Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:10:29,266 --> 00:10:30,266 | |
| Katrina: 音不准吗 | |
| Katrina: Is the sound off? | |
| 2 | |
| 00:10:30,266 --> 00:10:32,233 | |
| Shure: 不是这个夹子有点夹不紧有点松 | |
| Shure: No, this clip is a bit loose. | |
| 3 | |
| 00:10:35,800 --> 00:10:36,600 | |
| Shure: 对啊 | |
| Shure: Yeah. | |
| 4 | |
| 00:10:38,700 --> 00:10:39,800 | |
| Katrina: 录一下 | |
| Katrina: Record this. | |
| 5 | |
| 00:10:46,066 --> 00:10:47,433 | |
| Katrina: 录到你的洞洞鞋 | |
| Katrina: Record your Crocs. | |
| 6 | |
| 00:10:50,866 --> 00:10:52,666 | |
| Shure: 哈哈你搞搞事情了是吗 | |
| Shure: Haha, are you trying to make trouble? | |
| 7 | |
| 00:10:52,700 --> 00:10:54,866 | |
| Katrina: 哈哈有点赖吧 | |
| Katrina: Haha, a bit cheeky, huh? | |
| 8 | |
| 00:10:57,000 --> 00:10:59,200 | |
| Jake:常务记一下这个 | |
| Jake: Note this down. | |
| 9 | |
| 00:10:59,766 --> 00:11:02,400 | |
| Jake:5:1017:11 | |
| Jake: 5:10, 17:11 | |
| 10 | |
| 00:11:02,266 --> 00:11:03,466 | |
| Katrina: 直接给你这样吧 | |
| Katrina: I'll just give it to you like this. | |
| 11 | |
| 00:11:03,066 --> 00:11:05,600 | |
| Jake:对对叫什么呀 | |
| Jake: Yeah, yeah, what is it? | |
| 12 | |
| 00:11:06,000 --> 00:11:07,333 | |
| Shure: 对齐 | |
| Shure: Align it. | |
| 13 | |
| 00:11:06,066 --> 00:11:06,966 | |
| Katrina: 但我穿睡 | |
| Katrina: But I'm in my pajamas. | |
| 14 | |
| 00:11:10,666 --> 00:11:11,366 | |
| Katrina: 来吧 | |
| Katrina: Come on. | |
| 15 | |
| 00:11:21,066 --> 00:11:23,333 | |
| Shure: 停停停卡卡卡卡 | |
| Shure: Stop, stop, stop, cut, cut, cut. | |
| 16 | |
| 00:11:23,866 --> 00:11:24,500 | |
| Jake:我的虫虫 | |
| Jake: My bug. | |
| 17 | |
| 00:11:24,500 --> 00:11:27,866 | |
| Jake:对了鬼关了好好 | |
| Jake: Alright, turn it off, good. | |
| 18 | |
| 00:11:27,000 --> 00:11:27,700 | |
| Katrina: 重来 | |
| Katrina: Do it again. | |
| 19 | |
| 00:12:47,866 --> 00:12:49,266 | |
| Katrina: 卡了最后一句 | |
| Katrina: The last sentence got stuck. | |
| 20 | |
| 00:12:52,966 --> 00:12:53,666 | |
| Katrina: 没了 | |
| Katrina: It's done. | |
| 21 | |
| 00:12:55,633 --> 00:12:56,100 | |
| Shure: 非常好 | |
| Shure: Very good. | |
| 22 | |
| 00:12:58,466 --> 00:13:00,800 | |
| Shure: 雨轩老师唱功了得 | |
| Shure: Teacher Yuxuan's singing is impressive. | |
| 23 | |
| 00:13:00,933 --> 00:13:02,700 | |
| Shure: 雨轩老师还有什么想唱的歌 | |
| Shure: Teacher Yuxuan, is there any other song you want to sing? | |
| 24 | |
| 00:13:02,866 --> 00:13:04,566 | |
| Shure: 我尽量的都帮你弹一弹 | |
| Shure: I'll try to play it for you. | |
| 25 | |
| 00:13:03,366 --> 00:13:04,066 | |
| Katrina: 呃 | |
| Katrina: Uh... | |
| 26 | |
| 00:13:05,000 --> 00:13:06,200 | |
| Katrina: 我看看 | |
| Katrina: Let me see. | |
| 27 | |
| 00:13:07,066 --> 00:13:09,066 | |
| Katrina: 我还有什么想唱的 | |
| Katrina: What else do I want to sing... | |
| 28 | |
| 00:13:13,200 --> 00:13:14,500 | |
| Katrina: 你都能弹 | |
| Katrina: You can play anything? | |
| 29 | |
| 00:13:14,866 --> 00:13:16,866 | |
| Katrina: 噢 泪桥你听过没有 | |
| Katrina: Oh, have you heard of "Bridge of Tears"? | |
| 30 | |
| 00:13:19,500 --> 00:13:20,200 | |
| Katrina: 伍佰的那个 | |
| Katrina: The one by Wu Bai. | |
| 31 | |
| 00:13:23,366 --> 00:13:24,600 | |
| Shure: 那我应该知道 | |
| Shure: I think I know that one. | |
| 32 | |
| 00:13:27,266 --> 00:13:28,800 | |
| Katrina: 唉这也一了半天 | |
| Katrina: Ah, this one took a while. | |
| 33 | |
| 00:13:52,266 --> 00:13:53,433 | |
| Shure: 是这个调调吧 | |
| Shure: Is it this tune? | |
| 34 | |
| 00:13:54,433 --> 00:13:55,133 | |
| Katrina: 好像有点高 | |
| Katrina: Seems a bit high. | |
| 35 | |
| 00:13:55,666 --> 00:13:57,633 | |
| Shure: 不不不会唱这个是 | |
| Shure: No, no, I can't sing this one. | |
| 36 | |
| 00:14:18,200 --> 00:14:21,200 | |
| Katrina: 这好像是伍佰原版就是偏摇滚的那种 | |
| Katrina: This seems like the original version by Wu Bai, it's more rock. | |
| 37 | |
| 00:14:22,266 --> 00:14:24,400 | |
| Katrina: 就被人改编偏民谣的那种感觉 | |
| Katrina: Someone adapted it to have a more folk vibe. | |
| 38 | |
| 00:14:36,066 --> 00:14:38,900 | |
| Katrina: 我看看啊还有什么比较熟悉的 | |
| Katrina: Let me see, what else am I more familiar with... | |
| 39 | |
| 00:14:52,466 --> 00:14:54,666 | |
| Katrina: 小雨你听过吗甘小雨 | |
| Katrina: Xiaoyu, have you heard of it? Gan Xiaoyu? | |
| 40 | |
| 00:14:56,266 --> 00:14:57,933 | |
| Shure: 是张仁岳的那个吗 | |
| Shure: Is it the one by Zhang Renyue? | |
| 41 | |
| 00:14:58,566 --> 00:15:00,066 | |
| Katrina: 对 | |
| Katrina: Yes. | |
| 42 | |
| 00:15:00,266 --> 00:15:00,933 | |
| Shure: 好 | |
| Shure: Okay. | |
| 43 | |
| 00:15:01,366 --> 00:15:03,766 | |
| Katrina: 这些歌我觉得很适合你吉它弹 | |
| Katrina: I think these songs are perfect for you to play on the guitar. | |
| 44 | |
| 00:15:09,700 --> 00:15:11,833 | |
| Shure: 降半音式C调效式D调阀音 | |
| Shure: Half-step down tuning in C, effective in D tuning valve sound. | |
| 45 | |
| 00:15:24,433 --> 00:15:28,766 | |
| Shure: 要唱他的原原调的是吗 | |
| Shure: Are we singing in the original key? | |
| 46 | |
| 00:15:29,566 --> 00:15:31,566 | |
| Katrina: 我不知道啊 | |
| Katrina: I don't know. | |
| 47 | |
| 00:15:33,566 --> 00:15:35,700 | |
| Katrina: 你会唱吗你要带一下 | |
| Katrina: Can you sing? You need to lead. | |
| 48 | |
| 00:15:35,300 --> 00:15:37,600 | |
| Shure: 好 我试一下 | |
| Shure: Okay, I'll give it a try. | |
| 49 | |
| 00:16:25,166 --> 00:16:27,566 | |
| Katrina: 你弹到哪了 | |
| Katrina: Where did you play up to? | |
| 50 | |
| 00:16:34,000 --> 00:16:35,800 | |
| Katrina: 弹完啦 | |
| Katrina: Finished playing? | |
| 51 | |
| 00:16:36,166 --> 00:16:36,866 | |
| Katrina: 哎 | |
| Katrina: Oh. | |
| 52 | |
| 00:16:37,500 --> 00:16:39,433 | |
| Shure: 配合默契挺好啊 | |
| Shure: Our coordination is pretty good. | |
| 53 | |
| 00:16:39,000 --> 00:16:40,700 | |
| Katrina: 咱五两那个 | |
| Katrina: Like the five-two we had. | |
| 54 | |
| 00:17:21,466 --> 00:17:23,866 | |
| Katrina: 最后一句不会 | |
| Katrina: I can't do the last line. | |
| 55 | |
| 00:17:25,766 --> 00:17:28,133 | |
| Katrina: 好后面这首高潮 | |
| Katrina: Okay, next is the climax. | |
| 56 | |
| 00:17:29,866 --> 00:17:31,566 | |
| Katrina: 你带 | |
| Katrina: You lead. | |
| 57 | |
| 00:17:34,200 --> 00:17:36,200 | |
| Shure: 可以 | |
| Shure: Sure. | |
| 58 | |
| 00:17:34,300 --> 00:17:36,333 | |
| Katrina: 可以 来唱歌吧 | |
| Katrina: Okay, let's sing. | |
| 59 | |
| 00:17:37,366 --> 00:17:38,566 | |
| Katrina: 来唱歌 | |
| Katrina: Let's sing. | |
| 60 | |
| 00:18:12,933 --> 00:18:14,266 | |
| Shure: 毫无默契 | |
| Shure: No coordination at all. | |
| 61 | |
| 00:18:13,433 --> 00:18:15,266 | |
| Katrina: 完全拉跨 | |
| Katrina: Totally off. | |
| 62 | |
| 00:18:16,700 --> 00:18:19,266 | |
| Katrina: 你噫 什么你们这些有女朋友的 | |
| Katrina: Ugh, you guys with girlfriends. | |
| 63 | |
| 00:18:21,000 --> 00:18:24,133 | |
| Katrina: 好第一天坐你们车的时候知道学姐跟我说 | |
| Katrina: On the first day I rode with you, the senior told me. | |
| 64 | |
| 00:18:24,166 --> 00:18:26,600 | |
| Katrina: 她女朋友绝望吧 | |
| Katrina: His girlfriend must be desperate. | |
| 65 | |
| 00:18:26,700 --> 00:18:29,833 | |
| Katrina: 我说哦靠都有女朋友一车 | |
| Katrina: I was like, "Wow, everyone in the car has a girlfriend." | |
| 66 | |
| 00:18:33,300 --> 00:18:35,433 | |
| Katrina: 她是晒衣服吗 | |
| Katrina: Is she hanging clothes? | |
| 67 | |
| 00:18:45,300 --> 00:18:47,300 | |
| Katrina: 我们坐在伞下你坐进来 | |
| Katrina: We're sitting under the umbrella, come join us. | |
| 68 | |
| 00:18:49,566 --> 00:18:51,000 | |
| Shure: freestyle一段 | |
| Shure: Let's do a freestyle. | |
| 69 | |
| 00:18:52,566 --> 00:18:54,133 | |
| Katrina: 嗯从哪开始呢 | |
| Katrina: Hmm, where to start? | |
| 70 | |
| 00:18:55,700 --> 00:18:57,833 | |
| Katrina: 还是前观比较熟 | |
| Katrina: The front part is more familiar. | |
| 71 | |
| 00:19:06,166 --> 00:19:09,000 | |
| Shure: 我意思是你根据我的这个 | |
| Shure: I mean, you follow my lead. | |
| 72 | |
| 00:19:08,566 --> 00:19:10,700 | |
| Katrina: 啊我听不出啥调 | |
| Katrina: Ah, I can't tell the key. | |
| 73 | |
| 00:19:11,966 --> 00:19:13,166 | |
| Shure: 想到什么唱什么 | |
| Shure: Just sing whatever comes to mind. | |
| 74 | |
| 00:19:13,166 --> 00:19:14,466 | |
| Shure: 试一下嗯 | |
| Shure: Give it a try, mm. | |
| 75 | |
| 00:19:14,466 --> 00:19:15,166 | |
| Katrina: 唉不行 | |
| Katrina: Ah, can't do it. | |
| 76 | |
| 00:19:15,866 --> 00:19:18,700 | |
| Katrina: 这下这下难受了 | |
| Katrina: This is too hard now. | |
| 77 | |
| 00:19:20,466 --> 00:19:22,600 | |
| Katrina: 让他唱 | |
| Katrina: Let him sing. | |
| 78 | |
| 00:19:22,166 --> 00:19:22,966 | |
| Shure: 傻子 | |
| Shure: Silly. | |
| 79 | |
| 00:19:23,166 --> 00:19:24,166 | |
| Katrina: 你们俩一个宿舍的吗 | |
| Katrina: Are you two in the same dorm? | |
| 80 | |
| 00:19:24,000 --> 00:19:25,733 | |
| Katrina: 是他在我隔壁不打 | |
| Katrina: He's in the next room, doesn't bother me. | |
| 81 | |
| 00:19:24,466 --> 00:19:25,800 | |
| Katrina: 不是 他在我隔壁 | |
| Katrina: No, he's next to me. | |
| 82 | |
| 00:19:26,000 --> 00:19:26,700 | |
| Katrina: 啊 | |
| Katrina: Ah. | |
| 83 | |
| 00:19:32,966 --> 00:19:34,100 | |
| Katrina: 这是你自已随便调的啊 | |
| Katrina: Did you just adjust this randomly? | |
| 84 | |
| 00:19:35,366 --> 00:19:36,500 | |
| Katrina: 哎还挺好听耶 | |
| Katrina: Hey, it sounds pretty good. | |
| 85 | |
| 00:19:46,466 --> 00:19:47,833 | |
| Shure: 下雨了 | |
| Shure: It's raining. | |
| 86 | |
| 00:19:50,566 --> 00:19:52,866 | |
| Katrina: 这这都那个弹得老天都哭了 | |
| Katrina: This playing is so moving even the heavens are crying. | |
| 87 | |
| 00:19:54,433 --> 00:19:55,633 | |
| Katrina: 来吧今天就主攻唯一了 | |
| Katrina: Come on, let's focus on the main piece today. | |
| 88 | |
| 00:19:56,866 --> 00:19:57,933 | |
| Shure: 好 | |
| Shure: Okay. | |
| 89 | |
| 00:19:58,066 --> 00:19:59,266 | |
| Katrina: 你也为弹吉它啊 | |
| Katrina: Are you going to play the guitar too? | |
| 90 | |
| 00:20:00,766 --> 00:20:02,800 | |
| Shure: 他可以速速成一下 | |
| Shure: He can master it quickly. | |
| 91 | |
| 00:20:03,933 --> 00:20:05,566 | |
| Katrina: 唯一有那个吗 | |
| Katrina: Does "the one and only" have that? | |
| 92 | |
| 00:20:06,433 --> 00:20:07,133 | |
| Nicous: 把我的琴带了 | |
| Nicous: I brought my instrument. | |
| 93 | |
| 00:20:08,066 --> 00:20:08,733 | |
| Shure: 什么琴 | |
| Shure: Which instrument? | |
| 94 | |
| 00:20:08,800 --> 00:20:09,700 | |
| Shure: 钢琴 | |
| Shure: Piano. | |
| 95 | |
| 00:20:11,500 --> 00:20:12,666 | |
| Shure: 好 | |
| Shure: Okay. | |
| 96 | |
| 00:20:13,966 --> 00:20:14,966 | |
| Shure: 这不是唯一 | |
| Shure: This isn't "the one and only". | |
| 97 | |
| 00:20:14,933 --> 00:20:16,066 | |
| Katrina: 唯一被你删了是不是 | |
| Katrina: Did you delete "the one and only"? | |
| 98 | |
| 00:20:20,500 --> 00:20:20,800 | |
| Shure: 就是 | |
| Shure: Exactly. | |
| 99 | |
| 00:20:22,133 --> 00:20:22,800 | |
| Shure: 你不用管他这个 | |
| Shure: Don't worry about this. | |
| 100 | |
| 00:20:22,966 --> 00:20:27,633 | |
| Shure: 这个你摁到摁到这个1 2 | |
| Shure: Just press here, on 1 and 2. | |
| 101 | |
| 00:20:27,666 --> 00:20:28,666 | |
| Katrina: 刚学啊这是 | |
| Katrina: Are you just learning this? | |
| 102 | |
| 00:20:28,366 --> 00:20:29,400 | |
| Shure: 3 对这样 | |
| Shure: Yes, like this. | |
| 103 | |
| 00:20:30,766 --> 00:20:31,466 | |
| Shure: 对 | |
| Shure: Yes. | |
| 104 | |
| 00:20:36,466 --> 00:20:37,333 | |
| Shure: 不对 | |
| Shure: No, that's wrong. | |
| 105 | |
| 00:20:38,466 --> 00:20:42,400 | |
| Shure: 没摁上食指食指往上窜一点对嗯 | |
| Shure: You didn't press it properly, move your index finger up a bit. Yes, like that. | |
| 106 | |
| 00:20:47,500 --> 00:20:48,933 | |
| Shure: 你可以不用摁着弹 | |
| Shure: You don't have to press while playing. | |
| 107 | |
| 00:20:50,066 --> 00:20:51,433 | |
| Shure: 你别看这不用弹前奏了 | |
| Shure: Don't worry about the intro. | |
| 108 | |
| 00:20:51,433 --> 00:20:53,366 | |
| Shure: 你就把和弦先摁明白得了 | |
| Shure: Just get the chords right first. | |
| 109 | |
| 00:20:53,366 --> 00:20:54,733 | |
| Shure: 还想弹前奏 | |
| Shure: You still want to play the intro? | |
| 110 | |
| 00:21:03,066 --> 00:21:04,233 | |
| Shure: 悟性很高 | |
| Shure: You have a high aptitude. | |
| 111 | |
| 00:21:03,166 --> 00:21:05,133 | |
| Katrina: 录一个你发你女朋友吧 | |
| Katrina: Record it and send it to your girlfriend. | |
| 112 | |
| 00:21:08,866 --> 00:21:09,633 | |
| Shure: 这个可以 | |
| Shure: That's a good idea. | |
| 113 | |
| 00:21:09,700 --> 00:21:11,033 | |
| Katrina: 刚录上 | |
| Katrina: Just started recording. | |
| 114 | |
| 00:21:10,766 --> 00:21:12,266 | |
| Shure: EM就可以只摁这两 | |
| Shure: For EM, just press these two. | |
| 115 | |
| 00:21:13,466 --> 00:21:15,833 | |
| Shure: 不不不用弹那个 | |
| Shure: No, no, don't play that part. | |
| 116 | |
| 00:21:16,300 --> 00:21:17,466 | |
| Shure: 只摁这俩 | |
| Shure: Just these two. | |
| 117 | |
| 00:21:19,633 --> 00:21:20,800 | |
| Shure: 对吧 | |
| Shure: Right? | |
| 118 | |
| 00:21:46,366 --> 00:21:47,066 | |
| Katrina: 去 | |
| Katrina: Go. | |
| 119 | |
| 00:21:50,133 --> 00:21:51,300 | |
| Shure: 看谁不轻易 | |
| Shure: Let's see who won't easily... | |
| 120 | |
| 00:21:55,566 --> 00:21:57,000 | |
| Shure: 嗯魔音罐耳 | |
| Shure: Hmm, magic sound jar. | |
| 121 | |
| 00:22:40,700 --> 00:22:42,600 | |
| Shure: 我已经成功教会谢彬竹吉它了 | |
| Shure: I've successfully taught Xie Binzhu the guitar. | |
| 122 | |
| 00:22:44,966 --> 00:22:46,333 | |
| Jake:弹一弹一首 | |
| Jake: Play a song. | |
| 123 | |
| 00:22:46,366 --> 00:22:48,233 | |
| Jake:这个应该怎么弹全吗 | |
| Jake: Should I play the whole thing? | |
| 124 | |
| 00:22:50,133 --> 00:22:51,366 | |
| Shure: 就这个样 | |
| Shure: Just like this. | |
| 125 | |
| 00:22:53,766 --> 00:22:55,833 | |
| Shure: 你可以同时 | |
| Shure: You can simultaneously... | |
| 126 | |
| 00:22:56,633 --> 00:22:57,800 | |
| Nicous: OK我已经悟了 | |
| Nicous: OK, I get it now. | |
| 127 | |
| 00:22:57,800 --> 00:22:58,700 | |
| Shure: 你悟个蛋 | |
| Shure: You get nothing. | |
| 128 | |
| 00:22:58,700 --> 00:23:01,233 | |
| Shure: 哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha. | |
| 129 | |
| 00:23:01,766 --> 00:23:04,933 | |
| Shure: 或者你这样爬音会更更好听一点 | |
| Shure: Or you can play it this way, it might sound better. | |
| 130 | |
| 00:23:04,966 --> 00:23:05,766 | |
| Shure: 嗯 | |
| Shure: Hmm. | |
| 131 | |
| 00:23:10,300 --> 00:23:11,500 | |
| Katrina: 他为啥金鸡独立呀 | |
| Katrina: Why is he standing on one leg? | |
| 132 | |
| 00:23:12,766 --> 00:23:14,133 | |
| Shure: 因为他坐着呢 | |
| Shure: Because he's sitting. | |
| 133 | |
| 00:23:14,200 --> 00:23:15,566 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 134 | |
| 00:23:15,566 --> 00:23:17,133 | |
| Shure: 他没有眼力见有些人 | |
| Shure: Some people just can't see. | |
| 135 | |
| 00:23:17,566 --> 00:23:19,933 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha. | |
| 136 | |
| 00:23:20,800 --> 00:23:23,366 | |
| Shure: 好你夺权吧 | |
| Shure: Alright, you take over. | |
| 137 | |
| 00:23:26,366 --> 00:23:27,166 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 138 | |
| 00:23:30,266 --> 00:23:30,933 | |
| Katrina: 音绕梁 | |
| Katrina: The sound lingers. | |
| 139 | |
| 00:23:37,500 --> 00:23:39,366 | |
| Shure: 没事没事无所谓 | |
| Shure: It's alright, no worries. | |
| 140 | |
| 00:23:51,566 --> 00:23:52,733 | |
| Jake:他怎么样挺好 | |
| Jake: How's he doing? | |
| 141 | |
| 00:23:52,766 --> 00:23:53,133 | |
| Shure: 有天赋 | |
| Shure: Talented. | |
| 142 | |
| 00:23:53,133 --> 00:23:55,133 | |
| Shure: 说实话挺好 | |
| Shure: Honestly, pretty good. | |
| 143 | |
| 00:23:56,133 --> 00:23:58,166 | |
| Shure: 就是有的音没出音哦 | |
| Shure: Just some notes didn't come out right. | |
| 144 | |
| 00:24:07,300 --> 00:24:11,133 | |
| Shure: 哈哈哈哈哈你真的爱他吗哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha, do you really love him? Hahaha. | |
| 145 | |
| 00:24:11,366 --> 00:24:12,500 | |
| Katrina: 犹豫了 | |
| Katrina: Hesitated. | |
| 146 | |
| 00:24:22,366 --> 00:24:23,533 | |
| Jake:我草 | |
| Jake: Damn. | |
| 147 | |
| 00:24:24,933 --> 00:24:25,700 | |
| Shure: 喂你好 | |
| Shure: Hello, yes? | |
| 148 | |
| 00:24:27,433 --> 00:24:28,800 | |
| Katrina: 哎呀搞蒙了 | |
| Katrina: Oh no, I'm confused. | |
| 149 | |
| 00:24:28,800 --> 00:24:30,800 | |
| Shure: 啊您京东快递到了是吗 | |
| Shure: Ah, is this the JD delivery? | |
| 150 | |
| 00:24:34,000 --> 00:24:37,366 | |
| Shure: 啊行我马上马上取一下 | |
| Shure: Ah, okay, I'll go pick it up right away. | |
| 151 | |
| 00:24:37,633 --> 00:24:39,400 | |
| Katrina: 你应该是学过一点吧 | |
| Katrina: You must have learned a bit, right? | |
| 152 | |
| 00:24:43,366 --> 00:24:45,300 | |
| Shure: 啊知道吧 | |
| Shure: Ah, you know? | |
| 153 | |
| 00:24:46,466 --> 00:24:49,633 | |
| Shure: 啊您您要不给我先放放这先 | |
| Shure: Ah, can you leave it here for now? | |
| 154 | |
| 00:24:47,266 --> 00:24:48,900 | |
| Katrina: 有的他要琢磨半天按哪几格 | |
| Katrina: Sometimes he takes a while to figure out which frets to press. | |
| 155 | |
| 00:24:56,766 --> 00:24:57,700 | |
| Shure: 啊啊啊 | |
| Shure: Ah, ah, ah. | |
| 156 | |
| 00:24:57,700 --> 00:25:00,833 | |
| Shure: 那反正我们这边好像让什么管家去取 | |
| Shure: Anyway, it seems like we have someone to pick it up. | |
| 157 | |
| 00:25:00,866 --> 00:25:04,633 | |
| Shure: 应该你就放放在那应该他就能找到 | |
| Shure: Just leave it there, they should be able to find it. | |
| 158 | |
| 00:25:07,300 --> 00:25:09,100 | |
| Shure: 啊好嘞成谢谢你 | |
| Shure: Alright, got it, thanks. | |
| 159 | |
| 00:25:12,466 --> 00:25:13,166 | |
| Katrina: 哎呀没点东西 | |
| Katrina: Oh no, nothing here. | |
| 160 | |
| 00:25:28,366 --> 00:25:30,133 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Ah. | |
| 161 | |
| 00:25:30,300 --> 00:25:31,700 | |
| Shure: em正常要怎么按 | |
| Shure: Um, how do you normally press it? | |
| 162 | |
| 00:25:32,566 --> 00:25:38,133 | |
| Shure: 他那个是EM钢狙是以狙狙为根音的 | |
| Shure: That EM steel sniper is based on the root note of the sniper. | |
| 163 | |
| 00:25:38,166 --> 00:25:39,566 | |
| Shure: EM正常是这么按 | |
| Shure: This is how you normally press EM. | |
| 164 | |
| 00:25:39,566 --> 00:25:40,566 | |
| Shure: 正常不是 | |
| Shure: Normally it's not. | |
| 165 | |
| 00:25:40,566 --> 00:25:42,933 | |
| Shure: 正常就是他就是这么按的 | |
| Shure: Normally, you press it like this. | |
| 166 | |
| 00:25:45,766 --> 00:25:49,500 | |
| Shure: 这是正常的EM因为它的根音是咪这样 | |
| Shure: This is the normal EM because its root note is "mi." | |
| 167 | |
| 00:25:49,666 --> 00:25:51,633 | |
| Shure: 然后它那是EM杠狙嘛 | |
| Shure: And that one is the EM steel sniper. | |
| 168 | |
| 00:25:51,633 --> 00:25:54,166 | |
| Shure: 就是它的根根音是这样的 | |
| Shure: So its root note is like this. | |
| 169 | |
| 00:25:54,166 --> 00:25:55,000 | |
| Shure: 你也可以 | |
| Shure: You can also... | |
| 170 | |
| 00:25:55,633 --> 00:25:58,366 | |
| Shure: 我也没不知道有什么其他办法可以 | |
| Shure: I don't know if there's any other way to do it. | |
| 171 | |
| 00:25:58,366 --> 00:25:59,400 | |
| Shure: 应该可以这样 | |
| Shure: It should work like this. | |
| 172 | |
| 00:26:03,966 --> 00:26:07,033 | |
| Shure: 人类早期驯服吉他影像实录 | |
| Shure: Early humans taming the guitar, a documentary. | |
| 173 | |
| 00:26:38,366 --> 00:26:39,166 | |
| Jake:谢谢 | |
| Jake: Thank you. | |
| 174 | |
| 00:26:39,166 --> 00:26:39,833 | |
| Shure: 你好哎呦 | |
| Shure: Hi there, ouch! | |
| 175 | |
| 00:26:42,566 --> 00:26:43,533 | |
| Shure: 好的 | |
| Shure: Okay. | |
| 176 | |
| 00:26:56,500 --> 00:26:58,066 | |
| Shure: 会唱私奔吗 | |
| Shure: Can you sing "Elopement"? | |
| 177 | |
| 00:26:59,300 --> 00:27:00,566 | |
| Shure: 会唱私奔吗 | |
| Shure: Can you sing "Elopement"? | |
| 178 | |
| 00:27:31,700 --> 00:27:33,266 | |
| Katrina: 你京东这是买啥 呀 | |
| Katrina: What did you buy on JD? | |
| 179 | |
| 00:27:34,666 --> 00:27:35,366 | |
| Shure: 咖啡绿植 | |
| Shure: Coffee and plants. | |
| 180 | |
| 00:27:38,933 --> 00:27:40,200 | |
| Shure: 就这么无趣 | |
| Shure: Just that boring. | |
| 181 | |
| 00:28:14,166 --> 00:28:15,433 | |
| Shure: 这够简单了哥 | |
| Shure: This is simple enough, bro. | |
| 182 | |
| 00:28:15,433 --> 00:28:16,766 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha. | |
| 183 | |
| 00:28:21,000 --> 00:28:22,166 | |
| Nicous: 妈妈说 | |
| Nicous: Mom said... | |
| 184 | |
| 00:28:22,666 --> 00:28:24,900 | |
| Shure: 妈妈说是谁的 | |
| Shure: Mom said whose... | |
| 185 | |
| 00:28:26,200 --> 00:28:28,000 | |
| Shure: 不用想这更更难想象 | |
| Shure: Don't think, it's even harder to imagine. | |
| 186 | |
| 00:28:28,000 --> 00:28:28,766 | |
| Shure: 就告5人 | |
| Shure: Just tell five people. | |
| 187 | |
| 00:28:28,766 --> 00:28:29,300 | |
| Shure: 我跟你讲 | |
| Shure: I'm telling you. | |
| 188 | |
| 00:28:29,300 --> 00:28:32,033 | |
| Shure: 就这仨和弦从头到尾就哭哭弹 | |
| Shure: Just these three chords from start to finish, just play them. | |
| 189 | |
| 00:28:36,200 --> 00:28:38,366 | |
| Nicous: 这个就不弹直接过好吧 | |
| Nicous: Just skip this one, okay? | |
| 190 | |
| 00:28:42,166 --> 00:28:43,200 | |
| Shure: 你可以这样 | |
| Shure: You can do this. | |
| 191 | |
| 00:28:43,500 --> 00:28:43,933 | |
| Shure: 你可以这样 | |
| Shure: You can do this. | |
| 192 | |
| 00:28:49,566 --> 00:28:50,366 | |
| Shure: 对 | |
| Shure: Right. | |
| 193 | |
| 00:28:53,266 --> 00:28:53,966 | |
| Katrina: 你也纱球纱球 | |
| Katrina: You also "sha qiu sha qiu." | |
| 194 | |
| 00:28:55,000 --> 00:28:56,466 | |
| Shure: 对然后在哪歘歘歘 | |
| Shure: Right, and then "xue xue xue." | |
| 195 | |
| 00:28:58,466 --> 00:29:00,800 | |
| Shure: 别搜了这样弹不来的 | |
| Shure: Stop searching, you can't play it that way. | |
| 196 | |
| 00:29:16,766 --> 00:29:17,333 | |
| Shure: 你别这么说 | |
| Shure: Don't say that. | |
| 197 | |
| 00:29:17,366 --> 00:29:18,200 | |
| Shure: 我给你搜来 | |
| Shure: I'll find it for you. | |
| 198 | |
| 00:29:20,633 --> 00:29:22,933 | |
| Shure: 百度AI助力中国航天是什么 | |
| Shure: Baidu AI supports China's aerospace, what is it? | |
| 199 | |
| 00:29:26,500 --> 00:29:27,266 | |
| Shure: 妈妈说 | |
| Shure: Mom said... | |
| 200 | |
| 00:29:29,633 --> 00:29:31,300 | |
| Katrina: 我也不知道回啥了 | |
| Katrina: I don't know what to reply. | |
| 201 | |
| 00:29:31,266 --> 00:29:32,933 | |
| Katrina: 还要回吗 | |
| Katrina: Are we going back? | |
| 202 | |
| 00:29:32,933 --> 00:29:33,200 | |
| Shure: 什吗 | |
| Shure: What? | |
| 203 | |
| 00:29:33,266 --> 00:29:34,500 | |
| Katrina: 就是她说的那个话以后 | |
| Katrina: Like what she said afterward. | |
| 204 | |
| 00:29:39,366 --> 00:29:40,200 | |
| Shure: 没事 | |
| Shure: It's fine. | |
| 205 | |
| 00:29:40,866 --> 00:29:42,200 | |
| Katrina: 大师你怎么说 | |
| Katrina: Master, what do you say? | |
| 206 | |
| 00:29:43,500 --> 00:29:44,400 | |
| Shure: 我看看他说什么来着 | |
| Shure: Let me see what he said. | |
| 207 | |
| 00:29:44,866 --> 00:29:45,766 | |
| Nicous: 好吧男的女的 | |
| Nicous: Okay, is it a guy or girl? | |
| 208 | |
| 00:29:45,766 --> 00:29:46,566 | |
| Nicous: 老了少了 | |
| Nicous: Old or young? | |
| 209 | |
| 00:29:48,800 --> 00:29:50,400 | |
| Katrina: 我回啥 | |
| Katrina: What should I say back? | |
| 210 | |
| 00:29:51,666 --> 00:29:52,700 | |
| Katrina: 他跟我说他不想谈爱 | |
| Katrina: He told me he doesn't want to talk about love. | |
| 211 | |
| 00:29:54,000 --> 00:29:55,533 | |
| Shure: 哦对对对 | |
| Shure: Oh right, right, right. | |
| 212 | |
| 00:29:55,200 --> 00:29:58,000 | |
| Shure: 废话你他妈的呵呵呵呵 | |
| Shure: No wonder he was like, "Ha ha ha ha." | |
| 213 | |
| 00:29:58,000 --> 00:29:59,500 | |
| Katrina: 瞎讲讲半天他妈服务器没开一个地方 | |
| Katrina: Talking all this nonsense and the server isn't even up. | |
| 214 | |
| 00:29:59,500 --> 00:30:00,100 | |
| Shure: 脑袋 | |
| Shure: Brain. | |
| 215 | |
| 00:30:00,200 --> 00:30:01,966 | |
| Shure: 哎呀哎呀嗯嗯 | |
| Shure: Oh my, oh my, mmhmm. | |
| 216 | |
| 00:30:01,300 --> 00:30:02,366 | |
| Nicous: 北欧那个 | |
| Nicous: That Nordic guy? | |
| 217 | |
| 00:30:02,366 --> 00:30:02,966 | |
| Katrina: 嗯嗯 | |
| Katrina: Mmhmm. | |
| 218 | |
| 00:30:03,633 --> 00:30:04,700 | |
| Nicous: 跟你谈恋爱了 | |
| Nicous: He talked about dating you? | |
| 219 | |
| 00:30:05,000 --> 00:30:06,433 | |
| Shure: 哎呦我的妈呀 | |
| Shure: Oh my goodness. | |
| 220 | |
| 00:30:06,266 --> 00:30:07,333 | |
| Nicous: 打开我看地一下 | |
| Nicous: Let me open it and take a look. | |
| 221 | |
| 00:30:07,866 --> 00:30:10,033 | |
| Katrina: 没谈上人家又说不想谈恋 | |
| Katrina: He didn't want to date and said he didn't want to. | |
| 222 | |
| 00:30:10,066 --> 00:30:12,500 | |
| Nicous: 哦他说不想谈这这个不想谈就不谈 | |
| Nicous: Oh, he said he doesn't want to date, so don't. | |
| 223 | |
| 00:30:11,566 --> 00:30:12,366 | |
| Shure: 爱 | |
| Shure: Love. | |
| 224 | |
| 00:30:14,066 --> 00:30:15,900 | |
| Shure: 他现在只有单线程 | |
| Shure: He's single-threaded right now. | |
| 225 | |
| 00:30:15,933 --> 00:30:17,433 | |
| Shure: 我跟你讲他很暴躁 | |
| Shure: I'm telling you, he's quite irritable. | |
| 226 | |
| 00:30:19,266 --> 00:30:20,300 | |
| Katrina: 那就不回了 | |
| Katrina: Then don't reply. | |
| 227 | |
| 00:30:20,300 --> 00:30:21,266 | |
| Katrina: 不知道回啥 | |
| Katrina: No idea what to say. | |
| 228 | |
| 00:30:24,000 --> 00:30:25,766 | |
| Katrina: 这人真怪呀 | |
| Katrina: This guy is really weird. | |
| 229 | |
| 00:30:25,766 --> 00:30:28,433 | |
| Katrina: 你觉得呢还是说你也这样 | |
| Katrina: What do you think? Or are you like that too? | |
| 230 | |
| 00:30:28,466 --> 00:30:32,833 | |
| Shure: 我不这样啊我要真喜欢我就哭哭晚上冲 | |
| Shure: I'm not like that. If I really liked someone, I'd go all out. | |
| 231 | |
| 00:30:36,266 --> 00:30:39,700 | |
| Shure: 我觉你看我在一颗树上吊死四年了 | |
| Shure: Look, I've been hanging on to this one tree for four years. | |
| 232 | |
| 00:30:39,700 --> 00:30:41,066 | |
| Shure: 哦我还没说完呢 | |
| Shure: Oh, I haven't finished. | |
| 233 | |
| 00:30:41,066 --> 00:30:45,133 | |
| Shure: 之前那个跟另一个女关系特好的时候然后她那个 | |
| Shure: When I was close with another girl before, she was interning. | |
| 234 | |
| 00:30:45,266 --> 00:30:47,600 | |
| Shure: 有段时间在实习嘛 | |
| Shure: She was interning for a while. | |
| 235 | |
| 00:30:47,366 --> 00:30:48,166 | |
| Katrina: 嗯 | |
| Katrina: Mmhmm. | |
| 236 | |
| 00:30:47,700 --> 00:30:50,633 | |
| Shure: 嗯然后实习结束了 | |
| Shure: Yeah, and when the internship ended, | |
| 237 | |
| 00:30:50,633 --> 00:30:53,466 | |
| Shure: 说找我那个出去喝个酒 | |
| Shure: she asked me out for a drink. | |
| 238 | |
| 00:30:53,566 --> 00:30:54,500 | |
| Shure: 放松一下 | |
| Shure: To relax a bit. | |
| 239 | |
| 00:30:54,800 --> 00:30:55,866 | |
| Jake: 要不就 | |
| Jake: So then... | |
| 240 | |
| 00:30:55,866 --> 00:30:56,666 | |
| Shure: 然后我就去了 | |
| Shure: And then I went. | |
| 241 | |
| 00:30:56,700 --> 00:30:58,633 | |
| Shure: 嗯然后那天 | |
| Shure: Hmm, and then that day | |
| 242 | |
| 00:30:58,633 --> 00:31:02,933 | |
| Shure: 然后就跟我正在关系好的那个女生说 | |
| Shure: I was talking to the girl I'm close with | |
| 243 | |
| 00:31:02,933 --> 00:31:05,433 | |
| Shure: 我今天天气很不错耶然后 | |
| Shure: I said, "The weather is really nice today," and then | |
| 244 | |
| 00:31:05,300 --> 00:31:07,800 | |
| Shure: 我直接把这句话给打断了 | |
| Shure: I just interrupted myself | |
| 245 | |
| 00:31:08,200 --> 00:31:10,800 | |
| Shure: 但是我今天要跟前女友出去喝酒 | |
| Shure: and said, "But I'm going out drinking with my ex today." | |
| 246 | |
| 00:31:12,066 --> 00:31:14,566 | |
| Katrina: 你也够抽象啊 | |
| Katrina: You really are something else | |
| 247 | |
| 00:31:14,566 --> 00:31:16,300 | |
| Katrina: 他不是正跟你聊得好吗 | |
| Katrina: Wasn't he having a good conversation with you? | |
| 248 | |
| 00:31:16,300 --> 00:31:17,166 | |
| Shure: 是的 | |
| Shure: Yeah | |
| 249 | |
| 00:31:18,000 --> 00:31:19,066 | |
| Shure: 但是就是你知道 | |
| Shure: But you know | |
| 250 | |
| 00:31:19,066 --> 00:31:21,766 | |
| Shure: 在我这个脑子系统下 | |
| Shure: In my brain's system | |
| 251 | |
| 00:31:21,766 --> 00:31:23,266 | |
| Shure: 下一页要他们付费的 | |
| Shure: The next page requires payment | |
| 252 | |
| 00:31:24,866 --> 00:31:25,766 | |
| Shure: 付费个头可以 | |
| Shure: Forget about the payment | |
| 253 | |
| 00:31:27,500 --> 00:31:28,366 | |
| Nicous: 可麻烦了耶 | |
| Nicous: That's really troublesome | |
| 254 | |
| 00:31:29,666 --> 00:31:30,900 | |
| Shure: 就在我的脑子里面 | |
| Shure: Just in my mind | |
| 255 | |
| 00:31:32,200 --> 00:31:35,000 | |
| Shure: 他永远排在一个最优先 | |
| Shure: She is always a priority | |
| 256 | |
| 00:31:34,000 --> 00:31:35,633 | |
| Katrina: 啊就是前女友永远适合这样 | |
| Katrina: Ah, the ex-girlfriend is always like that | |
| 257 | |
| 00:31:35,133 --> 00:31:36,200 | |
| Shure: 对 | |
| Shure: Yeah | |
| 258 | |
| 00:31:36,500 --> 00:31:37,200 | |
| Katrina: 然后呢 | |
| Katrina: And then? | |
| 259 | |
| 00:31:41,300 --> 00:31:44,066 | |
| Shure: 不知道我不知道他他当时谈 | |
| Shure: I don't know, I don't know if she was dating someone at the time | |
| 260 | |
| 00:31:44,500 --> 00:31:46,700 | |
| Shure: 反正我我不在乎他谈没谈 | |
| Shure: Anyway, I didn't care if she was dating or not | |
| 261 | |
| 00:31:47,266 --> 00:31:47,700 | |
| Shure: 就是当时 | |
| Shure: At that time | |
| 262 | |
| 00:31:47,700 --> 00:31:50,900 | |
| Shure: 一直就是把他当出来喝酒一起玩的朋友那种 | |
| Shure: I just treated her as a friend to go out drinking and have fun with | |
| 263 | |
| 00:31:51,500 --> 00:31:53,200 | |
| Katrina: 啊这样子 | |
| Katrina: Ah, I see | |
| 264 | |
| 00:32:02,633 --> 00:32:05,300 | |
| Shure: 就是咋唱都不记你还在这弹呢 | |
| Shure: No matter how you sing, you still play here | |
| 265 | |
| 00:32:07,000 --> 00:32:08,633 | |
| Shure: 你先你先学咋唱 | |
| Shure: You should first learn how to sing | |
| 266 | |
| 00:32:08,766 --> 00:32:10,466 | |
| Nicous: 你先帮我把第二页绑起来 | |
| Nicous: First help me bind the second page | |
| 267 | |
| 00:32:10,633 --> 00:32:12,633 | |
| Shure: 你先把第一页学会我给你搞 | |
| Shure: You learn the first page first, I'll help you | |
| 268 | |
| 00:32:13,800 --> 00:32:15,033 | |
| Katrina: 哎我好像听过这个歌 | |
| Katrina: Hey, I think I've heard this song | |
| 269 | |
| 00:32:18,366 --> 00:32:21,033 | |
| Katrina: 像你家晕的比较轻偏RNB | |
| Katrina: It sounds like your family prefers light R&B | |
| 270 | |
| 00:32:36,066 --> 00:32:38,566 | |
| Shure: 的时代已经过去了 | |
| 271 | |
| 00:32:51,300 --> 00:32:52,566 | |
| Shure: 调一下 | |
| Shure: Adjust it | |
| 272 | |
| 00:32:54,766 --> 00:32:56,566 | |
| Shure: 你再从从头放一下 | |
| Shure: Play it from the beginning again | |
| 273 | |
| 00:32:58,700 --> 00:32:59,700 | |
| Shure: 你不要从这么头 | |
| Shure: Not from the very beginning | |
| 274 | |
| 00:33:01,766 --> 00:33:03,000 | |
| Shure: 打个灯 | |
| Shure: Turn on the light | |
| 275 | |
| 00:33:05,800 --> 00:33:06,500 | |
| Shure: 我草 | |
| Shure: Damn | |
| 276 | |
| 00:33:10,066 --> 00:33:11,633 | |
| Shure: 大点声音乐 | |
| Shure: Turn up the music volume | |
| 277 | |
| 00:33:21,366 --> 00:33:22,266 | |
| Jake: 雨轩老师 | |
| Jake: Mr. Yuxuan | |
| 278 | |
| 00:33:23,066 --> 00:33:25,766 | |
| Jake: 你的快递那个笔有到吗 | |
| Jake: Did your express delivery with the pen arrive? | |
| 279 | |
| 00:33:27,500 --> 00:33:28,500 | |
| Katrina: 不知道他取没有 | |
| Katrina: I don't know if he picked it up | |
| 280 | |
| 00:33:28,500 --> 00:33:29,266 | |
| Jake: 看对看一下 | |
| Jake: Let's check then | |
| 281 | |
| 00:33:29,266 --> 00:33:30,966 | |
| Jake: 如果有的话能有点用 | |
| Jake: If there is, it might be useful. | |
| 282 | |
| 00:33:36,133 --> 00:33:37,100 | |
| Katrina: 他说已签收啊 | |
| Katrina: He said it's been signed for. | |
| 283 | |
| 00:33:37,066 --> 00:33:38,433 | |
| Katrina: 那他去拿了吧 | |
| Katrina: So he probably picked it up. | |
| 284 | |
| 00:33:39,066 --> 00:33:41,666 | |
| Katrina: 已签收没签收的话他会发 | |
| Katrina: If it's signed for, he'll post it. | |
| 285 | |
| 00:33:41,700 --> 00:33:43,366 | |
| Jake: 嗯嗯嗯看一看 | |
| Jake: Hmm, let's take a look. | |
| 286 | |
| 00:34:02,000 --> 00:34:03,066 | |
| Shure: 这个四五 | |
| Shure: This is a 45. | |
| 287 | |
| 00:34:36,866 --> 00:34:40,400 | |
| Shure: 我们可以一起创作一些非常简单的东西 | |
| Shure: We can create some really simple stuff together. | |
| 288 | |
| 00:34:40,966 --> 00:34:41,966 | |
| Katrina: 可以 | |
| Katrina: Sure. | |
| 289 | |
| 00:34:43,366 --> 00:34:46,633 | |
| Shure: 就比如说随便弹一个掉的 1645 | |
| Shure: Like just play a random 1645 chord progression. | |
| 290 | |
| 00:34:47,000 --> 00:34:47,933 | |
| Shure: 就这种 | |
| Shure: Like this. | |
| 291 | |
| 00:35:42,766 --> 00:35:43,600 | |
| Shure: 好雨宣老师填词 | |
| Shure: Okay, Rain will write the lyrics. | |
| 292 | |
| 00:35:46,433 --> 00:35:49,633 | |
| Shure: 啥玩意现在就拿着你的论文开始唱出来 | |
| Shure: What? Now you start singing your thesis. | |
| 293 | |
| 00:35:51,000 --> 00:35:52,166 | |
| Katrina: 草履虫变异 | |
| Katrina: Paramecium mutation. | |
| 294 | |
| 00:35:54,566 --> 00:35:56,500 | |
| Shure: 我觉得草 | |
| Shure: I think... | |
| 295 | |
| 00:35:59,000 --> 00:36:02,433 | |
| Katrina: 别说我以前还干过挺蠢的事追星的时候干过 | |
| Katrina: Don't laugh, I did some pretty silly things back in my fangirling days. | |
| 296 | |
| 00:36:02,466 --> 00:36:03,966 | |
| Katrina: 帮人家站填词 | |
| Katrina: Like writing lyrics for fansites. | |
| 297 | |
| 00:36:03,700 --> 00:36:05,866 | |
| Katrina: 然后我就决定换一个小夜灯 | |
| Katrina: Then I decided to switch to a night light. | |
| 298 | |
| 00:36:05,433 --> 00:36:07,100 | |
| Katrina: 但是那是有原来的词 | |
| Katrina: But there were original lyrics. | |
| 299 | |
| 00:36:07,066 --> 00:36:09,000 | |
| Katrina: 然后你在去押韵 | |
| Katrina: Then you had to make it rhyme. | |
| 300 | |
| 00:36:09,066 --> 00:36:11,433 | |
| Shure: 我们就叫草履虫变异来吧 | |
| Shure: Let's call it Paramecium Mutation. | |
| 301 | |
| 00:36:12,366 --> 00:36:13,633 | |
| Katrina: 草履虫变异了 | |
| Katrina: Paramecium mutated. | |
| 302 | |
| 00:36:44,300 --> 00:36:45,166 | |
| Shure: 然后还有什么 | |
| Shure: And what else? | |
| 303 | |
| 00:36:45,200 --> 00:36:47,800 | |
| Shure: 哈哈哒哒哒 | |
| Shure: Hahaha da da da. | |
| 304 | |
| 00:37:23,666 --> 00:37:26,633 | |
| Shure: 哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahahaha. | |
| 305 | |
| 00:37:29,566 --> 00:37:31,033 | |
| Shure: 叫什么命题作文 | |
| Shure: What's it called, a themed essay? | |
| 306 | |
| 00:37:31,366 --> 00:37:33,033 | |
| Katrina: 草履虫草履虫 | |
| Katrina: Paramecium, paramecium. | |
| 307 | |
| 00:37:33,066 --> 00:37:34,700 | |
| Katrina: 变异 | |
| Katrina: Mutation. | |
| 308 | |
| 00:37:34,700 --> 00:37:36,066 | |
| Shure: 好你又学会了 | |
| Shure: Okay, you got it. | |
| 309 | |
| 00:37:36,066 --> 00:37:37,300 | |
| Nicous: 他估计就是爱 | |
| Nicous: He probably just loves... | |
| 310 | |
| 00:37:38,633 --> 00:37:40,300 | |
| Shure: 对韩黛姬对 | |
| Shure: Yeah, Han Daeki, right. | |
| 311 | |
| 00:37:43,266 --> 00:37:44,466 | |
| Shure: 爱很简单 | |
| Shure: Love is simple. | |
| 312 | |
| 00:37:46,466 --> 00:37:48,900 | |
| Katrina: 我靠唱这首歌 | |
| Katrina: Wow, singing this song... | |
| 313 | |
| 00:37:50,466 --> 00:37:51,400 | |
| Katrina: 给你看这个 | |
| Katrina: Look at this. | |
| 314 | |
| 00:37:52,866 --> 00:37:54,066 | |
| Shure: 这是谁写的 | |
| Shure: Who wrote this? | |
| 315 | |
| 00:37:54,300 --> 00:37:55,000 | |
| Katrina: 北邮男 | |
| Katrina: A guy from Beiyou. | |
| 316 | |
| 00:37:55,866 --> 00:37:57,066 | |
| Shure: 哈哈哈哎 | |
| Shure: Hahaha, oh. | |
| 317 | |
| 00:37:58,000 --> 00:38:00,233 | |
| Katrina: 当时我俩不是一起去看那个音乐节吗 | |
| Katrina: Weren't we at that music festival together? | |
| 318 | |
| 00:38:00,266 --> 00:38:01,300 | |
| Katrina: 然后去听陶喆 | |
| Katrina: Listening to David Tao. | |
| 319 | |
| 00:38:01,666 --> 00:38:03,533 | |
| Katrina: 然后这是那一首嗯 | |
| Katrina: And this was the song, yeah. | |
| 320 | |
| 00:38:03,500 --> 00:38:04,300 | |
| Katrina: 叫什么 | |
| Katrina: What's it called? | |
| 321 | |
| 00:38:04,933 --> 00:38:06,300 | |
| Katrina: 是爱很简单吗 | |
| Katrina: Is love very simple? | |
| 322 | |
| 00:38:06,933 --> 00:38:08,000 | |
| Katrina: 不是爱很简单 | |
| Katrina: No, love isn't simple. | |
| 323 | |
| 00:38:08,000 --> 00:38:10,933 | |
| Katrina: 就是爱你就是爱你那首的词 | |
| Katrina: It's the lyrics from "Just Love You". | |
| 324 | |
| 00:38:11,066 --> 00:38:12,966 | |
| Katrina: 我说我特喜欢这词 | |
| Katrina: I said I really like these lyrics. | |
| 325 | |
| 00:38:13,000 --> 00:38:16,200 | |
| Katrina: 我说就是对我来说就很有意义吧 | |
| Katrina: I said it means a lot to me. | |
| 326 | |
| 00:38:16,466 --> 00:38:18,966 | |
| Katrina: 然后他第二天早上把我送到高铁站的时候 | |
| Katrina: Then the next morning, when he took me to the high-speed rail station, | |
| 327 | |
| 00:38:19,200 --> 00:38:20,133 | |
| Katrina: 一句话没说 | |
| Katrina: he didn't say a word. | |
| 328 | |
| 00:38:20,266 --> 00:38:22,766 | |
| Katrina: 然后给我塞一张纸条说高铁上看 | |
| Katrina: Then he slipped me a note saying, "Read it on the train." | |
| 329 | |
| 00:38:23,266 --> 00:38:25,766 | |
| Shure: 哎呀他好坏呀他 | |
| Shure: Oh, he's so bad, isn't he? | |
| 330 | |
| 00:38:25,766 --> 00:38:26,366 | |
| Shure: 他这个歌 | |
| Shure: This song of his... | |
| 331 | |
| 00:38:26,366 --> 00:38:29,600 | |
| Shure: 我靠都给你吊成翘嘴了我跟你讲 | |
| Shure: Wow, he really hooked you, I'm telling you. | |
| 332 | |
| 00:38:29,800 --> 00:38:34,666 | |
| Katrina: 所以所以这么久了还没有完全忘掉吗 | |
| Katrina: So, so even after so long, I still haven't completely forgotten? | |
| 333 | |
| 00:38:35,000 --> 00:38:37,200 | |
| Katrina: 然后那天去看脱口秀特搞笑你知道吗 | |
| Katrina: Then that day, we went to watch a stand-up comedy show. It was so funny, you know? | |
| 334 | |
| 00:38:37,200 --> 00:38:39,400 | |
| Katrina: 我给他看他看我手机那里面的东西 | |
| Katrina: I showed him, and he looked at the stuff on my phone. | |
| 335 | |
| 00:38:39,866 --> 00:38:41,500 | |
| Katrina: 看他他说哎你说换手机他就换 | |
| Katrina: He said, "Hey, you said you'd change your phone, so change it." | |
| 336 | |
| 00:38:41,933 --> 00:38:47,700 | |
| Katrina: 马上哈哈哈哈当时看看我咬的哈哈 | |
| Katrina: Immediately, haha, at that moment, look at what I bit, haha. | |
| 337 | |
| 00:38:50,633 --> 00:38:55,266 | |
| Shure: 哈他在钓你你快咬钩吧 | |
| Shure: Haha, he's fishing for you. You should bite the hook quickly. | |
| 338 | |
| 00:38:56,266 --> 00:38:57,466 | |
| Shure: 你应该跟他说等等我 | |
| Shure: You should tell him, "Wait for me." | |
| 339 | |
| 00:38:57,500 --> 00:38:58,700 | |
| Shure: 我这就上钩 | |
| Shure: "I'm biting the hook right now." | |
| 340 | |
| 00:38:59,700 --> 00:39:01,000 | |
| Katrina: 被吊这么久了呀 | |
| Katrina: He's been fishing for so long. | |
| 341 | |
| 00:39:01,000 --> 00:39:02,500 | |
| Katrina: 11月份到现在 | |
| Katrina: Since November until now. | |
| 342 | |
| 00:39:05,433 --> 00:39:06,466 | |
| Katrina: 觉得不能 | |
| Katrina: I feel like I can't. | |
| 343 | |
| 00:39:08,633 --> 00:39:10,300 | |
| Shure: 一会谢冰珠手打结了 | |
| Shure: In a while, Xie Bingzhu's hands will be tied in knots. | |
| 344 | |
| 00:39:10,700 --> 00:39:12,266 | |
| Katrina: 陶喆歌可难了 | |
| Katrina: David Tao's song is really difficult. | |
| 345 | |
| 00:39:34,633 --> 00:39:35,066 | |
| Katrina: 哈哈 | |
| Katrina: Haha. | |
| 346 | |
| 00:39:35,066 --> 00:39:38,566 | |
| Shure: 哎呦我操你好像高潮了一样哈哈哈 | |
| Shure: Wow, you look like you just had an orgasm, haha. | |
| 347 | |
| 00:39:39,200 --> 00:39:39,866 | |
| Shure: 哎呀我操 | |
| Shure: Oh my god. | |
| 348 | |
| 00:39:39,866 --> 00:39:46,266 | |
| Shure: 哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha. | |
| 349 | |
| 00:39:51,000 --> 00:39:53,666 | |
| Katrina: 每次那个演唱会和那个音乐节最后 | |
| Katrina: Every time at the end of a concert or music festival, | |
| 350 | |
| 00:39:53,700 --> 00:39:54,800 | |
| Katrina: 都是这首歌 | |
| Katrina: it's always this song. | |
| 351 | |
| 00:39:55,066 --> 00:39:56,566 | |
| Katrina: 每次听都哭 | |
| Katrina: Every time I hear it, I cry. | |