Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:35:50,766 --> 00:35:52,400 | |
| Lucia: 做出了水母灯他也亮不了 | |
| Lucia: We made a jellyfish lamp, but it doesn't light up. | |
| 2 | |
| 00:35:52,400 --> 00:35:54,333 | |
| Lucia: 但我们可以认为他是一个水母 | |
| Lucia: But we can consider it a jellyfish. | |
| 3 | |
| 00:35:54,700 --> 00:35:55,466 | |
| Lucia: 没有灯 | |
| Lucia: Without the lamp. | |
| 4 | |
| 00:35:56,266 --> 00:35:57,666 | |
| Lucia: 去掉灯字 | |
| Lucia: Remove the word "lamp". | |
| 5 | |
| 00:35:59,166 --> 00:36:00,566 | |
| Jake:就拿手电筒照一照 | |
| Jake: Just shine a flashlight on it. | |
| 6 | |
| 00:36:00,566 --> 00:36:03,866 | |
| Lucia: 也可以理论上说比如说像这样 | |
| Lucia: You could also theoretically say, like this. | |
| 7 | |
| 00:36:03,966 --> 00:36:05,800 | |
| Lucia: 我觉得这个瓶子就还行 | |
| Lucia: I think this bottle works fine. | |
| 8 | |
| 00:36:05,800 --> 00:36:08,633 | |
| Lucia: 他这要是弧度更就是slope | |
| Lucia: If its curve was more, like, the slope... | |
| 9 | |
| 00:36:09,766 --> 00:36:11,000 | |
| Lucia: 更陡一点就好了 | |
| Lucia: Steeper, it would be better. | |
| 10 | |
| 00:36:11,000 --> 00:36:11,800 | |
| Lucia: 对 | |
| Lucia: Right. | |
| 11 | |
| 00:36:11,600 --> 00:36:13,366 | |
| Alice:你把它放起来吧 | |
| Alice: You should put it away. | |
| 12 | |
| 00:36:12,466 --> 00:36:12,600 | |
| Lucia: 就 | |
| Lucia: Just... | |
| 13 | |
| 00:36:12,600 --> 00:36:15,200 | |
| Lucia: 本来应该在这里面放一个那种小灯珠 | |
| Lucia: Originally, we should have put a small bulb in here. | |
| 14 | |
| 00:36:15,500 --> 00:36:16,300 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 15 | |
| 00:36:20,666 --> 00:36:23,266 | |
| Lucia: 算了,it doesn't matter | |
| Lucia: Forget it, it doesn't matter. | |
| 16 | |
| 00:36:21,100 --> 00:36:22,833 | |
| Jake:那是得像那种 | |
| Jake: It should be like those... | |
| 17 | |
| 00:36:23,500 --> 00:36:25,333 | |
| Jake:呃那叫啥呢 | |
| Jake: Uh, what's it called... | |
| 18 | |
| 00:36:27,566 --> 00:36:28,366 | |
| Jake:苏打水 | |
| Jake: Soda water. | |
| 19 | |
| 00:36:29,000 --> 00:36:31,733 | |
| Jake:或者可以买 | |
| Jake: Or you can buy... | |
| 20 | |
| 00:36:31,766 --> 00:36:33,333 | |
| Jake:其实就是很品的那种 | |
| Jake: Actually, it's like those fancy ones. | |
| 21 | |
| 00:36:32,200 --> 00:36:32,966 | |
| Lucia: 哦 | |
| Lucia: Oh. | |
| 22 | |
| 00:36:33,366 --> 00:36:35,466 | |
| Jake:是果汁那种 | |
| Jake: Like fruit juice. | |
| 23 | |
| 00:36:35,400 --> 00:36:36,966 | |
| Lucia: 就是圆一点的就 | |
| Lucia: Just make it rounder. | |
| 24 | |
| 00:36:36,966 --> 00:36:39,266 | |
| Lucia: 呃怎么说呢就是网上那种 | |
| Lucia: Uh, how to say it, like the ones online. | |
| 25 | |
| 00:36:37,066 --> 00:36:38,466 | |
| Jake:你觉得圆可乐吗 | |
| Jake: Do you mean round cola? | |
| 26 | |
| 00:36:39,266 --> 00:36:41,533 | |
| Lucia: 就是废物利用的那种教程 | |
| Lucia: Like those DIY tutorials. | |
| 27 | |
| 00:36:41,566 --> 00:36:44,766 | |
| Lucia: 他用的是那种奶茶盖的可乐瓶 | |
| Lucia: They use milk tea lids on cola bottles. | |
| 28 | |
| 00:36:44,766 --> 00:36:46,200 | |
| Lucia: 可乐瓶那个应该也还行 | |
| Lucia: Cola bottles should work too. | |
| 29 | |
| 00:36:46,200 --> 00:36:48,600 | |
| Lucia: 元我觉得元气森林那个弧度就还不错 | |
| Lucia: I think the curve of the Genki Forest bottle is pretty good. | |
| 30 | |
| 00:36:50,566 --> 00:36:51,333 | |
| Lucia: 就是就是 | |
| Lucia: Just, just... | |
| 31 | |
| 00:36:51,366 --> 00:36:52,733 | |
| Lucia: 我们如果用小瓶子做的话 | |
| Lucia: If we use small bottles... | |
| 32 | |
| 00:36:52,700 --> 00:36:53,800 | |
| Lucia: 它就会比较小 | |
| Lucia: It will be smaller. | |
| 33 | |
| 00:36:54,766 --> 00:36:56,700 | |
| Lucia: 元气森林我觉得这就还可以 | |
| Lucia: I think the Genki Forest one is fine. | |
| 34 | |
| 00:36:56,700 --> 00:36:58,000 | |
| Lucia: 剪到这个位置 | |
| Lucia: Cut it to this position. | |
| 35 | |
| 00:37:05,466 --> 00:37:07,200 | |
| Alice:我决定给我的狗做几个 | |
| Alice: I decided to make a few for my dog. | |
| 36 | |
| 00:37:09,300 --> 00:37:10,300 | |
| Alice:这样带个花 | |
| Alice: With a flower like this. | |
| 37 | |
| 00:37:10,666 --> 00:37:11,500 | |
| Alice:不是白的 | |
| Alice: Not just white. | |
| 38 | |
| 00:37:11,366 --> 00:37:15,333 | |
| Lucia: 哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha. | |
| 39 | |
| 00:37:11,466 --> 00:37:13,433 | |
| Alice:哈哈哈就是这样 | |
| Alice: Hahaha, just like this. | |
| 40 | |
| 00:37:14,266 --> 00:37:15,300 | |
| Alice:给它围个 | |
| Alice: Wrap it up... | |
| 41 | |
| 00:37:15,200 --> 00:37:16,500 | |
| Jake:那就戴一下呗 | |
| Jake: Then just wear it. | |
| 42 | |
| 00:37:16,366 --> 00:37:20,166 | |
| Alice:是弄这几朵呢还是给他弄个 对 | |
| Alice: Should we put these few flowers on or make it a... right. | |
| 43 | |
| 00:37:18,400 --> 00:37:19,200 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Right. | |
| 44 | |
| 00:37:18,500 --> 00:37:19,500 | |
| Lucia: \花环 | |
| Lucia: ...flower crown. | |
| 45 | |
| 00:37:19,700 --> 00:37:20,500 | |
| Lucia: 啊 | |
| Lucia: Ah. | |
| 46 | |
| 00:37:24,300 --> 00:37:26,200 | |
| Alice:我们是没有透明胶带啊 | |
| Alice: We don't have any transparent tape, do we? | |
| 47 | |
| 00:37:26,166 --> 00:37:28,766 | |
| Lucia: 好像是没有 | |
| Lucia: Seems like we don't. | |
| 48 | |
| 00:37:35,666 --> 00:37:37,233 | |
| Alice:那种胶带也可以 | |
| Alice: That kind of tape will work too. | |
| 49 | |
| 00:37:37,133 --> 00:37:39,000 | |
| Lucia: 这好像是我昨天压那个花 | |
| Lucia: This seems like the flower I pressed yesterday. | |
| 50 | |
| 00:37:39,000 --> 00:37:41,333 | |
| Lucia: 压一天能压压成型吗 | |
| Lucia: Will pressing it for a day make it take shape? | |
| 51 | |
| 00:37:42,900 --> 00:37:45,066 | |
| Lucia: 有点想打开看看但是 | |
| Lucia: I kinda want to open and check, but... | |
| 52 | |
| 00:37:46,466 --> 00:37:48,900 | |
| Alice:哎昨天那个白色的胶带还在 | |
| Alice: Hey, the white tape from yesterday is still here. | |
| 53 | |
| 00:37:49,900 --> 00:37:52,100 | |
| Alice:是不是后来又在对对对 | |
| Alice: Did we use it later, right, right, right. | |
| 54 | |
| 00:37:50,400 --> 00:37:52,733 | |
| Lucia: 双面胶那可能健康拿走了吧 | |
| Lucia: The double-sided tape, maybe Health took it? | |
| 55 | |
| 00:37:54,066 --> 00:37:55,233 | |
| Alice:就先用这个吧 | |
| Alice: Let's just use this for now. | |
| 56 | |
| 00:38:29,000 --> 00:38:31,800 | |
| Lucia: 我们中午吃什么呀卤煮 | |
| Lucia: What are we having for lunch? Lu Zhu? | |
| 57 | |
| 00:38:31,066 --> 00:38:31,900 | |
| Alice:卤煮 | |
| Alice: Lu Zhu. | |
| 58 | |
| 00:38:33,700 --> 00:38:34,800 | |
| Alice:双面胶 | |
| Alice: Double-sided tape. | |
| 59 | |
| 00:38:35,200 --> 00:38:38,066 | |
| Lucia: 它是一种类似于冒菜的东西吗 | |
| Lucia: Is it something like hotpot? | |
| 60 | |
| 00:38:41,200 --> 00:38:43,866 | |
| Lucia: 它不是 | |
| Lucia: It's not? | |
| 61 | |
| 00:38:41,633 --> 00:38:43,900 | |
| Alice:做法上可能是近亲 | |
| Alice: Maybe it's a close relative in cooking style. | |
| 62 | |
| 00:38:44,200 --> 00:38:46,866 | |
| Lucia: 啊 | |
| Lucia: Ah. | |
| 63 | |
| 00:38:45,200 --> 00:38:46,666 | |
| Alice:怎么没有胶呢 | |
| Alice: Why don't we have any tape? | |
| 64 | |
| 00:38:56,966 --> 00:38:58,500 | |
| Alice:剪刀也找不到 | |
| Alice: Can't find the scissors either. | |
| 65 | |
| 00:39:06,066 --> 00:39:07,900 | |
| Lucia: 这真的啊好难掰啊 | |
| Lucia: This is really hard to break apart! | |
| 66 | |
| 00:39:24,700 --> 00:39:27,500 | |
| Lucia: AI 你看掰这种水果需要策略你学会了吗 | |
| Lucia: AI, you see, breaking this fruit needs strategy, have you learned it? | |
| 67 | |
| 00:39:30,566 --> 00:39:33,500 | |
| Lucia: 哎呀喂你学废了吗 | |
| Lucia: Oh my, have you mastered it? | |
| 68 | |
| 00:39:35,366 --> 00:39:36,166 | |
| Lucia: 他没有 | |
| Lucia: He hasn't. | |
| 69 | |
| 00:40:54,266 --> 00:40:57,033 | |
| Alice:小狗狗的鼻子小狗狗的嘴 | |
| Alice: Little puppy's nose, little puppy's mouth. | |
| 70 | |
| 00:41:47,633 --> 00:41:48,400 | |
| Lucia: 嗯 | |
| Lucia: Hmm. | |
| 71 | |
| 00:41:48,400 --> 00:41:49,200 | |
| Lucia: sorry | |
| Lucia: Sorry. | |
| 72 | |
| 00:41:49,666 --> 00:41:50,466 | |
| 其他人:拜拜拜 | |
| Others: Bye bye bye. | |
| 73 | |
| 00:41:58,400 --> 00:42:00,733 | |
| Lucia: 我需要一个充电宝 | |
| Lucia: I need a power bank. | |
| 74 | |
| 00:42:00,766 --> 00:42:01,766 | |
| Lucia: 不行不能拔这个 | |
| Lucia: No, I can't unplug this. | |
| 75 | |
| 00:42:01,766 --> 00:42:05,000 | |
| Lucia: 这连着是连摄像头的啊 | |
| Lucia: This is connected to the camera. | |
| 76 | |
| 00:42:05,700 --> 00:42:06,800 | |
| Lucia: let me check | |
| Lucia: Let me check. | |
| 77 | |
| 00:42:13,200 --> 00:42:15,166 | |
| Lucia: 嗯嗯嗯嗯 | |
| Lucia: Mmm hmm hmm. | |
| 78 | |
| 00:42:18,200 --> 00:42:20,766 | |
| Lucia: 哦对我还有一个快递到了对 | |
| Lucia: Oh right, I have a package that arrived. | |
| 79 | |
| 00:42:23,166 --> 00:42:24,033 | |
| Lucia: 给那个 | |
| Lucia: For that. | |
| 80 | |
| 00:42:25,700 --> 00:42:26,466 | |
| Lucia: 发一下 | |
| Lucia: Send it out. | |
| 81 | |
| 00:42:55,766 --> 00:42:57,700 | |
| Lucia: 哎呀我的芍药终于想开了 | |
| Lucia: Oh my peonies have finally bloomed. | |
| 82 | |
| 00:43:05,633 --> 00:43:06,766 | |
| Lucia: 不知道这个 | |
| Lucia: Not sure if the | |
| 83 | |
| 00:43:07,766 --> 00:43:08,800 | |
| Lucia: 不知道水里的营养 | |
| Lucia: nutrients in the water | |
| 84 | |
| 00:43:08,800 --> 00:43:10,666 | |
| Lucia: 够不够支撑到他想开 | |
| Lucia: are enough to support their blooming. | |
| 85 | |
| 00:43:55,000 --> 00:43:55,800 | |
| Lucia: 哼 | |
| Lucia: Hmm. | |
| 86 | |
| 00:44:20,466 --> 00:44:21,566 | |
| Lucia: 感觉我们退房的时候 | |
| Lucia: I feel like when we check out | |
| 87 | |
| 00:44:21,566 --> 00:44:23,700 | |
| Lucia: 收拾这个房子会是个大工程 | |
| Lucia: cleaning up this place will be a huge task. | |
| 88 | |
| 00:44:31,300 --> 00:44:33,000 | |
| Alice:你买回家的票了吗 | |
| Alice: Have you bought your ticket home? | |
| 89 | |
| 00:44:33,566 --> 00:44:34,300 | |
| Lucia: 嗯还没 | |
| Lucia: Not yet. | |
| 90 | |
| 00:44:34,266 --> 00:44:36,366 | |
| Lucia: 不过票挺多的 | |
| Lucia: But there are plenty of tickets. | |
| 91 | |
| 00:44:36,366 --> 00:44:39,133 | |
| Lucia: 应该我回去 | |
| Lucia: I think I'll go back. | |
| 92 | |
| 00:44:39,200 --> 00:44:41,500 | |
| Lucia: 要不然就坐高铁回去 | |
| Lucia: Or maybe I'll take the high-speed train back. | |
| 93 | |
| 00:44:41,500 --> 00:44:43,200 | |
| Lucia: 行我来的时候是坐的 | |
| Lucia: Yeah, I took | |
| 94 | |
| 00:44:44,366 --> 00:44:46,200 | |
| Lucia: 我来的时候坐的飞机 | |
| Lucia: I took a plane when I came here. | |
| 95 | |
| 00:44:47,900 --> 00:44:49,266 | |
| Shure: 你们分开马上就开忙了吗 | |
| Shure: Will you start working right after you split up? | |
| 96 | |
| 00:44:50,566 --> 00:44:51,366 | |
| Lucia: 嗯 | |
| Lucia: Mm-hmm. | |
| 97 | |
| 00:44:51,366 --> 00:44:52,733 | |
| Shure: 忙完这个就开忙了吗 | |
| Shure: Will you start working right after this? | |
| 98 | |
| 00:44:53,800 --> 00:44:55,366 | |
| Lucia: 就忙什么 | |
| Lucia: Start working on what? | |
| 99 | |
| 00:44:55,366 --> 00:44:56,200 | |
| Lucia: 我们现在 | |
| Lucia: What are we | |
| 100 | |
| 00:44:56,200 --> 00:44:58,900 | |
| Lucia: 我们现在在忙什么啊 | |
| Lucia: What are we busy with right now? | |
| 101 | |
| 00:44:57,500 --> 00:44:58,533 | |
| Shure: 就是我说就是 | |
| Shure: I mean like | |
| 102 | |
| 00:44:58,900 --> 00:45:00,200 | |
| Lucia: 你说项目结束之后 | |
| Lucia: You mean after the project ends? | |
| 103 | |
| 00:45:00,633 --> 00:45:02,900 | |
| Lucia: 嗯我应该暂时在北京 | |
| Lucia: I think I'll stay in Beijing for a while. | |
| 104 | |
| 00:45:02,866 --> 00:45:03,400 | |
| Lucia: 没什么事 | |
| Lucia: Not much to do. | |
| 105 | |
| 00:45:03,400 --> 00:45:04,866 | |
| Lucia: 本来想着可能会有点事 | |
| Lucia: I thought there might be something | |
| 106 | |
| 00:45:04,866 --> 00:45:06,266 | |
| Lucia: 但是最近两天我看了下 | |
| Lucia: but looking at the past two days | |
| 107 | |
| 00:45:06,266 --> 00:45:08,100 | |
| Lucia: 好像不太需要继续待在这 | |
| Lucia: it seems like there's no need to stay here. | |
| 108 | |
| 00:45:08,633 --> 00:45:10,466 | |
| Alice:嗯咋了 | |
| Alice: Hmm, what's up? | |
| 109 | |
| 00:45:11,200 --> 00:45:12,700 | |
| Lucia: 要聚餐吗哈哈 | |
| Lucia: Are we having a dinner party? Haha. | |
| 110 | |
| 00:45:14,700 --> 00:45:15,500 | |
| Shure: 考虑点大的 | |
| Shure: Think of something bigger. | |
| 111 | |
| 00:45:16,266 --> 00:45:17,200 | |
| Alice:比如说 | |
| Alice: Like what? | |
| 112 | |
| 00:45:16,900 --> 00:45:19,366 | |
| Lucia: for example | |
| Lucia: For example. | |
| 113 | |
| 00:45:20,266 --> 00:45:22,000 | |
| Shure: 三亚的房子他妈太便宜了 | |
| Shure: Houses in Sanya are so cheap. | |
| 114 | |
| 00:45:22,466 --> 00:45:24,466 | |
| Shure: 一天200啊 | |
| Shure: Only 200 a day. | |
| 115 | |
| 00:45:24,133 --> 00:45:26,100 | |
| Alice:嗯大理也便宜 | |
| Alice: Yeah, Dali is cheap too. | |
| 116 | |
| 00:45:24,466 --> 00:45:25,800 | |
| Lucia: 嗯 | |
| Lucia: Yeah. | |
| 117 | |
| 00:45:27,366 --> 00:45:31,266 | |
| Alice:大理就是一整个民宿 | |
| Alice: You can get a whole guesthouse in Dali. | |
| 118 | |
| 00:45:29,966 --> 00:45:30,433 | |
| Lucia: 我可以啊 | |
| Lucia: I’m up for it. | |
| 119 | |
| 00:45:30,633 --> 00:45:31,400 | |
| Lucia: 我没啥事 | |
| Lucia: I have nothing going on. | |
| 120 | |
| 00:45:31,366 --> 00:45:32,800 | |
| Lucia: 因为我现在是该片 | |
| Lucia: Because right now, it's about time. | |
| 121 | |
| 00:45:33,766 --> 00:45:35,366 | |
| Lucia: 所以只不过我就是 | |
| Lucia: So it's just that I... | |
| 122 | |
| 00:45:35,366 --> 00:45:36,600 | |
| Lucia: 因为我家在西安 | |
| Lucia: Because my home is in Xi'an... | |
| 123 | |
| 00:45:36,633 --> 00:45:37,566 | |
| Lucia: 我就是我毕业的 | |
| Lucia: I just graduated... | |
| 124 | |
| 00:45:37,566 --> 00:45:38,400 | |
| Lucia: 所以我现在 | |
| Lucia: So now I... | |
| 125 | |
| 00:45:38,500 --> 00:45:42,066 | |
| Lucia: 对所以我现在就是就平常不在北京 | |
| Lucia: Yeah, so now I just usually don't stay in Beijing... | |
| 126 | |
| 00:45:42,366 --> 00:45:44,166 | |
| Lucia: 所以假如说不是急急客 | |
| Lucia: So if it's not an urgent thing... | |
| 127 | |
| 00:45:44,166 --> 00:45:45,833 | |
| Lucia: 连着就要搞那个什么的话 | |
| Lucia: And there's something going on continuously... | |
| 128 | |
| 00:45:45,800 --> 00:45:47,666 | |
| Lucia: 我就需要先回一下家 | |
| Lucia: I need to go back home first... | |
| 129 | |
| 00:45:47,700 --> 00:45:49,866 | |
| Lucia: 不然还在北京租房子麻烦的很 | |
| Lucia: Otherwise, it's really troublesome to rent a place in Beijing... | |
| 130 | |
| 00:45:52,000 --> 00:45:53,100 | |
| Lucia: 我到今年 | |
| Lucia: Until this year... | |
| 131 | |
| 00:45:52,300 --> 00:45:54,433 | |
| Alice:去三亚有什么规划吗 | |
| Alice: Do you have any plans for Sanya? | |
| 132 | |
| 00:45:55,066 --> 00:45:55,900 | |
| Shure: 昨天晚上 | |
| Shure: Last night... | |
| 133 | |
| 00:45:57,300 --> 00:45:58,800 | |
| Shure: 是他让我破房 | |
| Shure: He told me to break the house... | |
| 134 | |
| 00:45:59,500 --> 00:46:00,300 | |
| Tasha: 啊 | |
| Tasha: Huh? | |
| 135 | |
| 00:45:59,700 --> 00:46:00,500 | |
| Lucia: 破房 | |
| Lucia: Break the house? | |
| 136 | |
| 00:46:01,866 --> 00:46:03,466 | |
| Tasha: 我又让你破房了 | |
| Tasha: I made you break the house again? | |
| 137 | |
| 00:46:03,466 --> 00:46:05,000 | |
| Shure: 你让我楼板破房 | |
| Shure: You made me break the floor... | |
| 138 | |
| 00:46:05,166 --> 00:46:09,766 | |
| Lucia: 哈哈薇薇让所有人破房了 | |
| Lucia: Haha, Tasha made everyone break the house... | |
| 139 | |
| 00:46:05,200 --> 00:46:06,333 | |
| Shure: 怎么不满了 | |
| Shure: How unsatisfied... | |
| 140 | |
| 00:46:06,266 --> 00:46:08,300 | |
| Tasha: 是的我让杨老板也破房 | |
| Tasha: Yes, I made Jake break the house too... | |
| 141 | |
| 00:46:07,266 --> 00:46:09,333 | |
| Shure: 站你旁边碍你眼了是吗 | |
| Shure: Standing next to you annoys you, huh? | |
| 142 | |
| 00:46:08,900 --> 00:46:11,866 | |
| Katrina: 哈哈我要摔碟子骂人了 | |
| Katrina: Haha, I'm going to break dishes and curse people... | |
| 143 | |
| 00:46:10,266 --> 00:46:11,800 | |
| Lucia: 我想问一下他破什么房了 | |
| Lucia: I want to ask what house he broke? | |
| 144 | |
| 00:46:11,800 --> 00:46:13,266 | |
| Lucia: 姚老板青青的破房了 | |
| Lucia: Jake broke the house too... | |
| 145 | |
| 00:46:13,266 --> 00:46:14,066 | |
| Shure: 有没有可能 | |
| Shure: Is it possible... | |
| 146 | |
| 00:46:15,366 --> 00:46:16,600 | |
| Shure: 嗯有没有可能 | |
| Shure: Hmm, is it possible... | |
| 147 | |
| 00:46:16,566 --> 00:46:19,666 | |
| Lucia: 那边10天只要2,000块钱大别墅 | |
| Lucia: There, a big villa for just 2,000 yuan for 10 days... | |
| 148 | |
| 00:46:20,966 --> 00:46:21,766 | |
| Lucia: 这么便宜 | |
| Lucia: So cheap... | |
| 149 | |
| 00:46:21,466 --> 00:46:24,033 | |
| Alice:那大一个月才只要1,000多呢 | |
| Alice: That big one is just over 1,000 a month... | |
| 150 | |
| 00:46:25,866 --> 00:46:29,066 | |
| Tasha: 但是老板离那个新加坡近 | |
| Tasha: But Jake is closer to Singapore... | |
| 151 | |
| 00:46:27,766 --> 00:46:30,400 | |
| 其他人:但是他是新加坡飞到三亚只要3小时 | |
| Others: But it's just a 3-hour flight from Singapore to Sanya... | |
| 152 | |
| 00:46:30,766 --> 00:46:33,766 | |
| Lucia: 只要30块钱哦三我 | |
| Lucia: Only 30 yuan, oh my... | |
| 153 | |
| 00:46:32,200 --> 00:46:33,066 | |
| Alice:3小时 | |
| Alice: 3 hours... | |
| 154 | |
| 00:46:35,400 --> 00:46:37,366 | |
| 其他人:他是先飞到上海,再从上海飞到北京 | |
| Others: He flies to Shanghai first, then from Shanghai to Beijing... | |
| 155 | |
| 00:46:37,366 --> 00:46:39,733 | |
| Lucia: 他是转的机啊缩嘎 | |
| Lucia: He had a layover, I see... | |
| 156 | |
| 00:46:39,800 --> 00:46:41,266 | |
| Alice:浅浅破防了 | |
| Alice: He broke down a bit... | |
| 157 | |
| 00:46:44,500 --> 00:46:46,000 | |
| Alice:那这个房间呢 | |
| Alice: And this room... | |
| 158 | |
| 00:46:46,466 --> 00:46:47,500 | |
| Tasha: 2000 一天 | |
| Tasha: 2000 a day... | |
| 159 | |
| 00:46:47,700 --> 00:46:48,566 | |
| Alice:一天 | |
| Alice: A day? | |
| 160 | |
| 00:46:48,466 --> 00:46:49,266 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Yeah... | |
| 161 | |
| 00:46:49,200 --> 00:46:50,666 | |
| 其他人:一天,1300 | |
| 162 | |
| 00:46:50,866 --> 00:46:52,400 | |
| Alice:啊 1,300一天 | |
| 163 | |
| 00:46:50,900 --> 00:46:51,666 | |
| Lucia: 1300 这么贵 | |
| 164 | |
| 00:46:52,066 --> 00:46:52,900 | |
| 其他人:1500好像是 | |
| 165 | |
| 00:46:52,966 --> 00:46:53,733 | |
| Lucia: 这么贵 | |
| 166 | |
| 00:46:53,800 --> 00:46:55,000 | |
| Alice:1,500一天 | |
| 167 | |
| 00:46:56,366 --> 00:46:57,700 | |
| Tasha: 他说用了2万 | |
| 168 | |
| 00:46:56,366 --> 00:46:57,700 | |
| Lucia: 好贵哦 | |
| 169 | |
| 00:46:58,000 --> 00:46:59,466 | |
| 其他人:对算押金哦 | |
| 170 | |
| 00:46:59,166 --> 00:47:00,300 | |
| Tasha: 哦算押金 | |
| 171 | |
| 00:47:00,966 --> 00:47:01,766 | |
| Tasha: 破房 | |
| 172 | |
| 00:47:02,866 --> 00:47:04,066 | |
| 其他人:之前挑个更贵了,没去了 | |
| 173 | |
| 00:47:05,466 --> 00:47:06,900 | |
| 其他人:那个不太好,那个 | |
| 174 | |
| 00:47:08,133 --> 00:47:10,066 | |
| Alice:丢盔弃甲破大房了 | |
| 175 | |
| 00:47:10,000 --> 00:47:12,100 | |
| Lucia: 可能因为是北京的缘故吧 | |
| 176 | |
| 00:47:12,666 --> 00:47:14,266 | |
| 其他人:反正这些天这个已经算还可以了 | |
| 177 | |
| 00:47:15,900 --> 00:47:18,166 | |
| Tasha: 已经决定转战三亚了他们 | |
| 178 | |
| 00:47:19,566 --> 00:47:20,033 | |
| Lucia: 可以可以 | |
| 179 | |
| 00:47:20,000 --> 00:47:21,266 | |
| Lucia: 刚好我没去过三亚 | |
| 180 | |
| 00:47:22,766 --> 00:47:24,200 | |
| Lucia: 如果你们到时候那个啥的话 | |
| 181 | |
| 00:47:24,200 --> 00:47:25,000 | |
| Lucia: 可以我可以 | |
| Lucia: Sure, I can. | |
| 182 | |
| 00:47:25,000 --> 00:47:26,133 | |
| Lucia: 我可以再去玩 | |
| Lucia: I can go play again. | |
| 183 | |
| 00:47:26,166 --> 00:47:28,400 | |
| Lucia: 我今年8月份之前应该都有空 | |
| Lucia: I should be free until August this year. | |
| 184 | |
| 00:47:28,366 --> 00:47:29,533 | |
| Lucia: 哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha. | |
| 185 | |
| 00:47:29,766 --> 00:47:30,933 | |
| Shure: 这个逼别搞不起来啊 我考 | |
| Shure: Don't mess this up, damn. | |
| 186 | |
| 00:47:31,800 --> 00:47:32,400 | |
| Jake:啊 | |
| Jake: Huh? | |
| 187 | |
| 00:47:32,466 --> 00:47:33,633 | |
| Shure: 这他妈网络问题 | |
| Shure: It's a damn network issue. | |
| 188 | |
| 00:47:34,666 --> 00:47:35,766 | |
| Jake:仨给抢了呀 | |
| Jake: They snatched all three. | |
| 189 | |
| 00:47:40,966 --> 00:47:42,633 | |
| Jake:哎不行啊 | |
| Jake: No, it's not working. | |
| 190 | |
| 00:47:42,633 --> 00:47:44,900 | |
| Jake:为了10年之后的10个亿 | |
| Jake: For the 1 billion in 10 years. | |
| 191 | |
| 00:47:44,500 --> 00:47:45,900 | |
| Alice:你怎么了微微 | |
| Alice: What's wrong, Tasha? | |
| 192 | |
| 00:47:45,766 --> 00:47:46,566 | |
| Tasha: 好酸 | |
| Tasha: So sour. | |
| 193 | |
| 00:47:46,066 --> 00:47:46,900 | |
| Jake:对必须搞 | |
| Jake: Yeah, we have to do it. | |
| 194 | |
| 00:47:47,466 --> 00:47:49,000 | |
| Alice:你说你弄的啥呀 | |
| Alice: What are you doing? | |
| 195 | |
| 00:47:47,566 --> 00:47:48,533 | |
| Jake:今天必须搞 | |
| Jake: It has to be done today. | |
| 196 | |
| 00:47:48,466 --> 00:47:49,566 | |
| Lucia: 10个小目标 | |
| Lucia: 10 small goals. | |
| 197 | |
| 00:47:49,900 --> 00:47:52,033 | |
| Tasha: 他楼上冲的黑咖啡 | |
| Tasha: He made black coffee upstairs. | |
| 198 | |
| 00:47:50,000 --> 00:47:50,800 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Yeah. | |
| 199 | |
| 00:47:51,866 --> 00:47:53,366 | |
| Shure: 发行150个,我自己偷偷血藏50个。 | |
| Shure: Release 150, and I'll secretly keep 50. | |
| 200 | |
| 00:47:53,000 --> 00:47:54,333 | |
| Katrina: 这是在干什么 | |
| Katrina: What's going on here? | |
| 201 | |
| 00:47:54,700 --> 00:47:58,666 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha | |
| 202 | |
| 00:47:54,866 --> 00:47:55,666 | |
| Alice:哈哈 | |
| Alice: Haha | |
| 203 | |
| 00:47:56,266 --> 00:47:57,066 | |
| Katrina: 啊 | |
| Katrina: Ah | |
| 204 | |
| 00:47:56,766 --> 00:48:01,100 | |
| Lucia: 哈哈哈哎哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha, oh hahaha | |
| 205 | |
| 00:47:57,666 --> 00:47:58,466 | |
| Katrina: 哦哦哦 | |
| Katrina: Oh oh oh | |
| 206 | |
| 00:48:00,066 --> 00:48:01,066 | |
| Alice:哈 | |
| Alice: Ha | |
| 207 | |
| 00:48:02,066 --> 00:48:03,833 | |
| Alice:咖啡可以苦不能酸 | |
| Alice: Coffee can be bitter but not sour | |
| 208 | |
| 00:48:02,133 --> 00:48:03,900 | |
| Lucia: 咖啡可以苦不能酸 | |
| Lucia: Coffee can be bitter but not sour | |
| 209 | |
| 00:48:04,300 --> 00:48:06,000 | |
| Lucia: 是的你加点奶吧 | |
| Lucia: Yeah, add some milk | |
| 210 | |
| 00:48:08,700 --> 00:48:09,966 | |
| Lucia: 我头好疼啊 | |
| Lucia: My head hurts | |
| 211 | |
| 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 | |
| Lucia: 啊没事 | |
| Lucia: Ah, it's nothing | |
| 212 | |
| 00:48:14,000 --> 00:48:15,566 | |
| Lucia: 可能是打针的问题 | |
| Lucia: Maybe it's from the injection | |
| 213 | |
| 00:48:21,466 --> 00:48:23,666 | |
| Jake:花多少钱啊 | |
| Jake: How much did it cost? | |
| 214 | |
| 00:48:23,700 --> 00:48:26,966 | |
| Shure: 这个这应该抓好要化一点点小 | |
| Shure: This, this should be grabbed well, spend a little bit | |
| 215 | |
| 00:48:27,700 --> 00:48:28,466 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh | |
| 216 | |
| 00:48:29,966 --> 00:48:31,733 | |
| Jake:他这有墙吗你这有墙吗 | |
| Jake: Does he have a wall? Do you have a wall? | |
| 217 | |
| 00:48:31,700 --> 00:48:32,533 | |
| Jake:你这翻吗 | |
| Jake: Do you flip it? | |
| 218 | |
| 00:48:45,966 --> 00:48:46,766 | |
| Tasha: 杨老板 | |
| Tasha: Jake | |
| 219 | |
| 00:48:46,966 --> 00:48:47,766 | |
| Jake:哎 | |
| Jake: Hey | |
| 220 | |
| 00:48:47,366 --> 00:48:48,766 | |
| Tasha: 我们今天要再采购一次 | |
| Tasha: We need to shop again today | |
| 221 | |
| 00:48:48,766 --> 00:48:50,333 | |
| Tasha: 然后再做甜品 | |
| Tasha: And then make desserts | |
| 222 | |
| 00:48:50,366 --> 00:48:51,566 | |
| Tasha: 牛奶也没了 | |
| Tasha: We're out of milk too | |
| 223 | |
| 00:48:51,700 --> 00:48:52,700 | |
| Jake:那就买呗 | |
| Jake: Then just buy it | |
| 224 | |
| 00:48:53,566 --> 00:48:56,533 | |
| Tasha: 那是去超市还是直接手机上买 | |
| Tasha: Should we go to the supermarket or just buy it online? | |
| 225 | |
| 00:48:56,966 --> 00:48:58,900 | |
| Lucia: 你这个单子好好看呀 | |
| Lucia: Your list looks great | |
| 226 | |
| 00:48:59,700 --> 00:49:00,466 | |
| Jake:我想想 | |
| Jake: Let me think | |
| 227 | |
| 00:49:03,066 --> 00:49:05,166 | |
| Jake:一会问一下大家有没有别的要买 | |
| Jake: Let's ask everyone if they need anything else | |
| 228 | |
| 00:49:05,200 --> 00:49:07,733 | |
| Jake:或者比方说你没到的东西 | |
| Jake: Or, for example, things you didn't get | |
| 229 | |
| 00:49:09,066 --> 00:49:11,266 | |
| Jake:如果多的话直接出去买 | |
| Jake: If there's a lot, we'll go out and buy | |
| 230 | |
| 00:49:12,266 --> 00:49:13,066 | |
| Tasha: 好呀 | |
| Tasha: Sure | |
| 231 | |
| 00:49:13,200 --> 00:49:14,033 | |
| Jake:去超市买 | |
| Jake: Go to the supermarket | |
| 232 | |
| 00:49:14,666 --> 00:49:16,466 | |
| Jake:威亚还有什么没到的东西吗 | |
| Jake: Tasha, is there anything else that hasn't arrived? | |
| 233 | |
| 00:49:16,766 --> 00:49:20,100 | |
| Lucia: 我的欧根纱和一个就是镭射反光纸 | |
| Lucia: My organza and a reflective laser paper | |
| 234 | |
| 00:49:20,633 --> 00:49:23,300 | |
| Lucia: 不知道我们可以在外面多逛逛 | |
| Lucia: Maybe we can stroll around outside | |
| 235 | |
| 00:49:23,300 --> 00:49:24,200 | |
| Lucia: 让我看看 | |
| Lucia: Let me see | |
| 236 | |
| 00:49:24,766 --> 00:49:27,133 | |
| Lucia: 如果如果时间允许 | |
| Lucia: If time allows | |
| 237 | |
| 00:49:28,633 --> 00:49:30,666 | |
| Jake:这可以商量商量时间 | |
| Jake: We can discuss the timing | |
| 238 | |
| 00:49:30,666 --> 00:49:33,133 | |
| Jake:看看时间不多了 | |
| Jake: It seems we don't have much time | |
| 239 | |
| 00:49:35,366 --> 00:49:37,333 | |
| Lucia: 这明天明天活动的话 | |
| Lucia: If there's an event tomorrow | |
| 240 | |
| 00:49:37,366 --> 00:49:41,766 | |
| Lucia: 我们是不是得把这俩客厅收拾收拾 | |
| Lucia: Should we tidy up these two living rooms? | |
| 241 | |
| 00:49:41,866 --> 00:49:42,666 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Yes. | |
| 242 | |
| 00:49:45,466 --> 00:49:48,066 | |
| Tasha: 见不得人哈 | |
| Tasha: Not fit for public view, huh? | |
| 243 | |
| 00:49:46,266 --> 00:49:47,866 | |
| Lucia: 哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha. | |
| 244 | |
| 00:49:47,866 --> 00:49:49,533 | |
| Lucia: 我们这个客厅现在状态 | |
| Lucia: Our living room right now... | |
| 245 | |
| 00:49:49,566 --> 00:49:51,133 | |
| Lucia: 会不会过于真实了 | |
| Lucia: Is it too realistic? | |
| 246 | |
| 00:49:51,133 --> 00:49:52,200 | |
| Lucia: 哈哈 | |
| Lucia: Haha. | |
| 247 | |
| 00:49:51,133 --> 00:49:52,566 | |
| Tasha: 哈哈 | |
| Tasha: Haha. | |
| 248 | |
| 00:49:53,400 --> 00:49:56,866 | |
| Jake:压花怎么说 | |
| Jake: How do we deal with the pressed flowers? | |
| 249 | |
| 00:49:56,866 --> 00:49:58,433 | |
| Jake:我们压花现在是什么 | |
| Jake: What's the status of our pressed flowers? | |
| 250 | |
| 00:49:58,133 --> 00:49:59,066 | |
| Alice:啊 | |
| Alice: Ah. | |
| 251 | |
| 00:49:58,166 --> 00:50:01,133 | |
| Katrina: 压完了压完了哦 | |
| Katrina: They're done pressing. | |
| 252 | |
| 00:49:58,700 --> 00:50:00,800 | |
| Lucia: 昨天的压花可以取了吗 | |
| Lucia: Can we take out yesterday's pressed flowers? | |
| 253 | |
| 00:50:01,133 --> 00:50:02,700 | |
| Katrina: 里面有蜜蜂哎 | |
| Katrina: There are bees inside. | |
| 254 | |
| 00:50:02,266 --> 00:50:02,533 | |
| Lucia: 哎没有 | |
| Lucia: No, there aren't. | |
| 255 | |
| 00:50:02,566 --> 00:50:03,566 | |
| Lucia: 我刚打开的 | |
| Lucia: I just opened it. | |
| 256 | |
| 00:50:03,466 --> 00:50:05,533 | |
| Katrina: 我们去把它晒一会太阳应该 | |
| Katrina: We should let them sunbathe for a while. | |
| 257 | |
| 00:50:03,566 --> 00:50:06,100 | |
| Lucia: 可以 | |
| Lucia: Okay. | |
| 258 | |
| 00:50:06,133 --> 00:50:07,700 | |
| Lucia: 好的但 | |
| Lucia: Alright, but... | |
| 259 | |
| 00:50:06,466 --> 00:50:09,333 | |
| Katrina: 但是昨天下午才压应该还不够 | |
| Katrina: They were only pressed yesterday afternoon, so it's probably not enough time. | |
| 260 | |
| 00:50:09,266 --> 00:50:10,966 | |
| Lucia: 那行那再晒一会 | |
| Lucia: Fine, let's sun them a bit longer. | |
| 261 | |
| 00:50:11,200 --> 00:50:12,600 | |
| Lucia: 我刚才就是把它打开之后 | |
| Lucia: After I just opened them, | |
| 262 | |
| 00:50:12,633 --> 00:50:15,100 | |
| Lucia: 在想能不能就是整个拆开 | |
| Lucia: I was thinking about completely dismantling them. | |
| 263 | |
| 00:50:15,066 --> 00:50:15,766 | |
| Lucia: 但我又不敢 | |
| Lucia: But I didn't dare. | |
| 264 | |
| 00:50:15,766 --> 00:50:16,733 | |
| Lucia: 所以我又没拆 | |
| Lucia: So I didn't. | |
| 265 | |
| 00:50:17,666 --> 00:50:22,266 | |
| Jake:然后这些花是放回卧室是吗还是搁这 | |
| Jake: Then should we put these flowers back in the bedroom or leave them here? | |
| 266 | |
| 00:50:22,166 --> 00:50:23,633 | |
| Katrina: 可以放回卧室 | |
| Katrina: We can put them back in the bedroom. | |
| 267 | |
| 00:50:22,866 --> 00:50:24,566 | |
| Lucia: 可以放回卧室吧 | |
| Lucia: Let's put them back in the bedroom. | |
| 268 | |
| 00:50:23,266 --> 00:50:24,533 | |
| Jake:那就放回卧室吧 | |
| Jake: Alright, back to the bedroom then. | |
| 269 | |
| 00:50:24,466 --> 00:50:26,533 | |
| Katrina: 今天等一会下午看一下有没有压 | |
| Katrina: Let's check again this afternoon if they're pressed. | |
| 270 | |
| 00:50:26,566 --> 00:50:27,833 | |
| Katrina: 好的有的 | |
| Katrina: Okay, we will. | |
| 271 | |
| 00:50:27,800 --> 00:50:29,466 | |
| Katrina: 那个花瓣可能就好了 | |
| Katrina: The petals should be ready. | |
| 272 | |
| 00:50:29,466 --> 00:50:30,300 | |
| Katrina: 就可以自己做 | |
| Katrina: We can make them ourselves. | |
| 273 | |
| 00:50:30,300 --> 00:50:31,200 | |
| Katrina: 就明信片 | |
| Katrina: Like postcards. | |
| 274 | |
| 00:50:30,866 --> 00:50:33,700 | |
| Jake:那我们先把这个花给放回去 | |
| Jake: Let's put these flowers back first. | |
| 275 | |
| 00:50:33,800 --> 00:50:35,900 | |
| Jake:让客厅看起来东西少一点 | |
| Jake: Make the living room look a bit less cluttered. | |
| 276 | |
| 00:50:37,300 --> 00:50:38,433 | |
| Katrina: 好不容易啊 | |
| Katrina: Finally! | |
| 277 | |
| 00:50:37,466 --> 00:50:38,533 | |
| Alice:自己的屋里 | |
| Alice: In your own room. | |
| 278 | |
| 00:50:38,266 --> 00:50:39,300 | |
| Jake:自个卧室 | |
| Jake: In your own bedroom. | |
| 279 | |
| 00:50:38,466 --> 00:50:40,433 | |
| Katrina: Lisa居然开始发布命令 | |
| Katrina: Lisa's starting to give orders now. | |
| 280 | |
| 00:50:46,466 --> 00:50:48,400 | |
| Katrina: 给他放在阳光底下怎么样 | |
| Katrina: How about we put them under the sunlight? | |
| 281 | |
| 00:50:48,666 --> 00:50:50,400 | |
| Lucia: 可 | |
| Lucia: Okay | |
| 282 | |
| 00:50:49,700 --> 00:50:51,433 | |
| Katrina: 哈哈 | |
| Katrina: Haha | |
| 283 | |
| 00:50:56,400 --> 00:50:57,400 | |
| Lucia: 追求卓越 | |
| Lucia: Pursue excellence | |
| 284 | |
| 00:50:57,400 --> 00:50:58,533 | |
| Lucia: 书写未来 | |
| Lucia: Write the future | |
| 285 | |
| 00:50:58,866 --> 00:51:00,833 | |
| Katrina: 我靠追求卓越是我们校训 | |
| Katrina: Oh my gosh, "pursue excellence" is our school motto. | |
| 286 | |
| 00:51:00,966 --> 00:51:02,800 | |
| Lucia: 啊哈哈哈 | |
| Lucia: Ahahaha | |
| 287 | |
| 00:51:01,466 --> 00:51:02,400 | |
| Katrina: 吓我一跳 | |
| Katrina: That scared me. | |
| 288 | |
| 00:51:02,766 --> 00:51:04,333 | |
| Lucia: 是你高中的校训吗 | |
| Lucia: Is that your high school motto? | |
| 289 | |
| 00:51:03,866 --> 00:51:04,200 | |
| Katrina: 没有 | |
| Katrina: No | |
| 290 | |
| 00:51:04,200 --> 00:51:06,866 | |
| Katrina: 我们大学校训就是什么追求卓越 | |
| Katrina: Our university motto is something like "pursue excellence". | |
| 291 | |
| 00:51:05,966 --> 00:51:06,766 | |
| Lucia: 哦 | |
| Lucia: Oh | |
| 292 | |
| 00:51:14,066 --> 00:51:15,466 | |
| Katrina: 做我的手工 | |
| Katrina: Doing my crafts. | |
| 293 | |
| 00:51:17,633 --> 00:51:18,800 | |
| Lucia: 这是谢冰竹的烟 | |
| Lucia: These are Xie Bingzhu's cigarettes. | |
| 294 | |
| 00:51:18,766 --> 00:51:21,100 | |
| Lucia: 是吧我可要偷偷抽一根哈 | |
| Lucia: Right? I'm going to sneak one, okay? | |
| 295 | |
| 00:51:19,666 --> 00:51:20,466 | |
| Katrina: 嗯 | |
| Katrina: Mm-hmm | |
| 296 | |
| 00:51:21,133 --> 00:51:22,200 | |
| Lucia: 哈会吗 | |
| Lucia: Haha, can I? | |
| 297 | |
| 00:51:21,366 --> 00:51:23,666 | |
| Katrina: 你会吗不是很会 | |
| Katrina: Can you? Not really. | |
| 298 | |
| 00:51:22,700 --> 00:51:23,700 | |
| Lucia: 不是很会 | |
| Lucia: Not really. | |
| 299 | |
| 00:51:26,166 --> 00:51:28,500 | |
| Lucia: 能抽起来但是不是很会 | |
| Lucia: I can light it, but I'm not good at it. | |
| 300 | |
| 00:51:27,900 --> 00:51:30,266 | |
| Katrina: 哇你怎么会抽的 | |
| Katrina: Wow, how did you learn to smoke? | |
| 301 | |
| 00:51:30,200 --> 00:51:33,766 | |
| Lucia: 哈哈哈我朋友会抽哈哈 | |
| Lucia: Hahaha, my friend smokes, haha. | |
| 302 | |
| 00:51:31,400 --> 00:51:32,700 | |
| Katrina: 别人教你的嘛 | |
| Katrina: Someone taught you? | |
| 303 | |
| 00:51:33,766 --> 00:51:34,433 | |
| Katrina: 好好 | |
| Katrina: Okay, okay. | |
| 304 | |
| 00:51:34,466 --> 00:51:37,700 | |
| Katrina: 大家到后来都变成烟酒独占的人了 | |
| Katrina: Everyone ends up becoming a smoker and drinker in the end. | |
| 305 | |
| 00:51:37,000 --> 00:51:38,666 | |
| Lucia: 哈 | |
| Lucia: Ha | |
| 306 | |
| 00:51:45,200 --> 00:51:46,466 | |
| Katrina: 把花拿走是吧 | |
| Katrina: Take the flowers away, right? | |
| 307 | |
| 00:51:47,000 --> 00:51:47,800 | |
| Lucia: 好的 | |
| Lucia: Sure | |
| 308 | |
| 00:51:48,300 --> 00:51:49,633 | |
| Katrina: 清一下桌子 | |
| Katrina: Clean the table. | |
| 309 | |
| 00:51:51,633 --> 00:51:52,966 | |
| Lucia: 这好像是我的 | |
| Lucia: This seems to be mine. | |
| 310 | |
| 00:51:53,700 --> 00:51:57,066 | |
| Lucia: 我想给他换换水可以换吗 | |
| Lucia: I want to change the water for him, can I? | |
| 311 | |
| 00:51:57,066 --> 00:52:01,300 | |
| Lucia: 换了他不会他不会他不会嘎吧 | |
| Lucia: If I change it, it won't, it won't, it won't die, right? | |
| 312 | |
| 00:52:02,300 --> 00:52:04,166 | |
| Alice:他是自然的老去 | |
| Alice: It will naturally age. | |
| 313 | |
| 00:52:06,700 --> 00:52:09,000 | |
| Lucia: 那我到洗手间去换啊 | |
| Lucia: Then I'll change it in the bathroom. | |
| 314 | |
| 00:52:06,900 --> 00:52:08,100 | |
| Alice:我到洗手间 | |
| Alice: I'm going to the bathroom. | |
| 315 | |
| 00:52:09,000 --> 00:52:10,333 | |
| Lucia: 您在切芒果 | |
| Lucia: You're cutting a mango. | |
| 316 | |
| 00:52:10,366 --> 00:52:11,400 | |
| Jake:呀 | |
| Jake: Yeah | |
| 317 | |
| 00:52:12,200 --> 00:52:14,400 | |
| Lucia: 让我们看看今天的转化率有多少 | |
| Lucia: Let's see the conversion rate for today. | |
| 318 | |
| 00:52:14,700 --> 00:52:15,700 | |
| Jake:好称一下 | |
| Jake: Okay, weigh it. | |
| 319 | |
| 00:52:16,366 --> 00:52:17,333 | |
| Lucia: 啊在这 | |
| Lucia: Ah, it's here. | |
| 320 | |
| 00:52:16,800 --> 00:52:18,700 | |
| Jake:哈哈好嘞 | |
| Jake: Haha, alright. | |
| 321 | |
| 00:52:18,766 --> 00:52:19,733 | |
| Lucia: 我看看 | |
| Lucia: Let me see. | |
| 322 | |
| 00:52:19,366 --> 00:52:24,100 | |
| Shure: 那个拿一个包躲在我这屋干什么呢 | |
| Shure: What are you doing hiding in my room with a bag? | |
| 323 | |
| 00:52:24,266 --> 00:52:25,966 | |
| Lucia: 我给您清好铃了 | |
| Lucia: I cleared the bell for you. | |
| 324 | |
| 00:52:26,466 --> 00:52:28,733 | |
| Jake:谢谢 | |
| Jake: Thanks. | |
| 325 | |
| 00:52:28,066 --> 00:52:29,966 | |
| Lucia: 你可以先把盘子放在上面 | |
| Lucia: You can put the plate on top first. | |
| 326 | |
| 00:52:29,966 --> 00:52:32,500 | |
| Lucia: 然后清一下铃然后再称它 | |
| Lucia: Then clear the bell and weigh it again. | |
| 327 | |
| 00:52:32,633 --> 00:52:34,200 | |
| Lucia: 就是要把这些拿起来 | |
| Lucia: Just need to take these off. | |
| 328 | |
| 00:52:34,266 --> 00:52:36,600 | |
| Lucia: 我已经学会了薇薇如何使用这个秤 | |
| Lucia: I've learned how to use this scale from Tasha. | |
| 329 | |
| 00:52:36,633 --> 00:52:39,966 | |
| Lucia: 就是这好像有点有点有点不平 | |
| Lucia: But it seems a bit, a bit uneven. | |
| 330 | |
| 00:52:39,966 --> 00:52:41,133 | |
| Lucia: 我们还是在这里吧 | |
| Lucia: Let's do it here. | |
| 331 | |
| 00:52:40,633 --> 00:52:41,866 | |
| Jake:对就在这就在这 | |
| Jake: Yes, right here. | |
| 332 | |
| 00:52:42,266 --> 00:52:43,066 | |
| Lucia: 这个 | |
| Lucia: This. | |
| 333 | |
| 00:52:46,566 --> 00:52:48,733 | |
| Lucia: 就是您可以先把这个盘子放上来 | |
| Lucia: You can put the plate on first. | |
| 334 | |
| 00:52:48,766 --> 00:52:52,133 | |
| Lucia: 然后把芒果拿走看一下 | |
| Lucia: Then take the mango off and check. | |
| 335 | |
| 00:52:53,266 --> 00:52:54,500 | |
| Lucia: 哇这盘子这么重 | |
| Lucia: Wow, this plate is so heavy. | |
| 336 | |
| 00:52:55,266 --> 00:52:56,700 | |
| Jake:哎我好像有快递 | |
| Jake: Hey, I think I got a delivery. | |
| 337 | |
| 00:52:55,966 --> 00:52:57,300 | |
| Lucia: 青柠嗯好 | |
| Lucia: Lime, okay. | |
| 338 | |
| 00:52:57,300 --> 00:52:58,800 | |
| Lucia: 然后哎您又碰到了 | |
| Lucia: Then, oh, you touched it again. | |
| 339 | |
| 00:52:57,766 --> 00:52:59,033 | |
| Jake:我有快递到了 | |
| Jake: My delivery arrived. | |
| 340 | |
| 00:52:58,666 --> 00:53:00,933 | |
| Shure: 这会有实习价值是吗到 | |
| Shure: This has internship value, right? | |
| 341 | |
| 00:52:59,866 --> 00:53:00,933 | |
| Lucia: 嗯又有快递到了 | |
| Lucia: Hmm, another delivery. | |
| 342 | |
| 00:53:00,966 --> 00:53:03,433 | |
| Jake:呃应该是外卖驴肉火烧 | |
| Jake: Uh, it should be donkey meat sandwiches. | |
| 343 | |
| 00:53:02,400 --> 00:53:04,133 | |
| Lucia: 啊OK OK | |
| Lucia: Ah, OK OK. | |
| 344 | |
| 00:53:04,000 --> 00:53:05,033 | |
| Jake:没吃过卤煮 | |
| Jake: Never had braised pork. | |
| 345 | |
| 00:53:05,500 --> 00:53:06,533 | |
| Lucia: 没有真没有 | |
| Lucia: No, never. | |
| 346 | |
| 00:53:06,500 --> 00:53:07,300 | |
| Jake:好嘞 | |
| Jake: Alright. | |
| 347 | |
| 00:53:08,166 --> 00:53:10,266 | |
| Jake:哎你好哎你好外卖到 | |
| Jake: Hey, hello, your delivery is here. | |
| 348 | |
| 00:53:10,266 --> 00:53:10,866 | |
| Jake:了哎好 | |
| Jake: Okay. | |
| 349 | |
| 00:53:10,866 --> 00:53:12,600 | |
| Jake:来了来了来了来了来了 | |
| Jake: It's here, it's here, it's here, it's here. | |
| 350 | |
| 00:53:12,066 --> 00:53:13,100 | |
| Lucia: (歌声) | |
| Lucia: (singing) | |
| 351 | |
| 00:53:12,633 --> 00:53:13,900 | |
| Jake:你在哪啊 | |
| Jake: Where are you? | |
| 352 | |
| 00:53:12,700 --> 00:53:13,600 | |
| Shure: 我操 | |
| Shure: Damn. | |
| 353 | |
| 00:53:14,266 --> 00:53:15,633 | |
| Shure: 这么高级吗 | |
| Shure: So fancy. | |
| 354 | |
| 00:53:39,000 --> 00:53:39,800 | |
| Lucia: 哎呦 | |
| Lucia: Ouch. | |
| 355 | |
| 00:54:06,366 --> 00:54:08,200 | |
| Lucia: 哎呀, 这个沾水就掉了 | |
| Lucia: Oh no, it comes off with water. | |
| 356 | |
| 00:54:36,566 --> 00:54:38,366 | |
| Shure: 那个西直门那个吗 | |
| Shure: The one in Xizhimen? | |
| 357 | |
| 00:54:39,733 --> 00:54:42,100 | |
| Katrina: 西什么我不知道 | |
| Katrina: Xi what? I don't know. | |
| 358 | |
| 00:54:40,300 --> 00:54:41,100 | |
| Shure: 西直门 | |
| Shure: Xizhimen. | |
| 359 | |
| 00:54:42,066 --> 00:54:44,500 | |
| Katrina: 反正就你们学校走出来一会就到了 | |
| Katrina: Anyway, it's just a short walk from your school. | |
| 360 | |
| 00:54:47,733 --> 00:54:49,066 | |
| Shure: 我每次都去那个 | |
| Shure: I go there every time. | |
| 361 | |
| 00:54:49,066 --> 00:54:50,333 | |
| Shure: 西直门那个 | |
| Shure: That place in Xizhimen | |
| 362 | |
| 00:55:00,466 --> 00:55:01,733 | |
| Katrina: 只是因为我今天睡饱了 | |
| Katrina: Just because I got enough sleep today | |
| 363 | |
| 00:55:01,733 --> 00:55:02,700 | |
| Katrina: 我今天没定闹钟 | |
| Katrina: I didn't set an alarm today | |
| 364 | |
| 00:55:02,700 --> 00:55:05,733 | |
| Katrina: 因为我看昨天晚上没有说今天几点 | |
| Katrina: Because I saw that last night, they didn't say what time today | |
| 365 | |
| 00:55:13,633 --> 00:55:15,500 | |
| Katrina: 说还是很怪 | |
| Katrina: It's still very weird to say | |
| 366 | |
| 00:55:16,400 --> 00:55:18,033 | |
| Shure: 问其他的一律不答 | |
| Shure: Don't answer any other questions | |
| 367 | |
| 00:55:18,066 --> 00:55:20,266 | |
| Shure: 吃饭吗吃哈哈哈 | |
| Shure: Wanna eat? Haha | |
| 368 | |
| 00:55:19,133 --> 00:55:23,366 | |
| Katrina: 哈哈哈哈对你总觉得好到位 | |
| Katrina: Hahaha, yeah, you always feel it's just right | |
| 369 | |
| 00:55:25,500 --> 00:55:27,866 | |
| Shure: (歌声)那里春风沉醉 | |
| Shure: (Singing) Where the spring breeze is intoxicating | |
| 370 | |
| 00:55:25,866 --> 00:55:27,233 | |
| Jake:来负责一下 | |
| Jake: Come on, take responsibility | |
| 371 | |
| 00:55:28,066 --> 00:55:28,866 | |
| Jake:分一分 | |
| Jake: Distribute it | |
| 372 | |
| 00:55:29,366 --> 00:55:30,366 | |
| Katrina: 点的什么呀 | |
| Katrina: What did you order? | |
| 373 | |
| 00:55:30,500 --> 00:55:32,600 | |
| Jake:这个他路上撒了卤煮 | |
| Jake: This, he spilled some braised meat on the way | |
| 374 | |
| 00:55:34,566 --> 00:55:35,233 | |
| Jake:撒的很 | |
| Jake: Spilled a lot | |
| 375 | |
| 00:55:35,300 --> 00:55:39,233 | |
| Jake:可以撒的很卤煮越来越看越想吃了 | |
| Jake: It can be spilled a lot, braised meat looks more and more appetizing | |
| 376 | |
| 00:55:37,133 --> 00:55:37,900 | |
| Tasha: 懂了 | |
| Tasha: Got it | |
| 377 | |
| 00:55:41,066 --> 00:55:41,633 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha | |
| 378 | |
| 00:55:43,300 --> 00:55:43,800 | |
| Shure: 这其实 | |
| Shure: This actually | |
| 379 | |
| 00:55:45,000 --> 00:55:48,200 | |
| Lucia: 所以他是一种冒菜吗是 | |
| Lucia: So is it a kind of spicy hotpot? | |
| 380 | |
| 00:55:47,733 --> 00:55:48,500 | |
| Jake:是 | |
| Jake: Yes | |
| 381 | |
| 00:55:48,400 --> 00:55:52,100 | |
| Shure: no no no这卤煮闻着下水味就有点重 | |
| Shure: No no no, this braised meat has a strong offal smell | |
| 382 | |
| 00:55:49,866 --> 00:55:50,633 | |
| Jake:是 | |
| Jake: Yes | |
| 383 | |
| 00:55:50,666 --> 00:55:52,066 | |
| Katrina: 下一轮全战争 | |
| Katrina: Next round, all-out war | |
| 384 | |
| 00:55:52,400 --> 00:55:54,866 | |
| Jake:下水味重是吧 | |
| Jake: The offal smell is strong, right? | |
| 385 | |
| 00:55:53,800 --> 00:55:54,600 | |
| Shure: 就是 | |
| Shure: Exactly | |
| 386 | |
| 00:55:54,366 --> 00:55:55,800 | |
| Lucia: 什么他里面是下水吗 | |
| Lucia: What, is there offal inside? | |
| 387 | |
| 00:55:55,800 --> 00:55:57,466 | |
| Lucia: 不是他是用下水做的吗 | |
| Lucia: No, is it made with offal? | |
| 388 | |
| 00:55:55,866 --> 00:55:56,666 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Yes | |
| 389 | |
| 00:55:57,266 --> 00:55:58,033 | |
| Shure: 对 | |
| Shure: Yes | |
| 390 | |
| 00:55:58,466 --> 00:55:59,333 | |
| Jake:就是硬煮 | |
| Jake: It's just hard-boiled | |
| 391 | |
| 00:56:00,133 --> 00:56:00,900 | |
| Lucia: 硬煮 | |
| Lucia: Hard-boiled | |
| 392 | |
| 00:56:01,366 --> 00:56:03,300 | |
| Jake:就是煮啊煮煮煮直接煮 | |
| Jake: Just boil it, boil, boil, directly boil | |
| 393 | |
| 00:56:03,366 --> 00:56:04,233 | |
| Lucia: 好的 | |
| Lucia: Okay | |
| 394 | |
| 00:56:05,866 --> 00:56:06,666 | |
| Shure: 这其实 | |
| Shure: This actually | |
| 395 | |
| 00:56:08,766 --> 00:56:10,266 | |
| Shure: 分两个人分吃吧 | |
| Shure: Split it between two people | |
| 396 | |
| 00:56:10,266 --> 00:56:11,366 | |
| Shure: 或者三个人 | |
| Shure: Or three people | |
| 397 | |
| 00:56:11,966 --> 00:56:14,366 | |
| Shure: 或者自己每个人拿个小碗接着吃吧 | |
| Shure: Or each person just take a small bowl and keep eating | |
| 398 | |
| 00:56:12,633 --> 00:56:15,633 | |
| Jake: 拿小碗接着吃 | |
| Jake: Take a small bowl and keep eating | |
| 399 | |
| 00:56:14,366 --> 00:56:15,366 | |
| Shure: 拿小碗接着吃 | |
| Shure: Take a small bowl and keep eating | |
| 400 | |
| 00:56:15,366 --> 00:56:16,133 | |
| Shure: 对行 | |
| Shure: Yeah, that's good | |
| 401 | |
| 00:56:15,866 --> 00:56:17,933 | |
| Jake:你多整点小碗我找不着碗 | |
| Jake: Get more small bowls, I can't find any. | |
| 402 | |
| 00:56:18,466 --> 00:56:20,466 | |
| Shure: 行那去楼下吃楼上吃 | |
| Shure: Okay, let's eat downstairs or upstairs. | |
| 403 | |
| 00:56:21,366 --> 00:56:22,700 | |
| Lucia: 呃我看一下楼下的桌子 | |
| Lucia: Uh, let me check the table downstairs. | |
| 404 | |
| 00:56:22,700 --> 00:56:23,633 | |
| Lucia: 现在情况怎么样 | |
| Lucia: How's the situation now? | |
| 405 | |
| 00:56:23,633 --> 00:56:24,600 | |
| Lucia: 应该大家都把 | |
| Lucia: Everyone should have... | |
| 406 | |
| 00:56:23,733 --> 00:56:27,966 | |
| Jake:很不怎么样哈哈哈哈哦这样 | |
| Jake: It's not great, hahaha. Oh, like this. | |
| 407 | |
| 00:56:24,566 --> 00:56:27,533 | |
| Lucia: 呃不是大家都把花搬走了吗 | |
| Lucia: Didn't everyone move the flowers? | |
| 408 | |
| 00:56:37,300 --> 00:56:38,200 | |
| Lucia: 还有一瓶 | |
| Lucia: There's one more bottle. | |
| 409 | |
| 00:56:39,066 --> 00:56:40,333 | |
| Jake:好我开始切了 | |
| Jake: Okay, I'll start cutting. | |
| 410 | |
| 00:56:40,000 --> 00:56:41,266 | |
| Lucia: 这好像是您的吧 | |
| Lucia: This seems to be yours. | |
| 411 | |
| 00:56:41,266 --> 00:56:42,366 | |
| Jake:我不是我的 | |
| Jake: No, it's not mine. | |
| 412 | |
| 00:56:41,300 --> 00:56:42,866 | |
| Lucia: 啊不是是修硕的 | |
| Lucia: Ah, it's Shure's then. | |
| 413 | |
| 00:56:43,766 --> 00:56:44,933 | |
| Jake:给他放过去 | |
| Jake: Give it to him. | |
| 414 | |
| 00:56:45,300 --> 00:56:47,133 | |
| Lucia: 哦对我还没有称这个 | |
| Lucia: Oh right, I haven't weighed this yet. | |
| 415 | |
| 00:56:47,900 --> 00:56:49,900 | |
| Lucia: 咦这芒果好热呀 | |
| Lucia: Eh, this mango is so warm. | |
| 416 | |
| 00:56:53,500 --> 00:56:55,266 | |
| Jake:把这个给修硕窗台 | |
| Jake: Give this to Shure on the windowsill. | |
| 417 | |
| 00:56:53,866 --> 00:56:55,533 | |
| Tasha: 是在二楼吃吗 | |
| Tasha: Are we eating on the second floor? | |
| 418 | |
| 00:56:56,166 --> 00:56:58,133 | |
| Tasha: 哎吃饭的呢 | |
| Tasha: Hey, where's the food? | |
| 419 | |
| 00:56:58,566 --> 00:57:00,533 | |
| Lucia: 这芒果有85.8克 | |
| Lucia: This mango weighs 85.8 grams. | |
| 420 | |
| 00:57:01,066 --> 00:57:02,666 | |
| Jake:这么重哎呦 | |
| Jake: That's so heavy, wow. | |
| 421 | |
| 00:57:01,300 --> 00:57:03,300 | |
| Tasha: 你要开始转换率了吗 | |
| Tasha: Are you going to start converting? | |
| 422 | |
| 00:57:01,466 --> 00:57:03,266 | |
| Lucia: 你要开始转化率了吗 | |
| Lucia: Are you going to start converting? | |
| 423 | |
| 00:57:03,300 --> 00:57:07,000 | |
| Lucia: 对不是是杨老板要开始转化他了 | |
| Lucia: Yes, no, Jake is going to start converting it. | |
| 424 | |
| 00:57:04,233 --> 00:57:05,000 | |
| Alice:干嘛呀 | |
| Alice: What are you doing? | |
| 425 | |
| 00:57:06,866 --> 00:57:08,500 | |
| Jake:我要转化他吃 | |
| Jake: I'm going to convert it to food. | |
| 426 | |
| 00:57:06,900 --> 00:57:07,966 | |
| Tasha: 吃饭吗 | |
| Tasha: To eat? | |
| 427 | |
| 00:57:07,133 --> 00:57:08,866 | |
| Alice:啊要干嘛 | |
| Alice: Ah, what are you doing? | |
| 428 | |
| 00:57:08,500 --> 00:57:09,300 | |
| Jake:吃卤煮 | |
| Jake: Eating braised pork. | |
| 429 | |
| 00:57:09,566 --> 00:57:10,466 | |
| Tasha: 啊 | |
| Tasha: Ah. | |
| 430 | |
| 00:57:10,166 --> 00:57:11,333 | |
| Jake:上楼吃卤煮 | |
| Jake: Eat braised pork upstairs. | |
| 431 | |
| 00:57:11,866 --> 00:57:12,833 | |
| Tasha: 你骗我 | |
| Tasha: You're lying to me. | |
| 432 | |
| 00:57:12,066 --> 00:57:12,866 | |
| Alice:你 | |
| Alice: You... | |
| 433 | |
| 00:57:13,000 --> 00:57:14,200 | |
| Jake:啊还有火烧 | |
| Jake: Ah, there's still huoshao. | |
| 434 | |
| 00:57:14,733 --> 00:57:15,500 | |
| Jake:火烧有奶了 | |
| Jake: Houshao with milk. | |
| 435 | |
| 00:57:15,466 --> 00:57:16,666 | |
| Jake:我还得出去一趟 | |
| Jake: I need to go out again. | |
| 436 | |
| 00:57:15,700 --> 00:57:17,166 | |
| Tasha: 行我不吃卤煮 | |
| Tasha: Okay, I won't eat braised pork. | |
| 437 | |
| 00:57:18,300 --> 00:57:19,733 | |
| Lucia: 你要转化他干嘛 | |
| Lucia: Why do you want to convert it? | |
| 438 | |
| 00:57:18,566 --> 00:57:19,900 | |
| Alice:要转化他干嘛 | |
| Alice: Why convert it? | |
| 439 | |
| 00:57:20,366 --> 00:57:20,900 | |
| Lucia: 没有没有 | |
| Lucia: No, no. | |
| 440 | |
| 00:57:20,466 --> 00:57:21,400 | |
| Jake:哎你好 | |
| Jake: Hey, hello. | |
| 441 | |
| 00:57:20,900 --> 00:57:21,933 | |
| Lucia: 我们那天那个啥 | |
| Lucia: Remember that day when... | |
| 442 | |
| 00:57:21,966 --> 00:57:23,500 | |
| Lucia: 做甜点的时候闹着玩了 | |
| Lucia: We were messing around while making desserts. | |
| 443 | |
| 00:57:23,466 --> 00:57:24,566 | |
| Lucia: 就是说看那一个芒 | |
| Lucia: We were seeing how much... | |
| 444 | |
| 00:57:24,566 --> 00:57:26,100 | |
| Lucia: 果能削出多少来 | |
| Lucia: Mango we could peel off. | |
| 445 | |
| 00:57:25,966 --> 00:57:26,766 | |
| Tasha: 肉 | |
| Tasha: The flesh. | |
| 446 | |
| 00:57:27,000 --> 00:57:27,800 | |
| Lucia: 对不是 | |
| Lucia: Yeah, but no... | |
| 447 | |
| 00:57:27,800 --> 00:57:30,766 | |
| Lucia: 是因为金康他头一回削的时候 | |
| Lucia: It was because Jin Kang was peeling for the first time. | |
| 448 | |
| 00:57:30,866 --> 00:57:32,066 | |
| Tasha: 边吃边削 | |
| Tasha: Peeling and eating at the same time. | |
| 449 | |
| 00:57:30,866 --> 00:57:34,400 | |
| Lucia: 但是对就这个芒果他皮比较粘肉 | |
| Lucia: And this mango had a lot of flesh sticking to the skin. | |
| 450 | |
| 00:57:34,566 --> 00:57:35,366 | |
| Lucia: 所以他削开 | |
| Lucia: So when he peeled it... | |
| 451 | |
| 00:57:35,366 --> 00:57:36,600 | |
| Lucia: 不是本来就很小吗 | |
| Lucia: It was already very small, right? | |
| 452 | |
| 00:57:36,633 --> 00:57:38,500 | |
| Lucia: 然后好多肉都粘在那个皮上 | |
| Lucia: And a lot of flesh stuck to the skin. | |
| 453 | |
| 00:57:38,900 --> 00:57:40,700 | |
| Lucia: 对对然后然后听他说这怎么回事 | |
| Lucia: Yeah, yeah, then he said, what's going on? | |
| 454 | |
| 00:57:40,733 --> 00:57:43,100 | |
| Lucia: 我说正确打开方式是把那个皮剥开 | |
| Luci | |
| 455 | |
| 00:57:43,066 --> 00:57:44,166 | |
| Lucia: 然后把它吃掉 | |
| 456 | |
| 00:57:43,266 --> 00:57:45,066 | |
| Alice:然后把这样滑到的啊 | |
| 457 | |
| 00:57:44,900 --> 00:57:47,933 | |
| Lucia: 不是就我们就把那个皮上粘的都吃了 | |
| 458 | |
| 00:57:48,800 --> 00:57:50,066 | |
| Lucia: 对所以我们就说 | |
| 459 | |
| 00:57:50,066 --> 00:57:51,900 | |
| Lucia: 测测这转化率到底能有多少 | |
| 460 | |
| 00:57:56,733 --> 00:57:58,233 | |
| Lucia: 这谁画的丁老头 | |
| 461 | |
| 00:57:59,700 --> 00:58:00,466 | |
| Alice:嗯 | |
| 462 | |
| 00:58:01,366 --> 00:58:02,366 | |
| Lucia: 哪个是丁老头 | |
| Lucia: Which one is Old Ding? | |
| 463 | |
| 00:58:01,500 --> 00:58:02,666 | |
| Alice:哪个是丁老头 | |
| Alice: Which one is Old Ding? | |
| 464 | |
| 00:58:02,366 --> 00:58:03,166 | |
| Lucia: 哎 | |
| Lucia: Hey | |
| 465 | |
| 00:58:03,633 --> 00:58:04,400 | |
| Lucia: 就是这个 | |
| Lucia: It's this one. | |
| 466 | |
| 00:58:04,400 --> 00:58:05,600 | |
| Lucia: 不也不算丁老头 | |
| Lucia: No, not really Old Ding. | |
| 467 | |
| 00:58:05,633 --> 00:58:07,633 | |
| Lucia: 他跟丁老头是类似的画法 | |
| Lucia: He draws similarly to Old Ding. | |
| 468 | |
| 00:58:07,633 --> 00:58:10,500 | |
| Lucia: 好像就那种有个顺口溜画他 | |
| Lucia: It's like there's a rhyme about him. | |
| 469 | |
| 00:58:09,900 --> 00:58:10,566 | |
| Alice:啊什么 | |
| Alice: What? | |
| 470 | |
| 00:58:10,566 --> 00:58:11,633 | |
| Alice:一个丁老头 | |
| Alice: An Old Ding? | |
| 471 | |
| 00:58:11,700 --> 00:58:13,166 | |
| Lucia: 对捡了两个蛋什么的 | |
| Lucia: Yeah, picking up two eggs or something. | |
| 472 | |
| 00:58:17,700 --> 00:58:19,233 | |
| Lucia: 我需要一个 | |
| Lucia: I need one. | |
| 473 | |
| 00:58:22,366 --> 00:58:23,566 | |
| Lucia: 充电宝 | |
| Lucia: A power bank. | |
| 474 | |
| 00:58:24,300 --> 00:58:26,066 | |
| Lucia: 让我看看他这有没有 | |
| Lucia: Let me see if he has one. | |
| 475 | |
| 00:58:34,366 --> 00:58:35,966 | |
| Lucia: 我需要一个充电宝 | |
| Lucia: I need a power bank. | |
| 476 | |
| 00:58:36,633 --> 00:58:37,600 | |
| Lucia: 没有了是吧 | |
| Lucia: There aren't any, right? | |
| 477 | |
| 00:58:36,700 --> 00:58:37,733 | |
| Jake:没有了是吧 | |
| Jake: There aren't any, right? | |
| 478 | |
| 00:58:36,900 --> 00:58:39,166 | |
| Tasha: what's this煎饼果子 | |
| Tasha: What's this? Jianbing Guozi? | |
| 479 | |
| 00:58:37,766 --> 00:58:40,400 | |
| Lucia: 没看到那个太大了 | |
| Lucia: I didn't see it, it's too big. | |
| 480 | |
| 00:58:40,400 --> 00:58:42,300 | |
| Lucia: 我这裙子没有口袋 | |
| Lucia: My skirt doesn't have pockets. | |
| 481 | |
| 00:58:40,500 --> 00:58:42,533 | |
| Jake:太大了这个 | |
| Jake: This is too big. | |
| 482 | |
| 00:58:41,133 --> 00:58:41,900 | |
| Alice:火烧 | |
| Alice: It's burning. | |
| 483 | |
| 00:58:42,566 --> 00:58:43,566 | |
| Jake:这个可能还行 | |
| Jake: This might be okay. | |
| 484 | |
| 00:58:42,800 --> 00:58:43,700 | |
| Tasha: 这是什么 | |
| Tasha: What is this? | |
| 485 | |
| 00:58:43,400 --> 00:58:44,366 | |
| Lucia: 这是充电宝啊 | |
| Lucia: It's a power bank. | |
| 486 | |
| 00:58:43,566 --> 00:58:44,466 | |
| Jake:这是充电宝啊 | |
| Jake: It's a power bank. | |
| 487 | |
| 00:58:44,366 --> 00:58:45,600 | |
| Lucia: 对你可以试试 | |
| Lucia: Yeah, you can try it. | |
| 488 | |
| 00:58:44,466 --> 00:58:48,933 | |
| Jake:对你可以试试你插上之后过一会看看 | |
| Jake: Yeah, you can try it. Plug it in and check after a while. | |
| 489 | |
| 00:58:45,900 --> 00:58:48,800 | |
| Lucia: OK你插上之后过一会看看 | |
| Lucia: OK, plug it in and check after a while. | |
| 490 | |
| 00:58:49,400 --> 00:58:51,100 | |
| Jake:他正在充电对 | |
| Jake: It's charging now. | |
| 491 | |
| 00:58:49,633 --> 00:58:53,100 | |
| Lucia: 试试看我好像把线放在这 | |
| Lucia: Try it out. I think I left the cable here. | |
| 492 | |
| 00:58:52,166 --> 00:58:53,100 | |
| Tasha: 吃饭了 | |
| Tasha: Time to eat. | |
| 493 | |
| 00:58:53,066 --> 00:58:54,066 | |
| Lucia: 是我的吗 | |
| Lucia: Is it mine? | |
| 494 | |
| 00:58:53,633 --> 00:58:54,900 | |
| Shure: 可以上去吃 | |
| Shure: You can go upstairs to eat. | |
| 495 | |
| 00:58:54,233 --> 00:58:56,000 | |
| Lucia: 是我的good | |
| Lucia: Is it mine? Good. | |
| 496 | |
| 00:58:55,800 --> 00:58:57,100 | |
| Shure: 准备吃上去 | |
| Shure: Get ready to go up and eat. | |
| 497 | |
| 00:58:59,066 --> 00:58:59,966 | |
| Shure: 然后呢 | |
| Shure: And then? | |
| 498 | |
| 00:58:59,133 --> 00:59:00,300 | |
| Tasha: 我我要转化 | |
| Tasha: I need to convert. | |
| 499 | |
| 00:58:59,133 --> 00:59:02,466 | |
| Jake:我要转化帮我提谢谢 | |
| Jake: I need to convert. Help me carry it, thanks. | |
| 500 | |
| 00:59:00,366 --> 00:59:02,366 | |
| Tasha: 帮我提谢谢 | |
| Tasha: Help me carry it, thanks. | |
| 501 | |
| 00:59:02,733 --> 00:59:03,866 | |
| Shure: 我转化一下 | |
| Shure: I'll convert it. | |
| 502 | |
| 00:59:02,800 --> 00:59:03,933 | |
| Jake:我转化一下 | |
| Jake: I'll convert it. | |
| 503 | |
| 00:59:06,133 --> 00:59:06,900 | |
| Shure: go | |
| Shure: Go. | |
| 504 | |
| 00:59:10,866 --> 00:59:11,666 | |
| Jake:哎 | |
| Jake: Hey. | |
| 505 | |
| 00:59:12,066 --> 00:59:13,700 | |
| Jake:这个不测转化率呢 | |
| Jake: Doesn't this measure the conversion rate? | |
| 506 | |
| 00:59:14,300 --> 00:59:15,866 | |
| Lucia: 测好了嗯 | |
| Lucia: It's measured, yeah. | |
| 507 | |
| 00:59:15,166 --> 00:59:15,966 | |
| Jake:测好了哦 | |
| Jake: It's measured, oh. | |
| 508 | |
| 00:59:15,866 --> 00:59:19,400 | |
| Lucia: 他一一反正刚才的那个是89克 | |
| Lucia: The last one was 89 grams anyway. | |
| 509 | |
| 00:59:15,966 --> 00:59:18,333 | |
| Jake:哦让我在这操作是吧 | |
| Jake: Oh, you want me to operate this, right? | |
| 510 | |
| 00:59:19,400 --> 00:59:21,533 | |
| Lucia: 相当于这个 | |
| Lucia: Equivalent to this. | |
| 511 | |
| 00:59:20,266 --> 00:59:21,033 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 512 | |
| 00:59:21,566 --> 00:59:22,800 | |
| Lucia: 我看看有没有电啊 | |
| Lucia: Let me check if there's power. | |
| 513 | |
| 00:59:23,633 --> 00:59:25,500 | |
| Lucia: 他亮起的两道杠是什么意思 | |
| Lucia: What do the two bars lighting up mean? | |
| 514 | |
| 00:59:26,266 --> 00:59:28,800 | |
| Jake:呃就是他他开了 | |
| Jake: Uh, it means it's on. | |
| 515 | |
| 00:59:29,366 --> 00:59:31,166 | |
| Lucia: 那他不显示电量吗 | |
| Lucia: Doesn't it show the battery level? | |
| 516 | |
| 00:59:30,700 --> 00:59:32,133 | |
| Jake:他没有电量显示 | |
| Jake: It doesn't have a battery level indicator. | |
| 517 | |
| 00:59:32,166 --> 00:59:34,833 | |
| Jake:他这个设计 | |
| Jake: This design... | |
| 518 | |
| 00:59:33,566 --> 00:59:35,333 | |
| Lucia: 好落后哦 | |
| Lucia: It's so outdated. | |
| 519 | |
| 00:59:35,233 --> 00:59:37,666 | |
| Jake:他这个设计可能太前卫了 | |
| Jake: This design might be too advanced. | |
| 520 | |
| 00:59:37,700 --> 00:59:39,300 | |
| Jake:不知道是前卫还是落后 | |
| Jake: Not sure if it's advanced or outdated. | |
| 521 | |
| 00:59:39,566 --> 00:59:42,300 | |
| Lucia: 不知道确实不知道是前卫还是落后 | |
| Lucia: I don't know, really don't know if it's ahead of its time or behind. | |
| 522 | |
| 00:59:40,900 --> 00:59:45,133 | |
| Jake:对对他可能是用的电越多 | |
| Jake: Right, right, maybe the more electricity it uses, | |
| 523 | |
| 00:59:45,166 --> 00:59:46,966 | |
| Jake:他降的就颜色越少 | |
| Jake: the less color it shows. | |
| 524 | |
| 00:59:46,966 --> 00:59:49,300 | |
| Jake:就是就是往下面掉 | |
| Jake: It just drops down. | |
| 525 | |
| 00:59:47,000 --> 00:59:48,066 | |
| Lucia: 颜色越少 | |
| Lucia: Less color. | |
| 526 | |
| 00:59:49,300 --> 00:59:49,966 | |
| Jake:他是一个路 | |
| Jake: It's a path. | |
| 527 | |
| 00:59:49,966 --> 00:59:51,500 | |
| Jake:基一样的东西有可能 | |
| Jake: Like a base or something, maybe. | |
| 528 | |
| 00:59:50,500 --> 00:59:51,866 | |
| Lucia: 嗯呃 | |
| Lucia: Hmm, uh. | |
| 529 | |
| 00:59:51,866 --> 00:59:53,966 | |
| Lucia: 不是就是您的颜色越少的意思 | |
| Lucia: No, I mean, by less color you mean... | |
| 530 | |
| 00:59:54,066 --> 00:59:55,333 | |
| Jake:这个长度越短对 | |
| Jake: The shorter the length, yeah. | |
| 531 | |
| 00:59:54,900 --> 00:59:56,066 | |
| Lucia: 还是颜色越浅 | |
| Lucia: Or the lighter the color? | |
| 532 | |
| 00:59:56,466 --> 00:59:57,066 | |
| Jake:长度越短 | |
| Jake: The shorter the length. | |
| 533 | |
| 00:59:56,966 --> 00:59:57,733 | |
| Lucia: 长度越短 | |
| Lucia: The shorter the length. | |
| 534 | |
| 00:59:57,066 --> 00:59:58,133 | |
| Jake:长度越短对 | |
| Jake: The shorter the length, yeah. | |
| 535 | |
| 00:59:57,766 --> 01:00:01,700 | |
| Lucia: 好让我试试看是不是这么回事啊 | |
| Lucia: Alright, let me give it a try and see if that's the case. | |
| 536 | |
| 00:59:58,900 --> 01:00:00,100 | |
| Jake:试试试试试试 | |
| Jake: Try, try, try. | |