Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A3_TASHA /DAY5 /A3_TASHA_DAY5_12000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:04:24,800 --> 00:04:25,666
Tasha: 呵呵
Tasha: Hehe.
2
00:06:12,400 --> 00:06:13,199
Jake:是的
Jake: Yes.
3
00:06:14,366 --> 00:06:17,000
Jake:打完游戏抢红包贼开心
Jake: Playing games and grabbing red envelopes is so much fun.
4
00:06:17,400 --> 00:06:19,166
Shure: 你在这打游戏来着是吗
Shure: You were playing games here, right?
5
00:06:20,532 --> 00:06:21,333
Shure: 收下收下
Shure: Accept it, accept it.
6
00:06:42,032 --> 00:06:45,500
Lucia: 哎我今天早上拿上来一包好像
Lucia: Hey, I think I brought up a pack this morning.
7
00:06:44,800 --> 00:06:46,166
Jake:他这有貔貅吗
Jake: Does he have a pixiu?
8
00:06:46,366 --> 00:06:47,599
Shure: 他这个是
Shure: What he has is...
9
00:06:47,032 --> 00:06:47,833
Lucia: 哎没有吗
Lucia: Hey, doesn't he?
10
00:06:47,833 --> 00:06:48,866
Lucia: 那我再拿一把
Lucia: Then I'll take another one.
11
00:06:48,733 --> 00:06:50,132
Jake:不是就是外外
Jake: No, it's just for outside.
12
00:06:50,132 --> 00:06:51,400
Shure: kitanweps
Shure: kitanweps
13
00:07:00,065 --> 00:07:00,866
Shure: 没有
Shure: No.
14
00:07:00,965 --> 00:07:02,766
Jake:这里还有一些遗留溪秀
Jake: There are still some leftovers here.
15
00:07:03,599 --> 00:07:04,400
Shure: 好
Shure: Okay.
16
00:07:06,065 --> 00:07:07,465
Jake:凑一凑长一长
Jake: Gather it up and make it longer.
17
00:07:11,065 --> 00:07:11,965
Shure: 那筷子
Shure: And chopsticks.
18
00:07:13,532 --> 00:07:14,500
Shure: 能使吗
Shure: Can we use them?
19
00:07:17,166 --> 00:07:18,699
Shure: 还要使刷一下
Shure: Still need to give them a brush.
20
00:07:19,965 --> 00:07:21,632
Tasha: 稍微冲一下吧
Tasha: Just rinse them a bit.
21
00:07:21,733 --> 00:07:22,532
Alice:哪个呀
Alice: Which one?
22
00:07:23,433 --> 00:07:24,233
Alice:这是
Alice: This one.
23
00:08:17,766 --> 00:08:19,900
Shure: 最多赚了快1
Shure: Made almost 10,000 at most.
24
00:08:20,400 --> 00:08:21,866
Shure: 最后一分钱没赚
Shure: In the end, didn't make a cent.
25
00:08:22,065 --> 00:08:24,833
Shure: 为什么因为这个问题太多了
Shure: Why? Because there were too many problems.
26
00:08:24,833 --> 00:08:26,632
Shure: 因为扫幅太大了
Shure: Because the sweep was too wide.
27
00:08:26,632 --> 00:08:27,433
Jake:哦
Jake: Oh.
28
00:08:28,233 --> 00:08:30,400
Jake:我们钱币即将发售
Jake: Our currency is about to be released.
29
00:08:31,065 --> 00:08:32,166
Tasha: 什么
Tasha: What?
30
00:08:31,866 --> 00:08:33,266
Jake:我们货币即将发售
Jake: Our currency is about to be released.
31
00:08:33,099 --> 00:08:34,000
Shure: 我们的币
Shure: Our currency.
32
00:08:34,000 --> 00:08:35,666
Shure: 子上链了家人们
Shure: It's on the chain, folks.
33
00:08:39,032 --> 00:08:42,400
Jake:大家大家忘掉这件事情
Jake: Everyone, everyone, forget about this.
34
00:08:42,400 --> 00:08:44,233
Jake:10年之后再想起来
Jake: Remember it in 10 years.
35
00:08:45,065 --> 00:08:47,733
Shure: 然后就发现自己富了是吗
Shure: Then you'll find out you're rich, right?
36
00:08:47,933 --> 00:08:49,166
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.
37
00:08:48,832 --> 00:08:50,366
Jake:财务自由职业自由
Jake: Financial freedom, job freedom.
38
00:08:50,100 --> 00:08:51,533
Shure: 真的会吗杨老板
Shure: Will it really happen, Jake?
39
00:08:50,666 --> 00:08:53,600
Tasha: 往我的账户里面先充5050
Tasha: First, top up 5050 in my account.
40
00:08:53,832 --> 00:08:55,366
Jake:总共150
Jake: A total of 150.
41
00:09:04,000 --> 00:09:07,100
Shure: 什么时候能让我实现财富自由呢
Shure: When can I achieve financial freedom?
42
00:09:07,100 --> 00:09:07,899
Shure: 杨老板
Shure: Jake.
43
00:09:08,166 --> 00:09:09,033
Jake:那就得
Jake: That depends.
44
00:09:10,433 --> 00:09:12,166
Alice:快的话今晚就可以
Alice: If it goes well, tonight.
45
00:09:10,866 --> 00:09:11,666
Jake:你
Jake: You.
46
00:09:12,600 --> 00:09:18,832
Jake:哈哈哈这怎么做的这个哈哈哈
Jake: Hahaha, how is this done, hahaha.
47
00:09:13,399 --> 00:09:16,899
Lucia: 哈哈哈这已经开始画饼了是吧
Lucia: Hahaha, starting to dream, huh?
48
00:09:13,500 --> 00:09:17,433
Alice:哈哈哈哈
Alice: Hahahaha.
49
00:09:16,399 --> 00:09:17,466
Shure: 今天晚上你先选一个别的笔然后
Shure: Tonight, you pick another pen first.
50
00:09:17,866 --> 00:09:19,632
Tasha: 12345少个櫈子
Tasha: 12345, missing a chair.
51
00:09:20,899 --> 00:09:21,933
Tasha: 12345少个櫈子
Tasha: 12345, missing a chair.
52
00:09:24,166 --> 00:09:25,433
Tasha: 再来个凳子
Tasha: Get another chair.
53
00:09:36,800 --> 00:09:38,466
Tasha: 哦 还少一个凳子
Tasha: Oh, still missing a chair.
54
00:09:41,265 --> 00:09:42,533
Jake:好吃吗火烧
Jake: Is the roasted bun tasty?
55
00:09:43,332 --> 00:09:44,132
Jake:好吃
Jake: Tasty.
56
00:09:43,433 --> 00:09:44,933
Lucia: 我来分发一下
Lucia: I'll distribute these.
57
00:09:45,199 --> 00:09:46,132
Jake:驴肉对
Jake: Donkey meat, right?
58
00:09:46,132 --> 00:09:47,132
Jake:这就是驴肉
Jake: This is donkey meat.
59
00:09:48,166 --> 00:09:48,966
Jake:嗯
Jake: Yeah.
60
00:09:48,300 --> 00:09:49,600
Tasha: 我要个这个就行了
Tasha: I'll just take this one.
61
00:09:49,600 --> 00:09:50,966
Tasha: 我不要筷子了
Tasha: I don't need chopsticks.
62
00:09:51,033 --> 00:09:53,533
Lucia: 啊那那给给健康好了
Lucia: Ah, then give the chopsticks to Health.
63
00:09:52,466 --> 00:09:53,265
Jake:好
Jake: Okay.
64
00:09:53,666 --> 00:09:55,033
Lucia: 那这筷子就放这
Lucia: Then I'll just put the chopsticks here.
65
00:09:53,765 --> 00:09:55,000
Jake:我我还有
Jake: I have another set.
66
00:09:55,399 --> 00:09:56,800
Jake:我还有一套餐具
Jake: I have another set of utensils.
67
00:09:57,233 --> 00:09:58,033
Lucia: 啊
Lucia: Ah.
68
00:09:58,000 --> 00:10:00,199
Jake:是吗这是我的啊
Jake: Really? This is mine.
69
00:09:58,500 --> 00:10:00,399
Tasha: 这这还有筷子呢
Tasha: There are more chopsticks here.
70
00:09:59,800 --> 00:10:01,632
Lucia: 啊刚刚不是给你了一套
Lucia: Didn't I just give you a set?
71
00:10:00,199 --> 00:10:02,533
Jake:这是啊这不是我
Jake: Yeah, this isn't mine.
72
00:10:03,466 --> 00:10:05,466
Lucia: 笑死了我刚还以为你有两个
Lucia: I'm dying of laughter, I thought you had two sets.
73
00:10:06,733 --> 00:10:07,866
Jake:我有两个人
Jake: I have two people.
74
00:10:07,466 --> 00:10:09,600
Lucia: 人哈哈哈
Lucia: People, hahaha.
75
00:10:12,565 --> 00:10:13,366
Shure: 卤煮火烧
Shure: Braised roasted bun.
76
00:10:13,233 --> 00:10:14,065
Tasha: 你要吃这个是吗
Tasha: You want to eat this, right?
77
00:10:14,332 --> 00:10:16,166
Jake:呃我也吃火烧
Jake: Uh, I'll also have a roasted bun.
78
00:10:24,233 --> 00:10:25,265
Jake:今晚吃什么
Jake: What are we eating tonight?
79
00:10:26,000 --> 00:10:28,733
Jake:麦麦当劳汉堡是吧
Jake: McDonald's burger, right?
80
00:10:27,632 --> 00:10:29,199
Tasha: 呵呵哥
Tasha: Haha, bro.
81
00:10:30,199 --> 00:10:31,600
Lucia: 你们这边有了吗
Lucia: Do you have it here?
82
00:10:30,265 --> 00:10:31,065
Jake:可以
Jake: Yes.
83
00:10:31,832 --> 00:10:33,366
Jake:我们吃过麦当劳汉堡吗
Jake: Have we eaten McDonald's burgers?
84
00:10:33,666 --> 00:10:34,366
Jake:还肯德基
Jake: Or KFC?
85
00:10:33,765 --> 00:10:34,433
Tasha: 没有
Tasha: No.
86
00:10:34,366 --> 00:10:35,565
Jake:第一天肯德基是吧
Jake: First day was KFC, right?
87
00:10:34,933 --> 00:10:35,866
Lucia: 那我吃了
Lucia: Then I ate it.
88
00:10:52,466 --> 00:10:53,733
Shure: 要加点蒜泥吗
Shure: Want to add some garlic paste?
89
00:10:54,899 --> 00:10:55,699
Lucia: 有吗
Lucia: Do you have it?
90
00:10:57,065 --> 00:10:57,866
Tasha: 啥
Tasha: What?
91
00:11:02,166 --> 00:11:03,966
其他人:你就你就翻译个标题
Others: Just translate the title.
92
00:11:06,399 --> 00:11:08,199
Shure: 来是这里的
Shure: Here it is.
93
00:11:08,600 --> 00:11:09,899
Shure: 帮忙拿一个蒜泥
Shure: Can you help grab some minced garlic?
94
00:11:14,966 --> 00:11:17,166
Shure: 首先倒倒倒里了
Shure: First, pour it in.
95
00:11:16,100 --> 00:11:19,000
Tasha: 啊我突然想要一个娃哈哈
Tasha: Oh, I suddenly want a Wahaha drink.
96
00:11:18,765 --> 00:11:19,399
Jake:那你娃哈那
Jake: Then get a Wahaha.
97
00:11:19,399 --> 00:11:20,233
Jake:那你待着吧
Jake: Just stay here.
98
00:11:20,233 --> 00:11:21,033
Jake:你待着
Jake: Stay here.
99
00:11:20,300 --> 00:11:21,100
Tasha: 算了
Tasha: Never mind.
100
00:11:20,832 --> 00:11:21,866
Lucia: 我给你开了一瓶
Lucia: I opened a bottle for you.
101
00:11:21,800 --> 00:11:24,466
Tasha: 还有谁要这个呀
Tasha: Who else wants this?
102
00:11:21,866 --> 00:11:23,399
Lucia: 娃哈哈你还没喝呢
Lucia: You haven't even drunk your Wahaha.
103
00:11:22,166 --> 00:11:23,866
Jake:是是是我想是的
Jake: Yeah, yeah, I think so.
104
00:11:30,233 --> 00:11:31,033
Tasha: 嗯嗯嗯
Tasha: Mhm, mhm.
105
00:11:32,399 --> 00:11:33,300
Tasha: 拿个餐巾纸
Tasha: Get a napkin.
106
00:11:33,132 --> 00:11:33,933
Alice:哎
Alice: Hey.
107
00:11:33,166 --> 00:11:33,966
Jake:好的
Jake: Okay.
108
00:11:38,265 --> 00:11:39,166
Tasha: 餐巾纸 那
Tasha: Napkin, here.
109
00:11:41,632 --> 00:11:42,533
Tasha: 我的妈呀
Tasha: Oh my god.
110
00:11:48,265 --> 00:11:49,065
Jake:娃哈哈
Jake: Wahaha.
111
00:11:48,433 --> 00:11:50,765
Tasha: 你就掌握了一个芒果
Tasha: You're holding a mango.
112
00:11:50,233 --> 00:11:51,033
Jake:对
Jake: Yeah.
113
00:11:52,199 --> 00:11:54,065
Jake:来点娃哈哈上去
Jake: Add a bit of Wahaha to it.
114
00:11:54,600 --> 00:11:56,565
Tasha: 别的人 喝吗
Tasha: Does anyone else want to drink it?
115
00:11:54,933 --> 00:11:55,765
Jake:还有几个呀
Jake: How many are left?
116
00:11:56,800 --> 00:11:57,632
Jake:那都拿上去吧
Jake: Just bring them all up.
117
00:11:59,065 --> 00:12:00,500
Tasha: 对都拿上去刚刚好
Tasha: Yeah, bring them all up, it's perfect.
118
00:12:03,533 --> 00:12:04,466
Jake:北冰洋的吸管
Jake: A straw for the Arctic Ocean drink.
119
00:12:09,800 --> 00:12:10,600
Jake:餐巾纸
Jake: Napkin.
120
00:12:10,699 --> 00:12:12,832
Tasha: 拿了
Tasha: Got it.
121
00:12:22,065 --> 00:12:24,199
其他人:我操你来了太帅了
Others: Wow, you came, you're so cool.
122
00:12:28,065 --> 00:12:29,533
Shure: 我要要北冰洋
Shure: I want an Arctic Ocean drink.
123
00:12:37,733 --> 00:12:39,233
Jake:这卤乳是不是得有勺啊
Jake: Shouldn't there be a spoon for the braised tofu?
124
00:12:40,565 --> 00:12:41,366
Jake:不用了
Jake: Never mind.
125
00:12:43,033 --> 00:12:43,832
Jake:啊有勺
Jake: Oh, there's a spoon.
126
00:12:44,399 --> 00:12:45,966
Jake:哦原来有勺可以
Jake: Oh, so there's a spoon, that's fine.
127
00:12:46,466 --> 00:12:48,100
Shure: 他火上好像都在底下
Shure: The fire seems to be all at the bottom.
128
00:12:49,366 --> 00:12:50,166
Tasha: 麦当劳汉堡
Tasha: McDonald's burger.
129
00:12:52,065 --> 00:12:52,866
Tasha: 麦麦麦当劳汉堡
Tasha: McMcMcDonald's burger.
130
00:13:00,265 --> 00:13:01,265
Jake:比炸弹好吃
Jake: Tastes better than a bomb.
131
00:13:03,265 --> 00:13:04,065
Jake:卤煮
Jake: Braised pork.
132
00:13:06,100 --> 00:13:07,600
Shure: 招信他的杨老板
Shure: Trust Jake on that.
133
00:13:08,699 --> 00:13:10,000
Alice:有这些量
Alice: With this amount.
134
00:13:09,399 --> 00:13:10,332
Shure: 他不专业
Shure: He's not professional.
135
00:13:12,500 --> 00:13:13,300
Shure: 我怎么插
Shure: How do I insert it?
136
00:13:13,300 --> 00:13:14,565
Shure: 插不进去啊
Shure: I can't insert it.
137
00:13:13,399 --> 00:13:15,399
Tasha: 有有花然后
Tasha: There's a flower then...
138
00:13:19,033 --> 00:13:19,832
Alice:嗯加加油
Alice: Keep it up.
139
00:13:24,866 --> 00:13:25,966
Alice:应该还有个腐乳
Alice: There should be some fermented tofu.
140
00:13:30,933 --> 00:13:31,733
Alice:是的
Alice: Yes.
141
00:13:37,632 --> 00:13:38,866
Jake:你为什么不吃卤猪
Jake: Why don't you eat braised pork?
142
00:13:40,132 --> 00:13:41,832
Tasha: 它长得 好丑呀
Tasha: It looks so ugly.
143
00:13:40,332 --> 00:13:42,033
Jake:好丑
Jake: So ugly.
144
00:13:43,500 --> 00:13:44,899
Lucia: 我吃到血味了
Lucia: I taste blood.
145
00:14:00,933 --> 00:14:01,733
Jake:这丑吗
Jake: Is this ugly?
146
00:14:03,433 --> 00:14:08,000
Tasha: 丑他都是大肠小肠大脑小脑的
Tasha: Ugly, it's all intestines, brains...
147
00:14:07,966 --> 00:14:10,033
Shure: 感觉瞧不起谁呢
Shure: Feels like looking down on someone.
148
00:14:10,033 --> 00:14:12,666
Shure: 谁也没有个东西哈哈哈
Shure: No one's got that thing, hahaha.
149
00:14:12,399 --> 00:14:14,100
Tasha: 那你为什么把别人吃下肚
Tasha: So why did you eat someone else?
150
00:14:18,800 --> 00:14:21,399
Jake:它有3种是吧大肠肝
Jake: There are three kinds, right? Large intestine, liver.
151
00:14:23,399 --> 00:14:25,000
Jake:是肺肺
Jake: It's the lungs.
152
00:14:27,065 --> 00:14:27,866
Jake:哦
Jake: Oh.
153
00:14:30,265 --> 00:14:33,300
Tasha: 火 烧是什么 是哪个部位
Tasha: What is "huoshao"? Which part is that?
154
00:14:31,132 --> 00:14:32,533
Jake:面啊
Jake: It's flour.
155
00:14:32,666 --> 00:14:33,433
Lucia: 我也想问
Lucia: I want to ask too.
156
00:14:33,433 --> 00:14:34,632
Lucia: 火烧是哪个部位
Lucia: Which part is "huoshao"?
157
00:14:35,265 --> 00:14:37,466
Shure: 对这面块块就是火烧
Shure: Yeah, this piece of dough is "huoshao".
158
00:14:35,433 --> 00:14:36,666
Tasha: 啊是什么
Tasha: Ah, what is it?
159
00:14:36,600 --> 00:14:37,399
Jake:面
Jake: Flour.
160
00:14:38,600 --> 00:14:39,565
Jake:就驴肉火烧
Jake: It's just donkey meat "huoshao".
161
00:14:39,565 --> 00:14:40,832
Jake:就是驴肉和火烧
Jake: It's donkey meat and "huoshao".
162
00:14:40,933 --> 00:14:42,632
Jake:就是驴肉火烧
Jake: It's donkey meat "huoshao".
163
00:14:42,000 --> 00:14:43,033
Lucia: 是这样的吗
Lucia: Is that so?
164
00:14:42,632 --> 00:14:44,600
Jake:煎驴肉就是那个东西
Jake: Fried donkey meat, that's the stuff.
165
00:14:46,132 --> 00:14:47,033
Jake:是吧你看
Jake: Right, look.
166
00:14:47,100 --> 00:14:48,600
Shure: 面面面饼饼
Shure: Flour, flour, dough, dough.
167
00:14:48,632 --> 00:14:50,233
Tasha: 这个就是火烧
Tasha: This is "huoshao".
168
00:14:48,832 --> 00:14:49,632
Lucia: 啊
169
00:14:50,600 --> 00:14:52,366
Jake:对用火烧出来的面
Jake: Yeah, the noodles made by burning with fire.
170
00:14:55,265 --> 00:14:56,332
Lucia: 好神奇啊
Lucia: That's amazing.
171
00:14:57,800 --> 00:14:58,600
Lucia: 发出感叹
Lucia: I'm impressed.
172
00:15:05,533 --> 00:15:07,065
Jake:多半是没吃过牛肉火烧
Jake: You probably haven't had beef fire-baked buns.
173
00:15:11,699 --> 00:15:15,199
Shure: 我有次吃河北人带来的卤火烧
Shure: I once had braised fire-baked buns brought by someone from Hebei.
174
00:15:15,199 --> 00:15:16,600
Shure: 真的是真他妈好吃
Shure: It was really damn good.
175
00:15:17,265 --> 00:15:18,533
Jake:怎么带过来的就
Jake: How did they bring it over?
176
00:15:18,100 --> 00:15:19,265
Shure: 就他带过来
Shure: They just brought it over.
177
00:15:19,265 --> 00:15:20,100
Shure: 就是冷的
Shure: It was cold.
178
00:15:20,866 --> 00:15:21,666
Shure: 我去
Shure: Oh my.
179
00:16:59,733 --> 00:17:00,565
Jake:这3个东西
Jake: These three things.
180
00:17:00,966 --> 00:17:02,199
Jake:你们用了吗
Jake: Did you use them?
181
00:17:03,332 --> 00:17:07,933
Shure: 用了把蒜汁和那个辣椒油浇了就行
Shure: Yeah, just pour the garlic sauce and chili oil, that's all.
182
00:17:04,132 --> 00:17:04,933
Jake:用了
Jake: Used it.
183
00:17:08,166 --> 00:17:09,866
Shure: 那个韭菜花一般不加
Shure: Usually we don't add chive flower sauce.
184
00:17:13,500 --> 00:17:14,300
Shure: low口
Shure: Too basic.
185
00:17:13,765 --> 00:17:15,800
Jake:这个这个
Jake: This one, this one.
186
00:17:16,466 --> 00:17:17,366
Shure: 必须的
Shure: Definitely.
187
00:17:16,500 --> 00:17:18,533
Jake:这啥啊
Jake: What is this?
188
00:17:18,132 --> 00:17:18,899
Tasha: 你说什么就是什么
Tasha: Whatever you say it is.
189
00:17:19,199 --> 00:17:20,399
Jake:吃啥呀腐乳
Jake: What are we eating, fermented tofu?
190
00:17:19,500 --> 00:17:20,300
Alice:腐乳
Alice: Fermented tofu.
191
00:17:20,399 --> 00:17:21,399
Jake:腐乳加吗
Jake: Should we add fermented tofu?
192
00:17:21,100 --> 00:17:22,199
Shure: 腐乳不加
Shure: No fermented tofu.
193
00:17:22,166 --> 00:17:23,366
Jake:不加好
Jake: No, good.
194
00:17:27,132 --> 00:17:28,265
Shure: 也可以尝试
Shure: You could try it though.
195
00:17:28,399 --> 00:17:29,600
Shure: 但我没加过
Shure: But I've never added it.
196
00:17:32,565 --> 00:17:33,666
Shure: 我不够local
Shure: I'm not that local.
197
00:17:39,632 --> 00:17:41,832
Jake:咱要不顺势把豆汁打开尝尝
198
00:17:42,800 --> 00:17:44,332
Lucia: 我们买豆汁了吗
Lucia: Did we buy soy milk?
199
00:17:44,800 --> 00:17:45,466
Tasha: 买了一瓶
Tasha: We bought a bottle.
200
00:17:45,466 --> 00:17:46,565
Tasha: 不是买了一瓶吗
Tasha: Didn't we buy a bottle?
201
00:17:45,466 --> 00:17:46,666
Alice:不是买了一瓶吗
Alice: Didn't we buy a bottle?
202
00:17:46,565 --> 00:17:48,565
Tasha: 哪 呢
Tasha: Where is it?
203
00:17:48,733 --> 00:17:49,600
Jake:先说要吃完吗
Jake: Finish eating first?
204
00:17:49,600 --> 00:17:50,666
Jake:别的吃不了
Jake: Can't eat anything else.
205
00:17:50,733 --> 00:17:51,966
Shure: 哈哈
Shure: Haha.
206
00:17:50,765 --> 00:17:53,433
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
207
00:17:53,733 --> 00:17:54,199
Lucia: 不是
Lucia: No.
208
00:17:54,199 --> 00:17:57,233
Lucia: 吃饱了再喝那个不是危险性更大吗
Lucia: Isn't it more dangerous to drink that when you're already full?
209
00:17:58,533 --> 00:18:01,466
Lucia: 哈哈哈说这么直白干什么
Lucia: Hahaha, why say it so bluntly?
210
00:18:00,832 --> 00:18:01,966
Tasha: 已经要吐了
Tasha: I feel like I'm gonna puke.
211
00:18:03,166 --> 00:18:03,966
Shure: 我不吃
Shure: I'm not eating it.
212
00:18:05,500 --> 00:18:06,332
Shure: 我喝过
Shure: I've drunk it before.
213
00:18:05,533 --> 00:18:06,632
Lucia: 我没吃过
Lucia: I've never eaten it.
214
00:18:06,632 --> 00:18:09,065
Shure: 我怕吃完咱们又泼一杯了
Shure: I'm afraid if I eat it, we'll just throw up again.
215
00:18:10,300 --> 00:18:15,065
Tasha: 就是那次在街头买了一一袋
Tasha: That time we bought a bag on the street.
216
00:18:13,265 --> 00:18:14,132
Jake:哦
Jake: Oh.
217
00:18:15,332 --> 00:18:16,233
Jake:街头一单
Jake: A street deal.
218
00:18:16,632 --> 00:18:17,265
Tasha: 就是
Tasha: Exactly.
219
00:18:16,733 --> 00:18:17,533
Shure: 这个活
Shure: This job.
220
00:18:17,166 --> 00:18:19,832
Alice:我们同学3个人去
Alice: Three of us classmates went.
221
00:18:17,433 --> 00:18:18,199
Shure: 必须我来干
Shure: I have to do it.
222
00:18:18,366 --> 00:18:19,000
Tasha: 我们同学三个人去买了一罐
Tasha: We bought a can.
223
00:18:22,765 --> 00:18:24,500
Tasha: 当时说是什么味来着
Tasha: What did it taste like again?
224
00:18:24,765 --> 00:18:26,832
Tasha: 反正中午吃的全部都吐了
Tasha: Anyway, we threw up everything we ate at lunch.
225
00:18:27,666 --> 00:18:28,466
Jake:好吧
Jake: Alright.
226
00:18:28,899 --> 00:18:30,065
Lucia: 听起来好危险
Lucia: Sounds dangerous.
227
00:18:30,100 --> 00:18:32,399
其他人:这个真的会在几十年后让我们踩
Others: This could really cause us trouble in a few decades.
228
00:18:34,600 --> 00:18:36,600
Jake:这个怎么怎么炒啊
Jake: How do you even cook this?
229
00:18:35,800 --> 00:18:37,866
Shure: 你相你相信30年后财务自由
Shure: Do you believe you'll be financially free in 30 years?
230
00:18:37,866 --> 00:18:39,600
Shure: 不相信你能活到30
Shure: I don't even believe I'll live for 30 years.
231
00:18:40,366 --> 00:18:41,332
Alice:哈哈
Alice: Haha.
232
00:18:40,466 --> 00:18:42,132
Shure: 我应该差不多吧
Shure: I think it's possible, though.
233
00:18:45,000 --> 00:18:47,600
Shure: 50岁我还活不到吗
Shure: Won't I make it to 50?
234
00:18:49,300 --> 00:18:50,199
Shure: 那差不多
Shure: That's close enough.
235
00:18:50,600 --> 00:18:52,533
Lucia: 而且还要考虑通货膨胀因素
Lucia: And you have to consider inflation too.
236
00:18:54,933 --> 00:18:56,166
Shure: 金币很珍惜
Shure: Gold coins are precious.
237
00:18:56,466 --> 00:18:57,899
Shure: 就是只有150
Shure: There are only 150 of them.
238
00:18:58,832 --> 00:19:02,132
Shure: 到时候要是马斯克看上了马斯克
Shure: What if Musk takes a liking to it and...
239
00:19:02,132 --> 00:19:03,533
Shure: 再配上发一句话
Shure: Posts something about it?
240
00:19:05,000 --> 00:19:06,332
Tasha: 呵哥
Tasha: Oh, bro.
241
00:19:05,533 --> 00:19:06,933
Jake:对对
Jake: Yeah, yeah.
242
00:19:08,132 --> 00:19:09,065
Lucia: 那就得
Lucia: Then...
243
00:19:09,265 --> 00:19:11,533
Lucia: 这个监制的任务就得交给杨老板了
Lucia: We'll have to give the production task to Jake.
244
00:19:11,000 --> 00:19:13,332
小薇 :真的会发生150个币吗
Tasha: Will we really get 150 coins?
245
00:19:11,366 --> 00:19:11,733
Shure: 我跟你说
Shure: I'm telling you.
246
00:19:11,733 --> 00:19:14,132
Shure: 有一天就是大一的时候
Shure: One day, when we were freshmen...
247
00:19:13,632 --> 00:19:15,065
Jake:是发150个币
Jake: Did they issue 150 coins?
248
00:19:15,065 --> 00:19:15,866
Jake:嗯
Jake: Hmm.
249
00:19:15,332 --> 00:19:17,533
Shure: 大一的时候张晨他晚上睡得很晚
Shure: Back in our freshman year, Zhang Chen would stay up really late.
250
00:19:16,632 --> 00:19:17,433
Tasha: 真的吗
Tasha: Really?
251
00:19:17,765 --> 00:19:19,300
Shure: 然后张晨在刷推特
Shure: And Zhang Chen would be scrolling through Twitter.
252
00:19:17,899 --> 00:19:19,433
Tasha: 好
Tasha: Okay.
253
00:19:19,300 --> 00:19:21,500
Shure: 看见了马斯克说屎逼
Shure: He saw Elon Musk saying something really rude.
254
00:19:21,666 --> 00:19:22,933
Shure: 你知道那个币
255
00:19:21,733 --> 00:19:22,533
Jake:嗯
Jake: Yeah.
256
00:19:22,632 --> 00:19:23,433
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
257
00:19:23,666 --> 00:19:24,466
Jake:嗯
Jake: Yeah.
258
00:19:23,699 --> 00:19:25,500
Shure: 骂的张晨当时就刷到了
Shure: Zhang Chen saw the tweet right then.
259
00:19:25,500 --> 00:19:26,899
Shure: 其实其实我没睡
Shure: Actually, I wasn't asleep.
260
00:19:25,500 --> 00:19:27,033
Jake:就买了
Jake: And he bought it.
261
00:19:26,899 --> 00:19:28,100
Shure: 但是他以为我睡
Shure: But he thought I was.
262
00:19:28,100 --> 00:19:30,300
Shure: 他没跟我说那个时候在
Shure: He didn't tell me about it back then.
263
00:19:30,332 --> 00:19:32,000
Shure: 那个时候在地下都没那
Shure: At that time, it wasn't on the major exchanges.
264
00:19:32,000 --> 00:19:34,733
Shure: 那个史币都没上大交易所
265
00:19:35,199 --> 00:19:37,866
Shure: 马上他直接下了个小小交易所
Shure: He quickly bought $2,000 worth.
266
00:19:37,866 --> 00:19:38,800
Shure: 赶快买了2,000
Shure: And it turned into $8,000.
267
00:19:38,800 --> 00:19:40,466
Shure: 史币交钱就变8,000
268
00:19:58,399 --> 00:20:02,000
Shure: 之前还跟当时一直在宿舍挖一胎房
Shure: Before that, he used to mine crypto in our dorm room.
269
00:20:02,632 --> 00:20:04,866
Shure: 嗯刮了个小一片
Shure: He scratched up a small area.
270
00:20:04,866 --> 00:20:07,399
Shure: 把我鞋卡往滑梯了
Shure: And my shoe got caught on the slide.
271
00:20:07,433 --> 00:20:08,565
Jake: :哦我去
Jake: Oh my gosh.
272
00:20:07,666 --> 00:20:08,500
Shure: 我去维修的时候
Shure: When I went to repair it,
273
00:20:08,500 --> 00:20:10,733
Shure: 然后问你这鞋上有两道黑伤
Shure: They asked why there were two black marks on my shoe.
274
00:20:10,265 --> 00:20:11,899
Jake: 哈哈
Jake: Haha.
275
00:20:12,000 --> 00:20:13,265
Jake:什么卡挖的
Jake: What caused the marks?
276
00:20:15,366 --> 00:20:18,033
Jake:就就我给你了哈哈
Jake: I gave it to you, haha.
277
00:20:16,600 --> 00:20:17,399
Shure: 不不不
Shure: No, no, no.
278
00:20:30,832 --> 00:20:33,600
Shure: 然后那个训练老人就很不可思议地说
Shure: The repair guy was really surprised and said,
279
00:20:33,600 --> 00:20:33,800
Lucia: 我
Lucia: I...
280
00:20:33,800 --> 00:20:36,399
Shure: 说我就是玩游戏打英雄联盟打多了
Shure: He said I must have played too much League of Legends.
281
00:20:36,899 --> 00:20:38,600
其他人:打英雄联盟打多了
Everyone: Played too much League of Legends.
282
00:20:38,666 --> 00:20:40,366
Shure: 其实每天24小时挖矿挖的
Shure: But I was actually mining 24/7.
283
00:20:38,765 --> 00:20:39,632
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.
284
00:20:44,399 --> 00:20:46,265
Lucia: 那你们宿舍电不会耗很快吗
Lucia: Didn't your dorm electricity run out quickly?
285
00:20:46,300 --> 00:20:48,866
Shure: 那两边就是我跟张二婶的铺电
Shure: Yeah, we were maxing out the circuits on both sides.
286
00:20:49,699 --> 00:20:51,033
Shure: 因为这段时间呢
Shure: Because during that time,
287
00:20:51,632 --> 00:20:53,033
Shure: 那段时间地太值钱了
Shure: Crypto was worth a lot.
288
00:20:53,033 --> 00:20:54,832
Shure: 电费已经完全耗完了
Shure: We completely used up all the electricity.
289
00:20:58,666 --> 00:21:01,233
Shure: 就大概是三三月份发的吧
Shure: It was probably issued around March.
290
00:21:01,233 --> 00:21:03,832
Shure: 五月份国家就出台这个政策
Shure: The country released this policy in May.
291
00:21:04,399 --> 00:21:05,966
Shure: 然后就医药展
Shure: Then there was the medical expo.
292
00:21:15,466 --> 00:21:16,366
Jake:路人
Jake: Passerby.
293
00:21:16,832 --> 00:21:17,733
Shure: 对不起地不起
Shure: Sorry, really sorry.
294
00:21:18,033 --> 00:21:19,033
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
295
00:21:19,132 --> 00:21:20,033
Shure: 我知道虚拟货币极其不稳定,国家 就应该支持
Shure: I know virtual currency is extremely unstable, the country should support it.
296
00:21:22,899 --> 00:21:23,899
小薇 :哈哈哈
Tasha: Hahaha.
297
00:21:23,332 --> 00:21:24,332
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.
298
00:21:24,399 --> 00:21:25,300
Shure: 都是泡沫经济
Shure: It's all a bubble economy.
299
00:21:30,866 --> 00:21:32,699
Tasha: 嗨
Tasha: Hi.
300
00:21:34,033 --> 00:21:35,300
Jake:标签打成危险
Jake: Label it as dangerous.
301
00:21:42,733 --> 00:21:43,399
Jake:就是网管
Jake: It's the internet manager.
302
00:21:43,399 --> 00:21:44,366
Jake:基本上就干这个
Jake: Basically doing this job.
303
00:21:44,366 --> 00:21:45,399
Jake:就是计个时间
Jake: Just keeping time.
304
00:21:45,466 --> 00:21:48,000
Shure: 哈哈哈要
Shure: Hahaha, need to report.
305
00:21:45,466 --> 00:21:48,000
Jake:哈哈哈要举报
Shure: Hahaha, need to report.
306
00:21:53,233 --> 00:21:57,899
Shure: 不知道你们记不记得那个天津那个人
Shure: Do you remember that guy from Tianjin?
307
00:21:57,899 --> 00:21:58,632
Shure: 也没酒驾
Shure: No drunk driving.
308
00:21:58,632 --> 00:21:59,166
Shure: 也没酒驾
Shure: No drunk driving.
309
00:21:59,166 --> 00:22:01,100
Shure: 就 撞人那种事
Shure: Just hit someone like that.
310
00:22:03,666 --> 00:22:04,832
Shure: 架桥上撞人
Shure: Hit someone on the bridge.
311
00:22:04,933 --> 00:22:06,600
Shure: 感觉全是炒币炒多了
312
00:22:23,000 --> 00:22:25,132
Lucia: 还挺好吃的嗯
Lucia: It's pretty tasty, yeah.
313
00:22:25,632 --> 00:22:27,533
Shure: 不是你第一次吃啊
Shure: It's not your first time eating this.
314
00:22:27,132 --> 00:22:28,433
Lucia: 对没吃过
Lucia: Yeah, never had it before.
315
00:22:31,199 --> 00:22:33,100
Shure: 你以前吃肥肠吗
Shure: Did you eat chitterlings before?
316
00:22:34,399 --> 00:22:35,466
Lucia: 肥肠我吃过
Lucia: I’ve had chitterlings before.
317
00:22:36,866 --> 00:22:38,800
Lucia: 放在面里当浇头的那种
Lucia: As a topping in noodles.
318
00:22:42,265 --> 00:22:43,899
Tasha: 那你可能会吃炒肝
Tasha: Then you might like stir-fried liver.
319
00:22:42,265 --> 00:22:43,933
Alice:那你可能也会吃炒肝
Alice: Then you might also like stir-fried liver.
320
00:22:45,433 --> 00:22:46,933
Lucia: 说北京的那种炒肝吗
Lucia: You mean Beijing-style stir-fried liver?
321
00:22:47,332 --> 00:22:48,500
Lucia: 啊我不喜欢那个
Lucia: Oh, I don’t like that.
322
00:22:48,500 --> 00:22:49,866
Lucia: 特别咸我觉得
Lucia: It’s too salty for me.
323
00:22:49,600 --> 00:22:51,600
Jake:去吧。
Jake: Go ahead.
324
00:22:49,765 --> 00:22:51,500
Lucia: 嗯很咸嗯
Lucia: Yeah, very salty.
325
00:22:52,399 --> 00:22:54,399
Shure: 我觉得炒肝没入味
Shure: I think stir-fried liver lacks flavor.
326
00:22:54,033 --> 00:22:55,600
Lucia: 是不是我去的地方不对呀
Lucia: Maybe I went to the wrong place.
327
00:22:55,632 --> 00:22:56,666
Lucia: 我觉得特别咸
Lucia: I think it's really salty.
328
00:22:57,866 --> 00:22:58,866
Alice:可能是炒干
Alice: Maybe it's overcooked.
329
00:22:58,866 --> 00:23:00,033
Alice:还没这个咸呢
Alice: Not as salty as this though.
330
00:23:00,366 --> 00:23:01,866
Alice:就比这个会淡一点点
Alice: It should be a bit less salty than this.
331
00:23:01,765 --> 00:23:02,399
Lucia: 啊
Lucia: Ah.
332
00:23:06,199 --> 00:23:07,265
Lucia: 下次再试试
Lucia: Let's try it again next time.
333
00:23:10,533 --> 00:23:11,933
Alice:感觉超哥糊嘴
Alice: Feels like it's sticking to my mouth.
334
00:23:14,033 --> 00:23:15,433
Lucia: 对它是一种黏糊糊的
Lucia: Yeah, it's kind of sticky.
335
00:23:15,632 --> 00:23:18,533
Lucia: 是吧像放了布丁粉一样的感觉
Lucia: Right? Feels like there's pudding powder in it.
336
00:23:17,065 --> 00:23:19,966
Alice:感觉是藕粉的那种清晰
Alice: Feels like the clarity of lotus root starch.
337
00:23:19,666 --> 00:23:20,899
Lucia: 嗯对对对
Lucia: Yeah, yeah, exactly.
338
00:23:19,966 --> 00:23:20,933
Alice:黏糊吧唧
Alice: Sticky and gooey.
339
00:23:51,265 --> 00:23:52,265
Jake:是什么呀辣椒
Jake: What is it, chili?
340
00:23:52,166 --> 00:23:52,966
Alice:辣椒油
Alice: Chili oil.
341
00:24:00,832 --> 00:24:01,765
Jake:哎我去
Jake: Oh, come on.
342
00:24:00,866 --> 00:24:01,666
Alice:韭花酱
Alice: Fermented leek sauce.
343
00:24:03,832 --> 00:24:04,632
Alice:咸
Alice: Salty.
344
00:24:05,733 --> 00:24:08,065
Jake:那我多蘸多加点汤是吧
Jake: Then I'll dip more and add more soup, right?
345
00:24:10,632 --> 00:24:11,565
Alice:你直接倒吧
Alice: Just pour it directly.
346
00:24:21,500 --> 00:24:22,300
其他人:十八八
Others: Eighteen eight.
347
00:24:44,233 --> 00:24:45,300
Tasha: 挺咸
Tasha: Pretty salty.
348
00:24:45,765 --> 00:24:46,500
Jake:哎哎哎
Jake: Hey, hey, hey.
349
00:24:46,699 --> 00:24:47,666
Tasha: 没事儿,哎哎哎
Tasha: It's okay, hey, hey, hey.
350
00:24:48,533 --> 00:24:50,433
Tasha: 米米多米诺骨牌
Tasha: Mi Mi Domino.
351
00:24:58,033 --> 00:24:59,466
Jake:你这吸管咬得可以
Jake: You really chewed that straw well.
352
00:24:59,832 --> 00:25:00,733
Jake:他这吸管
Jake: Look at his straw.
353
00:25:02,733 --> 00:25:04,466
Tasha: 我就想看看有没有跟我一样
Tasha: I just wanted to see if anyone else is like me.
354
00:25:05,132 --> 00:25:06,332
Jake:好像没有
Jake: Seems like no one.
355
00:25:06,466 --> 00:25:08,132
Lucia: 我一般都是喝完了才有
Lucia: I usually do that after I finish drinking.
356
00:25:11,233 --> 00:25:12,366
Jake:咬的很有艺术感
Jake: It's chewed artistically.
357
00:25:23,800 --> 00:25:24,933
Tasha: 这是一种领地意识
Tasha: It's a kind of territorial instinct.
358
00:25:25,565 --> 00:25:27,565
Tasha: 倒是没有第二个人想偷我的饮料
Tasha: No one else wants to steal my drink.
359
00:25:27,666 --> 00:25:28,866
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Haha.
360
00:25:27,666 --> 00:25:28,866
Jake:哈哈哈
Tasha: Haha.
361
00:25:28,666 --> 00:25:30,033
Alice:你会喝羊杂汤吗
Alice: Do you drink lamb offal soup?
362
00:25:29,666 --> 00:25:30,466
Lucia: 我喝过
Lucia: I've had it before.
363
00:25:31,832 --> 00:25:34,265
Alice:喜欢吗
Alice: Do you like it?
364
00:25:32,832 --> 00:25:34,233
Lucia: 取决于他做的好不好
Lucia: Depends on how well it's made.
365
00:25:34,666 --> 00:25:35,966
Jake:喝什么哦
Jake: What are you drinking?
366
00:25:35,466 --> 00:25:38,899
Lucia: 羊杂汤我感觉有的做的还确实还行
Lucia: Lamb offal soup, I feel like sometimes it's actually quite good.
367
00:25:35,500 --> 00:25:38,899
Alice:羊杂汤
Alice: Lamb offal soup.
368
00:25:39,466 --> 00:25:41,433
Lucia: 有的做的不好吃有点腥
Lucia: Sometimes it's not cooked well and tastes a bit gamey.
369
00:25:43,632 --> 00:25:44,632
Jake:泡馍用的吗
Jake: Is it for the bread soup?
370
00:25:45,100 --> 00:25:45,899
Alice:嗯
Alice: Yes.
371
00:25:50,065 --> 00:25:52,500
Lucia: 其实像这里面这个肺我就不是特喜欢
Lucia: Actually, I don't really like the lung in it.
372
00:25:52,832 --> 00:25:54,800
Lucia: 因为我刚吃了一块饭
Lucia: Because I just had a piece.
373
00:25:54,800 --> 00:25:55,832
Lucia: 他有雪块味
Lucia: It tasted kind of bloody.
374
00:25:56,666 --> 00:25:57,899
Lucia: 我就没再吃了
Lucia: So I stopped eating it.
375
00:25:58,399 --> 00:26:00,500
Lucia: 但是其他的都很好吃
Lucia: But everything else is delicious.
376
00:26:04,565 --> 00:26:06,300
Alice:腥好吃啊
Alice: The gamey taste is nice.
377
00:26:06,265 --> 00:26:07,300
Lucia: 对心好吃
Lucia: Yeah, it's tasty.
378
00:26:07,300 --> 00:26:08,399
Lucia: 腥没有味道
Lucia: The gamey part has no flavor.
379
00:26:08,366 --> 00:26:10,466
Alice:而且比较韧
Alice: And it's quite tough.
380
00:26:08,399 --> 00:26:10,100
Lucia: 而且很有嚼劲
Lucia: And very chewy.
381
00:26:14,565 --> 00:26:16,000
Jake:咱这豆汁什么时候喝呀
Jake: When are we drinking this mung bean milk?
382
00:26:16,933 --> 00:26:19,265
Jake:明天后天谁买的
Jake: Who bought it for tomorrow or the day after?
383
00:26:16,933 --> 00:26:19,332
Shure: 我不喝
Shure: I'm not drinking it.
384
00:26:21,065 --> 00:26:22,199
Jake:哈哈哈这是你吗
Jake: Haha, was it you?
385
00:26:24,300 --> 00:26:25,300
Shure: 谁买谁喝
Shure: Whoever buys it, drinks it.
386
00:26:27,000 --> 00:26:28,832
Tasha: 谁买谁
Tasha: Whoever buys it...
387
00:26:27,033 --> 00:26:28,866
Alice:谁买谁可以指定喝
Alice: Whoever buys it can choose who drinks it.
388
00:26:29,233 --> 00:26:30,466
Jake:谁花钱谁喝酒
Jake: Whoever spends the money drinks it.
389
00:26:29,899 --> 00:26:31,733
Lucia: 谁指定喝可爱酒
Lucia: Whoever chooses drinks the cute drink.
390
00:26:31,632 --> 00:26:32,466
Jake:这个可以
Jake: That's fine.
391
00:26:36,265 --> 00:26:37,199
Jake:你开了吗
Jake: Did you open it?
392
00:26:42,065 --> 00:26:42,933
Jake:好好好
Jake: Okay, okay.
393
00:26:45,199 --> 00:26:46,000
Jake:好嘞
Jake: Alright.
394
00:26:46,332 --> 00:26:47,399
Lucia: 超市里这种豆汁
Lucia: The mung bean milk in the supermarket...
395
00:26:47,399 --> 00:26:49,466
Lucia: 会不会做一些口味上的改良啊
Lucia: Would they modify the taste a bit?
396
00:26:49,832 --> 00:26:51,500
Lucia: 要不然话不就没人买吗
Lucia: Otherwise, no one would buy it.
397
00:26:51,699 --> 00:26:53,199
Tasha: 对啊,肯定是这样子的
Tasha: Yeah, definitely.
398
00:27:07,399 --> 00:27:08,300
Lucia: 哇肚子疼
Lucia: Wow, my stomach hurts.
399
00:27:22,565 --> 00:27:23,366
Tasha: hello
Tasha: Hello.
400
00:27:31,100 --> 00:27:31,933
Alice:thank you
Alice: Thank you.
401
00:27:41,866 --> 00:27:43,632
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.
402
00:28:12,500 --> 00:28:14,765
Shure: 你知道怎么把握另一台电脑
Shure: Do you know how to manage the other computer?
403
00:28:15,600 --> 00:28:16,866
Lucia: 这个要用的死面
Lucia: You need stiff dough for this.
404
00:28:19,000 --> 00:28:20,899
Tasha: 什么东西
Tasha: What is it?
405
00:28:20,265 --> 00:28:21,065
Alice:火烧
Alice: Baked cake.
406
00:28:24,632 --> 00:28:26,065
Tasha: 应该是吧,死面就会比较硬
Tasha: Yeah, stiff dough makes it harder.
407
00:28:27,265 --> 00:28:29,166
Alice:嗯不宣
Alice: Hmm, not fluffy.
408
00:28:30,899 --> 00:28:34,300
Tasha: 我发现北方的馒头都不宣,就是特 硬的那种
Tasha: I found that the steamed buns in the north aren't fluffy, they're really hard.
409
00:28:43,265 --> 00:28:45,033
Alice:我们家做馒头老用死面
Alice: My family always makes steamed buns with dead dough.
410
00:28:45,033 --> 00:28:46,265
Alice:我就不爱吃馒头
Alice: I just don't like steamed buns.
411
00:28:47,399 --> 00:28:48,832
Tasha: 那我爱吃活面馒头
Tasha: Well, I love steamed buns made with live dough.
412
00:28:51,933 --> 00:28:53,100
Alice:其实也不是死的
Alice: Actually, it's not dead.
413
00:28:53,300 --> 00:28:56,666
Alice:有发酵但是比较邦邦硬比较湿
Alice: It ferments but it's still quite hard and moist.
414
00:29:05,399 --> 00:29:06,433
Jake:哎这怎么开
Jake: Hey, how do you open this?
415
00:29:07,966 --> 00:29:09,000
Jake:这是要干啥
Jake: What's this for?
416
00:29:09,666 --> 00:29:10,765
Shure: 不是我开的
Shure: I didn't open it.
417
00:29:25,199 --> 00:29:27,033
Jake:遥控器在哪火
Jake: Where's the remote?
418
00:29:35,233 --> 00:29:36,132
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
419
00:29:37,632 --> 00:29:38,533
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
420
00:29:38,000 --> 00:29:39,100
Lucia: 是不是很好玩
Lucia: Isn't it fun?
421
00:29:39,332 --> 00:29:40,800
Lucia: 还有这个这个
Lucia: And this, this too.
422
00:29:41,600 --> 00:29:43,765
Jake:哦
Jake: Oh.
423
00:29:42,466 --> 00:29:43,866
Lucia: AI 你学会了吗
Lucia: AI, did you learn it?
424
00:29:43,832 --> 00:29:44,733
Jake:呵呵
Jake: Haha.
425
00:29:45,800 --> 00:29:47,632
Jake:哎这个像鸽子
Jake: Hey, this looks like a pigeon.
426
00:29:46,565 --> 00:29:47,966
Katrina: 哎快断气了
Katrina: Hey, it's about to suffocate.
427
00:29:51,265 --> 00:29:53,500
Lucia: 这个是大雁吗
Lucia: Is this a wild goose?
428
00:29:54,033 --> 00:29:55,800
Tasha: 好这
Tasha: Okay, this.
429
00:29:54,733 --> 00:29:55,765
Jake:这是两只手
Jake: These are two hands.
430
00:29:56,332 --> 00:29:59,533
Jake:哈哈哈这啥呀这是你
Jake: Hahaha, what's this? Is this you?
431
00:29:56,500 --> 00:30:00,733
Alice:哈哈哈你好AI啊
Alice: Hahaha, you are so AI!
432
00:29:59,533 --> 00:30:02,366
Jake:好恩爱啊哈哈哈
Jake: So affectionate, hahaha.
433
00:30:02,866 --> 00:30:03,899
Alice:蛇怎么弄啊
Alice: How do you do a snake?
434
00:30:05,000 --> 00:30:08,466
Lucia: 不会哎有点像你说那种会吐吐吐
Lucia: I can't, it kinda looks like the one that spits, spits, spits...
435
00:30:08,466 --> 00:30:09,300
Lucia: 那个什么呢
Lucia: What's that called?
436
00:30:09,000 --> 00:30:09,800
Jake:鸵鸟
Jake: Ostrich.
437
00:30:11,265 --> 00:30:12,065
Jake:孔雀
Jake: Peacock.
438
00:30:12,065 --> 00:30:12,866
Lucia: 嘿嘿
Lucia: Hehe.
439
00:30:13,632 --> 00:30:14,800
Tasha: 这像不像鹿
Tasha: Does this look like a deer?
440
00:30:15,466 --> 00:30:17,100
Tasha: 哎像的像的
Tasha: Hey, it does, it does.
441
00:30:15,466 --> 00:30:17,132
Lucia: 哎像的像的
Lucia: Hey, it does, it does.
442
00:30:16,800 --> 00:30:17,600
Jake:鸡冠头
Jake: Rooster comb head.
443
00:30:17,832 --> 00:30:19,000
Lucia: 为什么咱俩同一个手势
Lucia: Why are we making the same gesture?
444
00:30:19,000 --> 00:30:24,233
Lucia: 你就是鹿而我是孔雀哈哈哈
Lucia: You are the deer and I am the peacock, hahaha.
445
00:30:20,366 --> 00:30:24,233
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
446
00:30:21,166 --> 00:30:25,966
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
447
00:30:26,866 --> 00:30:28,265
Lucia: 我记得我以前还会弄
Lucia: I remember I used to do this before.
448
00:30:28,033 --> 00:30:29,332
Alice:嘿眼珠会动
Alice: Hey, the eyes move!
449
00:30:29,866 --> 00:30:31,100
Lucia: 哎好看
Lucia: Oh, looks nice.
450
00:30:33,832 --> 00:30:35,699
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
451
00:30:37,632 --> 00:30:38,433
Jake:这是石头
Jake: This is a rock.
452
00:30:39,033 --> 00:30:39,832
Lucia: 这猫
Lucia: This cat.
453
00:30:41,399 --> 00:30:42,199
Tasha: 噢
Tasha: Oh.
454
00:30:42,765 --> 00:30:43,565
Jake:是
Jake: Yes.
455
00:30:42,832 --> 00:30:43,632
Tasha: 石头
Tasha: A rock.
456
00:30:45,100 --> 00:30:46,733
Alice:正在思考人类为什么要
Alice: Thinking about why humans...
457
00:30:46,033 --> 00:30:46,832
Jake:一个山
Jake: A mountain.
458
00:30:50,332 --> 00:30:51,132
Jake:山洞
Jake: A cave.
459
00:30:52,933 --> 00:30:53,733
Jake:最左边
Jake: The far left.
460
00:30:56,500 --> 00:30:58,000
Lucia: 不会了小时候会好多
Lucia: I used to know a lot when I was a kid.
461
00:30:58,000 --> 00:31:02,265
Lucia: 我现在就只记得这个和这个狗汪汪
Lucia: Now I only remember this and the dog barking.
462
00:31:04,832 --> 00:31:05,832
Alice: :会咬人吗
Alice: Does it bite?
463
00:31:06,233 --> 00:31:09,933
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahaha.
464
00:31:08,265 --> 00:31:09,265
Alice: :enough
Alice: Enough.
465
00:31:13,332 --> 00:31:16,265
Lucia: 给大家表演一个天狗吃月亮月亮呢
Lucia: Let me show you a celestial dog eating the moon. Where's the moon?
466
00:31:21,800 --> 00:31:23,199
Jake:哈哈这个
Jake: Haha, this one.
467
00:31:22,433 --> 00:31:23,666
Alice:这是鸭子吗
Alice: Is this a duck?
468
00:31:22,533 --> 00:31:24,632
Lucia: 好像好像驴
Lucia: Looks like, looks like a donkey.
469
00:31:23,666 --> 00:31:28,166
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
470
00:31:23,699 --> 00:31:31,033
Tasha: 这是什么 哈哈哈
Tasha: What is this? Hahaha.
471
00:31:24,632 --> 00:31:29,666
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahahaha.
472
00:31:27,866 --> 00:31:28,966
Jake:螃蟹这是
Jake: It's a crab.
473
00:31:29,866 --> 00:31:31,733
Jake:这是螃蟹这是螃蟹
Jake: This is a crab, this is a crab.
474
00:31:30,100 --> 00:31:32,399
Lucia: 有点像再多两条腿就
Lucia: Looks like, if it had two more legs...
475
00:31:32,233 --> 00:31:33,565
Tasha: 这是龙吗
Tasha: Is this a dragon?
476
00:31:33,765 --> 00:31:34,466
Jake:给你加俩
Jake: I'll add two for you.
477
00:31:34,565 --> 00:31:35,265
Jake:这是狗
Jake: It's a dog.
478
00:31:35,366 --> 00:31:35,832
Tasha: 狗
Tasha: A dog.
479
00:31:35,832 --> 00:31:38,300
Alice: :这是东邪西毒的狗吗
Alice: Is this the dog from "The East is Red"?
480
00:31:42,332 --> 00:31:43,500
Tasha: 这 啊蝴蝶
Tasha: This... oh, a butterfly.
481
00:31:44,265 --> 00:31:46,332
Lucia: 啊原来如此
Lucia: Oh, I see.
482
00:31:52,199 --> 00:31:53,332
Jake:哈哈
Jake: Haha.
483
00:31:52,300 --> 00:31:53,166
Katrina: 哈
Katrina: Ha.
484
00:31:52,933 --> 00:31:54,466
Lucia: 这是不是要那个傻吊
Lucia: Do we need that thing...
485
00:31:54,433 --> 00:31:55,233
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
486
00:31:54,466 --> 00:31:55,332
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
487
00:31:54,500 --> 00:31:55,300
Katrina: 哈
Katrina: Ha
488
00:31:54,600 --> 00:31:55,433
Jake:哈哈
Jake: Haha
489
00:31:56,065 --> 00:31:57,466
Lucia: 国际友好手势
Lucia: International friendly gesture
490
00:32:05,899 --> 00:32:06,866
Lucia: 这是兔子
Lucia: This is a rabbit
491
00:32:09,866 --> 00:32:10,866
Alice:这是美羊羊
Alice: This is Pleasant Goat
492
00:32:10,132 --> 00:32:14,399
Lucia: 哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahaha
493
00:32:10,899 --> 00:32:14,065
Tasha: 哈哈哈哈哈
Tasha: Hahahahaha
494
00:32:14,600 --> 00:32:15,433
Shure: 嘉羊羊美羊羊
Shure: Jia Yangyang, Pleasant Goat
495
00:32:15,533 --> 00:32:17,332
Shure: 美羊羊这是美羊羊
Shure: Pleasant Goat, this is Pleasant Goat
496
00:32:16,100 --> 00:32:17,332
Lucia: 我真是没有
Lucia: I really don't have it
497
00:32:16,300 --> 00:32:19,199
Tasha: 哈哈哈哈哈哈哈
Tasha: Hahahahahahaha
498
00:32:17,300 --> 00:32:19,100
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha
499
00:32:17,332 --> 00:32:19,666
Lucia: 哈哈可还行
Lucia: Haha, but it's okay
500
00:33:02,666 --> 00:33:03,500
Lucia: 好饱哦
Lucia: I'm so full
501
00:33:38,733 --> 00:33:39,733
Jake:连你的怎么也没有
Jake: Even yours isn't working
502
00:33:40,765 --> 00:33:42,132
Jake:看看你的是不是
Jake: Check if yours is...
503
00:33:43,832 --> 00:33:45,533
Jake:看一看你是不是没有开
Jake: See if you didn't turn it on
504
00:33:48,733 --> 00:33:51,765
Jake:还是你每次要摁一下
Jake: Or you need to press it every time
505
00:33:51,765 --> 00:33:52,933
Jake:它得亮着它才
Jake: It needs to be on for it to...
506
00:33:55,966 --> 00:33:56,966
Jake:你看一看
Jake: Take a look
507
00:33:56,500 --> 00:33:59,533
Lucia: 您这个条他都没变化的
Lucia: This strip hasn't changed at all
508
00:33:59,199 --> 00:34:00,332
Jake:那就电多
Jake: That means there's a lot of power
509
00:34:02,033 --> 00:34:04,065
Jake:可以看一下手机是不是在前进
Jake: You can check if your phone is moving forward
510
00:34:05,533 --> 00:34:06,065
Jake:啊不是
Jake: Oh, no
511
00:34:05,632 --> 00:34:06,800
Lucia: 啊OK
Lucia: Oh, OK
512
00:34:06,065 --> 00:34:07,866
Jake:就是手机上
Jake: It's on the phone
513
00:34:06,800 --> 00:34:10,065
Lucia: IC就是手机上看这个电视电
Lucia: I see, you check the power on the phone
514
00:34:08,866 --> 00:34:10,565
Jake:对对对对是的
Jake: Yes, yes, that's right
515
00:34:10,565 --> 00:34:12,565
Jake:他电怎么样还
Jake: How's the power?