Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
File size: 109,861 Bytes
d330235 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 |
1
00:00:01,533 --> 00:00:02,132
Shure: 嗯呐嗯呐
Shure: Mm-hmm, mm-hmm.
2
00:00:02,132 --> 00:00:05,365
Shure: 都退完了然后也没花手续费什么的
Shure: Everything is refunded, and there were no fees.
3
00:00:07,632 --> 00:00:08,266
Shure: 哎
Shure: Hey,
4
00:00:08,399 --> 00:00:08,632
Katrina: 卧槽
Katrina: Whoa,
5
00:00:08,632 --> 00:00:09,033
Katrina: 手抖
Katrina: my hand shook.
6
00:00:17,966 --> 00:00:19,699
Shure: 喝多了手抖了开始
Shure: Drank too much, my hand's shaking.
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,565
Shure: 你他妈给他画一个
Shure: Draw something for him.
8
00:00:22,600 --> 00:00:23,000
Katrina: 尾巴
Katrina: A tail.
9
00:00:24,132 --> 00:00:25,233
Katrina: 别瞎想
Katrina: Don't overthink it.
10
00:00:25,932 --> 00:00:27,199
Shure: 我以为是
Shure: I thought it was...
11
00:00:27,833 --> 00:00:29,766
Katrina: 你以为你以为
Katrina: You thought, you thought.
12
00:00:29,865 --> 00:00:31,199
Shure: 尾巴都长一撮毛了
Shure: The tail has a tuft of hair.
13
00:00:31,733 --> 00:00:33,733
Katrina: 给他配一个英文的
Katrina: Give him an English name.
14
00:00:34,733 --> 00:00:36,432
Katrina: 呦呼就这样
Katrina: Woo-hoo, just like that.
15
00:00:42,432 --> 00:00:45,432
Shure: 我们我们给他起个名吧
Shure: Let's give him a name.
16
00:00:46,800 --> 00:00:47,600
Shure: 叫
Shure: Call him...
17
00:00:51,565 --> 00:00:52,365
Shure: 叫
Shure: Call him...
18
00:00:53,266 --> 00:00:54,233
Katrina: 线条小狗
Katrina: Line Dog.
19
00:00:55,266 --> 00:00:56,533
Katrina: 创作日期
Katrina: Creation date.
20
00:00:58,132 --> 00:01:01,932
Katrina: 创作大师亲笔签名Lyx
Katrina: Signed by the master artist, Lyx.
21
00:01:07,365 --> 00:01:09,466
Shure: 你好摄像头
Shure: Hello, camera.
22
00:01:12,065 --> 00:01:14,399
Katrina: 这画的Hellokitty有点抽象
Katrina: This Hello Kitty drawing is a bit abstract.
23
00:01:15,500 --> 00:01:16,365
Katrina: 这谁画的
Katrina: Who drew this?
24
00:01:17,333 --> 00:01:19,365
Katrina: a little bit ugly
Katrina: A little bit ugly.
25
00:01:22,632 --> 00:01:23,300
Shure: 你真的你真的
Shure: You really, you really...
26
00:01:23,300 --> 00:01:26,733
Shure: 你现在腿跟腿跟头发一个色的
Shure: Your legs and hair are the same color now.
27
00:01:26,733 --> 00:01:27,132
Katrina: 我居然
Katrina: I actually...
28
00:01:27,432 --> 00:01:29,466
Katrina: 我居然上脸哎
Katrina: I actually got a face flush.
29
00:01:30,300 --> 00:01:31,300
Shure: 真的上脸
Shure: Really flushed.
30
00:01:31,932 --> 00:01:34,699
Katrina: 以后就跟领导说酒精过敏
Katrina: I'll just tell the boss I'm allergic to alcohol.
31
00:01:34,733 --> 00:01:36,033
Katrina: 喝不了酒
Katrina: Can't drink.
32
00:01:36,033 --> 00:01:38,500
Shure: 啊酒精过敏喝不了酒
Shure: Ah, allergic to alcohol, can't drink.
33
00:01:39,266 --> 00:01:40,600
Katrina: 啊哈哈哈
Katrina: Hahaha.
34
00:01:40,632 --> 00:01:41,632
Katrina: 你特像那小学生
Katrina: You look like a school kid.
35
00:01:41,666 --> 00:01:43,033
Katrina: 我们班上的男生
Katrina: The boys in my class.
36
00:01:43,266 --> 00:01:45,033
Shure: 啊酒精过敏喝不了酒
Shure: Ah, allergic to alcohol, can't drink.
37
00:01:48,600 --> 00:01:49,632
Katrina: 打扫卫生
Katrina: Cleaning up.
38
00:01:50,666 --> 00:01:51,300
Shure: 走吧
Shure: Let's go.
39
00:01:51,300 --> 00:01:52,966
Shure: 我们上去打扫卫生去
Shure: Let's go clean up.
40
00:01:56,533 --> 00:01:58,565
Shure: 快把你的斧根喝掉
Shure: Hurry up and finish your drink.
41
00:01:58,800 --> 00:01:59,500
Katrina: 好
Katrina: Okay.
42
00:02:00,565 --> 00:02:01,666
Katrina: 喝完就打一套醉拳
Katrina: I'll do some Drunken Fist after drinking.
43
00:02:01,899 --> 00:02:03,365
Shure: 什么打电话去
Shure: What? Call someone?
44
00:02:03,666 --> 00:02:05,466
Katrina: 打一套醉拳呐
Katrina: Do some Drunken Fist!
45
00:02:05,932 --> 00:02:06,833
Katrina: 啊被倒掉了
Katrina: Ah, it's been spilled!
46
00:02:07,166 --> 00:02:08,899
Shure: 完了你的斧根被倒掉了
Shure: Oh no, your drink got spilled.
47
00:02:09,132 --> 00:02:10,166
Shure: 也没有斧了
Shure: And there's no more.
48
00:02:10,166 --> 00:02:12,266
Katrina: 太好了哇菜刀
Katrina: Great, oh a kitchen knife!
49
00:02:14,300 --> 00:02:16,300
Katrina: 菜刀怎么会出现在这里
Katrina: Why is there a kitchen knife here?
50
00:02:16,466 --> 00:02:17,199
Katrina: 给你舞一个
Katrina: Let me dance with it.
51
00:02:17,300 --> 00:02:20,966
Katrina: 自己刀哈哈哈哈
Katrina: Dance with my own knife, hahaha.
52
00:02:20,966 --> 00:02:22,966
Katrina: 这油倒哪呢
Katrina: Where should I pour this oil?
53
00:02:23,033 --> 00:02:23,865
Tasha: 那
Tasha: There.
54
00:02:25,333 --> 00:02:26,100
Shure: 为什么拿他晒
Shure: Why use that for sunbathing?
55
00:02:26,365 --> 00:02:28,100
Shure: 给你倒的酒你没有喝
Shure: The drink I poured for you, you didn't drink it.
56
00:02:28,199 --> 00:02:29,365
Tasha: 我喝了
Tasha: I did drink it.
57
00:02:29,865 --> 00:02:31,600
Shure: 喝了那一捏捏算啊
Shure: Just a little sip doesn't count.
58
00:02:31,966 --> 00:02:33,932
Katrina: 一人我饮酒醉
Katrina: Drinking alone makes me drunk.
59
00:02:34,333 --> 00:02:35,065
Tasha: 你好会扭哦
Tasha: You dance so well.
60
00:02:35,333 --> 00:02:36,932
Katrina: 倒倒倒哪来的
Katrina: Pour, pour, where did this come from?
61
00:02:36,966 --> 00:02:37,533
Shure: 我来倒吧
Shure: Let me pour it.
62
00:02:37,533 --> 00:02:38,600
Shure: 我来倒我来倒
Shure: Let me pour it, let me pour it.
63
00:02:38,632 --> 00:02:39,533
Katrina: 倒麻酱里
Katrina: Pour it into the sesame paste.
64
00:02:39,899 --> 00:02:41,166
Tasha: 对先倒到这吧
Tasha: Yeah, pour it here first.
65
00:02:41,166 --> 00:02:43,365
Katrina: 小时候我给老鼠做老鼠药就这样
Katrina: When I was a kid, I made rat poison like this.
66
00:02:44,666 --> 00:02:45,666
Shure: 还做这个呢
Shure: You made that too?
67
00:02:45,666 --> 00:02:46,199
Shure: 我靠
Shure: Oh my god.
68
00:02:46,199 --> 00:02:47,899
Katrina: 风油精花露水
Katrina: Essential balm and floral water.
69
00:02:48,500 --> 00:02:50,000
Katrina: 加一点好吃的饼干
Katrina: Add some tasty cookies.
70
00:02:53,199 --> 00:02:54,932
Katrina: 哎我看有没有那个塑料袋
Katrina: Let me see if there are any plastic bags.
71
00:02:55,033 --> 00:02:55,632
Katrina: 我们直接扔了
Katrina: We'll just throw it away.
72
00:02:55,666 --> 00:02:56,199
Shure: 你觉得我
Shure: Do you think I...
73
00:02:56,199 --> 00:02:58,632
Shure: 我明天这瓶我觉得就可以喝完了
Shure: I think I can finish this bottle by tomorrow.
74
00:02:58,632 --> 00:03:00,966
Katrina: 哈哈哈再说你你就这样拿
Katrina: Hahaha, you just hold it like this.
75
00:03:01,065 --> 00:03:02,132
Katrina: 我们给你拍个海报
Katrina: We'll take a poster of you.
76
00:03:02,132 --> 00:03:04,100
Katrina: 就那天迎宾的时候
Katrina: Like when we welcomed guests that day.
77
00:03:04,100 --> 00:03:06,565
Katrina: 易拉罐呵呵呵呵
Katrina: Soda can, hahaha
78
00:03:07,132 --> 00:03:09,065
Jake: 确实
Jake: Definitely
79
00:03:14,833 --> 00:03:15,699
Shure: 哎呀
Shure: Oh man
80
00:03:15,733 --> 00:03:18,033
Katrina: 咱不是有几个盒马的袋子吗
Katrina: Don't we have a few Hema bags?
81
00:03:19,565 --> 00:03:21,300
Katrina: 噢我有泸溪河的
Katrina: Oh, I have some Luxihe bags
82
00:03:21,365 --> 00:03:22,733
Katrina: 泸溪河的袋子
Katrina: Luxihe bags
83
00:03:22,899 --> 00:03:23,533
Shure: 泸溪河
Shure: Luxihe
84
00:03:33,466 --> 00:03:35,065
Jake: 来您您来一起加加油吧
Jake: Come on, let's cheer together
85
00:03:35,065 --> 00:03:36,466
Jake: 要不
Jake: Or...
86
00:03:38,833 --> 00:03:40,000
Katrina: 这谁的养乐多呀
Katrina: Whose Yakult is this?
87
00:03:40,100 --> 00:03:41,233
Alice:哦他刚开的
Alice: Oh, he just opened it
88
00:03:42,899 --> 00:03:44,300
Tasha: 我教您
Tasha: Let me show you
89
00:03:44,699 --> 00:03:46,199
Tasha: 您就把这个
Tasha: You just take this
90
00:03:46,199 --> 00:03:49,766
Shure: 我不听加油加油加油我不听
Shure: I don't want to hear it, cheer, cheer, cheer, I don't want to hear
91
00:03:49,800 --> 00:03:51,666
Shure: 加油加油哈哈哈
Shure: Cheer, cheer, hahaha
92
00:03:51,666 --> 00:03:52,565
Katrina: 放进来吧
Katrina: Put it in
93
00:03:54,365 --> 00:03:56,266
Katrina: 你今天晚上任务是负责把
Katrina: Your task tonight is to...
94
00:03:56,266 --> 00:03:56,733
Katrina: yes OK
Katrina: Yes, OK
95
00:03:56,733 --> 00:03:58,033
Katrina: 学会明天教我们
Katrina: Learn it and teach us tomorrow
96
00:03:59,399 --> 00:04:03,199
Shure: 我我我今天晚上负负责喝的死死的
Shure: I-I-I tonight am r-responsible for drinking till I drop
97
00:04:03,199 --> 00:04:04,199
Shure: 然后睡觉
Shure: Then sleep
98
00:04:05,466 --> 00:04:07,266
Katrina: Lucy和儿子太像了呀
Katrina: Lucia looks so much like her son
99
00:04:10,600 --> 00:04:11,399
Shure: 我靠
Shure: Damn
100
00:04:12,166 --> 00:04:12,865
Shure: 没有没有
Shure: No, no
101
00:04:12,865 --> 00:04:15,232
Shure: 酒精大学四年怎么过来的
Shure: How did I survive four years of college with alcohol?
102
00:04:15,832 --> 00:04:17,066
Katrina: 哎苦学生
Katrina: Oh, poor student
103
00:04:18,466 --> 00:04:20,566
Katrina: 嘘又被我撞到了
Katrina: Shh, I bumped into it again
104
00:04:20,566 --> 00:04:23,432
Katrina: 哈哈哈哈嘘
Katrina: Hahaha, shh
105
00:04:24,365 --> 00:04:25,765
Katrina: 大学四年都干什么啊
Katrina: What did you do for four years in college?
106
00:04:25,899 --> 00:04:29,232
Katrina: 忘了感觉保研之后才真正大学生活
Katrina: I forgot, it feels like the real college life started after getting a guaranteed admission
107
00:04:29,600 --> 00:04:31,633
Katrina: 但是我感觉我也没有那种特别
Katrina: But I don't feel like I studied particularly hard
108
00:04:31,833 --> 00:04:34,000
Katrina: 就是学的特别吓人的那种
Katrina: Like those who study intensely during finals week
109
00:04:34,000 --> 00:04:35,466
Katrina: 就是期末周去那种
Katrina: Mainly because our class...
110
00:04:35,700 --> 00:04:36,866
Katrina: 主要我们班
Katrina: Our class has a high guarantee rate
111
00:04:36,866 --> 00:04:40,400
Katrina: 我们班保研率很高保40%
Katrina: 40% guaranteed admission rate
112
00:04:42,333 --> 00:04:43,533
Katrina: 然后运气特别好
Katrina: And we were really lucky
113
00:04:43,533 --> 00:04:46,299
Katrina: 然后一般就是我们年级这个实验班
Katrina: Generally, our experimental class in our year...
114
00:04:46,299 --> 00:04:47,633
Katrina: 他是需要竞争
Katrina: You need to compete
115
00:04:47,700 --> 00:04:49,633
Katrina: 大一分流的时候竞争进去
Katrina: Compete during the freshman year division
116
00:04:49,833 --> 00:04:50,799
Katrina: 然后我们那一年
Katrina: And then our year...
117
00:04:50,833 --> 00:04:53,000
Katrina: 我们那一年没人报你知道吗
Katrina: That year, no one applied, did you know?
118
00:04:53,133 --> 00:04:55,166
Katrina: 然后我绩点那么低我都进了
Katrina: And then my GPA was so low but I still got in.
119
00:04:55,600 --> 00:04:56,299
Katrina: 然后我就保研了
Katrina: And then I got a guaranteed spot for grad school.
120
00:04:56,732 --> 00:04:57,600
Alice: 这俩是谁的
Alice: Whose are these two?
121
00:04:57,600 --> 00:04:58,466
Alice:还喝吗
Alice: Are you still drinking?
122
00:05:00,500 --> 00:05:01,466
Katrina: 我人生很搞笑的我感觉
Katrina: My life is so funny, I feel.
123
00:05:05,765 --> 00:05:07,433
Shure: 东北孩子都会唱刀郎
Shure: Kids from the Northeast all sing Dao Lang songs.
124
00:05:07,433 --> 00:05:08,232
Shure: 我跟你讲
Shure: I'm telling you.
125
00:05:09,566 --> 00:05:12,000
Katrina: 呀呀呀还有没有
Katrina: Hey hey hey, is there any more?
126
00:05:18,966 --> 00:05:20,033
Shure: 你好恶心
Shure: You're so disgusting.
127
00:05:20,232 --> 00:05:21,666
Katrina: 麻酱no
Katrina: Sesame sauce no.
128
00:05:22,066 --> 00:05:23,100
Shure: 麻酱no
Shure: Sesame sauce no.
129
00:05:23,100 --> 00:05:24,200
Katrina: yes no
Katrina: Yes no.
130
00:05:26,200 --> 00:05:27,166
Shure: 是吗
Shure: Really?
131
00:05:27,500 --> 00:05:28,466
Katrina: 狂加醋
Katrina: Add lots of vinegar.
132
00:05:29,666 --> 00:05:31,265
Jake: 嘿卢亚呢
Jake: Hey, where's Luya?
133
00:05:32,366 --> 00:05:33,500
Shure: 卢亚已经睡着了吧
Shure: Luya might be asleep already.
134
00:05:33,500 --> 00:05:34,100
Shure: 可能
Shure: Maybe.
135
00:05:34,100 --> 00:05:34,333
Jake:哦
Jake: Oh.
136
00:05:34,900 --> 00:05:36,533
Jake:卢亚带个眼镜呗
Jake: Luya should wear glasses.
137
00:05:37,765 --> 00:05:39,166
Shure: 他喝了一碗
Shure: He drank a bowl.
138
00:05:39,400 --> 00:05:40,200
Jake: 一碗
Jake: A bowl.
139
00:05:40,200 --> 00:05:40,732
Katrina: 完了
Katrina: It's over.
140
00:05:41,700 --> 00:05:44,500
Shure: 我们要不晚上再来一局吧
Shure: How about we have another round tonight?
141
00:05:44,500 --> 00:05:46,366
Katrina: 哈哈晚上再来一局
Katrina: Haha, another round tonight.
142
00:05:46,433 --> 00:05:48,700
Katrina: 就直接给你掏心掏肺讲故事了
Katrina: I'll just pour my heart out and tell you stories.
143
00:05:48,700 --> 00:05:52,100
Shure: 哈哈哈我就要听掏心掏肺讲故事哎
Shure: Hahaha, I just want to hear heartfelt stories.
144
00:05:52,100 --> 00:05:52,700
Shure: 我跟你讲
Shure: I'm telling you.
145
00:05:52,700 --> 00:05:55,133
Shure: 其实其实酒桌上掏心掏肺讲故事
Shure: Actually, actually, heartfelt stories at the table.
146
00:05:55,133 --> 00:05:57,866
Shure: 第二天第二另另外几个人都记不住
Shure: The next day, no one remembers.
147
00:05:57,866 --> 00:05:58,666
Shure: 你知道吗
Shure: You know?
148
00:05:59,900 --> 00:06:01,866
Shure: 哈哈哈掏心掏肺讲完了你你很爽
Shure: Hahaha, after pouring your heart out, you feel great.
149
00:06:02,166 --> 00:06:03,299
Shure: 然后其他人也很爽
Shure: And everyone else feels great too.
150
00:06:03,299 --> 00:06:05,033
Shure: 但是大家都记不住这个事
Shure: But no one remembers it.
151
00:06:05,033 --> 00:06:06,265
Shure: 情就很很很爽
Shure: The feeling is just great.
152
00:06:06,265 --> 00:06:06,533
Shure: 你知道吗
Shure: You know?
153
00:06:06,533 --> 00:06:07,700
Katrina: 对爽了就行
Katrina: Yeah, as long as it feels great.
154
00:06:09,000 --> 00:06:10,833
Shure: 这大家只走一个过程
Shure: Everyone just goes through the process.
155
00:06:11,966 --> 00:06:15,765
Katrina: 真好呀主要我当时我舍友都特别乖
Katrina: It's so nice. Mainly, my roommates were all very obedient back then.
156
00:06:16,833 --> 00:06:18,732
Katrina: 没人提议说去酒吧
Katrina: No one suggested going to the bar.
157
00:06:20,533 --> 00:06:22,433
Shure: 也不一定非去酒吧呀
Shure: You don't necessarily have to go to a bar.
158
00:06:23,200 --> 00:06:24,400
Katrina: 他们不喝
Katrina: They don't drink.
159
00:06:24,433 --> 00:06:27,400
Katrina: 哎呦喝一瓶RIO就倒了
Katrina: Oh my, they get knocked out after one bottle of RIO.
160
00:06:30,200 --> 00:06:31,333
Katrina: crazy
Katrina: Crazy.
161
00:06:31,500 --> 00:06:32,466
Jake: 这边都不够
Jake: This isn't enough.
162
00:06:32,466 --> 00:06:33,966
Jake: 要不带点下去洗
Jake: How about we take some downstairs to wash?
163
00:06:35,466 --> 00:06:36,400
Jake: 再带一个吧
Jake: Let's bring another one.
164
00:06:36,400 --> 00:06:37,466
Jake: 碗下去洗吧要不
Jake: How about we take the bowls downstairs to wash?
165
00:06:38,833 --> 00:06:39,765
Jake: 这边够了
Jake: This is enough here.
166
00:06:39,765 --> 00:06:42,333
Shure: 加油加油加油加油加
Shure: Keep going, keep going, keep going, keep going.
167
00:06:42,333 --> 00:06:42,900
Katrina: 你跳那个
Katrina: You dance that.
168
00:06:42,900 --> 00:06:43,799
Katrina: cheer baby
Katrina: Cheer baby.
169
00:06:44,333 --> 00:06:45,900
Katrina: 你听过twice那歌没有
Katrina: Have you heard that song by TWICE?
170
00:06:46,133 --> 00:06:47,299
Choiszt: 呃等会你先别扔
Choiszt: Uh, wait, don't throw it yet.
171
00:06:47,366 --> 00:06:48,133
Katrina: twice的那个歌
Katrina: The song by TWICE.
172
00:06:48,299 --> 00:06:51,466
Katrina: 他有一首歌叫cheer cheer up就很元气
Katrina: They have a song called "Cheer Up," it's so energetic.
173
00:06:51,566 --> 00:06:53,366
Katrina: 什么cheerbaby
Katrina: What cheer baby?
174
00:06:53,400 --> 00:06:54,900
Katrina: 就是他们在干家务的时候
Katrina: It's like when they're doing housework.
175
00:06:54,900 --> 00:06:56,100
Katrina: 你就在旁边cheer
Katrina: You cheer beside them.
176
00:06:56,100 --> 00:06:57,500
Katrina: babycheer
Katrina: Baby cheer.
177
00:06:57,500 --> 00:06:58,966
Katrina: baby还会跳
Katrina: Baby can even dance.
178
00:07:03,500 --> 00:07:05,000
Shure: 啊你也会跳这个是吗
Shure: Ah, you can dance to this too?
179
00:07:05,033 --> 00:07:07,433
Katrina: 会啊高中的时候不是可流行的吗
Katrina: Yeah, it was so popular in high school, wasn't it?
180
00:07:09,100 --> 00:07:10,500
Shure: 杨老板会跳这个吗
Shure: Can Jake dance this?
181
00:07:10,833 --> 00:07:11,633
Jake: 啥呀
Jake: What?
182
00:07:12,100 --> 00:07:14,400
Katrina: 教他一些课业之后
Katrina: After teaching him some lessons.
183
00:07:15,166 --> 00:07:16,533
Shure: 好东西
Shure: Good stuff.
184
00:07:17,666 --> 00:07:19,133
Jake: 哦会跳这个
Jake: Oh, I can dance to this.
185
00:07:19,133 --> 00:07:20,900
Jake: 因为我我以前
Jake: Because I, I used to...
186
00:07:20,900 --> 00:07:21,799
Katrina: 也年轻过
Katrina: Was young too.
187
00:07:21,833 --> 00:07:23,232
Jake: 那个房东的小孩
Jake: The landlord's kid.
188
00:07:23,232 --> 00:07:24,700
Jake: 就天天在我面前秀这个
Jake: Would show off this dance in front of me every day.
189
00:07:24,732 --> 00:07:26,765
Tasha: 这个水是用这个是洗不掉的
Tasha: This water can't wash this off.
190
00:07:26,866 --> 00:07:27,732
Jake: 那用什么
Jake: Then what should we use?
191
00:07:27,799 --> 00:07:29,533
Shure: 看杨老板也不一般
Shure: Look, Jake isn't ordinary either.
192
00:07:30,366 --> 00:07:31,232
Katrina: 也年轻过
Katrina: Was young too.
193
00:07:31,366 --> 00:07:32,366
Shure: 也年轻过
Shure: Was young too.
194
00:07:32,633 --> 00:07:34,200
Shure: 谁没年轻过呢是吧
Shure: Who hasn't been young, right?
195
00:07:35,299 --> 00:07:37,200
Choiszt: 你们这些袋要扔吗现在
Choiszt: Are you going to throw these bags away now?
196
00:07:38,033 --> 00:07:38,833
Tasha: 要吗
Tasha: Do you want to?
197
00:07:39,966 --> 00:07:40,833
Tasha: 是的
Tasha: Yes.
198
00:07:40,966 --> 00:07:41,400
Jake:要扔
Jake: Gotta throw it.
199
00:07:42,232 --> 00:07:43,600
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
200
00:07:43,600 --> 00:07:44,666
Choiszt: 带个手套吧
Choiszt: Put on some gloves.
201
00:07:47,732 --> 00:07:48,933
Tasha: 哦我还以为你要把它装进来
Tasha: Oh, I thought you were going to pack it in.
202
00:07:49,133 --> 00:07:49,799
Katrina: 你看我站在这里
Katrina: Look, I'm standing here.
203
00:07:49,799 --> 00:07:50,833
Katrina: 其实我已经走了一会
Katrina: Actually, I've been walking for a while.
204
00:07:52,333 --> 00:07:53,700
Katrina: 你看我站在这里
Katrina: Look, I'm standing here.
205
00:07:53,732 --> 00:07:55,100
Katrina: 其实我已经走了一会
Katrina: Actually, I've been walking for a while.
206
00:07:57,666 --> 00:07:59,866
Shure: 哲学你懂吗
Shure: Do you understand philosophy?
207
00:08:00,033 --> 00:08:02,566
Shure: 他虽然就是形态站在这
Shure: Although he's physically standing here...
208
00:08:02,700 --> 00:08:04,066
Shure: 但是意识已经走了
Shure: His mind has already wandered off.
209
00:08:04,166 --> 00:08:05,265
Nicous: 绝对有点喝多了
Nicous: He's definitely had a bit too much to drink.
210
00:08:05,466 --> 00:08:06,600
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
211
00:08:06,366 --> 00:08:07,500
Shure: 不要紧
Shure: It's alright.
212
00:08:07,566 --> 00:08:09,666
Tasha: 这还有个男呃好吧他走了
Tasha: There's a guy... Oh well, he's gone.
213
00:08:09,666 --> 00:08:10,966
Katrina: 酒量测试开始
Katrina: Drinking test starts now.
214
00:08:15,133 --> 00:08:15,765
Katrina: 这怎么洗呢
Katrina: How do we wash this?
215
00:08:15,799 --> 00:08:18,033
Katrina: 能拿厨房湿巾吗
Katrina: Can we use kitchen wipes?
216
00:08:19,000 --> 00:08:20,466
Katrina: 我也拿一个湿巾
Katrina: I'll grab a wipe too.
217
00:08:21,066 --> 00:08:22,133
Tasha: 就就在这洗吧
Tasha: Just wash it here.
218
00:08:22,566 --> 00:08:23,833
Tasha: 你可以换一张抹布了
Tasha: You can switch to a new cloth.
219
00:08:24,566 --> 00:08:25,799
Lucia: 更方便洗一些
Lucia: It's easier to clean that way.
220
00:08:25,866 --> 00:08:26,765
Jake:还还能用
Jake: It can still be used.
221
00:08:38,200 --> 00:08:39,900
Lucia: 这能先擦一遍吗
Lucia: Can we wipe it down first?
222
00:08:39,966 --> 00:08:40,232
Alice:啊
Alice: Ah.
223
00:08:40,700 --> 00:08:41,466
Lucia: 这个
Lucia: This.
224
00:08:41,533 --> 00:08:43,933
Tasha: 这个不用待会直接洗洁精洗就行了
Tasha: No need, just wash it with dish soap later.
225
00:08:44,033 --> 00:08:44,765
Lucia: 啊那也行
Lucia: Ah, that works too.
226
00:08:44,933 --> 00:08:46,100
Lucia: 感觉里面很多渣
Lucia: Feels like there's a lot of residue inside.
227
00:08:46,100 --> 00:08:47,100
Lucia: 有的把它先弄出来
Lucia: Let's get it out first.
228
00:08:47,166 --> 00:08:48,265
Lucia: 刚那个不是有点
Lucia: Wasn't there some...
229
00:08:48,299 --> 00:08:48,633
Lucia: 稍微有点
Lucia: A bit clogged.
230
00:08:48,732 --> 00:08:49,900
Lucia: 那个啥有点堵
Lucia: A bit clogged.
231
00:08:50,500 --> 00:08:51,866
Tasha: 喝一口啊
Tasha: Have a sip.
232
00:08:52,200 --> 00:08:53,633
Tasha: 这汤好鲜美啊
Tasha: This soup is so fresh and delicious.
233
00:08:54,866 --> 00:08:55,566
Tasha: 真的假的
Tasha: Really?
234
00:08:55,566 --> 00:08:56,500
Tasha: 你确实
Tasha: You sure?
235
00:08:58,100 --> 00:08:59,265
Shure: 我给你们打call
Shure: I'll cheer for you guys.
236
00:08:59,400 --> 00:09:00,232
Jake: 你说的真的
Jake: You really mean it.
237
00:09:00,232 --> 00:09:01,100
Jake: 那就是真的
Jake: Then it's real.
238
00:09:01,666 --> 00:09:02,732
Katrina: 你喝什么呢
Katrina: What are you drinking?
239
00:09:03,366 --> 00:09:04,366
Shure: 啤啤酒
Shure: Beer.
240
00:09:05,333 --> 00:09:06,166
Shure: 尝一尝吧
Shure: Try it.
241
00:09:07,366 --> 00:09:08,265
Katrina: 不要了
Katrina: No, thanks.
242
00:09:09,400 --> 00:09:10,933
Katrina: 再那个我都害怕
Katrina: I'm scared of drinking more.
243
00:09:12,500 --> 00:09:13,200
Shure: 你干什么
Shure: What are you doing?
244
00:09:13,200 --> 00:09:15,100
Shure: 哈哈他妈的
Shure: Haha, damn it.
245
00:09:18,400 --> 00:09:18,833
Katrina: 当心
Katrina: Be careful.
246
00:09:19,066 --> 00:09:20,232
Tasha: 我帮你扔掉
Tasha: I'll throw it away for you.
247
00:09:20,299 --> 00:09:21,533
Jake: 谢谢您哎
Jake: Thank you.
248
00:09:25,166 --> 00:09:27,533
Alice: 没事这可能是他的陈年污渍
Alice: No problem, it might be an old stain.
249
00:09:27,700 --> 00:09:29,533
Lucia: 对擦了擦感觉掉不了
Lucia: Yeah, it feels like it won't come off.
250
00:09:30,433 --> 00:09:31,566
Lucia: 不管他那个了
Lucia: Let's not worry about it.
251
00:09:32,900 --> 00:09:34,700
Tasha: 你看还好买了一包吧
Tasha: Good thing we bought a pack.
252
00:09:35,500 --> 00:09:37,100
Tasha: 这个锅原来在二楼吗
Tasha: Was this pot originally on the second floor?
253
00:09:37,966 --> 00:09:39,500
Lucia: 这个这个锅吗
Lucia: This pot?
254
00:09:39,500 --> 00:09:40,100
Alice: 嗯
Alice: Yeah.
255
00:09:40,166 --> 00:09:41,166
Lucia: 我也我也不太确定
Lucia: I'm not really sure.
256
00:09:40,765 --> 00:09:41,933
Lucia: 我也不太确定
Lucia: I'm not really sure.
257
00:09:41,500 --> 00:09:43,533
Alice: 这是我们的还是这的
Alice: Is it ours or does it belong here?
258
00:09:43,933 --> 00:09:45,732
Lucia: 这些锅应该都是这儿的
Lucia: These pots should all belong here.
259
00:09:45,866 --> 00:09:47,133
Alice: 那放二楼吧
Alice: Then let's put it on the second floor.
260
00:09:48,100 --> 00:09:49,799
Shure: 你不要瞎说好吗
Shure: Can you stop talking nonsense?
261
00:09:55,333 --> 00:09:56,299
Shure: 我觉得
Shure: I think...
262
00:09:58,066 --> 00:09:59,666
Shure: 是时候拿出吉他了
Shure: It's time to bring out the guitar.
263
00:10:05,866 --> 00:10:07,666
Alice: 来防一下锅
Alice: Let's put the pot away.
264
00:10:07,732 --> 00:10:08,833
Shure: 找草坪干嘛
Shure: Why are you looking for grass?
265
00:10:08,933 --> 00:10:10,900
Tasha: 嗯放这吧
Tasha: Hmm, let's put it here.
266
00:10:12,833 --> 00:10:14,433
Lucia: 那我把这个也放进去吧
Lucia: Then I'll put this in too.
267
00:10:14,700 --> 00:10:17,166
Lucia: 给你增加一点工作量
Lucia: Adding some more work for you.
268
00:10:18,366 --> 00:10:19,265
Shure: 洗手间
Shure: Bathroom.
269
00:10:20,966 --> 00:10:23,765
Shure: 帅老师不喜欢回归大自然吗
Shure: Doesn't Mr. Choiszt like returning to nature?
270
00:10:30,166 --> 00:10:31,000
Alice: 这谁的呀
Alice: Whose is this?
271
00:10:31,033 --> 00:10:32,900
Lucia: 那个板可以拿来立着
Lucia: That board can be stood up.
272
00:10:33,066 --> 00:10:34,366
Tasha: 这个是我的
Tasha: This one's mine.
273
00:10:34,533 --> 00:10:36,200
Tasha: 但是我没喝完嘛
Tasha: But I haven't finished it.
274
00:10:36,900 --> 00:10:38,166
Alice: 那我给你留这了啊
Alice: Then I'll leave it here for you.
275
00:10:38,200 --> 00:10:39,400
Tasha: 好行
Tasha: Alright, thanks.
276
00:10:40,433 --> 00:10:40,966
Tasha: 谢谢你
Tasha: Thank you.
277
00:10:41,066 --> 00:10:42,400
Shure: 你喝吗啊
Shure: Are you drinking?
278
00:10:42,466 --> 00:10:43,533
Shure: 你喝吗
Shure: Are you drinking?
279
00:10:43,765 --> 00:10:45,066
Tasha: 我喝呢
Tasha: I'm drinking.
280
00:10:45,133 --> 00:10:45,900
Shure: 你真喝吗
Shure: Really?
281
00:10:45,966 --> 00:10:47,166
Tasha: 真喝呢
Tasha: Really drinking.
282
00:10:47,200 --> 00:10:47,900
Shure: 好
Shure: Okay.
283
00:10:48,000 --> 00:10:50,400
Tasha: 你喝一杯应该没关系吧
Tasha: You should be fine with one drink, right?
284
00:10:51,166 --> 00:10:52,732
Shure: 喝一杯他
Shure: Just one drink.
285
00:10:52,765 --> 00:10:55,700
Shure: 他毫无关系
Shure: It doesn't matter at all.
286
00:10:55,700 --> 00:10:56,100
Tasha: 好
Tasha: Okay.
287
00:11:05,732 --> 00:11:06,765
Alice: 醋放下边
Alice: Put the vinegar down there.
288
00:11:07,299 --> 00:11:10,633
Shure: 我觉得就要给AI加一些不可控因素
Shure: I think we need to add some uncontrollable factors to the AI.
289
00:11:07,366 --> 00:11:08,200
Tasha: 行啊
Tasha: Sure.
290
00:11:13,533 --> 00:11:16,666
Shure: 没事这这这柜里还有3瓶呢
Shure: It's fine, we still have 3 bottles in the cabinet.
291
00:11:22,466 --> 00:11:24,232
Katrina: 呀我手机放哪了
Katrina: Where did I put my phone?
292
00:11:24,633 --> 00:11:25,933
Lucia: 啊对不起对不起啊
Lucia: Oh, sorry, sorry.
293
00:11:26,066 --> 00:11:26,333
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
294
00:11:26,366 --> 00:11:28,033
Lucia: 刚那个有点使劲好像水崩起来了
Lucia: I think I used too much force and the water splashed.
295
00:12:11,133 --> 00:12:12,700
Tasha: 买一个小碗洗碗机吧
Tasha: Let's buy a small dishwasher.
296
00:12:12,799 --> 00:12:13,600
Jake: 我们
Jake: We...
297
00:12:14,566 --> 00:12:15,600
Jake: 我们有硕
Jake: We have Shure.
298
00:12:15,900 --> 00:12:16,866
Alice: 还有垃圾吗
Alice: Any more trash?
299
00:12:16,933 --> 00:12:18,100
Tasha: 硕硕
Tasha: Shure.
300
00:12:18,700 --> 00:12:19,100
Jake: 来一轮
Jake: Let's have a round.
301
00:12:19,333 --> 00:12:19,833
Jake: 来一轮
Jake: Let's have a round.
302
00:12:19,866 --> 00:12:20,533
Alice: 没了
Alice: No more.
303
00:12:20,633 --> 00:12:22,033
Lucia: 这个可以当垃圾袋用
Lucia: We can use this as a trash bag.
304
00:12:22,166 --> 00:12:23,533
Lucia: 因为里面扔了很多
Lucia: Because there’s a lot inside.
305
00:12:23,666 --> 00:12:24,732
Shure: what's up bro
Shure: What's up, bro?
306
00:12:25,200 --> 00:12:26,533
Tasha: 让你买个洗碗机
Tasha: Buy a dishwasher.
307
00:12:26,533 --> 00:12:28,200
Jake:让你当个洗碗机
Jake: Be a dishwasher.
308
00:12:28,299 --> 00:12:29,566
Tasha: 让你当个洗碗机
Tasha: Be a dishwasher.
309
00:12:29,566 --> 00:12:30,900
Shure: 让我买个洗碗机
Shure: Buy a dishwasher.
310
00:12:30,900 --> 00:12:32,033
Jake: 买个是难
Jake: Buying is hard.
311
00:12:32,033 --> 00:12:33,900
Tasha: 让你当一个洗碗机
Tasha: Be a dishwasher.
312
00:12:33,666 --> 00:12:34,966
Shure: 什么买个洗碗机
Shure: Buy a dishwasher.
313
00:12:35,000 --> 00:12:35,900
Jake: 当个洗碗机
Jake: Be a dishwasher.
314
00:12:35,900 --> 00:12:37,366
Shure: 我靠买个洗碗机
Shure: Damn, buy a dishwasher.
315
00:12:37,366 --> 00:12:38,566
Shure: 真的吗bro
Shure: Really, bro?
316
00:12:40,833 --> 00:12:41,366
Tasha: 好了
Tasha: Alright.
317
00:12:41,366 --> 00:12:45,066
Tasha: 堵住了你有没有发现需要您清理
Tasha: It's clogged, did you notice it needs cleaning?
318
00:12:46,165 --> 00:12:47,465
Tasha: 这筷子洗的
Tasha: These chopsticks are washed...
319
00:12:47,465 --> 00:12:48,666
Jake:确实
Jake: Indeed.
320
00:12:48,700 --> 00:12:50,100
Tasha: 真有水平
Tasha: Really skillful.
321
00:12:51,200 --> 00:12:52,766
Shure: 跟洗跟没洗的一样
Shure: It's like they weren't washed at all.
322
00:12:52,766 --> 00:12:53,866
Tasha: 你看他这个筷子洗的
Tasha: Look at how these chopsticks are washed.
323
00:12:53,866 --> 00:12:55,566
Tasha: 洗成两坨了
Tasha: They're washed into two lumps.
324
00:12:56,033 --> 00:12:57,866
Shure: 哎呦卧槽
Shure: Oh my god.
325
00:12:58,333 --> 00:12:59,366
Jake: 跟没洗的一样
Jake: Just like they weren't washed.
326
00:12:59,366 --> 00:13:00,566
Tasha: 我真受不了了
Tasha: I really can't stand this.
327
00:13:00,566 --> 00:13:02,033
Shure: 一看就是在家
Shure: Clearly, someone was at home.
328
00:13:02,333 --> 00:13:05,300
Shure: 一天天娇生惯养的孩子们
Shure: Spoiled kids, day in and day out.
329
00:13:05,300 --> 00:13:06,066
Jake: 可拉倒吧
Jake: Oh, come on.
330
00:13:06,066 --> 00:13:06,900
Jake: 谁在家呢
Jake: Who was at home?
331
00:13:08,833 --> 00:13:10,766
Shure: 请问在在Singapore
Shure: May I ask, in Singapore?
332
00:13:10,766 --> 00:13:11,833
Shure: 娇生惯养的孩子
Shure: Spoiled kids.
333
00:13:11,833 --> 00:13:14,866
Jake: 那也没在在Singapore也不在家待着
Jake: Even in Singapore, they weren't at home.
334
00:13:15,866 --> 00:13:18,166
Shure: 哎我搅一会吧
Shure: Let me stir it for a while.
335
00:13:18,500 --> 00:13:19,900
Shure: 然后先让他水流下去
Shure: Then let the water flow first.
336
00:13:19,900 --> 00:13:21,633
Jake:我这先搁哪呢
Jake: Where should I put this for now?
337
00:13:21,400 --> 00:13:22,800
Shure: 你随便搁哪都行
Shure: You can put it anywhere.
338
00:13:22,800 --> 00:13:23,800
Shure: 然后我搅一会就行
Shure: I'll stir it for a while.
339
00:13:23,800 --> 00:13:26,333
Shure: 你别搁搁地漏上就行
Shure: Just don't put it on the drain.
340
00:13:27,733 --> 00:13:29,266
Jake: 我先去洗洗手去
Jake: I'll go wash my hands first.
341
00:13:31,000 --> 00:13:31,966
Shure: 哎愁死了
Shure: This is stressing me out.
342
00:13:32,600 --> 00:13:34,833
Lucia: 这这袋子先放这扔垃圾了
Lucia: This bag, put it here for the trash.
343
00:13:34,966 --> 00:13:36,433
Lucia: 扔满了再拿下去
Lucia: When it's full, take it down.
344
00:13:39,233 --> 00:13:41,300
Shure: 哎呦我搅一下
Shure: Oh, let me stir it.
345
00:13:39,833 --> 00:13:43,300
Tasha: 哈哈哈洗碗机成功
Tasha: Hahaha, dishwasher success.
346
00:13:43,300 --> 00:13:44,466
Shure: ai看到了吗
Shure: Did you see it?
347
00:13:44,433 --> 00:13:45,800
Shure: 就是人类搅一圈之后
Shure: After humans stir for a bit,
348
00:13:45,833 --> 00:13:47,000
Shure: 手上会有这么多油
Shure: There's so much oil on their hands.
349
00:13:47,100 --> 00:13:48,233
Shure: 你记住了吗
Shure: Did you remember?
350
00:13:48,733 --> 00:13:50,233
Lucia: 你记住了吗
Lucia: Did you remember?
351
00:13:50,933 --> 00:13:53,133
Shure: 侮辱杨老板的数据石吧
Shure: Insulting Jake's data.
352
00:13:53,933 --> 00:13:54,233
Tasha: 我靠
Tasha: Damn.
353
00:13:54,266 --> 00:13:55,100
Tasha: 这越洗越油
Tasha: The more you wash, the oilier it gets.
354
00:13:55,200 --> 00:13:56,766
Tasha: 不要用另一只手摸他了
Tasha: Don't touch it with the other hand.
355
00:13:56,766 --> 00:13:58,800
Lucia: 你拿这个擦一擦
Lucia: Use this to wipe it.
356
00:13:59,233 --> 00:14:00,533
Lucia: 可以去油应该
Lucia: It should remove the oil.
357
00:14:34,800 --> 00:14:35,600
Shure: 这样
Shure: Like this.
358
00:14:36,800 --> 00:14:37,933
Alice: 这洗好了吗
Alice: Is this washed?
359
00:14:38,400 --> 00:14:39,733
Tasha: 这还要再冲一遍呢
Tasha: It needs another rinse.
360
00:14:39,733 --> 00:14:41,633
Tasha: 这只用洗洁精抹了一遍
Tasha: I just wiped it once with dish soap.
361
00:14:41,866 --> 00:14:42,966
Alice: 是呢
Alice: Right.
362
00:14:42,966 --> 00:14:43,233
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
363
00:14:43,366 --> 00:14:44,266
Alice: 刚洗的手
Alice: Just washed my hands.
364
00:14:55,433 --> 00:14:57,066
Shure: 对然后随便找个袋
Shure: Yeah, then just find any bag.
365
00:14:57,066 --> 00:14:59,600
Shure: 然后然后然后我倒下去
Shure: And then, and then, I'll pour it in.
366
00:15:00,000 --> 00:15:01,166
Tasha: 你经常干这个活啊
Tasha: You do this often, huh?
367
00:15:04,300 --> 00:15:07,700
Tasha: 把里面的渣渣能不能捞出来
Tasha: Can you scoop out the residue inside?
368
00:15:08,500 --> 00:15:09,800
Shure: 一遍一遍冲进去就好了
Shure: Just rinse it in and out a few times.
369
00:15:10,400 --> 00:15:12,700
Tasha: 倒也不用这么干净吧我觉得
Tasha: I don't think it needs to be that clean.
370
00:15:14,333 --> 00:15:16,533
Shure: 咱过四五天呢哥
Shure: We're doing this for four or five days, bro.
371
00:15:18,166 --> 00:15:20,500
Tasha: 要不以后别用楼上的厨房了哈哈哈哈
Tasha: Maybe we shouldn't use the upstairs kitchen anymore, haha.
372
00:15:20,800 --> 00:15:23,066
Shure: 要不以后别用厨房了都点外卖了
Shure: Maybe we should just stop using the kitchen and order takeout.
373
00:15:23,766 --> 00:15:25,700
Shure: 咱买一次性的锅
Shure: Let's buy disposable pots.
374
00:15:27,033 --> 00:15:28,433
Tasha: 还有一次性的锅这种说
Tasha: They have disposable pots?
375
00:15:28,500 --> 00:15:32,100
Shure: 有那锡纸锅两块钱一个哈哈
Shure: Yeah, those foil pots, two bucks each, haha.
376
00:15:34,966 --> 00:15:36,866
Shure: 卧槽真的
Shure: Seriously.
377
00:15:37,000 --> 00:15:38,666
Tasha: 你就是专业干这个的呀
Tasha: You're really a pro at this.
378
00:15:39,100 --> 00:15:41,100
Tasha: 怪不得喊你来当洗碗机呢
Tasha: No wonder they asked you to be the dishwasher.
379
00:15:45,166 --> 00:15:46,733
Lucia: 这边我觉得还是
Lucia: Over here, I think...
380
00:15:46,200 --> 00:15:47,266
Tasha: 需要帮忙吗
Tasha: Need some help?
381
00:15:47,100 --> 00:15:48,066
Lucia: 等过会擦吧
Lucia: We'll wipe it later.
382
00:15:50,633 --> 00:15:51,366
Lucia: 这太高了吧
Lucia: This is too high.
383
00:15:51,433 --> 00:15:52,033
Lucia: 放下来一点
Lucia: Lower it a bit.
384
00:15:51,966 --> 00:15:53,233
Tasha: 这个还要再冲一遍了
Tasha: This needs another rinse.
385
00:15:53,233 --> 00:15:54,766
Alice: 你手串是开过光的吗
Alice: Is your bracelet blessed?
386
00:15:55,366 --> 00:15:56,666
Alice: 你那手串开过光吗
Alice: Is your bracelet blessed?
387
00:15:56,733 --> 00:15:58,733
Shure: 没有女朋友随便送我的
Shure: No, my girlfriend randomly gave it to me.
388
00:16:01,200 --> 00:16:03,600
Tasha: 肯定是他不要的哈哈哈
Tasha: Probably something she didn't want, haha.
389
00:16:05,266 --> 00:16:06,500
Shure: 我就你会说话是不是
Shure: Are you always this good at talking?
390
00:16:06,666 --> 00:16:08,500
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahaha.
391
00:16:08,500 --> 00:16:11,033
Shure: 你信不信我这这盘子抡你脑袋上
Shure: Do you believe I'll hit you with this plate?
392
00:16:13,400 --> 00:16:14,866
Tasha: 你说随便送东西的
Tasha: You said it was randomly given.
393
00:16:14,966 --> 00:16:16,700
Tasha: 肯定是她淘汰下来的货
Tasha: Must be something she didn't want.
394
00:16:17,066 --> 00:16:18,066
Shure: 没有没有
Shure: No, no.
395
00:16:19,333 --> 00:16:21,500
Shure: 因为我平时平时穿粉色衣服多
Shure: Because I usually wear pink clothes.
396
00:16:21,500 --> 00:16:23,900
Shure: 然后送我一个粉色手串
Shure: So she gave me a pink bracelet.
397
00:16:23,333 --> 00:16:24,866
Tasha: 哦你早说嘛
Tasha: Oh, you should've said that earlier.
398
00:16:24,866 --> 00:16:26,533
Tasha: 是她特地送给你的不就行了
Tasha: If she specifically gave it to you, it's fine.
399
00:16:26,533 --> 00:16:28,533
Tasha: 你为什么说是随便送给你的
Tasha: Why did you say she gave it to you casually?
400
00:16:30,466 --> 00:16:31,266
Shure: 我他妈
Shure: What the hell...
401
00:16:32,233 --> 00:16:35,066
Alice: 要轻描淡写过去这个话题哈哈哈
Alice: Just gloss over this topic, haha.
402
00:16:35,266 --> 00:16:37,133
Tasha: 然后还说要打我
Tasha: And then she said she was going to hit me.
403
00:16:40,600 --> 00:16:41,466
Alice: 哎我手机呢
Alice: Hey, where's my phone?
404
00:16:44,133 --> 00:16:45,966
Lucia: 站一会没找到什么可以擦的东西
Lucia: I stood here for a while but couldn't find anything to wipe with.
405
00:16:50,033 --> 00:16:51,566
Shure: 把杯子先都刷出来了
Shure: Let's wash all the cups first.
406
00:16:51,900 --> 00:16:52,566
Shure: 因为杯子啊
Shure: Because cups...
407
00:16:52,733 --> 00:16:54,300
Shure: 啊对于喝酒
Shure: are really important for drinking, so we need to wash them all.
408
00:16:54,300 --> 00:16:56,133
Shure: 来说很重要所以要都刷出来
Shure: That's why we need to wash them all.
409
00:16:57,400 --> 00:16:58,700
Lucia: 这没杯子吗
Lucia: Are there no cups?
410
00:16:59,333 --> 00:17:00,700
Shure: 这本来就有杯子
Shure: There were cups originally.
411
00:17:00,700 --> 00:17:02,566
Shure: 咱们都使完了你知道吗
Shure: We used them all, you know?
412
00:17:02,633 --> 00:17:03,433
Lucia: 不是我是说
Lucia: No, I mean...
413
00:17:03,433 --> 00:17:06,300
Lucia: 就是我没看到有刷完需要擦的杯子
Lucia: I didn't see any cups that need wiping after washing.
414
00:17:07,000 --> 00:17:08,866
Lucia: 就是你这不是正刷着吗
Lucia: I mean, aren't you still washing them?
415
00:17:09,200 --> 00:17:11,066
Shure: 行了我刷了我刷了
Shure: Alright, alright, I'll wash them.
416
00:17:14,900 --> 00:17:16,266
Shure: 哎呦呦呦呦
Shure: Ouch, ouch, ouch.
417
00:17:17,600 --> 00:17:18,866
Shure: 帮我拿点谢谢
Shure: Help me out, thanks.
418
00:17:25,466 --> 00:17:26,700
Shure: 愁死了
Shure: This is stressing me out.
419
00:17:30,100 --> 00:17:32,700
Shure: 什什么喝完酒还要刷杯子呀
Shure: Why do we have to wash cups after drinking?
420
00:17:32,700 --> 00:17:33,800
Shure: 卧槽这是
Shure: Damn, this is...
421
00:17:35,366 --> 00:17:36,666
Alice: 啊这还有俩锅
Alice: Oh, there are still two pots.
422
00:17:36,866 --> 00:17:39,066
Shure: 杨老板给我结double工资
Shure: Jake should pay me double.
423
00:17:39,066 --> 00:17:40,966
Shure: 不然话我不干了杨老板
Shure: Otherwise, I won't do it, Jake.
424
00:17:42,866 --> 00:17:44,933
Tasha: 这可不是你能决定的
Tasha: That's not for you to decide.
425
00:17:44,933 --> 00:17:45,500
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
426
00:17:51,800 --> 00:17:54,700
Lucia: 我把这碗拿下拿到楼下刷一下算了
Lucia: I'll take this bowl downstairs to wash it.
427
00:17:54,900 --> 00:17:56,466
Shure: 这碗不是刷完的吗
Shure: Wasn't this bowl already washed?
428
00:17:56,466 --> 00:17:57,800
Lucia: 不是要再涮一遍吗
Lucia: Doesn't it need another rinse?
429
00:17:57,800 --> 00:17:59,766
Tasha: 再冲一遍就行了
Tasha: Just rinse it again and it's fine.
430
00:17:59,766 --> 00:18:00,200
Shure: 你哎
Shure: You...
431
00:18:03,366 --> 00:18:05,200
Lucia: 不是有
Lucia: Isn't there...
432
00:18:05,400 --> 00:18:06,300
Tasha: 拿下去
Tasha: Take it down.
433
00:18:08,066 --> 00:18:09,166
Shure: 哎再再给我用一下
Shure: Hey, let me use it again.
434
00:18:09,666 --> 00:18:10,900
Tasha: 旁边还有洗洁精吗
Tasha: Is there any dish soap left?
435
00:18:11,033 --> 00:18:11,533
Shure: OK
Shure: OK.
436
00:18:11,666 --> 00:18:12,166
Tasha: 哦哦
Tasha: Oh, okay.
437
00:18:13,200 --> 00:18:14,000
Shure: 不要了
Shure: No more.
438
00:18:27,666 --> 00:18:28,866
Alice: 有点难受了
Alice: I'm feeling a bit uncomfortable.
439
00:18:30,766 --> 00:18:31,733
Alice: 热热的
Alice: It's hot.
440
00:18:31,733 --> 00:18:33,466
Tasha: 不知道明天干嘛
Tasha: I don't know what to do tomorrow.
441
00:18:34,700 --> 00:18:35,300
Katrina: 明天干嘛
Katrina: What to do tomorrow?
442
00:18:35,300 --> 00:18:36,566
Katrina: 我要写小本了
Katrina: I need to write my little notebook.
443
00:18:38,233 --> 00:18:39,033
Katrina: to do list
Katrina: To-do list.
444
00:18:39,066 --> 00:18:40,700
Alice: 我能不能看着搓啊
Alice: Can I just watch others play?
445
00:18:41,566 --> 00:18:42,833
Tasha: 看着搓什么意思
Tasha: What do you mean by watching others play?
446
00:18:42,833 --> 00:18:44,333
Alice:就看着别人打
Alice: Just watch them play.
447
00:18:44,433 --> 00:18:45,266
Tasha: 也可以呢
Tasha: That works too.
448
00:18:46,300 --> 00:18:48,600
Alice:凑够四个人很简单的吧应该吧
Alice: It should be easy to gather four people, right?
449
00:18:48,600 --> 00:18:49,200
Tasha: 应该吧
Tasha: Should be.
450
00:18:54,000 --> 00:18:55,266
Tasha: 不知道谁打呢
Tasha: Don't know who's playing.
451
00:19:26,000 --> 00:19:26,800
Katrina: 嗯嗯
Katrina: Hmm, hmm.
452
00:19:29,133 --> 00:19:30,933
Katrina: 现在是期中考试月
Katrina: It's midterm exam month now.
453
00:19:33,433 --> 00:19:35,133
Shure: 你们还有期中考试吗
Shure: You guys still have midterms?
454
00:19:35,233 --> 00:19:37,466
Katrina: 没有看我学弟他们发的朋友圈
Katrina: No, I just saw my juniors posting on social media.
455
00:19:37,766 --> 00:19:39,733
Katrina: 他们在痛苦我在快乐
Katrina: They're suffering, I'm enjoying.
456
00:19:38,866 --> 00:19:42,133
Shure: 都多大了还还期中考试呢
Shure: How old are they to still have midterms?
457
00:19:42,466 --> 00:19:44,533
Katrina: 我是一个爱学习的乖宝宝
Katrina: I'm a good student who loves studying.
458
00:19:44,633 --> 00:19:47,500
Shure: 你是一个爱学习的人
Shure: You're a person who loves studying.
459
00:19:48,100 --> 00:19:51,233
Katrina: 哈哈哈气死我了
Katrina: Hahaha, you're killing me.
460
00:19:51,233 --> 00:19:52,900
Shure: 我是一个爱学习的人
Shure: I'm a person who loves studying.
461
00:19:52,900 --> 00:19:54,633
Katrina: 我是一个爱学习的乖宝
Katrina: I'm a good student who loves studying.
462
00:19:56,733 --> 00:19:58,766
Katrina: 整点music
Katrina: Let's play some music.
463
00:20:10,500 --> 00:20:12,133
Shure: 什么什么时候扫房间啊
Shure: When are you going to clean the room?
464
00:20:12,133 --> 00:20:12,866
Shure: 快扫房间
Shure: Hurry up and clean the room.
465
00:20:12,866 --> 00:20:14,700
Shure: 然后把这个眼镜摘了
Shure: And take off these glasses.
466
00:20:14,800 --> 00:20:15,900
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
467
00:20:16,000 --> 00:20:16,800
Katrina: 同意
Katrina: Agree.
468
00:20:17,733 --> 00:20:19,133
Katrina: 你去跟老板介绍一下
Katrina: Go introduce yourself to the boss.
469
00:20:19,133 --> 00:20:20,700
Katrina: 噢不对吹一下
Katrina: Oh no, just blow it.
470
00:20:22,300 --> 00:20:24,333
Katrina: 听过这个卢广冢的歌吗
Katrina: Have you heard this song by Guangzhong Lu?
471
00:20:24,500 --> 00:20:25,033
Shure: 谁
Shure: Who?
472
00:20:25,100 --> 00:20:26,533
Katrina: 谁卢广冢
Katrina: Who is Guangzhong Lu?
473
00:20:30,900 --> 00:20:33,033
Katrina: 哎哎我这平板那个音效特好
Katrina: Hey, hey, the sound effects on my tablet are great.
474
00:20:33,300 --> 00:20:34,333
Katrina: 4个
Katrina: Four.
475
00:20:35,500 --> 00:20:37,200
Katrina: 买来听歌
Katrina: Bought it to listen to music.
476
00:20:37,366 --> 00:20:38,200
Katrina: 学习一点没干
Katrina: Haven't studied at all.
477
00:20:42,033 --> 00:20:43,633
Katrina: 我靠跟音响一样
Katrina: Wow, it sounds just like a speaker.
478
00:20:47,600 --> 00:20:48,966
Shure: 走去楼下听去
Shure: Let's go downstairs and listen.
479
00:20:49,900 --> 00:20:51,066
Katrina: 楼下咋了
Katrina: What's downstairs?
480
00:20:51,066 --> 00:20:53,233
Katrina: PK一下你的音响跟我的平板吗
Katrina: Want to compare your speakers with my tablet?
481
00:20:53,866 --> 00:20:57,000
Shure: 开玩笑那两个独立单元跟你这个比
Shure: Are you kidding? Those two separate units against your tablet?
482
00:20:57,033 --> 00:20:59,400
Katrina: 哈哈哈我这一个这一个
Katrina: Hahaha, I have this one, this one.
483
00:21:03,800 --> 00:21:05,066
Shure: 喝点嘛喝点嘛
Shure: Have a drink, have a drink.
484
00:21:05,800 --> 00:21:08,066
Katrina: 又想套我话是不是哈哈哈
Katrina: Are you trying to get something out of me again? Hahaha.
485
00:21:08,133 --> 00:21:09,533
Shure: 喝点喝点来来来
Shure: Have a drink, come on, come on.
486
00:21:09,333 --> 00:21:09,733
Katrina: 不
Katrina: No.
487
00:21:11,300 --> 00:21:12,933
Katrina: 今天晚上还有东西要干呢
Katrina: I still have things to do tonight.
488
00:21:15,500 --> 00:21:17,000
Shure: 我24号交毕设
Shure: I have to submit my thesis on the 24th.
489
00:21:17,000 --> 00:21:18,200
Shure: 你几号交毕设
Shure: When do you submit yours?
490
00:21:18,200 --> 00:21:19,700
Katrina: 你论文写完了吗
Katrina: Have you finished writing your paper?
491
00:21:20,366 --> 00:21:22,033
Shure: 写差不多了
Shure: Almost done.
492
00:21:22,033 --> 00:21:23,633
Katrina: 呀怎么切了呀给我
Katrina: Hey, why did you change it? Give it back to me.
493
00:21:26,166 --> 00:21:27,100
Katrina: 这什么老歌
Katrina: What old song is this?
494
00:21:27,100 --> 00:21:28,133
Katrina: 林志炫的
Katrina: It's by Terry Lin.
495
00:21:31,366 --> 00:21:35,166
Katrina: 我要去把楼下那个to do list写一下
Katrina: I need to go downstairs and write that to-do list.
496
00:21:36,666 --> 00:21:38,033
Shure: to do list是吗
Shure: The to-do list, right?
497
00:21:39,066 --> 00:21:39,866
Katrina: 明天
Katrina: For tomorrow.
498
00:21:41,900 --> 00:21:42,566
Lucia: 我靠嘞
Lucia: Oh my god.
499
00:21:42,666 --> 00:21:44,433
Katrina: 成为一个自带BGM的女生
Katrina: Becoming a girl with her own BGM.
500
00:21:45,266 --> 00:21:46,366
Shure: 哇哦
Shure: Wow.
501
00:21:51,033 --> 00:21:53,566
Katrina: 却又消失不见
Katrina: And then suddenly disappearing.
502
00:21:54,633 --> 00:21:55,966
Katrina: 明天干什么呀
Katrina: What are we doing tomorrow?
503
00:21:57,000 --> 00:21:59,366
Shure: 杨老板我们什么时候扫房间啊
Shure: Jake, when are we cleaning the room?
504
00:21:59,366 --> 00:22:00,166
Shure: 杨老板
Shure: Jake.
505
00:22:00,933 --> 00:22:01,733
Katrina: 我们
Katrina: We...
506
00:22:01,733 --> 00:22:03,133
Katrina: 明天干什么
Katrina: What are we doing tomorrow?
507
00:22:03,133 --> 00:22:04,266
Jake:明天
Jake: Tomorrow...
508
00:22:06,566 --> 00:22:08,966
Shure: 扫房间扫房间扫房间
Shure: Clean the room, clean the room, clean the room.
509
00:22:09,433 --> 00:22:10,466
Nicous: 这是哪一个
Nicous: Which one is this?
510
00:22:11,033 --> 00:22:14,033
Katrina: 呃这个p001应该是
Katrina: Uh, this should be p001.
511
00:22:14,133 --> 00:22:15,100
Jake: 收拾完就开始扫
Jake: Clean up and then start sweeping.
512
00:22:15,100 --> 00:22:15,666
Shure: 好
Shure: Okay.
513
00:22:15,100 --> 00:22:17,966
Jake: 然后那个交换礼物
Jake: And then exchange gifts.
514
00:22:17,700 --> 00:22:20,700
Nicous: 谁这么有这个品味竟然听这首歌
Nicous: Who has such good taste to listen to this song?
515
00:22:20,833 --> 00:22:22,100
Shure: 你告诉我这是什么我给你放
Shure: Tell me what it is, and I'll play it for you.
516
00:22:23,433 --> 00:22:24,600
Katrina: 卢广仲的歌
Katrina: It's a song by Crowd Lu.
517
00:22:26,066 --> 00:22:27,400
Katrina: 明天干啥嘞
Katrina: What are we doing tomorrow?
518
00:22:27,433 --> 00:22:28,733
Jake:明天干啥嘞
Jake: What are we doing tomorrow?
519
00:22:29,733 --> 00:22:30,833
Jake: 明天室外吧
Jake: How about something outdoors tomorrow?
520
00:22:31,966 --> 00:22:32,933
Shure: 我们明天去
Shure: We're going
521
00:22:35,566 --> 00:22:36,866
Shure: KTV吧
Shure: to KTV, right?
522
00:22:36,866 --> 00:22:37,900
Jake:可拉倒吧
Jake: No way.
523
00:22:37,400 --> 00:22:38,266
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha
524
00:22:38,266 --> 00:22:40,066
Katrina: 这附近好像有一个最近的公园
Katrina: There's a park nearby.
525
00:22:40,066 --> 00:22:41,000
Katrina: 是两三公里
Katrina: It's about two or three kilometers away.
526
00:22:41,000 --> 00:22:42,166
Katrina: 你要去公园吗
Katrina: Do you want to go to the park?
527
00:22:42,266 --> 00:22:44,966
Jake: 可以去采一采景拍拍东西
Jake: We can go to check out the scenery and take some photos.
528
00:22:44,966 --> 00:22:46,766
Jake: 然后最后一天放
Jake: Then release the video on the last day.
529
00:22:47,333 --> 00:22:48,833
Katrina: 什么最后一天放
Katrina: What do you mean by "release on the last day"?
530
00:22:48,600 --> 00:22:49,700
Jake:放放放影片
Jake: Release, release the video.
531
00:22:50,000 --> 00:22:51,733
Katrina: 最后一天放影片
Katrina: Release the video on the last day.
532
00:22:53,666 --> 00:22:55,033
Jake: 对这个采采风吧
Jake: Yeah, we can capture some scenery.
533
00:22:55,300 --> 00:22:56,400
Katrina: 就是明天户外是吧
Katrina: So, it's outdoors tomorrow, right?
534
00:22:56,400 --> 00:22:57,366
Jake: 对明天户外
Jake: Yes, outdoors tomorrow.
535
00:22:57,366 --> 00:22:58,866
Jake: 采采风
Jake: Capture some scenery.
536
00:22:59,333 --> 00:23:01,733
Katrina: 笑呀笑
Katrina: Haha, laugh it off.
537
00:23:04,533 --> 00:23:06,766
Jake: 明天主要是等快递啊
Jake: The main thing tomorrow is to wait for the deliveries.
538
00:23:07,866 --> 00:23:09,733
Katrina: 啊快递有好多才今天下的
Katrina: Ah, we ordered a lot of stuff today.
539
00:23:09,733 --> 00:23:10,866
Jake: 对明天
Jake: Yes, tomorrow
540
00:23:11,466 --> 00:23:12,166
Jake: 明天等快递
Jake: we'll wait for the deliveries.
541
00:23:12,166 --> 00:23:14,300
Jake: 在路上后天你们快递
Jake: They'll be on the way, and the day after tomorrow your deliveries
542
00:23:14,300 --> 00:23:15,633
Jake: 到了才能再setup吧
Jake: will arrive, and then we can set up.
543
00:23:20,700 --> 00:23:24,100
Katrina: 其实其实快递的集中应该是在后天到
Katrina: Actually, most of the deliveries should arrive the day after tomorrow.
544
00:23:25,000 --> 00:23:27,066
Katrina: 比较多明天还好
Katrina: Tomorrow won't be too bad.
545
00:23:27,300 --> 00:23:28,800
Katrina: 你买时钟了吗
Katrina: Did you buy a clock?
546
00:23:28,933 --> 00:23:29,566
Choiszt: 这首歌叫啥
Choiszt: What's this song called?
547
00:23:29,766 --> 00:23:33,033
Katrina: 我爱你卢广仲的对
Katrina: It's "I Love You" by Crowd Lu.
548
00:23:35,300 --> 00:23:36,666
Katrina: 那明天就一个户外
Katrina: So, tomorrow it's just outdoor activities.
549
00:23:38,166 --> 00:23:39,966
Katrina: 不允许这么宽泛的存在
Katrina: You can't just exist so broadly.
550
00:23:44,200 --> 00:23:45,900
Katrina: 你们当时那个表呢
Katrina: Where's that watch you had?
551
00:23:50,966 --> 00:23:55,066
Katrina: 太阳公公出来了
Katrina: The sun has come out.
552
00:24:01,300 --> 00:24:02,100
Katrina: 你居然
Katrina: You actually...
553
00:24:17,666 --> 00:24:19,566
Katrina: 好吧略胜一筹啊
Katrina: Okay, you slightly won.
554
00:24:19,833 --> 00:24:21,633
Shure: 哈哈哈这叫略胜吗
Shure: Hahaha, you call that slightly won?
555
00:24:21,633 --> 00:24:25,033
Shure: 哈哈哈碾压
Shure: Hahaha, it's a complete victory.
556
00:24:25,533 --> 00:24:25,866
Jake: 什么呀
Jake: What?
557
00:24:26,133 --> 00:24:28,333
Katrina: 他说我的那个平板音响跟他的那个
Katrina: He said my flat speaker is a bit better than his.
558
00:24:28,333 --> 00:24:30,133
Jake: 哦哦哦略胜一筹
Jake: Oh, oh, oh, just a little bit better.
559
00:24:34,400 --> 00:24:35,433
Katrina: 开外挂
Katrina: Using cheats.
560
00:24:42,666 --> 00:24:44,133
Katrina: 哦哦明天可以压一下花
Katrina: Oh, oh, we can press flowers tomorrow.
561
00:24:53,433 --> 00:24:59,166
Katrina: 我爱你你知不知道
Katrina: I love you, do you know that?
562
00:25:00,566 --> 00:25:02,900
Katrina: 曾经在我眼前
Katrina: Once in front of my eyes,
563
00:25:02,900 --> 00:25:05,566
Katrina: 却又消失不见
Katrina: but then disappeared.
564
00:25:05,700 --> 00:25:09,566
Katrina: 这是今天的第六遍
Katrina: This is the sixth time today.
565
00:25:11,200 --> 00:25:14,133
Katrina: 电影里的配乐好像
Katrina: The soundtrack in the movie seems...
566
00:25:14,966 --> 00:25:16,333
Katrina: 一下猥琐了起来
Katrina: to suddenly become sleazy.
567
00:25:46,666 --> 00:25:47,833
Katrina: 美纹纸
Katrina: Masking tape.
568
00:25:49,866 --> 00:25:52,033
Katrina: 对我笑呀笑
Katrina: Smile at me, smile.
569
00:25:52,266 --> 00:25:57,666
Katrina: 我爱你你知不知道
Katrina: I love you, do you know that?
570
00:26:00,166 --> 00:26:04,400
Tasha: 曾经在我眼前却又消失不见
Tasha: Once in front of my eyes but then disappeared.
571
00:26:04,633 --> 00:26:09,066
Katrina: 这是今天的第六遍
Katrina: This is the sixth time today.
572
00:26:09,800 --> 00:26:14,400
Katrina: 电影里的文乐好像你
Katrina: The soundtrack in the movie seems like you.
573
00:26:19,666 --> 00:26:21,566
Shure: 好好久没喝这么多了
Shure: Wow, it's been a long time since I drank this much.
574
00:26:59,300 --> 00:27:02,766
Katrina: 其实可以挑战一个高难度这样的
Katrina: Actually, we can try a higher difficulty.
575
00:27:02,766 --> 00:27:05,366
Shure: 我来画这个来
Shure: I'll draw this one.
576
00:27:05,500 --> 00:27:06,866
Katrina: 刚好我们在听音乐
Katrina: Since we're listening to music,
577
00:27:07,033 --> 00:27:07,533
Katrina: 你画一个
Katrina: you draw one.
578
00:27:07,533 --> 00:27:09,066
Katrina: 听音乐的小狗
Katrina: Draw a dog listening to music.
579
00:27:09,166 --> 00:27:11,266
Shure: 看我的造化钟神秀阴阳割昏晓
Shure: Look at my masterpiece, splitting day and night.
580
00:27:12,033 --> 00:27:12,966
Nicous: 我不明白
Nicous: I don't understand.
581
00:27:12,966 --> 00:27:14,200
Katrina: 哎咋啦
Katrina: Hey, what's up?
582
00:27:14,200 --> 00:27:16,166
Nicous: 这个为什么是bo01
Nicous: Why is this bo01?
583
00:27:17,933 --> 00:27:21,033
Katrina: boa01会不会是美版的型号
Katrina: Could boa01 be the American model?
584
00:27:21,366 --> 00:27:23,400
Nicous: 然后我现在连得物都找不到了
Nicous: And now I can't even find it on the app.
585
00:27:26,166 --> 00:27:27,233
Katrina: 你有小红书吗
Katrina: Do you have Xiaohongshu?
586
00:27:27,300 --> 00:27:27,966
Nicous: 有
Nicous: Yes.
587
00:27:28,166 --> 00:27:29,033
Katrina: 我搜一下啊
Katrina: Let me search it.
588
00:27:30,100 --> 00:27:31,933
Katrina: 兰蔻bo01是啥
Katrina: What is Lancôme bo01?
589
00:27:38,866 --> 00:27:40,233
Katrina: bo01
Katrina: bo01
590
00:27:45,566 --> 00:27:46,900
Katrina: 哦第二代
Katrina: Oh, it's the second generation.
591
00:27:48,100 --> 00:27:50,300
Katrina: 怎么老更新啊
Katrina: Why do they keep updating?
592
00:27:50,466 --> 00:27:51,900
Katrina: DO00
Katrina: DO00
593
00:28:02,000 --> 00:28:02,500
Katrina: 必须要注意
Katrina: Must pay attention.
594
00:28:02,500 --> 00:28:03,333
Katrina: 哎有点水平啊
Katrina: Hey, there's some skill here.
595
00:28:03,333 --> 00:28:05,433
Katrina: 我承认我承认
Katrina: I admit it, I admit it.
596
00:28:08,100 --> 00:28:11,033
Katrina: C01跟BO01差不多噻
Katrina: C01 and BO01 are about the same, right?
597
00:28:11,966 --> 00:28:13,500
Katrina: 你能看出这是差别吗
Katrina: Can you tell the difference?
598
00:28:13,533 --> 00:28:15,800
Katrina: B O 01 P O 01跟P01
Katrina: B O 01, P O 01 and P01.
599
00:28:18,733 --> 00:28:21,133
Katrina: B O 01和P O 01其实应该都差不多吧
Katrina: B O 01 and P O 01 should be almost the same, right?
600
00:28:21,500 --> 00:28:23,100
Katrina: 其实应该都差不多吧
Katrina: They should be almost the same, right?
601
00:28:23,133 --> 00:28:23,900
Shure: 这个更粉一点
Shure: This one's a bit more pink.
602
00:28:23,966 --> 00:28:26,233
Katrina: 哪个这个p01好像是
Katrina: Which one? This P01, right?
603
00:28:26,333 --> 00:28:27,166
Shure: 对啊
Shure: Yeah.
604
00:28:27,900 --> 00:28:29,466
Shure: 怎么你能看出来了
Shure: How can you tell?
605
00:28:29,800 --> 00:28:35,000
Katrina: 这得上脸我不知道他女朋友粉调还是黄调
Katrina: You have to try it on the face. I don't know if his girlfriend has a pink or yellow undertone.
606
00:28:35,766 --> 00:28:36,966
Nicous: maybe黄调
Nicous: Maybe yellow undertone.
607
00:28:37,566 --> 00:28:39,500
Nicous: 所以其实不一样的嘛
Nicous: So, they are actually different, right?
608
00:28:39,533 --> 00:28:41,500
Katrina: 这其实其实差不多了
Katrina: They are actually almost the same.
609
00:28:41,800 --> 00:28:43,633
Katrina: P u 0能搜到吗搜不到
Katrina: Can you find P U 0? No, you can't.
610
00:28:44,333 --> 00:28:46,333
Lucia: 现在现在洗洁精好像在楼下是吧
Lucia: Now, the dish soap is downstairs, right?
611
00:28:46,333 --> 00:28:49,133
Lucia:就这个锅他
Lucia: It's this pot.
612
00:28:54,966 --> 00:28:57,966
Katrina: 那就是新款感觉b开头
Katrina: So, it's a new model, starting with B.
613
00:28:59,300 --> 00:29:01,100
Nicous: 没有bo01啊卧槽
Nicous: There's no B O 01, damn.
614
00:29:03,100 --> 00:29:04,766
Katrina: 那应该是是国外的那种
Katrina: It must be an overseas model.
615
00:29:05,666 --> 00:29:08,233
Katrina: 基本上所有人都用的是P01
Katrina: Almost everyone uses P01.
616
00:29:09,700 --> 00:29:11,566
Katrina: 就是正常的基数
Katrina: It's the normal base.
617
00:29:12,066 --> 00:29:12,866
Katrina: 对你直接问
Katrina: Yeah, just ask.
618
00:29:14,533 --> 00:29:15,100
Katrina: 大二是吧
Katrina: Sophomore year, right?
619
00:29:15,800 --> 00:29:18,333
Katrina: 大二的时候我也刚刚学化妆
Katrina: I just started learning makeup in my sophomore year.
620
00:29:19,366 --> 00:29:21,200
Katrina: 牛牛死了
Katrina: Niu Niu died.
621
00:29:23,333 --> 00:29:26,600
Katrina: 这这事如果想让他上一个level
Katrina: If you want to take it to another level...
622
00:29:26,600 --> 00:29:27,933
Katrina: 你知道应该加什么吗
Katrina: Do you know what to add?
623
00:29:27,933 --> 00:29:29,600
Shure: 加什么眉毛
Shure: Add what? Eyebrows?
624
00:29:29,166 --> 00:29:31,933
Katrina: 加一个他听的应该是RMP
Katrina: Add something, he should be listening to RMP.
625
00:29:33,566 --> 00:29:36,000
Katrina: 哈哈哈这个and怎么写
Katrina: Haha, how do you write "and"?
626
00:29:36,266 --> 00:29:37,300
Shure: 什么and啊
Shure: What "and"?
627
00:29:37,300 --> 00:29:38,833
Shure: 我教你and怎么写啊啊
Shure: Do you want me to teach you how to write "and"?
628
00:29:40,233 --> 00:29:42,500
Katrina: 啊sorry啊sorry
Katrina: Ah, sorry, sorry.
629
00:29:42,500 --> 00:29:43,766
Katrina: 啊有点那个
Katrina: I'm a bit...
630
00:29:43,766 --> 00:29:44,700
Katrina: 才疏学浅
Katrina: Not well-versed.
631
00:29:46,733 --> 00:29:47,500
Jake: 我靠
Jake: Oh my god.
632
00:29:48,133 --> 00:29:49,433
Katrina: 高级了
Katrina: It's advanced.
633
00:29:49,500 --> 00:29:50,866
Jake:可以
Jake: It's good.
634
00:29:50,933 --> 00:29:51,433
Shure: 可以吧
Shure: It's good, right?
635
00:29:53,600 --> 00:29:55,200
Katrina: 一下高级了起来哎
Katrina: Suddenly, it feels more advanced.
636
00:29:58,000 --> 00:29:59,100
Jake: 压花要压多久
Jake: How long do you need to press the pattern?
637
00:30:00,866 --> 00:30:01,666
Shure: 半小时
Shure: Half an hour.
638
00:30:02,466 --> 00:30:03,133
Katrina: 什么东西
Katrina: What?
639
00:30:03,133 --> 00:30:04,266
Jake: 压花要压多久
Jake: How long should we press the flowers?
640
00:30:04,400 --> 00:30:05,366
Jake: 压花
Jake: Press the flowers.
641
00:30:05,300 --> 00:30:07,666
Katrina: 压花压花要压两天
Katrina: Pressing the flowers takes two days.
642
00:30:08,700 --> 00:30:09,033
Katrina: 没有没有
Katrina: No, no.
643
00:30:09,033 --> 00:30:10,700
Katrina: 你做了然后再放那放两天
Katrina: You do it and then leave it for two days.
644
00:30:12,366 --> 00:30:13,366
Jake: 就是明天得压
Jake: So we need to press it tomorrow.
645
00:30:13,366 --> 00:30:14,600
Jake: 明天压半小时
Jake: Press it for half an hour tomorrow.
646
00:30:14,600 --> 00:30:15,766
Jake: 然后放那放两天是吗
Jake: And then leave it for two days, right?
647
00:30:15,766 --> 00:30:17,000
Katrina: 压花随时随地可以压
Katrina: You can press the flowers anytime.
648
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Katrina: 我就是手上闲了我就可以压
Katrina: Whenever I have free time, I can do it.
649
00:30:19,033 --> 00:30:19,700
Jake:哦
Jake: Oh.
650
00:30:19,533 --> 00:30:21,433
Katrina: 就把它摘下来放那就行了
Katrina: Just pick them and leave them there, it's fine.
651
00:30:21,800 --> 00:30:22,800
Jake: 好那就
Jake: Alright then.
652
00:30:22,366 --> 00:30:24,800
Katrina: 这就是我自己弄着玩的啊
Katrina: This is just something I do for fun.
653
00:30:26,100 --> 00:30:27,433
Katrina: 给自己找点事做
Katrina: To keep myself busy.
654
00:30:28,833 --> 00:30:30,800
Katrina: 其实就是把他撕下来就行
Katrina: Basically, just tear it off and that's it.
655
00:30:32,866 --> 00:30:34,266
Katrina: 现在要去扫房间吗
Katrina: Do we need to clean the room now?
656
00:30:36,800 --> 00:30:39,800
Jake:扫一遍就是边扫
Jake: Sweep it once, just sweep.
657
00:30:39,833 --> 00:30:40,800
Jake:扫的话
Jake: If you sweep...
658
00:30:40,966 --> 00:30:43,666
Jake: 那你们得躲着我
Jake: Then you guys need to avoid me.
659
00:30:43,666 --> 00:30:44,600
Katrina: 就不进去呗
Katrina: So we shouldn't go in, right?
660
00:30:45,000 --> 00:30:46,166
Jake: 对就是
Jake: Yeah, exactly.
661
00:30:59,133 --> 00:30:59,933
Jake: 全导完
Jake: All done.
662
00:31:00,466 --> 00:31:01,266
Jake: 对
Jake: Yeah.
663
00:31:03,800 --> 00:31:05,233
Jake: 我现在要扫
Jake: I'm going to sweep now.
664
00:31:05,800 --> 00:31:06,666
Katrina: 哎这好看
Katrina: Oh, this looks nice.
665
00:31:07,100 --> 00:31:08,733
Jake: 然后我不能扫到人
Jake: And I can't sweep near people.
666
00:31:09,033 --> 00:31:10,100
Jake: 看到我就要躲
Jake: If you see me, you need to avoid me.
667
00:31:11,600 --> 00:31:12,733
Katrina: 那我们待一楼呗
Katrina: Then we'll stay on the first floor.
668
00:31:12,733 --> 00:31:14,166
Katrina: 你先去扫二楼可以
Katrina: You can sweep the second floor first.
669
00:31:14,266 --> 00:31:14,933
Jake:可以
Jake: Sure.
670
00:31:16,133 --> 00:31:18,533
Katrina: 是那天扫我们人体的那个机器吗
Katrina: Are you using the machine we used to scan our bodies the other day?
671
00:31:18,533 --> 00:31:20,133
Jake: 不是就是iPhone
Jake: No, just the iPhone.
672
00:31:20,633 --> 00:31:21,233
Katrina: 哦好
Katrina: Oh, okay.
673
00:31:21,233 --> 00:31:22,166
Shure: 先去吧
Shure: Let's go first.
674
00:31:22,166 --> 00:31:23,800
Katrina: 哇世界地球日的这个
Katrina: Wow, this Earth Day thing.
675
00:31:23,800 --> 00:31:26,933
Jake: 然后你们可能在下面聊聊
Jake: And then you guys can chat downstairs.
676
00:31:26,966 --> 00:31:28,033
Jake: 那什么
Jake: Like...
677
00:31:27,900 --> 00:31:29,466
Katrina: 明天计划
Katrina: Tomorrow's plan?
678
00:31:29,066 --> 00:31:30,400
Jake: 对明天在户外
Jake: Yes, it's outdoors tomorrow.
679
00:31:30,433 --> 00:31:31,933
Jake: 原来是可以
Jake: Originally, it was possible.
680
00:31:32,600 --> 00:31:35,166
Jake: 就是最后世界地球日
Jake: It's the last Earth Day.
681
00:31:36,700 --> 00:31:37,500
Jake: 投影上面放点
Jake: Show some stuff on the projector.
682
00:31:37,500 --> 00:31:38,833
Jake: 你们
Jake: You guys...
683
00:31:39,000 --> 00:31:40,966
Katrina: 徒手画圆来徒手画圆
Katrina: Draw circles freehand, draw circles freehand.
684
00:31:40,966 --> 00:31:42,833
Katrina: 画这地球
Katrina: Draw the Earth.
685
00:31:44,933 --> 00:31:46,366
Jake: 秀点照片影片什么的
Jake: Show some photos, videos, whatever.
686
00:31:46,400 --> 00:31:46,933
Jake: 在外边对
Jake: Outside, yeah.
687
00:31:47,733 --> 00:31:49,233
Katrina: 哦那就是说我们要拍照是不是
Katrina: Oh, so we need to take pictures, right?
688
00:31:49,200 --> 00:31:50,800
Jake: 采风就是采风
Jake: It's about gathering material, yeah.
689
00:31:50,800 --> 00:31:52,200
Jake: 然后最好有个剧本
Jake: And it would be best to have a script.
690
00:31:52,900 --> 00:31:53,566
Katrina: 剧本
Katrina: A script?
691
00:31:53,666 --> 00:31:54,466
Jake: 但是很难
Jake: But it's difficult.
692
00:31:54,500 --> 00:31:55,966
Jake: 所以就随便拍拍得了
Jake: So just shoot casually.
693
00:31:56,633 --> 00:31:58,433
Katrina: 好像有我数学老师那感觉
Katrina: Feels like my math teacher.
694
00:31:59,500 --> 00:32:02,500
Katrina: 我数学老师当时那个叫什么
Katrina: My math teacher used to, what's it called...
695
00:32:02,500 --> 00:32:03,866
Katrina: 几何那边就这样画圆
Katrina: Draw circles in geometry like this.
696
00:32:03,866 --> 00:32:05,033
Shure: 看我画的这个地球
Shure: Check out the Earth I drew.
697
00:32:07,166 --> 00:32:08,066
Katrina: 这是什么呀
Katrina: What is this?
698
00:32:12,066 --> 00:32:13,666
Katrina: 哎我发现你随便画画的
Katrina: Hey, I noticed your random doodles...
699
00:32:13,666 --> 00:32:16,500
Katrina: 比我的那种有感觉比较活
Katrina: Have more feel, seem more alive than mine.
700
00:32:20,400 --> 00:32:23,766
Shure: 所有的艺术都是通过一个灵性的方式来表现的
Shure: All art is expressed through a spiritual approach.
701
00:32:25,033 --> 00:32:26,600
Shure: 千万不要把他搞死了
Shure: Never kill that spirit.
702
00:33:50,766 --> 00:33:53,633
Katrina: 是是非非无法议论
Katrina: Right and wrong, can't discuss it.
703
00:34:09,633 --> 00:34:13,833
Katrina: I love yu
Katrina: I love you.
704
00:34:23,966 --> 00:34:28,500
Katrina: I love yu
Katrina: I love you.
705
00:34:39,766 --> 00:34:41,533
Katrina: 你很快乐
Katrina: You are very happy.
706
00:34:56,800 --> 00:34:58,733
Katrina: 你最认真的心
Katrina: Your most sincere heart.
707
00:35:00,100 --> 00:35:02,433
Katrina: 爱变得简单
Katrina: Makes love simple.
708
00:36:17,466 --> 00:36:19,366
Katrina: 爱你
Katrina: Love you.
709
00:36:53,100 --> 00:36:56,900
Katrina: I love yu
Katrina: I love you.
710
00:37:02,333 --> 00:37:05,566
Katrina: 一直的爱你
Katrina: Always love you.
711
00:37:06,400 --> 00:37:09,933
Katrina: I love yu
Katrina: I love you.
712
00:38:20,966 --> 00:38:22,466
Nicous: 我照了开始那毕业照
Nicous: I took the graduation photos at the beginning.
713
00:38:25,566 --> 00:38:27,933
Nicous: 这个这个就是这个吗
Nicous: This, this is it, right?
714
00:38:28,966 --> 00:38:29,800
Nicous: 哦不是
Nicous: Oh, no.
715
00:38:29,800 --> 00:38:30,766
Katrina: 不是这是睫毛膏
Katrina: No, that's mascara.
716
00:38:30,866 --> 00:38:32,033
Katrina: 那是睫毛打底
Katrina: That's mascara base.
717
00:38:32,166 --> 00:38:32,866
Nicous: 这个
Nicous: This
718
00:38:32,866 --> 00:38:33,400
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm
719
00:38:35,333 --> 00:38:38,933
Katrina: 嗯拿棕色吧其实差
Katrina: Hmm, take the brown one, it's actually almost the same.
720
00:38:38,933 --> 00:38:40,100
Katrina: 别不大用在眼睛上
Katrina: Don't use it too much on the eyes.
721
00:38:46,366 --> 00:38:47,100
Katrina: 这没有颜色
Katrina: This one has no color.
722
00:38:47,133 --> 00:38:48,200
Katrina: 这这无所谓
Katrina: This, this doesn't matter.
723
00:38:49,066 --> 00:38:51,100
Katrina: 睫毛膏棕色黑色都行
Katrina: Mascara, brown or black is fine.
724
00:38:51,100 --> 00:38:52,233
Katrina: 看女朋友
Katrina: Depends on your girlfriend.
725
00:38:53,933 --> 00:38:55,733
Katrina: 如果想化浓一点的妆就用黑色
Katrina: If she wants a heavier makeup, use black.
726
00:38:59,733 --> 00:39:01,266
Katrina: 可以都买棕色
Katrina: You can buy both in brown.
727
00:39:03,500 --> 00:39:05,133
Katrina: 我手机在哪
Katrina: Where is my phone?
728
00:39:12,966 --> 00:39:14,333
Tasha: 既然大家都是研究生了
Tasha: Since we're all grad students,
729
00:39:14,333 --> 00:39:15,700
Tasha: 那我们就玩一些
Tasha: Let's play something,
730
00:39:17,100 --> 00:39:18,433
Tasha: 飞花令
Tasha: Fei Hua Ling.
731
00:39:18,533 --> 00:39:20,166
Lucia: 哦还可以
Lucia: Oh, that's fine.
732
00:39:20,466 --> 00:39:21,700
Katrina: 我们开始扫了吗
Katrina: Have we started cleaning?
733
00:39:22,366 --> 00:39:23,333
Jake: 对可以扫
Jake: Yes, you can start cleaning.
734
00:39:23,833 --> 00:39:26,366
Jake: 是刚刚说什么研究生
Jake: What did you just say about grad students?
735
00:39:25,533 --> 00:39:26,166
Lucia: 飞花令
Lucia: Fei Hua Ling.
736
00:39:26,833 --> 00:39:28,133
Katrina: 可以扫我房间
Katrina: You can clean my room.
737
00:39:28,466 --> 00:39:29,400
Tasha: 你会玩吗
Tasha: Do you know how to play?
738
00:39:29,500 --> 00:39:30,166
Jake: 害怕
Jake: Scared.
739
00:39:30,233 --> 00:39:31,466
Katrina: 什么飞花令
Katrina: What is Fei Hua Ling?
740
00:39:32,733 --> 00:39:33,233
Katrina: 你说什么
Katrina: What did you say?
741
00:39:33,266 --> 00:39:34,466
Katrina: 明天的游戏吗
Katrina: Tomorrow's game?
742
00:39:34,800 --> 00:39:36,166
Lucia: 明天的游戏
Lucia: Tomorrow's game.
743
00:39:36,166 --> 00:39:38,700
Jake: 对明天再再琢磨整点啥
Jake: Yes, we’ll figure out something for tomorrow.
744
00:39:38,766 --> 00:39:40,500
Katrina: 哦我下去搜一下
Katrina: Oh, I'll go look it up.
745
00:39:40,500 --> 00:39:41,600
Lucia: 用古诗词飞吗
Lucia: Using ancient poems?
746
00:39:41,600 --> 00:39:42,900
Lucia: 还是飞什么别的东西
Lucia: Or something else?
747
00:39:42,900 --> 00:39:43,466
Katrina: 古诗词我不行
Katrina: I'm not good with ancient poems.
748
00:39:43,466 --> 00:39:44,500
Tasha: 不然用什么飞
Tasha: Then what else could we use?
749
00:39:45,200 --> 00:39:46,666
Katrina: 第一个就死了
Katrina: I'd be out in the first round.
750
00:39:46,866 --> 00:39:48,166
Katrina: 第一轮就死
Katrina: Out in the first round.
751
00:39:48,466 --> 00:39:49,733
Katrina: 可以先扫呗
Katrina: Can we start cleaning?
752
00:39:49,833 --> 00:39:51,566
Katrina: 我的房间已经收拾好了
Katrina: My room is already tidy.
753
00:39:51,666 --> 00:39:52,533
Lucia: 比如不出来
Lucia: For example, not coming out.
754
00:39:52,533 --> 00:39:53,800
Lucia: 哈哈啊
Lucia: Haha.
755
00:39:53,966 --> 00:39:54,866
Lucia: 比如不出来
Lucia: For example, not coming out.
756
00:39:54,900 --> 00:39:57,900
Katrina: 我看一下我们去那个地方
Katrina: Let me check if we are going to that place.
757
00:39:58,300 --> 00:40:00,400
Tasha: 我就想问问扩展到哪些领域了
Tasha: I just want to ask, what fields have we expanded to?
758
00:40:02,600 --> 00:40:05,700
Katrina: 忘了是怎么开始
Katrina: I forgot how we started.
759
00:40:09,933 --> 00:40:11,433
Katrina: 看一下明天去哪个地方
Katrina: Let's see where we're going tomorrow.
760
00:40:11,566 --> 00:40:12,766
Katrina: 我必须要看一下
Katrina: I really need to check.
761
00:40:13,866 --> 00:40:14,233
Shure: 呵j人
Shure: Huh, really?
762
00:40:14,233 --> 00:40:16,300
Shure: 就是要看一下明天去哪个地方是吧
Shure: You mean you need to check where we're going tomorrow, right?
763
00:40:17,566 --> 00:40:20,100
Katrina: 对呀不然明天再决定去哪个地方的时候
Katrina: Yeah, otherwise, we'll waste another half an hour deciding where to go.
764
00:40:20,100 --> 00:40:22,100
Katrina: 又会耽误半个小时在那决定
Katrina: It always takes forever to decide.
765
00:40:22,633 --> 00:40:24,700
Shure: 随机去哪个地方就好了
Shure: Let's just go somewhere randomly.
766
00:40:24,833 --> 00:40:26,866
Katrina: 得去公园吧
Katrina: We should go to the park.
767
00:40:28,466 --> 00:40:29,300
Katrina: 咱这叫
Katrina: This is called...
768
00:40:29,300 --> 00:40:30,066
Shure: 我们去环球
Shure: Let's go to Universal.
769
00:40:35,466 --> 00:40:37,266
Katrina: 什么时候买新衣服啊
Katrina: When are we buying new clothes?
770
00:40:38,333 --> 00:40:39,800
Katrina: 我跟我舍友说话
Katrina: I was talking to my roommate.
771
00:40:39,933 --> 00:40:41,133
Katrina: 他们背着我逛街去了
Katrina: They went shopping without me.
772
00:40:45,766 --> 00:40:46,500
Katrina: 来
Katrina: Come on.
773
00:40:46,666 --> 00:40:48,333
Katrina: 我来教你
Katrina: I'll teach you.
774
00:40:50,033 --> 00:40:52,066
Nicous: 这是买第三代这个
Nicous: This is the third-generation one, right?
775
00:40:53,966 --> 00:40:55,700
Katrina: 嗯其实嗯
Katrina: Yeah, actually, um...
776
00:40:55,700 --> 00:40:57,400
Katrina: 买对买这种细的
Katrina: Buy the thinner one.
777
00:40:57,733 --> 00:40:59,400
Nicous: 不为什么这49这个90啊
Nicous: Why is this one 49, and this one 90?
778
00:41:02,400 --> 00:41:03,633
Katrina: 本来就这样啊
Katrina: That's just how it is.
779
00:41:03,933 --> 00:41:05,233
Katrina: 得物会贵一点
Katrina: Things are a bit more expensive on Dewu.
780
00:41:06,033 --> 00:41:07,966
Katrina: 然后你那个还要加税费呢
Katrina: Plus, you have to pay taxes on top of that.
781
00:41:08,900 --> 00:41:09,900
Nicous: 这个是吧
Nicous: This one, right?
782
00:41:09,900 --> 00:41:14,266
Katrina: 对应该是还要加几块钱税费的十几块钱税费差不多60
Katrina: Yeah, you probably have to add a few dollars for taxes, about 60 in total.
783
00:41:14,500 --> 00:41:16,300
Katrina: 本来代购就便宜
Katrina: Buying through agents is cheaper.
784
00:41:16,366 --> 00:41:18,266
Katrina: 因为那个得物他要收手续费
Katrina: Because Dewu charges a service fee.
785
00:41:22,266 --> 00:41:23,033
Katrina: 好男人
Katrina: Good man.
786
00:41:23,733 --> 00:41:25,200
Jake: 啥呀这是
Jake: What's this?
787
00:41:25,433 --> 00:41:27,000
Katrina: 给他女朋友买礼物挑的头疼
Katrina: He's having a hard time picking a gift for his girlfriend.
788
00:41:27,366 --> 00:41:28,300
Jake: 你你怎么了
Jake: What's up with you?
789
00:41:28,666 --> 00:41:30,200
Jake: 你你女朋友怎么了
Jake: What's up with your girlfriend?
790
00:41:30,200 --> 00:41:31,000
Katrina: 没怎么
Katrina: Nothing.
791
00:41:31,000 --> 00:41:31,866
Katrina: 就是一个平板
Katrina: Just a tablet.
792
00:41:32,600 --> 00:41:33,733
Katrina: 就是一个开心
Katrina: Just to make her happy.
793
00:41:36,333 --> 00:41:39,333
Jake:我要我要开扫了
Jake: I need to start sweeping.
794
00:41:39,366 --> 00:41:40,066
Jake: 要不我先扫下面
Jake: Maybe I'll sweep downstairs first.
795
00:41:40,433 --> 00:41:41,333
Shure: 快扫快扫
Shure: Go ahead, sweep quickly.
796
00:41:41,866 --> 00:41:42,533
Jake: 上去吧
Jake: Let's go upstairs.
797
00:41:43,633 --> 00:41:44,933
Shure: 为什么叫上去
Shure: Why go up there?
798
00:41:44,933 --> 00:41:46,500
Jake:你们你们得上去
Jake: You guys, you need to go up there.
799
00:41:46,833 --> 00:41:47,533
Jake: 下面那是空的啊
Jake: The bottom is empty, you know.
800
00:41:47,566 --> 00:41:48,300
Shure: 好好
Shure: Okay, okay.
801
00:41:48,400 --> 00:41:49,700
Choiszt: 需要人手吗
Choiszt: Do you need manpower?
802
00:41:49,900 --> 00:41:50,766
Jake: 这个不需要人手
Jake: No, we don't need manpower for this.
803
00:41:50,966 --> 00:41:53,466
Shure: 不需要人是空的需要你没有
Shure: We don't need people, it's empty, you get it?
804
00:41:53,966 --> 00:41:54,766
Shure: 你懂吗
Shure: Do you understand?
805
00:41:57,666 --> 00:41:58,800
Shure: 向右转
Shure: Turn right.
806
00:41:59,600 --> 00:42:00,500
Shure: 齐步走
Shure: March forward.
807
00:42:00,500 --> 00:42:01,900
Katrina: 一二一
Katrina: One, two, one.
808
00:42:02,000 --> 00:42:03,800
Katrina: 一二一
Katrina: One, two, one.
809
00:42:04,200 --> 00:42:04,866
Katrina: 这是灯吗
Katrina: Is this a light?
810
00:42:06,466 --> 00:42:10,100
Katrina: 居然不扫我的房间我房间早收拾好了
Katrina: You didn't clean my room, my room has been tidied up already.
811
00:42:12,633 --> 00:42:14,100
Shure: 立定
Shure: Halt.
812
00:42:15,266 --> 00:42:16,233
Katrina: 坐
Katrina: Sit.
813
00:42:18,866 --> 00:42:21,533
Katrina: 爽啊这生活过100年
Katrina: Ah, this life is so enjoyable, I could live 100 years.
814
00:42:21,833 --> 00:42:24,033
Lucia: 哎别我捏着捏着充电宝给他捏
Lucia: Hey, don't, I'm holding the power bank for him.
815
00:42:24,400 --> 00:42:25,800
Alice: 算了给他弄弄掉吧
Alice: Forget it, just let it drop.
816
00:42:25,800 --> 00:42:27,400
Shure: 真他妈爽
Shure: Damn, this feels great.
817
00:42:35,100 --> 00:42:37,166
Shure: 我充电宝把这个榨干了已经
Shure: My power bank is completely drained already.
818
00:42:50,400 --> 00:42:52,600
Shure: 期待着明天
Shure: Looking forward to tomorrow.
819
00:42:53,133 --> 00:42:55,966
Lucia: 那我就先征用这个充电宝好了
Lucia: Then I'll just use this power bank for now.
820
00:42:56,833 --> 00:42:59,733
Lucia: 我看一眼我那个还有多少电去拔线
Lucia: Let me check how much power is left, I'll unplug it.
821
00:43:04,833 --> 00:43:06,800
Katrina: 通州区
Katrina: Tongzhou District.
822
00:43:08,266 --> 00:43:09,533
Shure: 现在就在通州
Shure: We're in Tongzhou now.
823
00:43:09,966 --> 00:43:11,333
Katrina: 咱是通州是吧我看看
Katrina: We're in Tongzhou, right? Let me check.
824
00:43:17,233 --> 00:43:19,666
Katrina: 通州攻略哈哈哈哈
Katrina: Tongzhou guide, hahaha.
825
00:43:19,833 --> 00:43:21,800
Katrina: 一天玩遍通州
Katrina: One day to explore all of Tongzhou.
826
00:43:22,133 --> 00:43:23,666
Shure: 然后一搜全是环球影城
Shure: And if you search, it's all Universal Studios.
827
00:43:23,800 --> 00:43:24,600
Shure: 我跟你讲
Shure: I'm telling you.
828
00:43:24,600 --> 00:43:25,533
Katrina: 笑死我了
Katrina: You crack me up.
829
00:43:25,666 --> 00:43:27,466
Katrina: 北京通州好玩的地方
Katrina: Fun places in Beijing Tongzhou.
830
00:43:30,100 --> 00:43:31,266
Katrina: 我靠
Katrina: Oh my gosh.
831
00:43:31,366 --> 00:43:33,600
Jake:就是一会的扫描活动都在吗
Jake: So is everyone ready for the scanning activity later?
832
00:43:34,400 --> 00:43:38,300
Jake: OK一会的扫描活动就是我在下面扫
Jake: Okay, for the scanning activity later, I'll be scanning downstairs.
833
00:43:38,566 --> 00:43:42,066
Jake: 然后我下面扫完之后
Jake: After I'm done scanning downstairs,
834
00:43:42,066 --> 00:43:44,266
Jake: 呃我会躲在一个房间里面
Jake: Uh, I'll be hiding in a room.
835
00:43:44,766 --> 00:43:45,766
Katrina: 然后我们去找你
Katrina: And then we go find you.
836
00:43:45,800 --> 00:43:48,733
Jake: 然后我为了不扫到人
Jake: And so I don't scan anyone.
837
00:43:48,733 --> 00:43:50,200
Jake: 所以说我会在里面待着
Jake: So I'll be staying inside.
838
00:43:50,200 --> 00:43:52,500
Jake: 然后我让刘帅下来叫你们
Jake: And then I'll have Choiszt come down to call you guys.
839
00:43:52,500 --> 00:43:55,266
Jake: 然后但是我不能扫到你们对吧
Jake: But I can't catch sight of you, right?
840
00:43:55,266 --> 00:43:57,700
Jake: 嗯所以说你们也要躲在一个房间里面
Jake: So you guys need to hide in a room too.
841
00:43:57,733 --> 00:44:00,200
Jake: 就你们得躲在就你们就躲在
Jake: You guys should hide in, just hide in...
842
00:44:01,066 --> 00:44:02,500
Jake: 你们就在你们就室外吧
Jake: You guys should stay outside.
843
00:44:02,500 --> 00:44:04,166
Jake: 好吧好对
Jake: Alright, okay.
844
00:44:04,166 --> 00:44:07,166
Choiszt: 一楼扫完了他们不都去一楼都可以去一楼
Choiszt: Once they finish sweeping the first floor, everyone can go to the first floor.
845
00:44:07,200 --> 00:44:09,533
Jake: 就是我上楼的时候不能扫到人
Jake: When I go upstairs, I can't see anyone.
846
00:44:09,533 --> 00:44:11,800
Jake: 我上楼的时候你们在
Jake: When I'm going upstairs, you guys...
847
00:44:12,466 --> 00:44:14,500
Jake: 对对对对嗯
Jake: Yes, yes, yes, exactly.
848
00:44:14,300 --> 00:44:15,400
Katrina: 行
Katrina: Got it.
849
00:44:15,500 --> 00:44:17,733
Jake: 然后你们在这就聊一聊明天的安排吧
Jake: Then you guys can discuss tomorrow's plans here.
850
00:44:17,500 --> 00:44:18,833
Katrina: 嗯那你就躲在一个
Katrina: Hmm, so you hide in a...
851
00:44:18,666 --> 00:44:20,600
Choiszt: 反正我叫他们下去他们就下去藏好
Choiszt: Anyway, I'll call them down, and they'll hide.
852
00:44:20,600 --> 00:44:21,566
Jake: 对你们就你们
Jake: Yes, you guys...
853
00:44:21,766 --> 00:44:23,866
Katrina: 到外面去哦OK
Katrina: Go outside, okay.
854
00:44:24,166 --> 00:44:24,700
Jake: 你们也可以
Jake: You guys can...
855
00:44:24,700 --> 00:44:26,066
Jake: 现在在外边都都行
Jake: Now it's fine to be outside.
856
00:44:26,066 --> 00:44:27,566
Jake: 总之就是我不能扫到人
Jake: The main thing is I can't see anyone.
857
00:44:28,800 --> 00:44:29,600
Jake: 你们聊一聊啊
Jake: You guys chat.
858
00:44:29,600 --> 00:44:31,400
Jake: 明天安排多多
Jake: Talk more about tomorrow's plans.
859
00:44:31,400 --> 00:44:32,400
Jake: 多交流多交流
Jake: Communicate more.
860
00:44:32,433 --> 00:44:33,533
Katrina: 西海子公园
Katrina: Xihai Park.
861
00:44:34,000 --> 00:44:34,533
Jake: 多交流
Jake: Communicate more.
862
00:44:34,533 --> 00:44:36,900
Jake: 反正明天大概是就是就是在户外
Jake: Anyway, tomorrow is basically outdoors.
863
00:44:36,900 --> 00:44:38,866
Katrina: 我靠10km
Katrina: Wow, 10km.
864
00:44:40,000 --> 00:44:41,133
Katrina: 通州这么大
Katrina: Tongzhou is so big.
865
00:44:41,366 --> 00:44:42,600
Jake: 多说话啊多说话
Jake: Talk more, talk more.
866
00:44:42,600 --> 00:44:45,600
Nicous: 多说话那么简单我就一直跟你说
Nicous: Talking is easy, I'll just keep talking to you.
867
00:44:45,500 --> 00:44:46,200
Katrina: 来呀
Katrina: Come on.
868
00:44:46,166 --> 00:44:47,600
Shure: 多交流的方式是什么
Shure: What's the way to communicate more?
869
00:44:47,966 --> 00:44:48,933
Shure: 多喝酒就多
Shure: Drink more and...
870
00:44:48,933 --> 00:44:50,033
Shure: 交流了哈哈
Shure: Communicate more, haha.
871
00:44:49,900 --> 00:44:50,800
Katrina: 浓密款
Katrina: Dense style.
872
00:44:50,900 --> 00:44:52,933
Lucia: 边喝边唠嗑啊
Lucia: Drinking and chatting.
873
00:44:54,200 --> 00:44:56,133
Lucia: 那咱整两盅
Lucia: Let's have a couple of drinks.
874
00:44:56,166 --> 00:44:58,200
Katrina: 浓密延长其实都差不多了
Katrina: Dense and extended are pretty much the same.
875
00:44:59,233 --> 00:45:01,266
Katrina: 真的没有那么大区别的
Katrina: There's not much difference really.
876
00:45:01,666 --> 00:45:04,666
Katrina: 而且我估计你女朋友也不是很懂就截给你了
Katrina: And I bet your girlfriend doesn't really know, just cut it for you.
877
00:45:05,800 --> 00:45:10,333
Katrina: 只是告诉你这个牌子而已KISSME确实是一个比较
Katrina: Just telling you about this brand, KISSME, it's quite...
878
00:45:10,266 --> 00:45:11,400
Lucia: 啥呀这是啥
Lucia: What? What is it?
879
00:45:11,366 --> 00:45:11,966
Shure: 其实就是
Shure: It's actually...
880
00:45:11,966 --> 00:45:14,633
Shure: 刚才把你的橙汁换成了葡萄汁
Shure: I just swapped your orange juice with grape juice.
881
00:45:14,633 --> 00:45:16,833
Shure: 他基本就是只喝了一口而已
Shure: He basically just took one sip.
882
00:45:17,666 --> 00:45:19,066
Katrina: 他说吗
Katrina: Did he say that?
883
00:45:19,333 --> 00:45:21,466
Nicous: 不是不是你看他妈的这什么场所
Nicous: No, no, look at this place, damn it.
884
00:45:25,000 --> 00:45:27,500
Katrina: 一个是浓密款一个是
Katrina: One is for volume, and one is...
885
00:45:30,266 --> 00:45:33,000
Katrina: 一个是浓密款一个纤长
Katrina: One is for volume, and one is for length.
886
00:45:33,500 --> 00:45:36,366
Katrina: 纤长浓密浓巧三个
Katrina: Length, volume, and curl, three types.
887
00:45:36,966 --> 00:45:39,466
Katrina: 种类但是一般买的是纤长或者浓密
Katrina: But generally, people buy either lengthening or volumizing.
888
00:45:41,866 --> 00:45:44,866
Lucia: 你这个屏幕好酷啊
Lucia: Your screen is so cool.
889
00:45:44,900 --> 00:45:45,866
Lucia: 是像素哎
Lucia: It's pixelated, huh?
890
00:45:46,266 --> 00:45:49,266
Tasha: 你看点他就会有羊然后你把羊给拖过来
Tasha: If you click on it, there will be sheep, and then you drag the sheep over.
891
00:45:49,966 --> 00:45:52,966
Katrina: 运河公园西海子公园搜一下
Katrina: Search for Canal Park or Xihai Park.
892
00:45:53,466 --> 00:45:54,733
Katrina: 还是去公园吧
Katrina: Let's go to the park.
893
00:45:57,500 --> 00:46:00,200
Katrina: 运河公园5.5公里那还行
Katrina: Canal Park is 5.5 kilometers away, that's okay.
894
00:46:00,600 --> 00:46:03,100
Lucia: 那这些羊如果你很长时间不管他他会消失吗
Lucia: If you don't take care of these sheep for a long time, will they disappear?
895
00:46:03,266 --> 00:46:04,266
Tasha: 不会
Tasha: No.
896
00:46:05,800 --> 00:46:07,633
Lucia: 那你不断的点岂不是就会有很多很多的羊
Lucia: So if you keep clicking, won't you have lots and lots of sheep?
897
00:46:07,833 --> 00:46:10,033
Tasha: 对然后可以跳到水里面
Tasha: Yes, and then they can jump into the water.
898
00:46:11,500 --> 00:46:13,900
Nicous: 不行啦我有点破防了
Nicous: No way, I'm getting a bit overwhelmed.
899
00:46:16,666 --> 00:46:21,133
Nicous: 我觉得你那个什么SB前男友买错是有道理的
Nicous: I think your stupid ex-boyfriend had a reason for buying the wrong one.
900
00:46:21,300 --> 00:46:24,233
Katrina: 我把那个系列跟色号都告诉他了口红
Katrina: I told him the series and the shade for the lipstick.
901
00:46:24,500 --> 00:46:25,666
Choiszt: 还有你的iPad
Choiszt: And your iPad.
902
00:46:25,666 --> 00:46:26,866
Katrina: 噢噢
Katrina: Oh, oh.
903
00:46:26,366 --> 00:46:28,666
Nicous: 口红都能买错确实太SB了他妈不就是一个数字嘛
Nicous: How could he mess up with lipstick? It's just a number, damn it.
904
00:46:29,166 --> 00:46:32,200
Choiszt: 包括那边那个什么遥控器啥的拿一下
Choiszt: Also, grab that remote control over there.
905
00:46:32,266 --> 00:46:33,500
Katrina: 不想多说
Katrina: I don't want to talk about it.
906
00:46:33,566 --> 00:46:35,166
Nicous: 三代浓密黑色
Nicous: Third generation, black volume.
907
00:46:35,366 --> 00:46:38,066
Choiszt: 还有那个沙发上的东西也收一下
Choiszt: And pick up the stuff on the couch too.
908
00:46:38,066 --> 00:46:39,066
Nicous: 靠这是中文
Nicous: Damn, this is in Chinese.
909
00:46:43,066 --> 00:46:45,200
Katrina: 你特别像那北京大爷
Katrina: You really look like an old Beijing man.
910
00:46:45,300 --> 00:46:48,033
Katrina: 就是听别人在坐在那种相亲公园
Katrina: Listening to people in a matchmaking park.
911
00:46:48,033 --> 00:46:50,300
Katrina: 听别人讲然后开始点评
Katrina: Listening to others and then commenting.
912
00:46:50,633 --> 00:46:53,200
Shure: 没有我只是觉得
Shure: No, I just think...
913
00:46:53,200 --> 00:46:54,333
Katrina: 没事我已经习惯了
Katrina: It's okay, I'm used to it.
914
00:46:54,366 --> 00:46:56,533
Katrina: 怎么吐槽我前男友都无所谓
Katrina: I don't mind you criticizing my ex-boyfriend.
915
00:46:57,333 --> 00:46:58,500
Lucia: 藏靠垫后面吧
Lucia: Hide it behind the cushion.
916
00:46:58,733 --> 00:46:59,133
Katrina: 主要是
Katrina: The main thing is...
917
00:46:59,133 --> 00:47:01,766
Katrina: 当然是他先删的我这一点让我很不爽
Katrina: Of course, he deleted me first, and that really pissed me off.
918
00:47:02,166 --> 00:47:04,400
Katrina: 他先把我拉黑了
Katrina: He blocked me first.
919
00:47:04,666 --> 00:47:06,300
Shure: 你再把他加回去
Shure: You should add him back.
920
00:47:06,600 --> 00:47:07,666
Katrina: 全平台拉黑
Katrina: Blocked on all platforms.
921
00:47:08,066 --> 00:47:09,666
Shure: 你再把他拉黑一遍
Shure: Then you block him again.
922
00:47:10,633 --> 00:47:11,566
Katrina: 给我张纸弄我
Katrina: Give me a tissue.
923
00:47:11,633 --> 00:47:12,866
Katrina: 裤子上了
Katrina: It's on my pants.
924
00:47:13,033 --> 00:47:14,833
Katrina: 弄我鞋袜子上了
Katrina: It's on my shoes and socks too.
925
00:47:20,633 --> 00:47:23,300
Katrina: 我加都不想加好吗
Katrina: I don't even want to add him back, okay?
926
00:47:23,966 --> 00:47:26,300
Katrina: 他当时考完研还给我发短信呢
Katrina: He even texted me after his exams.
927
00:47:26,400 --> 00:47:27,833
Katrina: 因为只有短信这一条路
Katrina: Because texting was the only option.
928
00:47:27,966 --> 00:47:30,000
Nicous: 他还有脸发短信
Nicous: He still had the nerve to text.
929
00:47:31,000 --> 00:47:32,000
Shure: 嗯就是
Shure: Yeah, exactly.
930
00:47:32,100 --> 00:47:34,100
Katrina: 对对好搞笑你知道吗
Katrina: Yeah, it was so funny, you know?
931
00:47:34,100 --> 00:47:34,933
Katrina: 搞笑的要命
Katrina: Hilarious.
932
00:47:34,933 --> 00:47:36,233
Nicous: 还需要吗
Nicous: Do you still need it?
933
00:47:36,233 --> 00:47:38,966
Katrina: 然后当时我就是属于呃
Katrina: At that time, I just didn't want to reply or block him.
934
00:47:38,966 --> 00:47:41,033
Katrina: 就是不想回也不想拉黑
Katrina: I just didn't want to deal with it.
935
00:47:41,400 --> 00:47:44,033
Nicous: 这两个的区别在于一个是中文一个是日文
Nicous: The difference between these two is one is in Chinese, the other in Japanese.
936
00:47:44,300 --> 00:47:46,233
Katrina: 哦也有可能跟版本有关
Katrina: Oh, maybe it's a version thing.
937
00:47:46,933 --> 00:47:48,833
Katrina: 但是这个牌子是日本牌子呀
Katrina: But this brand is Japanese.
938
00:47:52,133 --> 00:47:55,133
Katrina: 差别不大啦你女朋友看不出来啦
Katrina: There's not much difference, your girlfriend won't notice.
939
00:47:57,466 --> 00:47:59,566
Nicous: 直接得物买买不错
Nicous: Just buy it directly from Dewu.
940
00:48:00,900 --> 00:48:02,266
Nicous: 直接得物买
Nicous: Just buy from Dewu.
941
00:48:02,300 --> 00:48:03,100
Lucia: 啊
Lucia: Ah.
942
00:48:03,600 --> 00:48:04,666
Shure: 确实
Shure: For sure.
943
00:48:07,233 --> 00:48:10,233
Katrina: 明天一天都在外面吗
Katrina: Will you be out all day tomorrow?
944
00:48:10,600 --> 00:48:13,233
Katrina: 这还有佛教的东西
Katrina: There's some Buddhist stuff here.
945
00:48:14,533 --> 00:48:15,533
Katrina: 这能带他们看吗
Katrina: Can we take them to see it?
946
00:48:17,566 --> 00:48:19,033
Katrina: 西海子公园
Katrina: Xihai Park.
947
00:48:20,866 --> 00:48:23,033
Katrina: 我还要去雍和宫还个愿呢
Katrina: I still need to go to Yonghe Temple to fulfill a vow.
948
00:48:23,100 --> 00:48:24,200
Nicous: 我靠我觉得雍和宫一点都不准
Nicous: I think Yonghe Temple is not accurate at all.
949
00:48:24,666 --> 00:48:26,866
Katrina: 啊我觉得特别准当时求财运
Katrina: Ah, I think it’s very accurate, I prayed for wealth.
950
00:48:26,866 --> 00:48:28,700
Katrina: 财运还不错
Katrina: And it worked out well.
951
00:48:29,433 --> 00:48:30,533
Shure: 你什么时候还愿的
Shure: When did you fulfill your vow?
952
00:48:30,566 --> 00:48:31,700
Nicous: 我就没求财运
Nicous: I didn't pray for wealth.
953
00:48:31,733 --> 00:48:33,566
Nicous: 我就应该去求财运
Nicous: I should have prayed for wealth.
954
00:48:33,566 --> 00:48:35,933
Katrina: 当时我自己求的财运
Katrina: I prayed for wealth for myself.
955
00:48:35,933 --> 00:48:37,433
Katrina: 给我两个好朋友求的考研上岸
Katrina: And prayed for my two good friends to pass their exams.
956
00:48:37,433 --> 00:48:39,366
Katrina: 那两个都上岸了其他没上岸
Katrina: Those two passed, the others didn't.
957
00:48:39,366 --> 00:48:41,466
Shure: 我妈我妈让我给我妹求的学业
Shure: My mom asked me to pray for my sister's studies.
958
00:48:41,466 --> 00:48:43,066
Katrina: 学业应该也还行
Katrina: Her studies should be okay too.
959
00:48:43,133 --> 00:48:44,766
Katrina: 我就带着这手串一直带
Katrina: I always wear this bracelet.
960
00:48:44,766 --> 00:48:45,533
Katrina: 我开光了
Katrina: I got it blessed.
961
00:48:45,533 --> 00:48:47,233
Katrina: 我当时还跪在第第一排
Katrina: I even knelt in the first row back then.
962
00:48:47,300 --> 00:48:49,666
Nicous: 你是在雍和宫里面买的
Nicous: Did you buy it at Yonghe Temple?
963
00:48:49,866 --> 00:48:51,366
Katrina: 嗯然后去开光
Katrina: Yeah, and then got it blessed.
964
00:48:51,433 --> 00:48:51,966
Nicous: 380
Nicous: 380
965
00:48:52,033 --> 00:48:53,866
Katrina: 280这个是280
Katrina: 280, this one is 280.
966
00:48:53,866 --> 00:48:56,600
Nicous: 你知道当时我是怎么买的吗我去
Nicous: Do you know how I bought mine? I went to...
967
00:48:57,400 --> 00:48:59,066
Nicous: 那个叫什么
Nicous: What's it called...
968
00:48:59,066 --> 00:49:01,566
Nicous: 都不是我都不是在外面那边
Nicous: I didn't even buy it outside.
969
00:49:01,566 --> 00:49:02,500
Shure: 外面那个什么法物流通处
Shure: That place outside, the Dharma supplies center.
970
00:49:02,500 --> 00:49:03,733
Katrina: 就是法物流通处
Katrina: Yeah, the Dharma supplies center.
971
00:49:06,800 --> 00:49:07,666
Nicous: 就那个最便宜那个地方
Nicous: The cheapest place.
972
00:49:07,833 --> 00:49:09,366
Katrina: 啊叫叫叫叫叫
Katrina: Yeah, yeah, the marketplace selling bracelets.
973
00:49:09,666 --> 00:49:11,433
Katrina: 就是那个卖手串的集市是吧
Katrina: You mean the marketplace selling bracelets, right?
974
00:49:12,433 --> 00:49:14,066
Katrina: 叫什么来着三个字
Katrina: What's it called, three words...
975
00:49:14,066 --> 00:49:17,066
Nicous: 对对对就里面好多卖眼镜的
Nicous: Yeah, yeah, the place with many glasses sellers.
976
00:49:17,233 --> 00:49:18,033
Katrina: 北京
Katrina: Beijing.
977
00:49:18,300 --> 00:49:19,733
Tasha: 潘家园
Tasha: Panjiayuan.
978
00:49:19,733 --> 00:49:23,133
Katrina: 对对对太难受了你知道吗想不出来
Katrina: Yeah, yeah, it's so frustrating, I couldn't remember.
979
00:49:23,133 --> 00:49:25,766
Shure: 潘家园跟北新桥离多远呢
Shure: How far is Panjiayuan from Beixinqiao?
980
00:49:27,700 --> 00:49:29,966
Shure: 潘家园跟雍和宫离多远啊
Shure: How far is Panjiayuan from Yonghe Temple?
981
00:49:30,533 --> 00:49:32,366
Nicous: 是远但是那边手串
Nicous: It's far, but the bracelets there...
982
00:49:32,466 --> 00:49:33,400
Katrina: 手款式是一模一样的
Katrina: The styles are exactly the same.
983
00:49:33,266 --> 00:49:34,500
Nicous: 三十块钱一个
Nicous: 30 yuan each.
984
00:49:34,433 --> 00:49:35,100
Nicous: 然后买了
Nicous: And then I bought it.
985
00:49:35,100 --> 00:49:35,766
Shure: 那他们能一样吗
Shure: Are they really the same?
986
00:49:35,766 --> 00:49:36,900
Nicous: 一模一样
Nicous: Exactly the same.
987
00:49:37,100 --> 00:49:40,100
Katrina: 据说应该是有正版和盗版的区别吧
Katrina: They say there's a difference between authentic and fake ones.
988
00:49:40,100 --> 00:49:43,100
Katrina: 但是这个心诚则灵还是买正版吧
Katrina: But sincerity is what counts, better buy the authentic ones.
989
00:49:43,933 --> 00:49:44,900
Katrina: 当时也没想到我
Katrina: Back then, I didn't even think...
990
00:49:44,900 --> 00:49:46,466
Katrina: 还会来北京你知道吗
Katrina: I'd come to Beijing, you know?
991
00:49:47,666 --> 00:49:49,800
Shure: 我需要充电我需要充电
Shure: I need to charge, I need to charge.
992
00:49:49,800 --> 00:49:51,066
Katrina: 这充电宝没了吗
Katrina: Is the power bank out?
993
00:49:50,900 --> 00:49:52,500
Shure: 哎这充电宝没了
Shure: Yeah, the power bank is out.
994
00:49:52,300 --> 00:49:54,800
Lucia: 这个呢哎这好像不是
Lucia: How about this one? Oh, this one isn't...
995
00:49:55,133 --> 00:49:57,166
Shure: 这是我我自个的充电宝
Shure: This is my own power bank.
996
00:49:57,233 --> 00:49:57,700
Shure: 但是没有
Shure: But it's dead.
997
00:49:57,700 --> 00:49:59,533
Lucia: 我是说这好像不是公共充电宝
Lucia: I mean, this doesn't seem like a public power bank.
998
00:49:59,533 --> 00:50:00,433
Shure: 没有没有线了
Shure: There's no cable.
999
00:50:00,433 --> 00:50:01,433
Shure: 我需要充电
Shure: I need to charge.
1000
00:50:03,066 --> 00:50:05,166
Lucia: 你是手机还是眼镜要充电了
Lucia: Is it your phone or glasses that need charging?
1001
00:50:05,200 --> 00:50:06,466
Shure: 手机手机手机
Shure: Phone, phone, phone.
1002
00:50:07,200 --> 00:50:09,400
Lucia: 我刚好像在这看到
Lucia: I think I saw one here just now.
1003
00:50:10,766 --> 00:50:12,333
Lucia: 有一个
Lucia: There's one.
1004
00:50:12,500 --> 00:50:13,633
Katrina: 看明天天气怎么样
Katrina: Let's check the weather for tomorrow.
1005
00:50:13,633 --> 00:50:15,333
Lucia: 不过这上面连不知道连着谁的线呢
Lucia: But I don't know whose cable this is.
1006
00:50:15,433 --> 00:50:15,900
Shure: 没事拔了
Shure: Just unplug it.
1007
00:50:16,066 --> 00:50:16,866
Shure: 给他拔下去了
Shure: Unplug it for them.
1008
00:50:16,966 --> 00:50:18,333
Lucia: 眼镜的线
Lucia: It's the glasses cable.
1009
00:50:20,133 --> 00:50:23,133
Katrina: 哇明天又是大晴天做好防晒
Katrina: Wow, it's going to be sunny again tomorrow, better prepare for the sun.
1010
00:50:23,500 --> 00:50:25,766
Shure: 只有周六周日是那个阴天
Shure: Only Saturday and Sunday will be cloudy.
1011
00:50:25,866 --> 00:50:26,633
Shure: 剩下咱们几个哦
Shure: The rest of us...
1012
00:50:26,733 --> 00:50:28,800
Katrina: 哇那我真运气好
Katrina: Wow, I'm really lucky then.
1013
00:50:28,833 --> 00:50:30,666
Katrina: 在这唉哦
Katrina: To be here, oh.
1014
00:50:30,833 --> 00:50:32,666
Lucia: 哦这个没电了
Lucia: Oh, this one is out of power.
1015
00:50:33,400 --> 00:50:34,433
Katrina: 明天28度呢我去
Katrina: It's going to be 28 degrees tomorrow, wow.
1016
00:50:34,500 --> 00:50:36,066
Lucia: 这不能征用了
Lucia: This can't be used.
1017
00:50:38,033 --> 00:50:38,666
Shure: 哦
Shure: Oh.
1018
00:51:02,100 --> 00:51:04,966
Katrina: 千鹤蟹路桥
Katrina: Qianhe Crab Road Bridge.
1019
00:51:12,833 --> 00:51:14,266
Shure: 你滚啊
Shure: Get lost.
1020
00:51:14,433 --> 00:51:15,600
Shure: 怎么会呢
Shure: How could that be?
1021
00:51:15,666 --> 00:51:19,433
Nicous: 嗯他说他就想要这个的
Nicous: Hmm, he said he just wants this one.
1022
00:51:19,433 --> 00:51:21,133
Nicous: 左边那是不是就是自然黑啊
Nicous: Is the one on the left naturally black?
1023
00:51:21,733 --> 00:51:24,300
Katrina: 对就是睫毛打底是先
Katrina: Yes, use the lash primer first.
1024
00:51:24,300 --> 00:51:26,033
Katrina: 用睫毛打底再用睫毛膏
Katrina: Use the lash primer and then the mascara.
1025
00:51:26,033 --> 00:51:29,033
Katrina: 她给你的意思就是睫毛打底买这个对
Katrina: What she meant is to buy this lash primer.
1026
00:51:29,033 --> 00:51:31,500
Katrina: 睫毛膏就买刚刚的那KISSME的
Katrina: And then buy the KISSME mascara.
1027
00:51:32,733 --> 00:51:34,433
Katrina: 攻略做的不错啊你女朋友
Katrina: Your girlfriend did a good job with the strategy.
1028
00:51:34,500 --> 00:51:35,533
Shure: 没有没有没有
Shure: No, no, no.
1029
00:51:35,533 --> 00:51:41,333
Nicous: 那天晚上好像做了整整五个小时
Nicous: That night she seemed to have worked for a full five hours.
1030
00:51:37,133 --> 00:51:39,366
Shure: 刚那个吃饭的时候喝了一杯
Shure: She had a drink while eating just now.
1031
00:51:39,366 --> 00:51:41,366
Shure: 然后自己库库库喝
Shure: And then kept drinking.
1032
00:51:41,366 --> 00:51:42,666
Shure: 然后就喝
Shure: And then kept drinking.
1033
00:51:41,866 --> 00:51:43,766
Nicous: 因为她也是纯j人
Nicous: Because she's also pure J.
1034
00:51:43,766 --> 00:51:45,666
Shure: 有一点点多吧
Shure: That might be a bit much.
1035
00:51:56,566 --> 00:51:58,600
Katrina: 我西海子公园评分4.8呢我去
Katrina: Wow, Xihai Park has a rating of 4.8, wow.
1036
00:51:58,600 --> 00:52:00,333
Shure: 等你呢等你呢好吧
Shure: Waiting for you, waiting for you, okay.
1037
00:52:15,800 --> 00:52:17,833
Katrina: 这时候可以拿我的风格了
Katrina: Now I can use my style.
1038
00:52:21,200 --> 00:52:23,066
Shure: 你好烦哦
Shure: You're so annoying.
1039
00:53:34,466 --> 00:53:38,233
Katrina: 这公园有那什么大摆锤什么的玩
Katrina: This park has that big pendulum ride and stuff.
1040
00:53:39,433 --> 00:53:41,133
Katrina: 这会得甩掉吧
Katrina: This might fling it off.
1041
00:53:42,833 --> 00:53:44,133
Katrina: 算了这个
Katrina: Forget about it.
1042
00:54:08,066 --> 00:54:11,866
Nicous: 我想问个问题代购他能发的很快吗还是发的很慢
Nicous: I want to ask, can the agent ship quickly, or is it slow?
1043
00:54:12,500 --> 00:54:15,200
Katrina: 基本发的还挺快的
Katrina: Usually, it's pretty quick.
1044
00:54:15,566 --> 00:54:16,766
Nicous: 他说写的什么
Nicous: What did he write?
1045
00:54:17,333 --> 00:54:18,233
Katrina: 你问客服
Katrina: Ask customer service.
1046
00:54:18,333 --> 00:54:19,300
Katrina: 问一下客服
Katrina: Just ask customer service.
1047
00:54:20,900 --> 00:54:23,466
Nicous: 他一般写预售都是不一定的是吧
Nicous: When they write 'pre-sale', it means it's uncertain, right?
1048
00:54:25,466 --> 00:54:26,933
Katrina: 应该是可以当天发
Katrina: It should be shipped the same day.
1049
00:54:26,933 --> 00:54:29,933
Katrina: 因为他们基本上都是专柜采购的
Katrina: Because they mostly purchase from the counters.
1050
00:54:30,200 --> 00:54:31,800
Katrina: 除非那个海淘会很慢
Katrina: Unless it's overseas, which can be slow.
1051
00:55:01,566 --> 00:55:02,466
Katrina: 西海子公园
Katrina: Xihai Park.
1052
00:55:37,366 --> 00:55:38,566
Katrina: 你们明天还来吗
Katrina: Are you coming tomorrow?
1053
00:55:40,000 --> 00:55:42,933
Nicous: 应该吧可能吧怎么说
Nicous: Maybe, probably, how should I say...
1054
00:55:43,733 --> 00:55:45,466
Katrina: 不怎么说只是问一下而已
Katrina: Just asking, no big deal.
1055
00:55:46,433 --> 00:55:48,466
Katrina: 他说就明天户外
Katrina: He said it's outdoor tomorrow.
1056
00:56:02,600 --> 00:56:04,300
Alice: 露西你见我的线了吗
Alice: Lucia, have you seen my thread?
1057
00:56:05,266 --> 00:56:06,666
Lucia: 呃在这里
Lucia: Uh, it's here.
1058
00:56:11,900 --> 00:56:13,666
Shure: 好困啊
Shure: I'm so sleepy.
1059
00:56:13,666 --> 00:56:14,666
Katrina: 我想洗澡呀
Katrina: I want to take a bath.
1060
00:56:16,366 --> 00:56:17,300
Shure: 洗过了
Shure: You already did.
1061
00:56:17,366 --> 00:56:18,900
Katrina: 就去西海子公园吧
Katrina: Let's just go to Xihai Park.
1062
00:56:25,366 --> 00:56:26,633
Shure: 唱吧你就
Shure: Just sing, will you?
1063
00:56:30,000 --> 00:56:31,233
Katrina: 通利弗尼亚
Katrina: Tonylifornia.
1064
00:56:31,233 --> 00:56:32,700
Katrina: 我真笑死
Katrina: I'm laughing so hard.
1065
00:56:42,500 --> 00:56:43,500
Alice: 你的手串
Alice: Your bracelet.
1066
00:56:43,966 --> 00:56:46,066
Katrina: 还可以划船呢
Katrina: You can even go boating.
1067
00:56:53,000 --> 00:56:54,433
Katrina: 北京艺术中心
Katrina: Beijing Art Center.
1068
00:56:56,433 --> 00:56:59,266
Katrina: 哎北京好适合带富士相机
Katrina: Hey, Beijing is perfect for a Fuji camera.
1069
00:56:59,300 --> 00:57:01,200
Shure: 是的我跟你讲
Shure: Yes, I'm telling you.
1070
00:57:01,200 --> 00:57:02,600
Tasha: 拍出来很好看
Tasha: The photos come out great.
1071
00:57:08,933 --> 00:57:11,733
Katrina: 哎我要搞电脑了
Katrina: Hey, I need to work on my computer.
1072
00:57:23,733 --> 00:57:25,800
Katrina: 这一两个地方差不多够了
Katrina: These one or two places should be enough.
1073
00:57:28,733 --> 00:57:31,600
Katrina: 因为等我们出门估计又2点多然后
Katrina: Because by the time we go out, it'll probably be past 2 PM.
1074
00:57:32,966 --> 00:57:34,000
Shure: 哇
Shure: Wow.
1075
00:57:35,000 --> 00:57:36,100
Katrina: 这公园还挺漂亮
Katrina: This park is quite pretty.
1076
00:57:36,100 --> 00:57:37,433
Katrina: OK就西海子公园
Katrina: OK, let's go to Xihai Park.
1077
00:57:43,733 --> 00:57:45,266
Shure: 嗯
Shure: Hmm
1078
00:57:46,200 --> 00:57:48,366
Katrina: 切更像大爷了哈
Katrina: Tsk, you're more like an old man now.
1079
00:58:00,966 --> 00:58:04,500
Shure: 你就拉着人家唱你这个你你唱的歌吧
Shure: Just pull someone over and sing that song of yours.
1080
00:58:04,500 --> 00:58:05,300
Shure: 好吧
Shure: Okay?
1081
00:58:07,633 --> 00:58:09,300
Shure: 他们听过这歌吗
Shure: Have they heard this song before?
1082
00:58:10,233 --> 00:58:11,833
Shure: 他们听过这歌吗
Shure: Have they heard this song before?
|