information and ensure fair competition between operators, unless used as ‘trimmings’, offcuts from the faces and sides of wheels of cheese (pieces with more than 18 % rind) cannot use the name ‘Parmigiano Reggiano’ PDO. +— +Article 9 The following from the first paragraph: [...] the logo shown below, depicting a wedge and a wheel of ‘Parmigiano Reggiano’ cheese and a small knife above the words ‘PARMIGIANO REGGIANO’, must be displayed on every pack. +This logo must be printed in CMYK following the technical specifications laid down by the pertinent Consortium agreement. +has been amended to read: [...] the logo shown below, containing a stylised depiction of a wedge and a wheel of ‘Parmigiano Reggiano’ cheese above the words ‘PARMIGIANO REGGIANO’, must be displayed on every pack. +This logo must be printed in colour following the technical specifications laid down by the pertinent Consortium agreement. +This amendment has been partially included in point 3.6 of the single document. +The logo has been changed to make it stylistically more modern and current. +It, too, has been included under point 3.6 of the single document. +The second paragraph: To allow consumers to find out how mature ‘Parmigiano Reggiano’ is, the minimum maturing time must be stated on the labelling of all pre-packaged portions of more than 15 g placed on the market. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.en.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.en.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aedc60c5b072800ff0adfe228a65453b95b87aa6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.en.p-84.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +C 202/80 +EN +Official Journal of the European Union +9.6.2023 +This geographical area features different soil conditions, the most representative being acidic schists on the high slopes, calcareous soils on the wine-growing plateaux and plains and stony alluvial terraces. +All of these offer dry, low-fertility soils that are suitable for vines and allow for deep rooting to take place. +From the mountains of the Cévennes, the Montagne Noire and the foothills of the Pyrenees to the shores of the lagoon, the ‘Terres du Midi’ PGI area is criss-crossed by the rivers Aude, Orb, Hérault, Vidourle and Gardon and forms a large amphitheatre overlooking the Mediterranean. +This area benefits from a Mediterranean climate that is ideal for winegrowing, with hot, dry summers and mild winters, as well as two rainy seasons in autumn and spring. +There are a number of different winds in the area. +A ‘sea wind’ sweeps through the Gulf of Lion regularly and sometimes forcefully, especially during the period that the grapes are ripening. +The spray it carries has a moderating effect on excessive temperatures. +There are dry and strong northerly or westerly winds (Tramontane, Cers and Mistral) that help ensure the good health status of the vineyards. +These aspects of the climate are conducive to planting grape varieties in different environments, of which there are three in this area: mountains and highlands, foothills and intermediate plains, and finally, the coastal plain. +Vines are the monoculture from the Rhône delta to the Spanish border. +9.2. +Specificity of the product ‘Terres du Midi’ PGI is a product linked to the history of the wine-growing South of France. +Wine has been produced in this area since the first vineyards in Western Europe were planted in the surroundings of Agde, around the year 600 BC. +A crisis in the wine-growing sector involving aspects linked to wine production, social issues and the economy of the wine-growing enterprises culminated in 1907. +Multiple taxes, overproduction and fraud acted as a catalyst for discontent. +Prices fell and the quality of the wines weakened. +Faced with the intransigence of the authorities, the winegrowers of the Languedoc set up numerous wine protection committees with delegations in the majority of the municipalities in the South of France. +These then rapidly regrouped under the Confédération Générale des Vignerons du Midi (General Confederation of ‘Midi’ Winegrowers). +The idea of the ‘Midi Viticole’ (i.e. the wine-growing South of France) started to take shape when this Confederation was recognised by the State. +This allowed dialogue to resume and solutions to be found for tackling the crisis (lower taxes, fraud prevention, rules on the declaration and movement of wines, amnesty). +The deed founding this movement makes clear reference to the contours of the ‘Midi Viticole’, comprising the four wine-growing departments of Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault and Gard. +This land is almost exclusively devoted to winegrowing. +A precise statutory definition of ‘vin de canton’ (canton wine) was established in 1964 in reference to wines tied to an administrative area of production with a specific set of soil and climatic conditions. +A 1968 decree changed ‘vin de canton’ to ‘vin de pays’ (regional wine). +Regional wines were initially identified by the name of the department where they were produced and had to conform to specific production criteria that required a higher level of quality. +This stage allowed the ‘vins du Midi’ to benefit from specific recognition that led to the emergence of the PGI ‘Terres du Midi’. +Some 100 000 hectolitres of wine in the three colours are produced under the PGI ‘Terres du Midi’. +Reds account for the majority (55 % of production). +Rosés (35 %) are gradually advancing and whites make up the remainder. +The PGI ‘Terres du Midi’ is mainly expressed by blending grape varieties that are either traditionally grown in the region or brought in from other wine-growing regions. +It is thanks to the winegrowers' expertise in growing the vines, taking advantage of the different soil conditions in the geographical area in order to produce quality grapes, that these varieties can be established. +The hot, dry Mediterranean climate is key to ensuring that the grapes reach full ripeness in all areas and for all varieties, and that the primary aromas are preserved and even strengthened. +The resulting wines are thus characterised by their aromatic quality (fruity and floral), the intensity and nature of which vary depending on the varieties included in the blends. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.es.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.es.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ca15ea11e2e7d97db0254c873db10cddfc205130 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.es.p-64.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 202/60 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +9.6.2023 +Las características cualitativas del «Parmigiano Reggiano» están ampliamente definidas en el pliego de condiciones e incluyen referencias específicas a la pasta del queso: — aroma y sabor propios de la pasta: aroma intenso, delicado, sabor marcado pero no picante; — textura de la pasta: muy granulosa, se rompe en escamas. +Además, el pliego de condiciones limita la proporción de corteza en el queso rallado al 18 % desde 1991 (Decreto del Presidente del Consejo de Ministros de 4 de noviembre de 1991). +La adición de este requisito afecta únicamente al queso rallado, ya que la proporción de corteza es siempre inferior al 18 % en los formatos con corteza (quesos enteros y porciones con corteza). +Como se ha descrito anteriormente en relación con los «recortes», la preparación de los formatos de venta origina trozos sobrantes de las caras y los cantos de las ruedas de queso (trozos con más del 18 % de corteza). +Si estos trozos no se utilizan en la preparación del «Parmigiano Reggiano» rallado, en cuyo caso la adición de pasta de queso corrige la proporción pasta/corteza, pueden venderse. +Sin embargo, estos trozos contienen una cantidad elevada de corteza y, por tanto, no contienen suficiente pasta de queso para ajustarse a la definición de las características típicas del «Parmigiano Reggiano». +Por lo tanto, al no ajustarse ya al pliego de condiciones, no pueden comercializarse como «Parmigiano Reggiano». +Por los motivos expuestos, así como para proporcionar información precisa a los consumidores y garantizar la competencia leal entre los operadores, a menos que se utilicen como «recortes», los cortes de las caras lisas y los lados de las ruedas del queso (trozos con más del 18 % de corteza) no pueden llevar la DOP «Parmigiano Reggiano». +— +Artículo 9 El texto siguiente del párrafo primero: «[...] el sello distintivo que figura a continuación, constituido, en la parte superior, por el dibujo de un trozo y una rueda de queso “Parmigiano Reggiano” y un pequeño cuchillo y, en la parte inferior, por la indicación “PARMIGIANO REGGIANO”, debe incluirse en todos los envases.» +Este sello debe imprimirse en CMYK conforme a las normas técnicas acordadas por la agrupación.» +queda modificado como sigue: «[...] el sello distintivo que figura a continuación, constituido, en la parte superior, por el dibujo estilizado de un trozo y una rueda de queso “Parmigiano Reggiano” y, en la parte inferior, por la indicación “PARMIGIANO REGGIANO”, debe incluirse en todos los envases. +Este sello debe imprimirse en color conforme a las normas técnicas acordadas por la agrupación.». +Esta modificación se introduce parcialmente en el punto 3.6 del documento único. +Se modifica el sello para darle un estilo más moderno y actual. +Esta modificación también se introduce en el punto 3.6 del documento único. +El párrafo segundo: «Con el objetivo de permitir que el consumidor identifique correctamente la curación del queso “Parmigiano Reggiano” envasado en porciones de más de 15 gramos, en el etiquetado debe figurar la mención de la edad mínima del queso.» diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.es.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.es.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0ec382f635b33a8fd9db2e52c3088d4d83651b86 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.es.p-84.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +C 202/80 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +9.6.2023 +La zona geográfica presenta diferentes situaciones edafológicas, de las cuales las más representativas son los esquistos ácidos de las partes altas de las laderas, los suelos calizos de las mesetas y llanuras vitícolas y las terrazas aluviales pedregosas, cuyo carácter común son los suelos secos, poco fértiles, propicios a la vid y que permiten un arraigo profundo. +Desde los montes de Cévennes, la Montagne Noire y las estribaciones pirenaicas hasta la costa lagunosa, la IGP «Terres du Midi», recorrida por los ríos Aude, Orb, Hérault, Vidourle y Gardon, forma un gran anfiteatro orientado hacia el mar Mediterráneo. +Este territorio goza de un clima mediterráneo propicio para el cultivo de la vid gracias a los veranos cálidos y secos y a los inviernos suaves, a los que se añaden dos períodos lluviosos en otoño y primavera. +Diversos vientos soplan en esta zona. +Un viento marino barre regularmente, y a veces con fuerza, el golfo de León, especialmente durante el período de maduración de las uvas, y el relente que aporta modera así los excesos de temperatura. +Un viento de norte o del oeste (tramontano, «cers» y mistral), seco y potente, contribuye al buen estado sanitario del viñedo. +Esta tónica climática favorece la implantación de variedades de uva con ecologías diversas. +En este territorio confluyen tres sistemas: las montañas y las mesetas altas, los piedemontes y las mesetas intermedias y, por último, la llanura costera. +Se caracteriza por un monocultivo vitícola que se extiende desde el delta del Ródano hasta la frontera española. +9.2. +Carácter específico del producto La IGP «Terres du Midi» es producto de la historia del sur vitícola. +Este territorio ha producido vinos a partir de los primeros viñedos de Europa occidental alrededor de Agde, hacia el 600 a. C. +El año 1907 es el punto culminante de una crisis vitícola que incluye aspectos relacionados con la producción de vino, la vida social y la economía de las explotaciones vitícolas. +Los diversos impuestos, la sobreproducción y los fraudes catalizan el descontento. +Los precios se desploman y la calidad de los vinos disminuye. +Ante la intransigencia de las autoridades, los viticultores languedocianos crean numerosos comités de defensa vitícola con delegaciones en la mayoría de los municipios del Midi que se agruparán rápidamente en torno a la «Confédération Générale des Vignerons du Midi» (Confederación general de viticultores del Midi). +Así, el concepto de «Midi Viticole» (sur vitícola) se esboza con el reconocimiento por el Estado de esta Confederación, que permite reanudar el diálogo y presentar soluciones para hacer frente a esta crisis (disminución de los impuestos, represión del fraude, normas de declaración y circulación de los vinos, amnistía). +El acto fundacional de este movimiento se refiere claramente a los contornos del «Midi Viticole», que agrupa los cuatro departamentos vitícolas: Pirineos Orientales, Aude, Hérault y Gard. +Estas tierras se dedican casi exclusivamente al cultivo de la vid. +Desde 1964, el concepto de «vin de canton» (vino de cantón) está definido con precisión desde el punto de vista normativo, en referencia a una zona administrativa de producción que posee un conjunto de características edafoclimáticas. +Un decreto de 1968 transformó estos «vins de canton» en «vins de pays» (vinos del país), identificados inicialmente con el nombre del departamento de producción y sometidos a criterios de producción particulares que imponían un nivel cualitativo superior. +Esta etapa permitió a los «vins du Midi» (vinos del Midi) disfrutar de un reconocimiento específico que ha conducido a la aparición de la IGP «Terres du Midi». +La IGP «Terres du Midi» alcanza una producción de 100 000 hectolitros de vino en los tres colores. +Los vinos tintos son mayoritarios (55 % de la producción). +Los vinos rosados (35 %) crecen y los vinos blancos completan la gama. +La indicación geográfica protegida «Terres du Midi» se expresa principalmente en el ensamblaje de variedades de uva que pueden ser variedades tradicionales de la región o incluso variedades procedentes de otras regiones vitícolas. +La implantación de estas variedades es posible gracias a la experiencia de los viticultores que cultivan sus vides en función de las diferentes situaciones edafológicas que componen la zona geográfica con el fin de obtener una uva de calidad. +Gracias a la influencia esencial del clima mediterráneo cálido y seco, las uvas alcanzan la plena madurez en todas las zonas y para todas las variedades y los aromas primarios se conservan e incluso se refuerzan. +De este modo, los vinos producidos se caracterizan por su calidad aromática, afrutada, floral y cuya intensidad y naturaleza varían según las variedades de uva ensambladas. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.et.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.et.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fac8d75f23dea9068ddf5a109a9f525c750256aa --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.et.p-64.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 202/60 +ET +Euroopa Liidu Teataja +9.6.2023 +Juustu „Parmigiano Reggiano“ kvaliteediomadused on tootespetsifikaadis selgelt kindlaks määratud ja need sisaldavad konkreetseid viiteid juustumassile: — juustumassi iseloomulik lõhn ja maitse: aromaatne, õrn ja jõuline, kuid mitte terav; — juustumassi tekstuur: peeneteraline ja kihiline. +Lisaks on tootespetsifikaadis alates 1991. aastast kehtinud riivitud juustu koorikusisalduse piirmäär 18 % (peaministri 4. novembri 1991. aasta määrus). +Selle nõude lisamine puudutas ainult riivitud juustu, sest muul kujul koorikuga juustus (terve juust ja koorikuga tükid) on kooriku sisaldus alati olnud väiksem kui 18 %. +Nagu seoses „jääkidega“ eespool kirjeldatud, jäävad müüdaval kujul juustu ettevalmistamisel alles lõikejäägid (tükid, milles kooriku sisaldus on üle 18 %) juusturataste põhjadelt ja külgpinnalt. +Kui neid lõikejääke ei kasutata riivitud juustu „Parmigiano Reggiano“ ettevalmistamiseks (mille puhul juustumassi lisamine parandab juustumassi ja kooriku tasakaalu), võib neid müüa. +Sellised lõikejäägid sisaldavad siiski suurt kogust koorikut ega sisalda seega piisavalt tegelikku juustumassi, et vastata juustu „Parmigiano Reggiano“ puhul kindlaks määratud iseloomulikele omadustele. +Kuna need ei vasta enam tootespetsifikaadile, ei saa neid seega enam müüa nimetuse „Parmigiano Reggiano“ all. +Eespool nimetatud põhjustel ning selleks, et anda tarbijatele täpset teavet ja tagada ettevõtjate vahel aus konkurents, ei tohi juusturataste põhjadelt ja külgpinnalt pärit lõikejääkide (tükid, milles kooriku sisaldus on üle 18 %) puhul kasutada kaitstud päritolunimetust „Parmigiano Reggiano“, välja arvatud juhul, kui neid kasutatakse jääkidena. +- +Artikkel 9 Esimese lõigu järgmist osa: „[—] igal pakendil peab olema allpool esitatud logo, millel on kujutatud juustu „Parmigiano Reggiano“ lõiku ja ratast ning väikest nuga sõnade „PARMIGIANO REGGIANO“ kohal. +Logo peab olema trükitud CMYK-protsessi abil vastavalt juustu „Parmigiano Reggiano“ ühenduse asjaomases lepingus sätestatud tehnilisele kirjeldusele.“ +on muudetud järgmiselt: [—] igal pakendil peab olema allpool esitatud logo, millel on stiliseeritult kujutatud juustu „Parmigiano Reggiano“ lõiku ja ratast sõnade „PARMIGIANO REGGIANO“ kohal. +Logo peab olema trükitud värviliselt vastavalt juustu „Parmigiano Reggiano“ ühenduse asjaomases lepingus sätestatud tehnilisele kirjeldusele.“ +See muudatus tehakse osaliselt koonddokumendi punktis 3.6. +Logo on muudetud, et muuta see stilistiliselt moodsamaks ja ajakohasemaks. +Ka see muudatus tehakse koonddokumendi punktis 3.6. +Teist lõiku „Selleks et tarbijatel oleks võimalik teada saada, milline on juustu „Parmigiano Reggiano“ laagerdumisaste, tuleb minimaalne laagerdumisaeg märkida kõikide turule viidavate üle 15 g suuruste pakendatud tükkide märgistamisel.“ diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.et.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.et.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..91a773f21f1418a9dc20a68eed1f20df2b06a77b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.et.p-84.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +C 202/80 +ET +Euroopa Liidu Teataja +9.6.2023 +Geograafilises piirkonnas on erinevad mullastikutingimused: kõige tüüpilisemad on happelised kiltkivimullad kõrgetel mäenõlvadel, platoode ja viinamarjakasvatustasandike lubjakivimullad ning kivised settelise tekkega terrassid, mille ühine omadus on see, et need on kuivad ja väheviljakad mullad, mis sobivad viinapuule ja võimaldavad juurtel sügavale tungida. +KGT „Terres du Midi“ piirkond, mida läbivad jõed Aude, Orb, Hérault, Vidourle ja Gardon, moodustab alates Sevennidest, Montagne Noire’ist ja Püreneede eelmäestikest kuni laguunidega rannikuni ulatusliku Vahemere poole pööratud terrassistiku. +Piirkonnas valitseb vahemereline kliima, mis soodustab viinamarjakasvatust tänu kuumadele ja kuivadele suvedele ning pehmetele talvedele, millele lisandub kaks vihmaperioodi sügisel ja kevadel. +Piirkonnas puhub mitut tüüpi tuult. +Meretuul puhub regulaarselt ja mõnikord tugevasti Lioni lahe kohal, eelkõige viinamarjade küpsemise ajal. +Merepritsmed jahutavad seega liiga kuuma ilma. +Kuiv ja tugev põhja- või läänetuul (tramontane, cers ja mistraal) kaitseb viinamarjaistanduste head sanitaarset seisundit. +Need kliimanüansid soodustavad mitmesuguse ökoloogiaga viinamarjasortide istutamist. +Sellel territooriumil esineb segamini kolme maastikutüüpi: mäed ja kõrgplatood, mäejalamid ja vaheplatood ning rannikutasandik. +Seda iseloomustab monokultuurne viinamarjakasvatus, mis ulatub Rhône’i jõe suudmealast kuni Hispaania piirini. +9.2. +Toote eripära KGT „Terres du Midi“ on Lõuna-Prantsusmaa veinitootmisala ajaloo tulemus. +Sellel territooriumil toodeti veine alates Lääne-Euroopa esimestest viinamarjaistandustest Agde’i ümbruses umbes 600 aastat e.m.a. +1907. aastal kulmineerus veinikriis, mis hõlmas viinamarjakasvatusettevõtete veinitootmise, ühiskonnaelu ja majandusega seotud aspekte. +Mitmesugused maksud, ületootmine ja pettused puhusid rahulolematuse lõkkele. +Hinnad langesid ning veinide kvaliteet halvenes. +Ametiasutuste järeleandmatuse tõttu moodustasid Languedoci viinamarjakasvatajad palju veinitootmise kaitse komiteesid delegatsioonidega enamikus Lõuna-Prantsusmaa kommuunides. +Kiiresti koguneti Lõuna-Prantsusmaa Viinamarjakasvatajate Keskühingu (Confédération Générale des Vignerons du Midi) ümber. +Seega on mõiste „Lõuna-Prantsusmaa veinitootmisala“ moodustunud nii, et riik tunnustas nimetatud ühingut, mis võimaldas alustada uuesti dialoogi ja leida lahendusi kriisiga toimetulekuks (maksude vähendamine, pettuste taandumine, veinide deklareerimise ja liikumise nõuded, amnestia). +Selle liikumise asutamisaktis on selgelt nimetatud Lõuna-Prantsusmaa veinitootmisala piirjooni, st et ala hõlmab nelja veinitootmis­ departemangu: Pyrénees-Orientales, Aude, Hérault ja Gard. +Neid alasid kasutatakse peaaegu eranditult viinamarjakas­ vatuseks. +Alates 1964. aastast on mõiste „kantonivein“ (vin de canton) täpselt määratletud õigusaktidega, silmas peetakse halduslikku tootmispiirkonda, kus on teatavad mullastiku- ja ilmastikutingimused. +1968. aasta dekreediga muudeti need „kantoniveinid“ „piirkonnaveinideks“ (vins de pays), mida esialgu identifitseeriti tootmisdepartemangu nimega ja mis vastasid erilistele valmistamiskriteeriumidele, mis kohustavad tagama parima kvaliteedi. +See etapp võimaldas „Lõuna-Prantsusmaa veinidel“ tuntust koguda, mis viis KGT „Terres du Midi“ tekkimiseni. +KGTga „Terres du Midi“ kolme värvi veine toodetakse 100 000 hektoliitrit. +Ülekaalus on punased veinid (55 % toodangust). +Roosade veinide tootmine (35 %) on tõusuteel ja valged veinid täiendavad valikut. +Kaitstud geograafiline tähis „Terres du Midi“ väljendub peamiselt sortide seguses, kusjuures need sordid võivad olla piirkonna traditsioonilised sordid või ka teistest veinipiirkondadest pärit sordid. +Neid sorte on võimalik istutada tänu nende viinamarjakasvatajate kogemustele, kes kasvatavad oma viinapuid geograafilise piirkonna erinevaid mullastikutingimusi arvestades, et saada kvaliteetseid viinamarju. +Tänu kuuma ja kuiva vahemerelise kliima olulisele mõjule saavutavad viinamarjad täieliku küpsuse kõikidel aladel ning kõikide sortide puhul, primaarsed aroomid säilivad ja isegi tugevnevad. +Seega iseloomustavad toodetavaid veine nende kvaliteetsed lõhna- ja maitseomadused, milles on tunda puuvilja- ja lillearoome ning mille intensiivsus ja laad varieeruvad olenevalt segus kasutatud sortidest. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.fi.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.fi.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..415fa3cb9d750b5a2838f29a660580c176c40470 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.fi.p-64.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +FI +C 202/60 +Euroopan unionin virallinen lehti +9.6.2023 +Parmigiano Reggiano -juuston laatuominaisuudet on määritelty tarkasti tuote-eritelmässä, ja niissä on nimenomaisia viittauksia juustomassaan: — massan luonteenomainen tuoksu ja maku: tuoksuva, kevyt, maukas mutta ei voimakas — massan rakenne: hienorakeinen ja lohkeava. +Lisäksi tuote-eritelmässä on määritetty vuodesta 1991 saakka, että raastetussa juustossa saa olla enintään 18 prosenttia kuorta (4.11.1991 annetulla Italian valtioneuvoston puheenjohtajan asetuksella). +Tämän vaatimuksen lisäys vaikutti vain raastettuun juustoon, koska kuoren osuus on aina vähemmän kuin 18 prosenttia kuorellisissa pakkausmuodoissa (kokonaiset juustot ja kuoren sisältävät palat). +Kuten edellä leikkuujäämien yhteydessä kuvailtiin, myyntipakkausmuotojen valmistuksesta syntyy juustotahkojen pinnoilta ja kyljistä ylijääviä osia (palat, joissa on yli 18 % kuorta). +Jos näitä ylijääviä osia ei käytetä raastetun Parmigiano Reggiano -juuston valmistuksessa, jolloin juustomassan lisääminen korjaa massan ja kuoren tasapainon, ne voidaan myydä. +Tällaiset ylijäävät osat sisältävät kuitenkin paljon kuorta, eikä niissä näin ollen ole tarpeeksi varsinaista juustomassaa, jotta ne vastaisivat Parmigiano Reggiano -juuston tyypillisten ominaisuuksien määritelmää. +Koska ne eivät enää täytä tuote-eritelmän vaatimuksia, niitä ei saa enää myydä Parmigiano Reggiano -juustona. +Edellä mainituista syistä ja jotta kuluttajille voidaan antaa oikeaa tietoa ja varmistaa tasapuolinen kilpailu toimijoiden välillä, juustotahkojen pinnoilta ja kyljistä ylijääneistä osista (paloista, joissa on yli 18 % kuorta) ei saa käyttää nimitystä ”Parmigiano Reggiano”, ellei niitä käytetään leikkuujääminä. +- +9 artikla Seuraava ensimmäisessä kohdassa oleva virke: [...] alla esitetty tunnus, joka kuvaa Parmigiano Reggiano -juuston lohkoa ja tahkoa ja pientä veistä sanojen ”PARMIGIANO REGGIANO” yläpuolella, on sisällytettävä kuhunkin pakkaukseen. +Tunnus on painettava CMYK-väreillä asiaan liittyvässä konsortiosopimuksessa vahvistettujen teknisten eritelmien mukaisesti. +on muutettu muotoon: [...] alla esitetty tunnus, joka sisältää tyylitellyn kuvan Parmigiano Reggiano -juuston lohkosta ja tahkosta sanojen ”PARMIGIANO REGGIANO” yläpuolella, on sisällytettävä kuhunkin pakkaukseen. +Tunnus on painettava värillisenä asiaan liittyvässä konsortiosopimuksessa vahvistettujen teknisten eritelmien mukaisesti. +Tämä muutos on osittain sisällytetty yhtenäisen asiakirjan 3.6 kohtaan. +Tunnusta on muutettu tyyliltään modernimmaksi ja ajanmukaisemmaksi. +Se on myös sisällytetty yhtenäisen asiakirjan 3.6 kohtaan. +Toinen kohta: Kaikkien esipakattujen, yli 15 gramman paloina myyntiin saatettavien Parmigiano Reggiano -juustojen merkintöihin on merkittävä vähimmäiskypsytysaika, jotta kuluttajat saavat selville sen kypsyyden. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.fi.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.fi.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5fabf32f153f9a0d5afb8a8f1973817a6e99792b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.fi.p-84.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +C 202/80 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +9.6.2023 +Alueella esiintyy useanlaisia maaperätyyppejä. +Näistä yleisimpiä ovat kukkuloiden yläosissa esiintyvät happamat liuskekivimaat, viininviljelykäytössä olevien ylänkö- ja alankoalueiden kalkkipitoiset maat sekä tulvakerrostumista koostuvat kivikkoiset maat. +Kaikki nämä maaperätyypit soveltuvat hyvin viininviljelyyn, sillä ne ovat kuivia ja ravinneköyhiä ja mahdollistavat viiniköynnösten juurtumisen syvälle maahan. +Maantieteellisen merkinnän ”Terres du Midi” tuotantoaluetta halkovat Aude-, Orb-, Hérault-, Vidourle- ja Gardonjoet, jotka lähtevät Cévennesin ja Montaigne Noiren vuorilta sekä Pyreneiden esivuoristosta ja laskevat rannikon laguunialueelle. +Tämä maantieteellinen kokonaisuus muodostaa laajan amfiteatterin, joka kaareutuu kohti Välimerta. +Viiniköynnökset menestyvät hyvin Välimeren ilmasto-olosuhteissa, joihin kuuluvat kuumat ja kuivat kesät, leudot talvet sekä syksyn ja kevään sadekaudet. +Alueella puhaltaa useanlaisia tuulia. +Merituuli pyyhkii säännöllisesti ja joskus voimakkaasti Lioninlahden aluetta ja vaikuttaa etenkin rypäleiden kypsymiskaudella. +Mereltä tulevan kosteuden ansiosta lämpötilat eivät pääse nousemaan liian korkeiksi. +Pohjoisesta tai lännestä puhaltavat kuivat ja voimakkaat tuulet (tramontana, cers ja mistral) auttavat ylläpitämään viiniköynnösten terveyttä. +Näiden ilmastollisten piirteiden vuoksi viiniköynnöksiä voidaan kasvattaa monenlaisissa ympäristöissä. +Alueella on erotettavissa kolmenlaisia maantieteellisiä kokonaisuuksia: vuoret ja ylängöt, vuorten alarinteet ja keskiylängöt sekä rannikkotasangot. +Tämän yksinomaan viininviljelyyn keskittyvän alueen leimallisena piirteenä ovat Rhônejoen suistoalueelta aina Espanjan rajalle saakka ulottuvat viinitarhat. +9.2. +Tuotteen erityisyys Suojatun maantieteellisen merkinnän ”Terres du Midi” juuret ulottuvat pitkälle Etelä-Ranskan viininviljelyalueen historiaan. +Euroopan ensimmäiset viinitarhat perustettiin Agden alueelle noin vuonna 600 eKr., ja alueella on tuotettu viiniä aina näistä ajoista lähtien. +Viinin tuotantoon liittyvistä ongelmista, yhteiskunnallisesta tilanteesta ja viininviljelytilojen taloudellisista haasteista kummunnut viinialan kriisi kulminoitui vuonna 1907. +Monimutkainen verotusjärjestelmä, ylituotanto ja petokset kiihdyttivät tyytymättömyyttä. +Hinnat laskivat ja viinien laatu heikkeni. +Vastatakseen viranomaisten joustamat­ tomuuteen Languedocin alueen viininviljelijät perustivat useita puolustuskomiteoita, joiden valtuuskunnat vaikuttivat useimmissa Etelä-Ranskan kunnissa ja yhdistyivät nopeasti Etelä-Ranskan viininviljelijöiden keskusjärjestöksi. +Tämän järjestön työn tuloksena syntyi Etelä-Ranskan viinialuetta tarkoittava merkintä ”Midi Viticole”, joka tunnustettiin myös valtion tasolla, keskusteluissa päästiin eteenpäin ja kriisin torjumiseksi pystyttiin luomaan uusia ratkaisuja (joihin kuuluivat verojen laskeminen, petostentorjunta, viinejä koskevien ilmoitusten sääntely, viinien myynnin sääntely ja armahdukset). +Liikkeen perustamissäädöksessä viitataan selkeästi Etelä-Ranskan viinialueen muodostaviin Pyrénées-Orientalesin, Auden, Hérault’n ja Gardin departementteihin, joiden maa-alueet ovat lähes yksinomaan viininviljelykäytössä. +Kantoniviinille annettu merkintä ”Vin de canton” määriteltiin ja vahvistettiin lainsäädännössä vuonna 1964. +Merkinnällä tarkoitetaan hallinnollista tuotantoaluetta, jolla on tietyt maaperään ja ilmastoon liittyvät ominaisuudet. +Vuonna 1968 annetulla asetuksella ”Vins de canton” -merkintä muutettiin ”Vin de pays” -merkinnäksi, jonka yhteyteen liitetään sen departementin nimi, jossa viini on tuotettu. +Merkintä myös osoittaa, että viini täyttää sen tuotannolle asetetut korkeat laatuvaatimukset. +Merkinnän käyttöönoton myötä Keski-Ranskan viinien erityisyys tunnustettiin, mikä johti myös suojatun maantieteellisen merkinnän ”Terres du Midi” syntyyn. +Suojatulla maantieteellisellä merkinnällä ”Terres du Midi” varustettua viiniä valmistetaan 100 000 hehtolitraa. +Tämä kokonaismäärä jakautuu kolmen viinityypin välillä seuraavasti: suurin osa (55 % tuotannosta) on punaviinejä, roseeviinien tuotanto on kasvussa (35 %), ja loppu tuotannosta on valkoviinejä. +Suojatulla maantieteellisellä merkinnällä ”Terres du Midi” varustetut viinit valmistetaan pääasiassa lajikesekoituksista, jotka sisältävät joko maantieteellisellä alueella perinteisesti viljeltyjä lajikkeita tai muilta viininviljelyalueilta peräisin olevia lajikkeita. +Näiden lajikkeiden viljelyn mahdollistavat kokeneet viininviljelijät, jotka valitsevat viljelymenetelmät maantieteellisen alueen eri maaperätyyppien mukaan laadukkaiden rypäleiden tuottamiseksi. +Kuuman ja kuivan Välimeren ilmaston ansiosta kaikkien lajikkeiden rypäleet kypsyvät täyteen kypsyysasteeseen kaikissa alueen osissa ja primaariaromit säilyvät rypäleissä tai jopa vahvistuvat. +Viinien ominaispiirteisiin kuuluvat aromaattisuus, hedelmäisyys ja kukkaisuus, joiden voimakkuus ja luonne vaihtelevat lajikesekoitteen mukaan. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.fr.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.fr.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..769c0ce5a085e2d270f796a056c3388dab7b133f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.fr.p-64.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +C 202/60 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +9.6.2023 +Les caractéristiques qualitatives du “Parmigiano Reggiano” sont bien décrites dans le cahier des charges et se réfèrent surtout à la pâte: — arôme et saveur caractéristiques de la pâte: parfumée, délicate, savoureuse mais non piquante; — structure de la pâte: finement granuleuse, fracture en écaille. +En outre, le cahier des charges définit depuis 1991, pour le “Parmigiano Reggiano” “râpé”, une limite maximale de croûte de 18 % (décret du Président du Conseil des ministres du 4 novembre 1991). +Cette mention n’est reprise que pour le type “râpé”, étant donné que dans le “Parmigiano Reggiano” avec croûte (meule entière et en portions avec croûte), la croûte est toujours inférieure à 18 %. +Comme décrit ci-dessus pour les “copeaux”, la transformation du “Parmigiano Reggiano” peut donner des résidus de transformation constitués de faces planes et de talons (formats dont la croûte est supérieure à 18 %) qui peuvent être commercialisés, s’ils ne sont pas destinés à une transformation ultérieure du “Parmigiano Reggiano” râpé, où la quantité de croûte est rééquilibrée par l’ajout de pâte. +Toutefois, la quantité de croûte de ces formats étant élevée, la quantité de pâte ne suffit pas à répondre aux caractéristiques typiques du “Parmigiano Reggiano”. +Dès lors, n’étant plus conformes au cahier des charges, ces résidus ne peuvent pas porter l’appellation “Parmigiano Reggiano”. +Pour les raisons exposées ci-dessus, ainsi que pour fournir aux consommateurs des informations véridiques et assurer une concurrence loyale entre les opérateurs, les résidus de transformation constitués de faces planes et de talons (formats dont la croûte est supérieure à 18 %) et qui ne sont pas utilisés comme “copeaux”, ne peuvent pas bénéficier de l’AOP “Parmigiano Reggiano”. +- +Article 9 Le passage suivant du paragraphe 1: “[...] chaque emballage doit porter un signe d’identification composé, dans sa partie supérieure, d’un dessin représentant une tranche et une meule de fromage ‘Parmigiano Reggiano’, ainsi qu’un petit couteau, et, dans sa partie inférieure, de la mention ‘PARMIGIANO REGGIANO’, comme le montre l’image ci-dessous, qui doit être reproduite en quadrichromie conformément aux modalités techniques définies par le groupement (‘Consorzio’) dans une convention à cet effet.” +est modifié comme suit: “[...] chaque emballage doit porter un signe d’identification composé, dans sa partie supérieure, d’un dessin stylisé représentant une tranche et une meule de fromage ‘Parmigiano Reggiano’ et, dans sa partie inférieure, de la mention ‘PARMIGIANO REGGIANO’, comme le montre l’image ci-dessous, qui doit être reproduite en couleurs conformément aux modalités techniques définies par le groupement (‘Consorzio’) dans une convention à cet effet.”. +Cette modification est insérée en partie au point 3.6 du document unique. +Le signe d’identification a été modifié afin de le rendre stylistiquement plus moderne et plus actuel. +Il a également été inséré au point 3.6 du document unique. +Le paragraphe 2 “Afin de permettre au consommateur de déterminer correctement la maturation du fromage ‘Parmigiano Reggiano’ préemballé, mis à la consommation en portions de plus de 15 grammes, l’étiquetage doit mentionner l’âge minimal du fromage.” diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.fr.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.fr.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ff769d0176c0d8725f4594ee99067e1f11792564 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.fr.p-84.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +C 202/80 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +9.6.2023 +La zone géographique présente différentes situations pédologiques, avec pour les plus représentatives, les schistes acides de hauts de coteaux, les sols calcaires des plateaux et plaines viticoles ainsi que les terrasses alluviales caillouteuses, dont le caractère commun est d’offrir des sols secs, peu fertiles, propices à la vigne et permettant un enracinement profond. +Depuis les montagnes des Cévennes, de la Montagne Noire et des contreforts pyrénéens, jusqu’au littoral lagunaire, l’IGP « Terres du Midi », parcourue par les fleuves que sont l’Aude, l’Orb, l’Hérault, le Vidourle et le Gardon, forme un vaste amphithéâtre tourné vers la mer Méditerranée. +Ce territoire bénéficie d’un climat méditerranéen propice à la culture de la vigne grâce aux étés chauds et secs et aux hivers doux auxquels s’ajoutent, deux périodes pluvieuses en automne et au printemps. +Plusieurs vents soufflent sur la zone. +Un « vent marin » balaye régulièrement et parfois avec force le Golfe du lion, notamment durant la période de maturation des raisins. +Les embruns portés modèrent ainsi les excès de température. +Un vent de nord ou d’ouest (tramontane, cers et mistral), sec et puissant contribue au bon état sanitaire du vignoble. +Ces tonalités climatiques favorisent l’implantation de cépages aux écologies diverses. +Sur ce territoire se mêlent trois ensembles : les montagnes et les hauts plateaux, les piémonts et plateaux intermédiaires, et enfin, la plaine littorale. +Il se caractérise par une monoculture viticole qui s’étend du Delta du Rhône à la frontière espagnole. +9.2. +Spécificité du produit L’IGP « Terres du Midi » est un produit issu de l’histoire du midi viticole. +Ce territoire a produit des vins à partir des premiers vignobles d’Europe occidentale autour d’Agde, vers 600 av. J.-C. L’année 1907 constitue le point d’orgue d’une crise viticole qui comporte des aspects liés à la production de vin, à la vie sociale et à l’économie des exploitations viticoles. +Les diverses taxations, la surproduction et les fraudes catalysent le mécontentement. +Les prix chutent et la qualité des vins diminue. +Face à l’intransigeance des autorités, les vignerons languedociens mettent en place de nombreux comités de défense viticole avec des délégations dans la majorité des communes du Midi qui seront rapidement regroupés autour de la Confédération Générale des Vignerons du Midi. +Ainsi, la notion de « Midi Viticole » s’esquisse avec la reconnaissance par l’Etat, de cette Confédération qui permet de renouer le dialogue et de faire émerger des solutions pour faire face à cette crise (diminution des taxes, répression des fraudes, règles de déclaration et de circulation des vins, amnistie). +L’acte fondateur de ce mouvement fait clairement référence aux contours du « Midi Viticole » qui regroupe les quatre départements viticoles Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault et Gard. +Ces terres sont consacrées presque exclusivement à la culture de la vigne. +Dès 1964, la notion de « vin de canton » est précisément et réglementairement définie, en référence à une zone administrative de production possédant un ensemble de caractéristiques pédoclimatiques. +Un décret de 1968 transforme ces « vins de canton » en « vins de pays » tout d’abord identifiés sous le nom du département de production et répondant à des critères de production particuliers qui imposent un niveau qualitatif supérieur. +Cette étape permet aux « vins du Midi » de bénéficier d’une reconnaissance spécifique qui a conduit à l’émergence de l’IGP « Terres du Midi ». +L’IGP « Terres du Midi » atteint une production de 100 000 hectolitres qui se décline en trois couleurs de vins. +Les vins rouges sont majoritaires (55 % de la production). +Les vins rosés (35 %) progressent et les vins blancs complètent la gamme. +L'indication géographique protégée « Terres du Midi » s’exprime essentiellement par l’assemblage de cépages qui peuvent être des cépages traditionnels de la région ou encore des cépages provenant d’autres régions viticoles. +L’implantation de ces cépages est possible grâce à l’expérience des viticulteurs qui cultivent leurs vignes en fonction des différentes situations pédologiques qui composent la zone géographique dans le but d’obtenir un raisin de qualité. +Grâce à l’influence essentielle du climat méditerranéen chaud et sec, les raisins atteignent la pleine maturité dans toutes les zones et pour tous les cépages et les arômes primaires sont préservés et même renforcés. +Les vins produits sont ainsi marqués par leur qualité aromatique, fruitée, florale et dont l’intensité et la nature varient selon les cépages assemblés. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.hr.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.hr.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dab264a9cdddbf53fe797292782b819c2ede9c6a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.hr.p-64.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 202/60 +HR +Službeni list Europske unije +9.6.2023. +Svojstva kvalitete sira „Parmigiano Reggiano” dobro su definirana u specifikaciji proizvoda i obuhvaćaju posebne navode o tijestu sira: — karakterističan miris i okus tijesta: mirisan, nježan i aromatičan, ali ne jak, — tekstura tijesta: sitnozrnata i slojevita. +Osim toga, količina kore u ribanom siru ograničena je specifikacijom proizvoda od 1991. na 18 % (Uredba premijera od 4. studenoga 1991.). +Dodavanje tog zahtjeva odnosilo se samo na ribani sir jer kora uvijek čini manje od 18 % na formatima sira s korom (cijeli sirevi i komadi s korom). +Kao što je prethodno opisano u vezi s „ostatcima od rezanja”, odresci s gornje i donje strane te bočnih strana kolutova sira (komadi s više od 18 % kore) ostatci su od pripreme formata za prodaju. +Ti se odresci mogu prodavati ako se neće upotrebljavati za pripremu ribanog sira „Parmigiano Reggiano”, a u tom slučaju dodavanjem tijesta sira ispravlja se omjer tijesta i kore. +Međutim, takvi odresci imaju veliku količinu kore i prema tome ne sadržavaju dovoljno tijesta sira da bi mogli biti u skladu s definicijom tipičnih svojstava sira „Parmigiano Reggiano”. +Sukladno tome, više se ne mogu prodavati kao sir „Parmigiano Reggiano” jer nisu u skladu sa specifikacijom proizvoda. +Iz navedenih razloga te kako bi potrošači dobili točne informacije i kako bi se osiguralo pošteno tržišno natjecanje gospodarskih subjekata, odresci s gornje i donje strane te bočnih strana kolutova sira (komadi s više od 18 % kore) ne mogu nositi naziv ZOI-ja „Parmigiano Reggiano” osim ako se upotrebljavaju kao „ostatci od rezanja”. +— +Članak 9. +Sljedeći tekst iz prvog odlomka: [...] logotip prikazan u nastavku, koji prikazuje komad i kolut sira „Parmigiano Reggiano” te mali nož iznad riječi „PARMIGIANO REGGIANO”, mora se nalaziti na svakom pakiranju. +Logotip se mora tiskati u bojama CMYK prema tehničkim specifikacijama utvrđenima relevantnim sporazumom Konzorcija. +mijenja se i glasi: [...] logotip prikazan u nastavku, koji sadržava stilizirani prikaz komada i koluta sira „Parmigiano Reggiano” iznad riječi „PARMIGIANO REGGIANO”, mora se nalaziti na svakom pakiranju. +Logotip se mora tiskati u boji prema tehničkim specifikacijama utvrđenima relevantnim sporazumom Konzorcija. +Ta se izmjena djelomično unosi u točku 3.6. jedinstvenog dokumenta. +Logotip se mijenja kako bi se stilski modernizirao i osuvremenio. +I to se unosi u točku 3.6. jedinstvenog dokumenta. +Drugi odlomak: Radi informiranja potrošača o trajanju dozrijevanja sira „Parmigiano Reggiano”, najkraće vrijeme dozrijevanja mora se navesti na oznaci svih unaprijed pakiranih komada mase veće od 15 g koji se stavljaju na tržište. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.hr.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.hr.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..86aa3a040feefc13bacc57281403253ed37b94ef --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.hr.p-84.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +C 202/80 +HR +Službeni list Europske unije +9.6.2023. +Na tom zemljopisnom području razlikuju se uvjeti tla, a najreprezentativniji su kiseli škriljavac na visokim padinama, vapnenačka tla na vinorodnim visoravnima i ravnicama te stjenovite aluvijalne terase. +Sva su tla suha i slabo plodna te su pogodna za vinovu lozu jer omogućuju duboko korijenje. +Od planina Cévennes, Montagne Noire i podnožja Pireneja do obala lagune područje ZOZP-a „Terres du Midi” ispresijecano je rijekama Aude, Orb, Hérault, Vidourle i Gardon te čini veliki amfiteatar s kojeg se pruža pogled na Sredozemlje. +Tom području pogoduje sredozemna klima idealna za uzgoj vinove loze zahvaljujući vrućim i suhim ljetima te blagim zimama, kao i dvama kišnim godišnjim dobima, proljeću i jeseni. +Na tom području puše nekoliko vjetrova. +„Morski vjetar” redovito i ponekad snažno puše u Lionskom zaljevu, naročito za vrijeme dozrijevanja grožđa, te ublažava visoke temperature. +Suhi i snažni sjeverni ili zapadni vjetrovi (tramontana, cers i mistral) stvaraju uvjete koji pridonose dobrom zdravstvenom stanju vinograda. +Ti su klimatski čimbenici pogodni za sadnju sorti grožđa u tri različita okoliša: planinama i gorju, podnožjima brežuljaka i srednjim ravnicama te obalnim ravnicama. +Vinova loza monokultura je od delte Rhône do granice sa Španjolskom. +9.2. +Posebnosti proizvoda +ZOZP „Terres du Midi” proizvod je povezan s poviješću vinorodnog juga Francuske. +Vina se na tom području proizvode od vremena sadnje prvih vinograda u zapadnoj Europi u okolici Agda oko 600. g. pr. +Kr. +Vrhunac krize u vinogradarskom sektoru povezan s proizvodnjom vina, društvenim problemima i ekonomijom vinogradarskih poduzeća zbio se 1907. +Višestruki porezi, prekomjerna proizvodnja i prijevare djelovali su kao katalizator nezadovoljstva. +Cijene su pale, a s njima i kvaliteta vina. +Suočeni s nepopustljivošću nadležnih tijela, vinogradari Languedoca osnovali su brojne odbore za zaštitu vina s delegacijama u većini općina na jugu Francuske. +Oni su se ubrzo okupili u organizaciji Confédération Générale des Vignerons du Midi (Opći savez vinogradara Midija). +Ideja o „vinogradarskom Midiju” („Midi Viticole”) počela je nastajati nakon što je država priznala taj Savez. +Priznanje je omogućilo nastavak dijaloga i pronalazak rješenja za krizu (smanjenje poreza, sprečavanje prijevara, pravila o deklaraciji i premještanju vina, amnestija). +U dokumentu o osnivanju tog pokreta jasno se navode obrisi područja „Midi Viticole”, koji obuhvaća četiri vinorodna departmana Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault i Gard. +To je područje gotovo isključivo posvećeno vinogradarstvu. +Pojam „vin de canton” (kantonalno vino) precizno je i zakonski definiran 1964. te se odnosi na vina koja se proizvode na administrativnom području proizvodnje posebnih pedoklimatskih obilježja. +Dekretom iz 1968. taj je pojam promijenjen u „vin de pays” (regionalno vino). +Regionalna vina u početku su se prepoznavala prema nazivu departmana u kojem su se proizvodila i morala su zadovoljiti određene kriterije proizvodnje kojima se zahtijevala veća razina kvalitete. +U toj je fazi vinima Midija omogućeno posebno priznanje koje je dovelo do nastanka ZOZP-a „Terres du Midi”. +Oko 100 000 hektolitara vina u tri boje proizvodi se pod ZOZP-om „Terres du Midi”. +Crvena vina čine većinu (55 % proizvodnje). +Ružičastih je sve više (35 %), dok ostatak čine bijela vina. +ZOZP „Terres du Midi” svoj izraz pronalazi uglavnom u miješanju sorti grožđa koje se tradicionalno uzgajaju u toj regiji ili su onamo donesene iz drugih vinogradarskih regija. +Te se sorte mogu utvrditi zahvaljujući stručnosti vinogradara u uzgoju vinove loze, točnije iskorištavanju različitih uvjeta tla na tom zemljopisnom području kako bi se dobilo kvalitetno grožđe. +Vruća i suha sredozemna klima ključna je za potpuno dozrijevanje grožđa na svim područjima i u svim sortama te za očuvanje, pa čak i jačanje primarnih aroma. +Proizvedena vina imaju karakterističnu aromatičnost kvalitetu (voćna i cvjetna), čiji intenzitet i priroda variraju ovisno o pomiješanim sortama. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.hu.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.hu.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e8ece67cdb063e3d5934f4becff4f40f7100ae42 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.hu.p-64.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +HU +C 202/60 +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2023.6.9. +A „Parmigiano Reggiano” minőségi jellemzőit a termékleírás pontosan meghatározza, és konkrét utalásokat tartalmaz a sajttésztára: – +a sajttészta jellegzetes aromája és íze: illatos, kellemes, zamatos, de nem csípős, +– +a sajttészta szerkezete: apró szemcsés, forgácsosan törhető. +Ezenkívül a termékleírás 1991 óta 18 %-ban maximálta a reszelt sajtban jelen lévő kéreg mennyiségét (az 1991. november 4-i miniszteri rendelet). +Csak a reszelt sajtot érintette ennek a követelménynek a bevezetése, mivel a kéreg mindig 18 %-nál kevesebb a kéreggel rendelkező kiszerelésekben (egész sajtok és kérges adagok). +Amint azt korábban a „forgácsokkal” kapcsolatban leírtuk, a sajtkorongok sík felületeiről és oldalairól származó nyesedékek (18 %-nál több kérget tartalmazó darabok) megmaradnak az értékesített kiszerelések előállításából. +Ha ezeket a maradékokat nem használják fel a reszelt „Parmigiano Reggiano” előállításához, amely esetben a sajttészta hozzáadása korrigálja a tészta-kéreg egyensúlyt, akkor értékesíthetők. +Az ilyen nyesedékek azonban nagy mennyiségű kérget tartalmaznak, és így nem tartalmaznak elég sajttésztát ahhoz, hogy megfeleljenek a „Parmigiano Reggiano” jellemző tulajdonságai meghatározásának. +Ennek megfelelően, mivel már nem felelnek meg a termékleírásnak, már nem értékesíthetők „Parmigiano Reggiano” néven. +A fenti okokból, valamint a fogyasztók pontos tájékoztatása és a gazdasági szereplők közötti tisztességes verseny biztosítása érdekében, a sajtkorongok sík felületeiről és oldaláról megmaradt nyesedékek (a 18 %-nál több kérget tartalmazó darabok) esetében nem használható a „Parmigiano Reggiano” OEM elnevezés, kivéve, ha azokat „forgácsként” használják fel. +- +9. cikk Az első bekezdés következő része: [...] minden csomagoláson fel kell tüntetni az alábbi logót, amelyen egy „Parmigiano Reggiano” sajtszelet és egy sajtkorong ábrázolása szerepel egy kis sajtvágó késsel a „PARMIGIANO REGGIANO” felirat felett. +Ezt a logót CMYK-ban kell nyomtatni a vonatkozó konzorciumi megállapodásban meghatározott technikai előírásoknak megfelelően. +a következőképpen módosult: [...] minden csomagoláson fel kell tüntetni az alábbi logót, amelyen egy „Parmigiano Reggiano” sajtszelet és egy sajtkorong stilizált ábrázolása szerepel a „PARMIGIANO REGGIANO” felirat felett. +Ezt a logót színesben kell nyomtatni a vonatkozó konzorciumi megállapodásban meghatározott technikai előírásoknak megfelelően. +Ez a módosítás részben az egységes dokumentum 3.6. pontjába is bekerült. +A logót úgy módosították, hogy az stilisztikailag korszerűbbé és aktuálisabbá váljon. +Az egységes dokumentum 3.6. pontjában ez a logó is szerepel. +A második bekezdés: Annak érdekében, hogy a fogyasztó azonosíthassa a 15 grammnál nagyobb előrecsomagolt darabokban forgalomba kerülő „Parmigiano Reggiano” érettségét, a jelölésen szerepelnie kell a sajt minimális érlelési idejének. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.hu.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.hu.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d66021e59cf0c18bcb7c3927c06a6caaafdcb901 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.hu.p-84.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +C 202/80 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2023.6.9. +A földrajzi terület talajviszonyai eltérőek: a legjellemzőbbek a domboldalak felső részén található savanyú palás talajok, a szőlőtermő fennsíkok és síkságok meszes talajai és a kavicsos hordalékos teraszok, amelyek közös jellemzője, hogy száraz, kevéssé termékeny, a szőlőnek kedvező és a gyökerek mélyre hatolását lehetővé tevő talajokat biztosítanak. +A „Terres du Midi” OFJ területe a Cévennek-hegységtől a Montagne Noire-on és a Pireneusok előhegységein át a lagúnás partvidékig egy hatalmas félkör alakú, a Földközi-tengerre nyíló területen helyezkedik el, amelyet az Aude, Orb, Hérault, Vidourle és Gardon folyók szelnek át. +A területen a szőlőművelésnek kedvező, meleg és száraz nyarakkal, enyhe telekkel, valamint őszi és tavaszi csapadékos időszakokkal jellemzett mediterrán éghajlat uralkodik. +Többféle széljárás jellemző a területre. +Az Oroszlán-öbölben rendszerint „tengeri szél” fúj, amely időnként felerősödik, különösen a szőlő érési időszakában. +A szél által szállított vízpermet így mérsékli a perzselő hőmérsékletet. +A száraz és erős északi vagy nyugati szél (tramontána, cers és misztrál) hozzájárul a szőlőültetvény megfelelő egészségi állapotához. +Ezek az árnyalatnyi éghajlati különbségek kedveznek a különféle ökológiai feltételeket igénylő szőlőfajták ültetésének. +A területen háromféle domborzati együttes keveredik: hegyek és magas fennsíkok, előhegységek és közbeeső fennsíkok, és végül a part menti síkság. +A területet a Rhône-deltától a spanyol határig terjedően monokultúrás szőlőtermesztés jellemzi. +9.2. +A termék sajátosságai A „Terres du Midi” OFJ a dél-franciaországi borvidék történelme során létrejött termék. +Az Agde környékén létesült első nyugat-európai szőlőültetvényeken már i. e. +600 körül is folyt bortermelés. +Az 1907-es év jelentette a csúcspontját annak a szőlőtermesztési válságnak, amelynek a bortermeléssel, a társadalmi élettel és a szőlőtermesztő gazdaságok gazdálkodásával kapcsolatos aspektusai is voltak. +A különböző adók, a túltermelés és a csalás felkorbácsolták az elégedetlenséget. +Lezuhantak az árak és romlott a borok minősége. +A hatóságok hajthatatlansága miatt a languedoc-i bortermelők számos szőlőtermesztési érdekvédelmi bizottságot hoztak létre, amelyek a legtöbb dél-franciaországi településen küldöttségekkel rendelkeztek, és hamarosan a Confédération Générale des Vignerons du Midi elnevezésű bortermelői szövetségbe tömörültek. +A „Midi Viticole”, azaz a dél-franciaországi borvidék fogalma tehát akkor kezdett körvonalazódni, amikor az állam elismerte ezt a szövetséget, ami lehetővé tette a párbeszéd újraindítását és a válság kezelésére szolgáló megoldások megtalálását (az adók csökkentése, a csalás visszaszorítása, a borok bejelentésére és szállítására vonatkozó szabályok, amnesztia). +E mozgalom létesítő okirata egyértelműen utal a „Midi Viticole” határvonalaira, amely a négy bortermelő megyét, Pyrénées-Orientales megyét, Aude megyét, Hérault megyét és Gard megyét foglalja magában. +Ezeket a földeket szinte kizárólag szőlőművelésre használják. +1964-től pontosan és jogszabályban lefektetve meghatározták a „vin de canton” (járási bor) fogalmát, amely egy bizonyos talaj- és éghajlati jellemzőkkel bíró közigazgatási előállítási területre vonatkozik. +Egy 1968-ban kiadott rendelet „tájborokká” (vins de pays) minősítette át ezeket a „járási borokat” (vins de canton), amelyeket legelőször az előállító megye nevével azonosítottak, és amelyek magasabb minőséget megkövetelő, különös termelési kritériumoknak feleltek meg. Ez az időszak tette lehetővé a „vins du Midi” (dél-franciaországi borok) külön elismerését, ami a „Terres du Midi” OFJ megjelenéséhez vezetett. +A „Terres du Midi” OFJ termelése eléri a 100 000 hektolitert, és a borokat három színben állítják elő. +A termelés nagy részét (55 %-át) a vörösborok teszik ki. +A rozé borok (35 %) termelése növekszik, és a fehérborok teszik teljessé a termékskálát. +A „Terres du Midi” oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel ellátott borok főként szőlőfajták házasításával készülnek, amelyek a régió hagyományos szőlőfajtái, sőt más borvidékekről származó szőlőfajták is lehetnek. +E szőlőfajták telepítése a szőlőtermesztők tapasztalatainak köszönhető, akik a földrajzi terület különböző talajtani adottságaitól függően művelik szőlőültetényeiket, hogy kiváló minőségű szőlőt kapjanak. +A meleg és száraz mediterrán éghajlat alapvető hatásának köszönhetően a szőlő valamennyi területen és valamennyi fajta esetében teljesen beérik, elsődleges aromái megőrződnek, sőt fel is erősödnek. +Az előállított borokat ezért kiváló – gyümölcsös és virágos – ízminőség jellemzi, amelynek intenzitása és jellege a házasított szőlőfajtáktól függően változik. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.it.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.it.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2c3fa4827e9b29285f48632811994f80da78e1ac --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.it.p-64.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +IT +C 202/60 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +9.6.2023 +Le caratteristiche qualitative del «Parmigiano Reggiano» sono ben descritte nel disciplinare e si riferiscono, in particolare, alla pasta: — aroma e sapore della pasta caratteristici: fragrante, delicato, saporito ma non piccante; — struttura della pasta: minutamente granulosa, frattura a scaglia. +Nel disciplinare si è definito, inoltre, per la tipologia «grattugiato», fin dal 1991 (D.P.C.M. 4 novembre 1991), un limite massimo di crosta che non deve essere superiore al 18 %. +Tale specifica è stata inserita solo nella tipologia «grattugiato» in quanto nelle tipologie con crosta (forma intera e porzionato con crosta) la crosta risulta sempre inferiore al 18 %. +Nella lavorazione del «Parmigiano Reggiano», come descritto in precedenza per lo «sfrido», si possono avere dei residui di lavorazione costituiti da piatti e scalzi (formati in cui la crosta risulta superiore al 18 %) che, se non destinati ad ulteriori rilavorazioni di «Parmigiano Reggiano» grattugiato, in cui la quantità di crosta verrebbe riequilibrata con l'aggiunta di pasta, possono essere commercializzati. +Tuttavia, per tali formati, essendo costituiti da un quantitativo di crosta alto, il quantitativo di pasta non è idoneo a soddisfare le caratteristiche tipiche del «Parmigiano Reggiano», e per tale motivo, non essendo più conformi al disciplinare, non possono più essere denominati «Parmigiano Reggiano». +Per i motivi di cui sopra, e anche al fine di fornire un'informazione veritiera al consumatore e garantire una concorrenza leale tra gli operatori, i residui di lavorazione costituiti da piatti e scalzi (formati in cui la crosta risulta superiore al 18 %), che non siano utilizzati come «sfrido», non possono beneficiare della DOP «Parmigiano Reggiano». +— +Art. +9 Il primo paragrafo «...ogni confezione dovrà recare un contrassegno costituito, nella parte superiore, dalla figura di una fetta e di una forma di formaggio Parmigiano Reggiano e da un coltellino nonché, nella parte inferiore, dalla scritta PARMIGIANO REGGIANO, come da rappresentazione grafica che segue, che dovrà essere riprodotto in quadricromia secondo le modalità tecniche definite dal Consorzio mediante apposita convenzione. +» è così modificato: «…ogni confezione dovrà recare un contrassegno costituito, nella parte superiore, dalla figura stilizzata di una fetta e di una forma di formaggio “Parmigiano Reggiano” nonché, nella parte inferiore, dalla scritta PARMIGIANO REGGIANO, come da rappresentazione grafica che segue, che dovrà essere riprodotto a colori secondo le modalità tecniche definite dal Consorzio mediante apposita convenzione. +». +Questa modifica è in parte inserita nel documento unico al punto 3.6. +Si è modificato il contrassegno in modo da renderlo stilisticamente più moderno e attuale e, anch'esso, è stato inserito nel documento unico al punto 3.6. +Il secondo paragrafo «Al fine di consentire al consumatore la corretta identificazione della stagionatura del formaggio Parmigiano Reggiano preconfezionato immesso sul mercato in porzioni superiori ai 15 grammi, nell'etichettatura deve figurare l'indicazione dell'età minima del formaggio.» diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.it.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.it.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c20a540020b964a797cce92a9f4c1d3a2438d0bf --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.it.p-84.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +C 202/80 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +9.6.2023 +Le condizioni pedologiche della zona geografica sono molto varie: quelle più rappresentative sono gli scisti acidi delle vette collinari, i suoli calcarei delle pianure e degli altopiani viticoli e le terrazze alluvionali sassose, la cui caratteristica comune consiste in suoli aridi, poco fertili, favorevoli alla coltivazione della vite e atti a consentire un radicamento in profondità. +Dai rilievi delle Cévennes, dalla Montagne Noire e dai contrafforti pirenaici fino al litorale lagunare, la zona dell'IGP «Terres du Midi», attraversata dai fiumi Aude, Orb, Hérault, Vidourle e Gardon, forma un vasto anfiteatro rivolto verso il mar Mediterraneo. +Il clima mediterraneo di cui gode questo territorio, con estati calde e secche e inverni miti cui si aggiungono due periodi piovosi in autunno e in primavera, favorisce la coltivazione della vite. +La zona è battuta da diversi venti. +Un «vento marino» spira regolarmente e talvolta con forza sul golfo del Leone, in particolare durante il periodo di maturazione delle uve. +La salsedine trasportata modera così gli eccessi di temperatura. +Un vento proveniente da nord o da ponente (tramontana, «cers» e maestrale), secco e potente, contribuisce al buono stato di salute dei vigneti. +Queste caratteristiche climatiche favoriscono l'impianto di varietà che si adattano ad ambienti diversi. +In questo territorio convivono tre tipi di ambienti: montagne e altipiani elevati, zone pedemontane e altipiani intermedi e, per finire, pianura costiera. +La monocoltura viticola che lo caratterizza si estende dal delta del Rodano al confine spagnolo. +9.2. +Specificità del prodotto L'IGP «Terres du Midi» è un prodotto ancorato alla storia del Mezzogiorno viticolo francese. +In questo territorio si produce vino sin dal primo impianto di vigneti in Europa occidentale intorno alla città di Agde, verso il 600 a.C. Nel 1907 la crisi che aveva investito il settore vitivinicolo giunse al culmine, con aspetti legati alla produzione del vino, alla vita sociale e all'economia delle aziende. +Il gran numero di nuove tasse, la produzione eccessiva e le frodi alimentarono il malcontento. +I prezzi crollarono e la qualità dei vini diminuì. +Di fronte all'intransigenza delle autorità, i viticoltori della Linguadoca crearono numerosi comitati per la difesa della viticoltura, con delegazioni nella maggior parte dei comuni del Mezzogiorno francese, che ben presto si raggrupparono intorno alla Confédération Générale des Vignerons du Midi. +Con il riconoscimento di questa confederazione da parte dello Stato, che consentì di riprendere il dialogo e di individuare soluzioni per far fronte alla crisi (riduzione delle tasse, repressione delle frodi, amnistia e norme in materia di dichiarazione e distribuzione dei vini), prese forma il concetto di «Midi viticole». +L'atto fondativo di questo movimento confederale faceva chiaramente riferimento ai confini del «Midi viticole», che riuniva i quattro dipartimenti viticoli dei Pyrénées-Orientales, dell'Aude, dell'Hérault e del Gard, le cui terre furono destinate quasi esclusivamente alla viticoltura. +A partire dal 1964 si precisò e definì con chiarezza, anche dal punto di vista giuridico, il concetto di «vin de canton» riferibile a una zona amministrativa di produzione avente una serie di caratteristiche pedoclimatiche. +Un decreto del 1968 trasformò i «vin de canton» in «vin de pays», inizialmente identificati con il nome del dipartimento di produzione e corrispondenti a criteri di produzione specifici che richiedevano un livello di qualità superiore. +Questa trasformazione consentì ai «vin du Midi» («vini del Mezzogiorno») di ricevere un riconoscimento specifico che portò alla nascita dell'IGP «Terres di Midi». +La produzione dell'IGP «Terres du Midi» raggiunge i 100 000 ettolitri e copre la gamma delle tre colorazioni del vino. +I vini rossi rappresentano la maggior parte della produzione (55 %), con i rosati in crescita (35 %) e i bianchi a completamento della gamma. +L'indicazione geografica protetta «Terres du Midi» trova essenzialmente espressione in un assortimento varietale basato sull'assemblaggio sia di vitigni tradizionali della regione che di vitigni provenienti da altre regioni viticole. +L'impianto di questi vitigni è reso possibile dall'esperienza dei viticoltori, che allevano la vite in funzione delle diverse condizioni pedologiche che caratterizzano la zona geografica al fine di ottenere uve di qualità. +Grazie all'influsso fondamentale del clima mediterraneo caldo e secco, le uve giungono a piena maturazione in tutte le zone e indipendentemente dal vitigno e gli aromi primari sono preservati e persino rafforzati. +I vini prodotti sono così caratterizzati dalla loro qualità aromatica, fruttata e floreale, la cui intensità e natura varia a seconda dei vitigni assemblati. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.lt.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.lt.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dabf59ae64ec0e113a9bf106b0565c8437017d97 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.lt.p-64.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 202/60 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2023 6 9 +Sūrio „Parmigiano Reggiano“ kokybės savybės yra aiškiai apibrėžtos produkto specifikacijoje ir apima konkrečias nuorodas į vidinę sūrio masę: — sūriui būdingas kvapas ir skonis: aromatingas, subtilus, stipraus, bet ne aštraus skonio; — vidinės sūrio masės struktūra: smulkiai grūdėta, sluoksniuota. +Be to, nuo 1991 m. (1991 m. lapkričio 4 d. +Ministro Pirmininko dekretas) produkto specifikacijoje nustatyta, kad tarkuotame sūryje gali būti ne daugiau kaip 18 proc. žievės. +Šis reikalavimas buvo taikomas tik tarkuotam sūriui, nes sūriuose su žieve žievė visuomet sudaro mažiau nei 18 proc. (sveiki sūriai ir dalys su žieve). +Kaip aprašyta anksčiau, kalbant apie nuopjovas, ruošiant sūrį pardavimui, lieka sūrių galvų plokščiųjų pusių ir šonų atraižų (gabalų su daugiau nei 18 proc. žievės). +Jei šios atraižos nebus naudojamos tarkuotam sūriui „Parmigiano Reggiano“ gaminti (tokiu atveju pridėjus vidinės sūrio masės išlyginamas vidinės masės ir žievės santykis), jas galima parduoti. +Tačiau tokiose atraižose yra daug žievės, todėl jose nėra pakankamai grynos vidinės sūrio masės, kad jos atitiktų sūriui „Parmigiano Reggiano“ būdingų savybių apibrėžtį. +Todėl, kadangi jos nebeatitinka produkto specifikacijos, jos nebegali būti parduodamos kaip sūris „Parmigiano Reggiano“. +Dėl minėtų priežasčių, taip pat siekiant pateikti vartotojams tikslią informaciją ir užtikrinti sąžiningą veiklos vykdytojų konkurenciją, SKVN „Parmigiano Reggiano“ pavadinimas negali būti vartojamas parduodant sūrio galvų plokščiųjų pusių ir šonų atraižas (dalis su daugiau nei 18 proc. žievės), išskyrus atvejus, kai jos naudojamos kaip nuopjovos. +- +9 straipsnis Pirmos pastraipos tekstas <...> ant kiekvienos pakuotės turi būti pateiktas toliau nurodytas logotipas, kuriame pavaizduotas sūrio „Parmigiano Reggiano“ gabalėlis ir galva bei mažas peilis virš užrašo „PARMIGIANO REGGIANO“. +Šis logotipas turi būti atspausdintas naudojant CMYK spalvų modelį, laikantis atitinkamame konsorciumo susitarime nustatytų techninių specifikacijų.“ +keičiamas taip: <...> ant kiekvienos pakuotės turi būti pateiktas toliau nurodytas logotipas, kuriame pavaizduotas stilizuotas sūrio „Parmigiano Reggiano“ gabalėlis ir galva virš užrašo „PARMIGIANO REGGIANO“. +Šis logotipas turi būti atspausdintas spalvotai, laikantis atitinkamame konsorciumo susitarime nustatytų techninių specifikacijų.“ +Šis pakeitimas iš dalies įtrauktas į bendrojo dokumento 3.6 punktą. +Logotipas pakeistas, kad būtų stilistiškai modernesnis ir šiuolaikiškesnis. +Jis taip pat įtrauktas į bendrojo dokumento 3.6 punktą. +Antra pastraipa „Tam, kad vartotojai galėtų sužinoti fasuoto sūrio „Parmigiano Reggiano“, kuris vartoti pateikiamas didesnėmis nei 15 g porcijomis, brandą, etiketėje turi būti nurodytas trumpiausias nustatytas sūrio brandinimo laikas.“ diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.lt.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.lt.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..784f655e33f65dcb1f7a33add4f15f8694c0ec19 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.lt.p-84.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +C 202/80 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2023 6 9 +Geografinė vietovė pasižymi įvairiais dirvožemiais – joje vyrauja kalvų viršuje slūgsantys rūgštūs skalūnai, klintinis plynaukščių ir lygumų, kuriose auginamos vynuogės, dirvožemis ir akmeningos aliuvinės terasos. +Visi šie dirvožemiai yra sausi, nederlingi, tinkami vynuogėms, nes jos gali juose giliai įsišaknyti. +Nuo Sevenų, Juodųjų kalnų ir Pirėnų priekalnių iki lagūnos pakrantės besidriekianti Odo, Orbo, Hero, Vidurlio ir Gardono upių vagojama SGN „Terres du Midi“ vietovė atrodo lyg didžiulis į Viduržemio jūrą atsiveriantis amfiteatras. +Viduržemio jūros klimatas labai palankus auginti vynuoges, nes vasaros būna karštos ir sausos, o žiemos – švelnios, lyja pavasarį ir rudenį. +Vietovėje pučia keli vyraujantys vėjai. +Vynuogėms nokstant Liono įlanką nuolatos, o kartais ir smarkiai košia jūros vėjas. +Jo atnešama jūros dulksna sušvelnina pernelyg aukštą temperatūrą. +Dėl sauso ir stipraus šiaurės arba vakarų vėjo („tramontane“, „cers“ ir mistralio) vynuogės auga sveikos. +Vyraujant tokiam klimatui galima auginti įvairioms vietovėms tinkamas vynuogių veisles. +Šioje vietovėje tarpusavyje persipina kalnai ir aukštikalnės, priekalnės ir vidutinio aukščio plynaukštės ir galiausiai pakrantės lyguma. +Joje nuo Ronos deltos iki pat Ispanijos sienos auginamos vien vynuogės. +9.2. +Produkto ypatumai +SGN „Terres du Midi“ vynai – iš „Midi viticole“ judėjimo istorijos užgimęs produktas. +Šioje vietovėje maždaug 600 m. pr. Kr. vynai buvo gaminami iš pirmuosiuose aplink Agdą augusiuose Vakarų Europos vynuogynuose išaugintų vynuogių. +1907 m. įvyko vyno gamybą, socialinį gyvenimą ir vynuogių auginimo įmonių ekonomiką paveikusi vyno sektoriaus krizės kulminacija. +Įvairūs mokesčiai, perteklinė gamyba ir sukčiavimas kurstė nepasitenkinimą. +Krito kainos, kartu prastėjo vynų kokybė. +Susidūrę su valdžios institucijų nelankstumu, vyndariai įsteigė daugybę vyno apsaugos komitetų, turėjusių atstovų daugumoje Pietų krašto komunų; šie komitetai netrukus susijungė į „Confédération Générale des Vignerons du Midi“ (Generalinę Pietų krašto vyndarių konfederaciją). +Taigi, valstybei pripažinus šią konfederaciją, leidusią atnaujinti dialogą ir rasti sprendimus šiai krizei įveikti (mokesčių mažinimas, kova su sukčiavimu, vyno deklaravimo ir judėjimo taisyklės, amnestija), ėmė rastis „Midi Viticole“ (Pietų vynuogių krašto) idėjos apmatai. +Šio judėjimo steigimo akte aiškiai nurodomi „Midi Viticole“, jungiančio keturis Rytų Pirėnų, Odo, Hero ir Garo vynuogių auginimo departamentus, kontūrai. +Šiose vietovėse beveik išimtinai auginamos vynuogės. +1964 m. buvo tiksliai apibrėžtas ir imtas reguliuoti teisės aktais su administracine gamybos vietove, pasižyminčia tam tikromis dirvožemio ir klimato sąlygomis, susijęs „vin de canton“ (kantono vynas). +1968 m. dekretu šie „vins de canton“ (kantono vynai) pakeičiami „vins de pays“ (krašto vynais); iš pradžių jie buvo vadinami departamento, kuriame pagaminti, pavadinimu ir atitiko konkrečius gamybos kriterijus, užtikrinančius aukštesnę produkcijos kokybę. +Šiuo etapu „Vins du Midi“ (Pietų krašto vynams) buvo suteiktas specialus pripažinimas; tai paskatino atsirasti SGN „Terres du Midi“. +Pagaminama 100 000 hektolitrų raudonųjų, rožinių ir baltųjų SGN „Terres du Midi“ vynų. +Raudonųjų vynų gaminama daugiausia (55 % produkcijos). +Auga rožinių vynų gamyba (35 %), o šias dvi rūšis papildo baltieji vynai. +Saugoma geografine nuoroda „Terres du Midi“ žymimi vynai gaminami iš kelių vynuogių veislių, kurios gali būti ir tradicinės regiono, ir iš kitų vynuogių auginimo regionų atkeliavusios veislės, derinio. +Šias vynuogių veisles tapo įmanoma auginti dėl augintojų praktinės patirties, nes jie sodina vynmedžius atsižvelgdami į įvairius geografinės vietovės dirvožemius, taip siekdami išauginti kokybiškas vynuoges. +Dėl šilto ir sauso Viduržemio jūros klimato poveikio visų veislių vynuogės kiekvienoje vietovėje visiškai sunoksta, taip pat išsaugomi ar net sustiprinami pirminiai jų aromatai. +Tad gaminamiems vynams būdingi vaisių ir gėlių aromatai, kurių stiprumas ir pobūdis priklauso nuo deriniuose naudojamų vynuogių veislių. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.lv.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.lv.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..98b9802aa74cfcf49a76203bb95da05752279739 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.lv.p-64.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +LV +C 202/60 +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +9.6.2023. +“Parmigiano Reggiano” kvalitātes īpašības ir skaidri definētas produkta specifikācijā un ietver konkrētas atsauces uz siera masu: — siera masai raksturīgais aromāts un garša: aromātiska, smalka, izteikta, taču ne pikanta; — siera masas struktūra: smalkgraudaina, lūzuma vietā zvīņojas. +Turklāt kopš 1991. gada (ar ministru padomes priekšsēdētāja 1991. gada 4. novembra dekrētu) produkta specifikācijā ir noteikts mizas satura maksimālais daudzums rīvētā sierā — 18 %. +Šī prasība bija jāpievieno tikai saistībā ar rīvētu sieru, jo attiecībā uz to sieru formātiem, kuriem ir miza (veseliem siera rituļiem un gabaliem ar mizu), ir noteikts, ka mizas saturs vienmēr ir mazāks nekā 18 %. +Kā minēts attiecībā uz atgriezumiem, siera rituļu plakano pušu un sānu atlikumi (gabali ar mizas saturu, kas pārsniedz 18 %) ir palikuši pāri pēc tirdzniecībai paredzēto formātu sagatavošanas. +Ja minētos atlikumus neizmanto rīvētā siera “Parmigiano Reggiano” gatavošanai, kad, pievienojot siera masu, sabalansē siera masas un mizas daudzumu, tos var laist tirdzniecībā. +Tomēr šādiem atlikumiem ir liels mizas saturs, tādējādi tie nesatur pietiekami daudz faktiskās siera masas, lai atbilstu definētajām “Parmigiano Reggiano” raksturīgajām īpašībām. +Attiecīgi, tā kā tie vairs neatbilst produkta specifikācijai, tos nevar laist tirdzniecībā ar nosaukumu “Parmigiano Reggiano”. +Minēto iemeslu dēļ, kā arī nolūkā sniegt patērētājiem precīzu informāciju un nodrošināt uzņēmēju godīgu konkurenci, siera rituļu plakano pušu un sānu atlikumus (gabalus ar mizas saturu, kas pārsniedz 18 %), ko neizmanto kā atgriezumus, nedrīkst apzīmēt ar ACVN “Parmigiano Reggiano”. +— +9. pants Pirmajā daļā tekstu “(..) tālāk norādītajam logotipam, kurā virs uzraksta “PARMIGIANO REGGIANO” ir attēlota siera “Parmigiano Reggiano” ķīļa formas daļa un pats ritulis, kā arī neliels nazis, ir jābūt izvietotam uz katra iepakojuma. +Šim logotipam ir jābūt drukātam, izmantojot krāsu modeli “CMYK” un saskaņā ar tehniskajiem noteikumiem, kas izklāstīti attiecīgā apvienības konvencijā.” +groza un izsaka šādā redakcijā: “(..) tālāk norādītajam logotipam, kurā virs uzraksta “PARMIGIANO REGGIANO” stilizēti attēlota siera “Parmigiano Reggiano” ķīļa formas daļa un pats ritulis, ir jābūt izvietotam uz katra iepakojuma. +Šim logotipam ir jābūt drukātam krāsainā drukā un atbilstoši attiecīgajā konsorcija līgumā norādītajām tehniskajām specifikācijām.” +Šis grozījums ir daļēji iekļauts vienotā dokumenta 3.6. punktā. +Logotips ir mainīts, lai to padarītu stilistiski mūsdienīgāku un atbilstošāku pašreizējām tendencēm. +Arī tas ir iekļauts vienotā dokumenta 3.6. punktā. +Otro daļu “Lai dotu patērētājiem iespēju iegūt informāciju par tāda “Parmigiano Reggiano” nogatavinājuma pakāpi, ko laiž tirgū iepakotu porcijās, kuru svars pārsniedz 15 g, marķējumā ir jābūt norādītam minimālajam nogatavināšanas ilgumam.” diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.lv.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.lv.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ca6451a6434f0ff3ac2e03734573edbec9a870aa --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.lv.p-84.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +C 202/80 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +9.6.2023. +Ģeogrāfiskajā apgabalā ir dažādi augsnes apstākļi, no kuriem raksturīgākās ir augsto nogāžu skābā slānekļa zonas, vīndārzu plato un līdzenumu kaļķainās augsnes, kā arī akmeņainas aluviālās terases, kuru kopīgā iezīme ir sausa, ne pārāk auglīga augsne, kas ir labvēlīga vīnogulāju augšanai un ļauj dziļi iesakņoties. +No Sevēnu (Cévennes) kalniem, Melnajiem kalniem (Montagne Noire) un Pireneju sānu grēdām līdz lagūnu piekrastei AĢIN “Terres du Midi” apgabals, ko šķērso Odas (Aude), Orbas (Orb), Ero (Hérault), Vidurlas (Vidourle) un Gardonas (Gardon) upes, veido plašu amfiteātri ar skatu uz Vidusjūru. +Šajā teritorijā valda Vidusjūras klimats, kas ir labvēlīgs vīnogulājiem ar karstām un sausām vasarām un maigām ziemām, ko papildina lietus periodi rudenī un pavasarī. +Šajā apgabalā pūš vairāki vēji. +“Jūras vējš” regulāri un dažreiz ar spēku pāršalc Lionas līci, īpaši vīnogu nogatavošanās laikā. +Ar vēju atnestās jūras šļakatas regulē temperatūru. +Sauss un spēcīgs ziemeļu vai rietumu vējš (tramontāns, cers un mistrāls) veicina labu vīndārzu veselību. +Šie klimatiskie apstākļi veicina vīnogu šķirņu ieaugšanu dažādos ekoloģiskajos apstākļos. +Šajā teritorijā sajaucas trīs zonalitātes: kalni un plakankalnes, priekškalnes un kalnu nogāzes joslas un, visbeidzot, piekrastes līdzenums. +To raksturo vīnkopības monokultūra, kas stiepjas no Ronas deltas līdz Spānijas robežai. +9.2. +Produkta specifika +AĢIN “Terres du Midi” ir Dienvidfrancijas vīnkopības vēstures produkts. +Šajā teritorijā vīni ir darīti jau kopš pirmo Rietumeiropas vīndārzu iekopšanas Agdas (Agde) tuvumā — ap 600. gadu pirms mūsu ēras. +1907. gads bija kulminācija vīnkopības krīzei, kas ietvēra tādus aspektus, kas saistīti ar vīna ražošanu, sabiedrisko dzīvi un vīnkopības saimniecību ekonomiku. +Dažādie nodokļi, pārprodukcija un krāpšana veicināja neapmierinātību. +Cenas nokritās, un samazinājās vīnu kvalitāte. +Saskaroties ar varas iestāžu nepiekāpību, Langdokas vīnkopji izveidoja vairākas vīnkopības aizsardzības komitejas ar delegācijām vairākumā Dienvidfrancijas komūnu, kas drīz tika apvienotas Vispārējā Dienvidfrancijas vīnkopju konfederācijā (Confédération Générale des Vignerons du Midi). +Attiecīgi izveidojās jēdziens “Dienvidu vīna reģions” (“Midi Viticole”), valstij atzīstot šīs konfederācijas statusu, kas ļāva atjaunot dialogu un piedāvāt risinājumus, lai novērstu šo krīzi (nodokļu samazināšana, krāpšanas apkarošana, vīnu deklarēšanas un aprites noteikumi, amnestija). +Šīs kustības dibināšanas aktā tika skaidri norādītas “Dienvidu vīna reģiona” kontūras, kas aptver četrus vīnkopības departamentus: Austrumpirenejus, Odu, Ero un Gāru. +Šīs teritorijas ir paredzētas gandrīz tikai vīnogulāju audzēšanai. +1964. gadā tika izveidota koncepta “kantona vīns” (“Vin de canton”) precīza un juridiska definīcija, atsaucoties uz ražošanas administratīvo apgabalu ar tā augsnes un klimatisko īpašību kopumu. +Ar 1968. gada dekrētu šie “kantona vīni” tika pārdēvēti par “vietējiem vīniem” (“Vin de pays”), kas vispirms tika identificēti ar to ražošanas departamenta nosaukumu, un tiem bija jāatbilst noteiktiem ražošanas kritērijiem, kas garantē augstu kvalitāti. +Šis solis ļāva “Dienvidu vīniem” baudīt īpašās atzīšanas priekšrocības, kas noveda pie AĢIN “Terres du Midi” izveidošanās. +AĢIN “Terres du Midi” produkcija sasniedz 100 000 hektolitru, ko veido trīs krāsu vīni. +Lielāko daļu veido sarkanvīni (55 % no produkcijas). +Tiem seko sārtvīni (35 %), un klāstu papildina arī baltvīni. +Aizsargātās ģeogrāfiskās izcelsmes norādei “Terres du Midi” galvenokārt raksturīgs vīnogu šķirņu sajaukums, kas var būt veidots no reģiona tradicionālajām vīnogu šķirnēm vai citu vīna reģionu šķirnēm. +Šo vīnogu šķirņu ieaudzēšana ir iespējama, pateicoties vīnkopju pieredzei, kuri, lai iegūtu kvalitatīvas vīnogas, audzē vīnogulājus, ņemot vērā dažādos augsnes apstākļus, kas ir raksturīgi ģeogrāfiskajam apgabalam. +Pateicoties būtiskajai karstā un sausā Vidusjūras klimata ietekmei, visu šķirņu vīnogas visā apgabalā sasniedz pilnīgu gatavību, un tiek saglabāti un pat stiprināti to primārie aromāti. +Tādējādi iegūtajiem vīniem ir raksturīgi kvalitatīvi aromāti — augļu un ziedu —, un to intensitāte un raksturs atšķiras atkarībā no vīnogu šķirņu sajaukuma. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.mt.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.mt.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0e27945ceed62295728bbe4fc05d5aef0d53a1fd --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.mt.p-64.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 202/60 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +9.6.2023 +Il-karatteristiċi tal-kwalità tal-“Parmigiano Reggiano” huma definiti sew fl-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott, u jinkludu referenzi speċifiċi għall-pejst tal-ġobon: — l-aroma u t-togħma karatteristiċi tal-pejst: ifuħu, delikati u b’togħma rikka mingħajr ma tkun qawwija wisq; — is-sawra tal-pejst: fina u titfarrak. +Barra minn hekk, l-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott ilha tillimita l-ammont tal-qoxra preżenti fil-ġobon maħkuk għal 18 % mill-1991 (id-Digriet tal-Prim Ministru tal-4 ta’ Novembru 1991). +Iż-żieda ta’ dan ir-rekwiżit kienet tikkonċerna biss il-ġobon maħkuk, peress li l-komponent tal-qoxra dejjem ikun inqas minn 18 % fil-formati bil-qoxra (ġobnijiet sħaħ u maqtugħin f’porzjonijiet bil-qoxra). +Kif ġie deskritt qabel fir-rigward tat-“trimmings”, biċċiet li jifdal mill-qtugħ milluċuħ u l-ġnub tar-roti tal-ġobon (biċċiet b’aktar minn 18 % qoxra) jibqgħu mill-preparazzjoni tal-formati għall-bejgħ. +Jekk dawn il-biċċiet li jifdal mill-qtugħ ma għandhomx jintużaw fil-preparazzjoni tal-“Parmigiano Reggiano” maħkuk, f’liema każ iż-żieda tal-pejst tal-ġobon tikkoreġi l-bilanċ bejn il-pejst u l-qoxra, dawn jistgħu jinbiegħu. +Madankollu, dawn il-biċċiet li jifdal mill-qtugħ jinkludu ammont kbir ta’ qoxra, u għalhekk ma fihomx biżżejjed pejst tal-ġobon proprju biex jikkonformaw mad-definizzjoni tal-karatteristiċi tipiċi tal-“Parmigiano Reggiano”. +Għaldaqstant, peress li ma jibqgħux konformi mal-Ispeċifikazzjoni tal-Prodott, ma jistgħux jibqgħu jinbiegħu bħala “Parmigiano Reggiano”. +Għar-raġunijiet ta’ hawn fuq, kif ukoll biex il-konsumaturi jiġu pprovduti b’informazzjoni preċiża u biex tiġi żgurata kompetizzjoni ġusta bejn l-operaturi, sakemm ma jintużawx bħala “trimmings”, il-biċċiet li jifdal mill-uċuħ u l-ġnub tar-roti tal-ġobon (biċċiet b’aktar minn 18 % qoxra) ma jistgħux jużaw l-isem tad-DOP “Parmigiano Reggiano”. +- +Artikolu 9 Dan li ġej mill-ewwel paragrafu: [...] il-logo muri hawn taħt, li juri porzjon u rota tal-ġobon “Parmigiano Reggiano” u sikkina żgħira fuq il-kliem “PARMIGIANO REGGIANO”, irid jintwera fuq kull pakkett. +Dan il-logo irid ikun stampat f’CMYK skont l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi stabbiliti mill-ftehim tal-Konsorzju rilevanti. +ġie emendat biex jaqra: [...] il-logo muri hawn taħt, li fih stampa stilizzata ta’ porzjon u rota tal-ġobon “Parmigiano Reggiano” fuq il-kliem “PARMIGIANO REGGIANO”, irid jintwera fuq kull pakkett. +Dan il-logo irid ikun stampat bil-kulur skont l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi stabbiliti mill-Ftehim tal-Konsorzju rilevanti. +Din l-emenda ġiet inkluża parzjalment fil-punt 3.6 tad-Dokument Uniku. +Il-logo nbidel biex isir stilistikament aktar modern u kurrenti. +Ġie inkluż ukoll fil-punt 3.6 tad-Dokument Uniku. +It-tieni paragrafu: Sabiex il-konsumaturi jkunu jistgħu jsiru jafu kemm huwa matur il-“Parmigiano Reggiano”, iż-żmien minimu tal-maturazzjoni jrid jiġi ddikjarat fuq it-tikkettar tal-porzjonijiet kollha ppakkjati minn qabel ta’ aktar minn 15-il g imqiegħda fis-suq. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.mt.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.mt.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c34081429535fa0186486a5a9fbb2812285052b4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.mt.p-84.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +C 202/80 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +9.6.2023 +Iż-żona ġeografika hija kkaratterizzata minn kundizzjonijiet pedoloġiċi differenti, li l-aktar rappreżentattivi minnhom huma x-shales aċidużi tal-quċċati tal-għoljiet, il-ħamrija kalkarja tal-plateaux u tal-pjanuri użati għall-vitikultura u l-artijiet alluvjali ġeblin. +Dawn kollha jagħtu ħamrija niexfa u ftit fertili li hija adattata għad-dwieli u li tippermetti għeruq fondi. +Mill-muntanji tas-Cévennes, il-Montagne Noire u l-għolijiet tal-Pirinej sal-kosta tal-laguna, l-IĠP “Terres du Midi”, li minnha jgħaddu x-xmajjar Aude, Orb, Hérault, Vidourle u Gardon, tifforma anfiteatru kbir li jagħti għal fuq il-Baħar Mediterran. +Dan it-territorju jgawdi minn klima Mediterranja adattata għall-kultivazzjoni tad-dwieli minħabba s-sjuf sħan u xotti u x-xtiewi moderati, flimkien ma’ żewġ perjodi ta’ xita fil-ħarifa u fir-rebbiegħa. +Hemm diversi rjieħ fiż-żona. +“Riħ mill-baħar” jonfoħ regolarment u xi drabi bis-saħħa fil-Golfe du lion, b’mod partikolari matul il-perjodu ta’ maturazzjoni tal-għeneb. +B’hekk, ir-raxx tal-baħar li jiġi jimmodera t-temperatura eċċessiva. +Riħ xott u qawwi mit-Tramuntana jew mill-Punent (Tramontane, Cers u Mistral) jikkontribwixxi għall-istat san u tajjeb tal-vinja. +Dawn l-aspetti klimatiċi jiffavorixxu t-tħawwil ta’ varjetajiet ta’ dwieli b’aspetti ekoloġiċi differenti. +Tliet tipi minn dawn jinsabu f’dan it-territorju: il-muntanji u l-plateaux għoljin, iż-żoni ta’ taħt il-muntanji u l-plateaux intermedji u, fl-aħħar nett, il-pjanura kostali. +Hawnhekk monokultura tal-vitikultura testendi mid-Delta tar-Rhône sal-fruntiera Spanjola. +9.2. +Speċifiċità tal-prodott L-IĠP “Terres du Midi” hija prodott marbut mal-istorja tal-vitikultura tan-Nofsinhar. +Dan it-territorju ilu jipproduċi l-inbejjed mill-ewwel vinji fl-Ewropa tal-Punent madwar Agde, għall-ħabta tas-sena 600 QK. +Kriżi vitikulturali laħqet il-qofol tagħha fis-sena 1907 u din kienet tinvolvi aspetti marbutin mal-produzzjoni tal-inbid, mal-ħajja soċjali u mal-ekonomija tal-azjendi tal-vitikultura. +Id-diversi taxxi, il-produzzjoni żejda u l-frodi pprovokaw l-iskuntentizza. +Il-prezzijiet naqsu u l-kwalità tal-inbejjed iddgħajfet. +Ikkonfrontati bl-intransiġenza tal-awtoritajiet, il-vitikulturisti ta’ Languedoc waqqfu bosta kumitati għall-protezzjoni tal-vitikultura b’delegazzjonijiet fil-maġġoranza tal-muniċipalitajiet tan-Nofsinhar ta’ Franza. +Dawn inġabru malajr fil-“Confédération Générale des Vignerons du Midi” (il-Konfederazzjoni Ġenerali tal-Vititkulturisti tan-Nofsinhar ta’ Franza). +Għalhekk, l-idea ta’ “Midi Viticole” beda jissawwar meta l-Istat irrikonoxxa din il-Konfederazzjoni. +Dan ippermetta biex jitkompla d-djalogu, biex jinstabu soluzzjonijiet u biex din il-kriżi tiġi indirizzata (tnaqqis fit-taxxi, prevenzjoni tal-frodi, regoli dwar id-dikjarazzjoni u l-moviment tal-inbejjed, amnestija). +L-att fundatur ta’ dan il-moviment jirreferi b’mod ċar għal-limiti tal-“Midi Viticole”, li jiġbor l-erba’ départements tal-vitikultura Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault u Gard. +Dawn l-artijiet jintużaw kważi esklussivament għall-kultivazzjoni tad-dwieli. +Definizzjoni preċiża statutorja ta’ “vin de canton” ġiet stabbiliti fl-1964, b’referenza għal żona amministrattiva ta’ produzzjoni b’sett speċifiku ta’ karatteristiċi pedoklimatiċi. +B’digriet tal-1968 dawn il-“vins de canton” ġew ittrasformati f’“vins de pays”, li għall-ewwel kienu identifikati bl-isem tad-département tal-produzzjoni u kellhom jissodisfaw kriterji ta’ produzzjoni speċifiċi li jirrikjedu livell ogħla ta’ kwalità. +Dan l-istadju ppermetta lill-“vins du Midi” jibbenefikaw minn rikonoxximent speċifiku li wassal għall-ħolqien tal-IĠP “Terres du Midi”. +L-inbejjed bl-IĠP “Terres du Midi” jiġu prodotti sa madwar 100 000 ettolitru u fi tliet kuluri. +L-inbejjed ħomor jirrappreżentaw il-maġġoranza (55 % tal-produzzjoni). +L-inbejjed rożè (35 %) jiġu t-tieni u l-inbejjed bojod jikkostitwixxu l-bqija. +L-Indikazzjoni Ġeografika Protetta “Terres du Midi” tirrappreżenta prinċipalment it-taħlita tal-varjetajiet ta’ dwieli li jistgħu jkunu varjetajiet tradizzjonali tar-reġjun jew varjetajiet miġjuba minn reġjuni oħra tal-vitikultura. +It-tħawwil ta’ dawn il-varjetajiet huwa possibbli bis-saħħa tal-esperjenza tal-vitikulturisti li jikkultivaw id-dwieli tagħhom skont il-kundizzjonijiet pedoloġiċi differenti li jiffurmaw iż-żona ġeografika sabiex jiksbu għenba ta’ kwalità. +Il-klima Mediterranja sħuna u xotta hija esenzjali biex l-għeneb jilħaq maturità sħiħa fiż-żoni kollha u għallvarjetajiet kollha u biex l-aromi primarji jiġu ppreservati u saħansitra msaħħa. +L-inbejjed prodotti huma għalhekk ikkaratterizzati mill-kwalità aromatika tagħhom, tal-frott u tal-fjuri, li l-intensità u n-natura tagħhom ivarjaw skont il-varjetajiet ta’ dwieli mħallta. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.nl.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.nl.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8632f0e8bc84d7a0d33d1b70bc741b0306129bd2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.nl.p-64.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 202/60 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +9.6.2023 +De kwaliteitskenmerken van “Parmigiano Reggiano” zijn duidelijk omschreven in het productdossier en bevatten specifieke verwijzingen naar de kaasmassa: — kenmerkende geur en smaak van de kaasmassa: geurig, delicaat en pittig maar niet pikant; — structuur van de kaasmassa: fijnkorrelig en schilferig. +Bovendien wordt sinds 1991 in het productdossier de hoeveelheid korst in geraspte kaas beperkt tot 18 % (decreet van de minister-president van 4 november 1991). +De toevoeging van deze eis betrof alleen geraspte kaas, aangezien de hoeveelheid korst aan de formaten met korst (hele kazen en porties met korst) altijd minder dan 18 % bedraagt. +Zoals eerder beschreven met betrekking tot “afsnijdsels”, blijven er bij de bereiding van de verkoopformaten restanten over van de boven- en onderkanten en de zijkanten van de kaaswielen (stukken met meer dan 18 % korst). +Als deze restanten niet mogen worden gebruikt voor de bereiding van geraspte “Parmigiano Reggiano”, in welk geval het evenwicht tussen kaasmassa en korst wordt gecorrigeerd door kaasmassa toe te voegen, kunnen zij worden verkocht. +Dergelijke restanten bevatten echter een grote hoeveelheid korst en bevatten dus niet voldoende echte kaasmassa om aan de definitie van de typische kenmerken van “Parmigiano Reggiano” te voldoen. +Aangezien zij niet langer in overeenstemming zijn met het productdossier, kunnen zij dus niet meer als “Parmigiano Reggiano” worden verkocht. +Om bovenstaande redenen, en om de consumenten juiste informatie te verschaffen en te zorgen voor eerlijke concurrentie tussen exploitanten, mag de benaming van de BOB “Parmigiano Reggiano” niet worden gebruikt voor de restanten van de boven- en onderkanten en de zijkanten van kaaswielen (stukken met meer dan 18 % korst), tenzij zij als “afsnijdsels” worden gebruikt. +- +Artikel 9 De volgende tekst in de eerste alinea: [...] het onderstaande logo, waarop een punt en een wiel “Parmigiano Reggiano”-kaas en een mesje zijn afgebeeld boven de woorden “PARMIGIANO REGGIANO”, moet op elke verpakking worden aangebracht. +Dit logo moet in CMYK worden gedrukt volgens de technische specificaties die zijn vastgelegd in de desbetreffende consortiumover­ eenkomst. +is als volgt gewijzigd: [...] het onderstaande logo, met een gestileerde afbeelding van een punt en een wiel “Parmigiano Reggiano”-kaas boven de woorden “PARMIGIANO REGGIANO”, moet op elke verpakking worden aangebracht. +Dit logo moet in kleur worden gedrukt volgens de technische specificaties die zijn vastgelegd in de desbetreffende consortiumovereenkomst. +Deze wijziging is gedeeltelijk overgenomen in punt 3.6 van het enig document. +Het logo is gewijzigd om het stilistisch moderner en actueler te maken. +Ook het logo is overgenomen in punt 3.6 van het enig document. +De tweede alinea: Om ervoor te zorgen dat de consument kan achterhalen hoe rijp “Parmigiano Reggiano” is, moet de minimale rijpingstijd worden vermeld op de etikettering van alle voorverpakte porties van meer dan 15 g die in de handel worden gebracht. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.nl.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.nl.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ec90b56091144a2e66403f56152f28d2d460237b --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.nl.p-84.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +C 202/80 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +9.6.2023 +Het geografische gebied heeft een gevarieerde bodemgesteldheid. +Het meest representatief zijn de zure schist boven op de hellingen, de kalkgronden van de (hoog)vlakten waar wijnbouw plaatsvindt, en stenige alluviale terrassen. +Gemeenschappelijke kenmerken zijn een droge, weinig vruchtbare bodem, die geschikt is voor wijnbouw en een diepe worteling van de plant mogelijk maakt. +Vanaf de bergen van de Cevennen, de Montagne Noire en de uitlopers van de Pyreneeën tot aan de lagunekust vormt het gebied van de BGA “Terres du Midi”, dat doorsneden wordt door de rivieren Aude, Orb, Hérault, Vidourle en Gardon, een uitgebreid amfitheater dat naar de Middellandse Zee is gericht. +Dit gebied heeft een mediterraan klimaat dat geschikt is voor wijnbouw dankzij warme en droge zomers en zachte winters, met twee regenperioden, in het najaar en het voorjaar. +Er waaien verschillende winden. +Een “zeewind” blaast, soms met kracht, tegen de Golfe du Lion, vooral tijdens de rijping van de druiven. +Het meegevoerde zeeschuim tempert te hoge temperaturen. +Een droge en krachtige noordelijke of westelijke wind (tramontane, cers en mistral) draagt bij aan de gezondheid van de wijngaarden. +Door deze klimaatkenmerken wordt de aanplant bevorderd van druivenrassen die in verschillende ecologische omstandigheden gedijen. +In dit gebied zijn drie soorten landschap te onderscheiden: bergen en hoogvlakten, gebieden aan de voet van de bergen en middelhoge plateaus, en de kustvlakte. +Het wordt gekenmerkt door een monocultuur van wijnbouw die zich uitstrekt van de Rhônedelta tot de Spaanse grens. +9.2. +Specificiteit van het product De BGA “Terres du Midi” is een product uit de geschiedenis van de wijnbouw in het zuiden. +In dit gebied werd wijn geproduceerd uit de eerste wijngaarden in West-Europa in de omgeving van Agde, omstreeks 600 v. Chr. +Het jaar 1907 vormde het dieptepunt van een wijnbouwcrisis die betrekking had op de productie van wijn, het sociale leven en de economische situatie van de wijnbouwbedrijven. +Diverse belastingen, overproductie en fraude leidden tot groeiende onvrede. +De prijzen daalden sterk en de kwaliteit van de wijnen gaat achteruit. +Vanwege de onverzoenlijke houding van de autoriteiten zetten de wijnbouwers in de Languedoc talrijke belangencomités op met delegaties in de meeste gemeenten in het zuiden. +Deze comités werden al snel samengevoegd tot de algemene bond van wijnbouwers in het zuiden (“Confédération Générale des Vignerons du Midi”). +De staat heeft deze bond erkend en zo is het begrip “Midi Viticole” (het wijn verbouwende zuiden) ontstaan. +Hierdoor kon men opnieuw met elkaar in dialoog gaan en oplossingen zoeken om deze crisis het hoofd te bieden (belastingverlaging, fraudebestrijding, regels voor het aangeven en in het verkeer brengen van de wijnen, amnestie). +In de oprichtingsakte van deze beweging wordt duidelijk verwezen naar de contouren van de “Midi Viticole”, die de vier wijnbouwdepartementen PyrénéesOrientales, Aude, Hérault en Gard behelst. +Deze streek wordt bijna uitsluitend voor de wijnbouw gebruikt. +In 1964 werd de “vin de canton” nauw omschreven en aan regels gebonden, onder verwijzing naar een administratief productiegebied met een bepaalde reeks van bodem- en klimaatkenmerken. +Bij decreet van 1968 werden deze “vins de canton” omgedoopt in “vins de pays”, die in eerste instantie werden aangeduid met de naam van het departement van productie. +Ze moesten voldoen aan specifieke productiecriteria die een hogere kwaliteit vereisten. +Hierdoor kreeg de “vins du Midi” specifieke erkenning die tot het ontstaan van de BGA “Terres du Midi” heeft geleid. +De BGA “Terres du Midi” kent een productie van 100 000 hectoliter en geldt voor drie kleuren wijn. +De rode wijnen zijn in de meerderheid (55 % van de productie). +De roséwijnen (35 %) zijn in opmars en de witte wijnen maken het plaatje compleet. +De beschermde geografische aanduiding “Terres du Midi” wordt hoofdzakelijk gekenmerkt door de assemblage van druivenrassen. +Het kan daarbij gaan om traditionele rassen uit de streek of om rassen uit andere wijnstreken. +Deze rassen kunnen worden geplant dankzij de ervaring van de wijnbouwers, die daarbij rekening houden met de gevarieerde bodemgesteldheid in het geografische gebied. +Zo kunnen druiven van goede kwaliteit worden verkregen. +Door de fundamentele invloed van het warme en droge mediterrane klimaat komen de druiven in alle gebieden en bij alle rassen tot volledige rijpheid en blijven de primaire aroma’s behouden en worden deze zelfs verstrekt. +Dit verschaft de geproduceerde wijnen hun aromatische, fruitige en bloemige kwaliteit, waarvan de intensiteit en de aard verschillen naargelang van de geassembleerde rassen. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.pl.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.pl.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ad662c28c0f90aebc75f5d3f8c80deac5a133d2d --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.pl.p-64.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +PL +C 202/60 +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +9.6.2023 +Cechy jakościowe „Parmigiano Reggiano” są dobrze określone w specyfikacji produktu, w której mowa jest konkret­ nie o masie sera: — charakterystyka smakowo-zapachowa masy: ser jest pachnący, delikatny, o smaku pełnym, ale nie silnym; — struktura masy: drobnoziarnista i krusząca się na kawałki. +Ponadto od 1991 r. w specyfikacji produktu zawartość skórki w serze tartym ograniczona jest do 18 % (dekret Pre­ zesa Rady Ministrów z dnia 4 listopada 1991 r.). +Dodanie tego wymogu dotyczyło jedynie sera tartego, ponieważ w postaciach sera ze skórką (całe kręgi i porcje ze skórką) zawartość skórki jest zawsze mniejsza niż 18 %. +Jak opisano wcześniej w odniesieniu do „skrawków”, ścinki z powierzchni i boków kręgów sera (kawałki, w których zawartość skórki przekracza 18 %) są pozostałościami z przygotowywania sera do sprzedaży w różnej postaci. +Jeżeli ścinki te nie mają być wykorzystane do przygotowania tartego sera „Parmigiano Reggiano”, w którym to przypadku dodanie masy sera koryguje stosunek masy do skórki, mogą być one sprzedawane. +Takie ścinki zawierają jednak dużą ilość skórki, a zatem nie zawierają wystarczającej ilości rzeczywistej masy sera, aby odpowiadać definicji typowych właści­ wości „Parmigiano Reggiano”. +W związku z tym, ponieważ nie są już zgodne ze specyfikacją produktu, nie mogą być już sprzedawane jako ser „Parmigiano Reggiano”. +Z powyższych względów, a także w celu dostarczenia konsumentom dokładnych informacji i zapewnienia uczciwej konkurencji między podmiotami, o ile ścinki nie są wykorzystywane jako „skrawki”, ścinki z powierzchni i boków kręgów sera (kawałki, w których zawartość skórki przekracza 18 %) nie mogą być opatrzone ChNP „Parmigiano Reg­ giano”. +— +Punkt 9 W akapicie pierwszym następujący fragment: „[...] na każdym opakowaniu musi być umieszczone logo przedsta­ wione poniżej, na którym znajduje się rysunek kawałka sera, kręgu sera »Parmigiano Reggiano« i małego noża, a w dolnej części napis »PARMIGIANO REGGIANO«. +To logo musi być wydrukowane w CMYK zgodnie ze specyfika­ cją techniczną określoną przez Konsorcjum w odpowiedniej umowie.” +otrzymuje brzmienie: „[...] na każdym opakowaniu musi być umieszczone logo przedstawione poniżej, na którym znajduje się stylizowany rysunek kawałka sera i kręgu sera »Parmigiano Reggiano«, a w dolnej części napis »PARMIGIANO REGGIANO«. +To logo musi być wydrukowane w kolorze zgodnie ze specyfikacją techniczną określoną przez Konsorcjum w odpowied­ niej umowie.”. +Zmianę tę częściowo wprowadzono w pkt 3.6 jednolitego dokumentu. +Logo zmieniono, aby stało się bardziej nowoczesne i aktualne pod względem stylistycznym. +Umieszczono je również w pkt 3.6 jednolitego dokumentu. +Akapit drugi: „Aby konsumenci mogli dowiedzieć się, jaka jest dojrzałość sera »Parmigiano Reggiano«, minimalny czas dojrzewania musi być podany na etykietowaniu wszystkich pakowanych porcji o wadze ponad 15 g wprowadzo­ nych do obrotu.” diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.pl.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.pl.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5b5da012861e8df1495311f5df93a022d5bb9646 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.pl.p-84.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +C 202/80 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +9.6.2023 +Na obszarze geograficznym występują różne warunki glebowe, przy czym najbardziej charakterystyczne są kwaśne łupki w górnych partiach zboczy, gleby wapienne na płaskowyżach i równinach porośniętych winoroślą, a także kamieniste tarasy aluwialne, których wspólną cechą jest występowanie suchych, niezbyt żyznych gleb sprzyjających uprawie winorośli i umożliwiających głębokie ukorzenienie. +Rozciągający się od Sewennów, Montagne Noire i pod­ nóża Pirenejów aż po usiane lagunami wybrzeże, poprzecinany rzekami Aude, Orb, Hérault, Vidourle i Gardon obszar ChOG „Terres du Midi” tworzy rozległy amfiteatr z widokiem na Morze Śródziemne. +Na obszarze tym panuje klimat śródziemnomorski, który sprzyja uprawie winorośli dzięki gorącym i suchym latom oraz łagodnym zimom, a także dwóm okresom deszczowym jesienią i wiosną. +Występuje na nim kilka rodzajów wiatrów. +„Wiatr morski” wieje regularnie, a niekiedy silnie nad Zatoką Lwią, zwła­ szcza w okresie dojrzewania winogron. +Rozpylana w ten sposób mgiełka łagodzi zbyt wysokie temperatury. +Suchy i silny wiatr północny lub zachodni (tramontana, cers i mistral) przyczynia się do utrzymania dobrej kondycji sanitar­ nej winnic. +Takie warunki klimatyczne sprzyjają uprawie odmian winorośli o zróżnicowanej charakterystyce ekolo­ gicznej. +Terytorium składa się z trzech obszarów: gór i wysokich płaskowyżów, podnóży gór i pośrednich płaskowy­ żów, a także równiny przybrzeżnej. +Charakteryzuje się uprawą winorośli jako monokultury, która rozciąga się od delty Rodanu do granicy z Hiszpanią. +9.2. +Specyfika produktu Produkt objęty ChOG „Terres du Midi” jest produktem wywodzącym się z historii południowego regionu winiar­ skiego. +Na obszarze tym produkowano wina w pierwszych winnicach w Europie Zachodniej w okolicach Agde około 600 r. p.n.e. +W 1907 r. nastąpił punkt kulminacyjny kryzysu, który dotknął przemysł winiarski, obejmującego aspekty związane z produkcją wina, życiem społecznym i działalnością gospodarczą gospodarstw rolnych zajmujących się winiar­ stwem. +Źródłem niezadowoleniami były rozmaite podatki, nadprodukcja i oszustwa. +Ceny spadły, a jakość win obni­ żyła się. +Wobec nieprzejednanej postawy władz langwedoccy winiarze utworzyli liczne komitety obrony sektora winiarskiego mające delegacje w większości gmin regionu Midi, które szybko zrzeszyły się w strukturach Confédéra­ tion Générale des Vignerons du Midi (powszechna konfederacja winiarzy z regionu Midi). +Tym samym koncepcja „regionu winiarskiego Midi” zarysowała się wraz z uznaniem tej konfederacji przez państwo, co umożliwiło wznowie­ nie dialogu i wypracowanie rozwiązań pozwalających sprostać temu kryzysowi (obniżenie podatków, zwalczanie oszustw, zasady zgłaszania win i obrotu winami, amnestia). +W akcie założycielskim tego ruchu wyraźnie odniesiono się do granic regionu winiarskiego Midi, który obejmuje cztery departamenty winiarskie: Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault i Gard. +Na terenach tych uprawia się niemal wyłącznie winorośl. +Już w 1964 r. nazwa „vin de canton” (wino kantońskie) została dokładnie i prawnie zdefiniowana w odniesieniu do administracyjnego obszaru produkcji o określonych cechach glebowo-klimatycznych. +Dekretem z 1968 r. nazwę „vins de canton” zmieniono na „vins de pays” (wina regionalne), początkowo identyfikowane z nazwą departamentu produkcji i spełniające szczególne kryteria produkcji, które narzucały wyższy poziom jakości. +Na tym etapie „vins du Midi” (wina z regionu Midi) zyskały szczególne uznanie, które zaowocowało powstaniem ChOG „Terres du Midi”. +Produkcja występującego w trzech kolorach wina objętego ChOG „Terres du Midi” osiąga 100 000 hektolitrów. +Domi­ nują wina czerwone (55 % produkcji). +Rośnie udział win różowych (35 %), a asortyment dopełniają wina białe. +Właściwości wina objętego chronionym oznaczeniem geograficznym „Terres du Midi” są zasadniczo owocem asam­ blażu odmian winorośli, które mogą być tradycyjnymi odmianami z tego regionu lub odmianami pochodzącymi z innych obszarów uprawy winorośli. +Uprawa tych odmian jest możliwa dzięki doświadczeniu plantatorów winorośli, którzy uprawiają ją z uwzględnieniem różnych warunków glebowych występujących na tym obszarze geograficznym w celu uzyskania winogron wysokiej jakości. +Dzięki zasadniczemu wpływowi gorącego i suchego klimatu śródziemnomorskiego winogrona osiągają pełną dojrzałość na wszystkich obszarach i w przypadku wszystkich odmian, a pierwotne aromaty zostają zacho­ wane, a nawet wzmocnione. +Wytwarzane wina odznaczają się zatem walorami zapachowymi, owocowymi i kwiato­ wymi, których intensywność i rodzaj zmieniają się zależnie od połączonych odmian winorośli. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.pt.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.pt.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..37aa13ef01b4bc3af26f82add8168a9f7d69f3fb --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.pt.p-64.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 202/60 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +9.6.2023 +As características de qualidade do queijo «Parmigiano Reggiano» estão bem definidas no caderno de especificações e incluem referências específicas à pasta do queijo: — aroma e sabor característicos da pasta: perfumada, delicada, apaladada, mas não picante, — textura da pasta: finamente granulosa e friável. +Além disso, desde 1991, o caderno de especificações limita a 18 % a quantidade de crosta presente no queijo ralado (Decreto do presidente do Conselho de Ministros de 4 de novembro de 1991). +O aditamento deste requisito só afeta o queijo ralado, uma vez que a crosta é sempre inferior a 18 % nos formatos com crosta (queijos inteiros e porções com crosta). +Tal como descrito anteriormente em relação às «aparas», os pedaços excedentes das faces e da superfície lateral dos queijos (pedaços com mais de 18 % de crosta) são sobras da preparação dos formatos de venda. +Se estes pedaços excedentes não se destinarem a ser utilizados na preparação do «Parmigiano Reggiano» ralado, caso em que a adição de pasta de queijo corrige o equilíbrio entre a pasta e a crosta, podem ser vendidos. +No entanto, estes pedaços excedentes contêm uma grande quantidade de crosta e, por conseguinte, não contêm pasta de queijo suficiente para satisfazer a definição das características típicas do queijo «Parmigiano Reggiano». +Por consequência, dado que já não estão em conformidade com o caderno de especificações, não podem ser vendidos como «Parmigiano Reggiano». +Pelos motivos referidos acima, bem como para prestar informações exatas aos consumidores e assegurar uma concorrência leal entre operadores, os pedaços excedentes das faces e da superfície lateral dos queijos (pedaços com mais de 18 % de crosta) não podem utilizar a DOP «Parmigiano Reggiano», exceto se forem utilizados como «aparas». +- +Artigo 9.o O texto do primeiro parágrafo: [...] o contrarrótulo a seguir indicado, que representa uma fatia e um cilindro de «Parmigiano Reggiano» e uma pequena faca acima da menção «PARMIGIANO REGGIANO», deve figurar em todas as embalagens. +Este contrarrótulo deve ser impresso em ciano, magenta, amarelo e preto, de acordo com as especificações técnicas estabelecidas no acordo de consórcio pertinente. +passa a ter a seguinte redação: [...] o contrarrótulo a seguir indicado, constituído por uma representação estilizada de uma fatia e de um cilindro de «Parmigiano Reggiano» acima da menção «PARMIGIANO REGGIANO», deve figurar em todas as embalagens. +Este contrarrótulo deve ser impresso a cores, de acordo com as especificações técnicas estabelecidas no acordo de consórcio pertinente. +Esta alteração é parcialmente incluída no ponto 3.6 do documento único. +Altera-se o contrarrótulo para o tornar mais moderno e atual em termos estilísticos. +Esta alteração também é aditada ao ponto 3.6 do documento único. +O segundo parágrafo: Para permitir aos consumidores a correta identificação da maturação do queijo «Parmigiano Reggiano» pré-embalado, introduzido no consumo em porções superiores a 15 g, a rotulagem deve mencionar a idade mínima do queijo. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.pt.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.pt.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7cde419ef38faa85c50f4995d33b15ba535aec0a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.pt.p-84.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +C 202/80 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +9.6.2023 +A área geográfica apresenta diferentes condições edáficas, sendo os solos mais representativos os solos de xistos ácidos do cimo das encostas, os solos calcários dos planaltos e planícies vitícolas, bem como os terraços aluviais pedregosos, cuja característica comum consiste em serem favoráveis à vinha, secos e pouco férteis, possibilitando um enraizamento profundo. +Desde as montanhas de Cévennes, a Montanha Negra e os contrafortes dos Pirenéus, até ao litoral lagunar, a IGP «Terres du Midi», percorrida pelos rios Aude, Orb, Hérault, Vidourle e Gardon, forma um grande anfiteatro virado para o mar Mediterrâneo. +Esta zona beneficia de um clima mediterrânico propício ao cultivo da vinha, graças aos verões quentes e secos e aos invernos amenos, com dois períodos chuvosos no outono e na primavera. +Sopram vários ventos nesta zona. +Um «vento marinho» sopra regularmente, por vezes com força, no golfo do Leãο, sobretudo durante o período de maturação das uvas. +A humidade marítima assim transportada mitiga as temperaturas excessivas. +Os ventos de norte ou de ocidente, secos e potentes (tramontana, cers e mistral), contribuem para a bom estado sanitário das vinhas. +Estes aspetos climáticos favorecem a implantação de castas em diferentes ambientes. +Existem três conjuntos, neste território: as montanhas e os planaltos, os sopés e as planícies intermédias e, por último, a planície costeira. +A monocultura vitícola que o caracteriza estende-se do delta do Ródano até à fronteira espanhola. +9.2. +Especificidade do produto A IGP «Terres du Midi» é um produto ligado à história da viticultura do Sul de França. +A produção de vinhos neste território remonta à plantação das primeiras vinhas da Europa Ocidental, nos arredores de Agde, por volta do ano 600 a.C. +Em 1907, o culminar de uma crise vitícola envolveu aspetos relacionados com a produção vitivinícola, a vida social e a economia das explorações vitícolas. +As várias imposições fiscais, a sobreprodução e as fraudes alimentaram o descontentamento. +Verificou-se uma queda dos preços e a diminuição da qualidade dos vinhos. +Perante a intransigência das autoridades, os viticultores do Languedoque criaram numerosas comissões de defesa vitícola, com delegações na maioria dos municípios do Sul de França, que rapidamente se agrupam em torno da Confédération Générale des Vignerons du Midi [Confederação Geral dos Viticultores do Sul de França]. +Assim, o conceito do «Midi Viticole» [Sul de França vitícola] começa a tomar forma com o reconhecimento desta Confederação pelo Estado, que permite retomar o diálogo e encontrar soluções para fazer face a esta crise (diminuição dos impostos, prevenção das fraudes, regras de declaração e circulação de vinhos, amnistia). +O ato fundador deste movimento refere-se claramente aos limites do «Midi Viticole», reunindo os quatro departamentos vitícolas – Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault e Gard –, cujas terras são quase exclusivamente consagradas ao cultivo da vinha. +Em 1964, estabeleceu-se a definição jurídica precisa do «vin de canton», que reconhecia uma área administrativa de produção com um conjunto de características edafoclimáticas. +Um decreto de 1968 transformou os «vins de canton» em «vins de pays». +Estes vinhos eram inicialmente identificados pelo nome do departamento de produção e tinham de satisfazer determinados critérios que exigiam um maior nível de qualidade. +Esta fase permite que os vinhos do Sul de França beneficiem de um reconhecimento específico, conduzindo ao aparecimento da IGP «Terres du Midi». +A IGP «Terres du Midi» produz 100 000 hectolitros de vinho de três tipos. +Os vinhos tintos representam a maior parte da produção (55 %). +A produção dos vinhos rosados (35 %) tem vindo a aumentar e os vinhos brancos completam a gama. +A indicação geográfica protegida «Terres du Midi» exprime-se principalmente por lotação de castas, que podem ser tradicionalmente cultivadas na região ou provenientes de outras regiões vitícolas. +A implantação destas castas é possível graças à experiência dos viticultores, que cultivam as vinhas tirando partido das diferentes condições edáficas da área geográfica, a fim de obter uvas de grande qualidade. +Graças à influência essencial do clima mediterrânico, quente e seco, as uvas de todas as castas atingem a plena maturação na totalidade da zona, sendo os aromas primários preservados e até reforçados. +Os vinhos distinguem-se, assim, pela qualidade aromática, frutada e floral, cuja intensidade e natureza variam em função das castas e das tecnologias utilizadas. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.ro.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.ro.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..37468303b6346f778fbd2a5f202c57b03563531e --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.ro.p-64.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 202/60 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +9.6.2023 +Caracteristicile calitative ale brânzei „Parmigiano Reggiano” sunt bine definite în caietul de sarcini și includ trimiteri specifice la pasta brânzei: — aroma și gustul caracteristice pastei: parfumate, delicate și savuroase, fără a fi puternice; — structura pastei: fin granulată și friabilă. +În plus, caietul de sarcini a plafonat, începând din 1991, cantitatea de crustă prezentă în brânza rasă la 18 % (Decretul președintelui Consiliului de Miniștri din 4 noiembrie 1991). +Doar brânza rasă a fost vizată de adăugarea acestei cerințe, crusta fiind o componentă care are întotdeauna o pondere mai mică de 18 % în cazul formatelor cu crustă (brânzeturi întregi și porții cu crustă). +Astfel cum s-a descris anterior în legătură cu „fărâmele”, resturile de tăiere obținute din fețele și părțile laterale ale roților de brânză (bucăți cu o pondere a crustei mai mare de 18 %) sunt rămase în urma preparării formatelor destinate comercializării. +Dacă nu se intenționează ca aceste resturi de tăiere să fie utilizate la prepararea brânzei „Parmigiano Reggiano” rase, caz în care adăugarea pastei de brânză reglează echilibrul crustă-pastă, acestea pot fi comercializate. +Cu toate acestea, resturile de tăiere de acest tip au în componența lor o cantitate mare de crustă și, prin urmare, nu conțin suficientă pastă de brânză propriu-zisă pentru a fi conforme cu definiția caracteristicilor tipice ale produsului „Parmigiano Reggiano”. +Prin urmare, întrucât acestea nu mai sunt conforme cu caietul de sarcini, ele nu mai pot fi comercializate ca „Parmigiano Reggiano”. +Din motivele de mai sus, precum și pentru a le oferi consumatorilor informații exacte și a asigura o concurență loială între operatori, cu excepția cazului în care sunt utilizate ca „fărâme”, resturile de tăiere obținute din fețele și părțile laterale ale roților de brânză (bucăți cu o pondere a crustei mai mare de 18 %) nu pot utiliza DOP „Parmigiano Reggiano”. +— +Articolul 9 Următorul text de la primul alineat: [...] pe fiecare ambalaj trebuie să figureze logoul de mai jos, care reprezintă o felie triunghiulară și o roată de brânză „Parmigiano Reggiano”, precum și un cuțitaș, sub care se află mențiunea „PARMIGIANO REGGIANO”. +Acest logo trebuie imprimat în sistemul CMYK, respectându-se specificațiile tehnice stabilite prin acordul relevant al consorțiului. +se modifică după cum urmează: [...] pe fiecare ambalaj trebuie să figureze logoul de mai jos, care cuprinde o reprezentare stilizată a unei felii triunghiulare și a unei roți de brânză „Parmigiano Reggiano”, sub care se află mențiunea „PARMIGIANO REGGIANO”. +Acest logo trebuie imprimat color, respectându-se specificațiile tehnice stabilite prin acordul relevant al consorțiului. +Această modificare se include parțial la punctul 3.6 din documentul unic. +Modificarea logoului are scopul de a-l face mai modern și mai actual din punct de vedere stilistic. +Și această modificare se include la punctul 3.6 din documentul unic. +Al doilea alineat: Pentru a le permite consumatorilor să afle gradul de maturare al brânzei „Parmigiano Reggiano”, durata minimă de maturare trebuie indicată în etichetarea tuturor porțiilor preambalate cu o greutate de peste 15 g introduse pe piață. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.ro.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.ro.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fb3eddc67b1dfece37ef8d743836f97f8e33b458 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.ro.p-84.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +C 202/80 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +9.6.2023 +Arealul geografic prezintă situații pedologice diferite, cele mai reprezentative fiind șisturile acide de pe dealurile înalte, solurile calcaroase ale platourilor și ale câmpiilor viticole, precum și terasele aluvionare pietroase, a căror caracteristică comună este aceea că prezintă soluri uscate, puțin fertile, adecvate pentru cultura viței-de-vie, care permit o înrădăcinare profundă. +De la munții Cévennes, Montagne Noire și de la poalele munților Pirinei până la litoralul lagunar, arealul IGP „Terres du Midi” traversat de râurile Aude, Orb, Hérault, Vidourle și Gardon, formează un amfiteatru vast, orientat spre Marea Mediterană. +Această zonă beneficiază de un climat mediteraneean favorabil cultivării viței-de-vie datorită verilor calde și uscate și iernilor blânde, la care se adaugă două perioade ploioase, toamna și primăvara. +În zonă există mai multe vânturi. +Un „vânt marin” suflă în mod regulat și uneori cu forță asupra Golfului Lion, în special în perioada de coacere a strugurilor. +Astfel, aerosolii care rezultă atenuează excesele de temperatură. +Un vânt uscat și puternic, care suflă din nord sau din vest (tramontana, cersul și mistralul) contribuie la starea bună de sănătate a plantațiilor viticole. +Aceste aspecte climatice favorizează plantarea de soiuri de struguri în condiții de mediu diverse. +Pe acest teritoriu există trei ansambluri de astfel de condiții: munții și platourile înalte, zonele de piemont și platourile intermediare și, în cele din urmă, câmpia de coastă. +Arealul se caracterizează prin monocultura viței-de-vie, care se întinde de la Delta Ronului până la granița cu Spania. +9.2. +Specificitatea produsului Vinurile cu IGP „Terres du Midi” sunt produse legate de istoria viticulturii în sudul Franței. +Pe acest teritoriu s-au produs vinuri din momentul plantării primelor plantații viticole din Europa de Vest, în jurul localității Agde, în anul 600 î.Hr. (aproximativ). +Anul 1907 a marcat punctul culminant al unei crize viticole care a implicat aspecte legate de producția de vin, viața socială și economia exploatațiilor viticole. +Diversele impozite, supraproducția și frauda au acționat ca un catalizator al nemulțumirilor. +Prețurile au scăzut, iar calitatea vinurilor s-a diminuat. +În fața intransigenței autorităților, viticultorii-vinificatori din Languedoc au înființat numeroase comitete de protecție a vinurilor, cu delegații în majoritatea localităților din sudul Franței, care se vor regrupa în scurt timp în cadrul Confédération Générale des Vignerons du Midi. +Apare astfel conceptul „Midi Viticole” (regiune viticolă din sudul Franței), odată cu recunoașterea de către stat a acestei confederații, fapt care permite reluarea dialogului și găsirea unor soluții pentru a face față acestei crize (reducerea impozitelor, prevenirea fraudei, normele privind declararea și circulația vinurilor, amnistia). +Actul fondator al acestei mișcări se referă în mod clar la contururile regiunii „Midi Viticole”, care reunește cele patru departamente viticole Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault și Gard. +Acest teritoriu este utilizat aproape exclusiv pentru cultivarea viței-de-vie. +Categoria „vin de canton” a fost definită în mod precis și reglementar încă din 1964, făcând referire la o zonă de producție administrativă cu o serie de caracteristici pedoclimatice. +Un decret din 1968 transformă aceste vinuri „vins de canton” în „vins de pays”, identificate mai întâi sub numele departamentului de producție și îndeplinind criterii de producție specifice care impun un nivel de calitate superior. +Această etapă permite vinurilor „vins du Midi” să beneficieze de o recunoaștere specifică ce a condus la apariția IGP „Terres du Midi”. +Producția de vinuri cu IGP „Terres du Midi” atinge 100 000 hectolitri (vinuri roșii, roze și albe). +Vinurile roșii reprezintă majoritatea producției (55 %). +Vinurile roze (35 %) câștigă teren, iar vinurile albe completează gama. +Indicația geografică protejată „Terres du Midi” se exprimă în principal prin amestecul de soiuri de struguri care pot fi soiuri tradiționale din regiune sau soiuri din alte regiuni viticole. +Cultivarea acestor soiuri este posibilă datorită experienței viticultorilor; aceștia cultivă vița-de-vie în funcție de diferitele condiții pedologice din arealul geografic pentru a obține struguri de calitate. +Datorită influenței esențiale a climei mediteraneene calde și uscate, strugurii din toate soiurile ajung la maturitate deplină în toate zonele, iar aromele primare sunt conservate și chiar sporite. +Vinurile produse se caracterizează astfel prin calitatea lor aromatică; ele prezintă note fructate și florale, a căror intensitate și natură variază în funcție de soiurile incluse în amestec. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.sk.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.sk.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..76cf643d76f28628851174f264b159899cef64d8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.sk.p-64.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 202/60 +SK +Úradný vestník Európskej únie +9.6.2023 +Kvalitatívne vlastnosti syra „Parmigiano Reggiano“ sú riadne vymedzené v špecifikácii výrobku a zahŕňajú špecifické zmienky o syrovej hmote: — charakteristická aróma a chuť syrovej hmoty: voňavá, lahodná a plná, bez prenikavosti, — textúra syrovej hmoty: jemne zrnitá a vločkovitá. +Okrem toho množstvo kôry v strúhaných syroch je v špecifikácii výrobku obmedzené na 18 % od roku 1991 (vyhláška predsedu vlády zo 4. novembra 1991). +Doplnenie tejto požiadavky sa týkalo len strúhaného syra, keďže zložka kôry je vždy menšia ako 18 % v prípade foriem s kôrou (celé syry a porcie s kôrou). +Ako už bolo opísané predtým v súvislosti s „odrezkami“, odrezané zvyšky z čelných plôch a zo strán bochníkov syra (kusy s kôrou tvoriacou viac ako 18 %) zostávajú po príprave predajných foriem. +Ak sa tieto odrezané zvyšky nemajú použiť na prípravu strúhaného syra „Parmigiano Reggiano“, pričom v takom prípade sa vyváženie hmoty a kôry koriguje pridaním syrovej hmoty, možno ich predávať. +Takéto odrezané zvyšky sú však tvorené veľkým množstvom kôry, a teda neobsahujú dostatok samotnej syrovej hmoty na to, aby boli v súlade s definíciou typických vlastností syra „Parmigiano Reggiano“. +Keďže už nie sú v súlade so špecifikáciou výrobku, nemožno ich naďalej predávať s označením „Parmigiano Reggiano“. +Z uvedených dôvodov, ako aj s cieľom poskytnúť spotrebiteľom presné informácie a zabezpečiť spravodlivú hospodársku súťaž medzi prevádzkovateľmi nemožno v prípade odrezaných zvyškov z čelných plôch a zo strán bochníkov syra (kusov s kôrou tvoriacou viac ako 18 %), ak sa nepoužívajú ako „odrezky“, používať názov CHOP „Parmigiano Reggiano“. +— +Článok 9 Tento text z prvého odseku: [...] nasledujúce logo zobrazujúce trojuholníkový diel a bochník syra „Parmigiano Reggiano“ a malý nôž nad slovami „PARMIGIANO REGGIANO“ musí byť vyobrazené na každom balení. +Toto logo musí byť vytlačené vo farebnom modeli CMYK v súlade s technickými špecifikáciami stanovenými v príslušnej dohode konzorcia. +sa mení takto: [...] nasledujúce logo obsahujúce štylizované zobrazenie trojuholníkového dielu a bochníka syra „Parmigiano Reggiano“ nad slovami „PARMIGIANO REGGIANO“ musí byť vyobrazené na každom balení. +Toto logo musí byť vytlačené farebne v súlade s technickými špecifikáciami stanovenými v príslušnej dohode konzorcia. +Táto zmena bola čiastočne zahrnutá do bodu 3.6 jednotného dokumentu. +Logo bolo zmenené, aby bolo štylisticky modernejšie a aktuálnejšie. +Aj to bolo zahrnuté do bodu 3.6 jednotného dokumentu. +Druhý odsek: Aby spotrebitelia mohli zistiť, ako zrelý je syr „Parmigiano Reggiano“, na označení všetkých balených porcií s hmotnosťou viac ako 15 g uvedených na trh musí byť uvedený minimálny čas zrenia. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.sk.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.sk.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..79dbf6f11c2d9e735fe016ecf15706821922a55f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.sk.p-84.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +C 202/80 +SK +Úradný vestník Európskej únie +9.6.2023 +Zemepisná oblasť sa vyznačuje rozmanitosťou pôdnych podmienok, pričom najširšie zastúpenie majú kyslé bridlice na vrcholkoch strání, vápenaté pôdy na vinohradníckych plošinách a rovinách, ako aj štrkovité aluviálne terasy, ktorých spoločným znakom je, že na nich vznikli suché, neveľmi úrodné pôdy vhodné pre vinič, umožňujúce hlboké zakoreňovanie. +Oblasť CHZO „Terres du Midi“, ktorou pretekajú rieky Aude, Orb, Hérault, Vidourle a Gardon, tvorí od pohorí Cévennes, Montagne Noire a predhoria Pyrenejí až po pobrežné lagúny široká kotlina obrátená k Stredozemnému moru. +Toto územie má stredomorské podnebie s teplými suchými letami a miernymi zimami s dvoma daždivými obdobiami na jeseň a na jar, ktoré praje pestovaniu viniča. +V oblasti vanú viaceré vetry. +Najmä v období dozrievania hrozna fúka nad Levím zálivom pravidelne a občas i silno morský vietor „marin“. +Prináša aerosóly, ktoré zmierňujú príliš vysoké teploty. +Suchý a silný severný alebo západný vietor (tramontane, cers a mistrál) prispieva k dobrému zdravotnému stavu vinohradov. +Tento charakteristický ráz klímy podporuje vysádzanie odrôd s rôznymi nárokmi na životné prostredie. +Na tomto území sa prelínajú tri celky: hory a náhorné plošiny, podhorie a plošiny so strednou nadmorskou výškou a napokon prímorská nížina. +Je preň príznačné pestovanie viniča ako monokultúry, ktorá sa tiahne od delty Rhôny po hranicu so Španielskom. +9.2. +Špecifickosť výrobku +CHZO „Terres du Midi“ je produkt, ktorý je výsledkom histórie vinohradníckeho juhu. +Na tomto území sa vína vyrábali už od čias prvých vinohradov v západnej Európe, keď okolo roku 600 pred n. l. vznikla osada Agde. +V roku 1907 vyvrcholila vinohradnícka kríza, ktorá zasiahla do výroby vín, spoločenského života a ekonomiky vinohradníckych podnikov. +Rozličné dane, nadprodukcia a podvody vyvolávali nespokojnosť. +Ceny sa prepadli a kvalita vín klesla. +Vzhľadom na neústupčivosť úradov si vinohradníci z Languedocu založili mnoho výborov na obranu vinohradníctva, ktoré mali zastúpenia vo väčšine obcí v regióne Midi a ktoré sa čoskoro združili do Všeobecnej konfederácie vinohradníkov z juhu (Confédération Générale des Vignerons du Midi). +Pojem „Midi viticole“(vinohradnícky juh) sa začal udomácňovať, keď štát uznal túto konfederáciu, čo umožnilo nadviazať dialóg a nájsť riešenia, ako čeliť kríze (zníženie daní, postihovanie podvodov, pravidlá ohlasovania a obehu vín, amnestia). +Zakladajúca listina tohto hnutia jasne odkazuje na hranice regiónu „Midi viticole“, v ktorom sú zoskupené štyri vinohradnícke departementy: Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault a Gard. +Miestna pôda sa takmer výlučne využíva na pestovanie viniča. +Od roku 1964 je presne a podľa predpisov vymedzený pojem „vin de canton“ (oblastné víno), a to s odkazom na administratívnu oblasť výroby so všetkými pôdnymi a klimatickými podmienkami. +Vyhláškou z roku 1968 sa tieto vína s označením „vin de canton“ premenovali na vína s označením „vin de pays“ (vidiecke vína), ktoré sa najskôr označovali názvom departementu výroby a spĺňali osobitné kritériá výroby, ktoré vyžadovali vyššiu úroveň kvality. +V tejto etape získali „vína z juhu“ (vins du Midi) osobitné uznanie, čo viedlo k vzniku CHZO „Terres du Midi“. +Výroba vín s CHZO „Terres du Midi“ dosahuje 100 000 hektolitrov vína všetkých troch farieb. +Najväčšie zastúpenie majú červené vína (55 % výroby). +Objem ružových vín je na vzostupe (35 %) a sortiment dopĺňajú biele vína. +Chránené zemepisné označenie „Terres du Midi“ charakterizuje predovšetkým sceľovanie odrôd, ktorými môžu byť tradičné odrody regiónu alebo aj odrody pochádzajúce z iných vinohradníckych oblastí. +Vysádzať ich možno vďaka skúsenostiam vinohradníkov, ktorí pestujú vinič v závislosti od rôznych pôdnych podmienok v zemepisnej oblasti, aby dopestovali kvalitné hrozno. +Vďaka prevládajúcemu vplyvu suchého a teplého stredomorského podnebia dosahuje hrozno úplnú zrelosť vo všetkých oblastiach a vo všetkých odrodách a základné arómy sú zachované a dokonca sa zintenzívňujú. +Vyrobené vína sa tak vyznačujú aromatickou kvalitou s ovocnou a kvetinovou vôňou, ktorej intenzita a povaha závisia od odrôd v zmesi. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.sl.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.sl.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..82ce4950780863c49677186623d98e2c5decfc1f --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.sl.p-64.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +SL +C 202/60 +Uradni list Evropske unije +9.6.2023 +Kakovostne značilnosti sira „Parmigiano Reggiano“ so v specifikaciji proizvoda podrobno opredeljene in vključujejo specifične omembe testa sira: — značilna vonj in okus testa: dišeča, nežna in aromatična, vendar ne močna, — tekstura testa: drobnozrnata, z značilnim luskastim lomljenjem. +Poleg tega je v specifikaciji proizvoda delež skorje v naribanem siru od leta 1991 omejen na 18 % (uredba predsednika ministrskega sveta z dne 4. novembra 1991). +Vključitev te zahteve se je nanašala le na nariban sir, saj je pri oblikah s skorjo (celi hlebci sira in kosi s skorjo) skorje vedno manj kot 18 %. +Kot je bilo opisano že v zvezi z obrezki, ostanki ploskev in oboda hlebcev sira (kosi z več kot 18 % skorje) nastanejo pri pripravi oblik za prodajo. +Če se ti ostanki ne uporabijo za pripravo naribanega sira „Parmigiano Reggiano“, pri čemer se z dodajanjem testa sira popravi razmerje med testom in skorjo, se lahko prodajo. +Vendar taki ostanki vsebujejo veliko skorje in s tem premalo dejanskega testa sira, da bi ustrezali opredelitvi značilnih lastnosti sira „Parmigiano Reggiano“. +Ker niso več skladni s specifikacijo proizvoda, jih torej ni več dovoljeno prodajati kot sir „Parmigiano Reggiano“. +Iz navedenih razlogov ter da bi potrošnike seznanili s točnimi informacijami in zagotovili pošteno konkurenco med gospodarskimi subjekti, imena ZOP „Parmigiano Reggiano“ ni dovoljeno uporabljati za ostanke ploskev in oboda hlebcev sira (kosi z več kot 18 % skorje), ki se ne uporabljajo kot obrezki. +— +Člen 9 Naslednje besedilo iz prvega odstavka: „[...] spodnji logotip, ki ga sestavljajo kos in hlebec sira ‚Parmigiano Reggiano‘ ter nožek nad navedbo ‚PARMIGIANO REGGIANO‘, mora biti prikazan na vsakem pakiranju. +Ta logotip mora biti natisnjen v barvah CMYK v skladu s tehničnimi specifikacijami iz ustrezne konzorcijske pogodbe.“ +je bilo spremenjeno tako: „[...] spodnji logotip, na katerem sta stilizirano upodobljena kos in hlebec sira ‚Parmigiano Reggiano‘, pod njima pa je navedba ‚PARMIGIANO REGGIANO‘, mora biti prikazan na vsakem pakiranju. +Ta logotip mora biti natisnjen v barvah v skladu s tehničnimi specifikacijami iz ustrezne konzorcijske pogodbe.“. +Ta sprememba je bila delno vključena v točko 3.6 enotnega dokumenta. +Logotip je bil spremenjen, da bi bil stilistično sodobnejši in v koraku s časom. +Tudi logotip je bil vključen v točko 3.6 enotnega dokumenta. +Drugi odstavek: „Da bi lahko potrošniki ugotovili starost sira ‚Parmigiano Reggiano‘, mora biti na označevanju vseh predpakiranih kosov, težjih od 15 g, ki se dajejo na trg, naveden najkrajši čas zorjenja.“ diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.sl.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.sl.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f264c42ae00828a2e994d188a70dc3b202d36374 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.sl.p-84.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +C 202/80 +SL +Uradni list Evropske unije +9.6.2023 +Na geografskem območju so različne talne razmere, najbolj zastopani pa so kisli skrilavci na višjih delih gričev, apnenčasta tla na planotah in vinogradniških ravninah ter kamnite naplavinske terase, katerih skupna lastnost je ta, da imajo suha tla, ki so slabo rodovitna, primerna za gojenje vinske trte in omogočajo globoko ukoreninjenost. +Od Sevenov, gorovja Montagne Noire in pirenejskega predgorja do lagunske obale tvori območje ZGO „Terres du Midi“, ki ga prečkajo reke Aude, Orb, Hérault, Vidourle in Gardon, obsežen amfiteater, obrnjen proti Sredozemskemu morju. +To ozemlje ima sredozemsko podnebje, ki je zaradi vročih in suhih poletij ter blagih zim in dveh deževnih obdobij jeseni in spomladi ugodno za gojenje vinske trte. +Na območju se pojavlja več vetrov. +„Morski veter“ redno in včasih silovito pometa po Levjem zalivu, zlasti v obdobju dozorevanja grozdja. +Pršec, ki ga ta veter prinese s seboj, tako blaži visoko temperaturo. +Severni ali zahodni veter (tramontana, cers in mistral), ki je suh in močan, prispeva k dobremu zdravstvenem stanju vinograda. +Ta podnebna raznolikost spodbuja zasaditev ekološko različnih sort vinske trte. +Na tem ozemlju se prepletajo tri enote: gore in visoke planote, predgorja in srednje planote ter nazadnje obalna ravnina. +Značilna je vinogradniška monokultura, ki se razširja vse od delte Rone do španske meje. +9.2. +Posebnosti proizvoda +Vino z ZGO „Terres du Midi“ je proizvod, ki izhaja iz zgodovine vinogradniške južne Francije. +Na tem ozemlju so pridelovali vina iz prvih vinogradov v zahodni Evropi okoli kraja Agde že približno 600 let pr. n. št. +Leta 1907 je bila na vrhuncu vinogradniška kriza, ki je vključevala vidike, povezane s pridelavo vina, družbenim življenjem in ekonomijo vinogradniških gospodarstev. +Različne obdavčitve, prevelika proizvodnja in goljufije so bile katalizator za nezadovoljstvo. +Cene so se zniževale in kakovost vin se je zmanjševala. +Ob nepopustljivosti oblasti so languedoški vinogradniki ustanovili številne odbore za zaščito vinogradništva s predstavništvi v večini občin južne Francije, ki so se kmalu zbrali okoli Splošne konfederacije vinogradnikov južne Francije. +Pojem „vinogradniške južne Francije“ se je torej oblikoval tako, da je država priznala to konfederacijo, ki je omogočala obnovitev dialoga in iskanje rešitev za spopadanje s to krizo (znižanje davkov, zatiranje goljufij, pravila o prijavi vin in njihovem dajanju v promet, amnestija). +V ustanovnem aktu tega gibanja so jasno navedeni obrisi „vinogradniške južne Francije“, ki združuje štiri vinorodne departmaje – Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault in Gard. +To območje je namenjeno skoraj izključno gojenju vinske trte. +Leta 1964 je bilo natančno in uradno opredeljena označba „vin de canton“, kantonsko vino, ki se nanaša na posamezno upravno območje pridelave s svojimi talnimi in podnebnimi značilnostmi. +Ta kantonska vina so se z odlokom iz leta 1968 spremenila v „vins de pays“ (deželna vina), ki so bila sprva označena z imenom departmaja proizvodnje in so izpolnjevala posebna merila proizvodnje, ki so določala višjo raven kakovosti. +S to fazo so „vina južne Francije“ dobila posebno prepoznavnost, ki je vodila od nastanka ZGO „Terres du Midi“. +Obseg proizvodnje vin z ZGO „Terres du Midi“ dosega 100 000 hektolitrov, kar vključuje tri barve vin. +Največ je rdečih vin (55 % proizvodnje). +Sledijo jim vina rosé (35 %), na koncu pa so bela vina. +Vina z zaščiteno geografsko označbo „Terres du Midi“ so večinoma pridelana z zvrščanjem sort vinske trte, ki so lahko tradicionalne v regiji ali pa prihajajo iz drugih vinorodnih regij. +Zasaditev teh sort je mogoča zaradi izkušenosti vinogradnikov, ki trto gojijo glede na različne talne razmere na geografskem območju, da bi pridelali kakovostno grozdje. +Zaradi bistvenega vpliva vročega in suhega sredozemskega podnebja grozdje doseže popolno zrelost na vseh območjih in pri vseh sortah vinske trte, primarne arome pa se ohranijo in celo okrepijo. +Za pridelana vina so tako značilne aromatičnost, sadnost in cvetličnost, katerih intenzivnost in narava se razlikujejo glede na sorte vinske trte v zvrsti. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.sv.p-64.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.sv.p-64.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..098d9594ca53dc580504bf94c0df2284327a3f22 --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.sv.p-64.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 202/60 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +9.6.2023 +Kvalitetsegenskaperna hos ”Parmigiano Reggiano” är väl definierade i produktspecifikationen och innehåller särskilda hänvisningar till ostens innanmäte: — Typisk doft och smak: Kraftig doft, god, smakrik, men inte stark. — Struktur: Grynig, ojämn snittyta. +Sedan 1991 innehåller produktspecifikationen dessutom en begränsning av andelen skorpa i den rivna osten på 18 % (premiärministerns dekret av den 4 november 1991). +Tillägget av detta krav berörde endast riven ost, eftersom andelen skorpa alltid understiger 18 % i formaten med skorpa (hela ostar och bitar med skorpa). +Precis som beskrevs ovan i samband med ”restbitar” blir det spill över från ostens ovan-, under- och kantsidor (bitar med över 18 % skorpa) vid beredningen av försäljningsformat. +Om spillet inte ska användas vid framställningen av riven ”Parmigiano Reggiano” (i så fall korrigeras förhållandet mellan innanmäte och skorpa genom att innanmäte tillsätts) får det säljas. +Detta spill innehåller dock en stor mängd skorpa och därför inte tillräckligt mycket innanmäte för att definitionen av de typiska egenskaperna hos ”Parmigiano Reggiano” ska vara uppfylld. +Följaktligen kan spillet inte säljas som ”Parmigiano Reggiano”, eftersom det inte längre uppfyller kraven i produktspecifikationen. +Av ovanstående skäl, samt för att ge konsumenterna korrekt information och säkerställa rättvis konkurrens mellan aktörerna, får spill från ostarnas ovan-, under- och kantsidor (bitar med över 18 % skorpa) inte använda namnet ”Parmigiano Reggiano” SUB, förutom om de används som ”restbitar”. +— +Artikel 9 Följande text i första stycket: [...] nedanstående logotyp, som består av en bild av en hel parmesanost, en utskuren trekantig bit och en liten kniv samt texten ”PARMIGIANO REGGIANO” under bilden, ska finnas på varje förpackning. +Denna logotyp ska vara tryckt i CMYK i enlighet med de tekniska specifikationer som fastställts av konsortiet i ett särskilt avtal. +har ändrats till följande lydelse: [...] nedanstående logotyp, som består av en stiliserad bild av en hel parmesanost, en utskuren trekantig bit samt texten ”PARMIGIANO REGGIANO” under bilden, ska finnas på varje förpackning. +Denna logotyp ska vara tryckt i färg i enlighet med de tekniska specifikationer som fastställts av konsortiet i ett särskilt avtal. +Denna ändring har delvis införts i punkt 3.6 i det sammanfattande dokumentet. +Logotypen har ändrats för att göras stilmässigt modernare och mer aktuell. +Den har också införts i punkt 3.6 i det sammanfattande dokumentet. +Andra stycket: För att konsumenten ska kunna avgöra graden av mognad hos förpackad ”Parmigiano Reggiano” som släppts ut på marknaden i bitar på över 15 gram ska ostens minsta ålder anges på märkningen. diff --git a/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.sv.p-84.txt b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.sv.p-84.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c32e8f52f19c9d0d96d03aa722ec595980fc2c4a --- /dev/null +++ b/test/OJ:C:2023:202/sbd/OJ:C:2023:202:FULL.sv.p-84.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +C 202/80 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +9.6.2023 +Jordmånstyperna skiljer sig åt i det geografiska området. +De vanligaste är sura skifferjordar på de höga sluttningarna, kalkhaltiga jordar på de platåer och slätter där vinodlingen bedrivs samt steniga alluviala terrasser. +Dessa torra, lågbördiga jordar lämpar sig för vinrankor och gör att rötterna kan tränga ner djupt. +Från bergen Cevennerna, Montagne Noire och Pyrenéernas utlöpare till lagunens stränder genomkorsas området med den skyddade geografiska beteckningen ”Terres du Midi” av floderna Aude, Orb, Hérault, Vidourle och Gardon, och bildar en stor amfiteater med utsikt över Medelhavet. +Medelhavsklimatet i området är idealiskt för vinodling, med varma och torra somrar och milda vintrar samt två regnperioder, en på hösten och en på våren. +I området förekommer flera olika vindar. +En ”havsvind” sveper regelbundet genom Lionbukten och är ibland stark, särskilt under druvornas mognadsperiod. +Det havsstänk som den för med sig har en dämpande effekt på extremtem­ peraturer. +De torra och starka nordliga och västliga vindarna (tramontane, cers och mistral) bidrar till att säkerställa en god hälsostatus i vinodlingarna. +Dessa klimataspekter innebär att druvsorterna kan planteras i tre olika miljöer i området: i höga och medelhöga bergsområden, på bergsbranter och slätter på medelhög höjd och slutligen på kustslätten. +Vinodlingen är en monokultur från Rhône-deltat till spanska gränsen. +9.2. +Produktens särskilda egenskaper Den skyddade geografiska beteckningen ”Terres du Midi” är en produkt med koppling till vinodlingens historia i södra Frankrike. +Vin har framställts i detta område alltsedan de första vinodlingarna i Västeuropa anlades i omgivningarna kring Agde omkring 600 f.Kr. +År 1907 uppstod en kris inom vinodlingssektorn som rörde vinframställningen, sociala frågor och vinodlingsfö­ retagens ekonomi. +Flera olika skatter, överproduktion och bedrägerier blev en grogrund för missnöje. +Priserna sjönk och kvaliteten på vinerna försämrades. +På grund av myndigheternas omedgörlighet inrättade vinodlarna i Languedoc ett stort antal skyddskommittéer för vinet med delegationer i de flesta kommuner i södra Frankrike. +Inom kort slogs kommittéerna samman till Confédération Générale des Vignerons du Midi (Allmänna sammanslutningen av vinodlare i ”Midi”, dvs. södra Frankrike). +Idén med ”Midi Viticole” (dvs. vinodlingarna i södra Frankrike) började ta form i samband med att denna sammanslutning erkändes av staten. +Därigenom kunde dialogen återupptas och lösningar tas fram för att ta itu med krisen (lägre skatter, åtgärder för att förebygga bedrägerier, regler för deklaration och transport av vin, amnesti). +I den handling som grundade rörelsen hänvisas det tydligt till ”Midi Viticole”, som omfattar de fyra vinodlingsdepartementen Pyrénées-Orientales, Aude, Hérault och Gard. +Marken används nästan uteslutande för vinodling. +År 1964 preciserades och definierades bestämmelser för ”vin de canton” (kantonsvin) genom att viner kopplades till ett administrativt produktionsområde med specifika jordmåns- och klimatförhållanden. +Genom ett dekret från 1968 blev ”vin de canton” i stället ”vin de pays” (regionalt vin). +Regionala viner identifierades framför allt genom namnet på det departement där de producerades, och måste uppfylla särskilda produktionskriterier med krav på hög kvalitet. +I samband med detta fick ”vins du Midi” ett särskilt erkännande som ledde till att den skyddade geografiska beteckningen ”Terres du Midi” inrättades. +Omkring 100 000 hektoliter vin av de tre olika vintyperna framställs med den skyddade geografiska beteckningen ”Terres du Midi”. +De röda vinerna står för majoriteten (55 % av produktionen). +Rosévinerna (35 %) ökar successivt och de vita vinerna står för resten. +Den skyddade geografiska beteckningen ”Terres du Midi” kännetecknas främst av att druvsorter som antingen traditionellt odlas i regionen eller som kommer från andra vinodlingsområden blandas. +Det är tack vare vinodlarnas expertis i fråga om hur vinstockarna ska odlas och det faktum att de drar nytta av de olika jordmånstyperna i det geografiska området för att producera kvalitetsdruvor som dessa druvsorter har kunnat etablera sig. +Det varma och torra medelhavsklimatet är avgörande för att samtliga druvsorter ska nå full mognad i alla områden och för att primäraromerna ska bevaras och till och med förstärkas. +De viner som framställs kännetecknas således av sin aromatiska kvalitet (som är fruktig och blommig), vars intensitet och karaktär varierar beroende på de sorter som ingår i blandningarna.