Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 | |
| Katrina: OK | |
| Katrina: OK. | |
| 2 | |
| 00:00:06,000 --> 00:00:09,366 | |
| Alice: 我误打误撞竟然发现了切皮蛋的妙招 | |
| Alice: I accidentally discovered a trick to cut century eggs. | |
| 3 | |
| 00:00:09,366 --> 00:00:11,066 | |
| Alice: 那就是把它冷冻起来 | |
| Alice: Just freeze them. | |
| 4 | |
| 00:00:12,133 --> 00:00:15,300 | |
| Alice: 好的不是妙招切不动 | |
| Alice: Well, it's not a trick. They can't be cut. | |
| 5 | |
| 00:00:19,266 --> 00:00:20,933 | |
| Alice: 比我的命都硬 | |
| Alice: They're harder than my life. | |
| 6 | |
| 00:00:21,500 --> 00:00:22,566 | |
| Alice: 但是他不会乱溜 | |
| Alice: But they won't slip around. | |
| 7 | |
| 00:00:22,566 --> 00:00:24,166 | |
| Katrina: 你知道我现在看你干所有的事情 | |
| Katrina: You know, everything you do now, | |
| 8 | |
| 00:00:24,166 --> 00:00:25,466 | |
| Katrina: 都觉得很神奇 | |
| Katrina: seems amazing to me. | |
| 9 | |
| 00:00:25,766 --> 00:00:26,900 | |
| Katrina: 因为我妈也不会做 | |
| Katrina: Because even my mom can't do it. | |
| 10 | |
| 00:00:26,900 --> 00:00:28,333 | |
| Katrina: 这种我从来没见过 | |
| Katrina: I've never seen this before. | |
| 11 | |
| 00:00:31,466 --> 00:00:32,900 | |
| Katrina: 有种非常崇拜的感觉 | |
| Katrina: I feel so admiring. | |
| 12 | |
| 00:00:36,333 --> 00:00:39,500 | |
| Tasha: 把他们搅合到完全融合的状态 | |
| Tasha: Mix them until they are completely blended. | |
| 13 | |
| 00:00:39,500 --> 00:00:41,966 | |
| Tasha: 就是你既看不出来他像他 | |
| Tasha: So you can't tell which is which. | |
| 14 | |
| 00:00:42,066 --> 00:00:42,666 | |
| Tasha: 你看他现 | |
| Tasha: Look, now, | |
| 15 | |
| 00:00:42,666 --> 00:00:45,300 | |
| Tasha: 在就是还有油花在那个最边边 | |
| Tasha: there are still some oil spots on the edges. | |
| 16 | |
| 00:00:45,300 --> 00:00:48,166 | |
| Tasha: 嗯所以就还没有融合 | |
| Tasha: So it's not fully blended yet. | |
| 17 | |
| 00:01:02,000 --> 00:01:03,466 | |
| Tasha: 差不多就可以了吧 | |
| Tasha: Almost done, I guess. | |
| 18 | |
| 00:01:05,800 --> 00:01:06,966 | |
| Tasha: 可以再搅一下 | |
| Tasha: You can stir it a bit more. | |
| 19 | |
| 00:01:07,300 --> 00:01:08,900 | |
| Tasha: 我去拿下一个材料 | |
| Tasha: I'll get the next ingredient. | |
| 20 | |
| 00:01:29,333 --> 00:01:30,766 | |
| Tasha: 哈哈哈可以 | |
| Tasha: Haha, that's good. | |
| 21 | |
| 00:01:31,000 --> 00:01:32,533 | |
| Tasha: 然后再放上去就可以 | |
| Tasha: Then just put it on top. | |
| 22 | |
| 00:01:40,866 --> 00:01:41,866 | |
| Tasha: 40克好像 | |
| Tasha: About 40 grams, I think. | |
| 23 | |
| 00:01:41,866 --> 00:01:44,400 | |
| Tasha: 我没记错的话40克 | |
| Tasha: If I remember correctly, 40 grams. | |
| 24 | |
| 00:01:47,100 --> 00:01:48,133 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Hmm. | |
| 25 | |
| 00:02:14,666 --> 00:02:15,500 | |
| Alice: OK | |
| Alice: OK. | |
| 26 | |
| 00:02:15,733 --> 00:02:16,633 | |
| Tasha: 然后你可以搅一搅它 | |
| Tasha: Then you can stir it. | |
| 27 | |
| 00:02:16,633 --> 00:02:17,600 | |
| Lucia: 再搅一搅 | |
| Lucia: Stir it again. | |
| 28 | |
| 00:02:17,800 --> 00:02:20,100 | |
| Tasha: 对搅拌到看不出一点粉 | |
| Tasha: Yeah, until you can't see any powder. | |
| 29 | |
| 00:02:20,100 --> 00:02:21,500 | |
| Lucia: 看不出一点粉 | |
| Lucia: Can't see any powder. | |
| 30 | |
| 00:02:21,500 --> 00:02:22,366 | |
| Tasha: 对 | |
| Tasha: Right. | |
| 31 | |
| 00:02:22,366 --> 00:02:22,566 | |
| Lucia:嗯 | |
| Lucia: Hmm | |
| 32 | |
| 00:02:38,866 --> 00:02:39,700 | |
| Tasha: 嗯对 | |
| Tasha: Hmm, yeah | |
| 33 | |
| 00:02:58,066 --> 00:02:59,533 | |
| Alice: 我要开始了 | |
| Alice: I'm going to start now | |
| 34 | |
| 00:02:59,533 --> 00:03:00,133 | |
| Tasha: 好的 | |
| Tasha: Okay | |
| 35 | |
| 00:03:02,100 --> 00:03:03,533 | |
| Katrina: 热水烧好了耶 | |
| Katrina: The hot water is ready! | |
| 36 | |
| 00:03:10,966 --> 00:03:12,466 | |
| Tasha: 你要来抽蛋黄吗 | |
| Tasha: Do you want to extract the egg yolk? | |
| 37 | |
| 00:03:12,566 --> 00:03:13,366 | |
| Katrina: 嗯我要 | |
| Katrina: Yes, I do | |
| 38 | |
| 00:03:14,333 --> 00:03:15,900 | |
| Alice: 哎我们家的油呢 | |
| Alice: Hey, where's our oil? | |
| 39 | |
| 00:03:16,333 --> 00:03:18,133 | |
| Tasha: 呃玉米油行吗 | |
| Tasha: Uh, is corn oil okay? | |
| 40 | |
| 00:03:18,533 --> 00:03:19,466 | |
| Alice: 随便 | |
| Alice: Whatever | |
| 41 | |
| 00:03:19,466 --> 00:03:19,966 | |
| Tasha: 玉米油 | |
| Tasha: Corn oil | |
| 42 | |
| 00:03:19,966 --> 00:03:21,333 | |
| Katrina: 这是后来加了什么 | |
| Katrina: What did we add later? | |
| 43 | |
| 00:03:21,333 --> 00:03:22,666 | |
| Katrina: 然后变成坨坨了 | |
| Katrina: It turned into lumps | |
| 44 | |
| 00:03:22,666 --> 00:03:24,566 | |
| Alice: 呃给我一点点点纸好吗 | |
| Alice: Uh, can you give me a bit of paper? | |
| 45 | |
| 00:03:23,933 --> 00:03:24,466 | |
| Lucia: 呃面粉 | |
| Lucia: Uh, flour | |
| 46 | |
| 00:03:24,466 --> 00:03:24,966 | |
| Katrina: 哦 | |
| Katrina: Oh | |
| 47 | |
| 00:03:24,600 --> 00:03:25,066 | |
| Lucia:啊是面粉吧 | |
| Lucia: Ah, it's flour, right? | |
| 48 | |
| 00:03:25,400 --> 00:03:25,866 | |
| Tasha: 是 | |
| Tasha: Yes | |
| 49 | |
| 00:03:25,466 --> 00:03:25,733 | |
| Lucia: 我们加的 | |
| Lucia: We added it | |
| 50 | |
| 00:03:27,033 --> 00:03:29,366 | |
| Katrina: 牛奶加油加面 | |
| 51 | |
| 00:03:30,000 --> 00:03:31,366 | |
| Tasha: OK可以了 | |
| Tasha: OK, it's ready | |
| 52 | |
| 00:03:31,366 --> 00:03:32,300 | |
| Tasha: 我看一下 | |
| Tasha: Let me check | |
| 53 | |
| 00:03:33,400 --> 00:03:34,333 | |
| Tasha: 嗯可以了 | |
| Tasha: Hmm, it's ready | |
| 54 | |
| 00:03:34,333 --> 00:03:35,766 | |
| Tasha: 到你了 | |
| Tasha: Your turn | |
| 55 | |
| 00:03:35,766 --> 00:03:36,600 | |
| Katrina: 呵呵呵呵 | |
| Katrina: Hehehe | |
| 56 | |
| 00:03:36,600 --> 00:03:38,166 | |
| Alice: 我们的葱姜蒜呢 | |
| Alice: Where's our scallion, ginger, and garlic? | |
| 57 | |
| 00:03:38,333 --> 00:03:39,400 | |
| Tasha: 葱姜蒜 | |
| Tasha: Scallion, ginger, and garlic | |
| 58 | |
| 00:03:39,400 --> 00:03:39,866 | |
| Alice: 这里边 | |
| Alice: Inside here | |
| 59 | |
| 00:03:39,933 --> 00:03:41,300 | |
| Lucia: 在调料那一袋里面似乎 | |
| Lucia: Seems to be in the seasoning bag | |
| 60 | |
| 00:03:41,300 --> 00:03:42,800 | |
| 小薇 就在调料里面 | |
| Tasha: It's in the seasoning bag | |
| 61 | |
| 00:03:42,800 --> 00:03:43,866 | |
| Katrina: 一个方向打就行是吗 | |
| Katrina: Just mix in one direction, right? | |
| 62 | |
| 00:03:43,933 --> 00:03:44,533 | |
| Tasha: 嗯对 | |
| Tasha: Yeah, right | |
| 63 | |
| 00:03:44,533 --> 00:03:45,400 | |
| Alice: where where | |
| Alice: Where, where | |
| 64 | |
| 00:03:45,500 --> 00:03:46,166 | |
| Katrina: 哦 | |
| Katrina: Oh | |
| 65 | |
| 00:03:46,333 --> 00:03:47,066 | |
| Alice: 我尊嘟很急 | |
| Alice: I'm really in a hurry | |
| 66 | |
| 00:03:47,066 --> 00:03:49,533 | |
| Tasha: 把它搅拌为你就融合在一起就行 | |
| Tasha: Stir it until everything blends together | |
| 67 | |
| 00:03:49,533 --> 00:03:51,100 | |
| Tasha: 你看现在没有融合对吧 | |
| Tasha: You see, it's not blended yet, right? | |
| 68 | |
| 00:03:51,100 --> 00:03:51,333 | |
| Katrina: 嗯 | |
| Katrina: Hmm | |
| 69 | |
| 00:03:52,800 --> 00:03:53,266 | |
| Alice: 没有啊 | |
| Alice: Not yet | |
| 70 | |
| 00:03:53,366 --> 00:03:54,166 | |
| Alice: 哦有 | |
| Alice: Oh, there is | |
| 71 | |
| 00:03:54,366 --> 00:03:55,633 | |
| Katrina: 好神奇哦 | |
| Katrina: That's so amazing. | |
| 72 | |
| 00:03:55,633 --> 00:03:56,133 | |
| Alice:好累啊 | |
| Alice: I'm so tired. | |
| 73 | |
| 00:03:58,866 --> 00:04:00,566 | |
| Alice: 我们那个现成的蒜呢 | |
| Alice: Where's the pre-peeled garlic? | |
| 74 | |
| 00:04:00,933 --> 00:04:01,866 | |
| Katrina: 现成的蒜 | |
| Katrina: The pre-peeled garlic. | |
| 75 | |
| 00:04:02,100 --> 00:04:03,100 | |
| Katrina: 冰箱里嗯 | |
| Katrina: In the fridge, yeah. | |
| 76 | |
| 00:04:03,100 --> 00:04:03,733 | |
| Alice: 现成的蒜 | |
| Alice: The pre-peeled garlic. | |
| 77 | |
| 00:04:03,733 --> 00:04:04,866 | |
| Alice: 是不是在那里边 | |
| Alice: Is it in there? | |
| 78 | |
| 00:04:05,100 --> 00:04:05,566 | |
| Tasha: 现成的蒜 | |
| Tasha: The pre-peeled garlic. | |
| 79 | |
| 00:04:05,566 --> 00:04:06,500 | |
| Lucia: 看一眼 | |
| Lucia: Take a look. | |
| 80 | |
| 00:04:06,500 --> 00:04:08,066 | |
| Tasha: 蒜蒜在这呀 | |
| Tasha: The garlic is right here. | |
| 81 | |
| 00:04:08,733 --> 00:04:12,500 | |
| Alice: 不是蒜苗蒜就那个白白胖胖的 | |
| Alice: Not garlic sprouts, just that white, plump garlic. | |
| 82 | |
| 00:04:12,500 --> 00:04:14,000 | |
| Alice: 嗯左左左左左上角 | |
| Alice: Yeah, top left, top left. | |
| 83 | |
| 00:04:14,000 --> 00:04:15,800 | |
| Alice: 那那那给我一点就行了 | |
| Alice: That, just give me a bit of that. | |
| 84 | |
| 00:04:16,233 --> 00:04:17,433 | |
| Alice: 拿出来就行 | |
| Alice: Just take it out. | |
| 85 | |
| 00:04:20,966 --> 00:04:21,966 | |
| Tasha: 啊对 | |
| Tasha: Ah, right. | |
| 86 | |
| 00:04:22,933 --> 00:04:24,233 | |
| Tasha: good | |
| Tasha: Good. | |
| 87 | |
| 00:04:24,233 --> 00:04:24,733 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha. | |
| 88 | |
| 00:04:25,066 --> 00:04:27,600 | |
| Tasha: OK然后差不多有时间的话 | |
| Tasha: OK, then if we have time... | |
| 89 | |
| 00:04:27,600 --> 00:04:30,500 | |
| Tasha: 我们可以把楼上的那个打蛋盆拿下来 | |
| Tasha: We can bring down the egg whisking bowl from upstairs. | |
| 90 | |
| 00:04:30,500 --> 00:04:31,166 | |
| Lucia: 啊看一眼 | |
| Lucia: Ah, take a look. | |
| 91 | |
| 00:04:31,166 --> 00:04:32,366 | |
| Lucia: 现在 | |
| Lucia: Right now? | |
| 92 | |
| 00:04:32,366 --> 00:04:33,000 | |
| Tasha: 没关系 | |
| Tasha: It's okay. | |
| 93 | |
| 00:04:34,566 --> 00:04:35,733 | |
| Lucia: 好像还差几分钟 | |
| Lucia: Seems like a few minutes left. | |
| 94 | |
| 00:04:36,400 --> 00:04:37,200 | |
| Katrina: 三分钟 | |
| Katrina: Three minutes. | |
| 95 | |
| 00:04:37,366 --> 00:04:38,300 | |
| Tasha: 三分钟 | |
| Tasha: Three minutes. | |
| 96 | |
| 00:04:38,300 --> 00:04:38,433 | |
| Katrina: 嗯 | |
| Katrina: Yeah. | |
| 97 | |
| 00:04:38,800 --> 00:04:39,566 | |
| Tasha: 拿下来吧 | |
| Tasha: Let's bring it down. | |
| 98 | |
| 00:04:39,566 --> 00:04:40,066 | |
| Lucia: 可以啦 OK | |
| Lucia: Okay, it's fine. | |
| 99 | |
| 00:04:40,066 --> 00:04:40,366 | |
| Tasha: 没关系 | |
| Tasha: No problem. | |
| 100 | |
| 00:04:42,600 --> 00:04:43,900 | |
| Alice: 没有围裙对吧 | |
| Alice: We don't have aprons, right? | |
| 101 | |
| 00:04:44,133 --> 00:04:44,500 | |
| Tasha: 没有 | |
| Tasha: No. | |
| 102 | |
| 00:04:44,500 --> 00:04:45,500 | |
| Katrina: 好像没有 | |
| Katrina: Seems like we don't. | |
| 103 | |
| 00:04:45,500 --> 00:04:45,900 | |
| Alice:就这吧 | |
| Alice: Guess we'll manage. | |
| 104 | |
| 00:04:56,766 --> 00:04:57,866 | |
| Katrina: 接下来做什么 | |
| Katrina: What do we do next? | |
| 105 | |
| 00:04:57,966 --> 00:04:59,500 | |
| Tasha:接下来把蛋清 | |
| Tasha: Next, we separate the egg whites. | |
| 106 | |
| 00:04:59,500 --> 00:05:01,766 | |
| Tasha: 就是刚刚蛋黄和蛋清要分开 | |
| Tasha: We need to separate the yolks and egg whites. | |
| 107 | |
| 00:05:01,766 --> 00:05:02,066 | |
| Katrina: 嗯 | |
| Katrina: Yeah. | |
| 108 | |
| 00:05:02,166 --> 00:05:03,300 | |
| Tasha: 分开之后他们现在先把蛋清打发一下 | |
| Tasha: After separating, we whisk the egg whites a bit. | |
| 109 | |
| 00:05:03,300 --> 00:05:04,233 | |
| Tasha: 这个部分就先放着 | |
| Tasha: Let's set this part aside. | |
| 110 | |
| 00:05:04,366 --> 00:05:05,766 | |
| Alice: 顺便帮我剥点蒜 | |
| Alice: By the way, help me peel some garlic. | |
| 111 | |
| 00:05:07,666 --> 00:05:08,533 | |
| Tasha: 呃不是有专门的蒜 蒜 蒜吗 | |
| Tasha: Uh, isn't there a special garlic, garlic, garlic? | |
| 112 | |
| 00:05:07,700 --> 00:05:08,733 | |
| Alice: 哎有人 有手吗 | |
| Alice: Hey, anyone got a hand? | |
| 113 | |
| 00:05:08,733 --> 00:05:09,400 | |
| Katrina: 我帮你不 | |
| Katrina: Want me to help you? | |
| 114 | |
| 00:05:09,400 --> 00:05:10,533 | |
| Alice: 那个是密密封的 | |
| Alice: That one's tightly sealed. | |
| 115 | |
| 00:05:10,533 --> 00:05:12,766 | |
| Alice: 我想等到你们那个火锅的时候再用 | |
| Alice: I want to use it when you guys have hot pot. | |
| 116 | |
| 00:05:12,766 --> 00:05:13,733 | |
| Katrina: 我帮你吧 | |
| Katrina: Let me help you. | |
| 117 | |
| 00:05:13,733 --> 00:05:15,800 | |
| Tasha: 好这个快结束了 | |
| Tasha: Okay, this one's almost done. | |
| 118 | |
| 00:05:17,800 --> 00:05:19,000 | |
| Katrina: 就是把它 | |
| Katrina: Just... | |
| 119 | |
| 00:05:19,000 --> 00:05:20,800 | |
| Alice:: 啊这一点就行 | |
| Alice: Ah, that's good enough. | |
| 120 | |
| 00:05:22,933 --> 00:05:24,333 | |
| Alice: 有点小不太好拨衣 | |
| Alice: It's a bit small, hard to peel. | |
| 121 | |
| 00:05:26,300 --> 00:05:27,500 | |
| Lucia: 来喽 | |
| Lucia: Here I come. | |
| 122 | |
| 00:05:33,500 --> 00:05:36,000 | |
| Katrina: 天呐AI在我这采集数据可杂了 | |
| Katrina: Oh my god, the AI is gathering all sorts of data from me. | |
| 123 | |
| 00:05:36,000 --> 00:05:37,466 | |
| Katrina: 一会干这一会干那 | |
| Katrina: Doing this and that. | |
| 124 | |
| 00:05:37,566 --> 00:05:40,133 | |
| Tasha: 然后能把白砂糖拿来吗 | |
| Tasha: Can you bring the white sugar? | |
| 125 | |
| 00:05:40,333 --> 00:05:41,466 | |
| Lucia: 白砂糖在 | |
| Lucia: The white sugar is... | |
| 126 | |
| 00:05:41,466 --> 00:05:41,900 | |
| Alice:这这呢 | |
| Alice: Here, here. | |
| 127 | |
| 00:05:42,733 --> 00:05:44,900 | |
| Alice: 这个这个这个这个里面吧 | |
| Alice: This one, this one, inside here. | |
| 128 | |
| 00:05:44,900 --> 00:05:45,366 | |
| Lucia: 这里面 | |
| Lucia: Inside here. | |
| 129 | |
| 00:05:45,366 --> 00:05:45,766 | |
| Lucia: OK | |
| Lucia: OK. | |
| 130 | |
| 00:05:47,900 --> 00:05:49,300 | |
| Lucia: 哦 | |
| Lucia: Oh. | |
| 131 | |
| 00:06:32,800 --> 00:06:34,233 | |
| Katrina: 两个 | |
| Katrina: Two. | |
| 132 | |
| 00:06:34,233 --> 00:06:35,200 | |
| Alice: 没事我点 | |
| Alice: No problem, I'll do it. | |
| 133 | |
| 00:06:41,333 --> 00:06:42,966 | |
| Alice: 这蒜太小了不好剥 | |
| Alice: This garlic is too small, hard to peel. | |
| 134 | |
| 00:06:54,266 --> 00:06:55,766 | |
| Tasha: 还有别的刀吗 | |
| Tasha: Are there any other knives? | |
| 135 | |
| 00:06:56,266 --> 00:06:57,400 | |
| Alice: 有底下呢 | |
| Alice: Yeah, below there. | |
| 136 | |
| 00:07:03,966 --> 00:07:04,666 | |
| Lucia: 嗯你看一眼 | |
| Lucia: Hmm, take a look. | |
| 137 | |
| 00:07:04,666 --> 00:07:05,733 | |
| Lucia: 这样可以吗 | |
| Lucia: Is this okay? | |
| 138 | |
| 00:07:06,133 --> 00:07:07,866 | |
| Tasha:他倒了35克就行 | |
| Tasha: Just measure out 35 grams. | |
| 139 | |
| 00:07:07,866 --> 00:07:09,333 | |
| Lucia: 倒了35.2吗 | |
| Lucia: 35.2 grams? | |
| 140 | |
| 00:07:08,066 --> 00:07:10,766 | |
| Katrina: 你看这开水要用吗 烧好了 | |
| Katrina: Do we need to use this boiling water? It's ready. | |
| 141 | |
| 00:07:09,933 --> 00:07:11,233 | |
| Tasha: 没关系待会用倒 | |
| Tasha: It's fine, we'll use it later. | |
| 142 | |
| 00:07:36,133 --> 00:07:39,866 | |
| Lucia:然后我把这个白糖放到哎这上面 | |
| Lucia: Then I'll put the sugar... right here. | |
| 143 | |
| 00:07:39,866 --> 00:07:41,566 | |
| Lucia: 好像已经放满了的样子 | |
| Lucia: Looks like it's already full. | |
| 144 | |
| 00:07:43,466 --> 00:07:45,766 | |
| Lucia: 管他呢给他挤一点位置出来 | |
| Lucia: Whatever, I'll make some space. | |
| 145 | |
| 00:07:56,000 --> 00:07:58,400 | |
| Tasha: 你看他现在是蛋清的样子对吧 | |
| Tasha: See, it looks like egg whites now, right? | |
| 146 | |
| 00:08:00,900 --> 00:08:02,300 | |
| Tasha: 这是35克 | |
| Tasha: This is 35 grams. | |
| 147 | |
| 00:08:21,466 --> 00:08:23,166 | |
| Tasha: 第一遍只要打出这种细 | |
| Tasha: For the first round, just beat it until it's fine. | |
| 148 | |
| 00:08:23,166 --> 00:08:25,133 | |
| Alice: 你们是不是明天用火锅就行 | |
| Alice: You guys will use the hot pot tomorrow, right? | |
| 149 | |
| 00:08:25,166 --> 00:08:27,066 | |
| Katrina: 应该是明天晚上吧 | |
| Katrina: Should be tomorrow night. | |
| 150 | |
| 00:08:27,966 --> 00:08:29,900 | |
| Alice: 受不了了我要用那个蒜了 | |
| Alice: I can't wait, I need to use that garlic now. | |
| 151 | |
| 00:08:29,900 --> 00:08:30,966 | |
| Katrina: 要等他回来才 | |
| Katrina: We have to wait for him to come back | |
| 152 | |
| 00:08:32,100 --> 00:08:35,600 | |
| Tasha: 呃再帮我取5克玉米淀粉吧 | |
| Tasha: Uh, can you get me 5 grams of corn starch? | |
| 153 | |
| 00:08:35,733 --> 00:08:36,700 | |
| Lucia: 呃15克 | |
| Lucia: Uh, 15 grams | |
| 154 | |
| 00:08:36,700 --> 00:08:37,400 | |
| Lucia: 5克呃 | |
| Lucia: 5 grams, uh | |
| 155 | |
| 00:08:37,400 --> 00:08:37,866 | |
| Lucia: 5克 | |
| Lucia: 5 grams | |
| 156 | |
| 00:08:37,866 --> 00:08:39,566 | |
| Tasha: 用这个用这个取 | |
| Tasha: Use this, use this to measure | |
| 157 | |
| 00:08:39,566 --> 00:08:41,266 | |
| Lucia: 这个就先拿下来 | |
| Lucia: Let's take this down first | |
| 158 | |
| 00:08:41,266 --> 00:08:41,500 | |
| Lucia: 啊啊 | |
| Lucia: Ah, ah | |
| 159 | |
| 00:08:41,500 --> 00:08:41,766 | |
| Lucia: ok | |
| Lucia: Okay | |
| 160 | |
| 00:08:44,200 --> 00:08:45,466 | |
| Katrina: 还要加柠檬啊 | |
| Katrina: Do we need to add lemon too? | |
| 161 | |
| 00:08:45,900 --> 00:08:47,133 | |
| Tasha:加过了 | |
| Tasha: Already added | |
| 162 | |
| 00:08:47,133 --> 00:08:47,566 | |
| Katrina: 哦 | |
| Katrina: Oh | |
| 163 | |
| 00:08:48,200 --> 00:08:49,733 | |
| Katrina: 为什么要加柠檬啊 | |
| Katrina: Why do we need to add lemon? | |
| 164 | |
| 00:08:49,800 --> 00:08:51,133 | |
| Tasha: 去腥 | |
| Tasha: To get rid of the smell | |
| 165 | |
| 00:08:51,133 --> 00:08:53,133 | |
| Katrina: 哦哈哈 | |
| Katrina: Oh, haha | |
| 166 | |
| 00:08:57,400 --> 00:08:58,300 | |
| Lucia: 这个吗 | |
| Lucia: Is this it? | |
| 167 | |
| 00:08:58,300 --> 00:09:00,733 | |
| 小薇 嗯对对对5克就行 | |
| Tasha: Mm, yes yes yes, 5 grams is enough | |
| 168 | |
| 00:09:03,866 --> 00:09:07,066 | |
| Tasha: 然后第二遍是这个状态就行 | |
| Tasha: Then the second time, it should be in this state | |
| 169 | |
| 00:09:07,066 --> 00:09:07,600 | |
| Lucia: 哇嗯 | |
| Lucia: Wow, mm | |
| 170 | |
| 00:09:07,600 --> 00:09:08,566 | |
| Tasha: 然后最后一遍 | |
| Tasha: Then the final time | |
| 171 | |
| 00:09:08,566 --> 00:09:11,200 | |
| Lucia: 好神奇蛋清竟然会打成这样 | |
| Lucia: It's amazing that egg whites can be whipped like this | |
| 172 | |
| 00:09:13,333 --> 00:09:15,733 | |
| Lucia: 等一下这个要把它再清理一下吗 | |
| Lucia: Wait, do we need to clean this again? | |
| 173 | |
| 00:09:15,733 --> 00:09:15,933 | |
| Lucia: 对 | |
| Lucia: Yes | |
| 174 | |
| 00:09:17,333 --> 00:09:18,133 | |
| Tasha: 5克 | |
| Tasha: 5 grams | |
| 175 | |
| 00:09:31,400 --> 00:09:32,066 | |
| Tasha: 可以可以好给我吧 | |
| Tasha: Okay, okay, give it to me | |
| 176 | |
| 00:09:32,066 --> 00:09:33,866 | |
| Alice: 好我们是没有汤勺 | |
| Alice: Okay, we don't have a ladle | |
| 177 | |
| 00:09:34,100 --> 00:09:35,266 | |
| Alice: 应该有吧 | |
| Alice: There should be one | |
| 178 | |
| 00:09:37,000 --> 00:09:38,033 | |
| Alice: 没有汤勺 | |
| Alice: No ladle | |
| 179 | |
| 00:09:38,033 --> 00:09:38,666 | |
| Alice: 在后面 | |
| Alice: It's in the back | |
| 180 | |
| 00:09:40,766 --> 00:09:42,566 | |
| Lucia: 汤勺我好像也没看见 | |
| Lucia: I don't think I've seen the ladle either | |
| 181 | |
| 00:09:42,566 --> 00:09:43,566 | |
| Lucia: 看他们这有没有 | |
| Lucia: Let's see if they have one | |
| 182 | |
| 00:09:43,566 --> 00:09:45,533 | |
| Lucia: 是卖的哈哈哈 | |
| Lucia: They might be selling it, haha | |
| 183 | |
| 00:09:45,933 --> 00:09:47,266 | |
| Lucia: 这样先晃一下吧 | |
| Lucia: Let's shake it a bit first | |
| 184 | |
| 00:09:47,266 --> 00:09:48,500 | |
| Tasha: 希望他不会拒绝吧 | |
| Tasha: Hope he won't refuse | |
| 185 | |
| 00:09:48,500 --> 00:09:49,600 | |
| Katrina: 爱上了打蛋 | |
| Katrina: Fell in love with egg beating | |
| 186 | |
| 00:09:52,133 --> 00:09:52,933 | |
| Katrina: | |
| 187 | |
| 00:09:55,066 --> 00:09:59,333 | |
| Tasha: 打发成这样子能提起来 | |
| Tasha: Beat it until it can hold its shape | |
| 188 | |
| 00:09:59,333 --> 00:10:00,466 | |
| Tasha: 然后他不会 | |
| Tasha: Then it won't | |
| 189 | |
| 00:10:00,500 --> 00:10:01,900 | |
| Tasha: 他你看他这个有个尖尖 | |
| Tasha: Look, there's a peak | |
| 190 | |
| 00:10:01,900 --> 00:10:04,566 | |
| Tasha: 他不会掉下来就说明就打完了 | |
| Tasha: If it doesn't fall, it means it's done | |
| 191 | |
| 00:10:06,966 --> 00:10:11,366 | |
| Alice: 一步是要把水锅里的水给蒸发一下 | |
| Alice: First step is to evaporate the water in the pot. | |
| 192 | |
| 00:10:11,400 --> 00:10:13,066 | |
| Alice: 不然他会怎么样 | |
| Alice: Otherwise, what will happen? | |
| 193 | |
| 00:10:13,066 --> 00:10:14,000 | |
| Tasha: 就是一个废气 | |
| Tasha: It'll just be a waste. | |
| 194 | |
| 00:10:14,533 --> 00:10:16,566 | |
| Alice: 他会啪啦啪啦的 | |
| Alice: It'll start splattering everywhere. | |
| 195 | |
| 00:10:17,133 --> 00:10:19,366 | |
| Alice: 就是水跟油不香 | |
| Alice: Water and oil don't mix well. | |
| 196 | |
| 00:10:21,466 --> 00:10:22,966 | |
| Alice: 他们不是好朋友 | |
| Alice: They're not friends. | |
| 197 | |
| 00:10:24,000 --> 00:10:25,100 | |
| Alice: 他们会打架 | |
| Alice: They'll fight. | |
| 198 | |
| 00:10:26,800 --> 00:10:27,866 | |
| Alice: 居然是玉米油 | |
| Alice: It's actually corn oil. | |
| 199 | |
| 00:10:28,400 --> 00:10:30,166 | |
| Katrina: 我们俩特别像学生 | |
| Katrina: We look like students. | |
| 200 | |
| 00:10:30,200 --> 00:10:30,366 | |
| Lucia: 对 | |
| Lucia: Yeah. | |
| 201 | |
| 00:10:30,366 --> 00:10:31,666 | |
| Katrina: 这老师在干什么 | |
| Katrina: What's the teacher doing? | |
| 202 | |
| 00:10:31,700 --> 00:10:33,900 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha. | |
| 203 | |
| 00:10:35,000 --> 00:10:38,400 | |
| Lucia: 然后有种接受培训的感觉 | |
| Lucia: Feels like we're getting trained. | |
| 204 | |
| 00:10:38,700 --> 00:10:40,400 | |
| Katrina: 我们在新东方啊 | |
| Katrina: We're at New Oriental, huh? | |
| 205 | |
| 00:10:40,400 --> 00:10:41,200 | |
| Lucia: 对对对 | |
| Lucia: Yeah, yeah. | |
| 206 | |
| 00:10:41,800 --> 00:10:42,600 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Hmm. | |
| 207 | |
| 00:10:43,700 --> 00:10:45,866 | |
| Tasha: 把这个分三次划进去 | |
| Tasha: Divide this into three parts. | |
| 208 | |
| 00:10:47,100 --> 00:10:50,300 | |
| Tasha: 第一遍的话就只有分三遍刮 | |
| Tasha: The first time, you only scrape in three parts. | |
| 209 | |
| 00:10:50,300 --> 00:10:51,600 | |
| Tasha: 他才会充分融合 | |
| Tasha: Only then will it fully blend. | |
| 210 | |
| 00:10:51,600 --> 00:10:53,500 | |
| Tasha: 第一遍的话他不是会很充分 | |
| Tasha: The first time, it won't fully blend. | |
| 211 | |
| 00:10:53,666 --> 00:10:55,100 | |
| Tasha: 你可能觉得他充分了 | |
| Tasha: You might think it’s blended. | |
| 212 | |
| 00:10:55,100 --> 00:10:56,300 | |
| Tasha: 但其实没那么充分 | |
| Tasha: But actually, it's not. | |
| 213 | |
| 00:11:01,100 --> 00:11:03,866 | |
| Katrina: 这个白色的就是刚刚蛋清加了什么的 | |
| Katrina: This white stuff is egg white mixed with something, right? | |
| 214 | |
| 00:11:04,066 --> 00:11:05,866 | |
| Tasha: 蛋清加了糖啊 | |
| Tasha: Egg white mixed with sugar. | |
| 215 | |
| 00:11:05,966 --> 00:11:08,233 | |
| Katrina: 蛋清加了糖就变成这样了对 | |
| Katrina: Egg white mixed with sugar becomes this, right? | |
| 216 | |
| 00:11:11,300 --> 00:11:12,633 | |
| Katrina: 蛋清刚刚不是液体吗 | |
| Katrina: Wasn't the egg white liquid? | |
| 217 | |
| 00:11:12,666 --> 00:11:14,333 | |
| Katrina: 现在怎么变成橡皮体 | |
| Katrina: How did it become rubbery? | |
| 218 | |
| 00:11:14,533 --> 00:11:17,300 | |
| Katrina: 嗯因为那个机器打就是啊 | |
| Katrina: Hmm, because the machine whipped it. | |
| 219 | |
| 00:11:17,300 --> 00:11:18,600 | |
| Katrina: 然后他就会起泡 | |
| Katrina: Then it started foaming. | |
| 220 | |
| 00:11:18,600 --> 00:11:20,800 | |
| Lucia: 对好神奇的哦 哈哈哈 | |
| Lucia: Yeah, it's amazing. Hahaha. | |
| 221 | |
| 00:11:23,000 --> 00:11:24,233 | |
| Katrina: amazing | |
| Katrina: Amazing. | |
| 222 | |
| 00:11:26,933 --> 00:11:27,933 | |
| Katrina: 蛋清加了蛋清 | |
| Katrina: Egg white mixed with egg white. | |
| 223 | |
| 00:11:27,933 --> 00:11:29,800 | |
| Tasha: 然后加第二次进去 | |
| Tasha: Then add the second part. | |
| 224 | |
| 00:11:34,166 --> 00:11:35,466 | |
| Alice: 其实我放错顺序 | |
| Alice: Actually, I did it in the wrong order. | |
| 225 | |
| 00:11:35,466 --> 00:11:37,200 | |
| Alice: 我应该先放皮蛋的 | |
| Alice: I should've added the century egg first. | |
| 226 | |
| 00:11:37,566 --> 00:11:39,966 | |
| Tasha: 嗯我觉得应该先把烤箱预热 | |
| Tasha: Yeah, I think we should preheat the oven first. | |
| 227 | |
| 00:11:42,700 --> 00:11:43,966 | |
| Lucia: 要预热一下吗 | |
| Lucia: Should we preheat it? | |
| 228 | |
| 00:11:56,733 --> 00:11:57,066 | |
| Lucia: 等一下 | |
| Lucia: Wait a second. | |
| 229 | |
| 00:11:57,100 --> 00:11:57,466 | |
| Tasha: 热水在吗 | |
| Tasha: Is the hot water ready? | |
| 230 | |
| 00:11:57,466 --> 00:11:57,566 | |
| Tasha: 在 | |
| Tasha: It's ready. | |
| 231 | |
| 00:12:16,233 --> 00:12:18,233 | |
| Tasha: 有点水没关系哦 | |
| Tasha: A little water is okay. | |
| 232 | |
| 00:12:18,233 --> 00:12:19,133 | |
| Lucia: 要擦一下吗 | |
| Lucia: Do you want to wipe it? | |
| 233 | |
| 00:12:19,366 --> 00:12:20,233 | |
| Tasha: 哦可以擦一下 | |
| Tasha: Oh, you can wipe it. | |
| 234 | |
| 00:12:20,233 --> 00:12:21,100 | |
| Tasha: 哦谢谢 | |
| Tasha: Oh, thanks. | |
| 235 | |
| 00:12:21,933 --> 00:12:24,166 | |
| Tasha: 哦对然后我们把这个第二个 | |
| Tasha: Oh right, and then we put this second... | |
| 236 | |
| 00:12:24,166 --> 00:12:24,600 | |
| Alice: 粘锅了 | |
| Alice: It's sticking to the pan. | |
| 237 | |
| 00:12:24,800 --> 00:12:26,200 | |
| Alice: 哦啊 | |
| Alice: Oh, ah. | |
| 238 | |
| 00:12:29,566 --> 00:12:30,100 | |
| Tasha: 预热一下的 | |
| Tasha: Preheat it a bit. | |
| 239 | |
| 00:12:30,100 --> 00:12:33,400 | |
| Tasha: 话烤箱里的温度更好 | |
| Tasha: The temperature in the oven is better. | |
| 240 | |
| 00:12:44,833 --> 00:12:49,300 | |
| Lucia: OK啊边上这个也擦一下吧 | |
| Lucia: Okay, let's wipe this part too. | |
| 241 | |
| 00:12:50,933 --> 00:12:52,533 | |
| Tasha: 看其实你以为很融合 | |
| Tasha: Look, you think it's well mixed. | |
| 242 | |
| 00:12:52,533 --> 00:12:54,366 | |
| Tasha: 但其实还是没那么融合 | |
| Tasha: But actually, it's not that well mixed. | |
| 243 | |
| 00:12:54,533 --> 00:12:56,100 | |
| Tasha: 所以就是要分三遍 | |
| Tasha: So, you need to do it in three batches. | |
| 244 | |
| 00:12:56,100 --> 00:12:56,900 | |
| Lucia:要分次 | |
| Lucia: In batches. | |
| 245 | |
| 00:12:57,000 --> 00:13:01,500 | |
| Tasha: 对然后你可以把纸杯蛋糕放上去 | |
| Tasha: Yes, then you can put the cupcakes on top. | |
| 246 | |
| 00:13:02,266 --> 00:13:03,200 | |
| Lucia: 放到这个 | |
| Lucia: Put them here? | |
| 247 | |
| 00:13:03,200 --> 00:13:03,366 | |
| Tasha: 对 | |
| Tasha: Yes. | |
| 248 | |
| 00:13:03,366 --> 00:13:03,800 | |
| Lucia:托盘上 | |
| Lucia: On the tray? | |
| 249 | |
| 00:13:03,800 --> 00:13:04,600 | |
| Tasha: 对 | |
| Tasha: Yes. | |
| 250 | |
| 00:13:05,066 --> 00:13:06,566 | |
| Katrina: 然后排起开烤 | |
| Katrina: Then line them up and start baking. | |
| 251 | |
| 00:13:24,566 --> 00:13:27,133 | |
| Tasha: 这就是我们的蛋糕胚部分就完成了 | |
| Tasha: So that's the basic part of our cake done. | |
| 252 | |
| 00:13:27,366 --> 00:13:28,700 | |
| Katrina: 哦然后就把它舀进去就好了 | |
| Katrina: Oh, then just scoop it in. | |
| 253 | |
| 00:13:28,766 --> 00:13:29,900 | |
| Lucia:哦原来蛋糕胚是这样做的 | |
| Lucia: Oh, so that's how you make the cake base. | |
| 254 | |
| 00:13:30,100 --> 00:13:32,766 | |
| Lucia: 6个我们这个需要几个 | |
| Lucia: We need six, how many do we need? | |
| 255 | |
| 00:13:32,900 --> 00:13:34,266 | |
| Katrina: 大概能装多少个 | |
| Katrina: How many can this make? | |
| 256 | |
| 00:13:34,266 --> 00:13:36,266 | |
| Tasha: 呃这个 | |
| Tasha: Uh, this... | |
| 257 | |
| 00:13:36,266 --> 00:13:37,433 | |
| Tasha: 哈哈哈 好 | |
| Tasha: Haha, okay. | |
| 258 | |
| 00:13:37,433 --> 00:13:37,600 | |
| Katrina: 装了再说吧 | |
| Katrina: Just fill them up first. | |
| 259 | |
| 00:13:37,600 --> 00:13:38,866 | |
| Tasha: 就就这样放着吧 | |
| Tasha: Just leave it like that. | |
| 260 | |
| 00:13:39,333 --> 00:13:40,500 | |
| Lucia: 行呃 | |
| Lucia: Alright, uh... | |
| 261 | |
| 00:13:40,566 --> 00:13:41,733 | |
| Tasha: 不太能确定 | |
| Tasha: Not really sure. | |
| 262 | |
| 00:13:42,733 --> 00:13:43,866 | |
| Lucia: 没事装完要是不够 | |
| Lucia: It's okay, if it's not enough... | |
| 263 | |
| 00:13:43,866 --> 00:13:45,000 | |
| Lucia: 我们再拿出几个杯子 | |
| Lucia: We can get more cups. | |
| 264 | |
| 00:13:45,000 --> 00:13:45,966 | |
| Tasha: 可以放到这个里面 | |
| Tasha: You can put it in here. | |
| 265 | |
| 00:13:45,966 --> 00:13:47,200 | |
| Tasha: 因为这个有个嘴 | |
| Tasha: Because this has a spout. | |
| 266 | |
| 00:13:47,200 --> 00:13:48,133 | |
| Tasha: 他好倒啊 | |
| Tasha: It's easier to pour. | |
| 267 | |
| 00:13:48,133 --> 00:13:48,933 | |
| Tasha: OK | |
| Tasha: Okay. | |
| 268 | |
| 00:13:49,733 --> 00:13:51,500 | |
| Tasha: 所以这个杯子他既可以倒嘴 | |
| Tasha: So this cup can both pour easily... | |
| 269 | |
| 00:13:51,500 --> 00:13:53,800 | |
| Tasha: 然后呢他还有容容量 | |
| Tasha: And it also has capacity. | |
| 270 | |
| 00:13:53,900 --> 00:13:54,933 | |
| Katrina: 这个叫什么 | |
| Katrina: What's this called? | |
| 271 | |
| 00:13:54,933 --> 00:13:56,300 | |
| Tasha: 呃叫鸟嘴杯 | |
| Tasha: Uh, it's called a spout cup. | |
| 272 | |
| 00:13:56,400 --> 00:13:59,066 | |
| Tasha: 鸟嘴杯只要做烘焙都会买的 | |
| Tasha: Anyone who does baking will buy a spout cup. | |
| 273 | |
| 00:14:23,133 --> 00:14:25,400 | |
| Tasha: 好了然后就就倒就行了 | |
| Tasha: Alright, then just pour it in. | |
| 274 | |
| 00:14:25,400 --> 00:14:27,600 | |
| Tasha: 大家可以都试试 | |
| Tasha: Everyone can give it a try. | |
| 275 | |
| 00:14:28,300 --> 00:14:30,733 | |
| Tasha: 倒到差不多这里 | |
| Tasha: Pour it to about here. | |
| 276 | |
| 00:14:30,866 --> 00:14:33,333 | |
| Tasha: 因为它会膨膨胀起来嘛 | |
| Tasha: Because it will expand. | |
| 277 | |
| 00:14:33,333 --> 00:14:34,466 | |
| Lucia: 哦嗯 | |
| Lucia: Oh, okay. | |
| 278 | |
| 00:14:35,666 --> 00:14:36,933 | |
| Lucia: 咦你先来啊 | |
| Lucia: Oh, you go first. | |
| 279 | |
| 00:14:36,933 --> 00:14:38,133 | |
| Katrina: 好你先打样 | |
| Katrina: Alright, you show us. | |
| 280 | |
| 00:14:38,166 --> 00:14:38,966 | |
| Lucia: 对 | |
| Lucia: Yes. | |
| 281 | |
| 00:14:39,666 --> 00:14:41,366 | |
| Lucia: 我们学习一下如何倒 | |
| Lucia: Let's learn how to pour it. | |
| 282 | |
| 00:14:42,766 --> 00:14:45,800 | |
| Katrina: 啊差不多这么多就行啊 | |
| Katrina: Ah, about this much should be enough. | |
| 283 | |
| 00:14:45,800 --> 00:14:47,800 | |
| Lucia: 来慢慢了解啊 | |
| Lucia: Let's take it slow and understand. | |
| 284 | |
| 00:14:47,800 --> 00:14:49,900 | |
| Lucia: 我试一下谢谢 | |
| Lucia: Let me try, thanks. | |
| 285 | |
| 00:14:54,166 --> 00:14:54,900 | |
| Tasha: 好了好 | |
| Tasha: Alright, good. | |
| 286 | |
| 00:14:54,900 --> 00:14:55,700 | |
| Tasha: 下一个 | |
| Tasha: Next one. | |
| 287 | |
| 00:14:56,966 --> 00:14:58,333 | |
| Tasha: 挪果断的挪没关系哈哈 | |
| Tasha: Move decisively, it's okay, haha. | |
| 288 | |
| 00:14:58,333 --> 00:15:00,500 | |
| Lucia: 哦 | |
| Lucia: Oh. | |
| 289 | |
| 00:15:04,566 --> 00:15:06,500 | |
| Katrina: 可以好像可以再倒一点什么 | |
| Katrina: You can probably pour a bit more, right? | |
| 290 | |
| 00:15:13,466 --> 00:15:14,400 | |
| Lucia: 姐妹你来 | |
| Lucia: Sis, you go. | |
| 291 | |
| 00:15:15,433 --> 00:15:16,266 | |
| Lucia: 他好像滴出来了一点点 | |
| Lucia: It seems like a bit is dripping out. | |
| 292 | |
| 00:15:16,466 --> 00:15:17,366 | |
| Tasha:没关系没关系 | |
| Tasha: It's okay, it's okay. | |
| 293 | |
| 00:15:17,366 --> 00:15:18,266 | |
| Lucia: 在边上没事吧 | |
| Lucia: It's on the side, it's fine right? | |
| 294 | |
| 00:15:24,700 --> 00:15:25,500 | |
| Tasha: 哈哈 | |
| Tasha: Haha. | |
| 295 | |
| 00:15:27,066 --> 00:15:27,966 | |
| Tasha: 继续倒吧 | |
| Tasha: Keep pouring. | |
| 296 | |
| 00:15:28,666 --> 00:15:29,666 | |
| Lucia: 对可以再倒一点 | |
| Lucia: Yes, you can pour a bit more. | |
| 297 | |
| 00:15:29,666 --> 00:15:31,733 | |
| Lucia: 感觉好像没有特别多 | |
| Lucia: It feels like there's not enough. | |
| 298 | |
| 00:15:32,100 --> 00:15:32,466 | |
| Katrina: 差不多了 | |
| Katrina: That's about right. | |
| 299 | |
| 00:15:32,466 --> 00:15:32,933 | |
| Katrina: 好,给我吧 | |
| Katrina: Okay, give it to me. | |
| 300 | |
| 00:15:46,533 --> 00:15:47,866 | |
| Lucia: 是不是挨近一点 | |
| Lucia: Should it be closer? | |
| 301 | |
| 00:16:52,466 --> 00:16:54,800 | |
| Tasha: 瓜瓜还能再来一杯 | |
| Tasha: Gua gua can have another cup. | |
| 302 | |
| 00:16:55,933 --> 00:16:57,266 | |
| Lucia: 呃再放一个杯子啊 | |
| Lucia: Uh, place another cup? | |
| 303 | |
| 00:16:57,266 --> 00:16:58,033 | |
| Katrina: 不用啊 | |
| Katrina: No need. | |
| 304 | |
| 00:16:58,033 --> 00:16:58,566 | |
| Lucia: OK | |
| Lucia: OK. | |
| 305 | |
| 00:17:22,766 --> 00:17:25,133 | |
| Tasha: OK最后我一共烤了10个嗯哼 | |
| Tasha: OK, I baked a total of 10, mm-hmm. | |
| 306 | |
| 00:17:27,933 --> 00:17:30,366 | |
| Tasha: 然后我们送入烤箱就可以 | |
| Tasha: Then we can put them in the oven. | |
| 307 | |
| 00:17:43,800 --> 00:17:45,066 | |
| Lucia: 要按一下哪里 | |
| Lucia: Where do you press? | |
| 308 | |
| 00:17:45,366 --> 00:17:46,500 | |
| Lucia: 哦那让他 | |
| Lucia: Oh, let him do it. | |
| 309 | |
| 00:17:54,200 --> 00:17:55,800 | |
| Lucia: 那个表为什么又倒了 | |
| Lucia: Why did the timer reset? | |
| 310 | |
| 00:17:56,766 --> 00:17:59,766 | |
| Tasha: 哦你看它这温度其实不准 | |
| Tasha: Oh, you see, the temperature here isn't accurate. | |
| 311 | |
| 00:18:00,066 --> 00:18:01,700 | |
| Tasha: 烤箱温度显示它已经 | |
| Tasha: The oven temperature shows it has already... | |
| 312 | |
| 00:18:15,133 --> 00:18:16,466 | |
| Katrina: 哇好可爱 | |
| Katrina: Wow, so cute! | |
| 313 | |
| 00:18:17,400 --> 00:18:18,900 | |
| Alice: 感觉好像坏掉了 | |
| Alice: It feels like it's broken. | |
| 314 | |
| 00:18:19,000 --> 00:18:20,100 | |
| Alice: 算了不放它 | |
| Alice: Never mind, don't put it in. | |
| 315 | |
| 00:18:21,133 --> 00:18:22,400 | |
| Katrina: 这大概烤多久啊 | |
| Katrina: How long does this bake for? | |
| 316 | |
| 00:18:22,900 --> 00:18:25,566 | |
| Tasha: 呃50分钟 | |
| Tasha: Uh, 50 minutes. | |
| 317 | |
| 00:18:28,000 --> 00:18:30,966 | |
| Tasha: 正好吃饭吃完饭吧 | |
| Tasha: Just in time to eat, after we finish eating. | |
| 318 | |
| 00:18:35,666 --> 00:18:36,533 | |
| Tasha: 行了 | |
| Tasha: Done. | |
| 319 | |
| 00:18:38,333 --> 00:18:41,533 | |
| Tasha: 第一次是口烤20分钟 | |
| Tasha: The first time is to bake for 20 minutes. | |
| 320 | |
| 00:18:41,533 --> 00:18:43,133 | |
| Katrina: 啊分分次的 | |
| Katrina: Oh, in multiple rounds. | |
| 321 | |
| 00:18:43,366 --> 00:18:45,766 | |
| Tasha: 对他先低温烤熟 | |
| Tasha: Yes, bake it at low temperature first. | |
| 322 | |
| 00:18:45,766 --> 00:18:48,300 | |
| Tasha: 然后高温上色啊 | |
| Tasha: Then increase the temperature to color it. | |
| 323 | |
| 00:18:52,900 --> 00:18:53,900 | |
| Katrina: 好好玩 | |
| Katrina: So fun! | |
| 324 | |
| 00:18:53,900 --> 00:18:56,333 | |
| Tasha: 他如果盯了之后 | |
| Tasha: After it beeps... | |
| 325 | |
| 00:18:56,333 --> 00:18:59,333 | |
| Tasha: 我如果不在的话就是他这个时间到了 | |
| Tasha: If I'm not here, the time will be up. | |
| 326 | |
| 00:18:59,333 --> 00:19:00,400 | |
| Tasha: 20分钟就到了 | |
| Tasha: It'll be 20 minutes. | |
| 327 | |
| 00:19:00,400 --> 00:19:02,966 | |
| Tasha: 嗯然后你把这个上火调成130 | |
| Tasha: Then, set the top heat to 130. | |
| 328 | |
| 00:19:02,966 --> 00:19:04,266 | |
| Tasha: 下火也调成130 | |
| Tasha: And the bottom heat also to 130. | |
| 329 | |
| 00:19:04,333 --> 00:19:05,866 | |
| Tasha: 再打30分钟 | |
| Tasha: Bake for another 30 minutes. | |
| 330 | |
| 00:19:05,866 --> 00:19:06,666 | |
| Lucia: 哦OK | |
| Lucia: Oh, OK. | |
| 331 | |
| 00:19:06,666 --> 00:19:10,000 | |
| Katrina: 13013030 | |
| 332 | |
| 00:19:10,333 --> 00:19:14,200 | |
| Tasha: yes然后我们要把残垃圾清理掉 | |
| Tasha: Yes, then we need to clean up the trash. | |
| 333 | |
| 00:19:14,900 --> 00:19:15,766 | |
| Tasha: 尤其是这个盆 | |
| Tasha: Especially this bowl. | |
| 334 | |
| 00:19:15,766 --> 00:19:17,933 | |
| Tasha: 因为等会咱们还得再打奶油 | |
| Tasha: Because we'll need it to whip the cream later. | |
| 335 | |
| 00:19:18,166 --> 00:19:18,933 | |
| Tasha: 也是用它的 | |
| Tasha: We'll use it again. | |
| 336 | |
| 00:19:18,933 --> 00:19:22,333 | |
| Lucia: OK OK这些这些纸就先先扔了吧 | |
| Lucia: OK, OK, let's throw away these papers first. | |
| 337 | |
| 00:19:22,333 --> 00:19:23,700 | |
| Tasha: 对全部都扔掉 | |
| Tasha: Yes, throw them all away. | |
| 338 | |
| 00:19:23,900 --> 00:19:25,533 | |
| Tasha: 这个是洗一下 | |
| Tasha: This one needs to be washed. | |
| 339 | |
| 00:19:25,533 --> 00:19:26,500 | |
| Tasha: 然后全部都洗 | |
| Tasha: Then wash everything. | |
| 340 | |
| 00:19:26,500 --> 00:19:27,366 | |
| Tasha: 然后擦干 | |
| Tasha: And dry them. | |
| 341 | |
| 00:19:27,400 --> 00:19:28,266 | |
| Lucia: OK OK | |
| Lucia: OK, OK. | |
| 342 | |
| 00:19:28,933 --> 00:19:29,966 | |
| Lucia: 这个哎 | |
| Lucia: This, hey... | |
| 343 | |
| 00:19:30,900 --> 00:19:33,066 | |
| Lucia: 那我就把这个菜先拿出来 | |
| Lucia: I'll take these dishes out first. | |
| 344 | |
| 00:19:33,066 --> 00:19:33,866 | |
| Lucia: 菜放这就会 | |
| Lucia: Put the dishes here. | |
| 345 | |
| 00:19:33,866 --> 00:19:36,366 | |
| Lucia: 嗯这边水倒掉一点吧 | |
| Lucia: Hmm, pour out some of this water. | |
| 346 | |
| 00:19:38,166 --> 00:19:39,866 | |
| Tasha: 对我把垃圾收一下 | |
| Tasha: Yes, I'll collect the trash. | |
| 347 | |
| 00:19:39,866 --> 00:19:40,300 | |
| Lucia: 好的 | |
| Lucia: Got it. | |
| 348 | |
| 00:19:49,300 --> 00:19:50,933 | |
| Tasha: 这些都是要洗的 | |
| Tasha: All of these need to be washed. | |
| 349 | |
| 00:19:50,933 --> 00:19:51,400 | |
| Lucia: 好嘞 | |
| Lucia: Alright. | |
| 350 | |
| 00:19:58,700 --> 00:20:00,533 | |
| Alice: 白菜呢嗯 | |
| Alice: Where's the cabbage? Hmm... | |
| 351 | |
| 00:20:00,533 --> 00:20:02,800 | |
| Lucia: 在这里我害怕洗那个什么 | |
| Lucia: I’m scared to wash that thing here. | |
| 352 | |
| 00:20:02,800 --> 00:20:04,700 | |
| Lucia: 洗到里面我就把它拿出来了 | |
| Lucia: When I washed it, I just took it out. | |
| 353 | |
| 00:20:06,733 --> 00:20:07,533 | |
| Alice: 涮一下这个 | |
| Alice: Rinse this one. | |
| 354 | |
| 00:20:15,300 --> 00:20:19,900 | |
| Lucia: 呃咱这应该有抹布吧 | |
| Lucia: Uh, we should have a cloth here, right? | |
| 355 | |
| 00:20:20,466 --> 00:20:21,300 | |
| Tasha: 有吧 | |
| Tasha: Probably. | |
| 356 | |
| 00:20:22,133 --> 00:20:23,000 | |
| Lucia: 没有的话 | |
| Lucia: If not... | |
| 357 | |
| 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 | |
| Lucia: 哎呀那个那个那个海绵有点脏 | |
| Lucia: Oh, that sponge is a bit dirty. | |
| 358 | |
| 00:20:25,000 --> 00:20:26,466 | |
| Lucia: 不是很想用啊 | |
| Lucia: I don't really want to use it. | |
| 359 | |
| 00:20:26,466 --> 00:20:27,500 | |
| Lucia: 这还有一个 | |
| Lucia: There's another one here. | |
| 360 | |
| 00:20:30,766 --> 00:20:32,733 | |
| Lucia: 这给他扔过去哎 | |
| Lucia: Let's just throw this one over there. | |
| 361 | |
| 00:29:03,466 --> 00:29:11,166 | |
| Katrina: 见你有种似曾相识的感觉喔哦耶 | |
| Katrina: Meeting you feels so familiar, oh yeah. | |
| 362 | |
| 00:29:29,100 --> 00:29:39,700 | |
| Katrina: 遇见你有种似曾相识的感觉哦呜 | |
| Katrina: Meeting you feels so familiar, oh woo. | |
| 363 | |
| 00:30:27,166 --> 00:30:36,333 | |
| Katrina: 遇见你有一种似曾相识的感觉喔哦耶 | |
| Katrina: Meeting you feels so familiar, oh yeah. | |
| 364 | |
| 00:31:42,933 --> 00:31:44,533 | |
| Katrina: 咋了 | |
| Katrina: What's up? | |
| 365 | |
| 00:31:44,533 --> 00:31:46,000 | |
| Lucia: 我们的外卖到了 | |
| Lucia: Our delivery is here. | |
| 366 | |
| 00:31:46,000 --> 00:31:47,400 | |
| Jake: 哦强势保温 | |
| Jake: Oh, keep it warm with a strong hold. | |
| 367 | |
| 00:31:48,100 --> 00:31:50,066 | |
| Lucia: 所以地上就放了一个火炉保温 | |
| Lucia: So they put a stove on the floor to keep it warm. | |
| 368 | |
| 00:31:50,366 --> 00:31:52,166 | |
| Jake: 对那这个没有 | |
| Jake: Yeah, but this one doesn't have... | |
| 369 | |
| 00:31:52,166 --> 00:31:53,366 | |
| Jake: 有个电饭锅 | |
| Jake: There's a rice cooker. | |
| 370 | |
| 00:31:54,833 --> 00:31:59,933 | |
| Katrina: 这是什么 | |
| Katrina: What's this? | |
| 371 | |
| 00:32:00,500 --> 00:32:03,766 | |
| Katrina: 哦我要买东西 | |
| Katrina: Oh, I need to buy something. | |
| 372 | |
| 00:32:08,266 --> 00:32:12,166 | |
| Katrina: 哦不和液我买了 | |
| Katrina: Oh no, I already bought it. | |
| 373 | |
| 00:33:43,466 --> 00:33:46,433 | |
| Katrina: 他今天中午说那个货币 | |
| Katrina: He mentioned that currency at noon today. | |
| 374 | |
| 00:33:46,666 --> 00:33:49,200 | |
| Katrina: 这个货币可不可以用这种贴纸来代替 | |
| Katrina: Can we use these stickers as currency? | |
| 375 | |
| 00:33:49,800 --> 00:33:51,133 | |
| Katrina: 因为这贴纸想要卖 | |
| Katrina: Because I want to sell these stickers. | |
| 376 | |
| 00:33:51,366 --> 00:33:52,100 | |
| Katrina: 不知道贴哪 | |
| Katrina: Don't know where to stick them. | |
| 377 | |
| 00:33:52,100 --> 00:33:53,166 | |
| Katrina: 贴了会留痕 | |
| Katrina: They might leave marks. | |
| 378 | |
| 00:33:53,333 --> 00:33:54,866 | |
| Katrina: 然后你那个货币的话 | |
| Katrina: And then with your currency... | |
| 379 | |
| 00:33:54,866 --> 00:33:56,733 | |
| Katrina: 那你就得买游戏币 | |
| Katrina: You'd have to buy game coins. | |
| 380 | |
| 00:33:56,733 --> 00:33:57,766 | |
| Katrina: 买了也没啥用 | |
| Katrina: Buying them is useless. | |
| 381 | |
| 00:33:57,766 --> 00:33:59,366 | |
| Lucia: 是可以节约一些日寸 | |
| Lucia: It can save some space. | |
| 382 | |
| 00:33:59,366 --> 00:34:00,200 | |
| Lucia: 而且贴纸留着 | |
| Lucia: And keep the stickers. | |
| 383 | |
| 00:34:00,200 --> 00:34:01,233 | |
| Lucia: 好的 | |
| Lucia: That's good. | |
| 384 | |
| 00:34:01,233 --> 00:34:02,966 | |
| Katrina: 贴纸时时刻刻提醒他们 | |
| Katrina: Stickers constantly remind them. | |
| 385 | |
| 00:34:02,966 --> 00:34:04,600 | |
| Katrina: 参加过世界地球日的 | |
| Katrina: That they participated in Earth Day. | |
| 386 | |
| 00:34:05,166 --> 00:34:07,400 | |
| Katrina: 那就把这个当货币吧 | |
| Katrina: Let's just use these as currency. | |
| 387 | |
| 00:34:12,866 --> 00:34:16,733 | |
| Katrina: 嗯还可以用一下 | |
| Katrina: Hmm, it might work. | |
| 388 | |
| 00:34:17,900 --> 00:34:19,400 | |
| Tasha: 对 | |
| Tasha: Yeah. | |
| 389 | |
| 00:34:24,166 --> 00:34:25,733 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha. | |
| 390 | |
| 00:34:27,166 --> 00:34:30,066 | |
| Katrina: 把所有的理下来脑子也就轻松了 | |
| Katrina: Once you sort everything out, your mind will be at ease. | |
| 391 | |
| 00:34:31,966 --> 00:34:32,900 | |
| Katrina: 这也便宜 | |
| Katrina: This is cheap too. | |
| 392 | |
| 00:34:55,300 --> 00:34:57,100 | |
| Alice: 但是这个颜色不知道为什么 | |
| Alice: But this color, I don't know why... | |
| 393 | |
| 00:34:57,100 --> 00:34:59,000 | |
| Alice: 你能不能把它想象成奶白色 | |
| Alice: Can you imagine it as milky white? | |
| 394 | |
| 00:34:59,266 --> 00:35:00,166 | |
| Katrina: 可以呀 | |
| Katrina: Sure. | |
| 395 | |
| 00:35:01,333 --> 00:35:02,766 | |
| Alice: 不知道为什么他好黑 | |
| Alice: I don't know why it's so black. | |
| 396 | |
| 00:35:02,766 --> 00:35:03,500 | |
| Alice: 我好难受 | |
| Alice: I feel so uncomfortable. | |
| 397 | |
| 00:35:03,600 --> 00:35:05,433 | |
| Alice: 因为皮蛋原因吧 | |
| Alice: Maybe because of the century egg. | |
| 398 | |
| 00:35:05,700 --> 00:35:08,766 | |
| Alice: 不是就是之前是白的不知道为什么 | |
| Alice: No, it was white before, I don't know why... | |
| 399 | |
| 00:35:08,933 --> 00:35:10,366 | |
| Alice: 这次啊乌漆嘛黑的 | |
| Alice: This time it's all dark. | |
| 400 | |
| 00:35:10,366 --> 00:35:12,400 | |
| Alice: 可能没放牛奶或者怎样 | |
| Alice: Maybe they didn't add milk or something. | |
| 401 | |
| 00:35:12,566 --> 00:35:13,666 | |
| Alice: 你少盛一点吧 | |
| Alice: Take a little less. | |
| 402 | |
| 00:35:13,666 --> 00:35:14,566 | |
| Alice:: 害怕你受不了 | |
| Alice: I'm afraid you can't handle it. | |
| 403 | |
| 00:35:14,566 --> 00:35:14,900 | |
| Katrina: 哦还放牛奶 | |
| Katrina: Oh, they add milk? | |
| 404 | |
| 00:35:16,366 --> 00:35:18,033 | |
| Alice: 哎这个颜色好害怕呀 | |
| Alice: Ah, this color is scary. | |
| 405 | |
| 00:35:18,166 --> 00:35:19,466 | |
| Katrina: 没关系 | |
| Katrina: It's okay. | |
| 406 | |
| 00:35:20,800 --> 00:35:22,800 | |
| Lucia: 嗯我这很害怕 | |
| Lucia: Hmm, I'm really scared. | |
| 407 | |
| 00:35:24,533 --> 00:35:25,666 | |
| Katrina: 有勺吗 | |
| Katrina: Do we have a spoon? | |
| 408 | |
| 00:35:31,866 --> 00:35:34,266 | |
| Katrina: 这就像皮蛋瘦肉粥一样 | |
| Katrina: This is just like century egg and lean pork congee. | |
| 409 | |
| 00:35:36,933 --> 00:35:40,366 | |
| Katrina: 有勺吗哇 | |
| 410 | |
| 00:35:44,766 --> 00:35:45,866 | |
| Alice: 有筷子 用筷子 | |
| Alice: There are chopsticks, use the chopsticks. | |
| 411 | |
| 00:35:47,000 --> 00:35:48,700 | |
| Katrina: 那就用那个 | |
| Katrina: Then use those. | |
| 412 | |
| 00:35:48,866 --> 00:35:51,466 | |
| Katrina: 上次谁用的一次性书 | |
| Katrina: Who used the disposable ones last time? | |
| 413 | |
| 00:35:51,666 --> 00:35:54,666 | |
| Tasha: 今天中午剩下的那些一次性 | |
| Tasha: The leftover disposable ones from lunch today. | |
| 414 | |
| 00:35:57,466 --> 00:35:58,566 | |
| Katrina: 我去看一下 | |
| Katrina: I'll go check. | |
| 415 | |
| 00:36:11,500 --> 00:36:12,966 | |
| Katrina: 昨天那个一次性那个 | |
| Katrina: The disposable ones from yesterday. | |
| 416 | |
| 00:36:12,966 --> 00:36:14,166 | |
| Katrina: 那个筷子 | |
| Katrina: The chopsticks. | |
| 417 | |
| 00:36:17,466 --> 00:36:18,800 | |
| Katrina: 因为没有勺子 | |
| Katrina: Because there are no spoons. | |
| 418 | |
| 00:36:18,800 --> 00:36:19,733 | |
| Katrina: 他做的 | |
| Katrina: He made it. | |
| 419 | |
| 00:36:20,933 --> 00:36:22,766 | |
| Jake: 有勺子,有肯德基留下的勺子 | |
| Jake: There are spoons, KFC left some spoons. | |
| 420 | |
| 00:36:22,766 --> 00:36:23,766 | |
| Katrina: 哦在这在这 | |
| Katrina: Oh, here they are. | |
| 421 | |
| 00:36:25,366 --> 00:36:27,800 | |
| Katrina: 嗯我决定就是今天 | |
| Katrina: Hmm, I've decided it's today. | |
| 422 | |
| 00:36:27,933 --> 00:36:30,366 | |
| Katrina: 呃修硕不是说那个货币嘛 | |
| Katrina: Uh, Shure mentioned the currency thing. | |
| 423 | |
| 00:36:30,366 --> 00:36:31,133 | |
| Katrina: 嗯货币 | |
| Katrina: Hmm, currency. | |
| 424 | |
| 00:36:31,133 --> 00:36:32,400 | |
| Katrina: 我就打算能不能用那个 | |
| Katrina: I was thinking if we could use that. | |
| 425 | |
| 00:36:32,400 --> 00:36:34,666 | |
| Katrina: 我给你看那个贴纸他充当 | |
| Katrina: Let me show you the stickers, they can stand in. | |
| 426 | |
| 00:36:34,733 --> 00:36:37,000 | |
| Katrina: 因为贴纸他确实没法什么贴 | |
| Katrina: Because the stickers can't really stick to anything. | |
| 427 | |
| 00:36:37,000 --> 00:36:38,100 | |
| Katrina: 然后你买那货币的话 | |
| Katrina: And if you buy the currency. | |
| 428 | |
| 00:36:38,100 --> 00:36:39,766 | |
| Katrina: 要买游戏币也没啥用对吧 | |
| Katrina: Buying game tokens is useless, right? | |
| 429 | |
| 00:36:40,166 --> 00:36:41,000 | |
| Katrina: 那样的话 | |
| Katrina: So... | |
| 430 | |
| 00:36:41,166 --> 00:36:42,600 | |
| Katrina: 时时刻刻提醒他们 | |
| Katrina: It constantly reminds them. | |
| 431 | |
| 00:36:42,600 --> 00:36:45,300 | |
| Katrina: 参加过世界地球日的活动 | |
| Katrina: Have you ever participated in Earth Day activities? | |
| 432 | |
| 00:36:48,600 --> 00:36:49,600 | |
| Katrina: : 贴纸还便宜 | |
| Katrina: The stickers were cheap too. | |
| 433 | |
| 00:36:58,866 --> 00:37:00,133 | |
| Katrina: 拿这个勺试试 | |
| Katrina: Try this spoon. | |
| 434 | |
| 00:37:09,000 --> 00:37:10,033 | |
| Katrina: 尝一下 | |
| Katrina: Taste it. | |
| 435 | |
| 00:37:10,033 --> 00:37:11,300 | |
| Tasha:结束了 | |
| Tasha: It's over. | |
| 436 | |
| 00:37:11,300 --> 00:37:13,200 | |
| Tasha: 开会啊不是结束了 | |
| Tasha: The meeting, not the end. | |
| 437 | |
| 00:37:29,100 --> 00:37:31,066 | |
| Katrina: 嗯味道挺好的 | |
| Katrina: Hmm, it tastes pretty good. | |
| 438 | |
| 00:37:36,166 --> 00:37:38,133 | |
| Tasha: 呃没有好喝吗 | |
| Tasha: Uh, isn't it tasty? | |
| 439 | |
| 00:37:38,200 --> 00:37:40,700 | |
| Katrina: 嗯 | |
| Katrina: Hmm. | |
| 440 | |
| 00:37:40,700 --> 00:37:41,666 | |
| Alice: 好这颜色 | |
| Alice: This color looks good. | |
| 441 | |
| 00:37:41,666 --> 00:37:44,666 | |
| Alice: 你能不能把它想象成奶白色 | |
| Alice: Can you imagine it being milky white? | |
| 442 | |
| 00:37:45,100 --> 00:37:47,400 | |
| Tasha: 啊怎么会变成这个颜色 | |
| Tasha: Ah, how did it turn this color? | |
| 443 | |
| 00:37:47,433 --> 00:37:48,266 | |
| Katrina: 哈哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha. | |
| 444 | |
| 00:37:49,066 --> 00:37:50,933 | |
| Tasha: 我想先尝尝咸淡 | |
| Tasha: I want to taste the saltiness first. | |
| 445 | |
| 00:37:51,133 --> 00:37:52,766 | |
| Alice: 你拿直接勺吧 | |
| Alice: Just use the spoon directly. | |
| 446 | |
| 00:37:53,866 --> 00:37:54,733 | |
| Alice: 有没有别的 | |
| Alice: Is there anything else? | |
| 447 | |
| 00:38:02,133 --> 00:38:03,566 | |
| Tasha: 嗯我觉得可以 | |
| Tasha: Hmm, I think it's okay. | |
| 448 | |
| 00:38:03,566 --> 00:38:04,800 | |
| Alice: 咸吗 | |
| Alice: Is it salty? | |
| 449 | |
| 00:38:04,800 --> 00:38:07,100 | |
| Tasha: 我觉得可以再加一点点盐 | |
| Tasha: I think it could use a little more salt. | |
| 450 | |
| 00:38:07,466 --> 00:38:08,500 | |
| Alice: 再加点盐 | |
| Alice: Add more salt. | |
| 451 | |
| 00:38:08,666 --> 00:38:10,133 | |
| Katrina: 有点咸其实 | |
| Katrina: It's actually a bit salty. | |
| 452 | |
| 00:38:10,200 --> 00:38:12,600 | |
| Tasha: 嗯那可能我喝的有点少吧 | |
| Tasha: Hmm, maybe I didn't drink enough. | |
| 453 | |
| 00:38:13,466 --> 00:38:15,266 | |
| Alice: 有点咸还有点甜 | |
| Alice: It's a bit salty and a bit sweet. | |
| 454 | |
| 00:38:15,500 --> 00:38:18,100 | |
| Katrina: 咸,不是我吃正好不用加盐了我的意思是 | |
| Katrina: Salty, I meant it's just right for me, no need for more salt. | |
| 455 | |
| 00:38:18,100 --> 00:38:19,700 | |
| Alice: 你要加盐吗 | |
| Alice: Do you want to add salt? | |
| 456 | |
| 00:38:19,766 --> 00:38:20,733 | |
| Tasha: 呃我不加了 | |
| Tasha: Uh, no more for me. | |
| 457 | |
| 00:38:20,733 --> 00:38:21,700 | |
| Tasha: 呃给我也来一碗 | |
| Tasha: Uh, give me a bowl too. | |
| 458 | |
| 00:38:21,700 --> 00:38:22,500 | |
| Alice: 你自己来点吧 | |
| Alice: Serve yourself. | |
| 459 | |
| 00:38:22,500 --> 00:38:25,366 | |
| Tasha: 呃不了不了你帮我加一碗就行了 | |
| Tasha: Uh, no, no, you help me with a bowl. | |
| 460 | |
| 00:38:25,933 --> 00:38:27,700 | |
| Tasha: 为什么大家不吃饭 | |
| Tasha: Why isn't everyone eating? | |
| 461 | |
| 00:38:27,700 --> 00:38:28,600 | |
| Alice: 还没到吧 | |
| Alice: Not yet, I guess. | |
| 462 | |
| 00:38:28,666 --> 00:38:30,266 | |
| Tasha: 哎刚刚饭不是到了吗 | |
| Tasha: Hey, wasn't the food just delivered? | |
| 463 | |
| 00:38:31,600 --> 00:38:33,500 | |
| Katrina: 把它因为我我也不知道 | |
| Katrina: Because, I don't know either. | |
| 464 | |
| 00:38:33,500 --> 00:38:35,300 | |
| Katrina: 哈哈开玩笑的 | |
| Katrina: Haha, just kidding. | |
| 465 | |
| 00:38:46,933 --> 00:38:48,966 | |
| Alice: 给 你饿了吗 | |
| Alice: Here, are you hungry? | |
| 466 | |
| 00:38:50,100 --> 00:38:52,066 | |
| Tasha: 多吗嗯你倒入一点 | |
| Tasha: Is it too much? Hmm, pour a little. | |
| 467 | |
| 00:38:52,733 --> 00:38:54,566 | |
| Tasha: 大家一人有一碗吗 | |
| Tasha: Does everyone have a bowl? | |
| 468 | |
| 00:38:55,166 --> 00:38:56,333 | |
| Alice: 足足的 | |
| Alice: Plenty for everyone. | |
| 469 | |
| 00:38:56,800 --> 00:38:59,500 | |
| Tasha: 好 我问一下 饭呢 | |
| Tasha: Okay, let me ask, where's the food? | |
| 470 | |
| 00:39:51,400 --> 00:39:52,133 | |
| Katrina: 这还要放胡椒粉吗 | |
| Katrina: Should we add pepper to this? | |
| 471 | |
| 00:40:01,066 --> 00:40:02,900 | |
| Tasha: 好了大家都下来吃饭了 | |
| Tasha: Okay, everyone come down to eat. | |
| 472 | |
| 00:40:03,166 --> 00:40:04,933 | |
| Tasha: 不过为什么不在上面吃呢 | |
| Tasha: But why aren't we eating upstairs? | |
| 473 | |
| 00:40:05,966 --> 00:40:08,966 | |
| Lucia: 因为土豆里下面好像比上面多一点 | |
| Lucia: Because it seems like there are more potatoes down here than upstairs. | |
| 474 | |
| 00:40:09,333 --> 00:40:11,066 | |
| Tasha: 哈哈哈走 | |
| Tasha: Hahaha, let's go. | |
| 475 | |
| 00:40:13,866 --> 00:40:16,666 | |
| Tasha: 你要不要把那个锅拿上去 | |
| Tasha: Do you want to take that pot upstairs? | |
| 476 | |
| 00:40:17,266 --> 00:40:20,566 | |
| Tasha: 嗯把这碗汤汤端上去 | |
| Tasha: Yeah, take this bowl of soup upstairs. | |
| 477 | |
| 00:40:22,666 --> 00:40:24,400 | |
| Tasha: 对因为不是在上面吃饭吗 | |
| Tasha: Yeah, because we're eating upstairs, right? | |
| 478 | |
| 00:40:24,600 --> 00:40:26,100 | |
| Jake: 好我先端上去 | |
| Jake: Okay, I'll take it up first. | |
| 479 | |
| 00:40:50,966 --> 00:40:51,800 | |
| Alice: 哎把它想象成 | |
| Alice: Hey, imagine it... | |
| 480 | |
| 00:40:51,800 --> 00:40:53,400 | |
| Alice: 奶白色的话会不会好点 | |
| Alice: If it were milky white, would it be better? | |
| 481 | |
| 00:40:53,400 --> 00:40:53,966 | |
| Alice: 受不了了 | |
| Alice: I can't stand it. | |
| 482 | |
| 00:40:53,966 --> 00:40:56,566 | |
| Alice: 这乌漆嘛黑的好难过 | |
| Alice: This dark color is so depressing. | |
| 483 | |
| 00:41:38,966 --> 00:41:40,000 | |
| Tasha: 换个温度 | |
| Tasha: Change the temperature. | |
| 484 | |
| 00:41:49,300 --> 00:41:50,100 | |
| Tasha: OK | |
| Tasha: Okay. | |
| 485 | |
| 00:41:52,400 --> 00:41:53,500 | |
| Tasha: 端上去吗 | |
| Tasha: Should I take it up? | |
| 486 | |
| 00:41:55,666 --> 00:41:57,900 | |
| Tasha: 嗯在楼上吃晚饭 | |
| Tasha: Yeah, having dinner upstairs. | |
| 487 | |
| 00:41:59,100 --> 00:42:00,566 | |
| Katrina: OK | |
| Katrina: Okay. | |
| 488 | |
| 00:42:07,200 --> 00:42:08,000 | |
| Lucia: 这个 | |
| Lucia: This... | |
| 489 | |
| 00:42:09,333 --> 00:42:10,500 | |
| Katrina: 这是我拿了一勺 | |
| Katrina: I took a scoop of this. | |
| 490 | |
| 00:42:10,866 --> 00:42:13,066 | |
| Katrina: 我拿这个吧 | |
| Katrina: I'll take this one. | |
| 491 | |
| 00:42:13,566 --> 00:42:13,966 | |
| Tasha: 哇 | |
| Tasha: Wow. | |
| 492 | |
| 00:42:22,866 --> 00:42:25,466 | |
| Tasha: 我要给自己倒一杯橙汁 | |
| Tasha: I'm going to pour myself a glass of orange juice. | |
| 493 | |
| 00:42:25,566 --> 00:42:26,300 | |
| Katrina: 这谁的杯子 | |
| Katrina: Whose cup is this? | |
| 494 | |
| 00:42:26,300 --> 00:42:27,100 | |
| Katrina: 喝了果粒 | |
| Katrina: It has pulp in it. | |
| 495 | |
| 00:42:31,966 --> 00:42:36,966 | |
| Katrina: 哼哼哼哼哼哼 | |
| 496 | |
| 00:43:45,333 --> 00:43:47,100 | |
| Katrina: 哇这么大一盘 | |
| Katrina: Wow, such a big plate. | |
| 497 | |
| 00:44:38,466 --> 00:44:41,000 | |
| Katrina: 可以给我一张纸吗 | |
| Katrina: Can I have a napkin? | |
| 498 | |
| 00:44:55,333 --> 00:44:57,000 | |
| Katrina: 可以给我拿一张纸吗 | |
| Katrina: Can you get me a napkin? | |
| 499 | |
| 00:45:21,400 --> 00:45:22,133 | |
| Katrina: 这是汤吗 | |
| Katrina: Is this soup? | |
| 500 | |
| 00:45:22,133 --> 00:45:22,733 | |
| Tasha: 这是什么 | |
| Tasha: What is this? | |
| 501 | |
| 00:45:22,733 --> 00:45:23,933 | |
| Tasha: 我们有点汤吗 | |
| Tasha: Do we have some soup? | |
| 502 | |
| 00:45:23,966 --> 00:45:24,666 | |
| Lucia: 我们没点汤 | |
| Lucia: We didn't order soup. | |
| 503 | |
| 00:45:24,666 --> 00:45:26,000 | |
| Katrina: 这是番茄牛腩吗 | |
| Katrina: Is this tomato beef brisket? | |
| 504 | |
| 00:45:26,166 --> 00:45:27,666 | |
| Tasha: 我靠这是番茄牛腩 | |
| Tasha: Damn, this is tomato beef brisket. | |
| 505 | |
| 00:45:27,666 --> 00:45:29,766 | |
| Lucia: 用汤看起来好像番茄汤啊 | |
| Lucia: It looks like tomato soup with the broth. | |
| 506 | |
| 00:45:30,066 --> 00:45:31,600 | |
| Tasha: 有备注不要香菜吗 | |
| Tasha: Did we note no cilantro? | |
| 507 | |
| 00:45:32,133 --> 00:45:34,600 | |
| Alice: 哎最后谁下单的啊 | |
| Alice: Hey, who placed the order in the end? | |