Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A4_LUCIA /DAY4 /A4_LUCIA_DAY4_12000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:46,133 --> 00:00:47,200
Jake: 今天是谷雨
Jake: Today is Gu Yu.
2
00:00:48,966 --> 00:00:50,433
Shure: 今天还是个节气呢
Shure: Today is a solar term.
3
00:00:49,700 --> 00:00:51,200
Lucia: 这是一个节气
Lucia: It's a solar term.
4
00:00:50,566 --> 00:00:52,066
Shure: 是个节气吃什么
Shure: What do you eat during this solar term?
5
00:00:52,066 --> 00:00:53,066
Shure: 吃饺子吧
Shure: Let's eat dumplings.
6
00:00:54,500 --> 00:00:56,166
Lucia: 遇事不决吃饺子
Lucia: When in doubt, eat dumplings.
7
00:00:56,033 --> 00:00:58,133
Shure: 对啊反正咱也不知道吃什么
Shure: Yeah, since we don't know what to eat anyway.
8
00:00:58,333 --> 00:00:59,900
Jake: 摘谷雨茶走
Jake: Let's pick some Gu Yu tea.
9
00:00:59,900 --> 00:01:01,166
Jake: 谷雨祭海
Jake: Gu Yu sea sacrifice.
10
00:01:01,733 --> 00:01:03,366
Jake: 吃春赏花
Jake: Eat spring, enjoy flowers.
11
00:01:03,366 --> 00:01:04,166
Jake: 什么玩意
Jake: What the heck?
12
00:01:05,066 --> 00:01:06,066
Lucia: 不知道在赏花
Lucia: No idea, just enjoying flowers.
13
00:01:06,066 --> 00:01:06,900
Lucia: 咱可以有
Lucia: We could have...
14
00:01:06,866 --> 00:01:08,033
Shure: 那就吃饺子吧
Shure: Let's just eat dumplings.
15
00:01:08,033 --> 00:01:08,900
Jake: 吃饺子行
Jake: Dumplings work.
16
00:01:08,900 --> 00:01:10,500
Jake: 可以啊中午吃饺子吧
Jake: Sure, let's have dumplings for lunch.
17
00:01:10,533 --> 00:01:12,233
Jake: 要不行
Jake: Unless you can't...
18
00:01:11,066 --> 00:01:11,766
Lucia: 可以
Lucia: Sounds good.
19
00:01:13,066 --> 00:01:13,833
Jake: 妙啊
Jake: Great.
20
00:01:15,433 --> 00:01:16,566
Lucia: 遇事不决吃饺子
Lucia: When in doubt, eat dumplings.
21
00:01:16,566 --> 00:01:18,066
Lucia: 咱这有铅笔吗
Lucia: Do we have any pencils?
22
00:01:18,366 --> 00:01:19,700
Jake: 没有铅笔哦
Jake: No pencils here.
23
00:01:20,000 --> 00:01:20,966
Lucia: 因为这个
Lucia: Because this...
24
00:01:20,266 --> 00:01:22,966
Shure: 昨天昨天晚上怎么偷偷发红包呢
Shure: Why did you secretly send red envelopes last night?
25
00:01:23,866 --> 00:01:26,766
Jake: 那就发工资
Jake: Well, it was payday.
26
00:01:26,766 --> 00:01:28,266
Jake: 哎工资还没发完呢
Jake: Oh wait, we haven't finished paying yet.
27
00:01:28,633 --> 00:01:29,700
Lucia: 突然来真的
Lucia: Suddenly serious.
28
00:01:29,700 --> 00:01:30,700
Lucia: 哈哈哈对
Lucia: Haha, right.
29
00:01:29,766 --> 00:01:31,933
Shure: 哈哈哈对突然变成抢的了
Shure: Hahaha, yeah, it suddenly turned into a robbery.
30
00:01:31,933 --> 00:01:33,633
Shure: 我靠哈哈哈
Shure: Damn, hahaha.
31
00:01:33,633 --> 00:01:34,900
Shure: 昨天晚上睡亏了
Shure: I didn't get enough sleep last night.
32
00:01:34,900 --> 00:01:37,700
Shure: 睡没100块钱哈哈哈
Shure: I lost a hundred bucks worth of sleep, hahaha.
33
00:01:35,966 --> 00:01:36,833
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
34
00:01:37,900 --> 00:01:39,566
Shure: 卧槽这觉睡的
Shure: Damn, that sleep.
35
00:01:40,300 --> 00:01:42,900
Shure: 我从来没感觉我自己一宿这么值钱过
Shure: I've never felt my sleep was worth so much.
36
00:01:42,900 --> 00:01:44,133
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
37
00:01:45,933 --> 00:01:46,700
Shure: 慢慢
Shure: Slowly.
38
00:02:01,266 --> 00:02:03,833
Shure: 记得那一首歌
Shure: Remember that one song?
39
00:02:04,933 --> 00:02:06,866
Jake: 那个金币是买的对吧
Jake: That gold coin was bought, right?
40
00:02:06,866 --> 00:02:08,866
Jake: 嗯嗯金币就是买的贴纸
Jake: Yeah, the gold coin is just a sticker.
41
00:02:08,533 --> 00:02:09,766
Lucia: 买贴纸今天到了
Lucia: Bought a sticker, it arrived today.
42
00:02:09,633 --> 00:02:11,566
Jake: 那我到了OK哦
Jake: So it arrived, okay.
43
00:02:11,566 --> 00:02:13,100
Shure: 一说到贴纸
Shure: Speaking of stickers.
44
00:02:13,100 --> 00:02:13,900
Jake: 就是贴纸OK
Jake: It's just stickers, okay.
45
00:02:14,333 --> 00:02:15,700
Shure: 我还有点伴手礼
Shure: I also have some gifts.
46
00:02:17,133 --> 00:02:17,933
Jake: 伴手礼
Jake: Gifts?
47
00:02:18,733 --> 00:02:19,700
Jake: 当伴郎去了
Jake: You went to be a groomsman.
48
00:02:20,033 --> 00:02:21,833
Shure: 什么哈哈
Shure: What? Haha.
49
00:02:21,866 --> 00:02:23,033
Shure: 什么烂梗啊
Shure: What kind of joke is that?
50
00:02:23,166 --> 00:02:25,133
Jake: 不是啊伴手礼不是这玩意吗
Jake: No, aren’t gifts these things?
51
00:02:25,166 --> 00:02:26,700
Katrina: 啥呀
Katrina: What?
52
00:02:26,733 --> 00:02:27,500
Katrina: 这是什么
Katrina: What's this?
53
00:02:27,500 --> 00:02:29,533
Shure: 这是我们乐队LOGO的贴纸
Shure: These are stickers with our band's logo.
54
00:02:29,633 --> 00:02:32,200
Shure: 哇周边产品
Shure: Wow, merch products.
55
00:02:31,300 --> 00:02:32,300
Lucia: 谢谢
Lucia: Thanks.
56
00:02:32,500 --> 00:02:33,566
Katrina: 你们好正啊
Katrina: You guys are so proper.
57
00:02:33,366 --> 00:02:35,900
Lucia: 啊你们这个贴纸好客气啊
Lucia: Wow, your stickers are so thoughtful.
58
00:02:36,766 --> 00:02:40,500
Shure: 是的这LOGO花3,000块钱设计的
Shure: Yeah, this logo design cost 3,000 bucks.
59
00:02:40,566 --> 00:02:43,266
Jake: 为什么不送我啊
Jake: Why didn’t you give me one?
60
00:02:40,633 --> 00:02:42,166
Lucia: 好看的好看的
Lucia: They look great, they look great.
61
00:02:44,500 --> 00:02:45,666
Shure: 送的送的都送了
Shure: Everyone got one, they all got one.
62
00:02:45,666 --> 00:02:46,466
Jake: 这什么呀
Jake: What’s this?
63
00:02:47,466 --> 00:02:48,133
Jake: 叫什么呀
Jake: What’s it called?
64
00:02:48,133 --> 00:02:49,333
Shure: 百鸟辞典
Shure: "Dictionary of Birds."
65
00:02:49,866 --> 00:02:52,766
Shure: 这个大概也符合这个元素我感觉
Shure: I think it kind of fits the theme.
66
00:02:52,766 --> 00:02:53,633
Jake: 百鸟辞典
Jake: "Dictionary of Birds."
67
00:02:53,633 --> 00:02:54,433
Jake: 为什么呀
Jake: Why?
68
00:02:54,900 --> 00:02:55,666
Jake: 他怎么3
Jake: How did it...
69
00:02:55,666 --> 00:02:57,833
Jake: 这这3,000块钱给你什么解释的吗
Jake: So, do you have any explanation for this 3,000 bucks?
70
00:02:57,933 --> 00:03:00,200
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha
71
00:03:00,233 --> 00:03:03,100
Shure: 没有我感觉让GPT生生也差不多
Shure: No, I feel like GPT would be about the same.
72
00:03:03,466 --> 00:03:04,933
Jake: 不是他他为什么
Jake: No, why did he...
73
00:03:04,933 --> 00:03:06,066
Jake: 你给我讲讲呗
Jake: Can you explain it to me?
74
00:03:06,133 --> 00:03:07,366
Jake: 这为什么长这样啊
Jake: Why does it look like this?
75
00:03:08,433 --> 00:03:11,433
Shure: 就是哎呀
Shure: It's just, well...
76
00:03:13,133 --> 00:03:14,333
Shure: 我我也不会讲
Shure: I can't explain it either.
77
00:03:14,333 --> 00:03:16,166
Jake: 哈哈哈他也没给你讲是吧
Jake: Hahaha, he didn't explain it to you either, right?
78
00:03:16,166 --> 00:03:19,566
Shure: 对我这东西真的只可意会不可言传
Shure: Exactly, this stuff really can only be understood, not explained.
79
00:03:19,566 --> 00:03:22,066
Shure: 看反了看反了
Shure: You got it backwards, you got it backwards.
80
00:03:20,100 --> 00:03:21,766
Lucia: 轩我查了一下
Lucia: Xuan, I checked it out.
81
00:03:22,066 --> 00:03:22,400
Lucia: 就是
Lucia: So,
82
00:03:22,400 --> 00:03:25,066
Lucia: 如果这个花就是有这个花屁股的话
Lucia: if this flower has a bottom like that,
83
00:03:25,066 --> 00:03:26,100
Lucia: 对不起戳到了
Lucia: Sorry, I pointed it out.
84
00:03:26,200 --> 00:03:28,566
Lucia: 就是花瓣的那个压力就不够
Lucia: The pressure on the petals isn't enough.
85
00:03:28,566 --> 00:03:29,166
Lucia: 因为他这个
Lucia: Because this...
86
00:03:29,166 --> 00:03:32,166
Lucia: 我就会把那个压的东西拖起来一点
Lucia: I'd lift the thing pressing it a bit.
87
00:03:32,166 --> 00:03:33,966
Lucia: 嗯所以就花瓣就会变皱
Lucia: So, the petals would wrinkle.
88
00:03:33,133 --> 00:03:34,966
Jake: 那我觉得GPT应该能给你画出来
Jake: I think GPT could draw it for you.
89
00:03:33,966 --> 00:03:37,200
Lucia: 他说可以垫一个厚纸巾或者之类的
Lucia: He said you could put a thick tissue or something under it.
90
00:03:37,566 --> 00:03:41,533
Katrina: 在什么翘屁股的花下面垫一张厚纸巾
Katrina: Put a thick tissue under the flower with a lifted bottom.
91
00:03:41,533 --> 00:03:42,700
Katrina: 因为花朵有一定厚度
Katrina: Because the flower has some thickness.
92
00:03:45,800 --> 00:03:48,433
Lucia: 可能就是施加到花瓣上的压力不够
Lucia: Maybe the pressure on the petals isn't enough.
93
00:03:48,433 --> 00:03:49,666
Lucia: 所以它就水
Lucia: So, it just...
94
00:03:49,666 --> 00:03:52,200
Lucia: 就是一脱水它自己就慢慢缩起来了
Lucia: When it dehydrates, it shrinks up on its own.
95
00:03:51,733 --> 00:03:53,833
Katrina: 单独在他这下面再垫个东西
Katrina: Put something else under it alone.
96
00:03:53,800 --> 00:03:55,900
Lucia: 对就让它跟中间的这个厚度一样
Lucia: Yeah, make it the same thickness as the middle.
97
00:03:55,900 --> 00:03:58,433
Lucia: 或者就像你说的把花瓣撕下来
Lucia: Or like you said, tear off the petals.
98
00:03:58,433 --> 00:04:00,200
Lucia: 然后但是那样的话
Lucia: But if we do that,
99
00:04:00,233 --> 00:04:02,633
Lucia: 我们是不是到时候要给它自己粘起来
Lucia: we would have to stick them back together ourselves.
100
00:04:02,566 --> 00:04:05,333
Katrina: 那样的话就得自己拼成一个花的形状
Katrina: If we do that, we have to piece it into a flower shape ourselves.
101
00:04:05,233 --> 00:04:07,600
Lucia: 好麻烦啊哈哈
Lucia: That's so troublesome, haha.
102
00:04:06,500 --> 00:04:07,266
Katrina: 对啊我看他们
Katrina: Yeah, I saw them...
103
00:04:07,300 --> 00:04:09,900
Katrina: 怎么就直接能压成一个花瓣的样子
Katrina: How do they press it directly into a petal shape?
104
00:04:11,633 --> 00:04:12,966
Katrina: 他们人呢其他的
Katrina: Where are the others?
105
00:04:14,033 --> 00:04:15,900
Lucia: 呃可欣刚才在外面
Lucia: Uh, Kexin was outside just now.
106
00:04:16,366 --> 00:04:19,666
Lucia: 对然后薇薇我也不知道
Lucia: Yeah, and I don't know about Weiwei.
107
00:04:20,033 --> 00:04:21,100
Lucia: 在楼上吗
Lucia: Is she upstairs?
108
00:04:20,833 --> 00:04:22,266
Jake: 我问问我看看去
Jake: I'll ask around and check.
109
00:04:34,633 --> 00:04:36,066
Lucia: 好香啊这个咖啡
Lucia: This coffee smells so good.
110
00:04:40,633 --> 00:04:44,100
Lucia: 偷偷喝一口算了哈哈哈
Lucia: I'll just sneak a sip, hahaha.
111
00:04:45,600 --> 00:04:48,666
Lucia: 哎是你的吗这个咖啡
Lucia: Hey, is this your coffee?
112
00:04:47,066 --> 00:04:49,100
Katrina: 是我的你喝吧
Katrina: It's mine, go ahead and drink it.
113
00:04:49,466 --> 00:04:53,766
Lucia: 啊那我稍微倒一点出来可以吗因为
Lucia: Ah, can I just pour a little bit out because...
114
00:04:53,066 --> 00:04:55,666
Katrina: 可以哎那边有那个热水应该还烫一会
Katrina: Sure, there's hot water over there, it should stay warm for a while.
115
00:04:55,666 --> 00:04:56,700
Katrina: 你给自己泡一下
Katrina: You can make some for yourself.
116
00:04:56,966 --> 00:04:59,033
Lucia: 啊因为我泡一整杯可能喝不完
Lucia: Ah, because if I make a full cup, I might not finish it.
117
00:05:04,633 --> 00:05:06,266
Lucia: 只要一小口谢谢
Lucia: Just a small sip, thanks.
118
00:05:12,066 --> 00:05:13,066
Lucia: 嗯太好了
Lucia: Mmm, perfect.
119
00:05:13,066 --> 00:05:13,900
Lucia: 没有溢出
Lucia: Didn't spill.
120
00:05:14,666 --> 00:05:15,700
Katrina: 放歌DJ
Katrina: Play some music, DJ.
121
00:05:16,933 --> 00:05:18,866
Shure: 是无话可说
Shure: No words to say.
122
00:05:28,366 --> 00:05:30,166
Katrina: 我现在可是正能量博主
Katrina: I'm a positive energy influencer now.
123
00:05:38,466 --> 00:05:40,066
Katrina: 哎呦头疼
Katrina: Oh, my head hurts.
124
00:05:45,933 --> 00:05:47,833
Katrina: 主要买这个花都比较大
Katrina: Mainly, the flowers we bought are quite big.
125
00:05:50,800 --> 00:05:55,900
Lucia: 咱的那个剪刀又上哪去了
Lucia: Where did our scissors go again?
126
00:05:56,633 --> 00:05:57,433
Lucia: 昨天
Lucia: Yesterday...
127
00:05:56,766 --> 00:05:58,166
Shure: 咱们东西
Shure: Our stuff...
128
00:05:58,166 --> 00:05:59,533
Katrina: 还用点中饭我感觉好饱
Katrina: After lunch, I feel so full.
129
00:06:00,866 --> 00:06:02,266
Lucia: 今天一会吧
Lucia: Maybe later today.
130
00:06:02,266 --> 00:06:03,100
Lucia: 刚是说什么
Lucia: What were we just saying?
131
00:06:03,100 --> 00:06:06,466
Lucia: 吃饺子哈哈哈对
Lucia: Eating dumplings, hahaha, right.
132
00:06:04,833 --> 00:06:05,966
Shure: 今天是个节气
Shure: Today is a solar term.
133
00:06:05,966 --> 00:06:08,900
Shure: 所以不知道吃什么就吃点饺子吧
Shure: So, when in doubt, just have some dumplings.
134
00:06:22,966 --> 00:06:24,833
Lucia: 哎哈喽
Lucia: Hey, hello.
135
00:06:24,166 --> 00:06:25,333
Alice: 他们去哪了呀
Alice: Where did they go?
136
00:06:25,433 --> 00:06:26,666
Lucia: 他们还在这
Lucia: They're still here.
137
00:06:28,233 --> 00:06:30,033
Lucia: 还在还在房子里
Lucia: They're still in the house.
138
00:06:31,233 --> 00:06:32,000
Lucia: 你指哪个
Lucia: Which one are you asking about?
139
00:06:32,000 --> 00:06:33,666
Lucia: 去哪了女生
Lucia: Where did the girls go?
140
00:06:32,900 --> 00:06:34,533
Alice: 女生
Alice: The girls.
141
00:06:33,700 --> 00:06:34,500
Lucia: 哦女生
Lucia: Oh, the girls.
142
00:06:34,500 --> 00:06:36,366
Lucia: 呃雨轩在一楼
Lucia: Uh, Yuxuan is on the first floor.
143
00:06:36,366 --> 00:06:37,966
Lucia: 然后薇薇可能在二楼
Lucia: And Weiwei might be on the second floor.
144
00:06:37,966 --> 00:06:39,466
Lucia: 因为我没看到他
Lucia: Because I haven't seen her.
145
00:06:39,700 --> 00:06:40,500
Lucia: 你坐这吗
Lucia: Are you sitting here?
146
00:06:40,900 --> 00:06:41,700
Lucia: 嗯也行
Lucia: Hmm, that's fine.
147
00:06:41,800 --> 00:06:44,800
Lucia: 我其实是想找剪刀但是不知道在哪
Lucia: Actually, I was looking for the scissors but I don't know where they are.
148
00:06:44,533 --> 00:06:46,300
Alice: 剪刀没有在工具那吗
Alice: Aren't the scissors with the tools?
149
00:06:46,300 --> 00:06:48,566
Lucia: 好像没有咱的剪刀总是
Lucia: It seems like we don't always have our scissors.
150
00:06:48,700 --> 00:06:50,633
Lucia: 可能因为咱们剪刀太少了
Lucia: Maybe because we have too few scissors.
151
00:06:51,466 --> 00:06:52,666
Alice: 你把门关上
Alice: Close the door.
152
00:06:53,300 --> 00:06:56,166
Alice: 虫子会进去
Alice: Bugs will get in.
153
00:07:06,366 --> 00:07:07,533
Alice: 露西
Alice: Lucia.
154
00:07:13,300 --> 00:07:15,600
Lucia: 我真的觉得你这个耳机套好好看
Lucia: I really think your headphone cover is so pretty.
155
00:07:15,700 --> 00:07:17,166
Alice: 呵呵可爱
Alice: Haha, cute.
156
00:07:17,166 --> 00:07:18,266
Alice: 你要链接吗
Alice: Do you want the link?
157
00:07:18,600 --> 00:07:21,433
Lucia: 哎可以可以我回去给你找吧
Lucia: Oh, sure, I can go back and find it for you.
158
00:07:21,466 --> 00:07:22,266
Lucia: 行
Lucia: Alright.
159
00:07:21,466 --> 00:07:24,433
Alice: 因为他比较早了
Alice: Because it's been around for a while.
160
00:07:24,433 --> 00:07:26,966
Alice: 可爱看这10块钱啊
Alice: It's cute and only costs 10 bucks.
161
00:07:27,000 --> 00:07:28,633
Lucia: 哎那还挺划算的
Lucia: Oh, that's pretty affordable.
162
00:07:28,266 --> 00:07:29,200
Jake: 我问他故意吃
Jake: I asked him to eat on purpose.
163
00:07:29,233 --> 00:07:30,500
Alice: 我很会买小东西
Alice: I'm good at buying little things.
164
00:07:42,166 --> 00:07:44,900
Alice: 嗯你有特别好的朋友吗
Alice: Hmm, do you have really close friends?
165
00:07:42,233 --> 00:07:43,233
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.
166
00:07:45,566 --> 00:07:49,766
Lucia: 哎呦嘶不同阶段各有一些
Lucia: Well, at different stages, I've had different ones.
167
00:07:50,633 --> 00:07:53,266
Lucia: 因为我一直在不断的变换地方
Lucia: Because I've been constantly moving places.
168
00:07:53,266 --> 00:07:54,266
Lucia: 所以就有的时候
Lucia: So sometimes,
169
00:07:54,300 --> 00:07:55,833
Lucia: 可能大家不在同一个地方的话
Lucia: if we're not in the same place,
170
00:07:55,833 --> 00:07:57,200
Lucia: 各自有事情好吗
Lucia: everyone has their own things to do.
171
00:07:58,633 --> 00:07:59,433
Alice:那你有
Alice: Do you have...
172
00:08:00,100 --> 00:08:02,133
Alice: 这个如果说你最好的朋友的话
Alice: If you had to say your best friends,
173
00:08:02,466 --> 00:08:03,633
Alice: 你会想到几个
Alice: how many would you think of?
174
00:08:05,266 --> 00:08:07,966
Lucia: 呃大概三四个
Lucia: Uh, probably three or four.
175
00:08:08,833 --> 00:08:10,966
Lucia: 因为醉嘛就
Lucia: Because best friends...
176
00:08:11,033 --> 00:08:14,366
Lucia: 对就可能联联系时间要比较长一点
Lucia: yeah, we might need to stay in touch for a longer time.
177
00:08:14,366 --> 00:08:15,866
Lucia: 联系要比较紧密一点
Lucia: Stay in close contact.
178
00:08:16,500 --> 00:08:21,166
Lucia: 我感觉吧虽然说普通的小伙伴很多
Lucia: I feel that while I have many ordinary friends,
179
00:08:24,500 --> 00:08:26,100
Alice: 但是比较喜欢交朋友
Alice: But you like making friends more.
180
00:08:27,866 --> 00:08:29,900
Lucia: 哎我觉得我会比较喜欢啊
Lucia: Yeah, I think I like it more.
181
00:08:30,000 --> 00:08:31,633
Lucia: 但是这个事情就比较随机
Lucia: But it can be quite random.
182
00:08:31,633 --> 00:08:32,833
Lucia: 因为可能并不是所有的人
Lucia: Because not everyone
183
00:08:32,833 --> 00:08:34,600
Lucia: 跟你兴趣爱好啊
Lucia: shares your interests,
184
00:08:34,600 --> 00:08:36,766
Lucia: 或者话题啊或者之类的
Lucia: or topics, or whatever.
185
00:08:36,766 --> 00:08:38,833
Lucia: 或者生活习惯都特别相近
Lucia: Or living habits are very similar.
186
00:08:39,266 --> 00:08:40,033
Lucia: 所以就是
Lucia: So,
187
00:08:40,033 --> 00:08:43,066
Lucia: 如果说整体来说大家还可以友好
Lucia: overall, as long as we can get along friendly and happily,
188
00:08:43,066 --> 00:08:44,766
Lucia: 可友好快乐的相处的话
Lucia: it's good enough.
189
00:08:44,766 --> 00:08:46,200
Lucia: 就可以当小伙伴
Lucia: Then we can be buddies.
190
00:08:46,233 --> 00:08:47,900
Lucia: 然后如果说某一点上
Lucia: And if at some point,
191
00:08:47,900 --> 00:08:49,766
Lucia: 就是大家兴趣特别相似
Lucia: we find our interests are very similar,
192
00:08:49,766 --> 00:08:50,566
Lucia: 那可能就
Lucia: then maybe
193
00:08:50,966 --> 00:08:53,033
Lucia: 就是关系会更亲密之类这种
Lucia: the relationship could become closer.
194
00:08:53,033 --> 00:08:54,700
Lucia: 但这个就比较随机
Lucia: But that's quite random,
195
00:08:54,700 --> 00:08:56,433
Lucia: 因为你在跟别人接触之前
Lucia: because before you interact with someone,
196
00:08:56,433 --> 00:08:57,100
Lucia: 你也不可能说
Lucia: you can't really say,
197
00:08:57,100 --> 00:08:57,633
Lucia: 我看一眼
Lucia: just by looking,
198
00:08:57,633 --> 00:09:00,366
Lucia: 我就判断出来这个人就我多喜欢他呀
Lucia: that you know how much you'll like them.
199
00:09:00,366 --> 00:09:02,566
Lucia: 或者说大家相处多融洽之类
Lucia: Or how well you'll get along.
200
00:09:03,433 --> 00:09:06,566
Alice: 朋友确实分等级的
Alice: Friends do come in different levels.
201
00:09:06,866 --> 00:09:07,666
Alice:今日谷雨
Alice: Today is Grain Rain.
202
00:09:10,166 --> 00:09:12,200
Alice: 春天的最后一个节气
Alice: The last solar term of spring.
203
00:09:15,700 --> 00:09:16,533
Alice:谷雨
Alice: Grain Rain.
204
00:09:17,933 --> 00:09:22,100
Alice:赏牡丹吃春菜
Alice: Appreciating peonies and eating spring vegetables.
205
00:09:22,766 --> 00:09:25,833
Lucia: 学硕说一会可以吃饺子
Lucia: Shure said we can have dumplings later.
206
00:09:26,600 --> 00:09:27,966
Lucia: 因为今天是一个节气
Lucia: Because today is a solar term,
207
00:09:27,966 --> 00:09:28,900
Lucia: 所以遇事不决
Lucia: so when in doubt,
208
00:09:28,900 --> 00:09:29,766
Lucia: 吃饺子
Lucia: eat dumplings.
209
00:09:30,633 --> 00:09:33,400
Lucia: 你们点那个还是我们自己包吧
Lucia: Should we order them or make them ourselves?
210
00:09:33,700 --> 00:09:34,633
Lucia: 啊应该是点吧
Lucia: Ah, we should order.
211
00:09:34,633 --> 00:09:35,366
Lucia: 点外卖吧
Lucia: Order delivery.
212
00:09:35,366 --> 00:09:36,466
Lucia: 自己包饺子
Lucia: Making dumplings ourselves
213
00:09:36,766 --> 00:09:38,266
Lucia: 这会应该来不及了
Lucia: would take too long now.
214
00:09:39,566 --> 00:09:40,433
Lucia: what's this
Lucia: What's this?
215
00:09:42,566 --> 00:09:45,466
Lucia: 这什么夹核桃的葡萄
Lucia: What's this grape with a walnut cracker?
216
00:09:44,866 --> 00:09:47,700
Alice: 不知道是不是开酒瓶子还是啥的
Alice: Not sure if it's for opening wine bottles or what.
217
00:09:47,900 --> 00:09:48,900
Lucia: 开瓶器
Lucia: A bottle opener.
218
00:10:00,400 --> 00:10:02,033
Lucia: 不知道今天干什么
Lucia: Not sure what to do today.
219
00:10:16,200 --> 00:10:17,466
Alice: 这第几天来着
Alice: What day is it today?
220
00:10:18,300 --> 00:10:19,433
Lucia: 十九号
Lucia: The nineteenth.
221
00:10:19,800 --> 00:10:21,866
Alice:三四我们这第四天吧
Alice: So this is our fourth day, right?
222
00:10:22,633 --> 00:10:25,066
Lucia: 嗯二三对
Lucia: Yeah, twenty-three, right.
223
00:10:25,600 --> 00:10:30,766
Lucia: 十五号如果也算半天的话就是第4.5
Lucia: If we count the fifteenth as half a day, it's 4.5 days.
224
00:10:30,866 --> 00:10:31,666
Lucia: 啊
Lucia: Ah.
225
00:10:33,433 --> 00:10:34,466
Alice: 15天不算
Alice: The fifteenth doesn't count.
226
00:10:34,866 --> 00:10:35,900
Alice: 6789
Alice: Six, seven, eight, nine.
227
00:10:35,300 --> 00:10:37,066
Lucia: 对那就是4
Lucia: Right, so it's four days.
228
00:10:42,266 --> 00:10:43,833
Alice: 你喜欢吃春菜吗
Alice: Do you like eating spring vegetables?
229
00:10:43,866 --> 00:10:45,633
Lucia: 没吃过呃
Lucia: I've never eaten it, uh
230
00:10:45,600 --> 00:10:46,633
Alice: 呃就是一类菜
Alice: Uh, it's just a type of dish
231
00:10:46,633 --> 00:10:48,200
Alice: 就春天新鲜的那种野菜
Alice: It's like fresh wild vegetables in spring
232
00:10:48,200 --> 00:10:49,533
Alice: 那种新鲜的野菜
Alice: That kind of fresh wild vegetables
233
00:10:49,533 --> 00:10:50,700
Alice: 或者那种树上长得
Alice: Or the ones that grow on trees
234
00:10:51,100 --> 00:10:53,266
Lucia: for example鱼签算吗
Lucia: For example, does fish skewers count?
235
00:10:53,566 --> 00:10:54,600
Lucia: 算啊
Lucia: Yeah, it counts
236
00:10:54,600 --> 00:10:58,100
Lucia: 还好我们家可能不很经常收集这些
Lucia: Luckily, our family doesn't collect these often
237
00:10:58,300 --> 00:11:00,166
Lucia: 啊香椿
Lucia: Ah, toon shoots
238
00:10:58,333 --> 00:11:00,100
Alice: 香椿
Alice: Toon shoots
239
00:11:00,166 --> 00:11:03,000
Lucia: 我喜欢
Lucia: I like them
240
00:11:01,000 --> 00:11:02,466
Alice:香椿炒鸡蛋
Alice: Toon shoots with scrambled eggs
241
00:11:03,533 --> 00:11:05,500
Alice: 好想去挖野菜呀
Alice: I really want to go dig wild vegetables
242
00:11:06,000 --> 00:11:07,200
Lucia: 那我们申请一下
Lucia: Then let's apply
243
00:11:07,200 --> 00:11:09,033
Lucia: 附近有没有啥地方可以去挖
Lucia: See if there's any place nearby where we can dig
244
00:11:09,333 --> 00:11:10,633
Alice: 但我不太认识
Alice: But I don't really know
245
00:11:11,266 --> 00:11:14,666
Lucia: 我也不太认识墓穴还有
Lucia: Me neither, and also the graves
246
00:11:13,100 --> 00:11:14,666
Alice: 觉得挖野菜很好玩
Alice: I think digging wild vegetables is fun
247
00:11:15,700 --> 00:11:17,433
Alice: 现在有点晚了
Alice: It's a bit late now
248
00:11:17,433 --> 00:11:20,200
Alice: 4月初差不多清明那段
Alice: Early April, around Qingming Festival
249
00:11:20,933 --> 00:11:22,366
Alice: 可适合挖野菜了
Alice: It's perfect for digging wild vegetables
250
00:11:27,066 --> 00:11:28,666
Lucia: 他们里面开始KTV了
Lucia: They're starting karaoke inside
251
00:11:28,633 --> 00:11:29,433
Alice: 嗯
Alice: Yeah
252
00:11:29,833 --> 00:11:32,266
Lucia: 我又好像听见他们开始KTV了
Lucia: I think I hear them starting karaoke again
253
00:11:36,600 --> 00:11:40,700
Alice: 我觉得我就很适合过这种很安静的
Alice: I feel like I'm suited for this kind of quiet life
254
00:11:42,133 --> 00:11:44,033
Alice: 自己有个小院子的生活
Alice: Having a little yard of my own
255
00:11:44,866 --> 00:11:46,766
Lucia: 我也想自己有个小院子
Lucia: I also want a little yard of my own
256
00:11:47,166 --> 00:11:49,100
Lucia: 但是我不喜欢底下都是石子
Lucia: But I don't like having gravel on the ground
257
00:11:49,100 --> 00:11:52,266
Lucia: 我要把它弄成两边花坛
Lucia: I want to make flower beds on both sides
258
00:11:55,333 --> 00:11:57,966
Alice: 好想在农村有一个小院
Alice: I really want a small yard in the countryside
259
00:11:57,066 --> 00:11:59,566
Lucia: 我也想哈哈
Lucia: Me too, haha
260
00:12:02,933 --> 00:12:04,766
Alice:这个我想就可以办到
Alice: I think it can be done
261
00:12:31,100 --> 00:12:35,466
Lucia: (歌词)think of me think of me how sleep
Lucia: (singing) think of me, think of me how sleep
262
00:12:44,233 --> 00:12:46,766
Lucia: 哎可是为什么你的耳机不在里面呢
Lucia: Hey, but why aren't your headphones in?
263
00:12:47,533 --> 00:12:48,533
Alice: 我拿出来
Alice: I took them out
264
00:12:50,333 --> 00:12:51,433
Alice: 你说刚刚吗
Alice: You mean just now?
265
00:12:51,466 --> 00:12:54,466
Lucia: 对哦咦哈哈
Lucia: Yeah, oh haha
266
00:12:54,366 --> 00:12:55,066
Alice:刚刚带着
Alice: I was wearing them
267
00:12:55,133 --> 00:12:56,866
Alice: 我刚刚戴着然后你过来我就把它取掉了
Alice: I was wearing them and then you came over so I took them off
268
00:13:04,900 --> 00:13:08,200
Lucia: 好困想睡觉了
Lucia: I'm so sleepy, I want to go to bed
269
00:13:10,400 --> 00:13:12,433
Alice: 昨天几点睡的啊
Alice: What time did you go to bed last night?
270
00:13:11,800 --> 00:13:13,033
Lucia: 啊挺晚的
Lucia: Oh, pretty late.
271
00:13:13,033 --> 00:13:15,366
Lucia: 我可能2点多
Lucia: Maybe around 2 AM.
272
00:13:14,500 --> 00:13:16,466
Alice: 嗯我也差不多快三点吧
Alice: Yeah, I was almost 3 AM.
273
00:13:16,500 --> 00:13:17,400
Lucia: 对我也
Lucia: Same here.
274
00:13:18,100 --> 00:13:21,200
Lucia: 因为昨天晚上我刚刚还有个邮件要回
Lucia: I had an email to reply to last night.
275
00:13:21,233 --> 00:13:23,833
Lucia: 然后又在那里折腾了一会
Lucia: Then I was just messing around for a bit.
276
00:13:26,100 --> 00:13:26,633
Lucia: 哦天呐
Lucia: Oh my god.
277
00:13:26,633 --> 00:13:27,066
Lucia: 说到这个
Lucia: Speaking of that,
278
00:13:27,066 --> 00:13:28,666
Lucia: 我还有一些东西要搞
Lucia: I still have some stuff to do.
279
00:13:30,600 --> 00:13:32,633
Lucia: 算了不想戴着眼镜搞
Lucia: Never mind, I don't want to do it with my glasses on.
280
00:13:38,233 --> 00:13:41,633
Lucia: 等他休息的时候再弄一弄真麻烦
Lucia: I'll do it when he's resting, it's such a hassle.
281
00:14:06,300 --> 00:14:07,466
Lucia: 他们好嗨
Lucia: They're having so much fun.
282
00:14:09,000 --> 00:14:12,400
Lucia: 我去看看有没有什么可以策划的活动
Lucia: I'll check if there are any activities we can plan.
283
00:14:13,166 --> 00:14:15,900
Lucia: 我在想去把我的那个小桌子支起来
Lucia: I'm thinking of setting up my little table.
284
00:14:16,600 --> 00:14:17,400
Alice:可以
Alice: Sure.
285
00:14:17,700 --> 00:14:19,900
Lucia: 他其实是一个小的床头柜
Lucia: It's actually a small bedside table.
286
00:14:19,900 --> 00:14:21,266
Lucia: 我觉得可能应该没有这个高
Lucia: I don't think it's this tall.
287
00:14:21,300 --> 00:14:22,466
Lucia: 估计有这么高吧
Lucia: Maybe it's about this tall.
288
00:14:25,733 --> 00:14:28,233
Alice: 我的快递应该都在明天吧
Alice: My packages should arrive tomorrow.
289
00:14:28,600 --> 00:14:29,200
Lucia: 我希望我
Lucia: I hope my
290
00:14:29,200 --> 00:14:31,900
Lucia: 我希望我在淘宝上买那些明天能到
Lucia: I hope the stuff I bought on Taobao arrives tomorrow.
291
00:14:34,800 --> 00:14:36,466
Lucia: 我本来想多在淘宝上买的
Lucia: I wanted to buy more from Taobao.
292
00:14:36,633 --> 00:14:39,600
Lucia: 但是因为感觉有的可能就是他
Lucia: But I was worried some items might not arrive.
293
00:14:39,766 --> 00:14:40,600
Lucia: 怕他到不了
Lucia: So I found stuff on JD.
294
00:14:40,900 --> 00:14:42,766
Lucia: 然后就是京东上能找到的
Lucia: I bought some things from JD.
295
00:14:42,766 --> 00:14:44,033
Lucia: 我就在京东上买了
Lucia: But for small decorations,
296
00:14:44,100 --> 00:14:46,033
Lucia: 但是那种小东西就小装饰
Lucia: JD doesn't have many of them.
297
00:14:46,200 --> 00:14:47,366
Lucia: 京东上很多就没有
Lucia: And if they do, they're really expensive.
298
00:14:47,366 --> 00:14:49,066
Lucia: 而且或者有的话就特别贵
Lucia: Or if they have them, they're super expensive.
299
00:14:50,300 --> 00:14:53,333
Alice: 反正这几个软件就是这个优劣吧
Alice: Yeah, each platform has its pros and cons.
300
00:14:53,400 --> 00:14:54,200
Lucia: 嗯
Lucia: Yeah.
301
00:14:55,100 --> 00:14:58,766
Lucia: 所以几件那个稍微大一点的东西
Lucia: So for a few slightly bigger items,
302
00:14:58,800 --> 00:15:00,166
Lucia: 我在京东上买了
Lucia: I bought them on JD.
303
00:15:00,966 --> 00:15:02,200
Lucia: 因为大一点的
Lucia: Because for the bigger stuff,
304
00:15:02,233 --> 00:15:03,966
Lucia: 比如说我的那个
Lucia: Like my
305
00:15:04,633 --> 00:15:05,800
Lucia: 我的那个照片墙
Lucia: My photo wall.
306
00:15:05,900 --> 00:15:07,766
Lucia: 我现在发现我的照片墙买的有点小
Lucia: I now realize my photo wall is a bit small.
307
00:15:08,433 --> 00:15:10,900
Lucia: 因为就是我本来是想买个大一点的
Lucia: I originally wanted to buy a bigger one.
308
00:15:10,900 --> 00:15:12,166
Lucia: 然后但是大一点的
Lucia: But the bigger ones...
309
00:15:12,166 --> 00:15:14,766
Lucia: 我就想他那个就是会不会太大了
Lucia: I just thought that might be too big.
310
00:15:14,966 --> 00:15:16,200
Lucia: 因为我其实没有量
Lucia: Because I actually didn't measure.
311
00:15:16,200 --> 00:15:18,366
Lucia: 我那个房子具体的长宽
Lucia: The exact length and width of my room.
312
00:15:19,000 --> 00:15:20,200
Lucia: 我就买了一个小的
Lucia: So I bought a smaller one.
313
00:15:20,300 --> 00:15:21,566
Lucia: 但是小的到了之后
Lucia: But when the small one arrived,
314
00:15:21,566 --> 00:15:23,466
Lucia: 我发现好像有那么一点点小
Lucia: I found it was a bit too small.
315
00:15:25,400 --> 00:15:27,466
Lucia: 希望有那个渔网给它装饰一下之后
Lucia: I hope decorating it with a fishing net
316
00:15:27,466 --> 00:15:28,766
Lucia: 能显得不那么空
Lucia: will make it look less empty.
317
00:15:28,766 --> 00:15:30,900
Lucia: 因为只挂一个小的看起来还挺空的
Lucia: Because just hanging the small one looks quite empty.
318
00:15:31,433 --> 00:15:34,266
Lucia: 然后我照片墙和小柜子在京东上买的
Lucia: And I bought the photo wall and the small cabinet on JD.
319
00:15:34,900 --> 00:15:36,400
Lucia: 还买了一个小夜灯
Lucia: I also bought a small night light.
320
00:15:36,600 --> 00:15:40,200
Alice: 嗯本来想买一个氛围灯
Alice: Hmm, I originally wanted to buy an ambient light.
321
00:15:40,333 --> 00:15:42,633
Alice: 后来发现氛围灯都是那种主播啊
Alice: But then I found out those are usually used by streamers.
322
00:15:42,633 --> 00:15:44,433
Alice: 什么的用的
Alice: Or something like that.
323
00:15:44,700 --> 00:15:46,700
Alice: 就没有我想要的灯光颜色
Alice: They didn't have the color I wanted.
324
00:15:46,800 --> 00:15:48,700
Lucia: 哦对我本来也是
Lucia: Oh right, I thought so too.
325
00:15:48,700 --> 00:15:50,866
Lucia: 我本来不是想买个那种
Lucia: I originally wanted to buy one of those
326
00:15:50,966 --> 00:15:52,766
Lucia: 可以水波纹的那样的灯
Lucia: with a water ripple effect.
327
00:15:53,000 --> 00:15:55,766
Lucia: 然后但是那种水波纹灯我觉得就是
Lucia: But I thought the water ripple lights
328
00:15:55,800 --> 00:15:58,400
Lucia: 好像它效果都不是那么好看
Lucia: didn't look that good.
329
00:15:58,433 --> 00:16:00,100
Lucia: 如果好看的话就特别贵
Lucia: If they looked good, they were super expensive.
330
00:16:00,433 --> 00:16:02,400
Lucia: 就大概得一二百那种
Lucia: Like around 100 or 200 bucks.
331
00:16:02,433 --> 00:16:02,866
Lucia: 然后我觉得
Lucia: So I thought,
332
00:16:02,866 --> 00:16:05,466
Lucia: 哎呀这个这个小灯好像不必要那么贵
Lucia: Oh man, this little light doesn't need to be that expensive.
333
00:16:05,600 --> 00:16:07,700
Lucia: 然后我最后就换了一个小夜灯
Lucia: So in the end I switched to a small night light.
334
00:16:07,966 --> 00:16:09,566
Lucia: 但那个夜灯因为是在京东上
Lucia: But because I got it from JD,
335
00:16:09,566 --> 00:16:11,600
Lucia: 所以没有淘宝上便宜
Lucia: it wasn't as cheap as on Taobao.
336
00:16:12,300 --> 00:16:15,166
Lucia: 就小东西哎还是在淘宝上买更合适
Lucia: For small things, Taobao is more suitable.
337
00:16:16,400 --> 00:16:18,033
Alice: 我有几个在拼多多上买的
Alice: I bought a few things on Pinduoduo.
338
00:16:18,033 --> 00:16:22,100
Alice: 拼多多也很适合买那种小小的东西
Alice: Pinduoduo is also good for buying small stuff.
339
00:16:21,366 --> 00:16:23,200
Lucia: 有道理拼多多的话他
Lucia: Makes sense, does Pinduoduo
340
00:16:23,666 --> 00:16:26,500
Lucia: 他能就是比较快的送到吗
Lucia: deliver quickly?
341
00:16:27,033 --> 00:16:29,400
Alice: 不一定就跟淘宝里差不多
Alice: Not necessarily, it's about the same as Taobao.
342
00:16:29,000 --> 00:16:29,600
Lucia: 哦
Lucia: Oh.
343
00:16:31,033 --> 00:16:33,100
Lucia: 他不像京东上有自己的物流
Lucia: It's not like JD with its own logistics.
344
00:16:32,800 --> 00:16:35,266
Jake: 我没在拼多多上买过
Jake: I've never bought anything on Pinduoduo.
345
00:16:36,700 --> 00:16:37,633
Jake: 谢谢
Jake: Thanks.
346
00:16:37,666 --> 00:16:39,466
Jake: 来来吧
Jake: Come on.
347
00:16:42,033 --> 00:16:42,900
Lucia: 呃什么
Lucia: Uh, what?
348
00:16:42,866 --> 00:16:44,200
Jake: 每天都要
Jake: Every day, you have to...
349
00:16:44,366 --> 00:16:45,366
Lucia: 呃我来吧
Lucia: Uh, I'll do it.
350
00:16:45,833 --> 00:16:48,566
Lucia: 呃放到放到放到
Lucia: Uh, put it, put it, put it.
351
00:16:47,400 --> 00:16:49,100
Jake: 放到放到要不就放
Jake: Put it, put it, or just put it.
352
00:16:49,100 --> 00:16:50,533
Jake: 哎就放放客厅吧
Jake: Hey, just put it in the living room.
353
00:16:49,966 --> 00:16:51,066
Lucia: 其实放外面也行
Lucia: Actually, putting it outside is fine too.
354
00:16:50,533 --> 00:16:53,133
Jake: 也行放客厅放客厅放客厅
Jake: That works too, put it in the living room, put it in the living room.
355
00:16:51,066 --> 00:16:53,100
Lucia: 哈哈可以可以
Lucia: Haha, that's fine.
356
00:16:53,133 --> 00:16:54,000
Jake: 拍拍得了
Jake: Just take a picture and be done.
357
00:16:55,200 --> 00:16:56,266
Jake: 要不放二楼去
Jake: Or put it on the second floor.
358
00:16:57,200 --> 00:16:57,933
Jake: 放二楼拆吧
Jake: Put it on the second floor and unpack it.
359
00:16:57,933 --> 00:17:00,833
Jake: 位置大一点放二楼桌上拆吧
Jake: There's more space, unpack it on the second floor table.
360
00:16:58,966 --> 00:16:59,766
Lucia: 也可以
Lucia: That works too.
361
00:17:01,966 --> 00:17:03,200
Lucia: 一楼用的东西在一楼拆
Lucia: Things used on the first floor, unpack on the first floor.
362
00:17:03,200 --> 00:17:04,366
Lucia: 二楼用的东西在二楼拆
Lucia: Things used on the second floor, unpack on the second floor.
363
00:17:04,366 --> 00:17:07,200
Lucia: 要不然话都搬上去然后再搬下来对吧
Lucia: Otherwise, we'd have to move everything up and then back down, right?
364
00:17:07,200 --> 00:17:08,566
Lucia: 大家可以认领一下自己的快递
Lucia: Everyone can claim their own parcels.
365
00:17:08,566 --> 00:17:10,100
Lucia: 不过我今天应该就一个
Lucia: But I think I only have one today.
366
00:17:10,100 --> 00:17:11,500
Lucia: 剩下都得明天才能到
Lucia: The rest will arrive tomorrow.
367
00:17:15,566 --> 00:17:17,200
Lucia: 我想给你看那个小夜灯
Lucia: I want to show you this little night light.
368
00:17:17,233 --> 00:17:18,433
Lucia: 他真的很可爱
Lucia: It's really cute.
369
00:17:18,833 --> 00:17:20,666
Lucia: 是我特别喜欢玩的一个
Lucia: It's one of my favorite things to play with.
370
00:17:20,666 --> 00:17:22,400
Lucia: 以前特别喜欢玩的一个小游戏
Lucia: It used to be one of my favorite mini-games.
371
00:17:22,400 --> 00:17:24,700
Lucia: 里面的那种这个
Lucia: The kind that was inside this.
372
00:17:26,566 --> 00:17:27,700
Lucia: 看有没有很可爱
Lucia: Look, isn't it cute?
373
00:17:27,900 --> 00:17:29,200
Lucia: 就是纪念碑谷
Lucia: It's from Monument Valley.
374
00:17:30,033 --> 00:17:31,200
Alice: 嗯好可爱
Alice: Hmm, so cute.
375
00:17:31,700 --> 00:17:33,833
Alice:就是那个什么小人就通关那个小人
Alice: It's like the little character you guide through the levels.
376
00:17:33,833 --> 00:17:34,800
Lucia: 对对对
Lucia: Yeah, yeah, exactly.
377
00:17:36,166 --> 00:17:38,000
Lucia: 我觉得他这个设计还蛮好看的
Lucia: I think the design is pretty nice.
378
00:17:38,166 --> 00:17:40,033
Lucia: 希望他到了好看不好看我就退货
Lucia: If it looks good when it arrives, great. If not, I'll return it.
379
00:17:40,033 --> 00:17:43,400
Lucia: 哈哈哈不好看退货
Lucia: Hahaha, if it doesn't look good, I'll return it.
380
00:17:44,900 --> 00:17:46,166
Lucia: 嗯怎么了
Lucia: Uh, what's up?
381
00:17:54,400 --> 00:17:55,900
Shure: 我以为你还有这手艺呢哈哈哈
Shure: I thought you had this skill, haha.
382
00:18:00,766 --> 00:18:02,900
Lucia: 这个可能是杨老师买的
Lucia: This might have been bought by Mr. Yang.
383
00:18:02,900 --> 00:18:05,266
Shure: 原来我私人iPad从来不会给我推
Shure: My personal iPad never pushes this stuff to me.
384
00:18:05,266 --> 00:18:07,666
Shure: 这种华语大流行你知道吗
Shure: You know, this kind of popular Chinese stuff.
385
00:18:07,666 --> 00:18:09,766
Lucia: 这个应该也是
Lucia: This might be the same.
386
00:18:10,800 --> 00:18:11,600
Lucia: 对
Lucia: Yeah.
387
00:18:13,500 --> 00:18:14,900
Katrina: 哦你的哦
Katrina: Oh, is this yours?
388
00:18:16,133 --> 00:18:18,200
Katrina: 把这个拆了吧
Katrina: Let's unpack this one.
389
00:18:19,366 --> 00:18:20,866
Lucia: 卖贴纸的小女孩
Lucia: The girl selling stickers
390
00:18:28,433 --> 00:18:30,066
Lucia: i dont really understand
Lucia: I don't really understand
391
00:18:34,100 --> 00:18:35,933
Alice: 剪刀嘞
Alice: Scissors, where are they?
392
00:18:35,833 --> 00:18:37,833
Lucia: 每个人都在讲剪刀
Lucia: Everyone is talking about scissors
393
00:18:42,400 --> 00:18:43,600
Alice: 也没有小刀呀
Alice: There's no small knife either
394
00:18:49,066 --> 00:18:50,066
Alice: 我的快递呢
Alice: Where's my package?
395
00:18:50,066 --> 00:18:50,766
Alice: 就这些吗
Alice: Is this all?
396
00:18:50,800 --> 00:18:51,600
Alice: 不对啊
Alice: No, wait
397
00:18:57,566 --> 00:18:58,266
Lucia: 有的可能
Lucia: Maybe
398
00:18:58,300 --> 00:18:59,433
Lucia: 是不是还没到
Lucia: Hasn't it arrived yet?
399
00:18:59,533 --> 00:19:02,066
Alice: 我的到了呀他没有帮我拿呀
Alice: Mine has arrived, but he didn't bring it to me
400
00:19:02,633 --> 00:19:04,266
Jake: 那你就在群里面干他
Jake: Then just call him out in the group
401
00:19:07,033 --> 00:19:08,166
Lucia: battle一下
Lucia: Start a battle
402
00:19:15,600 --> 00:19:16,400
Lucia: 啊
Lucia: Ah
403
00:19:27,400 --> 00:19:28,833
Jake: 你们会说家乡话吗
Jake: Can you speak your hometown dialect?
404
00:19:29,766 --> 00:19:32,166
Lucia: 会但是北方话
Lucia: Yes, but it's Northern dialect
405
00:19:32,166 --> 00:19:34,500
Lucia: 其实就是普通话基础上变个调
Lucia: Actually, it's just a variation of Mandarin
406
00:19:34,400 --> 00:19:36,533
Jake: 变调是确实是
Jake: Yeah, it's really just a variation
407
00:19:39,466 --> 00:19:42,266
Lucia: 你们那边那应该也是
Lucia: It's probably the same for you guys too
408
00:19:42,833 --> 00:19:44,400
Lucia: 你们那边应该也是
Lucia: It's probably the same for you guys too
409
00:19:44,333 --> 00:19:46,533
Alice: 没有啊
Alice: No, not really
410
00:19:46,533 --> 00:19:47,633
Alice: 我的调很准
Alice: My tone is pretty accurate
411
00:19:47,633 --> 00:19:50,333
Alice: 但是如果说就是专有的一些
Alice: But if you're talking about specific terms
412
00:19:50,333 --> 00:19:51,133
Alice: 那啥
Alice: Like
413
00:19:51,700 --> 00:19:53,033
Alice: 就是
Alice: Just
414
00:19:53,033 --> 00:19:57,633
Alice: 我能听出来谁是郑州的谁不是郑州的
Alice: I can tell who's from Zhengzhou and who's not
415
00:19:57,633 --> 00:19:58,433
Alice: 就是那种河南话
Alice: Like Henan dialect
416
00:19:58,433 --> 00:19:59,933
Alice: 不是也分区的吗
Alice: Isn't it also divided by regions?
417
00:19:59,600 --> 00:20:02,266
Lucia: 哦哎那已经很厉害了我根本
Lucia: Oh wow, that's really impressive. I can't
418
00:20:02,200 --> 00:20:03,700
Alice: 这个很难界定吧
Alice: It's hard to define, right?
419
00:20:03,733 --> 00:20:07,200
Alice: 是一个连续统
Alice: It's a continuum
420
00:20:05,800 --> 00:20:07,300
Lucia: 我根本听不出来
Lucia: I can't tell at all
421
00:20:08,733 --> 00:20:10,233
Jake: 那陕西会分吗
Jake: Does Shaanxi have distinctions?
422
00:20:10,600 --> 00:20:12,966
Lucia: 会粉但我我其实听不出来因为
Lucia: Yes, but I actually can't tell because
423
00:20:12,500 --> 00:20:14,866
Jake: 西安和比如说汉中
Jake: Like Xi'an and for example, Hanzhong
424
00:20:15,366 --> 00:20:16,633
Lucia: 对会有区别
Lucia: Yeah, there's a difference
425
00:20:16,633 --> 00:20:17,700
Lucia: 像我那个
Lucia: Like
426
00:20:17,766 --> 00:20:18,566
Lucia: 我有我有
Lucia: I have, I have
427
00:20:18,566 --> 00:20:21,000
Lucia: 我有舍友然后他们也是陕西人
Lucia: I have roommates, and they are also from Shaanxi
428
00:20:21,033 --> 00:20:22,500
Lucia: 然后我给他们说就
Lucia: And I tell them about it
429
00:20:22,500 --> 00:20:22,766
Lucia: 我们
Lucia: We
430
00:20:22,766 --> 00:20:25,466
Lucia: 因为我们家就是说普通话比较多
Lucia: Because in our family, we mostly speak Mandarin.
431
00:20:25,633 --> 00:20:28,366
Lucia: 然后就只有我姥姥姥爷他们说那个
Lucia: And only my grandma and grandpa speak that
432
00:20:28,366 --> 00:20:29,200
Lucia: 陕陕西话
Lucia: Shaanxi dialect.
433
00:20:29,200 --> 00:20:31,266
Lucia: 而且他们应该是因为上年纪了
Lucia: And I think it's because they're getting older
434
00:20:31,300 --> 00:20:32,400
Lucia: 才开始说普通话
Lucia: that they started speaking Mandarin.
435
00:20:32,400 --> 00:20:33,766
Lucia: 所以口音改不过来
Lucia: So their accent couldn't change.
436
00:20:33,866 --> 00:20:35,100
Lucia: 所以就是那种陕普
Lucia: So it's kind of like a mix of Shaanxi and Mandarin.
437
00:20:35,100 --> 00:20:36,700
Lucia: 而不是纯正的陕西话
Lucia: It's not pure Shaanxi dialect.
438
00:20:37,133 --> 00:20:38,866
Alice: 洪掌柜就是陕西的
Alice: Manager Hong is from Shaanxi.
439
00:20:37,233 --> 00:20:38,866
Lucia: 所以
Lucia: So
440
00:20:38,866 --> 00:20:40,800
Lucia: 对所以就是就是
Lucia: Yeah, so it's like
441
00:20:40,800 --> 00:20:41,000
Lucia: 那
Lucia: that
442
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Lucia: 有就是我给他们说的时候我舍友就说
Lucia: When I speak to them, my roommate says
443
00:20:43,000 --> 00:20:44,633
Lucia: 啊说你说的是西安话
Lucia: Oh, you're speaking Xi'an dialect.
444
00:20:44,666 --> 00:20:46,066
Lucia: 但是就是你让我去听
Lucia: But if you ask me to listen
445
00:20:46,066 --> 00:20:48,400
Lucia: 不同地区的话的话我听不出来
Lucia: to different regional dialects, I can't tell the difference.
446
00:20:48,400 --> 00:20:51,633
Lucia: 我觉得都一样的会有一点点区别
Lucia: I think they all sound the same with a little bit of difference.
447
00:20:51,633 --> 00:20:53,700
Jake: 西安和陕北会有大的差别吗
Jake: Is there a big difference between Xi'an and northern Shaanxi?
448
00:20:53,700 --> 00:20:56,766
Lucia: 哦好像陕北口音会差别大一点
Lucia: Oh, it seems like the northern Shaanxi accent is more different.
449
00:20:56,966 --> 00:20:58,333
Lucia: 就是陕北会
Lucia: Like northern Shaanxi
450
00:20:59,266 --> 00:21:02,100
Lucia: 我怎么形容呢形容不出来但是对会
Lucia: How do I describe it? I can't really describe it, but yeah, it is.
451
00:21:02,100 --> 00:21:04,766
Lucia: 那个差别呢就是可能能听出来一点
Lucia: The difference is probably noticeable to some extent.
452
00:21:04,733 --> 00:21:06,066
Alice: 我的神呐
Alice: Oh my god.
453
00:21:06,466 --> 00:21:08,566
Lucia: 但是其他的就听不太出来
Lucia: But for other regions, I can't really tell.
454
00:21:09,266 --> 00:21:10,500
Lucia: 我会觉得都一样
Lucia: I feel like they all sound the same.
455
00:21:12,400 --> 00:21:14,200
Tasha: 能帮我一下吗
Tasha: Can you help me out?
456
00:21:14,233 --> 00:21:15,800
Tasha: 拿到外面晒一下
Tasha: Take it outside to dry.
457
00:21:15,800 --> 00:21:17,533
Tasha: 我感觉有点味道哦
Tasha: I feel like it has a bit of a smell.
458
00:21:15,866 --> 00:21:16,566
Lucia: 好的
Lucia: Sure.
459
00:21:18,533 --> 00:21:21,533
Jake: 这就是我们要摆甜品的东西嗯
Jake: This is the stuff we need to set up the desserts, right?
460
00:21:23,066 --> 00:21:24,266
Alice: 是有点味道吧
Alice: It does smell a bit, right?
461
00:21:24,633 --> 00:21:25,633
Jake: 今天没太阳
Jake: There's no sun today.
462
00:21:28,866 --> 00:21:29,700
Lucia: 嗯有一点点
Lucia: Yeah, a little bit.
463
00:21:29,700 --> 00:21:31,000
Lucia: 可能是气味
Lucia: Maybe it's the smell.
464
00:21:32,200 --> 00:21:33,833
Jake: 我午饭已经买好了
Jake: I've already bought lunch.
465
00:21:34,100 --> 00:21:34,900
Lucia: 哇
Lucia: Wow.
466
00:21:34,133 --> 00:21:36,700
Jake: 买了
Jake: I bought it.
467
00:21:35,833 --> 00:21:36,766
Lucia: 饺子吗
Lucia: Dumplings?
468
00:21:37,000 --> 00:21:37,700
Jake: 对
Jake: Yeah.
469
00:21:37,733 --> 00:21:39,400
Jake: 还有那个香椿饼
Jake: And also that Chinese toon pancake.
470
00:21:39,900 --> 00:21:41,200
Alice: 谁香椿饼
Alice: Who made Chinese toon pancake?
471
00:21:39,900 --> 00:21:42,100
Lucia: 香椿饼哎
Lucia: Chinese toon pancake, eh.
472
00:21:41,233 --> 00:21:42,066
Jake: 香椿饼哎
Jake: Chinese toon pancake, eh.
473
00:21:42,100 --> 00:21:43,633
Lucia: 可以我喜欢香椿
Lucia: Sure, I like Chinese toon.
474
00:21:44,466 --> 00:21:46,200
Jake:今天就是要吃这个东西
Jake: Today we are eating this stuff.
475
00:21:46,233 --> 00:21:47,400
Alice: 今天是谷雨
Alice: Today is Guyu (Grain Rain).
476
00:21:47,466 --> 00:21:49,100
Alice: 所以要吃香椿椿菜
Alice: So we should eat Chinese toon dishes.
477
00:21:49,100 --> 00:21:49,900
Alice: 是的
Alice: Yes.
478
00:21:50,833 --> 00:21:53,100
Jake: 这就是莫名其妙的多了一个环节
Jake: This just randomly became another segment.
479
00:21:53,233 --> 00:21:55,200
Jake: 我也不知道
Jake: I don't even know.
480
00:21:55,200 --> 00:21:56,866
Alice:是谁这么有生活品味
Alice: Who has such a taste for life?
481
00:21:57,200 --> 00:21:59,266
Lucia: 生活总是充满了变化
Lucia: Life is always full of changes.
482
00:22:00,300 --> 00:22:02,300
Alice: 是今天确实应该吃香椿
Alice: Yes, today we really should eat Chinese toon.
483
00:22:02,633 --> 00:22:03,866
Tasha: 香椿是什么
Tasha: What's Chinese toon?
484
00:22:03,900 --> 00:22:05,400
Alice: 香椿是一种
Alice: Chinese toon is a kind of...
485
00:22:05,400 --> 00:22:07,633
Jake: 你肯定知道因为我们加了一个荠菜
Jake: You must know because we added some shepherd's purse.
486
00:22:06,966 --> 00:22:07,766
Lucia: 荠菜
Lucia: Shepherd's purse.
487
00:22:08,666 --> 00:22:09,500
Tasha: 荠菜是荠菜吗
Tasha: Shepherd's purse is shepherd's purse?
488
00:22:09,500 --> 00:22:10,466
Alice: 不是荠菜
Alice: It's not shepherd's purse.
489
00:22:10,500 --> 00:22:12,400
Jake: 荠就差不多的东西吧
Jake: It's almost the same thing, right?
490
00:22:14,500 --> 00:22:15,533
Jake: 我也说不上
Jake: I can't really say.
491
00:22:15,533 --> 00:22:16,900
Alice: 荠菜是地上挖的
Alice: Shepherd's purse is dug from the ground.
492
00:22:16,900 --> 00:22:18,400
Alice: 香椿树上长的
Alice: Chinese toon grows on trees.
493
00:22:18,400 --> 00:22:19,200
Jake: 哦
Jake: Oh.
494
00:22:19,700 --> 00:22:21,033
Alice: 我分不清这野菜
Alice: I can't tell these wild veggies apart.
495
00:22:21,133 --> 00:22:23,266
Jake: 大白菜
Jake: Napa cabbage.
496
00:22:21,700 --> 00:22:23,266
Lucia: 这个小架子好好看
Lucia: This little rack looks so nice.
497
00:22:25,333 --> 00:22:26,200
Jake: 感觉是文件
Jake: Feels like it's for documents.
498
00:22:25,666 --> 00:22:27,966
Lucia: 可以用来放
Lucia: Can use it to put...
499
00:22:26,266 --> 00:22:26,900
Jake: 放文件呢
Jake: Put documents, yeah.
500
00:22:26,900 --> 00:22:27,666
Jake: 放笔筒笔筒
Jake: Put pen holders, pen holders.
501
00:22:27,666 --> 00:22:29,766
Jake: 放文件袋
Jake: Put document bags.
502
00:22:27,966 --> 00:22:29,833
Lucia: 我刚也想说
Lucia: I was about to say that too.
503
00:22:29,800 --> 00:22:31,233
Jake: 文件夹
Jake: File folders.
504
00:22:31,233 --> 00:22:35,000
Tasha: 做完我就带回去放文件夹哈哈哈
Tasha: After I finish it, I'll take it back to put file folders, hahaha.
505
00:22:36,233 --> 00:22:38,233
Lucia: 我可以申请瓜分一个吗
Lucia: Can I apply to split one?
506
00:22:38,233 --> 00:22:39,833
Lucia: 带回去放笔筒
Lucia: Take it back to put pen holders.
507
00:22:38,233 --> 00:22:40,066
Tasha: 你想要瓜分哪个
Tasha: Which one do you want to split?
508
00:22:40,266 --> 00:22:41,200
Lucia: 可能这个吧
Lucia: Maybe this one.
509
00:22:41,166 --> 00:22:43,400
Jake:是什么书架
Jake: What kind of bookshelf is it?
510
00:22:41,233 --> 00:22:41,566
Lucia: 好
Lucia: Okay
511
00:22:43,633 --> 00:22:45,466
Lucia: 对底下可
Lucia: Yes, the bottom part can...
512
00:22:43,666 --> 00:22:45,200
Jake: 对这能放记事本
Jake: Yeah, you can put a notebook here.
513
00:22:45,500 --> 00:22:47,066
Lucia: 底下可以放点小东西
Lucia: The bottom part can hold some small items.
514
00:22:47,066 --> 00:22:48,200
Lucia: 对然后上面
Lucia: Yes, and then the top...
515
00:22:48,266 --> 00:22:49,833
Lucia: 上面可以放我买那个小夜灯
Lucia: The top can hold that little nightlight I bought.
516
00:22:49,833 --> 00:22:52,833
Lucia: 我打算把那个夜灯给他带回家去
Lucia: I'm planning to take the nightlight home for him.
517
00:22:52,466 --> 00:22:53,700
Tasha: 这个怎么弄啊
Tasha: How do you do this?
518
00:22:54,466 --> 00:22:55,466
Jake: 这是啥呀
Jake: What is this?
519
00:22:54,866 --> 00:22:55,666
Lucia: 哎
Lucia: Ah
520
00:22:56,000 --> 00:22:59,033
Alice: 应该有螺丝可以把那个钉拧上去哦
Alice: There should be screws to tighten it up.
521
00:22:56,800 --> 00:22:59,200
Lucia: 他对他应该有把手哦
Lucia: Yeah, there should be handles for it.
522
00:22:59,033 --> 00:23:02,200
Jake: 哎哦这个确实哦
Jake: Ah, right, that's true.
523
00:23:02,700 --> 00:23:04,200
Lucia: 您那个您那个
Lucia: Your, your...
524
00:23:04,200 --> 00:23:06,666
Lucia: 那个小螺丝刀可以派上用场了
Lucia: That small screwdriver will come in handy.
525
00:23:05,633 --> 00:23:08,133
Jake: 确实
Jake: Indeed.
526
00:23:07,666 --> 00:23:09,400
Lucia: 没事杨老板好多螺丝刀
Lucia: No worries, Jake has lots of screwdrivers.
527
00:23:09,500 --> 00:23:10,266
Jake: 对
Jake: Yeah.
528
00:23:10,800 --> 00:23:12,866
Jake: 放这吧就一个
Jake: Just put it here, just one.
529
00:23:14,466 --> 00:23:16,500
Jake: 哈哈哈啊啊啊
Jake: Hahaha, ahhh.
530
00:23:14,766 --> 00:23:16,500
Lucia: 啊哈哈啊啊
Lucia: Ahaha, ahhh.
531
00:23:16,500 --> 00:23:18,833
Tasha: 不是还有一个吗
Tasha: Isn't there another one?
532
00:23:21,633 --> 00:23:23,133
Jake: 这里面还有两个好像
Jake: There are two more inside, I think.
533
00:23:24,233 --> 00:23:25,433
Jake: 希望没有
Jake: Hopefully not.
534
00:23:25,433 --> 00:23:27,433
Alice: 这还有一个够了吗
Alice: There's still one here, is it enough?
535
00:23:27,433 --> 00:23:29,433
Jake: 不够
Jake: Not enough.
536
00:23:29,700 --> 00:23:30,500
Jake: 四个
Jake: Four.
537
00:23:31,600 --> 00:23:32,633
Tasha: 这不是三个吗
Tasha: Isn't this three?
538
00:23:32,633 --> 00:23:34,000
Tasha: 这上面还有一个
Tasha: There's another one up here.
539
00:23:34,433 --> 00:23:35,200
Jake: 对不起
Jake: Sorry.
540
00:23:36,000 --> 00:23:37,866
Jake: 好嘞
Jake: Alright.
541
00:23:37,166 --> 00:23:37,900
Lucia: 这个是
Lucia: This is...
542
00:23:37,900 --> 00:23:39,400
Lucia: 这就是单独的吗
Lucia: Is this separate?
543
00:23:39,433 --> 00:23:40,933
Tasha: 嗯好像是
Tasha: Hmm, seems like it.
544
00:23:41,433 --> 00:23:42,300
Tasha: 我也不知道
Tasha: I don't know either.
545
00:23:42,300 --> 00:23:43,733
Jake: 今天晒不了太阳
Jake: We can't get any sun today.
546
00:23:44,266 --> 00:23:45,500
Jake: 有点亏亏的
Jake: A bit of a loss.
547
00:24:01,233 --> 00:24:03,100
Lucia: 走走走走走
Lucia: Let's go, let's go, let's go.
548
00:24:03,100 --> 00:24:05,200
Lucia: 我们手拉小手
Lucia: Let's hold hands.
549
00:24:06,566 --> 00:24:08,000
Lucia: 今天可以去春游
Lucia: We can go on a spring outing today.
550
00:24:08,233 --> 00:24:09,866
Tasha: 他们说今天不春游
Tasha: They said no spring outing today.
551
00:24:09,866 --> 00:24:12,066
Alice: 今天应该就在家里蹲
Alice: We should just stay at home today.
552
00:24:10,700 --> 00:24:11,866
Lucia: 今天的节气
Lucia: Today's solar term.
553
00:24:11,966 --> 00:24:13,266
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha
554
00:24:14,066 --> 00:24:15,633
Lucia: 不一定非要春游
Lucia: We don't necessarily have to go on a spring outing.
555
00:24:16,866 --> 00:24:17,833
Alice: 这咋啦烫的还是
Alice: What's up, is it burnt?
556
00:24:18,500 --> 00:24:20,066
Tasha: 烫的吧应该
Tasha: I think it's burnt.
557
00:24:20,066 --> 00:24:22,433
Tasha: 以前烫的对
Tasha: It was burnt before, right.
558
00:24:25,500 --> 00:24:26,666
Tasha: 已经不记得了
Tasha: I can't remember anymore.
559
00:24:27,866 --> 00:24:29,666
Lucia: 哎你画了一个项链
Lucia: Oh, you drew a necklace.
560
00:24:30,433 --> 00:24:32,600
Alice: 是的跟他的衣服配套的
Alice: Yes, it matches his clothes.
561
00:24:32,600 --> 00:24:33,933
Alice: 嗯超可爱的
Alice: Hmm, super cute.
562
00:24:34,266 --> 00:24:37,266
Alice: 小心思小妙小妙思
Alice: Such little thoughtful details.
563
00:24:37,300 --> 00:24:39,833
Lucia: 好多巴胺女孩哈
Lucia: So many dopamine girls, huh.
564
00:24:38,500 --> 00:24:39,666
Tasha: 是这样的
Tasha: That's right.
565
00:24:42,166 --> 00:24:42,966
Lucia: 哈
Lucia: Ha
566
00:24:58,300 --> 00:25:00,000
Alice: 明显吗
Alice: Is it obvious?
567
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
Alice: 哦我还以为是那个头发
Alice: Oh, I thought it was the hair.
568
00:25:04,133 --> 00:25:05,433
Tasha: 我还以为是内衣带
Tasha: I thought it was the underwear strap.
569
00:25:05,433 --> 00:25:06,600
Tasha: 太明显了
Tasha: Too obvious.
570
00:25:08,033 --> 00:25:09,466
Alice: 这有什么的没事
Alice: It's no big deal.
571
00:25:12,466 --> 00:25:13,833
Alice: 坐下吹会风吗
Alice: Want to sit down and enjoy the breeze?
572
00:25:14,200 --> 00:25:15,900
Alice: 饿吗
Alice: Hungry?
573
00:25:16,266 --> 00:25:17,533
Tasha: 现在好像还不太饿
Tasha: Not really hungry yet.
574
00:25:19,700 --> 00:25:20,500
Tasha: 咕咕咕
Tasha: Gurgle gurgle
575
00:25:25,700 --> 00:25:28,700
Jake: 这是我22年年底在
Jake: This was me at the end of 2022.
576
00:25:29,600 --> 00:25:30,700
Tasha: 小米是吗
Tasha: Xiaomi, right?
577
00:25:30,866 --> 00:25:33,233
Lucia: 小米年这是你那个超高级的曲子吗
Lucia: Xiaomi year, is this your super advanced tune?
578
00:25:37,133 --> 00:25:38,200
Jake: 就就是
Jake: Yeah, that's it.
579
00:25:38,866 --> 00:25:39,866
Tasha: 小米也有
Tasha: Xiaomi also has it.
580
00:25:40,700 --> 00:25:41,866
Jake: 嗯挺多的这种
Jake: Yeah, quite a lot of those.
581
00:25:43,266 --> 00:25:45,600
Jake: 嗯那年隔离回国
Jake: That year, I quarantined when I came back to the country.
582
00:25:45,600 --> 00:25:46,466
Jake: 隔离在酒店
Jake: Quarantined in a hotel.
583
00:25:46,466 --> 00:25:47,266
Tasha: 这是干嘛的
Tasha: What's this for?
584
00:25:47,300 --> 00:25:48,600
Tasha: 这是不同的头吗
Tasha: Different heads?
585
00:25:48,600 --> 00:25:49,700
Jake: 对拆电脑的
Jake: Yeah, for disassembling the computer.
586
00:25:49,833 --> 00:25:51,666
Jake: 当时把我麦克给拆了
Jake: I took apart my mic back then.
587
00:25:51,733 --> 00:25:53,500
Jake: 然后拆了没装回去
Jake: Then I didn't put it back together.
588
00:25:54,066 --> 00:25:55,700
Jake: 哈哈哈最后变成个台式机
Jake: Hahaha, it ended up becoming a desktop.
589
00:25:55,833 --> 00:25:56,433
Lucia: 啊
Lucia: Ah
590
00:25:55,833 --> 00:25:57,266
Jake: 啊哈哈哈
Jake: Ah hahaha
591
00:25:57,266 --> 00:25:58,200
Jake: 惊慌散了
Jake: The panic is gone.
592
00:25:57,300 --> 00:25:57,866
Lucia: 不是
Lucia: No
593
00:25:58,200 --> 00:25:59,200
Jake: 你知道散装了
Jake: You know it's scattered.
594
00:25:59,200 --> 00:26:00,433
Lucia: 哦行吧
Lucia: Oh, fine.
595
00:26:00,500 --> 00:26:01,900
Lucia: 散装但依然能用
Lucia: It's scattered but still usable.
596
00:26:01,866 --> 00:26:02,666
Jake: 散装能用
Jake: Scattered but usable.
597
00:26:02,700 --> 00:26:03,066
Lucia: 哇这
Lucia: Wow this
598
00:26:03,066 --> 00:26:05,500
Lucia: 这怎么不算一种赛博朋克呢
Lucia: How is this not considered cyberpunk?
599
00:26:06,700 --> 00:26:08,200
Lucia: 行吧还是您比较厉害
Lucia: Okay, you're still more impressive.
600
00:26:07,033 --> 00:26:08,633
Alice: 这个就是不同的头都有
Alice: This one has different heads.
601
00:26:08,566 --> 00:26:09,700
Lucia: 我修我修过
Lucia: I fixed, I fixed it before.
602
00:26:09,700 --> 00:26:10,433
Lucia: 我修电脑
Lucia: I repaired computers.
603
00:26:10,433 --> 00:26:11,400
Lucia: 干过最大的工程
Lucia: The biggest project I did
604
00:26:11,400 --> 00:26:13,000
Lucia: 就是给自己加装内存条
Lucia: was installing RAM for myself.
605
00:26:13,000 --> 00:26:14,166
Lucia: 剩下我啥都不敢干
Lucia: I wouldn't dare do anything else.
606
00:26:14,166 --> 00:26:16,333
Lucia: 因为我要是拆了我就装回去了
Lucia: Because if I took it apart, I could put it back.
607
00:26:16,500 --> 00:26:18,633
Jake: 当时为了换了几个键盘键
Jake: At that time, to replace a few keyboard keys
608
00:26:18,633 --> 00:26:20,466
Jake: 然后把整个MAC给拆了
Jake: I took apart the whole MAC.
609
00:26:20,666 --> 00:26:22,833
Lucia: 但是您把它拆了还能组装成台式机
Lucia: But you dismantled it and reassembled it into a desktop.
610
00:26:22,866 --> 00:26:23,900
Lucia: 这我真没想到
Lucia: I really didn't expect that.
611
00:26:23,900 --> 00:26:26,000
Lucia: 怎么凭空还多了一些零件呢
Lucia: How did extra parts appear out of nowhere?
612
00:26:26,000 --> 00:26:27,366
Lucia: 哈哈没有
Lucia: Haha, no.
613
00:26:26,933 --> 00:26:28,300
Jake: 没有就是屏幕散开
Jake: No, it's just the screen came apart.
614
00:26:29,400 --> 00:26:31,033
Lucia: 装回去发现零件多了
Lucia: When putting it back, I found extra parts.
615
00:26:31,100 --> 00:26:32,566
Lucia: 装哈哈
Lucia: Haha, assembling it.
616
00:26:33,233 --> 00:26:36,033
Alice: 这确实香椿饼是你点的吗
Alice: Was this Toona sinensis pancake ordered by you?
617
00:26:36,700 --> 00:26:37,833
Shure: 不是
Shure: No.
618
00:26:37,833 --> 00:26:40,100
Jake: 呃算是呃
Jake: Uh, sort of, uh
619
00:26:40,100 --> 00:26:42,066
Jake: 百度文信一年都没开
Jake: I haven't opened Baidu Wenxin for a year.
620
00:26:42,066 --> 00:26:43,200
Shure: 他问百度的
Shure: He asked Baidu.
621
00:26:43,200 --> 00:26:44,433
Jake: 对只能问百度
Jake: Yes, we can only ask Baidu.
622
00:26:45,300 --> 00:26:46,700
Shure: 这谷雨要吃啥
Shure: What do you eat for Grain Rain?
623
00:26:47,500 --> 00:26:49,133
Tasha: 香椿饼啊
Tasha: Toona sinensis pancake.
624
00:26:49,133 --> 00:26:50,133
Jake: 对他没说饺子
Jake: Yes, he didn't mention dumplings.
625
00:26:50,133 --> 00:26:51,066
Jake: 但是我们还是点
Jake: But we still order.
626
00:26:52,833 --> 00:26:54,533
Shure: 因为饺子总不会错的
Shure: Because you can never go wrong with dumplings.
627
00:26:54,933 --> 00:26:56,700
Shure: 毕竟好吃不过饺子
Shure: After all, nothing beats dumplings.
628
00:26:56,800 --> 00:26:57,266
Jake:这个对
Jake: That's right.
629
00:26:57,266 --> 00:26:59,600
Alice: 我还以为香椿饼是专门点的
Alice: I thought the Chinese toon pancake was specially ordered.
630
00:26:59,633 --> 00:27:01,933
Jake: 就是是是专门点的就是
Jake: Yes, yes, it was specially ordered.
631
00:27:01,933 --> 00:27:03,600
Shure: 为了今天这个节气
Shure: For today's solar term.
632
00:27:03,600 --> 00:27:06,266
Jake: 对问了百度说今儿应该吃点啥
Jake: Yeah, I asked Baidu what we should eat today.
633
00:27:06,933 --> 00:27:09,066
Jake: 今天还有叫逛谷雨还是走
Jake: There's also something called "Gu Yu Walk" today.
634
00:27:09,066 --> 00:27:09,700
Jake: 谷雨什么呀
Jake: Gu Yu what?
635
00:27:09,733 --> 00:27:11,000
Jake: 走谷雨
Jake: "Gu Yu Walk."
636
00:27:11,000 --> 00:27:13,200
Shure: 就是拿着篮子出去溜达一圈
Shure: It's like taking a basket and going for a stroll.
637
00:27:13,233 --> 00:27:13,933
Tasha: 那我要拿那个
Tasha: Then I want to take that.
638
00:27:13,733 --> 00:27:15,300
Lucia: 那那我们去撸狗吧
Lucia: Then let's go walk the dog.
639
00:27:15,266 --> 00:27:15,700
Shure: 对我们就拿着个
Shure: Yeah, we just take it.
640
00:27:15,700 --> 00:27:16,033
Jake: 对对对对对对
Jake: Yes, yes, yes, yes, yes.
641
00:27:16,033 --> 00:27:17,500
Jake: 是啥呀
Jake: What is it?
642
00:27:18,000 --> 00:27:22,200
Shure: 然后唱着采蘑菇的小姑娘哈哈
Shure: And then sing the song "Little Girl Picking Mushrooms," haha.
643
00:27:27,000 --> 00:27:29,633
Lucia: 我特别喜欢这个颜色就是
Lucia: I really like this color, it's just...
644
00:27:32,066 --> 00:27:33,333
Lucia: 感觉很好看
Lucia: It looks really nice.
645
00:27:33,900 --> 00:27:35,466
Jake: 我要把它给先拿出来
Jake: I'm going to take it out first.
646
00:27:40,133 --> 00:27:41,900
Tasha: 这写的什么乱七八糟的
Tasha: What kind of messy writing is this?
647
00:27:43,000 --> 00:27:45,166
Lucia: 西拉v这个
Lucia: Syrah, V, this one.
648
00:27:45,200 --> 00:27:46,200
Tasha: 是吗这什么语
Tasha: Really, what language is this?
649
00:27:46,433 --> 00:27:47,433
Lucia: 法语哦
Lucia: It's French.
650
00:27:47,466 --> 00:27:48,266
Tasha: 对不起
Tasha: Sorry.
651
00:27:49,066 --> 00:27:51,500
Lucia: 但这个c这是不是写错了
Lucia: But this "c" here, is it a mistake?
652
00:27:51,500 --> 00:27:54,600
Lucia: 应该是CEST
Lucia: It should be "CEST."
653
00:27:54,866 --> 00:27:56,600
Lucia: 是哪个我法语不好
Lucia: Which one? My French is not good.
654
00:27:57,266 --> 00:27:58,633
Jake:法律知道生活
Jake: "Law knows life."
655
00:27:58,933 --> 00:27:59,566
Lucia: 对
Lucia: Right.
656
00:28:00,166 --> 00:28:01,400
Lucia: 希腊v就是这
Lucia: "Syrah V," this one.
657
00:28:01,400 --> 00:28:03,000
Lucia: 好像是这就是生活
Lucia: Seems like "This is life."
658
00:28:03,300 --> 00:28:05,633
Lucia: 有没有Nana pa得
Lucia: Is there a "Nana pa de"?
659
00:28:05,633 --> 00:28:06,433
Lucia: please
Lucia: Please.
660
00:28:07,466 --> 00:28:09,033
Lucia: new是我们
Lucia: "New" is our...
661
00:28:09,966 --> 00:28:11,266
Lucia: 我们的主格
Lucia: Our subject pronoun.
662
00:28:12,000 --> 00:28:13,900
Lucia: to ru不认识
Lucia: "To ru," I don't know.
663
00:28:13,900 --> 00:28:15,600
Lucia: 如果只有一个ru的话就是
Lucia: If it's just "ru," it means...
664
00:28:15,600 --> 00:28:18,766
Lucia: 就是白天或者今天的意思
Lucia: It means daytime or today.
665
00:28:19,200 --> 00:28:20,566
Lucia: commasico
Lucia: "Commasico."
666
00:28:19,200 --> 00:28:21,000
Alice: 法语是表音的文字吗
Alice: Is French a phonetic language?
667
00:28:21,266 --> 00:28:22,066
Lucia: 是啊
Lucia: Yeah.
668
00:28:22,866 --> 00:28:23,700
Lucia: 呃不是吗
Lucia: Uh, isn't it?
669
00:28:23,700 --> 00:28:25,200
Lucia: 不是你是圆学的
Lucia: No, you learned this from Yuan.
670
00:28:25,200 --> 00:28:26,033
Alice: 不是不是我不是我
Alice: No, no, it wasn't me.
671
00:28:26,033 --> 00:28:27,700
Alice: 我没我不知道啊
Alice: I didn't, I don't know.
672
00:28:27,766 --> 00:28:28,433
Lucia: 应该是吧
Lucia: Maybe.
673
00:28:28,433 --> 00:28:30,033
Lucia: 像他们这些拉丁语系的
Lucia: Like those Latin languages.
674
00:28:30,033 --> 00:28:31,566
Lucia: 应该都是表音的
Lucia: They should all be phonetic.
675
00:28:35,566 --> 00:28:36,466
Lucia: 看不太懂
Lucia: I can't really understand.
676
00:28:36,300 --> 00:28:37,733
Jake: 应该都就中文
Jake: It should all be in Chinese.
677
00:28:37,733 --> 00:28:39,666
Jake: 还有谁
Jake: Who else?
678
00:28:38,966 --> 00:28:39,600
Lucia: 不知道啊
Lucia: I don't know.
679
00:28:39,600 --> 00:28:41,600
Lucia: 这东亚地区的这些语言
Lucia: The languages in East Asia.
680
00:28:41,466 --> 00:28:42,700
Tasha: 另一个那个呢
Tasha: What about the other one?
681
00:28:43,133 --> 00:28:44,433
Tasha: 螺丝呢
Tasha: What about the screws?
682
00:28:45,833 --> 00:28:48,900
Jake: 没了在这呢听见一抹的小日本歌
Jake: There's no more, here, listen to a bit of Japanese music.
683
00:28:48,900 --> 00:28:49,933
Tasha: 这人也太抠了
Tasha: This person is too stingy.
684
00:28:49,933 --> 00:28:50,833
Tasha: 就发4螺丝
Tasha: Only gave 4 screws.
685
00:28:51,000 --> 00:28:52,200
Tasha: 要是丢了怎么办
Tasha: What if they get lost?
686
00:28:52,700 --> 00:28:53,333
Jake: 给我粘上
Jake: Stick them on for me.
687
00:28:53,333 --> 00:28:55,266
Jake: 我们有很多双双面胶
Jake: We have lots of double-sided tape.
688
00:28:56,100 --> 00:28:57,633
Jake: 摄像头的双面胶
Jake: Double-sided tape for the cameras.
689
00:29:00,566 --> 00:29:01,333
Lucia: 很猛啊
Lucia: Very impressive.
690
00:29:03,433 --> 00:29:06,766
Lucia: 你看我罗翔的那个刑法视频没
Lucia: Did you watch Luo Xiang's criminal law video?
691
00:29:06,966 --> 00:29:09,200
Lucia: 警察局局长从旁边过说好猛啊
Lucia: The police chief walked by and said "very impressive."
692
00:29:09,233 --> 00:29:10,666
Tasha: 是这个哦
Tasha: Is it this one?
693
00:29:09,233 --> 00:29:12,100
Lucia: 是吗哈哈哈草
Lucia: Really? Hahaha, wow.
694
00:29:23,666 --> 00:29:26,066
Lucia: 看不懂看不懂看不懂
Lucia: I don't understand, I don't understand, I don't understand.
695
00:29:26,433 --> 00:29:29,000
Lucia: 我法语基本上是看剧学的
Lucia: I basically learned French from watching shows.
696
00:29:29,000 --> 00:29:31,366
Lucia: 所以就是一旦不是台词我就看不懂
Lucia: So if it's not lines, I don't understand.
697
00:29:33,466 --> 00:29:35,633
Jake: 要不翻译一下就是
Jake: How about translating it?
698
00:29:36,666 --> 00:29:37,700
Lucia: 啊我的
Lucia: Oh my...
699
00:29:37,700 --> 00:29:40,633
Lucia: 但谷歌翻译在国内连不上啊
Lucia: But Google Translate doesn't work in China.
700
00:29:40,633 --> 00:29:42,166
Lucia: 我现在有那个啥对
Lucia: Now I have something, right.
701
00:29:41,633 --> 00:29:43,133
Jake: 你现在有了
Jake: Now you have it.
702
00:29:43,133 --> 00:29:44,700
Jake: 现在不是
703
00:29:43,466 --> 00:29:44,266
Lucia: 对
Lucia: Right.
704
00:29:45,200 --> 00:29:47,200
Jake: 就在这个墙外墙外墙内不是一个体系
Jake: Being inside and outside the firewall is different.
705
00:29:47,566 --> 00:29:48,333
Lucia: 可以
Lucia: Yeah.
706
00:29:48,966 --> 00:29:50,333
Lucia: 这个比较容易看懂
Lucia: This is easier to understand.
707
00:29:53,366 --> 00:29:54,100
Lucia: 但我觉得
Lucia: But I think...
708
00:29:54,100 --> 00:29:56,900
Lucia: 咖啡和巴西的拼写是不是不太对啊
Lucia: The spelling of coffee and Brazil isn't quite right, is it?
709
00:29:59,033 --> 00:30:02,466
Lucia: 100%阿拉比卡咖啡啊啊
Lucia: 100% Arabica coffee, ahh
710
00:30:02,466 --> 00:30:03,200
Tasha: 哪里有咖啡
Tasha: Where’s the coffee?
711
00:30:03,200 --> 00:30:05,333
Tasha: 我是说盒子上应该印
Tasha: I mean, it should be printed on the box.
712
00:30:07,200 --> 00:30:11,600
Lucia: 没事我们可以假装咖啡豆
Lucia: No worries, we can pretend they're coffee beans.
713
00:30:12,200 --> 00:30:13,066
Jake: 咖啡豆是吧
Jake: Coffee beans, right?
714
00:30:13,433 --> 00:30:14,200
Lucia: 不知道
Lucia: I don't know.
715
00:30:13,433 --> 00:30:15,266
Jake: 这个是英语
Jake: This is in English.
716
00:30:15,433 --> 00:30:16,833
Jake: 纯英语这个是什么
Jake: Pure English, what’s this?
717
00:30:19,066 --> 00:30:19,833
Lucia: OK
Lucia: OK.
718
00:30:19,100 --> 00:30:20,000
Jake: 这是哪
Jake: Where is this?
719
00:30:20,000 --> 00:30:21,400
Jake: 国语西语
Jake: Mandarin or Spanish.
720
00:30:21,366 --> 00:30:22,233
Lucia: 不是吧
Lucia: I don’t think so.
721
00:30:22,233 --> 00:30:23,433
Lucia: 我不知道
Lucia: I don’t know.
722
00:30:22,800 --> 00:30:25,066
Tasha: 你说这盒子里能放什么好吃的呢
Tasha: What tasty things can you put in this box?
723
00:30:25,066 --> 00:30:26,466
Tasha: 这不是开玩笑嘛
Tasha: Isn’t this a joke?
724
00:30:26,866 --> 00:30:28,333
Jake: 这个还得晒晒对吧
Jake: This needs some sun, right?
725
00:30:29,933 --> 00:30:30,833
Jake: 吹一吹吧
Jake: Let’s blow on it.
726
00:30:31,333 --> 00:30:32,833
Tasha: 我就把这两盒子拿走
Tasha: I’ll just take these two boxes.
727
00:30:32,833 --> 00:30:34,100
Tasha: 这样子放还比较好放
Tasha: They’re easier to place like this.
728
00:30:34,100 --> 00:30:36,100
Jake: 那我刚刚干嘛了
Jake: What was I doing just now?
729
00:30:36,100 --> 00:30:37,266
Jake: 也行吧
Jake: That works too.
730
00:30:36,866 --> 00:30:39,000
Lucia: 这个可以放在旁边当装饰啊
Lucia: This can be used as decoration on the side.
731
00:30:39,000 --> 00:30:39,933
Tasha: 这个可以单独的
Tasha: This can be separate.
732
00:30:39,933 --> 00:30:41,000
Tasha: 这样子啊
Tasha: Like this.
733
00:30:41,000 --> 00:30:42,666
Jake: 对对对对对
Jake: Yes, yes, yes, yes.
734
00:30:42,700 --> 00:30:44,100
Jake: 看来我们东西有很多啊
Jake: Looks like we have a lot of stuff.
735
00:30:44,100 --> 00:30:45,133
Jake: 很多很多
Jake: A lot, a lot.
736
00:30:45,133 --> 00:30:46,500
Alice: 这个适合放口红
Alice: This is good for lipsticks.
737
00:30:46,800 --> 00:30:47,866
Alice: 还带分装格
Alice: It even has compartments.
738
00:30:47,900 --> 00:30:51,433
Lucia: 嗯这个放进去可以放那个什么
Lucia: Yeah, you can put, like, earrings and small jewelry in here.
739
00:30:51,433 --> 00:30:54,200
Lucia: 放什么耳环耳钉这种小首饰好
Lucia: It’s good for earrings and studs.
740
00:30:53,033 --> 00:30:55,066
Tasha: 好好太好了
Tasha: Great, that’s awesome.
741
00:30:54,233 --> 00:30:55,833
Lucia: 是吧特别棒
Lucia: Right, it’s amazing.
742
00:30:55,833 --> 00:30:57,900
Lucia: 首饰盒放桌子上还不占地方
Lucia: The jewelry box doesn’t take up much space on the table.
743
00:30:58,033 --> 00:30:58,833
Tasha: 扇一扇
Tasha: Fan it.
744
00:30:59,400 --> 00:31:03,200
Lucia: 我们已经给他想好就是以后的功能了
Lucia: We’ve already figured out what its future use will be.
745
00:31:03,233 --> 00:31:04,700
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
746
00:31:07,633 --> 00:31:08,800
Tasha: 装可爱
Tasha: Acting cute.
747
00:31:07,666 --> 00:31:08,766
Lucia: 这个呢
Lucia: How about this?
748
00:31:09,033 --> 00:31:11,400
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahaha
749
00:31:09,033 --> 00:31:11,433
Lucia: 哈哈装可爱
Lucia: Haha, acting cute.
750
00:31:11,400 --> 00:31:12,600
Jake: 这怎么装可爱
Jake: How is this cute?
751
00:31:13,000 --> 00:31:13,633
Jake: 这什么玩意
Jake: What is this thing?
752
00:31:13,600 --> 00:31:14,400
Lucia: 他比较可
Lucia: It's kinda cute.
753
00:31:14,400 --> 00:31:15,333
Jake: 小房子是吧
Jake: A little house, right?
754
00:31:14,466 --> 00:31:15,433
Lucia: 他是个小房子
Lucia: It's a little house.
755
00:31:15,800 --> 00:31:17,733
Tasha: 像那种爆钟的那个啊
Tasha: Like one of those exploding clocks.
756
00:31:17,666 --> 00:31:19,833
Lucia: 哦对是的
Lucia: Oh yeah, it is.
757
00:31:17,833 --> 00:31:18,500
Alice: 他可以勾住勾住好像
Alice: It can hook, like hook on.
758
00:31:20,466 --> 00:31:21,333
Lucia: 给里面放一个
Lucia: Put one inside.
759
00:31:21,366 --> 00:31:22,233
Lucia: 放一个圆的
Lucia: Put a round one inside.
760
00:31:22,233 --> 00:31:23,800
Lucia: 那个啥圆的时钟
Lucia: Like a round clock.
761
00:31:24,033 --> 00:31:26,066
Lucia: 嗯然后在上面再放一个小鸟
Lucia: Yeah, and then put a little bird on top.
762
00:31:27,000 --> 00:31:27,766
Jake: 挺好
Jake: Sounds good.
763
00:31:28,400 --> 00:31:31,033
Lucia: 好这个的日后归宿也想好了
Lucia: Okay, we've figured out its future.
764
00:31:33,066 --> 00:31:35,100
Lucia: 那俩盘不用给他想什么了
Lucia: No need to think too much about those two plates.
765
00:31:35,100 --> 00:31:38,100
Lucia: 因为都挺都很常见很好用
Lucia: They're common and useful.
766
00:31:43,100 --> 00:31:45,400
Alice: 这个是不是也能可以养小蜘蛛
Alice: Can this also house little spiders?
767
00:31:45,633 --> 00:31:47,066
Alice: 一人一个隔间
Alice: Each in a separate compartment.
768
00:31:47,066 --> 00:31:48,200
Lucia: 太小了
Lucia: Too small.
769
00:31:49,100 --> 00:31:50,166
Lucia: 这个可以养
Lucia: You can keep some.
770
00:31:50,266 --> 00:31:52,600
Lucia: 对狼蛛会爬出来
Lucia: But the tarantulas might crawl out.
771
00:31:52,533 --> 00:31:53,800
Alice: 就是我想养蛇
Alice: I want to keep a snake.
772
00:31:53,800 --> 00:31:55,000
Lucia: 我也想养蛇
Lucia: I also want a snake.
773
00:31:55,066 --> 00:31:56,833
Alice: 喜欢养栖动物
Alice: I love keeping reptiles.
774
00:31:56,900 --> 00:31:57,833
Lucia: 对我也想养蛇
Lucia: Yeah, I want a snake too.
775
00:31:57,833 --> 00:31:59,200
Tasha: 但是我之前我还有一个学长
Tasha: But I had a senior before.
776
00:31:59,266 --> 00:32:03,000
Tasha: 他在养那个什么守宫守宫啊蜥蜴守宫啊
Tasha: He kept geckos and lizards.
777
00:32:01,433 --> 00:32:03,000
Lucia: 蜥蜴那种
Lucia: Lizards, those kind.
778
00:32:03,100 --> 00:32:07,100
Tasha: 然后每天他的手上就爬着一条蛇
Tasha: And every day, a snake would crawl on his hand.
779
00:32:07,433 --> 00:32:09,133
Tasha: 然后肩上还趴着一条
Tasha: And another one perched on his shoulder.
780
00:32:09,600 --> 00:32:10,633
Tasha: 有点吓人
Tasha: A bit scary.
781
00:32:11,033 --> 00:32:12,266
Lucia: 我也想养蛇
Lucia: I also want a snake.
782
00:32:12,666 --> 00:32:13,766
Jake: 狼珠多大呀
Jake: How big can a tarantula get?
783
00:32:14,100 --> 00:32:15,566
Lucia: 就看你买的多大
Lucia: Depends on what you buy.
784
00:32:15,566 --> 00:32:17,433
Lucia: 也可以你也可以从这么小开始养
Lucia: You can start with a small one.
785
00:32:17,466 --> 00:32:19,266
Lucia: 你也可以直接买一个拳头大的
Lucia: Or directly get one as big as a fist.
786
00:32:19,266 --> 00:32:20,066
Lucia: 对它会蜕皮
Lucia: It'll shed its skin.
787
00:32:20,066 --> 00:32:21,900
Lucia: 然后慢慢变得很大
Lucia: And slowly grow bigger.
788
00:32:21,833 --> 00:32:23,100
Jake: 它最大能到哪
Jake: What's the biggest it can get?
789
00:32:23,266 --> 00:32:23,966
Lucia: 最大
Lucia: The biggest.
790
00:32:23,966 --> 00:32:26,200
Lucia: 一般可能最大也就拳头那么大吧
Lucia: Usually, the biggest is about the size of a fist.
791
00:32:26,200 --> 00:32:27,266
Lucia: 我感觉
Lucia: I feel like...
792
00:32:28,166 --> 00:32:29,966
Lucia: 你也可以直接买拳头那么大的
Lucia: You could just buy one that's the size of a fist.
793
00:32:30,033 --> 00:32:31,366
Lucia: 因为从这么小开始养
Lucia: Because raising it from this small...
794
00:32:31,366 --> 00:32:32,966
Lucia: 很容易中间把它养死
Lucia: It’s easy to accidentally kill it.
795
00:32:33,900 --> 00:32:34,933
Jake: 他营养不够高血
Jake: It doesn’t have enough nutrition.
796
00:32:35,200 --> 00:32:37,366
Lucia: 呃呃不知道为啥
Lucia: Uh, I don't know why.
797
00:32:37,366 --> 00:32:39,766
Lucia: 就是不知道为啥
Lucia: Just don’t know why.
798
00:32:38,233 --> 00:32:39,900
Jake: 好吧不知道要养几年
Jake: Well, I wonder how many years it takes to raise it.
799
00:32:39,900 --> 00:32:41,066
Jake: 这个他能活多久
Jake: How long can it live?
800
00:32:41,766 --> 00:32:42,500
Lucia: 能活多久
Lucia: How long can it live?
801
00:32:42,500 --> 00:32:43,200
Lucia: 我也不知道
Lucia: I don’t know either.
802
00:32:43,200 --> 00:32:45,200
Lucia: 我经常把动物养死
Lucia: I often end up killing the animals I raise.
803
00:32:43,866 --> 00:32:46,466
Tasha: 这是干嘛的
Tasha: What’s this for?
804
00:32:47,233 --> 00:32:48,033
Jake: 真不知道
Jake: No idea.
805
00:32:49,700 --> 00:32:51,466
Lucia: 能活能活多久呀
Lucia: How long can it live?
806
00:32:51,500 --> 00:32:54,666
Lucia: 两三年应该不清楚
Lucia: Probably two or three years, not sure.
807
00:32:55,600 --> 00:32:58,000
Alice: 想养蛇
Alice: I want to raise a snake.
808
00:32:57,033 --> 00:32:58,000
Lucia: 我也想要蛇
Lucia: I want a snake too.
809
00:32:59,066 --> 00:33:02,666
Lucia: 但是蛇要吃老鼠崽子
Lucia: But snakes need to eat baby mice.
810
00:33:02,666 --> 00:33:05,433
Lucia: 对然后那个东西要放冰箱里冷藏
Lucia: And those need to be stored in the fridge.
811
00:33:05,466 --> 00:33:06,566
Lucia: 我不是很能接受
Lucia: I can’t really handle that.
812
00:33:06,566 --> 00:33:07,766
Lucia: 他跟我冰箱
Lucia: Sharing a fridge with that...
813
00:33:07,900 --> 00:33:10,200
Lucia: 他跟我共用一个冰箱放吃的
Lucia: Sharing a fridge with my food.
814
00:33:10,000 --> 00:33:11,700
Alice: 你可以专门给他买个冰箱
Alice: You could buy a separate fridge just for it.
815
00:33:11,933 --> 00:33:13,000
Jake: 买什么老鼠崽子
Jake: Buy what, baby mice?
816
00:33:13,000 --> 00:33:13,833
Lucia: 舍不得
Lucia: Too expensive.
817
00:33:14,566 --> 00:33:16,333
Lucia: 太贵了比蛇都贵
Lucia: More expensive than the snake itself.
818
00:33:17,000 --> 00:33:18,033
Jake: 老鼠崽子是什么
Jake: What are baby mice?
819
00:33:18,166 --> 00:33:18,966
Lucia: 这老鼠崽子
Lucia: Baby mice...
820
00:33:18,966 --> 00:33:20,500
Lucia: 那刚出生的老鼠崽子
Lucia: Newborn baby mice.
821
00:33:20,133 --> 00:33:21,700
Jake: 哦然后为什么冻起来
Jake: Oh, why freeze them?
822
00:33:21,866 --> 00:33:23,166
Lucia: 因为要给蛇吃
Lucia: Because they’re for the snake to eat.
823
00:33:23,166 --> 00:33:24,766
Lucia: 就是你不能让它吃的
Lucia: You can't let it eat...
824
00:33:24,866 --> 00:33:26,033
Lucia: 给它毒死了吧
Lucia: Poisoned ones, right?
825
00:33:26,466 --> 00:33:28,100
Jake: 他他是活的吗
Jake: Are they alive?
826
00:33:28,300 --> 00:33:31,666
Lucia: 不是就是应该是新鲜的死老鼠
Lucia: No, they’re supposed to be fresh dead mice.
827
00:33:31,666 --> 00:33:33,500
Jake: 新鲜的死老鼠为什么会死的
Jake: Why are fresh dead mice dead?
828
00:33:32,766 --> 00:33:34,066
Lucia: 刚死的老鼠
Lucia: Just recently dead mice.
829
00:33:33,633 --> 00:33:34,800
Jake: 为什么能不能
Jake: Why, can't we...
830
00:33:34,900 --> 00:33:35,433
Jake: 能不能养点活的
Jake: Can't we raise some live ones?
831
00:33:35,366 --> 00:33:37,366
Lucia: 我以后养活老鼠
Lucia: I'll raise live mice in the future.
832
00:33:37,366 --> 00:33:41,300
Tasha: 哈哈就在大城市卖老鼠然后卖
Tasha: Haha, then sell mice in the big city, then sell...
833
00:33:43,066 --> 00:33:44,333
Jake: 刚死的活老鼠
Jake: Recently dead live mice?
834
00:33:45,033 --> 00:33:45,600
Lucia: 它一般
Lucia: They generally...
835
00:33:45,600 --> 00:33:47,366
Lucia: 就是就是那种爬宠店
Lucia: It's like those reptile pet shops.
836
00:33:47,366 --> 00:33:49,000
Lucia: 就会有卖各种各样吃的
Lucia: They sell all sorts of food.
837
00:33:49,000 --> 00:33:50,466
Lucia: 狼蛛吃的也很那个啥
Lucia: Tarantulas also eat that stuff.
838
00:33:50,466 --> 00:33:52,433
Lucia: 他吃不过那个有的鸟也吃
Lucia: But some birds eat it too.
839
00:33:52,433 --> 00:33:54,100
Lucia: 就那种小虫子了
Lucia: Those little bugs.
840
00:33:54,800 --> 00:33:56,966
Lucia: 所以那个还比较好搞一些
Lucia: So it's relatively easy to get.
841
00:33:58,200 --> 00:34:00,500
Lucia: 面包虫就是很多鸟也吃那个
Lucia: Mealworms, a lot of birds eat them too.
842
00:34:00,500 --> 00:34:02,500
Lucia: 如果养鸟的话
Lucia: If you're raising birds.
843
00:34:00,633 --> 00:34:02,500
Jake: 我以为吃很多鸟
Jake: I thought you meant eating a lot of birds.
844
00:34:03,233 --> 00:34:06,033
Lucia: 哈哈哈谁吃谁还不一定呢哈
Lucia: Hahaha, who eats who is not certain. Haha.
845
00:34:03,700 --> 00:34:04,666
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
846
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
Alice: 谁吃谁还不一定呢
Alice: Who eats who is not certain.
847
00:34:05,666 --> 00:34:06,466
Alice: 哈
Alice: Haha.
848
00:34:09,100 --> 00:34:10,033
Lucia: 拳头这么大
Lucia: This big, like a fist.
849
00:34:09,100 --> 00:34:11,500
Jake: 拳头这么大应该也能吃一只
Jake: This big, like a fist, it should be able to eat one too.
850
00:34:10,100 --> 00:34:11,166
Lucia: 嗯但是
Lucia: Yeah, but...
851
00:34:12,000 --> 00:34:14,100
Alice: 蜜袋雾也挺好挺可爱的
Alice: Sugar gliders are pretty cute too.
852
00:34:14,333 --> 00:34:16,266
Alice: 但是他吃的那个东西我实在是受不了
Alice: But what they eat, I really can't stand.
853
00:34:16,266 --> 00:34:18,100
Alice: 我我
Alice: I... I...
854
00:34:16,633 --> 00:34:17,766
Lucia: 密带雾吃啥
Lucia: What do sugar gliders eat?
855
00:34:18,133 --> 00:34:19,666
Jake: 那个那个是什么东西
Jake: What is that thing?
856
00:34:19,900 --> 00:34:21,200
Lucia: 就是一种动物
Lucia: It's a kind of animal.
857
00:34:19,933 --> 00:34:20,433
Alice: 大的那个
Alice: The big one...
858
00:34:20,433 --> 00:34:21,800
Alice: 大蚕蛹不是大蚕蛹
Alice: The big silkworm pupa, not the big silkworm pupa.
859
00:34:21,800 --> 00:34:22,600
Alice: 就是那种
Alice: It's like...
860
00:34:22,633 --> 00:34:23,500
Alice: 说啥呢
Alice: What are you talking about?
861
00:34:23,566 --> 00:34:24,333
Lucia: 哦是那种
Lucia: Oh, it's like...
862
00:34:24,366 --> 00:34:26,766
Lucia: 就是就是那个炒的那个是吧
Lucia: It's like that fried one, right?
863
00:34:26,766 --> 00:34:26,900
Lucia: 就是
Lucia: Like...
864
00:34:26,900 --> 00:34:29,066
Lucia: 人好像也吃长得像蚕蛹的那个东西
Lucia: People also eat those, they look like silkworm pupae.
865
00:34:29,066 --> 00:34:30,266
Alice: 你还得给他撕开
Alice: You even have to tear it open for them.
866
00:34:30,300 --> 00:34:31,533
Jake: 嗯他吃
Jake: Hmm, they eat...
867
00:34:31,533 --> 00:34:32,866
Jake: 中文吗
Jake: Chinese?
868
00:34:32,700 --> 00:34:33,500
Alice:对
Alice: Yeah.
869
00:34:33,533 --> 00:34:35,133
Jake: 怎么写蜂蜜的
Jake: How do you write "honey"?
870
00:34:35,133 --> 00:34:36,833
Alice: 蜜袋鼠的袋雾
Alice: Pouch of the sugar glider.
871
00:34:36,833 --> 00:34:37,400
Alice: 就是那个
Alice: Like that.
872
00:34:37,400 --> 00:34:39,700
Alice: 一个鼠一个无
Alice: One mouse and one "no".
873
00:34:40,233 --> 00:34:41,600
Lucia: 他会飞啊
Lucia: It can fly!
874
00:34:41,666 --> 00:34:42,466
Alice: 也不是会飞
Alice: Not really fly.
875
00:34:42,466 --> 00:34:44,500
Lucia: 就是他会滑翔
Lucia: It can glide.
876
00:34:44,500 --> 00:34:45,933
Alice: 对会滑翔
Alice: Yes, it can glide.
877
00:34:46,166 --> 00:34:48,900
Lucia: 不是他是哺乳动物吧
Lucia: Isn't it a mammal?
878
00:34:48,900 --> 00:34:49,833
Lucia: 是哺乳动物吧
Lucia: It's a mammal, right?
879
00:34:49,066 --> 00:34:49,900
Alice: 老鼠吧
Alice: A mouse, right?
880
00:34:50,966 --> 00:34:52,766
Lucia: 老鼠是那个什么啮齿类
Lucia: Mice are rodents.
881
00:34:51,833 --> 00:34:52,700
Alice: 然后他的这个
Alice: And it has this...
882
00:34:52,700 --> 00:34:56,133
Alice: 这个跟他的腿中间有那个翼
Alice: This wing-like thing between its legs.
883
00:34:52,766 --> 00:34:53,833
Lucia: 还是什么什么动物
Lucia: Or some other kind of animal.
884
00:34:56,500 --> 00:34:58,400
Alice: 然后就是可以从高处把它扔下来
Alice: You can throw it from a high place...
885
00:34:58,400 --> 00:35:00,066
Alice: 他就像一个滑翔的效果
Alice: And it glides down.
886
00:34:59,100 --> 00:35:00,666
Lucia: 就像翼装飞行一样那种
Lucia: Like wingsuit flying.
887
00:35:00,233 --> 00:35:03,000
Alice: 对然后你就可以用比如说他从那里
Alice: Yeah, and then you can have it go from there...
888
00:35:03,233 --> 00:35:04,300
Jake: 蝙蝠的亲戚
Jake: A relative of bats.
889
00:35:04,800 --> 00:35:06,166
Alice:嗯可以这么理解
Alice: Yeah, you could say that.
890
00:35:07,366 --> 00:35:08,166
Lucia: 是吗
Lucia: Really?
891
00:35:09,100 --> 00:35:10,400
Lucia: 蝙蝠会飞啊
Lucia: Bats can fly.
892
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
Alice: 但是近亲吧
Alice: But they're closely related.
893
00:35:11,033 --> 00:35:12,266
Lucia: 但是那个不会
Lucia: But that one can't.
894
00:35:12,000 --> 00:35:13,100
Alice: 他的表哥表弟
Alice: Like its cousins.
895
00:35:13,200 --> 00:35:14,033
Lucia: 可以
Lucia: Okay.
896
00:35:13,266 --> 00:35:14,933
Jake: 那他最像的
Jake: So, the most similar...
897
00:35:14,933 --> 00:35:19,300
Jake: 我一般常见的动物是
Jake: The most common animal I know is...
898
00:35:19,500 --> 00:35:20,700
Jake: 行好好好
Jake: Okay, alright.
899
00:35:21,133 --> 00:35:22,866
Alice: 然后比如说从那里飞过来
Alice: So, for example, it can fly over from there...
900
00:35:21,833 --> 00:35:22,800
Lucia: 神奇宝贝
Lucia: Like a Pokémon.
901
00:35:22,866 --> 00:35:25,333
Alice: 哈哈哈从那里飞过来
Alice: Haha, flying over from there...
902
00:35:25,333 --> 00:35:26,500
Alice: 然后你就接着他
Alice: And then you catch it.
903
00:35:26,500 --> 00:35:27,900
Alice: 就他这种就特别粘人
Alice: It's very clingy.
904
00:35:27,900 --> 00:35:28,466
Lucia: 如果你接着他
Lucia: If you catch it...
905
00:35:27,900 --> 00:35:30,533
Alice: 如果你接不住他他不会摔死
Alice: If you don't catch it, it won't fall to its death.
906
00:35:28,466 --> 00:35:29,033
Lucia: 哦真的吗
Lucia: Oh, really?
907
00:35:29,033 --> 00:35:30,666
Lucia: 我喜欢粘人的动物
Lucia: I like clingy animals.
908
00:35:30,800 --> 00:35:32,000
Alice: 但是他会被气死
Alice: But it might get angry.
909
00:35:31,966 --> 00:35:33,566
Lucia: 被气死
Lucia: I'm so annoyed.
910
00:35:32,000 --> 00:35:33,533
Alice: 就是你为什么接不住我呢
Alice: Why couldn't you catch me?
911
00:35:33,533 --> 00:35:34,100
Alice: 他真的会
Alice: He really will.
912
00:35:34,100 --> 00:35:35,000
Alice: 他会气死
Alice: He will get mad.
913
00:35:35,133 --> 00:35:36,933
Jake: 生气会干嘛就不吃饭
Jake: What does he do when he's mad? Just skips meals?
914
00:35:37,366 --> 00:35:41,266
Lucia: 嗯可能会不跟你玩会把自己气死
Lucia: Yeah, maybe he won't play with you and gets mad at himself.
915
00:35:39,300 --> 00:35:41,833
Alice: 反正会被会把自己气死啊
Alice: Anyway, he will get mad at himself!
916
00:35:41,833 --> 00:35:42,866
Jake: 就是不吃饭估计
Jake: Just skips meals, I guess.
917
00:35:43,633 --> 00:35:44,466
Lucia: 啊好想养
Lucia: Ah, I really want to keep one.
918
00:35:44,466 --> 00:35:46,500
Lucia: 我喜欢这种比较粘人的动物
Lucia: I like these clingy pets.
919
00:35:46,666 --> 00:35:47,833
Lucia: 参与参与感
Lucia: They give a sense of participation.
920
00:35:47,033 --> 00:35:47,933
Alice: 暹罗猫嘛
Alice: Siamese cats, right?
921
00:35:48,066 --> 00:35:49,766
Alice: 暹罗猫像狗一样的
Alice: Siamese cats are like dogs.
922
00:35:50,000 --> 00:35:51,200
Jake: 它认识你
Jake: They recognize you.
923
00:35:51,233 --> 00:35:52,666
Jake: 会认识它认人
Jake: They recognize their owners.
924
00:35:52,866 --> 00:35:54,033
Alice: 它很粘人的
Alice: They are very clingy.
925
00:35:54,033 --> 00:35:54,833
Jake: 蜘蛛应该没这样吧
Jake: Spiders aren't like that, right?
926
00:35:55,633 --> 00:35:56,500
Lucia: 嗯不是
Lucia: No, they aren't.
927
00:35:58,300 --> 00:35:59,600
Lucia: 他总共那么大一点
Lucia: They're so small.
928
00:35:59,600 --> 00:36:01,166
Lucia: 你指望他多大脑子呀
Lucia: How big a brain do you expect them to have?
929
00:36:03,500 --> 00:36:04,900
Lucia: 蛇也不怎么认吧
Lucia: Snakes don't recognize people either, right?
930
00:36:04,900 --> 00:36:06,366
Lucia: 蛇脑仁也很小
Lucia: Snakes have tiny brains too.
931
00:36:06,366 --> 00:36:07,100
Alice:就很粘人
Alice: Just very clingy.
932
00:36:07,300 --> 00:36:08,366
Alice:我就喜欢这种粘人
Alice: I just like clingy ones.
933
00:36:08,266 --> 00:36:09,400
Lucia: 对我也是
Lucia: Yeah, me too.
934
00:36:09,800 --> 00:36:11,266
Lucia: 但是但是我就是
Lucia: But, but I just...
935
00:36:11,266 --> 00:36:14,666
Lucia: 我爸妈不喜欢把家里弄得很乱
Lucia: My parents don't like the house getting messy.
936
00:36:14,666 --> 00:36:17,266
Lucia: 所以我就不能养这种猫啊狗啊的
Lucia: So I can't keep cats or dogs.
937
00:36:20,366 --> 00:36:21,566
Lucia: 虽然我很想养
Lucia: Even though I really want to.
938
00:36:26,433 --> 00:36:28,600
Lucia: 我可以去了解一下这个蜜袋鼯
Lucia: I can check out sugar gliders.
939
00:36:28,600 --> 00:36:30,033
Lucia: 看能不能养一个
Lucia: See if I can keep one.
940
00:36:31,233 --> 00:36:32,866
Lucia: 它大吗不大
Lucia: Are they big? No, right?
941
00:36:32,233 --> 00:36:33,033
Alice: 不大不大
Alice: No, not big at all.
942
00:36:34,500 --> 00:36:36,400
Alice:它就一个手就能拖着它
Alice: You can hold them in one hand.
943
00:36:36,500 --> 00:36:37,166
Lucia: 哦哎
Lucia: Oh, I see.
944
00:36:37,166 --> 00:36:38,500
Lucia: 那还可以的
Lucia: Then that's fine.
945
00:36:40,733 --> 00:36:42,200
Tasha: 你们在脑电波交流吗
Tasha: Are you guys communicating telepathically?
946
00:36:42,200 --> 00:36:44,066
Jake: 没有我看他这个灯关了
Jake: No, I just saw his light was off.
947
00:36:44,200 --> 00:36:46,233
Katrina: 是啊感觉提前过上了退休生活
Katrina: Yeah, feels like we're living a retired life early.
948
00:36:45,100 --> 00:36:47,500
Lucia: 啊我灯还亮着吗
Lucia: Ah, is my light still on?
949
00:36:48,000 --> 00:36:48,833
Lucia: 嗯那就行
Lucia: Hmm, that's fine.
950
00:36:48,633 --> 00:36:50,666
Jake: 但他其实是这个头发挡住了
Jake: But actually, his hair was covering it.
951
00:36:50,733 --> 00:36:52,433
Jake: 所以我刚刚让他撩一下
Jake: So I just asked him to move it aside.
952
00:36:52,600 --> 00:36:56,433
Alice: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahahahahaha
953
00:36:54,500 --> 00:36:56,466
Lucia: 哈哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahaha
954
00:36:56,466 --> 00:36:57,400
Lucia: 你应该这样
Lucia: You should do it like this.
955
00:36:57,400 --> 00:36:59,300
Lucia: 哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahaha
956
00:36:59,300 --> 00:37:02,200
Lucia: 就那天那个舞蹈里的动作哈哈
Lucia: Like that move in the dance the other day, haha.
957
00:37:16,500 --> 00:37:17,300
Lucia: 我觉得我最好
Lucia: I think I am the best.
958
00:37:17,133 --> 00:37:19,633
Alice: 所以昨天那个为什么
Alice: So why was it yesterday?
959
00:37:19,633 --> 00:37:22,700
Alice: 那个什么161为什么代表321
Alice: Why does 161 represent March 21st?
960
00:37:23,466 --> 00:37:27,033
Lucia: 不知道可能是g GPT在胡说
Lucia: No idea, maybe GPT was just making stuff up.
961
00:37:26,266 --> 00:37:28,333
Tasha: 是不是没发昨天的功工资
Tasha: Wasn't yesterday's salary supposed to be paid?
962
00:37:28,466 --> 00:37:29,466
Lucia: 好像是哦
Lucia: Seems like it.
963
00:37:29,733 --> 00:37:31,300
Alice: 所以为什么
Alice: So why?
964
00:37:31,300 --> 00:37:32,733
Alice: 为什么是321
Alice: Why is it 321?
965
00:37:32,033 --> 00:37:34,033
Lucia: 他忘了他睡着了
Lucia: He forgot, he fell asleep.
966
00:37:35,266 --> 00:37:37,233
Alice:161是吧对
Alice: It's 161, right.
967
00:37:37,066 --> 00:37:38,633
Alice: 161为什么能代表321
Alice: Why does 161 represent March 21st?
968
00:37:39,300 --> 00:37:40,166
Lucia: 不知道啊
Lucia: No idea.
969
00:37:40,833 --> 00:37:42,400
Lucia: 我觉得GPT在胡说
Lucia: I think GPT was just making stuff up.
970
00:37:42,400 --> 00:37:44,300
Lucia: 因为前一天的时候
Lucia: Because the day before
971
00:37:44,433 --> 00:37:46,400
Lucia: 那个他不是也拆成两
Lucia: it also split it into two.
972
00:37:46,400 --> 00:37:48,600
Lucia: 个吗然后靖康也是问的GPT
Lucia: And Jingkang also asked GPT.
973
00:37:48,900 --> 00:37:52,966
Lucia: 里面有一个答案是说132是一个回文数
Lucia: One of the answers was that 132 is a palindrome.
974
00:37:53,000 --> 00:37:54,600
Lucia: 但132明显不是一个回文数
Lucia: But 132 is obviously not a palindrome.
975
00:37:54,600 --> 00:37:55,800
Lucia: 就正着和倒着是一样的
Lucia: It reads the same forward and backward.
976
00:37:55,800 --> 00:37:57,833
Lucia: 就跟回文是一个意思对吧
Lucia: That's what a palindrome means, right?
977
00:37:57,833 --> 00:37:59,366
Lucia: 132怎么能是回文数
Lucia: How can 132 be a palindrome?
978
00:37:59,633 --> 00:38:02,200
Lucia: 我在群里问我说为什么132是回文数
Lucia: I asked in the group why 132 is a palindrome.
979
00:38:02,200 --> 00:38:04,300
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha
980
00:38:05,266 --> 00:38:07,233
Lucia: 然后他说不知道所以没有采纳
Lucia: And then he said he didn't know, so he didn't adopt it.
981
00:38:07,233 --> 00:38:09,966
Lucia: 我说哦原来GPT4.0也胡说
Lucia: I said, oh, so GPT 4.0 also talks nonsense.
982
00:38:11,000 --> 00:38:13,466
Alice: 植树节我还一开始我以为他弄错了
Alice: Arbor Day, at first I thought he got it wrong.
983
00:38:13,500 --> 00:38:15,700
Alice: 他不是3
Alice: Isn't it in March?
984
00:38:16,366 --> 00:38:18,800
Lucia: 是33月十几号好像
Lucia: It's in March, around the middle of March, I think.
985
00:38:19,133 --> 00:38:22,300
Alice: 我我就记得我们不是312植树节吗
Alice: I remember it's on March 12th, Arbor Day, right?
986
00:38:22,200 --> 00:38:23,300
Lucia: 是吗我不知道
Lucia: Is it? I don't know.
987
00:38:23,300 --> 00:38:24,900
Lucia: 就是但确实是3月份
Lucia: But it is in March.
988
00:38:23,600 --> 00:38:25,133
Alice: 是我记错了吗
Alice: Did I remember it wrong?
989
00:38:25,466 --> 00:38:26,800
Lucia: 不我是我是不记得
Lucia: No, I don't remember.
990
00:38:25,733 --> 00:38:26,800
Alice: 我是但是那个日子
Alice: I do, but the date...
991
00:38:26,800 --> 00:38:28,100
Alice: 感觉就是跟我的印象好像
Alice: It doesn't seem right to me.
992
00:38:28,100 --> 00:38:29,200
Alice: 不太对啊
Alice: Something feels off.
993
00:38:31,000 --> 00:38:32,900
Alice: 然后我还去网上查了一下
Alice: So I looked it up online.
994
00:38:32,900 --> 00:38:35,133
Alice: 原来每个国家的植树节都不是一样的
Alice: Turns out every country has a different Arbor Day.
995
00:38:35,233 --> 00:38:36,000
Lucia: 哦原来是这样
Lucia: Oh, so that's how it is.
996
00:38:36,000 --> 00:38:37,700
Lucia: 它不是个国际统一的节日
Lucia: It's not a globally unified holiday.
997
00:38:40,500 --> 00:38:41,833
Jake: 多少克
Jake: How many grams?
998
00:38:42,000 --> 00:38:42,800
Katrina: 就很忙啊
Katrina: Just very busy.
999
00:38:49,366 --> 00:38:52,100
Lucia: 订单在京东北京天河散货分拣中心
Lucia: The order is at the JD Beijing Tianhe Sorting Center.
1000
00:38:52,100 --> 00:38:52,700
Lucia: 分拣完成
Lucia: Sorting completed.
1001
00:38:52,700 --> 00:38:54,266
Lucia: 我觉得今天应该能到一个
Lucia: I think it should arrive today.
1002
00:38:54,666 --> 00:38:56,033
Katrina: 学是学会了已经
Katrina: I've already learned it.
1003
00:38:57,100 --> 00:38:57,400
Lucia: 哈
Lucia: Ha.
1004
00:38:57,400 --> 00:38:59,966
Lucia: 别到时候我在淘宝上买那些小装饰
Lucia: Just don't let it happen that the decorations I bought from Taobao...
1005
00:38:59,966 --> 00:39:02,833
Lucia: 都没到然后那就会导致就是就是
Lucia: Don't arrive, and it causes...
1006
00:39:02,833 --> 00:39:05,033
Lucia: 我所有到的东西都是白色的
Lucia: Everything I have is white.
1007
00:39:05,333 --> 00:39:06,733
Alice: 没有一个是蓝色的
Alice: None of it is blue.
1008
00:39:06,466 --> 00:39:07,533
Lucia: 哈哈白色是
Lucia: Haha, white is...
1009
00:39:09,200 --> 00:39:10,000
Alice: 白色是
Alice: White is...
1010
00:39:10,000 --> 00:39:12,400
Alice: 是水还是金呢
Alice: Is it water or gold?
1011
00:39:17,466 --> 00:39:19,066
Lucia: 因为我想弄成那种蓝
Lucia: Because I want to make it blue...
1012
00:39:19,066 --> 00:39:21,066
Lucia: 就是以蓝白为主色调的
Lucia: Mainly blue and white.
1013
00:39:21,466 --> 00:39:23,800
Lucia: 所以我挑的都是一些蓝白的东西
Lucia: So I chose all blue and white stuff.
1014
00:39:25,066 --> 00:39:26,666
Lucia: 蓝白应该都属水吧
Lucia: Blue and white should both be water, right?
1015
00:39:25,300 --> 00:39:26,100
Alice: 蓝白应该都属水吧
Alice: Blue and white should both be water, right?
1016
00:39:26,900 --> 00:39:28,100
陌生人:简单打扫哎
Stranger: Just a simple clean-up.
1017
00:39:28,100 --> 00:39:29,333
Alice: 好的谢谢您
Alice: Okay, thank you.
1018
00:39:28,100 --> 00:39:29,566
Lucia: 好嘞
Lucia: Sure thing.
1019
00:39:31,333 --> 00:39:32,133
Alice: 啊阿姨
Alice: Ah, ma'am...
1020
00:39:32,133 --> 00:39:34,833
Alice: 那个底下那个黑色袋子里面是
Alice: The black bag down there...
1021
00:39:34,833 --> 00:39:36,100
Alice: 是那个玻璃碎渣
Alice: It's got glass shards.
1022
00:39:36,100 --> 00:39:37,433
Alice: 就就这个黑色袋子
Alice: This black bag here.
1023
00:39:37,400 --> 00:39:39,766
Lucia: 对对那个那个里面有
Lucia: Yes, yes, that one has them.
1024
00:39:41,566 --> 00:39:43,633
Lucia: 要小心一点这个
Lucia: Be careful with this.
1025
00:39:47,700 --> 00:39:49,033
Alice: 哎这里面是玻璃渣
Alice: Hey, there are glass shards in here.
1026
00:39:49,033 --> 00:39:50,500
Alice: 你小心
Alice: Be careful.
1027
00:39:50,033 --> 00:39:51,000
陌生人:我装这个袋子
Stranger: I'll use this bag.
1028
00:39:51,000 --> 00:39:52,233
陌生人:这个袋子厚一点
Stranger: This bag is thicker.
1029
00:40:01,433 --> 00:40:02,300
Lucia: 哎呦不好意思
Lucia: Oh, sorry!
1030
00:40:02,300 --> 00:40:03,300
Lucia: 哈哈没关
Lucia: Haha, no worries.
1031
00:40:02,933 --> 00:40:03,733
Alice: 没关系
Alice: It's okay.
1032
00:40:05,433 --> 00:40:06,233
Lucia: 抱抱
Lucia: Hug!
1033
00:40:07,166 --> 00:40:08,200
Lucia: 你好纤细
Lucia: You're so slim!
1034
00:40:08,466 --> 00:40:09,766
Lucia: 嗯哈哈
Lucia: Mmm, haha.
1035
00:40:09,033 --> 00:40:10,100
Alice: 哈哈好纤细
Alice: Haha, so slim!
1036
00:40:09,766 --> 00:40:11,833
Lucia: 是吗可能是夏天手就能这
Lucia: Really? Maybe it's because it's summer.
1037
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
Alice:样搂着你了
Alice: Yeah, hugging you feels like this.
1038
00:40:12,833 --> 00:40:14,066
Lucia: 夏天穿的少
Lucia: We wear less in summer.
1039
00:40:15,233 --> 00:40:15,466
Alice: 你不知道
Alice: You have no idea.
1040
00:40:15,466 --> 00:40:17,433
Alice: 我是不是Duang Duang的
Alice: Am I like "Duang Duang"?
1041
00:40:16,666 --> 00:40:17,433
Lucia: 没有呀
Lucia: No, not at all.
1042
00:40:20,000 --> 00:40:22,200
Lucia: 我觉得拥抱是一件很开心的事情
Lucia: I think hugging is a really happy thing.
1043
00:40:22,433 --> 00:40:24,233
Alice: 拥抱会分泌那什么
Alice: Hugging releases that...
1044
00:40:24,666 --> 00:40:27,233
Alice:忘了反正
Alice: I forgot, anyway...
1045
00:40:26,200 --> 00:40:26,800
Lucia: 多巴胺吗
Lucia: Dopamine?
1046
00:40:26,966 --> 00:40:27,866
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
1047
00:40:29,400 --> 00:40:31,466
Lucia: 嗯多抱一会
Lucia: Mmm, let's hug a bit longer.
1048
00:40:31,500 --> 00:40:33,633
Lucia: 嘻嘻开心
Lucia: Hehe, happy.
1049
00:40:36,100 --> 00:40:37,000
Alice: 好像是催产素
Alice: I think it's oxytocin.
1050
00:40:37,000 --> 00:40:38,233
Alice: 如果没记错的话
Alice: If I remember correctly.
1051
00:40:38,400 --> 00:40:39,766
Lucia: 要不要进去看一看
Lucia: Want to go inside and take a look?
1052
00:40:41,033 --> 00:40:42,700
Lucia: 哎他们刚刚有找到剪刀吗
Lucia: Hey, did they find the scissors?
1053
00:40:42,700 --> 00:40:44,633
Lucia: 如果找到了的话我就可以
Lucia: If they did, I can...
1054
00:40:44,966 --> 00:40:47,766
Lucia: 我就可以把这个箱子给他砌了
Lucia: I can cut up this box for them.
1055
00:40:49,400 --> 00:40:51,433
陌生人:这箱子都要不要了吗
Stranger: Are you getting rid of this box?
1056
00:40:51,433 --> 00:40:52,766
Lucia: 呃有的不要了
Lucia: Uh, some of them, yes.
1057
00:40:52,766 --> 00:40:55,100
Lucia: 有的还有的可以留一下
Lucia: Some can still be kept.
1058
00:40:56,700 --> 00:40:58,200
Lucia: 行行
Lucia: Alright, alright.
1059
00:40:59,566 --> 00:41:00,433
Lucia: 咚咯咚
Lucia: Knock knock.
1060
00:41:05,300 --> 00:41:07,900
Katrina: 把它剪下来然后把它平开
Katrina: Cut it down and lay it flat.
1061
00:41:07,900 --> 00:41:09,433
Katrina: 然后这样放出去就行
Katrina: Then just put it out like this.
1062
00:41:10,300 --> 00:41:11,666
Lucia: 雨轩有找到剪刀吗
Lucia: Yuxuan, did you find the scissors?
1063
00:41:11,666 --> 00:41:12,433
Lucia: 哎找到了
Lucia: Oh, found them.
1064
00:41:12,300 --> 00:41:13,733
Katrina: 剪刀是那个冰箱里的
Katrina: The scissors were in the fridge.
1065
00:41:13,733 --> 00:41:15,633
Shure: 倒到大概用50克左右
Shure: Pour around 50 grams.
1066
00:41:15,633 --> 00:41:16,300
Katrina: 但这个好拆
Katrina: But this is easy to open.
1067
00:41:16,300 --> 00:41:19,133
Katrina: 快递吗
Katrina: Is it a delivery?
1068
00:41:17,200 --> 00:41:17,900
Lucia: 我也在想
Lucia: I was thinking the same.
1069
00:41:17,900 --> 00:41:20,466
Lucia: 这看起来就是剪花啊之类这些
Lucia: This looks like cutting flowers and stuff.
1070
00:41:19,133 --> 00:41:20,233
Alice: 来吧我来给你拆
Alice: Come on, let me open it for you.
1071
00:41:20,466 --> 00:41:21,866
Lucia: 柔软一点的比较好
Lucia: A softer one would be better.
1072
00:41:22,033 --> 00:41:22,800
Alice:我来给你拆
Alice: I'll open it for you.
1073
00:41:22,966 --> 00:41:23,866
Alice:你说你要哪个
Alice: Which one do you want?
1074
00:41:23,866 --> 00:41:24,366
Lucia: 没事没事
Lucia: It's okay, it's okay.
1075
00:41:24,366 --> 00:41:24,866
Lucia: 拆快递
Lucia: Opening a package.
1076
00:41:24,866 --> 00:41:27,100
Lucia: 其实我用用我用这个东西拆也可以
Lucia: Actually, I could use this thing to open it too.
1077
00:41:27,100 --> 00:41:27,766
Lucia: 我是在想
Lucia: I was thinking...
1078
00:41:27,766 --> 00:41:30,566
Lucia: 如果我们要做一个纸箱狗的话
Lucia: If we want to make a cardboard dog...
1079
00:41:30,566 --> 00:41:32,566
Lucia: 就需要用剪刀把这个剪开
Lucia: We need to use scissors to cut this.
1080
00:41:33,033 --> 00:41:35,000
Lucia: 那对那个就要用那个
Lucia: For that, we need those...
1081
00:41:35,000 --> 00:41:36,666
Lucia: 就是全是铁的那种剪刀
Lucia: Completely metal scissors.
1082
00:41:36,666 --> 00:41:39,000
Lucia: 那个我怕就是给他别用
Lucia: I'm afraid if we use too much force, they'll break.
1083
00:41:39,000 --> 00:41:40,633
Lucia: 用劲太大剪劈了
Lucia: They'll cut too forcefully.
1084
00:41:40,733 --> 00:41:41,700
Katrina: 嗯哎
Katrina: Hmm, okay.
1085
00:41:41,700 --> 00:41:43,900
Lucia: 现在戴着眼镜我可以拆这个快递了吧
Lucia: Now that I have my glasses on, I can open the package, right?
1086
00:41:43,900 --> 00:41:45,100
Lucia: 拆了管他呢
Lucia: Let's just open it.
1087
00:41:45,300 --> 00:41:46,600
Lucia: 反正没什么事干
Lucia: Anyway, there's nothing else to do.
1088
00:41:46,500 --> 00:41:47,433
Alice: 我找到了
Alice: I found it.
1089
00:41:47,400 --> 00:41:48,200
Lucia: 哎
Lucia: Oh.
1090
00:41:49,100 --> 00:41:50,900
Lucia: 那个是用来压花的吗
Lucia: Is that for pressing flowers?
1091
00:41:50,900 --> 00:41:53,233
Lucia: 啊谢谢在哪里啊这是
Lucia: Ah, thanks. Where is this from?
1092
00:41:54,233 --> 00:41:57,000
Lucia: 可以可以有个剪刀
Lucia: Okay, okay, we've got scissors.
1093
00:41:57,000 --> 00:41:59,500
Lucia: 然后我们好像没有铅笔
Lucia: But it seems like we don't have a pencil.
1094
00:41:59,500 --> 00:42:01,466
Lucia: 但实在不行白板笔也行
Lucia: If it comes to it, a whiteboard marker will do.
1095
00:42:01,400 --> 00:42:03,600
Katrina: 我有那个黑纸
Katrina: I have some black paper.
1096
00:42:04,400 --> 00:42:07,433
Lucia: 呃那个碳碳素笔那种吗
Lucia: Uh, like a carbon pen or something?
1097
00:42:08,000 --> 00:42:09,833
Katrina: 就是普通的墨墨水笔啊
Katrina: Just a regular ink pen.
1098
00:42:08,666 --> 00:42:09,833
Lucia: 墨墨水笔啊
Lucia: An ink pen?
1099
00:42:09,833 --> 00:42:10,866
Lucia: 可以也可以
Lucia: That works too.
1100
00:42:10,866 --> 00:42:14,833
Lucia: 我觉得就是在纸板上画一下就
Lucia: I think just drawing on the cardboard would...
1101
00:42:11,233 --> 00:42:12,066
Katrina: 你要干什么就是
Katrina: What are you planning to do?
1102
00:42:14,833 --> 00:42:16,233
Lucia: 如果要那个什么的话
Lucia: If we want to...
1103
00:42:15,866 --> 00:42:16,800
Katrina: 我给你找找去
Katrina: I'll go find it for you.
1104
00:42:17,166 --> 00:42:18,300
Lucia: 没事没事不着急
Lucia: It's okay, no rush.
1105
00:42:18,300 --> 00:42:19,866
Lucia: 你可以先弄你的这个
Lucia: You can do your thing first.
1106
00:42:19,933 --> 00:42:22,233
Katrina: 你有想好要做什么样的小狗吗
Katrina: Have you decided what kind of dog you want to make?
1107
00:42:22,700 --> 00:42:24,366
Lucia: 没想好因为因为我不知
Lucia: I haven't decided yet because...
1108
00:42:24,433 --> 00:42:27,466
Lucia: 咱们是想要一个就是潦草一点的还是
Lucia: Are we going for something a bit rough or...
1109
00:42:27,933 --> 00:42:29,233
Alice: 是一人一只吗
Alice: Is it one per person?
1110
00:42:29,900 --> 00:42:30,800
Lucia: 可以一起做
Lucia: We can do it together.
1111
00:42:30,800 --> 00:42:32,400
Lucia: 反正我们好多箱子
Lucia: Anyway, we have lots of boxes.
1112
00:42:32,866 --> 00:42:34,800
Katrina: 就是这个活动啥的就是感觉压花什么都是随便你
Katrina: This activity, like pressing flowers, you can do whatever you want.
1113
00:42:34,800 --> 00:42:35,633
Katrina: 想玩就玩
Katrina: Play if you want.
1114
00:42:35,600 --> 00:42:36,500
Lucia: 对对对
Lucia: Yeah, yeah, exactly.
1115
00:42:36,900 --> 00:42:39,600
Katrina: 我当时以为就是必须每个人想一个
Katrina: At first, I thought each person had to come up with something.
1116
00:42:39,600 --> 00:42:41,333
Katrina: 游戏就是每个人都要参与的
Katrina: Like everyone had to participate in the game.
1117
00:42:41,300 --> 00:42:42,400
Lucia: 对我也是
Lucia: Yeah, me too.
1118
00:42:42,200 --> 00:42:44,000
Alice: 那我要做一只发疯的小狗
Alice: Then I'll make a crazy little dog.
1119
00:42:44,000 --> 00:42:45,933
Katrina: 后来发现特别佛系
Katrina: Later, I realized it's super chill.
1120
00:42:45,233 --> 00:42:46,666
Lucia: 可以就是就是
Lucia: Yeah, totally.
1121
00:42:46,666 --> 00:42:47,700
Lucia: 其实那个狗很好做
Lucia: Actually, the dog is easy to make.
1122
00:42:47,700 --> 00:42:49,700
Lucia: 如果大家只是想潦草一点做的话
Lucia: If everyone just wants to do it casually.
1123
00:42:49,700 --> 00:42:50,966
Lucia: 就拿一个箱子
Lucia: Just take a box.
1124
00:42:51,033 --> 00:42:53,000
Lucia: 但是长宽比例要合适一点
Lucia: But make sure the proportions are right.
1125
00:42:53,033 --> 00:42:55,366
Lucia: 然后简单剪一下对就行了
Lucia: Then just cut it simply, and you're good.
1126
00:42:55,700 --> 00:42:57,300
Lucia: 简单剪一下然后给他
Lucia: Just cut it simply and then...
1127
00:42:57,433 --> 00:42:59,866
Lucia: 就你再拿另外一个那种就是瓦楞纸
Lucia: Take another piece of corrugated cardboard.
1128
00:42:59,866 --> 00:43:01,366
Lucia: 然后画一个小狗脑袋
Lucia: And draw a dog's head.
1129
00:43:01,366 --> 00:43:02,833
Lucia: 给他粘上就可以了
Lucia: Stick it on, and it's done.
1130
00:43:02,966 --> 00:43:04,833
Lucia: 对那个那种就很简单很简单
Lucia: Yeah, it's really simple.
1131
00:43:04,900 --> 00:43:06,333
Alice: 你的比例失调也没关系啊
Alice: Even if the proportions are off, it's fine.
1132
00:43:06,333 --> 00:43:09,300
Alice: 就有那种特别细长的那种细狗
Alice: There are those really long and thin dogs.
1133
00:43:07,300 --> 00:43:09,300
Lucia: 对对是的
Lucia: Yeah, exactly.
1134
00:43:09,666 --> 00:43:11,700
Lucia: 西狗就是
Lucia: Those dogs fit the scrappy look better.
1135
00:43:11,700 --> 00:43:14,233
Lucia: 就更加符合潦草小狗的形象
Lucia: They fit the image of a scrappy little dog.
1136
00:43:16,600 --> 00:43:17,666
Lucia: 这个是谁的呀
Lucia: Whose is this?
1137
00:43:17,666 --> 00:43:19,800
Lucia: 我觉得这好像这是一
Lucia: I think this is...
1138
00:43:19,400 --> 00:43:20,533
Alice: 一会我要上厕所
Alice: I need to go to the bathroom later.
1139
00:43:21,400 --> 00:43:22,700
Lucia: 我觉得可以剥吗
Lucia: Do you think we can peel this?
1140
00:43:21,833 --> 00:43:22,966
Alice:这能播吗
Alice: Can we broadcast this?
1141
00:43:23,666 --> 00:43:24,700
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
1142
00:43:24,100 --> 00:43:24,900
Alice: 能录吗不能录
Alice: Can we record this? No, we can't.
1143
00:43:25,766 --> 00:43:28,566
Lucia: 你可以先放桌子上然后出出来了再带
Lucia: You can put it on the table first, then bring it out later.
1144
00:43:28,566 --> 00:43:29,633
Lucia: 应该没事了
Lucia: It should be fine.
1145
00:43:30,366 --> 00:43:31,633
Lucia: 这个是谁的呀
Lucia: Whose is this?
1146
00:43:32,266 --> 00:43:33,066
Katrina: OK
Katrina: OK.
1147
00:43:34,400 --> 00:43:35,900
Lucia: 这个也是昨天到的
Lucia: This also arrived yesterday.
1148
00:43:36,166 --> 00:43:37,500
Lucia: 有谁的快有谁的
Lucia: Whose is it? Whose?
1149
00:43:37,500 --> 00:43:39,166
Lucia: 京东快递是昨天到的吗
Lucia: Did the JD Express package arrive yesterday?
1150
00:43:39,133 --> 00:43:40,300
Katrina: 没有我没买京东
Katrina: No, I didn't buy from JD.
1151
00:43:40,300 --> 00:43:41,266
Katrina: 我都是淘宝
Katrina: I always shop on Taobao.
1152
00:43:40,633 --> 00:43:43,300
Lucia: 嗯但不知道
Lucia: Hmm, but I don't know.
1153
00:43:42,000 --> 00:43:42,700
Katrina: 这什么东西啊
Katrina: What's this thing?
1154
00:43:43,300 --> 00:43:45,233
Lucia: 因为这上面没写名字
Lucia: Because there's no name on it.
1155
00:43:45,466 --> 00:43:46,733
Katrina: 易碎物品
Katrina: Fragile item.
1156
00:43:45,466 --> 00:43:48,066
Lucia: 然后我觉得我觉得应该也不是我的
Lucia: And I think, I think it shouldn't be mine either.
1157
00:43:48,066 --> 00:43:50,000
Lucia: 因为我昨天应该就到了俩
Lucia: Because I should've received only two things yesterday.
1158
00:43:49,900 --> 00:43:52,033
Katrina: 杨杨这个笑脸
Katrina: Yang Yang, this smiley face.
1159
00:43:52,033 --> 00:43:52,666
Katrina: 这谁写的
Katrina: Who wrote this?
1160
00:43:52,666 --> 00:43:53,333
Katrina: 应该我写的
Katrina: Should be me.
1161
00:43:53,333 --> 00:43:54,533
Katrina: 杨靖康
Katrina: Yang Jingkang.