Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A3_TASHA /DAY5 /A3_TASHA_DAY5_16000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:01,433 --> 00:00:02,500
Lucia:釉下彩吧
Lucia: Underglaze, I think.
2
00:00:02,633 --> 00:00:04,532
Lucia:这个
Lucia: This one.
3
00:00:02,700 --> 00:00:05,332
Jake:啥意思
Jake: What do you mean?
4
00:00:03,966 --> 00:00:05,332
Tasha:釉上釉下呀
Tasha: Overglaze and underglaze.
5
00:00:05,332 --> 00:00:07,032
Jake:左上左下什么意思
Jake: What do you mean by over and under?
6
00:00:07,099 --> 00:00:10,466
Lucia:哈哈哈就是两种上上彩的方式
Lucia: Haha, it means two ways of applying the glaze.
7
00:00:09,866 --> 00:00:12,933
Tasha: 上色工艺
Tasha: Coloring technique.
8
00:00:10,933 --> 00:00:12,966
Jake:是先上什么再上什么还是什么
Jake: Is it applying one first and then the other or what?
9
00:00:12,933 --> 00:00:13,399
Tasha: 嗯对
Tasha: Yeah, right.
10
00:00:13,399 --> 00:00:16,067
Tasha: 就相当于是你先把这个白色的烧出来
Tasha: It's like you first fire the white base.
11
00:00:16,067 --> 00:00:17,532
Tasha: 然后再把这个花纹涂上去
Tasha: Then you apply the patterns.
12
00:00:17,532 --> 00:00:19,232
Tasha: 还是一开始就把花纹也涂好了
Tasha: Or you apply the patterns from the start.
13
00:00:19,000 --> 00:00:21,832
Jake:哦哦怎么看呢
Jake: Oh, oh, how do you tell?
14
00:00:19,232 --> 00:00:20,032
Tasha: 然后再烧
Tasha: Then fire it again.
15
00:00:20,299 --> 00:00:22,133
Lucia:我觉得釉上吧
Lucia: I think it's overglaze.
16
00:00:22,532 --> 00:00:24,899
Tasha:嗯如果是釉上彩
Tasha: Hmm, if it's overglaze.
17
00:00:25,232 --> 00:00:26,366
Tasha:如果是釉上彩的话
Tasha: If it's overglaze.
18
00:00:26,366 --> 00:00:27,732
Tasha: 其实吃着就有毒
Tasha: It's actually toxic to eat.
19
00:00:27,732 --> 00:00:28,633
Tasha: 就对身体不好
Tasha: It's bad for your health.
20
00:00:28,633 --> 00:00:30,599
Tasha: 因为把这些矿物质原料吃进去
Tasha: Because you're ingesting these mineral materials.
21
00:00:30,666 --> 00:00:32,832
Tasha:如果是釉下彩的话就更健康一点
Tasha: If it's underglaze, it's healthier.
22
00:00:32,832 --> 00:00:35,966
Tasha: 但是他的花纹就没那么好看
Tasha: But the patterns aren't as pretty.
23
00:00:35,966 --> 00:00:37,166
Tasha: 颜色也不好看
Tasha: And the colors aren't as nice.
24
00:00:38,933 --> 00:00:41,500
Lucia:感觉回到了我大学那个课上
Lucia: Feels like I'm back in my college class.
25
00:01:09,032 --> 00:01:10,567
Jake:给他们一点小任务
Jake: Give them a little task.
26
00:01:10,700 --> 00:01:12,000
Jake:哎他们找到了
Jake: Oh, they found it.
27
00:01:12,767 --> 00:01:13,767
Tasha: 哦都找到了
Tasha: Oh, they found it all.
28
00:02:05,966 --> 00:02:06,933
Jake:哎这
Jake: Hey, this.
29
00:02:06,866 --> 00:02:07,666
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah?
30
00:02:09,299 --> 00:02:11,099
Lucia:这给他抓回去放门口吧
Lucia: Let's grab it and leave it at the door.
31
00:02:11,032 --> 00:02:12,032
Jake:啊这是谁做的
Jake: Ah, who did this?
32
00:02:12,700 --> 00:02:15,700
Lucia:不是他就趴在这个帐篷里
Lucia: No, he was just lying in this tent.
33
00:02:23,599 --> 00:02:25,332
Tasha: 为什么他搞了辆这么新的
Tasha: Why did he get such a new one?
34
00:02:25,332 --> 00:02:26,299
Tasha:这辆这么旧
Tasha: This one is so old.
35
00:02:26,433 --> 00:02:27,532
Jake:对啊为什么
Jake: Yeah, why?
36
00:02:28,032 --> 00:02:29,000
Jake:从哪拿的呀
Jake: Where did he get it?
37
00:02:29,166 --> 00:02:30,032
其他人:他停车场拿的
Others: From the parking lot.
38
00:02:30,433 --> 00:02:31,232
Jake:哦
Jake: Oh.
39
00:02:32,166 --> 00:02:32,966
Jake:讲究
Jake: Fancy.
40
00:02:34,767 --> 00:02:35,567
Choiszt: 随便拿
Choiszt: Just grabbed it.
41
00:02:38,166 --> 00:02:39,732
Jake:咱不是有意思吗
Jake: Isn't it interesting?
42
00:02:40,399 --> 00:02:42,099
Jake:咱们刚刚讨论过了
Jake: We just discussed this.
43
00:02:42,332 --> 00:02:43,799
Nicous: 但是历史方法没拍
Nicous: But we didn't record the historical method.
44
00:02:51,332 --> 00:02:52,399
Jake:二锅头整点
Jake: Get some Erguotou.
45
00:02:52,399 --> 00:02:53,366
Jake:二锅头可以
Jake: Erguotou is fine.
46
00:02:54,832 --> 00:02:56,366
Choiszt: 真的吗
Choiszt: Really?
47
00:03:01,166 --> 00:03:04,332
Tasha: 为你点灯为你隆隆
Tasha: I'll light a candle for you, I'll bang the drum for you.
48
00:03:04,633 --> 00:03:11,633
Tasha: 为你唱噔噔噔噔噔噔噔噔噔噔
Tasha: I'll sing "deng deng deng deng deng deng deng deng deng."
49
00:03:29,666 --> 00:03:32,099
Lucia:今天奇怪问答的含量好高啊
Lucia: There's a lot of strange questions today.
50
00:03:34,232 --> 00:03:35,466
Lucia:啊没有刚才
Lucia: Oh, no, not just now.
51
00:03:34,366 --> 00:03:36,200
Jake:对你过生日为什么去医院
Jake: Yeah, why did you go to the hospital on your birthday?
52
00:03:37,267 --> 00:03:40,633
Lucia:什么情况下生日在医院上哈哈
Lucia: In what situation would you celebrate your birthday at the hospital? Haha.
53
00:03:43,933 --> 00:03:45,267
Lucia:不过我有点忘记了
Lucia: But I kind of forgot.
54
00:03:45,500 --> 00:03:47,133
Jake:咱就买完了
Jake: We just finished shopping.
55
00:03:48,032 --> 00:03:48,832
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
56
00:03:50,366 --> 00:03:51,732
Jake:哦茉莉花茶
Jake: Oh, jasmine tea.
57
00:03:50,532 --> 00:03:51,433
Lucia:哦那是另一次
Lucia: Oh, that was another time.
58
00:03:51,433 --> 00:03:53,133
Lucia:sorry我错了
Lucia: Sorry, I was wrong.
59
00:03:52,832 --> 00:03:53,899
Jake:为什么4瓶啊
Jake: Why 4 bottles?
60
00:03:54,567 --> 00:03:56,166
Choiszt: 哈哈因为刚才我要拿6
Choiszt: Haha, because I wanted to take 6 bottles just now.
61
00:03:56,000 --> 00:03:57,532
Tasha: 我们为什么要逛这里啊
Tasha: Why are we shopping here?
62
00:03:58,899 --> 00:03:59,500
Jake:可以可以
Jake: It's fine, it's fine.
63
00:03:59,500 --> 00:04:02,000
Jake:讲究讲究啊行行
Jake: It's all good, it's all good.
64
00:04:03,332 --> 00:04:05,767
Choiszt: 4瓶就是随便随便喝
Choiszt: 4 bottles are just for casual drinking.
65
00:04:06,032 --> 00:04:08,433
Tasha: 一只手两只手能拿下的程度
Tasha: Enough for one hand or two hands to carry.
66
00:04:08,399 --> 00:04:09,200
Choiszt: 对
Choiszt: Yeah.
67
00:04:09,832 --> 00:04:10,767
Choiszt: 两个有点少
Choiszt: Two is a bit too few.
68
00:04:10,832 --> 00:04:12,299
Jake:他这边很多夹子耶
Jake: There are a lot of clips here.
69
00:04:13,032 --> 00:04:13,832
Choiszt: 什么夹子
Choiszt: What clips?
70
00:04:13,933 --> 00:04:15,166
Jake:不知道是什么东西
Jake: I don't know what they are.
71
00:04:15,799 --> 00:04:17,366
Jack: 哦防撞条
Jack: Oh, bumper strips.
72
00:04:17,366 --> 00:04:19,599
Jake:怎怎怎么就撞成这样了
Jake: How did it get banged up like this?
73
00:04:22,232 --> 00:04:24,267
Lucia:这不加还不知道撞成啥样了
Lucia: If we didn't add it, who knows how banged up it would be.
74
00:04:24,700 --> 00:04:25,732
Tasha:釉中彩
Tasha: On-glaze colors.
75
00:04:27,366 --> 00:04:29,166
Jake:还有釉中彩釉
Jake: There's on-glaze and in-glaze.
76
00:04:42,232 --> 00:04:43,899
Jake:录着呢呵呵呵
Jake: We're recording, haha.
77
00:05:01,633 --> 00:05:03,000
其他人:但是这是农夫山泉
Others: But this is Nongfu Spring.
78
00:05:17,500 --> 00:05:19,732
Nicous: 啥呀我们能用一次性餐具之类的吗
Nicous: What, can we use disposable tableware and such?
79
00:05:20,832 --> 00:05:21,633
Jake:不环保
Jake: Not eco-friendly.
80
00:05:22,366 --> 00:05:24,000
Katrina: 那上次那个杯子打碎几个
Katrina: How many cups did we break last time?
81
00:05:24,000 --> 00:05:25,133
Katrina: 那明天人更多了
Katrina: There will be more people tomorrow.
82
00:05:25,133 --> 00:05:26,332
Katrina: 够用吗
Katrina: Will it be enough?
83
00:05:26,067 --> 00:05:26,933
Jake:那就买几个杯子
Jake: Then let's buy a few cups.
84
00:05:27,099 --> 00:05:28,700
Katrina: 哦好的
Katrina: Oh, okay.
85
00:05:29,067 --> 00:05:29,732
Tasha: 买几个杯子
Tasha: Buy a few cups.
86
00:05:29,732 --> 00:05:31,200
Tasha: 不是有一次性杯子吗
Tasha: Don't we have disposable cups?
87
00:05:33,200 --> 00:05:35,399
Shure: 就是不符合我们的理念你懂吗
Shure: It's just that they don't match our concept, you know?
88
00:05:42,399 --> 00:05:44,767
Jake:哈哈哈这个专业
Jake: Hahaha, this is professional.
89
00:05:45,366 --> 00:05:46,799
Tasha: 搁搁那上楼
Tasha: Let's go upstairs.
90
00:06:04,933 --> 00:06:05,966
Tasha: we need
Tasha: We need
91
00:06:07,599 --> 00:06:08,399
Tasha: fruit
Tasha: fruit
92
00:06:26,099 --> 00:06:28,633
Tasha: 为你点灯为你
Tasha: Light a lamp for you, for you
93
00:07:36,133 --> 00:07:37,732
Tasha: 为你点灯
Tasha: Light a lamp for you
94
00:08:44,433 --> 00:08:45,633
Lucia:这能打开吗
Lucia: Can this be opened?
95
00:08:46,532 --> 00:08:47,366
Tasha: 这个
Tasha: This one
96
00:08:49,166 --> 00:08:51,332
Shure: 这是三室的这个啊
Shure: This is a three-room one.
97
00:08:51,332 --> 00:08:52,599
Shure: 四个四个
Shure: Four, four.
98
00:08:52,633 --> 00:08:53,299
Jake:这多少钱啊
Jake: How much is this?
99
00:08:53,299 --> 00:08:55,433
Choiszt: 这你要买要熟一点
Choiszt: If you want to buy this, it should be ripe.
100
00:08:57,599 --> 00:08:59,866
Tasha: 我感觉这个这边不太好哎
Tasha: I feel like this side isn't very good.
101
00:09:06,267 --> 00:09:07,732
Tasha: 我们来挑一个吗
Tasha: Should we pick one?
102
00:09:09,433 --> 00:09:10,232
Choiszt: 23块一斤
Choiszt: 23 yuan per kilo.
103
00:09:09,966 --> 00:09:11,567
Tasha: 我感觉这个
Tasha: I feel like this one
104
00:09:10,232 --> 00:09:13,200
Jake:这个倒是性价比一般吧我感觉
Jake: This one has an average cost performance, I think.
105
00:09:13,200 --> 00:09:15,732
Choiszt: 确实不如在新加坡买吧
Choiszt: It's indeed not as good as buying in Singapore.
106
00:09:15,799 --> 00:09:17,032
Jake:哈哈确实
Jake: Hahaha, true.
107
00:09:18,399 --> 00:09:19,567
Jack: 新加坡榴莲应该很便宜
Jack: Durian in Singapore should be cheap.
108
00:09:19,567 --> 00:09:20,133
Jake:就是就是
Jake: Exactly, exactly.
109
00:09:20,133 --> 00:09:21,899
Jake:这些东西我觉得随便买到这
Jake: You can buy these things anywhere here.
110
00:09:21,899 --> 00:09:22,700
Jake:我觉得不划算
Jake: I think it's not worth it.
111
00:09:22,700 --> 00:09:25,399
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
112
00:09:40,299 --> 00:09:41,633
Jack: 199199
Jack: 19.9 yuan, 19.9 yuan new.
113
00:09:45,899 --> 00:09:47,366
Jack: 199新哈哈
Jack: 19.9 yuan new, haha.
114
00:09:47,866 --> 00:09:48,732
Lucia:这么点吗
Lucia: Is it that little?
115
00:09:48,166 --> 00:09:50,832
Jack: 打二折
Jack: 80% off.
116
00:09:54,599 --> 00:09:56,232
其他人:这其实是
Others: This actually is
117
00:09:55,767 --> 00:09:57,067
Lucia:OK我就说这个
Lucia: OK, I was talking about this.
118
00:09:57,067 --> 00:09:58,532
Lucia:不会吧差那么远
Lucia: No way, such a big difference.
119
00:09:58,532 --> 00:10:00,366
Lucia:那再来一盒吧哈哈
Lucia: Then let's get another box, haha.
120
00:09:58,966 --> 00:10:00,366
Jake:但差不多也长这样
Jake: But it looks about the same.
121
00:10:00,366 --> 00:10:01,966
Jake:我也吃不出来奥甘里克
Jake: I can't taste the difference.
122
00:10:01,966 --> 00:10:03,299
Jake:我也吃不出来这些东西
Jake: I can't tell these things apart.
123
00:10:09,933 --> 00:10:10,966
Lucia:真的有吓到我
Lucia: It really scared me.
124
00:10:10,966 --> 00:10:12,099
Lucia:没想到啊
Lucia: I didn't expect that.
125
00:10:12,332 --> 00:10:13,933
Lucia:我以为是在新加坡的价格
Lucia: I thought it was the price in Singapore.
126
00:10:13,933 --> 00:10:15,732
Lucia:折成人民币也是99
Lucia: Converted to RMB, it's still 9.9.
127
00:10:26,799 --> 00:10:27,832
Tasha: 买个这个吧
Tasha: Let's buy this.
128
00:10:32,732 --> 00:10:33,732
Jake:这瓜真方
Jake: This melon is really square.
129
00:10:33,399 --> 00:10:36,532
Tasha: 他这个是按491千克算的
Tasha: It's calculated at 491 kilograms.
130
00:10:36,966 --> 00:10:38,399
Jake:哎这盒干嘛的
Jake: Hey, what's this box for?
131
00:10:43,532 --> 00:10:45,299
Jake:西瓜西瓜要吗
Jake: Watermelon, watermelon, do you want it?
132
00:10:45,966 --> 00:10:46,832
Tasha: 西瓜不要
Tasha: No watermelon.
133
00:10:47,000 --> 00:10:47,799
Jake:哦
Jake: Oh.
134
00:11:07,832 --> 00:11:08,966
Jake:您还需要什么
Jake: Do you need anything else?
135
00:11:10,332 --> 00:11:12,799
Tasha: 我们不是计划采购榴莲了吗
Tasha: Weren't we planning to buy durians?
136
00:11:10,633 --> 00:11:12,767
Jake:鸡蛋
Jake: Eggs.
137
00:11:13,732 --> 00:11:15,099
Jake:哦真的
Jake: Oh, really?
138
00:11:14,700 --> 00:11:15,866
Tasha:假的有
Tasha: There are fake ones.
139
00:11:15,267 --> 00:11:16,933
Jake:真的有吗
Jake: Are there real ones?
140
00:11:17,433 --> 00:11:19,633
Tasha: 私人私人采购
Tasha: Private, private purchase.
141
00:11:18,933 --> 00:11:20,799
Jake:哦哦
Jake: Oh, oh.
142
00:11:20,466 --> 00:11:21,500
Tasha:算了
Tasha: Forget it.
143
00:11:20,799 --> 00:11:22,732
Jake:我都不记得表上写的什么
Jake: I don't even remember what's written on the list.
144
00:11:26,599 --> 00:11:27,933
Jake:回头找j人对一对
Jake: We'll check with someone later.
145
00:11:27,933 --> 00:11:29,532
Jake:我们p人就不管这些事了
Jake: We don't handle these things.
146
00:11:30,200 --> 00:11:31,500
Jake:你这j还是p啊
Jake: Are you J or P?
147
00:11:32,232 --> 00:11:33,200
Jack: j吧
Jack: J, I guess.
148
00:11:33,366 --> 00:11:34,433
Jake:你忘了可还行
Jake: How can you forget that?
149
00:11:34,433 --> 00:11:35,500
Jake:那看来是个p
Jake: Then it seems you're P.
150
00:11:34,666 --> 00:11:37,799
Tasha: 那就是
Tasha: That's right.
151
00:11:35,532 --> 00:11:37,799
Jake:哈哈哈看来是个p
Jake: Haha, it seems you're P.
152
00:11:41,532 --> 00:11:43,433
Lucia:不知道哈哈
Lucia: I don't know, haha.
153
00:11:42,899 --> 00:11:43,633
Jake:那是p了
Jake: Then it's P.
154
00:11:43,633 --> 00:11:44,366
Jake:那真p了
Jake: Then it really is P.
155
00:11:44,366 --> 00:11:45,032
Jack: 我是变过
Jack: I've changed.
156
00:11:45,032 --> 00:11:46,200
Jack: 我是变过啊
Jack: I've changed, yeah.
157
00:11:51,366 --> 00:11:54,166
Tasha: 哎怎么少了一批人啊
Tasha: Hey, why are we missing a batch of people?
158
00:11:53,700 --> 00:11:55,532
Jake:哦哦哦在中间里面
Jake: Oh, oh, oh, they're in the middle.
159
00:12:01,166 --> 00:12:01,966
Jake:咋地
Jake: What's up?
160
00:12:04,232 --> 00:12:05,799
Tasha: 啊好累啊
Tasha: Ah, I'm so tired.
161
00:12:57,799 --> 00:12:59,567
Tasha: 你看
Tasha: Look.
162
00:12:57,832 --> 00:12:59,299
Katrina: 你要买什么
Katrina: What do you want to buy?
163
00:13:02,166 --> 00:13:03,067
Tasha: 我没有要买
Tasha: I'm not going to buy it.
164
00:13:02,267 --> 00:13:03,067
Tasha:我没有要买
Tasha: I'm not going to buy it.
165
00:13:03,067 --> 00:13:04,799
Tasha: 我只是觉得这个虾怎么这么大
Tasha: I just think this shrimp is so big.
166
00:13:10,133 --> 00:13:13,166
Tasha: 哈哈哈好些才20 哈哈哈
Tasha: Hahaha, some are only 20. Hahaha.
167
00:13:13,166 --> 00:13:14,832
Katrina: 杨老板直接拿一袋
Katrina: Jake directly took a bag.
168
00:13:15,099 --> 00:13:17,332
Choiszt: 这看着不是很新鲜
Choiszt: This doesn't look very fresh.
169
00:13:15,532 --> 00:13:16,899
Jack: 但不知道他这这个
Jack: But I don't know about this.
170
00:13:18,567 --> 00:13:20,832
Katrina: 今天晚上吃什么
Katrina: What are we having for dinner tonight?
171
00:13:24,366 --> 00:13:26,366
Tasha: 为你点灯
Tasha: Light a lamp for you.
172
00:13:32,200 --> 00:13:34,666
Tasha: it's okay it's okay
Tasha: It's okay, it's okay.
173
00:13:35,232 --> 00:13:36,267
Tasha: it's okay
Tasha: It's okay.
174
00:13:36,966 --> 00:13:38,032
Tasha: it's okay
Tasha: It's okay.
175
00:13:39,000 --> 00:13:41,599
Tasha: da da da da da da
Tasha: Da da da da da da.
176
00:13:39,067 --> 00:13:39,966
Shure: 走走走
Shure: Let's go, let's go.
177
00:13:39,166 --> 00:13:40,366
阿姨:还有吗
Auntie: Is there more?
178
00:13:39,500 --> 00:13:40,299
Choiszt: 提前预备着
Choiszt: Prepare in advance.
179
00:13:40,366 --> 00:13:41,166
Alice:嗯没了
Alice: Hmm, no more.
180
00:13:43,133 --> 00:13:44,399
Tasha: yes okay
Tasha: Yes, okay.
181
00:13:57,200 --> 00:13:59,366
Tasha: it's okay it's okay
Tasha: It's okay, it's okay.
182
00:13:59,966 --> 00:14:02,000
Tasha: it's okay it's okay
Tasha: It's okay, it's okay.
183
00:14:03,532 --> 00:14:04,433
Tasha: 哒哒哒哒哒
Tasha: Da da da da da.
184
00:14:10,232 --> 00:14:13,332
Tasha: 噔噔噔噔噔噔
Tasha: Dun dun dun dun dun.
185
00:14:38,366 --> 00:14:41,366
Katrina: 这是拿来当早饭还是当明天的糕点
Katrina: Is this for breakfast or tomorrow's snack?
186
00:14:40,700 --> 00:14:41,133
Jake:这什么呀
Jake: What's this?
187
00:14:41,133 --> 00:14:42,166
Jake:这个
Jake: This.
188
00:14:41,366 --> 00:14:42,166
Choiszt: 晚上的糕点
Choiszt: Tonight's snack.
189
00:14:42,399 --> 00:14:43,767
Jake:晚上晚上的糕点
Jake: Tonight, tonight's snack.
190
00:14:43,767 --> 00:14:45,500
Jake:没有晚上我们要做糕点了
Jake: No, tonight we're making snacks.
191
00:14:45,732 --> 00:14:47,933
Jake:晚上我们要做很多很多很多很多糕点
Jake: Tonight we're going to make lots and lots and lots of snacks.
192
00:15:38,067 --> 00:15:39,067
Tasha: 靠竟然是巧克力
Tasha: Wow, it's actually chocolate.
193
00:15:53,599 --> 00:15:56,899
Jack: 给你们摇来了我们的金主啊
Jack: I've brought our sponsor for you all.
194
00:16:02,866 --> 00:16:03,933
Tasha: 什么好吃
Tasha: What's delicious?
195
00:16:06,466 --> 00:16:07,366
Tasha: 牛排方便面
Tasha: Steak instant noodles.
196
00:16:07,366 --> 00:16:08,366
Tasha: 没有吃到
Tasha: Didn't get to eat.
197
00:16:08,232 --> 00:16:09,567
Jake:牛排方便面怎么样
Jake: How about steak instant noodles?
198
00:16:13,332 --> 00:16:14,767
Jake:主厨说要吃麦当劳
Jake: The chef said to eat McDonald's.
199
00:16:14,767 --> 00:16:17,232
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
200
00:16:17,232 --> 00:16:18,799
Jake:主厨决定要吃麦当劳
Jake: The chef decided to eat McDonald's.
201
00:16:18,366 --> 00:16:19,799
Tasha: 哈谁
Tasha: Huh, who?
202
00:16:19,567 --> 00:16:22,332
Jake:我们的主厨主厨我们的主厨
Jake: Our chef, our chef, our chef.
203
00:16:19,799 --> 00:16:21,966
Tasha: 你吗
Tasha: Is it you?
204
00:16:22,232 --> 00:16:23,832
Tasha: 他也要吃麦当劳啊
Tasha: He wants to eat McDonald's too?
205
00:16:22,966 --> 00:16:24,099
Jake:对
Jake: Yes.
206
00:16:23,832 --> 00:16:24,832
Tasha: 对太好了
Tasha: Yes, that's great!
207
00:16:24,099 --> 00:16:24,966
Jake:他也吃麦当劳
Jake: He also eats McDonald's.
208
00:16:25,000 --> 00:16:27,732
Nicous: 是谁提的麦当劳啊
Nicous: Who brought up McDonald's?
209
00:16:27,332 --> 00:16:30,166
Tasha: 啊呃麦当劳汉堡
Tasha: Ah, uh, McDonald's burger.
210
00:16:30,166 --> 00:16:30,832
Jake:对就是他
Jake: Yes, it was him.
211
00:16:30,433 --> 00:16:32,366
Tasha: 就是他昨天一直在唱麦当劳汉堡
Tasha: It was him singing about McDonald's burgers all day yesterday.
212
00:16:32,366 --> 00:16:33,799
Jake:然后告诉我一晚上150
Jake: Then he told me it's 150 a night.
213
00:16:33,799 --> 00:16:34,399
Jake:我靠我这
Jake: Gosh, I...
214
00:16:34,399 --> 00:16:38,599
Jake:哈哈哈建立了一些不可磨灭的联系
Jake: Haha, we've formed some unbreakable bonds.
215
00:16:38,099 --> 00:16:39,466
Tasha: 麦当劳汉堡
Tasha: McDonald's burger.
216
00:16:39,532 --> 00:16:40,966
Jack: 哈哈可真好吃
Jack: Haha, it's really tasty.
217
00:16:40,599 --> 00:16:42,666
Tasha: 麦麦麦当劳汉堡
Tasha: Mc-Mc-McDonald's burger.
218
00:16:40,966 --> 00:16:43,332
Jack: 回去回去要买一个放我宿舍
Jack: When we go back, I need to buy one and put it in my dorm.
219
00:16:43,966 --> 00:16:44,866
Tasha: 没吃到
Tasha: Didn't get to eat it.
220
00:16:45,200 --> 00:16:46,500
Jack: 现在买我还得拎回去
Jack: If I buy it now, I have to carry it back.
221
00:16:46,532 --> 00:16:47,332
Jake:好吧
Jake: Alright then.
222
00:16:47,232 --> 00:16:48,567
Tasha: 到底啥味啊
Tasha: What's it taste like?
223
00:16:49,332 --> 00:16:49,633
Jake:就是你
Jake: It's you...
224
00:16:49,633 --> 00:16:52,299
Jake:你看中的品种不在乎这个价钱
Jake: The kind you like, the price doesn't matter.
225
00:16:52,032 --> 00:16:53,366
Tasha:怎么我们这么大一群人
Tasha: How come such a big group of us...
226
00:16:53,366 --> 00:16:54,966
Tasha:就一辆购物车都没有呢
Tasha: ...don't even have a shopping cart?
227
00:16:54,966 --> 00:16:56,332
Tasha: 要买一瓶鲜牛奶
Tasha: Need to buy a bottle of fresh milk.
228
00:16:58,567 --> 00:17:00,332
Lucia:曾经我们有一辆购物车
Lucia: We used to have a shopping cart.
229
00:17:02,799 --> 00:17:04,332
Tasha: 麦当劳汉堡
Tasha: McDonald's burger.
230
00:17:03,700 --> 00:17:05,332
Jake:车丢了我们车丢了
Jake: The cart is gone, our cart is gone.
231
00:17:05,200 --> 00:17:07,067
Tasha: 麦麦麦当劳汉堡
Tasha: Mc-Mc-McDonald's burger.
232
00:17:08,599 --> 00:17:09,966
Tasha: 麦当劳汉堡
Tasha: McDonald's burger.
233
00:17:11,832 --> 00:17:13,567
Tasha: 麦麦麦当劳汉堡
Tasha: Mc-Mc-McDonald's burger.
234
00:17:14,466 --> 00:17:17,832
Tasha: 麦麦当劳汉堡
Tasha: Mc-McDonald's burger.
235
00:17:18,599 --> 00:17:21,232
Tasha: 麦当劳汉堡耶吼
Tasha: McDonald's burger, yay!
236
00:17:24,567 --> 00:17:26,032
Tasha: 麦当劳汉堡
Tasha: McDonald's burger.
237
00:17:27,166 --> 00:17:29,067
Tasha: 麦麦麦当劳汉堡
Tasha: Mc-Mc-McDonald's burger.
238
00:17:39,966 --> 00:17:41,166
Tasha: 麦当劳汉堡
Tasha: McDonald's burger.
239
00:17:42,366 --> 00:17:43,966
Tasha: 麦当劳汉堡
Tasha: McDonald's burger.
240
00:17:45,067 --> 00:17:47,166
Tasha: 麦麦麦当劳汉堡
Tasha: Mc-Mc-McDonald's burger.
241
00:18:02,933 --> 00:18:05,366
Tasha: 麦麦麦当劳汉堡
Tasha: Mc-Mc-McDonald's burger.
242
00:18:22,399 --> 00:18:25,700
Tasha:麦麦麦当劳汉堡
Tasha: Mc-Mc-McDonald's burger.
243
00:19:06,067 --> 00:19:07,332
Shure: 他这没有龙舌兰
Shure: They don't have tequila here.
244
00:19:07,966 --> 00:19:08,899
Tasha:嗨
Tasha: Hi
245
00:19:14,966 --> 00:19:16,200
Tasha: 我想吃面
Tasha: I want some noodles.
246
00:19:16,366 --> 00:19:17,899
Jake:那你买
Jake: Then go buy some.
247
00:19:17,866 --> 00:19:19,133
Tasha: 啊我只想尝尝
Tasha: Ah, I just want to try it.
248
00:19:19,332 --> 00:19:20,133
Jake:那你去吃
Jake: Then go eat it.
249
00:19:21,500 --> 00:19:23,133
Katrina: 白兰地是什么酒
Katrina: What kind of alcohol is brandy?
250
00:19:23,433 --> 00:19:25,032
Tasha: 什么时候煮好呀
Tasha: When will it be ready?
251
00:19:26,599 --> 00:19:27,633
Tasha: 好的
Tasha: Okay.
252
00:19:29,832 --> 00:19:31,866
Tasha: 麦麦麦当劳汉堡
Tasha: McDonald's burger.
253
00:19:33,633 --> 00:19:35,166
Tasha: 麦当劳汉堡
Tasha: McDonald's burger.
254
00:20:41,866 --> 00:20:44,567
Tasha: 麦麦麦当劳汉堡
Tasha: McDonald's burger.
255
00:22:00,166 --> 00:22:01,532
Tasha: 嗯我不着急
Tasha: Hmm, I'm not in a hurry.
256
00:22:42,466 --> 00:22:43,532
Tasha: 谢谢
Tasha: Thank you.
257
00:22:49,666 --> 00:22:51,799
Tasha: 麦麦麦当劳汉堡
Tasha: McDonald's burger.
258
00:25:03,067 --> 00:25:04,433
Tasha: 哎好意
Tasha: Ah, good intentions.
259
00:25:10,767 --> 00:25:11,567
Jake:好吃吗
Jake: Is it good?
260
00:25:11,732 --> 00:25:12,866
Tasha: 好吃
Tasha: It's good.
261
00:25:12,767 --> 00:25:13,567
Jake:好吃
Jake: It's good.
262
00:25:24,267 --> 00:25:25,032
Jake:问问一楼是不是
Jake: Ask if it's on the first floor.
263
00:25:36,466 --> 00:25:37,799
Tasha: 麦当劳
Tasha: McDonald's.
264
00:25:39,799 --> 00:25:41,567
Tasha: 麦当劳汉堡
Tasha: McDonald's burger.
265
00:25:44,399 --> 00:25:45,966
Tasha: 麦麦当劳汉堡
Tasha: McDonald's burger.
266
00:25:50,299 --> 00:25:51,567
Tasha:干嘛
Tasha: What's up?
267
00:25:51,433 --> 00:25:52,933
Jake:旺仔牛奶要几瓶
Jake: How many bottles of Wangzai milk do you need?
268
00:25:53,732 --> 00:25:54,532
Tasha: 够了
Tasha: That's enough.
269
00:25:55,666 --> 00:25:57,232
Tasha:灯还亮吗
Tasha: Are the lights still on?
270
00:25:57,500 --> 00:25:58,000
Jake:亮着
Jake: They're on.
271
00:25:58,299 --> 00:25:59,133
Tasha: 行
Tasha: Okay.
272
00:26:07,866 --> 00:26:10,799
Tasha: 哎如果今天晚上吃的话就要两瓶
Tasha: Ah, if we eat tonight, we need two bottles.
273
00:26:10,799 --> 00:26:12,799
Tasha: 明天如果还做的话还要两瓶
Tasha: If we cook tomorrow, we need two more bottles.
274
00:26:12,500 --> 00:26:13,500
Jake:那再来两瓶
Jake: Then get two more bottles.
275
00:26:13,332 --> 00:26:14,133
Tasha: 好
Tasha: Okay.
276
00:26:14,567 --> 00:26:16,767
Tasha: 今天晚上大家要一起吃是吗
Tasha: Everyone's eating together tonight, right?
277
00:26:16,267 --> 00:26:17,099
Jake:吃
Jake: Yes.
278
00:26:21,332 --> 00:26:22,767
Tasha:好贵啊 58一瓶
Tasha: So expensive, 5.8 yuan per bottle.
279
00:26:22,899 --> 00:26:24,633
Tasha: 哈哈哈哈哈
Tasha: Hahaha.
280
00:26:26,567 --> 00:26:27,633
Tasha: 没看错吧
Tasha: Did I see that right?
281
00:26:27,799 --> 00:26:29,166
Jake:啊为什么
Jake: Ah, why?
282
00:26:31,366 --> 00:26:32,866
Tasha:哦这两个是一样大的
Tasha: Oh, these two are the same size.
283
00:26:35,599 --> 00:26:37,400
Tasha: 你来算这两个哪个划算
Tasha: Can you figure out which one is more cost-effective?
284
00:26:38,700 --> 00:26:40,032
Jake:这个不一样的
Jake: These are different.
285
00:26:41,433 --> 00:26:43,767
Jake:这这这净含量不一样哎
Jake: The net content is different.
286
00:26:44,299 --> 00:26:45,767
Jake:对吧
Jake: Right?
287
00:26:44,833 --> 00:26:45,799
Tasha: 你算呀
Tasha: Just calculate it.
288
00:26:46,567 --> 00:26:47,366
Jake:啊
Jake: Huh?
289
00:26:48,333 --> 00:26:48,599
Jake:我
Jake: I...
290
00:26:48,599 --> 00:26:51,400
Jake:你你你给你能给我一个这东西我来算
Jake: Can you give me one of these so I can calculate?
291
00:26:52,866 --> 00:26:56,067
Tasha:12块钱这个就是3块钱一罐
Tasha: This one is 12 yuan, so it's 3 yuan per can.
292
00:26:56,833 --> 00:26:57,767
Jake:这多少升啊
Jake: How many liters is this?
293
00:26:57,067 --> 00:26:59,032
Tasha:145
Tasha: 145
294
00:26:58,500 --> 00:27:00,200
Jake:你咋看出来的
Jake: How did you figure that out?
295
00:27:00,299 --> 00:27:01,666
Tasha:这写着呢啊
Tasha: It's written here.
296
00:27:01,700 --> 00:27:03,200
Jake:哦哦哦对不起
Jake: Oh, oh, sorry.
297
00:27:04,032 --> 00:27:05,166
Jake:那我们来算一算
Jake: Let's calculate it.
298
00:27:06,067 --> 00:27:08,799
Tasha: 我靠你不要这么依赖
Tasha: Oh my god, don't be so dependent.
299
00:27:08,967 --> 00:27:10,400
Jake:那得依赖100多少
Jake: I have to depend on you. How much is 100?
300
00:27:09,532 --> 00:27:16,067
Tasha: 145*4
Tasha: 145 times 4.
301
00:27:10,400 --> 00:27:16,232
Jake:145*4*4总共580
Jake: 145 times 4 times 4, total is 580 liters.
302
00:27:17,232 --> 00:27:18,933
Jake:1112块钱
Jake: 11 yuan, 12 yuan.
303
00:27:20,400 --> 00:27:21,200
Jake:多少
Jake: How much?
304
00:27:21,433 --> 00:27:23,567
Jake:哈哈 540升是吧
Jake: Haha, it's 540 liters, right?
305
00:27:26,599 --> 00:27:27,967
Jake:然后这个是
Jake: And this one is...
306
00:27:29,700 --> 00:27:30,633
Tasha:5.8
Tasha: 5.8
307
00:27:30,099 --> 00:27:35,133
Jake:2454490是吧
Jake: 245 times 4 equals 490, right?
308
00:27:37,633 --> 00:27:40,299
Jake:490
Jake: 490, oh.
309
00:27:37,666 --> 00:27:40,299
Tasha: 为什么是490
Tasha: Why is it 490?
310
00:27:40,299 --> 00:27:42,166
Jake:因为乘了两个
Jake: Because we multiplied by two.
311
00:27:41,666 --> 00:27:43,067
Tasha: 可是这不是单罐吗
Tasha: But this is just one can.
312
00:27:43,032 --> 00:27:47,833
Jake:5.8/245
Jake: 5.8 divided by 245.
313
00:27:43,067 --> 00:27:47,933
Tasha: 245哪个便宜
Tasha: Which one is cheaper, 245?
314
00:27:47,900 --> 00:27:49,967
Jake:他便宜
Jake: This one is cheaper.
315
00:27:48,032 --> 00:27:49,633
Tasha: 他便宜
Tasha: This one is cheaper.
316
00:27:53,933 --> 00:27:54,933
Tasha: 走
Tasha: Let's go.
317
00:27:54,032 --> 00:27:56,200
Jake:走
Jake: Let's go.
318
00:27:54,933 --> 00:27:56,232
Tasha: 那就拿4个这个就行了
Tasha: Then just take four of these.
319
00:27:56,200 --> 00:27:57,000
Jake:好
Jake: Okay.
320
00:27:57,400 --> 00:27:58,333
Jake:走
Jake: Let's go.
321
00:27:57,433 --> 00:27:58,333
Tasha:走
Tasha: Let's go.
322
00:28:00,133 --> 00:28:00,933
Jake:谢谢您
Jake: Thank you.
323
00:28:01,567 --> 00:28:05,032
Tasha: 把那把那两个抛弃掉哎呀
Tasha: Throw those two away, oh my.
324
00:28:03,700 --> 00:28:07,400
Jake:哎哎呀哎呀哎呀对不起对不起对不起
Jake: Oh, oh my, oh my, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
325
00:28:06,433 --> 00:28:08,599
Tasha: 不是对不起就可以弥补的
Tasha: Sorry isn't enough to make up for it.
326
00:28:07,933 --> 00:28:08,732
Jake:那怎么办
Jake: Then what should we do?
327
00:28:08,799 --> 00:28:11,799
Tasha: 呵呵没想好呢
Tasha: Haha, I haven't thought about it yet.
328
00:28:18,000 --> 00:28:19,967
Tasha: 经过我们严密严整的计算
Tasha: After our careful and precise calculation...
329
00:28:19,933 --> 00:28:20,732
Jake:加餐呢
Jake: Extra meal?
330
00:28:24,799 --> 00:28:25,599
Jake:对就是这个
Jake: Yes, this one.
331
00:28:25,599 --> 00:28:27,299
Jake:稍微便宜
Jake: It's a bit cheaper.
332
00:28:28,967 --> 00:28:30,767
Jake:能便宜个一毛半
Jake: It can be cheaper by fifteen cents.
333
00:28:31,267 --> 00:28:32,232
Shure: 一毛半新币
Shure: Fifteen cents in new currency?
334
00:28:32,799 --> 00:28:33,933
Tasha: 一毛半人民币
Tasha: Fifteen cents in RMB.
335
00:28:33,967 --> 00:28:37,133
Choiszt: 哈哈哈为了这一毛半然后在这纠结
Choiszt: Hahaha, arguing over fifteen cents.
336
00:28:37,133 --> 00:28:39,267
Choiszt: 然后买了好多额外的
Choiszt: And then buying a lot of extras.
337
00:28:39,366 --> 00:28:40,833
Tasha: 抠抠搜搜花了很多
Tasha: Pinching pennies but spending a lot.
338
00:28:41,032 --> 00:28:43,467
Nicous: 这个和这个放在一起我有点于心不忍
Nicous: Putting this and that together makes me feel uneasy.
339
00:28:44,000 --> 00:28:45,166
Tasha: 为什么哦
Tasha: Why?
340
00:28:45,633 --> 00:28:46,633
Nicous: 那搁那车
Nicous: That car.
341
00:28:50,866 --> 00:28:52,166
Shure: 都是meta付
Shure: It's all about Meta payments.
342
00:28:51,067 --> 00:28:52,532
Shure: 他应该已经学完了
Shure: He should have finished learning by now.
343
00:28:54,067 --> 00:28:54,967
Shure: 不是吗
Shure: Right?
344
00:28:57,067 --> 00:28:58,567
Shure: 是不是咱们开发票开什么
Shure: Should we issue the invoice?
345
00:28:58,567 --> 00:29:01,866
Shure: 开什么脸书有限公司是吧
Shure: Should we invoice it to Facebook Ltd?
346
00:29:01,866 --> 00:29:02,900
Tasha: 脸书
Tasha: Facebook.
347
00:29:09,099 --> 00:29:09,900
Jake:什么东西
Jake: What?
348
00:29:11,633 --> 00:29:12,433
Jake:啊啊
Jake: Ah, ah.
349
00:29:12,067 --> 00:29:15,067
Shure: 我们开发票的话应该开
Shure: If we are issuing invoices, it should be...
350
00:29:19,166 --> 00:29:20,366
Tasha: 当劳汉堡
Tasha: McDonald's burger.
351
00:29:21,567 --> 00:29:23,532
Tasha: 麦麦麦当劳汉堡
Tasha: McMcMcDonald's burger.
352
00:29:24,433 --> 00:29:26,133
Tasha: 这可以这可以结账
Tasha: This can be billed.
353
00:29:28,732 --> 00:29:29,532
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
354
00:29:30,799 --> 00:29:31,599
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
355
00:29:32,500 --> 00:29:34,032
Shure: 真的呀
Shure: Really?
356
00:29:33,633 --> 00:29:36,232
Tasha: 麦麦麦当劳汉堡
Tasha: McMcMcDonald's burger.
357
00:29:37,067 --> 00:29:39,866
Lucia:说到这个既然快递都到的差不多了
Lucia: Speaking of which, since most of the packages have arrived...
358
00:29:39,866 --> 00:29:41,166
Lucia:可以报销一下吗
Lucia: Can we get reimbursed?
359
00:29:41,333 --> 00:29:41,900
Jake:可可以啊
Jake: Yes, sure.
360
00:29:41,900 --> 00:29:42,933
Jake:可以发账单嘛
Jake: You can send the bill.
361
00:29:44,567 --> 00:29:46,032
Jack: 所以我好奇那这的钱谁出
Jack: So I'm curious, who's paying for this?
362
00:29:49,433 --> 00:29:50,166
Jack: 好
Jack: Okay.
363
00:29:50,333 --> 00:29:51,032
Tasha: 什么
Tasha: What?
364
00:29:53,666 --> 00:29:55,866
Tasha: 麦麦麦当劳汉堡
Tasha: McDonald's burger.
365
00:29:57,866 --> 00:29:58,767
Tasha: 我要弄吗
Tasha: Should I do it?
366
00:29:58,767 --> 00:30:00,567
Tasha: 哎都大家都要弄Excel是吗
Tasha: Hey, everyone needs to use Excel, right?
367
00:30:00,500 --> 00:30:01,232
Jake:对啊对啊
Jake: Yeah, yeah.
368
00:30:00,567 --> 00:30:02,866
Shure: 是不是他他弄一个然后共享
Shure: Shouldn't he make one and share it?
369
00:30:02,866 --> 00:30:03,833
Shure: 咱们贴就行
Shure: Then we just paste it.
370
00:30:03,833 --> 00:30:05,099
Lucia:哦好的
Lucia: Oh, okay.
371
00:30:05,000 --> 00:30:06,400
Tasha: 嗯好的
Tasha: Yeah, okay.
372
00:30:07,833 --> 00:30:10,000
Tasha: 哎呦sorry
Tasha: Oh sorry.
373
00:30:08,666 --> 00:30:11,633
Lucia:哦sorry哈哈哈
Lucia: Oh sorry, hahaha.
374
00:30:12,133 --> 00:30:14,133
Tasha: 麦麦麦当劳汉堡
Tasha: McDonald's burger.
375
00:30:19,767 --> 00:30:23,500
Jake:你懂吗你懂吗你懂我吗你懂吗
Jake: Do you understand? Do you understand me?
376
00:30:23,500 --> 00:30:24,366
其他人:你可能还不太懂哈哈
Others: Maybe you don't quite get it, haha.
377
00:30:24,366 --> 00:30:26,532
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
378
00:30:26,532 --> 00:30:27,900
Jake:可能下个月让你懂一懂
Jake: Maybe next month you'll get it.
379
00:30:28,366 --> 00:30:29,333
Lucia:我们要不要来一盒
Lucia: Should we get a box?
380
00:30:29,333 --> 00:30:30,032
Lucia:请嘉宾喝
Lucia: To treat the guest?
381
00:30:34,232 --> 00:30:36,900
Shure: 60新币啊哈哈哈 60
Shure: 60 SGD, hahaha. 60 SGD.
382
00:30:35,900 --> 00:30:38,500
Lucia: 但是但是他们家茶真的很好
Lucia: But their tea is really good.
383
00:30:38,500 --> 00:30:40,500
Lucia:这应该是一个北京的老字号好像
Lucia: It seems to be a long-established brand in Beijing.
384
00:30:41,032 --> 00:30:42,400
Jake:没有灯
Jake: There's no light.
385
00:30:42,400 --> 00:30:44,633
Jack: 回到中国什么东西一除五就感觉没有那么贵
Jack: When you convert everything to Chinese yuan, it doesn't seem as expensive.
386
00:30:44,633 --> 00:30:45,799
Jake:那确实那确实
Jake: That's true, that's true.
387
00:30:45,799 --> 00:30:47,133
Shure: 那谁的线掉了
Shure: Whose cable fell?
388
00:30:47,133 --> 00:30:49,933
Lucia:他再多待几天回新加坡就该乘5
Lucia: If he stays a few more days, it'll be back to SGD prices.
389
00:30:51,232 --> 00:30:52,433
Lucia:是我的是我的
Lucia: It's mine, it's mine.
390
00:30:51,933 --> 00:30:54,000
Shure: 你的生命线哈哈哈
Shure: Your lifeline, hahaha.
391
00:30:54,000 --> 00:30:56,567
Shure: 生命线姐
Shure: Lifeline girl.
392
00:30:54,532 --> 00:30:55,467
Lucia:OK OK
Lucia: OK, OK.
393
00:30:56,099 --> 00:30:56,933
Tasha:结账吧
Tasha: Let's pay.
394
00:30:56,933 --> 00:30:58,532
Lucia:我给眼镜续个命哈
Lucia: Let me fix my glasses.
395
00:30:59,166 --> 00:31:00,433
Lucia:他现在没灭吧
Lucia: It's not out yet, right?
396
00:31:00,433 --> 00:31:02,500
Jake:没灭
Jake: It's not out.
397
00:31:00,500 --> 00:31:01,767
Lucia:那就行
Lucia: That's good.
398
00:31:02,400 --> 00:31:04,133
Jake:给他拍一个照
Jake: Take a picture of it.
399
00:31:04,267 --> 00:31:06,067
Lucia:83特别满
Lucia: 83 is really full.
400
00:31:10,732 --> 00:31:12,900
Shure: 所有的酒都没有
Shure: There's no more alcohol.
401
00:31:12,232 --> 00:31:13,433
Jake:所有酒都没有
Jake: There's no alcohol.
402
00:31:13,967 --> 00:31:15,000
Jake:那就买吧
Jake: Then just buy it.
403
00:31:15,000 --> 00:31:16,333
Jake:你要不现在就买吧
Jake: Why don't you just buy it now?
404
00:31:22,032 --> 00:31:23,967
Tasha: 呃呃呃呃呃呃
Tasha: Uh uh uh uh uh uh
405
00:31:25,833 --> 00:31:26,767
Lucia:哎这里面还有一
Lucia: Hey, there's still a
406
00:31:26,767 --> 00:31:27,666
Lucia:个充电宝
Lucia: power bank in here
407
00:31:30,099 --> 00:31:31,732
Tasha:it's me
Tasha: It's me
408
00:31:31,732 --> 00:31:32,666
Lucia:好的
Lucia: Okay
409
00:31:33,099 --> 00:31:37,000
Jake:你要不也插上生命线
Jake: Why don't you also plug in the lifeline?
410
00:31:37,032 --> 00:31:40,067
Tasha:哎那个人招手让我们过去呢
Tasha: Hey, that person is waving for us to go over
411
00:31:43,299 --> 00:31:45,267
Lucia:要插吗我帮你找地方扔
Lucia: Do you want to plug it in? I can help you find a place to throw it
412
00:31:45,400 --> 00:31:47,067
Tasha: 我
Tasha: I
413
00:31:45,433 --> 00:31:47,333
Lucia:一会再插
Lucia: Plug it in later
414
00:31:47,200 --> 00:31:48,200
Jake:他一直不给我
Jake: He never gives it to me
415
00:31:48,200 --> 00:31:48,633
Jake:就是他自
Jake: It's just he himself
416
00:31:48,633 --> 00:31:49,732
Jake:己人不是
Jake: isn't...
417
00:31:49,666 --> 00:31:51,767
Tasha: 哎呀我不好意思让你帮我拿
Tasha: Oh, I feel embarrassed asking you to hold it for me
418
00:31:54,967 --> 00:31:55,767
Shure: 那也行吧
Shure: That's fine, I guess
419
00:31:59,000 --> 00:31:59,833
Jack: 没事没事
Jack: It's okay, it's okay
420
00:32:03,133 --> 00:32:04,333
Tasha: 麦麦麦哎
Tasha: Mai mai mai hey
421
00:32:06,166 --> 00:32:07,433
Tasha: 我的宝呢
Tasha: Where's my treasure?
422
00:32:13,032 --> 00:32:15,833
Lucia:吓死了我刚还以为这根线找不到了呢
Lucia: It scared me, I thought I couldn't find this cable
423
00:32:16,967 --> 00:32:18,400
Tasha: 找不到了要赔多少钱
Tasha: How much would it cost if it's lost?
424
00:32:17,500 --> 00:32:19,500
Jake:不知道
Jake: I don't know
425
00:32:20,967 --> 00:32:22,500
Lucia:没有考虑过这种问题
Lucia: I've never considered that
426
00:32:20,967 --> 00:32:22,967
Jake:对
Jake: Yeah
427
00:32:26,400 --> 00:32:28,133
Tasha: 麦麦麦当劳汉堡
Tasha: Mai mai McDonald's burger
428
00:32:27,767 --> 00:32:30,000
Jake:就一些很难想的问题我们就不想了
Jake: We just don't think about those tough questions
429
00:33:18,933 --> 00:33:20,666
Tasha: 麦麦麦当劳汉堡
Tasha: Mai mai McDonald's burger
430
00:33:39,967 --> 00:33:42,599
Tasha: 你好可以给我个手撕袋吗
Tasha: Hi, can I get a hand-torn bag?
431
00:33:49,032 --> 00:33:50,532
Tasha: 好的谢谢你
Tasha: Okay, thank you
432
00:33:52,433 --> 00:33:53,866
Tasha:麦当劳汉堡
Tasha: McDonald's burger
433
00:34:04,866 --> 00:34:06,866
Tasha: 麦麦麦当劳汉堡
Tasha: Mai mai McDonald's burger
434
00:34:28,200 --> 00:34:29,000
Tasha: 啊
Tasha: Ah
435
00:34:32,366 --> 00:34:33,400
Nicous: 有没有我的水
Nicous: Is my water there?
436
00:34:43,433 --> 00:34:44,833
Jake:你给多少钱都得鞭
Jake: No matter how much you pay, you have to whip
437
00:34:47,532 --> 00:34:49,032
Jack: 我忘了无心之过哎
Jack: I forgot, it was unintentional
438
00:35:08,900 --> 00:35:10,099
Jake:啊已经碎了
Jake: Ah, it's already broken
439
00:35:09,500 --> 00:35:11,232
Lucia:啊没有没有
Lucia: Ah, no, no
440
00:35:42,000 --> 00:35:42,933
Jake:干杯
Jake: Cheers
441
00:35:43,933 --> 00:35:45,032
Jack: 哔哩哔哩干杯
Jack: Bilibili cheers
442
00:36:04,299 --> 00:36:05,866
Lucia:虽然这个语序完全错乱
Lucia: Although the word order is completely messed up
443
00:36:05,866 --> 00:36:07,433
Lucia:但好像能看懂呢
Lucia: But it seems like we can understand it.
444
00:36:22,166 --> 00:36:23,433
Lucia:什么杯子
Lucia: What kind of cup?
445
00:36:23,400 --> 00:36:24,633
Shure: 不是这两个拿
Shure: Not these two, take them.
446
00:36:29,099 --> 00:36:30,333
Jake:拜拜拜拜
Jake: Bye bye bye.
447
00:36:31,732 --> 00:36:32,532
Jake:关了吧
Jake: Turn it off.
448
00:36:33,299 --> 00:36:34,200
Jake:哎上车就关
Jake: Yeah, turn it off when you get in the car.
449
00:36:34,200 --> 00:36:36,532
Jake:好上车关好
Jake: Okay, get in the car and turn it off properly.
450
00:36:37,200 --> 00:36:39,567
Tasha: stale hour for
Tasha: stale hour for
451
00:36:40,400 --> 00:36:41,166
Tasha: no
Tasha: no
452
00:36:41,099 --> 00:36:42,000
Jake:style
Jake: style
453
00:36:43,400 --> 00:36:45,400
Jake:powerful什么东西
Jake: What's powerful?
454
00:36:46,133 --> 00:36:48,633
Tasha: no 哈哈哈
Tasha: no hahaha
455
00:36:46,200 --> 00:36:47,032
Jake:no
Jake: no
456
00:36:52,433 --> 00:36:55,767
Tasha:还是我们4
Tasha: Still just the four of us.
457
00:36:55,433 --> 00:36:57,700
Lucia:中文语式打乱并不影响阅读
Lucia: The Chinese syntax being messed up doesn't affect readability.
458
00:36:58,032 --> 00:36:59,967
Lucia:大概能看懂是什么意思吧
Lucia: You can roughly understand what it means, right?
459
00:36:58,366 --> 00:37:02,732
Jake:购物时购买181元元一
Jake: When shopping, buy something for 1281 yuan.
460
00:37:04,032 --> 00:37:06,166
Jake:我靠满一二8
Jake: Whoa, spend over 128 yuan.
461
00:37:07,032 --> 00:37:10,333
Lucia:满12 8元一分钱购洗衣凝珠
Lucia: Spend 128 yuan and get laundry pods for a penny.
462
00:37:07,099 --> 00:37:10,200
Jake:一分钱够洗衣凝珠
Jake: Spend a penny and get laundry pods.
463
00:37:10,200 --> 00:37:11,400
Tasha: 为什么我们不买
Tasha: Why didn't we buy it?
464
00:37:12,200 --> 00:37:13,267
Tasha: 为什么不买
Tasha: Why didn't we buy it?
465
00:37:13,166 --> 00:37:14,133
Lucia:他送了一个
Lucia: He gave us one.
466
00:37:13,232 --> 00:37:14,400
Jake:他是他是
Jake: He did, he did.
467
00:37:14,400 --> 00:37:17,400
Jake:购物首付满821
Jake: First payment when shopping over 821 yuan.
468
00:37:17,500 --> 00:37:18,732
Jake:就这个是对的
Jake: This one is correct.
469
00:37:18,732 --> 00:37:20,032
Lucia: 哈哈满128
Lucia: Haha, over 128 yuan.
470
00:37:19,732 --> 00:37:21,767
Tasha:他要从这边开始看
Tasha: He should start reading from this side.
471
00:37:21,732 --> 00:37:24,799
Jake:那12828 哈哈哈
Jake: Then 128, 28 haha.
472
00:37:23,200 --> 00:37:27,599
Tasha: 为什么不分开买两个也128
Tasha: Why don't we split it into two purchases of 128 each?
473
00:37:27,732 --> 00:37:28,532
Lucia:哎有道理
Lucia: Hey, that makes sense.
474
00:37:28,532 --> 00:37:28,866
Lucia:但反正
Lucia: But anyway,
475
00:37:28,866 --> 00:37:31,366
Lucia:他当时确实给咱送了一盒洗衣凝珠
Lucia: He did give us a box of laundry pods at that time.
476
00:37:31,433 --> 00:37:32,732
Tasha: 应该送两盒
Tasha: He should give us two boxes.
477
00:37:32,700 --> 00:37:37,267
Lucia:对我们应该结完128
Lucia: Yeah, we should finish the 128 and then...
478
00:37:34,933 --> 00:37:35,866
Tasha: 走吧
Tasha: Let's go.
479
00:37:35,200 --> 00:37:37,567
Jake:好走吧这个就放那吧
Jake: Okay, let's go, just leave this here.
480
00:37:42,767 --> 00:37:45,032
Lucia:你看这个就是从左往右阅读
Lucia: Look, this one is read from left to right.
481
00:37:47,133 --> 00:37:51,232
Tasha: 那为什么我们不在多点会员上面免费
Tasha: Then why don't we get more free stuff with the membership?
482
00:37:51,267 --> 00:37:53,866
Tasha: 满150元就可以免费送到家了
Tasha: Spend over 150 yuan and get free delivery to your home.
483
00:37:58,299 --> 00:37:59,933
Jake:字体为什么能做成这个样子
Jake: Why is the font like this?
484
00:38:04,433 --> 00:38:06,032
Jake:他为了省纸是吧
Jake: Is he doing this to save paper?
485
00:38:06,032 --> 00:38:07,933
Lucia:那那个满字为什么那么大
Lucia: Then why is that "full" character so big?
486
00:38:08,299 --> 00:38:10,767
Jake:满可能他省不了太挤了
Jake: Maybe he couldn't save space with "full", it's too crowded.
487
00:38:16,866 --> 00:38:18,467
Tasha: 晨会宣讲套
Tasha: Morning meeting kit.
488
00:38:22,967 --> 00:38:25,799
Jake:养乐多
Jake: Yakult.
489
00:38:24,267 --> 00:38:25,366
Tasha: 那不是养乐多
Tasha: That's not Yakult.
490
00:38:25,767 --> 00:38:26,799
Tasha: 那是UEC
Tasha: That's UEC.
491
00:38:25,799 --> 00:38:27,732
Jake:哦不一样
Jake: Oh, it's different.
492
00:38:27,933 --> 00:38:28,732
Tasha: 假的
Tasha: It's fake.
493
00:38:28,900 --> 00:38:30,200
Jake:呵呵呵山寨
Jake: Haha, a knockoff.
494
00:38:30,400 --> 00:38:31,400
Jake:我打个车
Jake: I'll call a cab.
495
00:38:33,633 --> 00:38:35,000
Tasha: 好看你要不要买
Tasha: It looks nice, do you want to buy it?
496
00:38:35,067 --> 00:38:37,133
Tasha: 你这也是十十个色
Tasha: This one also comes in ten colors.
497
00:38:38,433 --> 00:38:41,000
Jake:呵呵确实
Jake: Haha, indeed.
498
00:38:41,133 --> 00:38:42,032
Lucia:这这是毛的吧
Lucia: This, is this wool?
499
00:38:43,767 --> 00:38:47,433
Lucia:不是不是是是那普通的夏天的衣服
Lucia: No, no, it's just a regular summer outfit.
500
00:38:44,732 --> 00:38:46,333
Tasha: 涤纶
Tasha: Polyester.
501
00:38:47,767 --> 00:38:51,767
Lucia:没摸出来但应该不是棉不像纯棉
Lucia: I can't tell by touch, but it doesn't seem like cotton, not pure cotton.
502
00:39:01,133 --> 00:39:01,933
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
503
00:39:09,933 --> 00:39:11,067
Tasha: 天呐噜
Tasha: Oh my god.
504
00:39:12,433 --> 00:39:13,232
Lucia:出现
Lucia: Appear.
505
00:39:14,833 --> 00:39:15,633
Lucia:消失
Lucia: Disappear.
506
00:39:14,833 --> 00:39:16,133
Jack: 居然无条件信任
Jack: Unconditional trust, huh?
507
00:39:15,833 --> 00:39:17,567
Tasha: 啊哎呀
Tasha: Ah, oh no.
508
00:39:18,633 --> 00:39:22,200
Jack: 那建议把我去首都的车车车费也报了
Jack: Then I suggest reimbursing my travel expenses to the capital too.
509
00:39:22,500 --> 00:39:23,299
Jake:对这个
Jake: Yes, that...
510
00:39:26,200 --> 00:39:30,200
Jake:总之就是算个总账拿个清单
Jake: In short, just calculate the total and get a list.
511
00:39:40,166 --> 00:39:40,400
Jack: 哎
Jack: Hey.
512
00:39:40,400 --> 00:39:43,767
Jack: 那你周二从从北京飞到新加坡上海
Jack: So, on Tuesday, you fly from Beijing to Singapore, Shanghai.
513
00:39:43,732 --> 00:39:44,500
Jake:没想到呢
Jake: Didn't expect that.
514
00:39:44,500 --> 00:39:47,900
Jake:就是没想到这层了对对对
Jake: Just didn't think this through, yeah, yeah.
515
00:39:45,267 --> 00:39:47,433
Jack: 这次先先过完明天
Jack: Let's just get through tomorrow first.
516
00:39:49,200 --> 00:39:50,967
Jake:后天再想这一层
Jake: We'll think about it the day after tomorrow.
517
00:39:49,267 --> 00:39:51,000
Jack: 好
Jack: Okay.
518
00:39:54,633 --> 00:39:55,833
Lucia:没事他可以到了机场
Lucia: It's fine, he can get to the airport.
519
00:39:55,833 --> 00:39:57,666
Lucia:然后随机选择一个目的地
Lucia: Then randomly choose a destination.
520
00:39:56,567 --> 00:39:58,166
Jake:对对是的是的
Jake: Yes, yes, exactly.
521
00:39:58,732 --> 00:39:59,633
Jake:先到机场
Jake: First to the airport.
522
00:39:59,633 --> 00:40:01,532
Jack: 是给航空公司捐钱的
Jack: It's like donating to the airline.
523
00:40:01,532 --> 00:40:02,732
Jake:那不是
Jake: No, that's not it.
524
00:40:02,732 --> 00:40:04,032
Jack: 你当天晚上很贵的
Jack: You were really expensive that night.
525
00:40:04,200 --> 00:40:06,200
Jake:我我省钱啊
Jake: I was saving money.
526
00:40:06,200 --> 00:40:06,732
Jake:你不知道啊
Jake: You didn't know?
527
00:40:06,732 --> 00:40:07,700
Jake:没跟你讲过
Jake: I never told you?
528
00:40:07,866 --> 00:40:11,267
Lucia:哈哈哈哈你错过了很精彩的故事
Lucia: Hahaha, you missed a really great story.
529
00:40:17,366 --> 00:40:18,133
Jake:赶不上飞机
Jake: I missed the flight.
530
00:40:18,133 --> 00:40:19,967
Jake:我通常我提前买赶不上飞机
Jake: Usually, I buy tickets early and still miss the flight.
531
00:40:22,133 --> 00:40:23,200
Jake:就坐不上飞机
Jake: I just can't get on the plane.
532
00:40:24,032 --> 00:40:27,767
Jake:然后要退票或者不给退的话也很麻烦
Jake: Then I have to refund the ticket, or if they don't refund, it's a big hassle.
533
00:40:28,433 --> 00:40:30,133
Jake:所以就比较浪费钱
Jake: So it ends up wasting money.
534
00:40:30,500 --> 00:40:31,767
Jack: 那你为什么不提前买好
Jack: Why don't you just buy it early?
535
00:40:31,967 --> 00:40:32,967
Jake:就是提前买好的
Jake: I do buy it early.
536
00:40:32,967 --> 00:40:34,732
Jack: 提前买好一个你能赶上的飞
Jack: Buy it early for a flight you can make.
537
00:40:34,732 --> 00:40:35,532
Jake:那很难
Jake: That's hard.
538
00:40:34,732 --> 00:40:36,032
Jack: 为什么
Jack: Why?
539
00:40:36,032 --> 00:40:38,567
Jack: 哈这有点抽象
Jack: Haha, that's a bit abstract.
540
00:40:36,200 --> 00:40:46,799
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahahahahahahahahaha
541
00:40:38,299 --> 00:40:42,032
Lucia:你看所有人听到都觉得不可思议
Lucia: Look, everyone who hears it thinks it's unbelievable.
542
00:40:39,032 --> 00:40:41,833
Jack: 这有点抽象
Jack: That's a bit abstract.
543
00:40:41,833 --> 00:40:42,633
Jack: 我操
Jack: Damn.
544
00:40:43,232 --> 00:40:44,467
Jack: 这有点抽象
Jack: That's a bit abstract.
545
00:40:46,799 --> 00:40:48,567
Jack: 这那很难受没想到
Jack: That's really hard to deal with, didn't expect that.
546
00:40:48,500 --> 00:40:50,933
Jake:哈哈
Jake: Haha.
547
00:40:50,666 --> 00:40:52,567
Tasha: 他永远提前买好赶不上车
Tasha: He always buys the ticket early and still misses the bus.
548
00:40:52,567 --> 00:40:55,866
Tasha: 这是很让人感觉很奇怪的事情
Tasha: It's really a strange thing.
549
00:40:56,799 --> 00:40:58,400
Jake:哎呀到了到了到了到了
Jake: Oh, it's here, it's here, it's here.
550
00:40:56,799 --> 00:40:58,799
Tasha: 他就是那种去电影院哎
Tasha: He's the type that goes to the cinema, hey.
551
00:40:58,799 --> 00:41:01,000
Tasha: 下一场最近的时候是什么时候呀
Tasha: When's the next showtime?
552
00:41:01,000 --> 00:41:02,599
Tasha: 然后他就直接买下一场开始看
Tasha: Then he just buys the next one and starts watching.
553
00:41:02,767 --> 00:41:05,433
Lucia:这个我也会不过
Lucia: I do that too, but...
554
00:41:02,767 --> 00:41:05,433
Lucia:不过我每我我去电影院
Lucia: I do that too, but...
555
00:41:03,200 --> 00:41:04,799
Jake:这个无所谓这个无所谓
Jake: It doesn't matter, it doesn't matter.
556
00:41:05,433 --> 00:41:07,567
Lucia:每次都是先到那再看看哪一场
Lucia: I always get there first and then see which showtime.
557
00:41:07,166 --> 00:41:08,933
Jack: 电影票的价钱是一样的
Jack: Movie ticket prices are the same.
558
00:41:07,666 --> 00:41:09,099
Lucia:要不然我赶不到
Lucia: Otherwise, I can't make it.
559
00:41:09,032 --> 00:41:10,532
Jack: 机票会贵很多的
Jack: Plane tickets are much more expensive.
560
00:41:11,833 --> 00:41:13,099
Jake:也也没有贵很多的
Jake: Not really that much more expensive.
561
00:41:13,099 --> 00:41:13,900
Jake:我发现
Jake: I found out...
562
00:41:21,833 --> 00:41:23,633
Jack: 哎刘帅现在开的车是从哪
Jack: Hey, where is the car Choiszt is driving from?
563
00:41:23,633 --> 00:41:24,433
Jack: 还是租的车
Jack: It's still a rented car.
564
00:41:29,900 --> 00:41:32,166
Jake:8841啊这个
Jake: 8841, this one.
565
00:41:30,067 --> 00:41:31,532
Lucia:我只要提前买电影票
Lucia: I just need to buy movie tickets in advance.
566
00:41:31,532 --> 00:41:32,767
Lucia:就无论我提前多久
Lucia: No matter how early I buy them,
567
00:41:32,767 --> 00:41:34,532
Lucia:我最后都会错过片头
Lucia: I always end up missing the beginning of the movie.
568
00:41:34,567 --> 00:41:35,366
Tasha: 天
Tasha: Oh my.
569
00:41:35,567 --> 00:41:39,700
Lucia:哈哈哈是不是也很匪夷所思
Lucia: Hahaha, isn't it unbelievable?
570
00:41:41,366 --> 00:41:42,700
Jake:哈哈请请请
Jake: Haha, please, please.
571
00:41:42,433 --> 00:41:43,633
Tasha: 啊这就到了
Tasha: Oh, we're here already.
572
00:41:44,166 --> 00:41:45,133
Lucia:谢谢谢谢
Lucia: Thank you, thank you.
573
00:42:00,366 --> 00:42:01,166
Jake:关
Jake: Close it.
574
00:42:04,500 --> 00:42:07,400
Jake:可以我们不知道
Jake: Maybe we didn't know.
575
00:42:07,933 --> 00:42:09,267
Lucia:今天这也不是很远
Lucia: Today, it's not that far.
576
00:42:09,267 --> 00:42:11,067
Lucia:但我竟然真的有点晕车
Lucia: But I'm actually feeling a bit car sick.
577
00:42:27,133 --> 00:42:27,967
Lucia:就这样吧
Lucia: Let's leave it at that.
578
00:42:49,732 --> 00:42:51,933
Lucia:啊上车是不是要关这个
Lucia: Oh, do we need to close this when we get in the car?
579
00:42:56,532 --> 00:42:56,732
Lucia:对
Lucia: Right.
580
00:42:56,732 --> 00:43:00,067
Lucia:他经常会提示我minor data quality issues detected
Lucia: It often prompts me with "minor data quality issues detected".
581
00:43:00,532 --> 00:43:01,700
Jake:这个没有办法
Jake: There's no way around it.
582
00:43:03,067 --> 00:43:04,067
Jake:因为没有办法
Jake: Because there's no way around it.
583
00:50:18,500 --> 00:50:23,500
Jake:禁止左转哈哈哈
Jake: No left turn, hahaha.
584
00:50:21,332 --> 00:50:22,699
Tasha:那我们要去哪里
Tasha: Then where are we going?
585
00:50:23,866 --> 00:50:25,567
Lucia:没有他说咖啡店
Lucia: Didn't he say the coffee shop?
586
00:50:24,199 --> 00:50:25,032
Jake:跳过跳过
Jake: Skip it, skip it.
587
00:50:25,032 --> 00:50:27,432
Jake:这里跳过这里
Jake: Skip this part here.
588
00:50:26,632 --> 00:50:28,332
Lucia:我现在真的有点PTSD
Lucia: I'm really getting a bit of PTSD right now.
589
00:50:48,299 --> 00:50:50,699
Tasha: 有
Tasha: Yeah.
590
00:50:50,432 --> 00:50:52,432
Tasha: 有有有
Tasha: Yeah, yeah, yeah.
591
00:50:55,932 --> 00:50:59,532
Jake:谢云茹他这边有这个修
Jake: Xie Yunru over here has this repair thing.
592
00:50:59,532 --> 00:51:02,632
Jake:叫什么回收旧的电器
Jake: What's it called, recycling old appliances?
593
00:51:03,099 --> 00:51:06,932
Tasha: 哈哈哈为什么要喊他
Tasha: Hahaha, why call him?
594
00:51:04,099 --> 00:51:06,166
Jake:哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha.
595
00:51:05,966 --> 00:51:06,932
Tasha:为什么要喊他
Tasha: Why call him?
596
00:51:06,932 --> 00:51:07,466
Tasha: 我们有
Tasha: We have it.
597
00:51:07,299 --> 00:51:09,166
Jake:因为他明天把琴带过来了
Jake: Because he's bringing the piano tomorrow.
598
00:51:10,132 --> 00:51:11,266
Tasha: 他把琴带过来
Tasha: He's bringing the piano?
599
00:51:11,766 --> 00:51:13,266
Lucia:然后我们说他怎么拿回去
Lucia: Then we asked him how he'll take it back.
600
00:51:13,266 --> 00:51:14,933
Lucia:他说当二手直接在这卖了
Lucia: He said he'd sell it as secondhand right here.
601
00:51:14,933 --> 00:51:19,032
Lucia:随意哈哈哈哈sorry
Lucia: Whatever, hahahaha, sorry.
602
00:51:17,966 --> 00:51:19,032
Lucia:sorry
Lucia: Sorry.
603
00:51:19,032 --> 00:51:22,067
Lucia:哈哈对不起我现在真的有点ptst
Lucia: Hahaha, sorry, I'm really getting a bit of PTSD now.
604
00:51:24,699 --> 00:51:27,000
Lucia:因为那个好近然后
Lucia: Because it's so close and...
605
00:51:26,399 --> 00:51:27,199
Jake:是
Jake: Yeah.
606
00:51:27,933 --> 00:51:31,399
Jake:但是一般恶犬那种叫的人不会
Jake: But usually, those barking dogs won't...
607
00:51:30,232 --> 00:51:31,232
Lucia:内有恶犬
Lucia: Beware of dog.
608
00:51:31,933 --> 00:51:34,632
Jake:不会咬你那小狗
Jake: They won't bite you, that little dog.
609
00:51:32,866 --> 00:51:33,832
Lucia:内有恶犬
Lucia: Beware of dog.
610
00:51:34,632 --> 00:51:37,332
Jake:它就它呆它包里
Jake: It just stays in its bag.
611
00:51:38,532 --> 00:51:41,899
Lucia:对那个小狗只是个无心之师
Lucia: Yeah, that little dog is just an innocent teacher.
612
00:51:56,500 --> 00:51:57,299
Jake:密码多少
Jake: What's the password?
613
00:51:58,399 --> 00:51:59,899
Jake:哈哈哈玩球
Jake: Hahaha, play ball.
614
00:52:05,832 --> 00:52:06,966
Lucia:要我帮你拿一个吗
Lucia: Want me to get one for you?
615
00:52:06,799 --> 00:52:08,966
Jake:不哎可以你要不拿这个吧
Jake: No, wait, you can take this one.
616
00:52:08,966 --> 00:52:09,732
Lucia:都行都行
Lucia: Either way is fine.
617
00:52:09,699 --> 00:52:10,732
Jake:那那拆一个
Jake: Then open one.
618
00:52:11,500 --> 00:52:12,732
Lucia:那我拆了
Lucia: I'll open it then.
619
00:52:11,567 --> 00:52:12,766
Jake:好
Jake: Okay.
620
00:52:15,399 --> 00:52:16,799
Jake:我们三个分了吧要不
Jake: Why don't we split it among the three of us?
621
00:52:16,666 --> 00:52:19,067
Lucia:哈哈哈可以可以
Lucia: Hahaha, sounds good, sounds good.
622
00:52:19,632 --> 00:52:21,632
Tasha:我们三个人的瓜分史还少吗
Tasha: Haven't we divided stuff among the three of us enough times?
623
00:52:21,500 --> 00:52:26,132
Jake:哈哈哈哈芒果还剩一个
Jake: Hahaha, there's only one mango left.
624
00:52:26,266 --> 00:52:27,899
Lucia:芒果还剩一个都不够
Lucia: One mango isn't enough.
625
00:52:27,899 --> 00:52:30,699
Lucia:咱仨瓜分的哈哈
Lucia: We'll split it among the three of us, haha.
626
00:52:32,232 --> 00:52:34,132
Lucia:哎你今天转化的那个呢
Lucia: Hey, what about the one you converted today?
627
00:52:34,199 --> 00:52:35,933
Jake:咱没称因为我全给转化了
Jake: We didn't weigh it because I converted it all.
628
00:52:35,933 --> 00:52:38,599
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
629
00:52:35,966 --> 00:52:38,966
Lucia:哈哈转化到肚子里了是吗
Lucia: Haha, converted it into your stomach, right?
630
00:52:38,832 --> 00:52:40,032
Jake:全被我转化了
Jake: I converted it all.
631
00:52:39,567 --> 00:52:40,332
Lucia:行
Lucia: Okay.
632
00:52:50,766 --> 00:52:53,299
Jake:维他维他他买了吗
Jake: Did he buy Vita?
633
00:52:53,866 --> 00:52:54,832
Lucia:好像没有
Lucia: I don't think so.
634
00:52:55,199 --> 00:52:56,632
Jake:白玉田蓝莓草莓
Jake: What about white jade, blueberries, and strawberries?
635
00:52:56,067 --> 00:52:56,899
Lucia:也没看着
Lucia: Didn't see those either.
636
00:52:57,166 --> 00:52:58,500
Lucia:百利甜也没看着
Lucia: Didn't see Baileys either.
637
00:52:57,799 --> 00:52:58,832
Jake:这这什么字啊
Jake: What's this word?
638
00:52:58,832 --> 00:53:01,532
Jake:草莓后面青提
Jake: After strawberries, green grapes.
639
00:53:01,599 --> 00:53:03,132
Tasha: 青提
Tasha: Green grapes.
640
00:53:02,966 --> 00:53:03,766
Jake:榴莲
Jake: Durian.
641
00:53:04,332 --> 00:53:05,366
Lucia:看成定投了
Lucia: I read it as "regular investment."
642
00:53:06,899 --> 00:53:07,699
Tasha: 什么头
Tasha: What investment?
643
00:53:07,699 --> 00:53:08,500
Lucia:定投
Lucia: Regular investment.
644
00:53:09,632 --> 00:53:12,032
Lucia:是一个金融术语
Lucia: It's a financial term.
645
00:53:11,899 --> 00:53:12,766
Jake:好吧定投
Jake: Oh, regular investment.
646
00:53:12,766 --> 00:53:15,366
Jake:我懂了哈哈
Jake: Got it, haha.
647
00:53:15,232 --> 00:53:17,632
Lucia:哈哈哈打扰了
Lucia: Haha, sorry.
648
00:53:33,099 --> 00:53:33,899
Tasha: 哇
Tasha: Wow.
649
00:53:34,299 --> 00:53:36,433
Alice:有没有觉得非常干净
Alice: Doesn't it look super clean?
650
00:53:36,232 --> 00:53:39,032
Tasha: 哈哈不认识这个家了
Tasha: Haha, I don't recognize this place anymore.
651
00:53:48,132 --> 00:53:51,266
Alice:但是一摆又又又凌乱了
Alice: But once you start arranging things, it gets messy again.
652
00:53:49,433 --> 00:53:50,366
Tasha: 我天呐
Tasha: Oh my god.
653
00:53:52,199 --> 00:53:54,366
Alice:有没有觉得这个家有什么区别
Alice: Do you feel any difference in this house?
654
00:53:53,966 --> 00:53:55,699
Jake:有有有请请请
Jake: Yes, yes, please, please.
655
00:53:55,699 --> 00:53:57,899
Jake:您嗑瓜子请呵呵
Jake: Please have some sunflower seeds, hehe.
656
00:53:56,132 --> 00:53:57,032
Lucia:特别有区别
Lucia: There's a big difference.
657
00:53:57,966 --> 00:53:58,933
Lucia:请请请您吃
Lucia: Please, please, have some.
658
00:54:00,766 --> 00:54:02,032
Alice:我不吃巧克力
Alice: I don't eat chocolate.
659
00:54:04,933 --> 00:54:06,699
Lucia:喝喝喝来来来杯茶
Lucia: Drink, drink, have some tea.
660
00:54:07,399 --> 00:54:09,466
Alice:谢谢哈哈哈哈
Alice: Thanks, hahaha.
661
00:54:11,632 --> 00:54:13,933
Jack: 一整个公众号的信息连续性更好
Jack: An entire public account's information is more consistent.
662
00:54:13,933 --> 00:54:16,099
Jack: 就你直接把10个QQ拼起来就
Jack: You can just put together 10 QQs and...
663
00:54:14,166 --> 00:54:17,466
Alice:现在只有就剩刷的东西没有弄了
Alice: Now we only have the brushing left to do.
664
00:54:17,099 --> 00:54:18,132
Jake:好我们来刷
Jake: Okay, let's brush.
665
00:54:18,599 --> 00:54:21,000
Alice:还有楼上的桌子什么也擦了
Alice: And also wipe the tables upstairs.
666
00:54:20,966 --> 00:54:22,532
Alice:然后也只剩刷了
Alice: Then it's just the brushing left.
667
00:54:23,666 --> 00:54:24,067
Nicous: 还得自己
Nicous: We still need to do it ourselves.
668
00:54:24,000 --> 00:54:26,099
Jake:我们开摄像头
Jake: Let's turn on the camera.
669
00:54:26,632 --> 00:54:27,766
Jack: 开摄像头啊
Jack: Turn on the camera?
670
00:54:28,000 --> 00:54:29,000
Jake:大家先休息一下
Jake: Everyone, take a break first.
671
00:54:29,000 --> 00:54:29,799
Jake:不要工作
Jake: Don't work.
672
00:54:30,567 --> 00:54:32,132
其他人:这个去哪了啊啊
Others: Where did this go, ah?
673
00:54:32,132 --> 00:54:32,966
Jake:这个不要了
Jake: We don't need this.
674
00:54:33,199 --> 00:54:34,366
Jake:这个放后面了
Jake: Put this in the back.
675
00:54:33,699 --> 00:54:37,699
Tasha:那这个眼镜就关掉了啊
Tasha: Then I'll turn off these glasses.
676
00:54:36,567 --> 00:54:38,366
Jake:呃关关关
Jake: Uh, turn them off, turn them off.
677
00:54:39,032 --> 00:54:39,832
Jake:倒一批
Jake: Pour a batch.