Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A5_KATRINA /DAY7 /A5_KATRINA_DAY7_18000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:02:48,333 --> 00:02:49,300
Jake: 你不吃
Jake: Aren't you eating?
2
00:02:49,300 --> 00:02:50,566
Jake: 呵呵吃吧
Jake: Haha, go ahead and eat.
3
00:02:52,200 --> 00:02:53,000
Jake: 你也不吃
Jake: You too?
4
00:02:55,066 --> 00:02:56,000
Jake: 就咱俩吃
Jake: Just us two then.
5
00:02:58,133 --> 00:03:00,833
Lucia: 有可能但我其实肯定也吃不了多少
Lucia: Maybe, but I probably can't eat much either.
6
00:03:02,300 --> 00:03:04,000
Lucia: 但如果完全不吃我可能晚上睡觉
Lucia: But if I don't eat anything, I might have trouble sleeping.
7
00:03:06,566 --> 00:03:07,266
Jake:那咱吃夜宵吧
Jake: Let's have a midnight snack then.
8
00:03:07,300 --> 00:03:08,833
Jake: 要不哈哈哈
Jake: How about that? Haha.
9
00:03:09,833 --> 00:03:10,500
Lucia:一会要吃饭
Lucia: We will eat soon.
10
00:03:11,633 --> 00:03:13,000
Lucia: 就是你选择吃什么吧
Lucia: It's up to you what to eat.
11
00:03:13,000 --> 00:03:14,500
Lucia:哈哈我都行
Lucia: Haha, I'm okay with anything.
12
00:03:15,500 --> 00:03:16,300
Jake:我想喝粥
Jake: I want some porridge.
13
00:03:22,233 --> 00:03:24,866
Katrina: 吃馄饨 那我自己点馄饨你报销行吗
Katrina: Eating wontons. If I order wontons, will you reimburse me?
14
00:03:29,900 --> 00:03:30,933
Jake:咱都吃馄饨呗
Jake: Let's all have wontons.
15
00:03:31,066 --> 00:03:31,866
Shure: 杨老板
Shure: Jake.
16
00:03:33,866 --> 00:03:35,066
Lucia:呵呵呵
Lucia: Hehehe.
17
00:03:35,066 --> 00:03:36,000
Alice:别吧的假呀
Alice: No way, that's fake.
18
00:03:36,066 --> 00:03:37,366
Lucia:我算完了老板
Lucia: I'm done, boss.
19
00:03:37,400 --> 00:03:38,133
Lucia:哈哈好
Lucia: Haha, okay.
20
00:03:38,133 --> 00:03:38,833
Alice:请
Alice: Please.
21
00:03:39,933 --> 00:03:41,200
Lucia:要给你发详单吗
Lucia: Do you want me to send you the detailed list?
22
00:03:42,000 --> 00:03:42,700
Lucia:654.78
Lucia: 654.78.
23
00:03:42,733 --> 00:03:45,300
Katrina: 你怎么花这么少钱
Katrina: How did you spend so little?
24
00:03:46,000 --> 00:03:46,700
Lucia:啊 我的
Lucia: Ah, mine.
25
00:03:48,566 --> 00:03:50,766
Lucia:可能是因为我我没有怎么点过外卖
Lucia: Maybe it's because I don't order takeout much.
26
00:03:50,800 --> 00:03:52,433
Lucia:我每次都是大家点的时候
Lucia: I usually just add on when others order.
27
00:03:52,433 --> 00:03:54,233
Lucia:我就跟着点一个嗯
Lucia: I just order along with everyone else, yeah.
28
00:03:56,000 --> 00:03:56,800
Lucia:我甚至觉得我这个挺多
Lucia: I even think this is quite a lot.
29
00:03:57,233 --> 00:03:58,700
Lucia:因为我加了我的疫苗
Lucia: Because I added my vaccine.
30
00:03:58,866 --> 00:03:59,433
Jake:好
Jake: Okay.
31
00:03:59,433 --> 00:04:02,200
Lucia:谢谢老板 实际上我还要在打两针呢
Lucia: Thanks, boss. Actually, I still need two more shots.
32
00:04:02,733 --> 00:04:04,500
Jake:好好好行 没问题
Jake: Alright, alright, no problem.
33
00:04:03,266 --> 00:04:05,333
Katrina: 走上去一看就是一堆capo
Katrina: When you go up, you see a bunch of capos.
34
00:04:03,866 --> 00:04:05,200
Katrina: 可是一看就是插头
Katrina: But it turns out they're plugs.
35
00:04:07,066 --> 00:04:09,333
Lucia:我在接下来这一个月里还要打两针
Lucia: I need to get two more shots in the next month.
36
00:04:09,633 --> 00:04:11,200
Katrina: 为什么要交换穿
Katrina: Why swap clothes?
37
00:04:09,766 --> 00:04:10,333
Jake:好的
Jake: Okay.
38
00:04:12,066 --> 00:04:14,000
Shure的女友:你问他嘛想要强盗
Shure: Ask him, maybe he wants to be a robber.
39
00:04:13,566 --> 00:04:16,766
Katrina: 可能他想要体验一下女生的这种感觉
Katrina: Maybe he wants to experience what it's like to be a girl.
40
00:04:17,400 --> 00:04:18,833
Katrina: 但你穿的竟然还好
Katrina: But what you're wearing is fine.
41
00:04:18,833 --> 00:04:22,000
Katrina: 不是很唯和 啊
Katrina: Not very girly. Ah.
42
00:04:19,733 --> 00:04:21,333
Shure的女友:因为这是男款谢谢
Shure: Because it's men's style, thanks.
43
00:04:21,500 --> 00:04:22,300
Katrina: 噢
Katrina: Oh.
44
00:04:25,133 --> 00:04:27,333
Katrina: 够了哈哈哈
Katrina: Enough, hahaha.
45
00:04:29,866 --> 00:04:30,500
Katrina: 快走吧
Katrina: Let's go quickly.
46
00:04:30,733 --> 00:04:33,000
Katrina: 修硕哈哈
Katrina: Shure, haha.
47
00:04:33,133 --> 00:04:34,133
Katrina: 被你折磨的
Katrina: You're torturing me.
48
00:04:34,133 --> 00:04:35,500
Katrina: 拜拜
Katrina: Bye-bye.
49
00:04:35,500 --> 00:04:35,966
Shure: 拜拜
Shure: Bye-bye.
50
00:04:36,800 --> 00:04:38,300
Katrina: 别哭别哭
Katrina: Don't cry, don't cry.
51
00:04:38,300 --> 00:04:39,200
Katrina: 别哭别哭
Katrina: Don't cry, don't cry.
52
00:04:39,200 --> 00:04:40,700
Katrina: 哈哈哈别哭
Katrina: Hahaha, don't cry.
53
00:04:40,700 --> 00:04:44,400
Katrina: 哈哈哈还下雨吗
Katrina: Hahaha, is it still raining?
54
00:04:44,500 --> 00:04:45,966
Shure: 不下啦
Shure: No, it's stopped.
55
00:04:46,333 --> 00:04:47,133
Katrina: ok
Katrina: Ok.
56
00:04:47,400 --> 00:04:48,566
Alice:刚刚下雨了吗
Alice: Was it raining just now?
57
00:04:47,900 --> 00:04:49,500
Lucia:刚下了哇
Lucia: Yeah, it just rained.
58
00:04:48,633 --> 00:04:50,800
Katrina: 哎呦脚都麻了
Katrina: Oh my, my legs are numb.
59
00:04:50,800 --> 00:04:53,566
Katrina: 我去我这么多
Katrina: Oh man, I have so much.
60
00:04:56,066 --> 00:04:57,500
Alice:所以刚刚在谈啥呀
Alice: So, what were you discussing just now?
61
00:04:58,666 --> 00:05:00,333
Lucia:刚刚在谈报销的事
Lucia: We were talking about reimbursements.
62
00:05:00,500 --> 00:05:01,066
Alice:哦
Alice: Oh.
63
00:05:01,733 --> 00:05:05,400
Alice:没参加也无所谓吧
Alice: It's no big deal if I didn't attend, right?
64
00:05:02,500 --> 00:05:09,866
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahahahahaha.
65
00:05:02,566 --> 00:05:03,800
Tasha:你可以报
Tasha: You can report it.
66
00:05:04,066 --> 00:05:06,333
Lucia:放心吧
Lucia: Don't worry.
67
00:05:09,966 --> 00:05:11,333
Katrina: 把我笑死了
Katrina: That cracked me up.
68
00:05:11,466 --> 00:05:12,733
Alice:啊怎么啦
Alice: Ah, what's up?
69
00:05:11,466 --> 00:05:15,366
Katrina: 拜拜别回来了
Katrina: Bye bye, you're back.
70
00:05:12,733 --> 00:05:14,966
Jake:拜拜 哈哈
Jake: Bye bye, haha.
71
00:05:13,500 --> 00:05:16,433
Tasha:哈哈哈哈
Tasha: Hahaha.
72
00:05:16,500 --> 00:05:18,500
Katrina: 生怕他们再回来烧钱
Katrina: Afraid they might come back and spend more.
73
00:05:19,066 --> 00:05:20,300
Katrina: 我去算我的钱
Katrina: I'll go count my money.
74
00:07:05,866 --> 00:07:08,133
Alice:你可以帮我按一下计算器吗我不想
Alice: Can you help me press the calculator? I don't want to.
75
00:07:08,666 --> 00:07:09,666
Lucia:可以可以
Lucia: Sure, sure.
76
00:07:11,233 --> 00:07:12,366
Alice:我来吧
Alice: I'll do it.
77
00:07:13,033 --> 00:07:14,866
Alice:谢谢
Alice: Thanks.
78
00:07:23,000 --> 00:07:23,933
Jake:记账台是吧
Jake: This is the accounting table, right?
79
00:07:23,933 --> 00:07:25,333
Jake:这就是账台
Jake: This is the accounting table.
80
00:07:25,466 --> 00:07:26,066
Lucia:嗯
Lucia: Yeah.
81
00:07:26,066 --> 00:07:26,466
Jake:记账台
Jake: Accounting table.
82
00:07:31,733 --> 00:07:33,833
Lucia:我们也要做balance shit吗难道
Lucia: Do we also have to do the balance sheet?
83
00:07:33,833 --> 00:07:35,433
Lucia:哈哈哈
Lucia: Hahaha.
84
00:07:36,533 --> 00:07:37,333
Lucia:梯子帐
Lucia: Ladder accounts.
85
00:07:49,166 --> 00:07:50,500
Alice:好啦我把账直接发给你吧
Alice: Alright, I'll just send the accounts to you.
86
00:07:50,366 --> 00:07:52,800
Jake: 好 呃 你这个很专业
Jake: Okay, uh, you're very professional.
87
00:07:53,700 --> 00:07:54,500
Alice:这是备忘录
Alice: This is a memo.
88
00:07:55,000 --> 00:07:57,400
Alice:就是你可以放图片和文字
Alice: You can put pictures and text in it.
89
00:07:57,466 --> 00:07:58,866
Jake:哦
Jake: Oh.
90
00:07:59,133 --> 00:08:00,200
Lucia:嗯学习学习
Lucia: Yeah, let's learn.
91
00:07:59,300 --> 00:08:00,566
Alice:这个
Alice: This.
92
00:08:00,200 --> 00:08:01,933
Katrina: 哎呀哎我们直接算了
Katrina: Oh, let's just calculate directly.
93
00:08:03,700 --> 00:08:06,833
Katrina: 你需要我们订单纸那个吗
Katrina: Do you need our order form?
94
00:08:03,766 --> 00:08:06,900
Alice:备忘录里写也行
Alice: Writing it in the memo works too.
95
00:08:08,466 --> 00:08:10,500
Katrina: 他不需要的话我们就直接算了
Katrina: If he doesn't need it, we'll just forget it.
96
00:08:11,300 --> 00:08:12,866
Katrina: 我先点个粥喝
Katrina: I'll order some congee first.
97
00:08:13,433 --> 00:08:14,466
Katrina: 看我的红包
Katrina: Check out my red envelope.
98
00:08:15,833 --> 00:08:16,633
Lucia:我也可以用
Lucia: I can use it too.
99
00:08:16,633 --> 00:08:18,266
Katrina: 一个一新币的红包
Katrina: A red envelope with one Singapore dollar.
100
00:08:18,833 --> 00:08:21,500
Jake:嗯啊很多哈哈
Jake: Hmm, a lot, haha.
101
00:08:37,500 --> 00:08:38,300
Alice:咦
Alice: Eh?
102
00:08:39,700 --> 00:08:40,666
Alice:奇怪呢
Alice: Strange.
103
00:08:42,500 --> 00:08:44,000
Alice:我给你发一个
Alice: I'll send you one.
104
00:08:46,666 --> 00:08:48,333
Alice:为什么是这样的呢
Alice: Why is it like this?
105
00:08:48,466 --> 00:08:51,333
Alice:给你发一个完整版的
Alice: I'll send you a complete version.
106
00:08:51,400 --> 00:08:53,100
Katrina: 哎 想吃这个如意混沌
Katrina: Oh, I want to eat this "Ruyi Wonton".
107
00:09:04,900 --> 00:09:06,000
Katrina: 你们吃啥
Katrina: What are you guys eating?
108
00:09:06,533 --> 00:09:08,266
Jake:呃就你那个店里边
Jake: Um, just in your shop.
109
00:09:08,266 --> 00:09:09,100
Jake:我们再找一找
Jake: We'll look around some more.
110
00:09:09,100 --> 00:09:10,266
Katrina: 我吃如意馄饨
Katrina: I'll have Ruyi Wonton.
111
00:09:10,266 --> 00:09:11,666
Katrina: 你们也吃馄饨吗
Katrina: Are you guys having wonton too?
112
00:09:12,700 --> 00:09:14,200
Katrina: 你们想吃别的可以点
Katrina: If you want something else, you can order.
113
00:09:14,833 --> 00:09:15,633
Jake:就是吃馄饨
Jake: Just wonton.
114
00:09:15,633 --> 00:09:16,466
Jake:大家也没什么想
Jake: No one has any other preferences.
115
00:09:16,466 --> 00:09:18,233
Jake:你们想吃什么也行
Jake: But if you want something else, it's fine too.
116
00:09:19,666 --> 00:09:21,333
Jake:馄饨就是它
Jake: Wonton it is.
117
00:09:21,633 --> 00:09:22,933
Alice:算了直接截图吧
Alice: Forget it, just take a screenshot.
118
00:09:25,800 --> 00:09:27,033
Lucia:这是啥味的
Lucia: What flavor is this?
119
00:09:27,300 --> 00:09:29,066
Katrina: 虾仁的啊
Katrina: Shrimp.
120
00:09:29,066 --> 00:09:30,300
Lucia:超派虾仁的
Lucia: Super shrimp flavor.
121
00:09:32,733 --> 00:09:35,033
Katrina: 哎大馄饨应该改成小馄饨
Katrina: Oh, the big wonton should be changed to small wonton.
122
00:09:40,000 --> 00:09:41,233
Lucia:我也要这个吧
Lucia: I'll have this too then.
123
00:09:44,300 --> 00:09:45,700
Lucia:我要香菜
Lucia: I want cilantro.
124
00:09:47,666 --> 00:09:49,700
Lucia:我好了谢谢
Lucia: I'm good, thanks.
125
00:09:50,700 --> 00:09:52,200
Katrina: 你吃吗嗯
Katrina: Are you eating? Hmm?
126
00:09:52,200 --> 00:09:53,333
Katrina: 你不想吃
Katrina: You don't want to eat?
127
00:09:53,333 --> 00:09:53,500
Tasha:嗯
Tasha: Hmm.
128
00:09:55,333 --> 00:09:56,133
Katrina: 你呢
Katrina: How about you?
129
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Jake:一碗大馄饨50一颗
Jake: A bowl of big wontons, 50 each.
130
00:10:04,333 --> 00:10:05,400
Tasha:sorry
Tasha: Sorry.
131
00:10:05,400 --> 00:10:05,933
Lucia:没事没事
Lucia: It's okay, it's okay.
132
00:10:10,733 --> 00:10:12,466
Katrina: 哎没电了
Katrina: Oh, out of battery.
133
00:10:33,000 --> 00:10:34,733
Katrina: 还有多的充电宝呢
Katrina: Do we have extra power banks?
134
00:10:35,933 --> 00:10:36,500
Jake:有上楼
Jake: Yeah, upstairs.
135
00:10:36,500 --> 00:10:37,300
Jake:随便拔
Jake: Just take whichever.
136
00:10:38,133 --> 00:10:39,066
Katrina: ok
Katrina: Okay.
137
00:10:42,400 --> 00:10:44,433
Alice:我也弄成PDF
Alice: I'll make it a PDF too.
138
00:10:43,500 --> 00:10:46,600
Jake:好好你来
Jake: Alright, go ahead.
139
00:11:41,266 --> 00:11:42,000
Tasha:何止白干
Tasha: Not just for nothing.
140
00:11:42,066 --> 00:11:43,100
Lucia:何止白干
Lucia: Not just for nothing.
141
00:11:44,400 --> 00:11:46,233
Katrina: 楼上也没有多的充电宝啊
Katrina: There's no extra power banks upstairs either.
142
00:11:50,066 --> 00:11:51,200
Lucia:你们知道那个梗吗
Lucia: Do you guys know that joke?
143
00:11:51,866 --> 00:11:53,133
Lucia: 就是
Lucia: Pinduoduo is like...
144
00:11:53,300 --> 00:11:54,500
Lucia:哇我这能说吗
Lucia: Wow, can I say this?
145
00:11:54,633 --> 00:11:56,500
Katrina: 楼上也没有多的充电宝
Katrina: There's no extra power banks upstairs.
146
00:11:54,633 --> 00:11:56,500
Lucia:是影响他们的品牌形象啊
Katrina: There's no extra power banks upstairs.
147
00:11:58,833 --> 00:11:59,600
Lucia:就是前几天
Lucia: Just a few days ago...
148
00:11:59,600 --> 00:12:00,400
Jake:怕没有充电宝啊
Jake: Afraid there's no power banks, huh?
149
00:12:00,500 --> 00:12:01,666
Katrina: 都是插了这种的
Katrina: They're all plugged in like this.
150
00:12:01,666 --> 00:12:03,933
Katrina: 充电宝插了摄像机的
Katrina: The power banks are plugged into the cameras.
151
00:12:03,933 --> 00:12:04,900
Jake:对对对是的
Jake: Yeah, yeah, that's right.
152
00:12:04,900 --> 00:12:05,466
Katrina: 你可以
Katrina: You can...
153
00:12:05,466 --> 00:12:07,600
Jake:楼上的那个摄像机好像关了是吧
Jake: The camera upstairs seems to be off, right?
154
00:12:07,600 --> 00:12:08,666
Jake: 对楼上的不录了
Jake: Yeah, it's not recording upstairs.
155
00:12:08,666 --> 00:12:09,833
Katrina: 哦哦
Katrina: Oh, okay.
156
00:12:10,733 --> 00:12:12,000
Lucia:就是前前
Lucia: So, like...
157
00:12:10,766 --> 00:12:13,700
Alice:所以怎么弄成PDF呢
Alice: So how do you make it a PDF?
158
00:12:51,433 --> 00:12:52,500
Alice:哦这样啊
Alice: Oh, I see.
159
00:12:53,033 --> 00:12:53,833
Alice:对然后呢
Alice: Right, and then?
160
00:12:54,033 --> 00:12:55,700
Jake:然后选择打印机
Jake: Then select the printer.
161
00:12:59,433 --> 00:13:00,033
Katrina: 点完了吗
Katrina: Did you click it?
162
00:13:01,066 --> 00:13:02,200
Jake:就可以发送了
Jake: You can send it now.
163
00:13:02,833 --> 00:13:03,800
Jake:这边是pdf
Jake: This is the PDF.
164
00:13:04,233 --> 00:13:05,233
Katrina: 我手机呢
Katrina: Where's my phone?
165
00:13:10,333 --> 00:13:12,300
Lucia:啊哦就是就是
Lucia: Uh, oh, it's like...
166
00:13:12,300 --> 00:13:14,900
Lucia:前几天网上一个新闻就是
Lucia: A few days ago, there was this news online about Pinduoduo.
167
00:13:15,100 --> 00:13:17,300
Lucia:就是大家知道竟业协议这回事
Lucia: You guys know about non-compete agreements, right?
168
00:13:18,066 --> 00:13:19,733
Lucia:嗯对靖康可能知道
Lucia: Yeah, Jingkang probably knows.
169
00:13:19,833 --> 00:13:20,500
Lucia:就是啊
Lucia: So, um...
170
00:13:20,500 --> 00:13:22,733
Lucia:薇薇之前不知道的话就是没事
Lucia: Tasha, if you didn't know before, it's okay.
171
00:13:22,733 --> 00:13:24,466
Lucia:这个反正是你到到工作的时候
Lucia: Anyway, you'll only encounter it when you start working.
172
00:13:24,466 --> 00:13:25,866
Lucia:之后才会才会用到
Lucia: After that, you'll use it.
173
00:13:25,866 --> 00:13:28,500
Lucia:所以然后就是有的大公司
Lucia: So, some big companies
174
00:13:28,500 --> 00:13:30,900
Lucia:比如说就为了防止你入入职
Lucia: For example, to prevent you from joining
175
00:13:30,900 --> 00:13:32,866
Lucia:跟他有竞争关系的其他公司
Lucia: A competing company
176
00:13:32,866 --> 00:13:35,500
Lucia:他在入职时候会跟你签竞业协议就要
Lucia: They will have you sign a non-compete agreement when you join
177
00:13:35,500 --> 00:13:38,100
Lucia:就是防止就是这些高层员工泄露商业
Lucia: To prevent these high-level employees from leaking business
178
00:13:38,100 --> 00:13:38,733
Lucia:商业机密
Lucia: Trade secrets
179
00:13:38,733 --> 00:13:40,200
Lucia:他本身是这样的一个
Lucia: That's the original purpose
180
00:13:40,500 --> 00:13:42,466
Lucia:就是design purpose是这个
Lucia: The design purpose is this
181
00:13:42,466 --> 00:13:43,233
Lucia:然后但是就是
Lucia: But now,
182
00:13:43,233 --> 00:13:45,000
Lucia:有的公司现在就开始滥用这个
Lucia: Some companies are abusing it
183
00:13:45,000 --> 00:13:46,800
Lucia:就是即使是基层员工入职
Lucia: Even for entry-level employees
184
00:13:46,800 --> 00:13:48,900
Lucia:比如说刚刚刚毕业应届生这种
Lucia: For example, fresh graduates
185
00:13:48,900 --> 00:13:50,600
Lucia:也让他们去签竞业协议
Lucia: They also have to sign non-compete agreements
186
00:13:50,833 --> 00:13:53,666
Lucia:然后因为其实现在就是大家换工
Lucia: Because nowadays, changing jobs is very common
187
00:13:53,700 --> 00:13:55,033
Lucia:换工作是很常见的嘛
Lucia: So, there have been cases before
188
00:13:55,033 --> 00:13:57,133
Lucia:然后就有之前就有好好好些
Lucia: Where ordinary employees
189
00:13:57,133 --> 00:13:59,066
Lucia:就是其实很普通的员工
Lucia: After leaving a company
190
00:13:59,066 --> 00:14:02,000
Lucia:然后他们可能从这公司离职之后
Lucia: They join a new company where
191
00:14:02,000 --> 00:14:04,333
Lucia:然后他进入了一个实际上吧
Lucia: Their job isn't even related to the previous one
192
00:14:04,333 --> 00:14:05,066
Lucia:他负责的业务
Lucia: Their responsibilities
193
00:14:05,066 --> 00:14:07,200
Lucia:可能跟之前公司也不是那么相关的
Lucia: Aren't even related to their previous company's work
194
00:14:07,200 --> 00:14:08,466
Lucia:这么的新公司
Lucia: In the new company
195
00:14:08,600 --> 00:14:10,866
Lucia:然后就是而且他们就是基层打工人
Lucia: And since they are entry-level workers
196
00:14:10,866 --> 00:14:12,633
Lucia:所以手上也没有什么商业机密
Lucia: They don't have any trade secrets
197
00:14:12,666 --> 00:14:13,700
Lucia:但是他们的员工司
Lucia: But their former company
198
00:14:13,700 --> 00:14:15,733
Lucia:就拿这个竞业协议去起诉他们
Lucia: Uses the non-compete agreement to sue them
199
00:14:15,733 --> 00:14:16,933
Lucia:然后让他们赔钱
Lucia: And makes them pay compensation
200
00:14:17,400 --> 00:14:18,500
Lucia:就相当于是白干
Lucia: So it's basically working for free
201
00:14:18,066 --> 00:14:19,166
Jake: 白干啊
Jake: Working for free?
202
00:14:18,500 --> 00:14:19,666
Lucia:对相当于不光白干
Lucia: Yes, not only for free
203
00:14:19,666 --> 00:14:20,800
Lucia:还要给员工公司赔钱
Lucia: They also have to pay the company
204
00:14:20,800 --> 00:14:21,466
Lucia:就这个事情
Lucia: This whole thing
205
00:14:21,466 --> 00:14:22,100
Lucia:前段时间
Lucia: Recently
206
00:14:22,100 --> 00:14:24,500
Lucia:反正网上说了好几个这样的例子
Lucia: There have been several cases like this online
207
00:14:24,500 --> 00:14:25,900
Lucia:都是我刚才说的那个
Lucia: Just like I mentioned earlier
208
00:14:25,900 --> 00:14:26,800
Lucia:我就不说一遍了
Lucia: I won't repeat it
209
00:14:26,800 --> 00:14:27,933
Lucia:这样一会你方便剪
Lucia: So it's easier for you to edit
210
00:14:28,000 --> 00:14:29,133
Lucia:哈哈哈好好
Lucia: Hahaha, okay
211
00:14:29,133 --> 00:14:30,266
Lucia:我场记一下
Lucia: I'll make a note
212
00:14:30,400 --> 00:14:32,000
Lucia:我还是挺害怕他们来找我的
Lucia: I'm still a bit scared they'll come after me
213
00:14:32,000 --> 00:14:34,533
Lucia:哈哈哈
Lucia: Hahaha
214
00:14:34,066 --> 00:14:35,166
Alice:我没有
Alice: I didn't.
215
00:14:34,533 --> 00:14:35,000
Jake:没有没有我把
Jake: No, no, I...
216
00:14:35,000 --> 00:14:36,633
Jake:我们把 给逼掉就行
Jake: We can just remove Pinduoduo.
217
00:14:37,066 --> 00:14:39,033
Jake:我们把逼给逼掉就行
Jake: We can just remove it.
218
00:14:39,033 --> 00:14:41,000
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
219
00:14:41,000 --> 00:14:42,533
Alice:杨老板我来算算你八字吧
Alice: Jake, let me calculate your Bazi.
220
00:14:45,966 --> 00:14:46,866
Jake:怎么算
Jake: How do you do it?
221
00:14:49,533 --> 00:14:51,566
Katrina: 感觉你有点小魔女的感觉
Katrina: Feels like you have a bit of a witch vibe.
222
00:14:49,833 --> 00:14:50,266
Jake:请坐请坐
Jake: Please sit, please sit.
223
00:14:50,633 --> 00:14:54,800
Alice:哦不用不用不用不用不用不用不用哎呀
Alice: Oh, no need, no need, no need, oh my.
224
00:14:51,600 --> 00:14:52,400
Jake:请坐大师
Jake: Please sit, master.
225
00:14:52,400 --> 00:14:53,333
Jake:大师请坐
Jake: Master, please sit.
226
00:14:53,500 --> 00:14:55,233
Jake:哈哈大师不得坐着的
Jake: Haha, the master must sit.
227
00:14:55,333 --> 00:14:56,066
Jake:站着大师
Jake: Stand, master.
228
00:14:56,066 --> 00:14:57,333
Jake:没见过站着大师
Jake: Never seen a standing master.
229
00:14:57,200 --> 00:14:58,166
Alice:但你得
Alice: But you have to...
230
00:14:57,333 --> 00:14:57,933
Lucia:但是
Lucia: But...
231
00:14:57,933 --> 00:14:59,666
Alice:你知道你的出生时间吗
Alice: Do you know your birth time?
232
00:14:59,666 --> 00:15:00,700
Jake:我好像不知道
Jake: I think I don't.
233
00:15:00,700 --> 00:15:01,666
Alice:那拜
Alice: Then bye.
234
00:15:01,666 --> 00:15:02,100
Jake:好再见
Jake: Okay, goodbye.
235
00:15:01,800 --> 00:15:04,833
Alice:百搭 直接百搭
Alice: That works, totally works.
236
00:15:02,100 --> 00:15:03,633
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
237
00:15:03,633 --> 00:15:05,000
Katrina: 可以算我的吗
Katrina: Can you do mine?
238
00:15:05,000 --> 00:15:07,800
Katrina: 我知道我是农历还是阳历
Katrina: I know if it's lunar or solar.
239
00:15:08,033 --> 00:15:10,066
Katrina: 呃你得出精确到时间
Katrina: Uh, you need to be precise about the time.
240
00:15:10,066 --> 00:15:11,333
Katrina: 我下午1点出生的
Katrina: I was born at 1 PM.
241
00:15:11,333 --> 00:15:12,533
Katrina: 下午1点可以
Katrina: 1 PM is fine.
242
00:15:13,866 --> 00:15:15,566
Alice:1点前一点后
Alice: Before or after 1 PM?
243
00:15:15,566 --> 00:15:16,666
Katrina: 一点零几分了
Katrina: A bit after 1 PM.
244
00:15:17,933 --> 00:15:20,000
Lucia:不过法律意义上说我这应该不算造谣
Lucia: But legally speaking, this isn't considered slander.
245
00:15:20,000 --> 00:15:20,133
Lucia:因为
Lucia: Because...
246
00:15:20,133 --> 00:15:22,133
Lucia:我只是复述了我在网上看到的信息
Lucia: I'm just repeating what I saw online.
247
00:15:20,400 --> 00:15:22,166
Alice:那你的生日是
Alice: So, your birthday is?
248
00:15:22,133 --> 00:15:23,433
Katrina: 嗯阳历还是农历
Katrina: Uh, solar or lunar?
249
00:15:23,433 --> 00:15:24,933
Katrina: 阳历2001
Katrina: Solar, 2001.
250
00:15:24,933 --> 00:15:26,800
Lucia:反正我好多同学都是学法的
Lucia: Anyway, a lot of my classmates study law.
251
00:15:28,666 --> 00:15:30,500
Lucia:都够组一个律师团了
Lucia: Enough to form a legal team.
252
00:15:29,600 --> 00:15:32,000
Alice:9112
Alice: December 1991.
253
00:15:31,333 --> 00:15:32,233
Katrina: 21
Katrina: 21
254
00:15:37,500 --> 00:15:38,500
Lucia:下午1
Lucia: 1 PM
255
00:15:41,500 --> 00:15:43,633
Alice:1点啊 1点无所谓
Alice: 1 PM? 1 PM is fine.
256
00:15:44,033 --> 00:15:45,333
Alice:1点几分都一样
Alice: Any minute after 1 PM is fine.
257
00:15:57,800 --> 00:15:58,400
Alice:这个不用
Alice: No, we don't.
258
00:15:59,400 --> 00:16:01,400
Tasha:哦对你们点饭了 哎
Tasha: Oh right, you guys ordered food. Hey.
259
00:16:03,333 --> 00:16:04,466
Katrina: 那你可以睡觉
Katrina: Then you can sleep.
260
00:16:04,466 --> 00:16:05,266
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha.
261
00:16:05,800 --> 00:16:07,300
Katrina: 今天睡了一下午好爽啊
Katrina: I slept the whole afternoon, felt great!
262
00:16:08,633 --> 00:16:10,366
Jake:是确实
Jake: Yeah, definitely.
263
00:16:10,366 --> 00:16:12,633
Katrina: 而且醒来都都下雨了
Katrina: And when I woke up, it was raining.
264
00:16:13,700 --> 00:16:14,933
Jake:下雨天适合睡觉
Jake: Rainy days are perfect for sleeping.
265
00:16:17,533 --> 00:16:18,733
Alice:请求超时
Alice: Request timed out.
266
00:16:25,266 --> 00:16:26,533
Alice:我们是现场报销吗
Alice: Do we get reimbursed on the spot?
267
00:16:27,133 --> 00:16:27,933
Jake:可以
Jake: Yes.
268
00:16:29,900 --> 00:16:34,333
Katrina: 哎呦 哎我买一支彩色笔好像没看见
Katrina: Oh, I bought a colored pen but couldn't find it.
269
00:16:34,333 --> 00:16:36,800
Katrina: 一支彩色笔 没送吗
Katrina: A colored pen, wasn't it delivered?
270
00:16:35,833 --> 00:16:36,666
Lucia:没送吗
Lucia: Wasn't it delivered?
271
00:16:37,066 --> 00:16:38,033
Katrina: 哎取了取了
Katrina: Oh, I got it, got it.
272
00:16:38,033 --> 00:16:39,933
Katrina: 我听谁说好像看见了
Katrina: I heard someone say they saw it.
273
00:16:39,933 --> 00:16:40,800
Lucia:好像看了但是
Lucia: I think I saw it but...
274
00:16:41,333 --> 00:16:43,533
Lucia:后来又放哪去就不知道了
Lucia: Then I don't know where it went.
275
00:16:47,133 --> 00:16:48,433
Jake:这边还有一袋
Jake: There's another bag here.
276
00:16:50,100 --> 00:16:51,266
Jake:不知道是什么
Jake: Not sure what's inside.
277
00:16:51,800 --> 00:16:52,666
Jake:不知道谁垫的
Jake: Not sure who put it here.
278
00:16:52,666 --> 00:16:53,433
Katrina: 我的我的
Katrina: It's mine, it's mine.
279
00:16:53,433 --> 00:16:55,500
Katrina: 我今天早上找我的牙膏没找到
Katrina: I couldn't find my toothpaste this morning.
280
00:16:56,666 --> 00:16:58,733
Lucia:哦我还买了碘伏和生理盐水
Lucia: Oh, I also bought iodine and saline solution.
281
00:16:58,733 --> 00:17:00,233
Lucia:不过那东西会也只有我用了
Lucia: But I'm the only one who uses it.
282
00:17:00,233 --> 00:17:02,433
Lucia:没事就算我那个啥也行
Lucia: It's fine, I can use it myself.
283
00:17:02,533 --> 00:17:04,100
Lucia:反正他也就一新币
Lucia: Anyway, it costs just one dollar.
284
00:17:04,733 --> 00:17:05,800
Tasha:一新币
Tasha: One dollar.
285
00:17:05,800 --> 00:17:06,533
Lucia:对一新币
Lucia: Yes, one dollar.
286
00:17:06,666 --> 00:17:07,666
Lucia:算了不管他了
Lucia: Forget it, doesn't matter.
287
00:17:07,666 --> 00:17:09,066
Lucia:不算了
Lucia: Never mind.
288
00:17:09,133 --> 00:17:11,133
Jake:对回新加坡少坐一次公交车
Jake: Yeah, that's like skipping one bus ride in Singapore.
289
00:17:12,633 --> 00:17:14,033
Jake:少坐半次公交车
Jake: Or half a bus ride.
290
00:17:16,700 --> 00:17:18,033
Katrina: 然后我还买了花呢
Katrina: And I also bought flowers.
291
00:17:19,500 --> 00:17:22,100
Lucia:我美团上的单子比较少刚就忘
Lucia: I had fewer orders on Meituan, just forgot.
292
00:17:22,100 --> 00:17:23,500
Lucia:算了不也没关系
Lucia: Never mind, it's okay.
293
00:17:23,500 --> 00:17:26,066
Lucia:哈哈哈不用
Lucia: Hahaha, no need.
294
00:17:26,066 --> 00:17:29,000
Lucia:争取用这个哈哈哈
Lucia: I'll try to use this, hahaha.
295
00:17:45,733 --> 00:17:47,866
Lucia:觉得我现在又饱又饿好奇怪啊
Lucia: I feel both full and hungry, so weird.
296
00:17:49,900 --> 00:17:50,900
Jake:就是几个胃
Jake: You just have multiple stomachs.
297
00:17:50,933 --> 00:17:52,533
Lucia:其实我有点想吃东西
Lucia: Actually, I feel like eating something.
298
00:17:52,566 --> 00:17:55,366
Lucia:但是就是我没有那种特别饿的感觉
Lucia: But I don't feel particularly hungry.
299
00:17:58,066 --> 00:18:00,433
Lucia:刚才吃了一大块
Lucia: I just ate a big piece.
300
00:18:00,433 --> 00:18:01,500
Tasha:好腻刚刚吃了一块
Tasha: It's so greasy, I just had a piece.
301
00:18:01,700 --> 00:18:03,066
Jake:最多吃一个
Jake: You can only eat one at most.
302
00:18:04,700 --> 00:18:07,266
Jake:那确实一天最多吃一个
Jake: Yeah, you can only eat one a day at most.
303
00:18:08,700 --> 00:18:11,366
Lucia:很好吃但是吃多了确实会有一点
Lucia: It's delicious, but if you eat too much, it's a bit...
304
00:18:11,366 --> 00:18:12,233
Lucia:太甜了
Lucia: Too sweet.
305
00:18:17,900 --> 00:18:19,366
Lucia:糖分摄入超标
Lucia: Sugar intake overload.
306
00:18:20,833 --> 00:18:23,500
Tasha:然后今天晚上就把房子拆了就行是吧
Tasha: Then tonight we just demolish the house, right?
307
00:18:23,500 --> 00:18:24,000
Jake:对
Jake: Yes.
308
00:18:24,000 --> 00:18:24,966
Tasha:那我现在去拆
Tasha: I'll go demolish it now.
309
00:18:24,966 --> 00:18:26,300
Tasha:然后晚上就不用拆了
Tasha: Then we won't have to demolish it tonight.
310
00:18:26,300 --> 00:18:27,233
Jake:对 好
Jake: Yes, good.
311
00:18:27,666 --> 00:18:28,466
Jake:现在拆吧
Jake: Go demolish it now.
312
00:18:28,466 --> 00:18:29,733
Jake:合影合影
Jake: Let's take a group photo.
313
00:18:33,033 --> 00:18:33,833
Lucia:冲冲冲
Lucia: Go, go, go!
314
00:18:34,433 --> 00:18:35,233
Tasha:你也拆
Tasha: You demolish too.
315
00:18:35,833 --> 00:18:36,400
Jake:可以报
Jake: You can report it.
316
00:18:36,400 --> 00:18:36,833
Lucia:我也拆
Lucia: I'll demolish too.
317
00:18:37,066 --> 00:18:38,300
Jake:怎么报
Jake: How to report?
318
00:18:39,266 --> 00:18:41,500
Jake:就你你给我那PDF你写一个
Jake: Just give me that PDF you wrote.
319
00:18:42,233 --> 00:18:43,033
Jake:总帐呗
Jake: The final account.
320
00:18:44,333 --> 00:18:45,700
Katrina: 我这个太杂了
Katrina: Mine is too messy.
321
00:18:45,700 --> 00:18:46,500
Katrina: 我天
Katrina: Oh my.
322
00:18:47,100 --> 00:18:51,700
Alice:就在568.19 刚摁的这些线
Alice: It's at 568.19, just pressed these wires.
323
00:18:51,700 --> 00:18:53,100
Jake:就就这些是吧 对
Jake: Just these, right? Yes.
324
00:19:16,533 --> 00:19:18,666
Jake:恭喜结账成功
Jake: Congratulations on the successful payment.
325
00:19:29,100 --> 00:19:30,500
Katrina: 20 20
Katrina: 20, 20.
326
00:19:36,133 --> 00:19:36,933
Alice:OK了
Alice: OK.
327
00:19:48,500 --> 00:19:50,500
Alice:哇听见田螺姑娘了
Alice: Wow, I heard the snail girl.
328
00:19:50,966 --> 00:19:52,066
Alice:你是在帮我
Alice: Are you helping me?
329
00:19:53,100 --> 00:19:54,033
Alice:哇塞
Alice: Wow.
330
00:21:50,033 --> 00:21:51,066
Alice:这绿色好好看啊
Alice: This green looks so good.
331
00:21:51,066 --> 00:21:52,466
Jake: 还没算完
Jake: Haven't finished calculating yet.
332
00:21:51,700 --> 00:21:52,633
Katrina: 哼哼
Katrina: Hmm-hmm.
333
00:21:52,566 --> 00:21:54,166
Jake:我靠 害怕了
Jake: Whoa, that scared me.
334
00:21:54,166 --> 00:21:56,633
Katrina: 哈哈有很多小东西
Katrina: Haha, there are a lot of little things.
335
00:21:56,633 --> 00:21:57,333
Katrina: 然后各个平台
Katrina: And on different platforms.
336
00:21:57,333 --> 00:21:58,066
Katrina: 我点过饭
Katrina: I've ordered food.
337
00:21:58,066 --> 00:21:59,966
Katrina: 也帮忙付过超市的钱
Katrina: And helped pay for groceries.
338
00:22:02,666 --> 00:22:04,766
Jake:害怕你妈给我这么长一个账单吗
Jake: Are you afraid your mom will give me such a long bill?
339
00:22:06,733 --> 00:22:08,600
Katrina: 不止在计算机里呢
Katrina: It's not just in the computer.
340
00:22:16,333 --> 00:22:18,700
Katrina: 算完了 1,692.2
Katrina: Done calculating. 1,692.2.
341
00:22:20,533 --> 00:22:22,300
Jake:拿球球是啥玩意
Jake: What's this thing called "ball"?
342
00:22:23,266 --> 00:22:24,166
Katrina: 嗯没记
Katrina: Hmm, didn't note it down.
343
00:22:24,833 --> 00:22:25,633
Jake:我靠
Jake: Whoa.
344
00:22:25,633 --> 00:22:26,433
Katrina: 这样的今天晚上做个pdf
Katrina: For this, I'll make a PDF tonight.
345
00:22:31,300 --> 00:22:32,233
Katrina: 一个超市400
Katrina: One supermarket, over 400.
346
00:22:32,233 --> 00:22:33,733
Jake:大件大件都是啥
Jake: What are the big expenses?
347
00:22:33,733 --> 00:22:35,300
Jake:大的大花销都是啥
Jake: What are the big costs?
348
00:22:35,300 --> 00:22:36,733
Katrina: 两两顿饭
Katrina: Two meals.
349
00:22:37,133 --> 00:22:39,433
Katrina: 然后房子预算那500
Katrina: And 500 for the house budget.
350
00:22:39,700 --> 00:22:40,666
Katrina: 嗯拉满了
Katrina: Hmm, maxed out.
351
00:22:40,666 --> 00:22:43,633
Katrina: 然后买那个花什么的那边300
Katrina: Then buying flowers, over 300.
352
00:22:44,833 --> 00:22:47,733
Katrina: 300多然后那个超市450好像
Katrina: Over 300, and the supermarket, around 450.
353
00:22:47,733 --> 00:22:49,633
Katrina: 然后饭点了一顿170
Katrina: Then one meal was 170.
354
00:22:49,633 --> 00:22:51,166
Katrina: 然后点了一顿120
Katrina: Then another meal was 120.
355
00:22:52,233 --> 00:22:53,100
Jake:你刚都录下来了
Jake: Did you record all that?
356
00:22:53,100 --> 00:22:54,066
Jake:反正就是是吧
Jake: Anyway, right?
357
00:22:54,633 --> 00:22:55,500
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
358
00:22:55,500 --> 00:22:56,833
Jake:那行
Jake: Alright then.
359
00:22:57,266 --> 00:22:59,933
Jake:回头就这个单独的任务给你做一个
Jake: Later, I'll give you this separate task.
360
00:23:00,866 --> 00:23:04,200
Jake:一千六百九十二点
Jake: One thousand six hundred and ninety-two point...
361
00:23:04,200 --> 00:23:06,166
Katrina: 一六九二点二
Katrina: One six nine two point two.
362
00:23:06,833 --> 00:23:07,633
Jake:OK
Jake: OK.
363
00:23:29,566 --> 00:23:30,833
Jake:你这连续三个2
Jake: You got three twos in a row.
364
00:23:30,833 --> 00:23:32,866
Jake:刚刚也有一个连续三个6
Jake: There were also three sixes in a row just now.
365
00:23:37,433 --> 00:23:38,266
Jake:好嘞
Jake: Alright.
366
00:23:41,000 --> 00:23:43,033
Katrina: :啊那就0.17
Katrina: Ah, then it's 0.17.
367
00:23:46,300 --> 00:23:47,133
Jake:喂
Jake: Hello?
368
00:23:50,266 --> 00:23:51,100
Jake:在结个工资
Jake: Settling wages.
369
00:23:51,866 --> 00:23:53,400
Jake:还有个抢过什么红包
Jake: Plus some grabbed red envelopes.
370
00:23:52,766 --> 00:23:54,666
Katrina: 我好像抢了两三个
Katrina: I think I grabbed two or three.
371
00:24:02,333 --> 00:24:06,100
Katrina: 一个161一个14
Katrina: One was 161, another was 14.
372
00:24:08,033 --> 00:24:08,866
Katrina: 一个159
Katrina: 159.
373
00:24:08,866 --> 00:24:09,566
Katrina: 我靠
Katrina: Damn.
374
00:24:23,200 --> 00:24:25,333
Katrina: 150 300
Katrina: 150, 300.
375
00:24:26,500 --> 00:24:28,633
Katrina: 你直接拿2100减这个吧
Katrina: Just subtract this from 2,100.
376
00:24:28,333 --> 00:24:32,333
Katrina: 嗯嗯我看看啊 450加上
Katrina: Hmm, let me see, 450 plus...
377
00:24:28,366 --> 00:24:29,800
Jake:嗯嗯嗯
Jake: Hmm, hmm, hmm.
378
00:24:30,933 --> 00:24:31,766
Alice:卧槽
Alice: Whoa.
379
00:24:34,733 --> 00:24:35,533
Alice:真的吗
Alice: Really?
380
00:24:35,900 --> 00:24:38,033
Katrina: 74加上
Katrina: 74 plus...
381
00:24:44,966 --> 00:24:47,966
Jake:其实是你们最后四天
Jake: Actually, it's your last four days.
382
00:24:47,966 --> 00:24:49,033
Jake:怎么了
Jake: What's up?
383
00:24:49,033 --> 00:24:49,433
Katrina: 985
Katrina: 985.
384
00:24:49,700 --> 00:24:51,500
Katrina: 我抢了985
Katrina: I grabbed 985.
385
00:24:51,500 --> 00:24:53,566
Jake:真的985 呵呵呵
Jake: Really 985? Haha.
386
00:24:54,366 --> 00:24:55,166
Jake:牛逼
Jake: Awesome.
387
00:24:56,566 --> 00:24:58,333
Katrina: 那就2,100985
Katrina: So, 2,100 minus 985.
388
00:24:59,433 --> 00:25:00,933
Katrina: 哎不是2,000
Katrina: Wait, not 2,000.
389
00:25:01,033 --> 00:25:02,000
Katrina: 是两
Katrina: It's 2...
390
00:25:02,000 --> 00:25:02,966
Jake:我我来算一下
Jake: Let me calculate.
391
00:25:02,966 --> 00:25:04,566
Jake:就是其实是最后四天
Jake: So actually, it's the last four days.
392
00:25:04,666 --> 00:25:07,366
Jake:最后四天没有没结账
Jake: The last four days' bill wasn't settled.
393
00:25:08,466 --> 00:25:10,233
Jake:四天是1,200
Jake: Four days is 1,200.
394
00:25:12,466 --> 00:25:17,433
Jake:然后你抢了个 啥也没抢
Jake: And you grabbed... nothing.
395
00:25:40,366 --> 00:25:41,500
Jake:那你就是1,200
Jake: So, you have 1,200.
396
00:25:43,900 --> 00:25:45,300
Jake:就是从
Jake: It's from...
397
00:25:47,300 --> 00:25:51,500
Jake:周五周五周六周日周一这四天
Jake: Friday, Saturday, Sunday, Monday, these four days.
398
00:25:52,633 --> 00:25:54,033
Jake:一共1,200
Jake: Total 1,200.
399
00:25:54,033 --> 00:25:56,633
Jake:然后这四天你一个红包都没抢着
Jake: And during these four days, you didn't grab any red envelopes.
400
00:25:57,300 --> 00:25:59,966
Katrina: 我前面抢了一个74一个300
Katrina: I grabbed one 74 and one 300 earlier.
401
00:26:00,500 --> 00:26:01,533
Jake:对就是前面
Jake: Yes, that was earlier.
402
00:26:02,866 --> 00:26:04,700
Jake:周五之前的就清掉了
Jake: Before Friday, it was cleared.
403
00:26:09,233 --> 00:26:11,933
Jake:你还抢了74
Jake: You also grabbed 74.
404
00:26:11,933 --> 00:26:12,433
Katrina: 74是第一天
Katrina: 74 was the first day.
405
00:26:12,433 --> 00:26:13,366
Katrina: 你说你发错了
Katrina: You said you sent it wrong.
406
00:26:13,366 --> 00:26:14,733
Katrina: 那个 哦
Katrina: That... oh.
407
00:26:17,733 --> 00:26:19,433
Jake:发错了 OK 发错了
Jake: Sent it wrong, okay, sent it wrong.
408
00:26:55,566 --> 00:26:56,700
Jake:74 你发错了
Jake: 74, you sent it wrong.
409
00:26:56,700 --> 00:26:57,966
Jake:那就给你扣74
Jake: So, we'll deduct 74.
410
00:26:58,266 --> 00:26:58,800
Katrina: :嗯
Katrina: Hmm.
411
00:26:58,800 --> 00:26:59,366
Jake:好
Jake: Okay.
412
00:27:02,133 --> 00:27:03,933
Jake:哎你74也还给我了
Jake: Hey, you returned the 74 to me.
413
00:27:04,666 --> 00:27:05,766
Katrina: 但你没收啊
Katrina: But you didn't take it.
414
00:27:07,900 --> 00:27:10,000
Jake:啊行行行
Jake: Oh, alright, alright.
415
00:27:46,100 --> 00:27:47,433
Katrina: 我要搜一下昨天
Katrina: I need to search for yesterday's stuff.
416
00:27:48,933 --> 00:27:49,733
Jake:嗯嗯
Jake: Mm, mm.
417
00:27:53,333 --> 00:27:54,133
Katrina: 富了
Katrina: I'm rich now.
418
00:27:54,900 --> 00:27:55,700
Jake:有钱了
Jake: Got money now.
419
00:27:56,933 --> 00:27:58,233
Jake:可以坐飞机回家了
Jake: You can fly home now.
420
00:27:58,233 --> 00:28:00,366
Katrina: 哈哈哈真的
Katrina: Haha, really.
421
00:28:02,033 --> 00:28:04,666
Jake:可以可以到机场这边取机票
Jake: You can get your ticket at the airport here.
422
00:29:25,233 --> 00:29:27,300
Alice:这还有什么需要收拾的吗
Alice: Is there anything else we need to pack?
423
00:29:28,366 --> 00:29:28,866
Alice:这个
Alice: This one?
424
00:29:28,866 --> 00:29:29,700
Katrina: 我可以带点东西回去
Katrina: I can take some stuff back.
425
00:29:29,700 --> 00:29:30,733
Tasha:收拾完了 啊
Tasha: All packed up, ah.
426
00:29:30,733 --> 00:29:31,533
Tasha:我可以摘眼镜了吗
Tasha: Can I take off my glasses now?
427
00:29:30,966 --> 00:29:32,000
Katrina: 也可以拿点东西回去
Katrina: You can take some stuff back too.
428
00:29:31,566 --> 00:29:32,766
Alice:拿什么拿什么
Alice: Take what, take what?
429
00:29:33,333 --> 00:29:34,133
Katrina: 想拿什么拿什么
Katrina: Take whatever you want.
430
00:29:35,766 --> 00:29:36,700
Alice:就是这些
Alice: Just these?
431
00:29:37,633 --> 00:29:39,533
Katrina: 拿点咖啡啊啥的
Katrina: Take some coffee or something.
432
00:29:42,266 --> 00:29:43,433
Alice:他那个啥拿走没呀
Alice: Did he take that thing?
433
00:29:43,433 --> 00:29:46,500
Alice:他需要那个什么手冲的那些东西
Alice: He needs those hand-brewed things.
434
00:29:47,133 --> 00:29:49,466
Katrina: 那是他自己的那个魔法豆豆的那个
Katrina: That's his own magic beans thing.
435
00:29:49,466 --> 00:29:52,633
Alice:哦哦我的意思是他需要的原料啥
Alice: Oh, oh, I mean the materials he needs.
436
00:29:52,633 --> 00:29:53,500
Alice:他可以拿走点
Alice: He can take some.
437
00:29:53,500 --> 00:29:55,266
Alice:因为我里面有那个机器
Alice: Because I have the machine inside.
438
00:29:57,366 --> 00:29:59,366
Alice:薇薇你需要给你收拾点啥东西吗
Alice: Tasha, do you need me to pack anything for you?
439
00:29:59,366 --> 00:30:00,300
Alice:我现在收拾啥
Alice: What should I pack now?
440
00:30:00,266 --> 00:30:01,600
Tasha:不用我房间也收拾好了
Tasha: No need, my room is packed too.
441
00:30:03,433 --> 00:30:05,900
Alice:你这些原料什么的你看你就用得上了
Alice: You see, these materials, you can use them.
442
00:30:05,900 --> 00:30:06,700
Jake:嘿嘿嘿
Jake: Hehe.
443
00:30:08,100 --> 00:30:08,700
Jake:外边有只猫
Jake: There's a cat outside.
444
00:30:08,700 --> 00:30:10,100
Jake:喂猫的
Jake: Feeding the cat.
445
00:30:10,133 --> 00:30:10,966
Alice:真的吗嗯
Alice: Really, huh?
446
00:30:30,566 --> 00:30:31,900
Katrina: 它走了吗
Katrina: Did it leave?
447
00:30:33,500 --> 00:30:35,466
Tasha:对 但是你不理它
Tasha: Yeah, but if you ignore it,
448
00:30:34,766 --> 00:30:35,933
Tasha:它一会就回来了
Tasha: It'll come back in a bit.
449
00:30:35,933 --> 00:30:37,466
Tasha:它只会离人半丈远
Tasha: It only stays half a zhang away from people.
450
00:30:58,566 --> 00:31:00,433
Alice:关键这也拿走没啥用啊
Alice: But it's useless to take this.
451
00:31:01,066 --> 00:31:01,833
Jake:想拿就拿
Jake: Take it if you want.
452
00:31:02,966 --> 00:31:03,633
Jake:随便拿点
Jake: Just grab something.
453
00:31:03,633 --> 00:31:05,200
Katrina: 哎呦喝吃点西瓜又不太舒服
Katrina: Oh no, eating some watermelon made me feel uncomfortable.
454
00:31:05,200 --> 00:31:07,100
Alice:拿来也没有用啊
Alice: Bringing it won't be useful anyway.
455
00:31:13,266 --> 00:31:14,966
Alice:用不上主要是家不在这
Alice: It's not useful mainly because home isn't here.
456
00:31:24,500 --> 00:31:25,366
Alice:小姐姐
Alice: Miss.