Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
File size: 85,023 Bytes
d330235
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
1
00:00:39,617 --> 00:00:41,050
Shure: 去外面是吗
Shure: Go outside, right?

2
00:00:41,484 --> 00:00:43,017
Jake:在这待着就行
Jake: Just stay here, it's fine.

3
00:00:43,817 --> 00:00:45,784
Shure: 我去外面吧
Shure: I'll go outside.

4
00:00:51,017 --> 00:00:52,317
Shure: 你好
Shure: Hello.

5
00:00:53,484 --> 00:00:55,717
Katrina: 他好认真他真的好认真
Katrina: He's so serious, he really is so serious.

6
00:01:00,984 --> 00:01:02,150
Shure: 你好
Shure: Hello.

7
00:01:02,417 --> 00:01:06,684
Nicous:  卧槽卧槽哥哥哥别别吓我你喝多了
Nicous: Whoa whoa, dude, don't scare me, you're drunk.

8
00:01:06,884 --> 00:01:08,717
Shure: 你好
Shure: Hello.

9
00:01:12,384 --> 00:01:14,550
Shure: 她在外面唱歌呢你喊不来的
Shure: She's singing outside, you can't call her over.

10
00:01:17,317 --> 00:01:19,350
Katrina:  你的灯灭了耶你的
Katrina: Your light went out, your...

11
00:01:20,017 --> 00:01:20,884
Katrina: 你灯灭了
Katrina: Your light went out.

12
00:01:21,117 --> 00:01:22,250
Lucia: 没电了吧
Lucia: Maybe it's out of battery.

13
00:01:23,584 --> 00:01:24,750
Katrina:  没事算了吧
Katrina: It's fine, forget it.

14
00:01:25,717 --> 00:01:27,150
Katrina:  哎又亮了
Katrina: Oh, it's back on.

15
00:01:27,150 --> 00:01:28,517
Katrina:  哦不对那是他的反光
Katrina: Oh no, that's just the reflection.

16
00:01:28,517 --> 00:01:30,150
Katrina:  对不起哈哈
Katrina: Sorry, haha.

17
00:01:34,384 --> 00:01:35,717
Katrina:  哎呀
Katrina: Oh man.

18
00:01:48,217 --> 00:01:49,317
Shure:  你好
Shure: Hello.

19
00:01:49,317 --> 00:01:50,084
Katrina: 你好
Katrina: Hello.

20
00:01:50,484 --> 00:01:51,850
Katrina:  很高兴认识你
Katrina: Nice to meet you.

21
00:01:58,684 --> 00:01:59,750
Alice: 我还有77
Alice: I still have 77.

22
00:02:01,617 --> 00:02:02,850
Katrina:  公园能干啥
Katrina: What can you do in a park?

23
00:02:02,850 --> 00:02:03,950
Katrina:  野餐啊
Katrina: Picnic?

24
00:02:03,950 --> 00:02:04,650
Shure: 溜达
Shure: Stroll.

25
00:02:03,950 --> 00:02:05,484
Katrina:  散步啊溜达
Katrina: Walk, stroll.

26
00:02:08,050 --> 00:02:10,817
Shure:  公园可以压马路
Shure: You can walk around the park.

27
00:02:11,217 --> 00:02:12,117
Shure:  溜达
Shure: Stroll.

28
00:02:13,417 --> 00:02:17,650
Katrina:  北京有还有啥适合散步的地方吗什刹海
Katrina: Are there other good places to walk in Beijing, like Shichahai?

29
00:02:17,650 --> 00:02:19,350
Shure: 朝阳公园什刹海
Shure: Chaoyang Park, Shichahai.

30
00:02:20,117 --> 00:02:21,217
Shure:  后海
Shure: Houhai.

31
00:02:22,284 --> 00:02:24,650
Katrina:  嗯什刹海跟那后海连在一起
Katrina: Hmm, Shichahai and Houhai are connected.

32
00:02:23,317 --> 00:02:24,650
Shure:  连在一起
Shure: They're connected.

33
00:02:24,650 --> 00:02:26,050
Katrina:  后海有酒吧推荐吗
Katrina: Any bar recommendations in Houhai?

34
00:02:27,384 --> 00:02:28,617
Shure:  你去跳海吧
Shure: You should try Tiaohai.

35
00:02:29,017 --> 00:02:30,550
Katrina:  跳海可以吗
Katrina: Is Tiaohai good?

36
00:02:30,550 --> 00:02:32,650
Katrina:  我经常看他网上说的很好
Katrina: I often see it recommended online.

37
00:02:32,650 --> 00:02:33,984
Shure:  但是我怕也是网红店踩雷
Shure: But I'm afraid it might just be an internet-famous place and disappointing.

38
00:02:33,984 --> 00:02:36,250
Shure:  不不不跳海是一个连锁店
Shure: No, no, Tiaohai is a chain store.

39
00:02:36,250 --> 00:02:38,017
Shure:  你去肯定没错
Shure: You can't go wrong there.

40
00:02:38,417 --> 00:02:40,417
Shure:  你去其他店可能会被坑
Shure: You might get ripped off going to other shops.

41
00:02:40,417 --> 00:02:41,917
Shure:  但是你去跳海肯定没错
Shure: But if you go to Jump Sea, you can't go wrong.

42
00:02:41,917 --> 00:02:43,984
Katrina: 他的消费是有低消吗
Katrina: Do they have a minimum spend there?

43
00:02:44,150 --> 00:02:45,417
Shure:  没没有低消
Shure: No, there's no minimum spend.

44
00:02:45,517 --> 00:02:48,184
Shure:  他是他是一个类似于精酿啤酒吧算是
Shure: It's kind of like a craft beer bar, I guess.

45
00:02:48,184 --> 00:02:50,650
Shure:  算是也不算精酿啤酒吧
Shure: Well, not exactly a craft beer bar.

46
00:02:50,450 --> 00:02:54,217
Shure:  他也有一些果泥啤酒的什么的
Shure: They also have some fruit beers and stuff.

47
00:03:07,517 --> 00:03:09,584
Katrina:  这要自己弄看半天
Katrina: You have to figure it out yourself and watch for a while.

48
00:03:14,517 --> 00:03:15,784
Katrina:  哎他是不是要
Katrina: Hey, is he going to...

49
00:03:15,784 --> 00:03:17,284
Katrina:  他是不是少了散粉啊噢噢
Katrina: Is he missing some loose powder?

50
00:03:17,850 --> 00:03:19,450
Katrina:  哦对定妆喷雾
Katrina: Oh, right, setting spray.

51
00:03:19,450 --> 00:03:20,684
Katrina:  但是我感觉还少了散粉
Katrina: But I still feel like he's missing loose powder.

52
00:03:20,684 --> 00:03:23,084
Nicous: 什么叫散粉等一下她给我讲了
Nicous: What do you mean by loose powder? Wait, she explained it to me.

53
00:03:26,884 --> 00:03:28,417
Shure: 谢冰竹
Shure: Thanks, Bingzhu.

54
00:03:30,284 --> 00:03:30,884
Shure: 你烟
Shure: Your cigarette.

55
00:03:30,950 --> 00:03:32,750
Katrina:  你喝酒他抽烟
Katrina: You drink, he smokes.

56
00:03:33,284 --> 00:03:34,784
Shure: 来一个来一个
Shure: Give me one, give me one.

57
00:03:37,817 --> 00:03:39,384
Katrina:  你会抽烟
Katrina: You know how to smoke?

58
00:03:39,384 --> 00:03:40,384
Katrina:  你会啊
Katrina: You do?

59
00:03:40,550 --> 00:03:42,384
Nicous:  我帮你点来来来
Nicous: I'll light it for you, come on.

60
00:03:42,417 --> 00:03:43,617
Nicous:  老板请享用
Nicous: Boss, please enjoy.

61
00:03:43,750 --> 00:03:44,917
Katrina:  哎呀哎呀哎呀
Katrina: Oh my, oh my, oh my.

62
00:03:44,917 --> 00:03:46,917
Katrina:  你这下真成那种摇
Katrina: Now you're really rocking and rolling.

63
00:03:47,117 --> 00:03:47,917
Katrina:  滚的了就是
Katrina: Like, seriously.

64
00:03:48,184 --> 00:03:49,717
Katrina:  哈哈哈
Katrina: Hahaha.

65
00:03:50,884 --> 00:03:51,750
Katrina:  很厉害很厉害
Katrina: Impressive, impressive.

66
00:03:51,984 --> 00:03:52,984
Shure:  这也没有爆珠吧
Shure: This one doesn't have beads, right?

67
00:03:53,517 --> 00:03:55,084
Nicous:  有爆珠有爆珠食活爆珠
Nicous: It does have beads, like live beads.

68
00:03:56,250 --> 00:03:57,350
Shure: 哦
Shure: Oh.

69
00:03:57,684 --> 00:04:00,484
Katrina:  散粉眉粉腮红
Katrina: Loose powder, brow powder, blush.

70
00:04:02,184 --> 00:04:03,484
Katrina:  哈哈眼影盘
Katrina: Haha, eyeshadow palette.

71
00:04:03,617 --> 00:04:05,316
Nicous:  他说他自己买的妆前
Nicous: He said he bought the primer himself.

72
00:04:05,684 --> 00:04:06,917
Nicous:  妆前和隔离
Nicous: Primer and base.

73
00:04:07,984 --> 00:04:09,383
Nicous:  嗯对那是散粉吗
Nicous: Hmm, is that loose powder?

74
00:04:09,383 --> 00:04:10,617
Katrina:  不是哈哈
Katrina: No, haha.

75
00:04:10,883 --> 00:04:12,816
Katrina:  那是用在粉底液之前的
Katrina: That's used before foundation.

76
00:04:12,816 --> 00:04:15,816
Nicous: 你有散粉吗
Nicous: Do you have loose powder?

77
00:04:15,816 --> 00:04:17,617
Katrina:  不是你这也太贴心了
Katrina: No, you're too considerate.

78
00:04:18,383 --> 00:04:21,417
Katrina:  看见别人的幸福我就破防
Katrina: Seeing other people's happiness makes me feel vulnerable, you know?

79
00:04:21,417 --> 00:04:22,350
Katrina:  你知道吗
Katrina: You know?

80
00:04:22,350 --> 00:04:24,150
Shure:  嘿嘿破防吧你就
Shure: Hehe, you're breaking down.

81
00:04:24,684 --> 00:04:27,383
Katrina:  今天真让我大破防啊
Katrina: Today really broke me down.

82
00:04:27,950 --> 00:04:29,217
Katrina:  本来开开心心
Katrina: I was so happy at first.

83
00:04:30,883 --> 00:04:33,017
Nicous: 我来给你介绍好了
Nicous: Let me introduce you.

84
00:04:34,417 --> 00:04:35,150
Katrina:  长得帅的
Katrina: He's handsome.

85
00:04:38,850 --> 00:04:39,984
Katrina:  嗯可以
Katrina: Hmm, okay.

86
00:04:40,950 --> 00:04:43,050
Katrina:  我在我们武汉理工呆四年
Katrina: I stayed at Wuhan University of Technology for four years.

87
00:04:43,050 --> 00:04:44,383
Katrina:  没见到一个帅哥
Katrina: Never saw a handsome guy.

88
00:04:44,917 --> 00:04:45,950
Katrina:  倒也不是眼光高
Katrina: It's not that I have high standards.

89
00:04:45,950 --> 00:04:47,984
Katrina:  我还真的没帅哥
Katrina: There really were no handsome guys.

90
00:04:48,184 --> 00:04:49,150
Nicous:  要多高的
Nicous: How tall should they be?

91
00:04:49,284 --> 00:04:50,249
Katrina:  一米八
Katrina: 1.8 meters.

92
00:05:10,184 --> 00:05:11,584
Nicous: 怎么样这个烟
Nicous: How's this cigarette?

93
00:05:11,584 --> 00:05:12,650
Shure: 嗯
Shure: Hmm.

94
00:05:12,650 --> 00:05:14,117
Nicous: 这个烟怎么样
Nicous: How's this cigarette?

95
00:05:14,684 --> 00:05:16,217
Shure: 还行还
Shure: It's okay.

96
00:05:16,249 --> 00:05:17,050
Katrina:  我靠
Katrina: Oh my.

97
00:05:17,050 --> 00:05:18,816
Katrina:  给你拍张艺术照
Katrina: Let me take an artistic photo of you.

98
00:05:19,150 --> 00:05:20,284
Nicous:  不够有万宝路
Nicous: Not as good as Marlboro.

99
00:05:21,517 --> 00:05:22,584
Shure:  可以可以可以
Shure: It's alright.

100
00:05:23,684 --> 00:05:25,350
Katrina:  私下烟酒都来呀
Katrina: You smoke and drink in private too.

101
00:05:25,350 --> 00:05:29,450
Katrina:  哈哈哈特别像我一个表弟
Katrina: Hahaha, you really remind me of my cousin.

102
00:05:32,417 --> 00:05:34,117
Shure:  哎你们都不喝
Shure: Hey, you guys aren't drinking?

103
00:05:35,883 --> 00:05:37,684
Katrina:  再喝晚上还写毕设呢
Katrina: If I drink more, I still have to write my thesis tonight.

104
00:05:39,450 --> 00:05:40,617
Shure:  几点了哥
Shure: What time is it, bro?

105
00:05:40,617 --> 00:05:41,717
Shure:  10点了还写毕设呢
Shure: It's 10 PM, and you still have to write your thesis?

106
00:05:41,717 --> 00:05:42,984
Katrina:  那没别的时间呀
Katrina: There's no other time.

107
00:05:42,984 --> 00:05:43,883
Katrina:  早上起不来
Katrina: I can't get up in the morning.

108
00:05:44,050 --> 00:05:45,217
Katrina:  只有晚上工作
Katrina: I can only work at night.

109
00:05:46,484 --> 00:05:47,749
Shure:  明天早上我叫你
Shure: I'll wake you up tomorrow morning.

110
00:05:47,749 --> 00:05:48,650
Shure:  咱俩一起写毕设
Shure: We'll write the thesis together.

111
00:05:48,684 --> 00:05:49,484
Shure:  好吧
Shure: Okay?

112
00:05:49,450 --> 00:05:51,383
Katrina:  几点钟
Katrina: What time?

113
00:05:51,383 --> 00:05:52,383
Shure:  8点钟起写毕设
Shure: 8 AM, we'll start writing the thesis.

114
00:05:52,816 --> 00:05:53,517
Shure:  你写不写
Shure: Are you writing or not?

115
00:05:53,784 --> 00:05:55,150
Katrina:  我靠
Katrina: Oh my.

116
00:05:55,150 --> 00:05:56,249
Shure: 我现在
Shure: Right now...

117
00:05:56,984 --> 00:05:57,684
Shure:  咱再来一杯
Shure: Let's have another drink.

118
00:05:57,684 --> 00:05:59,284
Shure:  然后咱8点起来写毕设
Shure: Then we'll get up at 8 to write the thesis.

119
00:05:59,284 --> 00:06:00,316
Shure:  好吧
Shure: Okay?

120
00:06:00,984 --> 00:06:01,150
Katrina:  不
Katrina: No

121
00:06:02,684 --> 00:06:04,450
Katrina:  坚定原则
Katrina: Stick to principles

122
00:06:05,017 --> 00:06:06,816
Shure:  咦好坚定
Shure: Wow, so determined

123
00:06:07,484 --> 00:06:08,617
Katrina:  等我今天把事弄完了
Katrina: Let me finish up today

124
00:06:08,617 --> 00:06:09,550
Katrina:  明天跟你喝
Katrina: I'll drink with you tomorrow

125
00:06:09,550 --> 00:06:10,617
Katrina:  今天是第几天
Katrina: What day is it today?

126
00:06:10,717 --> 00:06:12,050
Katrina:  第第二天
Katrina: It's the second day

127
00:06:12,350 --> 00:06:13,217
Katrina:  还早着呢
Katrina: Still early

128
00:06:13,617 --> 00:06:14,850
Katrina:  明天还要拍那个yesok
Katrina: We have to film that "yesok" tomorrow

129
00:06:15,450 --> 00:06:16,684
Katrina:  yesok
Katrina: Yesok

130
00:06:16,684 --> 00:06:17,749
Katrina:  你今天晚上去学
Katrina: You study it tonight

131
00:06:17,816 --> 00:06:18,550
Katrina:  你来教行吗
Katrina: Can you teach me?

132
00:06:18,617 --> 00:06:19,816
Katrina:  不想教
Katrina: Don't want to teach

133
00:06:20,350 --> 00:06:21,350
Shure:  我可以给你查拍子
Shure: I can help you with the rhythm

134
00:06:21,350 --> 00:06:23,117
Shure:  我查拍子绝对牛逼
Shure: I'm absolutely great at rhythm

135
00:06:23,117 --> 00:06:23,917
Shure:  我跟你讲
Shure: Let me tell you

136
00:06:34,984 --> 00:06:36,784
Nicous: 你他妈也太浪费钱了吧
Nicous: You're wasting money like crazy

137
00:06:36,784 --> 00:06:39,784
Nicous: 抽这么一点就扔你是人吗
Nicous: Throwing it away after smoking just a little, are you even human?

138
00:06:40,150 --> 00:06:41,316
Shure:  怎么遭哇
Shure: What's the problem?

139
00:06:41,984 --> 00:06:43,316
Katrina:  怎么着吧打一架
Katrina: How about we fight?

140
00:06:47,749 --> 00:06:49,784
Katrina:  其实我觉得这个地方完全可以翻进来
Katrina: Actually, I think we can just jump over here

141
00:06:49,784 --> 00:06:52,217
Katrina:  这里又没有门又没有密码
Katrina: There's no door or password here

142
00:06:58,284 --> 00:06:59,950
Katrina:  哦也是你们帮忙挑的
Katrina: Oh right, you guys helped pick this spot

143
00:06:59,950 --> 00:07:02,950
Nicous: 我们把这片至少看了有十几遍
Nicous: We watched this area at least a dozen times

144
00:07:05,316 --> 00:07:06,617
Katrina:  他的优势是
Katrina: Its advantage is

145
00:07:06,717 --> 00:07:07,917
Nicous: 两个客厅大
Nicous: Two large living rooms

146
00:07:07,984 --> 00:07:09,650
Nicous:  公共区域比较大
Nicous: The common area is pretty big

147
00:07:12,784 --> 00:07:15,249
Nicous: 他还有一个优势是每个人住的地方比较大
Nicous: Another advantage is that everyone has a big living space

148
00:07:15,850 --> 00:07:16,850
Katrina:  嗯我当时
Katrina: Yeah, at the time

149
00:07:16,850 --> 00:07:19,249
Katrina:  我当时一直以为是三个人住一个房间
Katrina: I always thought three people shared one room

150
00:07:19,350 --> 00:07:20,816
Nicous:  差点让你们三个人住一个房间
Nicous: Almost had you three in one room

151
00:07:22,050 --> 00:07:24,017
Shure:  为什么不是三个人住一个房间
Shure: Why not three people in one room?

152
00:07:24,584 --> 00:07:25,984
Nicous:  那你就跟杨老板住一个房间
Nicous: Then you can share a room with Jake

153
00:07:27,650 --> 00:07:29,184
Katrina:  他晚上5点睡你
Katrina: He sleeps at 5 AM

154
00:07:29,249 --> 00:07:30,117
Nicous:  不是三个人是两两
Nicous: It's not three, it's two per room

155
00:07:30,784 --> 00:07:31,984
Katrina:  他5点睡
Katrina: He sleeps at 5

156
00:07:31,984 --> 00:07:32,883
Katrina:  你几点睡
Katrina: What time do you sleep?

157
00:07:32,984 --> 00:07:36,650
Shure:  我以为是跟女嘉宾住一个房间
Shure: I thought I'd be sharing a room with the female guest

158
00:07:37,383 --> 00:07:38,717
Katrina:  这话赶紧给他录下来
Katrina: Quick, record what he just said

159
00:07:39,850 --> 00:07:42,217
Katrina:  给他女朋友发过去
Katrina: Send it to his girlfriend

160
00:07:44,883 --> 00:07:46,484
Shure:  你滚犊子吧你
Shure: Get lost, you!

161
00:07:48,284 --> 00:07:49,350
Shure:  嗯
Shure: Hmm

162
00:07:49,950 --> 00:07:51,050
Shure:  哎你知道吗
Shure: Hey, you know what?

163
00:07:52,150 --> 00:07:53,784
Shure:  我我们俩
Shure: We, both of us

164
00:07:53,850 --> 00:07:56,917
Shure:  我俩五一一一起回长春你知道吗
Shure: Both of us are going back to Changchun together on May 1st, you know that?

165
00:07:57,917 --> 00:07:59,984
Katrina:  那这不得见一波家长啊
Katrina: Then you must be meeting the parents, huh?

166
00:08:00,316 --> 00:08:02,417
Nicous: 所以酒喝多了都可以说了
Nicous: So, after drinking too much, everything comes out

167
00:08:03,484 --> 00:08:05,784
Nicous: 你妈说你妈说终于能见到小红帽了
Nicous: Your mom said, finally, she can meet Little Red Riding Hood

168
00:08:10,684 --> 00:08:12,350
Shure:  你知道这个小红帽子梗吗
Shure: Do you know about this Little Red Riding Hood joke?

169
00:08:12,450 --> 00:08:15,450
Nicous: 卧槽我每次跟我女朋友吵架都是我妈哄我女朋友
Nicous: Damn, every time I argue with my girlfriend, it's my mom who comforts her

170
00:08:15,450 --> 00:08:17,717
Katrina:  啊我室友也是
Katrina: Oh, my roommate is the same

171
00:08:17,717 --> 00:08:19,917
Katrina:  就是男生的妈妈来找他
Katrina: The guy's mom comes to find him

172
00:08:20,217 --> 00:08:21,950
Nicous: 因为她不理我了
Nicous: Because she won't talk to me anymore

173
00:08:22,017 --> 00:08:23,284
Katrina:  对就是
Katrina: Exactly

174
00:08:24,816 --> 00:08:25,717
Katrina:  但是但是
Katrina: But, but

175
00:08:25,717 --> 00:08:27,950
Katrina:  这样子的话也有有好也有不好
Katrina: In this case, there are both pros and cons

176
00:08:30,650 --> 00:08:32,284
Katrina:  那要是你以后换女朋友
Katrina: What if you get a new girlfriend later

177
00:08:32,284 --> 00:08:33,650
Katrina:  你妈不得哄下一个
Katrina: Your mom has to comfort the next one?

178
00:08:33,650 --> 00:08:35,017
Nicous: 还真是
Nicous: That's true

179
00:08:35,350 --> 00:08:36,150
Katrina:  唉
Katrina: Sigh

180
00:08:41,017 --> 00:08:42,450
Nicous:  我妈说求你别换
Nicous: My mom says, please don't change

181
00:08:43,484 --> 00:08:45,617
Shure:  我本来本来买的是杭州
Shure: I originally, originally bought a ticket to Hangzhou

182
00:08:45,617 --> 00:08:47,784
Shure:  直接直接接
Shure: Directly, directly

183
00:08:47,784 --> 00:08:49,650
Nicous: 这个不太好哄就是
Nicous: This one's hard to comfort

184
00:08:49,984 --> 00:08:51,550
Shure:  哈哈哈
Shure: Hahaha

185
00:08:53,184 --> 00:08:55,150
Shure:  我本我本来买的那个杭州
Shure: I originally bought a ticket to Hangzhou

186
00:08:55,217 --> 00:08:57,584
Shure:  直接去长春的那个高铁票
Shure: A direct high-speed rail ticket to Changchun

187
00:08:58,984 --> 00:09:00,117
Katrina:  你女朋友啊
Katrina: Your girlfriend, huh?

188
00:09:00,584 --> 00:09:02,717
Katrina:  哎呀你们俩够抽象的
Katrina: Wow, you two are quite abstract

189
00:09:02,816 --> 00:09:04,417
Katrina:  不是你你们俩
Katrina: I mean, you two

190
00:09:04,417 --> 00:09:06,816
Katrina:  呃你们俩就那个软件上认识以后
Katrina: You two met on that app, and then

191
00:09:06,816 --> 00:09:08,117
Katrina:  那见面了吗
Katrina: Did you meet in person?

192
00:09:09,816 --> 00:09:11,684
Nicous: 网页找的
Nicous: Found her online

193
00:09:11,684 --> 00:09:12,383
Nicous: 见面了啊
Nicous: We met in person

194
00:09:12,383 --> 00:09:14,249
Nicous: 不是这他妈过了一年才见面
Nicous: But it took a year before we met

195
00:09:14,749 --> 00:09:16,617
Katrina:  然后见面就表白在一起了
Katrina: Then you confessed and got together right after meeting?

196
00:09:17,284 --> 00:09:18,450
Nicous: 见面没准备在一起
Nicous: We didn't plan to get together

197
00:09:18,450 --> 00:09:19,650
Nicous: 准备再也不见了
Nicous: We planned to never meet again

198
00:09:19,650 --> 00:09:22,316
Nicous: 后来写了封信就太感人了就在一起了
Nicous: But then I wrote a letter, it was so touching, and we got together.

199
00:09:22,484 --> 00:09:24,650
Katrina:  他给你写的
Katrina: He wrote it for you.

200
00:09:24,650 --> 00:09:25,883
Nicous: 我跟她互相写的
Nicous: We wrote to each other.

201
00:09:25,917 --> 00:09:28,350
Katrina:  唉哈哈
Katrina: Haha.

202
00:09:28,550 --> 00:09:31,017
Katrina:  感觉每个人的事情都很神奇
Katrina: It feels like everyone's story is so amazing.

203
00:09:31,617 --> 00:09:33,383
Katrina:  那就是见面了的时候
Katrina: So when you met,

204
00:09:33,383 --> 00:09:35,050
Katrina:  就互相彼此心动了呗
Katrina: you both just fell for each other?

205
00:09:35,050 --> 00:09:36,117
Katrina:  看对眼了呗
Katrina: You liked each other at first sight?

206
00:09:39,917 --> 00:09:42,749
Katrina:  哦确实一开始就异地嘛
Katrina: Oh, right, you started off long-distance.

207
00:09:46,650 --> 00:09:48,617
Katrina:  你不是说很抽象吗你这个
Katrina: Didn't you say it was very abstract?

208
00:10:00,584 --> 00:10:02,050
Katrina:  特别喜欢听别人讲八卦
Katrina: I really love hearing gossip.

209
00:10:02,050 --> 00:10:04,550
Katrina:  因为我在学校圈子其实就我舍
Katrina: Because in my school circle, actually, it's just my dorm

210
00:10:04,550 --> 00:10:07,050
Katrina:  友然后我舍友几个要么就有男朋友
Katrina: mates, and some of them have boyfriends

211
00:10:07,150 --> 00:10:08,249
Katrina:  一直高中谈到现在
Katrina: since high school.

212
00:10:08,249 --> 00:10:10,850
Katrina:  要么就是不跟男的说一句话
Katrina: Or they just don’t talk to guys at all.

213
00:10:13,350 --> 00:10:16,950
Katrina:  就没有没有八卦就是我说我
Katrina: So there's no gossip. I mean,

214
00:10:16,950 --> 00:10:18,717
Katrina:  我在学校里圈子比较小
Katrina: my school circle is pretty small,

215
00:10:18,717 --> 00:10:19,917
Katrina:  就没听见什么八卦
Katrina: so I don't hear much gossip.

216
00:10:20,217 --> 00:10:22,450
Katrina:  我们哎太喜欢认识新的人了
Katrina: We really love meeting new people.

217
00:10:23,584 --> 00:10:25,484
Shure:  我们想想听你的八卦
Shure: We want to hear your gossip.

218
00:10:25,484 --> 00:10:26,950
Katrina:  我就一段
Katrina: I only have one story.

219
00:10:26,950 --> 00:10:28,217
Nicous: 说宝宝早安
Nicous: Say "Good morning, baby."

220
00:10:28,617 --> 00:10:31,417
Nicous:  然后第二天就跟我前女友官宣了
Nicous: Then the next day, I announced it with my ex-girlfriend.

221
00:10:31,784 --> 00:10:32,650
Katrina:  谁谁谁谁
Katrina: Who? Who? Who?

222
00:10:33,150 --> 00:10:35,584
Nicous:  我刚说的第二天说宝宝早安
Nicous: The day after I said "Good morning, baby,"

223
00:10:35,584 --> 00:10:37,784
Nicous:  第二天就跟我前女友有官宣了
Nicous: the next day I announced it with my ex-girlfriend.

224
00:10:38,617 --> 00:10:39,417
Katrina:  你
Katrina: You?

225
00:10:40,749 --> 00:10:42,316
Katrina:  你跟你前女友官宣
Katrina: You announced it with your ex-girlfriend?

226
00:10:42,383 --> 00:10:43,950
Katrina:  你跟你前女友官宣
Katrina: You announced it with your ex-girlfriend?

227
00:10:46,550 --> 00:10:47,917
Katrina:  暧昧
Katrina: Flirting.

228
00:10:48,084 --> 00:10:48,650
Nicous:  一开始暧昧
Nicous: At first, it was flirting.

229
00:10:48,650 --> 00:10:49,717
Nicous:  后来已经g了
Nicous: Then it ended.

230
00:10:49,717 --> 00:10:51,017
Nicous:  后来他私信不理我
Nicous: Then he ignored my DMs.

231
00:10:51,316 --> 00:10:52,084
Nicous:  他说他在忙
Nicous: He said he was busy.

232
00:10:52,084 --> 00:10:55,017
Nicous:  然后我以为我跟他就是朋友处了
Nicous: So I thought we were just friends.

233
00:10:55,017 --> 00:10:56,350
Nicous:  然后我就直接跟
Nicous: Then I directly

234
00:10:56,883 --> 00:10:58,650
Nicous:  然后后来就跟我前女友认识了
Nicous: later met my ex-girlfriend.

235
00:10:59,284 --> 00:10:59,984
Nicous:  就是不认识了
Nicous: I mean, didn't know her.

236
00:10:59,984 --> 00:11:01,050
Katrina:  也就是说
Katrina: So,

237
00:11:01,050 --> 00:11:03,650
Katrina:  你跟你现女友认识的比你前女友早
Katrina: you knew your current girlfriend before your ex?

238
00:11:03,684 --> 00:11:04,850
Nicous: 早太多了
Nicous: Way before.

239
00:11:06,350 --> 00:11:09,350
Nicous:  然后然后我就直接发过来
Nicous: Then, then I just sent it over.

240
00:11:09,350 --> 00:11:11,550
Nicous:  我也没隐瞒他我就他看见了
Nicous: I didn't hide it from him, he saw it.

241
00:11:11,550 --> 00:11:13,950
Nicous:  然后他就说好吧然后
Nicous: Then he said, "Alright," and...

242
00:11:15,450 --> 00:11:17,284
Katrina:  哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.

243
00:11:18,117 --> 00:11:19,084
Nicous:  过了一段时间过了一段时间
Nicous: After some time, after some time...

244
00:11:19,084 --> 00:11:21,684
Nicous:  他买了个机票直接来北京
Nicous: He bought a plane ticket and came straight to Beijing.

245
00:11:21,684 --> 00:11:23,850
Nicous:  他然后他到了晚上跟我讲他到了
Nicous: Then he arrived at night and told me he was here.

246
00:11:23,850 --> 00:11:25,117
Nicous:  让我晚上出来接他
Nicous: He asked me to pick him up at night.

247
00:11:25,684 --> 00:11:27,617
Katrina:  但是那时你分手了吗
Katrina: But had you broken up at that time?

248
00:11:27,717 --> 00:11:29,484
Nicous:  没分的我刚来北京
Nicous: No, I had just come to Beijing.

249
00:11:29,484 --> 00:11:31,749
Nicous:  然后关键最惆怅的是我他妈睡着了
Nicous: And the worst part is, I fell asleep.

250
00:11:31,883 --> 00:11:35,484
Nicous:  没看见嗯我刚起来他飞走了吧哦
Nicous: I didn't see him. When I woke up, he had left.

251
00:11:37,749 --> 00:11:40,383
Katrina:  但是我觉得这女生还蛮有勇气的
Katrina: But I think that girl was pretty brave.

252
00:11:40,383 --> 00:11:43,316
Nicous:  然后后来就都互删了
Nicous: And then we just deleted each other.

253
00:11:43,717 --> 00:11:44,984
Katrina:  互删了后来又加上了
Katrina: Deleted each other, then added back again?

254
00:11:45,217 --> 00:11:46,883
Nicous:  后来我女朋友老出轨
Nicous: Later, my girlfriend kept cheating on me.

255
00:11:46,950 --> 00:11:48,417
Nicous:  我就不想跟我女朋友谈了
Nicous: I didn't want to be with her anymore.

256
00:11:48,417 --> 00:11:50,749
Nicous:  但是我就把他加回来了
Nicous: So I added her back.

257
00:11:50,749 --> 00:11:52,517
Nicous:  然后但是那时候没想跟他谈恋爱
Nicous: But at that time, I didn't want to date her.

258
00:11:52,517 --> 00:11:54,883
Nicous:  我一直都是加回来了
Nicous: I just added her back.

259
00:11:54,883 --> 00:11:57,484
Nicous:  然后抱歉一下干嘛
Nicous: And apologized.

260
00:12:01,484 --> 00:12:03,017
Katrina:  但是你那也有点像就
Katrina: But you were kind of like...

261
00:12:03,017 --> 00:12:05,617
Katrina:  在他的视角有点像断崖式暧昧耶
Katrina: From her perspective, it was like a sudden drop in affection.

262
00:12:05,617 --> 00:12:08,450
Katrina:  就是本来暧昧很好的然后突然跟别人
Katrina: Things were going well, and then suddenly you were with someone else.

263
00:12:11,150 --> 00:12:13,816
Katrina:  四天四天就能代表什么
Katrina: Four days, what can four days represent?

264
00:12:14,284 --> 00:12:16,017
Shure:  四天我这四年里
Shure: Four days, in my four years...

265
00:12:16,749 --> 00:12:18,017
Katrina:  我这五年的
Katrina: In my five years...

266
00:12:18,984 --> 00:12:19,984
Shure:  不喝点了吗
Shure: Didn't you drink something?

267
00:12:19,984 --> 00:12:20,784
Shure:  雨轩
Shure: Yuxuan.

268
00:12:22,150 --> 00:12:23,383
Katrina:  你给我整点呗
Katrina: Can you get me something?

269
00:12:23,484 --> 00:12:24,284
Shure:  给你整点
Shure: Get you something.

270
00:12:37,316 --> 00:12:39,084
Choiszt: 修硕修硕
Choiszt: Shure, Shure.

271
00:12:39,150 --> 00:12:40,417
Shure: 啊怎么了
Shure: Yeah, what's up?

272
00:12:40,417 --> 00:12:41,184
Choiszt: 他在上边扫呢
Choiszt: He's sweeping upstairs.

273
00:12:41,217 --> 00:12:42,249
Shure: 哦
Shure: Oh.

274
00:12:42,316 --> 00:12:43,249
Choiszt:  你要上去干嘛
Choiszt: Why are you going upstairs?

275
00:12:43,517 --> 00:12:45,350
Shure:  我我我上去取点喝的
Shure: I'm going to get some drinks.

276
00:12:57,284 --> 00:12:58,350
Choiszt:  靖康
Choiszt: Jingkang.

277
00:12:58,816 --> 00:13:00,984
Choiszt: 那个修硕上来去客厅取点东西
Choiszt: Shure went upstairs to get something from the living room.

278
00:13:31,784 --> 00:13:35,950
Katrina:  哈哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.

279
00:13:38,984 --> 00:13:40,816
Katrina:  我靠你给我少搞一点点
Katrina: Damn it, give me a break.

280
00:13:41,050 --> 00:13:42,816
Katrina:  我等会他妈毕设写不完了
Katrina: I'll never finish my thesis at this rate.

281
00:13:45,816 --> 00:13:48,117
Katrina:  你前女友是表演型人格吗
Katrina: Is your ex-girlfriend an attention seeker?

282
00:13:59,249 --> 00:14:01,816
Katrina:  啊你俩谁也不缺啊
Katrina: Well, neither of you are missing out.

283
00:14:06,984 --> 00:14:08,383
Katrina:  他分了你也分了
Katrina: She broke up with you, and you broke up with her.

284
00:14:08,383 --> 00:14:09,883
Katrina:  然后你俩在一起了
Katrina: And now you two are together.

285
00:14:15,917 --> 00:14:17,917
Katrina:  怎么不算一种缘分呢
Katrina: Isn't that kind of fate?

286
00:14:24,484 --> 00:14:25,850
Katrina:  我靠你给我搞这么多东西
Katrina: Damn it, you gave me so much.

287
00:14:25,850 --> 00:14:27,249
Katrina:  晚上要一直上厕所
Katrina: I'll be running to the bathroom all night.

288
00:14:27,249 --> 00:14:29,350
Nicous: 我初恋在我初二的时候
Nicous: I had my first love in the second year of middle school.

289
00:14:30,917 --> 00:14:32,617
Katrina:  看柚子好不好喝哈
Katrina: Let's see if this grapefruit juice is good.

290
00:14:35,584 --> 00:14:36,284
Katrina:  哎还行
Katrina: Hmm, it's alright.

291
00:14:36,450 --> 00:14:38,050
Katrina:  感觉比橙汁好喝
Katrina: Feels better than orange juice.

292
00:14:38,184 --> 00:14:38,650
Shure: 是的
Shure: Yep.

293
00:14:38,650 --> 00:14:40,950
Katrina: 但是单喝这个觉得没有橙汁好喝
Katrina: But drinking it alone isn't as good as orange juice.

294
00:14:40,984 --> 00:14:42,517
Shure:  他那个西柚和橙汁
Shure: Both grapefruit and orange juice are pretty good.

295
00:14:42,517 --> 00:14:44,150
Shure:  都是比较比较不错的
Shure: They're both really nice.

296
00:14:47,017 --> 00:14:48,584
Shure: 咦
Shure: Ew.

297
00:14:56,617 --> 00:14:59,484
Shure:  谁要来打扰我的乌托邦
Shure: Who's interrupting my utopia?

298
00:14:59,484 --> 00:15:01,950
Shure:  我马上掏出我的枪
Shure: I'm gonna pull out my gun.

299
00:15:02,350 --> 00:15:05,350
Nicous: 我就是上了大学才觉得我初中那些不是事
Nicous: It wasn't until I went to college that I realized middle school stuff wasn't a big deal.

300
00:15:06,316 --> 00:15:08,550
Shure: 知道这这首叫什么吗
Shure: Do you know what this song is called?

301
00:15:12,017 --> 00:15:14,584
Shure:  谁要来打扰我的乌托邦
Shure: Who's interrupting my utopia?

302
00:15:14,584 --> 00:15:16,684
Shure:  我马上掏出我的枪
Shure: I'm gonna pull out my gun.

303
00:15:18,484 --> 00:15:19,550
Katrina: 初二那时候算什么
Katrina: What does middle school matter?

304
00:15:19,550 --> 00:15:20,816
Katrina: 谈恋爱个毛线
Katrina: It's just puppy love.

305
00:15:20,883 --> 00:15:22,749
Nicous: 全都什么都做了然后
Nicous: We did everything, and then...

306
00:15:23,417 --> 00:15:24,584
Katrina: 初中的时候啊
Katrina: In middle school?

307
00:15:24,950 --> 00:15:26,550
Shure:  初中的时候
Shure: In middle school.

308
00:15:27,249 --> 00:15:27,850
Katrina: 你好开放
Katrina: You're so open.

309
00:15:27,850 --> 00:15:28,517
Nicous: 然后当时
Nicous: And then...

310
00:15:28,517 --> 00:15:29,850
Nicous: 我他妈开放度吧就是
Nicous: I was so open because...

311
00:15:30,017 --> 00:15:31,316
Nicous:  就是他要的
Nicous: It was what she wanted.

312
00:15:31,316 --> 00:15:34,316
Nicous: 我当时觉得我已经略微的
Nicous: I felt like I was already a bit...

313
00:15:34,917 --> 00:15:35,617
Katrina: 定了
Katrina: Settled.

314
00:15:35,717 --> 00:15:36,249
Nicous: 定了
Nicous: Settled.

315
00:15:36,249 --> 00:15:37,517
Shure:  哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahaha.

316
00:15:37,517 --> 00:15:40,517
Nicous: 结果她听我跟你说她后来跟我好多好朋友纠缠
Nicous: But she ended up messing around with a lot of my good friends.

317
00:15:41,017 --> 00:15:42,084
Shure:  哈哈
Shure: Haha.

318
00:15:43,450 --> 00:15:46,217
Katrina: 我觉得你这人就是也有点惨你知道吧
Katrina: I think you're just kind of unlucky, you know?

319
00:15:46,117 --> 00:15:47,350
Nicous: 关键最抽象的是
Nicous: The key point is the most abstract thing.

320
00:15:47,084 --> 00:15:50,017
Nicous: 那些好朋友都是我推的因为我觉得无所屌谓
Nicous: I pushed all those good friends away because I didn't care at all.

321
00:15:50,050 --> 00:15:51,950
Nicous: 就是有个人说
Nicous: So someone said

322
00:15:51,950 --> 00:15:53,617
Katrina: 这正好放一首make friends
Katrina: This is just the right time to play "make friends."

323
00:15:53,617 --> 00:15:56,617
Nicous: 你能不能推一下
Nicous: Can you push it a bit?

324
00:15:59,484 --> 00:16:01,316
Shure:  乌托邦我想了一首歌
Shure: I thought of a song for Utopia.

325
00:16:01,316 --> 00:16:04,050
Nicous: 然后后来又有一个好朋友说有问题哥们
Nicous: And then another good friend said there was a problem, bro.

326
00:16:14,017 --> 00:16:15,450
Katrina:  我初中的时候还在暗恋别人
Katrina: I was secretly in love with someone in middle school.

327
00:16:16,650 --> 00:16:18,249
Katrina:  暗恋别人
Katrina: Secretly in love.

328
00:16:19,249 --> 00:16:21,050
Katrina: 不知道为什么
Katrina: I don't know why.

329
00:16:22,284 --> 00:16:24,350
Katrina:  说就是就是
Katrina: Just, just

330
00:16:24,784 --> 00:16:27,417
Katrina:  喜欢找人说话不知道怎么把人吓成那样
Katrina: I liked talking to people but didn't know why I scared them.

331
00:16:29,184 --> 00:16:31,150
Katrina:  因为因为他从来身边没有女生
Katrina: Because he never had any girls around him.

332
00:16:31,383 --> 00:16:31,950
Katrina:  然后我在想
Katrina: And then I thought

333
00:16:31,950 --> 00:16:33,850
Katrina:  我喜欢三年不会是
Katrina: I liked him for three years, could it be

334
00:16:49,650 --> 00:16:51,117
Shure:  都他妈是姐妹
Shure: They are all like sisters.

335
00:16:51,684 --> 00:16:53,617
Katrina:  而且又不会有这种
Katrina: And there's none of that

336
00:16:54,517 --> 00:16:55,917
Katrina:  刚去成都的时候找我舍友
Katrina: When I first went to Chengdu, I looked for my roommate.

337
00:16:55,917 --> 00:16:58,883
Katrina:  我舍友就带着他们陈启的那个闺蜜哇
Katrina: My roommate brought his best friend from Chenqi, wow.

338
00:16:58,883 --> 00:16:59,484
Katrina:  就是
Katrina: Just

339
00:16:59,484 --> 00:17:01,784
Katrina:  刚好在他们陈启那后面的小吃街里
Katrina: Right in the small food street behind Chenqi.

340
00:17:02,184 --> 00:17:04,850
Katrina:  吃饭他说他说你看嘛
Katrina: We were eating, and he said, look,

341
00:17:05,217 --> 00:17:07,284
Katrina:  这也是我们体院比较有名的那
Katrina: This is also quite famous in our sports institute.

342
00:17:07,284 --> 00:17:09,517
Katrina:  哈哈哈我舔你知道吗
Katrina: Haha, I was drooling, you know?

343
00:17:10,150 --> 00:17:11,883
Katrina:  舔了以后就还要还要call back
Katrina: After drooling, I had to call back.

344
00:17:11,883 --> 00:17:12,749
Katrina: 我那个舍友
Katrina: My roommate

345
00:17:12,749 --> 00:17:14,084
Katrina:  就你在图书馆crush
Katrina: You were crushing in the library.

346
00:17:14,084 --> 00:17:16,217
Katrina:  在我们这算算下流货势
Katrina: In our place, it counts as being a player.

347
00:17:16,617 --> 00:17:18,816
Katrina:  哈哈陈启真好多帅哥
Katrina: Haha, there are so many handsome guys in Chenqi.

348
00:17:23,217 --> 00:17:26,316
Katrina:  嗯感觉太潮了你知道吗就是感觉自己配不上
Katrina: Yeah, it felt so trendy, you know? Like I wasn't worthy.

349
00:17:30,316 --> 00:17:31,484
Katrina:  真是太潮了
Katrina: It was just too trendy.

350
00:17:31,550 --> 00:17:33,017
Katrina:  然后一个个一米八
Katrina: And each one was 1.8 meters tall.

351
00:17:33,017 --> 00:17:34,084
Katrina:  然后那种走路
Katrina: And the way they walked

352
00:17:34,249 --> 00:17:35,550
Katrina:  就是那种体育生走路
Katrina: Like sports students walking.

353
00:17:35,584 --> 00:17:36,383
Shure:  谢冰竹来一杯吗
Shure: Xie Bingzhu, want a drink?

354
00:17:37,749 --> 00:17:39,084
Katrina:  然后那个双开门
Katrina: And then that double door.

355
00:17:42,184 --> 00:17:42,984
Shure:  走
Shure: Let's go.

356
00:17:49,450 --> 00:17:51,617
Shure:  这悲伤玩具
Shure: This sad toy.

357
00:17:51,617 --> 00:17:52,417
Shure:  对
Shure: Yeah.

358
00:17:53,316 --> 00:17:55,584
Shure:  一个也很不错的乐队
Shure: It's also a pretty good band.

359
00:18:00,617 --> 00:18:01,984
Choiszt:  我不知道他会不会再来
Choiszt: I don't know if he will come again.

360
00:18:02,249 --> 00:18:04,017
Choiszt:  一楼再扫一遍哎
Choiszt: Sweep the first floor again.

361
00:18:07,284 --> 00:18:10,617
Nicous: 不是抽这个抽这个
Nicous: Not this one, this one.

362
00:18:10,617 --> 00:18:12,550
Shure: 我我我抽这个就好了
Shure: I'll just take this one.

363
00:18:18,284 --> 00:18:20,749
Shure: 火火火
Shure: Fire, fire, fire.

364
00:18:28,950 --> 00:18:31,150
Shure: 我自己来我自己来
Shure: I'll do it myself, I'll do it myself.

365
00:19:00,249 --> 00:19:01,084
Katrina: 就是玩了一圈
Katrina: Just played a round.

366
00:19:01,117 --> 00:19:02,084
Katrina: 只要有一个抽烟的
Katrina: As long as there's one smoker.

367
00:19:02,117 --> 00:19:04,050
Choiszt: 让我来品鉴一下
Choiszt: Let me have a taste.

368
00:19:02,150 --> 00:19:03,284
Katrina: 后面都会慢慢抽
Katrina: The rest will gradually smoke too.

369
00:19:03,517 --> 00:19:05,749
Nicous: 我抽烟是因为我3月份压力太大了
Nicous: I smoke because I was too stressed in March.

370
00:19:06,316 --> 00:19:07,084
Katrina: 什么时候压力
Katrina: When were you stressed?

371
00:19:07,084 --> 00:19:08,383
Nicous: 我3月份开始抽
Nicous: I started smoking in March.

372
00:19:09,284 --> 00:19:10,517
Shure:  不
Shure: No.

373
00:19:10,517 --> 00:19:12,617
Shure:  我是因为整个圈子都要抽
Shure: I smoke because everyone in the circle does.

374
00:19:12,617 --> 00:19:13,984
Shure:  我我我没有
Shure: I, I, I can't help it.

375
00:19:14,084 --> 00:19:15,017
Shure:  没有办法
Shure: No way.

376
00:19:20,450 --> 00:19:23,517
Katrina: 哦那你为啥不喝酒呢
Katrina: Oh, then why don't you drink?

377
00:19:29,284 --> 00:19:31,417
Katrina: 哦会耽误事是吧
Katrina: Oh, it would mess things up, right?

378
00:19:34,383 --> 00:19:35,316
Shure:  不
Shure: No.

379
00:19:35,316 --> 00:19:37,184
Shure: 喝酒是让你快乐
Shure: Drinking makes you happy.

380
00:19:37,284 --> 00:19:38,350
Nicous:  但是抽烟能让人
Nicous: But smoking can make you

381
00:19:38,417 --> 00:19:39,950
Nicous:  冷静就我
Nicous: calm down, just like me.

382
00:19:39,950 --> 00:19:40,883
Shure:  你滚吧
Shure: Get lost.

383
00:19:41,584 --> 00:19:43,284
Nicous: 我也记得有一次要面试
Nicous: I remember once I had an interview.

384
00:19:43,617 --> 00:19:45,383
Nicous: 然后我他妈一晚上没咋睡
Nicous: And I didn't sleep well the whole night.

385
00:19:45,383 --> 00:19:46,084
Nicous: 在准备面试
Nicous: Preparing for the interview.

386
00:19:46,084 --> 00:19:47,749
Nicous: 然后我没办法很困嘛
Nicous: I was so tired.

387
00:19:47,749 --> 00:19:49,650
Nicous: 然后搁那抽几根就可以了
Nicous: Then I smoked a few cigarettes, and it was fine.

388
00:19:49,749 --> 00:19:51,350
Shure:  别听他的
Shure: Don't listen to him.

389
00:19:51,350 --> 00:19:52,417
Shure:  喝酒就好
Shure: Just drink.

390
00:19:54,950 --> 00:19:56,383
Katrina:  但是喝酒确实
Katrina: But drinking really

391
00:19:56,717 --> 00:19:58,517
Katrina:  比如说晚上有事
Katrina: If there's something going on at night

392
00:19:59,217 --> 00:20:01,650
Katrina:  让人压力又很大喝酒就晕就干不了了
Katrina: Drinking makes you dizzy and you can't do anything.

393
00:20:01,650 --> 00:20:03,084
Shure: 是的
Shure: That's true.

394
00:20:05,984 --> 00:20:07,284
Shure:  非常好的状态
Shure: In great condition.

395
00:20:08,017 --> 00:20:08,517
Katrina:  当时你知道
Katrina: Back then, you know,

396
00:20:08,517 --> 00:20:09,749
Katrina:  我刚分手那会
Katrina: When I had just broken up,

397
00:20:09,749 --> 00:20:11,150
Katrina:  我室友他们没有offer
Katrina: My roommates didn't have offers.

398
00:20:11,350 --> 00:20:13,550
Katrina:  然后就因为我们室友基本都保研
Katrina: And because most of my roommates were going to grad school,

399
00:20:13,684 --> 00:20:16,450
Katrina:  然后然后就没人说话
Katrina: So no one was talking.

400
00:20:16,450 --> 00:20:18,883
Katrina:  没人说话我就他们天天在图书馆
Katrina: No one was talking, and they were in the library every day.

401
00:20:18,950 --> 00:20:20,217
Katrina:  我就一个人在宿舍
Katrina: So I was alone in the dorm.

402
00:20:20,217 --> 00:20:21,050
Katrina:  卧槽我前男友
Katrina: Damn, my ex-boyfriend...

403
00:20:21,050 --> 00:20:22,450
Katrina:  够抽象我跟你讲
Katrina: So abstract, I tell you.

404
00:20:23,117 --> 00:20:24,984
Katrina:  我前男友当时嗯
Katrina: My ex-boyfriend at the time, um...

405
00:20:24,984 --> 00:20:25,550
Katrina:  他你知道
Katrina: He, you know,

406
00:20:25,617 --> 00:20:28,650
Katrina:  我们分手的导火索是一件非常非常小的事
Katrina: The trigger for our breakup was something very, very small.

407
00:20:28,650 --> 00:20:31,650
Katrina: 他觉得我不配他看一个东西就一个视频什么的
Katrina: He thought I didn't deserve him watching something, like a video or something.

408
00:20:31,749 --> 00:20:33,484
Katrina:  因为我们异地恋有的时候会一起看综艺
Katrina: Because we were in a long-distance relationship, sometimes we'd watch shows together.

409
00:20:33,484 --> 00:20:34,950
Katrina:  就是开腾讯会议嘛然后呢
Katrina: We used Tencent Meeting for that, and then...

410
00:20:36,749 --> 00:20:38,316
Katrina:  他觉得我不陪他看那个短视频
Katrina: He thought I didn't watch that short video with him.

411
00:20:38,350 --> 00:20:39,584
Katrina:  因为我觉得我刚看过
Katrina: Because I felt like I had just watched it,

412
00:20:39,584 --> 00:20:40,550
Katrina:  我给他推荐
Katrina: I recommended it to him.

413
00:20:40,550 --> 00:20:42,550
Katrina:  他就跟我就是那种撒娇的人
Katrina: He was acting all cute, like...

414
00:20:42,650 --> 00:20:43,150
Katrina:  就是不嘛
Katrina: No, I must watch it with my girlfriend.

415
00:20:43,249 --> 00:20:44,284
Katrina:  我一定要有女朋友看
Katrina: But I didn't buy it.

416
00:20:44,350 --> 00:20:45,450
Katrina:  但是我不吃这一套
Katrina: You know, I never act cute with my boyfriend.

417
00:20:45,450 --> 00:20:46,984
Katrina:  你知道我也从来不跟我男朋友撒娇
Katrina: You know, I never act cute.

418
00:20:46,984 --> 00:20:48,484
Nicous: 懂了你就是不爱了
Nicous: Got it, you just didn't love him anymore.

419
00:20:48,784 --> 00:20:49,749
Katrina:  我从来不撒娇
Katrina: I never act cute.

420
00:20:50,316 --> 00:20:51,184
Katrina:  我再次总结
Katrina: I'll summarize again,

421
00:20:51,184 --> 00:20:52,584
Katrina:  就是再怎么喜欢我都不撒娇
Katrina: No matter how much I like someone, I won't act cute.

422
00:20:52,816 --> 00:20:53,383
Katrina:  我撒不出来
Katrina: I just can't do it.

423
00:20:53,383 --> 00:20:54,484
Katrina:  我觉得很恶心
Katrina: I find it disgusting.

424
00:20:54,584 --> 00:20:55,383
Katrina:  然后
Katrina: And then...

425
00:20:55,383 --> 00:20:57,917
Katrina:  然后然后就这件事其实也没多大人
Katrina: So, this thing wasn't a big deal.

426
00:20:57,917 --> 00:20:59,650
Katrina:  就晚上稍微说一下就过了
Katrina: Just mentioned it a bit at night, and it passed.

427
00:20:59,650 --> 00:21:01,316
Katrina:  然后他就一直就那死态度
Katrina: Then he kept that attitude.

428
00:21:01,316 --> 00:21:03,184
Katrina:  然后就一直不说话
Katrina: He just wouldn't talk.

429
00:21:03,184 --> 00:21:04,383
Katrina:  然后到第二天
Katrina: And then the next day,

430
00:21:04,383 --> 00:21:06,383
Katrina:  等到第二天下午2点多回去
Katrina: The next afternoon, around 2 PM, he came back.

431
00:21:06,383 --> 00:21:07,684
Katrina:  而且我们已经是在一起5年了
Katrina: And we had been together for 5 years.

432
00:21:07,816 --> 00:21:09,084
Katrina:  就是这个相处模式
Katrina: This was our way of getting along.

433
00:21:09,084 --> 00:21:09,816
Katrina:  还是这个样子
Katrina: Still the same.

434
00:21:09,816 --> 00:21:11,017
Katrina:  就是冷战
Katrina: It's like a cold war.

435
00:21:11,017 --> 00:21:13,184
Katrina:  他没多大点事他都不愿
Katrina: He won't even budge over the smallest things.

436
00:21:13,184 --> 00:21:14,417
Katrina:  意低头那种
Katrina: He refuses to back down.

437
00:21:14,417 --> 00:21:16,550
Katrina:  然后我我晚上两点没睡着
Katrina: So, I was up at 2 AM, couldn't sleep.

438
00:21:16,550 --> 00:21:17,816
Katrina:  我正准备给他发小作文呢
Katrina: I was about to send him a long message.

439
00:21:17,816 --> 00:21:18,217
Katrina:  你知道吗
Katrina: You know?

440
00:21:18,217 --> 00:21:20,184
Katrina:  就是复盘复盘
Katrina: Just to recap, go over things.

441
00:21:20,184 --> 00:21:22,617
Katrina:  然后呢然后发现突然一下就说
Katrina: And then I suddenly thought, why should I always be the one to send it first?

442
00:21:22,617 --> 00:21:23,650
Katrina:  凭什么又是我发
Katrina: Haha, why should I always be the first one?

443
00:21:23,650 --> 00:21:25,316
Katrina:  哈哈凭什么又是我先发
Nicous: Because he never backs down, right?

444
00:21:25,316 --> 00:21:26,749
Nicous: 因为他从来不低头是吧
Katrina: Yeah, he basically never does.

445
00:21:26,749 --> 00:21:27,184
Katrina:  基本不低头
Nicous: My ex once told me something.

446
00:21:27,184 --> 00:21:28,749
Nicous:  最后前女友给我讲过一个
Nicous: She said...

447
00:21:28,749 --> 00:21:29,684
Nicous:  讲过一句话嗯
Nicous: She'd never back down to me in this life.

448
00:21:29,684 --> 00:21:31,316
Nicous:  不然这辈子不会向我低头
Nicous: I told her to get lost.

449
00:21:31,450 --> 00:21:32,249
Nicous:  我说你滚
Nicous: Get out.

450
00:21:34,617 --> 00:21:36,584
Katrina:  就是大家有有事好像
Katrina: It's like everyone has some issue.

451
00:21:36,584 --> 00:21:37,917
Katrina:  其实我是那种吃软不吃硬的
Katrina: Honestly, I'm the type who responds better to kindness.

452
00:21:37,917 --> 00:21:40,117
Katrina:  你只要给我稍微给我一个台阶下
Katrina: If you just give me a way out, even a little.

453
00:21:40,117 --> 00:21:41,417
Katrina:  我就马上我们俩好好沟通了
Katrina: I'll immediately be ready to communicate well.

454
00:21:41,417 --> 00:21:42,984
Katrina:  就过了我不记仇那种
Katrina: I didn't hold a grudge and just moved on.

455
00:21:42,984 --> 00:21:43,917
Katrina:  然后但是
Katrina: But then,

456
00:21:43,917 --> 00:21:45,617
Katrina:  然后我第二天知道他有早八
Katrina: The next day, I knew he had an 8 AM class,

457
00:21:45,617 --> 00:21:47,417
Katrina:  但是他一直没有给我发消息
Katrina: But he still hadn't messaged me.

458
00:21:47,417 --> 00:21:49,084
Katrina:  就是到下午两两3Katrina: It was around 2 or 3 PM,

459
00:21:49,084 --> 00:21:51,517
Katrina:  然后我就给他就把我小作文打打回去
Katrina: So I sent him a long message.

460
00:21:51,517 --> 00:21:53,249
Katrina:  然后就当时也比较失望
Katrina: I was pretty disappointed at that time,

461
00:21:53,249 --> 00:21:54,550
Katrina:  然后我就提了分手嘛
Katrina: And I broke up with him.

462
00:21:54,550 --> 00:21:56,017
Katrina:  然后然后呢
Katrina: Then,

463
00:21:56,017 --> 00:21:57,316
Katrina:  他就说啊
Katrina: He said,

464
00:21:57,316 --> 00:21:59,184
Katrina:  他回的特别幼稚你知道吗
Katrina: His reply was so childish, you know?

465
00:21:59,184 --> 00:22:00,184
Katrina:  他说什么
Katrina: He said,

466
00:22:00,517 --> 00:22:03,617
Katrina:  哈哈哈哈永远在等这一句
Katrina: Hahaha, always waiting for this line.

467
00:22:03,816 --> 00:22:05,850
Katrina:  我当时这句我觉得特下头
Katrina: That line really turned me off.

468
00:22:05,850 --> 00:22:06,717
Shure:  哈哈哈哈
Shure: Hahahaha.

469
00:22:06,717 --> 00:22:08,417
Katrina:  你看我给你分析的问题了吗
Katrina: Did you see the issues I pointed out?

470
00:22:08,417 --> 00:22:09,650
Katrina:  你就哈哈哈
Katrina: And he just laughed.

471
00:22:09,650 --> 00:22:10,217
Katrina:  他这句话
Katrina: That line,

472
00:22:10,217 --> 00:22:12,617
Katrina:  一下又把这个道德包袱一下甩我身上
Katrina: Just shifted all the moral burden onto me,

473
00:22:12,617 --> 00:22:14,050
Katrina:  说我我总提分手
Katrina: Saying I always talk about breaking up.

474
00:22:14,050 --> 00:22:15,117
Katrina:  我我靠
Katrina: I, I can't believe it.

475
00:22:15,117 --> 00:22:16,017
Katrina:  我几年没提分手了
Katrina: I haven't mentioned breaking up for years.

476
00:22:17,350 --> 00:22:18,917
Katrina:  大一的时候喜欢你的
Katrina: I liked you back in freshman year.

477
00:22:18,917 --> 00:22:19,816
Katrina:  然后后来
Katrina: And then later...

478
00:22:19,816 --> 00:22:22,450
Katrina:  那我话还没说完呢
Katrina: I hadn't even finished my sentence.

479
00:22:22,717 --> 00:22:24,117
Katrina:  我说你看我们俩问题了吗
Katrina: I said, do you see our problems?

480
00:22:24,117 --> 00:22:25,717
Katrina:  然后我就把这发过去
Katrina: Then I sent this over.

481
00:22:25,717 --> 00:22:27,017
Katrina:  然后就红感叹号了
Katrina: And then got a red exclamation mark.

482
00:22:27,017 --> 00:22:28,417
Katrina:  然后红感叹号以后
Katrina: After the red exclamation mark...

483
00:22:28,450 --> 00:22:30,550
Katrina:  然后再说看其他平台吧
Katrina: I said, let's check other platforms.

484
00:22:30,550 --> 00:22:31,650
Katrina:  都是红感叹号
Katrina: They were all red exclamation marks.

485
00:22:31,850 --> 00:22:32,784
Katrina:  哈哈哈
Katrina: Hahaha.

486
00:22:32,784 --> 00:22:34,584
Katrina:  抖音QQ
Katrina: TikTok, QQ...

487
00:22:34,617 --> 00:22:38,084
Katrina:  然后包括我的b站
Katrina: Including my Bilibili account.

488
00:22:38,117 --> 00:22:40,184
Katrina:  然后所有都被拉黑了
Katrina: Everything was blocked.

489
00:22:40,850 --> 00:22:41,717
Nicous:  蓄谋已久
Nicous: Preplanned.

490
00:22:43,417 --> 00:22:44,784
Katrina:  非常的侮辱人
Katrina: Very insulting.

491
00:22:44,950 --> 00:22:45,749
Katrina:  然后
Katrina: And then...

492
00:22:45,749 --> 00:22:47,883
Katrina:  然后我就就觉得无所谓了
Katrina: I just felt like it didn't matter anymore.

493
00:22:47,883 --> 00:22:48,350
Katrina:  算了算了
Katrina: Whatever, whatever.

494
00:22:48,350 --> 00:22:49,150
Katrina:  就这样吧
Katrina: It is what it is.

495
00:22:49,150 --> 00:22:52,117
Katrina:  然后等他十天后直接给我打个电话说
Katrina: Then ten days later, he called me and said...

496
00:22:52,117 --> 00:22:53,184
Katrina:  他到武汉了
Katrina: He was in Wuhan.

497
00:22:53,184 --> 00:22:54,617
Katrina:  我说就是我
Katrina: I said, it's just me.

498
00:22:54,617 --> 00:22:57,350
Katrina:  那那十天就一直吃不好睡不好啥的
Katrina: Those ten days, I couldn't eat or sleep well.

499
00:22:57,450 --> 00:22:59,383
Katrina:  就是你明明理性上会觉得
Katrina: You know, rationally you think...

500
00:22:59,383 --> 00:23:01,584
Katrina:  你们俩在一起确实比较痛苦
Katrina: Being together is really painful.

501
00:23:01,584 --> 00:23:02,883
Katrina:  就没必要在一起了
Katrina: There's no need to stay together.

502
00:23:02,883 --> 00:23:04,084
Katrina:  但是你晚上的时候
Katrina: But at night...

503
00:23:04,084 --> 00:23:05,850
Katrina:  还是会想到以前开心的事情
Katrina: You still think about the happy times.

504
00:23:05,850 --> 00:23:06,484
Katrina:  因为觉得哎
Katrina: Because you think, hey...

505
00:23:06,484 --> 00:23:08,450
Katrina:  怎么就5年就走到现在这个地步了
Katrina: How did we get to this point after five years?

506
00:23:08,450 --> 00:23:09,684
Katrina:  好歹也是学生时代
Katrina: After all, it was our student days.

507
00:23:09,684 --> 00:23:11,350
Katrina:  就这样就跟自己走上来
Katrina: And then we walked through it together.

508
00:23:11,350 --> 00:23:14,316
Katrina:  然后呢就在前一天刚要复盘完
Katrina: Then, just the day before, I was about to finish reflecting.

509
00:23:14,316 --> 00:23:16,383
Katrina:  就觉得就克服过去了
Katrina: I felt like I had overcome it.

510
00:23:16,450 --> 00:23:18,917
Katrina:  然后他第二天给我打电话说到武汉站
Katrina: Then the next day he called and said he was at Wuhan Station.

511
00:23:19,584 --> 00:23:20,650
Katrina:  然后到武汉站了以后
Katrina: After he got to Wuhan Station...

512
00:23:20,650 --> 00:23:22,550
Katrina:  我就说那天哪见面呢
Katrina: I asked, where should we meet?

513
00:23:22,550 --> 00:23:24,450
Katrina:  感觉特奇怪你知道吗
Katrina: It felt so strange, you know?

514
00:23:24,450 --> 00:23:25,316
Katrina:  饭也不想跟他吃

515
00:23:25,316 --> 00:23:26,749
Katrina:  我就说那你来我们学校吧
Katrina: So I said, why don't you come to our school?

516
00:23:26,749 --> 00:23:28,017
Katrina:  来学校操场走一圈
Katrina: Come and walk around the school field.

517
00:23:28,017 --> 00:23:31,417
Katrina:  走一圈看他当时那样子特别惨
Katrina: We walked around, and he looked so miserable back then.

518
00:23:31,417 --> 00:23:32,284
Katrina:  就是就是
Katrina: Yeah, exactly.

519
00:23:32,284 --> 00:23:35,084
Katrina:  哈哈哈整个人非常颓废你知道吗
Katrina: Haha, he looked totally defeated, you know?

520
00:23:35,084 --> 00:23:37,917
Katrina:  我说哎呦这个死样子我真服了
Katrina: I was like, oh my, I can't believe how pathetic he looked.

521
00:23:37,917 --> 00:23:39,249
Katrina:  就是嗯
Katrina: Like, um...

522
00:23:39,249 --> 00:23:39,749
Katrina:  就是
Katrina: Just...

523
00:23:39,749 --> 00:23:42,150
Katrina:  整个人就搞得像那种抑郁症一样
Katrina: He looked like he was depressed or something.

524
00:23:42,150 --> 00:23:43,484
Katrina:  就是就这样锤的
Katrina: Just totally beaten down.

525
00:23:43,484 --> 00:23:44,217
Katrina:  然后他跟我说
Katrina: Then he told me,

526
00:23:44,217 --> 00:23:47,017
Katrina:  他这10天不找我是因为他的胃
Katrina: He didn't contact me for 10 days because of his stomach issues.

527
00:23:47,084 --> 00:23:47,917
Katrina:  肠胃不舒服
Katrina: His stomach was upset.

528
00:23:47,917 --> 00:23:49,550
Katrina:  然后不是有情绪器官吗
Katrina: Isn't there something called emotional organs?

529
00:23:49,550 --> 00:23:50,350
Katrina:  就情绪不好
Katrina: He was in a bad mood.

530
00:23:50,350 --> 00:23:51,350
Katrina:  然后导致肠胃不舒服
Katrina: Which caused his stomach problems.

531
00:23:51,350 --> 00:23:54,784
Katrina:  就去校医院一直呃检查来着
Katrina: So he went to the school hospital for a checkup.

532
00:23:54,883 --> 00:23:56,749
Katrina:  我说你不会加个微信吗
Katrina: I said, why couldn't you just add me on WeChat?

533
00:23:56,749 --> 00:23:59,217
Katrina:  你说但凡想想挽回一点
Katrina: If you wanted to fix things even a little,

534
00:23:59,217 --> 00:24:00,650
Katrina:  你都可以加个微信说一下
Katrina: You could've added me on WeChat and said something.

535
00:24:01,050 --> 00:24:02,850
Katrina:  哎就我们稍微冷静一下
Katrina: Like, we should take a break,

536
00:24:02,850 --> 00:24:04,917
Katrina:  但是我并不是想真的和你分手对吧
Katrina: But I don't actually want to break up, right?

537
00:24:05,050 --> 00:24:07,284
Katrina: 就是他这种话死都不说嘛然后
Katrina: But he wouldn't say that even if it killed him, and then

538
00:24:07,550 --> 00:24:09,684
Katrina:  现在过来以后装什么深情呢
Katrina: Now he's acting all sentimental.

539
00:24:09,883 --> 00:24:11,249
Katrina:  然后又说
Katrina: And then he said,

540
00:24:13,417 --> 00:24:14,550
Shure: 多少
Shure: How much?

541
00:24:14,584 --> 00:24:16,017
Katrina:  重庆大学
Katrina: Chongqing University.

542
00:24:16,249 --> 00:24:18,950
Shure:  我听的长春大学
Shure: I heard Changchun University.

543
00:24:19,117 --> 00:24:20,684
Katrina:  然后他又跟我说
Katrina: Then he told me,

544
00:24:20,749 --> 00:24:23,050
Katrina: 那天晚上他那边显示他结尾我这边显示我结尾
Katrina: That night, his end showed he ended it, my end showed I ended it.

545
00:24:23,350 --> 00:24:25,484
Katrina:  所以我们俩就是死锁你知道吗
Katrina: So we were both stuck, you know?

546
00:24:25,550 --> 00:24:27,417
Katrina: 互相等对方的消息
Katrina: Waiting for the other to make a move.

547
00:24:28,284 --> 00:24:30,883
Katrina: 他那边显示他结尾我这边显示我结尾
Katrina: His end showed he ended it, my end showed I ended it.

548
00:24:31,650 --> 00:24:32,883
Shure:  想想我们了吗杨老板
Shure: Did you think about us, Jake?

549
00:24:33,017 --> 00:24:34,684
Jake:想你们了想你了
Jake: I thought about you guys, really did.

550
00:24:34,950 --> 00:24:36,816
Shure:  来来坐坐一会坐一会
Shure: Come on, come sit for a bit.

551
00:24:39,117 --> 00:24:41,050
Shure:  给杨老板拿拿凳子来
Shure: Get a chair for Jake.

552
00:24:53,784 --> 00:24:56,917
Shure:  谁要来打扰我的乌托邦
Shure: Who wants to disturb my utopia?

553
00:24:58,684 --> 00:24:59,917
Jake:明晚烤串吧要不
Jake: How about we have a barbecue tomorrow night?

554
00:25:00,749 --> 00:25:01,550
Shure:  明晚烤串
Shure: BBQ tomorrow night

555
00:25:02,450 --> 00:25:03,883
Shure:  可以
Shure: Sounds good

556
00:25:03,984 --> 00:25:05,584
Katrina: 我看了就那个西海子公园
Katrina: I checked out that Xihai Park

557
00:25:05,584 --> 00:25:06,084
Jake:好
Jake: Okay

558
00:25:06,484 --> 00:25:07,784
Katrina: 感觉一下午差不多了
Katrina: I think a whole afternoon would be enough

559
00:25:07,816 --> 00:25:09,383
Katrina: 不要门票
Katrina: No entrance fee

560
00:25:09,383 --> 00:25:09,850
Jake:好
Jake: Great

561
00:25:10,117 --> 00:25:12,517
Shure: 明天明天明天明天
Shure: Tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow

562
00:25:12,517 --> 00:25:14,417
Shure: 那明天下午找找
Shure: We'll look for some people in the afternoon

563
00:25:14,450 --> 00:25:15,450
Shure: 找点人陪我买
Shure: To help me buy

564
00:25:15,450 --> 00:25:16,784
Shure: 买点肉什么的
Shure: Some meat and stuff

565
00:25:17,050 --> 00:25:17,550
Jake:可以啊
Jake: Sure thing

566
00:25:17,684 --> 00:25:18,184
Shure: OK
Shure: OK

567
00:25:18,883 --> 00:25:21,217
Katrina: 那明天就这两件大的事就够了
Katrina: Then those two big tasks for tomorrow should be enough

568
00:25:21,550 --> 00:25:22,584
Jake:早上你们交换礼物
Jake: You guys exchange gifts in the morning

569
00:25:22,584 --> 00:25:24,417
Jake:今天不交了没电了
Jake: No gifts today, we're out of power

570
00:25:25,883 --> 00:25:27,550
Katrina: 没电了
Katrina: No power

571
00:25:27,917 --> 00:25:28,917
Shure:  来走一个
Shure: Let's go for a walk

572
00:25:29,117 --> 00:25:29,784
Shure:  没电了
Shure: No power

573
00:25:31,217 --> 00:25:33,717
Katrina: 我是摘下来感觉我换到了另一个世界
Katrina: I took it off and felt like I was in another world

574
00:25:36,383 --> 00:25:37,383
Jake: 充会电吧
Jake: Charge it for a while

575
00:25:37,383 --> 00:25:40,383
Jake:然后一会讲一下就是房间准备
Jake: And then we'll talk about preparing the rooms

576
00:25:40,717 --> 00:25:42,084
Jake: 就吹吹牛B就结束了
Jake: Just chat and wrap it up

577
00:25:42,084 --> 00:25:43,217
Katrina: 就是讲自己
Katrina: Just talk about ourselves

578
00:25:43,217 --> 00:25:44,350
Jake:想怎么布置
Jake: How to arrange the rooms

579
00:25:46,050 --> 00:25:46,917
Katrina:  那我去充电
Katrina: I'll go charge it

580
00:25:47,484 --> 00:25:50,050
Katrina:  我的线哦我的线在兜里
Katrina: My cable, oh my cable is in my pocket

581
00:25:52,484 --> 00:25:54,749
Jake:就一会我们讲讲自己
Jake: So we'll chat about ourselves later

582
00:25:54,816 --> 00:25:56,150
Jake: 房间怎么安排
Jake: And how to arrange the rooms

583
00:25:56,417 --> 00:25:57,350
Jake: 今天就结束了
Jake: And then we're done for today

584
00:25:57,617 --> 00:25:59,417
Jake: 然后明天早上交换礼物
Jake: Then exchange gifts in the morning

585
00:26:00,284 --> 00:26:04,883
Jake: 呃然后下午就去他们说的公园是吧
Jake: Uh, and then we'll go to the park they mentioned in the afternoon, right?

586
00:26:04,883 --> 00:26:06,017
Jake: 你们讨论过吗
Jake: Did you guys discuss it?

587
00:26:06,117 --> 00:26:07,550
Lucia: 我们没讨论出去什么公园
Lucia: We didn't discuss which park to go to

588
00:26:07,650 --> 00:26:09,284
Lucia: 因为不知道附近有什么公园
Lucia: Because we don't know what parks are nearby

589
00:26:10,217 --> 00:26:11,517
Alice: 那一波讨论了
Alice: That group discussed it

590
00:26:12,417 --> 00:26:13,383
Jake: 那你们没有讨论
Jake: So you guys didn't discuss

591
00:26:13,383 --> 00:26:14,517
Alice: 都可以
Alice: Anything is fine

592
00:26:15,383 --> 00:26:16,784
Lucia: 对我们follow他们的idea
Lucia: Yeah, we'll follow their idea

593
00:26:18,217 --> 00:26:19,017
Jake:挺好
Jake: Sounds good

594
00:26:19,017 --> 00:26:20,184
Jake: 那明天就这样
Jake: So, let's do it this way tomorrow.

595
00:26:20,749 --> 00:26:21,950
Jake: 主要是等快递吧
Jake: Mainly waiting for the delivery, right?

596
00:26:22,150 --> 00:26:25,184
Jake: 就是快递周五到大概会吗
Jake: The delivery will arrive around Friday, right?

597
00:26:25,584 --> 00:26:26,850
Jake: 你们如果有快递的话
Jake: If you guys have a delivery.

598
00:26:27,584 --> 00:26:29,784
Alice: 我们那个布置是需要落地的吗
Alice: Does our setup need to be on-site?

599
00:26:30,117 --> 00:26:31,150
Lucia: 需要落地吗
Lucia: Does it need to be on-site?

600
00:26:32,484 --> 00:26:34,184
Alice: 落地的话不一定能到吧
Alice: If it's on-site, it might not arrive on time.

601
00:26:34,650 --> 00:26:35,917
Lucia: 对那感觉
Lucia: Yeah, it feels like...

602
00:26:37,417 --> 00:26:39,217
Lucia: 周六快的话周六应该能到
Lucia: If we're fast, it should arrive by Saturday.

603
00:26:39,450 --> 00:26:42,284
Lucia: 周三最快也得明天才能发货嘛对吧
Lucia: The earliest they can ship is tomorrow, right?

604
00:26:42,484 --> 00:26:43,249
Alice: 对
Alice: Yeah.

605
00:26:45,217 --> 00:26:45,883
Alice: 有点呛
Alice: It's a bit tight.

606
00:26:52,150 --> 00:26:53,550
Lucia: 照片墙
Lucia: Photo wall.

607
00:26:53,717 --> 00:26:55,316
Alice:哎呦卧槽
Alice: Oh, damn.

608
00:27:13,850 --> 00:27:14,850
Katrina:  讲到哪了
Katrina: Where did we leave off?

609
00:27:14,950 --> 00:27:17,584
Nicous:  讲到你们在操场见面了两个人死锁
Nicous: You were talking about meeting at the playground, and you two were deadlocked.

610
00:27:18,050 --> 00:27:20,749
Katrina: 他说呃其实有很多误会的存在
Katrina: He said, uh, there were actually a lot of misunderstandings.

611
00:27:20,749 --> 00:27:21,484
Katrina: 但是
Katrina: But...

612
00:27:21,484 --> 00:27:23,584
Katrina: 就是你会觉得异地恋已经很艰难了
Katrina: You feel like long-distance relationships are already hard enough.

613
00:27:23,584 --> 00:27:26,350
Katrina: 然后老天爷好像就在故意设绊子一样
Katrina: And it feels like fate is intentionally setting obstacles.

614
00:27:26,450 --> 00:27:28,550
Katrina: 然后包括当时我的微博只有他知道
Katrina: And back then, only he knew about my Weibo.

615
00:27:28,550 --> 00:27:30,316
Katrina: 微博就当那日记本写了
Katrina: I treated Weibo like my diary.

616
00:27:30,550 --> 00:27:32,550
Katrina: 然后我这边显示他把我拉黑了
Katrina: Then it showed that he blocked me.

617
00:27:32,650 --> 00:27:33,950
Katrina: 就我看不了他的主页
Katrina: I couldn't see his profile.

618
00:27:34,084 --> 00:27:35,850
Katrina: 然后他他跟我说他没拉黑
Katrina: And he told me he didn't block me.

619
00:27:35,850 --> 00:27:36,316
Katrina: 谁也不知道
Katrina: No one knows.

620
00:27:37,017 --> 00:27:38,717
Nicous: 那肯定是他在骗人
Nicous: He must be lying.

621
00:27:39,249 --> 00:27:40,917
Katrina: 但是我就是不相信他骗人
Katrina: But I just don't believe he's lying.

622
00:27:40,917 --> 00:27:41,383
Katrina: 你知道吗
Katrina: You know?

623
00:27:41,383 --> 00:27:44,984
Katrina: 就是我觉得他他是一个人品不错的人
Katrina: I think he's a decent person.

624
00:27:45,017 --> 00:27:47,017
Nicous: 后来呢又没有同意分了
Nicous: So, did you agree to break up later?

625
00:27:47,984 --> 00:27:48,417
Katrina: 他哎
Katrina: He, ugh...

626
00:27:48,417 --> 00:27:50,217
Katrina: 他他当时也死装了
Katrina: He was stubborn back then.

627
00:27:50,217 --> 00:27:51,350
Katrina: 他跑过来跟我说啊
Katrina: He came to me and said...

628
00:27:51,350 --> 00:27:52,584
Katrina: 我当时过来不是
Katrina: I didn't come back then because...

629
00:27:52,883 --> 00:27:54,150
Jake:灭了呀啊
Jake: It was over, right?

630
00:27:54,550 --> 00:27:55,950
Katrina: 他自己也说了这话对吧
Katrina: He said it himself, right?

631
00:27:55,950 --> 00:27:58,284
Katrina: 然后后来我就去接触新的男生了
Katrina: Then I started meeting new guys.

632
00:27:58,284 --> 00:28:01,217
Katrina: 然后他考研过后他也开始给我发短信
Katrina: And after his exams, he started texting me again.

633
00:28:01,650 --> 00:28:03,184
Katrina:  发短信
Katrina: Texting me.

634
00:28:03,350 --> 00:28:03,784
Jake:他考哪去
Jake: Where is he taking the exam?

635
00:28:03,917 --> 00:28:05,050
Katrina:  他考本校吧
Katrina: He's probably taking it here.

636
00:28:05,050 --> 00:28:06,917
Katrina:  他本来是重庆大学啊
Katrina: He was originally at Chongqing University.

637
00:28:07,517 --> 00:28:08,184
Katrina:  还有就是
Katrina: And also...

638
00:28:08,517 --> 00:28:09,717
Katrina:  我觉得我跟他未来规划完全不一样
Katrina: I feel like our future plans are totally different.

639
00:28:09,717 --> 00:28:12,784
Katrina:  因为他当时他考研择校比我早嘛
Katrina: Because he chose his grad school earlier than me.

640
00:28:12,950 --> 00:28:16,350
Katrina:  就是关于就是我们俩这个分支问题
Katrina: It's about the issue of our different paths.

641
00:28:16,617 --> 00:28:18,917
Katrina:  我们本来还是想大家往一个地方跑
Katrina: Originally, we wanted to head to the same place.

642
00:28:18,917 --> 00:28:20,050
Katrina:  就一个地域吧
Katrina: Like the same region.

643
00:28:20,050 --> 00:28:21,249
Katrina:  中部东部什么的
Katrina: Central or Eastern China or something.

644
00:28:21,249 --> 00:28:24,950
Shure:  那你们是考虑的很很远一些是吗
Shure: So you guys were thinking quite far ahead, huh?

645
00:28:25,050 --> 00:28:26,650
Katrina:  我已经就是
Katrina: I already...

646
00:28:26,650 --> 00:28:28,184
Katrina:  我觉得当时觉得没什么
Katrina: I thought there was no problem at the time.

647
00:28:28,316 --> 00:28:30,350
Katrina:  我谈恋爱就是没什么问题就能相处啊
Katrina: I felt like there were no issues in our relationship, we could get along.

648
00:28:30,350 --> 00:28:31,917
Katrina:  就能继续下去啊
Katrina: We could keep going.

649
00:28:31,917 --> 00:28:33,184
Katrina:  然后他
Katrina: And then he...

650
00:28:33,184 --> 00:28:35,816
Katrina:  他就没什么规划的包括他考研的
Katrina: He didn't really have any plans, even for his grad school.

651
00:28:35,816 --> 00:28:38,484
Katrina:  包括他考研择校还还是我问他
Katrina: Even choosing his grad school, I had to ask him.

652
00:28:38,484 --> 00:28:39,749
Katrina:  我说你打算考哪个
Katrina: I asked him where he was planning to go.

653
00:28:39,749 --> 00:28:42,249
Katrina:  就说我们俩尽量往一个地方就
Katrina: I suggested we try to go to the same place.

654
00:28:42,383 --> 00:28:44,584
Katrina:  我可能更希望男生会有担当一点
Katrina: I guess I hoped he would take on a bit more responsibility.

655
00:28:44,584 --> 00:28:45,749
Katrina:  就去计划一些这些事
Katrina: Like planning these things.

656
00:28:45,749 --> 00:28:46,883
Katrina:  可能他是p人吧
Katrina: Maybe he's a P type person.

657
00:28:46,883 --> 00:28:49,150
Katrina:  我当时没有研究MBTI啊这种东西
Katrina: I hadn't studied MBTI stuff back then.

658
00:28:49,150 --> 00:28:49,984
Katrina:  你知道吧
Katrina: You know?

659
00:28:49,984 --> 00:28:50,850
Katrina:  然后我就希望
Katrina: So I just hoped...

660
00:28:50,850 --> 00:28:53,084
Katrina:  我们俩就是有一个明确的规划
Katrina: That we could have a clear plan together.

661
00:28:53,084 --> 00:28:54,816
Katrina:  要不然就异地遥遥无期啊
Katrina: Otherwise, a long-distance relationship would be endless.

662
00:28:54,816 --> 00:28:56,917
Katrina: 他研究生跟我就越隔越远
Katrina: His grad school and mine would just get further apart.

663
00:28:56,917 --> 00:28:59,117
Katrina:  武汉到重庆变成南京到重庆
Katrina: Wuhan to Chongqing became Nanjing to Chongqing.

664
00:28:59,117 --> 00:29:00,784
Katrina:  然后他可能要他
Katrina: And then maybe he...

665
00:29:00,784 --> 00:29:01,950
Katrina:  他学材料
Katrina: He studies materials.

666
00:29:01,950 --> 00:29:04,050
Katrina:  材料在中部的国企比较多
Katrina: There are more state-owned enterprises for materials in Central China.

667
00:29:04,050 --> 00:29:06,950
Katrina:  他要留那我留我可能去杭州那边
Katrina: If he stays there, I might go to Hangzhou.

668
00:29:06,950 --> 00:29:10,584
Katrina:  然后那就就就遥遥无期你知道吧
Katrina: And then it would just be endless, you know?

669
00:29:10,584 --> 00:29:13,117
Katrina:  而且他也没有给我一个那种比较
Katrina: And he never gave me a decent plan.

670
00:29:13,117 --> 00:29:16,184
Katrina:  稍微有像样子的规划
Katrina: Not even a slightly reasonable one.

671
00:29:17,050 --> 00:29:18,816
Choiszt: 你谈恋爱这么认真吗就是
Choiszt: Do you take relationships this seriously?

672
00:29:20,249 --> 00:29:22,184
Katrina: 啊是因为我觉得
Katrina: Yeah, because I feel like...

673
00:29:24,249 --> 00:29:26,883
Shure: 5年了那种的嗯
Shure: It's been five years, right?

674
00:29:41,584 --> 00:29:42,850
Shure:  废话
Shure: No kidding.

675
00:29:43,249 --> 00:29:44,950
Choiszt: 那你现在觉得分分的对吗
Choiszt: So, do you think breaking up was the right move?

676
00:29:45,717 --> 00:29:47,417
Katrina:  超爽
Katrina: Absolutely.

677
00:29:47,650 --> 00:29:48,684
Katrina:  怎么不早分早分
Katrina: Why didn't we break up sooner?

678
00:29:53,984 --> 00:29:56,150
Katrina:  哈哈当时也有人问我要微信啊
Katrina: Haha, people were asking for my WeChat back then too.

679
00:29:58,150 --> 00:30:00,217
Shure:  当时有人跟我要微信啊
Shure: Yeah, people were asking for my WeChat too.

680
00:30:02,084 --> 00:30:04,284
Nicous:  有有对象的时候也可以加微信
Nicous: You can add WeChat even if you're in a relationship.

681
00:30:04,350 --> 00:30:05,316
Katrina: 没加没加
Katrina: I didn't add them, I didn't.

682
00:30:05,984 --> 00:30:07,617
Choiszt: 这是你要加人微信的理由吗
Choiszt: Is that your reason for adding people on WeChat?

683
00:30:08,749 --> 00:30:11,650
Shure:  咦谢冰竹你干什么
Shure: Hey, Xie Bingzhu, what are you doing?

684
00:30:12,316 --> 00:30:14,850
Katrina:  大一的时候因为我自己也跟男生
Katrina: In freshman year, I hung out with guys a lot.

685
00:30:15,084 --> 00:30:16,350
Katrina:  就是我性格比较像男生
Katrina: I guess I have a more guy-like personality.

686
00:30:16,350 --> 00:30:18,749
Katrina:  我就高中也跟男生玩的比较多嘛
Katrina: Even in high school, I mostly played with guys.

687
00:30:18,749 --> 00:30:20,150
Katrina:  所以我不管他异性朋友
Katrina: So, I didn't care about his female friends.

688
00:30:20,150 --> 00:30:21,584
Katrina:  然后我就比较相信他那种
Katrina: I trusted him a lot.

689
00:30:21,584 --> 00:30:22,684
Katrina:  然后大一的时候
Katrina: But in freshman year,

690
00:30:22,684 --> 00:30:24,749
Katrina:  那女生就是他所谓的女闺蜜
Katrina: That girl, who he called his "bestie,"

691
00:30:24,749 --> 00:30:27,150
Katrina:  就在他女在东华大学
Katrina: She was at Donghua University,

692
00:30:27,150 --> 00:30:28,950
Katrina:  然后就社团喝醉酒了
Katrina: And she got drunk at a club.

693
00:30:28,950 --> 00:30:30,249
Katrina:  就给他半夜打电话
Katrina: Just give him a call in the middle of the night.

694
00:30:30,249 --> 00:30:32,084
Katrina:  然后他早上还问人家
Katrina: And then he would ask in the morning

695
00:30:32,084 --> 00:30:33,050
Katrina:  有没有安全到学校那种
Katrina: if you got to school safely.

696
00:30:33,550 --> 00:30:35,717
Katrina:  你我当时竟然都觉得没什么诶
Katrina: You know, back then I didn't even think it was a big deal.

697
00:30:38,484 --> 00:30:39,784
Shure:  半夜打电话
Shure: Calling in the middle of the night.

698
00:30:40,084 --> 00:30:41,517
Nicous:  三个人相处很好
Nicous: The three of them get along really well.

699
00:30:42,117 --> 00:30:43,517
Shure:  只是半夜打电话而已
Shure: It's just calling in the middle of the night.

700
00:30:43,749 --> 00:30:45,816
Shure:  没有半夜半夜半夜睡
Shure: Not like every night, every night, every night.

701
00:30:45,917 --> 00:30:47,883
Shure:  睡到一起已经不错了你知道吧
Shure: Just sleeping together is already good, you know?

702
00:30:48,184 --> 00:30:49,084
Katrina:  然后然后
Katrina: And then, and then...

703
00:30:49,184 --> 00:30:49,917
Nicous: 真没睡真没睡
Nicous: Really didn't sleep, really didn't sleep.

704
00:30:50,084 --> 00:30:51,749
Katrina: 诶当时就觉得诶无所谓
Katrina: Back then, I just felt like, whatever.

705
00:30:52,017 --> 00:30:53,550
Shure: 虽然他给我送了我玫瑰花
Shure: Even though he gave me roses,

706
00:30:53,550 --> 00:30:55,017
Shure: 但昨晚我真的没睡
Shure: I really didn't sleep last night.

707
00:30:55,017 --> 00:30:56,816
Katrina: 他那件事那那个女生跟
Katrina: That thing, that girl,

708
00:30:56,816 --> 00:30:58,816
Katrina: 东华大学那男朋友分手就要死要活啊
Katrina: broke up with her boyfriend from Donghua University and was like, dying.

709
00:30:58,816 --> 00:31:01,316
Katrina: 什么要要自杀什么的啊
Katrina: Talking about suicide and stuff.

710
00:31:01,316 --> 00:31:03,450
Katrina: 然后你现在就非要飞过去看他
Katrina: And now you just have to fly over to see her.

711
00:31:03,450 --> 00:31:05,017
Katrina: 然后当时我就觉得很震惊
Katrina: And I was just so shocked.

712
00:31:05,017 --> 00:31:06,184
Katrina: 我就不是
Katrina: I just wasn't...

713
00:31:06,184 --> 00:31:07,883
Katrina: 你不应该稍微先问一下我吗
Katrina: Shouldn't you ask me first?

714
00:31:07,883 --> 00:31:09,749
Katrina: 你怎么就在看票了然后
Katrina: Why are you just looking at the tickets and then...

715
00:31:09,883 --> 00:31:11,249
Nicous: 他也得
Nicous: He has to...

716
00:31:13,749 --> 00:31:15,284
Katrina: 我觉得那女生没闺蜜
Katrina: I think that girl has no best friend.

717
00:31:15,284 --> 00:31:16,650
Katrina: 那女生好茶呀
Katrina: That girl is so manipulative.

718
00:31:16,650 --> 00:31:18,050
Katrina: 什么事都来找他
Katrina: She goes to him for everything.

719
00:31:18,249 --> 00:31:19,084
Katrina: 自己没闺蜜吗
Katrina: Doesn't she have her own best friend?

720
00:31:19,084 --> 00:31:20,084
Katrina: 没爸妈吗
Katrina: Doesn't she have parents?

721
00:31:21,417 --> 00:31:22,950
Shure: 谁到呢
Shure: Who is it?

722
00:31:23,217 --> 00:31:24,816
Nicous: 你们三个人过好比谁都重要
Nicous: You three being together is more important than anything.

723
00:31:26,217 --> 00:31:27,249
Katrina: 别笑话我了
Katrina: Don't make fun of me.

724
00:31:27,249 --> 00:31:28,383
Katrina: 我真的是我
Katrina: I really am...

725
00:31:28,383 --> 00:31:29,417
Katrina: 我可能就是第一次谈恋爱
Katrina: This might be my first relationship.

726
00:31:29,417 --> 00:31:30,617
Katrina: 我不太懂那种
Katrina: I don't really understand...

727
00:31:30,617 --> 00:31:31,883
Katrina: 就是什么时候是对的
Katrina: Like when things are right...

728
00:31:31,883 --> 00:31:32,816
Katrina: 什么时候错的
Katrina: Or when they're wrong.

729
00:31:32,816 --> 00:31:33,617
Katrina: 你知道吧
Katrina: You know?

730
00:31:33,617 --> 00:31:35,484
Katrina: 就所有的都觉得
Katrina: Just everything feels...

731
00:31:35,617 --> 00:31:37,217
Alice: 这快递地址能发在群里吗
Alice: Can you send the delivery address in the group chat?

732
00:31:36,584 --> 00:31:37,883
Katrina: 也不是忍吧就觉得呃
Katrina: It's not about enduring, just feels like, um...

733
00:31:38,316 --> 00:31:40,017
Katrina: 就觉得会不会是有误会
Katrina: Feels like there might be a misunderstanding.

734
00:31:41,184 --> 00:31:41,850
Katrina: 然后然后再一次
Katrina: And then again...

735
00:31:42,017 --> 00:31:44,650
Katrina:  然后那次那那次就分手
Katrina: And then that time, that time we broke up.

736
00:31:44,650 --> 00:31:46,249
Katrina:  然后不知道自己哄回来了
Katrina: And somehow I got him back.

737
00:31:46,450 --> 00:31:48,816
Katrina:  哄回来给我买两支香奈儿口红还买错了
Katrina: He bought me two Chanel lipsticks to make up, but got the wrong ones.

738
00:31:48,816 --> 00:31:49,950
Katrina: 买没错了
Katrina: Got the wrong ones.

739
00:31:49,950 --> 00:31:54,316
Shure:  哄回来然后买两只香奈儿口红买错了然后还哄回来了
Shure: Got you back, bought two Chanel lipsticks, got the wrong ones, and still got you back.

740
00:31:55,249 --> 00:31:56,550
Shure: 姑娘
Shure: Girl...

741
00:31:56,984 --> 00:31:57,383
Nicous: 什么什么
Nicous: What, what?

742
00:31:57,383 --> 00:31:58,450
Katrina: 就买
Katrina: Just bought...

743
00:31:58,450 --> 00:31:59,117
Katrina: 买错口红
Katrina: Bought the wrong lipstick.

744
00:31:59,117 --> 00:32:01,184
Katrina: 就是因为那次买错了
Katrina: Just because he bought the wrong one...

745
00:32:01,184 --> 00:32:01,816
Katrina: 我们俩分手了
Katrina: We broke up.

746
00:32:01,816 --> 00:32:05,249
Katrina: 他就是哄我然后买错了啊
Katrina: He tried to make up for it, but got the wrong one.

747
00:32:05,383 --> 00:32:06,383
Choiszt: 就是色号买错了
Choiszt: Just got the wrong shade.

748
00:32:06,816 --> 00:32:08,584
Katrina: 嗯都是叫82色号
Katrina: Yeah, it's called shade 82.

749
00:32:08,584 --> 00:32:09,450
Katrina: 但是是两个系列
Katrina: But there are two series.

750
00:32:09,450 --> 00:32:10,650
Katrina: 一个是唇膏一个是唇蜜
Katrina: One's a lipstick and one's a lip gloss.

751
00:32:10,650 --> 00:32:11,917
Nicous: 卧槽这也能买错
Nicous: Damn, how can you get that wrong?

752
00:32:12,383 --> 00:32:13,717
Nicous: 唇膏唇膏差有点多
Nicous: Lipstick and lip gloss are quite different.

753
00:32:13,717 --> 00:32:14,584
Katrina: 我就觉得这
Katrina: I just feel like...

754
00:32:14,850 --> 00:32:17,584
Katrina: 他干事很不踏实你知道吧
Katrina: He's really unreliable, you know.

755
00:32:17,584 --> 00:32:20,584
Katrina: 很不用心呐那稍微看一下
Katrina: He's not very attentive, just take a look.

756
00:32:20,584 --> 00:32:23,584
Katrina: 你看你连个中文日文都要比对一下对吧
Katrina: You even have to compare Chinese and Japanese, right?

757
00:32:25,383 --> 00:32:27,217
Katrina:  我靠我从来没骂过人
Katrina: Gosh, I've never cursed at anyone.

758
00:32:27,217 --> 00:32:29,249
Katrina: 包括他给我拍照哦前男友
Katrina: Even when he took photos of me, oh my ex-boyfriend.

759
00:32:29,383 --> 00:32:31,084
Katrina: 拍照特别丑的时候我都没骂过
Katrina: Even when the photos were ugly, I never cursed.

760
00:32:31,316 --> 00:32:32,650
Katrina:  因为我当时是这样想的
Katrina: Because I thought like this.

761
00:32:32,650 --> 00:32:34,850
Katrina:  人家给你拍照也有苦就是
Katrina: He had his own struggles taking photos for you.

762
00:32:34,850 --> 00:32:36,584
Choiszt:  没有功劳也有苦
Choiszt: Even if there's no credit, there are struggles.

763
00:32:36,584 --> 00:32:37,749
Katrina:  嗯嗯就是
Katrina: Yeah, exactly.

764
00:32:37,749 --> 00:32:40,017
Katrina:  我不会去骂人家对不对
Katrina: I wouldn't curse at him, right?

765
00:32:40,017 --> 00:32:42,184
Katrina:  哎我觉得可p可p
Katrina: I think it could be edited.

766
00:32:42,184 --> 00:32:43,084
Katrina:  或者就是哎
Katrina: Or, well...

767
00:32:43,084 --> 00:32:45,316
Katrina:  没事大不了就不发这朋友圈啊
Katrina: It's okay, just don't post it on social media.

768
00:32:45,316 --> 00:32:46,217
Katrina:  太懂事了
Katrina: So considerate.

769
00:32:46,217 --> 00:32:46,749
Katrina:  谁他妈跟我谈
Katrina: Whoever dates me

770
00:32:46,816 --> 00:32:48,316
Katrina:  真是有福了
Katrina: is really lucky.

771
00:32:49,984 --> 00:32:51,749
Katrina:  从来没有骂过他
Katrina: I've never cursed at him.

772
00:32:51,749 --> 00:32:52,917
Katrina:  然后包括我分手以后
Katrina: Even after we broke up.

773
00:32:52,917 --> 00:32:55,117
Katrina:  我看我室友他们谈恋爱
Katrina: I saw my roommates in their relationships.

774
00:32:55,217 --> 00:32:57,450
Katrina:  他们是直接就可能说话就比较直
Katrina: They just speak bluntly.

775
00:32:57,450 --> 00:32:59,617
Katrina:  他们说哎你这样太邋遢太丑了
Katrina: They'd say, "Hey, you're so sloppy and ugly."

776
00:33:02,850 --> 00:33:05,717
Katrina:  我靠从来没有说过带脏字的哎
Katrina: Gosh, I've never said anything with a curse word.

777
00:33:08,017 --> 00:33:10,784
Katrina: 哦我当时觉得
Katrina: Oh, I used to think

778
00:33:10,784 --> 00:33:13,784
Katrina: 最搞笑的是不会
Katrina: the funniest part is

779
00:33:13,784 --> 00:33:14,717
Katrina: 我们俩吵架也不会骂人
Katrina: we wouldn't curse even when we fought.

780
00:33:14,717 --> 00:33:15,816
Katrina: 就是但是会那种
Katrina: But we would...