Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:00:09,233 --> 00:00:09,933 | |
| Alice:收一下 | |
| Alice: Take it | |
| 2 | |
| 00:00:10,500 --> 00:00:11,366 | |
| Jake: 哎还是给我袋 | |
| Jake: Oh, still give me a bag | |
| 3 | |
| 00:00:11,366 --> 00:00:12,700 | |
| Jake: 我还是拿袋子 | |
| Jake: I'll still take a bag | |
| 4 | |
| 00:00:22,766 --> 00:00:24,100 | |
| Tasha: 不是说好一起收拾的吗 | |
| Tasha: Didn't we agree to clean up together? | |
| 5 | |
| 00:00:25,400 --> 00:00:25,966 | |
| Tasha: 可who在 | |
| 6 | |
| 00:00:42,600 --> 00:00:43,500 | |
| Alice: 碍事 | |
| Alice: In the way | |
| 7 | |
| 00:01:11,966 --> 00:01:12,700 | |
| Jake:扔那吧 | |
| Jake: Throw it there | |
| 8 | |
| 00:01:13,766 --> 00:01:14,300 | |
| Jake:好吧 | |
| Jake: Okay | |
| 9 | |
| 00:01:14,300 --> 00:01:14,966 | |
| Jake: 放架子上 | |
| Jake: Put it on the shelf | |
| 10 | |
| 00:01:14,966 --> 00:01:15,666 | |
| Jake: 放架子上 | |
| Jake: Put it on the shelf | |
| 11 | |
| 00:01:16,533 --> 00:01:18,900 | |
| Jake: 架子上这个帮我挪一下啊 | |
| Jake: Help me move this on the shelf | |
| 12 | |
| 00:01:18,900 --> 00:01:20,333 | |
| Jake: 呃回头点再弄 | |
| Jake: Uh, I'll fix it later | |
| 13 | |
| 00:01:19,966 --> 00:01:20,333 | |
| Alice:嗯 | |
| Alice: Okay | |
| 14 | |
| 00:01:20,500 --> 00:01:21,300 | |
| Jake: 就这个板 | |
| Jake: Just this board | |
| 15 | |
| 00:01:23,066 --> 00:01:23,933 | |
| Alice:这个板 | |
| Alice: This board | |
| 16 | |
| 00:01:23,933 --> 00:01:24,533 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Yes | |
| 17 | |
| 00:01:26,566 --> 00:01:27,600 | |
| Alice: 私密马赛 | |
| Alice: Excuse me | |
| 18 | |
| 00:01:30,100 --> 00:01:32,900 | |
| Tasha: 哇大西不是故意的 | |
| Tasha: Wow, Daxi didn't do it on purpose | |
| 19 | |
| 00:01:32,900 --> 00:01:35,000 | |
| Alice: 哇大西不是故意的 | |
| Alice: Wow, Daxi didn't do it on purpose | |
| 20 | |
| 00:01:35,100 --> 00:01:36,100 | |
| Alice: 妈妈桑 | |
| Alice: Mama-san | |
| 21 | |
| 00:01:36,100 --> 00:01:38,066 | |
| Alice: 哈哈妈妈酱 | |
| Alice: Haha, Mama-chan | |
| 22 | |
| 00:01:48,466 --> 00:01:50,566 | |
| Alice: 我真的想戴上个手套说实话 | |
| Alice: I really want to wear gloves, to be honest | |
| 23 | |
| 00:01:50,600 --> 00:01:52,466 | |
| Tasha: 那可以戴那个无菌手套 | |
| Tasha: You can wear those sterile gloves | |
| 24 | |
| 00:01:54,433 --> 00:01:55,666 | |
| Tasha: 收拾 | |
| Tasha: Clean up | |
| 25 | |
| 00:02:07,133 --> 00:02:08,766 | |
| Shure: 完了你的福根被倒掉了 | |
| 26 | |
| 00:02:08,766 --> 00:02:09,766 | |
| Shure: 你没有福了 | |
| 27 | |
| 00:02:10,800 --> 00:02:11,600 | |
| Katrina: 哇菜刀 | |
| Katrina: Wow, a cleaver | |
| 28 | |
| 00:02:15,933 --> 00:02:16,666 | |
| Katrina: 给你舞一个 | |
| Katrina: Let me dance with it for you | |
| 29 | |
| 00:02:20,500 --> 00:02:22,833 | |
| Katrina: 这油倒哪呢 | |
| Katrina: Where should I pour this oil? | |
| 30 | |
| 00:02:22,833 --> 00:02:23,500 | |
| Tasha: 那 | |
| Tasha: There | |
| 31 | |
| 00:02:25,500 --> 00:02:26,366 | |
| Shure: 为什么拿他晒 | |
| Shure: Why are you sun-drying it? | |
| 32 | |
| 00:02:28,266 --> 00:02:29,266 | |
| Tasha: 我喝了 | |
| Tasha: I drank it | |
| 33 | |
| 00:02:33,600 --> 00:02:34,900 | |
| Tasha: 你好会扭哦 | |
| Tasha: You're so good at twisting | |
| 34 | |
| 00:02:35,166 --> 00:02:36,766 | |
| Katrina: 倒倒倒哪来的 | |
| Katrina: Pour, pour, where did it come from? | |
| 35 | |
| 00:02:36,766 --> 00:02:37,366 | |
| Shure: 我来倒吧 | |
| Shure: Let me pour it | |
| 36 | |
| 00:02:37,366 --> 00:02:38,600 | |
| Shure: 我来倒我来倒 | |
| Shure: I'll pour it, I'll pour it | |
| 37 | |
| 00:02:38,600 --> 00:02:39,600 | |
| Katrina: 倒麻酱里 | |
| Katrina: Pour it in the sesame sauce | |
| 38 | |
| 00:02:39,966 --> 00:02:41,000 | |
| Tasha: 对先倒到这吧 | |
| Tasha: Yeah, pour it here first | |
| 39 | |
| 00:02:41,000 --> 00:02:43,200 | |
| Katrina: 小时候我给老鼠做老鼠药就这样 | |
| Katrina: When I was a kid, I made rat poison like this | |
| 40 | |
| 00:02:44,666 --> 00:02:45,666 | |
| Shure: 还做这个呢 | |
| Shure: You made that? | |
| 41 | |
| 00:02:45,666 --> 00:02:46,200 | |
| Shure: 我靠 | |
| Shure: Damn | |
| 42 | |
| 00:02:46,200 --> 00:02:47,900 | |
| Katrina: 风油精花露水 | |
| Katrina: Essential balm and flower water | |
| 43 | |
| 00:02:48,500 --> 00:02:50,000 | |
| Katrina: 加一点好吃的饼干 | |
| Katrina: Add some tasty cookies | |
| 44 | |
| 00:02:53,333 --> 00:02:55,066 | |
| Katrina: 哎我看有没有那个塑料袋 | |
| Katrina: Hey, let me see if there's a plastic bag | |
| 45 | |
| 00:02:55,800 --> 00:02:56,333 | |
| Shure: 你觉得我 | |
| Shure: Do you think I | |
| 46 | |
| 00:02:56,333 --> 00:02:58,766 | |
| Shure: 我明天这瓶我觉得就可以喝完了 | |
| Shure: I think I can finish this bottle by tomorrow | |
| 47 | |
| 00:02:58,766 --> 00:03:01,100 | |
| Katrina: 哈哈哈再说你你就这样拿 | |
| Katrina: Haha, just take it like that | |
| 48 | |
| 00:03:01,100 --> 00:03:02,900 | |
| Tasha: 天呐噢 | |
| Tasha: Oh my god, wow | |
| 49 | |
| 00:03:04,133 --> 00:03:07,133 | |
| Tasha: 老板居然干最辛苦的活 | |
| Tasha: The boss is actually doing the hardest work | |
| 50 | |
| 00:03:07,166 --> 00:03:09,100 | |
| Jake: 确实 | |
| Jake: For sure | |
| 51 | |
| 00:03:12,600 --> 00:03:14,566 | |
| Tasha: 哎这个盆边好脏 | |
| Tasha: Hey, the edge of this bowl is so dirty | |
| 52 | |
| 00:03:15,700 --> 00:03:17,400 | |
| Jake:我去我这个油 | |
| Jake: Oh man, this oil | |
| 53 | |
| 00:03:17,666 --> 00:03:18,466 | |
| Jake: 好厚一层 | |
| Jake: Such a thick layer | |
| 54 | |
| 00:03:19,533 --> 00:03:20,166 | |
| Jake: 这个 | |
| Jake: This | |
| 55 | |
| 00:03:20,433 --> 00:03:22,533 | |
| Jake:先这么有用你你你来 | |
| Jake: First, you, you, you come here and be useful. | |
| 56 | |
| 00:03:29,766 --> 00:03:31,500 | |
| Jake: 这厨房水确实挺厉害 | |
| Jake: This kitchen water is really something. | |
| 57 | |
| 00:03:33,466 --> 00:03:35,066 | |
| Jake: 来您您来一起加加油吧 | |
| Jake: Come on, let's work together and keep it up. | |
| 58 | |
| 00:03:35,066 --> 00:03:36,466 | |
| Jake: 要不 | |
| Jake: Or else... | |
| 59 | |
| 00:03:37,833 --> 00:03:39,033 | |
| Jake:来来来来 | |
| Jake: Come, come, come. | |
| 60 | |
| 00:03:39,033 --> 00:03:40,133 | |
| Tasha: 来干活吧 | |
| Tasha: Let's get to work. | |
| 61 | |
| 00:03:41,566 --> 00:03:42,366 | |
| Tasha: 修硕 | |
| Tasha: Shure. | |
| 62 | |
| 00:03:43,000 --> 00:03:44,400 | |
| Tasha: 我教您 | |
| Tasha: Let me teach you. | |
| 63 | |
| 00:03:44,800 --> 00:03:46,300 | |
| Tasha: 您就把这个 | |
| Tasha: You just take this... | |
| 64 | |
| 00:03:46,300 --> 00:03:49,866 | |
| Shure: 我不听加油加油加油我不听 | |
| Shure: I'm not listening. Keep it up, keep it up, I'm not listening. | |
| 65 | |
| 00:03:49,866 --> 00:03:52,800 | |
| Shure: 加油加油哈哈哈 | |
| Shure: Keep it up, keep it up, hahaha. | |
| 66 | |
| 00:03:54,400 --> 00:03:56,300 | |
| Katrina: 你今天晚上任务是负责把 | |
| Katrina: Your task tonight is to... | |
| 67 | |
| 00:03:56,300 --> 00:03:56,766 | |
| Katrina: yes OK | |
| Katrina: Yes, OK. | |
| 68 | |
| 00:03:56,766 --> 00:03:58,066 | |
| Katrina: 学会明天教我们 | |
| Katrina: Learn it and teach us tomorrow. | |
| 69 | |
| 00:03:59,400 --> 00:04:03,200 | |
| Shure: 我我我今天晚上负负责喝的死死的 | |
| Shure: Tonight, I, I, I am responsible for drinking myself to death. | |
| 70 | |
| 00:04:03,200 --> 00:04:04,200 | |
| Shure: 然后睡觉 | |
| Shure: And then sleeping. | |
| 71 | |
| 00:04:05,466 --> 00:04:07,266 | |
| Katrina: Lucy和儿子太像了呀 | |
| Katrina: Lucy looks so much like her son. | |
| 72 | |
| 00:04:12,200 --> 00:04:12,900 | |
| Shure: 没有没有 | |
| Shure: No, no. | |
| 73 | |
| 00:04:12,900 --> 00:04:15,233 | |
| Shure: 酒精大学四年怎么过来的 | |
| Shure: How did I survive four years of college with alcohol? | |
| 74 | |
| 00:04:15,866 --> 00:04:17,100 | |
| Katrina: 哎苦学生 | |
| Katrina: Ah, poor student. | |
| 75 | |
| 00:04:18,500 --> 00:04:20,600 | |
| Katrina: 嘘又被我撞到了 | |
| Katrina: Shh, I bumped into it again. | |
| 76 | |
| 00:04:20,600 --> 00:04:23,466 | |
| Katrina: 哈哈哈哈嘘 | |
| Katrina: Hahaha, shh. | |
| 77 | |
| 00:04:24,400 --> 00:04:25,800 | |
| Katrina: 大学四年都干什么啊 | |
| Katrina: What did you do for four years of college? | |
| 78 | |
| 00:04:36,233 --> 00:04:37,133 | |
| Jake:干哈呢 | |
| Jake: What are you doing? | |
| 79 | |
| 00:04:42,566 --> 00:04:43,833 | |
| Jake:找找点活干 | |
| Jake: Find some work to do. | |
| 80 | |
| 00:04:46,366 --> 00:04:48,500 | |
| Jake:比如说把这些东西给扔掉 | |
| Jake: For example, throw these things away. | |
| 81 | |
| 00:04:49,700 --> 00:04:51,533 | |
| Choiszt: 这附近有大垃圾桶之类的吗 | |
| Choiszt: Is there a big trash can nearby? | |
| 82 | |
| 00:04:51,733 --> 00:04:52,300 | |
| Choiszt: 嗯 | |
| Choiszt: Hmm. | |
| 83 | |
| 00:04:54,000 --> 00:04:55,200 | |
| Jake:呃这个箱子留着 | |
| Jake: Uh, keep this box. | |
| 84 | |
| 00:04:55,200 --> 00:04:56,366 | |
| Jake:他们要当道具 | |
| Jake: They need it as a prop. | |
| 85 | |
| 00:05:01,066 --> 00:05:02,400 | |
| Jake: 是是大垃圾袋吗 | |
| Jake: Is it a big trash bag? | |
| 86 | |
| 00:05:05,033 --> 00:05:05,866 | |
| Jake: 是呗 | |
| Jake: Right. | |
| 87 | |
| 00:05:09,000 --> 00:05:11,066 | |
| Jake: 当然这边也用不着大垃圾袋 | |
| Jake: Of course, we don't need a big trash bag here. | |
| 88 | |
| 00:05:11,333 --> 00:05:12,766 | |
| Jake: 这边小垃圾袋足够 | |
| Jake: A small trash bag is enough here. | |
| 89 | |
| 00:05:13,800 --> 00:05:15,100 | |
| Jake: 那浪费浪费 | |
| Jake: That would be wasteful. | |
| 90 | |
| 00:05:15,800 --> 00:05:16,766 | |
| Jake: 那上去一会 | |
| Jake: Let's go up for a bit. | |
| 91 | |
| 00:05:16,766 --> 00:05:17,700 | |
| Jake: 上去再装啊 | |
| Jake: Go up and pack it. | |
| 92 | |
| 00:05:17,966 --> 00:05:19,066 | |
| Jake: 上来装 | |
| Jake: Come up and pack. | |
| 93 | |
| 00:05:27,400 --> 00:05:28,366 | |
| Katrina: 狂加醋 | |
| Katrina: Add a lot of vinegar. | |
| 94 | |
| 00:05:29,566 --> 00:05:31,166 | |
| Jake: 嘿卢亚呢 | |
| Jake: Hey, where's Luya? | |
| 95 | |
| 00:05:32,266 --> 00:05:33,400 | |
| Shure: 卢亚已经睡着了吧 | |
| Shure: Is Luya asleep? | |
| 96 | |
| 00:05:33,400 --> 00:05:34,000 | |
| Shure: 可能 | |
| Shure: Maybe. | |
| 97 | |
| 00:05:34,000 --> 00:05:34,233 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 98 | |
| 00:05:34,800 --> 00:05:36,433 | |
| Jake:卢亚带个眼镜呗 | |
| Jake: Luya, wear some glasses. | |
| 99 | |
| 00:05:36,333 --> 00:05:37,366 | |
| Katrina: 他喝酒了吗 | |
| Katrina: Did he drink? | |
| 100 | |
| 00:05:37,666 --> 00:05:39,066 | |
| Shure: 他喝了一碗 | |
| Shure: He drank a bowl. | |
| 101 | |
| 00:05:39,300 --> 00:05:40,100 | |
| Jake: 一碗 | |
| Jake: A bowl? | |
| 102 | |
| 00:05:40,100 --> 00:05:40,633 | |
| Katrina: 完了 | |
| Katrina: Oh no. | |
| 103 | |
| 00:05:44,533 --> 00:05:46,400 | |
| Katrina: 哈哈晚上再来一局 | |
| Katrina: Haha, let's play another round tonight. | |
| 104 | |
| 00:05:46,466 --> 00:05:48,733 | |
| Katrina: 就直接给你掏心掏肺讲故事了 | |
| Katrina: He'll just pour his heart out and tell stories. | |
| 105 | |
| 00:05:48,733 --> 00:05:52,133 | |
| Shure: 哈哈哈我就要听掏心掏肺讲故事哎 | |
| Shure: Haha, I want to hear those heartfelt stories. | |
| 106 | |
| 00:05:52,133 --> 00:05:52,733 | |
| Shure: 我跟你讲 | |
| Shure: Let me tell you. | |
| 107 | |
| 00:05:52,733 --> 00:05:55,166 | |
| Shure: 其实其实酒桌上掏心掏肺讲故事 | |
| Shure: Actually, at the drinking table, when you pour your heart out and tell stories, | |
| 108 | |
| 00:05:55,166 --> 00:05:57,900 | |
| Shure: 第二天第二另另外几个人都记不住 | |
| Shure: the next day, everyone else forgets. | |
| 109 | |
| 00:05:57,900 --> 00:05:58,700 | |
| Shure: 你知道吗 | |
| Shure: You know? | |
| 110 | |
| 00:05:58,766 --> 00:06:01,900 | |
| Shure: 哈哈哈掏心掏肺讲完了你你很爽 | |
| Shure: Haha, you feel great after pouring your heart out, and so do the others, | |
| 111 | |
| 00:06:02,200 --> 00:06:03,333 | |
| Shure: 然后其他人也很爽 | |
| Shure: but no one remembers it. | |
| 112 | |
| 00:06:03,333 --> 00:06:05,066 | |
| Shure: 但是大家都记不住这个事 | |
| Shure: It just feels really good. | |
| 113 | |
| 00:06:05,066 --> 00:06:06,300 | |
| Shure: 情就很很很爽 | |
| Shure: You know? | |
| 114 | |
| 00:06:06,300 --> 00:06:06,566 | |
| Shure: 你知道吗 | |
| Shure: You know? | |
| 115 | |
| 00:06:06,566 --> 00:06:07,733 | |
| Katrina: 对爽了就行 | |
| Katrina: Yeah, as long as it feels good. | |
| 116 | |
| 00:06:09,133 --> 00:06:10,966 | |
| Shure: 这大家只走一个过程 | |
| Shure: It's all about the process. | |
| 117 | |
| 00:06:12,100 --> 00:06:15,900 | |
| Katrina: 真好呀主要我当时我舍友都特别乖 | |
| Katrina: That's great. My roommates back then were really well-behaved. | |
| 118 | |
| 00:06:16,966 --> 00:06:18,866 | |
| Katrina: 没人提议说去酒吧 | |
| Katrina: No one suggested going to a bar. | |
| 119 | |
| 00:06:20,666 --> 00:06:22,566 | |
| Shure: 也不一定非去酒吧呀 | |
| Shure: You don't necessarily have to go to a bar. | |
| 120 | |
| 00:06:23,333 --> 00:06:24,533 | |
| Katrina: 他们不喝 | |
| Katrina: They don't drink. | |
| 121 | |
| 00:06:31,400 --> 00:06:32,366 | |
| Jake: 这边都不够 | |
| Jake: This isn't enough. | |
| 122 | |
| 00:06:32,366 --> 00:06:33,866 | |
| Jake: 要不带点下去吃 | |
| Jake: How about we take some downstairs to eat? | |
| 123 | |
| 00:06:35,366 --> 00:06:36,300 | |
| Jake: 再带一个吧 | |
| Jake: Let's bring another one. | |
| 124 | |
| 00:06:36,300 --> 00:06:37,366 | |
| Jake: 碗下去洗吧要不 | |
| Jake: Take the bowl downstairs to wash, okay? | |
| 125 | |
| 00:06:38,733 --> 00:06:39,666 | |
| Jake: 这边够了 | |
| Jake: This is enough here. | |
| 126 | |
| 00:06:39,666 --> 00:06:43,133 | |
| Shure: 加油加油加油加油加 | |
| Shure: Come on, come on, come on, come on. | |
| 127 | |
| 00:06:43,800 --> 00:06:45,500 | |
| Alice: 这边这还有 | |
| Alice: There's still some here. | |
| 128 | |
| 00:06:46,033 --> 00:06:49,300 | |
| Choiszt: 呃等会你先别扔这个先把这个拿下 | |
| Choiszt: Uh, wait a sec, don't throw that yet, take this first. | |
| 129 | |
| 00:06:51,466 --> 00:06:53,266 | |
| Katrina: 什么cheerbaby | |
| Katrina: What's cheerbaby? | |
| 130 | |
| 00:06:53,300 --> 00:06:54,800 | |
| Katrina: 就是他们在干家务的时候 | |
| Katrina: When they're doing chores, | |
| 131 | |
| 00:06:54,800 --> 00:06:56,000 | |
| Katrina: 你就在旁边cheer | |
| Katrina: you just cheer for them. | |
| 132 | |
| 00:06:56,000 --> 00:06:57,400 | |
| Katrina: babycheer | |
| Katrina: Babycheer. | |
| 133 | |
| 00:06:57,400 --> 00:06:58,866 | |
| Katrina: baby还会跳 | |
| Katrina: Baby can also dance. | |
| 134 | |
| 00:07:03,600 --> 00:07:05,100 | |
| Shure: 啊你也会跳这个是吗 | |
| Shure: Ah, you can dance to this too? | |
| 135 | |
| 00:07:05,133 --> 00:07:07,200 | |
| Katrina: 会啊高中的时候不是可流行的吗 | |
| Katrina: Yeah, it was super popular in high school. | |
| 136 | |
| 00:07:09,133 --> 00:07:10,533 | |
| Shure: 杨老板会跳这个吗 | |
| Shure: Can Jake dance to this? | |
| 137 | |
| 00:07:10,866 --> 00:07:11,666 | |
| Jake: 啥呀 | |
| Jake: What? | |
| 138 | |
| 00:07:13,033 --> 00:07:13,666 | |
| Shure: 在这个 | |
| Shure: This dance. | |
| 139 | |
| 00:07:15,200 --> 00:07:16,566 | |
| Shure: 好东西 | |
| Shure: It's awesome. | |
| 140 | |
| 00:07:17,700 --> 00:07:19,166 | |
| Jake: 哦会跳这个 | |
| Jake: Oh, I can dance to this. | |
| 141 | |
| 00:07:19,166 --> 00:07:21,866 | |
| Jake: 因为我我以前我在美国 | |
| Jake: Because back in the day, I was in the US. | |
| 142 | |
| 00:07:21,866 --> 00:07:23,266 | |
| Jake: 那个房东的小孩 | |
| Jake: The landlord's kid. | |
| 143 | |
| 00:07:23,266 --> 00:07:24,733 | |
| Jake: 就天天在我面前秀这个 | |
| Jake: He showed off this dance every day. | |
| 144 | |
| 00:07:24,766 --> 00:07:26,800 | |
| Tasha: 这个水是用这个是洗不掉的 | |
| Tasha: This water won't wash it off. | |
| 145 | |
| 00:07:26,900 --> 00:07:27,766 | |
| Jake: 那用什么 | |
| Jake: Then what should we use? | |
| 146 | |
| 00:07:28,833 --> 00:07:29,700 | |
| Tasha: 用他抹 | |
| Tasha: Use this to wipe it. | |
| 147 | |
| 00:07:38,166 --> 00:07:38,966 | |
| Tasha: 要吗 | |
| Tasha: Do you want it? | |
| 148 | |
| 00:07:40,100 --> 00:07:40,966 | |
| Tasha: 是的 | |
| Tasha: Yes. | |
| 149 | |
| 00:07:41,100 --> 00:07:41,533 | |
| Jake:要着 | |
| Jake: Sure. | |
| 150 | |
| 00:07:42,366 --> 00:07:43,733 | |
| Tasha: 哈哈 | |
| Tasha: Haha. | |
| 151 | |
| 00:07:43,733 --> 00:07:44,800 | |
| Choiszt: 带个手套吧 | |
| Choiszt: Wear gloves. | |
| 152 | |
| 00:07:47,900 --> 00:07:49,100 | |
| Tasha: 哦我还以为你要把它装进来 | |
| Tasha: Oh, I thought you wanted to put it in here. | |
| 153 | |
| 00:07:49,400 --> 00:07:50,633 | |
| Choiszt: 也可以装进来 | |
| Choiszt: We can put it in here too. | |
| 154 | |
| 00:07:50,800 --> 00:07:51,666 | |
| Jake: 这个碗 | |
| Jake: This bowl. | |
| 155 | |
| 00:07:52,333 --> 00:07:53,000 | |
| Jake: 有多少是楼下的啊 | |
| Jake: How much of it is from downstairs? | |
| 156 | |
| 00:08:00,200 --> 00:08:02,733 | |
| Shure: 他虽然就是形态站在这 | |
| Shure: Even though he's standing here like this. | |
| 157 | |
| 00:08:05,300 --> 00:08:06,433 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha. | |
| 158 | |
| 00:08:07,566 --> 00:08:09,666 | |
| Tasha: 这还有个男呃好吧他走了 | |
| Tasha: There's still a guy... oh, he's gone. | |
| 159 | |
| 00:08:09,666 --> 00:08:10,966 | |
| Katrina: 酒量测试开始 | |
| Katrina: Drinking test starts now. | |
| 160 | |
| 00:08:18,200 --> 00:08:20,166 | |
| Jake: 这要不放下面洗 | |
| Jake: Should we wash it downstairs? | |
| 161 | |
| 00:08:20,166 --> 00:08:20,700 | |
| Jake: 还是 | |
| Jake: Or... | |
| 162 | |
| 00:08:21,066 --> 00:08:22,133 | |
| Tasha: 就就在这洗吧 | |
| Tasha: Just wash it here. | |
| 163 | |
| 00:08:21,966 --> 00:08:22,733 | |
| Jake:就在这洗 | |
| Jake: Just wash it here. | |
| 164 | |
| 00:08:22,666 --> 00:08:23,933 | |
| Tasha: 你可以换一张抹布了 | |
| Tasha: You can use a new cloth. | |
| 165 | |
| 00:08:25,866 --> 00:08:26,766 | |
| Jake:还还能用 | |
| Jake: It still works. | |
| 166 | |
| 00:08:35,200 --> 00:08:36,000 | |
| Tasha: 这这这 | |
| Tasha: This, this, this... | |
| 167 | |
| 00:08:38,200 --> 00:08:38,433 | |
| Tasha: 这 | |
| Tasha: This... | |
| 168 | |
| 00:08:39,966 --> 00:08:40,233 | |
| Tasha: 啊 | |
| Tasha: Ah. | |
| 169 | |
| 00:08:42,666 --> 00:08:43,733 | |
| Jake:错了错了错了 | |
| Jake: Wrong, wrong, wrong. | |
| 170 | |
| 00:08:52,400 --> 00:08:53,866 | |
| Jake: 哇确实 | |
| Jake: Wow, it's true. | |
| 171 | |
| 00:08:54,866 --> 00:08:55,566 | |
| Tasha: 真的假的 | |
| Tasha: Really? | |
| 172 | |
| 00:08:55,566 --> 00:08:56,500 | |
| Tasha: 你确实 | |
| Tasha: It really is. | |
| 173 | |
| 00:08:59,333 --> 00:09:00,200 | |
| Jake: 你说的真的 | |
| Jake: What you said is true. | |
| 174 | |
| 00:09:00,200 --> 00:09:01,100 | |
| Jake: 那就是真的 | |
| Jake: Then it must be true. | |
| 175 | |
| 00:09:12,500 --> 00:09:13,200 | |
| Shure: 你干什么 | |
| Shure: What are you doing? | |
| 176 | |
| 00:09:13,200 --> 00:09:15,100 | |
| Shure: 哈哈他妈的 | |
| Shure: Haha, damn it. | |
| 177 | |
| 00:09:16,166 --> 00:09:17,066 | |
| Tasha: 换一张吧 | |
| Tasha: Let's change it. | |
| 178 | |
| 00:09:17,566 --> 00:09:18,500 | |
| Jake: 好嘞 | |
| Jake: Okay. | |
| 179 | |
| 00:09:18,900 --> 00:09:20,066 | |
| Tasha: 我帮你扔掉 | |
| Tasha: I'll throw it away for you. | |
| 180 | |
| 00:09:20,300 --> 00:09:21,533 | |
| Jake: 谢谢您哎 | |
| Jake: Thanks a lot. | |
| 181 | |
| 00:09:25,466 --> 00:09:26,500 | |
| Shure: 不是我怎么了 | |
| Shure: What's wrong with me? | |
| 182 | |
| 00:09:32,900 --> 00:09:34,700 | |
| Tasha: 前天还好买了一包吧 | |
| Tasha: Good thing I bought a pack the day before yesterday. | |
| 183 | |
| 00:09:34,800 --> 00:09:35,300 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Yeah. | |
| 184 | |
| 00:09:35,533 --> 00:09:37,133 | |
| Tasha: 这个锅原来在二楼吗 | |
| Tasha: Was this pot originally on the second floor? | |
| 185 | |
| 00:09:37,966 --> 00:09:39,500 | |
| Lucia: 这个这个锅吗 | |
| Lucia: This pot? | |
| 186 | |
| 00:09:39,500 --> 00:09:40,766 | |
| Lucia: 嗯我也不 | |
| Lucia: Hmm, I'm not sure. | |
| 187 | |
| 00:09:40,766 --> 00:09:41,933 | |
| Lucia: 我也不太确定 | |
| Lucia: I'm not really sure. | |
| 188 | |
| 00:09:43,800 --> 00:09:46,200 | |
| Tasha: 没事我说以后不要在家做饭了 | |
| Tasha: Never mind, I said we shouldn't cook at home anymore. | |
| 189 | |
| 00:09:46,066 --> 00:09:47,033 | |
| Jake: 哦为啥 | |
| Jake: Oh, why? | |
| 190 | |
| 00:09:47,700 --> 00:09:50,533 | |
| Tasha: 洗碗这个活没有人愿意接受 | |
| Tasha: No one wants to do the dishwashing. | |
| 191 | |
| 00:09:51,866 --> 00:09:52,666 | |
| Jake: 确实 | |
| Jake: True. | |
| 192 | |
| 00:10:12,800 --> 00:10:14,400 | |
| Lucia: 那我把这个也放进去吧 | |
| Lucia: Then I'll put this in too. | |
| 193 | |
| 00:10:14,900 --> 00:10:16,933 | |
| Lucia: 跟你增加一点工作量 | |
| Lucia: Adding a bit more work for you. | |
| 194 | |
| 00:10:16,733 --> 00:10:17,366 | |
| Jake:好滴 | |
| Jake: Alright. | |
| 195 | |
| 00:10:32,966 --> 00:10:34,266 | |
| Tasha: 这个是我的 | |
| Tasha: This is mine. | |
| 196 | |
| 00:10:34,533 --> 00:10:36,200 | |
| Tasha: 但是我没喝完嘛 | |
| Tasha: But I didn't finish drinking it. | |
| 197 | |
| 00:10:38,200 --> 00:10:39,400 | |
| Tasha: 好行 | |
| Tasha: Okay, fine. | |
| 198 | |
| 00:10:40,500 --> 00:10:41,066 | |
| Tasha: 谢谢你 | |
| Tasha: Thank you. | |
| 199 | |
| 00:10:41,066 --> 00:10:42,400 | |
| Shure: 你喝吗啊 | |
| Shure: Are you drinking it? | |
| 200 | |
| 00:10:43,800 --> 00:10:45,100 | |
| Tasha: 我喝呢 | |
| Tasha: I'm drinking it. | |
| 201 | |
| 00:10:45,133 --> 00:10:45,900 | |
| Shure: 你真喝吗 | |
| Shure: Are you really drinking it? | |
| 202 | |
| 00:10:45,966 --> 00:10:47,166 | |
| Tasha: 真喝呢 | |
| Tasha: Really drinking it. | |
| 203 | |
| 00:10:47,866 --> 00:10:50,266 | |
| Tasha: 你喝一杯应该没关系吧 | |
| Tasha: It should be fine if you have a glass, right? | |
| 204 | |
| 00:11:05,733 --> 00:11:06,766 | |
| Alice: 醋放下边 | |
| Alice: Put the vinegar down there. | |
| 205 | |
| 00:11:07,333 --> 00:11:10,666 | |
| Shure: 我觉得就要给AI加一些不可控因素 | |
| Shure: I think we need to add some unpredictable factors to the AI. | |
| 206 | |
| 00:11:23,033 --> 00:11:24,033 | |
| Tasha: 可以竖着放 | |
| Tasha: You can put it vertically. | |
| 207 | |
| 00:11:24,766 --> 00:11:26,066 | |
| Lucia: 啊对不起对不起啊 | |
| Lucia: Ah, sorry, sorry. | |
| 208 | |
| 00:11:26,066 --> 00:11:26,333 | |
| Tasha: 啊 | |
| Tasha: Ah. | |
| 209 | |
| 00:11:26,066 --> 00:11:27,966 | |
| Lucia: 刚那个有点使劲好像水崩起来了 | |
| Lucia: I think I pushed too hard, the water splashed. | |
| 210 | |
| 00:11:27,966 --> 00:11:29,500 | |
| Lucia: 没有溅到你们身上吧 | |
| Lucia: It didn't splash on you, did it? | |
| 211 | |
| 00:11:38,666 --> 00:11:39,500 | |
| Jake: 好油啊 | |
| Jake: So greasy. | |
| 212 | |
| 00:11:40,666 --> 00:11:41,966 | |
| Tasha: 没关系这只是洗第一 | |
| Tasha: It's okay, this is just the first wash. | |
| 213 | |
| 00:11:41,966 --> 00:11:43,233 | |
| Tasha: 遍还有洗第二遍的 | |
| Tasha: There's a second wash. | |
| 214 | |
| 00:11:43,233 --> 00:11:43,866 | |
| Jake:好的 | |
| Jake: Alright. | |
| 215 | |
| 00:11:45,966 --> 00:11:46,933 | |
| Tasha: 好油啊 | |
| Tasha: So oily. | |
| 216 | |
| 00:11:51,600 --> 00:11:52,266 | |
| Tasha: 你看这个 | |
| Tasha: Look at this. | |
| 217 | |
| 00:11:52,266 --> 00:11:53,700 | |
| Tasha: 原本是很干净的杯子 | |
| Tasha: It was a very clean cup. | |
| 218 | |
| 00:11:53,700 --> 00:11:55,266 | |
| Tasha: 你把它放到油碗里 | |
| Tasha: You put it in the oil bowl. | |
| 219 | |
| 00:11:55,666 --> 00:11:58,300 | |
| Tasha: 好油呀他变的呵呵 | |
| Tasha: It's so oily now, haha. | |
| 220 | |
| 00:12:03,766 --> 00:12:05,200 | |
| Jake: 擦完就扔洗碗机了一般 | |
| Jake: Usually, I just wipe it and throw it in the dishwasher. | |
| 221 | |
| 00:12:06,700 --> 00:12:08,066 | |
| Tasha: 你怎么不购入一台 | |
| Tasha: Why don't you get one? | |
| 222 | |
| 00:12:11,133 --> 00:12:12,700 | |
| Tasha: 买一个小碗洗碗机吧 | |
| Tasha: Buy a small dishwashing machine. | |
| 223 | |
| 00:12:12,800 --> 00:12:13,600 | |
| Jake: 我们 | |
| Jake: We... | |
| 224 | |
| 00:12:14,566 --> 00:12:15,600 | |
| Jake: 我们有硕 | |
| Jake: We have Shure. | |
| 225 | |
| 00:12:15,900 --> 00:12:16,866 | |
| Alice: 还有垃圾吗 | |
| Alice: Any more trash? | |
| 226 | |
| 00:12:16,933 --> 00:12:18,100 | |
| Tasha: 硕硕 | |
| Tasha: Shure. | |
| 227 | |
| 00:12:18,700 --> 00:12:19,866 | |
| Jake: 来一轮 | |
| Jake: Come on. | |
| 228 | |
| 00:12:19,100 --> 00:12:19,866 | |
| Tasha: 没了 | |
| Tasha: No more. | |
| 229 | |
| 00:12:19,866 --> 00:12:20,533 | |
| Tasha: 没了嗯 | |
| Tasha: No more, yeah. | |
| 230 | |
| 00:12:20,533 --> 00:12:21,933 | |
| Lucia: 这个可以当垃圾袋用 | |
| Lucia: This can be used as a trash bag. | |
| 231 | |
| 00:12:23,666 --> 00:12:24,733 | |
| Shure: what's up bro | |
| Shure: What's up bro? | |
| 232 | |
| 00:12:25,200 --> 00:12:26,533 | |
| Tasha: 让你买个洗碗机 | |
| Tasha: I told you to buy a dishwasher. | |
| 233 | |
| 00:12:26,533 --> 00:12:28,200 | |
| Jake:让你当个洗碗机 | |
| Jake: I told you to be a dishwasher. | |
| 234 | |
| 00:12:28,300 --> 00:12:29,566 | |
| Tasha: 让你当个洗碗机 | |
| Tasha: I told you to be a dishwasher. | |
| 235 | |
| 00:12:29,566 --> 00:12:30,900 | |
| Shure: 让我买个洗碗机 | |
| Shure: You want me to buy a dishwasher. | |
| 236 | |
| 00:12:30,900 --> 00:12:32,033 | |
| Jake: 买个是难 | |
| Jake: Buying one is hard. | |
| 237 | |
| 00:12:32,033 --> 00:12:33,900 | |
| Tasha: 让你当一个洗碗机 | |
| Tasha: I told you to be a dishwasher. | |
| 238 | |
| 00:12:33,433 --> 00:12:35,000 | |
| Jake:当个洗碗机 | |
| Jake: Be a dishwasher. | |
| 239 | |
| 00:12:35,000 --> 00:12:35,900 | |
| Jake: 当个洗碗机 | |
| Jake: Be a dishwasher. | |
| 240 | |
| 00:12:35,900 --> 00:12:37,366 | |
| Shure: 我靠买个洗碗机 | |
| Shure: Damn, buy a dishwasher. | |
| 241 | |
| 00:12:37,366 --> 00:12:38,566 | |
| Shure: 真的吗bro | |
| Shure: Really, bro? | |
| 242 | |
| 00:12:40,833 --> 00:12:41,366 | |
| Tasha: 好了 | |
| Tasha: Alright. | |
| 243 | |
| 00:12:41,366 --> 00:12:45,066 | |
| Tasha: 堵住了你有没有发现需要您清理 | |
| Tasha: It's clogged, haven't you noticed? You need to clean it. | |
| 244 | |
| 00:12:45,066 --> 00:12:46,133 | |
| Tasha:我靠 | |
| Tasha: Damn. | |
| 245 | |
| 00:12:46,133 --> 00:12:47,433 | |
| Tasha: 这筷子洗的 | |
| Tasha: These chopsticks are washed. | |
| 246 | |
| 00:12:47,433 --> 00:12:48,633 | |
| Jake:确实 | |
| Jake: Indeed. | |
| 247 | |
| 00:12:48,566 --> 00:12:49,433 | |
| Tasha: 我去真有水平 | |
| Tasha: Wow, impressive. | |
| 248 | |
| 00:12:51,200 --> 00:12:52,766 | |
| Shure: 跟洗跟没洗的一样 | |
| Shure: It's like they haven't been washed at all. | |
| 249 | |
| 00:12:52,766 --> 00:12:53,866 | |
| 小薇 你看他这个筷子洗的 | |
| Tasha: Look at these chopsticks. | |
| 250 | |
| 00:12:53,866 --> 00:12:55,566 | |
| Tasha: 洗成两坨了 | |
| Tasha: They're in two pieces now. | |
| 251 | |
| 00:12:56,066 --> 00:12:57,900 | |
| Shure: 哎呦卧槽 | |
| Shure: Oh, damn. | |
| 252 | |
| 00:12:58,366 --> 00:12:59,400 | |
| Jake: 跟没洗的一样 | |
| Jake: Just like they haven't been washed. | |
| 253 | |
| 00:13:00,566 --> 00:13:02,033 | |
| Shure: 一看就是在家 | |
| Shure: Obviously, they are at home. | |
| 254 | |
| 00:13:02,366 --> 00:13:05,333 | |
| Shure: 一天天娇生惯养的孩子们 | |
| Shure: Kids raised in comfort and luxury every day. 社会问题 | |
| 255 | |
| 00:13:05,333 --> 00:13:06,100 | |
| Jake: 可拉倒吧 | |
| Jake: Oh, come on. | |
| 256 | |
| 00:13:06,066 --> 00:13:06,900 | |
| Jake: 谁在家呢 | |
| Jake: Who's at home? | |
| 257 | |
| 00:13:09,133 --> 00:13:11,066 | |
| Shure: 请问在在Singapore | |
| Shure: Excuse me, in Singapore. | |
| 258 | |
| 00:13:11,100 --> 00:13:12,166 | |
| Shure: 娇生惯养的孩子 | |
| Shure: Pampered kids. | |
| 259 | |
| 00:13:12,166 --> 00:13:15,200 | |
| Jake: 那也没在在Singapore也不在家待着 | |
| Jake: Even if they're not in Singapore, they're not staying home. | |
| 260 | |
| 00:13:16,200 --> 00:13:18,500 | |
| Shure: 哎我搅一会吧 | |
| Shure: Ah, let me stir it for a bit. | |
| 261 | |
| 00:13:18,500 --> 00:13:19,900 | |
| Shure: 然后先让他水流下去 | |
| Shure: Then let the water flow down first. | |
| 262 | |
| 00:13:19,900 --> 00:13:21,633 | |
| Jake:我这先搁哪呢 | |
| Jake: Where should I put this? | |
| 263 | |
| 00:13:21,400 --> 00:13:22,800 | |
| Shure: 你随便搁哪都行 | |
| Shure: You can put it anywhere. | |
| 264 | |
| 00:13:22,800 --> 00:13:23,800 | |
| Shure: 然后我搅一会就行 | |
| Shure: Then I'll stir it for a bit. | |
| 265 | |
| 00:13:23,800 --> 00:13:26,333 | |
| Shure: 你别搁搁地漏上就行 | |
| Shure: Just don't put it on the drain. | |
| 266 | |
| 00:13:27,733 --> 00:13:29,266 | |
| Jake: 我先去洗洗手去 | |
| Jake: I'll go wash my hands first. | |
| 267 | |
| 00:13:31,000 --> 00:13:31,966 | |
| Shure: 哎愁死了 | |
| Shure: Ah, this is so frustrating. | |
| 268 | |
| 00:14:47,166 --> 00:14:50,300 | |
| Jake: 你们再收拾收拾你们哈哈哈 | |
| Jake: You guys tidy up a bit, hahaha. | |
| 269 | |
| 00:14:52,133 --> 00:14:53,266 | |
| Jake: 啊啊你们收拾收拾 | |
| Jake: Yeah, tidy up. | |
| 270 | |
| 00:14:53,266 --> 00:14:55,100 | |
| Jake: 我们要扫这个整个屋子了 | |
| Jake: We need to sweep this whole room. | |
| 271 | |
| 00:14:55,466 --> 00:14:56,733 | |
| Choiszt: 这个屋要扫 | |
| Choiszt: This room needs to be swept. | |
| 272 | |
| 00:14:56,733 --> 00:14:58,766 | |
| Jake: 要这这个屋要扫扫要 | |
| Jake: Yes, this room needs to be swept. | |
| 273 | |
| 00:14:59,900 --> 00:15:01,066 | |
| Jake: 不用收就客厅 | |
| Jake: No need to tidy up, just the living room. | |
| 274 | |
| 00:15:01,200 --> 00:15:02,800 | |
| Jake: 客厅我们稍微收拾收拾 | |
| Jake: Let's just tidy up the living room a bit. | |
| 275 | |
| 00:15:02,966 --> 00:15:03,866 | |
| Jake: 规整规整 | |
| Jake: Make it look neat. | |
| 276 | |
| 00:15:03,933 --> 00:15:05,966 | |
| Jake: 一副能让能扫的样子 | |
| Jake: So it looks like it can be swept. | |
| 277 | |
| 00:15:07,100 --> 00:15:08,766 | |
| Jake: 没事一会他们会进去 | |
| Jake: It's okay, they'll come in later. | |
| 278 | |
| 00:15:09,033 --> 00:15:10,166 | |
| Choiszt: ;这个包什么的 | |
| Choiszt: What about this bag? | |
| 279 | |
| 00:15:11,666 --> 00:15:13,033 | |
| Jake:呃对对 | |
| Jake: Uh, right. | |
| 280 | |
| 00:15:14,300 --> 00:15:15,133 | |
| Jake: 对这个不是我的 | |
| Jake: This isn't mine. | |
| 281 | |
| 00:15:15,700 --> 00:15:16,333 | |
| Jake: 先放这吧 | |
| Jake: Just put it here first. | |
| 282 | |
| 00:15:16,333 --> 00:15:17,700 | |
| Jake: 一会让他们收一下 | |
| Jake: We'll let them clean it up later. | |
| 283 | |
| 00:15:18,133 --> 00:15:20,466 | |
| Choiszt: 这个这个是花的 | |
| Choiszt: This, this is a flower. | |
| 284 | |
| 00:15:20,533 --> 00:15:21,600 | |
| Nicous: 这什么东西啊 | |
| Nicous: What's this? | |
| 285 | |
| 00:15:22,933 --> 00:15:25,300 | |
| Jake:这个硬盘用的扔了扔了 | |
| Jake: This hard drive, throw it away. | |
| 286 | |
| 00:15:29,966 --> 00:15:30,500 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 287 | |
| 00:15:39,166 --> 00:15:40,600 | |
| Jake: 晚上不太好扫 | |
| Jake: It's hard to sweep at night. | |
| 288 | |
| 00:15:43,266 --> 00:15:44,066 | |
| Jake: 就 | |
| Jake: Just... | |
| 289 | |
| 00:15:43,966 --> 00:15:46,266 | |
| Jake:那个你视野扫的里 | |
| Jake: Sweep wherever you can see. | |
| 290 | |
| 00:15:46,266 --> 00:15:47,333 | |
| Jake:再仔细的扫一遍 | |
| Jake: Then sweep carefully again. | |
| 291 | |
| 00:15:50,666 --> 00:15:51,400 | |
| Jake: 3dinstead | |
| Jake: 3D instead. | |
| 292 | |
| 00:15:53,633 --> 00:15:55,500 | |
| Jake: 晚上扫一下白天扫一下啊 | |
| Jake: Sweep once at night and once during the day. | |
| 293 | |
| 00:16:04,066 --> 00:16:05,733 | |
| Jake: 我我先把我屋子收一收 | |
| Jake: I'll tidy up my room first. | |
| 294 | |
| 00:16:12,333 --> 00:16:12,900 | |
| Jake: 对 | |
| Jake: Right. | |
| 295 | |
| 00:16:37,966 --> 00:16:40,500 | |
| Jake: 哎不是你这这不能扔 | |
| Jake: Hey, no, you can't throw this away. | |
| 296 | |
| 00:16:42,566 --> 00:16:43,966 | |
| Jake: 这是这确实是买的 | |
| Jake: This was definitely bought. | |
| 297 | |
| 00:16:46,000 --> 00:16:47,300 | |
| Jake: 确实是特地买的 | |
| Jake: It was bought on purpose. | |
| 298 | |
| 00:16:49,300 --> 00:16:50,000 | |
| Jake: 特地买的 | |
| Jake: Bought on purpose. | |
| 299 | |
| 00:16:52,700 --> 00:16:54,333 | |
| Jake:啊呃不是 | |
| Jake: Ah, uh, no. | |
| 300 | |
| 00:16:55,400 --> 00:16:57,333 | |
| Jake:路亚应该昨天伤着 | |
| Jake: The lure probably got damaged yesterday. | |
| 301 | |
| 00:16:57,666 --> 00:16:58,800 | |
| Jake: 擦破了什么的 | |
| Jake: Got scratched or something. | |
| 302 | |
| 00:17:45,566 --> 00:17:48,200 | |
| Jake: 你你上去有那个厨房纸他比较好 | |
| Jake: You, you go upstairs, there's some kitchen paper, it's better. | |
| 303 | |
| 00:17:52,700 --> 00:17:54,333 | |
| Jake: 上面有那个厨房纸他 | |
| Jake: There's kitchen paper upstairs. | |
| 304 | |
| 00:17:54,400 --> 00:17:54,966 | |
| Jake: 有点牛逼 | |
| Jake: It's pretty awesome. | |
| 305 | |
| 00:20:26,200 --> 00:20:27,566 | |
| Jake: 这个扔出去吧这 | |
| Jake: Throw this away. | |
| 306 | |
| 00:20:27,566 --> 00:20:28,666 | |
| Jake: 这还有一堆纸 | |
| Jake: There's a bunch of paper. | |
| 307 | |
| 00:20:34,433 --> 00:20:36,400 | |
| Jake:呃有有可能有用 | |
| Jake: Uh, it might be useful. | |
| 308 | |
| 00:20:37,200 --> 00:20:38,900 | |
| Jake:留着擦一擦 | |
| Jake: Keep it to wipe things. | |
| 309 | |
| 00:21:10,200 --> 00:21:11,266 | |
| Jake: 我靠确实挺牛逼啊你们 | |
| Jake: Wow, you guys are really amazing. | |
| 310 | |
| 00:21:13,966 --> 00:21:15,400 | |
| Jake: 既然这屋子应该长这样卧槽 | |
| Jake: So this room should look like this, damn. | |
| 311 | |
| 00:21:17,466 --> 00:21:18,166 | |
| Jake: 牛逼 | |
| Jake: Awesome. | |
| 312 | |
| 00:21:51,166 --> 00:21:53,700 | |
| Katrina: 却又消失不见 | |
| Katrina: Yet it disappeared again. | |
| 313 | |
| 00:21:54,666 --> 00:21:56,000 | |
| Katrina: 明天干什么呀 | |
| Katrina: What are we doing tomorrow? | |
| 314 | |
| 00:21:57,000 --> 00:21:59,366 | |
| Shure: 杨老板我们什么时候扫房间啊 | |
| Shure: Jake, when are we cleaning the room? | |
| 315 | |
| 00:21:59,366 --> 00:22:00,166 | |
| Shure: 杨老板 | |
| Shure: Jake. | |
| 316 | |
| 00:22:01,100 --> 00:22:01,900 | |
| Jake: 呃 | |
| Jake: Uh. | |
| 317 | |
| 00:22:01,900 --> 00:22:03,300 | |
| Katrina: 明天干什么 | |
| Katrina: What are we doing tomorrow? | |
| 318 | |
| 00:22:03,300 --> 00:22:04,433 | |
| Jake:明天 | |
| Jake: Tomorrow. | |
| 319 | |
| 00:22:06,733 --> 00:22:09,133 | |
| Shure: 扫房间扫房间扫房间 | |
| Shure: Clean the room, clean the room, clean the room. | |
| 320 | |
| 00:22:10,933 --> 00:22:12,666 | |
| Jake: 今晚扫一遍明天扫一遍 | |
| Jake: Clean it tonight, and again tomorrow. | |
| 321 | |
| 00:22:12,733 --> 00:22:14,933 | |
| Jake: 现在收拾完就开始扫 | |
| Jake: Once we're done tidying up, we'll start cleaning. | |
| 322 | |
| 00:22:14,933 --> 00:22:15,500 | |
| Shure: 好 | |
| Shure: Okay. | |
| 323 | |
| 00:22:14,933 --> 00:22:17,800 | |
| Jake: 然后那个交换礼物 | |
| Jake: And then we'll do the gift exchange. | |
| 324 | |
| 00:22:20,733 --> 00:22:22,000 | |
| Shure: 你告诉我这是什么我给你放 | |
| Shure: You tell me what this is, and I'll place it. | |
| 325 | |
| 00:22:25,900 --> 00:22:27,233 | |
| Katrina: 明天干啥嘞 | |
| Katrina: What are we doing tomorrow? | |
| 326 | |
| 00:22:27,200 --> 00:22:28,500 | |
| Jake:明天干啥嘞 | |
| Jake: What are we doing tomorrow? | |
| 327 | |
| 00:22:29,566 --> 00:22:30,666 | |
| Jake: 明天室外吧 | |
| Jake: Outdoors tomorrow. | |
| 328 | |
| 00:22:31,966 --> 00:22:32,933 | |
| Jake: 明天整点室外 | |
| Jake: Let's do something outdoors tomorrow. | |
| 329 | |
| 00:22:35,700 --> 00:22:37,000 | |
| Shure: KTV吧 | |
| Shure: How about KTV? | |
| 330 | |
| 00:22:37,000 --> 00:22:38,033 | |
| Jake:可拉倒吧 | |
| Jake: No way. | |
| 331 | |
| 00:22:37,533 --> 00:22:38,400 | |
| Jake: 哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 332 | |
| 00:22:38,400 --> 00:22:40,200 | |
| Katrina: 这附近好像有一个最近的公园 | |
| Katrina: There's a park nearby, I think. | |
| 333 | |
| 00:22:40,200 --> 00:22:41,133 | |
| Katrina: 是两三公里 | |
| Katrina: It's two or three kilometers away. | |
| 334 | |
| 00:22:41,133 --> 00:22:42,300 | |
| Katrina: 你要去公园吗 | |
| Katrina: Do you want to go to the park? | |
| 335 | |
| 00:22:42,400 --> 00:22:45,100 | |
| Jake: 可以去采一采景拍拍东西 | |
| Jake: We can go shoot some scenery and take some pictures. | |
| 336 | |
| 00:22:45,100 --> 00:22:46,900 | |
| Jake: 然后最后一天放 | |
| Jake: And then on the last day, we'll... | |
| 337 | |
| 00:22:47,733 --> 00:22:48,933 | |
| Katrina: 最后一天放 | |
| Katrina: On the last day, we'll... | |
| 338 | |
| 00:22:48,700 --> 00:22:49,800 | |
| Jake:放放放影片 | |
| Jake: We'll screen the film. | |
| 339 | |
| 00:22:50,100 --> 00:22:51,833 | |
| Katrina: 最后一天放影片 | |
| Katrina: Screen the film on the last day. | |
| 340 | |
| 00:22:53,766 --> 00:22:55,133 | |
| Jake: 对这个采采风吧 | |
| Jake: Yeah, let's go capture some scenery. | |
| 341 | |
| 00:22:55,400 --> 00:22:56,500 | |
| Katrina: 就是明天户外是吧 | |
| Katrina: So it's outdoor tomorrow, right? | |
| 342 | |
| 00:22:56,500 --> 00:22:57,466 | |
| Jake: 对明天户外 | |
| Jake: Yeah, outdoor tomorrow. | |
| 343 | |
| 00:22:57,466 --> 00:22:58,966 | |
| Jake: 采采风对 | |
| Jake: Capture some scenery, yeah. | |
| 344 | |
| 00:23:04,500 --> 00:23:06,733 | |
| Jake: 明天主要是等快递啊 | |
| Jake: Tomorrow is mainly about waiting for the delivery. | |
| 345 | |
| 00:23:07,800 --> 00:23:09,666 | |
| Katrina: 啊快递有好多才今天下的 | |
| Katrina: Ah, a lot of deliveries were just placed today. | |
| 346 | |
| 00:23:09,766 --> 00:23:10,900 | |
| Jake: 对明天 | |
| Jake: Yeah, tomorrow. | |
| 347 | |
| 00:23:11,500 --> 00:23:12,200 | |
| Jake: 明天等快递 | |
| Jake: We'll wait for the delivery tomorrow. | |
| 348 | |
| 00:23:12,200 --> 00:23:14,333 | |
| Jake: 在路上后天你们快递 | |
| Jake: On the way, the day after tomorrow, your deliveries... | |
| 349 | |
| 00:23:14,333 --> 00:23:15,666 | |
| Jake: 到了才能再setup吧 | |
| Jake: Once they arrive, we can set up. | |
| 350 | |
| 00:23:18,000 --> 00:23:19,666 | |
| Lucia: 这是不是可以用来洗那个啥 | |
| Lucia: Can this be used to wash that thing? | |
| 351 | |
| 00:23:21,333 --> 00:23:24,200 | |
| Katrina: 其实快递的集中应该是在后天到 | |
| Katrina: Actually, the bulk of the deliveries should arrive the day after tomorrow. | |
| 352 | |
| 00:23:24,833 --> 00:23:26,233 | |
| Jake:嗯对 | |
| Jake: Yeah, right. | |
| 353 | |
| 00:23:27,100 --> 00:23:27,933 | |
| Jake:是是 | |
| Jake: Exactly. | |
| 354 | |
| 00:23:27,300 --> 00:23:28,800 | |
| Katrina: 你买时钟了吗 | |
| Katrina: Did you buy the clock? | |
| 355 | |
| 00:23:28,766 --> 00:23:29,466 | |
| Jake:我买了 | |
| Jake: I bought it. | |
| 356 | |
| 00:23:35,400 --> 00:23:36,766 | |
| Katrina: 那明天就一个户外 | |
| Katrina: So tomorrow is just outdoor. | |
| 357 | |
| 00:23:38,133 --> 00:23:39,933 | |
| Katrina: 不允许这么宽泛的存在 | |
| Katrina: It can't be this vague. | |
| 358 | |
| 00:23:44,200 --> 00:23:45,900 | |
| Katrina: 你们当时那个表呢 | |
| Katrina: Where's that watch you had? | |
| 359 | |
| 00:24:17,700 --> 00:24:19,600 | |
| Katrina: 好吧略胜一筹啊 | |
| Katrina: Alright, a slight advantage. | |
| 360 | |
| 00:24:19,866 --> 00:24:21,666 | |
| Shure: 哈哈哈这叫略胜吗 | |
| Shure: Hahaha, you call that a slight advantage? | |
| 361 | |
| 00:24:21,666 --> 00:24:25,066 | |
| Shure: 哈哈哈碾压 | |
| Shure: Hahaha, it's a total domination. | |
| 362 | |
| 00:24:25,566 --> 00:24:25,900 | |
| Jake: 什么呀 | |
| Jake: What? | |
| 363 | |
| 00:24:26,166 --> 00:24:28,366 | |
| Katrina: 他说我的那个平板音响跟他的那个 | |
| Katrina: He said my flat speaker and his... | |
| 364 | |
| 00:24:28,366 --> 00:24:30,166 | |
| Jake: 哦哦哦略胜一筹 | |
| Jake: Oh, a slight advantage. | |
| 365 | |
| 00:24:34,366 --> 00:24:35,400 | |
| Katrina: 开外挂 | |
| Katrina: Cheating. | |
| 366 | |
| 00:25:04,133 --> 00:25:05,600 | |
| Choiszt: 他们压花是压这个花是吗 | |
| Choiszt: Are they pressing this flower? | |
| 367 | |
| 00:25:06,733 --> 00:25:09,266 | |
| Jake:哎不是嗯 | |
| Jake: Uh, no, um. | |
| 368 | |
| 00:25:09,600 --> 00:25:11,200 | |
| Jake:哎确实是 | |
| Jake: Uh, actually yes. | |
| 369 | |
| 00:25:11,200 --> 00:25:12,766 | |
| Choiszt: 那这个不是要开七天吗 | |
| Choiszt: Isn't this supposed to be open for seven days? | |
| 370 | |
| 00:25:14,200 --> 00:25:16,400 | |
| Jake:呃对 | |
| Jake: Uh, yeah. | |
| 371 | |
| 00:25:16,066 --> 00:25:18,000 | |
| Jake: 这个会放在每个人卧室里面 | |
| Jake: This will be placed in each person's room. | |
| 372 | |
| 00:25:18,300 --> 00:25:20,266 | |
| Jake: 然后就拍呗 | |
| Jake: And then you can take pictures. | |
| 373 | |
| 00:25:20,733 --> 00:25:22,200 | |
| Jake: 每个人都能拍到就是 | |
| Jake: Everyone can take pictures. | |
| 374 | |
| 00:25:26,300 --> 00:25:27,100 | |
| Tasha: 歇会吧 | |
| Tasha: Let's take a break. | |
| 375 | |
| 00:25:26,300 --> 00:25:29,633 | |
| Jake: 最后压好像是最后压最后压还是怎么样 | |
| Jake: So, the last compression seems like it's the final compression, or how does it work? | |
| 376 | |
| 00:26:03,100 --> 00:26:04,266 | |
| Choiszt: 这是谢冰竹电脑 | |
| Choiszt: This is Xie Bingzhu's computer. | |
| 377 | |
| 00:26:40,366 --> 00:26:42,100 | |
| Jake: 明天在外边 | |
| Jake: Tomorrow, we'll be outside. | |
| 378 | |
| 00:26:42,100 --> 00:26:43,200 | |
| Choiszt: :应该是day3是吗 | |
| Choiszt: It should be day 3, right? | |
| 379 | |
| 00:26:43,200 --> 00:26:44,000 | |
| Jake: 对 | |
| Jake: Yes. | |
| 380 | |
| 00:26:44,600 --> 00:26:45,733 | |
| Choiszt: 啊刚刚day3 | |
| Choiszt: Oh, just now was day 3. | |
| 381 | |
| 00:26:46,100 --> 00:26:49,933 | |
| Jake:其实可以不是就是出去 | |
| Jake: Actually, it could be, just going out. | |
| 382 | |
| 00:26:50,600 --> 00:26:53,600 | |
| Jake:哎户外户外拍短片嘛对 | |
| Jake: Yeah, shooting a short film outdoors, right. | |
| 383 | |
| 00:26:53,600 --> 00:26:56,900 | |
| Jake:就大概是这样大概是 | |
| Jake: That's basically it. | |
| 384 | |
| 00:26:56,066 --> 00:26:58,366 | |
| Jake: 户外拍短片拍这么一天 | |
| Jake: Shooting a short film outdoors for a day. | |
| 385 | |
| 00:26:59,066 --> 00:27:00,866 | |
| Jake: 然后星期五差不多他们快递 | |
| Jake: Then on Friday, their package should arrive. | |
| 386 | |
| 00:27:00,866 --> 00:27:02,266 | |
| Jake: 星期五星期六他们快递到了 | |
| Jake: Friday or Saturday, their package will arrive. | |
| 387 | |
| 00:27:02,266 --> 00:27:05,266 | |
| Jake: 然后什么排舞什么的 | |
| Jake: And then, you know, arranging the dance and stuff. | |
| 388 | |
| 00:27:05,766 --> 00:27:06,700 | |
| Jake: 呃对 | |
| Jake: Yeah. | |
| 389 | |
| 00:27:06,833 --> 00:27:08,833 | |
| Jake:啊对这两天就比较集中吧 | |
| Jake: Oh right, these two days will be pretty packed. | |
| 390 | |
| 00:27:08,733 --> 00:27:10,166 | |
| Jake: 然后这一天就开始了 | |
| Jake: Then that day will start. | |
| 391 | |
| 00:27:10,800 --> 00:27:13,933 | |
| Jake: 所以明天其实就是出去拍拍片 | |
| Jake: So, tomorrow is basically just going out to shoot the film. | |
| 392 | |
| 00:27:15,666 --> 00:27:19,333 | |
| Choiszt: 他们那个快递是要整理装饰房间的 | |
| Choiszt: Their package is for organizing and decorating the room. | |
| 393 | |
| 00:27:21,266 --> 00:27:24,266 | |
| Jake:嗯对快递应该星期五才能到吧 | |
| Jake: Yeah, the package should arrive by Friday. | |
| 394 | |
| 00:27:26,066 --> 00:27:26,700 | |
| Choiszt: OK | |
| Choiszt: OK. | |
| 395 | |
| 00:27:27,133 --> 00:27:27,933 | |
| Jake: 对 | |
| Jake: Yes. | |
| 396 | |
| 00:28:09,933 --> 00:28:10,666 | |
| Jake: 哈喽 | |
| Jake: Hello. | |
| 397 | |
| 00:28:11,066 --> 00:28:11,866 | |
| Lucia: 哈喽 | |
| Lucia: Hello. | |
| 398 | |
| 00:28:13,800 --> 00:28:15,033 | |
| Tasha: 就只剩两个锅了 | |
| Tasha: There are only two pots left. | |
| 399 | |
| 00:28:15,433 --> 00:28:17,100 | |
| Alice: 还有一个池子 | |
| Alice: And one sink. | |
| 400 | |
| 00:28:17,700 --> 00:28:19,200 | |
| Jake: 还有一个池子 | |
| Jake: And one sink. | |
| 401 | |
| 00:28:19,966 --> 00:28:22,966 | |
| Alice:用威猛先啊啊生 | |
| Alice: Use Mr. Muscle first, ah. | |
| 402 | |
| 00:28:22,800 --> 00:28:23,800 | |
| Jake: 是要泡一会吗 | |
| Jake: Do we need to soak it for a while? | |
| 403 | |
| 00:28:23,800 --> 00:28:25,400 | |
| Jake: 还是 | |
| Jake: Or... | |
| 404 | |
| 00:28:24,800 --> 00:28:25,933 | |
| Alice:池子用这个就行了 | |
| Alice: Just use this for the sink. | |
| 405 | |
| 00:28:26,466 --> 00:28:27,800 | |
| Alice: 有威猛先生 | |
| Alice: We have Mr. Muscle. | |
| 406 | |
| 00:28:27,800 --> 00:28:29,300 | |
| Jake:哦这么威猛吗 | |
| Jake: Oh, is it really that powerful? | |
| 407 | |
| 00:28:29,366 --> 00:28:30,866 | |
| Lucia: 因为那锅好像放不进来 | |
| Lucia: Because the pot doesn't seem to fit. | |
| 408 | |
| 00:28:31,166 --> 00:28:34,866 | |
| Jake:哦就是准备泡一泡是吧还是啥 | |
| Jake: Oh, so we plan to soak it, right? Or what? | |
| 409 | |
| 00:28:35,633 --> 00:28:36,866 | |
| Jake:锅放不进来 | |
| Jake: The pot doesn't fit. | |
| 410 | |
| 00:28:38,400 --> 00:28:39,966 | |
| Jake: 那锅能擦干净吗 | |
| Jake: Can the pot be cleaned? | |
| 411 | |
| 00:28:39,366 --> 00:28:42,366 | |
| Lucia: 这个应该不能洗锅这只能洗 | |
| Lucia: This can't be used for the pot, it can only clean... | |
| 412 | |
| 00:28:42,666 --> 00:28:45,100 | |
| Jake:哦哦哦那锅就 | |
| Jake: Oh, oh, oh, so the pot... | |
| 413 | |
| 00:28:44,333 --> 00:28:46,333 | |
| Lucia: 现在现在洗洁精好像在楼下是吧 | |
| Lucia: Now, now, the dish soap seems to be downstairs, right? | |
| 414 | |
| 00:28:46,333 --> 00:28:49,133 | |
| Alice: 他为什么连个喷头都没有啊 | |
| Alice: Why doesn't it even have a spray head? | |
| 415 | |
| 00:28:50,166 --> 00:28:53,366 | |
| Jake:就这个光擦能擦明白吗 | |
| Jake: Can you really clean it just by wiping? | |
| 416 | |
| 00:28:53,733 --> 00:28:56,066 | |
| Lucia: 看是 | |
| Lucia: We'll see. | |
| 417 | |
| 00:28:56,666 --> 00:28:58,766 | |
| Lucia: 当然也可以勉强这样子一下 | |
| Lucia: Well, we can barely manage it like this. | |
| 418 | |
| 00:28:59,300 --> 00:29:00,700 | |
| Lucia: 就就是他对不太准 | |
| Lucia: It's just not very accurate. | |
| 419 | |
| 00:29:00,700 --> 00:29:01,566 | |
| Lucia: 那个什么 | |
| Lucia: What's that... | |
| 420 | |
| 00:29:03,266 --> 00:29:06,666 | |
| Lucia: 擦咱能把它擦明白吗 | |
| Lucia: Can we really clean it thoroughly by wiping? | |
| 421 | |
| 00:29:06,666 --> 00:29:07,600 | |
| Jake:试试 | |
| Jake: Let's try. | |
| 422 | |
| 00:29:10,133 --> 00:29:11,866 | |
| Alice:洗洁精在下面 | |
| Alice: The dish soap is underneath. | |
| 423 | |
| 00:29:17,933 --> 00:29:18,666 | |
| Jake: 是 | |
| Jake: Got it. | |
| 424 | |
| 00:29:36,300 --> 00:29:37,333 | |
| Shure: 什么and啊 | |
| Shure: What "and"? | |
| 425 | |
| 00:29:37,333 --> 00:29:38,866 | |
| Shure: 我教你and怎么写啊啊 | |
| Shure: I'll teach you how to write "and". | |
| 426 | |
| 00:29:40,333 --> 00:29:42,600 | |
| Katrina: 啊sorry啊sorry | |
| Katrina: Oh sorry, sorry. | |
| 427 | |
| 00:29:42,600 --> 00:29:43,866 | |
| Katrina: 啊有点那个 | |
| Katrina: I'm a bit... | |
| 428 | |
| 00:29:43,866 --> 00:29:44,800 | |
| Katrina: 才疏学浅 | |
| Katrina: Lacking in knowledge. | |
| 429 | |
| 00:29:46,866 --> 00:29:47,666 | |
| Jake: 我靠 | |
| Jake: Oh my! | |
| 430 | |
| 00:29:49,333 --> 00:29:50,700 | |
| Jake:可以 | |
| Jake: Alright. | |
| 431 | |
| 00:29:53,733 --> 00:29:55,333 | |
| Katrina: 一下高级了起来哎 | |
| Katrina: Suddenly it feels sophisticated. | |
| 432 | |
| 00:29:58,000 --> 00:29:59,100 | |
| Jake: 压花要压多久 | |
| Jake: How long do we press the flowers? | |
| 433 | |
| 00:30:00,866 --> 00:30:01,666 | |
| Shure: 半小时 | |
| Shure: Half an hour. | |
| 434 | |
| 00:30:02,466 --> 00:30:03,133 | |
| Katrina: 什么东西 | |
| Katrina: What? | |
| 435 | |
| 00:30:03,100 --> 00:30:04,233 | |
| Jake: 压花要压多久 | |
| Jake: How long do we press the flowers? | |
| 436 | |
| 00:30:04,400 --> 00:30:05,366 | |
| Jake: 压花 | |
| Jake: Press the flowers. | |
| 437 | |
| 00:30:05,300 --> 00:30:07,666 | |
| Katrina: 压花压花要压两天 | |
| Katrina: We press the flowers for two days. | |
| 438 | |
| 00:30:08,466 --> 00:30:08,800 | |
| Katrina: 没有没有 | |
| Katrina: No, no. | |
| 439 | |
| 00:30:08,800 --> 00:30:10,466 | |
| Katrina: 你做了然后再放那放两天 | |
| Katrina: You do it, then leave it for two days. | |
| 440 | |
| 00:30:12,500 --> 00:30:13,500 | |
| Jake: 就是明天得压 | |
| Jake: So we press tomorrow? | |
| 441 | |
| 00:30:13,500 --> 00:30:14,733 | |
| Jake: 明天压半小时 | |
| Jake: Press for half an hour tomorrow. | |
| 442 | |
| 00:30:14,733 --> 00:30:15,900 | |
| Jake: 然后放那放两天是吗 | |
| Jake: Then leave it for two days, right? | |
| 443 | |
| 00:30:15,900 --> 00:30:17,100 | |
| Katrina: 压花随时随地可以压 | |
| Katrina: You can press flowers anytime. | |
| 444 | |
| 00:30:17,100 --> 00:30:19,100 | |
| Katrina: 我就是手上闲了我就可以压 | |
| Katrina: I can press them whenever I have free time. | |
| 445 | |
| 00:30:19,166 --> 00:30:19,833 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 446 | |
| 00:30:19,666 --> 00:30:21,533 | |
| Katrina: 就把它摘下来放那就行了 | |
| Katrina: Just pick them and leave them there. | |
| 447 | |
| 00:30:21,533 --> 00:30:22,533 | |
| Jake: 好那就 | |
| Jake: Alright then. | |
| 448 | |
| 00:30:22,100 --> 00:30:24,533 | |
| Katrina: 这就是我自己弄着玩的啊 | |
| Katrina: This is just something I do for fun. | |
| 449 | |
| 00:30:24,100 --> 00:30:25,233 | |
| Jake: OK | |
| Jake: OK. | |
| 450 | |
| 00:30:32,866 --> 00:30:34,266 | |
| Katrina: 先扫房间吗 | |
| Katrina: Should we clean the room first? | |
| 451 | |
| 00:30:35,033 --> 00:30:38,900 | |
| Jake:嗯扫一遍就是边扫 | |
| Jake: Yeah, clean it once, just clean while... | |
| 452 | |
| 00:30:39,333 --> 00:30:41,900 | |
| Jake:扫的话 | |
| Jake: While cleaning... | |
| 453 | |
| 00:30:40,100 --> 00:30:44,600 | |
| Jake: 那你们得躲着我 | |
| Jake: You all have to avoid me. | |
| 454 | |
| 00:30:45,000 --> 00:30:46,166 | |
| Jake: 对就是 | |
| Jake: Yeah, just... | |
| 455 | |
| 00:30:50,800 --> 00:30:51,700 | |
| Jake: 你要不没电了 | |
| Jake: Maybe you're out of power. | |
| 456 | |
| 00:30:51,700 --> 00:30:52,666 | |
| Jake: 要不你没删 | |
| Jake: Or you didn't delete it. | |
| 457 | |
| 00:30:53,600 --> 00:30:54,466 | |
| Shure: 哦我没删 | |
| Shure: Oh, I didn't delete it. | |
| 458 | |
| 00:30:54,466 --> 00:30:55,100 | |
| Jake: 对 | |
| Jake: Right. | |
| 459 | |
| 00:30:56,066 --> 00:30:57,466 | |
| Shure: 你还没导吧 | |
| Shure: You haven't imported it yet, have you? | |
| 460 | |
| 00:30:57,466 --> 00:30:58,166 | |
| Jake:导了 | |
| Jake: I have. | |
| 461 | |
| 00:30:59,166 --> 00:30:59,966 | |
| Jake: 全倒完 | |
| Jake: It's all done. | |
| 462 | |
| 00:31:00,500 --> 00:31:01,300 | |
| Jake: 对 | |
| Jake: Yes. | |
| 463 | |
| 00:31:03,766 --> 00:31:05,200 | |
| Jake: 我现在要扫 | |
| Jake: Now I need to scan. | |
| 464 | |
| 00:31:05,200 --> 00:31:07,266 | |
| Jake: 然后扫房间 | |
| Jake: Then scan the rooms. | |
| 465 | |
| 00:31:07,266 --> 00:31:08,900 | |
| Jake: 然后我不能扫到人 | |
| Jake: I can't scan people. | |
| 466 | |
| 00:31:09,200 --> 00:31:10,266 | |
| Jake: 看到我就要躲 | |
| Jake: If you see me, you have to hide. | |
| 467 | |
| 00:31:11,600 --> 00:31:12,733 | |
| Katrina: 那我们待一楼呗 | |
| Katrina: Then we'll stay on the first floor. | |
| 468 | |
| 00:31:12,733 --> 00:31:14,166 | |
| Katrina: 你先去扫二楼可以 | |
| Katrina: You can scan the second floor first. | |
| 469 | |
| 00:31:14,100 --> 00:31:14,766 | |
| Jake:可以 | |
| Jake: Sure. | |
| 470 | |
| 00:31:16,266 --> 00:31:18,666 | |
| Katrina: 是那天扫我们人体的那个机器吗 | |
| Katrina: Is it the machine that scanned our bodies the other day? | |
| 471 | |
| 00:31:18,666 --> 00:31:20,266 | |
| Jake: 不是就是iPhone | |
| Jake: No, it's just an iPhone. | |
| 472 | |
| 00:31:20,766 --> 00:31:21,366 | |
| Katrina: 哦好 | |
| Katrina: Oh, okay. | |
| 473 | |
| 00:31:21,366 --> 00:31:22,300 | |
| Shure: 先去吧 | |
| Shure: Let's go then. | |
| 474 | |
| 00:31:22,300 --> 00:31:23,933 | |
| Katrina: 哇世界地球日的这个 | |
| Katrina: Wow, the Earth Day thing. | |
| 475 | |
| 00:31:23,933 --> 00:31:27,066 | |
| Jake: 然后你们可能在下面聊聊 | |
| Jake: Then you guys might chat downstairs. | |
| 476 | |
| 00:31:27,100 --> 00:31:29,066 | |
| Jake: 那什么 | |
| Jake: About what? | |
| 477 | |
| 00:31:28,033 --> 00:31:30,100 | |
| Katrina: 明天计划 | |
| Katrina: Tomorrow's plan. | |
| 478 | |
| 00:31:29,200 --> 00:31:30,533 | |
| Jake: 对明天在户外 | |
| Jake: Yeah, tomorrow, outdoors. | |
| 479 | |
| 00:31:30,566 --> 00:31:32,066 | |
| Jake: 原来是可以 | |
| Jake: Originally, it was possible. | |
| 480 | |
| 00:31:32,733 --> 00:31:35,300 | |
| Jake: 就是最后世界地球日 | |
| Jake: It's the last Earth Day. | |
| 481 | |
| 00:31:36,600 --> 00:31:37,400 | |
| Jake: 投影上面放点 | |
| Jake: Put something on the projector. | |
| 482 | |
| 00:31:37,400 --> 00:31:39,566 | |
| Jake: 你们 | |
| Jake: You guys... | |
| 483 | |
| 00:31:39,133 --> 00:31:40,400 | |
| Katrina: 徒手画圆 | |
| Katrina: Freehand drawing a circle. | |
| 484 | |
| 00:31:40,866 --> 00:31:42,733 | |
| Katrina: 画这地球 | |
| Katrina: Drawing the Earth. | |
| 485 | |
| 00:31:44,900 --> 00:31:46,333 | |
| Jake: 秀点照片影片什么的 | |
| Jake: Show some photos or videos. | |
| 486 | |
| 00:31:46,366 --> 00:31:47,733 | |
| Jake: 在外边对 | |
| Jake: Outside, yeah. | |
| 487 | |
| 00:31:48,933 --> 00:31:50,533 | |
| Jake: 采风就是采风 | |
| Jake: It's just a field trip. | |
| 488 | |
| 00:31:50,533 --> 00:31:51,933 | |
| Jake: 然后最好有个剧本 | |
| Jake: And it's best to have a script. | |
| 489 | |
| 00:31:53,566 --> 00:31:54,366 | |
| Jake: 但是很难 | |
| Jake: But it's hard. | |
| 490 | |
| 00:31:54,400 --> 00:31:55,866 | |
| Jake: 所以就随便拍拍得了 | |
| Jake: So just shoot whatever. | |
| 491 | |
| 00:31:56,766 --> 00:31:58,200 | |
| Jake: 挺圆是是个圆 | |
| Jake: It's pretty round, it's a circle. | |
| 492 | |
| 00:31:58,766 --> 00:32:02,366 | |
| Jake: 确实 | |
| Jake: Indeed. | |
| 493 | |
| 00:31:59,766 --> 00:32:02,766 | |
| Katrina: 我数学老师当时那个叫什么 | |
| Katrina: My math teacher back then, what was his name... | |
| 494 | |
| 00:32:00,366 --> 00:32:02,366 | |
| Alice:那我下去拿吧 | |
| Alice: Let me go get it. | |
| 495 | |
| 00:32:16,533 --> 00:32:18,066 | |
| Tasha: 在那个冰箱上 | |
| Tasha: On that fridge. | |
| 496 | |
| 00:32:20,400 --> 00:32:21,200 | |
| Jake: 擦完了 | |
| Jake: It's wiped clean. | |
| 497 | |
| 00:32:21,866 --> 00:32:24,600 | |
| Lucia: 没有这个要纯粹用它擦干净太难擦了 | |
| Lucia: No, it's really hard to clean it thoroughly with just this. | |
| 498 | |
| 00:32:24,566 --> 00:32:25,433 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 499 | |
| 00:32:25,800 --> 00:32:27,300 | |
| Lucia: 我把那边那个 | |
| Lucia: I took care of that side. | |
| 500 | |
| 00:32:27,466 --> 00:32:30,766 | |
| Lucia: 这大概花了三四张纸然后擦出来的 | |
| Lucia: It took about three or four sheets to get it clean. | |
| 501 | |
| 00:32:31,166 --> 00:32:32,733 | |
| Lucia: 虽然比刚开始干净多了 | |
| Lucia: Although it's much cleaner than before, | |
| 502 | |
| 00:32:32,733 --> 00:32:35,600 | |
| Lucia: 但是没有那个啥那么干净 | |
| Lucia: it's still not as clean as it could be. | |
| 503 | |
| 00:32:36,900 --> 00:32:38,700 | |
| Lucia: 看看 | |
| Lucia: Take a look. | |
| 504 | |
| 00:32:37,966 --> 00:32:39,966 | |
| Jake: 我现在要扫一遍房间 | |
| Jake: I need to sweep the room now. | |
| 505 | |
| 00:32:40,100 --> 00:32:41,500 | |
| Jake: 但是可能也不是现在 | |
| Jake: But maybe not right now. | |
| 506 | |
| 00:32:41,500 --> 00:32:43,766 | |
| Jake: 我在想什么时候扫比较方便 | |
| Jake: I'm thinking about when would be the best time to sweep. | |
| 507 | |
| 00:32:44,133 --> 00:32:46,100 | |
| Lucia: 我已经收拾的差不多了 | |
| Lucia: I've already tidied up most of it. | |
| 508 | |
| 00:32:46,100 --> 00:32:49,000 | |
| Jake: 好哦嗯 | |
| Jake: Okay, got it. | |
| 509 | |
| 00:32:50,766 --> 00:32:51,900 | |
| Jake: OK行 | |
| Jake: Alright, sure. | |
| 510 | |
| 00:32:53,166 --> 00:32:54,366 | |
| Tasha: 然后我们要干嘛 | |
| Tasha: So what are we doing next? | |
| 511 | |
| 00:32:55,800 --> 00:32:57,533 | |
| Jake: 你们在下面聊聊 | |
| Jake: You guys chat downstairs. | |
| 512 | |
| 00:32:57,533 --> 00:33:03,900 | |
| Jake: 礼物你们怎么互送抓阄还是 | |
| Jake: How are you going to exchange gifts? Drawing lots or...? | |
| 513 | |
| 00:33:03,900 --> 00:33:06,933 | |
| Lucia: 我都可以我是一个什么都可以的p人 | |
| Lucia: I'm fine with anything, I'm pretty easygoing. | |
| 514 | |
| 00:33:06,966 --> 00:33:07,766 | |
| Lucia: 我 | |
| Lucia: I... | |
| 515 | |
| 00:33:09,900 --> 00:33:11,333 | |
| Tasha: 我想不到好的办法 | |
| Tasha: I can't think of a good way. | |
| 516 | |
| 00:33:11,100 --> 00:33:12,900 | |
| Lucia: 大家有什么idea吗哈哈 | |
| Lucia: Does anyone have any ideas? Haha. | |
| 517 | |
| 00:33:13,766 --> 00:33:15,266 | |
| Jake: 摇骰子吧 | |
| Jake: Let's roll dice. | |
| 518 | |
| 00:33:15,333 --> 00:33:17,133 | |
| Tasha: 谁大谁先挑 | |
| Tasha: Whoever rolls the highest picks first. | |
| 519 | |
| 00:33:16,766 --> 00:33:17,933 | |
| Tasha: 好吧 | |
| Tasha: Alright. | |
| 520 | |
| 00:33:18,000 --> 00:33:19,100 | |
| Katrina: 挑啥呀 | |
| Katrina: Picks what? | |
| 521 | |
| 00:33:18,800 --> 00:33:20,466 | |
| Tasha: 挑礼物摇骰子 | |
| Tasha: Picks gifts, we'll roll dice. | |
| 522 | |
| 00:33:20,200 --> 00:33:20,900 | |
| Alice:挑礼物 | |
| Alice: Picks gifts. | |
| 523 | |
| 00:33:28,900 --> 00:33:30,400 | |
| Lucia: 鉴于我的礼物是个小choker | |
| Lucia: Since my gift is a little choker, | |
| 524 | |
| 00:33:30,400 --> 00:33:32,066 | |
| Lucia: 所以我认为男生如果抽到的话 | |
| Lucia: I think if a guy gets it, | |
| 525 | |
| 00:33:32,066 --> 00:33:33,366 | |
| Lucia: 并没有什么 | |
| Lucia: it's not really... | |
| 526 | |
| 00:33:32,466 --> 00:33:33,766 | |
| Tasha: choker | |
| Tasha: A choker? | |
| 527 | |
| 00:33:33,766 --> 00:33:35,966 | |
| Tasha: 啊哈哈哈 | |
| Tasha: Hahaha! | |
| 528 | |
| 00:33:41,533 --> 00:33:43,533 | |
| Jake: 这样吧你们下去聊聊明天的计划 | |
| Jake: How about you guys go downstairs and discuss tomorrow's plans? | |
| 529 | |
| 00:33:44,366 --> 00:33:45,600 | |
| Tasha: 明天干嘛 | |
| Tasha: What's happening tomorrow? | |
| 530 | |
| 00:33:45,600 --> 00:33:47,000 | |
| Jake: 对明天户外 | |
| Jake: Yeah, outdoor activities. | |
| 531 | |
| 00:33:47,466 --> 00:33:48,200 | |
| Tasha: 户外 | |
| Tasha: Outdoor? | |
| 532 | |
| 00:33:47,466 --> 00:33:48,666 | |
| Jake: 户外采采风 | |
| Jake: Outdoor excursion. | |
| 533 | |
| 00:33:49,600 --> 00:33:50,466 | |
| Tasha: 采什么风 | |
| Tasha: What kind of excursion? | |
| 534 | |
| 00:33:50,733 --> 00:33:51,533 | |
| Jake: 拍拍照片 | |
| Jake: Taking some photos. | |
| 535 | |
| 00:33:53,066 --> 00:33:53,633 | |
| Jake: 玩一玩 | |
| Jake: Let's play around. | |
| 536 | |
| 00:33:53,600 --> 00:33:54,066 | |
| Tasha: 这样吗 | |
| Tasha: Like this? | |
| 537 | |
| 00:33:54,133 --> 00:33:54,866 | |
| Jake: 对 | |
| Jake: Yeah. | |
| 538 | |
| 00:33:54,900 --> 00:33:55,833 | |
| Lucia: 游客照吗 | |
| Lucia: Like tourist photos? | |
| 539 | |
| 00:33:55,766 --> 00:33:56,500 | |
| Tasha: 野餐吗 | |
| Tasha: A picnic? | |
| 540 | |
| 00:33:56,500 --> 00:34:00,333 | |
| Jake: 呃最后一天可能放点短片什么的 | |
| Jake: Uh, maybe on the last day we'll show some short clips or something. | |
| 541 | |
| 00:34:01,400 --> 00:34:01,766 | |
| Jake: 其实 | |
| Jake: Actually... | |
| 542 | |
| 00:34:01,766 --> 00:34:04,600 | |
| Jake: 原来想要有一个剧本结果好像也没有 | |
| Jake: Originally, I wanted to have a script, but it seems like we don't. | |
| 543 | |
| 00:34:04,600 --> 00:34:05,400 | |
| Jake: 什么剧本 | |
| Jake: What script? | |
| 544 | |
| 00:34:06,666 --> 00:34:08,200 | |
| Lucia: 不是您不是有个剧本吗 | |
| Lucia: Didn't you have a script? | |
| 545 | |
| 00:34:08,733 --> 00:34:09,366 | |
| Jake:不是 | |
| Jake: No. | |
| 546 | |
| 00:34:08,866 --> 00:34:10,466 | |
| Tasha: 您不是有个备用剧本吗 | |
| Tasha: Didn't you have a backup script? | |
| 547 | |
| 00:34:10,466 --> 00:34:11,800 | |
| Tasha: 那要不我们现在找一个剧本 | |
| Tasha: How about we find a script now? | |
| 548 | |
| 00:34:11,800 --> 00:34:12,800 | |
| Tasha: 然后我们开演吧 | |
| Tasha: And then we can start acting? | |
| 549 | |
| 00:34:12,800 --> 00:34:16,466 | |
| Tasha: 对就这种只需要本性出演即可 | |
| Tasha: Yeah, just something that requires natural acting. | |
| 550 | |
| 00:34:17,566 --> 00:34:19,000 | |
| Lucia: 你知道韩国有一个 | |
| Lucia: You know in Korea, there's a... | |
| 551 | |
| 00:34:20,866 --> 00:34:23,166 | |
| Lucia: 就是类似于哔哩哔哩上面那种小 | |
| Lucia: It's similar to those short clips on Bilibili. | |
| 552 | |
| 00:34:23,166 --> 00:34:24,466 | |
| Lucia: 短片的那么一个团队 | |
| Lucia: They have this team... | |
| 553 | |
| 00:34:24,466 --> 00:34:25,966 | |
| Lucia: 他们是就是 | |
| Lucia: And they... | |
| 554 | |
| 00:34:25,966 --> 00:34:26,866 | |
| Lucia: 既然我们最近几天 | |
| Lucia: Since we've been... | |
| 555 | |
| 00:34:26,866 --> 00:34:28,333 | |
| Lucia: 一直在讨论MBTI的事情 | |
| Lucia: They've been talking about MBTI. | |
| 556 | |
| 00:34:28,333 --> 00:34:31,000 | |
| Lucia: 就他们是就是就是一直在做一些就是 | |
| Lucia: Like, they keep doing these, like, um... | |
| 557 | |
| 00:34:31,100 --> 00:34:31,766 | |
| Lucia: 呃通 | |
| Lucia: Uh, you know... | |
| 558 | |
| 00:34:31,766 --> 00:34:34,200 | |
| Lucia: 就是这种MBTI的这种小情景短剧 | |
| Lucia: These little MBTI skits. | |
| 559 | |
| 00:34:34,400 --> 00:34:35,633 | |
| Tasha: 小什么 | |
| Tasha: Little what? | |
| 560 | |
| 00:34:35,533 --> 00:34:37,400 | |
| Lucia: 就是情景短句 | |
| Lucia: Like, little skits. | |
| 561 | |
| 00:34:36,533 --> 00:34:39,133 | |
| Lucia: 就是比如说比如说你是假设你是你是 | |
| Lucia: For example, if you pretend you're a J-type person | |
| 562 | |
| 00:34:39,133 --> 00:34:39,766 | |
| Lucia: 你是j人 | |
| Lucia: and I'm a P-type person, | |
| 563 | |
| 00:34:39,766 --> 00:34:41,100 | |
| Lucia: 然后我是p人 | |
| Lucia: and we're discussing something, | |
| 564 | |
| 00:34:41,133 --> 00:34:43,200 | |
| Lucia: 然后我们俩比如说在讨论某个问题 | |
| Lucia: then a J-type might generally have a certain opinion, | |
| 565 | |
| 00:34:43,266 --> 00:34:45,933 | |
| Lucia: 然后就是j人可能就是呃呃 | |
| Lucia: and a P-type might have a different one. | |
| 566 | |
| 00:34:45,933 --> 00:34:47,466 | |
| Lucia: 大概率会有什么什么样的看法 | |
| Lucia: Yeah, like, most likely. | |
| 567 | |
| 00:34:47,466 --> 00:34:47,800 | |
| Lucia: 然后p人 | |
| Lucia: And then P-type... | |
| 568 | |
| 00:34:47,800 --> 00:34:49,300 | |
| Lucia: 大概率会有什么什么样的看法 | |
| Lucia: would most likely think something else. | |
| 569 | |
| 00:34:49,866 --> 00:34:52,533 | |
| Lucia: 对就是但是他是以一种就是 | |
| Lucia: But it's not super rigid or academic. | |
| 570 | |
| 00:34:52,533 --> 00:34:54,166 | |
| Lucia: 不是那么很刻板和学术 | |
| Lucia: There's a context to it. | |
| 571 | |
| 00:34:54,166 --> 00:34:55,300 | |
| Lucia: 他确实会有一个语境 | |
| Lucia: Like, for example, | |
| 572 | |
| 00:34:55,300 --> 00:34:55,566 | |
| Lucia: 比如说啊 | |
| Lucia: ah... | |
| 573 | |
| 00:34:55,566 --> 00:34:57,533 | |
| Lucia: 我们三个围在一起吃火锅啊什么的 | |
| Lucia: we're sitting around eating hotpot or something, | |
| 574 | |
| 00:34:57,533 --> 00:34:58,733 | |
| Lucia: 然后突然聊到什么问题 | |
| Lucia: and then we suddenly start talking about something. | |
| 575 | |
| 00:34:58,733 --> 00:35:00,100 | |
| Lucia: 然后比如说就是 | |
| Lucia: So for example... | |
| 576 | |
| 00:35:00,100 --> 00:35:01,133 | |
| Lucia: 就是因为 | |
| Lucia: It's because... | |
| 577 | |
| 00:35:01,266 --> 00:35:03,266 | |
| Lucia: 比如说那个今天的月亮好圆啊 | |
| Lucia: For example, the moon is so round tonight. | |
| 578 | |
| 00:35:03,266 --> 00:35:05,000 | |
| Lucia: 不是表白的时候经常用的一句话吗 | |
| Lucia: Isn't that a common line for confessions? | |
| 579 | |
| 00:35:05,000 --> 00:35:05,466 | |
| Lucia: 或者什么 | |
| Lucia: Or like... | |
| 580 | |
| 00:35:05,466 --> 00:35:07,100 | |
| Lucia: 我想跟你看今天的月亮怎么怎么样 | |
| Lucia: I want to watch the moon with you tonight. | |
| 581 | |
| 00:35:07,333 --> 00:35:08,666 | |
| Lucia: 然后就是如果是t人的话 | |
| Lucia: And if it's a T person... | |
| 582 | |
| 00:35:08,666 --> 00:35:09,166 | |
| Lucia: 就会觉得啊 | |
| Lucia: They might think... | |
| 583 | |
| 00:35:09,166 --> 00:35:10,466 | |
| Lucia: 为什么要说这句话 | |
| Lucia: Why would you say that? | |
| 584 | |
| 00:35:10,533 --> 00:35:11,666 | |
| Lucia: 然后如果是f人的话 | |
| Lucia: But if it's an F person... | |
| 585 | |
| 00:35:11,666 --> 00:35:12,466 | |
| Lucia: 就会很快get到 | |
| Lucia: They'll get it right away. | |
| 586 | |
| 00:35:12,466 --> 00:35:14,566 | |
| Lucia: 然后觉得啊好浪漫什么的这种 | |
| Lucia: And think, oh, that's so romantic. | |
| 587 | |
| 00:35:15,266 --> 00:35:16,066 | |
| Lucia: 对 | |
| Lucia: Yeah. | |
| 588 | |
| 00:35:16,300 --> 00:35:18,066 | |
| Tasha: 那就是按聊天 | |
| Tasha: So it's like chatting. | |
| 589 | |
| 00:35:18,266 --> 00:35:19,066 | |
| Jake: 嗯 | |
| Jake: Yeah. | |
| 590 | |
| 00:35:20,000 --> 00:35:21,100 | |
| Lucia: 就是如果有 | |
| Lucia: If we have... | |
| 591 | |
| 00:35:21,100 --> 00:35:23,200 | |
| Lucia: 比如说有类似的这样的剧本的话 | |
| Lucia: For example, a script like that. | |
| 592 | |
| 00:35:23,200 --> 00:35:25,866 | |
| Lucia: 我们可以按照他随便演一下 | |
| Lucia: We can just act it out casually. | |
| 593 | |
| 00:35:25,866 --> 00:35:25,966 | |
| Lucia: 就 | |
| Lucia: Like... | |
| 594 | |
| 00:35:25,966 --> 00:35:29,333 | |
| Lucia: 如果我们实在找不到什么别的XTV剧 | |
| Lucia: If we really can't find any other XTV scripts. | |
| 595 | |
| 00:35:30,133 --> 00:35:32,133 | |
| Jake: OK其实也不用我 | |
| Jake: Actually, we don't need to... | |
| 596 | |
| 00:35:32,133 --> 00:35:33,566 | |
| Jake: 我就觉得就是 | |
| Jake: I just think... | |
| 597 | |
| 00:35:33,566 --> 00:35:36,600 | |
| Jake: 可能就是最后一天放点背景墙 | |
| Jake: Maybe on the last day, we can just put up a background wall. | |
| 598 | |
| 00:35:36,600 --> 00:35:37,866 | |
| Jake: 上面放点照片得了 | |
| Jake: And put some photos on it. | |
| 599 | |
| 00:35:39,566 --> 00:35:40,366 | |
| Jake: 嗯对 | |
| Jake: Yeah, right. | |
| 600 | |
| 00:35:40,600 --> 00:35:41,200 | |
| Tasha: 也可以啊 | |
| Tasha: That works too. | |
| 601 | |
| 00:35:41,200 --> 00:35:43,000 | |
| Tasha: 我以为是要演电视剧 | |
| Tasha: I thought we were going to act out a drama. | |
| 602 | |
| 00:35:43,000 --> 00:35:44,266 | |
| Jake: 对 | |
| Jake: Yeah. | |
| 603 | |
| 00:35:44,266 --> 00:35:45,933 | |
| Jake: 就是这种有剧情的短片 | |
| Jake: Like those short films with a plot. | |
| 604 | |
| 00:35:45,966 --> 00:35:47,566 | |
| Jake: 如果有的话就可以 | |
| Jake: If we have any, we can. | |
| 605 | |
| 00:35:47,566 --> 00:35:48,566 | |
| Jake: 其实就是世界地球日 | |
| Jake: Actually, for Earth Day... | |
| 606 | |
| 00:35:48,566 --> 00:35:51,900 | |
| Jake: 可能这个迎接的时候可能放点PPT | |
| Jake: We could just show some PPTs. | |
| 607 | |
| 00:35:51,966 --> 00:35:53,100 | |
| Jake: 放点电影 | |
| Jake: Show some movies. | |
| 608 | |
| 00:35:53,100 --> 00:35:55,066 | |
| Jake: 放点短片这种 | |
| Jake: Show some short films. | |
| 609 | |
| 00:35:55,133 --> 00:35:59,466 | |
| Jake: 然后明天可能就在户外玩一玩 | |
| Jake: And then tomorrow, we could do some outdoor activities. | |
| 610 | |
| 00:35:59,766 --> 00:36:01,800 | |
| Jake: 拍一拍拉倒了对 | |
| Jake: Just take some videos, and that's it. | |
| 611 | |
| 00:36:04,000 --> 00:36:06,166 | |
| Lucia: 是想拍一个vlog之类的吗 | |
| Lucia: Are you thinking of making a vlog or something? | |
| 612 | |
| 00:36:06,166 --> 00:36:07,133 | |
| Jake: 可以是 | |
| Jake: Could be. | |
| 613 | |
| 00:36:07,166 --> 00:36:08,800 | |
| Jake: 那要不每人拍个vlog得了 | |
| Jake: How about everyone makes a vlog? | |
| 614 | |
| 00:36:10,200 --> 00:36:14,100 | |
| Jake: 其实就是拍点户外的素材 | |
| Jake: Just shoot some outdoor footage. | |
| 615 | |
| 00:36:14,600 --> 00:36:15,333 | |
| Jake: 你们在户外 | |
| Jake: You guys are outdoors | |
| 616 | |
| 00:36:15,333 --> 00:36:20,066 | |
| Jake: 可能也会有一些奇怪的activity | |
| Jake: There might be some strange activities | |
| 617 | |
| 00:36:21,100 --> 00:36:22,600 | |
| Jake: 就是室内 | |
| Jake: It's indoors | |
| 618 | |
| 00:36:22,600 --> 00:36:24,500 | |
| Jake: 就不是室内的activity吧 | |
| Jake: It's not indoor activities | |
| 619 | |
| 00:36:24,500 --> 00:36:27,600 | |
| Jake: 就是可能在河边走走啊 | |
| Jake: Maybe just walking by the river | |
| 620 | |
| 00:36:28,366 --> 00:36:31,400 | |
| Jake: 就就是做点素材吧 | |
| Jake: Just creating some content | |
| 621 | |
| 00:36:32,400 --> 00:36:34,166 | |
| Jake: 就是就我也不知道干什么 | |
| Jake: I don't really know what to do | |
| 622 | |
| 00:36:34,866 --> 00:36:35,766 | |
| Jake: 就是多拍照 | |
| Jake: Just take more photos | |
| 623 | |
| 00:36:35,900 --> 00:36:37,766 | |
| Jake: 然后最后能放到最后一天就行 | |
| Jake: And we can use them on the last day | |
| 624 | |
| 00:36:38,166 --> 00:36:39,333 | |
| Jake: 在最后一天能够呈现 | |
| Jake: We can present them on the last day | |
| 625 | |
| 00:36:39,333 --> 00:36:40,966 | |
| Jake: 然后能演到今天就行 | |
| Jake: And that's enough for today | |
| 626 | |
| 00:36:41,300 --> 00:36:43,666 | |
| Lucia: 所以我们最后一天到底需要有一个 | |
| Lucia: So on the last day, do we need to have a... | |
| 627 | |
| 00:36:43,666 --> 00:36:46,100 | |
| Lucia: 不是您指的这个剧本是什么意思 | |
| Lucia: What do you mean by this script? | |
| 628 | |
| 00:36:46,100 --> 00:36:48,566 | |
| Lucia: 是我们这些天的活动的一个一个剧本 | |
| Lucia: Is it a script for our activities these days? | |
| 629 | |
| 00:36:48,566 --> 00:36:50,200 | |
| Lucia: 然后在最后一天呈现吗 | |
| Lucia: And then we present it on the last day? | |
| 630 | |
| 00:36:50,200 --> 00:36:52,166 | |
| Lucia: 只不过现在把这个idea pass掉了 | |
| Lucia: But now we're just passing this idea around | |
| 631 | |
| 00:36:53,866 --> 00:36:56,066 | |
| Jake: 哦呃 | |
| Jake: Oh, uh | |
| 632 | |
| 00:36:56,066 --> 00:36:57,300 | |
| Jake: 对没有任何的剧本 | |
| Jake: Yeah, there's no script | |
| 633 | |
| 00:36:57,600 --> 00:36:59,566 | |
| Jake: 就是 | |
| Jake: It's just... | |
| 634 | |
| 00:36:59,766 --> 00:37:02,166 | |
| Lucia: 不是我一般以为team Lidar都是一个j | |
| Lucia: I usually think team Lidar is a... | |
| 635 | |
| 00:37:02,366 --> 00:37:05,600 | |
| Jake: 哈哈哈因为这个就很火 | |
| Jake: Hahaha, because it's really popular | |
| 636 | |
| 00:37:06,400 --> 00:37:07,966 | |
| Jake: 本身就是一个 | |
| Jake: It's actually a... | |
| 637 | |
| 00:37:10,600 --> 00:37:13,766 | |
| Jake: 叫什么生活类数据集 | |
| Jake: What's it called, a lifestyle dataset | |
| 638 | |
| 00:37:14,200 --> 00:37:15,600 | |
| Jake: 对爱干啥都行 | |
| Jake: So you can do whatever you want | |
| 639 | |
| 00:37:15,600 --> 00:37:17,066 | |
| Jake: 最后只要能联系上就行 | |
| Jake: As long as it connects at the end | |
| 640 | |
| 00:37:17,066 --> 00:37:18,266 | |
| Tasha: 爱睡觉行吗 | |
| Tasha: Is sleeping okay? | |
| 641 | |
| 00:37:18,766 --> 00:37:19,866 | |
| Jake: 就得动起来 | |
| Jake: You have to be active | |
| 642 | |
| 00:37:20,100 --> 00:37:22,133 | |
| Tasha: 哦爱打游戏行吗 | |
| Tasha: Oh, is playing video games okay? | |
| 643 | |
| 00:37:22,200 --> 00:37:23,733 | |
| Jake: 那你得一边 | |
| Jake: Then you have to... | |
| 644 | |
| 00:37:23,733 --> 00:37:24,866 | |
| Jake: 你得跳着舞打 | |
| Jake: Dance while you play | |
| 645 | |
| 00:37:25,400 --> 00:37:27,966 | |
| Lucia: 健身环哈哈哈 | |
| Lucia: Fitness ring, hahaha | |
| 646 | |
| 00:37:28,000 --> 00:37:30,566 | |
| Tasha: 健身房里面玩金铲铲啊 | |
| Tasha: Playing "Golden Shovel" in the gym? | |
| 647 | |
| 00:37:30,566 --> 00:37:32,733 | |
| Lucia: 没有我说的是switch那个健身环 | |
| Lucia: No, I meant the fitness ring on the Switch | |
| 648 | |
| 00:37:32,733 --> 00:37:35,133 | |
| Lucia: 哦不过健身房里玩也可以啊 | |
| Lucia: Oh, but playing in the gym is fine too | |
| 649 | |
| 00:37:38,800 --> 00:37:40,033 | |
| Tasha: 买 | |
| Tasha: Buy | |
| 650 | |
| 00:37:39,866 --> 00:37:43,966 | |
| Lucia: 跑步机哈哈哈 | |
| Lucia: A treadmill, hahaha | |
| 651 | |
| 00:37:44,333 --> 00:37:45,733 | |
| Jake: 对明天就 | |
| Jake: Yeah, tomorrow just... | |
| 652 | |
| 00:37:48,300 --> 00:37:49,300 | |
| Tasha: researcher | |
| Tasha: Researcher | |
| 653 | |
| 00:37:51,566 --> 00:37:53,400 | |
| Tasha: 在这里哈哈 | |
| Tasha: Over here, haha | |
| 654 | |
| 00:37:53,600 --> 00:37:55,166 | |
| Jake: 嗯好research | |
| Jake: Mm, good research | |
| 655 | |
| 00:37:55,200 --> 00:37:56,466 | |
| Jake: OK research | |
| Jake: OK research | |
| 656 | |
| 00:38:00,900 --> 00:38:02,466 | |
| Lucia: 我们有个地点吗 | |
| Lucia: Do we have a location? | |
| 657 | |
| 00:38:02,466 --> 00:38:03,266 | |
| Lucia: 周围有啥 | |
| Lucia: What's around? | |
| 658 | |
| 00:38:04,166 --> 00:38:05,466 | |
| Jake:对有个公园 | |
| Jake: Yes, there's a park. | |
| 659 | |
| 00:38:05,466 --> 00:38:06,200 | |
| Lucia: 公园 | |
| Lucia: A park? | |
| 660 | |
| 00:38:06,833 --> 00:38:07,600 | |
| Jake:是的 | |
| Jake: Yes. | |
| 661 | |
| 00:38:08,700 --> 00:38:11,500 | |
| Lucia: 有多大呀能玩一天吗哈哈哈 | |
| Lucia: How big is it? Can we spend the whole day there? Haha. | |
| 662 | |
| 00:38:16,066 --> 00:38:17,733 | |
| Lucia: 我想了想户外 | |
| Lucia: I was thinking about outdoors. | |
| 663 | |
| 00:38:22,900 --> 00:38:23,700 | |
| Lucia: 还可 | |
| Lucia: It's fine. | |
| 664 | |
| 00:38:37,066 --> 00:38:40,066 | |
| Tasha: 会被晒黑吧 | |
| Tasha: We might get tanned, right? | |
| 665 | |
| 00:38:49,100 --> 00:38:50,966 | |
| Tasha: 就喜欢公园能玩一天吗 | |
| Tasha: Just like the park, can we spend a day there? | |
| 666 | |
| 00:38:52,166 --> 00:38:54,066 | |
| Lucia: 我觉得这这么小的 | |
| Lucia: I think in such a small... | |
| 667 | |
| 00:38:54,066 --> 00:38:55,166 | |
| Lucia: 村子应该 | |
| Lucia: Village, it should... | |
| 668 | |
| 00:38:55,866 --> 00:38:57,400 | |
| Lucia: 公园不是很大 | |
| Lucia: The park isn't that big. | |
| 669 | |
| 00:39:02,700 --> 00:39:05,133 | |
| Lucia: 所以我们可以在公园里面再来一次 | |
| Lucia: So we can do another ice-breaking game in the park. | |
| 670 | |
| 00:39:05,133 --> 00:39:06,300 | |
| Lucia: 破冰游戏 | |
| Lucia: Ice-breaking game. | |
| 671 | |
| 00:39:07,866 --> 00:39:09,633 | |
| Lucia: 哈哈 | |
| Lucia: Haha. | |
| 672 | |
| 00:39:09,466 --> 00:39:10,866 | |
| Jake:也可以啊 | |
| Jake: That works too. | |
| 673 | |
| 00:39:12,966 --> 00:39:14,333 | |
| Tasha: 既然大家都是研究生了 | |
| Tasha: Since we are all graduates... | |
| 674 | |
| 00:39:14,333 --> 00:39:15,700 | |
| Tasha: 那我们就玩一些 | |
| Tasha: Let's play something... | |
| 675 | |
| 00:39:16,966 --> 00:39:18,533 | |
| Lucia: 那我们就互相研究研究研究 | |
| Lucia: Then let's research each other. | |
| 676 | |
| 00:39:18,533 --> 00:39:20,166 | |
| Lucia: 哦还可以 | |
| Lucia: Oh, still good. | |
| 677 | |
| 00:39:20,466 --> 00:39:21,700 | |
| Katrina: 我们开始扫了吗 | |
| Katrina: Have we started cleaning? | |
| 678 | |
| 00:39:22,366 --> 00:39:23,333 | |
| Jake: 对可以扫 | |
| Jake: Yes, you can clean. | |
| 679 | |
| 00:39:23,933 --> 00:39:26,466 | |
| Jake: 是刚刚说什么研究生 | |
| Jake: What was just said about graduates? | |
| 680 | |
| 00:39:26,266 --> 00:39:26,966 | |
| Lucia: 飞花令 | |
| Lucia: Poetry game. | |
| 681 | |
| 00:39:27,566 --> 00:39:28,600 | |
| Jake:我去 | |
| Jake: Oh my. | |
| 682 | |
| 00:39:29,066 --> 00:39:30,166 | |
| Jake: 害怕 | |
| Jake: I'm scared. | |
| 683 | |
| 00:39:33,266 --> 00:39:34,466 | |
| Katrina: 明天的游戏吗 | |
| Katrina: Is this for tomorrow's game? | |
| 684 | |
| 00:39:34,700 --> 00:39:35,500 | |
| Jake: 对 | |
| Jake: Yes. | |
| 685 | |
| 00:39:36,166 --> 00:39:38,700 | |
| Jake: 对明天再再琢磨整点啥 | |
| Jake: Yes, let's think about what to do tomorrow. | |
| 686 | |
| 00:39:40,500 --> 00:39:41,600 | |
| Lucia: 用古诗词飞吗 | |
| Lucia: Using ancient poems? | |
| 687 | |
| 00:39:41,600 --> 00:39:42,533 | |
| Lucia: 还是飞什么 | |
| Lucia: Or what else? | |
| 688 | |
| 00:39:42,900 --> 00:39:43,466 | |
| Katrina: 古诗词我不行 | |
| Katrina: I'm not good with ancient poems. | |
| 689 | |
| 00:39:43,466 --> 00:39:44,500 | |
| Tasha: 不然用什么飞 | |
| Tasha: Then what else to use? | |
| 690 | |
| 00:39:45,533 --> 00:39:47,000 | |
| Katrina: 第一个就死了 | |
| Katrina: I'll be out on the first round. | |
| 691 | |
| 00:39:47,233 --> 00:39:48,533 | |
| Katrina: 第一轮就死 | |
| Katrina: First round, I'll be out. | |
| 692 | |
| 00:39:49,600 --> 00:39:51,333 | |
| Katrina: 我的房间已经收拾好了 | |
| Katrina: My room is already cleaned up. | |
| 693 | |
| 00:39:51,333 --> 00:39:52,200 | |
| Jake: 好的 | |
| Jake: Okay. | |
| 694 | |
| 00:39:53,966 --> 00:39:54,866 | |
| Lucia: 比如不出来 | |
| Lucia: For example, not coming out. | |
| 695 | |
| 00:39:54,866 --> 00:39:57,866 | |
| Katrina: 我看一下我们去那个地方 | |
| Katrina: Let me check that place we're going to. | |
| 696 | |
| 00:39:58,300 --> 00:40:00,400 | |
| Tasha: 我就想问问扩展到哪些领域了 | |
| Tasha: I just want to ask which fields it has expanded into. | |
| 697 | |
| 00:40:00,400 --> 00:40:00,733 | |
| Lucia: 好 | |
| Lucia: Okay. | |
| 698 | |
| 00:40:00,733 --> 00:40:03,400 | |
| Lucia: 就是好像现在也没有原来那么传统 | |
| Lucia: It seems like it's not as traditional as before. | |
| 699 | |
| 00:40:03,400 --> 00:40:04,666 | |
| Lucia: 就是比如说 | |
| Lucia: For example, | |
| 700 | |
| 00:40:04,666 --> 00:40:05,700 | |
| Lucia: 刚开始不是只有一 | |
| Lucia: At the beginning, it was just one thing. | |
| 701 | |
| 00:40:05,700 --> 00:40:07,666 | |
| Lucia: 比如说就是花字带花字的 | |
| Lucia: Like, with floral patterns. | |
| 702 | |
| 00:40:07,666 --> 00:40:09,766 | |
| Lucia: 后来就变成什么什么意向的 | |
| Lucia: Later, it became something more conceptual. | |
| 703 | |
| 00:40:09,766 --> 00:40:10,766 | |
| Lucia: 或者说描述啥啥的 | |
| Lucia: Or descriptive. | |
| 704 | |
| 00:40:10,766 --> 00:40:12,600 | |
| Lucia: 哦哦哦不过 | |
| Lucia: Oh oh oh, but. | |
| 705 | |
| 00:40:12,600 --> 00:40:13,866 | |
| Tasha: 行啊 | |
| Tasha: Alright. | |
| 706 | |
| 00:40:16,400 --> 00:40:17,666 | |
| Jake: 好 | |
| Jake: Okay. | |
| 707 | |
| 00:40:18,900 --> 00:40:20,900 | |
| Jake: 挺好一会呃 | |
| Jake: Pretty good, in a bit, uh... | |
| 708 | |
| 00:40:21,466 --> 00:40:22,733 | |
| Jake: 一会就是我要扫房间 | |
| Jake: In a bit, I need to sweep the room. | |
| 709 | |
| 00:40:22,733 --> 00:40:24,066 | |
| Jake: 然后你们可以 | |
| Jake: Then you guys can... | |
| 710 | |
| 00:40:25,200 --> 00:40:26,900 | |
| Jake: 我先扫楼上 | |
| Jake: I'll sweep upstairs first. | |
| 711 | |
| 00:40:27,900 --> 00:40:30,500 | |
| Jake: 然后你们可以先下楼去讨论 | |
| Jake: Then you guys can go downstairs to discuss. | |
| 712 | |
| 00:40:31,600 --> 00:40:33,866 | |
| Jake: 然后我扫楼下的时候你们再上来啊 | |
| Jake: When I sweep downstairs, you guys can come back up. | |
| 713 | |
| 00:40:34,533 --> 00:40:35,366 | |
| Tasha: 就是不能有人是吧 | |
| Tasha: So no one should be around, right? | |
| 714 | |
| 00:40:35,366 --> 00:40:37,533 | |
| Jake:就是我的 | |
| Jake: Yeah, in my phone's range, no one should be there. | |
| 715 | |
| 00:40:37,166 --> 00:40:39,566 | |
| Jake: 手机的范围里面不能有人 | |
| Jake: My phone's range should be clear. | |
| 716 | |
| 00:40:40,466 --> 00:40:41,600 | |
| Lucia: 扫之前跟我说一声 | |
| Lucia: Let me know before you start sweeping. | |
| 717 | |
| 00:40:41,600 --> 00:40:44,500 | |
| Lucia: 因为我要把那边挂两件衣服拿出去 | |
| Lucia: Because I need to take out two pieces of clothing hanging there. | |
| 718 | |
| 00:40:44,566 --> 00:40:45,066 | |
| Jake: 好 | |
| Jake: Okay. | |
| 719 | |
| 00:40:45,066 --> 00:40:47,766 | |
| Lucia: 那我要不然我还能挂着两件湿衣服不习惯 | |
| Lucia: Otherwise, I don't like leaving two wet clothes hanging. | |
| 720 | |
| 00:40:47,766 --> 00:40:50,500 | |
| Jake: 对对对那两件可能就哈哈哈 | |
| Jake: Yeah yeah, those two pieces, haha... | |
| 721 | |
| 00:40:50,500 --> 00:40:51,366 | |
| Jake: 这就相当于是 | |
| Jake: It's like... | |
| 722 | |
| 00:40:51,366 --> 00:40:53,766 | |
| Jake: 这个屋子里边固有的财产了 | |
| Jake: They have become part of the room's fixed assets. | |
| 723 | |
| 00:40:53,766 --> 00:40:56,100 | |
| Lucia: 哈哈哈就把它拿出来 | |
| Lucia: Haha, just take them out. | |
| 724 | |
| 00:40:56,100 --> 00:40:59,200 | |
| Lucia: 然后就就就基本上只剩下箱子和包了 | |
| Lucia: Then, basically, only the boxes and bags are left. | |
| 725 | |
| 00:40:59,200 --> 00:41:00,866 | |
| Lucia: 别的我都塞进去了 | |
| Lucia: I've packed everything else. | |
| 726 | |
| 00:41:00,866 --> 00:41:01,666 | |
| Jake: 好 | |
| Jake: Okay. | |
| 727 | |
| 00:41:23,700 --> 00:41:25,166 | |
| Jake: 啥呀这是 | |
| Jake: What is this? | |
| 728 | |
| 00:41:25,400 --> 00:41:26,400 | |
| Katrina: 给他女朋友买礼物挑的头疼 | |
| Katrina: He's having a hard time picking a gift for his girlfriend. | |
| 729 | |
| 00:41:26,400 --> 00:41:27,200 | |
| Jake: 哎呦我去 | |
| Jake: Oh my gosh. | |
| 730 | |
| 00:41:27,366 --> 00:41:28,300 | |
| Jake: 你你怎么了 | |
| Jake: What's wrong with you? | |
| 731 | |
| 00:41:28,666 --> 00:41:30,200 | |
| Jake: 你你女朋友怎么了 | |
| Jake: What's up with your girlfriend? | |
| 732 | |
| 00:41:30,200 --> 00:41:31,000 | |
| Katrina: 没怎么 | |
| Katrina: Nothing much. | |
| 733 | |
| 00:41:31,000 --> 00:41:31,866 | |
| Katrina: 就是一个平板 | |
| Katrina: Just a tablet. | |
| 734 | |
| 00:41:31,866 --> 00:41:32,600 | |
| Jake: 就开心是吧 | |
| Jake: So, she's happy, right? | |
| 735 | |
| 00:41:32,600 --> 00:41:33,733 | |
| Jake: 就是一个开心 | |
| Jake: It's just for fun. | |
| 736 | |
| 00:41:33,933 --> 00:41:34,866 | |
| Jake: 开心就买是吧 | |
| Jake: Buying if it makes you happy, right? | |
| 737 | |
| 00:41:34,866 --> 00:41:36,466 | |
| Jake: 我靠 | |
| Jake: Oh my God. | |
| 738 | |
| 00:41:36,466 --> 00:41:39,466 | |
| Jake:我要我要开扫了 | |
| Jake: I'm going to start scanning. | |
| 739 | |
| 00:41:39,366 --> 00:41:40,066 | |
| Jake: 要不我先扫下面 | |
| Jake: Or should I scan downstairs first? | |
| 740 | |
| 00:41:40,433 --> 00:41:41,333 | |
| Shure: 快扫快扫 | |
| Shure: Quick, scan quickly. | |
| 741 | |
| 00:41:41,866 --> 00:41:42,533 | |
| Jake: 上去吧 | |
| Jake: Go ahead. | |
| 742 | |
| 00:41:44,666 --> 00:41:46,233 | |
| Jake:你们你们得上去 | |
| Jake: You guys, you guys need to go up. | |
| 743 | |
| 00:41:46,566 --> 00:41:47,266 | |
| Jake: 下面那是空的啊 | |
| Jake: Downstairs is empty. | |
| 744 | |
| 00:41:48,166 --> 00:41:49,466 | |
| Choiszt: 需要人手吗 | |
| Choiszt: Do you need any help? | |
| 745 | |
| 00:41:49,666 --> 00:41:50,533 | |
| Jake: 这个不需要人手 | |
| Jake: This doesn't need help. | |
| 746 | |
| 00:41:51,000 --> 00:41:52,300 | |
| Shure: 不需要人是空的 | |
| Shure: No help needed, it's empty. | |
| 747 | |
| 00:41:54,066 --> 00:41:54,966 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Right. | |
| 748 | |
| 00:41:57,800 --> 00:42:00,966 | |
| Jake: 呃可以可以你在我旁边 | |
| Jake: Uh, okay, you stay beside me. | |
| 749 | |
| 00:42:01,166 --> 00:42:02,966 | |
| Jake: 然后我这个 | |
| Jake: Then, this... | |
| 750 | |
| 00:42:02,966 --> 00:42:04,966 | |
| Jake: 我这一层扫了之后 | |
| Jake: After I finish scanning this floor... | |
| 751 | |
| 00:42:04,966 --> 00:42:06,933 | |
| Jake: 然后我会躲在一个地方 | |
| Jake: Then I'll hide somewhere. | |
| 752 | |
| 00:42:08,266 --> 00:42:09,100 | |
| Jake:让他们 | |
| Jake: Let them... | |
| 753 | |
| 00:42:10,866 --> 00:42:11,900 | |
| Jake: 就就是 | |
| Jake: Just... | |
| 754 | |
| 00:42:11,900 --> 00:42:14,766 | |
| Jake: 比方说你是这么扫我 | |
| Jake: For example, you scan me like this... | |
| 755 | |
| 00:42:16,700 --> 00:42:17,500 | |
| Jake: 这这这个 | |
| Jake: This, this... | |
| 756 | |
| 00:42:37,466 --> 00:42:38,466 | |
| Choiszt: 你不洗一下 | |
| Choiszt: Aren't you going to wash up? | |
| 757 | |
| 00:42:41,566 --> 00:42:43,100 | |
| Jake: 问题不大问题不大 | |
| Jake: It's not a big deal, not a big deal. | |
| 758 | |
| 00:42:45,100 --> 00:42:46,166 | |
| Jake: 哦你要给我一个 | |
| Jake: Oh, you want to give me one? | |
| 759 | |
| 00:42:46,166 --> 00:42:46,966 | |
| Jake: 谢谢 | |
| Jake: Thanks. | |
| 760 | |
| 00:42:47,800 --> 00:42:48,600 | |
| Jake: 嗯 | |
| Jake: Hmm. | |
| 761 | |
| 00:42:49,800 --> 00:42:50,600 | |
| Jake: 是这样的 | |
| Jake: It's like this. | |
| 762 | |
| 00:43:02,133 --> 00:43:07,500 | |
| Jake: 这样就是呃你先跟他们说 | |
| Jake: So, you tell them first... | |
| 763 | |
| 00:43:13,166 --> 00:43:15,266 | |
| Jake: 扫都扫你你你先 | |
| Jake: Scan, scan, you first... | |
| 764 | |
| 00:43:15,266 --> 00:43:16,566 | |
| Jake: 你先上去跟他们说 | |
| Jake: You go up and tell them first. | |
| 765 | |
| 00:43:16,566 --> 00:43:18,533 | |
| Jake: 让他们先去讨论个明天的方案出来 | |
| Jake: Let them come up with a plan for tomorrow first. | |
| 766 | |
| 00:43:19,300 --> 00:43:21,333 | |
| Jake: 然后下来下来 | |
| Jake: Then come down, come down. | |
| 767 | |
| 00:43:21,333 --> 00:43:23,366 | |
| Jake: 你跟他们讲我跟他们讲吧 | |
| Jake: You tell them, I'll tell them. | |
| 768 | |
| 00:43:31,366 --> 00:43:33,600 | |
| Jake:就是一会的扫描活动都在吗 | |
| Jake: So, is everyone ready for the scanning activity later? | |
| 769 | |
| 00:43:34,400 --> 00:43:38,300 | |
| Jake: OK一会的扫描活动就是我在下面扫 | |
| Jake: Okay, for the scanning activity later, I'll be scanning downstairs. | |
| 770 | |
| 00:43:38,566 --> 00:43:42,066 | |
| Jake: 然后我下面扫完之后 | |
| Jake: And after I finish scanning downstairs... | |
| 771 | |
| 00:43:42,066 --> 00:43:44,266 | |
| Jake: 呃我会躲在一个房间里面 | |
| Jake: Uh, I'll hide in a room. | |
| 772 | |
| 00:43:44,766 --> 00:43:45,766 | |
| Katrina: 然后我们去找你 | |
| Katrina: Then we'll come find you. | |
| 773 | |
| 00:43:45,800 --> 00:43:48,733 | |
| Jake: 然后我为了不扫到人 | |
| Jake: So I don't scan people. | |
| 774 | |
| 00:43:48,733 --> 00:43:50,200 | |
| Jake: 所以说我会在里面待着 | |
| Jake: That's why I'll stay inside. | |
| 775 | |
| 00:43:50,200 --> 00:43:52,500 | |
| Jake: 然后我让刘帅下来叫你们 | |
| Jake: Then I'll have Choiszt come down to call you guys. | |
| 776 | |
| 00:43:52,500 --> 00:43:55,266 | |
| Jake: 然后但是我不能扫到你们对吧 | |
| Jake: But I can't scan you guys, right? | |
| 777 | |
| 00:43:55,266 --> 00:43:57,700 | |
| Jake: 嗯所以说你们也要躲在一个房间里面 | |
| Jake: So you guys also need to hide in a room. | |
| 778 | |
| 00:43:57,733 --> 00:44:00,200 | |
| Jake: 就你们得躲在就你们就躲在 | |
| Jake: You need to hide, just hide. | |
| 779 | |
| 00:44:01,066 --> 00:44:02,500 | |
| Jake: 你们就在你们就室外吧 | |
| Jake: Just stay outside. | |
| 780 | |
| 00:44:02,500 --> 00:44:04,166 | |
| Jake: 好吧好对 | |
| Jake: Okay, right. | |
| 781 | |
| 00:44:04,166 --> 00:44:07,166 | |
| Choiszt: 一楼扫完了他们不都去一楼都可以去一楼 | |
| Choiszt: After the first floor is scanned, they can go to the first floor. | |
| 782 | |
| 00:44:07,200 --> 00:44:09,533 | |
| Jake: 就是我上楼的时候不能扫到人 | |
| Jake: I can't scan anyone while I'm going upstairs. | |
| 783 | |
| 00:44:09,533 --> 00:44:11,800 | |
| Jake: 我上楼的时候你们在 | |
| Jake: While I'm going upstairs, you guys are... | |
| 784 | |
| 00:44:12,466 --> 00:44:15,500 | |
| Jake: 对对对对嗯 | |
| Jake: Yes, yes, yes, right. | |
| 785 | |
| 00:44:15,500 --> 00:44:17,733 | |
| Jake: 然后你们在这就聊一聊明天的安排吧 | |
| Jake: Then you can talk about tomorrow's plan. | |
| 786 | |
| 00:44:17,733 --> 00:44:19,066 | |
| Katrina: 嗯那你就躲在一个 | |
| Katrina: Hmm, then you hide in a... | |
| 787 | |
| 00:44:18,800 --> 00:44:20,733 | |
| Choiszt: 反正我叫他们下去他们就下去藏好 | |
| Choiszt: Anyway, when I tell them to go down, they will hide. | |
| 788 | |
| 00:44:20,500 --> 00:44:21,466 | |
| Jake: 对你们就你们 | |
| Jake: Yes, you just... | |
| 789 | |
| 00:44:21,466 --> 00:44:23,400 | |
| Jake: 就就就出门就好 | |
| Jake: Just go out, it's fine. | |
| 790 | |
| 00:44:24,166 --> 00:44:24,700 | |
| Jake: 你们也可以 | |
| Jake: You can also... | |
| 791 | |
| 00:44:24,700 --> 00:44:26,066 | |
| Jake: 现在在外边都都行 | |
| Jake: Now stay outside, it's all good. | |
| 792 | |
| 00:44:26,066 --> 00:44:27,566 | |
| Jake: 总之就是我不能扫到人 | |
| Jake: The point is I can't scan anyone. | |
| 793 | |
| 00:44:28,800 --> 00:44:29,600 | |
| Jake: 你们聊一聊啊 | |
| Jake: You guys chat. | |
| 794 | |
| 00:44:29,600 --> 00:44:31,400 | |
| Jake: 明天安排多多 | |
| Jake: Discuss the plan for tomorrow. | |
| 795 | |
| 00:44:31,400 --> 00:44:32,400 | |
| Jake: 多交流多交流 | |
| Jake: Communicate more. | |
| 796 | |
| 00:44:34,000 --> 00:44:34,533 | |
| Jake: 多交流 | |
| Jake: Communicate more. | |
| 797 | |
| 00:44:34,533 --> 00:44:36,900 | |
| Jake: 反正明天大概是就是就是在户外 | |
| Jake: Anyway, tomorrow's plan is mostly outdoors. | |
| 798 | |
| 00:44:36,900 --> 00:44:39,133 | |
| Jake: 然后加点压花什么的对吧 | |
| Jake: And add some pressed flowers, right? | |
| 799 | |
| 00:44:40,133 --> 00:44:41,266 | |
| Jake: 这个 | |
| Jake: This... | |
| 800 | |
| 00:44:41,366 --> 00:44:42,600 | |
| Jake: 多说话啊多说话 | |
| Jake: Talk more, talk more. | |
| 801 | |
| 00:45:01,700 --> 00:45:03,933 | |
| Jake: 抓一大充电宝 | |
| Jake: Grab a big power bank. | |
| 802 | |
| 00:45:33,900 --> 00:45:35,666 | |
| Choiszt: 扫还是用那天那个软件扫是吗 | |
| Choiszt: Are we still using that app to scan? | |
| 803 | |
| 00:45:36,233 --> 00:45:36,733 | |
| Jake:嗯对 | |
| Jake: Yeah, right. | |
| 804 | |
| 00:45:37,333 --> 00:45:40,333 | |
| Jake:这是要密度很高的扫 | |
| Jake: The scanning needs to be very thorough. | |
| 805 | |
| 00:45:40,566 --> 00:45:42,400 | |
| Jake:然后不能扫到你 | |
| Jake: And I can't scan you. | |
| 806 | |
| 00:45:41,866 --> 00:45:44,900 | |
| Jake: 你得一直在我后面就是makesure啊 | |
| Jake: You need to stay behind me to make sure. | |
| 807 | |
| 00:45:46,766 --> 00:45:49,133 | |
| Choiszt: 那你转手机你也得跟我说一声 | |
| Choiszt: Then you need to tell me when you turn your phone. | |
| 808 | |
| 00:45:49,500 --> 00:45:51,300 | |
| Jake: 这当然我我会转的很慢很慢 | |
| Jake: Of course, I'll turn it very slowly. | |
| 809 | |
| 00:45:55,333 --> 00:45:58,233 | |
| Jake:合上吧放到一个好位置 | |
| Jake: Close it and put it in a good spot. | |
| 810 | |
| 00:45:59,166 --> 00:46:02,166 | |
| Jake:然后你上去 | |
| Jake: Then go upstairs. | |
| 811 | |
| 00:46:02,366 --> 00:46:04,933 | |
| Jake: 这个你让你让客厅得收拾收拾 | |
| Jake: You need to tidy up the living room. | |
| 812 | |
| 00:46:04,933 --> 00:46:06,666 | |
| Jake: 就上面得是一个特别好的状态 | |
| Jake: The upstairs needs to be in perfect condition. | |
| 813 | |
| 00:46:08,100 --> 00:46:08,533 | |
| Jake: 对 | |
| Jake: Right. | |
| 814 | |
| 00:46:53,000 --> 00:46:53,800 | |
| Jake: 开始了 | |
| Jake: Let's start. | |
| 815 | |
| 00:46:55,300 --> 00:46:57,833 | |
| Jake:我靠我得扫到这个是吧 | |
| Jake: Damn, I have to sweep this, right? | |
| 816 | |
| 00:46:58,733 --> 00:47:00,500 | |
| Jake: 看怎么躲 | |
| Jake: Let's see how to dodge. | |
| 817 | |
| 00:47:03,600 --> 00:47:06,866 | |
| Jake:你你你诶我我我我从这个地方 | |
| Jake: You, you, you, hey, I, I, I, I'll go from here. | |
| 818 | |
| 00:47:09,166 --> 00:47:10,733 | |
| Jake: 对对对你现在不要出来对 | |
| Jake: Yes, yes, yes, don't come out now. | |
| 819 | |
| 00:47:11,666 --> 00:47:12,900 | |
| Jake: 我让你出来也再出来 | |
| Jake: I'll let you out when it's safe. | |
| 820 | |
| 00:47:13,100 --> 00:47:14,600 | |
| Choiszt: 你扫这镜子怎么办呀 | |
| Choiszt: What if you sweep this mirror? | |
| 821 | |
| 00:47:21,533 --> 00:47:25,733 | |
| Jake:我我在呃没关系 | |
| Jake: I'm, I'm, uh, it's okay. | |
| 822 | |
| 00:47:25,866 --> 00:47:28,000 | |
| Jake: 我有独特的扫镜子技巧 | |
| Jake: I have a unique way of sweeping mirrors. | |
| 823 | |
| 00:48:56,700 --> 00:48:59,166 | |
| Jake: 等一下我这扫的很 | |
| Jake: Wait a second, I'm sweeping this very... | |
| 824 | |
| 00:49:00,533 --> 00:49:01,866 | |
| Jake:很全面 | |
| Jake: ...thoroughly. | |
| 825 | |
| 00:49:03,400 --> 00:49:04,266 | |
| Jake: 这个门开着 | |
| Jake: This door is open. | |
| 826 | |
| 00:50:43,366 --> 00:50:45,100 | |
| Jake: 哎人呢来玩吧 | |
| Jake: Hey, where is everyone? Come play. | |
| 827 | |
| 00:50:52,666 --> 00:50:53,766 | |
| Jake: 确实挺好玩 | |
| Jake: It's really fun indeed. | |
| 828 | |
| 00:51:19,766 --> 00:51:21,766 | |
| Choiszt: 我现在应该可以站到厨房这块 | |
| Choiszt: I should be able to stand in the kitchen now. | |
| 829 | |
| 00:51:22,400 --> 00:51:23,133 | |
| Jake: 对 | |
| Jake: Yeah. | |
| 830 | |
| 00:54:11,933 --> 00:54:14,633 | |
| Jake: 嗯没问题 | |
| Jake: Hmm, no problem. | |
| 831 | |
| 00:54:17,033 --> 00:54:17,933 | |
| Jake: 可以 | |
| Jake: It's fine. | |
| 832 | |
| 00:54:20,133 --> 00:54:23,733 | |
| Jake: 呃扫了但是回头还是要把它去p掉 | |
| Jake: Uh, I swept it, but we'll still need to edit it out later. | |
| 833 | |
| 00:54:51,033 --> 00:54:52,466 | |
| Jake: 这东西有点牛逼 | |
| Jake: This thing is pretty awesome. | |
| 834 | |
| 00:54:58,200 --> 00:54:59,300 | |
| Jake: 神尼玛运镜卧槽 | |
| Jake: Amazing camera work, damn. | |
| 835 | |
| 00:58:01,233 --> 00:58:02,800 | |
| Jake: 绕了一圈没关系 | |
| Jake: Went in a circle, it's okay. | |
| 836 | |
| 00:59:21,200 --> 00:59:22,933 | |
| Jake: 哎呦卧槽槽槽 | |
| Jake: Oh crap, crap, crap. | |
| 837 | |
| 00:59:27,100 --> 00:59:28,600 | |
| Jake: 躲着啊躲着躺下 | |
| Jake: Dodge, dodge, lie down. | |
| 838 | |
| 00:59:31,100 --> 00:59:32,566 | |
| Jake: 你你到后面去 | |
| Jake: You, you go to the back. | |
| 839 | |
| 00:59:36,333 --> 00:59:39,133 | |
| Jake: 可以让他们出去 | |
| Jake: We can let them go out. | |