| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [God, can't I just be a little disabled?\""]}} |
| {"translation": {"fr": "Et puis, il faut que je vous dise, j'ai des tonnes de problèmes, la paralysie n'en est qu'un parmi 99 autres.enAlso, I've got to tell you, I've got 99 problems, and palsy is just one. |
| translationfrS'il y avait des Jeux Olympiques de l'Oppression, je gagnerais la médaille d'or.", "en": ["If there was an Oppression Olympics, I would win the gold medal."]}} |
| {"translation": {"fr": "Je suis Palestinienne, Musulmane, je suis une femme, je suis invalide, et je vis dans le New Jersey.", "en": ["I'm Palestinian, Muslim, I'm female, I'm disabled, and I live in New Jersey. |
| translationfrÇa devrait vous aider à vous sentir mieux dans votre peau.enIf you don't feel better about yourself, maybe you should."]}} |
| {"translation": {"fr": "J'ai grandi à Cliffside Park, dans le New Jersey.enCliffside Park, New Jersey is my hometown. |
| translationfrJ'ai toujours aimé le fait que mon quartier et mon affection partagent les même initiales.", "en": ["I have always loved the fact that my hood and my affliction share the same initials."]}} |
| {"translation": {"fr": "J'aime aussi le fait que si je voulais marcher de ma maison jusqu'à New York, je pouvais.", "en": ["I also love the fact that if I wanted to walk from my house to New York City, I could."]}} |
| {"translation": {"fr": "Beaucoup de gens qui ont une paralysie cérébrale ne peuvent pas marcher, mais mes parents n'acceptaient pas qu'on leur dise « je ne peux pas ».", "en": ["A lot of people with CP don't walk, but my parents didn't believe in \"can't.\]}} |
| {: {: , : [You can do it, yes you can can.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [I hate Muslims\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [It's working! It's working!\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [General Hospital.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [The Glass Menagerie,\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [They Dance Real Slow in Jackson.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [I'm finally going to get a part!"]}} |
| {"translation": {"fr": "J'ai une paralysie cérébrale !enI have cerebral palsy! |
| translationfrEnfin libre ! Enfin libre !enFree at last! Free at last! |
| translationfrMerci Dieu tout puissant, je suis enfin libre ! »enThank God almighty, I'm free at last!\""]}} |
| {"translation": {"fr": "Je n'ai pas eu le rôle.enI didn't get the part."]}} |
| {"translation": {"fr": "Sherry Brown a eu le rôle. J'ai couru voir la directrice de la section théâtreenSherry Brown got the part. |
| translationfren sanglotant éperdument, comme si on venait de tuer mon chat, je lui ai demandé pourquoi, et elle m'a répondu que c'était parce qu'ils pensaient que je ne pourrais pas faire les cascades.", "en": ["I went racing to the head of the theater department crying hysterically, like someone shot my cat, to ask her why, and she said it was because they didn't think I could do the stunts. |
| translationfrJ'ai dit, « Excusez-moi, mais si je ne peux pas faire les cascades, le personnage non plus. »", "en": ["I said, \"Excuse me, if I can't do the stunts, neither can the character.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [Diner Diner\Wacky Best Friend\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [Countdown with Keith Olbermann.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [Excuse me, can I have another chair?\]}} |
| {: {: , : [Five, four, three, two ...\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [Yo, why's she tweakin'?\]}} |
| {: {: , : [Yo, is she retarded?\]}} |
| {: {: , : [Poor Gumby-mouth terrorist. |
| translationfrDe quoi souffre-t-elle ?enWhat does she suffer from? |
| translationfrOn devrait vraiment prier pour elle. » Un des auteurs de commentaires a même suggéréenWe should really pray for her.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [When was the last time you saw fresh flowers?\]}} |
| {: {: , : [Never.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [We're going to be okay."]}} |
| {"translation": {"fr": "Tout va bien se passer. »", "en": ["We're going to be okay.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [This is not a shopping mall. We didn't ask for that.\""]}} |
| {"translation": {"fr": "Mais ensuite, nous avons tous compris que cette idée du marché serait beaucoup plus rentable que l'idée d'un centre commercial parce que fondamentalement ils avaient plus de commerces à vendre.", "en": ["But then we all realized that this idea of the market happened to be a lot more profitable than the idea of the shopping mall because basically they had more shops to sell."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et aussi parce que l'idée de la façade était bien moins chère, non seulement en raison du matériau, par rapport au verre, mais aussi car nous n'avions plus besoin d'avoir d'air conditionné.", "en": ["And also that the idea of the facade was much, much cheaper, not only because of the material compared with the glass, but also because we didn't need to have air conditioning anymore. |
| translationfrNous avons donc créé des économies budgétaires que nous avons utilisé pour mettre en œuvre le projet.enSo we created some budget savings that we used to implement the project. |
| translationfrEt la première mesure a été de penser comment rendre le bâtiment autonome en termes d'énergie dans une ville ou l'électricité est coupée quasiment tous les jours.enAnd the first implementation was to think about how we could make the building self-sufficient in terms of energy in a city that has electricity cuts almost every day. |
| translationfrUn énorme plus a été de placer des panneaux photovoltaïques sur le toit.enSo we created a huge asset by placing photovoltaics there on the roof. |
| translationfrEt puis sous ces panneaux nous avons pensé la toiture comme un nouvel espace public avec des lieux de rencontres et des bars pour créer une sorte d'oasis urbaine.", "en": ["And then under those panels we thought about the roof like a new public space with gathering areas and bars that would create this urban oasis."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et tous ces porches sur le toit, permettent de recueillir l'eau qui est réutilisée dans l'assainissement à l'intérieur.enAnd these porches on the roof, all together they collect the water to reuse for sanitation on the inside. |
| translationfrEspérons que ce soit finit d'ici le début de l'année, nous en sommes déjà au cinquième étage.enHopefully by the beginning of next year, because we are already on the fifth floor of the construction. |
| translationfrLe deuxième exemple est un plan directeur de 2000 appartements et locaux dans la ville de Tunis.enThe second example is a master plan of 2,000 apartments and facilities in the city of Tunis. |
| translationfrEt pour réaliser un tel projet, le plus grand projet que je n'ai jamais conçu, j'avais vraiment besoin de comprendre la ville de Tunis, mais aussi ses alentours, ses traditions et sa culture.enAnd for doing such a big project, the biggest project I've ever designed, I really needed to understand the city of Tunis, but also its surroundings and the tradition and culture."]}} |
| {"translation": {"fr": "Au cours de cette analyse, j'ai prêté une attention particulière à la Médina une construction vieille de 1000 ans qui était autrefois cloisonnée par un mur, et ouverte par douze portes différentes, reliées par des lignes pratiquement droites.enDuring that analysis I paid special attention to the medina that is this 1,000-year-old structure that used to be closed by a wall, opened by twelve different gates, connected by almost straight lines. |
| translationfrQuand je suis allé sur le site, la première opération de conception que nous avons fait était d'étendre les rues existantes, créant 12 blocs de départ de taille et de caractéristiques similaires à ceux que nous avons à Barcelone et dans d'autres villes en Europe, avec ces cours.enWhen I went to the site, the first design operation we did was to extend the existing streets, creating 12 initial blocks similar in size and characteristics to the ones we have in Barcelona and other cities in Europe with these courtyards. |
| translationfrEn plus de cela, nous avons sélectionné quelques points stratégiques et les avons relié par des lignes droites, pour évoquer cette idée des portes, ce qui a modifié la configuration initiale.enOn top of that, we selected some strategic points reminded of this idea of the gates and connecting them by straight lines, and this modified this initial pattern. |
| translationfrEt la dernière opération était de voir la cellule, le composant de base du projet, tel l'appartement, comme une partie essentielle du plan directeur.", "en": ["And the last operation was to think about the cell, the small cell of the project, like the apartment, as an essential part of the master plan."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et pour cela je me suis demandé : « quelle serait la meilleure orientation dans le climat méditerranéen pour un appartement ? »", "en": ["And for that I thought, what would be the best orientation in the Mediterranean climate for an apartment?"]}} |
| {"translation": {"fr": "Nord-sud, car cela crée une différence thermique entre les deux côtés de la maison et ainsi une ventilation naturelle.", "en": ["And it's north-south, because it creates a thermal difference between both sides of the house and then a natural ventilation. |
| translationfrDonc, nous avons choisi un agencement qui fait en sorte que la plupart des appartements soient parfaitement orientés dans cette direction.enSo we overlap a pattern that makes sure that most of the apartments are perfectly oriented in that direction. |
| translationfrEt voici le résultat : c'est presque une combinaison du bloc européen et de la ville arabe.", "en": ["And this is the result that is almost like a combination of the European block and the Arab city."]}} |
| {"translation": {"fr": "Il y a ces blocs avec des cours, puis au rez-de-chaussée vous avez toutes ces connexions pour les piétons.", "en": ["It has these blocks with courtyards, and then on the ground floor you have all these connections for the pedestrians."]}} |
| {"translation": {"fr": "Cela répond aussi aux réglementations locales qui requièrent une densité plus élevée dans les niveaux supérieurs et une densité inférieure au rez-de-chaussée.", "en": ["And also it responds to the local regulations that establish a higher density on the upper levels and a lower density on the ground floor."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et cela consolide également l'idée des portes.enAnd it also reinforces this idea of the gates. |
| translationfrLe volume a cette forme de raccordement nuancée par trois différents types d'appartements qui permet également au rez-de-chaussée d'être exposé à la lumiere dans un quartier très dense. Et on trouve différents locaux dans les cours, tels un gymnase et une école maternelle et à proximité, une série de commerces apportant une activité au rez-de-chaussée.enThe volume has this connecting shape that shades itself with three different types of apartments and also lets the light go on the ground floor in a very dense neighborhood And in the courtyards there are the different facilities, such as a gym and a kindergarten and close by, a series of commercial [spaces] that bring activity to the ground floor. |
| translationfrLe toit, qui est mon espace préféré du projet, arrive presque à restituer à la communauté l'espace occupé par la construction.", "en": ["The roof, which is my favorite space of the project is almost like giving back to the community the space taken by the construction."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et c'est là où tous les voisins peuvent se réunir, et faire des activités comme une course de deux kilomètres de bon matin, en passant d'un bâtiment à l'autre.enAnd it's where all the neighbors, they can go up and socialize, and do activities such as having a two-kilometer run in the morning, jumping from one building to another."]}} |
| {"translation": {"fr": "Ces deux exemples, ont une approche commune dans le processus de conception.", "en": ["These two examples, they have a common approach in the design process."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et aussi, ils sont situés dans des pays émergents où on peut littéralement voir les villes croître.", "en": ["And also, they are in emerging countries where you can see the cities literally growing."]}} |
| {"translation": {"fr": "Dans ces villes, l'impact de l'architecture dans la vie des gens d'aujourd'hui et de demain modifie les communautés et les économies locales à la même vitesse que poussent les bâtiments.", "en": ["In these cities, the impact of architecture in people's lives of today and tomorrow changes the local communities and economies at the same speed as the buildings grow. |
| translationfrPour cette raison, j'estime qu'il est encore plus important de se tourner vers l'architecture pour trouver des solutions simples mais accessibles qui renforcent les relations entre la communauté et l'environnement et qui visent à rapprocher la nature et les gens.enFor this reason, I see even more importance to look at architecture finding simple but affordable solutions that enhance the relationship between the community and the environment and that aim to connect nature and people. |
| translationfrMerci beaucoup.enThank you very much. |
| translationfrQuand j'avais huit ans, une nouvelle fille a rejoint la classe, et elle était très impressionnante, comme le sont toujours les nouvelles filles.", "en": ["So when I was eight years old, a new girl came to join the class, and she was so impressive, as the new girl always seems to be."]}} |
| {"translation": {"fr": "Elle avait une épaisse chevelure très brillante, une mignonne petite trousse, elle était incollable sur les capitales, et super forte en dictée.", "en": ["She had vast quantities of very shiny hair and a cute little pencil case, super strong on state capitals, just a great speller."]}} |
| {"translation": {"fr": "Je me suis décomposée de jalousie durant toute cette année là, jusqu'à ce que j'élabore mon plan sournois.", "en": ["And I just curdled with jealousy that year, until I hatched my devious plan."]}} |
| {"translation": {"fr": "Un jour, je suis restée un peu tard après l'école, un peu trop tard, et je me suis tapie dans les toilettes des filles.enSo one day I stayed a little late after school, a little too late, and I lurked in the girls' bathroom."]}} |
| {"translation": {"fr": "Quand la voie a été libre, je suis sortie, je me suis introduite dans la classe, et j'ai pris le cahier de notes sur le bureau de ma maîtresse.enWhen the coast was clear, I emerged, crept into the classroom, and took from my teacher's desk the grade book."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et puis je l'ai fait.enAnd then I did it. |
| translationfrJ'ai bidouillé les notes de ma rivale, juste un peu, seulement rétrogradé quelques uns de ces A.", "en": ["I fiddled with my rival's grades, just a little, just demoted some of those A's."]}} |
| {"translation": {"fr": "La totalité de ces A. Et je me préparais à remettre le cahier dans son tiroir, quand, attendez un peu, certains autres de mes camarades avaient aussi de terriblement bonnes notes.", "en": ["All of those A's. And I got ready to return the book to the drawer, when hang on, some of my other classmates had appallingly good grades too. |
| translationfrAlors, prise de frénésie, j'ai corrigé les notes de tout le monde, sans aucune imagination.", "en": ["So, in a frenzy, I corrected everybody's marks, not imaginatively. |
| translationfrJ'ai donné à tout le monde une rangée de D. Et je me suis attribuée une rangée de A. Puisque j'étais là, vous voyez, autant en profiter.enI gave everybody a row of D's and I gave myself a row of A's, just because I was there, you know, might as well. |
| translationfrJe suis encore perplexe aujourd'hui devant mon comportement.", "en": ["And I am still baffled by my behavior."]}} |
| {"translation": {"fr": "Je ne comprends pas d'où m'est venue l'idée.enI don't understand where the idea came from."]}} |
| {"translation": {"fr": "Je ne comprends pas pourquoi je me sentais si bien en le faisant.", "en": ["I don't understand why I felt so great doing it. |
| translationfrJe me sentais très bien.enI felt great. |
| translationfrJe ne comprends pas pourquoi je n'ai jamais été attrapée.", "en": ["I don't understand why I was never caught. |
| translationfrJe veux dire, ça aurait pourtant dû être tellement évident.enI mean, it should have been so blatantly obvious. |
| translationfrJe n'ai jamais été attrapée.", "en": ["I was never caught."]}} |
| {"translation": {"fr": "Mais plus que tout, je me demande pourquoi ça me dérangeait tellement que cette petite fille, cette minuscule petite fille, soit si forte en dictée ?", "en": ["But most of all, I am baffled by, why did it bother me so much that this little girl, this tiny little girl, was so good at spelling?"]}} |
| {"translation": {"fr": "La jalousie me rend perplexe !", "en": ["Jealousy baffles me."]}} |
| {"translation": {"fr": "Elle est si mystérieuse, et pourtant tellement répandue.", "en": ["It's so mysterious, and it's so pervasive."]}} |
| {"translation": {"fr": "On sait que les bébés souffrent de jalousie.", "en": ["We know babies suffer from jealousy."]}} |
| {"translation": {"fr": "On sait que les primates en souffrent. Les merles bleus y sont très enclins.", "en": ["We know primates do. Bluebirds are actually very prone."]}} |
| {"translation": {"fr": "On sait que la jalousie est la première cause de meurtres conjugaux aux Etats-Unis.", "en": ["We know that jealousy is the number one cause of spousal murder in the United States."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et pourtant, aucune des études que j'ai lues n'a su me décrypter le sentiment de solitude qu'elle entraîne, sa durée, ou la sombre joie qui l'accompagne.", "en": ["And yet, I have never read a study that can parse to me its loneliness or its longevity or its grim thrill."]}} |
| {"translation": {"fr": "Pour cela, on doit se tourner vers la fiction, parce que le roman est le labo qui a étudié la jalousie dans toutes les configurations possibles.", "en": ["For that, we have to go to fiction, because the novel is the lab that has studied jealousy in every possible configuration."]}} |
| {"translation": {"fr": "En fait, je ne crois pas qu'il soit exagéré de dire que sans la jalousie, nous n'aurions même pas de littérature ?", "en": ["In fact, I don't know if it's an exaggeration to say that if we didn't have jealousy, would we even have literature? |
| translationfrSans l'infidèle Hélène, pas d'Odyssée.enWell no faithless Helen, no \ |
| translationfrSans roi jaloux, pas de « Mille et une Nuits ».enNo jealous king, no \ |
| translationfrPas de Shakespeare.enNo Shakespeare. |
| translationfrAdieu la liste de lecture du lycée, parce qu'on perd « Le Bruit et la Fureur », on perd « Gatsby le Magnifique », « Le Soleil se Lève Aussi », on perd « Madame Bovary », « Anna Karénine ».", "en": ["There goes high school reading lists, because we're losing \ we're losing \"Gatsby,\" \"Sun Also Rises,\" we're losing \ \ |
| translationfrPas de jalousie, pas de Proust. Bien sûr, je sais que c'est à la mode de dire que Proust détient la réponse à tout. Mais dans le cas de la jalousie, c'est un peu vrai.enNo jealousy, no Proust. And now, I mean, I know it's fashionable to say that Proust has the answers to everything, but in the case of jealousy, he kind of does."]}} |
| {"translation": {"fr": "Cette année c'est le centenaire de son chef-d'oeuvre, « A la Recherche du Temps Perdu », qui est l'étude la plus complète sur la jalousie sexuelle et sur l'esprit de compétition, mon registre, que l'on puisse espérer avoir. Lorsqu'on pense à Proust, on pense aux trucs sentimentaux, non ?", "en": ["This year is the centennial of his masterpiece, \"In Search of Lost Time,\" and it's the most exhaustive study of sexual jealousy and just regular competitiveness, my brand, that we can hope to have. And we think about Proust, we think about the sentimental bits, right? |
| translationfrOn pense au petit garçon qui essaie de s'endormir.", "en": ["We think about a little boy trying to get to sleep."]}} |
| {"translation": {"fr": "On pense à une madeleine trempée dans un thé à la lavande.", "en": ["We think about a madeleine moistened in lavender tea."]}} |
| {"translation": {"fr": "On oublie à quel point sa vision était sévère.", "en": ["We forget how harsh his vision was."]}} |
| {"translation": {"fr": "On oublie à quel point il est sans pitié.", "en": ["We forget how pitiless he is."]}} |
| {"translation": {"fr": "Je veux dire, ce sont des livres dont Virginia Woolf a dit qu'ils étaient durs comme du catgut.enI mean, these are books that Virginia Woolf said were tough as cat gut. |
| translationfrJe ne sais pas ce qu'est du catgut, mais je suppose que c'est redoutable.enI don't know what cat gut is, but let's assume it's formidable."]}} |
| {"translation": {"fr": "Pourquoi vont-ils si bien ensemble, le roman et la jalousie, la jalousie et Proust ?", "en": ["Let's look at why they go so well together, the novel and jealousy, jealousy and Proust. |
| translationfrEst-ce pour la raison évidente que la jalousie, qui se résume à sujet, désir, obstacle, est un socle narratif tellement solide ?enIs it something as obvious as that jealousy, which boils down into person, desire, impediment, is such a solid narrative foundation? |
| translationfrJe ne sais pas. Je pense que c'est une explication un peu limitée, si on réfléchit à ce qui se passe quand on est jaloux.", "en": ["I don't know. I think it cuts very close to the bone, because let's think about what happens when we feel jealous."]}} |
| {"translation": {"fr": "Quand on est jaloux, on se raconte des histoires.", "en": ["When we feel jealous, we tell ourselves a story."]}} |
| {"translation": {"fr": "On se raconte des histoires sur la vie des autres, et ces histoires nous font du mal, parce qu'elles sont conçues pour nous faire du mal.enWe tell ourselves a story about other people's lives, and these stories make us feel terrible because they're designed to make us feel terrible. |
| translationfrEn tant que conteur et public à la fois, on sait exactement quels détails intégrer pour retourner le couteau dans la plaie, non ?enAs the teller of the tale and the audience, we know just what details to include, to dig that knife in. Right? |
| translationfrLa jalousie fait de nous tous des romanciers amateurs, et c'est une chose que Proust avait comprise.", "en": ["Jealousy makes us all amateur novelists, and this is something Proust understood."]}} |
| {"translation": {"fr": "Dans le premier tome, « Du Côté de Chez Swann », dans les premiers volumes, Swann, l'un des personnages principaux, pense très tendrement à sa maîtresse, et à ses qualités au lit, et tout à coup, en quelques phrases -- et ce sont des phrases proustiennes, alors elles sont longues comme des fleuves -- mais en quelques phrases, il se reprend soudain, et il réalise, « Attends, tout ce que j'aime chez cette femme,", "en": ["In the first volume, Swann's Way, the series of books, Swann, one of the main characters, is thinking very fondly of his mistress and how great she is in bed, and suddenly, in the course of a few sentences, and these are Proustian sentences, so they're long as rivers, but in the course of a few sentences, he suddenly recoils and he realizes, \"Hang on, everything I love about this woman,"]}} |
| {"translation": {"fr": "n'importe qui d'autre l'aimerait aussi.ensomebody else would love about this woman. |
| translationfrTout ce qu'elle fait qui me donne du plaisir, pourrait donner du plaisir à n'importe qui d'autre, si ça se trouve en ce moment même. »", "en": ["Everything that she does that gives me pleasure could be giving somebody else pleasure, maybe right about now.\""]}} |
| {"translation": {"fr": "Et voici l'histoire qu'il commence à se raconter, et à partir de là, Proust écrit que chaque nouveau charme que Swann trouve à sa maîtresse, il l'ajoute à sa « collection d'instruments dans sa chambre de torture privée ».", "en": ["And this is the story he starts to tell himself, and from then on, Proust writes that every fresh charm Swann detects in his mistress, he adds to his \"collection of instruments in his private torture chamber.\""]}} |
| {"translation": {"fr": "Il faut admettre que Swann et Proust étaient notoirement jaloux.", "en": ["Now Swann and Proust, we have to admit, were notoriously jealous."]}} |
| {"translation": {"fr": "Vous savez. Les petits amis de Proust devaient quitter le pays s'ils voulaient rompre avec lui.enYou know, Proust's boyfriends would have to leave the country if they wanted to break up with him."]}} |
| {"translation": {"fr": "Mais sans être jaloux à ce point, on peut admettre que la tâche est rude, non ?", "en": ["But you don't have to be that jealous to concede that it's hard work. Right?"]}} |
| {"translation": {"fr": "La jalousie est épuisante.", "en": ["Jealousy is exhausting."]}} |
| {"translation": {"fr": "C'est une émotion exigeante. Elle doit être nourrie.enIt's a hungry emotion. It must be fed."]}} |
| {"translation": {"fr": "Qu'aime donc la jalousie ?enAnd what does jealousy like? |
| translationfrLa jalousie aime l'information.", "en": ["Jealousy likes information."]}} |
| {"translation": {"fr": "La jalousie aime les détails.", "en": ["Jealousy likes details."]}} |
| {"translation": {"fr": "La jalousie aime les épaisses chevelures très brillantes, les mignonnes petites trousses.", "en": ["Jealousy likes the vast quantities of shiny hair, the cute little pencil case."]}} |
| {"translation": {"fr": "La jalousie aime les photos.", "en": ["Jealousy likes photos."]}} |
| {"translation": {"fr": "C'est ce qui explique le succès d'Instagram. Proust fait le lien entre le langage érudit et la jalousie.", "en": ["That's why Instagram is such a hit. Proust actually links the language of scholarship and jealousy. |
| translationfrLorsque Swann est dans les affres de la jalousie, et que soudain il écoute aux portes, et qu'il soudoie les serviteurs de sa maîtresse, il justifie ces comportements.", "en": ["When Swann is in his jealous throes, and suddenly he's listening at doorways and bribing his mistress' servants, he defends these behaviors."]}} |
| {"translation": {"fr": "Il dit : « Ecoutez, je sais que vous pensez que c'est répugnant, mais ce n'est pas différent de la traduction d'un texte ancien, ou de l'observation d'un monument. »enHe says, \ |
| translationfrIl dit : « Ce sont des investigations scientifiques, avec une réelle valeur intellectuelle. »enHe says, \ |
| translationfrProust essaie de nous montrer que la jalousie semble impardonnable, et donne l'air absurde, mais qu'elle est, fondamentalement, une quête de savoir, une quête de vérité, de vérité qui fait mal, et en fait, en ce qui concerne Proust, plus la vérité fait mal, mieux c'est.", "en": ["Proust is trying to show us that jealousy feels intolerable and makes us look absurd, but it is, at its crux, a quest for knowledge, a quest for truth, painful truth, and actually, where Proust is concerned, the more painful the truth, the better."]}} |
| {"translation": {"fr": "Le chagrin, l'humiliation, la perte : c'était, pour Proust, les chemins de la sagesse.", "en": ["Grief, humiliation, loss: These were the avenues to wisdom for Proust."]}} |
| {"translation": {"fr": "Il dit : « Une femme que l'on désire, qui nous fait souffrir, suscite en nous une gamme de sentiments bien plus profonds et vitaux qu'un homme de génie qui nous intéresse. »", "en": ["He says, \"A woman whom we need, who makes us suffer, elicits from us a gamut of feelings far more profound and vital than a man of genius who interests us.\""]}} |
| {"translation": {"fr": "Est-ce qu'il nous conseille d'aller trouver des femmes cruelles ?", "en": ["Is he telling us to just go and find cruel women?"]}} |
| {"translation": {"fr": "Non. Je pense qu'il essaie de dire que la jalousie nous révèle à nous-mêmes.enNo. I think he's trying to say that jealousy reveals us to ourselves."]}} |
| {"translation": {"fr": "Y-a-t-il une autre émotion qui brise notre armure de façon aussi particulière ?", "en": ["And does any other emotion crack us open in this particular way?"]}} |
| {"translation": {"fr": "Y-a-t-il une autre émotion qui nous révèle ainsi notre propre agressivité, notre affreuse ambition, et nos droits ?", "en": ["Does any other emotion reveal to us our aggression and our hideous ambition and our entitlement?"]}} |
| {"translation": {"fr": "Y-a-t-il une autre émotion qui nous apprenne à observer avec une telle étrange intensité ?", "en": ["Does any other emotion teach us to look with such peculiar intensity?"]}} |
| {"translation": {"fr": "Freud écrira sur ce sujet plus tard.", "en": ["Freud would write about this later."]}} |
| {"translation": {"fr": "Un jour, Freud reçut la visite d'un très anxieux jeune homme qui était dévoré par l'idée que sa femme le trompait.", "en": ["One day, Freud was visited by this very anxious young man who was consumed with the thought of his wife cheating on him."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et Freud a dit, il y a quelque chose de bizarre chez ce type, parce qu'il ne regarde pas ce que sa femme fait.enAnd Freud says, it's something strange about this guy, because he's not looking at what his wife is doing. |
| translationfrParce qu'elle est innocente ; tout le monde le sait.", "en": ["Because she's blameless; everybody knows it. |
| translationfrLa pauvre femme est soupçonnée sans raison.enThe poor creature is just under suspicion for no cause. |
| translationfrMais il remarque ce que sa femme fait sans y prendre garde, des comportements involontaires.enBut he's looking for things that his wife is doing without noticing, unintentional behaviors."]}} |
| {"translation": {"fr": "Est-ce qu'elle sourit trop largement ici, ou bien est-ce qu'elle frôle un homme par inadvertance, là ?", "en": ["Is she smiling too brightly here, or did she accidentally brush up against a man there?"]}} |
| {"translation": {"fr": "Freud dit que l'homme devient le gardien de l'inconscient de sa femme.", "en": ["[Freud] says that the man is becoming the custodian of his wife's unconscious. |
| translationfrLe roman excelle dans ce domaine.enThe novel is very good on this point. |
| translationfrLe roman excelle à décrire comment la jalousie nous apprend à regarder avec intensité, mais sans exactitude.enThe novel is very good at describing how jealousy trains us to look with intensity but not accuracy. |
| translationfrEn fait, plus nous sommes violemment jaloux, plus nous nourrissons de fantasmes.enIn fact, the more intensely jealous we are, the more we become residents of fantasy. |
| translationfrC'est la raison pour laquelle, je crois, la jalousie ne nous pousse pas seulement à commettre des actes violents, ou des actes illégaux.", "en": ["And this is why, I think, jealousy doesn't just provoke us to do violent things or illegal things. |
| translationfrLa jalousie nous invite à adopter des comportements frénétiquement inventifs.enJealousy prompts us to behave in ways that are wildly inventive. |
| translationfrJe pense à moi-même à l'âge de huit ans, je l'avoue, mais je pense également à cette histoire que j'ai entendue aux infos.", "en": ["Now I'm thinking of myself at eight, I concede, but I'm also thinking of this story I heard on the news."]}} |
| {"translation": {"fr": "Une habitante du Michigan, âgée de 52 ans, a été prise à créer un faux compte Facebook avec lequel elle s'est envoyé à elle même, pendant un an, des messages abominables, horribles.enA 52-year-old Michigan woman was caught creating a fake Facebook account from which she sent vile, hideous messages to herself for a year. |
| translationfrPendant un an. Un an.enFor a year. A year. |
| translationfrElle essayait de faire accuser la nouvelle petite amie de son ex, et je dois dire que quand j'ai entendu ça, je n'ai pu éprouver que de l'admiration.", "en": ["And she was trying to frame her ex-boyfriend's new girlfriend, and I have to confess when I heard this, I just reacted with admiration. |
| translationfrParce que, je veux dire, soyons sérieux.enBecause, I mean, let's be real."]}} |
| {"translation": {"fr": "Quelle immense inventivité, même mal placée, non ?", "en": ["What immense, if misplaced, creativity. Right?"]}} |
| {"translation": {"fr": "On se croirait dans un roman.", "en": ["This is something from a novel."]}} |
| {"translation": {"fr": "On se croirait dans un roman de Patricia Highsmith.", "en": ["This is something from a Patricia Highsmith novel."]}} |
| {"translation": {"fr": "J'ai une préférence particulière pour Highsmith.enNow Highsmith is a particular favorite of mine. |
| translationfrC'est une femme de lettres américaine tellement brillante et étrange.", "en": ["She is the very brilliant and bizarre woman of American letters."]}} |
| {"translation": {"fr": "Elle est l'auteur de « L'Inconnu du Nord-Express ». et de « Monsieur Ripley », des livres qui ne parlent que de jalousie, de la façon dont elle brouille nos esprits, et de comment, une fois sous son influence, dans ce royaume de la jalousie, la membrane entre ce qui est et ce qui pourrait être peut être transpercée en un instant.", "en": ["She's the author of \ and \ books that are all about how jealousy, it muddles our minds, and once we're in the sphere, in that realm of jealousy, the membrane between what is and what could be can be pierced in an instant."]}} |
| {"translation": {"fr": "Prenez Tom Ripley, son plus célèbre personnage.", "en": ["Take Tom Ripley, her most famous character."]}} |
| {"translation": {"fr": "Tom Ripley commence par vous désirer, ou désirer ce que vous possédez, puis il prend votre place et s'attribue ce qui était à vous, vous finissez entre quatre planches, il répond à votre nom, il porte votre bague, il vide votre compte en banque.enNow, Tom Ripley goes from wanting you or wanting what you have to being you and having what you once had, and you're under the floorboards, he's answering to your name, he's wearing your rings, emptying your bank account."]}} |
| {"translation": {"fr": "C'est une façon de faire.enThat's one way to go."]}} |
| {"translation": {"fr": "Mais qu'est-ce qu'on peut faire, nous ? On ne peut pas suivre le chemin de Tom Ripley.", "en": ["But what do we do? We can't go the Tom Ripley route. |
| translationfrJe ne peux pas donner des D au monde entier, même si j'en ai vraiment envie, certains jours.", "en": ["I can't give the world D's, as much as I would really like to, some days."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et c'est bien dommage, car nous vivons une époque de convoitise.enAnd it's a pity, because we live in envious times."]}} |
| {"translation": {"fr": "Nous vivons une époque de jalousie.", "en": ["We live in jealous times."]}} |
| {"translation": {"fr": "Je veux dire, nous sommes tous de bons pratiquants des réseaux sociaux, où la jalousie est monnaie courante n'est-ce pas ?enI mean, we're all good citizens of social media, aren't we, where the currency is envy? |
| translationfrEst-ce que les romans nous indiquent une issue à ce problème ? Je m'interroge.", "en": ["Does the novel show us a way out? I'm not sure. |
| translationfrFaisons donc ce que font tous les personnages quand ils s'interrogent, quand ils sont face à un mystère.", "en": ["So let's do what characters always do when they're not sure, when they are in possession of a mystery."]}} |
| {"translation": {"fr": "Allons au numéro 221 B de Baker Street, et demandons Sherlock Holmes.", "en": ["Let's go to 221B Baker Street and ask for Sherlock Holmes. |
| translationfrQuand on pense à Holmes, on pense à sa Némésis, le Professeur Moriarty, oui, ce génie criminel.enWhen people think of Holmes, they think of his nemesis being Professor Moriarty, right, this criminal mastermind. |
| translationfrMais j'ai toujours préféré l'Inspecteur Lestrade, le patron de Scotland Yard, avec sa face de rat, qui a terriblement besoin de Holmes, besoin du génie de Holmes, mais qui lui en veut.enBut I've always preferred [Inspector] Lestrade, who is the rat-faced head of Scotland Yard who needs Holmes desperately, needs Holmes' genius, but resents him. |
| translationfrComme je comprends ça !enOh, it's so familiar to me."]}} |
| {"translation": {"fr": "Lestrade a besoin de son aide, il lui en veut, et ne fait que ressasser son amertume tout au long des romans.", "en": ["So Lestrade needs his help, resents him, and sort of seethes with bitterness over the course of the mysteries."]}} |
| {"translation": {"fr": "Mais au fur et à mesure de leur collaboration, quelque chose commence à changer, et finalement, dans « Les Six Napoléons », lorsque Holmes arrive et éblouit tout le monde avec sa solution, Lestrade se tourne vers lui, et lui dit : « Nous ne sommes pas jaloux de vous, M. Holmes,", "en": ["But as they work together, something starts to change, and finally in \"The Adventure of the Six Napoleons,\" once Holmes comes in, dazzles everybody with his solution, Lestrade turns to Holmes and he says, \"We're not jealous of you, Mr. Holmes. |
| translationfrNous sommes très fiers de vous. »enWe're proud of you.\""]}} |
| {"translation": {"fr": "Et il ajoute qu'il n'y aurait pas un homme à Scotland Yard qui ne serait heureux de serrer la main de Sherlock Holmes.", "en": ["And he says that there's not a man at Scotland Yard who wouldn't want to shake Sherlock Holmes' hand. |
| translationfrC'est l'une des rares fois où l'on voit Holmes être touché, dans les romans, et je trouve cela très émouvant, cette petite scène, mais c'est également mystérieux, non ?enIt's one of the few times we see Holmes moved in the mysteries, and I find it very moving, this little scene, but it's also mysterious, right? |
| translationfrOn dirait que la jalousie y est considérée comme un problème de géométrie, pas comme une émotion.enIt seems to treat jealousy as a problem of geometry, not emotion. |
| translationfrVous voyez, à un moment Holmes est à l'opposé de Lestrade.", "en": ["You know, one minute Holmes is on the other side from Lestrade."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et l'instant d'après, ils sont du même bord.", "en": ["The next minute they're on the same side. |
| translationfrTout à coup, Lestrade se laisse aller à admirer cet homme qui lui déplaisait.enSuddenly, Lestrade is letting himself admire this mind that he's resented."]}} |
| {"translation": {"fr": "Serait-ce aussi simple que cela ?", "en": ["Could it be so simple though?"]}} |
| {"translation": {"fr": "Et si la jalousie n'était vraiment qu'une question de géométrie, qu'une question d'endroit où l'on s'autorise à se tenir dans notre relation à l'autre ?enWhat if jealousy really is a matter of geometry, just a matter of where we allow ourselves to stand in relation to another? |
| translationfrEh bien, peut-être qu'alors nous n'aurions pas besoin de mal prendre l'excellence d'autrui ?enWell, maybe then we wouldn't have to resent somebody's excellence. |
| translationfrOn pourrait en prendre modèle.enWe could align ourselves with it. |
| translationfrMais j'aime avoir une solution d'urgence.enBut I like contingency plans. |
| translationfrDonc, en attendant que cela se produise, souvenons-nous que nous pouvons trouver une consolation dans la fiction.enSo while we wait for that to happen, let us remember that we have fiction for consolation. |
| translationfrSeule la fiction démystifie la jalousie.enFiction alone demystifies jealousy. |
| translationfrSeule la fiction la dompte, l'invite à notre table.", "en": ["Fiction alone domesticates it, invites it to the table."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et regardez ceux qu'elle rassemble : le gentil Lestrade, le terrifiant Tom Ripley, ce fou de Swann, Marcel Proust lui-même.enAnd look who it gathers: sweet Lestrade, terrifying Tom Ripley, crazy Swann, Marcel Proust himself. |
| translationfrNous sommes en excellente compagnie.enWe are in excellent company. |
| translationfrMerci.enThank you. |
| translationfrDans le passé, nous avons résolu de grands problèmes.enSo, we used to solve big problems. |
| translationfrLe 21 Juillet 1969 Buzz Aldrin est sorti du module lunaire d'Apollo 11 et est descendu dans la Mer de la Tranquillité.", "en": ["On July 21st, 1969, Buzz Aldrin climbed out of Apollo 11's lunar module and descended onto the Sea of Tranquility. |
| translationfrArmstrong et Aldrin étaient seuls, mais leur présence sur la surface grise de la Lune, était l'aboutissement d'un effort collectif, convulsif.enArmstrong and Aldrin were alone, but their presence on the moon's gray surface was the culmination of a convulsive, collective effort."]}} |
| {"translation": {"fr": "Le programme Apollo a permis la mobilisation la plus importante en période de paix, de l'Histoire des États-Unis.enThe Apollo program was the greatest peacetime mobilization in the history of the United States. |
| translationfrPour se rendre sur la Lune, la NASA a dépensé environ 180 milliards de dollars actuels, soit 4 % du budget fédéral.enTo get to the moon, NASA spent around 180 billion dollars in today's money, or four percent of the federal budget."]}} |
| {"translation": {"fr": "Apollo a employé environ 400 000 personnes et a requis la collaboration de 20 000 entreprises, universités et organismes gouvernementaux.", "en": ["Apollo employed around 400,000 people and demanded the collaboration of 20,000 companies, universities and government agencies."]}} |
| {"translation": {"fr": "Des gens sont morts, dont l'équipage d'Apollo 1.", "en": ["People died, including the crew of Apollo 1."]}} |
| {"translation": {"fr": "Mais avant que le programme Apollo ait pris fin 24 hommes ont volé vers la Lune.", "en": ["But before the Apollo program ended, 24 men flew to the moon."]}} |
| {"translation": {"fr": "Douze ont marché sur sa surface, dont Aldrin, qui, suite à la mort d'Armstrong l'année dernière, devint le plus âgé d'entre eux.enTwelve walked on its surface, of whom Aldrin, following the death of Armstrong last year, is now the most senior. |
| translationfrAlors, pourquoi y sont-ils allés ?enSo why did they go? |
| translationfrIls n'ont pas apporté grand' chose à leur retour : 380 kg de vieilles pierres, et quelque chose que ces 24 personnes ont souligné plus tard -- un nouveau sens de la petitesse et la fragilité de notre maison commune.enThey didn't bring much back: 841 pounds of old rocks, and something all 24 later emphasized -- a new sense of the smallness and the fragility of our common home."]}} |
| {"translation": {"fr": "Pourquoi y sont-ils allés ? La réponse cynique, c'est qu'ils y sont allés parce que le Président Kennedy a voulu montrer aux Soviétiques que son pays avait de meilleurs fusées.", "en": ["Why did they go? The cynical answer is they went because President Kennedy wanted to show the Soviets that his nation had the better rockets."]}} |
| {"translation": {"fr": "Mais les mots que Kennedy a prononcés à l'Université Rice en 1962 en donnent une meilleure idée.enBut Kennedy's own words at Rice University in 1962 provide a better clue."]}} |
| {"translation": {"fr": "John F. Kennedy : « Certains disent : mais pourquoi la Lune ?", "en": ["John F. Kennedy: But why, some say, the moon?"]}} |
| {"translation": {"fr": "Pourquoi en faire notre objectif ?", "en": ["Why choose this as our goal?"]}} |
| {"translation": {"fr": "Ils pourraient tout aussi bien demander : Pourquoi gravir la plus haute montagne ?", "en": ["And they may well ask, why climb the highest mountain?"]}} |
| {"translation": {"fr": "Pourquoi, il y a 35 ans, a-t-on voulu survoler l'Atlantique ?enWhy, 35 years ago, fly the Atlantic? |
| translationfrPourquoi Rice veut-elle rivaliser avec l'équipe du Texas ?", "en": ["Why does Rice play Texas?"]}} |
| {"translation": {"fr": "Nous avons choisi d'aller sur la Lune.enWe choose to go to the moon. |
| translationfrNous avons choisi d'aller sur la Lune !", "en": ["We choose to go to the moon."]}} |
| {"translation": {"fr": "Nous avons choisi d'aller sur la Lune durant cette décennie, et faire d'autres choses, non pas parce qu'elles sont faciles, mais parce qu'elles sont difficiles. »", "en": ["We choose to go to the moon in this decade, and do the other things, not because they are easy, but because they are hard."]}} |
| {"translation": {"fr": "Jason Pontin : Pour nos historiens contemporains, Apollo n'était pas seulement une victoire de l'Ouest sur l'Est pendant la guerre froide.enJason Pontin: To contemporaries, Apollo wasn't only a victory of West over East in the Cold War."]}} |
| {"translation": {"fr": "À l'époque, l'émotion la plus forte, était l'émerveillement suscité par les pouvoirs transcendants de la technologie.enAt the time, the strongest emotion was of wonder at the transcendent powers of technology. |
| translationfrIls y sont allés parce que c'était une grande chose à faire.", "en": ["They went because it was a big thing to do."]}} |
| {"translation": {"fr": "L'atterrissage sur la Lune s'est produit dans le contexte d'une longue série de triomphes technologiques.enLanding on the moon occurred in the context of a long series of technological triumphs. |
| translationfrLa première moitié du 20ème siècle a produit : la chaîne de montage et l'avion, la pénicilline et un vaccin contre la tuberculose.", "en": ["The first half of the 20th century produced the assembly line and the airplane, penicillin and a vaccine for tuberculosis."]}} |
| {"translation": {"fr": "Au milieu du siècle, la polio a été éradiquée et la variole éliminée.", "en": ["In the middle years of the century, polio was eradicated and smallpox eliminated."]}} |
| {"translation": {"fr": "La technologie elle-même semblait posséder ce qu'Alvin Toffler, en 1970, appelait : « puissance d'accélération.»", "en": ["Technology itself seemed to possess what Alvin Toffler in 1970 called \"accelerative thrust.\""]}} |
| {"translation": {"fr": "Pendant la plus grande partie de l'Histoire humaine, nous ne pouvions pas aller plus vite qu'un cheval, ou un bateau à voile, mais en 1969, l'équipage d'Apollo 10 a volé à une vitesse de 40 000 km / h.", "en": ["For most of human history, we could go no faster than a horse or a boat with a sail, but in 1969, the crew of Apollo 10 flew at 25,000 miles an hour."]}} |
| {"translation": {"fr": "Depuis 1970, aucun être humain n'est retourné sur la Lune.enSince 1970, no human beings have been back to the moon. |
| translationfrPersonne n'a voyagé plus vite que l'équipage d'Apollo 10, et puis cet optimisme insouciant sur les pouvoirs de la technologie s'est évaporé comme les grands problèmes que l'on avait imaginé pouvant être résolus par la technologie. comme aller sur Mars, créer de l'énergie propre, guérir le cancer, ou nourrir le monde entier, nous semblent aujourd'hui irréductiblement complexes.", "en": ["No one has traveled faster than the crew of Apollo 10, and blithe optimism about technology's powers has evaporated as big problems we had imagined technology would solve, such as going to Mars, creating clean energy, curing cancer, or feeding the world have come to seem intractably hard. |
| translationfrJe me souviens regarder le décollage d'Apollo 17.", "en": ["I remember watching the liftoff of Apollo 17."]}} |
| {"translation": {"fr": "J'avais cinq ans, et ma mère m'a dit de ne pas fixer du regard le système d'échappement d'une des fusées Saturn V.", "en": ["I was five years old, and my mother told me not to stare at the fiery exhaust of a Saturn V rocket."]}} |
| {"translation": {"fr": "J'étais vaguement au courant que ça devait être la dernière des missions lunaires, mais j'étais absolument certain que j'assisterais aux colonies de Mars, au cours de ma vie.enI vaguely knew this was to be the last of the moon missions, but I was absolutely certain there would be Mars colonies in my lifetime. |
| translationfrAinsi, « Quelque chose est arrivé à notre capacité à résoudre de grands problèmes par le biais de la technologie » est devenu un refrain connu.enSo \ has become a commonplace. |
| translationfrOn entend cela tout le temps.enYou hear it all the time. |
| translationfrOn l'a entendu au cours des deux derniers jours ici à TED.", "en": ["We've heard it over the last two days here at TED. |
| translationfrIl semble que les technologues ont détourné notre attention vers des gadgets insignifiants, avec lesquels ils se sont enrichis. comme les iPhones, les différentes applications et les réseaux sociaux, ou encore des algorithmes qui ont augmenté la vitesse des systèmes d’échanges automatisés.enIt feels as if technologists have diverted us and enriched themselves with trivial toys, with things like iPhones and apps and social media, or algorithms that speed automated trading. |
| translationfrIl n'y a rien de mal dans la plupart de ces choses.", "en": ["There's nothing wrong with most of these things. |
| translationfrElles ont élargi et enrichi nos vies.enThey've expanded and enriched our lives."]}} |
| {"translation": {"fr": "Mais elles ne résolvent pas les grands problèmes de l'Humanité.enBut they don't solve humanity's big problems. |
| translationfrQu'est-il arrivé alors ?", "en": ["What happened?"]}} |
| {"translation": {"fr": "Il y a une explication paroissiale dans la Silicon Valley, qui admet qu'elle a financé des sociétés moins ambitieuses qu'elle ne l'a fait durant les années où elle a financé Intel, Microsoft, Apple et Genentech.enSo there is a parochial explanation in Silicon Valley, which admits that it has been funding less ambitious companies than it did in the years when it financed Intel, Microsoft, Apple and Genentech. |
| translationfrLa Silicon Valley dit que les marchés sont à blâmer, en particulier les aides que les investisseurs offrent aux entrepreneurs.enSilicon Valley says the markets are to blame, in particular the incentives that venture capitalists offer to entrepreneurs. |
| translationfrLa Silicon Valley dit que les investisseurs ont délaissé le financement des idées de transformation pour des problèmes de financement supplémentaires ou même de faux problèmes.enSilicon Valley says that venture investing shifted away from funding transformational ideas and towards funding incremental problems or even fake problems. |
| translationfrMais je ne pense pas que cette explication soit assez bonne.enBut I don't think that explanation is good enough."]}} |
| {"translation": {"fr": "Elle explique surtout ce qui ne va pas dans la Silicon Valley.", "en": ["It mostly explains what's wrong with Silicon Valley. |
| translationfrMême lorsque les capital-risqueurs étaient dans l'état le plus favorable, ils préféraient les petits investissements, ces tout petits investissements qui leur offrent une rentabilité à 10 ans.", "en": ["Even when venture capitalists were at their most risk-happy, they preferred small investments, tiny investments that offered an exit within 10 years."]}} |
| {"translation": {"fr": "Les capital-risqueurs ont toujours lutté pour investir avec profit dans des technologies telles que l'énergie qui exige des fonds propres énormes et dont le développement est long et interminable, et n'ont jamais, jamais financé le développement des technologies destinées à résoudre de grands problèmes qui ne possèdent aucune valeur commerciale immédiate.", "en": ["V.C.s have always struggled to invest profitably in technologies such as energy whose capital requirements are huge and whose development is long and lengthy, and V.C.s have never, never funded the development of technologies meant to solve big problems that possess no immediate commercial value."]}} |
| {"translation": {"fr": "Non, les raisons de notre incapacité à résoudre de grands problèmes sont plus compliquées et plus profondes.", "en": ["No, the reasons we can't solve big problems are more complicated and more profound. |
| translationfrParfois, on a choisi de ne pas résoudre ces grands problèmes.enSometimes we choose not to solve big problems. |
| translationfrOn pourrait aller sur Mars si on le voulait.enWe could go to Mars if we want. |
| translationfrLa NASA dispose même de l'ébauche d'un plan.enNASA even has the outline of a plan. |
| translationfrMais aller sur Mars serait la conséquence d'une décision politique suite à une manifestation populaire, et cela n'arrivera jamais.enBut going to Mars would follow a political decision with popular appeal, and that will never happen. |
| translationfrNous n'irons pas sur Mars, parce que tout le monde pense qu'il y a des choses plus importantes à faire ici sur Terre.enWe won't go to Mars, because everyone thinks there are more important things to do here on Earth."]}} |
| {"translation": {"fr": "Parfois, on ne peut pas résoudre les grands problèmes parce que nos systèmes politiques échouent.", "en": ["Sometimes, we can't solve big problems because our political systems fail. |
| translationfrAujourd'hui, moins de 2% de la consommation énergétique dans le monde provient de sources renouvelables de pointe, telles que le solaire, l'éolien et les biocarburants. Moins de 2%, et la raison est purement économique.enToday, less than two percent of the world's energy consumption derives from advanced, renewable sources such as solar, wind and biofuels, less than two percent, and the reason is purely economic."]}} |
| {"translation": {"fr": "Le charbon et le gaz naturel sont moins chers que les énergies solaire et éolienne, et le pétrole est moins cher que les biocarburants.", "en": ["Coal and natural gas are cheaper than solar and wind, and petroleum is cheaper than biofuels."]}} |
| {"translation": {"fr": "On veut des sources d'énergie alternatives à des prix compétitifs. Il n'y en a aucune.", "en": ["We want alternative energy sources that can compete on price. None exist."]}} |
| {"translation": {"fr": "Les technologues, les chefs d'entreprise et les économistes sont tous fondamentalement d'accord sur le fait que les politiques nationales et les traités internationaux pourraient stimuler le développement d'énergies alternatives : essentiellement, une augmentation significative en recherche et développement sur l'énergie, et une sorte de prix sur le carbone.", "en": ["Now, technologists, business leaders and economists all basically agree on what national policies and international treaties would spur the development of alternative energy: mostly, a significant increase in energy research and development, and some kind of price on carbon."]}} |
| {"translation": {"fr": "Mais dans le climat politique actuel, il n'y a aucun espoir de voir une politique énergétique américaine ou des traités internationaux qui incarnent ce consensus.enBut there's no hope in the present political climate that we will see U.S. energy policy or international treaties that reflect that consensus."]}} |
| {"translation": {"fr": "Parfois, les grands problèmes qui semblaient technologiques s'avèrent en fait ne pas l'être.", "en": ["Sometimes, big problems that had seemed technological turn out not to be so."]}} |
| {"translation": {"fr": "On a longtemps cru que les famines étaient causées par des défaillances dans l'approvisionnement alimentaire.enFamines were long understood to be caused by failures in food supply. |
| translationfrMais 30 années de recherches nous ont appris que les famines sont des crises politiques qui ont une incidence catastrophique sur la distribution alimentaire.enBut 30 years of research have taught us that famines are political crises that catastrophically affect food distribution. |
| translationfrLa technologie peut améliorer des choses comme le rendement des cultures ou les systèmes de stockage et de transport des aliments, mais il y aura des famines tant qu'il y aura de mauvais gouvernements.", "en": ["Technology can improve things like crop yields or systems for storing and transporting food, but there will be famines so long as there are bad governments."]}} |
| {"translation": {"fr": "Enfin, les grands problèmes éludent parfois les solutions parce que l'on ne comprend pas vraiment le problème.enFinally, big problems sometimes elude solution because we don't really understand the problem."]}} |
| {"translation": {"fr": "Le président Nixon a déclaré la guerre au cancer en 1971, mais on a vite découvert qu'il existait de nombreux types de cancer, la plupart d'entre eux étant diaboliquement résistants à la thérapie, et c'est seulement au cours des 10 dernières années que des thérapies viables et efficaces ont commencé à voir le jour.enPresident Nixon declared war on cancer in 1971, but we soon discovered there are many kinds of cancer, most of them fiendishly resistant to therapy, and it is only in the last 10 years that effective, viable therapies have come to seem real. |
| translationfrLes problèmes difficiles sont difficiles.enHard problems are hard. |
| translationfrIl est faux de penser que l'on ne peut pas résoudre de grands problèmes par le biais de la technologie.", "en": ["It's not true that we can't solve big problems through technology."]}} |
| {"translation": {"fr": "On peut et on doit le faire, mais les quatre éléments suivants doivent tous être réunis : les dirigeants politiques et le peuple doivent s'occuper de résoudre un problème ; les institutions doivent prendre en charge sa solution ; il faut vraiment que ce soit un problème technologique ; et nous devons le comprendre.enWe can, we must, but these four elements must all be present: Political leaders and the public must care to solve a problem; institutions must support its solution; It must really be a technological problem; and we must understand it. |
| translationfrLa mission Apollo, qui est devenue une sorte de métaphore pour illustrer la capacité de la technologie à résoudre de grands problèmes, satisfaisait ces critères.enThe Apollo mission, which has become a kind of metaphor for technology's capacity to solve big problems, met these criteria."]}} |
| {"translation": {"fr": "Mais c'est un modèle non reproductible à l'avenir.", "en": ["But it is an irreproducible model for the future."]}} |
| {"translation": {"fr": "On n'est plus en 1961.enIt is not 1961. |
| translationfrIl n'y a pas de compétition qui nous galvanise comme pendant la guerre froide, et il n'y a aucun politicien comme John Kennedy qui puisse rendre héroïques la difficulté et le danger, et aucune mythologie populaire futuriste telle que l'exploration du système solaire.", "en": ["There is no galvanizing contest like the Cold War, no politician like John Kennedy who can heroize the difficult and the dangerous, and no popular science fictional mythology such as exploring the solar system."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et plus que tout, aller sur la Lune s'est avéré finalement facile.enMost of all, going to the moon turned out to be easy. |
| translationfrÇa n'a pris que trois jours.", "en": ["It was just three days away."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et ça ne résolvait sans doute même pas beaucoup de problèmes.", "en": ["And arguably it wasn't even solving much of a problem. |
| translationfrNous restons seuls face aux problèmes de notre époque, et les solutions seront plus difficiles à trouver dans le futur.enWe are left alone with our day, and the solutions of the future will be harder won. |
| translationfrDieu sait que nous ne manquons pas de défis !enGod knows, we don't lack for the challenges."]}} |
| {"translation": {"fr": "Merci beaucoup.", "en": ["Thank you very much."]}} |
| {"translation": {"fr": "Je vais maintenant parler de confiance, et je vais commencer en vous rappelant l'opinion générale qu'ont les gens sur la confiance.", "en": ["So I'm going to talk about trust, and I'm going to start by reminding you of the standard views that people have about trust."]}} |
| {"translation": {"fr": "Je pense qu'il y a tellement de lieux communs, ils sont devenus des clichés de notre société.enI think these are so commonplace, they've become clichés of our society."]}} |
| {"translation": {"fr": "Je pense qu'il y en a trois.enAnd I think there are three. |
| translationfrLe premier est une affirmation : il y a eu un grand déclin de la confiance, et on y croit très largement.enOne's a claim: there has been a great decline in trust, very widely believed."]}} |
| {"translation": {"fr": "Le deuxième est un objectif : on devrait avoir plus de confiance.", "en": ["The second is an aim: we should have more trust."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et le troisième est une tâche : on devrait rétablir la confiance.", "en": ["And the third is a task: we should rebuild trust."]}} |
| {"translation": {"fr": "Je pense que l'affirmation, l'objectif et la tâche sont tous pensés sous un mauvais angle.", "en": ["I think that the claim, the aim and the task are all misconceived."]}} |
| {"translation": {"fr": "Alors ce que je vais tenter de vous raconter aujourd'hui, c'est une histoire différente sur une affirmation, un objectif et une tâche qui, je crois, offre une bien meilleure prise sur cette question.", "en": ["So what I'm going to try to tell you today is a different story about a claim, an aim and a task which I think give one quite a lot better purchase on the matter. |
| translationfrPremièrement, l'affirmation : pourquoi les gens pensent-ils que la confiance a diminué ?", "en": ["First the claim: Why do people think trust has declined?"]}} |
| {"translation": {"fr": "Et si j'y pense vraiment, d'après ma propre expérience, je ne connais pas la réponse.", "en": ["And if I really think about it on the basis of my own evidence, I don't know the answer. |
| translationfrJ'ai tendance à penser que ça a peut-être diminué pour certaines activités ou certaines institutions et que ça a peut-être augmenté pour d'autres.enI'm inclined to think it may have declined in some activities or some institutions and it might have grown in others."]}} |
| {"translation": {"fr": "Je n'ai pas de vue d'ensemble.", "en": ["I don't have an overview. |
| translationfrMais, évidemment, je peux regarder les sondages d'opinion, et les sondages d'opinion sont supposément la source de la croyance que la confiance a diminué.enBut, of course, I can look at the opinion polls, and the opinion polls are supposedly the source of a belief that trust has declined. |
| translationfrEn fait, quand vous regardez les sondages d'opinion au fil du temps, il n'y a pas vraiment de preuves de ça.enWhen you actually look at opinion polls across time, there's not much evidence for that."]}} |
| {"translation": {"fr": "C'est-à-dire que les gens qui inspiraient la méfiance il y a 20 ans, principalement les journalistes et les politiciens, inspirent encore la méfiance.enThat's to say, the people who were mistrusted 20 years ago, principally journalists and politicians, are still mistrusted."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et les personnes en qui on avait une grande confiance il y a 20 ans sont encore hautement dignes de confiance : les juges, les infirmières.", "en": ["And the people who were highly trusted 20 years ago are still rather highly trusted: judges, nurses."]}} |
| {"translation": {"fr": "Le reste de nous se retrouve dans le milieu, et en passant, la personne ordinaire, dans la rue, se retrouve presque exactement à mi-chemin.", "en": ["The rest of us are in between, and by the way, the average person in the street is almost exactly midway."]}} |
| {"translation": {"fr": "Mais est-ce que c'est une preuve crédible ?enBut is that good evidence? |
| translationfrCe que les sondages d'opinion rapportent, évidemment, ce sont des opinions.", "en": ["What opinion polls record is, of course, opinions."]}} |
| {"translation": {"fr": "Que pourraient-ils rapporter d'autre ?enWhat else can they record? |
| translationfrAlors ils cherchent à connaître l'opinion générale des gens quand on leur pose certaines questions.", "en": ["So they're looking at the generic attitudes that people report when you ask them certain questions. |
| translationfrFaites-vous confiance aux politiciens ? Faites-vous confiance aux professeurs ?enDo you trust politicians? Do you trust teachers? |
| translationfrMaintenant, si quelqu'un vous dit : « Faites-vous confiance aux marchands de légumes ?", "en": ["Now if somebody said to you, \"Do you trust greengrocers?"]}} |
| {"translation": {"fr": "Faites-vous confiance aux poissonniers ?", "en": ["Do you trust fishmongers?"]}} |
| {"translation": {"fr": "Faites-vous confiance aux professeurs d'école primaire ? »enDo you trust elementary school teachers?\]}} |
| {: {: , : [To do what?\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [Well, I trust some of them, but not others.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [Well, you see, the problem is it takes longer to do the paperwork than to deliver the baby.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [No.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: Correspondance dans la Famille de Fou Lei \ Jane Eyre \ Treize à la douzaine \, : [Correspondence in the Family of Fou Lei\Jane Eyre\Cheaper by the Dozen\]}} |
| {: {: Oeuvres complètes de Sanmao \ Des Leçons de l'Histoire \" pas Nan Huaijin] Je suis arrivée aux États-Unis en 1995, et selon vous, quels livres ai-je lu en arrivant ?", "en": ["[\"Complete Works of Sanmao\" ] [\"Lessons From History\" by Nan Huaijin] I came to the U.S. in 1995, so which books did I read here first?"]}} |
| {"translation": {"fr": "Les livres interdits en Chine, bien sûr.", "en": ["Books banned in China, of course."]}} |
| {"translation": {"fr": "\" La Terre chinoise \" parle de la vie rurale en Chine.", "en": ["\"The Good Earth\" is about Chinese peasant life."]}} |
| {"translation": {"fr": "Pas vraiment l'idéal pour la propagande. D'accord.", "en": ["That's just not convenient for propaganda. Got it. |
| translationfrLa Bible est intéressante, mais étrange.enThe Bible is interesting, but strange. |
| translationfrCe n'est pas notre sujet d'aujourd'hui.", "en": ["That's a topic for a different day. |
| translationfrMais le cinquième commandement fût une révélation : « Tu honoreras ton père et ta mère . »enBut the fifth commandment gave me an epiphany: \ |
| translationfr« Honorer », je me suis dit, « c'est tellement différent, et mieux qu'obéir. »en\ I said. \ |
| translationfrC'est devenu mon tremplin pour sortir de cette culpabilité confucéenne et pour reconstruire ma relation avec mes parents.", "en": ["So it becomes my tool to climb out of this Confucian guilt trap and to restart my relationship with my parents."]}} |
| {"translation": {"fr": "Au contact de cette nouvelle culture, j'ai aussi pris l'habitude de faire de la lecture comparée.", "en": ["Encountering a new culture also started my habit of comparative reading."]}} |
| {"translation": {"fr": "C'est une grande source d'enseignements.", "en": ["It offers many insights."]}} |
| {"translation": {"fr": "Par exemple, j'ai trouvé cette carte étrange au début car c'est cette carte-là que les élèves Chinois étudient.", "en": ["For example, I found this map out of place at first because this is what Chinese students grew up with."]}} |
| {"translation": {"fr": "Il ne m'était jamais venu à l'esprit que la Chine n'était peut-être pas au centre du monde.enIt had never occurred to me, China doesn't have to be at the center of the world."]}} |
| {"translation": {"fr": "Une carte ne représente que la perspective de quelqu'un.enA map actually carries somebody's view."]}} |
| {"translation": {"fr": "La lecture comparée n'a rien de nouveau.enComparative reading actually is nothing new. |
| translationfrC'est une pratique répandue dans les milieux académiques.", "en": ["It's a standard practice in the academic world. |
| translationfrIl existe même des domaines de recherche dédiés à la religion comparée et la littérature comparée.enThere are even research fields such as comparative religion and comparative literature. |
| translationfrComparer et mettre en opposition donne aux intellectuels une compréhension plus approfondie d'un sujet.", "en": ["Compare and contrast gives scholars a more complete understanding of a topic."]}} |
| {"translation": {"fr": "Alors j'ai pensé, bon, si la lecture comparée fonctionne pour la recherche, pourquoi ne pas l'appliquer dans la vie de tous les jours ?", "en": ["So I thought, well, if comparative reading works for research, why not do it in daily life too?"]}} |
| {"translation": {"fr": "Alors j'ai commencé à lire les livres par deux.enSo I started reading books in pairs. |
| translationfrEt ils peuvent porter sur des gens -- [\ de Walter Isaacson] John Adams\, : [Benjamin Franklin\John Adams\]}} |
| {: {: L'autobiographie de Katharine Graham \"] [\" Warren Buffett. La biographie officielle, l'effet boule de neige,\ L'Agneau \" de Christopher Moore] -- ou des histoires similaires vues par différentes cultures, comme ce que Joseph Campbell a fait dans son merveilleux livre. [\" La puisssance du mythe \" de Joseph Campbell] Par exemple, Christ et Bouddha", "en": ["[\"Personal History\" by Katharine Graham][\"The Snowball: Warren Buffett and the Business of Life,\" by Alice Schroeder] I also compare the same stories in different genres -- [Holy Bible: King James Version][\"Lamb\" by Chrisopher Moore] -- or similar stories from different cultures, as Joseph Campbell did in his wonderful book.[\"The Power of Myth\" by Joseph Campbell] For example, both the Christ and the Buddha"]}} |
| {"translation": {"fr": "ont tous les deux vécu trois tentations.", "en": ["went through three temptations."]}} |
| {"translation": {"fr": "Pour le Christ, les tentations sont économiques, politiques et spirituelles.", "en": ["For the Christ, the temptations are economic, political and spiritual."]}} |
| {"translation": {"fr": "Pour le Bouddha, elles sont toutes psychologiques : l'envie, la peur et le devoir social -- intéressant.enFor the Buddha, they are all psychological: lust, fear and social duty -- interesting. |
| translationfrEt si vous parlez une autre langue, c'est amusant aussi de lire vos livres favoris dans les deux langues.", "en": ["So if you know a foreign language, it's also fun to read your favorite books in two languages. |
| translationfr[\, Thomas Merton] [\ d'Alan Watts] Plutôt que de perdre du sens, j'ai trouvé qu'il y avait tant à gagner.", "en": ["[\"The Way of Chuang Tzu\" Thomas Merton][\"Tao: The Watercourse Way\" Alan Watts] Instead of lost in translation, I found there is much to gain."]}} |
| {"translation": {"fr": "Par exemple, c'est grâce à la traduction que j'e me suis rendue compte que \" bonheur \" en Chinois se traduit littéralement par \" joie rapide \". Hum !", "en": ["For example, it's through translation that I realized \ in Chinese literally means \ Huh! |
| translationfr\ en chinois se traduit littéralement par \. Oh-oh !en\ in Chinese literally means \ Uh-oh. |
| translationfrLes livres ont été une sorte de porte magique pour entrer en contact avec les gens du passé et du présent.enBooks have given me a magic portal to connect with people of the past and the present. |
| translationfrJe sais que je ne me sentirai plus jamais seule et impuissante.enI know I shall never feel lonely or powerless again. |
| translationfrAvoir vu mon rêve brisé n'est vraiment pas grand' chose comparé aux souffrances que beaucoup d'autres ont endurées.", "en": ["Having a dream shattered really is nothing compared to what many others have suffered."]}} |
| {"translation": {"fr": "J'en suis venue à croire que devenir réalité n'est pas la seule raison d'être d'un rêve.", "en": ["I have come to believe that coming true is not the only purpose of a dream."]}} |
| {"translation": {"fr": "Sa raison d'être la plus importante est de nous amener là d'où les rêves viennent, d'où la passion vient, d'où le bonheur vient.", "en": ["Its most important purpose is to get us in touch with where dreams come from, where passion comes from, where happiness comes from."]}} |
| {"translation": {"fr": "Même un rêve brisé peut faire ça pour vous.", "en": ["Even a shattered dream can do that for you."]}} |
| {"translation": {"fr": "Alors grâce aux livres, je suis ici aujourd'hui, heureuse, vivant de nouveau avec un but et une clarté d'esprit, la plupart du temps.", "en": ["So because of books, I'm here today, happy, living again with a purpose and a clarity, most of the time. |
| translationfrQue les livres soient toujours avec vous.enSo may books be always with you. |
| translationfrMerci.enThank you. |
| translationfrMerci. Merci.enThank you. Thank you. |
| translationfrQuand j'avais la vingtaine, j'ai vu mes tout premiers clients comme psychothérapeute.enWhen I was in my 20s, I saw my very first psychotherapy client. |
| translationfrJ'étais étudiante en thèse en psychologie clinique à Berkeley.", "en": ["I was a Ph.D. student in clinical psychology at Berkeley."]}} |
| {"translation": {"fr": "Elle, c'était une femme de 26 ans appelée Alex.enShe was a 26-year-old woman named Alex. |
| translationfrLorsqu'Alex est entrée pour sa première séance, elle portait un jean et un grand top trop large, elle s'est laissée tomber sur le canapé de mon bureau, a enlevé ses chaussures et m'a dit qu'elle était ici pour parler de problèmes de garçons.enNow Alex walked into her first session wearing jeans and a big slouchy top, and she dropped onto the couch in my office and kicked off her flats and told me she was there to talk about guy problems. |
| translationfrLorsque j'ai entendu ça, j'ai été si soulagée.enNow when I heard this, I was so relieved. |
| translationfrMa camarade de classe avait eu un pyromane comme premier patient.enMy classmate got an arsonist for her first client. |
| translationfrEt moi, j'avais une fille de 20 ans et quelques qui voulait parler des garçons.", "en": ["And I got a twentysomething who wanted to talk about boys."]}} |
| {"translation": {"fr": "Je pensais pouvoir gérer ça.", "en": ["This I thought I could handle."]}} |
| {"translation": {"fr": "Mais je ne l'ai pas géré.enBut I didn't handle it."]}} |
| {"translation": {"fr": "Avec les histoires amusantes qu'Alex ramenait durant les sessions, c'était facile pour moi de simplement hocher la tête alors qu'on repoussait le problème.enWith the funny stories that Alex would bring to session, it was easy for me just to nod my head while we kicked the can down the road. |
| translationfr« La trentaine, c'est la nouvelle vingtaine », disait Alex, et, pour ce que j'en savais, elle avait raison.en\ Alex would say, and as far as I could tell, she was right. |
| translationfrLe travail arrive plus tard, le mariage arrive plus tard, les enfants arrivent plus tard, même la mort arrive plus tard.enWork happened later, marriage happened later, kids happened later, even death happened later. |
| translationfrLes jeunes dans la vingtaine comme Alex et moi avions toute la vie devant nous.enTwentysomethings like Alex and I had nothing but time. |
| translationfrMais peu de temps après, mon direceur de thèse m'a poussé à questionner Alex sur sa vie amoureuse.", "en": ["But before long, my supervisor pushed me to push Alex about her love life."]}} |
| {"translation": {"fr": "J'ai protesté.enI pushed back. |
| translationfrJ'ai dit, « Oui, elle sort avec des idiots, elle couche avec un crétin, mais ce n'est pas qu'elle va l'épouser. »enI said, \ |
| translationfrAlors mon directeur a répondu, « Pas encore, mais elle pourrait épouser le prochain.enAnd then my supervisor said, \]}} |
| {: {: , : [ |
| translationfrC'est ce que les psychologues appellent l'instant de révélation.enThat's what psychologists call an \"Aha!\" moment."]}} |
| {"translation": {"fr": "C'est le moment où j'ai réalisé que la trentaine n'est pas la nouvelle vingtaine.enThat was the moment I realized, 30 is not the new 20. |
| translationfrOui, les gens se casent plus tard qu'auparavant, mais ça ne fait pas de la vingtaine d'Alex un temps mort pour son développement.enYes, people settle down later than they used to, but that didn't make Alex's 20s a developmental downtime. |
| translationfrÇa fait de la vingtaine d'Alex le meilleur moment pour son développement, et nous étions assises là à le gâcher.", "en": ["That made Alex's 20s a developmental sweet spot, and we were sitting there, blowing it. |
| translationfrC'est à ce moment que j'ai compris que cette négligence anodine était un vrai problème et qu'il avait de réelles conséquences, non seulement pour Alex et sa vie sentimentale mais pour les carrières, les familles et l'avenir de toutes les personnes dans la vingtaine.enThat was when I realized that this sort of benign neglect was a real problem, and it had real consequences, not just for Alex and her love life but for the careers and the families and the futures of twentysomethings everywhere. |
| translationfrIl y a actuellement 50 millions de personnes dans la vingtaine aux Etats-Unis.enThere are 50 million twentysomethings in the United States right now. |
| translationfrC'est à dire environ 15 pour cent de la population, ou 100 pour cent si on considère que personne ne se sort de l'âge adulte sans d'abord se sortir de ses 20 ans.", "en": ["We're talking about 15 percent of the population, or 100 percent if you consider that no one's getting through adulthood without going through their 20s first."]}} |
| {"translation": {"fr": "Levez la main, si vous avez la vingtaine.", "en": ["Raise your hand if you're in your 20s. |
| translationfrJe voudrais vraiment en voir quelques uns ici.enI really want to see some twentysomethings here. |
| translationfrOh, ouais! Vous êtes géniaux.enOh, yay! You are all awesome. |
| translationfrSi vous travaillez avec des gens dans la vingtaine, si vous aimez une personne dans la vingtaine si vous perdez le sommeil à cause de personnes dans la vingtaine, je veux voir -- OK. Génial, les jeunes de vingt ans comptent vraiment.enIf you work with twentysomethings, you love a twentysomething, you're losing sleep over twentysomethings, I want to see — Okay. Awesome, twentysomethings really matter."]}} |
| {"translation": {"fr": "Je me suis spécialisée dans les vingt ans parce que je crois que chacun de ces 50 millions de jeunes mérite de savoir ce que les psychologues, les sociologues, les neurologues et les spécialistes de la fertilité savent déjà : assumer sa vingtaine est une des choses les plus simples, mais aussi les plus transformantes, qu'on puisse vivre pour son travail, sa vie amoureuse, son bonheur et peut-être même le monde.enSo, I specialize in twentysomethings because I believe that every single one of those 50 million twentysomethings deserves to know what psychologists, sociologists, neurologists and fertility specialists already know: that claiming your 20s is one of the simplest, yet most transformative, things you can do for work, for love, for your happiness, maybe even for the world. |
| translationfrCe n'est pas mon opinion. Ce sont les faits.", "en": ["This is not my opinion. These are the facts."]}} |
| {"translation": {"fr": "Nous savons que 80 pour cent des moments les plus décisifs d'une vie ont lieu avant 35 ans.enWe know that 80 percent of life's most defining moments take place by age 35."]}} |
| {"translation": {"fr": "Ça signifie que 8 des 10 décisions, expériences et révélations qui font d'une vie ce qu'elle est auront lieu d'ici le milieu de la trentaine.enThat means that eight out of 10 of the decisions and experiences and \ moments that make your life what it is will have happened by your mid-30s. |
| translationfrVous les gens de plus de 40 ans, pas de panique.enPeople who are over 40, don't panic."]}} |
| {"translation": {"fr": "Ce public va s'en sortir, je pense.enThis crowd is going to be fine, I think. |
| translationfrNous savons que les 10 premières années d'une carrière ont un impact exponentiel sur le salaire qu'on gagnera.enWe know that the first 10 years of a career has an exponential impact on how much money you're going to earn."]}} |
| {"translation": {"fr": "Nous savons que plus de la moitié des Américains sont mariés, vivent ou sortent avec leur futur partenaire avant leurs 30 ans.", "en": ["We know that more than half of Americans are married or are living with or dating their future partner by 30."]}} |
| {"translation": {"fr": "Nous savons que le cerveau termine sa seconde et ultime poussée de croissance dans la vingtaine alors qu'il se recâble pour l'âge adulte, ce qui signifie que tout ce qu'on veut changer en soi, c'est maintenant qu'il faut le faire.enWe know that the brain caps off its second and last growth spurt in your 20s as it rewires itself for adulthood, which means that whatever it is you want to change about yourself, now is the time to change it. |
| translationfrNous savons que la personnalité change plus durant la vingtaine qu'à n'importe quel autre moment de la vie, et nous savons que le pic de fertilité chez les femmes a lieu à 28 ans, et que les choses se compliquent après 35 ans.enWe know that personality changes more during your 20s than at any other time in life, and we know that female fertility peaks at age 28, and things get tricky after age 35. |
| translationfrDonc la vingtaine est le moment de s'informer sur son corps et ses options.", "en": ["So your 20s are the time to educate yourself about your body and your options."]}} |
| {"translation": {"fr": "Donc, lorsqu'on pense au développement de l'enfant, nous savons tous que les 5 premières années sont une période critique pour le langage et les connections dans le cerveau.", "en": ["So when we think about child development, we all know that the first five years are a critical period for language and attachment in the brain."]}} |
| {"translation": {"fr": "C'est le moment où la vie quotidienne a un impact extraordinaire sur celui ou celle qu'on va devenir.", "en": ["It's a time when your ordinary, day-to-day life has an inordinate impact on who you will become. |
| translationfrMais ce dont on entend moins parler, c'est qu'il existe ce qu'on appelle un développement adulte, et que notre vingtaine est la période critique du développement adulte.", "en": ["But what we hear less about is that there's such a thing as adult development, and our 20s are that critical period of adult development. |
| translationfrMais ce n'est pas ce que les jeunes adultes entendent.", "en": ["But this isn't what twentysomethings are hearing. |
| translationfrLes journaux parlent de décalage des phases de la maturité.enNewspapers talk about the changing timetable of adulthood. |
| translationfrLes chercheurs appellent les 20 ans, une adolescence prolongée.enResearchers call the 20s an extended adolescence. |
| translationfrLes journalistes donnent des surnoms stupides à ceux qui ont la vingtaine comme « twixters » ou « adulescent ».enJournalists coin silly nicknames for twentysomethings like \ and \ |
| translationfrC'est vrai.", "en": ["It's true! |
| translationfrCulturellement, nous avons trivialisé ce qui est en réalité la décennie primordiale de l'âge adulte.", "en": ["As a culture, we have trivialized what is actually the defining decade of adulthood."]}} |
| {"translation": {"fr": "Leonard Bernstein a dit que pour faire de grandes choses, il faut avoir un plan et pas assez de temps.", "en": ["Leonard Bernstein said that to achieve great things, you need a plan and not quite enough time."]}} |
| {"translation": {"fr": "N'est-ce pas vrai ?enIsn't that true?"]}} |
| {"translation": {"fr": "Que pensez-vous qu'il arrive quand, en lui passant la main dans les cheveux, on dit à un jeune de vingt ans «Tu as encore 10 ans pour commencer ta vie ? »enSo what do you think happens when you pat a twentysomething on the head and you say, \? |
| translationfrIl ne se passe rien.enNothing happens. |
| translationfrOn a privé cette personne de son impatience et de son ambition, et il ne se passe absolument rien.enYou have robbed that person of his urgency and ambition, and absolutely nothing happens. |
| translationfrEt puis, chaque jour, des jeunes gens intelligents, intéressants comme vous ou comme vos fils et vos filles arrivent dans mon bureau et disent des choses comme : « Je sais que mon petit ami n'est pas bon pour moi mais cette relation n'a pas d'importance. Je ne fais que passer le temps. »", "en": ["And then every day, smart, interesting twentysomethings like you or like your sons and daughters come into my office and say things like this: \"I know my boyfriend's no good for me, but this relationship doesn't count. I'm just killing time.\]}} |
| {: {: , : [Everybody says as long as I get started on a career by the time I'm 30, I'll be fine.\]}} |
| {: {: , : [My 20s are almost over, and I have nothing to show for myself. |
| translationfrJ'avais un meilleur CV au lendemain de mon diplôme universitaire. »", "en": ["I had a better résumé the day after I graduated from college.\""]}} |
| {"translation": {"fr": "Et ensuite ça commence à ressembler à ça : « Sortir à 20 ans, c'était comme jouer aux chaises musicales.enAnd then it starts to sound like this: \]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [ |
| translationfrOù sont les gens qui ont la vingtaine ici ?enWhere are the twentysomethings here? |
| translationfrNe faites pas ça.enDo not do that. |
| translationfrOK, ça a l'air un peu léger, mais ne vous y trompez pas, les enjeux sont très importants.", "en": ["Okay, now that sounds a little flip, but make no mistake, the stakes are very high."]}} |
| {"translation": {"fr": "Quand on repousse beaucoup de choses jusqu'à la trentaine, on se met sous pression pour faire décoller sa carrière, pour s'installer, se mettre en couple, avoir 2 ou 3 enfants en une période encore plus courte.", "en": ["When a lot has been pushed to your 30s, there is enormous thirtysomething pressure to jump-start a career, pick a city, partner up, and have two or three kids in a much shorter period of time."]}} |
| {"translation": {"fr": "Beaucoup de ces choses sont incompatibles, comme la recherche commence à le montrer, simplement plus difficiles et plus stressantes à faire tout d'un coup pendant la trentaine.enMany of these things are incompatible, and as research is just starting to show, simply harder and more stressful to do all at once in our 30s. |
| translationfrLa crise de la quarantaine post-millénaire ne consiste pas à acheter une voiture de sport rouge.enThe post-millennial midlife crisis isn't buying a red sports car."]}} |
| {"translation": {"fr": "C'est de se rendre compte qu'on ne peut pas avoir la carrière qu'on veut maintenant.enIt's realizing you can't have that career you now want. |
| translationfrC'est se rendre compte qu'on ne peut pas avoir les enfants qu'on veut maintenant, ou qu'on ne peut pas faire un frère ou une sœur à son enfant.enIt's realizing you can't have that child you now want, or you can't give your child a sibling."]}} |
| {"translation": {"fr": "Beaucoup trop de trentenaires et de quadragénaires se regardent, puis me regardent moi de l'autre côté de cette pièce, parlent de leur vingt ans et disent: « Qu'est-ce que je faisais ? A quoi est-ce que je pensais »", "en": ["Too many thirtysomethings and fortysomethings look at themselves, and at me, sitting across the room, and say about their 20s, \"What was I doing? What was I thinking?\""]}} |
| {"translation": {"fr": "Je veux changer ce que les gens de la vingtaine sont en train de faire et de penser.", "en": ["I want to change what twentysomethings are doing and thinking."]}} |
| {"translation": {"fr": "Voici une histoire sur ce qui peut se passer.", "en": ["Here's a story about how that can go. |
| translationfrC'est l'histoire d'une femme appelée Emma.", "en": ["It's a story about a woman named Emma. |
| translationfrA 25 ans, Emma est venue dans mon bureau parce qu'elle avait, selon ses propres mots, une crise d'identité.enAt 25, Emma came to my office because she was, in her words, having an identity crisis. |
| translationfrElle disait qu'elle pensait qu'elle aimerait travailler dans le domaine des arts ou du spectacle, mais elle n'avait pas encore décidé, elle avait donc passé les dernières années comme serveuse.", "en": ["She said she thought she might like to work in art or entertainment, but she hadn't decided yet, so she'd spent the last few years waiting tables instead."]}} |
| {"translation": {"fr": "Parce que c'était moins cher, elle vivait avec son petit ami qui affichait son mauvais caractère plus souvent que ses ambitions.enBecause it was cheaper, she lived with a boyfriend who displayed his temper more than his ambition. |
| translationfrEt bien que sa vingtaine ait été difficile, son enfance l'avait été encore davantage.", "en": ["And as hard as her 20s were, her early life had been even harder."]}} |
| {"translation": {"fr": "Elle pleurait souvent pendant nos sessions, mais ensuite elle se reprenait en disant, « On ne choisit pas sa famille mais on peut choisir ses amis. »", "en": ["She often cried in our sessions, but then would collect herself by saying, \"You can't pick your family, but you can pick your friends.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [In case of emergency, please call ...\]}} |
| {: {: , : [Who's going to be there for me if I get in a car wreck?"]}} |
| {"translation": {"fr": "Qui va prendre soin de moi si j'ai un cancer ? »enWho's going to take care of me if I have cancer?\""]}} |
| {"translation": {"fr": "Et à ce moment-là, il m'a fallu toute ma volonté pour ne pas dire, « Moi je le ferai »enNow in that moment, it took everything I had not to say, \ |
| translationfrMais ce dont Emma avait besoin, ce n'était pas d'une psy qui se sentait vraiment vraiment concernée.enBut what Emma needed wasn't some therapist who really, really cared."]}} |
| {"translation": {"fr": "Emma avait besoin d'une meilleure vie, et je savais que là c'était sa chance.", "en": ["Emma needed a better life, and I knew this was her chance."]}} |
| {"translation": {"fr": "J'en avais trop appris depuis la première fois où j'avais travaillé avec Alex pour rester assise là à regarder la décennie décisive d'Emma passer devant moi.enI had learned too much since I first worked with Alex to just sit there while Emma's defining decade went parading by."]}} |
| {"translation": {"fr": "Donc durant les semaines et les mois suivants, J'ai dit à Emma voici trois choses que toute personne de vingt ans, homme ou femme, mérite d'entendre.", "en": ["So over the next weeks and months, I told Emma three things that every twentysomething, male or female, deserves to hear."]}} |
| {"translation": {"fr": "Tout d'abord, j'ai dit à Emma d'oublier sa crise d'identité mais d'avoir un capital d'identité.", "en": ["First, I told Emma to forget about having an identity crisis and get some identity capital."]}} |
| {"translation": {"fr": "Par avoir un capital d'identité, je veux dire faire quelque chose qui ajoute de la valeur à la personne que l'on est.", "en": ["By \"get identity capital,\" I mean do something that adds value to who you are."]}} |
| {"translation": {"fr": "Faire quelque chose qui soit un investissement pour la personne que l'on veut être après.enDo something that's an investment in who you might want to be next."]}} |
| {"translation": {"fr": "Je ne savais pas quel serait la carrière future d'Emma, personne ne connaît son avenir professionnel mais je sais ceci : le capital identitaire génère le capital identitaire.enI didn't know the future of Emma's career, and no one knows the future of work, but I do know this: Identity capital begets identity capital. |
| translationfrC'est maintenant qu'il faut postuler ce travail à l'autre bout du pays, ce stage, cette start-up qu'on veut tenter.enSo now is the time for that cross-country job, that internship, that startup you want to try. |
| translationfrJe ne néglige pas ici les exprériences exploratoires des gens dans la vingtaine mais j'écarte celles qui sont supposées ne pas être importantes celles qui, par ailleurs, ne sont pas des expériences exploratoires.", "en": ["I'm not discounting twentysomething exploration here, but I am discounting exploration that's not supposed to count, which, by the way, is not exploration."]}} |
| {"translation": {"fr": "C'est de la procrastination.enThat's procrastination."]}} |
| {"translation": {"fr": "J'ai dit à Emma d'explorer la piste du travail et de faire en sorte que ça compte.", "en": ["I told Emma to explore work and make it count."]}} |
| {"translation": {"fr": "Deuxièmement, j'ai dit à Emma que la tribu urbaine était surfaite.enSecond, I told Emma that the urban tribe is overrated. |
| translationfrLes meilleurs amis sont super pour vous emmener à l'aéroport, mais les jeunes de vingt ans qui restent entre gens ayant les mêmes conceptions limitent ceux qu'ils connaissent, ce qu'ils connaissent, comment ils pensent, comment ils parlent, et où ils travaillent.", "en": ["Best friends are great for giving rides to the airport, but twentysomethings who huddle together with like-minded peers limit who they know, what they know, how they think, how they speak, and where they work."]}} |
| {"translation": {"fr": "Cette nouvelle part de capital, cette nouvelle personne avec qui sortir vient presque toujours de l'extérieur du cercle restreint.enThat new piece of capital, that new person to date almost always comes from outside the inner circle. |
| translationfrLes nouveautés viennent de ce qu'on appelle nos liens faibles, les amis d'amis d'amis.", "en": ["New things come from what are called our weak ties, our friends of friends of friends."]}} |
| {"translation": {"fr": "Alors oui, la moitié des jeunes dans la vingtaine sont sans emploi ou sous-employés.", "en": ["So yes, half of twentysomethings are un- or under-employed."]}} |
| {"translation": {"fr": "Mais la moitié ne l'est pas, et les liens faibles sont une façon d'entrer soi-même dans ce groupe.", "en": ["But half aren't, and weak ties are how you get yourself into that group. |
| translationfrLa moitié des nouveaux postes ne sont jamais publiés, donc entrer en contact avec le patron de son voisin est la façon dont on obtiendra ce poste non publié.enHalf of new jobs are never posted, so reaching out to your neighbor's boss is how you get that unposted job."]}} |
| {"translation": {"fr": "Ce n'est pas tricher. C'est la science de la diffusion de l'information.enIt's not cheating. It's the science of how information spreads. |
| translationfrEnfin et surtout, Emma croyait qu'on ne peut pas choisir sa famille, mais qu'on peut choisir ses amis.enLast but not least, Emma believed that you can't pick your family, but you can pick your friends."]}} |
| {"translation": {"fr": "C'était vrai pendant son enfance mais une fois dans la vingtaine, bientôt Emma choisirait sa famille quand elle se mettrait en couple avec quelqu'un et créerait sa propre famille.", "en": ["Now this was true for her growing up, but as a twentysomething, soon Emma would pick her family when she partnered with someone and created a family of her own."]}} |
| {"translation": {"fr": "J'ai dit à Emma que c'était maintenant qu'il fallait comencer à choisir sa famille.enI told Emma the time to start picking your family is now. |
| translationfrCertes, on peut penser que la trentaine est en réalité un meilleur âge pour se caser que 20 ou même 25 ans, et je suis d'accord avec vous.", "en": ["Now you may be thinking that 30 is actually a better time to settle down than 20, or even 25, and I agree with you."]}} |
| {"translation": {"fr": "Mais attrapper celui ou celle avec qui on vit ou on couche par hasard au moment ou vous couchez où tous ses amis sur Facebook commencent à passer à la mairie, ce n'est pas aller de l'avant.", "en": ["But grabbing whoever you're living with or sleeping with when everyone on Facebook starts walking down the aisle is not progress. |
| translationfrLe meilleur moment de préparer son mariage, c'est avant, ça signifie être aussi réfléchi en amour que dans son travail.", "en": ["The best time to work on your marriage is before you have one, and that means being as intentional with love as you are with work."]}} |
| {"translation": {"fr": "Choisir sa famille consiste à choisir consciencieusement qui et ce qu'on veut plutôt que de tuer le temps et de s'accommoder de celui ou celle qui par hasard vous aura choisi.", "en": ["Picking your family is about consciously choosing who and what you want rather than just making it work or killing time with whoever happens to be choosing you."]}} |
| {"translation": {"fr": "Donc qu'est-ce qui est arrivé à Emma ?enSo what happened to Emma? |
| translationfrEt bien, elle a ouvert son carnet d'adresse, et elle a trouvé un cousin d'une ancienne colocataire qui travaillait dans un musée d'art dans un autre état.", "en": ["Well, we went through that address book, and she found an old roommate's cousin who worked at an art museum in another state. |
| translationfrCe lien faible l'a aidée à obtenir un travail là-bas.", "en": ["That weak tie helped her get a job there."]}} |
| {"translation": {"fr": "Ce travail lui a donné une bonne raison de quitter ce petit ami avec lequel elle vivait.", "en": ["That job offer gave her the reason to leave that live-in boyfriend."]}} |
| {"translation": {"fr": "Maintenant, cinq ans plus tard, elle travaille dans l’événementiel pour les musées.", "en": ["Now, five years later, she's a special events planner for museums. |
| translationfrElle a épousé un homme qu'elle a choisi avec soin.", "en": ["She's married to a man she mindfully chose. |
| translationfrElle aime sa nouvelle carrière, elle aime sa nouvelle famille, et elle m'a envoyé une carte qui disait, « Maintenant l'espace pour les contacts d'urgence ne paraît pas assez grand. »", "en": ["She loves her new career, she loves her new family, and she sent me a card that said, \"Now the emergency contact blanks don't seem big enough.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [How do I build grit in kids? |
| translationfrQu'est-ce que dois faire pour enseigner aux enfants une éthique solide du travail ?", "en": ["What do I do to teach kids a solid work ethic?"]}} |
| {"translation": {"fr": "Comment je dois faire pour qu'ils restent motivés sur la durée ? »enHow do I keep them motivated for the long run?\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [growth mindset.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [Help! I'm on fire!\" -- This symbol actually is originally from the shape of the flame, but I like to think that way. Whichever works for you."]}} |
| {"translation": {"fr": "Ceci est un arbre.", "en": ["This is a tree."]}} |
| {"translation": {"fr": "Arbre.", "en": ["Tree."]}} |
| {"translation": {"fr": "Ceci est une montagne.", "en": ["This is a mountain."]}} |
| {"translation": {"fr": "Le soleil.", "en": ["The sun."]}} |
| {"translation": {"fr": "La lune.", "en": ["The moon."]}} |
| {"translation": {"fr": "Le symbole de la porte ressemble à une porte de saloon du Far West.", "en": ["The symbol of the door looks like a pair of saloon doors in the wild west."]}} |
| {"translation": {"fr": "J'appelle ces huit caractères des radicaux.enI call these eight characters radicals. |
| translationfrCe sont les briques pour créer plus de caractères.enThey are the building blocks for you to create lots more characters. |
| translationfrUne personne.enA person. |
| translationfrSi quelqu'un marche derrière, ça veut dire « suivre ».", "en": ["If someone walks behind, that is \"to follow.\""]}} |
| {"translation": {"fr": "Comme le veut le dicton, deux c'est bien, trois c'est une foule.", "en": ["As the old saying goes, two is company, three is a crowd."]}} |
| {"translation": {"fr": "Si une personne ouvre grand les bras, alors cette personne dit, « C'était grand comme ça. »enIf a person stretched their arms wide, this person is saying, \ |
| translationfrSi la personne est dans la bouche, c'est qu'elle est piégée.enThe person inside the mouth, the person is trapped. |
| translationfrC'est un prisonnier, comme Jonah dans la baleine.", "en": ["He's a prisoner, just like Jonah inside the whale. |
| translationfrUn arbre c'est un arbre. Deux arbres, c'est un bois.enOne tree is a tree. Two trees together, we have the woods. |
| translationfrTrois arbres, nous avons une forêt.enThree trees together, we create the forest. |
| translationfrUne planche sous l'arbre, et nous avons la fondation.", "en": ["Put a plank underneath the tree, we have the foundation."]}} |
| {"translation": {"fr": "Une bouche au-dessus de l'arbre, et c'est « stupide ». Facile à mémoriser, puisque parler à un arbre est assez stupide.", "en": ["Put a mouth on the top of the tree, that's \ Easy to remember, since a talking tree is pretty idiotic. |
| translationfrVous vous souvenez du feu ?enRemember fire? |
| translationfrDeux feux ensemble, et il fait très chaud.enTwo fires together, I get really hot. |
| translationfrTrois feux ensemble, c'est beaucoup de flammes.", "en": ["Three fires together, that's a lot of flames. |
| translationfrMettez le feu sous les deux arbres, et il brûle.enSet the fire underneath the two trees, it's burning."]}} |
| {"translation": {"fr": "Pour nous, le soleil est source de prospérité.", "en": ["For us, the sun is the source of prosperity."]}} |
| {"translation": {"fr": "Deux soleils ensemble, prospérité.", "en": ["Two suns together, prosperous."]}} |
| {"translation": {"fr": "Trois soleils, c'est des étincelles.enThree together, that's sparkles."]}} |
| {"translation": {"fr": "Le soleil et la lune ensemble, c'est la brillance.enPut the sun and the moon shining together, it's brightness."]}} |
| {"translation": {"fr": "Ça veut aussi dire demain, après un jour et une nuit.", "en": ["It also means tomorrow, after a day and a night."]}} |
| {"translation": {"fr": "Le soleil se lève au-dessus de l'horizon. L'aube.", "en": ["The sun is coming up above the horizon. Sunrise."]}} |
| {"translation": {"fr": "Une porte. Une planche dans la porte, c'est un verrou.enA door. Put a plank inside the door, it's a door bolt."]}} |
| {"translation": {"fr": "Une bouche dans la porte, c'est poser des questions.enPut a mouth inside the door, asking questions. |
| translationfrToc, toc. Quelqu'un est là ?", "en": ["Knock knock. Is anyone home?"]}} |
| {"translation": {"fr": "Cette personne se faufile dehors, se sauve, s'échappe.enThis person is sneaking out of a door, escaping, evading. |
| translationfrA gauche, on a une femme.enOn the left, we have a woman. |
| translationfrDeux femmes ensemble, c'est une dispute.", "en": ["Two women together, they have an argument."]}} |
| {"translation": {"fr": "Trois femmes ensemble, attention, c'est l'adultère.", "en": ["Three women together, be careful, it's adultery. |
| translationfrDonc nous avons vu presque 30 caractères.enSo we have gone through almost 30 characters. |
| translationfrEn utilisant cette méthode, les huit premiers radicaux vous permettent d'en construire 32.", "en": ["By using this method, the first eight radicals will allow you to build 32."]}} |
| {"translation": {"fr": "Les huit prochains caractères en construiront 32 de plus.", "en": ["The next group of eight characters will build an extra 32."]}} |
| {"translation": {"fr": "Donc avec très peu d'effort, vous pourrez apprendre 200 caractères, comme un enfant Chinois de 8 ans.enSo with very little effort, you will be able to learn a couple hundred characters, which is the same as a Chinese eight-year-old. |
| translationfrDonc après les caractères, nous en construisons des phrases.enSo after we know the characters, we start building phrases. |
| translationfrPar exemple, la montagne et le feu ensemble, nous avons un feu de montagne. C'est un volcan.", "en": ["For example, the mountain and the fire together, we have fire mountain. It's a volcano. |
| translationfrNous savons que le Japon est le pays du soleil levant.enWe know Japan is the land of the rising sun. |
| translationfrC'est un soleil placé avec l'origine, car le Japon est à l'Est de la Chine.", "en": ["This is a sun placed with the origin, because Japan lies to the east of China."]}} |
| {"translation": {"fr": "Donc un soleil, avec son origine, nous avons le Japon.", "en": ["So a sun, origin together, we build Japan."]}} |
| {"translation": {"fr": "Une personne derrière le Japon, qu'avons-nous ?enA person behind Japan, what do we get? |
| translationfrUn Japonais.enA Japanese person. |
| translationfrLe caractère sur la gauche c'est deux montagnes l'une au-dessus de l'autre.", "en": ["The character on the left is two mountains stacked on top of each other."]}} |
| {"translation": {"fr": "Dans l'ancienne Chine, ça voulait dire exil, parce que les empereurs Chinois mettaient leurs ennemis en exil au-delà des montagnes.enIn ancient China, that means in exile, because Chinese emperors, they put their political enemies in exile beyond mountains. |
| translationfrAujourd'hui, l'exil veut dire sortir.enNowadays, exile has turned into getting out. |
| translationfrUne bouche qui indique où sortir est une sortie.enA mouth which tells you where to get out is an exit. |
| translationfrÇa c'est une diapo qui me rappelle que je dois arrêter de parler et descendre de la scène. Merci.", "en": ["This is a slide to remind me that I should stop talking and get off of the stage. Thank you."]}} |
| {"translation": {"fr": "Le meilleur moment, quand on est papa ce sont les films que je peux regarder.", "en": ["You know, my favorite part of being a dad is the movies I get to watch."]}} |
| {"translation": {"fr": "J'adore partager mes films préférés avec mes enfants, et quand ma fille avait quatre ans, nous avons regardé \ ensemble.enI love sharing my favorite movies with my kids, and when my daughter was four, we got to watch \ together. |
| translationfrCe film a complètement captivé son imagination pendant des mois.enIt totally dominated her imagination for months. |
| translationfrSon personnage préféré était Glinda, bien entendu.enHer favorite character was Glinda, of course. |
| translationfrÇa lui donnait une bonne excuse pour porter une robe à paillettes et avoir une baguette magique.enIt gave her a great excuse to wear a sparkly dress and carry a wand. |
| translationfrMais si on regarde ce film assez de fois, on commence à se rendre compte à quel point il est inhabituel.enBut you watch that movie enough times, and you start to realize how unusual it is. |
| translationfrLe monde dans lequel nous vivons et élevons nos enfants est une sorte de complexe industriel d'un univers magique pour enfants.", "en": ["Now we live today, and are raising our children, in a kind of children's-fantasy-spectacular-industrial complex. |
| translationfrMais \ a fait figure d'exception.", "en": ["But \"The Wizard of Oz\" stood alone."]}} |
| {"translation": {"fr": "Il n'a pas initié cette tendance.enIt did not start that trend. |
| translationfrCe n'est que 40 ans plus que cette tendance a vraiment démarré, avec, étonnamment, un autre film mettant en scène un bonhomme en métal et un bonhomme tout poilu qui sauvent une fille en se déguisant en gardes ennemis.", "en": ["Forty years later was when the trend really caught on, with, interestingly, another movie that featured a metal guy and a furry guy rescuing a girl by dressing up as the enemy's guards. |
| translationfrVous voyez de quoi je parle ? Oui.enDo you know what I'm talking about? Yeah."]}} |
| {"translation": {"fr": "Il y a une grande différence entre ces deux films, quelques différences très importantes entre \"Le Magicien d'Oz\, : [The Wizard of Oz\]}} |
| {: {: Le Magicien d'Oz\".", "en": ["One is there's very little violence in \ |
| translationfrLes singes sont plutôt agressifs, ainsi que les pommiers.enThe monkeys are rather aggressive, as are the apple trees. |
| translationfrMais je pense que si \ devait être réalisé aujourd'hui, le magicien dirait, \"Dorothy, tu es le sauveur d'Oz dont parle la prophétie.enBut I think if \ were made today, the wizard would say, \]}} |
| {: {: enUse your magic slippers to defeat the computer-generated armies of the Wicked Witch.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: Magicien d'Oz\" selon moi, est que, tous les personnages les plus héroïques et sages, même les méchants, sont des femmes.", "en": ["Another thing that's really unique about \ to me is that all of the most heroic and wise and even villainous characters are female. |
| translationfrJ'ai commencé à m'en rendre compte quand j'ai montré \"Star Wars\" à ma fille, bien des années plus tard, et la situation était différente.", "en": ["Now I started to notice this when I actually showed \"Star Wars\" to my daughter, which was years later, and the situation was different."]}} |
| {"translation": {"fr": "A ce moment-là, j'avais aussi un fils.enAt that point I also had a son. |
| translationfrIl n'avait que trois ans à l'époque.enHe was only three at the time. |
| translationfrIl n'était pas invité à la projection. Il était trop jeune pour ça.", "en": ["He was not invited to the screening. He was too young for that."]}} |
| {"translation": {"fr": "Mais il était le deuxième enfant, et le niveau de supervision avait baissé. Donc il est entré dans la salle, et ça l'a marqué comme une mère enseigne à son enfant, et je ne pense pas qu'il ait compris ce qui se passait, mais il s'en est imprégné.enBut he was the second child, and the level of supervision had plummeted. So he wandered in, and it imprinted on him like a mommy duck does to its duckling, and I don't think he understands what's going on, but he is sure soaking in it. |
| translationfrEt je me demande ce dont il s'est imprégné.", "en": ["And I wonder what he's soaking in. |
| translationfrEst-il en train d'intérioriser les thèmes de courage, de persévérance et de loyauté ?", "en": ["Is he picking up on the themes of courage and perseverance and loyalty?"]}} |
| {"translation": {"fr": "Ou intériorise-t-il que Luke rejoint une armée pour renverser le gouvernement ?", "en": ["Is he picking up on the fact that Luke joins an army to overthrow the government?"]}} |
| {"translation": {"fr": "Intériorise-t-il le fait qu'il n'y a que des garçons dans l'univers sauf la tante Beru, et bien sûr cette princesse, qui est vraiment cool, mais qui ne fait qu'attendre pendant presque tout le film pour pouvoir enfin récompenser le héros avec une médaille et un clin d’œil pour le remercier d'avoir sauvé l'univers, ce qu'il fait par la magie qu'il a de naissance ?", "en": ["Is he picking up on the fact that there are only boys in the universe except for Aunt Beru, and of course this princess, who's really cool, but who kind of waits around through most of the movie so that she can award the hero with a medal and a wink to thank him for saving the universe, which he does by the magic that he was born with? |
| translationfrComparons ça au \ de 1939.enCompare this to 1939 with \ |
| translationfrComment Dorothy gagne-t-elle dans le film ?enHow does Dorothy win her movie? |
| translationfrEn étant amie avec tout le monde et en étant un leader.enBy making friends with everybody and being a leader. |
| translationfrC'est le genre de monde dans lequel je voudrais élever mes enfants -- Oz, n'est-ce pas? -- et pas un monde de mecs qui se bagarrent, là où se retrouve actuellement.enThat's kind of the world I'd rather raise my kids in -- Oz, right? -- and not the world of dudes fighting, which is where we kind of have to be. |
| translationfrPourquoi il y a-t-il tellement de Force -- Force avec un F majuscule -- dans les films que nous faisons pour nos enfants et si peu de route de brique jaune?enWhy is there so much Force -- capital F, Force -- in the movies we have for our kids, and so little yellow brick road? |
| translationfrIl y a beaucoup de littérature sur l'impact que les films mecs-et-violence ont sur les filles, et vous devriez lire ce qui se dit. C'est très éclairant.enThere is a lot of great writing about the impact that the boy-violent movie has on girls, and you should do that reading. It's very good."]}} |
| {"translation": {"fr": "Je n'ai pas lu autant sur comment les garçons réagissent à ça.enI haven't read as much on how boys are picking up on this vibe."]}} |
| {"translation": {"fr": "Je sais d'expérience que la princesse Leia ne donne pas le contexte adéquat qui aurait pu m'être utile pour naviguer dans le monde adulte qui est mixte. Il y avait ce moment du premier baiser où je m'attendais vraiment à voir le générique de fin parce que c'est la fin d'un film, n'est-ce pas?", "en": ["I know from my own experience that Princess Leia did not provide the adequate context that I could have used in navigating the adult world that is co-ed. I think there was a first-kiss moment when I really expected the credits to start rolling because that's the end of the movie, right? |
| translationfrJ'ai accompli ma quête, j'ai eu la fille.enI finished my quest, I got the girl. |
| translationfrPourquoi vous êtes encore là ?enWhy are you still standing there? |
| translationfrJe ne sais pas quoi faire, là.enI don't know what I'm supposed to do. |
| translationfrLes films sont très orientés sur la victoire face au méchant et recevoir sa récompense, et il n'y a pas beaucoup de place pour d'autres relations ni d'autres aventures.", "en": ["The movies are very, very focused on defeating the villain and getting your reward, and there's not a lot of room for other relationships and other journeys. |
| translationfrDu genre, si t'es un garçon, t'es un animal abruti, et si t'es une fille, tu dois mettre ton costume de guerrière.", "en": ["It's almost as though if you're a boy, you are a dopey animal, and if you are a girl, you should bring your warrior costume."]}} |
| {"translation": {"fr": "Il y a beaucoup d'exceptions, et je défendrai les princesses de chez Disney quoique vous en disiez.enThere are plenty of exceptions, and I will defend the Disney princesses in front of any you. |
| translationfrMais elles envoient un message aux garçons qu'ils ne sont pas le public cible.", "en": ["But they do send a message to boys, that they are not, the boys are not really the target audience."]}} |
| {"translation": {"fr": "Elles font un boulot formidable pour montrer aux filles comment se défendre face au patriarcat, mais elles ne montrent pas particulièrement aux garçons comment ils sont censés se défendre contre ce patriarcat.", "en": ["They are doing a phenomenal job of teaching girls how to defend against the patriarchy, but they are not necessarily showing boys how they're supposed to defend against the patriarchy. |
| translationfrIl n'y a pas de modèles pour eux.", "en": ["There's no models for them. |
| translationfrEt nous avons aussi des femmes formidables qui écrivent de nouvelles histoires pour nos enfants, et aussi réalistes et charmantes que soient Hermione et Katniss, il s'agit toujours de films de guerre.", "en": ["And we also have some terrific women who are writing new stories for our kids, and as three-dimensional and delightful as Hermione and Katniss are, these are still war movies."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et bien sûr, le studio le plus prospère de tous les temps continue à sortir classique après classique, chacun d'entre eux racontant le parcours d'un garçon, ou d'un homme, ou de deux hommes qui sont amis, ou d'un homme et son fils, ou deux hommes qui élèvent une petite fille.", "en": ["And, of course, the most successful studio of all time continues to crank out classic after classic, every single one of them about the journey of a boy, or a man, or two men who are friends, or a man and his son, or two men who are raising a little girl."]}} |
| {"translation": {"fr": "Jusqu'à ce que, comme beaucoup d'entre vous le pensent, cette année ils sortent \"Rebelle\".", "en": ["Until, as many of you are thinking, this year, when they finally came out with \"Brave.\""]}} |
| {"translation": {"fr": "Je le recommande à chacun d'entre vous. Il est actuellement disponible en VOD.enI recommend it to all of you. It's on demand now."]}} |
| {"translation": {"fr": "Vous vous souvenez de ce que les critiques ont dit quand \"Rebelle\" est sorti ?", "en": ["Do you remember what the critics said when \"Brave\" came out?"]}} |
| {"translation": {"fr": "\"Ah, je n'arrive pas à croire que Pixar ait fait un film de princesse.\, : [Aw, I can't believe Pixar made a princess movie.\""]}} |
| {"translation": {"fr": "Il est très bien. Ne vous arrêtez pas à ça.", "en": ["It's very good. Don't let that stop you."]}} |
| {"translation": {"fr": "Donc, quasiment aucun de ces films ne passe le test de Bechdel.", "en": ["Now, almost none of these movies pass the Bechdel Test."]}} |
| {"translation": {"fr": "Je ne sais pas si vous en avez entendu parlé.", "en": ["I don't know if you've heard of this."]}} |
| {"translation": {"fr": "Il n'est pas encore très connu, mais peut-être qu'aujourd'hui nous allons créer un mouvement.enIt has not yet caught on and caught fire, but maybe today we will start a movement. |
| translationfrAlison Bechdel est une dessinatrice de bande dessinée, et au milieu des années 80, elle a enregistré cette conversation qu'elle a eue avec un ami sur l'évaluation des films qu'ils avaient vus.", "en": ["Alison Bechdel is a comic book artist, and back in the mid-'80s, she recorded this conversation she'd had with a friend about assessing the movies that they saw."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et c'est très simple. Il n'y a que trois questions à se poser : Il y a-t-il plus d'un personnage dans le film qui soit feminin et qui ait du texte ?enAnd it's very simple. There's just three questions you should ask: Is there more than one character in the movie that is female who has lines? |
| translationfrDonc essayez d'atteindre ce niveau.", "en": ["So try to meet that bar."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et est-ce que ces femmes se parlent à un moment ou un autre dans le film ?", "en": ["And do these women talk to each other at any point in the movie?"]}} |
| {"translation": {"fr": "Est-ce que leur conversation tourne autour d'autre chose que l'homme qu'elles aiment toutes les deux ? D'accord? Merci. Merci beaucoup.", "en": ["And is their conversation about something other than the guy that they both like? Right? Thank you. Thank you very much."]}} |
| {"translation": {"fr": "Deux femmes qui existent et qui discutent de trucs.", "en": ["Two women who exist and talk to each other about stuff."]}} |
| {"translation": {"fr": "Ça existe. J'ai déjà vu ça, et pourtant je le vois très rarement dans les films que nous connaissons et aimons.enIt does happen. I've seen it, and yet I very rarely see it in the movies that we know and love."]}} |
| {"translation": {"fr": "Justement, cette semaine je suis allé voir un film de haute facture, \"Argo\".", "en": ["In fact, this week I went to see a very high-quality movie, \"Argo.\""]}} |
| {"translation": {"fr": "On parle d'Oscar, il fait carton au box-office, la définition même d'une super-production Hollywoodienne.", "en": ["Right? Oscar buzz, doing great at the box office, a consensus idea of what a quality Hollywood film is."]}} |
| {"translation": {"fr": "Il échoue tout de même au test de Bechdel.", "en": ["It pretty much flunks the Bechdel test."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et je pense qu'il ne devrait pas, parce qu'une bonne partie du film, je ne sais pas si vous l'avez vu, mais une bonne partie du film se passe dans une ambassade où des hommes et des femmes se cachent pendant la crise des otages.enAnd I don't think it should, because a lot of the movie, I don't know if you've seen it, but a lot of the movie takes place in this embassy where men and women are hiding out during the hostage crisis."]}} |
| {"translation": {"fr": "Nous avons pas mal de scènes d'hommes ayant des conversations profondes, dominées par la frustration, dans cette cachette, et un des grands moments pour une des actrices est d'entr'ouvrir une porte et de dire : \enWe've got quite a few scenes of the men having deep, angst-ridden conversations in this hideout, and the great moment for one of the actresses is to peek through the door and say, \"Are you coming to bed, honey?\""]}} |
| {"translation": {"fr": "Ça c'est du Hollywood.enThat's Hollywood for you."]}} |
| {"translation": {"fr": "Jetons un oeil aux chiffres.", "en": ["So let's look at the numbers. |
| translationfrEn 2011, des 100 films les plus populaires, à votre avis, combien ont une femme comme personnage principal ?en2011, of the 100 most popular movies, how many of them do you think actually have female protagonists? |
| translationfrOnze. C'est pas mal.", "en": ["Eleven. It's not bad. |
| translationfrCe n'est pas le même pourcentage que le nombre de femmes que nous venons d'élire au Congrès, donc ça va.enIt's not as many percent as the number of women we've just elected to Congress, so that's good."]}} |
| {"translation": {"fr": "Mais il y a un chiffre qui est plus grand que ça qui va surprendre cette salle.", "en": ["But there is a number that is greater than this that's going to bring this room down. |
| translationfrL'an dernier, le New York Times a publié une étude réalisée par le gouvernement.", "en": ["Last year, The New York Times published a study that the government had done."]}} |
| {"translation": {"fr": "Voici ce qu'elle dit.enHere's what it said."]}} |
| {"translation": {"fr": "Une femme sur cinq aux Etats-Unis dit avoir été agressée sexuellement à un moment de sa vie.", "en": ["One out of five women in America say that they have been sexually assaulted some time in their life."]}} |
| {"translation": {"fr": "Bon, je ne pense pas que c'est la faute du divertissement grand public.enNow, I don't think that's the fault of popular entertainment. |
| translationfrJe ne pense pas que les films pour enfants y soient pour quelque chose.enI don't think kids' movies have anything to do with that. |
| translationfrJe ne pense même pas que les clips ou la pornographie aient un rapport direct avec ça, mais il y a quelque chose qui cloche, et quand j'entends ces statistiques, une des choses auxquelles je pense est que ça fait beaucoup d'agresseurs sexuels.enI don't even think that music videos or pornography are really directly related to that, but something is going wrong, and when I hear that statistic, one of the things I think of is that's a lot of sexual assailants. |
| translationfrQui sont ces hommes ? Qu'est-ce qu'ils apprennent ?enWho are these guys? What are they learning? |
| translationfrQu'est-ce qu'ils n'arrivent pas à apprendre ?", "en": ["What are they failing to learn?"]}} |
| {"translation": {"fr": "S'imprègnent-ils de l'histoire que le boulot du héros est de vaincre le méchant par la violence et d'ensuite prendre sa récompense, qui est une femme qui n'a pas d'amis et qui ne parle pas ?enAre they absorbing the story that a male hero's job is to defeat the villain with violence and then collect the reward, which is a woman who has no friends and doesn't speak? |
| translationfrSommes-nous en train de nous imprégner de cette histoire?enAre we soaking up that story? |
| translationfrVous savez, en tant que parent qui a le privilège d'élever une fille comme vous qui faites la même chose, nous trouvons ce monde et ces statistiques très inquiétants et nous voulons les préparer.", "en": ["You know, as a parent with the privilege of raising a daughter like all of you who are doing the same thing, we find this world and this statistic very alarming and we want to prepare them."]}} |
| {"translation": {"fr": "Nous avons des outils à notre disposition tels que le \"girl power\", et nous espérons que ça aidera, mais je me demande, est-ce que le \"girl power\" va suffire à les protéger si, en même temps, de façon active ou passive, nous entraînons nos fils à maintenir leur \"boy power\" ?", "en": ["We have tools at our disposal like \"girl power,\" and we hope that that will help, but I gotta wonder, is girl power going to protect them if, at the same time, actively or passively, we are training our sons to maintain their boy power?"]}} |
| {"translation": {"fr": "Mon idée est que notre programme TV est un moyen de faire quelque chose de très important, et je m'adresse particulièrement aux pères ici.enI mean, I think the Netflix queue is one way that we can do something very important, and I'm talking mainly to the dads here."]}} |
| {"translation": {"fr": "Je pense que nous devons montrer à nos fils une nouvelle définition de la virilité.", "en": ["I think we have got to show our sons a new definition of manhood."]}} |
| {"translation": {"fr": "La définition de la virilité est déjà en train de se renverser.", "en": ["The definition of manhood is already turning upside down."]}} |
| {"translation": {"fr": "Vous avez dû lire comment la nouvelle économie renverse les rôles de celui qui gagne de l'argent et celui qui s'occupe de la famille.", "en": ["You've read about how the new economy is changing the roles of caregiver and wage earner. |
| translationfrTout est chamboulé.enThey're throwing it up in the air."]}} |
| {"translation": {"fr": "Nos fils vont devoir trouver un moyen de s'adapter à ça, à une nouvelle relation avec les autres et je pense que nous devons leur montrer, par l'exemple, à quel point un vrai mec c'est celui qui fait confiance à ses sœurs et les respecte, et veut faire partie de leur équipe, et se dresse contre les vrais méchants, qui sont les hommes qui maltraitent les femmes.enSo our sons are going to have to find some way of adapting to this, some new relationship with each other, and I think we really have to show them, and model for them, how a real man is someone who trusts his sisters and respects them, and wants to be on their team, and stands up against the real bad guys, who are the men who want to abuse the women. |
| translationfrEt je pense que notre rôle dans cette programmation TV est de chercher ces films qui passent le test de Bechdel, si on arrive à les trouver, et à chercher les héroïnes qui sont là, qui font preuve de courage, qui rassemblent les gens, et d'inciter nos fils à s'identifier à ces héroïnes et à dire, \ parce qu'ils vont faire partie de leur équipe.", "en": ["And I think our job in the Netflix queue is to look out for those movies that pass the Bechdel Test, if we can find them, and to seek out the heroines who are there, who show real courage, who bring people together, and to nudge our sons to identify with those heroines and to say, \"I want to be on their team,\" because they're going to be on their team. |
| translationfrQuand j'ai demandé à ma fille son personnage préféré de \"Star Wars\", vous savez ce qu'elle a dit ?enWhen I asked my daughter who her favorite character was in \ do you know what she said? |
| translationfrObi-Wan.enObi-Wan. |
| translationfrObi-Wan Kenobi et Glinda.enObi-Wan Kenobi and Glinda. |
| translationfrQu'ont-ils en commun ?", "en": ["What do these two have in common?"]}} |
| {"translation": {"fr": "Peut-être qu'il y a plus que la robe scintillante.enMaybe it's not just the sparkly dress."]}} |
| {"translation": {"fr": "Je pense que ces personnes sont des experts.", "en": ["I think these people are experts."]}} |
| {"translation": {"fr": "A mon avis, ce sont les deux personnes du film qui en savent plus que les autres, et ils aiment partager leurs connaissances avec les autres pour les aider à atteindre leur potentiel.", "en": ["I think these are the two people in the movie who know more than anybody else, and they love sharing their knowledge with other people to help them reach their potential."]}} |
| {"translation": {"fr": "Ce sont des leaders.", "en": ["Now, they are leaders."]}} |
| {"translation": {"fr": "J'aime ce genre de quête pour ma fille, et j'aime ce genre de quête pour mon fils.", "en": ["I like that kind of quest for my daughter, and I like that kind of quest for my son."]}} |
| {"translation": {"fr": "Je veux plus de quêtes comme ça.", "en": ["I want more quests like that."]}} |
| {"translation": {"fr": "Je veux moins de quêtes où on raconte à mon fils, \"Va et bats-toi seul,\" et plus de quêtes où il voit que c'est son devoir de rejoindre une équipe, peut-être une équipe menée par des femmes, pour aider les autres à devenir meilleurs et être de meilleures personnes, comme le Magicien d'Oz.", "en": ["I want fewer quests where my son is told, \"Go out and fight it alone,\" and more quests where he sees that it's his job to join a team, maybe a team led by women, to help other people become better and be better people, like the Wizard of Oz. |
| translationfrMerci.enThank you. |
| translationfrQuand j'étais enfant, j'ai grandi dans le Maine, j'aimais beaucoup chercher des dollars des sables sur les plages du Maine, parce que mes parents me disaient que ça me porterait chance.", "en": ["When I was a child growing up in Maine, one of my favorite things to do was to look for sand dollars on the seashores of Maine, because my parents told me it would bring me luck."]}} |
| {"translation": {"fr": "Vous savez, ces coquillages sont difficiles à trouver.", "en": ["But you know, these shells, they're hard to find. |
| translationfrIls sont recouverts de sable. Ils sont difficiles à repérer.enThey're covered in sand, they're difficult to see. |
| translationfrMais au fil du temps, je me suis habituée à les chercher.enHowever, over time, I got used to looking for them. |
| translationfrJ'ai commencé à reconnaître des formes et des modèles qui m'aidaient à les rassembler.enI started seeing shapes and patterns that helped me to collect them. |
| translationfrÇa a évolué en une passion pour la découverte, un amour pour le passé et l'archéologie.", "en": ["This grew into a passion for finding things, a love for the past and archaeology."]}} |
| {"translation": {"fr": "Finalement, quand j'ai commencé à étudier l'égyptologie, je me suis rendue compte que voir à l'œil nu n'était pas suffisant.", "en": ["And eventually, when I started studying Egyptology, I realized that seeing with my naked eyes alone wasn't enough. |
| translationfrParce que, d'un coup en Egypte, ma minuscule plage du Maine s'était transformée en une plage d'environ 1300 kilomètres de long près du Nil,", "en": ["Because all of the sudden, in Egypt, my beach had grown from a tiny beach in Maine to one eight hundred miles long, next to the Nile."]}} |
| {"translation": {"fr": "et mes dollars des sables avaient la taille de villes.", "en": ["And my sand dollars had grown to the size of cities."]}} |
| {"translation": {"fr": "C'est ce qui m'a vraiment amenée à utiliser l'imagerie satellite.enThis is really what brought me to using satellite imagery. |
| translationfrPour pouvoir tracer le passé, je savais qu'il me faudrait voir les choses autrement.", "en": ["For trying to map the past, I knew that I had to see differently."]}} |
| {"translation": {"fr": "Je veux vous montrer comment l'on voit différemment grâce à l'infrarouge.", "en": ["So I want to show you an example of how we see differently using the infrared."]}} |
| {"translation": {"fr": "Ce site, situé à l'est du Delta égyptien, s'appelle Bendix.", "en": ["This is a site located in the eastern Egyptian delta called Mendes."]}} |
| {"translation": {"fr": "À vue d'œil, le site est marron, mais sous infrarouge et après traitement avec des couleurs artificielles, le site apparaît soudain en rose vif.enAnd the site visibly appears brown, but when we use the infrared and we process it, all of the sudden, using false color, the site appears as bright pink. |
| translationfrCe que vous voyez sont en fait les transformations chimiques du paysage causées par les matériaux de construction et l'activité des égyptiens antiques.", "en": ["What you are seeing are the actual chemical changes to the landscape caused by the building materials and activities of the ancient Egyptians."]}} |
| {"translation": {"fr": "Ce que je veux partager avec vous aujourd'hui c'est la manière dont des données satellite ont servi à retrouver une ville égyptienne antique, appelée Itjtawy, portée disparue durant des milliers d'années.enWhat I want to share with you today is how we've used satellite data to find an ancient Egyptian city, called Itjtawy, missing for thousands of years."]}} |
| {"translation": {"fr": "Itjtawi a été la capitale de l'Égypte antique pendant plus de quatre cent ans, à une époque appelée le Moyen Empire et datant de quatre mille ans.enItjtawy was ancient Egypt's capital for over four hundred years, at a period of time called the Middle Kingdom, about four thousand years ago."]}} |
| {"translation": {"fr": "Cet endroit se situe dans la ville de Faiyum en Égypte et il est très important parce qu'au Moyen Empire, une grande renaissance avait transformé l'art, l'architecture et la religion de l'Égypte antique.", "en": ["The site is located in the Faiyum of Egypt, and the site is really important, because in the Middle Kingdom there was this great renaissance for ancient Egyptian art, architecture and religion."]}} |
| {"translation": {"fr": "Les Égyptologues avaient toujours présumé qu'Itjtawy se trouvait quelque part entre les pyramides des deux rois l'ayant construite, comme l'indiquent les cercles rouges, quelque part au sein de cet immense lit d'inondation.", "en": ["Egyptologists have always known the site of Itjtawy was located somewhere near the pyramids of the two kings who built it, indicated within the red circles here, but somewhere within this massive flood plain."]}} |
| {"translation": {"fr": "Cette zone est vaste, elle mesure environ 6,5 kilomètres sur 5.", "en": ["This area is huge -- it's four miles by three miles in size. |
| translationfrLe Nil s'écoulait tout près de la ville d'Itjtawy, et à mesure qu'il évoluait, changeait et se déplaçait vers l'est, il a fini par recouvrir la ville.enThe Nile used to flow right next to the city of Itjtawy, and as it shifted and changed and moved over time to the east, it covered over the city. |
| translationfrComment retrouver une ville engloutie sous un vaste paysage ?enSo, how do you find a buried city in a vast landscape? |
| translationfrEssayer au hasard équivaudrait à chercher une aiguille dans une botte de foin, les yeux bandés et des gants de baseball aux mains.enFinding it randomly would be the equivalent of locating a needle in a haystack, blindfolded, wearing baseball mitts. |
| translationfrCe qu'on a fait c'est qu'on a utilisé les données topographiques de la NASA pour établir une carte du site; les différences sont très subtiles.", "en": ["So what we did is we used NASA topography data to map out the landscape, very subtle changes."]}} |
| {"translation": {"fr": "On a réussi à remonter aux origines de l'écoulement du NilenWe started to be able to see where the Nile used to flow. |
| translationfret ce qui est encore plus intéressant, c'est que vous pouvez voir en détail cette zone légèrement surélevée et délimitée par ce cercle ; nous avons pensé que cela pourrait bien être l'emplacement de la ville d'Itjtawy.", "en": ["But you can see in more detail, and even more interesting, this very slight raised area seen within the circle up here which we thought could possibly be the location of the city of Itjtawy."]}} |
| {"translation": {"fr": "Avec des scientifiques Égyptiens, nous avons entrepris le carottage, que vous voyez ici.", "en": ["So we collaborated with Egyptian scientists to do coring work, which you see here."]}} |
| {"translation": {"fr": "Quand je dis carottage, c'est comme le carottage de glace, or on ne cherchait pas de couches témoignant du changement climatique mais de l'occupation humaine.", "en": ["When I say coring, it's like ice coring, but instead of layers of climate change, you're looking for layers of human occupation."]}} |
| {"translation": {"fr": "À cinq mètres de profondeur, sous une épaisse couche de boue, se trouvait une dense couche de poterie.", "en": ["And, five meters down, underneath a thick layer of mud, we found a dense layer of pottery."]}} |
| {"translation": {"fr": "Ceci démontre qu'à l'emplacement probable d'Itjtawy, à cinq mètres de profondeur, des couches témoignent de l'occupation humaine durant plusieurs centaines d'années et datent du Moyen Empire, exactement comme on l'avait supposé.", "en": ["What this shows is that at this possible location of Itjtawy, five meters down, we have a layer of occupation for several hundred years, dating to the Middle Kingdom, dating to the exact period of time we think Itjtawy is."]}} |
| {"translation": {"fr": "On a aussi trouvé des pierres taillées, de la cornaline, du quartz, de l'agate, ce qui montrait qu'un atelier de bijoutier se trouvait ici.", "en": ["We also found work stone -- carnelian, quartz and agate that shows that there was a jeweler's workshop here. |
| translationfrÀ première vue, ça ne saute pas aux yeux, mais quand vous pensez aux pierres les plus utilisées en matière de bijoux à l'époque du Moyen Empire, c'étaient bien celles-là.enThese might not look like much, but when you think about the most common stones used in jewelry from the Middle Kingdom, these are the stones that were used. |
| translationfrDonc nous avons ici une dense couche d'occupation humaine datant du Moyen Empire.", "en": ["So, we have a dense layer of occupation dating to the Middle Kingdom at this site."]}} |
| {"translation": {"fr": "On a aussi la preuve de l'existence d'un atelier de bijouterie de luxe démontrant que la ville qui se trouvait ici devait être très importante.", "en": ["We also have evidence of an elite jeweler's workshop, showing that whatever was there was a very important city. |
| translationfrOn ne sait pas encore si c'était bien Itjtawy, mais on compte prochainement revenir sur les lieux pour en dresser le plan.", "en": ["No Itjtawy was here yet, but we're going to be returning to the site in the near future to map it out. |
| translationfrCe qui est plus important encore, c'est que nous disposons de fonds pour apprendre aux jeunes Égyptiens à manier la technologie satellitaire pour qu'ils puissent également contribuer aux grandes découvertes.enAnd even more importantly, we have funding to train young Egyptians in the use of satellite technology so they can be the ones making great discoveries as well. |
| translationfrJe conclue donc avec ma citation favorite du Moyen Empire, probablement écrite à Itjtawy il y a quatre mille ans.enSo I wanted to end with my favorite quote from the Middle Kingdom -- it was probably written at the city of Itjtawy four thousand years ago. |
| translationfr« Le partage du savoir est la meilleure des vocations.en\]}} |
| {: {: , : [ |
| translationfrIl s'avère que TED n'a pas été fondé en 1984 de notre ère.enSo as it turns out, TED was not founded in 1984 AD. |
| translationfrLa création d'idées a en fait commencé en 1984 avant J.-C dans une ville égarée pour quelque temps et retrouvée d'en haut.enMaking ideas actually started in 1984 BC at a not-lost-for-long city, found from above. |
| translationfrCela met surement en perspective la découverte des coquillages sur le rivage.enIt certainly puts finding seashells by the seashore in perspective. |
| translationfrMerci beaucoup.enThank you very much. |
| translationfrMerci.enThank you. |
| translationfrJe voudrais vous inviter à fermer les yeux.enI'd like to invite you to close your eyes."]}} |
| {"translation": {"fr": "Imaginez que vous êtes debout devant votre porte d'entrée.enImagine yourself standing outside the front door of your home. |
| translationfrJe voudrais que vous remarquiez la couleur de la porte, le matériau dans lequel elle est faite.enI'd like you to notice the color of the door, the material that it's made out of. |
| translationfrMaintenant visualisez un groupe de nudistes en surpoids sur des vélos.enNow visualize a pack of overweight nudists on bicycles. |
| translationfrIls courent dans une course de vélo nudiste, et ils se dirigent droit sur votre porte d'entrée.", "en": ["They are competing in a naked bicycle race, and they are headed straight for your front door."]}} |
| {"translation": {"fr": "Je vous demande de bien visualiser cela.", "en": ["I need you to actually see this."]}} |
| {"translation": {"fr": "Ils pédalent vraiment fort, ils transpirent, ils rebondissent pas mal çà et là.", "en": ["They are pedaling really hard, they're sweaty, they're bouncing around a lot."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et ils foncent droit sur la porte d'entrée de votre maison.enAnd they crash straight into the front door of your home. |
| translationfrLes vélos volent partout, les roues roulent à coté de vous, les rayons atterrissent à des endroits bizarres. Passez le pas de votre porteenBicycles fly everywhere, wheels roll past you, spokes end up in awkward places. |
| translationfrdans l'entrée, le hall, quel que soit la pièce qui est de l'autre côté, et appréciez la qualité de la lumière.enStep over the threshold of your door into your foyer, your hallway, whatever's on the other side, and appreciate the quality of the light."]}} |
| {"translation": {"fr": "La lumière brille sur Macaron.", "en": ["The light is shining down on Cookie Monster."]}} |
| {"translation": {"fr": "Macaron vous salue de la main du haut d'un cheval champagne.enCookie Monster is waving at you from his perch on top of a tan horse. |
| translationfrC'est un cheval qui parle.", "en": ["It's a talking horse. |
| translationfrVous pouvez presque sentir la fourrure bleue vous chatouillez le nez.enYou can practically feel his blue fur tickling your nose. |
| translationfrVous pouvez sentir le cookie aux raisins et flocons d'avoine qu'il est sur le point d'avaler.", "en": ["You can smell the oatmeal raisin cookie that he's about to shovel into his mouth. |
| translationfrVous le dépassez. Vous entrez dans votre salon.enWalk past him into your living room. |
| translationfrDans votre salon, avec votre imagination haut débit, visualisez Britney Spears.enIn your living room, in full imaginative broadband, picture Britney Spears. |
| translationfrElle est presque dévêtue, elle danse sur votre table basse, et elle chante « Hit Me Baby One More Time ».enShe is scantily clad, she's dancing on your coffee table, and she's singing \ |
| translationfrEnsuite suivez-moi dans votre cuisine.enAnd then, follow me into your kitchen. |
| translationfrDans votre cuisine, le sol a été pavé d'une route de briques jaunes. et sortant de votre four, viennent vers vous Dorothy, l'Homme de fer-blanc, l'Epouvantail et le Lion du « Magicien d'Oz » main dans la main sautillant droit vers vous.enIn your kitchen, the floor has been paved over with a yellow brick road, and out of your oven are coming towards you Dorothy, the Tin Man, the Scarecrow and the Lion from \ hand-in-hand, skipping straight towards you. |
| translationfrOk. Ouvrez les yeux.enOkay. Open your eyes. |
| translationfrJe vais vous parler d'une compétition très étrange qui se tient chaque printemps à New York City.", "en": ["I want to tell you about a very bizarre contest that is held every spring in New York City."]}} |
| {"translation": {"fr": "Elle s'appelle le Championnat de Mémoire des Etats Unis.enIt's called the United States Memory Championship."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et je suis allé couvrir cette compétition il y a quelques années comme journaliste scientifique m'attendant, j'imagine, à ce que ce soit comme la coupe du monde des savants.", "en": ["And I had gone to cover this contest a few years back as a science journalist, expecting, I guess, that this was going to be like the Superbowl of savants."]}} |
| {"translation": {"fr": "C'était un tas de mecs et quelques femmes, différent grandement aussi bien en âge qu'en niveau d'hygiène.enThis was a bunch of guys and a few ladies, widely varying in both age and hygienic upkeep. |
| translationfrIls mémorisaient des centaines de chiffres au hasard, en ne les regardant qu'une fois.", "en": ["They were memorizing hundreds of random numbers, looking at them just once."]}} |
| {"translation": {"fr": "Ils mémorisaient les prénoms de douzaines de douzaines d'étrangers.enThey were memorizing the names of dozens and dozens and dozens of strangers. |
| translationfrIls mémorisaient des poèmes entiers en seulement quelques minutes.enThey were memorizing entire poems in just a few minutes. |
| translationfrIls faisaient la compétition pour voir qui pouvait mémoriser le plus rapidement l'ordre mélangé d'un jeu de carte à jouer.enThey were competing to see who could memorize the order of a shuffled pack of playing cards the fastest. |
| translationfrJe me disais, ceci est incroyable.enI was like, this is unbelievable. |
| translationfrCes gens doivent être des anomalies de la nature.enThese people must be freaks of nature. |
| translationfrEt j'ai commencé à parler à quelques participants.", "en": ["And I started talking to a few of the competitors."]}} |
| {"translation": {"fr": "Voici un gars qui s'appelle Ed Cook qui était venu d'Angleterre où il était une des mémoires les mieux entrainées.", "en": ["This is a guy called Ed Cook, who had come over from England, where he had one of the best-trained memories."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et je lui ai dit, « Ed, quand as-tu réalisé que tu étais un savant ? »", "en": ["And I said to him, \"Ed, when did you realize that you were a savant?\""]}} |
| {"translation": {"fr": "Et Ed m'a répondu, « Je ne suis pas un savant.enAnd Ed was like, \]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [ |
| translationfrEt je me disais, « Wow, comment se fait-il que je n'ai jamais entendu parler de ça avant ? »", "en": ["And I said, \"Whoa. How come I never heard of this before?\""]}} |
| {"translation": {"fr": "Et nous nous tenions à l'extérieur du hall de compétition et Ed, qui est un Anglais merveilleux, brillant, mais en quelque sorte excentrique, me dit, « Josh, tu es un journaliste Américain.enAnd we were standing outside the competition hall, and Ed, who is a wonderful, brilliant, but somewhat eccentric English guy, says to me, \]}} |
| {: {: , : [ |
| translationfr« Quoi ? Non. Pourquoi ? »enI'm like, \"What? No. Why?\""]}} |
| {"translation": {"fr": "« Parce que j'ai vraiment envie d'enseigner à Britney Spears comment mémoriser l'ordre d'un paquet de cartes à jouer mélangées sur la télévision nationale Américaine.", "en": ["\"Because I really want to teach Britney Spears how to memorize the order of a shuffled pack of playing cards on U.S. national television."]}} |
| {"translation": {"fr": "Ça prouvera au monde que n'importe qui peut le faire. »enIt will prove to the world that anybody can do this.\]}} |
| {: {: , : [Well, I'm not Britney Spears, but maybe you could teach me."]}} |
| {"translation": {"fr": "Je veux dire, il faut bien commencer quelque part, non ? »", "en": ["I mean, you've got to start somewhere, right?\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [Rain Man.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [elaborative encoding.\]}} |
| {: {: , : [Remember that there is a guy named Baker.\]}} |
| {: {: , : []}} |
| {: {: , : [Remember that there is a guy who is a baker.\]}} |
| {: {: , : [Do you remember that word that I told you a while back? |
| translationfrVous souvenez-vous ce que c'était ? »", "en": ["Do you remember what it was?\""]}} |
| {"translation": {"fr": "La personne à qui on a dit que son nom est Boulanger est moins à même de se souvenir du même mot que la personne à qui on a dit qu'il était boulangerenThe person who was told his name is Baker is less likely to remember the same word than the person was told his job is a baker. |
| translationfrMême mot, différent moyen de se souvenir ; c'est bizarre.", "en": ["Same word, different amount of remembering; that's weird. |
| translationfrQu'est-ce qui se passe ?", "en": ["What's going on here? |
| translationfrEt bien le nom de Boulanger ne vous dit rien personnellement.enWell, the name Baker doesn't actually mean anything to you."]}} |
| {"translation": {"fr": "Il n'est attaché à aucun souvenir flottant dans votre cerveau.enIt is entirely untethered from all of the other memories floating around in your skull. |
| translationfrMais le nom commun boulanger, nous connaissons tous des boulangers.enBut the common noun \ -- we know bakers. |
| translationfrLes boulangers ont de drôles de chapeaux blancs.enBakers wear funny white hats. |
| translationfrLes boulangers ont de la farine sur les mains.enBakers have flour on their hands. |
| translationfrLes boulangers sentent bon quand ils rentrent du travail.enBakers smell good when they come home from work. |
| translationfrEt peut-être que nous en connaissons un.enMaybe we even know a baker. |
| translationfret quand nous entendons le mot pour la première fois, nous commençons à mettre des hameçons associatifs qui plus tard facilite le repêchage.enAnd when we first hear that word, we start putting these associational hooks into it, that make it easier to fish it back out at some later date. |
| translationfrTout l'art de ce qui se passe dans ces compétitions de mémoires et l'art de se souvenir mieux des choses de tous les jours est de trouver des moyens de transformer le B majuscule de Boulanger en b minuscule de boulangers -- de prendre une information qui manque de contexte, d'importance, de sens et de la transformer d'une certaine façon en quelque chose de significatif à la lumière de toutes les autres choses que vous avez en tête.enThe entire art of what is going on in these memory contests, and the entire art of remembering stuff better in everyday life, is figuring out ways to transform capital B Bakers into lower-case B bakers -- to take information that is lacking in context, in significance, in meaning, and transform it in some way, so that it becomes meaningful in the light of all the other things that you have in your mind. |
| translationfrUne des techniques les plus élaborées pour faire cela date de 2500 ans dans la Grèce AntiqueenOne of the more elaborate techniques for doing this dates back 2,500 years to Ancient Greece. |
| translationfrCela était connu comme le palais de la mémoire.enIt came to be known as the memory palace. |
| translationfrL'histoire derrière sa création raconte : Il y avait un poète appelé Simonide qui assistait à un banquet.", "en": ["The story behind its creation goes like this: There was a poet called Simonides, who was attending a banquet."]}} |
| {"translation": {"fr": "Il était en réalité engagé pour divertir, car à cette époque si vous vous vouliez organiser une fête de tonnerre, vous n'embauchiez pas un DJ, vous embauchiez un poète.enHe was actually the hired entertainment, because back then, if you wanted to throw a really slamming party, you didn't hire a D.J., you hired a poet."]}} |
| {"translation": {"fr": "Donc il se lève, dit son poème de mémoire, sort de la pièce, et au moment où il le fait, la salle de banquet s'effondre,enAnd he stands up, delivers his poem from memory, walks out the door, and at the moment he does, the banquet hall collapses. |
| translationfrtuant tout le monde à l'intérieur.", "en": ["Kills everybody inside."]}} |
| {"translation": {"fr": "Cela n'a pas simplement tué tout le monde, les corps sont écrasés au-delà de toute reconnaissance possible.enIt doesn't just kill everybody, it mangles the bodies beyond all recognition."]}} |
| {"translation": {"fr": "Personne ne peut dire qui était à l'intérieur, personne ne peut dire où ils étaient assis.enNobody can say who was inside, nobody can say where they were sitting. |
| translationfrLes corps ne peuvent pas être correctement enterrés.enThe bodies can't be properly buried."]}} |
| {"translation": {"fr": "C'est une double tragédie.enIt's one tragedy compounding another."]}} |
| {"translation": {"fr": "Simonide, debout à l'extérieur, le seul survivant parmi les débris, ferme les yeux et a cette prise de conscience, de ce qui est dans l'œil de son esprit, Il peut voir où chacun des invités du banquet était assis.", "en": ["Simonides, standing outside, the sole survivor amid the wreckage, closes his eyes and has this realization, which is that in his mind's eye, he can see where each of the guests at the banquet had been sitting. |
| translationfrEt il prend les membres de la famille par la main et guide chacun d'eux jusqu'à leurs proches au milieu des débris.enAnd he takes the relatives by the hand, and guides them each to their loved ones amid the wreckage. |
| translationfrCe que Simonide compris à ce moment-là est quelque chose que je pense que nous savons de manière intuitive qui est que, aussi mauvais que nous soyons à nous souvenir des noms et numéros de téléphone et d'instructions mot à mot de nos collègues, nous avons vraiment une exceptionnelle mémoire visuelle et spatiale.", "en": ["What Simonides figured out at that moment, is something that I think we all kind of intuitively know, which is that, as bad as we are at remembering names and phone numbers, and word-for-word instructions from our colleagues, we have really exceptional visual and spatial memories."]}} |
| {"translation": {"fr": "Si je vous demandais de raconter les 10 premiers mots de l'histoire que je viens de vous dire sur Simonide, il y a une forte chance que ce soit difficile pour vous.enIf I asked you to recount the first 10 words of the story that I just told you about Simonides, chances are you would have a tough time with it. |
| translationfrMais je parie que si je vous demande de vous rappeler qui est assis sur un cheval champagne qui parle dans votre entrée, vous seriez capable de voir ça.enBut, I would wager that if I asked you to recall who is sitting on top of a talking tan horse in your foyer right now, you would be able to see that. |
| translationfrL'idée derrière le palais de la mémoire est de créer cet édifice imaginaire dans votre esprit et de le remplir avec des images des choses dont vous voulez vous souvenir -- plus l'image est folle, curieuse, bizarre, drôle, torride, puante plus elle est susceptible d'être inoubliable.", "en": ["The idea behind the memory palace is to create this imagined edifice in your mind's eye, and populate it with images of the things that you want to remember -- the crazier, weirder, more bizarre, funnier, raunchier, stinkier the image is, the more unforgettable it's likely to be."]}} |
| {"translation": {"fr": "Il s'agit de conseils qui remontent à plus de 2000 ans à l'époque des premiers traités latin sur la mémoire.", "en": ["This is advice that goes back 2,000-plus years to the earliest Latin memory treatises."]}} |
| {"translation": {"fr": "Alors, comment cela fonctionne ?", "en": ["So how does this work?"]}} |
| {"translation": {"fr": "Disons que vous avez été invité sur la scène principale de TED pour tenir un discours et que vous voulez le faire de mémoire, et que vous voulez le faire de la manière dont Cicéron l'aurait fait s’il avait été invité à TEDxRome il y a 2000 ans.enLet's say that you've been invited to TED center stage to give a speech, and you want to do it from memory, and you want to do it the way that Cicero would have done it, if he had been invited to TEDxRome 2,000 years ago. |
| translationfrCe que vous pouvez faire est de projeter l'image de vous-même à la porte d'entrée de votre maison.enWhat you might do is picture yourself at the front door of your house. |
| translationfrEt il vous serait venu à l'esprit une sorte d'image absolument folle, ridicule, inoubliable pour vous souvenir que la première chose dont vous voulez parler est ce concours totalement bizarre.enAnd you'd come up with some sort of crazy, ridiculous, unforgettable image, to remind you that the first thing you want to talk about is this totally bizarre contest."]}} |
| {"translation": {"fr": "Vous iriez ensuite à l'intérieur de votre maison, et vous verriez l'image de Macaron sur le dos de Mister Ed.", "en": ["And then you'd go inside your house, and you would see an image of Cookie Monster on top of Mister Ed. |
| translationfrEt cela vous rappellerait que vous voulez introduire votre ami Ed Cook.enAnd that would remind you that you would want to then introduce your friend Ed Cook. |
| translationfrEt puis, vous verriez l'image de Britney Spears pour vous rappeler cette anecdote amusante que vous voulez raconter.", "en": ["And then you'd see an image of Britney Spears to remind you of this funny anecdote you want to tell. |
| translationfrEt vous allez dans votre cuisine, et la quatrième chose dont vous allez parler est cet étrange voyage que vous avez fait en un an, et vous avez quelques amis pour vous aider à vous en souvenir.enAnd you'd go into your kitchen, and the fourth topic you were going to talk about was this strange journey that you went on for a year, and you'd have some friends to help you remember that. |
| translationfrC'est comme cela que les orateurs romains mémorisaient leurs discours -- pas mot à mot, ce qui est voué à l'échec, mais sujet après sujet.enThis is how Roman orators memorized their speeches -- not word-for-word, which is just going to screw you up, but topic-for-topic. |
| translationfrEn fait, l'expression « topic sentence » [phrase d'introduction] qui vient du mot grec « topos », qui signifie « lieu ».enIn fact, the phrase \ -- that comes from the Greek word \ which means \ |
| translationfrest un vestige qui nous reste de l'époque où les gens pensaient à l'oratoire et à la rhétorique en termes spatiales.enThat's a vestige of when people used to think about oratory and rhetoric in these sorts of spatial terms."]}} |
| {"translation": {"fr": "L'expression « en premier lieu » c'est comme au premier endroit de votre du Palais de la mémoire.", "en": ["The phrase \"in the first place,\" that's like \ |
| translationfrJe pensais que c'était juste fascinant, et je m'y suis vraiment mis.enI thought this was just fascinating, and I got really into it. |
| translationfrEt je suis allé à d'autres de ces concours de mémoire. Et j'ai eu cette idée que je pourrais écrire quelque chose de plus sur cette sous-culture de compétition de mémoires.enAnd I went to a few more of these memory contests, and I had this notion that I might write something longer about this subculture of competitive memorizers. |
| translationfrMais il y avait un problème.enBut there was a problem. |
| translationfrLe problème était qu'un concours de mémoire est un événement pathologiquement ennuyeux.", "en": ["The problem was that a memory contest is a pathologically boring event."]}} |
| {"translation": {"fr": "Vraiment, c'est comme un tas de gens assis qui passe un test d'admission. Je veux dire, le moment le plus dramatique c'est quand quelqu'un commence à se masser les tempes.", "en": ["Truly, it is like a bunch of people sitting around taking the SATs -- I mean, the most dramatic it gets is when somebody starts massaging their temples."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et je suis journaliste, j'ai besoin d'écrire sur quelque chose.", "en": ["And I'm a journalist, I need something to write about. |
| translationfrJe sais qu'il y a ce truc incroyable qui se passe dans ces esprits, mais je n'y ai pas accès.enI know that there's incredible stuff happening in these people's minds, but I don't have access to it."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et je me suis rendu compte que si j'allais raconter cette histoire, il fallait que je me mette un peu à leur place.enAnd I realized, if I was going to tell this story, I needed to walk in their shoes a little bit. |
| translationfrEt donc j'ai commencé à essayer de passer de 15 à 20 minutes tous les matins avant de m'assoir pour lire mon New York Times à essayer de me souvenir de quelque chose.enAnd so I started trying to spend 15 or 20 minutes every morning, before I sat down with my New York Times, just trying to remember something. |
| translationfrPeut-être était-ce un poème. Peut-être était-ce des noms dans un annuaire d'anciens élèves acheté dans un marché aux puces.", "en": ["Maybe it was a poem, maybe it was names from an old yearbook that I bought at a flea market."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et j'ai trouvé que c'était incroyablement amusant.", "en": ["And I found that this was shockingly fun."]}} |
| {"translation": {"fr": "Je ne me serai jamais attendu à cela.", "en": ["I never would have expected that."]}} |
| {"translation": {"fr": "C'était amusant, parce que ça ne regarde pas vraiment la formation de votre mémoire.enIt was fun because this is actually not about training your memory. |
| translationfrCe que vous faites c'est essayer d'être meilleur et encore meilleur à créer, à rêver de ces images totalement ridicules, hilarantes et torrides et avec un peu de chance inoubliables dans votre esprit.enWhat you're doing, is you're trying to get better and better at creating, at dreaming up, these utterly ludicrous, raunchy, hilarious, and hopefully unforgettable images in your mind's eye."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et je me suis pris au jeu.", "en": ["And I got pretty into it."]}} |
| {"translation": {"fr": "C'est moi portant mon kit de formation de mémorisation de compétition.enThis is me wearing my standard competitive memorizer's training kit."]}} |
| {"translation": {"fr": "C'est un casque antibruit et des lunettes de sécurité qui ont été masquées à l'exception de deux petits trous, parce que la distraction est le plus grand ennemi du mémorisateur de competition.", "en": ["It's a pair of earmuffs and a set of safety goggles that have been masked over except for two small pinholes, because distraction is the competitive memorizer's greatest enemy."]}} |
| {"translation": {"fr": "J'ai fini par revenir à ce même concours que j'avais couvert un an plus tôt. Et j'ai eu cette idée que je pourrais y entrer, une sorte d'expérience de journalisme participatif.", "en": ["I ended up coming back to that same contest that I had covered a year earlier, and I had this notion that I might enter it, sort of as an experiment in participatory journalism."]}} |
| {"translation": {"fr": "J'en aurais peut-être fait un bel épilogue à toutes mes recherches.enIt'd make, I thought, maybe a nice epilogue to all my research."]}} |
| {"translation": {"fr": "Le problème est que l'expérience s'est emballée.", "en": ["Problem was, the experiment went haywire."]}} |
| {"translation": {"fr": "J'ai gagné le concours, ce qui n'était pas vraiment supposé se produire.", "en": ["I won the contest -- which really wasn't supposed to happen. |
| translationfrMaintenant, c'est sympa d'être capable de mémoriser les discours et les numéros de téléphone et les listes des courses, mais la question n'est pas là. Il s'agit seulement de quelques astuces.enNow, it is nice to be able to memorize speeches and phone numbers and shopping lists, but it's actually kind of beside the point."]}} |
| {"translation": {"fr": "Ce sont des astuces qui fonctionnent", "en": ["These are just tricks."]}} |
| {"translation": {"fr": "parce qu'elles sont fondées sur des principes de base sur le fonctionnement de notre cerveau.enThey work because they're based on some pretty basic principles about how our brains work."]}} |
| {"translation": {"fr": "Et vous ne devez pas construire des palais de la mémoire ou mémoriser des paquets de cartes à jouer pour bénéficier d'un aperçu sur le fonctionnement de votre esprit.enAnd you don't have to be building memory palaces or memorizing packs of playing cards to benefit from a little bit of insight about how your mind works."]}} |
| {"translation": {"fr": "Nous parlons souvent de gens avec une bonne mémoire comme s'il s'agissait d'une sorte de don inné, mais ce n'est pas le cas.", "en": ["We often talk about people with great memories as though it were some sort of an innate gift, but that is not the case."]}} |
| {"translation": {"fr": "Avoir une bonne mémoire, ça s'apprend.enGreat memories are learned. |
| translationfrAu niveau le plus basique, nous nous souvenons quand nous faisons attention.enAt the most basic level, we remember when we pay attention. |
| translationfrNous nous souvenons quand nous sommes profondément engagés.enWe remember when we are deeply engaged. |
| translationfrNous nous souvenons quand nous sommes capables de prendre une information et une expérience et de comprendre pourquoi c'est significatif, pourquoi c'est important, pourquoi c'est coloré, quand nous sommes capables de le transformer pour que ce soit logique à la lumière de toutes les autres choses qui flottent dans nos esprits, lorsque nous sommes capables de transformer des Boulanger en boulangers.", "en": ["We remember when we are able to take a piece of information and experience, and figure out why it is meaningful to us, why it is significant, why it's colorful, when we're able to transform it in some way that makes sense in the light of all of the other things floating around in our minds, when we're able to transform Bakers into bakers. |
| translationfrLe palais de la mémoire, ces techniques de mémoire, sont justes des raccourcis.enThe memory palace, these memory techniques -- they're just shortcuts."]}} |
| {"translation": {"fr": "En fait, ce ne sont pas vraiment des raccourcis.", "en": ["In fact, they're not even really shortcuts. |
| translationfrIls marchent parce qu'ils vous font travailler.", "en": ["They work because they make you work."]}} |
| {"translation": {"fr": "Ils forcent une sorte profondeur de traitement, une sorte de conscience, que la plupart d'entre nous ne font pas marcher normalement.enThey force a kind of depth of processing, a kind of mindfulness, that most of us don't normally walk around exercising."]}} |
| {"translation": {"fr": "Il n'existe en réalité aucun raccourci.enBut there actually are no shortcuts. |
| translationfrVoilà comment les choses deviennent mémorables.enThis is how stuff is made memorable. |
| translationfrEt je pense que, s’il y a une chose avec laquelle je veux vous quitter, c'est ce que E.P., l'amnésique qui ne pouvait pas même se rappeler qu'il avait un problème de mémoire, m'a laissé, qui est la notion que nos vies sont la somme de nos souvenirs.enAnd I think if there's one thing that I want to leave you with, it's what E.P., the amnesic who couldn't even remember he had a memory problem, left me with, which is the notion that our lives are the sum of our memories."]}} |
| {"translation": {"fr": "Combien sommes-nous prêts à perdre de notre vie déjà très courte en nous perdant dans nos BlackBerry, nos iPhone, en ne faisant pas attention à l'humain en face de nous qui nous parle, en étant si paresseux que nous ne sommes pas prêts à traiter profondément?enHow much are we willing to lose from our already short lives, by losing ourselves in our Blackberries, our iPhones, by not paying attention to the human being across from us who is talking with us, by being so lazy that we're not willing to process deeply?"]}} |
| {"translation": {"fr": "J'ai appris par moi même qu'il y a des capacités de mémoire incroyables latentes en chacun de nous.", "en": ["I learned firsthand that there are incredible memory capacities latent in all of us."]}} |
| {"translation": {"fr": "Mais si vous voulez vivre une vie mémorable il faut être le type de personne qui se souvient de se souvenir.", "en": ["But if you want to live a memorable life, you have to be the kind of person who remembers to remember."]}} |
| {"translation": {"fr": "Merci.", "en": ["Thank you."]}} |
| |