Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A3_TASHA /DAY7 /A3_TASHA_DAY7_18000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:02:48,400 --> 00:02:49,366
Jake: 你不吃
Jake: You're not eating?
2
00:02:49,366 --> 00:02:50,666
Jake: 呵呵吃吧
Jake: Haha, eat up.
3
00:02:52,266 --> 00:02:53,066
Jake: 你也不吃
Jake: You're not eating either?
4
00:02:55,133 --> 00:02:56,066
Jake: 就咱俩吃
Jake: So it's just us eating.
5
00:02:58,200 --> 00:03:00,900
Lucia: 有可能但我其实肯定也吃不了多少
Lucia: Maybe, but I probably can't eat much.
6
00:03:02,366 --> 00:03:04,066
Lucia: 但如果完全不吃我可能晚上睡觉
Lucia: But if I don't eat at all, I might not sleep well tonight.
7
00:03:06,666 --> 00:03:07,366
Jake:那咱吃夜宵吧
Jake: Then let's have a late-night snack.
8
00:03:07,366 --> 00:03:08,900
Jake: 要不哈哈哈
Jake: How about that? Haha.
9
00:03:09,900 --> 00:03:10,566
Lucia:一会要吃饭
Lucia: We need to eat later.
10
00:03:11,700 --> 00:03:13,066
Lucia: 就是你选择吃什么吧
Lucia: Just choose what you want to eat.
11
00:03:13,066 --> 00:03:14,566
Lucia:哈哈我都行
Lucia: Haha, I'm fine with anything.
12
00:03:15,566 --> 00:03:16,366
Jake:我想喝粥
Jake: I want some porridge.
13
00:03:29,966 --> 00:03:31,000
Jake:咱都吃馄饨呗
Jake: Let's all eat wontons.
14
00:03:31,166 --> 00:03:31,966
Shure: 杨老板
Shure: Jake.
15
00:03:33,933 --> 00:03:35,166
Lucia:呵呵呵
Lucia: Haha.
16
00:03:35,166 --> 00:03:36,100
Alice:别吧的假呀
Alice: No way, it's fake.
17
00:03:36,166 --> 00:03:37,466
Lucia:我算完了老板
Lucia: I'm done, boss.
18
00:03:37,466 --> 00:03:38,200
Lucia:哈哈好
Lucia: Haha, okay.
19
00:03:38,200 --> 00:03:38,900
Alice:请
Alice: Please.
20
00:03:40,000 --> 00:03:41,266
Lucia:要给你发详单吗
Lucia: Do you need me to send you the detailed bill?
21
00:03:42,100 --> 00:03:42,800
Lucia:654.78
Lucia: 654.78.
22
00:03:42,800 --> 00:03:45,366
Katrina: 你怎么花这么少钱
Katrina: How did you spend so little?
23
00:03:46,066 --> 00:03:46,766
Lucia:啊 我的
Lucia: Ah, my...
24
00:03:48,666 --> 00:03:50,866
Lucia:可能是因为我我没有怎么点过外卖
Lucia: Maybe it's because I don't order takeout often.
25
00:03:50,866 --> 00:03:52,500
Lucia:我每次都是大家点的时候
Lucia: I usually just order when others do.
26
00:03:52,500 --> 00:03:54,300
Lucia:我就跟着点一个嗯
Lucia: I just tag along with their orders, yeah.
27
00:03:56,066 --> 00:03:56,866
Lucia:我甚至觉得我这个挺多
Lucia: I even think this amount is quite a lot.
28
00:03:57,300 --> 00:03:58,766
Lucia:因为我加了我的疫苗
Lucia: Because I included my vaccine costs.
29
00:03:58,933 --> 00:03:59,500
Jake:好
Jake: Okay.
30
00:03:59,500 --> 00:04:02,266
Lucia:谢谢老板 实际上我还要在打两针呢
Lucia: Thanks, boss. Actually, I still need two more shots.
31
00:04:02,800 --> 00:04:04,600
Jake:好好好行 没问题
Jake: Okay, okay, sure. No problem.
32
00:04:03,333 --> 00:04:05,400
Katrina: 走上去一看就是一堆capo
Katrina: When you go upstairs, it's just a bunch of capos.
33
00:04:03,933 --> 00:04:05,266
Katrina: 可是一看就是插头
Katrina: But it just looks like plugs.
34
00:04:07,133 --> 00:04:09,400
Lucia:我在接下来这一个月里还要打两针
Lucia: I still need two more shots in the next month.
35
00:04:09,700 --> 00:04:11,266
Katrina: 为什么要交换穿
Katrina: Why swap clothes?
36
00:04:09,833 --> 00:04:10,400
Jake:好的
Jake: Got it.
37
00:04:12,133 --> 00:04:14,066
Shure的女友:你问他嘛想要强盗
Shure's GF: Ask him if he wants to be a robber.
38
00:04:13,666 --> 00:04:16,866
Katrina: 可能他想要体验一下女生的这种感觉
Katrina: Maybe he wants to experience how it feels to be a girl.
39
00:04:17,466 --> 00:04:18,900
Katrina: 但你穿的竟然还好
Katrina: But you actually look okay in it.
40
00:04:18,900 --> 00:04:22,066
Katrina: 不是很唯和 啊
Katrina: Not very girly, uh.
41
00:04:19,800 --> 00:04:21,400
Shure的女友:因为这是男款谢谢
Shure's GF: Because it's men's style, thanks.
42
00:04:21,566 --> 00:04:22,366
Katrina: 噢
Katrina: Oh.
43
00:04:25,200 --> 00:04:27,400
Katrina: 够了哈哈哈
Katrina: Enough, haha.
44
00:04:29,933 --> 00:04:30,600
Katrina: 快走吧
Katrina: Let's go quickly.
45
00:04:30,800 --> 00:04:33,100
Katrina: 修硕哈哈
Katrina: Shure, haha.
46
00:04:33,200 --> 00:04:34,200
Katrina: 被你折磨的
Katrina: You've tortured me.
47
00:04:34,200 --> 00:04:35,600
Katrina: 拜拜
Katrina: Bye-bye.
48
00:04:35,600 --> 00:04:36,066
Shure: 拜拜
Shure: Bye-bye.
49
00:04:36,866 --> 00:04:38,366
Katrina: 别哭别哭
Katrina: Don't cry, don't cry.
50
00:04:38,366 --> 00:04:39,266
Katrina: 别哭别哭
Katrina: Don't cry, don't cry.
51
00:04:39,266 --> 00:04:40,766
Katrina: 哈哈哈别哭
Katrina: Hahaha, don't cry.
52
00:04:40,766 --> 00:04:44,466
Katrina: 哈哈哈还下雨吗
Katrina: Hahaha, is it still raining?
53
00:04:44,566 --> 00:04:46,033
Shure: 不下啦
Shure: Not anymore.
54
00:04:46,400 --> 00:04:47,200
Katrina: ok
Katrina: Ok.
55
00:04:47,466 --> 00:04:48,666
Alice:刚刚下雨了吗
Alice: Was it raining just now?
56
00:04:47,966 --> 00:04:49,600
Lucia:刚下了哇
Lucia: Yeah, it just rained.
57
00:04:48,700 --> 00:04:50,866
Katrina: 哎呦脚都麻了
Katrina: Oh, my leg is numb.
58
00:04:50,866 --> 00:04:53,666
Katrina: 我去我这么多
Katrina: Wow, I have so much!
59
00:04:56,133 --> 00:04:57,600
Alice:所以刚刚在谈啥呀
Alice: So, what were you guys talking about?
60
00:04:58,733 --> 00:05:00,400
Lucia:刚刚在谈报销的事
Lucia: We were talking about reimbursements.
61
00:05:00,600 --> 00:05:01,166
Alice:哦
Alice: Oh.
62
00:05:01,800 --> 00:05:05,466
Alice:没参加也无所谓吧
Alice: It's okay if I didn't join, right?
63
00:05:02,600 --> 00:05:09,966
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahaha
64
00:05:02,633 --> 00:05:03,866
Tasha:你可以报
Tasha: You can still report.
65
00:05:04,133 --> 00:05:06,400
Lucia:放心吧
Lucia: Don't worry.
66
00:05:10,033 --> 00:05:11,400
Katrina: 把我笑死了
Katrina: I'm laughing so hard!
67
00:05:11,533 --> 00:05:12,800
Alice:啊怎么啦
Alice: What happened?
68
00:05:11,533 --> 00:05:15,433
Katrina: 拜拜你回来了
Katrina: Bye bye, you're back!
69
00:05:12,800 --> 00:05:15,033
Jake:拜拜 哈哈
Jake: Bye bye, haha.
70
00:05:13,600 --> 00:05:16,533
Tasha:哈哈哈哈
Tasha: Hahaha.
71
00:05:16,600 --> 00:05:18,600
Katrina: 生怕他们再回来烧钱
Katrina: I'm afraid they'll come back and spend more money.
72
00:05:19,166 --> 00:05:20,400
Katrina: 我去算我的钱
Katrina: I'm going to count my money.
73
00:05:21,533 --> 00:05:22,466
Alice:收拾东西
Alice: Pack up your things.
74
00:05:27,500 --> 00:05:28,766
Jake:来 收款码
Jake: Here, the payment code.
75
00:05:28,966 --> 00:05:30,200
Lucia:嗯谢谢老板
Lucia: Mm, thanks, boss.
76
00:05:30,200 --> 00:05:31,333
Lucia:等一下啊
Lucia: Wait a sec.
77
00:05:36,133 --> 00:05:36,966
Lucia:收款码在哪
Lucia: Where’s the payment code?
78
00:05:36,966 --> 00:05:37,966
Lucia:哦好像是这个
Lucia: Oh, it should be this one.
79
00:05:39,266 --> 00:05:40,200
Alice:现在是要一个
Alice: Now we need a...
80
00:05:39,400 --> 00:05:41,300
Lucia:谢谢
Lucia: Thanks.
81
00:05:40,200 --> 00:05:41,333
Alice:一个什么吗
Alice: A what?
82
00:05:43,400 --> 00:05:44,100
Alice:怎么报账
Alice: How to report expenses?
83
00:05:44,100 --> 00:05:46,300
Alice:是给你账单
Alice: Do you need the bill?
84
00:05:46,300 --> 00:05:48,100
Lucia:自自己加一下也行
Lucia: You can add it yourself too.
85
00:05:48,166 --> 00:05:49,600
Lucia:哈哈哈对给一个
Lucia: Haha, yeah, just give one.
86
00:05:49,600 --> 00:05:51,100
Jake:然后后来给一个账单也行
Jake: You can give the bill later too.
87
00:05:51,100 --> 00:05:52,333
Lucia:行行 对
Lucia: Yeah, sure.
88
00:05:52,333 --> 00:05:52,800
Jake:给一个
Jake: Just one.
89
00:05:53,000 --> 00:05:54,700
Lucia:但是我这都是就是
Lucia: But what I have is...
90
00:05:56,866 --> 00:05:59,400
Lucia:微信淘宝然后京东这些
Lucia: WeChat, Taobao, and JD.
91
00:05:57,833 --> 00:06:00,000
Jake:OK OK
Jake: OK, OK.
92
00:05:59,400 --> 00:06:00,466
Alice:哎呀别烦我
Alice: Oh, don’t bother me.
93
00:06:01,200 --> 00:06:01,766
Jake:多少来着
Jake: How much was it again?
94
00:06:01,766 --> 00:06:03,466
Jake:600
Jake: 600.
95
00:06:03,466 --> 00:06:06,733
Lucia:我看一眼上哪去了 654.78
Lucia: Let me check, it's 654.78.
96
00:06:10,533 --> 00:06:12,766
Jake:可以很精确谢谢
Jake: Very precise, thank you.
97
00:06:17,133 --> 00:06:17,733
Lucia:我在卫生所
Lucia: I'm at the clinic.
98
00:06:17,733 --> 00:06:19,866
Lucia:那是有发票的
Lucia: There's a receipt for that.
99
00:06:19,866 --> 00:06:20,133
Jake:哦
Jake: Oh.
100
00:06:20,600 --> 00:06:22,500
Lucia:需要的话可以给你
Lucia: I can give it to you if you need it.
101
00:06:23,766 --> 00:06:24,566
Jake:用不着
Jake: No need.
102
00:07:05,933 --> 00:07:08,200
Alice:你可以帮我按一下计算器吗我不想
Alice: Can you help me press the calculator? I don't want to...
103
00:07:08,733 --> 00:07:09,733
Lucia:可以可以
Lucia: Sure, sure.
104
00:07:11,300 --> 00:07:12,433
Alice:我来吧
Alice: I'll do it.
105
00:07:13,100 --> 00:07:14,933
Alice:谢谢
Alice: Thanks.
106
00:07:23,066 --> 00:07:24,000
Jake:记账台是吧
Jake: This is the accounting desk, right?
107
00:07:24,000 --> 00:07:25,400
Jake:这就是账台
Jake: This is the accounting desk.
108
00:07:25,533 --> 00:07:26,133
Lucia:嗯
Lucia: Yeah.
109
00:07:26,133 --> 00:07:26,533
Jake:记账台
Jake: Accounting desk.
110
00:07:31,800 --> 00:07:33,900
Lucia:我们也要做balance shit吗难道
Lucia: Do we also have to do balance sheets or what?
111
00:07:33,900 --> 00:07:35,500
Lucia:哈哈哈
Lucia: Hahaha.
112
00:07:36,600 --> 00:07:37,400
Lucia:梯子帐
Lucia: Ladder accounts.
113
00:07:49,233 --> 00:07:50,566
Alice:好啦我把账直接发给你吧
Alice: Alright, I'll send the accounts directly to you.
114
00:07:50,433 --> 00:07:52,866
Jake: 好 呃 你这个很专业
Jake: Okay, uh, you're really professional.
115
00:07:53,766 --> 00:07:54,566
Alice:这是备忘录
Alice: This is a memo.
116
00:07:55,066 --> 00:07:57,466
Alice:就是你可以放图片和文字
Alice: You can put pictures and text in it.
117
00:07:57,533 --> 00:07:58,933
Jake:哦
Jake: Oh.
118
00:07:59,200 --> 00:08:00,266
Lucia:嗯学习学习
Lucia: Yeah, learn it.
119
00:07:59,366 --> 00:08:00,633
Alice:这个
Alice: This.
120
00:08:00,266 --> 00:08:02,000
Katrina: 哎呀哎我们直接算了
Katrina: Oh, let's just do the calculation directly.
121
00:08:03,766 --> 00:08:06,900
Katrina: 你需要我们订单纸那个吗
Katrina: Do you need that order paper from us?
122
00:08:03,833 --> 00:08:06,966
Alice:备忘录里写也行
Alice: Writing it in the memo is fine too.
123
00:08:08,533 --> 00:08:10,566
Katrina: 他不需要的话我们就直接算了
Katrina: If he doesn't need it, we'll just calculate directly.
124
00:08:11,366 --> 00:08:12,933
Katrina: 我先点个粥喝
Katrina: I'll order some porridge first.
125
00:08:13,500 --> 00:08:14,533
Katrina: 看我的红包
Katrina: Look at my red envelope.
126
00:08:15,900 --> 00:08:16,700
Lucia:我也可以用
Lucia: I can use it too.
127
00:08:16,700 --> 00:08:18,333
Katrina: 一个一新币的红包
Katrina: A red envelope with one Singapore dollar.
128
00:08:18,900 --> 00:08:21,566
Jake:嗯啊很多哈哈
Jake: Hmm, yeah, a lot, haha.
129
00:08:37,566 --> 00:08:38,366
Alice:咦
Alice: Eh?
130
00:08:39,766 --> 00:08:40,733
Alice:奇怪呢
Alice: That's strange.
131
00:08:42,566 --> 00:08:44,066
Alice:我给你发一个
Alice: I'll send you one.
132
00:08:46,733 --> 00:08:48,400
Alice:为什么是这样的呢
Alice: Why is it like this?
133
00:08:48,533 --> 00:08:51,400
Alice:给你发一个完整版的
Alice: I'll send you a complete version.
134
00:08:51,466 --> 00:08:53,166
Katrina: 哎 想吃这个如意混沌
Katrina: Oh, I want to eat this lucky wonton.
135
00:09:04,966 --> 00:09:06,066
Katrina: 你们吃啥
Katrina: What are you guys eating?
136
00:09:06,600 --> 00:09:08,333
Jake:呃就你那个店里边
Jake: Uh, just in your shop.
137
00:09:08,333 --> 00:09:09,166
Jake:我们再找一找
Jake: Let's look around some more.
138
00:09:09,166 --> 00:09:10,333
Katrina: 我吃如意馄饨
Katrina: I'm eating RuYi wontons.
139
00:09:10,333 --> 00:09:11,733
Katrina: 你们也吃馄饨吗
Katrina: Do you guys eat wontons too?
140
00:09:12,766 --> 00:09:14,266
Katrina: 你们想吃别的可以点
Katrina: If you want to eat something else, you can order it.
141
00:09:14,900 --> 00:09:15,700
Jake:就是吃馄饨
Jake: We'll just eat wontons.
142
00:09:15,700 --> 00:09:16,533
Jake:大家也没什么想
Jake: No one really has any other preferences.
143
00:09:16,533 --> 00:09:18,300
Jake:你们想吃什么也行
Jake: You can eat whatever you want.
144
00:09:19,733 --> 00:09:21,400
Jake:馄饨就是它
Jake: Wontons it is.
145
00:09:21,700 --> 00:09:23,000
Alice:算了直接截图吧
Alice: Never mind, just take a screenshot.
146
00:09:25,866 --> 00:09:27,100
Lucia:这是啥味的
Lucia: What flavor is this?
147
00:09:27,366 --> 00:09:29,133
Katrina: 虾仁的啊
Katrina: Shrimp.
148
00:09:29,133 --> 00:09:30,366
Lucia:超派虾仁的
Lucia: Super shrimp flavor.
149
00:09:32,800 --> 00:09:35,100
Katrina: 哎大馄饨应该改成小馄饨
Katrina: Hey, big wontons should be renamed to small wontons.
150
00:09:40,066 --> 00:09:41,300
Lucia:我也要这个吧
Lucia: I'll have this too.
151
00:09:44,366 --> 00:09:45,766
Lucia:我要香菜
Lucia: I want cilantro.
152
00:09:47,733 --> 00:09:49,766
Lucia:我好了谢谢
Lucia: I'm done, thanks.
153
00:09:50,766 --> 00:09:52,266
Katrina: 你吃吗嗯
Katrina: Are you going to eat? Hmm?
154
00:09:52,266 --> 00:09:53,400
Katrina: 你不想吃
Katrina: You don't want to eat?
155
00:09:53,400 --> 00:09:53,566
Tasha:嗯
Tasha: Hmm.
156
00:09:55,400 --> 00:09:56,200
Katrina: 你呢
Katrina: What about you?
157
00:10:02,066 --> 00:10:04,066
Jake:一碗大馄饨50一颗
Jake: A bowl of big wontons is 50 each.
158
00:10:04,400 --> 00:10:05,466
Tasha:sorry
Tasha: Sorry.
159
00:10:05,466 --> 00:10:06,000
Lucia:没事没事
Lucia: It's okay, it's okay.
160
00:10:10,800 --> 00:10:12,533
Katrina: 哎没电了
Katrina: Oh no, the battery is dead.
161
00:10:15,133 --> 00:10:16,733
Lucia:我这也没电了
Lucia: My battery's dead too.
162
00:10:33,066 --> 00:10:34,800
Katrina: 还有多的充电宝呢
Katrina: There are more power banks available.
163
00:10:36,000 --> 00:10:36,566
Jake:有上楼
Jake: Upstairs.
164
00:10:36,566 --> 00:10:37,366
Jake:随便拔
Jake: Just grab one.
165
00:10:42,466 --> 00:10:44,500
Alice:我也弄成PDF
Alice: I'll convert it to PDF too.
166
00:10:43,566 --> 00:10:46,666
Jake:好好你来
Jake: Sure, you do it.
167
00:10:48,266 --> 00:10:49,733
Jake:哈哈哈你拔了
Jake: Haha, you unplugged it.
168
00:10:50,233 --> 00:10:52,266
Alice:因为 那个
Alice: Because, well...
169
00:10:54,766 --> 00:10:56,866
Alice:一弄就变马那啥了
Alice: It always turns into a mess when I do it.
170
00:11:15,200 --> 00:11:17,366
Lucia:嗯截止到目前为止
Lucia: Hmm, up until now...
171
00:11:17,366 --> 00:11:20,166
Lucia:我一个人要的香菜啊
Lucia: I'm the only one who wants cilantro.
172
00:11:19,866 --> 00:11:20,933
Tasha:啊
Tasha: Ah.
173
00:11:21,200 --> 00:11:23,133
Lucia:没事它是一份一份的对
Lucia: It's okay, they serve it individually, right?
174
00:11:23,133 --> 00:11:25,133
Jake:你你你给我哎哎
Jake: You, you, give it to me. Hey, hey.
175
00:11:27,933 --> 00:11:30,133
Jake:呃 唧 好
Jake: Uh, okay, fine.
176
00:11:30,266 --> 00:11:31,700
Jake:给钱哈哈
Jake: Pay up, haha.
177
00:11:31,700 --> 00:11:32,266
Tasha:我靠
Tasha: Damn.
178
00:11:32,266 --> 00:11:33,466
Tasha:那还不够还的
Tasha: That's not enough to return.
179
00:11:33,600 --> 00:11:35,200
Jake:打钱够不够
Jake: Is the payment enough?
180
00:11:35,200 --> 00:11:36,300
Jake:看看
Jake: Take a look.
181
00:11:36,300 --> 00:11:37,066
Tasha:没没坏吧
Tasha: It's not broken, right?
182
00:11:37,400 --> 00:11:38,366
Alice:那就行
Alice: Then it's fine.
183
00:11:37,666 --> 00:11:38,866
Alice:白干
Alice: All for nothing.
184
00:11:39,133 --> 00:11:40,466
Jake:白干哈哈哈那何止白干
Jake: All for nothing? Haha, it's more than just for nothing.
185
00:11:41,333 --> 00:11:42,066
Tasha:何止白干
Tasha: More than just for nothing.
186
00:11:42,133 --> 00:11:43,166
Lucia:何止白干
Lucia: More than just for nothing.
187
00:11:44,000 --> 00:11:45,733
Tasha:八千美金
188
00:11:45,800 --> 00:11:46,466
Lucia:有种跟拼
Lucia: Try competing with us.
189
00:11:46,466 --> 00:11:47,533
Lucia:有种在 打工
Lucia: Try working at Pinduoduo.
190
00:11:47,533 --> 00:11:49,566
Lucia:然后签了竞业协议的感觉
Lucia: And then signing a non-compete agreement.
191
00:11:48,833 --> 00:11:49,500
Alice:给
Alice: Here.
192
00:11:50,133 --> 00:11:51,266
Lucia:你们知道那个梗吗
Lucia: Do you know that joke?
193
00:11:51,266 --> 00:11:51,933
Alice:你挑一个
Alice: You pick one.
194
00:11:51,933 --> 00:11:53,200
Lucia: 就是
Lucia: Pinduoduo is...
195
00:11:53,366 --> 00:11:54,566
Lucia:哇我这能说吗
Lucia: Can I say this?
196
00:11:54,700 --> 00:11:56,566
Katrina: 楼上也没有多的充电宝
Katrina: There's no extra power bank upstairs.
197
00:11:54,700 --> 00:11:56,566
Lucia:是影响他们的品牌形象啊
Katrina: There's no extra power bank upstairs.
198
00:11:58,900 --> 00:11:59,666
Lucia:就是前几天
Lucia: Just a few days ago...
199
00:11:59,666 --> 00:12:00,466
Jake:怕没有充电宝啊
Jake: Afraid there's no power bank?
200
00:12:00,566 --> 00:12:01,733
Katrina: 都是插了这种的
Katrina: They're all plugged in like this.
201
00:12:01,733 --> 00:12:04,000
Katrina: 充电宝插了摄像机的
Katrina: Power bank connected to the camera.
202
00:12:04,000 --> 00:12:04,966
Jake:对对对是的
Jake: Yeah, yeah, that's right.
203
00:12:04,966 --> 00:12:05,533
Katrina: 你可以
Katrina: You can...
204
00:12:05,533 --> 00:12:07,666
Jake:楼上的那个摄像机好像关了是吧
Jake: The camera upstairs seems to be off, right?
205
00:12:07,666 --> 00:12:08,733
Jake: 对楼上的不录了
Jake: Yes, it's not recording upstairs.
206
00:12:08,733 --> 00:12:09,900
Katrina: 哦哦
Katrina: Oh, okay.
207
00:12:10,800 --> 00:12:12,066
Lucia:就是前前
Lucia: Just the other day...
208
00:12:10,833 --> 00:12:13,766
Alice:所以怎么弄成PDF呢
Alice: So, how do you make it into a PDF?
209
00:12:13,366 --> 00:12:15,100
Jake:呃打印
Jake: Uh, print it.
210
00:12:15,333 --> 00:12:16,766
Lucia:那 嗯备忘录吗
Lucia: Then, uh, notes?
211
00:12:16,766 --> 00:12:18,566
Lucia:备忘录好像可以直接导出成品
Lucia: Notes can be directly exported.
212
00:12:18,600 --> 00:12:21,100
Alice:导出备忘录我发出的这张图片
Alice: Export the notes, I sent this picture.
213
00:12:19,466 --> 00:12:20,866
Jake:来来来来来
Jake: Come, come, come.
214
00:12:21,666 --> 00:12:22,766
Alice:哦 它已经好了
Alice: Oh, it's already done.
215
00:12:25,133 --> 00:12:26,066
Jake:来给你
Jake: Here you go.
216
00:12:26,766 --> 00:12:28,400
Jake:您您继续说
Jake: You can continue talking.
217
00:12:28,000 --> 00:12:29,866
Alice:我我我怎么弄
Alice: How do I... how do I do it?
218
00:12:28,400 --> 00:12:29,600
Lucia:啊没事
Lucia: Ah, it's nothing.
219
00:12:31,400 --> 00:12:32,400
Jake:你放这我再给你
Jake: Put it here, I'll give it to you.
220
00:12:32,466 --> 00:12:33,866
Jake:我给你秀一下
Jake: I'll show you.
221
00:12:34,933 --> 00:12:36,933
Jake:哎接着吧别忘录
Jake: Okay, keep going, don't forget to record.
222
00:12:41,200 --> 00:12:42,600
Alice:然后就打印
Alice: Then just print it.
223
00:12:51,500 --> 00:12:52,566
Alice:哦这样啊
Alice: Oh, like this.
224
00:12:53,100 --> 00:12:53,900
Alice:对然后呢
Alice: Yes, and then?
225
00:12:54,100 --> 00:12:55,766
Jake:然后选择打印机
Jake: Then choose the printer.
226
00:12:57,300 --> 00:12:58,200
Jake:哦也不用
Jake: Oh, you don't need to.
227
00:12:58,200 --> 00:12:59,500
Jake:就这边直接点
Jake: Just click here directly.
228
00:12:59,500 --> 00:13:00,100
Katrina: 点完了吗
Katrina: Did you finish clicking?
229
00:13:01,133 --> 00:13:02,266
Jake:就可以发送了
Jake: Then you can send it.
230
00:13:02,900 --> 00:13:03,866
Jake:这边是pdf
Jake: This is a PDF.
231
00:13:04,300 --> 00:13:05,300
Katrina: 我手机呢
Katrina: Where's my phone?
232
00:13:10,400 --> 00:13:12,366
Lucia:啊哦就是就是
Lucia: Ah, oh, it's just, just...
233
00:13:12,366 --> 00:13:14,966
Lucia:前几天网上一个新闻就是
Lucia: A few days ago, there was news online about Pinduoduo.
234
00:13:15,166 --> 00:13:17,366
Lucia:就是大家知道竟业协议这回事
Lucia: It's about non-compete agreements, you know.
235
00:13:18,133 --> 00:13:19,800
Lucia:嗯对靖康可能知道
Lucia: Yeah, maybe Jingkang knows.
236
00:13:19,900 --> 00:13:20,566
Lucia:就是啊
Lucia: It's like...
237
00:13:20,566 --> 00:13:22,800
Lucia:薇薇之前不知道的话就是没事
Lucia: If Vivi didn't know before, it's fine.
238
00:13:22,800 --> 00:13:24,533
Lucia:这个反正是你到到工作的时候
Lucia: Anyway, you'll only use it when you start working.
239
00:13:24,533 --> 00:13:25,933
Lucia:之后才会才会用到
Lucia: So, some big companies...
240
00:13:25,933 --> 00:13:28,566
Lucia:所以然后就是有的大公司
Lucia: For example, to prevent you from joining...
241
00:13:28,566 --> 00:13:30,966
Lucia:比如说就为了防止你入入职
Lucia: Other companies that are in competition with them.
242
00:13:30,966 --> 00:13:32,933
Lucia:跟他有竞争关系的其他公司
Lucia: They make you sign a non-compete agreement when you join.
243
00:13:32,933 --> 00:13:35,566
Lucia:他在入职时候会跟你签竞业协议就要
Lucia: It's to prevent high-level employees from leaking business secrets.
244
00:13:35,566 --> 00:13:38,166
Lucia:就是防止就是这些高层员工泄露商业
Lucia: The design purpose is this.
245
00:13:38,166 --> 00:13:38,800
Lucia:商业机密
Lucia: But now...
246
00:13:38,800 --> 00:13:40,266
Lucia:他本身是这样的一个
Lucia: Some companies are starting to abuse this.
247
00:13:40,566 --> 00:13:42,533
Lucia:就是design purpose是这个
Lucia: Even entry-level employees, like fresh graduates...
248
00:13:42,533 --> 00:13:43,300
Lucia:然后但是就是
Lucia: Have to sign non-compete agreements.
249
00:13:43,300 --> 00:13:45,066
Lucia:有的公司现在就开始滥用这个
Lucia: Because now it's common for people to change jobs...
250
00:13:45,066 --> 00:13:46,866
Lucia:就是即使是基层员工入职
Lucia: So, there were cases before...
251
00:13:46,866 --> 00:13:48,966
Lucia:比如说刚刚刚毕业应届生这种
Lucia: Where even very ordinary employees...
252
00:13:48,966 --> 00:13:50,666
Lucia:也让他们去签竞业协议
Lucia: Had to sign non-compete agreements.
253
00:13:50,900 --> 00:13:53,733
Lucia:然后因为其实现在就是大家换工
Lucia: And because now it's common for people to change jobs...
254
00:13:53,766 --> 00:13:55,100
Lucia:换工作是很常见的嘛
Lucia: There were cases where...
255
00:13:55,100 --> 00:13:57,200
Lucia:然后就有之前就有好好好些
Lucia: Even very ordinary employees...
256
00:13:57,200 --> 00:13:59,133
Lucia:就是其实很普通的员工
Lucia: Had to sign non-compete agreements.
257
00:13:59,133 --> 00:14:02,066
Lucia:然后他们可能从这公司离职之后
Lucia: And then they might leave the company...
258
00:14:02,066 --> 00:14:04,400
Lucia:然后他进入了一个实际上吧
Lucia: And then he entered a business that he's actually responsible for.
259
00:14:04,400 --> 00:14:05,133
Lucia:他负责的业务
Lucia: His area of expertise.
260
00:14:05,133 --> 00:14:07,266
Lucia:可能跟之前公司也不是那么相关的
Lucia: It might not be directly related to his previous company.
261
00:14:07,266 --> 00:14:08,533
Lucia:这么的新公司
Lucia: Such a new company.
262
00:14:08,666 --> 00:14:10,933
Lucia:然后就是而且他们就是基层打工人
Lucia: And they are just basic workers.
263
00:14:10,933 --> 00:14:12,700
Lucia:所以手上也没有什么商业机密
Lucia: So they don’t have any trade secrets.
264
00:14:12,733 --> 00:14:13,766
Lucia:但是他们的员工司
Lucia: But their company
265
00:14:13,766 --> 00:14:15,800
Lucia:就拿这个竞业协议去起诉他们
Lucia: Sued them using this non-compete agreement.
266
00:14:15,800 --> 00:14:17,000
Lucia:然后让他们赔钱
Lucia: And made them pay compensation.
267
00:14:17,466 --> 00:14:18,566
Lucia:就相当于是白干
Lucia: So it’s like they worked for nothing.
268
00:14:18,133 --> 00:14:19,233
Tasha: 白干
269
00:14:18,566 --> 00:14:19,733
Lucia:对相当于不光白干
Lucia: Yes, they worked for nothing.
270
00:14:19,733 --> 00:14:20,866
Lucia:还要给员工公司赔钱
Lucia: And they still had to compensate the company.
271
00:14:20,866 --> 00:14:21,533
Lucia:就这个事情
Lucia: This thing
272
00:14:21,533 --> 00:14:22,166
Lucia:前段时间
Lucia: Recently
273
00:14:22,166 --> 00:14:24,566
Lucia:反正网上说了好几个这样的例子
Lucia: There were several examples like this online.
274
00:14:24,566 --> 00:14:25,966
Lucia:都是我刚才说的那个
Lucia: Just like the one I mentioned.
275
00:14:25,966 --> 00:14:26,866
Lucia:我就不说一遍了
Lucia: I won’t repeat it.
276
00:14:26,866 --> 00:14:28,000
Lucia:这样一会你方便剪
Lucia: So it’s easier for you to edit.
277
00:14:28,066 --> 00:14:29,200
Lucia:哈哈哈好好
Lucia: Haha, okay.
278
00:14:29,200 --> 00:14:30,333
Lucia:我场记一下
Lucia: Let me mark the scene.
279
00:14:30,466 --> 00:14:32,066
Lucia:我还是挺害怕他们来找我的
Lucia: I'm actually quite afraid they'll come after me.
280
00:14:32,066 --> 00:14:34,600
Lucia:哈哈哈
Lucia: Haha.
281
00:14:34,133 --> 00:14:35,233
Alice:我没有
Alice: I don’t have...
282
00:14:34,600 --> 00:14:35,066
Jake:没有没有我把
Jake: No, no, we’ll...
283
00:14:35,066 --> 00:14:36,700
Jake:我们把 给逼掉就行
Jake: We'll just bleep out Pinduoduo.
284
00:14:37,133 --> 00:14:39,100
Jake:我们把逼给逼掉就行
Jake: We'll just bleep out the name.
285
00:14:39,100 --> 00:14:41,066
Jake:哈哈哈
Jake: Haha.
286
00:14:41,066 --> 00:14:42,600
Alice:杨老板我来算算你八字吧
Alice: Jake, let me read your fortune.
287
00:14:44,133 --> 00:14:44,933
Jake:啊好啊
Jake: Oh, sure.
288
00:14:46,033 --> 00:14:46,933
Jake:怎么算
Jake: How do you do that?
289
00:14:49,600 --> 00:14:51,633
Katrina: 感觉你有点小魔女的感觉
Katrina: You seem like a little witch.
290
00:14:49,900 --> 00:14:50,333
Jake:请坐请坐
Jake: Please, have a seat.
291
00:14:50,700 --> 00:14:54,866
Alice:哦不用不用不用不用不用不用不用哎呀
Alice: Oh, no need, no need, no need, no need, no need, oh come on.
292
00:14:51,666 --> 00:14:52,466
Jake:请坐大师
Jake: Please, master, have a seat.
293
00:14:52,466 --> 00:14:53,400
Jake:大师请坐
Jake: Master, please sit.
294
00:14:53,566 --> 00:14:55,300
Jake:哈哈大师不得坐着的
Jake: Haha, the master doesn't sit.
295
00:14:55,400 --> 00:14:56,133
Jake:站着大师
Jake: Stand, master.
296
00:14:56,133 --> 00:14:57,400
Jake:没见过站着大师
Jake: Never seen a standing master.
297
00:14:57,266 --> 00:14:58,233
Alice:但你得
Alice: But you need to...
298
00:14:57,400 --> 00:14:58,000
Lucia:但是
Lucia: But
299
00:14:58,000 --> 00:14:59,733
Alice:你知道你的出生时间吗
Alice: Do you know your birth time?
300
00:14:59,733 --> 00:15:00,766
Jake:我好像不知道
Jake: I don't think I know.
301
00:15:00,766 --> 00:15:01,733
Alice:那拜
Alice: Then bye.
302
00:15:01,733 --> 00:15:02,166
Jake:好再见
Jake: Okay, bye.
303
00:15:01,866 --> 00:15:04,900
Alice:百搭 直接百搭
Alice: Perfect match, just perfect match.
304
00:15:02,166 --> 00:15:03,700
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
305
00:15:03,700 --> 00:15:05,066
Katrina: 可以算我的吗
Katrina: Can you calculate mine?
306
00:15:05,066 --> 00:15:07,866
Katrina: 我知道我是农历还是阳历
Katrina: I know if it's the lunar or solar calendar.
307
00:15:08,100 --> 00:15:10,133
Katrina: 呃你得出精确到时间
Katrina: Uh, you need to be precise to the time.
308
00:15:10,133 --> 00:15:11,400
Katrina: 我下午1点出生的
Katrina: I was born at 1 PM.
309
00:15:11,400 --> 00:15:12,600
Katrina: 下午1点可以
Katrina: 1 PM is okay.
310
00:15:13,933 --> 00:15:15,633
Alice:1点前一点后
Alice: A bit before or after 1 PM.
311
00:15:15,633 --> 00:15:16,733
Katrina: 一点零几分了
Katrina: A few minutes past 1 PM.
312
00:15:18,000 --> 00:15:20,066
Lucia:不过法律意义上说我这应该不算造谣
Lucia: But legally speaking, this shouldn't count as slander.
313
00:15:20,066 --> 00:15:20,200
Lucia:因为
Lucia: Because
314
00:15:20,200 --> 00:15:22,200
Lucia:我只是复述了我在网上看到的信息
Lucia: I'm just repeating information I saw online.
315
00:15:20,466 --> 00:15:22,233
Alice:那你的生日是
Alice: So your birthday is?
316
00:15:22,200 --> 00:15:23,500
Katrina: 嗯阳历还是农历
Katrina: Um, lunar or solar calendar?
317
00:15:23,500 --> 00:15:25,000
Katrina: 阳历2001
Katrina: Solar, 2001.
318
00:15:25,000 --> 00:15:26,866
Lucia:反正我好多同学都是学法的
Lucia: Anyway, many of my classmates study law.
319
00:15:28,733 --> 00:15:30,566
Lucia:都够组一个律师团了
Lucia: Enough to form a legal team.
320
00:15:29,666 --> 00:15:32,066
Alice:9112
Alice: December 1991.
321
00:15:31,400 --> 00:15:32,300
Katrina: 21
Katrina: 21st.
322
00:15:37,566 --> 00:15:38,566
Lucia:下午1
Lucia: 1 PM.
323
00:15:41,566 --> 00:15:43,700
Alice:1点啊 1点无所谓
Alice: 1 PM, huh? 1 PM doesn't matter.
324
00:15:44,100 --> 00:15:45,400
Alice:1点几分都一样
Alice: A few minutes past 1 PM is the same.
325
00:15:56,866 --> 00:15:57,666
Tasha:现在在干嘛
Tasha: What are you doing now?
326
00:15:58,200 --> 00:15:59,200
Katrina: 现在等饭
Katrina: Waiting for food.
327
00:15:59,466 --> 00:16:01,466
Tasha:哦对你们点饭了 哎
Tasha: Oh right, you ordered food. Hey,
328
00:16:01,466 --> 00:16:02,666
Lucia:你刚才没点吗
Lucia: Didn't you order?
329
00:16:02,666 --> 00:16:03,400
Lucia:嗯
Lucia: Hmm.
330
00:16:03,400 --> 00:16:04,533
Katrina: 那你可以睡觉
Katrina: Then you can sleep.
331
00:16:04,533 --> 00:16:05,333
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha.
332
00:16:05,766 --> 00:16:06,566
Tasha:好
Tasha: Okay.
333
00:16:05,866 --> 00:16:07,366
Katrina: 今天睡了一下午好爽啊
Katrina: I had a great nap this afternoon.
334
00:16:08,700 --> 00:16:10,433
Jake:是确实
Jake: Yes, indeed.
335
00:16:10,433 --> 00:16:12,700
Katrina: 而且醒来都都下雨了
Katrina: And when I woke up, it was raining.
336
00:16:13,766 --> 00:16:15,000
Jake:下雨天适合睡觉
Jake: Rainy days are perfect for sleeping.
337
00:16:17,600 --> 00:16:18,800
Alice:请求超时
Alice: Request timed out.
338
00:16:25,333 --> 00:16:26,600
Alice:我们是现场报销吗
Alice: Are we reimbursing on the spot?
339
00:16:27,200 --> 00:16:28,000
Jake:可以
Jake: Yes, we can.
340
00:16:29,966 --> 00:16:34,400
Katrina: 哎呦 哎我买一支彩色笔好像没看见
Katrina: Oh no, I bought a colored pen but I can't find it.
341
00:16:34,400 --> 00:16:36,866
Katrina: 一支彩色笔 没送吗
Katrina: A colored pen. Wasn't it included?
342
00:16:35,900 --> 00:16:36,733
Lucia:没送吗
Lucia: Wasn't it included?
343
00:16:37,133 --> 00:16:38,100
Katrina: 哎取了取了
Katrina: Oh, I found it.
344
00:16:38,100 --> 00:16:40,000
Katrina: 我听谁说好像看见了
Katrina: I heard someone say they saw it.
345
00:16:40,000 --> 00:16:40,866
Lucia:好像看了但是
Lucia: I think I saw it, but...
346
00:16:41,400 --> 00:16:43,600
Lucia:后来又放哪去就不知道了
Lucia: Then I don't know where it went.
347
00:16:47,200 --> 00:16:48,500
Jake:这边还有一袋
Jake: There's another bag here.
348
00:16:50,166 --> 00:16:51,333
Jake:不知道是什么
Jake: Not sure what's inside.
349
00:16:51,866 --> 00:16:52,733
Jake:不知道谁垫的
Jake: Not sure who brought it.
350
00:16:52,733 --> 00:16:53,500
Katrina: 我的我的
Katrina: It's mine, it's mine.
351
00:16:53,500 --> 00:16:55,566
Katrina: 我今天早上找我的牙膏没找到
Katrina: I was looking for my toothpaste this morning but couldn't find it.
352
00:16:56,733 --> 00:16:58,800
Lucia:哦我还买了碘伏和生理盐水
Lucia: Oh, I also bought iodine and saline.
353
00:16:58,800 --> 00:17:00,300
Lucia:不过那东西会也只有我用了
Lucia: But I guess I'm the only one who uses those.
354
00:17:00,300 --> 00:17:02,500
Lucia:没事就算我那个啥也行
Lucia: It's fine, even if I don't use it.
355
00:17:02,600 --> 00:17:04,166
Lucia:反正他也就一新币
Lucia: Anyway, it only cost one dollar.
356
00:17:04,800 --> 00:17:05,866
Tasha:一新币
Tasha: One dollar?
357
00:17:05,866 --> 00:17:06,600
Lucia:对一新币
Lucia: Yes, one dollar.
358
00:17:06,733 --> 00:17:07,733
Lucia:算了不管他了
Lucia: Never mind, forget it.
359
00:17:07,733 --> 00:17:09,133
Lucia:不算了
Lucia: It's not a big deal.
360
00:17:09,200 --> 00:17:11,200
Jake:对回新加坡少坐一次公交车
Jake: Yeah, in Singapore that's less than one bus ride.
361
00:17:12,700 --> 00:17:14,100
Jake:少坐半次公交车
Jake: Less than half a bus ride.
362
00:17:16,766 --> 00:17:18,100
Katrina: 然后我还买了花呢
Katrina: And I also bought flowers.
363
00:17:19,566 --> 00:17:22,166
Lucia:我美团上的单子比较少刚就忘
Lucia: I had fewer orders on Meituan, so I forgot.
364
00:17:22,166 --> 00:17:23,566
Lucia:算了不也没关系
Lucia: Never mind, it's okay.
365
00:17:23,566 --> 00:17:26,133
Lucia:哈哈哈不用
Lucia: Haha, no worries.
366
00:17:26,133 --> 00:17:29,066
Lucia:争取用这个哈哈哈
Lucia: Let's just use this, haha.
367
00:17:45,800 --> 00:17:47,933
Lucia:觉得我现在又饱又饿好奇怪啊
Lucia: I feel both full and hungry, it's weird.
368
00:17:49,966 --> 00:17:50,966
Jake:就是几个胃
Jake: It's like having multiple stomachs.
369
00:17:51,000 --> 00:17:52,600
Lucia:其实我有点想吃东西
Lucia: Actually, I kind of want to eat something.
370
00:17:52,600 --> 00:17:55,400
Lucia:但是就是我没有那种特别饿的感觉
Lucia: But I don't feel really hungry.
371
00:17:55,500 --> 00:17:57,166
Alice:上面还有提拉米苏
Alice: There's still some tiramisu left upstairs.
372
00:17:58,100 --> 00:18:00,466
Lucia:刚才吃了一大块
Lucia: I just had a big piece.
373
00:18:00,466 --> 00:18:01,533
Tasha:好腻刚刚吃了一块
Tasha: It's so rich, I just had a piece.
374
00:18:01,733 --> 00:18:03,100
Jake:最多吃一个
Jake: One piece is enough.
375
00:18:02,966 --> 00:18:04,333
Alice:很甜蜜
Alice: It's really sweet.
376
00:18:04,733 --> 00:18:07,300
Jake:那确实一天最多吃一个
Jake: Yeah, you can only have one piece a day.
377
00:18:08,733 --> 00:18:11,400
Lucia:很好吃但是吃多了确实会有一点
Lucia: It's delicious but if you eat too much, it gets a bit...
378
00:18:11,400 --> 00:18:12,266
Lucia:太甜了
Lucia: It's too sweet.
379
00:18:17,933 --> 00:18:19,400
Lucia:糖分摄入超标
Lucia: Sugar intake is over the limit.
380
00:18:20,866 --> 00:18:23,533
Tasha:然后今天晚上就把房子拆了就行是吧
Tasha: So, we just need to tear down the house tonight, right?
381
00:18:23,533 --> 00:18:24,033
Jake:对
Jake: Yes.
382
00:18:24,033 --> 00:18:25,000
Tasha:那我现在去拆
Tasha: Then I'll go tear it down now.
383
00:18:25,000 --> 00:18:26,333
Tasha:然后晚上就不用拆了
Tasha: So, we don't have to do it tonight.
384
00:18:26,333 --> 00:18:27,266
Jake:对 好
Jake: Yes, good.
385
00:18:27,700 --> 00:18:28,500
Jake:现在拆吧
Jake: Start tearing it down now.
386
00:18:28,500 --> 00:18:29,766
Jake:可以可以
Jake: Sure, sure.
387
00:18:34,466 --> 00:18:35,266
Tasha:你也拆
Tasha: You too.
388
00:18:35,366 --> 00:18:36,333
Alice:报账吗老板
Alice: Boss, should I report this?
389
00:18:35,866 --> 00:18:36,433
Jake:可以报
Jake: Yes, you can report it.
390
00:18:36,433 --> 00:18:36,866
Lucia:我也拆
Lucia: I'll tear it down too.
391
00:29:18,466 --> 00:29:19,433
Tasha:嗯嗯
Tasha: Mm-hmm.
392
00:29:20,266 --> 00:29:21,200
Jake:我来砸
Jake: I'll smash it.
393
00:29:23,933 --> 00:29:24,933
Tasha:那人家不跑了
Tasha: Then they won't run away.
394
00:29:29,733 --> 00:29:30,766
Tasha:收拾完了 啊
Tasha: All cleaned up, ah.
395
00:29:30,766 --> 00:29:31,566
Tasha:我可以摘眼镜了吗
Tasha: Can I take off my glasses now?
396
00:29:32,800 --> 00:29:33,366
Jake:你玩啥猫
Jake: What cat are you playing with?
397
00:29:35,666 --> 00:29:37,466
Tasha:你这些拿的都不是他爱吃的
Tasha: You're not taking anything he likes to eat.
398
00:29:38,466 --> 00:29:39,200
Jake:那他爱吃啥肉
Jake: What kind of meat does he like?
399
00:29:39,200 --> 00:29:40,866
Tasha:肉有吗
Tasha: Is there any meat?
400
00:29:40,866 --> 00:29:41,200
Tasha:有吗
Tasha: Is there?
401
00:29:41,200 --> 00:29:42,000
Jake:我没有肉 我还能有肉
Jake: I don't have meat. Do I look like I have meat?
402
00:29:49,733 --> 00:29:50,233
Katrina: 哦哦哦
Katrina: Oh, oh, oh.
403
00:29:50,433 --> 00:29:53,200
Alice:我的意思是他需要这原料啥的
Alice: What I mean is he needs these ingredients and stuff.
404
00:29:53,200 --> 00:29:54,033
Alice:他可以拿走点
Alice: He can take some.
405
00:29:54,033 --> 00:29:55,800
Alice:因为我没有那个机器
Alice: Because I don't have that machine.
406
00:29:57,933 --> 00:30:00,133
Alice:薇薇你需要给你收一点啥东西吗
Alice: Tasha, do you need me to collect anything for you?
407
00:30:00,300 --> 00:30:01,633
Tasha:不用我房间也收拾好了
Tasha: No, my room is all cleaned up.
408
00:30:03,466 --> 00:30:05,933
Alice:你这些原料什么的你看你就用得上了
Alice: You can use these ingredients and stuff.
409
00:30:03,800 --> 00:30:04,633
Tasha:快了
Tasha: Almost done.
410
00:30:05,933 --> 00:30:06,733
Jake:嘿嘿嘿
Jake: Hehehe.
411
00:30:10,166 --> 00:30:11,000
Alice:真的吗嗯
Alice: Really?
412
00:30:33,533 --> 00:30:35,500
Tasha:对 但是你不理它
Tasha: Yes, but if you ignore it.
413
00:30:34,800 --> 00:30:35,966
Tasha:它一会就回来了
Tasha: It will come back soon.
414
00:30:35,966 --> 00:30:37,500
Tasha:它只会离人半丈远
Tasha: It will only stay half a zhang away from people.
415
00:31:31,533 --> 00:31:33,166
Tasha:帮我把彩旗摘下来
Tasha: Help me take down the flags.
416
00:31:33,166 --> 00:31:35,500
Jake:好嘞好的
Jake: Okay, sure.
417
00:31:37,966 --> 00:31:38,833
Jake:亲自挂的
Jake: I personally hung them up.
418
00:31:38,833 --> 00:31:39,266
Jake:亲自摘
Jake: Pick it yourself.
419
00:31:40,333 --> 00:31:41,866
Tasha:别把我电脑踩了 踩吧
Tasha: Don't step on my computer. Go ahead, step on it.
420
00:31:56,100 --> 00:31:57,166
Tasha:墙没坏吧
Tasha: Is the wall okay?
421
00:32:04,966 --> 00:32:06,033
Jake:这个怎么让他
Jake: How do you make this...
422
00:32:10,166 --> 00:32:11,100
Tasha:哎呦我的天呐
Tasha: Oh my god!
423
00:32:11,100 --> 00:32:12,333
Tasha:你撕的真好
Tasha: You really tore it well.
424
00:32:12,366 --> 00:32:13,466
Jake:哎谢谢
Jake: Oh, thanks.
425
00:32:16,866 --> 00:32:18,166
Tasha:不会把墙撕坏的
Tasha: You won't tear the wall down.
426
00:32:18,166 --> 00:32:19,300
Tasha:这是纸胶带
Tasha: This is paper tape.
427
00:32:46,166 --> 00:32:49,100
Tasha:明天再把被子和玩偶一收就完成了
Tasha: Just gather the quilt and toys tomorrow, and it'll be done.
428
00:32:52,100 --> 00:32:52,900
Jake:好
Jake: Okay.
429
00:32:53,333 --> 00:32:55,266
Jake:哎呦我靠哎呀呀
Jake: Oh wow, oh my gosh.
430
00:32:53,466 --> 00:32:54,266
Tasha:谢谢你
Tasha: Thank you.
431
00:33:09,233 --> 00:33:12,700
Jake:有在门口的纸箱
Jake: There are boxes at the door.
432
00:33:13,466 --> 00:33:14,700
Jake:就是大门口
Jake: Right at the front door.
433
00:33:38,100 --> 00:33:39,033
Tasha:喜欢哪一个
Tasha: Which one do you like?
434
00:33:56,466 --> 00:33:58,033
Tasha:啊我收拾完了
Tasha: Ah, I finished packing.
435
00:33:58,600 --> 00:34:00,866
Jake:收拾完了哦
Jake: Finished packing, huh?
436
00:34:01,666 --> 00:34:02,233
Jake:你有几个箱子
Jake: How many boxes do you have?
437
00:34:02,233 --> 00:34:03,133
Jake:得带着走不
Jake: Are you taking them with you?
438
00:34:03,166 --> 00:34:05,033
Tasha:寄回去
Tasha: I'll send them back.
439
00:34:05,166 --> 00:34:06,400
Jake:寄 怎么寄
Jake: Send them? How?
440
00:34:08,666 --> 00:34:09,633
Tasha:寄回家
441
00:34:09,866 --> 00:34:12,066
Jake:就是
442
00:34:12,166 --> 00:34:12,866
Tasha:顺顺风上门吧
443
00:34:12,866 --> 00:34:13,700
Jake:明天约很多
Jake: Schedule a lot for tomorrow.
444
00:34:16,233 --> 00:34:17,700
Tasha:那我就摘眼镜了
Tasha: Then I'll take off my glasses.
445
00:34:18,733 --> 00:34:20,033
Tasha:我房间也打扫了
Tasha: I cleaned my room too.
446
00:34:20,100 --> 00:34:21,500
Jake:好好好
Jake: Good, good, good.
447
00:34:21,500 --> 00:34:22,666
Tasha:我我去躺着了
Tasha: I'm going to lie down.
448
00:34:22,666 --> 00:34:24,066
Jake:好好好
Jake: Good, good, good.
449
00:34:24,100 --> 00:34:25,100
Tasha:我手机也呢
Tasha: Where's my phone?
450
00:34:26,366 --> 00:34:28,133
Tasha:啊哦在这
Tasha: Oh, here it is.
451
00:34:44,300 --> 00:34:46,100
Jake:装家累还是拆家累
Jake: Is it more tiring to set up a home or to take it apart?