translation
dict |
|---|
{
"aen": "Who ever serves in the army at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat its fruit? Who tends a flock and does not consume its milk?",
"bkm": " À n-ghɨ sugèy' ì kà a yì n-felɨ̀ fî kasî lâ' ngêŋ nyeyn a? À kà' a à na felɨ̀ ndà gveyn, ghɨ wi sɨ lo mɨtam mzɨ̀ a mɨ̀ n-fvɨ̂ a gvêyn nâ ghè a? À n-ghɨ nchì nyàmsɨ ì kà a yì n-kam wi igheyn i nyâm sɨ nyvɨ a?"
}
|
{
"aen": "Am I saying these things only on the basis of common sense, or does the law not say this as well?",
"bkm": " Mɨ n-bê wì kɨ àwo nâ kèynà ta wul, nô Ìsa' i nɨn bê kɨmɨ tèyn."
}
|
{
"aen": "For it is written in the law of Moses, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.” God is not concerned here about oxen, is he?",
"bkm": " Ghɨ nya' meyn a ŋwà'lɨ̀ Ìsa' nɨ̀ Mosìs na, “Ka wa n-læ̀ kul ɨchfɨ̂ ɨ mbòŋ, yi chye' àsaŋ.” A Fɨ̀yìnì fɨ̀ ti n-taŋî ìwo alè' nâ ghàyn kûm kɨ mbòŋsɨ̀ a?"
}
|
{
"aen": "Or is he not surely speaking for our benefit? It was written for us, because the one plowing and threshing ought to work in hope of enjoying the harvest.",
"bkm": " Yi n-ghɨ samo' na fɨ n-taŋî kûm ghesɨ̀nà bòm ta wùl ɨ̀ fèlɨnɨ nɨ̀ wùl ɨ̀ kfinɨ nɨn se sɨ nì ifêl, àŋena nà kya samo' na àŋena nì kelî ɨfwo ɨ yɨnɨ sɨ yɨ nô sɨ a àŋena ngeŋsɨ."
}
|
{
"aen": "If we sowed spiritual blessings among you, is it too much to reap material things from you?",
"bkm": " Ghès ti kæ nà sɨ ghɨ ma ghɨ to' meyn ntum ì jùŋ a yi a mɨtèm, à bû nà ghɨ ìwo i bzɨ-i ta ka yì na fu ɨ̀fwo ɨ yɨnɨ sɨ̂ ghès."
}
|
{
"aen": "If others receive this right from you, are we not more deserving? But we have not made use of this right. Instead we endure everything so that we may not be a hindrance to the gospel of Christ.",
"bkm": " Ghelɨ ghɨ li ti kæ nà kelɨ àdya' sɨ nà ki ɨfwo ɨ yɨnɨ sɨ̂ zɨ̀, a ghès na kelɨ chwô nô tì. Mɨtì ghèsɨ na sɨ ghɨ bùla ghèsɨ nî ìwo bòm àdya' nâ kèynà a ghès nɨn kelɨ sɨ nà fsɨ ɨfwo sɨ̂ zɨ̀. Ghès nɨn kwo weynsɨ̂ kɨ weynsɨ bòm ta ghès nɨn kôŋ wì sɨ nì iwo ta ka yi taysɨ ntum ì jùŋ nɨ̀ Christ na ka yì yam."
}
|
{
"aen": "Don’t you know that those who serve in the temple eat food from the temple, and those who serve at the altar receive a part of the offerings?",
"bkm": " Ba yi n-kya na ghelɨ ghì a ghɨ n-felɨ̀ a ndô Fɨ̀yìnì nɨ̀n kelɨ ɨ̀fwo ɨ yɨnɨ nɨ̀ àŋena, wu fvɨ̂ kɨ ateyn? Nô mɨ ɨghî a ghɨ n-felɨ̀ atu àbaŋ ifu nɨn yɨ kɨmɨ sɨ ɨfwo afî a ghɨ n-fu afu."
}
|
{
"aen": "In the same way the Lord commanded those who proclaim the gospel to receive their living by the gospel.",
"bkm": " Yi ti n-ghɨ kɨmɨ ighel ta Bôbo nɨ̂n fù sɨ isa' na, ghelɨ ghì a ghɨ n-fê'tɨ̀ ntum ì jùŋ nɨ̀n ghɨ kɨ sɨ nà yɨ bòm nyeyn."
}
|
{
"aen": "But I have not used any of these rights. And I am not writing these things so that something will be done for me. In fact, it would be better for me to die than– no one will deprive me of my reason for boasting!",
"bkm": " Ma na sɨ ghɨ bùla ma nî ìwo nɨ̀ àdya' nâ kèynà, nyâ' wì lvɨ̂yn na yì fu afo a li-a ɨfwo nâ ghè sɨ̂ mà. Yi n-jofɨ̀ na mà kwo kfɨ̀ kfɨ, chwô ta ka wùl taysɨ na ka mà na dyalɨ kûm dzɨ zɨ̀ a mɨ n-fê'tɨ̀ ntum ì jùŋ ateyn."
}
|
{
"aen": "For if I preach the gospel, I have no reason for boasting, because I am compelled to do this. Woe to me if I do not preach the gospel!",
"bkm": " Mɨ n-kelɨ wi sɨ nà ghaŋsɨ ɨwuyn kûm ta mɨ n-fê'tɨ̀ ntum ì jùŋ. À sɨ ghɨ ìfêl ma ghɨ lem meyn na mà na ni-à, ma mà faŋ tɨ̀ nì, a nge' i kaynɨ na ghɨ a ma atu!"
}
|
{
"aen": "For if I do this voluntarily, I have a reward. But if I do it unwillingly, I am entrusted with a responsibility.",
"bkm": " Mà kæ sɨ nà nî ìfêl nâ yèynì ma à chò'nɨ mà, a ghɨ na kelɨ sɨ là' ɨ ma. Mɨtì ma na nî kɨ bòm ta à n-ghɨ ìwo, ma kelɨ kɨ sɨ nì, ma à bè Fɨ̀yìnì na ma na ni-à."
}
|
{
"aen": "What then is my reward? That when I preach the gospel I may offer the gospel free of charge, and so not make full use of my rights in the gospel.",
"bkm": " Ɨmwa'tɨ ɨ̀ wom ti n-ghɨ nô ghà? Ɨmwa'tɨ ɨ̀ wom nɨn ghɨ kɨ na mà na fê'tɨ̀ ntum ì jùŋ, bɨf wi afo, tô' zɨ̂ ndû wì adya' afî a mɨ n-kelɨ ta wul a wù n-fê'tɨ ntum ì jùŋ."
}
|
{
"aen": "For since I am free from all I can make myself a slave to all, in order to gain even more people.",
"bkm": " Mɨ n-ghɨ tèyn ghɨ wi akôs sɨ̂ wùl nô mɨ ta mà fàytɨ meyn ngêŋ yem sɨ akòs sɨ̂ ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m ta ka mà ni, a ghelɨ ghɨ dvɨnɨ fî tò' bɨ̀mi."
}
|
{
"aen": "To the Jews I became like a Jew to gain the Jews. To those under the law I became like one under the lawthough I myself am not under the law to gain those under the law.",
"bkm": " Mɨ n-ndû sɨ̂ ghelɨ Jûsɨ̀, ma nà ghɨ kɨ ta wul ɨ̀ Jû, sɨ nì na àŋena fî tò' bɨ̀mi, dvɨ̂ kɨ tèyn, ɨ̀ ndù sɨ̂ ghelɨ ghì a àŋena nɨn lêm Ìsa', ma nà ghɨ kɨ ta wul a wù n-lêm Isa' nô mɨ ta mɨ n-ghɨ wi isas i Isa'. Mɨ n-nî ma nà nî tèyn ta ka àŋena fî tò' bɨ̀mi, dvɨ̂ kɨ tèyn."
}
|
{
"aen": "To those free from the law I became like one free from the lawthough I am not free from God’s law but under the law of Christ to gain those free from the law.",
"bkm": " Mɨ n-ndû sɨ̂ ghelɨ, ghì n-lêm wi isa' ma nà ghɨ kɨ ta wul a wù n-lem wi isa'. Iyeyn nâ yèynì nɨn dyêyn wì na mɨ n-ghɨ tèyn, lêm wì isa' i Fɨ̀yìnì. Mɨ n-lêm kɨ nô ìsa' i Christ, mɨtì ɨ̀ ndù sɨ̂ ghelɨ ghì a ghɨ n-lem wi isa', ma nà nî kɨ tèyn sɨ nì na àŋena to' bɨ̀mi, dvɨ̂ kɨ tèyn."
}
|
{
"aen": "To the weak I became weak in order to gain the weak. I have become all things to all people, so that by all means I may save some.",
"bkm": " Mɨ n-ndû sɨ̂ ghelɨ ghì a àŋena nɨn bolɨ, ma nà ghɨ kɨ ta wul a wù n-bolɨ, kɨ̀ sɨ nì na àŋena fî bɨ̀mi. Ma kasi meyn nà ghɨ kɨ dzɨ sɨ̀ jɨ̀m kɨ̀ sɨ̂ ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m, ta ka mà ni, a ghelɨ ghɨ li bœ nô mɨ a dzɨ ì kà."
}
|
{
"aen": "I do all these things because of the gospel, so that I can be a participant in it.",
"bkm": " Mɨ n-nî àwo nâ kèynà nô à jɨ̀m kɨ̀ sɨ nì na ntum ì jùŋ yam ndù asɨ ta ka mà bôŋ kèli ìboysɨ zɨ̀ a yi n-ghɨ ateyn."
}
|
{
"aen": "Do you not know that all the runners in a stadium compete, but only one receives the prize? So run to win.",
"bkm": " Ba yi n-kya kɨ nô na ghɨ n-sɨnɨ̂ ìnyɨŋ, ghelɨ nà nyɨŋa, dvɨ̂ kɨ tèyn, mɨtì a à nî nyɨŋ yɨ kɨ̀ wul ɨ̀ mò' ɨ̀ kèli ɨ̀mwa'tɨ ateyn. Yi ti n-dyêyn na yi n-kelɨ sɨ faytɨ sɨ nyɨŋ a dzɨ sɨ yɨ sɨ keli ɨmwa'tɨ ateyn."
}
|
{
"aen": "Each competitor must exercise self-control in everything. They do it to receive a perishable crown, but we an imperishable one.",
"bkm": " Nô mɨ ndà nɨn sɨnɨ̂ ìwo, wu nà ye'î sɨ nì iwo nâ zɨ̀-ì, faytɨ̂ ghal ngêŋ ŋweyn kɨ̀ dzɨ sɨ̀ jɨ̀m. Àŋena nɨn nî ghɨ nà nî tì sɨ keli ɨmwa'tɨ, wu ghɨ wi sɨ faŋ, mɨtì ghesɨ̀nà ɨ ghɨ sɨ læ̀ sɨ keli ɨmwa'tɨ, wu ghɨ sɨ chi sɨ faŋ."
}
|
{
"aen": "So I do not run uncertainly or box like one who hits only air.",
"bkm": " À ti iwo zɨ̀ a mɨ n-bɨm nyɨŋ wi kɨ nyɨŋ; mɨ n-jɨ̂ŋ wi fɨ̀nkàm ta wul a wù n-leŋ kɨ àlê' a yuma."
}
|
{
"aen": "Instead I subdue my body and make it my slave, so that after preaching to others I myself will not be disqualified.",
"bkm": " Mɨ n-fu nge' sɨ̂ ɨ̀wûyn wom ta ka wu kyatɨ ɨ̀ nà yvɨ sɨ̂ mà, bu tì a mà fe'tɨ ntum ì jùŋ, a à læ̂ nà ghɨ a ngò'sɨ, a Fɨ̀yìnì fɨ̀ lem na mɨ n-kfeynɨ̂ wì sɨ keli ɨmwa'tɨ ateyn."
}
|
{
"aen": "For I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea,",
"bkm": " Mɨ n-kɨŋ a woyn-nà ghem na yì fî bètɨ̀ ta ghɨ̀bo ghesɨ̀nà ɨ nà n-jelɨ̀ isas i mbà'sɨ̀ a nse iyum, sɨ kɨ̂ŋtɨ̀ àŋena nô ghɨ̀ jɨ̀m, àŋena læ jèl ɨ ndu chem a jvâ ì baŋnɨ, yi teyna, àŋena dyàŋ nô ghɨ̀ jɨ̀m."
}
|
{
"aen": "and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,",
"bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨ̂n fu meyn mu sɨ̂ àŋena a mbà'sɨ̀ nâ ghè nô ghɨ̀ jɨ̀m ɨ fi fu kɨmɨ a jvâ ì baŋnɨ, àŋena nà sɨ ghɨ njùmtɨ̀sɨ Mosìs."
}
|
{
"aen": "and all ate the same spiritual food,",
"bkm": " Àŋena ghɨ̀ jɨ̀m nɨ̀n yɨ meyn àfo a yɨnɨ-a a mo' ma à fu Fɨ̀yìnì,"
}
|
{
"aen": "and all drank the same spiritual drink. For they were all drinking from the spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.",
"bkm": " ɨ fi nyvɨ kɨmɨ mu ɨ̀ mò' ma à fu Fɨ̀yìnì. Mû nâ mèyn nà n-fvɨ̂ iwu ghê a yi nà n-jelɨ̀ a àŋena antêynɨ̀. Iwu nâ yèynì ɨ nà n-ghɨ Christ."
}
|
{
"aen": "But God was not pleased with most of them, for they were cut down in the wilderness.",
"bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ nà n-nî nô mɨ tèyn, saŋlɨ̂ wì sɨ̂ ndvɨ̀ ghèl a àŋena antêynɨ̀, àŋena nà sɨ kfɨtɨ-à, bɨm lêlɨ̀ ndû kɨ a nse iyum."
}
|
{
"aen": "These things happened as examples for us, so that we will not crave evil things as they did.",
"bkm": " Awo nâ kèynà nɨn ghɨ nchwæ sɨ fu nfàsì-fàsì sɨ̂ ghesɨ̀nà na ka ghesɨ̀nà na kôŋ àwo a bɨ-a ta àŋena,"
}
|
{
"aen": "So do not be idolaters, as some of them were. As it is written, “The people sat down to eat and drink and rose up to play.”",
"bkm": " ngvɨmlɨ̂ ɨ̀nfyè'sɨ̀ ta àŋena ghɨ li nɨ̂n læ nà ngvɨmlɨ. Ghɨ nyà' a Ŋwà'lɨ̀ Fɨ̀yìnì na, “Ghelɨ nɨ̂n du'i meyn a nse ɨ yɨ ɨ fi nyvɨ, sɨ ibàm ateyn ɨ làlì ɨ nà cheŋà, fu ìko'sɨ sɨ̂ ɨ̀nfyè'sɨ̀.”"
}
|
{
"aen": "And let us not be immoral, as some of them were, and twenty-three thousand died in a single day.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn kelɨ wi sɨ nà zɨ̂ a nchînɨ̀sɨ nyelɨnɨsɨ ghê a àŋena ghɨ li nɨ̂n læ nà chi-à, iwo ateyn i nì, àŋena læ kfɨ nkam mɨ̀vɨm ɨ̀m bò njvàsɨ̀ tal kɨ̀ achi à mò'."
}
|
{
"aen": "And let us not put Christ to the test, as some of them did, and were destroyed by snakes.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn kelɨ wi sɨ nà mom Bôbo ta àŋena ghɨ li nà n-môm, iwo ateyn i nì, mbamsɨ lumlɨ ɨ zuetɨ àŋena."
}
|
{
"aen": "And do not complain, as some of them did, and were killed by the destroying angel.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn kelɨ wi mɨ sɨ nà dɨ̂mlɨ̀ yolà ta àŋena ghɨ li nà n-yolɨ̀, iwo ateyn i nì, nchì Fɨ̀yìnì zɨ̀ a yì nà n-zuetɨ ghelɨ tî ɨ zuetɨ àŋena."
}
|
{
"aen": "These things happened to them as examples and were written for our instruction, on whom the ends of the ages have come.",
"bkm": " Awo nâ kèynà nɨn læ gàyn sɨ̂ àŋena sɨ a nchwæ, ghɨ fi nyà' ɨ lèm sɨ fu nfàsì-fàsì sɨ̂ ghesɨ̀nà bòm ta ɨlvɨ bà'sɨ meyn ta ka mbzɨ mæ."
}
|
{
"aen": "So let the one who thinks he is standing be careful that he does not fall.",
"bkm": " Yi ti n-dyêyn na nô mɨ ndà vzɨ̂ a wù n-kfâ'tɨ̀ na yi n-ti-a nɨn kelɨ sɨ nà tô'nɨ̀-à, ka wù nî bôŋ fe."
}
|
{
"aen": "No trial has overtaken you that is not faced by others. And God is faithful: He will not let you be tried beyond what you are able to bear, but with the trial will also provide a way out so that you may be able to endure it.",
"bkm": " Nô ìmôm i li nɨn ghɨ wi a yi gvì sɨ̂ zɨ̀ bùla yi timi gvì sɨ̂ wùl. Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn tô'nɨ̀-à. Fɨ nì visî wì na imôm ì gvi ɨ̀ to chwò àdya' à ki-a. Imôm ì kæ gvi sɨ̂ zɨ̀, a fɨ dyeyn dzɨ zɨ̀ a ka yì le' ateyn, a imôm ateyn i faŋ tɨ̀ to tɨ̀ ghà' zɨ."
}
|
{
"aen": "Avoid Idol Feasts So then, my dear friends, flee from idolatry.",
"bkm": " Bòm tèyn, ka yì na ngvɨmlɨ̂ ɨ̀nfyè'sɨ̀ a sûyn sem sɨ jûŋsɨ̀."
}
|
{
"aen": "I am speaking to thoughtful people. Consider what I say.",
"bkm": " Mɨ n-taŋî sɨ̂ zɨ̀ ta ghelɨ a ghɨ n-kelɨ itof. Yì kfa'tɨ iwo zɨ̀ a mɨ n-bê nô sɨ a yi a ngeŋsɨ."
}
|
{
"aen": "Is not the cup of blessing that we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread that we break a sharing in the body of Christ?",
"bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn du'ì alè' a yɨnɨ-a sɨ kfà'tɨ ikfɨ i Christ, ghɨ jèm atû bôm mɨ̀lù' ɨ nyvɨ, yi dyêyn na mɨ̀luŋ mɨ̀ Christ ni meyn ghesɨ̀na chɨ̂yntɨ̀ nɨ̀ ŋweyn aka' à mò'. Ghesɨ̀nà nɨn gwôtɨ̀ ɨ̀fwo ɨ yɨnɨ ɨlvɨ nâ ghàyn ɨ̀ yɨ, yi nà dyêyn na ɨwuyn Christ ɨ ni meyn ghesɨ̀nà nɨ̀ ŋweyn chɨ̂yntɨ̀ aka' à mò'."
}
|
{
"aen": "Because there is one bread, we who are many are one body, for we all share the one bread.",
"bkm": " Yi n-ghɨ tèyn bòm ta ghesɨ̀nà nɨn nî ghɨ nà dvɨ̂ mɨ dvɨ, ghɨ chɨ̀yntɨ̀ ɨ yɨ kɨ abayn à mò', yi dyêyn na ghesɨ̀nà nɨn ghɨ kɨ ɨwuyn ɨ̀ mò'."
}
|
{
"aen": "Look at the people of Israel. Are not those who eat the sacrifices partners in the altar?",
"bkm": " Yì yeyn læ̂ ghelɨ Isìlæ̀ a! Àŋena nɨn gwôtɨ̀ àfo kì a ghɨ fù atû àbaŋ ifu ɨ̀ yɨ, yi nà dyêyn na àŋena chɨyntɨ meyn ŋêyn Fɨ̀yìnì fɨ̀."
}
|
{
"aen": "Am I saying that idols or food sacrificed to them amount to anything?",
"bkm": " A yì ti n-yvɨ kelî nô mɨ ìwo zɨ̀ a mɨ n-bê a? Mɨ n-bê sɨ fvɨ̀ na ɨfwo ɨ yɨnɨ vzɨ̀ a ghɨ n-mâ' sɨ isè sɨ̂ ɨ̀nfyè'sɨ̀ nɨn ghɨ nô àfo a li-a ma, na nô ɨ̀nfyè'sɨ̀ ateyn nɨn ghɨ àfo a?"
}
|
{
"aen": "No, I mean that what the pagans sacrifice is to demons and not to God. I do not want you to be partners with demons.",
"bkm": " Ngaŋ. Mɨ n-bê na, begèynsɨ̀ nɨn mâ' ìsê sɨ̂ ɨ̀yvɨs ɨ bɨ, àŋena nɨn mâ' wi sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀. Mɨ n-kôŋ wì na zɨ̂ ɨ̀yvɨs ɨ bɨ na yɨ kôynɨ̀-à."
}
|
{
"aen": "You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot take part in the table of the Lord and the table of demons.",
"bkm": " Yì kà' yi bu nà nyvɨ a bom nɨ̀ Bôbo fî nyvɨ kɨmɨ a bom nɨ̀ ɨ̀yvɨs ɨ bɨ. Yì kà' yi bû yɨ atu àbaŋ nɨ̀ Bôbo fì ndù yɨ kɨ̀mɨ atu àbaŋ nɨ̀ ɨ̀yvɨs ɨ bɨ."
}
|
{
"aen": "Or are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we really stronger than he is?",
"bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn sê'lɨ̀ Bôbo na ɨtoŋ ŋweyn na yafa ma? A ghesɨ̀nà ti n-kelɨ àdya' chwô ŋweyn a?"
}
|
{
"aen": "Live to Glorify God “Everything is lawful,” but not everything is beneficial. “Everything is lawful,” but not everything builds others up.",
"bkm": " Ghelɨ ghɨ li nɨn bê na ghesɨ̀nà nɨn kelɨ àdya' sɨ ni nô mɨ ghà, mɨtì a ghɨ wi awo à jɨ̀m a kɨ n-gâmtɨ̀ ghesɨ̀nà. Ghelɨ ghɨ li nɨn bê na ghesɨ̀nà nɨn kelɨ àdya' sɨ ni nô mɨ ghà, mɨtì a ghɨ wi awo à jɨ̀m a kɨ n-jofɨ̀."
}
|
{
"aen": "Do not seek your own good, but the good of the other person.",
"bkm": " Ka yì na felɨ̀ kɨ sɨ̂ ngêŋ sisɨ, yì na felɨ̀ sɨ gàmtɨ ghelɨ ghɨ li."
}
|
{
"aen": "Eat anything that is sold in the marketplace without questions of conscience,",
"bkm": " Yì na kfɨl nô mɨ ìnkì i njwo ì kà ta ghɨ n-bey'lɨ iti i nyâm. Yi se sɨ kfɨl, ka yì na kayntɨ̂ ìwo kûm njwò àteyn, lêm àwo a yi ikfà'tɨ̀."
}
|
{
"aen": "for the earth and its abundance are the Lord’s.",
"bkm": " Ŋwà'lɨ̀ Fɨ̀yìnì bè na, “Nse yèyn nɨ̀n ghɨ tèyn, a kelɨ Bôbo, nô mɨ nɨ̀ ghà vzɨ̂ a kɨ n-ghɨ ateyn.”"
}
|
{
"aen": "If an unbeliever invites you to dinner and you want to go, eat whatever is served without asking questions of conscience.",
"bkm": " Wùl vzɨ̀ a wù bu du' tɨ̀ bɨ̀mi Christ kæ sɨ là'i vâ na wà gvi yɨ a yi a ndo, wà ndû, wa yɨ nô mɨ ghà vzɨ̂ a ghɨ chwòsɨ̀ na wà yɨ. Wà se sɨ yɨ, ka wa n-vìsi na iwo i li na fu nge' a wa ikfà'tɨ̀."
}
|
{
"aen": "But if someone says to you, “This is from a sacrifice,” do not eat, because of the one who told you and because of conscience–",
"bkm": " Mɨtì wà kæ se sɨ yɨ, wùl bê mèsì sɨ̂ và na, “Ghɨ ma' meyn ɨ̀fwo ɨ yɨnɨ nâ wèyn sɨ isè,” ka wa n-fì yɨ bòm ìwo zɨ̀ a wà kà' a wà we ikfâ'tɨ̀ nɨ̀ wùl nâ wèyn a wù fè'tɨ̀ iwo nâ yèynì sɨ̂ và."
}
|
{
"aen": "I do not mean yours but the other person’s. For why is my freedom being judged by another’s conscience?",
"bkm": " Mɨ n-bê na wà faytɨ̂ ki ikfâ'tɨ̀ i ŋweyn, a ghɨ wi izæ, bòm ta ikfâ'tɨ i wûl ɨ̀ lvì-i nɨn kelɨ wi sɨ tàysɨ̀ na ka ma ni ta mɨ n-kôŋ."
}
|
{
"aen": "If I partake with thankfulness, why am I blamed for the food that I give thanks for?",
"bkm": " Mà ti kæ nà yɨ ɨ̀fwo ɨ yɨnɨ, fu àyòŋnɨ̀ sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀, ghɨ bû nà kelɨ sɨ nà gham ma kûm àfo kì a mɨ n-yɨ, a ghɨ tì ma yɨ-a, fu àyòŋnɨ̀."
}
|
{
"aen": "So whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God.",
"bkm": " Yi ti n-dyêyn na, yi na yɨ nô mɨ ghà kèsa yi n-nyvɨ nyvɨ, kèsa yi n-nî nô mɨ ghà, yi nà nî kɨ sɨ nà fu iko'sɨ sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀."
}
|
{
"aen": "Do not give offense to Jews or Greeks or to the church of God,",
"bkm": " Ka yì na chî a dzɨ sɨ nì na ghelɨ Jûsɨ̀ kèsa ghelɨ Gɨ̀lîs kèsa ghelɨ ghɨ bɨminɨ nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀ zɨ a mbɨ."
}
|
{
"aen": "just as I also try to please everyone in all things. I do not seek my own benefit, but the benefit of many, so that they may be saved.",
"bkm": " Yì na nî kɨ ta mɨ n-mômsɨ̀ sɨ nà nî na ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m na saŋlɨ-à, nô mɨ a gha ta mɨ n-nî. Mɨ n-kɨŋ wi kɨ njùŋ ngeŋ nɨ̀ mà, mɨ n-kɨŋ njùŋ sɨ ndvɨ̀ ghèl ta ka Fɨ̀yìnì fɨ̀ bœsɨ àŋena."
}
|
{
"aen": "Be imitators of me, just as I also am of Christ.",
"bkm": " Yì na sɨnɨ̂ nchînɨ̀ yem kɨ̀mɨ ta mɨ n-sɨnɨ ɨyî Christ."
}
|
{
"aen": "I praise you because you remember me in everything and maintain the traditions just as I passed them on to you.",
"bkm": " Mɨ n-bemsɨ̂ zɨ̀ bòm ta yi bû lèsɨ̀ mà nô sakos fî faytɨ̂ ghal ìye'i zɨ̀ a mɨ n-læ ye'i sɨ̂ zɨ̀,"
}
|
{
"aen": "But I want you to know that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.",
"bkm": " mɨtì kɨŋ na yì na kya na, Christ nɨ̀n ghɨ àtu sɨ̂ ghɨ̀lûmnɨ̀ ghɨ̀ jɨ̀m, wùl ɨ lûmnɨ̀ ɨ ghɨ àtu sɨ̂ wî ŋweyn, Fɨ̀yìnì fɨ ghɨ àtu sɨ̂ Christ."
}
|
{
"aen": "Any man who prays or prophesies with his head covered disgraces his head.",
"bkm": " Wùl ɨ lûmnɨ̀ kæ sɨ chɨytɨ atu a ŋweyn ɨlvɨ ta wù n-jêm kèsa ɨlvɨ ta wù n-fê'tɨ̀ ntum ma yì lù sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀, wu nà kya na wù n-wumsɨ̂ Christ, ma à ti wul vzɨ̀ a wù n-ghɨ atu sɨ̂ ŋweyn."
}
|
{
"aen": "But any woman who prays or prophesies with her head uncovered disgraces her head, for it is one and the same thing as having a shaved head.",
"bkm": " Sɨ̂ wùl ɨ wi, ma wù kæ nà jemà kèsa wù n-fê'tɨ̀ ntum ma yì lù sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀ bùla wù chɨytɨ àtu a ŋweyn, a wù na wumsɨ̂ lûm ŋweyn, ma à ti wul vzɨ̀ a wù n-ghɨ atu sɨ̂ ŋweyn. Wù nì têyn, a sɨ a nyɨŋ na ghɨ wi sɨ̂ ŋweyn nɨ̀ wul ɨ wi vzɨ̀ a ghɨ kòm meyn àtu a ŋweyn."
}
|
{
"aen": "For if a woman will not cover her head, she should cut off her hair. But if it is disgraceful for a woman to have her hair cut off or her head shaved, she should cover her head.",
"bkm": " Wùl ɨ wi kæ nà ghɨ wi sɨ kul afo a ŋweyn atu, a yi na jofɨ̀ na wù laynsɨ̂ kòm atu ateyn, mɨtì à kæ nà ghɨ ìwo i wuminɨ-i sɨ kom atu, wu kul afo ateyn."
}
|
{
"aen": "For a man should not have his head covered, since he is the image and glory of God. But the woman is the glory of the man.",
"bkm": " Sɨ̂ wùl ɨ lûmnɨ̀, wù n-kelɨ wi sɨ nà kul afo a ŋweyn atu bòm ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ nì na wù na fɨsɨ̂ nfeynfɨ, dyêyn ìŋwâ' i nfeynfɨ, mɨtì sɨ̂ wùl ɨ wi, wu dyêyn ìŋwâ' i lûm ŋweyn."
}
|
{
"aen": "For man did not come from woman, but woman from man.",
"bkm": " Yi n-kya na ghɨ n-bû læ lì abâs ɨwuyn nɨ̀ wul ɨ wi ɨ faytɨ wul ɨ lûmnɨ̀ ateyn, ghɨ n-læ kwo lì abâs ɨwuyn nɨ̀ wul ɨ lûmnɨ̀ ɨ faytɨ wul ɨ wi nɨ̀ ànkeyna."
}
|
{
"aen": "Neither was man created for the sake of woman, but woman for man.",
"bkm": " Yi ti n-ghɨ kɨmɨ ighel ta ghɨ n-bu læ faytɨ wul ɨ lûmnɨ̀ sɨ̂ wùl ɨ wi, ghɨ n-læ faytɨ wul ɨ wi sɨ̂ wùl ɨ lûmnɨ̀."
}
|
{
"aen": "For this reason a woman should have a symbol of authority on her head, because of the angels.",
"bkm": " À ti iwo zɨ̀ a wùl ɨ wi nɨn kelɨ sɨ nà kul afo a ŋweyn atu sɨ a nchwæ sɨ dyèyn na wù n-ghɨ isas isa', ka nchìsɨ Fɨ̂yìnìsɨ̀ na nyô'sɨ̀ ɨ̀toŋ."
}
|
{
"aen": "In any case, in the Lord woman is not independent of man, nor is man independent of woman.",
"bkm": " Nô mɨ tì, sɨ̂ ghesɨ̀nà ghî a ghɨ n-bɨmi sɨ̂ Bôbo, wùl ɨ wi nɨn ti wi sɨ a ngeŋ, a bu kɨ ŋêyn wùl ɨ lûmnɨ̀, wùl ɨ lûmnɨ̀ ɨ ti wi sɨ a ngeŋ, a bu kɨ ŋêyn wùl ɨ wi."
}
|
{
"aen": "For just as woman came from man, so man comes through woman. But all things come from God.",
"bkm": " Ghɨ n-læ lì ɨwuyn wul ɨ lûmnɨ̀ ɨ faytɨ wul ɨ wi ateyn, wùl ɨ wi na sɨ boŋ bzɨ̂ wul ɨ lûmnɨ̀, ma à fàytɨ Fɨ̀yìnì fàytɨ ɨfwo ɨ̀ jɨ̀m."
}
|
{
"aen": "Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?",
"bkm": " Yì bɨf kɨ̀ nô sɨ a yi a ngeŋsɨ nâ, yi ti n-ghɨ a jûŋ na wùl ɨ wi na ti antêynɨ̀ nɨ̀ ghelɨ, jemà bùla wù chɨytɨ àtu a ŋweyn a?"
}
|
{
"aen": "Does not nature itself teach you that if a man has long hair, it is a disgrace for him,",
"bkm": " Ba dzɨ̀ zɨ̂ a mbzɨ nɨn ghɨ ateyn nɨ̀n dyêyn kɨ nô na, à n-ghɨ ìwo i wuminɨ-i sɨ̂ wùl ɨ lûmnɨ̀ sɨ nà ko'sɨ atu?"
}
|
{
"aen": "but if a woman has long hair, it is her glory? For her hair is given to her for a covering.",
"bkm": " Mɨtì sɨ̂ wùl ɨ wi, a ghɨ ìdyal sɨ nà ko'sɨ atu. Fɨ̀yìnì fɨ̀ fù nyuŋsɨ atu sɨ̂ wùl ɨ wi, sɨ dyêblɨ̀-à na wù na chɨytɨ̂ ngêŋ ŋweyn ateyn."
}
|
{
"aen": "If anyone intends to quarrel about this, we have no other practice, nor do the churches of God.",
"bkm": " À n-kɨŋ mɨ ndà sɨ nà gûmnɨ̀ iwo nâ yèynì, a mà na bê na, ghès bu kelɨ wi dzɨ ì lì sɨ nà faytɨ ni awo nâ kèynà ateyn, nô mɨ ndô Fɨ̀yìnì ì lì ɨ kelɨ wi."
}
|
{
"aen": "Now in giving the following instruction I do not praise you, because you come together not for the better but for the worse.",
"bkm": " Awo a li-a nɨn ghɨ a mɨ n-kɨŋ sɨ be sɨ̂ zɨ̀ lvɨ̂yn, bemsɨ̂ wì bemsɨ zɨ bòm ta yi n-gvî yvɨ̂ŋtɨ̀ nô mɨ ɨlvɨ gha sɨ ko'sɨ Fɨ̀yìnì, yi bû nà faytɨ̂ fàytɨ awo, yi nà kwo bebsɨ̂ kɨ bebsɨ."
}
|
{
"aen": "For in the first place, when you come together as a church I hear there are divisions among you, and in part I believe it.",
"bkm": " Iwo i yi asɨ zɨ̀ a mɨ n-kɨŋ sɨ bè nɨ̀n ghɨ na, ghelɨ fe'tɨ meyn sɨ̂ mà na yi n-gvî yvɨ̂ŋtɨ̀ ta chôs, yi nà kelɨ àngwòsɨ̀ antêynɨ̀ nɨ̀ zɨ̀, ma bɨmî na awo a li-a nɨn ghɨ ateyn ta ghɨ n-bê, ghɨ kɨ nô samo'."
}
|
{
"aen": "For there must in fact be divisions among you, so that those of you who are approved may be evident.",
"bkm": " Àngwòsɨ̀ à nɨn kelɨ kɨ sɨ nà ghɨ antêynɨ̀ nɨ̀ zɨ̀, ta ka ghɨ na faytɨ̂ yeyn kelî nkàyntɨ̀ sɨ ghelɨ Fɨ̂yìnì."
}
|
{
"aen": "Now when you come together at the same place, you are not really eating the Lord’s Supper.",
"bkm": " Yi n-yvɨ̂ŋtɨ̀ alè' a ntal ɨ̀ nà nî tì, à bû nà ghɨ ntâl Bôbo ta yì gvì sɨ yɨ."
}
|
{
"aen": "For when it is time to eat, everyone proceeds with his own supper. One is hungry and another becomes drunk.",
"bkm": " Bòm ta yi n-se sɨ yɨ, ghelɨ ghɨ li nà kfâ'tɨ̀ kɨ ɨ̀fwo ɨ yɨnɨ ngeŋsɨ nɨ̀ àŋena, ghɨ li kfɨ jeŋ, ghelɨ ghɨ li ni nyvɨ mɨlû', mɨ̀ ku."
}
|
{
"aen": "Do you not have houses so that you can eat and drink? Or are you trying to show contempt for the church of God by shaming those who have nothing? What should I say to you? Should I praise you? I will not praise you for this!",
"bkm": " Yi n-kelɨ wi ndosɨ sɨ nà yɨ-a ateyn fî nyvɨ-a ma? Yi n-ghɨ tèyn, chas ndô Fɨ̀yìnì! Yi n-kɨŋ sɨ nà wumsɨ ghelɨ ghì a ghɨ n-kelɨ wi afo ma? À n-gâyn nô ghà sɨ̂ zɨ̀ a? Yi n-kɨŋ na mà na bemsɨ̂ bèmsɨ zɨ̀ sɨ awo nâ ghàyn ma? Mà kà' ma bû mòm."
}
|
{
"aen": "For I received from the Lord what I also passed on to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread,",
"bkm": " Iwo zɨ̀ a mɨ n-læ yvɨ sɨ̂ Bôbo nɨn ghɨ kɨ ìnyeyni zɨ̀ a mɨ n-ye'i sɨ̂ zɨ̀. Yi n-ghɨ na, a nà n-ghɨ nɨ̀ntu' achi ghè a ghɨ n-bèy'lɨ Bôbo Jisòs ateyn, wu lì àbayn,"
}
|
{
"aen": "and after he had given thanks he broke it and said, “This is my body, which is for you. Do this in remembrance of me.”",
"bkm": " a nà sɨ ghɨ ta wù fu àyòŋnɨ̀ sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀, wu be'lɨ ɨ bè na, “Ɨwêyn nɨn ghɨ ɨ̀wûyn wom a mɨ n-fu bòm zɨ̀. Yì na nî iyeyn nâ yèynì sɨ nà kfâ'tɨ ma.”"
}
|
{
"aen": "In the same way, he also took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, every time you drink it, in remembrance of me.”",
"bkm": " A nà sɨ ghɨ ta ghɨ yɨ̀ meyn mèsì, wu ni kɨmɨ tì nɨ̀ bòm, ɨ bè na, “Bòm yêyn nɨ̀n ghɨ bôm mɨ̀kàyn ɨn fɨ̂ ta ghɨ n-chɨl nɨ̀ mɨ̀lûŋ mêm. Yi lî sɨ nyvɨ nô mɨ ɨlvɨ gha, yi nà nyvɨ-a sɨ nà kfa'tɨ ma.”"
}
|
{
"aen": "For every time you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.",
"bkm": " Yi ti n-dyêyn na yì kæ sɨ nà yɨ àbayn kèynà, nyvɨ bom yèyn nô mɨ ɨlvɨ gha, a na ghɨ na yi n-fê'tɨ̀ ntum ìkfɨ nɨ̀ Bôbo sɨ ya'i ta ka wù læ̂ kàsi gvì."
}
|
{
"aen": "For this reason, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of the body and blood of the Lord.",
"bkm": " Yi ti n-ghɨ na, nô mɨ ndà kæ sɨ yɨ abayn a Bôbo nâ kèynà fì nyvɨ bôm Bôbo nâ yèyn a dzɨ, yi fu wi iko'sɨ sɨ̂ ŋweyn, wu nà kya na wù nî mbɨ kûm ɨ̀wuyn Bôbo nɨ̀ mɨ̀lûŋ mɨ̀ ŋweyn."
}
|
{
"aen": "A person should examine himself first, and in this way let him eat the bread and drink of the cup.",
"bkm": " Nô mɨ ndà kitɨ læ̂ ngêŋ ŋweyn meyn jæ na wù yɨ abayn ateyn fì nyvɨ a bom nâ ghàyn,"
}
|
{
"aen": "For the one who eats and drinks without careful regard for the body eats and drinks judgment against himself.",
"bkm": " bòm ta à kæ sɨ yɨ mɨ ndà abayn nâ kèynà fì nyvɨ bom nâ yèyn, kfâ'tɨ̀ wì afo kì a wù n-yɨ, wu nà kya na wù n-jâŋ kɨ nge' a ŋweyn atu."
}
|
{
"aen": "That is why many of you are weak and sick, and quite a few are dead.",
"bkm": " À ti iwo zɨ̀ a ghelɨ nɨn ko'i a yi antêynɨ̀ dvɨ̂ kɨ̀ tèyn, ghɨli bola, ma ghɨli kfɨtɨ meyn."
}
|
{
"aen": "But if we examined ourselves, we would not be judged.",
"bkm": " Mɨtì ma ghesɨ̀nà kæ sɨ sa' ngeŋsɨ ghesɨ̀nà samo', Fɨ̀yìnì fɨ bû læ̀ fì sà' ghesɨ̀nà."
}
|
{
"aen": "But when we are judged by the Lord, we are disciplined so that we may not be condemned with the world.",
"bkm": " Bôbo kæ sɨ nà sa' ghesɨ̀nà, a à na ghɨ dzɨ sɨ ye'i ghesɨ̀nà ta ka ghɨ læ̂ faŋ tɨ̀ sa' sɨ bebsɨ ghesɨ̀na nɨ̀ ghelɨ mbzɨ amo'."
}
|
{
"aen": "So then, my brothers and sisters, when you come together to eat, wait for one another.",
"bkm": " Yi ti n-dyêyn a woyn-nà ghem na, yì na gvî yvɨ̂ŋtɨ̀ nô mɨ ɨlvɨ gha sɨ yɨ, yi chìtɨ̀ nô ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m, ghɨ gvi."
}
|
{
"aen": "If anyone is hungry, let him eat at home, so that when you assemble it does not lead to judgment. I will give directions about other matters when I come.",
"bkm": " Wùl kæ sɨ nà ghɨ, jèŋ ɨ yafɨ ŋweyn, wu yɨ a ndo jæ gvì, bu tì a ghɨ na gvî chɨ̂yntɨ̀-à, wu nà nî kɨ na Fɨ̀yìnì sa' ɨ̀ bèbsɨ ŋweyn. Mà læ̀ tisɨ̂ kɨ àwo a li-a kì a yì tî nyà' tî ɨlvɨ ta mà gvì sɨ yeyn zɨ."
}
|
{
"aen": "With regard to spiritual gifts, brothers and sisters, I do not want you to be uninformed.",
"bkm": " Woyn-nà ghem, mɨ n-kɨŋ lvɨ̂yn na yì na kya ìwo kûm tɨ̀fu tìtɨ̀ a Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a nɨn fu sɨ̂ ghelɨ."
}
|
{
"aen": "You know that when you were pagans you were often led astray by speechless idols, however you were led.",
"bkm": " Yì n-kya na a nà n-ghɨ ta yì bu du' tɨ̀ nà ghɨ ghelɨ ghɨ bɨminɨ, ghɨ lɨsɨ̂ zɨ̀, lî ndû nɨ̀ zɨ̀ sɨ̂ ɨ̀nfyè'sɨ̀, wu taŋî wì."
}
|
{
"aen": "So I want you to understand that no one speaking by the Spirit of God says, “Jesus is cursed,” and no one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.",
"bkm": " À ti iwo zɨ̀ a mɨ n-kɨŋ na yì na kya na wùl kà' wu bû se sɨ taŋi ɨ̀ tè Jisòs, Ayvɨs a Fɨ̂yìnì-à ɨ tisɨ̂ wul àteyn. Wùl kà' wu bû se sɨ taŋi ɨ̀ bè na, “Jisòs nɨ̀n ghɨ Bôbo,” a bu kɨ na Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a nɨn tisɨ̂ ŋweyn."
}
|
{
"aen": "Now there are different gifts, but the same Spirit.",
"bkm": " Tɨ̀nkì tɨ tɨfu tɨ nɨn dvɨ̂ kɨ tèyn, mɨtì a fu kɨ Àyvɨs a Fɨ̀yìnì nâ kèynà àmò'."
}
|
{
"aen": "And there are different ministries, but the same Lord.",
"bkm": " Tɨ̀nkì tɨ tɨ̂fèl tɨ̀ nɨn dvɨ̂ kɨ tèyn, mɨtì ghɨ felɨ̀ kɨ sɨ̂ Bôbo Jisòs nâ wèyn."
}
|
{
"aen": "And there are different results, but the same God who produces all of them in everyone.",
"bkm": " Dzɨsɨ ifèlsɨ̀ nɨn dvɨ̂ kɨ tèyn, mɨtì Fɨ̀yìnì fìfɨ̀ a fɨ n-dyêyn dzɨsɨ ateyn sɨ̀ jɨ̀m sɨ ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m ɨ ghɨ kɨ fɨ̀mò'"
}
|
{
"aen": "To each person the manifestation of the Spirit is given for the benefit of all.",
"bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn fu Àyvɨs a nfeynfɨ nô mɨ sɨ ndà na kɨ na gâmtɨ̀ ŋweyn wu nî ìfêl kɨ̀ sɨ a njùŋ nɨ̀ ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m."
}
|
{
"aen": "For one person is given through the Spirit the message of wisdom, and another the message of knowledge according to the same Spirit,",
"bkm": " Ayvɨs nâ kèynà à mò' nɨn ndû sɨ̂ wùl ɨ̂ lvì, kɨ nì na wù na taŋî nɨ̀ ìtof i ɨ̀ ndù sɨ̂ wùl ɨ̂ lvì kɨ nì na wù na kya sɨ fè'tɨ̀ awo kì a kɨ dyèyn sɨ̂ ŋweyn."
}
|
{
"aen": "to another faith by the same Spirit, and to another gifts of healing by the one Spirit,",
"bkm": " Ayvɨs nâ kèynà àmò' nɨn ndû sɨ̂ wùl ɨ̂ lvì, kɨ nì na ibɨmi i ŋweyni na to-a, ɨ̀ ndù sɨ̂ wùl ɨ̀ lvì, kɨ fu adya' na wù na chu' tɨ̀ko'i tɨ ghêl."
}
|
{
"aen": "to another performance of miracles, to another prophecy, and to another discernment of spirits, to another different kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues.",
"bkm": " Ayvɨs nâ kèyn kɨ à mò' nɨn ndû sɨ̂ wùl ɨ̂ lvì, kɨ nì na wù na fêl tɨ̀fêl tɨ kaynɨtɨ, ɨ̀ ndù sɨ wùl ɨ̀ lvì, kɨ fu adya' na wù na fê'tɨ̀ àwo ma kɨ lù sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀. Kɨ n-ndû sɨ̂ wùl ɨ̂ lvì, kɨ nì na wù na kya sɨ a nyɨŋ zɨ̀ a yì n-ghɨ antêynɨ̀ àwo ghè a kɨ n-lû sɨ̂ Àyvɨs a Ŋwa'nɨ-a nɨ akî a kɨ n-lû sɨ̂ ɨ̀yvɨs ɨ lvi. Ayvɨs ateyn a nɨn ndû sɨ̂ wùl ɨ̂ lvì, kɨ nì na wù na kya sɨ taŋi tɨtaŋi bùla wù ye'i sɨ̂ wùl, ɨ̀ ndù sɨ̂ wùl ɨ̂ lvì, kɨ nì na wù na yvɨ kelî tɨ̀taŋi tɨ ateyn, fê'tɨ̀ ìwo zɨ̀ a tɨ n-bê."
}
|
{
"aen": "It is one and the same Spirit, distributing as he decides to each person, who produces all these things.",
"bkm": " Awo nâ kèynà nô à jɨ̀m nɨn nî kɨ Àyvɨs nâ kèynà à mò'. Kɨ n-fu nô mɨ ìnkì ifu ì kà, nô mɨ sɨ̂ ndà, kɨ̀ ta kɨ n-kôŋ."
}
|
{
"aen": "Different Members in One Body For just as the body is one and yet has many members, and all the members of the body– though many– are one body, so too is Christ.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn kya na ɨwuyn wul ɨ̀ nɨn ghɨ kɨ ɨ̀mò' mɨtì kelɨ ɨ̀byâs, wu dvɨ̂ kɨ tèyn. Ɨbyâs ɨwùyn nâ wèyn ɨ chɨ̂yntɨ̀ ghɨ kɨ ɨwùyn nâ ghàyn ɨ̀ mò'. Yi ti n-ghɨ kɨmɨ tèyn sɨ̂ Christ."
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.