Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
File size: 28,160 Bytes
d330235
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1
00:00:06,066 --> 00:00:08,833
Choiszt: 那个房间门要打开
Choiszt: That room door needs to be opened.

2
00:00:47,900 --> 00:00:49,000
Alice: 一楼扫完了吗
Alice: Is the first floor cleaned?

3
00:00:49,000 --> 00:00:49,933
Jake:扫完了
Jake: It's cleaned.

4
00:00:49,933 --> 00:00:51,566
Jake: 那个你可以
Jake: You can...

5
00:00:52,033 --> 00:00:53,733
Jake: 反正反正
Jake: Anyway, anyway...

6
00:01:10,133 --> 00:01:11,000
Alice:好累哦
Alice: So tired.

7
00:01:12,866 --> 00:01:13,933
Tasha: 把事給干了
Tasha: Get things done.

8
00:01:13,933 --> 00:01:15,033
Alice: 我再也不想刷了
Alice: I never want to scrub again.

9
00:01:16,633 --> 00:01:17,633
Alice:全是这个味
Alice: It all smells the same.

10
00:01:17,633 --> 00:01:18,800
Katrina:  你的灯灭了耶
Katrina: Your light went out.

11
00:01:18,833 --> 00:01:19,733
Tasha: 是的嘞
Tasha: Yes, it did.

12
00:01:20,100 --> 00:01:20,966
Katrina: 你灯灭了
Katrina: Your light went out.

13
00:01:22,133 --> 00:01:23,400
Alice: 我这有充电的呢
Alice: I have a charger here.

14
00:01:23,833 --> 00:01:24,800
Katrina: 没事就算了吧
Katrina: Never mind, just forget it.

15
00:01:25,966 --> 00:01:27,400
Katrina:  哎又亮了
Katrina: Oh, it lit up again.

16
00:01:27,400 --> 00:01:28,766
Katrina:  哦不对那是他的反光
Katrina: Oh no, that's just a reflection.

17
00:01:28,766 --> 00:01:30,400
Katrina:  对不起哈哈
Katrina: Sorry, haha.

18
00:01:31,700 --> 00:01:32,466
Alice: 给
Alice: Here.

19
00:01:34,200 --> 00:01:35,200
Katrina:  哎呀
Katrina: Oh no.

20
00:01:35,200 --> 00:01:35,866
Alice:有
Alice: Yes.

21
00:01:37,266 --> 00:01:38,166
Alice: 给你有线没
Alice: Do you have a cable?

22
00:01:38,166 --> 00:01:39,233
Lucia: 没有我线好像也在
Lucia: No, I think my cable is also...

23
00:01:39,433 --> 00:01:42,066
Alice: 线是不是也是通用的吗
Alice: Aren't the cables universal?

24
00:01:43,533 --> 00:01:45,000
Tasha: 是通用的
Tasha: They are universal.

25
00:01:46,733 --> 00:01:49,233
Lucia: 谢谢你要不要看一下你还有多少电
Lucia: Thanks. Do you want to check how much battery you have left?

26
00:01:49,333 --> 00:01:50,500
Alice:我充了好久
Alice: I've been charging for a long time.

27
00:01:58,533 --> 00:01:59,600
Alice: 我还有77
Alice: I still have 77%.

28
00:02:01,600 --> 00:02:04,200
Katrina: 公园能干啥去野餐啊
Katrina: What can we do in the park? Picnic?

29
00:02:04,266 --> 00:02:04,766
Shure: 溜达
Shure: Stroll around.

30
00:02:08,500 --> 00:02:11,066
Shure: 公园可以压马路
Shure: You can take a walk in the park.

31
00:02:12,766 --> 00:02:16,100
Lucia: 啊我好像不是没电了我是没内存了
Lucia: Ah, I think it's not that I'm out of battery, I'm out of memory.

32
00:02:17,166 --> 00:02:18,633
Alice: 你是没删吗
Alice: Didn't you delete anything?

33
00:02:19,500 --> 00:02:22,866
Lucia: 我们今天上午的这个不是
Lucia: Not the stuff from this morning.

34
00:02:23,500 --> 00:02:25,300
Lucia: 下午就是三点多的那个
Lucia: It's the stuff from around 3 PM.

35
00:02:25,600 --> 00:02:26,466
Lucia: 可以删掉了吗
Lucia: Can I delete it?

36
00:02:26,466 --> 00:02:27,000
Alice:对
Alice: Yeah.

37
00:02:32,300 --> 00:02:34,233
Lucia: 没事没事我不是没电了
Lucia: It's okay, it's okay, it's not the battery.

38
00:02:34,333 --> 00:02:36,433
Lucia: 他是没内存了
Lucia: It's out of memory.

39
00:02:40,733 --> 00:02:43,733
Lucia: 但是今天下午的那个应该已经导过了吧
Lucia: But the stuff from this afternoon should be already transferred, right?

40
00:02:44,500 --> 00:02:46,766
Choiszt:  反正先留着吧我不太清楚导没导
Choiszt: Just keep it for now, I'm not sure if it's transferred.

41
00:02:47,500 --> 00:02:49,366
Lucia:  我把三点钟那个删了
Lucia: I'll delete the 3 PM one.

42
00:02:49,633 --> 00:02:53,400
Lucia: 应该导过一次然后我们晚上又拿到了那个
Lucia: It should have been transferred once, and then we got it again in the evening.

43
00:02:53,900 --> 00:02:55,933
Tasha: 晚上录之前都把删掉了
Tasha: Delete everything before recording in the evening.

44
00:02:55,933 --> 00:02:57,666
Choiszt: 这个你先拿着你的已经删了是吗
Choiszt: Did you delete yours already?

45
00:02:57,933 --> 00:02:58,766
Tasha: 嗯唉
Tasha: Yeah, I did.

46
00:03:02,233 --> 00:03:05,233
Tasha: 实用性和应用价值
Tasha: Practicality and application value.

47
00:03:14,466 --> 00:03:15,733
Katrina:  哎他是不是要
Katrina: Hey, does he need...

48
00:03:15,733 --> 00:03:17,233
Katrina:  他是不是少了散粉啊噢噢
Katrina: Is he missing loose powder? Oh, oh.

49
00:03:17,800 --> 00:03:19,400
Katrina:  哦对定妆喷雾
Katrina: Oh right, setting spray.

50
00:03:20,833 --> 00:03:23,633
Nicous: 什么叫散粉哦等一下她给我讲了一个
Nicous: What is loose powder? Oh, wait, she explained it to me.

51
00:03:24,066 --> 00:03:25,300
Alice: 你还用吗
Alice: Do you still need it?

52
00:03:31,100 --> 00:03:32,433
Katrina:  你喝酒他抽烟
Katrina: You drink, he smokes.

53
00:03:32,866 --> 00:03:33,400
Nicous: 你要撤是吗
Nicous: Are you leaving?

54
00:03:34,300 --> 00:03:36,233
Lucia: 我把我这个先充上万一
Lucia: I'll charge this up just in case.

55
00:03:38,266 --> 00:03:39,366
Katrina:  你会抽烟
Katrina: You smoke?

56
00:03:39,366 --> 00:03:40,366
Katrina:  你会啊
Katrina: You do?

57
00:03:42,400 --> 00:03:43,600
Nicous:  老板请享用
Nicous: Boss, enjoy.

58
00:03:43,733 --> 00:03:44,900
Katrina:  哎呀哎呀哎呀
Katrina: Oh my, oh my.

59
00:03:44,900 --> 00:03:46,900
Katrina:  你这下真成那种摇
Katrina: Now you're really rocking it.

60
00:03:47,100 --> 00:03:47,900
Katrina:  滚的了就是
Katrina: Like a rock star.

61
00:03:48,166 --> 00:03:49,700
Katrina:  哈哈哈
Katrina: Hahaha.

62
00:03:51,700 --> 00:03:52,566
Katrina:  很厉害很厉害
Katrina: Impressive, impressive.

63
00:03:52,566 --> 00:03:53,566
Shure:  这也没有爆珠吧
Shure: There's no menthol, right?

64
00:03:53,566 --> 00:03:55,700
Nicous: 有爆珠有爆珠食活爆珠
Nicous: There is menthol, there is menthol.

65
00:04:01,733 --> 00:04:03,400
Katrina:  哈哈眼影盘
Katrina: Haha, eyeshadow palette.

66
00:04:03,600 --> 00:04:05,400
Nicous:  他说他自己买的妆前
Nicous: He said he bought his own primer.

67
00:04:05,633 --> 00:04:06,700
Nicous:  妆前和隔离
Nicous: Primer and base.

68
00:04:07,866 --> 00:04:09,666
Nicous:  嗯对那是散粉
Nicous: Yeah, that's loose powder.

69
00:04:11,033 --> 00:04:12,966
Katrina:  那是用在粉底液之前的
Katrina: That's used before foundation.

70
00:04:14,400 --> 00:04:15,966
Nicous: 你有散粉吗
Nicous: Do you have loose powder?

71
00:04:16,466 --> 00:04:18,266
Katrina:  不是你这也太贴心了
Katrina: Wow, you’re so considerate.

72
00:04:19,033 --> 00:04:22,066
Katrina:  看见别人的幸福我就破防
Katrina: Seeing other people's happiness just gets to me.

73
00:04:22,066 --> 00:04:23,000
Katrina:  你知道吗
Katrina: You know?

74
00:04:23,000 --> 00:04:24,766
Shure:  嘿嘿破防吧你就
Shure: Haha, it really gets to you, huh?

75
00:04:25,333 --> 00:04:28,033
Katrina:  今天真让我大破防啊
Katrina: Today has really hit me hard.

76
00:04:28,600 --> 00:04:29,866
Katrina:  本来开开心心
Katrina: I was so happy at first.

77
00:04:31,033 --> 00:04:32,866
Nicous: 我来给你介绍好了
Nicous: Let me introduce someone to you.

78
00:04:34,500 --> 00:04:35,200
Katrina:  长得帅的
Katrina: A handsome one?

79
00:04:35,233 --> 00:04:36,733
Nicous: 没问题
Nicous: No problem.

80
00:04:36,733 --> 00:04:38,833
Nicous: 有长得帅的我就发给你
Nicous: If I find a handsome one, I'll send him to you.

81
00:04:41,500 --> 00:04:43,566
Katrina:  我在我们武汉理工呆四年
Katrina: I stayed at Wuhan University of Technology for four years.

82
00:04:43,600 --> 00:04:44,933
Katrina:  没见到一个帅哥
Katrina: Never saw a single handsome guy.

83
00:04:46,400 --> 00:04:47,433
Katrina:  倒也不是眼光高
Katrina: It's not like my standards are high.

84
00:04:47,433 --> 00:04:49,466
Nicous: 你需要多高的
Nicous: How tall do you need him to be?

85
00:04:49,566 --> 00:04:50,700
Katrina:  一米八
Katrina: 1.8 meters.

86
00:04:57,433 --> 00:04:59,700
Lucia: 哦那个五点的也可以删了好的
Lucia: Oh, you can delete the 5 PM one too, okay.

87
00:05:16,366 --> 00:05:17,166
Katrina:  我靠
Katrina: Oh my god.

88
00:05:17,166 --> 00:05:18,933
Katrina:  给你拍张艺术照
Katrina: Let me take an artistic photo of you.

89
00:05:19,266 --> 00:05:20,366
Nicous:  不够有万宝路
Nicous: Not enough, you need Marlboro.

90
00:05:21,866 --> 00:05:22,933
Shure:  可以可以可以
Shure: Yeah, yeah, yeah.

91
00:05:23,600 --> 00:05:25,266
Katrina:  私下烟酒都来呀
Katrina: You even smoke and drink in private?

92
00:05:25,266 --> 00:05:29,333
Katrina:  哈哈哈特别像我一个表弟
Katrina: Hahaha, you look just like one of my cousins.

93
00:05:32,333 --> 00:05:34,033
Shure:  哎你们都不喝
Shure: Hey, you guys aren’t drinking?

94
00:05:35,800 --> 00:05:37,600
Katrina:  再喝晚上还写毕设呢
Katrina: If I drink more, I still have to write my thesis tonight.

95
00:05:39,433 --> 00:05:40,600
Shure:  几点了哥
Shure: What time is it, man?

96
00:05:40,600 --> 00:05:41,700
Shure:  10点了还写毕设呢
Shure: It’s 10 PM and you’re still working on your thesis?

97
00:05:41,700 --> 00:05:42,966
Katrina:  那没别的时间呀
Katrina: I don’t have any other time.

98
00:05:42,966 --> 00:05:43,833
Katrina:  早上起不来
Katrina: I can't get up in the morning.

99
00:05:44,033 --> 00:05:45,200
Katrina:  只有晚上工作
Katrina: I can only work at night.

100
00:05:46,466 --> 00:05:47,700
Shure:  明天早上我叫你
Shure: I'll wake you up tomorrow morning.

101
00:05:47,733 --> 00:05:48,633
Shure:  咱俩一起写毕设
Shure: We’ll write the thesis together.

102
00:05:48,633 --> 00:05:49,433
Katrina:  好吧
Katrina: Alright.

103
00:05:49,433 --> 00:05:51,366
Katrina:  几点钟
Katrina: What time?

104
00:05:51,366 --> 00:05:52,366
Shure:  8点钟起写毕设
Shure: 8 AM, start writing the thesis.

105
00:05:52,800 --> 00:05:53,500
Shure:  你写不写
Shure: Are you in?

106
00:05:53,766 --> 00:05:55,133
Katrina:  我靠
Katrina: Oh my god.

107
00:05:55,133 --> 00:05:56,200
Shure: 我现在
Shure: I’m serious.

108
00:05:56,966 --> 00:05:57,633
Shure:  咱再来一杯
Shure: Let’s have another drink.

109
00:05:57,666 --> 00:05:59,266
Shure:  然后咱8点起来写毕设
Shure: Then we’ll get up at 8 AM to write the thesis.

110
00:05:59,266 --> 00:06:00,266
Shure:  好吧
Shure: Alright?

111
00:06:00,966 --> 00:06:01,133
Katrina:  不
Katrina: No.

112
00:06:02,666 --> 00:06:04,433
Katrina:  坚定原则
Katrina: Stick to principles.

113
00:06:05,000 --> 00:06:06,766
Shure:  咦好坚定
Shure: Wow, very determined.

114
00:06:07,466 --> 00:06:08,566
Katrina:  等我今天把事弄完了
Katrina: Let me finish my work today.

115
00:06:08,600 --> 00:06:09,533
Katrina:  明天跟你喝
Katrina: We can drink tomorrow.

116
00:06:09,533 --> 00:06:10,600
Katrina:  今天是第几天
Katrina: What day is it today?

117
00:06:10,600 --> 00:06:11,933
Katrina:  第第二天第三天
Katrina: Second, third day?

118
00:06:12,333 --> 00:06:13,200
Katrina:  还早着呢
Katrina: It's still early.

119
00:06:13,600 --> 00:06:14,833
Katrina:  明天还要拍那个yesok
Katrina: We need to shoot that yesok tomorrow.

120
00:06:15,433 --> 00:06:16,666
Katrina:  yesok
Katrina: yesok.

121
00:06:16,666 --> 00:06:17,733
Katrina:  你今天晚上去学
Katrina: Go learn it tonight.

122
00:06:17,800 --> 00:06:18,533
Katrina:  你来教行吗
Katrina: Can you teach me?

123
00:06:18,600 --> 00:06:19,800
Katrina:  不想教
Katrina: I don't want to teach.

124
00:06:20,333 --> 00:06:21,333
Shure:  我可以给你查拍子
Shure: I can help you keep the beat.

125
00:06:21,333 --> 00:06:23,100
Shure:  我查拍子绝对牛逼
Shure: I'm really good at it.

126
00:06:23,100 --> 00:06:23,900
Shure:  我跟你讲
Shure: I'm telling you.

127
00:06:34,933 --> 00:06:36,700
Nicous: 你他妈也太浪费钱了吧
Nicous: You’re wasting money like crazy.

128
00:06:36,733 --> 00:06:39,733
Nicous: 抽这么一点就扔你是人吗
Nicous: You smoke a little and then toss it, are you even human?

129
00:06:40,133 --> 00:06:41,300
Shure:  怎么遭哇
Shure: What’s the problem?

130
00:06:42,233 --> 00:06:43,566
Katrina:  怎么着吧打一架
Katrina: What now, wanna fight?

131
00:06:48,166 --> 00:06:50,200
Katrina:  其实我觉得这个地方完全可以翻进来
Katrina: Actually, I think we can totally sneak in here.

132
00:06:50,200 --> 00:06:52,633
Katrina:  这里又没有门又没有密码
Katrina: There's no door or password here.

133
00:06:58,266 --> 00:06:59,933
Katrina:  哦也是你们帮忙挑的
Katrina: Oh, you guys helped pick this place too?

134
00:07:05,300 --> 00:07:06,600
Katrina:  他的优势是
Katrina: His advantage is...

135
00:07:06,600 --> 00:07:07,800
Nicous: 两个客厅大
Nicous: Two big living rooms.

136
00:07:07,866 --> 00:07:09,533
Nicous:  公共区域比较大
Nicous: The common areas are pretty spacious.

137
00:07:12,933 --> 00:07:15,400
Nicous: 他还有一个优势是每个人住的地方比较大
Nicous: Another advantage is that everyone's living space is quite big.

138
00:07:15,833 --> 00:07:16,833
Katrina:  嗯我当时
Katrina: Hmm, back then...

139
00:07:16,833 --> 00:07:19,200
Katrina:  我当时一直以为是三个人住一个房间
Katrina: I always thought it was three people to a room.

140
00:07:19,233 --> 00:07:20,700
Nicous:  差点让你们三个人住一个房间
Nicous: Almost had you three sharing a room.

141
00:07:22,033 --> 00:07:24,000
Shure:  为什么不是三个人住一个房间
Shure: Why not three people in one room?

142
00:07:24,566 --> 00:07:25,966
Nicous:  那你就跟杨老板住一个房间
Nicous: Then you'd be sharing with Jake.

143
00:07:28,100 --> 00:07:30,100
Nicous:  不是三个人是两两
Nicous: It's not three, it's two each.

144
00:07:30,766 --> 00:07:31,966
Katrina:  他5点睡
Katrina: He goes to bed at 5.

145
00:07:31,966 --> 00:07:32,833
Katrina:  你几点睡
Katrina: What time do you sleep?

146
00:07:32,966 --> 00:07:36,633
Shure:  我以为是跟女嘉宾住一个房间
Shure: I thought I was sharing a room with the female guest.

147
00:07:37,366 --> 00:07:38,700
Katrina:  这话赶紧给他录下来
Katrina: Quick, record that!

148
00:07:39,833 --> 00:07:42,200
Katrina:  给他女朋友发过去
Katrina: Send it to his girlfriend.

149
00:07:44,866 --> 00:07:46,466
Shure:  你滚犊子吧你
Shure: Get lost, you!

150
00:07:48,266 --> 00:07:49,333
Shure:  嗯
Shure: Hmm.

151
00:07:49,933 --> 00:07:51,000
Shure:  哎你知道吗

152
00:07:51,466 --> 00:07:52,700
Tasha: 并强调了
Tasha: And emphasized...

153
00:07:52,700 --> 00:07:53,766
Shure:  我我们俩
Shure: We... both of us...

154
00:07:53,833 --> 00:07:56,900
Shure:  我俩五一一一起回长春你知道吗
Shure: We're both going back to Changchun together for May Day, you know?

155
00:07:57,900 --> 00:07:59,966
Katrina:  那这不得见一波家长啊
Katrina: So, you have to meet the parents, right?

156
00:08:00,333 --> 00:08:02,433
Nicous: 所以酒喝多了都可以说了
Nicous: So, after a few drinks, everything comes out?

157
00:08:10,933 --> 00:08:12,433
Shure:  你知道这个小红帽子梗吗
Shure: Do you know the Little Red Riding Hood joke?

158
00:08:15,433 --> 00:08:17,700
Katrina:  啊我室友也是
Katrina: Oh, my roommate too...

159
00:08:17,700 --> 00:08:19,900
Katrina:  就是男生的妈妈来找他
Katrina: It's when the guy's mom comes to find him...

160
00:08:20,033 --> 00:08:21,766
Nicous: 因为她不理我了
Nicous: Because she ignores me...

161
00:08:22,000 --> 00:08:23,266
Katrina:  对就是
Katrina: Yeah, exactly.

162
00:08:24,800 --> 00:08:25,700
Katrina:  但是但是
Katrina: But, but...

163
00:08:25,700 --> 00:08:27,933
Katrina:  这样子的话也有有好也有不好
Katrina: In that case, there are pros and cons.

164
00:08:30,633 --> 00:08:32,266
Katrina:  那要是你以后换女朋友
Katrina: So, if you get a new girlfriend...

165
00:08:32,266 --> 00:08:33,633
Katrina:  你妈不得哄下一个
Katrina: Your mom has to win over the next one too.

166
00:08:41,133 --> 00:08:43,266
Tasha: 旅游发展领悟
Tasha: Tourism development insights...

167
00:08:53,166 --> 00:08:55,133
Shure:  我本我本来买的那个杭州
Shure: I originally bought the one to Hangzhou...

168
00:08:55,200 --> 00:08:56,933
Tasha: 这篇论文提出了问题
Tasha: This paper raises issues...

169
00:08:58,966 --> 00:09:00,066
Katrina:  你女朋友啊
Katrina: Your girlfriend?

170
00:09:00,566 --> 00:09:02,700
Katrina:  哎呀你们俩够抽象的
Katrina: Wow, you two are so abstract.

171
00:09:02,800 --> 00:09:04,400
Katrina:  不是你你们俩
Katrina: No, I mean you two...

172
00:09:04,400 --> 00:09:06,766
Katrina:  呃你们俩就那个软件上认识以后
Katrina: Uh, you two met on that app, and then...

173
00:09:06,800 --> 00:09:08,100
Katrina:  那见面了吗
Katrina: Did you meet in person?

174
00:09:14,733 --> 00:09:16,600
Katrina:  然后见面就表白在一起了
Katrina: And then you confessed and got together?

175
00:09:21,900 --> 00:09:23,066
Tasha: 具体的开发
Tasha: The specific development...

176
00:09:23,233 --> 00:09:25,400
Katrina:  他给你写的
Katrina: He wrote it for you?

177
00:09:26,100 --> 00:09:28,533
Katrina:  唉哈哈
Katrina: Haha...

178
00:09:28,533 --> 00:09:30,466
Katrina:  感觉每个人的事情都很神奇
Katrina: It feels like everyone's story is so amazing.

179
00:09:30,333 --> 00:09:31,500
Tasha: 结合文章深度
Tasha: Combined with the depth of the article...

180
00:09:31,600 --> 00:09:33,366
Katrina:  那就是见面了的时候
Katrina: So when you met...

181
00:09:33,366 --> 00:09:35,033
Katrina:  就互相彼此心动了呗
Katrina: You both fell for each other?

182
00:09:35,033 --> 00:09:36,100
Katrina:  看对眼了呗
Katrina: You just clicked?

183
00:09:39,900 --> 00:09:42,700
Katrina:  哦确实一开始就眼熟嘛
Katrina: Oh, it's true, you found each other familiar right from the start.

184
00:09:46,633 --> 00:09:48,600
Katrina:  你不是说很抽象吗你这个
Katrina: Didn't you say it was very abstract?

185
00:10:00,566 --> 00:10:02,000
Katrina:  特别喜欢听别人讲八卦
Katrina: I love listening to gossip.

186
00:10:02,033 --> 00:10:04,533
Katrina:  因为我在学校圈子其实就我舍
Katrina: Because in my school circle, it's just my dorm...

187
00:10:04,533 --> 00:10:07,033
Katrina:  友然后我舍友几个要么就有男朋友
Katrina: My dorm mates either have boyfriends...

188
00:10:07,133 --> 00:10:08,200
Katrina:  一直高中谈到现在
Katrina: They've been dating since high school...

189
00:10:08,233 --> 00:10:10,833
Katrina:  要么就是不跟男的说一句话
Katrina: Or they don't talk to guys at all.

190
00:10:13,333 --> 00:10:16,933
Katrina:  就没有没有八卦就是我说我
Katrina: So, there's no gossip, I mean, like...

191
00:10:16,933 --> 00:10:18,700
Katrina:  我在学校里圈子比较小
Katrina: My social circle at school is pretty small.

192
00:10:18,700 --> 00:10:19,900
Katrina:  就没听见什么八卦
Katrina: So, I don't hear any gossip.

193
00:10:20,200 --> 00:10:22,433
Katrina:  我们哎太喜欢认识新的人了
Katrina: We really love meeting new people.

194
00:10:23,566 --> 00:10:25,466
Shure:  我们想想听你的八卦
Shure: We want to hear your gossip.

195
00:10:25,466 --> 00:10:26,933
Katrina:  我就一段
Katrina: I have just one story.

196
00:10:26,933 --> 00:10:28,200
Nicous: 说宝宝早安
Nicous: Say, "Good morning, babe."

197
00:10:28,600 --> 00:10:31,400
Nicous:  然后第二天就跟我前女友奔现了
Nicous: Then the next day, he met up with my ex-girlfriend.

198
00:10:31,766 --> 00:10:32,633
Katrina:  谁谁谁谁
Katrina: Who? Who? Who?

199
00:10:33,133 --> 00:10:35,566
Nicous:  我刚说的第二天说宝宝早安
Nicous: The next day after I said, "Good morning, babe."

200
00:10:35,566 --> 00:10:37,766
Nicous:  第二天就跟我前女友有奔现了
Nicous: The next day, he met up with my ex-girlfriend.

201
00:10:38,200 --> 00:10:39,400
Katrina:  你
Katrina: You...

202
00:10:40,766 --> 00:10:42,333
Katrina:  你跟你前女友官宣
Katrina: You announced it with your ex-girlfriend?

203
00:10:46,533 --> 00:10:47,900
Katrina:  暧昧
Katrina: An affair?

204
00:10:48,066 --> 00:10:48,633
Nicous:  一开始暧昧
Nicous: It started as an affair.

205
00:10:48,633 --> 00:10:49,700
Nicous:  后来已经g了
Nicous: Then we just hit it off.

206
00:10:49,700 --> 00:10:51,000
Nicous:  后来他私信不理我
Nicous: Later, he ignored my DMs.

207
00:10:51,300 --> 00:10:52,066
Nicous:  他说他在忙
Nicous: He said he was busy.

208
00:10:52,066 --> 00:10:55,000
Nicous:  然后我以为我跟他就是朋友处了
Nicous: Then I thought we were just friends.

209
00:10:55,000 --> 00:10:56,333
Nicous:  然后我就直接跟
Nicous: And then I just...

210
00:10:56,866 --> 00:10:58,633
Nicous:  然后后来就跟我前女友认识了
Nicous: Then I met my ex-girlfriend.

211
00:10:59,266 --> 00:10:59,966
Nicous:  就是不认识了
Nicous: We just lost touch.

212
00:10:59,966 --> 00:11:01,000
Katrina:  也就是说
Katrina: So, you mean...

213
00:11:01,033 --> 00:11:03,633
Katrina:  你跟你现女友认识的比你前女友早
Katrina: You met your current girlfriend before your ex-girlfriend?

214
00:11:03,900 --> 00:11:05,066
Nicous: 早太多了
Nicous: Way before.

215
00:11:06,333 --> 00:11:09,333
Nicous:  然后然后我就直接发过来
Nicous: Then I just sent it over directly.

216
00:11:09,333 --> 00:11:11,500
Nicous:  我也没隐瞒他我就他看见了
Nicous: I didn't hide it, he saw it.

217
00:11:11,533 --> 00:11:13,533
Nicous:  然后他就说好吧然后
Nicous: Then he said, "Alright, then."

218
00:11:13,766 --> 00:11:15,133
Tasha: 好吧
Tasha: Okay.

219
00:11:15,433 --> 00:11:17,266
Katrina:  哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.

220
00:11:18,100 --> 00:11:19,066
Nicous:  过了一段时间过了一段时间
Nicous: After some time...

221
00:11:19,066 --> 00:11:21,633
Nicous:  他买了个机票直接来北京
Nicous: He bought a ticket and came straight to Beijing.

222
00:11:21,666 --> 00:11:23,833
Nicous:  他然后他到了晚上跟我讲他到了
Nicous: Then at night, he told me he arrived.

223
00:11:23,833 --> 00:11:25,100
Nicous:  让我晚上出来接他
Nicous: Asked me to pick him up.

224
00:11:25,666 --> 00:11:27,600
Katrina:  但是那时你分手了吗
Katrina: But had you broken up by then?

225
00:11:27,700 --> 00:11:29,466
Nicous:  没分的我刚来北京
Nicous: No, we hadn't. I just got to Beijing.

226
00:11:29,466 --> 00:11:31,700
Nicous:  然后关键最惆怅的是我他妈睡着了
Nicous: The worst part is, I fell asleep.

227
00:11:31,733 --> 00:11:35,333
Nicous:  没看见嗯我刚起来他飞走了吧哦
Nicous: Didn't see him. When I woke up, he had already left.

228
00:11:35,433 --> 00:11:36,700
Tasha: 啊
Tasha: What?

229
00:11:37,733 --> 00:11:40,366
Katrina:  但是我觉得这女生还蛮有勇气的
Katrina: But I think that girl was pretty brave.

230
00:11:40,366 --> 00:11:43,300
Nicous:  然后后来就都互删了
Nicous: And then later we just deleted each other.

231
00:11:43,700 --> 00:11:44,966
Katrina:  互删了后来又加上了
Katrina: Deleted each other but then added back again.

232
00:11:45,666 --> 00:11:46,866
Nicous:  后来我女朋友老出轨
Nicous: Later my girlfriend kept cheating.

233
00:11:46,933 --> 00:11:48,400
Nicous:  我就不想跟我女朋友谈了
Nicous: I didn't want to be with my girlfriend anymore.

234
00:11:48,400 --> 00:11:50,700
Nicous:  但是我就把他加回来了
Nicous: But I added him back.

235
00:11:50,733 --> 00:11:52,500
Nicous:  然后但是那时候没想跟他谈恋爱
Nicous: But at that time, I didn't think of dating him.

236
00:11:52,500 --> 00:11:54,866
Nicous:  我一直都是加回来了
Nicous: I just added him back.

237
00:11:54,866 --> 00:11:57,466
Nicous:  然后抱歉一下干嘛
Nicous: Then I apologized for it.

238
00:12:01,466 --> 00:12:03,000
Katrina:  但是你那也有点像就
Katrina: But you kinda made it look like...

239
00:12:03,000 --> 00:12:05,566
Katrina:  在他的视角有点像断崖式暧昧耶
Katrina: From his perspective, it was like a sudden cliff of flirting.

240
00:12:05,600 --> 00:12:08,433
Katrina:  就是本来暧昧很好的然后突然跟别人
Katrina: It was all good flirting, then suddenly you were with someone else.

241
00:12:11,133 --> 00:12:13,800
Katrina:  四天四天就能代表什么
Katrina: Four days, what can that represent?

242
00:12:14,266 --> 00:12:16,000
Shure:  四天我这四年里
Shure: Four days, I had four years of it.

243
00:12:16,733 --> 00:12:18,000
Katrina:  我这五年的
Katrina: I had five years of it.

244
00:12:18,966 --> 00:12:19,966
Shure:  不喝点了吗
Shure: Didn't we drink a bit?

245
00:12:19,966 --> 00:12:20,766
Shure:  雨轩
Shure: Yuxuan.

246
00:12:22,133 --> 00:12:23,366
Katrina:  你给我整点呗
Katrina: Get me some.

247
00:12:23,466 --> 00:12:24,266
Shure:  给你整点
Shure: I'll get you some.

248
00:12:25,166 --> 00:12:26,133
Katrina:  你当心他进去了
Katrina: Be careful with him going in.

249
00:12:26,133 --> 00:12:29,133
Nicous: 当时我加他的时候我就跟他说了
Nicous: When I added him back, I told him.

250
00:12:32,200 --> 00:12:33,333
Katrina:  他家很有钱吗
Katrina: Is his family really rich?

251
00:12:37,633 --> 00:12:39,500
Katrina:  我去那确实有点啊
Katrina: When I went there, it was a bit like that.

252
00:12:43,700 --> 00:12:45,066
Katrina:  那确实
Katrina: Yeah, indeed.

253
00:12:45,066 --> 00:12:46,566
Katrina:  那你这飞机飞来飞去
Katrina: You were just flying back and forth.

254
00:12:48,366 --> 00:12:49,400
Katrina:  嗯
Katrina: Hmm.

255
00:12:56,366 --> 00:12:58,333
Katrina:  就是在一直就跟他在一起
Katrina: Just always being together with him.

256
00:13:02,800 --> 00:13:07,566
Katrina:  就是我靠你都同居还能出轨哈哈哈
Katrina: I mean, damn, you were living together and still cheating, haha.

257
00:13:38,966 --> 00:13:40,766
Katrina:  我靠你给我少搞一点点
Katrina: Damn, give me a break.

258
00:13:45,800 --> 00:13:48,100
Katrina:  你前女友是表演型人格吗
Katrina: Was your ex-girlfriend a histrionic personality?

259
00:13:59,233 --> 00:14:01,800
Katrina:  啊你俩谁也不缺啊
Katrina: Ah, neither of you lacked anything.

260
00:14:06,966 --> 00:14:08,333
Katrina:  他分了你也分了
Katrina: He broke up and you broke up.

261
00:14:08,366 --> 00:14:09,866
Katrina:  然后你俩在一起了
Katrina: Then you two got together.

262
00:14:15,900 --> 00:14:17,900
Katrina:  怎么不算一种缘分呢
Katrina: How is that not a kind of fate?

263
00:14:24,466 --> 00:14:25,833
Katrina:  我靠你给我搞这么多东西
Katrina: Damn, you gave me so much stuff.

264
00:14:25,833 --> 00:14:27,700
Katrina:  晚上要一直上厕所
Katrina: I’ll be going to the bathroom all night.

265
00:14:30,900 --> 00:14:32,566
Katrina:  看柚子好不好喝哈
Katrina: Let's see if the pomelo juice is good.

266
00:14:35,566 --> 00:14:36,266
Katrina:  哎还行
Katrina: Oh, not bad.

267
00:14:36,433 --> 00:14:38,000
Katrina:  感觉比橙汁好喝
Katrina: Tastes better than orange juice.

268
00:31:47,666 --> 00:31:48,133
Tasha: 烦死了
Tasha: So annoying.

269
00:33:26,966 --> 00:33:28,033
Tasha: 烦死了
Tasha: So annoying.