Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
File size: 59,983 Bytes
d330235 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 |
1
00:28:24,100 --> 00:28:26,866
Shure: 这梗就callback才有意思呢
Shure: This joke only makes sense if you call it back.
2
00:28:27,800 --> 00:28:29,833
Lucia: 虽然我也觉得挺搞笑
Lucia: Although I also find it pretty funny.
3
00:28:33,333 --> 00:28:35,800
Shure: 像极了初入职场的我们
Shure: It totally reminds me of when we first started working.
4
00:28:38,200 --> 00:28:40,665
其他人:有点像回到了农村
Others: It kind of feels like we're back in the countryside.
5
00:28:41,066 --> 00:28:43,533
Tasha: 农村站着吃席
Tasha: Like eating at a banquet in the countryside.
6
00:28:44,100 --> 00:28:45,966
其他人:站着吃席
Others: Standing while eating.
7
00:28:55,900 --> 00:28:57,533
Katrina: 昨晚吃什么家常菜
Katrina: What did you have for dinner last night?
8
00:28:57,533 --> 00:28:59,100
Katrina: 我就记得那个什么番茄牛腩
Katrina: I just remember the tomato beef brisket.
9
00:28:59,100 --> 00:29:00,333
Katrina: 就跟一锅汤一样
Katrina: It was like a soup.
10
00:29:00,633 --> 00:29:03,100
Lucia: 嗯对对对是汤
Lucia: Yeah, yeah, it was a soup.
11
00:29:03,665 --> 00:29:04,500
Katrina: 点的外卖
Katrina: Ordered takeout.
12
00:29:04,533 --> 00:29:06,100
Katrina: 然后晚上做了小蛋糕
Katrina: Then made some small cakes in the evening.
13
00:29:10,466 --> 00:29:12,233
其他人:你们几天是不是该做菜了
Others: Shouldn't you be cooking now?
14
00:29:12,500 --> 00:29:13,633
Katrina: 今天吃火锅
Katrina: We're having hotpot today.
15
00:29:14,866 --> 00:29:16,266
Katrina: 你们今天吃晚饭吗
Katrina: Are you guys having dinner here?
16
00:29:16,633 --> 00:29:17,400
Katrina: 在这里
Katrina: Here?
17
00:29:17,533 --> 00:29:19,300
其他人:你在这吃不来都来了
Others: You're eating here since you came.
18
00:29:19,733 --> 00:29:22,933
Shure: 他本来打算马上就走听完这个
Shure: He originally planned to leave right after this.
19
00:29:23,233 --> 00:29:24,233
Katrina: 不不走
Katrina: No, I'm not leaving.
20
00:29:28,433 --> 00:29:29,133
Katrina: 应该够吧
Katrina: Should be enough, right?
21
00:29:29,133 --> 00:29:30,066
Katrina: 昨天买的
Katrina: Bought it yesterday.
22
00:29:41,665 --> 00:29:43,100
Katrina: 那昨天买的菜应该够吧
Katrina: The groceries from yesterday should be enough.
23
00:29:43,100 --> 00:29:44,100
Katrina: 多加俩人
Katrina: Add two more people.
24
00:29:47,366 --> 00:29:50,200
其他人:哎前天不是拿出来好几个可乐吗
Others: Didn't we take out a few Cokes the day before?
25
00:29:56,333 --> 00:29:57,300
Shure: 拿两个锅
Shure: Grab two pots.
26
00:29:58,133 --> 00:30:00,165
Katrina: 嗯这楼下几个锅啊
Katrina: Hmm, how many pots downstairs?
27
00:30:00,566 --> 00:30:02,100
Lucia: 啊楼下几个锅
Lucia: Ah, how many pots downstairs?
28
00:30:02,100 --> 00:30:03,900
Alice:嗯楼下一个
Alice: Hmm, just one downstairs.
29
00:30:03,900 --> 00:30:05,066
Alice:一个火锅的锅
Alice: One hotpot pot.
30
00:30:07,966 --> 00:30:08,933
Katrina: 电磁炉呢
Katrina: What about the induction cooker?
31
00:30:09,165 --> 00:30:10,733
Katrina: 有电磁炉没
Katrina: Do we have an induction cooker?
32
00:30:09,333 --> 00:30:10,900
Alice:电磁炉没注意
Alice: Didn't notice the induction cooker.
33
00:30:10,733 --> 00:30:11,433
Tasha: 我看有一个
Tasha: I saw one.
34
00:30:11,433 --> 00:30:12,566
Tasha: 那个瓦斯
Tasha: That gas stove.
35
00:30:12,066 --> 00:30:13,600
Lucia: 我们这有电磁炉吗
Lucia: Do we have an induction cooker here?
36
00:30:13,966 --> 00:30:16,300
Shure: 哦瓦斯炉那种
Shure: Oh, the gas stove kind.
37
00:30:16,533 --> 00:30:18,700
Tasha: 对卡磁炉也可以煮
Tasha: Yeah, the gas stove can cook too.
38
00:30:18,700 --> 00:30:19,333
其他人:那有一个
Others: There's one.
39
00:30:19,333 --> 00:30:20,933
其他人:那个微波炉这有
Others: There's a microwave here.
40
00:30:21,266 --> 00:30:23,533
Shure: 我们煮火锅你用微波炉
Shure: We're cooking hotpot, and you use a microwave?
41
00:30:24,200 --> 00:30:25,000
其他人:电磁炉
Others: Induction cooker
42
00:30:27,033 --> 00:30:28,333
其他人:你们怎么用这种眼神看着我
Others: Why are you looking at me like that?
43
00:30:28,366 --> 00:30:29,300
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha
44
00:30:30,400 --> 00:30:33,700
Shure: 没事我们这这个数学题不歧视任何
Shure: No worries, our math problem doesn't discriminate against anyone.
45
00:30:34,166 --> 00:30:36,700
Shure: 呵呵有些不歧视任何
Shure: Haha, doesn't discriminate against anyone.
46
00:30:35,400 --> 00:30:37,000
其他人:不歧视任何傻子
Others: Doesn't discriminate against any fools.
47
00:30:37,966 --> 00:30:39,100
其他人:我没说啊
Others: I didn't say that.
48
00:30:41,133 --> 00:30:42,600
Tasha: 用微波炉煮火锅
Tasha: Cooking hotpot with a microwave.
49
00:30:43,766 --> 00:30:46,333
其他人:我没听明白上半句说的啥
Others: I didn't understand the first part.
50
00:30:52,733 --> 00:30:54,400
Shure: 我刚刷到那个
Shure: I just saw that.
51
00:30:54,900 --> 00:30:58,233
Shure: 监狱密不透风那些人总是怎么进去的
Shure: How do people get into those airtight prisons?
52
00:31:00,166 --> 00:31:04,333
Shure: 然后回答第一名是专法律空子进去的
Shure: And the top answer was, they go in by exploiting legal loopholes.
53
00:31:04,500 --> 00:31:05,500
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha
54
00:31:06,433 --> 00:31:07,633
Lucia: 这什么弱智吧吗
Lucia: What kind of nonsense is that?
55
00:31:09,633 --> 00:31:11,366
其他人:我靠这个很有深意
Others: Wow, that's deep.
56
00:31:14,133 --> 00:31:15,866
其他人:还得是弱智吧
Others: Still nonsense, though.
57
00:32:21,433 --> 00:32:22,633
Alice:杨老板是不是还没吃
Alice: Has Jake eaten yet?
58
00:32:25,700 --> 00:32:26,900
Shure: 杨老板
Shure: Jake
59
00:32:27,766 --> 00:32:28,966
Alice:不用睡觉也不用吃饭
Alice: Doesn't need sleep or food.
60
00:32:29,200 --> 00:32:30,000
Katrina: 完了吃光了
Katrina: Oh no, he ate everything.
61
00:32:30,000 --> 00:32:31,200
Lucia: 他不会是机器人吧
Lucia: Maybe he's a robot.
62
00:32:32,533 --> 00:32:33,700
Katrina: 他才是真正的AI
Katrina: He's the real AI.
63
00:32:35,033 --> 00:32:37,033
Shure: 他改造了我们啊
Shure: He transformed us.
64
00:32:37,133 --> 00:32:39,566
Shure: 他有一半的位置他改造
Shure: He has modified himself.
65
00:32:41,233 --> 00:32:42,400
Tasha: 什么
Tasha: What?
66
00:32:42,400 --> 00:32:43,766
Katrina: 他改造了他自己
Katrina: He modified himself.
67
00:32:44,966 --> 00:32:47,633
Katrina: 会不会脑子有芯片呢呵呵呵
Katrina: Maybe he has a chip in his brain, haha.
68
00:32:48,266 --> 00:32:50,933
Shure: 就是意志你知道意志是什么吗
Shure: It's all about willpower, you know what that is?
69
00:32:51,233 --> 00:32:54,300
Tasha: 他昨天晚上嗯就在这
Tasha: He was just here last night.
70
00:32:54,833 --> 00:32:56,066
Katrina: 哎我看见我想上厕所
Katrina: I saw him, I wanted to go to the bathroom.
71
00:32:56,066 --> 00:32:57,700
Katrina: 看见他但还没睡
Katrina: I saw him, but he wasn't sleeping.
72
00:32:57,833 --> 00:32:58,566
Shure: 几点钟几点
Shure: What time was it?
73
00:32:58,566 --> 00:33:00,300
Tasha: 三四点吧
Tasha: Around 3 or 4 AM.
74
00:33:00,766 --> 00:33:02,033
其他人:我靠
Others: Wow.
75
00:33:00,900 --> 00:33:02,166
Katrina: 你也没睡吗
Katrina: You weren't sleeping either?
76
00:33:02,033 --> 00:33:02,833
Shure: 太吓人了
Shure: That's creepy.
77
00:33:02,933 --> 00:33:03,633
Shure: 我半夜起来
Shure: I woke up in the middle of the night.
78
00:33:03,666 --> 00:33:05,533
Shure: 看到一个人
Shure: And saw someone.
79
00:33:04,433 --> 00:33:06,700
Tasha: 我两点多半夜上厕所的时候看到他
Tasha: I saw him when I went to the bathroom at around 2 AM.
80
00:33:06,833 --> 00:33:07,633
Katrina: 对
Katrina: Right.
81
00:33:07,133 --> 00:33:08,166
Katrina: 我也是两点起来
Katrina: I also got up at 2.
82
00:33:08,166 --> 00:33:09,133
Tasha: 然后他说
Tasha: Then he said
83
00:33:11,700 --> 00:33:13,333
Tasha: 他说他还不困
Tasha: He said he wasn't sleepy.
84
00:33:13,733 --> 00:33:14,533
呵呵
(Laughing)
85
00:33:15,100 --> 00:33:16,900
Katrina: 特别像那种机器人管家
Katrina: Just like a robot butler.
86
00:33:17,333 --> 00:33:19,200
Katrina: 晚上在这巡视
Katrina: Patrolling at night.
87
00:33:19,533 --> 00:33:20,333
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
88
00:33:21,166 --> 00:33:23,266
Katrina: 没有这点精力读不了PhD
Katrina: You need that kind of energy to get a PhD.
89
00:33:22,400 --> 00:33:25,366
Tasha: 然后他说他昨天5点半才睡
Tasha: Then he said he didn't sleep until 5:30.
90
00:33:25,366 --> 00:33:27,300
Tasha: 对啊然后早上10点钟
Tasha: Yeah, then at 10 in the morning,
91
00:33:27,300 --> 00:33:28,333
Tasha: 然后就起来了
Tasha: He got up.
92
00:33:31,733 --> 00:33:33,600
其他人:他天天都8点多起来开会
Others: He gets up for a meeting every day at 8.
93
00:33:34,100 --> 00:33:35,033
其他人:要晚上3点睡
Others: Sleeps at 3 AM.
94
00:33:35,033 --> 00:33:36,366
其他人:然后8点起来开会
Others: Then up at 8 for a meeting.
95
00:33:36,733 --> 00:33:38,266
Tasha: 天呐
Tasha: Oh my god.
96
00:33:36,900 --> 00:33:38,433
其他人:挺恐怖
Others: That's scary.
97
00:33:41,366 --> 00:33:43,233
Shure: 他可能睡觉一个小时多
Shure: He might sleep for just an hour.
98
00:33:43,400 --> 00:33:44,500
Shure: 咱们两个小时
Shure: We get two hours.
99
00:33:44,500 --> 00:33:45,300
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
100
00:33:45,900 --> 00:33:46,966
Katrina: 南孚电池
Katrina: Like a Nanfu battery.
101
00:33:48,033 --> 00:33:49,433
Lucia: 你们怎么确定他这个是睡觉
Lucia: How do you know he's sleeping,
102
00:33:49,433 --> 00:33:50,433
Lucia: 不是充电呢
Lucia: And not recharging?
103
00:33:51,033 --> 00:33:52,366
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahaha.
104
00:33:52,500 --> 00:33:55,400
Katrina: 去他房间找一找有没有插头插座
Katrina: Check his room for any plugs or sockets.
105
00:33:57,733 --> 00:34:00,233
Shure: 哈哈哈嗯
Shure: Hahaha, yeah.
106
00:33:58,133 --> 00:33:59,066
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahahaha.
107
00:34:00,933 --> 00:34:02,400
其他人:有点怪哈哈
Others: That's kinda weird, haha.
108
00:34:02,833 --> 00:34:04,333
Katrina: 逐渐怪异了起来
Katrina: Getting weirder and weirder.
109
00:34:05,366 --> 00:34:06,533
Shure: 好像确实有
Shure: Seems like it.
110
00:34:06,566 --> 00:34:09,600
Lucia: 刚刚这个对话应该本人在的时候更搞笑一点
Lucia: This conversation would be funnier if he was here.
111
00:34:11,766 --> 00:34:12,566
Lucia: 他还没在
Lucia: He's not here yet.
112
00:34:14,566 --> 00:34:14,900
Shure: 其实
Shure: Actually,
113
00:34:14,900 --> 00:34:17,533
Shure: 这些摄像头都接触杨老板的那个
Shure: All these cameras are connected to Jake's
114
00:34:17,533 --> 00:34:18,333
Shure: 脑机接口里面
Shure: Brain interface.
115
00:34:18,333 --> 00:34:20,800
Shure: 嗯就他时时都能看到我
Shure: Yeah, he can see me all the time.
116
00:34:21,533 --> 00:34:24,000
Shure: 天眼懂吗
Shure: Like the Eye of Heaven, you know?
117
00:34:27,833 --> 00:34:29,133
Katrina: 好像真没菜了
Katrina: Seems like we're out of food.
118
00:34:38,766 --> 00:34:40,400
Shure: 杨老板要机械飞升了
Shure: Jake's going to ascend to the machine realm.
119
00:34:44,100 --> 00:34:45,933
Alice:他来了哈哈
Alice: Here he comes, haha.
120
00:34:47,033 --> 00:34:49,033
Alice:放一首非诚勿扰开场曲
Alice: Play the opening song from "If You Are the One."
121
00:34:49,033 --> 00:34:50,333
Katrina: 我觉得特别热
Katrina: I feel so hot.
122
00:34:52,500 --> 00:34:55,233
Jake: 哈哈什么东西
Jake: Haha, what's that?
123
00:34:52,533 --> 00:34:56,233
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahahaha.
124
00:34:56,433 --> 00:34:57,766
其他人:你再重新出去一遍
Others: Try going out again.
125
00:34:58,500 --> 00:34:59,300
Jake: 啊
Jake: Ah.
126
00:34:59,633 --> 00:35:01,566
Shure: 我们给你放BGM你在进
Shure: We'll play some BGM for you to come in.
127
00:35:02,100 --> 00:35:02,933
Jake: 好行
Jake: Okay, sure.
128
00:35:03,100 --> 00:35:04,166
Jake: 搬个椅子上来
Jake: Bring a chair up.
129
00:35:05,366 --> 00:35:07,700
Lucia: 他真的出去了
Lucia: He actually went out.
130
00:35:08,466 --> 00:35:09,566
Tasha: 情绪稳定
Tasha: Stay calm.
131
00:35:10,633 --> 00:35:11,966
Katrina: 真的很像一只水豚
Katrina: Really looks like a capybara.
132
00:35:18,800 --> 00:35:20,333
Katrina: 我觉得二楼好热啊
Katrina: I think the second floor is so hot.
133
00:35:20,400 --> 00:35:21,633
Lucia: 对二楼比一楼要热
Lucia: Yeah, it's hotter than the first floor.
134
00:35:21,633 --> 00:35:23,766
Katrina: 我昨晚开空调了哦
Katrina: I turned on the air conditioner last night.
135
00:35:23,766 --> 00:35:25,533
Lucia: 哎我好像
Lucia: Oh, I seem to...
136
00:35:25,533 --> 00:35:27,533
Katrina: 我卧室里没有空调我都没注意
Katrina: There's no air conditioner in my bedroom, I didn't even notice.
137
00:35:27,533 --> 00:35:29,800
Shure: 不知道谁给我开开的
Shure: I don't know who turned it on for me.
138
00:35:30,000 --> 00:35:32,200
Shure: 就是我躺着躺着突然就开了
Shure: I was just lying there and suddenly it was on.
139
00:35:32,300 --> 00:35:33,433
Tasha: 是我开的
Tasha: I turned it on.
140
00:35:34,500 --> 00:35:36,433
Shure: 为什么
Shure: Why?
141
00:35:36,433 --> 00:35:38,366
Tasha: 我不是在你躺着时候开的呀
Tasha: I didn't turn it on while you were lying there.
142
00:35:39,433 --> 00:35:40,233
Katrina: 哈
Katrina: Ha.
143
00:35:41,133 --> 00:35:45,066
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
144
00:35:42,800 --> 00:35:43,966
Jake: 气质是不是不太对
Jake: Isn't the vibe a bit off?
145
00:35:46,533 --> 00:35:48,866
Lucia: 我们稍微往那边挪一点吧
Lucia: Let's move a bit over there.
146
00:35:49,433 --> 00:35:50,733
Tasha: 有一位吃完了
Tasha: Someone's finished eating.
147
00:35:52,433 --> 00:35:53,233
Katrina: 逐出
Katrina: Get out.
148
00:35:54,200 --> 00:35:56,133
Shure: 这怎么还没到那个呢
Shure: Why isn't it there yet?
149
00:35:57,833 --> 00:35:58,633
Lucia: 要不再走一遍
Lucia: Should we go over it again?
150
00:36:00,766 --> 00:36:01,566
Lucia: 重拍一条
Lucia: Let's reshoot that.
151
00:36:01,800 --> 00:36:02,600
Jake: 重拍
Jake: Reshoot.
152
00:36:03,466 --> 00:36:05,066
Shure: 哎这才是呢
Shure: Ah, this is it.
153
00:36:06,133 --> 00:36:07,233
Jake: 好下午一定
Jake: Okay, definitely this afternoon.
154
00:36:08,033 --> 00:36:09,333
Jake: 等这个都开了
Jake: Once it's all set up.
155
00:36:11,100 --> 00:36:12,300
Jake: 哎
Jake: Hey.
156
00:36:12,333 --> 00:36:15,366
Jake: 有饭吗嗯好谢谢
Jake: Is there food? Oh, great, thanks.
157
00:36:15,600 --> 00:36:16,400
其他人:筷子还有
Others: There are chopsticks.
158
00:36:16,900 --> 00:36:19,200
Alice: 要不用勺
Alice: Want to use a spoon instead?
159
00:36:17,066 --> 00:36:17,800
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.
160
00:36:23,500 --> 00:36:25,333
Alice:我今天拆出了一根隐藏款
Alice: I found a hidden item today.
161
00:36:25,800 --> 00:36:26,433
Jake: 好谢谢
Jake: Okay, thanks.
162
00:36:25,833 --> 00:36:28,166
Katrina: 哈哈哈 3只筷子他那个
Katrina: Hahaha, three chopsticks, that one.
163
00:36:29,533 --> 00:36:30,366
Jake: 这怎么吃
Jake: How do you eat this?
164
00:36:30,900 --> 00:36:31,700
Jake: 哈哈
Jake: Haha.
165
00:36:32,966 --> 00:36:34,000
Lucia: 打开补充装
Lucia: Open the refill pack.
166
00:36:34,100 --> 00:36:35,066
Jake: 好
Jake: Okay.
167
00:36:35,266 --> 00:36:36,066
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
168
00:36:36,733 --> 00:36:37,533
Jake: 三脚架
Jake: Tripod.
169
00:36:37,566 --> 00:36:38,966
Katrina: 要开空调吗好热
Katrina: Should we turn on the air conditioner? It's so hot.
170
00:36:40,366 --> 00:36:41,433
Katrina: 找找我那个
Katrina: Look for my...
171
00:36:41,500 --> 00:36:43,600
Tasha: 空调遥控器在我房间里
Tasha: The air conditioner remote is in my room.
172
00:36:43,500 --> 00:36:44,500
Shure: 小爱同学
Shure: Hey Alexa.
173
00:36:43,966 --> 00:36:45,600
Jake: 哈什么
Jake: What?
174
00:36:44,333 --> 00:36:46,100
Katrina: 我房间也有空调
Katrina: There's also an air conditioner in my room.
175
00:36:46,900 --> 00:36:47,933
其他人:遥控器
Others: Remote.
176
00:36:48,000 --> 00:36:48,900
Jake: 哦
Jake: Oh.
177
00:36:49,066 --> 00:36:50,100
其他人:那你拿一下
Others: Then go get it.
178
00:36:50,266 --> 00:36:51,700
Tasha: 他挡住我的门了
Tasha: He's blocking my door.
179
00:36:51,666 --> 00:36:52,466
Katrina: 我来
Katrina: I'll do it.
180
00:36:52,533 --> 00:36:54,100
Tasha: 哦你也有
Tasha: Oh, you have one too.
181
00:36:55,800 --> 00:36:57,366
Shure: 咦惨不忍睹
Shure: Ugh, it's unbearable.
182
00:37:05,233 --> 00:37:07,333
Jake: 对但是他OK
Jake: Yeah, but he's okay.
183
00:37:07,600 --> 00:37:09,166
其他人:你这个眼镜很有迷惑性
Others: Those glasses are really confusing.
184
00:37:09,700 --> 00:37:10,900
Katrina: 这能通用吗
Katrina: Can this be used universally?
185
00:37:09,733 --> 00:37:10,533
Jake: 对
Jake: Yes.
186
00:37:10,900 --> 00:37:11,900
Katrina: 应该可以吧
Katrina: It should be fine, right?
187
00:37:11,900 --> 00:37:13,133
Jake: 可以可以
Jake: Yes, yes.
188
00:37:13,666 --> 00:37:14,666
Katrina: 直接开始吧
Katrina: Let's just start.
189
00:37:16,600 --> 00:37:19,566
Shure: 哦一会把我那屋空调关一下
Shure: Oh, can someone turn off the air conditioner in my room later?
190
00:37:20,100 --> 00:37:22,100
Shure: 我一直没有遥控器
Shure: I never had the remote.
191
00:37:22,433 --> 00:37:24,633
Alice:那天我跟杨老板借遥控器
Alice: The other day, I borrowed the remote from Jake.
192
00:37:23,500 --> 00:37:24,200
Jake: 你说
Jake: Go on.
193
00:37:24,700 --> 00:37:27,033
Alice:然后我想试一下这个遥控器能不能用
Alice: Then I wanted to test if this remote would work.
194
00:37:27,033 --> 00:37:28,033
Alice: 就把他房间开开
Alice: So I turned on his room's air conditioner.
195
00:37:28,033 --> 00:37:30,700
Shure: 然后突然把我房间到现在才一直是开
Shure: And then my room's been on ever since.
196
00:37:30,700 --> 00:37:32,833
Shure: 然后他一会吹冷风一会吹热风
Shure: Sometimes it blows cold air, sometimes hot air.
197
00:37:32,833 --> 00:37:35,166
Jake: 所以所以是什么模式啊
Jake: So, so what's the mode?
198
00:37:33,166 --> 00:37:34,500
Katrina: 哈哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.
199
00:37:35,166 --> 00:37:35,966
Shure: 不知道是什么模式
Shure: No idea what mode it's on.
200
00:37:36,033 --> 00:37:38,366
Shure: 他太奇怪了
Shure: It's just too weird.
201
00:37:37,966 --> 00:37:38,500
Jake:好吧
Jake: Alright then.
202
00:37:40,900 --> 00:37:41,166
Shure: 然后
Shure: And then...
203
00:37:41,166 --> 00:37:43,566
Shure: 我那屋就陷入一个特别尴尬的温度
Shure: My room ended up being at a really awkward temperature.
204
00:37:43,566 --> 00:37:45,033
Shure: 又不冷又不热的一个
Shure: Neither cold nor hot.
205
00:37:45,033 --> 00:37:46,900
Tasha: 不冷不热特别好嘛
Tasha: Not cold nor hot is actually pretty good.
206
00:37:45,766 --> 00:37:48,066
Katrina: 这不是很适宜吗宜居啊
Katrina: Isn't that quite comfortable and livable?
207
00:37:48,600 --> 00:37:49,400
Shure: 就是
Shure: Yeah.
208
00:37:51,700 --> 00:37:52,500
Shure: 盖被还嫌热
Shure: If I use a blanket, it's too hot.
209
00:37:52,500 --> 00:37:53,200
Shure: 不盖被还嫌热
Shure: If I don't use a blanket, it's still hot.
210
00:37:53,200 --> 00:37:54,000
Jake: 谢谢
Jake: Thanks.
211
00:37:54,733 --> 00:37:56,566
Jake: 这这什么菜啊
Jake: What dish is this?
212
00:37:56,566 --> 00:37:57,400
Tasha: 烤番茄
Tasha: Baked tomatoes.
213
00:37:58,533 --> 00:37:59,666
Katrina: 年糕烧鸡
Katrina: Rice cake with chicken.
214
00:37:59,000 --> 00:38:00,233
Jake: 土豆吗嗯
Jake: Potatoes, right?
215
00:38:00,300 --> 00:38:01,533
Tasha: 年糕鸡
Tasha: Rice cake with chicken.
216
00:38:01,933 --> 00:38:02,466
Jake:年糕鸡
Jake: Rice cake with chicken.
217
00:38:02,700 --> 00:38:03,433
Katrina: 味道还不错
Katrina: The taste is pretty good.
218
00:38:03,433 --> 00:38:04,900
Katrina: 就是它分量有点少
Katrina: Just the portion is a bit small.
219
00:38:05,333 --> 00:38:05,933
Jake: 哦
Jake: Oh.
220
00:38:05,766 --> 00:38:07,366
Katrina: 早知道应该再多点两餐
Katrina: Should have ordered two more servings.
221
00:38:08,900 --> 00:38:10,033
Tasha: 什么
Tasha: What?
222
00:38:09,966 --> 00:38:11,200
其他人:这个
Others: This one.
223
00:38:11,233 --> 00:38:11,800
Tasha: 什么
Tasha: What?
224
00:38:11,233 --> 00:38:12,133
Katrina: 开空调了
Katrina: Turn on the air conditioning.
225
00:38:11,833 --> 00:38:12,766
其他人: 我以为是糖醋
Others: I thought it was sweet and sour.
226
00:38:12,833 --> 00:38:14,433
Lucia: 我以为是被塑料的东西
Lucia: I thought it was plastic-wrapped stuff.
227
00:38:14,533 --> 00:38:15,433
Tasha: 没尝出他的东西
Tasha: Didn't taste it properly.
228
00:38:15,433 --> 00:38:16,600
Lucia: 包括这个也很奇怪
Lucia: This one's also quite strange.
229
00:38:16,600 --> 00:38:18,233
Lucia: 就是他又有点像辣白菜味
Lucia: It kinda tastes like kimchi.
230
00:38:18,233 --> 00:38:20,933
Lucia: 又有点像水煮什么的味啊
Lucia: But also like boiled something.
231
00:38:20,933 --> 00:38:22,833
Tasha: 什么什么泡菜
Tasha: What kind of kimchi?
232
00:38:22,833 --> 00:38:24,100
Tasha: 不知道从从上往下点
Tasha: Don't know, tasted from top to bottom.
233
00:38:22,933 --> 00:38:25,333
Katrina: 知道从从上往下点了一遍哈哈哈
Katrina: Yeah, tasted from top to bottom, haha.
234
00:38:24,100 --> 00:38:26,366
Tasha: 不知道这两个菜我都没有尝过
Tasha: I haven't tried these two dishes.
235
00:38:26,366 --> 00:38:27,900
Tasha: 我只经常吃这两个菜
Tasha: I usually eat these two dishes.
236
00:38:27,900 --> 00:38:28,566
其他人:这就是那个人
Others: That's that person.
237
00:38:28,566 --> 00:38:29,800
其他人:人气榜前面
Others: Top of the popularity list.
238
00:38:30,333 --> 00:38:32,233
Tasha: 呃就是我经常爱吃的两个菜
Tasha: These are my favorite two dishes.
239
00:38:32,533 --> 00:38:33,700
Jake: 这是什么
Jake: What is this?
240
00:38:33,733 --> 00:38:35,833
Jake: 哪家呀韩国
Jake: Which place, Korea?
241
00:38:34,266 --> 00:38:35,800
Tasha: 因为这是土门吧
Tasha: Because this is Tumun, right?
242
00:38:35,900 --> 00:38:36,866
其他人:米村拌饭
Others: Micun mixed rice.
243
00:38:37,166 --> 00:38:38,000
Jake: 这叫米村
Jake: This is called Micun.
244
00:38:38,700 --> 00:38:40,800
Tasha: 不是韩国是朝鲜
Tasha: It's not South Korea, it's North Korea.
245
00:38:40,566 --> 00:38:42,533
Alice:朝鲜非遗
Alice: North Korean intangible cultural heritage.
246
00:38:42,233 --> 00:38:42,566
Jake:哦
Jake: Oh.
247
00:38:42,700 --> 00:38:44,200
其他人:查一查还没吃过这个
Others: Look it up, we haven't tried this before.
248
00:38:44,566 --> 00:38:45,500
Jake: 朝鲜米村
Jake: North Korean Micun.
249
00:38:46,400 --> 00:38:48,233
Jake: 朝鲜有是是这意思吗
Jake: Is there a place called Micun in North Korea?
250
00:38:48,333 --> 00:38:49,800
Jake: 朝鲜有一个地方叫米村
Jake: Is there a place called Micun in North Korea?
251
00:38:50,800 --> 00:38:51,966
其他人: 米村可能是个人
Others: Micun might be a person.
252
00:38:52,033 --> 00:38:54,200
其他人:米村就是姓米的他家的村
Others: Micun is just a village of someone with the surname Mi.
253
00:38:55,500 --> 00:38:56,366
Jake: 哈
Jake: Haha.
254
00:38:56,766 --> 00:38:58,366
Tasha: 那土村
Tasha: Then there's Tumun.
255
00:38:58,366 --> 00:38:59,166
Jake: 哈
Jake: Haha.
256
00:39:09,100 --> 00:39:11,900
其他人:还真是那个朝鲜料理
Others: It really is that North Korean dish.
257
00:39:11,033 --> 00:39:11,600
Jake: 人
Jake: People.
258
00:39:13,100 --> 00:39:15,000
Tasha: 我都说了是朝鲜料理
Tasha: I told you it's North Korean food.
259
00:39:14,933 --> 00:39:16,000
其他人:不是不是看错了
Others: No, no, we got it wrong.
260
00:39:16,000 --> 00:39:17,800
Jake: 日本人这个名字听起来
Jake: It sounds like a Japanese name.
261
00:39:35,166 --> 00:39:36,700
其他人: 这是什么东西
Others: What is this stuff?
262
00:39:45,600 --> 00:39:47,133
Jake: 这个大麻茶哪来的呀
Jake: Where did this hemp tea come from?
263
00:39:47,600 --> 00:39:49,600
Tasha: 大麻茶哈哈
Tasha: Hemp tea, haha.
264
00:39:49,633 --> 00:39:50,766
其他人:冰箱里冰箱里
Others: From the fridge, from the fridge.
265
00:39:50,766 --> 00:39:51,833
其他人: 你喝可乐啊
Others: Drink cola.
266
00:39:51,833 --> 00:39:52,700
Jake: 昨天买的是吗
Jake: Did you buy it yesterday?
267
00:39:52,700 --> 00:39:53,966
Jake: 对嗯
Jake: Yeah, right.
268
00:39:55,200 --> 00:39:56,166
Shure: 人家大妈馋
Shure: The aunt is craving it.
269
00:39:56,300 --> 00:39:57,800
Shure: 就是领导要啥你给
Shure: Just give the boss whatever they want.
270
00:39:57,800 --> 00:40:01,133
Jake: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈你
Jake: Hahaha, you...
271
00:39:58,733 --> 00:40:03,833
Katrina: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Katrina: Hahahahaha.
272
00:40:02,600 --> 00:40:03,633
Shure: 怎么在北京活下来的
Shure: How did you survive in Beijing?
273
00:40:03,900 --> 00:40:06,000
Jake: 哈哈哈还
Jake: Haha, still...
274
00:40:07,633 --> 00:40:09,233
Tasha: 还好老板不是北京人
Tasha: Good thing the boss isn't from Beijing.
275
00:40:10,200 --> 00:40:11,733
Shure: 你快去山东进修两年
Shure: You should go to Shandong for training for two years.
276
00:40:11,800 --> 00:40:14,666
Tasha: 做事滴水不漏
Tasha: Do things flawlessly.
277
00:40:12,166 --> 00:40:12,966
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.
278
00:40:22,200 --> 00:40:23,300
Jake: 这个能录吗
Jake: Can we record this?
279
00:40:23,300 --> 00:40:29,133
Shure: 哈哈哈这教AI做人哈哈哈
Shure: Haha, teaching AI how to be human, haha.
280
00:40:30,433 --> 00:40:31,133
Shure: 咱不能这么说
Shure: We can't say that.
281
00:40:31,133 --> 00:40:32,566
Shure: 应该叫AI做机
Shure: Should call it AI doing work
282
00:40:32,733 --> 00:40:35,033
Jake: 哈哈哈这情况
Jake: Hahaha, this situation
283
00:40:34,133 --> 00:40:35,366
Katrina: 更奇怪了
Katrina: It's getting weirder
284
00:40:37,600 --> 00:40:38,200
Shure: 想什么呢
Shure: What are you thinking
285
00:40:38,200 --> 00:40:40,633
Shure: 这写成文本一点毛病没有
Shure: Writing it as a text is totally fine
286
00:40:41,733 --> 00:40:43,533
Shure: 想歪了是你心脏
Shure: If you think otherwise, it's your problem
287
00:40:48,366 --> 00:40:50,166
Shure: 干什么
Shure: What are you doing
288
00:41:26,433 --> 00:41:28,366
Lucia: 你在扫描周围环境吗
Lucia: Are you scanning the surroundings?
289
00:41:28,566 --> 00:41:30,833
Jake: 没有我在看灯有没有亮
Jake: No, I'm checking if the light is on
290
00:41:38,400 --> 00:41:39,533
Jake: 下午整啥来着
Jake: What are we doing this afternoon?
291
00:41:41,133 --> 00:41:41,933
Jake: 下午
Jake: Afternoon
292
00:41:43,766 --> 00:41:44,766
其他人:他们是要跳舞吗
Others: Are they going to dance?
293
00:41:44,833 --> 00:41:46,833
Jake: 跳舞对
Jake: Dance, yes
294
00:41:45,833 --> 00:41:46,933
Tasha: 你要跳吗
Tasha: Are you dancing?
295
00:41:47,166 --> 00:41:48,166
其他人:我吗
Others: Me?
296
00:41:47,733 --> 00:41:48,133
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah
297
00:41:48,166 --> 00:41:48,766
Jake: 你要跳吗
Jake: Are you dancing?
298
00:41:48,833 --> 00:41:50,366
其他人:你教我我就跳
Others: If you teach me, I will dance
299
00:41:49,566 --> 00:41:50,300
Tasha: 编剧都
Tasha: The scriptwriters
300
00:41:50,300 --> 00:41:50,800
Jake: 那可以跳
Jake: Then you can dance
301
00:41:50,800 --> 00:41:52,100
Tasha: 编剧也都要跳的
Tasha: The scriptwriters also have to dance
302
00:41:51,900 --> 00:41:53,033
其他人:可以跳
Others: Can dance
303
00:41:52,200 --> 00:41:54,033
Tasha: 可以跳我们刚刚说好了
Tasha: We just agreed we can dance
304
00:41:54,200 --> 00:41:54,833
Jake: 嗯好
Jake: Okay, good
305
00:41:54,833 --> 00:41:55,400
Jake: 那可以跳
Jake: Then you can dance
306
00:41:55,400 --> 00:41:57,633
Tasha: 你跳吗
Tasha: Are you dancing?
307
00:41:57,633 --> 00:41:59,000
Jake: 跳他肯定跳
Jake: He will definitely dance
308
00:41:59,000 --> 00:41:59,700
其他人: 他肯定跳
Others: He will definitely dance
309
00:41:59,700 --> 00:42:00,400
其他人:我可以不跳
Others: Can I not dance?
310
00:42:00,400 --> 00:42:01,433
Tasha: 那我们七个人了
Tasha: Then we are seven people
311
00:42:01,433 --> 00:42:03,566
Tasha: 哈哈七仙女
Tasha: Haha, seven fairies
312
00:42:03,900 --> 00:42:04,633
其他人:谁不跳
Others: Who's not dancing?
313
00:42:04,700 --> 00:42:05,500
其他人:我不跳了
Others: I'm not dancing
314
00:42:05,600 --> 00:42:06,866
其他人: 他不跳
Others: He's not dancing
315
00:42:06,900 --> 00:42:07,366
Jake: 对
Jake: Right
316
00:42:08,966 --> 00:42:10,133
其他人:选好了那个
Others: Have we chosen that one?
317
00:42:11,200 --> 00:42:12,466
Lucia: 哎咱选了吗
Lucia: Hey, have we chosen?
318
00:42:13,366 --> 00:42:14,633
Alice:yes ok 吗
Alice: Yes, is it ok?
319
00:42:14,866 --> 00:42:16,133
Katrina: 跳yes ok
Katrina: Dance, yes, okay
320
00:42:17,700 --> 00:42:18,500
Katrina: 我看看
Katrina: Let me check
321
00:42:22,700 --> 00:42:24,066
Jake: 跳过吗
Jake: Should we skip it?
322
00:42:24,066 --> 00:42:24,333
其他人:没有
Others: No.
323
00:42:26,133 --> 00:42:26,933
Jake: 跳过吗
Jake: Should we skip it?
324
00:42:27,000 --> 00:42:27,900
Katrina: 几分钟来着
Katrina: How many minutes was it?
325
00:42:27,900 --> 00:42:30,133
Katrina: 一分半一分52
Katrina: One and a half, one fifty-two.
326
00:42:28,000 --> 00:42:30,666
Tasha: 啊这个你跳肯定很
Tasha: Ah, if you jump, it's definitely...
327
00:42:32,166 --> 00:42:33,133
Tasha: 适合你
Tasha: Suitable for you.
328
00:42:36,200 --> 00:42:38,500
Jake: 紫藤最近什么时候来啊
Jake: When is Zitong coming next?
329
00:42:38,500 --> 00:42:39,100
Jake: 不知道啊
Jake: No idea.
330
00:42:38,833 --> 00:42:41,266
Katrina: 哈哈没事他带头
Katrina: Haha, it's fine, he can lead.
331
00:42:39,100 --> 00:42:41,833
Tasha: 我以为那个是放大声音
Tasha: I thought that was to increase the volume.
332
00:42:41,533 --> 00:42:42,900
Katrina: 让这个叫什么
Katrina: Let, what's his name...
333
00:42:42,900 --> 00:42:43,700
Katrina: 修硕带头
Katrina: Shure lead.
334
00:42:49,100 --> 00:42:51,566
Katrina: 其实还好吧不是
Katrina: Actually, it's fine, not really...
335
00:42:49,100 --> 00:42:51,766
Jake: 修硕亮相是吧哈哈哈
Jake: Shure, make an appearance, right? Haha.
336
00:43:07,500 --> 00:43:08,533
其他人:正好七个人
Others: Exactly seven people.
337
00:43:08,700 --> 00:43:09,333
Tasha: 对
Tasha: Yeah.
338
00:43:09,466 --> 00:43:11,300
其他人:草正好七个人
Others: Geez, exactly seven people.
339
00:43:11,333 --> 00:43:12,900
其他人:没有我是吧
Others: No, am I included?
340
00:43:12,933 --> 00:43:13,833
Jake: 有你有你
Jake: Yes, you are.
341
00:43:13,833 --> 00:43:14,833
其他人:奥草加上我7个
Others: Oh, with me, it's seven.
342
00:43:14,833 --> 00:43:16,633
其他人:哈哈嗯草
Others: Haha, yeah, geez.
343
00:43:15,466 --> 00:43:19,566
Katrina: 哈哈哈3个男生4个女生
Katrina: Hahaha, three guys and four girls.
344
00:43:17,633 --> 00:43:20,333
Jake: 处到位处到位是吧处到位
Jake: In position, in position, right? In position.
345
00:43:21,833 --> 00:43:23,300
Jake: 没进
Jake: Didn't get in.
346
00:43:22,933 --> 00:43:23,466
其他人:要不要
Others: Do you want to?
347
00:43:25,966 --> 00:43:27,133
其他人: 练一下直接去
Others: Practice a bit, then go straight.
348
00:43:27,133 --> 00:43:29,433
其他人:什么练动直接去
Others: What practice, just go straight.
349
00:43:29,766 --> 00:43:30,833
Tasha: 哦是练习生
Tasha: Oh, it's the trainees.
350
00:43:30,833 --> 00:43:32,233
Jake: 练习生练习生啊
Jake: Trainees, trainees, huh?
351
00:43:32,300 --> 00:43:33,600
Jake: 你这头发还挺好的
Jake: Your hair is pretty good.
352
00:43:33,966 --> 00:43:35,166
其他人:没事
Others: It's fine.
353
00:43:34,933 --> 00:43:35,300
Tasha: 我天那
Tasha: Oh my god.
354
00:43:39,333 --> 00:43:40,966
Jake: 这头发值得solo一下
Jake: This hair deserves a solo.
355
00:43:41,600 --> 00:43:42,800
其他人:没问题
Others: No problem.
356
00:43:44,833 --> 00:43:46,033
Katrina: 都是起舞吧
Katrina: Everyone, start dancing.
357
00:43:44,966 --> 00:43:46,166
Jake: 就是独舞独舞一下
Jake: Do a solo, solo.
358
00:43:46,166 --> 00:43:47,233
Tasha: 噢噢噢噢噢
Tasha: Oh, oh, oh.
359
00:43:47,233 --> 00:43:49,600
Lucia: 可以给他插入一个solo段落吧
Lucia: Maybe we can insert a solo section for him?
360
00:43:49,600 --> 00:43:50,366
Tasha: 要不啊
Tasha: Or...
361
00:43:50,366 --> 00:43:52,300
Tasha: 就是那种拍那种转场
Tasha: Like those transition shots
362
00:43:52,300 --> 00:43:53,733
Tasha: 然后一个人出来跳
Tasha: And then one person comes out to dance
363
00:43:53,733 --> 00:43:56,433
Lucia: 对对对就比如说大家知道队形
Lucia: Yes, yes, for example, everyone knows the formation
364
00:43:56,433 --> 00:43:57,900
Lucia: 跳完之后向两边散开
Lucia: After dancing, they spread out to the sides
365
00:43:57,900 --> 00:43:58,900
Lucia: 然后一个人出来跳
Lucia: And then one person comes out to dance
366
00:43:58,900 --> 00:44:00,366
Tasha: 然后在这这样子
Tasha: And then like this
367
00:44:00,433 --> 00:44:02,333
Tasha: 然后他就一个人开始跳好对
Tasha: And then they start dancing alone, right
368
00:44:02,600 --> 00:44:03,666
其他人:靠这么夸张
Others: Wow, that's so exaggerated
369
00:44:03,766 --> 00:44:04,900
Lucia: 一些高光段落
Lucia: Some highlight segments
370
00:44:04,633 --> 00:44:05,333
Katrina: 穿裙子不
Katrina: Wearing skirts or not
371
00:44:05,333 --> 00:44:06,133
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha
372
00:44:05,333 --> 00:44:07,900
其他人: 哈哈没问题
Others: Haha, no problem
373
00:44:06,833 --> 00:44:07,633
Katrina: 没问题
Katrina: No problem
374
00:44:07,900 --> 00:44:09,733
其他人: 我的腿不跟你开玩笑
Others: My legs are not kidding around
375
00:44:09,733 --> 00:44:11,900
Jake: 哈哈哈是的是的
Jake: Hahaha, yes, yes
376
00:44:10,133 --> 00:44:13,766
Katrina: 很可爱是的是的哈哈哈
Katrina: Very cute, yes, yes, hahaha
377
00:44:13,400 --> 00:44:14,600
Shure: 可以扒吗
Shure: Can I strip it off
378
00:44:14,700 --> 00:44:15,900
其他人:没问题
Others: No problem
379
00:44:17,433 --> 00:44:20,400
其他人:踢足球的时候每个男的都来 摸我的腿
Others: When playing soccer, every guy comes to touch my legs
380
00:44:20,400 --> 00:44:21,133
Jake: 为什么
Jake: Why
381
00:44:21,200 --> 00:44:21,833
其他人:因为太诱人
Others: Because it's too tempting
382
00:44:21,833 --> 00:44:22,400
Shure: 他长得像
Shure: He looks like
383
00:44:22,400 --> 00:44:28,166
Jake: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahahaha
384
00:44:24,166 --> 00:44:28,266
Katrina: 哈哈哈哈哈哈哈可以的
Katrina: Hahahahahaha, it's possible
385
00:44:25,666 --> 00:44:27,200
Tasha: 这个是可以录的吗
Tasha: Can we record this
386
00:44:28,266 --> 00:44:29,433
Katrina: 国外更那个
Katrina: It's even more so abroad
387
00:44:30,733 --> 00:44:32,633
Shure: 都他妈是姐妹
Shure: They're all fucking sisters
388
00:44:33,666 --> 00:44:35,633
Katrina: 也统一服装吗感觉他们那个
Katrina: Same outfit, right? They seem
389
00:44:35,833 --> 00:44:37,100
Katrina: 很感兴趣
Katrina: Very interested
390
00:44:38,433 --> 00:44:39,200
Jake: 统一什么服装
Jake: Same outfit
391
00:44:39,200 --> 00:44:40,200
Jake: 就这个服装
Jake: Like this outfit
392
00:44:39,933 --> 00:44:40,733
Katrina: 裙子
Katrina: Skirt
393
00:44:40,833 --> 00:44:41,633
Jake: 裙子
Jake: Skirt
394
00:44:44,533 --> 00:44:46,833
Jake: 可以那愿意拨款
Jake: Okay, willing to fund it
395
00:44:45,866 --> 00:44:47,833
Katrina: 我找找教程哈哈
Katrina: I'll find some tutorials, haha
396
00:44:47,833 --> 00:44:50,933
Katrina: 我哈哈什么
Katrina: I, haha, what
397
00:44:48,100 --> 00:44:50,600
Jake: 哈哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
398
00:44:51,100 --> 00:44:53,833
Jake: 统一服装愿意拨款
Jake: Same outfit, willing to fund it
399
00:44:53,266 --> 00:44:55,566
Katrina: okay现在开始看
Katrina: Okay, let's start watching
400
00:44:56,733 --> 00:44:57,600
Lucia: 老板大气
Lucia: Boss, you're generous
401
00:45:08,366 --> 00:45:09,766
Tasha: 要不我来挑衣服吧
Tasha: How about I pick the clothes?
402
00:45:10,300 --> 00:45:11,333
Lucia: 可以啊可以啊
Lucia: Sure, sure.
403
00:45:12,800 --> 00:45:14,100
Shure: 真的统一服装啊
Shure: Really going with uniforms, huh?
404
00:45:13,966 --> 00:45:16,833
Katrina: 哈哈哈哈哈
Katrina: Hahahahaha
405
00:45:14,100 --> 00:45:17,500
Tasha: 哈哈哈老板都说拨款了
Tasha: Hahaha, the boss already said he's funding it.
406
00:45:17,633 --> 00:45:19,733
Shure: 我靠
Shure: Damn.
407
00:45:18,633 --> 00:45:19,866
Katrina: 拨款呢
Katrina: Funding it.
408
00:45:20,000 --> 00:45:23,000
其他人: 我操统一服装他妈还得把腿毛刮了
Others: Damn, with uniforms we even have to shave our leg hair.
409
00:45:23,033 --> 00:45:25,533
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
410
00:45:23,233 --> 00:45:25,633
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahahaha
411
00:45:25,900 --> 00:45:27,900
Lucia: 你看人家已经开始认真考试了这是
Lucia: Look, they're already taking the exam seriously.
412
00:45:26,566 --> 00:45:30,066
Katrina: 这这这个很有爱豆的觉悟
Katrina: This shows real idol determination.
413
00:45:28,166 --> 00:45:30,900
Shure: 穿个厚一点的丝袜解决
Shure: Just wear thicker stockings to solve it.
414
00:45:33,200 --> 00:45:35,100
Tasha: 要不大家穿裤子
Tasha: Or everyone could wear pants?
415
00:45:35,566 --> 00:45:37,100
Katrina: 也行都可以
Katrina: That's fine too, anything works.
416
00:45:37,966 --> 00:45:39,566
Tasha: 一定要穿裙子是吧
Tasha: Must we wear skirts?
417
00:45:39,833 --> 00:45:42,100
Shure: 你也要这腿不漏白瞎
Shure: You have to, otherwise those legs would be wasted.
418
00:45:42,433 --> 00:45:44,366
Lucia: 那我觉得我们邀请别人来的时候
Lucia: I think when we invite others over,
419
00:45:44,366 --> 00:45:46,000
Lucia: 就有一个很大的卖点耶
Lucia: it would be a big selling point.
420
00:45:46,466 --> 00:45:49,300
Katrina: 卖点哈哈
Katrina: Selling point, haha.
421
00:45:47,100 --> 00:45:49,533
Shure: 我们这
Shure: For us,
422
00:45:49,300 --> 00:45:50,700
Katrina: 卖点
Katrina: Selling point.
423
00:45:51,900 --> 00:45:53,433
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
424
00:45:52,500 --> 00:45:55,100
其他人:那我不参加了
Others: Then I won't participate.
425
00:45:53,733 --> 00:45:56,966
Katrina: 把他们三个把他们三个送出去
Katrina: Send those three out.
426
00:45:56,433 --> 00:45:59,000
Jake: 你做个pose做个海报
Jake: Strike a pose for a poster.
427
00:45:58,100 --> 00:45:59,966
Tasha: 诱骗失败了
Tasha: The lure failed.
428
00:46:01,766 --> 00:46:03,233
其他人:我以为就今天跳了得了
Others: I thought we were just performing today.
429
00:46:03,233 --> 00:46:04,733
其他人: 没想到今天只是排练
Others: Didn't expect today was just rehearsal.
430
00:46:05,100 --> 00:46:06,600
Lucia: 嗯对今天只是排练
Lucia: Yes, today is just rehearsal.
431
00:46:06,900 --> 00:46:08,100
Katrina: 刚刚敲定还没学
Katrina: We just finalized it, haven't learned it yet.
432
00:46:07,433 --> 00:46:08,400
Jake: 对星期天
Jake: Yes, Sunday.
433
00:46:08,400 --> 00:46:09,300
Jake: 星期天再跳
Jake: Dance on Sunday.
434
00:46:09,833 --> 00:46:10,966
其他人:那我可以当导演
Others: Then I can be the director.
435
00:46:11,933 --> 00:46:13,433
Tasha: 哈哈他要换个位置
Tasha: Haha, he wants to change roles.
436
00:46:13,700 --> 00:46:14,633
其他人:跳不了一点
Others: Can't dance at all.
437
00:46:14,966 --> 00:46:16,300
Jake: 好好
Jake: Alright, alright.
438
00:46:16,133 --> 00:46:18,766
Tasha: 好啊嗯那我也要到
Tasha: Okay, I'll be there too.
439
00:46:18,866 --> 00:46:20,700
Katrina: 好稳定的情绪啊
Katrina: Such stable emotions.
440
00:46:20,866 --> 00:46:22,500
Katrina: 我这哈哈
Katrina: I'm just, haha.
441
00:46:22,633 --> 00:46:24,100
Katrina: 是不是跟他说什么好
Katrina: Should I say something to him?
442
00:46:47,833 --> 00:46:49,033
Jake: 这梳子要扔吗
Jake: Should we throw this comb away?
443
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
Lucia: 啊这这个是放垃圾的吗
Lucia: Huh, is this for the trash?
444
00:46:52,200 --> 00:46:53,600
其他人:不不不是
Others: No, no, no.
445
00:46:53,466 --> 00:46:54,400
Alice:这是微微的梳子
Alice: This is Tasha's comb.
446
00:46:55,300 --> 00:46:58,066
Lucia: 我看这里面有很多我感觉是
Lucia: I see a lot in here, I feel like...
447
00:46:56,200 --> 00:46:59,333
Jake: 哦哦这个是素材是吧
Jake: Oh, oh, this is material, right?
448
00:47:00,166 --> 00:47:01,300
Jake: 哈哈啊
Jake: Haha, oh.
449
00:47:01,300 --> 00:47:02,100
Jake: 这是什么
Jake: What is this?
450
00:47:01,966 --> 00:47:02,633
Lucia: 什么素材
Lucia: What material?
451
00:47:02,366 --> 00:47:03,166
Jake: 不知道
Jake: No idea.
452
00:47:04,233 --> 00:47:05,200
Jake: 水母素材
Jake: Jellyfish material.
453
00:47:18,100 --> 00:47:20,033
其他人:出去一趟你能出吗
Others: Can you go out for a bit?
454
00:47:20,300 --> 00:47:21,500
Tasha: 我这不能出
Tasha: I can't go out.
455
00:47:21,933 --> 00:47:22,933
Tasha: 如果你愿意嫁给我
Tasha: If you're willing to marry me...
456
00:47:22,933 --> 00:47:25,866
其他人: 啊不说了一会再说吧吃完再说
Others: Ah, stop it, let's talk about it later after eating.
457
00:47:24,166 --> 00:47:25,300
Katrina: 从这下面走
Katrina: Go from below here.
458
00:47:32,333 --> 00:47:33,533
其他人:你说这条路
Others: You mean this way?
459
00:47:33,533 --> 00:47:34,500
Tasha: 没有没有
Tasha: No, no.
460
00:47:39,833 --> 00:47:40,800
Tasha: 好我也出我也出
Tasha: Okay, I'll go too, I'll go too.
461
00:47:46,200 --> 00:47:47,166
其他人:谢谢
Others: Thanks.
462
00:47:58,500 --> 00:48:00,033
其他人:这个壶也是你们买的
Others: Did you guys buy this pot too?
463
00:48:00,800 --> 00:48:01,866
Alice:不是吧
Alice: I don't think so.
464
00:48:03,333 --> 00:48:04,866
Lucia: 他带的吧
Lucia: Maybe he brought it?
465
00:48:06,366 --> 00:48:07,833
Katrina: 看咱还有啥
Katrina: Let's see what else we have.
466
00:48:12,366 --> 00:48:14,033
Katrina: 我靠这包子扔了吧
Katrina: Whoa, should we throw these buns away?
467
00:48:23,833 --> 00:48:24,633
Katrina: 乐的
Katrina: So happy.
468
00:48:27,400 --> 00:48:28,433
Katrina: 这扔了吧
Katrina: Should we throw this away?
469
00:48:27,433 --> 00:48:28,933
Jake: 好
Jake: Okay.
470
00:48:30,633 --> 00:48:32,133
Alice:那个人带的
Alice: That person brought it.
471
00:48:31,966 --> 00:48:34,666
Katrina: 哎我们没有交换礼物的环节
Katrina: Hey, we don't have a gift exchange session.
472
00:48:34,766 --> 00:48:35,633
Jake: 有呃
Jake: We do, uh.
473
00:48:35,633 --> 00:48:39,166
Jake: 晚上吧某个晚上吧某个晚上
Jake: At night, some night, some night.
474
00:48:38,233 --> 00:48:39,033
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
475
00:48:39,166 --> 00:48:42,133
Jake: 就今晚吧就今晚吧
Jake: Just tonight, let's do it tonight.
476
00:48:40,466 --> 00:48:42,700
Katrina: 都行我只是提醒他有一个环节
Katrina: All right, I was just reminding that we have a session.
477
00:48:42,400 --> 00:48:43,966
Jake: 好的好的好的
Jake: Okay, okay, okay.
478
00:48:44,366 --> 00:48:45,300
Jake: 交换礼物
Jake: Gift exchange.
479
00:48:44,566 --> 00:48:45,833
Katrina: 让我们自己带吗
Katrina: Are we bringing our own gifts?
480
00:48:46,166 --> 00:48:46,966
Jake: 礼物
Jake: Gifts.
481
00:48:46,333 --> 00:48:47,733
Katrina: 让我们自己带礼物吗
Katrina: Are we bringing our own gifts?
482
00:48:48,333 --> 00:48:49,133
Jake: 对
Jake: Yes.
483
00:48:51,966 --> 00:48:52,900
Tasha: 这能说吗
Tasha: Can we talk about this?
484
00:48:52,900 --> 00:48:54,266
Tasha: 还是别说了
Tasha: Or should we not say anything?
485
00:48:54,400 --> 00:48:55,066
Katrina: 神秘
Katrina: Mysterious.
486
00:49:01,133 --> 00:49:03,600
Lucia: 哈哈哈没有没有
Lucia: Hahaha, no, no.
487
00:49:12,633 --> 00:49:14,300
Lucia: 哈哈不行
Lucia: Haha, no way.
488
00:49:13,133 --> 00:49:15,100
Katrina: (歌词)it's ok it's ok
Katrina: (singing) It's ok, it's ok.
489
00:49:14,300 --> 00:49:16,366
Lucia: 懒得卸妆
Lucia: Too lazy to remove makeup.
490
00:49:15,833 --> 00:49:16,500
Tasha: 现在
Tasha: Now?
491
00:49:16,933 --> 00:49:17,766
Alice:不然你等会
Alice: Or later, whatever works.
492
00:49:17,733 --> 00:49:18,166
Tasha: 都可以
Tasha: Either way is fine.
493
00:50:02,000 --> 00:50:03,533
Katrina: 主要是修改文书这玩意
Katrina: Mainly it's about revising documents.
494
00:50:03,533 --> 00:50:04,533
Katrina: 你找个同专业的
Katrina: Find someone in the same field.
495
00:50:04,533 --> 00:50:06,433
Katrina: 然后比你厉害一点的人就够了
Katrina: Someone a bit more skilled than you, that's enough.
496
00:50:06,433 --> 00:50:08,766
Katrina: 你不用觉得自己学不了什么的
Katrina: Don't think you can't learn anything.
497
00:50:08,766 --> 00:50:10,333
Katrina: 我觉得2117.5%
Katrina: I think there's still a chance, 2117.5%.
498
00:50:10,333 --> 00:50:12,633
Katrina: 其实还是有去终究的可能的哈
Katrina: There's still a possibility in the end.
499
00:50:12,700 --> 00:50:13,933
Katrina: 然后你让他帮你看看
Katrina: Then ask them to help you review.
500
00:50:13,933 --> 00:50:16,333
Katrina: 怎么帮你提高一下你的背书
Katrina: How to improve your backing document.
501
00:50:23,900 --> 00:50:25,800
Katrina: 你要是觉得可以的话
Katrina: If you think it's okay.
502
00:50:26,900 --> 00:50:29,566
Katrina: 你要是觉得可以的话我就给你们拉群
Katrina: If you think it's okay, I'll add you to the group.
503
00:50:32,933 --> 00:50:35,000
Katrina: 慢慢吹慢慢吹
Katrina: Take it slow, take it slow.
504
00:50:35,966 --> 00:50:37,500
Katrina: 哎呀衣服洗完了
Katrina: Oh, the laundry's done.
505
00:50:37,500 --> 00:50:38,533
Katrina: 快晒衣服去
Katrina: Quick, hang the clothes.
506
00:50:43,700 --> 00:50:46,633
Jake: 哎你这些操作能录就录好吧
Jake: Hey, if you can record these actions, go ahead.
507
00:50:45,600 --> 00:50:46,400
Katrina: (歌词)哒哒哒哒
Katrina: (singing) Da da da da.
508
00:50:51,800 --> 00:50:52,600
Katrina: 呀
Katrina: Ah.
509
00:50:52,566 --> 00:50:54,366
Shure: 嗯那我现在戴个眼镜吧
Shure: Hmm, I'll put on my glasses now.
510
00:51:02,000 --> 00:51:02,733
Katrina: 你干啥呢
Katrina: What are you doing?
511
00:51:02,733 --> 00:51:04,166
Katrina: 通风
Katrina: Ventilating.
512
00:51:02,900 --> 00:51:04,333
其他人:通一下风
Others: Ventilating a bit.
513
00:51:04,400 --> 00:51:06,200
Katrina: 没事你先打开一会
Katrina: It's okay, just open it for a while.
514
00:51:07,533 --> 00:51:09,233
Katrina: 我靠这晒干
Katrina: Wow, it's drying out.
515
00:51:20,766 --> 00:51:21,200
其他人:刘帅
Others: Choiszt.
516
00:51:32,500 --> 00:51:34,133
其他人:我怎么一股糊味
Others: Why do I smell something burnt?
517
00:51:35,566 --> 00:51:37,033
其他人:没有糊味
Others: There's no burnt smell.
518
00:51:37,233 --> 00:51:38,366
其他人:你他妈不会把楼烧了吧
Others: Did you burn down the building?
519
00:51:38,433 --> 00:51:40,066
其他人:我怎么闻一股糊味
Others: Why do I smell something burnt?
520
00:52:09,666 --> 00:52:11,500
Katrina: 今晚上没啥活动
Katrina: Nothing much happening tonight.
521
00:52:12,566 --> 00:52:14,300
Katrina: 就准备一下火锅
Katrina: Let's get ready for hotpot.
522
00:52:15,833 --> 00:52:16,966
Katrina: 看电影也行
Katrina: Or we could watch a movie.
523
00:52:18,633 --> 00:52:19,766
其他人:那你们这挺爽啊
Others: That sounds awesome!
524
00:52:20,700 --> 00:52:22,833
Katrina: 就是你知道今天早上特别离谱
Katrina: You know, this morning was so ridiculous.
525
00:52:22,833 --> 00:52:24,900
Katrina: 今天早上他说10点钟开始
Katrina: He said we’d start at 10 AM.
526
00:52:24,900 --> 00:52:26,566
Katrina: 但10点钟他们才起床
Katrina: But they didn’t get up until 10.
527
00:52:26,666 --> 00:52:27,833
Katrina: 然后10点半开始
Katrina: So we started at 10:30.
528
00:52:27,833 --> 00:52:31,133
Katrina: 然后坐这聊了一会天结束了哈哈
Katrina: Then we just sat around chatting for a bit and called it a day, haha.
529
00:52:32,633 --> 00:52:34,300
Katrina: 这活真的很好
Katrina: This job is really easy.
530
00:52:34,300 --> 00:52:36,533
Katrina: 就是随性到让我有点感
Katrina: It’s so laid back, I can’t believe it.
531
00:52:36,533 --> 00:52:37,566
Katrina: 觉不可思议
Katrina: You know?
532
00:52:37,566 --> 00:52:38,366
Katrina: 你知道吗
Katrina: Right?
533
00:52:37,700 --> 00:52:39,100
Shure: 你拿那个钱拿的不安心
Shure: You don’t feel comfortable taking that money.
534
00:52:38,966 --> 00:52:39,766
Katrina: 对
Katrina: Exactly.
535
00:52:39,033 --> 00:52:39,600
对
Katrina: Yeah.
536
00:52:39,600 --> 00:52:42,033
其他人:他已经发现我们最后其实是不拨钱了
Others: He realized we actually don’t allocate the funds in the end.
537
00:52:42,933 --> 00:52:44,033
Katrina: 哎他他给钱
Katrina: Oh, he gave the money.
538
00:52:44,033 --> 00:52:45,333
Katrina: 他昨天还跟我们说
Katrina: He told us yesterday.
539
00:52:45,333 --> 00:52:48,666
Katrina: 每人500块钱的经费装饰自己的房间
Katrina: Everyone gets 500 bucks to decorate their own room.
540
00:52:48,466 --> 00:52:50,900
其他人:这是我想出来的这是我的idea
Others: That was my idea. That’s my idea.
541
00:52:51,966 --> 00:52:54,366
Katrina: 可以而且我买了就直接带回去了
Katrina: Yeah, and I bought stuff and took it home directly.
542
00:52:54,366 --> 00:52:56,733
Katrina: 公款买自己想要的东西
Katrina: Using company funds to buy things I want.
543
00:52:57,300 --> 00:52:59,233
Shure: 是的这些最后全
Shure: Yeah, all of this in the end.
544
00:52:59,633 --> 00:53:01,900
Katrina: 我靠就是你知道当时
Katrina: Wow, you know, at that time...
545
00:53:01,900 --> 00:53:03,866
Katrina: 当时我面试的时候
Katrina: When I was interviewing...
546
00:53:03,866 --> 00:53:06,033
Katrina: 我问他我说我们有什么流程
Katrina: I asked him what our procedures are.
547
00:53:06,033 --> 00:53:07,266
Katrina: 他说待定
Katrina: He said "TBD."
548
00:53:07,266 --> 00:53:09,300
Katrina: 我以为就是还没有你定好
Katrina: I thought it wasn’t finalized yet.
549
00:53:09,300 --> 00:53:09,866
Katrina: 你知道吗
Katrina: You know?
550
00:53:09,866 --> 00:53:11,866
Katrina: 我以为要保持一种神秘感
Katrina: I thought they wanted to keep a sense of mystery.
551
00:53:12,266 --> 00:53:13,533
Katrina: 然后他现在发现
Katrina: But now I realize...
552
00:53:13,666 --> 00:53:16,100
Katrina: 他连每天第二天的事情都没有决定
Katrina: He hasn’t even decided what to do the next day.
553
00:53:16,266 --> 00:53:17,366
其他人:其实我们是准备了不过
Others: Actually, we prepared, but...
554
00:53:17,533 --> 00:53:18,266
其他人:P人好吗
Others: People, right?
555
00:53:18,500 --> 00:53:22,266
其他人:哈其实我们花了很长时间哈哈
Others: Haha, we spent a lot of time, haha...
556
00:53:21,933 --> 00:53:22,766
其他人:但是很明显
Others: But clearly...
557
00:53:22,766 --> 00:53:24,133
其他人:我们根本做不到
Others: We couldn’t do it at all.
558
00:53:23,566 --> 00:53:26,500
Katrina: 很明显没有一个是按照那个来的
Katrina: Obviously, no one followed the plan.
559
00:53:27,066 --> 00:53:28,700
Shure: 你是不干完这几天变成J人了
Shure: Are you going to change after these few days?
560
00:53:28,900 --> 00:53:32,433
Katrina: 就是哇就真的待的我可不适应
Katrina: Wow, I really couldn’t get used to it.
561
00:53:32,433 --> 00:53:32,666
Katrina: 你知道吗
Katrina: You know what?
562
00:53:32,666 --> 00:53:34,333
Katrina: 我说我得上楼工作一会
Katrina: I said I need to go upstairs and work for a while.
563
00:53:34,500 --> 00:53:36,966
Katrina: 就感觉就早上在这聊天
Katrina: It feels like just chatting here in the morning.
564
00:53:37,266 --> 00:53:40,633
Katrina: 然后就像那种养老院的生活聊天
Katrina: And then it's like the kind of life chatting in a retirement home.
565
00:53:40,633 --> 00:53:41,700
Katrina: 然后插插花
Katrina: Then arranging flowers.
566
00:53:41,766 --> 00:53:43,233
Katrina: 然后洗洗衣服
Katrina: Then doing laundry.
567
00:53:43,766 --> 00:53:46,166
Katrina: 溜一圈然后就回来
Katrina: Taking a stroll and then coming back.
568
00:53:46,700 --> 00:53:48,466
Katrina: 回来然后早上跳了个舞
Katrina: Coming back and then dancing in the morning.
569
00:53:48,733 --> 00:53:51,700
Katrina: 然后就就一直我的这个眼睛
Katrina: And then just my eyes constantly watching me play on my tablet.
570
00:53:51,700 --> 00:53:53,233
Katrina: 就一直在看我玩平板
Katrina: Just constantly watching me play on my tablet.
571
00:53:53,633 --> 00:53:55,533
Shure: 简直就退休了是吗
Shure: It's like you're already retired, right?
572
00:53:55,500 --> 00:53:57,700
Katrina: 真退休我在学校都不敢这么摆
Katrina: If I were really retired, I wouldn't dare to be this relaxed at school.
573
00:53:57,700 --> 00:54:00,233
Katrina: 哈哈哈自己房间装饰
Katrina: Haha, decorating my own room.
574
00:54:00,233 --> 00:54:01,700
Katrina: 然后下午就是看淘宝
Katrina: And then in the afternoon, just browsing Taobao.
575
00:54:01,766 --> 00:54:02,733
Shure: 然后这还给你钱
Shure: And they still pay you for this.
576
00:54:03,166 --> 00:54:04,166
Katrina: 对还给钱
Katrina: Yes, they still pay me.
577
00:54:04,233 --> 00:54:06,300
Katrina: 还给500块钱买自己
Katrina: They even gave me 500 yuan to spend on myself.
578
00:54:06,366 --> 00:54:07,566
Katrina: 刚好我们家要搬家
Katrina: Just in time for us to move.
579
00:54:07,566 --> 00:54:09,100
Katrina: 我新房间还没买东西
Katrina: My new room hasn't been furnished yet.
580
00:54:09,100 --> 00:54:10,300
Katrina: 买了直接带过去
Katrina: I'll buy stuff and take it directly there.
581
00:54:10,300 --> 00:54:11,466
Katrina: 直接从北京寄过去
Katrina: Send it directly from Beijing.
582
00:54:11,466 --> 00:54:12,500
Katrina: 让我妈放我房间
Katrina: Let my mom put it in my room.
583
00:54:12,900 --> 00:54:13,933
其他人:这里面是不已经没卡了
Others: Is there no card left inside?
584
00:54:48,100 --> 00:54:51,600
Shure: 能拉但是它是不是花不一定
Shure: It can pull but it might not be latte art.
585
00:54:51,833 --> 00:54:54,066
Shure: 它可能是屎
Shure: It might just be crap.
586
00:55:06,533 --> 00:55:09,333
Shure: 我回家拉那些是不是都能
Shure: When I go home, can I pull all those?
587
00:55:08,733 --> 00:55:10,100
其他人:咖啡机还能拉花
Others: The coffee machine can still make latte art.
588
00:55:09,333 --> 00:55:12,100
其他人: 我回家我后来自己去拉也还行
Others: When I got home and tried it myself, it was still okay.
589
00:55:33,466 --> 00:55:35,000
其他人:哎呀我操
Others: Oh my God.
590
00:55:35,366 --> 00:55:36,900
Shure: 您悠着点
Shure: Take it easy.
591
00:55:42,533 --> 00:55:43,333
Jake: 太幸福了
Jake: So happy.
592
00:55:44,000 --> 00:55:45,366
Jake: 别摔摔了算工伤
Jake: Don't fall, it counts as a work injury.
593
00:55:45,366 --> 00:55:48,000
Jake: 赔不起哈哈哈
Jake: Can't afford to compensate, haha.
594
00:55:48,000 --> 00:55:49,733
其他人: 买个保险哈
Others: Buy insurance, haha.
595
00:55:49,733 --> 00:55:50,533
Jake: 可以
Jake: Sure.
596
00:55:51,200 --> 00:55:52,933
Jake: 50块钱保险
Jake: 50 yuan insurance.
597
00:55:53,200 --> 00:55:54,433
其他人:包含北京
Others: Including Beijing.
598
00:55:54,433 --> 00:55:55,966
其他人:北京地区救援
Others: Beijing area rescue.
599
00:55:56,833 --> 00:55:58,166
其他人:最近有一个新闻
Others: There was a news recently.
600
00:55:58,166 --> 00:56:00,033
其他人:那个人
Others: That person...
601
00:55:59,100 --> 00:56:00,033
Shure: 买的保险
Shure: The insurance we bought
602
00:56:00,033 --> 00:56:01,733
其他人:不包含尼泊尔
Others: Doesn't cover Nepal
603
00:56:01,733 --> 00:56:04,000
其他人:他他妈爬珠穆朗玛峰爬到尼泊尔去
Others: He freaking climbed Mount Everest into Nepal
604
00:56:04,000 --> 00:56:04,833
其他人:在尼泊尔死了
Others: And died in Nepal
605
00:56:04,833 --> 00:56:05,833
其他人:然后救不了
Others: Then couldn't be rescued
606
00:56:06,700 --> 00:56:09,433
Shure: 呵呵呵他过国界的
Shure: Haha, he crossed the border
607
00:56:09,433 --> 00:56:10,200
其他人:他妈太厉害了
Others: That's insane
608
00:56:10,200 --> 00:56:13,366
Jake: 就特地写的不要尼泊尔是吧对
Jake: So it specifically says not Nepal, right?
609
00:56:13,233 --> 00:56:13,466
其他人:对
Others: Yeah
610
00:56:16,966 --> 00:56:17,800
Jake: 眼镜我来
Jake: I'll handle the glasses
611
00:56:18,133 --> 00:56:20,933
Jake: 呃就现在可以停了吧
Jake: Uh, we can stop now, right?
612
00:56:21,200 --> 00:56:22,900
Shure: 把我的眼镜给你传出去是吧
Shure: Sending my glasses out to you, right?
613
00:56:22,966 --> 00:56:24,000
Jake: 传了对
Jake: Sent, yes
|