Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:02:16,900 --> 00:02:17,966 | |
| Jake: 看表了 | |
| Jake: Look at the watch. | |
| 2 | |
| 00:02:33,100 --> 00:02:34,200 | |
| Jake: 好的 | |
| Jake: Okay. | |
| 3 | |
| 00:03:21,666 --> 00:03:22,466 | |
| Jake: 到了是吧 | |
| Jake: We've arrived, right? | |
| 4 | |
| 00:03:23,666 --> 00:03:24,500 | |
| Jake: 确实到了 | |
| Jake: Yes, we have. | |
| 5 | |
| 00:03:25,800 --> 00:03:26,633 | |
| Jake:进去 | |
| Jake: Go in. | |
| 6 | |
| 00:03:27,800 --> 00:03:28,966 | |
| Jake:进去进去找 | |
| Jake: Go in, go look inside. | |
| 7 | |
| 00:03:28,966 --> 00:03:29,766 | |
| Jake:拐拐拐 | |
| Jake: Turn, turn, turn. | |
| 8 | |
| 00:03:34,300 --> 00:03:35,166 | |
| 其他人:够荒凉的 | |
| Others: It's quite desolate. | |
| 9 | |
| 00:03:38,066 --> 00:03:39,366 | |
| Jake: 咱也不知道这是啥地 | |
| Jake: We don't even know what this place is. | |
| 10 | |
| 00:03:41,800 --> 00:03:42,966 | |
| 其他人:嗯信号不好 | |
| Others: Yeah, the signal is bad. | |
| 11 | |
| 00:03:42,966 --> 00:03:44,433 | |
| 其他人:信号不好啊 | |
| Others: The signal is really bad. | |
| 12 | |
| 00:03:45,166 --> 00:03:46,066 | |
| 其他人:走了呢 | |
| Others: It's gone. | |
| 13 | |
| 00:03:48,900 --> 00:03:51,466 | |
| 其他人:应该就这位置了100米 | |
| Others: It should be around here, 100 meters. | |
| 14 | |
| 00:03:56,900 --> 00:03:57,700 | |
| Jake: 那行吧 | |
| Jake: Alright then. | |
| 15 | |
| 00:03:57,400 --> 00:03:57,866 | |
| 其他人:是不就这 | |
| Others: Is it right here? | |
| 16 | |
| 00:03:59,366 --> 00:04:00,366 | |
| Shure: 但不是这个 | |
| Shure: But it's not this one. | |
| 17 | |
| 00:04:00,366 --> 00:04:01,166 | |
| Jake: 呃 | |
| Jake: Uh... | |
| 18 | |
| 00:04:00,900 --> 00:04:02,900 | |
| 其他人:不是再往前大铁门 | |
| Others: No, it's further ahead, the big iron gate. | |
| 19 | |
| 00:04:03,900 --> 00:04:04,866 | |
| Jake: 我我等会 | |
| Jake: I, I'll wait a bit. | |
| 20 | |
| 00:04:04,900 --> 00:04:06,900 | |
| Jake: 我我我这边看看 | |
| Jake: I'll, I'll check this side. | |
| 21 | |
| 00:04:06,100 --> 00:04:06,733 | |
| 其他人:它不动了 | |
| Others: It's not moving. | |
| 22 | |
| 00:04:07,266 --> 00:04:08,566 | |
| Jake: 我这边也有地图可以看 | |
| Jake: I have a map here too. | |
| 23 | |
| 00:04:18,600 --> 00:04:20,100 | |
| Jake: 往前走往前走一会 | |
| Jake: Walk ahead, just a bit more. | |
| 24 | |
| 00:04:20,033 --> 00:04:20,666 | |
| 其他人:往前走 | |
| Others: Walk ahead. | |
| 25 | |
| 00:04:25,533 --> 00:04:26,533 | |
| 其他人:信号不好 | |
| Others: The signal is bad. | |
| 26 | |
| 00:04:26,966 --> 00:04:28,500 | |
| Jake: 就这个就左边这个 | |
| Jake: It's this one, the one on the left. | |
| 27 | |
| 00:04:36,666 --> 00:04:38,033 | |
| 其他人: 这边手动的啊 | |
| Others: This one is manual, huh? | |
| 28 | |
| 00:04:47,266 --> 00:04:48,566 | |
| Lucia: 哦这还挂着呢 | |
| Lucia: Oh, it's still hanging here. | |
| 29 | |
| 00:06:04,066 --> 00:06:04,866 | |
| Alice:前 | |
| Alice: Forward. | |
| 30 | |
| 00:06:05,566 --> 00:06:06,433 | |
| Alice:还往前 | |
| Alice: Keep going forward. | |
| 31 | |
| 00:06:07,566 --> 00:06:08,366 | |
| Alice:嗯 | |
| Alice: Hmm. | |
| 32 | |
| 00:06:09,066 --> 00:06:09,900 | |
| Tasha: 再往前 | |
| Tasha: Go further. | |
| 33 | |
| 00:06:09,800 --> 00:06:10,600 | |
| Alice:还得往前 | |
| Alice: Still need to go forward. | |
| 34 | |
| 00:06:10,533 --> 00:06:11,033 | |
| Tasha: 往前 | |
| Tasha: Forward. | |
| 35 | |
| 00:06:10,566 --> 00:06:11,366 | |
| Shure: ah | |
| Shure: Ah. | |
| 36 | |
| 00:07:10,966 --> 00:07:12,400 | |
| Shure: 摁下那个星号 | |
| Shure: Press the star button. | |
| 37 | |
| 00:07:13,566 --> 00:07:15,166 | |
| Jake: 你家是刚刚有猫吗 | |
| Jake: Did you just get a cat? | |
| 38 | |
| 00:07:16,300 --> 00:07:18,966 | |
| Lucia: 他刚才从那上面跑下来又跳下来 | |
| Lucia: It just ran down from there and jumped. | |
| 39 | |
| 00:07:18,800 --> 00:07:20,500 | |
| Katrina: 910325是吗 | |
| Katrina: 910325, right? | |
| 40 | |
| 00:07:20,366 --> 00:07:22,033 | |
| Shure: 不是如果你摁对了 | |
| Shure: No, if you pressed it right. | |
| 41 | |
| 00:07:22,033 --> 00:07:23,000 | |
| Shure: 他直接自己开 | |
| Shure: He just started it himself. | |
| 42 | |
| 00:07:22,066 --> 00:07:22,866 | |
| Alice:咪咪 | |
| Alice: Mimi | |
| 43 | |
| 00:07:23,533 --> 00:07:25,266 | |
| Jake: 你你要先按一个键 | |
| Jake: You need to press a button first. | |
| 44 | |
| 00:07:28,300 --> 00:07:29,900 | |
| Lucia: 不理我们他走了 | |
| Lucia: He ignored us and walked away. | |
| 45 | |
| 00:07:30,166 --> 00:07:31,900 | |
| Jake: 在在对你等到他 | |
| Jake: Yeah, wait for him. | |
| 46 | |
| 00:07:31,900 --> 00:07:32,666 | |
| Jake: 哔对 | |
| Jake: Beep, right. | |
| 47 | |
| 00:07:34,033 --> 00:07:34,366 | |
| Jake: 耶 | |
| Jake: Yay! | |
| 48 | |
| 00:07:37,033 --> 00:07:37,800 | |
| Jake: 牛啊牛啊 | |
| Jake: Awesome, awesome. | |
| 49 | |
| 00:07:37,466 --> 00:07:39,566 | |
| Shure: 哦太牛了 | |
| Shure: Oh, that's amazing. | |
| 50 | |
| 00:07:40,533 --> 00:07:42,766 | |
| Shure: 人类居然可以记住6位密码 | |
| Shure: Humans can actually remember a 6-digit password. | |
| 51 | |
| 00:07:42,766 --> 00:07:44,200 | |
| Shure: 小心点那有那有 | |
| Shure: Be careful, be careful. | |
| 52 | |
| 00:07:54,166 --> 00:07:55,700 | |
| Shure: AI 3秒用吗 | |
| Shure: Does AI use 3 seconds? | |
| 53 | |
| 00:07:56,400 --> 00:07:58,800 | |
| Jake: 三秒开玩笑 | |
| Jake: Joking about three seconds. | |
| 54 | |
| 00:07:57,966 --> 00:07:58,833 | |
| Shure: 3毫秒 | |
| Shure: 3 milliseconds. | |
| 55 | |
| 00:08:00,800 --> 00:08:01,566 | |
| Alice:三秒 | |
| Alice: Three seconds. | |
| 56 | |
| 00:08:02,766 --> 00:08:04,966 | |
| Lucia: 这么简单的事情就不用3秒了是吧 | |
| Lucia: Such a simple thing doesn't need 3 seconds, right? | |
| 57 | |
| 00:08:04,600 --> 00:08:05,400 | |
| Jake: 对 | |
| Jake: Right. | |
| 58 | |
| 00:08:12,966 --> 00:08:14,166 | |
| Jake: 3秒带开机吗 | |
| Jake: 3 seconds to boot up? | |
| 59 | |
| 00:08:14,800 --> 00:08:15,566 | |
| Shure: 开着呢 | |
| Shure: It's on. | |
| 60 | |
| 00:08:17,566 --> 00:08:18,733 | |
| Jake: 三秒开机 | |
| Jake: Three seconds to boot up. | |
| 61 | |
| 00:08:21,766 --> 00:08:23,666 | |
| Jake: 放冰箱放完冰箱就结束 | |
| Jake: Put it in the fridge, and it's done. | |
| 62 | |
| 00:08:23,900 --> 00:08:24,866 | |
| Lucia: 我的留言板 | |
| Lucia: My message board. | |
| 63 | |
| 00:08:25,166 --> 00:08:26,033 | |
| Lucia: 不是留言板 | |
| Lucia: Not a message board. | |
| 64 | |
| 00:08:26,066 --> 00:08:28,533 | |
| Lucia: 就是那个软木的那个照片墙 | |
| Lucia: It's that cork photo wall. | |
| 65 | |
| 00:08:30,966 --> 00:08:31,966 | |
| Katrina: 这个肉要腌吗 | |
| Katrina: Do we need to marinate this meat? | |
| 66 | |
| 00:08:31,966 --> 00:08:33,433 | |
| Katrina: 还是说先放冰箱 | |
| Katrina: Or just put it in the fridge first? | |
| 67 | |
| 00:08:34,900 --> 00:08:35,466 | |
| Lucia: 这个东西 | |
| Lucia: This thing... | |
| 68 | |
| 00:08:35,466 --> 00:08:36,500 | |
| Lucia: 它怎么这么大呀 | |
| Lucia: Why is it so big? | |
| 69 | |
| 00:08:36,466 --> 00:08:38,066 | |
| Lucia: 我以为它就一点点呢 | |
| Lucia: I thought it was just a little bit. | |
| 70 | |
| 00:08:38,466 --> 00:08:39,500 | |
| Lucia: 装起来就好 | |
| Lucia: Just pack it up. | |
| 71 | |
| 00:08:41,700 --> 00:08:42,800 | |
| Katrina: 把肯德基扔了 | |
| Katrina: Throw out the KFC. | |
| 72 | |
| 00:08:44,800 --> 00:08:46,100 | |
| Shure: 我每天放冰箱意义 | |
| Shure: What's the point of putting it in the fridge every day? | |
| 73 | |
| 00:08:46,100 --> 00:08:48,433 | |
| Shure: 就是留一天扔掉是吗 | |
| Shure: Just to leave it for a day and throw it away? | |
| 74 | |
| 00:08:53,266 --> 00:08:54,566 | |
| Shure: 好饿好饿 | |
| Shure: So hungry, so hungry. | |
| 75 | |
| 00:08:55,100 --> 00:08:58,533 | |
| Shure: 好困好困好累好累 | |
| Shure: So sleepy, so sleepy, so tired, so tired. | |
| 76 | |
| 00:08:59,400 --> 00:09:02,100 | |
| Lucia: 哎这太夸张了 | |
| Lucia: Oh, this is too much. | |
| 77 | |
| 00:09:02,100 --> 00:09:03,933 | |
| Lucia: 算了一会再看他 | |
| Lucia: Forget it, I'll check it later. | |
| 78 | |
| 00:09:15,400 --> 00:09:16,866 | |
| Shure: 要都放里吗 | |
| Shure: Should I put them all in? | |
| 79 | |
| 00:09:16,266 --> 00:09:17,066 | |
| Katrina: 鸡蛋呢 | |
| Katrina: What about the eggs? | |
| 80 | |
| 00:09:17,566 --> 00:09:18,366 | |
| Katrina: 扔了 | |
| Katrina: Throw them out. | |
| 81 | |
| 00:09:20,533 --> 00:09:21,400 | |
| Shure: 放放放 | |
| Shure: Put them in, put them in. | |
| 82 | |
| 00:09:22,966 --> 00:09:25,233 | |
| Lucia: 前两天买的那个 | |
| Lucia: The ones we bought a couple of days ago. | |
| 83 | |
| 00:09:25,700 --> 00:09:28,733 | |
| Lucia: 可以先拿出来了今天晚上把它吃了 | |
| Lucia: We can take them out and eat them tonight. | |
| 84 | |
| 00:09:28,400 --> 00:09:29,200 | |
| Shure: 倒完 | |
| Shure: All done. | |
| 85 | |
| 00:09:29,200 --> 00:09:31,500 | |
| Lucia: 然后把新的再补充进去 | |
| Lucia: Then we can add the new ones. | |
| 86 | |
| 00:09:31,866 --> 00:09:34,033 | |
| Lucia: 哦不是这个这个 | |
| Lucia: Oh, not this one, this one. | |
| 87 | |
| 00:09:34,166 --> 00:09:35,766 | |
| Lucia: 再不吃可能坏了 | |
| Lucia: If we don't eat it soon, it might spoil. | |
| 88 | |
| 00:09:36,866 --> 00:09:38,300 | |
| Jake: yes yes | |
| Jake: Yes, yes. | |
| 89 | |
| 00:09:37,566 --> 00:09:38,966 | |
| Lucia: 放到这吧 | |
| Lucia: Put it here. | |
| 90 | |
| 00:09:39,533 --> 00:09:41,866 | |
| Lucia: 一会把它吃了去 | |
| Lucia: Let's eat it later. | |
| 91 | |
| 00:09:44,300 --> 00:09:45,666 | |
| Lucia: 调料 | |
| Lucia: The seasoning. | |
| 92 | |
| 00:09:45,800 --> 00:09:46,566 | |
| Jake: RNB | |
| Jake: RNB. | |
| 93 | |
| 00:09:53,366 --> 00:09:54,800 | |
| Lucia: 哦对芒果 | |
| Lucia: Oh right, the mango. | |
| 94 | |
| 00:09:55,166 --> 00:09:55,833 | |
| Shure: 不用不用 | |
| Shure: No need, no need. | |
| 95 | |
| 00:09:55,866 --> 00:09:57,333 | |
| Shure: 电子版扫描就行 | |
| Shure: Just scan the electronic version. | |
| 96 | |
| 00:09:59,400 --> 00:10:00,400 | |
| Katrina: 没拿出吃了吧 | |
| Katrina: Didn't take it out and eat it, right? | |
| 97 | |
| 00:10:00,400 --> 00:10:01,200 | |
| Katrina: 这几个 | |
| Katrina: These few. | |
| 98 | |
| 00:10:01,066 --> 00:10:02,366 | |
| Lucia: 我们晚上可以把 | |
| 99 | |
| 00:10:04,300 --> 00:10:05,333 | |
| Lucia: 让我们那啥 | |
| Lucia: Let's... | |
| 100 | |
| 00:10:05,366 --> 00:10:08,500 | |
| Lucia: 做那些甜品的时候需不需要用 | |
| Lucia: When we make those desserts, do we need... | |
| 101 | |
| 00:10:09,466 --> 00:10:10,366 | |
| Katrina: 对这个吗 | |
| Katrina: For this? | |
| 102 | |
| 00:10:11,533 --> 00:10:12,500 | |
| Lucia: 就草莓和芒果 | |
| Lucia: Just strawberries and mangoes. | |
| 103 | |
| 00:10:12,466 --> 00:10:14,500 | |
| Lucia: 好像微微之前说做甜点用 | |
| Lucia: I think Tasha said to use them for desserts. | |
| 104 | |
| 00:10:15,666 --> 00:10:16,666 | |
| Lucia: 可以先放一下 | |
| Lucia: We can put them aside first. | |
| 105 | |
| 00:10:16,666 --> 00:10:19,166 | |
| Lucia: 然后如果用不着了再把它吃掉 | |
| Lucia: And if we don't use them, we can eat them. | |
| 106 | |
| 00:10:20,166 --> 00:10:22,166 | |
| Jake: 热量爆炸是吧 | |
| Jake: Calorie explosion, huh? | |
| 107 | |
| 00:10:23,166 --> 00:10:23,466 | |
| Lucia: 芒果 | |
| Lucia: Mangoes. | |
| 108 | |
| 00:10:23,466 --> 00:10:26,300 | |
| Lucia: 怎么给我一种好像要尽快吃它的感觉 | |
| Lucia: I feel like we need to eat them soon. | |
| 109 | |
| 00:10:26,266 --> 00:10:27,066 | |
| Jake: 今天就吃 | |
| Jake: Eat them today. | |
| 110 | |
| 00:10:26,900 --> 00:10:28,100 | |
| Lucia: 再放可能就 | |
| Lucia: If we wait... | |
| 111 | |
| 00:10:27,266 --> 00:10:28,466 | |
| Tasha: 那就今天就吃 | |
| Tasha: Then let's eat them today. | |
| 112 | |
| 00:10:28,366 --> 00:10:30,900 | |
| Jake: 今天今天围绕着他能做什么 | |
| Jake: Let's see what we can make with them today. | |
| 113 | |
| 00:10:29,600 --> 00:10:31,066 | |
| Katrina: was ice cream | |
| Katrina: Maybe ice cream. | |
| 114 | |
| 00:10:31,400 --> 00:10:32,166 | |
| Tasha: 什么都行 | |
| Tasha: Anything works. | |
| 115 | |
| 00:10:31,666 --> 00:10:33,166 | |
| Lucia: 对会今天把它做了 | |
| Lucia: Yeah, let's use them today. | |
| 116 | |
| 00:10:32,566 --> 00:10:34,133 | |
| Jake: 对今天围绕着他 | |
| Jake: Yeah, let's focus on them today. | |
| 117 | |
| 00:10:33,033 --> 00:10:34,200 | |
| Shure: 我我们我可以 | |
| Shure: We, we can... | |
| 118 | |
| 00:10:34,166 --> 00:10:35,833 | |
| Shure: 我们可以养小芒狗 | |
| Shure: We could raise a little mango dog. | |
| 119 | |
| 00:10:36,566 --> 00:10:37,733 | |
| Lucia: 养小芒狗 | |
| Lucia: Raise a little mango dog? | |
| 120 | |
| 00:10:36,566 --> 00:10:37,366 | |
| Tasha: 啊 | |
| Tasha: Huh? | |
| 121 | |
| 00:10:36,766 --> 00:10:40,700 | |
| Jake: 哈哈哈芒果核这个我知道 | |
| Jake: Hahaha, I know about mango pits. | |
| 122 | |
| 00:10:37,066 --> 00:10:39,633 | |
| Shure: 哈哈哈知道那个吗 | |
| Shure: Haha, you know about that? | |
| 123 | |
| 00:10:38,800 --> 00:10:39,966 | |
| Alice:就那个芒果盒 | |
| Alice: Yeah, that mango pit. | |
| 124 | |
| 00:10:39,866 --> 00:10:42,533 | |
| Tasha: 芒果皮芒果狗是吧嗯 | |
| Tasha: Mango skin, mango dog, right? | |
| 125 | |
| 00:10:40,800 --> 00:10:42,200 | |
| Shure: 芒果核对 | |
| Shure: Mango pit, yes. | |
| 126 | |
| 00:10:41,466 --> 00:10:43,766 | |
| Lucia: 哦没反应过来 | |
| Lucia: Oh, I didn't catch on. | |
| 127 | |
| 00:10:43,566 --> 00:10:45,033 | |
| Alice:让他把它嗦嗦嗦 | |
| Alice: Let him suck, suck, suck on it. | |
| 128 | |
| 00:10:44,900 --> 00:10:46,366 | |
| Lucia: 哎我鞋带没有开 | |
| Lucia: Oh no, my shoelace is untied. | |
| 129 | |
| 00:10:45,900 --> 00:10:47,366 | |
| Shure: 对嗦嗦干净点 | |
| Shure: Yeah, suck it clean. | |
| 130 | |
| 00:10:48,266 --> 00:10:51,200 | |
| Lucia: 行今天晚上的活动就是养小小芒果 | |
| Lucia: Okay, tonight's activity is raising little mango dogs. | |
| 131 | |
| 00:10:51,100 --> 00:10:52,300 | |
| Jake: 好的好的 | |
| Jake: Alright, alright. | |
| 132 | |
| 00:10:52,466 --> 00:10:53,266 | |
| Lucia: 芒果核 | |
| Lucia: Mango pit. | |
| 133 | |
| 00:10:53,400 --> 00:10:55,166 | |
| Shure: 不行今天太多了 | |
| Shure: No way, there's too much today. | |
| 134 | |
| 00:10:55,166 --> 00:10:56,566 | |
| Shure: 明天明天养吧 | |
| Shure: Let's do it tomorrow. | |
| 135 | |
| 00:10:57,566 --> 00:10:59,000 | |
| Shure: 工作量爆棚了有点 | |
| Shure: We're overloaded with work. | |
| 136 | |
| 00:10:58,966 --> 00:11:01,066 | |
| Jake: 养芒果要工序很多吗 | |
| Jake: Does raising mangoes require a lot of steps? | |
| 137 | |
| 00:11:01,466 --> 00:11:04,633 | |
| Lucia: 用就一直搁那吸那个芒果核就行了 | |
| 138 | |
| 00:11:04,966 --> 00:11:06,233 | |
| Shure: 嗦干净一点就好 | |
| Shure: Just suck it clean, that's all. | |
| 139 | |
| 00:11:05,966 --> 00:11:07,133 | |
| Lucia: 然后洗一洗 | |
| Lucia: And then wash it. | |
| 140 | |
| 00:11:06,300 --> 00:11:07,666 | |
| Jake: 好的好的 | |
| Jake: Alright, alright. | |
| 141 | |
| 00:11:07,800 --> 00:11:09,666 | |
| Jake: 迷惑行为是吧不知道 | |
| Jake: It's confusing, isn't it? I don't know. | |
| 142 | |
| 00:11:10,366 --> 00:11:14,266 | |
| Shure: 人类为什么会把一个植物的种子 | |
| Shure: Why do humans turn a plant's seed into a pet? | |
| 143 | |
| 00:11:12,900 --> 00:11:13,700 | |
| Jake: 哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 144 | |
| 00:11:14,266 --> 00:11:15,866 | |
| Shure: 当成一个宠物 | |
| Shure: Make it a pet. | |
| 145 | |
| 00:11:17,200 --> 00:11:20,566 | |
| Shure: why human will | |
| Shure: Why human will... | |
| 146 | |
| 00:11:24,666 --> 00:11:25,433 | |
| Jake: 您好 | |
| Jake: Hello. | |
| 147 | |
| 00:11:25,966 --> 00:11:27,066 | |
| Jake: 6:11 | |
| Jake: 6:11. | |
| 148 | |
| 00:11:27,866 --> 00:11:29,866 | |
| Shure: 我靠那是7点 能吃啊 | |
| Shure: Damn, it's 7 o'clock. Can we eat? | |
| 149 | |
| 00:11:30,166 --> 00:11:31,666 | |
| Jake: 7点开始可达到 | |
| Jake: Start at 7. | |
| 150 | |
| 00:11:30,300 --> 00:11:31,800 | |
| Tasha: 7点 | |
| Tasha: 7 o'clock. | |
| 151 | |
| 00:11:30,866 --> 00:11:32,266 | |
| Lucia: 哦这不是那啥 | |
| Lucia: Oh, isn't this... | |
| 152 | |
| 00:11:31,666 --> 00:11:32,666 | |
| Jake: 7点开始做 | |
| Jake: Start cooking at 7. | |
| 153 | |
| 00:11:32,800 --> 00:11:34,800 | |
| Alice:开始做快8点吃 | |
| Alice: Start cooking, eat around 8. | |
| 154 | |
| 00:11:32,900 --> 00:11:34,566 | |
| Lucia: 这个是一会用来喝的 | |
| Lucia: This is for drinking later. | |
| 155 | |
| 00:11:34,400 --> 00:11:37,166 | |
| Shure: 能快速的把我这个先导完吗 | |
| Shure: Can we quickly finish this first? | |
| 156 | |
| 00:11:34,566 --> 00:11:35,766 | |
| Lucia: 是吧就不管了 | |
| Lucia: Right, just leave it. | |
| 157 | |
| 00:11:37,066 --> 00:11:40,166 | |
| Jake: 哈哈哈呃没没法快 | |
| Jake: Hahaha, no way to speed it up. | |
| 158 | |
| 00:11:38,400 --> 00:11:40,100 | |
| Tasha: 哎牛奶怎么拿出来了 | |
| Tasha: Hey, why did you take the milk out? | |
| 159 | |
| 00:11:40,566 --> 00:11:42,000 | |
| Alice:是早上的时候吧 | |
| Alice: Was it from this morning? | |
| 160 | |
| 00:11:42,366 --> 00:11:43,000 | |
| Tasha: 啊 | |
| Tasha: Oh. | |
| 161 | |
| 00:11:44,066 --> 00:11:44,533 | |
| Alice:没事 | |
| Alice: It's okay. | |
| 162 | |
| 00:11:45,066 --> 00:11:46,466 | |
| Lucia: 现在应该还不至于坏 | |
| Lucia: It shouldn't be spoiled yet. | |
| 163 | |
| 00:11:46,166 --> 00:11:48,000 | |
| Shure: 那个蛋液好像够呛 | |
| Shure: That egg mixture looks iffy. | |
| 164 | |
| 00:11:49,533 --> 00:11:50,866 | |
| Jake: 蛋液怎么会呢 | |
| Jake: How can the egg mixture be bad? | |
| 165 | |
| 00:11:50,600 --> 00:11:52,000 | |
| Shure: 那可以停了吗这个先 | |
| Shure: Can we stop this for now? | |
| 166 | |
| 00:11:52,700 --> 00:11:54,066 | |
| Jake: 结束了吧结束了吧 | |
| Jake: Let's wrap this up, okay? | |
| 167 | |
| 00:11:53,600 --> 00:11:54,166 | |
| Shure: 结束了吧 | |
| Shure: Let's wrap it up. | |
| 168 | |
| 00:11:54,166 --> 00:11:56,500 | |
| Shure: 我这个快结束 | |
| Shure: I'm almost done here. | |
| 169 | |
| 00:11:56,666 --> 00:11:58,066 | |
| Jake: 来快快结束 | |
| Jake: Come on, let's finish quickly. | |
| 170 | |
| 00:11:57,900 --> 00:11:59,466 | |
| Katrina: 面包要放冰箱吗 | |
| Katrina: Should the bread go in the fridge? | |
| 171 | |
| 00:11:59,066 --> 00:12:00,200 | |
| Alice:不太能 | |
| Alice: Probably not. | |
| 172 | |
| 00:12:00,666 --> 00:12:00,833 | |
| Lucia: 面包 | |
| Lucia: Bread. | |
| 173 | |
| 00:12:00,866 --> 00:12:03,600 | |
| Lucia: 要不咱们拿到楼上去放楼上冰箱 | |
| Lucia: How about we put it in the upstairs fridge? | |
| 174 | |
| 00:12:05,066 --> 00:12:06,800 | |
| Lucia: 我看还有啥要放的 | |
| Lucia: I'll see what else needs to go in. | |
| 175 | |
| 00:12:08,400 --> 00:12:09,400 | |
| Lucia: 菜就不放了吧 | |
| Lucia: Let's not put the veggies in. | |
| 176 | |
| 00:12:09,400 --> 00:12:11,066 | |
| Lucia: 一会直接直接用吧 | |
| Lucia: We'll use them directly in a bit. | |
| 177 | |
| 00:12:20,466 --> 00:12:21,833 | |
| Lucia: 这个也得放冰箱 | |
| Lucia: This needs to go in the fridge too. | |
| 178 | |
| 00:12:22,900 --> 00:12:25,066 | |
| Lucia: 榴莲这个也要放冰箱吧 | |
| Lucia: Should this durian go in the fridge too? | |
| 179 | |
| 00:12:23,800 --> 00:12:25,300 | |
| Katrina: 放一楼冰箱吧 | |
| Katrina: Put it in the first floor fridge. | |
| 180 | |
| 00:12:25,166 --> 00:12:25,966 | |
| Lucia: 冷冻 | |
| Lucia: Freeze it. | |
| 181 | |
| 00:12:26,566 --> 00:12:27,566 | |
| Lucia: 冷冻的话就放一 | |
| Lucia: If freezing, then the first- | |
| 182 | |
| 00:12:27,566 --> 00:12:28,766 | |
| Lucia: 楼冰箱就可以了 | |
| Lucia: floor fridge is fine. | |
| 183 | |
| 00:12:27,600 --> 00:12:29,933 | |
| Alice:这榴莲是准备烤着吃还是怎样的 | |
| Alice: Are we planning to bake this durian or what? | |
| 184 | |
| 00:12:36,600 --> 00:12:37,533 | |
| Lucia:good | |
| Lucia: Good. | |
| 185 | |
| 00:12:38,100 --> 00:12:39,033 | |
| Lucia: 哎呦妈呀 | |
| Lucia: Oh my gosh. | |
| 186 | |
| 00:12:39,466 --> 00:12:41,500 | |
| Lucia: 这个就放2楼冰箱算了放不下了 | |
| Lucia: Let's just put this in the 2nd floor fridge, it's full. | |
| 187 | |
| 00:12:55,266 --> 00:12:57,933 | |
| Katrina: 这好像放不下就裂了都 | |
| Katrina: It looks like it won't fit, it's already cracked. | |
| 188 | |
| 00:12:58,366 --> 00:13:01,200 | |
| Lucia: 那就别放太多别万一对 | |
| Lucia: Then don't overfill it, just in case. | |
| 189 | |
| 00:13:00,200 --> 00:13:01,700 | |
| Katrina: 不能再放那个酒 | |
| Katrina: Can't put the wine in. | |
| 190 | |
| 00:13:02,600 --> 00:13:04,166 | |
| Lucia: 着放这好了先 | |
| Lucia: Let's just leave it here for now. | |
| 191 | |
| 00:13:12,100 --> 00:13:14,466 | |
| Lucia: 咱今天晚上反正要喝一瓶酒对吧 | |
| Lucia: We're drinking a bottle of wine tonight anyway, right? | |
| 192 | |
| 00:13:14,866 --> 00:13:15,966 | |
| Lucia: 晚上是喝哪瓶 | |
| Lucia: Which bottle are we drinking tonight? | |
| 193 | |
| 00:13:16,166 --> 00:13:17,000 | |
| Katrina: 气泡酒吧 | |
| Katrina: The sparkling one? | |
| 194 | |
| 00:13:17,666 --> 00:13:18,733 | |
| Lucia: 喝是喝这个吗 | |
| Lucia: Is it this one? | |
| 195 | |
| 00:13:18,766 --> 00:13:21,333 | |
| Lucia: 是喝粉红这个好像因为这是今天新买的 | |
| Lucia: The pink one, since we just bought it today. | |
| 196 | |
| 00:13:22,666 --> 00:13:23,866 | |
| Lucia: 能放下不 | |
| Lucia: Will it fit? | |
| 197 | |
| 00:13:24,200 --> 00:13:25,200 | |
| Katrina: 嗯我感觉他 | |
| Katrina: Hmm, I think it | |
| 198 | |
| 00:13:27,566 --> 00:13:31,700 | |
| Lucia: 要不这样把它横放到这里面 | |
| Lucia: How about we lay it down horizontally here? | |
| 199 | |
| 00:13:35,466 --> 00:13:36,266 | |
| Lucia: 小心 | |
| Lucia: Careful. | |
| 200 | |
| 00:13:37,900 --> 00:13:40,166 | |
| Lucia: 放着也行然后咱喝时候再拿出去 | |
| Lucia: It’s fine to leave it like that and take it out when we want to drink. | |
| 201 | |
| 00:13:42,400 --> 00:13:43,500 | |
| Lucia: 好像没啥了是吧 | |
| Lucia: Seems like that’s it, right? | |
| 202 | |
| 00:13:45,800 --> 00:13:46,600 | |
| Lucia: 很完美 | |
| Lucia: Perfect. | |
| 203 | |
| 00:13:47,800 --> 00:13:48,566 | |
| Lucia: 哎呦妈呀 | |
| Lucia: Oh my gosh. | |
| 204 | |
| 00:13:50,166 --> 00:13:51,300 | |
| Lucia: 为什么关不上 | |
| Lucia: Why won’t it close? | |
| 205 | |
| 00:13:53,100 --> 00:13:53,833 | |
| Lucia: 关是能关上 | |
| Lucia: It can close. | |
| 206 | |
| 00:13:55,900 --> 00:13:56,866 | |
| Lucia:没事不管它 | |
| Lucia: It’s fine, just leave it. | |
| 207 | |
| 00:13:58,100 --> 00:14:00,500 | |
| Lucia: 对可能有啥放的比较满 | |
| Lucia: Yeah, maybe it's too full. | |
| 208 | |
| 00:14:01,266 --> 00:14:02,666 | |
| Lucia: 算了用点劲关就行 | |
| Lucia: Never mind, just use a bit of force to close it. | |
| 209 | |
| 00:14:19,566 --> 00:14:21,033 | |
| Lucia: 我们现在可以停了 | |
| Lucia: We can stop now. | |
| 210 | |
| 00:14:22,166 --> 00:14:23,633 | |
| Lucia: 我们现在可以停了 | |
| Lucia: We can stop now. | |
| 211 | |
| 00:14:24,300 --> 00:14:25,666 | |
| Jake: 停停停停了吧 | |
| Jake: Stop, stop, stop, let’s stop. | |
| 212 | |
| 00:14:26,166 --> 00:14:30,100 | |
| Jake: 对停了对休息时间不得工作 | |
| Jake: Yeah, stop, it's break time, no working. | |
| 213 | |
| 00:14:30,766 --> 00:14:32,566 | |
| Lucia: 休息时间不得工作 | |
| Lucia: Break time, no working. | |