Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
File size: 162,736 Bytes
d330235 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498 7499 7500 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618 7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7807 7808 7809 7810 7811 7812 7813 7814 7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846 7847 7848 7849 7850 7851 7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869 7870 7871 7872 7873 7874 7875 7876 7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885 7886 7887 7888 7889 7890 7891 7892 7893 7894 7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907 7908 7909 7910 7911 7912 7913 7914 7915 7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930 7931 7932 7933 7934 7935 7936 7937 7938 7939 7940 7941 7942 7943 7944 7945 7946 7947 7948 7949 7950 7951 7952 7953 7954 7955 7956 7957 7958 7959 7960 7961 7962 7963 7964 7965 7966 7967 7968 7969 7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014 8015 8016 8017 8018 8019 8020 8021 8022 8023 8024 8025 8026 8027 8028 8029 8030 8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038 8039 8040 8041 8042 8043 8044 8045 8046 8047 8048 8049 8050 8051 8052 8053 8054 8055 8056 8057 8058 8059 8060 8061 8062 8063 8064 8065 8066 8067 8068 8069 8070 8071 8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093 8094 8095 8096 8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119 8120 8121 8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8137 8138 8139 8140 8141 8142 8143 8144 8145 8146 8147 8148 8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155 8156 8157 8158 8159 8160 8161 8162 8163 8164 8165 8166 8167 8168 8169 8170 8171 8172 8173 8174 8175 8176 8177 8178 8179 8180 8181 8182 8183 8184 8185 8186 8187 8188 8189 8190 8191 8192 8193 8194 8195 8196 8197 8198 8199 8200 8201 8202 8203 8204 8205 8206 8207 8208 8209 8210 8211 8212 8213 8214 8215 8216 8217 8218 8219 8220 8221 8222 8223 8224 8225 8226 8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233 8234 8235 8236 8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243 8244 8245 8246 8247 8248 8249 8250 8251 8252 8253 8254 8255 8256 8257 8258 8259 8260 8261 8262 8263 8264 8265 8266 8267 8268 8269 8270 8271 8272 8273 8274 8275 8276 8277 8278 8279 8280 8281 8282 8283 8284 8285 8286 8287 8288 8289 8290 8291 8292 8293 8294 8295 8296 8297 8298 8299 8300 8301 8302 8303 8304 8305 8306 8307 8308 8309 8310 8311 8312 8313 8314 8315 8316 |
1
00:00:01,133 --> 00:00:02,300
Alice: 火小一点
Alice: Lower the heat a bit.
2
00:00:02,966 --> 00:00:04,200
Tasha: 火已经很小了
Tasha: The heat is already very low.
3
00:00:05,600 --> 00:00:06,766
Alice: 你锅里是不是有油
Alice: Is there oil in your pan?
4
00:00:06,766 --> 00:00:07,066
Alice: 哎不对
Alice: Oh no, wait.
5
00:00:07,066 --> 00:00:08,566
Alice: 有水
Alice: It's water.
6
00:00:07,900 --> 00:00:09,900
Tasha: 没有我已经把水抽干了
Tasha: No, I've already drained the water.
7
00:00:09,866 --> 00:00:11,533
Lucia: 这锅昨天是不是用过呀
Lucia: Was this pan used yesterday?
8
00:00:12,133 --> 00:00:13,700
Tasha: 我靠这锅怎么这么倒
Tasha: Damn, why is this pan so...
9
00:00:13,700 --> 00:00:14,900
Tasha: 倒热怎么这么快
Tasha: It heats up so quickly.
10
00:00:15,966 --> 00:00:16,766
Alice: 它比较薄
Alice: It's thinner.
11
00:00:22,700 --> 00:00:24,900
Tasha: 拿一个那个小小小碟子来呗
Tasha: Get a small plate, please.
12
00:00:24,900 --> 00:00:25,766
Tasha: 放这些饼
Tasha: To put these pancakes.
13
00:00:26,300 --> 00:00:27,100
Alice: 好
Alice: Okay.
14
00:00:42,466 --> 00:00:43,900
Alice: 露西亚你就不用帮我热了吧
Alice: Lucia, you don't need to heat it for me.
15
00:00:44,466 --> 00:00:45,800
Alice: 倒直接倒就行了
Alice: Just pour it directly.
16
00:00:48,533 --> 00:00:49,100
Alice: 给你
Alice: Here you go.
17
00:00:50,600 --> 00:00:51,666
Alice: 笑死了这个这个
Alice: This is hilarious, this...
18
00:00:51,666 --> 00:00:54,733
Alice: 手机拍的好整齐你看
Alice: The phone took such neat pictures, look.
19
00:00:54,966 --> 00:00:56,300
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
20
00:00:56,066 --> 00:00:57,133
Alice: 像开会一样
Alice: Like a meeting.
21
00:00:57,766 --> 00:00:59,166
Tasha: 开会上交手机
Tasha: Hand in phones at the meeting.
22
00:00:57,933 --> 00:00:59,066
Lucia: 手机开会
Lucia: Phone meeting.
23
00:01:08,700 --> 00:01:09,766
Tasha: 也不知道熟了没
Tasha: I don't know if it's cooked.
24
00:01:09,766 --> 00:01:10,900
Tasha: 外面都糊了
Tasha: It's burnt on the outside.
25
00:01:11,033 --> 00:01:11,966
Lucia: 啊sorry
Lucia: Ah, sorry.
26
00:01:12,133 --> 00:01:12,466
Alice: 没
Alice: It's fine.
27
00:01:12,533 --> 00:01:14,000
Alice: 这太短了时间
Alice: It's too short a time.
28
00:01:14,600 --> 00:01:16,166
Tasha: 那只能用小火煎了
Tasha: Then we can only fry it on low heat.
29
00:01:20,100 --> 00:01:22,566
Tasha: 看看不清了都没关系
Tasha: It's fine if it's unclear.
30
00:01:21,866 --> 00:01:22,666
Alice: 没关系
Alice: No worries.
31
00:01:26,333 --> 00:01:28,300
Alice: 你看这里面还爆浆呢
Alice: Look, it's still oozing inside.
32
00:01:26,700 --> 00:01:30,133
Lucia: 这这这这瓶昨天没开过吗
Lucia: Was this bottle not opened yesterday?
33
00:01:28,566 --> 00:01:29,533
Alice: 当然没熟
Alice: Of course it's not cooked.
34
00:01:30,866 --> 00:01:32,333
Lucia: 你昨天没有开牛奶吗
Lucia: Didn't you open a bottle of milk yesterday?
35
00:01:32,333 --> 00:01:33,766
Lucia: 应该开过一瓶吧
Lucia: Should have opened one.
36
00:01:34,700 --> 00:01:36,200
Lucia: 先把开的那瓶喝了
Lucia: Finish the opened one first.
37
00:01:34,933 --> 00:01:36,666
Alice: 看里面都不熟呢
Alice: Look, it's still not cooked inside.
38
00:01:37,066 --> 00:01:39,100
Tasha: 外面都已经这么黑了
Tasha: It's already so dark outside.
39
00:01:39,333 --> 00:01:41,100
Alice: 油一点点大哈
Alice: Just a little bit more oil.
40
00:01:40,500 --> 00:01:41,300
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
41
00:01:42,800 --> 00:01:44,500
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
42
00:01:42,933 --> 00:01:44,000
Alice: 哈
Alice: Ha.
43
00:01:44,733 --> 00:01:46,666
Alice: 太厚了没关系没关系
Alice: It's too thick, but it's fine, it's fine.
44
00:01:46,700 --> 00:01:49,066
Alice: 把那个外面面的那个丢掉就行
Alice: Just throw away the outer layer, it's okay.
45
00:01:49,466 --> 00:01:52,100
Tasha: OK第一个饼先给杨老板吃
Tasha: OK, let's give the first pancake to Jake.
46
00:01:54,900 --> 00:01:56,366
Tasha: 我这个锅怎么回事
Tasha: What's up with this pan?
47
00:01:56,366 --> 00:01:57,266
Tasha: 太可怕了
Tasha: It's terrifying.
48
00:02:00,533 --> 00:02:02,166
Alice: 你要不给弄开吧好
Alice: Maybe you should just open it up.
49
00:02:01,733 --> 00:02:03,400
Tasha: 好你看看熟了没
Tasha: Okay, check if it's done.
50
00:02:08,266 --> 00:02:09,066
Alice: 勉强
Alice: Barely.
51
00:02:11,133 --> 00:02:11,933
Lucia: 奥
Lucia: Oh.
52
00:02:12,366 --> 00:02:13,166
Lucia: sorry
Lucia: Sorry.
53
00:02:16,166 --> 00:02:18,966
Lucia: 我怎么每次开门都会掉点东西下来啊
Lucia: Why do I always drop something every time I open the door?
54
00:02:20,100 --> 00:02:20,666
Tasha: 没事没事
Tasha: It's okay, it's okay.
55
00:02:20,666 --> 00:02:23,900
Tasha: 我来把这个也也也剪开
Tasha: I'll cut this open too.
56
00:02:22,200 --> 00:02:23,400
Lucia: 你放这了呀
Lucia: You put it here?
57
00:02:28,300 --> 00:02:29,933
Lucia: 我可以用一下另一个灶吗
Lucia: Can I use the other stove?
58
00:02:31,400 --> 00:02:33,266
Tasha: 要要用微波炉
Tasha: You need to use the microwave.
59
00:02:33,366 --> 00:02:34,600
Tasha: 呃呃好吧
Tasha: Uh, okay.
60
00:02:35,000 --> 00:02:36,133
Tasha: 这个也可以了
Tasha: This one is done too.
61
00:02:35,900 --> 00:02:37,000
Lucia: 微波炉打吗
Lucia: Microwave it?
62
00:02:37,333 --> 00:02:39,800
Lucia: 微波炉打不知道能不能打的透
Lucia: I don't know if it will cook through in the microwave.
63
00:02:39,866 --> 00:02:41,900
Lucia: 而且没事就放在这吧
Lucia: Anyway, just leave it here.
64
00:02:41,900 --> 00:02:43,500
Lucia: 然后大家再倒出来就好
Lucia: Then everyone can just pour it out later.
65
00:02:43,400 --> 00:02:44,866
Tasha: 啊这个锅太可怕了
Tasha: Ah, this pan is terrifying.
66
00:02:51,866 --> 00:02:52,866
Lucia: 哎这个灶台
Lucia: Hey, this stove.
67
00:02:55,300 --> 00:02:57,466
Alice: 露西亚你准备的是几个人的牛奶
Alice: Lucia, how many people's milk did you prepare?
68
00:02:58,866 --> 00:03:01,166
Lucia: 呃没事我们可以随便倒哈哈
Lucia: Uh, it's okay, we can just pour it freely, haha.
69
00:03:00,966 --> 00:03:02,966
Alice: 啊因为我想喝凉的
Alice: Ah, because I want to drink it cold.
70
00:03:03,066 --> 00:03:03,800
Lucia: 你想喝凉的
Lucia: You want to drink it cold?
71
00:03:03,800 --> 00:03:04,733
Lucia: 呃有还有
Lucia: Uh, there's more.
72
00:03:04,400 --> 00:03:05,166
Alice: 啊对
Alice: Ah, right.
73
00:03:05,166 --> 00:03:07,366
Alice: 就是不用算我的量就可以了
Alice: Just don't include my portion.
74
00:03:07,366 --> 00:03:09,600
Lucia: 没事那就如果多了的话
Lucia: No problem, if there's too much,
75
00:03:09,600 --> 00:03:11,566
Lucia: 大家一会多喝一点就好了哈哈
Lucia: everyone can just drink more later, haha.
76
00:03:10,766 --> 00:03:11,266
Alice: 啊好
Alice: Ah, okay.
77
00:03:11,266 --> 00:03:12,066
Alice: 可以可以
Alice: Sure, sure.
78
00:03:13,800 --> 00:03:16,066
Lucia: 就是那个那个已经打开的我也没倒完
Lucia: So that one that’s already opened, I haven't finished pouring it yet.
79
00:03:16,066 --> 00:03:16,933
Lucia: 然后假如你不够喝
Lucia: And if you don't have enough to drink,
80
00:03:16,933 --> 00:03:18,166
Lucia: 你也可以打开那个新的
Lucia: you can open the new one too.
81
00:03:17,800 --> 00:03:19,166
Alice: 啊不用谢谢
Alice: Ah, no need, thank you.
82
00:03:19,000 --> 00:03:19,933
Lucia: 没事没事
Lucia: No worries, no worries.
83
00:03:21,433 --> 00:03:22,400
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
84
00:03:21,533 --> 00:03:22,500
Lucia: 小心
Lucia: Be careful.
85
00:03:26,300 --> 00:03:28,066
Lucia: 哦这个OK
Lucia: Oh, this is OK.
86
00:03:40,200 --> 00:03:40,600
Lucia: 咦
Lucia: Huh?
87
00:03:42,233 --> 00:03:43,500
Alice: 这个我自己倒吧
Alice: I'll pour this myself.
88
00:03:43,500 --> 00:03:44,633
Lucia: 这个火太大了
Lucia: The flame is too high.
89
00:03:44,933 --> 00:03:45,766
Lucia: 啊好的
Lucia: Ah, okay.
90
00:03:47,200 --> 00:03:48,466
Lucia: 然后我看看
Lucia: Then let me see.
91
00:03:48,466 --> 00:03:49,933
Lucia: 我们牛奶应该是要用杯子
Lucia: We should use cups for the milk.
92
00:03:49,933 --> 00:03:51,466
Lucia: 我把剩下这几杯子都洗了
Lucia: I'll wash the remaining cups.
93
00:03:52,533 --> 00:03:53,533
Alice: 我直接用碗了
Alice: I'll just use a bowl.
94
00:03:53,866 --> 00:03:55,100
Lucia: 也可以哈哈
Lucia: That works too, haha.
95
00:03:55,166 --> 00:03:56,533
Lucia: 这个任君选择
Lucia: It's up to you.
96
00:03:59,266 --> 00:04:04,100
Lucia: 23234 那我们剩下有 4个
Lucia: 23234, so we have 4 left.
97
00:04:05,233 --> 00:04:06,666
Lucia: 四个人的话
Lucia: If there are four of us,
98
00:04:07,066 --> 00:04:08,100
Alice: 给外国人一点震撼
Alice: Let's give the foreigners a shock.
99
00:04:08,200 --> 00:04:09,333
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
100
00:04:15,366 --> 00:04:16,933
Lucia: 雨轩你要单喝纯牛奶吗
Lucia: Yuxuan, do you want to drink plain milk?
101
00:04:15,633 --> 00:04:16,733
Alice: 这眼镜有点松
Alice: These glasses are a bit loose.
102
00:04:16,933 --> 00:04:19,466
Lucia: 还是你还喝你刚才的咖啡哦
Lucia: Or do you want to continue with your coffee?
103
00:04:17,233 --> 00:04:19,533
Katrina: 不用我就喝我自己这个就行
Katrina: No, I'll just drink my own.
104
00:04:19,466 --> 00:04:20,133
Lucia: 好的好的
Lucia: Okay, okay.
105
00:04:20,133 --> 00:04:22,000
Lucia: 那我们就三个杯子哎
Lucia: Then we’ll just use three cups.
106
00:04:22,000 --> 00:04:23,600
Lucia: 那牛奶可能稍微有点多
Lucia: So the milk might be a bit much.
107
00:04:24,200 --> 00:04:25,600
Alice: 没事喝不完可以给我
Alice: It's fine, if there's any left, give it to me.
108
00:04:25,966 --> 00:04:28,700
Lucia: 啊可以哈哈你可以等他凉了再喝
Lucia: Ah, sure, haha, you can drink it when it cools down.
109
00:04:28,700 --> 00:04:30,900
Lucia: 或者我们多喝一点
Lucia: Or we can just drink more.
110
00:04:29,500 --> 00:04:30,066
Alice: 没事没事
Alice: It's fine, it's fine.
111
00:04:30,066 --> 00:04:31,933
Alice: 我只是比较喜欢喝凉的
Alice: I just prefer drinking it cold.
112
00:04:32,066 --> 00:04:33,766
Lucia: 我和薇薇多喝一点
Lucia: I'll drink more with Tasha.
113
00:04:34,200 --> 00:04:37,866
Lucia: 因为那个靖康他好像也要喝咖啡
Lucia: Because Jingkang also wants to drink coffee.
114
00:04:41,533 --> 00:04:43,200
Tasha: OK第二次做的是薄饼
Tasha: OK, the second time we made pancakes.
115
00:04:44,000 --> 00:04:46,266
Alice: 你你那个离他远一点
Alice: Move that a bit farther away.
116
00:04:50,466 --> 00:04:52,100
Alice: 因为怕熏到你的眼镜
Alice: So it doesn't smoke your glasses.
117
00:04:54,666 --> 00:04:55,700
Tasha: 颠勺颠勺
Tasha: Flip the pan, flip it.
118
00:04:55,200 --> 00:04:56,900
Alice: 哎哎小心点小心点啊
Alice: Hey hey, be careful, be careful.
119
00:04:55,800 --> 00:04:57,533
Tasha: 我靠太可怕了
Tasha: Oh my god, that's so scary.
120
00:05:12,666 --> 00:05:13,700
Lucia: 哦我在把我手机的
Lucia: Oh, I'm turning on my phone's
121
00:05:13,700 --> 00:05:14,733
Lucia: 铃声打开
Lucia: ringtone.
122
00:05:14,800 --> 00:05:17,166
Lucia: 要不然一会万一外卖到了的话
Lucia: Otherwise, if the delivery arrives,
123
00:05:17,166 --> 00:05:18,000
Lucia: 我听不见
Lucia: I won't hear it.
124
00:05:17,200 --> 00:05:19,333
Tasha: 熟了吗熟了好像
Tasha: Is it done cooking? It seems like it is.
125
00:05:41,800 --> 00:05:45,133
Lucia: 我昨天的那个卡让我放哪去了
Lucia: Where did I put that card from yesterday?
126
00:05:47,566 --> 00:05:49,133
Alice: 哎小心点怎么了
Alice: Hey, be careful. What's going on?
127
00:05:50,800 --> 00:05:51,600
Alice: 怎么了
Alice: What's wrong?
128
00:05:51,300 --> 00:05:52,100
Tasha: 没事
Tasha: Nothing.
129
00:06:05,433 --> 00:06:06,500
Alice: 咋了我看看
Alice: What happened? Let me see.
130
00:06:07,466 --> 00:06:08,566
Tasha: 锅溅油了
Tasha: The oil splashed from the pan.
131
00:06:11,733 --> 00:06:13,533
Tasha: 这真是一个脾气不好的锅
Tasha: This pan has such a bad temper.
132
00:06:14,200 --> 00:06:16,200
Alice: 可以等油没那么热的时候就放进去
Alice: You can put it in when the oil isn't so hot.
133
00:06:16,000 --> 00:06:19,800
Tasha: 我关小火了他还是崩了
Tasha: I turned down the heat, but it still splashed.
134
00:06:16,200 --> 00:06:17,966
Alice: 油太热的那啥嗯
Alice: The oil is too hot, so...
135
00:06:21,100 --> 00:06:23,866
Alice: 因为我们那个面粉里有含水吗
Alice: Because our flour contains some moisture.
136
00:06:24,466 --> 00:06:25,266
Tasha: 含
Tasha: Yeah.
137
00:06:42,100 --> 00:06:45,933
Lucia: 应该好了别烧的时间太久给他烧开了
Lucia: It should be done. Don't cook it for too long or it'll boil over.
138
00:07:03,500 --> 00:07:05,000
Alice: 筷子竟然不是一样长的
Alice: The chopsticks are not the same length.
139
00:07:15,400 --> 00:07:16,700
Alice: 这就顺眼了
Alice: Now they look right.
140
00:07:39,466 --> 00:07:41,366
Alice: 露西亚你把它拿起来一下
Alice: Lucia, can you pick it up for a moment?
141
00:07:44,300 --> 00:07:45,966
Alice: 因为这个桌布应该不耐高温
Alice: Because this tablecloth isn't heat-resistant.
142
00:07:48,733 --> 00:07:50,700
Lucia: 把这个稍微往中间放一点
Lucia: Move this a bit to the center.
143
00:07:53,400 --> 00:07:55,566
Lucia: 啊不过一会中间还要放蛋饼
Lucia: Oh, but we need to put the omelet in the center later.
144
00:07:56,666 --> 00:08:00,066
Lucia: 也不需要那么中间放一会吧
Lucia: So we don't need to move it too much to the center for now.
145
00:08:00,333 --> 00:08:02,733
Lucia: 然后把这边上稍微挪一下
Lucia: Then adjust this side a little bit.
146
00:08:02,366 --> 00:08:03,166
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
147
00:08:04,033 --> 00:08:04,833
Lucia: 这个
Lucia: This one.
148
00:08:05,133 --> 00:08:07,000
Lucia: 这是你的咖啡吗
Lucia: Is this your coffee?
149
00:08:06,366 --> 00:08:07,600
Alice: 我已经倒进去了
Alice: I already poured it.
150
00:08:07,266 --> 00:08:07,600
Lucia: 啊
Lucia: Oh.
151
00:08:07,600 --> 00:08:10,466
Lucia: 那这个应该是刚才给靖康拿出来的
Lucia: Then this one must be the one we took out for Jingkang.
152
00:08:10,566 --> 00:08:11,466
Lucia: 给他放回去
Lucia: Let's put it back for him.
153
00:08:12,200 --> 00:08:13,700
Lucia: 他一会下来了再拿吧
Lucia: He can take it when he comes down later.
154
00:08:13,700 --> 00:08:15,933
Lucia: 要不然东桌上东西太多了
Lucia: Otherwise, the table will be too cluttered.
155
00:08:21,966 --> 00:08:22,766
Alice: 嗯
Alice: Okay.
156
00:08:24,166 --> 00:08:25,266
Lucia: 这个放走
Lucia: Move this away.
157
00:08:24,700 --> 00:08:25,500
Alice: 很棒
Alice: Great.
158
00:08:25,866 --> 00:08:27,533
Tasha: 已经与他和平相处了
Tasha: I've already made peace with him.
159
00:08:27,500 --> 00:08:28,033
Alice: 嗯
Alice: Hmm.
160
00:08:28,100 --> 00:08:30,266
Tasha: 我说已经与他和平相处了
Tasha: I said I've already made peace with him.
161
00:08:34,900 --> 00:08:36,600
Alice: 那我帮你把这个洗了吧
Alice: Let me wash this for you.
162
00:08:36,600 --> 00:08:38,333
Alice: 给你做收尾工作
Alice: I'll finish up for you.
163
00:08:39,233 --> 00:08:39,900
Tasha: 好的
Tasha: Okay.
164
00:08:39,400 --> 00:08:40,566
Katrina: 这也挺简单
Katrina: This is pretty simple too.
165
00:08:47,366 --> 00:08:49,000
Katrina: 多长2分
Katrina: How long? 2 minutes?
166
00:08:50,900 --> 00:08:53,000
Katrina: 我们当时是跳另一个版本
Katrina: We were doing another version at that time.
167
00:09:10,566 --> 00:09:11,866
Katrina: 好像幼儿园舞蹈
Katrina: Feels like a kindergarten dance.
168
00:09:11,900 --> 00:09:13,366
Katrina: 好啊哈哈
Katrina: Yeah, haha.
169
00:09:12,533 --> 00:09:12,700
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
170
00:09:12,700 --> 00:09:16,933
Lucia: 对这个这个音乐比较比较比较可爱
Lucia: Yeah, this music is quite cute.
171
00:09:15,500 --> 00:09:17,000
Katrina: 当时跳的是哪个来着
Katrina: Which one were we dancing to again?
172
00:09:22,666 --> 00:09:23,600
Katrina: 啊他们有3个
Katrina: Ah, they have three.
173
00:10:41,200 --> 00:10:43,533
Katrina: 这个有一点点慢我看看
Katrina: This one is a bit slow, let me see.
174
00:10:45,500 --> 00:10:46,900
Katrina: 一会变成操了
Katrina: It'll turn into exercise soon.
175
00:10:47,566 --> 00:10:49,866
Katrina: 等我给你看我跳了几个然后你看一下
Katrina: Let me show you a few moves and you can check it out.
176
00:10:51,733 --> 00:10:53,133
Katrina: 哎这个
Katrina: Hey, this one.
177
00:10:57,566 --> 00:10:58,366
Tasha: 喂
Tasha: Hello?
178
00:10:59,700 --> 00:11:01,133
Tasha: 啊不用接听
Tasha: Ah, no need to answer it.
179
00:11:04,066 --> 00:11:06,166
Katrina: 2345刚好5个人
Katrina: 2, 3, 4, 5, just right, 5 people.
180
00:11:19,100 --> 00:11:20,966
Katrina: 这节奏比刚刚那个快一点
Katrina: This rhythm is a bit faster than the previous one.
181
00:11:20,966 --> 00:11:23,733
Katrina: 那个就四拍动作太慢
Katrina: The other one with four beats was too slow.
182
00:11:32,166 --> 00:11:34,300
Lucia: 这个音乐真的好幼儿园
Lucia: This music really feels like kindergarten.
183
00:11:34,566 --> 00:11:35,366
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
184
00:11:36,300 --> 00:11:39,800
Katrina: 但只有这种就大家都能都听过的音乐
Katrina: But it's only these kinds of music that everyone knows.
185
00:11:39,800 --> 00:11:40,600
Katrina: 才能
Katrina: That can...
186
00:12:04,233 --> 00:12:06,033
Katrina: 不行这个不太
Katrina: No, this one is not quite right.
187
00:12:36,266 --> 00:12:37,300
Alice: 关火了吗
Alice: Did you turn off the stove?
188
00:12:37,000 --> 00:12:37,700
Tasha: 没呢
Tasha: Not yet.
189
00:12:39,100 --> 00:12:40,200
Alice: 翻面了吧该
Alice: Should we flip it over?
190
00:12:40,100 --> 00:12:41,733
Tasha: 嗯我看一下
Tasha: Hmm, let me check.
191
00:12:53,600 --> 00:12:55,166
Lucia: 哎还是比较合适是的
Lucia: Hey, this one fits well.
192
00:13:16,333 --> 00:13:17,900
Katrina: 这怎么没有齐舞了又
Katrina: Why is the group dance missing again?
193
00:13:17,566 --> 00:13:19,466
Lucia: 后面这段的音乐好像
Lucia: The music in the latter part seems...
194
00:13:22,266 --> 00:13:23,500
Katrina: 但是他齐舞不多
Katrina: But there aren't many group dances.
195
00:13:25,466 --> 00:13:28,366
Katrina: 我再找一个叫什么奔跑的青春
Katrina: Let me find another one called "Running Youth."
196
00:13:32,100 --> 00:13:33,933
Katrina: 这也还行你看啊
Katrina: This one's pretty good too, look.
197
00:13:57,266 --> 00:13:58,200
Lucia: 我我投这个一票
Lucia: I'll vote for this one.
198
00:13:58,200 --> 00:13:59,800
Lucia: 我觉得这个鼓点强一些
Lucia: I think this drumbeat is stronger.
199
00:14:00,000 --> 00:14:03,633
Katrina: 嗯嗯但这这个怕他们有点学不会
Katrina: Yeah, but I'm worried they might not be able to learn this.
200
00:14:03,700 --> 00:14:04,666
Katrina: 动作还挺多
Katrina: There are quite a lot of moves.
201
00:14:11,200 --> 00:14:12,800
Katrina: 这确实好看哈哈哈
Katrina: This does look good, haha.
202
00:14:12,166 --> 00:14:13,933
Lucia: 对而且这个鼓点强一些
Lucia: Yes, and this drumbeat is stronger.
203
00:14:13,933 --> 00:14:15,966
Lucia: 就是他这个节奏其实更好
Lucia: Actually, this rhythm is better.
204
00:14:15,700 --> 00:14:18,300
Katrina: 嗯那我们看能不能扣个几分
Katrina: Hmm, let's see if we can deduct a few points.
205
00:14:18,300 --> 00:14:19,333
Katrina: 扣个1分多
Katrina: Deduct over a point.
206
00:14:19,300 --> 00:14:21,733
Lucia: 或者可以把就是难度高一点的动作
Lucia: Or we can remove the more difficult moves.
207
00:14:21,733 --> 00:14:23,100
Lucia: 给他删掉
Lucia: Just delete them.
208
00:14:22,566 --> 00:14:23,366
Katrina: 改了
Katrina: Changed.
209
00:14:23,100 --> 00:14:24,466
Lucia: 对重新编一下
Lucia: Yes, re-choreograph it.
210
00:14:24,466 --> 00:14:25,266
Katrina: 可以
Katrina: Sure.
211
00:14:31,500 --> 00:14:32,566
Lucia: 我们可以从这段开始
Lucia: We can start from this part.
212
00:14:32,566 --> 00:14:33,700
Lucia: 我觉得这对
Lucia: I think this is right.
213
00:14:33,700 --> 00:14:36,300
Lucia: 然后这个就是前面出现过的那一部分
Lucia: Then this part appeared earlier.
214
00:14:36,466 --> 00:14:37,566
Katrina: 嗯
Katrina: Yeah.
215
00:14:36,900 --> 00:14:39,133
Lucia: 就是可以省略掉一些
Lucia: We can skip some parts.
216
00:14:39,133 --> 00:14:42,266
Lucia: 就是比较强那个什么的
Lucia: The stronger parts.
217
00:14:48,933 --> 00:14:49,900
Alice: 我拿个充电宝
Alice: I'll get a power bank.
218
00:14:49,900 --> 00:14:50,933
Alice: 我怕这个没电
Alice: I'm afraid this will run out of battery.
219
00:14:52,566 --> 00:14:54,366
Alice: 充电宝在哪里嘞
Alice: Where's the power bank?
220
00:15:05,100 --> 00:15:06,666
Tasha: 要不要喊他一起吃
Tasha: Should we ask him to join us for dinner?
221
00:15:07,733 --> 00:15:11,100
Alice: 浩然刚好像看他出去了还是怎样
Alice: Haoran seemed to have gone out or something.
222
00:15:08,733 --> 00:15:09,866
Katrina: 哎那就前边
Katrina: Oh, then the front part.
223
00:15:11,166 --> 00:15:12,766
Katrina: 刚前面的
Katrina: Just the front part.
224
00:15:12,500 --> 00:15:15,066
Lucia: 突然breaking了起来哈哈
Lucia: Suddenly started breaking, haha.
225
00:15:13,933 --> 00:15:16,666
Katrina: 对要不就前面1分半看看
Katrina: Yeah, maybe just see the first one and a half minutes.
226
00:15:16,266 --> 00:15:17,500
Alice: 差不多关了
Alice: Almost done.
227
00:15:22,300 --> 00:15:23,866
Katrina: 感觉1分多够拍
Katrina: One minute should be enough.
228
00:15:23,866 --> 00:15:25,333
Katrina: 哈哈够够呛
Katrina: Haha, maybe not enough.
229
00:15:56,033 --> 00:15:57,433
Tasha: 谁用碗喝咖啡呢
Tasha: Who drinks coffee with a bowl?
230
00:15:57,333 --> 00:15:58,100
Alice:我
Alice: Me.
231
00:15:58,200 --> 00:15:58,966
Tasha: aha
Tasha: aha.
232
00:15:59,733 --> 00:16:00,500
Tasha: 好
Tasha: Okay.
233
00:16:06,600 --> 00:16:07,366
Tasha: 哎
Tasha: Hey.
234
00:16:13,666 --> 00:16:14,733
Katrina: 到底在哪跳啊
Katrina: Where exactly are we dancing?
235
00:16:14,733 --> 00:16:16,000
Katrina: 外面还是二楼啊
Katrina: Outside or on the second floor?
236
00:16:16,800 --> 00:16:17,900
Lucia: 可能是外面吧
Lucia: Probably outside.
237
00:16:17,900 --> 00:16:20,466
Lucia: 但是其我在想是外面没有什么舞台
Lucia: But I think there's no stage outside.
238
00:16:18,566 --> 00:16:19,900
Katrina: 外面是石子哎
239
00:16:20,466 --> 00:16:21,966
Lucia: 然后二楼又不够宽敞
240
00:16:22,333 --> 00:16:26,400
Lucia: 如果我们五六个人的话不是很宽敞
241
00:16:29,400 --> 00:16:30,733
Katrina: 我看看
242
00:16:35,400 --> 00:16:39,566
Katrina: 外面还是石子哎那只能在这跳
243
00:16:39,900 --> 00:16:41,300
Katrina: 那天就可以在这跳
244
00:16:41,300 --> 00:16:43,733
Katrina: 然后他们坐这坐坐这
245
00:16:41,500 --> 00:16:42,266
Lucia: 队形变化
246
00:16:42,266 --> 00:16:44,166
Lucia: 上面就大家就一直站着
247
00:16:44,166 --> 00:16:47,166
Lucia: 不要变队形了就就排好哈哈
248
00:16:45,333 --> 00:16:46,700
Katrina: 这不用编队形啊
249
00:16:46,700 --> 00:16:48,533
Katrina: 就在这啊
250
00:16:47,366 --> 00:16:47,900
Jake: 这是舞台
251
00:16:48,533 --> 00:16:49,466
Katrina: 这是舞台
252
00:16:49,733 --> 00:16:51,100
Katrina: 因为二楼太小了嘛
253
00:16:51,100 --> 00:16:53,133
Katrina: 那肯定晚上跳舞在外面跳
254
00:16:53,166 --> 00:16:55,066
Katrina: 这石子哎刚好就在这
255
00:16:53,200 --> 00:16:54,000
Jake: 哦
256
00:16:54,466 --> 00:16:58,700
Lucia: 但我感觉这里这也只能站平着站
257
00:16:55,800 --> 00:16:57,600
Katrina: 哎只有5个人撒开
258
00:16:58,700 --> 00:17:00,300
Lucia: 我们没法前后站人
Lucia: We can't have people standing in front and behind.
259
00:17:00,700 --> 00:17:02,366
Lucia: 对吧我感觉
Lucia: Right, I feel that way.
260
00:17:01,266 --> 00:17:02,733
Katrina: 2个差不多最
Katrina: Two people should be enough.
261
00:17:02,366 --> 00:17:03,466
Jake: 下面也站几个
Jake: Let's have a few stand below.
262
00:17:02,733 --> 00:17:03,933
Katrina: 多站两排吧
Katrina: Let's make two rows then.
263
00:17:03,900 --> 00:17:06,066
Jake: 下面站几个会摔着吗
Jake: Will it be safe to have people standing below?
264
00:17:05,300 --> 00:17:07,166
Katrina: 可以前三后二这种
Katrina: We could do three in front, two in back.
265
00:17:05,333 --> 00:17:07,766
Lucia: 下面下面不能站对
Lucia: No, no one should stand below.
266
00:17:06,833 --> 00:17:07,833
Jake: 不能站人
Jake: No one can stand there.
267
00:17:07,766 --> 00:17:08,866
Lucia: 下面不好跳
Lucia: It's hard to jump from below.
268
00:17:08,800 --> 00:17:10,266
Katrina: 前三后二那种
Katrina: Three in front, two in back then.
269
00:17:08,966 --> 00:17:09,766
Jake: 哦
Jake: Oh.
270
00:17:10,533 --> 00:17:11,633
Lucia: 前三后二也可以
Lucia: Three in front, two in back works too.
271
00:17:11,933 --> 00:17:15,066
Katrina: 还行动作幅度小
Katrina: It also keeps the movements small.
272
00:17:13,500 --> 00:17:14,000
Lucia: 对就是
Lucia: Right, exactly.
273
00:17:14,000 --> 00:17:14,666
Lucia: 可以不用
Lucia: We don't need to...
274
00:17:14,666 --> 00:17:17,066
Lucia: 就是整个就是怎么形容的
Lucia: Like, how do I put this...
275
00:17:17,066 --> 00:17:19,333
Lucia: 就是他这个队列间间距不用很大
Lucia: The spacing between the rows doesn't need to be big.
276
00:17:19,566 --> 00:17:21,533
Lucia: 就是可能前三个人稍微往前点
Lucia: Maybe the front three can move forward a bit.
277
00:17:21,533 --> 00:17:23,400
Lucia: 后两个人稍微往后一点点
Lucia: And the back two can move back a little.
278
00:17:24,300 --> 00:17:27,866
Lucia: 就是一点1.5排的那种那种间距就可以了
Lucia: Just a 1.5 spacing will do.
279
00:17:27,866 --> 00:17:29,066
Katrina: 哦这可以晒衣服
Katrina: Oh, we can dry clothes here.
280
00:17:28,200 --> 00:17:31,233
Jake: 挺好这边再搞一个舞台幕布
Jake: Nice, let's put up a stage curtain here.
281
00:17:32,266 --> 00:17:34,400
Lucia: 啊可以把投影搬到外面来吗
Lucia: Ah, can we move the projector outside?
282
00:17:34,066 --> 00:17:35,266
Jake: 不是就是一个幕
Jake: No, it's just a curtain.
283
00:17:35,266 --> 00:17:39,766
Jake: 嗯布就是真实的physical的一个布
Jake: Yeah, like a real physical curtain.
284
00:17:40,133 --> 00:17:41,766
Katrina: 那你得买一个这种
Katrina: Then you need to buy one like this.
285
00:17:40,233 --> 00:17:41,033
Jake: 在这一挂
Jake: Hang it here.
286
00:17:41,766 --> 00:17:43,866
Jake: 对这布以前买过挺多
Jake: Right, I used to buy a lot of these curtains.
287
00:17:43,866 --> 00:17:44,833
Jake: 20多块钱一个
Jake: About 20 bucks each.
288
00:17:44,833 --> 00:17:45,633
Jake: 这么大的
Jake: This big.
289
00:17:45,966 --> 00:17:48,300
Katrina: 可以可以量一下
Katrina: Sure, let's measure it.
290
00:17:46,366 --> 00:17:49,000
Lucia: 像影像那个影棚的那种吗
Lucia: Like those in a photo studio?
291
00:17:48,733 --> 00:17:50,000
Katrina: 网上找吗
Katrina: Find it online?
292
00:17:49,300 --> 00:17:52,100
Jake: 对就是广告打广告
Jake: Yeah, for advertising.
293
00:17:53,500 --> 00:17:55,133
Tasha: 啊你结束了
Tasha: Ah, you're done?
294
00:17:53,966 --> 00:17:56,233
Jake: 那个村门口的那种大广告你知道吗
Jake: Those big ads at the village entrance, you know?
295
00:17:54,733 --> 00:17:55,566
Alice: 哈哈对
Alice: Haha, yes.
296
00:17:56,300 --> 00:17:58,766
Lucia: 哦哈哈哈哈可以
Lucia: Oh, hahaha, that's good.
297
00:17:56,300 --> 00:17:58,866
Jake: 哦哈哈哈可以
Jake: Oh, hahaha, that's good.
298
00:17:59,200 --> 00:18:00,166
Lucia: 我们可以想想
Lucia: We can think about it.
299
00:18:00,066 --> 00:18:01,100
Katrina: 吃吧吃吧
Katrina: Let's eat, let's eat.
300
00:18:00,166 --> 00:18:02,300
Lucia: 上面要什么花纹或者颜色的
Lucia: What pattern or color do you want on it?
301
00:18:07,800 --> 00:18:09,700
Jake: 这什么曲子呀
Jake: What song is this?
302
00:18:09,900 --> 00:18:11,066
Katrina: 奔跑的青春
Katrina: Youth Running.
303
00:18:11,166 --> 00:18:15,333
Katrina: 哈哈但是还没决定好几个
Katrina: Haha, but we haven't decided on a few yet.
304
00:18:17,700 --> 00:18:19,300
Katrina: 还要看一下大家难度
Katrina: Need to check everyone's difficulty level.
305
00:18:21,400 --> 00:18:22,633
Katrina: 尝尝
Katrina: Try it.
306
00:18:29,600 --> 00:18:31,533
Katrina: 猪猪侠那个有点慢
Katrina: Pig Hero is a bit slow.
307
00:18:36,166 --> 00:18:37,133
Katrina: 拿筷子了吗
Katrina: Got chopsticks?
308
00:18:37,866 --> 00:18:40,166
Katrina: 12345
Katrina: 1, 2, 3, 4, 5.
309
00:18:43,900 --> 00:18:45,233
Jake: 我又被diss了
Jake: I'm being dissed again.
310
00:18:45,866 --> 00:18:48,500
Jake: 你又diss我哈哈
Jake: You're dissing me again, haha.
311
00:18:49,966 --> 00:18:51,066
Jake: 总不回他的消息
Jake: Always ignoring his messages.
312
00:18:51,066 --> 00:18:53,233
Jake: 他让我吃早饭
Jake: He wants me to have breakfast.
313
00:18:55,166 --> 00:18:56,766
Jake: 牛啊就喊牛
Jake: Just calling him "cow."
314
00:18:55,966 --> 00:18:57,533
Tasha: 这还牛哦别看了
Tasha: This is impressive, don't look anymore.
315
00:18:57,866 --> 00:19:01,533
Tasha: 哈哈哈这锅烧导热性太好
Tasha: Hahaha, this pot conducts heat too well.
316
00:18:58,533 --> 00:18:59,966
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
317
00:19:02,066 --> 00:19:03,433
Jake: 哦导多了
Jake: Oh, too much heat.
318
00:19:04,133 --> 00:19:05,666
Lucia: 我觉得这一看就很好吃
Lucia: I think this looks really delicious.
319
00:19:06,033 --> 00:19:07,833
Jake: 是啊我不会
Jake: Yeah, I won't.
320
00:19:06,966 --> 00:19:07,766
Tasha: 不不会
Tasha: No, you won't.
321
00:19:09,400 --> 00:19:10,900
Jake: 为啥不会就会
Jake: Why won't you? You can.
322
00:19:09,933 --> 00:19:12,166
Lucia: 这个牛奶是你的了
Lucia: This milk is yours.
323
00:19:12,966 --> 00:19:14,066
Tasha: 我没有信心
Tasha: I have no confidence.
324
00:19:14,800 --> 00:19:15,866
Alice: 没事没事
Alice: It's okay, it's okay.
325
00:19:16,866 --> 00:19:17,666
Jake: 试试试试
Jake: Give it a try, give it a try.
326
00:19:18,066 --> 00:19:20,566
Lucia: 然后如果需要加咖啡请自行加
Lucia: And if you need to add coffee, please add it yourself.
327
00:19:20,566 --> 00:19:22,133
Lucia: 因为我不知道你要喝多浓
Lucia: Because I don't know how strong you want it.
328
00:19:20,766 --> 00:19:22,200
Jake: 好
Jake: Alright.
329
00:19:22,200 --> 00:19:23,866
Jake: 好没关系
Jake: Okay, no problem.
330
00:19:23,300 --> 00:19:24,100
Tasha: 加糖
Tasha: Add sugar.
331
00:19:25,100 --> 00:19:26,166
Alice: 给你露西亚你的碗
Alice: Here you go, Lucia, your bowl.
332
00:19:25,466 --> 00:19:26,266
Jake: 糖在哪
Jake: Where's the sugar?
333
00:19:26,766 --> 00:19:27,533
Lucia: 谢谢
Lucia: Thanks.
334
00:19:26,900 --> 00:19:27,966
Alice: 我拿一下吧
Alice: Let me grab it.
335
00:19:28,066 --> 00:19:29,800
Tasha: 糖糖糖蘸糖
Tasha: Sugar, sugar, dip in sugar.
336
00:19:29,100 --> 00:19:30,333
Lucia: 这个碗
Lucia: This bowl.
337
00:19:31,300 --> 00:19:34,300
Lucia: 少一个没事我再拿一个好了
Lucia: It's okay if one is missing, I'll just grab another one.
338
00:19:33,366 --> 00:19:33,800
Alice: 我我不要
Alice: No, I don't want it.
339
00:19:33,800 --> 00:19:34,966
Alice: 我的已经结束了
Alice: Mine is already done.
340
00:19:34,766 --> 00:19:36,500
Lucia: 啊啊
Lucia: Ah, ah.
341
00:19:34,966 --> 00:19:36,266
Alice: 我碗都刷完了
Alice: I've already washed my bowl.
342
00:19:37,566 --> 00:19:41,300
Lucia: 那我就先拿走一个这个
Lucia: Then I'll just take this one for now.
343
00:19:38,300 --> 00:19:39,200
Katrina: 我不用加糖
Katrina: I don't need to add sugar.
344
00:19:38,500 --> 00:19:39,700
Alice: 拿个纸擦一下
Alice: Grab a tissue to wipe it.
345
00:19:40,500 --> 00:19:42,400
Alice: 放放这个放糖吧
Alice: Put it, put the sugar in.
346
00:19:42,333 --> 00:19:42,800
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
347
00:19:46,466 --> 00:19:47,100
Jake: 要什么纸
Jake: What tissue do you need?
348
00:19:46,733 --> 00:19:48,500
Alice: 这这里面不是放糖蘸的吗
Alice: Isn't this where you put the sugar to dip?
349
00:19:48,500 --> 00:19:49,966
Alice: 还是自己倒自己碗里
Alice: Or just pour it into your own bowl?
350
00:19:51,766 --> 00:19:53,000
Tasha: 这是自己的碗
Tasha: This is your own bowl.
351
00:19:53,900 --> 00:19:54,700
Katrina: 自己倒自己碗里吧
Katrina: Just pour it into your own bowl.
352
00:19:54,333 --> 00:19:55,133
Alice: 谁的碗
Alice: Whose bowl is it?
353
00:19:55,666 --> 00:19:57,000
Katrina: 没人用就给他吧
Katrina: If no one uses it, give it to him.
354
00:19:57,700 --> 00:19:58,166
Jake: 好干不干
Jake: Is it dry or not?
355
00:19:57,900 --> 00:19:59,500
Alice: 你自己倒吧要不
Alice: Why don't you pour it yourself?
356
00:19:59,500 --> 00:20:00,600
Alice: 我不知道你要多少
Alice: I don't know how much you want.
357
00:20:00,600 --> 00:20:01,500
Alice: 你说停吧
Alice: Just tell me when to stop.
358
00:20:01,666 --> 00:20:03,033
Jake: 我我我来倒就好
Jake: I'll pour it, it's fine.
359
00:20:06,633 --> 00:20:08,300
Tasha: 怎么拿了这么多筷子
Tasha: Why did you take so many chopsticks?
360
00:20:09,633 --> 00:20:12,000
Katrina: 还有一个舞其实
Katrina: There's also a dance actually.
361
00:20:20,433 --> 00:20:21,600
Jake: 为什么倒不下来
Jake: Why won't it pour out?
362
00:20:21,800 --> 00:20:23,533
Alice: 因为他有点受潮了
Alice: Because it's a bit damp.
363
00:20:24,166 --> 00:20:26,133
Tasha: 这是绵白糖本来就这么绵
Tasha: This is powdered sugar, it's supposed to be like this.
364
00:20:26,200 --> 00:20:27,266
Jake: 哦好
Jake: Oh, okay.
365
00:20:29,233 --> 00:20:30,433
Jake: 买的好挺好
Jake: Good purchase, really good.
366
00:20:32,200 --> 00:20:33,900
Alice: 哦天哪跟谁
Alice: Oh my gosh, with who?
367
00:20:32,600 --> 00:20:33,400
Jake: 我去
Jake: Oh my.
368
00:20:33,900 --> 00:20:35,900
Alice: 分点吧
Alice: Share some.
369
00:20:34,900 --> 00:20:36,433
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
370
00:20:35,066 --> 00:20:35,866
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
371
00:20:36,433 --> 00:20:37,400
Jake: 强行售卖
Jake: Forced selling.
372
00:20:36,600 --> 00:20:38,700
Tasha: 哎哈哈
Tasha: Hey, haha.
373
00:20:36,666 --> 00:20:39,300
Alice: 你不得你给他弄碎点
Alice: You have to crush it a bit.
374
00:20:39,533 --> 00:20:40,766
Jake: 强行售卖
Jake: Forced selling.
375
00:20:45,900 --> 00:20:46,700
Jake: 可以吧
Jake: Is it okay?
376
00:20:46,000 --> 00:20:46,800
Tasha: 好谢谢
Tasha: Yes, thanks.
377
00:20:47,333 --> 00:20:49,833
Lucia: 这个里面就应该有糖的吗
Lucia: There should be sugar in this, right?
378
00:20:47,366 --> 00:20:48,166
Jake: 还要吗
Jake: Do you want more?
379
00:20:47,466 --> 00:20:48,333
Alice: 蘸糖吗
Alice: Dip in sugar?
380
00:20:49,666 --> 00:20:50,466
Tasha: 不是哈哈
Tasha: No, haha.
381
00:20:50,166 --> 00:20:51,633
Jake: 分点
Jake: Share some.
382
00:20:50,700 --> 00:20:51,900
Alice: 江苏人的
Alice: From Jiangsu.
383
00:20:52,033 --> 00:20:53,000
Jake: 分分你一点
Jake: I'll share some with you.
384
00:20:53,166 --> 00:20:54,000
Lucia: 呃也可以
Lucia: Uh, sure.
385
00:20:53,833 --> 00:20:54,633
Jake: 好
Jake: Okay.
386
00:20:55,233 --> 00:20:57,400
Lucia: 你这个倒太多了
Lucia: You poured too much.
387
00:20:56,733 --> 00:20:58,666
Tasha: 对他倒太多了哈哈
Tasha: Yeah, he poured too much, haha.
388
00:20:56,800 --> 00:20:58,933
Katrina: 跳yes ok也行
Katrina: Dancing, yes, okay, that's fine.
389
00:20:57,366 --> 00:20:59,400
Jake: 对都都都是
Jake: Yeah, it's all fine.
390
00:20:59,400 --> 00:21:00,500
Jake: 是我放太多了
Jake: I poured too much.
391
00:21:00,500 --> 00:21:01,800
Alice: 你要糖吗雨轩
Alice: Do you want sugar, Yuxuan?
392
00:21:01,066 --> 00:21:03,300
Tasha: 然后嗯贴面蘸
Tasha: Then, um, dip it.
393
00:21:01,466 --> 00:21:02,966
Jake: 要吗好
Jake: Do you want it? Okay.
394
00:21:01,666 --> 00:21:02,566
Katrina: 我不要糖
Katrina: I don't want sugar.
395
00:21:03,300 --> 00:21:04,166
Jake: 你也不要
Jake: You don't want it either?
396
00:21:05,300 --> 00:21:06,100
Alice: 我不吃糖
Alice: I don't eat sugar.
397
00:21:06,133 --> 00:21:07,133
Alice: 我会流鼻血
Alice: It makes me get nosebleeds.
398
00:21:06,800 --> 00:21:07,833
Jake: 啊确实
Jake: Ah, indeed.
399
00:21:08,200 --> 00:21:09,100
Katrina: 这舞也行
Katrina: This dance is okay too.
400
00:21:09,466 --> 00:21:12,866
Lucia: 这个好像是我们那校庆
Lucia: This seems like our school anniversary.
401
00:21:10,933 --> 00:21:12,266
Katrina: 我高中跳过
Katrina: I danced this in high school.
402
00:21:12,533 --> 00:21:13,800
Katrina: 高中晚会跳过
Katrina: At the high school party.
403
00:21:16,200 --> 00:21:17,733
Lucia: 虽然我觉得动作可能不完全一样
Lucia: Though I think the moves might not be exactly the same.
404
00:21:17,733 --> 00:21:20,066
Lucia: 但就这个背景音乐
Lucia: But the background music is the same.
405
00:21:19,100 --> 00:21:19,900
Katrina: 这个其实还行
Katrina: This is actually okay.
406
00:21:19,900 --> 00:21:21,533
Katrina: 如果你能接受奔跑的青春的话
Katrina: If you can accept the running youth.
407
00:21:21,533 --> 00:21:23,000
Katrina: 那你更加能接受这个
Katrina: Then you can accept this even more.
408
00:21:23,266 --> 00:21:24,666
Katrina: 慢一点动作更简单
Katrina: Slower moves are simpler.
409
00:21:25,733 --> 00:21:26,533
Katrina: 猪猪侠
Katrina: Pig Hero.
410
00:21:26,133 --> 00:21:26,833
Lucia: 就这个也可以
Lucia: This one is also okay.
411
00:21:26,833 --> 00:21:28,766
Lucia: 这个鼓点也比较清晰
Lucia: The beat is also quite clear.
412
00:21:29,400 --> 00:21:30,200
Lucia: 就我喜欢这种
Lucia: I like this kind.
413
00:21:30,200 --> 00:21:32,066
Lucia: 我能很快找到他的节奏的
Lucia: I can quickly find its rhythm.
414
00:21:41,200 --> 00:21:41,900
Alice: 充电宝在哪
Alice: Where's the power bank?
415
00:21:41,900 --> 00:21:43,900
Alice: 我这个可能快快要充电了
Alice: I might need to charge soon.
416
00:21:43,833 --> 00:21:44,533
Jake: 好
Jake: Okay.
417
00:21:44,533 --> 00:21:45,733
Tasha: 别把我的充电宝拔走了
Tasha: Don't take my power bank.
418
00:21:45,566 --> 00:21:47,566
Alice: 你告诉我在哪我去拿就行了
Alice: Just tell me where it is, I'll get it.
419
00:21:47,300 --> 00:21:48,633
Jake: 我我来拿我来拿
Jake: I'll get it, I'll get it.
420
00:21:54,766 --> 00:21:55,566
Alice: 味道怎么样
Alice: How does it taste?
421
00:22:01,100 --> 00:22:03,733
Tasha: 我觉得用错面团了啊面粉了
Tasha: I think we used the wrong dough, or flour.
422
00:22:05,433 --> 00:22:06,466
Jake: 密度刚好
Jake: The density is just right.
423
00:22:07,700 --> 00:22:10,066
Jake: 这这个面的密度刚好
Jake: This, the density of this dough is just right.
424
00:22:10,766 --> 00:22:11,633
Jake: 这是你的吗
Jake: Is this yours?
425
00:22:11,900 --> 00:22:14,833
Jake: 这是这是这是
Jake: This is, this is, this is...
426
00:22:14,833 --> 00:22:15,700
Jake: 这是啥呀
Jake: What is this?
427
00:22:16,700 --> 00:22:17,900
Alice: 这个不知道谁的
Alice: I don't know whose it is.
428
00:22:18,700 --> 00:22:19,533
Alice: 这不是他的
Alice: This isn't his.
429
00:22:19,533 --> 00:22:20,733
Alice: 他的是个小蝴蝶
Alice: His has a small butterfly.
430
00:22:19,566 --> 00:22:20,300
Jake: 这啥啊
Jake: What is this?
431
00:22:20,866 --> 00:22:21,766
Alice: 不对小翅膀
Alice: No, a small wing.
432
00:22:23,000 --> 00:22:23,966
Jake: 怎么看呢
Jake: How do you see?
433
00:22:24,833 --> 00:22:26,366
Alice: 不知道这是谁的
Alice: I don't know whose it is.
434
00:22:27,333 --> 00:22:28,466
Lucia: 是我的吗
Lucia: Is it mine?
435
00:22:29,166 --> 00:22:31,500
Jake: 是露西亚
Jake: It's Lucia's.
436
00:22:30,400 --> 00:22:31,200
Alice: 啊姜
Alice: Ah, ginger.
437
00:22:31,500 --> 00:22:32,366
Jake: 这这是姜
Jake: This, this is ginger.
438
00:22:32,500 --> 00:22:33,433
Jake: 哦是吗
Jake: Oh, really?
439
00:22:35,200 --> 00:22:36,300
Lucia: 嗯是
Lucia: Yeah, it is.
440
00:22:35,600 --> 00:22:36,666
Jake: 这是姜
Jake: This is ginger.
441
00:22:36,666 --> 00:22:40,466
Jake: 哦哦哦哦哦哦好好
Jake: Oh, oh, oh, okay, okay.
442
00:22:41,000 --> 00:22:42,266
Jake: 那你要点
Jake: So you want some?
443
00:22:42,266 --> 00:22:43,100
Jake: 你也要点
Jake: You want some too?
444
00:22:45,866 --> 00:22:47,300
Jake: 就先放这些
Jake: Just put these in first.
445
00:22:49,133 --> 00:22:49,600
Katrina: 我觉得跳那个
Katrina: I think jumping that one...
446
00:22:49,600 --> 00:22:50,500
Katrina: 不如跳这个
Katrina: ...isn't as good as jumping this one.
447
00:22:54,300 --> 00:22:55,500
Alice: 味道还行吗
Alice: Does it taste okay?
448
00:22:55,466 --> 00:22:57,400
Tasha: 啊哈哈哈
Tasha: Hahaha.
449
00:22:56,900 --> 00:22:58,200
Katrina: 这还能3分钟呢
Katrina: We still have 3 minutes left.
450
00:22:58,200 --> 00:23:00,000
Katrina: 这这动作都重复了
Katrina: These moves are all repeating.
451
00:23:02,900 --> 00:23:04,666
Jake: 行这个比较明显
Jake: Okay, this one is more obvious.
452
00:23:10,633 --> 00:23:11,666
Jake: 正好你坐着
Jake: Just sit right there.
453
00:23:12,766 --> 00:23:14,200
Katrina: 哦我要充电是吗
Katrina: Oh, do I need to charge?
454
00:23:14,633 --> 00:23:15,600
Jake: 可以充一会
Jake: You can charge for a while.
455
00:23:20,233 --> 00:23:21,033
Jake: 哎
Jake: Hey.
456
00:23:21,966 --> 00:23:22,766
Jake: 是不不够啊
Jake: Is it not enough?
457
00:23:30,600 --> 00:23:32,900
Katrina: 有一种机器人被连上电的感觉
Katrina: Feels like a robot getting plugged in.
458
00:23:32,066 --> 00:23:32,800
Jake: 嗯
Jake: Yeah.
459
00:23:35,633 --> 00:23:38,033
Jake: 连上之后记忆加速
Jake: Once plugged in, memory speeds up.
460
00:23:38,200 --> 00:23:39,266
Jake: 1秒学舞
Jake: Learn dance in 1 second.
461
00:23:38,200 --> 00:23:40,600
Katrina: 激活激活了正好
Katrina: Activated, activated, just in time.
462
00:23:40,166 --> 00:23:40,966
Jake: 嗯
Jake: Yeah.
463
00:23:55,800 --> 00:23:56,600
Jake: 这是谁的
Jake: Whose is this?
464
00:23:56,666 --> 00:23:57,800
Tasha: 这个特别好吃
Tasha: This one is really tasty.
465
00:23:57,833 --> 00:23:59,400
Jake: 哈哈哈我
Jake: Hahaha, mine.
466
00:23:58,000 --> 00:24:01,066
Tasha: 哈哈哈哈哈哈
Tasha: Hahahahaha.
467
00:23:59,400 --> 00:24:00,800
Jake: 我的是吧嗯
Jake: It's mine, right?
468
00:24:03,033 --> 00:24:04,833
Jake: 真的吗
Jake: Really?
469
00:24:03,666 --> 00:24:04,800
Tasha: 真的这是第
Tasha: Really, this is the...
470
00:24:04,800 --> 00:24:05,666
Tasha: 一个成果
Tasha: ...first result.
471
00:24:09,366 --> 00:24:11,166
Jake: 真的哦真吃了
Jake: Really? Oh, you ate it.
472
00:24:10,866 --> 00:24:13,466
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahahaha.
473
00:24:11,966 --> 00:24:14,466
Katrina: 哈哈哈哈吃呗
Katrina: Hahaha, just eat it.
474
00:24:12,500 --> 00:24:13,466
Jake: 哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha.
475
00:24:13,633 --> 00:24:16,433
Lucia: 假吃了还能
Lucia: Fake eating still works.
476
00:24:15,333 --> 00:24:17,166
Tasha: 别吃了吧哈哈
Tasha: Don't eat it, haha.
477
00:24:31,700 --> 00:24:33,233
Jake: 刚刚那个猪猪侠是怎么跳的
Jake: How did that Piggy Warrior dance go again?
478
00:24:33,233 --> 00:24:34,233
Jake: 我很好奇
Jake: I'm really curious.
479
00:24:34,200 --> 00:24:35,866
Katrina: 猪猪侠特别简单
Katrina: The Pig Hero dance is super easy.
480
00:24:36,066 --> 00:24:38,366
Katrina: 就1234才做一个动作
Katrina: It's just 1, 2, 3, 4 and then you do one move.
481
00:24:38,466 --> 00:24:40,066
Lucia: 对这个比较简单哦
Lucia: Yeah, this one is pretty simple.
482
00:24:40,233 --> 00:24:41,866
Katrina: 可以适合你们男生跳
Katrina: It’s suitable for you guys to dance.
483
00:24:43,400 --> 00:24:46,700
Jake: 好好哎这个看一下
Jake: Okay, okay, let’s check it out.
484
00:24:44,166 --> 00:24:45,266
Katrina: 你看猪猪侠
Katrina: Look at the Pig Hero.
485
00:24:47,066 --> 00:24:49,300
Lucia: 她的节奏节奏感没有那么
Lucia: The rhythm is not that...
486
00:24:52,300 --> 00:24:53,400
Katrina: 很简单吧
Katrina: It’s very simple, right?
487
00:24:53,466 --> 00:24:54,766
Jake: 嗯确实有点呆
Jake: Yeah, it’s a bit stiff.
488
00:25:01,966 --> 00:25:03,033
Lucia: 那我们可以像雨轩说的
Lucia: We can do what Yuxuan said.
489
00:25:05,166 --> 00:25:06,200
Lucia: 然后跳这个
Lucia: And then dance to this.
490
00:25:06,700 --> 00:25:08,166
Jake: 可以都可以
Jake: Sure, that works.
491
00:25:07,700 --> 00:25:08,200
Katrina: 其实都可以
Katrina: Actually, anything works.
492
00:25:08,200 --> 00:25:10,633
Katrina: 一人带个蘑菇头跳那个蘑菇蘑菇
Katrina: Everyone can wear a mushroom hat and dance the mushroom dance.
493
00:25:10,866 --> 00:25:13,333
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.
494
00:25:11,433 --> 00:25:12,733
Lucia: 啊哈哈
Lucia: Ahaha.
495
00:25:13,200 --> 00:25:14,166
Lucia: 很有道理
Lucia: That makes sense.
496
00:25:13,800 --> 00:25:16,866
Katrina: 嗯买两个头套就行就不用统一服装了
Katrina: Yeah, just buy two headpieces, no need for matching outfits.
497
00:25:17,500 --> 00:25:18,300
Jake: 可以
Jake: Sounds good.
498
00:25:20,466 --> 00:25:22,566
Katrina: 偶像玩玩岁其实也很好看我看看
Katrina: Playing with idol props is also nice. Let me see.
499
00:25:26,400 --> 00:25:28,166
Jake: 买个那那种气球
Jake: Buy one of those balloons.
500
00:25:30,700 --> 00:25:32,200
Katrina: 有造型的气球吗
Katrina: Are there shaped balloons?
501
00:25:31,066 --> 00:25:32,166
Jake: 风吹起来
Jake: Let the wind blow it.
502
00:25:32,700 --> 00:25:35,200
Katrina: 哦哦哦那个风吹那个人那个的
Katrina: Oh, the wind-blown person thing.
503
00:25:56,933 --> 00:25:58,100
Lucia: 嗯是外卖到了吗
Lucia: Hmm, is the delivery here?
504
00:25:58,100 --> 00:25:58,900
Jake: 嗯
Jake: Yeah.
505
00:25:59,266 --> 00:26:00,933
Lucia: 不是外卖美团买药
Lucia: It’s not food delivery, it’s Meituan delivering medicine.
506
00:25:59,533 --> 00:26:01,700
Tasha: 点外卖了哦
Tasha: Ordered food delivery, huh?
507
00:25:59,900 --> 00:26:00,700
Jake: 来了
Jake: It’s here.
508
00:26:02,066 --> 00:26:03,633
Jake: 嗯嗯好
Jake: Yeah, yeah, okay.
509
00:26:02,500 --> 00:26:05,100
Tasha: 嗯我以为午饭到了
Tasha: Hmm, I thought lunch was here.
510
00:26:03,600 --> 00:26:04,766
Lucia: 喂你好
Lucia: Hello, hi.
511
00:26:05,166 --> 00:26:06,666
Jake: 嗯嗯哼哼哼
Jake: Yeah, yeah, mm-hmm.
512
00:26:07,966 --> 00:26:10,066
Lucia: 呃我们是黄色铁门吗
Lucia: Uh, we have a yellow iron gate, right?
513
00:26:09,633 --> 00:26:10,800
Katrina: 他就在这
Katrina: He’s right here.
514
00:26:11,200 --> 00:26:12,266
Katrina: 我听到他声音了
Katrina: I can hear him.
515
00:26:12,266 --> 00:26:13,066
Katrina: 他就在这
Katrina: He’s here.
516
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
Lucia: 哦这样子
Lucia: Oh, got it.
517
00:26:14,000 --> 00:26:15,466
Lucia: 呃应该是同一个
Lucia: Uh, it should be the same one.
518
00:26:15,466 --> 00:26:16,400
Lucia: 您稍等一下
Lucia: Please wait a moment.
519
00:26:15,933 --> 00:26:17,733
Katrina: 我们是蓝绿色的
Katrina: We are blue-green.
520
00:26:18,633 --> 00:26:20,533
Lucia: 是一个蓝绿色的建筑
Lucia: It's a blue-green building.
521
00:26:22,866 --> 00:26:24,766
Alice: 薇薇这个饼你还满意吗
Alice: Tasha, are you satisfied with this pancake?
522
00:26:23,166 --> 00:26:23,466
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
523
00:26:23,466 --> 00:26:24,266
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
524
00:26:25,000 --> 00:26:27,466
Tasha: 嗯煎的有点
Tasha: Hmm, it's a bit overcooked.
525
00:26:25,466 --> 00:26:26,233
Alice: 还不错吧
Alice: Not bad, right?
526
00:26:27,700 --> 00:26:28,766
Tasha: 你吃了吗
Tasha: Have you tried it?
527
00:26:28,900 --> 00:26:29,700
Alice: 没有啊
Alice: Not yet.
528
00:26:29,266 --> 00:26:32,166
Tasha: 你还挺好的
Tasha: You're doing pretty well.
529
00:26:32,466 --> 00:26:34,366
Alice: 那就行很棒
Alice: That's good, great.
530
00:26:36,766 --> 00:26:39,166
Tasha: 可见其实什么面粉并不重要
Tasha: Actually, the type of flour doesn't really matter.
531
00:26:40,000 --> 00:26:41,133
Tasha: 那个锅的问题
Tasha: It's the pan that's the problem.
532
00:26:40,800 --> 00:26:42,466
Alice: 过筛也可没没关系
Alice: Sifting it doesn't matter either.
533
00:26:42,733 --> 00:26:43,966
Tasha: 那个锅的问题
Tasha: It's the pan that's the problem.
534
00:26:48,600 --> 00:26:49,800
Jake: 你耳朵怎么这么好
Jake: How come you have such good hearing?
535
00:26:50,166 --> 00:26:51,466
Jake: 还是隔音太差了
Jake: Or is the soundproofing too poor?
536
00:26:51,733 --> 00:26:54,600
Katrina: 哈哈哈我刚以为你房间有人说话
Katrina: Hahaha, I just thought someone was talking in your room.
537
00:26:55,000 --> 00:26:55,666
Jake: 哦是这样
Jake: Oh, I see.
538
00:27:19,000 --> 00:27:20,600
Jake: 怎么去郑州
Jake: How do you get to Zhengzhou?
539
00:27:20,900 --> 00:27:22,000
Tasha: 哎你怎么是吧
Tasha: Hey, how come...
540
00:27:21,900 --> 00:27:23,366
Jake: 你刚刚打电话说的
Jake: You just mentioned it on the phone.
541
00:27:25,600 --> 00:27:26,400
Jake: 去干嘛呀
Jake: What are you going to do there?
542
00:27:27,400 --> 00:27:28,200
Alice: 跟我约会
Alice: Going on a date with me.
543
00:27:28,666 --> 00:27:29,933
Jake: 哦可以
Jake: Oh, okay.
544
00:27:30,300 --> 00:27:31,533
Katrina: 你要去郑州吗
Katrina: Are you going to Zhengzhou?
545
00:27:31,933 --> 00:27:32,733
Tasha: 对
Tasha: Yes.
546
00:27:32,800 --> 00:27:35,000
Katrina: 你去郑州干啥开会吗
Katrina: What are you going to Zhengzhou for, a meeting?
547
00:27:35,933 --> 00:27:37,400
Tasha: 去玩五一
Tasha: Going there for the May 1st holiday.
548
00:27:36,733 --> 00:27:37,100
Katrina: 哦
Katrina: Oh.
549
00:27:38,033 --> 00:27:39,066
Jake: 五一去郑州
Jake: Going to Zhengzhou for May 1st?
550
00:27:39,100 --> 00:27:42,666
Jake: 可以人会很多吧
Jake: There will be a lot of people, right?
551
00:27:39,500 --> 00:27:40,766
Alice: 啊你去郑州
Alice: Ah, you're going to Zhengzhou?
552
00:27:42,866 --> 00:27:44,600
Alice: 不是你郑州去哪啊
Alice: Where exactly in Zhengzhou?
553
00:27:44,800 --> 00:27:45,600
Tasha: 不知道呀
Tasha: I don't know.
554
00:27:46,100 --> 00:27:48,466
Katrina: 哈哈哈我有个舍友也是郑州
Katrina: Hahaha, I have a roommate from Zhengzhou too.
555
00:27:46,566 --> 00:27:47,733
Alice: 你去
Alice: Are you going?
556
00:27:47,633 --> 00:27:48,766
Lucia: 本地人
Lucia: Local person.
557
00:27:48,666 --> 00:27:51,500
Alice: 你问我吧问我吧
Alice: You should ask me, ask me.
558
00:27:48,700 --> 00:27:49,600
Tasha: 哦问我吧
Tasha: Oh, ask me then.
559
00:27:50,100 --> 00:27:50,900
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
560
00:27:51,400 --> 00:27:52,966
Tasha: 我不知道去哪呢还
Tasha: I don't know where to go yet.
561
00:27:53,300 --> 00:27:54,733
Tasha: 他们安排我
Tasha: They arranged it for me.
562
00:27:54,733 --> 00:27:56,566
Tasha: 我可是个P人
Tasha: I'm just a nobody.
563
00:27:56,766 --> 00:27:57,300
Alice: 我的天啊
Alice: Oh my god.
564
00:27:57,300 --> 00:27:58,866
Tasha: 我我跟着走
Tasha: I'll just follow along.
565
00:27:57,300 --> 00:27:59,866
Alice: 我觉得去哪玩我都理解不了
Alice: I don't understand where to go for fun.
566
00:27:59,433 --> 00:28:00,800
Lucia: 哈哈哈嘉怡
Lucia: Hahaha, Jiayi.
567
00:28:00,866 --> 00:28:02,333
Alice: 带你去洛阳
Alice: I'll take you to Luoyang.
568
00:28:01,000 --> 00:28:03,166
Lucia: 我只有碰到比我更P的朋友的时候
Lucia: I only make plans when I meet friends who are worse at planning than me.
569
00:28:03,166 --> 00:28:03,966
Lucia: 我才会做计划
Lucia: That's when I plan.
570
00:28:03,800 --> 00:28:05,700
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
571
00:28:04,166 --> 00:28:07,566
Alice: 哈哈哈你去洛阳跟开封都挺近的
Alice: Hahaha, Luoyang and Kaifeng are very close.
572
00:28:07,966 --> 00:28:11,166
Alice: 从郑州东站出发哈哈哈
Alice: Start from Zhengzhou East Station, hahaha.
573
00:28:09,933 --> 00:28:12,733
Katrina: 哈哈哈郑州最好玩的就是郑州东站
Katrina: Hahaha, the best part of Zhengzhou is Zhengzhou East Station.
574
00:28:12,566 --> 00:28:14,366
Alice: 郑州东站哈哈
Alice: Zhengzhou East Station, haha.
575
00:28:12,733 --> 00:28:14,400
Katrina: 买一张票去别的地方
Katrina: Buy a ticket to somewhere else.
576
00:28:14,633 --> 00:28:15,433
Jake: 好啊
Jake: Alright.
577
00:28:17,000 --> 00:28:18,100
Alice: 我跟你说一家
Alice: Let me tell you a place.
578
00:28:19,733 --> 00:28:23,066
Alice: 超级好吃的那种甜水铺你可以去
Alice: There's a super tasty dessert shop you can go to.
579
00:28:23,300 --> 00:28:23,933
Tasha: 啊你说吧
Tasha: Ah, go on.
580
00:28:23,933 --> 00:28:26,166
Tasha: 我让万一我不去他们能吃
Tasha: Even if I don't go, they can still eat.
581
00:28:24,266 --> 00:28:25,933
Alice: 我觉得那一栋楼只有
Alice: I think in that building, only a few shops are still open.
582
00:28:25,933 --> 00:28:28,900
Alice: 就是为数不多的几家活着
Alice: There are just a few that are still alive.
583
00:28:29,333 --> 00:28:30,133
Tasha: 你说
Tasha: Go ahead.
584
00:28:30,533 --> 00:28:31,333
Alice: 嗯
Alice: Hmm.
585
00:28:31,033 --> 00:28:33,033
Jake: 这个咖啡我是怎么搞啊
Jake: How do I make this coffee?
586
00:28:33,133 --> 00:28:36,766
Alice: 直接啊浓缩液倒进去往上拔
Alice: Just pour the concentrate in and pull it up.
587
00:28:34,266 --> 00:28:35,933
Katrina: 就一条拔出来
Katrina: Just pull one out.
588
00:28:36,666 --> 00:28:37,833
Jake: 哦哦哦
Jake: Oh, oh, oh.
589
00:28:38,500 --> 00:28:39,900
Alice: 就是大上海城
Alice: It's the Big Shanghai Mall.
590
00:28:40,433 --> 00:28:41,233
Jake: 有点多哎
Jake: That's a lot.
591
00:28:41,700 --> 00:28:43,533
Katrina: 不多倒进来就这么一点点
Katrina: Not much, just a little bit.
592
00:28:41,900 --> 00:28:44,800
Tasha: 大上海城然后呢
Tasha: Big Shanghai Mall, then what?
593
00:28:44,533 --> 00:28:45,966
Alice: 东东鲜芋圆
Alice: Dong Dong Fresh Taro Balls.
594
00:28:45,533 --> 00:28:47,133
Katrina: 它非常浓郁
Katrina: It's very rich.
595
00:28:46,066 --> 00:28:47,266
Alice: 东西南北的东
Alice: Dong as in east.
596
00:28:46,133 --> 00:28:50,966
Tasha: 东东鲜芋圆好了
Tasha: Dong Dong Fresh Taro Balls, got it.
597
00:28:47,966 --> 00:28:53,500
Alice: 嗯东东鲜芋圆就他们家巨好吃
Alice: Yeah, Dong Dong Fresh Taro Balls, their stuff is super delicious.
598
00:28:56,133 --> 00:28:56,533
Alice: 你会发现
Alice: You'll find
599
00:28:56,533 --> 00:28:58,933
Alice: 那个商城基本上是倒闭的状态
Alice: that the mall is basically in a state of closure.
600
00:28:59,366 --> 00:29:00,500
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahaha
601
00:28:59,866 --> 00:29:00,666
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahaha
602
00:29:27,666 --> 00:29:27,800
Alice: 哎
Alice: Oh
603
00:29:27,800 --> 00:29:29,966
Alice: 你五一要真的去的话你可以来我家玩
Alice: If you're really coming over during May Day, you can come to my place.
604
00:29:30,766 --> 00:29:32,700
Alice: 真的你要不住我家吧
Alice: Seriously, why don't you stay at my place?
605
00:29:32,900 --> 00:29:34,366
Katrina: 节省了一笔房费
Katrina: That'll save you some hotel money.
606
00:29:34,900 --> 00:29:36,600
Alice: 真的你要不住我家吧
Alice: Seriously, you should stay at my place.
607
00:29:36,733 --> 00:29:37,933
Alice: 我家也没啥人
Alice: There aren't many people at my place.
608
00:29:37,400 --> 00:29:38,633
Jake: 你你还能带几个人
Jake: How many people can you bring?
609
00:29:38,633 --> 00:29:40,200
Jake: 哈哈哈住几个人
Jake: Hahaha, how many people can stay?
610
00:29:40,500 --> 00:29:41,933
Tasha: 能住几个哈哈
Tasha: How many can stay, haha.
611
00:29:41,333 --> 00:29:42,566
Alice: 啊哈啊你有几对
Alice: Ah, how many pairs do you have?
612
00:29:42,600 --> 00:29:43,833
Lucia: 对我这离你家很近
Lucia: Actually, my place is very close to yours.
613
00:29:43,833 --> 00:29:45,633
Lucia: 我也可以住两个人吧
Lucia: I can also host two people.
614
00:29:44,300 --> 00:29:46,366
Tasha: 我天呐哈哈
Tasha: Oh my gosh, haha.
615
00:29:44,400 --> 00:29:45,366
Alice: 来吧来吧
Alice: Come on, come on.
616
00:29:45,533 --> 00:29:47,066
Alice: 你你们有几个人
Alice: How many of you are there?
617
00:29:46,966 --> 00:29:48,000
Lucia: 一只手
Lucia: One hand.
618
00:29:47,100 --> 00:29:49,066
Tasha: 应该是3个到4个
Tasha: Probably three to four.
619
00:29:49,066 --> 00:29:50,800
Tasha: 呃 4个到5个吧
Tasha: Uh, four to five maybe.
620
00:29:50,400 --> 00:29:51,300
Alice: 啊把我第
Alice: Oh, I'll be
621
00:29:51,300 --> 00:29:52,200
Alice: 赶出家门
Alice: kicked out of my own house.
622
00:29:52,000 --> 00:29:57,066
Tasha: 啊哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈嗯
Tasha: Hahahahahahahahaha.
623
00:29:52,800 --> 00:29:54,666
Alice: 让他让他不许回来
Alice: Let him, let him not come back.
624
00:29:55,166 --> 00:29:57,133
Alice: 然后就可以腾出来房间住了
Alice: Then we can free up some rooms.
625
00:30:20,066 --> 00:30:23,800
Tasha: 4 月18号8点开始抢票
Tasha: Tickets go on sale at 8 AM on April 18th.
626
00:30:24,300 --> 00:30:25,866
Tasha: 怎么什么都要抢好烦啊
Tasha: Why does everything need to be fought over, it's so annoying.
627
00:30:26,766 --> 00:30:28,366
Jake: 五一要抢票是吧
Jake: You need to fight for tickets on May Day, right?
628
00:30:31,600 --> 00:30:33,200
Jake: 完了五一那会儿我回新加坡
Jake: Oh no, I'll be in Singapore during May Day.
629
00:30:33,200 --> 00:30:34,066
Jake: 是不是特别贵
Jake: Is it very expensive?
630
00:30:34,833 --> 00:30:37,366
Jake: 呵呵呵我没订票
Jake: Haha, I haven't booked my ticket yet.
631
00:30:35,133 --> 00:30:36,600
Katrina: 还没订票
Katrina: You haven't booked it yet?
632
00:30:38,900 --> 00:30:40,100
Jake: P人不会订票
Jake: P people don't know how to book tickets.
633
00:30:40,300 --> 00:30:43,700
Jake: 哈哈哈我可以讲你之前的那个故事
Jake: Haha, I can tell you about your previous story.
634
00:30:40,366 --> 00:30:41,566
Alice: 我五一要回家了
Alice: I'm going home for May Day.
635
00:30:40,500 --> 00:30:43,900
Lucia: 你可以讲你之前的那个故事
Lucia: You can tell your previous story.
636
00:30:40,933 --> 00:30:41,933
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha
637
00:30:41,566 --> 00:30:42,933
Alice: 我现在还没开始定
Alice: I haven't started booking yet.
638
00:30:42,933 --> 00:30:44,066
Alice: 哈哈哈
Alice: Hahaha
639
00:30:44,233 --> 00:30:46,433
Lucia: 哈哈连我一个P人都觉得震惊
Lucia: Haha, even I, just an average person, am shocked.
640
00:30:45,966 --> 00:30:46,766
Tasha: 什么
Tasha: What?
641
00:30:46,000 --> 00:30:47,400
Jake: 呵呵我上了飞
Jake: Haha, I got on the plane.
642
00:30:47,500 --> 00:30:49,000
Jake: 先去飞机场再买票
Jake: Go to the airport first, then buy the ticket.
643
00:30:49,666 --> 00:30:50,733
Katrina: 嗯我是受不了
Katrina: Hmm, I can't take it.
644
00:30:50,233 --> 00:30:52,766
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
645
00:30:50,566 --> 00:30:52,266
Alice: 啊什么
Alice: Huh, what?
646
00:30:50,733 --> 00:30:53,166
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahahaha
647
00:30:52,766 --> 00:30:54,633
Jake: 因为
Jake: Because...
648
00:30:52,933 --> 00:30:54,600
Tasha: 先去飞机场再买票
Tasha: Go to the airport first, then buy the ticket.
649
00:30:54,400 --> 00:30:55,200
Alice: 啊
Alice: Huh?
650
00:30:54,766 --> 00:30:56,000
Jake: 因为这比较省钱
Jake: Because it's cheaper this way.
651
00:30:56,333 --> 00:30:57,133
Tasha: 真的吗
Tasha: Really?
652
00:30:56,366 --> 00:30:57,433
Jake: 嗯
Jake: Yeah.
653
00:30:57,566 --> 00:31:00,466
Jake: 因为如果我提前买票通常赶不上飞机
Jake: Because if I buy the ticket in advance, I usually miss the flight.
654
00:31:01,166 --> 00:31:02,400
Jake: 所以就要改签
Jake: So, I have to reschedule.
655
00:31:01,333 --> 00:31:02,533
Alice: 原来是这样
Alice: Oh, I see.
656
00:31:02,533 --> 00:31:03,733
Alice: 我的天呐
Alice: Oh my gosh.
657
00:31:02,933 --> 00:31:05,200
Katrina: 但是你到那买不是很贵吗
Katrina: But isn't it more expensive to buy it there?
658
00:31:05,200 --> 00:31:06,566
Katrina: 有的时候那个票
Katrina: Sometimes the ticket...
659
00:31:06,200 --> 00:31:07,800
Jake: 但是我每次都赶不上飞机
Jake: But I always miss the flight.
660
00:31:08,300 --> 00:31:10,766
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
661
00:31:08,366 --> 00:31:10,333
Alice: 是原来是这样
Alice: Oh, I see.
662
00:31:09,333 --> 00:31:10,933
Katrina: 受不了你了真的
Katrina: I can't stand you, really.
663
00:31:10,833 --> 00:31:12,500
Jake: 对所以比较省钱
Jake: Yeah, so it's cheaper this way.
664
00:31:12,300 --> 00:31:13,200
Alice: 这是能说的吗
Alice: Can you even say that?
665
00:31:13,200 --> 00:31:14,533
Alice: 给外国人一点震撼哈
Alice: That's quite shocking for foreigners.
666
00:31:14,933 --> 00:31:15,733
Katrina: 嘿嘿嘿
Katrina: Hehehe
667
00:31:15,566 --> 00:31:16,166
Alice:笑死
Alice: That's hilarious.
668
00:31:15,600 --> 00:31:16,566
Jake: 这个可以说吧
Jake: You can say that, right?
669
00:31:16,766 --> 00:31:17,900
Alice: 哈哈
Alice: Haha
670
00:31:17,233 --> 00:31:17,800
Tasha: OK
Tasha: OK
671
00:31:20,166 --> 00:31:21,966
Jake: 以前试了很多次教训
Jake: I've tried many times before.
672
00:31:21,966 --> 00:31:26,033
Jake: 就是每次都可能提前40分钟check in
Jake: Usually, I have to check in 40 minutes early.
673
00:31:26,066 --> 00:31:28,866
Jake: 然后我可能就3938分钟到
Jake: But I might arrive at 39 or 38 minutes.
674
00:31:29,233 --> 00:31:30,866
Jake: 然后呵呵呵
Jake: And then, haha...
675
00:31:30,866 --> 00:31:31,833
Jake: 就很失望
Jake: It's very disappointing.
676
00:31:31,833 --> 00:31:33,066
Jake: 以后就不买票了
Jake: So, I don't buy tickets in advance anymore.
677
00:31:33,733 --> 00:31:35,466
Alice: 呵我第一次听说
Alice: Haha, this is the first time I've heard that.
678
00:31:35,466 --> 00:31:36,366
Alice: 哈哈
Alice: Haha
679
00:31:36,266 --> 00:31:38,366
Lucia: 是不是很让人震惊
Lucia: Isn't it shocking?
680
00:31:37,266 --> 00:31:39,733
Alice: 我觉得我已经很很那啥了
Alice: I think I'm already quite, quite...
681
00:31:40,200 --> 00:31:42,233
Jake: 哎露西你这个关了
Jake: Hey Lucia, you turned it off.
682
00:31:42,033 --> 00:31:42,833
Lucia: 啊
Lucia: Huh?
683
00:31:42,566 --> 00:31:45,700
Jake: 是哎为什么会关
Jake: Yeah, why did it turn off?
684
00:31:42,666 --> 00:31:43,733
Alice: 嗯充电
Alice: Hmm, charging.
685
00:31:45,000 --> 00:31:47,100
Lucia: 有充着电呢
Lucia: It's being charged.
686
00:31:46,200 --> 00:31:47,100
Jake: 看一下看一下
Jake: Check it, check it.
687
00:31:47,100 --> 00:31:47,900
Jake: 什么什么
Jake: What, what?
688
00:31:48,133 --> 00:31:49,300
Tasha: 说不出话来
Tasha: I'm speechless.
689
00:31:49,866 --> 00:31:54,000
Tasha: 还是钱太多了还是还是钱太多了
Tasha: Is it because there's just too much money, or is it because there's just too much money?
690
00:31:50,066 --> 00:31:50,900
Jake: 哈哈哈太多了
Jake: Hahaha, too much.
691
00:31:50,800 --> 00:31:51,766
Alice: 震惊了
Alice: Shocked.
692
00:31:51,066 --> 00:31:52,033
Lucia: 他被你吓着了
Lucia: He got scared by you.
693
00:31:53,800 --> 00:31:55,066
Jake: 不是没有
Jake: No, not really.
694
00:31:57,500 --> 00:31:58,366
Jake: 还是要省钱
Jake: Still need to save money.
695
00:31:58,700 --> 00:32:00,100
Tasha: 还是钱太多了家里
Tasha: There's still too much money at home.
696
00:31:59,800 --> 00:32:00,866
Jake: 还是不能白花钱
Jake: Still can't waste money.
697
00:32:00,866 --> 00:32:01,866
Jake: 就是可以贵一点
Jake: It can be a bit expensive.
698
00:32:01,866 --> 00:32:03,033
Jake: 但是不能白花钱
Jake: But can't waste money.
699
00:32:02,900 --> 00:32:04,400
Tasha: 还是家里钱太多了
Tasha: There's still too much money at home.
700
00:32:04,700 --> 00:32:06,066
Katrina: 笑死我了
Katrina: Laughing to death.
701
00:32:05,433 --> 00:32:06,400
Lucia: 他又变白了
Lucia: He turned pale again.
702
00:32:06,400 --> 00:32:07,266
Lucia: 但是我没有关
Lucia: But I didn't turn it off.
703
00:32:07,266 --> 00:32:10,200
Lucia: 我的嗯嗯哦
Lucia: My, uh, oh.
704
00:32:09,000 --> 00:32:10,266
Tasha: 啊哈哈
Tasha: Hahaha.
705
00:32:10,200 --> 00:32:11,000
Lucia: 关闭了吗
Lucia: Did it turn off?
706
00:32:11,766 --> 00:32:14,133
Tasha: 接完接电话是不是会自动关
Tasha: Does it turn off automatically after a call?
707
00:32:14,233 --> 00:32:15,033
Lucia: 会影响
Lucia: It affects it.
708
00:32:15,633 --> 00:32:16,500
Jake: 应该不会
Jake: It shouldn't.
709
00:32:28,600 --> 00:32:31,600
Lucia: 哎他好像真的刚才那圈突然掉线了
Lucia: Hey, it seems like it really disconnected just now.
710
00:32:32,366 --> 00:32:33,600
Lucia: 那我再来一个
Lucia: Let me try again.
711
00:32:38,466 --> 00:32:41,533
Alice: 喂喂你们那个规划我真的很好奇
Alice: Hey, hey, I'm really curious about your plan.
712
00:32:41,533 --> 00:32:43,566
Alice: 我也想知道郑州有啥玩的
Alice: I also want to know what's fun in Zhengzhou.
713
00:32:43,533 --> 00:32:45,666
Tasha: 不知道呀玩啥呀
Tasha: I don't know, what's fun?
714
00:32:45,266 --> 00:32:46,966
Katrina: 看下外地人做的攻略你就知道
Katrina: Check out guides made by tourists, and you'll know.
715
00:32:46,966 --> 00:32:48,566
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.
716
00:32:48,100 --> 00:32:49,066
Tasha: 不知道呀
Tasha: I don't know.
717
00:32:49,066 --> 00:32:50,100
Tasha: 我什么都不知道
Tasha: I don't know anything.
718
00:32:50,100 --> 00:32:52,333
Tasha: 就今天打电话说去郑州玩嘛
Tasha: So today they called and said they want to go to Zhengzhou for fun.
719
00:32:52,800 --> 00:32:56,133
Tasha: 哈哈我说有空我就去
Tasha: Haha, I said if I'm free, I'll go.
720
00:32:54,900 --> 00:32:56,900
Alice: 是不是你们要去演唱会之类的
Alice: Are you guys going to a concert or something?
721
00:32:56,966 --> 00:32:57,766
Tasha: 是吗
Tasha: Really?
722
00:32:58,366 --> 00:32:59,800
Alice: 是吗我不知道啊
Alice: Really? I didn't know that.
723
00:32:59,466 --> 00:33:00,466
Tasha: 不知道呀
Tasha: I didn't know either.
724
00:33:00,333 --> 00:33:01,666
Katrina: 你怎么不来武汉玩
Katrina: Why don't you come to Wuhan for fun?
725
00:33:02,433 --> 00:33:03,066
Tasha: 武汉
Tasha: Wuhan?
726
00:33:02,766 --> 00:33:03,500
Katrina: 嗯
Katrina: Yeah.
727
00:33:04,200 --> 00:33:07,900
Tasha: 没有人邀请我去哈哈哈啊
Tasha: No one invited me to go, hahaha.
728
00:33:05,500 --> 00:33:07,466
Katrina: 觉得武汉还是我邀请你
Katrina: I think Wuhan is better, let me invite you then.
729
00:33:05,866 --> 00:33:08,266
Jake: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahahaha.
730
00:33:08,200 --> 00:33:10,066
Katrina: 武汉比郑州好玩一点点
Katrina: Wuhan is a bit more fun than Zhengzhou.
731
00:33:10,966 --> 00:33:12,400
Lucia: 我还没去过郑州
Lucia: I've never been to Zhengzhou.
732
00:33:12,466 --> 00:33:13,600
Tasha: 我也没有去过
Tasha: Me neither.
733
00:33:12,533 --> 00:33:15,333
Katrina: 武汉但是武汉五一人应该很多
Katrina: But Wuhan will be crowded during May Day.
734
00:33:14,000 --> 00:33:15,100
Alice: 来吧来找我吧
Alice: Come on, come visit me!
735
00:33:15,100 --> 00:33:16,700
Alice: 我五一应该在家
Alice: I'll be home during May Day.
736
00:33:16,900 --> 00:33:17,766
Tasha: 哈哈真的
Tasha: Haha, really?
737
00:33:17,200 --> 00:33:18,400
Alice: 我也没开始订票
Alice: I haven't even started booking tickets.
738
00:33:18,400 --> 00:33:20,166
Alice: 我一看那个票售罄了
Alice: I saw the tickets are sold out.
739
00:33:20,166 --> 00:33:21,400
Alice: 然后我还没开始订
Alice: So I haven't started booking yet.
740
00:33:22,000 --> 00:33:23,966
Lucia: 行那果然是全员P人
Lucia: So it's true, everyone is a last-minute planner.
741
00:33:23,966 --> 00:33:25,166
Alice: 无所谓反正
Alice: Doesn't matter anyway.
742
00:33:25,166 --> 00:33:27,366
Alice: 嗯买不到票就只能
Alice: If I can't get a ticket, then...
743
00:33:27,433 --> 00:33:29,400
Lucia: 我也经常会提前两三天才订
Lucia: I also often book tickets two or three days in advance.
744
00:33:29,400 --> 00:33:32,966
Lucia: 但是嗯您知道吗哈哈哈
Lucia: But, you know, hahaha.
745
00:33:35,766 --> 00:33:38,633
Jake: 一般大概也就提前两个小时对
Jake: Usually, it's about two hours in advance, right?
746
00:33:39,866 --> 00:33:41,833
Lucia: 比较厉害比较厉害
Lucia: That's impressive, really impressive.
747
00:33:40,200 --> 00:33:42,000
Jake: 就提前两个小时就能有飞机
Jake: Just two hours in advance and you can get a flight.
748
00:33:44,966 --> 00:33:45,966
Alice: 第一次听说
Alice: First time hearing this.
749
00:33:45,966 --> 00:33:47,533
Alice: 真的闻所未闻
Alice: Really unheard of.
750
00:33:47,566 --> 00:33:48,366
Jake: 哈哈哈
Jake: Haha.
751
00:33:48,366 --> 00:33:51,300
Jake: 到了机场一看那个板我觉得这个不错
Jake: I get to the airport, see the board and think, "This looks good."
752
00:33:48,766 --> 00:33:49,866
Alice: 哈哈
Alice: Haha.
753
00:33:51,300 --> 00:33:51,966
Jake: 看看多少钱
Jake: Check the price.
754
00:33:51,300 --> 00:33:58,166
Alice: 哈哈哈哈哈闻所未闻
Alice: Hahahaha, really unheard of.
755
00:33:51,966 --> 00:33:54,566
Jake: 哈哈哈
Jake: Haha.
756
00:33:52,000 --> 00:33:53,466
Katrina: 哈哈哈哈哈
Katrina: Hahahaha.
757
00:33:54,733 --> 00:33:57,033
Lucia: 大开眼界
Lucia: Eye-opening.
758
00:33:58,366 --> 00:33:58,733
Alice: 我觉得
Alice: I think
759
00:33:58,733 --> 00:34:01,400
Alice: 我提前一两天买票已经挺极限了
Alice: Buying tickets one or two days in advance is already pushing it.
760
00:34:01,400 --> 00:34:03,533
Alice: 就是别人可能他一放票
Alice: Like, others might start buying tickets as soon as they are released
761
00:34:03,533 --> 00:34:05,666
Alice: 或者说是提前几天就是放票的
Alice: Or a few days in advance when tickets are released
762
00:34:05,666 --> 00:34:06,466
Alice: 提前几天
Alice: A few days in advance
763
00:34:06,466 --> 00:34:09,266
Alice: 可能就一共推往前推个一二十天
Alice: Maybe they push it back by ten or twenty days
764
00:34:09,266 --> 00:34:10,266
Alice: 就开始抢了
Alice: And start grabbing them.
765
00:34:10,300 --> 00:34:11,800
Alice: 然后我大学的时候也是
Alice: Back in college, too,
766
00:34:12,066 --> 00:34:13,366
Alice: 他们都已经开始想
Alice: They had already started thinking
767
00:34:13,366 --> 00:34:14,800
Alice: 哪天抢哪天的票了
Alice: About which day to snatch tickets for which day.
768
00:34:14,800 --> 00:34:16,066
Alice: 然后每次都是快回家了
Alice: Every time, just before going home,
769
00:34:16,066 --> 00:34:17,566
Alice: 我想要不看看票吧
Alice: I thought, why not check for tickets?
770
00:34:17,566 --> 00:34:20,566
Alice: 一看啊售罄哈哈哈
Alice: And then I saw, oh no, sold out! Hahaha.
771
00:34:19,466 --> 00:34:20,466
Jake: 哈哈是
Jake: Haha, right.
772
00:34:27,566 --> 00:34:30,633
Jake: 是有一次我回家飞南京然后
Jake: There was this one time I was flying back home to Nanjing,
773
00:34:32,166 --> 00:34:32,800
Jake: 就没赶上嘛
Jake: And I missed the flight.
774
00:34:32,800 --> 00:34:34,033
Jake: 自然而然没有赶上
Jake: Naturally, I missed it.
775
00:34:34,066 --> 00:34:35,400
Jake: 呃那一天最后
Jake: That day, the last
776
00:34:34,866 --> 00:34:36,700
Lucia: 哈哈哈这个是我最爱
Lucia: Hahaha, I love this.
777
00:34:35,400 --> 00:34:37,800
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha.
778
00:34:35,533 --> 00:34:39,533
Alice: 哈哈哈哈哈自然而然没赶上
Alice: Hahahahahaha, naturally missed it.
779
00:34:37,300 --> 00:34:39,066
Tasha: 自然而然没赶上
Tasha: Naturally missed it.
780
00:34:37,966 --> 00:34:38,766
Lucia: 哈
Lucia: Ha
781
00:34:39,466 --> 00:34:40,666
Jake: 对自然而然没有赶上
Jake: Yeah, naturally missed it.
782
00:34:39,666 --> 00:34:41,366
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
783
00:34:40,666 --> 00:34:42,966
Jake: 所以所以那天看的最后一班
Jake: So, I caught the last flight that day.
784
00:34:42,966 --> 00:34:43,600
Jake: 回中国了
Jake: To China.
785
00:34:43,600 --> 00:34:44,500
Jake: 先到了成都
Jake: First to Chengdu.
786
00:34:44,866 --> 00:34:46,733
Alice: 哈哈哈
Alice: Hahaha.
787
00:34:45,000 --> 00:34:46,600
Jake: 对到了成都待了一晚上
Jake: Yeah, stayed in Chengdu for a night.
788
00:34:46,600 --> 00:34:49,066
Jake: 我觉得成都到南京应该高铁也挺快
Jake: I thought the high-speed train from Chengdu to Nanjing would be quick.
789
00:34:49,100 --> 00:34:50,166
Tasha: 然后也没赶上
Tasha: And I missed it again.
790
00:34:50,166 --> 00:34:51,000
Katrina: 很很远很远
Katrina: It's really, really far.
791
00:34:51,000 --> 00:34:52,200
Katrina: 1,800公里
Katrina: 1,800 kilometers.
792
00:34:51,166 --> 00:34:53,500
Jake: 对我我我以为挺快的
Jake: Yeah, I thought it would be fast.
793
00:34:51,766 --> 00:34:52,733
Alice: 哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha.
794
00:34:53,500 --> 00:34:55,566
Jake: 因为我想北京也挺
Jake: Because I thought Beijing was also quite
795
00:34:55,166 --> 00:34:57,600
Alice: 哈哈
Alice: Haha.
796
00:34:55,566 --> 00:34:56,866
Jake: 就差不多距离吧
Jake: About the same distance, right?
797
00:34:57,000 --> 00:34:58,633
Jake: 对吧大概有几个小时
Jake: Probably a few hours.
798
00:34:57,766 --> 00:34:59,200
Tasha: 啊然后赶上好吗
Tasha: Ah, then catch up, okay?
799
00:34:58,633 --> 00:35:01,400
Jake: 结果要那个是飞机场买的所以
Jake: So it turns out it was bought at the airport
800
00:35:01,400 --> 00:35:05,500
Jake: 赶上哈哈哈哈
Jake: Catch up, hahaha
801
00:35:03,166 --> 00:35:05,600
Alice: 哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahahaha
802
00:35:05,566 --> 00:35:07,400
Jake: 就是去到成都之对那
Jake: So we went to Chengdu
803
00:35:07,400 --> 00:35:09,700
Jake: 那个是买到了成都之后
Jake: We bought it after arriving in Chengdu
804
00:35:09,700 --> 00:35:14,000
Jake: 一晚上就在这个春熙路晃悠了一晚上
Jake: We wandered around Chunxi Road for one night
805
00:35:14,033 --> 00:35:15,833
Jake: 然后因为第二天早上的飞机
Jake: Because the flight was early the next morning
806
00:35:16,233 --> 00:35:17,700
Jake: 然后就飞走了
Jake: Then we flew out
807
00:35:17,866 --> 00:35:18,966
Jake: 原来想坐高铁的
Jake: Initially, we thought of taking the high-speed train
808
00:35:18,966 --> 00:35:19,366
Jake: 结果
Jake: But
809
00:35:19,366 --> 00:35:22,000
Jake: 那个高铁大概也得七八个小时是吧
Jake: The high-speed train takes about seven or eight hours, right?
810
00:35:21,933 --> 00:35:22,800
Katrina: 没有高铁
Katrina: There's no high-speed train
811
00:35:22,800 --> 00:35:24,700
Katrina: 成都到武汉都要9个小时
Katrina: It takes nine hours from Chengdu to Wuhan
812
00:35:25,166 --> 00:35:28,066
Katrina: 武汉到南京还要2 3个小时
Katrina: And another 2-3 hours from Wuhan to Nanjing
813
00:35:27,366 --> 00:35:28,900
Alice: 它那个线路不一定
Alice: The route isn't always the same
814
00:35:29,666 --> 00:35:31,966
Katrina: 但是但是10小时以上应该是要
Katrina: But it should take more than 10 hours
815
00:35:32,000 --> 00:35:33,800
Katrina: 我同学一般都是买的飞机票
Katrina: My classmates usually buy plane tickets
816
00:35:34,133 --> 00:35:35,200
Katrina: 我当时也以为
Katrina: I also thought
817
00:35:35,200 --> 00:35:36,700
Katrina: 我以为那个武汉长沙
Katrina: I thought Wuhan and Changsha
818
00:35:36,700 --> 00:35:37,766
Katrina: 成都是挨在一起的
Katrina: and Chengdu were close to each other
819
00:35:37,766 --> 00:35:38,566
Katrina: 你知道吗
Katrina: You know
820
00:35:38,766 --> 00:35:40,266
Katrina: 武汉跟长沙只有一个小时
Katrina: It's just one hour from Wuhan to Changsha
821
00:35:40,266 --> 00:35:42,733
Katrina: 但是到到川渝那就很远
Katrina: But it's very far to Sichuan-Chongqing area
822
00:35:42,733 --> 00:35:43,733
Katrina: 就要6个小时
Katrina: It takes 6 hours
823
00:35:43,700 --> 00:35:44,666
Jake: 要绕一圈
Jake: You have to make a detour
824
00:35:44,800 --> 00:35:45,166
Katrina: 嗯
Katrina: Yeah
825
00:35:47,300 --> 00:35:48,266
Jake: 我也觉得应该挺近
Jake: I also thought it should be close
826
00:35:48,266 --> 00:35:50,266
Jake: 我也觉得这个中国高铁应该没这么
Jake: I thought China's high-speed rail shouldn't be that
827
00:35:48,766 --> 00:35:49,200
Lucia: 对
Lucia: Right
828
00:35:50,266 --> 00:35:51,400
Jake: 哈哈哈没这么慢
Jake: Hahaha, not that slow
829
00:35:50,333 --> 00:35:51,766
Alice: 哈哈哈
Alice: Hahaha
830
00:35:50,666 --> 00:35:51,500
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahahaha
831
00:35:51,400 --> 00:35:53,233
Jake: 我高铁有十几个小时
Jake: My high-speed rail took over ten hours
832
00:35:52,033 --> 00:35:54,933
Lucia: 居然成都到武汉比成都到北京还慢
Lucia: It's surprising that it takes longer to get from Chengdu to Wuhan than from Chengdu to Beijing
833
00:35:56,033 --> 00:35:57,066
Lucia: 总感觉好像
Lucia: It always feels like
834
00:35:58,133 --> 00:36:00,766
Lucia: 感觉上应该就是他到北京更远一些
Lucia: It feels like Beijing is farther
835
00:36:00,800 --> 00:36:02,666
Alice: 现高铁是不是降过速了
Alice: Did the high-speed rail slow down?
836
00:36:00,833 --> 00:36:02,700
Lucia: 成都到北京应该是8个多小
Lucia: Chengdu to Beijing should be over 8 hours
837
00:36:04,066 --> 00:36:04,866
Lucia: 嗯
Lucia: Yeah
838
00:36:04,333 --> 00:36:05,800
Alice: 现在高铁是不是降过速了
Alice: Have they slowed down the high-speed rail now?
839
00:36:05,300 --> 00:36:06,133
Katrina: 这舞呢
Katrina: And the dance?
840
00:36:05,800 --> 00:36:07,700
Alice: 现在一般都300多了
Alice: Now it's generally over 300.
841
00:36:08,066 --> 00:36:09,566
Jake: 对都是300对
Jake: Yeah, it's all over 300.
842
00:36:08,333 --> 00:36:09,666
Alice: 嗯都是300多
Alice: Yeah, all over 300.
843
00:36:09,566 --> 00:36:11,600
Jake: 300整怎么
Jake: How about exactly 300?
844
00:36:09,800 --> 00:36:10,800
Tasha: 太离谱了
Tasha: That's ridiculous.
845
00:36:12,800 --> 00:36:15,533
Tasha: 他帮我找出来了北京到郑州的公交票
Tasha: He found me a bus ticket from Beijing to Zhengzhou.
846
00:36:15,600 --> 00:36:16,400
Alice: 啊
Alice: What?
847
00:36:15,733 --> 00:36:17,566
Lucia: 哈
Lucia: Haha.
848
00:36:15,733 --> 00:36:19,966
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahahaha.
849
00:36:16,866 --> 00:36:17,666
Alice: 什么
Alice: What?
850
00:36:17,666 --> 00:36:18,466
Jake: 倒多少趟
Jake: How many transfers?
851
00:36:20,200 --> 00:36:21,666
Alice: 告诉我哈哈
Alice: Tell me, haha.
852
00:36:20,600 --> 00:36:22,266
Tasha: 我说我说如果我不去
Tasha: I said, I said if I don't go...
853
00:36:22,400 --> 00:36:25,066
Tasha: 我说我说如果我24号去北京
Tasha: I said, I said if I go to Beijing on the 24th...
854
00:36:25,066 --> 00:36:27,066
Tasha: 我他说不去打死我
Tasha: He said if I don't go, he'll kill me.
855
00:36:26,366 --> 00:36:28,066
Alice: 不去打死
Alice: If you don't go, he'll kill you.
856
00:36:27,066 --> 00:36:28,100
Tasha: 我说住哪
Tasha: I said where will I stay?
857
00:36:28,333 --> 00:36:31,800
Tasha: 然后他说麻麻利利的把公交票订下来
Tasha: Then he quickly booked the bus ticket.
858
00:36:31,800 --> 00:36:32,966
Tasha: 哈哈啊
Tasha: Haha, yeah.
859
00:36:31,900 --> 00:36:35,100
Lucia: 哈哈哈哈哈你朋友是真人吧
Lucia: Hahaha, is your friend for real?
860
00:36:32,333 --> 00:36:34,600
Alice: 啊我的天
Alice: Oh my god.
861
00:36:34,866 --> 00:36:37,233
Jake: 北京任意点
Jake: Any point in Beijing.
862
00:36:36,533 --> 00:36:38,900
Katrina: 不是怎么坐公交来这啊
Katrina: How do you take a bus to here?
863
00:36:38,333 --> 00:36:39,300
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
864
00:36:38,600 --> 00:36:39,400
Jake: 啥意思
Jake: What do you mean?
865
00:36:40,133 --> 00:36:42,000
Tasha: 北京任意点到郑州
Tasha: Any point in Beijing to Zhengzhou.
866
00:36:42,966 --> 00:36:44,466
Lucia: 可以坐公交去郑州
Lucia: You can take a bus to Zhengzhou.
867
00:36:44,466 --> 00:36:45,266
Lucia: 嗯
Lucia: Yeah.
868
00:36:44,966 --> 00:36:46,933
Alice: 我的天呐
Alice: Oh my god.
869
00:36:46,133 --> 00:36:46,966
Tasha: 上门接送
Tasha: Door-to-door service.
870
00:36:46,266 --> 00:36:48,000
Lucia: 上门接送
Lucia: Door-to-door service.
871
00:36:47,633 --> 00:36:49,233
Jake: 哈哈上
Jake: Haha, yes.
872
00:36:48,966 --> 00:36:49,866
Katrina: 我去
Katrina: Oh my.
873
00:36:49,100 --> 00:36:51,133
Alice: 我的天呐哈哈哈
Alice: Oh my god, hahaha.
874
00:36:50,966 --> 00:36:52,466
Katrina: 这是什么新的服务
Katrina: What kind of new service is this?
875
00:36:51,100 --> 00:36:52,033
Jake: 专车是吧
Jake: A special car, right?
876
00:36:52,033 --> 00:36:52,900
Jake: 专车才280
Jake: A special car is only 280.
877
00:36:52,933 --> 00:36:53,766
Lucia: 对我也想问
Lucia: Yeah, I want to ask too.
878
00:36:53,766 --> 00:36:54,433
Lucia: 这么便宜
Lucia: So cheap.
879
00:36:54,433 --> 00:36:56,233
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
880
00:36:55,466 --> 00:36:56,466
Alice: 比我高铁还便宜
Alice: Cheaper than my high-speed train.
881
00:36:56,466 --> 00:36:58,700
Alice: 但是时间太长了屁股要坐烂了
Alice: But it's too long, my butt would be sore.
882
00:36:58,600 --> 00:36:59,733
Tasha: 10个小时
Tasha: 10 hours.
883
00:37:00,466 --> 00:37:01,700
Tasha: 唉那好吧
Tasha: Well, okay then.
884
00:37:00,633 --> 00:37:04,066
Lucia: 在国内也没必要做什么Flex 8
Lucia: No need to take something like Flex 8 within the country.
885
00:37:01,700 --> 00:37:03,366
Tasha: 9.5个小时
Tasha: 9.5 hours.
886
00:37:04,066 --> 00:37:05,566
Lucia: 或者会所
Lucia: Or some club.
887
00:37:05,566 --> 00:37:06,433
Lucia: 巴士这种东西
Lucia: Or a bus.
888
00:37:06,266 --> 00:37:08,166
Tasha: 到那再说开宾馆
Tasha: We'll figure out the hotel when we get there.
889
00:37:08,133 --> 00:37:08,966
Alice: 我看看
Alice: Let me see.
890
00:37:11,666 --> 00:37:12,466
Alice: 绝了
Alice: Amazing.
891
00:37:13,133 --> 00:37:15,366
Alice: 不是他是怎么能想到这条路的
Alice: How did he even think of this route?
892
00:37:15,366 --> 00:37:16,700
Alice: 我真是闻所未闻
Alice: I've never heard of it.
893
00:37:16,600 --> 00:37:19,700
Tasha: 他一会让我骑自行车过去哈哈哈
Tasha: He'll have me bike over there, haha.
894
00:37:19,400 --> 00:37:20,533
Alice: 你骑个小黄
Alice: You'll ride a Nicous.
895
00:37:19,800 --> 00:37:20,266
Lucia: 救命
Lucia: Help!
896
00:37:20,866 --> 00:37:23,400
Jake: 北京到郑州自行车骑多久
Jake: How long would it take to bike from Beijing to Zhengzhou?
897
00:37:21,733 --> 00:37:22,533
Tasha: 啊
Tasha: Huh?
898
00:37:23,200 --> 00:37:24,000
Tasha: 不知道
Tasha: No idea.
899
00:37:24,700 --> 00:37:26,100
Lucia: 到地了饭就是
Lucia: By the time we get there, the food would be...
900
00:37:25,633 --> 00:37:27,233
Jake: 就是五一
Jake: Just in time for May Day.
901
00:37:26,300 --> 00:37:28,333
Lucia: 当地的小黄接收站都不接收
Lucia: Local Nicous stations won't even take it.
902
00:37:28,666 --> 00:37:30,766
Lucia: 哈哈哈对
Lucia: Haha, right.
903
00:37:29,400 --> 00:37:31,533
Alice: 调度费太贵了哈哈
Alice: The dispatch fee is too expensive, haha.
904
00:37:30,800 --> 00:37:31,533
Jake: 是
Jake: Yes.
905
00:37:32,400 --> 00:37:35,466
Tasha: 那我要用那种第一次的手机号去注册
Tasha: Then I'd have to register with a new phone number.
906
00:37:35,466 --> 00:37:39,300
Tasha: 然后他说新人首次可以免费调度
Tasha: He said the first-time users get free dispatch.
907
00:37:39,300 --> 00:37:40,666
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
908
00:37:40,700 --> 00:37:41,666
Lucia: 你可以每路上
Lucia: You could on every trip.
909
00:37:41,666 --> 00:37:43,500
Lucia: 每到一个城市换一辆小黄
Lucia: Change to a new Nicous in every city.
910
00:37:43,633 --> 00:37:45,766
Lucia: 而这个城市之间还比较错
Lucia: And the cities are pretty close.
911
00:37:45,266 --> 00:37:47,666
Tasha: 不是你在思考这件事的可行性吗
Tasha: Are you seriously considering this?
912
00:37:47,633 --> 00:37:49,500
Lucia: 对对对
Lucia: Yeah, yeah.
913
00:37:47,666 --> 00:37:49,400
Tasha: 我到那要不要先治腿
Tasha: Should I get my legs treated first when I get there?
914
00:37:50,600 --> 00:37:52,766
Alice: 为了盘醋包了盘饺子
Alice: Made dumplings just to go with vinegar.
915
00:37:52,633 --> 00:37:54,400
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
916
00:37:55,700 --> 00:37:56,933
Alice: 太好笑了
Alice: So funny.
917
00:37:56,833 --> 00:37:58,933
Lucia: 为了保证你能顺利去郑州玩
Lucia: To make sure you can go to Zhengzhou smoothly
918
00:37:59,966 --> 00:38:00,900
Alice: 闻所未闻
Alice: Unheard of
919
00:38:02,233 --> 00:38:03,966
Jake: 导航郑州哪个医院好
Jake: Navigate to the best hospital in Zhengzhou
920
00:38:03,966 --> 00:38:08,500
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha
921
00:38:04,266 --> 00:38:10,133
Alice: 哈哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahahahaha
922
00:38:04,466 --> 00:38:06,133
Tasha: 哈哈哈哈哈哈哈
Tasha: Hahahahahahaha
923
00:38:04,700 --> 00:38:06,400
Lucia: 哈哈哪个医院好
Lucia: Haha, which hospital is good
924
00:38:08,833 --> 00:38:10,800
Jake: 骨科
Jake: Orthopedics
925
00:38:09,266 --> 00:38:11,500
Tasha: 我懂了就这样子
Tasha: I get it, just like that
926
00:38:11,733 --> 00:38:13,966
Tasha: 我在中途然后摔倒了
Tasha: I fell halfway through
927
00:38:13,966 --> 00:38:17,600
Tasha: 然后郑州开救护车过来接我哈哈哈
Tasha: Then Zhengzhou sent an ambulance to pick me up, haha
928
00:38:16,166 --> 00:38:17,033
Jake: 哦
Jake: Oh
929
00:38:17,066 --> 00:38:18,000
Alice: 哈哈哈
Alice: Hahaha
930
00:38:19,333 --> 00:38:21,266
Alice: 哎压住了谁手机
Alice: Hey, who's phone is being pressed
931
00:38:25,700 --> 00:38:26,666
Alice: 郑州确实有
Alice: Zhengzhou does have
932
00:38:26,666 --> 00:38:27,566
Alice: 骨科医院
Alice: an orthopedic hospital
933
00:38:33,600 --> 00:38:35,000
Alice: 离东站不是很远
Alice: It's not far from the East Station
934
00:38:35,266 --> 00:38:37,800
Alice: 可以到了直接去哈哈
Alice: You can go there directly, haha
935
00:38:39,466 --> 00:38:41,333
Lucia: 也不用去宾馆了哈哈
Lucia: No need to go to a hotel then, haha
936
00:38:39,700 --> 00:38:41,766
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahahaha
937
00:38:54,400 --> 00:38:55,566
Tasha: 五一
Tasha: May Day
938
00:38:59,500 --> 00:39:00,300
Jake: 五一
Jake: May Day
939
00:39:01,200 --> 00:39:02,200
Jake: 五一放几天
Jake: How many days off for May Day
940
00:39:03,400 --> 00:39:04,200
Alice: 没看
Alice: Haven't checked
941
00:39:03,400 --> 00:39:06,466
Jake: 7天吧
Jake: 7 days, right?
942
00:39:03,400 --> 00:39:06,500
Lucia: 5天调休5天应该是
Lucia: 5 days, plus 5 days adjusted
943
00:39:06,766 --> 00:39:08,266
Alice: 休不够就请假
Alice: If it's not enough, just take leave
944
00:39:11,000 --> 00:39:11,800
Tasha: 你你
Tasha: You, you
945
00:39:11,433 --> 00:39:13,666
Lucia: 我们还可以大胆一点休不够就翘课
Lucia: We can be bolder, if it's not enough, just skip class
946
00:39:15,500 --> 00:39:16,966
Tasha: 对啊我今天就翘课了
Tasha: Yeah, I skipped class today
947
00:39:17,700 --> 00:39:18,500
Jake: 什么课啊
Jake: What class?
948
00:39:18,866 --> 00:39:19,766
Tasha: 什么课不重要
Tasha: What class doesn't matter
949
00:39:19,766 --> 00:39:22,700
Tasha: 我其实没见过他呢哈哈
Tasha: I actually haven't met him yet, haha
950
00:39:26,700 --> 00:39:28,733
Alice:你要跳舞吗
Alice: Do you want to dance?
951
00:39:29,700 --> 00:39:32,900
Jake: 好多人啊哈哈哈
Jake: So many people, haha
952
00:39:30,933 --> 00:39:32,200
Lucia: 哈哈好多人
Lucia: Haha, so many people
953
00:39:31,400 --> 00:39:32,200
Tasha: 哈
Tasha: Ha
954
00:39:32,366 --> 00:39:33,300
Alice: 好多人啊
Alice: So many people
955
00:39:34,300 --> 00:39:38,266
Alice: 我看最近有什么演唱会的票今天晚上可以开始抢了
Alice: I've been checking, there's a concert ticket sale starting tonight
956
00:39:34,700 --> 00:39:36,066
Katrina: 这舞还行这版本
Katrina: This dance version is okay
957
00:39:44,033 --> 00:39:45,700
Katrina: 一分五十六差不多
Katrina: About one minute and fifty-six seconds.
958
00:39:48,900 --> 00:39:50,600
Tasha: 在北京的医院居然要抢
Tasha: You actually have to fight for appointments in Beijing hospitals.
959
00:39:50,666 --> 00:39:51,966
Tasha: 抢票你知道吗
Tasha: Do you know that you have to fight for tickets?
960
00:39:52,600 --> 00:39:57,133
Tasha: 是要提前7天的时候就要开始抢
Tasha: You have to start fighting for them 7 days in advance.
961
00:39:54,200 --> 00:39:57,266
Lucia: 哎我明明在充电它为什么又变成低电量了呀
Lucia: Hey, I was clearly charging it. Why is it low on battery again?
962
00:39:57,133 --> 00:39:58,900
Tasha: 那个医治的号
Tasha: The number for the treatment.
963
00:39:57,266 --> 00:39:59,066
Jake: 那个我看一下
Jake: Let me see that.
964
00:39:59,500 --> 00:40:01,666
Tasha: 挂号费咋这么贵 100块钱
Tasha: Why is the registration fee so expensive? 100 yuan.
965
00:40:01,233 --> 00:40:03,600
Katrina: 啊怎么又有SOLO啊
Katrina: Huh, why is there another solo event?
966
00:40:03,600 --> 00:40:04,666
Tasha: 专家号
Tasha: Specialist number.
967
00:40:04,666 --> 00:40:06,500
Alice: 那专家号是会贵一点
Alice: Specialist numbers are a bit more expensive.
968
00:40:06,200 --> 00:40:07,066
Jake: 呃没关系
Jake: Uh, it's okay.
969
00:40:06,866 --> 00:40:10,500
Alice: 你会发现专家号也就给你诊疗个
Alice: You'll find that specialists only give you a brief consultation.
970
00:40:07,066 --> 00:40:08,866
Jake: 应该
Jake: They should.
971
00:40:09,300 --> 00:40:12,133
Lucia: 可是我刚戴上的时候它还有30%
Lucia: But when I first put it on, it had 30%.
972
00:40:12,133 --> 00:40:14,933
Lucia: 但是中间有那么小一小段线没插
Lucia: But there was a small section of the cable that wasn't plugged in.
973
00:40:12,166 --> 00:40:13,266
Alice:一 点点时间
Alice: Just for a little bit of time.
974
00:40:13,133 --> 00:40:15,900
Tasha: 还有那种急诊预约挂号
Tasha: And there's even emergency appointment registration.
975
00:40:14,933 --> 00:40:16,200
Lucia: 直到你把充电宝给我
Lucia: Until you gave me the power bank.
976
00:40:15,900 --> 00:40:17,300
Tasha: 500块钱一个号
Tasha: 500 yuan for a number.
977
00:40:16,933 --> 00:40:17,466
Lucia: 但是
Lucia: But...
978
00:40:17,000 --> 00:40:17,800
Jake: 好
Jake: Okay.
979
00:40:18,266 --> 00:40:18,966
Lucia: 很奇怪
Lucia: It's strange.
980
00:40:18,266 --> 00:40:21,633
Jake: 我给你调个电多的
Jake: I'll get you one with more power.
981
00:40:18,766 --> 00:40:19,566
Alice: 急诊
Alice: Emergency...
982
00:40:19,400 --> 00:40:20,200
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
983
00:40:20,500 --> 00:40:21,800
Alice: 急诊还得预约
Alice: You even need an appointment for emergencies?
984
00:40:21,966 --> 00:40:22,600
Tasha: 啊
Tasha: Uh-huh.
985
00:40:22,733 --> 00:40:24,800
Alice: 都急诊了为什么还要预约呢
Alice: Why do you need an appointment for emergencies?
986
00:40:24,466 --> 00:40:27,566
Tasha: 就是紧急急诊预约号
Tasha: It's for urgent emergency appointments.
987
00:40:24,800 --> 00:40:27,766
Lucia: 其实充电宝里面蛮多的它有97
Lucia: Actually, the power bank has a lot. It has 97.
988
00:40:27,566 --> 00:40:28,900
Tasha: 500块一个人
Tasha: 500 yuan per person.
989
00:40:27,666 --> 00:40:30,200
Jake: 嗯给你一个这个大的
Jake: Hmm, here's a bigger one for you.
990
00:40:30,600 --> 00:40:31,100
Jake: 就是大的
Jake: It's a big one.
991
00:40:30,933 --> 00:40:33,266
Alice: 暂时还没有遇到过急诊的情况
Alice: I haven't encountered an emergency situation yet.
992
00:40:32,066 --> 00:40:32,466
Jake: 贵的
Jake: It's expensive.
993
00:40:34,966 --> 00:40:35,533
Tasha: 我们学校
Tasha: Our school...
994
00:40:35,533 --> 00:40:37,800
Tasha: 校医院挂号都一块钱
Tasha: The school hospital registration only costs 1 yuan.
995
00:40:38,366 --> 00:40:40,600
Tasha: 你们学校也是是吧
Tasha: It's the same at your school, right?
996
00:40:39,000 --> 00:40:41,066
Alice: 因为有补助是吧嗯
Alice: Because there's a subsidy, right? Yeah.
997
00:40:41,566 --> 00:40:43,533
Lucia: 我们上医院刚开始就只要5毛钱
Lucia: When we first went to the hospital, it only cost 50 cents.
998
00:40:43,533 --> 00:40:44,233
Lucia: 后来涨价到
Lucia: Later, the price increased to
999
00:40:43,600 --> 00:40:45,066
Jake: 换一个
Jake: Change it.
1000
00:40:44,233 --> 00:40:46,100
Lucia: 两块钱好过分了
Lucia: Two yuan, that's too much.
1001
00:40:46,166 --> 00:40:47,700
Tasha: 那那是一块钱我
Tasha: That was one yuan, I...
1002
00:40:49,100 --> 00:40:51,066
Jake: 对要保证上面的灯一直是亮着的
Jake: Yes, make sure the light above stays on.
1003
00:40:51,066 --> 00:40:52,100
Jake: 他才能充
Jake: Only then it can charge.
1004
00:40:52,866 --> 00:40:53,900
Alice: 张惠妹
Alice: A-Mei.
1005
00:40:53,400 --> 00:40:56,300
Tasha: 然后每次开的药都需要提个麻袋去
Tasha: And every time the prescribed medicine needs to be carried in a big bag.
1006
00:40:56,300 --> 00:40:57,200
Tasha: 去提是吧
Tasha: To carry it, right?
1007
00:40:57,300 --> 00:40:58,933
Lucia: 哈哈哈是吧
Lucia: Haha, right?
1008
00:40:58,900 --> 00:41:01,933
Tasha: 他给你开药都是10盒起开
Tasha: They always prescribe at least 10 boxes of medicine.
1009
00:40:58,933 --> 00:40:59,533
Lucia: 对是的
Lucia: Yes, exactly.
1010
00:40:59,533 --> 00:41:01,966
Lucia: 我们校医院也开挺多的
Lucia: Our school hospital also prescribes a lot.
1011
00:41:02,500 --> 00:41:03,500
Lucia: 没有这么夸张
Lucia: But not that exaggerated.
1012
00:41:03,100 --> 00:41:04,700
Tasha: 这没有那么夸张吗
Tasha: Isn't that exaggerated?
1013
00:41:04,700 --> 00:41:05,866
Tasha: 我每次
Tasha: Every time...
1014
00:41:04,900 --> 00:41:07,133
Lucia: 你是使用了夸张的修辞手法吗
Lucia: Are you using hyperbole?
1015
00:41:07,000 --> 00:41:08,533
Tasha: 哈哈没有使用夸张手法
Tasha: Haha, no exaggeration.
1016
00:41:08,533 --> 00:41:10,966
Tasha: 我比如说呃我最近有点感冒
Tasha: For example, if I have a cold recently,
1017
00:41:10,966 --> 00:41:13,266
Tasha: 他会给我开说哪里感冒
Tasha: they will ask where I feel cold.
1018
00:41:13,266 --> 00:41:14,466
Tasha: 你喉咙疼不疼
Tasha: Do you have a sore throat?
1019
00:41:14,466 --> 00:41:15,666
Tasha: 我如果说喉咙疼
Tasha: If I say my throat hurts,
1020
00:41:15,766 --> 00:41:17,966
Tasha: 他会给我开喉咙疼的药
Tasha: they will prescribe throat medicine.
1021
00:41:18,066 --> 00:41:19,133
Tasha: 喷喉咙的药
Tasha: Throat spray medicine.
1022
00:41:19,300 --> 00:41:21,466
Tasha: 感冒灵颗粒解毒胶囊
Tasha: Cold granules and detox capsules.
1023
00:41:21,533 --> 00:41:25,566
Tasha: 哈哈开到一盒一种药就要开两三盒
Tasha: Haha, for each type of medicine, they prescribe two or three boxes.
1024
00:41:25,600 --> 00:41:29,000
Tasha: 那种可能就就不要钱吧
Tasha: Maybe those don't cost anything, right?
1025
00:41:26,900 --> 00:41:29,133
Lucia: 哦这个居然是2万毫安
Lucia: Oh, this one is actually 20,000mAh.
1026
00:41:29,133 --> 00:41:30,266
Tasha: 然后他就一直开
Tasha: And they keep prescribing.
1027
00:41:32,266 --> 00:41:33,233
Jake: 头疼医脑
Jake: Treat a headache with brain medicine.
1028
00:41:35,733 --> 00:41:36,966
Lucia: 头疼医全身
Lucia: Treat a headache with whole body medicine.
1029
00:41:37,166 --> 00:41:38,766
Jake: 嗯哈哈
Jake: Mhm, haha.
1030
00:41:41,400 --> 00:41:43,133
Alice: 今年没有抢到一张票
Alice: Didn't get a single ticket this year.
1031
00:41:43,866 --> 00:41:44,666
Jake: 抢什么票
Jake: What tickets?
1032
00:41:44,666 --> 00:41:45,466
Tasha: 抢什么票
Tasha: What tickets?
1033
00:41:45,066 --> 00:41:47,866
Alice: 演唱会的一张没抢到
Alice: Not a single concert ticket.
1034
00:41:46,966 --> 00:41:49,233
Katrina: 我都找代抢了我自己真抢不到
Katrina: I even hired someone to buy for me, couldn't get any myself.
1035
00:41:48,500 --> 00:41:49,300
Lucia: 让
Lucia: Let...
1036
00:41:49,466 --> 00:41:50,266
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
1037
00:41:49,900 --> 00:41:50,700
Alice: 啊
Alice: Ah
1038
00:41:50,466 --> 00:41:53,200
Lucia: 让杨老板用他的那些设备帮你抢
Lucia: Let Jake use his equipment to help you.
1039
00:41:51,966 --> 00:41:53,166
Tasha: 设备帮你抢
Tasha: The equipment to help you.
1040
00:41:52,800 --> 00:41:53,933
Katrina: 哈哈哈哈哈
Katrina: Hahahahaha
1041
00:41:53,200 --> 00:41:54,266
Alice: 啊可以吗
Alice: Oh, really?
1042
00:41:54,566 --> 00:41:55,866
Tasha: 开启加速器
Tasha: Turn on the accelerator.
1043
00:41:54,600 --> 00:41:56,100
Jake: 开启7台电脑
Jake: Turn on 7 computers.
1044
00:41:55,100 --> 00:41:56,900
Katrina: 要搞一个Python脚本才行
Katrina: You need to write a Python script.
1045
00:41:58,000 --> 00:41:59,433
Lucia: 是因为他电脑多了
Lucia: Is it because he has a lot of computers?
1046
00:41:58,033 --> 00:41:59,866
Lucia: 因为他电脑多吗所以可以
Lucia: Because he has a lot of computers, so he can do it?
1047
00:41:59,400 --> 00:42:01,633
Jake: 哈哈哈一样的
Jake: Hahaha, it's the same thing.
1048
00:42:01,633 --> 00:42:02,800
Jake: 那你猜这台电脑
Jake: So, guess this computer.
1049
00:42:02,800 --> 00:42:05,400
Jake: 就是这些电脑每一台都都是租的
Jake: All these computers are rented.
1050
00:42:05,400 --> 00:42:06,900
Jake: 然后租了十天
Jake: And rented for ten days.
1051
00:42:07,500 --> 00:42:08,366
Jake: 每一台多少钱
Jake: How much for each one?
1052
00:42:08,366 --> 00:42:09,900
Jake: 你猜就是十天多少钱
Jake: Guess how much for ten days?
1053
00:42:10,066 --> 00:42:11,100
Jake: 多少钱一台
Jake: How much for each one?
1054
00:42:10,066 --> 00:42:12,066
Tasha: 多少钱一台多少钱
Tasha: How much for each one, how much?
1055
00:42:12,566 --> 00:42:15,433
Jake: 给个数给个数字吧
Jake: Give me a number, give me a number.
1056
00:42:12,633 --> 00:42:14,900
Lucia: 应该不会很贵吧否则他就会买了
Lucia: It shouldn't be very expensive, otherwise he would just buy them.
1057
00:42:14,533 --> 00:42:15,333
Tasha: 一百块钱
Tasha: A hundred bucks.
1058
00:42:17,700 --> 00:42:19,533
Katrina: 我们学校竟然跳过这舞
Katrina: Our school actually skipped this dance.
1059
00:42:18,366 --> 00:42:20,666
Jake: 差不多我把我电脑借给你吧
Jake: Close enough, I'll lend you my computer.
1060
00:42:19,266 --> 00:42:20,600
Tasha: 我把我电脑借给你吧
Tasha: I'll lend you my computer.
1061
00:42:21,066 --> 00:42:26,600
Jake: 哈哈哈十天80啊
Jake: Hahaha, ten days for 80 bucks.
1062
00:42:26,000 --> 00:42:26,800
Tasha: 啊
Tasha: Ah
1063
00:42:26,800 --> 00:42:28,733
Lucia: 10天80
Lucia: Ten days for 80.
1064
00:42:26,800 --> 00:42:29,900
Jake: 十天80
Jake: Ten days for 80 bucks.
1065
00:42:26,966 --> 00:42:28,233
Lucia: 十天80
Lucia: Ten days for 80.
1066
00:42:27,866 --> 00:42:28,700
Tasha: 80一天
Tasha: 80 per day.
1067
00:42:29,500 --> 00:42:31,433
Lucia: 他说10天80
Lucia: He said ten days for 80.
1068
00:42:29,900 --> 00:42:31,433
Jake: 十天一个电脑
Jake: Ten days for one computer.
1069
00:42:31,433 --> 00:42:32,600
Jake: 一台电脑八十
Jake: One computer for 80.
1070
00:42:33,333 --> 00:42:34,133
Tasha: 10天
Tasha: Ten days?
1071
00:42:33,900 --> 00:42:35,533
Alice: 一天8块钱吗
Alice: Eight bucks a day?
1072
00:42:35,400 --> 00:42:36,766
Tasha: 一天才8块钱
Tasha: Only eight bucks a day?
1073
00:42:37,300 --> 00:42:39,000
Jake: 对一台电脑一天8块钱
Jake: Yes, one computer for eight bucks a day.
1074
00:42:39,600 --> 00:42:40,633
Alice: 还挺便宜
Alice: That's pretty cheap.
1075
00:42:40,833 --> 00:42:41,966
Jake: 可以不租了是吧
Jake: Shouldn't rent anymore, right?
1076
00:42:41,466 --> 00:42:43,400
Lucia: 嗯确实很便宜
Lucia: Hmm, it is indeed very cheap.
1077
00:42:42,166 --> 00:42:43,500
Jake: 哈哈
Jake: Haha
1078
00:42:42,466 --> 00:42:43,400
Tasha: 啊没有啊
Tasha: Ah, no way.
1079
00:42:43,666 --> 00:42:44,366
Jake: 也可以租
Jake: You can also rent it.
1080
00:42:44,366 --> 00:42:45,666
Jake: 是吗我今天刷到这个
Jake: Really? I saw this today.
1081
00:42:44,733 --> 00:42:45,733
Katrina: 今天刷的这个舞
Katrina: The dance you saw today?
1082
00:42:44,766 --> 00:42:45,566
Tasha: 呃
Tasha: Uh...
1083
00:42:45,733 --> 00:42:48,466
Katrina: 是我们计算机艺术团的还是我们学校的
Katrina: Is it from our computer art troupe or our school?
1084
00:42:49,400 --> 00:42:50,666
Tasha: 才80块钱10天
Tasha: Only 80 yuan for 10 days.
1085
00:42:50,700 --> 00:42:53,133
Katrina: 我学姐在杭州上班哈哈
Katrina: My senior works in Hangzhou, haha.
1086
00:42:51,433 --> 00:42:53,366
Lucia: 对我也在想居然
Lucia: Yeah, I was thinking the same thing, surprisingly.
1087
00:42:51,766 --> 00:42:52,700
Jake: 哦
Jake: Oh.
1088
00:42:53,966 --> 00:42:55,000
Jake: 这正在上班
Jake: She's at work right now.
1089
00:42:54,066 --> 00:42:56,300
Tasha: 那我以后打游戏要不不买电脑了
Tasha: Then maybe I shouldn't buy a computer for gaming anymore.
1090
00:42:55,233 --> 00:42:56,833
Jake: 就是这个是上班的时候跳的
Jake: She was dancing during work.
1091
00:42:55,266 --> 00:42:56,066
Katrina: 对
Katrina: Yes.
1092
00:42:56,300 --> 00:42:57,500
Tasha: 去租电脑吧
Tasha: I'll rent a computer.
1093
00:42:56,933 --> 00:42:58,500
Katrina: 这是他那年的毕业晚会
Katrina: This was at their graduation party that year.
1094
00:42:57,533 --> 00:42:58,200
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
1095
00:42:58,500 --> 00:42:59,933
Katrina: 他大四我大一
Katrina: He was a senior, I was a freshman.
1096
00:42:58,666 --> 00:43:00,433
Jake: 哦哦哦哦
Jake: Oh, oh, oh.
1097
00:43:00,266 --> 00:43:01,066
Katrina: 居然
Katrina: Surprisingly.
1098
00:43:01,366 --> 00:43:03,500
Tasha: 哦垃圾电脑
Tasha: Oh, garbage computer.
1099
00:43:01,566 --> 00:43:02,966
Katrina: 我4年前就跳过你
Katrina: I danced with you four years ago.
1100
00:43:02,966 --> 00:43:05,766
Katrina: 要跳舞吗哈哈
Katrina: Wanna dance? Haha.
1101
00:43:04,233 --> 00:43:05,766
Lucia: 不知道问问他
Lucia: Don't know, ask him.
1102
00:43:09,133 --> 00:43:10,533
Tasha: 弟弟得了一个怪病
Tasha: My brother got a strange illness.
1103
00:43:10,566 --> 00:43:11,700
Tasha: 要来北京治
Tasha: He needs to come to Beijing for treatment.
1104
00:43:11,800 --> 00:43:13,400
Tasha: 他在我们县医院治不好
Tasha: He couldn't get cured at our county hospital.
1105
00:43:13,400 --> 00:43:14,933
Tasha: 在扬州市医院治不好
Tasha: Couldn't get cured at Yangzhou hospital.
1106
00:43:14,933 --> 00:43:17,200
Tasha: 在南京市医院也治不好
Tasha: Couldn't get cured at Nanjing hospital either.
1107
00:43:16,900 --> 00:43:17,766
Katrina: 这太难了
Katrina: That's tough.
1108
00:43:17,333 --> 00:43:19,400
Tasha: 然后要来北京医院寻医
Tasha: So he has to come to a hospital in Beijing.
1109
00:43:19,666 --> 00:43:20,466
Alice: 他怎么了
Alice: What's wrong with him?
1110
00:43:20,766 --> 00:43:21,566
Tasha: 他长不高
Tasha: He can't grow tall.
1111
00:43:23,166 --> 00:43:27,000
Jake: 长不高
Jake: Can't grow tall?
1112
00:43:24,100 --> 00:43:24,900
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
1113
00:43:24,100 --> 00:43:25,066
Katrina: 多大了
Katrina: How old is he?
1114
00:43:25,466 --> 00:43:26,900
Tasha: 12岁
Tasha: 12 years old.
1115
00:43:26,633 --> 00:43:28,400
Katrina: 那还能打生长激素呢
Katrina: He can still get growth hormone shots then.
1116
00:43:28,733 --> 00:43:31,300
Alice: 缺什么维生素还是什么
Alice: Is he lacking some vitamins or something?
1117
00:43:30,466 --> 00:43:31,100
Tasha: 可能吧
Tasha: Maybe.
1118
00:43:31,566 --> 00:43:32,600
Tasha: only 1米
Tasha: Only 1 meter.
1119
00:43:34,666 --> 00:43:35,933
Alice: 1米1米大概
Alice: About 1 meter.
1120
00:43:34,700 --> 00:43:36,033
Jake: 1 米1米是多少
Jake: What's 1 meter?
1121
00:43:38,666 --> 00:43:39,966
Katrina: 基因突变了吗
Katrina: Is it a genetic mutation?
1122
00:43:40,033 --> 00:43:40,766
Alice: 这
Alice: This...
1123
00:43:40,800 --> 00:43:41,100
Tasha: 这
Tasha: This...
1124
00:43:41,633 --> 00:43:42,633
Jake: 我有卷尺
Jake: I have a tape measure.
1125
00:43:42,700 --> 00:43:44,800
Jake: 好哈哈
Jake: Alright, haha.
1126
00:43:42,733 --> 00:43:43,533
Tasha: 啊不用
Tasha: No need.
1127
00:43:42,933 --> 00:43:43,733
Katrina: 啊不用
Katrina: No need.
1128
00:43:43,866 --> 00:43:45,100
Katrina: 那确实有点啊
Katrina: That is a bit...
1129
00:43:45,100 --> 00:43:46,766
Katrina: 12岁就这么点高
Katrina: Only 12 years old and this short?
1130
00:43:46,733 --> 00:43:47,533
Tasha: 对
Tasha: Yeah.
1131
00:43:47,400 --> 00:43:48,200
Katrina: 家长好着急
Katrina: The parents must be worried.
1132
00:43:48,200 --> 00:43:49,300
Katrina: 男生女生啊
Katrina: Boy or girl?
1133
00:43:49,100 --> 00:43:49,900
Tasha: 男生
Tasha: Boy.
1134
00:43:49,700 --> 00:43:55,766
Alice: 他弟弟哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Alice: His little brother, hahaha.
1135
00:43:51,000 --> 00:43:54,800
Jake: 哈哈哈妙啊
Jake: Haha, that's clever.
1136
00:43:51,066 --> 00:43:52,400
Lucia: 呵呵
Lucia: Hehe.
1137
00:43:52,400 --> 00:43:54,166
Katrina: 哦哦我没听见前面
Katrina: Oh, I didn't catch that earlier.
1138
00:43:54,933 --> 00:43:57,500
Tasha: 我觉得可能是生他生的比较晚
Tasha: I think maybe he was born quite late.
1139
00:43:58,666 --> 00:43:59,733
Katrina: N激素啊
Katrina: N hormone, huh?
1140
00:44:00,600 --> 00:44:02,900
Katrina: 就是我有一个我爸爸同事就是他
Katrina: So, my dad has a colleague who...
1141
00:44:02,900 --> 00:44:04,700
Katrina: 他自己那叔叔就很矮
Katrina: His uncle is really short.
1142
00:44:04,700 --> 00:44:04,966
Katrina: 就是
Katrina: So...
1143
00:44:04,966 --> 00:44:09,200
Katrina: 小时候就跟他儿子打那种什么促进
Katrina: When he was young, he gave his son these growth promotion shots.
1144
00:44:09,200 --> 00:44:10,900
Katrina: 骨骼发育的针
Katrina: Bone development shots.
1145
00:44:11,266 --> 00:44:13,200
Katrina: 反正一年还要大几千块钱
Katrina: Anyway, it cost thousands of dollars a year.
1146
00:44:13,800 --> 00:44:15,266
Katrina: 因为怕他儿子长不高
Katrina: Because he was afraid his son wouldn't grow tall.
1147
00:44:15,266 --> 00:44:16,800
Katrina: 因为那叔叔也就一米六
Katrina: Because that uncle is only 1.6 meters tall.
1148
00:44:18,333 --> 00:44:20,300
Tasha: 刚刚说要先来测骨相
Tasha: They said they need to check the bone structure first.
1149
00:44:20,533 --> 00:44:22,200
Katrina: 对要测什么骨龄啊
Katrina: Yeah, they need to check the bone age.
1150
00:44:20,566 --> 00:44:23,133
Tasha: 看骨头还能不能再生长
Tasha: To see if the bones can still grow.
1151
00:44:23,466 --> 00:44:24,900
Katrina: 12岁应该还可以吧
Katrina: At 12 years old, it should still be possible, right?
1152
00:44:26,133 --> 00:44:28,166
Alice: 是不是还会测什么骨缝
Alice: Don't they also check the bone gaps?
1153
00:44:28,166 --> 00:44:29,800
Alice: 什么闭合酶之类的
Alice: Something about closure enzymes or something.
1154
00:44:29,433 --> 00:44:30,433
Lucia: 要测
Lucia: Yes, they do check.
1155
00:44:29,566 --> 00:44:30,966
Katrina: 对对对要侧着
Katrina: Yeah, yeah, they need to check those.
1156
00:44:30,433 --> 00:44:31,433
Lucia: 运动员也要测
Lucia: Athletes need to check too.
1157
00:44:31,433 --> 00:44:31,800
Lucia: 那个
Lucia: That
1158
00:44:31,800 --> 00:44:34,666
Lucia: 就是预测你接下来的身体发育情况
Lucia: was to predict your future physical development.
1159
00:44:34,666 --> 00:44:35,566
Lucia: 小时候测过
Lucia: I had it done when I was a kid.
1160
00:44:37,266 --> 00:44:37,966
Jake: 想当运动员
Jake: Wanted to be an athlete?
1161
00:44:38,266 --> 00:44:38,933
Tasha: 当上了吗
Tasha: Did you become one?
1162
00:44:38,266 --> 00:44:39,700
Lucia: 没有没有不是不是
Lucia: No, no, no, I didn't.
1163
00:44:39,700 --> 00:44:41,033
Lucia: 我其实不想当运动员
Lucia: I actually didn't want to be an athlete.
1164
00:44:41,033 --> 00:44:42,500
Lucia: 只是那会机缘巧合
Lucia: It was just a coincidence at that time.
1165
00:44:42,400 --> 00:44:43,466
Jake: 可以当运动员
Jake: You could have been an athlete.
1166
00:44:43,466 --> 00:44:44,433
Jake: 但是不想当
Jake: But you didn't want to be.
1167
00:44:46,366 --> 00:44:48,300
Tasha: 还记得小时候我们学哦
Tasha: Do you remember when we were kids and we learned
1168
00:44:48,300 --> 00:44:50,366
Tasha: 我上的班是什么国防班
Tasha: that I attended some kind of national defense class?
1169
00:44:50,366 --> 00:44:51,400
Alice: 嗯
Alice: Yeah.
1170
00:44:50,366 --> 00:44:52,666
Tasha: 就是当兵当飞行员
Tasha: It was about becoming a soldier or a pilot.
1171
00:44:51,366 --> 00:44:53,566
Lucia: 哇好厉害
Lucia: Wow, that's amazing.
1172
00:44:51,633 --> 00:44:52,433
Lucia: 哇好厉害呀
Lucia: Wow, that's really impressive.
1173
00:44:52,833 --> 00:44:53,466
Katrina: 哇
Katrina: Wow.
1174
00:44:52,933 --> 00:44:56,133
Tasha: 当时还有一批当飞行员的那个筛选
Tasha: At that time, there was a selection process for pilots.
1175
00:44:56,366 --> 00:44:59,400
Alice: 你弟弟的高度有大概吧
Alice: Your brother's height is about right, isn't it?
1176
00:44:59,266 --> 00:45:00,666
Tasha: 嗯当时还有一批当
Tasha: Yeah, there was a batch of
1177
00:45:00,666 --> 00:45:02,000
Tasha: 飞行员的筛选结果
Tasha: results for the pilot selection.
1178
00:45:02,000 --> 00:45:03,066
Tasha: 前一天他体检前
Tasha: The day before his medical exam,
1179
00:45:03,066 --> 00:45:04,900
Tasha: 我不小心把他耳朵给划破了
Tasha: I accidentally cut his ear.
1180
00:45:04,900 --> 00:45:07,200
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahaha.
1181
00:45:04,966 --> 00:45:06,366
Jake: 哈哈哦
Jake: Haha, oh.
1182
00:45:05,066 --> 00:45:06,166
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
1183
00:45:05,066 --> 00:45:07,333
Alice: 哈哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahahahaha.
1184
00:45:07,066 --> 00:45:07,666
Jake: 飞不了了
Jake: Couldn't fly anymore.
1185
00:45:07,200 --> 00:45:11,266
Tasha: 我还在想完了他要是飞行员不通过
Tasha: I was worried that if he didn't pass the pilot test,
1186
00:45:11,266 --> 00:45:14,333
Tasha: 会不会就全家要来找我麻烦
Tasha: the whole family would come after me.
1187
00:45:13,200 --> 00:45:15,600
Alice: 哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha.
1188
00:45:13,600 --> 00:45:15,200
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
1189
00:45:15,066 --> 00:45:17,566
Tasha: 就是飞行员身上不是不能有伤口吗
Tasha: Pilots can't have any injuries on their bodies.
1190
00:45:16,566 --> 00:45:17,366
Alice: 嗯对
Alice: Yeah, right.
1191
00:45:17,566 --> 00:45:19,466
Tasha: 啊结果他成绩没有考过
Tasha: But he didn't pass the test anyway.
1192
00:45:17,933 --> 00:45:18,666
Lucia: 嗯
Lucia: Yeah.
1193
00:45:19,466 --> 00:45:23,333
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
1194
00:45:21,200 --> 00:45:22,000
Jake: 虚惊一场
Jake: False alarm.
1195
00:45:21,233 --> 00:45:21,866
Lucia: 去惊一场
Lucia: False alarm.
1196
00:45:21,866 --> 00:45:25,700
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
1197
00:45:22,000 --> 00:45:25,200
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha
1198
00:45:23,333 --> 00:45:25,566
Tasha: 呃幸不是我的问题首先
Tasha: Uh luckily it's not my problem first of all
1199
00:45:25,566 --> 00:45:28,366
Jake: 对对对撇清关系撇清责任
Jake: Yeah, yeah, distance yourself from the responsibility
1200
00:45:37,766 --> 00:45:39,100
Alice: 飞行员还得看视力
Alice: Pilots need to have good eyesight
1201
00:45:40,166 --> 00:45:40,966
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm
1202
00:45:40,966 --> 00:45:43,633
Lucia: 让我来看看我们的我们的备选
Lucia: Let me take a look at our backups
1203
00:45:41,100 --> 00:45:43,800
Alice: 就我们那个女女的宇航员刘洋嘛
Alice: Like our female astronaut Liu Yang
1204
00:45:42,900 --> 00:45:44,600
Katrina: 我去这太
Katrina: Oh my, this is too
1205
00:45:43,633 --> 00:45:44,633
Lucia: 我们的备选舞蹈
Lucia: Our backup dance
1206
00:45:44,066 --> 00:45:44,866
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm
1207
00:45:44,600 --> 00:45:47,400
Katrina: 这个核心力量太吓人了
Katrina: This core strength is too scary
1208
00:45:45,133 --> 00:45:46,866
Alice: 他当时就是
Alice: At that time, he was
1209
00:45:47,700 --> 00:45:49,733
Katrina: 什么时候能跳成这样啊
Katrina: When can I dance like this?
1210
00:45:48,166 --> 00:45:49,833
Lucia: 他这个难度太高了
Lucia: This difficulty level is too high
1211
00:45:49,733 --> 00:45:51,100
Katrina: 这个是我看着玩的
Katrina: I'm just watching this for fun
1212
00:45:51,866 --> 00:45:53,166
Katrina: 我OK我关注up主
Katrina: Okay, I'm following this creator
1213
00:45:53,066 --> 00:45:54,133
Lucia: 啊好厉害
Lucia: Ah, so impressive
1214
00:45:53,166 --> 00:45:56,500
Katrina: 我去这就力量型爵士
Katrina: Wow, this is power jazz
1215
00:45:56,966 --> 00:45:58,700
Alice: 就他曾经上的那个学校
Alice: He used to attend that school
1216
00:45:57,733 --> 00:46:02,133
Katrina: 就这样一下我脖子咔嚓一声哈哈
Katrina: If I do this, my neck would crack, haha
1217
00:46:01,500 --> 00:46:01,833
Tasha: 啊
Tasha: Ah
1218
00:46:03,300 --> 00:46:05,100
Alice: 那个那个那个那个那个宇航员
Alice: That, that, that astronaut
1219
00:46:03,366 --> 00:46:04,433
Lucia: 啊好厉害
Lucia: Ah, so impressive
1220
00:46:04,900 --> 00:46:07,000
Katrina: 嗯喜欢看一些大佬跳舞
Katrina: Hmm, I enjoy watching pros dance
1221
00:46:05,100 --> 00:46:05,700
Alice: 他原来就是
Alice: He used to
1222
00:46:05,700 --> 00:46:07,466
Alice: 上学的时候就是参加选拔吗
Alice: Participate in selections during school
1223
00:46:07,133 --> 00:46:07,933
Tasha: 啊
Tasha: Ah
1224
00:46:07,533 --> 00:46:09,800
Alice: 就好多人被筛掉就是因为视力不过关
Alice: Many people were eliminated due to poor eyesight
1225
00:46:09,800 --> 00:46:11,133
Alice: 但是他当时视力就蛮好的
Alice: But his eyesight was pretty good at that time
1226
00:46:10,533 --> 00:46:11,333
Katrina: 哇
Katrina: Wow
1227
00:46:11,733 --> 00:46:12,766
Katrina: 太厉害了
Katrina: So amazing
1228
00:46:12,400 --> 00:46:14,500
Tasha: 但是当飞行员视力都要很好
Tasha: But pilots must have excellent eyesight
1229
00:46:13,400 --> 00:46:14,533
Katrina: 娜娜记录
Katrina: Nana, record this
1230
00:46:14,500 --> 00:46:15,900
Tasha: 然后身上没有伤口
Tasha: And no scars on their bodies
1231
00:46:16,166 --> 00:46:17,133
Katrina: 我我看一下
Katrina: Let me check
1232
00:46:17,133 --> 00:46:18,966
Katrina: 你要跳舞吗或者是
Katrina: Are you going to dance or
1233
00:46:20,800 --> 00:46:22,066
Tasha: 我也没有通过
Tasha: I also didn't pass
1234
00:46:21,066 --> 00:46:22,466
Katrina: 然后跳舞嘛
Katrina: And then dance
1235
00:46:22,466 --> 00:46:25,533
Katrina: 跟那个偶像万万岁
Katrina: Like that idol show
1236
00:46:23,300 --> 00:46:26,700
Tasha: 对哦不好意思是飞行员我
Tasha: Right, oh sorry, as a pilot, I...
1237
00:46:23,500 --> 00:46:24,366
Jake: 对宇航员
Jake: For the astronauts.
1238
00:46:25,533 --> 00:46:26,733
Katrina: 还有good time
Katrina: And also "good time."
1239
00:46:26,433 --> 00:46:27,433
Jake: 飞行员就要这样
Jake: That's how pilots should be.
1240
00:46:26,866 --> 00:46:27,666
Katrina: 呃就是这个
Katrina: Uh, just this.
1241
00:46:27,666 --> 00:46:28,700
Katrina: 还不如good time对吧
Katrina: Isn't "good time" better, right?
1242
00:46:28,700 --> 00:46:30,300
Katrina: 然后猪猪侠我们排掉了
Katrina: And then we eliminated Pig Hero.
1243
00:46:30,000 --> 00:46:30,800
Tasha: 要不跳
Tasha: How about skipping it?
1244
00:46:30,800 --> 00:46:32,866
Lucia: 啊什么排除的排吗
Lucia: Huh, what do you mean by "eliminated"?
1245
00:46:31,766 --> 00:46:32,666
Katrina: 排除的排吗
Katrina: Do you mean "eliminated"?
1246
00:46:32,433 --> 00:46:33,666
Tasha: yes OK
Tasha: Yes, OK.
1247
00:46:32,666 --> 00:46:34,200
Katrina: 排除了OK OK
Katrina: Eliminated, OK OK.
1248
00:46:33,500 --> 00:46:34,300
Lucia: OK OK
Lucia: OK OK.
1249
00:46:34,966 --> 00:46:37,666
Katrina: 哎我可以跳yes OK可以
Katrina: Hey, I can skip it, yes OK, that works.
1250
00:46:35,033 --> 00:46:36,700
Lucia: 我看一下这个版本可以吗
Lucia: Let me check if this version is okay.
1251
00:46:37,500 --> 00:46:38,133
Lucia: 看一下
Lucia: Take a look.
1252
00:46:37,700 --> 00:46:39,266
Tasha: 哈哈哈我就会一个动作
Tasha: Haha, I only know one move.
1253
00:46:39,266 --> 00:46:40,933
Tasha: 哈哈哈哈是吧
Tasha: Hahaha, right?
1254
00:46:39,366 --> 00:46:41,433
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
1255
00:46:39,400 --> 00:46:40,700
Alice: 哈哈
Alice: Haha.
1256
00:46:40,933 --> 00:46:42,766
Katrina: 可以跳yes OK其实也
Katrina: It's okay to skip it, yes OK, actually.
1257
00:46:41,433 --> 00:46:42,566
Jake: 对很重要
Jake: Yes, it's important.
1258
00:46:43,200 --> 00:46:44,900
Jake: 呵这是精华是吧
Jake: Haha, this is the essence, right?
1259
00:46:45,500 --> 00:46:46,933
Alice: 杨超越那个是啥呀
Alice: What's that thing by Yang Chaoyue?
1260
00:46:46,200 --> 00:46:48,700
Katrina: 差不多跟我高中跳那个
Katrina: It's similar to what I did in high school.
1261
00:46:47,866 --> 00:46:49,133
Tasha: 呃我不知道哎
Tasha: Uh, I don't know.
1262
00:46:49,166 --> 00:46:50,566
Tasha: 创造101吗
Tasha: Produce 101?
1263
00:46:51,100 --> 00:46:52,366
Alice: 青春有你是谁啊
Alice: Who's in "Youth With You"?
1264
00:46:52,866 --> 00:46:54,666
Katrina: 我那两个分不清哼
Katrina: I can't tell those two apart, ugh.
1265
00:46:54,666 --> 00:46:55,700
Katrina: 那两个节目
Katrina: Those two shows.
1266
00:46:55,366 --> 00:46:56,333
Alice: 有没有男团
Alice: Are there boy groups?
1267
00:46:56,333 --> 00:46:57,266
Alice: 男团是啥
Alice: What's a boy group?
1268
00:46:57,266 --> 00:46:59,500
Katrina: 男团是那就是范丞丞他们出道
Katrina: Boy groups, that's where Fan Chengcheng debuted.
1269
00:46:59,500 --> 00:47:00,500
Katrina: 那个是什么来着
Katrina: What was that show?
1270
00:47:00,533 --> 00:47:01,900
Tasha: 什么也是什么
Tasha: What was that?
1271
00:47:00,566 --> 00:47:01,600
Alice: 哎呦我的天
Alice: Oh my god.
1272
00:47:01,900 --> 00:47:03,100
Tasha: 创造101吗
Tasha: Produce 101?
1273
00:47:03,100 --> 00:47:04,366
Tasha: 我不清楚了
Tasha: I'm not sure anymore.
1274
00:47:04,733 --> 00:47:06,200
Alice: 时代少年团是谁啊
Alice: Who's in the "Times Youth League"?
1275
00:47:07,333 --> 00:47:08,933
Katrina: 少年团是直接公司出道的
Katrina: Youth League debuted directly from the company.
1276
00:47:08,933 --> 00:47:10,866
Katrina: 没有选秀那个
Katrina: There was no audition show.
1277
00:47:10,866 --> 00:47:12,066
Katrina: TF的那个家族
Katrina: The TF family
1278
00:47:14,300 --> 00:47:15,400
Tasha: 你要收回来吗
Tasha: Do you want to take it back?
1279
00:47:14,800 --> 00:47:16,266
Jake: 没有我就玩
Jake: No, I'll just play.
1280
00:47:21,400 --> 00:47:22,400
Alice: 我刚一折
Alice: I just folded it.
1281
00:47:27,066 --> 00:47:27,866
Jake: 哈哈
Jake: Haha
1282
00:47:27,333 --> 00:47:28,133
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha
1283
00:47:31,300 --> 00:47:33,133
Tasha: 好你最多能挑出来多少米
Tasha: Okay, how many meters can you pick out at most?
1284
00:47:33,566 --> 00:47:34,366
Jake: 对
Jake: Right.
1285
00:47:34,766 --> 00:47:35,400
Tasha: 我靠
Tasha: Oh my god.
1286
00:47:35,400 --> 00:47:37,500
Tasha: 我居然也想到了这个无聊的游戏
Tasha: I actually thought of this boring game too.
1287
00:47:40,266 --> 00:47:41,900
Jake: 他可能这个是这个
Jake: Maybe this is just it.
1288
00:47:42,100 --> 00:47:44,100
Jake: 这东西的上限跟人关系不大
Jake: The upper limit of this thing has little to do with people.
1289
00:47:44,100 --> 00:47:44,900
Jake: 我感觉
Jake: I feel.
1290
00:47:46,166 --> 00:47:48,533
Tasha: 我我其实刚刚想的就是挑战一下
Tasha: I actually just wanted to challenge it.
1291
00:47:48,533 --> 00:47:49,933
Tasha: 最高能折多少米
Tasha: See how many meters I can fold.
1292
00:47:50,566 --> 00:47:52,633
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
1293
00:47:52,366 --> 00:47:54,566
Tasha: 好我们来猜一下最高还能折多少米
Tasha: Okay, let's guess the maximum number of meters we can fold.
1294
00:47:54,566 --> 00:47:55,333
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
1295
00:47:54,933 --> 00:47:55,866
Tasha: 谁能猜对
Tasha: Who can guess right?
1296
00:47:56,000 --> 00:47:58,266
Jake: 呵呵呵把这全吃了
Jake: Haha, eat it all.
1297
00:47:59,133 --> 00:48:01,800
Tasha: 谁要是猜错了就把这些全吃了好吧
Tasha: Whoever guesses wrong has to eat it all, okay?
1298
00:47:59,266 --> 00:48:04,332
Alice: 哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahahaha
1299
00:48:01,233 --> 00:48:03,565
Jake: 那都全吃了
Jake: Then eat it all.
1300
00:48:03,699 --> 00:48:05,932
Tasha: 让我看一下现在多少米了
Tasha: Let me see how many meters it is now.
1301
00:48:04,865 --> 00:48:05,832
Jake: 那你看啥呀
Jake: What are you looking at?
1302
00:48:05,832 --> 00:48:06,632
Jake: 你要猜
Jake: You have to guess.
1303
00:48:07,466 --> 00:48:09,432
Jake: 现在一米4243
Jake: It's 1.4243 meters now.
1304
00:48:09,600 --> 00:48:10,765
Tasha: 好你猜多少
Tasha: Okay, how much do you guess?
1305
00:48:10,966 --> 00:48:12,265
Jake: 我猜一米45
Jake: I guess 1.45 meters.
1306
00:48:13,466 --> 00:48:15,600
Tasha: 就是就就会折掉
Tasha: That's it, it will fold.
1307
00:48:15,600 --> 00:48:17,132
Tasha: 我们以那个为失败
Tasha: We'll take that as a fail.
1308
00:48:17,166 --> 00:48:17,966
Jake: 哦
Jake: Oh.
1309
00:48:18,600 --> 00:48:19,733
Tasha: 让我赌一米6
Tasha: I'll bet on 1.6 meters.
1310
00:48:20,733 --> 00:48:23,966
Alice: 我觉得你要完了哈哈哈哈哈哈哈
Alice: I think you're done for, hahahahahaha.
1311
00:48:21,100 --> 00:48:22,533
Katrina: 后面 4个应该都是一样的
Katrina: The last 4 should be the same.
1312
00:48:22,265 --> 00:48:25,332
Tasha: 啊啊那我要赌一米五
Tasha: Ah, then I'll bet on 1.5 meters.
1313
00:48:22,600 --> 00:48:24,033
Jake: 我也觉得你要完了啊
Jake: I think you're done for too.
1314
00:48:25,999 --> 00:48:26,966
Jake: 那也差不多完了
Jake: That's about it.
1315
00:48:26,365 --> 00:48:27,332
Tasha: 你是一米多少
Tasha: What was your guess?
1316
00:48:27,132 --> 00:48:30,466
Alice: 哈哈哈 1米45
Alice: Haha, 1.45 meters.
1317
00:48:28,033 --> 00:48:29,899
Jake: 一米一米四五
Jake: One meter, one meter forty-five.
1318
00:48:30,600 --> 00:48:31,966
Tasha: 那我就赌一米六
Tasha: Then I'll bet on one meter sixty.
1319
00:48:32,899 --> 00:48:33,832
Jake: 那你想吃你就
Jake: Then if you want to eat, you...
1320
00:48:33,365 --> 00:48:35,399
Alice: 没事反正哈哈
Alice: It's fine anyway, haha.
1321
00:48:33,832 --> 00:48:34,832
Jake: 吃吧你要不
Jake: Just eat, if you don't...
1322
00:48:34,699 --> 00:48:36,533
Tasha: 那我赌一米555吧
Tasha: Then I'll bet on one meter fifty-five.
1323
00:48:37,166 --> 00:48:37,466
Jake: 好
Jake: Okay.
1324
00:48:43,100 --> 00:48:43,899
Jake: 你要多少
Jake: How much do you want?
1325
00:48:43,932 --> 00:48:44,865
Tasha: 1米55
Tasha: One meter fifty-five.
1326
00:48:44,865 --> 00:48:45,765
Jake: 一米55
Jake: One meter fifty-five.
1327
00:48:45,565 --> 00:48:48,533
Alice: 1米55跟一米45差10公哈哈
Alice: One meter fifty-five and one meter forty-five are ten cm apart, haha.
1328
00:48:45,899 --> 00:48:48,999
Jake: 你你自己来你自己来一米55
Jake: You do it yourself, one meter fifty-five.
1329
00:48:54,999 --> 00:48:55,800
Jake: 哈哈
Jake: Haha.
1330
00:48:57,466 --> 00:48:58,265
Jake: 哈哈
Jake: Haha.
1331
00:49:01,399 --> 00:49:02,365
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahahaha.
1332
00:49:01,399 --> 00:49:02,832
Jake: 哈
Jake: Ha.
1333
00:49:02,765 --> 00:49:04,199
Alice: 因为它越长它这个
Alice: Because the longer it is...
1334
00:49:08,899 --> 00:49:10,932
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahahaha.
1335
00:49:09,100 --> 00:49:11,233
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha.
1336
00:49:23,565 --> 00:49:24,365
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
1337
00:49:24,699 --> 00:49:25,699
Alice: 你悄悄作一下弊
Alice: You secretly cheat a bit.
1338
00:49:25,699 --> 00:49:27,600
Alice: 你可以把你的手往前伸一点
Alice: You can stretch your hand forward a little.
1339
00:49:28,499 --> 00:49:29,733
Alice: 但也伸不了多远
Alice: But you can't stretch it too far.
1340
00:49:29,399 --> 00:49:32,966
Tasha: 哎好了啊可恶仔
Tasha: Hey, alright, you little rascal.
1341
00:49:29,733 --> 00:49:33,199
Alice: 好了这才一米三多哈哈哈
Alice: Alright, it's just over one meter thirty, haha.
1342
00:49:36,499 --> 00:49:37,300
Jake: 挺强的
Jake: Pretty strong.
1343
00:49:41,565 --> 00:49:43,166
Katrina: 这个副歌跳了3遍
Katrina: This chorus was repeated three times.
1344
00:49:44,100 --> 00:49:46,065
Katrina: 其实他新动作不是很多哎
Katrina: Actually, there aren't many new moves.
1345
00:49:46,500 --> 00:49:47,300
Alice: 我给你
Alice: I'll give you...
1346
00:49:48,800 --> 00:49:49,600
Katrina: 你觉得呢
Katrina: What do you think?
1347
00:49:49,600 --> 00:49:51,332
Alice: 感觉这玩意会割伤手
Alice: I feel like this thing might cut your hand.
1348
00:49:50,100 --> 00:49:51,332
Lucia: 我觉得这个也可
Lucia: I think this one is also okay.
1349
00:49:51,632 --> 00:49:52,866
Jake: 嗯小心点
Jake: Hmm, be careful.
1350
00:49:52,166 --> 00:49:52,933
Katrina: 其实难度不大
Katrina: Actually, it's not that difficult.
1351
00:49:52,933 --> 00:49:54,565
Katrina: 我看了一下全是那个
Katrina: I looked, it's all like that.
1352
00:49:54,065 --> 00:49:54,866
Alice: 慢慢的
Alice: Slowly.
1353
00:49:55,199 --> 00:49:57,500
Katrina: 然后奔跑青春你还要再看一下吗
Katrina: And then, do you want to watch "Running Youth" again?
1354
00:49:58,132 --> 00:49:59,765
Alice: 有杠杆的感觉
Alice: It feels like a lever.
1355
00:50:01,132 --> 00:50:02,800
Katrina: 奔跑青春跳出来蛮好看的
Katrina: "Running Youth" looks pretty good when you jump out.
1356
00:50:01,300 --> 00:50:02,533
Tasha: 哎
Tasha: Hey.
1357
00:50:02,399 --> 00:50:03,565
Alice: 没关系没关系
Alice: It's okay, it's okay.
1358
00:50:02,800 --> 00:50:04,399
Katrina: 但是感觉只能跳一分钟
Katrina: But it feels like I can only jump for a minute.
1359
00:50:06,300 --> 00:50:08,065
Alice: 哎呀拉地了哈哈
Alice: Oh no, it's dragging, haha.
1360
00:50:11,265 --> 00:50:13,065
Tasha: 啊哈哈别
Tasha: Ah, haha, stop it.
1361
00:50:11,899 --> 00:50:14,699
Jake: 哈哈哈来吃开吃
Jake: Hahaha, come on, let's eat.
1362
00:50:12,000 --> 00:50:13,899
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahaha.
1363
00:50:19,366 --> 00:50:20,399
Jake: 这是用什么
Jake: What's this made of?
1364
00:50:20,433 --> 00:50:23,433
Jake: 这是加了什么别的材料吗
Jake: Did you add any other ingredients?
1365
00:50:23,666 --> 00:50:27,265
Jake: 面粉鸡蛋没了
Jake: Just flour and eggs, that's it.
1366
00:50:23,733 --> 00:50:24,533
Alice: 就糖
Alice: Just sugar.
1367
00:50:24,265 --> 00:50:25,366
Tasha: 面粉鸡蛋
Tasha: Flour and eggs.
1368
00:50:27,265 --> 00:50:27,565
Tasha: yes
Tasha: Yes.
1369
00:50:28,065 --> 00:50:29,565
Jake: 嗯可以
Jake: Hmm, okay.
1370
00:50:37,100 --> 00:50:38,065
Jake: 这什么曲子
Jake: What's this song?
1371
00:50:38,500 --> 00:50:40,666
Jake: 我去小孩吗
Jake: Oh, kids?
1372
00:50:39,233 --> 00:50:41,000
Katrina: 奔跑的青春
Katrina: Running Youth.
1373
00:50:40,666 --> 00:50:42,033
Jake: 这都
Jake: They're all...
1374
00:50:41,565 --> 00:50:42,366
Katrina: 高中生
Katrina: High schoolers.
1375
00:50:42,033 --> 00:50:42,899
Jake: 哈哈
Jake: Haha.
1376
00:50:43,832 --> 00:50:44,632
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
1377
00:50:45,500 --> 00:50:47,500
Alice: 我真没见过蘸白糖的吃法
Alice: I've never seen anyone eat it with white sugar.
1378
00:50:46,300 --> 00:50:50,765
Jake: 真的吗对那确实可能只有那一片
Jake: Really? Yeah, maybe it's only in that area.
1379
00:50:47,500 --> 00:50:48,300
Tasha: 真的吗
Tasha: Really?
1380
00:50:48,166 --> 00:50:49,399
Alice: 嗯对
Alice: Yeah, right.
1381
00:50:50,765 --> 00:50:52,065
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
1382
00:50:58,199 --> 00:51:00,199
Alice: 但我们那有甜豆腐脑跟咸豆腐脑
Alice: But where I'm from, we have sweet and salty tofu pudding.
1383
00:51:02,033 --> 00:51:02,533
Jake:是
Jake: Yes.
1384
00:51:02,199 --> 00:51:03,699
Tasha: 那我们吃吃咸豆腐呢
Tasha: Then let's eat the salty tofu pudding.
1385
00:51:04,699 --> 00:51:06,265
Jake: 啊已经不记得了
Jake: Ah, I can't remember anymore.
1386
00:51:09,100 --> 00:51:13,366
Jake: 现在好像这什么店都能开
Jake: Nowadays, it seems like any kind of store can open.
1387
00:51:14,366 --> 00:51:17,565
Jake: 已经不知道以前是什么味儿
Jake: I can't even remember what it used to taste like.
1388
00:51:18,166 --> 00:51:20,500
Jake: 因为有很多外地的人吧
Jake: Because there are so many people from different places.
1389
00:51:20,666 --> 00:51:22,466
Jake: 所以什么味儿都有
Jake: So there are all kinds of flavors.
1390
00:51:32,100 --> 00:51:34,800
Katrina: 嗯跳1分半就跳1分半
Katrina: Hmm, jump for a minute and a half, then a minute and a half.
1391
00:51:36,000 --> 00:51:39,199
Katrina: 这1分半感觉跟那个跟3分的差不多
Katrina: This minute and a half feels like it’s about the same as three minutes.
1392
00:51:39,332 --> 00:51:40,565
Katrina: 我们看下yes OK吧
Katrina: Let's see, yes, okay?
1393
00:51:41,399 --> 00:51:42,632
Katrina: yes OK
Katrina: Yes, okay.
1394
00:51:45,632 --> 00:51:48,300
Katrina: yes OK应该也还好
Katrina: Yes, okay, it should be fine.
1395
00:51:49,033 --> 00:51:52,199
Katrina: 全网最详细版教程
Katrina: The most detailed tutorial on the internet.
1396
00:52:05,100 --> 00:52:06,065
Jake: 这后面什么字
Jake: What's written in the back?
1397
00:52:07,000 --> 00:52:09,433
Katrina: 喜什么什么他们工作室吧
Katrina: Like what, their studio or something?
1398
00:52:07,765 --> 00:52:08,800
Alice: 啥呀
Alice: What?
1399
00:52:08,300 --> 00:52:09,100
Jake: 这是一个团
Jake: It's a group.
1400
00:52:09,100 --> 00:52:10,366
Jake: 哦好吧
Jake: Oh, okay.
1401
00:52:10,000 --> 00:52:12,300
Katrina: 舞蹈工作室
Katrina: Dance studio.
1402
00:52:12,166 --> 00:52:13,765
Tasha: 狗剩子不知道
Tasha: Gousheng doesn't know.
1403
00:52:12,332 --> 00:52:13,366
Alice: 谁是狗剩子
Alice: Who is Gousheng?
1404
00:52:15,699 --> 00:52:17,166
Jake: 我们后面也放一圈
Jake: We'll put a circle behind us too.
1405
00:52:18,065 --> 00:52:19,199
Jake: 呵呵放一个什么呢
Jake: Haha, what should we put?
1406
00:52:19,466 --> 00:52:21,933
Lucia: 可以是自己设计一个logo哈哈
Lucia: We can design our own logo, haha.
1407
00:52:21,100 --> 00:52:22,100
Jake: 哈哈可以
Jake: Haha, sure.
1408
00:52:22,666 --> 00:52:26,565
Lucia: 因为每个人就是练舞的studio就会在后面放上这个
Lucia: Because every dance studio puts this at the back.
1409
00:52:23,899 --> 00:52:24,966
Tasha: 哈哈是吧
Tasha: Haha, right?
1410
00:52:25,565 --> 00:52:26,399
Tasha: 不记得了
Tasha: Don't remember.
1411
00:52:26,065 --> 00:52:26,565
Jake: 哦
Jake: Oh.
1412
00:52:26,366 --> 00:52:27,533
Alice: 坐你旁边吧
Alice: Sit next to you?
1413
00:52:26,733 --> 00:52:27,966
Lucia: 然后每次上完课之后
Lucia: And every time after class,
1414
00:52:27,966 --> 00:52:31,500
Lucia: 就会有人拿那个酷炫的那个有有
Lucia: someone will take that cool, you know, gimbal camera.
1415
00:52:31,500 --> 00:52:34,433
Lucia: 说什么云台的相机
Lucia: And record you moving back and forth.
1416
00:52:33,300 --> 00:52:34,565
Katrina: 可以跳yes okay了
Katrina: You can dance "yes okay."
1417
00:52:34,433 --> 00:52:37,332
Lucia: 然后给你录往前往后
Lucia: And make those video effects.
1418
00:52:34,565 --> 00:52:36,699
Katrina: 哈哈其实可以跳yes ok了
Katrina: Haha, you can actually dance "yes okay."
1419
00:52:34,800 --> 00:52:36,265
Jake: 哦OK OK
Jake: Oh, OK OK.
1420
00:52:37,332 --> 00:52:39,332
Lucia: 然后录出那种视频的效果
Lucia: And record those video effects.
1421
00:52:37,933 --> 00:52:40,366
Tasha: 或者那个什么呃
Tasha: Or maybe, uh...
1422
00:52:43,166 --> 00:52:44,000
Katrina: 我要不发群里
Katrina: Should I post it in the group?
1423
00:52:44,000 --> 00:52:44,800
Katrina: 你们自己挑
Katrina: You guys pick.
1424
00:52:46,699 --> 00:52:47,632
Katrina: 这也好看
Katrina: This one looks good too.
1425
00:52:48,100 --> 00:52:49,565
Katrina: 说服一下那个修硕
Katrina: Convince Shure.
1426
00:52:50,399 --> 00:52:51,500
Tasha: 啊他也要跳
Tasha: Ah, he needs to dance too?
1427
00:52:50,500 --> 00:52:52,366
Katrina: 哈哈把他拉进来呗
Katrina: Haha, let's drag him in.
1428
00:52:51,800 --> 00:52:52,966
Jake: 对
Jake: Yeah.
1429
00:52:52,366 --> 00:52:54,800
Katrina: 我最喜欢看男生跳女团舞了
Katrina: I love watching guys dance girl group dances.
1430
00:52:55,300 --> 00:52:55,966
Jake: 他可以跳
Jake: He can do it.
1431
00:52:55,966 --> 00:52:56,800
Jake: 我觉得可以
Jake: I think he can.
1432
00:52:56,100 --> 00:52:57,399
Katrina: 他可以我觉得
Katrina: He can, I think.
1433
00:52:57,000 --> 00:52:58,933
Alice: 我觉得跳起来没准比我们还
Alice: I think if he dances, he might even be better than us.
1434
00:52:58,733 --> 00:53:00,933
Katrina: 对比我们更妖娆的有可能
Katrina: Yeah, maybe even more graceful than us.
1435
00:52:59,065 --> 00:53:00,765
Lucia: 确实
Lucia: True.
1436
00:53:00,600 --> 00:53:01,765
Alice: 还还娇羞呢
Alice: And even more shy.
1437
00:53:00,933 --> 00:53:04,000
Katrina: 哈哈哈哈哈哈
Katrina: Hahahahahaha
1438
00:53:01,765 --> 00:53:04,199
Alice: 哈哈娇俏哈哈哈
Alice: Haha, so cute, haha
1439
00:53:03,233 --> 00:53:04,332
Tasha: 那个什么
Tasha: What's that
1440
00:53:04,000 --> 00:53:05,300
Katrina: 这也不是很快吗
Katrina: Isn't this also quite fast
1441
00:53:06,000 --> 00:53:10,065
Tasha: afterlike afterlike
Tasha: afterlike, afterlike
1442
00:53:10,300 --> 00:53:11,933
Katrina: Afterlife那是不是有点难
Katrina: Afterlife, isn't that a bit difficult
1443
00:53:12,000 --> 00:53:13,065
Tasha: 有点难吗
Tasha: Is it a bit difficult
1444
00:53:13,065 --> 00:53:15,132
Katrina: 嗯那是女团舞
Katrina: Yeah, it's a girl group dance
1445
00:53:14,132 --> 00:53:16,966
Tasha: 我看好多男生在网上跳那个仿舞
Tasha: I see a lot of guys doing that dance online
1446
00:53:16,966 --> 00:53:17,765
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha
1447
00:53:18,765 --> 00:53:20,300
Tasha: 还有那个Dota
Tasha: And there's also Dota
1448
00:53:22,199 --> 00:53:23,699
Katrina: 低头吗还是什么
Katrina: Looking down, or what
1449
00:53:22,933 --> 00:53:23,765
Tasha: 到对头
Tasha: Exactly
1450
00:53:23,765 --> 00:53:24,565
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha
1451
00:53:24,100 --> 00:53:25,533
Katrina: 低头那有点难那个
Katrina: Looking down, that's a bit hard
1452
00:53:25,500 --> 00:53:26,600
Tasha: 那个有点难吗
Tasha: Is that a bit hard
1453
00:53:26,600 --> 00:53:29,000
Tasha: 他那个节奏很简单吧
Tasha: The rhythm is quite simple, right
1454
00:53:28,132 --> 00:53:29,533
Lucia: 这个确实不太难
Lucia: It's actually not that hard
1455
00:53:31,199 --> 00:53:34,666
Katrina: 他那个跳不出那个牛津斯的感觉
Katrina: Can't really dance like New Jeans
1456
00:53:35,100 --> 00:53:35,899
Katrina: 这还行是吧
Katrina: This is okay, right
1457
00:53:35,899 --> 00:53:38,666
Katrina: 这多少 1分 43 还行
Katrina: What's the time, 1:43, not bad
1458
00:53:39,899 --> 00:53:41,100
Tasha: afterlike
Tasha: afterlike
1459
00:53:40,899 --> 00:53:42,166
Katrina: afterlike我看看啊
Katrina: afterlike, let me check
1460
00:53:42,866 --> 00:53:44,132
Alice:是不是该换水了
Alice: Is it time to change the water
1461
00:53:45,500 --> 00:53:46,733
Katrina: 呜呜呜哎
Katrina: Oh no
1462
00:53:46,733 --> 00:53:48,265
Katrina: 昨天昨天新换的
Katrina: Changed it yesterday
1463
00:53:48,600 --> 00:53:52,000
Katrina: 嗯afterlike好有意思天哪出道了
Katrina: Hmm, afterlike is so interesting, wow debut
1464
00:53:52,399 --> 00:53:53,600
Tasha: 哈哈哈哈哈
Tasha: Hahahaha
1465
00:53:55,033 --> 00:53:56,233
Tasha: 哒哒哒哒
Tasha: Dadadada
1466
00:53:59,399 --> 00:54:00,533
Katrina: 张元英的团
Katrina: Jang Wonyoung's group
1467
00:54:00,600 --> 00:54:01,166
Tasha: 是的
Tasha: Yes
1468
00:54:02,000 --> 00:54:02,699
Katrina: 这有点难
Katrina: This is a bit hard
1469
00:54:02,699 --> 00:54:03,500
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha
1470
00:54:03,500 --> 00:54:04,800
Lucia: 啊这个有点难
Lucia: Ah, this is a bit hard
1471
00:54:04,265 --> 00:54:06,366
Tasha: 挑战张元英转圈舞那个
Tasha: Challenge Jang Wonyoung's spinning dance
1472
00:54:05,866 --> 00:54:07,300
Katrina: 哈
Katrina: Ha
1473
00:54:06,000 --> 00:54:08,265
Jake: 哈哈哈可以
Jake: Hahaha, sure
1474
00:54:06,233 --> 00:54:07,533
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahahaha
1475
00:54:06,366 --> 00:54:07,899
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahahaha
1476
00:54:10,733 --> 00:54:12,000
Katrina: 这是真爱豆啊
Katrina: This is a real idol
1477
00:54:24,533 --> 00:54:25,565
Katrina: 看张元英的
Katrina: Look at Zhang Yuanying's.
1478
00:54:24,966 --> 00:54:25,832
Lucia: 两天都经常跳
Lucia: She's been dancing a lot these two days.
1479
00:54:25,832 --> 00:54:26,565
Lucia: 很有力量才
Lucia: So much energy.
1480
00:54:26,565 --> 00:54:28,132
Lucia: 能跳出它这个效果来
Lucia: That's how she achieves that effect.
1481
00:54:28,366 --> 00:54:31,832
Lucia: 我觉得我们这几天可能排不了
Lucia: I don't think we can pull it off in the next few days.
1482
00:54:28,966 --> 00:54:30,466
Katrina: 呜啊啊
Katrina: Ughhh.
1483
00:54:31,966 --> 00:54:32,765
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
1484
00:54:33,132 --> 00:54:35,132
Tasha: 哈这要跳给谁看呢最终
Tasha: Haha, who are we dancing for in the end?
1485
00:54:33,632 --> 00:54:35,233
Jake: 得从健身开始
Jake: We need to start with fitness.
1486
00:54:35,366 --> 00:54:37,332
Lucia: 嗯呃我们
Lucia: Hmm, uh, we...
1487
00:54:35,399 --> 00:54:37,166
Jake: 呃呃呃
Jake: Uh, uh, uh.
1488
00:54:36,933 --> 00:54:38,132
Katrina: 那yes OK吧
Katrina: So, yes, OK?
1489
00:54:37,166 --> 00:54:37,832
Jake: 相机哎
Jake: The camera, hey.
1490
00:54:37,332 --> 00:54:39,666
Lucia: 可我们还不是有什么九到正无穷
Lucia: But don't we have something like nine to infinity?
1491
00:54:39,265 --> 00:54:40,065
Katrina: 虫子
Katrina: Bugs.
1492
00:54:39,699 --> 00:54:40,466
Jake: 呵呵呵对
Jake: Hehe, right.
1493
00:54:40,466 --> 00:54:41,265
Jake: 九到正无穷
Jake: Nine to infinity.
1494
00:54:41,199 --> 00:54:42,500
Tasha: 啊这么可怕
Tasha: Ah, that's so scary.
1495
00:54:42,632 --> 00:54:43,832
Jake: 14亿全国人民
Jake: 1.4 billion people in the country.
1496
00:54:43,832 --> 00:54:46,199
Jake: 呵呵呵呵不
Jake: Hehehe, no.
1497
00:54:45,800 --> 00:54:47,132
Alice: 能不能是全球人民
Alice: Could it be the global population?
1498
00:54:46,199 --> 00:54:47,433
Jake: 七十亿全球人民
Jake: 7 billion people worldwide.
1499
00:54:47,433 --> 00:54:47,800
Jake: 对对
Jake: Yes, yes.
1500
00:54:47,565 --> 00:54:48,500
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahaha.
1501
00:54:47,800 --> 00:54:49,765
Jake: 七十亿全球人民呵
Jake: 7 billion people worldwide, haha.
1502
00:54:48,933 --> 00:54:50,132
Katrina: 我手机呢
Katrina: Where's my phone?
1503
00:54:50,565 --> 00:54:52,300
Katrina: 帮我拿下手机薇薇
Katrina: Can you get my phone, Vivi?
1504
00:54:52,265 --> 00:54:53,065
Alice: 是这个吗
Alice: Is it this one?
1505
00:54:53,100 --> 00:54:54,466
Tasha: 看那个台舞吧
Tasha: Look at that stage dance.
1506
00:54:55,666 --> 00:54:57,399
Katrina: 我发群里看看
Katrina: I'll post it in the group.
1507
00:54:58,265 --> 00:55:00,800
Alice: 塔莎你在吗
Alice: Tasha, are you there?
1508
00:55:01,366 --> 00:55:04,433
Tasha: yes you see you say
Tasha: Yes, you see, you say.
1509
00:55:05,765 --> 00:55:10,233
Jake: 像这个领域大概有有100个组
Jake: In this field, there are about 100 groups.
1510
00:55:10,800 --> 00:55:12,033
Jake: 100个组在做
Jake: 100 groups working on it.
1511
00:55:12,065 --> 00:55:15,366
Jake: 如果他们都用你们的这个数据的话
Jake: If they all use your data.
1512
00:55:13,332 --> 00:55:14,132
Tasha: 什么东西
Tasha: What are they?
1513
00:55:15,565 --> 00:55:17,065
Jake: 就至少是100个研究员
Jake: At least 100 researchers.
1514
00:55:17,065 --> 00:55:18,265
Jake: 他们要看你们跳舞
Jake: They want to see you dance.
1515
00:55:18,265 --> 00:55:21,100
Jake: 对呵呵呵呵呵对
Jake: Yes, hahaha, yes.
1516
00:55:19,332 --> 00:55:22,300
Lucia: 但是不是会不是会处理一下
Lucia: But won't they process it somehow?
1517
00:55:19,666 --> 00:55:20,800
Katrina: 哈哈哈哈哈
Katrina: Hahahahaha
1518
00:55:22,300 --> 00:55:25,832
Jake: 对对对但是是但是你们就会跳舞吗
Jake: Yeah, yeah, but can you guys dance?
1519
00:55:22,765 --> 00:55:23,332
Lucia: 对
Lucia: Yes
1520
00:55:24,065 --> 00:55:24,632
Lucia: 啊
Lucia: Ah
1521
00:55:25,832 --> 00:55:26,265
Jake: 对没事
Jake: Yeah, no worries
1522
00:55:26,033 --> 00:55:27,733
Lucia: 没事他不知道是我就行
Lucia: It's fine, as long as he doesn't know it's me
1523
00:55:27,366 --> 00:55:29,866
Jake: 是是没问题
Jake: Yes, yes, no problem
1524
00:55:32,233 --> 00:55:33,332
Lucia: 不知道是我就是
Lucia: As long as he doesn't know it's me
1525
00:55:33,332 --> 00:55:34,966
Lucia: 其实我拍难度高的也无所谓
Lucia: Actually, I don't mind doing the difficult parts
1526
00:55:34,966 --> 00:55:38,000
Lucia: 就算跳砸了他也不知道是咱是吗
Lucia: Even if I mess up, he won't know it's us, right?
1527
00:55:37,332 --> 00:55:38,866
Katrina: lady Candle呀
Katrina: Lady Candle, yeah
1528
00:55:39,132 --> 00:55:40,899
Alice: 简直不敢相信我要是跳这个舞
Alice: I can hardly believe if I danced this
1529
00:55:40,899 --> 00:55:42,199
Alice: 会有多扭曲
Alice: It would be so awkward
1530
00:55:40,966 --> 00:55:41,765
Tasha: 我靠
Tasha: Oh my god
1531
00:55:42,199 --> 00:55:43,565
Alice: 哈哈哈疯了吧
Alice: Hahaha, crazy, right?
1532
00:55:42,765 --> 00:55:43,565
Tasha: 疯了吧
Tasha: Crazy, right?
1533
00:55:42,933 --> 00:55:43,533
Katrina: 其实我跟你说
Katrina: Actually, let me tell you
1534
00:55:43,533 --> 00:55:44,765
Katrina: 张元英他们团的舞
Katrina: The dance by Jang Won-young's group
1535
00:55:44,765 --> 00:55:45,565
Katrina: 你看着简单
Katrina: It looks simple
1536
00:55:45,565 --> 00:55:46,666
Katrina: 好像没什么用力
Katrina: Like it doesn't take much effort
1537
00:55:46,666 --> 00:55:48,065
Katrina: 但是你跳出来很丑
Katrina: But when you do it, it looks ugly
1538
00:55:48,065 --> 00:55:49,966
Katrina: 你跳不出张元英那种感觉
Katrina: You can't capture Jang Won-young's vibe
1539
00:55:50,600 --> 00:55:51,666
Katrina: 就他们团的舞
Katrina: Their group's dance
1540
00:55:51,666 --> 00:55:54,199
Katrina: 我就我经常不知道怎么发力
Katrina: I often don't know how to put in the effort
1541
00:55:54,132 --> 00:55:54,933
Tasha: 那yes OK
Tasha: Well, yes, OK
1542
00:55:54,199 --> 00:55:55,265
Katrina: 就很神奇
Katrina: It's really amazing
1543
00:55:54,933 --> 00:55:56,166
Tasha: 确实很简单啊
Tasha: It really is simple
1544
00:55:56,300 --> 00:55:58,100
Katrina: 我分享到群里看看
Katrina: I'll share it in the group and see
1545
00:55:58,565 --> 00:56:00,366
Katrina: YES OK就跳这个
Katrina: YES OK, let's dance to this
1546
00:56:03,000 --> 00:56:05,733
Katrina: 跳一分多差不多
Katrina: Dancing for about a minute should be fine
1547
00:56:06,433 --> 00:56:08,733
Katrina: 哎他鼓点还挺强
Katrina: Hey, the beat is actually quite strong
1548
00:56:10,332 --> 00:56:11,533
Alice: 来我家玩吧
Alice: Come hang out at my place
1549
00:56:12,866 --> 00:56:14,065
Alice: 邀请你
Alice: You're invited
1550
00:56:16,399 --> 00:56:19,399
Tasha: 看能不能抢到医院的票
Tasha: Let's see if we can get tickets to the hospital
1551
00:56:19,399 --> 00:56:22,265
Tasha: 我可能五一就要跟我妈妈在北京看病
Tasha: I might have to go to Beijing with my mom for a check-up during May Day
1552
00:56:23,399 --> 00:56:25,699
Katrina: 叫什么来着EGO
Katrina: What's it called again, EGO?
1553
00:56:25,600 --> 00:56:26,399
Tasha: life
Tasha: Life
1554
00:56:27,533 --> 00:56:28,899
Alice: life
Alice: Life
1555
00:56:31,500 --> 00:56:35,399
Katrina: 哎呀我发大群里吧万一他们还有人想跳呢
Katrina: Oh, let me post it in the big group, maybe someone else wants to dance too
1556
00:56:35,033 --> 00:56:38,533
Lucia: 哎可以剧组会跟我们一起跳吗
Lucia: Hey, will the crew dance with us too?
1557
00:56:36,233 --> 00:56:39,466
Jake: 可以跳可以跳
Jake: You can jump, you can jump.
1558
00:56:42,265 --> 00:56:44,265
Alice: 剧组是不是就最后一天会来
Alice: Is the crew only coming on the last day?
1559
00:56:44,866 --> 00:56:47,100
Jake: 呃也不是周五吧
Jake: Uh, not really, maybe Friday.
1560
00:56:46,300 --> 00:56:48,166
Lucia: 他们中间还会啊OK
Lucia: They will come in between too? Okay.
1561
00:56:47,866 --> 00:56:49,800
Jake: 周五他们上课啊
Jake: They have classes on Friday.
1562
00:56:48,199 --> 00:56:50,233
Alice: 今天周几周三
Alice: What day is it today? Wednesday?
1563
00:56:49,800 --> 00:56:51,300
Jake: 今天就会来两个
Jake: There will be two coming today.
1564
00:56:50,699 --> 00:56:53,600
Katrina: good time也分享一下
Katrina: Good time, let's share it too.
1565
00:56:54,832 --> 00:56:55,899
Jake: 上课打卡
Jake: Clock in for class.
1566
00:56:55,966 --> 00:56:59,065
Jake: 呃就是紫藤唯一的女生她要打卡
Jake: Uh, Violet, the only girl in the lab, she needs to clock in.
1567
00:56:59,065 --> 00:57:00,166
Jake: 他们实验室要打卡
Jake: They need to clock in at the lab.
1568
00:57:00,466 --> 00:57:03,199
Jake: 所以不太方便来
Jake: So it's not convenient for them to come.
1569
00:57:03,699 --> 00:57:04,666
Jake: 周末可以来
Jake: They can come on the weekend.
1570
00:57:05,100 --> 00:57:06,433
Jake: 周五周六周日
Jake: Friday, Saturday, and Sunday.
1571
00:57:05,265 --> 00:57:06,933
Katrina: 奔跑的青春要分享吗
Katrina: Should we share "Running Youth"?
1572
00:57:08,100 --> 00:57:10,666
Lucia: 要不分享一下让大家看看哪个好
Lucia: How about we share it and let everyone see which one is better.
1573
00:57:11,166 --> 00:57:13,733
Lucia: 不过奔跑吧青春在这几个里面算比较难的一个
Lucia: But "Run, Youth" is one of the more difficult ones among these.
1574
00:57:17,332 --> 00:57:20,466
Katrina: 还有要给简单点的就是偶像万万岁
Katrina: We also need to give a simpler one, like "Long Live Idols".
1575
00:57:19,433 --> 00:57:20,366
Jake: 放到管家群
Jake: Put it in the butler group.
1576
00:57:20,366 --> 00:57:22,966
Jake: 管家一起跳就给你们开小车的
Jake: If the butlers jump together, we'll give you a ride.
1577
00:57:23,265 --> 00:57:24,466
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.
1578
00:57:23,332 --> 00:57:24,800
Alice: 哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha.
1579
00:57:24,000 --> 00:57:25,366
Lucia: 也可以
Lucia: That works too.
1580
00:57:26,699 --> 00:57:27,500
Lucia: 欢迎
Lucia: Welcome.
1581
00:57:27,966 --> 00:57:29,199
Jake: 你们都做过了吗
Jake: Have you all done it?
1582
00:57:29,466 --> 00:57:30,166
Jake: 都做过了
Jake: All done.
1583
00:57:30,132 --> 00:57:30,933
Alice: 我没
Alice: I haven't.
1584
00:57:30,166 --> 00:57:32,300
Jake: 你还没有做哦
Jake: You haven't done it yet?
1585
00:57:32,866 --> 00:57:33,800
Jake: 今天给你
Jake: Today is your turn.
1586
00:57:33,800 --> 00:57:34,832
Jake: 今天还有一次
Jake: There's still one more today.
1587
00:57:34,765 --> 00:57:35,765
Alice: 但我没快递
Alice: But I don't have delivery.
1588
00:57:36,466 --> 00:57:38,600
Jake: 没关系今天该兜风了嘛
Jake: No worries, today we should take a ride.
1589
00:57:37,600 --> 00:57:39,199
Katrina: 该买嗯
Katrina: Should buy it, yeah.
1590
00:57:39,433 --> 00:57:44,565
Lucia: 我们如果要买东西的话得今天最晚明天得买要不然送不到
Lucia: If we want to buy something, we need to buy it today or at the latest tomorrow, otherwise, it won't get delivered.
1591
00:57:41,199 --> 00:57:42,800
Katrina: 得买了
Katrina: We need to buy it.
1592
00:57:41,899 --> 00:57:42,832
Jake: 对是的
Jake: Yes, exactly.
1593
00:57:44,000 --> 00:57:45,666
Katrina: OK这4个挑吧
Katrina: Okay, let's choose from these four.
1594
00:57:49,966 --> 00:57:53,765
Lucia: 我都可以P人的快乐时刻就是让他用帮忙决定的
Lucia: I'm fine with any. The happy moments of P people are when they use it to help decide.
1595
00:57:52,300 --> 00:57:55,300
Jake: 哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha.
1596
00:57:54,899 --> 00:57:55,699
Katrina: 投票吧
Katrina: Let's vote.
1597
00:57:56,366 --> 00:57:59,500
Lucia: 而且因为我这几年就是我我
Lucia: And also because in these past few years, I...
1598
00:57:59,500 --> 00:58:01,366
Lucia: 我前两年就开始
Lucia: I started a couple of years ago...
1599
00:58:01,666 --> 00:58:02,699
Lucia: 跳这种
Lucia: To dance this kind of...
1600
00:58:02,065 --> 00:58:04,065
Jake: 哦对就是这个
Jake: Oh right, it's just this one.
1601
00:58:03,300 --> 00:58:05,533
Lucia: 这个是我们一个编舞
Lucia: This is one of our choreographies.
1602
00:58:04,500 --> 00:58:05,966
Jake: 这个没有办法一起挑
Jake: This can't be danced together.
1603
00:58:06,000 --> 00:58:06,399
Lucia: 对
Lucia: Yeah.
1604
00:58:06,000 --> 00:58:06,666
Katrina: 什么风格
Katrina: What style?
1605
00:58:06,000 --> 00:58:07,166
Jake: 对嗯
Jake: Right, yeah.
1606
00:58:06,666 --> 00:58:07,466
Katrina: 给我看看
Katrina: Show me.
1607
00:58:09,332 --> 00:58:12,300
Lucia: 就是这个是前前年的一个就是编舞
Lucia: So this is a choreography from a couple years ago...
1608
00:58:11,265 --> 00:58:13,100
Katrina: 啊我就说你有这方
Katrina: Ah, I thought you had this style.
1609
00:58:13,100 --> 00:58:14,765
Katrina: 感觉你很有这个气质
Katrina: You really have the vibe.
1610
00:58:15,699 --> 00:58:17,466
Lucia: 对然后我之前学了一段时间hi-pop
Lucia: Yeah, and I learned hi-pop for a while before.
1611
00:58:17,466 --> 00:58:18,933
Lucia: 但这几年都没怎么跳了
Lucia: But haven't danced much in recent years.
1612
00:58:19,065 --> 00:58:21,399
Katrina: 嗯我一般跳爵士比较多
Katrina: Hmm, I usually dance jazz more.
1613
00:58:21,699 --> 00:58:23,065
Katrina: 有点偏民族现代
Katrina: It's a bit of ethnic and modern mix.
1614
00:58:24,033 --> 00:58:26,300
Lucia: 对对可能更现代舞一点
Lucia: Yeah, yeah, maybe more modern dance.
1615
00:58:26,300 --> 00:58:28,100
Lucia: 因为我是没做过民族这个课
Lucia: Because I haven't done ethnic dance classes.
1616
00:58:28,100 --> 00:58:29,699
Lucia: 我们当时是教现代舞
Lucia: We were taught modern dance back then.
1617
00:58:30,100 --> 00:58:31,966
Lucia: 然后所以就我直接躺下去
Lucia: So I just lay down...
1618
00:58:31,966 --> 00:58:34,466
Lucia: 就是老师说你们要用到快点学了之后
Lucia: The teacher said we need to learn quickly...
1619
00:58:34,366 --> 00:58:35,466
Katrina: 嗯嗯嗯
Katrina: Mm-hmm, mm-hmm.
1620
00:58:34,466 --> 00:58:35,300
Lucia: 然后我就躺下
Lucia: Then I lay down.
1621
00:58:35,466 --> 00:58:36,966
Katrina: 你这好有气质
Katrina: You have such elegance.
1622
00:58:37,065 --> 00:58:37,600
Katrina: 这个这个
Katrina: This, this...
1623
00:58:37,600 --> 00:58:38,966
Katrina: 我有点跳不来
Katrina: I can't quite dance it.
1624
00:58:39,533 --> 00:58:41,100
Katrina: 因为我感觉我没那么柔
Katrina: Because I don't feel that flexible.
1625
00:58:39,699 --> 00:58:40,500
Lucia: 这个
Lucia: This...
1626
00:58:41,800 --> 00:58:44,300
Lucia: 而且这个也不适合咱们这个场地
Lucia: And this isn't suitable for our venue.
1627
00:58:44,500 --> 00:58:45,265
Katrina: 对对对
Katrina: Right, right.
1628
00:58:45,600 --> 00:58:46,399
Lucia: 其实是我
Lucia: Actually, I...
1629
00:58:45,600 --> 00:58:47,366
Katrina: 我们学校办金秋舞蹈时候
Katrina: At our school's Golden Autumn Dance...
1630
00:58:47,366 --> 00:58:48,733
Katrina: 就全部都跳这种舞
Katrina: We all dance this kind of dance.
1631
00:58:47,966 --> 00:58:49,332
Alice: 可以坐我旁边吗
Alice: Can I sit next to you?
1632
00:58:48,265 --> 00:58:49,065
Lucia: 啊
Lucia: Ah.
1633
00:58:49,600 --> 00:58:53,265
Katrina: 跳那种讲历史的那种舞
Katrina: Dance those that tell historical stories.
1634
00:58:50,265 --> 00:58:51,366
Alice: 喜欢跟你在一块
Alice: I like being with you.
1635
00:58:51,533 --> 00:58:53,000
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahaha.
1636
00:58:51,800 --> 00:58:54,199
Jake: 哈哈哈哈可以可以
Jake: Hahaha, sure, sure.
1637
00:58:54,332 --> 00:58:55,132
Lucia: 其实我乱编的
Lucia: I actually made that up.
1638
00:58:55,132 --> 00:58:57,565
Lucia: 我们老师让每个每个同学定
Lucia: Our teacher asked each student to decide.
1639
00:58:56,399 --> 00:58:58,100
Katrina: 你哦你自己编的
Katrina: You mean you made it up yourself?
1640
00:58:57,933 --> 00:58:58,332
Lucia: 对
Lucia: Yeah.
1641
00:58:58,332 --> 00:59:00,300
Lucia: 我们老师让每个同学自己选一个音乐
Lucia: Our teacher asked each student to pick a piece of music.
1642
00:59:00,300 --> 00:59:01,265
Lucia: 然后编一段
Lucia: And then choreograph a segment.
1643
00:59:01,733 --> 00:59:03,866
Lucia: 然后但其实我只编了前一分半
Lucia: But I only choreographed the first minute and a half.
1644
00:59:03,866 --> 00:59:07,733
Lucia: 所以后一分半我就胡乱舞蹈哈哈
Lucia: So for the next minute and a half, I just improvised and danced randomly, haha.
1645
00:59:06,166 --> 00:59:07,565
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.
1646
00:59:08,100 --> 00:59:09,366
Katrina: 心理素质好强啊
Katrina: Your mental strength is impressive.
1647
00:59:09,265 --> 00:59:12,699
Lucia: 哈就有点有点PPT卡拉OK那个意思
Lucia: Haha, it’s like doing a PowerPoint karaoke.
1648
00:59:09,366 --> 00:59:10,899
Katrina: 居然能当人的面糊了
Katrina: You actually did that in front of people.
1649
00:59:13,233 --> 00:59:14,565
Lucia: 后面我就开始随意发挥
Lucia: So I just started freestyling.
1650
00:59:13,233 --> 00:59:14,800
Jake: 哦
Jake: Oh.
1651
00:59:14,565 --> 00:59:16,100
Lucia: 把前面的东西再跳一遍
Lucia: And repeated the earlier moves.
1652
00:59:14,800 --> 00:59:16,100
Jake: 可以freestyle
Jake: You can freestyle.
1653
00:59:14,899 --> 00:59:15,800
Alice: 哈哈哈
Alice: Hahaha.
1654
00:59:17,433 --> 00:59:19,332
Lucia: 反正没有人知道他原本是什么样的
Lucia: Anyway, nobody knew what it was supposed to be originally.
1655
00:59:20,533 --> 00:59:24,632
Katrina: 我看一下如果这个只有1分多然后这个跳全曲
Katrina: Let me see if this one is just over a minute, then I'll dance the whole thing.
1656
00:59:23,733 --> 00:59:24,600
Alice: 这个舞我来跳
Alice: I’ll do this dance.
1657
00:59:24,600 --> 00:59:26,800
Alice: 不知道有多丑陋哈哈哈
Alice: Who knows how ugly it will look, hahaha.
1658
00:59:29,332 --> 00:59:31,565
Katrina: 这个只跳
Katrina: This one only dances...
1659
00:59:36,433 --> 00:59:39,699
Katrina: 1分半其他的就是跳视频里的
Katrina: A minute and a half, the rest is just following the video.
1660
00:59:50,899 --> 00:59:53,533
Lucia: 我前面疫情的时候就是回国
Lucia: During the pandemic, I went back home.
1661
00:59:53,533 --> 00:59:55,366
Lucia: 然后不是有一段时间就刚好
Lucia: And there was a period when...
1662
00:59:55,300 --> 00:59:56,000
Jake: 嗯
Jake: Yeah.
1663
00:59:55,565 --> 00:59:57,565
Lucia: 马上就是就要结束了
Lucia: It was about to end.
1664
00:59:57,565 --> 00:59:57,800
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
1665
00:59:57,765 --> 00:59:58,966
Lucia: 但是就是还没有
Lucia: But it hadn’t ended yet.
1666
00:59:58,966 --> 00:59:59,899
Lucia: 那个当时
Lucia: At that time...
1667
00:59:59,899 --> 01:00:00,899
Lucia: 还没有就是
Lucia: It hadn’t...
|