Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:04:24,800 --> 00:04:25,666 | |
| Tasha: 呵呵 | |
| Tasha: Hehe. | |
| 2 | |
| 00:06:12,400 --> 00:06:13,199 | |
| Jake:是的 | |
| Jake: Yes. | |
| 3 | |
| 00:06:14,366 --> 00:06:17,000 | |
| Jake:打完游戏抢红包贼开心 | |
| Jake: Playing games and grabbing red envelopes is so much fun. | |
| 4 | |
| 00:06:17,400 --> 00:06:19,166 | |
| Shure: 你在这打游戏来着是吗 | |
| Shure: You were playing games here, right? | |
| 5 | |
| 00:06:20,532 --> 00:06:21,333 | |
| Shure: 收下收下 | |
| Shure: Accept it, accept it. | |
| 6 | |
| 00:06:42,032 --> 00:06:45,500 | |
| Lucia: 哎我今天早上拿上来一包好像 | |
| Lucia: Hey, I think I brought up a pack this morning. | |
| 7 | |
| 00:06:44,800 --> 00:06:46,166 | |
| Jake:他这有貔貅吗 | |
| Jake: Does he have a pixiu? | |
| 8 | |
| 00:06:46,366 --> 00:06:47,599 | |
| Shure: 他这个是 | |
| Shure: What he has is... | |
| 9 | |
| 00:06:47,032 --> 00:06:47,833 | |
| Lucia: 哎没有吗 | |
| Lucia: Hey, doesn't he? | |
| 10 | |
| 00:06:47,833 --> 00:06:48,866 | |
| Lucia: 那我再拿一把 | |
| Lucia: Then I'll take another one. | |
| 11 | |
| 00:06:48,733 --> 00:06:50,132 | |
| Jake:不是就是外外 | |
| Jake: No, it's just for outside. | |
| 12 | |
| 00:06:50,132 --> 00:06:51,400 | |
| Shure: kitanweps | |
| Shure: kitanweps | |
| 13 | |
| 00:07:00,065 --> 00:07:00,866 | |
| Shure: 没有 | |
| Shure: No. | |
| 14 | |
| 00:07:00,965 --> 00:07:02,766 | |
| Jake:这里还有一些遗留溪秀 | |
| Jake: There are still some leftovers here. | |
| 15 | |
| 00:07:03,599 --> 00:07:04,400 | |
| Shure: 好 | |
| Shure: Okay. | |
| 16 | |
| 00:07:06,065 --> 00:07:07,465 | |
| Jake:凑一凑长一长 | |
| Jake: Gather it up and make it longer. | |
| 17 | |
| 00:07:11,065 --> 00:07:11,965 | |
| Shure: 那筷子 | |
| Shure: And chopsticks. | |
| 18 | |
| 00:07:13,532 --> 00:07:14,500 | |
| Shure: 能使吗 | |
| Shure: Can we use them? | |
| 19 | |
| 00:07:17,166 --> 00:07:18,699 | |
| Shure: 还要使刷一下 | |
| Shure: Still need to give them a brush. | |
| 20 | |
| 00:07:19,965 --> 00:07:21,632 | |
| Tasha: 稍微冲一下吧 | |
| Tasha: Just rinse them a bit. | |
| 21 | |
| 00:07:21,733 --> 00:07:22,532 | |
| Alice:哪个呀 | |
| Alice: Which one? | |
| 22 | |
| 00:07:23,433 --> 00:07:24,233 | |
| Alice:这是 | |
| Alice: This one. | |
| 23 | |
| 00:08:17,766 --> 00:08:19,900 | |
| Shure: 最多赚了快1万 | |
| Shure: Made almost 10,000 at most. | |
| 24 | |
| 00:08:20,400 --> 00:08:21,866 | |
| Shure: 最后一分钱没赚 | |
| Shure: In the end, didn't make a cent. | |
| 25 | |
| 00:08:22,065 --> 00:08:24,833 | |
| Shure: 为什么因为这个问题太多了 | |
| Shure: Why? Because there were too many problems. | |
| 26 | |
| 00:08:24,833 --> 00:08:26,632 | |
| Shure: 因为扫幅太大了 | |
| Shure: Because the sweep was too wide. | |
| 27 | |
| 00:08:26,632 --> 00:08:27,433 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 28 | |
| 00:08:28,233 --> 00:08:30,400 | |
| Jake:我们钱币即将发售 | |
| Jake: Our currency is about to be released. | |
| 29 | |
| 00:08:31,065 --> 00:08:32,166 | |
| Tasha: 什么 | |
| Tasha: What? | |
| 30 | |
| 00:08:31,866 --> 00:08:33,266 | |
| Jake:我们货币即将发售 | |
| Jake: Our currency is about to be released. | |
| 31 | |
| 00:08:33,099 --> 00:08:34,000 | |
| Shure: 我们的币 | |
| Shure: Our currency. | |
| 32 | |
| 00:08:34,000 --> 00:08:35,666 | |
| Shure: 子上链了家人们 | |
| Shure: It's on the chain, folks. | |
| 33 | |
| 00:08:39,032 --> 00:08:42,400 | |
| Jake:大家大家忘掉这件事情 | |
| Jake: Everyone, everyone, forget about this. | |
| 34 | |
| 00:08:42,400 --> 00:08:44,233 | |
| Jake:10年之后再想起来 | |
| Jake: Remember it in 10 years. | |
| 35 | |
| 00:08:45,065 --> 00:08:47,733 | |
| Shure: 然后就发现自己富了是吗 | |
| Shure: Then you'll find out you're rich, right? | |
| 36 | |
| 00:08:47,933 --> 00:08:49,166 | |
| Alice:哈哈哈 | |
| Alice: Hahaha. | |
| 37 | |
| 00:08:48,832 --> 00:08:50,366 | |
| Jake:财务自由职业自由 | |
| Jake: Financial freedom, job freedom. | |
| 38 | |
| 00:08:50,100 --> 00:08:51,533 | |
| Shure: 真的会吗杨老板 | |
| Shure: Will it really happen, Jake? | |
| 39 | |
| 00:08:50,666 --> 00:08:53,600 | |
| Tasha: 往我的账户里面先充5050个 | |
| Tasha: First, top up 5050 in my account. | |
| 40 | |
| 00:08:53,832 --> 00:08:55,366 | |
| Jake:总共150个 | |
| Jake: A total of 150. | |
| 41 | |
| 00:09:04,000 --> 00:09:07,100 | |
| Shure: 什么时候能让我实现财富自由呢 | |
| Shure: When can I achieve financial freedom? | |
| 42 | |
| 00:09:07,100 --> 00:09:07,899 | |
| Shure: 杨老板 | |
| Shure: Jake. | |
| 43 | |
| 00:09:08,166 --> 00:09:09,033 | |
| Jake:那就得 | |
| Jake: That depends. | |
| 44 | |
| 00:09:10,433 --> 00:09:12,166 | |
| Alice:快的话今晚就可以 | |
| Alice: If it goes well, tonight. | |
| 45 | |
| 00:09:10,866 --> 00:09:11,666 | |
| Jake:你 | |
| Jake: You. | |
| 46 | |
| 00:09:12,600 --> 00:09:18,832 | |
| Jake:哈哈哈这怎么做的这个哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha, how is this done, hahaha. | |
| 47 | |
| 00:09:13,399 --> 00:09:16,899 | |
| Lucia: 哈哈哈这已经开始画饼了是吧 | |
| Lucia: Hahaha, starting to dream, huh? | |
| 48 | |
| 00:09:13,500 --> 00:09:17,433 | |
| Alice:哈哈哈哈 | |
| Alice: Hahahaha. | |
| 49 | |
| 00:09:16,399 --> 00:09:17,466 | |
| Shure: 今天晚上你先选一个别的笔然后 | |
| Shure: Tonight, you pick another pen first. | |
| 50 | |
| 00:09:17,866 --> 00:09:19,632 | |
| Tasha: 12345少个櫈子 | |
| Tasha: 12345, missing a chair. | |
| 51 | |
| 00:09:20,899 --> 00:09:21,933 | |
| Tasha: 12345少个櫈子 | |
| Tasha: 12345, missing a chair. | |
| 52 | |
| 00:09:24,166 --> 00:09:25,433 | |
| Tasha: 再来个凳子 | |
| Tasha: Get another chair. | |
| 53 | |
| 00:09:36,800 --> 00:09:38,466 | |
| Tasha: 哦 还少一个凳子 | |
| Tasha: Oh, still missing a chair. | |
| 54 | |
| 00:09:41,265 --> 00:09:42,533 | |
| Jake:好吃吗火烧 | |
| Jake: Is the roasted bun tasty? | |
| 55 | |
| 00:09:43,332 --> 00:09:44,132 | |
| Jake:好吃 | |
| Jake: Tasty. | |
| 56 | |
| 00:09:43,433 --> 00:09:44,933 | |
| Lucia: 我来分发一下 | |
| Lucia: I'll distribute these. | |
| 57 | |
| 00:09:45,199 --> 00:09:46,132 | |
| Jake:驴肉对 | |
| Jake: Donkey meat, right? | |
| 58 | |
| 00:09:46,132 --> 00:09:47,132 | |
| Jake:这就是驴肉 | |
| Jake: This is donkey meat. | |
| 59 | |
| 00:09:48,166 --> 00:09:48,966 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Yeah. | |
| 60 | |
| 00:09:48,300 --> 00:09:49,600 | |
| Tasha: 我要个这个就行了 | |
| Tasha: I'll just take this one. | |
| 61 | |
| 00:09:49,600 --> 00:09:50,966 | |
| Tasha: 我不要筷子了 | |
| Tasha: I don't need chopsticks. | |
| 62 | |
| 00:09:51,033 --> 00:09:53,533 | |
| Lucia: 啊那那给给健康好了 | |
| Lucia: Ah, then give the chopsticks to Health. | |
| 63 | |
| 00:09:52,466 --> 00:09:53,265 | |
| Jake:好 | |
| Jake: Okay. | |
| 64 | |
| 00:09:53,666 --> 00:09:55,033 | |
| Lucia: 那这筷子就放这 | |
| Lucia: Then I'll just put the chopsticks here. | |
| 65 | |
| 00:09:53,765 --> 00:09:55,000 | |
| Jake:我我还有 | |
| Jake: I have another set. | |
| 66 | |
| 00:09:55,399 --> 00:09:56,800 | |
| Jake:我还有一套餐具 | |
| Jake: I have another set of utensils. | |
| 67 | |
| 00:09:57,233 --> 00:09:58,033 | |
| Lucia: 啊 | |
| Lucia: Ah. | |
| 68 | |
| 00:09:58,000 --> 00:10:00,199 | |
| Jake:是吗这是我的啊 | |
| Jake: Really? This is mine. | |
| 69 | |
| 00:09:58,500 --> 00:10:00,399 | |
| Tasha: 这这还有筷子呢 | |
| Tasha: There are more chopsticks here. | |
| 70 | |
| 00:09:59,800 --> 00:10:01,632 | |
| Lucia: 啊刚刚不是给你了一套 | |
| Lucia: Didn't I just give you a set? | |
| 71 | |
| 00:10:00,199 --> 00:10:02,533 | |
| Jake:这是啊这不是我 | |
| Jake: Yeah, this isn't mine. | |
| 72 | |
| 00:10:03,466 --> 00:10:05,466 | |
| Lucia: 笑死了我刚还以为你有两个 | |
| Lucia: I'm dying of laughter, I thought you had two sets. | |
| 73 | |
| 00:10:06,733 --> 00:10:07,866 | |
| Jake:我有两个人 | |
| Jake: I have two people. | |
| 74 | |
| 00:10:07,466 --> 00:10:09,600 | |
| Lucia: 人哈哈哈 | |
| Lucia: People, hahaha. | |
| 75 | |
| 00:10:12,565 --> 00:10:13,366 | |
| Shure: 卤煮火烧 | |
| Shure: Braised roasted bun. | |
| 76 | |
| 00:10:13,233 --> 00:10:14,065 | |
| Tasha: 你要吃这个是吗 | |
| Tasha: You want to eat this, right? | |
| 77 | |
| 00:10:14,332 --> 00:10:16,166 | |
| Jake:呃我也吃火烧 | |
| Jake: Uh, I'll also have a roasted bun. | |
| 78 | |
| 00:10:24,233 --> 00:10:25,265 | |
| Jake:今晚吃什么 | |
| Jake: What are we eating tonight? | |
| 79 | |
| 00:10:26,000 --> 00:10:28,733 | |
| Jake:麦麦当劳汉堡是吧 | |
| Jake: McDonald's burger, right? | |
| 80 | |
| 00:10:27,632 --> 00:10:29,199 | |
| Tasha: 呵呵哥 | |
| Tasha: Haha, bro. | |
| 81 | |
| 00:10:30,199 --> 00:10:31,600 | |
| Lucia: 你们这边有了吗 | |
| Lucia: Do you have it here? | |
| 82 | |
| 00:10:30,265 --> 00:10:31,065 | |
| Jake:可以 | |
| Jake: Yes. | |
| 83 | |
| 00:10:31,832 --> 00:10:33,366 | |
| Jake:我们吃过麦当劳汉堡吗 | |
| Jake: Have we eaten McDonald's burgers? | |
| 84 | |
| 00:10:33,666 --> 00:10:34,366 | |
| Jake:还肯德基 | |
| Jake: Or KFC? | |
| 85 | |
| 00:10:33,765 --> 00:10:34,433 | |
| Tasha: 没有 | |
| Tasha: No. | |
| 86 | |
| 00:10:34,366 --> 00:10:35,565 | |
| Jake:第一天肯德基是吧 | |
| Jake: First day was KFC, right? | |
| 87 | |
| 00:10:34,933 --> 00:10:35,866 | |
| Lucia: 那我吃了 | |
| Lucia: Then I ate it. | |
| 88 | |
| 00:10:52,466 --> 00:10:53,733 | |
| Shure: 要加点蒜泥吗 | |
| Shure: Want to add some garlic paste? | |
| 89 | |
| 00:10:54,899 --> 00:10:55,699 | |
| Lucia: 有吗 | |
| Lucia: Do you have it? | |
| 90 | |
| 00:10:57,065 --> 00:10:57,866 | |
| Tasha: 啥 | |
| Tasha: What? | |
| 91 | |
| 00:11:02,166 --> 00:11:03,966 | |
| 其他人:你就你就翻译个标题 | |
| Others: Just translate the title. | |
| 92 | |
| 00:11:06,399 --> 00:11:08,199 | |
| Shure: 来是这里的 | |
| Shure: Here it is. | |
| 93 | |
| 00:11:08,600 --> 00:11:09,899 | |
| Shure: 帮忙拿一个蒜泥 | |
| Shure: Can you help grab some minced garlic? | |
| 94 | |
| 00:11:14,966 --> 00:11:17,166 | |
| Shure: 首先倒倒倒里了 | |
| Shure: First, pour it in. | |
| 95 | |
| 00:11:16,100 --> 00:11:19,000 | |
| Tasha: 啊我突然想要一个娃哈哈 | |
| Tasha: Oh, I suddenly want a Wahaha drink. | |
| 96 | |
| 00:11:18,765 --> 00:11:19,399 | |
| Jake:那你娃哈那 | |
| Jake: Then get a Wahaha. | |
| 97 | |
| 00:11:19,399 --> 00:11:20,233 | |
| Jake:那你待着吧 | |
| Jake: Just stay here. | |
| 98 | |
| 00:11:20,233 --> 00:11:21,033 | |
| Jake:你待着 | |
| Jake: Stay here. | |
| 99 | |
| 00:11:20,300 --> 00:11:21,100 | |
| Tasha: 算了 | |
| Tasha: Never mind. | |
| 100 | |
| 00:11:20,832 --> 00:11:21,866 | |
| Lucia: 我给你开了一瓶 | |
| Lucia: I opened a bottle for you. | |
| 101 | |
| 00:11:21,800 --> 00:11:24,466 | |
| Tasha: 还有谁要这个呀 | |
| Tasha: Who else wants this? | |
| 102 | |
| 00:11:21,866 --> 00:11:23,399 | |
| Lucia: 娃哈哈你还没喝呢 | |
| Lucia: You haven't even drunk your Wahaha. | |
| 103 | |
| 00:11:22,166 --> 00:11:23,866 | |
| Jake:是是是我想是的 | |
| Jake: Yeah, yeah, I think so. | |
| 104 | |
| 00:11:30,233 --> 00:11:31,033 | |
| Tasha: 嗯嗯嗯 | |
| Tasha: Mhm, mhm. | |
| 105 | |
| 00:11:32,399 --> 00:11:33,300 | |
| Tasha: 拿个餐巾纸 | |
| Tasha: Get a napkin. | |
| 106 | |
| 00:11:33,132 --> 00:11:33,933 | |
| Alice:哎 | |
| Alice: Hey. | |
| 107 | |
| 00:11:33,166 --> 00:11:33,966 | |
| Jake:好的 | |
| Jake: Okay. | |
| 108 | |
| 00:11:38,265 --> 00:11:39,166 | |
| Tasha: 餐巾纸 那 | |
| Tasha: Napkin, here. | |
| 109 | |
| 00:11:41,632 --> 00:11:42,533 | |
| Tasha: 我的妈呀 | |
| Tasha: Oh my god. | |
| 110 | |
| 00:11:48,265 --> 00:11:49,065 | |
| Jake:娃哈哈 | |
| Jake: Wahaha. | |
| 111 | |
| 00:11:48,433 --> 00:11:50,765 | |
| Tasha: 你就掌握了一个芒果 | |
| Tasha: You're holding a mango. | |
| 112 | |
| 00:11:50,233 --> 00:11:51,033 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Yeah. | |
| 113 | |
| 00:11:52,199 --> 00:11:54,065 | |
| Jake:来点娃哈哈上去 | |
| Jake: Add a bit of Wahaha to it. | |
| 114 | |
| 00:11:54,600 --> 00:11:56,565 | |
| Tasha: 别的人 喝吗 | |
| Tasha: Does anyone else want to drink it? | |
| 115 | |
| 00:11:54,933 --> 00:11:55,765 | |
| Jake:还有几个呀 | |
| Jake: How many are left? | |
| 116 | |
| 00:11:56,800 --> 00:11:57,632 | |
| Jake:那都拿上去吧 | |
| Jake: Just bring them all up. | |
| 117 | |
| 00:11:59,065 --> 00:12:00,500 | |
| Tasha: 对都拿上去刚刚好 | |
| Tasha: Yeah, bring them all up, it's perfect. | |
| 118 | |
| 00:12:03,533 --> 00:12:04,466 | |
| Jake:北冰洋的吸管 | |
| Jake: A straw for the Arctic Ocean drink. | |
| 119 | |
| 00:12:09,800 --> 00:12:10,600 | |
| Jake:餐巾纸 | |
| Jake: Napkin. | |
| 120 | |
| 00:12:10,699 --> 00:12:12,832 | |
| Tasha: 拿了 | |
| Tasha: Got it. | |
| 121 | |
| 00:12:22,065 --> 00:12:24,199 | |
| 其他人:我操你来了太帅了 | |
| Others: Wow, you came, you're so cool. | |
| 122 | |
| 00:12:28,065 --> 00:12:29,533 | |
| Shure: 我要要北冰洋 | |
| Shure: I want an Arctic Ocean drink. | |
| 123 | |
| 00:12:37,733 --> 00:12:39,233 | |
| Jake:这卤乳是不是得有勺啊 | |
| Jake: Shouldn't there be a spoon for the braised tofu? | |
| 124 | |
| 00:12:40,565 --> 00:12:41,366 | |
| Jake:不用了 | |
| Jake: Never mind. | |
| 125 | |
| 00:12:43,033 --> 00:12:43,832 | |
| Jake:啊有勺 | |
| Jake: Oh, there's a spoon. | |
| 126 | |
| 00:12:44,399 --> 00:12:45,966 | |
| Jake:哦原来有勺可以 | |
| Jake: Oh, so there's a spoon, that's fine. | |
| 127 | |
| 00:12:46,466 --> 00:12:48,100 | |
| Shure: 他火上好像都在底下 | |
| Shure: The fire seems to be all at the bottom. | |
| 128 | |
| 00:12:49,366 --> 00:12:50,166 | |
| Tasha: 麦当劳汉堡 | |
| Tasha: McDonald's burger. | |
| 129 | |
| 00:12:52,065 --> 00:12:52,866 | |
| Tasha: 麦麦麦当劳汉堡 | |
| Tasha: McMcMcDonald's burger. | |
| 130 | |
| 00:13:00,265 --> 00:13:01,265 | |
| Jake:比炸弹好吃 | |
| Jake: Tastes better than a bomb. | |
| 131 | |
| 00:13:03,265 --> 00:13:04,065 | |
| Jake:卤煮 | |
| Jake: Braised pork. | |
| 132 | |
| 00:13:06,100 --> 00:13:07,600 | |
| Shure: 招信他的杨老板 | |
| Shure: Trust Jake on that. | |
| 133 | |
| 00:13:08,699 --> 00:13:10,000 | |
| Alice:有这些量 | |
| Alice: With this amount. | |
| 134 | |
| 00:13:09,399 --> 00:13:10,332 | |
| Shure: 他不专业 | |
| Shure: He's not professional. | |
| 135 | |
| 00:13:12,500 --> 00:13:13,300 | |
| Shure: 我怎么插 | |
| Shure: How do I insert it? | |
| 136 | |
| 00:13:13,300 --> 00:13:14,565 | |
| Shure: 插不进去啊 | |
| Shure: I can't insert it. | |
| 137 | |
| 00:13:13,399 --> 00:13:15,399 | |
| Tasha: 有有花然后 | |
| Tasha: There's a flower then... | |
| 138 | |
| 00:13:19,033 --> 00:13:19,832 | |
| Alice:嗯加加油 | |
| Alice: Keep it up. | |
| 139 | |
| 00:13:24,866 --> 00:13:25,966 | |
| Alice:应该还有个腐乳 | |
| Alice: There should be some fermented tofu. | |
| 140 | |
| 00:13:30,933 --> 00:13:31,733 | |
| Alice:是的 | |
| Alice: Yes. | |
| 141 | |
| 00:13:37,632 --> 00:13:38,866 | |
| Jake:你为什么不吃卤猪 | |
| Jake: Why don't you eat braised pork? | |
| 142 | |
| 00:13:40,132 --> 00:13:41,832 | |
| Tasha: 它长得 好丑呀 | |
| Tasha: It looks so ugly. | |
| 143 | |
| 00:13:40,332 --> 00:13:42,033 | |
| Jake:好丑 | |
| Jake: So ugly. | |
| 144 | |
| 00:13:43,500 --> 00:13:44,899 | |
| Lucia: 我吃到血味了 | |
| Lucia: I taste blood. | |
| 145 | |
| 00:14:00,933 --> 00:14:01,733 | |
| Jake:这丑吗 | |
| Jake: Is this ugly? | |
| 146 | |
| 00:14:03,433 --> 00:14:08,000 | |
| Tasha: 丑他都是大肠小肠大脑小脑的 | |
| Tasha: Ugly, it's all intestines, brains... | |
| 147 | |
| 00:14:07,966 --> 00:14:10,033 | |
| Shure: 感觉瞧不起谁呢 | |
| Shure: Feels like looking down on someone. | |
| 148 | |
| 00:14:10,033 --> 00:14:12,666 | |
| Shure: 谁也没有个东西哈哈哈 | |
| Shure: No one's got that thing, hahaha. | |
| 149 | |
| 00:14:12,399 --> 00:14:14,100 | |
| Tasha: 那你为什么把别人吃下肚 | |
| Tasha: So why did you eat someone else? | |
| 150 | |
| 00:14:18,800 --> 00:14:21,399 | |
| Jake:它有3种是吧大肠肝 | |
| Jake: There are three kinds, right? Large intestine, liver. | |
| 151 | |
| 00:14:23,399 --> 00:14:25,000 | |
| Jake:是肺肺 | |
| Jake: It's the lungs. | |
| 152 | |
| 00:14:27,065 --> 00:14:27,866 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 153 | |
| 00:14:30,265 --> 00:14:33,300 | |
| Tasha: 火 烧是什么 是哪个部位 | |
| Tasha: What is "huoshao"? Which part is that? | |
| 154 | |
| 00:14:31,132 --> 00:14:32,533 | |
| Jake:面啊 | |
| Jake: It's flour. | |
| 155 | |
| 00:14:32,666 --> 00:14:33,433 | |
| Lucia: 我也想问 | |
| Lucia: I want to ask too. | |
| 156 | |
| 00:14:33,433 --> 00:14:34,632 | |
| Lucia: 火烧是哪个部位 | |
| Lucia: Which part is "huoshao"? | |
| 157 | |
| 00:14:35,265 --> 00:14:37,466 | |
| Shure: 对这面块块就是火烧 | |
| Shure: Yeah, this piece of dough is "huoshao". | |
| 158 | |
| 00:14:35,433 --> 00:14:36,666 | |
| Tasha: 啊是什么 | |
| Tasha: Ah, what is it? | |
| 159 | |
| 00:14:36,600 --> 00:14:37,399 | |
| Jake:面 | |
| Jake: Flour. | |
| 160 | |
| 00:14:38,600 --> 00:14:39,565 | |
| Jake:就驴肉火烧 | |
| Jake: It's just donkey meat "huoshao". | |
| 161 | |
| 00:14:39,565 --> 00:14:40,832 | |
| Jake:就是驴肉和火烧 | |
| Jake: It's donkey meat and "huoshao". | |
| 162 | |
| 00:14:40,933 --> 00:14:42,632 | |
| Jake:就是驴肉火烧 | |
| Jake: It's donkey meat "huoshao". | |
| 163 | |
| 00:14:42,000 --> 00:14:43,033 | |
| Lucia: 是这样的吗 | |
| Lucia: Is that so? | |
| 164 | |
| 00:14:42,632 --> 00:14:44,600 | |
| Jake:煎驴肉就是那个东西 | |
| Jake: Fried donkey meat, that's the stuff. | |
| 165 | |
| 00:14:46,132 --> 00:14:47,033 | |
| Jake:是吧你看 | |
| Jake: Right, look. | |
| 166 | |
| 00:14:47,100 --> 00:14:48,600 | |
| Shure: 面面面饼饼 | |
| Shure: Flour, flour, dough, dough. | |
| 167 | |
| 00:14:48,632 --> 00:14:50,233 | |
| Tasha: 这个就是火烧 | |
| Tasha: This is "huoshao". | |
| 168 | |
| 00:14:48,832 --> 00:14:49,632 | |
| Lucia: 啊 | |
| 169 | |
| 00:14:50,600 --> 00:14:52,366 | |
| Jake:对用火烧出来的面 | |
| Jake: Yeah, the noodles made by burning with fire. | |
| 170 | |
| 00:14:55,265 --> 00:14:56,332 | |
| Lucia: 好神奇啊 | |
| Lucia: That's amazing. | |
| 171 | |
| 00:14:57,800 --> 00:14:58,600 | |
| Lucia: 发出感叹 | |
| Lucia: I'm impressed. | |
| 172 | |
| 00:15:05,533 --> 00:15:07,065 | |
| Jake:多半是没吃过牛肉火烧 | |
| Jake: You probably haven't had beef fire-baked buns. | |
| 173 | |
| 00:15:11,699 --> 00:15:15,199 | |
| Shure: 我有次吃河北人带来的卤火烧 | |
| Shure: I once had braised fire-baked buns brought by someone from Hebei. | |
| 174 | |
| 00:15:15,199 --> 00:15:16,600 | |
| Shure: 真的是真他妈好吃 | |
| Shure: It was really damn good. | |
| 175 | |
| 00:15:17,265 --> 00:15:18,533 | |
| Jake:怎么带过来的就 | |
| Jake: How did they bring it over? | |
| 176 | |
| 00:15:18,100 --> 00:15:19,265 | |
| Shure: 就他带过来 | |
| Shure: They just brought it over. | |
| 177 | |
| 00:15:19,265 --> 00:15:20,100 | |
| Shure: 就是冷的 | |
| Shure: It was cold. | |
| 178 | |
| 00:15:20,866 --> 00:15:21,666 | |
| Shure: 我去 | |
| Shure: Oh my. | |
| 179 | |
| 00:16:59,733 --> 00:17:00,565 | |
| Jake:这3个东西 | |
| Jake: These three things. | |
| 180 | |
| 00:17:00,966 --> 00:17:02,199 | |
| Jake:你们用了吗 | |
| Jake: Did you use them? | |
| 181 | |
| 00:17:03,332 --> 00:17:07,933 | |
| Shure: 用了把蒜汁和那个辣椒油浇了就行 | |
| Shure: Yeah, just pour the garlic sauce and chili oil, that's all. | |
| 182 | |
| 00:17:04,132 --> 00:17:04,933 | |
| Jake:用了 | |
| Jake: Used it. | |
| 183 | |
| 00:17:08,166 --> 00:17:09,866 | |
| Shure: 那个韭菜花一般不加 | |
| Shure: Usually we don't add chive flower sauce. | |
| 184 | |
| 00:17:13,500 --> 00:17:14,300 | |
| Shure: low口 | |
| Shure: Too basic. | |
| 185 | |
| 00:17:13,765 --> 00:17:15,800 | |
| Jake:这个这个 | |
| Jake: This one, this one. | |
| 186 | |
| 00:17:16,466 --> 00:17:17,366 | |
| Shure: 必须的 | |
| Shure: Definitely. | |
| 187 | |
| 00:17:16,500 --> 00:17:18,533 | |
| Jake:这啥啊 | |
| Jake: What is this? | |
| 188 | |
| 00:17:18,132 --> 00:17:18,899 | |
| Tasha: 你说什么就是什么 | |
| Tasha: Whatever you say it is. | |
| 189 | |
| 00:17:19,199 --> 00:17:20,399 | |
| Jake:吃啥呀腐乳 | |
| Jake: What are we eating, fermented tofu? | |
| 190 | |
| 00:17:19,500 --> 00:17:20,300 | |
| Alice:腐乳 | |
| Alice: Fermented tofu. | |
| 191 | |
| 00:17:20,399 --> 00:17:21,399 | |
| Jake:腐乳加吗 | |
| Jake: Should we add fermented tofu? | |
| 192 | |
| 00:17:21,100 --> 00:17:22,199 | |
| Shure: 腐乳不加 | |
| Shure: No fermented tofu. | |
| 193 | |
| 00:17:22,166 --> 00:17:23,366 | |
| Jake:不加好 | |
| Jake: No, good. | |
| 194 | |
| 00:17:27,132 --> 00:17:28,265 | |
| Shure: 也可以尝试 | |
| Shure: You could try it though. | |
| 195 | |
| 00:17:28,399 --> 00:17:29,600 | |
| Shure: 但我没加过 | |
| Shure: But I've never added it. | |
| 196 | |
| 00:17:32,565 --> 00:17:33,666 | |
| Shure: 我不够local | |
| Shure: I'm not that local. | |
| 197 | |
| 00:17:39,632 --> 00:17:41,832 | |
| Jake:咱要不顺势把豆汁打开尝尝 | |
| 198 | |
| 00:17:42,800 --> 00:17:44,332 | |
| Lucia: 我们买豆汁了吗 | |
| Lucia: Did we buy soy milk? | |
| 199 | |
| 00:17:44,800 --> 00:17:45,466 | |
| Tasha: 买了一瓶 | |
| Tasha: We bought a bottle. | |
| 200 | |
| 00:17:45,466 --> 00:17:46,565 | |
| Tasha: 不是买了一瓶吗 | |
| Tasha: Didn't we buy a bottle? | |
| 201 | |
| 00:17:45,466 --> 00:17:46,666 | |
| Alice:不是买了一瓶吗 | |
| Alice: Didn't we buy a bottle? | |
| 202 | |
| 00:17:46,565 --> 00:17:48,565 | |
| Tasha: 哪 呢 | |
| Tasha: Where is it? | |
| 203 | |
| 00:17:48,733 --> 00:17:49,600 | |
| Jake:先说要吃完吗 | |
| Jake: Finish eating first? | |
| 204 | |
| 00:17:49,600 --> 00:17:50,666 | |
| Jake:别的吃不了 | |
| Jake: Can't eat anything else. | |
| 205 | |
| 00:17:50,733 --> 00:17:51,966 | |
| Shure: 哈哈 | |
| Shure: Haha. | |
| 206 | |
| 00:17:50,765 --> 00:17:53,433 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 207 | |
| 00:17:53,733 --> 00:17:54,199 | |
| Lucia: 不是 | |
| Lucia: No. | |
| 208 | |
| 00:17:54,199 --> 00:17:57,233 | |
| Lucia: 吃饱了再喝那个不是危险性更大吗 | |
| Lucia: Isn't it more dangerous to drink that when you're already full? | |
| 209 | |
| 00:17:58,533 --> 00:18:01,466 | |
| Lucia: 哈哈哈说这么直白干什么 | |
| Lucia: Hahaha, why say it so bluntly? | |
| 210 | |
| 00:18:00,832 --> 00:18:01,966 | |
| Tasha: 已经要吐了 | |
| Tasha: I feel like I'm gonna puke. | |
| 211 | |
| 00:18:03,166 --> 00:18:03,966 | |
| Shure: 我不吃 | |
| Shure: I'm not eating it. | |
| 212 | |
| 00:18:05,500 --> 00:18:06,332 | |
| Shure: 我喝过 | |
| Shure: I've drunk it before. | |
| 213 | |
| 00:18:05,533 --> 00:18:06,632 | |
| Lucia: 我没吃过 | |
| Lucia: I've never eaten it. | |
| 214 | |
| 00:18:06,632 --> 00:18:09,065 | |
| Shure: 我怕吃完咱们又泼一杯了 | |
| Shure: I'm afraid if I eat it, we'll just throw up again. | |
| 215 | |
| 00:18:10,300 --> 00:18:15,065 | |
| Tasha: 就是那次在街头买了一一袋 | |
| Tasha: That time we bought a bag on the street. | |
| 216 | |
| 00:18:13,265 --> 00:18:14,132 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 217 | |
| 00:18:15,332 --> 00:18:16,233 | |
| Jake:街头一单 | |
| Jake: A street deal. | |
| 218 | |
| 00:18:16,632 --> 00:18:17,265 | |
| Tasha: 就是 | |
| Tasha: Exactly. | |
| 219 | |
| 00:18:16,733 --> 00:18:17,533 | |
| Shure: 这个活 | |
| Shure: This job. | |
| 220 | |
| 00:18:17,166 --> 00:18:19,832 | |
| Alice:我们同学3个人去 | |
| Alice: Three of us classmates went. | |
| 221 | |
| 00:18:17,433 --> 00:18:18,199 | |
| Shure: 必须我来干 | |
| Shure: I have to do it. | |
| 222 | |
| 00:18:18,366 --> 00:18:19,000 | |
| Tasha: 我们同学三个人去买了一罐 | |
| Tasha: We bought a can. | |
| 223 | |
| 00:18:22,765 --> 00:18:24,500 | |
| Tasha: 当时说是什么味来着 | |
| Tasha: What did it taste like again? | |
| 224 | |
| 00:18:24,765 --> 00:18:26,832 | |
| Tasha: 反正中午吃的全部都吐了 | |
| Tasha: Anyway, we threw up everything we ate at lunch. | |
| 225 | |
| 00:18:27,666 --> 00:18:28,466 | |
| Jake:好吧 | |
| Jake: Alright. | |
| 226 | |
| 00:18:28,899 --> 00:18:30,065 | |
| Lucia: 听起来好危险 | |
| Lucia: Sounds dangerous. | |
| 227 | |
| 00:18:30,100 --> 00:18:32,399 | |
| 其他人:这个真的会在几十年后让我们踩 | |
| Others: This could really cause us trouble in a few decades. | |
| 228 | |
| 00:18:34,600 --> 00:18:36,600 | |
| Jake:这个怎么怎么炒啊 | |
| Jake: How do you even cook this? | |
| 229 | |
| 00:18:35,800 --> 00:18:37,866 | |
| Shure: 你相你相信30年后财务自由 | |
| Shure: Do you believe you'll be financially free in 30 years? | |
| 230 | |
| 00:18:37,866 --> 00:18:39,600 | |
| Shure: 不相信你能活到30年 | |
| Shure: I don't even believe I'll live for 30 years. | |
| 231 | |
| 00:18:40,366 --> 00:18:41,332 | |
| Alice:哈哈 | |
| Alice: Haha. | |
| 232 | |
| 00:18:40,466 --> 00:18:42,132 | |
| Shure: 我应该差不多吧 | |
| Shure: I think it's possible, though. | |
| 233 | |
| 00:18:45,000 --> 00:18:47,600 | |
| Shure: 50岁我还活不到吗 | |
| Shure: Won't I make it to 50? | |
| 234 | |
| 00:18:49,300 --> 00:18:50,199 | |
| Shure: 那差不多 | |
| Shure: That's close enough. | |
| 235 | |
| 00:18:50,600 --> 00:18:52,533 | |
| Lucia: 而且还要考虑通货膨胀因素 | |
| Lucia: And you have to consider inflation too. | |
| 236 | |
| 00:18:54,933 --> 00:18:56,166 | |
| Shure: 金币很珍惜 | |
| Shure: Gold coins are precious. | |
| 237 | |
| 00:18:56,466 --> 00:18:57,899 | |
| Shure: 就是只有150个 | |
| Shure: There are only 150 of them. | |
| 238 | |
| 00:18:58,832 --> 00:19:02,132 | |
| Shure: 到时候要是马斯克看上了马斯克 | |
| Shure: What if Musk takes a liking to it and... | |
| 239 | |
| 00:19:02,132 --> 00:19:03,533 | |
| Shure: 再配上发一句话 | |
| Shure: Posts something about it? | |
| 240 | |
| 00:19:05,000 --> 00:19:06,332 | |
| Tasha: 呵哥 | |
| Tasha: Oh, bro. | |
| 241 | |
| 00:19:05,533 --> 00:19:06,933 | |
| Jake:对对 | |
| Jake: Yeah, yeah. | |
| 242 | |
| 00:19:08,132 --> 00:19:09,065 | |
| Lucia: 那就得 | |
| Lucia: Then... | |
| 243 | |
| 00:19:09,265 --> 00:19:11,533 | |
| Lucia: 这个监制的任务就得交给杨老板了 | |
| Lucia: We'll have to give the production task to Jake. | |
| 244 | |
| 00:19:11,000 --> 00:19:13,332 | |
| 小薇 :真的会发生150个币吗 | |
| Tasha: Will we really get 150 coins? | |
| 245 | |
| 00:19:11,366 --> 00:19:11,733 | |
| Shure: 我跟你说 | |
| Shure: I'm telling you. | |
| 246 | |
| 00:19:11,733 --> 00:19:14,132 | |
| Shure: 有一天就是大一的时候 | |
| Shure: One day, when we were freshmen... | |
| 247 | |
| 00:19:13,632 --> 00:19:15,065 | |
| Jake:是发150个币 | |
| Jake: Did they issue 150 coins? | |
| 248 | |
| 00:19:15,065 --> 00:19:15,866 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Hmm. | |
| 249 | |
| 00:19:15,332 --> 00:19:17,533 | |
| Shure: 大一的时候张晨他晚上睡得很晚 | |
| Shure: Back in our freshman year, Zhang Chen would stay up really late. | |
| 250 | |
| 00:19:16,632 --> 00:19:17,433 | |
| Tasha: 真的吗 | |
| Tasha: Really? | |
| 251 | |
| 00:19:17,765 --> 00:19:19,300 | |
| Shure: 然后张晨在刷推特 | |
| Shure: And Zhang Chen would be scrolling through Twitter. | |
| 252 | |
| 00:19:17,899 --> 00:19:19,433 | |
| Tasha: 好 | |
| Tasha: Okay. | |
| 253 | |
| 00:19:19,300 --> 00:19:21,500 | |
| Shure: 看见了马斯克说屎逼 | |
| Shure: He saw Elon Musk saying something really rude. | |
| 254 | |
| 00:19:21,666 --> 00:19:22,933 | |
| Shure: 你知道那个币 | |
| 255 | |
| 00:19:21,733 --> 00:19:22,533 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Yeah. | |
| 256 | |
| 00:19:22,632 --> 00:19:23,433 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Yeah. | |
| 257 | |
| 00:19:23,666 --> 00:19:24,466 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Yeah. | |
| 258 | |
| 00:19:23,699 --> 00:19:25,500 | |
| Shure: 骂的张晨当时就刷到了 | |
| Shure: Zhang Chen saw the tweet right then. | |
| 259 | |
| 00:19:25,500 --> 00:19:26,899 | |
| Shure: 其实其实我没睡 | |
| Shure: Actually, I wasn't asleep. | |
| 260 | |
| 00:19:25,500 --> 00:19:27,033 | |
| Jake:就买了 | |
| Jake: And he bought it. | |
| 261 | |
| 00:19:26,899 --> 00:19:28,100 | |
| Shure: 但是他以为我睡 | |
| Shure: But he thought I was. | |
| 262 | |
| 00:19:28,100 --> 00:19:30,300 | |
| Shure: 他没跟我说那个时候在 | |
| Shure: He didn't tell me about it back then. | |
| 263 | |
| 00:19:30,332 --> 00:19:32,000 | |
| Shure: 那个时候在地下都没那 | |
| Shure: At that time, it wasn't on the major exchanges. | |
| 264 | |
| 00:19:32,000 --> 00:19:34,733 | |
| Shure: 那个史币都没上大交易所 | |
| 265 | |
| 00:19:35,199 --> 00:19:37,866 | |
| Shure: 马上他直接下了个小小交易所 | |
| Shure: He quickly bought $2,000 worth. | |
| 266 | |
| 00:19:37,866 --> 00:19:38,800 | |
| Shure: 赶快买了2,000的 | |
| Shure: And it turned into $8,000. | |
| 267 | |
| 00:19:38,800 --> 00:19:40,466 | |
| Shure: 史币交钱就变8,000 | |
| 268 | |
| 00:19:58,399 --> 00:20:02,000 | |
| Shure: 之前还跟当时一直在宿舍挖一胎房 | |
| Shure: Before that, he used to mine crypto in our dorm room. | |
| 269 | |
| 00:20:02,632 --> 00:20:04,866 | |
| Shure: 嗯刮了个小一片 | |
| Shure: He scratched up a small area. | |
| 270 | |
| 00:20:04,866 --> 00:20:07,399 | |
| Shure: 把我鞋卡往滑梯了 | |
| Shure: And my shoe got caught on the slide. | |
| 271 | |
| 00:20:07,433 --> 00:20:08,565 | |
| Jake: :哦我去 | |
| Jake: Oh my gosh. | |
| 272 | |
| 00:20:07,666 --> 00:20:08,500 | |
| Shure: 我去维修的时候 | |
| Shure: When I went to repair it, | |
| 273 | |
| 00:20:08,500 --> 00:20:10,733 | |
| Shure: 然后问你这鞋上有两道黑伤 | |
| Shure: They asked why there were two black marks on my shoe. | |
| 274 | |
| 00:20:10,265 --> 00:20:11,899 | |
| Jake: 哈哈 | |
| Jake: Haha. | |
| 275 | |
| 00:20:12,000 --> 00:20:13,265 | |
| Jake:什么卡挖的 | |
| Jake: What caused the marks? | |
| 276 | |
| 00:20:15,366 --> 00:20:18,033 | |
| Jake:就就我给你了哈哈 | |
| Jake: I gave it to you, haha. | |
| 277 | |
| 00:20:16,600 --> 00:20:17,399 | |
| Shure: 不不不 | |
| Shure: No, no, no. | |
| 278 | |
| 00:20:30,832 --> 00:20:33,600 | |
| Shure: 然后那个训练老人就很不可思议地说 | |
| Shure: The repair guy was really surprised and said, | |
| 279 | |
| 00:20:33,600 --> 00:20:33,800 | |
| Lucia: 我 | |
| Lucia: I... | |
| 280 | |
| 00:20:33,800 --> 00:20:36,399 | |
| Shure: 说我就是玩游戏打英雄联盟打多了 | |
| Shure: He said I must have played too much League of Legends. | |
| 281 | |
| 00:20:36,899 --> 00:20:38,600 | |
| 其他人:打英雄联盟打多了 | |
| Everyone: Played too much League of Legends. | |
| 282 | |
| 00:20:38,666 --> 00:20:40,366 | |
| Shure: 其实每天24小时挖矿挖的 | |
| Shure: But I was actually mining 24/7. | |
| 283 | |
| 00:20:38,765 --> 00:20:39,632 | |
| Alice:哈哈哈 | |
| Alice: Hahaha. | |
| 284 | |
| 00:20:44,399 --> 00:20:46,265 | |
| Lucia: 那你们宿舍电不会耗很快吗 | |
| Lucia: Didn't your dorm electricity run out quickly? | |
| 285 | |
| 00:20:46,300 --> 00:20:48,866 | |
| Shure: 那两边就是我跟张二婶的铺电 | |
| Shure: Yeah, we were maxing out the circuits on both sides. | |
| 286 | |
| 00:20:49,699 --> 00:20:51,033 | |
| Shure: 因为这段时间呢 | |
| Shure: Because during that time, | |
| 287 | |
| 00:20:51,632 --> 00:20:53,033 | |
| Shure: 那段时间地太值钱了 | |
| Shure: Crypto was worth a lot. | |
| 288 | |
| 00:20:53,033 --> 00:20:54,832 | |
| Shure: 电费已经完全耗完了 | |
| Shure: We completely used up all the electricity. | |
| 289 | |
| 00:20:58,666 --> 00:21:01,233 | |
| Shure: 就大概是三三月份发的吧 | |
| Shure: It was probably issued around March. | |
| 290 | |
| 00:21:01,233 --> 00:21:03,832 | |
| Shure: 五月份国家就出台这个政策 | |
| Shure: The country released this policy in May. | |
| 291 | |
| 00:21:04,399 --> 00:21:05,966 | |
| Shure: 然后就医药展 | |
| Shure: Then there was the medical expo. | |
| 292 | |
| 00:21:15,466 --> 00:21:16,366 | |
| Jake:路人 | |
| Jake: Passerby. | |
| 293 | |
| 00:21:16,832 --> 00:21:17,733 | |
| Shure: 对不起地不起 | |
| Shure: Sorry, really sorry. | |
| 294 | |
| 00:21:18,033 --> 00:21:19,033 | |
| Lucia: 哈哈 | |
| Lucia: Haha. | |
| 295 | |
| 00:21:19,132 --> 00:21:20,033 | |
| Shure: 我知道虚拟货币极其不稳定,国家 就应该支持 | |
| Shure: I know virtual currency is extremely unstable, the country should support it. | |
| 296 | |
| 00:21:22,899 --> 00:21:23,899 | |
| 小薇 :哈哈哈 | |
| Tasha: Hahaha. | |
| 297 | |
| 00:21:23,332 --> 00:21:24,332 | |
| Alice:哈哈哈 | |
| Alice: Hahaha. | |
| 298 | |
| 00:21:24,399 --> 00:21:25,300 | |
| Shure: 都是泡沫经济 | |
| Shure: It's all a bubble economy. | |
| 299 | |
| 00:21:30,866 --> 00:21:32,699 | |
| Tasha: 嗨 | |
| Tasha: Hi. | |
| 300 | |
| 00:21:34,033 --> 00:21:35,300 | |
| Jake:标签打成危险 | |
| Jake: Label it as dangerous. | |
| 301 | |
| 00:21:42,733 --> 00:21:43,399 | |
| Jake:就是网管 | |
| Jake: It's the internet manager. | |
| 302 | |
| 00:21:43,399 --> 00:21:44,366 | |
| Jake:基本上就干这个 | |
| Jake: Basically doing this job. | |
| 303 | |
| 00:21:44,366 --> 00:21:45,399 | |
| Jake:就是计个时间 | |
| Jake: Just keeping time. | |
| 304 | |
| 00:21:45,466 --> 00:21:48,000 | |
| Shure: 哈哈哈要 | |
| Shure: Hahaha, need to report. | |
| 305 | |
| 00:21:45,466 --> 00:21:48,000 | |
| Jake:哈哈哈要举报 | |
| Shure: Hahaha, need to report. | |
| 306 | |
| 00:21:53,233 --> 00:21:57,899 | |
| Shure: 不知道你们记不记得那个天津那个人 | |
| Shure: Do you remember that guy from Tianjin? | |
| 307 | |
| 00:21:57,899 --> 00:21:58,632 | |
| Shure: 也没酒驾 | |
| Shure: No drunk driving. | |
| 308 | |
| 00:21:58,632 --> 00:21:59,166 | |
| Shure: 也没酒驾 | |
| Shure: No drunk driving. | |
| 309 | |
| 00:21:59,166 --> 00:22:01,100 | |
| Shure: 就 撞人那种事 | |
| Shure: Just hit someone like that. | |
| 310 | |
| 00:22:03,666 --> 00:22:04,832 | |
| Shure: 架桥上撞人 | |
| Shure: Hit someone on the bridge. | |
| 311 | |
| 00:22:04,933 --> 00:22:06,600 | |
| Shure: 感觉全是炒币炒多了 | |
| 312 | |
| 00:22:23,000 --> 00:22:25,132 | |
| Lucia: 还挺好吃的嗯 | |
| Lucia: It's pretty tasty, yeah. | |
| 313 | |
| 00:22:25,632 --> 00:22:27,533 | |
| Shure: 不是你第一次吃啊 | |
| Shure: It's not your first time eating this. | |
| 314 | |
| 00:22:27,132 --> 00:22:28,433 | |
| Lucia: 对没吃过 | |
| Lucia: Yeah, never had it before. | |
| 315 | |
| 00:22:31,199 --> 00:22:33,100 | |
| Shure: 你以前吃肥肠吗 | |
| Shure: Did you eat chitterlings before? | |
| 316 | |
| 00:22:34,399 --> 00:22:35,466 | |
| Lucia: 肥肠我吃过 | |
| Lucia: I’ve had chitterlings before. | |
| 317 | |
| 00:22:36,866 --> 00:22:38,800 | |
| Lucia: 放在面里当浇头的那种 | |
| Lucia: As a topping in noodles. | |
| 318 | |
| 00:22:42,265 --> 00:22:43,899 | |
| Tasha: 那你可能会吃炒肝 | |
| Tasha: Then you might like stir-fried liver. | |
| 319 | |
| 00:22:42,265 --> 00:22:43,933 | |
| Alice:那你可能也会吃炒肝 | |
| Alice: Then you might also like stir-fried liver. | |
| 320 | |
| 00:22:45,433 --> 00:22:46,933 | |
| Lucia: 说北京的那种炒肝吗 | |
| Lucia: You mean Beijing-style stir-fried liver? | |
| 321 | |
| 00:22:47,332 --> 00:22:48,500 | |
| Lucia: 啊我不喜欢那个 | |
| Lucia: Oh, I don’t like that. | |
| 322 | |
| 00:22:48,500 --> 00:22:49,866 | |
| Lucia: 特别咸我觉得 | |
| Lucia: It’s too salty for me. | |
| 323 | |
| 00:22:49,600 --> 00:22:51,600 | |
| Jake:去吧。 | |
| Jake: Go ahead. | |
| 324 | |
| 00:22:49,765 --> 00:22:51,500 | |
| Lucia: 嗯很咸嗯 | |
| Lucia: Yeah, very salty. | |
| 325 | |
| 00:22:52,399 --> 00:22:54,399 | |
| Shure: 我觉得炒肝没入味 | |
| Shure: I think stir-fried liver lacks flavor. | |
| 326 | |
| 00:22:54,033 --> 00:22:55,600 | |
| Lucia: 是不是我去的地方不对呀 | |
| Lucia: Maybe I went to the wrong place. | |
| 327 | |
| 00:22:55,632 --> 00:22:56,666 | |
| Lucia: 我觉得特别咸 | |
| Lucia: I think it's really salty. | |
| 328 | |
| 00:22:57,866 --> 00:22:58,866 | |
| Alice:可能是炒干 | |
| Alice: Maybe it's overcooked. | |
| 329 | |
| 00:22:58,866 --> 00:23:00,033 | |
| Alice:还没这个咸呢 | |
| Alice: Not as salty as this though. | |
| 330 | |
| 00:23:00,366 --> 00:23:01,866 | |
| Alice:就比这个会淡一点点 | |
| Alice: It should be a bit less salty than this. | |
| 331 | |
| 00:23:01,765 --> 00:23:02,399 | |
| Lucia: 啊 | |
| Lucia: Ah. | |
| 332 | |
| 00:23:06,199 --> 00:23:07,265 | |
| Lucia: 下次再试试 | |
| Lucia: Let's try it again next time. | |
| 333 | |
| 00:23:10,533 --> 00:23:11,933 | |
| Alice:感觉超哥糊嘴 | |
| Alice: Feels like it's sticking to my mouth. | |
| 334 | |
| 00:23:14,033 --> 00:23:15,433 | |
| Lucia: 对它是一种黏糊糊的 | |
| Lucia: Yeah, it's kind of sticky. | |
| 335 | |
| 00:23:15,632 --> 00:23:18,533 | |
| Lucia: 是吧像放了布丁粉一样的感觉 | |
| Lucia: Right? Feels like there's pudding powder in it. | |
| 336 | |
| 00:23:17,065 --> 00:23:19,966 | |
| Alice:感觉是藕粉的那种清晰 | |
| Alice: Feels like the clarity of lotus root starch. | |
| 337 | |
| 00:23:19,666 --> 00:23:20,899 | |
| Lucia: 嗯对对对 | |
| Lucia: Yeah, yeah, exactly. | |
| 338 | |
| 00:23:19,966 --> 00:23:20,933 | |
| Alice:黏糊吧唧 | |
| Alice: Sticky and gooey. | |
| 339 | |
| 00:23:51,265 --> 00:23:52,265 | |
| Jake:是什么呀辣椒 | |
| Jake: What is it, chili? | |
| 340 | |
| 00:23:52,166 --> 00:23:52,966 | |
| Alice:辣椒油 | |
| Alice: Chili oil. | |
| 341 | |
| 00:24:00,832 --> 00:24:01,765 | |
| Jake:哎我去 | |
| Jake: Oh, come on. | |
| 342 | |
| 00:24:00,866 --> 00:24:01,666 | |
| Alice:韭花酱 | |
| Alice: Fermented leek sauce. | |
| 343 | |
| 00:24:03,832 --> 00:24:04,632 | |
| Alice:咸 | |
| Alice: Salty. | |
| 344 | |
| 00:24:05,733 --> 00:24:08,065 | |
| Jake:那我多蘸多加点汤是吧 | |
| Jake: Then I'll dip more and add more soup, right? | |
| 345 | |
| 00:24:10,632 --> 00:24:11,565 | |
| Alice:你直接倒吧 | |
| Alice: Just pour it directly. | |
| 346 | |
| 00:24:21,500 --> 00:24:22,300 | |
| 其他人:十八八 | |
| Others: Eighteen eight. | |
| 347 | |
| 00:24:44,233 --> 00:24:45,300 | |
| Tasha: 挺咸 | |
| Tasha: Pretty salty. | |
| 348 | |
| 00:24:45,765 --> 00:24:46,500 | |
| Jake:哎哎哎 | |
| Jake: Hey, hey, hey. | |
| 349 | |
| 00:24:46,699 --> 00:24:47,666 | |
| Tasha: 没事儿,哎哎哎 | |
| Tasha: It's okay, hey, hey, hey. | |
| 350 | |
| 00:24:48,533 --> 00:24:50,433 | |
| Tasha: 米米多米诺骨牌 | |
| Tasha: Mi Mi Domino. | |
| 351 | |
| 00:24:58,033 --> 00:24:59,466 | |
| Jake:你这吸管咬得可以 | |
| Jake: You really chewed that straw well. | |
| 352 | |
| 00:24:59,832 --> 00:25:00,733 | |
| Jake:他这吸管 | |
| Jake: Look at his straw. | |
| 353 | |
| 00:25:02,733 --> 00:25:04,466 | |
| Tasha: 我就想看看有没有跟我一样 | |
| Tasha: I just wanted to see if anyone else is like me. | |
| 354 | |
| 00:25:05,132 --> 00:25:06,332 | |
| Jake:好像没有 | |
| Jake: Seems like no one. | |
| 355 | |
| 00:25:06,466 --> 00:25:08,132 | |
| Lucia: 我一般都是喝完了才有 | |
| Lucia: I usually do that after I finish drinking. | |
| 356 | |
| 00:25:11,233 --> 00:25:12,366 | |
| Jake:咬的很有艺术感 | |
| Jake: It's chewed artistically. | |
| 357 | |
| 00:25:23,800 --> 00:25:24,933 | |
| Tasha: 这是一种领地意识 | |
| Tasha: It's a kind of territorial instinct. | |
| 358 | |
| 00:25:25,565 --> 00:25:27,565 | |
| Tasha: 倒是没有第二个人想偷我的饮料 | |
| Tasha: No one else wants to steal my drink. | |
| 359 | |
| 00:25:27,666 --> 00:25:28,866 | |
| Tasha: 哈哈哈 | |
| Tasha: Haha. | |
| 360 | |
| 00:25:27,666 --> 00:25:28,866 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Tasha: Haha. | |
| 361 | |
| 00:25:28,666 --> 00:25:30,033 | |
| Alice:你会喝羊杂汤吗 | |
| Alice: Do you drink lamb offal soup? | |
| 362 | |
| 00:25:29,666 --> 00:25:30,466 | |
| Lucia: 我喝过 | |
| Lucia: I've had it before. | |
| 363 | |
| 00:25:31,832 --> 00:25:34,265 | |
| Alice:喜欢吗 | |
| Alice: Do you like it? | |
| 364 | |
| 00:25:32,832 --> 00:25:34,233 | |
| Lucia: 取决于他做的好不好 | |
| Lucia: Depends on how well it's made. | |
| 365 | |
| 00:25:34,666 --> 00:25:35,966 | |
| Jake:喝什么哦 | |
| Jake: What are you drinking? | |
| 366 | |
| 00:25:35,466 --> 00:25:38,899 | |
| Lucia: 羊杂汤我感觉有的做的还确实还行 | |
| Lucia: Lamb offal soup, I feel like sometimes it's actually quite good. | |
| 367 | |
| 00:25:35,500 --> 00:25:38,899 | |
| Alice:羊杂汤 | |
| Alice: Lamb offal soup. | |
| 368 | |
| 00:25:39,466 --> 00:25:41,433 | |
| Lucia: 有的做的不好吃有点腥 | |
| Lucia: Sometimes it's not cooked well and tastes a bit gamey. | |
| 369 | |
| 00:25:43,632 --> 00:25:44,632 | |
| Jake:泡馍用的吗 | |
| Jake: Is it for the bread soup? | |
| 370 | |
| 00:25:45,100 --> 00:25:45,899 | |
| Alice:嗯 | |
| Alice: Yes. | |
| 371 | |
| 00:25:50,065 --> 00:25:52,500 | |
| Lucia: 其实像这里面这个肺我就不是特喜欢 | |
| Lucia: Actually, I don't really like the lung in it. | |
| 372 | |
| 00:25:52,832 --> 00:25:54,800 | |
| Lucia: 因为我刚吃了一块饭 | |
| Lucia: Because I just had a piece. | |
| 373 | |
| 00:25:54,800 --> 00:25:55,832 | |
| Lucia: 他有雪块味 | |
| Lucia: It tasted kind of bloody. | |
| 374 | |
| 00:25:56,666 --> 00:25:57,899 | |
| Lucia: 我就没再吃了 | |
| Lucia: So I stopped eating it. | |
| 375 | |
| 00:25:58,399 --> 00:26:00,500 | |
| Lucia: 但是其他的都很好吃 | |
| Lucia: But everything else is delicious. | |
| 376 | |
| 00:26:04,565 --> 00:26:06,300 | |
| Alice:腥好吃啊 | |
| Alice: The gamey taste is nice. | |
| 377 | |
| 00:26:06,265 --> 00:26:07,300 | |
| Lucia: 对心好吃 | |
| Lucia: Yeah, it's tasty. | |
| 378 | |
| 00:26:07,300 --> 00:26:08,399 | |
| Lucia: 腥没有味道 | |
| Lucia: The gamey part has no flavor. | |
| 379 | |
| 00:26:08,366 --> 00:26:10,466 | |
| Alice:而且比较韧 | |
| Alice: And it's quite tough. | |
| 380 | |
| 00:26:08,399 --> 00:26:10,100 | |
| Lucia: 而且很有嚼劲 | |
| Lucia: And very chewy. | |
| 381 | |
| 00:26:14,565 --> 00:26:16,000 | |
| Jake:咱这豆汁什么时候喝呀 | |
| Jake: When are we drinking this mung bean milk? | |
| 382 | |
| 00:26:16,933 --> 00:26:19,265 | |
| Jake:明天后天谁买的 | |
| Jake: Who bought it for tomorrow or the day after? | |
| 383 | |
| 00:26:16,933 --> 00:26:19,332 | |
| Shure: 我不喝 | |
| Shure: I'm not drinking it. | |
| 384 | |
| 00:26:21,065 --> 00:26:22,199 | |
| Jake:哈哈哈这是你吗 | |
| Jake: Haha, was it you? | |
| 385 | |
| 00:26:24,300 --> 00:26:25,300 | |
| Shure: 谁买谁喝 | |
| Shure: Whoever buys it, drinks it. | |
| 386 | |
| 00:26:27,000 --> 00:26:28,832 | |
| Tasha: 谁买谁 | |
| Tasha: Whoever buys it... | |
| 387 | |
| 00:26:27,033 --> 00:26:28,866 | |
| Alice:谁买谁可以指定喝 | |
| Alice: Whoever buys it can choose who drinks it. | |
| 388 | |
| 00:26:29,233 --> 00:26:30,466 | |
| Jake:谁花钱谁喝酒 | |
| Jake: Whoever spends the money drinks it. | |
| 389 | |
| 00:26:29,899 --> 00:26:31,733 | |
| Lucia: 谁指定喝可爱酒 | |
| Lucia: Whoever chooses drinks the cute drink. | |
| 390 | |
| 00:26:31,632 --> 00:26:32,466 | |
| Jake:这个可以 | |
| Jake: That's fine. | |
| 391 | |
| 00:26:36,265 --> 00:26:37,199 | |
| Jake:你开了吗 | |
| Jake: Did you open it? | |
| 392 | |
| 00:26:42,065 --> 00:26:42,933 | |
| Jake:好好好 | |
| Jake: Okay, okay. | |
| 393 | |
| 00:26:45,199 --> 00:26:46,000 | |
| Jake:好嘞 | |
| Jake: Alright. | |
| 394 | |
| 00:26:46,332 --> 00:26:47,399 | |
| Lucia: 超市里这种豆汁 | |
| Lucia: The mung bean milk in the supermarket... | |
| 395 | |
| 00:26:47,399 --> 00:26:49,466 | |
| Lucia: 会不会做一些口味上的改良啊 | |
| Lucia: Would they modify the taste a bit? | |
| 396 | |
| 00:26:49,832 --> 00:26:51,500 | |
| Lucia: 要不然话不就没人买吗 | |
| Lucia: Otherwise, no one would buy it. | |
| 397 | |
| 00:26:51,699 --> 00:26:53,199 | |
| Tasha: 对啊,肯定是这样子的 | |
| Tasha: Yeah, definitely. | |
| 398 | |
| 00:27:07,399 --> 00:27:08,300 | |
| Lucia: 哇肚子疼 | |
| Lucia: Wow, my stomach hurts. | |
| 399 | |
| 00:27:22,565 --> 00:27:23,366 | |
| Tasha: hello | |
| Tasha: Hello. | |
| 400 | |
| 00:27:31,100 --> 00:27:31,933 | |
| Alice:thank you | |
| Alice: Thank you. | |
| 401 | |
| 00:27:41,866 --> 00:27:43,632 | |
| Alice:哈哈哈 | |
| Alice: Hahaha. | |
| 402 | |
| 00:28:12,500 --> 00:28:14,765 | |
| Shure: 你知道怎么把握另一台电脑 | |
| Shure: Do you know how to manage the other computer? | |
| 403 | |
| 00:28:15,600 --> 00:28:16,866 | |
| Lucia: 这个要用的死面 | |
| Lucia: You need stiff dough for this. | |
| 404 | |
| 00:28:19,000 --> 00:28:20,899 | |
| Tasha: 什么东西 | |
| Tasha: What is it? | |
| 405 | |
| 00:28:20,265 --> 00:28:21,065 | |
| Alice:火烧 | |
| Alice: Baked cake. | |
| 406 | |
| 00:28:24,632 --> 00:28:26,065 | |
| Tasha: 应该是吧,死面就会比较硬 | |
| Tasha: Yeah, stiff dough makes it harder. | |
| 407 | |
| 00:28:27,265 --> 00:28:29,166 | |
| Alice:嗯不宣 | |
| Alice: Hmm, not fluffy. | |
| 408 | |
| 00:28:30,899 --> 00:28:34,300 | |
| Tasha: 我发现北方的馒头都不宣,就是特 硬的那种 | |
| Tasha: I found that the steamed buns in the north aren't fluffy, they're really hard. | |
| 409 | |
| 00:28:43,265 --> 00:28:45,033 | |
| Alice:我们家做馒头老用死面 | |
| Alice: My family always makes steamed buns with dead dough. | |
| 410 | |
| 00:28:45,033 --> 00:28:46,265 | |
| Alice:我就不爱吃馒头 | |
| Alice: I just don't like steamed buns. | |
| 411 | |
| 00:28:47,399 --> 00:28:48,832 | |
| Tasha: 那我爱吃活面馒头 | |
| Tasha: Well, I love steamed buns made with live dough. | |
| 412 | |
| 00:28:51,933 --> 00:28:53,100 | |
| Alice:其实也不是死的 | |
| Alice: Actually, it's not dead. | |
| 413 | |
| 00:28:53,300 --> 00:28:56,666 | |
| Alice:有发酵但是比较邦邦硬比较湿 | |
| Alice: It ferments but it's still quite hard and moist. | |
| 414 | |
| 00:29:05,399 --> 00:29:06,433 | |
| Jake:哎这怎么开 | |
| Jake: Hey, how do you open this? | |
| 415 | |
| 00:29:07,966 --> 00:29:09,000 | |
| Jake:这是要干啥 | |
| Jake: What's this for? | |
| 416 | |
| 00:29:09,666 --> 00:29:10,765 | |
| Shure: 不是我开的 | |
| Shure: I didn't open it. | |
| 417 | |
| 00:29:25,199 --> 00:29:27,033 | |
| Jake:遥控器在哪火 | |
| Jake: Where's the remote? | |
| 418 | |
| 00:29:35,233 --> 00:29:36,132 | |
| Tasha: 哦 | |
| Tasha: Oh. | |
| 419 | |
| 00:29:37,632 --> 00:29:38,533 | |
| Tasha: 哈哈 | |
| Tasha: Haha. | |
| 420 | |
| 00:29:38,000 --> 00:29:39,100 | |
| Lucia: 是不是很好玩 | |
| Lucia: Isn't it fun? | |
| 421 | |
| 00:29:39,332 --> 00:29:40,800 | |
| Lucia: 还有这个这个 | |
| Lucia: And this, this too. | |
| 422 | |
| 00:29:41,600 --> 00:29:43,765 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 423 | |
| 00:29:42,466 --> 00:29:43,866 | |
| Lucia: AI 你学会了吗 | |
| Lucia: AI, did you learn it? | |
| 424 | |
| 00:29:43,832 --> 00:29:44,733 | |
| Jake:呵呵 | |
| Jake: Haha. | |
| 425 | |
| 00:29:45,800 --> 00:29:47,632 | |
| Jake:哎这个像鸽子 | |
| Jake: Hey, this looks like a pigeon. | |
| 426 | |
| 00:29:46,565 --> 00:29:47,966 | |
| Katrina: 哎快断气了 | |
| Katrina: Hey, it's about to suffocate. | |
| 427 | |
| 00:29:51,265 --> 00:29:53,500 | |
| Lucia: 这个是大雁吗 | |
| Lucia: Is this a wild goose? | |
| 428 | |
| 00:29:54,033 --> 00:29:55,800 | |
| Tasha: 好这 | |
| Tasha: Okay, this. | |
| 429 | |
| 00:29:54,733 --> 00:29:55,765 | |
| Jake:这是两只手 | |
| Jake: These are two hands. | |
| 430 | |
| 00:29:56,332 --> 00:29:59,533 | |
| Jake:哈哈哈这啥呀这是你 | |
| Jake: Hahaha, what's this? Is this you? | |
| 431 | |
| 00:29:56,500 --> 00:30:00,733 | |
| Alice:哈哈哈你好AI啊 | |
| Alice: Hahaha, you are so AI! | |
| 432 | |
| 00:29:59,533 --> 00:30:02,366 | |
| Jake:好恩爱啊哈哈哈 | |
| Jake: So affectionate, hahaha. | |
| 433 | |
| 00:30:02,866 --> 00:30:03,899 | |
| Alice:蛇怎么弄啊 | |
| Alice: How do you do a snake? | |
| 434 | |
| 00:30:05,000 --> 00:30:08,466 | |
| Lucia: 不会哎有点像你说那种会吐吐吐 | |
| Lucia: I can't, it kinda looks like the one that spits, spits, spits... | |
| 435 | |
| 00:30:08,466 --> 00:30:09,300 | |
| Lucia: 那个什么呢 | |
| Lucia: What's that called? | |
| 436 | |
| 00:30:09,000 --> 00:30:09,800 | |
| Jake:鸵鸟 | |
| Jake: Ostrich. | |
| 437 | |
| 00:30:11,265 --> 00:30:12,065 | |
| Jake:孔雀 | |
| Jake: Peacock. | |
| 438 | |
| 00:30:12,065 --> 00:30:12,866 | |
| Lucia: 嘿嘿 | |
| Lucia: Hehe. | |
| 439 | |
| 00:30:13,632 --> 00:30:14,800 | |
| Tasha: 这像不像鹿 | |
| Tasha: Does this look like a deer? | |
| 440 | |
| 00:30:15,466 --> 00:30:17,100 | |
| Tasha: 哎像的像的 | |
| Tasha: Hey, it does, it does. | |
| 441 | |
| 00:30:15,466 --> 00:30:17,132 | |
| Lucia: 哎像的像的 | |
| Lucia: Hey, it does, it does. | |
| 442 | |
| 00:30:16,800 --> 00:30:17,600 | |
| Jake:鸡冠头 | |
| Jake: Rooster comb head. | |
| 443 | |
| 00:30:17,832 --> 00:30:19,000 | |
| Lucia: 为什么咱俩同一个手势 | |
| Lucia: Why are we making the same gesture? | |
| 444 | |
| 00:30:19,000 --> 00:30:24,233 | |
| Lucia: 你就是鹿而我是孔雀哈哈哈 | |
| Lucia: You are the deer and I am the peacock, hahaha. | |
| 445 | |
| 00:30:20,366 --> 00:30:24,233 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 446 | |
| 00:30:21,166 --> 00:30:25,966 | |
| Tasha: 哈哈哈 | |
| Tasha: Hahaha. | |
| 447 | |
| 00:30:26,866 --> 00:30:28,265 | |
| Lucia: 我记得我以前还会弄 | |
| Lucia: I remember I used to do this before. | |
| 448 | |
| 00:30:28,033 --> 00:30:29,332 | |
| Alice:嘿眼珠会动 | |
| Alice: Hey, the eyes move! | |
| 449 | |
| 00:30:29,866 --> 00:30:31,100 | |
| Lucia: 哎好看 | |
| Lucia: Oh, looks nice. | |
| 450 | |
| 00:30:33,832 --> 00:30:35,699 | |
| Tasha: 啊 | |
| Tasha: Ah. | |
| 451 | |
| 00:30:37,632 --> 00:30:38,433 | |
| Jake:这是石头 | |
| Jake: This is a rock. | |
| 452 | |
| 00:30:39,033 --> 00:30:39,832 | |
| Lucia: 这猫 | |
| Lucia: This cat. | |
| 453 | |
| 00:30:41,399 --> 00:30:42,199 | |
| Tasha: 噢 | |
| Tasha: Oh. | |
| 454 | |
| 00:30:42,765 --> 00:30:43,565 | |
| Jake:是 | |
| Jake: Yes. | |
| 455 | |
| 00:30:42,832 --> 00:30:43,632 | |
| Tasha: 石头 | |
| Tasha: A rock. | |
| 456 | |
| 00:30:45,100 --> 00:30:46,733 | |
| Alice:正在思考人类为什么要 | |
| Alice: Thinking about why humans... | |
| 457 | |
| 00:30:46,033 --> 00:30:46,832 | |
| Jake:一个山 | |
| Jake: A mountain. | |
| 458 | |
| 00:30:50,332 --> 00:30:51,132 | |
| Jake:山洞 | |
| Jake: A cave. | |
| 459 | |
| 00:30:52,933 --> 00:30:53,733 | |
| Jake:最左边 | |
| Jake: The far left. | |
| 460 | |
| 00:30:56,500 --> 00:30:58,000 | |
| Lucia: 不会了小时候会好多 | |
| Lucia: I used to know a lot when I was a kid. | |
| 461 | |
| 00:30:58,000 --> 00:31:02,265 | |
| Lucia: 我现在就只记得这个和这个狗汪汪 | |
| Lucia: Now I only remember this and the dog barking. | |
| 462 | |
| 00:31:04,832 --> 00:31:05,832 | |
| Alice: :会咬人吗 | |
| Alice: Does it bite? | |
| 463 | |
| 00:31:06,233 --> 00:31:09,933 | |
| Tasha: 哈哈哈哈 | |
| Tasha: Hahaha. | |
| 464 | |
| 00:31:08,265 --> 00:31:09,265 | |
| Alice: :enough | |
| Alice: Enough. | |
| 465 | |
| 00:31:13,332 --> 00:31:16,265 | |
| Lucia: 给大家表演一个天狗吃月亮月亮呢 | |
| Lucia: Let me show you a celestial dog eating the moon. Where's the moon? | |
| 466 | |
| 00:31:21,800 --> 00:31:23,199 | |
| Jake:哈哈这个 | |
| Jake: Haha, this one. | |
| 467 | |
| 00:31:22,433 --> 00:31:23,666 | |
| Alice:这是鸭子吗 | |
| Alice: Is this a duck? | |
| 468 | |
| 00:31:22,533 --> 00:31:24,632 | |
| Lucia: 好像好像驴 | |
| Lucia: Looks like, looks like a donkey. | |
| 469 | |
| 00:31:23,666 --> 00:31:28,166 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha. | |
| 470 | |
| 00:31:23,699 --> 00:31:31,033 | |
| Tasha: 这是什么 哈哈哈 | |
| Tasha: What is this? Hahaha. | |
| 471 | |
| 00:31:24,632 --> 00:31:29,666 | |
| Lucia: 哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahahaha. | |
| 472 | |
| 00:31:27,866 --> 00:31:28,966 | |
| Jake:螃蟹这是 | |
| Jake: It's a crab. | |
| 473 | |
| 00:31:29,866 --> 00:31:31,733 | |
| Jake:这是螃蟹这是螃蟹 | |
| Jake: This is a crab, this is a crab. | |
| 474 | |
| 00:31:30,100 --> 00:31:32,399 | |
| Lucia: 有点像再多两条腿就 | |
| Lucia: Looks like, if it had two more legs... | |
| 475 | |
| 00:31:32,233 --> 00:31:33,565 | |
| Tasha: 这是龙吗 | |
| Tasha: Is this a dragon? | |
| 476 | |
| 00:31:33,765 --> 00:31:34,466 | |
| Jake:给你加俩 | |
| Jake: I'll add two for you. | |
| 477 | |
| 00:31:34,565 --> 00:31:35,265 | |
| Jake:这是狗 | |
| Jake: It's a dog. | |
| 478 | |
| 00:31:35,366 --> 00:31:35,832 | |
| Tasha: 狗 | |
| Tasha: A dog. | |
| 479 | |
| 00:31:35,832 --> 00:31:38,300 | |
| Alice: :这是东邪西毒的狗吗 | |
| Alice: Is this the dog from "The East is Red"? | |
| 480 | |
| 00:31:42,332 --> 00:31:43,500 | |
| Tasha: 这 啊蝴蝶 | |
| Tasha: This... oh, a butterfly. | |
| 481 | |
| 00:31:44,265 --> 00:31:46,332 | |
| Lucia: 啊原来如此 | |
| Lucia: Oh, I see. | |
| 482 | |
| 00:31:52,199 --> 00:31:53,332 | |
| Jake:哈哈 | |
| Jake: Haha. | |
| 483 | |
| 00:31:52,300 --> 00:31:53,166 | |
| Katrina: 哈 | |
| Katrina: Ha. | |
| 484 | |
| 00:31:52,933 --> 00:31:54,466 | |
| Lucia: 这是不是要那个傻吊 | |
| Lucia: Do we need that thing... | |
| 485 | |
| 00:31:54,433 --> 00:31:55,233 | |
| Tasha: 哈哈 | |
| Tasha: Haha. | |
| 486 | |
| 00:31:54,466 --> 00:31:55,332 | |
| Lucia: 哈哈 | |
| Lucia: Haha. | |
| 487 | |
| 00:31:54,500 --> 00:31:55,300 | |
| Katrina: 哈 | |
| Katrina: Ha | |
| 488 | |
| 00:31:54,600 --> 00:31:55,433 | |
| Jake:哈哈 | |
| Jake: Haha | |
| 489 | |
| 00:31:56,065 --> 00:31:57,466 | |
| Lucia: 国际友好手势 | |
| Lucia: International friendly gesture | |
| 490 | |
| 00:32:05,899 --> 00:32:06,866 | |
| Lucia: 这是兔子 | |
| Lucia: This is a rabbit | |
| 491 | |
| 00:32:09,866 --> 00:32:10,866 | |
| Alice:这是美羊羊 | |
| Alice: This is Pleasant Goat | |
| 492 | |
| 00:32:10,132 --> 00:32:14,399 | |
| Lucia: 哈哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahahahaha | |
| 493 | |
| 00:32:10,899 --> 00:32:14,065 | |
| Tasha: 哈哈哈哈哈 | |
| Tasha: Hahahahaha | |
| 494 | |
| 00:32:14,600 --> 00:32:15,433 | |
| Shure: 嘉羊羊美羊羊 | |
| Shure: Jia Yangyang, Pleasant Goat | |
| 495 | |
| 00:32:15,533 --> 00:32:17,332 | |
| Shure: 美羊羊这是美羊羊 | |
| Shure: Pleasant Goat, this is Pleasant Goat | |
| 496 | |
| 00:32:16,100 --> 00:32:17,332 | |
| Lucia: 我真是没有 | |
| Lucia: I really don't have it | |
| 497 | |
| 00:32:16,300 --> 00:32:19,199 | |
| Tasha: 哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Tasha: Hahahahahahaha | |
| 498 | |
| 00:32:17,300 --> 00:32:19,100 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha | |
| 499 | |
| 00:32:17,332 --> 00:32:19,666 | |
| Lucia: 哈哈可还行 | |
| Lucia: Haha, but it's okay | |
| 500 | |
| 00:33:02,666 --> 00:33:03,500 | |
| Lucia: 好饱哦 | |
| Lucia: I'm so full | |
| 501 | |
| 00:33:38,733 --> 00:33:39,733 | |
| Jake:连你的怎么也没有 | |
| Jake: Even yours isn't working | |
| 502 | |
| 00:33:40,765 --> 00:33:42,132 | |
| Jake:看看你的是不是 | |
| Jake: Check if yours is... | |
| 503 | |
| 00:33:43,832 --> 00:33:45,533 | |
| Jake:看一看你是不是没有开 | |
| Jake: See if you didn't turn it on | |
| 504 | |
| 00:33:48,733 --> 00:33:51,765 | |
| Jake:还是你每次要摁一下 | |
| Jake: Or you need to press it every time | |
| 505 | |
| 00:33:51,765 --> 00:33:52,933 | |
| Jake:它得亮着它才 | |
| Jake: It needs to be on for it to... | |
| 506 | |
| 00:33:55,966 --> 00:33:56,966 | |
| Jake:你看一看 | |
| Jake: Take a look | |
| 507 | |
| 00:33:56,500 --> 00:33:59,533 | |
| Lucia: 您这个条他都没变化的 | |
| Lucia: This strip hasn't changed at all | |
| 508 | |
| 00:33:59,199 --> 00:34:00,332 | |
| Jake:那就电多 | |
| Jake: That means there's a lot of power | |
| 509 | |
| 00:34:02,033 --> 00:34:04,065 | |
| Jake:可以看一下手机是不是在前进 | |
| Jake: You can check if your phone is moving forward | |
| 510 | |
| 00:34:05,533 --> 00:34:06,065 | |
| Jake:啊不是 | |
| Jake: Oh, no | |
| 511 | |
| 00:34:05,632 --> 00:34:06,800 | |
| Lucia: 啊OK | |
| Lucia: Oh, OK | |
| 512 | |
| 00:34:06,065 --> 00:34:07,866 | |
| Jake:就是手机上 | |
| Jake: It's on the phone | |
| 513 | |
| 00:34:06,800 --> 00:34:10,065 | |
| Lucia: IC就是手机上看这个电视电 | |
| Lucia: I see, you check the power on the phone | |
| 514 | |
| 00:34:08,866 --> 00:34:10,565 | |
| Jake:对对对对是的 | |
| Jake: Yes, yes, that's right | |
| 515 | |
| 00:34:10,565 --> 00:34:12,565 | |
| Jake:他电怎么样还 | |
| Jake: How's the power? | |