| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [I need to see you. |
| translationzh我很失望 我们从来没有以成年人的姿态互相了解enI'm disappointed that we never got to know each other as adults."]}} |
| {"translation": {"zh": "你能来俄亥俄吗 请把那个你 寻找到的人也带过来", "en": ["Could you please come to Ohio, and please bring that man that I know you have found by now."]}} |
| {"translation": {"zh": "我应该提一下 我有胰脏癌 但我想请你 能忽略这部分", "en": ["And I should mention that I have pancreatic cancer, and I'd like you to please be quick about this.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [Which is the test they're going to run that will tell us whether or not Caster Semenya is male or female?\""]}} |
| {"translation": {"zh": "于是我不得不跟他们解释说,根本没有检测的方法", "en": ["And I had to explain to the journalists there isn't such a test. |
| translationzh事实上,我们现在已经了解 性别是非常复杂的 我们不得不承认 大自然根本就没有一个明确的分界线来区分男性或女性 或者男性和双性以及女性和双性 这条分界线实际上是我们自己画的enIn fact, we now know that sex is complicated enough that we have to admit nature doesn't draw the line for us between male and female, or between male and intersex and female and intersex; we actually draw that line on nature."]}} |
| {"translation": {"zh": "因此我们现在的情况是 科学越发展 我们越得承认 这些性别的分类形式 也就是我们认为很理所当然的身体结构学上的分类 是过于简单地 给特性分了类 实际情况要比我们想象的模糊的多", "en": ["So what we have is a sort of situation where the farther our science goes, the more we have to admit to ourselves that these categories that we thought of as stable anatomical categories that mapped very simply to stable identity categories are a lot more fuzzy than we thought."]}} |
| {"translation": {"zh": "并且这不仅仅是关于性别的问题", "en": ["And it's not just in terms of sex. |
| translationzh也同样是关于种族的问题 这个复杂程度 远不是我们的学术语言所能形容的enIt's also in terms of race, which turns out to be vastly more complicated than our terminology has allowed."]}} |
| {"translation": {"zh": "如我们所见,我们涉及各种各样艰难的领域", "en": ["As we look, we get into all sorts of uncomfortable areas."]}} |
| {"translation": {"zh": "我们来看一个例子,现实情况是 我们用95%的人类的DNA 与大猩猩进行对比", "en": ["We look, for example, about the fact that we share at least 95 percent of our DNA with chimpanzees."]}} |
| {"translation": {"zh": "得出的事实是 人类和大猩猩的DNA只是在一些核苷酸上有所不同", "en": ["What are we to make of the fact that we differ from them only really by a few nucleotides?"]}} |
| {"translation": {"zh": "科技越发展 我们越会涉及到让人苦恼的领域 我们必须承认 那些沿用的简单的分类 是过于简单化了", "en": ["And as we get farther and farther with our science, we get more and more into a discomforted zone where we have to acknowledge that the simplistic categories we've had are probably overly simplistic. |
| translationzh正因如此,我们正在审视着 人类生活中的各个领域enSo we're seeing this in all sorts of places in human life."]}} |
| {"translation": {"zh": "其中的一个领域,举个例子 就是我们的文化领域,当今美国的文化领域 热议着生命的起源和终结", "en": ["One of the places we're seeing it, for example, in our culture today, in the United States today, is battles over the beginning of life and the end of life. |
| translationzh我们有一个艰难的讨论 关于我们什么时候从一个躯体变成了一个人类 从而有了不同于胎儿的权利enWe have difficult conversations about at what point we decide a body becomes a human, such that it has a different right than a fetal life. |
| translationzh我们当今有一个非常有争议的话题—— 也许在外部不如在医学界内争论的激烈—— 是关于何时认定为人死亡的疑问 过去,人死的时候enWe have very difficult conversations nowadays -- probably not out in the open as much as within medicine -- about the question of when somebody's dead."]}} |
| {"translation": {"zh": "我们的祖先从来不会过多的纠结于此 最多也就是把一个羽毛粘在人的鼻子下 如果羽毛动了,旁人就不会把他们埋掉", "en": ["In the past, our ancestors never had to struggle so much At most, they'd stick a feather on somebody's nose, and if it twitched, they didn't bury them yet. |
| translationzh如果羽毛不动,就会埋了他们enIf it stopped twitching, you bury them. |
| translationzh但是如今的情况都是 我们希望把死者的器官 移植到其他人的身体上enBut today, we have a situation where we want to take vital organs out of beings and give them to other beings. |
| translationzh结果 我们开始纠结在上面所提到的难题中 关于到底死了没有 这导致我们进入一个很困难的情况 这个情况没有之前简单的分类了enAnd as a consequence, we're stuck with having to struggle with this really difficult question about who's dead, and this leads us to a really difficult situation where we don't have such simple categories as we've had before. |
| translationzh现在你也许会想,所有的这些正在崩溃的分类 也许会让像我这样的人感到高兴enNow you might think that all this breaking-down of categories would make somebody like me really happy. |
| translationzh我是一个在政治观点上不断进步的人,我维护那些身体异于常人的人 但是我必须承认,这种改变让我感到不安enI'm a political progressive, I defend people with unusual bodies, but I have to admit to you that it makes me nervous."]}} |
| {"translation": {"zh": "认识到这些分类制度 比我们想象的还不稳定,使我感到紧张", "en": ["Understanding that these categories are really much more unstable than we thought makes me tense."]}} |
| {"translation": {"zh": "同时,我的紧张来自于 民主的观点", "en": ["And it makes me tense from the point of view of thinking about democracy."]}} |
| {"translation": {"zh": "所以,为了告诉大家这种紧张的程度 我首先要承认,我是国父们的忠实粉丝", "en": ["So in order to tell you about that tension, I have to first admit to you that I'm a huge fan of the Founding Fathers. |
| translationzh我知道他们是种族主义者,他们是男性至上主义者 但是他们非常伟大enI know they were racists, I know they were sexist, but they were great. |
| translationzh我的意思是,他们是如此的英勇、无畏 并且积极的从事他们的事业 我自己每隔几年就要重新去欣赏那个挺土的音乐剧“1776”(美国建国史的音乐剧) 并不是因为音乐好,音乐是完全可以被忽略的enI mean, they were so brave and so bold and so radical in what they did that I find myself watching that cheesy musical \ every few years, and it's not because of the music, which is totally forgettable."]}} |
| {"translation": {"zh": "是因为1776年围绕着 建国者们发生的事情", "en": ["It's because of what happened in 1776 with the Founding Fathers. |
| translationzh建国者们,我认为他们是 最早的解剖学活动家 这是我爱他们的原因enThe Founding Fathers were, for my point of view, the original anatomical activists, and this is why. |
| translationzh他们反对了一个解剖学的概念 并且用另一个取而代之 这个新进的美好的概念保持了200年enWhat they rejected was an anatomical concept and replaced it with another one that was radical and beautiful and held us for 200 years. |
| translationzh大家回忆一下 我们的建国者们反对的是一个君主制度的概念 并且这个君主制是基于 过于简单化的解剖学概念上的enSo as you all recall, what our Founding Fathers were rejecting was a concept of monarchy, and the monarchy was basically based on a very simplistic concept of anatomy. |
| translationzh旧体制下的帝王们 没有DNA的概念 但是他们遵从的是“出身”的理念enThe monarchs of the old world didn't have a concept of DNA, but they did have a concept of birthright."]}} |
| {"translation": {"zh": "他们有贵族的概念", "en": ["They had a concept of blue blood."]}} |
| {"translation": {"zh": "他们认为,身在政治权力下的人 就应该掌握权力 是因为贵族血统要 从祖父到父亲到儿子一代代传承", "en": ["They had the idea that the people who would be in political power should be in political power because of the blood being passed down from grandfather to father to son and so forth."]}} |
| {"translation": {"zh": "建国者们反对这种观点 他们用一种新的解剖上的概念取而代之 那种概念就是 人人平等", "en": ["The Founding Fathers rejected that idea, and they replaced it with a new anatomical concept, and that concept was all men are created equal."]}} |
| {"translation": {"zh": "他们消除了等级观念 并且确定解剖学的重要性 在于全民平等 而不是出身的贵贱 在当时那确实是一个很激进的改革", "en": ["They leveled that playing field and decided the anatomy that mattered was the commonality of anatomy, not the difference in anatomy, and that was a really radical thing to do."]}} |
| {"translation": {"zh": "某种程度上,这种改革现在仍然在进行 因为他们是启蒙运动系统的一部分 两件事情是共同发展的", "en": ["Now they were doing it in part because they were part of an Enlightenment system where two things were growing up together."]}} |
| {"translation": {"zh": "民主制度在当时正在形成 但同时科技也在发展", "en": ["And that was democracy growing up, but it was also science growing up at the same time."]}} |
| {"translation": {"zh": "非常明显的是,如果你注意一下建国者的历史 他们中的许多人都对科学很感兴趣 并且他们都对自然主义世界这个概念 很感兴趣", "en": ["And it's really clear, if you look at the history of the Founding Fathers, a lot of them were very interested in science, and they were interested in a concept of a naturalistic world. |
| translationzh他们摒弃超自然的说法 他们排斥那些关于超自然力量的说法 因为超自然力量的概念被传播 是基于非常模糊的身世的理念enThey were moving away from supernatural explanations, and they were rejecting things like a supernatural concept of power, where it transmitted because of a very vague concept of birthright. |
| translationzh他们倡导自然主义的概念enThey were moving towards a naturalistic concept. |
| translationzh如果你观察会发现,例如在独立宣言中 他们提及到自然和自然之神enAnd if you look, for example, in the Declaration of Independence, they talk about nature and nature's God."]}} |
| {"translation": {"zh": "他们没有提到上帝和上帝的自然", "en": ["They don't talk about God and God's nature."]}} |
| {"translation": {"zh": "他们提到自然的力量 来解释我们是谁", "en": ["They're talking about the power of nature to tell us who we are. |
| translationzh因此作为其中的一部分 他们为我们带来一个概念 那就是人人生来平等enSo as part of that, they were coming to us with a concept that was about anatomical commonality. |
| translationzh为此 他们确实为将来的民权运动 铺垫了一个很美好的道路enAnd in doing so, they were really setting up in a beautiful way the Civil Rights movement of the future. |
| translationzh他们想不到将来会怎样,但是他们为我们奠定了基础,这是非常伟大的enThey didn't think of it that way, but they did it for us, and it was great."]}} |
| {"translation": {"zh": "那么数年后发生了什么呢?", "en": ["So what happened years afterward?"]}} |
| {"translation": {"zh": "例如在女性身上都发生了什么 她们渴望投票的权利 按照建国者的概念 人人平等要远重要于 人的出身 她们说:“我们有子宫和卵巢是事实 这些不同完全不足以 意味着我们没有投票权 没有充分的公民权利 没有私人财产权等等”", "en": ["What happened was women, for example, who wanted the right to vote, took the Founding Fathers' concept of anatomical commonality being more important than anatomical difference and said, \ |
| translationzh女性的主张获得了成效enAnd women successfully argued that. |
| translationzh接下来便是成功的民权运动 运动中出现了像索杰纳·特鲁思这样的人 她的名言“我就不是女人吗?”enNext came the successful Civil Rights movement, where we found people like Sojourner Truth talking about, \ |
| translationzh我们知道男人 曾经在民权运动的发展路线上 有句名言“我是个男人”enWe find men on the marching lines of the Civil Rights movement saying, \ |
| translationzh此外,有色人群 呼吁人人平等而不应种族歧视 再者,enAgain, people of color appealing to a commonality of anatomy over a difference of anatomy, again, successfully. |
| translationzh我们看到同样的成功案例发生在伤残人士的权利运动中enWe see the same thing with the disability rights movement. |
| translationzh问题是,当然 当我们开始去审视所有的公民 我们不得不开始质疑 为什么我们去维护一个固定的界限enThe problem is, of course, that, as we begin to look at all that commonality, we have to begin to question why we maintain certain divisions. |
| translationzh现在,需要提醒大家的是,我希望去保持一些界限 身体结构上的,在我们的文化范围被内enNow mind you, I want to maintain some divisions, anatomically, in our culture. |
| translationzh举个例子,我不希望 给予鱼和人类一样的权利enFor example, I don't want to give a fish the same rights as a human."]}} |
| {"translation": {"zh": "我不希望我们放弃一切在解剖学上的区分界限", "en": ["I don't want to say we give up entirely on anatomy. |
| translationzh我不希望,一个五岁的孩子 可以被允许有性行为或者说允许结婚enI don't want to say five-year-olds should be allowed to consent to sex or consent to marry."]}} |
| {"translation": {"zh": "所以说,有一些在解剖学上的界限 对我们来说是有意义的,我想那些应该被保留", "en": ["So there are some anatomical divisions that make sense to me and that I think we should retain."]}} |
| {"translation": {"zh": "但是,艰巨的任务是试着去找出哪些是应该保留的 为什么我们要保留它们,它们有什么意义", "en": ["But the challenge is trying to figure out which ones they are and why do we retain them and do they have meaning."]}} |
| {"translation": {"zh": "所以,让我们回到刚才说到的那两人 就是演讲一开始所虚构的那两个人", "en": ["So let's go back to those two beings conceived at the beginning of this talk. |
| translationzh我们有两对夫妇 都在1979年年中的同一天怀孕了enWe have two beings, both conceived in the middle of 1979 on the exact same day. |
| translationzh让我们设想一下,玛丽 提前三个月出生了 因此她出生于1980年6月1日enLet's imagine one of them, Mary, is born three months prematurely, so she's born on June 1, 1980. |
| translationzh亨利,相反的,足月出生 他出生于1980年3月1日enHenry, by contrast, is born at term, so he's born on March 1, 1980."]}} |
| {"translation": {"zh": "仅仅是由于 玛丽早出生了三个月这个事实 她获得各种权利的时间 要比亨利早三个月 允许有性行为的权利 选举的权利,喝酒的权利", "en": ["Simply by virtue of the fact that Mary was born prematurely three months, she comes into all sorts of rights three months earlier than Henry does -- the right to consent to sex, the right to vote, the right to drink."]}} |
| {"translation": {"zh": "亨利就不得不等待 他的生理学年龄没有任何不同 只是因为他出生的时间不同", "en": ["Henry has to wait for all of that, not because he's actually any different in age, biologically, except in terms of when he was born. |
| translationzh我们还发现其他一些离奇的权利问题enWe find other kinds of weirdness in terms of what their rights are. |
| translationzh亨利,由于被假定为男性-- 尽管我没有告诉过大家他是XY型染色体—— 由于被假定为男性 所以现在要应征入伍 玛丽就不需要去担心这些enHenry, by virtue of being assumed to be male -- although I haven't told you that he's the XY one -- by virtue of being assumed to be male is now liable to be drafted, which Mary does not need to worry about. |
| translationzh与此同时,玛丽不能在所有的州 像亨利一样享受同样权利 也就是,结婚的权利enMary, meanwhile, cannot in all the states have the same right that Henry has in all the states, namely, the right to marry. |
| translationzh亨利可以在任何一个州结婚 但是玛丽如今只能在少数几个州娶一位女性enHenry can marry in every state a woman, but Mary can only marry today in a few states a woman. |
| translationzh因此我们所坚持的一些结构上的生物分类 它们在很多方面是有问题并且需要质疑的enSo we have these anatomical categories that persist that are in many ways problematic and questionable. |
| translationzh对我来说,问题就变成了: 我们要做什么 当我们的科学在解剖学上 如此先进的时候 我们已经到了不得不承认 基于解剖学上的人的民主 也许正在崩溃的时候enAnd the question to me becomes: What do we do, as our science gets to be so good in looking at anatomy, that we reach the point where we have to admit that a democracy that's been based on anatomy might start falling apart?"]}} |
| {"translation": {"zh": "我不想对科学失去希望 但是同时,有的时候隐约觉得 科学的发展是受到我们影响的", "en": ["I don't want to give up the science, but at the same time it kind of feels sometimes like the science is coming out from under us. |
| translationzh因此我们将走向何方?enSo where do we go? |
| translationzh看起来我们的社会 有着一种实用主义的态度: “好,我必须在某处画一条界限, 那么我就在那画一条界限”enIt seems like what happens in our culture is a sort of pragmatic attitude: \ |
| translationzh但是很多人会因此陷在一个非常尴尬的位置enBut a lot of people get stuck in a very strange position. |
| translationzh举个例子 德克萨斯州有一个决定 嫁给一个男人 意味着你没有Y染色体 同时如果你娶一个女人意味着你有Y染色体enSo for example, Texas has at one point decided that what it means to marry a man is to mean that you don't have a Y chromosome, and what it means to marry a woman means you do have a Y chromosome."]}} |
| {"translation": {"zh": "现实中,他们实际上不会去检测染色体", "en": ["Now in practice they don't actually test people for their chromosomes. |
| translationzh但是这也非常奇怪 因为我一开始告诉了大家那个关于 雄激素不敏感综合征的故事enBut this is also very bizarre, because of the story I told you at the beginning about androgen insensitivity syndrome. |
| translationzh如有我们看一下现代民主制度的奠基人之一 马丁·路德·金 博士 在他的“我有一个梦想”的演讲中,为我们提供了一个解决方法enIf we look at one of the founding fathers of modern democracy, Dr. Martin Luther King, he offers us something of a solution in his \ speech. |
| translationzh他认为我们“不应该根据一个人的肤色 而是应该根据他的品格”去评判一个人 摒弃人种差异enHe says we should judge people \ moving beyond anatomy. |
| translationzh我想说“是的,那听起来确实是个好方法”enAnd I want to say, \ |
| translationzh但实际操作中,你怎么去做?enBut in practice, how do you do it? |
| translationzh你如何根据他的品德去评判他?enHow do you judge people based on the content of character? |
| translationzh我还想指出 我不太确定我们应该如何分配人类的权利 因为,我不得不承认,有些黄金猎犬 比起我知道的一些人似乎更应该 得到社会的帮助enI also want to point out that I'm not sure that is how we should distribute rights in terms of humans, because, I have to admit, that there are some golden retrievers I know that are probably more deserving of social services than some humans I know."]}} |
| {"translation": {"zh": "我还想说,我知道有些拉布拉多似乎 比有些40岁左右的人在性关系问题上 更慎重,更聪明,更能作出成熟的决定", "en": ["I also want to say there are probably also some yellow Labradors that I know that are more capable of informed, intelligent, mature decisions about sexual relations than some 40-year-olds that I know."]}} |
| {"translation": {"zh": "因此我们如何去衡量 品德的问题?", "en": ["So how do we operationalize the question of content of character?"]}} |
| {"translation": {"zh": "结果证明是非常困难的", "en": ["It turns out to be really difficult."]}} |
| {"translation": {"zh": "我还想知道 如果品德的好坏 在未来可以被扫描出来—— 也许可以用核磁共振成像看见?", "en": ["And part of me also wonders, what if content of character turns out to be something that's scannable in the future -- able to be seen with an fMRI? |
| translationzh我们真的愿意走到那一步吗?enDo we really want to go there? |
| translationzh我不确定我们将走向何方enI'm not sure where we go."]}} |
| {"translation": {"zh": "我知道的是应该思考一下 美国所引领的民主存在的问题 看起来是非常重要的", "en": ["What I do know is that it seems to be really important to think about the idea of the United States being in the lead of thinking about this issue of democracy."]}} |
| {"translation": {"zh": "我们在争取民主的问题上已经做得非常好了 我认为今后同样会做的更好", "en": ["We've done a really good job struggling with democracy, and I think we would do a good job in the future. |
| translationzh我们情况和伊朗不同,比如 一个男人在性方面对其他男人有吸引力 那么他是可以被杀的 除非他愿意改变自己的性取向 那么他将可以活下来enWe don't have a situation that Iran has, for example, where a man who's sexually attracted to other men is liable to be murdered, unless he's willing to submit to a sex change, in which case he's allowed to live. |
| translationzh我们没有那样的情况enWe don't have that kind of situation."]}} |
| {"translation": {"zh": "我非常高兴的说我们没有那样的情况-- 对一位外科医生说,那是在数年之前 他带来一个连体婴儿 希望可以帮助他们分离,某种程度上也想让自己出名", "en": ["I'm glad to say we don't have the kind of situation with -- a surgeon I talked to a few years ago who had brought over a set of conjoined twins in order to separate them, partly to make a name for himself."]}} |
| {"translation": {"zh": "但是当我跟他通电话时 问他为什么希望做这个手术—— 因为这是个危险性很高的手术—— 他答道,在这个国家 这样的孩子将会被残忍的对待,因此他必须要帮助他们这么做", "en": ["But when I was on the phone with him, asking why he was going to do this surgery -- this was a very high-risk surgery -- his answer was that, in this other nation, these children were going to be treated very badly, and so he had to do this."]}} |
| {"translation": {"zh": "我对他的回答是,“恩,你为他们考虑过政治避难 而不是进行手术吗?”", "en": ["My response to him was, \"Well, have you considered political asylum instead of a separation surgery?\""]}} |
| {"translation": {"zh": "美国为像这样的孩子保持他们自己的特征 提供了很大的可能 他们从不用为了国家改变自己的身体", "en": ["The United States has offered tremendous possibility for allowing people to be the way they are, without having them have to be changed for the sake of the state."]}} |
| {"translation": {"zh": "因此我认为我们应该要引领这种思想", "en": ["So I think we have to be in the lead."]}} |
| {"translation": {"zh": "好,说到这里,我想提醒大家 我已经谈论了很多前人的事情", "en": ["Well, just to close, I want to suggest to you that I've been talking a lot about the fathers. |
| translationzh我还想考虑一下 民主会是什么样子,或者是已经是什么样子的可能性 如果我们可以让更多的母亲参与进来enAnd I want to think about the possibilities of what democracy might look like, or might have looked like, if we had more involved the mothers. |
| translationzh我还想说对女权主义者有点激进的话 那就是我认为 不同的人 也许可以带来不同的的观察视角 特别是当我们习惯于群体性思维的时候enAnd I want to say something a little bit radical for a feminist, and that is that I think that there may be different kinds of insights that can come from different kinds of anatomies, particularly when we have people thinking in groups. |
| translationzh我已经对双性人感兴趣很多年了 也对性别差异也进行了多年的研究enNow for years, because I've been interested in intersex, I've also been interested in sex difference research. |
| translationzh我十分感兴趣的事情之一是 去观察世界范围内男性与女性之间 在思考问题和解决问题上的差别enAnd one of the things that I've been really interested in is looking at the differences between males and females in terms of the way they think and operate in the world."]}} |
| {"translation": {"zh": "我们从跨文化研究中得知 女性,平均的看—— 当然不是每个人,而是平均的看—— 更倾向于留意 复杂的社会关系 同时更加关心、同情 人群中的弱势群体", "en": ["And what we know from cross-cultural studies is that females, on average -- not everyone, but on average -- are more inclined to be very attentive to complex social relations and to taking care of people who are basically vulnerable within the group."]}} |
| {"translation": {"zh": "那么如果我们这么认为 我们发现一个有趣的情况", "en": ["And so if we think about that, we have an interesting situation on our hands."]}} |
| {"translation": {"zh": "数年前,当我读研究生的时候 我的一位指导教授知道我对女权运动很感兴趣—— 我自认是女权主义者,一直是—— 他问了我一个很怪的问题", "en": ["Years ago, when I was in graduate school, one of my graduate advisers who knew I was interested in feminism -- I considered myself a feminist, as I still do -- asked a really strange question."]}} |
| {"translation": {"zh": "他说:“告诉我女权主义女性化在哪里”", "en": ["He said, \"Tell me what's feminine about feminism.\]}} |
| {: {: , : [Well that's the dumbest question I've ever heard. |
| translationzh女权主义是所有消除陈腐性别观念的一切活动的统称, 因此,女权主义不存在女性化”enFeminism is all about undoing stereotypes about gender, so there's nothing feminine about feminism.\""]}} |
| {"translation": {"zh": "但是,进一步解读这个问题, 我想的更多的是,也许女权主义存在着一些女性化", "en": ["But the more I thought about his question, the more I thought there might be something feminine about feminism."]}} |
| {"translation": {"zh": "也就是说,也许有一些,总的说来 女性的思维不同于男性的部分 使得我们更加富有警惕性 对于复杂的社会关系 并且更加注意关心那些弱势群体", "en": ["That is to say, there might be something, on average, different about female brains from male brains that makes us more attentive to deeply complex social relationships and more attentive to taking care of the vulnerable."]}} |
| {"translation": {"zh": "但是前人们细心的 指出如何保护个人不受国家的影响 如果我们在这个概念中注入如更多的母性 是可能的 我们将拥有的要远多于一个概念 不仅仅是如何保护 而是如何照顾彼此", "en": ["So whereas the fathers were extremely attentive to figuring out how to protect individuals from the state, it's possible that if we injected more mothers into this concept, what we would have is more of a concept of, not just how to protect, but how to care for each other. |
| translationzh也许这就是我们未来要走的路 当我们抛开人种的分别来讲民主—— 也就是较少的考虑到人的个体 关于人的身份特性, 而是更多的考虑人们之间的关系enAnd maybe that's where we need to go in the future, when we take democracy beyond anatomy, is to think less about the individual body, in terms of the identity, and think more about those relationships."]}} |
| {"translation": {"zh": "因此,当人们试图创造一个更加美好的联合体的时候 我们需要考虑的是我们为他人都做了什么", "en": ["So that as we the people try to create a more perfect union, we're thinking about what we do for each other. |
| translationzh谢谢enThank you. |
| translationzh2007年 我觉得我们需要重新定义 我们意识中的经济发展的概念。enIn 2007, I decided that we needed to reconceptualize how we thought about economic development. |
| translationzh我们新目标应该致力于 当每个家庭考虑他们想住和工作的地方的时候 他们能有至少5个 不同的 可以选择 有竞争力吸引新住户的城市。enOur new goal should be that when every family thinks about where they want to live and work, they should be able to choose between at least a handful of different cities that were all competing to attract new residents. |
| translationzh对于这个目标我们还有很长的路要走。enNow we're a long way away from that goal right now."]}} |
| {"translation": {"zh": "在发展中国家有几十亿的人 处于没有一个城市愿意接纳他们的阶段。", "en": ["There are billions of people in developing countries who don't have even a single city that would be willing to welcome them. |
| translationzh但是城市的惊人之处在于 它的利用价值 要比建造消耗价值要多的多。enBut the amazing thing about cities is they're worth so much more than it costs to build them."]}} |
| {"translation": {"zh": "所以我们能很轻松的为世界 建造几十,或者上百的 新城。", "en": ["So we could easily supply the world with dozens, maybe hundreds, of new cities."]}} |
| {"translation": {"zh": "你可能觉得这听起来很荒谬 如果你从来没有考虑过新城。", "en": ["Now this might sound preposterous to you if you've never thought about new cities. |
| translationzh但是这只是替代城市的住宅建筑而已。enBut just substitute apartment building for cities. |
| translationzh想象下半数的想住在公寓的人已经入住了; 另外半数还没有入住。enImagine half the people who wanted to be in apartments already had them; the other half aren't there yet."]}} |
| {"translation": {"zh": "你可以加盖已有的住宅 来试着扩大面积。", "en": ["You could try and expand the capacity by doing additions on all the existing apartments."]}} |
| {"translation": {"zh": "但是你知道你经手的 住宅和周边地块 是受法律保护保证其舒适性的 和娱乐性的建筑。", "en": ["But you know what you'd run into is those apartments and the surrounding areas have rules to avoid discomfort and the distractions of construction. |
| translationzh做这些加盖是十分的困难的。enSo it's extremely hard to do all of those additions."]}} |
| {"translation": {"zh": "但是你能在未开发的地区 建设一幢新的大楼, 就像俗话说的 重新开始强过 停滞不前。", "en": ["But you could go out someplace brand new, build a brand new apartment building, as long as the rules there were ones that facilitated construction rather than getting in the way."]}} |
| {"translation": {"zh": "所以我提议 政府划定新的足够容纳 城市的地域 并起名为:宪章城市。", "en": ["So I proposed that governments create new reform zones big enough to hold cities and gave them a name: charter cities."]}} |
| {"translation": {"zh": "大约我了解这些的同时, 哈维尔和奥克塔维奥 正在思考在洪都拉斯重新规划的 问题。", "en": ["Later I learned that at about this same time, Javier and Octavio were thinking about the challenge of reform in Honduras."]}} |
| {"translation": {"zh": "据说大约每年7万5千洪都拉斯人 移民到美国 他们想问,他们能做什么 来确保能让这些人留下来 在洪都拉斯做同样的工作,生活下来。", "en": ["They knew that about 75,000 Hondurans every year would leave to go to the United States, and they wanted to ask, what could they do to make sure that those people could stay and do the same things in Honduras."]}} |
| {"translation": {"zh": "有一次,哈维尔对奥克塔维奥说 “如果我们把我们闲置的土地-- 如果我们把它送给大使馆会怎么样-- 一些给美国大使馆;一些给加拿大大使馆-- 届时如果想在 加拿大或者美国规则下本土找工作的话 他们就能找到工作, 在这些大使馆本土地区做工作", "en": ["At one point, Javier said to Octavio, \"What if we took some of our empty land -- what if we just gave it to an embassy -- give some to the U.S. embassy; give some to the Canadian embassy -- and then if people want to go work under the rules of Canada or under the rules of the United States, they can go get jobs, do everything they do on those embassy grounds"]}} |
| {"translation": {"zh": "否则就得去加拿大或美国找工作?”", "en": ["that they would otherwise have to go to Canada or the U.S. to do?\""]}} |
| {"translation": {"zh": "2009年夏天 洪都拉斯经历了一次铁血的军事政变。", "en": ["In the summer of 2009, Honduras went through a wrenching constitutional crisis."]}} |
| {"translation": {"zh": "在下一届例行选举中 佩佩·洛沃凭借选举演讲 上许诺改革以及和谈 赢得了压倒性的优势。", "en": ["At the next regularly scheduled election, Pepe Lobo won in a landslide on a platform that promised reform, but reconciliation as well."]}} |
| {"translation": {"zh": "他邀请奥克塔维奥作为他的参谋长。", "en": ["He asked Octavio to be his chief of staff."]}} |
| {"translation": {"zh": "同时,我在准备一个 TEDGlobal上的演讲。", "en": ["Meanwhile, I was getting ready to give a talk at TEDGlobal."]}} |
| {"translation": {"zh": "通过一系列的改良 试错,大量用户的测试 我试着把这宪章城市复杂的概念 压缩成最基本的精华。", "en": ["Through a process of refinement, trial and error, a lot of user testing, I tried to boil this complicated concept of charter city down to the bare essentials."]}} |
| {"translation": {"zh": "第一点是法令的重要性, 就像法令所说的 你不能骚扰已经入住的住户一样。", "en": ["The first point was the importance of rules, like those rules that say you can't come in and disturb all the existing apartment holders. |
| translationzh我们关注新的科技 但是新科技需要技术和要求来执行。 通常是这些要求拖我们的后腿。enWe pay a lot of attention to new technologies, but it takes technologies and rules to get progress, and it's usually the rules that hold us back."]}} |
| {"translation": {"zh": "在2010年秋,一个危地马拉的朋友 发给奥克塔维奥这个TEDTalk的链接。", "en": ["In the fall of 2010, a friend from Guatemala sent Octavio a link to the TEDTalk."]}} |
| {"translation": {"zh": "他把它展示给哈维尔", "en": ["He showed it to Javier."]}} |
| {"translation": {"zh": "他们打给我电话", "en": ["They called me."]}} |
| {"translation": {"zh": "说,“让我们把这个展示给我们总统吧。”", "en": ["They said, \"Let's present this to the leaders of our country.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [Paul, maybe we could watch the TEDTalk.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [Professor Romer, thank you very much for your lecture, but maybe we could watch the TEDTalk. |
| translationzh我笔记本上现在就有。”enI've got it here on my laptop.\""]}} |
| {"translation": {"zh": "于是我坐下,他们则看起了TEDTalk。", "en": ["So I sat down, and they played the TEDTalk."]}} |
| {"translation": {"zh": "它同时也抓住了精髓 就是新的城市带给了人们新的选择。", "en": ["And it got to the essence, which is that a new city could offer new choices for people."]}} |
| {"translation": {"zh": "这是一个你会前往城市的选择 也许在洪都拉斯 而不是几百公里远的北方。", "en": ["There would be a choice of a city which you could go to which could be in Honduras, instead of hundreds of miles away in the North."]}} |
| {"translation": {"zh": "它也给了领导者新的选择。", "en": ["And it also involved new choices for leaders."]}} |
| {"translation": {"zh": "因为洪都拉斯政府的领导 需要友国的帮助 那些从友国中获得利益 那些帮助他们设定并实行宪章中的条例 来让每个人都会相信 宪章实际上会得到实行。", "en": ["Because the leaders in the government there in Honduras would need help from partner countries, who could benefit from partner countries who help them set up the rules in this charter and the enforcement, so everybody can trust that the charter really will be enforced."]}} |
| {"translation": {"zh": "总统洛沃的领悟 就是对实行能力的保证 我认为 作为一个吸引外商投资建造的城市的方法 应该和洪都拉斯经历了多年 恐惧和怀疑的不同党派 一样的重要。", "en": ["And the insight of President Lobo was that that assurance of enforcement that I was thinking about as a way to get the foreign investors to come in and build the city could be equally important for all the different parties in Honduras who had suffered for so many years from fear and distrust."]}} |
| {"translation": {"zh": "我们实地考察了那块地区。", "en": ["We went and looked at a site."]}} |
| {"translation": {"zh": "这是那里的一张照片。", "en": ["This picture's from there. |
| translationzh这能轻易容纳一千平方千米。enIt easily could hold a thousand square kilometers. |
| translationzh之后不久,1月19日 他们在国会中投票修改了宪法 来提供一个法律的支持 来许可特定的发展地区。enAnd shortly thereafter, on January 19th, they voted in the congress to amend their constitution to have a constitutional provision that allows for special development regions. |
| translationzh在刚经历过政变的这个国家 国会上赞成宪法修正案的票数 是124比1。enIn a country which had just gone through this wrenching crisis, the vote in the congress in favor of this constitutional amendment was 124 to one. |
| translationzh社会上派系,所有党派都支持这修正案。enAll parties, all factions in society, backed this. |
| translationzh作为宪法的一部分,你实际需要在国会上通过两次。enTo be part of the constitution, you actually have to pass it twice in the congress. |
| translationzh在2月17日他们以114比1 再次通过了法案。enOn February 17th they passed it again with another vote of 114 to one. |
| translationzh立刻在投票之后 2月21到24日 大约30个人的洪都拉斯代表团 来到了世上 两个建筑业最感兴趣的两个地方。enImmediately after that vote, on February 21st to the 24th, a delegation of about 30 Hondurans went to the two places in the world that are most interested in getting into the city building business. |
| translationzh一个是韩国。enOne is South Korea. |
| translationzh这是一张韩国将建成的 大型的,新市中心-- 比波士顿商业区还大。enThis is a picture of a big, new city center that's being built in South Korea -- bigger than downtown Boston."]}} |
| {"translation": {"zh": "所有你看到的刚建设了4年 但他们得到许可来建设就花费了4年。", "en": ["Everything you see there was built in four years, after they spent four years getting the permits."]}} |
| {"translation": {"zh": "另外一个吸引建筑业的是新加坡。", "en": ["The other place that's very interested in city building is Singapore. |
| translationzh他们实际上已经在中国建设了两个新城 并准备建第三个。enThey've actually built two cities already in China and are preparing the third."]}} |
| {"translation": {"zh": "如果你理性地考虑这个的话 这就是我们当下处境。", "en": ["So if you think about this practically, here's where we are. |
| translationzh他们有了地块,并已经考虑把它建设成第二城市。enThey've got a site; they're already thinking about this site for the second city. |
| translationzh他们正步入一个法定的程序 来允许管理人员介入 同时也有个外加的法律系统。enThey're putting in place a legal system that could allow for managers to come in, and also an external legal system."]}} |
| {"translation": {"zh": "一个国家已经自愿让最高法院 为了这新的司法体系而成为最终上诉申请的法院。", "en": ["One country has already volunteered to let its supreme court be the court of final appeal for the new judicial system there."]}} |
| {"translation": {"zh": "这是对其感兴趣的 城市设计师和建筑师而言。 这些甚至能带给他们一些经济支持。", "en": ["There's designers and builders of cities They even can bring with them some financing. |
| translationzh但是有一件你了解的早被解决的事 是有很多的佃户。enBut the one thing you know they've already solved is that there's lots of tenants. |
| translationzh有很多商家意向进驻美国 特别进驻到自由交易区 也有很多人想去那里。enThere's lots of businesses that would like to locate in the Americas, especially in a place with a free trade zone, and there's lots of people who'd like to go there."]}} |
| {"translation": {"zh": "全世界,有7亿人 想立刻永久的移民到某些其他地方。", "en": ["Around the world, there's 700 million people who say they'd like to move permanently someplace else right now."]}} |
| {"translation": {"zh": "每年100万人 从拉丁美洲前往美国。", "en": ["There's a million a year who leave Latin America to go to the United States. |
| translationzh其中很多是远离 家庭的来寻找工作的父亲-- 有时是单亲妈妈 来赚钱为了衣食生计。enMany of these are a father who has to leave his family behind to go get a job -- sometimes a single mother who has to get enough money to even pay for food or clothing. |
| translationzh可悲的是,有时甚至是孩子 尝试着为了和很久未见的父母 有些时候,数十年,他们才团聚。enSadly, sometimes there are even children who are trying to get reunited with their parents that they haven't seen, in some cases, for a decade."]}} |
| {"translation": {"zh": "这是个怎么样的愿景 来考虑在洪都拉斯建立一个新城?", "en": ["So what kind of an idea is it to think about building a brand new city in Honduras?"]}} |
| {"translation": {"zh": "或者建立十几个新城 或者全世界建立几百个新城?", "en": ["Or to build a dozen of these, or a hundred of these, around the world?"]}} |
| {"translation": {"zh": "这又是个怎么样的愿景 来考虑坚持 每个家庭都有数个具有竞争力吸引新住户 的城市的选择?", "en": ["What kind of an idea is it to think about insisting that every family have a choice of several cities that are competing to attract new residents?"]}} |
| {"translation": {"zh": "这是一个值得传播的观点。", "en": ["This is an idea worth spreading."]}} |
| {"translation": {"zh": "我的洪都拉斯的朋友 让我来说声感谢,TED。", "en": ["And my friends from Honduras asked me to say thank you, TED."]}} |
| {"translation": {"zh": "我是杰西, 这是我的旅行箱。", "en": ["I'm Jessi, and this is my suitcase. |
| translationzh但是当我给你看我在里面装什么之前, 我要做一个非常公开的坦白, 那就是, 我对衣服极度迷恋。enBut before I show you what I've got inside, I'm going to make a very public confession, and that is, I'm outfit-obsessed."]}} |
| {"translation": {"zh": "我超爱寻找它们并穿上它们, 最近, 还爱上了拍它们的照片和写有关它们的博客, 每一套与众不同,丰富多彩,疯狂的衣服 都有其最适合的那一个场合。", "en": ["I love finding, wearing, and more recently, photographing and blogging a different, colorful, crazy outfit for every single occasion."]}} |
| {"translation": {"zh": "但我不买任何新东西。", "en": ["But I don't buy anything new. |
| translationzh我的衣服都是二手买到的 从跳蚤市场和旧货店。enI get all my clothes secondhand from flea markets and thrift stores. |
| translationzh噢,谢谢你。enAww, thank you. |
| translationzh二手购物 让我减少 购买衣服对环境的影响, 以及对我钱包的影响。enSecondhand shopping allows me to reduce the impact my wardrobe has on the environment and on my wallet. |
| translationzh我能结识各种有趣的人; 还能省下钱捐给慈善机构; 我的打扮也自成一派; 同时,购物变成了我的私人寻宝。enI get to meet all kinds of great people; my dollars usually go to a good cause; I look pretty unique; and it makes shopping like my own personal treasure hunt. |
| translationzh我会想,我今天会找到什么?enI mean, what am I going to find today? |
| translationzh会不会正好是我的尺寸?enIs it going to be my size? |
| translationzh会是我喜欢的颜色吗?enWill I like the color? |
| translationzh会在二十美金以下吗?enWill it be under $20? |
| translationzh如果答案都是“是”, 我就觉得自己赢了。enIf all the answers are yes, I feel as though I've won."]}} |
| {"translation": {"zh": "我想回到我的旅行箱 告诉你们为了在TED这激动人心的一周,", "en": ["I want to get back to my suitcase and tell you what I packed for this exciting week here at TED."]}} |
| {"translation": {"zh": "我都带了些什么。 这个有这么多的衣服的家伙到底会带什么?", "en": ["I mean, what does somebody with all these outfits bring with her?"]}} |
| {"translation": {"zh": "所以我要给你看到底我带了什么。", "en": ["So I'm going to show you exactly what I brought. |
| translationzh我带了七条內裤 就这些。enI brought seven pairs of underpants and that's it."]}} |
| {"translation": {"zh": "正好一周的內裤 是我旅行箱内的一切。", "en": ["Exactly one week's worth of undies is all I put in my suitcase. |
| translationzh我打赌我在棕榈泉, 会找到 我需要的所有衣服。enI was betting that I'd be able to find everything else I could possible want to wear once I got here to Palm Springs."]}} |
| {"translation": {"zh": "既然你现在看到的我, 不是那个“穿着内裤在TED走来走去的女人”- 这就说明我确实找到了一些新东西。", "en": ["And since you don't know me as the woman walking around TED in her underwear -- that means I found a few things. |
| translationzh而且现在我真的很想给你看我一周的衣服。enAnd I'd really love to show you my week's worth of outfits right now. |
| translationzh是不是听起来很不错?enDoes that sound good? |
| translationzh当然同时, 我还会和你们聊一聊生活指导之类的, 无论你们是否相信,这些都是 我在“旧衣新穿”冒险中提炼出来的想法。enSo as I do this, I'm also going to tell you a few of the life lessons that, believe it or not, I have picked up in these adventures wearing nothing new."]}} |
| {"translation": {"zh": "那么我们从星期日开始。", "en": ["So let's start with Sunday. |
| translationzh我叫这个“闪亮老虎”。enI call this \ |
| translationzh你不需要用很多的钱也能显得气质非凡。enYou do not have to spend a lot of money to look great. |
| translationzh甚至你几乎总可以只花不到50美金,就能令人印象深刻。enYou can almost always look phenomenal for under $50. |
| translationzh这整套衣服, 包括外套 用了我五十五美金, 而这是我这一整周内 穿的最贵的衣服。enThis whole outfit, including the jacket, cost me $55, and it was the most expensive thing that I wore the entire week. |
| translationzh星期一:色彩是强大的。enMonday: Color is powerful. |
| translationzh在生理上,几乎不可能 穿上明亮的红色裤子时仍然心情郁闷。enIt is almost physiologically impossible to be in a bad mood when you're wearing bright red pants."]}} |
| {"translation": {"zh": "如果你快乐, 你会吸引到其他快乐的人。", "en": ["If you are happy, you are going to attract other happy people to you."]}} |
| {"translation": {"zh": "星期二: 主流被远远高估了。", "en": ["Tuesday: Fitting in is way overrated."]}} |
| {"translation": {"zh": "我一生中花了很多时间, 想做自己, 同时融入主流。", "en": ["I've spent a whole lot of my life trying to be myself and at the same time fit in. |
| translationzh就做你自己。enJust be who you are. |
| translationzh如果你身边有对的人, 他们不仅会懂, 他们还会欣赏。enIf you are surrounding yourself with the right people, they will not only get it, they will appreciate it. |
| translationzh星期三: 接受你的童心。enWednesday: Embrace your inner child. |
| translationzh有时候有人会告诉我, 说我像玩打扮, 或者我让他们想起了他们七岁的孩子。enSometimes people tell me that I look like I'm playing dress-up, or that I remind them of their seven-year-old."]}} |
| {"translation": {"zh": "我喜欢对他们微笑, 并且说“谢谢。”", "en": ["I like to smile and say, \"Thank you.\""]}} |
| {"translation": {"zh": "星期四: 自信心是关键。", "en": ["Thursday: Confidence is key."]}} |
| {"translation": {"zh": "如果你觉得你穿什么好看, 那你一定会穿得好看。", "en": ["If you think you look good in something, you almost certainly do."]}} |
| {"translation": {"zh": "如果你不觉得你穿什么好看, 那你差不多也肯定是对的。", "en": ["And if you don't think you look good in something, you're also probably right."]}} |
| {"translation": {"zh": "从小到大,我妈妈每天都告诉我这个,", "en": ["I grew up with a mom who taught me this day-in and day-out."]}} |
| {"translation": {"zh": "但是我到了三十岁, 才知道这是什么意思。", "en": ["But it wasn't until I turned 30 that I really got what this meant. |
| translationzh而且我会为你很快的分析一下。enAnd I'm going to break it down for you for just a second."]}} |
| {"translation": {"zh": "如果你相信你是个美丽的人, 里里外外, 没有什么衣服是你不能穿的好看的。", "en": ["If you believe you're a beautiful person inside and out, there is no look that you can't pull off."]}} |
| {"translation": {"zh": "所以在座的各位都没有任何理由。", "en": ["So there is no excuse for any of us here in this audience."]}} |
| {"translation": {"zh": "我们可以想穿什么就穿什么。", "en": ["We should be able to rock anything we want to rock."]}} |
| {"translation": {"zh": "谢谢。", "en": ["Thank you."]}} |
| {"translation": {"zh": "星期五: 一个普遍的真理 -- 几个字给你: 金亮片百搭。", "en": ["Friday: A universal truth -- five words for you: Gold sequins go with everything."]}} |
| {"translation": {"zh": "最后,星期六: 发展独特的个人风格。 真的是个很好的方式告诉世界你是谁, 一字都不必说。", "en": ["And finally, Saturday: Developing your own unique personal style is a really great way to tell the world something about you without having to say a word."]}} |
| {"translation": {"zh": "它一次又一次对我证明 这周内当人们一次次走向我, 只是因为我穿了什么。 我们进行很愉快的谈话。", "en": ["It's been proven to me time and time again as people have walked up to me this week simply because of what I'm wearing, and we've had great conversations. |
| translationzh当然这衣服都不会挤进 我的小旅行箱。enSo obviously this is not all going to fit back in my tiny suitcase. |
| translationzh所以在我回布鲁克林之前, 我会把一切都捐回。enSo before I go home to Brooklyn, I'm going to donate everything back."]}} |
| {"translation": {"zh": "因为这个星期我在教自己 放手是可以的。", "en": ["Because the lesson I'm trying to learn myself this week is that it's okay to let go."]}} |
| {"translation": {"zh": "我不需要对东西眷恋, 因为在下一个角落, 永远会有 又一套疯狂的,色彩鲜艳 闪闪发光的衣服 在等我, 只要我带着爱去寻找。", "en": ["I don't need to get emotionally attached to these things because around the corner, there is always going to be another crazy, colorful, shiny outfit just waiting for me, if I put a little love in my heart and look. |
| translationzh非常感谢。enThank you very much. |
| translationzh谢谢。enThank you. |
| translationzh这是大脑的描绘图。 你的大脑可以被分为两个部分。enThis is a representation of your brain, and your brain can be broken into two parts. |
| translationzh左脑,主要负责理性方面, 而右脑, 主要负责直觉。enThere's the left half, which is the logical side, and then the right half, which is the intuitive."]}} |
| {"translation": {"zh": "如果我们用刻度线来测量脑半球的能力的话, 并标记我们的大脑。", "en": ["And so if we had a scale to measure the aptitude of each hemisphere, then we can plot our brain."]}} |
| {"translation": {"zh": "比如说,这表示某人完全的理性。", "en": ["And for example, this would be somebody who's completely logical. |
| translationzh这就表示着某人完全的感性。enThis would be someone who's entirely intuitive."]}} |
| {"translation": {"zh": "那你会把你的大脑放在线上的哪里呢?", "en": ["So where would you put your brain on this scale?"]}} |
| {"translation": {"zh": "一些人可能会选这极端情况的一种, 但是我觉得大多数听众, 你的大脑位置应该大致像这样-- 两个脑半球同时有着很高的潜力。", "en": ["Some of us may have opted for one of these extremes, but I think for most people in the audience, your brain is something like this -- with a high aptitude in both hemispheres at the same time."]}} |
| {"translation": {"zh": "它们不太可能会互相的排斥或其他什么的。", "en": ["It's not like they're mutually exclusive or anything."]}} |
| {"translation": {"zh": "你可以既理性又感性。", "en": ["You can be logical and intuitive."]}} |
| {"translation": {"zh": "我自认为是一个 和大多数其他的实验量子物理学家一样, 有着很好的逻辑思维 能把那些复杂的想法串连起来。", "en": ["And so I consider myself one of these people, along with most of the other experimental quantum physicists, who need a good deal of logic to string together these complex ideas."]}} |
| {"translation": {"zh": "但是同时,我们也需要一个好的直觉 让实验能切实的进行下去。", "en": ["But at the same time, we need a good deal of intuition to actually make the experiments work."]}} |
| {"translation": {"zh": "那我们如何来提高这种直觉力呢?嗯我们喜欢研究东西。", "en": ["How do we develop this intuition? Well we like to play with stuff."]}} |
| {"translation": {"zh": "我们本身研究和捣鼓东西,然后我们会看它怎么反应。 接着我们从中提升我们的直觉力。", "en": ["So we go out and play with it, and then we see how it acts, and then we develop our intuition from there."]}} |
| {"translation": {"zh": "实际上你也做同样的事情。", "en": ["And really you do the same thing."]}} |
| {"translation": {"zh": "有一些你可能 培养了很多年了的直觉 像一个事物只能同时出现在一个方位。", "en": ["So some intuition that you may have developed over the years is that one thing is only in one place at a time."]}} |
| {"translation": {"zh": "我的意思是,这会很奇怪,要你去考虑一个事物可以 同时出现在两个不同的地方, 但是你不是天生就有这种概念,你是后天培养的。", "en": ["I mean, it can sound weird to think about one thing being in two different places at the same time, but you weren't born with this notion, you developed it. |
| translationzh我记得看到过一个小孩在阻车器上玩。enAnd I remember watching a kid playing on a car stop. |
| translationzh他还只是个学步而且并不擅长这个的小孩,他就一直摔倒。enHe was just a toddler and he wasn't very good at it, and he kept falling over."]}} |
| {"translation": {"zh": "但是我打赌和阻车器玩耍给他上了很有价值的一课, 就是大型的物体不会让你轻易的穿过, 而且它们停留在一个地方。", "en": ["But I bet playing with this car stop taught him a really valuable lesson, and that's that large things don't let you get right past them, and that they stay in one place."]}} |
| {"translation": {"zh": "这是世上拥有的一个很具备概念性的模型, 除非你是粒子物理学家。", "en": ["And so this is a great conceptual model to have of the world, unless you're a particle physicist. |
| translationzh对于粒子物理学家这也会是一个很糟糕的模型, 因为他们不研究阻车器, 他们研究那些很小的奇怪的微粒。enIt'd be a terrible model for a particle physicist, because they don't play with car stops, they play with these little weird particles. |
| translationzh当他们研究他们的微粒的时候, 他们觉得他们在做各种真正奇怪的事情-- 好像他们能穿墙, 或者他们能同时出现在两个地方。enAnd when they play with their particles, they find they do all sorts of really weird things -- like they can fly right through walls, or they can be in two different places at the same time. |
| translationzh他们记录下这些发现的时候, 他们以此起名为量子力学理论。enAnd so they wrote down all these observations, and they called it the theory of quantum mechanics. |
| translationzh这就是几年前物理学的前沿; 你需要量子力学 来描述细小,微小的粒子。enAnd so that's where physics was at a few years ago; you needed quantum mechanics to describe little, tiny particles."]}} |
| {"translation": {"zh": "但是你不需要它 来描述那些巨大的,周围日常的物体。", "en": ["But you didn't need it to describe the large, everyday objects around us. |
| translationzh这并不很符合我的直觉认知, 也许是因为我不太时常研究微粒的缘故吧。enThis didn't really sit well with my intuition, and maybe it's just because I don't play with particles very often."]}} |
| {"translation": {"zh": "嗯,我还是有时候研究它们的, 只是不太平常而已。", "en": ["Well, I play with them sometimes, but not very often."]}} |
| {"translation": {"zh": "而且我也从来没有看到过它们。", "en": ["And I've never seen them. |
| translationzh我指,没人能看见微粒。enI mean, nobody's ever seen a particle."]}} |
| {"translation": {"zh": "但是这也不符合我的逻辑认知。", "en": ["But it didn't sit well with my logical side either. |
| translationzh因为如果所有事物都是由微粒组成的 而每个微粒 都遵循量子力学理论的话, 那所有事物不也应该遵循量子力学理论吗?enBecause if everything is made up of little particles and all the little particles follow quantum mechanics, then shouldn't everything just follow quantum mechanics?"]}} |
| {"translation": {"zh": "我找不到为什么它不遵循的原因。", "en": ["I don't see any reason why it shouldn't."]}} |
| {"translation": {"zh": "所以我对于整件事情会了解的更好 如果我们用某种方式来表明 日常的每件事物 也都遵循量子力学理论。", "en": ["And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. |
| translationzh不久之前,我开始着手。enSo a few years ago, I set off to do just that. |
| translationzh我制造出了这个。enSo I made one. |
| translationzh这是第一个你能看的见 同时也是 量子力学叠加的产物。enThis is the first object that you can see that has been in a mechanical quantum superposition. |
| translationzh这里我们看到的 是一个电脑微型芯片。enSo what we're looking at here is a tiny computer chip."]}} |
| {"translation": {"zh": "在中间你大概能看到的那个绿点。", "en": ["And you can sort of see this green dot right in the middle."]}} |
| {"translation": {"zh": "那就是我接下去要讲的金属。", "en": ["And that's this piece of metal I'm going to be talking about in a minute."]}} |
| {"translation": {"zh": "这是它的照片。", "en": ["This is a photograph of the object."]}} |
| {"translation": {"zh": "聚焦一点。我们看到正中心的那点。", "en": ["And here I'll zoom in a little bit. We're looking right there in the center."]}} |
| {"translation": {"zh": "这则是一个很近,很近距离观测到的金属片。", "en": ["And then here's a really, really big close-up of the little piece of metal. |
| translationzh我们看到的是一小块金属, 它的外形像一个跳水板,并且它伸出了一端。enSo what we're looking at is a little chunk of metal, and it's shaped like a diving board, and it's sticking out over a ledge."]}} |
| {"translation": {"zh": "我用几乎和制造电脑芯片 同样的方法制造出这金属。", "en": ["And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip."]}} |
| {"translation": {"zh": "我在无菌室操作一片硅晶片, 接着我周转于所有这些大型机器中大约100个小时。", "en": ["I went into a clean room with a fresh silicon wafer, and then I just cranked away at all the big machines for about 100 hours."]}} |
| {"translation": {"zh": "为了最后的结果,我不得不制造自己的机器-- 让这泳池型的洞 在设备的下方。", "en": ["For the last stuff, I had to build my own machine -- to make this swimming pool-shaped hole underneath the device."]}} |
| {"translation": {"zh": "这个设备有能力 来进行量子叠加, 但是它需要些帮助来完成这步骤。", "en": ["This device has the ability to be in a quantum superposition, but it needs a little help to do it."]}} |
| {"translation": {"zh": "来,让我给你打个比方。", "en": ["Here, let me give you an analogy."]}} |
| {"translation": {"zh": "你知道在一个拥挤的电梯里是多么不舒服吗?", "en": ["You know how uncomfortable it is to be in a crowded elevator?"]}} |
| {"translation": {"zh": "我指,当我一个人在电梯里,我能做各种奇怪的事情, 但是当其他人进来的时候 我就停止做这些事, 因为我不想打扰到其他人, 或者,实话说,吓到其他人。", "en": ["I mean, when I'm in an elevator all alone, I do all sorts of weird things, but then other people get on board and I stop doing those things because I don't want to bother them, or, frankly, scare them."]}} |
| {"translation": {"zh": "所以量子力学表明 非生命体也变现出同样的情况。", "en": ["So quantum mechanics says that inanimate objects feel the same way."]}} |
| {"translation": {"zh": "那些非生命体的乘客 不仅仅是人, 但是它还包括照射它的光 吹拂过它的风和空间内的热度。", "en": ["The fellow passengers for inanimate objects are not just people, but it's also the light shining on it and the wind blowing past it and the heat of the room. |
| translationzh所以,如果我们想目睹 这片金属表现出量子力学的特性, 我们就不得不剔除所有其他的乘客。enAnd so we knew, if we wanted to see this piece of metal behave quantum mechanically, we're going to have to kick out all the other passengers."]}} |
| {"translation": {"zh": "这就是我们曾做的。", "en": ["And so that's what we did. |
| translationzh我们关闭灯光, 接着我们把它放入抽真空机中并抽出所有的空气, 接着我们将它冷却 到绝对零度以上一点点。enWe turned off the lights, and then we put it in a vacuum and sucked out all the air, and then we cooled it down to just a fraction of a degree above absolute zero. |
| translationzh现在,在电梯里, 小金属片可以做任何它想做的事。enNow, all alone in the elevator, the little chunk of metal is free to act however it wanted. |
| translationzh我们测量了它的运动。enAnd so we measured its motion. |
| translationzh我们发现它用很古怪的方式在运动。enWe found it was moving in really weird ways. |
| translationzh它是在震动,而不是完全的静止。 它震动的方式是像这种-- 像一张一合的风箱。enInstead of just sitting perfectly still, it was vibrating, and the way it was vibrating was breathing something like this -- like expanding and contracting bellows. |
| translationzh只要给它一个轻微的撞击, 我们就能让它震动 的同时 也不震动-- 某些只在量子力学范围下才会发生的事。enAnd by giving it a gentle nudge, we were able to make it both vibrate and not vibrate at the same time -- something that's only allowed with quantum mechanics."]}} |
| {"translation": {"zh": "我在这里告诉大家的是一些很奇妙的事情。", "en": ["So what I'm telling you here is something truly fantastic. |
| translationzh一个事物震动的 同时也不震动 这是什么意思?enWhat does it mean for one thing to be both vibrating and not vibrating at the same time? |
| translationzh让我们考虑下原子。enSo let's think about the atoms."]}} |
| {"translation": {"zh": "一个例子: 所有万亿个形成金属片的原子 正保持静止 同时同样的这些原子 正在上下移动。", "en": ["So in one case: all the trillions of atoms that make up that chunk of metal are sitting still and at the same time those same atoms are moving up and down."]}} |
| {"translation": {"zh": "只有在特定精确时间,它们是一致的。", "en": ["Now it's only at precise times when they align. |
| translationzh余下的时间它们则是不定域的。enThe rest of the time they're delocalized."]}} |
| {"translation": {"zh": "这意味着每个原子 在同一时间在两个不同的地方, 进一步说明整个金属片 在两个位置。", "en": ["That means that every atom is in two different places at the same time, which in turn means the entire chunk of metal is in two different places."]}} |
| {"translation": {"zh": "我认为这个真的很酷。", "en": ["I think this is really cool."]}} |
| {"translation": {"zh": "真的。", "en": ["Really."]}} |
| {"translation": {"zh": "我这些年把自己锁在无菌室所做的事都是很值得的。 因为,看这个, 单个原子 和金属片的比例差 大约和整片金属片和你这个个体的 比例差是一样的。", "en": ["It was worth locking myself in a clean room to do this for all those years because, check this out, the difference in scale between a single atom and that chunk of metal between that chunk of metal and you."]}} |
| {"translation": {"zh": "所以如果单个原子能同时处于不同的两个位置, 那金属片也能处于不同的两个位置, 那么为什么你不能呢?", "en": ["So if a single atom can be in two different places at the same time, that chunk of metal can be in two different places, then why not you?"]}} |
| {"translation": {"zh": "我指的,这只是我的理性思考的逻辑。", "en": ["I mean, this is just my logical side talking."]}} |
| {"translation": {"zh": "那想想如果你能同时处于多个位置, 那会是什么样子的?", "en": ["So imagine if you're in multiple places at the same time, what would that be like? |
| translationzh你的认知将如何处理 你自身在空间中的不定域问题呢?enHow would your consciousness handle your body being delocalized in space? |
| translationzh这是故事的一个部分。enThere's one more part to the story."]}} |
| {"translation": {"zh": "当我们把它加热, 并打开灯光观察盒子里面的时候, 我们看到金属片依旧只是一块。", "en": ["It's when we warmed it up, and we turned on the lights and looked inside the box, we saw that the piece metal was still there in one piece. |
| translationzh所以我不得不形成一个新的直觉, 似乎所有电梯中的物体 实际上都被塞进一个极小空间中的enAnd so I had to develop this new intuition, that it seems like all the objects in the elevator are really just quantum objects just crammed into a tiny space. |
| translationzh量子物体。 大家听过很多 关于量子物理学如何解释万物是互相联系的。enYou hear a lot of talk about how quantum mechanics says that everything is all interconnected. |
| translationzh嗯,这不是完全正确的;enWell, that's not quite right."]}} |
| {"translation": {"zh": "它要比这个更广泛,更深奥。", "en": ["It's more than that; it's deeper."]}} |
| {"translation": {"zh": "正是这些联系, 你和你周边的这些联系, 真正的定义了你是谁。 这才是量子力学的深奥和不可思议。", "en": ["It's that those connections, your connections to all the things around you, literally define who you are, and that's the profound weirdness of quantum mechanics."]}} |
| {"translation": {"zh": "谢谢", "en": ["Thank you."]}} |
| {"translation": {"zh": "我叫阿密特", "en": ["My name is Amit."]}} |
| {"translation": {"zh": "18月以前,我在谷歌有另外一个工作 我跟我的老板提出了这个点子 想要在艺术和博物馆方面做些事情 我老板今天也在这里 她同意了", "en": ["And 18 months ago, I had another job at Google, and I pitched this idea of doing something with museums and art to my boss who's actually here, and she allowed me to do it. |
| translationzh历经18个月enAnd it took 18 months. |
| translationzh经历了很多有趣的谈判和故事,我可以跟你们聊 走了9个国家,接触了17个非常有意思的博物馆enA lot of fun, negotiations and stories, I can tell you, with 17 very interesting museums from nine countries. |
| translationzh但是我先要集中介绍这个演示enBut I'm going to focus on the demo."]}} |
| {"translation": {"zh": "我可以讲很多故事来解释我们为什么要做这件事", "en": ["There are a lot of stories about why we did this."]}} |
| {"translation": {"zh": "我个人的故事很简单地在幻灯片上写明着 就是如何进入(参观这些艺术品)", "en": ["I think my personal story is explained very simply on the slide, and it's access. |
| translationzh我在印度长大enAnd I grew up in India. |
| translationzh我得到了很好的教育,我不想抱怨什么 但是我没有很多参观这些博物馆和艺术品的机会enI had a great education -- I'm not complaining -- but I didn't have access to a lot of these museums and these artworks. |
| translationzh所以当我有机会旅游很参观这些博物馆时 我开始学到了很多东西enAnd so when I started traveling and going to these museums, I started learning a lot. |
| translationzh当我在谷歌工作后 我萌发了 融入技术使其更容易为大家进入参观的想法enAnd while working at Google, I tried to put this desire to make it more accessible with technology together. |
| translationzh所以我们建立了一个团队,一个很棒的小组 我们开始从事这个工作enSo we formed a team, a great team of people, and we started doing this. |
| translationzh我先进入演示 然后给你们讲几个这个项目启动后 几个有趣的故事enI'm going to probably get into the demo and then tell you a couple of the interesting things we've had since launch. |
| translationzh所以, 很简单, 你到GoogleArtProject.comenSo, simple: you come to GoogleArtProject.com. |
| translationzh你看到所有这些博物馆 你看到乌菲兹博物馆,你看见纽约现代艺术博物馆enYou look around at all these museums here. |
| translationzh艾尔米塔什博物馆, 荷兰国立博物馆,凡高博物馆enYou've got the Uffizi, you've got the MoMA, the Hermitage, the Rijks, the Van Gogh. |
| translationzh现在让我到其中我最喜欢的一个 纽约大都会艺术博物馆enI'm going to actually get to one of my favorites, the Metropolitan Museum of Art in New York."]}} |
| {"translation": {"zh": "有两种进入的方法, 非常简单", "en": ["Two ways of going in -- very simple."]}} |
| {"translation": {"zh": "点击,砰,你进了博物馆,", "en": ["Click and, bang, you're in this museum. |
| translationzh无论你在哪里 孟买,墨西哥, 都无所谓enIt doesn't matter where you are -- Bombay, Mexico, it doesn't really matter. |
| translationzh你到处转转,你尽情享受enYou move around, you have fun. |
| translationzh你想要在博物馆中按平面图走一圈enYou want to navigate around the museum? |
| translationzh你把平面图打开 点击一下,跳入enOpen the plan up, and, in one click, jump. |
| translationzh你就进去了,你想要走到走廊尽头enYou're in there, you want to go to the end of the corridor."]}} |
| {"translation": {"zh": "继续走,玩得开心", "en": ["Keep going. Have fun."]}} |
| {"translation": {"zh": "探索一番", "en": ["Explore."]}} |
| {"translation": {"zh": "谢谢。 我还没讲到最好的部分呢", "en": ["Thanks. I haven't come to the best part. |
| translationzh现在我面对着我最喜欢的一幅画 彼得·勃鲁盖尔的收割者enSo now I'm in front of one of my favorite paintings, \"The Harvesters\" by Pieter Bruegel at the Met."]}} |
| {"translation": {"zh": "我看见这个+号", "en": ["I see this plus sign."]}} |
| {"translation": {"zh": "如果博物馆给我们图象,你点击它", "en": ["If the museum has given us the image, you click on it."]}} |
| {"translation": {"zh": "这是其中的一幅图象", "en": ["Now this is one of the images."]}} |
| {"translation": {"zh": "这里是所有的元数据信息", "en": ["So this is all of the meta-data information."]}} |
| {"translation": {"zh": "如果你真的对这个艺术品有兴趣 你可以点击这里, 但是现在我先把它给关了", "en": ["For those of you who are truly interested in art, you can click this -- but I'm going to click this off right now. |
| translationzh这是我们拍的一个图象 这是我们所谓的千兆象素技术enAnd this is one of these images that we captured in what we call gigapixel technology. |
| translationzh比如,这个图象, 接近100亿个像素enSo this image, for example, has close to, I think, around 10 billion pixels. |
| translationzh很多人都问我 “你从100亿个像素中得到什么呢?”enAnd I get a lot of people asking me: \ |
| translationzh我现在就给你们看100亿个像素给你们提供了什么enSo I'm going to try and show you what you really get for 10 billion pixels."]}} |
| {"translation": {"zh": "你可以简便地收缩", "en": ["You can zoom around very simply."]}} |
| {"translation": {"zh": "你看见一些有趣的事物", "en": ["You see some fun stuff happening here."]}} |
| {"translation": {"zh": "我热爱这个家伙,他的表情是无价的", "en": ["I love this guy; his expression is priceless."]}} |
| {"translation": {"zh": "但是你真的想要进一步深入其中", "en": ["But then you really want to go deep."]}} |
| {"translation": {"zh": "所以我就到处看看 我看到这里有情况", "en": ["And so I started playing around, and I found something going on over here."]}} |
| {"translation": {"zh": "我说:“等一下, 这挺有趣。“", "en": ["And I was like, \"Hold on. That sounds interesting.\""]}} |
| {"translation": {"zh": "靠近,我开始注意到 这些孩子正在投掷什么东西", "en": ["Went in, and I started noticing that these kids were actually beating something."]}} |
| {"translation": {"zh": "我研究了一下,跟博物馆的几个人联系人聊了一下 发现原来这是个游戏 叫[不明], 用棍子打鹅 在礼拜二的忏悔日", "en": ["I did a little research, spoke to a couple of my contacts at the Met, and actually found out that this is a game called squall, which involves beating a goose with a stick on Shrove Tuesday."]}} |
| {"translation": {"zh": "竟然还很流行", "en": ["And apparently it was quite popular."]}} |
| {"translation": {"zh": "我不知道为什么他们这么做 但是我学到点新东西", "en": ["I don't know why they did it, but I learned something about it. |
| translationzh现在再进入得更深,你就可以看见裂痕了enNow just to get really deep in, you can really get to the cracks. |
| translationzh现在让我你们看一下远景 我来缩小画面,你可以真的看到全部enNow just to give you some perspective, I'm going to zoom out so you really see what you get."]}} |
| {"translation": {"zh": "这是我们的所在地 这是那幅画", "en": ["Here is where we were, and this is the painting."]}} |
| {"translation": {"zh": "最好的还没讲到呢, 等一下", "en": ["The best is yet to come -- so in a second."]}} |
| {"translation": {"zh": "现在让我们立刻 进入纽约现代艺术博物馆", "en": ["So now let's just quickly jump into the MoMA, again in New York. |
| translationzh我的另一个最爱:“星夜”enSo another one of my favorites, \ |
| translationzh我刚才给你们讲的例子全是关于细节enNow the example I showed you was all about finding details. |
| translationzh那如果你想看笔法呢?enBut what if you want to see brush strokes? |
| translationzh如果你想看 凡高到底是怎样创造了这幅杰作enAnd what if you want to see how Van Gogh actually created this masterpiece? |
| translationzh你放大, 真的放大enYou zoom in. You really go in. |
| translationzh我推近到我最喜欢的部分 我真的可以看到裂痕enI'm going to go to one of my favorite parts in this painting, and I'm really going to get to the cracks. |
| translationzh这是“星夜” 我想,我从来没有这样看过它enThis is \ I think, never seen like this before. |
| translationzh我要给你们介绍另外一个我喜欢的功能enI'm going to show you my other favorite feature."]}} |
| {"translation": {"zh": "这儿有很多东西,我没时间一一介绍", "en": ["There's a lot of other stuff here, but I don't have time."]}} |
| {"translation": {"zh": "这是特别酷的一个部分,叫收藏", "en": ["This is the real cool part. It's called Collections. |
| translationzh你们任何人, 任何人 不管你是富有还是贫穷 无论你是否有一个华丽的房子,无所谓enAny one of you, anybody -- doesn't matter if you're rich, if you're poor, if you have a fancy house -- doesn't matter. |
| translationzh你可以进入,建立你自己的网络博物馆 在这些作品中建立自己的收藏enYou can go and create your own museum online -- create your own collection across all these images. |
| translationzh很简单, 你进入 我创建了这个叫做变焦的力量 你可以不断变焦到处看看enVery simply, you go in -- and I've created this, called The Power of Zoom -- you can just zoom around."]}} |
| {"translation": {"zh": "这是国家艺术馆的“使者们”", "en": ["This is \"The Ambassadors,\" based in the National Gallery."]}} |
| {"translation": {"zh": "你可以写注解,然后发给朋友 真的展开讨论 探讨你的欣赏这些 杰作的感想", "en": ["You can annotate the stuff, send it to your friends and really get a conversation going about what you're feeling when you go through these masterpieces. |
| translationzh所以我想, 概括一下 对我来说,最主要的是 这些精湛的艺术品不是来自谷歌enSo I think, in conclusion, for me, the main thing is that all the amazing stuff here does not really come from Google. |
| translationzh我个人甚至认为它也不是来自博物馆enIt doesn't, in my opinion, even come from the museums."]}} |
| {"translation": {"zh": "我可能不应该这么说", "en": ["I probably shouldn't say that. |
| translationzh它真的来自这些艺术家enIt really comes from these artists. |
| translationzh这就是我在这个过程中的谦诚的感受enAnd that's been my humbling experience in this."]}} |
| {"translation": {"zh": "我是说我希望这个数字媒体 能够为他们的艺术作品赢得公证 正确地展示他们的作品", "en": ["I mean, I hope in this digital medium that we do justice to their artwork and represent it properly online."]}} |
| {"translation": {"zh": "而如今我得到的最大的问题是: “你这样做 是想复制去博物馆的经验吗?”", "en": ["And the biggest question I get asked nowadays is, \"Did you do this to replicate the experience of going to a museum?\""]}} |
| {"translation": {"zh": "我的回答是不", "en": ["And the answer is no."]}} |
| {"translation": {"zh": "这是一种补充的体验", "en": ["It's to supplement the experience. |
| translationzh我就说这些, 谢谢enAnd that's it. Thank you."]}} |
| {"translation": {"zh": "谢谢", "en": ["Thank you."]}} |
| {"translation": {"zh": "大家下午好。", "en": ["Good afternoon, everybody."]}} |
| {"translation": {"zh": "我有些东西想展示给大家。", "en": ["I've got something to show you. |
| translationzh把这个看作一个像素,一个飞行的像素。enThink about this as a pixel, a flying pixel. |
| translationzh我们在实验室里,叫它感应设计。enThis is what we call, in our lab, sensible design. |
| translationzh让我为你们介绍一下这个东西enLet me tell you a bit about it. |
| translationzh现在如果你拿着这张照片--我是意大利人, 每个意大利男孩卧室墙上都有 这张照片来伴随他们长大。 但是我给你看这个原因是因为 一些有趣的事情 发生在F1方程式赛上 在过去的几十年里。enNow if you take this picture -- I'm Italian originally, and every boy in Italy grows up with this picture on the wall of his bedroom -- but the reason I'm showing you this is that something very interesting happened in Formula 1 racing over the past couple of decades. |
| translationzh以前, 如果你想在F1赛上夺冠, 你只需要有预算,然后把你的预算赌在 一个好车手和好车上。enNow some time ago, if you wanted to win a Formula 1 race, you take a budget, and you bet your budget on a good driver and a good car. |
| translationzh如果你的车和车手够好的话,那你会夺冠。enAnd if the car and the driver were good enough, then you'd win the race."]}} |
| {"translation": {"zh": "现如今,如果你想夺冠, 事实上你还需要其他一些东西比如这个-- 一些能实时检测赛车的装备 它连接着上千感应器 能把收集到的车的相关数据, 传输进系统中, 并处理 并用这个来反馈决定给车本身 使其实时地改变 做到与信息收集同步。", "en": ["Now today, if you want to win the race, actually you need also something like this -- something that monitors the car in real time, has a few thousand sensors collecting information from the car, transmitting this information into the system, and then processing it and using it in order to go back to the car with decisions and changing things in real time as information is collected."]}} |
| {"translation": {"zh": "这就是,用工程师的说法, 叫做实时监控系统。", "en": ["This is what, in engineering terms, you would call a real time control system."]}} |
| {"translation": {"zh": "基本上,这个系统包括两个部件 一个是感应器一个是驱动器", "en": ["And basically, it's a system made of two components -- a sensing and an actuating component. |
| translationzh如今,有趣的是 这个实时监控系统 正开始渗透到我们的生活中。enWhat is interesting today is that real time control systems are starting to enter into our lives. |
| translationzh我们的城市,在过去的几年中, 已经被网络,电子工业 所覆盖。enOur cities, over the past few years, just have been blanketed with networks, electronics. |
| translationzh它 们变得好像无线收放电脑。enThey're becoming like computers in open air."]}} |
| {"translation": {"zh": "同时,作为无线收放的电脑, 它们开始做出不同的回应 能传感和制动。", "en": ["And, as computers in open air, they're starting to respond in a different way to be able to be sensed and to be actuated. |
| translationzh如果我们能优化城市,实际上这是个飞跃。enIf we fix cities, actually it's a big deal."]}} |
| {"translation": {"zh": "说句题外话,我想说, 城市只占了地球表面的百分之2, 但是它们却占据了世界人口的百分之50。", "en": ["Just as an aside, I wanted to mention, cities are only two percent of the Earth's crust, but they are 50 percent of the world's population."]}} |
| {"translation": {"zh": "它们的能源消耗占世界的百分之75-- 产生百分之80的二氧化碳排放量。", "en": ["They are 75 percent of the energy consumption -- up to 80 percent of CO2 emissions."]}} |
| {"translation": {"zh": "所以如果我们优化城市,那将会是个飞越。", "en": ["So if we're able to do something with cities, that's a big deal."]}} |
| {"translation": {"zh": "在这些城市之上, 所有这些传感和制动 正在进入我们每天的日常事物中。", "en": ["Beyond cities, all of this sensing and actuating is entering our everyday objects."]}} |
| {"translation": {"zh": "这是今年夏天柏拉·安东内利 在纽约现代艺术博物馆 组织的一次展览。", "en": ["That's from an exhibition that Paola Antonelli is organizing at MoMA later this year, during the summer. |
| translationzh主题为“与我交谈。”enIt's called \"Talk to Me.\""]}} |
| {"translation": {"zh": "我们的事物,我们的环境, 正在开始给我们反馈。", "en": ["Well our objects, our environment is starting to talk back to us."]}} |
| {"translation": {"zh": "某种意义上,就像每个原子 都在变成传感器和制动器。", "en": ["In a certain sense, it's almost as if every atom out there were becoming both a sensor and an actuator. |
| translationzh同时这也根本上改变了我们作为人类 和大自然之间的关系。enAnd that is radically changing the interaction we have as humans with the environment out there. |
| translationzh某种意义上, 这简直就是米开朗琪罗古老的梦想...enIn a certain sense, it's almost as if the old dream of Michelangelo ..."]}} |
| {"translation": {"zh": "你知道,当米开朗琪罗雕刻摩西像时, 在最后他拿起铁锤,扔向摩西像-- 事实上你还看到底下那小的凹槽-- 说着,咆哮着, “你为什不说话,为什么?”", "en": ["you know, when Michelangelo sculpted the Moses, at the end it said that he took the hammer, threw it at the Moses -- actually you can still see a small chip underneath -- and said, shouted, \"Perché non parli? Why don't you talk?\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [They demolished the building.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [Nothing in Biology Makes Sense Except in the Light of Evolution.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [I'm here for super sex.\""]}} |
| {"translation": {"zh": "“好的,”乔治说,“那我就喝汤吧。”", "en": ["\"That's fine,\I'll take the soup.\""]}} |
| {"translation": {"zh": "我开始意识到 作为一个医生 一直以来我努力的方向 是一个不同于进化方向的方向 — 并不是绝对的矛盾,只是不同。", "en": ["I came to realize, as a physician, that I was working toward a goal which was different from the goal of evolution -- not necessarily contradictory, just different."]}} |
| {"translation": {"zh": "我一直是在努力去保持", "en": ["I was trying to preserve the body."]}} |
| {"translation": {"zh": "想要使得我们健康。", "en": ["I wanted to keep us healthy."]}} |
| {"translation": {"zh": "想要使得我们从疾病中恢复。", "en": ["I wanted to restore health from disease."]}} |
| {"translation": {"zh": "想要我们活得更长久更健康。", "en": ["I wanted us to live long and healthy lives."]}} |
| {"translation": {"zh": "进化,却是传递基因 给下一代 适应和存活 从上一代到下一代。", "en": ["Evolution is all about passing on the genome to the next generation, adapting and surviving through generation after generation."]}} |
| {"translation": {"zh": "从进化论的观点来看, 我们就像是火箭助推器 被设计成发送“基因”载荷 到下一层轨道 然后再跌落大海。", "en": ["From an evolutionary point of view, you and I are like the booster rockets designed to send the genetic payload into the next level of orbit and then drop off into the sea."]}} |
| {"translation": {"zh": "我想我们都应该理解伍迪·艾伦所说的, 他说,“我不想通过我的工作而不朽,", "en": ["I think we would all understand the sentiment that Woody Allen expressed when he said, \"I don't want to achieve immortality through my work. |
| translationzh“我想通过不死而不朽。”enI want to achieve it through not dying.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [directed evolution.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [No problem. We probably hit some birds.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [Brace for impact.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [I collect bad wines.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [15, 14, 13.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [Please blow up.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [Dad, my legs are tingling.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [We're going to give you this money."]}} |
| {"translation": {"zh": "你们会用来做什么?”", "en": ["What are you going to do with it?\""]}} |
| {"translation": {"zh": "他兄弟说道,“我只是想能够再和托尼聊天。", "en": ["And his brother said, \"I just want to be able to talk to Tony again."]}} |
| {"translation": {"zh": "我只想能跟他交流 而且他也能跟我交流。”", "en": ["I just want to be able to communicate with him and him to be able to communicate with me.\""]}} |
| {"translation": {"zh": "我说道,“等等,我曾见过斯蒂芬·霍金,” 不是所有瘫痪的人都能通过这些设备 和别人交流么?", "en": ["And I said, \"Wait a second, isn't that -- I've seen Stephen Hawking -- don't all paralyzed people have the ability to communicate via these devices?\]}} |
| {: {: , : [No, unless you're in the upper echelon and you've got really amazing insurance, you can't actually do that."]}} |
| {"translation": {"zh": "这些设备不是那么容易得到的。”", "en": ["These devices aren't accessible to people.\]}} |
| {: {: , : [Well, how do you actually communicate?\]}} |
| {: {: , : [The Diving Bell and the Butterfly?\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [That's archaic. How can that be?\""]}} |
| {"translation": {"zh": "我出现时的心愿仅仅是开张支票, 相反,我开了张 我完全不知道如何兑现的支票。", "en": ["So I showed up with the desire to just write a check, and instead, I wrote a check that I had no freaking idea how I was going to cash."]}} |
| {"translation": {"zh": "我当时向他兄弟和他父亲承诺 -- 大意是,“好的,这样吧: 托尼会能讲话的,我们会给他一台机器, 我们会找出一个能让他再次创作的方式。", "en": ["I committed to his brother and his father right then and there -- I'm like, \]}} |
| {: {: , : [ |
| translationzh几个月之后我在一次会议上有个演讲。enSo I spoke at a conference a couple months after that. |
| translationzh我遇到了这些被称为GRL的家伙, 涂鸦研究实验室, 他们有一项技术 能让他们把一束光投射到任何表面上, 然后用一个激光笔在上面作画, 这会形成一种暗的间隙。enI met these guys called GRL, Graffiti Research Lab, and they have a technology that allows them to project a light onto any surface and then, with a laser pointer, draw on it, and it just registers the negative space. |
| translationzh他们就四处走动,像这样展示艺术。enSo they go around and do art installations like this. |
| translationzh所有这些事,他们称之为一个生命周期。enAll the things that go up there, they said there's a life cycle."]}} |
| {"translation": {"zh": "首先以性器官开始, 然后是脏话, 接着是诽谤布什 然后人们就看到了艺术。", "en": ["First it starts with the sexual organs, then it starts with cuss words, then it was Bush slanders and then people actually got to art."]}} |
| {"translation": {"zh": "但是他们展示总是内涵了一个生命周期。", "en": ["But there was always a life cycle to their presentations."]}} |
| {"translation": {"zh": "我回到家中,与我妻子共进晚餐时 把这些告诉了她, 大意是,”等等,如果我们知道这项技术 能让你用眼睛控制事物, 为什么我们不想个办法让TEMPT来控制一束激光, 这一他就能再次进行涂鸦了,那就太棒了。“", "en": ["So I went home and was having dinner with my wife and was telling her about this, and we were like, \"Well wait a second. If we know that this technology exists where you can use your eyes to control things, why don't we figure out a way for TEMPT to control a laser and he could do graf again? Well that would be awesome.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [I'm not worthy. This guy's so amazing.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [No.\]}} |
| {: {: , : [No.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [That was the first time I've drawn anything for seven years."]}} |
| {"translation": {"zh": "我觉得我一直被压在水下, 而终于有人伸出手 把我的头拉出水面,让我能够呼吸。”", "en": ["I feel like I had been held underwater, and someone finally reached down and pulled my head up so I could breathe.\""]}} |
| {"translation": {"zh": "这太棒了,不是么。", "en": ["Isn't that awesome? |
| translationzh这有点像是我们的战斗口号。enSo that's kind of our battle cry."]}} |
| {"translation": {"zh": "就是这些让我们不断前行不断发展。", "en": ["That's what keeps us going and keeps us developing. |
| translationzh我们走了那么远的路才做到这点。enAnd we've got such a long way to go with this."]}} |
| {"translation": {"zh": "这是个很棒的设备, 但它与素描刻蚀不同。", "en": ["This is an amazing device, but it's the equivalent of an Etch A Sketch. |
| translationzh一个有这类艺术潜力的人应得到更多。enAnd someone who has that kind of artistic potential deserves so much more. |
| translationzh我们还在探索的过程之中, 探索如何让它更好、更快、更强大。enSo we're in the process of trying to figure out how to make it better, faster, stronger."]}} |
| {"translation": {"zh": "从那时起,我们受到了各种各样的认可。", "en": ["Since that time, we've had all kinds of acknowledgment. |
| translationzh我们赢得了许多奖励。enWe've won a bunch of awards."]}} |
| {"translation": {"zh": "请记住,它是免费的;我们中没人在用这东西赚一分钱。", "en": ["Remember, it's free; none of us are making any money on this thing. |
| translationzh所有的支出都是我们自掏腰包。enIt's all coming out of our own pockets."]}} |
| {"translation": {"zh": "我们奖励则是,“哦,这太了不起了。”", "en": ["So the awards were like, \"Oh, this is fantastic.\""]}} |
| {"translation": {"zh": "阿姆斯特朗发了关于我们的Twitter, 接着在十二月,时代杂志给了我们 2010年五十大发明之一的荣耀,这确实很酷。", "en": ["Armstrong Twittered about us, and then in December, Time magazine honored us as one of the top 50 inventions of 2010, which was really cool."]}} |
| {"translation": {"zh": "最酷的事是 -- 这将完成整个循环 -- 在今年的四月, 在洛杉矶市中心的格芬当代艺术馆, 将会有一个名为“街头艺术”的展览会。", "en": ["The coolest thing about this -- and this is what's completing the whole circle -- is that in April of this year, at the Geffen MOCA in downtown Los Angeles, there's going to be an exhibition called \"Art of the Streets.\""]}} |
| {"translation": {"zh": "而“街头艺术”会有 许多街头艺术的坏蛋们 -- 班克斯、谢帕德·费尔雷、CAW -- 所有这些人都会到场。", "en": ["And \"Art of the Streets\" is going to have pretty much the bad-asses of the street art scene -- Banksy, Shepard Fairey, KAWS -- all of these guys will be there."]}} |
| {"translation": {"zh": "TEMPT也将会出现在展会中, 这非常棒。", "en": ["TEMPT's going to be in the show, which is pretty awesome. |
| translationzh因此基本上我的观点是: 如果你看到一些并非不可能的事, 让它成为可能。enSo basically this is my point: If you see something that's not possible, make it possible."]}} |
| {"translation": {"zh": "所有发生在这间屋子的事都是不可能的 -- 这个舞台、这台电脑、这个麦克、这个眼神书写器 -- 一度都是不可能的。", "en": ["Everything in this room wasn't possible -- this stage, this computer, this mic, the EyeWriter -- wasn't possible at one point."]}} |
| {"translation": {"zh": "是这房间中的每个人让它变得可能。", "en": ["Make it possible, everyone in this room."]}} |
| {"translation": {"zh": "我不是程序员, 也从未做过任何与眼部运动识别技术相关的事情, 但我只是想到一些事并把我自己和一些了不起的人联系起来 这一我们就能整出点名堂。", "en": ["I'm not a programmer, never done anything with ocular recognition technology, but I just recognized something and associated myself with amazing people so that we could make something happen. |
| translationzh我就是想让每个人在每一天中, 当想到一些 你觉得应该完成的事时,都应问问自己的问题。 如果现在不做,那何时做?如果我不做,那谁来做?enAnd this is the question I want everyone to ask yourself every single day when you come up with something you feel that needs to be done: if not now, then when? And if not me, then who? |
| translationzh谢谢各位。enThank you guys. |
| translationzh在过去几年里 我让自己处于 既艰苦 又有些危险的境地。enI have spent the past few years putting myself into situations that are usually very difficult and at the same time somewhat dangerous. |
| translationzh我去了监狱 -- 艰苦enI went to prison -- difficult. |
| translationzh我在一个煤矿工作过 -- 危险。enI worked in a coal mine -- dangerous. |
| translationzh我在战争地区拍摄影片 -- 既艰苦又危险。enI filmed in war zones -- difficult and dangerous. |
| translationzh我曾经在30十天里只吃这一种食品 -- 一开始很有意思 到了中间,有一点艰苦,而最后,相当危险。enAnd I spent 30 days eating nothing but this -- fun in the beginning, little difficult in the middle, very dangerous in the end. |
| translationzh实际上,我职业生涯的大部分时间里 我一直让自己 身处于恶劣的情况之中 目的在于 通过更吸引人,更有趣的方式 来研究社会问题 希望能把这些问题 以娱乐节目的形式呈现在观众面前。enIn fact, most of my career, I've been immersing myself into seemingly horrible situations for the whole goal of trying in a way that make them engaging, that make them interesting, that hopefully break them down in a way that make them entertaining and accessible to an audience."]}} |
| {"translation": {"zh": "于是,当我得知自己将来到这里 做关于品牌和赞助的TED演讲 我意识到我想要玩点新花样", "en": ["So when I knew I was coming here to do a TED Talk that was going to look at the world of branding and sponsorship, I knew I would want to do something a little different."]}} |
| {"translation": {"zh": "大家可能有人听说过 几周以前,我在Ebay上登了个广告", "en": ["So as some of you may or may not have heard, a couple weeks ago, I took out an ad on eBay."]}} |
| {"translation": {"zh": "又在Facebook 和Twitter上发了一些信息 我让人们有机会购买 我2011年TED演讲的冠名权", "en": ["I sent out some Facebook messages, some Twitter messages, and I gave people the opportunity to buy the naming rights to my 2011 TED Talk."]}} |
| {"translation": {"zh": "没错,某个幸运的个人或公司 盈利性或非盈利性 将会得到此生唯一的机会 -- 因为我敢肯定克里斯·安德森决不会允许这样的事发生第二次 -- 来购买你正观看的 这场演讲的冠名权 那时候,这场演讲还没有确定标题,也没有多少内容 也没有给出 任何与主题相关的提示", "en": ["That's right, some lucky individual, corporation, for-profit or non-profit, was going to get the once-in-a-lifetime opportunity -- because I'm sure Chris Anderson will never let it happen again -- to buy the naming rights to the talk you're watching right now, that at the time didn't have a title, didn't really have a lot of content and didn't really give much hint as to what the subject matter would actually be."]}} |
| {"translation": {"zh": "所以你所得到的是: 你的大名在这里: 您对我的TED演讲主题一无所知 而,其内容决定了我最终是否会把它搞砸 假如我让您和贵公司丢人了,那可能性就大了", "en": ["So what you were getting was this: Your name here presents: My TED Talk that you have no idea what the subject is and, depending on the content, could ultimately blow up in your face, especially if I make you or your company look stupid for doing it."]}} |
| {"translation": {"zh": "但话说回来 这可是打广告的绝佳机会。", "en": ["But that being said, it's a very good media opportunity. |
| translationzh你知道有多少人在看TED演讲吗?enYou know how many people watch these TED Talks? |
| translationzh人可多了enIt's a lot."]}} |
| {"translation": {"zh": "顺便说一句,这只是演讲的暂定标题。", "en": ["That's just a working title, by the way. |
| translationzh尽管做出了这样的申明 我还是相信有人会买下冠名权enSo even with that caveat, I knew that someone would buy the naming rights. |
| translationzh如果一年以前你问我 我可不会像现在这么理直气壮enNow if you'd have asked me that a year ago, I wouldn't have been able to tell you that with any certainty. |
| translationzh但是,在我正在筹备的新项目,也就是我新的影片中 我们要对营销界,广告界一探究竟enBut in the new project that I'm working on, my new film, we examine the world of marketing, advertising."]}} |
| {"translation": {"zh": "正如我之前所说的 这几年里,我总让自己陷入可怕的处境之中 但与此相比,最让我受到磨练 最让我尝尽苦头 也是最为危险的经历 莫过于与这些人共处一室了", "en": ["And as I said earlier, I put myself in some pretty horrible situations over the years, but nothing could prepare me, nothing could ready me, for anything as difficult or as dangerous as going into the rooms with these guys."]}} |
| {"translation": {"zh": "你们看,我有这样一个电影创意", "en": ["You see, I had this idea for a movie."]}} |
| {"translation": {"zh": "摩根·斯普尔洛克:我想拍摄这样一部影片 讲述广告植入,市场营销,和广告宣传 而影片的赞助 就来自广告植入,市场营销,和广告宣传", "en": ["Morgan Spurlock: What I want to do is make a film all about product placement, marketing and advertising, where the entire film is funded by product placement, marketing and advertising."]}} |
| {"translation": {"zh": "这部电影的名称将定为“史上最卖座电影”", "en": ["So the movie will be called \"The Greatest Movie Ever Sold.\""]}} |
| {"translation": {"zh": "“史上最卖座电影” 从上到下,从头到尾 都布满了品牌 -- 从放在影片名称前的赞助商 是品牌X。", "en": ["So what happens in \"The Greatest Movie Ever Sold,\" is that everything from top to bottom, from start to finish, is branded from beginning to end -- from the above-the-title sponsor that you'll see in the movie, which is brand X. |
| translationzh这个品牌,Qualcomm Stadium 史泰普中心...enNow this brand, the Qualcomm Stadium, the Staples Center ... |
| translationzh这些人的生活与这部电影恒久地结合在了一起--永远enthese people will be married to the film in perpetuity -- forever. |
| translationzh这部电影探索的是这样一个观念 -- 迈克尔·坎森:这有些重复) 有些什么?(迈克尔·坎森:这有些重复)恒久,永远?enAnd so the film explores this whole idea -- It's what? In perpetuity, forever?"]}} |
| {"translation": {"zh": "我说话常常意思重复(迈克尔·坎森:我就是随口说说) 这是为了强调", "en": ["I'm a redundant person. That was more for emphasis. |
| translationzh它是“恒久。永远。”enIt was, \ |
| translationzh但我们不仅会标出某某品牌赞助商 还要在影片中将该品牌的每一系列产品都推销出去enBut not only are we going to have the brand X title sponsor, but we're going to make sure we sell out every category we can in the film."]}} |
| {"translation": {"zh": "这样,我们卖出一双鞋,这双鞋就成为史上最合脚的鞋...", "en": ["So maybe we sell a shoe and it becomes the greatest shoe you ever wore ..."]}} |
| {"translation": {"zh": "“史上最卖座电影”中的车是史上最好开的车 史上最好喝的饮料,进而使影片成为“史上最卖座电影”", "en": ["the greatest car you ever drove from \"The Greatest Movie Ever Sold,\" the greatest drink you've ever had, courtesy of \ |
| translationzh泽维尔·柯查尔:那么就是说, 不仅仅只是展示品牌是人们生活的一部分 而是让这些品牌赞助这部电影?(斯普尔洛克:让这些品牌赞助这部电影) 斯普尔洛克:实际上,我们会展现营销的全过程enXavier Kochhar: So the idea is, beyond just showing that brands are a part of your life, but actually get them to finance the film? MS: And actually we show the whole process of how does it work. |
| translationzh这部影片的拍摄目的在于透明度enThe goal of this whole film is transparency. |
| translationzh在影片中,你将见证品牌营销的全过程enYou're going to see the whole thing take place in this movie."]}} |
| {"translation": {"zh": "这就是整部电影的理念 从头至尾,贯穿影片", "en": ["So that's the whole concept, the whole film, start to finish. |
| translationzh希望CEG能够助我一臂之力enAnd I would love for CEG to help make it happen. |
| translationzh罗伯特. 弗里德曼:有意思的是 最初听到这样想法时 我认为这是在对观众 表示最崇高的敬意enRobert Friedman: You know it's funny, because when I first hear it, it is the ultimate respect for an audience."]}} |
| {"translation": {"zh": "但我不知道 人们能不能接受", "en": ["Guy: I don't know how receptive people are going to be to it, though. |
| translationzh泽维尔·柯查尔:对此你有没有一个预期 -- 我不想用“立场”这个词,因为它带有消极色彩-- 你觉得这部影片产生来什么样的结果?(斯普尔洛克:不知道) 大卫. 柯恩:拍摄这部影片需要多少钱?enXK: Do you have a perspective -- I don't want to use \"angle\" because that has a negative connotation -- but do you know how this is going to play out? David Cohn: How much money does it take to do this?"]}} |
| {"translation": {"zh": "一百五十万 (大卫·柯恩:好) 约翰·卡门:我认为想要与这些品牌打交道会非常困难 但是,寻求这些大品牌的支持 肯定值得一试", "en": ["MS: 1.5 million. John Kamen: I think that you're going to have a hard time meeting with them, but I think it's certainly worth pursuing a couple big, really obvious brands."]}} |
| {"translation": {"zh": "泽维尔·柯查尔:谁知道啊,你的电影拍出来之后 我们可能成了一群胡吹海侃的白痴", "en": ["XK: Who knows, maybe by the time your film comes out, we look like a bunch of blithering idiots."]}} |
| {"translation": {"zh": "斯普尔洛克:你觉得他们会做出什么回答?", "en": ["MS: What do you think the response is going to be?"]}} |
| {"translation": {"zh": "斯图尔特. 鲁德尔弗:他们大部分会拒绝", "en": ["Stuart Ruderfer: The responses mostly will be \"no.\""]}} |
| {"translation": {"zh": "斯普尔洛克:他们拒绝的原因是电影本身 还是因为我本人?", "en": ["MS: But is it a tough sell because of the film or a tough sell because of me?"]}} |
| {"translation": {"zh": "约翰·卡门:都有", "en": ["JK: Both."]}} |
| {"translation": {"zh": "斯普尔洛克:情况不容乐观啊", "en": ["MS: ... Meaning not so optimistic."]}} |
| {"translation": {"zh": "先生们,你们能帮我吗?我需要帮助。", "en": ["So, sir, can you help me? I need help."]}} |
| {"translation": {"zh": "迈克尔·坎森:我可以帮你", "en": ["MK: I can help you."]}} |
| {"translation": {"zh": "斯普尔洛克:太好了。(迈克尔·坎森:很好。) 太棒了", "en": ["MS: Okay. Awesome."]}} |
| {"translation": {"zh": "迈克尔·坎森:我们必须锁定品牌", "en": ["MK: We've gotta figure out which brands. |
| translationzh斯普尔洛克:没错。(迈克尔·坎森:这很困难。) 你将要与之打交道的那些人......enMS: Yeah. When you look at the people you deal with .. |
| translationzh迈克尔·坎森:我们有一些人脉。(斯普尔洛克: 好的。) 把摄像机关掉enMK: We've got some places we can go. Turn the camera off."]}} |
| {"translation": {"zh": "斯普尔洛克:我以为,“把摄像机关掉” 意思是进行私下讨论", "en": ["MS: I thought \"Turn the camera off\" meant, \"Let's have an off-the-record conversation.\]}} |
| {: {: , : [We want nothing to do with your movie.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [No, we want you to tell a story. |
| translationzh我们希望你们讲故事, 我们只是希望你们讲我们的故事。”enWe want you to tell a story, but we just want to tell our story.\]}} |
| {: {: , : [Son, there's three sides to every story."]}} |
| {"translation": {"zh": "这里有你的故事, 有我的故事, 还有真实的故事。”", "en": ["There's your story, there's my story and there's the real story.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [Well, how are we supposed to compete with these big, giant Hollywood movies?\]}} |
| {: {: , : [The Greatest Movie Ever Sold.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [Are you fresh enough for this interview? |
| translationzh你准备好了吗?你看起来有点紧张。enAre you ready? You look a little nervous. |
| translationzh我来帮你放松一下。enI want to help you calm down. |
| translationzh或许你可以在会谈之前使用一些。”enSo maybe you should put some one before the interview.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [Floral Fusion\Paradise Winds,\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [fresh\fights odor and wetness.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [brand personality.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [why\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [no,\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [Maybe these agencies don't have my best interest in mind."]}} |
| {"translation": {"zh": "我将直接与艺术家交涉", "en": ["I'm going to deal directly with the artist. |
| translationzh我将和他一起创造出一部不同凡响的影片 让人们从中有所领悟 这将颠覆我们对世界的看法enI'm going to work with him to create something different, something that's going to get people thinking, that's going to challenge the way we look at the world.\""]}} |
| {"translation": {"zh": "这对人们产生了什么影响?这么做成功了吗?", "en": ["And how has that been for them? Has it been successful?"]}} |
| {"translation": {"zh": "这部电影在圣丹斯电影节上首度上映,我们来看看", "en": ["Well, since the film premiered at the Sundance Film Festival, let's take a look. |
| translationzh根据Burrelles 的数据,电影自一月份首度上映以来 -- 这还不是整部电影 -- 我们就得到了媒体对该电影的9亿次报道enAccording to Burrelles, the movie premiered in January, and since then -- and this isn't even the whole thing -- we've had 900 million media impressions for this film. |
| translationzh全部报道加起来时长为两周半enThat's literally covering just like a two and a half-week period."]}} |
| {"translation": {"zh": "这还只是网络上的情况--不包括报纸杂志,或电视", "en": ["That's only online -- no print, no TV. |
| translationzh这部电影甚至还没有发行enThe film hasn't even been distributed yet."]}} |
| {"translation": {"zh": "网络上没有 不能在线观看", "en": ["It's not even online. It's not even streaming."]}} |
| {"translation": {"zh": "也没有在其它国家上映", "en": ["It's not even been out into other foreign countries yet. |
| translationzh最后 这部电影已经收到了广泛的关注enSo ultimately, this film has already started to gain a lot of momentum. |
| translationzh对于这样一部影片而已,这是个不错的成绩 我们当时找的广告公司都建议客户不要参与enAnd not bad for a project that almost every ad agency we talked to advised their clients not to take part. |
| translationzh我始终相信 如果你敢于尝试,敢于冒险 这些风险就会成为机遇enWhat I always believe is that if you take chances, if you take risks, that in those risks will come opportunity. |
| translationzh我相信当你不让人们冒险 你就是在把他们推向失败enI believe that when you push people away from that, you're pushing them more towards failure."]}} |
| {"translation": {"zh": "我相信,当你教育你的员工不去冒险 那么你就是在将整个公司的利益 置于危险之中", "en": ["I believe that when you train your employees to be risk averse, then you're preparing your whole company to be reward challenged. |
| translationzh我认为想要取得进步 我们就必须鼓励人们敢于冒险enI feel like that what has to happen moving forward is we need to encourage people to take risks. |
| translationzh我们必须鼓励人们 不要害怕看似危险的机遇enWe need to encourage people to not be afraid of opportunities that may scare them. |
| translationzh最终,勇往直前 我认为我们必须直面恐惧enUltimately, moving forward, I think we have to embrace fear. |
| translationzh必须把那只熊关进笼子里enWe've got to put that bear in a cage."]}} |
| {"translation": {"zh": "直面恐惧 直面风险", "en": ["Embrace fear. Embrace risk."]}} |
| {"translation": {"zh": "一口接一口,直面风险", "en": ["One big spoonful at a time, we have to embrace risk."]}} |
| {"translation": {"zh": "最终,我们必须拥抱透明化", "en": ["And ultimately, we have to embrace transparency."]}} |
| {"translation": {"zh": "现在,比以往任何时候 一点点诚信就能产生很强的生命力", "en": ["Today, more than ever, a little honesty is going to go a long way."]}} |
| {"translation": {"zh": "我说过:通过诚信与透明 我的整个演讲“拥抱透明化” 由我在EMC的好友们 赞助播出 他们以7100美元 在Ebay网上买下了演讲冠名权", "en": ["And that being said, through honesty and transparency, my entire talk, \"Embrace Transparency,\" has been brought to you by my good friends at EMC, who for $7,100 bought the naming rights on eBay."]}} |
| {"translation": {"zh": "EMC: 变庞大数据 为巨大机遇 造福全球企业", "en": ["EMC: Turning big data into big opportunity for organizations all over the world."]}} |
| {"translation": {"zh": "EMC为您呈现“拥抱透明化”", "en": ["EMC presents: \"Embrace Transparency.\""]}} |
| {"translation": {"zh": "非常感谢各位", "en": ["Thank you very much, guys."]}} |
| {"translation": {"zh": "琼·柯翰:那么,摩根 为贯彻透明化的宗旨 那7100美元被弄到哪儿去啦?", "en": ["June Cohen: So, Morgan, in the name of transparency, what exactly happened to that $7,100?"]}} |
| {"translation": {"zh": "斯普尔洛克:这个问题问得太好了", "en": ["MS: That is a fantastic question."]}} |
| {"translation": {"zh": "我口袋里有一张支票 是TED的母公司 种子基金会 开的一张7100美元支票 作为我明年TED的出场费", "en": ["I have in my pocket a check made out to the parent organization to the TED organization, the Sapling Foundation -- a check for $7,100 to be applied toward my attendance for next year's TED. |
| translationzh震网电脑蠕虫背后的思想 其实非常简单。enThe idea behind the Stuxnet computer worm is actually quite simple. |
| translationzh我们不希望伊朗拥有核武器。enWe don't want Iran to get the bomb."]}} |
| {"translation": {"zh": "他们用于开发核武器的主要设备 是纳坦兹的铀浓缩设施。", "en": ["Their major asset for developing nuclear weapons is the Natanz uranium enrichment facility."]}} |
| {"translation": {"zh": "各位看到的灰盒子 是实时控制系统。", "en": ["The gray boxes that you see, these are real-time control systems."]}} |
| {"translation": {"zh": "如果我们设法侵入这些 控制驱动器的速度和阀门的系统中, 我们实际上可以用离心机 造成很多问题。", "en": ["Now if we manage to compromise these systems that control drive speeds and valves, we can actually cause a lot of problems with the centrifuge."]}} |
| {"translation": {"zh": "这个灰盒子不能运行Windows软件; 它们用的是完全不同的技术。", "en": ["The gray boxes don't run Windows software; they are a completely different technology. |
| translationzh但如果我们设法 把一个Windows病毒 放到一名 设备工程师用于配置 这个灰盒子的笔记本上, 然后我们就可以开始行动了。enBut if we manage to place a good Windows virus on a notebook that is used by a maintenance engineer to configure this gray box, then we are in business. |
| translationzh这就是震网病毒背后的阴谋。enAnd this is the plot behind Stuxnet. |
| translationzh那么我从一个Windows注入器开始。enSo we start with a Windows dropper. |
| translationzh它携带的病毒传播到灰盒子, 破坏离心机, 伊朗核项目延迟 -- 任务完成。enThe payload goes onto the gray box, damages the centrifuge, and the Iranian nuclear program is delayed -- mission accomplished. |
| translationzh很容易,是吧?enThat's easy, huh?"]}} |
| {"translation": {"zh": "我想告诉大家我们是如何发现这些的。", "en": ["I want to tell you how we found that out."]}} |
| {"translation": {"zh": "当六个月前我们开始研究震网病毒时, 我们对它的目的一无所知。", "en": ["When we started our research on Stuxnet six months ago, it was completely unknown what the purpose of this thing was."]}} |
| {"translation": {"zh": "唯一知道的是, 它的Windows部分,注入器部分非常非常复杂, 使用了多重零日漏洞攻击。", "en": ["The only thing that was known is it's very, very complex on the Windows part, the dropper part, used multiple zero-day vulnerabilities. |
| translationzh它似乎想要对 这些灰盒子,这些实时控制系统做些什么。enAnd it seemed to want to do something with these gray boxes, these real-time control systems. |
| translationzh这引起了我们的注意, 我们启动了一个实验室项目, 用震网病毒感染我们的系统, 并进行了仔细的检查。enSo that got our attention, and we started a lab project where we infected our environment with Stuxnet and checked this thing out. |
| translationzh接着一些非常有趣的事发生了。enAnd then some very funny things happened. |
| translationzh震网病毒表现的像只 不喜欢起司的大白鼠 -- 嗅一嗅起司,但并不想吃。enStuxnet behaved like a lab rat that didn't like our cheese -- sniffed, but didn't want to eat. |
| translationzh我有些不理解。enDidn't make sense to me."]}} |
| {"translation": {"zh": "而在我们实验了各种不同的起司之后, 我意识到,这是一个定向攻击。", "en": ["And after we experimented with different flavors of cheese, I realized, well, this is a directed attack."]}} |
| {"translation": {"zh": "它完全是定向的。", "en": ["It's completely directed. |
| translationzh注入器就会 主动潜入灰盒子里, 即使它正试图感染的实际的程序 也在干着同样的事儿。enThe dropper is prowling actively on the gray box if a specific configuration is found, and even if the actual program code that it's trying to infect is actually running on that target."]}} |
| {"translation": {"zh": "如果没有找到目标,震网病毒什么也不做。", "en": ["And if not, Stuxnet does nothing."]}} |
| {"translation": {"zh": "这确实引起了我的注意, 我们开始昼夜不停的 对这个进行研究, 因为我觉得我们还不知道它的目标呢。", "en": ["So that really got my attention, and we started to work on this nearly around the clock, because I thought, \"Well, we don't know what the target is. |
| translationzh目标也许是,打个比方, 一座美国发电厂, 或德国的化工厂。enIt could be, let's say for example, a U.S. power plant, or a chemical plant in Germany."]}} |
| {"translation": {"zh": "因此我们最好尽快找出它的目标。", "en": ["So we better find out what the target is soon.\""]}} |
| {"translation": {"zh": "我们提取并反编译了 攻击代码, 发现它包含两个数字炸弹 -- 一个小些的和一个大些的。", "en": ["So we extracted and decompiled the attack code, and we discovered that it's structured in two digital bombs -- a smaller one and a bigger one. |
| translationzh而我们也发现,它们是被了解所有内幕信息的人 非常专业地制作出来的。enAnd we also saw that they are very professionally engineered by people who obviously had all insider information. |
| translationzh他们了解所要攻击 目标的所有细节。enThey knew all the bits and bites that they had to attack. |
| translationzh他们甚至知道操作员鞋子的号码。enThey probably even know the shoe size of the operator. |
| translationzh他们知道一切。enSo they know everything. |
| translationzh如果各位曾经听说过,震网病毒的注入器 复杂且是高科技的, 让我告诉各位: 它携带的病毒非常复杂。enAnd if you have heard that the dropper of Stuxnet is complex and high-tech, let me tell you this: the payload is rocket science. |
| translationzh这远超过我们 曾经见过的技术。enIt's way above everything that we have ever seen before."]}} |
| {"translation": {"zh": "在这儿各位能看到实际的攻击代码的片段。", "en": ["Here you see a sample of this actual attack code."]}} |
| {"translation": {"zh": "我们在讨论 -- 大约1万5千行代码。", "en": ["We are talking about -- around about 15,000 lines of code."]}} |
| {"translation": {"zh": "看起来很像旧式的汇编语言。", "en": ["Looks pretty much like old-style assembly language."]}} |
| {"translation": {"zh": "我想告诉各位我们是 如何弄明白这些代码的。", "en": ["And I want to tell you how we were able to make sense out of this code."]}} |
| {"translation": {"zh": "我们首先要寻找的是系统函数调用, 因为我们知道这些函数做什么。", "en": ["So what we were looking for is, first of all, system function calls, because we know what they do."]}} |
| {"translation": {"zh": "然后我们要找到定时器和数据结构, 接着尝试把它们和现实世界联系起来 -- 与潜在的现实世界目标联系起来。", "en": ["And then we were looking for timers and data structures and trying to relate them to the real world -- to potential real world targets."]}} |
| {"translation": {"zh": "因此我们需要目标理论 我们能用它来证实与否。", "en": ["So we do need target theories that we can prove or disprove."]}} |
| {"translation": {"zh": "为了得到目标理论, 我们记得 这绝对会造成严重的破坏, 因此必然有个高价值的目标, 而且很有可能就位于伊朗境内, 因为在伊朗报告的病毒感染最多。", "en": ["In order to get target theories, we remember that it's definitely hardcore sabotage, it must be a high-value target and it is most likely located in Iran, because that's where most of the infections had been reported."]}} |
| {"translation": {"zh": "在这一区域并不会发现许多目标。", "en": ["Now you don't find several thousand targets in that area. |
| translationzh基本上可以把目标缩小至 布歇赫尔核电厂 和纳坦兹的铀浓缩厂。enIt basically boils down to the Bushehr nuclear power plant and to the Natanz fuel enrichment plant. |
| translationzh因此我对我的助理说, “给我一个包含我们客户群中所有离心机和发电厂专家的列表。”enSo I told my assistant, \ |
| translationzh我跟他们通了电话,让他们 用他们的专业知识帮忙 分析我们在代码和数据中的发现。enAnd I phoned them up and picked their brain in an effort to match their expertise with what we found in code and data. |
| translationzh这非常管用。enAnd that worked pretty well. |
| translationzh我们能把这个小的 数字弹头与转子控制器 联系起来了。enSo we were able to associate the small digital warhead with the rotor control. |
| translationzh这个转子是离心机内部的运动机件, 就是各位看到的那个黑色物体。enThe rotor is that moving part within the centrifuge, that black object that you see. |
| translationzh如果控制这个转子的速度, 实际上就能破解转子 并甚至最终能让离心机爆炸。enAnd if you manipulate the speed of this rotor, you are actually able to crack the rotor and eventually even have the centrifuge explode. |
| translationzh我们也看到了 攻击的目的 是让这一切令人恐怖的事缓慢地发生-- 显然这会 让维护工程师们发疯, 他们不可能很快找出问题所在。enWhat we also saw is that the goal of the attack was really to do it slowly and creepy -- obviously in an effort to drive maintenance engineers crazy, that they would not be able to figure this out quickly. |
| translationzh大的数字弹头 -- 通过仔细地 观察数据和数据结构,enThe big digital warhead -- we had a shot at this at data and data structures. |
| translationzh我们有机会对它有所了解。 例如,数字164 在这些代码中非常引人注目; 不可能忽略它。enSo for example, the number 164 really stands out in that code; you can't overlook it."]}} |
| {"translation": {"zh": "我开始研究与这些分离机 如何被建造在纳坦兹 有关的科学文献, 并发现它们被组织在 一个被称为层级的东西之中, 每个层级包含164个离心机。", "en": ["I started to research scientific literature on how these centrifuges are actually built in Natanz and found they are structured in what is called a cascade, and each cascade holds 164 centrifuges."]}} |
| {"translation": {"zh": "这有点清楚了,匹配起来了。", "en": ["So that made sense, that was a match."]}} |
| {"translation": {"zh": "甚至更好地匹配了。", "en": ["And it even got better."]}} |
| {"translation": {"zh": "在伊朗的这些离心机 被分成15个所谓的机组。", "en": ["These centrifuges in Iran are subdivided into 15, what is called, stages."]}} |
| {"translation": {"zh": "猜测我们在攻击代码中发现了什么?", "en": ["And guess what we found in the attack code?"]}} |
| {"translation": {"zh": "一个几乎完全相同的机组结构。", "en": ["An almost identical structure."]}} |
| {"translation": {"zh": "因此,再一次地很好地匹配上了。", "en": ["So again, that was a real good match."]}} |
| {"translation": {"zh": "这在我们所进行的工作上给了我们更多自信。", "en": ["And this gave us very high confidence for what we were looking at."]}} |
| {"translation": {"zh": "现在别误会我,它不是像这样进行的。", "en": ["Now don't get me wrong here, it didn't go like this."]}} |
| {"translation": {"zh": "这些结果中包含了 我们数周的辛苦劳动。", "en": ["These results have been obtained over several weeks of really hard labor."]}} |
| {"translation": {"zh": "我们常常走入死胡同 并回到起点。", "en": ["And we often went into just a dead end and had to recover."]}} |
| {"translation": {"zh": "总之,我们找出了 这两个从不同角度 瞄准着同一个目标的 数字弹头。", "en": ["Anyway, so we figured out that both digital warheads were actually aiming at one and the same target, but from different angles."]}} |
| {"translation": {"zh": "小弹头选择一个层级, 旋转加速转子,接着让它们慢下来, 然后大弹头 选择六个层级 并操控阀门。", "en": ["The small warhead is taking one cascade, and spinning up the rotors and slowing them down, and the big warhead is talking to six cascades and manipulating valves."]}} |
| {"translation": {"zh": "总的来说,我们非常自信 我们确定了目标是什么。", "en": ["So in all, we are very confident that we have actually determined what the target is."]}} |
| {"translation": {"zh": "就是纳坦兹,只可能是纳坦兹。", "en": ["It is Natanz, and it is only Natanz."]}} |
| {"translation": {"zh": "我们并不担心 其他可能被震网病毒 要攻击的目标。", "en": ["So we don't have to worry that other targets might be hit by Stuxnet. |
| translationzh有些我们看到的非常酷的东西 -- 确实让我大吃一惊的东西。enHere's some very cool stuff that we saw -- really knocked my socks off."]}} |
| {"translation": {"zh": "这儿下面是灰盒子, 在上面看到的是离心机。", "en": ["Down there is the gray box, and on the top you see the centrifuges."]}} |
| {"translation": {"zh": "事情是这样的, 它拦截了从传感器发送来的输入值-- 例如,来自压力传感器 和震动传感器的输入值 -- 并提供合法的代码, 这代码会在攻击期间仍然保持运行, 随代码一起的还有假的输入数据。", "en": ["Now what this thing does is it intercepts the input values from sensors -- so for example, from pressure sensors and vibration sensors -- and it provides legitimate program code, which is still running during the attack, with fake input data."]}} |
| {"translation": {"zh": "事实上,这假的输入数据 是震网病毒事先预存的。", "en": ["And as a matter of fact, this fake input data is actually prerecorded by Stuxnet."]}} |
| {"translation": {"zh": "正如好莱坞电影 中的抢劫片段, 观察摄像头被连上了事先录制好的视频。", "en": ["So it's just like from the Hollywood movies where during the heist, the observation camera is fed with prerecorded video. |
| translationzh很酷,不是么?enThat's cool, huh?"]}} |
| {"translation": {"zh": "它的打算显然 不仅是要愚弄控制室中的操作员。", "en": ["The idea here is obviously not only to fool the operators in the control room."]}} |
| {"translation": {"zh": "它实际上要更危险,更具侵略性。", "en": ["It actually is much more dangerous and aggressive."]}} |
| {"translation": {"zh": "它的打算 是要绕过数字安全系统。", "en": ["The idea is to circumvent a digital safety system."]}} |
| {"translation": {"zh": "我们需要数字安全系统 在那些人类操作员不能做出足够快的行动的地方。", "en": ["We need digital safety systems where a human operator could not act quick enough."]}} |
| {"translation": {"zh": "例如,在发电厂, 当巨大的蒸汽轮机转速过快时, 必须在一毫秒内打开安全阀。", "en": ["So for example, in a power plant, when your big steam turbine gets too over speed, you must open relief valves within a millisecond."]}} |
| {"translation": {"zh": "显然,人类操作员不可能做到。", "en": ["Obviously, this cannot be done by a human operator."]}} |
| {"translation": {"zh": "因此,在这儿就需要数字安全系统。", "en": ["So this is where we need digital safety systems."]}} |
| {"translation": {"zh": "而当它们受到损害时, 真正的问题就会出现。", "en": ["And when they are compromised, then real bad things can happen."]}} |
| {"translation": {"zh": "电厂会爆炸。", "en": ["Your plant can blow up."]}} |
| {"translation": {"zh": "操作员和安全系统都不会注意到。", "en": ["And neither your operators nor your safety system will notice it."]}} |
| {"translation": {"zh": "这很可怕。", "en": ["That's scary. |
| translationzh但还会更糟。enBut it gets worse. |
| translationzh我将要说到的,非常重要。enAnd this is very important, what I'm going to say."]}} |
| {"translation": {"zh": "想想这个。 这种攻击是通用的。", "en": ["Think about this: this attack is generic."]}} |
| {"translation": {"zh": "它不需要对离心机, 对铀浓缩做什么 具体的事情。", "en": ["It doesn't have anything to do, in specifics, with centrifuges, with uranium enrichment. |
| translationzh它也将发挥作用,例如, 在一个发电厂 或是一个汽车制造厂。enSo it would work as well, for example, in a power plant or in an automobile factory. |
| translationzh这很普通。enIt is generic. |
| translationzh作为一名攻击者,你不需要 -- 不需要用U盘把病毒 传播出去, 如我们在震网病毒这一案例中看到的那样。enAnd you don't have -- as an attacker -- you don't have to deliver this payload by a USB stick, as we saw it in the case of Stuxnet. |
| translationzh你也可以用传统的蠕虫技术进行传播。enYou could also use conventional worm technology for spreading. |
| translationzh尽可能广泛地传播它。enJust spread it as wide as possible. |
| translationzh如果做到了这些 最终就会拥有 一个大规模杀伤性的网络武器。enAnd if you do that, what you end up with is a cyber weapon of mass destruction. |
| translationzh这就是我们不得不 面对的后果。enThat's the consequence that we have to face."]}} |
| {"translation": {"zh": "不幸地是, 这类攻击数量最多的目标 不是在中东。", "en": ["So unfortunately, the biggest number of targets for such attacks are not in the Middle East."]}} |
| {"translation": {"zh": "而是在美国、欧洲和日本。", "en": ["They're in the United States and Europe and in Japan. |
| translationzh所有这些绿色的区域, 这些是目标密集的区域。enSo all of the green areas, these are your target-rich environments. |
| translationzh我们不得不面对这些后果, 我们最好立即开始做准备。enWe have to face the consequences, and we better start to prepare right now. |
| translationzh谢谢。enThanks. |
| translationzh克里斯·安德森:我有个问题。enChris Anderson: I've got a question."]}} |
| {"translation": {"zh": "拉尔夫,广为流传 人们认为摩萨德 是幕后主使。", "en": ["Ralph, it's been quite widely reported that people assume that Mossad is the main entity behind this. |
| translationzh你怎么看?enIs that your opinion? |
| translationzh拉尔夫·兰纳:好的,你真的想知道?enRalph Langner: Okay, you really want to hear that? |
| translationzh是的,好吧。enYeah. Okay. |
| translationzh我认为摩萨德牵涉其中, 但主导力量不是以色列。enMy opinion is that the Mossad is involved, but that the leading force is not Israel. |
| translationzh其后的主导力量 是网络超级大国。enSo the leading force behind that is the cyber superpower. |
| translationzh只有一个, 那就是美国 -- 很幸运,很幸运。enThere is only one, and that's the United States -- fortunately, fortunately."]}} |
| {"translation": {"zh": "因为否则的话, 我们面临的问题就更加严重了。", "en": ["Because otherwise, our problems would even be bigger."]}} |
| {"translation": {"zh": "克里斯:谢谢你吓了我们一大跳,谢谢你,拉尔夫。", "en": ["CA: Thank you for scaring the living daylights out of us. Thank you, Ralph."]}} |
| {"translation": {"zh": "我想大家现在想象一下 一个可穿戴的机器人, 它能提供给你超人般的能力, 或是让轮椅使用者 再次站起来行走。", "en": ["I want you now to imagine a wearable robot that gives you superhuman abilities, or another one that takes wheelchair users up standing and walking again."]}} |
| {"translation": {"zh": "我们在伯克利仿生技术公司 把这些机器人称为外骨骼。", "en": ["We at Berkeley Bionics call these robots exoskeletons."]}} |
| {"translation": {"zh": "还没有其他任何东西 你早晨穿上后 它将为你提供额外的力量, 它将进一步提高你的速度, 它将帮你,比如,控制平衡。", "en": ["These are nothing else than something that you put on in the morning, and it will give you extra strength, and it will further enhance your speed, and it will help you, for instance, to manage your balance."]}} |
| {"translation": {"zh": "实际上它真正地整合了 人和机器。", "en": ["It is actually the true integration of the man and the machine."]}} |
| {"translation": {"zh": "但不仅如此 -- 它还将整合并把你与 外界连接起来, 连接到其他设备上。", "en": ["But not only that -- it will integrate and network you to the universe and other devices out there."]}} |
| {"translation": {"zh": "这不仅仅是些天马行空的想象。", "en": ["This is just not some blue sky thinking."]}} |
| {"translation": {"zh": "为了向各位展示一下我们目前在进行的工作, 我们来谈谈 美国士兵, 他们能在背上背大约100磅的重量, 而且还在被要求携带更多装备。", "en": ["To show you now what we are working on by starting out talking about the American soldier, that on average does carry about 100 lbs. on their backs, and they are being asked to carry more equipment."]}} |
| {"translation": {"zh": "很显然,这会导致 一些并发的问题 -- 百分之三十的士兵有背部损伤 -- 慢性背部损伤。", "en": ["Obviously, this is resulting in some major complications -- back injuries, 30 percent of them -- chronic back injuries."]}} |
| {"translation": {"zh": "所以我们想我们该正视这一挑战 创造一个能帮助 解决这一问题的外骨骼。", "en": ["So we thought we would look at this challenge and create an exoskeleton that would help deal with this issue."]}} |
| {"translation": {"zh": "那么现在让我向各位介绍一下HULC -- 全称是人类 负重外骨骼。", "en": ["So let me now introduce to you HULC -- or the Human Universal Load Carrier."]}} |
| {"translation": {"zh": "士兵:用了HULC外骨骼之后, 我能负重200磅。在复杂的地形中 行走多个小时。", "en": ["Soldier: With the HULC exoskeleton, I can carry 200 lbs. over varied terrain for many hours."]}} |
| {"translation": {"zh": "它灵活的设计能让人深蹲, 匍匐前进和高灵活性运动。", "en": ["Its flexible design allows for deep squats, crawls and high-agility movements."]}} |
| {"translation": {"zh": "它能感觉到我想做什么,想上哪儿去, 然后提升我的力量和耐力。", "en": ["It senses what I want to do, where I want to go, and then augments my strength and endurance."]}} |
| {"translation": {"zh": "艾瑟·本德:我们与我们的行业伙伴以及准备好 引入这一设备, 在今年引入这一新的外骨骼。", "en": ["Eythor Bender: We are ready with our industry partner to introduce this device, this new exoskeleton this year."]}} |
| {"translation": {"zh": "这是真的。", "en": ["So this is for real."]}} |
| {"translation": {"zh": "现在让我们把视线 转向轮椅使用者, 这是我个人非常热爱的部分。", "en": ["Now let's turn our heads towards the wheelchair users, something that I'm particularly passionate about."]}} |
| {"translation": {"zh": "世界上估计有 6千8百万轮椅使用者。", "en": ["There are 68 million people estimated to be in wheelchairs worldwide."]}} |
| {"translation": {"zh": "大约占人口总数的百分之一。", "en": ["This is about one percent of the total population."]}} |
| {"translation": {"zh": "这是个保守的估计。", "en": ["And that's actually a conservative estimate. |
| translationzh我们现在要说的是, 有脊髓损伤的非常年轻的人 在年富力强的时候 -- 20岁,30岁,40岁 -- 碰了壁 轮椅就成了唯一的选择。enWe are talking here about, oftentimes, very young individuals with spinal cord injuries, that in the prime of their life -- 20s, 30s, 40s -- hit a wall and the wheelchair's the only option."]}} |
| {"translation": {"zh": "而且人口老龄化也 使得这一数字成倍增长。", "en": ["But it is also the aging population that is multiplying in numbers."]}} |
| {"translation": {"zh": "而这唯一的选择,大致上 -- 当人患有中风或是其他病症时 -- 就是轮椅。", "en": ["And the only option, pretty much -- when it's stroke or other complications -- is the wheelchair. |
| translationzh实际上最近500年来都是这样, 这是非常成功的介绍,我必须说。enAnd that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. |
| translationzh因此,我想我们该开始 撰写机动性的新的 篇章了。enSo we thought we would start writing a brand new chapter of mobility. |
| translationzh现在让我向各位介绍eLEGS, 穿着者是阿曼达·波斯特, 她19年前受到了脊柱损伤, 由此导致 她19年来无法行走, 直到现在。enLet me now introduce you to eLEGS that is worn by Amanda Boxtel that 19 years ago was spinal cord injured, and as a result of that she has not been able to walk for 19 years until now. |
| translationzh阿曼达·波斯特:谢谢。enAmanda Boxtel: Thank you. |
| translationzh艾瑟:我说了,阿曼达穿着的就是我们的eLEGS。enEB: Amanda is wearing our eLEGS set. |
| translationzh它拥有传感器 --enIt has sensors. |
| translationzh在这些支撑内完全是非侵入的 传感器, 它们发送信号至装在 她背部的机载电脑。enIt's completely non-invasive, sensors in the crutches that send signals back to our onboard computer that is sitting here at her back."]}} |
| {"translation": {"zh": "同时还有个电池组, 为装在她臀部的电动机提供能量, 包括她膝关节处的电动机, 这让她能 以平稳自然的步伐前进。", "en": ["There are battery packs here as well that power motors that are sitting at her hips, as well as her knee joints, that move her forward in this kind of smooth and very natural gait."]}} |
| {"translation": {"zh": "阿曼达:我24岁时 在生命的最巅峰, 我速降滑雪时不慎摔倒, 我瘫痪了。", "en": ["AB: I was 24 years old and at the top of my game when a freak summersault while downhill skiing paralyzed me."]}} |
| {"translation": {"zh": "在那一瞬间, 我失去了骨盆以下的所有 感觉和活动能力。", "en": ["In a split second, I lost all sensation and movement below my pelvis."]}} |
| {"translation": {"zh": "不久之后, 一名医生走进我的病房, 对我说,“阿曼达, 你再也不能走路了。”", "en": ["Not long afterwards, a doctor strode into my hospital room, and he said, \"Amanda, you'll never walk again.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [make love, not war\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [she's got him by the balls.\""]}} |
| {"translation": {"zh": "我只想到他相当喜欢这样的方式,对吧。", "en": ["Only I think that he's rather loving it here, right? |
| translationzh是的。enYeah. |
| translationzh所以性游戏 在倭黑猩猩和人类两者身上都是司空见惯的。enSo sex play is common in both bonobos and humans. |
| translationzh这个视频真的很有趣 因为它证明-- 这个视频真的很有趣 因为它证明了 把不寻常的因素带进游戏里所产生的创造性-- 例如睾丸-- 游戏如何能寻求信任 和培养信任-- 与此同时又乐趣无穷。enAnd this video is really interesting because it shows -- this video's really interesting because it shows the inventiveness of bringing unusual elements into play -- such as testicles -- and also how play both requires trust and fosters trust -- while at the same time being tremendous fun."]}} |
| {"translation": {"zh": "但玩乐是一个变形的过程。", "en": ["But play's a shapeshifter. |
| translationzh玩乐是一个变形的过程, 它可以变成许多玩乐游戏, 一些游戏是较安静的, 富有想象力的,探于求索的-- 或许这玩乐的奇妙是发现新鲜事。enPlay's a shapeshifter, and it can take many forms, some of which are more quiet, imaginative, curious -- maybe where wonder is discovered anew."]}} |
| {"translation": {"zh": "我想让大家看看, 这是福酷,一个年轻雌倭黑猩猩, 她正在悄然地玩耍水。", "en": ["And I want you to see, this is Fuku, a young female, and she is quietly playing with water."]}} |
| {"translation": {"zh": "我认为,就像她, 我们有时独自玩耍, 我们探索着 我们内心和我们外部世界的界限。", "en": ["I think, like her, we sometimes play alone, and we explore the boundaries of our inner and our outer worlds."]}} |
| {"translation": {"zh": "正是玩乐的新奇感 驱使我们去探索,驱使我们去互动联系。 然后我们所形成的这种意想不到的联系 是真正孕育创造力的温床。", "en": ["And it's that playful curiosity that drives us to explore, drives us to interact, and then the unexpected connections we form are the real hotbed for creativity. |
| translationzh因此这些仅是浅尝而已 由倭黑猩猩带给我们这种深刻的洞察力 来探索我们的过去和现在。enSo these are just small tasters into the insights that bonobo give us to our past and present. |
| translationzh但它们也对我们的未来保有一个秘密, 在未来我们需要适应 一个日益充满挑战性的世界 通过史无前例的创造性 和更多的合作来做到。enBut they also hold a secret for our future, a future where we need to adapt to an increasingly challenging world through greater creativity and greater cooperation. |
| translationzh这秘密是玩乐是 具备这些能力的关键。enThe secret is that play is the key to these capacities. |
| translationzh换言之, 玩乐是我们适应未来的万能牌。enIn other words, play is our adaptive wildcard. |
| translationzh为了成功地适应 一个变化中的世界, 我们需要玩乐。enIn order to adapt successfully to a changing world, we need to play. |
| translationzh但我们要尽可能地嬉戏玩乐吗?enBut will we make the most of our playfulness? |
| translationzh玩乐不是无足轻重的;enPlay is not frivolous. |
| translationzh玩乐是至关重要的。enPlay's essential."]}} |
| {"translation": {"zh": "对于倭黑猩猩和人类一样, 生活不仅仅是血红的牙齿和利爪。", "en": ["For bonobos and humans alike, life is not just red in tooth and claw."]}} |
| {"translation": {"zh": "好似最不适宜去玩乐的时候, 但它可能是最迫切需要玩乐的时候。", "en": ["In times when it seems least appropriate to play, it might be the times when it is most urgent."]}} |
| {"translation": {"zh": "那么,我的灵长类的同胞们, 让我们拥护这天赋进化的礼物 让我们一起嬉戏玩乐, 由此我们重新发现创造力, 情同手足的关系和奇迹。", "en": ["And so, my fellow primates, let us embrace this gift from evolution and play together, as we rediscover creativity, fellowship and wonder."]}} |
| {"translation": {"zh": "谢谢。", "en": ["Thank you."]}} |
| {"translation": {"zh": "在纽约,我是“罗宾汉”非营利机构 发展部门的主管", "en": ["Back in New York, I am the head of development for a non-profit called Robin Hood."]}} |
| {"translation": {"zh": "在我消灭贫穷之余,我也灭火 我是志愿消防居的副指挥", "en": ["When I'm not fighting poverty, I'm fighting fires as the assistant captain of a volunteer fire company."]}} |
| {"translation": {"zh": "在我们的小镇 在一个志愿者都是成功人士的地方 你必须要很早到现场 才有可能加入战况", "en": ["Now in our town, where the volunteers supplement a highly skilled career staff, you have to get to the fire scene pretty early to get in on any action."]}} |
| {"translation": {"zh": "我记得我第一场火", "en": ["I remember my first fire."]}} |
| {"translation": {"zh": "我是第二个到现场的志愿者 很有可能可以进火场", "en": ["I was the second volunteer on the scene, so there was a pretty good chance I was going to get in."]}} |
| {"translation": {"zh": "但你还得跑赢其它志愿者 先找到总指挥 让他分配工作给你", "en": ["But still it was a real footrace against the other volunteers to get to the captain in charge to find out what our assignments would be."]}} |
| {"translation": {"zh": "当我好不容易找到总指挥 他正全神贯注地 和屋主讨论 她显然正经历人生中最糟糕的一天", "en": ["When I found the captain, he was having a very engaging conversation with the homeowner, who was surely having one of the worst days of her life."]}} |
| {"translation": {"zh": "当时是大半夜 她站在滂沱大雨中 穿着睡衣、打赤脚、撑着伞 她的房子正在熊熊燃烧", "en": ["Here it was, the middle of the night, she was standing outside in the pouring rain, under an umbrella, in her pajamas, barefoot, while her house was in flames."]}} |
| {"translation": {"zh": "另外一个比我先来一步的志愿者 就叫他Lex Luther 好了 先到了总指挥身边 他被分配到 杀进火场去拯救屋主的小狗", "en": ["The other volunteer who had arrived just before me -- let's call him Lex Luther -- got to the captain first and was asked to go inside and save the homeowner's dog."]}} |
| {"translation": {"zh": "小狗哎!我嫉妒死了", "en": ["The dog! I was stunned with jealousy."]}} |
| {"translation": {"zh": "这个律师或财务经理 终身都可以告诉别人 他深入火场 救出一条活生生的小狗 就因为他比我早到五秒", "en": ["Here was some lawyer or money manager who, for the rest of his life, gets to tell people that he went into a burning building to save a living creature, just because he beat me by five seconds."]}} |
| {"translation": {"zh": "好吧,接下来轮到我了", "en": ["Well, I was next."]}} |
| {"translation": {"zh": "总指挥叫我过去", "en": ["The captain waved me over."]}} |
| {"translation": {"zh": "他说,“Bezos,我需要你杀进火场", "en": ["He said, \"Bezos, I need you to go into the house."]}} |
| {"translation": {"zh": "我需要你上楼,越过火焰 我需要你为这位女士拿双鞋。 “", "en": ["I need you to go upstairs, past the fire, and I need you to get this woman a pair of shoes.\""]}} |
| {"translation": {"zh": "是真的,我发誓", "en": ["I swear."]}} |
| {"translation": {"zh": "这不是我心中描绘的图像 但我去了 上楼,走到走廊底,穿过那些”真正的“消防员 他们差不多已经把火熄灭了 我走进主卧室,拿了一双鞋", "en": ["So, not exactly what I was hoping for, but off I went -- up the stairs, down the hall, past the 'real' firefighters, who were pretty much done putting out the fire at this point, into the master bedroom to get a pair of shoes."]}} |
| {"translation": {"zh": "我知道你在想什么 但我非英雄", "en": ["Now I know what you're thinking, but I'm no hero."]}} |
| {"translation": {"zh": "我把我的任务带下楼 在前门遇见那位早我五秒的先生 和他救出的那条狗", "en": ["I carried my payload back downstairs where I met my nemesis and the precious dog by the front door."]}} |
| {"translation": {"zh": "我们带着我们的宝藏走向前门 毫无意外的 他比我获得更多关注", "en": ["We took our treasures outside to the homeowner, where, not surprisingly, his received much more attention than did mine."]}} |
| {"translation": {"zh": "几个礼拜后 我们部门收到从屋主来的一封信 谢谢我们的拯救她家的 义勇行为", "en": ["A few weeks later, the department received a letter from the homeowner thanking us for the valiant effort displayed in saving her home."]}} |
| {"translation": {"zh": "她特别提到一件温馨的细节 甚至有人为她拿来一双鞋", "en": ["The act of kindness she noted above all others: someone had even gotten her a pair of shoes."]}} |
| {"translation": {"zh": "无论是我在“罗宾汉”的工作 或是我身为志愿消防员的副业 我目睹许多非常慷慨的 善行 我同时也目睹一个人的勇气和慈悲 能带来多大的不同", "en": ["In both my vocation at Robin Hood and my avocation as a volunteer firefighter, I am witness to acts of generosity and kindness on a monumental scale, but I'm also witness to acts of grace and courage on an individual basis. |
| translationzh你知道我学到什么?enAnd you know what I've learned?"]}} |
| {"translation": {"zh": "它们都一样重要。", "en": ["They all matter."]}} |
| {"translation": {"zh": "当我环顾四周 这些成功的 或正要成功的人士 你们都有着令人激赏的成就 我想在这里提醒你们: 不要等待", "en": ["So as I look around this room at people who either have achieved, or are on their way to achieving, remarkable levels of success, I would offer this reminder: don't wait. |
| translationzh不要等待你赚到第一个一百万 才开始改变别人的生活enDon't wait until you make your first million to make a difference in somebody's life. |
| translationzh如果你有什么可以给予 现在就开始付出enIf you have something to give, give it now. |
| translationzh无论是供应穷人食物enServe food at a soup kitchen. Clean up a neighborhood park. |
| translationzh做个榜样enBe a mentor. |
| translationzh不是每一天我们都有机会 拯救他人的生命 但每一天我们都有机会影响他人的生命enNot every day is going to offer us a chance to save somebody's life, but every day offers us an opportunity to affect one."]}} |
| {"translation": {"zh": "来吧:救那双鞋。", "en": ["So get in the game. Save the shoes."]}} |
| {"translation": {"zh": "谢谢各位", "en": ["Thank you."]}} |
| {"translation": {"zh": "Bruno Giussani:Mark,Mark,回来", "en": ["Bruno Giussani: Mark, Mark, come back."]}} |
| {"translation": {"zh": "谢谢各位", "en": ["Mark Bezos: Thank you."]}} |
| |