Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:00:00,933 --> 00:00:02,366 | |
| Shure: 不能违法呀你 | |
| Shure: You can't break the law | |
| 2 | |
| 00:00:02,700 --> 00:00:04,066 | |
| Katrina: 我唱的是国歌 | |
| Katrina: I'm singing the national anthem | |
| 3 | |
| 00:00:04,066 --> 00:00:06,266 | |
| Katrina: 中华人民共和国国歌 | |
| Katrina: The national anthem of the People's Republic of China | |
| 4 | |
| 00:00:06,500 --> 00:00:07,766 | |
| Katrina: 没有唱别的歌 | |
| Katrina: I'm not singing any other song | |
| 5 | |
| 00:00:10,066 --> 00:00:11,566 | |
| Katrina: 我那那同学要来 | |
| Katrina: My classmate is coming | |
| 6 | |
| 00:00:11,566 --> 00:00:13,200 | |
| Katrina: 那同学他 | |
| Katrina: That classmate | |
| 7 | |
| 00:00:13,433 --> 00:00:14,866 | |
| Katrina: 我问他带不带吉他来 | |
| Katrina: I asked if he's bringing his guitar | |
| 8 | |
| 00:00:15,333 --> 00:00:16,933 | |
| Katrina: 让他上来秀一个 | |
| Katrina: Let him show us a performance | |
| 9 | |
| 00:00:19,400 --> 00:00:20,866 | |
| Katrina: 他有自己的琴 | |
| Katrina: He has his own guitar | |
| 10 | |
| 00:00:20,866 --> 00:00:22,200 | |
| Katrina: 还有电吉他 | |
| Katrina: And an electric guitar | |
| 11 | |
| 00:00:24,933 --> 00:00:26,766 | |
| Shure: 北邮这样的人我都会认识的 | |
| Shure: I know everyone like that at Beiyou | |
| 12 | |
| 00:00:27,333 --> 00:00:28,700 | |
| Katrina: 另一个 | |
| Katrina: Another one | |
| 13 | |
| 00:00:28,700 --> 00:00:29,500 | |
| Shure: 是我知道 | |
| Shure: I know | |
| 14 | |
| 00:00:29,500 --> 00:00:30,700 | |
| Shure: 我说只要 | |
| Shure: I'm saying | |
| 15 | |
| 00:00:30,700 --> 00:00:32,933 | |
| Shure: 那个会吉他的我应该是都认识 | |
| Shure: I should know everyone who plays guitar | |
| 16 | |
| 00:00:35,500 --> 00:00:35,766 | |
| Katrina: 谁啊 | |
| Katrina: Who? | |
| 17 | |
| 00:00:35,866 --> 00:00:37,366 | |
| Alice:你是哪个学院的 | |
| Alice: Which department are you from? | |
| 18 | |
| 00:00:37,366 --> 00:00:39,133 | |
| Shure: 我我是国际学院的 | |
| Shure: I'm from the International College | |
| 19 | |
| 00:00:39,333 --> 00:00:40,300 | |
| Katrina: 你问哪一个 | |
| Katrina: Which one are you asking about? | |
| 20 | |
| 00:00:40,266 --> 00:00:41,233 | |
| Katrina: 男嘉宾啊 | |
| Katrina: The male guest? | |
| 21 | |
| 00:00:41,266 --> 00:00:42,000 | |
| Shure: 我说那个事会吉它的那个 | |
| Shure: I'm talking about the one who plays guitar | |
| 22 | |
| 00:00:42,000 --> 00:00:43,900 | |
| Alice:啊什么你是你是哪个学院 | |
| Alice: Which... which college are you from? | |
| 23 | |
| 00:00:44,200 --> 00:00:45,000 | |
| Shure: 国际学院 | |
| Shure: International College | |
| 24 | |
| 00:00:45,000 --> 00:00:45,933 | |
| Alice:国际 | |
| Alice: International | |
| 25 | |
| 00:00:45,933 --> 00:00:46,100 | |
| Shure: 对 | |
| Shure: Yeah | |
| 26 | |
| 00:00:46,066 --> 00:00:48,700 | |
| Shure: 就是那种中外合作的那个 | |
| Shure: It's the one with the international collaboration | |
| 27 | |
| 00:00:49,566 --> 00:00:51,500 | |
| Katrina: 那个弹吉他那个啊 | |
| Katrina: The one who plays the guitar, right? | |
| 28 | |
| 00:00:51,500 --> 00:00:53,433 | |
| Katrina: 弹吉他那是济南大学 | |
| Katrina: The one who plays the guitar is from Jinan University | |
| 29 | |
| 00:00:53,433 --> 00:00:54,733 | |
| Katrina: 然后我们俩保研认识的 | |
| Katrina: We met during our graduate studies | |
| 30 | |
| 00:00:54,766 --> 00:00:57,100 | |
| Katrina: 然后他在清华实习 | |
| Katrina: Then he interned at Tsinghua | |
| 31 | |
| 00:00:57,066 --> 00:00:59,300 | |
| Shure: 啊嗨我以为那是北邮的呢 | |
| Shure: Oh, I thought he was from Beiyou | |
| 32 | |
| 00:00:59,400 --> 00:01:00,200 | |
| Katrina: 北邮那不会 | |
| Katrina: Definitely not Beiyou | |
| 33 | |
| 00:01:00,200 --> 00:01:01,900 | |
| Katrina: 北邮那工作狂啊 | |
| Katrina: Beiyou people are workaholics | |
| 34 | |
| 00:01:02,500 --> 00:01:03,266 | |
| Alice:你认识你的上一界吗 | |
| Alice: Do you know your seniors? | |
| 35 | |
| 00:01:03,266 --> 00:01:04,866 | |
| Tasha:你把它拉这么长试试 | |
| Tasha: Try pulling it this long | |
| 36 | |
| 00:01:09,866 --> 00:01:11,333 | |
| Katrina: 你是 | |
| 37 | |
| 00:01:11,333 --> 00:01:12,433 | |
| Alice:我不是 | |
| Alice: No, I'm not | |
| 38 | |
| 00:01:13,200 --> 00:01:14,266 | |
| Alice:嗯哦 | |
| Alice: Yeah, oh | |
| 39 | |
| 00:01:14,266 --> 00:01:15,200 | |
| Katrina: 你是 | |
| 40 | |
| 00:01:15,200 --> 00:01:17,066 | |
| Katrina: 那他是那个女生是 | |
| Katrina: So that girl is... | |
| 41 | |
| 00:01:17,066 --> 00:01:18,800 | |
| Katrina: 哦 | |
| 42 | |
| 00:01:18,933 --> 00:01:19,833 | |
| Katrina: 我搞混了 | |
| Katrina: I got it mixed up | |
| 43 | |
| 00:01:24,566 --> 00:01:26,933 | |
| Katrina: 还是搞一首热场歌的音乐 | |
| Katrina: Still, let's play a warm-up song | |
| 44 | |
| 00:01:30,400 --> 00:01:31,133 | |
| Katrina: 你能夹吗 | |
| Katrina: Can you clamp it? | |
| 45 | |
| 00:01:31,133 --> 00:01:33,333 | |
| Katrina: 我当时跟我的室友去KTV唱这首歌 | |
| Katrina: I went to KTV with my roommate to sing this song | |
| 46 | |
| 00:01:33,366 --> 00:01:34,433 | |
| Katrina: 可搞笑了 | |
| Katrina: It was so funny | |
| 47 | |
| 00:01:40,000 --> 00:01:42,133 | |
| Katrina: 许嵩最近在武汉开演唱会 | |
| Katrina: Xu Song recently had a concert in Wuhan | |
| 48 | |
| 00:01:42,266 --> 00:01:43,400 | |
| Katrina: 这两天 | |
| Katrina: Just these past few days | |
| 49 | |
| 00:01:56,133 --> 00:01:57,266 | |
| Katrina: 谢冰竹唱吗 | |
| Katrina: Is Xie Bingzhu singing? | |
| 50 | |
| 00:01:57,266 --> 00:01:59,133 | |
| Katrina: 谢冰竹 | |
| Katrina: Xie Bingzhu | |
| 51 | |
| 00:02:00,200 --> 00:02:01,266 | |
| Katrina: 把他拉上吧 | |
| Katrina: Bring him up | |
| 52 | |
| 00:02:01,266 --> 00:02:02,066 | |
| Katrina: 不然就我俩 | |
| Katrina: Or it's just the two of us | |
| 53 | |
| 00:02:02,066 --> 00:02:03,066 | |
| Katrina: 给人会笑场 | |
| Katrina: People will laugh at us | |
| 54 | |
| 00:03:43,000 --> 00:03:44,500 | |
| Katrina: 这要唱素颜吗 | |
| Katrina: Are we singing "Bare-faced"? | |
| 55 | |
| 00:03:44,633 --> 00:03:46,466 | |
| Katrina: 但确实是一首国民歌曲 | |
| Katrina: But it’s really a popular song | |
| 56 | |
| 00:03:46,500 --> 00:03:48,333 | |
| Shure: 变成情歌对唱了是吧 | |
| Shure: It’s turned into a love duet, right? | |
| 57 | |
| 00:03:48,333 --> 00:03:49,800 | |
| Jake:对感情你 | |
| Jake: About emotions, you know | |
| 58 | |
| 00:03:49,766 --> 00:03:50,900 | |
| Jake:两个人唱是吧 | |
| Jake: Two people singing, right? | |
| 59 | |
| 00:03:50,933 --> 00:03:51,900 | |
| Shure: 嗯 | |
| Shure: Yeah | |
| 60 | |
| 00:03:51,433 --> 00:03:52,700 | |
| Katrina: 这是分男女生 | |
| Katrina: It's split into male and female parts | |
| 61 | |
| 00:03:52,766 --> 00:03:53,833 | |
| Katrina: 就是许嵩跟一个人 | |
| Katrina: Xu Song and someone else | |
| 62 | |
| 00:03:52,866 --> 00:03:53,900 | |
| Shure: 嗯 | |
| Shure: Yeah | |
| 63 | |
| 00:03:55,266 --> 00:03:57,566 | |
| Shure: 我一对4唱好吧哈哈哈 | |
| Shure: I'll sing one against four, how about that? Haha | |
| 64 | |
| 00:03:56,700 --> 00:03:57,666 | |
| Katrina: 你1对4唱 | |
| Katrina: You sing 1 on 4. | |
| 65 | |
| 00:03:57,566 --> 00:03:58,500 | |
| Jake:可以可以 | |
| Jake: Sure, sure. | |
| 66 | |
| 00:03:58,766 --> 00:03:59,966 | |
| Katrina: 揉就这面试要做什么 | |
| Katrina: What should we do about the interview? | |
| 67 | |
| 00:04:00,000 --> 00:04:01,266 | |
| Katrina: 明天 | |
| Katrina: Tomorrow. | |
| 68 | |
| 00:04:01,400 --> 00:04:03,066 | |
| Jake:呃现在做做麻薯 | |
| Jake: Uh, let's make some mochi now. | |
| 69 | |
| 00:04:04,700 --> 00:04:07,133 | |
| Katrina: 哇每天晚上都有加餐哎 | |
| Katrina: Wow, we get extra meals every night. | |
| 70 | |
| 00:04:07,133 --> 00:04:08,200 | |
| Katrina: 好幸福啊 | |
| Katrina: So happy. | |
| 71 | |
| 00:04:08,633 --> 00:04:09,400 | |
| Jake:确实比较 | |
| Jake: Definitely. | |
| 72 | |
| 00:04:09,433 --> 00:04:10,900 | |
| Katrina: 麻薯好像可以放好几天哎 | |
| Katrina: Mochi can last for several days. | |
| 73 | |
| 00:04:12,000 --> 00:04:14,133 | |
| Katrina: 哦原来麻薯是这样做的嗯 | |
| Katrina: Oh, so this is how you make mochi. | |
| 74 | |
| 00:04:16,266 --> 00:04:19,500 | |
| Katrina: 感觉你在这几天也修炼了不少技能 | |
| Katrina: Feels like you've picked up quite a few skills these days. | |
| 75 | |
| 00:04:19,500 --> 00:04:20,833 | |
| Jake:确实确实 | |
| Jake: Definitely, definitely. | |
| 76 | |
| 00:04:21,333 --> 00:04:23,200 | |
| Shure: 你回去直接可以新加坡 | |
| Shure: When you go back, you can head straight to Singapore. | |
| 77 | |
| 00:04:23,266 --> 00:04:26,500 | |
| Shure: 新加坡 | |
| Shure: Singapore. | |
| 78 | |
| 00:04:24,633 --> 00:04:26,700 | |
| Katrina: 新加坡开一个cake cake店 | |
| Katrina: Open a cake shop in Singapore. | |
| 79 | |
| 00:04:27,766 --> 00:04:29,300 | |
| Shure: 就叫EGO | |
| Shure: Call it EGO. | |
| 80 | |
| 00:04:29,900 --> 00:04:30,866 | |
| Katrina: EGO cake | |
| Katrina: EGO cake. | |
| 81 | |
| 00:04:31,000 --> 00:04:32,566 | |
| Jake:哈哈哈EGO cake可以可以可以 | |
| Jake: Hahaha, EGO cake, sure, sure. | |
| 82 | |
| 00:04:32,566 --> 00:04:34,533 | |
| Jake:EGO Bakery可以可以 | |
| Jake: EGO Bakery, yeah, that works. | |
| 83 | |
| 00:04:35,566 --> 00:04:37,433 | |
| Jake:然后所有加热材料都是显卡 | |
| Jake: And all the heating materials are graphics cards. | |
| 84 | |
| 00:04:39,266 --> 00:04:40,133 | |
| Jake:就主打显卡 | |
| Jake: Just focus on graphics cards. | |
| 85 | |
| 00:04:40,200 --> 00:04:41,766 | |
| Katrina: 一个蛋糕换一张显卡 | |
| Katrina: Trade a cake for a graphics card. | |
| 86 | |
| 00:04:41,766 --> 00:04:43,133 | |
| Katrina: 一个一个显卡换一张蛋糕 | |
| Katrina: Or a graphics card for a cake. | |
| 87 | |
| 00:04:43,133 --> 00:04:44,600 | |
| Katrina: 哈哈 | |
| Katrina: Haha. | |
| 88 | |
| 00:04:44,633 --> 00:04:46,600 | |
| Jake:这个可以这个可以 | |
| Jake: This works, this works. | |
| 89 | |
| 00:04:46,900 --> 00:04:47,900 | |
| Jake:这个我喜欢我靠 | |
| Jake: I like this, oh man. | |
| 90 | |
| 00:04:51,266 --> 00:04:52,833 | |
| Katrina: 定一下 | |
| Katrina: Make a decision. | |
| 91 | |
| 00:04:53,766 --> 00:04:54,566 | |
| Jake:哎呀我去 | |
| Jake: Oh my god. | |
| 92 | |
| 00:04:54,566 --> 00:04:55,800 | |
| Katrina: 你最拿手的吧 | |
| Katrina: This is your specialty, right? | |
| 93 | |
| 00:04:56,633 --> 00:04:59,200 | |
| Katrina: 就是不用看谱的 | |
| Katrina: Without even looking at the sheet music. | |
| 94 | |
| 00:05:02,766 --> 00:05:03,933 | |
| Katrina: 你有推荐不 | |
| Katrina: Do you have any recommendations? | |
| 95 | |
| 00:05:05,133 --> 00:05:06,533 | |
| Katrina: 稍微热热场子 | |
| Katrina: To warm up the crowd a bit. | |
| 96 | |
| 00:05:07,066 --> 00:05:08,333 | |
| Katrina: 呃那个你要跳舞吗 | |
| Katrina: Uh, do you want to dance? | |
| 97 | |
| 00:05:08,366 --> 00:05:10,200 | |
| Katrina: 其实人多唱应该还行 | |
| Katrina: Actually, with more people singing, it should be fine. | |
| 98 | |
| 00:05:10,566 --> 00:05:11,966 | |
| Katrina: 能唱上去吗 | |
| Katrina: Can you hit the notes? | |
| 99 | |
| 00:05:12,500 --> 00:05:13,466 | |
| Shure: 女朋友会易眼前 | |
| Shure: Your girlfriend will be like. | |
| 100 | |
| 00:05:13,500 --> 00:05:14,866 | |
| Shure: 咦又唱这个破歌 | |
| Shure: Ugh, singing this awful song again. | |
| 101 | |
| 00:05:14,866 --> 00:05:16,133 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha. | |
| 102 | |
| 00:05:16,133 --> 00:05:17,066 | |
| Katrina: 行那换一个 | |
| Katrina: Alright, let's change the song. | |
| 103 | |
| 00:05:17,400 --> 00:05:18,133 | |
| Shure: 没有没有没有 | |
| Shure: No, no, no. | |
| 104 | |
| 00:05:18,133 --> 00:05:19,033 | |
| Alice:你女朋友会来吗 | |
| Alice: Is your girlfriend coming? | |
| 105 | |
| 00:05:19,433 --> 00:05:20,066 | |
| Shure: 会吧应该 | |
| Shure: Probably, I think. | |
| 106 | |
| 00:05:20,066 --> 00:05:21,566 | |
| Katrina: 那把她喊上来一起唱 | |
| Katrina: Then call her up to sing with us. | |
| 107 | |
| 00:05:21,766 --> 00:05:23,433 | |
| Katrina: 哈哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha | |
| 108 | |
| 00:05:23,433 --> 00:05:24,933 | |
| Katrina: 你女朋友是哀人吗 | |
| Katrina: Is your girlfriend your lover? | |
| 109 | |
| 00:05:26,000 --> 00:05:27,033 | |
| Katrina: 你女朋友是哀人 | |
| 110 | |
| 00:05:27,333 --> 00:05:28,400 | |
| Shure: 我也是哀人 | |
| 111 | |
| 00:05:29,200 --> 00:05:31,566 | |
| Shure: 就我意的浓度不高你知道吗 | |
| Shure: But my affection level isn't high, you know? | |
| 112 | |
| 00:05:31,566 --> 00:05:32,600 | |
| Katrina: 找你了 | |
| Katrina: Got it. | |
| 113 | |
| 00:05:34,766 --> 00:05:37,466 | |
| Katrina: 你们东北哀人是这样 | |
| 114 | |
| 00:05:38,433 --> 00:05:39,900 | |
| Shure: 喂 | |
| Shure: Hello? | |
| 115 | |
| 00:05:43,066 --> 00:05:46,700 | |
| Tasha:嗯 你把它挤出一个球来你懂吗 | |
| Tasha: Um, you need to squeeze it into a ball, you know? | |
| 116 | |
| 00:05:43,933 --> 00:05:46,133 | |
| Shure: 没事他那个去 | |
| Shure: It's okay, he'll handle that. | |
| 117 | |
| 00:05:46,133 --> 00:05:47,966 | |
| Shure: 卫卫生那什么的 | |
| Shure: With hygiene and stuff. | |
| 118 | |
| 00:05:52,066 --> 00:05:53,066 | |
| Shure: 啊好 | |
| Shure: Ah, okay. | |
| 119 | |
| 00:05:54,433 --> 00:05:55,633 | |
| Shure: 那个杨老板 | |
| Shure: Hey, Jake. | |
| 120 | |
| 00:05:57,066 --> 00:06:00,266 | |
| Shure: 把那个手机号给尼蔻斯发一下呗 | |
| Shure: Can you send that phone number to Nicous? | |
| 121 | |
| 00:06:01,266 --> 00:06:02,866 | |
| Shure: 路亚的 | |
| Shure: Luya's number. | |
| 122 | |
| 00:06:02,866 --> 00:06:03,100 | |
| Jake:啊 | |
| Jake: Ah. | |
| 123 | |
| 00:06:03,200 --> 00:06:05,933 | |
| Shure: 把路亚的手机号给那个那谁发一下 | |
| Shure: Send Luya's phone number to, you know, that guy. | |
| 124 | |
| 00:06:05,933 --> 00:06:07,300 | |
| Jake:手机号啊 | |
| Jake: The phone number? | |
| 125 | |
| 00:06:07,333 --> 00:06:09,200 | |
| Shure: 他联系不到路亚现在 | |
| Shure: He can't reach Luya right now. | |
| 126 | |
| 00:06:20,066 --> 00:06:20,666 | |
| Katrina: 不行 | |
| Katrina: No. | |
| 127 | |
| 00:06:20,700 --> 00:06:21,566 | |
| Katrina: 不能唱情歌 | |
| Katrina: Can't sing love songs. | |
| 128 | |
| 00:06:23,266 --> 00:06:24,000 | |
| Katrina: 为什么 | |
| Katrina: Why not? | |
| 129 | |
| 00:06:24,000 --> 00:06:24,466 | |
| Shure: 咋还在这 | |
| Shure: Why still here? | |
| 130 | |
| 00:06:24,500 --> 00:06:25,700 | |
| Katrina: 呃 | |
| Katrina: Uh. | |
| 131 | |
| 00:06:26,433 --> 00:06:28,233 | |
| Katrina: 唱素颜多那个 | |
| Katrina: Singing "Plain Face" is so... | |
| 132 | |
| 00:06:28,266 --> 00:06:31,733 | |
| Katrina: 我也是被图书馆30秒弄过的人 | |
| Katrina: I've also been through 30 seconds in the library. | |
| 133 | |
| 00:06:31,700 --> 00:06:33,100 | |
| Katrina: 好吧不能这样 | |
| Katrina: Okay, can't do this. | |
| 134 | |
| 00:06:33,500 --> 00:06:34,700 | |
| Katrina: 换一首嗨一点的 | |
| Katrina: Let's pick a more upbeat one. | |
| 135 | |
| 00:06:52,266 --> 00:06:53,933 | |
| Katrina: 刚刚有听到一首歌陶哲比较简单的歌 | |
| Katrina: Just heard a simple song by Tao Zhe. | |
| 136 | |
| 00:06:56,500 --> 00:06:58,233 | |
| Katrina: 比较温馨的一首歌 | |
| Katrina: It's a pretty heartwarming song. | |
| 137 | |
| 00:06:58,633 --> 00:06:59,666 | |
| Katrina: 不知道难不难 | |
| Katrina: Not sure if it's hard. | |
| 138 | |
| 00:06:58,833 --> 00:07:00,633 | |
| Katrina: 你可以听一下 | |
| Katrina: You can give it a listen. | |
| 139 | |
| 00:07:07,766 --> 00:07:08,566 | |
| Katrina: 哎 | |
| Katrina: Hey. | |
| 140 | |
| 00:07:09,200 --> 00:07:10,366 | |
| Katrina: 之前有一首哦 | |
| Katrina: There was one before, oh. | |
| 141 | |
| 00:07:10,366 --> 00:07:11,133 | |
| Katrina: 但是没看到 | |
| Katrina: But didn't see it. | |
| 142 | |
| 00:07:11,133 --> 00:07:12,233 | |
| Katrina: 是一个英文歌的 | |
| Katrina: It was an English song. | |
| 143 | |
| 00:07:12,266 --> 00:07:13,133 | |
| Katrina: 保护环境 | |
| Katrina: Protect the environment. | |
| 144 | |
| 00:07:20,933 --> 00:07:23,766 | |
| Katrina: 这一首比较和平的全世界会唱 | |
| Katrina: This is a pretty peaceful song that everyone in the world can sing. | |
| 145 | |
| 00:07:34,833 --> 00:07:37,066 | |
| Katrina: 世界地球日是唱什么歌我想唱一句试试 | |
| Katrina: What song do we sing for Earth Day? I want to try singing a line. | |
| 146 | |
| 00:07:52,133 --> 00:07:55,066 | |
| Katrina: 刚打开小红书就刷到了南阳理工大学 | |
| Katrina: Just opened Xiaohongshu and saw Nanyang Technological University. | |
| 147 | |
| 00:07:55,066 --> 00:07:57,266 | |
| Katrina: 满足了我对大学的一切想象 | |
| Katrina: It fulfilled all my imaginations about college. | |
| 148 | |
| 00:08:00,433 --> 00:08:00,866 | |
| Katrina: 下雨了吗 | |
| Katrina: Is it raining? | |
| 149 | |
| 00:08:03,133 --> 00:08:04,433 | |
| Shure: 来抱着他吧 | |
| Shure: Come on, hold him. | |
| 150 | |
| 00:08:04,866 --> 00:08:06,500 | |
| Katrina: 我装一下我装一下 | |
| Katrina: I'll pretend, I'll pretend. | |
| 151 | |
| 00:08:06,266 --> 00:08:07,866 | |
| Katrina: 我要摆拍了你赶紧走吧 | |
| Katrina: I'm going to pose for a picture, you better leave. | |
| 152 | |
| 00:08:08,633 --> 00:08:10,066 | |
| Katrina: 啊哈哈哈 | |
| Katrina: Ahahaha | |
| 153 | |
| 00:08:58,400 --> 00:08:59,700 | |
| Shure: 非常快乐的 | |
| Shure: Very happy. | |
| 154 | |
| 00:08:59,700 --> 00:09:02,166 | |
| Shure: 有一首歌叫做水手公园 | |
| Shure: There's a song called "Sailor Park." | |
| 155 | |
| 00:09:03,900 --> 00:09:05,000 | |
| Katrina: 没听过 | |
| Katrina: Never heard of it. | |
| 156 | |
| 00:09:05,866 --> 00:09:09,300 | |
| Katrina: 要不就唱NEW BOY | |
| Katrina: How about we sing "New Boy"? | |
| 157 | |
| 00:09:09,266 --> 00:09:10,766 | |
| Katrina: 试一下 | |
| Katrina: Let's try it. | |
| 158 | |
| 00:09:15,566 --> 00:09:17,066 | |
| Katrina: 不知道歌词 | |
| Katrina: I don't know the lyrics. | |
| 159 | |
| 00:09:16,500 --> 00:09:17,366 | |
| Katrina: 不知道歌词我看一下 | |
| Katrina: I don't know the lyrics, let me check. | |
| 160 | |
| 00:09:22,133 --> 00:09:23,633 | |
| Katrina: 你可以不用看谱啊 | |
| Katrina: You don't need to look at the sheet music. | |
| 161 | |
| 00:09:23,633 --> 00:09:25,500 | |
| Katrina: 都 | |
| Katrina: Everyone... | |
| 162 | |
| 00:09:25,500 --> 00:09:27,666 | |
| Katrina: 唱唯一哈 | |
| Katrina: Let's sing "The Only". | |
| 163 | |
| 00:09:34,066 --> 00:09:36,833 | |
| Katrina: 北京民谣摇滚第九名 | |
| Katrina: Ninth place in Beijing folk rock. | |
| 164 | |
| 00:09:43,400 --> 00:09:45,500 | |
| Katrina: 行行行你弹吧 | |
| Katrina: Okay, okay, you play. | |
| 165 | |
| 00:10:28,166 --> 00:10:29,366 | |
| Shure: 我忘了词了 | |
| Shure: I forgot the words. | |
| 166 | |
| 00:10:35,166 --> 00:10:36,933 | |
| Katrina: 这调调是高了还是低 | |
| Katrina: Is this tune too high or too low? | |
| 167 | |
| 00:12:15,166 --> 00:12:16,300 | |
| Katrina: 感觉好跑调啊我 | |
| Katrina: I feel so off-key. | |
| 168 | |
| 00:12:16,300 --> 00:12:18,500 | |
| Shure: 有点难唱说实话 | |
| Shure: It's a bit hard to sing, honestly. | |
| 169 | |
| 00:12:17,933 --> 00:12:20,000 | |
| Katrina: 嗯 真的是 | |
| Katrina: Yeah, it really is. | |
| 170 | |
| 00:12:20,266 --> 00:12:21,500 | |
| Shure: 就最不难唱 | |
| Shure: It's the least difficult to sing. | |
| 171 | |
| 00:12:23,366 --> 00:12:24,366 | |
| Shure: 你你你要跳舞吗 | |
| Shure: Do you, do you, do you want to dance? | |
| 172 | |
| 00:12:25,433 --> 00:12:26,000 | |
| Katrina: 对 | |
| Katrina: Yes. | |
| 173 | |
| 00:12:53,600 --> 00:12:55,800 | |
| Katrina: 可以吧这首歌好老好老 | |
| Katrina: This song is really old, isn't it? | |
| 174 | |
| 00:12:57,000 --> 00:12:59,300 | |
| Katrina: 你咋听你听听应该都能成唱 | |
| Katrina: How do you listen to it? You should be able to sing it. | |
| 175 | |
| 00:13:00,866 --> 00:13:03,900 | |
| Shure: 哎你还有没有什么其他想法 | |
| Shure: Hey, do you have any other ideas? | |
| 176 | |
| 00:13:17,300 --> 00:13:19,400 | |
| Katrina: 有没有什么简单点的英文歌啊嗨点的 | |
| Katrina: Is there an easier English song, something fun? | |
| 177 | |
| 00:13:24,866 --> 00:13:26,533 | |
| Katrina: 哎 唱黄老板的歌呢 | |
| Katrina: Hey, how about singing Ed Sheeran's song? | |
| 178 | |
| 00:13:28,666 --> 00:13:29,666 | |
| Katrina: 他的也很适合吉他 | |
| Katrina: His songs are great for guitar. | |
| 179 | |
| 00:13:31,366 --> 00:13:33,733 | |
| Shure: perfect是吧咱又开始唱perfect | |
| Shure: Perfect, right? We always start singing "Perfect". | |
| 180 | |
| 00:13:35,400 --> 00:13:36,933 | |
| Katrina: 唱点 | |
| Katrina: Sing a bit. | |
| 181 | |
| 00:13:37,033 --> 00:13:38,500 | |
| Katrina: 开场开场爱上咱 | |
| Katrina: Start with a favorite. | |
| 182 | |
| 00:13:39,766 --> 00:13:40,500 | |
| Katrina: 计划几首 | |
| Katrina: Plan a few. | |
| 183 | |
| 00:13:40,500 --> 00:13:42,733 | |
| Katrina: 这个这个是替代那个跳舞的 | |
| Katrina: This, this one replaces the dancing. | |
| 184 | |
| 00:13:42,733 --> 00:13:44,666 | |
| Katrina: 就是还是晚上的活动 | |
| Katrina: So, it's still an evening event. | |
| 185 | |
| 00:13:48,100 --> 00:13:49,600 | |
| Shure: 我们就抛砖引玉 | |
| Shure: We're just setting the stage. | |
| 186 | |
| 00:13:50,033 --> 00:13:50,766 | |
| Shure: 如果 | |
| Shure: If | |
| 187 | |
| 00:13:50,800 --> 00:13:52,600 | |
| Katrina: 就是让他们跟他们的朋友说一下 | |
| Katrina: Just ask them to tell their friends. | |
| 188 | |
| 00:13:52,600 --> 00:13:53,666 | |
| Katrina: 也可以上来唱歌 | |
| Katrina: They can also come up and sing. | |
| 189 | |
| 00:13:53,766 --> 00:13:54,233 | |
| Shure: 对 | |
| Shure: Yes. | |
| 190 | |
| 00:13:55,533 --> 00:13:56,966 | |
| Shure: 可以换BISS | |
| Shure: We can switch to BISS. | |
| 191 | |
| 00:13:56,533 --> 00:13:58,266 | |
| Katrina: 我们可以搞个 | |
| Katrina: We can prepare something. | |
| 192 | |
| 00:13:58,366 --> 00:13:59,333 | |
| Katrina: 准备个两手 | |
| Katrina: Prepare two songs. | |
| 193 | |
| 00:14:00,600 --> 00:14:01,233 | |
| Katrina: 一首嗨一点的 | |
| Katrina: One upbeat song. | |
| 194 | |
| 00:14:08,166 --> 00:14:09,900 | |
| Katrina: 我看词嘿 | |
| Katrina: I'll read the lyrics, hey. | |
| 195 | |
| 00:16:05,000 --> 00:16:07,166 | |
| Katrina: 我觉得这首好适合晚上弹吉他唱 | |
| Katrina: I think this song is perfect for playing guitar and singing at night. | |
| 196 | |
| 00:16:08,533 --> 00:16:10,033 | |
| Katrina: 这可以当第二首 | |
| Katrina: This can be the second song. | |
| 197 | |
| 00:16:11,533 --> 00:16:12,733 | |
| Katrina: 我感觉路亚应该也可以 | |
| Katrina: I feel that Luya can do it too. | |
| 198 | |
| 00:16:13,166 --> 00:16:14,266 | |
| Katrina: 他不是英语还挺好 | |
| Katrina: Isn't his English quite good? | |
| 199 | |
| 00:16:14,300 --> 00:16:16,266 | |
| Katrina: 大家都可以唱吧我觉得 | |
| Katrina: Everyone can sing, I think. | |
| 200 | |
| 00:18:36,100 --> 00:18:37,533 | |
| Katrina: 这行这可以当第二首 | |
| Katrina: This works, this can be the second song. | |
| 201 | |
| 00:18:37,533 --> 00:18:38,733 | |
| Katrina: 开场什么的 | |
| Katrina: For the opening or something. | |
| 202 | |
| 00:18:40,433 --> 00:18:41,600 | |
| Katrina: 这个难吗你弹 | |
| Katrina: Is this difficult for you to play? | |
| 203 | |
| 00:18:42,166 --> 00:18:43,333 | |
| Shure: 可以弹 能弹 | |
| Shure: I can play it. I can do it. | |
| 204 | |
| 00:18:47,166 --> 00:18:50,233 | |
| Katrina: 呃开场好玩一点 | |
| Katrina: Uh, make the opening a bit more fun. | |
| 205 | |
| 00:18:50,366 --> 00:18:52,100 | |
| Katrina: 就是热场一点的 | |
| Katrina: Make it a bit more lively. | |
| 206 | |
| 00:18:52,100 --> 00:18:53,400 | |
| Katrina: 有那个陶喆的 | |
| Katrina: There's a song by David Tao. | |
| 207 | |
| 00:18:54,266 --> 00:18:55,600 | |
| Katrina: 呃叫什么来着 | |
| Katrina: Uh, what's it called again? | |
| 208 | |
| 00:18:55,600 --> 00:18:57,100 | |
| Katrina: 找自己听过吗 | |
| Katrina: Have you heard "Find Myself"? | |
| 209 | |
| 00:19:00,666 --> 00:19:01,533 | |
| Katrina: 可以试试 | |
| Katrina: We can try it. | |
| 210 | |
| 00:19:06,033 --> 00:19:06,866 | |
| Shure: 是这样吗 | |
| Shure: Is it like this? | |
| 211 | |
| 00:19:07,666 --> 00:19:08,400 | |
| Katrina: 是的 | |
| Katrina: Yes. | |
| 212 | |
| 00:19:10,266 --> 00:19:11,400 | |
| Katrina: 他自己一般用这个开场 | |
| Katrina: He usually opens with this. | |
| 213 | |
| 00:19:16,300 --> 00:19:18,666 | |
| Katrina: 那你也可以唱你那个摇滚的 | |
| Katrina: Then you can also sing your rock song. | |
| 214 | |
| 00:19:25,600 --> 00:19:26,733 | |
| Katrina: 啊这好像有点难呃 | |
| Katrina: Ah, this seems a bit difficult, uh. | |
| 215 | |
| 00:19:28,366 --> 00:19:29,766 | |
| Shure: 我想起来了 | |
| Shure: I remember now. | |
| 216 | |
| 00:19:28,833 --> 00:19:29,900 | |
| Katrina: 这唱的 | |
| Katrina: The singing part. | |
| 217 | |
| 00:19:30,600 --> 00:19:31,333 | |
| Katrina: 在中间 | |
| Katrina: In the middle. | |
| 218 | |
| 00:19:32,333 --> 00:19:34,266 | |
| Shure: 咱俩咱俩呱然后 | |
| Shure: We two, we two, gua, and then. | |
| 219 | |
| 00:19:36,366 --> 00:19:37,266 | |
| Katrina: 你搜一下 | |
| Katrina: You search it. | |
| 220 | |
| 00:19:44,100 --> 00:19:45,966 | |
| Katrina: 谈陶喆的普通朋友是最难的选择 | |
| Katrina: Talking about David Tao's "Ordinary Friend" is the hardest choice. | |
| 221 | |
| 00:19:46,366 --> 00:19:47,533 | |
| Katrina: 我朋友给我 | |
| Katrina: My friend gave it to me. | |
| 222 | |
| 00:22:05,900 --> 00:22:06,766 | |
| Katrina: 哦耶 | |
| Katrina: Oh yeah. | |
| 223 | |
| 00:22:18,100 --> 00:22:19,333 | |
| Shure: 这个好简单啊 | |
| Shure: This is so simple. | |
| 224 | |
| 00:22:19,333 --> 00:22:20,466 | |
| Katrina: 很简单吗 | |
| Katrina: Is it simple? | |
| 225 | |
| 00:22:21,600 --> 00:22:24,266 | |
| Shure: 我不知道这谱子是太简单还是怎么着 | |
| Shure: I don't know if this sheet music is too simple or what. | |
| 226 | |
| 00:22:42,100 --> 00:22:42,666 | |
| Katrina: 这唱不了 | |
| Katrina: I can't sing this. | |
| 227 | |
| 00:22:42,666 --> 00:22:43,533 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha | |
| 228 | |
| 00:22:48,666 --> 00:22:50,700 | |
| Katrina: 不能用纯吉他来伴奏 | |
| Katrina: You can't just use a guitar for accompaniment. | |
| 229 | |
| 00:22:51,466 --> 00:22:52,200 | |
| Katrina: 这个需要背景 | |
| Katrina: This needs a background. | |
| 230 | |
| 00:22:53,966 --> 00:22:55,866 | |
| Katrina: 嗯纯吉他的 | |
| Katrina: Hmm, just pure guitar. | |
| 231 | |
| 00:22:59,933 --> 00:23:02,933 | |
| Katrina: 摇滚的要么就唱张璇 | |
| Katrina: For rock, you could sing Zhang Xuan. | |
| 232 | |
| 00:23:02,933 --> 00:23:04,400 | |
| Katrina: 也不算吧 | |
| Katrina: Maybe not, though. | |
| 233 | |
| 00:23:04,400 --> 00:23:06,433 | |
| Shure: 我的宝贝宝贝 | |
| Shure: My baby, my baby. | |
| 234 | |
| 00:23:06,433 --> 00:23:08,100 | |
| Katrina: 这个好适合吉他唱 | |
| Katrina: This one is good for guitar. | |
| 235 | |
| 00:23:08,100 --> 00:23:09,233 | |
| Katrina: 眼睛像哄睡 | |
| Katrina: Eyes like lulling to sleep. | |
| 236 | |
| 00:23:16,733 --> 00:23:18,533 | |
| Katrina: 真的吗这这也好听 | |
| Katrina: Really? This sounds good too. | |
| 237 | |
| 00:23:23,333 --> 00:23:25,866 | |
| Katrina: 嗯这很适合唱给女朋友听啊 | |
| Katrina: Hmm, this is great to sing to a girlfriend. | |
| 238 | |
| 00:23:28,266 --> 00:23:29,700 | |
| Katrina: 要不唱告告五人的 | |
| Katrina: Or sing something by G5SH. | |
| 239 | |
| 00:23:29,666 --> 00:23:30,866 | |
| Katrina: 适合用吉他吗 | |
| Katrina: Suitable for guitar? | |
| 240 | |
| 00:24:03,533 --> 00:24:05,100 | |
| Katrina: 怎么啦我就是把嗓子给吃了 | |
| Katrina: What's wrong? I just ruined my voice. | |
| 241 | |
| 00:24:06,266 --> 00:24:08,733 | |
| Katrina: 你家唱歌就是会自动变人家是变夹 | |
| Katrina: In your house, singing automatically changes. For others, it becomes falsetto. | |
| 242 | |
| 00:24:08,166 --> 00:24:09,100 | |
| Katrina: 你是 | |
| Katrina: You are... | |
| 243 | |
| 00:24:09,100 --> 00:24:10,266 | |
| Shure: 我什么都会变 | |
| Shure: I can change into anything. | |
| 244 | |
| 00:24:12,766 --> 00:24:15,033 | |
| Shure: 特别油的那种 | |
| Shure: Especially that oily kind. | |
| 245 | |
| 00:24:14,533 --> 00:24:15,133 | |
| Katrina: 嗯 | |
| Katrina: Hmm. | |
| 246 | |
| 00:24:30,100 --> 00:24:31,833 | |
| Katrina: 哎哟 你好愁啊 | |
| Katrina: Oh my, you look so worried. | |
| 247 | |
| 00:25:02,500 --> 00:25:03,666 | |
| Katrina: 还给自己加的特效呢 | |
| Katrina: You even added special effects for yourself. | |
| 248 | |
| 00:25:12,366 --> 00:25:15,400 | |
| Shure: 特别特别油的最后一幕 | |
| Shure: That last scene was especially, especially oily. | |
| 249 | |
| 00:25:24,533 --> 00:25:26,100 | |
| Shure: 可多特别特别油的 | |
| Shure: There are so many particularly oily parts. | |
| 250 | |
| 00:25:26,100 --> 00:25:28,233 | |
| Katrina: 哎这个泪桥当时有那个街头弹唱吧 | |
| Katrina: Hey, wasn't there a street performance of "Tear Bridge"? | |
| 251 | |
| 00:25:31,666 --> 00:25:32,900 | |
| Katrina: 但这个好一啊 | |
| Katrina: But this one is really good. | |
| 252 | |
| 00:25:32,900 --> 00:25:34,300 | |
| Katrina: 唱得 | |
| Katrina: The singing is... | |
| 253 | |
| 00:25:34,300 --> 00:25:35,333 | |
| Katrina: 我给你看我当时就是听那个 | |
| Katrina: I'll show you, I was listening to that back then. | |
| 254 | |
| 00:25:36,333 --> 00:25:38,500 | |
| Katrina: 什么嗯嗯嗯 | |
| Katrina: What, hmm, hmm, hmm... | |
| 255 | |
| 00:25:40,333 --> 00:25:42,400 | |
| Katrina: 泪桥那个 | |
| Katrina: "Tear Bridge." | |
| 256 | |
| 00:25:42,400 --> 00:25:43,533 | |
| Katrina: 泪桥 有一阵子火 | |
| Katrina: "Tear Bridge" was popular for a while. | |
| 257 | |
| 00:25:53,433 --> 00:25:54,866 | |
| Katrina: 啊哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha. | |
| 258 | |
| 00:25:57,333 --> 00:26:00,100 | |
| Katrina: 你真不像个哀人素质 | |
| 259 | |
| 00:26:01,166 --> 00:26:03,433 | |
| Shure: 那我切试一眼试一眼 | |
| Shure: Let me try it out, try it out. | |
| 260 | |
| 00:26:03,433 --> 00:26:03,833 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha. | |
| 261 | |
| 00:26:06,666 --> 00:26:09,366 | |
| Katrina: 哎呀不知道他用的是哪个谱子 | |
| Katrina: Oh, I don't know which sheet music he used. | |
| 262 | |
| 00:26:10,400 --> 00:26:13,933 | |
| Katrina: 就是调调是这样 女生版很好听 | |
| Katrina: It's like this, the female version is really nice. | |
| 263 | |
| 00:26:35,600 --> 00:26:36,766 | |
| Katrina: 你搜女生版的 | |
| Katrina: Search for the female version. | |
| 264 | |
| 00:26:37,166 --> 00:26:40,466 | |
| Katrina: 我给你听伍佰的原唱是什么样的 | |
| Katrina: Let me play you the original song by Wu Bai. | |
| 265 | |
| 00:26:41,666 --> 00:26:43,233 | |
| Katrina: 对对对就是这个感觉 | |
| Katrina: Yeah, yeah, this is the vibe. | |
| 266 | |
| 00:26:58,533 --> 00:26:59,566 | |
| Shure: 你先把这个关了 | |
| Shure: Turn this off first. | |
| 267 | |
| 00:27:03,000 --> 00:27:03,966 | |
| Katrina: 还是刚刚那个好听 | |
| Katrina: The previous one sounded better. | |
| 268 | |
| 00:27:13,366 --> 00:27:14,466 | |
| Katrina: 还是刚刚那个好听 | |
| Katrina: The previous one sounded better. | |
| 269 | |
| 00:27:16,466 --> 00:27:18,100 | |
| Katrina: 你能听出这个音啊 | |
| Katrina: Can you hear this note? | |
| 270 | |
| 00:27:20,100 --> 00:27:21,300 | |
| Katrina: 好神奇 | |
| Katrina: So amazing. | |
| 271 | |
| 00:28:04,833 --> 00:28:05,600 | |
| Shure: 对吧 | |
| Shure: Right? | |
| 272 | |
| 00:28:06,000 --> 00:28:08,300 | |
| Katrina: 嗯你自己调啦等 | |
| Katrina: Yeah, you adjust it yourself. | |
| 273 | |
| 00:28:16,666 --> 00:28:17,733 | |
| Katrina: 等一下我要开歌词 | |
| Katrina: Wait, I need to turn on the lyrics. | |
| 274 | |
| 00:30:01,800 --> 00:30:03,100 | |
| Katrina: 他这是不是改编吧 | |
| Katrina: Did he rearrange this? | |
| 275 | |
| 00:30:29,333 --> 00:30:31,166 | |
| Katrina: 这个也是一抹神曲 | |
| Katrina: This is also a classic hit. | |
| 276 | |
| 00:30:33,300 --> 00:30:34,600 | |
| Katrina: 当然是 | |
| Katrina: Of course it is. | |
| 277 | |
| 00:30:41,666 --> 00:30:44,700 | |
| Katrina: 但是有了Perfect再选这个不好吧 | |
| Katrina: But with "Perfect," choosing this one isn't great, right? | |
| 278 | |
| 00:30:51,100 --> 00:30:52,200 | |
| Katrina: 这难吗 | |
| Katrina: Is this difficult? | |
| 279 | |
| 00:30:53,333 --> 00:30:55,900 | |
| Katrina: 这你这也不能我唱你也得唱 | |
| Katrina: You can't just make me sing alone, you have to sing too. | |
| 280 | |
| 00:30:55,900 --> 00:30:57,833 | |
| Katrina: 我不敢一个人独唱 | |
| Katrina: I'm too scared to solo. | |
| 281 | |
| 00:30:58,466 --> 00:31:01,300 | |
| Katrina: 就我目前唱歌的水平不敢一个人 | |
| Katrina: With my current singing level, I can't solo. | |
| 282 | |
| 00:32:10,900 --> 00:32:12,733 | |
| Katrina: 每天都非常的随便感觉 | |
| Katrina: Every day feels so casual. | |
| 283 | |
| 00:32:16,400 --> 00:32:19,666 | |
| Shure: 我们egou life就是白兰英来了 | |
| Shure: Our egou life is like the White Orchid coming. | |
| 284 | |
| 00:32:22,900 --> 00:32:24,400 | |
| Shure: 人类为什么会腿吗 | |
| Shure: Why do humans have legs? | |
| 285 | |
| 00:32:25,000 --> 00:32:25,600 | |
| Katrina: ai呀 | |
| Katrina: Oh my. | |
| 286 | |
| 00:32:28,466 --> 00:32:29,033 | |
| Katrina: 上班 | |
| Katrina: Going to work. | |
| 287 | |
| 00:32:43,100 --> 00:32:45,300 | |
| Katrina: 就是爱你好像也挺适合弹唱的 | |
| Katrina: "Just Love You" seems quite suitable for playing and singing. | |
| 288 | |
| 00:32:45,300 --> 00:32:47,266 | |
| Katrina: 因为我看现场他就自己弹 | |
| Katrina: Because I saw him play it live by himself. | |
| 289 | |
| 00:32:47,933 --> 00:32:49,200 | |
| Katrina: 陶喆的就是爱你 | |
| Katrina: David Tao's "Just Love You." | |
| 290 | |
| 00:32:52,666 --> 00:32:53,566 | |
| Katrina: 假装自已弹弹 | |
| Katrina: Pretend to play it yourself. | |
| 291 | |
| 00:32:59,100 --> 00:33:02,600 | |
| Katrina: 我我我之前练这吉他我就半途而废 | |
| Katrina: I, I, I gave up on practicing guitar before. | |
| 292 | |
| 00:33:02,600 --> 00:33:03,400 | |
| Katrina: 是因为我老按不紧 | |
| Katrina: Because I couldn't press hard enough. | |
| 293 | |
| 00:33:05,866 --> 00:33:06,800 | |
| Shure: 有可能能琴有关系 | |
| Shure: Maybe it's the guitar's issue. | |
| 294 | |
| 00:33:34,166 --> 00:33:36,533 | |
| Shure: 我总感觉这个镜子照人会偏高 | |
| Shure: I always feel this mirror makes people look taller. | |
| 295 | |
| 00:33:37,100 --> 00:33:38,000 | |
| Katrina: 真的吗 | |
| Katrina: Really? | |
| 296 | |
| 00:33:38,033 --> 00:33:38,666 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Yeah. | |
| 297 | |
| 00:33:39,666 --> 00:33:40,966 | |
| Katrina: 那我觉得我还挺好看的 | |
| Katrina: But I think I look pretty good. | |
| 298 | |
| 00:33:41,000 --> 00:33:41,900 | |
| Katrina: 原来是假的 | |
| Katrina: So it's fake? | |
| 299 | |
| 00:33:42,166 --> 00:33:43,500 | |
| Shure: 我靠真的 | |
| Shure: Seriously, really. | |
| 300 | |
| 00:33:43,533 --> 00:33:45,333 | |
| Shure: 他会把别人照高好多 | |
| Shure: It makes others look much taller. | |
| 301 | |
| 00:33:45,533 --> 00:33:47,933 | |
| Shure: 就我这个头发永远是在在那是 | |
| Shure: Like my hair is always up there. | |
| 302 | |
| 00:33:47,933 --> 00:33:48,800 | |
| Shure: 你看哦 | |
| Shure: See? | |
| 303 | |
| 00:33:48,800 --> 00:33:50,300 | |
| Katrina: 是假这什么原理啊 | |
| Katrina: What's the principle behind this? | |
| 304 | |
| 00:33:50,300 --> 00:33:51,100 | |
| Shure: 我不知道 | |
| Shure: I don't know. | |
| 305 | |
| 00:34:22,600 --> 00:34:23,866 | |
| Katrina: 看唯一怎么唱 | |
| Katrina: See how the only one sings. | |
| 306 | |
| 00:34:30,266 --> 00:34:32,600 | |
| Shure: 就非得唱一些伊某小曲的 | |
| Shure: Just have to sing some folk tunes. | |
| 307 | |
| 00:34:36,000 --> 00:34:36,800 | |
| Katrina: 焰火 | |
| Katrina: Fireworks. | |
| 308 | |
| 00:34:37,533 --> 00:34:38,666 | |
| Katrina: 假装吉他 | |
| Katrina: Pretend guitar. | |
| 309 | |
| 00:34:40,466 --> 00:34:42,866 | |
| Katrina: 这能用这没法用吉他弹出来 | |
| Katrina: This can't be played on a guitar. | |
| 310 | |
| 00:34:42,866 --> 00:34:44,600 | |
| Katrina: 然后后面背景音乐很那个 | |
| Katrina: And then the background music is very... | |
| 311 | |
| 00:35:32,100 --> 00:35:32,433 | |
| Shure: 哎呀 | |
| Shure: Oh man. | |
| 312 | |
| 00:35:32,466 --> 00:35:34,733 | |
| Shure: 本来说今天晚上一定要把论文写完 | |
| Shure: I originally planned to finish the paper tonight. | |
| 313 | |
| 00:35:34,733 --> 00:35:36,000 | |
| Shure: 我现在好困 | |
| Shure: Now I'm so sleepy. | |
| 314 | |
| 00:35:36,533 --> 00:35:37,166 | |
| Katrina: 你啊 | |
| Katrina: You... | |
| 315 | |
| 00:35:38,266 --> 00:35:39,166 | |
| Katrina: 先泡咖啡 | |
| Katrina: Make some coffee first. | |
| 316 | |
| 00:35:39,966 --> 00:35:41,233 | |
| Shure: 现在 | |
| Shure: Right now? | |
| 317 | |
| 00:36:06,966 --> 00:36:08,166 | |
| Shure: 雨宣 | |
| Shure: Yuxuan. | |
| 318 | |
| 00:36:10,800 --> 00:36:12,533 | |
| Shure: 先把这个明天的定下来 | |
| Shure: Let's finalize this for tomorrow first. | |
| 319 | |
| 00:36:12,533 --> 00:36:13,800 | |
| Shure: 然后再再 | |
| Shure: Then we can... | |
| 320 | |
| 00:36:13,800 --> 00:36:15,100 | |
| Shure: 随便弹 | |
| Shure: Play freely. | |
| 321 | |
| 00:36:15,266 --> 00:36:17,966 | |
| Katrina: 就是第一首perfect应该没问题 | |
| Katrina: The first song, "Perfect," should be fine. | |
| 322 | |
| 00:36:19,033 --> 00:36:19,866 | |
| Shure: 真的perfect | |
| Shure: Really perfect. | |
| 323 | |
| 00:36:21,533 --> 00:36:22,966 | |
| Katrina: 嗯p嗯 | |
| Katrina: Hmm, P, hmm. | |
| 324 | |
| 00:36:24,033 --> 00:36:24,633 | |
| Shure: pp一下吧没问题 | |
| Shure: Just PP it, no problem. | |
| 325 | |
| 00:36:27,033 --> 00:36:29,666 | |
| Katrina: 泪桥估计嗯最好选大家都会的 | |
| Katrina: "Tear Bridge" is probably... it's better to choose something everyone knows. | |
| 326 | |
| 00:36:29,666 --> 00:36:32,866 | |
| Katrina: 泪桥估计比较不是小众 | |
| Katrina: "Tear Bridge" is relatively not that mainstream. | |
| 327 | |
| 00:36:36,166 --> 00:36:37,000 | |
| Katrina: 嗯冷门一点 | |
| Katrina: A bit niche. | |
| 328 | |
| 00:36:46,300 --> 00:36:48,300 | |
| Katrina: 唯一跟唯一大家也会点 | |
| Katrina: "The Only One" is also something everyone knows a bit. | |
| 329 | |
| 00:36:57,166 --> 00:36:59,466 | |
| Katrina: 唯一和perfect二选一 | |
| Katrina: Choose between "The Only One" and "Perfect". | |
| 330 | |
| 00:36:59,866 --> 00:37:03,866 | |
| Katrina: 欢快一点的嗯 | |
| Katrina: Something more upbeat. | |
| 331 | |
| 00:37:05,466 --> 00:37:06,533 | |
| Jake:咋的唱累了 | |
| Jake: Tired of singing? | |
| 332 | |
| 00:37:07,100 --> 00:37:08,900 | |
| Shure: 我现在在思考 | |
| Shure: I'm thinking right now. | |
| 333 | |
| 00:37:07,166 --> 00:37:08,733 | |
| Katrina: 我现在在思考 | |
| Katrina: I'm thinking right now. | |
| 334 | |
| 00:37:08,800 --> 00:37:10,500 | |
| Shure: 定下歌曲 | |
| Shure: Finalizing the song. | |
| 335 | |
| 00:37:10,500 --> 00:37:11,500 | |
| Jake:自己作词 | |
| Jake: Write your own lyrics? | |
| 336 | |
| 00:37:11,966 --> 00:37:12,966 | |
| Shure: 没有没有 | |
| Shure: No, no. | |
| 337 | |
| 00:37:12,966 --> 00:37:14,666 | |
| Katrina: 你就唱草履虫拉倒吧 | |
| Katrina: Just sing "Protozoa" and be done with it. | |
| 338 | |
| 00:37:15,466 --> 00:37:17,033 | |
| Jake:你把词写了让人唱 | |
| Jake: You write the lyrics and let someone else sing. | |
| 339 | |
| 00:37:17,033 --> 00:37:18,333 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 340 | |
| 00:37:18,166 --> 00:37:19,166 | |
| Katrina: 这是什么 | |
| Katrina: What is this? | |
| 341 | |
| 00:37:19,166 --> 00:37:20,000 | |
| Jake:这是我刚刚 | |
| Jake: This is what I just... | |
| 342 | |
| 00:37:20,800 --> 00:37:22,100 | |
| Katrina: 然后看看看看刚 | |
| Katrina: Then look, look, look. | |
| 343 | |
| 00:37:22,100 --> 00:37:23,466 | |
| Jake:学习的 | |
| Jake: Studying. | |
| 344 | |
| 00:37:22,400 --> 00:37:23,166 | |
| Tasha:老师做的 | |
| Tasha: The teacher made it. | |
| 345 | |
| 00:37:23,500 --> 00:37:24,300 | |
| Tasha:杨老师做的 | |
| Tasha: Teacher Yang made it. | |
| 346 | |
| 00:37:24,300 --> 00:37:25,100 | |
| Jake:学习的 | |
| Jake: I learned it. | |
| 347 | |
| 00:37:25,366 --> 00:37:27,166 | |
| Katrina: 哇 | |
| Katrina: Wow. | |
| 348 | |
| 00:37:25,533 --> 00:37:27,533 | |
| Tasha:你有没有发现你没有带筷子上来 | |
| Tasha: Did you notice you didn't bring chopsticks? | |
| 349 | |
| 00:37:28,100 --> 00:37:29,266 | |
| Tasha:大家怎么吃啊 | |
| Tasha: How is everyone supposed to eat? | |
| 350 | |
| 00:37:29,300 --> 00:37:30,400 | |
| Katrina: 这已经做好了 | |
| Katrina: It's already done. | |
| 351 | |
| 00:37:30,400 --> 00:37:31,733 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha. | |
| 352 | |
| 00:37:31,733 --> 00:37:33,100 | |
| Katrina: 好厉害啊 | |
| Katrina: So impressive. | |
| 353 | |
| 00:37:33,400 --> 00:37:34,666 | |
| Katrina: 这东西做的很快吗居然 | |
| Katrina: Did you make this so quickly? | |
| 354 | |
| 00:37:34,666 --> 00:37:36,166 | |
| Jake:这东西做的我馋死了 | |
| Jake: This stuff makes me so hungry. | |
| 355 | |
| 00:37:35,033 --> 00:37:37,166 | |
| Lucia:所就他说就是它很难判断 | |
| Lucia: So, he said it's hard to judge. | |
| 356 | |
| 00:37:36,166 --> 00:37:36,966 | |
| Jake:我靠满手的这个 | |
| Jake: Damn, my hands are full of this. | |
| 357 | |
| 00:37:38,100 --> 00:37:39,133 | |
| Shure: 面 | |
| Shure: Dough. | |
| 358 | |
| 00:37:39,166 --> 00:37:40,166 | |
| Jake:黏的 | |
| Jake: Sticky. | |
| 359 | |
| 00:37:40,000 --> 00:37:41,900 | |
| Katrina: 我要拍一张照片 | |
| Katrina: I want to take a picture. | |
| 360 | |
| 00:37:40,266 --> 00:37:42,500 | |
| Jake:可粘了洗了10分钟的手 | |
| Jake: It's so sticky, I washed my hands for 10 minutes. | |
| 361 | |
| 00:37:43,300 --> 00:37:45,166 | |
| Katrina: 哎 露西和爱丽丝呢 | |
| Katrina: Hey, where are Lucia and Alice? | |
| 362 | |
| 00:37:44,000 --> 00:37:46,100 | |
| Jake:他要是 哎露西呢 | |
| Jake: He wants to... Hey, where's Lucia? | |
| 363 | |
| 00:37:46,333 --> 00:37:48,000 | |
| Tasha:我们就坐在这是吗 | |
| Tasha: Are we just sitting here? | |
| 364 | |
| 00:37:48,600 --> 00:37:49,100 | |
| Jake:我们就坐在这 | |
| Jake: We're just sitting here. | |
| 365 | |
| 00:37:49,100 --> 00:37:51,033 | |
| Tasha:你要不要把大垫子拖出来 | |
| Tasha: Do you want to pull out the big mat? | |
| 366 | |
| 00:37:51,666 --> 00:37:52,400 | |
| Jake:大垫子 | |
| Jake: Big mat? | |
| 367 | |
| 00:37:52,433 --> 00:37:52,900 | |
| Shure: 就把那个 | |
| Shure: Just that one. | |
| 368 | |
| 00:37:52,900 --> 00:37:55,666 | |
| Jake:哦你的那个大垫子也用不着吧 | |
| Jake: Oh, you don't need your big mat, do you? | |
| 369 | |
| 00:37:55,933 --> 00:37:56,533 | |
| Tasha:行 | |
| Tasha: Okay. | |
| 370 | |
| 00:37:56,100 --> 00:37:56,733 | |
| Jake:用不着用不着 | |
| Jake: No need, no need. | |
| 371 | |
| 00:37:56,733 --> 00:37:58,000 | |
| Jake:就这个足够了 | |
| Jake: This one is enough. | |
| 372 | |
| 00:38:01,000 --> 00:38:02,300 | |
| Katrina: 那就一起讨论呗 | |
| Katrina: Let's discuss this together. | |
| 373 | |
| 00:38:03,333 --> 00:38:04,233 | |
| Shure: 露西亚你会唱是吧 | |
| Shure: Lucia, you can sing, right? | |
| 374 | |
| 00:38:05,466 --> 00:38:06,200 | |
| Katrina: 他不是露西亚 | |
| Katrina: He's not Lucia. | |
| 375 | |
| 00:38:06,166 --> 00:38:07,066 | |
| Katrina: 他是微微 | |
| Katrina: He's Weiwei. | |
| 376 | |
| 00:38:08,366 --> 00:38:08,933 | |
| Shure: 你叫什么露西亚 | |
| Shure: Why do you call yourself Lucia? | |
| 377 | |
| 00:38:08,933 --> 00:38:10,266 | |
| Katrina: 我是子轩 | |
| Katrina: I'm Zixuan. | |
| 378 | |
| 00:38:10,266 --> 00:38:12,400 | |
| Katrina: 哈哈哈我是子轩 | |
| Katrina: Hahaha, I'm Zixuan. | |
| 379 | |
| 00:38:12,233 --> 00:38:13,800 | |
| Jake:子轩好 你好子轩 | |
| Jake: Zixuan, nice to meet you. | |
| 380 | |
| 00:38:12,466 --> 00:38:13,200 | |
| Tasha:你完了 | |
| Tasha: You're finished. | |
| 381 | |
| 00:38:13,166 --> 00:38:13,700 | |
| Jake:你好子轩 | |
| Jake: Hello, Zixuan. | |
| 382 | |
| 00:38:13,866 --> 00:38:14,500 | |
| Jake:不 不 不 | |
| Jake: No, no, no. | |
| 383 | |
| 00:38:14,033 --> 00:38:15,166 | |
| Katrina: 他是露西亚我是 | |
| Katrina: He's Lucia, and I'm... | |
| 384 | |
| 00:38:14,500 --> 00:38:14,933 | |
| Tasha:我叫什么 | |
| Tasha: What's my name? | |
| 385 | |
| 00:38:14,933 --> 00:38:15,600 | |
| Jake:我是露西亚 | |
| Jake: I'm Lucia. | |
| 386 | |
| 00:38:15,600 --> 00:38:15,900 | |
| Jake:是吧 | |
| Jake: Right? | |
| 387 | |
| 00:38:15,900 --> 00:38:17,166 | |
| Shure: 你你叫塔莎 | |
| Shure: Your name is Tasha. | |
| 388 | |
| 00:38:17,966 --> 00:38:18,966 | |
| Jake:我叫什么 | |
| Jake: What's my name? | |
| 389 | |
| 00:38:19,166 --> 00:38:19,966 | |
| Jake:我叫露西亚 | |
| Jake: My name is Lucia. | |
| 390 | |
| 00:38:20,100 --> 00:38:21,533 | |
| Shure: 你叫Jing Kang | |
| Shure: Your name is Jing Kang. | |
| 391 | |
| 00:38:21,966 --> 00:38:23,533 | |
| Jake:我靠什么东西 | |
| Jake: What the heck? | |
| 392 | |
| 00:38:22,666 --> 00:38:23,900 | |
| Tasha:他就只能叫他有他 | |
| Tasha: He can only call himself that. | |
| 393 | |
| 00:38:23,900 --> 00:38:25,100 | |
| Tasha:他有英文名吗 | |
| Tasha: Does he have an English name? | |
| 394 | |
| 00:38:27,400 --> 00:38:28,366 | |
| Shure: Jing Kang | |
| Shure: Jing Kang. | |
| 395 | |
| 00:38:28,500 --> 00:38:29,600 | |
| Tasha:你有英文名吗 | |
| Tasha: Do you have an English name? | |
| 396 | |
| 00:38:29,600 --> 00:38:30,466 | |
| Jake:我可以有 | |
| Jake: I can have one. | |
| 397 | |
| 00:38:30,500 --> 00:38:31,333 | |
| Jake:给给一个 | |
| Jake: Give me one. | |
| 398 | |
| 00:38:31,400 --> 00:38:33,166 | |
| Shure: JK young | |
| Shure: JK young. | |
| 399 | |
| 00:38:33,166 --> 00:38:33,766 | |
| Tasha:哈哈哈 | |
| Tasha: Hahaha. | |
| 400 | |
| 00:38:33,766 --> 00:38:34,000 | |
| Jake:我靠 | |
| Jake: What the heck? | |
| 401 | |
| 00:38:35,333 --> 00:38:38,966 | |
| Shure: number seven JKyoung | |
| Shure: Number seven JKyoung. | |
| 402 | |
| 00:38:39,500 --> 00:38:41,866 | |
| Jake:为什么seven | |
| Jake: Why seven? | |
| 403 | |
| 00:38:41,866 --> 00:38:43,366 | |
| Jake:为什么是seven啊 | |
| Jake: Why is it seven? | |
| 404 | |
| 00:38:43,366 --> 00:38:45,133 | |
| Shure: 没有就是脑袋里面第一个蹦的 | |
| Shure: No reason, it's just the first thing that popped into my head. | |
| 405 | |
| 00:38:45,100 --> 00:38:46,666 | |
| Shure: 就是number seven | |
| Shure: Just number seven. | |
| 406 | |
| 00:38:46,666 --> 00:38:49,733 | |
| Shure: 韦世豪哈哈哈哈哈哈 | |
| Shure: Wei Shihao, hahaha. | |
| 407 | |
| 00:38:49,766 --> 00:38:51,966 | |
| Shure: 什么你不知道这个梗吗 | |
| Shure: What? Don't you know this joke? | |
| 408 | |
| 00:38:52,166 --> 00:38:52,966 | |
| Jake:再说一遍 | |
| Jake: Say it again. | |
| 409 | |
| 00:38:53,100 --> 00:38:54,666 | |
| Shure: number seven韦世豪 | |
| Shure: Number seven Wei Shihao. | |
| 410 | |
| 00:38:54,800 --> 00:38:56,166 | |
| Jake:韦世豪我知道了啊 | |
| Jake: Wei Shihao, I know. | |
| 411 | |
| 00:38:56,166 --> 00:39:00,933 | |
| Shure: 然后哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Shure: Then, hahaha. | |
| 412 | |
| 00:39:00,966 --> 00:39:02,700 | |
| Jake:我上回看到踢球了 | |
| Jake: I saw him playing soccer last time. | |
| 413 | |
| 00:39:02,733 --> 00:39:04,866 | |
| Jake:在那个中国队踢平新加坡 | |
| Jake: When China tied with Singapore. | |
| 414 | |
| 00:39:05,100 --> 00:39:07,000 | |
| Jake:逼平新加坡啊 | |
| Jake: Forced a draw with Singapore. | |
| 415 | |
| 00:39:07,000 --> 00:39:08,366 | |
| Jake:对中国国足 | |
| Jake: Yeah, the Chinese national team. | |
| 416 | |
| 00:39:14,866 --> 00:39:15,866 | |
| Tasha:干嘛 | |
| Tasha: What's up? | |
| 417 | |
| 00:39:15,866 --> 00:39:17,333 | |
| Katrina: 想一首大家都会的欢快的歌 | |
| Katrina: Think of a cheerful song everyone knows. | |
| 418 | |
| 00:39:17,333 --> 00:39:19,400 | |
| Shure: 你们也可以唱你家乡的歌 | |
| Shure: You can also sing a song from your hometown. | |
| 419 | |
| 00:39:20,100 --> 00:39:22,933 | |
| Tasha:那必须要唱那种EMO神曲 | |
| Tasha: It has to be an EMO anthem. | |
| 420 | |
| 00:39:23,300 --> 00:39:24,466 | |
| Katrina: EMO选了一个 | |
| Katrina: EMO picked one. | |
| 421 | |
| 00:39:24,466 --> 00:39:25,200 | |
| Katrina: 那个安静一点 | |
| Katrina: A quieter one. | |
| 422 | |
| 00:39:25,166 --> 00:39:25,766 | |
| Katrina: 要么唯一 | |
| Katrina: Either "The Only". | |
| 423 | |
| 00:39:25,800 --> 00:39:27,500 | |
| Katrina: 要么就那个perfect | |
| Katrina: Or "Perfect". | |
| 424 | |
| 00:39:27,500 --> 00:39:28,466 | |
| Katrina: 就黄老板那个 | |
| Katrina: About Nicous | |
| 425 | |
| 00:39:28,466 --> 00:39:29,333 | |
| Katrina: 应该这个 | |
| Katrina: Should be this one | |
| 426 | |
| 00:39:29,400 --> 00:39:31,533 | |
| Katrina: 这两个大家都比较熟吧 | |
| Katrina: These two are familiar to everyone, right? | |
| 427 | |
| 00:39:32,100 --> 00:39:33,533 | |
| Shure: 那唱那什么吧 | |
| Shure: Let's sing that song | |
| 428 | |
| 00:39:34,166 --> 00:39:35,133 | |
| Shure: 唱卡丘莎 | |
| Shure: Sing "Katyusha" | |
| 429 | |
| 00:39:35,166 --> 00:39:37,633 | |
| Shure: 你家乡的小曲 | |
| Shure: Your hometown folk song | |
| 430 | |
| 00:39:37,600 --> 00:39:38,433 | |
| Tasha:哈哈哈 | |
| Tasha: Hahaha | |
| 431 | |
| 00:39:49,766 --> 00:39:51,966 | |
| Shure: 想想动动你聪明的小脑瓜 | |
| Shure: Think and use your smart little brain | |
| 432 | |
| 00:39:51,966 --> 00:39:53,166 | |
| Katrina: 看看你刚刚那个new boy | |
| Katrina: Check out that "new boy" | |
| 433 | |
| 00:39:53,166 --> 00:39:54,533 | |
| Katrina: new boy | |
| Katrina: New boy | |
| 434 | |
| 00:39:54,533 --> 00:39:56,333 | |
| Katrina: 咱俩唱太难听了 | |
| Katrina: The two of us sound terrible singing | |
| 435 | |
| 00:40:00,000 --> 00:40:01,866 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha | |
| 436 | |
| 00:40:01,866 --> 00:40:03,466 | |
| Katrina: 咱俩唱太难听 | |
| Katrina: We sound terrible singing | |
| 437 | |
| 00:40:07,600 --> 00:40:08,400 | |
| Tasha:他不难听 | |
| Tasha: He doesn't sound bad | |
| 438 | |
| 00:40:08,400 --> 00:40:09,533 | |
| Tasha:是这个意思吗 | |
| Tasha: Is that what you mean? | |
| 439 | |
| 00:40:11,533 --> 00:40:12,033 | |
| Shure: 听过吗 | |
| Shure: Have you heard it? | |
| 440 | |
| 00:40:14,900 --> 00:40:16,800 | |
| Shure: 是呀哈哈哈 | |
| Shure: Yeah, hahaha | |
| 441 | |
| 00:40:21,833 --> 00:40:23,733 | |
| Katrina: 这可这人多一点 | |
| Katrina: There are more people here | |
| 442 | |
| 00:40:22,600 --> 00:40:24,666 | |
| Shure: 你觉得唱歌如何 | |
| Shure: How do you feel about singing? | |
| 443 | |
| 00:40:24,166 --> 00:40:25,500 | |
| Tasha:非常不好听 | |
| Tasha: It's really bad | |
| 444 | |
| 00:40:41,800 --> 00:40:45,033 | |
| Shure: 我们唱那首西城男孩 吧 | |
| Shure: Let's sing that Westlife song | |
| 445 | |
| 00:40:51,166 --> 00:40:52,100 | |
| Katrina: 好就是 | |
| Katrina: Okay, then | |
| 446 | |
| 00:40:52,466 --> 00:40:53,666 | |
| Katrina: 好这个我会打 | |
| Katrina: Okay, I can play this | |
| 447 | |
| 00:40:52,500 --> 00:40:53,933 | |
| Shure: 好这个我不会弹 | |
| Shure: Okay, I can't play this | |
| 448 | |
| 00:40:54,666 --> 00:40:56,266 | |
| Katrina: 这个太难了他明白 | |
| Katrina: This is too hard, he gets it | |
| 449 | |
| 00:40:57,666 --> 00:41:01,066 | |
| Katrina: 这不嗨呀我以为这个摇滚的会嗨一点 | |
| Katrina: This isn't lively, I thought rock would be more exciting | |
| 450 | |
| 00:41:06,966 --> 00:41:08,666 | |
| Katrina: 到了专业的余额是吧 | |
| Katrina: Are we at the professional limit? | |
| 451 | |
| 00:41:23,033 --> 00:41:24,066 | |
| Katrina: 这样给你拍一张 | |
| Katrina: Let me take a picture for you | |
| 452 | |
| 00:41:55,833 --> 00:41:56,800 | |
| Katrina: 上小红书走了 | |
| Katrina: Going on Little Red Book | |
| 453 | |
| 00:42:11,533 --> 00:42:12,666 | |
| Shure: 这根本就不可以 | |
| Shure: This is not feasible at all | |
| 454 | |
| 00:42:12,666 --> 00:42:14,266 | |
| Shure: 用一把木的吉他给他 | |
| Shure: Give him a wooden guitar | |
| 455 | |
| 00:42:14,666 --> 00:42:16,900 | |
| Shure: 就是那种欢快跳搓 | |
| Shure: Just like those cheerful dances | |
| 456 | |
| 00:42:33,666 --> 00:42:35,133 | |
| Katrina: 哎小陈夏天呢 | |
| Katrina: Hey, where's Chen Xia in summer? | |
| 457 | |
| 00:43:02,166 --> 00:43:03,100 | |
| Katrina: 叫什么歌来着 | |
| Katrina: What's the song called again? | |
| 458 | |
| 00:43:03,100 --> 00:43:05,700 | |
| Shure: 水手公园那个旮旯乐队 | |
| Shure: Sailor Park, that corner band | |
| 459 | |
| 00:43:09,100 --> 00:43:12,966 | |
| Shure: 哈哈确实哈哈 | |
| Shure: Haha, indeed, haha | |
| 460 | |
| 00:43:18,466 --> 00:43:20,933 | |
| Katrina: 这能用吉他弹出来吗 | |
| Katrina: Can this be played with a guitar? | |
| 461 | |
| 00:43:20,933 --> 00:43:21,533 | |
| Shure: 可以吧 | |
| Shure: Probably | |
| 462 | |
| 00:43:59,933 --> 00:44:02,233 | |
| Katrina: 上春晚 | |
| Katrina: On the Spring Festival Gala | |
| 463 | |
| 00:44:02,233 --> 00:44:03,000 | |
| Jake:呵呵 | |
| Jake: Hehe | |
| 464 | |
| 00:44:11,000 --> 00:44:12,466 | |
| Katrina: 海域恋你听过吗 | |
| Katrina: Have you heard of "Ocean Love"? | |
| 465 | |
| 00:44:14,533 --> 00:44:15,666 | |
| Katrina: 海域恋也行 | |
| Katrina: "Ocean Love" works too. | |
| 466 | |
| 00:44:50,600 --> 00:44:51,933 | |
| Katrina: 那就这个开场 | |
| Katrina: Then let's start with this one. | |
| 467 | |
| 00:44:51,933 --> 00:44:53,400 | |
| Katrina: 这个就大家一起唱 | |
| Katrina: Everyone can sing this together. | |
| 468 | |
| 00:45:12,166 --> 00:45:13,000 | |
| Katrina: 这听过吗 | |
| Katrina: Have you heard this? | |
| 469 | |
| 00:45:13,533 --> 00:45:15,600 | |
| Katrina: 孙燕姿的第一天 | |
| Katrina: It's Sun Yanzi's "First Day." | |
| 470 | |
| 00:45:35,733 --> 00:45:36,666 | |
| Shure: 心燥的人 | |
| Shure: For the restless people. | |
| 471 | |
| 00:45:41,666 --> 00:45:45,433 | |
| Katrina: 还下雨嘞这个人听过吗 | |
| Katrina: And it's raining. Have you heard this one? | |
| 472 | |
| 00:46:10,800 --> 00:46:13,966 | |
| Shure: 塔莎给的议建 | |
| Shure: Tasha's suggestion. | |
| 473 | |
| 00:46:13,966 --> 00:46:14,600 | |
| Katrina: 没听过吗 | |
| Katrina: Haven't heard it? | |
| 474 | |
| 00:46:28,066 --> 00:46:29,866 | |
| Katrina: 感觉这歌挺好唱 | |
| Katrina: Feels like this song is easy to sing. | |
| 475 | |
| 00:46:31,000 --> 00:46:31,800 | |
| Katrina: 试一下不 | |
| Katrina: Want to try it? | |
| 476 | |
| 00:46:48,166 --> 00:46:51,466 | |
| Jake:这得一群人一起唱然后在啊啊啊 | |
| Jake: This needs a group to sing together and then, ah ah ah. | |
| 477 | |
| 00:46:59,533 --> 00:47:02,000 | |
| Jake:你这是蓝莓味的吗 | |
| Jake: Is that blueberry flavored? | |
| 478 | |
| 00:47:17,166 --> 00:47:19,033 | |
| Katrina: 哪首歌啊 | |
| Katrina: Which song is that? | |
| 479 | |
| 00:47:21,500 --> 00:47:22,766 | |
| Shure: 周楚除三害 | |
| Shure: "Zhou Chu Eliminates the Three Harms." | |
| 480 | |
| 00:47:23,533 --> 00:47:24,066 | |
| Katrina: 哦知道知道 | |
| Katrina: Oh, I know that one. | |
| 481 | |
| 00:47:24,066 --> 00:47:24,866 | |
| Katrina: 但我没看 | |
| Katrina: But I haven't watched it. | |
| 482 | |
| 00:47:26,566 --> 00:47:28,700 | |
| Shure: 就是前段时间特别火的那个 | |
| Shure: It was really popular a while ago. | |
| 483 | |
| 00:47:28,700 --> 00:47:31,200 | |
| Shure: 棒棒棒挨个打死 | |
| Shure: He went around hitting everyone. | |
| 484 | |
| 00:47:34,233 --> 00:47:37,233 | |
| Shure: 好吧 那得想想 | |
| Shure: Alright, let's think about it. | |
| 485 | |
| 00:47:55,200 --> 00:47:56,300 | |
| Katrina: 开场 | |
| Katrina: Opening. | |
| 486 | |
| 00:47:59,133 --> 00:48:00,866 | |
| Katrina: 一般那开场还远着 | |
| Katrina: Usually, the opening is still far away. | |
| 487 | |
| 00:48:00,900 --> 00:48:03,266 | |
| Katrina: 我们居然用我的开 | |
| Katrina: We actually used my opening. | |
| 488 | |
| 00:48:03,266 --> 00:48:04,766 | |
| Katrina: 我的未来式开过 | |
| Katrina: Used "My Future" before. | |
| 489 | |
| 00:48:09,466 --> 00:48:11,100 | |
| Katrina: 哈哈好像那个 | |
| Katrina: Haha, it seems like that. | |
| 490 | |
| 00:48:11,933 --> 00:48:16,200 | |
| Katrina: 他是不是手机静音 我有时候会手机静音自已没发现 | |
| Katrina: Is his phone on silent? I sometimes put my phone on silent and don't realize it. | |
| 491 | |
| 00:48:12,266 --> 00:48:13,700 | |
| Shure: 开心超人听过吗 | |
| Shure: Have you heard of "Happy Superman"? | |
| 492 | |
| 00:48:13,700 --> 00:48:14,300 | |
| Katrina: 我有时候会 | |
| Katrina: I sometimes do. | |
| 493 | |
| 00:48:14,300 --> 00:48:15,166 | |
| Katrina: 手机应该听过 | |
| Katrina: Should have heard it on the phone. | |
| 494 | |
| 00:48:14,433 --> 00:48:15,733 | |
| Katrina: 应该 听过 | |
| Katrina: Should have heard it. | |
| 495 | |
| 00:48:15,266 --> 00:48:16,566 | |
| Tasha:哦我知道那个 | |
| Tasha: Oh, I know that one. | |
| 496 | |
| 00:48:16,500 --> 00:48:20,966 | |
| Alice:我一直手机在静音 | |
| Alice: My phone is always on silent. | |
| 497 | |
| 00:48:17,866 --> 00:48:19,166 | |
| Katrina: 哎 可以 | |
| Katrina: Ah, okay. | |
| 498 | |
| 00:48:20,266 --> 00:48:22,600 | |
| Shure: 听过吗这首歌 | |
| Shure: Have you heard this song? | |
| 499 | |
| 00:48:21,133 --> 00:48:22,433 | |
| Jake:听过 | |
| Jake: Heard it. | |
| 500 | |
| 00:48:22,633 --> 00:48:27,300 | |
| Katrina: 好找这种耳熟能祥家喻户晓的 | |
| Katrina: It's easy to find these familiar, well-known ones. | |
| 501 | |
| 00:48:42,400 --> 00:48:44,666 | |
| Katrina: 哎怎么了 | |
| Katrina: Hey, what's up? | |
| 502 | |
| 00:48:48,000 --> 00:48:49,166 | |
| Katrina: 门口吗 3 | |
| Katrina: At the door? | |
| 503 | |
| 00:48:53,266 --> 00:48:56,533 | |
| Jake:人类都记住了 | |
| Jake: Everyone remembers it. | |
| 504 | |
| 00:48:56,533 --> 00:48:57,533 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha | |
| 505 | |
| 00:49:17,600 --> 00:49:19,066 | |
| Jake:哎呀回来啦 | |
| Jake: Oh, you're back! | |
| 506 | |
| 00:49:25,400 --> 00:49:26,266 | |
| Jake:上吧 | |
| Jake: Let's go. | |
| 507 | |
| 00:49:42,033 --> 00:49:43,333 | |
| Jake:好嘞 | |
| Jake: Alright. | |
| 508 | |
| 00:49:47,466 --> 00:49:48,766 | |
| Jake:来坐 | |
| Jake: Come, have a seat. | |
| 509 | |
| 00:49:57,800 --> 00:50:00,266 | |
| Jake:大伙现在在讨论 | |
| Jake: Everyone is discussing right now. | |
| 510 | |
| 00:50:01,866 --> 00:50:03,866 | |
| Jake:哎最后一天唱点啥 | |
| Jake: Hey, what should we sing on the last day? | |
| 511 | |
| 00:50:05,733 --> 00:50:06,633 | |
| Jake:这咱就不跳舞了 | |
| Jake: We won't be dancing. | |
| 512 | |
| 00:50:06,333 --> 00:50:07,400 | |
| Katrina: 你们的朋友会唱歌吗 | |
| Katrina: Can your friends sing? | |
| 513 | |
| 00:50:09,933 --> 00:50:11,400 | |
| Lucia:卡拉OK的唱法吗 | |
| Lucia: Like karaoke singing? | |
| 514 | |
| 00:50:12,066 --> 00:50:12,766 | |
| Katrina: 对对对 | |
| Katrina: Yes, yes. | |
| 515 | |
| 00:50:12,666 --> 00:50:13,466 | |
| Jake:就就就这种唱法 | |
| Jake: Just that kind of singing. | |
| 516 | |
| 00:50:14,866 --> 00:50:15,866 | |
| Lucia:不会弹吉他 | |
| Lucia: Can't play the guitar. | |
| 517 | |
| 00:50:16,533 --> 00:50:17,133 | |
| Katrina: 不用不用唱 | |
| Katrina: No need, no need to play. | |
| 518 | |
| 00:50:17,466 --> 00:50:18,900 | |
| Katrina: 到时候反正他有音响 | |
| Katrina: He has a sound system anyway. | |
| 519 | |
| 00:50:18,900 --> 00:50:20,000 | |
| Katrina: 直接那个呗 | |
| Katrina: Just use that. | |
| 520 | |
| 00:50:20,066 --> 00:50:22,166 | |
| Katrina: 唱歌就搞个话筒 | |
| Katrina: For singing, just get a microphone. | |
| 521 | |
| 00:50:22,166 --> 00:50:25,300 | |
| Katrina: 然后唱歌也可以获得获得 | |
| Katrina: And then singing can also get you something. | |
| 522 | |
| 00:50:27,066 --> 00:50:27,800 | |
| Alice:我会骑牛 | |
| Alice: I can ride a bull. | |
| 523 | |
| 00:50:27,800 --> 00:50:28,933 | |
| Alice:正威的唱法 | |
| Alice: With a proper singing style. | |
| 524 | |
| 00:50:30,233 --> 00:50:31,733 | |
| Shure: 蛋黄的小裙 | |
| Shure: The little yellow dress. | |
| 525 | |
| 00:50:31,766 --> 00:50:33,266 | |
| Shure: 蓬松的头发 | |
| Shure: Fluffy hair. | |
| 526 | |
| 00:50:38,566 --> 00:50:40,200 | |
| Katrina: 一首就开场欢快一点 | |
| Katrina: One song to start with something lively. | |
| 527 | |
| 00:50:40,200 --> 00:50:43,133 | |
| Katrina: 一首就是适合晚上的慢悠悠的那种 | |
| Katrina: Another song for the evening, something slow. | |
| 528 | |
| 00:50:43,733 --> 00:50:46,166 | |
| Katrina: 开场的话有听这个 | |
| Katrina: For the opening, listen to this. | |
| 529 | |
| 00:50:46,166 --> 00:50:47,800 | |
| Katrina: 开心超人你听过吗 | |
| Katrina: Have you heard of Happy Hero? | |
| 530 | |
| 00:50:49,800 --> 00:50:50,600 | |
| Katrina: 哪个 | |
| Katrina: Which one? | |
| 531 | |
| 00:50:54,066 --> 00:50:55,100 | |
| Shure: 结尾想好 | |
| Shure: Think about the ending. | |
| 532 | |
| 00:50:57,166 --> 00:50:59,200 | |
| Jake:哈哈哈可拉倒吧 | |
| Jake: Hahaha, forget it. | |
| 533 | |
| 00:50:59,200 --> 00:51:00,433 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha | |
| 534 | |
| 00:51:00,433 --> 00:51:01,733 | |
| Shure: 可以整的 | |
| Shure: We can do it. | |
| 535 | |
| 00:51:01,733 --> 00:51:02,733 | |
| Jake:插点电插点电 | |
| Jake: Plug it in, plug it in. | |
| 536 | |
| 00:51:04,266 --> 00:51:05,300 | |
| Shure: 给我来一个宝 | |
| Shure: Get me a power bank. | |
| 537 | |
| 00:51:05,566 --> 00:51:07,366 | |
| Lucia:我需要一个充电宝 | |
| Lucia: I need a power bank. | |
| 538 | |
| 00:51:07,366 --> 00:51:08,200 | |
| Shure: 给我来个宝 | |
| Shure: Get me a power bank. | |
| 539 | |
| 00:51:16,100 --> 00:51:17,566 | |
| Shure: 这首歌叫啥来着 | |
| Shure: What's this song called again? | |
| 540 | |
| 00:51:33,900 --> 00:51:35,866 | |
| Shure: 哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahaha | |
| 541 | |
| 00:51:35,866 --> 00:51:37,766 | |
| Katrina: 还没唱难忘今宵呢 | |
| Katrina: Haven't sung "Unforgettable Tonight" yet. | |
| 542 | |
| 00:51:38,700 --> 00:51:40,333 | |
| Katrina: 难忘今宵哎 | |
| Katrina: "Unforgettable Tonight," hey. | |
| 543 | |
| 00:51:40,333 --> 00:51:41,566 | |
| Katrina: 我觉得可以 | |
| Katrina: I think it's good. | |
| 544 | |
| 00:51:41,533 --> 00:51:42,633 | |
| Nicous: 这个好 | |
| Nicous: This is good. | |
| 545 | |
| 00:51:50,233 --> 00:51:51,933 | |
| Katrina: 我们还可以采取春晚的那种 | |
| Katrina: We can do it like the Spring Festival Gala. | |
| 546 | |
| 00:51:54,366 --> 00:51:55,333 | |
| 修厦:上春山是吧 | |
| Shure: Go on the Spring Mountain, right? | |
| 547 | |
| 00:51:55,333 --> 00:51:56,333 | |
| Lucia:然后 | |
| Lucia: And then, | |
| 548 | |
| 00:51:56,333 --> 00:51:57,800 | |
| Lucia:然后再大合唱了 | |
| Lucia: And then we do a big chorus. | |
| 549 | |
| 00:51:58,866 --> 00:51:59,900 | |
| Katrina: 也行也行 | |
| Katrina: That works, that works. | |
| 550 | |
| 00:51:59,933 --> 00:52:02,066 | |
| Katrina: 每人唱一句工作量就小一点 | |
| Katrina: Each person sings one line, less work. | |
| 551 | |
| 00:52:02,266 --> 00:52:03,700 | |
| Lucia:17 | |
| Lucia: 17. | |
| 552 | |
| 00:52:03,700 --> 00:52:05,733 | |
| Jake:17没事多很多 | |
| Jake: 17 is fine, a lot more. | |
| 553 | |
| 00:52:06,300 --> 00:52:07,700 | |
| Lucia:我信你 | |
| Lucia: I trust you. | |
| 554 | |
| 00:52:07,700 --> 00:52:09,033 | |
| Lucia:哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha. | |
| 555 | |
| 00:52:09,733 --> 00:52:11,200 | |
| Lucia:没事没事不开玩笑 | |
| Lucia: No worries, just kidding. | |
| 556 | |
| 00:52:11,200 --> 00:52:13,200 | |
| Jake:那我给你三个 | |
| Jake: I'll give you three then. | |
| 557 | |
| 00:52:13,466 --> 00:52:14,933 | |
| Lucia:行行行用完了我随时换 | |
| Lucia: Okay, okay, I'll switch them anytime. | |
| 558 | |
| 00:52:19,300 --> 00:52:21,766 | |
| Katrina: 对但你可以拿双筷子吗 | |
| Katrina: Right, but can you get a pair of chopsticks? | |
| 559 | |
| 00:52:20,766 --> 00:52:21,866 | |
| Tasha:筷子呢 | |
| Tasha: Where are the chopsticks? | |
| 560 | |
| 00:52:23,333 --> 00:52:24,766 | |
| Shure: 哦我需要个宝 | |
| Shure: Oh, I need a treasure. | |
| 561 | |
| 00:52:24,366 --> 00:52:25,400 | |
| Jake:你给你一个宝 | |
| Jake: I'll give you a treasure. | |
| 562 | |
| 00:52:26,366 --> 00:52:27,200 | |
| Shure: 谢谢宝 | |
| Shure: Thanks, treasure. | |
| 563 | |
| 00:52:32,400 --> 00:52:34,666 | |
| Katrina: 海遇恋好像是那个谁的 | |
| Katrina: "Sea Encounter Love" seems to be by someone. | |
| 564 | |
| 00:52:34,866 --> 00:52:36,166 | |
| Katrina: 很老的一首歌 | |
| Katrina: A very old song. | |
| 565 | |
| 00:52:37,466 --> 00:52:38,366 | |
| Katrina: 你们有推荐的吗 | |
| Katrina: Do you have any recommendations? | |
| 566 | |
| 00:52:38,366 --> 00:52:40,066 | |
| Katrina: 就是开头比较欢快的 | |
| Katrina: Like something cheerful at the beginning. | |
| 567 | |
| 00:52:42,500 --> 00:52:44,466 | |
| Katrina: 你把那几个弹给他们听一遍呗 | |
| Katrina: Play those few songs for them to hear. | |
| 568 | |
| 00:52:45,133 --> 00:52:46,900 | |
| Katrina: 开心超人 | |
| Katrina: "Happy Superman." | |
| 569 | |
| 00:52:48,400 --> 00:52:49,100 | |
| Shure: 大家 | |
| Shure: Everyone, | |
| 570 | |
| 00:52:55,800 --> 00:52:57,433 | |
| Lucia:那个再见吧妈妈吗 | |
| Lucia: Is it "Goodbye, Mom"? | |
| 571 | |
| 00:52:59,800 --> 00:53:01,566 | |
| Shure: 什么是快乐星球 | |
| Shure: What is "Happy Planet"? | |
| 572 | |
| 00:53:13,766 --> 00:53:14,866 | |
| Katrina: 开心超人弹 | |
| Katrina: Play "Happy Superman." | |
| 573 | |
| 00:53:19,500 --> 00:53:20,366 | |
| Jake:每人拧一个 | |
| Jake: Everyone twist one. | |
| 574 | |
| 00:53:20,366 --> 00:53:21,166 | |
| Lucia:我洗个手 | |
| Lucia: I'm washing my hands. | |
| 575 | |
| 00:53:21,166 --> 00:53:23,466 | |
| Lucia:我刚从那个啥医院回来 | |
| Lucia: I just came back from the hospital. | |
| 576 | |
| 00:53:25,166 --> 00:53:27,166 | |
| Lucia:不敢直接接触吃的 | |
| Lucia: Don't dare to touch the food directly. | |
| 577 | |
| 00:53:28,366 --> 00:53:29,166 | |
| Katrina: 尝尝 | |
| Katrina: Try it. | |
| 578 | |
| 00:53:30,133 --> 00:53:31,800 | |
| Katrina: 你这是开心超人的歌吗 | |
| Katrina: Is this the "Happy Superman" song? | |
| 579 | |
| 00:53:30,566 --> 00:53:31,666 | |
| Shure: 阿里嘎多 | |
| Shure: Arigato. | |
| 580 | |
| 00:53:31,800 --> 00:53:32,700 | |
| Shure: 啊是的 | |
| Shure: Ah, yes. | |
| 581 | |
| 00:53:32,700 --> 00:53:34,400 | |
| Katrina: 怎么缠着悲悲伤的感觉 | |
| Katrina: Why do I feel so sad? | |
| 582 | |
| 00:53:34,400 --> 00:53:35,300 | |
| Shure: 我可以把 | |
| Shure: I can... | |
| 583 | |
| 00:53:35,300 --> 00:53:37,133 | |
| Katrina: 哎哎要怎么吃 | |
| Katrina: Hey, hey, how do you eat this? | |
| 584 | |
| 00:53:38,500 --> 00:53:41,400 | |
| Tasha:还先蘸这个再蘸这个 | |
| Tasha: First dip it in this, then dip it in that. | |
| 585 | |
| 00:53:41,400 --> 00:53:41,666 | |
| Katrina: 哦 | |
| Katrina: Oh. | |
| 586 | |
| 00:53:41,900 --> 00:53:42,933 | |
| Shure: 可是我刚刚舔过来的 | |
| Shure: But I just licked it. | |
| 587 | |
| 00:53:42,933 --> 00:53:44,466 | |
| Katrina: 哈哈你算了 | |
| Katrina: Haha, never mind. | |
| 588 | |
| 00:53:46,833 --> 00:53:47,933 | |
| Tasha:蘸蘸汤 | |
| Tasha: Dip it in the soup. | |
| 589 | |
| 00:53:49,700 --> 00:53:52,066 | |
| Tasha:蘸蘸再蘸一蘸啊 | |
| Tasha: Dip it again, and again. | |
| 590 | |
| 00:53:52,066 --> 00:53:53,266 | |
| Tasha:然后蘸蘸这个 | |
| Tasha: Then dip it in this. | |
| 591 | |
| 00:53:53,700 --> 00:53:55,666 | |
| Jake:唉呀妈呜 | |
| Jake: Oh my god. | |
| 592 | |
| 00:53:56,800 --> 00:53:57,766 | |
| Shure: 有毒有毒 | |
| Shure: It's toxic, it's toxic. | |
| 593 | |
| 00:54:01,133 --> 00:54:01,933 | |
| Katrina: 黏黏的 | |
| Katrina: It's sticky. | |
| 594 | |
| 00:54:04,766 --> 00:54:05,866 | |
| Shure: 我没蘸东西 | |
| Shure: I didn't dip anything. | |
| 595 | |
| 00:54:05,300 --> 00:54:06,300 | |
| Katrina: 我没有词汇量 | |
| Katrina: I have no vocabulary. | |
| 596 | |
| 00:54:06,866 --> 00:54:07,733 | |
| Katrina: 我太屌了 | |
| Katrina: I'm too cool. | |
| 597 | |
| 00:54:08,166 --> 00:54:08,966 | |
| Jake:我操 | |
| Jake: Damn. | |
| 598 | |
| 00:54:10,133 --> 00:54:11,766 | |
| Katrina: 香 | |
| Katrina: Smells good. | |
| 599 | |
| 00:54:11,766 --> 00:54:12,200 | |
| Alice:轩 | |
| Alice: Xuan. | |
| 600 | |
| 00:54:13,333 --> 00:54:14,500 | |
| Katrina: 嗯轩啊 | |
| Katrina: Hmm, Xuan. | |
| 601 | |
| 00:54:14,500 --> 00:54:15,500 | |
| Alice:轩啊 | |
| Alice: Xuan. | |
| 602 | |
| 00:54:15,500 --> 00:54:16,000 | |
| Shure: 轩哈哈 | |
| Shure: Xuan, haha. | |
| 603 | |
| 00:54:18,800 --> 00:54:19,600 | |
| Katrina: 嗯 | |
| Katrina: Hmm. | |
| 604 | |
| 00:54:27,366 --> 00:54:28,133 | |
| Jake:来 | |
| Jake: Come. | |
| 605 | |
| 00:54:28,133 --> 00:54:28,766 | |
| Lucia: 这是什么 | |
| Lucia: What's this? | |
| 606 | |
| 00:54:29,566 --> 00:54:30,900 | |
| Jake:嗯来了来了来 | |
| Jake: Hmm, here it comes. | |
| 607 | |
| 00:54:31,266 --> 00:54:34,133 | |
| Lucia:谢谢嗯嗯 | |
| Lucia: Thanks, hmm. | |
| 608 | |
| 00:54:34,333 --> 00:54:36,533 | |
| Lucia:年糕吗 | |
| Lucia: Is it rice cake? | |
| 609 | |
| 00:54:36,533 --> 00:54:37,466 | |
| Alice:麻薯 | |
| Alice: It's mochi. | |
| 610 | |
| 00:54:37,466 --> 00:54:38,400 | |
| Jake:看看这个店 | |
| Jake: Look at this shop. | |
| 611 | |
| 00:54:39,000 --> 00:54:40,666 | |
| Lucia:这两个是什么味 | |
| Lucia: What flavors are these two? | |
| 612 | |
| 00:54:41,200 --> 00:54:42,400 | |
| Tasha:豆乳的和可可的 | |
| Tasha: Soybean and cocoa. | |
| 613 | |
| 00:54:42,400 --> 00:54:43,133 | |
| Lucia:啊谢谢吃一个 | |
| Lucia: Ah, thanks, I'll try one. | |
| 614 | |
| 00:54:44,733 --> 00:54:45,233 | |
| Katrina: 他0.5倍速 | |
| Katrina: He's at 0.5 speed. | |
| 615 | |
| 00:54:45,233 --> 00:54:45,733 | |
| Lucia:可以蘸着吗 | |
| Lucia: Can I dip it? | |
| 616 | |
| 00:54:48,000 --> 00:54:48,800 | |
| Tasha:要多蘸 | |
| Tasha: Dip a lot. | |
| 617 | |
| 00:54:52,766 --> 00:54:54,400 | |
| Lucia:碗都要给我蘸走了 | |
| Lucia: The bowl's going to get dipped away. | |
| 618 | |
| 00:54:55,333 --> 00:54:57,300 | |
| Katrina: 开心往前飞 | |
| Katrina: Happy, flying forward. | |
| 619 | |
| 00:54:59,266 --> 00:55:00,333 | |
| Katrina: 快点 | |
| Katrina: Hurry up. | |
| 620 | |
| 00:55:13,500 --> 00:55:14,500 | |
| Katrina: 对 | |
| Katrina: Right. | |
| 621 | |
| 00:55:23,166 --> 00:55:24,966 | |
| Lucia:我是不是跟奶油有什么仇啊 | |
| Lucia: Do I have some kind of grudge against cream? | |
| 622 | |
| 00:55:24,966 --> 00:55:26,366 | |
| Shure: 多少多少学费 | |
| Shure: How much is the tuition? | |
| 623 | |
| 00:55:28,700 --> 00:55:29,800 | |
| Tasha: 啊什么 | |
| Tasha: Huh? What? | |
| 624 | |
| 00:55:29,800 --> 00:55:30,900 | |
| Shure: 最重要 | |
| Shure: The most important thing. | |
| 625 | |
| 00:55:35,800 --> 00:55:37,266 | |
| Tasha:什么不要学费 | |
| Tasha: What, no tuition fee? | |
| 626 | |
| 00:55:39,900 --> 00:55:41,466 | |
| Lucia:我感觉我又该洗裤子了 | |
| Lucia: I feel like I need to wash my pants again. | |
| 627 | |
| 00:55:41,600 --> 00:55:43,300 | |
| Lucia:我好像跟奶油有仇似的 | |
| Lucia: It's like I have a grudge against cream. | |
| 628 | |
| 00:55:45,133 --> 00:55:47,266 | |
| Tasha:好那给我二成 | |
| Tasha: Okay, then give me a 20% cut. | |
| 629 | |
| 00:55:47,266 --> 00:55:49,733 | |
| Tasha:分成吧我亲力教教学 | |
| Tasha: Let's split it, I'll personally teach. | |
| 630 | |
| 00:55:51,066 --> 00:55:51,866 | |
| Tasha:嗯 | |
| Tasha: Hmm. | |
| 631 | |
| 00:55:53,666 --> 00:55:56,133 | |
| Lucia:有你去中国留学生多的地方肯定有 | |
| Lucia: If you go to places with many Chinese students, there definitely will be. | |
| 632 | |
| 00:55:56,666 --> 00:55:57,966 | |
| Tasha:他说有没有竞争力 | |
| Tasha: He asked if there's competition. | |
| 633 | |
| 00:55:58,066 --> 00:55:58,933 | |
| Lucia:有竞争力啊 | |
| Lucia: Of course there's competition. | |
| 634 | |
| 00:55:58,966 --> 00:56:00,933 | |
| Lucia:就是去中国留学生多的地方肯定有 | |
| Lucia: Just go to places with a lot of Chinese students, there definitely will be. | |
| 635 | |
| 00:56:00,933 --> 00:56:02,433 | |
| Tasha:那不是有市场吗 | |
| Tasha: Isn't there a market then? | |
| 636 | |
| 00:56:02,433 --> 00:56:02,600 | |
| Lucia:对 | |
| Lucia: Yes. | |
| 637 | |
| 00:56:06,300 --> 00:56:07,666 | |
| Shure: 哈哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahahaha. | |
| 638 | |
| 00:56:07,666 --> 00:56:09,700 | |
| Tasha:不是我的意思是啊 | |
| Tasha: No, what I mean is... | |
| 639 | |
| 00:56:10,066 --> 00:56:10,566 | |
| Jake:这也没多少 | |
| Jake: It's not much. | |
| 640 | |
| 00:56:10,566 --> 00:56:11,466 | |
| Tasha:利润很大 | |
| Tasha: The profit is big. | |
| 641 | |
| 00:56:11,600 --> 00:56:13,000 | |
| Jake:没关系不要看了 | |
| Jake: It's okay, don't worry about it. | |
| 642 | |
| 00:56:13,900 --> 00:56:14,500 | |
| Lucia:我先放一下 | |
| Lucia: I'll put it down for now. | |
| 643 | |
| 00:56:14,500 --> 00:56:15,366 | |
| Tasha:去办一个 | |
| Tasha: Go get one done. | |
| 644 | |
| 00:56:16,066 --> 00:56:17,166 | |
| Lucia:拿瓶水 | |
| Lucia: Get a bottle of water. | |
| 645 | |
| 00:56:17,166 --> 00:56:17,733 | |
| Tasha:开家店 | |
| Tasha: Open a store. | |
| 646 | |
| 00:56:17,733 --> 00:56:18,866 | |
| Lucia:这水应该可以喝吧 | |
| Lucia: This water should be drinkable, right? | |
| 647 | |
| 00:56:18,866 --> 00:56:19,500 | |
| Lucia:我刚看了 | |
| Lucia: I just checked. | |
| 648 | |
| 00:56:19,500 --> 00:56:20,566 | |
| Jake:喝喝好的 | |
| Jake: Drink it, it's fine. | |
| 649 | |
| 00:56:21,100 --> 00:56:23,600 | |
| Lucia:医生让我多喝点水哦 | |
| Lucia: The doctor told me to drink more water. | |
| 650 | |
| 00:56:23,666 --> 00:56:25,933 | |
| Lucia:我想申请一下这疫苗能报销吗 | |
| Lucia: I want to apply for reimbursement for this vaccine. | |
| 651 | |
| 00:56:26,366 --> 00:56:28,500 | |
| Jake:呃能报能报 | |
| Jake: Uh, it can be reimbursed. | |
| 652 | |
| 00:56:28,500 --> 00:56:29,200 | |
| Jake:报了 | |
| Jake: It's covered. | |
| 653 | |
| 00:56:29,200 --> 00:56:29,800 | |
| Lucia:好谢谢谢谢 | |
| Lucia: Okay, thank you, thank you. | |
| 654 | |
| 00:56:30,200 --> 00:56:31,133 | |
| Lucia:能算工伤吗 | |
| Lucia: Can it be counted as a work injury? | |
| 655 | |
| 00:56:31,133 --> 00:56:33,533 | |
| Lucia:我甚至期待项目结束还得再打两针 | |
| Lucia: I'm even expecting to get two more shots after the project ends. | |
| 656 | |
| 00:56:33,666 --> 00:56:34,466 | |
| Jake:啊行行 | |
| Jake: Ah, okay, okay. | |
| 657 | |
| 00:56:35,766 --> 00:56:36,900 | |
| Tasha:没有去新疆学啊 | |
| Tasha: Didn't go to Xinjiang to study. | |
| 658 | |
| 00:56:36,900 --> 00:56:38,533 | |
| Tasha:不是这个不是在哪里学 | |
| Tasha: No, it's not about where to study. | |
| 659 | |
| 00:56:38,966 --> 00:56:40,300 | |
| Tasha:这个没有在哪学 | |
| Tasha: It's not about where to study. | |
| 660 | |
| 00:56:40,533 --> 00:56:41,966 | |
| Shure: 这不是假的吗 | |
| Shure: Isn't this fake? | |
| 661 | |
| 00:56:41,966 --> 00:56:43,100 | |
| Shure: 哎呦你这不听 | |
| Shure: Oh, you're not listening. | |
| 662 | |
| 00:56:43,100 --> 00:56:45,500 | |
| Lucia:万一我今天晚上发烧了的话 | |
| Lucia: What if I get a fever tonight? | |
| 663 | |
| 00:56:45,500 --> 00:56:46,866 | |
| Lucia:哈哈好 | |
| Lucia: Haha, okay. | |
| 664 | |
| 00:56:46,166 --> 00:56:48,166 | |
| Jake:好待会可以 | |
| Jake: Alright, we can do it later. | |
| 665 | |
| 00:56:47,466 --> 00:56:49,533 | |
| Lucia:请大家那个 | |
| Lucia: Everyone, um... | |
| 666 | |
| 00:56:49,266 --> 00:56:50,166 | |
| Tasha:会发烧的 | |
| Tasha: You will get a fever. | |
| 667 | |
| 00:56:49,566 --> 00:56:51,666 | |
| Lucia:帮我冻点冰水哈哈哈 | |
| Lucia: Please help me freeze some ice water, haha. | |
| 668 | |
| 00:56:51,666 --> 00:56:52,300 | |
| Jake:好 | |
| Jake: Sure. | |
| 669 | |
| 00:56:52,400 --> 00:56:52,866 | |
| Jake:没有没有 | |
| Jake: No, no. | |
| 670 | |
| 00:56:52,433 --> 00:56:54,933 | |
| Lucia:没有没有应该不会就 | |
| Lucia: No, no, it should be fine. | |
| 671 | |
| 00:56:52,866 --> 00:56:54,300 | |
| Tasha:那不是假的吗 | |
| Tasha: Isn't that fake? | |
| 672 | |
| 00:56:54,300 --> 00:56:55,166 | |
| Jake:看看你你伤 | |
| Jake: Look at you, you're hurt. | |
| 673 | |
| 00:56:56,600 --> 00:56:58,100 | |
| Lucia:这个就是他 | |
| Lucia: This is just... | |
| 674 | |
| 00:56:58,100 --> 00:57:00,000 | |
| Lucia:这就到现在还在红中 | |
| Lucia: It's still red even now. | |
| 675 | |
| 00:57:00,000 --> 00:57:01,466 | |
| Lucia:看这和这个地方 | |
| Lucia: Look at this part. | |
| 676 | |
| 00:57:01,666 --> 00:57:04,200 | |
| Lucia:对现在好像又比我下午好一点了 | |
| Lucia: Yeah, it seems a bit better than this afternoon. | |
| 677 | |
| 00:57:03,066 --> 00:57:04,200 | |
| Tasha:都是假的呵呵呵 | |
| Tasha: It's all fake, haha. | |
| 678 | |
| 00:57:04,200 --> 00:57:05,166 | |
| Lucia:就我特还有点 | |
| Lucia: I'm still kind of... | |
| 679 | |
| 00:57:04,200 --> 00:57:05,166 | |
| Jake:OKOK | |
| Lucia: I'm still kind of... | |
| 680 | |
| 00:57:04,200 --> 00:57:05,966 | |
| Lucia:就我确实还有点红然后 | |
| Lucia: I'm still kind of red, and... | |
| 681 | |
| 00:57:05,166 --> 00:57:06,700 | |
| Katrina: 我当时还特崇拜你来 | |
| Katrina: I used to admire you a lot. | |
| 682 | |
| 00:57:06,700 --> 00:57:07,366 | |
| Jake:应该还行问题不大 | |
| Jake: It should be fine, no big deal. | |
| 683 | |
| 00:57:07,366 --> 00:57:09,766 | |
| Katrina: 不是说只只只只是那个店是假的吗就 | |
| Katrina: Didn't they say the shop is fake? | |
| 684 | |
| 00:57:07,366 --> 00:57:10,333 | |
| Lucia:对理论上应该问题不大但是 | |
| Lucia: Yeah, theoretically it shouldn't be a big issue, but... | |
| 685 | |
| 00:57:09,766 --> 00:57:11,733 | |
| Jake:多打几针几挺好 | |
| Jake: Getting a few more shots would be good. | |
| 686 | |
| 00:57:11,800 --> 00:57:14,966 | |
| Lucia:规定是必须要至少要打4次或者5针 | |
| Lucia: The rule is you need at least 4 or 5 shots. | |
| 687 | |
| 00:57:13,166 --> 00:57:14,766 | |
| Shure: 哎呀完了腿麻了动不了了 | |
| Shure: Oh man, my leg's numb, I can't move. | |
| 688 | |
| 00:57:14,766 --> 00:57:16,600 | |
| Lucia:然后最少最少要打4针 | |
| Lucia: At least 4 shots. | |
| 689 | |
| 00:57:16,100 --> 00:57:17,333 | |
| Shure: 我靠 哇 | |
| Shure: Damn, wow. | |
| 690 | |
| 00:57:16,600 --> 00:57:17,333 | |
| Lucia:就是打5针 | |
| Lucia: That's 5 shots. | |
| 691 | |
| 00:57:17,333 --> 00:57:18,600 | |
| Lucia:就是28天 | |
| Lucia: In 28 days. | |
| 692 | |
| 00:57:17,966 --> 00:57:19,966 | |
| Lucia:然后隔多久 | |
| Lucia: And then... | |
| 693 | |
| 00:57:18,600 --> 00:57:20,600 | |
| Shure: 我靠动不了你帮我拿一会 | |
| Shure: Damn, I can't move, can you help me? | |
| 694 | |
| 00:57:19,966 --> 00:57:21,600 | |
| Lucia: 隔一星期打一针 | |
| Lucia: One shot every week. | |
| 695 | |
| 00:57:21,366 --> 00:57:23,066 | |
| Shure: 我操腿麻了 | |
| Shure: Damn, my leg's numb. | |
| 696 | |
| 00:57:21,766 --> 00:57:23,800 | |
| Lucia:如果是打4针就是今天要打两针 | |
| Lucia: If it's 4 shots, you need two today. | |
| 697 | |
| 00:57:23,800 --> 00:57:25,500 | |
| Lucia:对所以我两边都打了一针 | |
| Lucia: Yeah, so I got one on each side. | |
| 698 | |
| 00:57:29,100 --> 00:57:30,600 | |
| Jake:我以前也被猫抓了 | |
| Jake: I got scratched by a cat before. | |
| 699 | |
| 00:57:30,600 --> 00:57:34,866 | |
| Jake:然后我我我是我是在美国住一个LMB | |
| Jake: And I was living in an Airbnb in the US. | |
| 700 | |
| 00:57:35,066 --> 00:57:36,700 | |
| Jake:然后被那边有一只猫抓了 | |
| Jake: And got scratched by a cat there. | |
| 701 | |
| 00:57:36,800 --> 00:57:38,000 | |
| Jake:然后抓了就 | |
| Jake: And then grab it and... | |
| 702 | |
| 00:57:38,000 --> 00:57:38,700 | |
| Shure: 没有可乐了 | |
| Shure: There's no more cola. | |
| 703 | |
| 00:57:38,700 --> 00:57:40,133 | |
| Shure: 你的可乐就是我的可乐 | |
| Shure: Your cola is my cola. | |
| 704 | |
| 00:57:39,500 --> 00:57:41,566 | |
| Jake:我和房东房东说打过哦 | |
| Jake: I talked to the landlord about it. | |
| 705 | |
| 00:57:41,566 --> 00:57:43,933 | |
| Jake:然后我我我我也就是 | |
| Jake: And then, well, I was... | |
| 706 | |
| 00:57:43,933 --> 00:57:46,133 | |
| Jake:虽然第一天很慌但是后来也不管了 | |
| Jake: Although I was really nervous on the first day, I eventually stopped worrying. | |
| 707 | |
| 00:57:46,466 --> 00:57:48,600 | |
| Lucia:对我今天还专门去咖啡馆问了 | |
| Lucia: Yeah, I even went to the café today to ask. | |
| 708 | |
| 00:57:48,666 --> 00:57:50,700 | |
| Lucia:我说这这小狗有没有疫苗本 | |
| Lucia: I asked if this puppy had a vaccination record. | |
| 709 | |
| 00:57:51,000 --> 00:57:52,366 | |
| Lucia:然后他们说就是就是 | |
| Lucia: And they said, well, they said... | |
| 710 | |
| 00:57:52,366 --> 00:57:54,566 | |
| Lucia:这个狗现在的疫苗他们还没带去打 | |
| Lucia: The dog hasn't been taken for its shots yet. | |
| 711 | |
| 00:57:54,566 --> 00:57:56,333 | |
| Lucia:但是就是狗舍说打过 | |
| Lucia: But the kennel said it had been vaccinated. | |
| 712 | |
| 00:57:56,466 --> 00:57:57,333 | |
| Jake:OK | |
| Jake: OK. | |
| 713 | |
| 00:57:56,466 --> 00:57:58,800 | |
| Lucia:但是就是狗舍没有给他们给疫苗本 | |
| Lucia: But the kennel didn’t give them the vaccination record. | |
| 714 | |
| 00:57:58,966 --> 00:58:01,333 | |
| Lucia:然后我觉得啊那要不然回去打一下吧 | |
| Lucia: So I thought, maybe we should just take it for the shots. | |
| 715 | |
| 00:58:00,600 --> 00:58:01,666 | |
| Jake:还是不够踏实对 | |
| Jake: It's still not reassuring, right? | |
| 716 | |
| 00:58:01,333 --> 00:58:02,133 | |
| Lucia:对不对 | |
| Lucia: Right? | |
| 717 | |
| 00:58:02,700 --> 00:58:03,500 | |
| Jake:是的是的 | |
| Jake: Yes, yes. | |
| 718 | |
| 00:58:02,900 --> 00:58:03,500 | |
| Lucia:所以我就 | |
| Lucia: So, I... | |
| 719 | |
| 00:58:03,500 --> 00:58:05,700 | |
| Lucia:然后我问了一下我我那个我家人 | |
| Lucia: Then I asked my family. | |
| 720 | |
| 00:58:05,700 --> 00:58:07,366 | |
| Lucia:我妈说他朋友养猫 | |
| Lucia: My mom said her friend has a cat. | |
| 721 | |
| 00:58:07,366 --> 00:58:08,666 | |
| Lucia:然后被自己家猫抓了 | |
| Lucia: And got scratched by their cat. | |
| 722 | |
| 00:58:08,666 --> 00:58:09,333 | |
| Lucia:就也去打了 | |
| Lucia: So they went for the shots too. | |
| 723 | |
| 00:58:08,666 --> 00:58:09,466 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 724 | |
| 00:58:09,333 --> 00:58:11,466 | |
| Shure: 我说可以去采一个吧 | |
| Shure: I said maybe we should just get it done. | |
| 725 | |
| 00:58:09,833 --> 00:58:10,533 | |
| Jake:OK | |
| Jake: OK. | |
| 726 | |
| 00:58:10,533 --> 00:58:11,866 | |
| Tasha: 如果不打的话怎么样 | |
| Tasha: What happens if we don’t get the shots? | |
| 727 | |
| 00:58:11,466 --> 00:58:12,600 | |
| Lucia:然后我本来想着对 | |
| Lucia: So, I was thinking... | |
| 728 | |
| 00:58:12,600 --> 00:58:15,733 | |
| Lucia:就是我可能很快就打回来了啊 | |
| Lucia: Like, I might get it done quickly, you know. | |
| 729 | |
| 00:58:13,233 --> 00:58:14,266 | |
| Jake:我之被抓的时候 | |
| Jake: When I got scratched... | |
| 730 | |
| 00:58:15,300 --> 00:58:15,833 | |
| Tasha: 啊 | |
| Tasha: Ah. | |
| 731 | |
| 00:58:15,733 --> 00:58:16,766 | |
| Jake:那种大长狗 | |
| Jake: That big dog... | |
| 732 | |
| 00:58:15,766 --> 00:58:17,566 | |
| Jake:那小狗没听就没听见 | |
| Jake: The little dog didn’t hear it. | |
| 733 | |
| 00:58:17,766 --> 00:58:18,300 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Right. | |
| 734 | |
| 00:58:17,766 --> 00:58:20,633 | |
| Tasha: 我说如果没有打疫苗得上狂犬病会怎么样 | |
| Tasha: I said, what if you get rabies if you don’t get vaccinated? | |
| 735 | |
| 00:58:18,300 --> 00:58:20,266 | |
| Lucia:我们打算开始之前打算回来了 | |
| Lucia: We planned to get it done before we came back. | |
| 736 | |
| 00:58:20,366 --> 00:58:20,900 | |
| Tasha: 马上死掉 | |
| Tasha: You’ll die immediately. | |
| 737 | |
| 00:58:20,366 --> 00:58:21,333 | |
| Lucia:因为那地方走去其实挺近 | |
| Lucia: Because it’s actually quite close by. | |
| 738 | |
| 00:58:21,333 --> 00:58:22,000 | |
| Tasha:真的假的 | |
| Tasha: Really? | |
| 739 | |
| 00:58:22,000 --> 00:58:22,866 | |
| Katrina: 百分百致死率 | |
| Katrina: Rabies has a 100% fatality rate. | |
| 740 | |
| 00:58:22,300 --> 00:58:22,866 | |
| Jake:OK | |
| Jake: OK. | |
| 741 | |
| 00:58:22,866 --> 00:58:25,966 | |
| Lucia:对但是那个因为他那是值班嘛 | |
| Lucia: Yeah, but that's because he was on duty. | |
| 742 | |
| 00:58:23,500 --> 00:58:25,266 | |
| Katrina: 如果你得了是前题 | |
| Katrina: If you get it, that's the prerequisite. | |
| 743 | |
| 00:58:25,966 --> 00:58:27,400 | |
| Lucia:然后所以我就要等一下 | |
| Lucia: So I had to wait a bit. | |
| 744 | |
| 00:58:26,200 --> 00:58:26,566 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Hmm. | |
| 745 | |
| 00:58:26,866 --> 00:58:27,400 | |
| Tasha: 这么恐怖 | |
| Tasha: That's so scary. | |
| 746 | |
| 00:58:27,400 --> 00:58:27,966 | |
| Lucia:那个医生 | |
| Lucia: The doctor. | |
| 747 | |
| 00:58:27,966 --> 00:58:30,500 | |
| Lucia:然后我还要再咨询一下他是怎么回事 | |
| Lucia: And then I need to consult him about what's going on. | |
| 748 | |
| 00:58:28,933 --> 00:58:29,800 | |
| Katrina: 那概率还很低 | |
| Katrina: The probability is very low. | |
| 749 | |
| 00:58:29,800 --> 00:58:31,700 | |
| Shure: 大家有看到我的手机吗 | |
| Shure: Has anyone seen my phone? | |
| 750 | |
| 00:58:30,666 --> 00:58:31,400 | |
| Lucia:然后怎么打 | |
| Lucia: And how to administer it. | |
| 751 | |
| 00:58:31,400 --> 00:58:32,966 | |
| Lucia:然后所以就稍微晚了一点 | |
| Lucia: So it was a little late. | |
| 752 | |
| 00:58:32,400 --> 00:58:32,966 | |
| Jake:打个电话 | |
| Jake: Make a call. | |
| 753 | |
| 00:58:34,233 --> 00:58:35,333 | |
| Shure: 嘿Siri换疫苗多少钱一根 | |
| Shure: Hey Siri, how much is the vaccine per dose? | |
| 754 | |
| 00:58:34,466 --> 00:58:35,000 | |
| Jake:那个电话 | |
| Jake: That call. | |
| 755 | |
| 00:58:36,633 --> 00:58:37,933 | |
| Katrina: 疫苗多少钱一针 | |
| Katrina: How much is the vaccine per shot? | |
| 756 | |
| 00:58:37,366 --> 00:58:38,166 | |
| Shure: 嘿Siri | |
| Shure: Hey Siri. | |
| 757 | |
| 00:58:39,066 --> 00:58:40,233 | |
| Katrina: 你那疫苗多少钱一针 | |
| Katrina: How much is your vaccine per shot? | |
| 758 | |
| 00:58:39,466 --> 00:58:41,533 | |
| Shure: 在我的iPhone上播放声音算是 | |
| Shure: Play a sound on my iPhone. | |
| 759 | |
| 00:58:42,400 --> 00:58:44,166 | |
| Lucia:基本上算是100块钱一针 | |
| Lucia: It's basically 100 yuan per shot. | |
| 760 | |
| 00:58:44,300 --> 00:58:45,566 | |
| Katrina: 哦那还很便宜 | |
| Katrina: Oh, that's quite cheap. | |
| 761 | |
| 00:58:45,100 --> 00:58:47,100 | |
| Lucia:对但是要打五针或者四针 | |
| Lucia: Yeah, but you need to get five or four shots. | |
| 762 | |
| 00:58:47,333 --> 00:58:48,166 | |
| Lucia:就是打四针的话 | |
| Lucia: If it's four shots, | |
| 763 | |
| 00:58:48,166 --> 00:58:49,766 | |
| Lucia:你就是第一天打的时候要打两针 | |
| Lucia: you need to get two shots on the first day. | |
| 764 | |
| 00:58:49,766 --> 00:58:50,766 | |
| Lucia:左右胳膊上各一针 | |
| Lucia: One in each arm. | |
| 765 | |
| 00:58:51,700 --> 00:58:53,366 | |
| Alice:这个疫苗价钱还不一样的吗 | |
| Alice: The price of the vaccine varies? | |
| 766 | |
| 00:58:53,366 --> 00:58:54,600 | |
| Shure: 导航啊 | |
| Shure: Navigation. | |
| 767 | |
| 00:58:54,600 --> 00:58:57,100 | |
| Lucia:对还有300的哦 | |
| Lucia: Yeah, there's also a 300 yuan one. | |
| 768 | |
| 00:58:55,966 --> 00:58:56,500 | |
| Alice:哦 | |
| Alice: Oh. | |
| 769 | |
| 00:58:57,333 --> 00:58:59,933 | |
| Lucia:但我觉得310只有点太夸张了 | |
| Lucia: But I think 310 yuan is a bit too much. | |
| 770 | |
| 00:58:59,933 --> 00:59:01,100 | |
| Lucia:哈哈 | |
| Lucia: Haha. | |
| 771 | |
| 00:59:02,100 --> 00:59:03,233 | |
| Lucia:而且就是 | |
| Lucia: And also, | |
| 772 | |
| 00:59:02,666 --> 00:59:04,133 | |
| Shure: 你要把所有的全住了 | |
| Shure: You need to fill all of it. | |
| 773 | |
| 00:59:02,866 --> 00:59:05,066 | |
| Katrina: 他们的功能不都是抑制吗 | |
| Katrina: Aren't their functions all to inhibit? | |
| 774 | |
| 00:59:05,066 --> 00:59:07,500 | |
| Katrina: 难道还有什么抑制得快一点 | |
| Katrina: Is there something that inhibits faster? | |
| 775 | |
| 00:59:06,300 --> 00:59:07,800 | |
| Lucia:好像没啥区别 | |
| Lucia: Seems like there's no difference. | |
| 776 | |
| 00:59:07,800 --> 00:59:08,533 | |
| Katrina: 对啊 | |
| Katrina: Yeah. | |
| 777 | |
| 00:59:07,800 --> 00:59:09,333 | |
| Lucia:应该是没啥区别 | |
| Lucia: There shouldn't be much difference. | |
| 778 | |
| 00:59:08,533 --> 00:59:11,066 | |
| Alice:他是根据什么来给你选针的呀 | |
| Alice: How do they choose which vaccine to give you? | |
| 779 | |
| 00:59:12,200 --> 00:59:13,033 | |
| Alice:不知道 | |
| Alice: I don't know. | |
| 780 | |
| 00:59:12,833 --> 00:59:13,366 | |
| Shure: 对 | |
| Shure: Yeah. | |
| 781 | |
| 00:59:13,033 --> 00:59:15,000 | |
| Alice:这100多跟300多有什么区别啊 | |
| Alice: What's the difference between 100 something and 300 something? | |
| 782 | |
| 00:59:15,000 --> 00:59:15,933 | |
| Lucia:不知道啊 | |
| Lucia: No idea. | |
| 783 | |
| 00:59:16,200 --> 00:59:17,266 | |
| Lucia:咱也不知道啊 | |
| Lucia: I have no idea. | |
| 784 | |
| 00:59:17,366 --> 00:59:18,266 | |
| Alice:我们之前打了 | |
| Alice: We got it before. | |
| 785 | |
| 00:59:18,266 --> 00:59:21,333 | |
| Alice:就打完一一个就快2,000 | |
| Alice: Just finished one, and it was almost 2,000. | |
| 786 | |
| 00:59:21,333 --> 00:59:23,800 | |
| Katrina: 定歌定歌定歌定歌定歌 | |
| Katrina: Pick a song, pick a song, pick a song. | |
| 787 | |
| 00:59:22,133 --> 00:59:22,966 | |
| Lucia:哦那你可能那 | |
| Lucia: Oh, then maybe... | |
| 788 | |
| 00:59:22,133 --> 00:59:23,100 | |
| Lucia:因为那地方走去其实挺近 | |
| Lucia: Because that place is actually quite close. | |
| 789 | |
| 00:59:23,100 --> 00:59:26,066 | |
| Lucia:那你那那就是你说的这种可能是300一针的 | |
| Lucia: Then what you said might be 300 per shot. | |
| 790 | |
| 00:59:23,566 --> 00:59:25,533 | |
| Shure: 定歌快快定完歌 | |
| Shure: Pick a song quickly. | |
| 791 | |
| 00:59:26,066 --> 00:59:27,366 | |
| Katrina: 定完歌睡觉了 | |
| Katrina: After we pick a song, we can sleep. | |
| 792 | |
| 00:59:26,166 --> 00:59:28,400 | |
| Lucia:如果300多就打完了就是1500对吧 | |
| Lucia: If it's 300 each, then it's 1,500, right? | |
| 793 | |
| 00:59:27,200 --> 00:59:28,100 | |
| Shure: 我睡觉觉 | |
| Shure: I'm going to sleep. | |
| 794 | |
| 00:59:28,766 --> 00:59:30,166 | |
| Alice:那个好像三针 | |
| Alice: That one seems to be three shots. | |
| 795 | |
| 00:59:29,433 --> 00:59:30,733 | |
| Katrina: 定完歌写论文哎 | |
| Katrina: After we pick a song, I'll write my paper. | |
| 796 | |
| 00:59:30,166 --> 00:59:30,733 | |
| Lucia:三针 | |
| Lucia: Three shots. | |
| 797 | |
| 00:59:30,733 --> 00:59:31,500 | |
| Alice:我也不知道 | |
| Alice: I don't know either. | |
| 798 | |
| 00:59:31,500 --> 00:59:33,566 | |
| Alice:反正我妈去打的 | |
| Alice: Anyway, my mom went to get it. | |
| 799 | |
| 00:59:33,066 --> 00:59:34,533 | |
| Katrina: 他们要严逼了 | |
| Katrina: They will be strict. | |
| 800 | |
| 00:59:34,133 --> 00:59:35,500 | |
| Lucia:我妈他朋友打的就 | |
| Lucia: My mom's friend got it too. | |
| 801 | |
| 00:59:35,500 --> 00:59:37,000 | |
| Lucia:也是100块钱一针的 | |
| Lucia: It was also 100 per shot. | |
| 802 | |
| 00:59:37,000 --> 00:59:38,533 | |
| Lucia:然后我觉得这应该就可以了 | |
| Lucia: And I think that should be fine. | |
| 803 | |
| 00:59:37,900 --> 00:59:39,033 | |
| Jake:OKOKOKOK | |
| Jake: OK, OK, OK, OK. | |
| 804 | |
| 00:59:38,700 --> 00:59:40,166 | |
| Katrina: 要不听一下这歌 | |
| Katrina: Why not listen to this song? | |
| 805 | |
| 00:59:40,766 --> 00:59:42,733 | |
| Katrina: 这应该合唱出来会好听 | |
| Katrina: It should sound good as a chorus. | |
| 806 | |
| 00:59:45,800 --> 00:59:47,133 | |
| Lucia:希望我今天晚上不要发烧 | |
| Lucia: I hope I don't get a fever tonight. | |
| 807 | |
| 00:59:47,300 --> 00:59:49,766 | |
| Lucia:医生说常见的副作用是可能会发烧 | |
| Lucia: The doctor said a common side effect might be a fever. | |
| 808 | |
| 00:59:50,000 --> 00:59:52,000 | |
| Jake:哦就是打疫苗发烧 | |
| Jake: Oh, you mean a fever from the vaccine. | |
| 809 | |
| 00:59:52,000 --> 00:59:53,400 | |
| Lucia:对打疫苗发烧对 | |
| Lucia: Yes, a fever from the vaccine. | |
| 810 | |
| 00:59:53,700 --> 00:59:54,800 | |
| Shure: 来先听一下下歌 | |
| Shure: Let's listen to the song first. | |
| 811 | |
| 00:59:54,800 --> 00:59:55,600 | |
| Shure: 听一下歌 | |
| Shure: Listen to the song. | |
| 812 | |
| 00:59:58,100 --> 00:59:59,566 | |
| Shure: 这首歌大家听过吗 | |
| Shure: Has everyone heard this song? | |