Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A4_LUCIA /DAY3 /A4_LUCIA_DAY3_18000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:02:16,900 --> 00:02:17,966
Jake: 看表了
Jake: Look at the watch.
2
00:02:33,100 --> 00:02:34,200
Jake: 好的
Jake: Okay.
3
00:03:21,666 --> 00:03:22,466
Jake: 到了是吧
Jake: We've arrived, right?
4
00:03:23,666 --> 00:03:24,500
Jake: 确实到了
Jake: Yes, we have.
5
00:03:25,800 --> 00:03:26,633
Jake:进去
Jake: Go in.
6
00:03:27,800 --> 00:03:28,966
Jake:进去进去找
Jake: Go in, go look inside.
7
00:03:28,966 --> 00:03:29,766
Jake:拐拐拐
Jake: Turn, turn, turn.
8
00:03:34,300 --> 00:03:35,166
其他人:够荒凉的
Others: It's quite desolate.
9
00:03:38,066 --> 00:03:39,366
Jake: 咱也不知道这是啥地
Jake: We don't even know what this place is.
10
00:03:41,800 --> 00:03:42,966
其他人:嗯信号不好
Others: Yeah, the signal is bad.
11
00:03:42,966 --> 00:03:44,433
其他人:信号不好啊
Others: The signal is really bad.
12
00:03:45,166 --> 00:03:46,066
其他人:走了呢
Others: It's gone.
13
00:03:48,900 --> 00:03:51,466
其他人:应该就这位置了100米
Others: It should be around here, 100 meters.
14
00:03:56,900 --> 00:03:57,700
Jake: 那行吧
Jake: Alright then.
15
00:03:57,400 --> 00:03:57,866
其他人:是不就这
Others: Is it right here?
16
00:03:59,366 --> 00:04:00,366
Shure: 但不是这个
Shure: But it's not this one.
17
00:04:00,366 --> 00:04:01,166
Jake: 呃
Jake: Uh...
18
00:04:00,900 --> 00:04:02,900
其他人:不是再往前大铁门
Others: No, it's further ahead, the big iron gate.
19
00:04:03,900 --> 00:04:04,866
Jake: 我我等会
Jake: I, I'll wait a bit.
20
00:04:04,900 --> 00:04:06,900
Jake: 我我我这边看看
Jake: I'll, I'll check this side.
21
00:04:06,100 --> 00:04:06,733
其他人:它不动了
Others: It's not moving.
22
00:04:07,266 --> 00:04:08,566
Jake: 我这边也有地图可以看
Jake: I have a map here too.
23
00:04:18,600 --> 00:04:20,100
Jake: 往前走往前走一会
Jake: Walk ahead, just a bit more.
24
00:04:20,033 --> 00:04:20,666
其他人:往前走
Others: Walk ahead.
25
00:04:25,533 --> 00:04:26,533
其他人:信号不好
Others: The signal is bad.
26
00:04:26,966 --> 00:04:28,500
Jake: 就这个就左边这个
Jake: It's this one, the one on the left.
27
00:04:36,666 --> 00:04:38,033
其他人: 这边手动的啊
Others: This one is manual, huh?
28
00:04:47,266 --> 00:04:48,566
Lucia: 哦这还挂着呢
Lucia: Oh, it's still hanging here.
29
00:06:04,066 --> 00:06:04,866
Alice:前
Alice: Forward.
30
00:06:05,566 --> 00:06:06,433
Alice:还往前
Alice: Keep going forward.
31
00:06:07,566 --> 00:06:08,366
Alice:嗯
Alice: Hmm.
32
00:06:09,066 --> 00:06:09,900
Tasha: 再往前
Tasha: Go further.
33
00:06:09,800 --> 00:06:10,600
Alice:还得往前
Alice: Still need to go forward.
34
00:06:10,533 --> 00:06:11,033
Tasha: 往前
Tasha: Forward.
35
00:06:10,566 --> 00:06:11,366
Shure: ah
Shure: Ah.
36
00:07:10,966 --> 00:07:12,400
Shure: 摁下那个星号
Shure: Press the star button.
37
00:07:13,566 --> 00:07:15,166
Jake: 你家是刚刚有猫吗
Jake: Did you just get a cat?
38
00:07:16,300 --> 00:07:18,966
Lucia: 他刚才从那上面跑下来又跳下来
Lucia: It just ran down from there and jumped.
39
00:07:18,800 --> 00:07:20,500
Katrina: 910325是吗
Katrina: 910325, right?
40
00:07:20,366 --> 00:07:22,033
Shure: 不是如果你摁对了
Shure: No, if you pressed it right.
41
00:07:22,033 --> 00:07:23,000
Shure: 他直接自己开
Shure: He just started it himself.
42
00:07:22,066 --> 00:07:22,866
Alice:咪咪
Alice: Mimi
43
00:07:23,533 --> 00:07:25,266
Jake: 你你要先按一个键
Jake: You need to press a button first.
44
00:07:28,300 --> 00:07:29,900
Lucia: 不理我们他走了
Lucia: He ignored us and walked away.
45
00:07:30,166 --> 00:07:31,900
Jake: 在在对你等到他
Jake: Yeah, wait for him.
46
00:07:31,900 --> 00:07:32,666
Jake: 哔对
Jake: Beep, right.
47
00:07:34,033 --> 00:07:34,366
Jake: 耶
Jake: Yay!
48
00:07:37,033 --> 00:07:37,800
Jake: 牛啊牛啊
Jake: Awesome, awesome.
49
00:07:37,466 --> 00:07:39,566
Shure: 哦太牛了
Shure: Oh, that's amazing.
50
00:07:40,533 --> 00:07:42,766
Shure: 人类居然可以记住6位密码
Shure: Humans can actually remember a 6-digit password.
51
00:07:42,766 --> 00:07:44,200
Shure: 小心点那有那有
Shure: Be careful, be careful.
52
00:07:54,166 --> 00:07:55,700
Shure: AI 3秒用吗
Shure: Does AI use 3 seconds?
53
00:07:56,400 --> 00:07:58,800
Jake: 三秒开玩笑
Jake: Joking about three seconds.
54
00:07:57,966 --> 00:07:58,833
Shure: 3毫秒
Shure: 3 milliseconds.
55
00:08:00,800 --> 00:08:01,566
Alice:三秒
Alice: Three seconds.
56
00:08:02,766 --> 00:08:04,966
Lucia: 这么简单的事情就不用3秒了是吧
Lucia: Such a simple thing doesn't need 3 seconds, right?
57
00:08:04,600 --> 00:08:05,400
Jake: 对
Jake: Right.
58
00:08:12,966 --> 00:08:14,166
Jake: 3秒带开机吗
Jake: 3 seconds to boot up?
59
00:08:14,800 --> 00:08:15,566
Shure: 开着呢
Shure: It's on.
60
00:08:17,566 --> 00:08:18,733
Jake: 三秒开机
Jake: Three seconds to boot up.
61
00:08:21,766 --> 00:08:23,666
Jake: 放冰箱放完冰箱就结束
Jake: Put it in the fridge, and it's done.
62
00:08:23,900 --> 00:08:24,866
Lucia: 我的留言板
Lucia: My message board.
63
00:08:25,166 --> 00:08:26,033
Lucia: 不是留言板
Lucia: Not a message board.
64
00:08:26,066 --> 00:08:28,533
Lucia: 就是那个软木的那个照片墙
Lucia: It's that cork photo wall.
65
00:08:30,966 --> 00:08:31,966
Katrina: 这个肉要腌吗
Katrina: Do we need to marinate this meat?
66
00:08:31,966 --> 00:08:33,433
Katrina: 还是说先放冰箱
Katrina: Or just put it in the fridge first?
67
00:08:34,900 --> 00:08:35,466
Lucia: 这个东西
Lucia: This thing...
68
00:08:35,466 --> 00:08:36,500
Lucia: 它怎么这么大呀
Lucia: Why is it so big?
69
00:08:36,466 --> 00:08:38,066
Lucia: 我以为它就一点点呢
Lucia: I thought it was just a little bit.
70
00:08:38,466 --> 00:08:39,500
Lucia: 装起来就好
Lucia: Just pack it up.
71
00:08:41,700 --> 00:08:42,800
Katrina: 把肯德基扔了
Katrina: Throw out the KFC.
72
00:08:44,800 --> 00:08:46,100
Shure: 我每天放冰箱意义
Shure: What's the point of putting it in the fridge every day?
73
00:08:46,100 --> 00:08:48,433
Shure: 就是留一天扔掉是吗
Shure: Just to leave it for a day and throw it away?
74
00:08:53,266 --> 00:08:54,566
Shure: 好饿好饿
Shure: So hungry, so hungry.
75
00:08:55,100 --> 00:08:58,533
Shure: 好困好困好累好累
Shure: So sleepy, so sleepy, so tired, so tired.
76
00:08:59,400 --> 00:09:02,100
Lucia: 哎这太夸张了
Lucia: Oh, this is too much.
77
00:09:02,100 --> 00:09:03,933
Lucia: 算了一会再看他
Lucia: Forget it, I'll check it later.
78
00:09:15,400 --> 00:09:16,866
Shure: 要都放里吗
Shure: Should I put them all in?
79
00:09:16,266 --> 00:09:17,066
Katrina: 鸡蛋呢
Katrina: What about the eggs?
80
00:09:17,566 --> 00:09:18,366
Katrina: 扔了
Katrina: Throw them out.
81
00:09:20,533 --> 00:09:21,400
Shure: 放放放
Shure: Put them in, put them in.
82
00:09:22,966 --> 00:09:25,233
Lucia: 前两天买的那个
Lucia: The ones we bought a couple of days ago.
83
00:09:25,700 --> 00:09:28,733
Lucia: 可以先拿出来了今天晚上把它吃了
Lucia: We can take them out and eat them tonight.
84
00:09:28,400 --> 00:09:29,200
Shure: 倒完
Shure: All done.
85
00:09:29,200 --> 00:09:31,500
Lucia: 然后把新的再补充进去
Lucia: Then we can add the new ones.
86
00:09:31,866 --> 00:09:34,033
Lucia: 哦不是这个这个
Lucia: Oh, not this one, this one.
87
00:09:34,166 --> 00:09:35,766
Lucia: 再不吃可能坏了
Lucia: If we don't eat it soon, it might spoil.
88
00:09:36,866 --> 00:09:38,300
Jake: yes yes
Jake: Yes, yes.
89
00:09:37,566 --> 00:09:38,966
Lucia: 放到这吧
Lucia: Put it here.
90
00:09:39,533 --> 00:09:41,866
Lucia: 一会把它吃了去
Lucia: Let's eat it later.
91
00:09:44,300 --> 00:09:45,666
Lucia: 调料
Lucia: The seasoning.
92
00:09:45,800 --> 00:09:46,566
Jake: RNB
Jake: RNB.
93
00:09:53,366 --> 00:09:54,800
Lucia: 哦对芒果
Lucia: Oh right, the mango.
94
00:09:55,166 --> 00:09:55,833
Shure: 不用不用
Shure: No need, no need.
95
00:09:55,866 --> 00:09:57,333
Shure: 电子版扫描就行
Shure: Just scan the electronic version.
96
00:09:59,400 --> 00:10:00,400
Katrina: 没拿出吃了吧
Katrina: Didn't take it out and eat it, right?
97
00:10:00,400 --> 00:10:01,200
Katrina: 这几个
Katrina: These few.
98
00:10:01,066 --> 00:10:02,366
Lucia: 我们晚上可以把
99
00:10:04,300 --> 00:10:05,333
Lucia: 让我们那啥
Lucia: Let's...
100
00:10:05,366 --> 00:10:08,500
Lucia: 做那些甜品的时候需不需要用
Lucia: When we make those desserts, do we need...
101
00:10:09,466 --> 00:10:10,366
Katrina: 对这个吗
Katrina: For this?
102
00:10:11,533 --> 00:10:12,500
Lucia: 就草莓和芒果
Lucia: Just strawberries and mangoes.
103
00:10:12,466 --> 00:10:14,500
Lucia: 好像微微之前说做甜点用
Lucia: I think Tasha said to use them for desserts.
104
00:10:15,666 --> 00:10:16,666
Lucia: 可以先放一下
Lucia: We can put them aside first.
105
00:10:16,666 --> 00:10:19,166
Lucia: 然后如果用不着了再把它吃掉
Lucia: And if we don't use them, we can eat them.
106
00:10:20,166 --> 00:10:22,166
Jake: 热量爆炸是吧
Jake: Calorie explosion, huh?
107
00:10:23,166 --> 00:10:23,466
Lucia: 芒果
Lucia: Mangoes.
108
00:10:23,466 --> 00:10:26,300
Lucia: 怎么给我一种好像要尽快吃它的感觉
Lucia: I feel like we need to eat them soon.
109
00:10:26,266 --> 00:10:27,066
Jake: 今天就吃
Jake: Eat them today.
110
00:10:26,900 --> 00:10:28,100
Lucia: 再放可能就
Lucia: If we wait...
111
00:10:27,266 --> 00:10:28,466
Tasha: 那就今天就吃
Tasha: Then let's eat them today.
112
00:10:28,366 --> 00:10:30,900
Jake: 今天今天围绕着他能做什么
Jake: Let's see what we can make with them today.
113
00:10:29,600 --> 00:10:31,066
Katrina: was ice cream
Katrina: Maybe ice cream.
114
00:10:31,400 --> 00:10:32,166
Tasha: 什么都行
Tasha: Anything works.
115
00:10:31,666 --> 00:10:33,166
Lucia: 对会今天把它做了
Lucia: Yeah, let's use them today.
116
00:10:32,566 --> 00:10:34,133
Jake: 对今天围绕着他
Jake: Yeah, let's focus on them today.
117
00:10:33,033 --> 00:10:34,200
Shure: 我我们我可以
Shure: We, we can...
118
00:10:34,166 --> 00:10:35,833
Shure: 我们可以养小芒狗
Shure: We could raise a little mango dog.
119
00:10:36,566 --> 00:10:37,733
Lucia: 养小芒狗
Lucia: Raise a little mango dog?
120
00:10:36,566 --> 00:10:37,366
Tasha: 啊
Tasha: Huh?
121
00:10:36,766 --> 00:10:40,700
Jake: 哈哈哈芒果核这个我知道
Jake: Hahaha, I know about mango pits.
122
00:10:37,066 --> 00:10:39,633
Shure: 哈哈哈知道那个吗
Shure: Haha, you know about that?
123
00:10:38,800 --> 00:10:39,966
Alice:就那个芒果盒
Alice: Yeah, that mango pit.
124
00:10:39,866 --> 00:10:42,533
Tasha: 芒果皮芒果狗是吧嗯
Tasha: Mango skin, mango dog, right?
125
00:10:40,800 --> 00:10:42,200
Shure: 芒果核对
Shure: Mango pit, yes.
126
00:10:41,466 --> 00:10:43,766
Lucia: 哦没反应过来
Lucia: Oh, I didn't catch on.
127
00:10:43,566 --> 00:10:45,033
Alice:让他把它嗦嗦嗦
Alice: Let him suck, suck, suck on it.
128
00:10:44,900 --> 00:10:46,366
Lucia: 哎我鞋带没有开
Lucia: Oh no, my shoelace is untied.
129
00:10:45,900 --> 00:10:47,366
Shure: 对嗦嗦干净点
Shure: Yeah, suck it clean.
130
00:10:48,266 --> 00:10:51,200
Lucia: 行今天晚上的活动就是养小小芒果
Lucia: Okay, tonight's activity is raising little mango dogs.
131
00:10:51,100 --> 00:10:52,300
Jake: 好的好的
Jake: Alright, alright.
132
00:10:52,466 --> 00:10:53,266
Lucia: 芒果核
Lucia: Mango pit.
133
00:10:53,400 --> 00:10:55,166
Shure: 不行今天太多了
Shure: No way, there's too much today.
134
00:10:55,166 --> 00:10:56,566
Shure: 明天明天养吧
Shure: Let's do it tomorrow.
135
00:10:57,566 --> 00:10:59,000
Shure: 工作量爆棚了有点
Shure: We're overloaded with work.
136
00:10:58,966 --> 00:11:01,066
Jake: 养芒果要工序很多吗
Jake: Does raising mangoes require a lot of steps?
137
00:11:01,466 --> 00:11:04,633
Lucia: 用就一直搁那吸那个芒果核就行了
138
00:11:04,966 --> 00:11:06,233
Shure: 嗦干净一点就好
Shure: Just suck it clean, that's all.
139
00:11:05,966 --> 00:11:07,133
Lucia: 然后洗一洗
Lucia: And then wash it.
140
00:11:06,300 --> 00:11:07,666
Jake: 好的好的
Jake: Alright, alright.
141
00:11:07,800 --> 00:11:09,666
Jake: 迷惑行为是吧不知道
Jake: It's confusing, isn't it? I don't know.
142
00:11:10,366 --> 00:11:14,266
Shure: 人类为什么会把一个植物的种子
Shure: Why do humans turn a plant's seed into a pet?
143
00:11:12,900 --> 00:11:13,700
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
144
00:11:14,266 --> 00:11:15,866
Shure: 当成一个宠物
Shure: Make it a pet.
145
00:11:17,200 --> 00:11:20,566
Shure: why human will
Shure: Why human will...
146
00:11:24,666 --> 00:11:25,433
Jake: 您好
Jake: Hello.
147
00:11:25,966 --> 00:11:27,066
Jake: 6:11
Jake: 6:11.
148
00:11:27,866 --> 00:11:29,866
Shure: 我靠那是7点 能吃啊
Shure: Damn, it's 7 o'clock. Can we eat?
149
00:11:30,166 --> 00:11:31,666
Jake: 7点开始可达到
Jake: Start at 7.
150
00:11:30,300 --> 00:11:31,800
Tasha: 7点
Tasha: 7 o'clock.
151
00:11:30,866 --> 00:11:32,266
Lucia: 哦这不是那啥
Lucia: Oh, isn't this...
152
00:11:31,666 --> 00:11:32,666
Jake: 7点开始做
Jake: Start cooking at 7.
153
00:11:32,800 --> 00:11:34,800
Alice:开始做快8点吃
Alice: Start cooking, eat around 8.
154
00:11:32,900 --> 00:11:34,566
Lucia: 这个是一会用来喝的
Lucia: This is for drinking later.
155
00:11:34,400 --> 00:11:37,166
Shure: 能快速的把我这个先导完吗
Shure: Can we quickly finish this first?
156
00:11:34,566 --> 00:11:35,766
Lucia: 是吧就不管了
Lucia: Right, just leave it.
157
00:11:37,066 --> 00:11:40,166
Jake: 哈哈哈呃没没法快
Jake: Hahaha, no way to speed it up.
158
00:11:38,400 --> 00:11:40,100
Tasha: 哎牛奶怎么拿出来了
Tasha: Hey, why did you take the milk out?
159
00:11:40,566 --> 00:11:42,000
Alice:是早上的时候吧
Alice: Was it from this morning?
160
00:11:42,366 --> 00:11:43,000
Tasha: 啊
Tasha: Oh.
161
00:11:44,066 --> 00:11:44,533
Alice:没事
Alice: It's okay.
162
00:11:45,066 --> 00:11:46,466
Lucia: 现在应该还不至于坏
Lucia: It shouldn't be spoiled yet.
163
00:11:46,166 --> 00:11:48,000
Shure: 那个蛋液好像够呛
Shure: That egg mixture looks iffy.
164
00:11:49,533 --> 00:11:50,866
Jake: 蛋液怎么会呢
Jake: How can the egg mixture be bad?
165
00:11:50,600 --> 00:11:52,000
Shure: 那可以停了吗这个先
Shure: Can we stop this for now?
166
00:11:52,700 --> 00:11:54,066
Jake: 结束了吧结束了吧
Jake: Let's wrap this up, okay?
167
00:11:53,600 --> 00:11:54,166
Shure: 结束了吧
Shure: Let's wrap it up.
168
00:11:54,166 --> 00:11:56,500
Shure: 我这个快结束
Shure: I'm almost done here.
169
00:11:56,666 --> 00:11:58,066
Jake: 来快快结束
Jake: Come on, let's finish quickly.
170
00:11:57,900 --> 00:11:59,466
Katrina: 面包要放冰箱吗
Katrina: Should the bread go in the fridge?
171
00:11:59,066 --> 00:12:00,200
Alice:不太能
Alice: Probably not.
172
00:12:00,666 --> 00:12:00,833
Lucia: 面包
Lucia: Bread.
173
00:12:00,866 --> 00:12:03,600
Lucia: 要不咱们拿到楼上去放楼上冰箱
Lucia: How about we put it in the upstairs fridge?
174
00:12:05,066 --> 00:12:06,800
Lucia: 我看还有啥要放的
Lucia: I'll see what else needs to go in.
175
00:12:08,400 --> 00:12:09,400
Lucia: 菜就不放了吧
Lucia: Let's not put the veggies in.
176
00:12:09,400 --> 00:12:11,066
Lucia: 一会直接直接用吧
Lucia: We'll use them directly in a bit.
177
00:12:20,466 --> 00:12:21,833
Lucia: 这个也得放冰箱
Lucia: This needs to go in the fridge too.
178
00:12:22,900 --> 00:12:25,066
Lucia: 榴莲这个也要放冰箱吧
Lucia: Should this durian go in the fridge too?
179
00:12:23,800 --> 00:12:25,300
Katrina: 放一楼冰箱吧
Katrina: Put it in the first floor fridge.
180
00:12:25,166 --> 00:12:25,966
Lucia: 冷冻
Lucia: Freeze it.
181
00:12:26,566 --> 00:12:27,566
Lucia: 冷冻的话就放一
Lucia: If freezing, then the first-
182
00:12:27,566 --> 00:12:28,766
Lucia: 楼冰箱就可以了
Lucia: floor fridge is fine.
183
00:12:27,600 --> 00:12:29,933
Alice:这榴莲是准备烤着吃还是怎样的
Alice: Are we planning to bake this durian or what?
184
00:12:36,600 --> 00:12:37,533
Lucia:good
Lucia: Good.
185
00:12:38,100 --> 00:12:39,033
Lucia: 哎呦妈呀
Lucia: Oh my gosh.
186
00:12:39,466 --> 00:12:41,500
Lucia: 这个就放2楼冰箱算了放不下了
Lucia: Let's just put this in the 2nd floor fridge, it's full.
187
00:12:55,266 --> 00:12:57,933
Katrina: 这好像放不下就裂了都
Katrina: It looks like it won't fit, it's already cracked.
188
00:12:58,366 --> 00:13:01,200
Lucia: 那就别放太多别万一对
Lucia: Then don't overfill it, just in case.
189
00:13:00,200 --> 00:13:01,700
Katrina: 不能再放那个酒
Katrina: Can't put the wine in.
190
00:13:02,600 --> 00:13:04,166
Lucia: 着放这好了先
Lucia: Let's just leave it here for now.
191
00:13:12,100 --> 00:13:14,466
Lucia: 咱今天晚上反正要喝一瓶酒对吧
Lucia: We're drinking a bottle of wine tonight anyway, right?
192
00:13:14,866 --> 00:13:15,966
Lucia: 晚上是喝哪瓶
Lucia: Which bottle are we drinking tonight?
193
00:13:16,166 --> 00:13:17,000
Katrina: 气泡酒吧
Katrina: The sparkling one?
194
00:13:17,666 --> 00:13:18,733
Lucia: 喝是喝这个吗
Lucia: Is it this one?
195
00:13:18,766 --> 00:13:21,333
Lucia: 是喝粉红这个好像因为这是今天新买的
Lucia: The pink one, since we just bought it today.
196
00:13:22,666 --> 00:13:23,866
Lucia: 能放下不
Lucia: Will it fit?
197
00:13:24,200 --> 00:13:25,200
Katrina: 嗯我感觉他
Katrina: Hmm, I think it
198
00:13:27,566 --> 00:13:31,700
Lucia: 要不这样把它横放到这里面
Lucia: How about we lay it down horizontally here?
199
00:13:35,466 --> 00:13:36,266
Lucia: 小心
Lucia: Careful.
200
00:13:37,900 --> 00:13:40,166
Lucia: 放着也行然后咱喝时候再拿出去
Lucia: It’s fine to leave it like that and take it out when we want to drink.
201
00:13:42,400 --> 00:13:43,500
Lucia: 好像没啥了是吧
Lucia: Seems like that’s it, right?
202
00:13:45,800 --> 00:13:46,600
Lucia: 很完美
Lucia: Perfect.
203
00:13:47,800 --> 00:13:48,566
Lucia: 哎呦妈呀
Lucia: Oh my gosh.
204
00:13:50,166 --> 00:13:51,300
Lucia: 为什么关不上
Lucia: Why won’t it close?
205
00:13:53,100 --> 00:13:53,833
Lucia: 关是能关上
Lucia: It can close.
206
00:13:55,900 --> 00:13:56,866
Lucia:没事不管它
Lucia: It’s fine, just leave it.
207
00:13:58,100 --> 00:14:00,500
Lucia: 对可能有啥放的比较满
Lucia: Yeah, maybe it's too full.
208
00:14:01,266 --> 00:14:02,666
Lucia: 算了用点劲关就行
Lucia: Never mind, just use a bit of force to close it.
209
00:14:19,566 --> 00:14:21,033
Lucia: 我们现在可以停了
Lucia: We can stop now.
210
00:14:22,166 --> 00:14:23,633
Lucia: 我们现在可以停了
Lucia: We can stop now.
211
00:14:24,300 --> 00:14:25,666
Jake: 停停停停了吧
Jake: Stop, stop, stop, let’s stop.
212
00:14:26,166 --> 00:14:30,100
Jake: 对停了对休息时间不得工作
Jake: Yeah, stop, it's break time, no working.
213
00:14:30,766 --> 00:14:32,566
Lucia: 休息时间不得工作
Lucia: Break time, no working.