[ { "id": 0, "dialogue": "Doctor: How're you feeling today? \nPatient: Terrible. I'm having the worst headache of my life. \nDoctor: I'm so sorry. Well you are only twenty five, so let's hope this is the last of the worst. Let's see how we can best help you. When did it start? \nPatient: Around eleven in the morning. \nDoctor: Today? \nPatient: Um no yesterday. July thirty first. \nDoctor: July thirty first O eight. Got it. Did it come on suddenly? \nPatient: Yeah. \nDoctor: Are you having any symptoms with it, such as blurry vision, light sensitivity, dizziness, lightheadedness, or nausea? \nPatient: I'm having blurry vision and lightheadedness. I also can't seem to write well. It looks so messy. I am naturally right handed but my writing looks like I am trying with my left. \nDoctor: How would you describe the lightheadedness? \nPatient: Like there are blind spots. \nDoctor: Okay. How about any vomiting? \nPatient: Um no. I feel like my face is pretty swollen though. I don't know if it's related to the headache but it started around the same time. \nDoctor: Here in the E R, we'll do a thorough exam and eval to make sure nothing serious is going on. While we're waiting for your C T results, I'm going to order a migraine cocktail and some Morphine. \nPatient: Thank. Will the nurse be in soon? \nDoctor: Yes, she'll be right in as soon as the order is placed. It shouldn't be more than a few minutes. If it takes longer, then please ring the call bell.", "summary": "The patient is a 25-year-old right-handed Caucasian female who presented to the emergency department with sudden onset of headache occurring at approximately 11 a.m. on the morning of the July 31, 2008. She described the headache as worse in her life and it was also accompanied by blurry vision and scotoma. The patient also perceived some swelling in her face. Once in the Emergency Department, the patient underwent a very thorough evaluation and examination. She was given the migraine cocktail. Also was given morphine a total of 8 mg while in the Emergency Department. For full details on the history of present illness, please see the previous history and physical.", "대화": "의사: 오늘 기분이 어떠세요? \n환자: 끔찍해요. 제 인생 최악의 두통이 있어요. \n의사: 정말 유감입니다. 이제 겨우 스물다섯 살이니 이번이 최악이 아니길 바라자고요. 어떻게 도와드릴 수 있을지 알아보겠습니다. 언제부터 시작되었나요? \n환자: 아침 11시쯤요. \n의사: 오늘요? \n환자: 어제는 아니요. 7월 31일이요. \n의사: 7월 31일 첫째 오 팔. 알겠습니다. 갑자기 생겼나요? \n환자: 네. \n의사: 시야 흐림, 빛에 대한 민감성, 어지러움, 현기증, 어지러움, 메스꺼움 등의 증상이 있었나요? \n환자: 시야가 흐릿하고 어지러워요. 글씨도 잘 안 써지는 것 같아요. 너무 지저분해 보여요. 저는 원래 오른손잡이인데 왼손으로 글씨를 쓰는 것처럼 보입니다. \n의사: 어지러움을 어떻게 설명할 수 있을까요? \n환자: 사각지대가 있는 것처럼요. \n의사: 좋아요, 구토는 어떤가요? \n환자: 음, 없어요. 그래도 얼굴이 꽤 부은 것 같아요. 두통과 관련이 있는지는 모르겠지만 거의 같은 시기에 시작되었습니다. \n의사: 응급실에서 정밀 검사와 진찰을 통해 심각한 문제가 없는지 확인해 보겠습니다. CT 결과를 기다리는 동안 편두통 칵테일과 모르핀을 주문할게요. \n환자: 고마워요. 간호사가 곧 오나요? \n의사: 네, 주문하는 대로 바로 들어올 겁니다. 몇 분 이상 걸리지 않을 것입니다. 시간이 더 걸리면 호출 벨을 눌러주세요.", "요약": "환자는 25세의 오른손잡이 백인 여성으로 2008년 7월 31일 오전 11시에 갑작스러운 두통이 발생하여 응급실에 내원했습니다. 그녀는 두통이 살면서 가장 심해졌다고 설명했으며 시야 흐림과 비문증도 동반되었습니다. 환자는 또한 얼굴에 약간의 부종도 느꼈습니다. 응급실에 도착한 환자는 매우 철저한 평가와 검사를 받았습니다. 편두통 칵테일이 투여되었습니다. 또한 응급실에 있는 동안 총 8mg의 모르핀을 투여받았습니다. 현재 질병의 병력에 대한 자세한 내용은 이전 병력 및 신체검사를 참조하세요." }, { "id": 1, "dialogue": "Doctor: Hi, how are you? \nPatient: I burned my hand.\nDoctor: Oh, I am sorry. Wow!\nPatient: Yeah.\nDoctor: Is it only right arm?\nPatient: Yes.", "summary": "Burn, right arm.", "대화": "의사: 안녕하세요, 안녕하세요? \n환자: 손을 데었어요.\n의사: 오, 죄송합니다. 와우!\n환자: 네.\n의사: 오른팔만 화상을 입었나요? \n환자: 네.", "요약": "화상, 오른팔." }, { "id": 2, "dialogue": "Doctor: You had a heart surgery, right?\nPatient: Yes, that is right.\nDoctor: Pacemaker?\nPatient: Yes, they did that.\nDoctor: What else? What other surgeries?\nPatient: I have had a hysterectomy.\nDoctor: Okay.\nPatient: Yeah.", "summary": "Placement of pacemaker and hysterectomy.", "대화": "의사: 심장 수술을 받으셨죠? \n환자: 네, 맞습니다.\n의사: 심박 조율기? \n환자: 네, 그렇게 했어요.\n의사: 다른 수술은요? 다른 수술은요? \n환자: 자궁 적출술을 받았습니다.\n의사: 알겠습니다.\n환자: 네.", "요약": "심박 조율기 및 자궁 적출술 배치." }, { "id": 3, "dialogue": "Doctor: Any past medical history? \nPatient: Um there were a couple times where I noticed my blood pressure was high but that's improved as of late. \nDoctor: When did these episodes occur? \nPatient: About a year ago. \nDoctor: Did you follow up with your previous doctor? \nPatient: Yeah, my old doctor knows. \nDoctor: Okay then. Let's see. Have you been checking your own blood pressure as a result? \nPatient: No not really. \nDoctor: It looks like your blood pressure was normal today, which is a good sign. \nPatient: Great. \nDoctor: Hm any allergies to medications? \nPatient: None that I know of. \nDoctor: And it looks like you have gained about fourteen pounds since last year. Any new diet changes or stressors? \nPatient: I lost my job last January and it took a pretty big toll on me. \nDoctor: I'm sorry to hear that. How have you been coping? \nPatient: I'm doing better now but I need to watch what I eat. I tend to eat a lot more when I'm stressed. It's something I'm working on.", "summary": "Unremarkable. There is no history of allergies. He does have some history of some episodes of high blood pressure, and his weight is up about 14 pounds from the last year.", "대화": "의사: 과거 병력이 있으신가요? \n환자: 음, 혈압이 높았던 적이 몇 번 있었지만 최근에는 호전되었습니다. \n의사: 이런 증상이 언제 발생했나요? \n환자: 1년 전쯤부터요. \n의사: 이전 의사에게 후속 조치를 취하셨나요? \n환자: 네, 이전 의사는 알고 있습니다. \n의사: 그럼 좋아요. 어디 봅시다. 그 결과 자신의 혈압을 체크해 보셨나요? \n환자: 아니요. \n의사: 오늘 혈압이 정상이었던 것 같으니 좋은 신호입니다. \n환자: 잘됐네요. \n의사: 약에 알레르기가 있으신가요? \n환자: 제가 알기로는 없습니다. \n의사: 작년에 비해 체중이 14파운드 정도 늘어난 것 같네요. 새로운 식단 변화나 스트레스 요인이 있었나요? \n환자: 지난 1월에 직장을 잃어서 꽤 큰 타격을 받았습니다. \n의사: 유감입니다. 어떻게 대처하고 계십니까? \n환자: 지금은 좀 나아졌지만 먹는 것을 조심해야 해요. 스트레스를 받으면 더 많이 먹는 경향이 있어요. 노력 중입니다.", "요약": "특이사항 없음. 알레르기 병력은 없습니다. 고혈압 병력이 있으며 체중이 작년에 비해 약 14파운드 증가했습니다." }, { "id": 4, "dialogue": "Doctor: Anyone sick in your family?\nPatient: No.\nDoctor: How about anyone with the same disorders?\nPatient: No, I don't know.\nDoctor: Okay don't you worry.", "summary": "Noncontributory.", "대화": "의사: 가족 중에 아픈 사람이 있나요? \n환자: 아니요.\n의사: 같은 질환을 앓고 있는 사람은요?\n환자: 아니요, 모르겠어요.\n의사: 그럼 걱정하지 마세요.", "요약": "비기여." }, { "id": 5, "dialogue": "Doctor: Where do you live?\nPatient: I live in a board and care. It is a nice small care home with some very nice and supportive people. It is just next to the Safeway on Village Drive. \nDoctor: Nice. It looks like you love living there. \nPatient: Oh yes. I feel very relaxed there. \nDoctor: Did you consume alcohol in any way? \nPatient: No Sir. \nDoctor: Any tobacco consumption? \nPatient: Never in my life. \nDoctor: Did you ever try any kind of illicit drugs? Any I V drugs? \nPatient: No. I have always kept myself away from all those things.", "summary": "The patient lives in a board and care. No tobacco, alcohol or IV drug use.", "대화": "의사: 어디에 사세요? \n환자: 저는 보드 앤 케어에 살고 있습니다. 아주 친절하고 도움을 주는 사람들이 있는 멋진 작은 요양원입니다. 빌리지 드라이브의 세이프웨이 바로 옆에 있습니다. \n의사: 좋네요. 거기서 생활하는 것을 좋아하시는 것 같네요. \n환자: 오, 네. 아주 편안하게 느껴져요. \n의사: 어떤 식으로든 술을 드셨나요? \n환자: 아니요. \n의사: 담배를 피우셨습니까? \n환자: 평생 한 번도 안 피웠습니다. \n의사: 불법 약물을 복용한 적이 있습니까? I V 약물은요? \n환자: 아니요. 항상 그런 것들은 멀리했습니다.", "요약": "환자는 기숙사에서 생활하며 치료를 받고 있습니다. 담배, 술 또는 정맥 주사 약물 사용 금지." }, { "id": 6, "dialogue": "Doctor: Hello sir. How are you doing today? You still look a little uncomfortable. Is there still pain?\nPatient: Yeah. Still a good amount of pain. I did not take my pain medication this morning though. Not sure if that will make a huge difference. \nDoctor: That is possibly why you are still in pain. How is movement? Can you get out of the house and get around?\nPatient: Yes. I am quite happy that I can do my daily activities. I can get up with minimal assistance and do many activities out of the house. I think I am gaining muscle from moving around more too. \nDoctor: How is the home exercise program going?\nPatient: I am loving pool therapy. I really feel like that is helping. I do the home exercises sometimes twice a day. I really want to get back to normal.", "summary": "The patient states pain still significant, primarily 1st seen in the morning. The patient was evaluated 1st thing in the morning and did not take his pain medications, so objective findings may reflect that. The patient states overall functionally he is improving where he is able to get out in the house and visit and do activities outside the house more. The patient does feel like he is putting on more muscle girth as well. The patient states he is doing well with his current home exercise program and feels like pool therapy is also helping as well.", "대화": "의사: 안녕하세요. 오늘은 좀 어떠세요? 여전히 조금 불편해 보이네요. 아직도 통증이 있으신가요? \n환자: 네. 여전히 통증이 심해요. 하지만 오늘 아침에 진통제를 먹지 않았어요. 그게 큰 차이를 만들지 모르겠습니다. \n의사: 그래서 여전히 통증이 있는 것 같습니다. 움직임은 어떠세요? 집 밖으로 나가서 돌아다닐 수 있나요? \n환자: 네. 일상적인 활동을 할 수 있어서 매우 만족합니다. 최소한의 도움으로 일어나서 집 밖에서 많은 활동을 할 수 있습니다. 더 많이 움직이면서 근육도 생기고 있는 것 같아요. \n의사: 가정 운동 프로그램은 어떻게 진행되고 있나요? \n환자: 저는 수영장 치료를 좋아합니다. 정말 도움이 되는 것 같아요. 하루에 두 번씩 집에서 운동을 하기도 합니다. 빨리 정상으로 돌아가고 싶어요.", "요약": "환자는 통증이 여전히 심각하며 주로 아침에 처음 나타난다고 말합니다. 환자는 아침에 진료를 받았으며 진통제를 복용하지 않았으므로 객관적인 결과가 이를 반영할 수 있습니다. 환자는 전반적으로 기능적으로 개선되어 집 밖으로 나가서 집 밖에서 더 많은 활동을 할 수 있게 되었다고 말합니다. 환자는 근육 둘레도 더 늘어나는 것 같다고 느낍니다. 환자는 현재 집에서 하는 운동 프로그램을 잘하고 있으며 수영장 치료도 도움이 되고 있다고 말합니다." }, { "id": 7, "dialogue": "Doctor: Have you had any surgeries in the past?\nPatient: Yes, I had knee surgery.\nDoctor: Which knee?\nPatient: Right.", "summary": "Right knee surgery.", "대화": "의사: 과거에 수술을 받은 적이 있습니까?\n환자: 예, 무릎 수술을 받았습니다.\n의사: 어느 무릎이요? \n환자: 오른쪽.", "요약": "오른쪽 무릎 수술." }, { "id": 8, "dialogue": "Doctor: Are you sexually active? \nPatient: Yes. \nDoctor: How many partners do you have? \nPatient: Just one. \nDoctor: Is this a monogamous relationship? \nPatient: Yes. \nDoctor: What gender is you partner? \nPatient: He is a male. We have been together for three years. He is H I V positive.", "summary": "Homosexual, in monogamous relationship with an HIV infected partner for the past 3 years.", "대화": "의사: 성적으로 활동적입니까? \n환자: 예. \n의사: 파트너는 몇 명입니까? \n환자: 한 명입니다. \n의사: 일부일처제 관계입니까? \n환자: 예. \n의사: 파트너는 어떤 성별입니까? \n환자: 남자입니다. 저희는 3년 동안 함께 지냈습니다. 그는 HIV 양성입니다.", "요약": "지난 3년 동안 HIV에 감염된 파트너와 일부일처제 관계를 유지한 동성애자." }, { "id": 9, "dialogue": "Doctor: What is your family medical history? \nPatient: My mother passed away from complications with Huntington Disease. She was diagnosed and had been having treatments at U I H C. My grandmother and two of my aunts also passed away from Huntington as well. \nDoctor: I am so sorry. Do you have siblings?\nPatient: Yes! I have one sister. She is thirty eight. She has a lot of metal issues. She has attempted suicide two times. \nDoctor: Are you close with her? \nPatient: No. Not really. \nDoctor: Are you married? \nPatient: Yes.\nDoctor: Do you have children? \nPatient: Yes. We have two adopted kids.", "summary": "Mother died age 60 of complications of Huntington Disease (dx at UIHC). MGM and two MA's also died of Huntington Disease. His 38 y/o sister has attempted suicide twice. He and his wife have 2 adopted children.", "대화": "의사: 가족 병력은 무엇인가요? \n환자: 저희 어머니는 헌팅턴병 합병증으로 돌아가셨습니다. 할머니와 이모 두 분도 헌팅턴병으로 돌아가셨고, 저희 할머니도 헌팅턴병 진단을 받고 본원에서 치료를 받고 계셨습니다. \n의사: 정말 유감입니다. 형제자매가 있으신가요? \n환자: 네! 여동생이 한 명 있습니다. 그녀는 서른 여덟 살입니다. 그녀는 많은 금속 문제를 가지고 있습니다. 두 번 자살을 시도한 적이 있습니다. \n의사: 언니와 친한 사이인가요? \n환자: 아뇨, 별로요. \n의사: 결혼하셨나요? \n환자: 예.\n의사: 자녀가 있습니까? \n환자: 예. 입양한 아이가 둘 있습니다.", "요약": "어머니는 헌팅턴병 합병증으로 60세에 사망했습니다(UIHC에서 진단). MGM과 두 명의 MA도 헌팅턴병으로 사망했습니다. 그의 38세 여동생은 두 번 자살을 시도했습니다. 그와 그의 아내에게는 두 명의 입양 자녀가 있습니다." }, { "id": 10, "dialogue": "Doctor: Do you have any major medical conditions that I should know about? \nPatient: What, like cancer? \nDoctor: It doesn't have to be that serious, but is there anything you take medicine for? \nPatient: Oh, I have allergies and asthma.", "summary": "Asthma and allergies.", "대화": "의사: 제가 알아야 할 주요 질환이 있으신가요? \n환자: 뭐, 암 같은 거요? \n의사: 그렇게 심각할 필요는 없지만, 혹시 약을 드시는 병이 있으신가요? \n환자: 아, 알레르기와 천식이 있습니다.", "요약": "천식 및 알레르기." }, { "id": 11, "dialogue": "Doctor: Hi again! How has your acne been since you started the spironolactone? \nPatient: It has been improving. \nDoctor: Have you experienced any increased thirst, mood changes or unusual fatigue? \nPatient: No.", "summary": "The patient comes for a routine followup appointment.", "대화": "의사: 안녕하세요! 스피로노락톤을 복용하기 시작한 후 여드름은 어떻게 되었나요? \n환자: 호전되고 있습니다. \n의사: 갈증, 기분 변화 또는 비정상적인 피로를 경험하셨나요? \n환자: 아니요.", "요약": "환자가 정기적인 후속 예약을 위해 방문했습니다." }, { "id": 12, "dialogue": "Doctor: Well, I don't think you need any restraints as you are doing fine. I do want to make sure you have a chair and bed monitor since you have a history of multiple falls. They can help detect fall. \nPatient: I don't want that, I will manage. \nDoctor: Are you sure?\nPatient: Yes!", "summary": "RESTRAINTS: None. The patient has declined use of chair check and bed check.", "대화": "의사: 지금 상태는 괜찮으시니 구속은 필요 없을 것 같습니다. 하지만 여러 번 넘어지신 적이 있으시니 의자와 침대 모니터를 준비해 두셨으면 합니다. 낙상을 감지하는 데 도움이 될 수 있습니다. \n환자: 그건 필요없어요, 제가 관리할게요. \n의사: 정말요? \n환자: 네!", "요약": "제한: 없음. 환자가 체어 체크 및 침대 체크 사용을 거부했습니다." }, { "id": 13, "dialogue": "Doctor: Do you know when was the last time you got a tetanus shot?\nPatient: No I don't remember.\nDoctor: Okay.", "summary": "Not sure.", "대화": "의사: 파상풍 주사를 마지막으로 맞으신 게 언제인지 아십니까?\n환자: 아니요, 기억이 나지 않습니다.\n의사: 알았어요.", "요약": "확실하지 않습니다." }, { "id": 14, "dialogue": "Doctor: Are you feeling any pain?\nPatient: No, I feel great. \nDoctor: Is there any other medical issue that we should be worried about? \nPatient: No, it feels like I'm young again. I'm able to do all my activities.", "summary": "COMPLICATIONS: None.", "대화": "의사: 통증이 느껴지나요? \n환자: 아니요, 괜찮아요. \n의사: 저희가 걱정해야 할 다른 의학적 문제가 있나요? \n환자: 아니요, 다시 젊어진 것 같아요. 모든 활동을 할 수 있어요.", "요약": "합병증: 없음." }, { "id": 15, "dialogue": "Doctor: Did you have any medical disorders previously, sir? \nPatient: I have diabetes. Also, I was quite overweight. \nDoctor: Are you taking any medications for that? \nPatient: Yes, I was still taking something called Zyprexa, but I stopped it after my last regular weight check. Also, I never took anything for diabetes. I also have chronic bronchitis for… I don't know… many years. \nDoctor: Do you smoke? \nPatient: Oh yes, I am a smoker. \nDoctor: How many cigarettes do you take in a day? \nPatient: Maybe up to sixty a day.", "summary": "He has a history of obesity and also of diabetes mellitus. However, most recently, he has not been treated for diabetes since his last regular weight since he stopped taking Zyprexa. The patient has chronic bronchitis. He smokes cigarettes constantly up to 60 a day.", "대화": "의사: 이전에 의학적 질환이 있으셨나요? \n환자: 당뇨병이 있습니다. 또한 과체중이었습니다. \n의사: 그 때문에 약을 복용하고 계십니까? \n환자: 네, 자이프렉사라는 약을 복용하고 있었지만 지난번 정기 체중 검사 후 중단했습니다. 또한 당뇨병 약은 전혀 복용하지 않았습니다. 또한 만성 기관지염도... 모르겠습니다... 수년 동안 앓고 있습니다. \n의사: 담배를 피우십니까? \n환자: 네, 흡연자입니다. \n의사: 하루에 담배를 얼마나 피우십니까? \n환자: 하루에 최대 60개비 정도입니다.", "요약": "그는 비만과 당뇨병 병력이 있습니다. 그러나 가장 최근에는 자이프렉사 복용을 중단한 후 마지막으로 정상 체중이 된 이후 당뇨병 치료를 받지 않았습니다. 환자는 만성 기관지염이 있습니다. 그는 하루에 60 개비까지 지속적으로 담배를 피 웁니다." }, { "id": 16, "dialogue": "Doctor: Have you ever had surgery? \nPatient: What, like a joint replacement?\nDoctor: Well, anything from joint replacements, to appendix removal, or C sections?\nPatient: Yeah, I've had an appendectomy and hysterectomy, actually.", "summary": "The patient has a past surgical history of appendectomy and hysterectomy.", "대화": "의사: 수술을 받은 적이 있나요? \n환자: 관절 치환술 같은 거요? \n의사: 관절 치환술, 맹장 제거술, 제왕절개술 같은 거요? \n환자: 네, 충수 절제술과 자궁 절제술을 받은 적이 있습니다.", "요약": "환자는 충수 절제술 및 자궁 적출술의 과거 수술 이력이 있습니다." }, { "id": 17, "dialogue": "Doctor: Any difficulty in swallowing?\nPatient: No.\nDoctor: Any nausea, vomiting or blood in your vomit?\nPatient: No, no vomit at all. No problem there.\nDoctor: Okay, any stomach pain?\nPatient: No. \nDoctor: Okay.", "summary": "GASTROINTESTINAL: Negative dysphagia, negative nausea, negative vomiting, negative hematemesis, negative abdominal pain.", "대화": "의사: 삼키는 데 어려움은 없습니까? \n환자: 아니요.\n의사: 메스꺼움, 구토 또는 구토물에 피가 섞여 있나요? \n환자: 아니요, 구토물은 전혀 없습니다. 문제 없습니다.\n의사: 좋아요, 복통은 없나요? \n환자: 아뇨. \n의사: 좋아요.", "요약": "위장관 : 음성 연하 곤란, 음성 메스꺼움, 음성 구토, 음성 토혈, 음성 복통." }, { "id": 18, "dialogue": "Doctor: Were there any medical issues in the past? \nPatient: Oh, I have a list. I have asthma and sinus issues. I also had hives at some point and psoriasis. \nDoctor: How about allergies? \nPatient: I don't know of any.", "summary": "The patient has asthma, sinus, hives, and history of psoriasis. No known drug allergies.", "대화": "의사: 과거에 의학적 문제가 있었나요? \n환자: 아, 목록이 있습니다. 천식과 부비동 문제가 있습니다. 또한 두드러기와 건선도 있었습니다. \n의사: 알레르기는 어때요? \n환자: 전혀 없습니다.", "요약": "환자에게 천식, 부비동, 두드러기, 건선 병력이 있습니다. 알려진 약물 알레르기가 없습니다." }, { "id": 19, "dialogue": "Doctor: I just quickly wanted to check few things, let's go over them together? \nPatient: Sure.\nDoctor: Any heart condition like heart failure or anything?\nPatient: No.\nDoctor: Any heart catheterization? \nPatient: Um, no.\nDoctor: Any history of chest pain, palpitation, or irregular heartbeat? \nPatient: No.\nDoctor: Do you have high blood pressure?\nPatient: No.\nDoctor: Any history of high cholesterol? \nPatient: No. \nDoctor: Any excessive or abnormal sweating?\nPatient: Not really, no.\nDoctor: Any stress test or heart tests done recently? \nPatient: No.\nDoctor: Okay, thank you for answering these questions. \nPatient: No problem.", "summary": "CARDIOVASCULAR: No history of palpitations, irregular rhythm, chest pain, hypertension, hyperlipidemia, diaphoresis, congestive heart failure, heart catheterization, stress test or recent cardiac tests.", "대화": "의사: 몇 가지 간단히 확인하고 싶은 게 있는데 함께 살펴볼까요? \n환자: 물론이죠.\n의사: 심부전 같은 심장 질환이 있나요? \n환자: 아뇨.\n의사: 심장 도관 삽입은 하셨나요? \n환자: 음, 아뇨.\n의사: 흉통, 촉진 또는 불규칙한 심장 박동의 병력이 있습니까? \n환자: 아니요.\n의사: 고혈압이 있으십니까?\n환자: 아니요.\n의사: 고콜레스테롤혈증 병력이 있습니까? \n환자: 아니요.\n의사: 과도하거나 비정상적인 발한이 있습니까? \n환자: 아니요, 없습니다.\n의사: 최근에 스트레스 검사나 심장 검사를 받은 적이 있습니까? \n환자: 아니요.\n의사: 질문에 답변해 주셔서 감사합니다. \n환자: 문제 없습니다.", "요약": "심혈관: 두근거림, 불규칙한 리듬, 흉통, 고혈압, 고지혈증, 발한, 울혈성 심부전, 심장 도관 삽입, 스트레스 검사 또는 최근 심장 검사 병력이 없습니다." }, { "id": 20, "dialogue": "Doctor: Let's talk about your family history. Did anyone in your family have any medical issues that you were aware of? \nPatient: I don't think so. My family has been pretty healthy. Both my parents died of old age. \nDoctor: What about your siblings? Any kind of thyroid issue or diabetes or blood pressure issue there? \nPatient: I have one older brother. He's into weightlifting and all. I would say he's pretty healthy.", "summary": "Noncontributory.", "대화": "의사: 가족력에 대해 이야기해 봅시다. 가족 중에 알고 있는 의학적 문제가 있는 사람이 있나요? \n환자: 그런 것 같지 않아요. 저희 가족은 꽤 건강했어요. 부모님 모두 노환으로 돌아가셨어요. \n의사: 형제자매들은 어떠세요? 갑상선 문제나 당뇨, 혈압 문제가 있나요? \n환자: 오빠가 한 명 있습니다. 그는 역도 등을 좋아합니다. 형은 꽤 건강하다고 말하고 싶어요.", "요약": "비기여." }, { "id": 21, "dialogue": "Doctor: Are you married, ma'am. \nPatient: Yes, to my husband, I can't even remember how long my husband and I have been married. \nDoctor: That's wonderful. Do you drink or smoke?\nPatient: Absolutely not, I've never have used that stuff.", "summary": "She is married, retired. Denies tobacco or ethanol use.", "대화": "의사: 결혼하셨나요, 부인? \n환자: 예, 남편과 결혼했습니다. 남편과 결혼한 지 얼마나 되었는지 기억도 나지 않습니다. \n의사: 잘됐네요. 술을 마시거나 담배를 피우십니까? \n환자: 절대 안 해요, 한 번도 해본 적이 없어요.", "요약": "그녀는 결혼했고 은퇴했습니다. 담배 또는 에탄올 사용을 거부합니다." }, { "id": 22, "dialogue": "Doctor: Are you on any medications at this time? \nPatient: None whatsoever. \nDoctor: Got it.", "summary": "None.", "대화": "의사: 현재 복용 중인 약이 있으신가요? \n환자: 전혀 없습니다. \n의사: 알겠습니다.", "요약": "없음" }, { "id": 23, "dialogue": "Doctor: Do you take any tobacco related products? \nPatient: I used to chew tobacco, but I quit when I was thirty seven. \nDoctor: What about alcohol consumption? Do you drink? \nPatient: I take one glass of wine every day. \nDoctor: Are you married? \nPatient: Yes, sir. I'm married to a wonderful woman for last thirty five years. \nDoctor: Are you still working? \nPatient: I used to. Now I'm retired, I was a lab manager before.", "summary": "He has a history of tobacco use, which he quit at the age of 37. He has one alcoholic drink per day. He is married. He is a retired lab manager.", "대화": "의사: 담배 관련 제품을 복용하고 있나요? \n환자: 담배를 씹곤 했지만 서른일곱 살에 끊었습니다. \n의사: 음주는 어떻습니까? 술을 마시나요? \n환자: 매일 와인 한 잔을 마십니다. \n의사: 결혼하셨습니까? \n환자: 네, 선생님. 저는 지난 35년 동안 멋진 여자와 결혼했습니다. \n의사: 아직도 일하고 계십니까? \n환자: 예전에요. 지금은 은퇴했고, 전에는 실험실 매니저였어요.", "요약": "그는 37세에 끊은 흡연 병력이 있으며 하루에 한 잔의 술을 마십니다. 그는 결혼했습니다. 그는 은퇴한 실험실 관리자입니다." }, { "id": 24, "dialogue": "Doctor: Good morning, ma'am. I just need to confirm some information about you before we begin today. \nPatient: Good morning, doctor. Sure, that's no problem. \nDoctor: Great, so you're sixty seven years old, and White, correct? \nPatient: Yes, that's right doctor. \nDoctor: Thank you. Do you remember how many cycles of carboplatin and Taxol you've had for your cancer, ma'am? \nPatient: Um, I've had six, I'm here for a follow up today. \nDoctor: Yes, I see here that your last chemo treatment on January eighteenth two thousand eight. \nPatient: Yes, I remember that. Can you remind me the full name of my cancer? \nDoctor: It's a uterine papillary serous carcinoma. \nPatient: Thank you, doctor. \nDoctor: Sure, do you have any problems today? \nPatient: Well, I just have some numbness in my right upper arm today. \nDoctor: Has this gotten worse recently? \nPatient: Well, no, not really. \nDoctor: That's good. Do you feel this in your toes at all? \nPatient: No, there's no numbness there. \nDoctor: Good, do you have any tingling or burning to speak of? \nPatient: No, thankfully no.", "summary": "The patient is a 67-year-old white female with a history of uterine papillary serous carcinoma who is status post 6 cycles of carboplatin and Taxol, is here today for followup. Her last cycle of chemotherapy was finished on 01/18/08, and she complains about some numbness in her right upper extremity. This has not gotten worse recently and there is no numbness in her toes. She denies any tingling or burning.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 부인. 오늘 진료를 시작하기 전에 환자 분에 대한 몇 가지 정보를 확인해야 합니다. \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. 네, 그러세요. \n의사: 좋아요, 환자분은 예순일곱 살이고 백인이시죠? \n환자: 네, 맞습니다, 의사 선생님. \n의사: 감사합니다. 암 치료로 카보플라틴과 탁솔을 몇 주기로 받으셨는지 기억하시나요, 부인? \n환자: 음, 6번 받았고 오늘 추적 관찰을 위해 왔습니다. \n의사: 네, 1월 18일에 마지막 항암 치료를 받으신 것으로 보입니다. \n환자: 네, 기억합니다. 제 암의 전체 이름을 기억해 주시겠습니까? \n의사: 자궁 유두 장액성 암종입니다. \n환자: 감사합니다, 의사 선생님. \n의사: 그럼, 오늘 다른 문제는 없으셨나요? \n환자: 음, 오늘 오른쪽 팔뚝이 약간 저려요. \n의사: 최근에 더 심해졌나요? \n환자: 음, 아니요, 별로요. \n의사: 다행이네요. 발가락에 통증이 느껴지나요? \n환자: 아니요, 저린 느낌은 없습니다. \n의사: 좋아요, 따끔거리거나 화끈거리는 느낌은 없나요? \n환자: 아니요, 다행히도 없습니다.", "요약": "환자는 67세의 백인 여성으로 자궁 유두 장액성 암종 병력이 있으며 카보플라틴과 탁솔 6주기 후 상태이며 오늘 추적 관찰을 위해 방문했습니다. 마지막 화학 요법은 2008년 1월 18일에 끝났으며, 오른쪽 상지에 약간의 저림 증상을 호소하고 있습니다. 최근에 더 심해지지는 않았고 발가락에 저린 증상은 없습니다. 그녀는 따끔거림이나 화끈거림을 부인합니다." }, { "id": 25, "dialogue": "Doctor: How's everyone in your family?\nPatient: My mom, dad and siblings are good.\nDoctor: They are well, that is good. That's what we want.\nPatient: Yes.", "summary": "Mother, father and siblings were alive and well.", "대화": "의사: 가족은 모두 잘 지내시나요? \n환자: 엄마, 아빠, 형제자매는 잘 지내고 있습니다.\n의사: 그들은 잘 지내고 있습니다. 그게 우리가 원하는 것입니다.\n환자: 네.", "요약": "어머니, 아버지, 형제 자매는 살아 있고 건강했습니다." }, { "id": 26, "dialogue": "Doctor: Is anyone else at home sick? \nPatient: No. My husband and daughter seem to be doing okay. They haven't complained of anything yet.", "summary": "Noncontributory. No one else at home is sick.", "대화": "의사: 집에 아픈 사람이 있나요? \n환자: 아니요. 남편과 딸은 괜찮아 보입니다. 아직 아무 불평도 하지 않아요.", "요약": "기여하지 않음. 집에 아무도 아프지 않습니다." }, { "id": 27, "dialogue": "Doctor: So, you saw Doctor X?\nPatient: Yes, seven days back. I went to get my blood work done and then I followed up with Doctor Y.\nDoctor: Yes, I will look at C B C diff and C M P profile.\nPatient: I will follow up with my oncologist, Doctor Z, for my swellings. \nDoctor: Yeah, I couldn't get hold of Doctor Z but here is the phone number. You should book the appointment.\nPatient: Okay I will do that.\nDoctor: Also, I would like to follow up with your endocrinologist that is Doctor A for adjustments that is needed in your insulin pump. \nPatient: And you want me to see my gastro doc too?\nDoctor: Yes, please follow up with Doctor B for issues with your J tube.\nPatient: Sure thing.\nDoctor: Lastly, I want you to see Doctor Y if your condition changes regarding colon cancer.", "summary": "The patient was instructed to see Dr. X in approximately five to seven days. She was given a lab sheet to have a CBC with diff as well as a CMP to be drawn prior to her appointment with Dr. X. She is instructed to follow up with Dr. Y if her condition changes regarding her colon cancer. She was instructed to follow up with Dr. Z, her oncologist, regarding the positive lymph nodes. We were unable to contact Dr. Z, but his telephone number was given to the patient and she was instructed to make a followup appointment. She was also instructed to follow up with her endocrinologist, Dr. A, regarding any insulin pump adjustments, which were necessary and she was also instructed to follow up with Dr. B, her gastroenterologist, regarding any issues with her J-tube.", "대화": "의사: 의사 X를 보셨다고요? \n환자: 네, 7일 전에요. 혈액 검사를 받으러 갔다가 Y 선생님께 후속 조치를 받았습니다.\n의사: 네, C B C diff와 C M P 프로필을 보겠습니다.\n환자: 종양 전문의인 Z 의사에게 부종에 대한 후속 검사를 받겠습니다. \n의사: 네, 의사 Z와 연락이 닿지 않았지만 전화번호는 여기 있습니다. 예약을 하셔야 합니다.\n환자: 네, 그렇게 하도록 하겠습니다.\n의사: 또한 인슐린 펌프에 필요한 조절을 위해 내분비내과 전문의인 A 선생님과 후속 조치를 취하고 싶습니다. \n환자: 그리고 소화기내과 의사도 만나기를 원하시나요? \n의사: 네, J 튜브에 문제가 있으면 의사 B에게 후속 조치를 취해 주세요.\n환자: 물론이죠.\n의사: 마지막으로, 대장암과 관련하여 상태가 변하면 Y 의사에게도 진료를 받으시기 바랍니다.", "요약": "환자는 약 5~7일 후에 X 박사를 만나라는 지시를 받았습니다. 환자는 X 박사와의 예약 전에 CBC와 CMP를 채취하기 위한 검사지를 받았으며, 대장암과 관련하여 상태가 변하면 Y 박사에게 후속 조치를 취하라는 지시를 받았습니다. 림프절 양성에 대해서는 종양 전문의인 Z 박사에게 후속 조치를 받으라는 지시를 받았습니다. Z 박사와 연락이 닿지 않았지만 환자에게 그의 전화번호가 제공되었고 후속 예약을 하라는 지시를 받았습니다. 또한 필요한 인슐린 펌프 조정과 관련하여 내분비내과 전문의인 A 박사와 후속 조치를 취하라는 지시를 받았으며, J-튜브에 문제가 있는 경우 소화기내과 전문의인 B 박사와도 후속 조치를 취하라는 지시를 받았습니다." }, { "id": 28, "dialogue": "Doctor: How long have you had this cough? \nPatient: Past three weeks, doc. \nDoctor: Are you bringing anything up when you cough? \nPatient: Nah. \nDoctor: Any shortness of breath or chest pain? \nPatient: Nah. \nDoctor: How about fevers or chills? \nPatient: None of that.", "summary": "Otherwise negative for any recent febrile illnesses, chest pains or shortness of breath.", "대화": "의사: 기침을 한 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 지난 3주 동안요, 의사 선생님. \n의사: 기침할 때 뭔가 떠오르는 게 있나요? \n환자: 아니요. \n의사: 숨가쁨이나 가슴 통증은 없습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 발열이나 오한은 어떻습니까? \n환자: 없습니다.", "요약": "그렇지 않으면 최근 열성 질환, 흉통 또는 호흡 곤란에 대해 음성입니다." }, { "id": 29, "dialogue": "Doctor: Is this something new? Or have you had it before?\nPatient: No doctor, this is new.\nDoctor: What exactly are you feeling?\nPatient: I feel like my tongue is swollen.\nDoctor: Okay. How old are you?\nPatient: I am fifty four years old.\nDoctor: Okay let me see how we can evaluate that.", "summary": "A 54-year-old patient, here for evaluation of new-onset swelling of the tongue.", "대화": "의사: 새로 생긴 병인가요? 아니면 전에 앓은 적이 있나요?\n환자: 아니요, 처음입니다.\n의사: 정확히 어떤 느낌이 드십니까?\n환자: 혀가 부은 것 같아요.\n의사: 좋아요, 몇 살이시죠? \n환자: 쉰네 살입니다.\n의사: 좋아요, 어떻게 평가할 수 있는지 보겠습니다.", "요약": "54세 환자, 새로 시작된 혀의 부종을 평가하기 위해 내원했습니다." }, { "id": 30, "dialogue": "Doctor: So, I think we need to start you on antibiotics for that ulcer on your right foot and possible osteomyelitis. I will send a prescription to your pharmacy. \nPatient: Sure.", "summary": "Antibiotic management for a right foot ulcer and possible osteomyelitis.", "대화": "의사: 오른발에 생긴 궤양과 골수염에 대한 항생제 치료를 시작해야 할 것 같습니다. 약국에 처방전을 보내드리겠습니다. \n환자: 네.", "요약": "오른쪽 발 궤양 및 골수염 가능성에 대한 항생제 관리." }, { "id": 31, "dialogue": "Doctor: Do you have sugar or blood pressure problems?\nPatient: Oh, I have high blood pressure but it's well under control. I make sure to keep it under normal range.\nDoctor: Good. Any other health issues?\nPatient: Yeah, I have history of high triglycerides. But otherwise, I am pretty healthy. \nDoctor: Okay. Do you smoke?\nPatient: No.", "summary": "She has had hypertension very well controlled and history of elevated triglycerides. She has otherwise been generally healthy. Nonsmoker.", "대화": "의사: 당이나 혈압에 문제가 있으신가요?\n환자: 아, 고혈압이 있지만 잘 조절되고 있습니다. 정상 범위 이하로 유지하려고 노력하고 있습니다.\n의사: 좋아요. 다른 건강 문제는 없습니까?\n환자: 네, 중성지방 수치가 높은 병력이 있습니다. 하지만 그 외에는 꽤 건강합니다. \n의사: 그렇군요. 담배를 피우십니까? \n환자: 아니요.", "요약": "고혈압이 매우 잘 조절되고 있으며 중성지방 수치가 상승한 병력이 있습니다. 그 외에는 전반적으로 건강했습니다. 비흡연자." }, { "id": 32, "dialogue": "Doctor: How have you been feeling? How is your leg feeling?\nPatient: My right leg is in a lot of pain. The nurse just changed the bandage. I only have a rash where the bandage is. \nDoctor: It looks like we have you taking Vicodin for the pain. Is the medication not helping? \nPatient: The pain medication is horrible. I have been throwing up, off and on. I have been constipated since I have been here. \nDoctor: I'll note that. Vomiting since February nineteen of two thousand seven. I am sorry to hear that. I will make a change to the medication and get you something for the constipation issue. \nPatient: Thank you. \nDoctor: Have you had any shortness of breath, chest pain or coughing up blood? \nPatient: No. \nDoctor: Any joint pain, headaches or rashes? \nPatient: No. Just a rash where the bandages are like I said earlier. I also want to discuss this acne while I am here. I have had it for about two years. It's nothing big, just mild to moderate in severity.", "summary": "He has had emesis off and on related to Vicodin and constipation since 02/19/2007, also related to pain medication. He has had acne for about two years, which he describes as mild to moderate. He denied shortness of breath, chest pain, hemoptysis, dyspnea, headaches, joint pains, rashes, except where he has had dressings applied, and extremity pain except for the right leg pain.", "대화": "의사: 기분이 어떠세요? 다리는 어떠세요?\n환자: 오른쪽 다리가 많이 아파요. 간호사가 방금 붕대를 갈아줬어요. 붕대를 감은 곳에 발진만 생겼습니다. \n의사: 통증 때문에 바이코딘을 복용하고 계신 것 같습니다. 약이 도움이 되지 않나요? \n환자: 진통제가 끔찍해요. 토했다가 안 토했다가 계속하고 있어요. 여기 온 이후로 변비가 생겼어요. \n의사: 기억해 두겠습니다. 2월 19일부터 구토를 하셨어요. 유감입니다. 약을 바꿔서 변비 문제를 해결할 수 있는 약을 처방해드리겠습니다. \n환자: 감사합니다. \n의사: 숨이 가쁘거나 가슴이 아프거나 피를 토한 적이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 관절통, 두통 또는 발진이 있었습니까? \n환자: 아니요, 아까 말씀드린 대로 붕대를 감은 곳에 발진만 있습니다. 여기 있는 동안 이 여드름에 대해서도 이야기하고 싶습니다. 여드름이 생긴 지 2년 정도 됐어요. 큰 것은 아니고 경증에서 중등도 정도입니다.", "요약": "그는 2007년 2월 19일 이후 진통제와 관련된 비코딘 및 변비와 관련된 구토 증상을 보였다가 사라졌습니다. 그는 약 2년 동안 여드름이 있었는데, 경증에서 중등도 정도라고 설명했습니다. 그는 호흡곤란, 흉통, 객혈, 호흡곤란, 두통, 관절통, 발진(드레싱을 한 곳을 제외하고), 오른쪽 다리 통증을 제외한 사지 통증을 부인했습니다." }, { "id": 33, "dialogue": "Doctor: The patient has a history of C A D. \nGuest_clinician: Are they being followed by a cardiologist? \nDoctor: Not to my knowledge. I can check their electronic medical records. One sec.", "summary": "Positive for coronary artery disease.", "대화": "의사: 환자에게 C A D 병력이 있습니다. \n게스트_임상의: 심장 전문의가 환자를 추적 관찰하고 있나요? \n의사: 제가 알기로는 없습니다. 전자 의료 기록을 확인할 수 있습니다. 잠시만요.", "요약": "관상 동맥 질환 양성." }, { "id": 34, "dialogue": "Doctor: Do you drink or smoke? \nPatient: No I don't. I have to care for my daughter. She is a widow. \nDoctor: So you live with her?\nPatient: Yes, she lives at home.", "summary": "She denies alcohol or tobacco use. She is the caretaker for her daughter, who is widowed and lives at home.", "대화": "의사: 술을 마시거나 담배를 피우나요? \n환자: 아니요. 제 딸을 돌봐야 해요. 그녀는 과부입니다. \n의사: 그럼 같이 사시나요? \n환자: 네, 집에서 살고 있습니다.", "요약": "그녀는 술이나 담배를 거부합니다. 그녀는 미망인이자 집에서 살고 있는 딸을 돌보고 있습니다." }, { "id": 35, "dialogue": "Patient: I think I need help. \nDoctor: I am here to help. Tell me what's going on.\nPatient: I am having mood swings, sometimes I feel super happy and sometimes I am just super sad and angry with myself. I find myself in tears thinking about things or situations which are not even real. \nDoctor: How old are you ma'am?\nPatient: I have just completed five decades of my life. \nDoctor: Did you ever try to hurt yourself?\nPatient: No, that thought never came to my mind. I just feel sad, like nobody cares if I exist. Sometimes I feel I can conquer the world and do anything I put my heart and mind into. It's just that I am not sure how will I feel after an hour. \nDoctor: How long have you had these symptoms?\nPatient: It has been going on for many months. At first, I ignored everything but now It feels like I am not myself any more with all these mood swings.\nDoctor: Do you work?\nPatient: Yes, I am a hygienist and work in a Bright Dentals.\nDoctor: How are you doing at work with your mood swings?\nPatient: Huh, my symptoms have sure started affecting my work. You know what the worst part is, my boss came to me last week and asked if I was on some kinds of drugs. I literally shouted at her saying no and left the clinic in tears. I think I need some drugs; I mean some medications to deal with my issues.\nDoctor: Have you ever been on any kind of medicine or treatment before?\nPatient: Yeah, I was on Wellbutrin before. It was prescribed by Doctor Jonah. I was eating a lot and even gained like twenty pounds in just a few months. My insurance didn't even cover it, I had to pay from my pocket. \nDoctor: Do you know what you were diagnosed with?\nPatient: It is all in these papers, I got my file with me, I just want to be normal me again. \nDoctor: Let me check and enter it in the medical record for future references. According to this, they prescribed Wellbutrin for obsessive compulsive type disorder and yes it was related to your overeating. Did it help you?\nPatient: Yes, I was doing better once I started taking that medicine regularly. I continued it even though I had to pay out of my pocket. \nDoctor: Have you ever been on antidepressants?\nPatient: No.\nDoctor: Any hot flashes or night sweat? Did you ever find yourself waking up to wet bed due to sweating?\nPatient: No.\nDoctor: Just putting together all that you have told me here. You have mood swings; you find yourself in tears without any specific reason, you are not suicidal, never been on any kind of antidepressants. Am I missing something here?\nPatient: Sometimes I really find it hard to concentrate. As a hygienist I really need to focus on the gums of the patients and cleaning but sometimes it gets hard to focus. Normally, at work I just stop when it gets hard to focus and take a walk around the clinic. It has started affecting my work. I need help!\nDoctor: Okay, I understand. Anything else that I should be aware of?\nPatient: Oh yeah, the insomnia, I am hardly sleeping. At times I feel like a zombie. \nDoctor: Any surgeries in the past?\nPatient: Yeah, I had some complications and they had to remove my complete uterus along with tubes and ovaries.\nDoctor: Oh! When was this?\nPatient: In the December of two thousand and three.", "summary": "A 50-year-old female comes to the clinic with complaint of mood swings and tearfulness. This has been problematic over the last several months and is just worsening to the point where it is impairing her work. Her boss asks her if she was actually on drugs in which she said no. She stated may be she needed to be, meaning taking some medications. The patient had been prescribed Wellbutrin in the past and responded well to it; however, at that time it was prescribed for obsessive-compulsive type disorder relating to overeating and therefore her insurance would not cover the medication. She has not been on any other antidepressants in the past. She is not having any suicidal ideation but is having difficulty concentrating, rapid mood swings with tearfulness, and insomnia. She denies any hot flashes or night sweats. She underwent TAH with BSO in December of 2003.", "대화": "환자: 도움이 필요한 것 같아요. \n의사: 제가 도와드리겠습니다. 무슨 일인지 말씀해 주세요.\n환자: 기분 기복이 심해서 어떤 때는 너무 행복하고 어떤 때는 너무 슬프고 화가 나요. 실재하지도 않는 일이나 상황을 생각하며 눈물을 흘립니다. \n의사: 부인, 몇 살이십니까? \n환자: 저는 이제 막 인생의 50년을 마쳤습니다. \n의사: 자해를 시도한 적이 있습니까? \n환자: 아니요, 그런 생각은 해본 적이 없습니다. 그냥 제가 존재해도 아무도 신경 쓰지 않는 것 같아 슬픕니다. 가끔은 제가 세상을 정복하고 마음만 먹으면 무엇이든 할 수 있을 것 같은 기분이 들어요. 다만 한 시간 후에 기분이 어떨지 모르겠어요. \n의사: 이런 증상이 나타난 지 얼마나 되었습니까? \n환자: 몇 달째 계속되고 있습니다. 처음에는 모든 것을 무시했지만 지금은 이런 기분 변화로 인해 더 이상 제가 아닌 것 같습니다.\n의사: 직장이 있으신가요? \n환자: 네, 저는 위생사이며 브라이트 치과에서 일하고 있습니다.\n의사: 기분 변화로 인해 직장에서 어떻게 지내십니까?\n환자: 제 증상이 확실히 업무에 영향을 미치기 시작했어요. 더 최악인 건 지난주에 제 상사가 저를 찾아와서 약을 먹고 있냐고 물어본 거예요. 저는 말 그대로 아니라고 소리치고 눈물을 흘리며 클리닉을 떠났어요. 제 문제를 해결하기 위해 약을 좀 먹어야 할 것 같아요\n의사: 전에 어떤 종류의 약이나 치료를 받으신 적이 있나요?\n환자: 네, 전에 웰부트린을 복용한 적이 있습니다. 의사 조나가 처방해준 약이었어요. 저는 많이 먹었고 심지어 몇 달 만에 살이 20파운드 정도 쪘어요. 보험에서도 커버되지 않아서 제 주머니에서 돈을 내야 했어요. \n의사: 어떤 진단을 받으셨는지 아십니까? \n환자: 이 서류에 다 나와 있고, 제 파일도 가지고 있으니 다시 정상적인 제가 되고 싶을 뿐입니다. \n의사: 나중에 참고할 수 있도록 의료 기록에 확인해 입력해 두겠습니다. 이에 따르면 강박 장애로 웰부트린을 처방했는데, 과식과 관련이 있다고 하네요. 도움이 되었나요? \n환자: 네, 그 약을 규칙적으로 복용하기 시작하자 상태가 나아졌습니다. 약값을 제 주머니에서 내야 했지만 계속 복용했습니다. \n의사: 항우울제를 복용한 적이 있습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 안면홍조나 식은땀은 없습니까? 땀이 나서 잠에서 깬 적이 있습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 지금 말씀하신 내용을 종합해보면 다음과 같습니다. 특별한 이유 없이 눈물을 흘리는 등 기분 기복이 있고, 자살을 시도한 적도 없으며, 항우울제를 복용한 적도 없습니다. 제가 놓친 게 있나요? \n환자: 가끔 집중하기가 정말 힘들어요. 위생사로서 저는 환자들의 잇몸과 청소에 집중해야 하는데 가끔 집중하기 힘들 때가 있어요. 보통은 집중하기 힘들면 일을 멈추고 병원 주변을 산책하곤 합니다. 업무에 영향을 미치기 시작했습니다. 도움이 필요해요!\n의사: 알겠습니다. 제가 주의해야 할 다른 사항은 없나요?\n환자: 네, 불면증 때문에 잠을 거의 못 자고 있어요. 가끔은 좀비처럼 느껴질 때도 있어요. \n의사: 과거에 수술을 받은 적이 있나요? \n환자: 네, 합병증이 생겨서 난관과 난소를 포함한 자궁 전체를 제거해야 했습니다.\n의사: 오! 그게 언제였죠? \n환자: 2003년 12월에요.", "요약": "50세 여성이 감정 기복과 눈물을 호소하며 클리닉을 찾아왔습니다. 지난 몇 달 동안 문제가 되어 왔으며 업무에 지장을 줄 정도로 악화되고 있습니다. 그녀의 상사는 실제로 약을 복용하고 있었는지 물었고, 그녀는 아니라고 대답했습니다. 그녀는 약을 복용해야 할지도 모른다고 말했습니다. 이 환자는 과거에 웰부트린을 처방받은 적이 있고 반응이 좋았지만, 당시에는 과식과 관련된 강박 장애로 처방되었기 때문에 보험에서 약을 보장하지 않았습니다. 그녀는 과거에 다른 항우울제를 복용한 적이 없습니다. 자살 충동은 없지만 집중력 저하, 눈물을 동반한 급격한 기분 변화, 불면증 증상을 겪고 있습니다. 안면홍조나 식은땀은 전혀 없다고 부인합니다. 그녀는 2003년 12월에 BSO와 함께 TAH를 받았습니다." }, { "id": 36, "dialogue": "Doctor: Any known past medical history? \nPatient: I have high blood pressure. \nDoctor: Anything else? \nPatient: Yeah, I remember I also had higher number of fat in my blood.", "summary": "Include dyslipidemia and hypertension.", "대화": "의사: 과거 병력이 있으신가요? \n환자: 고혈압이 있습니다. \n의사: 다른 병력은 없나요? \n환자: 네, 혈중 지방 수치가 높았던 것도 기억나요.", "요약": "이상 지질 혈증 및 고혈압 포함." }, { "id": 37, "dialogue": "Doctor: Do you drink? \nPatient: No, doc. \nDoctor: How about smoke? \nPatient: That I do. \nDoctor: How long have you been smoking? \nPatient: I long time.\nDoctor: Have you tried to quit or reduce how much you smoke? \nPatient: Truly, I have no interest in doing that with my age. \nDoctor: I see. I'd recommend you consider nicotine patches because smoking brings with it many health problems. \nPatient: Tell me something I don't know. \nDoctor: I understand. How about any other drug use? \nPatient: I know you're not going to like hearing this, but I'm big on weed. I know, I know, I'm going to regret all of this at some point in time. It's just become a habit that's incredibly hard to break.\nDoctor: Okay. I'd rather you smoke weed than cigs. How many packs a year do you think you smoke on average?\nPatient: I go through a pack around every two weeks. Let's go with around twenty seven.", "summary": "She has a 27 pack year smoking history. She denies any alcohol use. She does have a history of chronic marijuana use.", "대화": "의사: 술 드세요? \n환자: 아니요, 의사 선생님. \n의사: 담배는 피우시나요? \n환자: 그렇습니다. \n의사: 담배를 피운 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 오래되었습니다.\n의사: 담배를 끊거나 흡연량을 줄이려고 노력하셨습니까? \n환자: 사실, 이 나이에 그런 시도를 해볼 생각은 없습니다. \n의사: 그렇군요. 흡연은 많은 건강 문제를 수반하기 때문에 니코틴 패치를 고려해 보시는 것이 좋습니다. \n환자: 제가 모르는 것이 있으면 말씀해 주세요. \n의사: 알겠습니다. 다른 약물 사용은 어떻습니까? \n환자: 이 얘기를 들으시는 게 싫으시겠지만 저는 대마초를 엄청 좋아합니다. 언젠가는 이 모든 것을 후회하게 될 거라는 거 알아요. 끊기 힘든 습관이 되어버렸어요\n의사: 좋아요, 담배보다는 대마초를 피우시죠. 1년에 평균 몇 갑을 피우시나요? \n환자: 2주마다 한 갑씩 피웁니다. 27 정도입니다.", "요약": "그녀는 27갑 년 흡연 이력이 있습니다. 그녀는 알코올 사용을 부인합니다. 그녀는 만성 마리화나 사용 병력이 있습니다." }, { "id": 38, "dialogue": "Doctor: Do you or have you used tobacco products,sir? \nPatient: No. I have never been a smoker. \nDoctor: Do you have any history of alcohol or recreational drugs use? \nPatient: I have never been a drug user, but I used to drink a little, but it was never a problem. I don't drink any more. \nDoctor: What do you do for a living? \nPatient: I am retired. I used to be an insurance salesman.", "summary": "Retired insurance salesman and denies history of tobacco or illicit drug us. He has no h/o ETOH abuse and does not drink at present.", "대화": "의사: 담배 제품을 사용하셨나요, 선생님? \n환자: 아니요, 흡연한 적이 없습니다. \n의사: 술이나 기호용 약물을 사용한 병력이 있습니까? \n환자: 마약을 사용한 적은 없지만 술을 조금 마신 적은 있지만 문제가 되지는 않았습니다. 지금은 술을 마시지 않습니다. \n의사: 직업은 무엇입니까? \n환자: 환자: 은퇴했습니다. 전에는 보험 세일즈맨이었어요.", "요약": "은퇴한 보험 판매원이며 담배나 불법 약물 복용 이력을 부인합니다. 그는 ETOH 남용 경험이 없으며 현재 술을 마시지 않습니다." }, { "id": 39, "dialogue": "Doctor: Any old or new medications I should know about? \nPatient: Nope.", "summary": "None.", "대화": "의사: 제가 알아야 할 오래된 약이나 새로운 약이 있나요? \n환자: 아니요.", "요약": "없음" }, { "id": 40, "dialogue": "Doctor: You had a bad acidity problem?\nPatient: Yes I was vomiting too.\nDoctor: What came out in the vomit?\nPatient: It was all brown colored things like coffee.\nDoctor: But nothing anymore, right?\nPatient: Yes I am all better.\nDoctor: Great!\nPatient: They told me I can go home.\nDoctor: Yes your blood count looks good, I just want you to continue Nexium forty M G once a day.\nPatient: I will do that.", "summary": "Coffee-ground emesis secondary to severe gastritis, resolved and stable. Hemoglobin at the time of discharge was stable and the patient to continue on Nexium 40 mg once daily.", "대화": "의사: 산도 문제가 있었나요? \n환자: 네, 저도 구토를 했어요.\n의사: 구토물에는 무엇이 나왔나요? \n환자: 커피 같은 갈색이었습니다.\n의사: 하지만 이젠 아무것도 안 나오죠?\n환자: 네, 다 나았어요.\n의사: 잘됐네요!\n환자: 집에 가도 된다고 하더군요.\n의사: 네, 혈구 수치가 좋아 보이니 하루에 한 번 넥시움 40mg를 계속 복용하세요.\n환자: 그렇게 하겠습니다.", "요약": "심한 위염에 이차적인 커피 가루 구토가 해결되고 안정되었습니다. 퇴원 당시 헤모글로빈은 안정적이었으며 환자는 하루에 한 번 넥시움 40mg을 계속 복용했습니다." }, { "id": 41, "dialogue": "Doctor: Hi, there. How are you both doing? What brings you two to the Emergency Department?\nGuest_family: Hi, Doctor. We're both doing fine. I brought my daughter in today because she's been feeling sick. \nDoctor: I see. Let me ask your daughter a few questions before we start. Hi, ma'am. I understand you feel sick. Before we begin I just want to confirm some information with you. Where is your primary residency? \nPatient: My mom can give you the address. I still live with her. \nDoctor: Thank you. One last question. Do you smoke? \nPatient: Nope. My Mother has forbidden smoking in her home.", "summary": "Lives at home, here in the ED with the mother and there is no smoking in the home.", "대화": "의사: 안녕하세요. 두 분은 좀 어떠세요? 두 분은 어떻게 응급실에 오셨나요?\n게스트_가족: 안녕하세요, 의사 선생님. 저희 둘 다 괜찮아요. 오늘 딸아이가 아파서 데려왔어요. \n의사: 그렇군요. 시작하기 전에 따님에게 몇 가지 질문을 할게요. 안녕하세요, 부인. 몸이 아프신 건 이해합니다. 시작하기 전에 몇 가지 정보를 확인하고 싶습니다. 주 거주지가 어디인가요? \n환자: 저희 엄마가 주소를 알려드릴 수 있습니다. 아직 어머니와 함께 살고 있습니다. \n의사: 감사합니다. 마지막 질문입니다. 담배를 피우십니까? \n환자: 아니요. 어머니가 집안에서 흡연을 금지하셨어요.", "요약": "집에서 어머니와 함께 응급실에 거주하며 집에서는 담배를 피우지 않습니다." }, { "id": 42, "dialogue": "Doctor: Let's see. Are you taking any medications? \nPatient: No, none right now.", "summary": "None.", "대화": "의사: 어디 보자. 약을 복용하고 있나요? \n환자: 아니요, 지금은 없습니다.", "요약": "없음" }, { "id": 43, "dialogue": "Doctor: Hello again, how are you doing, miss? \nPatient: I'm good. Thank you. How about you? \nDoctor: All good here too. I know you are an established patient of dermatology here and was last seen in our office on July thirteenth, two thousand and four. I will be asking you a few questions just to check whether the entry in our record is updated or not.\nDoctor: How old are you now? \nPatient: Twenty nine. \nDoctor: Where are you from originally? \nPatient: I'm from Vietnam. \nDoctor: I am seeing you today as a referral from A B C for reevaluation. \nPatient: Yes, for my hand eczema. \nDoctor: So, let's see what you have been treated with. Your record here says with Aristocort cream, Cetaphil cream, increased moisturizing cream and lotion. Does this sound right to you? \nPatient: Yes, that's correct. \nDoctor: Are you washing your hands in Cetaphil cleansing lotion? \nPatient: Yes, I'm doing all that. \nDoctor: What brings you here today? \nPatient: I'm having this flaring. My hands are all dry. I have these like cracks in my hands. I have been washing with the soap and the lotions that you prescribed, but still, it is happening. Maybe because of cracks or what, I don't know, but the Cetaphil cleansing lotion, whenever I'm applying that it is causing me a lot of burning pain. I have been wearing gloves though. \nDoctor: Are you married? \nPatient: Still, a single. I'm not even looking for a husband yet. \nDoctor: Are you working somewhere? \nPatient: Not currently.", "summary": "This is a 29-year-old Vietnamese female, established patient of dermatology, last seen in our office on 07/13/04. She comes in today as a referral from ABC, D.O. for a reevaluation of her hand eczema. I have treated her with Aristocort cream, Cetaphil cream, increased moisturizing cream and lotion, and wash her hands in Cetaphil cleansing lotion. She comes in today for reevaluation because she is flaring. Her hands are very dry, they are cracked, she has been washing with soap. She states that the Cetaphil cleansing lotion apparently is causing some burning and pain because of the fissures in her skin. She has been wearing some gloves also apparently. The patient is single. She is unemployed.", "대화": "의사: 안녕하세요, 좀 어떠세요, 아가씨? \n환자: 전 괜찮아요. 고맙습니다. 선생님은 어떠세요? \n의사: 여기도 괜찮습니다. 이곳 피부과 단골 환자로 7월 13일 오후 2시 4분에 저희 진료실에서 마지막으로 진료를 받으신 것으로 알고 있습니다. 저희 기록의 항목이 업데이트되었는지 확인하기 위해 몇 가지 질문을 드리겠습니다.\n의사: 지금 몇 살이세요? \n환자: 스물아홉입니다. \n의사: 원래 어디에서 오셨나요? \n환자: 베트남 출신입니다. \n의사: 재평가를 위해 A B C의 의뢰로 오늘 진료를 보러 왔습니다. \n환자: 네, 제 손 습진 때문에요. \n의사: 그럼 어떤 치료를 받으셨는지 보겠습니다. 여기 기록에는 아리스토코트 크림, 세타필 크림, 보습 크림과 로션을 사용했다고 나와 있습니다. 이게 맞는 것 같나요? \n환자: 네, 맞습니다. \n의사: 세타필 클렌징 로션으로 손을 씻으시나요? \n환자: 예, 그렇게 하고 있습니다. \n의사: 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 얼굴이 화끈거려요. 제 손이 모두 건조해요. 손에 갈라진 것 같아요. 처방해 주신 비누와 로션으로 계속 씻었는데도 여전히 이런 일이 일어나고 있어요. 균열 때문인지 모르겠지만 세타필 클렌징 로션을 바를 때마다 타는 듯한 통증이 심합니다. 그래도 장갑을 끼고 있어요. \n의사: 결혼하셨나요? \n환자: 아직 싱글입니다. 아직 남편을 찾고 있지도 않아요. \n의사: 어디에서 일하고 계세요? \n환자: 지금은 없습니다.", "요약": "이 환자는 29세의 베트남 여성으로, 2004년 7월 13일에 저희 진료실에서 마지막으로 본 피부과 환자입니다. 손 습진에 대한 재평가를 위해 ABC, D.O.의 의뢰로 오늘 내원했습니다. 저는 아리스토코트 크림, 세타필 크림, 보습 크림과 로션, 세타필 클렌징 로션으로 손을 씻는 등 치료를 해왔습니다. 오늘 그녀는 얼굴이 붉어져서 재평가를 위해 내원했습니다. 그녀의 손은 매우 건조하고 갈라져 있으며 비누로 씻고 있습니다. 그녀는 세타필 클렌징 로션이 피부 균열 때문에 화끈거림과 통증을 유발하는 것 같다고 말합니다. 그녀는 장갑도 끼고 있었다고 합니다. 환자는 독신입니다. 그녀는 실직 상태입니다." }, { "id": 44, "dialogue": "Doctor: Hello there, I am Doctor Nathan. \nPatient: Hello. \nDoctor: How old are you?\nPatient: I am forty eight?\nDoctor: Do you get regular periods? \nPatient: No, I didn't get any periods for the last year after my surgery. \nDoctor: Any hot flashes?\nPatient: Yes, it's been happening for the last several months. Sometimes I feel hot even in a fully air conditioned room. Other times I just feel like opening the refrigerator and standing in front of it.\nDoctor: Any other symptoms?\nPatient: I am also experiencing a lot of mood swings for the last few weeks.\nDoctor: Based on all the symptoms my assessment would be mood swings along with postsurgical menopause. That would be the cause for your hot flashes.", "summary": "1. Postsurgical menopause. 2. Mood swings.", "대화": "의사: 안녕하세요, 저는 네이선 박사입니다. \n환자: 안녕하세요. \n의사: 몇 살이세요? \n환자: 마흔 여덟입니다.\n의사: 생리는 규칙적으로 하십니까? \n환자: 아니요, 수술 후 작년 한 해 동안 생리를 하지 않았습니다. \n의사: 안면홍조는 없습니까? \n환자: 네, 지난 몇 달 동안 안면홍조가 계속되고 있습니다. 가끔은 에어컨이 완비된 방에서도 덥다고 느껴요. 어떤 때는 그냥 냉장고를 열고 그 앞에 서 있고 싶을 때도 있습니다.\n의사: 다른 증상은 없나요? \n환자: 지난 몇 주 동안 기분 변화도 많이 겪었습니다.\n의사: 모든 증상을 종합해 볼 때 수술 후 폐경과 함께 기분 기복이 있는 것으로 판단됩니다. 이것이 안면 홍조의 원인일 것입니다.", "요약": "1. 수술 후 폐경. 2. 기분 변화." }, { "id": 45, "dialogue": "Doctor: Any change in appetite? \nPatient: Um, no.\nDoctor: Any stomach pain or change in bowel movement?\nPatient: No.\nDoctor: Any history of bowel issues? \nPatient: No, not really.\nDoctor: Any hernia problem? \nPatient: No.\nDoctor: Any history of stomach ulcer?\nPatient: No.\nDoctor: Did you notice any rectal bleeding? \nPatient: No.\nDoctor: Any liver issues or jaundice?\nPatient: Um, no.\nDoctor: Okay.", "summary": "GASTROINTESTINAL: No history of rectal bleeding, appetite change, abdominal pain, hiatal hernia, ulcer, jaundice, change in bowel habits or liver problems, and no history of inflammatory bowel problems.", "대화": "의사: 식욕에 변화가 있나요? \n환자: 음, 아니요.\n의사: 복통이나 배변에 변화가 있나요? \n환자: 아니요.\n의사: 장에 문제가 있었던 병력이 있습니까? \n환자: 아니요, 없습니다.\n의사: 탈장 문제는 없습니까? \n환자: 아니요.\n의사: 위궤양 병력이 있으십니까?\n환자: 아니요.\n의사: 직장 출혈이 있었나요? \n환자: 아니요.\n의사: 간 문제나 황달은 없었나요? \n환자: 음, 없습니다.\n의사: 좋아요.", "요약": "위장: 직장 출혈, 식욕 변화, 복통, 탈장, 궤양, 황달, 배변 습관 변화 또는 간 질환의 병력이 없으며 염증성 장 질환의 병력이 없습니다." }, { "id": 46, "dialogue": "Doctor: Hi, how can I help you, ma'am?\nPatient: I have no complaints.\nDoctor: Okay but tell me what is going on and we can figure this out.\nPatient: Okay so my right hand and left foot was very swollen and very painful, and that's why I came to emergency room. \nDoctor: Do you have urine bag?\nPatient: Yes, I could not go so they put it in.\nDoctor: Yes, it looks like five hundred M L came out. So possible urinary obstruction. Also, they started you on steroids and colchicine. How are you feeling now?\nPatient: I am feeling a little better, my pain is improving, and the swelling is getting better.\nDoctor: Okay that is good. Any fever and chills?\nPatient: No, no fever.\nDoctor: Any problem with urination like pain or frequency or blood in urine?\nPatient: No but I am not able to empty my bladder well, the pee has decreased a lot, I could not urinate.\nDoctor: Okay I will evaluate that. How about any cough, blood in sputum?\nPatient: No nothing like that.\nDoctor: Any chest pain, or difficulty breathing?\nPatient: No pain, I can breathe well.\nDoctor: Okay that sounds good.", "summary": "The patient denies any complaints, states that the right hand and left foot was very swollen and very painful, and came to emergency room. Also, she could not urinate and states as soon as they put Foley in, 500 mL of urine came out. Also they started her on steroids and colchicine, and the pain is improving and the swelling is getting better. Denies any fever and chills. Denies any dysuria, frequency or hematuria. States that the urine output was decreased considerably, and she could not urinate. Denies any cough, hemoptysis or sputum production. Denies any chest pain, orthopnea or paroxysmal nocturnal dyspnea.", "대화": "의사: 안녕하세요, 무엇을 도와드릴까요, 부인? \n환자: 저는 불만이 없습니다.\n의사: 알았어요, 하지만 무슨 일인지 말씀해 주시면 저희가 알아낼 수 있을 것 같습니다.\n환자: 오른손과 왼발이 매우 부어오르고 통증이 심해서 응급실에 왔습니다. \n의사: 소변 주머니가 있으신가요? \n환자: 네, 제가 갈 수가 없어서 넣었습니다.\n의사: 네, 500ml가 나온 것 같습니다. 요폐색일 가능성이 있습니다. 또한 스테로이드와 콜히친을 투여하기 시작했습니다. 지금 기분이 어떠세요?\n환자: 기분이 조금 나아지고 통증도 호전되고 부기도 가라앉고 있습니다.\n의사: 좋아요. 열과 오한은 없습니까? \n환자: 아니요, 열은 없습니다.\n의사: 통증이나 빈뇨, 소변에 피가 섞여 나오는 등 배뇨에 문제가 있습니까?\n환자: 아니요, 하지만 방광을 잘 비울 수 없고 소변량이 많이 줄어서 소변을 볼 수 없습니다.\n의사: 알겠습니다. 기침이나 가래에 피가 섞여 나오지는 않나요?\n환자: 그런 건 없습니다.\n의사: 가슴 통증이나 호흡 곤란은 없습니까? \n환자: 통증은 없고 숨은 잘 쉽니다.\n의사: 좋아요.", "요약": "환자는 증상을 부인하고 오른손과 왼발이 매우 붓고 매우 아프다고 말하며 응급실에 왔습니다. 또한 소변을 볼 수 없었고 폴리를 넣자마자 500mL의 소변이 나왔다고 말했습니다. 또한 스테로이드와 콜히친을 투여하기 시작했고 통증이 호전되고 부기도 나아지고 있습니다. 열과 오한을 부인합니다. 배뇨 장애, 빈뇨 또는 혈뇨를 부인합니다. 소변량이 상당히 감소하여 소변을 볼 수 없다고 진술합니다. 기침, 객혈 또는 가래 생성을 부인합니다. 흉통, 호흡곤란 또는 발작성 야행성 호흡곤란을 부인합니다." }, { "id": 47, "dialogue": "Doctor: Does low blood pressure run in your family?\nPatient: No. As far as I know, no one else has it. \nDoctor: Okay.", "summary": "Noncontributory.", "대화": "의사: 가족 중에 저혈압이 있나요?\n환자: 아니요, 제가 아는 한 아무도 없습니다. \n의사: 알겠습니다.", "요약": "비기여." }, { "id": 48, "dialogue": "Doctor: Welcome into the office. \nPatient: Thank you. \nDoctor: Let us start with your family medical history. \nPatient: That is going to be a hard one. I was adopted and I do not know any family medical history. \nDoctor: Okay. That is alright.", "summary": "Unobtainable.", "대화": "의사: 진료실에 오신 것을 환영합니다. \n환자: 감사합니다. \n의사: 가족 병력부터 시작하겠습니다. \n환자: 어려운 질문이 되겠네요. 저는 입양되었고 가족 병력을 전혀 모릅니다. \n의사: 알겠습니다. 괜찮습니다.", "요약": "얻을 수 없습니다." }, { "id": 49, "dialogue": "Doctor: Good morning, ma'am. \nPatient: Good morning, doctor. \nDoctor: How are you feeling today? \nPatient: Honestly, I'm feeling a little bit better. \nDoctor: That's good to hear, ma'am.", "summary": "The patient states she is feeling a bit better.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 부인. \n환자: 좋은 아침입니다, 의사 선생님. \n의사: 오늘 기분이 어떠세요? \n환자: 솔직히 조금 나아진 것 같아요. \n의사: 다행이네요, 부인.", "요약": "환자가 기분이 조금 나아졌다고 말합니다." }, { "id": 50, "dialogue": "Doctor: Any medical traits in the family?\nPatient: Oh yeah. Diabetes and high blood pressure runs in my family.\nDoctor: Anything else?\nPatient: Yeah, my mom suffered with a stroke when she was in her seventies.", "summary": "Mother suffered stroke in her 70's. DM and Htn in family.", "대화": "의사: 가족 중에 의학적 특성이 있나요? \n환자: 네. 가족 중에 당뇨병과 고혈압이 있습니다.\n의사: 다른 것은요? \n환자: 네, 어머니가 70대에 뇌졸중으로 고생하셨어요.", "요약": "어머니는 70 대에 뇌졸중을 앓았습니다. 가족 중 DM과 Htn." }, { "id": 51, "dialogue": "Patient: You know doctor, I was born in Munich, Germany. \nDoctor: Wow, I cannot tell, you speak English so well, no German accent. \nPatient: Yeah, I always knew how to speak English even before I was a teen. So, when I moved to America I did not have any language problem.\nDoctor: Okay and did you move with your family?\nPatient: No, my family moved to the eastern side of the Germany which was occupied by Russia at that time, but I decided to move to America in nineteen fifty seven.\nPatient: I had a high school degree from Germany, and I could speak German and English fluently.\nPatient: As soon as I landed here in America, I started working. I started as a secretary at a private firm and later did clerical work at I B M. Now I am retired for almost twenty years due to my cancer complications. \nDoctor: Your Mesothelioma?\nPatient: Yeah.\nDoctor: Okay, and who all are there in your family?\nPatient: Well currently I am alone without any companion. I am divorced. I have a son who lives in Santa Cruz he has grand children, but I have not seen them, I am trying to get in touch with them. I want to see my grandkids. \nPatient: Other than him I have a brother and a sister both are healthy and living their life we don't talk much. \nDoctor: Okay. \nDoctor: And do you drink or smoke?\nPatient: Hm, nothing significant.\nDoctor: Any funny drugs like heroine or coke? \nPatient: No. \nDoctor: Okay.", "summary": "Significant for her being without a companion at this point. She was born in Munich, Germany. She immigrated to of America in 1957 after her family had to move to Eastern Germany, which was under Russian occupation at that time. She is divorced. She used to work as a secretary and later worked as a clerical worker at IBM. She stopped working more than 20 years ago due to complications from her mesothelioma. She denies any significant tobacco, alcohol or illicit drugs. She is bilingual speaking, German and English. She has known English from before her teens. She has the equivalent of a high school education in Germany. She has one brother and one sister, both of whom are healthy and she does not spend much time communicating with them. She has one son who lives in Santa Cruz. He has grandchildren. She is trying to contact with her grandchildren.", "대화": "환자: 의사 선생님, 저는 독일 뮌헨에서 태어났어요. \n의사: 와, 독일 억양 없이 영어를 너무 잘하시네요. \n환자: 네, 저는 어렸을 때부터 영어를 할 줄 알았어요. 그래서 미국으로 이주했을 때 언어 문제는 전혀 없었습니다.\n의사: 좋아요, 그럼 가족과 함께 이사를 오셨나요? \n환자: 아니요, 제 가족은 당시 러시아가 점령하고 있던 독일 동부로 이주했지만 저는 1957년에 미국으로 이주하기로 결정했습니다.\n환자: 저는 독일에서 고등학교 학위를 받았고 독일어와 영어를 유창하게 구사할 수 있었습니다.\n환자: 미국에 도착하자마자 일을 시작했습니다. 처음에는 개인 회사에서 비서로 일했고, 나중에는 I B M에서 사무직으로 일했지만 지금은 암 합병증으로 거의 20년 동안 은퇴한 상태입니다. \n의사: 중피종인가요? \n환자: 네.\n의사: 좋아요, 가족은 모두 누구인가요? \n환자: 현재 저는 동반자 없이 혼자입니다. 저는 이혼했습니다. 산타크루즈에 사는 아들이 있는데 손자녀가 있지만 본 적이 없고 연락을 취하려고 노력하고 있습니다. 손자들을 보고 싶습니다. \n환자: 그 외에 남동생과 여동생이 있는데 둘 다 건강하게 잘 살고 있지만 대화는 많이 하지 않습니다. \n의사: 그렇군요. \n의사: 술이나 담배는 하십니까? \n환자: 음, 별거 없어요.\n의사: 헤로인이나 코카인 같은 재미있는 약은 없나요? \n환자: 아뇨. \n의사: 좋아요.", "요약": "이 시점에서 그녀는 동반자가 없다는 것이 중요합니다. 그녀는 독일 뮌헨에서 태어났습니다. 그녀는 가족이 당시 러시아 점령하에 있던 동독으로 이주해야 했던 1957년에 미국으로 이민을 왔습니다. 그녀는 이혼했습니다. 비서로 일하다가 나중에 IBM에서 사무직으로 일했습니다. 중피종으로 인한 합병증으로 20여 년 전에 일을 그만두었습니다. 담배, 술, 불법 약물은 전혀 하지 않았다고 부인합니다. 독일어와 영어를 이중 언어로 구사합니다. 그녀는 10대 이전부터 영어를 알고 있었습니다. 독일에서 고등학교 학력과 동등한 수준의 교육을 받았습니다. 슬하에 남동생과 여동생이 한 명 있으며, 둘 다 건강하고 자녀와 소통하는 시간이 많지 않습니다. 산타크루즈에 사는 아들이 한 명 있습니다. 그에게는 손자가 있습니다. 그녀는 손자들과 연락을 시도하고 있습니다." }, { "id": 52, "dialogue": "Doctor: It looks like he has a history of high blood pressure, high cholesterol, and Afib. \nGuest_clinician: Does he see a cardiologist for his Afib? \nDoctor: Not according to his chart. I'll see if I can call his emergency contact to confirm.\nGuest_clinician: Okay. Keep me posted.", "summary": "Per the emergency room record, significant for atrial fibrillation, hypertension, and hyperlipidemia.", "대화": "의사: 고혈압, 고콜레스테롤혈증, 심방세동 병력이 있는 것 같습니다. \n게스트_임상의: 그가 심방세동 때문에 심장전문의에게 진찰을 받나요? \n의사: 차트에는 없습니다. 환자분의 비상 연락처로 전화해서 확인해 보겠습니다.\n게스트_임상의: 알겠습니다. 계속 알려주세요.", "요약": "응급실 기록에 따르면 심방세동, 고혈압 및 고지혈증에 유의합니다." }, { "id": 53, "dialogue": "Doctor: Good afternoon, ma'am. You're forty one years old, correct? \nPatient: Good afternoon, doctor. Yes, that's correct. \nDoctor: Thank you, have you followed up with Doctor X since your surgery? \nPatient: Why would I do that? \nDoctor: Oh, just because she referred you to me. \nPatient: Oh, no, I haven't yet. \nDoctor: That's fine. Have you heard the details behind your surgery? \nPatient: I heard it once, but I can't remember anything. Can you remind me? \nDoctor: Well, you had a complicated case, but we did an anterior cervical discectomy, two level corpectomy, with a spinal decompression and fusion with fibular strut and machine allograft in your large cervical plate. \nPatient: Oh, that's a lot, doctor. \nDoctor: Yes, how are you doing today? \nPatient: Well, I've felt good for the last two days.\nDoctor: Have you been able to move your arms and legs for the last few days?\nPatient: Yeah, I can actually move all four. \nDoctor: Good, are you having any issues breathing? \nPatient: No, nothing of note there. \nDoctor: Okay, today, I think you'd be a good candidate for a halo vest placement. \nPatient: Yeah, doctor, I'm not going back to the O R. \nDoctor: Okay, we can do it here. \nPatient: Okay doctor, I'd like to do it here. \nDoctor: Let me get A B C to help me with this. Also, we're going to move you to S I C U room one. \nPatient: Can you tell me the details about what you're going to do? \nDoctor: Well, this is a P M T halo, I like this one better than the Bremer halo vest, and I'll use morphine and Versed.\nPatient: Are you going to use anesthesia? \nDoctor: Yes, I have local anesthetic, it's xylocaine and epinephrine, um, it's somewhere between fifteen and twenty C C.", "summary": "The patient is a 41-year-old female who presented to me with severe cervical spondylosis and myelopathy. She was referred to me by Dr. X. The patient underwent a complicated anterior cervical discectomy, 2-level corpectomy, spinal cord decompression and fusion with fibular strut and machine allograft in the large cervical plate. Surgery had gone well, and the patient has done well in the last 2 days. She is neurologically improved and is moving all four extremities. No airway issues. It was felt that the patient was now a candidate for a halo vest placement given that chance of going to the OR were much smaller. She was consented for the procedure, and I sought the help of ABC and felt that a PMT halo would be preferable to a Bremer halo vest. The patient had this procedure done at the bedside, in the SICU room #1. I used a combination of some morphine 1 mg and Versed 2 mg for this procedure. I also used local anesthetic, with 1% Xylocaine and epinephrine a total of 15 to 20 cc.", "대화": "의사: 안녕하세요, 부인. 지금 마흔 한 살이시죠? \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. 네, 맞습니다. \n의사: 감사합니다, 수술 후 의사 X에게 후속 조치를 받으셨나요? \n환자: 제가 왜 그래야 하나요? \n의사: 그냥 저에게 소개해 주셨으니까요. \n환자: 아뇨, 아직 안 했어요. \n의사: 괜찮습니다. 수술에 대한 자세한 내용은 들으셨나요? \n환자: 한 번 들은 적은 있는데 기억이 안 나요. 상기시켜 주실 수 있나요? \n의사: 복잡한 케이스였는데요, 전방 경추 추간판 절제술과 2단계 경추 절제술, 척추 감압술, 섬유성 스트럿과 기계 동종 이식을 이용한 대경추판 유합술을 시행했습니다. \n환자: 너무 많네요, 선생님. \n의사: 네, 오늘은 어떠세요? \n환자: 지난 이틀 동안 기분이 좋았습니다.\n의사: 지난 며칠 동안 팔과 다리를 움직일 수 있었나요? \n환자: 네, 네 다리를 모두 움직일 수 있었습니다. \n의사: 좋아요, 숨쉬는 데는 문제가 없나요? \n환자: 아니요, 별다른 문제는 없습니다. \n의사: 좋아요, 오늘은 후광 조끼를 착용하는 것이 좋을 것 같습니다. \n환자: 네, 선생님, 전 수술실로 돌아가지 않을 거예요 \n의사: 좋아요, 여기서 할 수 있어요. \n환자: 알았어요, 여기서 하고 싶어요. \n의사: A B C가 도와주도록 하죠. 그리고 1번 방으로 옮겨드리겠습니다. \n환자: 어떻게 하실 건지 자세히 말씀해 주시겠어요? \n의사: 브레머 헤일로 조끼보다 이게 더 마음에 들어요, 모르핀과 버세드를 사용할 거예요 \n환자: 마취를 하실 건가요? \n의사: 네, 국소 마취를 할 겁니다. 자일로카인과 에피네프린이 들어 있고, 15~20cc 정도입니다.", "요약": "환자는 41세 여성으로 중증 경추증과 척수증으로 저에게 내원했습니다. 환자는 복잡한 전방 경추 추간판 절제술, 2단계 추간판 절제술, 척수 감압술, 대경추판의 섬유골 스트럿 및 기계 동종 이식편과의 유합술을 받았습니다. 수술은 잘 진행되었고 환자는 지난 2일 동안 잘 지냈습니다. 신경학적으로 호전되어 사지를 모두 움직이고 있습니다. 기도 문제도 없습니다. 수술실로 갈 가능성이 훨씬 적어졌기 때문에 환자는 이제 후광 조끼를 착용할 수 있는 후보자라고 생각했습니다. 환자는 시술에 동의했고, 저는 ABC의 도움을 구한 결과 브레머 헤일로 조끼보다는 PMT 헤일로가 더 낫다고 생각했습니다. 환자는 중환자실 1호실의 침대 옆에서 이 시술을 받았습니다. 저는 이 시술을 위해 모르핀 1mg과 버세드 2mg을 함께 사용했습니다. 또한 1% 자일로카인과 에피네프린 총 15~20cc의 국소 마취제를 사용했습니다." }, { "id": 54, "dialogue": "Doctor: Welcome in, sir. \nPatient: Thank you. \nDoctor: Let us start off with a little background. \nPatient: Okay. \nDoctor: What is your current living status? Do you live with others or on your own? \nPatient: Well, right now I am living with my sister in Sacaton. I am currently looking for my own place, but I am staying with her for now. \nDoctor: Are you looking for a place in Sacaton? \nPatient: No. I will probably look for a place back in Coolidge. \nDoctor: Back in Coolidge? Have you lived there before? \nPatient: I recently separated from my wife. We lived in Coolidge together. Sacaton is too far away from everything, but it is fine for now. \nDoctor: I am so sorry to hear that. \nPatient: Thank you. My sister has been a saint. I am not working right now so my sister is letting me stay with her for free. She gave up her home office and made me a nice room to stay in. \nDoctor: Your sister is very generous. Are you and your sister close?\nPatient: Not when we were growing up but now that we are older, we have become very close. She has been a great support for me in these hard times. \nDoctor: That's wonderful. Are you a tobacco user? \nPatient: I smoke cigarettes. I only smoke a little bit. \nDoctor: How much do you smoke per day? \nPatient: I only smoke about one or two cigarettes a day. \nDoctor: Do you or have you ever used drugs or alcohol? \nPatient: I have never used drugs. I used to be a heavy drinker. I quit drinking a year ago. \nDoctor: That's great. Do you attend A A meetings? \nPatient: No, but I might start. Things have been very stressful lately with the separation and being on unemployment. \nDoctor: I think it could be beneficial to you. \nPatient: Okay. \nDoctor: I have a list for different support groups in the area that I can give you. \nPatient: Great. Thank you.", "summary": "He lives in Sacaton with his sister. He is separated from his wife who lives in Coolidge. He smokes one or two cigarettes a day. Denies drug abuse. He used to be a heavy drinker, quit alcohol one year ago and does not work currently.", "대화": "의사: 어서 오세요, 선생님. \n환자: 감사합니다. \n의사: 배경 설명부터 시작하겠습니다. \n환자: 알겠습니다. \n의사: 현재 거주 상태는 어떤가요? 다른 사람과 함께 살고 있습니까, 아니면 혼자 살고 있습니까? \n환자: 지금은 사카톤에 있는 여동생과 함께 살고 있습니다. 현재 제 집을 찾고 있지만 당분간은 누나와 함께 지내고 있습니다. \n의사: 사카톤에 집을 구하고 계신가요? \n환자: 아니요, 쿨리지에 다시 집을 구할 것 같습니다. \n의사: 쿨리지요? 전에 거기 살았나요? \n환자: 저는 최근에 아내와 별거했습니다. 쿨리지에서 함께 살았어요. 사카톤은 모든 것에서 너무 멀리 떨어져 있지만 지금은 괜찮습니다. \n의사: 정말 유감입니다. \n환자: 고마워요. 제 여동생은 성인이었어요. 지금은 일을 하지 않아서 누나가 저를 무료로 묵게 해주고 있어요. 자기 집도 내어주고 좋은 방도 만들어 주셨어요. \n의사: 누나가 정말 너그러우시네요. 여동생과 친한 사이인가요? \n환자: 어렸을 때는 그렇지 않았지만 나이가 들면서 매우 친해졌어요. 누나는 힘든 시기에 저에게 큰 힘이 되어주었습니다. \n의사: 잘됐네요. 담배를 피우십니까? \n환자: 담배를 피웁니다. 아주 조금만 피웁니다. \n의사: 하루에 얼마나 피우십니까? \n환자: 하루에 한두 개비 정도만 피웁니다. \n의사: 약물이나 알코올을 사용했거나 사용한 적이 있습니까? \n환자: 마약을 사용한 적이 없습니다. 예전에는 술을 많이 마셨어요. 1년 전에 술을 끊었습니다. \n의사: 잘됐네요. 모임에 참석하십니까? \n환자: 아니요, 하지만 시작하려고요. 최근 별거와 실직으로 스트레스가 많았어요. \n의사: 환자분께 도움이 될 것 같네요. \n환자: 알겠습니다. \n의사: 이 지역의 여러 지원 그룹 목록을 알려드릴 수 있습니다. \n환자: 좋아요. 감사합니다.", "요약": "그는 여동생과 함께 새카톤에 살고 있습니다. 그는 쿨리지에 사는 아내와 별거 중입니다. 하루에 한두 개비의 담배를 피웁니다. 약물 남용을 부인합니다. 과거에는 술을 많이 마셨으나 1년 전에 술을 끊었으며 현재는 일을 하지 않습니다." }, { "id": 55, "dialogue": "Doctor: Good morning, ma'am. \nPatient: Good morning, doctor. \nDoctor: Welcome to A B C D General Hospital. My nurse says that you are forty one years old, and you identify as a White female, is that correct? \nPatient: Yes, that's all correct. \nDoctor: Thank you, so, what seems to be the trouble today?\nPatient: Well, I'm having some pain in this foot, it's right over this bone. \nDoctor: Is your pain right here?\nPatient: Yes, it really hurts right there. \nDoctor: Okay, this is known as your navicular bone. What makes the pain worse? \nPatient: Usually wearing shoes makes it worse. \nDoctor: Do you have any past history of problems with this foot?\nPatient: Well, I have a history of multiple osteochondromas. \nDoctor: Do they know what caused these? \nPatient: No, no one ever figured it out, they just said it was hereditary. \nDoctor: Have they done surgery on these in the past? \nPatient: Yeah, I had a surgery for this a while ago. \nDoctor: Have you ever had this problem in your feet or spine?\nPatient: No, this is new. Can we do that surgery again? I can't take this pain.", "summary": "This 41-year-old Caucasian female who presents to ABCD General Hospital. The patient states that she has extreme pain over the navicular bone with shoe gear as well as history of multiple osteochondromas of unknown origin. She states that she has been diagnosed with hereditary osteochondromas. She has had previous dissection of osteochondromas in the past and currently has not been diagnosed in her feet as well as spine and back. The patient desires surgical treatment at this time.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 부인. \n환자: 좋은 아침입니다, 의사 선생님. \n의사: A B C D 종합병원에 오신 것을 환영합니다. 간호사 말로는 환자분은 41세이고 신분이 백인 여성이라고 하던데 맞습니까? \n환자: 예, 맞습니다. \n의사: 감사합니다, 오늘은 무슨 문제가 있으신 것 같나요? \n환자: 음, 이 발에 약간의 통증이 있습니다. 이 뼈 바로 위에요. \n의사: 통증이 바로 여기인가요? \n환자: 네, 여기가 정말 아파요. \n의사: 좋아요, 이곳을 비골이라고 합니다. 무엇이 통증을 악화시키나요? \n환자: 보통 신발을 신으면 더 심해집니다. \n의사: 이 발에 문제가 있었던 과거력이 있으신가요? \n환자: 음, 저는 다발성 골연골종 병력이 있습니다. \n의사: 원인이 무엇인지 알고 있나요? \n환자: 아니요, 아무도 알아낸 적이 없고 유전적이라고만 했습니다. \n의사: 과거에 이런 증상으로 수술을 받은 적이 있나요? \n환자: 네, 얼마 전에 수술을 받았어요. \n의사: 발이나 척추에 이런 문제가 있었던 적이 있나요? \n환자: 아니요, 이건 처음입니다. 그 수술을 다시 할 수 있을까요? 이 고통을 견딜 수 없어요.", "요약": "41세 백인 여성으로 ABCD 종합병원에 내원한 환자입니다. 환자는 신발을 신었을 때 배꼽뼈에 극심한 통증이 있고 원인을 알 수 없는 다발성 골연골종의 병력이 있다고 말합니다. 그녀는 유전성 골연골종 진단을 받았다고 말합니다. 과거에 골연골종 절제술을 받은 적이 있으며 현재 척추와 등뿐만 아니라 발에서도 골연골종 진단을 받은 적이 없습니다. 환자는 현재 수술적 치료를 원하고 있습니다." }, { "id": 56, "dialogue": "Doctor: How's the low fat and low cholesterol diet going? Have you been finding it manageable? \nPatient: Yeah, I guess. I've tried to also reduce my salt intake to about two grams.", "summary": "2 g sodium, low fat, low cholesterol diet.", "대화": "의사: 저지방 및 저콜레스테롤 식단은 어떻게 진행되고 있나요? 관리가 잘 되고 있나요? \n환자: 네, 그런 것 같아요. 소금 섭취량도 2g 정도로 줄이려고 노력 중입니다.", "요약": "나트륨 2g, 저지방, 저 콜레스테롤 식단." }, { "id": 57, "dialogue": "Doctor: Hello, miss. How can I help you today? The nurse said the matter was urgent. \nPatient: Yes, I have been having dizzy spells. I have also noticed a new rash on my right calf. \nDoctor: Can you describe what type of dizzy spells you are having? What do they feel like?\nPatient: It is general dizziness and vertigo. I am also lightheaded during the spells. \nDoctor: Are you feeling okay right now or are you experiencing symptoms?\nPatient: I am having headaches off and on randomly, but nothing right now. The neck pain and muscle aches also are intermittent. \nDoctor: Let me take a look at the rash on your legs. Are the bruises new?\nPatient: They are new, I think. I have noticed them more than usual. \nDoctor: In the past couple days have you had a fever or chills?\nPatient: No, nothing like that. \nDoctor: What about chest pains?\nPatient: I have had some tightness in my chest, but not right now. \nDoctor: Does the dizziness make you nauseous?\nPatient: Yes, but I have not had to throw up or anything. \nDoctor: What about diarrhea?\nPatient: No, thank goodness. \nDoctor: Are there any parts of your body that are hurting?\nPatient: I do have some left shoulder pain. Not so much painful, but it is uncomfortable and tender. \nDoctor: Have you measured your blood sugar at all? I ask because the notes state there is a history of gestational diabetes and when blood sugars are out of the normal limits this can cause some of the symptoms you are having. \nPatient: I measured it today. After lunch it was one fifty five.", "summary": "The patient is in complaining of headaches and dizzy spells, as well as a new little rash on the medial right calf. She describes her dizziness as both vertigo and lightheadedness. She does not have a headache at present but has some intermittent headaches, neck pains, and generalized myalgias. She has noticed a few more bruises on her legs. No fever or chills with slight cough. She has had more chest pains but not at present. She does have a little bit of nausea but no vomiting or diarrhea. She complains of some left shoulder tenderness and discomfort. She reports her blood sugar today after lunch was 155.", "대화": "의사: 안녕하세요, 아가씨. 오늘은 무엇을 도와드릴까요? 간호사가 급한 일이라고 하더군요. \n환자: 네, 어지러운 증상이 계속되고 있습니다. 또한 오른쪽 종아리에 새로운 발진이 생겼습니다. \n의사: 어떤 종류의 어지러운 증상이 있는지 설명해 주시겠습니까? 어떤 느낌인가요? \n환자: 일반적인 어지럼증과 현기증입니다. 주문 중에 어지러움도 느껴집니다. \n의사: 지금 기분이 괜찮으십니까, 아니면 증상이 나타나고 있습니까?\n환자: 무작위로 두통이 왔다 갔다 하지만 지금은 아무것도 없습니다. 목 통증과 근육통도 간헐적으로 있습니다. \n의사: 다리에 난 발진을 살펴볼게요. 멍이 새로 생긴 건가요? \n환자: 새로 생긴 것 같아요. 평소보다 더 많이 생겼어요. \n의사: 지난 며칠 동안 열이나 오한이 있었나요? \n환자: 아니요, 그런 건 없었습니다. \n의사: 가슴 통증은요? \n환자: 가슴이 약간 답답한 적은 있지만 지금은 아닙니다. \n의사: 어지러움 때문에 메스껍습니까?\n환자: 네, 하지만 토하거나 하지는 않았습니다. \n의사: 설사는 어때요? \n환자: 아니요, 다행히도요. \n의사: 아픈 부위가 있으신가요? \n환자: 왼쪽 어깨가 조금 아파요. 그다지 아프지는 않지만 불편하고 부드럽습니다. \n의사: 혈당을 측정해 보셨나요? 임신성 당뇨 병력이 있다고 기록되어 있고 혈당이 정상 범위를 벗어나면 지금과 같은 증상이 나타날 수 있기 때문에 물어보는 것입니다. \n환자: 오늘 측정했어요. 점심 식사 후 155였어요.", "요약": "환자는 두통과 어지럼증을 호소하고 있으며 오른쪽 종아리 안쪽에 새로운 작은 발진이 생겼습니다. 어지럼증을 현기증과 어지러움증으로 설명합니다. 현재 두통은 없지만 간헐적인 두통, 목 통증, 전신 근육통이 있습니다. 다리에 멍이 몇 개 더 생겼습니다. 약간의 기침과 함께 열이나 오한은 없습니다. 가슴 통증이 더 심해졌지만 현재는 없습니다. 약간의 메스꺼움이 있지만 구토나 설사는 없습니다. 왼쪽 어깨에 약간의 압통과 불편함을 호소합니다. 오늘 점심 식사 후 혈당이 155라고 보고했습니다." }, { "id": 58, "dialogue": "Doctor: How're you today? \nPatient: Not too bad. I'm hanging in there. My asthma has been acting up. \nDoctor: Oh no. How long has this been going on? \nPatient: For the past three months. I've been using my inhaler every day. I used to use it every now and again. This is definitely new for me. \nDoctor: Are you experiencing any allergies alongside your asthma? \nPatient: Yes, actually. My husband has been hauling a lot more corn this season and it seems to be making my allergies much worse. \nDoctor: Do you take anything for your allergies? \nPatient: Not really. I'll sometimes take Allegra and that seems to help just a tiny bit. I was previously prescribed Flonase, but I can't remember the last time I took it. Oh and I was on Advair, too. \nDoctor: Did the Flonase or Advair help at all? \nPatient: I had to stop Advair because it started to bother my lady parts. \nDoctor: How so? \nPatient: I noticed that it became more itchy as a result. \nDoctor: I'm sorry to hear that. \nPatient: Speaking of this, I wanted to also share that I've been experiencing a lot of P M S symptoms lately. I'm super impatient and moody. \nDoctor: Do you notice these symptoms are still there after you finish your cycle? \nPatient: Um lemme think. The symptoms start about a week before my period and tend to get less intense once I get over the first day of bleeding. \nDoctor: Are your cycles generally regular? \nPatient: For the most part, yes. I feel like they don't last as long as they used to. I'm not sure why. I do, however, notice some spotting after my cycles end. \nDoctor: Do you get any night sweats or hot flashes while you're on your period? \nPatient: No.\nDoctor: Have you had any other medical troubles recently? \nPatient: I did have a U T I and some blood in my urine because of it. \nDoctor: Do you remember how many times you noticed blood in your urine? \nPatient: Hm about three times. I was prescribed antibiotics for it. \nDoctor: Have you had any other urinary symptoms since? How about bdominal pain, nausea, vomiting, or anything of the like? \nPatient: Nothing now. \nDoctor: Have you gotten your urine rechecked recently? \nPatient: No, not yet. I really should get it checked out again. \nDoctor: I can write an order for you if you'd like or you can make an appointment with your urologist. Do you have a specific urologist that you see? \nPatient: Yeah, I can call to make the appointment tomorrow. Do I also need to get blood work done?\nDoctor: Yes, in fact I'd like to order some blood work while you're here. \nPatient: I had blood work done a few days ago for my life insurance application. I am forty two so thought I should get that going. My Swedish mother always used to nag about how I procrastinate on important things. Anyways, do I still need to get more blood work done? \nDoctor: Do you know what they checked? \nPatient: I think the typical blood work with cholesterol added. \nDoctor: Do you happen to have a copy on hand or could you fax me the resulxts? \nPatient: I can fax them to you once I get them back. \nDoctor: That would be great. Thank you. Let me write down our fax number for you.", "summary": "This is a 42-year-old white female who comes in today for a complete physical and follow up on asthma. She says her asthma has been worse over the last three months. She has been using her inhaler daily. Her allergies seem to be a little bit worse as well. Her husband has been hauling corn and this seems to aggravate things. She has not been taking Allegra daily but when she does take it, it seems to help somewhat. She has not been taking her Flonase which has helped her in the past. She also notes that in the past she was on Advair but she got some vaginal irritation with that. She had been noticing increasing symptoms of irritability and PMS around her menstrual cycle. She has been more impatient around that time. Says otherwise her mood is normal during the rest of the month. It usually is worse the week before her cycle and improves the day her menstrual cycle starts. Menses have been regular but somewhat shorter than in the past. Occasionally she will get some spotting after her cycles. She denies any hot flashes or night sweats with this. In reviewing the chart it is noted that she did have 3+ blood with what appeared to be a urinary tract infection previously. Her urine has not been rechecked. She recently had lab work and cholesterol drawn for a life insurance application and is going to send me those results when available.", "대화": "의사: 오늘은 좀 어떠세요? \n환자: 나쁘지 않아요. 잘 버티고 있어요. 천식이 좀 심해졌어요. \n의사: 오, 이런. 얼마나 오래 지속되었나요? \n환자: 지난 3개월 동안요. 매일 흡입기를 사용했어요. 가끔씩 사용하곤 했어요. 저에게는 확실히 새로운 경험입니다. \n의사: 천식과 함께 알레르기가 있으신가요? \n환자: 네, 사실 그렇습니다. 남편이 이번 시즌에 옥수수를 더 많이 가져와서 알레르기가 훨씬 더 심해진 것 같습니다. \n의사: 알레르기를 위해 복용하는 약이 있으신가요? \n환자: 별로 없습니다. 가끔 알레그라를 복용하는데 조금 도움이 되는 것 같습니다. 이전에 플로나제를 처방받은 적이 있는데 언제 마지막으로 복용했는지 기억이 나지 않습니다. 아, 그리고 어드에어도 복용하고 있었어요. \n의사: 플로나제나 어드에어가 전혀 도움이 되지 않았나요? \n환자: 애드에어가 여성 부위를 괴롭히기 시작해서 중단해야 했습니다. \n의사: 어떻게요? \n환자: 그 결과 더 가렵다는 것을 알았습니다. \n의사: 유감입니다. \n환자: 이 얘기가 나와서 말인데, 제가 최근에 P M S 증상을 많이 겪고 있다는 것도 말씀드리고 싶어요. 참을성이 없고 변덕이 심해요. \n의사: 주기가 끝난 후에도 이러한 증상이 계속 나타나나요? \n환자: 음, 생각해 볼게요. 생리 일주일 전부터 증상이 시작되고 출혈 첫날이 지나면 증상이 덜 심해지는 경향이 있습니다. \n의사: 일반적으로 주기가 규칙적입니까? \n환자: 대부분 그렇습니다. 예전만큼 오래 지속되지 않는 것 같아요. 이유는 잘 모르겠습니다. 하지만 주기가 끝난 후 약간의 얼룩이 있는 것을 발견했습니다. \n의사: 생리 중 식은땀이나 안면홍조가 생기나요? \n환자: 아니요.\n의사: 최근에 다른 의학적 문제가 있었나요? \n환자: 요로감염이 있었고 그 때문에 소변에 피가 조금 나왔습니다. \n의사: 소변에서 피가 나온 적이 몇 번이나 되었는지 기억하시나요? \n환자: 음, 세 번 정도요. 그래서 항생제를 처방받았습니다. \n의사: 그 이후로 다른 비뇨기 증상은 없었나요? 복통, 메스꺼움, 구토 등의 증상은 없었나요? \n환자: 지금은 없습니다. \n의사: 최근에 소변 검사를 다시 받으셨나요? \n환자: 아니요, 아직요. 다시 검사를 받아야겠어요. \n의사: 원하시면 제가 처방전을 작성해 드릴 수도 있고 비뇨기과 전문의와 예약을 잡으셔도 됩니다. 특정 비뇨기과 전문의가 있으신가요? \n환자: 네, 내일 전화로 예약할 수 있습니다. 혈액 검사도 받아야 하나요? \n의사: 네, 사실 여기 계시는 동안 혈액 검사를 주문하고 싶습니다. \n환자: 며칠 전에 생명 보험 신청을 위해 혈액 검사를 받았습니다. 제 나이가 마흔 두 살이라 검사를 받아야 한다고 생각했어요. 스웨덴 어머니는 제가 중요한 일을 미루는 것에 대해 항상 잔소리를 하곤 하셨어요. 어쨌든 혈액 검사를 더 받아야 하나요? \n의사: 무엇을 검사했는지 아세요? \n환자: 콜레스테롤이 추가된 일반적인 혈액 검사인 것 같습니다. \n의사: 혹시 사본이 있으신가요 아니면 결과를 팩스로 보내주시겠어요? \n환자: 결과를 받으면 팩스로 보내드릴 수 있습니다. \n의사: 그럼 좋겠네요. 고맙습니다. 팩스 번호를 적어 드릴게요.", "요약": "42세 백인 여성으로 오늘 천식에 대한 완전한 신체 검사와 후속 조치를 위해 내원하셨습니다. 지난 3개월 동안 천식이 더 심해졌다고 합니다. 매일 흡입기를 사용하고 있습니다. 알레르기도 조금 더 심해진 것 같다고 합니다. 그녀의 남편이 옥수수를 운반하고 있는데 이것이 상황을 악화시키는 것 같습니다. 알레그라를 매일 복용하고 있지는 않지만 복용하면 어느 정도 도움이 되는 것 같습니다. 그녀는 과거에 도움이 되었던 플로나제를 복용하지 않고 있습니다. 또한 과거에는 어드에어를 복용했지만 질 자극이 약간 있었다고 합니다. 그녀는 생리 주기에 따라 과민성 및 PMS 증상이 증가하는 것을 알아차리고 있었습니다. 그 즈음에는 더 조급해졌습니다. 그렇지 않으면 나머지 한 달 동안은 기분이 정상이라고 말합니다. 보통 생리 전 주에 증상이 악화되고 생리 주기가 시작되는 날에는 호전됩니다. 월경은 규칙적이지만 과거보다 다소 짧아졌습니다. 때때로 생리 후 약간의 얼룩이 생깁니다. 안면홍조나 식은땀은 전혀 나타나지 않습니다. 차트를 검토한 결과, 이전에 요로 감염으로 보이는 혈뇨가 3개 이상 있었던 것으로 나타났습니다. 소변은 다시 검사하지 않았습니다. 최근에 생명 보험 신청을 위해 실험실 검사와 콜레스테롤 검사를 받았고 결과가 나오면 보내주겠다고 합니다." }, { "id": 59, "dialogue": "Doctor: Are you on steroids? \nPatient: No.\nDoctor: Any history of cancer, chemotherapy or anything related? \nPatient: No.", "summary": "IMMUNOLOGIC: Negative; Negative for steroids, chemotherapy, or cancer.", "대화": "의사: 스테로이드를 복용하고 있나요? \n환자: 아니요.\n의사: 암, 화학 요법 또는 이와 관련된 병력이 있으신가요? \n환자: 아니요.", "요약": "면역학: 음성; 스테로이드, 화학 요법 또는 암에 대해 음성." }, { "id": 60, "dialogue": "Doctor: How have you both been doing? \nGuest_family: We are good. \nDoctor: I see she has been gaining weight since she has been home. Have you been following the meal plan that we discussed? \nGuest_family: Yes. It has been helping. \nDoctor: Great!", "summary": "Stable disposition to home with her mother.", "대화": "의사: 두 분은 어떻게 지내셨나요? \n게스트_가족: 저희는 괜찮아요. \n의사: 집에 온 이후로 살이 찐 것 같네요. 저희가 논의했던 식사 계획은 잘 지키고 계신가요? \n게스트_가족: 네. 도움이 되고 있습니다. \n의사: 좋아요!", "요약": "어머니와 함께 집에 대한 안정적인 성향." }, { "id": 61, "dialogue": "Doctor: Do you have any family medical history of migraines? \nPatient: I know that my brother has them too. Mom, do you know if anyone else gets them? \nGuest_family: Your grandfather had migraines. \nDoctor: Okay.", "summary": "There is a history of migraine in the family. The condition affects the patient's brother and maternal grandfather.", "대화": "의사: 편두통에 대한 가족 병력이 있나요? \n환자: 제 동생도 편두통이 있다는 걸 알아요. 엄마, 다른 사람도 편두통이 있는지 아세요? \n게스트_가족: 할아버지도 편두통을 앓으셨어요. \n의사: 그래요.", "요약": "가족 중에 편두통 병력이 있습니다. 이 상태는 환자의 형제와 외할아버지에게 영향을 미칩니다." }, { "id": 62, "dialogue": "Doctor: How old are you, sir? \nPatient: I'm sixty five years old. \nDoctor: Are you right handed or left handed? \nPatient: I'm right handed. \nDoctor: When was your last stroke? \nPatient: Well, it was on January seventeenth. I had these episodes where I was like always so confused and looks like I lost everything. All my memory and everything. And then they did a scan. It was verified that I was having a stroke on the same day. \nDoctor: Did they put you on some medications? \nPatient: They gave me an anticonvulsant and aspirin. \nDoctor: Are you taking them regularly? \nPatient: There have a few times like one or two days that I forgot to take my, uh, dyphenhydramine, but even when I'm taking it regularly, I'm still having all those symptoms or forgetfulness, confusion, and everything. \nDoctor: Do you feel anything else along with these episodes like a urine urgency, tendency to bite your tongue, headaches, any visual change, or your heart is beating very fast? Any kind of weakness or numbness or shortness of breath? \nPatient: No nothing else, just the confusion and forgetfulness. \nDoctor: How frequent are these episodes? \nPatient: Well, they occur like two or three times in a week. Each one of the episodes lasts for like one or two minutes.", "summary": "This 65 y/o RHM reportedly suffered a stroke on 1/17/92. He presented locally at that time with complaint of episodic confusion and memory loss lasting several minutes per episode. The \"stroke\" was reportedly verified on MRI scan dated 1/17/92. He was subsequently placed on ASA and DPH. He admitted that there had been short periods (1-2 days duration) since then, during which he had forgotten to take his DPH. However, even when he had been taking his DPH regularly, he continued to experience the spells mentioned above. He denied any associated tonic/clonic movement, incontinence, tongue-biting, HA, visual change, SOB, palpitation, weakness or numbness. The episodes of confusion and memory loss last 1-2 minutes in duration, and have been occurring 2-3 times per week.", "대화": "의사: 몇 살이세요, 선생님? \n환자: 저는 예순다섯 살입니다. \n의사: 오른손잡이입니까, 왼손잡이입니까? \n환자: 오른손잡이입니다. \n의사: 마지막 뇌졸중은 언제였습니까? \n환자: 음, 1월 17일이었어요. 저는 항상 너무 혼란스러워서 모든 것을 잃은 것처럼 보였어요. 제 모든 기억과 모든 것을요. 그리고 나서 스캔을 했어요. 같은 날 뇌졸중이 발생했다는 것이 확인되었습니다. \n의사: 약을 처방받았나요? \n환자: 항경련제와 아스피린을 처방받았습니다. \n의사: 정기적으로 복용하고 계십니까? \n환자: 하루나 이틀 정도 디펜히드라민 복용을 잊은 적이 몇 번 있었지만, 규칙적으로 복용해도 건망증, 혼란 등 모든 증상은 그대로입니다. \n의사: 소변이 급하거나 혀를 깨물거나 두통, 시각적 변화, 심장이 매우 빨리 뛰는 등의 다른 증상도 함께 느껴지나요? 힘이 약해지거나 마비 또는 숨이 가빠지나요? \n환자: 다른 건 없고 그냥 혼란스럽고 건망증만 있습니다. \n의사: 이런 증상은 얼마나 자주 발생합니까? \n환자: 음, 일주일에 두세 번 정도 발생합니다. 각 에피소드는 1~2분 정도 지속됩니다.", "요약": "이 65세 RHM 환자는 92년 1월 17일에 뇌졸중을 앓은 것으로 알려졌습니다. 당시 그는 에피소드당 몇 분간 지속되는 일시적인 혼란과 기억 상실을 호소하며 현지에 내원했습니다. '뇌졸중'은 92년 1월 17일자 MRI 스캔에서 확인된 것으로 알려졌습니다. 그 후 그는 ASA와 DPH에 배치되었습니다. 그는 그 이후 짧은 기간(1~2일 지속) 동안 DPH 복용을 잊은 적이 있었다고 인정했습니다. 그러나 DPH를 정기적으로 복용했을 때에도 위에서 언급한 주문이 계속 발생했습니다. 그는 강직성/간대성 운동, 요실금, 혀 깨물기, HA, 시각 변화, 흐느낌, 심계항진, 쇠약 또는 무감각과 관련된 어떠한 증상도 부인했습니다. 혼란과 기억 상실의 에피소드는 1~2분 동안 지속되며 일주일에 2~3회 발생하고 있습니다." }, { "id": 63, "dialogue": "Doctor: How about allergies to medications? \nPatient: Nope.", "summary": "No known drug allergies.", "대화": "의사: 약물에 대한 알레르기는 어떤가요? \n환자: 아니요.", "요약": "알려진 약물 알레르기가 없습니다." }, { "id": 64, "dialogue": "Doctor: Did you had any surgery in the past? \nPatient: No.", "summary": "Noncontributory.", "대화": "의사: 과거에 수술을 받은 적이 있나요? \n환자: 아니요.", "요약": "비기여." }, { "id": 65, "dialogue": "Doctor: Are you married, ma'am?\nPatient: Yes, to my wonderful husband. \nDoctor: Does he help you out around the house? \nPatient: Yes, he is just wonderful. \nDoctor: So, do you drink or smoke? \nPatient: No, I don't do any of that. \nDoctor: How about more illicit substances, do you use any of that?\nPatient: No, absolutely not.", "summary": "She is married and has support at home. Denies tobacco, alcohol, and illicit drug use.", "대화": "의사: 결혼하셨습니까, 부인? \n환자: 네, 멋진 남편과 결혼했습니다. \n의사: 그가 집안일을 도와주나요? \n환자: 네, 정말 멋진 남편입니다. \n의사: 술이나 담배를 피우십니까? \n환자: 아니요, 그런 건 전혀 하지 않습니다. \n의사: 다른 불법 약물은 어떻습니까, 그런 것들을 사용하시나요? \n환자: 아니요, 절대 안 합니다.", "요약": "그녀는 결혼했으며 집에서 지원을 받고 있습니다. 담배, 술, 불법 약물 사용을 거부합니다." }, { "id": 66, "dialogue": "Doctor: So, I know you're technically not allowed to drink, but I'm required to ask this anyway. Do you drink at all? \nPatient: No, actually. I try to steer clear of drinking while training for my marathon. \nDoctor: When is that by the way? \nPatient: Next summer. \nDoctor: Wow, good luck. It'll be yet another big accomplishment. \nPatient: Thank you. \nDoctor: And how about smoking of any kind? \nPatient: Nope.", "summary": "The patient denies smoking and drinking.", "대화": "의사: 기술적으로 술을 마시면 안 된다는 건 알지만 어쨌든 물어봐야겠어요. 술을 전혀 마시나요? \n환자: 아니요, 사실 안 마십니다. 마라톤을 위해 훈련하는 동안에는 술을 마시지 않으려고 노력합니다. \n의사: 그건 그렇고 언제에요? \n환자: 내년 여름이요. \n의사: 와우, 행운을 빌어요. 또 하나의 큰 업적이 될 거예요. \n환자: 감사합니다. \n의사: 흡연은 어떠신가요? \n환자: 아니요.", "요약": "환자가 흡연과 음주를 거부합니다." }, { "id": 67, "dialogue": "Doctor: How're your other children doing? \nGuest_family: Not so wonderful. They're all on antibiotics. \nDoctor: For the same? \nGuest_family: Yep. They all have ear infections and chest colds. \nDoctor: Your hands are full then. \nGuest_family: Tell me about it, doctor. I can't seem to catch much of a break. \nDoctor: It's definitely been a tough winter for you and your family.", "summary": "All siblings are on antibiotics for ear infections and URIs.", "대화": "의사: 다른 아이들은 어떻게 지내나요? \n게스트_가족: 별로 좋지 않아요. 모두 항생제를 먹고 있어요. \n의사: 같은 이유로요? \n게스트_가족: 네. 모두 귀 감염과 가슴 감기에 걸렸어요. \n의사: 그럼 손이 바쁘시네요. \n게스트_가족: 말씀해주세요, 의사 선생님. 한숨도 제대로 못 쉬겠어요. \n의사: 당신과 당신의 가족에게 힘든 겨울이었군요.", "요약": "모든 형제 자매는 귀 감염과 URI에 대한 항생제를 복용하고 있습니다." }, { "id": 68, "dialogue": "Doctor: You are referred for some abdominal infection right? \nPatient: Yes, they told me I might have C Diff?\nDoctor: Yes that's what we will evaluate you for.", "summary": "I was asked to see the patient for C. diff colitis.", "대화": "의사: 복부 감염으로 의뢰되셨죠? \n환자: 네, 제가 C Diff에 걸렸을지도 모른다고 하셨나요? \n의사: 네, 그래서 저희가 환자분을 평가할 것입니다.", "요약": "C. diff 대장염으로 환자를 보도록 요청 받았습니다." }, { "id": 69, "dialogue": "Patient: Man, what a night. \nDoctor: What kind of car were you driving that night? \nPatient: I was driving my small sports car through an intersection when another car hit me from the left side. The impact forced my car off the road and into a utility pole. \nDoctor: I'm so sorry to hear that. I'm glad that you are here in one piece. Were you wearing your seatbelt? \nPatient: Yeah, I had my belt on and everything. \nDoctor: Good. \nPatient: Unfortunately, the driver was drunk and ran a traffic signal. \nDoctor: That's such a shame. Do you remember how fast the car was going when it collided into you?\nPatient: If I had to guess maybe eighty miles per hour. It looks like the driver who hit me was already cited by police. \nDoctor: Did you lose consciousness at all? \nPatient: Yeah, I briefly lost consciousness when help arrived at the scene. I felt an immediate headache when I regained consciousness. I also had lower back and neck pain. \nDoctor: Did you get out of the car by yourself? \nPatient: Yeah, I got out by myself. Once I made it out, the Rescue Squad drove me to Saint Thomas Memorial Hospital. I was seen in the emergency room and later discharged. \nDoctor: This was on January fifteenth, correct? \nPatient: Yessir.", "summary": "Date of incident: 1/15/2001. The patient was the driver of a small sports utility vehicle and was wearing a seatbelt. The patient's vehicle was proceeding through an intersection and was struck by another vehicle from the left side and forced off the road into a utility pole. The other vehicle had reportedly been driven by a drunk driver and ran a traffic signal. Estimated impact speed was 80 m.p.h. The driver of the other vehicle was reportedly cited by police. The patient was transiently unconscious and came to the scene. There was immediate onset of headaches, neck and lower back pain. The patient was able to exit the vehicle and was subsequently transported by Rescue Squad to St. Thomas Memorial Hospital, evaluated in the emergency room and released.", "대화": "환자: 이런, 정말 멋진 밤이네요. \n의사: 그날 밤 어떤 차를 운전하셨나요? \n환자: 소형 스포츠카를 몰고 교차로를 지나고 있었는데 다른 차가 왼쪽에서 저를 들이받았습니다. 그 충격으로 제 차가 도로를 벗어나 전봇대를 들이받았습니다. \n의사: 정말 유감입니다. 무사해서 다행이네요. 안전벨트는 매고 계셨나요? \n환자: 네, 안전벨트를 매고 있었습니다. \n의사: 다행이네요. \n환자: 불행히도 운전자가 술에 취해 신호 위반을 했습니다. \n의사: 정말 안타깝네요. 당신과 충돌했을 때 차가 얼마나 빨리 달렸는지 기억하십니까? \n환자: 시속 80마일 정도였던 것 같아요. 저를 친 운전자는 이미 경찰에 체포된 것 같네요. \n의사: 의식을 전혀 잃지 않았나요? \n환자: 네, 구조대가 현장에 도착했을 때 잠시 의식을 잃었습니다. 의식을 되찾았을 때 즉각적인 두통을 느꼈습니다. 허리와 목에도 통증이 있었습니다. \n의사: 혼자서 차에서 내렸나요? \n환자: 네, 혼자서 내렸습니다. 차에서 내린 후 구조대가 저를 세인트 토마스 메모리얼 병원으로 데려다 주었습니다. 응급실에서 진찰을 받고 퇴원했습니다. \n의사: 1월 15일이었죠? \n환자: 네.", "요약": "사건 발생 날짜: 1/15/2001. 환자는 소형 스포츠 유틸리티 차량의 운전자였으며 안전벨트를 착용하고 있었습니다. 환자의 차량은 교차로를 통과하던 중 왼쪽에서 다른 차량과 충돌하여 도로를 벗어나 전봇대를 들이받았습니다. 상대 차량은 음주 운전자가 운전한 것으로 알려졌으며 신호를 위반한 상태였습니다. 추정 충격 속도는 시속 80마일로, 상대 차량의 운전자는 경찰 조사를 받은 것으로 알려졌습니다. 환자는 일시적으로 의식을 잃고 현장에 도착했습니다. 즉시 두통과 목, 허리 통증이 시작되었습니다. 환자는 차에서 내릴 수 있었고 이후 구조대에 의해 세인트 토마스 메모리얼 병원으로 이송되어 응급실에서 검사를 받고 퇴원했습니다." }, { "id": 70, "dialogue": "Doctor: Hello, ma'am. How are you doing?\nPatient: My knees hurt. They've been slowly getting worse each year. Life's getting hard at seventy two. \nDoctor: I'm sorry to hear that. Have you always had knee pain? \nPatient: I have. Both knees are messed up. \nDoctor: Are you able to do any activities still? \nPatient: Nope. I just sit all day. \nDoctor: I see. We can offer to do arthroplasty to fix your knees.\nPatient: What's that? \nDoctor: It's like a reconstruction of your joints. It'll help increase your ability to do daily activities. \nPatient: I'm up for it. I need to get my life going. \nDoctor: Sounds great. I just want to confirm some information. Would you say your quality of life and daily activities is decreasing? \nPatient: Oh, yeah. These knees are making my life terrible.", "summary": "The patient is a 72-year-old female with a history of bilateral knee pain for years progressively worse and decreasing quality of life and ADLs. She wishes to proceed with arthroplasty at this time.", "대화": "의사: 안녕하세요, 부인. 좀 어떠세요? \n환자: 무릎이 아파요. 매년 조금씩 악화되고 있어요. 일흔 두 살에 인생이 힘들어지네요. \n의사: 유감입니다. 항상 무릎 통증이 있었나요? \n환자: 네. 양쪽 무릎이 엉망이에요. \n의사: 그래도 활동을 할 수 있나요? \n환자: 아니요. 하루 종일 앉아있기만 합니다. \n의사: 그렇군요. 무릎을 고치기 위해 관절 치환술을 제안해 드릴 수 있습니다.\n환자: 그게 뭔데요? \n의사: 관절을 재건하는 것과 같습니다. 일상적인 활동을 할 수 있는 능력을 향상시키는 데 도움이 될 것입니다. \n환자: 전 할 거예요. 제 삶을 살아야 해요. \n의사: 좋아요. 몇 가지 정보를 확인하고 싶습니다. 삶의 질과 일상 활동이 저하되고 있다고 말씀하시겠습니까? \n환자: 오, 네. 이 무릎 때문에 제 삶이 끔찍해요.", "요약": "환자는 72세 여성으로 수년간 양측 무릎 통증이 점차 악화되고 삶의 질과 ADL이 저하된 병력이 있습니다. 그녀는 현재 관절 치환술을 진행하기를 원합니다." }, { "id": 71, "dialogue": "Doctor: How's he doing? \nGuest_family: Not so great. He's been out of it. He hasn't been acting like himself. \nDoctor: How long has it been since you noticed any behavioral changes? \nGuest_family: A few days now. \nDoctor: Is he complaining of any pain? \nGuest_family: Yeah he's been- \nDoctor: He's been? \nGuest_family: Sorry, my phone was on vibrate and I had to turn it off. \nDoctor: No problem. \nGuest_family: He's been pointing to his stomach and saying it hurts. \nDoctor: Is he having any other symptoms? \nGuest_family: He's told me he feels queasy. I took his temperature the other night and he was running a fever of one O two. \nDoctor: Any vomiting with the nausea? \nGuest_family: Yeah, he's thrown up a handful of times.", "summary": "Abdominal pain, nausea, vomiting, fever, altered mental status.", "대화": "의사: 좀 어떠세요? \n게스트_가족: 별로 안 좋아요. 정신이 나갔어요. 평소처럼 행동하지 않아요. \n의사: 행동 변화를 알아차린 지 얼마나 되셨나요? \n게스트_가족: 며칠 됐어요. \n의사: 통증을 호소하나요? \n게스트_가족: 네, 그렇습니다 \n의사: 그랬나요? \n게스트_가족: 죄송합니다, 휴대폰이 진동으로 설정되어 있어서 꺼야 했습니다. \n의사: 괜찮아요. \n게스트_가족: 배를 가리키며 아프다고 하네요. \n의사: 다른 증상은 없나요? \n게스트_가족: 속이 메스껍다고 하셨어요. 요전 날 밤에 체온을 쟀는데 열이 112도 나왔습니다. \n의사: 메스꺼움과 함께 구토를 하나요? \n게스트_가족: 네, 몇 번 토했어요.", "요약": "복통, 메스꺼움, 구토, 발열, 정신 상태 변화." }, { "id": 72, "dialogue": "Doctor: Hi, how are you doing?\nPatient: I'm good. Thank you.\nDoctor: How old are you, young lady? \nPatient: Eighty four.\nDoctor: What brings you here?\nPatient: I had a fall. And I was told to consult you for my heart conditions.\nDoctor: Okay. Um? Can you tell me a little detail about anything you experienced before or diagnosed before?\nPatient: Yeah, I have high blood pressure. And they also diagnosed me with other heart diseases. I cannot pronounce all the names I don't remember.\nDoctor: That's fine. Let me go through your medical record first. \nDoctor: Let's see what we have here. Looks like you have your plate full. Your record says you had hypertension I mean, high blood pressure. Also, you have a history of severe tricuspid regurgitation with mild pulmonary hypertension, mild aortic stenosis, and previously moderate mitral regurgitation. \nPatient: Wow! Those are a lot of fancy words that I can never remember. \nDoctor: Ha ha. So, it says here they they want me to check you for atrial fibrillation. Yet another fancy word to add to your list. \nPatient: What does it mean?\nDoctor: It means I must check if you have faster than normal heartbeat after your fall. In simple words, just to check if there are any irregularities in your heart beating, okay?\nPatient: Hm, okay.\nDoctor: So tell me what happened? How did you fall?\nPatient: I'm not sure about how it happened, but yeah, I fell yesterday on my driveway and kind of hit a rock.\nDoctor: Which side did you hit the rock?\nPatient: Um I think it was left side.\nDoctor: What happened in the emergency room?\nPatient: They gave me some medicine. And they put something on my finger. They said that my heart rate was very high. \nDoctor: Yeah, in the record it says that they found rapid atrial tachyarrhythmia. So, according to this, they have given you Cardizem and they stopped it when your heart rate came to fifties.\nDoctor: Let me review your electrocardiogram from emergency. It says that there was rapid heart rate. Your heart was really beating very fast and then there was one more electrocardiogram which showed that your pacemaker is acting weird. \nPatient: They also did the same test this morning. \nDoctor: One they did this morning shows normal rate with frequent early heartbeats. Looks like they also tested your blood. Your potassium level is three point one. \nDoctor: How was your heart feeling when you fell yesterday?\nPatient: I felt that I just ran in a race. I could feel all the pain after that fall. It was ugly. My heart was pounding so fast it was ready to come out, I never felt like that before in my life. \nDoctor: Did you feel the same way afterwards as well?\nPatient: No, it was just after fall. It did not stay like that for long, I was normal later. I never felt it again after that incident. \nDoctor: That is good. Do you have any pain or discomfort in your chest?\nPatient: I don't think so.\nDoctor: How about before the fall? Did you have any pain or discomfort in your chest before the fall?\nPatient: Nope.\nDoctor: how about shortness of breath?\nPatient: No, not even before the fall. I'm able to walk and I'm sure I can climb stairs. Maybe two floors without any problems.", "summary": "The patient is an 84-year-old woman with a history of hypertension, severe tricuspid regurgitation with mild pulmonary hypertension, mild aortic stenosis, and previously moderate mitral regurgitation although not seen recently and I was asked to perform cardiology consultation for her because there was concern for atrial fibrillation after a fall. Basically the patient states that yesterday she fell and she is not certain about the circumstances, on her driveway, and on her left side hit a rock. When she came to the emergency room, she was found to have a rapid atrial tachyarrhythmia, and was put on Cardizem with reportedly heart rate in the 50s, so that was stopped. Review of EKGs from that time shows what appears to be multifocal atrial tachycardia with followup EKG showing wandering atrial pacemaker. An ECG this morning showing normal sinus rhythm with frequent APCs. Her potassium at that time was 3.1. She does recall having palpitations because of the pain after the fall, but she states she is not having them since and has not had them prior. She denies any chest pain nor shortness of breath prior to or since the fall. She states clearly she can walk and she would be able to climb 2 flights of stairs without problems.", "대화": "의사: 안녕하세요, 좀 어떠세요? \n환자: 전 괜찮아요. 감사합니다.\n의사: 몇 살이세요, 젊은 아가씨? \n환자: 여든 넷입니다.\n의사: 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 넘어졌어요. 그리고 심장 질환 때문에 선생님과 상담하라고 들었습니다.\n의사: 알겠습니다. 음? 이전에 경험했거나 진단받았던 증상에 대해 자세히 말씀해 주시겠습니까? \n환자: 네, 저는 고혈압이 있습니다. 그리고 다른 심장 질환도 진단받았습니다. 기억나지 않는 이름을 모두 발음할 수는 없습니다.\n의사: 괜찮습니다. 먼저 의료 기록을 살펴볼게요. \n의사: 여기 뭐가 있는지 봅시다. 바쁘신 것 같네요. 기록에 따르면 고혈압, 그러니까 고혈압이 있다고 나와 있네요. 또한 경증 폐 고혈압, 경증 대동맥 협착증 및 이전에 중등도 승모판 역류증을 동반한 중증 삼첨판 역류증의 병력이 있습니다. \n환자: 와우! 도저히 기억할 수 없는 멋진 단어들이 많네요. \n의사: 하하. 여기에는 심방세동 검사를 하라고 적혀 있네요. 목록에 추가할 또 다른 멋진 단어가 있군요. \n환자: 무슨 뜻인가요? \n의사: 넘어진 후 심장 박동이 정상보다 빨라졌는지 확인해야 한다는 뜻입니다. 간단히 말해서 심장 박동에 이상이 없는지 확인해야 한다는 뜻입니다.\n환자: 네, 알겠습니다.\n의사: 그럼 무슨 일이 있었나요? 어떻게 넘어지셨나요? \n환자: 어떻게 된 일인지는 잘 모르겠지만, 어제 차도에서 넘어져서 돌에 부딪혔습니다.\n의사: 어느 쪽에 부딪혔나요? 어느 쪽에 부딪히셨나요? \n환자: 음, 왼쪽인 것 같아요.\n의사: 응급실에서는 무슨 일이 있었나요? \n환자: 그들이 저에게 약을 줬어요. 그리고 제 손가락에 뭔가를 붙였어요. 제 심박수가 매우 높다고 하더군요. \n의사: 네, 기록에는 빠른 심방 빈맥을 발견했다고 나와 있습니다. 그래서 이 기록에 따르면 카디젬을 투여했고 심박수가 50이 되었을 때 투여를 중단했다고 합니다.\n의사: 응급실에서 받은 심전도를 검토해 보겠습니다. 심박수가 빨랐다고 나와 있네요. 심장이 매우 빠르게 뛰고 있었고 심전도가 한 번 더 나와서 심박조율기가 이상하게 작동하는 것으로 나타났습니다. \n환자: 오늘 아침에도 같은 검사를 했어요. \n의사: 오늘 아침에 한 검사에서는 심박수가 정상이고 조기 심박동이 잦은 것으로 나타났습니다. 혈액 검사도 한 것 같네요. 칼륨 수치가 3.1입니다. \n의사: 어제 쓰러졌을 때 심장이 어떤 느낌이었나요? \n환자: 방금 달리기를 한 것 같았어요. 넘어진 후 모든 고통을 느낄 수 있었어요. 끔찍했어요. 심장이 너무 빨리 두근거려서 곧 터질 것 같았고, 평생 그런 느낌은 처음이었어요. \n의사: 그 후에도 같은 느낌이 들었나요? \n환자: 아니요, 가을 직후였어요. 오래 지속되지는 않았고 나중에는 정상이 되었습니다. 그 사건 이후 다시는 그런 느낌이 들지 않았습니다. \n의사: 다행이네요. 가슴에 통증이나 불편함은 없습니까? \n환자: 그런 것 같지 않습니다.\n의사: 넘어지기 전에는 어땠나요? 넘어지기 전에 가슴에 통증이나 불편함이 있었나요? \n환자: 아니요.\n의사: 호흡곤란은 어땠나요?\n환자: 아니요, 넘어지기 전에도 없었습니다. 걸을 수 있고 계단도 오를 수 있을 것 같아요. 아마 2층 정도는 문제없이 올라갈 수 있을 것 같아요.", "요약": "환자는 84세 여성으로 고혈압, 경증 폐고혈압을 동반한 중증 삼첨판 역류증, 경증 대동맥 협착증, 그리고 최근에 보이지는 않았지만 이전에 중등도의 승모판 역류증 병력이 있으며 낙상 후 심방세동이 우려되어 심장내과 상담을 요청받았습니다. 기본적으로 환자는 어제 넘어졌는데 상황을 잘 모르겠고, 차도에서 왼쪽 옆구리가 돌에 부딪혔다고 말했습니다. 응급실에 왔을 때 빠른 심방 빈맥이 발견되었고, 심박수가 50대인 것으로 보고되어 카디젬을 투여한 후 중단했습니다. 당시의 심전도를 검토한 결과 다초점 심방 빈맥으로 보이며 후속 심전도에서는 심방 박동기가 돌아다니는 것으로 나타났습니다. 오늘 아침 심전도에서는 빈번한 심실빈맥과 함께 정상 부비동 리듬을 보였습니다. 당시 칼륨 수치는 3.1이었습니다. 넘어진 후 통증 때문에 두근거렸던 기억은 있지만, 그 이후에는 두근거림이 없었고 그 전에도 두근거림이 없었다고 합니다. 낙상 전이나 낙상 후 흉통이나 호흡곤란이 없었다고 부인합니다. 그녀는 걸을 수 있고 계단 2개 층을 문제없이 올라갈 수 있다고 분명히 말했습니다." }, { "id": 73, "dialogue": "Doctor: What happened to your right leg?\nPatient: I had a little accident with a dog, he bit me. I got really scared.\nDoctor: Don't worry we will take care of this.", "summary": "Dog bite to his right lower leg.", "대화": "의사: 오른쪽 다리에 무슨 일이 있었나요?\n환자: 개와 작은 사고가 있었는데 개가 저를 물었어요. 정말 무서웠어요.\n의사: 걱정하지 마세요. 저희가 처리해 드릴게요.", "요약": "개가 오른쪽 아래 다리를 물었습니다." }, { "id": 74, "dialogue": "Doctor: Do you have any history of surgical procedures? \nPatient: No, none.", "summary": "None.", "대화": "의사: 수술 경험이 있으신가요? \n환자: 아니요, 없습니다.", "요약": "없음" }, { "id": 75, "dialogue": "Doctor: Hello Hello!\nPatient: Hi there, how are you? I have a bad headache so can you please switch off the lights, it's too bright and uncomfortable.\nDoctor: Sure thing. Let's see what is going on here. How about that?\nPatient: Much better.", "summary": "Headache.", "대화": "의사: 안녕하세요!\n환자: 안녕하세요, 잘 지내세요? 두통이 심해서 너무 밝아서 불편하니 불을 꺼 주실 수 있나요?\n의사: 물론이죠. 무슨 일인지 한번 봅시다. 어때요?\n환자: 훨씬 낫네요.", "요약": "두통." }, { "id": 76, "dialogue": "Doctor: Do you use any tobacco, inhalation or recreational drugs? \nPatient: No.", "summary": "No use of ethanol, tobacco, illicit, or recreational substances.", "대화": "의사: 담배, 흡입 또는 기호용 약물을 사용하십니까? \n환자: 아니요.", "요약": "에탄올, 담배, 불법 또는 기호성 물질 사용 부인." }, { "id": 77, "dialogue": "Doctor: Any family history of disease? \nGuest_family: To be honest, I'm not sure. Possibly? I'd have to check and get back to you.", "summary": "unknown.", "대화": "의사: 질병의 가족력이 있으신가요? \n게스트_가족: 솔직히 잘 모르겠습니다. 아마도요? 확인해보고 다시 연락드리겠습니다.", "요약": "알 수 없음" }, { "id": 78, "dialogue": "Doctor: As per your chart, I see you have C O P D and hypertension.\nPatient: Yes that is right.\nDoctor: Okay.", "summary": "COPD and hypertension.", "대화": "의사: 차트에 따르면 만성 폐쇄성 폐질환과 고혈압이 있으신 것 같습니다.\n환자: 네, 맞습니다.\n의사: 알겠습니다.", "요약": "COPD 및 고혈압." }, { "id": 79, "dialogue": "Doctor: Do you use any tobacco products? \nPatient: No. \nDoctor: Do you drink alcohol or use any recreational drugs? \nPatient: No. \nDoctor: Any history of needle drugs or prescription drug abuse? \nPatient: No.", "summary": "Denied Tobacco/ETOH/illicit drug use.", "대화": "의사: 담배 제품을 사용하십니까? \n환자: 아니요. \n의사: 술을 마시거나 기호용 약물을 사용하십니까? \n환자: 아니요. \n의사: 주사제 또는 처방약 남용의 병력이 있습니까? \n환자: 아니요.", "요약": "담배/ETOH/불법 약물 사용 거부." }, { "id": 80, "dialogue": "Doctor: What's bringing her in today? \nGuest_family: Oh, doctor. She hasn't been doing well at all. \nGuest_family: I think she's actually gotten worse. \nDoctor: I understand. I'm sorry to hear that she hasn't been feeling well. Let me see what we can do for her today. \nGuest_family: I haven't taken her temperature since this morning. It was one hundred and three degrees when she woke up. \nDoctor: What time did she wake up today? \nGuest_family: Um, around eight I believe. She also suffers from apnea.\nDoctor: It looks like she has an upper respiratory infection. \nGuest_family: Is she going to get better? \nDoctor: Yes, she should feel better once we start treating the infection. But I'm worried it may be pertussis.", "summary": "Upper respiratory illness with apnea, possible pertussis.", "대화": "의사: 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n게스트_가족: 오, 의사 선생님. 상태가 좋지 않아요. \n게스트_가족: 더 나빠진 것 같아요. \n의사: 이해합니다. 어머니의 상태가 안 좋으시다니 유감입니다. 오늘 어머니를 위해 무엇을 해드릴 수 있는지 알아보겠습니다. \n게스트_가족: 오늘 아침부터 체온을 재지 않았어요. 일어났을 때 체온이 화씨 103도였어요. \n의사: 오늘 몇 시에 깨어났나요? \n게스트_가족: 음, 8시쯤인 것 같아요. 무호흡증도 앓고 있습니다.\n의사: 상부 호흡기 감염이 있는 것 같습니다. \n게스트_가족: 나아질 수 있을까요? \n의사: 네, 감염 치료를 시작하면 나아질 것입니다. 하지만 백일해가 아닐까 걱정됩니다.", "요약": "무호흡증이있는 상부 호흡기 질환, 백일해 가능성." }, { "id": 81, "dialogue": "Doctor: Have you ever had surgery, ma'am? \nPatient: Yes, I had it for melanoma some time ago. \nDoctor: I see here that you had a hysterectomy as well, is that correct? \nPatient: Oh, yes, that's true. I had that done too.", "summary": "Surgery for melanoma and hysterectomy.", "대화": "의사: 수술을 받으신 적이 있으신가요, 부인? \n환자: 네, 얼마 전에 흑색종으로 수술을 받았습니다. \n의사: 자궁 절제술도 받으신 것으로 보이는데 맞습니까? \n환자: 네, 맞습니다. 저도 자궁 절제술을 받았어요.", "요약": "흑색 종 및 자궁 적출술 수술." }, { "id": 82, "dialogue": "Doctor: Are you taking any medications? \nPatient: Yes, I am taking Accutane for my acne issues. \nDoctor: Okay, any other medicines? \nPatient: No, just that.\nDoctor: Okay.", "summary": "Accutane and takes no other medications.", "대화": "의사: 약을 복용하고 있나요? \n환자: 예, 여드름 때문에 아큐탄을 복용하고 있습니다. \n의사: 좋아요, 다른 약은 없나요? \n환자: 아니요, 그것만요 \n의사: 알겠습니다.", "요약": "아큐탄과 다른 약을 복용하지 않습니다." }, { "id": 83, "dialogue": "Doctor: Do you smoke, or have you smoked in the past? \nPatient: Yeah, I quit two years ago. But before that I used to smoke two packs per day. I first started smoking as a teenager. \nDoctor: Do you drink at all? \nPatient: I used to drink six packs of beer plus two additional drinks a day for many years. Good news is that I've been dry for two years now. \nDoctor: Any illicit drug use, such as cocaine, marijuana or heroin? \nPatient: No none of that.", "summary": "2ppd smoker since his teens; quit 2 years ago. 6-pack beer plus 2 drinks per day for many years: now claims he has been dry for 2 years. Denies illicit drug use.", "대화": "의사: 담배를 피우십니까, 아니면 과거에 피운 적이 있습니까? \n환자: 네, 2년 전에 끊었습니다. 하지만 그 전에는 하루에 두 갑씩 피웠습니다. 10대 때 처음 담배를 피우기 시작했습니다. \n의사: 술은 전혀 드시나요? \n환자: 수년 동안 하루에 맥주 6팩에 추가로 두 잔을 더 마시곤 했습니다. 좋은 소식은 2년 전부터 금주하고 있다는 것입니다. \n의사: 코카인, 마리화나 또는 헤로인과 같은 불법 약물을 사용한 적이 있습니까? \n환자: 전혀 없습니다.", "요약": "10대부터 하루 2잔 흡연, 2년 전 금연. 수년 동안 하루에 맥주 6팩과 2잔을 마셨으며, 현재는 2년 동안 금주했다고 주장합니다. 불법 약물 사용을 부인합니다." }, { "id": 84, "dialogue": "Doctor: I am afraid, I don't have better news for you, your reports confirm cancer.\nPatient: We were suspecting it all along, but now since it is confirmed it's just hard to accept.\nDoctor: I am sorry, I totally understand. Do you want some time?\nPatient: No, I am okay.\nDoctor: Hm, you also have hypertension and diabetes.\nPatient: Yeah, that I know.\nDoctor: Did you have any chest pain or shortness of breath or uneasiness?\nPatient: No, I don't have any heart condition.\nDoctor: Okay and no dizziness or loss of consciousness or stroke like symptoms?\nPatient: No.\nDoctor: Okay. Well, your B M I looks fine, that means you are not overweight. \nPatient: Hm.", "summary": "Positive for hypertension, diabetes, and cancer. Negative for heart disease, obesity or stroke.", "대화": "의사: 유감스럽게도 더 좋은 소식이 없네요, 암이 확진되었습니다.\n환자: 저희는 계속 의심하고 있었지만, 이제 확진 판정을 받으니 받아들이기 어렵네요. \n의사: 죄송합니다, 충분히 이해합니다. 시간이 좀 필요하신가요? \n환자: 아니요, 전 괜찮아요.\n의사: 고혈압과 당뇨도 있으시군요.\n환자: 네, 알고 있습니다.\n의사: 가슴 통증이나 숨가쁨, 불안감이 있었나요?\n환자: 아니요, 심장 질환은 없습니다.\n의사: 어지러움이나 의식 상실, 뇌졸중 같은 증상은 없으셨나요? \n환자: 아니요.\n의사: 좋아요. BMI는 괜찮아 보이니 과체중은 아닌 것 같습니다. \n환자: 흠.", "요약": "고혈압, 당뇨병 및 암에 양성. 심장병, 비만 또는 뇌졸중에는 음성입니다." }, { "id": 85, "dialogue": "Doctor: Tell me about the medical issues you had in the past or still do.\nPatient: Well, I have asthma, sinus. I also have hives and there is a history of psoriasis. \nDoctor: Wow, okay. Any known allergies?\nPatient: Nothing that I have known.", "summary": "The patient has asthma, sinus, hives, and history of psoriasis. No known drug allergies.", "대화": "의사: 과거에 앓았거나 지금도 앓고 있는 의학적 문제에 대해 말씀해 주세요.\n환자: 음, 천식과 부비동염이 있습니다. 두드러기도 있고 건선 병력도 있습니다. \n의사: 와우, 알겠습니다. 알려진 알레르기는 없나요? \n환자: 제가 아는 것은 없습니다.", "요약": "환자에게 천식, 부비동, 두드러기, 건선 병력이 있습니다. 알려진 약물 알레르기가 없습니다." }, { "id": 86, "dialogue": "Doctor: Any known allergies? \nPatient: No.", "summary": "None.", "대화": "의사: 알려진 알레르기가 있나요? \n환자: 아니요.", "요약": "없음" }, { "id": 87, "dialogue": "Doctor: Hello there, how are you doing? \nPatient: Sorry, I'm just not feeling well. Something is wrong. \nDoctor: Don't worry, I will check you up. We will figure it out. Do you remember when you had your last physical? \nPatient: It was sometime in early May in two thousand and eight. \nDoctor: Okay, I'm going through your chart. It looks like you have not been feeling well for about two weeks now. \nPatient: That's right. \nDoctor: Tell me what is happening exactly. \nPatient: In the beginning I was thinking that it was just the stress and anxiety, but then I become worried that it might be something really different or something bad.\nDoctor: What are you experiencing exactly? What are your symptoms? \nPatient: It started with a lot of palpitations at first. My heart was beating so fast it looks like it was ready to go out. I was having this fluttering feeling in my chest. \nDoctor: Were you feeling tired or fatigued? \nPatient: Yes, very much for the last two weeks. I am worried it's my job. It is really getting to me. \nDoctor: What else are you feeling? \nPatient: Feeling very nervous an anxious actually. \nDoctor: Have you noticed anything that you are doing or anything else that kind of increasing these symptoms? \nPatient: Oh yeah, whenever I'm stressed. I feel like I have more palpitations and to the level that it causes a lot of chest pain. \nDoctor: Is it the same when you are doing a lot of physical stuff like physical activities or something like that? \nPatient: Nope. Haven't noticed it with the exertion part. \nDoctor: Do you have any history of any heart issues in the past? \nPatient: I had the same kind of symptoms like nine or ten years ago. \nDoctor: Okay. What did you do that time? How did you recover? \nPatient: Well, at that time a full work up was done but everything came out to be negative, so they just gave me something for my nerves. It kind of helped. \nDoctor: Do you remember what they gave you? Like name or anything of the medicine. \nPatient: No. It was many years ago, I don't remember. \nDoctor: Anything else going on? \nPatient: Yeah, for the last three days and I am having these tummy issues. I'm having on and off nausea and also, my stools are coming loose. \nDoctor: Have you seen any color change in your bowel movements? \nPatient: Yeah, it's been some really funny green color. I don't know what's going on inside. \nDoctor: Have you ever noticed blood in the stools? \nPatient: Nope. \nDoctor: Is there any pain in your tummy? \nPatient: Nope, it's just some nausea. \nDoctor: How's your appetite? \nPatient: Not as good as before. \nDoctor: Do you smoke? \nPatient: I never did.", "summary": "This patient presents to the office today because he has not been feeling well. He was in for a complete physical on 05/02/2008. According to the chart, the patient gives a history of feeling bad for about two weeks. At first he thought it was stress and anxiety and then he became worried it was something else. He says he is having a lot of palpitations. He gets a fluttering feeling in his chest. He has been very tired over two weeks as well. His job has been really getting to him. He has been feeling nervous and anxious. It seems like when he is feeling stressed he has more palpitations, sometimes they cause chest pain. These symptoms are not triggered by exertion. He had similar symptoms about 9 or 10 years ago. At that time he went through a full workup. Everything ended up being negative and they gave him something that he took for his nerves and he says that helped. Unfortunately, he does not remember what it was. Also over the last three days he has had some intestinal problems. He has had some intermittent nausea and his stools have been loose. He has been having some really funny green color to his bowel movements. There has been no blood in the stool. He is not having any abdominal pain, just some nausea. He does not have much of an appetite. He is a nonsmoker.", "대화": "의사: 안녕하세요, 어떻게 지내세요? \n환자: 죄송해요, 몸이 좀 안 좋아요. 뭔가 잘못됐어요. \n의사: 걱정 마세요, 제가 검사해 볼게요. 우리가 알아낼 겁니다. 마지막 신체 검사가 언제였는지 기억하시나요? \n환자: 2008년 5월 초였어요. \n의사: 좋아, 차트를 살펴볼게요. 2주 정도 몸이 좋지 않으셨던 것 같네요. \n환자: 맞습니다. \n의사: 정확히 무슨 일인지 말씀해 주세요. \n환자: 처음에는 그냥 스트레스와 불안감 때문이라고 생각했는데, 정말 뭔가 다른 것이거나 나쁜 것이 아닐까 걱정이 됩니다.\n의사: 정확히 어떤 증상을 겪고 계신가요? 어떤 증상이 있으신가요? \n환자: 처음에는 두근거림으로 시작했어요. 심장이 너무 빨리 뛰어서 곧 터질 것 같았어요. 가슴이 두근거리는 느낌이 들었어요. \n의사: 피곤하거나 피곤한 느낌이 들었나요? \n환자: 네, 지난 2주 동안 매우 많이요. 제 일 때문인지 걱정됩니다. 정말 힘들어요. \n의사: 또 어떤 기분이 드시나요? \n환자: 매우 긴장되고 불안합니다. \n의사: 이런 증상을 악화시키는 행동이나 다른 어떤 것을 하고 계신가요? \n환자: 네, 스트레스를 받을 때마다요. 가슴 두근거림이 더 심해지고 가슴 통증이 심해지는 수준까지 올라간 것 같아요. \n의사: 신체 활동 등 육체적인 일을 많이 할 때도 마찬가지인가요? \n환자: 아니요. 운동할 때는 느끼지 못했어요. \n의사: 과거에 심장에 문제가 있었던 병력이 있으신가요? \n환자: 9~10년 전에 같은 증상이 있었습니다. \n의사: 그렇군요. 그때는 어떻게 하셨나요? 어떻게 회복하셨나요? \n환자: 그 당시에는 정밀 검사를 했는데 모든 것이 음성으로 나와서 신경을 안정시키는 약을 처방해줬어요. 그게 도움이 되었어요. \n의사: 그들이 당신에게 준 것이 무엇인지 기억하십니까? 약 이름이나 뭐 그런 거요. \n환자: 아니요, 몇 년 전 일이라 기억이 안 나요. \n의사: 다른 일은 없나요? \n환자: 네, 지난 3일 동안 배에 문제가 생겼습니다. 메스꺼움이 왔다 갔다 하고 변도 묽어지고 있습니다. \n의사: 배변의 색이 변하는 것을 보셨나요? \n환자: 네, 정말 이상한 녹색으로 변했어요. 안에서 무슨 일이 일어나고 있는지 모르겠어요. \n의사: 변에서 피를 본 적이 있나요? \n환자: 아니요. \n의사: 배에 통증이 있습니까? \n환자: 아니요, 그냥 메스꺼운 정도입니다. \n의사: 식욕은 어떠세요? \n환자: 예전만큼은 아닙니다. \n의사: 담배를 피우십니까? \n환자: 한 번도 안 피웠어요.", "요약": "이 환자는 몸이 좋지 않아서 오늘 진료실을 방문했습니다. 그는 2008년 5월 2일에 신체 검사를 받았습니다. 차트에 따르면 환자는 약 2주 동안 기분이 좋지 않았다고 합니다. 처음에는 스트레스와 불안이라고 생각하다가 다른 병이 아닐까 걱정하게 되었습니다. 그는 두근거림이 많다고 말합니다. 가슴이 두근거리는 느낌이 든다고 합니다. 그는 2주 동안 매우 피곤했습니다. 그의 직업이 그를 정말 힘들게 하고 있습니다. 그는 긴장하고 불안해하고 있습니다. 스트레스를 받으면 가슴 두근거림이 더 심해지고 때로는 가슴 통증을 유발하는 것 같습니다. 이러한 증상은 운동에 의해 유발되지 않습니다. 그는 약 9~10년 전에도 비슷한 증상이 있었습니다. 그 당시 그는 전체 검사를 받았습니다. 모든 것이 음성으로 나왔고 신경을 위해 복용하는 약을 주었고 그것이 도움이되었다고 그는 말합니다. 불행히도 그는 그것이 무엇인지 기억하지 못합니다. 또한 지난 3일 동안 장에 문제가 생겼습니다. 간헐적으로 메스꺼움을 느끼고 변이 묽어졌습니다. 배변 색깔이 정말 이상한 녹색을 띠고 있습니다. 대변에 피가 섞여 나오지 않았습니다. 복통은 없고 메스꺼움만 있습니다. 식욕이 별로 없습니다. 그는 비흡연자입니다." }, { "id": 88, "dialogue": "Doctor: How are you feeling? \nPatient: I am feeling better now. \nDoctor: What happened last night? \nGuest_family: She went out to a party last night. She came home drunk and high. \nDoctor: What did you take? \nPatient: I took Ecstasy. I only had two drinks. \nDoctor: How much Ecstasy did you take? \nPatient: I didn't take them all at once. I think I took six tabs. \nDoctor: What time did you start taking the tablets? \nPatient: We started taking it kind of late. I think it was midnight. \nGuest_family: When she came home, she was agitated and physically shaking. She was pacing all over the house. Then she threw up. That is when I got nervous and called nine one one. \nDoctor: Mom, did you notice any blood, or any yellow or green color in the vomit? \nGuest_family: No. \nDoctor: Are you still feeling nauseous? \nPatient: No. I feel fine. Well, I feel weird but not nauseous.\nDoctor: Are you experiencing any pain at all? \nPatient: No. \nDoctor: Did you or do you feel depressed? \nPatient: No. \nDoctor: Do you or have you ever had suicidal thoughts? \nPatient: No. \nDoctor: Are you seeing or hearing things that are not real? \nPatient: No. \nDoctor: Do you or have you ever had thoughts of harming yourself? \nPatient: No. I was not trying to harm myself or anyone else. I just wanted to have a little fun. \nGuest_family: She seems to be back to her usual self now. \nDoctor: Just one more question. Prior to last night have you had any recent illnesses or injuries? \nPatient: No.", "summary": "This is a 17-year-old female who went out partying last night and drank two mixed drinks last night and then over the course of the evening after midnight, the patient ended up taking a total of six Ecsasy tablets. The patient upon returning to home was energetic and agitated and shaking and had one episode of nonbloody, nonbilious emesis. Mother called the EMS service when the patient vomited. On arrival here, the patient states that she no longer has any nausea and that she feels just fine. The patient states she feels wired but has no other problems or complaints. The patient denies any pain. The patient does not have any auditory of visual hallucinations. The patient denies any depression or suicidal ideation. The patient states that the alcohol and the Ecstasy was done purely as a recreational thing and not as an attempt to harm herself. The patient denies any homicidal ideation. The patient denies any recent illness or recent injuries. The mother states that the daughter appears to be back to her usual self now.", "대화": "의사: 기분이 어떠세요? \n환자: 이제 기분이 나아졌습니다. \n의사: 어젯밤에 무슨 일이 있었나요? \n게스트_가족: 어젯밤에 파티에 나갔어요. 술에 취한 채로 집에 돌아왔습니다. \n의사: 무엇을 복용하셨나요? \n환자: 엑스터시를 먹었어요. 두 잔만 마셨어요. \n의사: 엑스터시를 얼마나 복용하셨나요? \n환자: 한 번에 다 먹지 않았습니다. 6알 정도 먹은 것 같아요. \n의사: 언제부터 정제를 복용하기 시작했나요? \n환자: 좀 늦게 복용하기 시작했어요. 자정이었던 것 같아요. \n게스트_가족: 집에 오셨을 때, 어머니는 불안해하시고 몸이 떨리셨어요. 집안 곳곳을 돌아다녔어요. 그러다 토했어요. 그때 제가 긴장해서 119에 전화했어요. \n의사: 엄마, 구토물에서 피나 노란색 또는 녹색을 보셨나요? \n게스트_가족: 아니요. \n의사: 아직도 메스껍나요? \n환자: 아니요, 괜찮아요. 기분이 이상하지만 메스껍지는 않아요.\n의사: 통증은 전혀 없습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 우울한 기분이 드십니까? \n환자: 아니요. \n의사: 자살 충동을 느꼈거나 느낀 적이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 현실이 아닌 것을 보거나 들은 적이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 자해에 대한 생각을 한 적이 있습니까? \n환자: 아니요. 제 자신이나 다른 사람을 해치려고 한 적이 없습니다. 그냥 조금 즐기고 싶었을 뿐입니다. \n게스트_가족: 이제 예전의 모습으로 돌아간 것 같네요. \n의사: 하나만 더 물어볼게요. 어젯밤 이전에 최근에 아프거나 다친 적이 있으신가요? \n환자: 아니요.", "요약": "이 환자는 17세 여성으로 어젯밤 파티에 나갔다가 자정 이후 저녁까지 혼합 음료 2잔을 마신 후 총 6개의 Ecsasy 정제를 복용한 환자입니다. 집으로 돌아온 환자는 활기차고 불안해하며 몸을 떨었고 피가 나지 않는 비혈성 구토를 한 번 경험했습니다. 환자가 구토를 하자 어머니가 응급 구조대에 전화했습니다. 병원에 도착한 환자는 더 이상 메스꺼움이 없고 기분이 괜찮다고 말했습니다. 환자는 전기가 통하는 느낌이 들지만 다른 문제나 불만은 없다고 말합니다. 환자가 통증을 부인합니다. 환청이나 시각적 환각을 느끼지 않는 경우. 환자가 우울증이나 자살 충동을 부인합니다. 환자는 술과 엑스터시 복용이 자신을 해치려는 시도가 아니라 순전히 오락을 위한 것이라고 진술합니다. 환자는 살인에 대한 생각을 부인합니다. 환자가 최근의 질병이나 최근의 부상을 부인합니다. 어머니는 딸이 이제 평소의 모습으로 돌아간 것 같다고 말합니다." }, { "id": 89, "dialogue": "Doctor: Do you have any support system?\nPatient: No, I am single.\nDoctor: Okay so live alone at home?\nPatient: Yes.\nDoctor: Do you smoke or drink?\nPatient: Nope I do not.", "summary": "The patient is single. Living at home. No smoking or alcohol.", "대화": "의사: 지원 시스템이 있습니까?\n환자: 아니요, 저는 독신입니다.\n의사: 그럼 집에서 혼자 사시나요? \n환자: 네.\n의사: 담배를 피우거나 술을 마시나요?\n환자: 아니요.", "요약": "환자는 독신입니다. 집에 거주합니다. 흡연이나 음주 금지." }, { "id": 90, "dialogue": "Doctor: Hello, I am Doctor James.\nGuest_family: Hi Doctor, this is my daughter Miya, and I am Jena. \nDoctor: Nice to meet you ladies. So, Miya how old are you? \nPatient: I am fifteen. \nDoctor: Okay, so tell me what is going on with you?\nPatient: Well, I am having a severe headache.\nGuest_family: She has been complaining about it for almost six hours now. \nDoctor: Oh wow. Can you tell me where exactly the pain is?\nPatient: Um, it started from my neck and then moved up to the back of my head. \nDoctor: I see. Did you get hurt or bump your head? \nPatient: No.\nDoctor: Does she have any history of headaches?\nGuest_family: No.\nDoctor: Okay, any nausea or vomiting?\nPatient: I am having nausea, but it's coming and going but no vomiting. Also, I am not able to tolerate light at all.\nDoctor: Hm, are you able to see properly though, any change in your vision? \nPatient: No.\nDoctor: Any fever? \nPatient: No.\nGuest_family: No, no fever.\nDoctor: Okay.", "summary": "This is a 15-year-old girl presenting with occipital headache for the last six hours. She denies trauma. She has been intermittently nauseated but has not vomited and has some photophobia. Denies fever or change in vision. She has no past history of headaches.", "대화": "의사: 안녕하세요, 저는 제임스 박사입니다.\n게스트_가족: 안녕하세요, 박사님, 제 딸 미야와 제나예요. \n의사: 만나서 반가워요. 미야는 몇 살이니? \n환자: 열 다섯 살이에요. \n의사: 좋아요, 그럼 무슨 일인지 말씀해 주시겠어요? \n환자: 음, 두통이 심해요.\n게스트_가족: 거의 6시간 동안 두통을 호소하고 있습니다. \n의사: 오 와우. 정확히 어디가 아픈지 말씀해 주시겠어요? \n환자: 목에서 시작해서 머리 뒤쪽으로 통증이 퍼졌습니다. \n의사: 그렇군요. 다치거나 머리를 부딪쳤나요? \n환자: 아니요.\n의사: 두통의 병력이 있나요?\n게스트_가족: 아니요.\n의사: 메스꺼움이나 구토는 없나요? \n환자: 메스꺼움은 있지만 왔다가 사라지는 정도이고 구토는 없습니다. 또한 빛을 전혀 견딜 수 없습니다.\n의사: 흠, 그래도 시야에는 변화가 없나요? \n환자: 아니요.\n의사: 열은 없나요? \n환자: 아뇨.\n게스트_가족: 아니요, 열이 없습니다.\n의사: 네.", "요약": "지난 6시간 동안 후두부 두통을 호소하는 15세 소녀입니다. 외상을 부인하고 있습니다. 간헐적으로 메스꺼움을 느꼈으나 구토는 하지 않았으며 광 공포증이 있습니다. 발열이나 시력 변화를 부인합니다. 두통의 과거력이 없습니다." }, { "id": 91, "dialogue": "Guest_clinician: What brings him in today? \nDoctor: He's here for sepsis and I suspect he may have spontaneous bacterial peritonitis. \nGuest_clinician: Let me pull up his chart.", "summary": "Sepsis, possible SBP.", "대화": "게스트_임상의: 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n의사: 패혈증으로 내원하셨고 자연 발생 세균성 복막염이 의심됩니다. \n게스트_임상의: 차트를 불러올게요.", "요약": "패혈증, 가능한 SBP." }, { "id": 92, "dialogue": "Doctor: What is your family medical history? \nPatient: My mother had cancer. She had multiple myeloma. She passed away at age eighty three. My dad died when he was eighty one.", "summary": "Father passed away at 81; mother of multiple myeloma at 83.", "대화": "의사: 가족 병력은 무엇인가요? \n환자: 어머니는 암에 걸리셨어요. 다발성 골수종이었어요. 여든 세 살에 돌아가셨습니다. 아버지는 여든 한 살에 돌아가셨습니다.", "요약": "아버지는 81세에 돌아가셨고, 어머니는 83세에 다발성 골수종으로 돌아가셨습니다." }, { "id": 93, "dialogue": "Doctor: Can you tell me more about your family history, ma'am? How is your father doing?\nPatient: Well, doctor, my father passed away from leukemia a while back. \nDoctor: I'm so sorry to hear that. What about your mother? How is she doing? \nPatient: She died too. She had kidney and heart failure.\nDoctor: I'm sorry, ma'am. \nPatient: Oh, it's okay doctor, thank you. \nDoctor: Do you have any siblings? \nPatient: Yes, I have two brothers and five sisters. \nDoctor: That's a big family, do they have any conditions that you know about?\nPatient: One of my sisters has breast cancer. \nDoctor: Okay, thank you. Do you have any children? \nPatient: Yeah, I have two sons and a daughter. \nDoctor: That's great. Do you have any other conditions I should know about? \nPatient: Well, in addition to all of that, there's some high cholesterol, um, depression, and a nervous condition.", "summary": "Her father died from leukemia. Her mother died from kidney and heart failure. She has two brothers; five sisters, one with breast cancer; two sons; and a daughter. She describes cancer, hypertension, nervous condition, kidney disease, high cholesterol, and depression in her family.", "대화": "의사: 가족력에 대해 자세히 말씀해 주시겠습니까, 부인? 아버님은 어떠세요?\n환자: 의사 선생님, 저희 아버지는 얼마 전에 백혈병으로 돌아가셨어요. \n의사: 정말 유감입니다. 어머니는 어떠세요? 어머니는 어떠세요? \n환자: 어머니도 돌아가셨어요. 신장과 심부전이 있었어요 \n의사: 죄송합니다, 부인. \n환자: 괜찮아요, 선생님, 감사합니다. \n의사: 형제자매가 있나요? \n환자: 네, 두 명의 형제와 다섯 명의 자매가 있습니다. \n의사: 대가족이시군요, 혹시 알고 계신 질환이 있으신가요? \n환자: 제 여동생 중 한 명이 유방암에 걸렸습니다. \n의사: 네, 감사합니다. 자녀가 있으신가요? \n환자: 네, 아들 둘과 딸 하나가 있습니다. \n의사: 잘됐네요. 제가 알아야 할 다른 질환이 있으신가요? \n환자: 음, 그 외에도 콜레스테롤 수치가 높고, 우울증과 신경 질환이 있습니다.", "요약": "그녀의 아버지는 백혈병으로 사망했습니다. 그녀의 어머니는 신장 및 심부전으로 사망했습니다. 형제 두 명, 유방암에 걸린 자매 다섯 명, 아들 둘, 딸 한 명이 있습니다. 그녀는 가족 중에 암, 고혈압, 신경 질환, 신장 질환, 고콜레스테롤혈증, 우울증이 있다고 설명합니다." }, { "id": 94, "dialogue": "Doctor: Do you smoke? \nPatient: Yeah, here and there. \nDoctor: On average, how many cigarettes would you say you smoke? \nPatient: Probably three or four if I had to guess. \nDoctor: Any medical problems that run in the family? \nPatient: Yeah, my brother had a heart attack when he was pretty young. \nDoctor: How old was he? \nPatient: Fifty two. \nDoctor: Oh wow, how's he doing? \nPatient: Good, he has to see a heart doctor at least once a year. \nDoctor: Does anyone else in your family have heart problems? \nPatient: Um my dad has some heart issues. He's also a type one diabetic.", "summary": "Her father has type I diabetes and heart disease. She has a brother who had heart attack at the age of 52. He is a smoker.", "대화": "의사: 담배를 피우시나요? \n환자: 네, 여기저기서요. \n의사: 평균적으로 얼마나 많은 담배를 피우시나요? \n환자: 아마 서너 개비 정도일 겁니다. \n의사: 가족 중에 의학적 문제가 있습니까? \n환자: 네, 제 동생이 꽤 어렸을 때 심장마비를 겪었습니다. \n의사: 몇 살 때였나요? \n환자: 52살입니다. \n의사: 와우, 좀 어떠세요? \n환자: 좋아요, 적어도 일 년에 한 번은 심장 전문의를 만나야 해요. \n의사: 가족 중에 심장 질환이 있는 분이 있나요? \n환자: 음, 저희 아버지가 심장 문제가 좀 있으세요. 또한 1형 당뇨병 환자입니다.", "요약": "그녀의 아버지는 제1형 당뇨병과 심장병을 앓고 있습니다. 52세에 심장마비를 일으킨 오빠가 있습니다. 그는 흡연자입니다." }, { "id": 95, "dialogue": "Doctor: Hello, miss. How are you doing?\nPatient: I am fine. I just have a few questions about diet and exercise. I want to get my health in order. \nDoctor: Okay, great. That's something we can handle today. Can you tell me about your familial history? This will help me see any possible ailments that we should watch out for. \nPatient: Yes. So let's start with my mom. She died of congestive heart failure. \nDoctor: How about your father? Your paperwork says both parents are deceased. \nPatient: Yes, unfortunately. My dad died from myocardial infarction at fifty six years old. Not sure how old my mom was. \nDoctor: Your family seems to have a history of ischemic cardiac disease. How are your siblings? The paperwork says you have brothers. \nPatient: Yes. Two are alive and one has passed. He died from lymphoma. One brother has had two angioplasties and the other brother just has asthma.", "summary": "Reviewed. Mother died from congestive heart failure. Father died from myocardial infarction at the age of 56. Family history is positive for ischemic cardiac disease. Brother died from lymphoma. She has one brother living who has had angioplasties x 2. She has one brother with asthma.", "대화": "의사: 안녕하세요, 아가씨. 좀 어떠세요? \n환자: 전 괜찮아요. 식단과 운동에 대해 몇 가지 질문이 있습니다. 건강을 회복하고 싶습니다. \n의사: 좋아요. 그건 오늘 처리할 수 있는 문제입니다. 가족력에 대해 말씀해 주시겠어요? 그러면 주의해야 할 질병이 있는지 확인하는 데 도움이 될 것 같습니다. \n환자: 네. 그럼 저희 어머니부터 시작하죠. 울혈성 심부전으로 돌아가셨어요. \n의사: 아버지는 어떠셨나요? 서류에 부모님 모두 돌아가셨다고 나와 있는데요. \n환자: 네, 안타깝게도 그렇습니다. 아버지는 쉰여섯 살에 심근경색으로 돌아가셨어요. 어머니는 몇 살이셨는지 잘 모르겠습니다. \n의사: 가족 중에 허혈성 심장 질환의 병력이 있는 것 같군요. 형제들은 어떤가요? 서류에는 형제가 있다고 나와 있습니다. \n환자: 네. 두 명은 살아있고 한 명은 세상을 떠났습니다. 그는 림프종으로 사망했습니다. 한 형제는 혈관 성형술을 두 번 받았고 다른 형제는 천식을 앓고 있습니다.", "요약": "검토되었습니다. 어머니는 울혈성 심부전으로 사망했습니다. 아버지는 56세에 심근경색으로 사망했습니다. 가족력은 허혈성 심장 질환에 양성입니다. 오빠는 림프종으로 사망했습니다. 그녀는 혈관 성형술을받은 한 형제가 살고 있습니다. 그녀는 천식이있는 한 형제가 있습니다." }, { "id": 96, "dialogue": "Doctor: Hello! Who do we have here today?\nGuest_family: Hello, this is our son, A B C. \nDoctor: How old is he? What is the issue?\nGuest_family: He is two. He is continuously complaining of pain in his belly and back. He is active otherwise. \nDoctor: Did you notice any change in his toilet habits or routine?\nGuest_family: No.\nDoctor: Any fever or chills or any other issue?\nGuest_family: No, we did not notice any such issues, he has been active and was acting very normal otherwise.\nDoctor: Any change in his eating habits?\nGuest_family: No, he has been eating and drinking as usual. He was acting normally but we did notice a foul odor coming from his nose. He was on antibiotics after removal of that piece of cotton from his right side of nose in our previous visit here. \nDoctor: How is his nose now?\nGuest_family: He got better but now we can notice that odor from his nose again.\nGuest_family: His mother started him on the antibiotics again, whatever was remaining, we think something is still there. \nDoctor: Okay, Is there anything else like runny nose or any pain in his ear or bad throat? How about cough or congestion? Or any other issues you have noticed?\nGuest_family: No, nothing of those instead he has been active and eating and drinking normally, no other issue. \nDoctor: Is he complaining of any pain or discomfort on bowel movements? Is there any increase in the frequency of urination?\nGuest_family: Well, we can't say it for sure as he still wears diapers but we have not noticed anything abnormal.", "summary": "Mr. ABC is a 2-year-old boy, who is brought in by parents, stating that the child keeps complaining of belly and back pain. This does not seem to be slowing him down. They have not noticed any change in his urine or bowels. They have not noted him to have any fevers or chills or any other illness. They state he is otherwise acting normally. He is eating and drinking well. He has not had any other acute complaints, although they have noted a foul odor coming from his nose. Apparently, he was seen here a few weeks ago for a foreign body in the right nose, which was apparently a piece of cotton; this was removed and placed on antibiotics. His nose got better and then started to become malodorous again. Mother restarted him on the remainder of the antibiotics and they are also stating that they think there is something still in there. Otherwise, he has not had any runny nose, earache, no sore throat. He has not had any cough, congestion. He has been acting normally. Eating and drinking okay. No other significant complaints. He has not had any pain with bowel movement or urination, nor have they noted him to be more frequently urinating, then again he is still on a diaper.", "대화": "의사: 안녕하세요! 오늘은 누구시죠? \n게스트_가족: 안녕하세요, 이쪽은 저희 아들 A B C입니다.\n의사: 몇 살인가요? 무슨 문제인가요?\n게스트_가족: 두 살입니다. 아들이 배와 허리에 지속적으로 통증을 호소하고 있습니다. 그 외에는 활동적입니다. \n의사: 배변 습관이나 일상에 변화가 있었나요? \n게스트_가족: 아니요.\n의사: 열이나 오한 또는 다른 문제는 없으셨나요?\n게스트_가족: 아니요, 저희는 그런 문제를 발견하지 못했고, 그 외에는 매우 정상적으로 행동했습니다.\n의사: 식습관에 변화가 있었나요? \n게스트_가족: 아니요, 평소처럼 먹고 마셨습니다. 정상적으로 행동했지만 코에서 악취가 나는 것을 발견했습니다. 이전에 이곳을 방문했을 때 오른쪽 코에서 솜 조각을 제거한 후 항생제를 복용하고 있었습니다. \n의사: 지금은 코는 어떤가요?\n게스트_가족: 좋아졌지만 코에서 다시 냄새가 나는 것을 느낄 수 있습니다.\n게스트_가족: 어머니가 다시 항생제를 투여하기 시작했는데, 무엇이 남아있던지 간에 아직 무언가 남아 있는 것 같습니다. \n의사: 좋아요, 콧물이나 귀에 통증이나 목이 아픈 것 같은 다른 증상은 없나요? 기침이나 코막힘은 어때요? 아니면 다른 문제점은 없나요? \n게스트_가족: 아니요, 그런 것 말고는 다른 문제 없이 정상적으로 먹고 마시며 활동적으로 지내고 있습니다. \n의사: 배변 시 통증이나 불편함을 호소하시나요? 배뇨 횟수가 증가했나요? \n게스트_가족: 아직 기저귀를 차고 있기 때문에 확실하게 말씀드릴 수는 없지만 이상 징후는 발견하지 못했습니다.", "요약": "ABC 씨는 2세 남아로, 아이가 계속 배와 허리 통증을 호소한다며 부모가 데려온 환자입니다. 이것은 그를 늦추지 않는 것 같습니다. 소변이나 배변에 어떤 변화도 발견하지 못했다고 합니다. 열이나 오한 또는 다른 질병이 있는 것도 발견하지 못했다고 합니다. 그 외에는 정상적으로 행동하고 있다고 합니다. 그는 잘 먹고 마시고 있습니다. 코에서 악취가 난다는 지적을 받았지만 다른 심각한 불만은 없었다고 합니다. 몇 주 전에 오른쪽 코에 솜 조각으로 보이는 이물질이 있어 이곳을 찾았는데, 이를 제거하고 항생제를 투여했습니다. 코가 좋아졌다가 다시 악취가 나기 시작했습니다. 어머니는 남은 항생제를 다시 투여하기 시작했고, 아직 무언가가 남아있는 것 같다고 말했습니다. 그 외에는 콧물, 귀 통증, 인후통이 없었습니다. 기침이나 코막힘도 없었습니다. 그는 정상적으로 행동하고 있습니다. 먹고 마시는 것도 괜찮습니다. 다른 심각한 불만은 없습니다. 배변이나 배뇨에 통증이 없었고, 소변을 더 자주 본다는 지적도 없었으며, 여전히 기저귀를 차고 있습니다." }, { "id": 97, "dialogue": "Doctor: Good afternoon, who's the victim today, sir? Is it you, or your daughter? \nGuest_family: Good afternoon, doctor. It's my daughter today. \nDoctor: Remind me, how old is she? \nPatient: I'm thirteen, sir. \nDoctor: So, what happened? My nurses tell me she fell today.\nPatient: Yeah, I fell off the swing at school earlier this afternoon at about one thirty.\nDoctor: Where does it hurt, young lady?\nPatient: It's really bad here on my left elbow. \nDoctor: Which hand do you write with?\nPatient: I use my right hand for everything, thank goodness for that. \nDoctor: Before seeing me, have you seen anyone else?\nGuest_family: Yeah, we went to an Urgent Care and she had an x ray there. \nDoctor: What else did they do?\nGuest_family: They said her arm was broken, and they tried to do a reduction.\nDoctor: Do you have those x rays with you right now?\nGuest_family: Yeah, I have them right here, take a look, please. \nDoctor: Well, these x rays show an incarcerated medial epicondyle fracture, as well as a mildly angulated radial shaft break. \nPatient: What does that mean?\nDoctor: Well, in short, you broke the inside part of your elbow. In addition to the pain, do you have any burning or tingling feelings in that arm?\nPatient: Yes, I do. \nDoctor: Did you have this before they tried to do a reduction?\nPatient: No, I didn't, this is new. \nDoctor: Is this feeling getting worse? \nPatient: Yes, it is. \nDoctor: Okay, guys, there is a lot of pressure on that ulnar nerve because of the break and the attempted reduction. \nGuest_family: What should we do?\nDoctor: We need to do an O R I F procedure A S A P. I'll reduce that radial shaft fracture at the same time.\nGuest_family: O R I F? What's that\nDoctor: I'll put some pins in the elbow, in order to stabilize the break, and we can start the healing process. \nGuest_family: Will this not heal on its own? \nDoctor: No, we need to do the surgery. \nGuest_family: Okay, what are the risks of infection with the surgery? \nDoctor: Historically, its less than one percent. \nGuest_family: How is this possible?\nDoctor: We use prophylactic antibiotics, this helps us control for infection the entire time. \nGuest_family: Will she be asleep for this?\nDoctor: Yes, she won't feel a thing. \nGuest_family: Will she need this hardware taken out in the future?\nDoctor: Yes, in about a year or two, after everything is healed up nicely. The other risks include bleeding, changes in sensation and motion of the extremity, and hardware failure. I see good results from my surgeries so I would not worry about these things, but I must disclose.\nGuest_family: Okay, yes, we'd like to do the surgery.", "summary": "The patient is a 13-year-old right-hand dominant girl, who fell off a swing at school around 1:30 today. The patient was initially seen at an outside facility and brought here by her father, given findings on x-ray, a closed reduction was attempted on the left elbow. After the attempted reduction, the patient was noted to have an incarcerated medial epicondyle fracture as well as increasing ulnar paresthesias that were not present prior to the procedure. Given this finding, the patient needed urgent open reduction and internal fixation to relieve the pressure on the ulnar nerve. At that same time, the patient's mildly angulated radial shaft fracture will be reduced. This was explained to the father. The risks of surgery included the risk of anesthesia, infection, bleeding, changes in sensation and motion of the extremity, hardware failure, need for later hardware removal, and possible continuous nerve symptoms. All questions were answered. The father agreed to the above plan.", "대화": "의사: 안녕하세요, 오늘 희생자는 누구인가요? 당신인가요, 아니면 딸인가요? \n게스트_가족: 안녕하세요, 의사 선생님. 오늘은 제 딸입니다. \n의사: 딸이 몇 살이죠? \n환자: 열세 살입니다, 선생님. \n의사: 그래서, 무슨 일이 있었나요? 간호사가 그러는데 오늘 넘어졌다고 하네요\n환자: 네, 오늘 오후 1시 30분쯤 학교에서 그네에서 떨어졌어요.\n의사: 어디가 아프세요, 아가씨? \n환자: 왼쪽 팔꿈치가 정말 아파요. \n의사: 어느 손으로 글씨를 쓰십니까?\n환자: 저는 모든 일을 오른손으로 합니다. \n의사: 저를 만나기 전에 다른 사람을 보신 적이 있나요?\n게스트_가족: 네, 저희는 응급실에 갔는데 거기서 엑스레이를 찍었어요. \n의사: 또 어떤 검사를 했나요? \n게스트_가족: 팔이 부러졌다고 해서 축소술을 하려고 했어요.\n의사: 지금 엑스레이를 가지고 계십니까?\n게스트_가족: 네, 여기 있으니 한번 봐주세요. \n의사: 이 엑스레이에는 내측 상과 골절과 경미한 각도의 요골 골절이 보입니다. \n환자: 그게 무슨 뜻이죠? \n의사: 간단히 말해서 팔꿈치 안쪽 부분이 부러진 것입니다. 통증 외에 팔에 타는 듯한 느낌이나 따끔거림이 있나요? \n환자: 네, 그렇습니다. \n의사: 축소술을 시도하기 전에도 이런 증상이 있었나요? \n환자: 아니요, 처음입니다. \n의사: 이 느낌이 점점 더 심해지나요? \n환자: 네, 그렇습니다. \n의사: 척골 신경이 끊어지고 축소 시도가 있었기 때문에 압력이 많이 가해졌어요. \n게스트_가족: 어떻게 해야 하나요? \n의사: 우리는 O R I F 과정을 가능한 빨리 해야 합니다. 동시에 요골 축 골절을 축소하는 정복술을 시행해야 합니다.\n게스트_가족: O R I F? 그게 뭐죠\n의사: 골절을 안정시키기 위해 팔꿈치에 핀을 꽂고 치유 과정을 시작할 수 있도록 하겠습니다. \n게스트_가족: 저절로 낫지 않나요? \n의사: 아니요, 수술을 해야 합니다. \n게스트_가족: 좋아요, 수술로 인한 감염 위험은 어떻게 되나요? \n의사: 역사적으로 1% 미만입니다. \n게스트_가족: 어떻게 가능한가요? \n의사: 저희는 예방적 항생제를 사용하여 수술 내내 감염을 통제합니다. \n게스트_가족: 이 때문에 잠을 자도 되나요? \n의사: 네, 아무것도 느끼지 못할 것입니다. \n게스트_가족: 향후에 이 하드웨어를 제거해야 합니까? \n의사: 네, 모든 것이 잘 치유된 후 약 1~2년 후에 제거해야 합니다. 다른 위험으로는 출혈, 사지의 감각과 움직임의 변화, 하드웨어 고장 등이 있습니다. 저는 수술 결과가 좋았기 때문에 이런 걱정은 안 해도 되지만, 꼭 알려드리고 싶네요\n게스트_가족: 네, 수술을 받고 싶어요.", "요약": "환자는 13세 오른손 우세 소녀로 오늘 1시 30분경 학교에서 그네에서 떨어졌습니다. 환자는 처음에 외부 병원에서 진료를 받고 아버지가 여기로 데려왔으며, 엑스레이 소견에 따라 왼쪽 팔꿈치에 폐쇄 정복술을 시도했습니다. 축소술 시도 후 환자는 내측 상과 골절과 함께 시술 전에는 없었던 척골 감각 이상이 증가한 것으로 확인되었습니다. 이러한 소견을 고려할 때, 환자는 척골 신경의 압력을 완화하기 위해 긴급한 개방 축소술과 내부 고정이 필요했습니다. 동시에 환자의 경미한 요골 축 골절이 줄어들 것입니다. 이것은 아버지에게 설명되었습니다. 수술의 위험에는 마취, 감염, 출혈, 사지의 감각 및 운동 변화, 하드웨어 고장, 추후 하드웨어 제거의 필요성, 지속적인 신경 증상 가능성 등이 포함되었습니다. 모든 질문에 대한 답변이 있었습니다. 아버지는 위의 계획에 동의했습니다." }, { "id": 98, "dialogue": "Doctor: Do you have a known- \nPatient: Drug allergy? \nDoctor: Oh no, I meant family history of disease.", "summary": "Noncontributory.", "대화": "의사: 알려진- \n환자: 약물 알레르기? \n의사: 아뇨, 제 말은 가족력이 있다는 뜻입니다.", "요약": "비기여." }, { "id": 99, "dialogue": "Doctor: Hi there! I am Doctor Kim. Nice to meet you, miss. \nPatient: Hi! Nice to meet you. \nDoctor: How are you feeling today? \nPatient: I am feeling much better today. \nDoctor: How old are you? \nPatient: I am forty six. \nDoctor: How is your pain in the left side? \nPatient: It is much better. It is more like a dull pain now.\nDoctor: Are you still having trouble with urination? \nPatient: It has gotten better but is still a little difficult. \nDoctor: Okay. It looks like Doctor X did an exam yesterday. Doctor X consulted me on your status but I have a question for you. I see in your medical history that you had a bruised left kidney. Can you tell me more about the bruised kidney? \nPatient: Yes. I was in a car accident, years ago. The doctor told me that I had a bruised left kidney. They thought it was due to the accident, but they could not be certain.", "summary": "The patient is a 46-year-old female who presented to the emergency room with left flank pain and difficulty urinating. Details are in the history and physical. She does have a vague history of a bruised left kidney in a motor vehicle accident. She feels much better today. I was consulted by Dr. X.", "대화": "의사: 안녕하세요! 저는 김 박사입니다. 만나서 반가워요, 아가씨. \n환자: 안녕하세요! 만나서 반가워요. \n의사: 안녕하세요. 오늘 기분이 어떠세요? \n환자: 오늘 기분이 훨씬 나아졌습니다. \n의사: 몇 살이세요? \n환자: 마흔 여섯입니다. \n의사: 왼쪽 통증은 어떤가요? \n환자: 훨씬 나아졌습니다. 지금은 둔한 통증에 가깝습니다.\n의사: 여전히 배뇨에 문제가 있습니까? \n환자: 나아졌지만 여전히 조금 어렵습니다. \n의사: 알겠습니다. 의사 X가 어제 검사를 한 것 같습니다. 의사 X가 귀하의 상태에 대해 상담해 주셨는데 질문이 있습니다. 병력을 보니 왼쪽 신장에 타박상을 입으셨던 것 같네요. 멍든 신장에 대해 자세히 말씀해 주시겠습니까? \n환자: 네. 몇 년 전에 교통사고를 당했습니다. 의사는 왼쪽 신장에 멍이 들었다고 말했습니다. 사고 때문이라고 생각했지만 확신할 수는 없다고 하더군요.", "요약": "환자는 46세 여성으로 왼쪽 옆구리 통증과 배뇨 곤란으로 응급실에 내원한 환자입니다. 자세한 내용은 병력과 신체에 나와 있습니다. 그녀는 자동차 사고로 왼쪽 신장에 타박상을 입었다는 모호한 병력이 있습니다. 오늘은 훨씬 나아졌습니다. 의사 X와 상담했습니다." }, { "id": 100, "dialogue": "Doctor: Nurse, did you get the documents from the patient?\nGuest_clinician: I did. Here is her full history and notes from her physical examination. She also completed the patient questionnaire before arriving. You can review that. \nDoctor: Thank you, Nurse. What is she here for today?\nGuest_clinician: She came in for a consultation because she's been experiencing difficult headaches, tunnel vision, and dizziness. \nDoctor: Sounds good. Was there anything else? \nGuest_clinician: Oh, yeah. These are the results from her tests. She brought them so you could refer to them. \nDoctor: Thank you, Nurse. I'll go see her now. \nPatient: Hello Doctor. I've been waiting a long time. I'm getting impatient as I get older. \nDoctor: What? You don't look old at all, ma'am. \nPatient: Oh, wow. That's a nice compliment for a sixty year old lady. \nDoctor: How can I help you today?\nPatient: I have these super bad headaches. Help me, please. \nDoctor: When did they start?\nPatient: I had them since I was twenty five years old. \nDoctor: Oh, wow. That long? Did you get them every day since then?\nPatient: Not every day. That's crazy. I did get them more when my husband died in nineteen ninety six. I was heartbroken. \nDoctor: I'm sorry to hear that. How did the headaches feel? \nPatient: It felt like a drum in my head. \nDoctor: I haven't heard that description before. Would you say it was pulsating? \nPatient: Something like that. Yes. \nDoctor: Did you take any medication? \nPatient: Lots of it. My son wrote it on a paper so that I could give you the names. Here you go. \nDoctor: I see you were given papaverine. Did that help? \nPatient: They did. My headaches would vanish. \nDoctor: How long did you take it for? \nPatient: I think six months. My headaches stopped for a while, but they came back in two thousand and four. \nDoctor: How often would you say you get headaches now? \nPatient: I think more than before. Like one to two per week. I also get some dizziness too. It says for two hours. \nDoctor: Do you take the papaverine when you feel it? \nPatient: I do. My headaches vanish after thirty minutes of taking it. \nDoctor: I see. Did you ever experience any problems with your vision too? \nPatient: Yes. A lot. There were zig zag lines coming out of nowhere. I thought I was going to die. \nDoctor: Oh, wow. I will do a test right now to check your vision. \nPatient: Will you use a bright pen? \nDoctor: I will. Does it give you any discomfort? \nPatient: The bright light hurts my eyes. \nDoctor: I see. I'll only do it to the side then. Just look forward for me, please. \nPatient: Thank you. \nDoctor: Are you able to see the light? \nPatient: What light? \nDoctor: It looks like you have trouble seeing things in your peripheral vision. The discomfort you experience with bright lights is also called photophobia. \nPatient: That sounds scary. Will I be fine? \nDoctor: Yeah. You don't have to worry. Are you experiencing any dizziness or lightheadedness right now? \nPatient: Now that you mentioned it, I am. \nDoctor: Have you ever fainted before? \nPatient: I think one time. My son was there to help. \nDoctor: That's good to hear. I'll write down that you experienced a syncope. Did you take any medication for this?\nPatient: I took some Russian medicine.\nDoctor: Oh, wow. Are you from Russia? \nPatient: No. I'm from Ukraine. \nDoctor: That's wonderful. How did the medicine help? \nPatient: It helped me a lot.", "summary": "The patient comes in for a neurology consultation regarding her difficult headaches, tunnel vision, and dizziness. I obtained and documented a full history and physical examination. I reviewed the new patient questionnaire, which she completed prior to her arrival today. I also reviewed the results of tests, which she had brought with her. Briefly, she is a 60-year-old woman initially from Ukraine, who had headaches since age 25. She recalls that in 1996 when her husband died her headaches became more frequent. They were pulsating. She was given papaverine, which was successful in reducing the severity of her symptoms. After six months of taking papaverine, she no longer had any headaches. In 2004, her headaches returned. She also noted that she had \"zig-zag lines\" in her vision. Sometimes she would not see things in her peripheral visions. She had photophobia and dizziness, which was mostly lightheadedness. On one occasion she almost had a syncope. Again she has started taking Russian medications, which did help her. The dizziness and headaches have become more frequent and now occur on average once to twice per week. They last two hours since she takes papaverine, which stops the symptoms within 30 minutes.", "대화": "의사: 간호사, 환자로부터 서류를 받았나요? \n게스트_임상의: 네. 여기 환자의 전체 병력과 신체 검사 메모가 있습니다. 또한 도착하기 전에 환자 문진표도 작성했습니다. 검토하실 수 있습니다. \n의사: 고마워요, 간호사. 오늘 무슨 일로 오셨나요? \n게스트_임상의: 두통, 터널 시야, 어지럼증이 심해져서 상담을 받으러 오셨습니다. \n의사: 그렇군요. 다른 문제는 없었나요? \n게스트_임상의: 아, 네. 검사 결과입니다. 참고하실 수 있도록 가져왔어요. \n의사: 고마워요, 간호사님. 지금 환자를 보러 갈게요. \n환자: 안녕하세요, 선생님. 오래 기다렸어요. 나이가 들면서 점점 조바심이 나네요. \n의사: 네? 전혀 늙어 보이지 않으세요, 부인. \n환자: 오, 와우. 60세 할머니한테는 좋은 칭찬이네요. \n의사: 오늘은 무엇을 도와드릴까요? \n환자: 두통이 너무 심해요. 도와주세요. \n의사: 언제부터 시작되었나요? \n환자: 스물다섯 살 때부터 생겼습니다. \n의사: 오, 와우. 그렇게 오래요? 그 이후로 매일 맞으셨나요? \n환자: 매일은 아닙니다. 말도 안 되네요. 남편이 96년에 죽었을 때 더 많이 받았어요. 가슴이 아팠어요. \n의사: 유감입니다. 두통은 어떤 느낌이었나요? \n환자: 머릿속에서 북을 두드리는 것 같았어요. \n의사: 그런 설명은 처음 들어보네요. 맥박이 뛰는 것 같았다고 말씀하시겠습니까? \n환자: 그런 느낌이었어요. 네. \n의사: 약을 복용하셨나요? \n환자: 많이 먹었어요. 제 아들이 종이에 적어서 이름을 알려드렸어요. 여기 있습니다. \n의사: 파파베린을 투여받으셨군요. 도움이 되었나요? \n환자: 네. 도움이 되었어요. 두통이 사라졌어요. \n의사: 얼마나 오래 복용하셨나요? \n환자: 6개월 정도요. 두통은 잠시 멈췄지만 2,4개월 만에 다시 찾아왔습니다. \n의사: 지금 두통이 얼마나 자주 발생한다고 말씀하시겠습니까? \n환자: 전보다 더 자주요. 일주일에 1~2번 정도요. 어지럼증도 좀 있어요. 두 시간 정도요. \n의사: 파파베린이 느껴질 때 복용하시나요? \n환자: 네. 복용합니다. 복용 후 30분이 지나면 두통이 사라집니다. \n의사: 그렇군요. 시력에도 문제가 생긴 적이 있나요? \n환자: 네. 많이요. 갑자기 지그재그 선이 보였어요. 죽는 줄 알았어요. \n의사: 오, 와우. 지금 바로 시력 검사를 해보겠습니다. \n환자: 밝은 펜을 사용하시겠어요? \n의사: 네. 그럴게요. 불편함은 없나요? \n환자: 밝은 빛 때문에 눈이 아파요. \n의사: 그렇군요. 그럼 옆으로만 할게요. 조금만 기다려주세요. \n환자: 고마워요. \n의사: 불빛이 보입니까? \n환자: 무슨 빛이요? \n의사: 주변 시야에서 사물을 보는 데 문제가 있는 것 같습니다. 밝은 빛에 대한 불편함을 광 공포증이라고도 합니다. \n환자: 무서운 소리네요. 괜찮을까요? \n의사: 네. 걱정하실 필요 없습니다. 지금 어지럽거나 어지러운 증상이 있으신가요? \n환자: 말씀하셨으니 그렇네요. \n의사: 전에 기절한 적이 있나요? \n환자: 한 번이었던 것 같아요. 제 아들이 도와줬어요. \n의사: 다행이군요. 실신을 경험하셨다고 적겠습니다. 이로 인해 약을 복용하셨나요? \n환자: 러시아 약을 좀 먹었습니다.\n의사: 오, 와우. 러시아에서 오셨나요? \n환자: 아니요, 우크라이나 출신입니다. \n의사: 잘됐네요. 약이 어떻게 도움이 되었나요? \n환자: 많은 도움이 되었어요.", "요약": "환자가 심한 두통, 터널 시야, 어지럼증에 대해 신경과 상담을 받으러 왔습니다. 저는 병력 및 신체 검사 기록을 모두 확보하여 문서화했습니다. 환자가 오늘 내원하기 전에 작성한 새 환자 문진표를 검토했습니다. 또한 환자가 가져온 검사 결과도 검토했습니다. 간단히 설명하자면, 그녀는 우크라이나 출신의 60세 여성으로 25세부터 두통이 있었다고 합니다. 그녀는 1996년 남편이 사망한 후 두통이 더 잦아졌다고 회상했습니다. 맥박이 뛰었습니다. 그녀는 파파베린을 투여받았고 증상의 심각성을 줄이는 데 성공했습니다. 6개월 동안 파파베린을 복용한 후 그녀는 더 이상 두통이 없었습니다. 2004년에 두통이 재발했습니다. 그녀는 또한 시야에 \"지그재그 선\"이 보인다고 말했습니다. 가끔 주변 시야에 사물이 보이지 않을 때도 있었습니다. 그녀는 광 공포증과 어지럼증이 있었는데, 대부분 어지러움증이었습니다. 한 번은 실신할 뻔한 적도 있었습니다. 다시 그녀는 러시아 약을 복용하기 시작했고, 이는 그녀에게 도움이 되었습니다. 어지럼증과 두통은 더 빈번해졌고 이제는 일주일에 평균 1~2회 정도 발생합니다. 파파베린을 복용한 후 두 시간 동안 지속되다가 30분 이내에 증상이 멈춥니다." }, { "id": 101, "dialogue": "Guest_clinician: She has a vast history of surgeries. \nDoctor: Yeah, I am looking at her reports. She had surgery for spina bifida when she was a baby and they had to put a shunt. \nGuest_clinician: Yeah, later she had her uterus removed and also had to undergo a breast reduction surgery. \nDoctor: Hm.", "summary": "Back closure for spina bifida, hysterectomy, breast reduction, and a shunt.", "대화": "게스트_임상의: 그녀는 방대한 수술 경력이 있습니다. \n의사: 네, 기록을 보고 있습니다. 어렸을 때 척추 이분증으로 수술을 받았고 션트를 삽입해야 했습니다. \n게스트_임상의: 네, 나중에 자궁을 제거했고 유방 축소 수술도 받아야 했습니다. \n의사: 흠.", "요약": "척추 이분증, 자궁 절제술, 유방 축소 및 분로를위한 등 폐쇄." }, { "id": 102, "dialogue": "Doctor: What is your family medical history? \nPatient: I am not sure. Everyone is healthy as far as I know.", "summary": "unremarkable.", "대화": "의사: 가족 병력은 무엇인가요? \n환자: 잘 모르겠습니다. 제가 아는 한 모두 건강합니다.", "요약": "눈에 띄지 않음." }, { "id": 103, "dialogue": "Doctor: You can take Ibuprofen as needed for pain.", "summary": "Ibuprofen PRN.", "대화": "의사: 통증이 있을 때 필요에 따라 이부프로펜을 복용할 수 있습니다.", "요약": "이부프로펜 PRN." }, { "id": 104, "dialogue": "Doctor: Do you have allergies? How old are you, young man?\nPatient: Yes ragweed. I am twelve. \nDoctor: So basically, you are just congested?\nPatient: Yes that's right. The last ten days.\nDoctor: Any headache? What comes out of your nose?\nPatient: Yes I had a little yesterday. Clear boogers.\nDoctor: You feel hot?\nPatient: No.\nDoctor: Anyone sick at home?\nGuest_family: No.", "summary": "This is a 12-year-old young man who comes in with about 10 days worth of sinus congestion. He does have significant allergies including ragweed. The drainage has been clear. He had a little bit of a headache yesterday. He has had no fever. No one else is ill at home currently.", "대화": "의사: 알레르기가 있으신가요? 몇 살이세요, 젊은이? \n환자: 네, 돼지풀입니다. 저는 열두 살입니다. \n의사: 그럼 기본적으로 그냥 코가 막힌 거군요? \n환자: 네, 맞습니다. 지난 열흘 동안요.\n의사: 두통은 없나요? 코에서 뭐가 나오나요? \n환자: 네, 어제 조금 있었습니다. 콧물은 깨끗합니다.\n의사: 덥습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 집에 아픈 사람 있나요?\n게스트_가족: 아니요.", "요약": "이 환자는 약 10일 동안 코막힘 증상을 호소하며 내원한 12세 청년입니다. 그는 돼지풀을 포함한 심각한 알레르기가 있습니다. 배액은 깨끗했습니다. 어제 약간의 두통이 있었습니다. 열은 없었습니다. 현재 집에 아픈 사람은 없습니다." }, { "id": 105, "dialogue": "Patient: Hello, how are you?\nDoctor: I am good, tell me what brings you here?\nPatient: I am having this chest pain. I was hospitalized last year in October and at that time they put this catheter in my heart. I also underwent a heart scan. It's here in this report. \nDoctor: Yeah, I see that you got nuclear and myocardial perfusion scan, which was normal. They were looking for some heart artery lesion but then it was thought to be due to spasm.\nPatient: Right.\nDoctor: It is also mentioned here that you have hyperlipidemia.\nPatient: Yes.\nDoctor: And are you still smoking?\nPatient: Yes, in fact I have been smoking actively from pass three to four days because I am really stressed.\nDoctor: Hm. And would you say, you might have had some exertion recently or did some steep hiking or some cardio exercises which might have caused some additional stress on your heart causing chest pain?\nPatient: No, I did not do any exertion. Just actively smoking that's all.", "summary": "Hyperlipidemia, smoking history, and chest pain. He has been, in October of last year, hospitalized. Subsequently underwent cardiac catheterization. The left system was normal. There was a question of a right coronary artery lesion, which was thought to be spasm. Subsequently, the patient did undergo nuclear and myocardial perfusion scan, which was normal. The patient continues to smoke actively since in last 3 to 4 days especially when he is stressed. No relation to exertional activity.", "대화": "환자: 안녕하세요, 잘 지내세요?\n의사: 전 괜찮습니다. 무슨 일로 오셨는지 말씀해 주세요.\n환자: 가슴 통증이 있어요. 작년 10월에 입원했는데 그때 제 심장에 카테터를 삽입했습니다. 그리고 심장 스캔도 받았습니다. 이 보고서가 여기 있습니다. \n의사: 네, 핵의학 및 심근 관류 스캔은 정상으로 나왔고요. 심장 동맥 병변을 찾고 있었는데 경련으로 인한 것으로 생각했습니다.\n환자: 맞습니다.\n의사: 고지혈증이 있다고도 언급되어 있습니다.\n환자: 네.\n의사: 그리고 여전히 담배를 피우고 계십니까?\n환자: 네, 사실 스트레스를 많이 받아서 3~4일 전부터 담배를 피우고 있습니다.\n의사: 흠. 그리고 최근에 심장에 추가적인 스트레스를 주어 흉통을 유발할 수 있는 가파른 등산이나 유산소 운동을 하셨나요? \n환자: 아니요, 저는 어떤 운동도 하지 않았습니다. 그냥 담배를 피운 것뿐입니다.", "요약": "고지혈증, 흡연력, 흉통. 작년 10월에 입원했습니다. 이후 심장 도관 삽입술을 받았습니다. 왼쪽 시스템은 정상이었습니다. 경련으로 추정되는 오른쪽 관상동맥 병변에 대한 의문이 있었습니다. 그 후 환자는 핵의학 및 심근 관류 스캔을 받았지만 정상이었습니다. 환자는 지난 3~4일 동안 특히 스트레스를 받을 때 흡연을 계속했습니다. 운동 활동과는 관련이 없습니다." }, { "id": 106, "dialogue": "Doctor: What kinds of surgeries have you had in the past?\nPatient: I have had a heart bypass surgery.\nDoctor: Is that C A B G?\nPatient: Maybe. And I have had my tonsils and appendix taken out.\nDoctor: Sure. Okay.", "summary": "CABG, appendectomy, tonsillectomy", "대화": "의사: 과거에 어떤 종류의 수술을 받으셨습니까?\n환자: 심장 우회술을 받은 적이 있습니다.\n의사: 그게 C A B G인가요? \n환자: 아마도요. 그리고 편도선과 맹장을 제거한 적이 있습니다.\n의사: 네, 알겠습니다.", "요약": "CABG, 충수 절제술, 편도 절제술" }, { "id": 107, "dialogue": "Doctor: Have you ever had surgery, ma'am? \nPatient: Yeah, doctor, I've had a whole lifetime worth of back surgeries.\nDoctor: How many surgeries have you had? \nPatient: I've had four. \nDoctor: Do you know the surgeries you've had?\nPatient: Actually, I have the op notes here. \nDoctor: I see, you've had an anterior cervical discectomy, and fusion of C three through C seven. \nPatient: Yes, I had all of those with Doctor L. \nDoctor: Do you have any children?\nPatient: Yes doctor, I have seven, but I had three miscarriages. \nDoctor: Were any of your children born through C sections? \nPatient: No, none of them were.", "summary": "She has had over her over her lifetime four back surgeries and in 2005 she had anterior cervical discectomy and fusion of C3 through C7 by Dr. L. She is G10, P7, no cesarean sections.", "대화": "의사: 수술을 받으신 적이 있으신가요, 부인? \n환자: 네, 선생님, 저는 평생 허리 수술을 여러 번 받았습니다.\n의사: 수술은 몇 번이나 받으셨나요? \n환자: 네 번 받았습니다. \n의사: 어떤 수술을 받으셨는지 아십니까? \n환자: 사실, 여기 수술 기록이 있습니다. \n의사: 경추 전방 추간판 절제술과 3번부터 7번까지의 경추 유합술을 받으셨군요. \n환자: 네, L 선생님께 모두 받았습니다. \n의사: 자녀가 있으신가요? \n환자: 네, 의사 선생님, 저는 7명이지만 유산이 세 번 있었습니다. \n의사: 자녀 중 제왕절개를 통해 태어난 아이가 있나요? \n환자: 아니요, 한 명도 없습니다.", "요약": "그녀는 평생 동안 네 번의 허리 수술을 받았으며 2005 년에 L 박사에 의해 전 경추 절제술과 C3 ~ C7의 융합을 받았습니다. 그녀는 G10, P7, 제왕 절개 없음." }, { "id": 108, "dialogue": "Doctor: Can you please confirm the medications that you have already taken?\nPatient: Yeah, I just finished the course for Minocin. I also took Duraphen II D M.", "summary": "Recently finished Minocin and Duraphen II DM.", "대화": "의사: 이미 복용하신 약을 확인해 주시겠습니까?\n환자: 네, 방금 미노신 코스를 마쳤습니다. 듀라펜 II D M도 복용했습니다.", "요약": "최근 미노신과 듀라펜 II DM을 마쳤습니다." }, { "id": 109, "dialogue": "Doctor: Do you have a family history of any medical conditions, such as diabetes or heart disease? \nPatient: No, nothing.", "summary": "Noncontributory.", "대화": "의사: 당뇨병이나 심장병과 같은 질병의 가족력이 있으신가요? \n환자: 아니요, 없습니다.", "요약": "비기여." }, { "id": 110, "dialogue": "Guest_clinician: Hello, doctor. Let me give you a run down as to what we are dealing with today. This patient was last seen in January two thousand and four. She is coming for a follow up on interstitial disease secondary to lupus pneumonitis. I will let her tell you more about what happened yesterday. \nDoctor: Thanks, nurse. How are you feeling today, miss? Welcome back to the Pulmonary Medicine Clinic. What happened yesterday?\nPatient: Well, I was doing fine since last time. My respiratory issues have been great and I have had no major difficulties breathing. \nDoctor: That's good to hear. What happened yesterday that caused you to want to come in so urgently?\nPatient: Yesterday I noticed that I have some back and joint pain. When I breathe deep my back hurts. \nDoctor: Are you experiencing any coughing?\nPatient: No, coughing at this moment. \nDoctor: Have you been producing any mucus the times that you do cough?\nPatient: No, I already said I didn't cough. \nDoctor: Okay. Any fevers or chills?\nPatient: Nothing so far. \nDoctor: Do you have any other symptoms currently? \nPatient: I do notice that I am more tired than usual. \nDoctor: During physical activity do you seem out of breath or more tired than usual? I want to see if your pulmonary system is inhibited. \nPatient: No. I don't have issues with breathing when I do daily activities.", "summary": "The patient returns to the Pulmonary Medicine Clinic for followup evaluation of interstitial disease secondary to lupus pneumonitis. She was last seen in the Pulmonary Medicine Clinic in January 2004. Since that time, her respiratory status has been quite good. She has had no major respiratory difficulties; however, starting yesterday she began with increasing back and joint pain and as a result a deep breath has caused some back discomfort. She denies any problems with cough or sputum production. No fevers or chills. Recently, she has had a bit more problems with fatigue. For the most part, she has had no pulmonary limitations to her activity.", "대화": "게스트_임상의: 안녕하세요, 선생님. 오늘 저희가 어떤 환자를 치료하고 있는지 설명해드리겠습니다. 이 환자는 2004년 1월에 마지막으로 진료를 받았습니다. 루푸스 폐렴에 이차적인 간질성 질환에 대한 후속 조치를 위해 방문했습니다. 어제 있었던 일에 대해 자세히 말씀드리겠습니다. \n의사: 고마워요, 간호사. 오늘 기분은 어떠세요? 호흡기내과 클리닉에 다시 오신 것을 환영합니다. 어제 무슨 일이 있었나요? \n환자: 음, 지난번부터 괜찮았어요. 호흡기 문제도 잘 해결되었고 호흡에 큰 어려움도 없었습니다. \n의사: 다행이네요. 어제 무슨 일이 있었길래 이렇게 급하게 오시게 된 건가요? \n환자: 어제 허리와 관절에 통증이 있다는 것을 알았습니다. 숨을 깊게 쉬면 허리가 아파요. \n의사: 기침이 있으신가요? \n환자: 아니요, 지금은 기침이 없습니다. \n의사: 기침할 때마다 점액이 나오나요? \n환자: 아니요, 기침하지 않는다고 이미 말씀드렸습니다. \n의사: 알겠습니다. 열이나 오한은 없습니까? \n환자: 아직까지는 없습니다. \n의사: 현재 다른 증상은 없습니까? \n환자: 평소보다 더 피곤한 것 같습니다. \n의사: 신체 활동 중에 숨이 차거나 평소보다 더 피곤한 것 같습니까? 폐 기능이 저하되었는지 확인하고 싶습니다. \n환자: 아니요. 일상적인 활동을 할 때 호흡에 문제가 없습니다.", "요약": "환자는 루푸스 폐렴에 이차적인 간질성 질환에 대한 후속 평가를 위해 호흡기내과 클리닉으로 돌아옵니다. 환자는 2004년 1월에 호흡기내과 클리닉에서 마지막으로 진료를 받았습니다. 그 이후로 그녀의 호흡기 상태는 상당히 양호했습니다. 큰 호흡 곤란은 없었지만 어제부터 허리와 관절 통증이 심해지기 시작했고 심호흡을 하면 허리가 불편해졌습니다. 기침이나 가래 생성에는 문제가 없다고 부인합니다. 열이나 오한은 없습니다. 최근에는 피로감이 조금 더 심해졌습니다. 대부분의 경우 그녀는 활동에 폐 제한이 없었습니다." }, { "id": 111, "dialogue": "Doctor: Do you smoke? \nPatient: Yeah. I smoke about a pack a day. \nDoctor: Do you have any plans of quitting? \nPatient: Eh not really. \nDoctor: As your doctor, I'd advise that you consider nicotine patches and find ways to break your smoking habit. \nPatient: Okay. I'll see what I can do. \nDoctor: Do you drink? \nPatient: Socially. \nDoctor: Are you married? \nPatient: No, but I have two littles ones. \nDoctor: Aw, how old are they? \nPatient: I have a four year old and a six year old. \nDoctor: That's great. I'm sure they keep you busy. Any hobbies? \nPatient: They really do, especially the four year old. As for hobbies, I like fixing up computers. I also like fishing, hiking, and camping with the family.", "summary": "He smokes one pack of cigarettes per day. He is a social drinker. He is not married, but has two children. Hobbies: Computers, hiking, camping, fishing.", "대화": "의사: 담배를 피우시나요? \n환자: 네. 하루에 한 갑 정도 피웁니다. \n의사: 금연할 계획이 있으신가요? \n환자: 아니요. \n의사: 의사로서 니코틴 패치를 고려하고 흡연 습관을 끊을 수 있는 방법을 찾아보라고 조언하고 싶습니다. \n환자: 알겠습니다. 제가 할 수 있는 방법을 찾아보겠습니다. \n의사: 술을 마시나요? \n환자: 사교적으로요. \n의사: 결혼하셨습니까? \n환자: 아니요, 하지만 어린 자녀가 둘 있습니다. \n의사: 아, 몇 살이죠? \n환자: 네 살과 여섯 살이 있습니다. \n의사: 잘됐네요. 바쁘시겠네요. 취미가 있으신가요? \n환자: 네, 특히 네 살짜리 아이는 정말 그래요. 취미로는 컴퓨터 수리를 좋아합니다. 그리고 가족과 함께 낚시, 하이킹, 캠핑도 좋아합니다.", "요약": "그는 하루에 한 갑의 담배를 피웁니다. 그는 사교적인 술꾼입니다. 그는 결혼하지 않았지만 두 자녀가 있습니다. 취미: 컴퓨터, 하이킹, 캠핑, 낚시." }, { "id": 112, "dialogue": "Doctor: Any issues from head to toe?\nPatient: No, everything is fine.", "summary": "Noncontributory.", "대화": "의사: 머리부터 발끝까지 아무 문제 없으세요? \n환자: 아니요, 다 괜찮습니다.", "요약": "비기여." }, { "id": 113, "dialogue": "Patient: Um, I take the generic for Ultracet. Sometimes I take as many as four times a day. \nDoctor: Does this help the pain?\nPatient: No, I'm still in pretty significant pain, doctor.\n\nDoctor: Good morning, sir. My nurse's chart says that you're thirty four years old. Is that correct? \nPatient: Yes, doctor, that's correct. \nDoctor: How long have you had this back pain?\nPatient: Well, it's been a while now. \nDoctor: Does the pain go into your legs?\nPatient: Yes, into the left leg, more towards the outside of my leg. \nDoctor: Is there any injury that started this pain?\nPatient: Yeah, I was lifting at work on August twenty seventh two thousand three when I lifted something and felt a pretty sharp pain from my back down into my left leg. \nDoctor: Have you had back pain or surgeries before this injury? \nPatient: No, I haven't. \nDoctor: Are you having weakness in the legs?\nPatient: Yes, I am. \nDoctor: Okay, I believe you are a good candidate for surgery, sir. It seems like you have a lot of weakness and pain in the S one nerve root distribution.\nPatient: Okay. What are the risks of infection for this surgery?\nDoctor: Overall, the risk of infection is very low, less than one percent. We use antibiotics to control for infection the entire time. \nPatient: Will I be asleep for the surgery?\nDoctor: Yes, you'll be under anesthesia. You won't feel a thing. \nPatient: Okay, yes. I'd like to do the surgery.", "summary": "This is a 34-year-old male with history of back pain with radiation into the left leg in the S1 nerve root distribution. The patient was lifting at work on 08/27/03 and felt immediate sharp pain from his back down to the left lower extremity. He denied any previous history of back pain or back surgeries. Because of his intractable pain as well as severe weakness in the S1 nerve root distribution, the patient was aware of all risks as well as possible complications of this type of surgery and he has agreed to pursue on. After an informed consent was obtained, all risks as well as complications were discussed with the patient.", "대화": "환자: 음, 저는 울트라셋의 제네릭을 복용하고 있습니다. 하루에 네 번까지 복용하기도 합니다. \n의사: 이게 통증에 도움이 되나요? \n환자: 아니요, 여전히 통증이 꽤 심합니다, 의사: 좋은 아침입니다, 선생님. 제 간호사 차트에 환자분이 서른네 살이라고 나와 있습니다. 맞나요? \n환자: 네, 선생님, 맞습니다. \n의사: 허리 통증이 생긴 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 음, 꽤 오래되었습니다. \n의사: 통증이 다리로 퍼지나요? \n환자: 네, 왼쪽 다리, 다리 바깥쪽으로 더 많이요. \n의사: 이 통증이 시작된 부상이 있습니까?\n환자: 네, 8월 27일에 직장에서 물건을 들다가 허리에서 왼쪽 다리로 내려가는 날카로운 통증을 느꼈습니다. \n의사: 이 부상 전에 허리 통증이나 수술을 받은 적이 있습니까? \n환자: 아니요, 없었습니다. \n의사: 다리에 힘이 약해지셨나요? \n환자: 네, 그렇습니다. \n의사: 좋아요, 수술에 적합하신 것 같습니다. S 1번 신경근 분포에 많은 약화와 통증이 있는 것 같습니다.\n환자: 알겠습니다. 이 수술의 감염 위험은 어떻게 됩니까? \n의사: 전반적으로 감염 위험은 1% 미만으로 매우 낮습니다. 수술 내내 항생제를 사용하여 감염을 통제합니다. \n환자: 수술을 위해 잠을 자야 하나요? \n의사: 네, 마취를 하게 됩니다. 아무것도 느끼지 못할 것입니다. \n환자: 네, 알겠습니다. 수술하고 싶어요.", "요약": "34세 남성으로 S1 신경근 분포에서 왼쪽 다리로 방사선이 퍼지는 허리 통증 병력이 있습니다. 환자는 03/08/27/03에 직장에서 리프팅을 하다가 허리에서 왼쪽 하지로 내려가는 날카로운 통증을 즉시 느꼈습니다. 그는 이전에 허리 통증이나 허리 수술의 병력을 부인했습니다. 환자는 난치성 통증과 S1 신경근 분포의 심각한 약화로 인해 이러한 유형의 수술의 모든 위험과 가능한 합병증을 알고 있었으며 수술을 받기로 동의했습니다. 사전 동의를 얻은 후 모든 위험과 합병증에 대해 환자와 논의했습니다." }, { "id": 114, "dialogue": "Doctor: I have reviewed your x rays from your emergency room visit. I agree with Doctor Jones that your lungs show no signs of infection or decreased lung capacity. \nPatient: Okay.", "summary": "Chest x-ray ordered by ER physician is unremarkable, but to me also.", "대화": "의사: 응급실 방문 시 촬영한 엑스레이를 검토했습니다. 폐에 감염이나 폐활량 감소의 징후가 보이지 않는다는 의사 선생님의 의견에 동의합니다. \n환자: 알겠습니다.", "요약": "응급실 의사가 주문한 흉부 엑스레이는 눈에 띄지 않지만 저에게도 마찬가지입니다." }, { "id": 115, "dialogue": "Doctor: How are you today?\nPatient: I am good. \nDoctor: What is your past medical history? \nPatient: I don't have any health problems. Not yet at least. \nDoctor: Let's keep try to keep it that way. \nPatient: Yes please.", "summary": "Essentially noncontributory.", "대화": "의사: 오늘은 좀 어떠세요? \n환자: 전 괜찮아요. \n의사: 과거 병력은 무엇인가요? \n환자: 저는 건강 문제가 없습니다. 적어도 아직은요. \n의사: 계속 그렇게 유지하도록 노력해 봅시다. \n환자: 네, 그러죠.", "요약": "본질적으로 기여하지 않음." }, { "id": 116, "dialogue": "Doctor: I see here that Doctor- \nPatient: Yes, Doctor X referred me. My thyroid is an absolute mess. I have never been in so much pain in my seventy one years. \nDoctor: I'm so sorry to hear that. I hope we're able to get you the care that you need. \nPatient: I've been coughing up a storm. It's gotten to be way too enlarged. \nDoctor: It's good that you're here today to get the surgery rolling. \nPatient: I signed the paperwork and everything. \nDoctor: I'll go over the risk and benefits one more time. Any questions for me?\nPatient: When is the earliest I can get this done again? \nDoctor: Given your symptoms, I'd like to get you in in the next few days.", "summary": "Briefly, the patient is a 71-year-old female referred with increasingly symptomatic large nodular thyroid goiter. She presented now after informed consent for the procedure, understanding the inherent risks and complications and risk-benefit ratio.", "대화": "의사: 여기 의사- \n환자: 네, 의사 X가 저를 소개해줬어요. 제 갑상선은 완전히 엉망입니다. 칠십 평생 이렇게 고통스러워 본 적이 없어요. \n의사: 정말 유감입니다. 필요한 치료를 받으실 수 있기를 바랍니다. \n환자: 기침이 너무 심해요. 너무 커졌어요. \n의사: 수술을 시작하기 위해 오늘 오셔서 다행입니다. \n환자: 서류와 모든 것에 서명했습니다. \n의사: 위험과 이점에 대해 다시 한 번 살펴보겠습니다. 질문이 있으신가요? \n환자: 언제 가장 빨리 다시 받을 수 있나요? \n의사: 환자분의 증상을 고려할 때 며칠 내로 다시 진료를 받을 수 있을 것 같습니다.", "요약": "간단히 설명하자면, 환자는 71세 여성으로 점점 증상이 심해지는 결절성 갑상선 갑상선종으로 의뢰되었습니다. 그녀는 시술에 대한 사전 동의를 받고 내재된 위험과 합병증, 위험 대비 편익 비율을 이해한 후 지금 발표했습니다." }, { "id": 117, "dialogue": "Doctor: Do thyroid problems run in your family?\nPatient: No.", "summary": "Noncontributory.", "대화": "의사: 가족 중에 갑상선 문제가 있습니까? \n환자: 아니요.", "요약": "비기여." }, { "id": 118, "dialogue": "Doctor: How did your last visit go with the cardiologist? \nPatient: Good. \nDoctor: It looks like they diagnosed you with sick sinus syndrome. Do you have any questions about this new diagnosis? \nPatient: No, she explained everything to me. I'm planning to follow-up with her in the next two weeks. \nDoctor: Great. So it looks like your past medical history is the same? Nothing new other than the sick sinus syndrome.", "summary": "Sick sinus syndrome. The rest of her past medical history remained the same.", "대화": "의사: 지난번 심장 전문의와의 방문은 어땠나요? \n환자: 좋았어요. \n의사: 동기능 부전 증후군으로 진단받은 것 같습니다. 이 새로운 진단에 대해 질문이 있으신가요? \n환자: 아니요, 의사가 모든 것을 설명해 주셨어요. 앞으로 2주 안에 후속 조치를 취할 계획입니다. \n의사: 잘됐네요. 그럼 과거 병력도 같은 것 같군요? 동기능 부전 증후군 외에는 새로운 것은 없습니다.", "요약": "동기능 부전 증후군. 나머지 과거 병력은 동일하게 유지되었습니다." }, { "id": 119, "dialogue": "Doctor: Are you still working?\nPatient: Retired some time ago.\nDoctor: What was your profession?\nPatient: I used to work at a car repair shop called Champion Automotive Company.\nDoctor: Nice. How did you enjoy the work?\nPatient: I liked it a lot, but there came a time where I knew it was the end of the road for me. I'm really enjoying retirement. \nDoctor: I bet. I have cousin who owns a car repair shop. He's almost always busy. \nPatient: Yeah, it can be a lot sometimes.\nDoctor: Any smoking, drinking, or hard drugs?\nPatient: I can confidently say no to each one. \nDoctor: Great to hear.", "summary": "Retired employee of Champion Automotive Co. Denies use of TOB/ETOH/Illicit drugs.", "대화": "의사: 아직 일하고 계십니까? \n환자: 얼마 전에 은퇴했습니다.\n의사: 직업이 뭐였나요?\n환자: 저는 챔피언 자동차 회사라는 자동차 수리점에서 일했었습니다.\n의사: 좋네요. 그 일을 어떻게 즐겼습니까?\n환자: 정말 좋았지만 이 일이 제게는 끝이라는 것을 알았던 때가 있었습니다. 은퇴를 정말 즐기고 있어요. \n의사: 그렇겠죠. 자동차 수리점을 운영하는 사촌이 있어요. 그는 거의 항상 바쁘죠. \n환자: 네, 그럴 때가 많아요.\n의사: 흡연, 음주, 마약을 하셨나요? \n환자: 모두 아니라고 자신 있게 말할 수 있습니다. \n의사: 다행이네요.", "요약": "챔피언 자동차의 은퇴 한 직원. TOB/ETOH/불법 약물 사용을 거부합니다." } ]