Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
File size: 28,160 Bytes
d330235 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 | 1
00:00:06,066 --> 00:00:08,833
Choiszt: 那个房间门要打开
Choiszt: That room door needs to be opened.
2
00:00:47,900 --> 00:00:49,000
Alice: 一楼扫完了吗
Alice: Is the first floor cleaned?
3
00:00:49,000 --> 00:00:49,933
Jake:扫完了
Jake: It's cleaned.
4
00:00:49,933 --> 00:00:51,566
Jake: 那个你可以
Jake: You can...
5
00:00:52,033 --> 00:00:53,733
Jake: 反正反正
Jake: Anyway, anyway...
6
00:01:10,133 --> 00:01:11,000
Alice:好累哦
Alice: So tired.
7
00:01:12,866 --> 00:01:13,933
Tasha: 把事給干了
Tasha: Get things done.
8
00:01:13,933 --> 00:01:15,033
Alice: 我再也不想刷了
Alice: I never want to scrub again.
9
00:01:16,633 --> 00:01:17,633
Alice:全是这个味
Alice: It all smells the same.
10
00:01:17,633 --> 00:01:18,800
Katrina: 你的灯灭了耶
Katrina: Your light went out.
11
00:01:18,833 --> 00:01:19,733
Tasha: 是的嘞
Tasha: Yes, it did.
12
00:01:20,100 --> 00:01:20,966
Katrina: 你灯灭了
Katrina: Your light went out.
13
00:01:22,133 --> 00:01:23,400
Alice: 我这有充电的呢
Alice: I have a charger here.
14
00:01:23,833 --> 00:01:24,800
Katrina: 没事就算了吧
Katrina: Never mind, just forget it.
15
00:01:25,966 --> 00:01:27,400
Katrina: 哎又亮了
Katrina: Oh, it lit up again.
16
00:01:27,400 --> 00:01:28,766
Katrina: 哦不对那是他的反光
Katrina: Oh no, that's just a reflection.
17
00:01:28,766 --> 00:01:30,400
Katrina: 对不起哈哈
Katrina: Sorry, haha.
18
00:01:31,700 --> 00:01:32,466
Alice: 给
Alice: Here.
19
00:01:34,200 --> 00:01:35,200
Katrina: 哎呀
Katrina: Oh no.
20
00:01:35,200 --> 00:01:35,866
Alice:有
Alice: Yes.
21
00:01:37,266 --> 00:01:38,166
Alice: 给你有线没
Alice: Do you have a cable?
22
00:01:38,166 --> 00:01:39,233
Lucia: 没有我线好像也在
Lucia: No, I think my cable is also...
23
00:01:39,433 --> 00:01:42,066
Alice: 线是不是也是通用的吗
Alice: Aren't the cables universal?
24
00:01:43,533 --> 00:01:45,000
Tasha: 是通用的
Tasha: They are universal.
25
00:01:46,733 --> 00:01:49,233
Lucia: 谢谢你要不要看一下你还有多少电
Lucia: Thanks. Do you want to check how much battery you have left?
26
00:01:49,333 --> 00:01:50,500
Alice:我充了好久
Alice: I've been charging for a long time.
27
00:01:58,533 --> 00:01:59,600
Alice: 我还有77
Alice: I still have 77%.
28
00:02:01,600 --> 00:02:04,200
Katrina: 公园能干啥去野餐啊
Katrina: What can we do in the park? Picnic?
29
00:02:04,266 --> 00:02:04,766
Shure: 溜达
Shure: Stroll around.
30
00:02:08,500 --> 00:02:11,066
Shure: 公园可以压马路
Shure: You can take a walk in the park.
31
00:02:12,766 --> 00:02:16,100
Lucia: 啊我好像不是没电了我是没内存了
Lucia: Ah, I think it's not that I'm out of battery, I'm out of memory.
32
00:02:17,166 --> 00:02:18,633
Alice: 你是没删吗
Alice: Didn't you delete anything?
33
00:02:19,500 --> 00:02:22,866
Lucia: 我们今天上午的这个不是
Lucia: Not the stuff from this morning.
34
00:02:23,500 --> 00:02:25,300
Lucia: 下午就是三点多的那个
Lucia: It's the stuff from around 3 PM.
35
00:02:25,600 --> 00:02:26,466
Lucia: 可以删掉了吗
Lucia: Can I delete it?
36
00:02:26,466 --> 00:02:27,000
Alice:对
Alice: Yeah.
37
00:02:32,300 --> 00:02:34,233
Lucia: 没事没事我不是没电了
Lucia: It's okay, it's okay, it's not the battery.
38
00:02:34,333 --> 00:02:36,433
Lucia: 他是没内存了
Lucia: It's out of memory.
39
00:02:40,733 --> 00:02:43,733
Lucia: 但是今天下午的那个应该已经导过了吧
Lucia: But the stuff from this afternoon should be already transferred, right?
40
00:02:44,500 --> 00:02:46,766
Choiszt: 反正先留着吧我不太清楚导没导
Choiszt: Just keep it for now, I'm not sure if it's transferred.
41
00:02:47,500 --> 00:02:49,366
Lucia: 我把三点钟那个删了
Lucia: I'll delete the 3 PM one.
42
00:02:49,633 --> 00:02:53,400
Lucia: 应该导过一次然后我们晚上又拿到了那个
Lucia: It should have been transferred once, and then we got it again in the evening.
43
00:02:53,900 --> 00:02:55,933
Tasha: 晚上录之前都把删掉了
Tasha: Delete everything before recording in the evening.
44
00:02:55,933 --> 00:02:57,666
Choiszt: 这个你先拿着你的已经删了是吗
Choiszt: Did you delete yours already?
45
00:02:57,933 --> 00:02:58,766
Tasha: 嗯唉
Tasha: Yeah, I did.
46
00:03:02,233 --> 00:03:05,233
Tasha: 实用性和应用价值
Tasha: Practicality and application value.
47
00:03:14,466 --> 00:03:15,733
Katrina: 哎他是不是要
Katrina: Hey, does he need...
48
00:03:15,733 --> 00:03:17,233
Katrina: 他是不是少了散粉啊噢噢
Katrina: Is he missing loose powder? Oh, oh.
49
00:03:17,800 --> 00:03:19,400
Katrina: 哦对定妆喷雾
Katrina: Oh right, setting spray.
50
00:03:20,833 --> 00:03:23,633
Nicous: 什么叫散粉哦等一下她给我讲了一个
Nicous: What is loose powder? Oh, wait, she explained it to me.
51
00:03:24,066 --> 00:03:25,300
Alice: 你还用吗
Alice: Do you still need it?
52
00:03:31,100 --> 00:03:32,433
Katrina: 你喝酒他抽烟
Katrina: You drink, he smokes.
53
00:03:32,866 --> 00:03:33,400
Nicous: 你要撤是吗
Nicous: Are you leaving?
54
00:03:34,300 --> 00:03:36,233
Lucia: 我把我这个先充上万一
Lucia: I'll charge this up just in case.
55
00:03:38,266 --> 00:03:39,366
Katrina: 你会抽烟
Katrina: You smoke?
56
00:03:39,366 --> 00:03:40,366
Katrina: 你会啊
Katrina: You do?
57
00:03:42,400 --> 00:03:43,600
Nicous: 老板请享用
Nicous: Boss, enjoy.
58
00:03:43,733 --> 00:03:44,900
Katrina: 哎呀哎呀哎呀
Katrina: Oh my, oh my.
59
00:03:44,900 --> 00:03:46,900
Katrina: 你这下真成那种摇
Katrina: Now you're really rocking it.
60
00:03:47,100 --> 00:03:47,900
Katrina: 滚的了就是
Katrina: Like a rock star.
61
00:03:48,166 --> 00:03:49,700
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
62
00:03:51,700 --> 00:03:52,566
Katrina: 很厉害很厉害
Katrina: Impressive, impressive.
63
00:03:52,566 --> 00:03:53,566
Shure: 这也没有爆珠吧
Shure: There's no menthol, right?
64
00:03:53,566 --> 00:03:55,700
Nicous: 有爆珠有爆珠食活爆珠
Nicous: There is menthol, there is menthol.
65
00:04:01,733 --> 00:04:03,400
Katrina: 哈哈眼影盘
Katrina: Haha, eyeshadow palette.
66
00:04:03,600 --> 00:04:05,400
Nicous: 他说他自己买的妆前
Nicous: He said he bought his own primer.
67
00:04:05,633 --> 00:04:06,700
Nicous: 妆前和隔离
Nicous: Primer and base.
68
00:04:07,866 --> 00:04:09,666
Nicous: 嗯对那是散粉
Nicous: Yeah, that's loose powder.
69
00:04:11,033 --> 00:04:12,966
Katrina: 那是用在粉底液之前的
Katrina: That's used before foundation.
70
00:04:14,400 --> 00:04:15,966
Nicous: 你有散粉吗
Nicous: Do you have loose powder?
71
00:04:16,466 --> 00:04:18,266
Katrina: 不是你这也太贴心了
Katrina: Wow, you’re so considerate.
72
00:04:19,033 --> 00:04:22,066
Katrina: 看见别人的幸福我就破防
Katrina: Seeing other people's happiness just gets to me.
73
00:04:22,066 --> 00:04:23,000
Katrina: 你知道吗
Katrina: You know?
74
00:04:23,000 --> 00:04:24,766
Shure: 嘿嘿破防吧你就
Shure: Haha, it really gets to you, huh?
75
00:04:25,333 --> 00:04:28,033
Katrina: 今天真让我大破防啊
Katrina: Today has really hit me hard.
76
00:04:28,600 --> 00:04:29,866
Katrina: 本来开开心心
Katrina: I was so happy at first.
77
00:04:31,033 --> 00:04:32,866
Nicous: 我来给你介绍好了
Nicous: Let me introduce someone to you.
78
00:04:34,500 --> 00:04:35,200
Katrina: 长得帅的
Katrina: A handsome one?
79
00:04:35,233 --> 00:04:36,733
Nicous: 没问题
Nicous: No problem.
80
00:04:36,733 --> 00:04:38,833
Nicous: 有长得帅的我就发给你
Nicous: If I find a handsome one, I'll send him to you.
81
00:04:41,500 --> 00:04:43,566
Katrina: 我在我们武汉理工呆四年
Katrina: I stayed at Wuhan University of Technology for four years.
82
00:04:43,600 --> 00:04:44,933
Katrina: 没见到一个帅哥
Katrina: Never saw a single handsome guy.
83
00:04:46,400 --> 00:04:47,433
Katrina: 倒也不是眼光高
Katrina: It's not like my standards are high.
84
00:04:47,433 --> 00:04:49,466
Nicous: 你需要多高的
Nicous: How tall do you need him to be?
85
00:04:49,566 --> 00:04:50,700
Katrina: 一米八
Katrina: 1.8 meters.
86
00:04:57,433 --> 00:04:59,700
Lucia: 哦那个五点的也可以删了好的
Lucia: Oh, you can delete the 5 PM one too, okay.
87
00:05:16,366 --> 00:05:17,166
Katrina: 我靠
Katrina: Oh my god.
88
00:05:17,166 --> 00:05:18,933
Katrina: 给你拍张艺术照
Katrina: Let me take an artistic photo of you.
89
00:05:19,266 --> 00:05:20,366
Nicous: 不够有万宝路
Nicous: Not enough, you need Marlboro.
90
00:05:21,866 --> 00:05:22,933
Shure: 可以可以可以
Shure: Yeah, yeah, yeah.
91
00:05:23,600 --> 00:05:25,266
Katrina: 私下烟酒都来呀
Katrina: You even smoke and drink in private?
92
00:05:25,266 --> 00:05:29,333
Katrina: 哈哈哈特别像我一个表弟
Katrina: Hahaha, you look just like one of my cousins.
93
00:05:32,333 --> 00:05:34,033
Shure: 哎你们都不喝
Shure: Hey, you guys aren’t drinking?
94
00:05:35,800 --> 00:05:37,600
Katrina: 再喝晚上还写毕设呢
Katrina: If I drink more, I still have to write my thesis tonight.
95
00:05:39,433 --> 00:05:40,600
Shure: 几点了哥
Shure: What time is it, man?
96
00:05:40,600 --> 00:05:41,700
Shure: 10点了还写毕设呢
Shure: It’s 10 PM and you’re still working on your thesis?
97
00:05:41,700 --> 00:05:42,966
Katrina: 那没别的时间呀
Katrina: I don’t have any other time.
98
00:05:42,966 --> 00:05:43,833
Katrina: 早上起不来
Katrina: I can't get up in the morning.
99
00:05:44,033 --> 00:05:45,200
Katrina: 只有晚上工作
Katrina: I can only work at night.
100
00:05:46,466 --> 00:05:47,700
Shure: 明天早上我叫你
Shure: I'll wake you up tomorrow morning.
101
00:05:47,733 --> 00:05:48,633
Shure: 咱俩一起写毕设
Shure: We’ll write the thesis together.
102
00:05:48,633 --> 00:05:49,433
Katrina: 好吧
Katrina: Alright.
103
00:05:49,433 --> 00:05:51,366
Katrina: 几点钟
Katrina: What time?
104
00:05:51,366 --> 00:05:52,366
Shure: 8点钟起写毕设
Shure: 8 AM, start writing the thesis.
105
00:05:52,800 --> 00:05:53,500
Shure: 你写不写
Shure: Are you in?
106
00:05:53,766 --> 00:05:55,133
Katrina: 我靠
Katrina: Oh my god.
107
00:05:55,133 --> 00:05:56,200
Shure: 我现在
Shure: I’m serious.
108
00:05:56,966 --> 00:05:57,633
Shure: 咱再来一杯
Shure: Let’s have another drink.
109
00:05:57,666 --> 00:05:59,266
Shure: 然后咱8点起来写毕设
Shure: Then we’ll get up at 8 AM to write the thesis.
110
00:05:59,266 --> 00:06:00,266
Shure: 好吧
Shure: Alright?
111
00:06:00,966 --> 00:06:01,133
Katrina: 不
Katrina: No.
112
00:06:02,666 --> 00:06:04,433
Katrina: 坚定原则
Katrina: Stick to principles.
113
00:06:05,000 --> 00:06:06,766
Shure: 咦好坚定
Shure: Wow, very determined.
114
00:06:07,466 --> 00:06:08,566
Katrina: 等我今天把事弄完了
Katrina: Let me finish my work today.
115
00:06:08,600 --> 00:06:09,533
Katrina: 明天跟你喝
Katrina: We can drink tomorrow.
116
00:06:09,533 --> 00:06:10,600
Katrina: 今天是第几天
Katrina: What day is it today?
117
00:06:10,600 --> 00:06:11,933
Katrina: 第第二天第三天
Katrina: Second, third day?
118
00:06:12,333 --> 00:06:13,200
Katrina: 还早着呢
Katrina: It's still early.
119
00:06:13,600 --> 00:06:14,833
Katrina: 明天还要拍那个yesok
Katrina: We need to shoot that yesok tomorrow.
120
00:06:15,433 --> 00:06:16,666
Katrina: yesok
Katrina: yesok.
121
00:06:16,666 --> 00:06:17,733
Katrina: 你今天晚上去学
Katrina: Go learn it tonight.
122
00:06:17,800 --> 00:06:18,533
Katrina: 你来教行吗
Katrina: Can you teach me?
123
00:06:18,600 --> 00:06:19,800
Katrina: 不想教
Katrina: I don't want to teach.
124
00:06:20,333 --> 00:06:21,333
Shure: 我可以给你查拍子
Shure: I can help you keep the beat.
125
00:06:21,333 --> 00:06:23,100
Shure: 我查拍子绝对牛逼
Shure: I'm really good at it.
126
00:06:23,100 --> 00:06:23,900
Shure: 我跟你讲
Shure: I'm telling you.
127
00:06:34,933 --> 00:06:36,700
Nicous: 你他妈也太浪费钱了吧
Nicous: You’re wasting money like crazy.
128
00:06:36,733 --> 00:06:39,733
Nicous: 抽这么一点就扔你是人吗
Nicous: You smoke a little and then toss it, are you even human?
129
00:06:40,133 --> 00:06:41,300
Shure: 怎么遭哇
Shure: What’s the problem?
130
00:06:42,233 --> 00:06:43,566
Katrina: 怎么着吧打一架
Katrina: What now, wanna fight?
131
00:06:48,166 --> 00:06:50,200
Katrina: 其实我觉得这个地方完全可以翻进来
Katrina: Actually, I think we can totally sneak in here.
132
00:06:50,200 --> 00:06:52,633
Katrina: 这里又没有门又没有密码
Katrina: There's no door or password here.
133
00:06:58,266 --> 00:06:59,933
Katrina: 哦也是你们帮忙挑的
Katrina: Oh, you guys helped pick this place too?
134
00:07:05,300 --> 00:07:06,600
Katrina: 他的优势是
Katrina: His advantage is...
135
00:07:06,600 --> 00:07:07,800
Nicous: 两个客厅大
Nicous: Two big living rooms.
136
00:07:07,866 --> 00:07:09,533
Nicous: 公共区域比较大
Nicous: The common areas are pretty spacious.
137
00:07:12,933 --> 00:07:15,400
Nicous: 他还有一个优势是每个人住的地方比较大
Nicous: Another advantage is that everyone's living space is quite big.
138
00:07:15,833 --> 00:07:16,833
Katrina: 嗯我当时
Katrina: Hmm, back then...
139
00:07:16,833 --> 00:07:19,200
Katrina: 我当时一直以为是三个人住一个房间
Katrina: I always thought it was three people to a room.
140
00:07:19,233 --> 00:07:20,700
Nicous: 差点让你们三个人住一个房间
Nicous: Almost had you three sharing a room.
141
00:07:22,033 --> 00:07:24,000
Shure: 为什么不是三个人住一个房间
Shure: Why not three people in one room?
142
00:07:24,566 --> 00:07:25,966
Nicous: 那你就跟杨老板住一个房间
Nicous: Then you'd be sharing with Jake.
143
00:07:28,100 --> 00:07:30,100
Nicous: 不是三个人是两两
Nicous: It's not three, it's two each.
144
00:07:30,766 --> 00:07:31,966
Katrina: 他5点睡
Katrina: He goes to bed at 5.
145
00:07:31,966 --> 00:07:32,833
Katrina: 你几点睡
Katrina: What time do you sleep?
146
00:07:32,966 --> 00:07:36,633
Shure: 我以为是跟女嘉宾住一个房间
Shure: I thought I was sharing a room with the female guest.
147
00:07:37,366 --> 00:07:38,700
Katrina: 这话赶紧给他录下来
Katrina: Quick, record that!
148
00:07:39,833 --> 00:07:42,200
Katrina: 给他女朋友发过去
Katrina: Send it to his girlfriend.
149
00:07:44,866 --> 00:07:46,466
Shure: 你滚犊子吧你
Shure: Get lost, you!
150
00:07:48,266 --> 00:07:49,333
Shure: 嗯
Shure: Hmm.
151
00:07:49,933 --> 00:07:51,000
Shure: 哎你知道吗
152
00:07:51,466 --> 00:07:52,700
Tasha: 并强调了
Tasha: And emphasized...
153
00:07:52,700 --> 00:07:53,766
Shure: 我我们俩
Shure: We... both of us...
154
00:07:53,833 --> 00:07:56,900
Shure: 我俩五一一一起回长春你知道吗
Shure: We're both going back to Changchun together for May Day, you know?
155
00:07:57,900 --> 00:07:59,966
Katrina: 那这不得见一波家长啊
Katrina: So, you have to meet the parents, right?
156
00:08:00,333 --> 00:08:02,433
Nicous: 所以酒喝多了都可以说了
Nicous: So, after a few drinks, everything comes out?
157
00:08:10,933 --> 00:08:12,433
Shure: 你知道这个小红帽子梗吗
Shure: Do you know the Little Red Riding Hood joke?
158
00:08:15,433 --> 00:08:17,700
Katrina: 啊我室友也是
Katrina: Oh, my roommate too...
159
00:08:17,700 --> 00:08:19,900
Katrina: 就是男生的妈妈来找他
Katrina: It's when the guy's mom comes to find him...
160
00:08:20,033 --> 00:08:21,766
Nicous: 因为她不理我了
Nicous: Because she ignores me...
161
00:08:22,000 --> 00:08:23,266
Katrina: 对就是
Katrina: Yeah, exactly.
162
00:08:24,800 --> 00:08:25,700
Katrina: 但是但是
Katrina: But, but...
163
00:08:25,700 --> 00:08:27,933
Katrina: 这样子的话也有有好也有不好
Katrina: In that case, there are pros and cons.
164
00:08:30,633 --> 00:08:32,266
Katrina: 那要是你以后换女朋友
Katrina: So, if you get a new girlfriend...
165
00:08:32,266 --> 00:08:33,633
Katrina: 你妈不得哄下一个
Katrina: Your mom has to win over the next one too.
166
00:08:41,133 --> 00:08:43,266
Tasha: 旅游发展领悟
Tasha: Tourism development insights...
167
00:08:53,166 --> 00:08:55,133
Shure: 我本我本来买的那个杭州
Shure: I originally bought the one to Hangzhou...
168
00:08:55,200 --> 00:08:56,933
Tasha: 这篇论文提出了问题
Tasha: This paper raises issues...
169
00:08:58,966 --> 00:09:00,066
Katrina: 你女朋友啊
Katrina: Your girlfriend?
170
00:09:00,566 --> 00:09:02,700
Katrina: 哎呀你们俩够抽象的
Katrina: Wow, you two are so abstract.
171
00:09:02,800 --> 00:09:04,400
Katrina: 不是你你们俩
Katrina: No, I mean you two...
172
00:09:04,400 --> 00:09:06,766
Katrina: 呃你们俩就那个软件上认识以后
Katrina: Uh, you two met on that app, and then...
173
00:09:06,800 --> 00:09:08,100
Katrina: 那见面了吗
Katrina: Did you meet in person?
174
00:09:14,733 --> 00:09:16,600
Katrina: 然后见面就表白在一起了
Katrina: And then you confessed and got together?
175
00:09:21,900 --> 00:09:23,066
Tasha: 具体的开发
Tasha: The specific development...
176
00:09:23,233 --> 00:09:25,400
Katrina: 他给你写的
Katrina: He wrote it for you?
177
00:09:26,100 --> 00:09:28,533
Katrina: 唉哈哈
Katrina: Haha...
178
00:09:28,533 --> 00:09:30,466
Katrina: 感觉每个人的事情都很神奇
Katrina: It feels like everyone's story is so amazing.
179
00:09:30,333 --> 00:09:31,500
Tasha: 结合文章深度
Tasha: Combined with the depth of the article...
180
00:09:31,600 --> 00:09:33,366
Katrina: 那就是见面了的时候
Katrina: So when you met...
181
00:09:33,366 --> 00:09:35,033
Katrina: 就互相彼此心动了呗
Katrina: You both fell for each other?
182
00:09:35,033 --> 00:09:36,100
Katrina: 看对眼了呗
Katrina: You just clicked?
183
00:09:39,900 --> 00:09:42,700
Katrina: 哦确实一开始就眼熟嘛
Katrina: Oh, it's true, you found each other familiar right from the start.
184
00:09:46,633 --> 00:09:48,600
Katrina: 你不是说很抽象吗你这个
Katrina: Didn't you say it was very abstract?
185
00:10:00,566 --> 00:10:02,000
Katrina: 特别喜欢听别人讲八卦
Katrina: I love listening to gossip.
186
00:10:02,033 --> 00:10:04,533
Katrina: 因为我在学校圈子其实就我舍
Katrina: Because in my school circle, it's just my dorm...
187
00:10:04,533 --> 00:10:07,033
Katrina: 友然后我舍友几个要么就有男朋友
Katrina: My dorm mates either have boyfriends...
188
00:10:07,133 --> 00:10:08,200
Katrina: 一直高中谈到现在
Katrina: They've been dating since high school...
189
00:10:08,233 --> 00:10:10,833
Katrina: 要么就是不跟男的说一句话
Katrina: Or they don't talk to guys at all.
190
00:10:13,333 --> 00:10:16,933
Katrina: 就没有没有八卦就是我说我
Katrina: So, there's no gossip, I mean, like...
191
00:10:16,933 --> 00:10:18,700
Katrina: 我在学校里圈子比较小
Katrina: My social circle at school is pretty small.
192
00:10:18,700 --> 00:10:19,900
Katrina: 就没听见什么八卦
Katrina: So, I don't hear any gossip.
193
00:10:20,200 --> 00:10:22,433
Katrina: 我们哎太喜欢认识新的人了
Katrina: We really love meeting new people.
194
00:10:23,566 --> 00:10:25,466
Shure: 我们想想听你的八卦
Shure: We want to hear your gossip.
195
00:10:25,466 --> 00:10:26,933
Katrina: 我就一段
Katrina: I have just one story.
196
00:10:26,933 --> 00:10:28,200
Nicous: 说宝宝早安
Nicous: Say, "Good morning, babe."
197
00:10:28,600 --> 00:10:31,400
Nicous: 然后第二天就跟我前女友奔现了
Nicous: Then the next day, he met up with my ex-girlfriend.
198
00:10:31,766 --> 00:10:32,633
Katrina: 谁谁谁谁
Katrina: Who? Who? Who?
199
00:10:33,133 --> 00:10:35,566
Nicous: 我刚说的第二天说宝宝早安
Nicous: The next day after I said, "Good morning, babe."
200
00:10:35,566 --> 00:10:37,766
Nicous: 第二天就跟我前女友有奔现了
Nicous: The next day, he met up with my ex-girlfriend.
201
00:10:38,200 --> 00:10:39,400
Katrina: 你
Katrina: You...
202
00:10:40,766 --> 00:10:42,333
Katrina: 你跟你前女友官宣
Katrina: You announced it with your ex-girlfriend?
203
00:10:46,533 --> 00:10:47,900
Katrina: 暧昧
Katrina: An affair?
204
00:10:48,066 --> 00:10:48,633
Nicous: 一开始暧昧
Nicous: It started as an affair.
205
00:10:48,633 --> 00:10:49,700
Nicous: 后来已经g了
Nicous: Then we just hit it off.
206
00:10:49,700 --> 00:10:51,000
Nicous: 后来他私信不理我
Nicous: Later, he ignored my DMs.
207
00:10:51,300 --> 00:10:52,066
Nicous: 他说他在忙
Nicous: He said he was busy.
208
00:10:52,066 --> 00:10:55,000
Nicous: 然后我以为我跟他就是朋友处了
Nicous: Then I thought we were just friends.
209
00:10:55,000 --> 00:10:56,333
Nicous: 然后我就直接跟
Nicous: And then I just...
210
00:10:56,866 --> 00:10:58,633
Nicous: 然后后来就跟我前女友认识了
Nicous: Then I met my ex-girlfriend.
211
00:10:59,266 --> 00:10:59,966
Nicous: 就是不认识了
Nicous: We just lost touch.
212
00:10:59,966 --> 00:11:01,000
Katrina: 也就是说
Katrina: So, you mean...
213
00:11:01,033 --> 00:11:03,633
Katrina: 你跟你现女友认识的比你前女友早
Katrina: You met your current girlfriend before your ex-girlfriend?
214
00:11:03,900 --> 00:11:05,066
Nicous: 早太多了
Nicous: Way before.
215
00:11:06,333 --> 00:11:09,333
Nicous: 然后然后我就直接发过来
Nicous: Then I just sent it over directly.
216
00:11:09,333 --> 00:11:11,500
Nicous: 我也没隐瞒他我就他看见了
Nicous: I didn't hide it, he saw it.
217
00:11:11,533 --> 00:11:13,533
Nicous: 然后他就说好吧然后
Nicous: Then he said, "Alright, then."
218
00:11:13,766 --> 00:11:15,133
Tasha: 好吧
Tasha: Okay.
219
00:11:15,433 --> 00:11:17,266
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.
220
00:11:18,100 --> 00:11:19,066
Nicous: 过了一段时间过了一段时间
Nicous: After some time...
221
00:11:19,066 --> 00:11:21,633
Nicous: 他买了个机票直接来北京
Nicous: He bought a ticket and came straight to Beijing.
222
00:11:21,666 --> 00:11:23,833
Nicous: 他然后他到了晚上跟我讲他到了
Nicous: Then at night, he told me he arrived.
223
00:11:23,833 --> 00:11:25,100
Nicous: 让我晚上出来接他
Nicous: Asked me to pick him up.
224
00:11:25,666 --> 00:11:27,600
Katrina: 但是那时你分手了吗
Katrina: But had you broken up by then?
225
00:11:27,700 --> 00:11:29,466
Nicous: 没分的我刚来北京
Nicous: No, we hadn't. I just got to Beijing.
226
00:11:29,466 --> 00:11:31,700
Nicous: 然后关键最惆怅的是我他妈睡着了
Nicous: The worst part is, I fell asleep.
227
00:11:31,733 --> 00:11:35,333
Nicous: 没看见嗯我刚起来他飞走了吧哦
Nicous: Didn't see him. When I woke up, he had already left.
228
00:11:35,433 --> 00:11:36,700
Tasha: 啊
Tasha: What?
229
00:11:37,733 --> 00:11:40,366
Katrina: 但是我觉得这女生还蛮有勇气的
Katrina: But I think that girl was pretty brave.
230
00:11:40,366 --> 00:11:43,300
Nicous: 然后后来就都互删了
Nicous: And then later we just deleted each other.
231
00:11:43,700 --> 00:11:44,966
Katrina: 互删了后来又加上了
Katrina: Deleted each other but then added back again.
232
00:11:45,666 --> 00:11:46,866
Nicous: 后来我女朋友老出轨
Nicous: Later my girlfriend kept cheating.
233
00:11:46,933 --> 00:11:48,400
Nicous: 我就不想跟我女朋友谈了
Nicous: I didn't want to be with my girlfriend anymore.
234
00:11:48,400 --> 00:11:50,700
Nicous: 但是我就把他加回来了
Nicous: But I added him back.
235
00:11:50,733 --> 00:11:52,500
Nicous: 然后但是那时候没想跟他谈恋爱
Nicous: But at that time, I didn't think of dating him.
236
00:11:52,500 --> 00:11:54,866
Nicous: 我一直都是加回来了
Nicous: I just added him back.
237
00:11:54,866 --> 00:11:57,466
Nicous: 然后抱歉一下干嘛
Nicous: Then I apologized for it.
238
00:12:01,466 --> 00:12:03,000
Katrina: 但是你那也有点像就
Katrina: But you kinda made it look like...
239
00:12:03,000 --> 00:12:05,566
Katrina: 在他的视角有点像断崖式暧昧耶
Katrina: From his perspective, it was like a sudden cliff of flirting.
240
00:12:05,600 --> 00:12:08,433
Katrina: 就是本来暧昧很好的然后突然跟别人
Katrina: It was all good flirting, then suddenly you were with someone else.
241
00:12:11,133 --> 00:12:13,800
Katrina: 四天四天就能代表什么
Katrina: Four days, what can that represent?
242
00:12:14,266 --> 00:12:16,000
Shure: 四天我这四年里
Shure: Four days, I had four years of it.
243
00:12:16,733 --> 00:12:18,000
Katrina: 我这五年的
Katrina: I had five years of it.
244
00:12:18,966 --> 00:12:19,966
Shure: 不喝点了吗
Shure: Didn't we drink a bit?
245
00:12:19,966 --> 00:12:20,766
Shure: 雨轩
Shure: Yuxuan.
246
00:12:22,133 --> 00:12:23,366
Katrina: 你给我整点呗
Katrina: Get me some.
247
00:12:23,466 --> 00:12:24,266
Shure: 给你整点
Shure: I'll get you some.
248
00:12:25,166 --> 00:12:26,133
Katrina: 你当心他进去了
Katrina: Be careful with him going in.
249
00:12:26,133 --> 00:12:29,133
Nicous: 当时我加他的时候我就跟他说了
Nicous: When I added him back, I told him.
250
00:12:32,200 --> 00:12:33,333
Katrina: 他家很有钱吗
Katrina: Is his family really rich?
251
00:12:37,633 --> 00:12:39,500
Katrina: 我去那确实有点啊
Katrina: When I went there, it was a bit like that.
252
00:12:43,700 --> 00:12:45,066
Katrina: 那确实
Katrina: Yeah, indeed.
253
00:12:45,066 --> 00:12:46,566
Katrina: 那你这飞机飞来飞去
Katrina: You were just flying back and forth.
254
00:12:48,366 --> 00:12:49,400
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
255
00:12:56,366 --> 00:12:58,333
Katrina: 就是在一直就跟他在一起
Katrina: Just always being together with him.
256
00:13:02,800 --> 00:13:07,566
Katrina: 就是我靠你都同居还能出轨哈哈哈
Katrina: I mean, damn, you were living together and still cheating, haha.
257
00:13:38,966 --> 00:13:40,766
Katrina: 我靠你给我少搞一点点
Katrina: Damn, give me a break.
258
00:13:45,800 --> 00:13:48,100
Katrina: 你前女友是表演型人格吗
Katrina: Was your ex-girlfriend a histrionic personality?
259
00:13:59,233 --> 00:14:01,800
Katrina: 啊你俩谁也不缺啊
Katrina: Ah, neither of you lacked anything.
260
00:14:06,966 --> 00:14:08,333
Katrina: 他分了你也分了
Katrina: He broke up and you broke up.
261
00:14:08,366 --> 00:14:09,866
Katrina: 然后你俩在一起了
Katrina: Then you two got together.
262
00:14:15,900 --> 00:14:17,900
Katrina: 怎么不算一种缘分呢
Katrina: How is that not a kind of fate?
263
00:14:24,466 --> 00:14:25,833
Katrina: 我靠你给我搞这么多东西
Katrina: Damn, you gave me so much stuff.
264
00:14:25,833 --> 00:14:27,700
Katrina: 晚上要一直上厕所
Katrina: I’ll be going to the bathroom all night.
265
00:14:30,900 --> 00:14:32,566
Katrina: 看柚子好不好喝哈
Katrina: Let's see if the pomelo juice is good.
266
00:14:35,566 --> 00:14:36,266
Katrina: 哎还行
Katrina: Oh, not bad.
267
00:14:36,433 --> 00:14:38,000
Katrina: 感觉比橙汁好喝
Katrina: Tastes better than orange juice.
268
00:31:47,666 --> 00:31:48,133
Tasha: 烦死了
Tasha: So annoying.
269
00:33:26,966 --> 00:33:28,033
Tasha: 烦死了
Tasha: So annoying.
|