Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:00:01,433 --> 00:00:02,500 | |
| Lucia:釉下彩吧 | |
| Lucia: Underglaze, I think. | |
| 2 | |
| 00:00:02,633 --> 00:00:04,532 | |
| Lucia:这个 | |
| Lucia: This one. | |
| 3 | |
| 00:00:02,700 --> 00:00:05,332 | |
| Jake:啥意思 | |
| Jake: What do you mean? | |
| 4 | |
| 00:00:03,966 --> 00:00:05,332 | |
| Tasha:釉上釉下呀 | |
| Tasha: Overglaze and underglaze. | |
| 5 | |
| 00:00:05,332 --> 00:00:07,032 | |
| Jake:左上左下什么意思 | |
| Jake: What do you mean by over and under? | |
| 6 | |
| 00:00:07,099 --> 00:00:10,466 | |
| Lucia:哈哈哈就是两种上上彩的方式 | |
| Lucia: Haha, it means two ways of applying the glaze. | |
| 7 | |
| 00:00:09,866 --> 00:00:12,933 | |
| Tasha: 上色工艺 | |
| Tasha: Coloring technique. | |
| 8 | |
| 00:00:10,933 --> 00:00:12,966 | |
| Jake:是先上什么再上什么还是什么 | |
| Jake: Is it applying one first and then the other or what? | |
| 9 | |
| 00:00:12,933 --> 00:00:13,399 | |
| Tasha: 嗯对 | |
| Tasha: Yeah, right. | |
| 10 | |
| 00:00:13,399 --> 00:00:16,067 | |
| Tasha: 就相当于是你先把这个白色的烧出来 | |
| Tasha: It's like you first fire the white base. | |
| 11 | |
| 00:00:16,067 --> 00:00:17,532 | |
| Tasha: 然后再把这个花纹涂上去 | |
| Tasha: Then you apply the patterns. | |
| 12 | |
| 00:00:17,532 --> 00:00:19,232 | |
| Tasha: 还是一开始就把花纹也涂好了 | |
| Tasha: Or you apply the patterns from the start. | |
| 13 | |
| 00:00:19,000 --> 00:00:21,832 | |
| Jake:哦哦怎么看呢 | |
| Jake: Oh, oh, how do you tell? | |
| 14 | |
| 00:00:19,232 --> 00:00:20,032 | |
| Tasha: 然后再烧 | |
| Tasha: Then fire it again. | |
| 15 | |
| 00:00:20,299 --> 00:00:22,133 | |
| Lucia:我觉得釉上吧 | |
| Lucia: I think it's overglaze. | |
| 16 | |
| 00:00:22,532 --> 00:00:24,899 | |
| Tasha:嗯如果是釉上彩 | |
| Tasha: Hmm, if it's overglaze. | |
| 17 | |
| 00:00:25,232 --> 00:00:26,366 | |
| Tasha:如果是釉上彩的话 | |
| Tasha: If it's overglaze. | |
| 18 | |
| 00:00:26,366 --> 00:00:27,732 | |
| Tasha: 其实吃着就有毒 | |
| Tasha: It's actually toxic to eat. | |
| 19 | |
| 00:00:27,732 --> 00:00:28,633 | |
| Tasha: 就对身体不好 | |
| Tasha: It's bad for your health. | |
| 20 | |
| 00:00:28,633 --> 00:00:30,599 | |
| Tasha: 因为把这些矿物质原料吃进去 | |
| Tasha: Because you're ingesting these mineral materials. | |
| 21 | |
| 00:00:30,666 --> 00:00:32,832 | |
| Tasha:如果是釉下彩的话就更健康一点 | |
| Tasha: If it's underglaze, it's healthier. | |
| 22 | |
| 00:00:32,832 --> 00:00:35,966 | |
| Tasha: 但是他的花纹就没那么好看 | |
| Tasha: But the patterns aren't as pretty. | |
| 23 | |
| 00:00:35,966 --> 00:00:37,166 | |
| Tasha: 颜色也不好看 | |
| Tasha: And the colors aren't as nice. | |
| 24 | |
| 00:00:38,933 --> 00:00:41,500 | |
| Lucia:感觉回到了我大学那个课上 | |
| Lucia: Feels like I'm back in my college class. | |
| 25 | |
| 00:01:09,032 --> 00:01:10,567 | |
| Jake:给他们一点小任务 | |
| Jake: Give them a little task. | |
| 26 | |
| 00:01:10,700 --> 00:01:12,000 | |
| Jake:哎他们找到了 | |
| Jake: Oh, they found it. | |
| 27 | |
| 00:01:12,767 --> 00:01:13,767 | |
| Tasha: 哦都找到了 | |
| Tasha: Oh, they found it all. | |
| 28 | |
| 00:02:05,966 --> 00:02:06,933 | |
| Jake:哎这 | |
| Jake: Hey, this. | |
| 29 | |
| 00:02:06,866 --> 00:02:07,666 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Yeah? | |
| 30 | |
| 00:02:09,299 --> 00:02:11,099 | |
| Lucia:这给他抓回去放门口吧 | |
| Lucia: Let's grab it and leave it at the door. | |
| 31 | |
| 00:02:11,032 --> 00:02:12,032 | |
| Jake:啊这是谁做的 | |
| Jake: Ah, who did this? | |
| 32 | |
| 00:02:12,700 --> 00:02:15,700 | |
| Lucia:不是他就趴在这个帐篷里 | |
| Lucia: No, he was just lying in this tent. | |
| 33 | |
| 00:02:23,599 --> 00:02:25,332 | |
| Tasha: 为什么他搞了辆这么新的 | |
| Tasha: Why did he get such a new one? | |
| 34 | |
| 00:02:25,332 --> 00:02:26,299 | |
| Tasha:这辆这么旧 | |
| Tasha: This one is so old. | |
| 35 | |
| 00:02:26,433 --> 00:02:27,532 | |
| Jake:对啊为什么 | |
| Jake: Yeah, why? | |
| 36 | |
| 00:02:28,032 --> 00:02:29,000 | |
| Jake:从哪拿的呀 | |
| Jake: Where did he get it? | |
| 37 | |
| 00:02:29,166 --> 00:02:30,032 | |
| 其他人:他停车场拿的 | |
| Others: From the parking lot. | |
| 38 | |
| 00:02:30,433 --> 00:02:31,232 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 39 | |
| 00:02:32,166 --> 00:02:32,966 | |
| Jake:讲究 | |
| Jake: Fancy. | |
| 40 | |
| 00:02:34,767 --> 00:02:35,567 | |
| Choiszt: 随便拿 | |
| Choiszt: Just grabbed it. | |
| 41 | |
| 00:02:38,166 --> 00:02:39,732 | |
| Jake:咱不是有意思吗 | |
| Jake: Isn't it interesting? | |
| 42 | |
| 00:02:40,399 --> 00:02:42,099 | |
| Jake:咱们刚刚讨论过了 | |
| Jake: We just discussed this. | |
| 43 | |
| 00:02:42,332 --> 00:02:43,799 | |
| Nicous: 但是历史方法没拍 | |
| Nicous: But we didn't record the historical method. | |
| 44 | |
| 00:02:51,332 --> 00:02:52,399 | |
| Jake:二锅头整点 | |
| Jake: Get some Erguotou. | |
| 45 | |
| 00:02:52,399 --> 00:02:53,366 | |
| Jake:二锅头可以 | |
| Jake: Erguotou is fine. | |
| 46 | |
| 00:02:54,832 --> 00:02:56,366 | |
| Choiszt: 真的吗 | |
| Choiszt: Really? | |
| 47 | |
| 00:03:01,166 --> 00:03:04,332 | |
| Tasha: 为你点灯为你隆隆 | |
| Tasha: I'll light a candle for you, I'll bang the drum for you. | |
| 48 | |
| 00:03:04,633 --> 00:03:11,633 | |
| Tasha: 为你唱噔噔噔噔噔噔噔噔噔噔 | |
| Tasha: I'll sing "deng deng deng deng deng deng deng deng deng." | |
| 49 | |
| 00:03:29,666 --> 00:03:32,099 | |
| Lucia:今天奇怪问答的含量好高啊 | |
| Lucia: There's a lot of strange questions today. | |
| 50 | |
| 00:03:34,232 --> 00:03:35,466 | |
| Lucia:啊没有刚才 | |
| Lucia: Oh, no, not just now. | |
| 51 | |
| 00:03:34,366 --> 00:03:36,200 | |
| Jake:对你过生日为什么去医院 | |
| Jake: Yeah, why did you go to the hospital on your birthday? | |
| 52 | |
| 00:03:37,267 --> 00:03:40,633 | |
| Lucia:什么情况下生日在医院上哈哈 | |
| Lucia: In what situation would you celebrate your birthday at the hospital? Haha. | |
| 53 | |
| 00:03:43,933 --> 00:03:45,267 | |
| Lucia:不过我有点忘记了 | |
| Lucia: But I kind of forgot. | |
| 54 | |
| 00:03:45,500 --> 00:03:47,133 | |
| Jake:咱就买完了 | |
| Jake: We just finished shopping. | |
| 55 | |
| 00:03:48,032 --> 00:03:48,832 | |
| Tasha: 啊 | |
| Tasha: Ah. | |
| 56 | |
| 00:03:50,366 --> 00:03:51,732 | |
| Jake:哦茉莉花茶 | |
| Jake: Oh, jasmine tea. | |
| 57 | |
| 00:03:50,532 --> 00:03:51,433 | |
| Lucia:哦那是另一次 | |
| Lucia: Oh, that was another time. | |
| 58 | |
| 00:03:51,433 --> 00:03:53,133 | |
| Lucia:sorry我错了 | |
| Lucia: Sorry, I was wrong. | |
| 59 | |
| 00:03:52,832 --> 00:03:53,899 | |
| Jake:为什么4瓶啊 | |
| Jake: Why 4 bottles? | |
| 60 | |
| 00:03:54,567 --> 00:03:56,166 | |
| Choiszt: 哈哈因为刚才我要拿6瓶 | |
| Choiszt: Haha, because I wanted to take 6 bottles just now. | |
| 61 | |
| 00:03:56,000 --> 00:03:57,532 | |
| Tasha: 我们为什么要逛这里啊 | |
| Tasha: Why are we shopping here? | |
| 62 | |
| 00:03:58,899 --> 00:03:59,500 | |
| Jake:可以可以 | |
| Jake: It's fine, it's fine. | |
| 63 | |
| 00:03:59,500 --> 00:04:02,000 | |
| Jake:讲究讲究啊行行 | |
| Jake: It's all good, it's all good. | |
| 64 | |
| 00:04:03,332 --> 00:04:05,767 | |
| Choiszt: 4瓶就是随便随便喝 | |
| Choiszt: 4 bottles are just for casual drinking. | |
| 65 | |
| 00:04:06,032 --> 00:04:08,433 | |
| Tasha: 一只手两只手能拿下的程度 | |
| Tasha: Enough for one hand or two hands to carry. | |
| 66 | |
| 00:04:08,399 --> 00:04:09,200 | |
| Choiszt: 对 | |
| Choiszt: Yeah. | |
| 67 | |
| 00:04:09,832 --> 00:04:10,767 | |
| Choiszt: 两个有点少 | |
| Choiszt: Two is a bit too few. | |
| 68 | |
| 00:04:10,832 --> 00:04:12,299 | |
| Jake:他这边很多夹子耶 | |
| Jake: There are a lot of clips here. | |
| 69 | |
| 00:04:13,032 --> 00:04:13,832 | |
| Choiszt: 什么夹子 | |
| Choiszt: What clips? | |
| 70 | |
| 00:04:13,933 --> 00:04:15,166 | |
| Jake:不知道是什么东西 | |
| Jake: I don't know what they are. | |
| 71 | |
| 00:04:15,799 --> 00:04:17,366 | |
| Jack: 哦防撞条 | |
| Jack: Oh, bumper strips. | |
| 72 | |
| 00:04:17,366 --> 00:04:19,599 | |
| Jake:怎怎怎么就撞成这样了 | |
| Jake: How did it get banged up like this? | |
| 73 | |
| 00:04:22,232 --> 00:04:24,267 | |
| Lucia:这不加还不知道撞成啥样了 | |
| Lucia: If we didn't add it, who knows how banged up it would be. | |
| 74 | |
| 00:04:24,700 --> 00:04:25,732 | |
| Tasha:釉中彩 | |
| Tasha: On-glaze colors. | |
| 75 | |
| 00:04:27,366 --> 00:04:29,166 | |
| Jake:还有釉中彩釉 | |
| Jake: There's on-glaze and in-glaze. | |
| 76 | |
| 00:04:42,232 --> 00:04:43,899 | |
| Jake:录着呢呵呵呵 | |
| Jake: We're recording, haha. | |
| 77 | |
| 00:05:01,633 --> 00:05:03,000 | |
| 其他人:但是这是农夫山泉 | |
| Others: But this is Nongfu Spring. | |
| 78 | |
| 00:05:17,500 --> 00:05:19,732 | |
| Nicous: 啥呀我们能用一次性餐具之类的吗 | |
| Nicous: What, can we use disposable tableware and such? | |
| 79 | |
| 00:05:20,832 --> 00:05:21,633 | |
| Jake:不环保 | |
| Jake: Not eco-friendly. | |
| 80 | |
| 00:05:22,366 --> 00:05:24,000 | |
| Katrina: 那上次那个杯子打碎几个 | |
| Katrina: How many cups did we break last time? | |
| 81 | |
| 00:05:24,000 --> 00:05:25,133 | |
| Katrina: 那明天人更多了 | |
| Katrina: There will be more people tomorrow. | |
| 82 | |
| 00:05:25,133 --> 00:05:26,332 | |
| Katrina: 够用吗 | |
| Katrina: Will it be enough? | |
| 83 | |
| 00:05:26,067 --> 00:05:26,933 | |
| Jake:那就买几个杯子 | |
| Jake: Then let's buy a few cups. | |
| 84 | |
| 00:05:27,099 --> 00:05:28,700 | |
| Katrina: 哦好的 | |
| Katrina: Oh, okay. | |
| 85 | |
| 00:05:29,067 --> 00:05:29,732 | |
| Tasha: 买几个杯子 | |
| Tasha: Buy a few cups. | |
| 86 | |
| 00:05:29,732 --> 00:05:31,200 | |
| Tasha: 不是有一次性杯子吗 | |
| Tasha: Don't we have disposable cups? | |
| 87 | |
| 00:05:33,200 --> 00:05:35,399 | |
| Shure: 就是不符合我们的理念你懂吗 | |
| Shure: It's just that they don't match our concept, you know? | |
| 88 | |
| 00:05:42,399 --> 00:05:44,767 | |
| Jake:哈哈哈这个专业 | |
| Jake: Hahaha, this is professional. | |
| 89 | |
| 00:05:45,366 --> 00:05:46,799 | |
| Tasha: 搁搁那上楼 | |
| Tasha: Let's go upstairs. | |
| 90 | |
| 00:06:04,933 --> 00:06:05,966 | |
| Tasha: we need | |
| Tasha: We need | |
| 91 | |
| 00:06:07,599 --> 00:06:08,399 | |
| Tasha: fruit | |
| Tasha: fruit | |
| 92 | |
| 00:06:26,099 --> 00:06:28,633 | |
| Tasha: 为你点灯为你 | |
| Tasha: Light a lamp for you, for you | |
| 93 | |
| 00:07:36,133 --> 00:07:37,732 | |
| Tasha: 为你点灯 | |
| Tasha: Light a lamp for you | |
| 94 | |
| 00:08:44,433 --> 00:08:45,633 | |
| Lucia:这能打开吗 | |
| Lucia: Can this be opened? | |
| 95 | |
| 00:08:46,532 --> 00:08:47,366 | |
| Tasha: 这个 | |
| Tasha: This one | |
| 96 | |
| 00:08:49,166 --> 00:08:51,332 | |
| Shure: 这是三室的这个啊 | |
| Shure: This is a three-room one. | |
| 97 | |
| 00:08:51,332 --> 00:08:52,599 | |
| Shure: 四个四个 | |
| Shure: Four, four. | |
| 98 | |
| 00:08:52,633 --> 00:08:53,299 | |
| Jake:这多少钱啊 | |
| Jake: How much is this? | |
| 99 | |
| 00:08:53,299 --> 00:08:55,433 | |
| Choiszt: 这你要买要熟一点 | |
| Choiszt: If you want to buy this, it should be ripe. | |
| 100 | |
| 00:08:57,599 --> 00:08:59,866 | |
| Tasha: 我感觉这个这边不太好哎 | |
| Tasha: I feel like this side isn't very good. | |
| 101 | |
| 00:09:06,267 --> 00:09:07,732 | |
| Tasha: 我们来挑一个吗 | |
| Tasha: Should we pick one? | |
| 102 | |
| 00:09:09,433 --> 00:09:10,232 | |
| Choiszt: 23块一斤 | |
| Choiszt: 23 yuan per kilo. | |
| 103 | |
| 00:09:09,966 --> 00:09:11,567 | |
| Tasha: 我感觉这个 | |
| Tasha: I feel like this one | |
| 104 | |
| 00:09:10,232 --> 00:09:13,200 | |
| Jake:这个倒是性价比一般吧我感觉 | |
| Jake: This one has an average cost performance, I think. | |
| 105 | |
| 00:09:13,200 --> 00:09:15,732 | |
| Choiszt: 确实不如在新加坡买吧 | |
| Choiszt: It's indeed not as good as buying in Singapore. | |
| 106 | |
| 00:09:15,799 --> 00:09:17,032 | |
| Jake:哈哈确实 | |
| Jake: Hahaha, true. | |
| 107 | |
| 00:09:18,399 --> 00:09:19,567 | |
| Jack: 新加坡榴莲应该很便宜 | |
| Jack: Durian in Singapore should be cheap. | |
| 108 | |
| 00:09:19,567 --> 00:09:20,133 | |
| Jake:就是就是 | |
| Jake: Exactly, exactly. | |
| 109 | |
| 00:09:20,133 --> 00:09:21,899 | |
| Jake:这些东西我觉得随便买到这 | |
| Jake: You can buy these things anywhere here. | |
| 110 | |
| 00:09:21,899 --> 00:09:22,700 | |
| Jake:我觉得不划算 | |
| Jake: I think it's not worth it. | |
| 111 | |
| 00:09:22,700 --> 00:09:25,399 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 112 | |
| 00:09:40,299 --> 00:09:41,633 | |
| Jack: 19块919块9新 | |
| Jack: 19.9 yuan, 19.9 yuan new. | |
| 113 | |
| 00:09:45,899 --> 00:09:47,366 | |
| Jack: 19块9新哈哈 | |
| Jack: 19.9 yuan new, haha. | |
| 114 | |
| 00:09:47,866 --> 00:09:48,732 | |
| Lucia:这么点吗 | |
| Lucia: Is it that little? | |
| 115 | |
| 00:09:48,166 --> 00:09:50,832 | |
| Jack: 打二折 | |
| Jack: 80% off. | |
| 116 | |
| 00:09:54,599 --> 00:09:56,232 | |
| 其他人:这其实是 | |
| Others: This actually is | |
| 117 | |
| 00:09:55,767 --> 00:09:57,067 | |
| Lucia:OK我就说这个 | |
| Lucia: OK, I was talking about this. | |
| 118 | |
| 00:09:57,067 --> 00:09:58,532 | |
| Lucia:不会吧差那么远 | |
| Lucia: No way, such a big difference. | |
| 119 | |
| 00:09:58,532 --> 00:10:00,366 | |
| Lucia:那再来一盒吧哈哈 | |
| Lucia: Then let's get another box, haha. | |
| 120 | |
| 00:09:58,966 --> 00:10:00,366 | |
| Jake:但差不多也长这样 | |
| Jake: But it looks about the same. | |
| 121 | |
| 00:10:00,366 --> 00:10:01,966 | |
| Jake:我也吃不出来奥甘里克 | |
| Jake: I can't taste the difference. | |
| 122 | |
| 00:10:01,966 --> 00:10:03,299 | |
| Jake:我也吃不出来这些东西 | |
| Jake: I can't tell these things apart. | |
| 123 | |
| 00:10:09,933 --> 00:10:10,966 | |
| Lucia:真的有吓到我 | |
| Lucia: It really scared me. | |
| 124 | |
| 00:10:10,966 --> 00:10:12,099 | |
| Lucia:没想到啊 | |
| Lucia: I didn't expect that. | |
| 125 | |
| 00:10:12,332 --> 00:10:13,933 | |
| Lucia:我以为是在新加坡的价格 | |
| Lucia: I thought it was the price in Singapore. | |
| 126 | |
| 00:10:13,933 --> 00:10:15,732 | |
| Lucia:折成人民币也是9块9呢 | |
| Lucia: Converted to RMB, it's still 9.9. | |
| 127 | |
| 00:10:26,799 --> 00:10:27,832 | |
| Tasha: 买个这个吧 | |
| Tasha: Let's buy this. | |
| 128 | |
| 00:10:32,732 --> 00:10:33,732 | |
| Jake:这瓜真方 | |
| Jake: This melon is really square. | |
| 129 | |
| 00:10:33,399 --> 00:10:36,532 | |
| Tasha: 他这个是按491千克算的 | |
| Tasha: It's calculated at 491 kilograms. | |
| 130 | |
| 00:10:36,966 --> 00:10:38,399 | |
| Jake:哎这盒干嘛的 | |
| Jake: Hey, what's this box for? | |
| 131 | |
| 00:10:43,532 --> 00:10:45,299 | |
| Jake:西瓜西瓜要吗 | |
| Jake: Watermelon, watermelon, do you want it? | |
| 132 | |
| 00:10:45,966 --> 00:10:46,832 | |
| Tasha: 西瓜不要 | |
| Tasha: No watermelon. | |
| 133 | |
| 00:10:47,000 --> 00:10:47,799 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 134 | |
| 00:11:07,832 --> 00:11:08,966 | |
| Jake:您还需要什么 | |
| Jake: Do you need anything else? | |
| 135 | |
| 00:11:10,332 --> 00:11:12,799 | |
| Tasha: 我们不是计划采购榴莲了吗 | |
| Tasha: Weren't we planning to buy durians? | |
| 136 | |
| 00:11:10,633 --> 00:11:12,767 | |
| Jake:鸡蛋 | |
| Jake: Eggs. | |
| 137 | |
| 00:11:13,732 --> 00:11:15,099 | |
| Jake:哦真的 | |
| Jake: Oh, really? | |
| 138 | |
| 00:11:14,700 --> 00:11:15,866 | |
| Tasha:假的有 | |
| Tasha: There are fake ones. | |
| 139 | |
| 00:11:15,267 --> 00:11:16,933 | |
| Jake:真的有吗 | |
| Jake: Are there real ones? | |
| 140 | |
| 00:11:17,433 --> 00:11:19,633 | |
| Tasha: 私人私人采购 | |
| Tasha: Private, private purchase. | |
| 141 | |
| 00:11:18,933 --> 00:11:20,799 | |
| Jake:哦哦 | |
| Jake: Oh, oh. | |
| 142 | |
| 00:11:20,466 --> 00:11:21,500 | |
| Tasha:算了 | |
| Tasha: Forget it. | |
| 143 | |
| 00:11:20,799 --> 00:11:22,732 | |
| Jake:我都不记得表上写的什么 | |
| Jake: I don't even remember what's written on the list. | |
| 144 | |
| 00:11:26,599 --> 00:11:27,933 | |
| Jake:回头找j人对一对 | |
| Jake: We'll check with someone later. | |
| 145 | |
| 00:11:27,933 --> 00:11:29,532 | |
| Jake:我们p人就不管这些事了 | |
| Jake: We don't handle these things. | |
| 146 | |
| 00:11:30,200 --> 00:11:31,500 | |
| Jake:你这j还是p啊 | |
| Jake: Are you J or P? | |
| 147 | |
| 00:11:32,232 --> 00:11:33,200 | |
| Jack: j吧 | |
| Jack: J, I guess. | |
| 148 | |
| 00:11:33,366 --> 00:11:34,433 | |
| Jake:你忘了可还行 | |
| Jake: How can you forget that? | |
| 149 | |
| 00:11:34,433 --> 00:11:35,500 | |
| Jake:那看来是个p | |
| Jake: Then it seems you're P. | |
| 150 | |
| 00:11:34,666 --> 00:11:37,799 | |
| Tasha: 那就是 | |
| Tasha: That's right. | |
| 151 | |
| 00:11:35,532 --> 00:11:37,799 | |
| Jake:哈哈哈看来是个p | |
| Jake: Haha, it seems you're P. | |
| 152 | |
| 00:11:41,532 --> 00:11:43,433 | |
| Lucia:不知道哈哈 | |
| Lucia: I don't know, haha. | |
| 153 | |
| 00:11:42,899 --> 00:11:43,633 | |
| Jake:那是p了 | |
| Jake: Then it's P. | |
| 154 | |
| 00:11:43,633 --> 00:11:44,366 | |
| Jake:那真p了 | |
| Jake: Then it really is P. | |
| 155 | |
| 00:11:44,366 --> 00:11:45,032 | |
| Jack: 我是变过 | |
| Jack: I've changed. | |
| 156 | |
| 00:11:45,032 --> 00:11:46,200 | |
| Jack: 我是变过啊 | |
| Jack: I've changed, yeah. | |
| 157 | |
| 00:11:51,366 --> 00:11:54,166 | |
| Tasha: 哎怎么少了一批人啊 | |
| Tasha: Hey, why are we missing a batch of people? | |
| 158 | |
| 00:11:53,700 --> 00:11:55,532 | |
| Jake:哦哦哦在中间里面 | |
| Jake: Oh, oh, oh, they're in the middle. | |
| 159 | |
| 00:12:01,166 --> 00:12:01,966 | |
| Jake:咋地 | |
| Jake: What's up? | |
| 160 | |
| 00:12:04,232 --> 00:12:05,799 | |
| Tasha: 啊好累啊 | |
| Tasha: Ah, I'm so tired. | |
| 161 | |
| 00:12:57,799 --> 00:12:59,567 | |
| Tasha: 你看 | |
| Tasha: Look. | |
| 162 | |
| 00:12:57,832 --> 00:12:59,299 | |
| Katrina: 你要买什么 | |
| Katrina: What do you want to buy? | |
| 163 | |
| 00:13:02,166 --> 00:13:03,067 | |
| Tasha: 我没有要买 | |
| Tasha: I'm not going to buy it. | |
| 164 | |
| 00:13:02,267 --> 00:13:03,067 | |
| Tasha:我没有要买 | |
| Tasha: I'm not going to buy it. | |
| 165 | |
| 00:13:03,067 --> 00:13:04,799 | |
| Tasha: 我只是觉得这个虾怎么这么大 | |
| Tasha: I just think this shrimp is so big. | |
| 166 | |
| 00:13:10,133 --> 00:13:13,166 | |
| Tasha: 哈哈哈好些才20 哈哈哈 | |
| Tasha: Hahaha, some are only 20. Hahaha. | |
| 167 | |
| 00:13:13,166 --> 00:13:14,832 | |
| Katrina: 杨老板直接拿一袋 | |
| Katrina: Jake directly took a bag. | |
| 168 | |
| 00:13:15,099 --> 00:13:17,332 | |
| Choiszt: 这看着不是很新鲜 | |
| Choiszt: This doesn't look very fresh. | |
| 169 | |
| 00:13:15,532 --> 00:13:16,899 | |
| Jack: 但不知道他这这个 | |
| Jack: But I don't know about this. | |
| 170 | |
| 00:13:18,567 --> 00:13:20,832 | |
| Katrina: 今天晚上吃什么 | |
| Katrina: What are we having for dinner tonight? | |
| 171 | |
| 00:13:24,366 --> 00:13:26,366 | |
| Tasha: 为你点灯 | |
| Tasha: Light a lamp for you. | |
| 172 | |
| 00:13:32,200 --> 00:13:34,666 | |
| Tasha: it's okay it's okay | |
| Tasha: It's okay, it's okay. | |
| 173 | |
| 00:13:35,232 --> 00:13:36,267 | |
| Tasha: it's okay | |
| Tasha: It's okay. | |
| 174 | |
| 00:13:36,966 --> 00:13:38,032 | |
| Tasha: it's okay | |
| Tasha: It's okay. | |
| 175 | |
| 00:13:39,000 --> 00:13:41,599 | |
| Tasha: da da da da da da | |
| Tasha: Da da da da da da. | |
| 176 | |
| 00:13:39,067 --> 00:13:39,966 | |
| Shure: 走走走 | |
| Shure: Let's go, let's go. | |
| 177 | |
| 00:13:39,166 --> 00:13:40,366 | |
| 阿姨:还有吗 | |
| Auntie: Is there more? | |
| 178 | |
| 00:13:39,500 --> 00:13:40,299 | |
| Choiszt: 提前预备着 | |
| Choiszt: Prepare in advance. | |
| 179 | |
| 00:13:40,366 --> 00:13:41,166 | |
| Alice:嗯没了 | |
| Alice: Hmm, no more. | |
| 180 | |
| 00:13:43,133 --> 00:13:44,399 | |
| Tasha: yes okay | |
| Tasha: Yes, okay. | |
| 181 | |
| 00:13:57,200 --> 00:13:59,366 | |
| Tasha: it's okay it's okay | |
| Tasha: It's okay, it's okay. | |
| 182 | |
| 00:13:59,966 --> 00:14:02,000 | |
| Tasha: it's okay it's okay | |
| Tasha: It's okay, it's okay. | |
| 183 | |
| 00:14:03,532 --> 00:14:04,433 | |
| Tasha: 哒哒哒哒哒 | |
| Tasha: Da da da da da. | |
| 184 | |
| 00:14:10,232 --> 00:14:13,332 | |
| Tasha: 噔噔噔噔噔噔 | |
| Tasha: Dun dun dun dun dun. | |
| 185 | |
| 00:14:38,366 --> 00:14:41,366 | |
| Katrina: 这是拿来当早饭还是当明天的糕点 | |
| Katrina: Is this for breakfast or tomorrow's snack? | |
| 186 | |
| 00:14:40,700 --> 00:14:41,133 | |
| Jake:这什么呀 | |
| Jake: What's this? | |
| 187 | |
| 00:14:41,133 --> 00:14:42,166 | |
| Jake:这个 | |
| Jake: This. | |
| 188 | |
| 00:14:41,366 --> 00:14:42,166 | |
| Choiszt: 晚上的糕点 | |
| Choiszt: Tonight's snack. | |
| 189 | |
| 00:14:42,399 --> 00:14:43,767 | |
| Jake:晚上晚上的糕点 | |
| Jake: Tonight, tonight's snack. | |
| 190 | |
| 00:14:43,767 --> 00:14:45,500 | |
| Jake:没有晚上我们要做糕点了 | |
| Jake: No, tonight we're making snacks. | |
| 191 | |
| 00:14:45,732 --> 00:14:47,933 | |
| Jake:晚上我们要做很多很多很多很多糕点 | |
| Jake: Tonight we're going to make lots and lots and lots of snacks. | |
| 192 | |
| 00:15:38,067 --> 00:15:39,067 | |
| Tasha: 靠竟然是巧克力 | |
| Tasha: Wow, it's actually chocolate. | |
| 193 | |
| 00:15:53,599 --> 00:15:56,899 | |
| Jack: 给你们摇来了我们的金主啊 | |
| Jack: I've brought our sponsor for you all. | |
| 194 | |
| 00:16:02,866 --> 00:16:03,933 | |
| Tasha: 什么好吃 | |
| Tasha: What's delicious? | |
| 195 | |
| 00:16:06,466 --> 00:16:07,366 | |
| Tasha: 牛排方便面 | |
| Tasha: Steak instant noodles. | |
| 196 | |
| 00:16:07,366 --> 00:16:08,366 | |
| Tasha: 没有吃到 | |
| Tasha: Didn't get to eat. | |
| 197 | |
| 00:16:08,232 --> 00:16:09,567 | |
| Jake:牛排方便面怎么样 | |
| Jake: How about steak instant noodles? | |
| 198 | |
| 00:16:13,332 --> 00:16:14,767 | |
| Jake:主厨说要吃麦当劳 | |
| Jake: The chef said to eat McDonald's. | |
| 199 | |
| 00:16:14,767 --> 00:16:17,232 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 200 | |
| 00:16:17,232 --> 00:16:18,799 | |
| Jake:主厨决定要吃麦当劳 | |
| Jake: The chef decided to eat McDonald's. | |
| 201 | |
| 00:16:18,366 --> 00:16:19,799 | |
| Tasha: 哈谁 | |
| Tasha: Huh, who? | |
| 202 | |
| 00:16:19,567 --> 00:16:22,332 | |
| Jake:我们的主厨主厨我们的主厨 | |
| Jake: Our chef, our chef, our chef. | |
| 203 | |
| 00:16:19,799 --> 00:16:21,966 | |
| Tasha: 你吗 | |
| Tasha: Is it you? | |
| 204 | |
| 00:16:22,232 --> 00:16:23,832 | |
| Tasha: 他也要吃麦当劳啊 | |
| Tasha: He wants to eat McDonald's too? | |
| 205 | |
| 00:16:22,966 --> 00:16:24,099 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Yes. | |
| 206 | |
| 00:16:23,832 --> 00:16:24,832 | |
| Tasha: 对太好了 | |
| Tasha: Yes, that's great! | |
| 207 | |
| 00:16:24,099 --> 00:16:24,966 | |
| Jake:他也吃麦当劳 | |
| Jake: He also eats McDonald's. | |
| 208 | |
| 00:16:25,000 --> 00:16:27,732 | |
| Nicous: 是谁提的麦当劳啊 | |
| Nicous: Who brought up McDonald's? | |
| 209 | |
| 00:16:27,332 --> 00:16:30,166 | |
| Tasha: 啊呃麦当劳汉堡 | |
| Tasha: Ah, uh, McDonald's burger. | |
| 210 | |
| 00:16:30,166 --> 00:16:30,832 | |
| Jake:对就是他 | |
| Jake: Yes, it was him. | |
| 211 | |
| 00:16:30,433 --> 00:16:32,366 | |
| Tasha: 就是他昨天一直在唱麦当劳汉堡 | |
| Tasha: It was him singing about McDonald's burgers all day yesterday. | |
| 212 | |
| 00:16:32,366 --> 00:16:33,799 | |
| Jake:然后告诉我一晚上150 | |
| Jake: Then he told me it's 150 a night. | |
| 213 | |
| 00:16:33,799 --> 00:16:34,399 | |
| Jake:我靠我这 | |
| Jake: Gosh, I... | |
| 214 | |
| 00:16:34,399 --> 00:16:38,599 | |
| Jake:哈哈哈建立了一些不可磨灭的联系 | |
| Jake: Haha, we've formed some unbreakable bonds. | |
| 215 | |
| 00:16:38,099 --> 00:16:39,466 | |
| Tasha: 麦当劳汉堡 | |
| Tasha: McDonald's burger. | |
| 216 | |
| 00:16:39,532 --> 00:16:40,966 | |
| Jack: 哈哈可真好吃 | |
| Jack: Haha, it's really tasty. | |
| 217 | |
| 00:16:40,599 --> 00:16:42,666 | |
| Tasha: 麦麦麦当劳汉堡 | |
| Tasha: Mc-Mc-McDonald's burger. | |
| 218 | |
| 00:16:40,966 --> 00:16:43,332 | |
| Jack: 回去回去要买一个放我宿舍 | |
| Jack: When we go back, I need to buy one and put it in my dorm. | |
| 219 | |
| 00:16:43,966 --> 00:16:44,866 | |
| Tasha: 没吃到 | |
| Tasha: Didn't get to eat it. | |
| 220 | |
| 00:16:45,200 --> 00:16:46,500 | |
| Jack: 现在买我还得拎回去 | |
| Jack: If I buy it now, I have to carry it back. | |
| 221 | |
| 00:16:46,532 --> 00:16:47,332 | |
| Jake:好吧 | |
| Jake: Alright then. | |
| 222 | |
| 00:16:47,232 --> 00:16:48,567 | |
| Tasha: 到底啥味啊 | |
| Tasha: What's it taste like? | |
| 223 | |
| 00:16:49,332 --> 00:16:49,633 | |
| Jake:就是你 | |
| Jake: It's you... | |
| 224 | |
| 00:16:49,633 --> 00:16:52,299 | |
| Jake:你看中的品种不在乎这个价钱 | |
| Jake: The kind you like, the price doesn't matter. | |
| 225 | |
| 00:16:52,032 --> 00:16:53,366 | |
| Tasha:怎么我们这么大一群人 | |
| Tasha: How come such a big group of us... | |
| 226 | |
| 00:16:53,366 --> 00:16:54,966 | |
| Tasha:就一辆购物车都没有呢 | |
| Tasha: ...don't even have a shopping cart? | |
| 227 | |
| 00:16:54,966 --> 00:16:56,332 | |
| Tasha: 要买一瓶鲜牛奶 | |
| Tasha: Need to buy a bottle of fresh milk. | |
| 228 | |
| 00:16:58,567 --> 00:17:00,332 | |
| Lucia:曾经我们有一辆购物车 | |
| Lucia: We used to have a shopping cart. | |
| 229 | |
| 00:17:02,799 --> 00:17:04,332 | |
| Tasha: 麦当劳汉堡 | |
| Tasha: McDonald's burger. | |
| 230 | |
| 00:17:03,700 --> 00:17:05,332 | |
| Jake:车丢了我们车丢了 | |
| Jake: The cart is gone, our cart is gone. | |
| 231 | |
| 00:17:05,200 --> 00:17:07,067 | |
| Tasha: 麦麦麦当劳汉堡 | |
| Tasha: Mc-Mc-McDonald's burger. | |
| 232 | |
| 00:17:08,599 --> 00:17:09,966 | |
| Tasha: 麦当劳汉堡 | |
| Tasha: McDonald's burger. | |
| 233 | |
| 00:17:11,832 --> 00:17:13,567 | |
| Tasha: 麦麦麦当劳汉堡 | |
| Tasha: Mc-Mc-McDonald's burger. | |
| 234 | |
| 00:17:14,466 --> 00:17:17,832 | |
| Tasha: 麦麦当劳汉堡 | |
| Tasha: Mc-McDonald's burger. | |
| 235 | |
| 00:17:18,599 --> 00:17:21,232 | |
| Tasha: 麦当劳汉堡耶吼 | |
| Tasha: McDonald's burger, yay! | |
| 236 | |
| 00:17:24,567 --> 00:17:26,032 | |
| Tasha: 麦当劳汉堡 | |
| Tasha: McDonald's burger. | |
| 237 | |
| 00:17:27,166 --> 00:17:29,067 | |
| Tasha: 麦麦麦当劳汉堡 | |
| Tasha: Mc-Mc-McDonald's burger. | |
| 238 | |
| 00:17:39,966 --> 00:17:41,166 | |
| Tasha: 麦当劳汉堡 | |
| Tasha: McDonald's burger. | |
| 239 | |
| 00:17:42,366 --> 00:17:43,966 | |
| Tasha: 麦当劳汉堡 | |
| Tasha: McDonald's burger. | |
| 240 | |
| 00:17:45,067 --> 00:17:47,166 | |
| Tasha: 麦麦麦当劳汉堡 | |
| Tasha: Mc-Mc-McDonald's burger. | |
| 241 | |
| 00:18:02,933 --> 00:18:05,366 | |
| Tasha: 麦麦麦当劳汉堡 | |
| Tasha: Mc-Mc-McDonald's burger. | |
| 242 | |
| 00:18:22,399 --> 00:18:25,700 | |
| Tasha:麦麦麦当劳汉堡 | |
| Tasha: Mc-Mc-McDonald's burger. | |
| 243 | |
| 00:19:06,067 --> 00:19:07,332 | |
| Shure: 他这没有龙舌兰 | |
| Shure: They don't have tequila here. | |
| 244 | |
| 00:19:07,966 --> 00:19:08,899 | |
| Tasha:嗨 | |
| Tasha: Hi | |
| 245 | |
| 00:19:14,966 --> 00:19:16,200 | |
| Tasha: 我想吃面 | |
| Tasha: I want some noodles. | |
| 246 | |
| 00:19:16,366 --> 00:19:17,899 | |
| Jake:那你买 | |
| Jake: Then go buy some. | |
| 247 | |
| 00:19:17,866 --> 00:19:19,133 | |
| Tasha: 啊我只想尝尝 | |
| Tasha: Ah, I just want to try it. | |
| 248 | |
| 00:19:19,332 --> 00:19:20,133 | |
| Jake:那你去吃 | |
| Jake: Then go eat it. | |
| 249 | |
| 00:19:21,500 --> 00:19:23,133 | |
| Katrina: 白兰地是什么酒 | |
| Katrina: What kind of alcohol is brandy? | |
| 250 | |
| 00:19:23,433 --> 00:19:25,032 | |
| Tasha: 什么时候煮好呀 | |
| Tasha: When will it be ready? | |
| 251 | |
| 00:19:26,599 --> 00:19:27,633 | |
| Tasha: 好的 | |
| Tasha: Okay. | |
| 252 | |
| 00:19:29,832 --> 00:19:31,866 | |
| Tasha: 麦麦麦当劳汉堡 | |
| Tasha: McDonald's burger. | |
| 253 | |
| 00:19:33,633 --> 00:19:35,166 | |
| Tasha: 麦当劳汉堡 | |
| Tasha: McDonald's burger. | |
| 254 | |
| 00:20:41,866 --> 00:20:44,567 | |
| Tasha: 麦麦麦当劳汉堡 | |
| Tasha: McDonald's burger. | |
| 255 | |
| 00:22:00,166 --> 00:22:01,532 | |
| Tasha: 嗯我不着急 | |
| Tasha: Hmm, I'm not in a hurry. | |
| 256 | |
| 00:22:42,466 --> 00:22:43,532 | |
| Tasha: 谢谢 | |
| Tasha: Thank you. | |
| 257 | |
| 00:22:49,666 --> 00:22:51,799 | |
| Tasha: 麦麦麦当劳汉堡 | |
| Tasha: McDonald's burger. | |
| 258 | |
| 00:25:03,067 --> 00:25:04,433 | |
| Tasha: 哎好意 | |
| Tasha: Ah, good intentions. | |
| 259 | |
| 00:25:10,767 --> 00:25:11,567 | |
| Jake:好吃吗 | |
| Jake: Is it good? | |
| 260 | |
| 00:25:11,732 --> 00:25:12,866 | |
| Tasha: 好吃 | |
| Tasha: It's good. | |
| 261 | |
| 00:25:12,767 --> 00:25:13,567 | |
| Jake:好吃 | |
| Jake: It's good. | |
| 262 | |
| 00:25:24,267 --> 00:25:25,032 | |
| Jake:问问一楼是不是 | |
| Jake: Ask if it's on the first floor. | |
| 263 | |
| 00:25:36,466 --> 00:25:37,799 | |
| Tasha: 麦当劳 | |
| Tasha: McDonald's. | |
| 264 | |
| 00:25:39,799 --> 00:25:41,567 | |
| Tasha: 麦当劳汉堡 | |
| Tasha: McDonald's burger. | |
| 265 | |
| 00:25:44,399 --> 00:25:45,966 | |
| Tasha: 麦麦当劳汉堡 | |
| Tasha: McDonald's burger. | |
| 266 | |
| 00:25:50,299 --> 00:25:51,567 | |
| Tasha:干嘛 | |
| Tasha: What's up? | |
| 267 | |
| 00:25:51,433 --> 00:25:52,933 | |
| Jake:旺仔牛奶要几瓶 | |
| Jake: How many bottles of Wangzai milk do you need? | |
| 268 | |
| 00:25:53,732 --> 00:25:54,532 | |
| Tasha: 够了 | |
| Tasha: That's enough. | |
| 269 | |
| 00:25:55,666 --> 00:25:57,232 | |
| Tasha:灯还亮吗 | |
| Tasha: Are the lights still on? | |
| 270 | |
| 00:25:57,500 --> 00:25:58,000 | |
| Jake:亮着 | |
| Jake: They're on. | |
| 271 | |
| 00:25:58,299 --> 00:25:59,133 | |
| Tasha: 行 | |
| Tasha: Okay. | |
| 272 | |
| 00:26:07,866 --> 00:26:10,799 | |
| Tasha: 哎如果今天晚上吃的话就要两瓶 | |
| Tasha: Ah, if we eat tonight, we need two bottles. | |
| 273 | |
| 00:26:10,799 --> 00:26:12,799 | |
| Tasha: 明天如果还做的话还要两瓶 | |
| Tasha: If we cook tomorrow, we need two more bottles. | |
| 274 | |
| 00:26:12,500 --> 00:26:13,500 | |
| Jake:那再来两瓶 | |
| Jake: Then get two more bottles. | |
| 275 | |
| 00:26:13,332 --> 00:26:14,133 | |
| Tasha: 好 | |
| Tasha: Okay. | |
| 276 | |
| 00:26:14,567 --> 00:26:16,767 | |
| Tasha: 今天晚上大家要一起吃是吗 | |
| Tasha: Everyone's eating together tonight, right? | |
| 277 | |
| 00:26:16,267 --> 00:26:17,099 | |
| Jake:吃 | |
| Jake: Yes. | |
| 278 | |
| 00:26:21,332 --> 00:26:22,767 | |
| Tasha:好贵啊 5块8一瓶 | |
| Tasha: So expensive, 5.8 yuan per bottle. | |
| 279 | |
| 00:26:22,899 --> 00:26:24,633 | |
| Tasha: 哈哈哈哈哈 | |
| Tasha: Hahaha. | |
| 280 | |
| 00:26:26,567 --> 00:26:27,633 | |
| Tasha: 没看错吧 | |
| Tasha: Did I see that right? | |
| 281 | |
| 00:26:27,799 --> 00:26:29,166 | |
| Jake:啊为什么 | |
| Jake: Ah, why? | |
| 282 | |
| 00:26:31,366 --> 00:26:32,866 | |
| Tasha:哦这两个是一样大的 | |
| Tasha: Oh, these two are the same size. | |
| 283 | |
| 00:26:35,599 --> 00:26:37,400 | |
| Tasha: 你来算这两个哪个划算 | |
| Tasha: Can you figure out which one is more cost-effective? | |
| 284 | |
| 00:26:38,700 --> 00:26:40,032 | |
| Jake:这个不一样的 | |
| Jake: These are different. | |
| 285 | |
| 00:26:41,433 --> 00:26:43,767 | |
| Jake:这这这净含量不一样哎 | |
| Jake: The net content is different. | |
| 286 | |
| 00:26:44,299 --> 00:26:45,767 | |
| Jake:对吧 | |
| Jake: Right? | |
| 287 | |
| 00:26:44,833 --> 00:26:45,799 | |
| Tasha: 你算呀 | |
| Tasha: Just calculate it. | |
| 288 | |
| 00:26:46,567 --> 00:26:47,366 | |
| Jake:啊 | |
| Jake: Huh? | |
| 289 | |
| 00:26:48,333 --> 00:26:48,599 | |
| Jake:我 | |
| Jake: I... | |
| 290 | |
| 00:26:48,599 --> 00:26:51,400 | |
| Jake:你你你给你能给我一个这东西我来算 | |
| Jake: Can you give me one of these so I can calculate? | |
| 291 | |
| 00:26:52,866 --> 00:26:56,067 | |
| Tasha:12块钱这个就是3块钱一罐 | |
| Tasha: This one is 12 yuan, so it's 3 yuan per can. | |
| 292 | |
| 00:26:56,833 --> 00:26:57,767 | |
| Jake:这多少升啊 | |
| Jake: How many liters is this? | |
| 293 | |
| 00:26:57,067 --> 00:26:59,032 | |
| Tasha:145 | |
| Tasha: 145 | |
| 294 | |
| 00:26:58,500 --> 00:27:00,200 | |
| Jake:你咋看出来的 | |
| Jake: How did you figure that out? | |
| 295 | |
| 00:27:00,299 --> 00:27:01,666 | |
| Tasha:这写着呢啊 | |
| Tasha: It's written here. | |
| 296 | |
| 00:27:01,700 --> 00:27:03,200 | |
| Jake:哦哦哦对不起 | |
| Jake: Oh, oh, sorry. | |
| 297 | |
| 00:27:04,032 --> 00:27:05,166 | |
| Jake:那我们来算一算 | |
| Jake: Let's calculate it. | |
| 298 | |
| 00:27:06,067 --> 00:27:08,799 | |
| Tasha: 我靠你不要这么依赖 | |
| Tasha: Oh my god, don't be so dependent. | |
| 299 | |
| 00:27:08,967 --> 00:27:10,400 | |
| Jake:那得依赖100多少 | |
| Jake: I have to depend on you. How much is 100? | |
| 300 | |
| 00:27:09,532 --> 00:27:16,067 | |
| Tasha: 145*4 | |
| Tasha: 145 times 4. | |
| 301 | |
| 00:27:10,400 --> 00:27:16,232 | |
| Jake:145*4*4总共580升 | |
| Jake: 145 times 4 times 4, total is 580 liters. | |
| 302 | |
| 00:27:17,232 --> 00:27:18,933 | |
| Jake:11块12块钱 | |
| Jake: 11 yuan, 12 yuan. | |
| 303 | |
| 00:27:20,400 --> 00:27:21,200 | |
| Jake:多少 | |
| Jake: How much? | |
| 304 | |
| 00:27:21,433 --> 00:27:23,567 | |
| Jake:哈哈 540升是吧 | |
| Jake: Haha, it's 540 liters, right? | |
| 305 | |
| 00:27:26,599 --> 00:27:27,967 | |
| Jake:然后这个是 | |
| Jake: And this one is... | |
| 306 | |
| 00:27:29,700 --> 00:27:30,633 | |
| Tasha:5.8 | |
| Tasha: 5.8 | |
| 307 | |
| 00:27:30,099 --> 00:27:35,133 | |
| Jake:245 是4490是吧 | |
| Jake: 245 times 4 equals 490, right? | |
| 308 | |
| 00:27:37,633 --> 00:27:40,299 | |
| Jake:490 哦 | |
| Jake: 490, oh. | |
| 309 | |
| 00:27:37,666 --> 00:27:40,299 | |
| Tasha: 为什么是490 | |
| Tasha: Why is it 490? | |
| 310 | |
| 00:27:40,299 --> 00:27:42,166 | |
| Jake:因为乘了两个 | |
| Jake: Because we multiplied by two. | |
| 311 | |
| 00:27:41,666 --> 00:27:43,067 | |
| Tasha: 可是这不是单罐吗 | |
| Tasha: But this is just one can. | |
| 312 | |
| 00:27:43,032 --> 00:27:47,833 | |
| Jake:5.8/245 | |
| Jake: 5.8 divided by 245. | |
| 313 | |
| 00:27:43,067 --> 00:27:47,933 | |
| Tasha: 245哪个便宜 | |
| Tasha: Which one is cheaper, 245? | |
| 314 | |
| 00:27:47,900 --> 00:27:49,967 | |
| Jake:他便宜 | |
| Jake: This one is cheaper. | |
| 315 | |
| 00:27:48,032 --> 00:27:49,633 | |
| Tasha: 他便宜 | |
| Tasha: This one is cheaper. | |
| 316 | |
| 00:27:53,933 --> 00:27:54,933 | |
| Tasha: 走 | |
| Tasha: Let's go. | |
| 317 | |
| 00:27:54,032 --> 00:27:56,200 | |
| Jake:走 | |
| Jake: Let's go. | |
| 318 | |
| 00:27:54,933 --> 00:27:56,232 | |
| Tasha: 那就拿4个这个就行了 | |
| Tasha: Then just take four of these. | |
| 319 | |
| 00:27:56,200 --> 00:27:57,000 | |
| Jake:好 | |
| Jake: Okay. | |
| 320 | |
| 00:27:57,400 --> 00:27:58,333 | |
| Jake:走 | |
| Jake: Let's go. | |
| 321 | |
| 00:27:57,433 --> 00:27:58,333 | |
| Tasha:走 | |
| Tasha: Let's go. | |
| 322 | |
| 00:28:00,133 --> 00:28:00,933 | |
| Jake:谢谢您 | |
| Jake: Thank you. | |
| 323 | |
| 00:28:01,567 --> 00:28:05,032 | |
| Tasha: 把那把那两个抛弃掉哎呀 | |
| Tasha: Throw those two away, oh my. | |
| 324 | |
| 00:28:03,700 --> 00:28:07,400 | |
| Jake:哎哎呀哎呀哎呀对不起对不起对不起 | |
| Jake: Oh, oh my, oh my, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. | |
| 325 | |
| 00:28:06,433 --> 00:28:08,599 | |
| Tasha: 不是对不起就可以弥补的 | |
| Tasha: Sorry isn't enough to make up for it. | |
| 326 | |
| 00:28:07,933 --> 00:28:08,732 | |
| Jake:那怎么办 | |
| Jake: Then what should we do? | |
| 327 | |
| 00:28:08,799 --> 00:28:11,799 | |
| Tasha: 呵呵没想好呢 | |
| Tasha: Haha, I haven't thought about it yet. | |
| 328 | |
| 00:28:18,000 --> 00:28:19,967 | |
| Tasha: 经过我们严密严整的计算 | |
| Tasha: After our careful and precise calculation... | |
| 329 | |
| 00:28:19,933 --> 00:28:20,732 | |
| Jake:加餐呢 | |
| Jake: Extra meal? | |
| 330 | |
| 00:28:24,799 --> 00:28:25,599 | |
| Jake:对就是这个 | |
| Jake: Yes, this one. | |
| 331 | |
| 00:28:25,599 --> 00:28:27,299 | |
| Jake:稍微便宜 | |
| Jake: It's a bit cheaper. | |
| 332 | |
| 00:28:28,967 --> 00:28:30,767 | |
| Jake:能便宜个一毛半 | |
| Jake: It can be cheaper by fifteen cents. | |
| 333 | |
| 00:28:31,267 --> 00:28:32,232 | |
| Shure: 一毛半新币 | |
| Shure: Fifteen cents in new currency? | |
| 334 | |
| 00:28:32,799 --> 00:28:33,933 | |
| Tasha: 一毛半人民币 | |
| Tasha: Fifteen cents in RMB. | |
| 335 | |
| 00:28:33,967 --> 00:28:37,133 | |
| Choiszt: 哈哈哈为了这一毛半然后在这纠结 | |
| Choiszt: Hahaha, arguing over fifteen cents. | |
| 336 | |
| 00:28:37,133 --> 00:28:39,267 | |
| Choiszt: 然后买了好多额外的 | |
| Choiszt: And then buying a lot of extras. | |
| 337 | |
| 00:28:39,366 --> 00:28:40,833 | |
| Tasha: 抠抠搜搜花了很多 | |
| Tasha: Pinching pennies but spending a lot. | |
| 338 | |
| 00:28:41,032 --> 00:28:43,467 | |
| Nicous: 这个和这个放在一起我有点于心不忍 | |
| Nicous: Putting this and that together makes me feel uneasy. | |
| 339 | |
| 00:28:44,000 --> 00:28:45,166 | |
| Tasha: 为什么哦 | |
| Tasha: Why? | |
| 340 | |
| 00:28:45,633 --> 00:28:46,633 | |
| Nicous: 那搁那车 | |
| Nicous: That car. | |
| 341 | |
| 00:28:50,866 --> 00:28:52,166 | |
| Shure: 都是meta付 | |
| Shure: It's all about Meta payments. | |
| 342 | |
| 00:28:51,067 --> 00:28:52,532 | |
| Shure: 他应该已经学完了 | |
| Shure: He should have finished learning by now. | |
| 343 | |
| 00:28:54,067 --> 00:28:54,967 | |
| Shure: 不是吗 | |
| Shure: Right? | |
| 344 | |
| 00:28:57,067 --> 00:28:58,567 | |
| Shure: 是不是咱们开发票开什么 | |
| Shure: Should we issue the invoice? | |
| 345 | |
| 00:28:58,567 --> 00:29:01,866 | |
| Shure: 开什么脸书有限公司是吧 | |
| Shure: Should we invoice it to Facebook Ltd? | |
| 346 | |
| 00:29:01,866 --> 00:29:02,900 | |
| Tasha: 脸书 | |
| Tasha: Facebook. | |
| 347 | |
| 00:29:09,099 --> 00:29:09,900 | |
| Jake:什么东西 | |
| Jake: What? | |
| 348 | |
| 00:29:11,633 --> 00:29:12,433 | |
| Jake:啊啊 | |
| Jake: Ah, ah. | |
| 349 | |
| 00:29:12,067 --> 00:29:15,067 | |
| Shure: 我们开发票的话应该开 | |
| Shure: If we are issuing invoices, it should be... | |
| 350 | |
| 00:29:19,166 --> 00:29:20,366 | |
| Tasha: 当劳汉堡 | |
| Tasha: McDonald's burger. | |
| 351 | |
| 00:29:21,567 --> 00:29:23,532 | |
| Tasha: 麦麦麦当劳汉堡 | |
| Tasha: McMcMcDonald's burger. | |
| 352 | |
| 00:29:24,433 --> 00:29:26,133 | |
| Tasha: 这可以这可以结账 | |
| Tasha: This can be billed. | |
| 353 | |
| 00:29:28,732 --> 00:29:29,532 | |
| Tasha: 啊 | |
| Tasha: Ah. | |
| 354 | |
| 00:29:30,799 --> 00:29:31,599 | |
| Tasha: 哦 | |
| Tasha: Oh. | |
| 355 | |
| 00:29:32,500 --> 00:29:34,032 | |
| Shure: 真的呀 | |
| Shure: Really? | |
| 356 | |
| 00:29:33,633 --> 00:29:36,232 | |
| Tasha: 麦麦麦当劳汉堡 | |
| Tasha: McMcMcDonald's burger. | |
| 357 | |
| 00:29:37,067 --> 00:29:39,866 | |
| Lucia:说到这个既然快递都到的差不多了 | |
| Lucia: Speaking of which, since most of the packages have arrived... | |
| 358 | |
| 00:29:39,866 --> 00:29:41,166 | |
| Lucia:可以报销一下吗 | |
| Lucia: Can we get reimbursed? | |
| 359 | |
| 00:29:41,333 --> 00:29:41,900 | |
| Jake:可可以啊 | |
| Jake: Yes, sure. | |
| 360 | |
| 00:29:41,900 --> 00:29:42,933 | |
| Jake:可以发账单嘛 | |
| Jake: You can send the bill. | |
| 361 | |
| 00:29:44,567 --> 00:29:46,032 | |
| Jack: 所以我好奇那这的钱谁出 | |
| Jack: So I'm curious, who's paying for this? | |
| 362 | |
| 00:29:49,433 --> 00:29:50,166 | |
| Jack: 好 | |
| Jack: Okay. | |
| 363 | |
| 00:29:50,333 --> 00:29:51,032 | |
| Tasha: 什么 | |
| Tasha: What? | |
| 364 | |
| 00:29:53,666 --> 00:29:55,866 | |
| Tasha: 麦麦麦当劳汉堡 | |
| Tasha: McDonald's burger. | |
| 365 | |
| 00:29:57,866 --> 00:29:58,767 | |
| Tasha: 我要弄吗 | |
| Tasha: Should I do it? | |
| 366 | |
| 00:29:58,767 --> 00:30:00,567 | |
| Tasha: 哎都大家都要弄Excel是吗 | |
| Tasha: Hey, everyone needs to use Excel, right? | |
| 367 | |
| 00:30:00,500 --> 00:30:01,232 | |
| Jake:对啊对啊 | |
| Jake: Yeah, yeah. | |
| 368 | |
| 00:30:00,567 --> 00:30:02,866 | |
| Shure: 是不是他他弄一个然后共享 | |
| Shure: Shouldn't he make one and share it? | |
| 369 | |
| 00:30:02,866 --> 00:30:03,833 | |
| Shure: 咱们贴就行 | |
| Shure: Then we just paste it. | |
| 370 | |
| 00:30:03,833 --> 00:30:05,099 | |
| Lucia:哦好的 | |
| Lucia: Oh, okay. | |
| 371 | |
| 00:30:05,000 --> 00:30:06,400 | |
| Tasha: 嗯好的 | |
| Tasha: Yeah, okay. | |
| 372 | |
| 00:30:07,833 --> 00:30:10,000 | |
| Tasha: 哎呦sorry | |
| Tasha: Oh sorry. | |
| 373 | |
| 00:30:08,666 --> 00:30:11,633 | |
| Lucia:哦sorry哈哈哈 | |
| Lucia: Oh sorry, hahaha. | |
| 374 | |
| 00:30:12,133 --> 00:30:14,133 | |
| Tasha: 麦麦麦当劳汉堡 | |
| Tasha: McDonald's burger. | |
| 375 | |
| 00:30:19,767 --> 00:30:23,500 | |
| Jake:你懂吗你懂吗你懂我吗你懂吗 | |
| Jake: Do you understand? Do you understand me? | |
| 376 | |
| 00:30:23,500 --> 00:30:24,366 | |
| 其他人:你可能还不太懂哈哈 | |
| Others: Maybe you don't quite get it, haha. | |
| 377 | |
| 00:30:24,366 --> 00:30:26,532 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 378 | |
| 00:30:26,532 --> 00:30:27,900 | |
| Jake:可能下个月让你懂一懂 | |
| Jake: Maybe next month you'll get it. | |
| 379 | |
| 00:30:28,366 --> 00:30:29,333 | |
| Lucia:我们要不要来一盒 | |
| Lucia: Should we get a box? | |
| 380 | |
| 00:30:29,333 --> 00:30:30,032 | |
| Lucia:请嘉宾喝 | |
| Lucia: To treat the guest? | |
| 381 | |
| 00:30:34,232 --> 00:30:36,900 | |
| Shure: 60新币啊哈哈哈 60新 | |
| Shure: 60 SGD, hahaha. 60 SGD. | |
| 382 | |
| 00:30:35,900 --> 00:30:38,500 | |
| Lucia: 但是但是他们家茶真的很好 | |
| Lucia: But their tea is really good. | |
| 383 | |
| 00:30:38,500 --> 00:30:40,500 | |
| Lucia:这应该是一个北京的老字号好像 | |
| Lucia: It seems to be a long-established brand in Beijing. | |
| 384 | |
| 00:30:41,032 --> 00:30:42,400 | |
| Jake:没有灯 | |
| Jake: There's no light. | |
| 385 | |
| 00:30:42,400 --> 00:30:44,633 | |
| Jack: 回到中国什么东西一除五就感觉没有那么贵 | |
| Jack: When you convert everything to Chinese yuan, it doesn't seem as expensive. | |
| 386 | |
| 00:30:44,633 --> 00:30:45,799 | |
| Jake:那确实那确实 | |
| Jake: That's true, that's true. | |
| 387 | |
| 00:30:45,799 --> 00:30:47,133 | |
| Shure: 那谁的线掉了 | |
| Shure: Whose cable fell? | |
| 388 | |
| 00:30:47,133 --> 00:30:49,933 | |
| Lucia:他再多待几天回新加坡就该乘5了 | |
| Lucia: If he stays a few more days, it'll be back to SGD prices. | |
| 389 | |
| 00:30:51,232 --> 00:30:52,433 | |
| Lucia:是我的是我的 | |
| Lucia: It's mine, it's mine. | |
| 390 | |
| 00:30:51,933 --> 00:30:54,000 | |
| Shure: 你的生命线哈哈哈 | |
| Shure: Your lifeline, hahaha. | |
| 391 | |
| 00:30:54,000 --> 00:30:56,567 | |
| Shure: 生命线姐 | |
| Shure: Lifeline girl. | |
| 392 | |
| 00:30:54,532 --> 00:30:55,467 | |
| Lucia:OK OK | |
| Lucia: OK, OK. | |
| 393 | |
| 00:30:56,099 --> 00:30:56,933 | |
| Tasha:结账吧 | |
| Tasha: Let's pay. | |
| 394 | |
| 00:30:56,933 --> 00:30:58,532 | |
| Lucia:我给眼镜续个命哈 | |
| Lucia: Let me fix my glasses. | |
| 395 | |
| 00:30:59,166 --> 00:31:00,433 | |
| Lucia:他现在没灭吧 | |
| Lucia: It's not out yet, right? | |
| 396 | |
| 00:31:00,433 --> 00:31:02,500 | |
| Jake:没灭 | |
| Jake: It's not out. | |
| 397 | |
| 00:31:00,500 --> 00:31:01,767 | |
| Lucia:那就行 | |
| Lucia: That's good. | |
| 398 | |
| 00:31:02,400 --> 00:31:04,133 | |
| Jake:给他拍一个照 | |
| Jake: Take a picture of it. | |
| 399 | |
| 00:31:04,267 --> 00:31:06,067 | |
| Lucia:83特别满 | |
| Lucia: 83 is really full. | |
| 400 | |
| 00:31:10,732 --> 00:31:12,900 | |
| Shure: 所有的酒都没有 | |
| Shure: There's no more alcohol. | |
| 401 | |
| 00:31:12,232 --> 00:31:13,433 | |
| Jake:所有酒都没有 | |
| Jake: There's no alcohol. | |
| 402 | |
| 00:31:13,967 --> 00:31:15,000 | |
| Jake:那就买吧 | |
| Jake: Then just buy it. | |
| 403 | |
| 00:31:15,000 --> 00:31:16,333 | |
| Jake:你要不现在就买吧 | |
| Jake: Why don't you just buy it now? | |
| 404 | |
| 00:31:22,032 --> 00:31:23,967 | |
| Tasha: 呃呃呃呃呃呃 | |
| Tasha: Uh uh uh uh uh uh | |
| 405 | |
| 00:31:25,833 --> 00:31:26,767 | |
| Lucia:哎这里面还有一 | |
| Lucia: Hey, there's still a | |
| 406 | |
| 00:31:26,767 --> 00:31:27,666 | |
| Lucia:个充电宝 | |
| Lucia: power bank in here | |
| 407 | |
| 00:31:30,099 --> 00:31:31,732 | |
| Tasha:it's me | |
| Tasha: It's me | |
| 408 | |
| 00:31:31,732 --> 00:31:32,666 | |
| Lucia:好的 | |
| Lucia: Okay | |
| 409 | |
| 00:31:33,099 --> 00:31:37,000 | |
| Jake:你要不也插上生命线 | |
| Jake: Why don't you also plug in the lifeline? | |
| 410 | |
| 00:31:37,032 --> 00:31:40,067 | |
| Tasha:哎那个人招手让我们过去呢 | |
| Tasha: Hey, that person is waving for us to go over | |
| 411 | |
| 00:31:43,299 --> 00:31:45,267 | |
| Lucia:要插吗我帮你找地方扔 | |
| Lucia: Do you want to plug it in? I can help you find a place to throw it | |
| 412 | |
| 00:31:45,400 --> 00:31:47,067 | |
| Tasha: 我 | |
| Tasha: I | |
| 413 | |
| 00:31:45,433 --> 00:31:47,333 | |
| Lucia:一会再插 | |
| Lucia: Plug it in later | |
| 414 | |
| 00:31:47,200 --> 00:31:48,200 | |
| Jake:他一直不给我 | |
| Jake: He never gives it to me | |
| 415 | |
| 00:31:48,200 --> 00:31:48,633 | |
| Jake:就是他自 | |
| Jake: It's just he himself | |
| 416 | |
| 00:31:48,633 --> 00:31:49,732 | |
| Jake:己人不是 | |
| Jake: isn't... | |
| 417 | |
| 00:31:49,666 --> 00:31:51,767 | |
| Tasha: 哎呀我不好意思让你帮我拿 | |
| Tasha: Oh, I feel embarrassed asking you to hold it for me | |
| 418 | |
| 00:31:54,967 --> 00:31:55,767 | |
| Shure: 那也行吧 | |
| Shure: That's fine, I guess | |
| 419 | |
| 00:31:59,000 --> 00:31:59,833 | |
| Jack: 没事没事 | |
| Jack: It's okay, it's okay | |
| 420 | |
| 00:32:03,133 --> 00:32:04,333 | |
| Tasha: 麦麦麦哎 | |
| Tasha: Mai mai mai hey | |
| 421 | |
| 00:32:06,166 --> 00:32:07,433 | |
| Tasha: 我的宝呢 | |
| Tasha: Where's my treasure? | |
| 422 | |
| 00:32:13,032 --> 00:32:15,833 | |
| Lucia:吓死了我刚还以为这根线找不到了呢 | |
| Lucia: It scared me, I thought I couldn't find this cable | |
| 423 | |
| 00:32:16,967 --> 00:32:18,400 | |
| Tasha: 找不到了要赔多少钱 | |
| Tasha: How much would it cost if it's lost? | |
| 424 | |
| 00:32:17,500 --> 00:32:19,500 | |
| Jake:不知道 | |
| Jake: I don't know | |
| 425 | |
| 00:32:20,967 --> 00:32:22,500 | |
| Lucia:没有考虑过这种问题 | |
| Lucia: I've never considered that | |
| 426 | |
| 00:32:20,967 --> 00:32:22,967 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Yeah | |
| 427 | |
| 00:32:26,400 --> 00:32:28,133 | |
| Tasha: 麦麦麦当劳汉堡 | |
| Tasha: Mai mai McDonald's burger | |
| 428 | |
| 00:32:27,767 --> 00:32:30,000 | |
| Jake:就一些很难想的问题我们就不想了 | |
| Jake: We just don't think about those tough questions | |
| 429 | |
| 00:33:18,933 --> 00:33:20,666 | |
| Tasha: 麦麦麦当劳汉堡 | |
| Tasha: Mai mai McDonald's burger | |
| 430 | |
| 00:33:39,967 --> 00:33:42,599 | |
| Tasha: 你好可以给我个手撕袋吗 | |
| Tasha: Hi, can I get a hand-torn bag? | |
| 431 | |
| 00:33:49,032 --> 00:33:50,532 | |
| Tasha: 好的谢谢你 | |
| Tasha: Okay, thank you | |
| 432 | |
| 00:33:52,433 --> 00:33:53,866 | |
| Tasha:麦当劳汉堡 | |
| Tasha: McDonald's burger | |
| 433 | |
| 00:34:04,866 --> 00:34:06,866 | |
| Tasha: 麦麦麦当劳汉堡 | |
| Tasha: Mai mai McDonald's burger | |
| 434 | |
| 00:34:28,200 --> 00:34:29,000 | |
| Tasha: 啊 | |
| Tasha: Ah | |
| 435 | |
| 00:34:32,366 --> 00:34:33,400 | |
| Nicous: 有没有我的水 | |
| Nicous: Is my water there? | |
| 436 | |
| 00:34:43,433 --> 00:34:44,833 | |
| Jake:你给多少钱都得鞭 | |
| Jake: No matter how much you pay, you have to whip | |
| 437 | |
| 00:34:47,532 --> 00:34:49,032 | |
| Jack: 我忘了无心之过哎 | |
| Jack: I forgot, it was unintentional | |
| 438 | |
| 00:35:08,900 --> 00:35:10,099 | |
| Jake:啊已经碎了 | |
| Jake: Ah, it's already broken | |
| 439 | |
| 00:35:09,500 --> 00:35:11,232 | |
| Lucia:啊没有没有 | |
| Lucia: Ah, no, no | |
| 440 | |
| 00:35:42,000 --> 00:35:42,933 | |
| Jake:干杯 | |
| Jake: Cheers | |
| 441 | |
| 00:35:43,933 --> 00:35:45,032 | |
| Jack: 哔哩哔哩干杯 | |
| Jack: Bilibili cheers | |
| 442 | |
| 00:36:04,299 --> 00:36:05,866 | |
| Lucia:虽然这个语序完全错乱 | |
| Lucia: Although the word order is completely messed up | |
| 443 | |
| 00:36:05,866 --> 00:36:07,433 | |
| Lucia:但好像能看懂呢 | |
| Lucia: But it seems like we can understand it. | |
| 444 | |
| 00:36:22,166 --> 00:36:23,433 | |
| Lucia:什么杯子 | |
| Lucia: What kind of cup? | |
| 445 | |
| 00:36:23,400 --> 00:36:24,633 | |
| Shure: 不是这两个拿 | |
| Shure: Not these two, take them. | |
| 446 | |
| 00:36:29,099 --> 00:36:30,333 | |
| Jake:拜拜拜拜 | |
| Jake: Bye bye bye. | |
| 447 | |
| 00:36:31,732 --> 00:36:32,532 | |
| Jake:关了吧 | |
| Jake: Turn it off. | |
| 448 | |
| 00:36:33,299 --> 00:36:34,200 | |
| Jake:哎上车就关 | |
| Jake: Yeah, turn it off when you get in the car. | |
| 449 | |
| 00:36:34,200 --> 00:36:36,532 | |
| Jake:好上车关好 | |
| Jake: Okay, get in the car and turn it off properly. | |
| 450 | |
| 00:36:37,200 --> 00:36:39,567 | |
| Tasha: stale hour for | |
| Tasha: stale hour for | |
| 451 | |
| 00:36:40,400 --> 00:36:41,166 | |
| Tasha: no | |
| Tasha: no | |
| 452 | |
| 00:36:41,099 --> 00:36:42,000 | |
| Jake:style | |
| Jake: style | |
| 453 | |
| 00:36:43,400 --> 00:36:45,400 | |
| Jake:powerful什么东西 | |
| Jake: What's powerful? | |
| 454 | |
| 00:36:46,133 --> 00:36:48,633 | |
| Tasha: no 哈哈哈 | |
| Tasha: no hahaha | |
| 455 | |
| 00:36:46,200 --> 00:36:47,032 | |
| Jake:no | |
| Jake: no | |
| 456 | |
| 00:36:52,433 --> 00:36:55,767 | |
| Tasha:还是我们4个 | |
| Tasha: Still just the four of us. | |
| 457 | |
| 00:36:55,433 --> 00:36:57,700 | |
| Lucia:中文语式打乱并不影响阅读 | |
| Lucia: The Chinese syntax being messed up doesn't affect readability. | |
| 458 | |
| 00:36:58,032 --> 00:36:59,967 | |
| Lucia:大概能看懂是什么意思吧 | |
| Lucia: You can roughly understand what it means, right? | |
| 459 | |
| 00:36:58,366 --> 00:37:02,732 | |
| Jake:购物时购买1二81元元一 | |
| Jake: When shopping, buy something for 1281 yuan. | |
| 460 | |
| 00:37:04,032 --> 00:37:06,166 | |
| Jake:我靠满一二8元 | |
| Jake: Whoa, spend over 128 yuan. | |
| 461 | |
| 00:37:07,032 --> 00:37:10,333 | |
| Lucia:满12 8元一分钱购洗衣凝珠 | |
| Lucia: Spend 128 yuan and get laundry pods for a penny. | |
| 462 | |
| 00:37:07,099 --> 00:37:10,200 | |
| Jake:一分钱够洗衣凝珠 | |
| Jake: Spend a penny and get laundry pods. | |
| 463 | |
| 00:37:10,200 --> 00:37:11,400 | |
| Tasha: 为什么我们不买 | |
| Tasha: Why didn't we buy it? | |
| 464 | |
| 00:37:12,200 --> 00:37:13,267 | |
| Tasha: 为什么不买 | |
| Tasha: Why didn't we buy it? | |
| 465 | |
| 00:37:13,166 --> 00:37:14,133 | |
| Lucia:他送了一个 | |
| Lucia: He gave us one. | |
| 466 | |
| 00:37:13,232 --> 00:37:14,400 | |
| Jake:他是他是 | |
| Jake: He did, he did. | |
| 467 | |
| 00:37:14,400 --> 00:37:17,400 | |
| Jake:购物首付满821元 | |
| Jake: First payment when shopping over 821 yuan. | |
| 468 | |
| 00:37:17,500 --> 00:37:18,732 | |
| Jake:就这个是对的 | |
| Jake: This one is correct. | |
| 469 | |
| 00:37:18,732 --> 00:37:20,032 | |
| Lucia: 哈哈满128元 | |
| Lucia: Haha, over 128 yuan. | |
| 470 | |
| 00:37:19,732 --> 00:37:21,767 | |
| Tasha:他要从这边开始看 | |
| Tasha: He should start reading from this side. | |
| 471 | |
| 00:37:21,732 --> 00:37:24,799 | |
| Jake:那12828 哈哈哈 | |
| Jake: Then 128, 28 haha. | |
| 472 | |
| 00:37:23,200 --> 00:37:27,599 | |
| Tasha: 为什么不分开买两个也128呢 | |
| Tasha: Why don't we split it into two purchases of 128 each? | |
| 473 | |
| 00:37:27,732 --> 00:37:28,532 | |
| Lucia:哎有道理 | |
| Lucia: Hey, that makes sense. | |
| 474 | |
| 00:37:28,532 --> 00:37:28,866 | |
| Lucia:但反正 | |
| Lucia: But anyway, | |
| 475 | |
| 00:37:28,866 --> 00:37:31,366 | |
| Lucia:他当时确实给咱送了一盒洗衣凝珠 | |
| Lucia: He did give us a box of laundry pods at that time. | |
| 476 | |
| 00:37:31,433 --> 00:37:32,732 | |
| Tasha: 应该送两盒 | |
| Tasha: He should give us two boxes. | |
| 477 | |
| 00:37:32,700 --> 00:37:37,267 | |
| Lucia:对我们应该结完128就 | |
| Lucia: Yeah, we should finish the 128 and then... | |
| 478 | |
| 00:37:34,933 --> 00:37:35,866 | |
| Tasha: 走吧 | |
| Tasha: Let's go. | |
| 479 | |
| 00:37:35,200 --> 00:37:37,567 | |
| Jake:好走吧这个就放那吧 | |
| Jake: Okay, let's go, just leave this here. | |
| 480 | |
| 00:37:42,767 --> 00:37:45,032 | |
| Lucia:你看这个就是从左往右阅读 | |
| Lucia: Look, this one is read from left to right. | |
| 481 | |
| 00:37:47,133 --> 00:37:51,232 | |
| Tasha: 那为什么我们不在多点会员上面免费 | |
| Tasha: Then why don't we get more free stuff with the membership? | |
| 482 | |
| 00:37:51,267 --> 00:37:53,866 | |
| Tasha: 满150元就可以免费送到家了 | |
| Tasha: Spend over 150 yuan and get free delivery to your home. | |
| 483 | |
| 00:37:58,299 --> 00:37:59,933 | |
| Jake:字体为什么能做成这个样子 | |
| Jake: Why is the font like this? | |
| 484 | |
| 00:38:04,433 --> 00:38:06,032 | |
| Jake:他为了省纸是吧 | |
| Jake: Is he doing this to save paper? | |
| 485 | |
| 00:38:06,032 --> 00:38:07,933 | |
| Lucia:那那个满字为什么那么大 | |
| Lucia: Then why is that "full" character so big? | |
| 486 | |
| 00:38:08,299 --> 00:38:10,767 | |
| Jake:满可能他省不了太挤了 | |
| Jake: Maybe he couldn't save space with "full", it's too crowded. | |
| 487 | |
| 00:38:16,866 --> 00:38:18,467 | |
| Tasha: 晨会宣讲套 | |
| Tasha: Morning meeting kit. | |
| 488 | |
| 00:38:22,967 --> 00:38:25,799 | |
| Jake:养乐多 | |
| Jake: Yakult. | |
| 489 | |
| 00:38:24,267 --> 00:38:25,366 | |
| Tasha: 那不是养乐多 | |
| Tasha: That's not Yakult. | |
| 490 | |
| 00:38:25,767 --> 00:38:26,799 | |
| Tasha: 那是UEC | |
| Tasha: That's UEC. | |
| 491 | |
| 00:38:25,799 --> 00:38:27,732 | |
| Jake:哦不一样 | |
| Jake: Oh, it's different. | |
| 492 | |
| 00:38:27,933 --> 00:38:28,732 | |
| Tasha: 假的 | |
| Tasha: It's fake. | |
| 493 | |
| 00:38:28,900 --> 00:38:30,200 | |
| Jake:呵呵呵山寨 | |
| Jake: Haha, a knockoff. | |
| 494 | |
| 00:38:30,400 --> 00:38:31,400 | |
| Jake:我打个车 | |
| Jake: I'll call a cab. | |
| 495 | |
| 00:38:33,633 --> 00:38:35,000 | |
| Tasha: 好看你要不要买 | |
| Tasha: It looks nice, do you want to buy it? | |
| 496 | |
| 00:38:35,067 --> 00:38:37,133 | |
| Tasha: 你这也是十十个色 | |
| Tasha: This one also comes in ten colors. | |
| 497 | |
| 00:38:38,433 --> 00:38:41,000 | |
| Jake:呵呵确实 | |
| Jake: Haha, indeed. | |
| 498 | |
| 00:38:41,133 --> 00:38:42,032 | |
| Lucia:这这是毛的吧 | |
| Lucia: This, is this wool? | |
| 499 | |
| 00:38:43,767 --> 00:38:47,433 | |
| Lucia:不是不是是是那普通的夏天的衣服 | |
| Lucia: No, no, it's just a regular summer outfit. | |
| 500 | |
| 00:38:44,732 --> 00:38:46,333 | |
| Tasha: 涤纶 | |
| Tasha: Polyester. | |
| 501 | |
| 00:38:47,767 --> 00:38:51,767 | |
| Lucia:没摸出来但应该不是棉不像纯棉 | |
| Lucia: I can't tell by touch, but it doesn't seem like cotton, not pure cotton. | |
| 502 | |
| 00:39:01,133 --> 00:39:01,933 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Hmm. | |
| 503 | |
| 00:39:09,933 --> 00:39:11,067 | |
| Tasha: 天呐噜 | |
| Tasha: Oh my god. | |
| 504 | |
| 00:39:12,433 --> 00:39:13,232 | |
| Lucia:出现 | |
| Lucia: Appear. | |
| 505 | |
| 00:39:14,833 --> 00:39:15,633 | |
| Lucia:消失 | |
| Lucia: Disappear. | |
| 506 | |
| 00:39:14,833 --> 00:39:16,133 | |
| Jack: 居然无条件信任 | |
| Jack: Unconditional trust, huh? | |
| 507 | |
| 00:39:15,833 --> 00:39:17,567 | |
| Tasha: 啊哎呀 | |
| Tasha: Ah, oh no. | |
| 508 | |
| 00:39:18,633 --> 00:39:22,200 | |
| Jack: 那建议把我去首都的车车车费也报了 | |
| Jack: Then I suggest reimbursing my travel expenses to the capital too. | |
| 509 | |
| 00:39:22,500 --> 00:39:23,299 | |
| Jake:对这个 | |
| Jake: Yes, that... | |
| 510 | |
| 00:39:26,200 --> 00:39:30,200 | |
| Jake:总之就是算个总账拿个清单 | |
| Jake: In short, just calculate the total and get a list. | |
| 511 | |
| 00:39:40,166 --> 00:39:40,400 | |
| Jack: 哎 | |
| Jack: Hey. | |
| 512 | |
| 00:39:40,400 --> 00:39:43,767 | |
| Jack: 那你周二从从北京飞到新加坡上海 | |
| Jack: So, on Tuesday, you fly from Beijing to Singapore, Shanghai. | |
| 513 | |
| 00:39:43,732 --> 00:39:44,500 | |
| Jake:没想到呢 | |
| Jake: Didn't expect that. | |
| 514 | |
| 00:39:44,500 --> 00:39:47,900 | |
| Jake:就是没想到这层了对对对 | |
| Jake: Just didn't think this through, yeah, yeah. | |
| 515 | |
| 00:39:45,267 --> 00:39:47,433 | |
| Jack: 这次先先过完明天 | |
| Jack: Let's just get through tomorrow first. | |
| 516 | |
| 00:39:49,200 --> 00:39:50,967 | |
| Jake:后天再想这一层 | |
| Jake: We'll think about it the day after tomorrow. | |
| 517 | |
| 00:39:49,267 --> 00:39:51,000 | |
| Jack: 好 | |
| Jack: Okay. | |
| 518 | |
| 00:39:54,633 --> 00:39:55,833 | |
| Lucia:没事他可以到了机场 | |
| Lucia: It's fine, he can get to the airport. | |
| 519 | |
| 00:39:55,833 --> 00:39:57,666 | |
| Lucia:然后随机选择一个目的地 | |
| Lucia: Then randomly choose a destination. | |
| 520 | |
| 00:39:56,567 --> 00:39:58,166 | |
| Jake:对对是的是的 | |
| Jake: Yes, yes, exactly. | |
| 521 | |
| 00:39:58,732 --> 00:39:59,633 | |
| Jake:先到机场 | |
| Jake: First to the airport. | |
| 522 | |
| 00:39:59,633 --> 00:40:01,532 | |
| Jack: 是给航空公司捐钱的 | |
| Jack: It's like donating to the airline. | |
| 523 | |
| 00:40:01,532 --> 00:40:02,732 | |
| Jake:那不是 | |
| Jake: No, that's not it. | |
| 524 | |
| 00:40:02,732 --> 00:40:04,032 | |
| Jack: 你当天晚上很贵的 | |
| Jack: You were really expensive that night. | |
| 525 | |
| 00:40:04,200 --> 00:40:06,200 | |
| Jake:我我省钱啊 | |
| Jake: I was saving money. | |
| 526 | |
| 00:40:06,200 --> 00:40:06,732 | |
| Jake:你不知道啊 | |
| Jake: You didn't know? | |
| 527 | |
| 00:40:06,732 --> 00:40:07,700 | |
| Jake:没跟你讲过 | |
| Jake: I never told you? | |
| 528 | |
| 00:40:07,866 --> 00:40:11,267 | |
| Lucia:哈哈哈哈你错过了很精彩的故事 | |
| Lucia: Hahaha, you missed a really great story. | |
| 529 | |
| 00:40:17,366 --> 00:40:18,133 | |
| Jake:赶不上飞机 | |
| Jake: I missed the flight. | |
| 530 | |
| 00:40:18,133 --> 00:40:19,967 | |
| Jake:我通常我提前买赶不上飞机 | |
| Jake: Usually, I buy tickets early and still miss the flight. | |
| 531 | |
| 00:40:22,133 --> 00:40:23,200 | |
| Jake:就坐不上飞机 | |
| Jake: I just can't get on the plane. | |
| 532 | |
| 00:40:24,032 --> 00:40:27,767 | |
| Jake:然后要退票或者不给退的话也很麻烦 | |
| Jake: Then I have to refund the ticket, or if they don't refund, it's a big hassle. | |
| 533 | |
| 00:40:28,433 --> 00:40:30,133 | |
| Jake:所以就比较浪费钱 | |
| Jake: So it ends up wasting money. | |
| 534 | |
| 00:40:30,500 --> 00:40:31,767 | |
| Jack: 那你为什么不提前买好 | |
| Jack: Why don't you just buy it early? | |
| 535 | |
| 00:40:31,967 --> 00:40:32,967 | |
| Jake:就是提前买好的 | |
| Jake: I do buy it early. | |
| 536 | |
| 00:40:32,967 --> 00:40:34,732 | |
| Jack: 提前买好一个你能赶上的飞 | |
| Jack: Buy it early for a flight you can make. | |
| 537 | |
| 00:40:34,732 --> 00:40:35,532 | |
| Jake:那很难 | |
| Jake: That's hard. | |
| 538 | |
| 00:40:34,732 --> 00:40:36,032 | |
| Jack: 为什么 | |
| Jack: Why? | |
| 539 | |
| 00:40:36,032 --> 00:40:38,567 | |
| Jack: 哈这有点抽象 | |
| Jack: Haha, that's a bit abstract. | |
| 540 | |
| 00:40:36,200 --> 00:40:46,799 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahahahahahahahahahaha | |
| 541 | |
| 00:40:38,299 --> 00:40:42,032 | |
| Lucia:你看所有人听到都觉得不可思议 | |
| Lucia: Look, everyone who hears it thinks it's unbelievable. | |
| 542 | |
| 00:40:39,032 --> 00:40:41,833 | |
| Jack: 这有点抽象 | |
| Jack: That's a bit abstract. | |
| 543 | |
| 00:40:41,833 --> 00:40:42,633 | |
| Jack: 我操 | |
| Jack: Damn. | |
| 544 | |
| 00:40:43,232 --> 00:40:44,467 | |
| Jack: 这有点抽象 | |
| Jack: That's a bit abstract. | |
| 545 | |
| 00:40:46,799 --> 00:40:48,567 | |
| Jack: 这那很难受没想到 | |
| Jack: That's really hard to deal with, didn't expect that. | |
| 546 | |
| 00:40:48,500 --> 00:40:50,933 | |
| Jake:哈哈 | |
| Jake: Haha. | |
| 547 | |
| 00:40:50,666 --> 00:40:52,567 | |
| Tasha: 他永远提前买好赶不上车 | |
| Tasha: He always buys the ticket early and still misses the bus. | |
| 548 | |
| 00:40:52,567 --> 00:40:55,866 | |
| Tasha: 这是很让人感觉很奇怪的事情 | |
| Tasha: It's really a strange thing. | |
| 549 | |
| 00:40:56,799 --> 00:40:58,400 | |
| Jake:哎呀到了到了到了到了 | |
| Jake: Oh, it's here, it's here, it's here. | |
| 550 | |
| 00:40:56,799 --> 00:40:58,799 | |
| Tasha: 他就是那种去电影院哎 | |
| Tasha: He's the type that goes to the cinema, hey. | |
| 551 | |
| 00:40:58,799 --> 00:41:01,000 | |
| Tasha: 下一场最近的时候是什么时候呀 | |
| Tasha: When's the next showtime? | |
| 552 | |
| 00:41:01,000 --> 00:41:02,599 | |
| Tasha: 然后他就直接买下一场开始看 | |
| Tasha: Then he just buys the next one and starts watching. | |
| 553 | |
| 00:41:02,767 --> 00:41:05,433 | |
| Lucia:这个我也会不过 | |
| Lucia: I do that too, but... | |
| 554 | |
| 00:41:02,767 --> 00:41:05,433 | |
| Lucia:不过我每我我去电影院 | |
| Lucia: I do that too, but... | |
| 555 | |
| 00:41:03,200 --> 00:41:04,799 | |
| Jake:这个无所谓这个无所谓 | |
| Jake: It doesn't matter, it doesn't matter. | |
| 556 | |
| 00:41:05,433 --> 00:41:07,567 | |
| Lucia:每次都是先到那再看看哪一场 | |
| Lucia: I always get there first and then see which showtime. | |
| 557 | |
| 00:41:07,166 --> 00:41:08,933 | |
| Jack: 电影票的价钱是一样的 | |
| Jack: Movie ticket prices are the same. | |
| 558 | |
| 00:41:07,666 --> 00:41:09,099 | |
| Lucia:要不然我赶不到 | |
| Lucia: Otherwise, I can't make it. | |
| 559 | |
| 00:41:09,032 --> 00:41:10,532 | |
| Jack: 机票会贵很多的 | |
| Jack: Plane tickets are much more expensive. | |
| 560 | |
| 00:41:11,833 --> 00:41:13,099 | |
| Jake:也也没有贵很多的 | |
| Jake: Not really that much more expensive. | |
| 561 | |
| 00:41:13,099 --> 00:41:13,900 | |
| Jake:我发现 | |
| Jake: I found out... | |
| 562 | |
| 00:41:21,833 --> 00:41:23,633 | |
| Jack: 哎刘帅现在开的车是从哪 | |
| Jack: Hey, where is the car Choiszt is driving from? | |
| 563 | |
| 00:41:23,633 --> 00:41:24,433 | |
| Jack: 还是租的车 | |
| Jack: It's still a rented car. | |
| 564 | |
| 00:41:29,900 --> 00:41:32,166 | |
| Jake:8841啊这个 | |
| Jake: 8841, this one. | |
| 565 | |
| 00:41:30,067 --> 00:41:31,532 | |
| Lucia:我只要提前买电影票 | |
| Lucia: I just need to buy movie tickets in advance. | |
| 566 | |
| 00:41:31,532 --> 00:41:32,767 | |
| Lucia:就无论我提前多久 | |
| Lucia: No matter how early I buy them, | |
| 567 | |
| 00:41:32,767 --> 00:41:34,532 | |
| Lucia:我最后都会错过片头 | |
| Lucia: I always end up missing the beginning of the movie. | |
| 568 | |
| 00:41:34,567 --> 00:41:35,366 | |
| Tasha: 天 | |
| Tasha: Oh my. | |
| 569 | |
| 00:41:35,567 --> 00:41:39,700 | |
| Lucia:哈哈哈是不是也很匪夷所思 | |
| Lucia: Hahaha, isn't it unbelievable? | |
| 570 | |
| 00:41:41,366 --> 00:41:42,700 | |
| Jake:哈哈请请请 | |
| Jake: Haha, please, please. | |
| 571 | |
| 00:41:42,433 --> 00:41:43,633 | |
| Tasha: 啊这就到了 | |
| Tasha: Oh, we're here already. | |
| 572 | |
| 00:41:44,166 --> 00:41:45,133 | |
| Lucia:谢谢谢谢 | |
| Lucia: Thank you, thank you. | |
| 573 | |
| 00:42:00,366 --> 00:42:01,166 | |
| Jake:关 | |
| Jake: Close it. | |
| 574 | |
| 00:42:04,500 --> 00:42:07,400 | |
| Jake:可以我们不知道 | |
| Jake: Maybe we didn't know. | |
| 575 | |
| 00:42:07,933 --> 00:42:09,267 | |
| Lucia:今天这也不是很远 | |
| Lucia: Today, it's not that far. | |
| 576 | |
| 00:42:09,267 --> 00:42:11,067 | |
| Lucia:但我竟然真的有点晕车 | |
| Lucia: But I'm actually feeling a bit car sick. | |
| 577 | |
| 00:42:27,133 --> 00:42:27,967 | |
| Lucia:就这样吧 | |
| Lucia: Let's leave it at that. | |
| 578 | |
| 00:42:49,732 --> 00:42:51,933 | |
| Lucia:啊上车是不是要关这个 | |
| Lucia: Oh, do we need to close this when we get in the car? | |
| 579 | |
| 00:42:56,532 --> 00:42:56,732 | |
| Lucia:对 | |
| Lucia: Right. | |
| 580 | |
| 00:42:56,732 --> 00:43:00,067 | |
| Lucia:他经常会提示我minor data quality issues detected | |
| Lucia: It often prompts me with "minor data quality issues detected". | |
| 581 | |
| 00:43:00,532 --> 00:43:01,700 | |
| Jake:这个没有办法 | |
| Jake: There's no way around it. | |
| 582 | |
| 00:43:03,067 --> 00:43:04,067 | |
| Jake:因为没有办法 | |
| Jake: Because there's no way around it. | |
| 583 | |
| 00:50:18,500 --> 00:50:23,500 | |
| Jake:禁止左转哈哈哈 | |
| Jake: No left turn, hahaha. | |
| 584 | |
| 00:50:21,332 --> 00:50:22,699 | |
| Tasha:那我们要去哪里 | |
| Tasha: Then where are we going? | |
| 585 | |
| 00:50:23,866 --> 00:50:25,567 | |
| Lucia:没有他说咖啡店 | |
| Lucia: Didn't he say the coffee shop? | |
| 586 | |
| 00:50:24,199 --> 00:50:25,032 | |
| Jake:跳过跳过 | |
| Jake: Skip it, skip it. | |
| 587 | |
| 00:50:25,032 --> 00:50:27,432 | |
| Jake:这里跳过这里 | |
| Jake: Skip this part here. | |
| 588 | |
| 00:50:26,632 --> 00:50:28,332 | |
| Lucia:我现在真的有点PTSD | |
| Lucia: I'm really getting a bit of PTSD right now. | |
| 589 | |
| 00:50:48,299 --> 00:50:50,699 | |
| Tasha: 有 | |
| Tasha: Yeah. | |
| 590 | |
| 00:50:50,432 --> 00:50:52,432 | |
| Tasha: 有有有 | |
| Tasha: Yeah, yeah, yeah. | |
| 591 | |
| 00:50:55,932 --> 00:50:59,532 | |
| Jake:谢云茹他这边有这个修 | |
| Jake: Xie Yunru over here has this repair thing. | |
| 592 | |
| 00:50:59,532 --> 00:51:02,632 | |
| Jake:叫什么回收旧的电器 | |
| Jake: What's it called, recycling old appliances? | |
| 593 | |
| 00:51:03,099 --> 00:51:06,932 | |
| Tasha: 哈哈哈为什么要喊他 | |
| Tasha: Hahaha, why call him? | |
| 594 | |
| 00:51:04,099 --> 00:51:06,166 | |
| Jake:哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahaha. | |
| 595 | |
| 00:51:05,966 --> 00:51:06,932 | |
| Tasha:为什么要喊他 | |
| Tasha: Why call him? | |
| 596 | |
| 00:51:06,932 --> 00:51:07,466 | |
| Tasha: 我们有 | |
| Tasha: We have it. | |
| 597 | |
| 00:51:07,299 --> 00:51:09,166 | |
| Jake:因为他明天把琴带过来了 | |
| Jake: Because he's bringing the piano tomorrow. | |
| 598 | |
| 00:51:10,132 --> 00:51:11,266 | |
| Tasha: 他把琴带过来 | |
| Tasha: He's bringing the piano? | |
| 599 | |
| 00:51:11,766 --> 00:51:13,266 | |
| Lucia:然后我们说他怎么拿回去 | |
| Lucia: Then we asked him how he'll take it back. | |
| 600 | |
| 00:51:13,266 --> 00:51:14,933 | |
| Lucia:他说当二手直接在这卖了 | |
| Lucia: He said he'd sell it as secondhand right here. | |
| 601 | |
| 00:51:14,933 --> 00:51:19,032 | |
| Lucia:随意哈哈哈哈sorry | |
| Lucia: Whatever, hahahaha, sorry. | |
| 602 | |
| 00:51:17,966 --> 00:51:19,032 | |
| Lucia:sorry | |
| Lucia: Sorry. | |
| 603 | |
| 00:51:19,032 --> 00:51:22,067 | |
| Lucia:哈哈对不起我现在真的有点ptst | |
| Lucia: Hahaha, sorry, I'm really getting a bit of PTSD now. | |
| 604 | |
| 00:51:24,699 --> 00:51:27,000 | |
| Lucia:因为那个好近然后 | |
| Lucia: Because it's so close and... | |
| 605 | |
| 00:51:26,399 --> 00:51:27,199 | |
| Jake:是 | |
| Jake: Yeah. | |
| 606 | |
| 00:51:27,933 --> 00:51:31,399 | |
| Jake:但是一般恶犬那种叫的人不会 | |
| Jake: But usually, those barking dogs won't... | |
| 607 | |
| 00:51:30,232 --> 00:51:31,232 | |
| Lucia:内有恶犬 | |
| Lucia: Beware of dog. | |
| 608 | |
| 00:51:31,933 --> 00:51:34,632 | |
| Jake:不会咬你那小狗 | |
| Jake: They won't bite you, that little dog. | |
| 609 | |
| 00:51:32,866 --> 00:51:33,832 | |
| Lucia:内有恶犬 | |
| Lucia: Beware of dog. | |
| 610 | |
| 00:51:34,632 --> 00:51:37,332 | |
| Jake:它就它呆它包里 | |
| Jake: It just stays in its bag. | |
| 611 | |
| 00:51:38,532 --> 00:51:41,899 | |
| Lucia:对那个小狗只是个无心之师 | |
| Lucia: Yeah, that little dog is just an innocent teacher. | |
| 612 | |
| 00:51:56,500 --> 00:51:57,299 | |
| Jake:密码多少 | |
| Jake: What's the password? | |
| 613 | |
| 00:51:58,399 --> 00:51:59,899 | |
| Jake:哈哈哈玩球 | |
| Jake: Hahaha, play ball. | |
| 614 | |
| 00:52:05,832 --> 00:52:06,966 | |
| Lucia:要我帮你拿一个吗 | |
| Lucia: Want me to get one for you? | |
| 615 | |
| 00:52:06,799 --> 00:52:08,966 | |
| Jake:不哎可以你要不拿这个吧 | |
| Jake: No, wait, you can take this one. | |
| 616 | |
| 00:52:08,966 --> 00:52:09,732 | |
| Lucia:都行都行 | |
| Lucia: Either way is fine. | |
| 617 | |
| 00:52:09,699 --> 00:52:10,732 | |
| Jake:那那拆一个 | |
| Jake: Then open one. | |
| 618 | |
| 00:52:11,500 --> 00:52:12,732 | |
| Lucia:那我拆了 | |
| Lucia: I'll open it then. | |
| 619 | |
| 00:52:11,567 --> 00:52:12,766 | |
| Jake:好 | |
| Jake: Okay. | |
| 620 | |
| 00:52:15,399 --> 00:52:16,799 | |
| Jake:我们三个分了吧要不 | |
| Jake: Why don't we split it among the three of us? | |
| 621 | |
| 00:52:16,666 --> 00:52:19,067 | |
| Lucia:哈哈哈可以可以 | |
| Lucia: Hahaha, sounds good, sounds good. | |
| 622 | |
| 00:52:19,632 --> 00:52:21,632 | |
| Tasha:我们三个人的瓜分史还少吗 | |
| Tasha: Haven't we divided stuff among the three of us enough times? | |
| 623 | |
| 00:52:21,500 --> 00:52:26,132 | |
| Jake:哈哈哈哈芒果还剩一个 | |
| Jake: Hahaha, there's only one mango left. | |
| 624 | |
| 00:52:26,266 --> 00:52:27,899 | |
| Lucia:芒果还剩一个都不够 | |
| Lucia: One mango isn't enough. | |
| 625 | |
| 00:52:27,899 --> 00:52:30,699 | |
| Lucia:咱仨瓜分的哈哈 | |
| Lucia: We'll split it among the three of us, haha. | |
| 626 | |
| 00:52:32,232 --> 00:52:34,132 | |
| Lucia:哎你今天转化的那个呢 | |
| Lucia: Hey, what about the one you converted today? | |
| 627 | |
| 00:52:34,199 --> 00:52:35,933 | |
| Jake:咱没称因为我全给转化了 | |
| Jake: We didn't weigh it because I converted it all. | |
| 628 | |
| 00:52:35,933 --> 00:52:38,599 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 629 | |
| 00:52:35,966 --> 00:52:38,966 | |
| Lucia:哈哈转化到肚子里了是吗 | |
| Lucia: Haha, converted it into your stomach, right? | |
| 630 | |
| 00:52:38,832 --> 00:52:40,032 | |
| Jake:全被我转化了 | |
| Jake: I converted it all. | |
| 631 | |
| 00:52:39,567 --> 00:52:40,332 | |
| Lucia:行 | |
| Lucia: Okay. | |
| 632 | |
| 00:52:50,766 --> 00:52:53,299 | |
| Jake:维他维他他买了吗 | |
| Jake: Did he buy Vita? | |
| 633 | |
| 00:52:53,866 --> 00:52:54,832 | |
| Lucia:好像没有 | |
| Lucia: I don't think so. | |
| 634 | |
| 00:52:55,199 --> 00:52:56,632 | |
| Jake:白玉田蓝莓草莓 | |
| Jake: What about white jade, blueberries, and strawberries? | |
| 635 | |
| 00:52:56,067 --> 00:52:56,899 | |
| Lucia:也没看着 | |
| Lucia: Didn't see those either. | |
| 636 | |
| 00:52:57,166 --> 00:52:58,500 | |
| Lucia:百利甜也没看着 | |
| Lucia: Didn't see Baileys either. | |
| 637 | |
| 00:52:57,799 --> 00:52:58,832 | |
| Jake:这这什么字啊 | |
| Jake: What's this word? | |
| 638 | |
| 00:52:58,832 --> 00:53:01,532 | |
| Jake:草莓后面青提 | |
| Jake: After strawberries, green grapes. | |
| 639 | |
| 00:53:01,599 --> 00:53:03,132 | |
| Tasha: 青提 | |
| Tasha: Green grapes. | |
| 640 | |
| 00:53:02,966 --> 00:53:03,766 | |
| Jake:榴莲 | |
| Jake: Durian. | |
| 641 | |
| 00:53:04,332 --> 00:53:05,366 | |
| Lucia:看成定投了 | |
| Lucia: I read it as "regular investment." | |
| 642 | |
| 00:53:06,899 --> 00:53:07,699 | |
| Tasha: 什么头 | |
| Tasha: What investment? | |
| 643 | |
| 00:53:07,699 --> 00:53:08,500 | |
| Lucia:定投 | |
| Lucia: Regular investment. | |
| 644 | |
| 00:53:09,632 --> 00:53:12,032 | |
| Lucia:是一个金融术语 | |
| Lucia: It's a financial term. | |
| 645 | |
| 00:53:11,899 --> 00:53:12,766 | |
| Jake:好吧定投 | |
| Jake: Oh, regular investment. | |
| 646 | |
| 00:53:12,766 --> 00:53:15,366 | |
| Jake:我懂了哈哈 | |
| Jake: Got it, haha. | |
| 647 | |
| 00:53:15,232 --> 00:53:17,632 | |
| Lucia:哈哈哈打扰了 | |
| Lucia: Haha, sorry. | |
| 648 | |
| 00:53:33,099 --> 00:53:33,899 | |
| Tasha: 哇 | |
| Tasha: Wow. | |
| 649 | |
| 00:53:34,299 --> 00:53:36,433 | |
| Alice:有没有觉得非常干净 | |
| Alice: Doesn't it look super clean? | |
| 650 | |
| 00:53:36,232 --> 00:53:39,032 | |
| Tasha: 哈哈不认识这个家了 | |
| Tasha: Haha, I don't recognize this place anymore. | |
| 651 | |
| 00:53:48,132 --> 00:53:51,266 | |
| Alice:但是一摆又又又凌乱了 | |
| Alice: But once you start arranging things, it gets messy again. | |
| 652 | |
| 00:53:49,433 --> 00:53:50,366 | |
| Tasha: 我天呐 | |
| Tasha: Oh my god. | |
| 653 | |
| 00:53:52,199 --> 00:53:54,366 | |
| Alice:有没有觉得这个家有什么区别 | |
| Alice: Do you feel any difference in this house? | |
| 654 | |
| 00:53:53,966 --> 00:53:55,699 | |
| Jake:有有有请请请 | |
| Jake: Yes, yes, please, please. | |
| 655 | |
| 00:53:55,699 --> 00:53:57,899 | |
| Jake:您嗑瓜子请呵呵 | |
| Jake: Please have some sunflower seeds, hehe. | |
| 656 | |
| 00:53:56,132 --> 00:53:57,032 | |
| Lucia:特别有区别 | |
| Lucia: There's a big difference. | |
| 657 | |
| 00:53:57,966 --> 00:53:58,933 | |
| Lucia:请请请您吃 | |
| Lucia: Please, please, have some. | |
| 658 | |
| 00:54:00,766 --> 00:54:02,032 | |
| Alice:我不吃巧克力 | |
| Alice: I don't eat chocolate. | |
| 659 | |
| 00:54:04,933 --> 00:54:06,699 | |
| Lucia:喝喝喝来来来杯茶 | |
| Lucia: Drink, drink, have some tea. | |
| 660 | |
| 00:54:07,399 --> 00:54:09,466 | |
| Alice:谢谢哈哈哈哈 | |
| Alice: Thanks, hahaha. | |
| 661 | |
| 00:54:11,632 --> 00:54:13,933 | |
| Jack: 一整个公众号的信息连续性更好 | |
| Jack: An entire public account's information is more consistent. | |
| 662 | |
| 00:54:13,933 --> 00:54:16,099 | |
| Jack: 就你直接把10个QQ拼起来就 | |
| Jack: You can just put together 10 QQs and... | |
| 663 | |
| 00:54:14,166 --> 00:54:17,466 | |
| Alice:现在只有就剩刷的东西没有弄了 | |
| Alice: Now we only have the brushing left to do. | |
| 664 | |
| 00:54:17,099 --> 00:54:18,132 | |
| Jake:好我们来刷 | |
| Jake: Okay, let's brush. | |
| 665 | |
| 00:54:18,599 --> 00:54:21,000 | |
| Alice:还有楼上的桌子什么也擦了 | |
| Alice: And also wipe the tables upstairs. | |
| 666 | |
| 00:54:20,966 --> 00:54:22,532 | |
| Alice:然后也只剩刷了 | |
| Alice: Then it's just the brushing left. | |
| 667 | |
| 00:54:23,666 --> 00:54:24,067 | |
| Nicous: 还得自己 | |
| Nicous: We still need to do it ourselves. | |
| 668 | |
| 00:54:24,000 --> 00:54:26,099 | |
| Jake:我们开摄像头 | |
| Jake: Let's turn on the camera. | |
| 669 | |
| 00:54:26,632 --> 00:54:27,766 | |
| Jack: 开摄像头啊 | |
| Jack: Turn on the camera? | |
| 670 | |
| 00:54:28,000 --> 00:54:29,000 | |
| Jake:大家先休息一下 | |
| Jake: Everyone, take a break first. | |
| 671 | |
| 00:54:29,000 --> 00:54:29,799 | |
| Jake:不要工作 | |
| Jake: Don't work. | |
| 672 | |
| 00:54:30,567 --> 00:54:32,132 | |
| 其他人:这个去哪了啊啊 | |
| Others: Where did this go, ah? | |
| 673 | |
| 00:54:32,132 --> 00:54:32,966 | |
| Jake:这个不要了 | |
| Jake: We don't need this. | |
| 674 | |
| 00:54:33,199 --> 00:54:34,366 | |
| Jake:这个放后面了 | |
| Jake: Put this in the back. | |
| 675 | |
| 00:54:33,699 --> 00:54:37,699 | |
| Tasha:那这个眼镜就关掉了啊 | |
| Tasha: Then I'll turn off these glasses. | |
| 676 | |
| 00:54:36,567 --> 00:54:38,366 | |
| Jake:呃关关关 | |
| Jake: Uh, turn them off, turn them off. | |
| 677 | |
| 00:54:39,032 --> 00:54:39,832 | |
| Jake:倒一批 | |
| Jake: Pour a batch. | |