Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A4_LUCIA /DAY7 /A4_LUCIA_DAY7_18000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:02:48,333 --> 00:02:49,300
Jake: 你不吃
Jake: You're not eating?
2
00:02:49,300 --> 00:02:50,566
Jake: 呵呵吃吧
Jake: Hehe, eat up.
3
00:02:52,200 --> 00:02:52,966
Jake: 你也不吃
Jake: You're not eating either.
4
00:02:55,066 --> 00:02:56,000
Jake: 就咱俩吃
Jake: Just the two of us eating.
5
00:02:58,133 --> 00:03:00,400
Lucia: 有可能但我其实肯定也吃不了
Lucia: Maybe, but I actually can't eat much.
6
00:03:00,400 --> 00:03:02,000
Lucia: 多少因为不是很饿
Lucia: Because I'm not very hungry.
7
00:03:02,300 --> 00:03:03,966
Lucia: 但如果完全不吃我可能晚上睡觉
Lucia: But if I don't eat at all, I might have trouble sleeping.
8
00:03:06,566 --> 00:03:07,266
Jake:那咱吃夜宵吧
Jake: Then let's have a late-night snack.
9
00:03:07,300 --> 00:03:08,833
Jake: 要不哈哈哈
Jake: What do you think? Haha.
10
00:03:09,833 --> 00:03:10,500
Lucia:又吃得这么晚
Lucia: Eating so late again.
11
00:03:11,633 --> 00:03:13,000
Lucia: 就是你选择吃什么吧
Lucia: You decide what to eat.
12
00:03:12,966 --> 00:03:14,466
Lucia:哈哈我都行
Lucia: Haha, I'm okay with anything.
13
00:03:15,466 --> 00:03:16,266
Katrina: 我想喝粥
Katrina: I want some porridge.
14
00:03:29,900 --> 00:03:30,900
Jake:咱都吃馄饨呗
Jake: Let's all have wontons.
15
00:03:31,066 --> 00:03:31,866
Shure: 杨老板
Shure: Jake.
16
00:03:32,133 --> 00:03:33,300
Lucia: 也行
Lucia: That works too.
17
00:03:33,866 --> 00:03:35,066
Lucia:呵呵呵
Lucia: Hehehe.
18
00:03:35,066 --> 00:03:36,000
Alice:别吧的假呀
Alice: No, don't.
19
00:03:36,066 --> 00:03:37,366
Lucia:我算完了老板
Lucia: I finished, boss.
20
00:03:37,400 --> 00:03:38,133
Lucia:哈哈好
Lucia: Haha, good.
21
00:03:38,133 --> 00:03:38,833
Alice:请
Alice: Please.
22
00:03:39,900 --> 00:03:41,166
Lucia:要给你发详单吗
Lucia: Do you want the detailed bill?
23
00:03:42,000 --> 00:03:42,700
Lucia:654.78
Lucia: 654.78.
24
00:03:42,733 --> 00:03:45,300
Katrina: 你怎么花这么少钱
Katrina: How did you spend so little?
25
00:03:45,966 --> 00:03:46,666
Lucia:啊
Lucia: Huh?
26
00:03:48,566 --> 00:03:50,766
Lucia:可能是因为我我没有怎么点过外卖
Lucia: Maybe because I rarely order takeout.
27
00:03:50,800 --> 00:03:52,400
Lucia:我每次都是大家点的时候
Lucia: I just order when everyone else does.
28
00:03:52,400 --> 00:03:54,200
Lucia:我就跟着点一个嗯
Lucia: I just follow along and get something.
29
00:03:55,966 --> 00:03:56,766
Lucia:我甚至觉得我这个挺多
Lucia: I even think it's quite a lot.
30
00:03:57,233 --> 00:03:58,700
Lucia:因为我加了我的疫苗
Lucia: Because I added my vaccine.
31
00:03:58,866 --> 00:03:59,400
Jake:好
Jake: Okay.
32
00:03:59,400 --> 00:04:02,166
Lucia:谢谢老板 实际上我还要在打两针呢
Lucia: Thanks, boss. I still need two more shots.
33
00:04:02,733 --> 00:04:04,500
Jake:好好好行 没问题
Jake: Okay, okay, no problem.
34
00:04:03,266 --> 00:04:05,333
Katrina: 走上去一看就是一堆capo
Katrina: Going up, it's just a bunch of capos.
35
00:04:07,066 --> 00:04:09,333
Lucia:我在接下来这一个月里还要打两针
Lucia: I still need two shots next month.
36
00:04:09,633 --> 00:04:11,200
Katrina: 为什么要交换穿
Katrina: Why swap clothes?
37
00:04:09,766 --> 00:04:10,333
Jake:好的
Jake: Okay.
38
00:04:12,066 --> 00:04:14,000
Shure的女友:你问他嘛想要强盗
Shure: Ask him if he wants to be a robber.
39
00:04:13,566 --> 00:04:16,766
Katrina: 可能他想要体验一下女生的这种感觉
Katrina: Maybe he wants to experience what it's like to be a girl.
40
00:04:17,400 --> 00:04:18,833
Katrina: 但你穿的竟然还好
Katrina: But you actually wear it well.
41
00:04:18,833 --> 00:04:22,000
Katrina: 不是很唯和 啊
Katrina: Not too girly, huh?
42
00:04:19,733 --> 00:04:21,333
Shure的女友:因为这是男款谢谢
Shure: Because it's men's wear, thanks.
43
00:04:21,466 --> 00:04:22,266
Katrina: 噢
Katrina: Oh.
44
00:04:25,133 --> 00:04:27,333
Katrina: 够了哈哈哈
Katrina: That's enough, hahaha.
45
00:04:29,866 --> 00:04:30,500
Katrina: 快走吧
Katrina: Let's go quickly.
46
00:04:30,733 --> 00:04:33,000
Katrina: 修硕哈哈
Katrina: Shure, hahaha.
47
00:04:33,133 --> 00:04:34,133
Katrina: 被你折磨的
Katrina: You've tortured me.
48
00:04:34,133 --> 00:04:35,500
Katrina: 拜拜
Katrina: Bye-bye.
49
00:04:35,500 --> 00:04:35,966
Shure: 拜拜
Shure: Bye-bye.
50
00:04:36,800 --> 00:04:38,300
Katrina: 别哭别哭
Katrina: Don't cry, don't cry.
51
00:04:38,300 --> 00:04:39,200
Katrina: 别哭别哭
Katrina: Don't cry, don't cry.
52
00:04:39,200 --> 00:04:40,700
Katrina: 哈哈哈别哭
Katrina: Hahaha, don't cry.
53
00:04:40,700 --> 00:04:44,400
Katrina: 哈哈哈还下雨吗
Katrina: Hahaha, is it still raining?
54
00:04:44,466 --> 00:04:45,933
Shure: 不下啦
Shure: It's not raining anymore.
55
00:04:45,966 --> 00:04:47,133
Katrina: ok
Katrina: Okay.
56
00:04:47,400 --> 00:04:48,566
Alice:刚刚下雨了吗
Alice: Was it raining just now?
57
00:04:47,900 --> 00:04:49,500
Lucia:刚下了哇
Lucia: It just rained, wow.
58
00:04:48,633 --> 00:04:50,800
Katrina: 哎呦脚都麻了
Katrina: Oh, my foot is numb.
59
00:04:50,800 --> 00:04:53,566
Katrina: 我去我这么多
Katrina: Oh my, I have so much to do.
60
00:04:56,066 --> 00:04:57,533
Alice:所以刚刚在谈啥呀
Alice: So, what were you talking about just now?
61
00:04:58,666 --> 00:05:00,333
Lucia:刚刚在谈报销的事
Lucia: We were talking about reimbursements.
62
00:05:00,500 --> 00:05:01,066
Alice:哦
Alice: Oh.
63
00:05:01,733 --> 00:05:03,300
Alice:没参加也
Alice: I didn't participate.
64
00:05:02,566 --> 00:05:03,800
Tasha:你可以报
Tasha: You can report it.
65
00:05:03,566 --> 00:05:05,833
Lucia:放心吧
Lucia: Don't worry.
66
00:05:09,966 --> 00:05:11,333
Katrina: 把我笑死了
Katrina: You cracked me up.
67
00:05:11,466 --> 00:05:12,733
Alice:啊怎么啦
Alice: Ah, what happened?
68
00:05:11,466 --> 00:05:15,366
Katrina: 拜拜你回来了
Katrina: Bye-bye, you're back.
69
00:05:12,733 --> 00:05:14,966
Jake:拜拜 哈哈
Jake: Bye-bye, haha.
70
00:05:16,500 --> 00:05:18,500
Katrina: 生怕他们再回来烧钱
Katrina: I'm afraid they will come back and burn money again.
71
00:05:19,066 --> 00:05:20,300
Katrina: 我去算我的钱
Katrina: I'm going to count my money.
72
00:05:21,466 --> 00:05:22,400
Alice:收拾东西
Alice: Pack up.
73
00:05:27,400 --> 00:05:28,666
Jake:来 收款码
Jake: Here, the payment code.
74
00:05:28,900 --> 00:05:30,133
Lucia:嗯谢谢老板
Lucia: Mm, thank you, boss.
75
00:05:30,133 --> 00:05:31,266
Lucia:等一下啊
Lucia: Wait a moment.
76
00:05:36,066 --> 00:05:36,900
Lucia:收款码在哪
Lucia: Where's the payment code?
77
00:05:36,900 --> 00:05:37,900
Lucia:哦好像是这个
Lucia: Oh, it seems to be this one.
78
00:05:39,200 --> 00:05:40,133
Alice:现在是要一个
Alice: Now we need one.
79
00:05:39,333 --> 00:05:41,233
Lucia:谢谢
Lucia: Thanks.
80
00:05:40,133 --> 00:05:41,266
Alice:一个什么吗
Alice: One what?
81
00:05:43,333 --> 00:05:44,000
Alice:怎么报账
Alice: How to get reimbursement?
82
00:05:44,000 --> 00:05:46,200
Alice:是给你账单
Alice: Do you need the invoice?
83
00:05:46,233 --> 00:05:48,000
Lucia:自自己加一下也行
Lucia: You can add it yourself too.
84
00:05:48,066 --> 00:05:49,500
Lucia:哈哈哈对给一个
Lucia: Haha, yeah, give one.
85
00:05:49,500 --> 00:05:51,000
Jake:然后后来给一个账单也行
Jake: Then later give a bill too.
86
00:05:51,000 --> 00:05:52,233
Lucia:行行 对
Lucia: Sure, sure, yeah.
87
00:05:52,266 --> 00:05:52,733
Jake:给一个
Jake: Give one.
88
00:05:52,900 --> 00:05:54,600
Lucia:但是我这都是就是
Lucia: But mine are all just...
89
00:05:56,800 --> 00:05:59,333
Lucia:微信淘宝然后京东这些
Lucia: WeChat, Taobao, and JD, those.
90
00:05:57,766 --> 00:05:59,900
Jake:OK OK
Jake: OK, OK.
91
00:05:59,333 --> 00:06:00,400
Alice:哎呀别烦我
Alice: Oh, don't bother me.
92
00:06:01,133 --> 00:06:01,700
Jake:多少来着
Jake: How much was it?
93
00:06:01,700 --> 00:06:03,400
Jake:600
Jake: 600.
94
00:06:03,400 --> 00:06:06,666
Lucia:我看一眼上哪去了 654.78
Lucia: Let me check, 654.78.
95
00:06:10,466 --> 00:06:12,700
Jake:可以很精确谢谢
Jake: Very precise, thanks.
96
00:06:17,066 --> 00:06:17,666
Lucia:我在卫生所
Lucia: I'm at the clinic.
97
00:06:17,666 --> 00:06:19,800
Lucia:那是有发票的
Lucia: They have invoices there.
98
00:06:19,800 --> 00:06:20,066
Jake:哦
Jake: Oh.
99
00:06:20,500 --> 00:06:22,400
Lucia:需要的话可以给你
Lucia: If you need it, I can get it for you.
100
00:06:23,700 --> 00:06:24,466
Jake:用不着
Jake: No need.
101
00:07:05,866 --> 00:07:08,133
Alice:你可以帮我按一下计算器吗我不想
Alice: Can you press the calculator for me? I don't want to.
102
00:07:08,666 --> 00:07:09,666
Lucia:可以可以
Lucia: Sure, sure.
103
00:07:11,233 --> 00:07:12,366
Alice:我来吧
Alice: I'll do it.
104
00:07:13,000 --> 00:07:14,833
Alice:谢谢
Alice: Thanks.
105
00:07:22,966 --> 00:07:23,900
Jake:记账台是吧
Jake: The ledger, right?
106
00:07:23,900 --> 00:07:25,300
Jake:这就是账台
Jake: This is the ledger.
107
00:07:25,466 --> 00:07:26,033
Lucia:嗯
Lucia: Mm.
108
00:07:26,066 --> 00:07:26,466
Jake:记账台
Jake: Ledger.
109
00:07:31,733 --> 00:07:33,833
Lucia:我们也要做balance shit吗难道
Lucia: Do we have to do a balance sheet too?
110
00:07:33,833 --> 00:07:35,400
Lucia:哈哈哈
Lucia: Hahaha.
111
00:07:36,500 --> 00:07:37,300
Lucia:梯子帐
Lucia: Ladder accounts.
112
00:07:49,166 --> 00:07:50,500
Alice:好啦我把账直接发给你吧
Alice: Alright, I'll just send the bill to you.
113
00:07:50,566 --> 00:07:53,000
Jake: 好 呃 你这个很专业
Jake: Okay, uh, you're very professional.
114
00:07:53,700 --> 00:07:54,466
Alice:这是备忘录
Alice: It's a memo.
115
00:07:54,966 --> 00:07:57,366
Alice:就是你可以放图片和文字
Alice: You can put pictures and text in it.
116
00:07:57,466 --> 00:07:58,866
Jake:哦
Jake: Oh.
117
00:07:59,133 --> 00:08:00,200
Lucia:嗯学习学习
Lucia: Mm, learning, learning.
118
00:07:59,300 --> 00:08:00,566
Alice:这个
Alice: This.
119
00:08:00,200 --> 00:08:01,900
Katrina: 哎呀哎我们直接算了
Katrina: Oh, let's just count it directly.
120
00:08:03,700 --> 00:08:06,833
Katrina: 你需要我们订单纸那个吗
Katrina: Do you need our order paper?
121
00:08:03,766 --> 00:08:06,900
Alice:备忘录里写也行
Alice: Writing it in the memo is fine too.
122
00:08:08,466 --> 00:08:10,466
Katrina: 他不需要的话我们就直接算了
Katrina: If he doesn't need it, we'll just count it directly.
123
00:08:11,300 --> 00:08:12,866
Katrina: 我先点个粥喝
Katrina: I'll order some congee first.
124
00:08:13,400 --> 00:08:14,433
Katrina: 看我的红包
Katrina: Look at my red envelope.
125
00:08:15,833 --> 00:08:16,633
Lucia:我也可以用
Lucia: I can use it too.
126
00:08:16,633 --> 00:08:18,266
Katrina: 一个一新币的红包
Katrina: A one Singapore dollar red envelope.
127
00:08:18,833 --> 00:08:21,500
Jake:嗯啊很多哈哈
Jake: Hmm, there are many, haha.
128
00:08:37,466 --> 00:08:38,266
Alice:咦
Alice: Huh?
129
00:08:39,700 --> 00:08:40,666
Alice:奇怪呢
Alice: That's weird.
130
00:08:42,466 --> 00:08:43,966
Alice:我给你发一个
Alice: I'll send you one.
131
00:08:46,666 --> 00:08:48,333
Alice:为什么是这样的呢
Alice: Why is it like this?
132
00:08:48,466 --> 00:08:51,333
Alice:给你发一个完整版的
Alice: I'll send you the full version.
133
00:09:06,500 --> 00:09:08,233
Jake:呃就你那个店里边
Jake: Uh, just in your store.
134
00:09:12,700 --> 00:09:14,200
Katrina: 你们想吃别的可以点
Katrina: You can order other things if you want.
135
00:09:14,833 --> 00:09:15,633
Jake:就是吃馄饨
Jake: Just wontons.
136
00:09:15,633 --> 00:09:16,466
Jake:大家也没什么想
Jake: No one wants anything else.
137
00:09:16,466 --> 00:09:18,233
Jake:你们想吃什么也行
Jake: You can order whatever you like.
138
00:09:19,666 --> 00:09:21,333
Jake:馄饨就是它
Jake: Wontons it is.
139
00:09:21,633 --> 00:09:22,900
Alice:算了直接截图吧
Alice: Forget it, just take a screenshot.
140
00:09:25,800 --> 00:09:27,000
Lucia:这是啥味的
Lucia: What flavor is this?
141
00:09:27,300 --> 00:09:29,066
Katrina: 虾仁的啊
Katrina: Shrimp.
142
00:09:29,066 --> 00:09:30,300
Lucia:超派虾仁的
Lucia: Super shrimp flavor.
143
00:09:32,733 --> 00:09:35,000
Katrina: 哎大馄饨应该改成小馄饨
Katrina: Hey, big wontons should be changed to small wontons.
144
00:09:39,966 --> 00:09:41,200
Lucia:我也要这个吧
Lucia: I'll take this one too.
145
00:09:44,300 --> 00:09:45,700
Lucia:我要香菜
Lucia: I want cilantro.
146
00:09:47,666 --> 00:09:49,700
Lucia:我好了谢谢
Lucia: I'm done, thank you.
147
00:09:50,700 --> 00:09:52,200
Katrina: 你吃吗嗯
Katrina: Are you eating? Hmm?
148
00:09:52,200 --> 00:09:53,333
Katrina: 你不想吃
Katrina: You don't want to eat?
149
00:09:53,333 --> 00:09:53,500
Tasha:嗯
Tasha: Hmm.
150
00:09:55,333 --> 00:09:56,133
Katrina: 你呢
Katrina: What about you?
151
00:10:01,966 --> 00:10:03,966
Jake:一碗大馄饨50一颗
Jake: One bowl of big wontons, 50 each.
152
00:10:04,333 --> 00:10:05,400
Tasha:sorry
Tasha: Sorry.
153
00:10:05,400 --> 00:10:05,900
Lucia:没事没事
Lucia: It's okay, it's okay.
154
00:10:10,733 --> 00:10:12,466
Katrina: 哎没电了
Katrina: Ah, out of battery.
155
00:10:15,066 --> 00:10:16,666
Lucia:我这也没电了
Lucia: Mine is out of battery too.
156
00:10:32,966 --> 00:10:34,700
Katrina: 还有多的充电宝呢
Katrina: There are more power banks.
157
00:10:35,900 --> 00:10:36,466
Jake:有上楼
Jake: There are upstairs.
158
00:10:36,466 --> 00:10:37,266
Jake:随便拔
Jake: Just unplug one.
159
00:10:42,400 --> 00:10:44,400
Alice:我也弄成PDF
Alice: I'll also make it a PDF.
160
00:10:43,466 --> 00:10:46,566
Jake:好好你来
Jake: Alright, go ahead.
161
00:10:48,200 --> 00:10:49,666
Jake:哈哈哈你拔了
Jake: Haha, you unplugged it.
162
00:10:50,166 --> 00:10:52,200
Alice:因为 那个
Alice: Because that...
163
00:10:54,700 --> 00:10:56,800
Alice:一弄就变马那啥了
Alice: It turns into a horse thingy once you mess with it.
164
00:11:15,133 --> 00:11:17,300
Lucia:嗯截止到目前为止
Lucia: Hmm, up until now.
165
00:11:17,300 --> 00:11:20,066
Lucia:我一个人要的香菜啊
Lucia: I've been the only one asking for cilantro.
166
00:11:19,800 --> 00:11:20,866
Tasha:啊
Tasha: Ah.
167
00:11:21,133 --> 00:11:23,066
Lucia:没事它是一份一份的对
Lucia: It's okay, it's served in portions, right?
168
00:11:23,066 --> 00:11:25,066
Jake:你你你给我哎哎
Jake: You, you, you, give me, hey, hey.
169
00:11:27,866 --> 00:11:30,033
Jake:呃 唧 好
Jake: Uh, okay, good.
170
00:11:30,200 --> 00:11:31,633
Jake:给钱哈哈
Jake: Pay up, haha.
171
00:11:31,633 --> 00:11:32,200
Tasha:我靠
Tasha: Damn.
172
00:11:32,200 --> 00:11:33,400
Tasha:那还不够还的
Tasha: That's still not enough.
173
00:11:33,500 --> 00:11:35,100
Jake:打钱够不够
Jake: Is the money enough?
174
00:11:35,133 --> 00:11:36,233
Jake:看看
Jake: Check it out.
175
00:11:36,233 --> 00:11:37,000
Tasha:没没坏吧
Tasha: It's not broken, right?
176
00:11:37,333 --> 00:11:38,300
Alice:那就行
Alice: Then it's fine.
177
00:11:37,566 --> 00:11:38,766
Alice:白干
Alice: It's all for nothing.
178
00:11:39,066 --> 00:11:40,400
Jake:白干哈哈哈那何止白干
Jake: All for nothing, haha, more than nothing.
179
00:11:41,266 --> 00:11:41,966
Tasha:何止白干
Tasha: More than nothing.
180
00:11:42,066 --> 00:11:43,100
Lucia:何止白干
Lucia: More than nothing.
181
00:11:43,900 --> 00:11:45,633
Tasha:大钱没进
Tasha: No big money came in.
182
00:11:45,733 --> 00:11:46,400
Lucia:有种跟拼
Lucia: It's like working at Pinduoduo.
183
00:11:46,400 --> 00:11:47,466
Lucia:有种在 打工
Lucia: It's like working at Pinduoduo.
184
00:11:47,466 --> 00:11:49,466
Lucia:然后签了竞业协议的感觉
Lucia: And signing a non-compete agreement.
185
00:11:48,766 --> 00:11:49,400
Alice:给
Alice: Here.
186
00:11:50,066 --> 00:11:51,200
Lucia:你们知道那个梗吗
Lucia: Do you know that joke?
187
00:11:51,200 --> 00:11:51,866
Alice:你挑一个
Alice: You pick one.
188
00:11:51,866 --> 00:11:53,133
Lucia: 就是
Lucia: Pinduoduo is...
189
00:11:53,300 --> 00:11:54,466
Lucia:哇我这能说吗
Lucia: Wow, can I say this?
190
00:11:54,633 --> 00:11:56,500
Katrina: 楼上也没有多的充电宝
Katrina: There's no extra power bank upstairs.
191
00:11:54,633 --> 00:11:56,500
Lucia:是影响他们的品牌形象啊
Katrina: There's no extra power bank upstairs.
192
00:11:58,833 --> 00:11:59,600
Lucia:就是前几天
Lucia: Just a few days ago.
193
00:11:59,566 --> 00:12:00,366
Jake:怕没有充电宝啊
Jake: Afraid there's no power bank?
194
00:12:00,466 --> 00:12:01,633
Katrina: 都是插了这种的
Katrina: They all plugged in like this.
195
00:12:01,666 --> 00:12:03,933
Katrina: 充电宝插了摄像机的
Katrina: The power banks are plugged into the cameras.
196
00:12:03,900 --> 00:12:04,866
Jake:对对对是的
Jake: Yeah, yeah, that's right.
197
00:12:04,900 --> 00:12:05,466
Katrina: 你可以
Katrina: You can...
198
00:12:05,466 --> 00:12:07,566
Jake:楼上的那个摄像机好像关了是吧
Jake: The camera upstairs seems to be off, right?
199
00:12:07,566 --> 00:12:08,633
Jake: 对楼上的不录了
Jake: Yeah, the one upstairs is not recording.
200
00:12:08,666 --> 00:12:09,833
Katrina: 哦哦
Katrina: Oh, oh.
201
00:12:10,733 --> 00:12:12,000
Lucia:就是前前
Lucia: Just before...
202
00:12:10,766 --> 00:12:13,700
Alice:所以怎么弄成PDF呢
Alice: So how do you turn it into a PDF then?
203
00:12:13,300 --> 00:12:15,000
Jake:呃打印
Jake: Uh, print.
204
00:12:15,266 --> 00:12:16,700
Lucia:那 嗯备忘录吗
Lucia: Then, um, memo?
205
00:12:16,700 --> 00:12:18,466
Lucia:备忘录好像可以直接导出成品
Lucia: The memo can be directly exported, it seems.
206
00:12:18,500 --> 00:12:21,000
Alice:导出备忘录我发出的这张图片
Alice: Export the memo, along with the picture I sent.
207
00:12:19,400 --> 00:12:20,800
Jake:来来来来来
Jake: Come on, come on, come on.
208
00:12:21,566 --> 00:12:22,666
Alice:哦 它已经好了
Alice: Oh, it's already done.
209
00:12:25,066 --> 00:12:26,000
Jake:来给你
Jake: Here you go.
210
00:12:26,700 --> 00:12:28,333
Jake:您您继续说
Jake: You, you continue talking.
211
00:12:27,900 --> 00:12:29,766
Alice:我我我怎么弄
Alice: How do I do it?
212
00:12:28,333 --> 00:12:29,533
Lucia:啊没事
Lucia: Ah, it's fine.
213
00:12:31,333 --> 00:12:32,333
Jake:你放这我再给你
Jake: You put it here, I'll give it to you again.
214
00:12:32,400 --> 00:12:33,766
Jake:我给你秀一下
Jake: I'll show you.
215
00:12:34,866 --> 00:12:36,866
Jake:哎接着吧别忘录
Jake: Hey, continue, don't forget to record.
216
00:12:41,133 --> 00:12:42,533
Alice:然后就打印
Alice: Then just print it.
217
00:12:51,400 --> 00:12:52,466
Alice:哦这样啊
Alice: Oh, like this?
218
00:12:53,033 --> 00:12:53,833
Alice:对然后呢
Alice: Yes, then?
219
00:12:54,033 --> 00:12:55,700
Jake:然后选择打印机
Jake: Then choose the printer.
220
00:12:57,200 --> 00:12:58,100
Jake:哦也不用
Jake: Oh, no need.
221
00:12:58,133 --> 00:12:59,400
Jake:就这边直接点
Jake: Just click here directly.
222
00:12:59,400 --> 00:13:00,000
Katrina: 点完了吗
Katrina: Finished clicking?
223
00:13:01,066 --> 00:13:02,200
Jake:就可以发送了
Jake: Then you can send it.
224
00:13:02,833 --> 00:13:03,800
Jake:这边是pdf
Jake: This is the PDF.
225
00:13:04,200 --> 00:13:05,200
Katrina: 我手机呢
Katrina: Where's my phone?
226
00:13:10,333 --> 00:13:12,300
Lucia:啊哦就是就是
Lucia: Ah, oh, that is, that is...
227
00:13:12,266 --> 00:13:14,866
Lucia:前几天网上一个新闻就是
Lucia: A few days ago there was news online about Pinduoduo.
228
00:13:15,100 --> 00:13:17,300
Lucia:就是大家知道竟业协议这回事
Lucia: Do you all know about the non-compete agreement?
229
00:13:18,066 --> 00:13:19,733
Lucia:嗯对靖康可能知道
Lucia: Hmm, yes, Jingkang might know.
230
00:13:19,833 --> 00:13:20,500
Lucia:就是啊
Lucia: So, uh...
231
00:13:20,466 --> 00:13:22,700
Lucia:薇薇之前不知道的话就是没事
Lucia: Weiwei, if you didn't know before, it's fine.
232
00:13:22,733 --> 00:13:24,466
Lucia:这个反正是你到到工作的时候
Lucia: Anyway, you'll only use it when you start working.
233
00:13:24,466 --> 00:13:25,866
Lucia:之后才会才会用到
Lucia: So, some big companies...
234
00:13:25,866 --> 00:13:28,466
Lucia:所以然后就是有的大公司
Lucia: For example, to prevent you from joining...
235
00:13:28,466 --> 00:13:30,866
Lucia:比如说就为了防止你入入职
Lucia: A competing company...
236
00:13:30,900 --> 00:13:32,866
Lucia:跟他有竞争关系的其他公司
Lucia: They will have you sign a non-compete agreement when you join.
237
00:13:32,866 --> 00:13:35,466
Lucia:他在入职时候会跟你签竞业协议就要
Lucia: To prevent high-level employees from leaking trade secrets.
238
00:13:35,466 --> 00:13:38,066
Lucia:就是防止就是这些高层员工泄露商业
Lucia: That's its original design purpose.
239
00:13:38,100 --> 00:13:38,733
Lucia:商业机密
Lucia: Trade secrets.
240
00:13:38,733 --> 00:13:40,200
Lucia:他本身是这样的一个
Lucia: That's its original...
241
00:13:40,466 --> 00:13:42,433
Lucia:就是design purpose是这个
Lucia: Its design purpose is that.
242
00:13:42,466 --> 00:13:43,233
Lucia:然后但是就是
Lucia: But then...
243
00:13:43,233 --> 00:13:45,000
Lucia:有的公司现在就开始滥用这个
Lucia: Some companies are starting to abuse this now.
244
00:13:44,966 --> 00:13:46,766
Lucia:就是即使是基层员工入职
Lucia: Even entry-level employees have to sign it.
245
00:13:46,800 --> 00:13:48,900
Lucia:比如说刚刚刚毕业应届生这种
Lucia: Like fresh graduates, for example.
246
00:13:48,900 --> 00:13:50,600
Lucia:也让他们去签竞业协议
Lucia: They make them sign non-compete agreements.
247
00:13:50,833 --> 00:13:53,666
Lucia:然后因为其实现在就是大家换工
Lucia: And since job-hopping is very common now,
248
00:13:53,700 --> 00:13:55,033
Lucia:换工作是很常见的嘛
Lucia: there have been cases where
249
00:13:55,033 --> 00:13:57,133
Lucia:然后就有之前就有好好好些
Lucia: even regular employees,
250
00:13:57,133 --> 00:13:59,066
Lucia:就是其实很普通的员工
Lucia: after leaving the company,
251
00:13:59,066 --> 00:14:02,000
Lucia:然后他们可能从这公司离职之后
Lucia: end up in a job where their responsibilities
252
00:14:01,966 --> 00:14:04,300
Lucia:然后他进入了一个实际上吧
Lucia: aren't even that related to their old company.
253
00:14:04,333 --> 00:14:05,066
Lucia:他负责的业务
Lucia: The new company's tasks
254
00:14:05,066 --> 00:14:07,200
Lucia:可能跟之前公司也不是那么相关的
Lucia: don't really overlap with the old company's.
255
00:14:07,200 --> 00:14:08,466
Lucia:这么的新公司
Lucia: And these are just entry-level workers,
256
00:14:08,600 --> 00:14:10,866
Lucia:然后就是而且他们就是基层打工人
Lucia: without any access to trade secrets.
257
00:14:10,866 --> 00:14:12,633
Lucia:所以手上也没有什么商业机密
Lucia: But their old employers
258
00:14:12,666 --> 00:14:13,700
Lucia:但是他们的员工司
Lucia: still sue them using the non-compete agreements.
259
00:14:13,700 --> 00:14:15,733
Lucia:就拿这个竞业协议去起诉他们
Lucia: Making them pay damages.
260
00:14:15,733 --> 00:14:16,900
Lucia:然后让他们赔钱
Lucia: It's like they worked for nothing.
261
00:14:17,400 --> 00:14:18,466
Lucia:就相当于是白干
Lucia: Practically for free.
262
00:14:18,066 --> 00:14:19,166
Jake: 白干啊
Jake: For free, huh?
263
00:14:18,466 --> 00:14:19,633
Lucia:对相当于不光白干
Lucia: Yeah, not only for free,
264
00:14:19,666 --> 00:14:20,800
Lucia:还要给员工公司赔钱
Lucia: but they even have to pay their old company.
265
00:14:20,800 --> 00:14:21,466
Lucia:就这个事情
Lucia: This kind of thing
266
00:14:21,466 --> 00:14:22,100
Lucia:前段时间
Lucia: has been happening a lot lately.
267
00:14:22,100 --> 00:14:24,466
Lucia:反正网上说了好几个这样的例子
Lucia: There have been several cases discussed online.
268
00:14:24,466 --> 00:14:25,866
Lucia:都是我刚才说的那个
Lucia: Just like what I mentioned earlier.
269
00:14:25,900 --> 00:14:26,800
Lucia:我就不说一遍了
Lucia: I won't repeat it.
270
00:14:26,800 --> 00:14:27,900
Lucia:这样一会你方便剪
Lucia: So it’s easier for you to edit.
271
00:14:27,966 --> 00:14:29,100
Lucia:哈哈哈好好
Lucia: Hahaha, alright.
272
00:14:29,133 --> 00:14:30,266
Lucia:我场记一下
Lucia: Let me jot that down.
273
00:14:30,400 --> 00:14:31,966
Lucia:我还是挺害怕他们来找我的
Lucia: I'm actually pretty scared they'll come after me.
274
00:14:31,966 --> 00:14:34,500
Lucia:哈哈哈
Lucia: Hahaha.
275
00:14:34,066 --> 00:14:35,166
Alice:我没有
Alice: I don't have that.
276
00:14:34,533 --> 00:14:35,000
Jake:没有没有我把
Jake: No, no, we'll just
277
00:14:34,966 --> 00:14:36,600
Jake:我们把 给逼掉就行
Jake: bleep out Pinduoduo.
278
00:14:37,066 --> 00:14:39,033
Jake:我们把逼给逼掉就行
Jake: We'll just bleep out the name.
279
00:14:39,033 --> 00:14:41,000
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
280
00:14:40,966 --> 00:14:42,500
Alice:杨老板我来算算你八字吧
Alice: Jake, let me calculate your fortune.
281
00:14:44,066 --> 00:14:44,866
Jake:啊好啊
Jake: Oh, sure.
282
00:14:45,966 --> 00:14:46,866
Jake:怎么算
Jake: How do you do that?
283
00:14:49,533 --> 00:14:51,566
Katrina: 感觉你有点小魔女的感觉
Katrina: It feels like you have a bit of a witch vibe.
284
00:14:49,833 --> 00:14:50,266
Jake:请坐请坐
Jake: Please sit, please sit.
285
00:14:50,633 --> 00:14:54,800
Alice:哦不用不用不用不用不用不用不用哎呀
Alice: Oh no, no, no, no, no, no, no, no, no, oh my!
286
00:14:51,600 --> 00:14:52,400
Jake:请坐大师
Jake: Please sit, master.
287
00:14:52,400 --> 00:14:53,333
Jake:大师请坐
Jake: Master, please sit.
288
00:14:53,466 --> 00:14:55,200
Jake:哈哈大师不得坐着的
Jake: Haha, a master doesn't sit.
289
00:14:55,333 --> 00:14:56,066
Jake:站着大师
Jake: Stand, master.
290
00:14:56,066 --> 00:14:57,333
Jake:没见过站着大师
Jake: Never seen a master standing.
291
00:14:57,200 --> 00:14:58,166
Alice:但你得
Alice: But you have to...
292
00:14:57,333 --> 00:14:57,900
Lucia:但是
Lucia: But...
293
00:14:57,900 --> 00:14:59,633
Alice:你知道你的出生时间吗
Alice: Do you know your birth time?
294
00:14:59,666 --> 00:15:00,700
Jake:我好像不知道
Jake: I don't think I know.
295
00:15:00,700 --> 00:15:01,666
Alice:那拜
Alice: Well then, bye.
296
00:15:01,666 --> 00:15:02,100
Jake:好再见
Jake: Okay, goodbye.
297
00:15:01,800 --> 00:15:04,833
Alice:百搭 直接百搭
Alice: Totally incompatible, totally incompatible.
298
00:15:02,100 --> 00:15:03,633
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
299
00:15:03,633 --> 00:15:05,000
Katrina: 可以算我的吗
Katrina: Can you do mine?
300
00:15:04,966 --> 00:15:07,766
Katrina: 我知道我是农历还是阳历
Katrina: I know if it's the lunar calendar or the solar calendar.
301
00:15:08,033 --> 00:15:10,066
Katrina: 呃你得出精确到时间
Katrina: Uh, you need to be precise to the time.
302
00:15:10,066 --> 00:15:11,333
Katrina: 我下午1点出生的
Katrina: I was born at 1 PM.
303
00:15:11,333 --> 00:15:12,533
Katrina: 下午1点可以
Katrina: 1 PM is fine.
304
00:15:13,866 --> 00:15:15,533
Alice:1点前一点后
Alice: Before 1 or after 1?
305
00:15:15,566 --> 00:15:16,666
Katrina: 一点零几分了
Katrina: A few minutes after 1.
306
00:15:17,900 --> 00:15:19,966
Lucia:不过法律意义上说我这应该不算造谣
Lucia: But legally speaking, this shouldn't be considered slander.
307
00:15:19,966 --> 00:15:20,100
Lucia:因为
Lucia: Because...
308
00:15:20,133 --> 00:15:22,133
Lucia:我只是复述了我在网上看到的信息
Lucia: I'm just repeating what I saw online.
309
00:15:20,400 --> 00:15:22,166
Alice:那你的生日是
Alice: So your birthday is...
310
00:15:22,133 --> 00:15:23,400
Katrina: 嗯阳历还是农历
Katrina: Hmm, solar or lunar calendar?
311
00:15:23,400 --> 00:15:24,900
Katrina: 阳历2001
Katrina: Solar, 2001.
312
00:15:24,900 --> 00:15:26,766
Lucia:反正我好多同学都是学法的
Lucia: Anyway, many of my classmates study law.
313
00:15:28,666 --> 00:15:30,466
Lucia:都够组一个律师团了
Lucia: We could form a whole legal team.
314
00:15:29,600 --> 00:15:31,966
Alice:9112
Alice: December 1991.
315
00:15:31,333 --> 00:15:32,233
Katrina: 21
Katrina: 21.
316
00:15:37,466 --> 00:15:38,466
Lucia:下午1
Lucia: 1 PM.
317
00:15:41,466 --> 00:15:43,600
Alice:1点啊 1点无所谓
Alice: 1 PM, huh? 1 PM, it doesn’t matter.
318
00:15:44,033 --> 00:15:45,333
Alice:1点几分都一样
Alice: A few minutes after 1, it's all the same.
319
00:15:56,800 --> 00:15:57,600
Tasha:现在在干嘛
Tasha: What are you doing now?
320
00:15:58,133 --> 00:15:59,133
Katrina: 现在等饭
Katrina: Waiting for food.
321
00:15:59,400 --> 00:16:01,400
Tasha:哦对你们点饭了 哎
Tasha: Oh right, you guys ordered food, huh?
322
00:16:01,400 --> 00:16:02,600
Lucia:你刚才没点吗
Lucia: You didn't order earlier?
323
00:16:02,600 --> 00:16:03,333
Lucia:嗯
Lucia: Hmm
324
00:16:03,333 --> 00:16:04,466
Katrina: 那你可以睡觉
Katrina: Then you can sleep
325
00:16:04,466 --> 00:16:05,266
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha
326
00:16:05,700 --> 00:16:06,466
Tasha:好
Tasha: Okay
327
00:16:05,800 --> 00:16:07,300
Katrina: 今天睡了一下午好爽啊
Katrina: I slept all afternoon today, it felt so good
328
00:16:08,633 --> 00:16:10,366
Jake:是确实
Jake: Yeah, it really did
329
00:16:10,366 --> 00:16:12,633
Katrina: 而且醒来都都下雨了
Katrina: And when I woke up, it was raining
330
00:16:13,700 --> 00:16:14,900
Jake:下雨天适合睡觉
Jake: Rainy days are perfect for sleeping
331
00:16:17,533 --> 00:16:18,733
Alice:请求超时
Alice: Request timed out
332
00:16:25,266 --> 00:16:26,533
Alice:我们是现场报销吗
Alice: Are we reimbursing on the spot?
333
00:16:27,133 --> 00:16:27,900
Jake:可以
Jake: Yes
334
00:16:29,900 --> 00:16:34,333
Katrina: 哎呦 哎我买一支彩色笔好像没看见
Katrina: Oh, I bought a colored pen but I can't seem to find it
335
00:16:34,333 --> 00:16:36,800
Katrina: 一支彩色笔 没送吗
Katrina: A colored pen, wasn't it delivered?
336
00:16:35,833 --> 00:16:36,666
Lucia:没送吗
Lucia: Wasn't it delivered?
337
00:16:37,066 --> 00:16:38,033
Katrina: 哎取了取了
Katrina: Oh, I got it
338
00:16:38,033 --> 00:16:39,900
Katrina: 我听谁说好像看见了
Katrina: I heard someone say they saw it
339
00:16:39,900 --> 00:16:40,766
Lucia:好像看了但是
Lucia: It seemed like I saw it but
340
00:16:41,333 --> 00:16:43,533
Lucia:后来又放哪去就不知道了
Lucia: Later, I don't know where it went
341
00:16:47,133 --> 00:16:48,400
Jake:这边还有一袋
Jake: There's another bag here
342
00:16:50,100 --> 00:16:51,266
Jake:不知道是什么
Jake: Not sure what's inside
343
00:16:51,800 --> 00:16:52,666
Jake:不知道谁垫的
Jake: Don't know who left it
344
00:16:52,666 --> 00:16:53,400
Katrina: 我的我的
Katrina: It's mine, it's mine
345
00:16:53,400 --> 00:16:55,466
Katrina: 我今天早上找我的牙膏没找到
Katrina: I was looking for my toothpaste this morning and couldn't find it
346
00:16:56,666 --> 00:16:58,733
Lucia:哦我还买了碘伏和生理盐水
Lucia: Oh, I also bought iodine and saline solution
347
00:16:58,733 --> 00:17:00,233
Lucia:不过那东西会也只有我用了
Lucia: But I might be the only one using it
348
00:17:00,233 --> 00:17:02,400
Lucia:没事就算我那个啥也行
Lucia: It's fine even if I...
349
00:17:02,533 --> 00:17:04,100
Lucia:反正他也就一新币
Lucia: Anyway, it only costs one dollar
350
00:17:04,733 --> 00:17:05,800
Tasha:一新币
Tasha: One dollar?
351
00:17:05,800 --> 00:17:06,533
Lucia:对一新币
Lucia: Yes, one dollar
352
00:17:06,666 --> 00:17:07,666
Lucia:算了不管他了
Lucia: Forget it, never mind
353
00:17:07,666 --> 00:17:09,033
Lucia:不算了
Lucia: Doesn't matter
354
00:17:09,133 --> 00:17:11,133
Jake:对回新加坡少坐一次公交车
Jake: Yeah, save a bus ride in Singapore
355
00:17:12,633 --> 00:17:14,033
Jake:少坐半次公交车
Jake: Save half a bus ride
356
00:17:16,700 --> 00:17:18,033
Katrina: 然后我还买了花呢
Katrina: And I also bought flowers
357
00:17:19,466 --> 00:17:22,066
Lucia:我美团上的单子比较少刚就忘
Lucia: I had fewer orders on Meituan, so I forgot
358
00:17:22,100 --> 00:17:23,466
Lucia:算了不也没关系
Lucia: Never mind, it's okay
359
00:17:23,466 --> 00:17:26,033
Lucia:哈哈哈不用
Lucia: Haha, no need
360
00:17:26,066 --> 00:17:29,000
Lucia:争取用这个哈哈哈
Lucia: I'll try to use this, haha
361
00:17:45,733 --> 00:17:47,866
Lucia:觉得我现在又饱又饿好奇怪啊
Lucia: I feel both full and hungry at the same time, it's so weird
362
00:17:49,900 --> 00:17:50,900
Jake:就是几个胃
Jake: Like having multiple stomachs
363
00:17:50,900 --> 00:17:52,500
Lucia:其实我有点想吃东西
Lucia: Actually, I'm a bit hungry.
364
00:17:52,566 --> 00:17:55,366
Lucia:但是就是我没有那种特别饿的感觉
Lucia: But it's just that I don't feel that particularly hungry.
365
00:17:58,066 --> 00:18:00,433
Lucia:刚才吃了一大块
Lucia: I just ate a big piece earlier.
366
00:18:00,400 --> 00:18:01,466
Tasha:好腻刚刚吃了一块
Tasha: It was so greasy, I just had one piece.
367
00:18:01,700 --> 00:18:03,066
Jake:最多吃一个
Jake: At most, just eat one.
368
00:18:04,700 --> 00:18:07,266
Jake:那确实一天最多吃一个
Jake: Yeah, one a day at most.
369
00:18:08,700 --> 00:18:11,366
Lucia:很好吃但是吃多了确实会有一点
Lucia: It's really tasty, but having too much is a bit...
370
00:18:11,366 --> 00:18:12,233
Lucia:太甜了
Lucia: Too sweet.
371
00:18:17,900 --> 00:18:19,366
Lucia:糖分摄入超标
Lucia: Sugar intake overload.
372
00:18:20,833 --> 00:18:23,500
Tasha:然后今天晚上就把房子拆了就行是吧
Tasha: So, we'll just take down the house tonight, right?
373
00:18:23,466 --> 00:18:23,966
Jake:对
Jake: Yeah.
374
00:18:23,966 --> 00:18:24,933
Tasha:那我现在去拆
Tasha: Then I'll take it down now.
375
00:18:24,966 --> 00:18:26,300
Tasha:然后晚上就不用拆了
Tasha: And then we don't need to do it tonight.
376
00:18:26,300 --> 00:18:27,233
Jake:对 好
Jake: Yeah, that's good.
377
00:18:27,666 --> 00:18:28,466
Jake:现在拆吧
Jake: Take it down now.
378
00:18:28,466 --> 00:18:29,733
Jake:合影合影
Jake: Group photo, group photo.
379
00:18:33,033 --> 00:18:33,833
Lucia:冲冲冲
Lucia: Let's go, let's go!
380
00:18:34,400 --> 00:18:35,200
Tasha:你也拆
Tasha: You take it down too.
381
00:18:35,833 --> 00:18:36,400
Jake:可以报
Jake: Can report.
382
00:18:36,400 --> 00:18:36,833
Lucia:我也拆
Lucia: I'll take it down too.
383
00:18:37,066 --> 00:18:38,300
Jake:怎么报
Jake: How to report?
384
00:18:39,266 --> 00:18:41,466
Jake:就你你给我那PDF你写一个
Jake: Just, you give me that PDF, you write one.
385
00:18:42,233 --> 00:18:43,033
Jake:总帐呗
Jake: Total account.
386
00:18:44,333 --> 00:18:45,700
Katrina: 我这个太杂了
Katrina: Mine is too messy.
387
00:18:45,700 --> 00:18:46,466
Katrina: 我天
Katrina: Oh my god.
388
00:18:47,100 --> 00:18:51,700
Alice:就在568.19 刚摁的这些线
Alice: It's at 568.19, these wires just pressed.
389
00:18:51,700 --> 00:18:53,100
Jake:就就这些是吧 对
Jake: Just these, right? Yeah.
390
00:18:56,566 --> 00:18:57,366
Jake:OK
Jake: OK.
391
00:34:24,066 --> 00:34:25,066
Tasha:我手机也呢
Tasha: Where's my phone?
392
00:34:26,333 --> 00:34:28,100
Tasha:啊哦在这
Tasha: Ah, oh, here it is.
393
00:34:26,800 --> 00:34:28,400
Alice:什么鬼这是
Alice: What the heck is this?
394
00:34:32,133 --> 00:34:34,433
Lucia:哎我水杯在哪来着到底
Lucia: Hey, where's my water bottle again?
395
00:34:40,966 --> 00:34:42,233
Lucia:拆家好累啊
Lucia: Moving out is so exhausting.
396
00:34:44,266 --> 00:34:46,066
Jake:装家累还是拆家累
Jake: Is moving in or out more tiring?
397
00:34:46,833 --> 00:34:47,733
Jake:都挺累的
Jake: Both are pretty exhausting.
398
00:34:48,266 --> 00:34:49,666
Lucia:而且关键我那个老掉
Lucia: And the key thing is, mine keeps falling apart.
399
00:34:49,666 --> 00:34:51,533
Lucia:所以相当于我造了好多遍
Lucia: So it's like I have to do it over and over.
400
00:34:51,700 --> 00:34:52,866
Jake:哦
Jake: Oh.
401
00:34:52,433 --> 00:34:54,266
Alice:躺会吧小姐姐
Alice: Take a break, girl.
402
00:34:52,800 --> 00:34:54,133
Lucia:重得造家
Lucia: I have to rebuild it again.
403
00:34:55,700 --> 00:34:57,233
Jake:你现在可以拆家了
Jake: Now you can move out again.
404
00:34:57,333 --> 00:34:58,666
Lucia:我想养比格
Lucia: I want to get a beagle.
405
00:35:00,100 --> 00:35:01,300
Lucia:让他帮我拆
Lucia: Let it help me move out.
406
00:35:03,500 --> 00:35:04,700
Jake:那可没法装
Jake: Then you won't be able to move in.
407
00:35:06,466 --> 00:35:08,100
Lucia:所以比格会拆家
Lucia: So, beagles can move out.
408
00:35:08,300 --> 00:35:09,466
Jake:但是你怎么装
Jake: But how will you move in?
409
00:35:09,566 --> 00:35:10,500
Jake:你没法装
Jake: You can't move in.
410
00:35:10,500 --> 00:35:12,100
Jake:拆了之后你还能装上吗
Jake: Can you put everything back after moving out?
411
00:35:12,100 --> 00:35:12,700
Katrina: 对就是他
Katrina: Exactly, it's him.
412
00:35:12,700 --> 00:35:16,033
Lucia:他可能不一定按照你期望的方式拆哦
Lucia: He might not move out the way you expect.
413
00:35:17,466 --> 00:35:19,433
Lucia:一些出其不意的拆法
Lucia: Some surprising ways to move out.
414
00:35:24,500 --> 00:35:25,733
Alice:又下起来了
Alice: It's raining again.
415
00:35:25,933 --> 00:35:26,733
Lucia:咪咪
Lucia: Kitty.
416
00:35:27,433 --> 00:35:28,466
Jake:嗯
Jake: Hmm.
417
00:35:28,466 --> 00:35:28,900
Alice:喵喵
Alice: Meow meow.
418
00:35:29,700 --> 00:35:32,500
Lucia:我申请楼下支援一个箱子
Lucia: I'm requesting a box from downstairs.
419
00:35:31,833 --> 00:35:32,633
Alice:咪咪
Alice: Kitty.
420
00:35:34,166 --> 00:35:34,966
Alice:咪咪
Alice: Kitty.
421
00:35:36,333 --> 00:35:37,566
Alice:喵喵
Alice: Meow meow.
422
00:35:37,566 --> 00:35:38,633
Jake: 为啥没声呀
Jake: Why is there no sound?
423
00:35:39,100 --> 00:35:40,266
Alice:小喵喵
Alice: Little kitty.
424
00:35:40,266 --> 00:35:41,266
Jake: 一点声都没有
Jake: Not a sound.
425
00:35:41,266 --> 00:35:41,566
Alice:喵喵
Alice: Meow meow.
426
00:35:41,566 --> 00:35:42,833
Jake:你再试试
Jake: Try again.
427
00:35:43,466 --> 00:35:45,766
Alice:咪咪咪咪喵喵喵
Alice: Kitty kitty, meow meow meow.
428
00:35:47,100 --> 00:35:47,900
Alice:吃吧
Alice: Eat.
429
00:35:49,633 --> 00:35:50,433
Alice:喵喵
Alice: Meow meow
430
00:35:54,533 --> 00:35:55,333
Jake:咳咳
Jake: Ahem
431
00:35:56,033 --> 00:35:59,166
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
432
00:36:01,700 --> 00:36:04,566
Alice:吃吧吃吧别怕
Alice: Eat, eat, don't be scared
433
00:36:04,566 --> 00:36:07,866
Alice:可以吃可以吃可以吃
Alice: You can eat, you can eat, you can eat
434
00:36:09,966 --> 00:36:10,966
Alice:别怕呀
Alice: Don't be scared
435
00:36:12,900 --> 00:36:13,700
Alice:嗯
Alice: Hmm
436
00:36:14,966 --> 00:36:17,033
Alice:吃吧吃吧可以吃
Alice: Eat, eat, you can eat
437
00:36:17,033 --> 00:36:18,133
Lucia:有点下雨了
Lucia: It's starting to rain a bit
438
00:36:18,733 --> 00:36:21,366
Lucia:哎听这声音算了不看他了
Lucia: Oh, listen to that sound, never mind, don't look at him
439
00:36:21,366 --> 00:36:22,533
Alice:看他他又不吃
Alice: Look at him, he's not eating
440
00:36:24,033 --> 00:36:25,433
Alice:把这个收回去吧
Alice: Let's take this back
441
00:36:31,733 --> 00:36:33,533
Alice:波比波比波波比波
Alice: Bobby, Bobby, Bob, Bob, Bobby, Bob
442
00:36:33,900 --> 00:36:35,466
Alice:嗯Lucia
Alice: Hmm, Lucia
443
00:36:35,466 --> 00:36:36,266
Lucia:嗯
Lucia: Hmm
444
00:36:36,700 --> 00:36:37,500
Alice:你要
Alice: Do you
445
00:36:38,166 --> 00:36:39,933
Alice:需要帮忙收拾东西吗
Alice: Need help cleaning up?
446
00:36:41,500 --> 00:36:42,700
老板:柯欣什么时候
Boss: When is Ke Xin
447
00:36:41,700 --> 00:36:43,766
Lucia:需要需要你来陪我玩
Lucia: I need you to come play with me
448
00:36:43,866 --> 00:36:44,666
Lucia:哈哈啊
Lucia: Haha
449
00:36:44,666 --> 00:36:46,666
Lucia:需要你来陪我玩
Lucia: I need you to come play with me
450
00:36:46,866 --> 00:36:48,466
Alice:玩 玩什么
Alice: Play what?
451
00:36:48,466 --> 00:36:48,666
Lucia:玩
Lucia: Play
452
00:36:49,333 --> 00:36:50,266
Alice:猫捉老鼠
Alice: Cat and mouse
453
00:36:50,233 --> 00:36:52,466
Jake:猫捉老鼠
Jake: Cat and mouse
454
00:36:50,466 --> 00:36:52,700
Lucia:可以谁当猫谁当老鼠
Lucia: Okay, who will be the cat and who will be the mouse?
455
00:36:52,700 --> 00:36:53,566
Jake: 猫捉老鼠
Jake: Cat and mouse
456
00:36:53,566 --> 00:36:54,133
Alice:我当狗反正
Alice: I'll be the dog anyway
457
00:36:54,133 --> 00:36:56,433
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha
458
00:36:56,500 --> 00:36:57,833
Lucia:我要把这个拿上去
Lucia: I'm going to take this upstairs
459
00:36:57,833 --> 00:36:59,100
Lucia:要跟我一起来吗
Lucia: Do you want to come with me?
460
00:36:59,100 --> 00:37:00,633
Alice:可以我可以帮你们收拾
Alice: Sure, I can help you clean up
461
00:37:00,633 --> 00:37:01,633
Alice:我差不多了
Alice: I'm almost done
462
00:37:01,933 --> 00:37:02,533
Jake:好
Jake: Alright
463
00:37:02,533 --> 00:37:03,133
Lucia:谢谢
Lucia: Thanks
464
00:37:03,533 --> 00:37:04,500
Alice:你需要吗
Alice: Do you need anything?
465
00:37:04,566 --> 00:37:05,933
Alice:我收拾完了
Alice: I've finished cleaning up
466
00:37:06,533 --> 00:37:08,300
Lucia:嗯大家都这么快
Lucia: Hmm, everyone is so fast
467
00:37:09,466 --> 00:37:10,266
Alice:来吧
Alice: Come on
468
00:37:12,266 --> 00:37:13,366
Alice:冲冲冲冲
Alice: Let's go, let's go, let's go, let's go
469
00:37:13,866 --> 00:37:15,133
Lucia:我其实是想试一下
Lucia: I actually want to try something
470
00:37:15,133 --> 00:37:17,500
Lucia:这箱子能不能装下我的那个啥
Lucia: See if this box can fit my... you know
471
00:37:17,866 --> 00:37:20,333
Lucia:我该拆的东西倒也不是特别的多
Lucia: I don't really have a lot to dismantle
472
00:37:20,333 --> 00:37:22,300
Lucia:就把墙上那些都取下来就行
Lucia: Just need to take down those things from the wall
473
00:37:22,666 --> 00:37:23,333
Jake: 好吧
Jake: Alright
474
00:37:23,333 --> 00:37:24,733
Lucia:但关键就是我有一个这个
Lucia: But the key thing is I have this
475
00:37:24,900 --> 00:37:26,800
Jake:我要把相机拆了来来啊
Jake: I need to take apart the camera, come on
476
00:37:25,900 --> 00:37:27,033
Lucia:我要把它
Lucia: I have to...
477
00:37:27,033 --> 00:37:28,133
Lucia:对不起
Lucia: Sorry
478
00:37:28,133 --> 00:37:29,100
Jake: 看看怎么拆
Jake: Let's see how to take it apart
479
00:37:29,366 --> 00:37:30,300
Lucia:这个可以这样
Lucia: This can be done like this
480
00:37:30,300 --> 00:37:31,566
Lucia:先随便盖一下
Lucia: Just cover it up for now
481
00:37:30,666 --> 00:37:31,933
Jake:对
Jake: Yeah
482
00:37:32,300 --> 00:37:33,500
Lucia:推到一边就好
Lucia: Push it to the side, it's fine
483
00:37:35,566 --> 00:37:37,433
Jake:我不知道怎么拆相机啊
Jake: I don't know how to take apart the camera
484
00:37:37,433 --> 00:37:39,833
Lucia:我把你的礼物盒粘在那里了
Lucia: I stuck your gift box over there
485
00:37:41,700 --> 00:37:42,433
Alice:你需要帮
Alice: Do you need help
486
00:37:42,433 --> 00:37:43,900
Alice:你那个需要拆吗
Alice: Does that need to be dismantled
487
00:37:43,966 --> 00:37:45,300
Alice:呃这个要拆的
Alice: Uh, this one needs to be taken apart
488
00:37:45,300 --> 00:37:46,366
Lucia:好我上去吧
Lucia: Okay, I'll go up
489
00:37:46,366 --> 00:37:47,900
Alice:好的谢谢你
Alice: Alright, thank you
490
00:37:48,566 --> 00:37:50,166
Jake:要不然就直接这么
Jake: Otherwise, just do this directly
491
00:37:50,166 --> 00:37:52,633
Jake:哎呀要不然就直接卸了吧
Jake: Ah, forget it, just take it off directly
492
00:37:55,466 --> 00:37:58,066
Jake:这个东西要给他弄下
Jake: This thing needs to be taken down
493
00:37:58,133 --> 00:37:59,766
Jake:但是我不知道怎么弄下
Jake: But I don't know how to take it down
494
00:37:59,766 --> 00:38:00,266
Alice:我的东西
Alice: My stuff
495
00:38:01,233 --> 00:38:04,466
Alice:应该对放在哪里
Alice: Should be placed where
496
00:38:05,166 --> 00:38:06,833
Lucia:糟糕这个放不下
Lucia: Oh no, this doesn't fit
497
00:38:07,533 --> 00:38:08,566
Lucia:哈哈
Lucia: Haha
498
00:38:09,733 --> 00:38:11,433
Alice:你是要寄回去还是拿回去啊
Alice: Are you sending it back or taking it with you
499
00:38:11,433 --> 00:38:12,366
Lucia:我没想好
Lucia: I haven't decided yet
500
00:38:12,133 --> 00:38:14,033
Jake:这个得需要用个小铲子
Jake: This needs a small shovel
501
00:38:12,366 --> 00:38:14,366
Lucia:我觉得这个这个东西比较占地方
Lucia: I think this thing takes up a lot of space
502
00:38:14,366 --> 00:38:17,633
Lucia:我可能啧拿可能不太方便
Lucia: It might be inconvenient to carry
503
00:38:18,166 --> 00:38:20,433
Lucia:但是系的话其实也不是很方便
Lucia: But tying it isn't very convenient either
504
00:38:20,433 --> 00:38:21,766
Lucia:所以先这样放一下
Lucia: So let's just put it here for now
505
00:38:25,100 --> 00:38:25,900
Lucia:珠子
Lucia: The beads
506
00:38:26,466 --> 00:38:29,166
Jake:这粘的确实结实不会掉
Jake: This is glued so firmly it won't fall off
507
00:38:30,633 --> 00:38:32,100
Jake:所以现在就不会掉
Jake: So now it won't fall off
508
00:38:35,066 --> 00:38:36,266
Jake:先扔到这吧
Jake: Just throw it here for now
509
00:38:40,833 --> 00:38:42,166
Jake:没有一点办法
Jake: There's no way.
510
00:38:45,066 --> 00:38:49,500
Lucia:我刚才光把那个柜子拆拆掉就很费力
Lucia: I just spent so much effort dismantling that cabinet.
511
00:38:51,200 --> 00:38:52,466
Jake:那真的吗
Jake: Really?
512
00:38:51,433 --> 00:38:53,066
Alice:你把刘婷叫上来
Alice: You should call Liu Ting up here.
513
00:38:55,366 --> 00:38:57,466
Lucia:没事已经差不多了
Lucia: It's okay, it's almost done.
514
00:38:58,233 --> 00:38:59,366
Alice:谢谢大家
Alice: Thank you, everyone.
515
00:39:00,133 --> 00:39:01,500
Alice:看着她闲我难受
516
00:39:03,033 --> 00:39:05,100
Lucia:你们是本科同学还是
Lucia: Were you guys classmates in college or...?
517
00:39:05,100 --> 00:39:08,566
Lucia:不是我们是可以偶然的
Lucia: No, we just met by chance.
518
00:39:09,500 --> 00:39:10,500
Jake:不要变
Jake: Don't change.
519
00:39:10,500 --> 00:39:11,166
Alice:偶然认识的
Alice: We met by chance.
520
00:39:11,333 --> 00:39:12,133
Lucia:是的
Lucia: Yes.
521
00:39:12,666 --> 00:39:15,166
Alice:偶然间就我们俩才认识一个多月
Alice: We only got to know each other a little over a month ago.
522
00:39:14,066 --> 00:39:15,766
Jake: 哎 啊
Jake: Oh, ah.
523
00:39:15,166 --> 00:39:17,466
Alice:俺俩竟然已经同床共枕了
Alice: And we already share a bed.
524
00:39:18,266 --> 00:39:20,100
Lucia:我以为你们认识好长时间
Lucia: I thought you guys knew each other for a long time.
525
00:39:18,433 --> 00:39:20,133
Jake: 哎 我来我来
Jake: Oh, let me, let me.
526
00:39:20,100 --> 00:39:22,433
Lucia:可能是舍友真的特别熟
Lucia: Maybe because you’re roommates, you’re really close.
527
00:39:22,533 --> 00:39:23,666
Alice:其实才认识一个多月
Alice: Actually, we've only known each other for a little over a month.
528
00:39:23,333 --> 00:39:24,466
Jake: 谢谢
Jake: Thank you.
529
00:39:23,666 --> 00:39:27,933
Alice:但我们两个已经嗯同床共枕了
Alice: But we've already been sharing a bed.
530
00:39:28,100 --> 00:39:28,333
Alice:但是
Alice: But...
531
00:39:28,333 --> 00:39:32,166
Alice:有的人就是觉得跟他很快就能很好的朋友
Alice: Some people just feel like they can quickly become good friends.
532
00:39:32,166 --> 00:39:33,166
Lucia:对是的啊
Lucia: Yes, exactly.
533
00:39:33,733 --> 00:39:35,366
Alice:波比波啊哈哈
Alice: Bobbi-bo, haha.
534
00:39:35,366 --> 00:39:36,166
Alice:啊
Alice: Ah.
535
00:39:36,433 --> 00:39:37,833
Lucia:而且有的朋友
Lucia: And some friends...
536
00:39:37,833 --> 00:39:38,766
Alice:什么扎着我的脚啊
Alice: What's poking my foot?
537
00:39:38,766 --> 00:39:40,566
Lucia:小心没事啊
Lucia: Be careful, it's okay.
538
00:39:40,833 --> 00:39:43,466
Alice:浅浅的不是那种锋利的
Alice: It's shallow, not sharp.
539
00:39:42,333 --> 00:39:44,033
Jake: 我是得买个铲子吧
Jake: I should buy a shovel, right?
540
00:39:43,466 --> 00:39:44,766
Alice:只是有点硌
Alice: Just a bit pokey.
541
00:39:44,766 --> 00:39:45,633
Alice:脚脚
Alice: My foot.
542
00:39:45,300 --> 00:39:47,000
Jake: 那种挖的那种
Jake: The digging kind.
543
00:39:45,633 --> 00:39:46,500
Lucia:这可能是这个
Lucia: Maybe it's this.
544
00:39:46,500 --> 00:39:48,366
Alice:没事你先待会再收拾吧
Alice: It's okay, you can tidy up later.
545
00:39:48,566 --> 00:39:50,733
Alice:因为我还没给你弄完呢
Alice: Because I haven't finished with you yet.
546
00:39:50,900 --> 00:39:51,766
Alice:你到时候再
Alice: You can do it later.
547
00:40:01,133 --> 00:40:03,733
Lucia:这个美纹纸胶性其实还挺强的
Lucia: This masking tape is actually pretty strong.
548
00:40:03,933 --> 00:40:05,466
Lucia:就是如果粘的时间长了
Lucia: If it sticks for a long time,
549
00:40:05,466 --> 00:40:06,833
Lucia:它就会在那个地方
Lucia: it will leave residue on the surface.
550
00:40:07,833 --> 00:40:10,100
Alice:反正我的东西就那些小装饰
Alice: Anyway, my stuff is just those little decorations.
551
00:40:10,100 --> 00:40:11,266
Alice:那个桌布啊啥的
Alice: Like the tablecloth and stuff.
552
00:40:11,266 --> 00:40:13,066
Alice:我就让刘婷拿回她家了
Alice: I asked Liu Ting to take them back to her place.
553
00:40:13,333 --> 00:40:15,133
Lucia:哦她家就在北京是吧
Lucia: Oh, she lives in Beijing, right?
554
00:40:15,433 --> 00:40:18,566
Alice:对刘婷他家有个比这还大的别墅
Alice: Yeah, Liu Ting's place has an even bigger villa than this.
555
00:40:18,566 --> 00:40:19,533
Lucia:哇好好
Lucia: Wow, that's nice.
556
00:40:19,533 --> 00:40:21,866
Alice:真是的深藏不露
Alice: Seriously, she's been hiding it all along.
557
00:40:22,833 --> 00:40:24,066
Alice:来到这我才知道
Alice: I only found out when I came here.
558
00:40:24,333 --> 00:40:25,900
Alice:她说她家也有一个这样的
Alice: She said her place is just like this.
559
00:40:26,766 --> 00:40:28,466
Lucia:下次可以去她家吗
Lucia: Can we visit her place next time?
560
00:40:29,700 --> 00:40:31,333
Alice:不知道哈哈
Alice: I don't know, haha.
561
00:40:30,566 --> 00:40:32,066
Lucia:开玩笑
Lucia: Just kidding.
562
00:40:31,333 --> 00:40:33,900
Alice:她家在昌平我把她家记错了
Alice: Her place is in Changping, I mixed it up.
563
00:40:33,900 --> 00:40:35,166
Alice:她还怨了我呢
Alice: She was annoyed with me.
564
00:40:35,933 --> 00:40:37,333
Alice:我总觉得她是房山的
Alice: I always thought she was from Fangshan.
565
00:40:37,333 --> 00:40:38,533
Alice:她说她没去过房山
Alice: She said she's never been to Fangshan.
566
00:40:39,366 --> 00:40:45,533
Lucia:哎我我有一个舍友也是
Lucia: Hey, I have a roommate too.
567
00:40:45,533 --> 00:40:47,700
Alice:坏了我在这说她坏话她不知道
Alice: Oh no, I'm badmouthing her, she doesn't know.
568
00:40:48,666 --> 00:40:49,666
Alice:她应该不知道
Alice: She probably doesn't know.
569
00:40:52,533 --> 00:40:53,900
Alice:刘婷可好玩了
Alice: Liu Ting is really fun.
570
00:40:59,366 --> 00:41:03,666
Alice:刘婷看着大大咧咧的但是很细心
Alice: Liu Ting seems careless but is actually very attentive.
571
00:41:05,033 --> 00:41:05,833
Alice:很
Alice: Very
572
00:41:07,666 --> 00:41:08,766
Alice:体贴
Alice: thoughtful.
573
00:41:08,766 --> 00:41:09,666
Jake:为什么
Jake: Why?
574
00:41:09,666 --> 00:41:10,233
Lucia:感觉她好好
Lucia: She seems so nice.
575
00:41:10,233 --> 00:41:11,633
Lucia:对感觉大家都好好
Lucia: Yeah, everyone seems nice.
576
00:41:12,266 --> 00:41:14,366
Lucia:但是你们俩真的就是
Lucia: But you two really are
577
00:41:14,366 --> 00:41:15,033
Alice:臭味相投
Alice: Perfectly matched.
578
00:41:15,100 --> 00:41:17,500
Alice:不是特别合拍觉得
Alice: Not exactly in sync, I think.
579
00:41:17,966 --> 00:41:18,766
Alice:确实
Alice: Indeed.
580
00:41:19,500 --> 00:41:22,100
Lucia:所以我真的以为你们好像就很熟
Lucia: So I really thought you two were very familiar.
581
00:41:22,100 --> 00:41:24,766
Lucia:可能是认识好长时间的朋友那种
Lucia: Like long-time friends or something.
582
00:41:28,700 --> 00:41:30,066
Alice:她拉屎没带纸
Alice: She didn't bring toilet paper.
583
00:41:29,800 --> 00:41:30,900
Jake:哎呀我靠
Jake: Oh my gosh.
584
00:41:30,066 --> 00:41:31,266
Alice:点名让我去
Alice: She specifically asked me to bring it.
585
00:41:31,700 --> 00:41:33,100
Alice:哈哈哈递纸
Alice: Haha, to hand her the paper.
586
00:41:33,100 --> 00:41:34,333
Alice:我真服了
Alice: I'm really speechless.
587
00:41:39,533 --> 00:41:41,666
Lucia:这些鱼可以折起来
Lucia: These fish can be folded.
588
00:41:42,633 --> 00:41:45,933
Lucia:哎呀好多东西啊
Lucia: Wow, there's so much stuff!
589
00:41:46,233 --> 00:41:47,633
Alice:慢慢来嗯
Alice: Take it slow, yeah.
590
00:41:49,133 --> 00:41:51,333
Lucia:这地底下掉了个啥玩意
Lucia: What fell on the floor?
591
00:41:52,366 --> 00:41:54,300
Lucia:哦竟然是我的鞋
Lucia: Oh, it's my shoe!
592
00:41:54,633 --> 00:41:56,033
Lucia:算了一会再管它
Lucia: Forget it, I'll deal with it later.
593
00:42:08,566 --> 00:42:08,966
Alice:你买好
Alice: Did you buy it?
594
00:42:08,966 --> 00:42:10,066
Alice:哦呦小心
Alice: Oh, careful!
595
00:42:10,300 --> 00:42:11,566
Alice:没事呦呦呦
Alice: It's okay, it's okay.
596
00:42:11,966 --> 00:42:13,033
Alice:重心不稳
Alice: Your balance is off.
597
00:42:14,033 --> 00:42:15,700
Alice:你买好回家的票了吗
Alice: Did you buy the ticket home?
598
00:42:16,766 --> 00:42:17,566
Lucia:没有
Lucia: No.
599
00:42:18,066 --> 00:42:20,333
Lucia:但是我肯定明天就回家了
Lucia: But I'm definitely going home tomorrow.
600
00:42:20,333 --> 00:42:20,666
Alice:不急
Alice: No rush.
601
00:42:22,433 --> 00:42:24,100
Lucia:我现在没决定好哪一趟
Lucia: I haven't decided which trip yet.
602
00:42:24,133 --> 00:42:25,833
Lucia:因为咱们这
Lucia: Because here...
603
00:42:25,833 --> 00:42:26,666
Lucia:我查了一下
Lucia: I checked.
604
00:42:26,666 --> 00:42:30,666
Lucia:从咱们这到北京西站大概一个多小时
Lucia: From here to Beijing West Station is about an hour.
605
00:42:31,133 --> 00:42:33,633
Lucia:但我不知道我几点钟能出发
Lucia: But I don't know what time I can leave.
606
00:42:33,633 --> 00:42:34,966
Lucia:所以还没买
Lucia: So I haven't bought it yet.
607
00:42:34,966 --> 00:42:37,666
Alice:我觉得一个小时都比较正常了
Alice: I think an hour is pretty normal.
608
00:42:37,833 --> 00:42:40,333
Lucia:而且因为东西还没完全收拾好
Lucia: And I haven't finished packing everything yet.
609
00:42:40,433 --> 00:42:42,333
Alice:啊啊那边还有
Alice: Ah, there's more over there.
610
00:42:42,333 --> 00:42:43,133
Lucia:谢谢 宝
Lucia: Thanks, darling.
611
00:42:43,133 --> 00:42:44,566
Lucia:啊那我也上去好了
Lucia: Okay, I'll go up then.
612
00:42:44,566 --> 00:42:47,033
Lucia:我这边网那些也拆好了
Lucia: I've also taken down the network here.
613
00:42:47,233 --> 00:42:49,500
Alice:没事大的
Alice: No problem, it's a big deal.
614
00:42:51,866 --> 00:42:53,333
Lucia:这我你看我都没敢那个啥
Lucia: Look, I didn't even dare to...
615
00:42:53,333 --> 00:42:55,333
Lucia:我这按一下这按了一下啊
Lucia: I pressed this, pressed it.
616
00:42:55,333 --> 00:42:56,633
Alice:还都是那个啥的
Alice: It's still the same.
617
00:42:56,633 --> 00:42:57,700
Lucia:对看他都是撕的
Lucia: Yeah, see, it's all torn.
618
00:42:57,700 --> 00:42:58,500
Jake:哎呦我去 掑下来了
Jake: Oh no, it came off.
619
00:42:58,533 --> 00:43:01,433
Lucia:因为就是这几张是那种就是白底的
Lucia: Because these few are the ones with white backgrounds.
620
00:43:01,433 --> 00:43:02,466
Alice:对如果上面有白底
Alice: Yeah, if there's a white background.
621
00:43:02,466 --> 00:43:04,133
Lucia:就很容易明显的看出来
Lucia: It's very easy to see.
622
00:43:04,133 --> 00:43:05,566
Alice:撕这个就得快准狠
Alice: You have to be quick and precise when tearing this.
623
00:43:05,833 --> 00:43:06,900
Alice:越慢越好
Alice: The slower, the better.
624
00:43:07,066 --> 00:43:07,933
Lucia:好有经验
Lucia: So experienced.
625
00:43:10,000 --> 00:43:12,166
Lucia:那几张都是就是
Lucia: Those few are just...
626
00:43:12,166 --> 00:43:14,100
Alice: 好了还有什么需要弄掉的吗
Alice: Alright, is there anything else that needs to be removed?
627
00:43:13,033 --> 00:43:14,466
Jake:咱就先试试
Jake: Let's try it first.
628
00:43:14,166 --> 00:43:15,233
Alice:啊可以了
Alice: Ah, it's fine.
629
00:43:15,333 --> 00:43:16,566
Jake:谢谢就这些
Jake: Thanks, that's it.
630
00:43:16,566 --> 00:43:17,966
Lucia:然后剩下我可能就
Lucia: Then the rest, I might just...
631
00:43:16,800 --> 00:43:18,233
Jake:我问问
Jake: I'll ask.
632
00:43:18,266 --> 00:43:18,966
Lucia:你要收拾
Lucia: You need to tidy up.
633
00:43:18,966 --> 00:43:20,366
Lucia:对收拾收拾装一装
Lucia: Yes, tidy up and pack.
634
00:43:20,400 --> 00:43:21,833
Jake:他们知道我们这么贴的
Jake: They know we stick it like this.
635
00:43:21,166 --> 00:43:22,900
Lucia:不过装箱子其实好装
Lucia: But actually, packing the boxes is easy.
636
00:43:23,266 --> 00:43:25,233
Lucia:因为因为就是有一些零碎的
Lucia: Because there are some small items.
637
00:43:25,233 --> 00:43:28,066
Lucia:这种一次性用品就不要了
Lucia: We can just discard these disposable items.
638
00:43:28,066 --> 00:43:28,666
Jake:对对对
Jake: Yes, yes, yes.
639
00:43:30,933 --> 00:43:31,566
Jake:好我来拆相机
Jake: Okay, I'll dismantle the camera.
640
00:43:31,566 --> 00:43:33,766
Alice:好现在可以做什么
Alice: Alright, what can we do now?
641
00:43:32,566 --> 00:43:33,366
Jake:行吧
Jake: Alright then.
642
00:43:34,133 --> 00:43:35,733
Jake:帮我拆相机OK
Jake: Help me dismantle the camera, okay?
643
00:43:36,300 --> 00:43:36,900
Jake:呃拆相机
Jake: Uh, dismantle the camera.
644
00:43:36,900 --> 00:43:37,633
Jake:哎包包
Jake: Hey, the bag.
645
00:43:37,633 --> 00:43:39,466
Jake:哎呦我靠 什么
Jake: Oh my, what...
646
00:43:39,466 --> 00:43:41,066
Jake:嗯拆完了
Jake: Hmm, it's dismantled.
647
00:43:41,066 --> 00:43:42,133
Alice:趁我走之前
Alice: Before I leave.
648
00:43:42,533 --> 00:43:43,466
Jake:你什么时候走
Jake: When are you leaving?
649
00:43:43,766 --> 00:43:45,900
Alice:我嗯今天晚上
Alice: I, uh, tonight.
650
00:43:46,666 --> 00:43:47,766
Jake:吃完饭走是吧
Jake: After dinner, right?
651
00:43:48,866 --> 00:43:51,366
Alice:嗯对吃吧吃吧
Alice: Yeah, let's eat.
652
00:43:51,566 --> 00:43:52,433
Jake:你不是点了吗
Jake: Didn't you order?
653
00:43:52,433 --> 00:43:53,500
Jake:你不吃
Jake: Aren't you eating?
654
00:43:53,500 --> 00:43:53,933
Alice:点过了
Alice: I ordered.
655
00:43:54,700 --> 00:43:57,466
Alice:但是我你要说具体几点的话那无所谓
Alice: But if you want a specific time, it doesn't matter.
656
00:43:57,533 --> 00:43:58,333
Jake:OK
Jake: OK.
657
00:43:59,233 --> 00:44:01,033
Alice:哎呀
Alice: Oh dear.
658
00:44:01,033 --> 00:44:02,233
Jake: 就转转先
Jake: Just turn it first.
659
00:44:02,233 --> 00:44:03,333
Jake:先给它转一下
Jake: Turn it first.
660
00:44:04,500 --> 00:44:06,500
Jake:呃右边有一个
Jake: Uh, there's one on the right.
661
00:44:06,533 --> 00:44:07,533
Jake:啊对
Jake: Ah, yes.
662
00:44:08,633 --> 00:44:10,233
Lucia:那我来拆这个好不好
Lucia: So, can I open this?
663
00:44:10,233 --> 00:44:11,966
Jake:好谢谢
Jake: Sure, thank you.
664
00:44:13,100 --> 00:44:14,666
Lucia:那么我就上桌了
Lucia: Then I'll get on the table.
665
00:44:14,700 --> 00:44:15,300
Jake:上桌
Jake: Get on the table.
666
00:44:15,300 --> 00:44:16,266
Lucia:哎呀好激动呀
Lucia: Oh, I'm so excited!
667
00:44:16,266 --> 00:44:19,266
Lucia:好久没有上过桌了哈哈哈
Lucia: I haven't been on the table in a long time, hahaha.
668
00:44:20,733 --> 00:44:23,233
Lucia:所以是是就是撕下来么
Lucia: So, do I just tear this off?
669
00:44:23,233 --> 00:44:23,666
Jake: 对
Jake: Yes.
670
00:44:25,733 --> 00:44:28,433
Jake:呃你你先拽下来你先把相机拽下来
Jake: Uh, you, you need to pull this down first, pull down the camera first.
671
00:44:28,433 --> 00:44:29,200
Lucia:先把相机
Lucia: Pull down the camera first.
672
00:44:29,200 --> 00:44:30,133
Jake:拽拽拽拽
Jake: Pull, pull, pull, pull.
673
00:44:30,133 --> 00:44:31,333
Jake:它有一个这个口
Jake: There's an opening here.
674
00:44:31,733 --> 00:44:33,733
Alice:哎呦我的天呐
Alice: Oh my goodness!
675
00:44:31,833 --> 00:44:33,133
Lucia:这样吗
Lucia: Like this?
676
00:44:33,833 --> 00:44:35,066
Jake:还有一个这个东西
Jake: There's also this thing.
677
00:44:35,766 --> 00:44:36,033
Alice:老板
Alice: Boss.
678
00:44:36,033 --> 00:44:39,066
Alice:这个要是粘真的粘在墙上都得赔死了
Alice: If this really sticks to the wall, it would cost a fortune to remove.
679
00:44:39,300 --> 00:44:40,533
Jake:那可不能粘在墙
Jake: It can't be stuck to the wall.
680
00:44:40,533 --> 00:44:42,200
Alice::巨巨黏
Alice: It's super sticky.
681
00:44:42,200 --> 00:44:42,633
Jake: 对吧
Jake: Right?
682
00:44:42,933 --> 00:44:44,133
Jake:确实
Jake: Indeed.
683
00:44:44,133 --> 00:44:46,333
Lucia:哦我知道你说的哪个了嗯
Lucia: Oh, I know which one you're talking about, mm-hmm.
684
00:44:52,833 --> 00:44:53,666
Alice:这个怎么弄
Alice: How do you do this?
685
00:44:53,766 --> 00:44:55,166
Lucia:我可以先把这个线
Lucia: Can I first take this wire...
686
00:44:55,166 --> 00:44:57,333
Lucia:这线线连相机这头
Lucia: This wire connected to the camera.
687
00:44:57,333 --> 00:44:58,066
Lucia:我可以拔吗
Lucia: Can I unplug it?
688
00:44:58,066 --> 00:44:58,866
Jake: 可以拔
Jake: You can unplug it.
689
00:44:59,366 --> 00:45:01,366
Lucia:因为感觉这个钮不是特别好转
Lucia: Because it feels like this button doesn't turn well.
690
00:45:01,366 --> 00:45:04,133
Lucia:别我别我把线给它转断了
Lucia: I don't want to twist the wire until it breaks.
691
00:45:04,133 --> 00:45:04,333
Jake:
Jake: Right.
692
00:45:04,333 --> 00:45:04,533
Lucia:嗯
Lucia: Mm-hmm.
693
00:45:07,566 --> 00:45:09,900
Lucia:什么锁
Lucia: What lock?
694
00:45:09,900 --> 00:45:11,266
Lucia:卫生所在
Lucia: Bathroom is there.
695
00:45:11,266 --> 00:45:12,700
Lucia:我给你发个定位吧
Lucia: I'll send you the location.
696
00:45:12,900 --> 00:45:13,900
Alice:你怎么了
Alice: What's wrong with you?
697
00:45:16,833 --> 00:45:17,766
Lucia:啊这个现在也不会不会掉下来
Lucia: Ah, this won't fall off now.
698
00:45:17,766 --> 00:45:19,766
Alice:这个你打车去很慢
Alice: Taking a taxi there is slow.
699
00:45:19,766 --> 00:45:20,666
Alice:就是走路去很近
Alice: Walking is very close.
700
00:45:20,666 --> 00:45:21,966
Lucia:这现在不会掉下来吧
Lucia: This won't fall off now, right?
701
00:45:22,566 --> 00:45:24,433
Lucia:我把这个取下来了啊
Lucia: I'll take this down now, okay?
702
00:45:25,666 --> 00:45:26,533
Alice:哎呦我的妈
Alice: Oh my gosh
703
00:45:27,100 --> 00:45:28,000
Jake:我靠
Jake: Damn
704
00:45:28,000 --> 00:45:30,166
Lucia:我我去给雨轩发一下那个定位去
Lucia: I'll send the location to Yuxuan
705
00:45:30,166 --> 00:45:30,966
Jake:好好好
Jake: Okay, okay
706
00:45:31,500 --> 00:45:32,566
Jake:咱陪他一起去
Jake: We'll go with him
707
00:45:32,566 --> 00:45:33,033
Lucia:对
Lucia: Right
708
00:45:33,033 --> 00:45:34,133
Lucia:要不然我送他过去
Lucia: Otherwise, I can take him there
709
00:45:34,133 --> 00:45:35,100
Lucia:因为我走过一次
Lucia: Since I've been there once
710
00:45:35,100 --> 00:45:36,166
Lucia:我比较熟
Lucia: I'm more familiar with it
711
00:45:36,166 --> 00:45:36,500
Jake:好嘞
Jake: Alright
712
00:45:38,566 --> 00:45:40,866
Lucia:哎呦这个真的
Lucia: Oh my, this is really...
713
00:45:43,033 --> 00:45:44,033
Alice:这个黏的
Alice: This is sticky
714
00:45:44,066 --> 00:45:44,533
Jake:哎呦我靠
Jake: Oh damn
715
00:45:44,533 --> 00:45:45,600
Jake:这个这个
Jake: This, this
716
00:45:45,600 --> 00:45:47,433
Lucia:我之前是发给发给那个同学
Lucia: I previously sent it to that classmate
717
00:45:47,433 --> 00:45:48,166
Lucia:叫什么来着
Lucia: What's the name again?
718
00:45:48,166 --> 00:45:49,566
Lucia:就是染了头发
Lucia: The one who dyed their hair
719
00:45:49,566 --> 00:45:50,533
Alice:XBZ
Alice: XBZ
720
00:45:50,533 --> 00:45:51,700
Lucia:一下想不起来了
Lucia: I can't remember now
721
00:45:51,700 --> 00:45:52,566
Lucia:有点着急
Lucia: Feeling a bit anxious
722
00:45:52,566 --> 00:45:53,833
Jake:竹哥
Jake: Brother Zhu
723
00:45:53,833 --> 00:45:54,266
Alice:哎呀
Alice: Oh dear
724
00:45:55,033 --> 00:45:56,133
Alice:好难呢
Alice: This is so hard
725
00:45:56,133 --> 00:45:58,500
Lucia:找找一下我刚才的聊天记录
Lucia: Let me check my chat history
726
00:45:57,033 --> 00:45:58,533
Jake:他现在是我哥
Jake: Now he's like my brother
727
00:45:59,466 --> 00:46:01,333
Jake:这这你你是我姐一样
Jake: You're like my sister now
728
00:46:01,700 --> 00:46:04,066
Jake:哈哈 牛逼 哎呦
Jake: Haha, awesome, oh my
729
00:46:05,533 --> 00:46:07,866
Alice:这个怎么弄下来
Alice: How do we get this down?
730
00:46:11,333 --> 00:46:13,033
Alice:你可以给刘婷发个消息吗
Alice: Can you send a message to Liu Ting?
731
00:46:13,033 --> 00:46:14,066
Alice:让她上来帮忙
Alice: Ask her to come up and help
732
00:46:15,133 --> 00:46:16,333
Lucia:稍等一下啊
Lucia: Wait a moment
733
00:46:16,900 --> 00:46:17,900
Lucia:我想把这个
Lucia: I want to do this
734
00:46:17,900 --> 00:46:18,133
Jake:对先
Jake: Yeah, first
735
00:46:18,133 --> 00:46:19,100
Jake:咱先救人
Jake: Let's save the person first
736
00:46:19,766 --> 00:46:21,100
Lucia:嗯 好 对
Lucia: Mm, okay, right
737
00:46:22,566 --> 00:46:23,133
Jake:他在哪啊
Jake: Where is he?
738
00:46:23,133 --> 00:46:24,400
Jake:刘婷
Jake: Liu Ting
739
00:46:24,400 --> 00:46:25,133
Alice:楼底下呢
Alice: Downstairs
740
00:46:25,133 --> 00:46:26,533
Jake:那一会要下去我叫她
Jake: Then I'll call her when we go down
741
00:46:30,633 --> 00:46:31,933
Jake:嚯这个很顺利
Jake: Wow, this is going smoothly
742
00:46:35,333 --> 00:46:36,700
Alice:这个粘空调上的
Alice: This sticks to the air conditioner.
743
00:46:38,700 --> 00:46:39,666
Jake:我来试试
Jake: Let me try.
744
00:46:40,900 --> 00:46:42,633
Jake:let me try一下
Jake: Let me try it.
745
00:46:45,433 --> 00:46:46,433
Alice:你你试
Alice: You, you try.
746
00:46:46,433 --> 00:46:46,900
Jake:我试试
Jake: I'll try.
747
00:46:46,900 --> 00:46:49,233
Jake:我试试这个胶确实牛逼
Jake: I'll try, this glue is really amazing.
748
00:46:50,033 --> 00:46:51,933
Jake:这胶可贵了
Jake: This glue is expensive.
749
00:46:53,833 --> 00:46:55,100
Alice:try半天就try这么点
Alice: After trying for so long, you only tried this much?
750
00:46:55,100 --> 00:46:56,066
Jake:呵呵
Jake: Haha.
751
00:46:57,300 --> 00:46:59,033
Lucia:呃我给你发了一个定位
Lucia: Uh, I sent you a location.
752
00:46:59,033 --> 00:47:00,166
Lucia:然后
Lucia: And then...
753
00:47:00,166 --> 00:47:01,566
Jake:咱一块去吧好
Jake: Let's go together, okay?
754
00:47:07,433 --> 00:47:08,266
Jake:就这么粗暴
Jake: It's that simple and rough.
755
00:47:08,433 --> 00:47:09,333
Alice:但是那个呢
Alice: But what about that one?
756
00:47:09,333 --> 00:47:10,300
Jake:不管
Jake: Doesn't matter.
757
00:47:10,300 --> 00:47:11,000
Alice:啊
Alice: Ah.
758
00:47:11,000 --> 00:47:11,433
Jake:没有
Jake: Nope.
759
00:47:11,466 --> 00:47:12,700
Jake:就这个这个
Jake: Just this one.
760
00:47:12,700 --> 00:47:15,833
Jake:问问管别墅的人他们有没有法子
Jake: Ask the people who manage the villa if they have a solution.
761
00:47:15,833 --> 00:47:17,466
Jake:他们可能拆过这种东西
Jake: They might have removed this kind of thing before.
762
00:47:18,933 --> 00:47:19,833
Alice:什么干啥
Alice: What are you doing?
763
00:47:19,833 --> 00:47:21,833
Jake:就是我们撕完之后他剩下来一个
Jake: After we peel it off, there's some left.
764
00:47:21,833 --> 00:47:24,966
Lucia:哦这个这个可能可以啊OK
Lucia: Oh, this one, this one might work, okay.
765
00:47:23,400 --> 00:47:24,366
Jake:这个已经没了
Jake: This one's already gone.
766
00:47:24,366 --> 00:47:25,433
Jake:哦这个这个
Jake: Oh, this one, this one.
767
00:47:25,433 --> 00:47:26,500
Lucia:那个可能可以用
Lucia: That one might work.
768
00:47:26,500 --> 00:47:27,766
Lucia:就是吹风机吹一下
Lucia: Just blow it with a hairdryer.
769
00:47:27,766 --> 00:47:29,233
Lucia:然后看能不能撕下来
Lucia: And see if it can be peeled off.
770
00:47:29,366 --> 00:47:30,866
Lucia:但是不是100%能成功
Lucia: But it's not 100% guaranteed to work.
771
00:47:30,866 --> 00:47:32,266
Jake:OK OK问问他问问他
Jake: OK OK, ask him, ask him.
772
00:47:36,033 --> 00:47:38,733
Jake:谢谢各位帮忙做苦力
Jake: Thanks everyone for helping with the labor.
773
00:47:39,033 --> 00:47:40,733
Jake:这纯纯大苦力
Jake: This is purely hard labor.
774
00:47:43,766 --> 00:47:44,566
Alice:哎
Alice: Hey.
775
00:47:48,266 --> 00:47:49,066
Lucia:哎呀
Lucia: Oh dear.
776
00:47:51,466 --> 00:47:52,500
Jake:我又靠
Jake: I'm leaning on it again.
777
00:47:54,933 --> 00:47:57,366
Jake:这边卫生所设施怎么样
Jake: How are the facilities at the health center here?
778
00:47:58,066 --> 00:48:02,233
Lucia:呃呃好有点一言难尽
Lucia: Uh, uh, it's a bit hard to describe.
779
00:48:02,233 --> 00:48:03,166
Lucia:大家一会看一眼
Lucia: Everyone can take a look later.
780
00:48:03,166 --> 00:48:04,933
Lucia:要不要采药吗
Lucia: Do you want to pick herbs?
781
00:48:04,933 --> 00:48:07,300
Lucia:要也可以采一下
Lucia: If you want, we can pick some.
782
00:48:07,966 --> 00:48:09,633
Jake:没事小小小小问题
Jake: It's nothing, just a minor issue.
783
00:48:09,633 --> 00:48:10,366
Lucia:他们肯定那个什么
Lucia: They're definitely, you know...
784
00:48:10,366 --> 00:48:12,100
Lucia:就是那个卫生所他在装修
Lucia: The clinic is being renovated.
785
00:48:12,266 --> 00:48:14,666
Lucia:所以就是进去之后它有点吵
Lucia: So it's a bit noisy when you go in.
786
00:48:13,700 --> 00:48:14,866
Alice:干啥
Alice: What are you doing?
787
00:48:14,666 --> 00:48:19,133
Lucia:然后你 我找个伞
Lucia: Then you... I'll find an umbrella.
788
00:48:19,300 --> 00:48:21,100
Alice:你干什么来
Alice: What are you doing here?
789
00:48:22,300 --> 00:48:23,766
Lucia:我伞在箱子里
Lucia: My umbrella is in the box.
790
00:48:24,833 --> 00:48:26,466
Lucia:哈哈哈哈稍安勿躁
Lucia: Haha, calm down.
791
00:48:26,466 --> 00:48:26,866
Alice:稍安勿躁
Alice: Calm down.
792
00:48:26,866 --> 00:48:27,666
Alice:我的
Alice: Mine.
793
00:48:28,133 --> 00:48:30,433
Alice:哈哈哈你别挡道
Alice: Haha, don't block the way.
794
00:48:30,433 --> 00:48:34,233
Alice:要去要去医院哈哈哈
Alice: We need to go to the hospital, haha.
795
00:48:37,166 --> 00:48:38,533
Alice:老玩这抽象
Alice: Always playing around abstractly.
796
00:48:38,766 --> 00:48:42,166
Alice:哈哈哈
Alice: Haha.
797
00:48:42,900 --> 00:48:44,033
Alice:你先坐那吧
Alice: You sit there first.
798
00:48:44,033 --> 00:48:45,033
Alice:哈哈
Alice: Haha.
799
00:48:45,866 --> 00:48:46,666
Alice:来来来
Alice: Come on, come on.
800
00:48:48,700 --> 00:48:49,500
Alice:坐
Alice: Sit.
801
00:48:50,633 --> 00:48:51,433
Alice:好
Alice: Okay.
802
00:48:54,933 --> 00:48:56,433
Alice:嗯待会还得下去
Alice: Hmm, we'll have to go down later.
803
00:48:58,866 --> 00:48:59,666
Alice:哎
Alice: Oh.
804
00:49:02,266 --> 00:49:03,166
Alice:都弄掉
Alice: Get rid of all that.
805
00:49:04,933 --> 00:49:07,066
Lucia:这袜子穿着穿着突然就烂了
Lucia: These socks just suddenly ripped while I was wearing them.
806
00:49:05,700 --> 00:49:08,800
Jake:可以你觉得可以吧
Jake: It's okay, do you think it's okay?
807
00:49:17,766 --> 00:49:18,433
Jake:要大家捐
Jake: Everyone should donate.
808
00:49:18,433 --> 00:49:20,033
Jake:捐几件衣服
Jake: Donate some clothes.
809
00:49:20,466 --> 00:49:21,366
Jake:怕你冷着
Jake: So you don't get cold.
810
00:49:32,733 --> 00:49:34,333
Alice:上面是不是拆完了
Alice: Is the top part dismantled?
811
00:49:34,700 --> 00:49:35,733
Jake:好谢谢
Jake: Okay, thanks.
812
00:49:35,966 --> 00:49:37,266
Jake:就放到那桌上
Jake: Just put it on that table.
813
00:49:36,166 --> 00:49:37,633
Alice:下面吧
Alice: Put it below, right?
814
00:49:37,266 --> 00:49:38,766
Jake:下面三人还是别拆了
Jake: The three people downstairs should leave it for now.
815
00:49:38,933 --> 00:49:39,733
Jake:晚上再拆
Jake: We'll dismantle it tonight.
816
00:49:41,933 --> 00:49:42,766
Alice:告诉你一个消息
Alice: Let me tell you some news.
817
00:49:42,766 --> 00:49:44,966
Alice:刘婷我要下去了
Alice: Liu Ting, I need to go down.
818
00:49:44,966 --> 00:49:45,166
Jake:好
Jake: Okay.
819
00:49:45,166 --> 00:49:45,366
Alice:来
Alice: Come on.
820
00:49:49,633 --> 00:49:51,666
Alice:不是我没给你发消息
Alice: It's not that I didn't send you a message.
821
00:49:51,666 --> 00:49:52,700
Alice:你咋上来了
Alice: How did you come up here?
822
00:49:54,066 --> 00:49:55,966
Alice:因为你听见了
Alice: Because you heard it.
823
00:49:59,100 --> 00:50:01,466
Lucia:哦你不是让我给刘婷发消息么
Lucia: Oh, didn't you want me to message Liu Ting?
824
00:50:01,533 --> 00:50:05,133
Alice:对啊我还以为我俩的脑电波交流了
Alice: Yeah, I thought we were communicating telepathically.
825
00:50:05,133 --> 00:50:06,533
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.
826
00:50:06,533 --> 00:50:07,366
Jake:那是真的
Jake: That’s true.
827
00:50:09,333 --> 00:50:10,533
Alice:我我我去吧
Alice: I'll go, I'll go.
828
00:50:11,533 --> 00:50:12,633
Jake:你你别动啊
Jake: No, don’t move.
829
00:50:12,633 --> 00:50:13,400
Jake:你你
Jake: Stay, stay.
830
00:50:13,400 --> 00:50:13,766
Alice:我去吧
Alice: I'll go.
831
00:50:13,766 --> 00:50:14,900
Jake:对对对
Jake: Yes, yes, yes.
832
00:50:14,900 --> 00:50:15,500
Alice:她在哪啊
Alice: Where is she?
833
00:50:15,666 --> 00:50:16,566
Jake:雨轩你在哪
Jake: Yuxuan, where are you?
834
00:50:16,566 --> 00:50:17,766
Jake:我的3号房在哪
Jake: Where is my room number 3?
835
00:50:21,366 --> 00:50:22,300
Alice:你是不是急性
Alice: Are you in a hurry?
836
00:50:22,000 --> 00:50:23,500
Jake:你你现在又好了是吧
Jake: Are you feeling better now?
837
00:50:22,300 --> 00:50:23,433
Alice:肠胃炎呢
Alice: Is it acute...
838
00:50:23,466 --> 00:50:25,266
Alice:可能是感觉像是
Alice: ...gastroenteritis?
839
00:50:25,266 --> 00:50:26,333
Jake:你先坐着歇着
Jake: You sit and rest first.
840
00:50:26,333 --> 00:50:27,333
Jake:你别乱跑了
Jake: Don't run around.
841
00:50:27,333 --> 00:50:28,933
Alice:5 53号楼在哪里
Alice: Where is building 553?
842
00:50:29,733 --> 00:50:30,333
Jake:哎我去呢
Jake: Oh, I’ll go.
843
00:50:30,333 --> 00:50:32,100
Jake:我去你我去你歇着
Jake: I'll go, you rest.
844
00:50:32,100 --> 00:50:33,866
Jake:别别别搞什么搞什么
Jake: Don't, don't mess around.
845
00:50:35,133 --> 00:50:37,366
Alice:好像知道又好像不知道
Alice: It seems like I know, but I don't.
846
00:50:42,133 --> 00:50:42,933
Jake:哎左拐
Jake: Turn left.
847
00:50:43,700 --> 00:50:44,600
Alice:这
Alice: This way?
848
00:50:44,600 --> 00:50:45,900
Jake:左拐对
Jake: Yes, turn left.
849
00:50:45,900 --> 00:50:46,333
Alice:这是左
Alice: This is left.
850
00:50:46,333 --> 00:50:46,466
Jake:哎嗯
Jake: Yes, right.
851
00:50:48,900 --> 00:50:51,100
Jake:就你第一回拿快递
Jake: Is this your first time picking up a package?
852
00:50:51,566 --> 00:50:51,833
Alice:不是
Alice: No.
853
00:50:51,833 --> 00:50:52,733
Jake:第一回拿外卖
Jake: First time getting takeout?
854
00:50:53,033 --> 00:50:54,033
Alice:不是啊
Alice: No.
855
00:50:54,033 --> 00:50:55,466
Jake:那那那你没点53
Jake: Then how come you missed building 53?
856
00:50:55,466 --> 00:50:57,166
Alice:但是他说53我就不知道在哪
Alice: But when he said 53, I didn't know where it was.
857
00:50:57,166 --> 00:50:58,733
Jake:我31他到门口去了
Jake: I told him 31, he went to the entrance.
858
00:51:04,366 --> 00:51:05,233
Jake:这就是53
Jake: This is 53.
859
00:51:06,100 --> 00:51:07,333
Alice:都是他们家的吗
Alice: Is all of this their house?
860
00:51:07,533 --> 00:51:09,400
Jake:对这一排都是他们家
Jake: Yes, this whole row is theirs.
861
00:51:09,400 --> 00:51:09,566
Jake: 啊
Jake: Right.
862
00:51:10,633 --> 00:51:11,533
Jake:是53
Jake: It's 53.
863
00:51:13,033 --> 00:51:15,666
Lucia:呃雨轩你走路过去还方便吗
Lucia: Uh Yuxuan, is it convenient for you to walk there?
864
00:51:15,766 --> 00:51:19,666
Lucia:哎还还是我们要不然搭车去之类的
Lucia: Hey, or should we take a cab or something?
865
00:51:19,666 --> 00:51:20,533
Jake:谢谢
Jake: Thank you.
866
00:51:20,533 --> 00:51:22,100
Lucia:其实我觉得走过去比搭车快
Lucia: Actually, I think walking is faster than taking a cab.
867
00:51:22,100 --> 00:51:24,033
Lucia:我那天觉得 谢谢
Lucia: That's what I thought the other day. Thank you.
868
00:51:24,033 --> 00:51:25,633
Lucia:但是我害怕你 就是
Lucia: But I'm worried that you might...
869
00:51:25,633 --> 00:51:25,800
Jake:没了
Jake: That's it.
870
00:51:25,800 --> 00:51:26,000
Alice:没了
Alice: That's it.
871
00:51:26,000 --> 00:51:26,400
Lucia:就是着凉什么的
Lucia: ...catch a cold or something.
872
00:51:26,666 --> 00:51:28,166
Jake:慢走 有吧
Jake: Take care. Is there?
873
00:51:28,166 --> 00:51:29,733
Jake:啊 有啊 哎呦
Jake: Ah, yes, there is. Oops.
874
00:51:29,933 --> 00:51:33,133
Lucia:我们路上还要啊录这个吗
Lucia: Do we need to keep recording this on the way?
875
00:51:34,533 --> 00:51:35,466
Lucia:老板人呢
Lucia: Where's the boss?
876
00:51:35,466 --> 00:51:36,266
Lucia:跑多远
Lucia: How far did he go?
877
00:51:37,066 --> 00:51:38,266
Jake:这个这单多远
Jake: How far is this order?
878
00:51:40,433 --> 00:51:41,233
Jake:嗯
Jake: Hmm.
879
00:51:42,266 --> 00:51:43,333
Jake:好行拜拜
Jake: Alright, bye-bye.
880
00:51:45,666 --> 00:51:47,300
Jake:拜拜
Jake: Bye-bye.
881
00:51:47,300 --> 00:51:49,900
Lucia:我们路上还需要录这个吗
Lucia: Do we need to keep recording this on the way?
882
00:51:50,500 --> 00:51:52,300
Jake:啊 等会 说什么
Jake: Uh, wait, what did you say?
883
00:51:52,300 --> 00:51:53,166
Lucia:我们去卫生所
Lucia: We're going to the clinic.
884
00:51:53,166 --> 00:51:55,066
Lucia:路上还要需要录这个吗
Lucia: Do we need to keep recording this on the way?
885
00:51:55,066 --> 00:51:57,100
Lucia:还是可以停掉之类的
Lucia: Or can we stop it or something?
886
00:51:57,900 --> 00:51:58,733
Jake:你再带着吧
Jake: Just keep it on.
887
00:51:58,733 --> 00:51:59,866
Jake:带着没电拉倒了就
Jake: If it runs out of battery, that's it.
888
00:51:59,866 --> 00:52:03,300
Lucia:哈哈哈 行行 那
Lucia: Haha, okay, well then...
889
00:52:04,100 --> 00:52:04,900
Lucia:呃那个不远
Lucia: Uh, it's not far.
890
00:52:04,900 --> 00:52:06,433
Lucia:就是还挺近的啊
Lucia: It's actually quite close.
891
00:52:06,166 --> 00:52:08,333
Alice:走路十分钟吧
Alice: About ten minutes walking.
892
00:52:06,433 --> 00:52:08,333
Lucia:那我先把雨轩送过去
Lucia: I'll take Yuxuan there first.
893
00:52:08,533 --> 00:52:11,366
Jake:好 有什么要帮忙的我们就冲过去啊
Jake: Okay, if you need any help, we'll come right over.
894
00:52:11,366 --> 00:52:12,066
Lucia:好的
Lucia: Got it.
895
00:52:12,066 --> 00:52:13,433
Jake:暂且我们先派您一个
Jake: We'll send you first for now.
896
00:52:17,433 --> 00:52:21,433
Lucia:哎就是XBZ那天晚上去
Lucia: So, XBZ went there that night.
897
00:52:21,433 --> 00:52:22,833
Lucia:他其实是搭车过去
Lucia: He actually took a cab there.
898
00:52:22,500 --> 00:52:23,500
Jake:带了伞吗
Jake: Did you bring an umbrella?
899
00:52:22,833 --> 00:52:26,066
Lucia:但是我感觉好像搭车过去
Lucia: But I feel like taking a cab...
900
00:52:23,400 --> 00:52:24,400
Alice:带了
Alice: Yes, I did.
901
00:52:26,533 --> 00:52:28,466
Lucia:就是比我走过去还远
Lucia: ...is actually further than walking.
902
00:52:29,166 --> 00:52:30,300
Lucia:就是它就在这
Lucia: It's right here.
903
00:52:30,566 --> 00:52:32,900
Lucia:其实这个地方
Lucia: Actually, this place...
904
00:52:34,300 --> 00:52:35,100
Lucia:看一眼
Lucia: Take a look.
905
00:52:38,066 --> 00:52:40,366
Alice: 嗯从这拐
Alice: Hmm, turn from here.
906
00:52:40,733 --> 00:52:42,166
Lucia: 从这拐还能更近点
Lucia: Turning from here is even closer.
907
00:52:44,166 --> 00:52:46,566
Lucia: 我第二针下周下周打
Lucia: I'm getting my second shot next week.
908
00:52:44,566 --> 00:52:45,500
Jake: 吃饭
Jake: Let's eat.
909
00:52:47,500 --> 00:52:48,500
Jake: 吃两口
Jake: Have a few bites.
910
00:52:48,500 --> 00:52:48,866
Alice:是不是得先关了
Alice: Should we turn it off first?
911
00:52:48,866 --> 00:52:50,533
Alice: 对我专门问了
Alice: Yeah, I specifically asked.
912
00:52:50,533 --> 00:52:52,766
Lucia: 我说那个要是我不在北京的话
Lucia: I said if I'm not in Beijing...
913
00:52:52,766 --> 00:52:53,300
Lucia: 也可以打
Lucia: I can still get it.
914
00:52:52,766 --> 00:52:53,800
Jake:没关系
Jake: It's okay.
915
00:52:53,300 --> 00:52:56,133
Lucia: 他说可以
Lucia: They said it's fine.
916
00:52:56,133 --> 00:52:56,766
Jake: 走走
Jake: Let's go, let's go.
917
00:52:57,900 --> 00:52:58,700
Jake: 呃
Jake: Ugh.
918
00:53:00,566 --> 00:53:03,533
Lucia: 就是但他因为只是个卫生所就比较
Lucia: But since it's just a health center, it's quite...
919
00:53:07,266 --> 00:53:09,300
Lucia: 就比较简简简陋
Lucia: It's quite basic.
920
00:53:10,133 --> 00:53:11,300
Lucia: 稍等我看看
921
00:53:12,933 --> 00:53:13,866
Lucia: 好像还是得这样
Lucia: It seems it has to be this way.
922
00:53:13,866 --> 00:53:16,000
Lucia: 走过去发现这穿过去能近一点
Lucia: Walk over and you'll find it's closer.
923
00:53:35,800 --> 00:53:36,000
Lucia:是的
Lucia: Yes.
924
00:53:36,100 --> 00:53:36,533
Alice:这些
Alice: These?
925
00:53:55,133 --> 00:53:55,933
Lucia: 有点下雨了
926
00:53:57,766 --> 00:54:00,100
Jake: 嗯我不知道哪个是我的呀
Jake: Hmm, I don't know which one is mine.
927
00:54:00,100 --> 00:54:00,566
Lucia: 你和XBZ
Lucia: You and XBZ.
928
00:54:00,566 --> 00:54:03,333
Lucia: 昨天晚上有吃什么一样的东西吗
Lucia: Did you eat anything the same last night?
929
00:54:03,566 --> 00:54:05,133
Lucia: 怎么你们俩都不舒服
Lucia: Why are both of you not feeling well?
930
00:54:05,900 --> 00:54:10,466
Katrina: 他是他好像先是不舒服
931
00:54:12,733 --> 00:54:14,366
Katrina: 然后今天早晨起来就难受
932
00:54:24,800 --> 00:54:26,433
Lucia: 我没听说过这种啊
933
00:54:31,600 --> 00:54:33,133
Katrina: 然后从第二杯开始 我就喝了一点酒
934
00:54:35,533 --> 00:54:40,500
Lucia:平常呃四五十度的样子四十度吧
Lucia: Normally, it's around forty to fifty degrees, about forty degrees.
935
00:54:40,966 --> 00:54:42,200
Lucia:差不多
Lucia: Pretty much.
936
00:54:42,033 --> 00:54:43,666
Katrina: 为什么我喝了那个没事儿
937
00:54:44,700 --> 00:54:46,700
Lucia:理论上这两条也差不多
Lucia: In theory, these two are about the same.
938
00:54:59,000 --> 00:55:02,333
Lucia:就这条路往前拐一下
Lucia: Just take this road and turn a bit ahead.
939
00:55:04,800 --> 00:55:06,966
Lucia: 其实刚那条路这样走也是可以的
Lucia: Actually, the other road we just took works too.
940
00:55:07,900 --> 00:55:08,933
Lucia: 正常能更近一点
Lucia: Normally, it can be closer.
941
00:55:11,766 --> 00:55:13,866
Alice: 真的我觉得比咱那天取快递近
Alice: Really, I think it was closer than picking up the package.
942
00:55:15,100 --> 00:55:16,933
Lucia: 真的 比快递近
Lucia: Really, closer than the package.
943
00:55:17,700 --> 00:55:18,300
Lucia: 所以我觉得
Lucia: So I think...
944
00:55:18,300 --> 00:55:20,666
Lucia: 好像他们搭车走的反而更远一点
Lucia: It seems like taking the car was actually farther.
945
00:55:20,666 --> 00:55:22,966
Lucia: 因为这小路不能走车嘛
Lucia: Because this path doesn't allow cars.
946
00:55:23,133 --> 00:55:25,000
Lucia: 他们要搭车就必须那样子绕
Lucia: If they want to catch a ride, they have to go around.
947
00:55:25,000 --> 00:55:26,800
Lucia: 然后绕到那条路上
Lucia: And then go around to that road.
948
00:55:26,800 --> 00:55:28,733
Lucia: 然后从咱们平常搭车那口
Lucia: Then from the usual spot we catch rides.
949
00:55:28,733 --> 00:55:29,100
Jake:是这个味
Jake: That's the flavor.
950
00:55:29,666 --> 00:55:30,600
Lucia: 走更远了
Lucia: It's even farther.
951
00:55:31,166 --> 00:55:33,966
Jake: 嗯那你那你别回来
Jake: Hmm, then you, you don't come back.
952
00:55:34,500 --> 00:55:35,366
Alice: 你是哪个
Alice: Which one are you?
953
00:55:35,366 --> 00:55:37,600
Alice: 我也不知道你是哪个
Alice: I also don't know which one you are.
954
00:55:40,733 --> 00:55:42,300
Alice: 都不要香菜的吧
Alice: None of them have cilantro, right?
955
00:56:27,533 --> 00:56:38,166
Katrina: 我以为睡一觉好了 然后吃点西瓜排尿 是因为酒精的那个
956
00:56:38,166 --> 00:56:39,166
Lucia: 真打雷了
Lucia: It's really thundering.
957
00:56:44,366 --> 00:56:46,000
Katrina: 应该是肠胃炎
958
00:56:44,900 --> 00:56:47,400
Lucia: 感觉有点像有点像
Lucia: It kind of feels like it, kind of feels like.
959
00:57:07,333 --> 00:57:09,733
Lucia:这麻烦死了挡我视线
Lucia: This is so annoying, blocking my view.
960
00:57:08,100 --> 00:57:09,300
Alice: 你帮我试一下
Alice: Can you help me try it?
961
00:57:09,733 --> 00:57:11,500
Lucia: 我感觉这时间快到了吧
Lucia: I feel like the time's almost up.
962
00:57:11,500 --> 00:57:12,366
Lucia: 让我看看
Lucia: Let me see.
963
00:57:12,366 --> 00:57:14,066
Lucia: 给他关掉去
Lucia: Turn it off for him.
964
00:57:14,566 --> 00:57:17,400
Lucia: 这个这个眼镜
Lucia: These glasses.
965
00:57:20,566 --> 00:57:22,533
Lucia: 太挡视线了.
966
00:57:25,733 --> 00:57:26,966
Lucia:好像就差不多这
Lucia: Seems like it's almost there.
967
00:57:26,966 --> 00:57:29,200
Lucia: 再左拐应该就基本上到了
Lucia: Turn left and we should be almost there.
968
00:57:50,000 --> 00:57:51,266
Lucia: 就从这出去
Lucia: Just go out from here.
969
00:57:51,300 --> 00:57:52,633
Lucia: 然后就到了很近
Lucia: And then we're there, it's really close.