Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A4_LUCIA /DAY4 /A4_LUCIA_DAY4_11000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:26:25,066 --> 00:26:26,333
Shure: 这是
Shure: This is...
2
00:26:27,300 --> 00:26:28,233
Lucia: 启动了
Lucia: It's started.
3
00:26:27,866 --> 00:26:28,866
Shure: 面包片对
Shure: The bread slices are...
4
00:26:28,866 --> 00:26:29,733
Shure: 煎的面包片
Shure: The toasted bread slices.
5
00:26:36,233 --> 00:26:37,833
Shure: 杨老板呢
Shure: Where's Jake?
6
00:26:36,566 --> 00:26:38,266
Lucia: 有什么喝的吗
Lucia: Is there anything to drink?
7
00:26:43,033 --> 00:26:45,066
Tasha: 鲜牛奶应该可以吧
Tasha: Fresh milk should be fine, right?
8
00:26:46,233 --> 00:26:47,200
Lucia: 牛奶在那边
Lucia: The milk is over there.
9
00:26:51,933 --> 00:26:52,733
Tasha: 这
Tasha: This...
10
00:26:52,933 --> 00:26:54,366
Tasha: 哎另一个呢
Tasha: Hey, where's the other one?
11
00:26:55,100 --> 00:26:57,000
Lucia: 另一个是用完了吗
Lucia: Is the other one used up?
12
00:26:59,366 --> 00:27:00,633
Katrina: 昨天有买新的吗
Katrina: Did we buy a new one yesterday?
13
00:27:01,233 --> 00:27:02,500
Tasha: 另一瓶喝完了吗
Tasha: Is the other bottle finished?
14
00:27:02,900 --> 00:27:04,966
Lucia: 好像是喝完了
Lucia: Seems like it's finished.
15
00:27:03,900 --> 00:27:05,233
Katrina: 上一次买两瓶
Katrina: We bought two bottles last time.
16
00:27:05,266 --> 00:27:06,766
Katrina: 一瓶已经喝完了
Katrina: One bottle is already gone.
17
00:27:08,233 --> 00:27:10,733
Shure: 杨老板到尝尝面包吧
Shure: Jake, come try the bread.
18
00:27:10,733 --> 00:27:11,900
Shure: 杨老板
Shure: Jake.
19
00:27:13,166 --> 00:27:14,100
Jake: 先对个齐
Jake: First, align it.
20
00:27:16,333 --> 00:27:17,133
Jake: 来
Jake: Come on.
21
00:27:38,566 --> 00:27:40,166
Shure: 面包蘸番茄酱
Shure: Bread dipped in ketchup.
22
00:27:42,066 --> 00:27:43,233
Katrina: 为什么拧不开
Katrina: Why can't I open it?
23
00:27:45,666 --> 00:27:47,500
Tasha: 还有人要喝牛奶吗
Tasha: Anyone else wants milk?
24
00:27:50,100 --> 00:27:51,133
Tasha: 好吧没有
Tasha: Alright, no one?
25
00:27:51,600 --> 00:27:53,300
Lucia: 我可以喝哈哈
Lucia: I can drink it, haha.
26
00:27:53,166 --> 00:27:54,166
Tasha: 算了我看到了
Tasha: Never mind, I see it.
27
00:27:54,166 --> 00:27:55,266
Tasha: 你都已经背叛了
Tasha: You've already betrayed us.
28
00:27:55,866 --> 00:27:58,233
Lucia: 哈哈等我把这这个这个橙汁
Lucia: Haha, let me finish this orange juice...
29
00:27:58,233 --> 00:27:59,900
Lucia: 不是柠檬汁喝完了就喝
Lucia: I mean, lemon juice, then I'll drink it.
30
00:28:01,366 --> 00:28:04,133
Tasha: 黄油少切一点啊
Tasha: Cut a bit less butter.
31
00:28:04,533 --> 00:28:05,433
Tasha: 好没关系
Tasha: It's okay.
32
00:28:05,433 --> 00:28:05,933
Tasha: 你就切吧
Tasha: Just cut it.
33
00:28:05,933 --> 00:28:06,733
Tasha: 这么多可以
Tasha: This much is fine.
34
00:28:07,166 --> 00:28:08,733
Shure: 哈哈放冰箱里
Shure: Haha, put it in the fridge.
35
00:28:11,966 --> 00:28:13,033
Jake: 我吃哪一个呢
Jake: Which one should I eat?
36
00:28:13,166 --> 00:28:14,266
Shure: 你尝个面包吧
Shure: Try the bread.
37
00:28:14,266 --> 00:28:15,733
Shure: 那面包嘎嘎香
Shure: That bread is so fragrant.
38
00:28:17,500 --> 00:28:18,500
Lucia: ah sorry
Lucia: Ah, sorry.
39
00:28:24,500 --> 00:28:26,733
Tasha: 黄油就奶香奶香的了已经
Tasha: The butter is already so creamy.
40
00:28:40,833 --> 00:28:42,900
Shure: 是我碰到的吗
Shure: Was it me who touched it?
41
00:28:40,900 --> 00:28:41,700
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.
42
00:28:43,566 --> 00:28:46,033
Katrina: 不知道
Katrina: I don't know.
43
00:28:46,066 --> 00:28:47,066
Tasha: 看摄像头
Tasha: Check the camera.
44
00:28:47,833 --> 00:28:48,833
Jake: 回头看摄像头
Jake: Look back at the camera.
45
00:28:48,833 --> 00:28:50,900
Shure: 不是这必须调一下VCR我
Shure: No, we need to adjust the VCR.
46
00:28:52,233 --> 00:28:54,866
Shure: 啊这窜下去了是吧
Shure: Ah, it got messed up, right?
47
00:28:55,933 --> 00:28:57,333
Katrina: 把杯子放在这上
Katrina: Put the cup on here.
48
00:28:57,733 --> 00:28:59,266
Jake: 正位数值扫一扫
Jake: Scan the exact value.
49
00:28:59,666 --> 00:29:01,233
Tasha: 天呐摔了几个
Tasha: Oh my god, how many did you drop?
50
00:29:02,100 --> 00:29:04,566
Shure: 不是他应该会掉到我的鞋里吧
Shure: No, it should fall into my shoe, right?
51
00:29:04,566 --> 00:29:06,666
Tasha: 啊你抖一抖
Tasha: Ah, shake it out.
52
00:29:06,733 --> 00:29:07,900
Shure: 嗯我抖一抖
Shure: Yeah, I'll shake it out.
53
00:29:07,933 --> 00:29:08,866
Shure: 你把面包再给我
Shure: Give me the bread again.
54
00:29:08,866 --> 00:29:10,000
Shure: 我再煎一片面包
Shure: I'll fry another slice.
55
00:29:12,366 --> 00:29:13,633
Katrina: 我们有扫帚吗
Katrina: Do we have a broom?
56
00:29:14,066 --> 00:29:16,133
Tasha: 有煎一片还是两片
Tasha: Yes, one slice or two?
57
00:29:16,766 --> 00:29:17,466
Tasha: 这么多黄油
Tasha: So much butter.
58
00:29:17,466 --> 00:29:18,300
Tasha: 就煎一片
Tasha: Just one slice.
59
00:29:19,333 --> 00:29:20,466
Shure: 没有没有没有
Shure: No, no, no.
60
00:29:20,466 --> 00:29:22,066
Tasha: 哦哦还有裹蛋糕液
Tasha: Oh, also coat it with cake batter.
61
00:29:25,233 --> 00:29:27,700
Shure: 好吃吗这个还行吧
Shure: Is it tasty? It's okay, right?
62
00:29:27,600 --> 00:29:28,400
Lucia: 好吃
Lucia: Delicious.
63
00:29:29,266 --> 00:29:30,033
Lucia: 特别香
Lucia: Really fragrant.
64
00:29:30,400 --> 00:29:33,700
Shure: 你要想吃甜的再撒点糖
Shure: If you want it sweeter, sprinkle some sugar.
65
00:29:53,166 --> 00:29:54,433
Jake: 都是凶器啊
Jake: These are all dangerous items.
66
00:29:55,466 --> 00:29:58,900
Shure: 是啊就告诉AI这都是危险物品
Shure: Yeah, just tell the AI these are all dangerous items.
67
00:30:06,833 --> 00:30:09,966
Shure: 杨老板在新加坡自己给自己做吃的吗
Shure: Jake, do you cook for yourself in Singapore?
68
00:30:10,533 --> 00:30:11,466
Jake: 不给开火
Jake: No cooking allowed.
69
00:30:12,933 --> 00:30:13,966
Jake: 屋里不给开火
Jake: No cooking allowed inside.
70
00:30:14,900 --> 00:30:15,966
Shure: 从来没开过火是吗
Shure: You've never cooked, right?
71
00:30:15,966 --> 00:30:17,466
Jake: 屋里不给开火
Jake: No cooking allowed inside.
72
00:30:17,533 --> 00:30:18,933
Jake: 就是就是
Jake: Just, just...
73
00:30:18,933 --> 00:30:19,733
Jake: 没开过火
Jake: Never cooked.
74
00:30:21,466 --> 00:30:22,466
Jake: 确实没开过火
Jake: Really never cooked.
75
00:30:28,066 --> 00:30:28,866
Alice: 抖抖吧
Alice: Shake it off.
76
00:30:30,166 --> 00:30:31,266
Alice: 你不得往下抖吗
Alice: You need to shake it downwards.
77
00:30:31,266 --> 00:30:32,466
Alice: 你前面又出不去
Alice: It won't come out from the front.
78
00:30:35,500 --> 00:30:36,733
Alice: 劝你穿个袜子
Alice: I suggest you wear socks.
79
00:30:36,966 --> 00:30:38,133
Shure: 应该问题不大
Shure: It shouldn't be a big problem.
80
00:30:38,133 --> 00:30:39,866
Shure: 没事
Shure: It's fine.
81
00:30:39,866 --> 00:30:44,633
Jake: 你要不去检查一下
Jake: Do you want to go check it out?
82
00:30:44,833 --> 00:30:47,233
Shure: 行我一会去厕所检查一下嗯
Shure: Sure, I'll check it out in the bathroom later.
83
00:31:16,700 --> 00:31:17,900
Shure: 盘子端过来一下
Shure: Bring the plate over here.
84
00:31:18,133 --> 00:31:19,300
Shure: 把这个拿着
Shure: Hold this.
85
00:31:19,266 --> 00:31:20,900
Lucia: 哎那个刚那盘子在哪
Lucia: Hey, where's that plate from before?
86
00:31:21,233 --> 00:31:22,966
Lucia: 用这煎蛋盘可以吗
Lucia: Can I use this frying pan plate?
87
00:31:23,433 --> 00:31:24,433
Shure: 煎蛋也可以吃
Shure: Fried eggs are fine too.
88
00:31:24,433 --> 00:31:26,433
Shure: 但煎蛋没有没撒盐
Shure: But the fried eggs don't have any salt.
89
00:31:26,666 --> 00:31:28,433
Lucia: 那就先用这盘盛一下吧
Lucia: Let's just use this plate for now.
90
00:31:29,433 --> 00:31:30,233
Shure: 好
Shure: Okay.
91
00:31:33,433 --> 00:31:34,933
Jake: 说什么啊哎
Jake: What are you talking about?
92
00:31:35,633 --> 00:31:36,900
Lucia: 可以先放过去了是吧
Lucia: We can put it over there, right?
93
00:31:36,700 --> 00:31:37,466
Shure: 对放过去
Shure: Yeah, put it over there.
94
00:31:37,500 --> 00:31:38,766
Tasha: AI拍了短片
Tasha: AI made a short video.
95
00:31:39,566 --> 00:31:41,066
Jake: 哼OK
Jake: Hmph, okay.
96
00:31:50,933 --> 00:31:53,300
Alice: 露西你帮我把它倒在这里面吧
Alice: Lucia, can you pour it in here for me?
97
00:31:55,500 --> 00:31:57,633
Jake: 有咖啡喝吗
Jake: Is there any coffee?
98
00:31:57,666 --> 00:31:58,833
Lucia: 小心手啊
Lucia: Watch your hand.
99
00:32:08,866 --> 00:32:10,300
Jake: 他是不是已经送来了
Jake: Did he already deliver it?
100
00:32:10,900 --> 00:32:12,500
Jake: 你看看那边有没有啊
Jake: Check if it's over there.
101
00:32:17,166 --> 00:32:18,066
Lucia: 再套个袋子
Lucia: I'll put it in another bag.
102
00:32:18,066 --> 00:32:21,233
Lucia: 要不咱垃圾袋在哪套
Lucia: Or where should we put the trash bag?
103
00:32:20,766 --> 00:32:21,533
Alice: 在这
Alice: Here it is.
104
00:32:42,833 --> 00:32:43,700
Lucia: 小心手
Lucia: Watch your hand.
105
00:32:43,700 --> 00:32:45,833
Alice: 嗯不会
Alice: Mm, I won't.
106
00:32:44,666 --> 00:32:48,033
Lucia: 哎呦哎撒出去了一点
Lucia: Oops, I spilled a bit.
107
00:32:48,600 --> 00:32:49,500
Lucia: 再来一次
Lucia: Let's try again.
108
00:33:09,166 --> 00:33:10,200
Lucia: 嗯好嘞
Lucia: Okay, got it.
109
00:33:15,500 --> 00:33:17,066
Shure: 所以另一家面包去哪
Shure: So where's the other loaf of bread?
110
00:33:17,266 --> 00:33:18,533
Lucia: 那我再洗个手
Lucia: Let me wash my hands again.
111
00:33:31,233 --> 00:33:32,500
Jake: 打碎了3个杯子
Jake: You broke three cups.
112
00:33:32,533 --> 00:33:33,333
Jake: 几个杯子
Jake: How many cups?
113
00:33:37,666 --> 00:33:39,133
Alice: 笔跟纸是不是不在这
Alice: Is the pen and paper not here?
114
00:33:58,466 --> 00:34:00,133
Shure: 你有看到另一袋面包吗
Shure: Did you see the other bag of bread?
115
00:34:01,500 --> 00:34:02,366
Katrina: 另 一袋面包
Katrina: The other bag of bread?
116
00:34:02,533 --> 00:34:04,100
Shure: 你要偷吃了我们不怪你的
Shure: We won't blame you if you ate it.
117
00:34:04,100 --> 00:34:05,133
Shure: 你就哈哈
Shure: You can just laugh.
118
00:34:05,133 --> 00:34:06,166
Shure: 大方的说就好
Shure: Just admit it.
119
00:34:06,166 --> 00:34:07,933
Katrina: 没有我昨天放冰箱的呀
Katrina: No, I put it in the fridge yesterday.
120
00:34:21,833 --> 00:34:23,833
Shure: 好奇怪丢了一袋面包
Shure: So weird, we lost a bag of bread.
121
00:34:25,733 --> 00:34:26,500
Shure: 嗯
Shure: Hmm
122
00:34:27,933 --> 00:34:30,766
Shure: 难受
Shure: Feeling unwell
123
00:34:30,866 --> 00:34:32,066
Shure: 对咱昨天没吃
Shure: Yeah, we didn't eat yesterday
124
00:34:32,100 --> 00:34:33,900
Shure: 而昨天生蚝忘吃了
Shure: We forgot to eat the oysters yesterday
125
00:34:33,900 --> 00:34:35,233
Shure: 该补的忘补了
Shure: Forgot to replenish what we missed
126
00:34:35,900 --> 00:34:38,333
Shure: 现在感觉整个人身体被掏空
Shure: Now I feel like my whole body is drained
127
00:34:39,366 --> 00:34:40,333
Lucia: 哦是哦
Lucia: Oh really
128
00:34:40,466 --> 00:34:41,900
Jake: 对
Jake: Yeah
129
00:34:42,100 --> 00:34:44,066
Jake: 廉价的快乐没有享受得到
Jake: Didn't get to enjoy the cheap pleasures
130
00:34:45,166 --> 00:34:46,900
Tasha: 今天来一个清蒸
Tasha: Let's have some steamed today
131
00:34:47,333 --> 00:34:48,566
Tasha: 清蒸生蚝
Tasha: Steamed oysters
132
00:34:49,500 --> 00:34:50,433
Tasha: 叫什么来着
Tasha: What's it called again
133
00:34:50,433 --> 00:34:52,900
Tasha: 蒜蒜蒜蓉生蚝
Tasha: Garlic steamed oysters
134
00:34:53,400 --> 00:34:54,866
Lucia: 蒜蓉粉丝那种
Lucia: The garlic and vermicelli kind
135
00:34:55,533 --> 00:34:56,500
Jake: 那再蒸点
Jake: Let's steam some more then
136
00:34:56,633 --> 00:34:57,500
Jake: 再蒸三刀
Jake: Steam three more
137
00:34:58,433 --> 00:34:59,733
Tasha: 有那个蒸笼呀
Tasha: We have the steamer
138
00:34:59,733 --> 00:35:00,866
Tasha: 很好蒸的
Tasha: It's easy to steam
139
00:35:02,166 --> 00:35:02,966
Jake: 得有得有
Jake: We should have it
140
00:35:02,966 --> 00:35:04,633
Jake: 生蚝首先得有生蚝
Jake: First, we need to have oysters
141
00:35:04,633 --> 00:35:05,466
Tasha: 不是有吗
Tasha: Don't we have it
142
00:35:06,566 --> 00:35:08,066
Lucia: 昨晚是没放冰箱
Lucia: Didn't put it in the fridge last night
143
00:35:07,866 --> 00:35:08,866
Jake: 对没放冰箱
Jake: Yeah, didn't put it in the fridge
144
00:35:09,100 --> 00:35:10,733
Jake: 化掉了没放冰箱
Jake: It thawed out, didn't put it in the fridge
145
00:35:10,233 --> 00:35:11,333
Shure: 没放冰箱就所以对
Shure: Didn't put it in the fridge, so yeah
146
00:35:11,333 --> 00:35:12,733
Tasha: 所以生蚝多少钱
Tasha: So, how much are the oysters
147
00:35:13,333 --> 00:35:15,100
Shure: 总共199
Shure: In total, it's 19.9 yuan
148
00:35:15,433 --> 00:35:16,733
Shure: 得10只大概
Shure: About 10 pieces
149
00:35:18,633 --> 00:35:20,566
Shure: 还行吧
Shure: Not bad, right?
150
00:35:19,533 --> 00:35:20,766
Alice:还行吧
Alice: Not bad
151
00:35:21,566 --> 00:35:25,866
Jake: 其实是损失了多少个100新币
Jake: Actually, lost around 100 SGD
152
00:35:26,866 --> 00:35:27,733
Jake: 有10个吧
Jake: About 10 pieces
153
00:35:27,966 --> 00:35:29,066
Shure: 对
Shure: Yeah
154
00:35:29,100 --> 00:35:30,233
Jake: 报损了100新币的损失
Jake: Reported a loss of 100 SGD
155
00:35:30,233 --> 00:35:33,266
Tasha: 让我来打开订单看一下他到底多少钱
Tasha: Let me check the order to see the exact price
156
00:35:33,933 --> 00:35:35,300
Shure: 确实是199
Shure: It's indeed 19.9 yuan
157
00:35:35,300 --> 00:35:36,233
Shure: 然后10
Shure: And 10 pieces
158
00:35:40,300 --> 00:35:41,366
Shure: 不到4新币
Shure: Less than 4 SGD
159
00:35:43,100 --> 00:35:44,300
Jake: 但是损失了100
Jake: But lost 100 SGD
160
00:35:44,700 --> 00:35:45,700
Katrina: 我想尝一小片
Katrina: I want to try a small piece
161
00:35:46,133 --> 00:35:47,700
Katrina: 你谁想吃
Katrina: Who wants to eat this?
162
00:35:47,800 --> 00:35:49,400
Lucia: 一小片什么
Lucia: A small piece of what?
163
00:35:48,300 --> 00:35:50,466
Katrina: 就是我吃不完一整片
Katrina: I can't finish a whole piece.
164
00:35:51,066 --> 00:35:52,133
Katrina: 那我直接撕了
Katrina: I'll just tear it.
165
00:35:52,700 --> 00:35:53,233
Lucia: 直接吃吧
Lucia: Just eat it.
166
00:35:53,233 --> 00:35:54,333
Tasha: 啊真的
Tasha: Really?
167
00:35:53,233 --> 00:35:55,500
Lucia: 没事啊这才199一袋
Lucia: It's fine, it's only 19.9 yuan per bag.
168
00:35:54,333 --> 00:35:55,500
Tasha: 199一袋
Tasha: 19.9 yuan per bag?
169
00:36:03,400 --> 00:36:04,466
Lucia: 让我坐那边吧
Lucia: Let me sit over there.
170
00:36:04,866 --> 00:36:06,466
Jake: 二楼也没有面包哈
Jake: There's no bread on the second floor either.
171
00:36:07,100 --> 00:36:08,900
Shure: 对啊好奇怪啊
Shure: Yeah, it's so weird.
172
00:36:08,900 --> 00:36:10,966
Shure: 就活生生就丢了
Shure: It just disappeared.
173
00:36:12,500 --> 00:36:14,700
Tasha: 我们结账的时候结一袋还是两袋
Tasha: Are we paying for one bag or two?
174
00:36:14,900 --> 00:36:16,066
Katrina: 两袋两袋
Katrina: Two bags, two bags.
175
00:36:15,433 --> 00:36:16,233
Lucia: 两袋
Lucia: Two bags.
176
00:36:16,233 --> 00:36:18,666
Katrina: 购物车里的人
Katrina: The person in the shopping cart.
177
00:36:18,666 --> 00:36:19,466
Jake: 是吧
Jake: Right.
178
00:36:20,233 --> 00:36:21,866
Tasha: 怎么会丢掉一袋面包
Tasha: How could we lose a bag of bread?
179
00:36:21,933 --> 00:36:23,766
Katrina: 我记得
Katrina: I remember.
180
00:36:24,100 --> 00:36:25,600
Lucia: 啊少了一袋吗
Lucia: Huh, a bag is missing?
181
00:36:25,800 --> 00:36:27,566
Lucia: 我昨天放那个蛋清液的时候
Lucia: When I put the egg whites yesterday,
182
00:36:27,566 --> 00:36:28,633
Lucia: 还是两袋呢
Lucia: there were still two bags.
183
00:36:28,233 --> 00:36:30,633
Tasha: 可是我记得昨天这个里面还有一袋啊
Tasha: But I remember there was still a bag in here yesterday.
184
00:36:31,366 --> 00:36:33,133
Katrina: 对我就有两袋放冰箱了都
Katrina: Yeah, I had two bags in the fridge.
185
00:36:33,833 --> 00:36:35,100
Shure: 到底是谁偷吃
Shure: Who's been sneaking food?
186
00:36:35,000 --> 00:36:36,233
Lucia: 那不是吗
Lucia: Isn't that right?
187
00:36:35,100 --> 00:36:36,233
Tasha: 在这呢
Tasha: Here it is.
188
00:36:36,366 --> 00:36:37,266
Lucia: 这后面
Lucia: It's behind this.
189
00:36:37,466 --> 00:36:39,400
Katrina: 我昨天还看到了
Katrina: I saw it yesterday.
190
00:36:39,533 --> 00:36:42,100
Shure: 原来你没偷吃啊
Shure: So you didn't sneak food?
191
00:36:42,933 --> 00:36:44,766
Shure: 对不起是我污蔑你了
Shure: Sorry, I wrongly accused you.
192
00:36:45,033 --> 00:36:46,766
Katrina: 我偷吃也不可能偷吃这个
Katrina: Even if I snuck food, it wouldn't be this.
193
00:36:46,766 --> 00:36:49,233
Katrina: 我要偷吃我的冰淇淋
Katrina: I'd sneak my ice cream.
194
00:37:05,100 --> 00:37:06,433
Katrina: 狂摄入碳水
Katrina: Binge on carbs.
195
00:37:12,700 --> 00:37:14,766
Alice: 今天周几啊周五吗
Alice: What day is it today, Friday?
196
00:37:32,466 --> 00:37:34,133
Shure: 你要找什么
Shure: What are you looking for?
197
00:37:35,033 --> 00:37:36,300
Shure: 楼上吧
Shure: Upstairs maybe?
198
00:37:42,666 --> 00:37:43,566
Jake: 这哪来的
Jake: Where did this come from?
199
00:37:45,733 --> 00:37:46,833
Shure: 就是在冰箱里
Shure: It was in the fridge.
200
00:37:46,833 --> 00:37:48,100
Shure: 刚刚大家没找到
Shure: We just couldn't find it earlier.
201
00:37:48,833 --> 00:37:49,733
Jake: 这么有意思
Jake: This is so interesting.
202
00:37:50,633 --> 00:37:52,500
Shure: 藏在那个北冰洋后面呢
Shure: It's hidden behind the Arctic Ocean.
203
00:37:56,766 --> 00:37:58,033
Jake: 好的
Jake: Okay.
204
00:38:21,166 --> 00:38:22,866
Lucia: 徒手吃煎蛋啊
Lucia: Eating a fried egg with your hands, huh?
205
00:38:22,966 --> 00:38:24,566
Lucia: 对哈哈哈
Lucia: Yes, hahaha.
206
00:38:32,933 --> 00:38:33,733
Shure: 完美收官
Shure: Perfect ending.
207
00:38:35,400 --> 00:38:36,200
Lucia: 棒棒
Lucia: Awesome.
208
00:38:44,866 --> 00:38:46,000
Jake: 你也和雨拍
Jake: You also record with Yu.
209
00:38:47,966 --> 00:38:48,766
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
210
00:39:21,300 --> 00:39:23,733
Jake: 来插管
Jake: Let's intubate.
211
00:39:31,700 --> 00:39:32,466
Alice: 我的线
Alice: My line.
212
00:39:37,233 --> 00:39:38,066
Jake: 你线在这
Jake: Your line is here.
213
00:39:38,366 --> 00:39:39,866
Jake: 不要着急线束
Jake: Don't rush the wiring.
214
00:39:41,766 --> 00:39:42,833
Alice: 结束了吗
Alice: Is it over?
215
00:39:47,066 --> 00:39:47,866
Jake: 要插管
Jake: Need to intubate.
216
00:39:49,233 --> 00:39:51,133
Jake: 是还没是要开始
Jake: It's not over yet, we have to start.
217
00:39:52,133 --> 00:39:53,300
Katrina: 他没显示电量
Katrina: It doesn't show battery.
218
00:39:53,866 --> 00:39:55,133
Katrina: 是没电
Katrina: There's no power.
219
00:39:54,233 --> 00:39:56,133
Jake: 需要按一下
Jake: You need to press it once.
220
00:40:26,633 --> 00:40:28,066
Jake: 请插管啊
Jake: Please intubate.
221
00:40:27,633 --> 00:40:30,300
Lucia: 啊谢谢稍等
Lucia: Ah, thanks, just a moment.
222
00:40:30,666 --> 00:40:32,100
Jake: 没关系放在这
Jake: No worries, put it here.
223
00:40:32,033 --> 00:40:32,833
Lucia: 嗯好的
Lucia: Okay, got it.
224
00:40:37,833 --> 00:40:39,000
Jake: 有多少个
Jake: How many are there?
225
00:41:14,566 --> 00:41:15,666
Shure: 太不容易了
Shure: It's not easy.
226
00:41:15,666 --> 00:41:17,366
Shure: 我们又活过了一天
Shure: We survived another day.
227
00:41:17,466 --> 00:41:18,400
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
228
00:41:18,133 --> 00:41:20,000
Shure: 就每天感觉把自己又养活一天
Shure: Feels like we kept ourselves alive another day.
229
00:41:20,033 --> 00:41:21,266
Shure: 非常有成就感
Shure: Very fulfilling.
230
00:41:21,266 --> 00:41:24,466
Jake: 那个有那个生命条是吧
Jake: That life bar, right?
231
00:41:24,700 --> 00:41:25,633
Shure: 什么生命条
Shure: What life bar?
232
00:41:25,633 --> 00:41:27,500
Jake: 就是每个人头上一个生命条
Jake: Like everyone has a life bar above their head.
233
00:41:27,733 --> 00:41:30,466
Jake: 刚起床的时候大概到到个20
Jake: When you just wake up, it's around 20.
234
00:41:30,533 --> 00:41:33,633
Jake: 哦吃完了之后到几啊
Jake: Oh, after eating, it's how much?
235
00:41:36,733 --> 00:41:37,666
Lucia: 斯一块
Lucia: All in one piece.
236
00:41:39,700 --> 00:41:41,500
Jake: 都是赛博人
Jake: Everyone's a cyborg.
237
00:41:41,633 --> 00:41:44,100
Jake: 吃了一口然后生命条就能加个5
Jake: After taking a bite, the life bar goes up by 5.
238
00:41:44,900 --> 00:41:45,700
Lucia: 差不多
Lucia: Pretty much.
239
00:42:01,166 --> 00:42:02,600
Lucia: 哦了我自己咬着
Lucia: Oh, I bit myself.
240
00:42:03,966 --> 00:42:05,266
Katrina: 生命之减减
Katrina: Life reduction.
241
00:42:05,433 --> 00:42:06,933
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha
242
00:42:05,466 --> 00:42:07,066
Lucia: 哈
Lucia: Haha
243
00:42:08,100 --> 00:42:09,866
Shure: 看着没没肉不行是吧
Shure: You can't manage without meat, right?
244
00:42:09,866 --> 00:42:11,066
Shure: 要咬自己的
Shure: Gotta bite yourself.
245
00:42:09,900 --> 00:42:12,966
Lucia: 哈哈不是不是
Lucia: Haha no, no
246
00:42:11,233 --> 00:42:11,866
Jake: 准备插管
Jake: Get ready for the tube.
247
00:42:11,866 --> 00:42:13,033
Jake: 给你拿充电宝
Jake: I'll get you a power bank.
248
00:42:13,033 --> 00:42:15,700
Lucia: 主要是您您做的这面包太好吃了
Lucia: Mainly because the bread you made is so delicious.
249
00:42:17,766 --> 00:42:18,300
Katrina: 是怎么做
Katrina: How did you make it?
250
00:42:18,300 --> 00:42:22,666
Katrina: 就是嗯把嗯然后呢
Katrina: Like, um, then, um...
251
00:42:22,666 --> 00:42:25,800
Shure: 然后裹上
Shure: Then coat it.
252
00:42:25,800 --> 00:42:27,700
Lucia: 我去这咬的也太厉害了
Lucia: Wow, the bite is too strong.
253
00:42:26,633 --> 00:42:27,900
Shure: 徐志瑶也太厉害了
Shure: Xu Zhiyao is amazing.
254
00:42:28,033 --> 00:42:30,433
Shure: 然后最好拿黄油煎
Shure: Then it's best to fry it with butter.
255
00:42:28,666 --> 00:42:29,466
Lucia: 哈
Lucia: Haha
256
00:42:30,433 --> 00:42:31,233
Jake: 什么东西
Jake: What?
257
00:42:30,766 --> 00:42:33,233
Lucia: 哈我刚把自己咬着了
Lucia: Haha, I just bit myself.
258
00:42:33,466 --> 00:42:35,400
Shure: 就是切下来一片然后放入锅
Shure: Just slice it and put it in the pan.
259
00:42:35,500 --> 00:42:36,600
Lucia: 流血了我靠
Lucia: I'm bleeding, oh my god.
260
00:42:37,266 --> 00:42:39,400
Shure: 然后再把等它化掉之后
Shure: Then after it melts...
261
00:42:37,466 --> 00:42:38,266
Lucia: 完蛋
Lucia: I'm doomed.
262
00:42:39,433 --> 00:42:40,966
Shure: 然后你把那个面包放进去
Shure: Then you put the bread in.
263
00:42:42,433 --> 00:42:43,900
Jake: 怎么办
Jake: What to do?
264
00:42:44,466 --> 00:42:46,133
Jake: 歇着
Jake: Take a break.
265
00:42:46,233 --> 00:42:47,666
Shure: 动手吧
Shure: Get to work.
266
00:42:48,366 --> 00:42:50,200
Lucia: 我的血量就会在这里一直递减
Lucia: My health will keep decreasing here.
267
00:42:50,400 --> 00:42:53,166
Lucia: 就是持一个持续性的效应
Lucia: It's like a continuous effect.
268
00:42:53,166 --> 00:42:54,500
Jake: 得一直补
Jake: You need to keep replenishing.
269
00:42:55,800 --> 00:42:56,566
Lucia: 完蛋
Lucia: I'm doomed.
270
00:42:55,833 --> 00:42:57,400
Jake: 得插管
Jake: Need the tube.
271
00:42:59,766 --> 00:43:01,533
Lucia: 在一直喝那个魔法药水
Lucia: Keep drinking that magic potion.
272
00:43:01,466 --> 00:43:02,266
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
273
00:43:03,333 --> 00:43:04,233
Shure: 什么魔法药水哦
Shure: What magic potion?
274
00:43:03,866 --> 00:43:08,133
Lucia: 哦好疼啊啊好疼啊哦
Lucia: Oh, it hurts so much, ah, it hurts, oh.
275
00:43:09,466 --> 00:43:11,133
Jake: 这叫中毒
Jake: This is called poisoning.
276
00:43:09,566 --> 00:43:10,366
Lucia: 救命啊
Lucia: Help!
277
00:43:11,166 --> 00:43:12,100
Jake: 中毒效应
Jake: Poison effect.
278
00:43:13,833 --> 00:43:15,900
Tasha: 可见你对这个鸡蛋咬的有多重
Tasha: Shows how hard you bit into that egg.
279
00:43:20,100 --> 00:43:22,233
Lucia: 我都好久没咬到自己舌头了
Lucia: I haven't bitten my tongue in a long time.
280
00:43:24,566 --> 00:43:25,266
Lucia: 妈呀
Lucia: Oh my god.
281
00:43:36,933 --> 00:43:38,466
Jake: 你把外头收拾收拾
Jake: Go tidy up outside.
282
00:44:41,233 --> 00:44:43,833
Shure: 我的咖啡
Shure: My coffee.
283
00:44:47,333 --> 00:44:49,000
Shure: 我的咖啡豆
Shure: My coffee beans.
284
00:44:52,600 --> 00:44:55,666
Lucia: 啊啊你这个水杯好可爱呀
Lucia: Ah, this water bottle is so cute.
285
00:44:56,133 --> 00:44:57,300
Alice: 我的吗嗯
Alice: Mine, hmm.
286
00:44:57,566 --> 00:44:59,233
Alice: 这是我其中一个水杯
Alice: This is one of my water bottles.
287
00:44:59,233 --> 00:45:00,466
Alice: 你没见过另一个
Alice: You haven't seen the other one.
288
00:45:00,466 --> 00:45:02,066
Alice: 我另一个上面全是铁环
Alice: The other one has all metal rings.
289
00:45:02,100 --> 00:45:03,333
Alice: 还是3D立体的
Alice: And it's 3D.
290
00:45:03,233 --> 00:45:03,966
Lucia: 啊
Lucia: Ah.
291
00:45:03,333 --> 00:45:05,866
Alice: 哦这是我最简朴的水杯了
Alice: Oh, this is my simplest water bottle.
292
00:45:05,866 --> 00:45:07,333
Alice: 哈哈
Alice: Haha.
293
00:45:08,933 --> 00:45:09,733
Alice: 花里胡哨的
Alice: It's flashy.
294
00:45:10,066 --> 00:45:12,466
Lucia: 低调奢华有内涵哈哈哈
Lucia: Low-key luxury with substance, haha.
295
00:45:23,766 --> 00:45:24,566
Lucia: 哦
Lucia: Oh.
296
00:45:26,000 --> 00:45:26,800
Lucia: 啊
Lucia: Ah.
297
00:45:30,566 --> 00:45:31,633
Alice: 关这个呢
Alice: Close this.
298
00:45:40,266 --> 00:45:42,200
Lucia: 让我看看我的京东
Lucia: Let me check my JD.
299
00:46:28,866 --> 00:46:30,733
Alice: 你今天什么时候压花嘞
Alice: When are you pressing flowers today?
300
00:46:36,233 --> 00:46:38,066
Alice: 感觉康乃馨比较坚挺
Alice: Carnations seem pretty sturdy.
301
00:46:38,833 --> 00:46:41,233
Lucia: 我觉得我的花还没想开呢
Lucia: I think my flowers aren't ready to bloom yet.
302
00:46:41,500 --> 00:46:42,500
Lucia: 这应该是我的
Lucia: This should be mine.
303
00:46:42,500 --> 00:46:43,833
Lucia: 就想开了一个
Lucia: Only one has bloomed.
304
00:46:45,466 --> 00:46:47,800
Lucia: 其他的还在陆陆续续的想开
Lucia: The others are still gradually trying to bloom.
305
00:46:48,933 --> 00:46:51,166
Alice: 有点蔫开始有点蔫吧
Alice: They are starting to wilt a bit, right?
306
00:46:52,333 --> 00:46:53,166
Tasha: 没那么硬
Tasha: Not so tough.
307
00:46:55,966 --> 00:46:57,366
Katrina: 你你那个
Katrina: You, you know,
308
00:46:57,666 --> 00:46:59,233
Katrina: 你那个水牡丹
Katrina: your water peony,
309
00:46:59,233 --> 00:47:02,100
Katrina: 是不是也是要我们每个人的参与
Katrina: doesn't it require everyone's participation too?
310
00:47:02,766 --> 00:47:03,833
Lucia: 最好是我
Lucia: Preferably me.
311
00:47:03,833 --> 00:47:06,700
Lucia: 我买的是那个串珠
Lucia: I bought those beads.
312
00:47:06,700 --> 00:47:09,200
Lucia: 和那个叫什么欧根纱
Lucia: And what's it called, organza.
313
00:47:09,300 --> 00:47:11,566
Lucia: 对然后六个人用他肯定够用
Lucia: Yes, and it's definitely enough for six people.
314
00:47:12,066 --> 00:47:12,900
Lucia: 但是现在就是
Lucia: But now,
315
00:47:12,900 --> 00:47:14,700
Lucia: 因为我觉得材料包那个
Lucia: because I think that material kit,
316
00:47:14,900 --> 00:47:15,833
Lucia: 就是我之前做过
Lucia: I used it before.
317
00:47:15,833 --> 00:47:18,266
Lucia: 我觉得没有我刷到的那个教程好看
Lucia: I think it doesn't look as good as the tutorial I saw.
318
00:47:18,400 --> 00:47:20,900
Lucia: 然后而且就是用就是废
Lucia: And using waste bottles is more eco-friendly.
319
00:47:20,900 --> 00:47:23,566
Lucia: 废瓶子做就更符合我们的环保理念
Lucia: Waste bottles fit our eco-friendly concept better.
320
00:47:23,633 --> 00:47:25,300
Lucia: 但我现在不知道有没有6个瓶子
Lucia: But now I don't know if we have six bottles.
321
00:47:25,300 --> 00:47:26,300
Lucia: 可以让我们做
Lucia: We can do it.
322
00:47:29,433 --> 00:47:32,633
Lucia: 就那种因为要稍微的大一点
Lucia: It needs to be a bit larger.
323
00:47:34,200 --> 00:47:36,700
Lucia: 其实像这个瓶子就还可以
Lucia: Actually, a bottle like this one is fine.
324
00:47:36,700 --> 00:47:39,300
Lucia: 我觉得这个对
Lucia: I think this one is okay.
325
00:47:39,300 --> 00:47:41,666
Lucia: 但是这个瓶子的话就太小了
Lucia: But this bottle is too small.
326
00:47:41,833 --> 00:47:44,666
Lucia: 那天果粒橙那瓶还在吗果粒橙
Lucia: Is that bottle of orange juice still around?
327
00:47:44,233 --> 00:47:47,266
Alice: 果粒橙应该扔掉了
Alice: The orange juice should have been thrown away.
328
00:47:47,366 --> 00:47:49,133
Alice: 嗯应该是从这里毕业了
Alice: Yeah, it probably graduated from here.
329
00:47:47,700 --> 00:47:48,566
Lucia: 也没事
Lucia: It's okay.
330
00:47:49,833 --> 00:47:53,433
Lucia: 因为果粒橙那个它外面这个壳不光滑
Lucia: Because the orange juice bottle isn't smooth on the outside.
331
00:47:53,433 --> 00:47:55,700
Lucia: 所以也不是那么好
Lucia: So it's not that good either.
332
00:47:53,433 --> 00:47:56,000
Tasha: 露西你要鸡蛋吗
Tasha: Lucia, do you want an egg?
333
00:47:56,566 --> 00:47:57,500
Lucia: 煮鸡蛋吗
Lucia: A boiled egg?
334
00:47:57,633 --> 00:47:59,100
Lucia: 那我也来一个好了
Lucia: Okay, I'll have one too.
335
00:47:59,400 --> 00:48:01,233
Lucia: 其实我刚刚吃了一个煎蛋
Lucia: Actually, I just had a fried egg.
336
00:48:02,566 --> 00:48:03,866
Shure: 人家可以摄取两个
Shure: You can have two.
337
00:48:03,866 --> 00:48:05,900
Tasha: 今天是全蛋宴是吗
Tasha: Is today an all-egg feast?
338
00:48:06,266 --> 00:48:07,933
Tasha: 煮蛋蒸蛋煎蛋
Tasha: Boiled eggs, steamed eggs, fried eggs.
339
00:48:07,933 --> 00:48:11,733
Shure: 不能不能辜负了护蛋使者的护蛋行动
Shure: We can't waste the egg protector's efforts.
340
00:48:11,733 --> 00:48:15,233
Tasha: 什么护蛋使者
Tasha: What's an egg protector?
341
00:48:15,366 --> 00:48:18,700
Tasha: 孵蛋使者
Tasha: An egg incubator.
342
00:48:18,833 --> 00:48:20,666
Lucia: 现在就看那个串珠和欧根纱
Lucia: Now just waiting for the beads and organza.
343
00:48:20,666 --> 00:48:21,466
Lucia: 什么时候能到了
Lucia: See when they arrive.
344
00:48:21,366 --> 00:48:22,700
Alice: 早上水煮鸡蛋
Alice: Boiled eggs in the morning.
345
00:48:21,466 --> 00:48:23,566
Lucia: 哎微微你坐这我坐
Lucia: Hey Tasha, you sit here, I'll sit.
346
00:48:23,333 --> 00:48:24,733
Alice: 中午
Alice: For lunch.
347
00:48:23,566 --> 00:48:24,700
Lucia: 没事你坐你坐你坐
Lucia: It's okay, you sit, you sit.
348
00:48:24,733 --> 00:48:25,700
Shure: 中午炒鸡蛋
Shure: Fried eggs for lunch.
349
00:48:25,266 --> 00:48:25,800
Lucia: 啊你
Lucia: Ah, you...
350
00:48:25,800 --> 00:48:28,266
Lucia: 但是你不是要用这个应该嗯
Lucia: But don't you need to use this?
351
00:48:25,833 --> 00:48:29,733
Alice: 晚上鸡蛋的妈
Alice: Mom of eggs in the evening.
352
00:48:30,666 --> 00:48:32,300
Shure: 吃鸡蛋的妈是吧
Shure: The mom who eats eggs, right?
353
00:48:32,300 --> 00:48:33,066
Katrina: 吃鸡
Katrina: Eats chicken.
354
00:48:34,266 --> 00:48:35,566
Lucia: 哎有人吃鸡吗
Lucia: Hey, is anyone eating chicken?
355
00:48:36,633 --> 00:48:37,566
Alice: 是和平精英吗
Alice: Do you mean PUBG?
356
00:48:37,566 --> 00:48:40,133
Alice: 很菜
Alice: I'm terrible at it.
357
00:48:38,200 --> 00:48:40,000
Lucia: 对对对
Lucia: Yeah, yeah.
358
00:48:41,500 --> 00:48:43,433
Lucia: 其实我也好久没有玩那个了
Lucia: Actually, I haven't played that in a while.
359
00:48:44,300 --> 00:48:45,366
Tasha: 下棋下棋
Tasha: Play chess, play chess.
360
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
Lucia: 下棋也可以
Lucia: Chess is fine too.
361
00:48:45,366 --> 00:48:46,333
Tasha: 打麻将的呢
Tasha: Playing mahjong?
362
00:48:46,966 --> 00:48:48,366
Shure: 打麻将估计费点劲
Shure: Playing mahjong might be a bit tough.
363
00:48:48,366 --> 00:48:50,966
Lucia: 但我今天发现
Lucia: But I discovered today...
364
00:48:50,966 --> 00:48:54,066
Lucia: 我的收藏夹里的游戏今天打五折
Lucia: The games in my favorites are 50% off today.
365
00:48:54,100 --> 00:48:56,433
Lucia: 我要不要登录一下先把它买下来
Lucia: Should I log in and buy them first?
366
00:48:56,266 --> 00:48:58,300
Alice: Steam吗你玩啥呀
Alice: On Steam? What are you playing?
367
00:48:57,900 --> 00:48:58,900
Lucia: 你玩啥呀
Lucia: What are you playing?
368
00:48:59,200 --> 00:49:03,566
Lucia: 我最近在玩使命召唤哈哈
Lucia: I've been playing Call of Duty lately, haha.
369
00:49:05,833 --> 00:49:07,466
Jake: 那不那掀不起来
Jake: That won't lift up.
370
00:49:07,466 --> 00:49:10,133
Jake: 有没有从旁边拿出来的办法
Jake: Is there a way to take it out from the side?
371
00:49:10,300 --> 00:49:13,166
Jake: 这玩意掀不起来
Jake: This thing won't lift up.
372
00:49:13,633 --> 00:49:16,566
Shure: 有点有点痴心妄想的我感觉
Shure: Feels a bit delusional to me.
373
00:49:19,300 --> 00:49:21,766
Alice: 这边那个麻将桌是本来就在那的吗
Alice: Is that mahjong table originally there?
374
00:49:22,733 --> 00:49:24,500
Tasha: 很明显
Tasha: Obviously.
375
00:49:24,500 --> 00:49:26,866
Tasha: 是被他私藏进来的
Tasha: He secretly brought it in.
376
00:49:26,933 --> 00:49:28,366
Alice: 私藏进来的
Alice: Secretly brought it in.
377
00:49:28,366 --> 00:49:31,866
Shure: 主要他
Shure: Mainly he...
378
00:49:33,766 --> 00:49:35,433
Shure: 哎那就这样吧
Shure: Oh well, let's leave it at that.
379
00:49:35,700 --> 00:49:38,766
Lucia: 我觉得我的这个芍药还能再泡两天
Lucia: I think my peonies can last another two days.
380
00:49:39,900 --> 00:49:43,000
Katrina: 但压花需要两三天啊
Katrina: But pressing flowers takes two or three days.
381
00:49:42,600 --> 00:49:44,566
Lucia: 啊但是他现在还没有开
Lucia: But they're not blooming yet.
382
00:49:46,466 --> 00:49:47,633
Lucia: 他还很自闭
Lucia: They're still closed up.
383
00:49:48,133 --> 00:49:49,366
Alice: 那你用康乃馨吧
Alice: Then use carnations.
384
00:49:49,366 --> 00:49:50,866
Alice: 你的康乃馨开的好盛大
Alice: Your carnations are blooming nicely.
385
00:49:51,366 --> 00:49:53,233
Lucia: 对我康乃馨开的好旺
Lucia: Yeah, my carnations are blooming well.
386
00:49:53,233 --> 00:49:55,166
Lucia: 但是芍药好自闭
Lucia: But the peonies are still closed up.
387
00:49:58,666 --> 00:50:00,866
Lucia: 他还没想开啥
Lucia: They haven't decided to bloom yet.
388
00:50:00,433 --> 00:50:01,966
Alice: 我的芍药已经开始谢了
Alice: My peonies have started wilting.
389
00:50:02,266 --> 00:50:05,500
Jake: 他能催熟吗
Jake: Can they be ripened faster?
390
00:50:04,700 --> 00:50:05,500
Lucia: 能吗
Lucia: Can they?
391
00:50:06,066 --> 00:50:08,633
Jake: 一天速成速开
Jake: Speed bloom in one day.
392
00:50:08,800 --> 00:50:10,300
Lucia: 你以为这是期末考试呀
Lucia: You think it's a final exam?
393
00:50:10,266 --> 00:50:13,966
Jake: 哈哈哈想让来他就开
Jake: Haha, as if it would bloom just because you want it to.
394
00:50:15,466 --> 00:50:16,566
Alice: 我想开了
Alice: I've come to terms with it.
395
00:50:17,233 --> 00:50:19,433
Lucia: 想开到一半又自闭了
Lucia: Decided to bloom halfway, then closed up again.
396
00:50:19,700 --> 00:50:21,966
Katrina: 为啥呀熬夜可难受了
Katrina: Why? Staying up late is so tiring.
397
00:50:22,866 --> 00:50:24,500
Shure: 然后把那个什么弄完
Shure: Then finish that thing.
398
00:50:25,566 --> 00:50:27,233
Shure: 这样就没有顾虑了
Shure: That way, there's no worries.
399
00:50:27,866 --> 00:50:29,733
Jake: 把那什么那什么呀
Jake: Finish what exactly?
400
00:50:29,733 --> 00:50:30,733
Shure: 把我的毕设
Shure: Finish my thesis.
401
00:50:31,266 --> 00:50:32,133
Shure: 我的毕设报告
Shure: My graduation report
402
00:50:32,166 --> 00:50:34,533
Shure: 就剩最后那么一neinei
Shure: There's just a little bit left
403
00:50:34,766 --> 00:50:37,633
Jake: 好那你直播做毕设
Jake: Okay, then you can do your graduation project live
404
00:50:47,700 --> 00:50:49,066
Jake: 是压出来了吗
Jake: Is it pressed out?
405
00:50:49,300 --> 00:50:51,500
Katrina: 哈哈哈怎么压的来
Katrina: Hahaha, how did you press it?
406
00:50:51,500 --> 00:50:53,466
Katrina: 变干瘪了
Katrina: It's shriveled up
407
00:50:54,966 --> 00:50:56,500
Shure: 它压出了不一样的风格
Shure: It created a different style
408
00:50:56,566 --> 00:50:58,233
Jake: 烟花嗯
Jake: Fireworks, huh
409
00:50:57,966 --> 00:50:58,766
Lucia: 出现
Lucia: Appeared
410
00:51:00,033 --> 00:51:02,300
Katrina: 跟网上的不太一样
Katrina: It's not quite the same as online
411
00:51:02,433 --> 00:51:03,433
Jake: 网上长啥样
Jake: What does it look like online?
412
00:51:03,500 --> 00:51:06,300
Katrina: 难道是要把它那个花瓣一个个剥下来
Katrina: Do you need to peel off each petal?
413
00:51:06,300 --> 00:51:07,500
Katrina: 然后那样子压吗
Katrina: And then press it like that?
414
00:51:07,566 --> 00:51:09,066
Katrina: 然后如果整个压花的话
Katrina: If you press the whole flower
415
00:51:09,100 --> 00:51:10,266
Katrina: 它居然是这个样子
Katrina: It turns out like this
416
00:51:10,233 --> 00:51:11,966
Lucia: 这个是什么花呀
Lucia: What kind of flower is this?
417
00:51:12,733 --> 00:51:14,866
Katrina: 我给你看当初的那一张图
Katrina: Let me show you the original picture
418
00:51:16,100 --> 00:51:17,900
Katrina: 他变成了
Katrina: It turned into
419
00:51:17,033 --> 00:51:17,833
Jake:卖家版
Jake: The seller's version
420
00:51:21,266 --> 00:51:24,366
Katrina: 当初的图应该是
Katrina: The original picture should be
421
00:51:26,733 --> 00:51:27,500
Katrina: 这样
Katrina: Like this
422
00:51:28,866 --> 00:51:29,766
Lucia: 哎
Lucia: Oh
423
00:51:29,133 --> 00:51:30,933
Katrina: 康乃馨吧
Katrina: A carnation, I think
424
00:51:31,033 --> 00:51:32,500
Jake: 花瓣大
Jake: Big petals
425
00:51:31,666 --> 00:51:32,666
Lucia: 康乃馨对
Lucia: Carnation, right
426
00:51:32,500 --> 00:51:34,133
Katrina: 对就是直接这样子压的话
Katrina: Yeah, if you press it directly
427
00:51:34,133 --> 00:51:34,966
Katrina: 你看他会变成这样
Katrina: You see, it turns out like this
428
00:51:34,966 --> 00:51:36,300
Katrina: 要么就把它拆开
Katrina: Or you can take it apart
429
00:51:37,366 --> 00:51:38,133
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm
430
00:51:37,366 --> 00:51:39,766
Katrina: 嗯就是把花瓣一个个剥开
Katrina: Yeah, just peel off each petal
431
00:51:39,966 --> 00:51:42,266
Lucia: 我让我查查有没有什么攻略
Lucia: Let me check if there are any guides
432
00:51:43,166 --> 00:51:44,900
Katrina: 搜一下压花攻略
Katrina: Search for flower pressing guides
433
00:51:44,900 --> 00:51:46,366
Jake: 可以研究研究
Jake: We can study it
434
00:51:47,500 --> 00:51:48,666
Jake: 你看啥呢
Jake: What are you looking at?
435
00:51:53,633 --> 00:51:54,433
Tasha: 呵呵
Tasha: Hehe
436
00:51:58,266 --> 00:52:00,500
Jake: 好笑
Jake: Funny
437
00:51:58,366 --> 00:52:00,566
Alice: 好笑
Alice: Funny
438
00:52:00,700 --> 00:52:02,000
Jake: 嗯
Jake: Hmm
439
00:52:00,700 --> 00:52:02,000
Alice:好
Jake: Hmm
440
00:52:07,466 --> 00:52:08,966
Tasha: 好无聊呀
Tasha: So boring
441
00:52:12,966 --> 00:52:14,833
Jake: 来压花
Jake: Let's press some flowers.
442
00:52:36,500 --> 00:52:37,300
Tasha: 下棋吗
Tasha: Want to play chess?
443
00:52:38,900 --> 00:52:40,133
Tasha: 找不到事干
Tasha: Can't find anything to do.
444
00:52:41,366 --> 00:52:42,833
Shure: 老板他要摸鱼
Shure: Boss wants to slack off.
445
00:52:43,566 --> 00:52:45,833
Jake: 收拾收拾跳跳舞
Jake: Let's clean up a bit and dance.
446
00:52:45,833 --> 00:52:46,933
Jake: 今天也没啥事
Jake: Nothing much to do today.
447
00:52:47,533 --> 00:52:50,566
Jake: 收拾收拾房间好拆点快递
Jake: Let's tidy up the room so we can unpack some deliveries.
448
00:52:50,400 --> 00:52:53,000
Lucia: 那是不是可以开始装修房子了
Lucia: Does that mean we can start renovating the house?
449
00:52:50,700 --> 00:52:51,433
Jake: 快递还没到
Jake: The delivery hasn't arrived yet.
450
00:52:53,566 --> 00:52:54,500
Jake: 对快递还没到呢
Jake: Yeah, the delivery isn't here yet.
451
00:52:54,500 --> 00:52:55,700
Tasha: 工具还没到呢没办法装修
Tasha: The tools aren't here yet, so we can't renovate.
452
00:52:55,966 --> 00:52:56,900
Lucia: 到了一个
Lucia: One has arrived.
453
00:52:57,566 --> 00:53:00,000
Jake: 那就等那我问问快递什么时候到
Jake: Then let's wait. I'll ask when the delivery will get here.
454
00:53:00,633 --> 00:53:03,633
Jake: 呃或者再开个小车过去
Jake: Or we could drive a small car over.
455
00:53:03,600 --> 00:53:06,100
Lucia: 对我今天应该还有一个快递可以到
Lucia: Yeah, I should have another delivery arriving today.
456
00:53:07,566 --> 00:53:08,800
Lucia: 京东还是快
Lucia: JD is pretty fast.
457
00:53:09,000 --> 00:53:09,900
Lucia: 淘宝上那些
Lucia: The stuff from Taobao...
458
00:53:09,900 --> 00:53:12,400
Lucia: 我就希望他明天能到
Lucia: I just hope it gets here by tomorrow.
459
00:53:12,466 --> 00:53:13,266
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
460
00:53:14,466 --> 00:53:15,266
Jake: 那个
Jake: So...
461
00:53:15,833 --> 00:53:18,833
Jake: 那要不集体玩狗去也行
Jake: How about we all go play with the dogs?
462
00:53:19,100 --> 00:53:21,366
Shure: 集体玩狗
Shure: Play with the dogs together?
463
00:53:19,900 --> 00:53:21,566
Lucia: 集体养狗
Lucia: Raise dogs together?
464
00:53:21,366 --> 00:53:23,700
Shure: 玩狗 6个人一起撸狗是吧
Shure: Play with dogs? Six people playing with dogs together?
465
00:53:23,766 --> 00:53:25,300
Lucia: 狗都好粗
Lucia: The dogs are so big.
466
00:53:26,533 --> 00:53:27,366
Jake: 狗在哪啊
Jake: Where are the dogs?
467
00:53:26,800 --> 00:53:28,166
Lucia: 狗在哪
Lucia: Where are the dogs?
468
00:53:29,033 --> 00:53:29,966
Jake: 要走多久啊
Jake: How far do we have to walk?
469
00:53:30,066 --> 00:53:31,900
Shure: 200米吧
Shure: About 200 meters.
470
00:53:31,233 --> 00:53:32,800
Lucia: 哎那挺近的
Lucia: Oh, that's pretty close.
471
00:53:31,900 --> 00:53:34,166
Jake: 那可以那可以去玩狗去
Jake: That works, we can go play with the dogs.
472
00:53:35,500 --> 00:53:37,066
Shure: 狗就说你们才是真的狗
Shure: The dogs would say you guys are the real dogs.
473
00:53:37,233 --> 00:53:39,166
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahaha.
474
00:53:39,166 --> 00:53:40,366
Lucia: 我可能不是人
Lucia: Maybe I'm not human.
475
00:53:40,366 --> 00:53:41,566
Lucia: 但你们是真的狗
Lucia: But you guys are the real dogs.
476
00:53:41,666 --> 00:53:42,033
Lucia: 哈哈你们
Lucia: Haha, you guys...
477
00:53:41,733 --> 00:53:42,100
Shure: 你说你说
Shure: You say it, you say it.
478
00:53:42,100 --> 00:53:44,333
Shure: 这句话怎么给南阳理工同学翻译呢
Shure: How would you translate this for Nanyang Technological University students?
479
00:53:44,333 --> 00:53:47,000
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
480
00:53:47,100 --> 00:53:49,566
Lucia: 没事新加坡中文普及率应该很高
Lucia: It's fine, Chinese is pretty common in Singapore.
481
00:53:49,566 --> 00:53:50,766
Lucia: 官方语言之一
Lucia: One of the official languages
482
00:53:51,300 --> 00:53:55,333
Shure: 班dog dog哈哈哈
Shure: Class dog dog hahaha
483
00:53:52,700 --> 00:53:55,233
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahahaha
484
00:53:55,666 --> 00:53:58,300
Jake: Doggy Doggy dogger
Jake: Doggy Doggy dogger
485
00:53:56,500 --> 00:53:57,366
Lucia: dogger
Lucia: Dogger
486
00:53:58,633 --> 00:54:00,566
Jake: 就是他们也有那种表情包嘛
Jake: They also have those emojis, right?
487
00:54:00,566 --> 00:54:03,433
Jake: 啊Doggy
Jake: Ah, Doggy
488
00:54:04,366 --> 00:54:06,366
Lucia: 哇这是好多年前的表情包
Lucia: Wow, these are emojis from many years ago
489
00:54:11,466 --> 00:54:13,300
Shure: 咱们这个就这么放着
Shure: Let's just leave it like this
490
00:54:14,066 --> 00:54:15,266
Shure: 谁干的耶
Shure: Who did this?
491
00:54:15,366 --> 00:54:16,966
Lucia: 我昨天忘洗了吗
Lucia: Did I forget to wash it yesterday?
492
00:54:17,666 --> 00:54:19,533
Shure: 谁干的
Shure: Who did this?
493
00:54:20,066 --> 00:54:21,500
Jake: 来我们一人洗一个
Jake: Let's each wash one
494
00:54:24,866 --> 00:54:25,633
Lucia: 啊
Lucia: Ah
495
00:54:26,266 --> 00:54:28,000
Lucia: 谢谢您
Lucia: Thank you
496
00:54:26,733 --> 00:54:27,466
Jake: 一人洗一个
Jake: Each wash one
497
00:54:27,466 --> 00:54:29,000
Shure: 我的我的衣服好了
Shure: My, my clothes are ready
498
00:54:29,433 --> 00:54:30,366
Lucia: 你啥意思
Lucia: What do you mean?
499
00:54:30,233 --> 00:54:32,300
Jake: 你的衣服做好了
Jake: Your clothes are ready
500
00:54:33,900 --> 00:54:35,000
Lucia: 好谢谢
Lucia: Okay, thanks
501
00:54:35,933 --> 00:54:38,866
Shure: 我今天早上那个外面的谁的衣服掉了
Shure: This morning, whose clothes fell outside?
502
00:54:38,866 --> 00:54:40,566
Lucia: 这要不要泡一会再洗之类的
Lucia: Should we soak it for a while before washing?
503
00:54:40,566 --> 00:54:41,866
Lucia: 但这里面有有油
Lucia: But there's oil in it
504
00:54:41,900 --> 00:54:42,866
Lucia: 给他泡到
Lucia: Soak it
505
00:54:42,633 --> 00:54:43,433
Jake: 呃泡着吧
Jake: Uh, soak it
506
00:54:44,400 --> 00:54:45,066
Lucia: 泡到这碗
Lucia: Soak it in this bowl
507
00:54:45,066 --> 00:54:46,766
Lucia: 这碗里是不没没啥
Lucia: There's not much in this bowl
508
00:54:47,233 --> 00:54:48,266
Lucia: 给他接点水
Lucia: Let's add some water
509
00:54:48,266 --> 00:54:50,833
Lucia: 然后等过一会再洗
Lucia: Then wash it later
510
00:54:50,833 --> 00:54:52,233
Lucia: 要不然太难搓了
Lucia: Otherwise, it's too hard to scrub
511
00:54:52,266 --> 00:54:53,433
Jake: 好嘞啊
Jake: Got it, alright
512
00:54:54,700 --> 00:54:56,066
Shure: 怎么有纸屑呢
Shure: Why are there paper scraps?
513
00:54:56,700 --> 00:54:58,166
Lucia: 啊这还有俩芒果呢
Lucia: Ah, there are two mangoes here
514
00:54:57,566 --> 00:54:58,633
Shure: 兜里揣纸了吗
Shure: Did someone put paper in their pocket?
515
00:54:59,833 --> 00:55:03,000
Lucia: 抱歉我昨天晚上的邪恶计划没实施了
Lucia: Sorry, my evil plan from last night didn't go through
516
00:55:03,366 --> 00:55:07,633
Lucia: 后来忘记了他反派王者的邪恶计划
Lucia: I forgot about his evil plan as the villain king
517
00:55:10,900 --> 00:55:12,166
Jake: 变成了一个好人
Jake: He turned into a good person
518
00:55:13,066 --> 00:55:14,466
Jake: 为社会做起了贡献
Jake: Made contributions to society
519
00:55:14,466 --> 00:55:16,200
Lucia: 这什么神偷奶爸剧情
Lucia: What is this, Despicable Me plot?
520
00:55:19,300 --> 00:55:21,500
Lucia: 哦不他其实最后没有变成好人
Lucia: Oh no, he didn't actually turn into a good person in the end
521
00:55:21,500 --> 00:55:22,566
Lucia: 只是那个啥
Lucia: It's just that...
522
00:55:21,500 --> 00:55:24,566
Jake: 只是莫名其妙的做了一些
Jake: It's just doing some things inexplicably.
523
00:55:24,766 --> 00:55:26,900
Lucia: 对莫名其妙的做了一些好事
Lucia: Yeah, doing some good deeds inexplicably.
524
00:55:36,500 --> 00:55:37,900
Lucia: 这狗好像河马
Lucia: This dog looks like a hippo.
525
00:55:39,400 --> 00:55:40,766
Lucia: 居然还有可能不是狗
Lucia: It might not even be a dog.
526
00:55:41,733 --> 00:55:42,500
Jake: 哦
Jake: Oh.
527
00:55:45,100 --> 00:55:46,466
Jake: 这河马腰挺细
Jake: This hippo has a slim waist.
528
00:55:47,433 --> 00:55:50,833
Lucia: 哈哈哈这不是为了要方便坐嘛
Lucia: Hahaha, isn't it for easy sitting?
529
00:55:51,500 --> 00:55:52,900
Lucia: 毕竟还是个凳子
Lucia: After all, it's still a stool.
530
00:55:52,633 --> 00:55:53,433
Jake: 两个人这样
Jake: Two people like this.
531
00:55:54,166 --> 00:55:54,966
Lucia: 对
Lucia: Yeah.
532
00:55:54,233 --> 00:55:55,833
Jake: 黑棋
Jake: Black pieces.
533
00:55:57,466 --> 00:55:59,233
Lucia: AI学习一下
Lucia: AI, learn this.
534
00:56:00,066 --> 00:56:01,433
Lucia: 就是人类在房子里面
Lucia: Humans in a house...
535
00:56:01,433 --> 00:56:03,266
Lucia: 就会干一些奇奇怪怪的事情
Lucia: will do some strange things.
536
00:56:11,233 --> 00:56:13,866
Lucia: 哎呀让我想想啊我们的
Lucia: Let me think, our...
537
00:56:15,700 --> 00:56:18,433
Lucia: 我们现在的瓶子不会就剩这俩了吧
Lucia: Are these the only bottles we have left?
538
00:56:19,000 --> 00:56:20,000
Lucia: 这个是方的
Lucia: This one is square.
539
00:56:20,000 --> 00:56:20,766
Lucia: 不太好用
Lucia: Not very practical.
540
00:56:20,766 --> 00:56:22,233
Lucia: 只有那个稍微好用点
Lucia: Only that one is somewhat useful.
541
00:56:22,633 --> 00:56:25,066
Jake: 我们那个金币是谁买的呀
Jake: Who bought our gold coins?
542
00:56:22,666 --> 00:56:23,800
Lucia: 这太方了
Lucia: This one's too square.
543
00:56:25,866 --> 00:56:28,633
Jake: 就是拍卖用的金币
Jake: The gold coins for the auction.
544
00:56:28,000 --> 00:56:28,900
Lucia: currency
Lucia: Currency.
545
00:56:28,633 --> 00:56:29,433
Jake: 哦
Jake: Oh.
546
00:56:30,166 --> 00:56:31,733
Jake: 爆金币爆金币
Jake: Explode gold coins, explode gold coins.
547
00:56:31,633 --> 00:56:34,200
Lucia: 哎我记得那天是谁说用贴
Lucia: I remember someone said to use stickers.
548
00:56:34,566 --> 00:56:36,333
Lucia: 用贴画就可以来着
Lucia: Using stickers would work.
549
00:56:36,966 --> 00:56:38,266
Lucia: 所以应该是本来就有吧
Lucia: So, we must have had it originally.
550
00:56:38,266 --> 00:56:39,333
Lucia: 好像是雨轩
Lucia: It seems like it was Yuxuan.
551
00:56:39,433 --> 00:56:40,300
Lucia: 问问雨轩
Lucia: Ask Yuxuan.
552
00:56:42,166 --> 00:56:44,933
Shure: 行不行咱们踩点纸壳子就行
Shure: How about we just step on some cardboard?
553
00:56:45,666 --> 00:56:47,000
Lucia: 可以有人要做狗吗
Lucia: Is anyone willing to be the dog?
554
00:56:47,000 --> 00:56:47,900
Lucia: 不是有人
Lucia: Not someone...
555
00:56:48,033 --> 00:56:48,866
Jake: 可以可以
Jake: Sure, sure.
556
00:56:48,866 --> 00:56:50,066
Jake: 我们都很狗
Jake: We're all dogs.
557
00:56:50,066 --> 00:56:50,966
Jake: 我们都很狗
Jake: We're all dogs.
558
00:56:51,200 --> 00:56:52,500
Lucia: 有人做狗吗
Lucia: Is anyone being the dog?
559
00:56:52,366 --> 00:56:53,266
Shure: 狗弄完之后
Shure: After the dog is done...
560
00:56:53,266 --> 00:56:55,066
Jake: 然后我们承认我们很
Jake: Then we admit we're very...
561
00:56:55,100 --> 00:56:56,233
Jake: 我们可以做狗
562
00:56:56,433 --> 00:56:57,266
Lucia: 就这个狗吧
563
00:56:57,266 --> 00:56:57,966
Lucia: 他可以
564
00:56:57,966 --> 00:57:00,000
Lucia: 他就是他可以做的好一些可以做的
565
00:57:00,033 --> 00:57:01,633
Lucia: 那个潦草一些
566
00:57:01,566 --> 00:57:02,500
Jake: 那做狗吧
567
00:57:02,766 --> 00:57:04,766
Lucia: 哈哈今天我们一起做狗
568
00:57:04,733 --> 00:57:06,633
Jake: 我们今天先玩狗
569
00:57:06,566 --> 00:57:07,833
Lucia: 不是跟狗杠上了是吧
570
00:57:07,866 --> 00:57:08,566
Lucia: 一会要撸狗
571
00:57:08,566 --> 00:57:09,400
Lucia: 一会要做狗
572
00:57:08,833 --> 00:57:09,700
Jake: 先先玩狗
573
00:57:09,700 --> 00:57:11,500
Shure: 我们给他做一套铠甲
574
00:57:11,900 --> 00:57:14,400
Lucia: 哈哈那这就交给您了
575
00:57:14,400 --> 00:57:16,066
Lucia: 我这个难度有点高
576
00:57:19,800 --> 00:57:22,366
Lucia: 对我觉得我们这纸箱还是挺多的
577
00:57:23,066 --> 00:57:24,000
Lucia: 需要有
578
00:57:24,633 --> 00:57:25,700
Shure: 我们中午吃什么呢
579
00:57:25,666 --> 00:57:26,666
Lucia: 尺子
580
00:57:27,300 --> 00:57:29,033
Jake: 中午还能吃什么呢
581
00:57:29,533 --> 00:57:31,066
Jake: 我们有别的选项吗
Jake: Do we have other options?
582
00:57:32,466 --> 00:57:33,266
Shure: 外卖是吗
Shure: Delivery, right?
583
00:57:34,566 --> 00:57:35,566
Lucia: 整挺好
Lucia: Sounds good.
584
00:57:36,133 --> 00:57:38,900
Shure: 我们可以把或者或者或者鸡蛋全给炒
Shure: We could just stir-fry the eggs or whatever.
585
00:57:38,900 --> 00:57:42,066
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha
586
00:57:42,100 --> 00:57:44,000
Lucia: 哈
Lucia: Haha
587
00:57:42,100 --> 00:57:44,733
Shure: 弄个柿子炒鸡蛋
Shure: Let's make tomato and egg stir-fry.
588
00:57:44,733 --> 00:57:45,666
Shure: 再加个苜蓿是
Shure: And add some clover.
589
00:57:45,466 --> 00:57:48,066
Lucia: 我得上去拿一个小外套去
Lucia: I need to go upstairs to get a jacket.
590
00:57:49,066 --> 00:57:49,966
Jake: 你听到了吧
Jake: Did you hear that?
591
00:57:50,566 --> 00:57:52,133
Lucia: 啊什么啊
Lucia: Huh, what?
592
00:57:52,233 --> 00:57:53,266
Lucia: 刚他说什么
Lucia: What did he just say?
593
00:57:53,233 --> 00:57:54,466
Jake: 先做一个西红柿炒鸡蛋
Jake: First, make a tomato and egg stir-fry.
594
00:57:54,466 --> 00:57:55,433
Jake: 再做个苜蓿肉
Jake: Then, make clover meat.
595
00:57:55,566 --> 00:57:56,633
Lucia: 哈哈哇
Lucia: Haha, wow.
596
00:57:56,633 --> 00:57:57,700
Lucia: 别吧怎么
Lucia: No way, why?
597
00:57:57,700 --> 00:58:00,566
Lucia: 我到哪里都请大家吃一大盘炒鸡蛋啦
Lucia: Everywhere I go, I make a big plate of stir-fried eggs for everyone.
598
00:58:00,166 --> 00:58:01,933
Jake: 啊我觉得可以啊
Jake: Ah, I think it's a good idea.
599
00:58:01,933 --> 00:58:03,500
Jake: 最后一天我们就这么做吧
Jake: Let's do that on our last day.
600
00:58:03,600 --> 00:58:04,600
Lucia: 啊
Lucia: Ah.
601
00:58:05,033 --> 00:58:06,766
Lucia: 那我只负责炒西红柿炒鸡蛋
Lucia: Then I'll just make scrambled eggs with tomatoes.
602
00:58:06,766 --> 00:58:08,566
Lucia: 木须肉不会做哈哈
Lucia: I don't know how to cook moo shu pork, haha.
603
00:58:07,866 --> 00:58:08,666
Jake: 那行那我
Jake: Okay, then I'll...
604
00:58:08,666 --> 00:58:10,166
Jake: 那你会做木须肉吗
Jake: Do you know how to make moo shu pork?
605
00:58:10,233 --> 00:58:13,333
Jake: 我那道理做做就能做
Jake: I could probably figure it out.
606
00:58:13,566 --> 00:58:14,433
Jake: 整点黄瓜
Jake: Let's get some cucumbers.
607
00:58:14,466 --> 00:58:15,133
Jake: 买点黄瓜去
Jake: Go buy some cucumbers.
608
00:58:14,700 --> 00:58:15,833
Lucia: 都是给大家
Lucia: It's all for everyone.
609
00:58:15,833 --> 00:58:17,766
Lucia: 吃了一个月都不想看见鸡蛋
Lucia: We've been eating eggs for a month and don't want to see them anymore.
610
00:58:23,166 --> 00:58:23,966
Jake: 点个
Jake: Let's order...
611
00:58:25,033 --> 00:58:26,066
Jake: 要不就点外卖
Jake: How about we order takeout?
612
00:58:37,800 --> 00:58:40,300
Lucia: 哎呀让我拿个外套
Lucia: Oh, let me grab a jacket.