Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:02:48,333 --> 00:02:49,300 | |
| Jake: 你不吃 | |
| Jake: You're not eating? | |
| 2 | |
| 00:02:49,300 --> 00:02:50,566 | |
| Jake: 呵呵吃吧 | |
| Jake: Hehe, eat up. | |
| 3 | |
| 00:02:52,200 --> 00:02:52,966 | |
| Jake: 你也不吃 | |
| Jake: You're not eating either. | |
| 4 | |
| 00:02:55,066 --> 00:02:56,000 | |
| Jake: 就咱俩吃 | |
| Jake: Just the two of us eating. | |
| 5 | |
| 00:02:58,133 --> 00:03:00,400 | |
| Lucia: 有可能但我其实肯定也吃不了 | |
| Lucia: Maybe, but I actually can't eat much. | |
| 6 | |
| 00:03:00,400 --> 00:03:02,000 | |
| Lucia: 多少因为不是很饿 | |
| Lucia: Because I'm not very hungry. | |
| 7 | |
| 00:03:02,300 --> 00:03:03,966 | |
| Lucia: 但如果完全不吃我可能晚上睡觉 | |
| Lucia: But if I don't eat at all, I might have trouble sleeping. | |
| 8 | |
| 00:03:06,566 --> 00:03:07,266 | |
| Jake:那咱吃夜宵吧 | |
| Jake: Then let's have a late-night snack. | |
| 9 | |
| 00:03:07,300 --> 00:03:08,833 | |
| Jake: 要不哈哈哈 | |
| Jake: What do you think? Haha. | |
| 10 | |
| 00:03:09,833 --> 00:03:10,500 | |
| Lucia:又吃得这么晚 | |
| Lucia: Eating so late again. | |
| 11 | |
| 00:03:11,633 --> 00:03:13,000 | |
| Lucia: 就是你选择吃什么吧 | |
| Lucia: You decide what to eat. | |
| 12 | |
| 00:03:12,966 --> 00:03:14,466 | |
| Lucia:哈哈我都行 | |
| Lucia: Haha, I'm okay with anything. | |
| 13 | |
| 00:03:15,466 --> 00:03:16,266 | |
| Katrina: 我想喝粥 | |
| Katrina: I want some porridge. | |
| 14 | |
| 00:03:29,900 --> 00:03:30,900 | |
| Jake:咱都吃馄饨呗 | |
| Jake: Let's all have wontons. | |
| 15 | |
| 00:03:31,066 --> 00:03:31,866 | |
| Shure: 杨老板 | |
| Shure: Jake. | |
| 16 | |
| 00:03:32,133 --> 00:03:33,300 | |
| Lucia: 也行 | |
| Lucia: That works too. | |
| 17 | |
| 00:03:33,866 --> 00:03:35,066 | |
| Lucia:呵呵呵 | |
| Lucia: Hehehe. | |
| 18 | |
| 00:03:35,066 --> 00:03:36,000 | |
| Alice:别吧的假呀 | |
| Alice: No, don't. | |
| 19 | |
| 00:03:36,066 --> 00:03:37,366 | |
| Lucia:我算完了老板 | |
| Lucia: I finished, boss. | |
| 20 | |
| 00:03:37,400 --> 00:03:38,133 | |
| Lucia:哈哈好 | |
| Lucia: Haha, good. | |
| 21 | |
| 00:03:38,133 --> 00:03:38,833 | |
| Alice:请 | |
| Alice: Please. | |
| 22 | |
| 00:03:39,900 --> 00:03:41,166 | |
| Lucia:要给你发详单吗 | |
| Lucia: Do you want the detailed bill? | |
| 23 | |
| 00:03:42,000 --> 00:03:42,700 | |
| Lucia:654.78 | |
| Lucia: 654.78. | |
| 24 | |
| 00:03:42,733 --> 00:03:45,300 | |
| Katrina: 你怎么花这么少钱 | |
| Katrina: How did you spend so little? | |
| 25 | |
| 00:03:45,966 --> 00:03:46,666 | |
| Lucia:啊 | |
| Lucia: Huh? | |
| 26 | |
| 00:03:48,566 --> 00:03:50,766 | |
| Lucia:可能是因为我我没有怎么点过外卖 | |
| Lucia: Maybe because I rarely order takeout. | |
| 27 | |
| 00:03:50,800 --> 00:03:52,400 | |
| Lucia:我每次都是大家点的时候 | |
| Lucia: I just order when everyone else does. | |
| 28 | |
| 00:03:52,400 --> 00:03:54,200 | |
| Lucia:我就跟着点一个嗯 | |
| Lucia: I just follow along and get something. | |
| 29 | |
| 00:03:55,966 --> 00:03:56,766 | |
| Lucia:我甚至觉得我这个挺多 | |
| Lucia: I even think it's quite a lot. | |
| 30 | |
| 00:03:57,233 --> 00:03:58,700 | |
| Lucia:因为我加了我的疫苗 | |
| Lucia: Because I added my vaccine. | |
| 31 | |
| 00:03:58,866 --> 00:03:59,400 | |
| Jake:好 | |
| Jake: Okay. | |
| 32 | |
| 00:03:59,400 --> 00:04:02,166 | |
| Lucia:谢谢老板 实际上我还要在打两针呢 | |
| Lucia: Thanks, boss. I still need two more shots. | |
| 33 | |
| 00:04:02,733 --> 00:04:04,500 | |
| Jake:好好好行 没问题 | |
| Jake: Okay, okay, no problem. | |
| 34 | |
| 00:04:03,266 --> 00:04:05,333 | |
| Katrina: 走上去一看就是一堆capo | |
| Katrina: Going up, it's just a bunch of capos. | |
| 35 | |
| 00:04:07,066 --> 00:04:09,333 | |
| Lucia:我在接下来这一个月里还要打两针 | |
| Lucia: I still need two shots next month. | |
| 36 | |
| 00:04:09,633 --> 00:04:11,200 | |
| Katrina: 为什么要交换穿 | |
| Katrina: Why swap clothes? | |
| 37 | |
| 00:04:09,766 --> 00:04:10,333 | |
| Jake:好的 | |
| Jake: Okay. | |
| 38 | |
| 00:04:12,066 --> 00:04:14,000 | |
| Shure的女友:你问他嘛想要强盗 | |
| Shure: Ask him if he wants to be a robber. | |
| 39 | |
| 00:04:13,566 --> 00:04:16,766 | |
| Katrina: 可能他想要体验一下女生的这种感觉 | |
| Katrina: Maybe he wants to experience what it's like to be a girl. | |
| 40 | |
| 00:04:17,400 --> 00:04:18,833 | |
| Katrina: 但你穿的竟然还好 | |
| Katrina: But you actually wear it well. | |
| 41 | |
| 00:04:18,833 --> 00:04:22,000 | |
| Katrina: 不是很唯和 啊 | |
| Katrina: Not too girly, huh? | |
| 42 | |
| 00:04:19,733 --> 00:04:21,333 | |
| Shure的女友:因为这是男款谢谢 | |
| Shure: Because it's men's wear, thanks. | |
| 43 | |
| 00:04:21,466 --> 00:04:22,266 | |
| Katrina: 噢 | |
| Katrina: Oh. | |
| 44 | |
| 00:04:25,133 --> 00:04:27,333 | |
| Katrina: 够了哈哈哈 | |
| Katrina: That's enough, hahaha. | |
| 45 | |
| 00:04:29,866 --> 00:04:30,500 | |
| Katrina: 快走吧 | |
| Katrina: Let's go quickly. | |
| 46 | |
| 00:04:30,733 --> 00:04:33,000 | |
| Katrina: 修硕哈哈 | |
| Katrina: Shure, hahaha. | |
| 47 | |
| 00:04:33,133 --> 00:04:34,133 | |
| Katrina: 被你折磨的 | |
| Katrina: You've tortured me. | |
| 48 | |
| 00:04:34,133 --> 00:04:35,500 | |
| Katrina: 拜拜 | |
| Katrina: Bye-bye. | |
| 49 | |
| 00:04:35,500 --> 00:04:35,966 | |
| Shure: 拜拜 | |
| Shure: Bye-bye. | |
| 50 | |
| 00:04:36,800 --> 00:04:38,300 | |
| Katrina: 别哭别哭 | |
| Katrina: Don't cry, don't cry. | |
| 51 | |
| 00:04:38,300 --> 00:04:39,200 | |
| Katrina: 别哭别哭 | |
| Katrina: Don't cry, don't cry. | |
| 52 | |
| 00:04:39,200 --> 00:04:40,700 | |
| Katrina: 哈哈哈别哭 | |
| Katrina: Hahaha, don't cry. | |
| 53 | |
| 00:04:40,700 --> 00:04:44,400 | |
| Katrina: 哈哈哈还下雨吗 | |
| Katrina: Hahaha, is it still raining? | |
| 54 | |
| 00:04:44,466 --> 00:04:45,933 | |
| Shure: 不下啦 | |
| Shure: It's not raining anymore. | |
| 55 | |
| 00:04:45,966 --> 00:04:47,133 | |
| Katrina: ok | |
| Katrina: Okay. | |
| 56 | |
| 00:04:47,400 --> 00:04:48,566 | |
| Alice:刚刚下雨了吗 | |
| Alice: Was it raining just now? | |
| 57 | |
| 00:04:47,900 --> 00:04:49,500 | |
| Lucia:刚下了哇 | |
| Lucia: It just rained, wow. | |
| 58 | |
| 00:04:48,633 --> 00:04:50,800 | |
| Katrina: 哎呦脚都麻了 | |
| Katrina: Oh, my foot is numb. | |
| 59 | |
| 00:04:50,800 --> 00:04:53,566 | |
| Katrina: 我去我这么多 | |
| Katrina: Oh my, I have so much to do. | |
| 60 | |
| 00:04:56,066 --> 00:04:57,533 | |
| Alice:所以刚刚在谈啥呀 | |
| Alice: So, what were you talking about just now? | |
| 61 | |
| 00:04:58,666 --> 00:05:00,333 | |
| Lucia:刚刚在谈报销的事 | |
| Lucia: We were talking about reimbursements. | |
| 62 | |
| 00:05:00,500 --> 00:05:01,066 | |
| Alice:哦 | |
| Alice: Oh. | |
| 63 | |
| 00:05:01,733 --> 00:05:03,300 | |
| Alice:没参加也 | |
| Alice: I didn't participate. | |
| 64 | |
| 00:05:02,566 --> 00:05:03,800 | |
| Tasha:你可以报 | |
| Tasha: You can report it. | |
| 65 | |
| 00:05:03,566 --> 00:05:05,833 | |
| Lucia:放心吧 | |
| Lucia: Don't worry. | |
| 66 | |
| 00:05:09,966 --> 00:05:11,333 | |
| Katrina: 把我笑死了 | |
| Katrina: You cracked me up. | |
| 67 | |
| 00:05:11,466 --> 00:05:12,733 | |
| Alice:啊怎么啦 | |
| Alice: Ah, what happened? | |
| 68 | |
| 00:05:11,466 --> 00:05:15,366 | |
| Katrina: 拜拜你回来了 | |
| Katrina: Bye-bye, you're back. | |
| 69 | |
| 00:05:12,733 --> 00:05:14,966 | |
| Jake:拜拜 哈哈 | |
| Jake: Bye-bye, haha. | |
| 70 | |
| 00:05:16,500 --> 00:05:18,500 | |
| Katrina: 生怕他们再回来烧钱 | |
| Katrina: I'm afraid they will come back and burn money again. | |
| 71 | |
| 00:05:19,066 --> 00:05:20,300 | |
| Katrina: 我去算我的钱 | |
| Katrina: I'm going to count my money. | |
| 72 | |
| 00:05:21,466 --> 00:05:22,400 | |
| Alice:收拾东西 | |
| Alice: Pack up. | |
| 73 | |
| 00:05:27,400 --> 00:05:28,666 | |
| Jake:来 收款码 | |
| Jake: Here, the payment code. | |
| 74 | |
| 00:05:28,900 --> 00:05:30,133 | |
| Lucia:嗯谢谢老板 | |
| Lucia: Mm, thank you, boss. | |
| 75 | |
| 00:05:30,133 --> 00:05:31,266 | |
| Lucia:等一下啊 | |
| Lucia: Wait a moment. | |
| 76 | |
| 00:05:36,066 --> 00:05:36,900 | |
| Lucia:收款码在哪 | |
| Lucia: Where's the payment code? | |
| 77 | |
| 00:05:36,900 --> 00:05:37,900 | |
| Lucia:哦好像是这个 | |
| Lucia: Oh, it seems to be this one. | |
| 78 | |
| 00:05:39,200 --> 00:05:40,133 | |
| Alice:现在是要一个 | |
| Alice: Now we need one. | |
| 79 | |
| 00:05:39,333 --> 00:05:41,233 | |
| Lucia:谢谢 | |
| Lucia: Thanks. | |
| 80 | |
| 00:05:40,133 --> 00:05:41,266 | |
| Alice:一个什么吗 | |
| Alice: One what? | |
| 81 | |
| 00:05:43,333 --> 00:05:44,000 | |
| Alice:怎么报账 | |
| Alice: How to get reimbursement? | |
| 82 | |
| 00:05:44,000 --> 00:05:46,200 | |
| Alice:是给你账单 | |
| Alice: Do you need the invoice? | |
| 83 | |
| 00:05:46,233 --> 00:05:48,000 | |
| Lucia:自自己加一下也行 | |
| Lucia: You can add it yourself too. | |
| 84 | |
| 00:05:48,066 --> 00:05:49,500 | |
| Lucia:哈哈哈对给一个 | |
| Lucia: Haha, yeah, give one. | |
| 85 | |
| 00:05:49,500 --> 00:05:51,000 | |
| Jake:然后后来给一个账单也行 | |
| Jake: Then later give a bill too. | |
| 86 | |
| 00:05:51,000 --> 00:05:52,233 | |
| Lucia:行行 对 | |
| Lucia: Sure, sure, yeah. | |
| 87 | |
| 00:05:52,266 --> 00:05:52,733 | |
| Jake:给一个 | |
| Jake: Give one. | |
| 88 | |
| 00:05:52,900 --> 00:05:54,600 | |
| Lucia:但是我这都是就是 | |
| Lucia: But mine are all just... | |
| 89 | |
| 00:05:56,800 --> 00:05:59,333 | |
| Lucia:微信淘宝然后京东这些 | |
| Lucia: WeChat, Taobao, and JD, those. | |
| 90 | |
| 00:05:57,766 --> 00:05:59,900 | |
| Jake:OK OK | |
| Jake: OK, OK. | |
| 91 | |
| 00:05:59,333 --> 00:06:00,400 | |
| Alice:哎呀别烦我 | |
| Alice: Oh, don't bother me. | |
| 92 | |
| 00:06:01,133 --> 00:06:01,700 | |
| Jake:多少来着 | |
| Jake: How much was it? | |
| 93 | |
| 00:06:01,700 --> 00:06:03,400 | |
| Jake:600 | |
| Jake: 600. | |
| 94 | |
| 00:06:03,400 --> 00:06:06,666 | |
| Lucia:我看一眼上哪去了 654.78 | |
| Lucia: Let me check, 654.78. | |
| 95 | |
| 00:06:10,466 --> 00:06:12,700 | |
| Jake:可以很精确谢谢 | |
| Jake: Very precise, thanks. | |
| 96 | |
| 00:06:17,066 --> 00:06:17,666 | |
| Lucia:我在卫生所 | |
| Lucia: I'm at the clinic. | |
| 97 | |
| 00:06:17,666 --> 00:06:19,800 | |
| Lucia:那是有发票的 | |
| Lucia: They have invoices there. | |
| 98 | |
| 00:06:19,800 --> 00:06:20,066 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 99 | |
| 00:06:20,500 --> 00:06:22,400 | |
| Lucia:需要的话可以给你 | |
| Lucia: If you need it, I can get it for you. | |
| 100 | |
| 00:06:23,700 --> 00:06:24,466 | |
| Jake:用不着 | |
| Jake: No need. | |
| 101 | |
| 00:07:05,866 --> 00:07:08,133 | |
| Alice:你可以帮我按一下计算器吗我不想 | |
| Alice: Can you press the calculator for me? I don't want to. | |
| 102 | |
| 00:07:08,666 --> 00:07:09,666 | |
| Lucia:可以可以 | |
| Lucia: Sure, sure. | |
| 103 | |
| 00:07:11,233 --> 00:07:12,366 | |
| Alice:我来吧 | |
| Alice: I'll do it. | |
| 104 | |
| 00:07:13,000 --> 00:07:14,833 | |
| Alice:谢谢 | |
| Alice: Thanks. | |
| 105 | |
| 00:07:22,966 --> 00:07:23,900 | |
| Jake:记账台是吧 | |
| Jake: The ledger, right? | |
| 106 | |
| 00:07:23,900 --> 00:07:25,300 | |
| Jake:这就是账台 | |
| Jake: This is the ledger. | |
| 107 | |
| 00:07:25,466 --> 00:07:26,033 | |
| Lucia:嗯 | |
| Lucia: Mm. | |
| 108 | |
| 00:07:26,066 --> 00:07:26,466 | |
| Jake:记账台 | |
| Jake: Ledger. | |
| 109 | |
| 00:07:31,733 --> 00:07:33,833 | |
| Lucia:我们也要做balance shit吗难道 | |
| Lucia: Do we have to do a balance sheet too? | |
| 110 | |
| 00:07:33,833 --> 00:07:35,400 | |
| Lucia:哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha. | |
| 111 | |
| 00:07:36,500 --> 00:07:37,300 | |
| Lucia:梯子帐 | |
| Lucia: Ladder accounts. | |
| 112 | |
| 00:07:49,166 --> 00:07:50,500 | |
| Alice:好啦我把账直接发给你吧 | |
| Alice: Alright, I'll just send the bill to you. | |
| 113 | |
| 00:07:50,566 --> 00:07:53,000 | |
| Jake: 好 呃 你这个很专业 | |
| Jake: Okay, uh, you're very professional. | |
| 114 | |
| 00:07:53,700 --> 00:07:54,466 | |
| Alice:这是备忘录 | |
| Alice: It's a memo. | |
| 115 | |
| 00:07:54,966 --> 00:07:57,366 | |
| Alice:就是你可以放图片和文字 | |
| Alice: You can put pictures and text in it. | |
| 116 | |
| 00:07:57,466 --> 00:07:58,866 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 117 | |
| 00:07:59,133 --> 00:08:00,200 | |
| Lucia:嗯学习学习 | |
| Lucia: Mm, learning, learning. | |
| 118 | |
| 00:07:59,300 --> 00:08:00,566 | |
| Alice:这个 | |
| Alice: This. | |
| 119 | |
| 00:08:00,200 --> 00:08:01,900 | |
| Katrina: 哎呀哎我们直接算了 | |
| Katrina: Oh, let's just count it directly. | |
| 120 | |
| 00:08:03,700 --> 00:08:06,833 | |
| Katrina: 你需要我们订单纸那个吗 | |
| Katrina: Do you need our order paper? | |
| 121 | |
| 00:08:03,766 --> 00:08:06,900 | |
| Alice:备忘录里写也行 | |
| Alice: Writing it in the memo is fine too. | |
| 122 | |
| 00:08:08,466 --> 00:08:10,466 | |
| Katrina: 他不需要的话我们就直接算了 | |
| Katrina: If he doesn't need it, we'll just count it directly. | |
| 123 | |
| 00:08:11,300 --> 00:08:12,866 | |
| Katrina: 我先点个粥喝 | |
| Katrina: I'll order some congee first. | |
| 124 | |
| 00:08:13,400 --> 00:08:14,433 | |
| Katrina: 看我的红包 | |
| Katrina: Look at my red envelope. | |
| 125 | |
| 00:08:15,833 --> 00:08:16,633 | |
| Lucia:我也可以用 | |
| Lucia: I can use it too. | |
| 126 | |
| 00:08:16,633 --> 00:08:18,266 | |
| Katrina: 一个一新币的红包 | |
| Katrina: A one Singapore dollar red envelope. | |
| 127 | |
| 00:08:18,833 --> 00:08:21,500 | |
| Jake:嗯啊很多哈哈 | |
| Jake: Hmm, there are many, haha. | |
| 128 | |
| 00:08:37,466 --> 00:08:38,266 | |
| Alice:咦 | |
| Alice: Huh? | |
| 129 | |
| 00:08:39,700 --> 00:08:40,666 | |
| Alice:奇怪呢 | |
| Alice: That's weird. | |
| 130 | |
| 00:08:42,466 --> 00:08:43,966 | |
| Alice:我给你发一个 | |
| Alice: I'll send you one. | |
| 131 | |
| 00:08:46,666 --> 00:08:48,333 | |
| Alice:为什么是这样的呢 | |
| Alice: Why is it like this? | |
| 132 | |
| 00:08:48,466 --> 00:08:51,333 | |
| Alice:给你发一个完整版的 | |
| Alice: I'll send you the full version. | |
| 133 | |
| 00:09:06,500 --> 00:09:08,233 | |
| Jake:呃就你那个店里边 | |
| Jake: Uh, just in your store. | |
| 134 | |
| 00:09:12,700 --> 00:09:14,200 | |
| Katrina: 你们想吃别的可以点 | |
| Katrina: You can order other things if you want. | |
| 135 | |
| 00:09:14,833 --> 00:09:15,633 | |
| Jake:就是吃馄饨 | |
| Jake: Just wontons. | |
| 136 | |
| 00:09:15,633 --> 00:09:16,466 | |
| Jake:大家也没什么想 | |
| Jake: No one wants anything else. | |
| 137 | |
| 00:09:16,466 --> 00:09:18,233 | |
| Jake:你们想吃什么也行 | |
| Jake: You can order whatever you like. | |
| 138 | |
| 00:09:19,666 --> 00:09:21,333 | |
| Jake:馄饨就是它 | |
| Jake: Wontons it is. | |
| 139 | |
| 00:09:21,633 --> 00:09:22,900 | |
| Alice:算了直接截图吧 | |
| Alice: Forget it, just take a screenshot. | |
| 140 | |
| 00:09:25,800 --> 00:09:27,000 | |
| Lucia:这是啥味的 | |
| Lucia: What flavor is this? | |
| 141 | |
| 00:09:27,300 --> 00:09:29,066 | |
| Katrina: 虾仁的啊 | |
| Katrina: Shrimp. | |
| 142 | |
| 00:09:29,066 --> 00:09:30,300 | |
| Lucia:超派虾仁的 | |
| Lucia: Super shrimp flavor. | |
| 143 | |
| 00:09:32,733 --> 00:09:35,000 | |
| Katrina: 哎大馄饨应该改成小馄饨 | |
| Katrina: Hey, big wontons should be changed to small wontons. | |
| 144 | |
| 00:09:39,966 --> 00:09:41,200 | |
| Lucia:我也要这个吧 | |
| Lucia: I'll take this one too. | |
| 145 | |
| 00:09:44,300 --> 00:09:45,700 | |
| Lucia:我要香菜 | |
| Lucia: I want cilantro. | |
| 146 | |
| 00:09:47,666 --> 00:09:49,700 | |
| Lucia:我好了谢谢 | |
| Lucia: I'm done, thank you. | |
| 147 | |
| 00:09:50,700 --> 00:09:52,200 | |
| Katrina: 你吃吗嗯 | |
| Katrina: Are you eating? Hmm? | |
| 148 | |
| 00:09:52,200 --> 00:09:53,333 | |
| Katrina: 你不想吃 | |
| Katrina: You don't want to eat? | |
| 149 | |
| 00:09:53,333 --> 00:09:53,500 | |
| Tasha:嗯 | |
| Tasha: Hmm. | |
| 150 | |
| 00:09:55,333 --> 00:09:56,133 | |
| Katrina: 你呢 | |
| Katrina: What about you? | |
| 151 | |
| 00:10:01,966 --> 00:10:03,966 | |
| Jake:一碗大馄饨50一颗 | |
| Jake: One bowl of big wontons, 50 each. | |
| 152 | |
| 00:10:04,333 --> 00:10:05,400 | |
| Tasha:sorry | |
| Tasha: Sorry. | |
| 153 | |
| 00:10:05,400 --> 00:10:05,900 | |
| Lucia:没事没事 | |
| Lucia: It's okay, it's okay. | |
| 154 | |
| 00:10:10,733 --> 00:10:12,466 | |
| Katrina: 哎没电了 | |
| Katrina: Ah, out of battery. | |
| 155 | |
| 00:10:15,066 --> 00:10:16,666 | |
| Lucia:我这也没电了 | |
| Lucia: Mine is out of battery too. | |
| 156 | |
| 00:10:32,966 --> 00:10:34,700 | |
| Katrina: 还有多的充电宝呢 | |
| Katrina: There are more power banks. | |
| 157 | |
| 00:10:35,900 --> 00:10:36,466 | |
| Jake:有上楼 | |
| Jake: There are upstairs. | |
| 158 | |
| 00:10:36,466 --> 00:10:37,266 | |
| Jake:随便拔 | |
| Jake: Just unplug one. | |
| 159 | |
| 00:10:42,400 --> 00:10:44,400 | |
| Alice:我也弄成PDF | |
| Alice: I'll also make it a PDF. | |
| 160 | |
| 00:10:43,466 --> 00:10:46,566 | |
| Jake:好好你来 | |
| Jake: Alright, go ahead. | |
| 161 | |
| 00:10:48,200 --> 00:10:49,666 | |
| Jake:哈哈哈你拔了 | |
| Jake: Haha, you unplugged it. | |
| 162 | |
| 00:10:50,166 --> 00:10:52,200 | |
| Alice:因为 那个 | |
| Alice: Because that... | |
| 163 | |
| 00:10:54,700 --> 00:10:56,800 | |
| Alice:一弄就变马那啥了 | |
| Alice: It turns into a horse thingy once you mess with it. | |
| 164 | |
| 00:11:15,133 --> 00:11:17,300 | |
| Lucia:嗯截止到目前为止 | |
| Lucia: Hmm, up until now. | |
| 165 | |
| 00:11:17,300 --> 00:11:20,066 | |
| Lucia:我一个人要的香菜啊 | |
| Lucia: I've been the only one asking for cilantro. | |
| 166 | |
| 00:11:19,800 --> 00:11:20,866 | |
| Tasha:啊 | |
| Tasha: Ah. | |
| 167 | |
| 00:11:21,133 --> 00:11:23,066 | |
| Lucia:没事它是一份一份的对 | |
| Lucia: It's okay, it's served in portions, right? | |
| 168 | |
| 00:11:23,066 --> 00:11:25,066 | |
| Jake:你你你给我哎哎 | |
| Jake: You, you, you, give me, hey, hey. | |
| 169 | |
| 00:11:27,866 --> 00:11:30,033 | |
| Jake:呃 唧 好 | |
| Jake: Uh, okay, good. | |
| 170 | |
| 00:11:30,200 --> 00:11:31,633 | |
| Jake:给钱哈哈 | |
| Jake: Pay up, haha. | |
| 171 | |
| 00:11:31,633 --> 00:11:32,200 | |
| Tasha:我靠 | |
| Tasha: Damn. | |
| 172 | |
| 00:11:32,200 --> 00:11:33,400 | |
| Tasha:那还不够还的 | |
| Tasha: That's still not enough. | |
| 173 | |
| 00:11:33,500 --> 00:11:35,100 | |
| Jake:打钱够不够 | |
| Jake: Is the money enough? | |
| 174 | |
| 00:11:35,133 --> 00:11:36,233 | |
| Jake:看看 | |
| Jake: Check it out. | |
| 175 | |
| 00:11:36,233 --> 00:11:37,000 | |
| Tasha:没没坏吧 | |
| Tasha: It's not broken, right? | |
| 176 | |
| 00:11:37,333 --> 00:11:38,300 | |
| Alice:那就行 | |
| Alice: Then it's fine. | |
| 177 | |
| 00:11:37,566 --> 00:11:38,766 | |
| Alice:白干 | |
| Alice: It's all for nothing. | |
| 178 | |
| 00:11:39,066 --> 00:11:40,400 | |
| Jake:白干哈哈哈那何止白干 | |
| Jake: All for nothing, haha, more than nothing. | |
| 179 | |
| 00:11:41,266 --> 00:11:41,966 | |
| Tasha:何止白干 | |
| Tasha: More than nothing. | |
| 180 | |
| 00:11:42,066 --> 00:11:43,100 | |
| Lucia:何止白干 | |
| Lucia: More than nothing. | |
| 181 | |
| 00:11:43,900 --> 00:11:45,633 | |
| Tasha:大钱没进 | |
| Tasha: No big money came in. | |
| 182 | |
| 00:11:45,733 --> 00:11:46,400 | |
| Lucia:有种跟拼 | |
| Lucia: It's like working at Pinduoduo. | |
| 183 | |
| 00:11:46,400 --> 00:11:47,466 | |
| Lucia:有种在 打工 | |
| Lucia: It's like working at Pinduoduo. | |
| 184 | |
| 00:11:47,466 --> 00:11:49,466 | |
| Lucia:然后签了竞业协议的感觉 | |
| Lucia: And signing a non-compete agreement. | |
| 185 | |
| 00:11:48,766 --> 00:11:49,400 | |
| Alice:给 | |
| Alice: Here. | |
| 186 | |
| 00:11:50,066 --> 00:11:51,200 | |
| Lucia:你们知道那个梗吗 | |
| Lucia: Do you know that joke? | |
| 187 | |
| 00:11:51,200 --> 00:11:51,866 | |
| Alice:你挑一个 | |
| Alice: You pick one. | |
| 188 | |
| 00:11:51,866 --> 00:11:53,133 | |
| Lucia: 就是 | |
| Lucia: Pinduoduo is... | |
| 189 | |
| 00:11:53,300 --> 00:11:54,466 | |
| Lucia:哇我这能说吗 | |
| Lucia: Wow, can I say this? | |
| 190 | |
| 00:11:54,633 --> 00:11:56,500 | |
| Katrina: 楼上也没有多的充电宝 | |
| Katrina: There's no extra power bank upstairs. | |
| 191 | |
| 00:11:54,633 --> 00:11:56,500 | |
| Lucia:是影响他们的品牌形象啊 | |
| Katrina: There's no extra power bank upstairs. | |
| 192 | |
| 00:11:58,833 --> 00:11:59,600 | |
| Lucia:就是前几天 | |
| Lucia: Just a few days ago. | |
| 193 | |
| 00:11:59,566 --> 00:12:00,366 | |
| Jake:怕没有充电宝啊 | |
| Jake: Afraid there's no power bank? | |
| 194 | |
| 00:12:00,466 --> 00:12:01,633 | |
| Katrina: 都是插了这种的 | |
| Katrina: They all plugged in like this. | |
| 195 | |
| 00:12:01,666 --> 00:12:03,933 | |
| Katrina: 充电宝插了摄像机的 | |
| Katrina: The power banks are plugged into the cameras. | |
| 196 | |
| 00:12:03,900 --> 00:12:04,866 | |
| Jake:对对对是的 | |
| Jake: Yeah, yeah, that's right. | |
| 197 | |
| 00:12:04,900 --> 00:12:05,466 | |
| Katrina: 你可以 | |
| Katrina: You can... | |
| 198 | |
| 00:12:05,466 --> 00:12:07,566 | |
| Jake:楼上的那个摄像机好像关了是吧 | |
| Jake: The camera upstairs seems to be off, right? | |
| 199 | |
| 00:12:07,566 --> 00:12:08,633 | |
| Jake: 对楼上的不录了 | |
| Jake: Yeah, the one upstairs is not recording. | |
| 200 | |
| 00:12:08,666 --> 00:12:09,833 | |
| Katrina: 哦哦 | |
| Katrina: Oh, oh. | |
| 201 | |
| 00:12:10,733 --> 00:12:12,000 | |
| Lucia:就是前前 | |
| Lucia: Just before... | |
| 202 | |
| 00:12:10,766 --> 00:12:13,700 | |
| Alice:所以怎么弄成PDF呢 | |
| Alice: So how do you turn it into a PDF then? | |
| 203 | |
| 00:12:13,300 --> 00:12:15,000 | |
| Jake:呃打印 | |
| Jake: Uh, print. | |
| 204 | |
| 00:12:15,266 --> 00:12:16,700 | |
| Lucia:那 嗯备忘录吗 | |
| Lucia: Then, um, memo? | |
| 205 | |
| 00:12:16,700 --> 00:12:18,466 | |
| Lucia:备忘录好像可以直接导出成品 | |
| Lucia: The memo can be directly exported, it seems. | |
| 206 | |
| 00:12:18,500 --> 00:12:21,000 | |
| Alice:导出备忘录我发出的这张图片 | |
| Alice: Export the memo, along with the picture I sent. | |
| 207 | |
| 00:12:19,400 --> 00:12:20,800 | |
| Jake:来来来来来 | |
| Jake: Come on, come on, come on. | |
| 208 | |
| 00:12:21,566 --> 00:12:22,666 | |
| Alice:哦 它已经好了 | |
| Alice: Oh, it's already done. | |
| 209 | |
| 00:12:25,066 --> 00:12:26,000 | |
| Jake:来给你 | |
| Jake: Here you go. | |
| 210 | |
| 00:12:26,700 --> 00:12:28,333 | |
| Jake:您您继续说 | |
| Jake: You, you continue talking. | |
| 211 | |
| 00:12:27,900 --> 00:12:29,766 | |
| Alice:我我我怎么弄 | |
| Alice: How do I do it? | |
| 212 | |
| 00:12:28,333 --> 00:12:29,533 | |
| Lucia:啊没事 | |
| Lucia: Ah, it's fine. | |
| 213 | |
| 00:12:31,333 --> 00:12:32,333 | |
| Jake:你放这我再给你 | |
| Jake: You put it here, I'll give it to you again. | |
| 214 | |
| 00:12:32,400 --> 00:12:33,766 | |
| Jake:我给你秀一下 | |
| Jake: I'll show you. | |
| 215 | |
| 00:12:34,866 --> 00:12:36,866 | |
| Jake:哎接着吧别忘录 | |
| Jake: Hey, continue, don't forget to record. | |
| 216 | |
| 00:12:41,133 --> 00:12:42,533 | |
| Alice:然后就打印 | |
| Alice: Then just print it. | |
| 217 | |
| 00:12:51,400 --> 00:12:52,466 | |
| Alice:哦这样啊 | |
| Alice: Oh, like this? | |
| 218 | |
| 00:12:53,033 --> 00:12:53,833 | |
| Alice:对然后呢 | |
| Alice: Yes, then? | |
| 219 | |
| 00:12:54,033 --> 00:12:55,700 | |
| Jake:然后选择打印机 | |
| Jake: Then choose the printer. | |
| 220 | |
| 00:12:57,200 --> 00:12:58,100 | |
| Jake:哦也不用 | |
| Jake: Oh, no need. | |
| 221 | |
| 00:12:58,133 --> 00:12:59,400 | |
| Jake:就这边直接点 | |
| Jake: Just click here directly. | |
| 222 | |
| 00:12:59,400 --> 00:13:00,000 | |
| Katrina: 点完了吗 | |
| Katrina: Finished clicking? | |
| 223 | |
| 00:13:01,066 --> 00:13:02,200 | |
| Jake:就可以发送了 | |
| Jake: Then you can send it. | |
| 224 | |
| 00:13:02,833 --> 00:13:03,800 | |
| Jake:这边是pdf | |
| Jake: This is the PDF. | |
| 225 | |
| 00:13:04,200 --> 00:13:05,200 | |
| Katrina: 我手机呢 | |
| Katrina: Where's my phone? | |
| 226 | |
| 00:13:10,333 --> 00:13:12,300 | |
| Lucia:啊哦就是就是 | |
| Lucia: Ah, oh, that is, that is... | |
| 227 | |
| 00:13:12,266 --> 00:13:14,866 | |
| Lucia:前几天网上一个新闻就是 | |
| Lucia: A few days ago there was news online about Pinduoduo. | |
| 228 | |
| 00:13:15,100 --> 00:13:17,300 | |
| Lucia:就是大家知道竟业协议这回事 | |
| Lucia: Do you all know about the non-compete agreement? | |
| 229 | |
| 00:13:18,066 --> 00:13:19,733 | |
| Lucia:嗯对靖康可能知道 | |
| Lucia: Hmm, yes, Jingkang might know. | |
| 230 | |
| 00:13:19,833 --> 00:13:20,500 | |
| Lucia:就是啊 | |
| Lucia: So, uh... | |
| 231 | |
| 00:13:20,466 --> 00:13:22,700 | |
| Lucia:薇薇之前不知道的话就是没事 | |
| Lucia: Weiwei, if you didn't know before, it's fine. | |
| 232 | |
| 00:13:22,733 --> 00:13:24,466 | |
| Lucia:这个反正是你到到工作的时候 | |
| Lucia: Anyway, you'll only use it when you start working. | |
| 233 | |
| 00:13:24,466 --> 00:13:25,866 | |
| Lucia:之后才会才会用到 | |
| Lucia: So, some big companies... | |
| 234 | |
| 00:13:25,866 --> 00:13:28,466 | |
| Lucia:所以然后就是有的大公司 | |
| Lucia: For example, to prevent you from joining... | |
| 235 | |
| 00:13:28,466 --> 00:13:30,866 | |
| Lucia:比如说就为了防止你入入职 | |
| Lucia: A competing company... | |
| 236 | |
| 00:13:30,900 --> 00:13:32,866 | |
| Lucia:跟他有竞争关系的其他公司 | |
| Lucia: They will have you sign a non-compete agreement when you join. | |
| 237 | |
| 00:13:32,866 --> 00:13:35,466 | |
| Lucia:他在入职时候会跟你签竞业协议就要 | |
| Lucia: To prevent high-level employees from leaking trade secrets. | |
| 238 | |
| 00:13:35,466 --> 00:13:38,066 | |
| Lucia:就是防止就是这些高层员工泄露商业 | |
| Lucia: That's its original design purpose. | |
| 239 | |
| 00:13:38,100 --> 00:13:38,733 | |
| Lucia:商业机密 | |
| Lucia: Trade secrets. | |
| 240 | |
| 00:13:38,733 --> 00:13:40,200 | |
| Lucia:他本身是这样的一个 | |
| Lucia: That's its original... | |
| 241 | |
| 00:13:40,466 --> 00:13:42,433 | |
| Lucia:就是design purpose是这个 | |
| Lucia: Its design purpose is that. | |
| 242 | |
| 00:13:42,466 --> 00:13:43,233 | |
| Lucia:然后但是就是 | |
| Lucia: But then... | |
| 243 | |
| 00:13:43,233 --> 00:13:45,000 | |
| Lucia:有的公司现在就开始滥用这个 | |
| Lucia: Some companies are starting to abuse this now. | |
| 244 | |
| 00:13:44,966 --> 00:13:46,766 | |
| Lucia:就是即使是基层员工入职 | |
| Lucia: Even entry-level employees have to sign it. | |
| 245 | |
| 00:13:46,800 --> 00:13:48,900 | |
| Lucia:比如说刚刚刚毕业应届生这种 | |
| Lucia: Like fresh graduates, for example. | |
| 246 | |
| 00:13:48,900 --> 00:13:50,600 | |
| Lucia:也让他们去签竞业协议 | |
| Lucia: They make them sign non-compete agreements. | |
| 247 | |
| 00:13:50,833 --> 00:13:53,666 | |
| Lucia:然后因为其实现在就是大家换工 | |
| Lucia: And since job-hopping is very common now, | |
| 248 | |
| 00:13:53,700 --> 00:13:55,033 | |
| Lucia:换工作是很常见的嘛 | |
| Lucia: there have been cases where | |
| 249 | |
| 00:13:55,033 --> 00:13:57,133 | |
| Lucia:然后就有之前就有好好好些 | |
| Lucia: even regular employees, | |
| 250 | |
| 00:13:57,133 --> 00:13:59,066 | |
| Lucia:就是其实很普通的员工 | |
| Lucia: after leaving the company, | |
| 251 | |
| 00:13:59,066 --> 00:14:02,000 | |
| Lucia:然后他们可能从这公司离职之后 | |
| Lucia: end up in a job where their responsibilities | |
| 252 | |
| 00:14:01,966 --> 00:14:04,300 | |
| Lucia:然后他进入了一个实际上吧 | |
| Lucia: aren't even that related to their old company. | |
| 253 | |
| 00:14:04,333 --> 00:14:05,066 | |
| Lucia:他负责的业务 | |
| Lucia: The new company's tasks | |
| 254 | |
| 00:14:05,066 --> 00:14:07,200 | |
| Lucia:可能跟之前公司也不是那么相关的 | |
| Lucia: don't really overlap with the old company's. | |
| 255 | |
| 00:14:07,200 --> 00:14:08,466 | |
| Lucia:这么的新公司 | |
| Lucia: And these are just entry-level workers, | |
| 256 | |
| 00:14:08,600 --> 00:14:10,866 | |
| Lucia:然后就是而且他们就是基层打工人 | |
| Lucia: without any access to trade secrets. | |
| 257 | |
| 00:14:10,866 --> 00:14:12,633 | |
| Lucia:所以手上也没有什么商业机密 | |
| Lucia: But their old employers | |
| 258 | |
| 00:14:12,666 --> 00:14:13,700 | |
| Lucia:但是他们的员工司 | |
| Lucia: still sue them using the non-compete agreements. | |
| 259 | |
| 00:14:13,700 --> 00:14:15,733 | |
| Lucia:就拿这个竞业协议去起诉他们 | |
| Lucia: Making them pay damages. | |
| 260 | |
| 00:14:15,733 --> 00:14:16,900 | |
| Lucia:然后让他们赔钱 | |
| Lucia: It's like they worked for nothing. | |
| 261 | |
| 00:14:17,400 --> 00:14:18,466 | |
| Lucia:就相当于是白干 | |
| Lucia: Practically for free. | |
| 262 | |
| 00:14:18,066 --> 00:14:19,166 | |
| Jake: 白干啊 | |
| Jake: For free, huh? | |
| 263 | |
| 00:14:18,466 --> 00:14:19,633 | |
| Lucia:对相当于不光白干 | |
| Lucia: Yeah, not only for free, | |
| 264 | |
| 00:14:19,666 --> 00:14:20,800 | |
| Lucia:还要给员工公司赔钱 | |
| Lucia: but they even have to pay their old company. | |
| 265 | |
| 00:14:20,800 --> 00:14:21,466 | |
| Lucia:就这个事情 | |
| Lucia: This kind of thing | |
| 266 | |
| 00:14:21,466 --> 00:14:22,100 | |
| Lucia:前段时间 | |
| Lucia: has been happening a lot lately. | |
| 267 | |
| 00:14:22,100 --> 00:14:24,466 | |
| Lucia:反正网上说了好几个这样的例子 | |
| Lucia: There have been several cases discussed online. | |
| 268 | |
| 00:14:24,466 --> 00:14:25,866 | |
| Lucia:都是我刚才说的那个 | |
| Lucia: Just like what I mentioned earlier. | |
| 269 | |
| 00:14:25,900 --> 00:14:26,800 | |
| Lucia:我就不说一遍了 | |
| Lucia: I won't repeat it. | |
| 270 | |
| 00:14:26,800 --> 00:14:27,900 | |
| Lucia:这样一会你方便剪 | |
| Lucia: So it’s easier for you to edit. | |
| 271 | |
| 00:14:27,966 --> 00:14:29,100 | |
| Lucia:哈哈哈好好 | |
| Lucia: Hahaha, alright. | |
| 272 | |
| 00:14:29,133 --> 00:14:30,266 | |
| Lucia:我场记一下 | |
| Lucia: Let me jot that down. | |
| 273 | |
| 00:14:30,400 --> 00:14:31,966 | |
| Lucia:我还是挺害怕他们来找我的 | |
| Lucia: I'm actually pretty scared they'll come after me. | |
| 274 | |
| 00:14:31,966 --> 00:14:34,500 | |
| Lucia:哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha. | |
| 275 | |
| 00:14:34,066 --> 00:14:35,166 | |
| Alice:我没有 | |
| Alice: I don't have that. | |
| 276 | |
| 00:14:34,533 --> 00:14:35,000 | |
| Jake:没有没有我把 | |
| Jake: No, no, we'll just | |
| 277 | |
| 00:14:34,966 --> 00:14:36,600 | |
| Jake:我们把 给逼掉就行 | |
| Jake: bleep out Pinduoduo. | |
| 278 | |
| 00:14:37,066 --> 00:14:39,033 | |
| Jake:我们把逼给逼掉就行 | |
| Jake: We'll just bleep out the name. | |
| 279 | |
| 00:14:39,033 --> 00:14:41,000 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 280 | |
| 00:14:40,966 --> 00:14:42,500 | |
| Alice:杨老板我来算算你八字吧 | |
| Alice: Jake, let me calculate your fortune. | |
| 281 | |
| 00:14:44,066 --> 00:14:44,866 | |
| Jake:啊好啊 | |
| Jake: Oh, sure. | |
| 282 | |
| 00:14:45,966 --> 00:14:46,866 | |
| Jake:怎么算 | |
| Jake: How do you do that? | |
| 283 | |
| 00:14:49,533 --> 00:14:51,566 | |
| Katrina: 感觉你有点小魔女的感觉 | |
| Katrina: It feels like you have a bit of a witch vibe. | |
| 284 | |
| 00:14:49,833 --> 00:14:50,266 | |
| Jake:请坐请坐 | |
| Jake: Please sit, please sit. | |
| 285 | |
| 00:14:50,633 --> 00:14:54,800 | |
| Alice:哦不用不用不用不用不用不用不用哎呀 | |
| Alice: Oh no, no, no, no, no, no, no, no, no, oh my! | |
| 286 | |
| 00:14:51,600 --> 00:14:52,400 | |
| Jake:请坐大师 | |
| Jake: Please sit, master. | |
| 287 | |
| 00:14:52,400 --> 00:14:53,333 | |
| Jake:大师请坐 | |
| Jake: Master, please sit. | |
| 288 | |
| 00:14:53,466 --> 00:14:55,200 | |
| Jake:哈哈大师不得坐着的 | |
| Jake: Haha, a master doesn't sit. | |
| 289 | |
| 00:14:55,333 --> 00:14:56,066 | |
| Jake:站着大师 | |
| Jake: Stand, master. | |
| 290 | |
| 00:14:56,066 --> 00:14:57,333 | |
| Jake:没见过站着大师 | |
| Jake: Never seen a master standing. | |
| 291 | |
| 00:14:57,200 --> 00:14:58,166 | |
| Alice:但你得 | |
| Alice: But you have to... | |
| 292 | |
| 00:14:57,333 --> 00:14:57,900 | |
| Lucia:但是 | |
| Lucia: But... | |
| 293 | |
| 00:14:57,900 --> 00:14:59,633 | |
| Alice:你知道你的出生时间吗 | |
| Alice: Do you know your birth time? | |
| 294 | |
| 00:14:59,666 --> 00:15:00,700 | |
| Jake:我好像不知道 | |
| Jake: I don't think I know. | |
| 295 | |
| 00:15:00,700 --> 00:15:01,666 | |
| Alice:那拜 | |
| Alice: Well then, bye. | |
| 296 | |
| 00:15:01,666 --> 00:15:02,100 | |
| Jake:好再见 | |
| Jake: Okay, goodbye. | |
| 297 | |
| 00:15:01,800 --> 00:15:04,833 | |
| Alice:百搭 直接百搭 | |
| Alice: Totally incompatible, totally incompatible. | |
| 298 | |
| 00:15:02,100 --> 00:15:03,633 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 299 | |
| 00:15:03,633 --> 00:15:05,000 | |
| Katrina: 可以算我的吗 | |
| Katrina: Can you do mine? | |
| 300 | |
| 00:15:04,966 --> 00:15:07,766 | |
| Katrina: 我知道我是农历还是阳历 | |
| Katrina: I know if it's the lunar calendar or the solar calendar. | |
| 301 | |
| 00:15:08,033 --> 00:15:10,066 | |
| Katrina: 呃你得出精确到时间 | |
| Katrina: Uh, you need to be precise to the time. | |
| 302 | |
| 00:15:10,066 --> 00:15:11,333 | |
| Katrina: 我下午1点出生的 | |
| Katrina: I was born at 1 PM. | |
| 303 | |
| 00:15:11,333 --> 00:15:12,533 | |
| Katrina: 下午1点可以 | |
| Katrina: 1 PM is fine. | |
| 304 | |
| 00:15:13,866 --> 00:15:15,533 | |
| Alice:1点前一点后 | |
| Alice: Before 1 or after 1? | |
| 305 | |
| 00:15:15,566 --> 00:15:16,666 | |
| Katrina: 一点零几分了 | |
| Katrina: A few minutes after 1. | |
| 306 | |
| 00:15:17,900 --> 00:15:19,966 | |
| Lucia:不过法律意义上说我这应该不算造谣 | |
| Lucia: But legally speaking, this shouldn't be considered slander. | |
| 307 | |
| 00:15:19,966 --> 00:15:20,100 | |
| Lucia:因为 | |
| Lucia: Because... | |
| 308 | |
| 00:15:20,133 --> 00:15:22,133 | |
| Lucia:我只是复述了我在网上看到的信息 | |
| Lucia: I'm just repeating what I saw online. | |
| 309 | |
| 00:15:20,400 --> 00:15:22,166 | |
| Alice:那你的生日是 | |
| Alice: So your birthday is... | |
| 310 | |
| 00:15:22,133 --> 00:15:23,400 | |
| Katrina: 嗯阳历还是农历 | |
| Katrina: Hmm, solar or lunar calendar? | |
| 311 | |
| 00:15:23,400 --> 00:15:24,900 | |
| Katrina: 阳历2001 | |
| Katrina: Solar, 2001. | |
| 312 | |
| 00:15:24,900 --> 00:15:26,766 | |
| Lucia:反正我好多同学都是学法的 | |
| Lucia: Anyway, many of my classmates study law. | |
| 313 | |
| 00:15:28,666 --> 00:15:30,466 | |
| Lucia:都够组一个律师团了 | |
| Lucia: We could form a whole legal team. | |
| 314 | |
| 00:15:29,600 --> 00:15:31,966 | |
| Alice:91年12月 | |
| Alice: December 1991. | |
| 315 | |
| 00:15:31,333 --> 00:15:32,233 | |
| Katrina: 21 | |
| Katrina: 21. | |
| 316 | |
| 00:15:37,466 --> 00:15:38,466 | |
| Lucia:下午1点 | |
| Lucia: 1 PM. | |
| 317 | |
| 00:15:41,466 --> 00:15:43,600 | |
| Alice:1点啊 1点无所谓 | |
| Alice: 1 PM, huh? 1 PM, it doesn’t matter. | |
| 318 | |
| 00:15:44,033 --> 00:15:45,333 | |
| Alice:1点几分都一样 | |
| Alice: A few minutes after 1, it's all the same. | |
| 319 | |
| 00:15:56,800 --> 00:15:57,600 | |
| Tasha:现在在干嘛 | |
| Tasha: What are you doing now? | |
| 320 | |
| 00:15:58,133 --> 00:15:59,133 | |
| Katrina: 现在等饭 | |
| Katrina: Waiting for food. | |
| 321 | |
| 00:15:59,400 --> 00:16:01,400 | |
| Tasha:哦对你们点饭了 哎 | |
| Tasha: Oh right, you guys ordered food, huh? | |
| 322 | |
| 00:16:01,400 --> 00:16:02,600 | |
| Lucia:你刚才没点吗 | |
| Lucia: You didn't order earlier? | |
| 323 | |
| 00:16:02,600 --> 00:16:03,333 | |
| Lucia:嗯 | |
| Lucia: Hmm | |
| 324 | |
| 00:16:03,333 --> 00:16:04,466 | |
| Katrina: 那你可以睡觉 | |
| Katrina: Then you can sleep | |
| 325 | |
| 00:16:04,466 --> 00:16:05,266 | |
| Katrina: 哈哈 | |
| Katrina: Haha | |
| 326 | |
| 00:16:05,700 --> 00:16:06,466 | |
| Tasha:好 | |
| Tasha: Okay | |
| 327 | |
| 00:16:05,800 --> 00:16:07,300 | |
| Katrina: 今天睡了一下午好爽啊 | |
| Katrina: I slept all afternoon today, it felt so good | |
| 328 | |
| 00:16:08,633 --> 00:16:10,366 | |
| Jake:是确实 | |
| Jake: Yeah, it really did | |
| 329 | |
| 00:16:10,366 --> 00:16:12,633 | |
| Katrina: 而且醒来都都下雨了 | |
| Katrina: And when I woke up, it was raining | |
| 330 | |
| 00:16:13,700 --> 00:16:14,900 | |
| Jake:下雨天适合睡觉 | |
| Jake: Rainy days are perfect for sleeping | |
| 331 | |
| 00:16:17,533 --> 00:16:18,733 | |
| Alice:请求超时 | |
| Alice: Request timed out | |
| 332 | |
| 00:16:25,266 --> 00:16:26,533 | |
| Alice:我们是现场报销吗 | |
| Alice: Are we reimbursing on the spot? | |
| 333 | |
| 00:16:27,133 --> 00:16:27,900 | |
| Jake:可以 | |
| Jake: Yes | |
| 334 | |
| 00:16:29,900 --> 00:16:34,333 | |
| Katrina: 哎呦 哎我买一支彩色笔好像没看见 | |
| Katrina: Oh, I bought a colored pen but I can't seem to find it | |
| 335 | |
| 00:16:34,333 --> 00:16:36,800 | |
| Katrina: 一支彩色笔 没送吗 | |
| Katrina: A colored pen, wasn't it delivered? | |
| 336 | |
| 00:16:35,833 --> 00:16:36,666 | |
| Lucia:没送吗 | |
| Lucia: Wasn't it delivered? | |
| 337 | |
| 00:16:37,066 --> 00:16:38,033 | |
| Katrina: 哎取了取了 | |
| Katrina: Oh, I got it | |
| 338 | |
| 00:16:38,033 --> 00:16:39,900 | |
| Katrina: 我听谁说好像看见了 | |
| Katrina: I heard someone say they saw it | |
| 339 | |
| 00:16:39,900 --> 00:16:40,766 | |
| Lucia:好像看了但是 | |
| Lucia: It seemed like I saw it but | |
| 340 | |
| 00:16:41,333 --> 00:16:43,533 | |
| Lucia:后来又放哪去就不知道了 | |
| Lucia: Later, I don't know where it went | |
| 341 | |
| 00:16:47,133 --> 00:16:48,400 | |
| Jake:这边还有一袋 | |
| Jake: There's another bag here | |
| 342 | |
| 00:16:50,100 --> 00:16:51,266 | |
| Jake:不知道是什么 | |
| Jake: Not sure what's inside | |
| 343 | |
| 00:16:51,800 --> 00:16:52,666 | |
| Jake:不知道谁垫的 | |
| Jake: Don't know who left it | |
| 344 | |
| 00:16:52,666 --> 00:16:53,400 | |
| Katrina: 我的我的 | |
| Katrina: It's mine, it's mine | |
| 345 | |
| 00:16:53,400 --> 00:16:55,466 | |
| Katrina: 我今天早上找我的牙膏没找到 | |
| Katrina: I was looking for my toothpaste this morning and couldn't find it | |
| 346 | |
| 00:16:56,666 --> 00:16:58,733 | |
| Lucia:哦我还买了碘伏和生理盐水 | |
| Lucia: Oh, I also bought iodine and saline solution | |
| 347 | |
| 00:16:58,733 --> 00:17:00,233 | |
| Lucia:不过那东西会也只有我用了 | |
| Lucia: But I might be the only one using it | |
| 348 | |
| 00:17:00,233 --> 00:17:02,400 | |
| Lucia:没事就算我那个啥也行 | |
| Lucia: It's fine even if I... | |
| 349 | |
| 00:17:02,533 --> 00:17:04,100 | |
| Lucia:反正他也就一新币 | |
| Lucia: Anyway, it only costs one dollar | |
| 350 | |
| 00:17:04,733 --> 00:17:05,800 | |
| Tasha:一新币 | |
| Tasha: One dollar? | |
| 351 | |
| 00:17:05,800 --> 00:17:06,533 | |
| Lucia:对一新币 | |
| Lucia: Yes, one dollar | |
| 352 | |
| 00:17:06,666 --> 00:17:07,666 | |
| Lucia:算了不管他了 | |
| Lucia: Forget it, never mind | |
| 353 | |
| 00:17:07,666 --> 00:17:09,033 | |
| Lucia:不算了 | |
| Lucia: Doesn't matter | |
| 354 | |
| 00:17:09,133 --> 00:17:11,133 | |
| Jake:对回新加坡少坐一次公交车 | |
| Jake: Yeah, save a bus ride in Singapore | |
| 355 | |
| 00:17:12,633 --> 00:17:14,033 | |
| Jake:少坐半次公交车 | |
| Jake: Save half a bus ride | |
| 356 | |
| 00:17:16,700 --> 00:17:18,033 | |
| Katrina: 然后我还买了花呢 | |
| Katrina: And I also bought flowers | |
| 357 | |
| 00:17:19,466 --> 00:17:22,066 | |
| Lucia:我美团上的单子比较少刚就忘 | |
| Lucia: I had fewer orders on Meituan, so I forgot | |
| 358 | |
| 00:17:22,100 --> 00:17:23,466 | |
| Lucia:算了不也没关系 | |
| Lucia: Never mind, it's okay | |
| 359 | |
| 00:17:23,466 --> 00:17:26,033 | |
| Lucia:哈哈哈不用 | |
| Lucia: Haha, no need | |
| 360 | |
| 00:17:26,066 --> 00:17:29,000 | |
| Lucia:争取用这个哈哈哈 | |
| Lucia: I'll try to use this, haha | |
| 361 | |
| 00:17:45,733 --> 00:17:47,866 | |
| Lucia:觉得我现在又饱又饿好奇怪啊 | |
| Lucia: I feel both full and hungry at the same time, it's so weird | |
| 362 | |
| 00:17:49,900 --> 00:17:50,900 | |
| Jake:就是几个胃 | |
| Jake: Like having multiple stomachs | |
| 363 | |
| 00:17:50,900 --> 00:17:52,500 | |
| Lucia:其实我有点想吃东西 | |
| Lucia: Actually, I'm a bit hungry. | |
| 364 | |
| 00:17:52,566 --> 00:17:55,366 | |
| Lucia:但是就是我没有那种特别饿的感觉 | |
| Lucia: But it's just that I don't feel that particularly hungry. | |
| 365 | |
| 00:17:58,066 --> 00:18:00,433 | |
| Lucia:刚才吃了一大块 | |
| Lucia: I just ate a big piece earlier. | |
| 366 | |
| 00:18:00,400 --> 00:18:01,466 | |
| Tasha:好腻刚刚吃了一块 | |
| Tasha: It was so greasy, I just had one piece. | |
| 367 | |
| 00:18:01,700 --> 00:18:03,066 | |
| Jake:最多吃一个 | |
| Jake: At most, just eat one. | |
| 368 | |
| 00:18:04,700 --> 00:18:07,266 | |
| Jake:那确实一天最多吃一个 | |
| Jake: Yeah, one a day at most. | |
| 369 | |
| 00:18:08,700 --> 00:18:11,366 | |
| Lucia:很好吃但是吃多了确实会有一点 | |
| Lucia: It's really tasty, but having too much is a bit... | |
| 370 | |
| 00:18:11,366 --> 00:18:12,233 | |
| Lucia:太甜了 | |
| Lucia: Too sweet. | |
| 371 | |
| 00:18:17,900 --> 00:18:19,366 | |
| Lucia:糖分摄入超标 | |
| Lucia: Sugar intake overload. | |
| 372 | |
| 00:18:20,833 --> 00:18:23,500 | |
| Tasha:然后今天晚上就把房子拆了就行是吧 | |
| Tasha: So, we'll just take down the house tonight, right? | |
| 373 | |
| 00:18:23,466 --> 00:18:23,966 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Yeah. | |
| 374 | |
| 00:18:23,966 --> 00:18:24,933 | |
| Tasha:那我现在去拆 | |
| Tasha: Then I'll take it down now. | |
| 375 | |
| 00:18:24,966 --> 00:18:26,300 | |
| Tasha:然后晚上就不用拆了 | |
| Tasha: And then we don't need to do it tonight. | |
| 376 | |
| 00:18:26,300 --> 00:18:27,233 | |
| Jake:对 好 | |
| Jake: Yeah, that's good. | |
| 377 | |
| 00:18:27,666 --> 00:18:28,466 | |
| Jake:现在拆吧 | |
| Jake: Take it down now. | |
| 378 | |
| 00:18:28,466 --> 00:18:29,733 | |
| Jake:合影合影 | |
| Jake: Group photo, group photo. | |
| 379 | |
| 00:18:33,033 --> 00:18:33,833 | |
| Lucia:冲冲冲 | |
| Lucia: Let's go, let's go! | |
| 380 | |
| 00:18:34,400 --> 00:18:35,200 | |
| Tasha:你也拆 | |
| Tasha: You take it down too. | |
| 381 | |
| 00:18:35,833 --> 00:18:36,400 | |
| Jake:可以报 | |
| Jake: Can report. | |
| 382 | |
| 00:18:36,400 --> 00:18:36,833 | |
| Lucia:我也拆 | |
| Lucia: I'll take it down too. | |
| 383 | |
| 00:18:37,066 --> 00:18:38,300 | |
| Jake:怎么报 | |
| Jake: How to report? | |
| 384 | |
| 00:18:39,266 --> 00:18:41,466 | |
| Jake:就你你给我那PDF你写一个 | |
| Jake: Just, you give me that PDF, you write one. | |
| 385 | |
| 00:18:42,233 --> 00:18:43,033 | |
| Jake:总帐呗 | |
| Jake: Total account. | |
| 386 | |
| 00:18:44,333 --> 00:18:45,700 | |
| Katrina: 我这个太杂了 | |
| Katrina: Mine is too messy. | |
| 387 | |
| 00:18:45,700 --> 00:18:46,466 | |
| Katrina: 我天 | |
| Katrina: Oh my god. | |
| 388 | |
| 00:18:47,100 --> 00:18:51,700 | |
| Alice:就在568.19 刚摁的这些线 | |
| Alice: It's at 568.19, these wires just pressed. | |
| 389 | |
| 00:18:51,700 --> 00:18:53,100 | |
| Jake:就就这些是吧 对 | |
| Jake: Just these, right? Yeah. | |
| 390 | |
| 00:18:56,566 --> 00:18:57,366 | |
| Jake:OK | |
| Jake: OK. | |
| 391 | |
| 00:34:24,066 --> 00:34:25,066 | |
| Tasha:我手机也呢 | |
| Tasha: Where's my phone? | |
| 392 | |
| 00:34:26,333 --> 00:34:28,100 | |
| Tasha:啊哦在这 | |
| Tasha: Ah, oh, here it is. | |
| 393 | |
| 00:34:26,800 --> 00:34:28,400 | |
| Alice:什么鬼这是 | |
| Alice: What the heck is this? | |
| 394 | |
| 00:34:32,133 --> 00:34:34,433 | |
| Lucia:哎我水杯在哪来着到底 | |
| Lucia: Hey, where's my water bottle again? | |
| 395 | |
| 00:34:40,966 --> 00:34:42,233 | |
| Lucia:拆家好累啊 | |
| Lucia: Moving out is so exhausting. | |
| 396 | |
| 00:34:44,266 --> 00:34:46,066 | |
| Jake:装家累还是拆家累 | |
| Jake: Is moving in or out more tiring? | |
| 397 | |
| 00:34:46,833 --> 00:34:47,733 | |
| Jake:都挺累的 | |
| Jake: Both are pretty exhausting. | |
| 398 | |
| 00:34:48,266 --> 00:34:49,666 | |
| Lucia:而且关键我那个老掉 | |
| Lucia: And the key thing is, mine keeps falling apart. | |
| 399 | |
| 00:34:49,666 --> 00:34:51,533 | |
| Lucia:所以相当于我造了好多遍 | |
| Lucia: So it's like I have to do it over and over. | |
| 400 | |
| 00:34:51,700 --> 00:34:52,866 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 401 | |
| 00:34:52,433 --> 00:34:54,266 | |
| Alice:躺会吧小姐姐 | |
| Alice: Take a break, girl. | |
| 402 | |
| 00:34:52,800 --> 00:34:54,133 | |
| Lucia:重得造家 | |
| Lucia: I have to rebuild it again. | |
| 403 | |
| 00:34:55,700 --> 00:34:57,233 | |
| Jake:你现在可以拆家了 | |
| Jake: Now you can move out again. | |
| 404 | |
| 00:34:57,333 --> 00:34:58,666 | |
| Lucia:我想养比格 | |
| Lucia: I want to get a beagle. | |
| 405 | |
| 00:35:00,100 --> 00:35:01,300 | |
| Lucia:让他帮我拆 | |
| Lucia: Let it help me move out. | |
| 406 | |
| 00:35:03,500 --> 00:35:04,700 | |
| Jake:那可没法装 | |
| Jake: Then you won't be able to move in. | |
| 407 | |
| 00:35:06,466 --> 00:35:08,100 | |
| Lucia:所以比格会拆家 | |
| Lucia: So, beagles can move out. | |
| 408 | |
| 00:35:08,300 --> 00:35:09,466 | |
| Jake:但是你怎么装 | |
| Jake: But how will you move in? | |
| 409 | |
| 00:35:09,566 --> 00:35:10,500 | |
| Jake:你没法装 | |
| Jake: You can't move in. | |
| 410 | |
| 00:35:10,500 --> 00:35:12,100 | |
| Jake:拆了之后你还能装上吗 | |
| Jake: Can you put everything back after moving out? | |
| 411 | |
| 00:35:12,100 --> 00:35:12,700 | |
| Katrina: 对就是他 | |
| Katrina: Exactly, it's him. | |
| 412 | |
| 00:35:12,700 --> 00:35:16,033 | |
| Lucia:他可能不一定按照你期望的方式拆哦 | |
| Lucia: He might not move out the way you expect. | |
| 413 | |
| 00:35:17,466 --> 00:35:19,433 | |
| Lucia:一些出其不意的拆法 | |
| Lucia: Some surprising ways to move out. | |
| 414 | |
| 00:35:24,500 --> 00:35:25,733 | |
| Alice:又下起来了 | |
| Alice: It's raining again. | |
| 415 | |
| 00:35:25,933 --> 00:35:26,733 | |
| Lucia:咪咪 | |
| Lucia: Kitty. | |
| 416 | |
| 00:35:27,433 --> 00:35:28,466 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Hmm. | |
| 417 | |
| 00:35:28,466 --> 00:35:28,900 | |
| Alice:喵喵 | |
| Alice: Meow meow. | |
| 418 | |
| 00:35:29,700 --> 00:35:32,500 | |
| Lucia:我申请楼下支援一个箱子 | |
| Lucia: I'm requesting a box from downstairs. | |
| 419 | |
| 00:35:31,833 --> 00:35:32,633 | |
| Alice:咪咪 | |
| Alice: Kitty. | |
| 420 | |
| 00:35:34,166 --> 00:35:34,966 | |
| Alice:咪咪 | |
| Alice: Kitty. | |
| 421 | |
| 00:35:36,333 --> 00:35:37,566 | |
| Alice:喵喵 | |
| Alice: Meow meow. | |
| 422 | |
| 00:35:37,566 --> 00:35:38,633 | |
| Jake: 为啥没声呀 | |
| Jake: Why is there no sound? | |
| 423 | |
| 00:35:39,100 --> 00:35:40,266 | |
| Alice:小喵喵 | |
| Alice: Little kitty. | |
| 424 | |
| 00:35:40,266 --> 00:35:41,266 | |
| Jake: 一点声都没有 | |
| Jake: Not a sound. | |
| 425 | |
| 00:35:41,266 --> 00:35:41,566 | |
| Alice:喵喵 | |
| Alice: Meow meow. | |
| 426 | |
| 00:35:41,566 --> 00:35:42,833 | |
| Jake:你再试试 | |
| Jake: Try again. | |
| 427 | |
| 00:35:43,466 --> 00:35:45,766 | |
| Alice:咪咪咪咪喵喵喵 | |
| Alice: Kitty kitty, meow meow meow. | |
| 428 | |
| 00:35:47,100 --> 00:35:47,900 | |
| Alice:吃吧 | |
| Alice: Eat. | |
| 429 | |
| 00:35:49,633 --> 00:35:50,433 | |
| Alice:喵喵 | |
| Alice: Meow meow | |
| 430 | |
| 00:35:54,533 --> 00:35:55,333 | |
| Jake:咳咳 | |
| Jake: Ahem | |
| 431 | |
| 00:35:56,033 --> 00:35:59,166 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha | |
| 432 | |
| 00:36:01,700 --> 00:36:04,566 | |
| Alice:吃吧吃吧别怕 | |
| Alice: Eat, eat, don't be scared | |
| 433 | |
| 00:36:04,566 --> 00:36:07,866 | |
| Alice:可以吃可以吃可以吃 | |
| Alice: You can eat, you can eat, you can eat | |
| 434 | |
| 00:36:09,966 --> 00:36:10,966 | |
| Alice:别怕呀 | |
| Alice: Don't be scared | |
| 435 | |
| 00:36:12,900 --> 00:36:13,700 | |
| Alice:嗯 | |
| Alice: Hmm | |
| 436 | |
| 00:36:14,966 --> 00:36:17,033 | |
| Alice:吃吧吃吧可以吃 | |
| Alice: Eat, eat, you can eat | |
| 437 | |
| 00:36:17,033 --> 00:36:18,133 | |
| Lucia:有点下雨了 | |
| Lucia: It's starting to rain a bit | |
| 438 | |
| 00:36:18,733 --> 00:36:21,366 | |
| Lucia:哎听这声音算了不看他了 | |
| Lucia: Oh, listen to that sound, never mind, don't look at him | |
| 439 | |
| 00:36:21,366 --> 00:36:22,533 | |
| Alice:看他他又不吃 | |
| Alice: Look at him, he's not eating | |
| 440 | |
| 00:36:24,033 --> 00:36:25,433 | |
| Alice:把这个收回去吧 | |
| Alice: Let's take this back | |
| 441 | |
| 00:36:31,733 --> 00:36:33,533 | |
| Alice:波比波比波波比波 | |
| Alice: Bobby, Bobby, Bob, Bob, Bobby, Bob | |
| 442 | |
| 00:36:33,900 --> 00:36:35,466 | |
| Alice:嗯Lucia | |
| Alice: Hmm, Lucia | |
| 443 | |
| 00:36:35,466 --> 00:36:36,266 | |
| Lucia:嗯 | |
| Lucia: Hmm | |
| 444 | |
| 00:36:36,700 --> 00:36:37,500 | |
| Alice:你要 | |
| Alice: Do you | |
| 445 | |
| 00:36:38,166 --> 00:36:39,933 | |
| Alice:需要帮忙收拾东西吗 | |
| Alice: Need help cleaning up? | |
| 446 | |
| 00:36:41,500 --> 00:36:42,700 | |
| 老板:柯欣什么时候 | |
| Boss: When is Ke Xin | |
| 447 | |
| 00:36:41,700 --> 00:36:43,766 | |
| Lucia:需要需要你来陪我玩 | |
| Lucia: I need you to come play with me | |
| 448 | |
| 00:36:43,866 --> 00:36:44,666 | |
| Lucia:哈哈啊 | |
| Lucia: Haha | |
| 449 | |
| 00:36:44,666 --> 00:36:46,666 | |
| Lucia:需要你来陪我玩 | |
| Lucia: I need you to come play with me | |
| 450 | |
| 00:36:46,866 --> 00:36:48,466 | |
| Alice:玩 玩什么 | |
| Alice: Play what? | |
| 451 | |
| 00:36:48,466 --> 00:36:48,666 | |
| Lucia:玩 | |
| Lucia: Play | |
| 452 | |
| 00:36:49,333 --> 00:36:50,266 | |
| Alice:猫捉老鼠 | |
| Alice: Cat and mouse | |
| 453 | |
| 00:36:50,233 --> 00:36:52,466 | |
| Jake:猫捉老鼠 | |
| Jake: Cat and mouse | |
| 454 | |
| 00:36:50,466 --> 00:36:52,700 | |
| Lucia:可以谁当猫谁当老鼠 | |
| Lucia: Okay, who will be the cat and who will be the mouse? | |
| 455 | |
| 00:36:52,700 --> 00:36:53,566 | |
| Jake: 猫捉老鼠 | |
| Jake: Cat and mouse | |
| 456 | |
| 00:36:53,566 --> 00:36:54,133 | |
| Alice:我当狗反正 | |
| Alice: I'll be the dog anyway | |
| 457 | |
| 00:36:54,133 --> 00:36:56,433 | |
| Alice:哈哈哈 | |
| Alice: Hahaha | |
| 458 | |
| 00:36:56,500 --> 00:36:57,833 | |
| Lucia:我要把这个拿上去 | |
| Lucia: I'm going to take this upstairs | |
| 459 | |
| 00:36:57,833 --> 00:36:59,100 | |
| Lucia:要跟我一起来吗 | |
| Lucia: Do you want to come with me? | |
| 460 | |
| 00:36:59,100 --> 00:37:00,633 | |
| Alice:可以我可以帮你们收拾 | |
| Alice: Sure, I can help you clean up | |
| 461 | |
| 00:37:00,633 --> 00:37:01,633 | |
| Alice:我差不多了 | |
| Alice: I'm almost done | |
| 462 | |
| 00:37:01,933 --> 00:37:02,533 | |
| Jake:好 | |
| Jake: Alright | |
| 463 | |
| 00:37:02,533 --> 00:37:03,133 | |
| Lucia:谢谢 | |
| Lucia: Thanks | |
| 464 | |
| 00:37:03,533 --> 00:37:04,500 | |
| Alice:你需要吗 | |
| Alice: Do you need anything? | |
| 465 | |
| 00:37:04,566 --> 00:37:05,933 | |
| Alice:我收拾完了 | |
| Alice: I've finished cleaning up | |
| 466 | |
| 00:37:06,533 --> 00:37:08,300 | |
| Lucia:嗯大家都这么快 | |
| Lucia: Hmm, everyone is so fast | |
| 467 | |
| 00:37:09,466 --> 00:37:10,266 | |
| Alice:来吧 | |
| Alice: Come on | |
| 468 | |
| 00:37:12,266 --> 00:37:13,366 | |
| Alice:冲冲冲冲 | |
| Alice: Let's go, let's go, let's go, let's go | |
| 469 | |
| 00:37:13,866 --> 00:37:15,133 | |
| Lucia:我其实是想试一下 | |
| Lucia: I actually want to try something | |
| 470 | |
| 00:37:15,133 --> 00:37:17,500 | |
| Lucia:这箱子能不能装下我的那个啥 | |
| Lucia: See if this box can fit my... you know | |
| 471 | |
| 00:37:17,866 --> 00:37:20,333 | |
| Lucia:我该拆的东西倒也不是特别的多 | |
| Lucia: I don't really have a lot to dismantle | |
| 472 | |
| 00:37:20,333 --> 00:37:22,300 | |
| Lucia:就把墙上那些都取下来就行 | |
| Lucia: Just need to take down those things from the wall | |
| 473 | |
| 00:37:22,666 --> 00:37:23,333 | |
| Jake: 好吧 | |
| Jake: Alright | |
| 474 | |
| 00:37:23,333 --> 00:37:24,733 | |
| Lucia:但关键就是我有一个这个 | |
| Lucia: But the key thing is I have this | |
| 475 | |
| 00:37:24,900 --> 00:37:26,800 | |
| Jake:我要把相机拆了来来啊 | |
| Jake: I need to take apart the camera, come on | |
| 476 | |
| 00:37:25,900 --> 00:37:27,033 | |
| Lucia:我要把它 | |
| Lucia: I have to... | |
| 477 | |
| 00:37:27,033 --> 00:37:28,133 | |
| Lucia:对不起 | |
| Lucia: Sorry | |
| 478 | |
| 00:37:28,133 --> 00:37:29,100 | |
| Jake: 看看怎么拆 | |
| Jake: Let's see how to take it apart | |
| 479 | |
| 00:37:29,366 --> 00:37:30,300 | |
| Lucia:这个可以这样 | |
| Lucia: This can be done like this | |
| 480 | |
| 00:37:30,300 --> 00:37:31,566 | |
| Lucia:先随便盖一下 | |
| Lucia: Just cover it up for now | |
| 481 | |
| 00:37:30,666 --> 00:37:31,933 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Yeah | |
| 482 | |
| 00:37:32,300 --> 00:37:33,500 | |
| Lucia:推到一边就好 | |
| Lucia: Push it to the side, it's fine | |
| 483 | |
| 00:37:35,566 --> 00:37:37,433 | |
| Jake:我不知道怎么拆相机啊 | |
| Jake: I don't know how to take apart the camera | |
| 484 | |
| 00:37:37,433 --> 00:37:39,833 | |
| Lucia:我把你的礼物盒粘在那里了 | |
| Lucia: I stuck your gift box over there | |
| 485 | |
| 00:37:41,700 --> 00:37:42,433 | |
| Alice:你需要帮 | |
| Alice: Do you need help | |
| 486 | |
| 00:37:42,433 --> 00:37:43,900 | |
| Alice:你那个需要拆吗 | |
| Alice: Does that need to be dismantled | |
| 487 | |
| 00:37:43,966 --> 00:37:45,300 | |
| Alice:呃这个要拆的 | |
| Alice: Uh, this one needs to be taken apart | |
| 488 | |
| 00:37:45,300 --> 00:37:46,366 | |
| Lucia:好我上去吧 | |
| Lucia: Okay, I'll go up | |
| 489 | |
| 00:37:46,366 --> 00:37:47,900 | |
| Alice:好的谢谢你 | |
| Alice: Alright, thank you | |
| 490 | |
| 00:37:48,566 --> 00:37:50,166 | |
| Jake:要不然就直接这么 | |
| Jake: Otherwise, just do this directly | |
| 491 | |
| 00:37:50,166 --> 00:37:52,633 | |
| Jake:哎呀要不然就直接卸了吧 | |
| Jake: Ah, forget it, just take it off directly | |
| 492 | |
| 00:37:55,466 --> 00:37:58,066 | |
| Jake:这个东西要给他弄下 | |
| Jake: This thing needs to be taken down | |
| 493 | |
| 00:37:58,133 --> 00:37:59,766 | |
| Jake:但是我不知道怎么弄下 | |
| Jake: But I don't know how to take it down | |
| 494 | |
| 00:37:59,766 --> 00:38:00,266 | |
| Alice:我的东西 | |
| Alice: My stuff | |
| 495 | |
| 00:38:01,233 --> 00:38:04,466 | |
| Alice:应该对放在哪里 | |
| Alice: Should be placed where | |
| 496 | |
| 00:38:05,166 --> 00:38:06,833 | |
| Lucia:糟糕这个放不下 | |
| Lucia: Oh no, this doesn't fit | |
| 497 | |
| 00:38:07,533 --> 00:38:08,566 | |
| Lucia:哈哈 | |
| Lucia: Haha | |
| 498 | |
| 00:38:09,733 --> 00:38:11,433 | |
| Alice:你是要寄回去还是拿回去啊 | |
| Alice: Are you sending it back or taking it with you | |
| 499 | |
| 00:38:11,433 --> 00:38:12,366 | |
| Lucia:我没想好 | |
| Lucia: I haven't decided yet | |
| 500 | |
| 00:38:12,133 --> 00:38:14,033 | |
| Jake:这个得需要用个小铲子 | |
| Jake: This needs a small shovel | |
| 501 | |
| 00:38:12,366 --> 00:38:14,366 | |
| Lucia:我觉得这个这个东西比较占地方 | |
| Lucia: I think this thing takes up a lot of space | |
| 502 | |
| 00:38:14,366 --> 00:38:17,633 | |
| Lucia:我可能啧拿可能不太方便 | |
| Lucia: It might be inconvenient to carry | |
| 503 | |
| 00:38:18,166 --> 00:38:20,433 | |
| Lucia:但是系的话其实也不是很方便 | |
| Lucia: But tying it isn't very convenient either | |
| 504 | |
| 00:38:20,433 --> 00:38:21,766 | |
| Lucia:所以先这样放一下 | |
| Lucia: So let's just put it here for now | |
| 505 | |
| 00:38:25,100 --> 00:38:25,900 | |
| Lucia:珠子 | |
| Lucia: The beads | |
| 506 | |
| 00:38:26,466 --> 00:38:29,166 | |
| Jake:这粘的确实结实不会掉 | |
| Jake: This is glued so firmly it won't fall off | |
| 507 | |
| 00:38:30,633 --> 00:38:32,100 | |
| Jake:所以现在就不会掉 | |
| Jake: So now it won't fall off | |
| 508 | |
| 00:38:35,066 --> 00:38:36,266 | |
| Jake:先扔到这吧 | |
| Jake: Just throw it here for now | |
| 509 | |
| 00:38:40,833 --> 00:38:42,166 | |
| Jake:没有一点办法 | |
| Jake: There's no way. | |
| 510 | |
| 00:38:45,066 --> 00:38:49,500 | |
| Lucia:我刚才光把那个柜子拆拆掉就很费力 | |
| Lucia: I just spent so much effort dismantling that cabinet. | |
| 511 | |
| 00:38:51,200 --> 00:38:52,466 | |
| Jake:那真的吗 | |
| Jake: Really? | |
| 512 | |
| 00:38:51,433 --> 00:38:53,066 | |
| Alice:你把刘婷叫上来 | |
| Alice: You should call Liu Ting up here. | |
| 513 | |
| 00:38:55,366 --> 00:38:57,466 | |
| Lucia:没事已经差不多了 | |
| Lucia: It's okay, it's almost done. | |
| 514 | |
| 00:38:58,233 --> 00:38:59,366 | |
| Alice:谢谢大家 | |
| Alice: Thank you, everyone. | |
| 515 | |
| 00:39:00,133 --> 00:39:01,500 | |
| Alice:看着她闲我难受 | |
| 516 | |
| 00:39:03,033 --> 00:39:05,100 | |
| Lucia:你们是本科同学还是 | |
| Lucia: Were you guys classmates in college or...? | |
| 517 | |
| 00:39:05,100 --> 00:39:08,566 | |
| Lucia:不是我们是可以偶然的 | |
| Lucia: No, we just met by chance. | |
| 518 | |
| 00:39:09,500 --> 00:39:10,500 | |
| Jake:不要变 | |
| Jake: Don't change. | |
| 519 | |
| 00:39:10,500 --> 00:39:11,166 | |
| Alice:偶然认识的 | |
| Alice: We met by chance. | |
| 520 | |
| 00:39:11,333 --> 00:39:12,133 | |
| Lucia:是的 | |
| Lucia: Yes. | |
| 521 | |
| 00:39:12,666 --> 00:39:15,166 | |
| Alice:偶然间就我们俩才认识一个多月 | |
| Alice: We only got to know each other a little over a month ago. | |
| 522 | |
| 00:39:14,066 --> 00:39:15,766 | |
| Jake: 哎 啊 | |
| Jake: Oh, ah. | |
| 523 | |
| 00:39:15,166 --> 00:39:17,466 | |
| Alice:俺俩竟然已经同床共枕了 | |
| Alice: And we already share a bed. | |
| 524 | |
| 00:39:18,266 --> 00:39:20,100 | |
| Lucia:我以为你们认识好长时间 | |
| Lucia: I thought you guys knew each other for a long time. | |
| 525 | |
| 00:39:18,433 --> 00:39:20,133 | |
| Jake: 哎 我来我来 | |
| Jake: Oh, let me, let me. | |
| 526 | |
| 00:39:20,100 --> 00:39:22,433 | |
| Lucia:可能是舍友真的特别熟 | |
| Lucia: Maybe because you’re roommates, you’re really close. | |
| 527 | |
| 00:39:22,533 --> 00:39:23,666 | |
| Alice:其实才认识一个多月 | |
| Alice: Actually, we've only known each other for a little over a month. | |
| 528 | |
| 00:39:23,333 --> 00:39:24,466 | |
| Jake: 谢谢 | |
| Jake: Thank you. | |
| 529 | |
| 00:39:23,666 --> 00:39:27,933 | |
| Alice:但我们两个已经嗯同床共枕了 | |
| Alice: But we've already been sharing a bed. | |
| 530 | |
| 00:39:28,100 --> 00:39:28,333 | |
| Alice:但是 | |
| Alice: But... | |
| 531 | |
| 00:39:28,333 --> 00:39:32,166 | |
| Alice:有的人就是觉得跟他很快就能很好的朋友 | |
| Alice: Some people just feel like they can quickly become good friends. | |
| 532 | |
| 00:39:32,166 --> 00:39:33,166 | |
| Lucia:对是的啊 | |
| Lucia: Yes, exactly. | |
| 533 | |
| 00:39:33,733 --> 00:39:35,366 | |
| Alice:波比波啊哈哈 | |
| Alice: Bobbi-bo, haha. | |
| 534 | |
| 00:39:35,366 --> 00:39:36,166 | |
| Alice:啊 | |
| Alice: Ah. | |
| 535 | |
| 00:39:36,433 --> 00:39:37,833 | |
| Lucia:而且有的朋友 | |
| Lucia: And some friends... | |
| 536 | |
| 00:39:37,833 --> 00:39:38,766 | |
| Alice:什么扎着我的脚啊 | |
| Alice: What's poking my foot? | |
| 537 | |
| 00:39:38,766 --> 00:39:40,566 | |
| Lucia:小心没事啊 | |
| Lucia: Be careful, it's okay. | |
| 538 | |
| 00:39:40,833 --> 00:39:43,466 | |
| Alice:浅浅的不是那种锋利的 | |
| Alice: It's shallow, not sharp. | |
| 539 | |
| 00:39:42,333 --> 00:39:44,033 | |
| Jake: 我是得买个铲子吧 | |
| Jake: I should buy a shovel, right? | |
| 540 | |
| 00:39:43,466 --> 00:39:44,766 | |
| Alice:只是有点硌 | |
| Alice: Just a bit pokey. | |
| 541 | |
| 00:39:44,766 --> 00:39:45,633 | |
| Alice:脚脚 | |
| Alice: My foot. | |
| 542 | |
| 00:39:45,300 --> 00:39:47,000 | |
| Jake: 那种挖的那种 | |
| Jake: The digging kind. | |
| 543 | |
| 00:39:45,633 --> 00:39:46,500 | |
| Lucia:这可能是这个 | |
| Lucia: Maybe it's this. | |
| 544 | |
| 00:39:46,500 --> 00:39:48,366 | |
| Alice:没事你先待会再收拾吧 | |
| Alice: It's okay, you can tidy up later. | |
| 545 | |
| 00:39:48,566 --> 00:39:50,733 | |
| Alice:因为我还没给你弄完呢 | |
| Alice: Because I haven't finished with you yet. | |
| 546 | |
| 00:39:50,900 --> 00:39:51,766 | |
| Alice:你到时候再 | |
| Alice: You can do it later. | |
| 547 | |
| 00:40:01,133 --> 00:40:03,733 | |
| Lucia:这个美纹纸胶性其实还挺强的 | |
| Lucia: This masking tape is actually pretty strong. | |
| 548 | |
| 00:40:03,933 --> 00:40:05,466 | |
| Lucia:就是如果粘的时间长了 | |
| Lucia: If it sticks for a long time, | |
| 549 | |
| 00:40:05,466 --> 00:40:06,833 | |
| Lucia:它就会在那个地方 | |
| Lucia: it will leave residue on the surface. | |
| 550 | |
| 00:40:07,833 --> 00:40:10,100 | |
| Alice:反正我的东西就那些小装饰 | |
| Alice: Anyway, my stuff is just those little decorations. | |
| 551 | |
| 00:40:10,100 --> 00:40:11,266 | |
| Alice:那个桌布啊啥的 | |
| Alice: Like the tablecloth and stuff. | |
| 552 | |
| 00:40:11,266 --> 00:40:13,066 | |
| Alice:我就让刘婷拿回她家了 | |
| Alice: I asked Liu Ting to take them back to her place. | |
| 553 | |
| 00:40:13,333 --> 00:40:15,133 | |
| Lucia:哦她家就在北京是吧 | |
| Lucia: Oh, she lives in Beijing, right? | |
| 554 | |
| 00:40:15,433 --> 00:40:18,566 | |
| Alice:对刘婷他家有个比这还大的别墅 | |
| Alice: Yeah, Liu Ting's place has an even bigger villa than this. | |
| 555 | |
| 00:40:18,566 --> 00:40:19,533 | |
| Lucia:哇好好 | |
| Lucia: Wow, that's nice. | |
| 556 | |
| 00:40:19,533 --> 00:40:21,866 | |
| Alice:真是的深藏不露 | |
| Alice: Seriously, she's been hiding it all along. | |
| 557 | |
| 00:40:22,833 --> 00:40:24,066 | |
| Alice:来到这我才知道 | |
| Alice: I only found out when I came here. | |
| 558 | |
| 00:40:24,333 --> 00:40:25,900 | |
| Alice:她说她家也有一个这样的 | |
| Alice: She said her place is just like this. | |
| 559 | |
| 00:40:26,766 --> 00:40:28,466 | |
| Lucia:下次可以去她家吗 | |
| Lucia: Can we visit her place next time? | |
| 560 | |
| 00:40:29,700 --> 00:40:31,333 | |
| Alice:不知道哈哈 | |
| Alice: I don't know, haha. | |
| 561 | |
| 00:40:30,566 --> 00:40:32,066 | |
| Lucia:开玩笑 | |
| Lucia: Just kidding. | |
| 562 | |
| 00:40:31,333 --> 00:40:33,900 | |
| Alice:她家在昌平我把她家记错了 | |
| Alice: Her place is in Changping, I mixed it up. | |
| 563 | |
| 00:40:33,900 --> 00:40:35,166 | |
| Alice:她还怨了我呢 | |
| Alice: She was annoyed with me. | |
| 564 | |
| 00:40:35,933 --> 00:40:37,333 | |
| Alice:我总觉得她是房山的 | |
| Alice: I always thought she was from Fangshan. | |
| 565 | |
| 00:40:37,333 --> 00:40:38,533 | |
| Alice:她说她没去过房山 | |
| Alice: She said she's never been to Fangshan. | |
| 566 | |
| 00:40:39,366 --> 00:40:45,533 | |
| Lucia:哎我我有一个舍友也是 | |
| Lucia: Hey, I have a roommate too. | |
| 567 | |
| 00:40:45,533 --> 00:40:47,700 | |
| Alice:坏了我在这说她坏话她不知道 | |
| Alice: Oh no, I'm badmouthing her, she doesn't know. | |
| 568 | |
| 00:40:48,666 --> 00:40:49,666 | |
| Alice:她应该不知道 | |
| Alice: She probably doesn't know. | |
| 569 | |
| 00:40:52,533 --> 00:40:53,900 | |
| Alice:刘婷可好玩了 | |
| Alice: Liu Ting is really fun. | |
| 570 | |
| 00:40:59,366 --> 00:41:03,666 | |
| Alice:刘婷看着大大咧咧的但是很细心 | |
| Alice: Liu Ting seems careless but is actually very attentive. | |
| 571 | |
| 00:41:05,033 --> 00:41:05,833 | |
| Alice:很 | |
| Alice: Very | |
| 572 | |
| 00:41:07,666 --> 00:41:08,766 | |
| Alice:体贴 | |
| Alice: thoughtful. | |
| 573 | |
| 00:41:08,766 --> 00:41:09,666 | |
| Jake:为什么 | |
| Jake: Why? | |
| 574 | |
| 00:41:09,666 --> 00:41:10,233 | |
| Lucia:感觉她好好 | |
| Lucia: She seems so nice. | |
| 575 | |
| 00:41:10,233 --> 00:41:11,633 | |
| Lucia:对感觉大家都好好 | |
| Lucia: Yeah, everyone seems nice. | |
| 576 | |
| 00:41:12,266 --> 00:41:14,366 | |
| Lucia:但是你们俩真的就是 | |
| Lucia: But you two really are | |
| 577 | |
| 00:41:14,366 --> 00:41:15,033 | |
| Alice:臭味相投 | |
| Alice: Perfectly matched. | |
| 578 | |
| 00:41:15,100 --> 00:41:17,500 | |
| Alice:不是特别合拍觉得 | |
| Alice: Not exactly in sync, I think. | |
| 579 | |
| 00:41:17,966 --> 00:41:18,766 | |
| Alice:确实 | |
| Alice: Indeed. | |
| 580 | |
| 00:41:19,500 --> 00:41:22,100 | |
| Lucia:所以我真的以为你们好像就很熟 | |
| Lucia: So I really thought you two were very familiar. | |
| 581 | |
| 00:41:22,100 --> 00:41:24,766 | |
| Lucia:可能是认识好长时间的朋友那种 | |
| Lucia: Like long-time friends or something. | |
| 582 | |
| 00:41:28,700 --> 00:41:30,066 | |
| Alice:她拉屎没带纸 | |
| Alice: She didn't bring toilet paper. | |
| 583 | |
| 00:41:29,800 --> 00:41:30,900 | |
| Jake:哎呀我靠 | |
| Jake: Oh my gosh. | |
| 584 | |
| 00:41:30,066 --> 00:41:31,266 | |
| Alice:点名让我去 | |
| Alice: She specifically asked me to bring it. | |
| 585 | |
| 00:41:31,700 --> 00:41:33,100 | |
| Alice:哈哈哈递纸 | |
| Alice: Haha, to hand her the paper. | |
| 586 | |
| 00:41:33,100 --> 00:41:34,333 | |
| Alice:我真服了 | |
| Alice: I'm really speechless. | |
| 587 | |
| 00:41:39,533 --> 00:41:41,666 | |
| Lucia:这些鱼可以折起来 | |
| Lucia: These fish can be folded. | |
| 588 | |
| 00:41:42,633 --> 00:41:45,933 | |
| Lucia:哎呀好多东西啊 | |
| Lucia: Wow, there's so much stuff! | |
| 589 | |
| 00:41:46,233 --> 00:41:47,633 | |
| Alice:慢慢来嗯 | |
| Alice: Take it slow, yeah. | |
| 590 | |
| 00:41:49,133 --> 00:41:51,333 | |
| Lucia:这地底下掉了个啥玩意 | |
| Lucia: What fell on the floor? | |
| 591 | |
| 00:41:52,366 --> 00:41:54,300 | |
| Lucia:哦竟然是我的鞋 | |
| Lucia: Oh, it's my shoe! | |
| 592 | |
| 00:41:54,633 --> 00:41:56,033 | |
| Lucia:算了一会再管它 | |
| Lucia: Forget it, I'll deal with it later. | |
| 593 | |
| 00:42:08,566 --> 00:42:08,966 | |
| Alice:你买好 | |
| Alice: Did you buy it? | |
| 594 | |
| 00:42:08,966 --> 00:42:10,066 | |
| Alice:哦呦小心 | |
| Alice: Oh, careful! | |
| 595 | |
| 00:42:10,300 --> 00:42:11,566 | |
| Alice:没事呦呦呦 | |
| Alice: It's okay, it's okay. | |
| 596 | |
| 00:42:11,966 --> 00:42:13,033 | |
| Alice:重心不稳 | |
| Alice: Your balance is off. | |
| 597 | |
| 00:42:14,033 --> 00:42:15,700 | |
| Alice:你买好回家的票了吗 | |
| Alice: Did you buy the ticket home? | |
| 598 | |
| 00:42:16,766 --> 00:42:17,566 | |
| Lucia:没有 | |
| Lucia: No. | |
| 599 | |
| 00:42:18,066 --> 00:42:20,333 | |
| Lucia:但是我肯定明天就回家了 | |
| Lucia: But I'm definitely going home tomorrow. | |
| 600 | |
| 00:42:20,333 --> 00:42:20,666 | |
| Alice:不急 | |
| Alice: No rush. | |
| 601 | |
| 00:42:22,433 --> 00:42:24,100 | |
| Lucia:我现在没决定好哪一趟 | |
| Lucia: I haven't decided which trip yet. | |
| 602 | |
| 00:42:24,133 --> 00:42:25,833 | |
| Lucia:因为咱们这 | |
| Lucia: Because here... | |
| 603 | |
| 00:42:25,833 --> 00:42:26,666 | |
| Lucia:我查了一下 | |
| Lucia: I checked. | |
| 604 | |
| 00:42:26,666 --> 00:42:30,666 | |
| Lucia:从咱们这到北京西站大概一个多小时 | |
| Lucia: From here to Beijing West Station is about an hour. | |
| 605 | |
| 00:42:31,133 --> 00:42:33,633 | |
| Lucia:但我不知道我几点钟能出发 | |
| Lucia: But I don't know what time I can leave. | |
| 606 | |
| 00:42:33,633 --> 00:42:34,966 | |
| Lucia:所以还没买 | |
| Lucia: So I haven't bought it yet. | |
| 607 | |
| 00:42:34,966 --> 00:42:37,666 | |
| Alice:我觉得一个小时都比较正常了 | |
| Alice: I think an hour is pretty normal. | |
| 608 | |
| 00:42:37,833 --> 00:42:40,333 | |
| Lucia:而且因为东西还没完全收拾好 | |
| Lucia: And I haven't finished packing everything yet. | |
| 609 | |
| 00:42:40,433 --> 00:42:42,333 | |
| Alice:啊啊那边还有 | |
| Alice: Ah, there's more over there. | |
| 610 | |
| 00:42:42,333 --> 00:42:43,133 | |
| Lucia:谢谢 宝 | |
| Lucia: Thanks, darling. | |
| 611 | |
| 00:42:43,133 --> 00:42:44,566 | |
| Lucia:啊那我也上去好了 | |
| Lucia: Okay, I'll go up then. | |
| 612 | |
| 00:42:44,566 --> 00:42:47,033 | |
| Lucia:我这边网那些也拆好了 | |
| Lucia: I've also taken down the network here. | |
| 613 | |
| 00:42:47,233 --> 00:42:49,500 | |
| Alice:没事大的 | |
| Alice: No problem, it's a big deal. | |
| 614 | |
| 00:42:51,866 --> 00:42:53,333 | |
| Lucia:这我你看我都没敢那个啥 | |
| Lucia: Look, I didn't even dare to... | |
| 615 | |
| 00:42:53,333 --> 00:42:55,333 | |
| Lucia:我这按一下这按了一下啊 | |
| Lucia: I pressed this, pressed it. | |
| 616 | |
| 00:42:55,333 --> 00:42:56,633 | |
| Alice:还都是那个啥的 | |
| Alice: It's still the same. | |
| 617 | |
| 00:42:56,633 --> 00:42:57,700 | |
| Lucia:对看他都是撕的 | |
| Lucia: Yeah, see, it's all torn. | |
| 618 | |
| 00:42:57,700 --> 00:42:58,500 | |
| Jake:哎呦我去 掑下来了 | |
| Jake: Oh no, it came off. | |
| 619 | |
| 00:42:58,533 --> 00:43:01,433 | |
| Lucia:因为就是这几张是那种就是白底的 | |
| Lucia: Because these few are the ones with white backgrounds. | |
| 620 | |
| 00:43:01,433 --> 00:43:02,466 | |
| Alice:对如果上面有白底 | |
| Alice: Yeah, if there's a white background. | |
| 621 | |
| 00:43:02,466 --> 00:43:04,133 | |
| Lucia:就很容易明显的看出来 | |
| Lucia: It's very easy to see. | |
| 622 | |
| 00:43:04,133 --> 00:43:05,566 | |
| Alice:撕这个就得快准狠 | |
| Alice: You have to be quick and precise when tearing this. | |
| 623 | |
| 00:43:05,833 --> 00:43:06,900 | |
| Alice:越慢越好 | |
| Alice: The slower, the better. | |
| 624 | |
| 00:43:07,066 --> 00:43:07,933 | |
| Lucia:好有经验 | |
| Lucia: So experienced. | |
| 625 | |
| 00:43:10,000 --> 00:43:12,166 | |
| Lucia:那几张都是就是 | |
| Lucia: Those few are just... | |
| 626 | |
| 00:43:12,166 --> 00:43:14,100 | |
| Alice: 好了还有什么需要弄掉的吗 | |
| Alice: Alright, is there anything else that needs to be removed? | |
| 627 | |
| 00:43:13,033 --> 00:43:14,466 | |
| Jake:咱就先试试 | |
| Jake: Let's try it first. | |
| 628 | |
| 00:43:14,166 --> 00:43:15,233 | |
| Alice:啊可以了 | |
| Alice: Ah, it's fine. | |
| 629 | |
| 00:43:15,333 --> 00:43:16,566 | |
| Jake:谢谢就这些 | |
| Jake: Thanks, that's it. | |
| 630 | |
| 00:43:16,566 --> 00:43:17,966 | |
| Lucia:然后剩下我可能就 | |
| Lucia: Then the rest, I might just... | |
| 631 | |
| 00:43:16,800 --> 00:43:18,233 | |
| Jake:我问问 | |
| Jake: I'll ask. | |
| 632 | |
| 00:43:18,266 --> 00:43:18,966 | |
| Lucia:你要收拾 | |
| Lucia: You need to tidy up. | |
| 633 | |
| 00:43:18,966 --> 00:43:20,366 | |
| Lucia:对收拾收拾装一装 | |
| Lucia: Yes, tidy up and pack. | |
| 634 | |
| 00:43:20,400 --> 00:43:21,833 | |
| Jake:他们知道我们这么贴的 | |
| Jake: They know we stick it like this. | |
| 635 | |
| 00:43:21,166 --> 00:43:22,900 | |
| Lucia:不过装箱子其实好装 | |
| Lucia: But actually, packing the boxes is easy. | |
| 636 | |
| 00:43:23,266 --> 00:43:25,233 | |
| Lucia:因为因为就是有一些零碎的 | |
| Lucia: Because there are some small items. | |
| 637 | |
| 00:43:25,233 --> 00:43:28,066 | |
| Lucia:这种一次性用品就不要了 | |
| Lucia: We can just discard these disposable items. | |
| 638 | |
| 00:43:28,066 --> 00:43:28,666 | |
| Jake:对对对 | |
| Jake: Yes, yes, yes. | |
| 639 | |
| 00:43:30,933 --> 00:43:31,566 | |
| Jake:好我来拆相机 | |
| Jake: Okay, I'll dismantle the camera. | |
| 640 | |
| 00:43:31,566 --> 00:43:33,766 | |
| Alice:好现在可以做什么 | |
| Alice: Alright, what can we do now? | |
| 641 | |
| 00:43:32,566 --> 00:43:33,366 | |
| Jake:行吧 | |
| Jake: Alright then. | |
| 642 | |
| 00:43:34,133 --> 00:43:35,733 | |
| Jake:帮我拆相机OK | |
| Jake: Help me dismantle the camera, okay? | |
| 643 | |
| 00:43:36,300 --> 00:43:36,900 | |
| Jake:呃拆相机 | |
| Jake: Uh, dismantle the camera. | |
| 644 | |
| 00:43:36,900 --> 00:43:37,633 | |
| Jake:哎包包 | |
| Jake: Hey, the bag. | |
| 645 | |
| 00:43:37,633 --> 00:43:39,466 | |
| Jake:哎呦我靠 什么 | |
| Jake: Oh my, what... | |
| 646 | |
| 00:43:39,466 --> 00:43:41,066 | |
| Jake:嗯拆完了 | |
| Jake: Hmm, it's dismantled. | |
| 647 | |
| 00:43:41,066 --> 00:43:42,133 | |
| Alice:趁我走之前 | |
| Alice: Before I leave. | |
| 648 | |
| 00:43:42,533 --> 00:43:43,466 | |
| Jake:你什么时候走 | |
| Jake: When are you leaving? | |
| 649 | |
| 00:43:43,766 --> 00:43:45,900 | |
| Alice:我嗯今天晚上 | |
| Alice: I, uh, tonight. | |
| 650 | |
| 00:43:46,666 --> 00:43:47,766 | |
| Jake:吃完饭走是吧 | |
| Jake: After dinner, right? | |
| 651 | |
| 00:43:48,866 --> 00:43:51,366 | |
| Alice:嗯对吃吧吃吧 | |
| Alice: Yeah, let's eat. | |
| 652 | |
| 00:43:51,566 --> 00:43:52,433 | |
| Jake:你不是点了吗 | |
| Jake: Didn't you order? | |
| 653 | |
| 00:43:52,433 --> 00:43:53,500 | |
| Jake:你不吃 | |
| Jake: Aren't you eating? | |
| 654 | |
| 00:43:53,500 --> 00:43:53,933 | |
| Alice:点过了 | |
| Alice: I ordered. | |
| 655 | |
| 00:43:54,700 --> 00:43:57,466 | |
| Alice:但是我你要说具体几点的话那无所谓 | |
| Alice: But if you want a specific time, it doesn't matter. | |
| 656 | |
| 00:43:57,533 --> 00:43:58,333 | |
| Jake:OK | |
| Jake: OK. | |
| 657 | |
| 00:43:59,233 --> 00:44:01,033 | |
| Alice:哎呀 | |
| Alice: Oh dear. | |
| 658 | |
| 00:44:01,033 --> 00:44:02,233 | |
| Jake: 就转转先 | |
| Jake: Just turn it first. | |
| 659 | |
| 00:44:02,233 --> 00:44:03,333 | |
| Jake:先给它转一下 | |
| Jake: Turn it first. | |
| 660 | |
| 00:44:04,500 --> 00:44:06,500 | |
| Jake:呃右边有一个 | |
| Jake: Uh, there's one on the right. | |
| 661 | |
| 00:44:06,533 --> 00:44:07,533 | |
| Jake:啊对 | |
| Jake: Ah, yes. | |
| 662 | |
| 00:44:08,633 --> 00:44:10,233 | |
| Lucia:那我来拆这个好不好 | |
| Lucia: So, can I open this? | |
| 663 | |
| 00:44:10,233 --> 00:44:11,966 | |
| Jake:好谢谢 | |
| Jake: Sure, thank you. | |
| 664 | |
| 00:44:13,100 --> 00:44:14,666 | |
| Lucia:那么我就上桌了 | |
| Lucia: Then I'll get on the table. | |
| 665 | |
| 00:44:14,700 --> 00:44:15,300 | |
| Jake:上桌 | |
| Jake: Get on the table. | |
| 666 | |
| 00:44:15,300 --> 00:44:16,266 | |
| Lucia:哎呀好激动呀 | |
| Lucia: Oh, I'm so excited! | |
| 667 | |
| 00:44:16,266 --> 00:44:19,266 | |
| Lucia:好久没有上过桌了哈哈哈 | |
| Lucia: I haven't been on the table in a long time, hahaha. | |
| 668 | |
| 00:44:20,733 --> 00:44:23,233 | |
| Lucia:所以是是就是撕下来么 | |
| Lucia: So, do I just tear this off? | |
| 669 | |
| 00:44:23,233 --> 00:44:23,666 | |
| Jake: 对 | |
| Jake: Yes. | |
| 670 | |
| 00:44:25,733 --> 00:44:28,433 | |
| Jake:呃你你先拽下来你先把相机拽下来 | |
| Jake: Uh, you, you need to pull this down first, pull down the camera first. | |
| 671 | |
| 00:44:28,433 --> 00:44:29,200 | |
| Lucia:先把相机 | |
| Lucia: Pull down the camera first. | |
| 672 | |
| 00:44:29,200 --> 00:44:30,133 | |
| Jake:拽拽拽拽 | |
| Jake: Pull, pull, pull, pull. | |
| 673 | |
| 00:44:30,133 --> 00:44:31,333 | |
| Jake:它有一个这个口 | |
| Jake: There's an opening here. | |
| 674 | |
| 00:44:31,733 --> 00:44:33,733 | |
| Alice:哎呦我的天呐 | |
| Alice: Oh my goodness! | |
| 675 | |
| 00:44:31,833 --> 00:44:33,133 | |
| Lucia:这样吗 | |
| Lucia: Like this? | |
| 676 | |
| 00:44:33,833 --> 00:44:35,066 | |
| Jake:还有一个这个东西 | |
| Jake: There's also this thing. | |
| 677 | |
| 00:44:35,766 --> 00:44:36,033 | |
| Alice:老板 | |
| Alice: Boss. | |
| 678 | |
| 00:44:36,033 --> 00:44:39,066 | |
| Alice:这个要是粘真的粘在墙上都得赔死了 | |
| Alice: If this really sticks to the wall, it would cost a fortune to remove. | |
| 679 | |
| 00:44:39,300 --> 00:44:40,533 | |
| Jake:那可不能粘在墙 | |
| Jake: It can't be stuck to the wall. | |
| 680 | |
| 00:44:40,533 --> 00:44:42,200 | |
| Alice::巨巨黏 | |
| Alice: It's super sticky. | |
| 681 | |
| 00:44:42,200 --> 00:44:42,633 | |
| Jake: 对吧 | |
| Jake: Right? | |
| 682 | |
| 00:44:42,933 --> 00:44:44,133 | |
| Jake:确实 | |
| Jake: Indeed. | |
| 683 | |
| 00:44:44,133 --> 00:44:46,333 | |
| Lucia:哦我知道你说的哪个了嗯 | |
| Lucia: Oh, I know which one you're talking about, mm-hmm. | |
| 684 | |
| 00:44:52,833 --> 00:44:53,666 | |
| Alice:这个怎么弄 | |
| Alice: How do you do this? | |
| 685 | |
| 00:44:53,766 --> 00:44:55,166 | |
| Lucia:我可以先把这个线 | |
| Lucia: Can I first take this wire... | |
| 686 | |
| 00:44:55,166 --> 00:44:57,333 | |
| Lucia:这线线连相机这头 | |
| Lucia: This wire connected to the camera. | |
| 687 | |
| 00:44:57,333 --> 00:44:58,066 | |
| Lucia:我可以拔吗 | |
| Lucia: Can I unplug it? | |
| 688 | |
| 00:44:58,066 --> 00:44:58,866 | |
| Jake: 可以拔 | |
| Jake: You can unplug it. | |
| 689 | |
| 00:44:59,366 --> 00:45:01,366 | |
| Lucia:因为感觉这个钮不是特别好转 | |
| Lucia: Because it feels like this button doesn't turn well. | |
| 690 | |
| 00:45:01,366 --> 00:45:04,133 | |
| Lucia:别我别我把线给它转断了 | |
| Lucia: I don't want to twist the wire until it breaks. | |
| 691 | |
| 00:45:04,133 --> 00:45:04,333 | |
| 对Jake: | |
| Jake: Right. | |
| 692 | |
| 00:45:04,333 --> 00:45:04,533 | |
| Lucia:嗯 | |
| Lucia: Mm-hmm. | |
| 693 | |
| 00:45:07,566 --> 00:45:09,900 | |
| Lucia:什么锁 | |
| Lucia: What lock? | |
| 694 | |
| 00:45:09,900 --> 00:45:11,266 | |
| Lucia:卫生所在 | |
| Lucia: Bathroom is there. | |
| 695 | |
| 00:45:11,266 --> 00:45:12,700 | |
| Lucia:我给你发个定位吧 | |
| Lucia: I'll send you the location. | |
| 696 | |
| 00:45:12,900 --> 00:45:13,900 | |
| Alice:你怎么了 | |
| Alice: What's wrong with you? | |
| 697 | |
| 00:45:16,833 --> 00:45:17,766 | |
| Lucia:啊这个现在也不会不会掉下来 | |
| Lucia: Ah, this won't fall off now. | |
| 698 | |
| 00:45:17,766 --> 00:45:19,766 | |
| Alice:这个你打车去很慢 | |
| Alice: Taking a taxi there is slow. | |
| 699 | |
| 00:45:19,766 --> 00:45:20,666 | |
| Alice:就是走路去很近 | |
| Alice: Walking is very close. | |
| 700 | |
| 00:45:20,666 --> 00:45:21,966 | |
| Lucia:这现在不会掉下来吧 | |
| Lucia: This won't fall off now, right? | |
| 701 | |
| 00:45:22,566 --> 00:45:24,433 | |
| Lucia:我把这个取下来了啊 | |
| Lucia: I'll take this down now, okay? | |
| 702 | |
| 00:45:25,666 --> 00:45:26,533 | |
| Alice:哎呦我的妈 | |
| Alice: Oh my gosh | |
| 703 | |
| 00:45:27,100 --> 00:45:28,000 | |
| Jake:我靠 | |
| Jake: Damn | |
| 704 | |
| 00:45:28,000 --> 00:45:30,166 | |
| Lucia:我我去给雨轩发一下那个定位去 | |
| Lucia: I'll send the location to Yuxuan | |
| 705 | |
| 00:45:30,166 --> 00:45:30,966 | |
| Jake:好好好 | |
| Jake: Okay, okay | |
| 706 | |
| 00:45:31,500 --> 00:45:32,566 | |
| Jake:咱陪他一起去 | |
| Jake: We'll go with him | |
| 707 | |
| 00:45:32,566 --> 00:45:33,033 | |
| Lucia:对 | |
| Lucia: Right | |
| 708 | |
| 00:45:33,033 --> 00:45:34,133 | |
| Lucia:要不然我送他过去 | |
| Lucia: Otherwise, I can take him there | |
| 709 | |
| 00:45:34,133 --> 00:45:35,100 | |
| Lucia:因为我走过一次 | |
| Lucia: Since I've been there once | |
| 710 | |
| 00:45:35,100 --> 00:45:36,166 | |
| Lucia:我比较熟 | |
| Lucia: I'm more familiar with it | |
| 711 | |
| 00:45:36,166 --> 00:45:36,500 | |
| Jake:好嘞 | |
| Jake: Alright | |
| 712 | |
| 00:45:38,566 --> 00:45:40,866 | |
| Lucia:哎呦这个真的 | |
| Lucia: Oh my, this is really... | |
| 713 | |
| 00:45:43,033 --> 00:45:44,033 | |
| Alice:这个黏的 | |
| Alice: This is sticky | |
| 714 | |
| 00:45:44,066 --> 00:45:44,533 | |
| Jake:哎呦我靠 | |
| Jake: Oh damn | |
| 715 | |
| 00:45:44,533 --> 00:45:45,600 | |
| Jake:这个这个 | |
| Jake: This, this | |
| 716 | |
| 00:45:45,600 --> 00:45:47,433 | |
| Lucia:我之前是发给发给那个同学 | |
| Lucia: I previously sent it to that classmate | |
| 717 | |
| 00:45:47,433 --> 00:45:48,166 | |
| Lucia:叫什么来着 | |
| Lucia: What's the name again? | |
| 718 | |
| 00:45:48,166 --> 00:45:49,566 | |
| Lucia:就是染了头发 | |
| Lucia: The one who dyed their hair | |
| 719 | |
| 00:45:49,566 --> 00:45:50,533 | |
| Alice:XBZ | |
| Alice: XBZ | |
| 720 | |
| 00:45:50,533 --> 00:45:51,700 | |
| Lucia:一下想不起来了 | |
| Lucia: I can't remember now | |
| 721 | |
| 00:45:51,700 --> 00:45:52,566 | |
| Lucia:有点着急 | |
| Lucia: Feeling a bit anxious | |
| 722 | |
| 00:45:52,566 --> 00:45:53,833 | |
| Jake:竹哥 | |
| Jake: Brother Zhu | |
| 723 | |
| 00:45:53,833 --> 00:45:54,266 | |
| Alice:哎呀 | |
| Alice: Oh dear | |
| 724 | |
| 00:45:55,033 --> 00:45:56,133 | |
| Alice:好难呢 | |
| Alice: This is so hard | |
| 725 | |
| 00:45:56,133 --> 00:45:58,500 | |
| Lucia:找找一下我刚才的聊天记录 | |
| Lucia: Let me check my chat history | |
| 726 | |
| 00:45:57,033 --> 00:45:58,533 | |
| Jake:他现在是我哥 | |
| Jake: Now he's like my brother | |
| 727 | |
| 00:45:59,466 --> 00:46:01,333 | |
| Jake:这这你你是我姐一样 | |
| Jake: You're like my sister now | |
| 728 | |
| 00:46:01,700 --> 00:46:04,066 | |
| Jake:哈哈 牛逼 哎呦 | |
| Jake: Haha, awesome, oh my | |
| 729 | |
| 00:46:05,533 --> 00:46:07,866 | |
| Alice:这个怎么弄下来 | |
| Alice: How do we get this down? | |
| 730 | |
| 00:46:11,333 --> 00:46:13,033 | |
| Alice:你可以给刘婷发个消息吗 | |
| Alice: Can you send a message to Liu Ting? | |
| 731 | |
| 00:46:13,033 --> 00:46:14,066 | |
| Alice:让她上来帮忙 | |
| Alice: Ask her to come up and help | |
| 732 | |
| 00:46:15,133 --> 00:46:16,333 | |
| Lucia:稍等一下啊 | |
| Lucia: Wait a moment | |
| 733 | |
| 00:46:16,900 --> 00:46:17,900 | |
| Lucia:我想把这个 | |
| Lucia: I want to do this | |
| 734 | |
| 00:46:17,900 --> 00:46:18,133 | |
| Jake:对先 | |
| Jake: Yeah, first | |
| 735 | |
| 00:46:18,133 --> 00:46:19,100 | |
| Jake:咱先救人 | |
| Jake: Let's save the person first | |
| 736 | |
| 00:46:19,766 --> 00:46:21,100 | |
| Lucia:嗯 好 对 | |
| Lucia: Mm, okay, right | |
| 737 | |
| 00:46:22,566 --> 00:46:23,133 | |
| Jake:他在哪啊 | |
| Jake: Where is he? | |
| 738 | |
| 00:46:23,133 --> 00:46:24,400 | |
| Jake:刘婷 | |
| Jake: Liu Ting | |
| 739 | |
| 00:46:24,400 --> 00:46:25,133 | |
| Alice:楼底下呢 | |
| Alice: Downstairs | |
| 740 | |
| 00:46:25,133 --> 00:46:26,533 | |
| Jake:那一会要下去我叫她 | |
| Jake: Then I'll call her when we go down | |
| 741 | |
| 00:46:30,633 --> 00:46:31,933 | |
| Jake:嚯这个很顺利 | |
| Jake: Wow, this is going smoothly | |
| 742 | |
| 00:46:35,333 --> 00:46:36,700 | |
| Alice:这个粘空调上的 | |
| Alice: This sticks to the air conditioner. | |
| 743 | |
| 00:46:38,700 --> 00:46:39,666 | |
| Jake:我来试试 | |
| Jake: Let me try. | |
| 744 | |
| 00:46:40,900 --> 00:46:42,633 | |
| Jake:let me try一下 | |
| Jake: Let me try it. | |
| 745 | |
| 00:46:45,433 --> 00:46:46,433 | |
| Alice:你你试 | |
| Alice: You, you try. | |
| 746 | |
| 00:46:46,433 --> 00:46:46,900 | |
| Jake:我试试 | |
| Jake: I'll try. | |
| 747 | |
| 00:46:46,900 --> 00:46:49,233 | |
| Jake:我试试这个胶确实牛逼 | |
| Jake: I'll try, this glue is really amazing. | |
| 748 | |
| 00:46:50,033 --> 00:46:51,933 | |
| Jake:这胶可贵了 | |
| Jake: This glue is expensive. | |
| 749 | |
| 00:46:53,833 --> 00:46:55,100 | |
| Alice:try半天就try这么点 | |
| Alice: After trying for so long, you only tried this much? | |
| 750 | |
| 00:46:55,100 --> 00:46:56,066 | |
| Jake:呵呵 | |
| Jake: Haha. | |
| 751 | |
| 00:46:57,300 --> 00:46:59,033 | |
| Lucia:呃我给你发了一个定位 | |
| Lucia: Uh, I sent you a location. | |
| 752 | |
| 00:46:59,033 --> 00:47:00,166 | |
| Lucia:然后 | |
| Lucia: And then... | |
| 753 | |
| 00:47:00,166 --> 00:47:01,566 | |
| Jake:咱一块去吧好 | |
| Jake: Let's go together, okay? | |
| 754 | |
| 00:47:07,433 --> 00:47:08,266 | |
| Jake:就这么粗暴 | |
| Jake: It's that simple and rough. | |
| 755 | |
| 00:47:08,433 --> 00:47:09,333 | |
| Alice:但是那个呢 | |
| Alice: But what about that one? | |
| 756 | |
| 00:47:09,333 --> 00:47:10,300 | |
| Jake:不管 | |
| Jake: Doesn't matter. | |
| 757 | |
| 00:47:10,300 --> 00:47:11,000 | |
| Alice:啊 | |
| Alice: Ah. | |
| 758 | |
| 00:47:11,000 --> 00:47:11,433 | |
| Jake:没有 | |
| Jake: Nope. | |
| 759 | |
| 00:47:11,466 --> 00:47:12,700 | |
| Jake:就这个这个 | |
| Jake: Just this one. | |
| 760 | |
| 00:47:12,700 --> 00:47:15,833 | |
| Jake:问问管别墅的人他们有没有法子 | |
| Jake: Ask the people who manage the villa if they have a solution. | |
| 761 | |
| 00:47:15,833 --> 00:47:17,466 | |
| Jake:他们可能拆过这种东西 | |
| Jake: They might have removed this kind of thing before. | |
| 762 | |
| 00:47:18,933 --> 00:47:19,833 | |
| Alice:什么干啥 | |
| Alice: What are you doing? | |
| 763 | |
| 00:47:19,833 --> 00:47:21,833 | |
| Jake:就是我们撕完之后他剩下来一个 | |
| Jake: After we peel it off, there's some left. | |
| 764 | |
| 00:47:21,833 --> 00:47:24,966 | |
| Lucia:哦这个这个可能可以啊OK | |
| Lucia: Oh, this one, this one might work, okay. | |
| 765 | |
| 00:47:23,400 --> 00:47:24,366 | |
| Jake:这个已经没了 | |
| Jake: This one's already gone. | |
| 766 | |
| 00:47:24,366 --> 00:47:25,433 | |
| Jake:哦这个这个 | |
| Jake: Oh, this one, this one. | |
| 767 | |
| 00:47:25,433 --> 00:47:26,500 | |
| Lucia:那个可能可以用 | |
| Lucia: That one might work. | |
| 768 | |
| 00:47:26,500 --> 00:47:27,766 | |
| Lucia:就是吹风机吹一下 | |
| Lucia: Just blow it with a hairdryer. | |
| 769 | |
| 00:47:27,766 --> 00:47:29,233 | |
| Lucia:然后看能不能撕下来 | |
| Lucia: And see if it can be peeled off. | |
| 770 | |
| 00:47:29,366 --> 00:47:30,866 | |
| Lucia:但是不是100%能成功 | |
| Lucia: But it's not 100% guaranteed to work. | |
| 771 | |
| 00:47:30,866 --> 00:47:32,266 | |
| Jake:OK OK问问他问问他 | |
| Jake: OK OK, ask him, ask him. | |
| 772 | |
| 00:47:36,033 --> 00:47:38,733 | |
| Jake:谢谢各位帮忙做苦力 | |
| Jake: Thanks everyone for helping with the labor. | |
| 773 | |
| 00:47:39,033 --> 00:47:40,733 | |
| Jake:这纯纯大苦力 | |
| Jake: This is purely hard labor. | |
| 774 | |
| 00:47:43,766 --> 00:47:44,566 | |
| Alice:哎 | |
| Alice: Hey. | |
| 775 | |
| 00:47:48,266 --> 00:47:49,066 | |
| Lucia:哎呀 | |
| Lucia: Oh dear. | |
| 776 | |
| 00:47:51,466 --> 00:47:52,500 | |
| Jake:我又靠 | |
| Jake: I'm leaning on it again. | |
| 777 | |
| 00:47:54,933 --> 00:47:57,366 | |
| Jake:这边卫生所设施怎么样 | |
| Jake: How are the facilities at the health center here? | |
| 778 | |
| 00:47:58,066 --> 00:48:02,233 | |
| Lucia:呃呃好有点一言难尽 | |
| Lucia: Uh, uh, it's a bit hard to describe. | |
| 779 | |
| 00:48:02,233 --> 00:48:03,166 | |
| Lucia:大家一会看一眼 | |
| Lucia: Everyone can take a look later. | |
| 780 | |
| 00:48:03,166 --> 00:48:04,933 | |
| Lucia:要不要采药吗 | |
| Lucia: Do you want to pick herbs? | |
| 781 | |
| 00:48:04,933 --> 00:48:07,300 | |
| Lucia:要也可以采一下 | |
| Lucia: If you want, we can pick some. | |
| 782 | |
| 00:48:07,966 --> 00:48:09,633 | |
| Jake:没事小小小小问题 | |
| Jake: It's nothing, just a minor issue. | |
| 783 | |
| 00:48:09,633 --> 00:48:10,366 | |
| Lucia:他们肯定那个什么 | |
| Lucia: They're definitely, you know... | |
| 784 | |
| 00:48:10,366 --> 00:48:12,100 | |
| Lucia:就是那个卫生所他在装修 | |
| Lucia: The clinic is being renovated. | |
| 785 | |
| 00:48:12,266 --> 00:48:14,666 | |
| Lucia:所以就是进去之后它有点吵 | |
| Lucia: So it's a bit noisy when you go in. | |
| 786 | |
| 00:48:13,700 --> 00:48:14,866 | |
| Alice:干啥 | |
| Alice: What are you doing? | |
| 787 | |
| 00:48:14,666 --> 00:48:19,133 | |
| Lucia:然后你 我找个伞 | |
| Lucia: Then you... I'll find an umbrella. | |
| 788 | |
| 00:48:19,300 --> 00:48:21,100 | |
| Alice:你干什么来 | |
| Alice: What are you doing here? | |
| 789 | |
| 00:48:22,300 --> 00:48:23,766 | |
| Lucia:我伞在箱子里 | |
| Lucia: My umbrella is in the box. | |
| 790 | |
| 00:48:24,833 --> 00:48:26,466 | |
| Lucia:哈哈哈哈稍安勿躁 | |
| Lucia: Haha, calm down. | |
| 791 | |
| 00:48:26,466 --> 00:48:26,866 | |
| Alice:稍安勿躁 | |
| Alice: Calm down. | |
| 792 | |
| 00:48:26,866 --> 00:48:27,666 | |
| Alice:我的 | |
| Alice: Mine. | |
| 793 | |
| 00:48:28,133 --> 00:48:30,433 | |
| Alice:哈哈哈你别挡道 | |
| Alice: Haha, don't block the way. | |
| 794 | |
| 00:48:30,433 --> 00:48:34,233 | |
| Alice:要去要去医院哈哈哈 | |
| Alice: We need to go to the hospital, haha. | |
| 795 | |
| 00:48:37,166 --> 00:48:38,533 | |
| Alice:老玩这抽象 | |
| Alice: Always playing around abstractly. | |
| 796 | |
| 00:48:38,766 --> 00:48:42,166 | |
| Alice:哈哈哈 | |
| Alice: Haha. | |
| 797 | |
| 00:48:42,900 --> 00:48:44,033 | |
| Alice:你先坐那吧 | |
| Alice: You sit there first. | |
| 798 | |
| 00:48:44,033 --> 00:48:45,033 | |
| Alice:哈哈 | |
| Alice: Haha. | |
| 799 | |
| 00:48:45,866 --> 00:48:46,666 | |
| Alice:来来来 | |
| Alice: Come on, come on. | |
| 800 | |
| 00:48:48,700 --> 00:48:49,500 | |
| Alice:坐 | |
| Alice: Sit. | |
| 801 | |
| 00:48:50,633 --> 00:48:51,433 | |
| Alice:好 | |
| Alice: Okay. | |
| 802 | |
| 00:48:54,933 --> 00:48:56,433 | |
| Alice:嗯待会还得下去 | |
| Alice: Hmm, we'll have to go down later. | |
| 803 | |
| 00:48:58,866 --> 00:48:59,666 | |
| Alice:哎 | |
| Alice: Oh. | |
| 804 | |
| 00:49:02,266 --> 00:49:03,166 | |
| Alice:都弄掉 | |
| Alice: Get rid of all that. | |
| 805 | |
| 00:49:04,933 --> 00:49:07,066 | |
| Lucia:这袜子穿着穿着突然就烂了 | |
| Lucia: These socks just suddenly ripped while I was wearing them. | |
| 806 | |
| 00:49:05,700 --> 00:49:08,800 | |
| Jake:可以你觉得可以吧 | |
| Jake: It's okay, do you think it's okay? | |
| 807 | |
| 00:49:17,766 --> 00:49:18,433 | |
| Jake:要大家捐 | |
| Jake: Everyone should donate. | |
| 808 | |
| 00:49:18,433 --> 00:49:20,033 | |
| Jake:捐几件衣服 | |
| Jake: Donate some clothes. | |
| 809 | |
| 00:49:20,466 --> 00:49:21,366 | |
| Jake:怕你冷着 | |
| Jake: So you don't get cold. | |
| 810 | |
| 00:49:32,733 --> 00:49:34,333 | |
| Alice:上面是不是拆完了 | |
| Alice: Is the top part dismantled? | |
| 811 | |
| 00:49:34,700 --> 00:49:35,733 | |
| Jake:好谢谢 | |
| Jake: Okay, thanks. | |
| 812 | |
| 00:49:35,966 --> 00:49:37,266 | |
| Jake:就放到那桌上 | |
| Jake: Just put it on that table. | |
| 813 | |
| 00:49:36,166 --> 00:49:37,633 | |
| Alice:下面吧 | |
| Alice: Put it below, right? | |
| 814 | |
| 00:49:37,266 --> 00:49:38,766 | |
| Jake:下面三人还是别拆了 | |
| Jake: The three people downstairs should leave it for now. | |
| 815 | |
| 00:49:38,933 --> 00:49:39,733 | |
| Jake:晚上再拆 | |
| Jake: We'll dismantle it tonight. | |
| 816 | |
| 00:49:41,933 --> 00:49:42,766 | |
| Alice:告诉你一个消息 | |
| Alice: Let me tell you some news. | |
| 817 | |
| 00:49:42,766 --> 00:49:44,966 | |
| Alice:刘婷我要下去了 | |
| Alice: Liu Ting, I need to go down. | |
| 818 | |
| 00:49:44,966 --> 00:49:45,166 | |
| Jake:好 | |
| Jake: Okay. | |
| 819 | |
| 00:49:45,166 --> 00:49:45,366 | |
| Alice:来 | |
| Alice: Come on. | |
| 820 | |
| 00:49:49,633 --> 00:49:51,666 | |
| Alice:不是我没给你发消息 | |
| Alice: It's not that I didn't send you a message. | |
| 821 | |
| 00:49:51,666 --> 00:49:52,700 | |
| Alice:你咋上来了 | |
| Alice: How did you come up here? | |
| 822 | |
| 00:49:54,066 --> 00:49:55,966 | |
| Alice:因为你听见了 | |
| Alice: Because you heard it. | |
| 823 | |
| 00:49:59,100 --> 00:50:01,466 | |
| Lucia:哦你不是让我给刘婷发消息么 | |
| Lucia: Oh, didn't you want me to message Liu Ting? | |
| 824 | |
| 00:50:01,533 --> 00:50:05,133 | |
| Alice:对啊我还以为我俩的脑电波交流了 | |
| Alice: Yeah, I thought we were communicating telepathically. | |
| 825 | |
| 00:50:05,133 --> 00:50:06,533 | |
| Alice:哈哈哈 | |
| Alice: Hahaha. | |
| 826 | |
| 00:50:06,533 --> 00:50:07,366 | |
| Jake:那是真的 | |
| Jake: That’s true. | |
| 827 | |
| 00:50:09,333 --> 00:50:10,533 | |
| Alice:我我我去吧 | |
| Alice: I'll go, I'll go. | |
| 828 | |
| 00:50:11,533 --> 00:50:12,633 | |
| Jake:你你别动啊 | |
| Jake: No, don’t move. | |
| 829 | |
| 00:50:12,633 --> 00:50:13,400 | |
| Jake:你你 | |
| Jake: Stay, stay. | |
| 830 | |
| 00:50:13,400 --> 00:50:13,766 | |
| Alice:我去吧 | |
| Alice: I'll go. | |
| 831 | |
| 00:50:13,766 --> 00:50:14,900 | |
| Jake:对对对 | |
| Jake: Yes, yes, yes. | |
| 832 | |
| 00:50:14,900 --> 00:50:15,500 | |
| Alice:她在哪啊 | |
| Alice: Where is she? | |
| 833 | |
| 00:50:15,666 --> 00:50:16,566 | |
| Jake:雨轩你在哪 | |
| Jake: Yuxuan, where are you? | |
| 834 | |
| 00:50:16,566 --> 00:50:17,766 | |
| Jake:我的3号房在哪 | |
| Jake: Where is my room number 3? | |
| 835 | |
| 00:50:21,366 --> 00:50:22,300 | |
| Alice:你是不是急性 | |
| Alice: Are you in a hurry? | |
| 836 | |
| 00:50:22,000 --> 00:50:23,500 | |
| Jake:你你现在又好了是吧 | |
| Jake: Are you feeling better now? | |
| 837 | |
| 00:50:22,300 --> 00:50:23,433 | |
| Alice:肠胃炎呢 | |
| Alice: Is it acute... | |
| 838 | |
| 00:50:23,466 --> 00:50:25,266 | |
| Alice:可能是感觉像是 | |
| Alice: ...gastroenteritis? | |
| 839 | |
| 00:50:25,266 --> 00:50:26,333 | |
| Jake:你先坐着歇着 | |
| Jake: You sit and rest first. | |
| 840 | |
| 00:50:26,333 --> 00:50:27,333 | |
| Jake:你别乱跑了 | |
| Jake: Don't run around. | |
| 841 | |
| 00:50:27,333 --> 00:50:28,933 | |
| Alice:5 53号楼在哪里 | |
| Alice: Where is building 553? | |
| 842 | |
| 00:50:29,733 --> 00:50:30,333 | |
| Jake:哎我去呢 | |
| Jake: Oh, I’ll go. | |
| 843 | |
| 00:50:30,333 --> 00:50:32,100 | |
| Jake:我去你我去你歇着 | |
| Jake: I'll go, you rest. | |
| 844 | |
| 00:50:32,100 --> 00:50:33,866 | |
| Jake:别别别搞什么搞什么 | |
| Jake: Don't, don't mess around. | |
| 845 | |
| 00:50:35,133 --> 00:50:37,366 | |
| Alice:好像知道又好像不知道 | |
| Alice: It seems like I know, but I don't. | |
| 846 | |
| 00:50:42,133 --> 00:50:42,933 | |
| Jake:哎左拐 | |
| Jake: Turn left. | |
| 847 | |
| 00:50:43,700 --> 00:50:44,600 | |
| Alice:这 | |
| Alice: This way? | |
| 848 | |
| 00:50:44,600 --> 00:50:45,900 | |
| Jake:左拐对 | |
| Jake: Yes, turn left. | |
| 849 | |
| 00:50:45,900 --> 00:50:46,333 | |
| Alice:这是左 | |
| Alice: This is left. | |
| 850 | |
| 00:50:46,333 --> 00:50:46,466 | |
| Jake:哎嗯 | |
| Jake: Yes, right. | |
| 851 | |
| 00:50:48,900 --> 00:50:51,100 | |
| Jake:就你第一回拿快递 | |
| Jake: Is this your first time picking up a package? | |
| 852 | |
| 00:50:51,566 --> 00:50:51,833 | |
| Alice:不是 | |
| Alice: No. | |
| 853 | |
| 00:50:51,833 --> 00:50:52,733 | |
| Jake:第一回拿外卖 | |
| Jake: First time getting takeout? | |
| 854 | |
| 00:50:53,033 --> 00:50:54,033 | |
| Alice:不是啊 | |
| Alice: No. | |
| 855 | |
| 00:50:54,033 --> 00:50:55,466 | |
| Jake:那那那你没点53号 | |
| Jake: Then how come you missed building 53? | |
| 856 | |
| 00:50:55,466 --> 00:50:57,166 | |
| Alice:但是他说53我就不知道在哪 | |
| Alice: But when he said 53, I didn't know where it was. | |
| 857 | |
| 00:50:57,166 --> 00:50:58,733 | |
| Jake:我31他到门口去了 | |
| Jake: I told him 31, he went to the entrance. | |
| 858 | |
| 00:51:04,366 --> 00:51:05,233 | |
| Jake:这就是53 | |
| Jake: This is 53. | |
| 859 | |
| 00:51:06,100 --> 00:51:07,333 | |
| Alice:都是他们家的吗 | |
| Alice: Is all of this their house? | |
| 860 | |
| 00:51:07,533 --> 00:51:09,400 | |
| Jake:对这一排都是他们家 | |
| Jake: Yes, this whole row is theirs. | |
| 861 | |
| 00:51:09,400 --> 00:51:09,566 | |
| Jake: 啊 | |
| Jake: Right. | |
| 862 | |
| 00:51:10,633 --> 00:51:11,533 | |
| Jake:是53 | |
| Jake: It's 53. | |
| 863 | |
| 00:51:13,033 --> 00:51:15,666 | |
| Lucia:呃雨轩你走路过去还方便吗 | |
| Lucia: Uh Yuxuan, is it convenient for you to walk there? | |
| 864 | |
| 00:51:15,766 --> 00:51:19,666 | |
| Lucia:哎还还是我们要不然搭车去之类的 | |
| Lucia: Hey, or should we take a cab or something? | |
| 865 | |
| 00:51:19,666 --> 00:51:20,533 | |
| Jake:谢谢 | |
| Jake: Thank you. | |
| 866 | |
| 00:51:20,533 --> 00:51:22,100 | |
| Lucia:其实我觉得走过去比搭车快 | |
| Lucia: Actually, I think walking is faster than taking a cab. | |
| 867 | |
| 00:51:22,100 --> 00:51:24,033 | |
| Lucia:我那天觉得 谢谢 | |
| Lucia: That's what I thought the other day. Thank you. | |
| 868 | |
| 00:51:24,033 --> 00:51:25,633 | |
| Lucia:但是我害怕你 就是 | |
| Lucia: But I'm worried that you might... | |
| 869 | |
| 00:51:25,633 --> 00:51:25,800 | |
| Jake:没了 | |
| Jake: That's it. | |
| 870 | |
| 00:51:25,800 --> 00:51:26,000 | |
| Alice:没了 | |
| Alice: That's it. | |
| 871 | |
| 00:51:26,000 --> 00:51:26,400 | |
| Lucia:就是着凉什么的 | |
| Lucia: ...catch a cold or something. | |
| 872 | |
| 00:51:26,666 --> 00:51:28,166 | |
| Jake:慢走 有吧 | |
| Jake: Take care. Is there? | |
| 873 | |
| 00:51:28,166 --> 00:51:29,733 | |
| Jake:啊 有啊 哎呦 | |
| Jake: Ah, yes, there is. Oops. | |
| 874 | |
| 00:51:29,933 --> 00:51:33,133 | |
| Lucia:我们路上还要啊录这个吗 | |
| Lucia: Do we need to keep recording this on the way? | |
| 875 | |
| 00:51:34,533 --> 00:51:35,466 | |
| Lucia:老板人呢 | |
| Lucia: Where's the boss? | |
| 876 | |
| 00:51:35,466 --> 00:51:36,266 | |
| Lucia:跑多远 | |
| Lucia: How far did he go? | |
| 877 | |
| 00:51:37,066 --> 00:51:38,266 | |
| Jake:这个这单多远 | |
| Jake: How far is this order? | |
| 878 | |
| 00:51:40,433 --> 00:51:41,233 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Hmm. | |
| 879 | |
| 00:51:42,266 --> 00:51:43,333 | |
| Jake:好行拜拜 | |
| Jake: Alright, bye-bye. | |
| 880 | |
| 00:51:45,666 --> 00:51:47,300 | |
| Jake:拜拜 | |
| Jake: Bye-bye. | |
| 881 | |
| 00:51:47,300 --> 00:51:49,900 | |
| Lucia:我们路上还需要录这个吗 | |
| Lucia: Do we need to keep recording this on the way? | |
| 882 | |
| 00:51:50,500 --> 00:51:52,300 | |
| Jake:啊 等会 说什么 | |
| Jake: Uh, wait, what did you say? | |
| 883 | |
| 00:51:52,300 --> 00:51:53,166 | |
| Lucia:我们去卫生所 | |
| Lucia: We're going to the clinic. | |
| 884 | |
| 00:51:53,166 --> 00:51:55,066 | |
| Lucia:路上还要需要录这个吗 | |
| Lucia: Do we need to keep recording this on the way? | |
| 885 | |
| 00:51:55,066 --> 00:51:57,100 | |
| Lucia:还是可以停掉之类的 | |
| Lucia: Or can we stop it or something? | |
| 886 | |
| 00:51:57,900 --> 00:51:58,733 | |
| Jake:你再带着吧 | |
| Jake: Just keep it on. | |
| 887 | |
| 00:51:58,733 --> 00:51:59,866 | |
| Jake:带着没电拉倒了就 | |
| Jake: If it runs out of battery, that's it. | |
| 888 | |
| 00:51:59,866 --> 00:52:03,300 | |
| Lucia:哈哈哈 行行 那 | |
| Lucia: Haha, okay, well then... | |
| 889 | |
| 00:52:04,100 --> 00:52:04,900 | |
| Lucia:呃那个不远 | |
| Lucia: Uh, it's not far. | |
| 890 | |
| 00:52:04,900 --> 00:52:06,433 | |
| Lucia:就是还挺近的啊 | |
| Lucia: It's actually quite close. | |
| 891 | |
| 00:52:06,166 --> 00:52:08,333 | |
| Alice:走路十分钟吧 | |
| Alice: About ten minutes walking. | |
| 892 | |
| 00:52:06,433 --> 00:52:08,333 | |
| Lucia:那我先把雨轩送过去 | |
| Lucia: I'll take Yuxuan there first. | |
| 893 | |
| 00:52:08,533 --> 00:52:11,366 | |
| Jake:好 有什么要帮忙的我们就冲过去啊 | |
| Jake: Okay, if you need any help, we'll come right over. | |
| 894 | |
| 00:52:11,366 --> 00:52:12,066 | |
| Lucia:好的 | |
| Lucia: Got it. | |
| 895 | |
| 00:52:12,066 --> 00:52:13,433 | |
| Jake:暂且我们先派您一个 | |
| Jake: We'll send you first for now. | |
| 896 | |
| 00:52:17,433 --> 00:52:21,433 | |
| Lucia:哎就是XBZ那天晚上去 | |
| Lucia: So, XBZ went there that night. | |
| 897 | |
| 00:52:21,433 --> 00:52:22,833 | |
| Lucia:他其实是搭车过去 | |
| Lucia: He actually took a cab there. | |
| 898 | |
| 00:52:22,500 --> 00:52:23,500 | |
| Jake:带了伞吗 | |
| Jake: Did you bring an umbrella? | |
| 899 | |
| 00:52:22,833 --> 00:52:26,066 | |
| Lucia:但是我感觉好像搭车过去 | |
| Lucia: But I feel like taking a cab... | |
| 900 | |
| 00:52:23,400 --> 00:52:24,400 | |
| Alice:带了 | |
| Alice: Yes, I did. | |
| 901 | |
| 00:52:26,533 --> 00:52:28,466 | |
| Lucia:就是比我走过去还远 | |
| Lucia: ...is actually further than walking. | |
| 902 | |
| 00:52:29,166 --> 00:52:30,300 | |
| Lucia:就是它就在这 | |
| Lucia: It's right here. | |
| 903 | |
| 00:52:30,566 --> 00:52:32,900 | |
| Lucia:其实这个地方 | |
| Lucia: Actually, this place... | |
| 904 | |
| 00:52:34,300 --> 00:52:35,100 | |
| Lucia:看一眼 | |
| Lucia: Take a look. | |
| 905 | |
| 00:52:38,066 --> 00:52:40,366 | |
| Alice: 嗯从这拐 | |
| Alice: Hmm, turn from here. | |
| 906 | |
| 00:52:40,733 --> 00:52:42,166 | |
| Lucia: 从这拐还能更近点 | |
| Lucia: Turning from here is even closer. | |
| 907 | |
| 00:52:44,166 --> 00:52:46,566 | |
| Lucia: 我第二针下周下周打 | |
| Lucia: I'm getting my second shot next week. | |
| 908 | |
| 00:52:44,566 --> 00:52:45,500 | |
| Jake: 吃饭 | |
| Jake: Let's eat. | |
| 909 | |
| 00:52:47,500 --> 00:52:48,500 | |
| Jake: 吃两口 | |
| Jake: Have a few bites. | |
| 910 | |
| 00:52:48,500 --> 00:52:48,866 | |
| Alice:是不是得先关了 | |
| Alice: Should we turn it off first? | |
| 911 | |
| 00:52:48,866 --> 00:52:50,533 | |
| Alice: 对我专门问了 | |
| Alice: Yeah, I specifically asked. | |
| 912 | |
| 00:52:50,533 --> 00:52:52,766 | |
| Lucia: 我说那个要是我不在北京的话 | |
| Lucia: I said if I'm not in Beijing... | |
| 913 | |
| 00:52:52,766 --> 00:52:53,300 | |
| Lucia: 也可以打 | |
| Lucia: I can still get it. | |
| 914 | |
| 00:52:52,766 --> 00:52:53,800 | |
| Jake:没关系 | |
| Jake: It's okay. | |
| 915 | |
| 00:52:53,300 --> 00:52:56,133 | |
| Lucia: 他说可以 | |
| Lucia: They said it's fine. | |
| 916 | |
| 00:52:56,133 --> 00:52:56,766 | |
| Jake: 走走 | |
| Jake: Let's go, let's go. | |
| 917 | |
| 00:52:57,900 --> 00:52:58,700 | |
| Jake: 呃 | |
| Jake: Ugh. | |
| 918 | |
| 00:53:00,566 --> 00:53:03,533 | |
| Lucia: 就是但他因为只是个卫生所就比较 | |
| Lucia: But since it's just a health center, it's quite... | |
| 919 | |
| 00:53:07,266 --> 00:53:09,300 | |
| Lucia: 就比较简简简陋 | |
| Lucia: It's quite basic. | |
| 920 | |
| 00:53:10,133 --> 00:53:11,300 | |
| Lucia: 稍等我看看 | |
| 921 | |
| 00:53:12,933 --> 00:53:13,866 | |
| Lucia: 好像还是得这样 | |
| Lucia: It seems it has to be this way. | |
| 922 | |
| 00:53:13,866 --> 00:53:16,000 | |
| Lucia: 走过去发现这穿过去能近一点 | |
| Lucia: Walk over and you'll find it's closer. | |
| 923 | |
| 00:53:35,800 --> 00:53:36,000 | |
| Lucia:是的 | |
| Lucia: Yes. | |
| 924 | |
| 00:53:36,100 --> 00:53:36,533 | |
| Alice:这些 | |
| Alice: These? | |
| 925 | |
| 00:53:55,133 --> 00:53:55,933 | |
| Lucia: 有点下雨了 | |
| 926 | |
| 00:53:57,766 --> 00:54:00,100 | |
| Jake: 嗯我不知道哪个是我的呀 | |
| Jake: Hmm, I don't know which one is mine. | |
| 927 | |
| 00:54:00,100 --> 00:54:00,566 | |
| Lucia: 你和XBZ | |
| Lucia: You and XBZ. | |
| 928 | |
| 00:54:00,566 --> 00:54:03,333 | |
| Lucia: 昨天晚上有吃什么一样的东西吗 | |
| Lucia: Did you eat anything the same last night? | |
| 929 | |
| 00:54:03,566 --> 00:54:05,133 | |
| Lucia: 怎么你们俩都不舒服 | |
| Lucia: Why are both of you not feeling well? | |
| 930 | |
| 00:54:05,900 --> 00:54:10,466 | |
| Katrina: 他是他好像先是不舒服 | |
| 931 | |
| 00:54:12,733 --> 00:54:14,366 | |
| Katrina: 然后今天早晨起来就难受 | |
| 932 | |
| 00:54:24,800 --> 00:54:26,433 | |
| Lucia: 我没听说过这种啊 | |
| 933 | |
| 00:54:31,600 --> 00:54:33,133 | |
| Katrina: 然后从第二杯开始 我就喝了一点酒 | |
| 934 | |
| 00:54:35,533 --> 00:54:40,500 | |
| Lucia:平常呃四五十度的样子四十度吧 | |
| Lucia: Normally, it's around forty to fifty degrees, about forty degrees. | |
| 935 | |
| 00:54:40,966 --> 00:54:42,200 | |
| Lucia:差不多 | |
| Lucia: Pretty much. | |
| 936 | |
| 00:54:42,033 --> 00:54:43,666 | |
| Katrina: 为什么我喝了那个没事儿 | |
| 937 | |
| 00:54:44,700 --> 00:54:46,700 | |
| Lucia:理论上这两条也差不多 | |
| Lucia: In theory, these two are about the same. | |
| 938 | |
| 00:54:59,000 --> 00:55:02,333 | |
| Lucia:就这条路往前拐一下 | |
| Lucia: Just take this road and turn a bit ahead. | |
| 939 | |
| 00:55:04,800 --> 00:55:06,966 | |
| Lucia: 其实刚那条路这样走也是可以的 | |
| Lucia: Actually, the other road we just took works too. | |
| 940 | |
| 00:55:07,900 --> 00:55:08,933 | |
| Lucia: 正常能更近一点 | |
| Lucia: Normally, it can be closer. | |
| 941 | |
| 00:55:11,766 --> 00:55:13,866 | |
| Alice: 真的我觉得比咱那天取快递近 | |
| Alice: Really, I think it was closer than picking up the package. | |
| 942 | |
| 00:55:15,100 --> 00:55:16,933 | |
| Lucia: 真的 比快递近 | |
| Lucia: Really, closer than the package. | |
| 943 | |
| 00:55:17,700 --> 00:55:18,300 | |
| Lucia: 所以我觉得 | |
| Lucia: So I think... | |
| 944 | |
| 00:55:18,300 --> 00:55:20,666 | |
| Lucia: 好像他们搭车走的反而更远一点 | |
| Lucia: It seems like taking the car was actually farther. | |
| 945 | |
| 00:55:20,666 --> 00:55:22,966 | |
| Lucia: 因为这小路不能走车嘛 | |
| Lucia: Because this path doesn't allow cars. | |
| 946 | |
| 00:55:23,133 --> 00:55:25,000 | |
| Lucia: 他们要搭车就必须那样子绕 | |
| Lucia: If they want to catch a ride, they have to go around. | |
| 947 | |
| 00:55:25,000 --> 00:55:26,800 | |
| Lucia: 然后绕到那条路上 | |
| Lucia: And then go around to that road. | |
| 948 | |
| 00:55:26,800 --> 00:55:28,733 | |
| Lucia: 然后从咱们平常搭车那口 | |
| Lucia: Then from the usual spot we catch rides. | |
| 949 | |
| 00:55:28,733 --> 00:55:29,100 | |
| Jake:是这个味 | |
| Jake: That's the flavor. | |
| 950 | |
| 00:55:29,666 --> 00:55:30,600 | |
| Lucia: 走更远了 | |
| Lucia: It's even farther. | |
| 951 | |
| 00:55:31,166 --> 00:55:33,966 | |
| Jake: 嗯那你那你别回来 | |
| Jake: Hmm, then you, you don't come back. | |
| 952 | |
| 00:55:34,500 --> 00:55:35,366 | |
| Alice: 你是哪个 | |
| Alice: Which one are you? | |
| 953 | |
| 00:55:35,366 --> 00:55:37,600 | |
| Alice: 我也不知道你是哪个 | |
| Alice: I also don't know which one you are. | |
| 954 | |
| 00:55:40,733 --> 00:55:42,300 | |
| Alice: 都不要香菜的吧 | |
| Alice: None of them have cilantro, right? | |
| 955 | |
| 00:56:27,533 --> 00:56:38,166 | |
| Katrina: 我以为睡一觉好了 然后吃点西瓜排尿 是因为酒精的那个 | |
| 956 | |
| 00:56:38,166 --> 00:56:39,166 | |
| Lucia: 真打雷了 | |
| Lucia: It's really thundering. | |
| 957 | |
| 00:56:44,366 --> 00:56:46,000 | |
| Katrina: 应该是肠胃炎 | |
| 958 | |
| 00:56:44,900 --> 00:56:47,400 | |
| Lucia: 感觉有点像有点像 | |
| Lucia: It kind of feels like it, kind of feels like. | |
| 959 | |
| 00:57:07,333 --> 00:57:09,733 | |
| Lucia:这麻烦死了挡我视线 | |
| Lucia: This is so annoying, blocking my view. | |
| 960 | |
| 00:57:08,100 --> 00:57:09,300 | |
| Alice: 你帮我试一下 | |
| Alice: Can you help me try it? | |
| 961 | |
| 00:57:09,733 --> 00:57:11,500 | |
| Lucia: 我感觉这时间快到了吧 | |
| Lucia: I feel like the time's almost up. | |
| 962 | |
| 00:57:11,500 --> 00:57:12,366 | |
| Lucia: 让我看看 | |
| Lucia: Let me see. | |
| 963 | |
| 00:57:12,366 --> 00:57:14,066 | |
| Lucia: 给他关掉去 | |
| Lucia: Turn it off for him. | |
| 964 | |
| 00:57:14,566 --> 00:57:17,400 | |
| Lucia: 这个这个眼镜 | |
| Lucia: These glasses. | |
| 965 | |
| 00:57:20,566 --> 00:57:22,533 | |
| Lucia: 太挡视线了. | |
| 966 | |
| 00:57:25,733 --> 00:57:26,966 | |
| Lucia:好像就差不多这 | |
| Lucia: Seems like it's almost there. | |
| 967 | |
| 00:57:26,966 --> 00:57:29,200 | |
| Lucia: 再左拐应该就基本上到了 | |
| Lucia: Turn left and we should be almost there. | |
| 968 | |
| 00:57:50,000 --> 00:57:51,266 | |
| Lucia: 就从这出去 | |
| Lucia: Just go out from here. | |
| 969 | |
| 00:57:51,300 --> 00:57:52,633 | |
| Lucia: 然后就到了很近 | |
| Lucia: And then we're there, it's really close. | |