Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:00:00,233 --> 00:00:01,033 | |
| Jake: 干嘛嘞 | |
| Jake: What's going on? | |
| 2 | |
| 00:00:01,633 --> 00:00:03,900 | |
| Tasha: 不知道 | |
| Tasha: I don't know. | |
| 3 | |
| 00:00:03,333 --> 00:00:03,933 | |
| Jake: 不知道 | |
| Jake: No idea. | |
| 4 | |
| 00:00:05,800 --> 00:00:07,466 | |
| Alice:能跟我分纯酸奶吗 | |
| Alice: Can you share some plain yogurt with me? | |
| 5 | |
| 00:00:07,866 --> 00:00:08,466 | |
| Lucia: 可以啊 | |
| Lucia: Sure. | |
| 6 | |
| 00:00:09,333 --> 00:00:10,233 | |
| Alice:那我们要这个吧 | |
| Alice: Then let's get this one. | |
| 7 | |
| 00:00:10,600 --> 00:00:12,600 | |
| Lucia: 可以啊这个是他是一整盒 | |
| Lucia: Sure, this one is a whole box. | |
| 8 | |
| 00:00:12,600 --> 00:00:14,200 | |
| Lucia: 一大盒对嗯 | |
| Lucia: A big box, right. | |
| 9 | |
| 00:00:13,200 --> 00:00:16,100 | |
| Alice:对但是每人200克对对对 | |
| Alice: Yes, but each person gets 200 grams, right. | |
| 10 | |
| 00:00:15,466 --> 00:00:16,266 | |
| Lucia: 对对也行 | |
| Lucia: Yes, that's fine. | |
| 11 | |
| 00:00:16,266 --> 00:00:17,933 | |
| Lucia: 而且如果大家想吃也可以挖出来挖 | |
| Lucia: And if anyone wants to eat, they can scoop some out. | |
| 12 | |
| 00:00:17,933 --> 00:00:19,200 | |
| Lucia: 挖到碗里 | |
| Lucia: Scoop it into a bowl. | |
| 13 | |
| 00:00:18,566 --> 00:00:21,666 | |
| Alice:然后我不要糖这里面会有一个蜂蜜 | |
| Alice: And then I don't want sugar, there will be some honey in here. | |
| 14 | |
| 00:00:20,733 --> 00:00:22,800 | |
| Lucia: 嗯好的可以啊 | |
| Lucia: Hmm, okay, that's fine. | |
| 15 | |
| 00:00:22,800 --> 00:00:24,100 | |
| Lucia: 我喜欢加蜂蜜的 | |
| Lucia: I like adding honey. | |
| 16 | |
| 00:00:24,100 --> 00:00:27,600 | |
| Lucia: 我投票投票加入你的这个酸奶team | |
| Lucia: I'm voting to join your yogurt team. | |
| 17 | |
| 00:00:27,766 --> 00:00:29,433 | |
| Alice:它这个就两三个人的量 | |
| Alice: This is just enough for two or three people. | |
| 18 | |
| 00:00:29,366 --> 00:00:31,633 | |
| Katrina: 对因为这个眼睛有那个摄像头功能 | |
| Katrina: Yes, because this eye has a camera function. | |
| 19 | |
| 00:00:29,633 --> 00:00:30,566 | |
| Alice:因为它比较酸 | |
| Alice: Because it's quite sour. | |
| 20 | |
| 00:00:30,566 --> 00:00:33,233 | |
| Alice:它是纯酸奶那么 | |
| Alice: It's pure yogurt. | |
| 21 | |
| 00:00:31,633 --> 00:00:34,100 | |
| Katrina: 哎那就是我买这个是19块9是吧 | |
| Katrina: So I bought this for 19.9 yuan, right? | |
| 22 | |
| 00:00:32,533 --> 00:00:33,233 | |
| Lucia: 嗯 | |
| Lucia: Hmm. | |
| 23 | |
| 00:00:34,100 --> 00:00:34,933 | |
| Katrina: 啊 | |
| Katrina: Ah. | |
| 24 | |
| 00:00:34,700 --> 00:00:36,200 | |
| Alice:你能喝纯酸奶吗 | |
| Alice: Can you drink pure yogurt? | |
| 25 | |
| 00:00:36,033 --> 00:00:36,833 | |
| Katrina: 可以可以 | |
| Katrina: Yes, yes. | |
| 26 | |
| 00:00:36,833 --> 00:00:39,133 | |
| Katrina: 嗯嗯 | |
| Katrina: Hmm, hmm. | |
| 27 | |
| 00:00:37,866 --> 00:00:39,433 | |
| Alice:就是你吃过纯酸奶 | |
| Alice: So you've had pure yogurt before? | |
| 28 | |
| 00:00:39,933 --> 00:00:40,866 | |
| Katrina: 没有 | |
| Katrina: No. | |
| 29 | |
| 00:00:40,700 --> 00:00:42,833 | |
| Alice:这个一点糖都没了 | |
| Alice: This one has no sugar at all. | |
| 30 | |
| 00:00:42,833 --> 00:00:43,766 | |
| Katrina: 我都行 | |
| Katrina: I'm okay with anything. | |
| 31 | |
| 00:00:45,200 --> 00:00:47,800 | |
| Lucia: 会比会比普通这种酸奶要酸一些 | |
| Lucia: It's going to be more sour than regular yogurt. | |
| 32 | |
| 00:00:47,466 --> 00:00:49,200 | |
| Alice:没事你你可以买你的普通酸奶 | |
| Alice: It's okay, you can buy your regular yogurt. | |
| 33 | |
| 00:00:49,200 --> 00:00:51,000 | |
| Alice:因为我这个可能就两三个人 | |
| Alice: Because this one might be just for two or three people. | |
| 34 | |
| 00:00:51,433 --> 00:00:52,866 | |
| Alice:你可以买普通的 | |
| Alice: You can buy the regular one. | |
| 35 | |
| 00:00:55,266 --> 00:00:56,066 | |
| Jake: 豆汁 | |
| Jake: Douzhi. | |
| 36 | |
| 00:00:56,833 --> 00:00:58,066 | |
| Katrina: 啊哈哈哈 | |
| Katrina: Ah hahaha. | |
| 37 | |
| 00:00:57,666 --> 00:00:59,033 | |
| Tasha: 没有我只是看到了 | |
| Tasha: No, I just saw it. | |
| 38 | |
| 00:00:58,700 --> 00:01:00,133 | |
| Katrina: 你你喝过豆汁没 | |
| Katrina: Have you ever had douzhi? | |
| 39 | |
| 00:00:59,800 --> 00:01:01,066 | |
| Jake: 我喝过啊 | |
| Jake: I've had it. | |
| 40 | |
| 00:01:01,000 --> 00:01:03,633 | |
| Lucia: 啊我没喝过啊 | |
| Lucia: Ah, I've never had it. | |
| 41 | |
| 00:01:02,533 --> 00:01:03,133 | |
| Jake: 哪哪一款 | |
| Jake: Which one? | |
| 42 | |
| 00:01:03,133 --> 00:01:05,600 | |
| Jake: 哈哈哈多少钱啊 | |
| Jake: Hahaha, how much is it? | |
| 43 | |
| 00:01:03,633 --> 00:01:06,600 | |
| Lucia: 哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha. | |
| 44 | |
| 00:01:05,600 --> 00:01:06,600 | |
| Jake: 这个 | |
| Jake: This one. | |
| 45 | |
| 00:01:05,900 --> 00:01:06,700 | |
| Tasha: 八块八 | |
| Tasha: Eight yuan and eighty cents. | |
| 46 | |
| 00:01:06,600 --> 00:01:08,200 | |
| Lucia: 怎么如此热情哈哈 | |
| Lucia: Why so enthusiastic, haha. | |
| 47 | |
| 00:01:09,533 --> 00:01:10,833 | |
| Lucia: 所以它好喝吗 | |
| Lucia: So, is it good? | |
| 48 | |
| 00:01:11,100 --> 00:01:12,800 | |
| Lucia: 虽然说我在这上了好几年学 | |
| Lucia: Even though I've been studying here for years. | |
| 49 | |
| 00:01:12,800 --> 00:01:13,900 | |
| Lucia: 但我真没喝过 | |
| Lucia: I've never tried it. | |
| 50 | |
| 00:01:12,833 --> 00:01:14,500 | |
| Tasha: 我也没喝过这个 | |
| Tasha: I haven't tried it either. | |
| 51 | |
| 00:01:14,500 --> 00:01:15,766 | |
| Tasha: 是买一送一吗 | |
| Tasha: Is it buy one get one free? | |
| 52 | |
| 00:01:14,733 --> 00:01:16,933 | |
| Jake: 行行行真的真的 | |
| Jake: Okay, okay, really, really. | |
| 53 | |
| 00:01:16,933 --> 00:01:17,800 | |
| Jake: 补补补补 | |
| Jake: Fix, fix, fix, fix | |
| 54 | |
| 00:01:17,600 --> 00:01:18,866 | |
| Lucia: 哎怎么可能哦 | |
| Lucia: How is that possible? | |
| 55 | |
| 00:01:18,866 --> 00:01:20,100 | |
| Lucia: 你看他有可能是这里 | |
| Lucia: Look, he might be here | |
| 56 | |
| 00:01:20,100 --> 00:01:21,400 | |
| Lucia: 因为他这里写了乘2 | |
| Lucia: Because it says multiply by 2 here | |
| 57 | |
| 00:01:21,400 --> 00:01:22,266 | |
| Lucia: 那应该不是 | |
| Lucia: Then it shouldn't be | |
| 58 | |
| 00:01:22,266 --> 00:01:23,133 | |
| Lucia: 他就是这个价格 | |
| Lucia: That's just the price | |
| 59 | |
| 00:01:23,133 --> 00:01:24,066 | |
| Lucia: 不过也还行 | |
| Lucia: But it's still okay | |
| 60 | |
| 00:01:24,400 --> 00:01:25,600 | |
| Alice:这一共三新币 | |
| Alice: This is a total of 3 new coins | |
| 61 | |
| 00:01:25,000 --> 00:01:27,600 | |
| Shure: 一共3星币啊 | |
| Shure: A total of 3 new coins, huh | |
| 62 | |
| 00:01:26,366 --> 00:01:28,800 | |
| Jake: 我知道就是大概一个10新币 | |
| Jake: I know, it's about 10 new coins | |
| 63 | |
| 00:01:29,400 --> 00:01:30,766 | |
| Alice:一个10新币 | |
| Alice: One is 10 new coins | |
| 64 | |
| 00:01:31,000 --> 00:01:33,233 | |
| Shure: 就是在在在新加坡的 | |
| Shure: It's in Singapore | |
| 65 | |
| 00:01:31,300 --> 00:01:32,400 | |
| Alice:真的假的 | |
| Alice: Really? | |
| 66 | |
| 00:01:31,866 --> 00:01:34,600 | |
| Jake: 对在我在我家门口的那个商场里边 | |
| Jake: Yes, in the mall near my house | |
| 67 | |
| 00:01:34,600 --> 00:01:34,933 | |
| Lucia: 为什么 | |
| Lucia: Why? | |
| 68 | |
| 00:01:34,933 --> 00:01:36,033 | |
| Lucia: 你们不是靠海吗 | |
| Lucia: Aren't you by the sea? | |
| 69 | |
| 00:01:36,033 --> 00:01:36,933 | |
| Lucia: 怎么还这么贵 | |
| Lucia: Why is it still so expensive? | |
| 70 | |
| 00:01:36,600 --> 00:01:37,166 | |
| Jake: 我不知道啊 | |
| Jake: I don't know | |
| 71 | |
| 00:01:37,166 --> 00:01:38,333 | |
| Jake: 他就是这个价啊 | |
| Jake: That's just the price | |
| 72 | |
| 00:01:38,700 --> 00:01:40,366 | |
| Katrina: 新加坡物价这么贵 | |
| Katrina: Prices in Singapore are this high | |
| 73 | |
| 00:01:38,733 --> 00:01:39,700 | |
| Shure: 我靠 | |
| Shure: Damn | |
| 74 | |
| 00:01:39,666 --> 00:01:40,800 | |
| Jake: 一个10新币 | |
| Jake: One is 10 new coins | |
| 75 | |
| 00:01:41,466 --> 00:01:42,533 | |
| Shure: 快给杨老板补补 | |
| Shure: Quick, fix Jake | |
| 76 | |
| 00:01:42,533 --> 00:01:44,600 | |
| Shure: 3新币咱可劲吃 | |
| Shure: We can eat a lot for 3 new coins | |
| 77 | |
| 00:01:44,733 --> 00:01:45,666 | |
| Jake: 这多少个 | |
| Jake: How many is this? | |
| 78 | |
| 00:01:44,866 --> 00:01:46,700 | |
| Lucia: 所有的三星币吗 | |
| Lucia: All the three coins? | |
| 79 | |
| 00:01:46,933 --> 00:01:49,533 | |
| Jake: 这几个呀几个呀一二 | |
| Jake: How many, how many, one, two | |
| 80 | |
| 00:01:47,866 --> 00:01:48,666 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Huh? | |
| 81 | |
| 00:01:50,600 --> 00:01:52,066 | |
| Shure: 10个左右大概 | |
| Shure: About 10 or so | |
| 82 | |
| 00:01:52,566 --> 00:01:53,666 | |
| Jake: 10个100新币 | |
| Jake: 10 is 100 new coins | |
| 83 | |
| 00:01:54,200 --> 00:01:56,266 | |
| Jake: 500块钱你花了3 | |
| Jake: You spent 3 out of 500 bucks | |
| 84 | |
| 00:01:56,433 --> 00:01:57,633 | |
| Jake: 你花了3新币 | |
| Jake: You spent 3 new coins | |
| 85 | |
| 00:01:57,066 --> 00:01:57,866 | |
| Shure: 3新币 | |
| Shure: 3 new coins | |
| 86 | |
| 00:01:58,233 --> 00:01:59,400 | |
| Lucia: 一共三新币 | |
| Lucia: Total of 3 new coins | |
| 87 | |
| 00:01:59,200 --> 00:02:00,133 | |
| Shure: 一共3新币 | |
| Shure: Total of 3 new coins | |
| 88 | |
| 00:01:59,800 --> 00:02:00,600 | |
| Jake: 呵呵是我是 | |
| Jake: Haha, it's me | |
| 89 | |
| 00:02:00,133 --> 00:02:02,533 | |
| Shure: 19块9啊 18块9是吧 | |
| Shure: 19.9, right? 18.9, right? | |
| 90 | |
| 00:02:01,000 --> 00:02:02,433 | |
| Alice:晚上就要拆开这个 | |
| Alice: We'll open this tonight | |
| 91 | |
| 00:02:02,533 --> 00:02:03,733 | |
| Shure: 3新币差不多 | |
| Shure: About 3 new coins | |
| 92 | |
| 00:02:03,033 --> 00:02:06,266 | |
| Jake: 是是是你这大 | |
| Jake: Yes, yes, you got it | |
| 93 | |
| 00:02:03,833 --> 00:02:05,300 | |
| Lucia: 哎我晚上这样拆开 | |
| Lucia: Hey, I'll open it up tonight. | |
| 94 | |
| 00:02:04,233 --> 00:02:05,300 | |
| Alice:晚上就要拆开 | |
| Alice: You should open it tonight. | |
| 95 | |
| 00:02:05,433 --> 00:02:07,066 | |
| Lucia: 可呀我们可以那个啥 | |
| Lucia: Yeah, we can do that. | |
| 96 | |
| 00:02:05,866 --> 00:02:06,666 | |
| Shure: 打电话勒 | |
| Shure: Make a call. | |
| 97 | |
| 00:02:07,066 --> 00:02:07,866 | |
| Lucia: 就是晚吃 | |
| Lucia: Just eat it late. | |
| 98 | |
| 00:02:07,866 --> 00:02:10,333 | |
| Lucia: 晚饭的时候吃它刚好可以解腻 | |
| Lucia: Eating it at dinner will help cut the grease. | |
| 99 | |
| 00:02:10,233 --> 00:02:11,566 | |
| Alice:回去我就想吃这个 | |
| Alice: I want to eat this when I get back. | |
| 100 | |
| 00:02:11,833 --> 00:02:14,433 | |
| Lucia: 哇塞那这真的好好好划算啊 | |
| Lucia: Wow, that's really a great deal. | |
| 101 | |
| 00:02:14,200 --> 00:02:15,533 | |
| Jake: 这个还是能感觉出来的 | |
| Jake: You can still feel it. | |
| 102 | |
| 00:02:15,500 --> 00:02:17,033 | |
| Katrina: 面包在哪来着 | |
| Katrina: Where's the bread? | |
| 103 | |
| 00:02:15,533 --> 00:02:19,400 | |
| Jake: 呵呵这一毛六的这个 | |
| . | |
| 104 | |
| 00:02:17,266 --> 00:02:18,533 | |
| Katrina: 面包番茄酱 | |
| Katrina: Bread with ketchup. | |
| 105 | |
| 00:02:19,566 --> 00:02:22,100 | |
| Katrina: 姐你们面包也可以加酸奶是不是 | |
| Katrina: Sis, can you add yogurt to the bread too? | |
| 106 | |
| 00:02:19,733 --> 00:02:20,800 | |
| Alice:番茄酱 | |
| Alice: Ketchup. | |
| 107 | |
| 00:02:24,100 --> 00:02:25,100 | |
| Alice:吃不惯面包 | |
| Alice: I can't get used to bread. | |
| 108 | |
| 00:02:25,066 --> 00:02:26,233 | |
| Katrina: 哈哈啊 | |
| Katrina: Haha, really? | |
| 109 | |
| 00:02:26,233 --> 00:02:27,900 | |
| Katrina: 在这面包是吗 | |
| Katrina: Is the bread here? | |
| 110 | |
| 00:02:28,366 --> 00:02:30,000 | |
| Alice:你去选你想要的 | |
| Alice: You go choose what you want. | |
| 111 | |
| 00:02:29,533 --> 00:02:31,766 | |
| Katrina: 我就买那普通的切片面包就行 | |
| Katrina: I'll just get the regular sliced bread. | |
| 112 | |
| 00:02:31,766 --> 00:02:33,566 | |
| Katrina: 明天早饭是自己弄是吧 | |
| Katrina: We're making our own breakfast tomorrow, right? | |
| 113 | |
| 00:02:33,666 --> 00:02:34,500 | |
| Lucia: 不好意思 | |
| Lucia: Sorry. | |
| 114 | |
| 00:02:41,933 --> 00:02:43,100 | |
| Katrina: 买点什么酱呢 | |
| Katrina: What kind of sauce should we get? | |
| 115 | |
| 00:02:44,833 --> 00:02:45,500 | |
| Katrina: 搞奶酪吗 | |
| Katrina: Cheese? | |
| 116 | |
| 00:02:45,500 --> 00:02:46,933 | |
| Katrina: 还是搞果酱 | |
| Katrina: Or jam? | |
| 117 | |
| 00:02:47,633 --> 00:02:48,500 | |
| Shure: 啊蒜还有啊 | |
| Shure: Oh, is there still garlic? | |
| 118 | |
| 00:02:48,500 --> 00:02:51,666 | |
| Shure: 咱们昨天买的那个蒜还有啊有啊 | |
| Shure: We still have the garlic we bought yesterday, right? | |
| 119 | |
| 00:02:50,333 --> 00:02:51,133 | |
| Tasha: 呦 | |
| Tasha: Oh. | |
| 120 | |
| 00:02:50,766 --> 00:02:53,566 | |
| Katrina: 123我们6个人是不是拿两袋啊 | |
| Katrina: There are six of us, should we get two bags? | |
| 121 | |
| 00:02:53,566 --> 00:02:54,366 | |
| Jake: 好啊 | |
| Jake: Sure. | |
| 122 | |
| 00:02:54,533 --> 00:02:55,600 | |
| Shure: 没有辣的了 | |
| Shure: There's no spicy left. | |
| 123 | |
| 00:02:58,266 --> 00:03:00,466 | |
| Katrina: 两袋搞一点什么呢 | |
| Katrina: What should we get with the two bags? | |
| 124 | |
| 00:03:01,700 --> 00:03:02,533 | |
| Katrina: 番茄酱在哪 | |
| Katrina: Where's the ketchup? | |
| 125 | |
| 00:03:02,533 --> 00:03:03,700 | |
| Katrina: 你们刚有看见吗 | |
| Katrina: Did you guys see it? | |
| 126 | |
| 00:03:03,733 --> 00:03:06,233 | |
| Alice:没注意到没看到 | |
| Alice: Didn't notice, didn't see it. | |
| 127 | |
| 00:03:07,066 --> 00:03:07,966 | |
| Katrina: 你吃面包吗 | |
| Katrina: Do you eat bread? | |
| 128 | |
| 00:03:07,966 --> 00:03:11,066 | |
| Katrina: 早上那他明天早上就让自己吃哎 | |
| Katrina: If not, he can eat it himself tomorrow morning. | |
| 129 | |
| 00:03:08,300 --> 00:03:10,333 | |
| Alice:我不吃面包 | |
| Alice: I don't eat bread. | |
| 130 | |
| 00:03:11,066 --> 00:03:13,500 | |
| Katrina: 怎么办那你吃点水果那种 | |
| Katrina: What to do, you can have some fruit then. | |
| 131 | |
| 00:03:11,966 --> 00:03:14,000 | |
| Alice:无所谓我早上 | |
| Alice: It doesn't matter, in the morning. | |
| 132 | |
| 00:03:14,133 --> 00:03:15,300 | |
| Katrina: 不怎么吃东西啊 | |
| Katrina: You don't eat much in the morning, huh? | |
| 133 | |
| 00:03:16,333 --> 00:03:18,533 | |
| Katrina: 早上面包里加搞点啥呢 | |
| Katrina: What should we add to the bread this morning? | |
| 134 | |
| 00:03:19,266 --> 00:03:21,300 | |
| Alice:番茄片你吃番茄吗 | |
| Alice: How about tomato slices? Do you eat tomatoes? | |
| 135 | |
| 00:03:20,633 --> 00:03:21,433 | |
| Lucia: 奶酪 | |
| Lucia: Cheese. | |
| 136 | |
| 00:03:21,900 --> 00:03:23,100 | |
| Katrina: 奶酪也行啊 | |
| Katrina: Cheese works too. | |
| 137 | |
| 00:03:23,466 --> 00:03:25,100 | |
| Alice:看英国干巴老头吗 | |
| Alice: Have you watched that British dry old man? | |
| 138 | |
| 00:03:25,033 --> 00:03:25,366 | |
| Katrina: 看 | |
| Katrina: Yes. | |
| 139 | |
| 00:03:25,366 --> 00:03:27,900 | |
| Alice:又做他的干巴lunch哈哈 | |
| Alice: He's making his dry lunch again, haha. | |
| 140 | |
| 00:03:26,266 --> 00:03:28,900 | |
| Katrina: 哈哈哈其实他那种果酱也很好看 | |
| Katrina: Haha, but his jam looks really nice. | |
| 141 | |
| 00:03:28,900 --> 00:03:31,500 | |
| Katrina: 就是他那个切的面包邦硬你知道吗 | |
| Katrina: But his sliced bread is so hard, you know? | |
| 142 | |
| 00:03:31,266 --> 00:03:32,300 | |
| Alice:梆硬然后 | |
| Alice: So hard, and then? | |
| 143 | |
| 00:03:31,500 --> 00:03:33,100 | |
| Katrina: 他们说吃这个吗 | |
| Katrina: Do they actually eat that? | |
| 144 | |
| 00:03:33,100 --> 00:03:33,966 | |
| Katrina: 英国人 | |
| Katrina: The British. | |
| 145 | |
| 00:03:34,666 --> 00:03:36,700 | |
| Alice:然后搞点那个干巴黄油 | |
| Alice: And then they add that dry butter. | |
| 146 | |
| 00:03:38,300 --> 00:03:38,900 | |
| Katrina: 也可以拿 | |
| Katrina: That works too. | |
| 147 | |
| 00:03:38,900 --> 00:03:40,433 | |
| Katrina: 果酱随便哎 | |
| Katrina: Jam is fine too. | |
| 148 | |
| 00:03:40,433 --> 00:03:42,566 | |
| Katrina: 有了哎还有奶油哎 | |
| Katrina: We have jam, and also cream. | |
| 149 | |
| 00:03:40,900 --> 00:03:43,433 | |
| Alice:又做他的干巴lunch | |
| Alice: He's making his dry lunch again. | |
| 150 | |
| 00:03:42,533 --> 00:03:43,700 | |
| Lucia: 柠檬塔味 | |
| Lucia: Lemon tart flavor. | |
| 151 | |
| 00:03:43,766 --> 00:03:45,766 | |
| Alice:我们家是不是也有对对 | |
| Alice: Do we have that at home too? | |
| 152 | |
| 00:03:45,133 --> 00:03:46,833 | |
| Lucia: 对对咱们房子里还有奶油 | |
| Lucia: Yes, we have cream in the house too. | |
| 153 | |
| 00:03:46,833 --> 00:03:49,733 | |
| Lucia: 你是更想吃奶酪还是更想吃果酱 | |
| Lucia: Do you prefer cheese or jam? | |
| 154 | |
| 00:03:49,166 --> 00:03:49,666 | |
| Katrina: 我无所谓 | |
| Katrina: I don't mind. | |
| 155 | |
| 00:03:49,666 --> 00:03:50,900 | |
| Katrina: 我想吃番茄酱 | |
| Katrina: I want ketchup. | |
| 156 | |
| 00:03:51,400 --> 00:03:52,766 | |
| Alice:那我们找番茄酱吧 | |
| Alice: Then let's find some ketchup. | |
| 157 | |
| 00:03:52,700 --> 00:03:55,066 | |
| Lucia: 也行那我可以拿一个这个吗 | |
| Lucia: Sure, can I take this too? | |
| 158 | |
| 00:03:55,666 --> 00:03:57,500 | |
| Lucia: 有人还有别人想吃吗 | |
| Lucia: Is there anyone else who wants some? | |
| 159 | |
| 00:03:57,933 --> 00:03:58,733 | |
| Katrina: 拿呗 | |
| Katrina: Just take it. | |
| 160 | |
| 00:03:58,066 --> 00:03:59,633 | |
| Alice:没关系你拿了就有人吃 | |
| Alice: It's fine, if you take it, someone will eat it. | |
| 161 | |
| 00:03:59,866 --> 00:04:00,666 | |
| Lucia: 那我拿了 | |
| Lucia: Then I'll take it. | |
| 162 | |
| 00:04:00,800 --> 00:04:01,733 | |
| Lucia: 夹带私货 | |
| Lucia: Sneaking some extra stuff. | |
| 163 | |
| 00:04:02,300 --> 00:04:03,466 | |
| Katrina: 我也夹带私货了 | |
| Katrina: I'm sneaking some too. | |
| 164 | |
| 00:04:03,466 --> 00:04:04,500 | |
| Katrina: 一罐冰淇淋 | |
| Katrina: A can of ice cream. | |
| 165 | |
| 00:04:07,000 --> 00:04:08,300 | |
| Alice:又做他的干巴lunch | |
| Alice: He's making his dry lunch again. | |
| 166 | |
| 00:04:23,200 --> 00:04:24,300 | |
| Shure: 感觉OK | |
| Shure: Seems okay. | |
| 167 | |
| 00:04:25,800 --> 00:04:26,866 | |
| Shure: 需要再拿 | |
| Shure: Do we need more? | |
| 168 | |
| 00:04:26,166 --> 00:04:26,933 | |
| Alice:番茄酱 | |
| Alice: Ketchup. | |
| 169 | |
| 00:04:27,466 --> 00:04:28,266 | |
| Alice:那个 | |
| Alice: That. | |
| 170 | |
| 00:04:28,533 --> 00:04:29,300 | |
| Shure: 番茄酱 | |
| Shure: Ketchup. | |
| 171 | |
| 00:04:29,266 --> 00:04:30,566 | |
| Alice:她去找番茄酱了 | |
| Alice: She's going to find ketchup. | |
| 172 | |
| 00:04:34,466 --> 00:04:35,600 | |
| Shure: 杨老板累了 | |
| Shure: Jake is tired. | |
| 173 | |
| 00:04:36,600 --> 00:04:37,766 | |
| Jake: 一般啊 | |
| Jake: Generally, yeah. | |
| 174 | |
| 00:04:41,066 --> 00:04:42,366 | |
| Alice:干巴lunch | |
| Alice: Ganbatte lunch! | |
| 175 | |
| 00:04:49,033 --> 00:04:50,666 | |
| Alice:你这边还有时间吗 | |
| Alice: Do you still have time over there? | |
| 176 | |
| 00:04:52,200 --> 00:04:55,866 | |
| Jake: 有吧我觉得还有40分钟左右 | |
| Jake: Yeah, I think we have about 40 minutes left. | |
| 177 | |
| 00:04:58,966 --> 00:05:00,500 | |
| Lucia: 熟冻加拿大雪蟹 | |
| Lucia: Frozen Canadian snow crab. | |
| 178 | |
| 00:05:00,533 --> 00:05:02,066 | |
| Lucia: 刚才路过过这个地方 | |
| Lucia: Just passed by this place. | |
| 179 | |
| 00:05:02,800 --> 00:05:05,466 | |
| Alice:只有30多G了40分钟 | |
| Alice: Only 30GB left for 40 minutes. | |
| 180 | |
| 00:05:03,933 --> 00:05:05,400 | |
| Lucia: 哎帝王蟹腿 | |
| Lucia: Oh, king crab legs. | |
| 181 | |
| 00:05:05,400 --> 00:05:07,600 | |
| Lucia: 哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha! | |
| 182 | |
| 00:05:07,533 --> 00:05:08,766 | |
| Jake: 肢解了放这了 | |
| Jake: Dismembered and placed here. | |
| 183 | |
| 00:05:08,400 --> 00:05:11,300 | |
| Lucia: 对上次逛了时候还是鲜活的 | |
| Lucia: Yeah, last time we shopped it was still alive. | |
| 184 | |
| 00:05:11,300 --> 00:05:12,566 | |
| Lucia: 这次已经变成冷藏的 | |
| Lucia: Now it's frozen. | |
| 185 | |
| 00:05:12,566 --> 00:05:15,166 | |
| Lucia: AI记着哈哈 | |
| Lucia: AI remembers, haha. | |
| 186 | |
| 00:05:16,200 --> 00:05:17,666 | |
| Shure: call back一下是吗 | |
| Shure: Call back, right? | |
| 187 | |
| 00:05:18,433 --> 00:05:19,966 | |
| Katrina: 油油拿了是吧 | |
| Katrina: You got the oil, right? | |
| 188 | |
| 00:05:19,966 --> 00:05:21,866 | |
| Shure: 油有家里有油 | |
| Shure: Oil? We have oil at home. | |
| 189 | |
| 00:05:20,300 --> 00:05:21,466 | |
| Alice:家里有 | |
| Alice: We have it at home. | |
| 190 | |
| 00:05:21,866 --> 00:05:23,033 | |
| Katrina: 那就OK了 | |
| Katrina: Then it's all good. | |
| 191 | |
| 00:05:23,033 --> 00:05:23,800 | |
| Shure: 走吧 | |
| Shure: Let's go. | |
| 192 | |
| 00:05:23,933 --> 00:05:24,700 | |
| Katrina: 够了 | |
| Katrina: That's enough. | |
| 193 | |
| 00:05:24,533 --> 00:05:25,900 | |
| Shure: 车子都放不下了 | |
| Shure: The car can't fit anymore. | |
| 194 | |
| 00:05:26,300 --> 00:05:27,100 | |
| Jake: 走 | |
| Jake: Let's go. | |
| 195 | |
| 00:05:27,866 --> 00:05:29,700 | |
| Shure: 老板的眼神感觉 | |
| Shure: The boss's expression... | |
| 196 | |
| 00:05:28,166 --> 00:05:31,733 | |
| Jake: 哈哈哈今天只有一车还行 | |
| Jake: Haha, today it's just one car, that's alright. | |
| 197 | |
| 00:05:31,800 --> 00:05:32,600 | |
| Alice:only one | |
| Alice: Only one. | |
| 198 | |
| 00:05:31,866 --> 00:05:34,900 | |
| Shure: 感觉钱包又被掏空了一次是吧 | |
| Shure: Feels like my wallet's been emptied again, huh? | |
| 199 | |
| 00:06:17,366 --> 00:06:21,133 | |
| Jake: 哦呵背景太绿了我看不出来 | |
| Jake: Oh, the background is too green, I can't see it. | |
| 200 | |
| 00:06:25,533 --> 00:06:26,666 | |
| Tasha: 啊没咋 | |
| Tasha: Ah, not much. | |
| 201 | |
| 00:06:27,366 --> 00:06:28,933 | |
| Tasha: 因为这两个才200 | |
| Tasha: Because these two are just 200. | |
| 202 | |
| 00:06:28,966 --> 00:06:30,266 | |
| Tasha: 可要40块钱 | |
| Tasha: And it costs 40 bucks. | |
| 203 | |
| 00:06:30,666 --> 00:06:32,033 | |
| Tasha: 这个300克 | |
| Tasha: This is 300 grams. | |
| 204 | |
| 00:06:33,800 --> 00:06:34,566 | |
| Jake: 好 | |
| Jake: Alright. | |
| 205 | |
| 00:06:35,566 --> 00:06:35,933 | |
| Jake: 谢谢 | |
| Jake: Thank you. | |
| 206 | |
| 00:06:35,600 --> 00:06:36,733 | |
| Tasha: 那我还回去 | |
| Tasha: Then I'll return. | |
| 207 | |
| 00:06:35,933 --> 00:06:37,800 | |
| Jake: 您好谢谢 | |
| Jake: Hello, thank you. | |
| 208 | |
| 00:06:49,266 --> 00:06:51,200 | |
| Lucia: 会员免费领菜去 | |
| Lucia: Members can get free vegetables. | |
| 209 | |
| 00:06:50,566 --> 00:06:51,733 | |
| Katrina: 那我们是会员不 | |
| Katrina: Are we members? | |
| 210 | |
| 00:06:51,766 --> 00:06:53,300 | |
| Katrina: 我们买这么多东西了 | |
| Katrina: We bought so many things. | |
| 211 | |
| 00:06:53,700 --> 00:06:55,766 | |
| Katrina: 可以送我们一袋金针菇吗呵 | |
| Katrina: Can we get a bag of enoki mushrooms, haha? | |
| 212 | |
| 00:06:57,466 --> 00:06:58,900 | |
| Shure: 3个蛋吧先咱 | |
| Shure: Let's get 3 eggs first. | |
| 213 | |
| 00:07:01,266 --> 00:07:02,733 | |
| Shure: 来吧开始吧 | |
| Shure: Come on, let's start. | |
| 214 | |
| 00:07:03,666 --> 00:07:05,066 | |
| Lucia: 我再去拿个车过来 | |
| Lucia: I'll go get another cart. | |
| 215 | |
| 00:07:05,066 --> 00:07:07,100 | |
| Lucia: 然后我们扫完的可以放另一个车里 | |
| Lucia: Then we can put the scanned items in the other cart. | |
| 216 | |
| 00:07:10,100 --> 00:07:10,900 | |
| Shure: 杨老板 | |
| Shure: Jake. | |
| 217 | |
| 00:07:34,966 --> 00:07:36,633 | |
| Lucia: 刷完的可以放这边 | |
| Lucia: You can put the cleaned ones here. | |
| 218 | |
| 00:07:37,100 --> 00:07:38,600 | |
| Shure: 我们在付钱 | |
| Shure: We're paying. | |
| 219 | |
| 00:07:38,800 --> 00:07:39,600 | |
| Jake: 那 | |
| Jake: Well then. | |
| 220 | |
| 00:07:46,100 --> 00:07:47,100 | |
| Tasha: 可以啊 | |
| Tasha: Sure, you can. | |
| 221 | |
| 00:07:47,266 --> 00:07:48,133 | |
| Jake: 好那请吧 | |
| Jake: Alright then, please do. | |
| 222 | |
| 00:07:48,100 --> 00:07:49,166 | |
| Jake: 去吧就 | |
| Jake: Just go ahead. | |
| 223 | |
| 00:07:49,333 --> 00:07:51,400 | |
| Shure: 好吧那又靠你了 | |
| Shure: Okay, it's up to you again. | |
| 224 | |
| 00:07:51,766 --> 00:07:52,200 | |
| Jake: 对 | |
| Jake: Right. | |
| 225 | |
| 00:07:52,800 --> 00:07:54,400 | |
| Jake: 但是券已经用完了是吧 | |
| Jake: But the coupons are all used up, right? | |
| 226 | |
| 00:07:55,766 --> 00:07:57,133 | |
| Tasha: 看看能不能买点 | |
| Tasha: Let's see if we can buy some. | |
| 227 | |
| 00:07:57,266 --> 00:07:59,566 | |
| Jake: 啊不用不用不用不用不用 | |
| Jake: Ah, no need, no need, no need. | |
| 228 | |
| 00:07:59,733 --> 00:08:01,333 | |
| Jake: 一星币的事情用不着 | |
| Jake: It's just a star coin, not necessary. | |
| 229 | |
| 00:08:03,033 --> 00:08:03,833 | |
| Jake: 呵呵 | |
| Jake: Haha. | |
| 230 | |
| 00:08:06,866 --> 00:08:08,233 | |
| Lucia: 我刚刚点开看了一下 | |
| Lucia: I just checked it. | |
| 231 | |
| 00:08:08,233 --> 00:08:09,300 | |
| Lucia: 我好像又掉线了 | |
| Lucia: I seem to have disconnected again. | |
| 232 | |
| 00:08:09,300 --> 00:08:10,600 | |
| Lucia: 就在你说完之后 | |
| Lucia: Right after you mentioned it. | |
| 233 | |
| 00:08:10,333 --> 00:08:11,333 | |
| Jake: 哦没关系 | |
| Jake: Oh, it's fine. | |
| 234 | |
| 00:08:10,600 --> 00:08:12,200 | |
| Lucia: 我说我去检查一下 | |
| Lucia: I'll go check. | |
| 235 | |
| 00:08:11,333 --> 00:08:13,166 | |
| Jake: 你只要是亮着的就没关系 | |
| Jake: As long as it's on, it's fine. | |
| 236 | |
| 00:08:12,733 --> 00:08:13,833 | |
| Lucia: 哦那就行 | |
| Lucia: Oh, that's good. | |
| 237 | |
| 00:08:13,266 --> 00:08:14,066 | |
| Jake: 对 | |
| Jake: Right. | |
| 238 | |
| 00:08:14,666 --> 00:08:16,100 | |
| Jake: 就是以防万一吧 | |
| Jake: Just in case. | |
| 239 | |
| 00:08:15,600 --> 00:08:18,200 | |
| Lucia: 他有时候会莫名其妙的掉线我觉得 | |
| Lucia: Sometimes it disconnects for no reason, I think. | |
| 240 | |
| 00:08:17,833 --> 00:08:18,766 | |
| Jake: 对对 | |
| Jake: Yeah, right. | |
| 241 | |
| 00:08:32,033 --> 00:08:34,100 | |
| Katrina: 到时候我们弄完了就往那边移 | |
| Katrina: Once we're done, we'll move it over there. | |
| 242 | |
| 00:08:34,733 --> 00:08:37,400 | |
| Lucia: 可以把它先都弄开 | |
| Lucia: We can open it first. | |
| 243 | |
| 00:08:36,733 --> 00:08:37,733 | |
| Shure: 这先先等一会 | |
| Shure: Let's wait a bit. | |
| 244 | |
| 00:08:37,733 --> 00:08:39,066 | |
| Shure: 问问工作人员吧 | |
| Shure: Let's ask the staff. | |
| 245 | |
| 00:08:38,800 --> 00:08:40,666 | |
| Alice:又做她的干吧lunch | |
| Alice: She's having her dry lunch again. | |
| 246 | |
| 00:08:42,233 --> 00:08:43,466 | |
| Alice:肉放一块吧 | |
| Alice: Put the meat together. | |
| 247 | |
| 00:09:16,233 --> 00:09:17,333 | |
| Lucia: 这个等一下再放吧 | |
| Lucia: Let's put this later. | |
| 248 | |
| 00:09:17,333 --> 00:09:18,100 | |
| Lucia: 容易压扁 | |
| Lucia: It might get squished. | |
| 249 | |
| 00:09:23,966 --> 00:09:25,666 | |
| Lucia: 重一点的也可以分开放 | |
| Lucia: Heavier ones can be separated too. | |
| 250 | |
| 00:09:25,700 --> 00:09:26,333 | |
| Lucia: 那个料酒 | |
| Lucia: That cooking wine. | |
| 251 | |
| 00:09:26,333 --> 00:09:27,600 | |
| Lucia: 要不然放这袋子里 | |
| Lucia: Or put it in this bag. | |
| 252 | |
| 00:09:29,600 --> 00:09:30,433 | |
| Alice:先别放这个了 | |
| Alice: Don't put this in yet. | |
| 253 | |
| 00:09:31,300 --> 00:09:33,033 | |
| Alice:不不不这个先放外边吧 | |
| Alice: No, no, no, put this outside first. | |
| 254 | |
| 00:09:32,700 --> 00:09:33,600 | |
| Lucia: 放在外面 | |
| Lucia: Put it outside. | |
| 255 | |
| 00:09:36,033 --> 00:09:37,766 | |
| Alice:把肉啥的搁过来吧 | |
| Alice: Put the meat and stuff over here. | |
| 256 | |
| 00:09:38,266 --> 00:09:40,866 | |
| Alice:或者是冷冻的菜也先不搁 | |
| Alice: Or don't put the frozen veggies in yet. | |
| 257 | |
| 00:09:42,666 --> 00:09:44,233 | |
| Alice:肉肉成盒的搁这 | |
| Alice: Put the meat in the boxes here. | |
| 258 | |
| 00:09:55,933 --> 00:09:56,833 | |
| Shure: 我快转晕了 | |
| Shure: I'm getting dizzy from spinning. | |
| 259 | |
| 00:09:57,300 --> 00:09:58,100 | |
| Katrina: 哈哈 | |
| Katrina: Haha. | |
| 260 | |
| 00:09:58,466 --> 00:09:59,866 | |
| Alice:旋转跳跃 | |
| Alice: Spin and jump. | |
| 261 | |
| 00:10:02,966 --> 00:10:03,733 | |
| Alice:还有肉没 | |
| Alice: Is there any more meat? | |
| 262 | |
| 00:10:05,533 --> 00:10:08,066 | |
| Alice:把那几个肉解开搁这里面吧 | |
| Alice: Put those pieces of meat here after unwrapping them. | |
| 263 | |
| 00:10:21,966 --> 00:10:23,900 | |
| Lucia: 放不下的话就放这袋子里 | |
| Lucia: If it doesn't fit, put it in this bag. | |
| 264 | |
| 00:10:24,400 --> 00:10:25,233 | |
| Jake:袋子哪领的呀 | |
| Jake: Where did you get the bag? | |
| 265 | |
| 00:10:25,600 --> 00:10:28,000 | |
| Lucia: 呃呃那边 | |
| Lucia: Uh, over there. | |
| 266 | |
| 00:10:25,700 --> 00:10:26,466 | |
| Alice:买的 | |
| Alice: Bought it. | |
| 267 | |
| 00:10:26,766 --> 00:10:28,766 | |
| Jake: 哦买的呀哦 | |
| Jake: Oh, bought it, got it. | |
| 268 | |
| 00:10:28,700 --> 00:10:30,933 | |
| Shure: 3个袋 4个袋子一新币差不多 | |
| Shure: Three or four bags for about one dollar. | |
| 269 | |
| 00:10:31,100 --> 00:10:31,900 | |
| Jake: 这么贵 | |
| Jake: That's expensive. | |
| 270 | |
| 00:10:31,400 --> 00:10:33,600 | |
| Lucia: 这袋子这么贵哇 | |
| Lucia: These bags are so expensive, wow. | |
| 271 | |
| 00:10:32,600 --> 00:10:33,033 | |
| Alice:对 | |
| Alice: Yes. | |
| 272 | |
| 00:10:33,200 --> 00:10:34,666 | |
| Jake: 一新币啊 | |
| Jake: One dollar each, huh? | |
| 273 | |
| 00:10:33,233 --> 00:10:34,033 | |
| Tasha: 可降解 | |
| Tasha: They're biodegradable. | |
| 274 | |
| 00:10:33,600 --> 00:10:35,400 | |
| Lucia: 现在国内的袋子也这么贵了 | |
| Lucia: Even the bags in China are this expensive now. | |
| 275 | |
| 00:10:35,200 --> 00:10:36,066 | |
| Jake: 这一块多钱 | |
| Jake: More than a dollar each. | |
| 276 | |
| 00:10:35,266 --> 00:10:37,766 | |
| Alice:并且他现在你外送的话必须买袋子 | |
| Alice: And now if you order delivery, you have to buy the bags. | |
| 277 | |
| 00:10:37,866 --> 00:10:38,466 | |
| Lucia: 哦 | |
| Lucia: Oh. | |
| 278 | |
| 00:10:37,866 --> 00:10:40,666 | |
| Jake: 这一块多钱一个袋子是吗我去 | |
| Jake: More than a dollar for one bag, really? | |
| 279 | |
| 00:10:39,100 --> 00:10:40,100 | |
| Shure: 一块5一个 | |
| Shure: One dollar fifty each. | |
| 280 | |
| 00:10:40,866 --> 00:10:44,433 | |
| Shure: 哎又给你换到6了哈哈哈 | |
| Shure: Hey, got you back to six again, haha. | |
| 281 | |
| 00:10:42,533 --> 00:10:44,533 | |
| Lucia: 哎不过其实到哈哈哈 | |
| Lucia: Hey, but actually, haha. | |
| 282 | |
| 00:10:43,333 --> 00:10:45,000 | |
| Jake: 哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahaha. | |
| 283 | |
| 00:10:45,466 --> 00:10:47,366 | |
| Lucia: 不过其实到处袋子都收钱 | |
| Lucia: But actually, everywhere charges for bags now. | |
| 284 | |
| 00:10:47,400 --> 00:10:48,066 | |
| Lucia: 不过我没想到 | |
| Lucia: But I didn't expect... | |
| 285 | |
| 00:10:48,066 --> 00:10:49,800 | |
| Lucia: 国内现在袋子也这么贵了 | |
| Lucia: Even the bags in China are this expensive now. | |
| 286 | |
| 00:10:50,833 --> 00:10:51,700 | |
| Lucia: 先放这个吧 | |
| Lucia: Let's put this first. | |
| 287 | |
| 00:10:52,166 --> 00:10:53,666 | |
| Alice:把那个调料给我吧 | |
| Alice: Give me that seasoning. | |
| 288 | |
| 00:10:52,200 --> 00:10:53,066 | |
| Lucia: 他不好意思 | |
| Lucia: Oh, sorry. | |
| 289 | |
| 00:10:57,400 --> 00:10:58,266 | |
| Shure: 这个弄了吧 | |
| Shure: Let's get this done. | |
| 290 | |
| 00:10:59,466 --> 00:11:00,866 | |
| Shure: 就只有这个没动了是吧 | |
| Shure: So this is the only one that hasn't been moved, right? | |
| 291 | |
| 00:11:01,200 --> 00:11:03,166 | |
| Alice:好这袋就这样吧再加一个也行 | |
| Alice: Okay, let's leave this bag as is, but we can add another one. | |
| 292 | |
| 00:11:02,900 --> 00:11:03,900 | |
| Lucia: 放这里面吧 | |
| Lucia: Put it in here. | |
| 293 | |
| 00:11:05,600 --> 00:11:07,233 | |
| Lucia: 这个感觉也可以放 | |
| Lucia: I think this one can go in too. | |
| 294 | |
| 00:11:07,400 --> 00:11:08,200 | |
| Shure: 这个 | |
| Shure: This one. | |
| 295 | |
| 00:11:09,266 --> 00:11:10,066 | |
| Shure: 你好 | |
| Shure: Hello. | |
| 296 | |
| 00:11:12,466 --> 00:11:13,266 | |
| Shure: 你好你好 | |
| Shure: Hello, hello. | |
| 297 | |
| 00:11:13,600 --> 00:11:14,400 | |
| Lucia: 哦 | |
| Lucia: Oh. | |
| 298 | |
| 00:11:16,600 --> 00:11:19,333 | |
| Jake: 啥时候买的哦Max | |
| Jake: When did you buy it, Max? | |
| 299 | |
| 00:11:18,433 --> 00:11:19,033 | |
| Shure: 我们找找 | |
| Shure: Let's look for it. | |
| 300 | |
| 00:11:19,033 --> 00:11:19,900 | |
| Shure: 他码呢 | |
| Shure: Where's his size? | |
| 301 | |
| 00:11:20,700 --> 00:11:22,800 | |
| Lucia: 啊那这个要不放这袋子里 | |
| Lucia: Ah, should we put this in the bag? | |
| 302 | |
| 00:11:24,866 --> 00:11:26,233 | |
| Tasha: 我们昨天家今天买起来 | |
| Tasha: We bought it yesterday and today. | |
| 303 | |
| 00:11:25,400 --> 00:11:26,400 | |
| Lucia: 然后还有这 | |
| Lucia: And there's this. | |
| 304 | |
| 00:11:26,266 --> 00:11:28,833 | |
| Tasha: 帮我开张卡的钱都可以省下来了 | |
| Tasha: We can save all the money for opening a card. | |
| 305 | |
| 00:11:31,100 --> 00:11:32,733 | |
| Tasha: 开打之后打8.8折 | |
| Tasha: After opening, we get an 8.8% discount. | |
| 306 | |
| 00:11:33,233 --> 00:11:36,100 | |
| Jake: 好吧那应该开什么还是什么呀 | |
| Jake: Alright, so what should we open? | |
| 307 | |
| 00:11:36,400 --> 00:11:37,600 | |
| Lucia: 该第一天就开 | |
| Lucia: We should have opened it on the first day. | |
| 308 | |
| 00:11:38,200 --> 00:11:38,966 | |
| Jake: 哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 309 | |
| 00:11:40,233 --> 00:11:41,033 | |
| Jake: 好吧 | |
| Jake: Okay. | |
| 310 | |
| 00:11:47,933 --> 00:11:49,066 | |
| Shure: OK搞定 | |
| Shure: OK, done. | |
| 311 | |
| 00:11:48,733 --> 00:11:49,566 | |
| Jake: 卡多少钱 | |
| Jake: How much is the card? | |
| 312 | |
| 00:11:50,333 --> 00:11:54,066 | |
| Tasha: 只要298 跟嫁入土门是一个价格 | |
| Tasha: Only 298, the same price as getting married into the Tumen family. | |
| 313 | |
| 00:11:52,233 --> 00:11:54,800 | |
| Lucia: 这个会这个外面会有水蒸气的话 | |
| Lucia: This will have steam on the outside. | |
| 314 | |
| 00:11:54,100 --> 00:11:55,400 | |
| Jake: 哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 315 | |
| 00:11:54,800 --> 00:11:56,033 | |
| Lucia: 要不然跟这个放一块 | |
| Lucia: Or should we put this together? | |
| 316 | |
| 00:11:55,766 --> 00:11:57,166 | |
| Tasha: 258 好吧 | |
| Tasha: 258, fine. | |
| 317 | |
| 00:11:56,033 --> 00:11:57,733 | |
| Lucia: 因为面包袋子是纸 | |
| Lucia: Because the bread bag is paper. | |
| 318 | |
| 00:11:57,166 --> 00:11:58,333 | |
| Tasha: 他还比我便宜点 | |
| Tasha: It's a bit cheaper than mine. | |
| 319 | |
| 00:11:58,200 --> 00:11:59,700 | |
| Shure: 好来来来 | |
| Shure: Alright, come on, come on. | |
| 320 | |
| 00:11:58,233 --> 00:11:59,100 | |
| Lucia: 这个放到这边 | |
| Lucia: Put this here. | |
| 321 | |
| 00:11:59,100 --> 00:12:01,600 | |
| Lucia: 然后这个放在这行吗 | |
| Lucia: And then put this here, okay? | |
| 322 | |
| 00:12:02,433 --> 00:12:03,600 | |
| Tasha: 付钱了吗已经 | |
| Tasha: Have you already paid? | |
| 323 | |
| 00:12:02,466 --> 00:12:03,266 | |
| Shure: 大小姐 | |
| Shure: Miss. | |
| 324 | |
| 00:12:03,900 --> 00:12:05,200 | |
| Shure: 对到付钱了 | |
| Shure: Yes, it's paid. | |
| 325 | |
| 00:12:05,966 --> 00:12:07,600 | |
| Shure: 到最需要你的时候了 | |
| Shure: Now we need you the most. | |
| 326 | |
| 00:12:07,600 --> 00:12:08,100 | |
| Tasha: 好 | |
| Tasha: Okay. | |
| 327 | |
| 00:12:08,600 --> 00:12:10,266 | |
| Katrina: 你你是怎么给他报账的 | |
| Katrina: How do you report the account to him? | |
| 328 | |
| 00:12:10,300 --> 00:12:12,466 | |
| Katrina: 每天都给他报账吗 | |
| Katrina: Do you report it to him every day? | |
| 329 | |
| 00:12:12,600 --> 00:12:13,100 | |
| Tasha: 是的 | |
| Tasha: Yes. | |
| 330 | |
| 00:12:13,466 --> 00:12:14,533 | |
| Alice:沉的给男人吧 | |
| Alice: The heavy one, give it to the men. | |
| 331 | |
| 00:12:17,033 --> 00:12:17,833 | |
| Lucia: 这个 | |
| Lucia: This one. | |
| 332 | |
| 00:12:18,933 --> 00:12:20,433 | |
| Shure: 这个又得端着了是吗 | |
| Shure: Do I have to carry this again? | |
| 333 | |
| 00:12:19,966 --> 00:12:20,766 | |
| Jake: 护蛋使者 | |
| Jake: Egg protector. | |
| 334 | |
| 00:12:20,666 --> 00:12:21,700 | |
| Lucia: 我端着吧 | |
| Lucia: I'll carry it. | |
| 335 | |
| 00:12:21,966 --> 00:12:22,766 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Ah. | |
| 336 | |
| 00:12:23,266 --> 00:12:24,066 | |
| Shure: 护蛋 | |
| Shure: Protect the egg. | |
| 337 | |
| 00:12:35,966 --> 00:12:36,100 | |
| Lucia: 哎 | |
| Lucia: Hey. | |
| 338 | |
| 00:12:36,100 --> 00:12:39,100 | |
| Lucia: 咱们是不是还有个饮料没放到这里面 | |
| Lucia: Don't we have a drink that we haven't put in here? | |
| 339 | |
| 00:12:38,933 --> 00:12:40,066 | |
| Katrina: 放我袋子里了 | |
| Katrina: I put it in my bag. | |
| 340 | |
| 00:12:43,066 --> 00:12:44,200 | |
| Jake: 那个还有是吗 | |
| Jake: Is there still some left? | |
| 341 | |
| 00:12:44,900 --> 00:12:45,900 | |
| Katrina: 那披萨我也来拿 | |
| Katrina: I'll also take the pizza. | |
| 342 | |
| 00:12:48,400 --> 00:12:50,433 | |
| Alice:那你喝的你拿着还是给你放着 | |
| Alice: Are you going to hold your drink or should I put it away? | |
| 343 | |
| 00:12:51,966 --> 00:12:53,100 | |
| Alice:走吧 | |
| Alice: Let's go. | |
| 344 | |
| 00:12:53,266 --> 00:12:54,833 | |
| Alice:蛋先 | |
| Alice: Eggs first. | |
| 345 | |
| 00:12:53,600 --> 00:12:54,800 | |
| Lucia: 这个能能放下吗 | |
| Lucia: Can this fit? | |
| 346 | |
| 00:12:54,833 --> 00:12:56,300 | |
| Lucia: 放不下我就拿着好了 | |
| Lucia: If not, I'll just hold it. | |
| 347 | |
| 00:12:56,333 --> 00:12:57,400 | |
| Shure: 蛋还是 | |
| Shure: Eggs still... | |
| 348 | |
| 00:12:56,400 --> 00:12:58,600 | |
| Lucia: 雨轩那个袋子会不会有点重啊 | |
| Lucia: Yuxuan, won't this bag be too heavy? | |
| 349 | |
| 00:12:59,266 --> 00:13:02,233 | |
| Lucia: 你先先放这里面推着吧 | |
| Lucia: Put it in here and push it first. | |
| 350 | |
| 00:13:02,233 --> 00:13:03,200 | |
| Lucia: 要不要放这里啊 | |
| Lucia: Should we put it here? | |
| 351 | |
| 00:13:02,233 --> 00:13:03,300 | |
| Katrina: 鸡蛋不要放这里啊 | |
| Katrina: Don't put the eggs here. | |
| 352 | |
| 00:13:03,300 --> 00:13:04,700 | |
| Lucia: 哦哎可以可以 | |
| Lucia: Oh, it can fit. | |
| 353 | |
| 00:13:05,466 --> 00:13:08,966 | |
| Lucia: 同志们鸡蛋可以和这个放一起对吧 | |
| Lucia: Guys, we can put the eggs together with this, right? | |
| 354 | |
| 00:13:09,333 --> 00:13:10,466 | |
| Tasha: 先放这吧要不要 | |
| Tasha: Should we put it here first? | |
| 355 | |
| 00:13:10,433 --> 00:13:11,433 | |
| Alice:就先这样吧 | |
| Alice: Let's just do that for now. | |
| 356 | |
| 00:13:11,466 --> 00:13:14,700 | |
| Lucia: 也行可以都先放到车里 | |
| Lucia: Yeah, we can put everything in the car first. | |
| 357 | |
| 00:13:14,733 --> 00:13:16,533 | |
| Lucia: 然后一会提的时候再拿出来 | |
| Lucia: Then take it out when we need it. | |
| 358 | |
| 00:13:16,933 --> 00:13:18,300 | |
| Katrina: go go go | |
| Katrina: Go, go, go. | |
| 359 | |
| 00:13:19,700 --> 00:13:20,233 | |
| Lucia: 小心 | |
| Lucia: Be careful. | |
| 360 | |
| 00:13:23,800 --> 00:13:25,600 | |
| Shure: 哦没买百事可乐我靠 | |
| Shure: Oh, we didn't buy Pepsi, damn it. | |
| 361 | |
| 00:13:25,333 --> 00:13:26,333 | |
| Alice:盒马大采购 | |
| Alice: Big shopping spree at Hema. | |
| 362 | |
| 00:13:28,166 --> 00:13:29,400 | |
| Jake: 为什么要百事可乐 | |
| Jake: Why Pepsi? | |
| 363 | |
| 00:13:29,600 --> 00:13:33,533 | |
| Shure: 因为腌东西的那个百事会更甜一点 | |
| Shure: Because Pepsi is sweeter for marinating things. | |
| 364 | |
| 00:13:33,566 --> 00:13:34,366 | |
| Jake: 哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 365 | |
| 00:13:33,600 --> 00:13:35,266 | |
| Shure: 可口反正它就不好喝 | |
| Shure: Coke just doesn't taste good. | |
| 366 | |
| 00:13:35,066 --> 00:13:36,933 | |
| Jake: 好这能推到哪 | |
| Jake: Okay, where can we push this? | |
| 367 | |
| 00:13:38,600 --> 00:13:42,100 | |
| Lucia: 他不拦着咱咱就往外推哈哈哈 | |
| Lucia: If he doesn't stop us, we'll just keep pushing it out, haha. | |
| 368 | |
| 00:13:41,900 --> 00:13:43,400 | |
| Shure: 但也上不去啊主要是 | |
| Shure: But we can't go up, that's the main thing. | |
| 369 | |
| 00:13:42,800 --> 00:13:45,066 | |
| Jake: 挡着挡着挡着挡着挡着挡着 | |
| Jake: Block it, block it, block it, block it, block it. | |
| 370 | |
| 00:13:44,966 --> 00:13:46,166 | |
| 其他人:哎你好车只能到这了 | |
| Other: Hey, your car can only go up to here. | |
| 371 | |
| 00:13:45,700 --> 00:13:48,200 | |
| Lucia: 哈 | |
| Lucia: Ha | |
| 372 | |
| 00:13:49,033 --> 00:13:50,333 | |
| Jake: 失败大失败 | |
| Jake: Fail, big fail. | |
| 373 | |
| 00:13:50,966 --> 00:13:51,766 | |
| Jake: 好的 | |
| Jake: Okay. | |
| 374 | |
| 00:13:51,100 --> 00:13:52,733 | |
| Shure: 直接这么拿应该就没问题 | |
| Shure: Carrying it like this should be fine. | |
| 375 | |
| 00:13:54,166 --> 00:13:54,966 | |
| Tasha: 我靠 | |
| Tasha: Oh my gosh. | |
| 376 | |
| 00:13:57,033 --> 00:13:59,300 | |
| Tasha: 好好 | |
| Tasha: Alright, alright. | |
| 377 | |
| 00:14:00,833 --> 00:14:02,266 | |
| Shure: 那要要不你护蛋吧 | |
| Shure: How about you protect the egg? | |
| 378 | |
| 00:14:02,566 --> 00:14:03,366 | |
| Alice:护蛋 | |
| Alice: Protect the egg. | |
| 379 | |
| 00:14:02,933 --> 00:14:03,900 | |
| Shure: 蛋对 | |
| Shure: The egg, right. | |
| 380 | |
| 00:14:03,366 --> 00:14:04,200 | |
| Lucia: 这个 | |
| Lucia: This one. | |
| 381 | |
| 00:14:07,900 --> 00:14:09,366 | |
| Alice:护蛋使者是吗 | |
| Alice: Am I the egg protector? | |
| 382 | |
| 00:14:09,100 --> 00:14:09,933 | |
| Lucia: 对对对 | |
| Lucia: Yes, yes, yes. | |
| 383 | |
| 00:14:10,433 --> 00:14:12,100 | |
| Shure: 当当当当当当当当当当当当当当当 | |
| Shure: Da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da. | |
| 384 | |
| 00:14:10,833 --> 00:14:11,866 | |
| Lucia: 你这个任务艰巨 | |
| Lucia: This is a tough mission. | |
| 385 | |
| 00:14:11,866 --> 00:14:13,900 | |
| Lucia: 一定要保护好他哈哈 | |
| Lucia: You have to protect it well, haha. | |
| 386 | |
| 00:14:13,033 --> 00:14:13,833 | |
| Alice:好 | |
| Alice: Alright. | |
| 387 | |
| 00:14:15,033 --> 00:14:17,400 | |
| Alice:谁把我的蛋撞碎了我就把谁撞死 | |
| Alice: If anyone breaks my egg, I'll break them. | |
| 388 | |
| 00:14:17,466 --> 00:14:19,466 | |
| Lucia: 哈哈哈好可怕 | |
| Lucia: Hahaha, that's so scary. | |
| 389 | |
| 00:14:19,900 --> 00:14:21,766 | |
| Alice:确实我们疯P是这样的 | |
| Alice: Yeah, that's how crazy we are. | |
| 390 | |
| 00:14:22,200 --> 00:14:23,833 | |
| Lucia: 每天被撞的现代人 | |
| Lucia: Modern people get bumped every day. | |
| 391 | |
| 00:14:25,866 --> 00:14:27,166 | |
| Alice:精神状态良好 | |
| Alice: Mental state is good. | |
| 392 | |
| 00:14:27,966 --> 00:14:30,066 | |
| Lucia: 不我的精神状态不良好 | |
| Lucia: No, my mental state is not good. | |
| 393 | |
| 00:14:30,266 --> 00:14:31,066 | |
| Alice:你吗 | |
| Alice: You? | |
| 394 | |
| 00:14:31,666 --> 00:14:33,966 | |
| Alice:why你会发疯吗 | |
| Alice: Why? Do you go crazy? | |
| 395 | |
| 00:14:32,866 --> 00:14:33,933 | |
| Lucia: 因为我 | |
| Lucia: Because I... | |
| 396 | |
| 00:14:34,333 --> 00:14:35,700 | |
| Lucia: 啊会 | |
| Lucia: Ah, yes. | |
| 397 | |
| 00:14:36,100 --> 00:14:38,100 | |
| Lucia: 但大部分时候我都只是一只树懒 | |
| Lucia: But most of the time, I'm just a sloth. | |
| 398 | |
| 00:14:38,600 --> 00:14:42,200 | |
| Alice:哈哈哈呆呆的反应慢慢的那种吗 | |
| Alice: Hahaha, like slow reactions and dazed? | |
| 399 | |
| 00:14:42,700 --> 00:14:43,533 | |
| Lucia: 嗯我的 | |
| Lucia: Yeah, my... | |
| 400 | |
| 00:14:43,533 --> 00:14:45,733 | |
| Lucia: 我精神上想成为一只树懒 | |
| Lucia: Mentally, I want to be a sloth. | |
| 401 | |
| 00:14:45,966 --> 00:14:48,966 | |
| Lucia: 但是很可惜我还是一只人类对 | |
| Lucia: But unfortunately, I'm still a human, right. | |
| 402 | |
| 00:14:48,233 --> 00:14:49,033 | |
| Alice:你会 | |
| Alice: You... | |
| 403 | |
| 00:14:50,233 --> 00:14:51,600 | |
| Alice:逼着自己快 | |
| Alice: Force yourself to be fast? | |
| 404 | |
| 00:14:51,966 --> 00:14:54,466 | |
| Lucia: 对对就是为了融入人类社会 | |
| Lucia: Yes, just to fit into human society. | |
| 405 | |
| 00:14:54,466 --> 00:14:56,833 | |
| Lucia: 我不得不把自己伪装的像人类一样 | |
| Lucia: I have to disguise myself as a human. | |
| 406 | |
| 00:14:57,100 --> 00:14:58,200 | |
| Shure: 还要上去才对 | |
| Shure: It should go up. | |
| 407 | |
| 00:14:57,600 --> 00:15:01,700 | |
| Lucia: 哈哈哈微微露出一个轻蔑的笑容 | |
| Lucia: Hahaha, showing a slight contemptuous smile. | |
| 408 | |
| 00:15:01,566 --> 00:15:02,366 | |
| Tasha: 哈 | |
| Tasha: Ha. | |
| 409 | |
| 00:15:01,733 --> 00:15:02,933 | |
| Lucia: 哈哈 | |
| Lucia: Haha. | |
| 410 | |
| 00:15:07,100 --> 00:15:08,200 | |
| Jake: 上楼出去 | |
| Jake: Go upstairs and go out. | |
| 411 | |
| 00:15:08,300 --> 00:15:11,233 | |
| Jake: 出去我们在楼底下好像对 | |
| Jake: When we go out, we should be at the bottom of the building, right? | |
| 412 | |
| 00:15:09,933 --> 00:15:10,833 | |
| Tasha: 啊是吗 | |
| Tasha: Oh, really? | |
| 413 | |
| 00:16:00,833 --> 00:16:03,000 | |
| Jake: 还得是用我的新加坡的拖鞋 | |
| Jake: I need to use my slippers from Singapore. | |
| 414 | |
| 00:16:03,600 --> 00:16:05,466 | |
| Tasha: 那个拖鞋走路就不不痛 | |
| Tasha: Those slippers don't hurt when walking. | |
| 415 | |
| 00:16:05,066 --> 00:16:07,066 | |
| Jake: 这这底稍微厚一点 | |
| Jake: The sole is a bit thicker. | |
| 416 | |
| 00:16:10,833 --> 00:16:11,500 | |
| Tasha: 我勒个抖 | |
| Tasha: Oh my gosh. | |
| 417 | |
| 00:16:11,466 --> 00:16:12,433 | |
| Tasha: 才走8,000步 | |
| Tasha: Only walked 8,000 steps. | |
| 418 | |
| 00:16:12,466 --> 00:16:13,600 | |
| Tasha: 真的假的啊 | |
| Tasha: Really? | |
| 419 | |
| 00:16:19,300 --> 00:16:20,100 | |
| Alice:打车吧 | |
| Alice: Let's take a cab. | |
| 420 | |
| 00:16:21,400 --> 00:16:22,166 | |
| Jake: 哎你还亮吗 | |
| Jake: Hey, are you still on? | |
| 421 | |
| 00:16:22,166 --> 00:16:22,966 | |
| Jake: 我看一下 | |
| Jake: Let me see. | |
| 422 | |
| 00:16:22,466 --> 00:16:24,600 | |
| Lucia: 哎这是一个扭蛋机吗 | |
| Lucia: Hey, is this a gashapon machine? | |
| 423 | |
| 00:16:23,466 --> 00:16:24,233 | |
| Alice:亮着呢 | |
| Alice: Yes, it's on. | |
| 424 | |
| 00:16:23,466 --> 00:16:24,833 | |
| Jake: 亮确实 | |
| Jake: It's on, indeed. | |
| 425 | |
| 00:16:25,900 --> 00:16:27,466 | |
| Tasha: 这个能扭出啥来吗 | |
| Tasha: What can you get out of this? | |
| 426 | |
| 00:16:26,666 --> 00:16:28,100 | |
| Lucia: 我也是 | |
| Lucia: Me too. | |
| 427 | |
| 00:16:28,466 --> 00:16:29,766 | |
| Lucia: 竟然扭不出来 | |
| Lucia: Can't get anything out. | |
| 428 | |
| 00:16:29,100 --> 00:16:31,333 | |
| Tasha: 这肯定是有硬币要投币的 | |
| Tasha: There must be a coin slot, you need to insert coins. | |
| 429 | |
| 00:16:32,333 --> 00:16:35,433 | |
| Shure: 们6个人正好打一个商务 | |
| Shure: There are six of us, so we can take a business cab. | |
| 430 | |
| 00:16:35,200 --> 00:16:36,566 | |
| Jake: 对打个商务好 | |
| Jake: Yeah, let's take a business cab. | |
| 431 | |
| 00:16:36,566 --> 00:16:37,600 | |
| Jake: 就在这等着吧 | |
| Jake: Let's wait here. | |
| 432 | |
| 00:16:37,666 --> 00:16:40,166 | |
| Jake: 哎这边我看一下在哪打车哈 | |
| Jake: Hey, let me see where we can get a cab. | |
| 433 | |
| 00:16:40,733 --> 00:16:41,533 | |
| Shure: 应该这就行 | |
| Shure: This should be fine. | |
| 434 | |
| 00:16:41,533 --> 00:16:43,033 | |
| Shure: 那能停公交就能那啥 | |
| Shure: If buses can stop here, then it should be fine. | |
| 435 | |
| 00:16:45,600 --> 00:16:48,166 | |
| Jake: 在这在喜茶那合个影吧要不 | |
| Jake: Let's take a photo by HeyTea, shall we? | |
| 436 | |
| 00:16:48,666 --> 00:16:48,966 | |
| Tasha: 啊 | |
| Tasha: Huh? | |
| 437 | |
| 00:16:50,033 --> 00:16:52,800 | |
| Jake: 就是或者就在这个地方也很 | |
| Jake: Or we can take it right here, it's also very... | |
| 438 | |
| 00:16:53,466 --> 00:16:54,266 | |
| Lucia: 都可以 | |
| Lucia: Anywhere is fine. | |
| 439 | |
| 00:16:54,166 --> 00:16:54,966 | |
| Jake: 也很酷炫 | |
| Jake: ...cool here. | |
| 440 | |
| 00:16:54,966 --> 00:16:55,733 | |
| Jake: 这个地方 | |
| Jake: This place is cool. | |
| 441 | |
| 00:16:55,600 --> 00:16:57,066 | |
| Lucia: 要扫一下喜茶吗 | |
| Lucia: Should we scan HeyTea? | |
| 442 | |
| 00:16:57,333 --> 00:16:58,566 | |
| Jake: 我先打车 | |
| Jake: I'll get a cab first. | |
| 443 | |
| 00:17:02,100 --> 00:17:03,066 | |
| Shure: 没开吧那个 | |
| Shure: Is that open? | |
| 444 | |
| 00:17:05,566 --> 00:17:07,166 | |
| Tasha: 应该在门外开了吧 | |
| Tasha: Should be open outside the door. | |
| 445 | |
| 00:17:16,433 --> 00:17:17,933 | |
| Lucia: 哈哈打哈欠会传染 | |
| Lucia: Haha, yawning is contagious. | |
| 446 | |
| 00:17:24,900 --> 00:17:25,866 | |
| Shure: 后门左拐 | |
| Shure: Turn left at the back door. | |
| 447 | |
| 00:17:26,833 --> 00:17:28,566 | |
| Jake: 看一下有更好的地方吗 | |
| Jake: Let's see if there's a better place. | |
| 448 | |
| 00:17:30,966 --> 00:17:33,233 | |
| Jake: 还是还是这吧行吧 | |
| Jake: Or we can just stay here, it's fine. | |
| 449 | |
| 00:17:34,966 --> 00:17:36,233 | |
| Jake: 哎啥玩意 | |
| Jake: Hey, what's this thing? | |
| 450 | |
| 00:17:41,466 --> 00:17:43,666 | |
| Alice:这个洞特别像一个怪笑的 | |
| Alice: This hole looks like a creepy smile. | |
| 451 | |
| 00:17:45,733 --> 00:17:46,700 | |
| Lucia: 啊 | |
| Lucia: Ah. | |
| 452 | |
| 00:17:46,866 --> 00:17:48,400 | |
| Alice:一个怪笑的东西 | |
| Alice: A creepy smiley thing. | |
| 453 | |
| 00:17:48,933 --> 00:17:50,000 | |
| Jake: 这吧行吧 | |
| Jake: Okay, this works. | |
| 454 | |
| 00:17:50,966 --> 00:17:51,733 | |
| Jake: 这好 | |
| Jake: This is good. | |
| 455 | |
| 00:17:53,900 --> 00:17:55,100 | |
| Alice:两个大蝴蝶眼 | |
| Alice: Two big butterfly eyes. | |
| 456 | |
| 00:17:55,600 --> 00:17:57,566 | |
| Lucia: 定先把它放一下好重啊 | |
| Lucia: Let's put it down for now, it's so heavy. | |
| 457 | |
| 00:18:01,700 --> 00:18:04,300 | |
| Shure: OK这这可以可以OK就是 | |
| Shure: OK, this is fine, it's fine, OK. | |
| 458 | |
| 00:18:03,600 --> 00:18:04,400 | |
| Jake: 行好 | |
| Jake: Alright, good. | |
| 459 | |
| 00:18:06,433 --> 00:18:06,933 | |
| Alice:咋啦 | |
| Alice: What's up? | |
| 460 | |
| 00:18:07,600 --> 00:18:08,733 | |
| Alice:洗不掉了 | |
| Alice: It won't wash off. | |
| 461 | |
| 00:18:10,600 --> 00:18:12,466 | |
| Alice:咋个办了不咋办 | |
| Alice: What should we do now? What do we do? | |
| 462 | |
| 00:18:14,466 --> 00:18:15,233 | |
| Tasha: 累了 | |
| Tasha: I'm tired. | |
| 463 | |
| 00:18:15,666 --> 00:18:16,100 | |
| Alice:累了 | |
| Alice: Tired. | |
| 464 | |
| 00:18:16,533 --> 00:18:17,333 | |
| Lucia: 加1 | |
| Lucia: Me too. | |
| 465 | |
| 00:18:17,966 --> 00:18:18,433 | |
| Alice:加2 | |
| Alice: Me three. | |
| 466 | |
| 00:18:20,466 --> 00:18:21,933 | |
| Jake: 加什么 | |
| Jake: What are you adding? | |
| 467 | |
| 00:18:21,033 --> 00:18:22,200 | |
| Alice:10086 | |
| Alice: 10086. | |
| 468 | |
| 00:18:22,400 --> 00:18:25,233 | |
| Lucia: 哈哈哈 10036 | |
| Lucia: Hahaha, 10036. | |
| 469 | |
| 00:18:30,366 --> 00:18:32,900 | |
| Alice:世上世上无难事 | |
| Alice: In the world, there's no difficult task. | |
| 470 | |
| 00:18:32,900 --> 00:18:34,400 | |
| Alice:只要肯乐 | |
| Alice: As long as you're willing to be happy. | |
| 471 | |
| 00:18:35,466 --> 00:18:36,900 | |
| Alice:只要肯乐欢 | |
| Alice: As long as you're willing to be joyful. | |
| 472 | |
| 00:18:37,666 --> 00:18:38,600 | |
| Alice:什么意思 | |
| Alice: What does that mean? | |
| 473 | |
| 00:18:39,700 --> 00:18:40,466 | |
| Lucia: 不知道 | |
| Lucia: I don't know. | |
| 474 | |
| 00:18:41,100 --> 00:18:42,100 | |
| Lucia: 世上无难事 | |
| Lucia: In the world, there's no difficult task. | |
| 475 | |
| 00:18:42,100 --> 00:18:43,233 | |
| Lucia: 只要肯乐观 | |
| Lucia: As long as you're willing to be optimistic. | |
| 476 | |
| 00:18:43,833 --> 00:18:45,900 | |
| Alice:好乐观我看成乐欢了 | |
| Alice: Oh, optimistic, I thought it was joyful. | |
| 477 | |
| 00:18:45,700 --> 00:18:46,466 | |
| Lucia: 哦哦 | |
| Lucia: Oh, oh. | |
| 478 | |
| 00:18:46,266 --> 00:18:47,633 | |
| Alice:啊乐观啊 | |
| Alice: Ah, optimistic. | |
| 479 | |
| 00:18:47,600 --> 00:18:49,800 | |
| Alice:乐观乐观 | |
| Alice: Optimistic, optimistic. | |
| 480 | |
| 00:18:48,600 --> 00:18:49,400 | |
| Lucia: 观吧 | |
| Lucia: Yeah, optimistic. | |
| 481 | |
| 00:18:53,300 --> 00:18:55,833 | |
| Lucia: 你如生活的 | |
| Lucia: You live like... | |
| 482 | |
| 00:18:55,800 --> 00:18:57,766 | |
| Alice:哇哇蛋你没事吧 | |
| Alice: Wow wow, are you okay? | |
| 483 | |
| 00:18:58,933 --> 00:19:00,466 | |
| Lucia: 热爱什么鬼鬼 | |
| Lucia: What kind of weird passion is this? | |
| 484 | |
| 00:19:03,933 --> 00:19:05,366 | |
| Jake: 还有11分钟才到 | |
| Jake: Still 11 minutes to go. | |
| 485 | |
| 00:19:05,366 --> 00:19:08,233 | |
| Jake: 所以放地上吧 | |
| Jake: So, let's put it on the ground. | |
| 486 | |
| 00:19:06,733 --> 00:19:07,800 | |
| Shure: 先放一会吧 | |
| Shure: Let's leave it for a bit. | |
| 487 | |
| 00:19:08,766 --> 00:19:09,733 | |
| Jake: 就放这吧 | |
| Jake: Just leave it here. | |
| 488 | |
| 00:19:13,666 --> 00:19:16,033 | |
| Shure: (歌词)我在无言的夜 | |
| Shure: (Lyrics) In the silent night... | |
| 489 | |
| 00:19:20,466 --> 00:19:21,466 | |
| Shure: 洋葱买的吧 | |
| Shure: Bought from Onion, right? | |
| 490 | |
| 00:19:21,466 --> 00:19:22,333 | |
| Shure: 洋葱买的 | |
| Shure: Bought onions. | |
| 491 | |
| 00:19:21,600 --> 00:19:23,533 | |
| Alice:买了紫皮的 | |
| Alice: Bought the purple-skinned ones. | |
| 492 | |
| 00:19:21,800 --> 00:19:22,600 | |
| Lucia: 买了 | |
| Lucia: Got them. | |
| 493 | |
| 00:19:29,600 --> 00:19:29,966 | |
| Lucia: 好好吧 | |
| Lucia: Alright then. | |
| 494 | |
| 00:19:29,966 --> 00:19:31,300 | |
| Lucia: 你对生活的热爱 | |
| Lucia: Your love for life. | |
| 495 | |
| 00:19:31,333 --> 00:19:32,666 | |
| Lucia: sorry看错了 | |
| Lucia: Sorry, I misread. | |
| 496 | |
| 00:19:34,066 --> 00:19:35,233 | |
| Jake: 这样可以拍吧 | |
| Jake: We can film like this, right? | |
| 497 | |
| 00:19:38,600 --> 00:19:39,666 | |
| Jake: 这样可以拍吗 | |
| Jake: Can we film like this? | |
| 498 | |
| 00:19:42,466 --> 00:19:44,066 | |
| Shure: 什么奇怪的事情 | |
| Shure: What a strange thing. | |
| 499 | |
| 00:19:45,700 --> 00:19:46,600 | |
| Lucia: 你醒了 | |
| Lucia: You're awake. | |
| 500 | |
| 00:19:47,033 --> 00:19:51,533 | |
| Jake: 你醒了哈哈哈哈哈妙啊 | |
| Jake: You're awake, hahaha, that's great. | |
| 501 | |
| 00:19:47,600 --> 00:19:51,866 | |
| Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahahahahahaha. | |
| 502 | |
| 00:19:47,700 --> 00:19:49,700 | |
| Alice:啊哈哈哈哈 | |
| Alice: Ahahahaha. | |
| 503 | |
| 00:19:47,733 --> 00:19:49,600 | |
| Shure: 哈哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahaha. | |
| 504 | |
| 00:19:52,533 --> 00:19:53,366 | |
| Jake: 好就这样吧 | |
| Jake: Alright, let's do it. | |
| 505 | |
| 00:19:52,600 --> 00:19:55,266 | |
| Shure: 来我们叫醒一下AI | |
| Shure: Let's wake up the AI. | |
| 506 | |
| 00:19:53,366 --> 00:19:54,366 | |
| Jake: 就这样挺好 | |
| Jake: This is good. | |
| 507 | |
| 00:19:54,433 --> 00:19:55,933 | |
| Jake: 来来来叫醒叫醒一下 | |
| Jake: Come on, let's wake it up. | |
| 508 | |
| 00:19:55,933 --> 00:19:56,733 | |
| Jake: 叫醒服务 | |
| Jake: Wake-up service. | |
| 509 | |
| 00:19:57,966 --> 00:19:58,900 | |
| Katrina: 到底谁啊 | |
| Katrina: Who is it really? | |
| 510 | |
| 00:19:59,300 --> 00:20:00,600 | |
| Lucia: 呃他的手机 | |
| Lucia: Uh, his phone. | |
| 511 | |
| 00:20:00,466 --> 00:20:01,866 | |
| Shure: 咱们一个一个露出来吧 | |
| Shure: Let's show them one by one. | |
| 512 | |
| 00:20:02,400 --> 00:20:03,100 | |
| Shure: 咱们先拍一张 | |
| Shure: Let's take a photo first. | |
| 513 | |
| 00:20:03,100 --> 00:20:04,300 | |
| Shure: 然后拍个视频 | |
| Shure: Then shoot a video. | |
| 514 | |
| 00:20:03,300 --> 00:20:05,466 | |
| Katrina: 1234还差一个人呢 | |
| Katrina: 1234, we're still missing one person. | |
| 515 | |
| 00:20:04,033 --> 00:20:05,000 | |
| Jake: 好等一下 | |
| Jake: Alright, wait a second. | |
| 516 | |
| 00:20:05,066 --> 00:20:06,366 | |
| Lucia: 呃薇薇 | |
| Lucia: Uh, Tasha. | |
| 517 | |
| 00:20:07,533 --> 00:20:08,933 | |
| Lucia: 要合个影 | |
| Lucia: Let's take a group photo. | |
| 518 | |
| 00:20:13,900 --> 00:20:14,966 | |
| Shure: 喝牛奶喝的 | |
| Shure: Drinking milk. | |
| 519 | |
| 00:20:21,700 --> 00:20:23,266 | |
| Shure: 有一人没露出来快快快 | |
| Shure: Someone's not showing, quick quick quick. | |
| 520 | |
| 00:20:23,366 --> 00:20:24,166 | |
| Jake: 快快快 | |
| Jake: Hurry hurry hurry. | |
| 521 | |
| 00:20:26,066 --> 00:20:27,400 | |
| Jake: 晚了再来一次 | |
| Jake: Too late, let's do it again. | |
| 522 | |
| 00:20:27,533 --> 00:20:28,333 | |
| Alice:还没带眼镜呢 | |
| Alice: I haven't put on my glasses yet. | |
| 523 | |
| 00:20:28,100 --> 00:20:29,800 | |
| Shure: 而且你没戴眼镜 | |
| Shure: And you haven't put on your glasses. | |
| 524 | |
| 00:20:29,600 --> 00:20:30,066 | |
| Alice:来了 | |
| Alice: Coming. | |
| 525 | |
| 00:20:36,700 --> 00:20:37,466 | |
| Shure: 你醒了 | |
| Shure: You're awake. | |
| 526 | |
| 00:20:39,266 --> 00:20:40,066 | |
| Jake: 你醒了 | |
| Jake: You're awake. | |
| 527 | |
| 00:20:40,533 --> 00:20:42,533 | |
| Shure: 那已经是2077年了 | |
| Shure: It's already 2077. | |
| 528 | |
| 00:20:46,866 --> 00:20:47,666 | |
| Jake: 可以 | |
| Jake: Alright. | |
| 529 | |
| 00:20:47,766 --> 00:20:50,000 | |
| Jake: 等会我把这个带上忘了 | |
| Jake: Wait, I forgot to put this on. | |
| 530 | |
| 00:20:51,600 --> 00:20:52,700 | |
| Shure: Wifi没带上 | |
| Shure: Forgot to bring the Wifi. | |
| 531 | |
| 00:20:52,733 --> 00:20:56,700 | |
| Alice: 哈哈哈哈哈哈 | |
| Alice: Hahahahaha! | |
| 532 | |
| 00:20:52,833 --> 00:20:56,800 | |
| Jake: 哈哈哈哈哈哈哈没 | |
| Jake: Hahahahaha, no way! | |
| 533 | |
| 00:20:52,900 --> 00:20:55,933 | |
| Shure: 哈哈哈接收不着信号了 | |
| Shure: Hahaha, can't get a signal now. | |
| 534 | |
| 00:20:54,600 --> 00:20:57,466 | |
| Lucia: 哈哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahahaha. | |
| 535 | |
| 00:20:57,533 --> 00:20:59,300 | |
| Lucia: 马上收不到信号了 | |
| Lucia: We're losing signal soon. | |
| 536 | |
| 00:20:58,866 --> 00:21:01,833 | |
| Shure: 是吗让自己看的像个活人一样 | |
| Shure: Really? Let's make ourselves look alive. | |
| 537 | |
| 00:21:08,466 --> 00:21:09,800 | |
| Alice:怎么按反了呢啊 | |
| Alice: Why is it backwards? | |
| 538 | |
| 00:21:09,833 --> 00:21:10,600 | |
| Alice:没有 | |
| Alice: No. | |
| 539 | |
| 00:21:10,333 --> 00:21:10,866 | |
| Jake: 没有没有没有 | |
| Jake: No, no, no. | |
| 540 | |
| 00:21:11,100 --> 00:21:15,233 | |
| Jake: 呃没关系歪对啊 | |
| Jake: Uh, it's okay, it's a bit crooked, right? | |
| 541 | |
| 00:21:11,466 --> 00:21:13,066 | |
| Alice:有点歪说实话 | |
| Alice: It's a bit crooked, to be honest. | |
| 542 | |
| 00:21:14,666 --> 00:21:16,200 | |
| Lucia: 哈哈搅动转场 | |
| Lucia: Haha, let's stir things up. | |
| 543 | |
| 00:21:16,933 --> 00:21:18,066 | |
| Jake: 好再来 | |
| Jake: Okay, let's do it again. | |
| 544 | |
| 00:21:26,933 --> 00:21:28,066 | |
| Tasha: 怎么这么暗 | |
| Tasha: Why is it so dark? | |
| 545 | |
| 00:21:29,833 --> 00:21:30,600 | |
| Jake: OK | |
| Jake: OK. | |
| 546 | |
| 00:21:29,966 --> 00:21:31,000 | |
| Shure: 非常帅 | |
| Shure: Very cool. | |
| 547 | |
| 00:21:30,966 --> 00:21:31,866 | |
| Jake: 这次很好 | |
| Jake: This time it's great. | |
| 548 | |
| 00:21:32,600 --> 00:21:33,100 | |
| Alice:好 | |
| Alice: Good. | |
| 549 | |
| 00:21:33,666 --> 00:21:36,200 | |
| Jake: 那视频一个一个出 | |
| Jake: Then, one video at a time. | |
| 550 | |
| 00:21:33,900 --> 00:21:35,433 | |
| Shure: 啊视频好 | |
| Shure: Yeah, videos are good. | |
| 551 | |
| 00:21:37,166 --> 00:21:38,233 | |
| Jake: 一个一个进来 | |
| Jake: One at a time, come in. | |
| 552 | |
| 00:21:39,866 --> 00:21:40,733 | |
| Jake: 然后你醒了 | |
| Jake: Then you woke up. | |
| 553 | |
| 00:21:40,766 --> 00:21:41,966 | |
| Jake: 你醒了你醒了 | |
| Jake: You woke up, you woke up. | |
| 554 | |
| 00:21:42,566 --> 00:21:44,100 | |
| Katrina: 要说这句话是吗 | |
| Katrina: Should I say this line? | |
| 555 | |
| 00:21:44,466 --> 00:21:45,200 | |
| Jake: 呵要吗 | |
| Jake: Hmm, should we? | |
| 556 | |
| 00:21:45,200 --> 00:21:45,966 | |
| Jake: 可以要 | |
| Jake: We could. | |
| 557 | |
| 00:21:46,033 --> 00:21:47,233 | |
| Shure: 好快快先撤出来 | |
| Shure: Okay, quickly, let's get out first. | |
| 558 | |
| 00:21:48,766 --> 00:21:49,666 | |
| Alice:来呀谁呀 | |
| Alice: Come on, who's it? | |
| 559 | |
| 00:21:49,833 --> 00:21:51,233 | |
| Shure: 从杨老板开始 | |
| Shure: Start with Jake. | |
| 560 | |
| 00:21:52,166 --> 00:21:52,966 | |
| Jake: 你醒了 | |
| Jake: You woke up. | |
| 561 | |
| 00:21:53,400 --> 00:21:54,300 | |
| Alice:你醒了 | |
| Alice: You woke up. | |
| 562 | |
| 00:21:55,933 --> 00:21:56,966 | |
| Jake: 进来就呆着 | |
| Jake: Just stay when you come in. | |
| 563 | |
| 00:21:57,033 --> 00:21:58,400 | |
| Jake: 重来重来 | |
| Jake: Do it again, do it again. | |
| 564 | |
| 00:21:57,300 --> 00:22:01,266 | |
| Shure: 哎重来没有默契没有啊 | |
| Shure: Oh, do it again, no coordination at all. | |
| 565 | |
| 00:21:59,366 --> 00:22:00,700 | |
| Tasha: 什么你醒了 | |
| Tasha: What, you woke up? | |
| 566 | |
| 00:22:00,800 --> 00:22:01,700 | |
| Alice:你醒了 | |
| Alice: You woke up. | |
| 567 | |
| 00:22:01,533 --> 00:22:02,566 | |
| Jake: 来来来闪开 | |
| Jake: Move, move, move. | |
| 568 | |
| 00:22:02,666 --> 00:22:03,866 | |
| Lucia: 那个表情包 | |
| Lucia: That expression meme. | |
| 569 | |
| 00:22:03,700 --> 00:22:05,433 | |
| Tasha: 哦哦 | |
| Tasha: Oh, oh. | |
| 570 | |
| 00:22:04,933 --> 00:22:08,100 | |
| Lucia: 你醒了快起来做作业哈哈 | |
| Lucia: You're awake, get up and do your homework, haha. | |
| 571 | |
| 00:22:06,333 --> 00:22:07,533 | |
| Tasha: 哈哈 | |
| Tasha: Haha. | |
| 572 | |
| 00:22:10,033 --> 00:22:10,866 | |
| Jake: 你醒了 | |
| Jake: You're awake. | |
| 573 | |
| 00:22:12,266 --> 00:22:13,066 | |
| Alice:醒了 | |
| Alice: Awake. | |
| 574 | |
| 00:22:14,300 --> 00:22:15,100 | |
| Lucia: 你醒了 | |
| Lucia: You're awake. | |
| 575 | |
| 00:22:16,566 --> 00:22:17,366 | |
| Tasha: 醒了 | |
| Tasha: Awake. | |
| 576 | |
| 00:22:18,266 --> 00:22:19,166 | |
| Katrina: 你醒了 | |
| Katrina: You're awake. | |
| 577 | |
| 00:22:20,100 --> 00:22:21,100 | |
| Shure: 你醒了 | |
| Shure: You're awake. | |
| 578 | |
| 00:22:22,666 --> 00:22:23,733 | |
| Shure: 你醒了吗 | |
| Shure: Are you awake? | |
| 579 | |
| 00:22:23,866 --> 00:22:29,966 | |
| Jake: 2077啊哈哈哈哈哈哈傻屌 | |
| Jake: 2077, haha, stupid. | |
| 580 | |
| 00:22:24,066 --> 00:22:29,933 | |
| Shure: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahahahahahahaha. | |
| 581 | |
| 00:22:24,833 --> 00:22:26,700 | |
| Katrina: 哈哈哈卧槽 | |
| Katrina: Hahaha, damn. | |
| 582 | |
| 00:22:24,866 --> 00:22:25,966 | |
| Lucia: 哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha. | |
| 583 | |
| 00:22:24,866 --> 00:22:27,466 | |
| Tasha: 哈哈哈我靠哈 | |
| Tasha: Hahaha, oh my. | |
| 584 | |
| 00:22:27,366 --> 00:22:29,833 | |
| Katrina: 这是噩梦你知道吗这噩 | |
| Katrina: This is a nightmare, you know, this is... | |
| 585 | |
| 00:22:28,866 --> 00:22:31,166 | |
| Tasha: 哈好 | |
| Tasha: Haha, okay. | |
| 586 | |
| 00:22:29,100 --> 00:22:32,400 | |
| Lucia: 哈哈瞬间变恐怖片 | |
| Lucia: Haha, it instantly turned into a horror movie. | |
| 587 | |
| 00:22:29,966 --> 00:22:31,833 | |
| Jake: 我靠很难 | |
| Jake: Damn, it's hard. | |
| 588 | |
| 00:22:32,166 --> 00:22:33,566 | |
| Alice:你不要过来呀 | |
| Alice: Don't come over here. | |
| 589 | |
| 00:22:32,533 --> 00:22:34,700 | |
| Lucia: 你不要过来呀你不要过来 | |
| Lucia: Don't come over here, don't come over. | |
| 590 | |
| 00:22:33,433 --> 00:22:34,233 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| Shure: Haha. | |
| 591 | |
| 00:22:34,033 --> 00:22:34,833 | |
| Alice:哈哈哈哈哈 | |
| Alice: Hahahaha. | |
| 592 | |
| 00:22:34,333 --> 00:22:37,566 | |
| Jake: 哈哈哈根本醒不了 | |
| Jake: Haha, you can't wake up at all. | |
| 593 | |
| 00:22:34,700 --> 00:22:36,700 | |
| Lucia: 哈哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahahaha. | |
| 594 | |
| 00:22:39,833 --> 00:22:41,266 | |
| Shure: 别鬼压床了 | |
| Shure: Stop having sleep paralysis. | |
| 595 | |
| 00:22:43,600 --> 00:22:44,400 | |
| Shure: 魇到了 | |
| Shure: It's a nightmare. | |
| 596 | |
| 00:22:43,966 --> 00:22:44,800 | |
| Jake:看一眼车车 | |
| Jake: Look at the car. | |
| 597 | |
| 00:22:45,466 --> 00:22:46,466 | |
| Jake: 还有8分钟 | |
| Jake: 8 minutes left. | |
| 598 | |
| 00:22:46,866 --> 00:22:48,100 | |
| Jake: 还能再整点活 | |
| Jake: We can still do a bit more. | |
| 599 | |
| 00:22:49,066 --> 00:22:50,233 | |
| Lucia: 想看一眼那个视频 | |
| Lucia: Want to watch that video. | |
| 600 | |
| 00:22:50,966 --> 00:22:51,833 | |
| Jake: 好好好 | |
| Jake: Okay, okay. | |
| 601 | |
| 00:23:06,300 --> 00:23:07,166 | |
| Jake: 好慢啊 | |
| Jake: So slow. | |
| 602 | |
| 00:23:12,066 --> 00:23:13,533 | |
| Lucia: 新物种生活 | |
| Lucia: New species life. | |
| 603 | |
| 00:23:28,100 --> 00:23:29,233 | |
| Shure: 哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha. | |
| 604 | |
| 00:23:28,200 --> 00:23:28,966 | |
| Alice:哈哈哈哈 | |
| Alice: Hahaha. | |
| 605 | |
| 00:23:28,266 --> 00:23:31,166 | |
| Jake: 哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 606 | |
| 00:23:28,366 --> 00:23:29,166 | |
| Katrina: 哈哈 | |
| Katrina: Haha. | |
| 607 | |
| 00:23:29,600 --> 00:23:30,400 | |
| Alice:有鬼 | |
| Alice: There's a ghost. | |
| 608 | |
| 00:23:29,733 --> 00:23:31,600 | |
| Katrina: 太恐怖了这 | |
| Katrina: This is so scary. | |
| 609 | |
| 00:23:31,333 --> 00:23:32,966 | |
| Jake: 新物种生活确实 | |
| Jake: New species life indeed. | |
| 610 | |
| 00:23:36,433 --> 00:23:38,300 | |
| Alice:有脏东西哈哈 | |
| Alice: There's something dirty, haha. | |
| 611 | |
| 00:23:36,966 --> 00:23:38,700 | |
| Shure: 我靠新物种生活 | |
| Shure: Whoa, new species living. | |
| 612 | |
| 00:23:38,733 --> 00:23:41,300 | |
| Shure: 上面这字还很应景 | |
| Shure: The words up there are quite fitting. | |
| 613 | |
| 00:23:49,166 --> 00:23:50,300 | |
| Jake: 可以这个 | |
| Jake: This one works. | |
| 614 | |
| 00:23:51,366 --> 00:23:54,433 | |
| Jake: 个最后一天的开场视频都有了 | |
| Jake: We have the opening video for the last day. | |
| 615 | |
| 00:23:54,433 --> 00:23:56,766 | |
| Jake: 哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 616 | |
| 00:23:57,966 --> 00:24:01,266 | |
| Shure: 你醒吧然后就大家就都退出去了 | |
| Shure: You wake up and then everyone just leaves. | |
| 617 | |
| 00:24:01,733 --> 00:24:03,833 | |
| Shure: 我那个叫什么10秒点出率 | |
| Shure: What do you call it, 10-second click rate? | |
| 618 | |
| 00:24:03,833 --> 00:24:05,000 | |
| Shure: 对哈哈哈 | |
| Shure: Right, hahaha. | |
| 619 | |
| 00:24:06,400 --> 00:24:07,933 | |
| Shure: 就卡在我那10秒了 | |
| Shure: It just gets stuck at my 10 seconds. | |
| 620 | |
| 00:24:07,733 --> 00:24:08,766 | |
| Jake: 丰收歌曲 | |
| Jake: Harvest song. | |
| 621 | |
| 00:24:09,466 --> 00:24:10,400 | |
| Shure: 好好好 | |
| Shure: Alright, alright. | |
| 622 | |
| 00:24:16,966 --> 00:24:18,300 | |
| Alice:快递快递 | |
| Alice: Delivery, delivery! | |
| 623 | |
| 00:24:19,400 --> 00:24:21,600 | |
| Alice:你必须给我快点 | |
| Alice: You have to hurry up for me. | |
| 624 | |
| 00:24:30,100 --> 00:24:36,100 | |
| Shure: (歌词)我想开着我的烂摩托转一转 | |
| Shure: (Lyrics) I want to ride my broken motorcycle around. | |
| 625 | |
| 00:24:36,100 --> 00:24:38,033 | |
| Shure: (歌词)可惜我的心 | |
| Shure: (Lyrics) Sadly, my heart... | |
| 626 | |
| 00:24:38,600 --> 00:24:41,900 | |
| Shure: (歌词)我可惜我把车卖了 | |
| Shure: (Lyrics) Sadly, I sold my bike. | |
| 627 | |
| 00:24:42,900 --> 00:24:46,733 | |
| Shure: (歌词)我的心呀我的心 | |
| Shure: (Lyrics) My heart, my heart... | |
| 628 | |
| 00:24:47,433 --> 00:24:53,600 | |
| Shure: (歌词)变成了处处处处都给你 | |
| Shure: (Lyrics) Turned into every, every, every place for you. | |
| 629 | |
| 00:24:50,100 --> 00:24:52,000 | |
| Alice:还有大概半个小时能录 | |
| Alice: We have about half an hour to record. | |
| 630 | |
| 00:24:54,400 --> 00:24:55,233 | |
| Jake: 没问题 | |
| Jake: No problem. | |
| 631 | |
| 00:24:56,933 --> 00:24:58,233 | |
| Jake: 就上车就关掉 | |
| Jake: Just get in the car and turn it off. | |
| 632 | |
| 00:25:17,600 --> 00:25:19,400 | |
| Lucia: 当前网络不稳定 | |
| Lucia: The current network is unstable. | |
| 633 | |
| 00:26:09,433 --> 00:26:11,933 | |
| Shure: 刷哈哈哈 | |
| Shure: Swipe, hahaha. | |
| 634 | |
| 00:26:12,033 --> 00:26:13,433 | |
| Shure: 啊你在拍照啊 | |
| Shure: Oh, you're taking a picture? | |
| 635 | |
| 00:26:16,466 --> 00:26:18,100 | |
| Shure: 你浪费我的表情了 | |
| Shure: You're wasting my expression. | |
| 636 | |
| 00:26:19,966 --> 00:26:21,166 | |
| Jake: 你从后面绕过来吧 | |
| Jake: Come around from the back. | |
| 637 | |
| 00:26:22,300 --> 00:26:23,100 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Huh? | |
| 638 | |
| 00:26:22,866 --> 00:26:24,600 | |
| Jake: 我开始我开始录了 | |
| Jake: I'm starting, I'm starting to record. | |
| 639 | |
| 00:26:40,233 --> 00:26:41,033 | |
| Jake: 挺好 | |
| Jake: Pretty good. | |
| 640 | |
| 00:26:41,266 --> 00:26:42,233 | |
| Shure: 到了吗车看眼 | |
| Shure: Are we there? Look at the car. | |
| 641 | |
| 00:26:42,233 --> 00:26:43,066 | |
| Shure: 车看眼车 | |
| Shure: Look at the car, the car. | |
| 642 | |
| 00:26:42,266 --> 00:26:43,133 | |
| Jake: 还有5分钟 | |
| Jake: 5 more minutes. | |
| 643 | |
| 00:26:43,466 --> 00:26:44,366 | |
| Jake: 出去等着吧 | |
| Jake: Go wait outside. | |
| 644 | |
| 00:26:53,933 --> 00:26:55,000 | |
| Jake: 走吧出去吧 | |
| Jake: Let's go, let's go outside. | |
| 645 | |
| 00:26:55,400 --> 00:26:55,866 | |
| Alice:走吧 | |
| Alice: Let's go. | |
| 646 | |
| 00:27:02,266 --> 00:27:05,800 | |
| Shure: (歌词)起来饥寒交迫的人 | |
| Shure: (Lyrics) Rise, starving and cold people. | |
| 647 | |
| 00:27:17,833 --> 00:27:19,266 | |
| Lucia: 哎我们走了吗那 | |
| Lucia: Hey, are we leaving now? | |
| 648 | |
| 00:27:17,966 --> 00:27:18,100 | |
| Jake: 你哈哈 | |
| Jake: You, haha. | |
| 649 | |
| 00:27:18,100 --> 00:27:21,833 | |
| Jake: 你最帅不用不用不用一一一 | |
| Jake: You're the coolest, no need, no need, no no no. | |
| 650 | |
| 00:27:20,200 --> 00:27:21,100 | |
| Shure: 杨老板哎 | |
| Shure: Jake, hey | |
| 651 | |
| 00:27:21,100 --> 00:27:22,700 | |
| Shure: 别客气哎呀呀呀呀 | |
| Shure: No need to be so polite, oh my | |
| 652 | |
| 00:27:21,200 --> 00:27:22,400 | |
| Lucia: 没事就给我吧 | |
| Lucia: It's fine, just give it to me | |
| 653 | |
| 00:27:21,866 --> 00:27:25,333 | |
| Jake: 呃呃呃这么客气 | |
| Jake: Uh, uh, uh, you're too polite | |
| 654 | |
| 00:27:22,966 --> 00:27:24,100 | |
| Shure: 行吧那就给你吧 | |
| Shure: Alright, then it's yours | |
| 655 | |
| 00:27:24,466 --> 00:27:26,066 | |
| Tasha: 哈好 | |
| Tasha: Haha, okay | |
| 656 | |
| 00:27:25,566 --> 00:27:27,600 | |
| Jake: 蛋呢蛋在蛋在 | |
| Jake: The egg, the egg, where's the egg? | |
| 657 | |
| 00:27:27,233 --> 00:27:29,100 | |
| Shure: 蛋护好蛋啊 | |
| Shure: Protect the egg! | |
| 658 | |
| 00:27:29,266 --> 00:27:30,166 | |
| Jake: 蛋在哪啊 | |
| Jake: Where's the egg? | |
| 659 | |
| 00:27:32,933 --> 00:27:33,300 | |
| Jake: 好嘞 | |
| Jake: Got it | |
| 660 | |
| 00:27:35,833 --> 00:27:37,600 | |
| Alice:哈哈哈 | |
| Alice: Hahaha | |
| 661 | |
| 00:27:36,566 --> 00:27:37,433 | |
| Jake: 哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha | |
| 662 | |
| 00:27:37,566 --> 00:27:38,466 | |
| Jake: 没有最帅的人 | |
| Jake: There's no most handsome person | |
| 663 | |
| 00:27:38,466 --> 00:27:40,400 | |
| Alice:你没有反复吧哈哈 | |
| Alice: You're not repeating yourself, are you? Haha | |
| 664 | |
| 00:27:51,433 --> 00:27:54,266 | |
| Lucia: 把我吓得又倒头就睡真的 | |
| Lucia: I was so scared that I fell asleep again, really | |
| 665 | |
| 00:28:23,166 --> 00:28:24,200 | |
| Jake: 走上道路口 | |
| Jake: Walk to the intersection | |
| 666 | |
| 00:28:27,333 --> 00:28:28,533 | |
| Jake: 这过得去吧 | |
| Jake: Can we get through here? | |
| 667 | |
| 00:29:27,033 --> 00:29:28,933 | |
| Tasha: 那当然是翻山越岭 | |
| Tasha: Of course, it's over mountains and ridges | |
| 668 | |
| 00:29:32,466 --> 00:29:33,233 | |
| Shure: 他到哪了 | |
| Shure: Where did he go? | |
| 669 | |
| 00:29:57,100 --> 00:29:57,900 | |
| Jake: 啊他 | |
| Jake: Ah, he | |
| 670 | |
| 00:29:58,433 --> 00:30:00,166 | |
| Jake: 他说可以开进来 | |
| Jake: He said he could drive in | |
| 671 | |
| 00:30:00,600 --> 00:30:01,633 | |
| Shure: 不这是非机动车道 | |
| Shure: No, this is a non-motorized lane | |
| 672 | |
| 00:30:01,666 --> 00:30:02,700 | |
| Shure: 他进不来的 | |
| Shure: He can't get in | |
| 673 | |
| 00:30:12,866 --> 00:30:14,100 | |
| Tasha: 哎你小心摄像头 | |
| Tasha: Hey, watch out for the cameras | |
| 674 | |
| 00:30:15,666 --> 00:30:17,233 | |
| Tasha: 我是说钻的时候 | |
| Tasha: I mean when you're squeezing through | |
| 675 | |
| 00:30:19,233 --> 00:30:20,033 | |
| Shure: 你 | |
| Shure: You | |
| 676 | |
| 00:30:31,866 --> 00:30:34,600 | |
| Jake: 哈哈哈我有可能的吧 | |
| Jake: Hahaha, I might be able to do it | |
| 677 | |
| 00:30:37,233 --> 00:30:38,266 | |
| Jake: 选一个好道 | |
| Jake: Choose a good path | |
| 678 | |
| 00:30:44,100 --> 00:30:44,900 | |
| Shure: 我们 | |
| Shure: We | |
| 679 | |
| 00:30:56,700 --> 00:30:57,466 | |
| Shure: 哦这辆什么 | |
| Shure: Oh, this one, what? | |
| 680 | |
| 00:30:57,466 --> 00:30:58,666 | |
| Shure: 337是吗 | |
| Shure: 337, right? | |
| 681 | |
| 00:30:59,033 --> 00:30:59,833 | |
| Jake: 776 | |
| Jake: 776 | |
| 682 | |
| 00:31:15,733 --> 00:31:16,666 | |
| Jake: 棕色别克 | |
| Jake: Brown Buick | |
| 683 | |
| 00:31:17,433 --> 00:31:18,233 | |
| Jake: 776 | |
| Jake: 776 | |
| 684 | |
| 00:31:20,266 --> 00:31:21,200 | |
| Jake: 那个像吗 | |
| Jake: Does that look like it? | |
| 685 | |
| 00:31:21,600 --> 00:31:22,533 | |
| Jake: 那车后轮 | |
| Jake: That car's rear wheel | |
| 686 | |
| 00:31:31,766 --> 00:31:32,566 | |
| Jake: 就是他 | |
| Jake: That's it | |
| 687 | |
| 00:31:33,266 --> 00:31:34,133 | |
| Jake: 太对了 | |
| Jake: Exactly | |
| 688 | |
| 00:31:38,300 --> 00:31:39,600 | |
| Tasha: 都是打领带的 | |
| Tasha: They're all wearing ties | |
| 689 | |
| 00:31:39,600 --> 00:31:40,400 | |
| Jake: 对 | |
| Jake: Right | |
| 690 | |
| 00:31:41,766 --> 00:31:42,966 | |
| Katrina: 要放后备箱吗 | |
| Katrina: Should we put it in the trunk? | |
| 691 | |
| 00:31:43,600 --> 00:31:44,800 | |
| Lucia: 放后备箱吧 | |
| Lucia: Yeah, put it in the trunk. | |
| 692 | |
| 00:31:47,666 --> 00:31:49,100 | |
| Lucia: 哎不放后备箱吗 | |
| Lucia: Hey, aren't we putting it in the trunk? | |
| 693 | |
| 00:31:49,033 --> 00:31:50,466 | |
| Shure: 啊尾号7008是吧 | |
| Shure: Oh, the last digits are 7008, right? | |
| 694 | |
| 00:31:49,266 --> 00:31:52,433 | |
| Jake: 对对可对了 | |
| Jake: Yes, yes, exactly. | |
| 695 | |
| 00:31:50,466 --> 00:31:51,400 | |
| Shure: 啊 7008 | |
| Shure: Oh, 7008. | |
| 696 | |
| 00:31:53,700 --> 00:31:55,600 | |
| Lucia: 要不放一下吧 | |
| Lucia: Should we just put it in? | |
| 697 | |
| 00:31:55,600 --> 00:31:58,100 | |
| Shure: 不是哪有后备箱啊你想想 | |
| Shure: No, where’s the trunk? Think about it. | |
| 698 | |
| 00:31:57,433 --> 00:31:58,666 | |
| Lucia: 啊没有啊没有 | |
| Lucia: Oh, there's no trunk. | |
| 699 | |
| 00:31:59,033 --> 00:32:00,266 | |
| 其他人:不是你要有箱子啊 | |
| Others: No, you need a trunk. | |
| 700 | |
| 00:32:00,400 --> 00:32:01,300 | |
| Shure: 没有没有没有 | |
| Shure: No, no, no. | |
| 701 | |
| 00:32:00,733 --> 00:32:01,600 | |
| Jake: 没箱子 | |
| Jake: No trunk. | |
| 702 | |
| 00:32:01,866 --> 00:32:02,866 | |
| 其他人:赶紧上啊 | |
| Others: Hurry up and get on. | |
| 703 | |
| 00:32:02,600 --> 00:32:03,600 | |
| Lucia: 那行吧 | |
| Lucia: Alright then. | |
| 704 | |
| 00:32:06,433 --> 00:32:09,400 | |
| Lucia: 那我就那我还坐这边了谢谢 | |
| Lucia: I'll just sit here then, thanks. | |
| 705 | |
| 00:32:13,300 --> 00:32:14,866 | |
| 其他人:滴滴专车为您服务请您系好安全带 | |
| Others: Didi car service, please fasten your seat belts. | |
| 706 | |
| 00:32:18,900 --> 00:32:20,333 | |
| Shure: 我要做来的老板呗 | |
| Shure: I'll be the boss, right? | |
| 707 | |
| 00:32:20,600 --> 00:32:21,733 | |
| Jake: 呀再次保安位 | |
| Jake: Oh, security position again. | |
| 708 | |
| 00:32:26,433 --> 00:32:27,233 | |
| Jake: 关吧 | |
| Jake: Close it. | |
| 709 | |
| 00:32:30,666 --> 00:32:31,933 | |
| Lucia: 理论上说是不是我理财 | |
| Lucia: Technically, am I not the financial manager? | |
| 710 | |
| 00:32:31,933 --> 00:32:32,733 | |
| Lucia: 应该是保安 | |
| Lucia: I should be the security. | |
| 711 | |
| 00:32:32,733 --> 00:32:34,900 | |
| Lucia: 然后我下去刚好给你们一开门 | |
| Lucia: Then I'll go down and open the door for you guys. | |
| 712 | |
| 00:32:35,200 --> 00:32:35,966 | |
| Jake: 哈 | |
| Jake: Ha! | |
| 713 | |
| 00:32:47,400 --> 00:32:48,833 | |
| Jake: 大车开始撸 | |
| Jake: The big car is starting to move. | |
| 714 | |
| 00:32:48,933 --> 00:32:50,033 | |
| Jake: 我录完放冰箱 | |
| Jake: Once I finish recording, put it in the fridge. | |
| 715 | |
| 00:32:50,033 --> 00:32:52,566 | |
| Jake: 放到冰箱就给我导 | |
| Jake: Put it in the fridge and then send it to me. | |
| 716 | |
| 00:32:51,400 --> 00:32:53,100 | |
| Lucia: 哎所以现在要暂停吗 | |
| Lucia: So, should we pause now? | |
| 717 | |
| 00:32:53,466 --> 00:32:56,200 | |
| Jake: 对对对就停掉停掉 | |
| Jake: Yes, yes, just stop, stop. | |
| 718 | |
| 00:32:54,600 --> 00:32:55,433 | |
| Shure: 要暂停吗 | |
| Shure: Should we pause? | |
| 719 | |
| 00:32:57,433 --> 00:32:59,000 | |
| Jake: 这一路啥也不是 | |
| Jake: This whole way was a waste. | |