query
stringlengths 0
12.7k
| pos
stringlengths 0
35.9k
| dataset_name
stringclasses 7
values | label
float64 0.5
1
|
|---|---|---|---|
Även detta forum för parlamenten runt Medelhavet kan visa sig fruktbart.
|
Jeg tror, at også førnævnte forum for middelhavslandenes parlamenter vil være nyttigt.
|
europarl
| 1
|
Men innan jag mer i detalj tar upp betänkandet skulle jag vilja redogöra för den senaste utvecklingen när det gäller det femte ramprogrammet som för närvarande diskuteras i Europaparlamentet och rådet.
|
Men før jeg går mere i detaljer med denne betænkning, vil jeg gerne fortælle Dem om den udvikling, der er sket for nylig med hensyn til det femte rammeprogram, der i øjeblikket behandles i Europa-Parlamentet og Rådet.
|
europarl
| 1
|
Det viktigaste steget för båda sidor just nu är att avstå från ytterligare våldsdåd.
|
Det vigtigste er, at begge sider fremover afholder sig fra yderligere voldshandlinger.
|
europarl
| 1
|
Paktens mekanismer är i balans om den nominella tillväxten i ekonomin blir ca fem procent.
|
Dens mekanismer er afbalancerede, hvis økonomiens nominelle vækst ligger på omkring 5 %.
|
europarl
| 1
|
Med en sådan här narkotikavänlig atmosfär i parlamentet är det viktigt att det europeiska centret för kontroll av narkotika och narkotikamissbruk får tillräckligt med resurser i kampen mot narkotika även utanför Europeiska unionen.
|
Det er vigtigt i den positive ånd, der hersker i Europa-Parlamentet med hensyn til narkotika, at Det Europæiske Overvågningscenter for Narkotika og Narkotikamisbrug også får tilstrækkelige ressourcer til bekæmpelse af narkotika uden for Den Europæiske Union.
|
europarl
| 1
|
De tre andra ändringsförslagen rör frågor om hantering av vissa program riktade mot tredje land, och huvudsakligen mot länder som ansökt om medlemskap, avseende möjligheten till självständig förvaltning av gemenskapens anslagspaket.
|
De tre andre ændringsforslag drejer sig om forvaltningen af visse programmer vedrørende tredjelande, især ansøgerlandene, og om muligheden for selvforvaltning af disse EU-midler.
|
europarl
| 1
|
Vi kan på detta sätt ge ett positivt bidrag till utbildningen av framtida chefer i tredje land och förstärka samarbetet med dessa länder på utbildningsområdet, för att bemöta utmaningen med undervisningens globalisering.
|
På denne måde kan vi give et positivt bidrag til uddannelse af kommende ledere i tredjelande, styrke samarbejdet med disse lande på uddannelsesområdet og således tage udfordringen med globaliseringen af uddannelsesområdet op.
|
europarl
| 1
|
Utbildning faller under medlemsstaternas behörighetsområde.
|
Uddannelse er medlemsstaternes kompetenceområde.
|
europarl
| 1
|
Detta resulterar i att döttrar överges och till och med i att flickfoster avlägsnas genom abort.
|
Det fører til, at døtre bliver udstødt, og pigefostre bliver aborteret.
|
europarl
| 1
|
Jag vill särskilt ta upp två eller tre saker.
|
Jeg vil især gerne berøre to eller tre punkter.
|
europarl
| 1
|
Jordbruksreform på Filippinerna
|
Landbrugsreform i Filippinerne
|
europarl
| 1
|
Ett exempel är lönediskrimineringen av kvinnor på arbetsmarknaden.
|
Et eksempel er forskelsbehandlingen på lønområdet over for kvinder på arbejdsmarkedet.
|
europarl
| 1
|
Kommer unga människor att förbjudas blanda Red Bull och vodka?
|
Vil man forbyde unge mennesker at blande Red Bull med vodka?
|
europarl
| 1
|
I själva verket är det precis tvärtom, för med varje tomat, med varje apelsin som vi i norr äter och som kommer söderifrån, tar vi egentligen vatten från söder.
|
Men det forholder sig her egentlig omvendt, for med hver tomat og hver appelsin, vi spiser i Norden, og som kommer fra Syden, tager vi egentlig vand fra dem i Syden.
|
europarl
| 1
|
Detta är ett område där ?nolltolerans? borde gälla.
|
Det er et område, hvor der burde gælde "nultolerance".
|
europarl
| 1
|
Herr talman! Efter 30 långa år av förhandlingar lyckades arbetsmarknads- och socialministrarna i december komma överens om en stadga för europabolag.
|
Hr. formand, efter 30 lange år med forhandlinger lykkedes det i december sidste år for social- og arbejdsministrene at vedtage en statut for det europæiske selskab.
|
europarl
| 1
|
Tusentals människor har dött eller har förlorat allt, även därför att det med tanke på den framstörtande orkanen inte vidtagits några åtgärder, eftersom de fattigaste måste bo på de osäkraste ställena, eftersom hela landsändar kalhuggits för industriellt jordbruk.
|
Tusinder af mennesker er døde eller har mistet alt, også fordi der ikke er truffet forebyggende foranstaltninger mod frembrusende orkaner, fordi de fattigste må bo på de mest usikre steder, og fordi hele landområder er blevet ryddet for skov med henblik på industrielt landbrug.
|
europarl
| 1
|
I ett försök att rädda de utomeuropeiska områdena, trots WTO: s fördömanden, finns det i utkastet till Amsterdamfördraget en artikel 227 (299 enligt den nya numreringen), som skall underlätta särskilda subventioner till de yttre randområdena.
|
I udkastet til Amsterdam-traktaten indføjede man for at redde de oversøiske territorier en artikel 227 (299 i den nye nummerering), som skulle gøre det lettere at yde regionerne i den yderste periferi en særlig støtte.
|
europarl
| 1
|
Nya typer av utgifter som berättigar till stöd från ESF (
|
Nye omkostningstyper, der er berettigede til støtte fra ESF (
|
europarl
| 1
|
Problemet med en alltför stor byråkrati gäller också ändringsförslag nr 6.
|
Problemet med overflødigt bureaukrati gælder også for ændringsforslag 6.
|
europarl
| 1
|
Jag måste säga att detta direktiv, såsom det har lagts fram inför kommissionen, har växt fram naturligt som en följd av grundliga debatter i parlamentet och åtskilliga diskussioner inom kommissionen och det är därför ett direktiv som är väl genomtänkt och som uttrycker en fast och tydlig hållning till värderingar.
|
Jeg må sige, at dette direktiv, som det er blevet forelagt Kommissionen, er et, der oprindelig opstod efter en grundlæggende diskussion i Parlamentet og talløse diskussioner i Kommissionen, og derfor er det et direktiv, der er velgennemtænkt, og som er udtryk for en fast og klar tilgang til værdispørgsmålet.
|
europarl
| 1
|
Insamling och spridande av information om strategier, politik och effektiva åtgärder bidrar dock till att man får stöd från regeringar.
|
Indsamling og deling af data om strategier, politikker og effektive interventioner vil være med til at sikre støtte fra regeringer.
|
europarl
| 1
|
Så mycket större skäl att använda dessa misstag för att utarbeta en ny förordning som lägger tyngdpunkten på decentralisering, liksom på partnerskap mellan kommissionen och medlemsstaten, men framför allt landets inre partnerskap, med deltagande av arbetsmarknadens parter, marknadsaktörer och aktiva på miljöområdet, för att sprida ansvaret till alla aktörer.
|
Lad os derfor udnytte disse fejl til at udarbejde nogle nye bestemmelser, i hvilke decentraliseringen vil være dominerende, hvilket også partnerskabet mellem Kommissionen og medlemsstaterne vil være, men navnlig det interne partnerskab i medlemsstaten med deltagelse af alle de sociale, økonomiske og miljømæssige partnere, således at alle aktørerne gøres ansvarlige.
|
europarl
| 1
|
Den gemensamma ståndpunkten tyckte vi saknade varje spår av vision.
|
Den fælles holdning manglede efter vores mening enhver form for vision.
|
europarl
| 1
|
Jag kan försäkra er om att parlamentet efter den 3 oktober, om vi inleder förhandlingar med Turkiet, naturligtvis kommer att hållas informerat om hur förhandlingarna fortskrider.
|
Jeg kan forsikre Dem om, at når tiden er inde efter den 3. oktober, hvis vi indleder forhandlinger med Tyrkiet, bliver Parlamentet selvfølgelig holdt underrettet om udviklingen i disse forhandlinger.
|
europarl
| 1
|
Under tiden förstår jag inte hur de motiverar att användningen av giftgas eller dumdumkulor är olaglig om man går över gränsen men inte om man stannar innanför den.
|
Men jeg fatter nu heller ikke, hvordan man kan retfærdiggøre at sige, at anvendelse af giftgas eller dumdumkugler er ulovlig, hvis man krydser en landegrænse, men ikke hvis man holder sig inden for landegrænsen.
|
europarl
| 1
|
Jag menar därför att det är en mycket lycklig omständighet att toppmötet för det östliga partnerskapet i Budapest, som enligt planerna skulle hållas om några veckor, inte kommer att genomföras, eftersom vi på så sätt får tid på oss att ta med de förslag som nu har lagts fram i översynen av grannskapspolitiken.
|
Det er derfor særdeles belejligt, at topmødet i Østpartnerskabet, der efter planen skulle afholdes om få uger i Budapest, ikke finder sted, fordi vi på den måde får tid til at indarbejde alle de modtagne forslag i revisionen af naboskabspolitikken.
|
europarl
| 1
|
Vi måste alltså bedriva ett selektivt fiske.
|
Man må således foretage selektivt fiskeri.
|
europarl
| 1
|
Jag håller med om att utgångspunkten för en lösning av problemet bör vara skapandet av ett decentraliserat EU-system för banktillsynsorgan baserat på den europeiska centralbanksmodellen.
|
Jeg er enig i, at udgangspunktet for en løsning på dette problem skal være oprettelsen af et decentraliseret europæisk system af banktilsynsorganer, der er baseret på modellen med de europæiske centralbanker.
|
europarl
| 1
|
(EN) Min poäng var egentligen att vad vi beslutade här i kammaren - vilket ni angav som svar på förra frågan, när ni hänvisade till att EU:s lagar måste följas - gäller på platser som Martinique, Guadeloupe eller Franska Guyana på Sydamerikas kust, tusentals kilometer härifrån, långt borta från där vi nu är, men inte på platser som kanalöarna, som ligger mellan Frankrike och Storbritannien, eller Isle of Man, Liechtenstein eller Andorra - jag skulle kunna fortsätta denna uppräkning.
|
Det, jeg egentlig ville frem til, er, at hvad vi beslutter her i salen - som De sagde som svar på det sidste spørgsmål, hr. rådsformand, da De refererede til EU-lovgivning, som skal overholdes - gælder for steder som Martinique eller Guadeloupe eller Fransk Guyana på Sydamerikas kyst, tusinder af kilometer væk, fjernt fra dette sted, men det gælder ikke for steder som f.eks. Kanaløerne mellem Frankrig og Britannien eller Isle of Man, Liechtenstein, Andorra - jeg kunne fortsætte.
|
europarl
| 1
|
Francis Wurtz kritiserade överenskommelserna om finansmarknaderna för att vara ytliga.
|
Hr. Wurtz kritiserede overfladiskheden i aftalerne om finansmarkedet.
|
europarl
| 1
|
På kommissionens vägnar kan jag godkänna alla ändringsförslag som föredraganden Dagmar Roth-Behrendt har lagt fram.
|
Jeg kan på Kommissionens vegne tilslutte mig alle de ændringsforslag, som ordføreren, fru Roth-Behrendt, har fremsat.
|
europarl
| 1
|
Herr talman! Får jag bara ta upp några av de synpunkter som har framförts här i dag?
|
Lad mig blot fokusere på nogle få af de bemærkninger, som er blevet fremført her i dag.
|
europarl
| 1
|
Det är därför också mycket beklagligt att den ekonomiska och sociala utvecklingen stagnerar trots avsevärt bistånd från Europa.
|
Det er også meget beklageligt, at den økonomiske og sociale udvikling trods omfattende europæisk bistand er ved at gå i stå.
|
europarl
| 1
|
Herr talman, herr företrädare för rådet, herr kommissionär, mina kära kolleger! Den europeiska regeringskonferensen i Laeken som avslutar det belgiska ordförandeskapet för Europeiska unionen är en framgång.
|
Hr. formand, hr. repræsentant for Rådet, hr. kommissær, kære kolleger, Det Europæiske Råd i Laeken, der afslutter det belgiske EU-formandskab, er en succes.
|
europarl
| 1
|
EU-garanti till EIB mot förluster vid lån till och garantier för projekt utanför EU (debatt)
|
EU-garanti til Den Europæiske Investeringsbank mod tab i forbindelse med lån til og garantier for projekter uden for Den Europæiske Union (forhandling)
|
europarl
| 1
|
För det första, med hänsyn till en hållbar turism hanteras turismen naturligtvis bäst där det bor människor.
|
For det første er det klart, hvad angår bæredygtig turisme, at turisme bedst håndteres på steder, hvor der bor mennesker.
|
europarl
| 1
|
Handelsavtalet måste vara övergripande och omfatta alla sektorer, även om vissa produkters särskilda känslighet givetvis bör beaktas, såsom anges i betänkandet.
|
Handelsaftalen bør være omfattende og dække alle sektorerne, selv om vi naturligvis skal erkende, at visse produkter, som det nævnes i betænkning, er særligt følsomme.
|
europarl
| 1
|
Det framlagda förslaget innehåller bara ett förslag om att inrätta ett informationssystem mellan medlemsstaterna om avstängning från rättigheter genom straffrättsliga domar, men det förutsäger ingen typ av ömsesidigt erkännande av domen så att den skall kunna tillämpas, varför en person dömd till avstängning från eller förlusten av rättigheterna i en medlemsstat ostraffat kan utöva dem i någon annan av unionens stater.
|
Det fremlagte forslag søger kun at opnå en ordning for udveksling af information mellem medlemsstaterne vedrørende afgørelser om rettighedsfrakendelse, der er pålagt fysiske personer ved strafferetlig dom, men uden at skabe nogen form for gensidig anerkendelse af dommen med henblik på dens fuldbyrdelse, hvorfor en person, der er frakendt rettigheder i en medlemsstat, straffrit kan udøve disse rettigheder i en anden af EU's medlemsstater.
|
europarl
| 1
|
Myndigheten måste också se till att dess råd håller en hög kvalitet och är oberoende för att garantera överensstämmelse med unionens säkerhetsnormer samt vetenskaplig kompetens och oberoende i alla frågor med direkt eller indirekt betydelse för livsmedelssäkerheten och växtskyddet.
|
Autoriteten skal endvidere sikre, at dens rådgivning er af høj kvalitet med henblik på at sikre overholdelse af EU's sikkerhedsnormer, videnskabelig kvalitet og uafhængighed i alle spørgsmål med en direkte eller indirekte indvirkning på fødevare- og fodersikkerhed samt plantebeskyttelse.
|
europarl
| 1
|
Det kan man kalla en villkorlig rörelsefrihet på pappret.
|
Man kunne betegne det som betinget fri bevægelighed på papiret.
|
europarl
| 1
|
Men får jag återigen påminna om att det inte är utan motvilja som idrottsföreningar vänder sig till kommissionen.
|
Men må jeg endnu en gang minde om, at det ikke er helhjertet, at sportsforeningerne henvender sig til Kommissionen.
|
europarl
| 1
|
Den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken är ett av flera instrument som EU har inom utrikespolitiken, och den kompletterar unionens övriga politik.
|
Den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik er et af flere instrumenter på udenrigsområdet og forholder sig komplementært til vores andre politikker.
|
europarl
| 1
|
Mina damer och herrar, antingen kontrollerar man verkligen risimporten och vidtar åtgärder i denna fråga med tanke på denna och framtida riskampanjer, eller så har troligen inte denna sektor någon framtid inom den Europeiska unionen.
|
Mine damer og herrer, hvis der ikke træffes foranstaltninger til at udøve reel kontrol med importen af ris i indeværende og kommende produktionsår, vil rissektoren formodentlig ikke have nogen fremtid i Den Europæiske Union.
|
europarl
| 1
|
Men vi vet också att det i ett liberalt system och med hänsyn till den världsomfattande spridningen och i nätverket av media så att säga inte finns något försvar mot detta.
|
Men vi ved også, at i et system, der bygger på frihed, og i betragtning af den globale spredning og de verdensomspændende net findes der så at sige ikke noget modværge imod det.
|
europarl
| 1
|
Detta är i Europas intresse som lokaliseringsort, och särskilt för arbetstagarna, och kommer att förhindra snedvridning av konkurrensen mellan företagen.
|
Det ville være i Europas interesse som et økonomisk kraftcenter, og særligt i arbejdstagernes interesse, og det ville forhindre konkurrenceforvridning mellem virksomhederne.
|
europarl
| 1
|
I det här avseendet är jag litet besviken på att de ansträngningar som Sverige som ordförandeland gjorde inte ledde ännu längre.
|
I den henseende er jeg en smule skuffet over det svenske formandskabs bestræbelser, der kunne have bragt os længere frem.
|
europarl
| 1
|
Vi välkomnar också de mindre framgångar som nåtts efter utdragna debatter, t.ex. det stöd som beviljats producenterna av mejeriprodukter och instrumentet för mikrokrediter för små och medelstora företag.
|
Vi glæder os også over mindre succeser som f.eks. støtte til mælkeproducenter eller mikrofinansieringsfaciliteten for små og mellemstore virksomheder, der blev skabt enighed om efter langvarige forhandlinger.
|
europarl
| 1
|
Herr talman! Det är kanske bäst att jag läser upp de väsentliga delarna av uttalandet: " Europeiska unionen ser med tillfredsställelse på resultatet av den folkomröstning som hölls den 16 september i Algeriet.
|
Hr. formand, det er måske bedst, at jeg læser de væsentlige punkter i udtalelsen op: "Den Europæiske Union er tilfreds med resultatet af folkeafstemningen afholdt i Algeriet den 16. september.
|
europarl
| 1
|
De som berörs av sektorn, sockerbetsproducenterna och sockertillverkarna, behöver ha tillräcklig framförhållning för att kunna fatta lämpliga beslut om investeringar.
|
De, der er omfattet af sektoren som sukkerroeproducenterne og sukkerfabrikanterne, har brug for tilstrækkelig synlighed for at kunne træffe relevante afgørelser om investering.
|
europarl
| 1
|
Europaparlamentet uttrycker sin solidaritet och sitt stöd för terrorismens offer och deras familjer - för dem som förlorat livet men också för dem som fortfarande lider av de psykiska och fysiska konsekvenserna.
|
Europa-Parlamentet udtrykker sin solidaritet med og hjælp til ofrene for terrorismen og deres familier - dem, som har mistet livet, men også dem, som stadig lider under de psykiske og fysiske følger.
|
europarl
| 1
|
I stadgan står, och jag citerar eftersom detta är av särskild betydelse: ”Parterna i varje tvist [...] ska [...] söka uppnå en lösning genom förhandlingar, undersökningsförfarande, medling, förlikningsförfarande, skiljedom, rättsligt avgörande, anlitande av regionala organ eller avtal eller genom andra fredliga medel efter eget val”.
|
FN's pagt fastslår, og jeg citerer, fordi det er af speciel betydning: "Parterne i enhver tvist [...]skal [...] søge en løsning ved forhandling, undersøgelse, mægling, forlig, voldgift, domsafgørelse, benyttelse af regionale institutioner eller aftaler, eller ved andre fredelige midler efter eget valg".
|
europarl
| 1
|
Vi måste vara medvetna om de svårigheter som några av kandidatländerna stått inför och att de gjort enorma framsteg under en mycket kort tidsperiod.
|
Vi må anerkende de problemer, som nogle ansøgerlande har haft, og at landene har gjort enorme fremskridt i løbet af ganske kort tid.
|
europarl
| 1
|
Medlemsstaterna bör alltså ha som mål att garantera jämställdhet, när det gäller sociala och politiska rättigheter, för alla som bor i EU.
|
Hvad de sociale og politiske rettigheder angår, bør medlemsstaterne sørge for at sikre lige muligheder for alle, der bor i EU.
|
europarl
| 1
|
Jag kan godta dessa ändringsförslag.
|
Jeg kan tilslutte mig disse ændringsforslag.
|
europarl
| 1
|
Det borde ha gjorts en officiell bedömning av dessa brott för länge sedan.
|
En autoritativ vurdering af sådanne forbrydelser burde være foretaget for længst.
|
europarl
| 1
|
Detta är en ständigt återkommande fråga, för problemet är gammalt.
|
Dette er et gammelt opråb, for problem har eksisteret i lang tid.
|
europarl
| 1
|
Då brukar jag påpeka att förr åkte vi bil utan bilbälte, vi andades in bensin med bly i och till jul brukade jag få chokladcigaretter i min julstrumpa.
|
Jeg påpeger altid, at vi engang kørte biler uden sikkerhedsseler, vi inhalerede benzin med bly, og ved juletid fik jeg søde cigaretter i min julestrømpe.
|
europarl
| 1
|
För inte så länge sedan var Arktis föremål för de arktiska ländernas intresse från nationell säkerhets- och forskningssynpunkt.
|
for ALDE-Gruppen. - (LT) Hr. formand! Først for nylig var den arktiske region genstand for de arktiske landes nationale sikkerheds- og forskningsundersøgelser.
|
europarl
| 1
|
Jag tycker med andra ord att det finns skäl att understryka den debatt som förs här idag, dvs. att den europeiska ekonomin är mer beroende än andra delar av världen av den globala ekonomin.
|
Jeg synes med andre ord, at der er grund til at fremhæve den debat, som føres her i dag, dvs. at den europæiske økonomi er mere afhængig af den globale økonomi end andre dele af verden.
|
europarl
| 1
|
Tvärtom, samråd och tidig information till arbetstagare skulle helt klart ha räddat många företag och arbetstillfällen i EU och avhjälpt ledningarnas misstag.
|
Tværtimod, gennem høring og tidlig information af medarbejderne kunne der sikkert reddes mange virksomheder og arbejdspladser i Europa, og ledelsesfejl kunne glattes ud.
|
europarl
| 1
|
Vi har gjort allt detta på grundval av, och inte på bekostnad av, en stark ekonomi.
|
Vi har gennemført alt dette på grundlag af, og ikke på bekostning af, en stærk økonomi.
|
europarl
| 1
|
(NL) Herr talman! Årligen såras uppskattningsvis en miljon människor av handgevär, maskingevär och granatkastare.
|
(NL) Hr. formand!. Omkring en million mennesker såres hvert år af en pistol, maskinpistol eller granatkaster.
|
europarl
| 1
|
Bulgarien och Rumänien antog Schengenregelverket när de anslöt sig till EU 2007.
|
Bulgarien og Rumænien vedtog Schengenreglerne, da de tiltrådte Den Europæiske Union i 2007.
|
europarl
| 1
|
Alla möjliga saker får beteckningen ”innovation”.
|
Alt bliver kaldt innovation.
|
europarl
| 1
|
Poängen är inte att vi inte behöver EU-åtgärder för markskydd - den temainriktade strategin innehåller tvärtom många bra förslag - utan att varje ny EU-strategi om markskydd måste ge ett mervärde och komplettera, i stället för att ersätta, medlemsstaternas befintliga nationella åtgärder.
|
Pointen er ikke, at vi ikke har brug for handling fra EU's side i forhold til beskyttelse af jordbunden - den tematiske strategi omfatter faktisk mange gode forslag - men at en hvilken som helst ny EU-strategi for beskyttelse af jordbunden skal tilføje værdi og supplere, ikke erstatte, medlemsstaternes eksisterende nationale politikker.
|
europarl
| 1
|
Jag tror att det skulle vara en lösning, och jag skulle vilja veta om det är möjligt att genomföra.
|
Jeg tror, at det er vejen frem, og jeg ønsker at opfordre til indførelse af lovgivning med dette formål.
|
europarl
| 1
|
Skulle rådet kunna uttala sig om hur effektiv Europeiska unionens solidaritetsfond är?
|
Kan Rådet redegøre for Solidaritetsfondens effektivitet?
|
europarl
| 1
|
I betänkandet nämns de 21 miljarder euro som behövs för att fortsätta driva Natura 2000 under 2007–2013, men det finns inte en enda budgetpost som hänvisar till detta belopp i utgiftsprognoserna.
|
Selv om man i betænkningen nævner de 21 milliarder, der er nødvendige for forvaltningen af Natura 2000 i årene 2007-2013, er der ikke nogen budgetpost, hvor dette tal er medtaget i de planlagte udgifter.
|
europarl
| 1
|
Regeringarna kommer att få närmare information i början av december då kommissionen ska lägga fram resultaten av sina revisioner.
|
Regeringerne vil modtage flere detaljer i begyndelsen af december, hvor Kommissionen vil fremlægge resultaterne af undersøgelserne.
|
europarl
| 1
|
Det är dock beklagligt att Europaparlamentet inte är mer delaktigt i detta strategiska arbete med att hitta lösningar på krisen: såväl Europaparlamentet som de nationella parlamenten borde delta mer i framtiden.
|
Men jeg finder det beklageligt, at Europa-Parlamentet ikke er mere involveret i denne strategiske øvelse med at finde løsninger på krisen. Det er ønskeligt, at både Europa-Parlamentet og de nationale parlamenter inddrages mere fremover.
|
europarl
| 1
|
Faktum är att vi röstade för att stamcellsforsning skulle finansieras genom EU:s budget vid det förra plenarsammanträdet.
|
Rent faktisk stemte vi for, at stamcelleforskning skulle finansieres fra EU-budgettet under sidste mødeperiode.
|
europarl
| 1
|
Lika viktigt är att medlemsstaterna antar en lagstiftning som förbjuder alla metoder som innebär en risk för det fysiska och mentala välbefinnandet och kvinnors hälsa, till exempel kvinnlig omskärelse.
|
Det er også væsentligt, at medlemsstaterne ved lov forbyder enhver praksis, som bringer kvinders fysiske og psykiske integritet og sundhed i fare, herunder omskæring.
|
europarl
| 1
|
I tennis är en boll som träffar linjen lika ”inne” som om den hade träffat i mitten av planen.
|
Hvis en bold under en tenniskamp rammer linjen, er den lige så meget "inde", som havde den ramt midten af banen.
|
europarl
| 1
|
Kommissionen själv erkänner i inledningen till sitt reformdokument om den gemensamma fiskeripolitiken att politiken har haft stora brister.
|
Kommissionen selv anerkender i de første linjer i udkastet til reform af den fælles fiskeripolitik, at denne politik har været meget mangelfuld.
|
europarl
| 1
|
Bartho Pronk sade något mycket bra om undantag, nämligen att det systemet faktiskt inte har fungerat.
|
Hvad angår , sagde hr. Pronk noget rigtig godt, nemlig at egentlig er en fiasko.
|
europarl
| 1
|
Världssamfundet måste noggrant följa upp detta.
|
Det internationale samfund skal opmærksomt følge dette.
|
europarl
| 1
|
För det andra måste detta uppdrags politiska legitimitet vara en viktig faktor för dess framgång.
|
For det andet er denne missions politiske legitimitet en afgørende faktor for dens succes.
|
europarl
| 1
|
Europeiska unionen kan visserligen glädjas åt det stöd som unionen ger till Honduras och Nicaragua, men man måste konstatera att Kuba är helt utesluten från denna solidaritet.
|
Og selv om EU kan glæde sig over den støtte, det yder til Honduras og Nicaragua, må man konstatere, at Cuba er fuldstændigt udelukket fra dette sammenhold.
|
europarl
| 1
|
Vi tackar för den diskussion som vi alltid har i ert utskott, och vi vet att ni även denna gång på grundval av vårt förarbete säkert kommer att fatta de nödvändiga besluten.
|
Vi er taknemmelige for den meningsudveksling, som vi gang på gang gang har haft i Deres udvalg, og vi ved, at De også denne gang uden tvivl vil træffe de nødvendige beslutninger på grundlag af vores forarbejde.
|
europarl
| 1
|
Jag stöder helt ILO:s initiativ om att anta en konvention kompletterad av en rekommendation om anständigt arbete för hushållsarbetare.
|
Jeg støtter fuldt ud ILO's initiativ om vedtagelse af en konvention suppleret med en henstilling om anstændigt arbejde for personer hushjælp.
|
europarl
| 1
|
I resolutionsförslaget kritiseras luft- och vägtransporter för att de är stora källor till koldioxidutsläpp jämfört med sjö- och järnvägstransporter, men ändå framförs budskapet att valfriheten (för de multinationella företagen) är avgörande för världshandeln.
|
Det kritiserer luft- og vejtransport for at være store forårsagere af CO2 i forhold til skibs- og jernbanetransport, men udsender alligevel det budskab, at valgfrihed (for de multinationale) er grundlæggende for verdenshandelen.
|
europarl
| 1
|
Att försöka bryta språk- och traditionsgränser med skapandet av EU-valkrets är dömt att misslyckas.
|
Et forsøg på at nedbryde sprogbarrierer og -tradition ved at oprette en EU-valgkreds er dømt til at mislykkes.
|
europarl
| 1
|
Det har också uppstått mycket diskussion för att kommissionen säger: låt oss övergå till samfinansiering, det betyder avveckling av det europeiska bidraget.
|
Der er også opstået mange diskussioner, fordi Kommissionen siger: Lad os gå over til samfinansiering, det betyder afvikling af det europæiske bidrag.
|
europarl
| 1
|
Vi har bevisat att vi inte har några moraliska reservationer.
|
Vi har bevist, at vi ikke har nogen moralske forbehold.
|
europarl
| 1
|
Vi har även i våra egna länder – så var i alla fall fallet i Portugal – hållit offentliga utfrågningar för att samla in synpunkter, information och förslag från olika intressenter.
|
Også i de lande, som vi selv kommer fra, i hvert fald i Portugal, har vi haft høringer for at samle idéer, oplysninger og forslag fra de forskellige interessenter.
|
europarl
| 1
|
För stats- och regeringscheferna handlar det om att kontrollera hur långt vi kommit när det gäller den utmaning som inleddes i Lissabon.
|
For stats- og regeringslederne drejer det sig om at konstatere, hvor langt vi er nået med den udfordring, der blev givet i Lissabon.
|
europarl
| 1
|
För några har den inte erbjudit den säkerhet de önskade, och för andra har den inte medfört de förändringar i det dagliga livet som de väntade och önskade sig.
|
For nogle har den ikke givet den sikkerhed, som de ønskede, og for andre har den ikke givet dem den ændring i deres dagligliv, som de forventede og ønskede.
|
europarl
| 1
|
Studier av allehanda slag utförs på beställning, i det ena fallet är konsumenterna missnöjda, i det andra handelsmännen.
|
Der er blevet bestilt forskellige undersøgelser, hvoraf det fremgår, at forbrugerne utilfredse, ifølge andre undersøgelser er det de handelende, og endelig finder producenterne også fremstillingen for kostbar.
|
europarl
| 1
|
Det är landets egna befolkning som skall göra upp med Mugabe och hans diktatur.
|
Det er op til befolkningen i dette land at gøre regnskabet med Mugabe og hans diktatur op.
|
europarl
| 1
|
Desto större är min besvikelse över att ovan nämnda sanningar knappast eller inte alls delas av ministerrådet, i alla fall inte i praktiken.
|
Desto større er min skuffelse over, at ovennævnte sandheder ikke eller næsten ikke deles af Rådet, i hvert fald føres de ikke ud i livet.
|
europarl
| 1
|
.– Inför Sveriges folkomröstning om EU-inträde 1994 framställde samtliga partier som arbetade för EU-medlemskap att samlevnadsfrågor, äktenskapslagstiftning och abortfrågor inte låg inom EU:s beslutskompetens.
|
Forud for folkeafstemningen i Sverige om indtrædelsen i EU i 1994 angav samtlige partier, som arbejdede for EU-medlemskab, at EU ikke havde kompetence til at træffe beslutninger vedrørende spørgsmål om samliv, ægteskabslovgivning og abort.
|
europarl
| 1
|
Eftersom detta ämne är extremt giftigt, särskilt för barn, bör vi vara angelägna om att skydda oss inte bara vid användning eller produktion av kvicksilver, utan också i samband med förvaring eller hantering av kvicksilveravfall.
|
Eftersom stoffet er ekstremt giftigt, især for børn, bør vi vise interesse for beskyttelse, ikke kun i forbindelse med produktion og brug af kviksølv, men også oplagring og håndtering af kviksølvaffald.
|
europarl
| 1
|
Jag anser att när gränsen 10 000 namnteckningar har passerats, och jag tror - som jag har sagt att om den inte redan har passerats kommer den att göra det snart - måste man från rådets sida och de ackrediterade ambassaderna där, övertyga den kubanska regeringen om att uppfylla sin egen konstitution.
|
Og jeg tror, at når man er nået op over grænsen på 10.000 underskrifter - og jeg tror, som jeg siger, at hvis man ikke er nået derop allerede, så vil det ske snart - så burde man fra Rådets side og fra de ambassader, der er akkrediteret dér, forsøge at overtale den cubanske regering til at overholde sin egen forfatning.
|
europarl
| 1
|
Vi förväntar oss alltså egentligen att kommissionen inom ungefär tre veckor skall ha fattat beslut om 76 projekt som sammanlagt står för ett belopp som uppgår till drygt 37 miljoner ecu., då pratar jag fortfarande om 1998.
|
3 uger vil have truffet beslutning om ca. 76 projekter, der samlet omfatter et beløb på ECU 37 millioner - jeg taler stadigvæk om 1998.
|
europarl
| 1
|
Det är dessa olika aspekter som ni kommer att behöva ta itu med när rådet väl har fattat beslut om fem av de sju förslagen i det tredje sjösäkerhetspaketet.
|
Det er disse forskellige forhold, De er nødt til at tage Dem af, når først Rådet har truffet afgørelse om fem af de syv forslag i den tredje pakke om sikkerhed til søs.
|
europarl
| 1
|
Ett par påpekanden beträffande parallellöverenskommelsen: Förslaget att man med tanke på en globaliserad ekonomi, men också med tanke på globaliserade krav skall enas om gemensamma normer för miljöskydd är riktigt.
|
Det udgangspunkt, at man af hensyn til den økonomiske globalisering, men også i betragtning af en globalisering af kravene til miljøbeskyttelse skal enes om fælles normer, er rigtigt.
|
europarl
| 1
|
Det var ett utmärkt arbete som rönte stor uppskattning i utskottet för ekonomi och valutafrågor.
|
Lauk, tak skal De have. Det var et fremragende stykke arbejde, som fik bred opbakning i Økonomi- og Valutaudvalget.
|
europarl
| 1
|
Ett av de många ämnesområden som ska täckas skulle kunna vara telejourer för offer för olaglig handel med människor.
|
Et af de mange emner, der dækkes, skal være en telefonhotline for ofre for menneskehandel.
|
europarl
| 1
|
Innan de insett att de härvidlag är helt och hållet inne på fel linje, så anser jag att de inte kan peka finger åt någon annan alls.
|
Indtil de rent faktisk indser, at de er helt galt på den, mener jeg ikke, at de kan pege fingre ad andre.
|
europarl
| 1
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.