query
stringlengths 0
12.7k
| pos
stringlengths 0
35.9k
| dataset_name
stringclasses 7
values | label
float64 0.5
1
|
|---|---|---|---|
Jag skulle vilja gå närmare in på situationen i Vitryssland.
|
Jeg vil gerne gøre status over situationen i Belarus.
|
europarl
| 1
|
Den centrala punkten är att kvaliteten och relevansen hos dokumentationen om den traditionella användningen är viktigare än det geografiska ursprunget.
|
Det væsentligste argument er, at kvaliteten og relevansen af beviserne for traditionel anvendelse er vigtigere end den geografiske oprindelse.
|
europarl
| 1
|
Frank Vanhecke hade den intellektuella ärligheten att vara mer noggrann i sina kommentarer.
|
Hr. Van Hecke havde den intellektuelle ærlighed at være mere komplet i sine betragtninger. For mange måneder siden mødtes jeg således en hel eftermiddag med hr.
|
europarl
| 1
|
Tyvärr är och förblir detta en önskan snarare än en verklighet.
|
Desværre er dette mere et håb end en realitet.
|
europarl
| 1
|
Giosuè Ligios betänkande om de franska utomeuropeiska departementen, under parlamentets andra valperiod, lade den inledande grunden till begreppet yttersta randområden, ett betänkande som inspirerade program som redan var avsedda att kompensera för avlägsenhet och ökaraktär.
|
Ligios-betænkningen om de franske oversøiske departementer havde faktisk allerede i Parlamentets anden mandatperiode taget de første spadestik til begrebet regioner i den yderste periferi, en betænkning, der har inspireret programmer, som allerede har til formål at kompensere for afsides beliggenhed og økarakter.
|
europarl
| 1
|
Det skulle naturligtvis behövas kraftiga politiska satsningar i medlemsländerna , eftersom det är där som den ekonomiska politiken konkret måste utformas.
|
Der er naturligvis behov for store politiske satsninger i medlemslandene, eftersom det er dér, den økonomiske politik konkret skal udformes.
|
europarl
| 1
|
Sedan kan vi sprida resultaten till de övriga medlemsstaterna.
|
Vi kan derefter udbrede resultaterne til de andre medlemsstater.
|
europarl
| 1
|
Fartyg som fraktar containrar, kemiska produkter, gas, olja eller annan farlig last bör också omfattas.
|
europarl
| 1
|
|
Detta arbete kommer under loppet av nästa år att påbörjas av en arbetsgrupp under överinseende av FN:s generalsekreterare.
|
Disse arbejder vil blive gennemført i løbet af det næste års tid af en taskforce under ledelse af FN's generalsekretær.
|
europarl
| 1
|
Jag anser att Michère Rivasi i sitt betänkande tar ett mycket brett grepp om problemet med H1N1-influensan och diskuterar det under flera rubriker såsom samarbete, oberoende och öppenhet, vilket är helt nödvändigt i händelse av en framtida pandemi.
|
Jeg synes, at Michèle Rivasis betænkning anlægger en meget bred tilgang til problemet med H1N1-influenzaen ved at drøfte den under adskillige overskrifter såsom samarbejde, selvstændighed og gennemsigtighed, hvilket vil være absolut livsnødvendigt i tilfælde af en fremtidig pandemi.
|
europarl
| 1
|
När det gäller längsta betalningstider inför vi ytterligare garantier för företagen eftersom betalningarna i princip måste genomföras inom 30 dagar.
|
Hvad angår de maksimale betalingsperioder, indfører vi yderligere garantier for virksomhederne, idet betaling i princippet skal ske inden for 30 dage.
|
europarl
| 1
|
skriftlig. - (EN) Med denna resolution uttrycker parlamentet sin solidaritet med det tunisiska folket, som drivet av sin legitima demokratiska strävan samt viljan att förbättra de sociala förhållandena och tillgången till arbete, har fört sitt land mot en historisk politisk vändpunkt.
|
skriftlig. - (EN) Parlamentet giver med denne beslutning udtryk for sin solidaritet med det tunesiske folk, som ud fra berettigede demokratiske forventninger og med et krav om bedre sociale vilkår og bedre beskæftigelsesmuligheder har ført deres land frem til et historisk vendepunkt.
|
europarl
| 1
|
Vi är oroliga för att konceptet mänskliga rättigheter i förlängningen till exempel skall omfatta våld i hemmet, vilket dock är en sak som skall behandlas med andra rättsliga instrument.
|
Vi er bekymrede over, at begrebet menneskerettigheder udvides til at omfatte f.eks. vold i hjemmet, som i bund og grund er en sag, der bør behandles ved hjælp af andre juridiske instrumenter.
|
europarl
| 1
|
Vi uppmanar EU:s medlemsstater att ta chansen under mötet med Europakommissionen för mänskliga rättigheter i Genève.
|
Vi opfordrer medlemsstaterne i EU til at gribe chancen ved mødet i Menneskerettighedskommissionen i Genève.
|
europarl
| 1
|
Omställningsperioderna är enligt min åsikt alltför långa.
|
Omstillingsperioderne er efter min mening for lange.
|
europarl
| 1
|
Det är verkligen inte konstigt att vi då hamnar i den situation som John Bowis beskriver, med kroniska sjukdomar, hjärnskador och barn som föds med missbildningar.
|
Det er ikke noget at sige til, at vi ender med at have en situation, som den hr. Bowis har skildret, med kroniske sygdomme, hjerneskader og børn, der fødes med misdannelser.
|
europarl
| 1
|
Jag skulle vilja att ni informerar kammaren, om möjligt denna vecka, om det redan har inletts några initiativ från parlamentets och kommissionens sida, för att göra det möjligt för medborgarna i Gibraltar att rösta i det kommande europavalet.
|
Jeg vil gerne anmode om, at De fortæller Parlamentet, om muligt i denne uge, om der allerede er taget initiativer både af Parlamentet og af Kommissionen til at sætte borgerne i Gibraltar i stand til at stemme ved det kommende valg til Europa-Parlamentet.
|
europarl
| 1
|
för PPE-DE-gruppen. - (HU) Vi har hört om de svårigheter som fanns.
|
for PPE-DE-Gruppen. - (HU) Vi har hørt om de problemer, der skal løses.
|
europarl
| 1
|
Vi kan inte överlåta det här till den fria marknaden.
|
Vi kan ikke overlade det her til det frie marked.
|
europarl
| 1
|
Betänkande (A5-0114/2000) av Martínez Martínez
|
Betænkning af Martínez Martínez (A5-0114/2000)
|
europarl
| 1
|
Lobbygruppernas förslag vilka accepterats av alla grupper utom Europeiska enade vänstern - vilken som enda grupp röstade emot i utskottet för den inre marknaden och konsumentskydd - öppnar möjligheter till kontroll av nedladdning och fri tillgång till exempelvis webbplatserna myspace och youtube.
|
Lobbygruppernes forslag - som er blevet godkendt af alle de politiske grupper undtagen Den Europæiske Venstrefløjs Fællesgruppe, der var den eneste gruppe, som stemte imod i Udvalget om det Indre Marked og Forbrugerbeskyttelse - åbner mulighed for kontrol af downloads og fri adgang til eksempelvis websteder som MySpace og YouTube.
|
europarl
| 1
|
Men jag kan förråda en hemlighet för er, som inte är någon hemlighet, hemligheten bland demokratiska medlemmar i detta parlament: Vi vill att dessa förhandlingar i framtiden inte bara skall leda till medverkan, utan vi vill som valda företrädare för det europeiska folket också ha medbeslutande i denna sista del av den europeiska budgeten, ty det är detta vi har valts till, och där ber vi också om ert stöd!
|
Jeg vil dog gerne afsløre en hemmelighed for Dem, som ikke er nogen hemmelighed, hemmeligheden med de demokratiske medlemmer af Europa-Parlamentet. Vi ønsker, at disse forhandlinger fremover ikke kun fører til medvirken, som valgte repræsentanter for den europæiske befolkning ønsker vi derimod også at være med til at træffe beslutningerne i denne sidste del af det europæiske budget, for det er det, vi er valgt til, og også her anmoder vi om Deres støtte!
|
europarl
| 1
|
Den offentliga debatten är demokratins stora " brist" .
|
Offentlig debat er jo demokratiets store "brist".
|
europarl
| 1
|
Mellan 2006 och 2009 kommer dessa tre produkter att bli helt tullfria.
|
Der gennemføres en fuldstændig liberalisering for de tre produkters vedkommende i 2006-2009.
|
europarl
| 1
|
Dessa två vägar tycks dock inte alltid korsas och barnen blir kvar på hem och familjerna förblir barnlösa.
|
Det sker tilsyneladende kun sjældent, at disse to veje krydser hinanden, og børnene forbliver på institutionerne, og parrene forbliver barnløse.
|
europarl
| 1
|
Det är i den riktningen som vi föreslår att undersöka möjligheten att tillsätta en europeisk ombudsman för finansiella tjänster på minutmarknaden, oberoende av alla gemenskaps- eller nationella institutioner samt andra intressen i sammanhanget.
|
Det er i denne sammenhæng, at vi foreslår at undersøge muligheden for udnævnelse af Den Europæiske Unions ombudsmand for finansielle tjenesteydelser, der udbydes på detailmarkedet, som skal være uafhængig af alle fællesskabsinstitutioner eller nationale institutioner samt berørte interesser.
|
europarl
| 1
|
Eftersom vi i EU har värden att försvara diskuterar vi emellertid även gemensamma värden och mänskliga rättigheter med denna granne.
|
Men eftersom vi i Europa har nogle værdier at forsvare, skal vi imidlertid også diskutere fælles værdier og menneskerettigheder med denne nabo.
|
europarl
| 1
|
Under de diskussioner som har förts om alla olika förändringar av GJP i 1992 års reform och Agenda 2000, och sedan återigen under diskussionerna om GJP-reformen 2003, föreslog kommissionen faktiskt en begränsning av direktbetalningarna till lantbrukarna. Om jag inte missminner mig föreslog man då ett tak på 300 000 euro för varje förmånstagare när den här frågan senast var uppe till diskussion 2003.
|
I løbet af drøftelserne af alle de forskellige ændringer af den fælles landbrugspolitik under reformen i 1992 og Agenda 2000 og igen i drøftelserne af reformen af den fælles landbrugspolitik i 2003 foreslog Kommissionen faktisk at lægge loft over den direkte støtte til landbrugerne, og så vidt jeg husker, blev der under de seneste drøftelser af sagen i 2003 foreslået et loft på 300.000 euro til de enkelte modtagere.
|
europarl
| 1
|
Emellertid kan ett slutgiltigt svar om effekterna för budgeten av denna politik inte ges förrän efter Commitment Capability Conference, som äger rum i höst och där de nationella militära bidragen till den gemensamma styrkan kommer att analyseras och eventuella brister kommer att bli nödvändiga att avhjälpa.
|
Et endegyldigt svar om de budgetmæssige følger af denne politik kan først gives efter den Commitment Capability Conference, som skal finde sted i oktober, og hvor der skal gennemføres en vurdering af de enkelte staters militære bidrag til denne fælles indsats og de huller, som det eventuelt bliver besluttet at udfylde.
|
europarl
| 1
|
Detta är inte första gången som Nigeria drabbas av en konflikt som hotar att splittra landet.
|
Det er ikke første gang, at Nigeria har oplevet en konflikt, der truer med at splitte landet.
|
europarl
| 1
|
Man kan hävda att ett avskaffande av ett komplext kvotsystem och preferensbehandling främst skulle gynna industrierna i utvecklingsländerna.
|
Man kunne hævde, at det først og fremmest ville være til gavn for udviklingslandenes industri, at man gik bort fra et komplekst kvote- og præferencesystem.
|
europarl
| 1
|
Det innebär även närmare polis- och tullsamarbete, särskilt när det gäller att bekämpa människohandel och illegal handel med varor, samt organiserad brottslighet på en mer allmän nivå.
|
Det betyder også et styrket politi- og toldsamarbejde - specielt med hensyn til bekæmpelse af ulovlig handel med personer og varer og organiseret kriminalitet på et mere overordnet plan.
|
europarl
| 1
|
Parlamentet har alltså intagit en konsekvent och ambitiös politisk ståndpunkt som jag är mycket positiv till.
|
Parlamentet har således indtaget en konsekvent og ambitiøs politisk holdning, som jeg er meget tilfreds med.
|
europarl
| 1
|
Om den tillämpas korrekt bör det bidra till att man tar itu med frågan om dubbelmoral och selektivitet, som har besvärat FN:s kommission för mänskliga rättigheter.
|
Hvis den gennemføres korrekt, bør den medvirke til at løse problemerne vedrørende dobbeltstandarder og selektivitet, der har plaget Menneskerettighedskommissionen.
|
europarl
| 1
|
Herr ordförande! Den transatlantiska dialogen kan bara bli givande och mötet den 5 december innebära ett verkligt användbart steg i dialogen, om de gör det möjligt att konkret gå framåt på vägen mot att lösa en rad viktiga juridiska och handelsmässiga skiljaktigheter som i dag ställer Europeiska unionen mot Förenta staterna.
|
Hr. formand, den transatlantiske dialog vil kun være virkeligt frugtbar og mødet den 5. december kun udgøre et nyttigt trin i denne dialog, hvis det lykkes at foretage reelle fremskridt med hensyn til at løse en række juridisk og kommercielt vigtige meningsforskelle, der for øjeblikket skiller EU og USA.
|
europarl
| 1
|
När man bedömer frågan om ansvarsfrihet för kommissionen, måste avgörandet grundas på vad som faktiskt hände under det aktuella budgetåret, i detta fall under år 1997.
|
Når man bedømmer spørgsmål om decharge til Kommissionen, må afgørelsen tages på baggrund af, hvad der reelt skete i det aktuelle budgetår, i dette tilfælde i 1997.
|
europarl
| 1
|
Därför instämmer vi med föredraganden att en strategi på det här området måste inbegripa följande: försiktighetsprincipen; att utveckla åtgärder för att skydda och bevara den marina miljön; en integrerad strategi för att möta hot orsakade av mänskliga aktiviteter som påverkar den marina miljön; en integrerad strategi för förvaltning av fiskeansträngningarna; en regional strategi som tar hänsyn till regionala skillnader och respekterar ?ekologiska särdrag och socioekonomiska aspekter?, utan att glömma att det finns andra anledningar till föroreningar av marina miljöer.
|
Vi er derfor enige med ordføreren i, at en strategi på dette område må omfatte forsigtighedsprincippet, beskyttelses- og bevarelsesforanstaltninger, en integreret strategi med henblik på at bekæmpe de trusler, som menneskelige aktiviteter udgør for havmiljøet, en integreret strategi for forvaltningen af hav- og kystområderne samt en regional strategi, hvori der tages højde for regionale forskelle med hensyn til "økologiske særegenheder" og "samfundsøkonomiske aspekter", uden at det må overses, at der findes andre årsager til forurening af havene.
|
europarl
| 1
|
Vi har noga beaktat rådets ståndpunkt, och därför är parlamentets behandling disciplinerad och går inte utöver den fleråriga budgetramen.
|
Vi har nøje bemærket os Rådets holdning, og derfor er Parlamentets behandling disciplineret og holder sig inden for den flerårige finansielle ramme.
|
europarl
| 1
|
Herr Elchlepp har ordet som föredragande.
|
Jeg giver ordet til ordføreren, hr. Elchlepp.
|
europarl
| 1
|
Collins försäkrade mig att detta inte har något att göra med Nato-medlemskap.
|
Hr. Collins forsikrede mig faktisk for, at dette ikke har noget at gøre med medlemskab af NATO.
|
europarl
| 1
|
Diskussionen om frihandelsområdet förtjänar särskilt fokus i dag, eftersom vi är medvetna om att det vid ett eventuellt genomförande mycket väl kan medföra politisk och parlamentarisk verksamhet med praktiska resultat.
|
Det er hensigtsmæssigt, at der i dag lægges særlig vægt på debatten om frihandelsområdet. Vi ved nemlig, at det - hvis det bliver indført - kan gøre de politiske og parlamentariske aktiviteter konkrete.
|
europarl
| 1
|
Ni gjorde verkligen rätt i att rösta för betänkandet om kampen mot människohandel!
|
"Det var fornuftigt af Dem at stemme for betænkningen om bekæmpelse af menneskehandel!
|
europarl
| 1
|
Detta har ägt rum till slut.
|
Nu er det endelig sket.
|
europarl
| 1
|
När man läser handlingen får man den uppfattningen att en ny omgång utvidgningar skall inledas; man får i hög grad den uppfattningen.
|
Når man læser Kommissionens dokument, får man et umiskendeligt indtryk af, at der tages fat på en ny runde af udvidelser.
|
europarl
| 1
|
europarl
| 1
|
||
Det måste emellertid ske på ett vettigt sätt.
|
Det skal imidlertid ske på lovlig vis.
|
europarl
| 1
|
(Sammanträdet avslutades kl 16.40.)
|
(Mødet hævet kl. 16.40)
|
europarl
| 1
|
Det finns flera skäl till detta, först och främst den alltför stora uppdelningen av den inre marknaden och långsamt införlivande av de riktlinjer som har antagits inom ramen för Lissabonstrategin.
|
Det er der flere grunde til, som især er knyttet til den alt for store opdeling af det indre marked eller den ringe gennemførelse af de retningslinjer, som er vedtaget i forbindelse med strategien.
|
europarl
| 1
|
Utöver detta skulle jag vilja påpeka att den totala kostnaden för Cyperns anpassning till gemenskapens regelverk beräknas till mellan 500 och 900 miljoner cypriotiska pund, det vill säga mellan 1 och 1,8 miljarder euro, medan det stöd som republiken Cypern erhåller från Europeiska unionen är oändligt litet.
|
Desforuden vil jeg gerne påpege, at de samlede omkostninger i forbindelse med Cyperns tilpasning til Fællesskabets standard beregnes til at ligge mellem 500 og 900 millioner cypriotiske lire, hvilket svarer til 1-1,8 milliarder euro, mens den finansiering, som Republikken Cypern modtager fra EU, er forsvindende lille.
|
europarl
| 1
|
Jag är övertygad om att det därför kommer att vara möjligt att fortsätta diskutera denna fråga på ett sakligt sätt.
|
Jeg er overbevist om, at det derfor vil være muligt fortsat at kunne diskutere denne sag på saglig vis.
|
europarl
| 1
|
Som jag har sagt är det en stor och komplicerad fråga som kommer att kräva ett stegvis förfarande, men jag är så optimistisk att jag hoppas att vi kommer att kunna presentera det första förslaget före nästa års slut.
|
Som sagt er det et stort og kompliceret spørgsmål, som vil kræve en trinvis tilgang, men jeg er optimistisk nok til at håbe, at vi kan stille det første forslag inden udgangen af næste år.
|
europarl
| 1
|
De kom från olika platser och många olika ideologier och kulturer, men hade ett gemensamt mål att kämpa för respekten för rätten till jämställdhet och rättvisa, för kvinnors deltagande i det sociala och politiska livet, för ansvarsdelning och för rätten till sexuell och reproduktiv hälsa.
|
De kom fra forskellige steder, fra en lang række ideologier og kulturer, men de var forenet i målet om at kæmpe for anerkendelsen af retten til ligestilling og retfærdighed, for den sociale og politiske beskyttelse af kvinder, for delingen af ansvaret og for retten til seksuel og reproduktiv sundhed.
|
europarl
| 1
|
Dessa förberedelser borde enligt vår åsikt göras med kommissionens fullständiga samtycke och goda samarbete.
|
Denne forberedelse bør efter vores opfattelse ske i god harmoni og i godt samarbejde med Kommissionen.
|
europarl
| 1
|
Herr talman! Man måste vara försiktig med vad för slags löften man avger, men man måste konstatera att det för närvarande inte finns några aktuella planer på att utöka finansieringen för den här delen.
|
Hr. formand, man skal være forsigtig med, hvad man lover, men jeg må konstatere, at i øjeblikket er der ingen aktuelle planer om, at forøge finansieringen for dets vedkommende.
|
europarl
| 1
|
Men till skillnad från länderna på första och andra plats där 30 procent av dem som drabbats har tillgång till adekvat behandling har endast 2procent av de MS-sjuka i Polen tillgång till adekvat vård.
|
I modsætning til de lande, der ligger på første- og andenpladsen, hvor 30 % af patienterne har adgang til standardbehandling, er det dog kun 2 % af Polens sclerosepatienter, der har adgang til standardbehandling.
|
europarl
| 1
|
Det råder inga som helst tvivel enligt min mening om att parlamentet genom delegerade rättsakter måste ha rätt till tillsyn och vetorätt beträffande hela det finansieringspaket för utrikessamarbete som för närvarande diskuteras.
|
Der er for mig at se ingen tvivl om, at Parlamentet skal have kontrol- og vetoret over hele pakken med finansiering af udenrigssamarbejdet, som i øjeblikket diskuteres, ved hjælp af delegerede retsakter.
|
europarl
| 1
|
Det är inte minst bra att Kirkhope har tagit med att allt som ger sken av att vara barnpornografi också skall falla in under denna definition.
|
Det er ikke mindst godt, at hr. Kirkhope har besluttet, at alt, som har en snert af at være børnepornografi, også skal falde ind under denne definition.
|
europarl
| 1
|
För övrigt kan jag också ställa mig bakom att vi får bättre förhållanden för djuren under transport.
|
Jeg kan i øvrigt også støtte, at vi får forbedret forholdene for dyrene under transporten.
|
europarl
| 1
|
Det är det vi arbetar på, tillsammans med Nordirlands regering och andra partner.
|
Det er det, vi arbejder på sammen med den nordirske regering og andre parter.
|
europarl
| 1
|
De italienska radikalerna stöder flertalet av förslagen i betänkandet.
|
De italienske radikale støtter i alt væsentligt indholdet i Lamassoure-betænkningen.
|
europarl
| 1
|
Naturligtvis är utvecklingen inte alltid okomplicerad och enbart av positiv natur.
|
Naturligvis er fremskridtene ikke altid ligetil og udvikler sig positivt.
|
europarl
| 1
|
Den extremt höga arbetslösheten i EU: s medlemsstater, vilken experterna uppskattar till uppemot 34 miljoner människor, kräver en samordnad ekonomisk politik och sysselsättningspolitik inom EU.
|
Den ekstremt høje arbejdsløshed i EU's medlemsstater, som af eksperter anslås til at omfatte helt op til 34 millioner mennesker, kræver en koordineret økonomisk politik og beskæftigelsespolitik i EU.
|
europarl
| 1
|
För övrigt måste vi förkasta det mål kommissionen uttryckt om att fastställa dess ?minimibestämmelser? som rent bidrag för att begränsa de asylsökandes sekundärrörelser vilka beror på medlemsstaternas olika mottagningsvillkor.
|
Vi må derfor også afvise Kommissionens målsætning om at indføre disse "minimumsstandarder" for blot at kunne begrænse sekundære bevægelser blandt asylansøgere som følge af forskellene mellem modtagelsesforholdene.
|
europarl
| 1
|
Jag understryker ännu en gång att våld mot någon människa är motbjudande, och det är EU-projektets och Europeiska unionens skyldighet att finna effektiva sätt att förebygga sådant våld.
|
Jeg vil endnu en gang understrege, at al vold mod kvinder er afskyelig, og det er EU's forpligtelse gennem det europæiske projekt at finde effektive måder, hvorpå man kan forhindre denne vold.
|
europarl
| 1
|
Nästa punkt är ett betänkande av Brian Simpson, för utskottet för transport och turism, om förslaget till Europaparlamentets och rådets beslut om gemenskapens riktlinjer för utbyggnad av det transeuropeiska transportnätet (omarbetning) - C7-0111/2009 -.
|
Næste punkt på dagsordenen er betænkning af hr. Simpson for Transport- og Turismeudvalget om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning om Fællesskabets retningslinjer for udvikling af det transeuropæiske transportnet (omarbejdning) - C7-0111/2009 -.
|
europarl
| 1
|
Om Slovakien vill hålla jämn takt med täten så måste extra insatser göras för det.
|
Hvis Slovakiet stadigvæk vil være med i førerfeltet, skal det yde en ekstra indsats.
|
europarl
| 1
|
Om ni tar pengar från område 1 för de kommande två åren, varifrån förväntar ni er att pengarna skall komma under 2003?
|
Hvis De henter penge fra kategori 1 til de næste to år, hvor forventer De så, at pengene kommer fra i 2003?
|
europarl
| 1
|
Jag har hållit med om att det har gått för långsamt.
|
Jeg har været enig i, at det er gået for langsomt.
|
europarl
| 1
|
En av förtjänsterna med Tillichs betänkande är att det för budgeten för 1998 går in för ett begränsat antal prioriteringar.
|
En af fordelene ved Tillich-betænkningen er, at den vælger et begrænset antal prioriteter for budgettet for 1998.
|
europarl
| 1
|
Jag vill dock lyfta fram en annan punkt.
|
Jeg vil dog henlede opmærksomheden på et andet punkt.
|
europarl
| 1
|
Jag skulle vilja lyfta fram några av de viktigaste ändringsförslagen: ändringsförslag 58 som är en permanent ”use it or lose it”-klausul, ändringsförslagen 59-61 om ett permanent krav på ersättning till sessionsmusiker som innebär att skivbolagen måste avsätta 20 procent av alla sina försäljningsintäkter, ändringsförslag 62 om en ”tabula rasa” (rent hus) för utövande konstnärer, ändringsförslag 71 om möjligheten för utövande konstnärer att genom nya förhandlingar få bättre kontrakt och slutligen ändringsförslag 75 om en bedömning av konsekvenserna för audiovisuella artister.
|
Jeg vil gerne fremhæve nogle centrale ændringsforslag: Ændringsforslag 58, som er en permanent "use it or lose it"klausul; ændringsforslag 59 til 61 om et permanent krav for studiemusikere, som betyder, at pladeselskaberne skal sætte 20 % af alle salgsindtægter til side; ændringsforslag 62 om en ren tavle for kunstnere, som figurerer på listen over medvirkende; ændringsforslag 71 om muligheden for, at kunstnere, som figurerer på listen over medvirkende, kan genforhandle bedre kontrakter; og endelig ændringsforslag 75 om en vurdering af indvirkningen på audiovisuelle udøvende kunstnere.
|
europarl
| 1
|
På så vis skulle alltför stora snedvridningar kunna undvikas.
|
På denne måde ville man undgå alt for store skævheder.
|
europarl
| 1
|
Vi skall nu rösta om rangordningen.
|
Vi skal nu stemme om næstformændenes rangfølge.
|
europarl
| 1
|
Där vill jag föreslå, att vi kanske fick några idéer från Monti om den inre marknaden.
|
Der vil jeg henstille til, at vi måske fik nogle idéer fra Monti omkring det indre marked.
|
europarl
| 1
|
Nej, herr talman, ni skulle ha sagt det själv, men jag säger det till min värderade kollega som i allmänhet alltid är korrekt i sina uttalanden.
|
Nej, hr. formand, De ville selv sige det samme, men nu siger jeg følgende til min udmærkede kollega, hvis indlæg normalt er saglige.
|
europarl
| 1
|
Inom mindre än tio dagar kommer jag att lägga fram detta förslag till avtal inför EU:s transportministrar för ett politiskt beslut.
|
Om mindre end 10 dage vil jeg fremlægge dette udkast til aftale til politisk afgørelse for EU's transportministre.
|
europarl
| 1
|
Problemet handlar här alltså, vill jag tillägga, bara om tid och plats.
|
Så problemet her drejer sig ganske enkelt om tid og sted.
|
europarl
| 1
|
Detta kan vara sant under vissa omständigheter, men det som vi tycker är överraskande är det sätt på vilket den ena palestinska institutionen efter den andra har förstörts eller skadats svårt, som om vissa personer ansåg att målet för aktiviteten skulle vara att undergräva palestiniernas förmåga att faktiskt bygga upp en administrativ struktur för en framtida palestinsk stat.
|
Det kan være rigtigt i nogle tilfælde, men det har overrasket os, at den ene palæstinensiske institution efter den anden er blevet ødelagt eller stærkt beskadiget, som om nogle mennesker mener, at formålet med øvelsen skulle være at underminere palæstinensernes mulighed for at etablere en administrativ struktur for en fremtidig palæstinensisk stat.
|
europarl
| 1
|
Efter denna korta resumé av innehållet i protokollet och efter att ha påmint er om att skeppsredarna bidrar till dess finansiering eftersom det är ett avtal i syd så skulle jag vilja upprätthålla mig vid två frågor.
|
Efter dette korte sammendrag af protokollens indhold, hvor jeg vil minde Dem om, at rederne, fordi det drejer sig om en sydlig aftale, bidrager til finansieringen, vil jeg gerne fokusere på to spørgsmål.
|
europarl
| 1
|
Jag vill tacka ledamöterna för deras utförliga inlägg.
|
Jeg takker medlemmerne for deres detaljerede bidrag.
|
europarl
| 1
|
Den socialdemokratiska gruppen uppskattar att kommissionen prioriterar utbildning inom sin politiska ram för bekämpning av fattigdomsrelaterade sjukdomar.
|
Den Socialdemokratiske Gruppe lykønsker Kommissionen med, at den lægger vægt på uddannelse i sin politiske ramme for bekæmpelse af fattigdomsrelaterede sygdomme.
|
europarl
| 1
|
Dagens debatt är synnerligen viktig.
|
Dagens forhandling er særlig vigtig.
|
europarl
| 1
|
Kommissionen anser att gemenskapsmetoden, inbegripet parlamentets vederbörliga europeiska demokratiska kontroll, borde spridas till polissamarbetet och det straffrättsliga samarbetet och samarbetet när det gäller legal invandring.
|
Kommissionen mener, at EU's tilgang, herunder relevant europæisk demokratisk kontrol foretaget af Parlamentet, skal omfatte politisamarbejde og retligt samarbejde i kriminalsager og lovlig migration.
|
europarl
| 1
|
Jag har ett intryck av att kommissionsledamöterna med ansvar för energi, miljö, industri och jordbruk har olika uppfattningar.
|
Jeg har indtryk af, at kommissærerne for energi, miljø, industri og landbrug har forskellige holdninger.
|
europarl
| 1
|
Herr ordförande! Jag delar Bloklands uppfattning att den principiella synen att återförvisning till utskott och parlament var fel.
|
Hr. formand, jeg er enig med Blokland i, at det principielt var forkert at henvise sagen til fornyet behandling i udvalget og Parlamentet.
|
europarl
| 1
|
Sköterskor tjänar 70 000 ungerska forinter i månaden, och lärare tjänar 90 000. Pensionärerna har allmänt svårt att klara sig.
|
Sygeplejersker tjener 70 000 HUF om måneden, og lærere tjener 90 000. Pensionister har grundlæggende vanskeligheder med at overleve på eksistensminimum.
|
europarl
| 1
|
(PL) Katastrofen i Mexikanska golfen är ett exempel som tvingar oss att noga tänka igenom investeringsprojekten som pågår i Europeiska unionen.
|
- (PL) Fru formand! Katastrofen i Den Mexicanske Golf tvinger os til nøje at overveje igangværende investeringsprojekter i EU.
|
europarl
| 1
|
Det är nödvändigt, men det är också Rysslands skyldighet att bidra ekonomiskt till Georgiens återuppbyggnad.
|
Det er nødvendigt, men det er også Ruslands pligt at bidrage økonomisk til Georgiens genopbygning.
|
europarl
| 1
|
Vi behöver utforska kunskapen och vi måste utvecklas. Därför är det av avgörande vikt för EU att patentet blir verklighet, oavsett om det sker via fördjupat samarbete eller via det gemensamma EU-direktivet.
|
Vi har brug for at undersøge viden, vi er nødt til at ekspandere, og det er derfor af afgørende betydning for Europa, at det fælles patent, uanset om det sker via et forstærket samarbejde eller et fælles europæisk direktiv, bliver sat i søen.
|
europarl
| 1
|
Vad mig beträffar är parlamentets arbete en bra utgångspunkt för att starta en viktig debatt om en eventuell europeisk lösning på denna komplicerade fråga.
|
Efter min opfattelse er Parlamentets arbejde et godt udgangspunkt for indledning af en reel forhandling om en eventuel europæisk løsning på dette komplicerede spørgsmål.
|
europarl
| 1
|
Men det tycks mig att det faktum att vi saknar tillförlitlig statistik nära nog skulle kunna utgöra en av orsakerna till att den europeiska forskningen inte står på den nivå den borde.
|
Jeg mener dog, at mangelfulde statistikker i hvert fald er en del af årsagen til, at den europæiske forskning ikke er på det niveau, den bør være.
|
europarl
| 1
|
När ett land som Spanien ger amnesti åt 700 000 illegala utlänningar i ett svep bidrar detta till laglöshet och till att uppmuntra nya vågor av olaglig invandring.
|
Når et land som Spanien med ét slag regulariserer 700.000 illegale indvandrere, belønner man lovløshed og opmuntrer til nye bølger af illegal indvandring.
|
europarl
| 1
|
Den enorma ökningen måste snabbt klaras upp.
|
Det er nødvendigt, at grunden til denne store stigning opklares.
|
europarl
| 1
|
Med hjälp av resultatöversikten går det snabbt att ta reda på vilka medlemsstater som gjort sin läxa och vilka som hamnat på efterkälken.
|
Ved hjælp af resultattavlen kan man hurtigt kontrollere, hvem der gør deres hjemmearbejde, og hvem der er bagud.
|
europarl
| 1
|
Detta är ett befängt förslag och fullständigt onödigt.
|
Det er et horribelt og komplet unødvendigt forslag.
|
europarl
| 1
|
Jag anser, liksom jag gjorde när ändringsförslagen lades fram, att det troligen hade varit bättre om man ännu tydligare hade betonat det moderna volontärbegreppet i betänkandet genom att uttryckligen fastställa de villkor som behövs för att volontärverksamhet inte ska kunna tolkas som en ensidig handling.
|
Ligesom i forbindelse med ændringsforslagene mener jeg, at det nok ville have været bedre at understrege det moderne koncept for frivilligt arbejde kraftigere i betænkningen ved udtrykkeligt at opstille de betingelser, uden hvilke al frivillig aktivitet kunne fortolkes som en ensidig handling.
|
europarl
| 1
|
Vi bör undvika avstängning varhelst det är möjligt till förmån för andra, mer effektiva åtgärder för att bekämpa piratkopiering.
|
Vi bør, så vidt det er muligt, undgå afbrydelser til fordel for andre og mere effektive foranstaltninger til bekæmpelse af piratkopiering.
|
europarl
| 1
|
Kassering av fångst
|
Overbordkastning af fisk
|
europarl
| 1
|
Därför vill jag verkligen uppmana kommissionen och rådet att ompröva beslutet att fortsätta som vanligt.
|
Jeg opfordrer derfor indtrængende Kommissionen og Rådet til at overveje deres beslutning om at fortsætte uden ændringer.
|
europarl
| 1
|
Det strategiska partnerskapet med Mexiko kommer att stärka våra bilaterala förbindelser. Det syftar särskilt till att effektivisera handeln med teknik och råvaror och utgör en bra startpunkt för bilateralt samarbete på miljöskyddsområdet.
|
Et strategisk partnerskab med Mexico vil styrke de bilaterale forbindelser, herunder med det specifikke mål at effektivisere handlen med teknologi og råvarer og at sørge for et godt grundlag for et bilateralt samarbejde på miljøbeskyttelsesområdet.
|
europarl
| 1
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.