Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A5_KATRINA /DAY7 /A5_KATRINA_DAY7_12000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:02:28,333 --> 00:02:30,333
Katrina: 拿着你的手机别挡道
Katrina: Hold your phone and don't block the way.
2
00:02:34,266 --> 00:02:35,333
Katrina: 看着就不爽
Katrina: Just looking at it annoys me.
3
00:02:34,433 --> 00:02:38,600
Jake:嗯好咱就今天就记录一下
Jake: Okay, let's just record today.
4
00:02:36,400 --> 00:02:37,566
Shure: 怎么了怎么了
Shure: What's going on?
5
00:02:37,933 --> 00:02:38,933
Katrina: 点几份饭啊
Katrina: How many meals should we order?
6
00:02:38,600 --> 00:02:41,366
Jake:吃盒饭以前没怎么记
Jake: We didn't keep track when we had boxed lunches before.
7
00:02:38,933 --> 00:02:40,000
Katrina: 这用拿碗不
Katrina: Should we use bowls?
8
00:02:39,966 --> 00:02:40,966
Shure: 我不知道
Shure: I don't know.
9
00:02:42,666 --> 00:02:45,100
Katrina: 一天天的操不完的心
Katrina: Worrying about things all day long.
10
00:02:45,733 --> 00:02:46,600
Katrina: 哎呦
Katrina: Oh dear.
11
00:02:46,166 --> 00:02:47,366
Shure: 快去吧工人
Shure: Hurry up, worker.
12
00:03:07,400 --> 00:03:09,366
Katrina: 嗯哼哼哼
Katrina: Mm-hmm.
13
00:03:57,766 --> 00:03:59,966
Katrina: 那你们俩对位啊
Katrina: You two should pair up.
14
00:03:59,600 --> 00:04:00,566
Lucia: 什么
Lucia: What?
15
00:04:02,000 --> 00:04:02,766
Katrina: 没有碗了
Katrina: There are no bowls left.
16
00:04:02,800 --> 00:04:04,066
Katrina: 只有碟子了
Katrina: Only plates.
17
00:04:05,533 --> 00:04:06,366
Katrina: 拿碟子吃吧
Katrina: Eat with plates then.
18
00:04:06,366 --> 00:04:07,300
Katrina: 当盖浇饭
Katrina: Like a rice bowl.
19
00:04:08,100 --> 00:04:09,333
Jake:哦
Jake: Oh.
20
00:04:09,500 --> 00:04:10,266
Katrina: 就是
Katrina: Exactly.
21
00:04:10,400 --> 00:04:11,266
Alice:咋办吃
Alice: How should we eat?
22
00:04:11,333 --> 00:04:12,800
Katrina: 不是没有碗了吗
Katrina: Aren't there no bowls?
23
00:04:11,466 --> 00:04:12,566
Alice:我说我说
Alice: I mean, I mean...
24
00:04:12,566 --> 00:04:15,266
Alice:这名字也挺好玩的哎
Alice: This name is pretty funny.
25
00:04:15,266 --> 00:04:16,566
Alice:这不好多筷子吗
Alice: There are plenty of chopsticks, right?
26
00:04:17,166 --> 00:04:17,800
Katrina: 啊我知道
Katrina: Yeah, I know.
27
00:04:17,800 --> 00:04:18,600
Katrina: 我只是拿
Katrina: I'm just taking...
28
00:04:20,000 --> 00:04:20,766
Katrina: 我
Katrina: I'm...
29
00:04:22,566 --> 00:04:23,766
Alice:你有筷子吗
Alice: Do you have chopsticks?
30
00:04:25,933 --> 00:04:27,266
Lucia: 这饮料有人喝吗
Lucia: Is anyone drinking this beverage?
31
00:04:27,700 --> 00:04:28,400
Katrina: 昨天是倒的
Katrina: It was poured yesterday.
32
00:04:28,400 --> 00:04:29,933
Katrina: 你可以直接对喝
Katrina: You can drink straight from it.
33
00:04:29,933 --> 00:04:31,000
Lucia: 那我对嘴喝
Lucia: I'll drink directly from it.
34
00:04:31,200 --> 00:04:32,566
Lucia: 还有人要喝吗
Lucia: Anyone else want some?
35
00:04:32,600 --> 00:04:34,566
Jake:如果海那我拿个杯子呢
Jake: If not, I'll get a cup.
36
00:04:33,033 --> 00:04:35,233
Alice:米饭给咱俩分一个
Alice: Let's split the rice between us.
37
00:04:34,566 --> 00:04:37,500
Jake:我哎整一点你们要吗
Jake: Should I get a bit more? Do you want any?
38
00:04:37,533 --> 00:04:39,100
Jake:我多拿几个杯子来吧
Jake: I'll get a few more cups.
39
00:04:39,500 --> 00:04:40,566
Katrina: 杯子都没洗
Katrina: The cups aren't washed.
40
00:04:40,766 --> 00:04:42,766
Jake:我拿12345678
Jake: I'll get 12345678.
41
00:04:41,166 --> 00:04:42,033
Alice:咱俩分分
Alice: Let's split it.
42
00:04:42,033 --> 00:04:45,400
Alice:我是我用这个吃你用这个吃啊
Alice: I'll use this one, and you use that one.
43
00:04:43,566 --> 00:04:44,833
Jake:那行吧
Jake: Alright then.
44
00:04:44,866 --> 00:04:46,333
Katrina: 这有碟子要 吗
Katrina: Do you need a plate?
45
00:04:46,433 --> 00:04:48,366
Alice:好吗咱俩可以啊
Alice: Sure, we can use one.
46
00:04:46,466 --> 00:04:47,566
Katrina: 有碟子要吗
Katrina: Do you need a plate?
47
00:04:48,366 --> 00:04:50,266
Alice:呦谢谢
Alice: Oh, thanks.
48
00:04:51,166 --> 00:04:52,400
Alice:给你用盘
Alice: Here, use this plate.
49
00:04:54,933 --> 00:04:56,500
Alice:啊靠上面好油
Alice: Oh wow, it's so oily on top.
50
00:04:55,866 --> 00:04:57,066
Katrina: 这就叫木须肉
Katrina: This is called Moo Shu Pork.
51
00:04:57,066 --> 00:04:57,833
Katrina: 是吗
Katrina: Right?
52
00:04:58,333 --> 00:04:59,500
Lucia: 嗯很像
Lucia: Yeah, it looks like it.
53
00:04:59,533 --> 00:05:01,366
Lucia: 好像跟我记忆中差不多
Lucia: It seems similar to what I remember.
54
00:05:01,366 --> 00:05:02,133
Lucia: 这是木须肉吗
Lucia: Is this Moo Shu Pork?
55
00:05:01,766 --> 00:05:03,833
Alice:木须肉吧
Alice: I think it is Moo Shu Pork.
56
00:05:03,300 --> 00:05:04,466
Lucia: 哦不是
Lucia: Oh, it's not?
57
00:05:03,733 --> 00:05:04,833
Jake:对这是木须肉
Jake: Yes, this is Moo Shu Pork.
58
00:05:04,466 --> 00:05:05,000
Lucia: 你们为什么
Lucia: Why are you...
59
00:05:04,933 --> 00:05:08,500
Jake:哈哈哈这杯子是不用了吧
Jake: Hahaha, we don't need this cup anymore, right?
60
00:05:08,200 --> 00:05:09,066
Lucia: why哈哈
Lucia: Why? Haha.
61
00:05:09,066 --> 00:05:09,966
Katrina: call back可以吗
Katrina: Can I call back?
62
00:05:09,300 --> 00:05:10,833
Jake:这杯子是没用了吧
Jake: We don't need this cup anymore, right?
63
00:05:10,366 --> 00:05:11,566
Alice:不用了哈哈
Alice: No, we don't. Haha.
64
00:05:10,566 --> 00:05:12,133
Lucia: 没事
Lucia: It's okay.
65
00:05:11,300 --> 00:05:12,733
Jake:好的那就用这个吧
Jake: Alright, let's use this one then.
66
00:05:12,133 --> 00:05:13,000
Lucia: 我觉得大家
Lucia: I think everyone...
67
00:05:13,766 --> 00:05:17,000
Lucia: 我觉得8个人吃哇哈哈哈
Lucia: I think eight people can eat. Hahaha.
68
00:05:17,000 --> 00:05:18,500
Jake:对O
Jake: Yes, O.
69
00:05:17,066 --> 00:05:20,200
Lucia: 用来喝水的吗OK
Lucia: Is this for drinking water? Okay.
70
00:05:22,133 --> 00:05:23,766
Lucia: 8个人吃两盘炒鸡蛋还
Lucia: Eight people eating two plates of scrambled eggs...
71
00:05:23,600 --> 00:05:24,566
Alice:哦我不用了
Alice: Oh, I don't need it.
72
00:05:26,200 --> 00:05:27,766
Lucia: 两个人吃两盘炒鸡蛋多少
Lucia: Two people eating two plates of scrambled eggs, how...
73
00:05:27,733 --> 00:05:28,533
Alice:这什么呀
Alice: What's this?
74
00:05:27,800 --> 00:05:28,600
Shure: 这什么呀
Shure: What's this?
75
00:05:28,533 --> 00:05:30,600
Jake:纸纸杯啊
Jake: Paper cup.
76
00:05:29,266 --> 00:05:30,266
Shure: 纸杯呀纸杯呀
Shure: Paper cup, paper cup.
77
00:05:30,433 --> 00:05:32,966
Alice:喝饮料的不是
Alice: Isn't it for drinking?
78
00:05:32,966 --> 00:05:36,333
Alice:哈哈
Alice: Haha.
79
00:05:33,000 --> 00:05:36,266
Shure: 哈哈杨老板太幽默了吧
Shure: Haha, Jake is so humorous.
80
00:05:34,866 --> 00:05:36,333
Shure: 杨老板太幽默了吧
Shure: Jake is so humorous.
81
00:05:36,500 --> 00:05:37,200
Jake:这怎么了
Jake: What's going on?
82
00:05:37,200 --> 00:05:38,200
Jake:不能喝吗
Jake: Can't drink it?
83
00:05:37,233 --> 00:05:39,133
Alice:太幽默了太幽默了
Alice: So funny, so funny.
84
00:05:40,500 --> 00:05:41,000
Jake:不能喝
Jake: Can't drink it.
85
00:05:41,033 --> 00:05:43,366
Lucia: 我想知道AI会怎么解释这个行为啊
Lucia: I wonder how AI would explain this behavior.
86
00:05:43,600 --> 00:05:45,166
Jake:就是这是一个杯子吗
Jake: So, is this a cup?
87
00:05:45,166 --> 00:05:47,166
Katrina: 没用完的继续用而已
Katrina: Just keep using what's not finished.
88
00:05:46,633 --> 00:05:47,133
Jake:对
Jake: Right.
89
00:05:51,133 --> 00:05:52,833
Shure: 那我们后期打标注怎么打
Shure: So how do we label this in post?
90
00:05:52,833 --> 00:05:55,466
Shure: 到底是这个是cup还是那个纸杯是cup
Shure: Is this a cup or is that paper cup a cup?
91
00:05:55,200 --> 00:05:56,333
Jake:这不都是Cup吗
Jake: Aren't they both cups?
92
00:05:56,533 --> 00:05:59,466
Shure: 这这CUP真的能装水吗
Shure: Can this CUP really hold water?
93
00:05:59,733 --> 00:06:01,933
Jake:为啥不能实验一下
Jake: Why not experiment a bit?
94
00:06:01,400 --> 00:06:01,966
Lucia: 实验一下
Lucia: Experiment a bit.
95
00:06:01,966 --> 00:06:02,966
Lucia: 我们要有科学精神
Lucia: We need a scientific spirit.
96
00:06:02,866 --> 00:06:07,133
Shure: 来杨老板你拿这提一杯哈哈哈
Shure: Come on Jake, you take this and fill a cup, haha.
97
00:06:08,933 --> 00:06:10,300
Jake:哎那我先带头
Jake: Okay, I'll take the lead.
98
00:06:13,933 --> 00:06:15,700
Katrina: 头干了干了
Katrina: Heads up, heads up.
99
00:06:15,233 --> 00:06:17,400
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
100
00:06:15,466 --> 00:06:17,133
Shure: 哈
Shure: Haha.
101
00:06:15,700 --> 00:06:18,166
Katrina: 哈哈好像皇帝
Katrina: Hahaha, like an emperor.
102
00:06:17,700 --> 00:06:19,066
Lucia: 看起来好容易洒啊
Lucia: Looks like it's easy to spill.
103
00:06:17,766 --> 00:06:20,500
Jake:给给给您给您斟上
Jake: Here, here, let me pour you some.
104
00:06:23,433 --> 00:06:24,200
Shure: 哈
Shure: Ha.
105
00:06:26,333 --> 00:06:27,133
Shure: 哈
Shure: Ha.
106
00:06:27,100 --> 00:06:27,966
Jake:给您斟上
Jake: Let me pour you some.
107
00:06:28,166 --> 00:06:28,866
Lucia: 那我自己来
Lucia: I'll do it myself.
108
00:06:28,866 --> 00:06:30,733
Lucia: 哈哈哈谢谢谢谢
Lucia: Hahaha, thank you, thank you.
109
00:06:34,000 --> 00:06:34,700
Lucia: 辛苦你了
Lucia: Thanks for the effort.
110
00:06:34,733 --> 00:06:36,533
Lucia: 倒这么小一个杯子不洒
Lucia: Pouring into such a small cup without spilling.
111
00:06:34,933 --> 00:06:36,300
Katrina: 我不喝我不喝
Katrina: I don't want to drink, I don't want to drink.
112
00:06:36,500 --> 00:06:39,000
Jake:哈哈你们还修硕也喝吗
Jake: Hahaha, Shure, are you going to drink too?
113
00:06:40,766 --> 00:06:41,566
Shure: 啊
Shure: Ah.
114
00:06:41,233 --> 00:06:42,133
Jake:那来点吧
Jake: Then have some.
115
00:06:42,133 --> 00:06:42,933
Jake:整点
Jake: Take some.
116
00:06:42,600 --> 00:06:46,200
Shure: 我先不来我先不来
Shure: I'll pass for now, I'll pass for now.
117
00:06:43,833 --> 00:06:47,133
Jake:哈哈哈都不来了
Jake: Hahaha, nobody wants it.
118
00:06:46,333 --> 00:06:47,366
Shure: 我真不来
Shure: I really don't want any.
119
00:06:47,600 --> 00:06:48,400
Jake:要吗
Jake: Want it?
120
00:06:49,233 --> 00:06:50,400
Jake:别的都不要好嘞
Jake: No, okay.
121
00:07:03,800 --> 00:07:04,600
Jake:干杯
Jake: Cheers
122
00:07:05,166 --> 00:07:07,333
Jake:干完了好干杯
Jake: Drink it all, then cheers again
123
00:07:05,666 --> 00:07:06,933
Lucia: 干完了
Lucia: Finished drinking
124
00:07:11,166 --> 00:07:11,966
Alice:哎呦
Alice: Oh my
125
00:07:14,100 --> 00:07:15,500
Jake:他喝啥了喝多了
Jake: What did he drink? He's drunk
126
00:07:19,966 --> 00:07:22,200
Lucia: 干杯cheers
Lucia: Cheers, cheers
127
00:07:26,966 --> 00:07:31,133
其他人:今天换可乐喝肯定是昨晚喝多了
Others: Today we're switching to cola, he definitely drank too much last night
128
00:07:35,200 --> 00:07:36,066
其他人:毫不意外
Others: No surprise
129
00:07:40,533 --> 00:07:42,066
Lucia: 这要不能放这个
Lucia: This can't be shown
130
00:07:43,100 --> 00:07:43,900
Jake:可以
Jake: It can
131
00:07:45,533 --> 00:07:47,566
Jake:可以这太妙了
Jake: It can, this is great
132
00:07:47,566 --> 00:07:49,700
Jake:这些设施妙啊
Jake: These facilities are fantastic
133
00:07:49,066 --> 00:07:49,766
Lucia: 妙啊
Lucia: Fantastic
134
00:07:49,833 --> 00:07:50,800
Jake:确实很妙
Jake: Indeed, very great
135
00:07:53,533 --> 00:07:55,766
Lucia: 因为这个盘稍微有点小有点软
Lucia: Because this plate is a bit small and soft
136
00:07:54,066 --> 00:07:54,833
Shure: 啊
Shure: Ah
137
00:07:57,366 --> 00:07:58,466
Shure: 有点湿是吗
Shure: A bit wet, right?
138
00:07:57,933 --> 00:07:58,700
Jake:嗯
Jake: Yeah
139
00:07:59,200 --> 00:08:00,133
Shure: 土豆怎么了
Shure: What's up with the potatoes?
140
00:08:00,400 --> 00:08:02,333
其他人:我感觉有点生啊
Others: I feel they're a bit raw
141
00:08:15,800 --> 00:08:17,366
Lucia: 这我怎么没看出是什么
Lucia: I can't tell what this is
142
00:08:16,666 --> 00:08:18,033
Shure: 拿下北邮男了吗
143
00:08:19,966 --> 00:08:21,133
Shure: 不知道了是吗
Shure: You don't know, right?
144
00:08:20,000 --> 00:08:20,766
Lucia: 辣死
Lucia: It's so spicy
145
00:08:21,000 --> 00:08:22,766
Katrina: 你就别提了行吗
Katrina: Can you just not mention it?
146
00:08:23,200 --> 00:08:24,000
Alice:哈
Alice: Ha
147
00:08:24,333 --> 00:08:25,300
Katrina: 再也不喝酒
Katrina: Never drinking again
148
00:08:25,400 --> 00:08:27,366
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha
149
00:08:29,733 --> 00:08:32,766
Shure: 放心只会有0次和无数次
Shure: Don't worry, it's either zero times or countless times
150
00:08:36,300 --> 00:08:37,900
Jake:哦你这凳子大了点
Jake: Oh, your chair is a bit big
151
00:08:38,433 --> 00:08:39,433
Lucia: 哦原来如此
Lucia: Oh, I see
152
00:08:39,433 --> 00:08:42,433
Lucia: 我说之前搬凳子算了
Lucia: I thought about moving the chair earlier
153
00:08:42,766 --> 00:08:45,200
其他人:说每次喝完酒第二天我再也不喝酒
Others: Every time after drinking, the next day I say I won't drink again
154
00:08:43,233 --> 00:08:44,033
Jake:好吧
Jake: Alright
155
00:08:45,200 --> 00:08:46,400
其他人:第三天今晚喝点
Others: The third day, let's have a drink tonight
156
00:08:46,400 --> 00:08:49,766
其他人:哈哈哈
Others: Hahaha
157
00:08:48,500 --> 00:08:49,700
Jake:还能坚持一天
Jake: Can hold for a day
158
00:08:49,700 --> 00:08:50,566
Jake:挺强的
Jake: Pretty strong
159
00:08:50,066 --> 00:08:51,500
Alice:你非得在附近找干嘛
Alice: Why do you insist on finding nearby
160
00:08:51,233 --> 00:08:53,666
Shure: 确实因为因为会很难受
Shure: Indeed, because it would be very uncomfortable
161
00:08:51,366 --> 00:08:53,133
Jake:第二天下午就直接喝
Jake: The next afternoon, we just drink directly.
162
00:08:51,533 --> 00:08:52,733
Alice:我们就不能去远点
Alice: Can't we go a bit further?
163
00:08:52,800 --> 00:08:54,966
其他人:也是
Others: Yeah, that's true.
164
00:08:55,200 --> 00:08:57,066
Shure: 是真的闻到那个味我就想吐
Shure: I feel like throwing up just from the smell.
165
00:08:58,166 --> 00:08:59,066
Alice:我咋了
Alice: What's wrong with me?
166
00:09:01,633 --> 00:09:03,266
Tasha: 分散一点ok
Tasha: Let's spread out a bit, okay?
167
00:09:05,633 --> 00:09:07,266
其他人:你知道晚上还能有那个什么
Others: You know what else you can do at night?
168
00:09:08,666 --> 00:09:10,400
Alice:做什么春秋大梦
Alice: Stop daydreaming.
169
00:09:11,133 --> 00:09:12,400
其他人:只能中午吃是吧
Others: We can only eat at noon, right?
170
00:09:24,566 --> 00:09:26,500
其他人:哈哈哈
Others: Hahaha
171
00:09:31,300 --> 00:09:32,100
其他人:不意外
Others: Not surprising.
172
00:09:33,966 --> 00:09:35,400
Jake:木须肉是没有肉吗
Jake: Does mu shu pork not have meat?
173
00:09:35,600 --> 00:09:37,533
Jake:是有肉肉丝是吗
Jake: It has meat, right?
174
00:09:35,833 --> 00:09:36,933
Alice:那不是肉吗
Alice: Isn't that meat?
175
00:09:40,166 --> 00:09:41,333
Lucia: 是不是很有迷惑性
Lucia: Isn't it confusing?
176
00:09:41,566 --> 00:09:43,133
Jake:哼哼肉丝很少
Jake: Yeah, it has very little meat.
177
00:09:46,866 --> 00:09:47,966
Alice:你会做饭吗
Alice: Can you cook?
178
00:09:50,066 --> 00:09:50,833
Alice:符合
Alice: Makes sense.
179
00:09:55,800 --> 00:09:58,166
Jake:我来问问木须肉为什么叫木须肉
Jake: Let me ask why it's called mu shu pork.
180
00:09:58,566 --> 00:10:00,700
Lucia: 好问题我也想知道嗯
Lucia: Good question, I want to know too.
181
00:10:02,333 --> 00:10:03,600
Alice:木是木耳吗
Alice: Is the "mu" in mu shu pork from wood ear fungus?
182
00:10:04,066 --> 00:10:04,833
Shure: 不是
Shure: No.
183
00:10:06,600 --> 00:10:07,433
Jake:那是啥呀
Jake: Then what is it?
184
00:10:07,766 --> 00:10:09,333
Shure: 他是苜蓿是苜蓿
Shure: It's alfalfa, it's alfalfa.
185
00:10:16,800 --> 00:10:17,533
Jake:木须肉为
Jake: Mu shu pork...
186
00:10:17,533 --> 00:10:18,700
Jake:啥是木须肉啊
Jake: What is mu shu pork?
187
00:10:23,433 --> 00:10:25,400
Shure: 木须肉为什么叫木须肉
Shure: Why is mu shu pork called mu shu pork?
188
00:10:29,933 --> 00:10:32,400
Lucia: 看你俩GPT谁先抢答
Lucia: Let's see which one of you two GPTs answers first.
189
00:10:31,933 --> 00:10:33,133
Shure: 肯定我的嫌快
Shure: Mine will definitely be faster.
190
00:10:34,700 --> 00:10:35,933
Jake:我是上海GPT
Jake: I'm the Shanghai GPT.
191
00:10:35,933 --> 00:10:36,800
Jake:你这是哪
Jake: Where are you from?
192
00:10:37,700 --> 00:10:40,266
其他人:东北的哈哈哈
Others: Northeast, hahaha.
193
00:10:38,666 --> 00:10:39,666
Shure: 我这个
Shure: I'm...
194
00:10:38,933 --> 00:10:40,766
Jake:哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha.
195
00:10:49,433 --> 00:10:50,766
Tasha: 你输了
Tasha: You lost.
196
00:10:51,000 --> 00:10:52,333
Jake:我输了
Jake: I lost.
197
00:10:59,700 --> 00:11:01,066
其他人:这是哪口音呢
Others: What accent is that?
198
00:11:06,733 --> 00:11:09,600
Katrina: 是有点那边福建广东话
Katrina: It's a bit like Fujian or Guangdong dialect.
199
00:11:09,966 --> 00:11:11,566
Katrina: 那是上海话他的
Katrina: That's Shanghainese.
200
00:11:18,900 --> 00:11:20,066
Katrina: 我喜欢这个声音
Katrina: I like this voice.
201
00:11:20,200 --> 00:11:22,500
Katrina: 哈哈我好喜欢你的声音
Katrina: Haha, I really like your voice.
202
00:11:20,866 --> 00:11:22,466
Shure: 我好喜欢你的声音
Shure: I really like your voice.
203
00:11:23,966 --> 00:11:25,066
其他人:这也要调一下
Others: You need to adjust this too?
204
00:11:26,800 --> 00:11:28,000
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha.
205
00:11:35,533 --> 00:11:36,833
Katrina: 完了
Katrina: Oh no.
206
00:11:39,166 --> 00:11:40,000
Katrina: 有点磕到
Katrina: I kinda bumped into it.
207
00:11:39,966 --> 00:11:42,333
Shure: 你可以对我说一些情话吗
Shure: Can you say some sweet words to me?
208
00:11:43,900 --> 00:11:45,000
Jake:刚问完木须肉
Jake: Just asked about moo shu pork.
209
00:11:44,400 --> 00:11:47,766
Lucia: 这也能撩哈哈哈
Lucia: You can flirt with that? Haha.
210
00:11:50,166 --> 00:11:51,266
Katrina: 什么都不放过
Katrina: Doesn't let anything slip by.
211
00:11:51,433 --> 00:11:53,566
Shure: 咋了
Shure: What's up?
212
00:12:07,766 --> 00:12:09,700
Katrina: 独自学习中哈哈哈
Katrina: Studying alone, haha.
213
00:12:11,533 --> 00:12:12,333
Katrina: 独自学习
Katrina: Studying alone.
214
00:12:16,166 --> 00:12:18,566
Jake:就是情话是吧暧昧期
Jake: Sweet words, right? Flirting phase.
215
00:12:17,400 --> 00:12:19,066
Katrina: 你这暧昧期说的话
Katrina: The things you say during the flirting phase.
216
00:12:17,466 --> 00:12:18,500
Shure: 好的宝贝
Shure: Okay, baby.
217
00:12:22,766 --> 00:12:27,633
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
218
00:12:27,233 --> 00:12:28,666
Shure: 他他妈是你教的吧
Shure: Did he teach you that?
219
00:12:28,666 --> 00:12:31,633
Shure: 怎么说半道开始说英文了呢
Shure: Why suddenly switch to English mid-sentence?
220
00:12:28,733 --> 00:12:30,366
Katrina: 怎么哈哈哈
Katrina: What? Haha.
221
00:12:30,933 --> 00:12:34,133
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
222
00:12:32,400 --> 00:12:34,500
其他人:没有啊没有啊
Others: No, no.
223
00:12:39,533 --> 00:12:47,000
Jake:你让GPT少喝点哈哈哈
Jake: Tell GPT to drink less, haha.
224
00:12:49,966 --> 00:12:51,633
Shure: 别提了算了
Shure: Let's not mention it.
225
00:12:52,433 --> 00:12:53,700
Shure: 不揭你老底了
Shure: I won't reveal your secrets.
226
00:13:01,966 --> 00:13:06,766
Lucia: sorry sorry sorry sorry sorry sorry
Lucia: Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry, sorry.
227
00:13:06,233 --> 00:13:08,233
Jake:人均要洗衣服现在
Jake: Everyone has to do laundry now.
228
00:13:10,233 --> 00:13:11,833
Alice:哇刚看见
Alice: Wow, just saw that.
229
00:13:14,600 --> 00:13:16,066
Alice:不负众望啊真是
Alice: Living up to expectations, really.
230
00:13:15,833 --> 00:13:16,933
Jake:哦哦
Jake: Oh, oh.
231
00:13:17,466 --> 00:13:19,633
Alice:我以为我今天不用洗衣服了呢
Alice: I thought I wouldn't have to do laundry today.
232
00:13:17,633 --> 00:13:19,133
Tasha: 快去洗
Tasha: Go quickly wash.
233
00:13:19,333 --> 00:13:20,433
Jake:他俩也要洗了
Jake: They both need to wash too.
234
00:13:20,866 --> 00:13:21,766
Alice:居然了
Alice: Really?
235
00:13:21,400 --> 00:13:23,066
Jake:救命他俩也要洗了
Jake: Help, they both need to wash too.
236
00:13:23,166 --> 00:13:24,966
Alice:算了不是明显待会洗
Alice: Forget it, it's obvious we'll wash later.
237
00:13:25,300 --> 00:13:26,533
Jake:我这其实也要洗
Jake: I actually need to wash too.
238
00:13:26,533 --> 00:13:27,766
Jake:但是我已经弃疗了
Jake: But I've given up.
239
00:13:30,666 --> 00:13:32,233
Alice:就这样吧
Alice: Just leave it.
240
00:13:31,266 --> 00:13:33,833
Lucia: 挺好一桌8个人有4个人都要洗衣服
Lucia: It's great, at a table of 8, 4 people need to do laundry.
241
00:13:34,700 --> 00:13:37,266
Lucia: 就是虽然你每天每个人尝试要洗
Lucia: Even though everyone tries to wash every day
242
00:13:34,766 --> 00:13:35,700
Jake:就是虽然你不洗
Jake: Even if you don't wash
243
00:13:35,333 --> 00:13:36,633
Alice:我每天都在洗
Alice: I wash every day
244
00:13:35,733 --> 00:13:37,933
Jake:但是你理论上是要洗嗯是
Jake: But theoretically, you should wash, right?
245
00:13:40,766 --> 00:13:41,966
Alice:我每天都在洗
Alice: I wash every day
246
00:13:41,966 --> 00:13:44,000
Alice:因为我每次吃饭都会弄衣服上
Alice: Because I always get food on my clothes when I eat
247
00:13:44,066 --> 00:13:45,566
Alice:然后还带的都是潜意识
Alice: And it’s all subconscious
248
00:13:45,333 --> 00:13:47,766
Lucia: 对而且吃饭弄衣服上得赶快洗
Lucia: Yeah, and if you get food on your clothes, you have to wash it quickly
249
00:13:47,766 --> 00:13:49,466
Lucia: 如果不赶快洗洗不掉了
Lucia: If you don’t wash it quickly, it won’t come out
250
00:13:49,433 --> 00:13:50,633
Tasha: 现在洗就洗掉了
Tasha: If you wash it now, it will come out
251
00:13:49,466 --> 00:13:52,333
Lucia: 现在洗就洗掉了现在洗就洗掉了
Lucia: If you wash it now, it will come out, if you wash it now
252
00:13:51,166 --> 00:13:52,400
Tasha: 现在洗就洗掉了
Tasha: If you wash it now, it will come out
253
00:13:52,166 --> 00:13:54,200
Lucia: 啊你今天去洗过了
Lucia: Ah, you washed it today
254
00:13:53,866 --> 00:13:54,666
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah
255
00:13:54,400 --> 00:13:55,500
Jake:有点厉害
Jake: Impressive
256
00:13:55,033 --> 00:13:56,200
Alice:算了我也给他洗了吧
Alice: Fine, I’ll wash it for him too
257
00:13:56,200 --> 00:13:57,466
Alice:真服了你
Alice: You really get on my nerves
258
00:13:57,366 --> 00:13:58,300
其他人:你真贪心
Others: You’re so greedy
259
00:13:58,300 --> 00:13:59,466
其他人:连吃带拿的
Others: Taking everything
260
00:14:00,400 --> 00:14:01,500
Alice:你吃吧给
Alice: Here, you eat
261
00:14:02,666 --> 00:14:03,466
Alice:哎呦
Alice: Ouch
262
00:14:09,133 --> 00:14:10,400
Tasha: 谢斌竹醒了
Tasha: Xie Binzhu woke up
263
00:14:10,933 --> 00:14:11,633
Jake:珍珠醒了
Jake: Pearl woke up
264
00:14:11,566 --> 00:14:13,633
Tasha: 嗯我跟他聊了一会
Tasha: Yeah, I talked with him for a bit
265
00:14:13,500 --> 00:14:15,933
Jake:哦嗯
Jake: Oh, okay
266
00:14:15,333 --> 00:14:17,066
Shure: 没事最近应该都是习惯了
Shure: It’s fine, he’s probably used to it by now
267
00:14:15,400 --> 00:14:16,200
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah
268
00:14:15,933 --> 00:14:16,766
Jake:这么有意思
Jake: Interesting
269
00:14:17,066 --> 00:14:19,400
Shure: 大家都是都是这个害口音乐
Shure: Everyone is used to this annoying music
270
00:14:17,266 --> 00:14:18,200
Tasha: 很有意思
Tasha: Really interesting
271
00:14:18,466 --> 00:14:18,700
Jake:嗯
Jake: Hmm
272
00:14:18,566 --> 00:14:20,333
Lucia: 这是啥时候掉下来
Lucia: When did this fall off?
273
00:14:19,400 --> 00:14:20,366
Shure: 谁不知道谁啊
Shure: No one knows
274
00:14:20,366 --> 00:14:21,333
Lucia: 我都没发现
Lucia: I didn’t even notice
275
00:14:22,266 --> 00:14:24,066
Lucia: 我觉得我这裤子不能要了
Lucia: I think I can’t keep these pants
276
00:14:24,800 --> 00:14:25,933
Jake:谢斌竹发烧了
Jake: Xie Binzhu has a fever
277
00:14:26,833 --> 00:14:28,600
Tasha: hellohello
Tasha: Hello, hello
278
00:14:35,000 --> 00:14:35,566
Jake:谢斌竹发烧
Jake: Xie Binzhu has a fever
279
00:14:35,566 --> 00:14:36,400
Jake:还能来吗
Jake: Can he still come?
280
00:14:37,233 --> 00:14:38,566
Shure: 你让他们别来
Shure: Tell them not to come
281
00:14:38,733 --> 00:14:39,966
Shure: 我们害怕
Shure: We're scared.
282
00:14:39,000 --> 00:14:40,566
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
283
00:14:39,166 --> 00:14:40,966
Katrina: 哈
Katrina: Ha.
284
00:14:40,600 --> 00:14:42,966
Jake:确实那别来了
Jake: Yeah, maybe don't come then.
285
00:14:49,466 --> 00:14:50,333
Lucia: 他是感冒了吗
Lucia: Is he sick?
286
00:14:50,366 --> 00:14:51,866
Lucia: 他昨天就有点不舒服
Lucia: He wasn't feeling well yesterday.
287
00:14:51,733 --> 00:14:52,533
Tasha: 嗯哼
Tasha: Mm-hmm.
288
00:14:51,866 --> 00:14:52,833
Alice:没人看到
Alice: No one noticed.
289
00:14:52,433 --> 00:14:54,066
Shure: 是啊昨天他就发烧
Shure: Yeah, he had a fever yesterday.
290
00:14:54,166 --> 00:14:56,400
Shure: 昨天晚上他拿那个温针量了一下
Shure: He took his temperature last night.
291
00:14:56,733 --> 00:14:58,466
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
292
00:14:57,633 --> 00:15:00,166
Shure: 30 将近38度吧
Shure: It was almost 38 degrees.
293
00:15:00,000 --> 00:15:02,366
Tasha: 376
Tasha: 37.6 degrees, yeah.
294
00:15:01,266 --> 00:15:04,066
Shure: 嗯差不多不到38
Shure: Yeah, almost but not quite 38 degrees.
295
00:15:06,533 --> 00:15:08,566
Shure: 大家回去就是自测一下
Shure: Everyone should check their temperature when they get home.
296
00:15:09,766 --> 00:15:11,900
Katrina: 我感觉我脑子也热热的
Katrina: I feel like my brain is hot too.
297
00:15:11,066 --> 00:15:12,200
Tasha: 这不是我第一天拍照
Tasha: This isn't my first day taking photos.
298
00:15:11,733 --> 00:15:13,933
Shure: 那不是你纯喝大了
Shure: Maybe you just drank too much.
299
00:15:12,233 --> 00:15:13,200
Tasha: 都传给他了
Tasha: I passed it to him.
300
00:15:13,200 --> 00:15:14,000
Tasha: 然后我好了
Tasha: Then I got better.
301
00:15:13,466 --> 00:15:14,900
Katrina: 的哈哈哈
Katrina: Hahaha.
302
00:15:14,000 --> 00:15:14,766
Tasha: 他拉萨
Tasha: He's in Lhasa.
303
00:15:14,000 --> 00:15:15,400
Jake:好吧
Jake: Alright then.
304
00:15:16,766 --> 00:15:17,633
Katrina: 没喝多少
Katrina: I didn't drink much.
305
00:15:17,666 --> 00:15:19,000
Katrina: 我就一杯那个
Katrina: I just had one glass.
306
00:15:19,000 --> 00:15:21,500
Katrina: 然后后来调第二杯都没喝完哎
Katrina: Then I didn't even finish the second one.
307
00:15:21,500 --> 00:15:23,766
Katrina: 这个是龙舌兰度数比较高啊
Katrina: That was tequila, it's pretty strong.
308
00:15:23,633 --> 00:15:25,400
Shure: 不是你可能倒多了
Shure: Maybe you poured too much.
309
00:15:25,433 --> 00:15:27,500
Alice:喂我会不会吃着吃着又掉了
Alice: Will I drop my food while eating?
310
00:15:32,533 --> 00:15:34,266
Alice:我应该买个吃饭用的围裙
Alice: I should buy an apron for eating.
311
00:15:35,533 --> 00:15:37,200
Alice:肚兜围兜
Alice: A bib or something.
312
00:15:39,666 --> 00:15:40,766
Alice:什么围嘴啊
Alice: What's a bib called?
313
00:15:41,166 --> 00:15:42,600
其他人:就那个小孩用的
Others: The one for kids.
314
00:15:42,633 --> 00:15:43,766
Shure: 我在吃中午饭
Shure: I'm having lunch.
315
00:15:43,766 --> 00:15:44,766
Shure: 你可以给我讲一个
Shure: Can you tell me a joke about lunch?
316
00:15:44,766 --> 00:15:46,433
Shure: 关于中午饭的笑话吗
Shure: A lunch joke?
317
00:15:50,400 --> 00:15:52,166
Katrina: 你能跟他玩一天是吧
Katrina: You can play with him all day, right?
318
00:15:52,533 --> 00:15:53,333
Shure: 是的
Shure: Yes.
319
00:15:58,266 --> 00:16:00,133
Shure: 完了他卡住了
Shure: Oh no, he's stuck.
320
00:16:01,966 --> 00:16:03,000
Jake:有有道理
Jake: That makes sense.
321
00:16:08,566 --> 00:16:10,566
Lucia: 哇这个凳子太难移动
Lucia: Wow, this chair is so hard to move.
322
00:16:21,366 --> 00:16:24,900
Jake:哎呀哈哈哈哈
Jake: Oh, hahaha.
323
00:16:21,933 --> 00:16:23,633
Shure: 哈
Shure: Ha.
324
00:16:23,333 --> 00:16:24,133
Alice:什么
Alice: What?
325
00:16:25,966 --> 00:16:27,933
Shure: 我午饭吃的你
Shure: I ate you for lunch.
326
00:16:29,000 --> 00:16:31,633
Jake:哈哈
Jake: Haha.
327
00:16:29,533 --> 00:16:31,233
Shure: 哈
Shure: Ha.
328
00:16:39,500 --> 00:16:40,266
Jake:吃点那个
Jake: Eat some of that.
329
00:16:41,500 --> 00:16:43,066
Jake:流水席走一波
Jake: Let's go for a banquet.
330
00:16:44,366 --> 00:16:45,333
Shure: 再见再见
Shure: Bye bye.
331
00:16:44,666 --> 00:16:45,633
Tasha: 你干的吗
Tasha: Did you do this?
332
00:16:46,800 --> 00:16:47,600
Jake:不是我干的
Jake: It wasn't me.
333
00:16:47,666 --> 00:16:48,500
Tasha: 干完了吗
Tasha: Did you finish it?
334
00:16:48,800 --> 00:16:49,500
Jake:不是我干的
Jake: It wasn't me.
335
00:16:49,500 --> 00:16:50,366
Jake:董查查干的
Jake: Jack did it.
336
00:16:52,000 --> 00:16:52,766
Jake:这不是我干的
Jake: It wasn't me.
337
00:16:53,566 --> 00:16:54,333
Jake:哦这个
Jake: Oh, this.
338
00:16:55,900 --> 00:16:58,766
Jake:这个他屋子里边的这小彩旗串一半
Jake: This half string of little flags in his room.
339
00:17:08,566 --> 00:17:09,000
Jake:这是什么
Jake: What's this?
340
00:17:09,000 --> 00:17:09,766
Jake:这也是
Jake: This too.
341
00:17:10,433 --> 00:17:11,200
Jake:我靠
Jake: Oh my.
342
00:17:11,600 --> 00:17:12,400
Katrina: 嗯
Katrina: Mm.
343
00:17:12,166 --> 00:17:13,100
Jake:悬崖勒马
Jake: Pull back from the brink.
344
00:17:16,100 --> 00:17:16,900
Jake:耶
Jake: Yay.
345
00:17:17,733 --> 00:17:19,366
Shure: 你可以跟我调情吗
Shure: Can you flirt with me?
346
00:17:21,266 --> 00:17:22,200
Alice:我的天呐
Alice: Oh my god.
347
00:17:22,833 --> 00:17:23,633
Jake:哎呦
Jake: Oh.
348
00:17:23,266 --> 00:17:23,566
Shure: 我记得
Shure: I remember.
349
00:17:23,600 --> 00:17:25,933
Shure: 他这个会用一个非常磁性的声音
Shure: He uses a very magnetic voice.
350
00:17:25,933 --> 00:17:26,633
Shure: 跟你念什么
Shure: To read something to you.
351
00:17:34,100 --> 00:17:35,433
Jake:他拒绝了也是吧
Jake: He also refused, right?
352
00:17:40,333 --> 00:17:43,166
Shure: 我想听一点成人的内容
Shure: I want to hear some adult content.
353
00:17:42,133 --> 00:17:43,666
Tasha: 能帮我放在那吗
Tasha: Can you put it there for me?
354
00:17:56,766 --> 00:17:58,700
其他人:你真给人CUP干烧了
Others: You really burned the CUP.
355
00:18:14,666 --> 00:18:15,700
Alice:嗯
Alice: Mm.
356
00:18:21,966 --> 00:18:24,266
Alice:可以走
Alice: We can go.
357
00:19:08,433 --> 00:19:09,200
Jake:真简单
Jake: So simple.
358
00:19:13,233 --> 00:19:14,166
Jake:哎呀
Jake: Oh.
359
00:19:13,766 --> 00:19:15,200
Shure: 完了是我服务不到位了
Shure: I failed in my service.
360
00:19:15,233 --> 00:19:16,233
Shure: 老板来给
Shure: Boss, here you go.
361
00:19:15,600 --> 00:19:18,000
Jake:那没晚了晚了
Jake: Oh, it's late, it's late.
362
00:19:17,466 --> 00:19:18,266
Tasha: 晚了
Tasha: It's late.
363
00:19:18,633 --> 00:19:19,433
Alice:晚了
Alice: It's late.
364
00:19:19,300 --> 00:19:20,500
Jake:哈哈
Jake: Haha.
365
00:19:20,533 --> 00:19:21,566
Shure: 老板爱吃这个
Shure: The boss loves eating this.
366
00:19:21,566 --> 00:19:23,000
Shure: 早说呀哎呀
Shure: Should have said earlier, oh well.
367
00:19:22,433 --> 00:19:23,833
Jake:哈
Jake: Ha.
368
00:19:23,033 --> 00:19:24,166
Shure: 放放放他面前
Shure: Put it in front of him.
369
00:19:34,266 --> 00:19:35,333
Alice:哎呀油油油
Alice: Oh no, the oil, the oil.
370
00:19:36,866 --> 00:19:37,066
Lucia: 行
Lucia: Okay.
371
00:19:37,066 --> 00:19:39,566
Lucia: 这次离老离老板最近也是两盘炒鸡蛋
Lucia: This time, the two plates of scrambled eggs are closest to the boss.
372
00:19:39,633 --> 00:19:40,333
Jake:好
Jake: Alright.
373
00:19:40,300 --> 00:19:42,400
Lucia: 当我的领导就必须得吃炒鸡蛋
Lucia: Being my leader means you have to eat scrambled eggs.
374
00:19:42,900 --> 00:19:43,700
Jake:谢谢
Jake: Thanks.
375
00:19:44,900 --> 00:19:45,700
Katrina: 哈
Katrina: Ha.
376
00:19:51,366 --> 00:19:52,366
Shure: 去拿杯可乐
Shure: Go grab a coke.
377
00:20:01,866 --> 00:20:03,266
Lucia: 以后在我简历里加一条
Lucia: Add one more thing to my resume.
378
00:20:03,800 --> 00:20:06,533
Lucia: 擅长迫使领导吃炒鸡蛋
Lucia: Good at making the boss eat scrambled eggs.
379
00:20:06,300 --> 00:20:06,666
Jake:可以
Jake: Sure.
380
00:20:08,966 --> 00:20:11,000
Tasha: 这个好像不是很强迫的样子
Tasha: This doesn’t seem very forced.
381
00:20:11,733 --> 00:20:12,533
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
382
00:20:20,833 --> 00:20:22,133
Alice:你喝饮料不喝
Alice: You drinking any beverages?
383
00:20:22,233 --> 00:20:23,466
Alice:饮料
Alice: Drinks?
384
00:20:24,733 --> 00:20:25,533
Tasha: 不喝了
Tasha: Not drinking.
385
00:20:24,833 --> 00:20:25,633
Jake:谢谢
Jake: Thanks.
386
00:20:27,600 --> 00:20:28,533
Lucia: 不用谢
Lucia: No need to thank me.
387
00:20:28,733 --> 00:20:32,166
Lucia: 这个杯子倒的时候真的有一种喜感
Lucia: Pouring this cup really has a certain comedic effect.
388
00:20:28,766 --> 00:20:29,700
Alice:白开水
Alice: Plain water.
389
00:20:33,633 --> 00:20:34,433
Tasha: 天才
Tasha: Genius.
390
00:20:34,266 --> 00:20:35,700
Katrina: 像古代的那种
Katrina: Like the ancient kind.
391
00:20:35,400 --> 00:20:37,766
Jake:嗯对小酒盏哦
Jake: Yeah, like those little wine cups.
392
00:20:37,133 --> 00:20:37,933
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
393
00:20:39,133 --> 00:20:40,200
Alice:好
Alice: Good.
394
00:20:41,433 --> 00:20:42,500
Alice:明天续上
Alice: We’ll continue tomorrow.
395
00:20:42,666 --> 00:20:43,533
Tasha: 就剩这么点了
Tasha: There’s only a little left.
396
00:20:43,533 --> 00:20:45,133
Tasha: 你就不能给老板倒掉
Tasha: Can’t you just pour it for the boss?
397
00:20:44,066 --> 00:20:45,200
Alice:我都没看过呀
Alice: I didn’t even see it.
398
00:20:45,266 --> 00:20:46,500
Lucia: 我怕溢出来
Lucia: I was afraid it would overflow.
399
00:20:46,233 --> 00:20:48,133
Alice:你数一下位数不得了吗
Alice: Can’t you just count the digits?
400
00:20:48,600 --> 00:20:51,333
Alice:11位啊
Alice: 11 digits.
401
00:20:49,700 --> 00:20:51,066
Katrina: 好像还有个小快递
Katrina: It seems like there's still a small package.
402
00:20:50,800 --> 00:20:51,600
Jake:干了
Jake: Done.
403
00:20:54,600 --> 00:20:55,833
Alice:这不正常的吗
Alice: Isn't this normal?
404
00:20:56,400 --> 00:20:58,266
Alice:干嘛你被人夺射了
Alice: Why, did someone take a shot at you?
405
00:20:58,266 --> 00:20:59,566
Alice:身上有脏东西
Alice: You've got something dirty on you.
406
00:20:59,600 --> 00:21:00,600
其他人:不是我寻思用这个
Others: Not me, I thought we use this.
407
00:21:00,600 --> 00:21:02,333
其他人:他不是一般都是取件码吗
Others: Doesn't he usually get a pickup code?
408
00:21:02,333 --> 00:21:03,600
其他人:取件码不都8位吗
Others: Aren't the pickup codes always 8 digits?
409
00:21:04,933 --> 00:21:05,966
Alice:也有6位啊
Alice: There are also 6 digits ones.
410
00:21:06,666 --> 00:21:07,566
其他人:那你这是
Others: Then this is...
411
00:21:07,800 --> 00:21:08,833
Alice:这我一般都不用
Alice: I generally don't use this.
412
00:21:08,833 --> 00:21:10,866
Alice:我直接就是那个复制那个订单号
Alice: I just copy the order number directly.
413
00:21:10,866 --> 00:21:13,400
Alice:然后找一下他那个取件码就行了
Alice: And then find the pickup code, that's it.
414
00:21:13,200 --> 00:21:14,200
Jake:咱还有快递吗
Jake: Do we have more packages?
415
00:21:14,233 --> 00:21:16,333
Jake:今也可以有
Jake: We could have more today.
416
00:21:14,566 --> 00:21:16,000
Alice:没有
Alice: No.
417
00:21:18,100 --> 00:21:19,633
Jake:啊哈哈哈
Jake: Hahaha.
418
00:21:30,400 --> 00:21:32,066
Shure: 谁藏了这种好东西
Shure: Who hid such good stuff?
419
00:21:32,833 --> 00:21:33,800
Shure: 居然不交公
Shure: And didn't share it.
420
00:21:35,066 --> 00:21:36,133
Shure: 是不是你藏的
Shure: Was it you who hid it?
421
00:21:36,466 --> 00:21:37,066
Katrina: 啥啊
Katrina: What?
422
00:21:37,033 --> 00:21:38,466
Lucia: 这是维生素片吗
Lucia: Are these vitamin tablets?
423
00:21:38,566 --> 00:21:39,833
Alice:消食片健胃消食片
Alice: Digestion tablets, digestive tablets.
424
00:21:39,133 --> 00:21:39,933
Shure: 对
Shure: Right.
425
00:21:40,733 --> 00:21:43,733
Katrina: 为啥要吃健胃消食片哈哈哈
Katrina: Why would anyone eat digestive tablets, haha.
426
00:21:40,966 --> 00:21:41,966
Lucia: 这能吃饱吗
Lucia: Can these fill you up?
427
00:21:42,200 --> 00:21:46,966
Jake:哈哈哈这几片看来不行
Jake: Haha, these few tablets don't seem enough.
428
00:21:42,400 --> 00:21:43,666
Alice:可以哈哈
Alice: They can, haha.
429
00:21:57,400 --> 00:21:59,833
Lucia: 但我小时候真的好奇过这个问题哦
Lucia: But I was really curious about this when I was a kid.
430
00:21:59,833 --> 00:22:00,766
Jake:Lucia:
Jake: Lucia:
431
00:22:00,800 --> 00:22:03,066
Lucia: 就是它本身是占一定的体积的
Lucia: They take up some space in your stomach.
432
00:22:03,066 --> 00:22:04,200
Lucia: 所以吃下去它更饱
Lucia: So eating them makes you feel fuller.
433
00:22:04,200 --> 00:22:05,833
Lucia: 为什么会健胃消食呢
Lucia: Why would they help with digestion?
434
00:22:15,566 --> 00:22:17,500
Alice:健胃消食片是饭前吃的
Alice: Digestive tablets are taken before meals.
435
00:22:18,600 --> 00:22:19,800
Shure: 啥时候吃都行
Shure: You can take them anytime.
436
00:22:19,800 --> 00:22:21,666
Shure: 你想起来吃就行
Shure: Just take them whenever you remember.
437
00:22:21,666 --> 00:22:22,733
Tasha: 那你要饭前吃
Tasha: Then you have to take them before meals.
438
00:22:22,733 --> 00:22:25,833
Tasha: 不就是做好了这顿大吃一顿的准备
Tasha: So you're ready for a big meal.
439
00:22:26,733 --> 00:22:27,633
Jake:嗯
Jake: Hmm.
440
00:22:30,133 --> 00:22:31,700
Jake:那要吃少了是不是就会饿
Jake: If you eat less, will you get hungry?
441
00:22:32,333 --> 00:22:34,833
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha
442
00:22:32,466 --> 00:22:37,500
Lucia: 哈哈哈哈那要没吃够预期的话
Lucia: Hahahaha, but if you don't eat as expected
443
00:22:32,500 --> 00:22:34,666
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha
444
00:22:37,500 --> 00:22:37,933
Jake:对
Jake: Yeah
445
00:22:37,566 --> 00:22:39,000
Lucia: 不就白吃了吗
Lucia: Wouldn't you have eaten for nothing?
446
00:22:47,333 --> 00:22:49,566
Jake:就没吃就比方说中午没有吃到
Jake: If you didn't eat, like say you missed lunch
447
00:22:48,466 --> 00:22:50,066
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha
448
00:22:49,566 --> 00:22:53,500
Jake:然后中午就会就会饿晚上就会多吃
Jake: Then you'd be hungry at noon and eat more at night
449
00:22:51,933 --> 00:22:52,700
Shure: 喂
Shure: Hello
450
00:22:54,633 --> 00:22:56,400
Lucia: 大晚上你不知道自己会吃那么多
Lucia: At night, you don't realize how much you'll eat
451
00:22:54,933 --> 00:22:55,700
Shure: 啊
Shure: Ah
452
00:22:56,366 --> 00:22:57,800
Jake:对是的
Jake: Yeah, that's right
453
00:22:57,466 --> 00:22:58,700
Katrina: 好可怜的声音
Katrina: Such a pitiful sound
454
00:22:58,033 --> 00:22:59,666
Shure: 我没有我们宿舍
Shure: I don't have, in our dorm
455
00:22:59,533 --> 00:23:02,000
Jake:哈哈哈是这么回事
Jake: Hahaha, that's how it is
456
00:22:59,666 --> 00:23:01,000
Shure: 那个碎的
Shure: The broken one
457
00:23:00,000 --> 00:23:01,133
Tasha: 这也有这也有
Tasha: There's this too, there's this too
458
00:23:02,666 --> 00:23:05,433
Shure: 嗯你问问那个王少他们宿舍
Shure: Hmm, ask Wang Shao about their dorm
459
00:23:03,066 --> 00:23:07,333
Lucia: 别说我CUP都要烧了
Lucia: Don't say it, my CPU is going to burn
460
00:23:07,866 --> 00:23:10,000
Shure: 怎么都碎了
Shure: How did it all break
461
00:23:10,533 --> 00:23:11,333
Jake:啥呀
Jake: What?
462
00:23:13,200 --> 00:23:14,166
Tasha: 谁又发烧了
Tasha: Who got a fever again?
463
00:23:14,533 --> 00:23:17,966
Shure: 他怎么打电话不说拜拜就挂电话呀
Shure: Why does he hang up without saying bye?
464
00:23:20,433 --> 00:23:22,400
Shure: 他好没礼貌啊真的
Shure: He's so rude, really
465
00:23:22,366 --> 00:23:23,166
Jake:啥呀
Jake: What?
466
00:23:23,833 --> 00:23:25,700
Tasha: 他好像让你发烧了谁
Tasha: He seems to have given you a fever, who?
467
00:23:24,433 --> 00:23:27,000
Jake:不
Jake: No
468
00:23:25,766 --> 00:23:26,633
Tasha: 不知道呀
Tasha: No idea
469
00:23:28,566 --> 00:23:29,333
Tasha: 不知道呀
Tasha: No idea
470
00:23:29,266 --> 00:23:30,200
Shure: 谢滨竹嘛
471
00:23:30,233 --> 00:23:30,966
Jake:就谢滨竹吧
472
00:23:30,766 --> 00:23:31,966
Alice:他昨天晚上回去了
Alice: He went back last night
473
00:23:30,966 --> 00:23:33,200
Shure: 啊但他昨天晚上回去了
Shure: Ah, but he went back last night
474
00:23:33,833 --> 00:23:34,966
Tasha: 他还烧了吗
Tasha: Does he still have a fever?
475
00:23:34,766 --> 00:23:35,766
Shure: 他烧着呢
Shure: He's burning up
476
00:23:36,466 --> 00:23:37,766
Shure: 他烧起来了现在
Shure: He's burning up now
477
00:23:36,733 --> 00:23:37,866
Tasha: 别别
Tasha: No, no
478
00:23:38,933 --> 00:23:40,166
Lucia: 燃起来了嗯
Lucia: It's ignited, hmm
479
00:23:39,533 --> 00:23:40,133
Jake:嗯
Jake: Hmm
480
00:23:40,100 --> 00:23:41,566
Alice:燃起来了
Alice: It's ignited
481
00:23:41,200 --> 00:23:42,000
Katrina: 哈
Katrina: Ha
482
00:23:43,200 --> 00:23:45,500
Jake:别来了刚先说说你烧起来吧
Jake: Don't come over, just start talking about your burning passion.
483
00:23:43,300 --> 00:23:45,633
Lucia: 刚修硕说你烧起来吧
Lucia: Shure just said you should talk about your burning passion.
484
00:23:47,200 --> 00:23:48,566
Shure: 你不应该想到骚起来
Shure: Didn't you think about getting excited?
485
00:23:48,600 --> 00:23:52,733
Shure: 哈哈哈你怎么这么正经
Shure: Hahaha, why are you so serious?
486
00:23:56,400 --> 00:23:56,966
Jake:Lucia:
Jake: Lucia:
487
00:23:57,000 --> 00:23:57,866
Lucia: 下次一定
Lucia: Next time for sure.
488
00:23:58,433 --> 00:24:00,566
Lucia: 你现在给我建议了一个语库联系
Lucia: You just suggested a language database for me.
489
00:24:00,266 --> 00:24:01,066
Shure: 啊对
Shure: Ah, right.
490
00:24:01,433 --> 00:24:02,833
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha
491
00:24:01,866 --> 00:24:03,633
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha
492
00:24:03,866 --> 00:24:04,433
Shure: 就是这个
Shure: Exactly that.
493
00:24:04,433 --> 00:24:06,866
Shure: 被打断了之后那个线上就死立不掉了
Shure: Once interrupted, the online part just doesn't recover.
494
00:24:06,866 --> 00:24:07,666
Shure: 你知道吧
Shure: You know?
495
00:24:06,966 --> 00:24:07,766
Jake:哈
Jake: Ha
496
00:24:07,733 --> 00:24:09,333
其他人:你别再打断人家了
Others: Stop interrupting people.
497
00:24:10,733 --> 00:24:11,866
Shure: 大兴
Shure: Daxing.
498
00:24:16,633 --> 00:24:17,600
Alice:哪个这个
Alice: Which one?
499
00:24:18,033 --> 00:24:18,933
Alice:给你个呢
Alice: Here you go.
500
00:24:18,500 --> 00:24:20,266
Lucia: 啊谢谢谢谢
Lucia: Ah, thanks, thanks.
501
00:24:22,633 --> 00:24:25,133
Alice:你们你们那叫啥莲花白
Alice: What do you guys call it, lotus cabbage?
502
00:24:24,366 --> 00:24:25,166
Lucia: 莲花白
Lucia: Lotus cabbage.
503
00:24:25,166 --> 00:24:26,600
Shure: 哦还行
Shure: Oh, it's okay.
504
00:24:26,333 --> 00:24:27,166
Lucia: 你们叫啥
Lucia: What do you call it?
505
00:24:27,600 --> 00:24:29,200
Alice:圆白菜圆白菜
Alice: Round cabbage, round cabbage.
506
00:24:27,966 --> 00:24:29,500
Shure: 你坐19号线很快
Shure: You take Line 19, it's quick.
507
00:24:29,200 --> 00:24:30,133
Katrina: 什么东西啊
Katrina: What's that?
508
00:24:29,533 --> 00:24:30,766
Shure: 一个小时就能到
Shure: You can get there in an hour.
509
00:24:30,866 --> 00:24:31,666
Lucia: 你们叫啥
Lucia: What do you call it?
510
00:24:31,833 --> 00:24:33,333
Alice:洋白菜圆白菜
Alice: Cabbage, round cabbage.
511
00:24:32,533 --> 00:24:36,033
Shure: 嗯 6点出门是完全来得及的
Shure: Yeah, leaving at 6 is definitely on time.
512
00:24:35,000 --> 00:24:36,266
Katrina: 白菜
Katrina: Cabbage.
513
00:24:35,133 --> 00:24:38,366
Alice:白菜
Alice: Cabbage.
514
00:24:36,800 --> 00:24:38,900
Tasha: 包菜
Tasha: Bok choy.
515
00:24:36,833 --> 00:24:39,766
其他人:6点出门天还没亮
Others: Leaving at 6, it's still dark.
516
00:24:37,533 --> 00:24:39,300
Katrina: 包菜包菜呵呵
Katrina: Bok choy, bok choy, haha.
517
00:24:37,566 --> 00:24:38,700
Jake:包菜包菜
Jake: Bok choy, bok choy.
518
00:24:38,700 --> 00:24:40,500
Jake:包菜包菜是
Jake: Bok choy, bok choy, right.
519
00:24:41,533 --> 00:24:42,733
Lucia: 对圆白菜也
Lucia: Yes, round cabbage too.
520
00:24:42,800 --> 00:24:44,133
Lucia: 我们那边也这么叫
Lucia: We call it that too.
521
00:24:44,133 --> 00:24:46,466
Lucia: 但是一般可能做两个吧
Lucia: But usually, we might do two.
522
00:24:45,800 --> 00:24:47,633
Shure: 6点半必须出门
Shure: We have to leave by 6:30.
523
00:24:47,800 --> 00:24:49,333
Shure: 才一小时7分钟
Shure: It's only an hour and 7 minutes.
524
00:24:49,366 --> 00:24:51,333
Shure: 还得去个安检什么的
Shure: We still have to go through security and all.
525
00:24:50,600 --> 00:24:52,166
Alice:包包菜可爱
Alice: Napa cabbage is cute.
526
00:24:53,600 --> 00:24:54,666
Alice:莲花白
Alice: Lotus white.
527
00:25:00,033 --> 00:25:00,833
Shure: 只能怪
Shure: You can only blame...
528
00:25:03,800 --> 00:25:06,300
Katrina: 我靠这音乐节真的想去
Katrina: Oh man, I really want to go to this music festival.
529
00:25:06,000 --> 00:25:07,466
其他人:11点之后
Others: After 11 o'clock.
530
00:25:07,466 --> 00:25:11,633
其他人:我还得从T2跑到T1去找我朋友去
Others: I still have to run from T2 to T1 to find my friend.
531
00:25:08,333 --> 00:25:09,133
Katrina: 哎
Katrina: Sigh.
532
00:25:15,133 --> 00:25:16,366
Shure: 他先到北京
Shure: He arrives in Beijing first.
533
00:25:20,800 --> 00:25:21,600
Shure: 哦
Shure: Oh.
534
00:25:22,466 --> 00:25:25,200
Alice:莲花白这个名字明显比圆白菜好吃
Alice: Lotus white definitely sounds tastier than cabbage.
535
00:25:29,066 --> 00:25:29,833
Jake:就这个东西叫
Jake: So this thing is called...
536
00:25:30,100 --> 00:25:30,800
Alice:嗯
Alice: Hmm.
537
00:25:30,700 --> 00:25:31,500
Jake:嗯
Jake: Hmm.
538
00:25:32,166 --> 00:25:33,433
Lucia: 叫啥就包菜
Lucia: What is it called again? Napa cabbage.
539
00:25:35,566 --> 00:25:36,333
Jake:很粗暴
Jake: Very rough.
540
00:25:39,233 --> 00:25:42,866
Lucia: 我还以为这个名字是叠词包包菜
Lucia: I thought the name was repetitive, like Napa Napa cabbage.
541
00:25:40,933 --> 00:25:41,866
其他人:何必呢
Others: What's the point?
542
00:25:42,633 --> 00:25:43,433
其他人:几百米
Others: A few hundred meters.
543
00:25:43,266 --> 00:25:44,466
Jake:包包菜
Jake: Napa cabbage.
544
00:25:44,333 --> 00:25:46,133
Shure: 不止几百米吧
Shure: It's more than a few hundred meters, right?
545
00:25:46,133 --> 00:25:47,833
Shure: T1和T2还挺远的
Shure: T1 and T2 are quite far apart.
546
00:25:49,333 --> 00:25:50,500
Alice:洋芋是土豆吗
Alice: Is a "yangyu" a potato?
547
00:25:50,533 --> 00:25:53,966
Alice:我们那不这么叫洋芋
Alice: We don't call it "yangyu" where I'm from.
548
00:25:55,533 --> 00:25:56,600
Alice:地瓜红薯
Alice: Sweet potato.
549
00:25:57,766 --> 00:25:58,566
Lucia: 地瓜
Lucia: Sweet potato.
550
00:25:59,133 --> 00:25:59,933
Alice:洋芋
Alice: Potato.
551
00:25:59,900 --> 00:26:04,266
Lucia: 在我们那红薯就叫地瓜然后土豆叫洋芋
Lucia: Where I'm from, sweet potatoes are called "digua" and potatoes are called "yangyu".
552
00:26:08,633 --> 00:26:12,366
Lucia: 再往西北叫洋芋多一点比如说甘肃
Lucia: Further northwest, they call it "yangyu" more often, like in Gansu.
553
00:26:13,200 --> 00:26:14,466
Alice:不叫洋芋
Alice: They don't call it "yangyu".
554
00:26:14,033 --> 00:26:15,800
Jake:就就不叫土豆了
Jake: So they don't call it "tudou".
555
00:26:16,533 --> 00:26:18,000
Lucia: 大家也知道土豆是什么
Lucia: But everyone knows what a potato is.
556
00:26:18,033 --> 00:26:19,566
Lucia: 哦不不怎么叫哦
Lucia: Oh no, they don't really call it that.
557
00:26:20,866 --> 00:26:22,400
Alice:我们那不用洋芋这个名
Alice: We don't use the name "yangyu".
558
00:26:22,400 --> 00:26:23,766
Alice:所以你说洋芋可能就有的
Alice: So if you say "yangyu", some people...
559
00:26:23,766 --> 00:26:24,833
Alice:不就不知道啥
Alice: Might not know what it is.
560
00:26:25,566 --> 00:26:26,466
Alice:我们就是土豆
Alice: We just call it potato.
561
00:26:26,800 --> 00:26:28,166
Lucia: 那你们洋葱叫什么
Lucia: So, what do you call onions?
562
00:26:28,833 --> 00:26:29,633
Alice:洋葱
Alice: Onions.
563
00:26:31,033 --> 00:26:33,533
Alice:阿年哈哈哈哈
Alice: Haha, what?
564
00:26:33,800 --> 00:26:35,033
Lucia: 就是啊啊呀
Lucia: It’s just, ah, yeah.
565
00:26:35,033 --> 00:26:37,433
Lucia: 比如说甘肃和陕西是吧
Lucia: Like in Gansu and Shaanxi, right?
566
00:26:35,866 --> 00:26:37,366
Tasha: 哦你也
Tasha: Oh, you too.
567
00:26:37,566 --> 00:26:39,000
Alice:不知道
Alice: I don't know.
568
00:26:37,666 --> 00:26:40,266
Lucia: 甘肃和新疆那边叫皮牙子
Lucia: In Gansu and Xinjiang, they call it "piyazi."
569
00:26:40,566 --> 00:26:41,333
Alice:什么
Alice: What?
570
00:26:41,266 --> 00:26:43,566
Lucia: 皮牙子
Lucia: "Piyazi."
571
00:26:42,633 --> 00:26:43,433
Jake:皮牙子
Jake: "Piyazi."
572
00:26:43,700 --> 00:26:45,066
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Haha.
573
00:26:43,833 --> 00:26:45,066
Lucia: 我也不知道为什么这么叫
Lucia: I don’t know why they call it that.
574
00:26:45,333 --> 00:26:46,466
Lucia: 听着有点喜感
Lucia: It sounds kinda funny.
575
00:26:46,733 --> 00:26:48,833
Lucia: 但是总之就是那边会这么叫
Lucia: But anyway, that’s what they call it over there.
576
00:26:51,866 --> 00:26:53,866
Tasha: 让我想起了屁眼子
Tasha: It reminds me of "piyanzi" (butt).
577
00:26:51,933 --> 00:26:54,666
Alice:还有什么啊
Alice: What else?
578
00:26:54,200 --> 00:26:57,000
Jake:哈哈哈体验的是什么啊
Jake: Haha, what kind of experience is that?
579
00:26:54,233 --> 00:26:56,933
Tasha: 哈哈体验的是什么啊
Tasha: Haha, what kind of experience is that?
580
00:26:56,633 --> 00:27:00,400
Alice:啊哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Ahahahahahaha.
581
00:26:56,933 --> 00:26:58,266
Tasha: 体验哈哈哈
Tasha: Experience, haha.
582
00:26:57,033 --> 00:26:58,400
Lucia: 这个要给他解释吗
Lucia: Should we explain it to him?
583
00:26:59,766 --> 00:27:00,633
Tasha: 嗯不要
Tasha: Nah, don't.
584
00:27:00,600 --> 00:27:01,600
Jake:好对不起
Jake: Okay, sorry.
585
00:27:04,633 --> 00:27:06,600
Lucia: 你多上中文互联网冲一下
Lucia: You should spend more time on Chinese internet.
586
00:27:06,600 --> 00:27:07,966
Tasha: 不不好意思
Tasha: No, sorry.
587
00:27:07,966 --> 00:27:09,933
Tasha: 我不是在故意在蹭饭的时候
Tasha: I didn’t mean to bring this up during lunch.
588
00:27:10,066 --> 00:27:11,466
Tasha: 吃饭的时候说这个
Tasha: Talking about this while eating.
589
00:27:11,633 --> 00:27:17,200
Shure: 对啊你那算上燃油费才450470
Shure: Yeah, and with fuel costs, it's only 450 or 470.
590
00:27:15,733 --> 00:27:16,166
其他人:470470
Others: 470, only 470.
591
00:27:20,566 --> 00:27:22,766
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.
592
00:27:22,600 --> 00:27:23,566
Jake:可能是吧
Jake: Maybe.
593
00:27:24,900 --> 00:27:25,833
Jake:回头冲冲浪
Jake: Surf the web later.
594
00:27:30,600 --> 00:27:32,866
Alice:杨老板昨天的照片太显年轻
Alice: Jake, you looked so young in yesterday’s photo.
595
00:27:31,400 --> 00:27:32,366
Shure: 南航的
Shure: Southern Airlines.
596
00:27:32,933 --> 00:27:34,833
Jake:哈哈哈
Jake: Haha.
597
00:27:33,366 --> 00:27:34,533
Shure: 为什么我这没有
Shure: Why don’t I have it?
598
00:27:33,800 --> 00:27:37,900
Lucia: 哦你说GPT里面的照片
Lucia: Oh, you mean the photo in GPT.
599
00:27:34,533 --> 00:27:38,400
Shure: 这这趟啊这趟啊为什么
Shure: This trip, why?
600
00:27:36,000 --> 00:27:37,366
Tasha: GPT里
Tasha: In GPT.
601
00:27:36,533 --> 00:27:37,966
Jake:嗯就是
Jake: Hmm, it's just...
602
00:27:36,600 --> 00:27:37,400
Alice:了
Alice: ...done.
603
00:27:37,966 --> 00:27:39,133
Jake:头像头像
Jake: Profile picture, profile picture.
604
00:27:39,500 --> 00:27:40,466
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
605
00:27:49,033 --> 00:27:50,633
Alice:你喜欢这番茄酱
Alice: Do you like this ketchup?
606
00:27:51,733 --> 00:27:54,166
Tasha: 这爱好不小众
Tasha: This isn't such an unusual hobby.
607
00:27:55,900 --> 00:27:57,500
Tasha: 我也喜欢
Tasha: I like it too.
608
00:27:56,733 --> 00:27:58,466
Shure: 24号就是后天了
Shure: The 24th is the day after tomorrow.
609
00:28:00,266 --> 00:28:01,066
Katrina: 咋了
Katrina: What's up?
610
00:28:04,766 --> 00:28:05,566
Alice:来得及
Alice: There's still time.
611
00:28:04,833 --> 00:28:06,666
Jake:你训下来了
Jake: You finished the training.
612
00:28:07,366 --> 00:28:08,233
Shure: 放弃了
Shure: Gave up.
613
00:28:08,833 --> 00:28:09,566
Alice:放弃了
Alice: Gave up.
614
00:28:09,266 --> 00:28:10,766
Shure: 但是有购买记录了
Shure: But there's a purchase record now.
615
00:28:10,766 --> 00:28:13,200
Shure: 就是他他死无对证这个事情
Shure: So he can't prove anything, right?
616
00:28:13,233 --> 00:28:16,066
Shure: 因为他到期那个资源就给给我释放了
Shure: Because when it expired, those resources were released to me.
617
00:28:16,133 --> 00:28:16,666
Jake:哦
Jake: Oh.
618
00:28:16,566 --> 00:28:19,133
Shure: 对所以我说我训过
Shure: Yeah, so I said I trained.
619
00:28:19,133 --> 00:28:22,133
Shure: 他又不知道我训没训过是吧
Shure: He doesn't know whether I trained or not, right?
620
00:28:22,566 --> 00:28:23,133
Jake:确实
Jake: True.
621
00:28:24,033 --> 00:28:24,833
Alice:吃完了
Alice: Finished eating.
622
00:28:27,200 --> 00:28:29,566
其他人:而且我那天是周二买的票
Others: And I bought the ticket on Tuesday.
623
00:28:29,566 --> 00:28:32,066
其他人:周二机票会稍微降一点
Others: Tickets are slightly cheaper on Tuesdays.
624
00:28:32,066 --> 00:28:33,066
其他人:因为它会释放
Others: Because they release...
625
00:28:33,066 --> 00:28:35,333
其他人: 那个就是空余的
Others: ...whatever's left.
626
00:28:39,866 --> 00:28:40,800
Alice:洋葱
Alice: Onion.
627
00:28:49,833 --> 00:28:50,866
Shure: 是啊
Shure: Yeah.
628
00:28:52,866 --> 00:28:55,766
Shure: 我之前会去他们APP
Shure: I used to go to their app.
629
00:28:55,766 --> 00:28:57,500
Shure: 上看就比如我去
Shure: To check, like if I went...
630
00:29:24,666 --> 00:29:26,600
Shure: 他没说什么时候
Shure: He didn't say when.
631
00:29:36,000 --> 00:29:37,566
Alice:下午几点录房间呢
Alice: What time in the afternoon are we recording?
632
00:29:38,633 --> 00:29:41,766
Alice:现在收拾一下吧
Alice: Let's tidy up now.
633
00:29:38,700 --> 00:29:39,500
Jake:现在吧
Jake: Now?
634
00:29:40,433 --> 00:29:41,200
Jake:就是
Jake: Sure.
635
00:29:43,566 --> 00:29:44,333
Jake:尽快吧
Jake: As soon as possible.
636
00:29:45,000 --> 00:29:45,766
Alice:尽快
Alice: As soon as possible.
637
00:29:45,733 --> 00:29:47,100
Jake:吃完吃完收拾收拾
Jake: Finish eating and tidy up.
638
00:29:47,100 --> 00:29:47,900
Jake:我开始扫
Jake: I'll start sweeping.
639
00:29:48,000 --> 00:29:49,133
Jake:你们在外面待着
Jake: You guys stay outside.
640
00:29:48,233 --> 00:29:50,433
Alice:那我去收拾一下下
Alice: Then I'll go and tidy up a bit.
641
00:29:50,500 --> 00:29:53,500
Jake:或者在430
Jake: Or on April 30th
642
00:29:52,466 --> 00:29:53,566
Lucia: 还要再扫一遍
Lucia: We need to sweep again
643
00:29:53,533 --> 00:29:54,033
Jake:不要扫
Jake: No sweeping
644
00:29:54,033 --> 00:29:56,533
Jake:扫一遍你们装饰之后的就长不一样了
Jake: If you sweep, your decorations will look different
645
00:29:57,366 --> 00:29:58,533
Jake:呵呵呵是吧
Jake: Haha, right?
646
00:29:58,200 --> 00:29:58,766
Alice:找不同
Alice: Spot the difference
647
00:29:58,566 --> 00:29:59,433
Lucia: 有一些有一些
Lucia: A little bit, a little bit
648
00:29:59,433 --> 00:30:00,466
Lucia: 美容值掉下来了
Lucia: The beauty value dropped
649
00:30:00,466 --> 00:30:01,633
Lucia: 我再回去粘一下
Lucia: I'll stick it back
650
00:30:01,300 --> 00:30:01,866
Alice:对
Alice: Yeah
651
00:30:01,733 --> 00:30:03,300
Jake:好嘞那我先扫你的
Jake: Alright, I'll sweep yours first
652
00:30:04,300 --> 00:30:05,566
Jake:先扫你的屋子哦
Jake: I'll sweep your room first
653
00:30:05,466 --> 00:30:07,133
Tasha: 扫啊就现在
Tasha: Sweep now?
654
00:30:05,600 --> 00:30:06,833
Lucia: 你说我粘好之后哦
Lucia: You mean after I stick it back?
655
00:30:07,133 --> 00:30:09,000
Tasha: 就是扫装饰完的是吗
Tasha: Sweep after decorating, right?
656
00:30:08,800 --> 00:30:09,600
Jake:嗯嗯嗯
Jake: Yeah, yeah, yeah
657
00:30:09,000 --> 00:30:09,766
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm
658
00:30:10,466 --> 00:30:12,500
Alice:我的也快扫吧因为我那个胶
Alice: Sweep mine too, because my glue
659
00:30:12,966 --> 00:30:13,766
Jake:好好
Jake: Okay, okay
660
00:30:13,833 --> 00:30:14,200
Lucia: 哦对
Lucia: Oh right
661
00:30:14,033 --> 00:30:15,666
Alice:他老掉对对对
Alice: It keeps falling off, right, right
662
00:30:16,600 --> 00:30:18,366
Lucia: 我今天早上起来发现他又掉了
Lucia: I found it fell off again this morning
663
00:30:18,366 --> 00:30:19,066
Lucia: 那我以为不用了
Lucia: I thought it wasn't needed
664
00:30:19,066 --> 00:30:19,633
Lucia: 我就没粘
Lucia: So I didn't stick it back
665
00:30:19,666 --> 00:30:21,833
Lucia: 我想在上面粘一下然后再粘
Lucia: I want to stick it back on top and then again
666
00:30:20,866 --> 00:30:21,733
Alice:我全都在粘
Alice: I'm sticking everything back
667
00:30:22,033 --> 00:30:23,133
Jake:那我先扫二楼
Jake: Then I'll sweep the second floor first
668
00:30:23,133 --> 00:30:24,500
Jake:我先扫你的屋子
Jake: I'll sweep your room first
669
00:30:24,500 --> 00:30:25,566
Jake:然后你的屋子
Jake: Then your room
670
00:30:25,600 --> 00:30:26,800
Jake:然后你的屋子
Jake: Then your room
671
00:30:27,800 --> 00:30:28,566
Jake:二楼就
Jake: The second floor
672
00:30:28,566 --> 00:30:30,566
Jake:我在二楼的时候你们就在一楼待着
Jake: When I'm on the second floor, you guys stay on the first floor
673
00:30:30,600 --> 00:30:32,700
Jake:然后你可以在一楼再贴一贴
Jake: Then you can stick things on the first floor
674
00:30:32,700 --> 00:30:34,700
Jake:我下来的时候你就上去
Jake: When I come down, you go up
675
00:30:34,866 --> 00:30:35,800
Alice:可以可以
Alice: Okay, okay
676
00:30:35,300 --> 00:30:36,166
Jake:就这么回事
Jake: That's how it is
677
00:30:36,266 --> 00:30:38,000
Alice:在院子应该也行都一样
Alice: It should be fine in the yard too, all the same
678
00:30:57,900 --> 00:31:00,066
Lucia: sorry
Lucia: Sorry
679
00:30:58,833 --> 00:31:00,200
Jake:哼哼你倒一点
Jake: Hmm, pour some for me
680
00:31:03,333 --> 00:31:04,266
Lucia: 你给我倒点
Lucia: Pour me some
681
00:31:04,266 --> 00:31:05,766
Lucia: 我给你拿点别的
Lucia: Let me get you something else.
682
00:31:05,800 --> 00:31:07,866
Lucia: 哈哈应该还有别的吗
Lucia: Haha, there should be something else, right?
683
00:31:08,433 --> 00:31:10,366
Jake:哦到位了
Jake: Oh, that's perfect.
684
00:31:10,400 --> 00:31:12,500
Jake:挺好走一遍流程
Jake: Great, let's go through the process once.
685
00:31:25,233 --> 00:31:27,366
Lucia: 我去看看还有啥喝的给你拿一点
Lucia: I'll go check what else we have to drink and get you some.
686
00:31:27,500 --> 00:31:28,333
Jake:哼哼找找
Jake: Hmm, look around.
687
00:31:32,800 --> 00:31:33,600
Jake:喝
Jake: Drink.
688
00:31:36,766 --> 00:31:37,566
Jake:喝吗
Jake: Drink?
689
00:31:39,766 --> 00:31:41,500
Jake:喝水里面有可乐喝
Jake: There's cola in the water.
690
00:31:42,733 --> 00:31:43,533
Jake:嗯
Jake: Hmm.
691
00:31:43,066 --> 00:31:44,333
Shure: 可乐好像也没了
Shure: Seems like the cola is gone too.
692
00:31:44,700 --> 00:31:45,500
Jake:好嘞
Jake: Got it.
693
00:33:02,866 --> 00:33:03,666
Katrina: 哈
Katrina: Ha.
694
00:33:05,166 --> 00:33:09,366
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.
695
00:33:19,500 --> 00:33:20,700
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
696
00:33:21,833 --> 00:33:23,133
Lucia: 我的灯还亮着吗
Lucia: Is my light still on?
697
00:33:23,433 --> 00:33:24,300
Jake:不亮了
Jake: It's off.
698
00:33:25,033 --> 00:33:26,466
Lucia: 我刚突然反应过来
Lucia: I just suddenly realized.
699
00:33:26,466 --> 00:33:28,833
Lucia: 我好像我把线拿了下来
Lucia: I think I took the cable down.
700
00:33:28,866 --> 00:33:29,866
Lucia: 但是没有接上
Lucia: But didn't plug it back in.
701
00:33:29,833 --> 00:33:32,000
Jake:哦充电宝那边有很多哦
Jake: Oh, there are plenty of power banks over there.
702
00:33:32,033 --> 00:33:33,933
Lucia: 没事充电宝在这哦
Lucia: It's fine, the power bank is here.
703
00:33:33,900 --> 00:33:35,700
Jake:哈哈哈你的任务太多了
Jake: Hahaha, you have too many tasks.
704
00:33:33,933 --> 00:33:35,766
Lucia: 处理的任务太多了
Lucia: Handling too many tasks.
705
00:33:35,800 --> 00:33:37,433
Lucia: 我现在把这个关了
Lucia: I'll turn this off now.
706
00:33:36,833 --> 00:33:37,366
Jake:好的
Jake: Okay.
707
00:33:53,166 --> 00:33:54,166
Jake:先倒点桃汁
Jake: Pour some peach juice first.
708
00:33:54,266 --> 00:33:55,633
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha.
709
00:33:55,733 --> 00:33:56,533
Jake:嗯
Jake: Hmm.
710
00:33:58,333 --> 00:34:00,166
Jake:请能来个新的吧
Jake: Can we get a new one, please?
711
00:34:00,166 --> 00:34:01,200
Jake:咱不差杯子
Jake: We're not short on cups.
712
00:34:03,633 --> 00:34:05,933
Lucia: 我先把这个看下
Lucia: Let me check this first.
713
00:34:05,433 --> 00:34:06,000
Jake:嗯
Jake: Hmm.
714
00:34:10,900 --> 00:34:11,700
Jake:喝吗
Jake: Drink?
715
00:34:12,833 --> 00:34:14,633
Jake:他他好像都没有喝
Jake: It seems like he hasn't drunk any.
716
00:34:14,633 --> 00:34:16,566
Jake:你喝吗这些东西
Jake: Do you drink these things?
717
00:34:16,000 --> 00:34:17,700
Katrina: 我喝矿泉水
Katrina: I drink mineral water.
718
00:34:17,566 --> 00:34:18,333
Jake:好的
Jake: Okay.
719
00:34:29,633 --> 00:34:31,000
Shure: 因为我来北京什么的
Shure: Because when I came to Beijing and all...
720
00:34:30,900 --> 00:34:31,700
Jake:喝吗
Jake: Drink?
721
00:34:31,000 --> 00:34:32,466
Alice:我手机在这吗
Alice: Is my phone here?
722
00:34:31,166 --> 00:34:32,566
Shure: 剩下也不用那什么
Shure: No need for the rest of that.
723
00:34:33,000 --> 00:34:36,066
Shure: 他这个能查到多多少啊
Shure: How much can he check?
724
00:34:34,666 --> 00:34:36,233
Lucia: 好像没有啊
Lucia: Seems like it's not here.
725
00:34:35,033 --> 00:34:36,300
Jake:没看着
Jake: Didn't see it.
726
00:34:36,066 --> 00:34:38,066
Shure: 更多的话
Shure: More, if possible.
727
00:34:37,133 --> 00:34:39,000
Alice:嗯那我扔哪了
Alice: Hmm, where did I throw it?
728
00:34:38,100 --> 00:34:39,900
其他人:我这直接到13年了
Others: I got up to 2013.
729
00:34:40,633 --> 00:34:41,500
Shure: 我到不了
Shure: I can't reach it.
730
00:34:41,533 --> 00:34:43,333
Shure: 我前面肯定更有啊
Shure: There must be more in front.
731
00:34:43,333 --> 00:34:44,366
Shure: 去解锁哎呀
Shure: Go unlock it, oh man.
732
00:34:44,366 --> 00:34:45,133
Shure: 还要会员
Shure: Need a membership.
733
00:34:45,133 --> 00:34:45,966
Shure: 我去你
Shure: Oh come on.
734
00:34:45,766 --> 00:34:46,566
其他人:不用啊
Others: No need for that.
735
00:34:47,966 --> 00:34:48,766
Jake:汇源
Jake: Huiyuan.
736
00:34:48,400 --> 00:34:49,866
其他人:我历史上都没有啊
Others: I don't have that in my history.
737
00:34:50,933 --> 00:34:53,000
Shure: 那可能从那时候就开始有了
Shure: Maybe it started from that time.
738
00:35:10,800 --> 00:35:12,633
其他人:乱飞在这里
Others: It's flying around here.
739
00:35:12,633 --> 00:35:13,500
其他人:乱飞
Others: Flying around.
740
00:35:14,366 --> 00:35:15,966
Shure: 优惠券我找一找
Shure: Let me find the coupon.
741
00:35:21,866 --> 00:35:23,966
其他人:大周两个国家
Others: Great Zhou, two countries.
742
00:35:23,966 --> 00:35:26,933
其他人:两个3个两个
Others: Two, three, two.
743
00:35:30,733 --> 00:35:31,633
其他人:非常最多
Others: The most.
744
00:35:34,566 --> 00:35:35,500
Jake:你们一半的饭
Jake: You guys eat half the meal.
745
00:35:35,633 --> 00:35:36,700
Jake:只吃一半
Jake: Only half.
746
00:35:37,366 --> 00:35:38,633
Jake:一半的一半是吧
Jake: Half of the half, right?
747
00:35:39,366 --> 00:35:42,900
Jake:嗯这你就是健胃超市便
Jake: Hmm, that's your digestion aid.
748
00:35:39,500 --> 00:35:39,966
Lucia: 对
Lucia: Yeah.
749
00:35:41,333 --> 00:35:43,000
Katrina: 哦就你就是健胃消食片
Katrina: Oh, so that's your digestion aid.
750
00:35:41,566 --> 00:35:42,466
Shure: 我们两个
Shure: The two of us.
751
00:35:43,333 --> 00:35:44,966
Shure: 我们两个都吃完了
Shure: The two of us finished it all.
752
00:35:45,200 --> 00:35:46,933
Jake:加上了两个健胃消食片
Jake: Plus two digestion aids.
753
00:35:47,433 --> 00:35:47,966
Shure: 对我还
Shure: Yeah, I also...
754
00:35:47,966 --> 00:35:50,066
Shure: 我还加餐两个健胃消食片呢
Shure: I also added two digestion aids.
755
00:35:50,100 --> 00:35:50,766
Jake:对嗯
Jake: Right, hmm.
756
00:36:02,766 --> 00:36:05,200
其他人:你看18 对在上高中
Others: Look, 18, still in high school.
757
00:36:05,833 --> 00:36:07,000
其他人:完全没有出门
Others: Never went out.
758
00:36:20,066 --> 00:36:22,266
Katrina: 我妈在干啥
Katrina: What is my mom doing?
759
00:36:21,733 --> 00:36:23,333
Jake:这啥呀这是
Jake: What is this?
760
00:36:23,266 --> 00:36:23,833
Lucia: 洋葱
Lucia: Onion.
761
00:36:24,700 --> 00:36:25,433
Jake:炒洋葱是吧
Jake: Stir-fried onions, right?
762
00:36:26,500 --> 00:36:27,433
Jake:嗯这道菜
Jake: Hmm, this dish
763
00:36:27,533 --> 00:36:29,366
Lucia: 然后还有回锅肉
Lucia: And there's also twice-cooked pork.
764
00:36:27,533 --> 00:36:30,366
Katrina: 这是回锅肉
Katrina: This is twice-cooked pork.
765
00:36:29,700 --> 00:36:31,433
Jake:回锅肉没有找到了
Jake: I can't find the twice-cooked pork.
766
00:36:33,766 --> 00:36:34,566
Jake:哦
Jake: Oh.
767
00:36:37,400 --> 00:36:38,200
Katrina: 嗨
Katrina: Hi.
768
00:36:38,800 --> 00:36:39,966
Katrina: 你在哪呢
Katrina: Where are you?
769
00:36:42,666 --> 00:36:44,000
Katrina: 你搁哪呢
Katrina: Where are you at?
770
00:36:45,366 --> 00:36:46,300
Katrina: 在新家
Katrina: At the new house.
771
00:36:48,566 --> 00:36:51,266
Katrina: 你看昨天给你拍照片
Katrina: Did you see the photos I took for you yesterday?
772
00:36:52,066 --> 00:36:53,500
Katrina: 我这说话不利索
Katrina: I'm not very fluent.
773
00:36:53,500 --> 00:36:57,566
Katrina: 呵呵我说昨天给你发的照片看了不
Katrina: Haha, did you see the photos I sent you yesterday?
774
00:37:01,400 --> 00:37:02,566
Katrina: 然后我没发吗
Katrina: Did I not send them?
775
00:37:05,266 --> 00:37:06,833
Katrina: 他们装扮的都好好看
Katrina: They all dressed up so nicely.
776
00:37:06,866 --> 00:37:08,800
Katrina: 我以后也要搞成这个样子
Katrina: I want to dress up like that in the future.
777
00:37:14,600 --> 00:37:17,100
Katrina: 我明天早上把我买的一些东西寄回去
Katrina: I'll send back some of the things I bought tomorrow morning.
778
00:37:17,100 --> 00:37:19,266
Katrina: 啊上次买的那衣服寄到家了吗
Katrina: Did the clothes I bought last time arrive at home?
779
00:37:22,266 --> 00:37:23,400
Katrina: 哦上次
Katrina: Oh, last time...
780
00:37:23,400 --> 00:37:26,100
Katrina: 你知道那两大坨寄快递好多钱吗
Katrina: Do you know how much it cost to send those two big packages?
781
00:37:28,200 --> 00:37:29,700
Katrina: 对啊我跟你说过了
Katrina: Yeah, I told you.
782
00:37:29,733 --> 00:37:31,200
Katrina: 原来超便宜
Katrina: It was actually super cheap.
783
00:37:36,600 --> 00:37:37,666
Katrina: 今天22
Katrina: Today is the 22nd.
784
00:37:37,666 --> 00:37:39,100
Katrina: 今天休息一天
Katrina: Taking a day off today.
785
00:37:49,566 --> 00:37:51,466
Katrina: 我们戴眼镜就是干活
Katrina: We're wearing glasses, just working.
786
00:37:54,566 --> 00:37:56,533
Katrina: 嗯吃回锅肉
Katrina: Hmm, eating twice-cooked pork.
787
00:38:00,800 --> 00:38:01,933
Katrina: 我爹呢
Katrina: Where's my dad?
788
00:38:05,833 --> 00:38:07,700
Lucia: 我觉得只要出境的人都在干活
Lucia: I think everyone who's on camera is working.
789
00:38:07,333 --> 00:38:08,133
Katrina: 啊
Katrina: Ah.
790
00:38:07,733 --> 00:38:09,733
Jake:嗯确实确实
Jake: Yeah, definitely.
791
00:38:11,400 --> 00:38:13,066
Katrina: 我爹在装空调
Katrina: My dad is installing the air conditioner.
792
00:38:15,966 --> 00:38:18,033
Lucia: 那个大学习全身是什么
Lucia: What is the "Youth University" all about?
793
00:38:17,733 --> 00:38:18,800
Katrina: 这白的是什么
Katrina: What is this white thing?
794
00:38:18,800 --> 00:38:19,966
Katrina: 这是冰箱吗
Katrina: Is this a fridge?
795
00:38:22,600 --> 00:38:25,333
Katrina: 这个卡其色是什么东西啊
Katrina: What is this khaki thing?
796
00:38:26,733 --> 00:38:28,566
Jake:青年青年
Jake: Youth, youth.
797
00:38:26,766 --> 00:38:28,600
Lucia: 青年大学习
Lucia: Youth University.
798
00:38:30,666 --> 00:38:34,200
Katrina: 没有你在我有多难熬
Katrina: It's so hard without you here.
799
00:38:37,300 --> 00:38:38,300
Katrina: 看不清啊
Katrina: Can't see clearly.
800
00:38:38,300 --> 00:38:39,600
Katrina: 这啥颜色啊
Katrina: What color is this?
801
00:38:39,000 --> 00:38:40,833
Lucia: OK但是其实我上学那会
Lucia: OK, but actually when I was in school
802
00:38:40,833 --> 00:38:43,700
Lucia: 就是我认识的别的学校同学都有的
Lucia: other students from different schools I knew had it
803
00:38:43,000 --> 00:38:45,466
Katrina: 都行啊都行啊
Katrina: Anything works, anything works
804
00:38:46,333 --> 00:38:48,866
Katrina: 现在我已经会装饰我的房间了
Katrina: Now I can decorate my room
805
00:38:49,100 --> 00:38:50,133
Lucia: 以现就不太熟
Lucia: Now it's not very familiar
806
00:38:53,366 --> 00:38:54,166
Katrina: 哦
Katrina: Oh
807
00:38:56,066 --> 00:38:56,833
Katrina: 哦
Katrina: Oh
808
00:38:59,233 --> 00:39:02,366
Lucia: 我为什么会觉得他叫全民大学习呢
Lucia: Why do I think it's called "National Learning"?
809
00:39:00,333 --> 00:39:01,533
Katrina: 可以啊
Katrina: Sure
810
00:39:02,333 --> 00:39:04,800
Jake:确实结论上是全民大学习
Jake: It is indeed "National Learning" in conclusion
811
00:39:06,933 --> 00:39:07,700
Shure: 哎不是
Shure: Hey, no
812
00:39:07,733 --> 00:39:08,833
Shure: 那我就去看一下
Shure: I'll go check it out
813
00:39:08,833 --> 00:39:10,766
Shure: 我现在卧槽
Shure: I'm like, whoa
814
00:39:11,133 --> 00:39:12,366
Katrina: 可以啊你搞绿色就行
Katrina: Sure, just go with green
815
00:39:12,366 --> 00:39:14,300
Katrina: 反正我买的东西都是绿色系
Katrina: Anyway, everything I bought is green
816
00:39:24,200 --> 00:39:26,933
Katrina: 好的好的没问题
Katrina: Alright, alright, no problem
817
00:39:28,200 --> 00:39:30,933
Katrina: (歌词)没有你在我有多难熬
Katrina: (Lyrics) It's so hard without you here
818
00:39:33,000 --> 00:39:35,166
Lucia: 我们虽然没有那个青年大学习
Lucia: Although we don't have that "Youth Learning"
819
00:39:35,166 --> 00:39:37,266
Lucia: 但我们有语课堂
Lucia: But we have language classes
820
00:39:39,500 --> 00:39:41,000
Katrina: 收拾收拾房间
Katrina: Tidying up the room
821
00:39:41,100 --> 00:39:42,966
Katrina: 洗洗碗睡睡觉
Katrina: Washing dishes, going to sleep
822
00:39:41,566 --> 00:39:44,933
Lucia: 就是怎么形容它有点像Cosera
Lucia: It's kind of like Coursera in a way
823
00:39:46,900 --> 00:39:48,466
Katrina: 是要收拾收拾东西
Katrina: Need to tidy things up
824
00:39:47,833 --> 00:39:50,566
Lucia: 就是学校老师会把那些课件
Lucia: The teachers upload course materials there
825
00:39:50,566 --> 00:39:51,700
Lucia: 之类的传到上面
Lucia: and stuff like that
826
00:39:51,433 --> 00:39:53,600
其他人:我我其实不太用它买机票
Others: I actually don't use it much to buy tickets
827
00:39:51,700 --> 00:39:52,500
Jake:OK OK
Jake: OK OK
828
00:39:52,866 --> 00:39:56,200
Lucia: 然后就是需要在那上面看那个课件啊
Lucia: Then you need to watch those materials on it
829
00:39:55,400 --> 00:39:57,200
Katrina: 是啊回去写毕社了都
Katrina: Yeah, going back to write the thesis
830
00:39:57,200 --> 00:39:58,400
Katrina: 不习惯了都
Katrina: Not used to it
831
00:39:57,333 --> 00:39:59,466
Lucia: 然后我每次看完也像科32一样
Lucia: Every time I finish, it's like Coursera
832
00:39:59,466 --> 00:40:00,966
Lucia: 他还有那种选择题
Lucia: It even has multiple-choice questions
833
00:40:00,733 --> 00:40:01,066
Jake:嗯
Jake: Hmm
834
00:40:01,933 --> 00:40:03,033
Lucia: 嗯但是鉴于我
Lucia: Yeah, but considering I
835
00:40:03,666 --> 00:40:05,100
Katrina: 毕业还是没问题
Katrina: Graduating is still fine
836
00:40:05,100 --> 00:40:08,400
Katrina: 能毕业这么呵呵
Katrina: Being able to graduate, haha
837
00:40:10,066 --> 00:40:11,933
Jake:在有GPT了就好多了
Jake: It's much better with GPT
838
00:40:15,566 --> 00:40:16,266
Jake:嗯
Jake: Hmm
839
00:40:15,633 --> 00:40:17,700
Lucia: 我们在这生物
Lucia: We are here in biology
840
00:40:18,433 --> 00:40:19,533
Lucia: 生物学原理
Lucia: Principles of Biology
841
00:40:18,933 --> 00:40:20,666
Katrina: 肯定能毕业的呀
Katrina: Of course, I can graduate.
842
00:40:19,533 --> 00:40:20,033
Lucia: 还是生物学原理
Lucia: It's still the principles of biology.
843
00:40:20,000 --> 00:40:21,633
Jake:哈哈哈就学这些东西
Jake: Hahaha, just studying this stuff.
844
00:40:21,933 --> 00:40:22,933
Lucia: 对我们还学这个
Lucia: Yeah, we're still studying this.
845
00:40:22,933 --> 00:40:23,766
Lucia: 没想到
Lucia: Didn't expect that.
846
00:40:23,600 --> 00:40:24,133
Jake:没想到
Jake: Didn't expect that.
847
00:40:23,966 --> 00:40:25,166
Katrina: 这我爹吗
Katrina: Is this my dad?
848
00:40:24,933 --> 00:40:27,066
Lucia: 然后这个课也有
Lucia: And this course too.
849
00:40:27,066 --> 00:40:30,600
Lucia: 那个语课堂都不会
Lucia: That language class doesn't even...
850
00:40:30,166 --> 00:40:30,600
Jake:好吧
Jake: Alright.
851
00:40:31,333 --> 00:40:36,200
Katrina: 哈哈哈我爹这头好搞笑
Katrina: Hahaha, my dad's head is so funny.
852
00:40:37,000 --> 00:40:38,566
Jake:我们北游的课比较离谱的
Jake: Our courses at Beiyou are pretty outrageous.
853
00:40:38,566 --> 00:40:41,000
Jake:就是所有的学科都要学
Jake: We have to study all subjects.
854
00:40:41,966 --> 00:40:42,933
Jake:学傅里叶变换
Jake: Learning Fourier transform.
855
00:40:42,933 --> 00:40:45,933
Jake:傅里叶变换就学日语学
Jake: Learning Fourier transform in Japanese class.
856
00:40:46,366 --> 00:40:48,233
Jake:学俄语也要学复利页变换
Jake: Even in Russian class, we study Fourier transform.
857
00:40:48,266 --> 00:40:48,933
Lucia: 为什么呀
Lucia: Why?
858
00:40:48,933 --> 00:40:49,700
Lucia: 用不到啊
Lucia: It's not useful.
859
00:40:49,733 --> 00:40:51,533
Jake:就是嘿嘿
Jake: Just, hehe.
860
00:40:51,533 --> 00:40:53,166
Jake:可能翻译著作吧
Jake: Maybe for translating works.
861
00:40:54,200 --> 00:40:55,000
Lucia: 翻译
Lucia: Translation?
862
00:40:55,800 --> 00:40:57,066
Lucia: 翻译数学著作吗
Lucia: Translating math works?
863
00:40:57,033 --> 00:40:58,333
Jake:通信原理
Jake: Communication principles.
864
00:40:58,333 --> 00:40:59,400
Jake:通信的东西
Jake: Communication stuff.
865
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
Lucia: 统计学呀
Lucia: Statistics.
866
00:41:02,700 --> 00:41:03,500
Jake:嗯
Jake: Yeah.
867
00:41:07,033 --> 00:41:08,866
Lucia: 我学盖桶的时候学的不太好
Lucia: I wasn't good at learning Gauss.
868
00:41:08,866 --> 00:41:12,466
Lucia: 但是学那个ignometrics
Lucia: But I was good at learning ignometrics.
869
00:41:12,066 --> 00:41:14,066
Katrina: 我爹叼都不叼我一眼呢
Katrina: My dad doesn't even look at me.
870
00:41:12,800 --> 00:41:14,333
Lucia: 中文叫什么
Lucia: What's it called in Chinese?
871
00:41:14,333 --> 00:41:15,400
Lucia: 计量经济学
Lucia: Econometrics.
872
00:41:17,033 --> 00:41:18,600
Lucia: 你看我其实英文没有变好
Lucia: You see, my English hasn't improved much.
873
00:41:18,600 --> 00:41:19,633
Lucia: 但是中文变差了
Lucia: But my Chinese has gotten worse.
874
00:41:19,366 --> 00:41:20,166
Katrina: 忙吧
Katrina: Busy, huh.
875
00:41:20,666 --> 00:41:21,666
Katrina: 忙点好
Katrina: Being busy is good.
876
00:41:22,833 --> 00:41:24,300
Jake:没英文英文变好了
Jake: No, your English has improved.
877
00:41:24,300 --> 00:41:25,400
Jake:英文好了
Jake: Your English is better.
878
00:41:25,533 --> 00:41:26,966
Lucia: 速度完全赶不上我的同学
Lucia: But I still can't keep up with my classmates.
879
00:41:26,933 --> 00:41:29,500
Jake:哈哈哈没关系
Jake: Hahaha, it's okay.
880
00:41:29,500 --> 00:41:30,266
Jake:混着说
Jake: Just mix it up.
881
00:41:30,966 --> 00:41:32,766
Lucia: 然后学那个计量的时候
Lucia: And then when I was learning that measurement stuff
882
00:41:32,766 --> 00:41:34,833
Lucia: 因为很多东西概统学过一次
Lucia: Because a lot of things were covered once in statistics
883
00:41:34,166 --> 00:41:38,566
Shure: 不是我妈让我去干这个去
Shure: It wasn’t my mom who made me do this
884
00:41:34,833 --> 00:41:36,833
Lucia: 嗯然后于是就突然学了很多
Lucia: Yeah, so then I suddenly learned a lot
885
00:41:40,500 --> 00:41:42,000
Katrina: 咱还有水果吃吗
Katrina: Do we still have any fruit left?
886
00:41:42,300 --> 00:41:43,200
Jake:有水果汁
Jake: We have fruit juice
887
00:41:43,466 --> 00:41:46,066
Katrina: 嗯哈哈哈
Katrina: Hmm, haha
888
00:41:44,000 --> 00:41:48,500
Jake:哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahaha
889
00:41:46,066 --> 00:41:47,766
Katrina: 这是什么水果哈
Katrina: What kind of fruit is this?
890
00:41:48,500 --> 00:41:48,700
Jake:这什么水果
Jake: What kind of fruit is this?
891
00:41:48,700 --> 00:41:50,200
Jake:双鸭三鸭这是
Jake: Twin ducks, triple ducks?
892
00:41:50,533 --> 00:41:52,133
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha
893
00:41:51,433 --> 00:41:53,366
Jake:哈哈哈哎呀
Jake: Hahaha, oh my
894
00:41:53,400 --> 00:41:54,700
Lucia: AI能反应过来吗
Lucia: Can AI react to this?
895
00:41:54,733 --> 00:41:56,166
Jake:确实没有水果吃
Jake: There really isn’t any fruit to eat
896
00:41:56,666 --> 00:42:00,700
Katrina: 哈哈哈哈哈哈哈
Katrina: Hahahahaha
897
00:41:56,800 --> 00:42:02,033
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha
898
00:42:03,566 --> 00:42:06,066
Lucia: 这要说话带口音的话怎么办呀
Lucia: What if you speak with an accent?
899
00:42:06,433 --> 00:42:07,766
Lucia: 只和吃的好
Lucia: Just eat well
900
00:42:07,566 --> 00:42:08,766
Shure: 明天是初几啊
Shure: What day is tomorrow?
901
00:42:07,766 --> 00:42:08,900
Katrina: 给你点赞
Katrina: Thumbs up for you
902
00:42:08,566 --> 00:42:11,566
Jake:嗯哼哼差别不大
Jake: Uh-huh, not much difference
903
00:42:08,933 --> 00:42:09,266
Shure: 明天是初五
Shure: Tomorrow is the fifth
904
00:42:09,466 --> 00:42:11,700
其他人:我特地看的明天是15
Others: I specifically checked, tomorrow is the 15th
905
00:42:11,700 --> 00:42:13,333
其他人:哎呀我真烦你们
Others: Oh my, I’m so annoyed with you guys
906
00:42:13,800 --> 00:42:14,833
Shure: 那你去呗
Shure: Then you go ahead
907
00:42:15,066 --> 00:42:16,266
Shure: 我又不是没让你
Shure: I never stopped you
908
00:42:16,533 --> 00:42:18,666
Shure: 那你买不就不用我买了吗
Shure: If you buy it, I don’t have to
909
00:42:19,166 --> 00:42:20,333
Katrina: 好看好看
Katrina: Looks good, looks good
910
00:42:21,033 --> 00:42:21,466
Jake:嗯
Jake: Yeah
911
00:42:22,533 --> 00:42:24,600
Katrina: 好看很高级
Katrina: Looks very high-end
912
00:42:24,200 --> 00:42:25,166
Jake:嗯就是
Jake: Yeah, exactly
913
00:42:25,200 --> 00:42:29,266
Lucia: 如果是很很很传统的方言是头这个词
Lucia: If it’s a very very traditional dialect, it’s the word "head"
914
00:42:28,266 --> 00:42:29,966
Katrina: 好看你自己开心就好
Katrina: Looks good, as long as you’re happy
915
00:42:29,366 --> 00:42:30,366
Jake:嗯
Jake: Yep
916
00:42:29,400 --> 00:42:30,400
Lucia: 这叫啥
Lucia: What’s this called?
917
00:42:29,966 --> 00:42:30,966
Katrina: 你自己的钱
Katrina: It’s your money
918
00:42:30,800 --> 00:42:31,566
Jake:啥对
Jake: What, right?
919
00:42:31,566 --> 00:42:32,766
Jake:这是啥对这是
Jake: What is this?
920
00:42:31,633 --> 00:42:32,866
Lucia: 这是啥这是
Lucia: What’s this?
921
00:42:32,800 --> 00:42:38,533
Jake:哈哈哈哈他确实不知道这是啥对吧
Jake: Hahaha, he really doesn't know what this is, right?
922
00:42:35,733 --> 00:42:38,200
Katrina: 把我们家搞成五星级酒店了
Katrina: You've turned our home into a five-star hotel.
923
00:42:37,066 --> 00:42:40,766
Shure: 你猜猜她这么大还能求什么
Shure: Guess what she can still wish for at her age?
924
00:42:40,000 --> 00:42:40,933
Jake:为为为什么
Jake: Wh-why?
925
00:42:40,966 --> 00:42:41,966
Lucia: 摇头脑对吧
Lucia: Shake your head, right?
926
00:42:42,033 --> 00:42:43,900
Jake:嗯对啊
Jake: Yeah, right.
927
00:42:42,066 --> 00:42:43,933
Lucia: 不知道为啥
Lucia: Don't know why.
928
00:42:43,900 --> 00:42:44,966
Jake:他为什么叫撒
Jake: Why is it called that?
929
00:42:45,266 --> 00:42:47,100
Lucia: 不知道
Lucia: I don't know.
930
00:42:45,600 --> 00:42:47,000
Jake:一般会怎么用呢
Jake: How is it usually used?
931
00:42:47,000 --> 00:42:49,900
Jake:就是我我撒上有个撒
Jake: It's like, I have this thing...
932
00:42:49,200 --> 00:42:51,366
Katrina: 哇塞这么
Katrina: Wow, really...
933
00:42:51,133 --> 00:42:52,900
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
934
00:42:51,900 --> 00:42:52,933
Lucia: 所以有一个笑话
Lucia: So there's a joke.
935
00:42:52,933 --> 00:42:55,433
Lucia: 就是有一个陕西人走进医院
Lucia: There's this guy from Shaanxi who walks into a hospital.
936
00:42:55,433 --> 00:42:57,166
Lucia: 对医生说医生
Lucia: He says to the doctor, "Doctor..."
937
00:42:57,166 --> 00:42:57,966
Lucia: 我撒疼
Lucia: "I have pain here."
938
00:42:58,000 --> 00:43:01,400
Lucia: 然后医生说你撒疼我怎么能知道呢
Lucia: And the doctor says, "You have pain here? How would I know?"
939
00:43:02,133 --> 00:43:02,933
Jake:好吧
Jake: Alright.
940
00:43:02,833 --> 00:43:03,633
Shure: 哦
Shure: Oh.
941
00:43:04,800 --> 00:43:06,366
Jake:哼你爱咋疼咋疼
Jake: Hmph, you can have pain however you like.
942
00:43:06,600 --> 00:43:08,200
Lucia: 但其实现在我觉得
Lucia: But actually, now I think...
943
00:43:06,700 --> 00:43:07,500
Katrina: 嗯
Katrina: Yeah.
944
00:43:07,233 --> 00:43:10,233
Shure: 哎你忘掉我刚刚没有跟你说过
Shure: Hey, forget what I just told you.
945
00:43:08,200 --> 00:43:11,966
Lucia: 就是即使老一辈的基本上也都说疼OK
Lucia: Even the older generation basically says "pain" now, okay?
946
00:43:10,566 --> 00:43:12,833
Shure: 然后我说我要去买
Shure: And then I said I was going to buy...
947
00:43:11,933 --> 00:43:14,833
Jake:OK实在不好用这个词对不
Jake: OK, it's not good to use this word, right?
948
00:43:12,833 --> 00:43:15,266
Shure: 他说哎我正好买了
Shure: He said, "Hey, I just bought it."
949
00:43:14,866 --> 00:43:16,200
Lucia: 是不是很好用
Lucia: Isn't it very useful?
950
00:43:16,300 --> 00:43:18,100
Jake:对哈哈哈
Jake: Yeah, hahaha.
951
00:43:18,633 --> 00:43:20,266
Lucia: 虽然我们家就是不
Lucia: Even though in our home...
952
00:43:20,266 --> 00:43:21,566
Lucia: 就是平常都说普通话
Lucia: we usually speak Mandarin.
953
00:43:21,566 --> 00:43:24,200
Lucia: 但是我觉得我感觉啊
Lucia: But I feel, I think...
954
00:43:27,166 --> 00:43:28,833
Lucia: 就即使你是陕西有时候也反应不过来
Lucia: Even if you’re from Shaanxi, sometimes you don't get it right away.
955
00:43:28,900 --> 00:43:31,400
Lucia: 我会这么觉得啊
Lucia: That's what I think.
956
00:43:29,700 --> 00:43:30,433
Katrina: 好看
Katrina: Looks good.
957
00:43:32,066 --> 00:43:34,766
Katrina: 有点像阿姨家的风格
Katrina: It kind of looks like Auntie's style.
958
00:43:35,433 --> 00:43:37,200
Jake:应该是东北东北话
Jake: It should be Northeast dialect.
959
00:43:37,200 --> 00:43:39,333
Jake:然后以前陕西那边没什么东北人
Jake: There weren't many people from the Northeast in Shaanxi back then.
960
00:43:39,333 --> 00:43:40,633
Jake:就还没还好
Jake: So it was okay.
961
00:43:40,800 --> 00:43:45,400
Jake:哈哈是吧东北就是不去陕西
Jake: Haha, right, people from the northeast just don't go to Shaanxi.
962
00:43:43,133 --> 00:43:44,366
Shure: 东北人又怎么了
Shure: What's wrong with people from the northeast?
963
00:43:47,600 --> 00:43:51,566
Jake:因为陕西里边他们把头叫啥
Jake: Because in Shaanxi, what do they call their head?
964
00:43:51,600 --> 00:43:54,766
Lucia: 啥就是最最最传统陕西方言的话
Lucia: Well, if we speak in the most traditional Shaanxi dialect...
965
00:43:54,666 --> 00:43:56,400
Katrina: 好看内好看内
Katrina: It looks good, it looks good.
966
00:43:58,700 --> 00:44:00,100
Jake:就是因为这个
Jake: It's because of this.
967
00:44:00,133 --> 00:44:02,566
Lucia: 就是这是啥
Lucia: So, what is this?
968
00:44:03,600 --> 00:44:04,766
Jake:就是这是啥
Jake: So, what is this?
969
00:44:05,633 --> 00:44:10,033
Jake:但是因为因为以前陕西东北人对
Jake: But because, you know, back then in Shaanxi, people from the northeast...
970
00:44:10,033 --> 00:44:10,833
Jake:这是啥
Jake: What is this?
971
00:44:12,733 --> 00:44:13,333
Lucia: 应该是这样
Lucia: It should be like this.
972
00:44:13,333 --> 00:44:17,433
Lucia: 我妈给我讲的我可以再找他合作
Lucia: My mom told me about it, and I can work with him again.
973
00:44:17,200 --> 00:44:18,700
Katrina: 现在家里有味道吗
Katrina: Does your house smell now?
974
00:44:17,666 --> 00:44:18,766
Lucia: 但好像确实是这样
Lucia: But it seems to be true.
975
00:44:18,800 --> 00:44:20,000
Lucia: 因为我听完之后我去
Lucia: Because after I heard it, I went to...
976
00:44:20,000 --> 00:44:20,933
Lucia: 问了我姥
Lucia: Ask my grandma.
977
00:44:21,733 --> 00:44:23,533
Katrina: 不是要通风3个月吗
Katrina: Didn't you need to ventilate for three months?
978
00:44:22,233 --> 00:44:24,233
Lucia: 婆但是其实就是现在
Lucia: Grandma, but actually, it's just that now...
979
00:44:24,233 --> 00:44:25,466
Lucia: :反正基本上都不能
Lucia: Basically, you can't...
980
00:44:28,533 --> 00:44:30,300
Katrina: 你买个测甲醛测一下
Katrina: You should get a formaldehyde tester.
981
00:44:31,533 --> 00:44:34,966
Jake:那陕西的就是陕西自己也有啥是吗
Jake: So Shaanxi has something of its own too, right?
982
00:44:35,600 --> 00:44:37,366
Katrina: 那你每天都通风吗
Katrina: Do you ventilate every day?
983
00:44:37,900 --> 00:44:39,200
Jake:他们管你叫什么吗
Jake: What do they call you?
984
00:44:40,966 --> 00:44:41,766
Lucia: 有吧我觉得有
Lucia: I think so.
985
00:44:41,766 --> 00:44:43,133
Jake:有啥哦
Jake: What do they call you?
986
00:44:43,333 --> 00:44:45,033
Lucia: 只不过跟普通话这个啥
Lucia: It's just that compared to Mandarin, this...
987
00:44:45,000 --> 00:44:47,200
Jake:可能音也不是完全一样
Jake: The proShure's GFciation might not be exactly the same.
988
00:44:50,733 --> 00:44:52,066
Lucia: 有有可以啊
Lucia: Yes, yes, it could be.
989
00:44:51,600 --> 00:44:52,400
Katrina: 可以啊
Katrina: It could be.
990
00:44:52,066 --> 00:44:55,200
Lucia: 比如说没听清你说什么就就会说13
Lucia: For example, if you didn't hear clearly, you'd say "13."
991
00:44:55,533 --> 00:44:57,633
Jake:哦那就是有
Jake: Oh, so it exists.
992
00:44:56,000 --> 00:44:57,200
Katrina: 嗯
Katrina: Yeah.
993
00:45:04,733 --> 00:45:06,766
Jake:哈哈很地道
Jake: Haha, very authentic.
994
00:45:08,700 --> 00:45:09,766
Jake:很地道了
Jake: Very authentic.
995
00:45:13,466 --> 00:45:15,000
Katrina: 看我们在外面吃饭
Katrina: Look, we're eating outside.
996
00:45:16,933 --> 00:45:20,133
Lucia: 所以我们还有水果吃吗嗯
Lucia: So, do we still have fruit to eat?
997
00:45:19,133 --> 00:45:20,133
Jake:嗯
Jake: Yeah.
998
00:45:19,900 --> 00:45:22,766
Katrina: 每天穿个睡衣垫个拖鞋
Katrina: Every day, wearing pajamas and slippers.
999
00:45:23,000 --> 00:45:24,700
Lucia: 楼上好像还有一个山竹
Lucia: Seems like there's a mangosteen upstairs.
1000
00:45:25,000 --> 00:45:26,633
Jake:哦可以
Jake: Oh, that's good.
1001
00:45:26,633 --> 00:45:28,966
Jake:山竹可能能发个分个8
Jake: Maybe we can divide the mangosteen into eight portions.
1002
00:45:30,100 --> 00:45:33,566
Katrina: 对啊然后昨天邀请 他们来玩
Katrina: Yeah, and then we invited Du Zhuoyun and the others to play yesterday.
1003
00:45:40,266 --> 00:45:41,133
Katrina: 上次我也没来
Katrina: I didn't come last time either.
1004
00:45:41,133 --> 00:45:42,400
Katrina: 上次我有家教
Katrina: Last time I had tutoring.
1005
00:45:46,466 --> 00:45:48,533
Katrina: 本来每个人就是邀请一到两个
Katrina: Originally, everyone was supposed to invite one or two people.
1006
00:45:48,533 --> 00:45:49,333
Katrina: 邀请多了
Katrina: But we invited too many.
1007
00:45:49,333 --> 00:45:51,066
Katrina: 那就我们都准备
Katrina: So we all had to prepare.
1008
00:45:51,066 --> 00:45:53,100
Katrina: 不准备不够啊
Katrina: If we didn't prepare enough, it wouldn't be enough.
1009
00:45:53,100 --> 00:45:55,200
Katrina: 他们要做甜点啊什么的
Katrina: They had to make desserts and stuff.
1010
00:46:02,333 --> 00:46:03,100
Katrina: 开地铁来的
Katrina: They came by subway.
1011
00:46:03,100 --> 00:46:03,966
Katrina: 两个小时
Katrina: It took two hours.
1012
00:46:05,133 --> 00:46:06,133
Jake:他从哪来的
Jake: Where did he come from?
1013
00:46:06,933 --> 00:46:08,900
Katrina: 北京就是这样啊
Katrina: That's how it is in Beijing.
1014
00:46:08,900 --> 00:46:10,533
Katrina: 通勤时间很长
Katrina: The commute time is very long.
1015
00:46:10,800 --> 00:46:12,766
Katrina: 他从清华来五道口
Katrina: He came from Tsinghua to Wudaokou.
1016
00:46:16,166 --> 00:46:18,200
Katrina: 什么叫浪费别人的时间
Katrina: What do you mean wasting other people's time?
1017
00:46:18,333 --> 00:46:20,166
Katrina: 这个是一起过来玩
Katrina: We all came to play together.
1018
00:46:26,366 --> 00:46:28,533
Katrina: 刘凯琳也在家教啊
Katrina: Liu Kailin is also tutoring.
1019
00:46:31,266 --> 00:46:33,700
Katrina: 还没有 熟呢好吧
Katrina: Liu Kailin isn't as familiar with Du Zhuoyun, okay?
1020
00:46:36,600 --> 00:46:38,766
Katrina: 还没有 熟啊
Katrina: Liu Kailin isn't as familiar with Du Zhuoyun.
1021
00:46:44,533 --> 00:46:46,300
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
1022
00:46:47,300 --> 00:46:49,166
Katrina: 大学聊的不是那么多
Katrina: We didn't talk much in college.
1023
00:46:49,166 --> 00:46:50,966
Katrina: 而且人家也有女朋友呀
Katrina: And he has a girlfriend.
1024
00:46:55,933 --> 00:46:59,133
Jake:控制他我今天早上修硕他们俩
Jake: Control him, this morning Shure and the others...
1025
00:46:59,133 --> 00:47:01,566
Jake:他们俩今天把这个收拾完了
Jake: They cleaned this up today.
1026
00:47:00,966 --> 00:47:02,200
Katrina: 12
Katrina: Until 12 o'clock.
1027
00:47:01,800 --> 00:47:02,800
Jake:然后我早上一看
Jake: Then this morning I looked.
1028
00:47:02,800 --> 00:47:03,833
Jake:我靠我看这桌子
Jake: I saw this table...
1029
00:47:03,833 --> 00:47:04,600
Jake:这桌子空了
Jake: The table was empty.
1030
00:47:04,600 --> 00:47:05,133
Jake:吓我一跳
Jake: It scared me.
1031
00:47:05,133 --> 00:47:06,300
Jake:我以为风先吹走了
Jake: I thought the wind blew it away.
1032
00:47:06,300 --> 00:47:10,333
Jake:呵呵没事咱就给他
Jake: Haha, no worries, we just...
1033
00:47:07,966 --> 00:47:09,200
Katrina: 每天都晚到12
Katrina: Every day until 12 o'clock.
1034
00:47:13,066 --> 00:47:15,000
Katrina: 对啊今天早上睡到11点半
Katrina: Yeah, I slept until 11:30 this morning.
1035
00:47:18,066 --> 00:47:18,833
Katrina: 嘿
Katrina: Hey.
1036
00:47:20,066 --> 00:47:23,100
Katrina: 嘿又不喊我起床很爽啊
Katrina: Hey, you didn't wake me up, it was great.
1037
00:47:25,166 --> 00:47:25,833
Lucia: 这个没气
Lucia: This is out of gas.
1038
00:47:25,833 --> 00:47:26,800
Lucia: 给你倒满点
Lucia: Let me fill it up for you.
1039
00:47:27,233 --> 00:47:28,266
Jake:呵呵呵
Jake: Haha.
1040
00:47:28,133 --> 00:47:29,333
Katrina: 又开始了
Katrina: It's starting again.
1041
00:47:29,333 --> 00:47:31,466
Katrina: 你拿我当你的镜子呢
Katrina: You're treating me like your mirror.
1042
00:47:31,800 --> 00:47:32,766
Jake:嗯没关系
Jake: Hmm, it's fine.
1043
00:47:36,866 --> 00:47:37,800
Katrina: 好看啊
Katrina: Looks good.
1044
00:47:38,500 --> 00:47:40,566
Katrina: 感觉你的胶原蛋白比我还多
Katrina: Feels like you have more collagen than I do.
1045
00:47:45,533 --> 00:47:48,200
Katrina: 我明天下午要去一趟雍和宫
Katrina: I'm going to Yonghe Temple tomorrow afternoon.
1046
00:47:48,333 --> 00:47:49,900
Katrina: 我要去还愿去
Katrina: I'm going to fulfill my vow.
1047
00:47:52,300 --> 00:47:54,766
Katrina: 还愿啊你当时求的东西准了
Katrina: Fulfill my vow, because what I prayed for came true.
1048
00:47:54,766 --> 00:47:55,900
Katrina: 你不得去还个愿吗
Katrina: Don't you need to fulfill your vow too?
1049
00:47:55,900 --> 00:47:58,000
Katrina: 我自己去还原
Katrina: I'll go fulfill it myself.
1050
00:47:56,566 --> 00:47:57,533
Jake:还愿多少钱
Jake: How much does it cost to fulfill a vow?
1051
00:47:58,000 --> 00:47:59,566
Katrina: 不要钱去那磕个头
Katrina: It doesn't cost anything, just bow.
1052
00:47:59,433 --> 00:48:00,166
Jake:哦
Jake: Oh.
1053
00:48:00,300 --> 00:48:01,466
Katrina: 优惠宫不要门票吧
Katrina: No entrance fee for Yonghe Temple, right?
1054
00:48:01,466 --> 00:48:02,966
Katrina: 哦好像要门票 5块钱
Katrina: Oh, there is an entrance fee, 5 yuan.
1055
00:48:04,000 --> 00:48:05,766
Jake:那烧香多少钱
Jake: How much for incense?
1056
00:48:06,400 --> 00:48:07,700
Katrina: 烧香是自己
Katrina: Incense is your own.
1057
00:48:07,966 --> 00:48:09,066
Katrina: 烧香是带的
Katrina: You bring your own incense.
1058
00:48:09,066 --> 00:48:09,900
Katrina: 门票是带的
Katrina: The ticket includes it.
1059
00:48:10,100 --> 00:48:12,400
Katrina: 明天晚上就住北郊附近
Katrina: I'll stay near the northern suburb tomorrow night.
1060
00:48:12,400 --> 00:48:13,566
Katrina: 又跟上紫薇那
Katrina: And catch up with Violet there.
1061
00:48:16,333 --> 00:48:19,100
Katrina: 个他哪天没时间呀
Katrina: He doesn't have time that day.
1062
00:48:21,466 --> 00:48:22,666
Katrina: 就在他们学校旁边
Katrina: It's just next to their school.
1063
00:48:22,666 --> 00:48:24,766
Katrina: 他只是从宿舍走出来而已
Katrina: He only needs to walk out of the dormitory.
1064
00:48:28,800 --> 00:48:31,266
Katrina: 哇这是什么年轻小伙子呀
Katrina: Wow, what a young guy!
1065
00:48:34,900 --> 00:48:38,400
Katrina: 哈哈像那种30岁的企业家
Katrina: Haha, looks like a 30-year-old entrepreneur.
1066
00:48:56,100 --> 00:48:59,166
Katrina: 我爸我爸是奶油小生哈哈
Katrina: My dad, my dad is a handsome young man, haha.
1067
00:49:01,333 --> 00:49:02,200
Katrina: 哈
Katrina: Haha.
1068
00:49:13,133 --> 00:49:14,566
Katrina: 打麻将我这
Katrina: Playing mahjong here.
1069
00:49:56,000 --> 00:49:56,933
Katrina: 这个叫什么
Katrina: What's this called?
1070
00:49:56,933 --> 00:49:57,933
Katrina: 这个叫爱好
Katrina: It's called a hobby.
1071
00:49:57,933 --> 00:49:59,800
Katrina: 能使人永葆年轻
Katrina: It keeps people young.
1072
00:50:04,933 --> 00:50:06,766
Katrina: 我要去洗衣服
Katrina: I need to do laundry.
1073
00:50:27,000 --> 00:50:28,866
Katrina: 没有你在
Katrina: Without you here.
1074
00:50:29,100 --> 00:50:31,000
Katrina: 老妈给你看我昨天做的那个
Katrina: Mom, look at what I made yesterday.
1075
00:50:33,100 --> 00:50:34,700
Katrina: 我昨天做的那个花
Katrina: The flower I made yesterday.
1076
00:50:34,700 --> 00:50:37,366
Katrina: 我昨天拍卖卖了几个嘿嘿
Katrina: I auctioned off a few yesterday, hehe.
1077
00:50:40,533 --> 00:50:42,600
Katrina: 就是他们来的好朋友买啊
Katrina: Friends who came over bought it.
1078
00:50:42,600 --> 00:50:44,466
Katrina: 就是我们的那个EGO币
1079
00:50:44,466 --> 00:50:45,766
Katrina: 就是那个贴纸
Katrina: It's that sticker.
1080
00:50:46,700 --> 00:50:48,166
Katrina: 给你看我的房间
Katrina: Let me show you my room.
1081
00:50:48,666 --> 00:50:49,700
Katrina: 我买了个这个
1082
00:50:52,100 --> 00:50:52,900
Katrina: 看
1083
00:50:55,733 --> 00:50:57,000
Katrina: 看我的房间
1084
00:51:15,500 --> 00:51:18,166
Katrina: 我的我可以看到他们楼下
1085
00:51:22,300 --> 00:51:23,100
Katrina: 画的
1086
00:51:23,766 --> 00:51:24,500
Katrina: 这是我的
1087
00:51:24,500 --> 00:51:26,266
Katrina: 这是我自己家的娃娃
1088
00:51:33,466 --> 00:51:35,266
Katrina: 看我的房间
1089
00:51:42,900 --> 00:51:46,266
Katrina: 唉唉你能不能跟我说话专心一点
1090
00:51:48,566 --> 00:51:51,600
Katrina: 你一会跟老爸说话一会跟我说话的
1091
00:52:00,500 --> 00:52:01,266
Katrina: 那
1092
00:52:06,966 --> 00:52:08,100
Katrina: 不是挺好看的呀
1093
00:52:08,100 --> 00:52:08,900
Katrina: 怎么不好看了
1094
00:52:08,900 --> 00:52:09,766
Katrina: 买个娃娃
1095
00:52:14,366 --> 00:52:14,933
Katrina: 换个4
1096
00:52:14,933 --> 00:52:16,700
Katrina: 套就会好看很多好吗
1097
00:52:22,866 --> 00:52:23,566
Katrina: 怎么乱了
1098
00:52:23,566 --> 00:52:24,933
Katrina: 我房间这么好
1099
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
Katrina: 懂什么你
1100
00:52:40,333 --> 00:52:42,133
Katrina: 怎么了这么好看
1101
00:52:42,933 --> 00:52:43,700
Katrina: 这是什么
Katrina: What's this?
1102
00:52:46,333 --> 00:52:48,700
Katrina: 这个是民宿里带的
Katrina: This came with the homestay.
1103
00:52:51,733 --> 00:52:53,766
Katrina: 这东西买了也寄不回去啊
Katrina: You can't buy this and mail it back.
1104
00:52:53,766 --> 00:52:55,333
Katrina: 买了一些装饰画
Katrina: I bought some decorative paintings.
1105
00:52:55,600 --> 00:52:57,066
Katrina: 些娃娃全部都是绿色
Katrina: All these dolls are green.
1106
00:52:57,066 --> 00:52:57,833
Katrina: 看见没有
Katrina: See?
1107
00:53:02,733 --> 00:53:04,933
Katrina: 我给你看其他人的房间
Katrina: Let me show you other people's rooms.
1108
00:53:05,066 --> 00:53:06,466
Katrina: 他们搞可好看
Katrina: They look really nice.
1109
00:53:12,000 --> 00:53:12,900
Katrina: 我
Katrina: I...
1110
00:53:17,266 --> 00:53:18,066
Katrina: 哼
Katrina: Hmm...
1111
00:53:19,266 --> 00:53:21,133
Katrina: 我们在这唱卡拉OK呢
Katrina: We're singing karaoke here.
1112
00:53:21,266 --> 00:53:22,600
Katrina: 哦给你看我做的
Katrina: Oh, let me show you what I made.
1113
00:53:22,600 --> 00:53:24,133
Katrina: 这是他们做的蛋糕看见
Katrina: This is the cake they made, see?
1114
00:53:26,033 --> 00:53:27,333
Jake:OK OK
Jake: OK OK.
1115
00:53:27,266 --> 00:53:28,700
Katrina: 这我还买了个这个
Katrina: I also bought this.
1116
00:53:30,200 --> 00:53:32,400
Jake:对对对你边录边删都可以
Jake: Yeah, yeah, you can record and delete as you go.
1117
00:53:30,533 --> 00:53:31,333
Lucia: 对对对
Lucia: Yeah, yeah.
1118
00:53:32,033 --> 00:53:32,833
Lucia: 行
Lucia: Sure.
1119
00:53:36,166 --> 00:53:37,500
Katrina: 就几块钱
Katrina: It only costs a few bucks.
1120
00:53:39,100 --> 00:53:40,900
Katrina: 还我的风铃还没做完
Katrina: And my wind chime isn't finished yet.
1121
00:53:40,900 --> 00:53:42,333
Katrina: 这是我压的花
Katrina: These are the flowers I pressed.
1122
00:53:45,666 --> 00:53:47,333
Katrina: 哎这怎么变色了
Katrina: Hey, why did they change color?
1123
00:53:48,466 --> 00:53:50,000
Katrina: 哇这个好看
Katrina: Wow, this one looks nice.
1124
00:53:50,700 --> 00:53:51,566
Katrina: 这我做的
Katrina: I made this.
1125
00:53:54,700 --> 00:53:55,866
Katrina: 这是我的香薰
Katrina: This is my aromatherapy.
1126
00:53:56,200 --> 00:53:58,266
Katrina: 它就可以当一个小夜灯
Katrina: It can also be used as a night light.
1127
00:53:58,466 --> 00:54:00,133
Katrina: 插电就可以当小夜灯
Katrina: Just plug it in, and it can be a night light.
1128
00:54:04,366 --> 00:54:05,166
Katrina: 对啊
Katrina: Yeah.
1129
00:54:06,533 --> 00:54:08,766
Katrina: 其他人房间我不太好进去
Katrina: I don't really go into other people's rooms.
1130
00:54:10,733 --> 00:54:11,866
Katrina: 我给你拍照片
Katrina: I'll take a picture for you.
1131
00:54:11,866 --> 00:54:15,133
Katrina: 等会他要开始扫了吗
Katrina: Wait, is he about to start sweeping?
1132
00:54:15,733 --> 00:54:17,333
Lucia: 呃应该还没有呢
Lucia: Uh, I don't think so yet.
1133
00:54:17,733 --> 00:54:19,433
Lucia: 没事我们还可以先整理整理
Lucia: No worries, we can organize a bit more.
1134
00:54:19,433 --> 00:54:20,766
Lucia: 我也要整理一下
Lucia: I need to tidy up too.
1135
00:54:21,200 --> 00:54:23,000
Katrina: 这是我们的二楼
Katrina: This is our second floor.
1136
00:54:23,100 --> 00:54:23,900
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha.
1137
00:54:24,500 --> 00:54:26,266
Katrina: 全部坐在这坐地
Katrina: Everyone sits here on the floor.
1138
00:54:25,066 --> 00:54:27,333
Lucia: 哎我刚看到你也挂了小旗子
Lucia: Hey, I just saw you hung a small flag too.
1139
00:54:27,533 --> 00:54:29,966
Katrina: 嗯我也有一个小旗子
Katrina: Yeah, I have a little flag too.
1140
00:54:29,333 --> 00:54:30,033
Lucia: 啊哈
Lucia: Aha.
1141
00:54:29,966 --> 00:54:33,266
Katrina: 我是动物世界的小旗子哈哈哈
Katrina: I'm the little flag of the animal world, haha.
1142
00:54:31,766 --> 00:54:32,466
Lucia: 好看
Lucia: Looks good.
1143
00:54:34,800 --> 00:54:38,533
Katrina: 哎呀你猜我有多爱
Katrina: Oh, guess how much I love it.
1144
00:54:43,700 --> 00:54:45,133
Katrina: 看康乃馨
Katrina: Look at the carnations.
1145
00:54:47,100 --> 00:54:48,466
Katrina: 我给你买点呗
Katrina: I'll buy some for you.
1146
00:54:48,466 --> 00:54:50,166
Katrina: 这个东西又很便宜
Katrina: This thing is really cheap too.
1147
00:54:54,500 --> 00:54:57,266
Katrina: 哎这几个花瓶我也寄回去算了
Katrina: Hey, I'll just send these vases back home.
1148
00:54:57,300 --> 00:55:00,800
Katrina: 因为到时候他那个我们也带不走
Katrina: Because we won't be able to take them with us later.
1149
00:55:06,600 --> 00:55:07,133
Katrina: 哎
Katrina: Hey.
1150
00:55:07,133 --> 00:55:10,400
Katrina: 你看你看这个地方这一片都是别墅
Katrina: Look, this whole area is full of villas.
1151
00:55:10,400 --> 00:55:12,100
Katrina: 你看隔的多近的
Katrina: Look how close they are.
1152
00:55:12,400 --> 00:55:13,966
Katrina: 这是别人家的就直接
Katrina: This is someone else's, just right next to us.
1153
00:55:14,800 --> 00:55:15,733
Katrina: 这是我们院子
Katrina: This is our yard.
1154
00:55:15,733 --> 00:55:16,666
Katrina: 这是别人家
Katrina: This is someone else's.
1155
00:55:18,666 --> 00:55:20,166
Katrina: 这一排全是别墅
Katrina: This whole row is villas.
1156
00:55:23,366 --> 00:55:24,900
Katrina: 对啊都是民宿
Katrina: Yeah, all of them are B&Bs.
1157
00:55:24,933 --> 00:55:27,666
Katrina: 都是基本上都是租给大家嘛
Katrina: They're basically all rented out to people.
1158
00:55:28,600 --> 00:55:30,700
Katrina: 就是旁边是环球影城嘛
Katrina: Because Universal Studios is nearby.
1159
00:55:31,266 --> 00:55:32,766
Katrina: 这边就是民宿
Katrina: And this area is full of B&Bs.
1160
00:55:37,366 --> 00:55:38,166
Katrina: 拜拜
Katrina: Bye-bye.
1161
00:55:40,733 --> 00:55:42,400
Katrina: 他们做的小狗你看
Katrina: Look at the little dog they made.
1162
00:55:45,100 --> 00:55:46,133
Katrina: 放在门口
Katrina: Placed it by the door.
1163
00:55:48,166 --> 00:55:49,200
Katrina: 自己做的
Katrina: Made it themselves.
1164
00:55:50,000 --> 00:55:50,766
Katrina: 自己做的
Katrina: Made it themselves.
1165
00:55:50,800 --> 00:55:52,533
Katrina: 他们用纸箱厉害吧
Katrina: They used a cardboard box, isn't that impressive?
1166
00:55:57,266 --> 00:55:59,500
Katrina: 我做那个压花也可好了
Katrina: I made some pressed flowers, they turned out great too.
1167
00:56:00,100 --> 00:56:02,133
Katrina: 这我昨天我拍卖买到的
Katrina: I got this at an auction yesterday.
1168
00:56:02,133 --> 00:56:02,766
Katrina: 这是一个胶
Katrina: This is a glue.
1169
00:56:02,766 --> 00:56:04,766
Katrina: 片这是一个朋友带过来的
Katrina: This film was brought over by a friend.
1170
00:56:04,900 --> 00:56:06,133
Katrina: 就是要用光才能打出
Katrina: You need light to develop it.
1171
00:56:06,133 --> 00:56:07,066
Katrina: 这是大海
Katrina: This is the sea.
1172
00:56:07,300 --> 00:56:08,866
Katrina: 这买了两个种子
Katrina: I bought two seeds.
1173
00:56:09,733 --> 00:56:11,666
Katrina: 就是我们互相拍卖嘛
Katrina: We auction off items to each other.
1174
00:56:11,766 --> 00:56:13,566
Katrina: 这个就当我们的货币
Katrina: We use these as our currency.
1175
00:56:14,000 --> 00:56:15,266
Katrina: 不是用真的钱
Katrina: Not real money.
1176
00:56:15,300 --> 00:56:17,166
Katrina: 只是带大家做游戏而已
Katrina: Just to play games with everyone.
1177
00:56:20,766 --> 00:56:22,933
Katrina: 你这人真的很没有情趣
Katrina: You really have no sense of fun.
1178
00:56:22,933 --> 00:56:24,133
Katrina: 不想跟你说话
Katrina: I don't want to talk to you.
1179
00:56:25,166 --> 00:56:25,966
Katrina: 昨
Katrina: Yester-
1180
00:56:28,400 --> 00:56:29,466
Katrina: 这个这个的
Katrina: This, this.
1181
00:56:29,466 --> 00:56:30,700
Katrina: 房间超好看
Katrina: The room looks amazing.
1182
00:56:35,600 --> 00:56:37,466
Katrina: 你懂啥呀
Katrina: What do you know?
1183
00:56:37,466 --> 00:56:39,666
Katrina: 他房间可漂亮了
Katrina: His room is really beautiful.
1184
00:56:42,000 --> 00:56:44,866
Katrina: 他们几个女生的手都很巧
Katrina: The girls are all very skillful.
1185
00:56:44,866 --> 00:56:46,366
Katrina: 心都很细
Katrina: And very meticulous.
1186
00:56:47,066 --> 00:56:48,766
Katrina: 这做的特别好看
Katrina: Their work is especially beautiful.
1187
00:56:48,900 --> 00:56:49,700
Katrina: 你知道昨天
Katrina: You know yesterday,
1188
00:56:49,733 --> 00:56:52,366
Katrina: 我以为我的房间已经装饰的挺好看的
Katrina: I thought my room was already nicely decorated.
1189
00:56:52,366 --> 00:56:52,800
Katrina: 你知道吗
Katrina: You know?
1190
00:56:52,800 --> 00:56:54,466
Katrina: 因为第一个参观是我的房间
Katrina: Because mine was the first to be visited.
1191
00:56:54,566 --> 00:56:57,500
Katrina: 然后呢我一推开他们几个的门
Katrina: But when I opened the doors to their rooms,
1192
00:56:57,500 --> 00:57:01,566
Katrina: 我说我靠我这个太太简单了
Katrina: I was like, wow, mine is way too simple.
1193
00:57:01,966 --> 00:57:04,966
Katrina: 就是明显的那种理工科的那种感觉
Katrina: It obviously had that techy vibe, you know?
1194
00:57:04,966 --> 00:57:05,766
Katrina: 你知道吗
Katrina: You know?
1195
00:57:08,100 --> 00:57:09,366
Katrina: 我我这个装饰
Katrina: My decorations,
1196
00:57:09,366 --> 00:57:11,533
Katrina: 跟楼下那个男生装的一模一样
Katrina: Looked just like the ones the guys downstairs did.
1197
00:57:14,500 --> 00:57:16,500
Katrina: 我跟你说我真的我来这边玩
Katrina: I'm telling you, when I came here to play,
1198
00:57:16,500 --> 00:57:18,100
Katrina: 我天天跟那几个工作人员
Katrina: I hung out with those staff members,
1199
00:57:18,100 --> 00:57:19,200
Katrina: 那几个男生玩
Katrina: Those guys.
1200
00:57:19,200 --> 00:57:20,266
Katrina: 玩的比较多
Katrina: I played with them more.
1201
00:57:20,400 --> 00:57:23,266
Katrina: 因为都是兄弟
Katrina: Because we're all brothers.
1202
00:57:23,733 --> 00:57:24,966
Katrina: 都是哥们
Katrina: We're all buddies.
1203
00:57:29,700 --> 00:57:32,533
Katrina: 哇都是哥们啊
Katrina: Wow, we're all buddies.
1204
00:57:32,533 --> 00:57:34,900
Katrina: 爽的一特别搞笑
Katrina: It's so funny.
1205
00:57:34,900 --> 00:57:35,700
Katrina: 你知道吗
Katrina: You know what?
1206
00:57:35,866 --> 00:57:36,900
Katrina: 他们昨天
Katrina: Yesterday,
1207
00:57:38,266 --> 00:57:39,466
Katrina: 嗯杜卓宇走了以后
Katrina: after Du Zhuoyu left,
1208
00:57:39,466 --> 00:57:41,700
Katrina: 那几个哥们把我围在中间
Katrina: those guys surrounded me.
1209
00:57:41,733 --> 00:57:43,566
Katrina: 问我们俩什么关系
Katrina: They asked what our relationship was.
1210
00:57:43,566 --> 00:57:44,966
Katrina: 我说好朋友啊
Katrina: I said, we're good friends.
1211
00:57:45,066 --> 00:57:47,566
Katrina: 他说不是那个男的绝对喜欢你
Katrina: They said, no way, that guy definitely likes you.
1212
00:57:47,566 --> 00:57:49,533
Katrina: 我说你们别瞎说
Katrina: I said, don't talk nonsense.
1213
00:57:49,533 --> 00:57:54,466
Katrina: 哈哈哈把我笑死
Katrina: Haha, I laughed so hard.
1214
00:57:55,200 --> 00:57:56,066
Katrina: 呃
Katrina: Uh...
1215
00:57:58,800 --> 00:58:00,300
Katrina: 我觉得就好朋友
Katrina: I think we're just good friends.
1216
00:58:00,300 --> 00:58:03,500
Katrina: 那他们就说什么他们第三视角看
Katrina: But they said, from their perspective,
1217
00:58:03,500 --> 00:58:04,933
Katrina: 这男的觉得喜欢你
Katrina: that guy likes you.
1218
00:58:10,100 --> 00:58:13,133
Katrina: 喜欢哈哈哈哈
Katrina: Likes you, hahaha.
1219
00:58:13,133 --> 00:58:13,933
Katrina: 我跟你说
Katrina: Let me tell you,
1220
00:58:14,200 --> 00:58:16,333
Katrina: 昨天修硕不是带着他女朋友来吗
Katrina: Shure brought his girlfriend yesterday, right?
1221
00:58:16,533 --> 00:58:17,866
Katrina: 他女朋友昨天喝多了
Katrina: His girlfriend got drunk yesterday.
1222
00:58:17,866 --> 00:58:19,366
Katrina: 就是我们自己调的果酒
Katrina: It was from the fruit wine we made ourselves.
1223
00:58:19,933 --> 00:58:23,766
Katrina: 他拉着我说姐妹你长这么漂亮
Katrina: She grabbed me and said, "Sister, you're so pretty."
1224
00:58:23,800 --> 00:58:25,733
Katrina: 每个人都该喜欢你
Katrina: "Everyone should like you."
1225
00:58:25,733 --> 00:58:29,266
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.
1226
00:58:29,266 --> 00:58:29,766
Katrina: 然后呢
Katrina: And then,
1227
00:58:29,766 --> 00:58:33,166
Katrina: 只是我这是高兴的要死你知道吗
Katrina: I was so happy, you know?
1228
00:58:39,533 --> 00:58:40,400
Katrina: 我也不知道
Katrina: I don't even know.
1229
00:58:40,400 --> 00:58:42,200
Katrina: 所以他们昨天说杜卓宇喜欢
Katrina: So when they said Du Zhuoyu likes me yesterday,
1230
00:58:42,200 --> 00:58:43,466
Katrina: 我都很震惊
Katrina: I was shocked.
1231
00:58:43,900 --> 00:58:45,333
Katrina: 说不都是哥们吗
Katrina: I thought we were just buddies.
1232
00:58:48,266 --> 00:58:49,966
Katrina: 他们说玩游戏的时候
Katrina: They said, while we were playing games,
1233
00:58:50,166 --> 00:58:53,333
Katrina: 玩游戏的时候 一直在看我
Katrina: Du Zhuoyu kept looking at me.
1234
00:58:55,466 --> 00:58:56,333
Katrina: 看我干啥
Katrina: Why was he looking at me?
1235
00:58:57,933 --> 00:59:00,666
Katrina: 笑什么我是觉得很搞笑
Katrina: I thought it was funny.
1236
00:59:00,700 --> 00:59:02,400
Katrina: 我跟他没相处多长时间
Katrina: We haven't spent much time together.
1237
00:59:02,400 --> 00:59:03,666
Katrina: 怎么就喜欢我
Katrina: How could he like me?
1238
00:59:03,666 --> 00:59:04,933
Katrina: 这不搞笑吗
Katrina: Isn't that funny?
1239
00:59:10,166 --> 00:59:12,400
Katrina: 都是哥们啊都是哥
Katrina: We're all buddies, all buddies.
1240
00:59:17,966 --> 00:59:19,700
Katrina: 嗯都是哥们
Katrina: Yeah, we're all buddies.
1241
00:59:26,100 --> 00:59:28,666
Katrina: 你兄弟对你也太不好了吧
Katrina: Your brother is really not treating you well.
1242
00:59:30,500 --> 00:59:32,900
Katrina: 你兄弟对你也太不好了吧
Katrina: Your brother is really not treating you well.
1243
00:59:38,466 --> 00:59:40,966
Katrina: 不是我爸穿这种衬衫真的挺帅的
Katrina: Actually, my dad looks really handsome in this kind of shirt.
1244
00:59:41,066 --> 00:59:42,200
Katrina: 有点像雷军
Katrina: He looks a bit like Lei Jun.
1245
00:59:45,666 --> 00:59:47,500
Katrina: 有点像那个雷军啊
Katrina: He looks a bit like Lei Jun, you know?
1246
00:59:52,566 --> 00:59:54,400
Katrina: 就是我觉得他穿这种
Katrina: I just think him wearing this...
1247
00:59:54,466 --> 00:59:56,900
Katrina: 嗯他要是再加一个西装
Katrina: If he adds a suit...
1248
00:59:56,900 --> 00:59:59,100
Katrina: 就像那种企业的老板了
Katrina: He would look like a company boss.