Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:01:31,033 --> 00:01:32,400 | |
| Jake:来师傅我们来了 | |
| Jake: Master, we're here. | |
| 2 | |
| 00:01:32,900 --> 00:01:34,700 | |
| Jake:我们来了我们来了 | |
| Jake: We're here, we're here. | |
| 3 | |
| 00:01:34,400 --> 00:01:34,700 | |
| Tasha: 什么 | |
| Tasha: What? | |
| 4 | |
| 00:01:34,866 --> 00:01:35,966 | |
| Jake:干活干活 | |
| Jake: Let's get to work. | |
| 5 | |
| 00:01:36,600 --> 00:01:37,533 | |
| Tasha: 干什么活 | |
| Tasha: What work? | |
| 6 | |
| 00:01:37,700 --> 00:01:38,533 | |
| Jake:陪您加班 | |
| Jake: Overtime with you. | |
| 7 | |
| 00:01:38,700 --> 00:01:39,866 | |
| Tasha: 没有加班呀 | |
| Tasha: There's no overtime. | |
| 8 | |
| 00:01:39,800 --> 00:01:40,633 | |
| Jake:我门要干什么 | |
| Jake: What are we supposed to do? | |
| 9 | |
| 00:01:40,400 --> 00:01:41,800 | |
| Tasha: 没有呀 | |
| Tasha: Nothing. | |
| 10 | |
| 00:01:40,966 --> 00:01:42,066 | |
| Jake:没有了嗯有 | |
| Jake: Nothing? Oh, there is. | |
| 11 | |
| 00:01:42,400 --> 00:01:43,233 | |
| 其他人:牛的 | |
| Others: Impressive. | |
| 12 | |
| 00:01:43,400 --> 00:01:44,200 | |
| Jake:牛的 | |
| Jake: Impressive. | |
| 13 | |
| 00:01:44,166 --> 00:01:45,000 | |
| Jake:不要做什么了 | |
| Jake: Don't do anything. | |
| 14 | |
| 00:01:45,100 --> 00:01:45,900 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Hmm. | |
| 15 | |
| 00:01:46,100 --> 00:01:46,933 | |
| Jake:那这个是干吗的 | |
| Jake: What's this for? | |
| 16 | |
| 00:01:47,800 --> 00:01:48,566 | |
| Tasha: 什么 | |
| Tasha: What? | |
| 17 | |
| 00:01:50,066 --> 00:01:50,900 | |
| 其他人:她那个眼镜打上了 | |
| Others: Her glasses are on. | |
| 18 | |
| 00:01:51,066 --> 00:01:52,166 | |
| Jake:打上了好行 | |
| Jake: They're on? Okay. | |
| 19 | |
| 00:01:53,366 --> 00:01:55,600 | |
| Tasha: 没了嗯 | |
| Tasha: That's it, hmm. | |
| 20 | |
| 00:01:54,700 --> 00:01:55,300 | |
| Jake:没了 | |
| Jake: That's it. | |
| 21 | |
| 00:01:55,900 --> 00:01:56,900 | |
| Jake:这是做完了 | |
| Jake: It's done. | |
| 22 | |
| 00:01:56,900 --> 00:01:57,666 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Hmm. | |
| 23 | |
| 00:01:58,866 --> 00:01:59,566 | |
| 其他人:对就这个 | |
| Others: Yes, just this. | |
| 24 | |
| 00:01:59,566 --> 00:02:00,600 | |
| 其他人:蛋清不要了 | |
| Others: No egg whites needed. | |
| 25 | |
| 00:02:00,966 --> 00:02:01,833 | |
| Jake:倒了是吧 | |
| Jake: Throw them out, right? | |
| 26 | |
| 00:02:02,400 --> 00:02:05,300 | |
| 其他人:哦或者煎个鸡蛋清 | |
| Others: Or maybe fry some egg whites. | |
| 27 | |
| 00:02:05,566 --> 00:02:07,766 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 28 | |
| 00:02:12,166 --> 00:02:13,833 | |
| Jake:煎蛋清是个什么操作 | |
| Jake: What's the deal with frying egg whites? | |
| 29 | |
| 00:02:14,066 --> 00:02:15,266 | |
| 其他人:就是吃蛋白呗 | |
| Others: Just eating the protein. | |
| 30 | |
| 00:02:15,866 --> 00:02:16,900 | |
| Jake:也还行是吧 | |
| Jake: That's okay, right? | |
| 31 | |
| 00:02:16,900 --> 00:02:19,600 | |
| Jake:这东西听起来可以吃 | |
| Jake: It sounds edible. | |
| 32 | |
| 00:02:17,366 --> 00:02:20,100 | |
| 其他人:吃吗要吃我给你做 | |
| Others: Want to eat it? I'll make it for you. | |
| 33 | |
| 00:02:20,033 --> 00:02:22,766 | |
| Jake:吃吃吃做一个 | |
| Jake: Sure, sure, make one. | |
| 34 | |
| 00:02:22,966 --> 00:02:24,300 | |
| Jake:开火开火 | |
| Jake: Fire it up, fire it up. | |
| 35 | |
| 00:02:27,366 --> 00:02:30,666 | |
| Jake:把什么地沟油给用了 | |
| Jake: Use some of that gutter oil. | |
| 36 | |
| 00:03:18,366 --> 00:03:19,600 | |
| 其他人:来一小碗试试 | |
| Others: Try a small bowl. | |
| 37 | |
| 00:03:19,566 --> 00:03:21,400 | |
| 有蜡笔:好给师傅多蛋白 | |
| Crayon: Okay, more protein for the master. | |
| 38 | |
| 00:08:19,966 --> 00:08:20,933 | |
| Jake: 在施工吗 | |
| Jake: Are you working? | |
| 39 | |
| 00:08:22,033 --> 00:08:23,200 | |
| Lucia: 粘了几张明信片 | |
| Lucia: Just sticking some postcards. | |
| 40 | |
| 00:08:23,300 --> 00:08:24,200 | |
| Lucia: 不能粘吗 | |
| Lucia: Can't I stick them? | |
| 41 | |
| 00:08:24,366 --> 00:08:25,333 | |
| Jake:可以加没问题 | |
| Jake: Sure, we can add that, no problem. | |
| 42 | |
| 00:08:26,600 --> 00:08:28,366 | |
| Lucia: 可以通过时间加班是吗 | |
| Lucia: So, we can work overtime, right? | |
| 43 | |
| 00:08:28,566 --> 00:08:30,033 | |
| Jake:呃可以加 | |
| Jake: Uh, yeah, we can add that. | |
| 44 | |
| 00:08:30,400 --> 00:08:32,366 | |
| Jake:因为你的还有一半 | |
| Jake: Because you still have half left. | |
| 45 | |
| 00:08:32,400 --> 00:08:33,600 | |
| Jake::我也不知道怎么这么快 | |
| Jake: I don't know how it went by so quickly. | |
| 46 | |
| 00:08:36,166 --> 00:08:37,933 | |
| Lucia: 哎微微她已经好了 | |
| Lucia: Hey, Tasha, she's already done. | |
| 47 | |
| 00:08:39,466 --> 00:08:40,266 | |
| Jake::你已经整理好了 | |
| Jake: You're already done organizing? | |
| 48 | |
| 00:08:40,300 --> 00:08:41,133 | |
| Lucia: 不是我说她的眼镜 | |
| Lucia: No, I meant her glasses. | |
| 49 | |
| 00:08:42,466 --> 00:08:43,933 | |
| Lucia: 她的数据已经导了 | |
| Lucia: Her data has already been imported. | |
| 50 | |
| 00:08:44,066 --> 00:08:44,533 | |
| Jake::对 | |
| Jake: Right. | |
| 51 | |
| 00:08:44,566 --> 00:08:44,866 | |
| Lucia: 好吧 | |
| Lucia: Okay then. | |
| 52 | |
| 00:08:47,366 --> 00:08:49,166 | |
| Lucia: 为什么又有新的吃的 | |
| Lucia: Why is there new food again? | |
| 53 | |
| 00:08:49,266 --> 00:08:52,300 | |
| Jake::是啊就是你看是什么 | |
| Jake: Yeah, you see what it is. | |
| 54 | |
| 00:08:52,566 --> 00:08:53,366 | |
| Lucia: 鸡蛋 | |
| Lucia: Eggs. | |
| 55 | |
| 00:08:53,466 --> 00:08:54,300 | |
| Jake::对鸡蛋白 | |
| Jake: Right, egg whites. | |
| 56 | |
| 00:08:54,300 --> 00:08:55,333 | |
| 其他人:这个鸡蛋还挺好的呢你可以尝尝 | |
| Others: These eggs are quite good, you should try them. | |
| 57 | |
| 00:08:56,300 --> 00:08:57,100 | |
| Lucia: 煎的吗 | |
| Lucia: Are they fried? | |
| 58 | |
| 00:08:58,366 --> 00:08:59,166 | |
| Lucia: 哇好厉害 | |
| Lucia: Wow, amazing. | |
| 59 | |
| 00:09:00,466 --> 00:09:01,300 | |
| Jake::试试试试 | |
| Jake: Try it, try it. | |
| 60 | |
| 00:09:04,266 --> 00:09:05,833 | |
| Lucia: 我们又来了一位大厨 | |
| Lucia: We have another great chef here. | |
| 61 | |
| 00:09:19,400 --> 00:09:20,200 | |
| Jake:试一下 | |
| Jake: Give it a try. | |
| 62 | |
| 00:09:24,766 --> 00:09:26,633 | |
| Jake: 为什么蛋白有肉蛋壳啊 | |
| Jake: Why are there shells in the egg whites? | |
| 63 | |
| 00:09:37,100 --> 00:09:37,766 | |
| Jake: 你嘎哈去了 | |
| Jake: Where did you go? | |
| 64 | |
| 00:09:38,066 --> 00:09:39,333 | |
| 其他人:我上了个厕所 | |
| Others: I went to the bathroom. | |
| 65 | |
| 00:09:40,533 --> 00:09:41,800 | |
| 其他人:你在搞啥 | |
| Others: What are you doing? | |
| 66 | |
| 00:11:19,600 --> 00:11:20,700 | |
| 其他人:上边我还没放盐 | |
| Others: I haven't added salt on top yet. | |
| 67 | |
| 00:11:20,700 --> 00:11:21,800 | |
| 其他人:得稍微放点盐 | |
| Others: Need to add a bit of salt. | |
| 68 | |
| 00:11:21,966 --> 00:11:23,066 | |
| 其他人:下边又太咸了 | |
| Others: It's too salty at the bottom. | |
| 69 | |
| 00:11:28,566 --> 00:11:30,600 | |
| 其他人:稍微放点也只能说勉强能吃 | |
| Others: Adding a bit more salt makes it barely edible. | |
| 70 | |
| 00:11:35,866 --> 00:11:36,833 | |
| Jake:这也是你的 | |
| Jake: This is also yours. | |
| 71 | |
| 00:11:37,400 --> 00:11:38,566 | |
| Jake:这是你的什么 | |
| Jake: What's this of yours? | |
| 72 | |
| 00:11:37,400 --> 00:11:39,066 | |
| Lucia: 这是我的强帖 | |
| Lucia: This is my wall sticker. | |
| 73 | |
| 00:11:38,766 --> 00:11:40,033 | |
| Jake:墙贴哦 | |
| Jake: Wall sticker, oh. | |
| 74 | |
| 00:11:48,066 --> 00:11:48,933 | |
| Jake:我给你拆 | |
| Jake: Let me unpack it for you. | |
| 75 | |
| 00:11:50,900 --> 00:11:51,766 | |
| Jake:我来了 | |
| Jake: I'm here. | |
| 76 | |
| 00:11:53,300 --> 00:11:54,033 | |
| Jake:可以没有 | |
| Jake: Can it work? | |
| 77 | |
| 00:11:54,033 --> 00:11:54,800 | |
| Jake:问题不大 | |
| Jake: Not a big deal. | |
| 78 | |
| 00:11:54,866 --> 00:11:55,666 | |
| Lucia: :嗯这样的吗 | |
| 79 | |
| 00:11:55,700 --> 00:11:56,500 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Yeah. | |
| 80 | |
| 00:12:01,566 --> 00:12:03,133 | |
| Jake:好吧有点问题我来找找 | |
| Jake: Okay, there's a bit of a problem, let me check. | |
| 81 | |
| 00:12:06,266 --> 00:12:07,866 | |
| Jake:哎每天都在找剪刀 | |
| Jake: Ah, I'm always looking for the scissors. | |
| 82 | |
| 00:12:08,066 --> 00:12:09,266 | |
| Jake:找呀找呀找剪刀 | |
| Jake: Looking and looking for the scissors. | |
| 83 | |
| 00:12:09,766 --> 00:12:11,566 | |
| Lucia:是不是应该多买两把剪刀 | |
| Lucia: Should we buy a couple more pairs of scissors? | |
| 84 | |
| 00:12:11,866 --> 00:12:12,666 | |
| Jake:多买确实 | |
| Jake: Buying more is definitely a good idea. | |
| 85 | |
| 00:12:15,166 --> 00:12:16,966 | |
| Lucia:用这个吧这个能托出来 | |
| Lucia: Use this one, it can be pulled out. | |
| 86 | |
| 00:12:17,400 --> 00:12:18,166 | |
| Jake:好 | |
| Jake: Okay. | |
| 87 | |
| 00:12:22,800 --> 00:12:23,666 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 88 | |
| 00:12:25,300 --> 00:12:26,200 | |
| Jake:好有道理 | |
| Jake: Makes sense. | |
| 89 | |
| 00:12:27,800 --> 00:12:28,600 | |
| Jake:哎呀 | |
| Jake: Oh man. | |
| 90 | |
| 00:12:34,666 --> 00:12:35,800 | |
| Jake:这是直接倒吗 | |
| Jake: Do I just pour this directly? | |
| 91 | |
| 00:12:37,366 --> 00:12:38,100 | |
| Lucia:能倒出来不 | |
| Lucia: Can you pour it out? | |
| 92 | |
| 00:12:38,066 --> 00:12:39,333 | |
| Lucia:不能就把 | |
| Lucia: If not, just... | |
| 93 | |
| 00:12:38,966 --> 00:12:40,233 | |
| Jake:不能 | |
| Jake: No, I can't. | |
| 94 | |
| 00:12:49,366 --> 00:12:50,233 | |
| Jake:哎呦我去 | |
| Jake: Oh my goodness. | |
| 95 | |
| 00:12:50,900 --> 00:12:51,766 | |
| Lucia:要不我们就把另外一个 | |
| Lucia: How about we just use the other one? | |
| 96 | |
| 00:13:03,666 --> 00:13:04,433 | |
| 其他人:外边怎么来人了 | |
| Other person: Why are there people outside? | |
| 97 | |
| 00:13:40,266 --> 00:13:41,466 | |
| Shure: 谁煎鸡蛋了 | |
| Shure: Who fried the egg? | |
| 98 | |
| 00:13:41,966 --> 00:13:43,166 | |
| Shure: 这什么东西 | |
| Shure: What is this? | |
| 99 | |
| 00:13:44,300 --> 00:13:45,466 | |
| 其他人:只有蛋白 | |
| Other person: Only egg white. | |
| 100 | |
| 00:13:46,400 --> 00:13:48,700 | |
| Shure: 哦剩的蛋白没用没用啊 | |
| Shure: Oh, leftover egg white. It's useless. | |
| 101 | |
| 00:13:54,466 --> 00:13:55,733 | |
| Jake:自我审查一下 | |
| Jake: Do a self-check. | |
| 102 | |
| 00:13:58,900 --> 00:13:59,866 | |
| Lucia:谢谢 | |
| Lucia: Thanks. | |
| 103 | |
| 00:14:03,766 --> 00:14:04,733 | |
| Jake:你们自我审查一下 | |
| Jake: You guys do a self-check. | |
| 104 | |
| 00:14:04,700 --> 00:14:08,033 | |
| Jake:你们干嘛呢把把警察给引来了 | |
| Jake: What are you doing? You even brought the police over. | |
| 105 | |
| 00:14:10,966 --> 00:14:11,866 | |
| Shure: 摄像头开着呢 | |
| Shure: The camera's on. | |
| 106 | |
| 00:14:11,966 --> 00:14:14,566 | |
| Jake:呵呵呵呵 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 107 | |
| 00:14:15,466 --> 00:14:17,366 | |
| 其他人:我要我要开个会 | |
| Other person: I need to have a meeting. | |
| 108 | |
| 00:14:18,066 --> 00:14:19,500 | |
| Lucia: 这样弄我还得把它剪下来 | |
| Lucia: If I do it this way, I'll need to cut it off. | |
| 109 | |
| 00:14:20,066 --> 00:14:23,100 | |
| Lucia: 因为它本来是直接贴的直接贴人家墙上 | |
| Lucia: Because it was supposed to be directly pasted on the wall. | |
| 110 | |
| 00:14:20,266 --> 00:14:21,366 | |
| Jake:那你剪一下呗 | |
| Jake: Then just cut it. | |
| 111 | |
| 00:14:24,300 --> 00:14:25,200 | |
| Jake:敲敲门没 | |
| Jake: Did you knock on the door? | |
| 112 | |
| 00:14:25,466 --> 00:14:26,000 | |
| Jake:应该没有 | |
| Jake: Probably not. | |
| 113 | |
| 00:14:25,966 --> 00:14:27,233 | |
| Jake:都没锁你敲敲门 | |
| Jake: It's not locked, just knock. | |
| 114 | |
| 00:14:26,533 --> 00:14:27,566 | |
| 其他人:两天吃了 | |
| Other person: Ate for two days. | |
| 115 | |
| 00:14:28,400 --> 00:14:30,100 | |
| Jake:那当然我们来吃了 | |
| Jake: Of course, we came to eat. | |
| 116 | |
| 00:14:30,533 --> 00:14:31,600 | |
| Jake:大家很谦让 | |
| Jake: Everyone is very considerate. | |
| 117 | |
| 00:14:32,400 --> 00:14:33,166 | |
| Jake:来吃 | |
| Jake: Come and eat. | |
| 118 | |
| 00:14:33,200 --> 00:14:34,666 | |
| Lucia: 因为他没有戴上眼镜 | |
| Lucia: Because he didn't wear his glasses. | |
| 119 | |
| 00:14:35,166 --> 00:14:37,900 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 120 | |
| 00:14:38,166 --> 00:14:39,400 | |
| Jake:好好好我给他加加油 | |
| Jake: Alright, alright, I'll cheer him on. | |
| 121 | |
| 00:14:41,700 --> 00:14:42,766 | |
| Lucia:没事没事 | |
| Lucia: It's okay, it's okay. | |
| 122 | |
| 00:14:42,966 --> 00:14:44,500 | |
| Lucia:让他他慢慢来 | |
| Lucia: Let him take his time. | |
| 123 | |
| 00:14:44,466 --> 00:14:45,566 | |
| Lucia:他他不着急 | |
| Lucia: He's not in a hurry. | |
| 124 | |
| 00:15:35,033 --> 00:15:36,166 | |
| Jake:我来吃一个 | |
| Jake: I'll eat one. | |
| 125 | |
| 00:15:36,166 --> 00:15:37,966 | |
| Jake:吃个贵的是吧 | |
| Jake: Eat the expensive one, right? | |
| 126 | |
| 00:15:39,966 --> 00:15:41,466 | |
| Jake:吃个贵的 | |
| Jake: Eat the expensive one. | |
| 127 | |
| 00:15:42,200 --> 00:15:43,700 | |
| 其他人:为什么这个是贵的 | |
| Others: Why is this one expensive? | |
| 128 | |
| 00:15:48,800 --> 00:15:49,766 | |
| Jake:这里边巧克力 | |
| Jake: There's chocolate inside. | |
| 129 | |
| 00:15:58,566 --> 00:15:59,533 | |
| 其他人:这还没做呢 | |
| Others: It's not done yet. | |
| 130 | |
| 00:16:01,466 --> 00:16:05,100 | |
| Tasha: 做了要冷藏两个小时 | |
| Tasha: After it's done, it needs to be refrigerated for two hours. | |
| 131 | |
| 00:16:08,966 --> 00:16:10,400 | |
| Tasha: 它不用烤啊 | |
| Tasha: It doesn't need to be baked. | |
| 132 | |
| 00:16:19,066 --> 00:16:20,066 | |
| Tasha: 现在就能吃 | |
| Tasha: You can eat it now. | |
| 133 | |
| 00:16:20,800 --> 00:16:22,200 | |
| Lucia:这个颜色还可以 | |
| Lucia: This color is nice. | |
| 134 | |
| 00:17:06,466 --> 00:17:07,400 | |
| Tasha: 我的 | |
| Tasha: Mine. | |
| 135 | |
| 00:17:07,666 --> 00:17:08,600 | |
| 其他人:你怎么不吃呢 | |
| Others: Why aren't you eating? | |
| 136 | |
| 00:17:08,800 --> 00:17:09,966 | |
| Tasha: 吃不下了 | |
| Tasha: I can't eat anymore. | |
| 137 | |
| 00:17:12,700 --> 00:17:14,400 | |
| Tasha: 那我还想质问这是谁点的 | |
| Tasha: I still want to ask who ordered this. | |
| 138 | |
| 00:17:14,400 --> 00:17:15,900 | |
| Tasha: 红牛宝还没吃呢 | |
| Tasha: The Red Bull hasn't been eaten yet. | |
| 139 | |
| 00:17:15,900 --> 00:17:16,533 | |
| 其他人:没吃吗那个 | |
| Others: It hasn't been eaten? | |
| 140 | |
| 00:17:16,600 --> 00:17:17,766 | |
| Tasha: 比我还浪费 | |
| Tasha: It's more wasteful than me. | |
| 141 | |
| 00:17:30,533 --> 00:17:32,300 | |
| Tasha: 刚刚那个温度计在哪呀 | |
| Tasha: Where's the thermometer from earlier? | |
| 142 | |
| 00:17:33,366 --> 00:17:34,200 | |
| Tasha: 温度计 | |
| Tasha: Thermometer. | |
| 143 | |
| 00:17:40,566 --> 00:17:42,866 | |
| Tasha: 我想测体温他也能测是吗 | |
| Tasha: I want to take my temperature. Can it do that? | |
| 144 | |
| 00:17:43,066 --> 00:17:43,500 | |
| 其他人:啊 | |
| Others: Huh? | |
| 145 | |
| 00:17:44,100 --> 00:17:45,900 | |
| Tasha: 测体温也能测是吗 | |
| Tasha: It can take body temperature, right? | |
| 146 | |
| 00:17:45,966 --> 00:17:46,666 | |
| 其他人:你发烧了吗 | |
| Others: Are you having a fever? | |
| 147 | |
| 00:17:46,666 --> 00:17:48,066 | |
| Tasha: 我头有点痛 | |
| Tasha: My head hurts a bit. | |
| 148 | |
| 00:17:51,400 --> 00:17:53,366 | |
| 其他人:你发烧了 这能测体温 | |
| Others: You have a fever. This can measure body temperature. | |
| 149 | |
| 00:17:53,766 --> 00:17:54,300 | |
| Jake: 啊 | |
| Jake: Ah. | |
| 150 | |
| 00:17:54,566 --> 00:17:55,466 | |
| Tasha: 不能吗 | |
| Tasha: Can't it? | |
| 151 | |
| 00:17:55,466 --> 00:17:57,700 | |
| Jake:呵呵啊发烧了 | |
| Jake: Haha, oh, you have a fever. | |
| 152 | |
| 00:18:01,100 --> 00:18:01,900 | |
| Tasha: 有吗 | |
| Tasha: Do I? | |
| 153 | |
| 00:18:03,066 --> 00:18:03,866 | |
| Jake:没有 | |
| Jake: No. | |
| 154 | |
| 00:18:03,600 --> 00:18:04,400 | |
| Tasha: 那就行 | |
| Tasha: Then it's fine. | |
| 155 | |
| 00:18:05,300 --> 00:18:06,300 | |
| 其他人:没有人发烧感冒 | |
| Others: No one has a fever or a cold. | |
| 156 | |
| 00:18:07,700 --> 00:18:09,733 | |
| Jake:昨天卢亚被狗咬了 | |
| Jake: Yesterday, Luyah got bitten by a dog. | |
| 157 | |
| 00:18:10,200 --> 00:18:11,900 | |
| Jake:然后就打了两 | |
| Jake: Then he got two shots. | |
| 158 | |
| 00:18:11,966 --> 00:18:12,766 | |
| Jake:打了一针 | |
| Jake: He got one shot. | |
| 159 | |
| 00:18:13,800 --> 00:18:14,800 | |
| 其他人:就在那个咖啡厅那个 | |
| Others: At that coffee shop? | |
| 160 | |
| 00:18:15,066 --> 00:18:16,366 | |
| Jake:对啊你去玩过对吧 | |
| Jake: Yeah, you went there, right? | |
| 161 | |
| 00:18:16,966 --> 00:18:18,000 | |
| Jake:对就那小狗 | |
| Jake: Yeah, that little dog. | |
| 162 | |
| 00:18:20,366 --> 00:18:21,833 | |
| 其他人:那个只要别太招惹它不会咬 | |
| Others: As long as you don't provoke it too much, it won't bite. | |
| 163 | |
| 00:18:22,966 --> 00:18:24,400 | |
| Jake:嗯对 | |
| Jake: Yeah, right. | |
| 164 | |
| 00:18:24,033 --> 00:18:26,400 | |
| 其他人:所以昨天你还采集到了打狂犬疫苗 | |
| Others: So yesterday you also got the rabies vaccine. | |
| 165 | |
| 00:18:27,466 --> 00:18:28,333 | |
| Jake:没有采集到 | |
| Jake: No, I didn't get it. | |
| 166 | |
| 00:18:28,300 --> 00:18:29,700 | |
| Jake:就是去接他一下 | |
| Jake: I just went to pick him up. | |
| 167 | |
| 00:18:29,766 --> 00:18:31,166 | |
| Jake:就就这打 | |
| Jake: And then got the shot. | |
| 168 | |
| 00:18:31,166 --> 00:18:32,966 | |
| Jake:打疫苗的时候咱就没没拍 | |
| Jake: We didn't film the vaccination part. | |
| 169 | |
| 00:18:32,966 --> 00:18:35,433 | |
| Jake:呵呵呵多多少迪普啊这 | |
| Jake: Haha, how many times, this is... | |
| 170 | |
| 00:18:35,466 --> 00:18:36,666 | |
| Jake:呵呵 | |
| Jake: Haha. | |
| 171 | |
| 00:18:36,300 --> 00:18:38,966 | |
| Katrina: 哈哈哈别学我说话了 | |
| Katrina: Hahaha, stop mimicking me. | |
| 172 | |
| 00:18:39,033 --> 00:18:42,700 | |
| Katrina: 学我说话好贱呐耶耶耶 | |
| Katrina: Mimicking me sounds so annoying, yay yay yay. | |
| 173 | |
| 00:18:41,666 --> 00:18:44,900 | |
| Jake:确实来吃吃吃吃吃吃吃吗 | |
| Jake: Indeed. Come on, let's eat, eat, eat. | |
| 174 | |
| 00:18:45,400 --> 00:18:45,933 | |
| Katrina: 等一下吃 | |
| Katrina: Wait a moment to eat. | |
| 175 | |
| 00:18:45,966 --> 00:18:47,366 | |
| Katrina: 我要去拿瓶饮料喝 | |
| Katrina: I need to grab a drink. | |
| 176 | |
| 00:18:47,266 --> 00:18:49,266 | |
| Shure: 这个蛋糕吗 | |
| Shure: This cake? | |
| 177 | |
| 00:18:47,900 --> 00:18:48,666 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Yeah. | |
| 178 | |
| 00:18:51,066 --> 00:18:52,166 | |
| Jake:这今晚得吃 | |
| Jake: We have to eat it tonight. | |
| 179 | |
| 00:18:52,166 --> 00:18:53,566 | |
| Jake:明天还得再做一遍 | |
| Jake: We'll need to make it again tomorrow. | |
| 180 | |
| 00:18:54,066 --> 00:18:56,166 | |
| Jake:因为这这过不了夜 | |
| Jake: Because it won't last overnight. | |
| 181 | |
| 00:18:55,200 --> 00:18:56,100 | |
| Shure: 过不了夜 | |
| Shure: Won't last overnight. | |
| 182 | |
| 00:18:56,166 --> 00:18:56,933 | |
| Jake:哎 | |
| Jake: Yeah. | |
| 183 | |
| 00:18:57,600 --> 00:18:58,600 | |
| Katrina: 全部都得吃完 | |
| Katrina: We have to eat it all. | |
| 184 | |
| 00:18:59,666 --> 00:19:01,233 | |
| Shure: 这个蛋好吃 | |
| Shure: This egg is delicious. | |
| 185 | |
| 00:19:01,266 --> 00:19:02,900 | |
| Shure: 你可以拿手抓一块 | |
| Shure: You can grab a piece with your hand. | |
| 186 | |
| 00:19:02,966 --> 00:19:03,866 | |
| Jake:我再拿一个 | |
| Jake: I'll grab another one. | |
| 187 | |
| 00:19:03,766 --> 00:19:04,733 | |
| Katrina: 哦买噶 | |
| Katrina: Oh my god. | |
| 188 | |
| 00:19:08,166 --> 00:19:10,600 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 189 | |
| 00:19:10,600 --> 00:19:11,366 | |
| Jake:怎么个牛排 | |
| Jake: How about the steak? | |
| 190 | |
| 00:19:11,400 --> 00:19:12,166 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Haha. | |
| 191 | |
| 00:19:13,966 --> 00:19:15,633 | |
| 其他人:我是专门用牛油煎的蛋 | |
| Others: I specially fried the egg with butter. | |
| 192 | |
| 00:19:15,766 --> 00:19:16,900 | |
| 其他人:卧槽我一吃就吃出来了 | |
| Others: Wow, I could taste it right away. | |
| 193 | |
| 00:19:17,700 --> 00:19:18,966 | |
| 其他人:这边是牛油煎的 | |
| Others: This side is fried with butter. | |
| 194 | |
| 00:19:18,966 --> 00:19:20,133 | |
| 其他人:这边是植物油煎的 | |
| Others: This side is fried with vegetable oil. | |
| 195 | |
| 00:19:20,466 --> 00:19:21,733 | |
| 其他人:还是牛油的好吃 | |
| Others: The butter one tastes better. | |
| 196 | |
| 00:19:22,800 --> 00:19:26,200 | |
| 其他人: 这给素食主义者和这个素食主义者吃 | |
| Others: This is for the vegetarians and this vegetarian. | |
| 197 | |
| 00:19:25,400 --> 00:19:26,700 | |
| Shure: 素食主义者吃蛋吗 | |
| Shure: Do vegetarians eat eggs? | |
| 198 | |
| 00:19:27,900 --> 00:19:28,700 | |
| 其他人:吃 | |
| Others: Yes. | |
| 199 | |
| 00:19:28,900 --> 00:19:29,666 | |
| Shure: 真的吗 | |
| Shure: Really? | |
| 200 | |
| 00:19:33,266 --> 00:19:36,333 | |
| Jake:不知道有有很多种素食主义者 | |
| Jake: I don't know, there are many types of vegetarians. | |
| 201 | |
| 00:19:57,666 --> 00:19:59,166 | |
| Jake: 我们天天胖10斤 | |
| Jake: We gain 10 pounds every day. | |
| 202 | |
| 00:19:59,300 --> 00:20:00,333 | |
| Jake:我们现在胖到50斤了 | |
| Jake: Now we're up to 50 pounds. | |
| 203 | |
| 00:20:03,066 --> 00:20:04,066 | |
| Jake:我跟一开始来 | |
| Jake: When I first came | |
| 204 | |
| 00:20:04,066 --> 00:20:05,600 | |
| Jake:我变胖了吗 | |
| Jake: Have I gained weight? | |
| 205 | |
| 00:20:06,300 --> 00:20:07,900 | |
| 其他人: 看不出 | |
| Others: Can't tell. | |
| 206 | |
| 00:20:07,966 --> 00:20:08,766 | |
| 其他人:这个只能 | |
| Others: This can only be | |
| 207 | |
| 00:20:08,533 --> 00:20:09,300 | |
| Jake:只能只能 | |
| Jake: Only, only | |
| 208 | |
| 00:20:09,366 --> 00:20:11,166 | |
| Jake:我回新加坡去验证一下 | |
| Jake: I'll go back to Singapore to check. | |
| 209 | |
| 00:20:13,766 --> 00:20:16,866 | |
| Jake:称重我来的时候没称你不知道吧 | |
| Jake: I didn't weigh myself when I came, you didn't know that, right? | |
| 210 | |
| 00:20:20,766 --> 00:20:22,100 | |
| Katrina: 嗯你要吗 | |
| Katrina: Hmm, do you want it? | |
| 211 | |
| 00:20:22,066 --> 00:20:23,666 | |
| Katrina: 还有青提跟草莓味 | |
| Katrina: There are also green grapes and strawberry flavors. | |
| 212 | |
| 00:20:27,466 --> 00:20:28,266 | |
| Katrina: 嗯 | |
| Katrina: Hmm | |
| 213 | |
| 00:20:27,766 --> 00:20:28,933 | |
| Jake:拆一个菠萝的 | |
| Jake: Open a pineapple one. | |
| 214 | |
| 00:20:30,066 --> 00:20:31,333 | |
| Jake:我靠这怎么吃啊 | |
| Jake: Oh man, how do you eat this? | |
| 215 | |
| 00:20:31,900 --> 00:20:33,933 | |
| Shure: 我今天晚上开会写东西 | |
| Shure: I'm having a meeting and writing stuff tonight. | |
| 216 | |
| 00:20:34,566 --> 00:20:34,900 | |
| Jake:我我那 | |
| Jake: I, I | |
| 217 | |
| 00:20:34,900 --> 00:20:35,966 | |
| Jake:那得拆一下 | |
| Jake: That needs to be opened. | |
| 218 | |
| 00:20:35,200 --> 00:20:36,633 | |
| Katrina: 还写什么呀 | |
| Katrina: What are you writing? | |
| 219 | |
| 00:20:37,033 --> 00:20:38,766 | |
| Katrina: 刚不都跟你那个了吗 | |
| Katrina: Didn't you just finish that? | |
| 220 | |
| 00:20:37,533 --> 00:20:38,400 | |
| Jake:你给我分一下 | |
| Jake: Share some with me. | |
| 221 | |
| 00:20:39,066 --> 00:20:40,100 | |
| Katrina: 你已经毕业了 | |
| Katrina: You've already graduated. | |
| 222 | |
| 00:20:39,600 --> 00:20:41,266 | |
| Jake:你怎么也吃不了了 | |
| Jake: You can't eat anymore either. | |
| 223 | |
| 00:20:39,800 --> 00:20:40,566 | |
| Tasha: 哈 | |
| Tasha: Ha | |
| 224 | |
| 00:20:41,900 --> 00:20:43,333 | |
| Tasha: 哈哈 | |
| Tasha: Haha | |
| 225 | |
| 00:20:42,200 --> 00:20:45,533 | |
| Katrina: 哈哈哈哈哈 | |
| Katrina: Hahahahaha | |
| 226 | |
| 00:20:43,800 --> 00:20:44,900 | |
| Jake:来分分一下 | |
| Jake: Come on, share it. | |
| 227 | |
| 00:20:45,666 --> 00:20:46,533 | |
| Jake:啊 | |
| Jake: Ah | |
| 228 | |
| 00:20:47,300 --> 00:20:47,966 | |
| Jake:你这不行啊 | |
| Jake: You're not doing it right. | |
| 229 | |
| 00:20:48,566 --> 00:20:50,133 | |
| 其他人:我吃这个减肥不减肥 | |
| Others: If I eat this, will I lose weight? | |
| 230 | |
| 00:20:50,166 --> 00:20:51,700 | |
| 其他人:真吃不下了 | |
| Others: I really can't eat anymore. | |
| 231 | |
| 00:20:57,466 --> 00:20:58,966 | |
| Jake:你你你怎么瘦的呢 | |
| Jake: How did you lose weight? | |
| 232 | |
| 00:20:59,533 --> 00:21:01,100 | |
| 其他人:我怎么瘦的我不知道啊我每天晚上偶读吃东西 | |
| Others: How did I lose weight? I don't know, I eat every night. | |
| 233 | |
| 00:21:00,866 --> 00:21:01,933 | |
| Katrina: 是什么 | |
| Katrina: What is it? | |
| 234 | |
| 00:21:03,166 --> 00:21:04,233 | |
| Katrina: 蛋挞皮吗 | |
| Katrina: Is it egg tart crust? | |
| 235 | |
| 00:21:04,166 --> 00:21:05,100 | |
| Jake:卧槽 | |
| Jake: Damn | |
| 236 | |
| 00:21:08,766 --> 00:21:09,833 | |
| Jake:为啥有什么差别 | |
| Jake: Why, what's the difference? | |
| 237 | |
| 00:21:10,566 --> 00:21:11,600 | |
| 其他人:那这个分我一半 | |
| Others: Share half of this with me. | |
| 238 | |
| 00:21:12,966 --> 00:21:14,000 | |
| 其他人:我要尝尝这个菠萝 | |
| Others: I want to taste this pineapple. | |
| 239 | |
| 00:21:18,200 --> 00:21:19,233 | |
| 其他人:这菠萝太甜了 | |
| Others: This pineapple is too sweet. | |
| 240 | |
| 00:21:25,900 --> 00:21:27,533 | |
| Jake:你这开会怎么没耳机 | |
| Jake: Why don't you have headphones in the meeting? | |
| 241 | |
| 00:21:31,966 --> 00:21:33,200 | |
| 其他人:这和那个生日蛋糕挺像的 | |
| Other: This looks a lot like that birthday cake. | |
| 242 | |
| 00:21:33,900 --> 00:21:34,666 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Yeah. | |
| 243 | |
| 00:21:34,200 --> 00:21:35,266 | |
| Katrina: 面还有鸡肉卷 | |
| Katrina: Noodles and chicken rolls. | |
| 244 | |
| 00:21:35,466 --> 00:21:36,600 | |
| Jake:确实很肉松 | |
| Jake: It's really meaty. | |
| 245 | |
| 00:21:36,900 --> 00:21:37,766 | |
| Jake:对你不吃 | |
| Jake: Right, you're not eating it. | |
| 246 | |
| 00:21:38,766 --> 00:21:39,566 | |
| Jake:好吧 | |
| Jake: Okay then. | |
| 247 | |
| 00:21:39,200 --> 00:21:40,866 | |
| Shure: 还有杯咖啡谁点的没喝 | |
| Shure: There's a cup of coffee that no one drank. | |
| 248 | |
| 00:21:42,666 --> 00:21:44,300 | |
| Shure: 这种浪费咖啡的行为 | |
| Shure: This wasting coffee thing... | |
| 249 | |
| 00:21:45,266 --> 00:21:46,466 | |
| Katrina: 这咖啡还牛奶 | |
| Katrina: This coffee still has milk. | |
| 250 | |
| 00:21:45,700 --> 00:21:47,366 | |
| Jake:谴责强势谴责 | |
| Jake: Condemn it, strongly condemn it. | |
| 251 | |
| 00:21:47,800 --> 00:21:49,333 | |
| Shure: 一个浪费大的一个浪费牛奶 | |
| Shure: One wastes a lot, one wastes milk. | |
| 252 | |
| 00:21:54,300 --> 00:21:56,300 | |
| Katrina: 不会有人点咖啡的牛奶吧 | |
| Katrina: No one would order coffee with milk, right? | |
| 253 | |
| 00:21:59,600 --> 00:22:00,666 | |
| 其他人:你见过 | |
| Other: Have you seen it? | |
| 254 | |
| 00:22:03,066 --> 00:22:03,866 | |
| Shure: 这谁的 | |
| Shure: Whose is this? | |
| 255 | |
| 00:22:06,200 --> 00:22:08,766 | |
| 其他人:那还有一个卷那还有两汉堡 | |
| Other: There's another roll, and two burgers. | |
| 256 | |
| 00:22:09,100 --> 00:22:10,700 | |
| Shure: 这是牛奶啊这牛奶 | |
| Shure: This is milk, yeah, milk. | |
| 257 | |
| 00:22:12,966 --> 00:22:14,566 | |
| Katrina: 嗯牛奶吗 | |
| Katrina: Yeah, is it milk? | |
| 258 | |
| 00:22:14,566 --> 00:22:14,933 | |
| Shure: 嗯牛奶 | |
| Shure: Yeah, it's milk. | |
| 259 | |
| 00:22:16,066 --> 00:22:17,133 | |
| Katrina: 我刚开 | |
| Katrina: I just opened it. | |
| 260 | |
| 00:22:19,066 --> 00:22:22,100 | |
| Alice:今天晚上嘎嘎上厕所两杯灌下去 | |
| Alice: Tonight, drinking two cups will make you go to the bathroom a lot. | |
| 261 | |
| 00:22:23,766 --> 00:22:28,233 | |
| Katrina: 早上你们楼下听到我咚咚咚哈哈哈 | |
| Katrina: In the morning, you'll hear me stomping around downstairs, haha. | |
| 262 | |
| 00:22:32,533 --> 00:22:33,400 | |
| Shure: 我我单身 | |
| Shure: I'm single. | |
| 263 | |
| 00:22:34,166 --> 00:22:35,333 | |
| Shure: 但我可以帅 | |
| Shure: But I can be cool. | |
| 264 | |
| 00:22:35,900 --> 00:22:38,066 | |
| Shure: 我现在是单身吧 | |
| Shure: Am I single now? | |
| 265 | |
| 00:22:35,966 --> 00:22:38,133 | |
| Jake:嗯嗯 | |
| Jake: Yeah, yeah. | |
| 266 | |
| 00:22:39,900 --> 00:22:43,500 | |
| Katrina: 没事你搜点那PNA干活 | |
| Katrina: It's okay, you can search for that PNA work. | |
| 267 | |
| 00:22:40,166 --> 00:22:43,066 | |
| Jake:哼哼哼你就再也吃 | |
| Jake: Haha, you just keep eating. | |
| 268 | |
| 00:22:51,066 --> 00:22:51,900 | |
| Katrina: 不要按呀 | |
| Katrina: Don't press it. | |
| 269 | |
| 00:22:52,166 --> 00:22:53,166 | |
| Katrina: 我也是双眼皮 | |
| Katrina: I have double eyelids too. | |
| 270 | |
| 00:22:53,166 --> 00:22:53,933 | |
| Katrina: 我是内双 | |
| Katrina: I have inner double eyelids. | |
| 271 | |
| 00:22:55,066 --> 00:22:57,900 | |
| 其他人:你什么双你是全自动双 | |
| Other: What kind of double eyelids? You have automatic double eyelids. | |
| 272 | |
| 00:22:56,666 --> 00:22:59,466 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Haha. | |
| 273 | |
| 00:22:58,700 --> 00:22:59,566 | |
| Alice:手动双 | |
| Alice: Manual double eyelids. | |
| 274 | |
| 00:23:02,066 --> 00:23:04,300 | |
| Katrina: 真的 | |
| Katrina: Really. | |
| 275 | |
| 00:23:02,700 --> 00:23:06,500 | |
| Alice:你要不贴了双眼皮贴吧 | |
| Alice: You should put on double eyelid tape. | |
| 276 | |
| 00:23:04,366 --> 00:23:06,366 | |
| Shure: 有贴双眼皮贴眼镜会大 | |
| Shure: Putting on double eyelid tape makes your eyes look bigger. | |
| 277 | |
| 00:23:06,566 --> 00:23:08,066 | |
| 其他人:又双眼皮贴吗 | |
| Other: Do you have double eyelid tape? | |
| 278 | |
| 00:23:08,300 --> 00:23:09,633 | |
| Katrina: 有啊你们应该有 | |
| Katrina: Yeah, you guys should have some. | |
| 279 | |
| 00:23:12,466 --> 00:23:15,000 | |
| Katrina: 快搜一下q n a chat gpt搞一下 | |
| Katrina: Quickly search for QNA chat GPT, do something. | |
| 280 | |
| 00:23:15,900 --> 00:23:17,566 | |
| Katrina: 我没有 | |
| Katrina: I don't have it. | |
| 281 | |
| 00:23:17,266 --> 00:23:18,933 | |
| Jake:来搜搜搜搜搜搜 | |
| Jake: Come on, search, search, search! | |
| 282 | |
| 00:23:17,466 --> 00:23:18,666 | |
| Shure: 二楼谈一下QandA吧 | |
| Shure: Let's discuss the Q&A on the second floor. | |
| 283 | |
| 00:23:18,966 --> 00:23:19,766 | |
| Katrina: 来吧 | |
| Katrina: Let's go. | |
| 284 | |
| 00:23:20,366 --> 00:23:21,166 | |
| Katrina: 速度 | |
| Katrina: Hurry up. | |
| 285 | |
| 00:23:21,566 --> 00:23:22,766 | |
| Shure: 二楼那个能投屏 | |
| Shure: The second floor can do screen projection. | |
| 286 | |
| 00:23:23,766 --> 00:23:25,433 | |
| Jake:二楼什么投屏啊 | |
| Jake: What kind of screen projection on the second floor? | |
| 287 | |
| 00:23:25,400 --> 00:23:26,733 | |
| Jake:行那你抱着电脑去吧 | |
| Jake: Fine, then take the computer with you. | |
| 288 | |
| 00:23:30,200 --> 00:23:31,666 | |
| Jake:你你用什么东西搜 | |
| Jake: What are you using to search? | |
| 289 | |
| 00:23:31,900 --> 00:23:33,933 | |
| Shure: 我用我用GPT搜你 | |
| Shure: I'll use GPT to search for you. | |
| 290 | |
| 00:23:34,166 --> 00:23:35,733 | |
| Jake:你用GP行 | |
| Jake: You're using GPT, okay. | |
| 291 | |
| 00:23:39,366 --> 00:23:40,166 | |
| Katrina: 赞 | |
| Katrina: Cool. | |
| 292 | |
| 00:23:41,666 --> 00:23:44,400 | |
| Katrina: 上哦我看见我的这个 | |
| Katrina: Look, I found my thing. | |
| 293 | |
| 00:23:42,966 --> 00:23:43,766 | |
| Jake:走 | |
| Jake: Let's go. | |
| 294 | |
| 00:23:45,366 --> 00:23:47,700 | |
| Katrina: 这是我的画挂画 | |
| Katrina: This is my painting, my hanging painting. | |
| 295 | |
| 00:23:48,400 --> 00:23:49,166 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Hmm. | |
| 296 | |
| 00:24:00,166 --> 00:24:00,933 | |
| Jake:请 | |
| Jake: Please. | |
| 297 | |
| 00:24:01,066 --> 00:24:03,233 | |
| Katrina: 好好好又找不到我的 | |
| Katrina: Alright, alright, can't find my stuff again. | |
| 298 | |
| 00:24:03,600 --> 00:24:06,366 | |
| Jake:什么刀啊 | |
| Jake: What knife? | |
| 299 | |
| 00:24:04,900 --> 00:24:05,800 | |
| Katrina: 剪刀 | |
| Katrina: Scissors. | |
| 300 | |
| 00:24:06,400 --> 00:24:07,400 | |
| Jake:我们刚刚也没用 | |
| Jake: We didn't use them just now. | |
| 301 | |
| 00:24:07,400 --> 00:24:08,766 | |
| Jake:呵呵我给你开了 | |
| Jake: Haha, I opened it for you. | |
| 302 | |
| 00:24:07,566 --> 00:24:08,366 | |
| Alice:眼镜还没好吗 | |
| Alice: Are your glasses not ready yet? | |
| 303 | |
| 00:24:09,166 --> 00:24:11,200 | |
| Jake:你眼镜确实没好哎 | |
| Jake: Your glasses really aren't ready, huh. | |
| 304 | |
| 00:24:11,200 --> 00:24:12,333 | |
| Jake:我靠你眼镜好了 | |
| Jake: Whoa, your glasses are fixed! | |
| 305 | |
| 00:24:11,900 --> 00:24:13,666 | |
| Katrina: 那你下班了睡觉去吧 | |
| Katrina: Then go to sleep after you finish work. | |
| 306 | |
| 00:24:18,700 --> 00:24:20,200 | |
| Katrina: (歌词)i found a girl | |
| Katrina: (Lyrics) I found a girl | |
| 307 | |
| 00:24:21,533 --> 00:24:24,100 | |
| Katrina: (歌词)beautiful and sweet | |
| Katrina: (Lyrics) Beautiful and sweet | |
| 308 | |
| 00:24:24,100 --> 00:24:24,900 | |
| Tasha: 困了 | |
| Tasha: I'm sleepy. | |
| 309 | |
| 00:24:26,033 --> 00:24:27,033 | |
| Katrina: 10点上班 | |
| Katrina: Work starts at 10. | |
| 310 | |
| 00:24:28,900 --> 00:24:29,666 | |
| Alice:上钟 | |
| Alice: Let's get started. | |
| 311 | |
| 00:24:38,066 --> 00:24:39,133 | |
| Katrina: 最开始洗头 | |
| Katrina: Start with washing hair. | |
| 312 | |
| 00:24:38,966 --> 00:24:39,966 | |
| Alice:我们半个小时结束吗 | |
| Alice: Can we finish in half an hour? | |
| 313 | |
| 00:24:41,566 --> 00:24:42,566 | |
| Jake:能能能能能 | |
| Jake: Yes, yes, yes, we can. | |
| 314 | |
| 00:24:42,566 --> 00:24:43,733 | |
| Jake:很能特别能 | |
| Jake: Definitely can, especially can. | |
| 315 | |
| 00:24:43,766 --> 00:24:44,700 | |
| Jake:我们直接上去吧 | |
| Jake: Let's go straight up. | |
| 316 | |
| 00:24:44,666 --> 00:24:45,166 | |
| Jake:直接上去吧 | |
| Jake: Let's go straight up. | |
| 317 | |
| 00:24:45,166 --> 00:24:47,900 | |
| Jake:你你你这个确实没打好 | |
| Jake: You, you, you didn't do this well. | |
| 318 | |
| 00:24:46,300 --> 00:24:47,633 | |
| Katrina: 我可以戴久一点 | |
| Katrina: I can wear it a bit longer. | |
| 319 | |
| 00:24:47,666 --> 00:24:49,066 | |
| Katrina: 因为我有很多事要干 | |
| Katrina: Because I have a lot of things to do. | |
| 320 | |
| 00:24:49,300 --> 00:24:50,533 | |
| Jake:好的倒还是不倒 | |
| Jake: Alright, whether to pour or not to pour. | |
| 321 | |
| 00:24:49,466 --> 00:24:50,700 | |
| Alice:倒还是不倒戴还是不戴呢 | |
| Alice: Should I wear it or not? | |
| 322 | |
| 00:24:50,966 --> 00:24:54,933 | |
| Jake:呃你你这个嗯嗯呵 | |
| Jake: Uh, you, this, um... | |
| 323 | |
| 00:24:57,033 --> 00:24:58,533 | |
| Jake:呵你这个就断了 | |
| Jake: Oh, it just broke. | |
| 324 | |
| 00:24:58,533 --> 00:25:00,200 | |
| Jake:你这你这你这个电 | |
| Jake: This, this power... | |
| 325 | |
| 00:25:00,766 --> 00:25:03,700 | |
| Jake:你这眼镜他可喜欢断 | |
| Jake: This glasses, they really like to break. | |
| 326 | |
| 00:25:04,400 --> 00:25:05,766 | |
| Jake:但是这不是你的问题 | |
| Jake: But it's not your fault. | |
| 327 | |
| 00:25:04,966 --> 00:25:10,433 | |
| Katrina: (歌词)i found a girl beautiful and sweet | |
| Katrina: (lyrics) I found a girl beautiful and sweet | |
| 328 | |
| 00:25:27,766 --> 00:25:29,200 | |
| Alice:能看到进度吗 | |
| Alice: Can you see the progress? | |
| 329 | |
| 00:25:30,466 --> 00:25:32,400 | |
| Jake:是断了就很惨 | |
| Jake: If it breaks, it's bad. | |
| 330 | |
| 00:25:33,300 --> 00:25:34,266 | |
| Jake:所以没办法 | |
| Jake: So there's no choice. | |
| 331 | |
| 00:25:35,700 --> 00:25:36,666 | |
| Jake:你就戴一会吧 | |
| Jake: Just wear it for a while. | |
| 332 | |
| 00:25:36,666 --> 00:25:37,566 | |
| Jake:因为没有办法 | |
| Jake: Because there's no choice. | |
| 333 | |
| 00:25:37,566 --> 00:25:38,400 | |
| Jake:就是你戴一会 | |
| Jake: Just wear it for a while. | |
| 334 | |
| 00:25:38,400 --> 00:25:41,333 | |
| Jake:然后他他只剩不多的storage | |
| Jake: And then, there's not much storage left. | |
| 335 | |
| 00:25:41,366 --> 00:25:44,566 | |
| Jake:所以说停了就录到哪就录到哪 | |
| Jake: So, if it stops, it stops. | |
| 336 | |
| 00:25:42,300 --> 00:25:44,566 | |
| Alice:录到哪就 | |
| Alice: If it stops, it stops. | |
| 337 | |
| 00:25:44,566 --> 00:25:48,400 | |
| Jake:是了对你不用充电了 | |
| Jake: Yes, you don't need to charge it. | |
| 338 | |
| 00:25:44,766 --> 00:25:47,533 | |
| Alice:哪还有充电吗 | |
| Alice: Is there any charging left? | |
| 339 | |
| 00:25:48,400 --> 00:25:50,566 | |
| Jake:因为这电足够你录到那个时间 | |
| Jake: Because the power is enough for you to record until then. | |
| 340 | |
| 00:25:50,566 --> 00:25:53,600 | |
| Jake:哈哈哈哈对对对 | |
| Jake: Hahaha, yes, yes. | |
| 341 | |
| 00:25:55,966 --> 00:25:57,000 | |
| Jake:我就断了 | |
| Jake: Then it broke. | |
| 342 | |
| 00:25:57,033 --> 00:25:57,800 | |
| Jake:就黑屏呗 | |
| Jake: Just a black screen. | |
| 343 | |
| 00:25:57,800 --> 00:25:58,566 | |
| Jake:就 | |
| Jake: Just... | |
| 344 | |
| 00:25:58,900 --> 00:26:00,600 | |
| Jake:走走走我们一起走吧 | |
| Jake: Let's go, let's go together. | |
| 345 | |
| 00:26:01,366 --> 00:26:02,700 | |
| Jake:走走走行 | |
| Jake: Let's go, alright? | |
| 346 | |
| 00:26:02,800 --> 00:26:04,033 | |
| Jake:一会上去玩玩吧 | |
| Jake: Let's go upstairs and play a bit. | |
| 347 | |
| 00:26:18,300 --> 00:26:21,433 | |
| Katrina: 我是那种一年心情好一次全部整理 | |
| Katrina: I'm the type to tidy up once a year when I'm in a good mood. | |
| 348 | |
| 00:26:30,466 --> 00:26:33,300 | |
| Katrina: 那你这心情不好排解的方法还挺健康 | |
| Katrina: Your way of dealing with a bad mood is pretty healthy. | |
| 349 | |
| 00:26:34,200 --> 00:26:36,300 | |
| Katrina: 哎我是不没没开啊 | |
| Katrina: Oh, did I not turn it on? | |
| 350 | |
| 00:26:36,800 --> 00:26:38,800 | |
| Katrina: 我亮了吗哦亮了 | |
| Katrina: Is it on? Oh, it's on. | |
| 351 | |
| 00:26:59,666 --> 00:27:00,466 | |
| Katrina: 放歌了 | |
| Katrina: Playing music now. | |
| 352 | |
| 00:27:01,466 --> 00:27:03,866 | |
| Katrina: 感觉少点music少点灵魂 | |
| Katrina: Feels like it lacks a bit of soul without music. | |
| 353 | |
| 00:27:10,466 --> 00:27:11,733 | |
| Jake:太尼玛慢了 | |
| Jake: So damn slow. | |
| 354 | |
| 00:27:13,400 --> 00:27:16,800 | |
| Katrina: 上钟 噔噔噔 | |
| Katrina: Time's up. Ding ding ding. | |
| 355 | |
| 00:27:14,066 --> 00:27:14,866 | |
| Jake:吼 | |
| Jake: Roar. | |
| 356 | |
| 00:27:18,466 --> 00:27:19,266 | |
| Katrina: 呀 | |
| Katrina: Ah. | |
| 357 | |
| 00:27:20,066 --> 00:27:21,966 | |
| Jake:这是宇轩的 | |
| Jake: This is Yuxuan's. | |
| 358 | |
| 00:27:23,566 --> 00:27:25,933 | |
| Jake:我我给他拆拆一下 | |
| Jake: I'll take it apart for him. | |
| 359 | |
| 00:27:25,900 --> 00:27:27,533 | |
| Katrina: 没什么不能看的呀 | |
| Katrina: There's nothing you can't look at. | |
| 360 | |
| 00:27:35,066 --> 00:27:36,666 | |
| Katrina: 大家都是成年人 | |
| Katrina: We're all adults here. | |
| 361 | |
| 00:27:38,166 --> 00:27:39,766 | |
| Shure: 不是刚喝一口 | |
| Shure: Didn't you just take a sip? | |
| 362 | |
| 00:27:41,566 --> 00:27:43,166 | |
| Shure: 怎么就开始虎狼了呢 | |
| Shure: Why are you getting all wild now? | |
| 363 | |
| 00:27:44,900 --> 00:27:46,500 | |
| 其他人:可以那天晚上喝多了那个 | |
| Others: Maybe because you drank too much that night. | |
| 364 | |
| 00:27:59,766 --> 00:28:00,766 | |
| Katrina: 我怎么了 | |
| Katrina: What happened to me? | |
| 365 | |
| 00:28:03,166 --> 00:28:04,433 | |
| Katrina: 火锅那回吗 | |
| Katrina: Are you talking about that hot pot night? | |
| 366 | |
| 00:28:09,900 --> 00:28:13,200 | |
| Katrina: 那天你们都没套出我本优男的话了 | |
| Katrina: That night, none of you could get me to spill my secrets. | |
| 367 | |
| 00:28:13,300 --> 00:28:14,433 | |
| Katrina: 说明我还行 | |
| Katrina: So, I'm still good. | |
| 368 | |
| 00:28:17,400 --> 00:28:19,166 | |
| Katrina: 哈哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha | |
| 369 | |
| 00:28:19,300 --> 00:28:21,033 | |
| Shure: 你们喝的都太慢了 | |
| Shure: You all drink too slowly. | |
| 370 | |
| 00:28:26,033 --> 00:28:27,900 | |
| Jake:啊你这就讨论了 | |
| Jake: Ah, now you're discussing it. | |
| 371 | |
| 00:28:29,300 --> 00:28:30,200 | |
| Jake:云服务器 | |
| Jake: Cloud servers. | |
| 372 | |
| 00:28:30,200 --> 00:28:32,866 | |
| Jake:讨论讨论iOS系统传 | |
| Jake: Discussing the iOS system transfer. | |
| 373 | |
| 00:28:38,800 --> 00:28:40,966 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha | |
| 374 | |
| 00:28:40,966 --> 00:28:43,433 | |
| Jake:请请请说 | |
| Jake: Please, please, go ahead. | |
| 375 | |
| 00:28:43,800 --> 00:28:45,200 | |
| Shure: 就是那个他 | |
| Shure: It's just that... | |
| 376 | |
| 00:28:45,200 --> 00:28:49,600 | |
| Shure: 那个就是开唱调用不了的你的眼镜啊 | |
| Shure: That thing, you couldn't call it with your glasses. | |
| 377 | |
| 00:28:50,300 --> 00:28:50,666 | |
| Jake:啊没有 | |
| Jake: Ah, no. | |
| 378 | |
| 00:28:50,666 --> 00:28:51,700 | |
| Jake:他还没唱完呢 | |
| Jake: He hasn't finished singing yet. | |
| 379 | |
| 00:28:51,766 --> 00:28:52,766 | |
| Jake:他还有几分钟 | |
| Jake: He has a few more minutes. | |
| 380 | |
| 00:28:53,900 --> 00:28:55,766 | |
| Shure: 它那个调用不了麦克风 | |
| Shure: It couldn't call the microphone. | |
| 381 | |
| 00:28:56,300 --> 00:28:57,100 | |
| Jake:拍唱 | |
| Jake: Karaoke. | |
| 382 | |
| 00:28:57,766 --> 00:28:58,566 | |
| Jake:第二步 | |
| Jake: The second step. | |
| 383 | |
| 00:28:58,700 --> 00:29:00,566 | |
| Shure: 就是mac版本的拍唱调用不了麦克风 | |
| Shure: The Mac version of karaoke couldn't call the microphone. | |
| 384 | |
| 00:29:01,466 --> 00:29:03,400 | |
| Jake:你别用你不用拍唱 | |
| Jake: Don't use it, just use the command line, okay? | |
| 385 | |
| 00:29:03,400 --> 00:29:05,100 | |
| Jake:跑你用命令行跑行吗 | |
| Jake: Can you run it with the command line? | |
| 386 | |
| 00:29:08,300 --> 00:29:09,666 | |
| Jake:开唱里边有命令行吗 | |
| Jake: Does karaoke have a command line? | |
| 387 | |
| 00:29:10,300 --> 00:29:12,166 | |
| Jake:你用同样的命令去跑他 | |
| Jake: Use the same command to run it. | |
| 388 | |
| 00:29:11,800 --> 00:29:15,766 | |
| Shure: 要有一个界面就是ui界面ui做的 | |
| Shure: There should be a UI interface, the UI is made. | |
| 389 | |
| 00:29:16,366 --> 00:29:18,033 | |
| Jake:那你可以命令行他跳出来 | |
| Jake: You can make it pop up with the command line. | |
| 390 | |
| 00:29:18,166 --> 00:29:18,966 | |
| Shure: 啊也可以是吧 | |
| Shure: Ah, that works too, right? | |
| 391 | |
| 00:29:19,166 --> 00:29:19,966 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Yes. | |
| 392 | |
| 00:29:20,100 --> 00:29:21,066 | |
| Shure: 然后这样的话就ok了 | |
| Shure: Then it's okay. | |
| 393 | |
| 00:29:21,200 --> 00:29:22,300 | |
| Jake:对对 | |
| Jake: Yes, yes. | |
| 394 | |
| 00:29:22,300 --> 00:29:24,466 | |
| Jake:你就跳过拍唱他的这个傻逼东西 | |
| Jake: Just skip the karaoke, that stupid thing. | |
| 395 | |
| 00:29:25,566 --> 00:29:29,100 | |
| Jake:好这答辩了这呵呵呵 | |
| Jake: Alright, this concludes the defense, haha. | |
| 396 | |
| 00:29:29,166 --> 00:29:32,666 | |
| Shure: 哦对我当时好像确实是这么弄的 | |
| Shure: Oh right, I think that's how I did it back then. | |
| 397 | |
| 00:29:33,300 --> 00:29:34,000 | |
| Shure: OK | |
| Shure: OK. | |
| 398 | |
| 00:29:34,366 --> 00:29:35,166 | |
| Jake:OK | |
| Jake: OK. | |
| 399 | |
| 00:29:35,100 --> 00:29:38,600 | |
| Shure: 感谢杨老板一会给你刷一个穿云箭 | |
| Shure: Thanks, Jake. I'll send you a cloud arrow later. | |
| 400 | |
| 00:29:35,533 --> 00:29:36,300 | |
| Jake:好嘞 | |
| Jake: Alright. | |
| 401 | |
| 00:29:38,600 --> 00:29:40,200 | |
| Jake:呵呵 | |
| Jake: Hehe | |
| 402 | |
| 00:29:40,366 --> 00:29:41,833 | |
| Shure: how can i help you today | |
| Shure: How can I help you today? | |
| 403 | |
| 00:29:43,300 --> 00:29:44,666 | |
| Shure: today we will talk about | |
| Shure: Today we will talk about... | |
| 404 | |
| 00:29:45,400 --> 00:29:46,900 | |
| Jake:好的 | |
| Jake: Okay. | |
| 405 | |
| 00:29:50,766 --> 00:29:52,300 | |
| Shure: perfect | |
| Shure: Perfect. | |
| 406 | |
| 00:29:56,300 --> 00:29:57,766 | |
| Jake:也能够圣旨上来 | |
| Jake: Also, can we bring the decree up? | |
| 407 | |
| 00:29:57,566 --> 00:30:01,066 | |
| Shure: 我们用中文还是用英文 | |
| Shure: Should we use Chinese or English? | |
| 408 | |
| 00:30:00,966 --> 00:30:03,333 | |
| Jake:啊你想咋样咋样呗 | |
| Jake: Ah, whichever you prefer. | |
| 409 | |
| 00:30:03,666 --> 00:30:05,200 | |
| Shure: 中文吧 | |
| Shure: Let's go with Chinese. | |
| 410 | |
| 00:30:03,766 --> 00:30:05,333 | |
| Jake:中文可以啊 | |
| Jake: Chinese is fine. | |
| 411 | |
| 00:30:05,300 --> 00:30:06,133 | |
| Jake:就中文吧 | |
| Jake: Yeah, let's use Chinese. | |
| 412 | |
| 00:30:10,200 --> 00:30:12,300 | |
| Katrina: 我靠这玩意不是有甲醛吗 | |
| Katrina: Oh my god, doesn't this thing have formaldehyde? | |
| 413 | |
| 00:30:11,966 --> 00:30:12,766 | |
| Jake:啊你 | |
| Jake: Ah, you... | |
| 414 | |
| 00:30:13,566 --> 00:30:14,733 | |
| Jake:哦我靠 | |
| Jake: Oh my god... | |
| 415 | |
| 00:30:18,666 --> 00:30:22,000 | |
| Tasha: 就是按照他最后的那个参考文献 | |
| Tasha: Just follow his final reference. | |
| 416 | |
| 00:30:22,166 --> 00:30:23,333 | |
| Tasha: 不是有1234 | |
| Tasha: Isn't it numbered 1, 2, 3, 4? | |
| 417 | |
| 00:30:23,366 --> 00:30:25,200 | |
| Tasha: 一直有20个吗 | |
| Tasha: There are always 20, right? | |
| 418 | |
| 00:30:25,200 --> 00:30:28,366 | |
| Tasha: 然后你看着文章中不是也有吗 | |
| Tasha: And you see, in the article, it's also there. | |
| 419 | |
| 00:30:28,400 --> 00:30:32,500 | |
| Tasha: 就是呃不是按那个一页来说是12345 | |
| Tasha: So, um, instead of numbering the pages as 1, 2, 3, 4, 5... | |
| 420 | |
| 00:30:32,500 --> 00:30:35,000 | |
| Tasha: 而是说看文章参考文献 | |
| Tasha: You look at the references in the article. | |
| 421 | |
| 00:30:35,000 --> 00:30:37,800 | |
| Tasha: 比如说这个参考文献在在文章中是5 | |
| Tasha: For example, if the reference in the article is 5... | |
| 422 | |
| 00:30:37,833 --> 00:30:39,966 | |
| Tasha: 然后你就标个5的上标就行 | |
| Tasha: You just mark it as 5. | |
| 423 | |
| 00:30:40,333 --> 00:30:43,000 | |
| Tasha: 就是呃也不用全部都标上 | |
| Tasha: So, um, you don't have to mark all of them. | |
| 424 | |
| 00:30:43,000 --> 00:30:44,766 | |
| Tasha: 不是说有20个参考文献 | |
| Tasha: It's not like there are 20 references... | |
| 425 | |
| 00:30:44,766 --> 00:30:47,900 | |
| Tasha: 我们就一定要在文章中标到 | |
| Tasha: And we have to mark all 20 in the article. | |
| 426 | |
| 00:30:47,900 --> 00:30:48,766 | |
| Tasha: 标满20个 | |
| Tasha: Mark all 20. | |
| 427 | |
| 00:30:48,766 --> 00:30:50,200 | |
| Tasha: 就是文章中 | |
| Tasha: In the article... | |
| 428 | |
| 00:30:50,200 --> 00:30:52,300 | |
| Tasha: 还是按照原来角著的地方吧 | |
| Tasha: Just follow the original annotations. | |
| 429 | |
| 00:31:00,266 --> 00:31:00,533 | |
| Tasha: 就是 | |
| Tasha: Just... | |
| 430 | |
| 00:31:00,566 --> 00:31:03,533 | |
| Tasha: 跟我们以前写论文的方法是一样的 | |
| Tasha: Like the way we used to write papers. | |
| 431 | |
| 00:31:03,500 --> 00:31:05,700 | |
| Tasha: 不用对就这样子 | |
| Tasha: No need to... yeah, just like that. | |
| 432 | |
| 00:31:04,966 --> 00:31:06,766 | |
| Lucia:嘉宾会以为他们来到了28吧 | |
| Lucia: The guests might think they are in room 28. | |
| 433 | |
| 00:31:06,966 --> 00:31:08,400 | |
| Jake:哈哈哈是 | |
| Jake: Hahaha, indeed. | |
| 434 | |
| 00:31:11,333 --> 00:31:12,900 | |
| Lucia:我眼睛有点散光 | |
| Lucia: My eyes are a bit astigmatic. | |
| 435 | |
| 00:31:13,466 --> 00:31:14,666 | |
| Jake:卧槽本来就不清楚 | |
| Jake: Whoa, it's not clear to begin with. | |
| 436 | |
| 00:31:14,666 --> 00:31:15,766 | |
| Jake:跟你眼睛没关系 | |
| Jake: It's not about your eyes. | |
| 437 | |
| 00:31:15,766 --> 00:31:18,966 | |
| Jake:哈哈哈我到这我到这我都看不清 | |
| Jake: Hahaha, I can't see clearly from here. | |
| 438 | |
| 00:31:31,100 --> 00:31:32,466 | |
| Jake:来师傅我们来了 | |
| Jake: Master, we're here. | |
| 439 | |
| 00:31:32,966 --> 00:31:34,766 | |
| Jake:我们来了我们来了 | |
| Jake: We're here, we're here. | |
| 440 | |
| 00:31:34,466 --> 00:31:34,766 | |
| Tasha: 什么 | |
| Tasha: What? | |
| 441 | |
| 00:31:34,933 --> 00:31:36,033 | |
| Jake:干活干活 | |
| Jake: Let's get to work. | |
| 442 | |
| 00:31:36,666 --> 00:31:37,600 | |
| Tasha: 干什么活 | |
| Tasha: What work? | |
| 443 | |
| 00:31:37,766 --> 00:31:38,600 | |
| Jake:陪您加班 | |
| Jake: Overtime with you. | |
| 444 | |
| 00:31:38,766 --> 00:31:39,933 | |
| Tasha: 没有加班呀 | |
| Tasha: There's no overtime. | |
| 445 | |
| 00:31:39,866 --> 00:31:40,700 | |
| Jake:我门要干什么 | |
| Jake: What are we supposed to do? | |
| 446 | |
| 00:31:40,466 --> 00:31:41,866 | |
| Tasha: 没有呀 | |
| Tasha: Nothing. | |
| 447 | |
| 00:31:41,033 --> 00:31:42,133 | |
| Jake:没有了嗯有 | |
| Jake: Nothing? Oh, there is. | |
| 448 | |
| 00:31:42,466 --> 00:31:43,300 | |
| 其他人:牛的 | |
| Others: Impressive. | |
| 449 | |
| 00:31:43,466 --> 00:31:44,266 | |
| Jake:牛的 | |
| Jake: Impressive. | |
| 450 | |
| 00:31:44,233 --> 00:31:45,066 | |
| Jake:不要做什么了 | |
| Jake: Don't do anything. | |
| 451 | |
| 00:31:45,166 --> 00:31:45,966 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Hmm. | |
| 452 | |
| 00:31:46,166 --> 00:31:47,000 | |
| Jake:那这个是干吗的 | |
| Jake: What's this for? | |
| 453 | |
| 00:31:47,866 --> 00:31:48,633 | |
| Tasha: 什么 | |
| Tasha: What? | |
| 454 | |
| 00:31:50,133 --> 00:31:50,966 | |
| 其他人:她那个眼镜打上了 | |
| Others: Her glasses are on. | |
| 455 | |
| 00:31:51,133 --> 00:31:52,233 | |
| Jake:打上了好行 | |
| Jake: They're on? Okay. | |
| 456 | |
| 00:31:53,433 --> 00:31:55,666 | |
| Tasha: 没了嗯 | |
| Tasha: That's it, hmm. | |
| 457 | |
| 00:31:54,766 --> 00:31:55,366 | |
| Jake:没了 | |
| Jake: That's it. | |
| 458 | |
| 00:31:55,966 --> 00:31:56,966 | |
| Jake:这是做完了 | |
| Jake: It's done. | |
| 459 | |
| 00:31:56,966 --> 00:31:57,733 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Hmm. | |
| 460 | |
| 00:31:58,933 --> 00:31:59,633 | |
| 其他人:对就这个 | |
| Others: Yes, just this. | |
| 461 | |
| 00:31:59,633 --> 00:32:00,666 | |
| 其他人:蛋清不要了 | |
| Others: No egg whites needed. | |
| 462 | |
| 00:32:01,033 --> 00:32:01,900 | |
| Jake:倒了是吧 | |
| Jake: Throw them out, right? | |
| 463 | |
| 00:32:02,466 --> 00:32:05,366 | |
| 其他人:哦或者煎个鸡蛋清 | |
| Others: Or maybe fry some egg whites. | |
| 464 | |
| 00:32:05,633 --> 00:32:07,833 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 465 | |
| 00:32:12,233 --> 00:32:13,900 | |
| Jake:煎蛋清是个什么操作 | |
| Jake: What's the deal with frying egg whites? | |
| 466 | |
| 00:32:14,133 --> 00:32:15,333 | |
| 其他人:就是吃蛋白呗 | |
| Others: Just eating the protein. | |
| 467 | |
| 00:32:15,933 --> 00:32:16,966 | |
| Jake:也还行是吧 | |
| Jake: That's okay, right? | |
| 468 | |
| 00:32:16,966 --> 00:32:19,666 | |
| Jake:这东西听起来可以吃 | |
| Jake: It sounds edible. | |
| 469 | |
| 00:32:17,433 --> 00:32:20,166 | |
| 其他人:吃吗要吃我给你做 | |
| Others: Want to eat it? I'll make it for you. | |
| 470 | |
| 00:32:20,100 --> 00:32:22,833 | |
| Jake:吃吃吃做一个 | |
| Jake: Sure, sure, make one. | |
| 471 | |
| 00:32:23,033 --> 00:32:24,366 | |
| Jake:开火开火 | |
| Jake: Fire it up, fire it up. | |
| 472 | |
| 00:32:27,433 --> 00:32:30,733 | |
| Jake:把什么地沟油给用了 | |
| Jake: Use some of that gutter oil. | |
| 473 | |
| 00:33:18,433 --> 00:33:19,666 | |
| 其他人:来一小碗试试 | |
| Others: Try a small bowl. | |
| 474 | |
| 00:33:19,633 --> 00:33:21,466 | |
| 有蜡笔:好给师傅多蛋白 | |
| Crayon: Okay, more protein for the master. | |
| 475 | |
| 00:38:20,033 --> 00:38:21,000 | |
| Jake: 在施工吗 | |
| Jake: Are you working? | |
| 476 | |
| 00:38:22,100 --> 00:38:23,266 | |
| Lucia: 粘了几张明信片 | |
| Lucia: Just sticking some postcards. | |
| 477 | |
| 00:38:23,366 --> 00:38:24,266 | |
| Lucia: 不能粘吗 | |
| Lucia: Can't I stick them? | |
| 478 | |
| 00:38:24,433 --> 00:38:25,400 | |
| Jake:可以加没问题 | |
| Jake: Sure, we can add that, no problem. | |
| 479 | |
| 00:38:26,666 --> 00:38:28,433 | |
| Lucia: 可以通过时间加班是吗 | |
| Lucia: So, we can work overtime, right? | |
| 480 | |
| 00:38:28,633 --> 00:38:30,100 | |
| Jake:呃可以加 | |
| Jake: Uh, yeah, we can add that. | |
| 481 | |
| 00:38:30,466 --> 00:38:32,433 | |
| Jake:因为你的还有一半 | |
| Jake: Because you still have half left. | |
| 482 | |
| 00:38:32,466 --> 00:38:33,666 | |
| Jake::我也不知道怎么这么快 | |
| Jake: I don't know how it went by so quickly. | |
| 483 | |
| 00:38:36,233 --> 00:38:38,000 | |
| Lucia: 哎微微她已经好了 | |
| Lucia: Hey, Tasha, she's already done. | |
| 484 | |
| 00:38:39,533 --> 00:38:40,333 | |
| Jake::你已经整理好了 | |
| Jake: You're already done organizing? | |
| 485 | |
| 00:38:40,366 --> 00:38:41,200 | |
| Lucia: 不是我说她的眼镜 | |
| Lucia: No, I meant her glasses. | |
| 486 | |
| 00:38:42,533 --> 00:38:44,000 | |
| Lucia: 她的数据已经导了 | |
| Lucia: Her data has already been imported. | |
| 487 | |
| 00:38:44,133 --> 00:38:44,600 | |
| Jake::对 | |
| Jake: Right. | |
| 488 | |
| 00:38:44,633 --> 00:38:44,933 | |
| Lucia: 好吧 | |
| Lucia: Okay then. | |
| 489 | |
| 00:38:47,433 --> 00:38:49,233 | |
| Lucia: 为什么又有新的吃的 | |
| Lucia: Why is there new food again? | |
| 490 | |
| 00:38:49,333 --> 00:38:52,366 | |
| Jake::是啊就是你看是什么 | |
| Jake: Yeah, you see what it is. | |
| 491 | |
| 00:38:52,633 --> 00:38:53,433 | |
| Lucia: 鸡蛋 | |
| Lucia: Eggs. | |
| 492 | |
| 00:38:53,533 --> 00:38:54,366 | |
| Jake::对鸡蛋白 | |
| Jake: Right, egg whites. | |
| 493 | |
| 00:38:54,366 --> 00:38:55,400 | |
| 其他人:这个鸡蛋还挺好的呢你可以尝尝 | |
| Others: These eggs are quite good, you should try them. | |
| 494 | |
| 00:38:56,366 --> 00:38:57,166 | |
| Lucia: 煎的吗 | |
| Lucia: Are they fried? | |
| 495 | |
| 00:38:58,433 --> 00:38:59,233 | |
| Lucia: 哇好厉害 | |
| Lucia: Wow, amazing. | |
| 496 | |
| 00:39:00,533 --> 00:39:01,366 | |
| Jake::试试试试 | |
| Jake: Try it, try it. | |
| 497 | |
| 00:39:04,333 --> 00:39:05,900 | |
| Lucia: 我们又来了一位大厨 | |
| Lucia: We have another great chef here. | |
| 498 | |
| 00:39:19,466 --> 00:39:20,266 | |
| Jake:试一下 | |
| Jake: Give it a try. | |
| 499 | |
| 00:39:24,833 --> 00:39:26,700 | |
| Jake: 为什么蛋白有肉蛋壳啊 | |
| Jake: Why are there shells in the egg whites? | |
| 500 | |
| 00:39:37,166 --> 00:39:37,833 | |
| Jake: 你嘎哈去了 | |
| Jake: Where did you go? | |
| 501 | |
| 00:39:38,133 --> 00:39:39,400 | |
| 其他人:我上了个厕所 | |
| Others: I went to the bathroom. | |
| 502 | |
| 00:39:40,600 --> 00:39:41,866 | |
| 其他人:你在搞啥 | |
| Others: What are you doing? | |
| 503 | |
| 00:41:19,666 --> 00:41:20,766 | |
| 其他人:上边我还没放盐 | |
| Others: I haven't added salt on top yet. | |
| 504 | |
| 00:41:20,766 --> 00:41:21,866 | |
| 其他人:得稍微放点盐 | |
| Others: Need to add a bit of salt. | |
| 505 | |
| 00:41:22,033 --> 00:41:23,133 | |
| 其他人:下边又太咸了 | |
| Others: It's too salty at the bottom. | |
| 506 | |
| 00:41:28,633 --> 00:41:30,666 | |
| 其他人:稍微放点也只能说勉强能吃 | |
| Others: Adding a bit more salt makes it barely edible. | |
| 507 | |
| 00:41:35,933 --> 00:41:36,900 | |
| Jake:这也是你的 | |
| Jake: This is also yours. | |
| 508 | |
| 00:41:37,466 --> 00:41:38,633 | |
| Jake:这是你的什么 | |
| Jake: What's this of yours? | |
| 509 | |
| 00:41:37,466 --> 00:41:39,133 | |
| Lucia: 这是我的强帖 | |
| Lucia: This is my wall sticker. | |
| 510 | |
| 00:41:38,833 --> 00:41:40,100 | |
| Jake:墙贴哦 | |
| Jake: Wall sticker, oh. | |
| 511 | |
| 00:41:48,133 --> 00:41:49,000 | |
| Jake:我给你拆 | |
| Jake: Let me unpack it for you. | |
| 512 | |
| 00:41:50,966 --> 00:41:51,833 | |
| Jake:我来了 | |
| Jake: I'm here. | |
| 513 | |
| 00:41:53,366 --> 00:41:54,100 | |
| Jake:可以没有 | |
| Jake: Can it work? | |
| 514 | |
| 00:41:54,100 --> 00:41:54,866 | |
| Jake:问题不大 | |
| Jake: Not a big deal. | |
| 515 | |
| 00:41:54,933 --> 00:41:55,733 | |
| Lucia: :嗯这样的吗 | |
| 516 | |
| 00:41:55,766 --> 00:41:56,566 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Yeah. | |
| 517 | |
| 00:42:01,633 --> 00:42:03,200 | |
| Jake:好吧有点问题我来找找 | |
| Jake: Okay, there's a bit of a problem, let me check. | |
| 518 | |
| 00:42:06,333 --> 00:42:07,933 | |
| Jake:哎每天都在找剪刀 | |
| Jake: Ah, I'm always looking for the scissors. | |
| 519 | |
| 00:42:08,133 --> 00:42:09,333 | |
| Jake:找呀找呀找剪刀 | |
| Jake: Looking and looking for the scissors. | |
| 520 | |
| 00:42:09,833 --> 00:42:11,633 | |
| Lucia:是不是应该多买两把剪刀 | |
| Lucia: Should we buy a couple more pairs of scissors? | |
| 521 | |
| 00:42:11,933 --> 00:42:12,733 | |
| Jake:多买确实 | |
| Jake: Buying more is definitely a good idea. | |
| 522 | |
| 00:42:15,233 --> 00:42:17,033 | |
| Lucia:用这个吧这个能托出来 | |
| Lucia: Use this one, it can be pulled out. | |
| 523 | |
| 00:42:17,466 --> 00:42:18,233 | |
| Jake:好 | |
| Jake: Okay. | |
| 524 | |
| 00:42:22,866 --> 00:42:23,733 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 525 | |
| 00:42:25,366 --> 00:42:26,266 | |
| Jake:好有道理 | |
| Jake: Makes sense. | |
| 526 | |
| 00:42:27,866 --> 00:42:28,666 | |
| Jake:哎呀 | |
| Jake: Oh man. | |
| 527 | |
| 00:42:34,733 --> 00:42:35,866 | |
| Jake:这是直接倒吗 | |
| Jake: Do I just pour this directly? | |
| 528 | |
| 00:42:37,433 --> 00:42:38,166 | |
| Lucia:能倒出来不 | |
| Lucia: Can you pour it out? | |
| 529 | |
| 00:42:38,133 --> 00:42:39,400 | |
| Lucia:不能就把 | |
| Lucia: If not, just... | |
| 530 | |
| 00:42:39,033 --> 00:42:40,300 | |
| Jake:不能 | |
| Jake: No, I can't. | |
| 531 | |
| 00:42:49,433 --> 00:42:50,300 | |
| Jake:哎呦我去 | |
| Jake: Oh my goodness. | |
| 532 | |
| 00:42:50,966 --> 00:42:51,833 | |
| Lucia:要不我们就把另外一个 | |
| Lucia: How about we just use the other one? | |
| 533 | |
| 00:43:03,733 --> 00:43:04,500 | |
| 其他人:外边怎么来人了 | |
| Other person: Why are there people outside? | |
| 534 | |
| 00:43:40,333 --> 00:43:41,533 | |
| Shure: 谁煎鸡蛋了 | |
| Shure: Who fried the egg? | |
| 535 | |
| 00:43:42,033 --> 00:43:43,233 | |
| Shure: 这什么东西 | |
| Shure: What is this? | |
| 536 | |
| 00:43:44,366 --> 00:43:45,533 | |
| 其他人:只有蛋白 | |
| Other person: Only egg white. | |
| 537 | |
| 00:43:46,466 --> 00:43:48,766 | |
| Shure: 哦剩的蛋白没用没用啊 | |
| Shure: Oh, leftover egg white. It's useless. | |
| 538 | |
| 00:43:54,533 --> 00:43:55,800 | |
| Jake:自我审查一下 | |
| Jake: Do a self-check. | |
| 539 | |
| 00:43:58,966 --> 00:43:59,933 | |
| Lucia:谢谢 | |
| Lucia: Thanks. | |
| 540 | |
| 00:44:03,833 --> 00:44:04,800 | |
| Jake:你们自我审查一下 | |
| Jake: You guys do a self-check. | |
| 541 | |
| 00:44:04,766 --> 00:44:08,100 | |
| Jake:你们干嘛呢把把警察给引来了 | |
| Jake: What are you doing? You even brought the police over. | |
| 542 | |
| 00:44:11,033 --> 00:44:11,933 | |
| Shure: 摄像头开着呢 | |
| Shure: The camera's on. | |
| 543 | |
| 00:44:12,033 --> 00:44:14,633 | |
| Jake:呵呵呵呵 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 544 | |
| 00:44:15,533 --> 00:44:17,433 | |
| 其他人:我要我要开个会 | |
| Other person: I need to have a meeting. | |
| 545 | |
| 00:44:18,133 --> 00:44:19,566 | |
| Lucia: 这样弄我还得把它剪下来 | |
| Lucia: If I do it this way, I'll need to cut it off. | |
| 546 | |
| 00:44:20,133 --> 00:44:23,166 | |
| Lucia: 因为它本来是直接贴的直接贴人家墙上 | |
| Lucia: Because it was supposed to be directly pasted on the wall. | |
| 547 | |
| 00:44:20,333 --> 00:44:21,433 | |
| Jake:那你剪一下呗 | |
| Jake: Then just cut it. | |
| 548 | |
| 00:44:24,366 --> 00:44:25,266 | |
| Jake:敲敲门没 | |
| Jake: Did you knock on the door? | |
| 549 | |
| 00:44:25,533 --> 00:44:26,066 | |
| Jake:应该没有 | |
| Jake: Probably not. | |
| 550 | |
| 00:44:26,033 --> 00:44:27,300 | |
| Jake:都没锁你敲敲门 | |
| Jake: It's not locked, just knock. | |
| 551 | |
| 00:44:26,600 --> 00:44:27,633 | |
| 其他人:两天吃了 | |
| Other person: Ate for two days. | |
| 552 | |
| 00:44:28,466 --> 00:44:30,166 | |
| Jake:那当然我们来吃了 | |
| Jake: Of course, we came to eat. | |
| 553 | |
| 00:44:30,600 --> 00:44:31,666 | |
| Jake:大家很谦让 | |
| Jake: Everyone is very considerate. | |
| 554 | |
| 00:44:32,466 --> 00:44:33,233 | |
| Jake:来吃 | |
| Jake: Come and eat. | |
| 555 | |
| 00:44:33,266 --> 00:44:34,733 | |
| Lucia: 因为他没有戴上眼镜 | |
| Lucia: Because he didn't wear his glasses. | |
| 556 | |
| 00:44:35,233 --> 00:44:37,966 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 557 | |
| 00:44:38,233 --> 00:44:39,466 | |
| Jake:好好好我给他加加油 | |
| Jake: Alright, alright, I'll cheer him on. | |
| 558 | |
| 00:44:41,766 --> 00:44:42,833 | |
| Lucia:没事没事 | |
| Lucia: It's okay, it's okay. | |
| 559 | |
| 00:44:43,033 --> 00:44:44,566 | |
| Lucia:让他他慢慢来 | |
| Lucia: Let him take his time. | |
| 560 | |
| 00:44:44,533 --> 00:44:45,633 | |
| Lucia:他他不着急 | |
| Lucia: He's not in a hurry. | |
| 561 | |
| 00:45:35,100 --> 00:45:36,233 | |
| Jake:我来吃一个 | |
| Jake: I'll eat one. | |
| 562 | |
| 00:45:36,233 --> 00:45:38,033 | |
| Jake:吃个贵的是吧 | |
| Jake: Eat the expensive one, right? | |
| 563 | |
| 00:45:40,033 --> 00:45:41,533 | |
| Jake:吃个贵的 | |
| Jake: Eat the expensive one. | |
| 564 | |
| 00:45:42,266 --> 00:45:43,766 | |
| 其他人:为什么这个是贵的 | |
| Others: Why is this one expensive? | |
| 565 | |
| 00:45:48,866 --> 00:45:49,833 | |
| Jake:这里边巧克力 | |
| Jake: There's chocolate inside. | |
| 566 | |
| 00:45:58,633 --> 00:45:59,600 | |
| 其他人:这还没做呢 | |
| Others: It's not done yet. | |
| 567 | |
| 00:46:01,533 --> 00:46:05,166 | |
| Tasha: 做了要冷藏两个小时 | |
| Tasha: After it's done, it needs to be refrigerated for two hours. | |
| 568 | |
| 00:46:09,033 --> 00:46:10,466 | |
| Tasha: 它不用烤啊 | |
| Tasha: It doesn't need to be baked. | |
| 569 | |
| 00:46:19,133 --> 00:46:20,133 | |
| Tasha: 现在就能吃 | |
| Tasha: You can eat it now. | |
| 570 | |
| 00:46:20,866 --> 00:46:22,266 | |
| Lucia:这个颜色还可以 | |
| Lucia: This color is nice. | |
| 571 | |
| 00:47:06,533 --> 00:47:07,466 | |
| Tasha: 我的 | |
| Tasha: Mine. | |
| 572 | |
| 00:47:07,733 --> 00:47:08,666 | |
| 其他人:你怎么不吃呢 | |
| Others: Why aren't you eating? | |
| 573 | |
| 00:47:08,866 --> 00:47:10,033 | |
| Tasha: 吃不下了 | |
| Tasha: I can't eat anymore. | |
| 574 | |
| 00:47:12,766 --> 00:47:14,466 | |
| Tasha: 那我还想质问这是谁点的 | |
| Tasha: I still want to ask who ordered this. | |
| 575 | |
| 00:47:14,466 --> 00:47:15,966 | |
| Tasha: 红牛宝还没吃呢 | |
| Tasha: The Red Bull hasn't been eaten yet. | |
| 576 | |
| 00:47:15,966 --> 00:47:16,600 | |
| 其他人:没吃吗那个 | |
| Others: It hasn't been eaten? | |
| 577 | |
| 00:47:16,666 --> 00:47:17,833 | |
| Tasha: 比我还浪费 | |
| Tasha: It's more wasteful than me. | |
| 578 | |
| 00:47:30,600 --> 00:47:32,366 | |
| Tasha: 刚刚那个温度计在哪呀 | |
| Tasha: Where's the thermometer from earlier? | |
| 579 | |
| 00:47:33,433 --> 00:47:34,266 | |
| Tasha: 温度计 | |
| Tasha: Thermometer. | |
| 580 | |
| 00:47:40,633 --> 00:47:42,933 | |
| Tasha: 我想测体温他也能测是吗 | |
| Tasha: I want to take my temperature. Can it do that? | |
| 581 | |
| 00:47:43,133 --> 00:47:43,566 | |
| 其他人:啊 | |
| Others: Huh? | |
| 582 | |
| 00:47:44,166 --> 00:47:45,966 | |
| Tasha: 测体温也能测是吗 | |
| Tasha: It can take body temperature, right? | |
| 583 | |
| 00:47:46,033 --> 00:47:46,733 | |
| 其他人:你发烧了吗 | |
| Others: Are you having a fever? | |
| 584 | |
| 00:47:46,733 --> 00:47:48,133 | |
| Tasha: 我头有点痛 | |
| Tasha: My head hurts a bit. | |
| 585 | |
| 00:47:51,466 --> 00:47:53,433 | |
| 其他人:你发烧了 这能测体温 | |
| Others: You have a fever. This can measure body temperature. | |
| 586 | |
| 00:47:53,833 --> 00:47:54,366 | |
| Jake: 啊 | |
| Jake: Ah. | |
| 587 | |
| 00:47:54,633 --> 00:47:55,533 | |
| Tasha: 不能吗 | |
| Tasha: Can't it? | |
| 588 | |
| 00:47:55,533 --> 00:47:57,766 | |
| Jake:呵呵啊发烧了 | |
| Jake: Haha, oh, you have a fever. | |
| 589 | |
| 00:48:01,166 --> 00:48:01,966 | |
| Tasha: 有吗 | |
| Tasha: Do I? | |
| 590 | |
| 00:48:03,133 --> 00:48:03,933 | |
| Jake:没有 | |
| Jake: No. | |
| 591 | |
| 00:48:03,666 --> 00:48:04,466 | |
| Tasha: 那就行 | |
| Tasha: Then it's fine. | |
| 592 | |
| 00:48:05,366 --> 00:48:06,366 | |
| 其他人:没有人发烧感冒 | |
| Others: No one has a fever or a cold. | |
| 593 | |
| 00:48:07,766 --> 00:48:09,800 | |
| Jake:昨天卢亚被狗咬了 | |
| Jake: Yesterday, Luyah got bitten by a dog. | |
| 594 | |
| 00:48:10,266 --> 00:48:11,966 | |
| Jake:然后就打了两 | |
| Jake: Then he got two shots. | |
| 595 | |
| 00:48:12,033 --> 00:48:12,833 | |
| Jake:打了一针 | |
| Jake: He got one shot. | |
| 596 | |
| 00:48:13,866 --> 00:48:14,866 | |
| 其他人:就在那个咖啡厅那个 | |
| Others: At that coffee shop? | |
| 597 | |
| 00:48:15,133 --> 00:48:16,433 | |
| Jake:对啊你去玩过对吧 | |
| Jake: Yeah, you went there, right? | |
| 598 | |
| 00:48:17,033 --> 00:48:18,066 | |
| Jake:对就那小狗 | |
| Jake: Yeah, that little dog. | |
| 599 | |
| 00:48:20,433 --> 00:48:21,900 | |
| 其他人:那个只要别太招惹它不会咬 | |
| Others: As long as you don't provoke it too much, it won't bite. | |
| 600 | |
| 00:48:23,033 --> 00:48:24,466 | |
| Jake:嗯对 | |
| Jake: Yeah, right. | |
| 601 | |
| 00:48:24,100 --> 00:48:26,466 | |
| 其他人:所以昨天你还采集到了打狂犬疫苗 | |
| Others: So yesterday you also got the rabies vaccine. | |
| 602 | |
| 00:48:27,533 --> 00:48:28,400 | |
| Jake:没有采集到 | |
| Jake: No, I didn't get it. | |
| 603 | |
| 00:48:28,366 --> 00:48:29,766 | |
| Jake:就是去接他一下 | |
| Jake: I just went to pick him up. | |
| 604 | |
| 00:48:29,833 --> 00:48:31,233 | |
| Jake:就就这打 | |
| Jake: And then got the shot. | |
| 605 | |
| 00:48:31,233 --> 00:48:33,033 | |
| Jake:打疫苗的时候咱就没没拍 | |
| Jake: We didn't film the vaccination part. | |
| 606 | |
| 00:48:33,033 --> 00:48:35,500 | |
| Jake:呵呵呵多多少迪普啊这 | |
| Jake: Haha, how many times, this is... | |
| 607 | |
| 00:48:35,533 --> 00:48:36,733 | |
| Jake:呵呵 | |
| Jake: Haha. | |
| 608 | |
| 00:48:36,366 --> 00:48:39,033 | |
| Katrina: 哈哈哈别学我说话了 | |
| Katrina: Hahaha, stop mimicking me. | |
| 609 | |
| 00:48:39,100 --> 00:48:42,766 | |
| Katrina: 学我说话好贱呐耶耶耶 | |
| Katrina: Mimicking me sounds so annoying, yay yay yay. | |
| 610 | |
| 00:48:41,733 --> 00:48:44,966 | |
| Jake:确实来吃吃吃吃吃吃吃吗 | |
| Jake: Indeed. Come on, let's eat, eat, eat. | |
| 611 | |
| 00:48:45,466 --> 00:48:46,000 | |
| Katrina: 等一下吃 | |
| Katrina: Wait a moment to eat. | |
| 612 | |
| 00:48:46,033 --> 00:48:47,433 | |
| Katrina: 我要去拿瓶饮料喝 | |
| Katrina: I need to grab a drink. | |
| 613 | |
| 00:48:47,333 --> 00:48:49,333 | |
| Shure: 这个蛋糕吗 | |
| Shure: This cake? | |
| 614 | |
| 00:48:47,966 --> 00:48:48,733 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Yeah. | |
| 615 | |
| 00:48:51,133 --> 00:48:52,233 | |
| Jake:这今晚得吃 | |
| Jake: We have to eat it tonight. | |
| 616 | |
| 00:48:52,233 --> 00:48:53,633 | |
| Jake:明天还得再做一遍 | |
| Jake: We'll need to make it again tomorrow. | |
| 617 | |
| 00:48:54,133 --> 00:48:56,233 | |
| Jake:因为这这过不了夜 | |
| Jake: Because it won't last overnight. | |
| 618 | |
| 00:48:55,266 --> 00:48:56,166 | |
| Shure: 过不了夜 | |
| Shure: Won't last overnight. | |
| 619 | |
| 00:48:56,233 --> 00:48:57,000 | |
| Jake:哎 | |
| Jake: Yeah. | |
| 620 | |
| 00:48:57,666 --> 00:48:58,666 | |
| Katrina: 全部都得吃完 | |
| Katrina: We have to eat it all. | |
| 621 | |
| 00:48:59,733 --> 00:49:01,300 | |
| Shure: 这个蛋好吃 | |
| Shure: This egg is delicious. | |
| 622 | |
| 00:49:01,333 --> 00:49:02,966 | |
| Shure: 你可以拿手抓一块 | |
| Shure: You can grab a piece with your hand. | |
| 623 | |
| 00:49:03,033 --> 00:49:03,933 | |
| Jake:我再拿一个 | |
| Jake: I'll grab another one. | |
| 624 | |
| 00:49:03,833 --> 00:49:04,800 | |
| Katrina: 哦买噶 | |
| Katrina: Oh my god. | |
| 625 | |
| 00:49:08,233 --> 00:49:10,666 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 626 | |
| 00:49:10,666 --> 00:49:11,433 | |
| Jake:怎么个牛排 | |
| Jake: How about the steak? | |
| 627 | |
| 00:49:11,466 --> 00:49:12,233 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Haha. | |
| 628 | |
| 00:49:14,033 --> 00:49:15,700 | |
| 其他人:我是专门用牛油煎的蛋 | |
| Others: I specially fried the egg with butter. | |
| 629 | |
| 00:49:15,833 --> 00:49:16,966 | |
| 其他人:卧槽我一吃就吃出来了 | |
| Others: Wow, I could taste it right away. | |
| 630 | |
| 00:49:17,766 --> 00:49:19,033 | |
| 其他人:这边是牛油煎的 | |
| Others: This side is fried with butter. | |
| 631 | |
| 00:49:19,033 --> 00:49:20,200 | |
| 其他人:这边是植物油煎的 | |
| Others: This side is fried with vegetable oil. | |
| 632 | |
| 00:49:20,533 --> 00:49:21,800 | |
| 其他人:还是牛油的好吃 | |
| Others: The butter one tastes better. | |
| 633 | |
| 00:49:22,866 --> 00:49:26,266 | |
| 其他人: 这给素食主义者和这个素食主义者吃 | |
| Others: This is for the vegetarians and this vegetarian. | |
| 634 | |
| 00:49:25,466 --> 00:49:26,766 | |
| Shure: 素食主义者吃蛋吗 | |
| Shure: Do vegetarians eat eggs? | |
| 635 | |
| 00:49:27,966 --> 00:49:28,766 | |
| 其他人:吃 | |
| Others: Yes. | |
| 636 | |
| 00:49:28,966 --> 00:49:29,733 | |
| Shure: 真的吗 | |
| Shure: Really? | |
| 637 | |
| 00:49:33,333 --> 00:49:36,400 | |
| Jake:不知道有有很多种素食主义者 | |
| Jake: I don't know, there are many types of vegetarians. | |
| 638 | |
| 00:49:57,733 --> 00:49:59,233 | |
| Jake: 我们天天胖10斤 | |
| Jake: We gain 10 pounds every day. | |
| 639 | |
| 00:49:59,366 --> 00:50:00,400 | |
| Jake:我们现在胖到50斤了 | |
| Jake: Now we're up to 50 pounds. | |
| 640 | |
| 00:50:03,133 --> 00:50:04,133 | |
| Jake:我跟一开始来 | |
| Jake: When I first came | |
| 641 | |
| 00:50:04,133 --> 00:50:05,666 | |
| Jake:我变胖了吗 | |
| Jake: Have I gained weight? | |
| 642 | |
| 00:50:06,366 --> 00:50:07,966 | |
| 其他人: 看不出 | |
| Others: Can't tell. | |
| 643 | |
| 00:50:08,033 --> 00:50:08,833 | |
| 其他人:这个只能 | |
| Others: This can only be | |
| 644 | |
| 00:50:08,600 --> 00:50:09,366 | |
| Jake:只能只能 | |
| Jake: Only, only | |
| 645 | |
| 00:50:09,433 --> 00:50:11,233 | |
| Jake:我回新加坡去验证一下 | |
| Jake: I'll go back to Singapore to check. | |
| 646 | |
| 00:50:13,833 --> 00:50:16,933 | |
| Jake:称重我来的时候没称你不知道吧 | |
| Jake: I didn't weigh myself when I came, you didn't know that, right? | |
| 647 | |
| 00:50:20,833 --> 00:50:22,166 | |
| Katrina: 嗯你要吗 | |
| Katrina: Hmm, do you want it? | |
| 648 | |
| 00:50:22,133 --> 00:50:23,733 | |
| Katrina: 还有青提跟草莓味 | |
| Katrina: There are also green grapes and strawberry flavors. | |
| 649 | |
| 00:50:27,533 --> 00:50:28,333 | |
| Katrina: 嗯 | |
| Katrina: Hmm | |
| 650 | |
| 00:50:27,833 --> 00:50:29,000 | |
| Jake:拆一个菠萝的 | |
| Jake: Open a pineapple one. | |
| 651 | |
| 00:50:30,133 --> 00:50:31,400 | |
| Jake:我靠这怎么吃啊 | |
| Jake: Oh man, how do you eat this? | |
| 652 | |
| 00:50:31,966 --> 00:50:34,000 | |
| Shure: 我今天晚上开会写东西 | |
| Shure: I'm having a meeting and writing stuff tonight. | |
| 653 | |
| 00:50:34,633 --> 00:50:34,966 | |
| Jake:我我那 | |
| Jake: I, I | |
| 654 | |
| 00:50:34,966 --> 00:50:36,033 | |
| Jake:那得拆一下 | |
| Jake: That needs to be opened. | |
| 655 | |
| 00:50:35,266 --> 00:50:36,700 | |
| Katrina: 还写什么呀 | |
| Katrina: What are you writing? | |
| 656 | |
| 00:50:37,100 --> 00:50:38,833 | |
| Katrina: 刚不都跟你那个了吗 | |
| Katrina: Didn't you just finish that? | |
| 657 | |
| 00:50:37,600 --> 00:50:38,466 | |
| Jake:你给我分一下 | |
| Jake: Share some with me. | |
| 658 | |
| 00:50:39,133 --> 00:50:40,166 | |
| Katrina: 你已经毕业了 | |
| Katrina: You've already graduated. | |
| 659 | |
| 00:50:39,666 --> 00:50:41,333 | |
| Jake:你怎么也吃不了了 | |
| Jake: You can't eat anymore either. | |
| 660 | |
| 00:50:39,866 --> 00:50:40,633 | |
| Tasha: 哈 | |
| Tasha: Ha | |
| 661 | |
| 00:50:41,966 --> 00:50:43,400 | |
| Tasha: 哈哈 | |
| Tasha: Haha | |
| 662 | |
| 00:50:42,266 --> 00:50:45,600 | |
| Katrina: 哈哈哈哈哈 | |
| Katrina: Hahahahaha | |
| 663 | |
| 00:50:43,866 --> 00:50:44,966 | |
| Jake:来分分一下 | |
| Jake: Come on, share it. | |
| 664 | |
| 00:50:45,733 --> 00:50:46,600 | |
| Jake:啊 | |
| Jake: Ah | |
| 665 | |
| 00:50:47,366 --> 00:50:48,033 | |
| Jake:你这不行啊 | |
| Jake: You're not doing it right. | |
| 666 | |
| 00:50:48,633 --> 00:50:50,200 | |
| 其他人:我吃这个减肥不减肥 | |
| Others: If I eat this, will I lose weight? | |
| 667 | |
| 00:50:50,233 --> 00:50:51,766 | |
| 其他人:真吃不下了 | |
| Others: I really can't eat anymore. | |
| 668 | |
| 00:50:57,533 --> 00:50:59,033 | |
| Jake:你你你怎么瘦的呢 | |
| Jake: How did you lose weight? | |
| 669 | |
| 00:50:59,600 --> 00:51:01,166 | |
| 其他人:我怎么瘦的我不知道啊我每天晚上偶读吃东西 | |
| Others: How did I lose weight? I don't know, I eat every night. | |
| 670 | |
| 00:51:00,933 --> 00:51:02,000 | |
| Katrina: 是什么 | |
| Katrina: What is it? | |
| 671 | |
| 00:51:03,233 --> 00:51:04,300 | |
| Katrina: 蛋挞皮吗 | |
| Katrina: Is it egg tart crust? | |
| 672 | |
| 00:51:04,233 --> 00:51:05,166 | |
| Jake:卧槽 | |
| Jake: Damn | |
| 673 | |
| 00:51:08,833 --> 00:51:09,900 | |
| Jake:为啥有什么差别 | |
| Jake: Why, what's the difference? | |
| 674 | |
| 00:51:10,633 --> 00:51:11,666 | |
| 其他人:那这个分我一半 | |
| Others: Share half of this with me. | |
| 675 | |
| 00:51:13,033 --> 00:51:14,066 | |
| 其他人:我要尝尝这个菠萝 | |
| Others: I want to taste this pineapple. | |
| 676 | |
| 00:51:18,266 --> 00:51:19,300 | |
| 其他人:这菠萝太甜了 | |
| Others: This pineapple is too sweet. | |
| 677 | |
| 00:51:25,966 --> 00:51:27,600 | |
| Jake:你这开会怎么没耳机 | |
| Jake: Why don't you have headphones in the meeting? | |
| 678 | |
| 00:51:32,033 --> 00:51:33,266 | |
| 其他人:这和那个生日蛋糕挺像的 | |
| Other: This looks a lot like that birthday cake. | |
| 679 | |
| 00:51:33,966 --> 00:51:34,733 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Yeah. | |
| 680 | |
| 00:51:34,266 --> 00:51:35,333 | |
| Katrina: 面还有鸡肉卷 | |
| Katrina: Noodles and chicken rolls. | |
| 681 | |
| 00:51:35,533 --> 00:51:36,666 | |
| Jake:确实很肉松 | |
| Jake: It's really meaty. | |
| 682 | |
| 00:51:36,966 --> 00:51:37,833 | |
| Jake:对你不吃 | |
| Jake: Right, you're not eating it. | |
| 683 | |
| 00:51:38,833 --> 00:51:39,633 | |
| Jake:好吧 | |
| Jake: Okay then. | |
| 684 | |
| 00:51:39,266 --> 00:51:40,933 | |
| Shure: 还有杯咖啡谁点的没喝 | |
| Shure: There's a cup of coffee that no one drank. | |
| 685 | |
| 00:51:42,733 --> 00:51:44,366 | |
| Shure: 这种浪费咖啡的行为 | |
| Shure: This wasting coffee thing... | |
| 686 | |
| 00:51:45,333 --> 00:51:46,533 | |
| Katrina: 这咖啡还牛奶 | |
| Katrina: This coffee still has milk. | |
| 687 | |
| 00:51:45,766 --> 00:51:47,433 | |
| Jake:谴责强势谴责 | |
| Jake: Condemn it, strongly condemn it. | |
| 688 | |
| 00:51:47,866 --> 00:51:49,400 | |
| Shure: 一个浪费大的一个浪费牛奶 | |
| Shure: One wastes a lot, one wastes milk. | |
| 689 | |
| 00:51:54,366 --> 00:51:56,366 | |
| Katrina: 不会有人点咖啡的牛奶吧 | |
| Katrina: No one would order coffee with milk, right? | |
| 690 | |
| 00:51:59,666 --> 00:52:00,733 | |
| 其他人:你见过 | |
| Other: Have you seen it? | |
| 691 | |
| 00:52:03,133 --> 00:52:03,933 | |
| Shure: 这谁的 | |
| Shure: Whose is this? | |
| 692 | |
| 00:52:06,266 --> 00:52:08,833 | |
| 其他人:那还有一个卷那还有两汉堡 | |
| Other: There's another roll, and two burgers. | |
| 693 | |
| 00:52:09,166 --> 00:52:10,766 | |
| Shure: 这是牛奶啊这牛奶 | |
| Shure: This is milk, yeah, milk. | |
| 694 | |
| 00:52:13,033 --> 00:52:14,633 | |
| Katrina: 嗯牛奶吗 | |
| Katrina: Yeah, is it milk? | |
| 695 | |
| 00:52:14,633 --> 00:52:15,000 | |
| Shure: 嗯牛奶 | |
| Shure: Yeah, it's milk. | |
| 696 | |
| 00:52:16,133 --> 00:52:17,200 | |
| Katrina: 我刚开 | |
| Katrina: I just opened it. | |
| 697 | |
| 00:52:19,133 --> 00:52:22,166 | |
| Alice:今天晚上嘎嘎上厕所两杯灌下去 | |
| Alice: Tonight, drinking two cups will make you go to the bathroom a lot. | |
| 698 | |
| 00:52:23,833 --> 00:52:28,300 | |
| Katrina: 早上你们楼下听到我咚咚咚哈哈哈 | |
| Katrina: In the morning, you'll hear me stomping around downstairs, haha. | |
| 699 | |
| 00:52:32,600 --> 00:52:33,466 | |
| Shure: 我我单身 | |
| Shure: I'm single. | |
| 700 | |
| 00:52:34,233 --> 00:52:35,400 | |
| Shure: 但我可以帅 | |
| Shure: But I can be cool. | |
| 701 | |
| 00:52:35,966 --> 00:52:38,133 | |
| Shure: 我现在是单身吧 | |
| Shure: Am I single now? | |
| 702 | |
| 00:52:36,033 --> 00:52:38,200 | |
| Jake:嗯嗯 | |
| Jake: Yeah, yeah. | |
| 703 | |
| 00:52:39,966 --> 00:52:43,566 | |
| Katrina: 没事你搜点那PNA干活 | |
| Katrina: It's okay, you can search for that PNA work. | |
| 704 | |
| 00:52:40,233 --> 00:52:43,133 | |
| Jake:哼哼哼你就再也吃 | |
| Jake: Haha, you just keep eating. | |
| 705 | |
| 00:52:51,133 --> 00:52:51,966 | |
| Katrina: 不要按呀 | |
| Katrina: Don't press it. | |
| 706 | |
| 00:52:52,233 --> 00:52:53,233 | |
| Katrina: 我也是双眼皮 | |
| Katrina: I have double eyelids too. | |
| 707 | |
| 00:52:53,233 --> 00:52:54,000 | |
| Katrina: 我是内双 | |
| Katrina: I have inner double eyelids. | |
| 708 | |
| 00:52:55,133 --> 00:52:57,966 | |
| 其他人:你什么双你是全自动双 | |
| Other: What kind of double eyelids? You have automatic double eyelids. | |
| 709 | |
| 00:52:56,733 --> 00:52:59,533 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Haha. | |
| 710 | |
| 00:52:58,766 --> 00:52:59,633 | |
| Alice:手动双 | |
| Alice: Manual double eyelids. | |
| 711 | |
| 00:53:02,133 --> 00:53:04,366 | |
| Katrina: 真的 | |
| Katrina: Really. | |
| 712 | |
| 00:53:02,766 --> 00:53:06,566 | |
| Alice:你要不贴了双眼皮贴吧 | |
| Alice: You should put on double eyelid tape. | |
| 713 | |
| 00:53:04,433 --> 00:53:06,433 | |
| Shure: 有贴双眼皮贴眼镜会大 | |
| Shure: Putting on double eyelid tape makes your eyes look bigger. | |
| 714 | |
| 00:53:06,633 --> 00:53:08,133 | |
| 其他人:又双眼皮贴吗 | |
| Other: Do you have double eyelid tape? | |
| 715 | |
| 00:53:08,366 --> 00:53:09,700 | |
| Katrina: 有啊你们应该有 | |
| Katrina: Yeah, you guys should have some. | |
| 716 | |
| 00:53:12,533 --> 00:53:15,066 | |
| Katrina: 快搜一下q n a chat gpt搞一下 | |
| Katrina: Quickly search for QNA chat GPT, do something. | |
| 717 | |
| 00:53:15,966 --> 00:53:17,633 | |
| Katrina: 我没有 | |
| Katrina: I don't have it. | |
| 718 | |
| 00:53:17,333 --> 00:53:19,000 | |
| Jake:来搜搜搜搜搜搜 | |
| Jake: Come on, search, search, search! | |
| 719 | |
| 00:53:17,533 --> 00:53:18,733 | |
| Shure: 二楼谈一下QandA吧 | |
| Shure: Let's discuss the Q&A on the second floor. | |
| 720 | |
| 00:53:19,033 --> 00:53:19,833 | |
| Katrina: 来吧 | |
| Katrina: Let's go. | |
| 721 | |
| 00:53:20,433 --> 00:53:21,233 | |
| Katrina: 速度 | |
| Katrina: Hurry up. | |
| 722 | |
| 00:53:21,633 --> 00:53:22,833 | |
| Shure: 二楼那个能投屏 | |
| Shure: The second floor can do screen projection. | |
| 723 | |
| 00:53:23,833 --> 00:53:25,500 | |
| Jake:二楼什么投屏啊 | |
| Jake: What kind of screen projection on the second floor? | |
| 724 | |
| 00:53:25,466 --> 00:53:26,800 | |
| Jake:行那你抱着电脑去吧 | |
| Jake: Fine, then take the computer with you. | |
| 725 | |
| 00:53:30,266 --> 00:53:31,733 | |
| Jake:你你用什么东西搜 | |
| Jake: What are you using to search? | |
| 726 | |
| 00:53:31,966 --> 00:53:34,000 | |
| Shure: 我用我用GPT搜你 | |
| Shure: I'll use GPT to search for you. | |
| 727 | |
| 00:53:34,233 --> 00:53:35,800 | |
| Jake:你用GP行 | |
| Jake: You're using GPT, okay. | |
| 728 | |
| 00:53:39,433 --> 00:53:40,233 | |
| Katrina: 赞 | |
| Katrina: Cool. | |
| 729 | |
| 00:53:41,733 --> 00:53:44,466 | |
| Katrina: 上哦我看见我的这个 | |
| Katrina: Look, I found my thing. | |
| 730 | |
| 00:53:43,033 --> 00:53:43,833 | |
| Jake:走 | |
| Jake: Let's go. | |
| 731 | |
| 00:53:45,433 --> 00:53:47,766 | |
| Katrina: 这是我的画挂画 | |
| Katrina: This is my painting, my hanging painting. | |
| 732 | |
| 00:53:48,466 --> 00:53:49,233 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Hmm. | |
| 733 | |
| 00:54:00,233 --> 00:54:01,000 | |
| Jake:请 | |
| Jake: Please. | |
| 734 | |
| 00:54:01,133 --> 00:54:03,300 | |
| Katrina: 好好好又找不到我的 | |
| Katrina: Alright, alright, can't find my stuff again. | |
| 735 | |
| 00:54:03,666 --> 00:54:06,433 | |
| Jake:什么刀啊 | |
| Jake: What knife? | |
| 736 | |
| 00:54:04,966 --> 00:54:05,866 | |
| Katrina: 剪刀 | |
| Katrina: Scissors. | |
| 737 | |
| 00:54:06,466 --> 00:54:07,466 | |
| Jake:我们刚刚也没用 | |
| Jake: We didn't use them just now. | |
| 738 | |
| 00:54:07,466 --> 00:54:08,833 | |
| Jake:呵呵我给你开了 | |
| Jake: Haha, I opened it for you. | |
| 739 | |
| 00:54:07,633 --> 00:54:08,433 | |
| Alice:眼镜还没好吗 | |
| Alice: Are your glasses not ready yet? | |
| 740 | |
| 00:54:09,233 --> 00:54:11,266 | |
| Jake:你眼镜确实没好哎 | |
| Jake: Your glasses really aren't ready, huh. | |
| 741 | |
| 00:54:11,266 --> 00:54:12,400 | |
| Jake:我靠你眼镜好了 | |
| Jake: Whoa, your glasses are fixed! | |
| 742 | |
| 00:54:11,966 --> 00:54:13,733 | |
| Katrina: 那你下班了睡觉去吧 | |
| Katrina: Then go to sleep after you finish work. | |
| 743 | |
| 00:54:18,766 --> 00:54:20,266 | |
| Katrina: (歌词)i found a girl | |
| Katrina: (Lyrics) I found a girl | |
| 744 | |
| 00:54:21,600 --> 00:54:24,166 | |
| Katrina: (歌词)beautiful and sweet | |
| Katrina: (Lyrics) Beautiful and sweet | |
| 745 | |
| 00:54:24,166 --> 00:54:24,966 | |
| Tasha: 困了 | |
| Tasha: I'm sleepy. | |
| 746 | |
| 00:54:26,100 --> 00:54:27,100 | |
| Katrina: 10点上班 | |
| Katrina: Work starts at 10. | |
| 747 | |
| 00:54:28,966 --> 00:54:29,733 | |
| Alice:上钟 | |
| Alice: Let's get started. | |
| 748 | |
| 00:54:38,133 --> 00:54:39,200 | |
| Katrina: 最开始洗头 | |
| Katrina: Start with washing hair. | |
| 749 | |
| 00:54:39,033 --> 00:54:40,033 | |
| Alice:我们半个小时结束吗 | |
| Alice: Can we finish in half an hour? | |
| 750 | |
| 00:54:41,633 --> 00:54:42,633 | |
| Jake:能能能能能 | |
| Jake: Yes, yes, yes, we can. | |
| 751 | |
| 00:54:42,633 --> 00:54:43,800 | |
| Jake:很能特别能 | |
| Jake: Definitely can, especially can. | |
| 752 | |
| 00:54:43,833 --> 00:54:44,766 | |
| Jake:我们直接上去吧 | |
| Jake: Let's go straight up. | |
| 753 | |
| 00:54:44,733 --> 00:54:45,233 | |
| Jake:直接上去吧 | |
| Jake: Let's go straight up. | |
| 754 | |
| 00:54:45,233 --> 00:54:47,966 | |
| Jake:你你你这个确实没打好 | |
| Jake: You, you, you didn't do this well. | |
| 755 | |
| 00:54:46,366 --> 00:54:47,700 | |
| Katrina: 我可以戴久一点 | |
| Katrina: I can wear it a bit longer. | |
| 756 | |
| 00:54:47,733 --> 00:54:49,133 | |
| Katrina: 因为我有很多事要干 | |
| Katrina: Because I have a lot of things to do. | |
| 757 | |
| 00:54:49,366 --> 00:54:50,600 | |
| Jake:好的倒还是不倒 | |
| Jake: Alright, whether to pour or not to pour. | |
| 758 | |
| 00:54:49,533 --> 00:54:50,766 | |
| Alice:倒还是不倒戴还是不戴呢 | |
| Alice: Should I wear it or not? | |
| 759 | |
| 00:54:51,033 --> 00:54:55,000 | |
| Jake:呃你你这个嗯嗯呵 | |
| Jake: Uh, you, this, um... | |
| 760 | |
| 00:54:57,100 --> 00:54:58,600 | |
| Jake:呵你这个就断了 | |
| Jake: Oh, it just broke. | |
| 761 | |
| 00:54:58,600 --> 00:55:00,266 | |
| Jake:你这你这你这个电 | |
| Jake: This, this power... | |
| 762 | |
| 00:55:00,833 --> 00:55:03,766 | |
| Jake:你这眼镜他可喜欢断 | |
| Jake: This glasses, they really like to break. | |
| 763 | |
| 00:55:04,466 --> 00:55:05,833 | |
| Jake:但是这不是你的问题 | |
| Jake: But it's not your fault. | |
| 764 | |
| 00:55:05,033 --> 00:55:10,500 | |
| Katrina: (歌词)i found a girl beautiful and sweet | |
| Katrina: (lyrics) I found a girl beautiful and sweet | |
| 765 | |
| 00:55:27,833 --> 00:55:29,266 | |
| Alice:能看到进度吗 | |
| Alice: Can you see the progress? | |
| 766 | |
| 00:55:30,533 --> 00:55:32,466 | |
| Jake:是断了就很惨 | |
| Jake: If it breaks, it's bad. | |
| 767 | |
| 00:55:33,366 --> 00:55:34,333 | |
| Jake:所以没办法 | |
| Jake: So there's no choice. | |
| 768 | |
| 00:55:35,766 --> 00:55:36,733 | |
| Jake:你就戴一会吧 | |
| Jake: Just wear it for a while. | |
| 769 | |
| 00:55:36,733 --> 00:55:37,633 | |
| Jake:因为没有办法 | |
| Jake: Because there's no choice. | |
| 770 | |
| 00:55:37,633 --> 00:55:38,466 | |
| Jake:就是你戴一会 | |
| Jake: Just wear it for a while. | |
| 771 | |
| 00:55:38,466 --> 00:55:41,400 | |
| Jake:然后他他只剩不多的storage | |
| Jake: And then, there's not much storage left. | |
| 772 | |
| 00:55:41,433 --> 00:55:44,633 | |
| Jake:所以说停了就录到哪就录到哪 | |
| Jake: So, if it stops, it stops. | |
| 773 | |
| 00:55:42,366 --> 00:55:44,633 | |
| Alice:录到哪就 | |
| Alice: If it stops, it stops. | |
| 774 | |
| 00:55:44,633 --> 00:55:48,466 | |
| Jake:是了对你不用充电了 | |
| Jake: Yes, you don't need to charge it. | |
| 775 | |
| 00:55:44,833 --> 00:55:47,600 | |
| Alice:哪还有充电吗 | |
| Alice: Is there any charging left? | |
| 776 | |
| 00:55:48,466 --> 00:55:50,633 | |
| Jake:因为这电足够你录到那个时间 | |
| Jake: Because the power is enough for you to record until then. | |
| 777 | |
| 00:55:50,633 --> 00:55:53,666 | |
| Jake:哈哈哈哈对对对 | |
| Jake: Hahaha, yes, yes. | |
| 778 | |
| 00:55:56,033 --> 00:55:57,066 | |
| Jake:我就断了 | |
| Jake: Then it broke. | |
| 779 | |
| 00:55:57,100 --> 00:55:57,866 | |
| Jake:就黑屏呗 | |
| Jake: Just a black screen. | |
| 780 | |
| 00:55:57,866 --> 00:55:58,633 | |
| Jake:就 | |
| Jake: Just... | |
| 781 | |
| 00:55:58,966 --> 00:56:00,666 | |
| Jake:走走走我们一起走吧 | |
| Jake: Let's go, let's go together. | |
| 782 | |
| 00:56:01,433 --> 00:56:02,766 | |
| Jake:走走走行 | |
| Jake: Let's go, alright? | |
| 783 | |
| 00:56:02,866 --> 00:56:04,100 | |
| Jake:一会上去玩玩吧 | |
| Jake: Let's go upstairs and play a bit. | |
| 784 | |
| 00:56:18,366 --> 00:56:21,500 | |
| Katrina: 我是那种一年心情好一次全部整理 | |
| Katrina: I'm the type to tidy up once a year when I'm in a good mood. | |
| 785 | |
| 00:56:30,533 --> 00:56:33,366 | |
| Katrina: 那你这心情不好排解的方法还挺健康 | |
| Katrina: Your way of dealing with a bad mood is pretty healthy. | |
| 786 | |
| 00:56:34,266 --> 00:56:36,366 | |
| Katrina: 哎我是不没没开啊 | |
| Katrina: Oh, did I not turn it on? | |
| 787 | |
| 00:56:36,866 --> 00:56:38,866 | |
| Katrina: 我亮了吗哦亮了 | |
| Katrina: Is it on? Oh, it's on. | |
| 788 | |
| 00:56:59,733 --> 00:57:00,533 | |
| Katrina: 放歌了 | |
| Katrina: Playing music now. | |
| 789 | |
| 00:57:01,533 --> 00:57:03,933 | |
| Katrina: 感觉少点music少点灵魂 | |
| Katrina: Feels like it lacks a bit of soul without music. | |
| 790 | |
| 00:57:10,533 --> 00:57:11,800 | |
| Jake:太尼玛慢了 | |
| Jake: So damn slow. | |
| 791 | |
| 00:57:13,466 --> 00:57:16,866 | |
| Katrina: 上钟 噔噔噔 | |
| Katrina: Time's up. Ding ding ding. | |
| 792 | |
| 00:57:14,133 --> 00:57:14,933 | |
| Jake:吼 | |
| Jake: Roar. | |
| 793 | |
| 00:57:18,533 --> 00:57:19,333 | |
| Katrina: 呀 | |
| Katrina: Ah. | |
| 794 | |
| 00:57:20,133 --> 00:57:22,033 | |
| Jake:这是宇轩的 | |
| Jake: This is Yuxuan's. | |
| 795 | |
| 00:57:23,633 --> 00:57:26,000 | |
| Jake:我我给他拆拆一下 | |
| Jake: I'll take it apart for him. | |
| 796 | |
| 00:57:25,966 --> 00:57:27,600 | |
| Katrina: 没什么不能看的呀 | |
| Katrina: There's nothing you can't look at. | |
| 797 | |
| 00:57:35,133 --> 00:57:36,733 | |
| Katrina: 大家都是成年人 | |
| Katrina: We're all adults here. | |
| 798 | |
| 00:57:38,233 --> 00:57:39,833 | |
| Shure: 不是刚喝一口 | |
| Shure: Didn't you just take a sip? | |
| 799 | |
| 00:57:41,633 --> 00:57:43,233 | |
| Shure: 怎么就开始虎狼了呢 | |
| Shure: Why are you getting all wild now? | |
| 800 | |
| 00:57:44,966 --> 00:57:46,566 | |
| 其他人:可以那天晚上喝多了那个 | |
| Others: Maybe because you drank too much that night. | |
| 801 | |
| 00:57:59,833 --> 00:58:00,833 | |
| Katrina: 我怎么了 | |
| Katrina: What happened to me? | |
| 802 | |
| 00:58:03,233 --> 00:58:04,500 | |
| Katrina: 火锅那回吗 | |
| Katrina: Are you talking about that hot pot night? | |
| 803 | |
| 00:58:09,966 --> 00:58:13,266 | |
| Katrina: 那天你们都没套出我本优男的话了 | |
| Katrina: That night, none of you could get me to spill my secrets. | |
| 804 | |
| 00:58:13,366 --> 00:58:14,500 | |
| Katrina: 说明我还行 | |
| Katrina: So, I'm still good. | |
| 805 | |
| 00:58:17,466 --> 00:58:19,233 | |
| Katrina: 哈哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha | |
| 806 | |
| 00:58:19,366 --> 00:58:21,100 | |
| Shure: 你们喝的都太慢了 | |
| Shure: You all drink too slowly. | |
| 807 | |
| 00:58:26,100 --> 00:58:27,966 | |
| Jake:啊你这就讨论了 | |
| Jake: Ah, now you're discussing it. | |
| 808 | |
| 00:58:29,366 --> 00:58:30,266 | |
| Jake:云服务器 | |
| Jake: Cloud servers. | |
| 809 | |
| 00:58:30,266 --> 00:58:32,933 | |
| Jake:讨论讨论iOS系统传 | |
| Jake: Discussing the iOS system transfer. | |
| 810 | |
| 00:58:38,866 --> 00:58:41,033 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha | |
| 811 | |
| 00:58:41,033 --> 00:58:43,500 | |
| Jake:请请请说 | |
| Jake: Please, please, go ahead. | |
| 812 | |
| 00:58:43,866 --> 00:58:45,266 | |
| Shure: 就是那个他 | |
| Shure: It's just that... | |
| 813 | |
| 00:58:45,266 --> 00:58:49,666 | |
| Shure: 那个就是开唱调用不了的你的眼镜啊 | |
| Shure: That thing, you couldn't call it with your glasses. | |
| 814 | |
| 00:58:50,366 --> 00:58:50,733 | |
| Jake:啊没有 | |
| Jake: Ah, no. | |
| 815 | |
| 00:58:50,733 --> 00:58:51,766 | |
| Jake:他还没唱完呢 | |
| Jake: He hasn't finished singing yet. | |
| 816 | |
| 00:58:51,833 --> 00:58:52,833 | |
| Jake:他还有几分钟 | |
| Jake: He has a few more minutes. | |
| 817 | |
| 00:58:53,966 --> 00:58:55,833 | |
| Shure: 它那个调用不了麦克风 | |
| Shure: It couldn't call the microphone. | |
| 818 | |
| 00:58:56,366 --> 00:58:57,166 | |
| Jake:拍唱 | |
| Jake: Karaoke. | |
| 819 | |
| 00:58:57,833 --> 00:58:58,633 | |
| Jake:第二步 | |
| Jake: The second step. | |
| 820 | |
| 00:58:58,766 --> 00:59:00,633 | |
| Shure: 就是mac版本的拍唱调用不了麦克风 | |
| Shure: The Mac version of karaoke couldn't call the microphone. | |
| 821 | |
| 00:59:01,533 --> 00:59:03,466 | |
| Jake:你别用你不用拍唱 | |
| Jake: Don't use it, just use the command line, okay? | |
| 822 | |
| 00:59:03,466 --> 00:59:05,166 | |
| Jake:跑你用命令行跑行吗 | |
| Jake: Can you run it with the command line? | |
| 823 | |
| 00:59:08,366 --> 00:59:09,733 | |
| Jake:开唱里边有命令行吗 | |
| Jake: Does karaoke have a command line? | |
| 824 | |
| 00:59:10,366 --> 00:59:12,233 | |
| Jake:你用同样的命令去跑他 | |
| Jake: Use the same command to run it. | |
| 825 | |
| 00:59:11,866 --> 00:59:15,833 | |
| Shure: 要有一个界面就是ui界面ui做的 | |
| Shure: There should be a UI interface, the UI is made. | |
| 826 | |
| 00:59:16,433 --> 00:59:18,100 | |
| Jake:那你可以命令行他跳出来 | |
| Jake: You can make it pop up with the command line. | |
| 827 | |
| 00:59:18,233 --> 00:59:19,033 | |
| Shure: 啊也可以是吧 | |
| Shure: Ah, that works too, right? | |
| 828 | |
| 00:59:19,233 --> 00:59:20,033 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Yes. | |
| 829 | |
| 00:59:20,166 --> 00:59:21,133 | |
| Shure: 然后这样的话就ok了 | |
| Shure: Then it's okay. | |
| 830 | |
| 00:59:21,266 --> 00:59:22,366 | |
| Jake:对对 | |
| Jake: Yes, yes. | |
| 831 | |
| 00:59:22,366 --> 00:59:24,533 | |
| Jake:你就跳过拍唱他的这个傻逼东西 | |
| Jake: Just skip the karaoke, that stupid thing. | |
| 832 | |
| 00:59:25,633 --> 00:59:29,166 | |
| Jake:好这答辩了这呵呵呵 | |
| Jake: Alright, this concludes the defense, haha. | |
| 833 | |
| 00:59:29,233 --> 00:59:32,733 | |
| Shure: 哦对我当时好像确实是这么弄的 | |
| Shure: Oh right, I think that's how I did it back then. | |
| 834 | |
| 00:59:33,366 --> 00:59:34,066 | |
| Shure: OK | |
| Shure: OK. | |
| 835 | |
| 00:59:34,433 --> 00:59:35,233 | |
| Jake:OK | |
| Jake: OK. | |
| 836 | |
| 00:59:35,166 --> 00:59:38,666 | |
| Shure: 感谢杨老板一会给你刷一个穿云箭 | |
| Shure: Thanks, Jake. I'll send you a cloud arrow later. | |
| 837 | |
| 00:59:35,600 --> 00:59:36,366 | |
| Jake:好嘞 | |
| Jake: Alright. | |
| 838 | |
| 00:59:38,666 --> 00:59:40,266 | |
| Jake:呵呵 | |
| Jake: Hehe | |
| 839 | |
| 00:59:40,433 --> 00:59:41,900 | |
| Shure: how can i help you today | |
| Shure: How can I help you today? | |
| 840 | |
| 00:59:43,366 --> 00:59:44,733 | |
| Shure: today we will talk about | |
| Shure: Today we will talk about... | |
| 841 | |
| 00:59:45,466 --> 00:59:46,966 | |
| Jake:好的 | |
| Jake: Okay. | |
| 842 | |
| 00:59:50,833 --> 00:59:52,366 | |
| Shure: perfect | |
| Shure: Perfect. | |
| 843 | |
| 00:59:56,366 --> 00:59:57,833 | |
| Jake:也能够圣旨上来 | |
| Jake: Also, can we bring the decree up? | |
| 844 | |
| 00:59:57,633 --> 01:00:00,000 | |
| Shure: 我们用中文还是用英文 | |
| Shure: Should we use Chinese or English? | |