query
stringlengths 0
12.7k
| pos
stringlengths 0
35.9k
| dataset_name
stringclasses 7
values | label
float64 0.5
1
|
|---|---|---|---|
Det är verkligen avgörande att vi beaktar de mänskliga rättigheterna i allt som EU gör.
|
Det er bestemt afgørende, at hensynet til menneskerettigheder inddrages i enhver EU-aktion.
|
europarl
| 1
|
Eurons framgång och stabilitet, och inte minst acceptansen från medborgarna, kommer att bero av en social och ekologiskt inriktad ekonomisk politik.
|
Euroens succes og stabilitet og ikke mindst borgernes accept vil afhænge af en socialt og økologisk orienteret økonomisk politik.
|
europarl
| 1
|
Med vilka förmedlare får kommissionen arbeta?
|
Hvilke mellemmænd har Kommissionen lov at samarbejde med?
|
europarl
| 1
|
På grund av skattesituationen i Delaware.
|
Fordi skattesystemet i Delaware er gunstigt.
|
europarl
| 1
|
Omloppshastigheten har varierat avsevärt, på grund av den utveckling som har ägt rum på området för finansiella tjänster, och detta är rätt och slätt en ny del av denna utveckling.
|
Pengenes omløbshastighed har varieret betydeligt på grund af nye udviklingsområder inden for finansielle tjenesteydelser, og dette er blot ét af disse.
|
europarl
| 1
|
För alla föreningar gäller att om de skall kunna arbeta som sig bör måste verksamhetens mål vara tydliga, och de måste kunna organisera sig.
|
For at sikre en forsvarlig drift skal man uanset sammenhængen have en vis sikkerhed for fremtiden og mulighed for at organisere sit arbejde.
|
europarl
| 1
|
Syftet med sammanträdet var inte att besluta om vad vi skulle göra med dessa länder, utan att förbereda oss för att kunna tillhandahålla stöd snabbt.
|
Formålet med mødet var ikke at drøfte, hvad vi ville gøre i forbindelse med disse lande, men at være parate til hurtigt at tilbyde hjælp.
|
europarl
| 1
|
Punkt 24 i hennes avslutande summering beskriver precis den situation som parlamentet står inför i morgon, nämligen frågan: Skall man godta en kompromiss som inte uppfyller parlamentets alla önskningar, befogade eller ej, eller skall man inte ha någonting alls?
|
Punkt 24 i Deres konklusion beskriver helt nøjagtigt den situation, som Parlamentet vil befinde sig i i morgen, nemlig spørgsmålet: Skal man acceptere et kompromis, som ikke opfylder alle Parlamentets ønsker, hvad enten de er berettigede eller ej, eller skal man slet ikke have noget?
|
europarl
| 1
|
I besluten från mötet i Lissabon var de den sociala marknadsekonomins instrument, och det var bra så.
|
I beslutningerne fra Lissabon består de af midler til social markedsøkonomi, og det er godt.
|
europarl
| 1
|
Jag erkänner att den resolution som parlamentet granskar i dag är komplett och balanserad.
|
Jeg erkender, at den beslutning, som Parlamentet behandler i dag, er fuldstændig og afbalanceret.
|
europarl
| 1
|
Gång efter gång har parlamentet uppmanat rådet och kommissionen att ta bort hindren med avseende på skatt och social trygghet för den här gruppen, hittills utan tillräckligt resultat.
|
Gang på gang har Parlamentet anmodet Rådet og Kommissionen om at fjerne hindringerne på skatteområdet og inden for den sociale sikring for denne gruppe, hidtil uden tilstrækkelige resultater.
|
europarl
| 1
|
Det måste våra väljare kunna kräva av oss.
|
Det må vores vælgere kunne kræve af os
|
europarl
| 1
|
I betänkandet bekräftas detta samarbete. Det är enligt min åsikt mycket realistiskt att begära att man genom ett interparlamentariskt avtal organiserar tillgängliga medel för att kunna utnyttja dem bättre.
|
I betænkningen bekræftes nødvendigheden af dette samarbejde ikke bare, der anmodes også med stor realitetssans, synes jeg, om, at det organiseres gennem en interparlamentarisk aftale, for at ressourcerne kan udnyttes bedre.
|
europarl
| 1
|
Jag ser optimistiskt på att handelshindren inom läkemedels- och servicesektorerna och framför allt inom sektorerna bank och juridisk rådgivning kan tas bort.
|
Jeg er optimistisk og mener, at barriererne kan fjernes på området for farmaceutiske produkter og i servicesektoren, særligt i bankvæsenet eller på området for juridisk bistand.
|
europarl
| 1
|
Min allmänna slutsats handlar inte om förslagets värde, eftersom vi om några månader kommer att få ett alternativt förslag som kommer att göra att detta blir föråldrat, vilket vi nästan kunde ha väntat oss.
|
Min overordnede konklusion handler ikke om forslagets værdi, for om et par måneder får vi det alternative forslag, som i praksis vil gøre dette forældet, og det kan vi næsten ikke vente på.
|
europarl
| 1
|
för GUE/NGL-gruppen. - (DA) Herr talman! Vår ståndpunkt i hälsofrågor är tydlig.
|
for GUE/NGL-Gruppen. - Hr. formand!
|
europarl
| 1
|
Mot bakgrund av detta ser vi ingen anledning att föreslå någon ny lagstiftning om de böter som EU ålägger i konkurrensärenden.
|
På det grundlag kan vi ikke se nogen grund til at foreslå ny lovgivning vedrørende bøder, der pålægges af EU i konkurrencesager.
|
europarl
| 1
|
Ett av de viktigaste skälen är följande: tillståndet är ytterst kritiskt för många fiskarter.
|
En af de vigtigste grunde er, at bestandene af mange fiskearter er i en yderst kritisk tilstand.
|
europarl
| 1
|
Det krävs inga särskilda omställningsåtgärder, ingen extrautrustning.
|
Det kræver ikke nogen særlig omstilling, ingen eftermontering af dele.
|
europarl
| 1
|
Vi har medbeslutande på den inre marknaden.
|
Vi har en procedure med fælles beslutningstagning, når det gælder det indre marked.
|
europarl
| 1
|
Som vi alla vet har ICES [Internationella rådet för havsforskning] rekommenderat ett stopp för fisket av kolja och vitling i dessa områden om man inte kan visa på något sätt att utnyttja bestånden - och jag citerar - ?utan bifångster eller kassering av torsk?.
|
Som vi alle ved, har ISIS anbefalet, at der ikke fiskes efter kuller og hvilling i disse områder, medmindre det kan påvises, at disse bestande er indfanget, og jeg citerer: "uden bifangst eller genudsætning af torsk".
|
europarl
| 1
|
Just det vill medborgare, sociala organisationer och vi som socialdemokrater kämpa om; det gäller nämligen kärnan i frågan.
|
Netop det vil borgere, sociale organisationer og vi socialdemokrater kæmpe for, for det berører spørgsmålets kerne.
|
europarl
| 1
|
Man bör inte glömma att säkra transporter är den viktigaste rättigheten för alla passagerare.
|
Man må ikke glemme, at en sikker rejse er enhver passagers vigtigste rettighed.
|
europarl
| 1
|
Detta erbjuder en väg framåt för framtiden.
|
Det er en mulig vej frem.
|
europarl
| 1
|
Samtidigt fortsätter Förenade kungarikets oberoende avskräckningsförmåga på kärnkraftsområdet att vara ett viktigt inslag i vår försvarsstrategi och ett inslag som inte förlorat sin betydelse trots den förändrade säkerhetsmiljö vi lever i.
|
Samtidig er Det Forenede Kongeriges uafhængige atom-afskrækkelsesstyrke fortsat et afgørende element for vores forsvarsstrategi, et element, der ikke har mistet relevans til trods for det ændrede sikkerhedsmiljø, vi lever i.
|
europarl
| 1
|
Den amerikanska finanssektorn befinner sig i kaos och de amerikanska myndigheterna har tvingats vidta allt kraftfullare åtgärder för att undvika en fullskalig kris.
|
Den amerikanske finanssektor er præget af uro, og de amerikanske myndigheder har været nødsaget til at intervenere i stadig større grad for at afværge en total krise.
|
europarl
| 1
|
Är det så säkert?
|
Men er det sikkert?
|
europarl
| 1
|
Sedan vill jag tacka föredragande, som har lyft fram de viktiga frågor som vi måste ta itu med.
|
For det andet vil jeg gerne takke ordføreren, der har understreget de meget vigtige spørgsmål, vi er nødt til at håndtere her.
|
europarl
| 1
|
En annan förändring är att konventioner i framtiden skall kunna träda i kraft när en majoritet av medlemsländerna ratificerat dem.
|
En anden ændring er, at konventioner i fremtiden skal kunne træde i kraft, når et flertal af medlemslandene har ratificeret dem.
|
europarl
| 1
|
Ovanstående betraktelser innebär att vi röstar emot betänkandet.
|
Ovenstående betragtninger indebærer, at vi stemmer imod betænkningen.
|
europarl
| 1
|
En viktig punkt är frågan från och med när den obligatoriska ursprungsangivelsen måste införas.
|
Et vigtigt punkt er spørgsmålet om, hvornår den obligatoriske oplysning om oprindelse skal indføres.
|
europarl
| 1
|
Det är mycket bra att de viktiga reglerna om t.ex. utspädningsförbudet nu blir genomförda.
|
Det er glimrende, at f.eks. de vigtige bestemmelser om fortyndingsforbuddet nu bliver gennemført.
|
europarl
| 1
|
Herr ordförande! Jag hoppas att denna debatt uppfattas av allmänheten för vad den är, bortom frågor om teknik, juridik och befogenhet.
|
Hr. formand, jeg håber, at denne forhandling vil blive opfattet som det, den er, når man lægger de tekniske, juridiske og kompetencemæssige spørgsmål til side.
|
europarl
| 1
|
Det är synd att de största nedskärningarna i de nuvarande förhandlingarna hamnar på just den rubrik som mest stöder politik gällande Lissabonagendan.
|
Det er beklageligt, at de største nedskæringer i den nuværende forhandlingskasse netop berører det udgiftsområde, der er til størst støtte for Lissabon-relaterede politikker.
|
europarl
| 1
|
Första punkten är redogörelsen för revisionsrättens årsrapport för 2006.
|
Næste punkt på dagsordenen er forelæggelse af Revisionsrettens årsberetning for 2006.
|
europarl
| 1
|
Jag börjar med Richard Howitts, eftersom han sade att det var tre stycken särskilt viktiga.
|
Jeg vil indlede med hr. Howitts spørgsmål, fordi han sagde, at der navnlig var tre.
|
europarl
| 1
|
Vi noterar den franska regeringens ståndpunkt, om vilken den står i kontakt med kommissionen och samtliga medlemsstater, och förväntar oss att följderna kommer att diskuteras av rådet i sinom tid.
|
Vi noterer os den franske regerings holdning, hvor den er i overensstemmelse med Kommissionen og alle medlemsstaterne, og forventer, at implikationerne vil blive drøftet i Rådet, når tiden er inde.
|
europarl
| 1
|
Vi måste emellertid söka vidare efter effektiva mekanismer för en sådan politik för att genomföra dess mål och göra den effektivare för alla länder i EU.
|
Det er imidlertid nødvendigt yderligere at overveje effektive mekanismer til en sådan politik, for at den kan opfylde målet med den og efterhånden blive mere effektiv for alle lande i EU.
|
europarl
| 1
|
Det faktum att förslag till ändringar har gjorts beträffande hur utnämningarna till byrån i Bilbao skall ske blev däremot något av en överraskning för kommissionen, eftersom dessa underförstått innebär att kommissionen borde ha mer kontroll över byrån.
|
Det var dog noget af en overraskelse for Kommissionen, at der er blevet stillet ændringsforslag om den måde, hvorpå der foretages udnævnelser til Bilbao-agenturet, da følgen er, at Kommissionen ville få større kontrol over agenturet.
|
europarl
| 1
|
Det innebär döden för en stor del av de europeiska företagen för kollektiva investeringar.
|
Det er den visse død for en stor del af de kollektive investeringsinstitutter.
|
europarl
| 1
|
På nytt verkar västregeringarnas viktigaste målsättning i denna konflikt att utebli.
|
På ny synes de vestlige regeringers hovedmål at være at holde sig uden for konflikten.
|
europarl
| 1
|
Jag är övertygad om att vi, om vi integrerar hållbarhetsaspekter i alla delar av vår turistindustri, kommer att kunna försvara de konkurrensfördelar som redan gör Europa till världens mest attraktiva turistdestination.
|
Jeg er overbevist om, at hvis vi integrerer aspekter af bæredygtighed i alle områder af turistindustrien, vil det sætte os i stand til at beskytte de konkurrencemæssige fordele, som allerede gør Europa til verdens mest attraktive turistdestination.
|
europarl
| 1
|
Förhoppningsvis kommer denna uppfattning att gälla allmänt även i Europa.
|
Jeg håber, at man også generelt vil indtage denne holdning i Europa.
|
europarl
| 1
|
Om vi inte väljer rätt väg nu, kommer vi inte ens att kunna upprätthålla de nuvarande förhållandena.
|
Hvis vi ikke vælger den rigtige vej nu, vil vi ikke en gang kunne opretholde status quo.
|
europarl
| 1
|
Därför kan jag inte ge dig några goda nyheter om ändrad inställning, eftersom kommissionens inställning bestäms av fördraget.
|
Derfor kan jeg ikke give Dem positive nyheder om ændringer i holdningen, fordi Kommissionens holdning afgøres af traktaten.
|
europarl
| 1
|
Vi måste göra allt vi förmår för att få ett slut på detta.
|
Vi må gøre alt for, at det bringes til ophør.
|
europarl
| 1
|
Mina kolleger, Joanna Katarzyna Skrzydlewska och Helga Trüpel, har arbetat ytterst hårt för att lägga fram en fungerande plan som alla politiska grupper stöder och som är förenlig med den åtstramning som medlemsstaterna kräver.
|
Min politiske gruppe ønsker et normalt budget for 2011. Mine kolleger, fru Skrzydlewska og fru Trüpel, har arbejdet ekstremt hårdt på at forelægge en bæredygtig plan, der har opbakning fra alle politiske grupper og er i overensstemmelse med behovet for opstramning, som medlemsstaterne gør sig til fortalere for.
|
europarl
| 1
|
Den senaste tidens meddelanden om de intensifierade kontakterna mellan Marocko och Algeriet, liksom de två sidornas uttalade vilja att diskutera alla frågor, även den om Västsahara, utgör en källa till hopp.
|
De nylige udtalelser om at intensivere kontakterne mellem Marokko og Algeriet og den erklærede vilje på begge sider til at diskutere alle emnerne, inklusive Vestsahara, giver grund til håb.
|
europarl
| 1
|
Men på grund av nationellt och framför allt socialt ursprung reglerar, begränsar eller förbjuder man fri rörlighet för personer.
|
Men man lovgiver ud fra vores nationale og især vores sociale baggrund, man begrænser eller forhindrer folks frie bevægelighed.
|
europarl
| 1
|
Vi kommer att fortsätta att insistera på att dessa miljömål ska förverkligas och drivas igenom, men samtidigt bör vi också ha möjlighet att här diskutera bilindustrins ekonomiska svårigheter i närvaro av en företrädare för kommissionen.
|
Vi vil stadig insistere på, at disse miljømål bliver gennemført, men samtidig skal vi også have mulighed for her at drøfte bilindustriens økonomiske problemer med en repræsentant for Kommissionen.
|
europarl
| 1
|
Det är den frågan som vi hoppas att kommissionen kommer att inrikta sig på.
|
Vi håber, at Kommissionen vil se på dette spørgsmål.
|
europarl
| 1
|
Eftersom vi lever längre kommer vi givetvis att få ett större behov av vårdnadsgivare.
|
Fordi vi lever længere, vil der naturligvis være større behov for plejere.
|
europarl
| 1
|
När det slutligen gäller stadgan för Europaparlamentets ledamöter: Kan parlamentet förvänta sig att ordförandeskapet äntligen fattar beslut i frågan under de närmaste sex månaderna?
|
Afslutningsvis vil jeg nævne vedtægten for Europa-Parlamentets medlemmer. Kan Parlamentet forvente af formandskabet, at der omsider i løbet af det kommende halve år træffes en afgørelse herom?
|
europarl
| 1
|
(SK) Herr talman, mina damer och herrar! Lissabonfördragets ikraftträdande har även haft en gynnsam inverkan på möjligheterna till en framtida utvidgning av EU.
|
(SK) Hr. formand, mine damer og herrer! Lissabontraktatens ikrafttræden har også fået en gunstig virkning på betingelserne for fremtidig udvidelse af EU.
|
europarl
| 1
|
Vårt mål måste därför vara att se till att genomförandet blir så bra som möjligt.
|
Derfor må vores mål være at sikre en så vellykket gennemførelse som muligt.
|
europarl
| 1
|
Dess inbördes fördelning på förhand mellan producentländerna, i enlighet med de historiska uppgifterna, genom så kallade nationella paket, kommer att främja ett mer ändamålsenligt genomförande av reformen.
|
En forudgående fordeling af midlerne mellem producerende lande på grundlag af historiske data gennem de såkaldte "nationale pakker" vil fremme en mere korrekt gennemførelse af reformen.
|
europarl
| 1
|
en konsekvensbedömning om konsumtion av importerade varor i EU som kan bidra till avskogning,
|
En konsekvensvurdering vedrørende forbruget af de importerede varer i EU, der kan bidrage til skovrydning
|
europarl
| 1
|
Det faktum att vi inte har några platser för slutförvaring men ändå glatt fortsätter att producera avfall gör att vi får sägas fortfarande befinna oss på medeltiden.
|
Vi befinder os stadig i middelalderen. Vi har ikke nogen endelige depoter, men vi producerer glad videre.
|
europarl
| 1
|
Avtalsfriheten får aldrig kränkas på det sätt som här föreslås.
|
Aftalefriheden må aldrig krænkes på den måde, som det foreslås.
|
europarl
| 1
|
Därför, herr kommissionsledamot, vädjar jag till er att utnyttja er ställning för att försöka åstadkomma ett verkligt gemenskapssystem för reglering av dessa sektorer så att vi inte hamnar i en situation med självreglering eller avreglering.
|
Derfor, hr. kommissær, opfordrer jeg Dem til at udnytte Deres position til at prøve at etablere et reelt fællesskabssystem med regulering af disse sektorer, så vi ikke følger vejen med selvregulering eller deregulering.
|
europarl
| 1
|
Jag uppmanar kommissionsledamoten att se till att denna rådgivning och webbplats verkligen finns på plats när detta projekt sätter i gång.
|
Jeg vil gerne anmode Dem om, at vi med dette projekts ikrafttræden virkelig også får de såkaldte retningslinjer og webstedet.
|
europarl
| 1
|
(PL) Herr talman! Det här är en av de viktigaste - såväl politiska som ekonomiska - debatterna här i parlamentet, vilket också framgår av vilka det är som har deltagit i den idag.
|
(PL) Hr. formand! Dette er en af de vigtigste forhandlinger - både politisk og økonomisk - i Parlamentet, hvilket også fremgår af de personer, som har bidraget til dagens forhandling.
|
europarl
| 1
|
Medlemsstaterna måste mer effektivt arbeta tillsammans med utbyte av information och måste bättre anpassa sina respektive lagar för att bekämpa den internationella terrorismen, annars kommer läget att förvärras ännu mer.
|
Medlemsstaterne bør styrke samarbejdet, når det gælder udveksling af information, og de bør i højere grad tilpasse lovgivningen med henblik på bekæmpelse af den internationale terrorisme, ellers bevæger vi os fra asken og i ilden.
|
europarl
| 1
|
Det är därför det är så viktigt när vi nu ska fastställa reglerna för medborgarinitiativet att dessa regler utformas så att det blir lätt att införa initiativet och att det är tydligt och begripligt.
|
Det er derfor vigtigt, at vi, nu hvor vi skal fastlægge en ramme for borgerinitiativet, definerer rammen på en sådan måde, at det bliver let at indføre initiativet, og at det er klart og forståeligt.
|
europarl
| 1
|
Vi måste bli ledande på rymdmarknaden.
|
Lad os blive ledere på rummarkedet.
|
europarl
| 1
|
Jag stöder till fullo de initiativ som kan ge europeiska företag, och i synnerhet små och medelstora företag, ett flexibelt regelverk.
|
Jeg er stor tilhænger af initiativer, der vil give europæiske virksomheder, og navnlig små og mellemstore virksomheder, en fleksibel lovgivningsmæssig ramme.
|
europarl
| 1
|
B5-0143/1999 av Haarder för ELDR-gruppen om EU-kodexen för export eller överföring av vapen,
|
B5-0143/1999 af Haarder for ELDR-gruppen om en europæisk kodeks for eksport eller overdragelse af våben;
|
europarl
| 1
|
Herr talman! Först vill jag tacka kommissionens ordförande José Manuel Barroso och den förra kommissionsledamoten för deras beslut att skjuta upp offentliggörandet av kommissionens förslag till den kommande budgetpolitiken och om uppdateringen av budgetplanen till nästa halvår.
|
Først vil jeg benytte mig af denne mulighed til at takke Kommissionens formand, hr. Barroso, og kommissær Šemeta for deres beslutning om at udsætte offentliggørelsen af Kommissionens forslag om den fremtidige budgetpolitik og om ajourføringen af de finansielle overslag til den næste seksmåneders periode.
|
europarl
| 1
|
Tyvärr finns det i verkligheten inte tillräckligt många släktingar som kan göra det.
|
Men desværre er det sådan, at der ikke findes nok familiemedlemmer til det.
|
europarl
| 1
|
De nuvarande diskussionsomgångarna har pågått hela hösten och är ännu inte avslutade, men det är fullt klart att vi måste nå någon form av formellt beslut om utsläppsminskning i Kyoto - i synnerhet koldioxid - och att det måste göras före årsskiftet.
|
De aktuelle diskussioner har kørt i hele efteråret og er stadig ikke afsluttet, men det er tydeligt, at vi er nødt til at nå til en eller anden form for formel beslutning i Kyoto om reduktionen af emissionen af drivhusgasser - særligt CO2 - og at det skal ske inden udgangen af året.
|
europarl
| 1
|
Det utgör även en stor fara för våra kustsamhällen, eftersom de inte har någon framtid om beståndens hållbarhet kollapsar.
|
Det er også en stor fare for vores kystsamfund, da de, hvis bestandenes bæredygtighed kollapser, ikke vil have nogen fremtid.
|
europarl
| 1
|
Vi får inte glömma att de som drabbas hårdast av att man kriminaliserar ett frivilligt avbrytande av en graviditet är kvinnorna från de allra fattigaste delarna av samhället.
|
Vi må forholde os til, at det er de svagest stillede kvinder, der lider mest under følgerne af, at frivillig svangerskabsafbrydelse er blevet kriminaliseret.
|
europarl
| 1
|
För att enkelt sammanfatta min fråga: Vilken garanti har vi för att det inte blir samma historia med VIS-systemet?
|
Til sidst vil jeg gerne spørge, hvilken sikkerhed der er for, at det samme ikke vil ske igen med VIS-systemet.
|
europarl
| 1
|
Jag avundas inte kommissionsledamot Viviane Reding, för detta är för närvarande den mest komplexa frågan i EU.
|
Jeg misunder ikke kommissær Reding hendes job, for hun står med det mest komplicerede sagsområde i Europa i øjeblikket.
|
europarl
| 1
|
(FR) Herr talman, herr kommissionsledamot! Först vill jag gratulera Adamos Adamou till hans arbete.
|
Jeg vil gerne indledningsvis ønske hr. Adamou tillykke med hans arbejde.
|
europarl
| 1
|
Borde inte parlamentet fatta beslut om mål och förfaranden, som bland annat kan säkerställa att nya tillsatser tas i bruk på ett säkert sätt?
|
Bør Parlamentet ikke tage en beslutning om målsætninger og metoder, som bl.a. en tryg ibrugtagning af tilsætningsstoffer kan sikres ved?
|
europarl
| 1
|
Man har beviljat betydelsefulla arrangemang och dispenser för olika sektorer, för att förhindra ekonomiska risker för jordbruket, pressen, osv.
|
For at undgå enhver farlig økonomisk skade for landbruget, pressen osv. har vi tilladt nogle ordninger og nogle vigtige undtagelser for visse sektorer med hensyn til tidsfristerne.
|
europarl
| 1
|
EU-institutionerna har därför en lagstadgad skyldighet att följa tjänsteföreskrifternas bestämmelser.
|
De europæiske institutioner er således retligt forpligtet til at overholde bestemmelserne i disse personalevedtægter.
|
europarl
| 1
|
Med denna överdådiga eller något för knappa kost tänker jag ännu en eller två millimeter framåt.
|
Med denne fede eller lidt for magre kost tænker jeg endnu en millimeter eller to videre.
|
europarl
| 1
|
Med stöd från armén har interimsregeringen proklamerat undantagstillstånd.
|
Den midlertidige, udnævnte regering har med hærens støtte indført undtagelsestilstand.
|
europarl
| 1
|
Och vad kan man säga om de medlemsstater som vägrar att ställa sig bakom Goldstone-rapporten?
|
Og hvad skal man sige om de medlemsstater, der nægter at godkende Goldstone-rapporten?
|
europarl
| 1
|
Vad handlar EU om?
|
Hvad handler EU om?
|
europarl
| 1
|
Jag anser inte att det är en bra lösning att begränsa konsumenternas exponering för farmakologiskt verksamma ämnen avsedda att användas i veterinärmedicinska läkemedel för livsmedelsproducerande djur och rester av dessa ämnen i animaliska livsmedel för att försöka nå det önskade målet.
|
Jeg mener ikke, at begrænsning af forbrugernes eksponering for farmakologisk virksomme stoffer, som skal anvendes i veterinærlægemidler til dyr bestemt til fødevareproduktion, samt restkoncentrationer heraf i animalske fødevarer er en god løsning, som vil skabe de ønskede resultater.
|
europarl
| 1
|
Med otillräckliga medel kommer det att blir svårare att genomföra programmet med framgång och omöjligt att börja i god tid.
|
En utilstrækkelig finansiering bliver til skade for programmets gennemførelse og vil betyde, at det ikke kan sættes i gang i tide.
|
europarl
| 1
|
Detta kommer att bli ett mycket viktigt instrument.
|
Det bliver et meget vigtigt værktøj.
|
europarl
| 1
|
(Applåder)(När president Klestil förberedde sig för att ta ordet lämnade ett stort antal av vänsterns ledamöter kammaren.
|
(Samtidig med at præsident Klestil gør sig klar til at tage ordet, forlader adskillige af Europa-Palamentets medlemmer fra venstrefløjen salen.
|
europarl
| 1
|
Det handlar om att klara ut ett antal olyckor och framför allt vidta förebyggande åtgärder.
|
Det er forbundet med at klarlægge en række hændelser og frem for alt med at træffe forebyggende foranstaltninger.
|
europarl
| 1
|
Tillåt mig säga att det som inträffade i måndags är oanständigt.
|
Tillad mig at sige, at det, der skete i mandags, er uanstændigt.
|
europarl
| 1
|
Vi anser att medlemsstaterna själva ska vara fria att avgöra hur deras immigrations- och asylpolitik ska se ut, så länge den är i överensstämmelse med gällande internationell rätt.
|
Vi mener, at medlemsstaterne selv frit skal kunne afgøre, hvordan deres immigrations- og asylpolitik skal udformes, så længe det er i overensstemmelse med den gældende internationale lovgivning.
|
europarl
| 1
|
Vi har fått ta del av information som det hade varit lämpligare att framföra under debatten om betänkandet, som redan har ägt rum.
|
Vi fik nogle informationer, der ville have været mere passende i forbindelse med den forhandling, der allerede har været om betænkningen.
|
europarl
| 1
|
Det råder utbredd korruption och organiserad brottslighet och rättssystemet behöver en massiv fortsatt förstärkning för att nå EU:s krav.
|
Korruption og organiseret kriminalitet trives, og retssystemet skal styrkes meget for at opfylde EU's krav.
|
europarl
| 1
|
För att säkerställa rättssäkerhet och fullständighet föreslog föredraganden, med rätta, att en ny punkt ska läggas till artikel 121.
|
For at sikre retssikkerheden og fyldestgørende retsforhandlinger har ordføreren med rette foreslået tilføjelse af et nyt stykke til artikel 121.
|
europarl
| 1
|
Nu föreligger till exempel även ett parlamentsinitiativ om en frist för nyheter i de nationella patentlagarna.
|
For øjeblikket foreligger der f.eks. også fra Udvalget om Retlige Anliggender og Borgernes Rettigheder et initiativ fra Parlamentet om en nyhedsskånefrist i de nationale patentlovgivninger.
|
europarl
| 1
|
På det hela taget har jag alltså lyssnat på de olika argumenten, däribland Europaparlamentets argument, men det är utan tvekan alltjämt nödvändigt att reformera vinsektorn om vi vill att den ska fortsätta att vara ledande på området.
|
Jeg har lyttet til argumenter fra alle sider, herunder Europa-Parlamentets argumenter, men der er én ting, der står helt fast: Det er stadig nødvendigt at reformere EU's vinsektor, hvis vi ønsker, at den skal bevare sin førende stilling.
|
europarl
| 1
|
En rörelse som kämpar för avskaffandet av dödsstraffet, Tire as Mãos de Caim, rapporterar att Iran är det land som har högst antal avrättningar per invånare i världen.
|
Ifølge Tire as Mãos de Caim - der er en bevægelse, som kæmper for dødsstraffens afskaffelse - er Iran det land, der har det højeste antal henrettelser pr. indbygger i hele verden.
|
europarl
| 1
|
Vi behöver därför ett verktyg för att jämföra och särskilt för att överföra kvalifikationer från en medlemsstat till en annan.
|
Vi trængte altså til et værktøj til sammenligning og navnlig overførsel af kvalifikationer fra den ene medlemsstat til den anden.
|
europarl
| 1
|
Jag kommer att rösta för kompromissen eftersom vi annars riskerar att förstöra denna bedrift, hur liten den än må vara, i en andra behandling.
|
Jeg vil stemme for dette kompromis, fordi vi risikerer at ødelægge det, vi har opnået, hvor lidt det end måtte være, med en andenbehandling.
|
europarl
| 1
|
Vårt samarbete bör inte längre begränsas till diskussioner med de myndigheter som är vid makten: EU bör prioritera att tala med olika medlemmar av det civila samhället och uppmuntra uppkomsten och organiserandet av politisk pluralism i området.
|
Vores samarbejde bør ikke længere være begrænset til udvekslinger med de siddende myndigheder: EU bør prioritere at indgå i dialog med de forskellige medlemmer af civilsamfundet og fremme udviklingen og organiseringen af politisk pluralisme i regionen.
|
europarl
| 1
|
Det är viktigt att ha möjligheten att presentera sig själv för den relevanta publiken och att utveckla nya produkter särskilt inom livslångt lärande, eftersom det just är dessa nya och innovativa medel som på ett bra sätt utvecklar och främjar kreativa talanger.
|
Det er vigtigt for at kunne præsentere sig selv over for det relevante publikum og udvikle nye produkter med henblik på især livslang læring, eftersom det netop er disse nye og innovative midler, som på behørig vis udvikler og fremmer kreative talenter.
|
europarl
| 1
|
Jag vill fråga kommissionen om man verkligen beaktat principen pacta sunt servanda inom internationell rätt.
|
Jeg vil gerne spørge Kommissionen, om den rent faktisk anerkender princippet om, at aftaler skal overholdes, i den internationale ret.
|
europarl
| 1
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.