Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:00:00,466 --> 00:00:01,466 | |
| Katrina: 我住西直门 | |
| Katrina: I live in Xizhimen. | |
| 2 | |
| 00:00:01,200 --> 00:00:03,100 | |
| Nicous: 不是我讲的是那个动物园 | |
| Nicous: No, I was talking about that zoo. | |
| 3 | |
| 00:00:02,300 --> 00:00:04,533 | |
| Lucia:然后我最近刚好比较闲 | |
| Lucia: And I've been pretty free recently. | |
| 4 | |
| 00:00:03,533 --> 00:00:04,400 | |
| Katrina: 野生动物园 | |
| Katrina: The wildlife zoo. | |
| 5 | |
| 00:00:04,000 --> 00:00:04,800 | |
| Nicous: 嗯 | |
| Nicous: Hmm | |
| 6 | |
| 00:00:05,066 --> 00:00:05,966 | |
| Jack: 然后就来玩一下 | |
| Jack: Then let's just play a bit | |
| 7 | |
| 00:00:05,733 --> 00:00:07,000 | |
| Nicous: 我草才跟我说 | |
| Nicous: Damn, you just told me | |
| 8 | |
| 00:00:07,366 --> 00:00:09,366 | |
| Katrina: 真假啊你说24号 | |
| Katrina: Really? You said the 24th | |
| 9 | |
| 00:00:09,366 --> 00:00:11,166 | |
| Katrina: 我以为我之前跟你说过呢 | |
| Katrina: I thought I told you before | |
| 10 | |
| 00:00:10,466 --> 00:00:11,233 | |
| Nicous: 他男的女的 | |
| Nicous: Is it a guy or a girl? | |
| 11 | |
| 00:00:12,566 --> 00:00:13,233 | |
| Katrina: 他是谁啊 | |
| Katrina: Who is it? | |
| 12 | |
| 00:00:12,733 --> 00:00:13,533 | |
| Lucia:其实我还以为 | |
| Lucia: Actually, I thought | |
| 13 | |
| 00:00:12,833 --> 00:00:14,833 | |
| Nicous: 我学长他问我 | |
| Nicous: My senior asked me | |
| 14 | |
| 00:00:13,733 --> 00:00:14,533 | |
| Lucia:我刚开始还以为 | |
| Lucia: At first, I thought | |
| 15 | |
| 00:00:14,533 --> 00:00:16,300 | |
| Lucia:小红书难道是你发的吗 | |
| Lucia: Was it you who posted on Little Red Book? | |
| 16 | |
| 00:00:15,666 --> 00:00:16,566 | |
| Nicous: 他问我 | |
| Nicous: He asked me | |
| 17 | |
| 00:00:16,400 --> 00:00:17,966 | |
| Jake: 嗯有什么差别 | |
| Jake: Hmm, what's the difference? | |
| 18 | |
| 00:00:18,000 --> 00:00:19,866 | |
| Jake: 反正字是我写对 | |
| Jake: Anyway, I wrote the words, right? | |
| 19 | |
| 00:00:21,166 --> 00:00:22,333 | |
| Katrina: 为啥要凑人啊 | |
| Katrina: Why do we need more people? | |
| 20 | |
| 00:00:21,766 --> 00:00:23,666 | |
| Lucia:主要是我感觉你不是像 | |
| Lucia: Mainly because I felt you weren't like | |
| 21 | |
| 00:00:22,000 --> 00:00:23,633 | |
| 还得摇人是什么意思 | |
| What does it mean to gather people? | |
| 22 | |
| 00:00:22,366 --> 00:00:24,000 | |
| Katrina: 还得摇人是什么意思 | |
| Katrina: What does it mean to gather people? | |
| 23 | |
| 00:00:23,800 --> 00:00:25,700 | |
| 下周再有空就去动物园 | |
| If we have time next week, let's go to the zoo | |
| 24 | |
| 00:00:23,866 --> 00:00:25,566 | |
| 感觉气质像小红书的 | |
| Feels like the vibe of Little Red Book | |
| 25 | |
| 00:00:25,566 --> 00:00:27,066 | |
| 哦哦气质不对是吧 | |
| Oh, the vibe is not right, huh? | |
| 26 | |
| 00:00:25,700 --> 00:00:26,533 | |
| 动物园吗 | |
| The zoo? | |
| 27 | |
| 00:00:25,733 --> 00:00:26,333 | |
| Jake: 啊哦哦 | |
| Jake: Ah, oh, oh | |
| 28 | |
| 00:00:26,333 --> 00:00:27,100 | |
| Jake: 气质不对是吧 | |
| Jake: The vibe is not right, huh? | |
| 29 | |
| 00:00:27,100 --> 00:00:27,633 | |
| 还有谁啊 | |
| Who else? | |
| 30 | |
| 00:00:27,133 --> 00:00:28,200 | |
| Jake: 不应该有小红书 | |
| Jake: Shouldn't there be Little Red Book? | |
| 31 | |
| 00:00:27,633 --> 00:00:29,233 | |
| Nicous: 我一个朋友 | |
| Nicous: A friend of mine | |
| 32 | |
| 00:00:28,166 --> 00:00:29,066 | |
| Lucia:不是 | |
| Lucia: No | |
| 33 | |
| 00:00:28,200 --> 00:00:29,066 | |
| Jake: 确实 | |
| Jake: Indeed | |
| 34 | |
| 00:00:29,100 --> 00:00:31,033 | |
| Lucia:我不是这个意思 | |
| Lucia: That's not what I meant | |
| 35 | |
| 00:00:29,800 --> 00:00:30,466 | |
| Nicous: 还得摇一个人 | |
| Nicous: Need to gather one more person | |
| 36 | |
| 00:00:30,466 --> 00:00:32,233 | |
| Nicous: 因为他想让我不单独捞着 | |
| Nicous: Because he doesn't want me to be alone | |
| 37 | |
| 00:00:31,033 --> 00:00:33,333 | |
| Lucia:因为感觉您比较卡皮扒拉是小红书 | |
| Lucia: Because you seem like the type for Little Red Book | |
| 38 | |
| 00:00:33,333 --> 00:00:34,166 | |
| Tasha: 但是无所谓啊 | |
| Tasha: But it doesn't matter | |
| 39 | |
| 00:00:33,633 --> 00:00:34,666 | |
| Lucia:您的气质要这个 | |
| Lucia: Your vibe is like this | |
| 40 | |
| 00:00:34,966 --> 00:00:35,933 | |
| Nicous: 他们俩情侣你们俩情侣 | |
| Nicous: They are a couple, you are a couple | |
| 41 | |
| 00:00:36,400 --> 00:00:37,766 | |
| Jake: 小红书是一个J | |
| Jake: Little Red Book is a J | |
| 42 | |
| 00:00:36,400 --> 00:00:38,400 | |
| Nicous: 他俩情侣玩为什么要带你啊 | |
| Nicous: Why would the couple want to bring you along? | |
| 43 | |
| 00:00:36,400 --> 00:00:38,800 | |
| Katrina: 他俩情侣玩为啥要带你啊 | |
| Katrina: Why would the couple want to bring you along? | |
| 44 | |
| 00:00:38,800 --> 00:00:39,566 | |
| Jake: OK OK | |
| Jake: OK, OK | |
| 45 | |
| 00:00:38,800 --> 00:00:39,933 | |
| Nicous: 因为他俩单独出去 | |
| Nicous: Because the two of them went out alone. | |
| 46 | |
| 00:00:38,800 --> 00:00:40,666 | |
| Lucia:我们最近使用这个理论 | |
| Lucia: We've been using this theory lately. | |
| 47 | |
| 00:00:40,133 --> 00:00:41,833 | |
| Nicous: 他俩还没有正式成为情侣 | |
| Nicous: They're not officially a couple yet. | |
| 48 | |
| 00:00:40,666 --> 00:00:42,466 | |
| Lucia:来合理跨界的各种行为 | |
| Lucia: To rationalize various behaviors crossing boundaries. | |
| 49 | |
| 00:00:41,833 --> 00:00:43,600 | |
| Katrina: 哦哦就带你就相当于 | |
| Katrina: Oh, so taking you is like... | |
| 50 | |
| 00:00:43,600 --> 00:00:44,400 | |
| Jake: 对对对太合理了 | |
| Jake: Yeah, yeah, it's totally reasonable. | |
| 51 | |
| 00:00:44,333 --> 00:00:46,566 | |
| Jack: 我这个我好像是看出来了一点 | |
| Jack: I think I kind of figured it out. | |
| 52 | |
| 00:00:44,800 --> 00:00:47,566 | |
| Katrina: 哦哦 | |
| Katrina: Oh oh. | |
| 53 | |
| 00:00:46,566 --> 00:00:47,566 | |
| Nicous: 都是北邮的 | |
| Nicous: They're all from Beiyou. | |
| 54 | |
| 00:00:47,600 --> 00:00:50,000 | |
| Nicous: 哈哈你被四个北邮人包围 | |
| Nicous: Haha, you're surrounded by four Beiyou people. | |
| 55 | |
| 00:00:50,966 --> 00:00:54,200 | |
| Katrina: 我这辈子跟北邮人脱不了关系 | |
| Katrina: I'll never get rid of my connection with Beiyou people in this life. | |
| 56 | |
| 00:00:55,600 --> 00:00:57,600 | |
| Nicous: 注意乘坐野生动物园 | |
| Nicous: Pay attention when visiting the safari park. | |
| 57 | |
| 00:00:58,466 --> 00:00:59,966 | |
| Lucia:野生动物园 | |
| Lucia: Safari park. | |
| 58 | |
| 00:01:00,433 --> 00:01:02,566 | |
| Jack: 又诞生了什么新的野生动物园 | |
| Jack: What new safari park was created this time? | |
| 59 | |
| 00:01:03,733 --> 00:01:07,000 | |
| Katrina: 如果23号去找那个北邮男生说清楚 | |
| Katrina: If you go to see that Beiyou guy on the 23rd and make things clear. | |
| 60 | |
| 00:01:07,000 --> 00:01:08,066 | |
| Katrina: 如果我们俩在一起了 | |
| Katrina: If we get together... | |
| 61 | |
| 00:01:08,066 --> 00:01:11,066 | |
| Katrina: 就多待在北京多待一天哦 | |
| Katrina: We can stay in Beijing for an extra day. | |
| 62 | |
| 00:01:10,500 --> 00:01:13,666 | |
| Jack: 哦 | |
| Jack: Oh. | |
| 63 | |
| 00:01:10,600 --> 00:01:11,900 | |
| Nicous: 噢 | |
| Nicous: Oh. | |
| 64 | |
| 00:01:11,066 --> 00:01:12,233 | |
| Katrina: 就是也是动物园 | |
| Katrina: It's like another zoo. | |
| 65 | |
| 00:01:12,666 --> 00:01:14,200 | |
| Katrina: 然后他说他也去了 | |
| Katrina: And he said he also went. | |
| 66 | |
| 00:01:13,600 --> 00:01:15,333 | |
| Nicous: 原来他是置中一下 | |
| Nicous: So he’s just in the middle of it. | |
| 67 | |
| 00:01:13,666 --> 00:01:15,700 | |
| 大家快去助攻一下他也去 | |
| Everyone: Go help him out, he’s also going. | |
| 68 | |
| 00:01:15,333 --> 00:01:16,833 | |
| Jake: 他也去他是 | |
| Jake: He's going too, he's... | |
| 69 | |
| 00:01:16,833 --> 00:01:17,000 | |
| Katrina: 他 不是 | |
| Katrina: No, he’s not. | |
| 70 | |
| 00:01:17,033 --> 00:01:17,833 | |
| Jake: 为什么去 | |
| Jake: Why is he going? | |
| 71 | |
| 00:01:18,233 --> 00:01:20,433 | |
| Katrina: 他是他他有一个学长跟他 | |
| Katrina: He has a senior who’s his ambiguous interest. | |
| 72 | |
| 00:01:20,433 --> 00:01:22,000 | |
| Katrina: 学长跟他的暧昧对象还没有在一 | |
| Katrina: The senior and his crush aren’t together yet. | |
| 73 | |
| 00:01:22,000 --> 00:01:23,966 | |
| Katrina: 起但是又不想太尴尬就摇了他 | |
| Katrina: But they don’t want it to be too awkward, so they invited him. | |
| 74 | |
| 00:01:23,966 --> 00:01:25,333 | |
| Katrina: 然后他又不想让他落单 | |
| Katrina: He didn’t want to leave him alone. | |
| 75 | |
| 00:01:25,333 --> 00:01:27,266 | |
| Katrina: 就是说他可以再喊个朋友 | |
| Katrina: So he said he could bring another friend. | |
| 76 | |
| 00:01:27,366 --> 00:01:29,033 | |
| Katrina: 他说如果我我俩承认 | |
| Katrina: He said if we admit it... | |
| 77 | |
| 00:01:29,033 --> 00:01:31,033 | |
| Katrina: 他说他不介意他再带一对情侣 | |
| Katrina: He wouldn’t mind bringing another couple. | |
| 78 | |
| 00:01:31,033 --> 00:01:31,700 | |
| Katrina: 就这意思 | |
| Katrina: That’s what he meant. | |
| 79 | |
| 00:01:31,733 --> 00:01:32,633 | |
| Katrina: 他们有车去 | |
| Katrina: They have a car. | |
| 80 | |
| 00:01:32,633 --> 00:01:35,266 | |
| Jack: 我还以为说他是来这个专门作乐的 | |
| Jack: I thought he was just here to have fun. | |
| 81 | |
| 00:01:36,133 --> 00:01:36,866 | |
| Jake: 啊 | |
| Jake: Ah. | |
| 82 | |
| 00:01:36,133 --> 00:01:37,566 | |
| Katrina: 哈哈他还挺抽象的 | |
| Katrina: Haha, he’s quite abstract. | |
| 83 | |
| 00:01:38,233 --> 00:01:39,033 | |
| Jake: 确实 | |
| Jake: Indeed. | |
| 84 | |
| 00:01:39,033 --> 00:01:42,800 | |
| Katrina: 哈哈谢彬竹很好玩啊我觉得 | |
| Katrina: Haha, Xie Binzhu is really fun, I think. | |
| 85 | |
| 00:01:39,633 --> 00:01:40,433 | |
| Jake: 确实 | |
| Jake: Indeed. | |
| 86 | |
| 00:01:42,900 --> 00:01:47,966 | |
| Jake:工作不饱和啊关健是 | |
| Jake: The key is that the work isn't saturated. | |
| 87 | |
| 00:01:48,166 --> 00:01:48,800 | |
| Katrina: 笑死 | |
| Katrina: That's so funny. | |
| 88 | |
| 00:01:48,800 --> 00:01:52,166 | |
| Jack: 你这都1111期了还不饱和啊 | |
| Jack: You've done 1111 episodes and it's still not saturated? | |
| 89 | |
| 00:01:52,633 --> 00:01:54,200 | |
| Jack: 啊多次啊 | |
| Jack: How many times is this? | |
| 90 | |
| 00:01:54,200 --> 00:01:57,533 | |
| Jack: 你觉得这领导说的是人话吗 | |
| Jack: Do you think what the boss said makes sense? | |
| 91 | |
| 00:01:57,533 --> 00:01:59,533 | |
| Lucia:领导说的那必须是人话呀 | |
| Lucia: What the boss says has to make sense, of course. | |
| 92 | |
| 00:02:00,466 --> 00:02:02,200 | |
| Lucia:你说话咋不是人话呢想什么呢啊 | |
| Lucia: Why doesn't what you say make sense, what are you thinking? | |
| 93 | |
| 00:02:04,266 --> 00:02:06,466 | |
| Jake:今至少今天还是 | |
| Jake: At least for today, still. | |
| 94 | |
| 00:02:04,366 --> 00:02:05,166 | |
| Jack: 好 | |
| Jack: Okay. | |
| 95 | |
| 00:02:06,466 --> 00:02:07,066 | |
| Jack: 好 | |
| Jack: Okay. | |
| 96 | |
| 00:02:09,600 --> 00:02:10,366 | |
| Lucia:至少到明天也得是 | |
| Lucia: At least until tomorrow, it has to be. | |
| 97 | |
| 00:02:10,366 --> 00:02:11,400 | |
| Jake: 对至少到明天还是 | |
| Jake: Yes, at least until tomorrow. | |
| 98 | |
| 00:02:11,400 --> 00:02:14,600 | |
| Jake: 至少还是当一天人 | |
| Jake: At least be a person for one more day. | |
| 99 | |
| 00:02:12,100 --> 00:02:13,366 | |
| Jack: 至少还有一天嘛 | |
| Jack: At least there's still one more day. | |
| 100 | |
| 00:02:14,633 --> 00:02:15,133 | |
| Jack: 对 | |
| Jack: Right. | |
| 101 | |
| 00:02:15,866 --> 00:02:16,866 | |
| Shure: 可以可以 | |
| Shure: That's possible. | |
| 102 | |
| 00:02:18,366 --> 00:02:19,366 | |
| Jake: 后天再说 | |
| Jake: Let's talk about it the day after tomorrow. | |
| 103 | |
| 00:02:20,966 --> 00:02:21,733 | |
| Jack: 哇 | |
| Jack: Wow. | |
| 104 | |
| 00:02:23,866 --> 00:02:25,566 | |
| Jack: 贵活动真有意思啊 | |
| Jack: Your event is really interesting. | |
| 105 | |
| 00:02:25,566 --> 00:02:27,200 | |
| Jake: 以前看过这个吗 | |
| Jake: Have you seen this before? | |
| 106 | |
| 00:02:27,200 --> 00:02:28,166 | |
| Jake: 看过这段吗 | |
| Jake: Have you seen this part? | |
| 107 | |
| 00:02:28,166 --> 00:02:29,333 | |
| Jack: 不跟我去啊 | |
| Jack: Not coming with me? | |
| 108 | |
| 00:02:31,833 --> 00:02:34,100 | |
| Jake: 你你那时候应该在屋里边在 | |
| Jake: You should have been inside at that time. | |
| 109 | |
| 00:02:34,133 --> 00:02:35,066 | |
| Katrina: 看了看了 | |
| Katrina: I've seen it, I've seen it. | |
| 110 | |
| 00:02:35,066 --> 00:02:35,966 | |
| Jake: 哦看过了 | |
| Jake: Oh, you've seen it. | |
| 111 | |
| 00:02:36,000 --> 00:02:37,633 | |
| Katrina: 就接我的那个是吗 | |
| Katrina: The one that came after me, right? | |
| 112 | |
| 00:02:37,633 --> 00:02:37,933 | |
| Jake:对对 | |
| Jake: Yes, yes. | |
| 113 | |
| 00:02:40,733 --> 00:02:43,033 | |
| Jack: 这个屏幕的主意是谁想出来的 | |
| Jack: Whose idea was this screen? | |
| 114 | |
| 00:02:44,200 --> 00:02:45,566 | |
| Jake: 你说小包吗 | |
| Jake: Are you talking about Bao? | |
| 115 | |
| 00:02:46,266 --> 00:02:47,300 | |
| Jack: 这个欢迎 | |
| Jack: This welcome. | |
| 116 | |
| 00:02:47,300 --> 00:02:48,200 | |
| Jack: 大屏幕啊 | |
| Jack: The big screen. | |
| 117 | |
| 00:02:48,233 --> 00:02:50,033 | |
| 这我我2022年 | |
| Jack: This, in 2022. | |
| 118 | |
| 00:02:48,266 --> 00:02:50,066 | |
| Jake: 这我我2022年 | |
| Jake: This, in 2022. | |
| 119 | |
| 00:02:50,066 --> 00:02:52,033 | |
| Jake: 在在在在 | |
| Jake: In, in, in. | |
| 120 | |
| 00:02:52,033 --> 00:02:54,000 | |
| Jake: 这个在特拉维夫 | |
| Jake: This in Tel Aviv. | |
| 121 | |
| 00:02:52,033 --> 00:02:57,533 | |
| Jack: 这个在W202 ECCD best student bag | |
| Jack: This at W202 ECCD best student bag. | |
| 122 | |
| 00:02:55,366 --> 00:02:56,733 | |
| Jake: 对对 | |
| Jake: Yes, yes. | |
| 123 | |
| 00:02:58,933 --> 00:02:59,800 | |
| Jack: 不是 | |
| Jack: No. | |
| 124 | |
| 00:03:01,266 --> 00:03:02,833 | |
| Jake: 这是这么回事 | |
| Jake: This is how it is. | |
| 125 | |
| 00:03:03,233 --> 00:03:05,166 | |
| Jake: 这推特上面啊 | |
| Jake: On Twitter, | |
| 126 | |
| 00:03:05,166 --> 00:03:05,833 | |
| Jake: 是这么回事 | |
| Jake: this is what happened. | |
| 127 | |
| 00:03:05,833 --> 00:03:07,966 | |
| Jake: 是这个计算机会议啊 | |
| Jake: It was at this computer conference. | |
| 128 | |
| 00:03:07,966 --> 00:03:10,666 | |
| Jake: 那那帮研究员他们一边开会 | |
| Jake: The researchers were having a meeting, | |
| 129 | |
| 00:03:10,666 --> 00:03:12,700 | |
| Jake: 然后大家觉得闲无聊开了一个 | |
| Jake: and they got bored, so they started dancing. | |
| 130 | |
| 00:03:13,033 --> 00:03:16,333 | |
| Jake: 就是就是就是蹦迪 | |
| Jake: Like, really, they started dancing. | |
| 131 | |
| 00:03:16,833 --> 00:03:18,000 | |
| Jake: 在会场蹦迪 | |
| Jake: They danced at the venue. | |
| 132 | |
| 00:03:18,200 --> 00:03:20,266 | |
| Jake: 然后我就带了一个这个包 | |
| Jake: And I brought this bag, | |
| 133 | |
| 00:03:20,800 --> 00:03:24,800 | |
| Jake: 然后过去上面就就就晃悠晃晃那个 | |
| Jake: and I was just swinging it around. | |
| 134 | |
| 00:03:24,800 --> 00:03:25,566 | |
| Jake: 就是 | |
| Jake: You know... | |
| 135 | |
| 00:03:26,033 --> 00:03:27,666 | |
| Jake: 那我给你给你看吧 | |
| Jake: Let me show you. | |
| 136 | |
| 00:03:27,666 --> 00:03:29,200 | |
| Jake: 我很难描述这个事情 | |
| Jake: It's hard to describe. | |
| 137 | |
| 00:03:30,433 --> 00:03:33,200 | |
| Lucia:这么久远的记录你居然还能很快找到 | |
| Lucia: You found this old record so quickly. | |
| 138 | |
| 00:03:33,666 --> 00:03:38,100 | |
| Jake: 推特哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Twitter, hahaha. | |
| 139 | |
| 00:03:34,366 --> 00:03:36,333 | |
| Lucia:哦行吧行吧打扰了 | |
| Lucia: Alright, alright, sorry to bother you. | |
| 140 | |
| 00:03:36,566 --> 00:03:37,333 | |
| Jack: 我去 | |
| Jack: Oh my god. | |
| 141 | |
| 00:03:37,966 --> 00:03:40,466 | |
| Lucia:我还以为他文件分更别类就放好了呢 | |
| Lucia: I thought he had his files categorized and stored properly. | |
| 142 | |
| 00:03:40,633 --> 00:03:43,000 | |
| Jake: 那你可拉倒吧 | |
| Jake: Oh, come on. | |
| 143 | |
| 00:03:42,933 --> 00:03:43,966 | |
| Jack: 不是不是 | |
| Jack: No, no. | |
| 144 | |
| 00:03:43,666 --> 00:03:45,466 | |
| 我说作为一个搞计算机的 | |
| Unidentified Male: I mean, as someone who does computer stuff, | |
| 145 | |
| 00:03:43,966 --> 00:03:45,466 | |
| Jack: 作为一个搞计算机的 | |
| Jack: As someone who does computer stuff, | |
| 146 | |
| 00:03:45,466 --> 00:03:47,833 | |
| Jack: 不应该都有一个技术 | |
| Jack: shouldn't you have a system? | |
| 147 | |
| 00:03:45,466 --> 00:03:48,466 | |
| 男嘉宾:那个二楼的GoPro的卡要拆吗 | |
| Male Guest: Do we need to remove the GoPro card on the second floor? | |
| 148 | |
| 00:03:48,633 --> 00:03:50,433 | |
| Jake: 要拆要拆都拆 | |
| Jake: Yes, remove it, remove them all. | |
| 149 | |
| 00:03:50,866 --> 00:03:51,766 | |
| Jake: 全部拆掉吧 | |
| Jake: Remove everything. | |
| 150 | |
| 00:03:51,366 --> 00:03:54,500 | |
| Jack: 你不应你不应该有全套gate吗 | |
| Jack: Shouldn't you have a complete system? | |
| 151 | |
| 00:03:54,566 --> 00:03:58,200 | |
| Jake: 有啊但是很多上不了gate哈 | |
| Jake: I do, but many can't be put into the system. | |
| 152 | |
| 00:03:58,200 --> 00:03:59,866 | |
| Jack: 你都干了些什么呀 | |
| Jack: What have you been doing? | |
| 153 | |
| 00:04:02,133 --> 00:04:04,066 | |
| Jake:明天录明天录对 | |
| Jake: We'll record it tomorrow, yes. | |
| 154 | |
| 00:04:05,533 --> 00:04:06,600 | |
| Jake: 好知道哪了 | |
| Jake: Alright, where were we? | |
| 155 | |
| 00:04:11,366 --> 00:04:15,066 | |
| Violet: 加进来然后他里面的那个参考文献 | |
| Violet: Add it in, and then sort out the references. | |
| 156 | |
| 00:04:15,466 --> 00:04:17,700 | |
| Violet: 都要重新重新的整理起来 | |
| Violet: They all need to be reorganized. | |
| 157 | |
| 00:04:18,866 --> 00:04:23,066 | |
| Violet: 先把这个这个参考文献找出来 | |
| Violet: First, find these references. | |
| 158 | |
| 00:04:19,633 --> 00:04:23,066 | |
| 男嘉宾:谢彬竹 谢彬竹 谢彬竹 | |
| Male Guest: Xie Binzhu, Xie Binzhu, Xie Binzhu. | |
| 159 | |
| 00:04:23,100 --> 00:04:24,333 | |
| Violet: 好加到参考文献里面 | |
| Violet: Okay, add it to the references. | |
| 160 | |
| 00:04:24,333 --> 00:04:27,200 | |
| Violet: 然后把这边的这个序号的改一下 | |
| Violet: Then, change the numbers here. | |
| 161 | |
| 00:04:27,300 --> 00:04:27,900 | |
| Violet: 就这部分 | |
| Violet: Just this part. | |
| 162 | |
| 00:04:27,900 --> 00:04:29,166 | |
| Violet: 然后内容就完成 | |
| Violet: Then the content is done. | |
| 163 | |
| 00:04:38,966 --> 00:04:39,966 | |
| Jake: 来找着了 | |
| Jake: Got it. | |
| 164 | |
| 00:04:41,233 --> 00:04:42,700 | |
| Jake: 就在这个地方 | |
| Jake: It's right here. | |
| 165 | |
| 00:04:52,366 --> 00:04:54,300 | |
| Jack: 这个这个壁纸是什么 | |
| Jack: What's this wallpaper? | |
| 166 | |
| 00:04:58,100 --> 00:05:00,366 | |
| Jack: :打个盒子这个好好吃啊 | |
| Jack: This boxed meal is so delicious. | |
| 167 | |
| 00:05:02,400 --> 00:05:06,566 | |
| Jake: 对哎我靠这声音怎么整啊 | |
| Jake: Right, oh man, how do we deal with this sound? | |
| 168 | |
| 00:05:05,666 --> 00:05:06,066 | |
| Jack: 哦牛 | |
| Jack: Oh wow. | |
| 169 | |
| 00:05:06,066 --> 00:05:07,533 | |
| Lucia:牛啊 | |
| Lucia: Wow. | |
| 170 | |
| 00:05:06,400 --> 00:05:07,400 | |
| Lucia:这声是你换的 | |
| Lucia: Did you change this sound? | |
| 171 | |
| 00:05:07,400 --> 00:05:11,200 | |
| Jake:对对am在妮子yell也要换 | |
| Jake: Yes, yes, am also changing the yell. | |
| 172 | |
| 00:05:07,866 --> 00:05:08,933 | |
| Nicous: am在妮子 | |
| Nicous: Am also. | |
| 173 | |
| 00:05:08,366 --> 00:05:09,900 | |
| 男嘉宾:哎我们只用到二楼的吗 | |
| Male guest: Hey, are we only using the second floor? | |
| 174 | |
| 00:05:11,600 --> 00:05:14,866 | |
| Jake: 然后大概就是在大概就是那一天 | |
| Jake: So basically, it was on that day. | |
| 175 | |
| 00:05:15,866 --> 00:05:17,133 | |
| 男嘉宾:谢彬竹 | |
| Male guest: Thanks, Bin Zhu. | |
| 176 | |
| 00:05:16,433 --> 00:05:17,600 | |
| Jake: 搞了一个这个包 | |
| Jake: Got this bag. | |
| 177 | |
| 00:05:17,633 --> 00:05:21,000 | |
| Jake: 然后上面一些跳舞就被人给举了起来 | |
| Jake: And then some people were dancing and got lifted up. | |
| 178 | |
| 00:05:19,466 --> 00:05:21,066 | |
| 男嘉宾:我怎么感觉不够 | |
| Male guest: Why do I feel it's not enough? | |
| 179 | |
| 00:05:21,666 --> 00:05:24,466 | |
| Jake: 对对对辛酸对哦 | |
| Jake: Yes, yes, bittersweet, indeed. | |
| 180 | |
| 00:05:27,000 --> 00:05:28,366 | |
| Katrina: 这是你吗 | |
| Katrina: Is this you? | |
| 181 | |
| 00:05:28,366 --> 00:05:29,166 | |
| Jake: 对这是我 | |
| Jake: Yes, it's me. | |
| 182 | |
| 00:05:30,166 --> 00:05:33,200 | |
| Jake: 我背了一个这个包去开会 | |
| Jake: I carried this bag to the meeting. | |
| 183 | |
| 00:05:33,466 --> 00:05:35,200 | |
| Jake: 然后被主办方给捕捉了 | |
| Jake: Then the organizer captured it. | |
| 184 | |
| 00:05:35,200 --> 00:05:37,700 | |
| Jake: 到最后就火了一下 | |
| Jake: And it went viral for a bit. | |
| 185 | |
| 00:05:36,933 --> 00:05:38,766 | |
| Jack: 你这么阔一个包 | |
| Jack: Such a big bag you got. | |
| 186 | |
| 00:05:38,766 --> 00:05:40,900 | |
| Katrina: 哇好帅啊 | |
| Katrina: Wow, so cool! | |
| 187 | |
| 00:05:42,233 --> 00:05:44,133 | |
| Jake: 当时在拧那个牌子的时候 | |
| Jake: At the time, while twisting that sign, | |
| 188 | |
| 00:05:44,133 --> 00:05:46,600 | |
| Jake: 然后主办方拍了一张拍了一段 | |
| Jake: The organizer took a photo and a video. | |
| 189 | |
| 00:05:47,066 --> 00:05:48,066 | |
| Jake: 就这个推特 | |
| Jake: It was posted on Twitter. | |
| 190 | |
| 00:05:48,066 --> 00:05:52,333 | |
| Jake: 就是那个会议的最高点赞的一个推特 | |
| Jake: It became the most liked tweet of the conference. | |
| 191 | |
| 00:05:52,366 --> 00:05:53,666 | |
| Jack: 对对严肃的会议 | |
| Jack: Yes, a serious conference. | |
| 192 | |
| 00:05:53,666 --> 00:05:54,966 | |
| Jack: 大家是看不好也不 | |
| Jack: People either liked it or didn't. | |
| 193 | |
| 00:05:54,633 --> 00:05:56,066 | |
| Jake:是的是的 | |
| Jake: Yes, indeed. | |
| 194 | |
| 00:06:24,000 --> 00:06:25,666 | |
| Katrina: 你这包里天天装啥呢 | |
| Katrina: What do you carry in this bag every day? | |
| 195 | |
| 00:06:25,666 --> 00:06:27,200 | |
| Katrina: 一个男生天天带个包 | |
| Katrina: A guy carrying a bag every day. | |
| 196 | |
| 00:06:25,666 --> 00:06:28,666 | |
| Nicous: 这包好看吗 | |
| Nicous: Is this bag nice? | |
| 197 | |
| 00:06:29,400 --> 00:06:29,966 | |
| Katrina: 好看啊 | |
| Katrina: Yes, it's nice. | |
| 198 | |
| 00:06:30,366 --> 00:06:32,233 | |
| Katrina: 唉这蛋糕还能明天吃吗 | |
| Katrina: Hey, can this cake still be eaten tomorrow? | |
| 199 | |
| 00:06:30,966 --> 00:06:32,733 | |
| Nicous: 这包星巴克送的 | |
| Nicous: This bag is from Starbucks. | |
| 200 | |
| 00:06:33,500 --> 00:06:34,166 | |
| Katrina: 星巴克送 | |
| Katrina: From Starbucks? | |
| 201 | |
| 00:06:35,933 --> 00:06:37,100 | |
| Katrina: 这 哦 修硕 | |
| Katrina: Oh, Shure. | |
| 202 | |
| 00:06:37,133 --> 00:06:37,866 | |
| Katrina: 哎修硕不是要停了天走吗 | |
| Katrina: Hey, isn't Shure leaving soon? | |
| 203 | |
| 00:06:44,466 --> 00:06:45,700 | |
| Katrina: 修硕不是要回去吗他的东西怎么没收啊 | |
| Katrina: Isn't Shure going back? Why hasn't he packed his stuff? | |
| 204 | |
| 00:06:50,566 --> 00:06:52,400 | |
| Katrina: 感觉他就是蒙了有点 | |
| Katrina: Seems like he's a bit confused. | |
| 205 | |
| 00:06:50,966 --> 00:06:53,833 | |
| Jack: 老板摸了一天鱼了终于开始干活了 | |
| Jack: Boss has been slacking off all day, finally starting to work. | |
| 206 | |
| 00:06:54,200 --> 00:06:56,166 | |
| Jake: 老板我也到夜里11点上班 | |
| Jake: Boss, I also start working at 11 PM. | |
| 207 | |
| 00:06:57,433 --> 00:06:58,833 | |
| Jake: 让你们11点下班 | |
| Jake: Let you guys finish work at 11. | |
| 208 | |
| 00:06:58,833 --> 00:06:59,833 | |
| Nicous: 这要关起来吗 | |
| Nicous: Should we close this? | |
| 209 | |
| 00:06:59,833 --> 00:07:01,033 | |
| Jake: 我来关我来关 | |
| Jake: I'll close it, I'll close it. | |
| 210 | |
| 00:07:01,433 --> 00:07:04,166 | |
| Nicous: 一楼的也没关那你 | |
| Nicous: The first floor isn't closed either, you know. | |
| 211 | |
| 00:07:04,166 --> 00:07:06,333 | |
| Katrina: 这个拿保鲜膜弄一下再放 | |
| Katrina: Wrap this with plastic wrap before putting it in. | |
| 212 | |
| 00:07:06,000 --> 00:07:07,266 | |
| 男嘉宾:这只有手动吗 | |
| Male Guest: Is it only manual? | |
| 213 | |
| 00:07:06,400 --> 00:07:07,433 | |
| Katrina: 放进去不 | |
| Katrina: Should we put it in? | |
| 214 | |
| 00:07:07,433 --> 00:07:08,933 | |
| Jake: 不要手动不要手动 | |
| Jake: No manual, no manual. | |
| 215 | |
| 00:07:08,933 --> 00:07:10,200 | |
| Lucia:这放明天应该不会坏吧 | |
| Lucia: If we leave it till tomorrow, it shouldn't spoil, right? | |
| 216 | |
| 00:07:10,366 --> 00:07:12,066 | |
| Katrina: 但是感觉冰箱很多细菌 | |
| Katrina: But it feels like the fridge has a lot of bacteria. | |
| 217 | |
| 00:07:16,200 --> 00:07:18,700 | |
| Jake: 不要手动啊no手动 | |
| Jake: No manual, no manual. | |
| 218 | |
| 00:07:52,300 --> 00:07:56,300 | |
| Lucia:你不回吗我们准备休息了其实对 | |
| Lucia: Aren't you going back? We're about to rest. | |
| 219 | |
| 00:08:03,066 --> 00:08:09,433 | |
| Jake: 我好像关了我好像全关了but but 9没关 | |
| Jake: I think I closed it, I think I closed everything, but but 9 isn't closed. | |
| 220 | |
| 00:08:07,300 --> 00:08:09,400 | |
| 男嘉宾:but | |
| Male Guest: But... | |
| 221 | |
| 00:08:09,400 --> 00:08:11,100 | |
| 男嘉宾:11也没关 | |
| Male Guest: 11 isn't closed either. | |
| 222 | |
| 00:08:09,433 --> 00:08:12,366 | |
| Jake: 哎呦我靠好好好稍等稍等 | |
| Jake: Oh man, okay okay, hold on, hold on. | |
| 223 | |
| 00:08:11,133 --> 00:08:13,200 | |
| 男嘉宾:只要亮的没关 | |
| Male Guest: Only the ones with lights are closed. | |
| 224 | |
| 00:08:13,466 --> 00:08:14,433 | |
| Jake: 亮的就是没关 | |
| Jake: If it's lit, it's not closed. | |
| 225 | |
| 00:08:14,400 --> 00:08:15,900 | |
| 男嘉宾:15也没关 | |
| Male Guest: 15 isn't closed either. | |
| 226 | |
| 00:08:14,433 --> 00:08:16,266 | |
| Jake: 那就是我靠 | |
| Jake: Oh man... | |
| 227 | |
| 00:08:16,266 --> 00:08:18,533 | |
| Jake: 怎么这么没关啊 | |
| Jake: Why are so many not closed? | |
| 228 | |
| 00:08:17,600 --> 00:08:18,400 | |
| Lucia:好好好先把这个送给你 | |
| Lucia: Okay, okay, first give this to you. | |
| 229 | |
| 00:08:18,533 --> 00:08:19,200 | |
| Jake: 我先关9 | |
| Jake: I'll close 9 first. | |
| 230 | |
| 00:08:19,200 --> 00:08:21,466 | |
| Jake: 别别别着急no worry | |
| Jake: Don't rush, no worry. | |
| 231 | |
| 00:08:24,066 --> 00:08:25,466 | |
| Lucia:这个你挑一个吧 | |
| Lucia: You pick one. | |
| 232 | |
| 00:08:26,900 --> 00:08:27,800 | |
| Lucia:那个他要 | |
| Lucia: He wants that one. | |
| 233 | |
| 00:08:27,800 --> 00:08:29,033 | |
| Lucia:那个他要放在门口 | |
| Lucia: He wants to put that one at the door. | |
| 234 | |
| 00:08:29,033 --> 00:08:30,200 | |
| 男嘉宾:好的好的 | |
| Male Guest: Okay, okay. | |
| 235 | |
| 00:08:30,233 --> 00:08:32,533 | |
| 男嘉宾:不要让他变成可怜的那个没有CP的 | |
| Male Guest: Don't let him become the poor one without a CP. | |
| 236 | |
| 00:08:34,800 --> 00:08:37,466 | |
| Lucia:今天他今天他还和CP拍了照是吧 | |
| Lucia: Today, he took a picture with his CP, right? | |
| 237 | |
| 00:08:37,466 --> 00:08:38,700 | |
| 男嘉宾:是的 | |
| Male Guest: Yes. | |
| 238 | |
| 00:08:38,733 --> 00:08:41,200 | |
| Lucia:然后看他们俩多可爱 | |
| Lucia: Look how cute they are together. | |
| 239 | |
| 00:08:41,200 --> 00:08:42,566 | |
| 还能再摆一天男嘉宾: | |
| Male Guest: They can last another day. | |
| 240 | |
| 00:08:42,600 --> 00:08:45,200 | |
| Jack: 就多一天的CP寿命是吧 | |
| Jack: So, they get one more day of CP life, right? | |
| 241 | |
| 00:08:45,200 --> 00:08:45,966 | |
| Lucia:那当然了 | |
| Lucia: Of course. | |
| 242 | |
| 00:08:46,433 --> 00:08:47,466 | |
| Lucia:一天也是天 | |
| Lucia: One day is a day. | |
| 243 | |
| 00:08:47,466 --> 00:08:48,700 | |
| Lucia:这个这个这 | |
| Lucia: This, this, this... | |
| 244 | |
| 00:08:48,733 --> 00:08:50,633 | |
| Lucia:我们要给这个狗建立因果联系 | |
| Lucia: We need to create a causal relationship for this dog. | |
| 245 | |
| 00:08:50,633 --> 00:08:52,533 | |
| Lucia:我和把它做出来了 | |
| Lucia: I made it. | |
| 246 | |
| 00:08:52,533 --> 00:08:53,700 | |
| Lucia:就是突然消失 | |
| Lucia: Then it just disappeared. | |
| 247 | |
| 00:08:53,700 --> 00:08:56,333 | |
| Lucia:要一定要等到我们这个数据采集完之后 | |
| Lucia: We have to wait until our data collection is finished. | |
| 248 | |
| 00:08:56,333 --> 00:08:57,200 | |
| Jack: 好 | |
| Jack: Okay. | |
| 249 | |
| 00:08:57,266 --> 00:08:59,600 | |
| Jake:好 好 | |
| Jake: Okay, okay. | |
| 250 | |
| 00:08:59,600 --> 00:09:00,200 | |
| Lucia:要不然哎呀 | |
| Lucia: Otherwise, oh no. | |
| 251 | |
| 00:09:00,200 --> 00:09:00,833 | |
| Lucia:这想不通 | |
| Lucia: This doesn't make sense. | |
| 252 | |
| 00:09:00,833 --> 00:09:01,833 | |
| Lucia:怎么没了呢 | |
| Lucia: How did it disappear? | |
| 253 | |
| 00:09:02,000 --> 00:09:02,900 | |
| Jack: 七天没没白练 | |
| Jack: Seven days didn't go to waste. | |
| 254 | |
| 00:09:02,000 --> 00:09:04,366 | |
| Jake: 好 | |
| Jake: Okay. | |
| 255 | |
| 00:09:02,900 --> 00:09:03,833 | |
| Jack: 七天没白练 | |
| Jack: Seven days didn't go to waste. | |
| 256 | |
| 00:09:03,833 --> 00:09:04,833 | |
| Jake:没白练 | |
| Jake: Didn't go to waste. | |
| 257 | |
| 00:09:04,366 --> 00:09:06,033 | |
| Katrina: 七天AI速成营 | |
| Katrina: Seven days AI crash course. | |
| 258 | |
| 00:09:06,800 --> 00:09:07,433 | |
| Jack: AI速成营 | |
| Jack: AI crash course. | |
| 259 | |
| 00:09:07,433 --> 00:09:08,600 | |
| Jack: 我看是你的 | |
| Jack: I think it's yours. | |
| 260 | |
| 00:09:09,600 --> 00:09:11,666 | |
| Lucia:不是这感情这跟训练我似的 | |
| Lucia: No, it feels like training me. | |
| 261 | |
| 00:09:11,433 --> 00:09:13,600 | |
| Jake: 哈哈哈是啊 | |
| Jake: Hahaha, yeah. | |
| 262 | |
| 00:09:14,700 --> 00:09:16,333 | |
| Katrina: 7天AI | |
| Katrina: Seven days AI. | |
| 263 | |
| 00:09:15,133 --> 00:09:16,466 | |
| Jake: 咱现在有6个AI | |
| Jake: We now have six AIs. | |
| 264 | |
| 00:09:16,800 --> 00:09:19,966 | |
| Jack: 真的我觉得你比AI训练的成功 | |
| Jack: Really, I think you trained better than the AI. | |
| 265 | |
| 00:09:20,066 --> 00:09:20,966 | |
| Jake:AI其中一个 | |
| Jake: AI is one of them. | |
| 266 | |
| 00:09:20,933 --> 00:09:22,866 | |
| Jake: 哈哈哈完了 | |
| Jake: Hahaha, it's over. | |
| 267 | |
| 00:09:24,700 --> 00:09:26,566 | |
| Lucia:哈哈哈对 | |
| Lucia: Hahaha, right. | |
| 268 | |
| 00:09:26,600 --> 00:09:28,233 | |
| 你你你比你比那个 | |
| You, you, you're better than that. | |
| 269 | |
| 00:09:28,233 --> 00:09:30,033 | |
| Jack: 我看见那个拆个TPT | |
| Jack: I saw that dismantling TPT. | |
| 270 | |
| 00:09:30,033 --> 00:09:31,200 | |
| Jack: 那玩意还成功一点 | |
| Jack: That thing is more successful. | |
| 271 | |
| 00:09:31,266 --> 00:09:31,733 | |
| Lucia:那当然了 | |
| Lucia: Of course. | |
| 272 | |
| 00:09:31,733 --> 00:09:32,733 | |
| Lucia:拆TPT上七 | |
| Lucia: Dismantling TPT on seven. | |
| 273 | |
| 00:09:32,733 --> 00:09:34,533 | |
| Katrina: 七天零基础带你入门AI | |
| Katrina: Seven days zero foundation to learn AI. | |
| 274 | |
| 00:09:34,533 --> 00:09:38,266 | |
| Jake:哈哈哈从入门到AI | |
| Jake: Hahaha, from beginner to AI. | |
| 275 | |
| 00:09:36,900 --> 00:09:39,933 | |
| 从入门到从入门到入土 | |
| From beginner to, from beginner to the grave. | |
| 276 | |
| 00:09:38,266 --> 00:09:40,066 | |
| Katrina: 哈哈哈从入门到入土 | |
| Katrina: Hahaha, from beginner to the grave. | |
| 277 | |
| 00:09:42,566 --> 00:09:43,666 | |
| Jake: 从入门到入库 | |
| Jake: From beginner to the warehouse. | |
| 278 | |
| 00:09:43,666 --> 00:09:47,333 | |
| Jake: 哈哈哈哈哈哈入库 | |
| Jake: Hahahahaha, warehouse. | |
| 279 | |
| 00:09:45,366 --> 00:09:46,633 | |
| Jack: 入库像话吗 | |
| Jack: Warehouse, are you serious? | |
| 280 | |
| 00:09:47,333 --> 00:09:48,500 | |
| Jack: 十 | |
| Jack: Ten. | |
| 281 | |
| 00:09:48,500 --> 00:09:49,300 | |
| Nicous: 十 | |
| Nicous: Ten. | |
| 282 | |
| 00:10:36,866 --> 00:10:38,666 | |
| Katrina: 我摘了我要下班了 | |
| Katrina: I'm taking off, I'm off work. | |