Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
File size: 68,960 Bytes
d330235 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 |
1
00:15:53,433 --> 00:15:56,967
Shure: 我要把头发扎起来太长了
Shure: I need to tie my hair up, it's too long.
2
00:15:54,732 --> 00:15:56,000
Tasha: 以假乱真一朵
Tasha: It looks so real.
3
00:16:06,866 --> 00:16:08,099
Tasha: 不会谢掉吧
Tasha: It won't wither, right?
4
00:16:28,133 --> 00:16:29,532
Jake:火这糖怎么办
Jake: What should we do with this sugar?
5
00:16:30,366 --> 00:16:31,967
Jake:给它融了倒掉是吧
Jake: Melt it and pour it out, right?
6
00:16:35,366 --> 00:16:37,166
Shure: 哦这还有两个真好
Shure: Oh, there are two more, great.
7
00:17:19,633 --> 00:17:21,267
Jake:呃我看一下
Jake: Uh, let me check.
8
00:17:21,967 --> 00:17:22,767
Jake:问一下
Jake: Let me ask.
9
00:17:24,532 --> 00:17:25,333
Jake:喂
Jake: Hello?
10
00:17:25,799 --> 00:17:28,400
Jake:Rainbow人吗
Jake: Are you from Rainbow?
11
00:17:33,833 --> 00:17:35,166
Jake:这小包要不要一个
Jake: Do you want one of these small bags?
12
00:17:38,166 --> 00:17:39,200
Jake:收拾好了
Jake: All packed up.
13
00:17:49,732 --> 00:17:50,767
Katrina: 走不走看狗去
Katrina: Are we going to see the dog?
14
00:17:50,767 --> 00:17:52,732
Katrina: 然后要回来搞搞饭了
Katrina: Then we need to come back and cook.
15
00:17:52,633 --> 00:17:53,433
Shure: 走
Shure: Let's go.
16
00:17:52,767 --> 00:17:54,366
Jake:对去看狗吧
Jake: Yes, let's go see the dog.
17
00:17:54,633 --> 00:17:55,433
Shure: 走
Shure: Let's go.
18
00:17:54,700 --> 00:17:55,732
Katrina: 他还在吗
Katrina: Is he still there?
19
00:17:56,299 --> 00:17:57,299
Katrina: 他俩去吗
Katrina: Are they going?
20
00:17:57,799 --> 00:17:58,967
Katrina: 你们俩去吗
Katrina: Are you two going?
21
00:17:59,400 --> 00:18:00,333
Katrina: 你俩去吗
Katrina: Are you guys going?
22
00:18:00,866 --> 00:18:02,232
Jake:你俩开导了吗
Jake: Have you guys comforted him?
23
00:18:01,666 --> 00:18:04,467
Alice:卫生间收了吗
Alice: Did you clean the bathroom?
24
00:18:02,967 --> 00:18:03,767
Katrina: OK
Katrina: OK.
25
00:18:04,166 --> 00:18:04,732
Lucia: 哦对
Lucia: Oh, right.
26
00:18:04,732 --> 00:18:07,200
Lucia: 楼上那个洗手间也换一下可以吗
Lucia: Can you also change the garbage bag in the upstairs bathroom?
27
00:18:07,200 --> 00:18:08,166
Lucia: 就是垃圾袋
Lucia: Just the garbage bag.
28
00:18:08,700 --> 00:18:09,967
Lucia: 哦好谢谢啊
Lucia: Oh, thanks a lot.
29
00:18:14,633 --> 00:18:15,732
Lucia: 哦也行
Lucia: Oh, that's fine too.
30
00:18:24,633 --> 00:18:27,433
Shure: 这箱子我们留着还有点用
Shure: Let's keep this box, it might come in handy.
31
00:18:30,567 --> 00:18:31,467
Jake:谢谢您
Jake: Thank you.
32
00:18:33,000 --> 00:18:33,799
Jake:搁哪呢
Jake: Where should we put it?
33
00:18:35,133 --> 00:18:35,933
Jake:搁这呢
Jake: Let's put it here.
34
00:19:08,633 --> 00:19:09,567
Lucia: 啊可以的
Lucia: Ah, that's fine.
35
00:19:09,567 --> 00:19:11,532
Lucia: 只要就是主要就是那个垃圾桶
Lucia: Just mainly the trash can.
36
00:19:11,532 --> 00:19:12,732
Lucia: 收拾一下就行了
Lucia: Just tidy it up a bit.
37
00:19:36,633 --> 00:19:39,200
Lucia: 呃这边的这些箱纸箱吗
Lucia: Uh, these boxes here?
38
00:19:39,366 --> 00:19:42,767
Lucia: 这这这这个都可以不要了然后
Lucia: This, this, this, we don't need these anymore, then...
39
00:19:47,400 --> 00:19:49,633
Lucia: 呃这个这个也不要了
Lucia: Uh, we don't need this either.
40
00:19:50,232 --> 00:19:53,433
Lucia: 这里面这些我看一眼啊应该
Lucia: Let me take a look at what's inside, it should...
41
00:19:50,967 --> 00:19:51,767
Jake:研究完了
Jake: Research is done.
42
00:19:52,767 --> 00:19:54,366
Jake:研究出了idea
Jake: Came up with an idea.
43
00:19:53,433 --> 00:19:55,032
Lucia: 对这都是不用了
Lucia: Yeah, we don't need these.
44
00:19:54,633 --> 00:19:55,532
Jake:idea出来了
Jake: The idea is out.
45
00:19:55,166 --> 00:19:57,532
Alice:呃一个比较杂乱的idea
Alice: Uh, a somewhat messy idea.
46
00:19:55,900 --> 00:19:57,767
Lucia: 对对然后这也是
Lucia: Yeah, yeah, and this too.
47
00:19:57,599 --> 00:19:58,732
Jake:OK行
Jake: Okay, got it.
48
00:19:58,967 --> 00:20:01,833
Lucia: 嗯对那个应该是外卖垃圾
Lucia: Hmm, yeah, that should be the takeout trash.
49
00:19:59,366 --> 00:20:00,532
Jake:那一块可以聊聊
Jake: We can talk about that part.
50
00:20:02,032 --> 00:20:06,200
Lucia: 对对对然后这个这个箱子也不要了
Lucia: Yeah, yeah, and we don't need this box either.
51
00:20:04,833 --> 00:20:06,567
Katrina: 你知道就是嗯那种
Katrina: You know, like, um, that kind of...
52
00:20:06,967 --> 00:20:08,000
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.
53
00:20:06,967 --> 00:20:10,366
Katrina: 就是小玩偶然后他可以抱在那个
Katrina: Like those little dolls that can hang on...
54
00:20:10,532 --> 00:20:14,000
Katrina: 就是这种门把手上那个叫什么挂件吗
Katrina: Like on door handles. What are they called? Keychains?
55
00:20:15,500 --> 00:20:16,767
Alice:门把手挂机
Alice: Door handle hangers.
56
00:20:16,833 --> 00:20:19,933
Katrina: 就是嗯包括你有一个这样的圆柱子
Katrina: Like, um, and if you have a cylinder like this.
57
00:20:19,666 --> 00:20:20,467
Alice:啊
Alice: Ah.
58
00:20:19,933 --> 00:20:22,400
Katrina: 那个东西可以这样抱着他叫什么
Katrina: That thing can hug it. What's it called?
59
00:20:21,732 --> 00:20:23,866
Alice:那什么啪啪圈什么
Alice: What, those slap bracelets?
60
00:20:23,967 --> 00:20:26,133
Katrina: 我不知道搜什么关键词哎
Katrina: I don't know what keywords to search for.
61
00:20:26,500 --> 00:20:29,232
Alice:你可以试着搜类似的然后看有没有
Alice: You can try searching for something similar and see if it shows up.
62
00:20:31,500 --> 00:20:33,433
Alice:啪啪圈试着搜一下
Alice: Try searching for slap bracelets.
63
00:20:34,767 --> 00:20:36,700
Shure: 哦我前两天看那个
Shure: Oh, I saw this meme a couple of days ago...
64
00:20:36,700 --> 00:20:40,767
Shure: 一个表情包啪啪屈原的图然然后
Shure: A meme with Qu Yuan and some slap bracelets...
65
00:20:36,967 --> 00:20:38,433
Jake:呃对齐一下
Jake: Uh, align it.
66
00:20:38,433 --> 00:20:39,732
Jake:对齐之后就可以
Jake: Once aligned, it's good to go.
67
00:20:39,900 --> 00:20:41,333
Katrina: 就就还有那种可以
Katrina: There's also the kind that...
68
00:20:41,333 --> 00:20:42,333
Katrina: 就是你背书包上
Katrina: You can put on your backpack.
69
00:20:42,333 --> 00:20:44,633
Katrina: 他有抱在你书包上的那种
Katrina: It hugs your backpack like that.
70
00:20:44,700 --> 00:20:45,700
Shure: 然后说这
Shure: And then this...
71
00:20:45,232 --> 00:20:46,633
Katrina: 叫什么挂件
Katrina: What's it called? Keychain?
72
00:20:45,767 --> 00:20:51,166
Shure: 这是我们小时候玩的最早的SM哈哈哈
Shure: This was our earliest childhood S&M, haha.
73
00:20:48,767 --> 00:20:51,400
Katrina: 哈哈够了真的是
Katrina: Haha, enough already, seriously.
74
00:20:51,767 --> 00:20:53,732
Katrina: 走吧你们去不去散散步
Katrina: Let's go, are you guys coming for a walk?
75
00:20:55,133 --> 00:20:56,400
Lucia: 哎咱门口就是
Lucia: Hey, right outside our door...
76
00:20:55,133 --> 00:20:57,267
Jake:看看时间先看这个
Jake: Check the time, let's look at this first.
77
00:20:56,400 --> 00:21:00,333
Lucia: 那那些箱子是已经收拾过的吗
Lucia: Are those boxes already packed?
78
00:20:58,200 --> 00:20:59,000
Jake:然后
Jake: And then...
79
00:21:01,799 --> 00:21:06,366
Lucia: 门口最最最最头这些这些我不太确定
Lucia: The ones right at the front, I’m not really sure about those.
80
00:21:09,700 --> 00:21:10,833
Shure: 有点稀了
Shure: It's a bit sparse.
81
00:21:10,833 --> 00:21:12,967
Shure: 但是问题不大
Shure: But it's not a big deal.
82
00:21:13,500 --> 00:21:14,366
Shure: 本来是水多了
Shure: Originally, it had too much water.
83
00:21:14,433 --> 00:21:15,833
Shure: 放盐盐多了
Shure: And then I added too much salt.
84
00:21:14,532 --> 00:21:16,500
Katrina: 你你吃麻酱还是吃什么酱
Katrina: Do you eat sesame paste or some other sauce?
85
00:21:16,567 --> 00:21:17,767
Alice:我只吃麻酱
Alice: I only eat sesame paste.
86
00:21:17,767 --> 00:21:19,500
Alice:我不吃油碟吃不了
Alice: I can't handle the oily dip.
87
00:21:20,133 --> 00:21:21,099
Alice:你吃油碟
Alice: Do you eat the oily dip?
88
00:21:22,032 --> 00:21:23,000
Katrina: 油碟醋
Katrina: Oily dip with vinegar.
89
00:21:22,833 --> 00:21:25,633
Shure: 其实本来是应该加酱油
Shure: Actually, we should've added soy sauce.
90
00:21:23,700 --> 00:21:24,500
Katrina: 香菜
Katrina: And cilantro.
91
00:21:25,532 --> 00:21:26,400
Katrina: 买了买了
Katrina: I bought it, I bought it.
92
00:21:25,633 --> 00:21:28,366
Shure: 或者生抽来调这个咸味
Shure: Or use light soy sauce to adjust the saltiness.
93
00:21:27,200 --> 00:21:28,299
Katrina: 对对对
Katrina: Yes, yes, yes.
94
00:21:27,299 --> 00:21:29,633
Lucia: 这些盒好像都还挺结实可以放一下
Lucia: These containers seem pretty sturdy, we can store them.
95
00:21:30,200 --> 00:21:31,133
Katrina: 昨天没买酱油
Katrina: We didn't buy soy sauce yesterday.
96
00:21:31,133 --> 00:21:32,799
Katrina: 是吧无所谓吧
Katrina: Right? It's okay, right?
97
00:21:32,799 --> 00:21:34,967
Katrina: 都能吃但我不吃麻酱
Katrina: It's all edible, but I don't eat sesame paste.
98
00:21:37,500 --> 00:21:39,833
Shure: 你们怎么私闯我的房间呢
Shure: How did you guys break into my room?
99
00:21:37,833 --> 00:21:38,633
Katrina: 够不够
Katrina: Is it enough?
100
00:21:40,200 --> 00:21:41,000
Katrina: go go
Katrina: Go, go.
101
00:21:40,633 --> 00:21:41,433
Jake:暗中
Jake: Secretly.
102
00:21:44,599 --> 00:21:46,500
Lucia: 哎又校准一次
Lucia: Oh, calibrate it again.
103
00:21:49,232 --> 00:21:50,700
Shure: 你要你要
Shure: You need to...
104
00:21:50,767 --> 00:21:52,700
Shure: 你要在我这里面开
Shure: You need to open it in my room.
105
00:21:55,067 --> 00:21:55,866
Jake:不亮了
Jake: It's not lighting up.
106
00:21:57,032 --> 00:21:58,267
Jake:那是怎么回事
Jake: What's going on?
107
00:21:58,700 --> 00:21:59,799
Katrina: 走不走走不走
Katrina: Are we going or not?
108
00:21:59,400 --> 00:22:00,400
Jake:看看你的电
Jake: Check your power.
109
00:21:59,900 --> 00:22:00,933
Katrina: 要走赶紧走
Katrina: If we're going, let's go quickly.
110
00:22:00,400 --> 00:22:02,666
Jake:还是他会这有电
Jake: Or maybe it still has some power.
111
00:22:03,467 --> 00:22:04,267
Jake:插上的
Jake: It's plugged in.
112
00:22:04,166 --> 00:22:05,299
Shure: 好好好
Shure: Alright, alright.
113
00:22:04,833 --> 00:22:09,333
Katrina: 很艺术你看那画家的感觉走不走
Katrina: Very artistic, see that painter's vibe? Are we going or not?
114
00:22:06,232 --> 00:22:07,032
Shure: 谢
Shure: Thanks.
115
00:22:12,032 --> 00:22:14,433
Shure: 霓虹几乌鸡豆
Shure: Neon chicken soup.
116
00:22:15,232 --> 00:22:16,467
Jake:按一下才能充
Jake: Press it to charge.
117
00:22:16,700 --> 00:22:17,500
Shure: 走吧
Shure: Let's go.
118
00:22:19,099 --> 00:22:20,366
Katrina: 溜一圈回来
Katrina: Let's take a quick stroll.
119
00:22:20,500 --> 00:22:21,299
Shure: 走吧
Shure: Let's go.
120
00:22:22,433 --> 00:22:23,700
Shure: 咱去走
Shure: Let's go for a walk.
121
00:22:23,732 --> 00:22:25,700
Katrina: 他俩上厕所要等他俩吗
Katrina: Should we wait for them to finish in the bathroom?
122
00:22:26,099 --> 00:22:27,166
Shure: 哪有人上厕所
Shure: Who's in the bathroom?
123
00:22:28,000 --> 00:22:28,900
Katrina: 不知道啊
Katrina: I have no idea.
124
00:22:32,333 --> 00:22:33,732
Katrina: 两小时衣服就干了
Katrina: Clothes dry in two hours.
125
00:22:33,732 --> 00:22:36,700
Katrina: 我靠这大太阳爽了
Katrina: Wow, this big sun is awesome.
126
00:22:38,000 --> 00:22:40,400
Katrina: 我来帮他踩一点户外的景开
Katrina: I'm going to help him explore some outdoor scenes.
127
00:22:40,400 --> 00:22:42,799
Katrina: 开辟一些新地图
Katrina: Open up some new maps.
128
00:22:42,799 --> 00:22:45,099
Katrina: 你记得是往左还是往右吗
Katrina: Do you remember if it's left or right?
129
00:22:44,967 --> 00:22:45,833
Shure: 我记得
Shure: I remember.
130
00:22:53,433 --> 00:23:00,799
Katrina: 哎这那有只小猫咪书包里毛条还在
Katrina: Hey, there's a little kitten, and the fur strip in the backpack is still there.
131
00:23:00,967 --> 00:23:03,366
Katrina: 我们宿舍楼下有一只吃的巨肥
Katrina: There's a really fat cat under our dorm building.
132
00:23:03,799 --> 00:23:05,099
Katrina: 我靠跟老虎一样
Katrina: Wow, it's as big as a tiger.
133
00:23:05,099 --> 00:23:06,366
Katrina: 然后嘴巴还歪了
Katrina: And its mouth is crooked.
134
00:23:06,767 --> 00:23:08,166
Katrina: 好像是口角炎吧
Katrina: I think it has stomatitis.
135
00:23:11,833 --> 00:23:13,799
Katrina: 因为学校里有很多猫咪
Katrina: Because there are a lot of cats in the school.
136
00:23:14,567 --> 00:23:15,767
Katrina: 哇两只
Katrina: Wow, two of them.
137
00:23:16,833 --> 00:23:17,967
Katrina: 昨天只看一只
Katrina: Saw only one yesterday.
138
00:23:17,967 --> 00:23:18,933
Katrina: 昨天看他的眼
Katrina: Looked at its eye yesterday.
139
00:23:18,967 --> 00:23:20,433
Katrina: 眼睛还是蓝色
Katrina: Its eyes were still blue.
140
00:23:23,032 --> 00:23:23,833
Katrina: 呀
Katrina: Ah.
141
00:23:24,967 --> 00:23:26,933
Katrina: 还没怎么呢就跑
Katrina: It ran away before I could do anything.
142
00:23:34,032 --> 00:23:37,732
Katrina: 还有一只我和你说哇一筒哎
Katrina: There's another one, I tell you. Wow, a whole tube!
143
00:23:39,900 --> 00:23:41,567
Katrina: 倒没这么吓人吧
Katrina: It's not that scary, right?
144
00:23:43,099 --> 00:23:44,900
Katrina: 看一下别的房间怎么装饰
Katrina: Let's see how other rooms are decorated.
145
00:23:45,433 --> 00:23:46,500
Shure: 是这边吧
Shure: Is it this way?
146
00:23:47,599 --> 00:23:48,633
Katrina: 我不知道啊
Katrina: I don't know.
147
00:23:49,900 --> 00:23:50,933
Katrina: 好像是这边吧
Katrina: Maybe it's this way?
148
00:23:50,933 --> 00:23:54,032
Katrina: 是不是是不是这出去然后右边就是
Katrina: Is it, is it this way and then to the right?
149
00:23:54,700 --> 00:23:56,433
Shure: 不是我们草
Shure: No, our grass...
150
00:23:56,433 --> 00:23:57,232
Shure: 不是那边
Shure: It's not that way.
151
00:23:57,500 --> 00:23:58,366
Shure: 那就是那边
Shure: It must be the other way.
152
00:24:01,200 --> 00:24:04,133
Katrina: 这样我们回去他们刚好上完厕所
Katrina: If we go back, they'll be done with the bathroom.
153
00:24:04,133 --> 00:24:05,767
Katrina: 我们就不说我们走错了
Katrina: We won't tell them we got lost.
154
00:24:05,767 --> 00:24:07,500
Katrina: 我说我们出来遛遛
Katrina: I'll say we went for a walk.
155
00:24:08,032 --> 00:24:10,366
Shure: 提前呼吸一下新鲜空气啊
Shure: We got some fresh air beforehand.
156
00:24:10,366 --> 00:24:11,299
Shure: 果然是那边
Shure: It really is that way.
157
00:24:15,166 --> 00:24:16,500
Shure: 完了追不上了
Shure: We're done, we can't catch up.
158
00:24:17,099 --> 00:24:21,067
Katrina: 他俩问我们干啥去了从建地图去了
Katrina: If they ask where we went, we'll say we were mapping new areas.
159
00:24:22,567 --> 00:24:24,099
Shure: 他们逃我们追
Shure: They run, we chase.
160
00:24:24,299 --> 00:24:26,299
Shure: 他们插翅难飞
Shure: They can't escape us.
161
00:24:27,000 --> 00:24:28,633
Katrina: 笑死
Katrina: LOL
162
00:24:35,700 --> 00:24:36,333
Katrina: 每天晚上
Katrina: Every night
163
00:24:36,333 --> 00:24:39,633
Katrina: 感觉那个梁靖康有好多事情要做
Katrina: It feels like Liang Jingkang has a lot to do
164
00:24:39,633 --> 00:24:40,166
Katrina: 他要给这
Katrina: He has to
165
00:24:40,166 --> 00:24:41,567
Katrina: 么多充电宝充电
Katrina: charge so many power banks
166
00:24:41,700 --> 00:24:43,299
Katrina: 他还要那么多摄像头
Katrina: He also needs so many cameras
167
00:24:43,366 --> 00:24:44,900
Katrina: 还有眼镜也要充电
Katrina: And even his glasses need charging
168
00:24:44,900 --> 00:24:46,133
Katrina: 还要导数据
Katrina: He has to transfer data too
169
00:24:47,166 --> 00:24:49,232
Katrina: 感觉他一个脑子掰成n个脑子
Katrina: Feels like his brain has to split into a million parts
170
00:24:49,232 --> 00:24:50,032
Katrina: 都不够用
Katrina: and it's still not enough
171
00:24:51,232 --> 00:24:53,633
Shure: 这是PhD的脑袋
Shure: That's a PhD brain for you
172
00:24:54,967 --> 00:24:57,567
Katrina: 每一个脑细胞都能单独工作
Katrina: Every brain cell works on its own
173
00:24:58,366 --> 00:25:01,567
Shure: 我们就只能混成一坨屎来工作
Shure: While we can only work like a pile of crap
174
00:25:01,967 --> 00:25:02,967
Katrina: 混成一坨屎
Katrina: A pile of crap
175
00:25:02,967 --> 00:25:05,799
Katrina: 一件事还做不好
Katrina: and still can't do one thing right
176
00:25:06,700 --> 00:25:08,567
Shure: 我就是单合单县城
Shure: I am just a single small town
177
00:25:16,567 --> 00:25:18,500
Katrina: 吃火锅吃火锅
Katrina: Let's eat hotpot, eat hotpot
178
00:25:22,799 --> 00:25:24,000
Katrina: 哇战斗机
Katrina: Wow, a fighter jet
179
00:25:24,232 --> 00:25:28,232
Shure: 这不能乱看哈哈哈
Shure: You can't just look at these things, haha
180
00:25:25,333 --> 00:25:29,000
Katrina: 哈哈哈真的是
Katrina: Haha, really
181
00:25:31,032 --> 00:25:32,767
Shure: 这容易被抓起来的
Shure: You might get caught for this
182
00:25:33,732 --> 00:25:35,133
Katrina: 好像是这花香
Katrina: Seems like it's this flower scent
183
00:25:35,133 --> 00:25:37,232
Katrina: 是不是当时去天津的时候
Katrina: Was it when we went to Tianjin
184
00:25:37,232 --> 00:25:38,799
Katrina: 天津也有很多这个花
Katrina: Tianjin also had a lot of these flowers
185
00:25:41,000 --> 00:25:43,166
Katrina: 嗯这花还挺香
Katrina: Yeah, this flower smells nice
186
00:25:53,032 --> 00:25:55,032
Katrina: 你们那工作室一般流程是什么
Katrina: What's the usual process in your studio
187
00:25:55,032 --> 00:25:57,099
Katrina: 就是看哪个比较火
Katrina: Do you look for the trending ones
188
00:25:57,532 --> 00:26:02,000
Katrina: 你们去把它版权一般多少钱
Katrina: How much do you usually pay for the rights
189
00:25:59,032 --> 00:26:00,767
Shure: 对买下来
Shure: Yes, buy them
190
00:26:02,000 --> 00:26:02,799
Katrina: 版权
Katrina: The rights
191
00:26:03,933 --> 00:26:04,833
Katrina: 谈商务吗
Katrina: Do you do business talks
192
00:26:04,833 --> 00:26:08,532
Katrina: 就是跟那个歌手去对接
Katrina: Like directly with the singers
193
00:26:05,232 --> 00:26:06,366
Shure: 对谈商务
Shure: Yes, business talks
194
00:26:06,366 --> 00:26:07,366
Shure: 合作模式
Shure: Collaboration models
195
00:26:08,633 --> 00:26:13,299
Shure: 一般都是经纪人或者是制作公司
Shure: It's usually the agents or production companies
196
00:26:11,200 --> 00:26:14,333
Katrina: 哎那你们这样的话是不是还可以
Katrina: Oh, so you get to
197
00:26:14,333 --> 00:26:16,366
Katrina: 就是接触到一些明星啊
Katrina: meet some celebrities too
198
00:26:15,967 --> 00:26:19,567
Shure: 啊姜云生前两天还过来的哇
Shure: Yeah, Jiang Yunsheng came by the other day, wow
199
00:26:18,633 --> 00:26:19,732
Katrina: 哇
Katrina: Wow
200
00:26:19,900 --> 00:26:24,099
Shure: 我们云生就是他一直我们就有合作
Shure: Yunsheng, we've always been working together
201
00:26:24,433 --> 00:26:25,633
Shure: 他这好多
Shure: He has a lot of them.
202
00:26:25,633 --> 00:26:29,099
Shure: 就是一半的胳膊都是跟我们弄的
Shure: Half of his arm is made by us.
203
00:26:27,099 --> 00:26:29,000
Katrina: 可好玩啊
Katrina: It's so much fun.
204
00:26:29,433 --> 00:26:30,700
Katrina: 今天不能喝咖啡
Katrina: I can't drink coffee today.
205
00:26:30,700 --> 00:26:32,032
Katrina: 今天喝两杯了
Katrina: I've already had two cups today.
206
00:26:33,200 --> 00:26:34,633
Katrina: 再喝睡不着喽
Katrina: If I drink more, I won't be able to sleep.
207
00:26:34,633 --> 00:26:35,967
Shure: 你们在撸狗吗
Shure: Are you guys petting a dog?
208
00:26:43,333 --> 00:26:45,532
Katrina: 哎这么亲人的吗
Katrina: Hey, it's so affectionate.
209
00:26:46,633 --> 00:26:48,500
Shure: 我可以扒你的裤子吗
Shure: Can I take off your pants?
210
00:26:50,133 --> 00:26:51,567
Katrina: 这是边牧吧
Katrina: Is this a Border Collie?
211
00:26:51,567 --> 00:26:52,366
Shure: 是的
Shure: Yes, it is.
212
00:26:53,532 --> 00:26:54,567
Katrina: 呀好可爱
Katrina: Oh, so cute.
213
00:27:06,333 --> 00:27:07,200
Katrina: 他舔我
Katrina: He's licking me.
214
00:27:09,767 --> 00:27:11,166
Katrina: 我一直想养只小狗
Katrina: I've always wanted to have a puppy.
215
00:27:11,232 --> 00:27:12,333
Katrina: 我妈不给我养
Katrina: But my mom won't let me.
216
00:27:12,732 --> 00:27:13,767
Katrina: 不能咬我的线
Katrina: Don't bite my wire.
217
00:27:14,532 --> 00:27:15,633
Katrina: 生命之线
Katrina: It's my lifeline.
218
00:27:16,166 --> 00:27:18,633
Katrina: 断电了我这赛博生命就不存在了
Katrina: If it gets disconnected, my cyber life is over.
219
00:27:22,567 --> 00:27:24,032
Katrina: 他叫什么名字
Katrina: What's his name?
220
00:27:28,500 --> 00:27:30,366
Katrina: 这么大应该是几个月吧
Katrina: He must be a few months old.
221
00:27:32,599 --> 00:27:33,400
Katrina: 哦
Katrina: Oh.
222
00:27:37,166 --> 00:27:39,400
Katrina: 哈嗯
Katrina: Ha, hmm.
223
00:27:37,633 --> 00:27:38,700
Nicous: 他也不叫
Nicous: He doesn't even bark.
224
00:27:41,700 --> 00:27:42,767
Shure: 唤醒它一些
Shure: Wake him up a bit.
225
00:27:43,500 --> 00:27:46,032
Katrina: 他他的牙长没
Katrina: Are his teeth grown?
226
00:27:59,633 --> 00:28:01,767
Shure: 他怎么不搭理我呢
Shure: Why is he ignoring me?
227
00:28:01,900 --> 00:28:03,700
Shure: 是我语法错误太多了吗
Shure: Is it because my grammar is too bad?
228
00:28:05,366 --> 00:28:07,799
Katrina: 你的狗语不太对没听懂
Katrina: Your dog language is off, he doesn't understand.
229
00:28:11,666 --> 00:28:14,333
Shure: 我的生命线断了
Shure: My lifeline is broken.
230
00:28:19,200 --> 00:28:21,933
Katrina: 他即将出现在我们这个赛博世界里
Katrina: He will soon appear in our cyber world.
231
00:28:21,933 --> 00:28:23,700
Katrina: 也有会也会有小狗
Katrina: There will also be puppies.
232
00:28:24,833 --> 00:28:27,500
Shure: 他那些不该看的地方都被我们看光了
Shure: We have seen all the places we shouldn't see.
233
00:28:28,000 --> 00:28:29,366
Katrina: 小孩子嘛不懂
Katrina: He's just a kid, doesn't understand.
234
00:28:31,633 --> 00:28:32,900
Shure: 你是说谁不懂
Shure: Who are you saying doesn't understand?
235
00:28:32,967 --> 00:28:35,799
Nicous: 拍张照赛博
Nicous: Take a photo, cyber style.
236
00:28:37,032 --> 00:28:38,767
Katrina: 把他这样刻进来
Katrina: Let's carve him in like this.
237
00:28:39,166 --> 00:28:42,633
Shure: 你不要老用你的钉钉对着我们好吗
Shure: Can you stop pointing your DingTalk at us?
238
00:28:43,500 --> 00:28:44,767
Katrina: 请你斯文一点
Katrina: Please be more civilized.
239
00:28:47,532 --> 00:28:49,232
Katrina: 我家之前养一只金渐层
Katrina: I used to have a British Shorthair.
240
00:28:49,232 --> 00:28:50,232
Katrina: 不会埋屎
Katrina: It wouldn't bury its poop.
241
00:28:50,366 --> 00:28:51,633
Katrina: 把我妈臭的
Katrina: My mom stinks.
242
00:29:00,799 --> 00:29:01,933
Katrina: 长牙了吗
Katrina: Has it grown teeth?
243
00:29:01,767 --> 00:29:04,900
Shure: 它长你让它咬你一口你就知道了
Shure: If it has, let it bite you once and you'll know.
244
00:29:07,200 --> 00:29:08,366
Katrina: 我去
Katrina: Oh my god.
245
00:29:10,532 --> 00:29:14,467
Katrina: 呀呀呀呀呀呀哎呀哈哈
Katrina: Ah ah ah ah ah ah ha ha.
246
00:29:18,366 --> 00:29:20,467
Katrina: 给他俩耳巴子
Katrina: Give it a slap on the ear.
247
00:29:31,232 --> 00:29:35,032
Shure: 本来我们还要参加一个比赛的
Shure: Actually, we were supposed to join a competition.
248
00:29:35,032 --> 00:29:35,833
Shure: 过一段
Shure: After a while.
249
00:29:36,166 --> 00:29:38,000
Katrina: 什么大四了还参加
Katrina: What, you're in your fourth year and still joining?
250
00:29:39,099 --> 00:29:40,299
Shure: 乐队的比赛
Shure: It's a band competition.
251
00:29:40,200 --> 00:29:42,799
Katrina: 啊可以啊出道呀
Katrina: Ah, that's great, you can debut!
252
00:29:46,599 --> 00:29:48,433
Katrina: 出道直接网易云千里了
Katrina: If you debut, you'll be on NetEase Cloud immediately.
253
00:29:50,567 --> 00:29:52,400
Katrina: 嗯多帅啊
Katrina: Hmm, how cool would that be?
254
00:29:54,133 --> 00:29:56,599
Katrina: 哎不是他真的好不斯文拍的
Katrina: Hey, he's really not polite in the photo.
255
00:29:58,967 --> 00:30:00,032
Katrina: 拍个上半身
Katrina: Take a picture of his upper body.
256
00:29:59,500 --> 00:30:00,900
Shure: 或者你可以全身拍
Shure: Or you can take a full-body shot.
257
00:30:00,900 --> 00:30:01,967
Shure: 然后给他打个码
Shure: And then blur it out.
258
00:30:02,200 --> 00:30:06,433
Katrina: 哈哈你倒是蛮考虑周到
Katrina: Ha ha, you're quite considerate.
259
00:30:03,767 --> 00:30:05,433
Shure: 就看着会更诡异些
Shure: It would look creepier.
260
00:30:08,032 --> 00:30:09,166
Shure: 保护狗四
Shure: Protect the dog.
261
00:30:10,767 --> 00:30:12,232
Katrina: 刚开始的小狗就是小小的
Katrina: Puppies are small at first.
262
00:30:12,232 --> 00:30:13,133
Katrina: 要训练一下
Katrina: They need training.
263
00:30:13,133 --> 00:30:14,500
Katrina: 就不准咬人是不是
Katrina: So they don't bite people, right?
264
00:30:15,032 --> 00:30:16,567
Katrina: 那那就是它如果咬了
Katrina: If it bites,
265
00:30:16,567 --> 00:30:17,400
Katrina: 你就打它
Katrina: You should hit it.
266
00:30:36,567 --> 00:30:38,099
Shure: 七八岁讨狗嫌是
Shure: At seven or eight years old, it's annoying.
267
00:30:39,200 --> 00:30:42,900
Katrina: 哇这样看很可爱哎哎哎
Katrina: Wow, it looks so cute like this.
268
00:30:48,799 --> 00:30:49,732
Katrina: 摸一下
Katrina: Touch it.
269
00:31:06,366 --> 00:31:09,366
Nicous: 纯的专门挑的这个好的
Nicous: Purebred, picked the best one.
270
00:31:15,500 --> 00:31:16,400
Katrina: 又咬又咬
Katrina: It's biting again.
271
00:31:27,166 --> 00:31:28,833
Katrina: 什么东西啊
Katrina: What is this?
272
00:31:28,900 --> 00:31:30,067
Nicous: 每个动感
Nicous: Every dynamic.
273
00:31:30,099 --> 00:31:32,299
Katrina: 哦他现在吃冻干哎呦
Katrina: Oh, it's eating freeze-dried food now.
274
00:31:36,200 --> 00:31:37,700
Nicous: 来准个二锅头
Nicous: Let's get some Erguotou.
275
00:32:16,967 --> 00:32:20,166
Shure: 他要看一些不该看的东西哈哈哈
Shure: He's looking at things he shouldn't be looking at, ha ha ha.
276
00:32:19,599 --> 00:32:21,366
Katrina: 没有穿个安全裤
Katrina: No, he's wearing safety pants.
277
00:32:25,799 --> 00:32:27,200
Katrina: 琢磨起我脚来了
Katrina: He's studying my foot.
278
00:33:01,232 --> 00:33:02,032
Shure: 角力
Shure: Wrestling.
279
00:33:03,232 --> 00:33:04,500
Shure: 与公牛角力
Shure: Wrestling with a bull.
280
00:33:06,166 --> 00:33:08,700
Shure: 还有串不能要
Shure: There's a bunch you can't have.
281
00:33:39,000 --> 00:33:41,833
Katrina: 诶呀哈哈哈哈
Katrina: Hahaha!
282
00:34:05,400 --> 00:34:06,467
Katrina: 哼哼
Katrina: Hmph hmph.
283
00:34:09,633 --> 00:34:11,299
Shure: 你把你手机拿拿远点
Shure: Move your phone a bit further away.
284
00:34:30,933 --> 00:34:31,732
Katrina: 咬你了
Katrina: It bit you.
285
00:34:32,732 --> 00:34:35,900
Katrina: 他能听懂啥指令不呀
Katrina: Can it understand any commands?
286
00:34:36,232 --> 00:34:37,232
Katrina: 不能咬我线
Katrina: Don't bite my cable.
287
00:34:38,166 --> 00:34:39,400
Katrina: 我生命线
Katrina: It's my lifeline.
288
00:34:39,933 --> 00:34:41,166
Katrina: 又来咬我鞋了
Katrina: It's biting my shoe again.
289
00:34:44,633 --> 00:34:45,666
Katrina: 呀
Katrina: Ah!
290
00:34:51,567 --> 00:34:52,967
Katrina: 跳哎
Katrina: Jump, hey!
291
00:34:52,967 --> 00:34:54,532
Katrina: 跳他不会跳
Katrina: It can't jump.
292
00:34:58,099 --> 00:35:00,333
Katrina: 杨老板要是知道我这样玩线完蛋了
Katrina: If Jake knew I was messing with the cable like this, I'd be in trouble.
293
00:35:04,232 --> 00:35:06,166
Shure: 这栅栏就是防他的是吗
Shure: Is this fence to prevent him?
294
00:35:58,599 --> 00:36:05,666
Nicous: 商品在哪里买的哪里便宜一点得物吗
Nicous: Where can I buy the product where it's cheaper? On Dewu?
295
00:36:05,732 --> 00:36:07,099
Katrina: 得物可以
Katrina: Dewu is fine.
296
00:36:07,767 --> 00:36:08,900
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
297
00:36:09,933 --> 00:36:11,900
Katrina: 等下需求是什么
Katrina: Hold on, what's the need?
298
00:36:11,900 --> 00:36:13,232
Katrina: 就是它是过节吗
Katrina: Is it for a festival?
299
00:36:13,232 --> 00:36:14,366
Katrina: 还是已经选好了
Katrina: Or have you already chosen?
300
00:36:14,500 --> 00:36:17,133
Katrina: 选好了就是淘宝的话
Katrina: If you've chosen, then Taobao is good.
301
00:36:17,433 --> 00:36:19,732
Katrina: 嗯那那你就是要再靠谱一点的
Katrina: Hmm, then you need something more reliable.
302
00:36:19,732 --> 00:36:21,433
Katrina: 那个店就是
Katrina: That shop is...
303
00:36:21,933 --> 00:36:22,833
Katrina: 这得具体分析
Katrina: It needs detailed analysis.
304
00:36:22,833 --> 00:36:24,099
Katrina: 我没法给你具体
Katrina: I can't give you specifics.
305
00:36:24,133 --> 00:36:26,200
Katrina: 我给你找找我经常买的那几家
Katrina: I'll find the shops I usually buy from.
306
00:36:27,232 --> 00:36:28,532
Nicous: 那我加你微信
Nicous: Then I'll add you on WeChat.
307
00:36:28,500 --> 00:36:29,299
Katrina: 行
Katrina: Okay.
308
00:36:29,967 --> 00:36:33,633
Katrina: 一般那种海淘的店会就是那种小店
Katrina: Generally, those overseas purchasing shops are small.
309
00:36:33,633 --> 00:36:34,767
Katrina: 会不会有假货
Katrina: Would they sell fake goods?
310
00:36:34,767 --> 00:36:37,032
Katrina: 但是那种很大几十万粉丝
Katrina: But those with hundreds of thousands of followers...
311
00:36:36,833 --> 00:36:39,567
Shure: 哎呀你这也能加一张
Shure: Oh man, you can add one more here.
312
00:36:37,032 --> 00:36:38,032
Katrina: 就可能会有假
Katrina: It might be fake.
313
00:36:40,299 --> 00:36:41,967
Shure: 太太牛逼了
Shure: That's impressive.
314
00:36:43,333 --> 00:36:44,900
Nicous: 啊你打我屁股
Nicous: Ah, you hit my butt.
315
00:36:44,833 --> 00:36:45,633
Katrina: 货哎
Katrina: Ouch!
316
00:36:45,767 --> 00:36:47,400
Katrina: 他怎么攻击你
Katrina: How did it attack you?
317
00:36:48,767 --> 00:36:50,333
Nicous: 打我屁股真的是
Nicous: It hit my butt, seriously.
318
00:36:51,567 --> 00:36:53,166
Katrina: 直接在群里加你吗
Katrina: Should I add you in the group?
319
00:36:56,732 --> 00:36:57,567
Katrina: 这是嘛
Katrina: Is this it?
320
00:36:57,366 --> 00:36:58,500
Nicous: 对就这
Nicous: Yeah, that's it.
321
00:37:00,166 --> 00:37:01,700
Shure: 叫自由制造
Shure: Call it "Freedom Manufacturing"
322
00:37:01,767 --> 00:37:03,967
Shure: 哎呦太土了这个名字
Shure: Oh man, that name is so cheesy.
323
00:37:07,967 --> 00:37:09,032
Katrina: 你叫啥来着
Katrina: What's your name again?
324
00:37:14,799 --> 00:37:18,700
Katrina: 他直接把选好了然后你挑就行是吧
Katrina: He just picks it directly, and then you just choose, right?
325
00:37:18,666 --> 00:37:19,599
Nicous: 还真是啊
Nicous: Yeah, that's right.
326
00:37:19,599 --> 00:37:21,532
Katrina: 可以啊这相处模式
Katrina: This way of interacting is pretty good.
327
00:37:21,467 --> 00:37:23,032
Nicous: 已经选好了啊
Nicous: It's already selected, huh?
328
00:37:23,299 --> 00:37:25,433
Katrina: 就就是那种给你一个范围
Katrina: So, it's like they give you a range
329
00:37:25,433 --> 00:37:28,232
Katrina: 然后让你自己挑是吗
Katrina: and then you pick yourself, right?
330
00:37:28,900 --> 00:37:29,967
Katrina: 那么多全要买
Katrina: You have to buy all of them?
331
00:37:29,967 --> 00:37:32,533
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha
332
00:37:30,366 --> 00:37:31,266
Nicous: 对全麦
Nicous: Yes, the whole wheat.
333
00:37:33,366 --> 00:37:34,333
Katrina: 这是什么节吗
Katrina: What event is this?
334
00:37:34,333 --> 00:37:36,700
Katrina: 还是就普通的没有节
Katrina: Or is it just an ordinary day?
335
00:37:40,732 --> 00:37:41,533
Katrina: 爽嘞
Katrina: Awesome!
336
00:37:50,766 --> 00:37:51,567
Jake:you
Jake: you
337
00:37:55,167 --> 00:37:57,732
Katrina: 其实得物的话他的货源也是个人啊
Katrina: Actually, for DeWu, the suppliers are individuals too.
338
00:37:57,732 --> 00:37:58,533
Katrina: 拜拜
Katrina: Bye-bye.
339
00:38:00,700 --> 00:38:02,200
Katrina: 货源也是个
Katrina: The suppliers are also...
340
00:38:02,632 --> 00:38:04,433
Katrina: 也还行得物也还行
Katrina: DeWu is still okay.
341
00:38:05,033 --> 00:38:05,999
Katrina: 得物的真真假假
Katrina: There's a mix of real and fake on DeWu.
342
00:38:05,999 --> 00:38:06,933
Katrina: 他那个帖子太多
Katrina: There are too many posts.
343
00:38:06,933 --> 00:38:08,033
Katrina: 我到现在也没明白
Katrina: I still don't get it.
344
00:38:08,033 --> 00:38:09,700
Katrina: 得物的到底是真还是假
Katrina: Is DeWu real or fake?
345
00:38:09,700 --> 00:38:10,599
Nicous: 得物也不一定假
Nicous: DeWu isn't necessarily fake.
346
00:38:22,400 --> 00:38:24,099
Katrina: 好几个系列呢毛戈平
Katrina: There are several series, Mao Geping.
347
00:38:25,533 --> 00:38:26,999
Katrina: 你知道这啥牌子
Katrina: Do you know this brand?
348
00:38:29,366 --> 00:38:32,200
Katrina: 我半身退一下因为像
Katrina: I'll step back because like...
349
00:38:32,266 --> 00:38:35,467
Nicous: 我靠这个季度茶来了太好玩了
Nicous: Wow, the tea of this season is here, so much fun.
350
00:38:35,567 --> 00:38:37,366
Katrina: 对今天又有素材了
Katrina: Yeah, today we have new material.
351
00:38:37,366 --> 00:38:39,999
Katrina: 就直接说帮助人家挑
Katrina: Just directly help people pick.
352
00:38:40,800 --> 00:38:42,366
Nicous: 老老外人又傻了
Nicous: Foreigners are dumbfounded again.
353
00:38:43,132 --> 00:38:44,967
Katrina: 老外说外面这么发达
Katrina: Foreigners say it's so advanced outside.
354
00:38:47,333 --> 00:38:48,632
Katrina: 这是新款吗
Katrina: Is this a new model?
355
00:38:49,732 --> 00:38:52,632
Katrina: 这这个羽翼无瑕好像之前没有哎
Katrina: This "Flawless Wings" seems new, wasn't there before.
356
00:38:52,632 --> 00:38:53,967
Nicous: 其实他也不懂
Nicous: Actually, he doesn't understand either.
357
00:38:53,999 --> 00:38:54,800
Lucia: 啊
Lucia: Ah?
358
00:38:54,400 --> 00:38:55,900
Katrina: 他什么皮你知道吗
Katrina: Do you know his skin type?
359
00:38:55,900 --> 00:38:56,900
Katrina: 干皮油皮
Katrina: Dry or oily?
360
00:38:58,967 --> 00:38:59,766
Katrina: 你
Katrina: You...
361
00:39:00,499 --> 00:39:06,800
Nicous: 他就是前段时间突然因为后边可能要出去玩他就仔细学了一下
Nicous: He just started learning carefully recently because he might go out to play later.
362
00:39:08,067 --> 00:39:11,700
Nicous: 找人学了一下怎么化妆然后调了好多挑了一晚上吧
Nicous: He found someone to teach him how to do makeup and tried a lot, spent a whole night on it.
363
00:39:14,732 --> 00:39:16,300
Nicous: 我那会淘宝找不到了
Nicous: I couldn't find it on Taobao back then.
364
00:39:16,632 --> 00:39:19,232
Katrina: 这是新品因为没有带过电出来
Katrina: This is a new product because it hasn't been powered on before.
365
00:39:19,200 --> 00:39:20,333
Nicous: 官网有吗
Nicous: Is it available on the official website?
366
00:39:20,433 --> 00:39:21,232
Katrina: 官网有
Katrina: Yes, it's on the official website.
367
00:39:21,167 --> 00:39:22,300
Nicous: 这个没
Nicous: Not this one.
368
00:39:22,333 --> 00:39:24,099
Katrina: 嗯你看他有没有那种
Katrina: Hmm, see if there’s one of those.
369
00:39:24,067 --> 00:39:25,999
Nicous: 这个泡澡是吧
Nicous: This one is for bathing, right?
370
00:39:26,033 --> 00:39:27,999
Katrina: 等下我们看看
Katrina: Wait, let's take a look.
371
00:39:27,999 --> 00:39:31,533
Katrina: 这个是气垫加替换装
Katrina: This is a cushion with a refill.
372
00:39:32,366 --> 00:39:33,300
Katrina: 这是两套
Katrina: These are two sets.
373
00:39:33,300 --> 00:39:34,700
Katrina: 可以先买一个试试
Katrina: You can buy one to try first.
374
00:39:34,700 --> 00:39:37,400
Katrina: 我觉得因为不好用的话
Katrina: I think because if it's not good to use,
375
00:39:37,400 --> 00:39:38,400
Katrina: 那替换装就浪费了
Katrina: the refill would be wasted.
376
00:39:38,400 --> 00:39:39,632
Katrina: 你就买360就行
Katrina: You can just buy the 360 one.
377
00:39:39,632 --> 00:39:40,200
Katrina: 但是你要看
Katrina: But you need to check.
378
00:39:40,200 --> 00:39:40,800
Katrina: 他什么色号
Katrina: What shade it is.
379
00:39:40,800 --> 00:39:42,632
Katrina: 应该应该是买白一点的
Katrina: It should be a lighter one.
380
00:39:41,866 --> 00:39:42,533
Nicous: 我想买这个
Nicous: I want to buy this one.
381
00:39:45,766 --> 00:39:46,900
Nicous: 怎么说
Nicous: What do you think?
382
00:39:48,499 --> 00:39:49,333
Katrina: 是这系列吧
Katrina: Is it from this series?
383
00:39:49,333 --> 00:39:51,300
Katrina: 我刚刚实图实穿雨衣系列
Katrina: I just tried on the raincoat series.
384
00:39:54,667 --> 00:39:56,433
Nicous: 十分话这个是
Nicous: Absolutely, this is it.
385
00:40:04,632 --> 00:40:08,567
Katrina: 他一般女生我觉得都得买这个最白的
Katrina: Generally, I think most girls would buy the lightest one.
386
00:40:21,833 --> 00:40:24,900
Katrina: 这咖啡店使我们名宿老板开的吗
Katrina: Is this coffee shop opened by the owner of our B&B?
387
00:40:24,866 --> 00:40:25,999
Nicous: 恩是另一个
Nicous: Yeah, another one.
388
00:40:26,499 --> 00:40:27,467
Katrina: 哦
Katrina: Oh.
389
00:40:44,967 --> 00:40:46,200
Katrina: 精品还是上官网买
Katrina: For premium items, you should buy from the official website.
390
00:40:46,200 --> 00:40:46,999
Katrina: 其他的可以
Katrina: Other things are okay.
391
00:40:46,999 --> 00:40:48,599
Katrina: 经典款可以去别的地
Katrina: Classic styles can be bought elsewhere.
392
00:40:53,800 --> 00:40:55,300
Nicous: 这有颜色吗
Nicous: Does this have a color?
393
00:40:56,967 --> 00:40:58,099
Nicous: 80E哦因该写80E
Nicous: 80E, oh, it should say 80E.
394
00:41:00,132 --> 00:41:03,232
Katrina: 一般都是最白这个色
Katrina: It's usually the lightest color.
395
00:41:03,999 --> 00:41:04,967
Katrina: 801吧
Katrina: 801, right?
396
00:41:05,433 --> 00:41:06,567
Nicous: 这个
Nicous: This one.
397
00:41:10,232 --> 00:41:12,900
Katrina: 他如果某一个品牌买的特别多的话
Katrina: If you buy a lot from a particular brand,
398
00:41:12,900 --> 00:41:13,900
Katrina: 你都可以去专柜
Katrina: you can go to the counter.
399
00:41:13,900 --> 00:41:15,300
Katrina: 他有那个折扣
Katrina: They have discounts.
400
00:41:17,433 --> 00:41:18,833
Katrina: 这什么香奈儿粉饼
Katrina: What is this, Chanel powder?
401
00:41:20,232 --> 00:41:21,567
Katrina: 这个我好像知道
Katrina: I think I know this.
402
00:41:21,900 --> 00:41:22,700
Katrina: 我给你找
Katrina: I'll find it for you.
403
00:41:27,800 --> 00:41:28,933
Katrina: 真狗假狗
Katrina: Real dog or fake dog?
404
00:41:28,933 --> 00:41:30,999
Katrina: 我舍友问怎么了
Katrina: My roommate asked what's going on.
405
00:41:32,167 --> 00:41:33,567
Katrina: 小狗叫成这样
Katrina: The puppy is barking like this.
406
00:41:34,366 --> 00:41:35,499
Nicous: 真狗假狗
Nicous: Real dog or fake dog?
407
00:41:36,167 --> 00:41:38,132
Katrina: 这粉饼我好像用过我这里找找
Katrina: I think I've used this powder before, let me look.
408
00:41:38,732 --> 00:41:39,933
Nicous: 好用吗
Nicous: Is it good?
409
00:41:40,400 --> 00:41:41,232
Katrina: 还不错
Katrina: Not bad.
410
00:41:42,999 --> 00:41:46,099
Katrina: 香奈儿光彩粉饼
Katrina: Chanel's brightening powder.
411
00:41:47,766 --> 00:41:49,300
Katrina: 这也得买最白的
Katrina: You have to get the whitest one.
412
00:41:49,833 --> 00:41:50,967
Nicous: 你当时用这个
Nicous: Did you use this at that time?
413
00:41:51,567 --> 00:41:55,700
Katrina: 因为香奈儿的恩代购吧好像
Katrina: Because it's Chanel, probably from a personal shopper.
414
00:42:12,900 --> 00:42:14,900
Katrina: 给我看看他那个是不是这个
Katrina: Let me see if his is the same.
415
00:42:23,533 --> 00:42:24,599
Katrina: 是这个吧
Katrina: This is the one, right?
416
00:42:25,333 --> 00:42:26,467
Nicous: 是的
Nicous: Yes.
417
00:42:30,200 --> 00:42:32,333
Katrina: 因为他最近升级新版了
Katrina: Because he recently upgraded to a new version.
418
00:42:38,700 --> 00:42:39,833
Nicous: 他升级新版了
Nicous: He upgraded to a new version.
419
00:42:40,533 --> 00:42:41,433
Katrina: 他升级新版
Katrina: He upgraded.
420
00:42:41,433 --> 00:42:44,167
Katrina: 就是嗯变宽了
Katrina: It got wider.
421
00:42:44,533 --> 00:42:46,200
Katrina: 但我觉得还是以前的好看
Katrina: But I still think the previous one looked better.
422
00:42:46,167 --> 00:42:47,933
Nicous: 就以前这个不要这版
Nicous: Just the old one, not this version.
423
00:42:49,700 --> 00:42:50,833
Nicous: 就这家店吗
Nicous: Is it from this store?
424
00:42:52,300 --> 00:42:53,366
Katrina: 我再给你找找
Katrina: I'll look for you again.
425
00:42:54,366 --> 00:42:56,333
Nicous: 现在都买新版比较多
Nicous: Now most people buy the new version.
426
00:42:56,866 --> 00:42:59,900
Nicous: 你你你有什么买过的我改
Nicous: What did you buy that I can change?
427
00:42:59,999 --> 00:43:02,800
Katrina: 香奈儿的话代购店不多
Katrina: For Chanel, there aren't many personal shopper stores.
428
00:43:02,800 --> 00:43:03,800
Katrina: 一般都是海淘
Katrina: Usually it's overseas shopping.
429
00:43:04,033 --> 00:43:05,167
Nicous: 那就把
Nicous: Then just...
430
00:43:05,632 --> 00:43:10,366
Katrina: 官网可以去官网会送东西去
Katrina: You can go to the official website, they give gifts.
431
00:43:10,366 --> 00:43:12,333
Katrina: 他的那个不是淘宝店官网
Katrina: It's not a Taobao store, it's their official website.
432
00:43:12,333 --> 00:43:14,700
Katrina: 而是他的网站官
Katrina: You buy directly from there.
433
00:43:15,800 --> 00:43:16,933
Katrina: 你就直接这样买
Katrina: You can write a card for him.
434
00:43:18,232 --> 00:43:20,933
Katrina: 你可以给他写卡片吗对啊
Katrina: You can write a card for him, right.
435
00:43:25,933 --> 00:43:29,099
Katrina: 香香香香宝宝用香香粉饼
Katrina: Chanel baby uses Chanel powder.
436
00:43:35,599 --> 00:43:36,533
Katrina: 小狗小狗
Katrina: Puppy, puppy.
437
00:43:39,132 --> 00:43:41,567
Katrina: 耶哎呦
Katrina: Yay, oh my.
438
00:43:45,300 --> 00:43:49,732
Katrina: 之前香奈儿官网的话会送三个小样
Katrina: Previously, Chanel's official website would give three samples.
439
00:43:49,732 --> 00:43:50,800
Katrina: 送那个香水
Katrina: They gave perfume samples.
440
00:43:51,533 --> 00:43:52,933
Nicous: 卧槽现在不送了
Nicous: Damn, they don't give them anymore.
441
00:43:53,433 --> 00:43:54,366
Katrina: 先送呀
Katrina: Deliver it first.
442
00:43:54,366 --> 00:43:55,499
Nicous: 没有
Nicous: No.
443
00:43:55,999 --> 00:43:56,900
Katrina: 旗舰店不错
Katrina: The flagship store is good.
444
00:43:56,900 --> 00:43:58,999
Katrina: 那个香奈儿的官网
Katrina: That Chanel's official website.
445
00:44:00,200 --> 00:44:01,333
Nicous: 那我能在哪买吗
Nicous: Then where can I buy it?
446
00:44:01,400 --> 00:44:02,732
Katrina: 可以一样的价格
Katrina: The price is the same.
447
00:44:05,900 --> 00:44:07,200
Katrina: 哦小程序也行
Katrina: Oh, the mini-program works too.
448
00:44:07,200 --> 00:44:08,967
Katrina: 我找找我好像也在小程序
Katrina: Let me check, I think it's also on the mini-program.
449
00:44:14,333 --> 00:44:17,200
Katrina: 我靠我之前谈个什么恋爱我操
Katrina: Damn, what kind of relationship was I in before?
450
00:44:17,400 --> 00:44:18,533
Nicous: 怎么说
Nicous: What do you mean?
451
00:44:19,967 --> 00:44:22,833
Katrina: 没有人这么用心的被人对待过好吗
Katrina: No one has ever treated me so sincerely.
452
00:44:22,866 --> 00:44:24,999
Nicous: 用心总会有的
Nicous: There will always be someone who does.
453
00:44:27,099 --> 00:44:28,232
Nicous: 下一个更好
Nicous: The next one will be better.
454
00:44:28,300 --> 00:44:30,366
Katrina: 嗯我也这么觉得
Katrina: Yeah, I think so too.
455
00:44:32,933 --> 00:44:35,766
Katrina: 我他妈给他把那个色号给他发过去
Katrina: I sent him the exact color code.
456
00:44:35,766 --> 00:44:36,933
Katrina: 他都能买错
Katrina: And he still got it wrong.
457
00:44:38,967 --> 00:44:41,067
Nicous: 不行你让他下次直接打钱
Nicous: Next time, just have him transfer the money directly.
458
00:44:43,167 --> 00:44:46,333
Katrina: 就很不想多说
Katrina: I really don't want to talk much about it.
459
00:44:46,333 --> 00:44:47,632
Katrina: 看我那前男友
Katrina: Look at my ex.
460
00:44:48,533 --> 00:44:50,999
Katrina: 我觉得就是你但凡用点心
Katrina: I feel like if he had put in a bit of effort...
461
00:44:50,999 --> 00:44:53,533
Katrina: 像我当时给他买鼠标买高达的时候
Katrina: Like when I bought him a mouse and a Gundam.
462
00:44:53,599 --> 00:44:57,200
Nicous: 卧槽怎么这种男生
Nicous: Damn, what kind of guy is that?
463
00:44:58,967 --> 00:45:00,800
Katrina: 当时家教赚了
Katrina: I earned...
464
00:45:00,999 --> 00:45:02,132
Katrina: 赚了有一万多吧
Katrina: I earned over ten thousand from tutoring.
465
00:45:02,132 --> 00:45:03,533
Katrina: 那个寒假二暑假
Katrina: That winter and summer vacation.
466
00:45:03,533 --> 00:45:05,700
Katrina: 然后给他买了个那个
Katrina: Then I bought him that thing.
467
00:45:05,933 --> 00:45:07,700
Katrina: 就是他跟我晚上聊天的时候
Katrina: Just during a casual chat one night...
468
00:45:07,700 --> 00:45:10,400
Katrina: 说什么他想换一个什么狗屁王二
Katrina: He mentioned he wanted to replace some crappy Wang Er.
469
00:45:10,766 --> 00:45:11,499
Katrina: 然后给他买了
Katrina: So I bought it for him.
470
00:45:11,499 --> 00:45:12,499
Nicous: 狗屁王也得八九百
Nicous: Wang Er costs eight or nine hundred too.
471
00:45:12,499 --> 00:45:14,333
Katrina: 嗯差不多吧
Katrina: Yeah, roughly.
472
00:45:14,833 --> 00:45:16,200
Katrina: 然后就是在一个普通的日子
Katrina: And it was just an ordinary day.
473
00:45:16,200 --> 00:45:17,132
Katrina: 就给他买了
Katrina: I just bought it for him.
474
00:45:19,200 --> 00:45:21,700
Katrina: 就是惊喜懂吗
Katrina: It was a surprise, you know?
475
00:45:21,700 --> 00:45:24,300
Katrina: 但是我就没有收到过这种惊喜
Katrina: But I never received such a surprise.
476
00:45:24,433 --> 00:45:26,933
Katrina: 就是非要那种什么某个节假日啊
Katrina: Always had to be on some holiday or something.
477
00:45:27,300 --> 00:45:28,300
Katrina: 什么的然后他还问
Katrina: And then he would ask...
478
00:45:28,333 --> 00:45:29,400
Katrina: 他还要问你
Katrina: He would still ask you...
479
00:45:29,400 --> 00:45:32,700
Katrina: 他反而就是你想那只NARS的唇霜
Katrina: He would be like, "Do you want that NARS lip cream?"
480
00:45:32,700 --> 00:45:35,200
Katrina: 还是在一起四年吧
Katrina: And we were together for four years.
481
00:45:35,300 --> 00:45:37,099
Katrina: 四年的时候他才开始做功课
Katrina: He only started doing homework in the fourth year.
482
00:45:37,099 --> 00:45:38,499
Nicous: 我们在一起这么久哦
Nicous: We've been together for so long.
483
00:45:38,499 --> 00:45:42,900
Katrina: 我就谈了一段从高二谈到大三权益低
Katrina: I had a relationship from sophomore year in high school to junior year in college, and it wasn't very successful.
484
00:45:45,732 --> 00:45:48,300
Katrina: 哈哈所以人家跟我说
Katrina: Haha, so people told me
485
00:45:48,300 --> 00:45:50,632
Katrina: 我像那会谈了一段十几段一样
Katrina: that it seemed like I had a dozen relationships.
486
00:45:53,033 --> 00:45:54,599
Nicous: 在官网搜不到这个
Nicous: Can't find this on the official website.
487
00:45:54,999 --> 00:46:00,167
Katrina: 我给你找找我靠我特喜欢帮人就是买化妆品
Katrina: Let me look for it. I love helping people buy makeup.
488
00:46:02,333 --> 00:46:04,499
Katrina: 我大一大二的时候研究过这些
Katrina: I studied these things in my freshman and sophomore years.
489
00:46:04,499 --> 00:46:06,099
Katrina: 然后特开心
Katrina: It made me so happy.
490
00:46:06,099 --> 00:46:07,967
Katrina: 然后就是很懂这些
Katrina: And I got really good at it.
491
00:46:08,933 --> 00:46:11,366
Nicous: 官网是不是没有这个旧版
Nicous: The official website doesn't have the old version, right?
492
00:46:11,900 --> 00:46:14,067
Katrina: 啊可能等下我给你找找
Katrina: Ah, maybe. Let me check for you.
493
00:46:17,433 --> 00:46:19,366
Katrina: 因为就是你给女生买东西的话
Katrina: Because when you buy things for girls,
494
00:46:19,366 --> 00:46:20,833
Katrina: 就是赠品多一点
Katrina: you get more freebies.
495
00:46:20,833 --> 00:46:21,732
Katrina: 它的包装好看点
Katrina: The packaging is nicer.
496
00:46:21,732 --> 00:46:23,200
Katrina: 你就会就会开心
Katrina: It makes you happy.
497
00:46:24,300 --> 00:46:26,533
Katrina: 就觉得唉做功课划算
Katrina: You feel like doing homework is worth it.
498
00:46:27,967 --> 00:46:30,333
Katrina: 当时他给我买错那色号也是官网买的
Katrina: Back then, he bought the wrong shade for me from the official website too.
499
00:46:30,333 --> 00:46:31,499
Katrina: 也不能退我
Katrina: And I couldn't return it.
500
00:46:31,833 --> 00:46:33,833
Katrina: 我真生气啊
Katrina: I was really angry.
501
00:46:38,300 --> 00:46:39,433
Nicous: 哎我找到了
Nicous: Hey, I found it.
502
00:46:40,533 --> 00:46:41,567
Katrina: 对就是这样
Katrina: Yes, that's it.
503
00:46:41,766 --> 00:46:42,732
Katrina: 有那个B0
Katrina: There's the B0.
504
00:46:42,732 --> 00:46:43,933
Katrina: 对一般都是B0
Katrina: Yes, it's usually B0.
505
00:46:45,033 --> 00:46:46,732
Katrina: 他是可以选三个小样
Katrina: You can choose three samples.
506
00:46:46,800 --> 00:46:48,599
Katrina: 送点香水啊洗面奶什么的
Katrina: They give you perfumes, face wash, etc.
507
00:46:48,599 --> 00:46:49,400
Katrina: 他也可以带
Katrina: You can take them with you.
508
00:46:54,099 --> 00:46:55,599
Katrina: 可以选3个吧我记得
Katrina: You can choose three, I remember.
509
00:46:56,999 --> 00:46:59,300
Katrina: 可以就是那种带出去的
Katrina: They are the kind you can take out with you.
510
00:47:00,967 --> 00:47:01,766
Katrina: 还可以选3个
Katrina: You can still choose three.
511
00:47:01,766 --> 00:47:02,999
Katrina: 我建议这个
Katrina: I recommend this one.
512
00:47:02,999 --> 00:47:07,167
Katrina: 还有这个然后哎这巴黎巴黎好闻
Katrina: And this one. Oh, this Paris one smells great.
513
00:47:08,533 --> 00:47:10,499
Katrina: 因为他这两个精华不是很好用
Katrina: These two serums aren't very good.
514
00:47:10,499 --> 00:47:10,999
Katrina: 有点搓泥
Katrina: They get a bit cakey.
515
00:47:10,999 --> 00:47:11,999
Katrina: 你们俩出去玩的话
Katrina: If you two go out,
516
00:47:11,999 --> 00:47:14,099
Katrina: 他这个眼唇卸跟洗面奶就带小样
Katrina: you can take the eye and lip remover and face wash samples.
517
00:47:14,099 --> 00:47:14,900
Katrina: 可以出去嘛
Katrina: You can take them out.
518
00:47:14,900 --> 00:47:18,132
Katrina: 然后这这个香水还是蛮多人推的
Katrina: And this perfume is quite popular.
519
00:47:28,632 --> 00:47:31,099
Katrina: 三小样单买有100块钱这三个
Katrina: Three samples bought separately cost 100 yuan.
520
00:47:34,599 --> 00:47:37,366
Katrina: 我靠我怎么就遇不到呢
Katrina: Why can't I ever find these deals?
521
00:47:37,499 --> 00:47:38,900
Katrina: 难受啊好
Katrina: Feeling a bit down, alright.
522
00:47:38,900 --> 00:47:41,567
Katrina: 今天AI又学学到了人类情感问题
Katrina: Today, the AI learned about human emotions again.
523
00:47:41,567 --> 00:47:42,499
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha.
524
00:47:47,167 --> 00:47:48,833
Katrina: 我也买啊哈哈
Katrina: I'll buy it too, haha.
525
00:48:04,067 --> 00:48:07,067
Katrina: 那天他就是睡得这我们俩麦咖啡的时候走了
Katrina: That day, he left when we were having our McCafe.
526
00:48:08,999 --> 00:48:10,132
Katrina: 手机号注册一下
Katrina: Register with your phone number.
527
00:48:12,232 --> 00:48:14,900
Katrina: 小哥评价出新款气垫了吗
Katrina: Did the guy review the new cushion?
528
00:48:26,900 --> 00:48:28,232
Katrina: 你你一共谈了几个
Katrina: How many have you dated in total?
529
00:48:28,999 --> 00:48:33,499
Nicous: 真正谈的就5个
Nicous: Actually dated, just 5.
530
00:48:34,999 --> 00:48:36,599
Katrina: 什么时候开始弹起
Katrina: When did you start to dated?
531
00:48:36,632 --> 00:48:41,300
Nicous: 初中的时候谈了一个然后高中谈了一个大学这就现在
Nicous: I dated one in middle school, one in high school, and then in college, and now.
532
00:48:41,366 --> 00:48:42,732
Katrina: 能行呀
Katrina: That's impressive.
533
00:48:51,167 --> 00:48:52,300
Nicous: 问就是一个
Nicous: Just one if you ask.
534
00:48:55,766 --> 00:48:57,732
Katrina: 你女你现在的女朋友哪儿人啊
Katrina: Where's your current girlfriend from?
535
00:49:04,800 --> 00:49:05,967
Katrina: 是北游的吗
Katrina: Is she from the North?
536
00:49:07,833 --> 00:49:10,167
Katrina: 哦那你咋认识的呀
Katrina: Oh, how did you guys meet?
537
00:49:10,433 --> 00:49:12,800
Nicous: 那不是网上匿名
Nicous: Wasn't it anonymous online?
538
00:49:13,800 --> 00:49:16,300
Katrina: 就是从认识就一直是谈异地恋吗
Katrina: So, have you been in a long-distance relationship since you met?
539
00:49:17,167 --> 00:49:18,300
Katrina: 哦
Katrina: Oh.
540
00:49:21,766 --> 00:49:25,599
Katrina: 这种没有感情基础的异地恋能谈久吗
Katrina: Can a long-distance relationship without a solid foundation last long?
541
00:49:26,999 --> 00:49:29,033
Katrina: 就是就是
Katrina: Yeah, exactly.
542
00:49:29,033 --> 00:49:31,967
Katrina: 像因为像我当时谈着异地恋
Katrina: Because, like, when I was in a long-distance relationship.
543
00:49:31,967 --> 00:49:33,033
Katrina: 是高中带上来的
Katrina: It started in high school.
544
00:49:33,033 --> 00:49:34,499
Katrina: 就彼此认识一点
Katrina: We knew each other a bit.
545
00:49:34,499 --> 00:49:36,200
Katrina: 但是就是
Katrina: But, like,
546
00:49:36,200 --> 00:49:37,499
Katrina: 如果说两个人刚认识
Katrina: if two people just met,
547
00:49:37,499 --> 00:49:39,232
Katrina: 刚相处就异地恋的话
Katrina: and started a long-distance relationship,
548
00:49:41,599 --> 00:49:42,732
Katrina: 哦那还差不多
Katrina: Oh, that’s almost the same.
549
00:49:54,200 --> 00:49:55,900
Katrina: 你当时只讲了前女友
Katrina: You only talked about your ex-girlfriend back then.
550
00:50:11,533 --> 00:50:12,732
Katrina: 好可爱的狗
Katrina: Such a cute dog.
551
00:50:23,366 --> 00:50:25,766
Katrina: 那你之后出国是吗他呢
Katrina: So are you going abroad afterward? What about her?
552
00:50:26,433 --> 00:50:27,567
Nicous: 她才大二
Nicous: She's just a sophomore.
553
00:50:28,567 --> 00:50:29,967
Katrina: 其实大家走一步看一步啦
Katrina: Honestly, take it one step at a time.
554
00:50:29,967 --> 00:50:30,999
Katrina: 不用想那么多
Katrina: Don’t think too much.
555
00:50:32,766 --> 00:50:34,132
Katrina: 唉那
Katrina: You know,
556
00:50:34,132 --> 00:50:35,333
Katrina: 当时所有人还觉得
Katrina: back then, everyone thought
557
00:50:35,333 --> 00:50:37,232
Katrina: 我这段恋爱谈的非常好呢
Katrina: I was doing great in my relationship.
558
00:50:39,700 --> 00:50:40,567
Katrina: 我感觉
Katrina: I felt
559
00:50:42,533 --> 00:50:45,167
Katrina: 你会感觉到有一点落差包括
Katrina: you might feel a bit of a gap, including
560
00:50:48,167 --> 00:50:49,999
Katrina: 就可能觉得哎呀我俩相处熟了
Katrina: maybe thinking, “Oh, we’re pretty familiar now.”
561
00:50:49,999 --> 00:50:51,632
Katrina: 就没那么用心了
Katrina: Just didn't put that much effort into it.
562
00:50:52,632 --> 00:50:56,499
Katrina: 但是但是去年保研9月份
Katrina: But, but last year, during the graduate school recommendation in September...
563
00:50:56,499 --> 00:50:59,300
Katrina: 9月底不是保研签那个系统吗
Katrina: At the end of September, isn't there a system for the recommendation?
564
00:50:59,400 --> 00:51:00,533
Katrina: 9月初的时候
Katrina: At the beginning of September...
565
00:51:00,533 --> 00:51:02,300
Katrina: 然后北航还有我自己来
Katrina: And then, there was Beihang University and myself...
566
00:51:02,800 --> 00:51:05,100
Katrina: 他也没有给我任何帮助啊
Katrina: He didn't give me any help at all.
567
00:51:05,933 --> 00:51:08,533
Katrina: 一些他考研我保研
Katrina: Some of them were for the entrance exam, while I was recommended.
568
00:51:08,533 --> 00:51:09,900
Katrina: 压力来源也不一样
Katrina: The pressure sources were different.
569
00:51:09,967 --> 00:51:11,567
Katrina: 哎说起来好复杂
Katrina: Ugh, it's so complicated.
570
00:51:14,600 --> 00:51:15,499
Katrina: 不知道他上来没有
Katrina: Don't know if he's on or not.
571
00:51:15,499 --> 00:51:16,600
Katrina: 把他全拉黑了
Katrina: Blocked him completely.
572
00:51:16,632 --> 00:51:19,132
Katrina: 我靠当然是他先把我拉黑的好吗
Katrina: Come on, he blocked me first, okay?
573
00:51:19,533 --> 00:51:21,132
Katrina: 我话还没打完
Katrina: I hadn't even finished my sentence.
574
00:51:21,333 --> 00:51:23,433
Katrina: 我就是把那一发出去
Katrina: I just sent that message...
575
00:51:23,433 --> 00:51:26,732
Katrina: 红感叹号哈哈哈
Katrina: And got a red exclamation mark, haha.
576
00:51:30,533 --> 00:51:32,700
Katrina: 特别特别惨一小女孩啊
Katrina: Such a poor little girl, really.
577
00:51:40,933 --> 00:51:43,833
Katrina: 啊这挂画竟然是巨兽的
Katrina: Ah, this hanging scroll is actually of a giant beast.
578
00:52:02,467 --> 00:52:06,033
Katrina: 还有哦那几个我帮你先看看
Katrina: Also, those few, let me check them for you first.
579
00:52:06,366 --> 00:52:07,533
Katrina: 你可以转给我
Katrina: You can send them to me.
580
00:52:07,533 --> 00:52:09,999
Katrina: 就是你你你搞这些的时候我帮你看看
Katrina: Like, when you're doing these, I'll check them for you.
581
00:52:17,400 --> 00:52:20,833
Katrina: 有事吗现在还哦
Katrina: Is there something going on now?
582
00:52:21,100 --> 00:52:23,232
Katrina: 我看我还有多少内存
Katrina: Let me see how much memory I have left.
583
00:52:36,167 --> 00:52:37,100
Katrina: OK
Katrina: OK.
584
00:55:31,033 --> 00:55:32,232
Katrina: 这这有两个
Katrina: There are two here.
585
00:55:32,232 --> 00:55:34,833
Katrina: 这个修容券他要吗
Katrina: Does he want this contour voucher?
586
00:55:35,167 --> 00:55:35,999
Katrina: 就是一个修容
Katrina: It's just a contour...
587
00:55:35,999 --> 00:55:38,600
Katrina: 可以用很久很久可以用到那种
Katrina: You can use it for a very long time, like forever.
588
00:55:40,600 --> 00:55:42,800
Katrina: 就这修容跟高光这一块修容
Katrina: This contour and highlight, this contour...
589
00:55:42,800 --> 00:55:45,333
Katrina: 够你用一辈子都不会用不完
Katrina: Enough for you to use a lifetime, you'll never run out.
590
00:55:45,333 --> 00:55:46,700
Katrina: 就是它另一个
Katrina: And there's another one.
591
00:55:46,967 --> 00:55:48,366
Katrina: 第二个也是修容嘛
Katrina: The second one is also contour.
592
00:55:49,100 --> 00:55:49,766
Katrina: 这个修容
Katrina: This contour...
593
00:55:49,766 --> 00:55:50,700
Katrina: 这也是修容
Katrina: This one is also contour.
594
00:55:52,400 --> 00:55:54,132
Katrina: 我感觉二选一就行
Katrina: I feel like just one of the two is enough.
595
00:55:54,900 --> 00:55:57,366
Nicous: 这都拿这都那他
Nicous: Take both, take both, him...
596
00:55:57,600 --> 00:56:00,533
Katrina: 这个今天非常丰富的情感哈哈
Katrina: Today has been full of emotions, haha.
597
00:56:02,900 --> 00:56:04,766
Katrina: 今天杨老板会非常满意
Katrina: Today, Jake will be very satisfied.
598
00:56:04,900 --> 00:56:06,533
Katrina: 又有肢体又有情感
Katrina: There's both physical and emotional content.
599
00:56:06,400 --> 00:56:08,366
Tasha: 还有蒜蒜
Tasha: And garlic too.
600
00:56:08,833 --> 00:56:09,967
Katrina: 好等一下
Katrina: Okay, wait a sec.
601
00:56:15,700 --> 00:56:16,700
Shure: 应该不用吧
Shure: Probably not needed.
602
00:56:16,833 --> 00:56:17,967
Katrina: 这是什么一直州长
Katrina: What is this about a governor?
603
00:56:18,900 --> 00:56:22,300
Nicous: 好像是什么这个说什么非常好的
Nicous: It seems like someone said it's really good.
604
00:56:22,400 --> 00:56:24,366
Katrina: 嗯这我我也有
Katrina: Yeah, I have this too.
605
00:56:25,167 --> 00:56:26,167
Katrina: 用不完的
Katrina: Can't use it all up.
606
00:56:26,333 --> 00:56:27,132
Katrina: 根本用不完
Katrina: Can't use it all up at all.
607
00:56:29,600 --> 00:56:31,632
Katrina: 你也可以搬个凳子来学一
Katrina: You could also grab a chair and learn.
608
00:56:36,567 --> 00:56:37,700
Katrina: 确实是
Katrina: Indeed.
609
00:56:37,967 --> 00:56:39,366
Choiszt: 这个这个是气垫什么的
Choiszt: This, this is an air cushion or something.
610
00:56:43,100 --> 00:56:45,766
Katrina: 就是就是粉底液灌进去了而已
Katrina: It's just liquid foundation poured into it.
611
00:56:45,933 --> 00:56:48,200
Katrina: 然后这样就携带比较方便
Katrina: And it's more convenient to carry around this way.
612
00:56:48,300 --> 00:56:49,900
Choiszt: 哎粉底不都是这种
Choiszt: Hey, aren't all foundations like this?
613
00:56:50,100 --> 00:56:52,600
Nicous: 现在粉底都是液体的
Nicous: Now all foundations are liquid.
614
00:56:53,433 --> 00:56:54,800
Katrina: 但是也有那种瓶装的
Katrina: But there are also bottled ones.
615
00:56:54,800 --> 00:56:56,600
Katrina: 瓶装的你就得自己带粉扑
Katrina: For bottled ones, you need to bring your own puff.
616
00:57:13,700 --> 00:57:15,100
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
617
00:57:20,866 --> 00:57:23,567
Katrina: 呀等下发错了
Katrina: Oops, sent it wrong.
618
00:57:45,132 --> 00:57:46,833
Katrina: 这一把确实话有点多
Katrina: There was a bit too much talking this round.
619
00:57:46,833 --> 00:57:48,732
Katrina: 你这感觉没两三千拿不下呀
Katrina: Feels like you can't get it for less than two or three thousand.
620
00:57:50,366 --> 00:57:51,600
Tasha: 楼上有一个卡式炉
Tasha: There's a cassette stove upstairs.
621
00:58:03,700 --> 00:58:05,700
Katrina: 而且有两瓶粉底液一个气垫
Katrina: And there are two bottles of foundation and a cushion.
622
00:58:05,700 --> 00:58:07,433
Katrina: 我觉得这用一辈子用不完
Katrina: I think it would last a lifetime.
623
00:58:12,100 --> 00:58:13,700
Katrina: 这个这个色号
Katrina: This, this shade.
624
00:58:13,700 --> 00:58:14,700
Katrina: 这个色号比较多
Katrina: There are many shades.
625
00:58:14,700 --> 00:58:15,533
Katrina: 你建议问清楚
Katrina: You should ask clearly.
626
00:58:15,533 --> 00:58:18,632
Katrina: 774应该是比较适合774
Katrina: 774 should be more suitable, 774.
627
00:58:22,033 --> 00:58:22,933
Katrina: 白皮肤是
Katrina: For fair skin.
628
00:58:22,400 --> 00:58:26,333
Choiszt: 这个剪辑到时候就分析这两个男的怎么
Choiszt: When editing, just analyze how these two guys...
629
00:58:25,567 --> 00:58:28,833
Katrina: 不是一般黄一白都用这个
Katrina: Usually, both yellow and fair use this one.
630
00:58:28,632 --> 00:58:29,766
Nicous: 特备白
Nicous: Super fair.
631
00:58:29,766 --> 00:58:31,366
Katrina: 特别白用584
Katrina: Super fair uses 584.
632
00:58:31,499 --> 00:58:33,900
Katrina: 这个774是大家都比较适合
Katrina: 774 is suitable for most people.
633
00:58:33,999 --> 00:58:34,833
Katrina: 特别特别白
Katrina: Super, super fair.
634
00:58:34,900 --> 00:58:38,632
Nicous: 刘帅刘帅开始考虑这个时候到底要发内个
Nicous: Choiszt is considering whether to send it now.
635
00:58:38,632 --> 00:58:40,766
Choiszt: 你这个就是啥时候给他呀
Choiszt: When are you going to give it to him?
636
00:58:41,766 --> 00:58:43,999
Nicous: 我今天买他中午回家
Nicous: I bought it today and he went home at noon.
637
00:58:44,533 --> 00:58:45,667
刘帅就算是什么时候
Choiszt: So when exactly?
638
00:58:46,232 --> 00:58:55,033
Nicous: 这里算是算是算是他要的东西只能说
Nicous: This, this counts, it can be said to be what he wanted.
639
00:59:03,999 --> 00:59:08,499
Katrina: 这我招惹招惹这个这好大一盒
Katrina: This, I messed with this, such a big box.
640
00:59:09,467 --> 00:59:12,732
Choiszt: 这俩有什么区别
Choiszt: What's the difference between these two?
641
00:59:13,800 --> 00:59:14,600
Katrina: 梁牌
Katrina: Liang brand
642
00:59:16,900 --> 00:59:18,700
Katrina: 就跟牌子有关
Katrina: It's related to the brand
643
00:59:18,800 --> 00:59:20,167
Katrina: 兰蔻会好一点
Katrina: Lancôme would be better
644
00:59:22,567 --> 00:59:23,700
Choiszt: 那为什么不都买了
Choiszt: Then why not buy both?
645
00:59:24,833 --> 00:59:31,300
Nicous: 那我内次他过生日他过生日过生日想要包就是我买了
Nicous: So last time it was his birthday, he wanted a bag, so I bought it for him.
646
00:59:38,300 --> 00:59:44,900
Nicous: 然后我选的是四万这只能说明我眼光不一样
Nicous: And I chose a $40,000 one. This just shows that my taste is different.
647
00:59:44,766 --> 00:59:47,366
Choiszt: 说明你有钱
Choiszt: It shows that you have money.
648
00:59:47,467 --> 00:59:53,400
Nicous: 什么我有钱他自己选的和我有什么关系
Nicous: What do you mean I have money? He chose it himself, what's it got to do with me?
649
00:59:57,433 --> 00:59:59,732
Katrina: 这是哪个色号的遮瑕
Katrina: Which shade of concealer is this?
|