Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
File size: 55,418 Bytes
d330235 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 |
1
00:00:11,866 --> 00:00:19,833
Katrina: 你像雨过天晴一只蝴蝶飞
Katrina: You are like a butterfly flying after the rain.
2
00:00:20,766 --> 00:00:21,800
Katrina: 哇
Katrina: Wow.
3
00:00:27,966 --> 00:00:29,733
Katrina: 这灯在哪开
Katrina: Where do you turn on this light?
4
00:00:32,866 --> 00:00:33,533
Katrina: 对啊
Katrina: Yeah.
5
00:00:53,500 --> 00:00:55,733
Katrina: 他好认真他真的好认真
Katrina: He's so serious, he's really so serious.
6
00:01:02,433 --> 00:01:06,700
Choiszt: 卧槽卧槽哥哥哥别别吓我你喝多了
Choiszt: Damn, damn, bro, don't scare me, you've had too much to drink.
7
00:01:17,333 --> 00:01:19,366
Katrina: 你的灯灭了耶你的
Katrina: Your light went out, your...
8
00:01:20,033 --> 00:01:20,900
Katrina: 你灯灭了
Katrina: Your light went out.
9
00:01:21,133 --> 00:01:22,266
Lucia: 没电了吧
Lucia: Maybe it's out of battery.
10
00:01:23,600 --> 00:01:24,766
Katrina: 没事算了吧
Katrina: It's okay, never mind.
11
00:01:25,733 --> 00:01:27,166
Katrina: 哎又亮了
Katrina: Oh, it's on again.
12
00:01:27,166 --> 00:01:28,533
Katrina: 哦不对那是他的反光
Katrina: Oh no, that's just its reflection.
13
00:01:28,533 --> 00:01:30,166
Katrina: 对不起哈哈
Katrina: Sorry, haha.
14
00:01:34,400 --> 00:01:35,733
Katrina: 哎呀
Katrina: Oh, come on.
15
00:01:48,233 --> 00:01:49,333
Shure: 你好
Shure: Hello.
16
00:01:49,333 --> 00:01:50,100
Katrina: 你好
Katrina: Hello.
17
00:01:50,500 --> 00:01:51,866
Katrina: 很高兴认识你
Katrina: Nice to meet you.
18
00:01:58,700 --> 00:01:59,766
Alice: 我还有77
Alice: I still have 77.
19
00:02:01,633 --> 00:02:02,866
Katrina: 公园能干啥
Katrina: What can you do at the park?
20
00:02:02,866 --> 00:02:03,966
Katrina: 野餐啊
Katrina: Picnic.
21
00:02:03,966 --> 00:02:04,666
Shure: 溜达
Shure: Stroll.
22
00:02:03,966 --> 00:02:05,500
Katrina: 散步啊溜达
Katrina: Walk, stroll.
23
00:02:08,066 --> 00:02:10,833
Shure: 公园可以压马路
Shure: You can hang out at the park.
24
00:02:11,233 --> 00:02:12,133
Katrina: 对啊
Katrina: Yeah.
25
00:02:13,433 --> 00:02:17,666
Katrina: 北京有还有啥适合散步的地方吗什刹海
Katrina: Are there any other good places for walking in Beijing? Shichahai.
26
00:02:17,666 --> 00:02:19,366
Shure: 朝阳公园什刹海
Shure: Chaoyang Park, Shichahai.
27
00:02:20,666 --> 00:02:21,766
Shure: 后海
Shure: Houhai.
28
00:02:22,300 --> 00:02:24,666
Katrina: 嗯什刹海跟那后海连在一起
Katrina: Hmm, Shichahai and Houhai are connected.
29
00:02:23,333 --> 00:02:24,666
Shure: 连在一起
Shure: They're connected.
30
00:02:24,666 --> 00:02:26,066
Katrina: 后海有酒吧推荐吗
Katrina: Any bar recommendations in Houhai?
31
00:02:27,400 --> 00:02:28,633
Shure: 你去跳海吧
Shure: You can go to Jump Sea.
32
00:02:29,033 --> 00:02:30,566
Katrina: 跳海可以吗
Katrina: Can you go to Jump Sea?
33
00:02:30,566 --> 00:02:32,666
Katrina: 我经常看他网上说的很好
Katrina: I often see people say good things about it online.
34
00:02:32,666 --> 00:02:34,000
Shure: 但是我怕也是网红店踩雷
Shure: But I'm afraid it's just a popular spot that might disappoint.
35
00:02:34,000 --> 00:02:36,266
Shure: 不不不跳海是一个连锁店
Shure: No, no, no, Jumping into the Sea is a chain store.
36
00:02:36,266 --> 00:02:38,033
Shure: 你去肯定没错
Shure: You definitely won't go wrong by going there.
37
00:02:38,433 --> 00:02:40,433
Shure: 你去其他店可能会被坑
Shure: If you go to other places, you might get ripped off.
38
00:02:40,433 --> 00:02:41,933
Shure: 但是你去跳海他
Shure: But if you go to Jumping into the Sea...
39
00:02:41,933 --> 00:02:44,000
Katrina: 他的消费是有低消吗
Katrina: Does it have a minimum spend?
40
00:02:44,166 --> 00:02:45,433
Shure: 没没有低消
Shure: No, there's no minimum spend.
41
00:02:45,533 --> 00:02:48,200
Shure: 他是他是一个类似于精酿啤酒吧吧
Shure: It's more like a craft beer bar.
42
00:02:48,200 --> 00:02:50,666
Shure: 算是也不算精酿啤酒吧
Shure: Sort of, but not exactly a craft beer bar.
43
00:02:50,466 --> 00:02:54,233
Shure: 他也有一些果泥啤酒的什么的
Shure: They also have some smoothie beers and stuff.
44
00:02:55,233 --> 00:02:56,266
Katrina: 行
Katrina: Got it.
45
00:03:07,533 --> 00:03:09,600
Katrina: 这要自己弄看半天
Katrina: Doing this myself would take forever.
46
00:03:14,533 --> 00:03:15,800
Katrina: 哎他是不是要
Katrina: Hey, is he missing...
47
00:03:15,800 --> 00:03:17,300
Katrina: 他是不是少了散粉啊噢噢
Katrina: Is he missing loose powder? Oh, oh.
48
00:03:17,866 --> 00:03:19,466
Katrina: 哦对定妆喷雾
Katrina: Oh right, setting spray.
49
00:03:19,466 --> 00:03:20,700
Katrina: 但是我感觉还少了散粉
Katrina: But I still feel like he's missing loose powder.
50
00:03:20,700 --> 00:03:23,100
Nicous: 什么叫散粉等一下她给我讲了
Nicous: What is loose powder? Wait, she explained it to me.
51
00:03:23,366 --> 00:03:25,233
Katrina: 什么叫散粉哎
Katrina: What is loose powder, huh?
52
00:03:30,966 --> 00:03:32,766
Katrina: 你喝酒他抽烟
Katrina: You drink, he smokes.
53
00:03:37,833 --> 00:03:39,400
Katrina: 你会抽烟
Katrina: Do you smoke?
54
00:03:39,400 --> 00:03:40,400
Katrina: 你会啊
Katrina: You do, huh?
55
00:03:41,266 --> 00:03:42,400
Nicous: 来来来
Nicous: Come on, come on.
56
00:03:42,433 --> 00:03:43,633
Nicous: 老板请享用
Nicous: The boss is treating us.
57
00:03:43,766 --> 00:03:44,933
Katrina: 哎呀哎呀哎呀
Katrina: Oh my, oh my, oh my.
58
00:03:44,933 --> 00:03:46,933
Katrina: 你这下真成那种摇
Katrina: Now you're really becoming a rocker.
59
00:03:47,133 --> 00:03:47,933
Katrina: 滚的了就是
Katrina: Just kidding.
60
00:03:48,200 --> 00:03:49,733
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
61
00:03:50,900 --> 00:03:51,766
Katrina: 很厉害很厉害
Katrina: Very impressive, very impressive.
62
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Shure: 这也没有爆珠吧
Shure: These don't have pearl beads, right?
63
00:03:53,533 --> 00:03:55,100
Nicous: 有爆珠有爆珠食活爆珠
Nicous: They do, they do, edible pearl beads.
64
00:03:57,700 --> 00:04:00,500
Katrina: 散粉眉粉腮红
Katrina: Loose powder, brow powder, blush.
65
00:04:02,199 --> 00:04:03,499
Katrina: 哈哈眼影盘
Katrina: Hahaha, eyeshadow palette.
66
00:04:03,632 --> 00:04:05,332
Nicous: 他说他自己买的妆前
Nicous: He said he bought the primer himself.
67
00:04:05,699 --> 00:04:06,932
Nicous: 妆前和隔离
Nicous: Primer and base makeup.
68
00:04:07,999 --> 00:04:09,399
Nicous: 嗯对那是散粉吗
Nicous: Hmm, is that loose powder?
69
00:04:09,399 --> 00:04:10,632
Katrina: 不是哈哈
Katrina: No, hahaha.
70
00:04:10,899 --> 00:04:12,832
Katrina: 那是用在粉底液之前的
Katrina: That's used before foundation.
71
00:04:12,832 --> 00:04:15,832
Nicous: 你有散粉吗
Nicous: Do you have loose powder?
72
00:04:15,832 --> 00:04:17,632
Katrina: 不是你这也太贴心了
Katrina: You're so thoughtful.
73
00:04:18,399 --> 00:04:21,432
Katrina: 看见别人的幸福我就破防
Katrina: Seeing other people's happiness makes me emotional.
74
00:04:21,432 --> 00:04:22,365
Katrina: 你知道吗
Katrina: You know?
75
00:04:22,365 --> 00:04:24,166
Shure: 嘿嘿破防吧你就
Shure: Hehe, you're totally breaking down.
76
00:04:24,699 --> 00:04:27,399
Katrina: 今天真让我大破防啊
Katrina: Today really broke me down.
77
00:04:27,966 --> 00:04:29,233
Katrina: 本来开开心心
Katrina: I was so happy at first.
78
00:04:30,899 --> 00:04:33,033
Nicous: 我来给你介绍好了
Nicous: Let me introduce you then.
79
00:04:34,432 --> 00:04:35,166
Katrina: 长得帅的
Katrina: Handsome ones.
80
00:04:38,865 --> 00:04:39,999
Katrina: 嗯可以
Katrina: Hmm, okay.
81
00:04:40,966 --> 00:04:43,065
Katrina: 我在我们武汉理工呆四年
Katrina: I spent four years at Wuhan University of Technology.
82
00:04:43,065 --> 00:04:44,399
Katrina: 没见到一个帅哥
Katrina: Didn't see a single handsome guy.
83
00:04:44,932 --> 00:04:45,966
Katrina: 倒也不是眼光高
Katrina: It's not that my standards are high.
84
00:04:45,966 --> 00:04:47,999
Katrina: 我还真的没帅哥
Katrina: There really weren't any handsome guys.
85
00:04:48,199 --> 00:04:49,166
Nicous: 要多高的
Nicous: How tall do you want them to be?
86
00:04:49,300 --> 00:04:50,265
Katrina: 一米八
Katrina: 1.8 meters.
87
00:05:16,265 --> 00:05:17,065
Katrina: 我靠
Katrina: Damn.
88
00:05:17,065 --> 00:05:18,832
Katrina: 给你拍张艺术照
Katrina: I'll take an artistic photo of you.
89
00:05:19,166 --> 00:05:20,300
Katrina: 你就这样你这样
Katrina: Just like this, like this.
90
00:05:21,533 --> 00:05:22,600
Shure: 可以可以可以
Shure: Sure, sure, sure.
91
00:05:23,699 --> 00:05:25,365
Katrina: 私下烟酒都来呀
Katrina: We can have some smokes and drinks in private.
92
00:05:25,365 --> 00:05:29,466
Katrina: 哈哈哈特别像我一个表弟
Katrina: Hahaha, you really look like one of my cousins.
93
00:05:32,432 --> 00:05:34,132
Shure: 哎你们都不喝
Shure: Hey, aren't you guys drinking?
94
00:05:35,899 --> 00:05:37,699
Katrina: 再喝晚上还写毕设呢
Katrina: If I drink more, I still have to work on my thesis tonight.
95
00:05:39,466 --> 00:05:40,632
Shure: 几点了哥
Shure: What time is it, bro?
96
00:05:40,632 --> 00:05:41,733
Shure: 10点了还写毕设呢
Shure: It's 10 PM and you still have to work on your thesis?
97
00:05:41,733 --> 00:05:43,000
Katrina: 那没别的时间呀
Katrina: There's no other time.
98
00:05:43,000 --> 00:05:43,899
Katrina: 早上起不来
Katrina: I can't get up in the morning.
99
00:05:44,065 --> 00:05:45,233
Katrina: 只有晚上工作
Katrina: I can only work at night.
100
00:05:46,500 --> 00:05:47,765
Shure: 明天早上我叫你
Shure: I'll wake you up tomorrow morning.
101
00:05:47,765 --> 00:05:48,666
Shure: 咱俩一起写毕设
Shure: We'll work on our theses together.
102
00:05:49,466 --> 00:05:51,399
Katrina: 几点钟
Katrina: What time?
103
00:05:51,399 --> 00:05:52,399
Shure: 8点钟起写毕设
Shure: Start at 8 AM on our theses.
104
00:05:52,832 --> 00:05:53,533
Shure: 你写不写
Shure: Will you do it?
105
00:05:53,800 --> 00:05:55,166
Katrina: 我靠
Katrina: Damn.
106
00:05:55,166 --> 00:05:56,265
Shure: 我现在
Shure: Right now,
107
00:05:57,000 --> 00:05:57,699
Shure: 咱再来一杯
Shure: let's have another drink.
108
00:05:57,699 --> 00:05:59,300
Shure: 然后咱8点起来写毕设
Shure: Then we'll get up at 8 to work on our theses.
109
00:05:59,300 --> 00:06:00,332
Shure: 好吧
Shure: Okay?
110
00:06:01,000 --> 00:06:01,166
Katrina: 不
Katrina: No.
111
00:06:02,699 --> 00:06:04,466
Katrina: 坚定原则
Katrina: I have to stick to my principles.
112
00:06:05,033 --> 00:06:06,832
Shure: 咦好坚定
Shure: Wow, so firm.
113
00:06:07,500 --> 00:06:08,632
Katrina: 等我今天把事弄完了
Katrina: Let me finish up today.
114
00:06:08,632 --> 00:06:09,565
Katrina: 明天跟你喝
Katrina: Tomorrow, I'll drink with you.
115
00:06:09,565 --> 00:06:10,632
Katrina: 今天是第几天
Katrina: What day is it today?
116
00:06:10,632 --> 00:06:11,966
Katrina: 第第二天第三天
Katrina: The second day? Third day?
117
00:06:12,366 --> 00:06:13,233
Katrina: 还早着呢
Katrina: It's still early.
118
00:06:13,632 --> 00:06:14,866
Katrina: 明天还要拍那个yesok
Katrina: Tomorrow we have to shoot that yesok.
119
00:06:15,466 --> 00:06:16,699
Katrina: yesok
Katrina: yesok.
120
00:06:16,699 --> 00:06:17,765
Katrina: 你今天晚上去学
Katrina: You go learn it tonight.
121
00:06:17,832 --> 00:06:18,565
Katrina: 你来教行吗
Katrina: Can you teach me?
122
00:06:18,632 --> 00:06:19,832
Katrina: 不想教
Katrina: I don't want to teach.
123
00:06:20,366 --> 00:06:21,366
Shure: 我可以给你查拍子
Shure: I can help you find the beat.
124
00:06:21,366 --> 00:06:23,132
Shure: 我查拍子绝对牛逼
Shure: I'm really good at finding the beat.
125
00:06:23,132 --> 00:06:23,933
Shure: 我跟你讲
Shure: I'm telling you.
126
00:06:35,000 --> 00:06:36,800
Nicous: 你他妈也太浪费钱了吧
Nicous: You're wasting money like crazy.
127
00:06:36,800 --> 00:06:39,800
Nicous: 抽这么一点就扔你是人吗
Nicous: You smoke a little and then throw it away, are you human?
128
00:06:40,166 --> 00:06:41,332
Shure: 怎么遭哇
Shure: What's wrong?
129
00:06:42,000 --> 00:06:43,332
Katrina: 怎么着吧打一架
Katrina: How about we fight?
130
00:06:47,765 --> 00:06:49,800
Katrina: 其实我觉得这个地方完全可以翻进来
Katrina: Actually, I think you can totally climb over here.
131
00:06:49,800 --> 00:06:52,233
Katrina: 这里又没有门又没有密码
Katrina: There's no door and no password.
132
00:06:58,300 --> 00:06:59,966
Katrina: 哦也是你们帮忙挑的
Katrina: Oh, you guys helped pick this place too.
133
00:07:05,332 --> 00:07:06,632
Katrina: 他的优势是
Katrina: Its advantage is...
134
00:07:06,733 --> 00:07:07,933
Nicous: 两个客厅大
Nicous: Two big living rooms.
135
00:07:08,000 --> 00:07:09,666
Nicous: 公共区域比较大
Nicous: The common area is pretty big.
136
00:07:12,800 --> 00:07:15,265
Nicous: 他还有一个优势是每个人住的地方比较大
Nicous: Another advantage is that everyone has a pretty big living space.
137
00:07:15,866 --> 00:07:16,866
Katrina: 嗯我当时
Katrina: Yeah, I thought...
138
00:07:16,866 --> 00:07:19,265
Katrina: 我当时一直以为是三个人住一个房间
Katrina: I thought three people would share one room.
139
00:07:19,366 --> 00:07:20,832
Nicous: 差点让你们三个人住一个房间
Nicous: Almost had you three sharing one room.
140
00:07:22,065 --> 00:07:24,033
Shure: 为什么不是三个人住一个房间
Shure: Why not three people in one room?
141
00:07:24,600 --> 00:07:26,000
Nicous: 那你就跟杨老板住一个房间
Nicous: Then you share a room with Jake.
142
00:07:27,666 --> 00:07:29,199
Katrina: 他晚上5点睡你
Katrina: He sleeps at 5 AM.
143
00:07:29,265 --> 00:07:30,132
Nicous: 不是三个人是两两
Nicous: Not three, it's two by two.
144
00:07:30,800 --> 00:07:32,000
Katrina: 他5点睡
Katrina: He sleeps at 5 AM.
145
00:07:32,000 --> 00:07:32,899
Katrina: 你几点睡
Katrina: When do you sleep?
146
00:07:33,000 --> 00:07:36,666
Shure: 我以为是跟女嘉宾住一个房间
Shure: I thought I'd be sharing a room with a female guest.
147
00:07:37,399 --> 00:07:38,733
Katrina: 这话赶紧给他录下来
Katrina: Record this and send it to his girlfriend.
148
00:07:39,866 --> 00:07:42,233
Katrina: 给他女朋友发过去
Katrina: Send it to his girlfriend.
149
00:07:44,899 --> 00:07:46,500
Shure: 你滚犊子吧你
Shure: Get lost, you.
150
00:07:48,300 --> 00:07:49,366
Shure: 嗯
Shure: Hmm.
151
00:07:49,966 --> 00:07:51,065
Shure: 哎你知道吗
Shure: Hey, you know what?
152
00:07:52,166 --> 00:07:53,800
Shure: 我我们俩
Shure: The two of us...
153
00:07:53,866 --> 00:07:56,933
Shure: 我俩五一一一起回长春你知道吗
Shure: The two of us are going back to Changchun for May Day, you know?
154
00:07:57,933 --> 00:08:00,000
Katrina: 那这不得见一波家长啊
Katrina: Then you have to meet the parents.
155
00:08:00,332 --> 00:08:02,433
Nicous: 所以酒喝多了都可以说了
Nicous: So you can say whatever when you're drunk.
156
00:08:03,500 --> 00:08:05,800
Nicous: 你妈说你妈说终于能见到小红帽了
Nicous: Your mom said she can finally meet Little Red Riding Hood.
157
00:08:10,966 --> 00:08:12,466
Nicous: 你要是带着小红帽子
Nicous: If you wore a red hood.
158
00:08:12,466 --> 00:08:15,466
Nicous: 卧槽我每次跟我女朋友吵架都是我妈哄我女朋友
Nicous: Damn, every time I argue with my girlfriend, my mom consoles her.
159
00:08:15,466 --> 00:08:17,733
Katrina: 啊我室友也是
Katrina: Ah, my roommate's the same.
160
00:08:17,733 --> 00:08:19,933
Katrina: 就是男生的妈妈来找他
Katrina: It's the guy's mom who reaches out to him.
161
00:08:20,233 --> 00:08:21,966
Nicous: 因为她不理我了
Nicous: Because she ignores me.
162
00:08:22,033 --> 00:08:23,300
Katrina: 对就是
Katrina: Yeah, exactly.
163
00:08:24,832 --> 00:08:25,733
Katrina: 但是但是
Katrina: But, but...
164
00:08:25,733 --> 00:08:27,966
Katrina: 这样子的话也有有好也有不好
Katrina: This has both good and bad sides.
165
00:08:30,666 --> 00:08:32,300
Katrina: 那要是你以后换女朋友
Katrina: What if you get a new girlfriend?
166
00:08:32,300 --> 00:08:33,666
Katrina: 你妈不得哄下一个
Katrina: Your mom has to console the next one?
167
00:08:33,666 --> 00:08:35,033
Nicous: 还真是
Nicous: That's true.
168
00:08:35,366 --> 00:08:36,166
Katrina: 唉
Katrina: Sigh.
169
00:08:38,166 --> 00:08:39,600
Katrina: 唉哈哈
Katrina: Sigh, haha.
170
00:08:43,500 --> 00:08:45,632
Shure: 我本来本来买的是杭州
Shure: I originally bought a ticket to Hangzhou.
171
00:08:45,632 --> 00:08:47,800
Shure: 直接直接接
Shure: Directly, directly to...
172
00:08:47,800 --> 00:08:49,666
Nicous: 这个不太好哄就是
Nicous: That's hard to console.
173
00:08:50,000 --> 00:08:51,565
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
174
00:08:53,199 --> 00:08:55,166
Shure: 我本我本来买的那个杭州
Shure: I originally bought that Hangzhou...
175
00:08:55,233 --> 00:08:57,600
Shure: 直接去长春的那个高铁票
Shure: Direct high-speed rail ticket to Changchun.
176
00:08:55,500 --> 00:08:57,866
Nicous: 然后她在朋友圈写了他妈的两千字的分手文
Nicous: Then she wrote a 2000-word breakup post on her Moments.
177
00:08:59,000 --> 00:09:00,132
Katrina: 你女朋友啊
Katrina: Your girlfriend?
178
00:09:00,600 --> 00:09:02,733
Katrina: 哎呀你们俩够抽象的
Katrina: Oh my, you two are so abstract.
179
00:09:02,832 --> 00:09:04,433
Katrina: 不是你你们俩
Katrina: No, you two...
180
00:09:04,433 --> 00:09:06,832
Katrina: 呃你们俩就那个软件上认识以后
Katrina: Uh, you met on an app, then...
181
00:09:06,832 --> 00:09:08,132
Katrina: 那见面了吗
Katrina: Did you meet in person?
182
00:09:09,832 --> 00:09:11,699
Nicous: 网页找的
Nicous: Found her on a website.
183
00:09:11,699 --> 00:09:12,399
Nicous: 见面了啊
Nicous: Yes, we met.
184
00:09:12,399 --> 00:09:14,265
Nicous: 不是这他妈过了一年才见面
Nicous: But we only met after a year.
185
00:09:14,765 --> 00:09:16,632
Katrina: 然后见面就表白在一起了
Katrina: Then you confessed right after meeting?
186
00:09:17,300 --> 00:09:18,466
Nicous: 见面没准备在一起
Nicous: We didn't plan to be together.
187
00:09:18,466 --> 00:09:19,666
Nicous: 准备再也不见了
Nicous: We planned to never meet again.
188
00:09:19,666 --> 00:09:22,332
Nicous: 后来写了封信就太感人了就在一起了
Nicous: But then a heartfelt letter brought us together.
189
00:09:22,500 --> 00:09:24,666
Katrina: 他给你写的
Katrina: She wrote it to you?
190
00:09:24,666 --> 00:09:25,899
Nicous: 我跟她互相写的
Nicous: We wrote to each other.
191
00:09:25,933 --> 00:09:28,366
Katrina: 唉哈哈
Katrina: Sigh, haha.
192
00:09:28,565 --> 00:09:31,033
Katrina: 感觉每个人的事情都很神奇
Katrina: Everyone's story seems so magical.
193
00:09:31,632 --> 00:09:33,399
Katrina: 那就是见面了的时候
Katrina: So when you met...
194
00:09:33,399 --> 00:09:35,065
Katrina: 就互相彼此心动了呗
Katrina: So you both fell for each other, right?
195
00:09:35,065 --> 00:09:36,132
Katrina: 看对眼了呗
Katrina: Found each other attractive, right?
196
00:09:39,933 --> 00:09:42,765
Katrina: 哦确实一开始就异地嘛
Katrina: Oh, you were in a long-distance relationship from the start.
197
00:09:46,666 --> 00:09:48,632
Katrina: 你不是说很抽象吗你这个
Katrina: Didn't you say it was very abstract, this thing of yours?
198
00:10:00,600 --> 00:10:02,065
Katrina: 特别喜欢听别人讲八卦
Katrina: I really love listening to gossip.
199
00:10:02,065 --> 00:10:04,565
Katrina: 因为我在学校圈子其实就我舍
Katrina: Because in my school circle, it's just my roommates.
200
00:10:04,565 --> 00:10:07,065
Katrina: 友然后我舍友几个要么就有男朋友
Katrina: Some of my roommates either have boyfriends
201
00:10:07,166 --> 00:10:08,265
Katrina: 一直高中谈到现在
Katrina: and have been dating since high school,
202
00:10:08,265 --> 00:10:10,866
Katrina: 要么就是不跟男的说一句话
Katrina: or they don't talk to guys at all.
203
00:10:13,366 --> 00:10:16,966
Katrina: 就没有没有八卦就是我说我
Katrina: So there's no gossip. I mean, in my school circle,
204
00:10:16,966 --> 00:10:18,733
Katrina: 我在学校里圈子比较小
Katrina: my circle is quite small.
205
00:10:18,733 --> 00:10:19,933
Katrina: 就没听见什么八卦
Katrina: So I don't hear any gossip.
206
00:10:20,233 --> 00:10:22,466
Katrina: 我们哎太喜欢认识新的人了
Katrina: We, oh, we love meeting new people.
207
00:10:23,600 --> 00:10:25,500
Shure: 我们想想听你的八卦
Shure: We'd love to hear your gossip.
208
00:10:25,500 --> 00:10:26,966
Katrina: 我就一段
Katrina: I only have one story.
209
00:10:26,966 --> 00:10:28,233
Nicous: 说宝宝早安
Nicous: Say good morning, baby.
210
00:10:26,966 --> 00:10:28,233
Nicous: 说宝宝早安
Nicous: Say good morning, baby.
211
00:10:28,632 --> 00:10:31,433
Nicous: 然后第二天就跟我前女友官宣了
Nicous: Then the next day he announced his relationship with my ex-girlfriend.
212
00:10:31,800 --> 00:10:32,666
Katrina: 谁谁谁谁
Katrina: Who, who, who?
213
00:10:33,166 --> 00:10:35,600
Nicous: 我刚说的第二天说宝宝早安
Nicous: The next day after I said good morning, baby,
214
00:10:35,600 --> 00:10:37,800
Nicous: 第二天就跟我前女友有官宣了
Nicous: he announced his relationship with my ex-girlfriend.
215
00:10:38,632 --> 00:10:39,433
Katrina: 你
Katrina: You.
216
00:10:40,765 --> 00:10:42,332
Katrina: 你跟你前女友官宣
Katrina: You announced your relationship with your ex-girlfriend.
217
00:10:42,399 --> 00:10:43,966
Katrina: 你跟你前女友官宣
Katrina: You announced your relationship with your ex-girlfriend.
218
00:10:46,565 --> 00:10:47,933
Katrina: 暧昧
Katrina: Ambiguous.
219
00:10:48,100 --> 00:10:48,666
Nicous: 一开始暧昧
Nicous: It started off ambiguous.
220
00:10:48,666 --> 00:10:49,733
Nicous: 后来已经g了
Nicous: Later it was already g.
221
00:10:49,733 --> 00:10:51,033
Nicous: 后来他私信不理我
Nicous: Later he ignored my private messages.
222
00:10:51,332 --> 00:10:52,100
Nicous: 他说他在忙
Nicous: He said he was busy.
223
00:10:52,100 --> 00:10:55,033
Nicous: 然后我以为我跟他就是朋友处了
Nicous: Then I thought we were just friends.
224
00:10:55,033 --> 00:10:56,366
Nicous: 然后我就直接跟
Nicous: Then I just directly
225
00:10:56,899 --> 00:10:58,666
Nicous: 然后后来就跟我前女友认识了
Nicous: and later I met my ex-girlfriend.
226
00:10:59,300 --> 00:11:00,000
Nicous: 就是不认识了
Nicous: But didn't know her.
227
00:11:00,000 --> 00:11:01,065
Katrina: 也就是说
Katrina: So you're saying
228
00:11:01,065 --> 00:11:03,666
Katrina: 你跟你现女友认识的比你前女友早
Katrina: you knew your current girlfriend before your ex-girlfriend?
229
00:11:03,699 --> 00:11:04,866
Nicous: 早太多了
Nicous: Way earlier.
230
00:11:06,366 --> 00:11:09,366
Nicous: 然后然后我就直接发过来
Nicous: Then I just directly sent it over.
231
00:11:09,366 --> 00:11:11,565
Nicous: 我也没隐瞒他我就他看见了
Nicous: I didn't hide it from him, he saw it.
232
00:11:11,565 --> 00:11:13,966
Nicous: 然后他就说好吧然后
Nicous: Then he just said okay, and then
233
00:11:15,466 --> 00:11:17,300
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha
234
00:11:18,132 --> 00:11:19,100
Nicous: 过了一段时间过了一段时间
Nicous: After some time, after some time.
235
00:11:19,100 --> 00:11:21,699
Nicous: 他买了个机票直接来北京
Nicous: He bought a ticket and came directly to Beijing.
236
00:11:21,699 --> 00:11:23,866
Nicous: 他然后他到了晚上跟我讲他到了
Nicous: Then he told me at night that he had arrived.
237
00:11:23,866 --> 00:11:25,132
Nicous: 让我晚上出来接他
Nicous: He asked me to pick him up at night.
238
00:11:25,699 --> 00:11:27,632
Katrina: 但是那时你分手了吗
Katrina: But had you broken up by then?
239
00:11:27,733 --> 00:11:29,500
Nicous: 没分的我刚来北京
Nicous: No, we hadn't. I had just arrived in Beijing.
240
00:11:29,500 --> 00:11:31,765
Nicous: 然后关键最惆怅的是我他妈睡着了
Nicous: And the worst part was I fell asleep.
241
00:11:31,899 --> 00:11:35,500
Nicous: 没看见嗯我刚起来他飞走了吧哦
Nicous: I didn't see him. When I woke up, he had flown away.
242
00:11:35,500 --> 00:11:36,800
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
243
00:11:37,765 --> 00:11:40,399
Katrina: 但是我觉得这女生还蛮有勇气的
Katrina: But I think that girl was quite brave.
244
00:11:40,399 --> 00:11:43,332
Nicous: 然后后来就都互删了
Nicous: And then we deleted each other.
245
00:11:43,733 --> 00:11:45,000
Katrina: 互删了后来又加上了
Katrina: Deleted each other, but added back later?
246
00:11:45,233 --> 00:11:46,899
Nicous: 后来我女朋友老出轨
Nicous: Later, my girlfriend kept cheating.
247
00:11:46,966 --> 00:11:48,433
Nicous: 我就不想跟我女朋友谈了
Nicous: I didn't want to date my girlfriend anymore.
248
00:11:48,433 --> 00:11:50,765
Nicous: 但是我就把他加回来了
Nicous: So I added her back.
249
00:11:50,765 --> 00:11:52,533
Nicous: 然后但是那时候没想跟他谈恋爱
Nicous: But I didn't plan to date her at that time.
250
00:11:52,533 --> 00:11:54,899
Nicous: 我一直都是加回来了
Nicous: I just added her back.
251
00:11:54,899 --> 00:11:57,500
Nicous: 然后抱歉一下干嘛
Nicous: And then, sorry, what?
252
00:12:01,500 --> 00:12:03,033
Katrina: 但是你那也有点像就
Katrina: But it seemed like...
253
00:12:03,033 --> 00:12:05,632
Katrina: 在他的视角有点像断崖式暧昧耶
Katrina: From her perspective, it was like a cliffhanger romance.
254
00:12:05,632 --> 00:12:08,466
Katrina: 就是本来暧昧很好的然后突然跟别人
Katrina: It was going well and then suddenly you were with someone else.
255
00:12:11,166 --> 00:12:13,832
Katrina: 四天四天就能代表什么
Katrina: Four days, what can four days mean?
256
00:12:14,300 --> 00:12:16,033
Shure: 四天我这四年里
Shure: Four days, in these four years...
257
00:12:16,765 --> 00:12:18,033
Katrina: 我这五年的
Katrina: In these five years...
258
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Shure: 不喝点了吗
Shure: Not drinking a bit?
259
00:12:20,000 --> 00:12:20,800
Shure: 雨轩
Shure: Yuxuan.
260
00:12:22,166 --> 00:12:23,399
Katrina: 你给我整点呗
Katrina: Get me a little.
261
00:12:23,500 --> 00:12:24,300
Shure: 给你整点
Shure: Get you some.
262
00:12:25,199 --> 00:12:26,765
Katrina: 你当心他进去了
Katrina: Be careful he goes in.
263
00:12:26,765 --> 00:12:28,699
Nicous: 当时我加他的时候我就跟他说了
Nicous: When I added her back, I told her...
264
00:12:28,699 --> 00:12:31,699
Nicous: 就我之前不想跟她谈一方面是家境悬殊
Nicous: The reason I didn't want to date her before was the huge gap in our family backgrounds.
265
00:12:32,233 --> 00:12:33,366
Katrina: 他家很有钱吗
Katrina: Her family is very rich?
266
00:12:33,366 --> 00:12:37,100
Nicous: 我靠他他妈随便买个包都好多万
Nicous: Gosh, she can casually buy a bag worth tens of thousands.
267
00:12:37,666 --> 00:12:39,565
Katrina: 我去那确实有点啊
Katrina: Wow, that's quite something.
268
00:12:43,733 --> 00:12:45,100
Katrina: 那确实
Katrina: That really is.
269
00:12:45,132 --> 00:12:46,632
Katrina: 那你这飞机飞来飞去
Katrina: So you were flying back and forth?
270
00:12:48,399 --> 00:12:49,433
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
271
00:12:50,533 --> 00:12:51,699
Nicous: 我为什么跟我前女友在一起
Nicous: The reason I was with my ex-girlfriend...
272
00:12:51,699 --> 00:12:52,466
Nicous: 是因为都在北京
Nicous: Was because we were both in Beijing.
273
00:12:52,466 --> 00:12:53,899
Nicous: 然后他妈我们俩都住一起
Nicous: And we lived together.
274
00:12:53,899 --> 00:12:55,632
Nicous: 我觉得我当时觉得
Nicous: I think at that moment I felt
275
00:12:56,399 --> 00:12:58,366
Katrina: 就是在一直就跟他在一起
Katrina: I was just always together with him
276
00:12:58,832 --> 00:12:59,565
Nicous: 后来我谈完
Nicous: Later when I finished talking
277
00:12:59,565 --> 00:13:02,132
Nicous: 我发现这就不是1V1的问题就是
Nicous: I realized this wasn't just a 1-on-1 issue
278
00:13:02,832 --> 00:13:07,600
Katrina: 就是我靠你都同居还能出轨哈哈哈
Katrina: I mean, damn, you were living together and still cheated, hahaha
279
00:13:12,699 --> 00:13:14,565
Nicous: 然后呢我就加他了
Nicous: So, I added him
280
00:13:14,565 --> 00:13:16,265
Nicous: 跟他说了对不起
Nicous: And I apologized
281
00:13:16,733 --> 00:13:18,399
Nicous: 然后我说就是这么个事
Nicous: Then I told him the whole situation
282
00:13:18,399 --> 00:13:20,000
Nicous: 然后他问我什么时候分
Nicous: And he asked me when we'd break up
283
00:13:20,000 --> 00:13:21,399
Nicous: 我说我过生日分
Nicous: I said we'd break up on my birthday
284
00:13:21,699 --> 00:13:22,966
Nicous: 因为那天我期末考试
Nicous: Because I had finals that day
285
00:13:22,966 --> 00:13:23,733
Nicous: 不想分就
Nicous: Didn't want to break up then
286
00:13:23,733 --> 00:13:25,399
Nicous: 我前女友是个很他妈傻逼的人
Nicous: My ex-girlfriend was a real pain in the ass
287
00:13:25,765 --> 00:13:30,132
Nicous: 每次一吵架他他会直接低血糖
Nicous: Every time we argued, she'd get low blood sugar
288
00:13:30,132 --> 00:13:31,699
Nicous: 躺地上可能就要死了
Nicous: And lie on the floor like she was dying
289
00:13:31,800 --> 00:13:35,966
Katrina: 哈哈哈哈哈
Katrina: Hahahaha
290
00:13:39,000 --> 00:13:40,832
Katrina: 我靠你给我少搞一点点
Katrina: Damn, cut me some slack here
291
00:13:41,065 --> 00:13:42,832
Katrina: 我等会他妈毕设写不完了
Katrina: Or I won't finish my thesis later
292
00:13:45,832 --> 00:13:48,132
Katrina: 你前女友是表演型人格吗
Katrina: Does your ex-girlfriend have a histrionic personality?
293
00:13:53,433 --> 00:13:54,500
Katrina: 呀
Katrina: Wow
294
00:13:59,265 --> 00:14:01,832
Katrina: 啊你俩谁也不缺啊
Katrina: Ah, neither of you were lacking anything
295
00:14:07,000 --> 00:14:08,399
Katrina: 他分了你也分了
Katrina: He broke up, you broke up
296
00:14:08,399 --> 00:14:09,899
Katrina: 然后你俩在一起了
Katrina: And then you two got together
297
00:14:15,933 --> 00:14:17,933
Katrina: 怎么不算一种缘分呢
Katrina: How is that not fate?
298
00:14:24,500 --> 00:14:25,866
Katrina: 我靠你给我搞这么多东西
Katrina: Damn, you gave me so much stuff
299
00:14:25,866 --> 00:14:27,265
Katrina: 晚上要一直上厕所
Katrina: I’ll be running to the bathroom all night
300
00:14:27,265 --> 00:14:29,366
Nicous: 我初恋在我初二的时候
Nicous: My first love was in the eighth grade
301
00:14:30,933 --> 00:14:32,632
Katrina: 看柚子好不好喝哈
Katrina: Let's see if the pomelo juice is good
302
00:14:35,600 --> 00:14:36,300
Katrina: 哎还行
Katrina: Oh, not bad
303
00:14:36,466 --> 00:14:38,065
Katrina: 感觉比橙汁好喝
Katrina: I think it tastes better than orange juice
304
00:14:38,199 --> 00:14:38,666
Shure: 是的
Shure: Yeah
305
00:47:45,150 --> 00:47:45,950
Katrina: OK
Katrina: OK
306
00:47:55,850 --> 00:47:56,984
Lucia: 哎这现在还不能拔是吧
Lucia: Hey, we can't pull it out yet, right?
307
00:47:57,617 --> 00:47:58,850
Lucia: 那我把
Lucia: Then I will
308
00:47:59,650 --> 00:48:01,684
Lucia: what
Lucia: What
309
00:48:01,684 --> 00:48:03,484
Lucia: 那根线上还写着我名字呢
Lucia: My name is written on that line
310
00:48:04,350 --> 00:48:06,217
Lucia: what
Lucia: What
311
00:48:06,484 --> 00:48:08,917
Lucia: 好吧原来您也看过魔剑
Lucia: Oh, so you've also seen "Magic Sword"
312
00:48:09,617 --> 00:48:10,550
Jake: 开始了
Jake: It has started
313
00:48:10,684 --> 00:48:11,284
Lucia: 我还害怕
Lucia: I'm still scared
314
00:48:11,284 --> 00:48:13,217
Lucia: 我今天讲那个关于咕噜的冷笑话
Lucia: Today I'm telling a cold joke about Gollum
315
00:48:13,217 --> 00:48:13,584
Lucia: 没人听懂来着
Lucia: No one got it
316
00:48:13,684 --> 00:48:14,184
Katrina: 来吧来吧
Katrina: Come on, come on
317
00:48:15,650 --> 00:48:16,784
Shure: 先先先介绍什么
Shure: What do we introduce first
318
00:48:17,250 --> 00:48:18,450
Jake: 你开了吗你
Jake: Did you turn it on
319
00:48:19,517 --> 00:48:20,417
Katrina: 没开
Katrina: No, I didn't
320
00:48:26,550 --> 00:48:28,184
Jake: 先先聊到可心啊
Jake: First, let's talk about Kexin
321
00:48:31,584 --> 00:48:32,650
Alice: 都要进来吗
Alice: Is everyone coming in?
322
00:48:34,284 --> 00:48:35,950
Jake: 对毕竟你收拾过了吧
Jake: Yeah, since you cleaned up, right?
323
00:48:37,550 --> 00:48:41,017
Alice: 啊我的想法就是
Alice: Well, my idea is
324
00:48:41,717 --> 00:48:42,817
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahaha
325
00:48:44,084 --> 00:48:45,617
Katrina: 哦我没叠被子
Katrina: Oh, I didn't make the bed
326
00:48:45,750 --> 00:48:47,717
Alice: 然后这个白色占的面积特别大
Alice: And this white part is really large
327
00:48:47,717 --> 00:48:50,850
Alice: 我就打算买一个床单
Alice: So I plan to buy a bedsheet
328
00:48:51,950 --> 00:48:52,750
Alice: 对
Alice: Yeah
329
00:48:53,217 --> 00:48:57,417
Alice: 然后就整体上就看起来被改造过了
Alice: And then it will look like it's been redecorated
330
00:48:57,650 --> 00:49:00,584
Alice: 然后搞一个桌布
Alice: And then I'll get a tablecloth
331
00:49:00,650 --> 00:49:04,384
Alice: 然后这个上面放一个微型的小的
Alice: And put a tiny little
332
00:49:04,384 --> 00:49:05,250
Alice: 小的景观
Alice: Little landscape
333
00:49:06,684 --> 00:49:07,450
Alice: 微型景观
Alice: Mini landscape
334
00:49:07,484 --> 00:49:08,350
Alice: 然后有海藻球
Alice: With a moss ball
335
00:49:08,350 --> 00:49:10,717
Alice: 然后买一个杯垫
Alice: And then buy a coaster
336
00:49:11,650 --> 00:49:14,150
Alice: 然后上面放一个桂花味的香薰
Alice: And put an osmanthus scented candle on it
337
00:49:14,150 --> 00:49:18,684
Alice: 整体就是一个跟这个米黄色搭相近的
Alice: Overall, it will match the beige color
338
00:49:18,684 --> 00:49:20,384
Alice: 一个奶绿色吧左右的
Alice: With a kind of milky green
339
00:49:20,584 --> 00:49:21,617
Alice: 大概就是这样
Alice: That's about it
340
00:49:22,884 --> 00:49:24,284
Jake: 这叫啥主题呢
Jake: What's the theme called?
341
00:49:29,150 --> 00:49:30,384
Jake: 没关系
Jake: It's okay
342
00:49:30,517 --> 00:49:31,650
Alice: 初春主题
Alice: Early spring theme
343
00:49:31,917 --> 00:49:33,484
Katrina: 初春OKspring
Katrina: Early spring, OK spring
344
00:49:33,484 --> 00:49:34,950
Jake: make sense
Jake: Makes sense
345
00:49:34,950 --> 00:49:36,050
Jake: 好make sense
Jake: Alright, that makes sense.
346
00:49:47,284 --> 00:49:48,484
Katrina: 嗯行
Katrina: Hmm, okay.
347
00:49:49,450 --> 00:49:51,517
Katrina: 我就搞一点那个
Katrina: I'll just do a bit of that.
348
00:49:51,817 --> 00:49:53,517
Katrina: 然后拿梳子往几根毛上梳一梳
Katrina: Then comb a few strands with a comb.
349
00:49:54,950 --> 00:49:56,317
Shure: 我还太low了
Shure: I'm still too low.
350
00:49:57,150 --> 00:49:59,417
Jake: 好那我们先上楼吧
Jake: Alright, let's go upstairs first.
351
00:49:59,417 --> 00:50:00,584
Jake: 来
Jake: Come on.
352
00:50:00,984 --> 00:50:02,117
Jake: 就赛博主题
Jake: It's a cyber theme.
353
00:50:03,650 --> 00:50:05,084
Lucia: 哈哈哈已经装修好了
Lucia: Hahaha, it's already decorated.
354
00:50:05,517 --> 00:50:07,450
Jake: 完工完工状态
Jake: Finished, finished state.
355
00:50:08,817 --> 00:50:10,217
Jake:怎么样
Jake: How is it?
356
00:50:11,850 --> 00:50:12,550
Jake: 还是蓝色
Jake: Still blue.
357
00:50:12,550 --> 00:50:14,884
Jake: 地球地球赛博
Jake: Earth, Earth cyber.
358
00:50:14,884 --> 00:50:15,717
Lucia: 对对
Lucia: Yeah, yeah.
359
00:50:15,717 --> 00:50:16,817
Lucia: 蓝白相间
Lucia: Blue and white.
360
00:50:16,617 --> 00:50:19,817
Katrina: 你你那个主题叫停电一小时世界
Katrina: Your theme is called "One Hour of Power Outage World."
361
00:50:19,784 --> 00:50:22,350
Jake: 对停电一小时电脑都开着
Jake: Yeah, one hour of power outage but computers are still on.
362
00:50:22,417 --> 00:50:25,650
Lucia: 哦对这是科幻主题吧
Lucia: Oh right, it's a sci-fi theme, right?
363
00:50:26,284 --> 00:50:30,784
Katrina: 这呀呀呀呀呀呀呀呀
Katrina: This, ah ah ah ah ah ah.
364
00:50:32,317 --> 00:50:33,650
Katrina: 从哪开始呢
Katrina: Where to start?
365
00:50:34,250 --> 00:50:35,384
Katrina: 不会从我的吧
Katrina: Not from mine, right?
366
00:50:40,084 --> 00:50:40,884
Shure: 雨轩
Shure: Yuxuan.
367
00:50:41,984 --> 00:50:43,084
Katrina: 我的
Katrina: Mine.
368
00:50:43,484 --> 00:50:46,650
Katrina: 我打算这不是三勾子吗
Katrina: I'm planning to, aren't there three hooks?
369
00:50:47,250 --> 00:50:48,650
Katrina: 他们到了吗
Katrina: Have they arrived?
370
00:50:48,750 --> 00:50:50,750
Katrina: 三个钩子我就是
Katrina: Three hooks, I'll just...
371
00:50:50,750 --> 00:50:52,050
Jake:挂三个钩子
Jake: Hang three hooks.
372
00:50:52,050 --> 00:50:55,050
Katrina: 三幅那个叫什么卷帘画
Katrina: Three scroll paintings, what do you call them?
373
00:50:55,284 --> 00:50:57,050
Katrina: 我的主题叫动物party
Katrina: My theme is called Animal Party.
374
00:50:57,717 --> 00:50:59,817
Jake: 叫什么动物派对
Jake: What's it called, Animal Party?
375
00:51:00,117 --> 00:51:00,850
Jake: 动物派对动物partyOK
Jake: Animal Party, Animal Party, okay.
376
00:51:00,984 --> 00:51:03,884
Katrina: 这边全都是那种画就是那种偏春天
Katrina: Here are all those paintings, like spring-themed.
377
00:51:04,184 --> 00:51:04,817
Katrina: 然后动物的
Katrina: And with animals.
378
00:51:04,817 --> 00:51:06,450
Katrina: 然后这边也搞一个那个画
Katrina: Then another painting here.
379
00:51:06,450 --> 00:51:08,784
Katrina: 就是买那个美纹纸贴一个大的那个
Katrina: Just buy some masking tape and put up a big poster.
380
00:51:08,784 --> 00:51:10,350
Katrina: 呃海报一样的
Katrina: Like a big poster.
381
00:51:10,350 --> 00:51:12,784
Katrina: 然后这边挂一个那个壁画
Katrina: And then hang a mural here.
382
00:51:12,784 --> 00:51:14,717
Katrina: 然后这边摆几个小娃娃
Katrina: And place some small dolls here.
383
00:51:14,717 --> 00:51:16,450
Katrina: 就是全部是动物的那种
Katrina: All animal-themed.
384
00:51:16,450 --> 00:51:19,250
Katrina: 然后地上搞一个那个地毯
Katrina: And then put a rug on the floor.
385
00:51:19,250 --> 00:51:21,917
Katrina: 就是那种苔藓的那种形状的
Katrina: It's like that mossy kind of shape.
386
00:51:21,917 --> 00:51:25,184
Katrina: 然后那那那边还有一部分的区域
Katrina: And then over there, there's another area.
387
00:51:25,184 --> 00:51:26,817
Katrina: 打算就放我的那个花
Katrina: I'm planning to put my flowers there.
388
00:51:26,817 --> 00:51:29,250
Katrina: 然后还有一个那个香薰小夜灯
Katrina: And also a small aromatherapy night light.
389
00:51:29,250 --> 00:51:31,617
Katrina: 就是那香薰既能香
Katrina: The aromatherapy thing not only smells nice,
390
00:51:31,617 --> 00:51:33,184
Katrina: 又有那个夜灯的功能
Katrina: but also functions as a night light.
391
00:51:33,184 --> 00:51:36,650
Katrina: 然后床上放一个松
Katrina: And then on the bed, I'll put a pine...
392
00:51:36,650 --> 00:51:40,184
Katrina: 嗯那个松树的叫什么松树
Katrina: Hmm, what's it called? A pine...
393
00:51:40,184 --> 00:51:42,650
Katrina: 哈哈松树的那个玩偶
Katrina: Haha, a pine tree plush toy.
394
00:51:42,650 --> 00:51:46,017
Katrina: 抱枕然后再放一只小狐狸的那个玩偶
Katrina: A pillow and then also a little fox plush toy.
395
00:51:46,017 --> 00:51:48,050
Katrina: 然后差不多就是这样
Katrina: And that's pretty much it.
396
00:51:48,050 --> 00:51:50,717
Katrina: 对就是全部都是动物的元素
Katrina: Yeah, all animal-themed elements.
397
00:51:50,717 --> 00:51:52,884
Katrina: 然后就是整体是绿色的基调
Katrina: And the overall tone is green.
398
00:51:52,884 --> 00:51:53,950
Katrina: 然后都买好了
Katrina: And I bought everything already.
399
00:51:56,084 --> 00:51:58,117
Jake: 哦挺好嗯差不多5,000块钱
Jake: Oh, nice, around 5,000 yuan?
400
00:52:00,350 --> 00:52:02,450
Katrina: 没事我可以自己自己加点
Katrina: It's fine, I can add a bit myself.
401
00:52:02,717 --> 00:52:04,184
Katrina: 因为反正我要换到我新家去
Katrina: Since I'm moving to my new place anyway.
402
00:52:04,250 --> 00:52:05,650
Jake: 哦OK
Jake: Oh, OK.
403
00:52:06,217 --> 00:52:08,184
Jake: 我我我我也很喜欢这个房间
Jake: I really like this room too.
404
00:52:08,184 --> 00:52:09,650
Jake: 因为这是我房间原来的样子
Jake: Because this is how my room used to look.
405
00:52:10,484 --> 00:52:11,350
Katrina: 嗯对
Katrina: Yeah, right.
406
00:52:12,017 --> 00:52:13,084
Jake: 现在变成了那个样子
Jake: Now it looks like that.
407
00:52:13,917 --> 00:52:16,850
Tasha: 房间我想要做成一个色彩
Tasha: For my room, I want to create a colorful...
408
00:52:16,850 --> 00:52:19,984
Tasha: 多巴胺的那种感觉
Tasha: dopamine kind of vibe.
409
00:52:21,117 --> 00:52:24,684
Tasha: 嗯然后我决定再多用一些蓝色
Tasha: Hmm, and then I decided to use more blue.
410
00:52:24,784 --> 00:52:25,650
Jake: 你还在充电是吧
Jake: You still charging, huh?
411
00:52:25,750 --> 00:52:26,684
Tasha: 蓝色和粉色的元素
Tasha: Blue and pink elements.
412
00:52:26,717 --> 00:52:28,584
Tasha: 嗯嗯弄个地毯
Tasha: Hmm, hmm, and get a rug.
413
00:52:28,650 --> 00:52:29,717
Tasha: 换个床单
Tasha: Change the bed sheets.
414
00:52:30,950 --> 00:52:32,717
Tasha: 再搞一点装饰画
Tasha: And put up some decorative paintings.
415
00:52:33,417 --> 00:52:35,017
Tasha: 然后那个窗户
Tasha: And then the window,
416
00:52:35,017 --> 00:52:37,417
Tasha: 我想把它那个贴那种
Tasha: I want to stick on something like...
417
00:52:37,950 --> 00:52:38,150
Tasha: 就
Tasha: Just...
418
00:52:38,250 --> 00:52:41,350
Tasha: 相当于是打开窗户的一个景色的那种
Tasha: It would be like the view of opening a window.
419
00:52:42,050 --> 00:52:43,917
Tasha: 窗布嗯嗯
Tasha: A window curtain, hmm, hmm.
420
00:52:43,917 --> 00:52:45,817
Lucia: 这样子他就会有那种夏天的感觉
Lucia: That way it will have a summer feel.
421
00:52:50,017 --> 00:52:51,050
Jake: 叫什么来着
Jake: What's it called again?
422
00:52:51,450 --> 00:52:53,350
Katrina: 你的主题
Katrina: Your theme.
423
00:52:54,084 --> 00:52:55,550
Lucia: 多巴胺
Lucia: Dopamine.
424
00:52:55,684 --> 00:52:56,717
Katrina: 多巴胺
Katrina: Dopamine.
425
00:52:57,017 --> 00:52:58,284
Lucia: 是这个主题吗
Lucia: Is this the theme?
426
00:52:58,517 --> 00:52:59,417
Lucia: 我记得对吧
Lucia: I remember, right?
427
00:53:00,550 --> 00:53:01,684
Jake: 到路亚了
Jake: We're at Lua now.
428
00:53:07,450 --> 00:53:10,350
Lucia: 哎呀我这个牛的草稿还没有打好
Lucia: Oh no, I haven't even finished drafting my notes.
429
00:53:10,350 --> 00:53:13,317
Lucia: 大家就凑合着听一听
Lucia: Everyone, just bear with me.
430
00:53:13,317 --> 00:53:14,384
Lucia: 就是我这个房间
Lucia: So, this room of mine...
431
00:53:14,384 --> 00:53:15,517
Lucia: 他很不巧就没有挂钩
Lucia: Unfortunately, it doesn’t have any hooks.
432
00:53:15,584 --> 00:53:17,484
Lucia: 然后这个桌子
Lucia: And then, this table...
433
00:53:17,484 --> 00:53:18,884
Jake:你后面其实有个挂钩
Jake: Actually, there's a hook behind you.
434
00:53:19,084 --> 00:53:20,517
Jake: 但是啥也不是
Jake: But it's pretty useless.
435
00:53:20,650 --> 00:53:21,550
Lucia: 哦那个后面啊
Lucia: Oh, that one at the back?
436
00:53:21,950 --> 00:53:22,984
Lucia: 其实大家也看不到了
Lucia: Actually, no one can see it anyway.
437
00:53:23,017 --> 00:53:24,084
Lucia: 就是姑且认为是他没有吧
Lucia: So let's just assume it’s not there.
438
00:53:24,184 --> 00:53:24,984
Jake: 好
Jake: Alright.
439
00:53:25,350 --> 00:53:26,217
Lucia: 所以我的想法是
Lucia: So, my idea is...
440
00:53:26,284 --> 00:53:27,950
Lucia: 我可能把这个搬出去
Lucia: I might move this out.
441
00:53:27,984 --> 00:53:29,150
Lucia: 然后在这里放一个小桌子
Lucia: And put a small table here.
442
00:53:29,217 --> 00:53:31,184
Lucia: 然后可以给上面盖一个桌布
Lucia: Then cover it with a tablecloth.
443
00:53:31,184 --> 00:53:34,184
Lucia: 然后我现在想的大概是蓝白这种主题
Lucia: Right now, I'm thinking of a blue and white theme.
444
00:53:34,250 --> 00:53:37,484
Lucia: 色调就是搞一个偏地中海这种风格
Lucia: The color scheme is kind of Mediterranean style.
445
00:53:37,517 --> 00:53:38,650
Lucia: 或者说面朝大海
Lucia: Or facing the sea
446
00:53:38,784 --> 00:53:40,017
Lucia: 春暖花开这样
Lucia: With blooming flowers in spring
447
00:53:40,050 --> 00:53:41,917
Lucia: 对然后这边的话
Lucia: Yeah, and over here
448
00:53:42,050 --> 00:53:43,050
Lucia: 到时候可能还要
Lucia: Maybe later we can
449
00:53:43,050 --> 00:53:44,584
Lucia: 我明天还要再看一下格局
Lucia: I need to check the layout again tomorrow
450
00:53:44,584 --> 00:53:46,750
Lucia: 如果合适可能想放一个照片墙
Lucia: If it works, I might want to put up a photo wall
451
00:53:46,750 --> 00:53:48,350
Lucia: 然后给上面挂一些渔网啊
Lucia: And hang some fishing nets
452
00:53:48,350 --> 00:53:49,884
Lucia: 或者贝壳这样的东西
Lucia: Or shells and things like that
453
00:53:49,884 --> 00:53:51,750
Lucia: 然后也可以装饰一些照片
Lucia: We can also decorate with some photos
454
00:53:51,750 --> 00:53:53,317
Lucia: 或者小的那种照贴画
Lucia: Or small photo stickers
455
00:53:53,384 --> 00:53:54,184
Lucia: 明信片
Lucia: Postcards
456
00:53:55,117 --> 00:53:57,084
Lucia: 嗯然后床单的话
Lucia: And for the bed sheets
457
00:53:57,217 --> 00:53:58,084
Lucia: 就是因为这个床
Lucia: Because this bed
458
00:53:58,084 --> 00:53:59,784
Lucia: 他占的面积实在是很大
Lucia: It takes up a lot of space
459
00:53:59,784 --> 00:54:00,650
Lucia: 所以呃
Lucia: So, um
460
00:54:00,650 --> 00:54:03,284
Lucia: 我还在想是买一个就是蓝色的
Lucia: I’m still thinking if I should get a blue one
461
00:54:03,284 --> 00:54:05,617
Lucia: 就是他的色调和明度
Lucia: With a color and brightness that matches the room
462
00:54:05,617 --> 00:54:08,250
Lucia: 这些都跟房间还比较符合的床单呢
Lucia: Or get two small cushions
463
00:54:08,250 --> 00:54:10,184
Lucia: 还是买两个就是小抱枕
Lucia: Like a shark or some other sea creatures
464
00:54:10,184 --> 00:54:13,750
Lucia: 比如像鲨鱼啊或者这类的这种海洋生物
Lucia: Something like that
465
00:54:13,750 --> 00:54:16,750
Lucia: 嗯然后就没有什么了
Lucia: Hmm, and then there's nothing else.
466
00:54:16,750 --> 00:54:19,750
Lucia: 这个窗帘的颜色感觉没有办法改变
Lucia: The color of these curtains feels unchangeable.
467
00:54:19,750 --> 00:54:20,984
Lucia: 对
Lucia: Yes.
468
00:54:20,984 --> 00:54:23,350
Lucia: 是窗户很大
Lucia: The window is really big.
469
00:54:23,350 --> 00:54:27,050
Lucia: 窗户外面打开的话就就是对面的房子
Lucia: If you open the window, it's just the house opposite.
470
00:54:27,050 --> 00:54:29,384
Lucia: 对然后我还有一个想法是
Lucia: Yes, and I have another idea.
471
00:54:29,384 --> 00:54:31,984
Lucia: 可能会买一个小夜灯然后就是
Lucia: Maybe buy a little night light and then...
472
00:54:31,984 --> 00:54:33,784
Lucia: 如果说把灯关上然后打开他的话
Lucia: If you turn off the lights and turn it on...
473
00:54:33,784 --> 00:54:36,317
Lucia: 就能有一种波光粼粼的效果
Lucia: It can create a shimmering effect.
474
00:54:36,417 --> 00:54:37,017
Katrina: 像投影仪的那种
Katrina: Like a projector?
475
00:54:37,317 --> 00:54:39,817
Lucia: 对对对是的就很符合大海这个主题
Lucia: Yes, yes, exactly, it fits the ocean theme.
476
00:54:44,317 --> 00:54:46,917
Tasha: 哈哈希望胜利
Tasha: Haha, hope for victory!
477
00:54:46,917 --> 00:54:48,317
Jake: 开灯了吗
Jake: Have you turned on the light?
478
00:54:49,984 --> 00:54:50,784
Jake: 你多少
Jake: What's your percentage?
479
00:54:50,817 --> 00:54:51,850
Jake: 百分之几啊
Jake: How much percentage?
480
00:54:52,050 --> 00:54:54,050
Shure: 我一直显示0%
Shure: It always shows 0%.
481
00:54:54,050 --> 00:54:55,950
Jake:你充上了吗
Jake: Are you charging it?
482
00:54:55,950 --> 00:54:58,417
Shure: 我确实是充着呢
Shure: I am indeed charging it.
483
00:54:59,084 --> 00:55:01,217
Jake: 你好吧好吧好吧
Jake: Alright, alright, alright.
484
00:55:02,284 --> 00:55:04,117
Jake: 来吧就就我们
Jake: Come on, it's just us.
485
00:55:05,617 --> 00:55:07,217
Jake: 行行行
Jake: Alright, alright, alright.
486
00:55:29,550 --> 00:55:30,284
Jake:刚刚扫的时候
Jake: When I was scanning just now...
487
00:55:30,284 --> 00:55:32,350
Jake:就觉得你这个地方素材挺多
Jake: I thought you had a lot of materials here.
488
00:55:33,184 --> 00:55:34,450
Shure: welcome
Shure: Welcome.
489
00:55:34,450 --> 00:55:35,450
Katrina: 你把花也摆上去了
Katrina: You even put the flowers up.
490
00:55:35,784 --> 00:55:36,850
Jake:你剪过吗
Jake: Did you trim it?
491
00:55:36,850 --> 00:55:38,150
Jake:这个花
Jake: These flowers.
492
00:55:38,150 --> 00:55:41,050
Shure: 没有我觉得它本来的样子就是最完美的
Shure: No, I think their original look is the most perfect.
493
00:55:41,050 --> 00:55:43,784
Shure: 就是雨轩同学插上的样子
Shure: Just the way Yuxuan arranged them.
494
00:55:43,784 --> 00:55:45,717
Shure: 就是very perfect
Shure: It's very perfect.
495
00:55:45,784 --> 00:55:46,617
Katrina: 原生态
Katrina: Natural.
496
00:55:48,017 --> 00:55:50,250
Katrina: 他这自带这种东西
Katrina: It comes with that kind of thing.
497
00:55:51,984 --> 00:55:53,584
Lucia: 好好啊
Lucia: Great!
498
00:55:53,950 --> 00:55:56,550
Katrina: 那他买点那个东西装摆上面就好了
Katrina: Then he should buy something to decorate on top.
499
00:55:56,550 --> 00:55:57,050
Lucia: 对
Lucia: Yes.
500
00:55:57,750 --> 00:55:58,984
Lucia: 加一点小装饰
Lucia: Add some small decorations.
501
00:55:59,217 --> 00:56:01,584
Shure: 我也我也不知道要买些什么
Shure: I don't even know what to buy.
502
00:56:01,584 --> 00:56:07,017
Shure: 就是哎我我我杂物就堆在这里了
Shure: I just pile my stuff here.
503
00:56:07,017 --> 00:56:08,250
Shure: 然后那个
Shure: And then...
504
00:56:08,584 --> 00:56:11,650
Shure: 因为需要充电的设备
Shure: Because I need charging devices.
505
00:56:11,650 --> 00:56:13,784
Shure: 每天就就在这啪插着
506
00:56:13,917 --> 00:56:16,184
Shure: 然后然后充在这里然后
507
00:56:16,250 --> 00:56:17,450
Jake:代表什么呀
508
00:56:19,384 --> 00:56:21,050
Katrina: 赛博人生续命
509
00:56:22,850 --> 00:56:24,684
Shure: 人生需要一些
510
00:56:24,850 --> 00:56:25,984
Katrina: charge
511
00:56:26,317 --> 00:56:29,617
Shure: charge耶雨轩说同学说的很好
512
00:56:30,117 --> 00:56:31,584
Katrina: 特别像老师讲课
513
00:56:31,584 --> 00:56:33,650
Shure: 这个这个就床
514
00:56:33,784 --> 00:56:36,850
Shure: 就是他就他就是个床
515
00:56:37,584 --> 00:56:38,784
Lucia: 具有实用价值
516
00:56:38,784 --> 00:56:40,717
Shure: 对非非常具有实用价值
517
00:56:40,717 --> 00:56:41,784
Shure: 然后如果
518
00:56:41,784 --> 00:56:44,650
Shure: 如果哪位哪位同学想过来住一住的话
519
00:56:44,650 --> 00:56:46,250
Shure: 也也也是不介意的
520
00:56:46,250 --> 00:56:47,050
Shure: 好吧
521
00:56:47,884 --> 00:56:49,150
Lucia: 然后而且有这么多枕头
522
00:56:49,150 --> 00:56:51,250
Lucia: 就是大家想着枕头大战也是可以的
523
00:56:52,584 --> 00:56:54,717
Shure: 12345最多配5
524
00:56:54,717 --> 00:56:56,350
Shure: 个同学一起来
525
00:56:56,484 --> 00:56:57,950
Shure: welcome
526
00:56:59,150 --> 00:57:00,417
Katrina: 赶紧走
Katrina: Let's hurry up and go.
527
00:57:02,450 --> 00:57:03,817
Katrina: 好可怕这个人
Katrina: This person is so scary.
528
00:57:06,484 --> 00:57:08,884
Jake: 这个这个得团队讨论一下
Jake: This needs to be discussed by the team.
529
00:57:09,317 --> 00:57:10,084
Jake: 要不要毙掉
Jake: Should we kill it?
530
00:57:10,384 --> 00:57:12,750
Jake: 哈哈哈好
Jake: Hahaha, okay.
531
00:57:12,750 --> 00:57:14,717
Jake: 给我们增加了一些工作量挺好
Jake: This added some work for us, which is good.
532
00:57:15,150 --> 00:57:19,217
Shure: 就一进门这东西就开始哔哔哔哔哔
Shure: As soon as you walk in, this thing starts beeping non-stop.
533
00:57:20,950 --> 00:57:24,217
Jake: 好那我们今天就这样明早见
Jake: Alright, that's it for today, see you tomorrow morning.
534
00:57:24,217 --> 00:57:25,050
Katrina: 下班
Katrina: Time to clock out.
535
00:57:25,784 --> 00:57:27,450
Shure: 下班拜拜
Shure: Clocking out, bye.
536
00:57:27,584 --> 00:57:29,817
Jake: 拜拜放这吧
Jake: Bye, just leave it here.
537
00:57:30,350 --> 00:57:31,617
Katrina: 再见了赛博人生
Katrina: Goodbye, cyber life.
|