Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:00:00,800 --> 00:00:01,833 | |
| Jake:这一个 | |
| Jake: This one. | |
| 2 | |
| 00:00:03,067 --> 00:00:03,999 | |
| Jake:一个插头是吧 | |
| Jake: One plug, right? | |
| 3 | |
| 00:00:05,167 --> 00:00:09,567 | |
| Shure: 是的然后咱们弄几个锅 | |
| Shure: Yeah, and then we'll get a few pots. | |
| 4 | |
| 00:00:09,567 --> 00:00:12,100 | |
| Shure: 是弄一个锅还是两个锅 | |
| Shure: Should we use one pot or two? | |
| 5 | |
| 00:00:13,233 --> 00:00:14,033 | |
| Shure: 杨老板 | |
| Shure: Jake | |
| 6 | |
| 00:00:15,833 --> 00:00:16,632 | |
| Shure: 一个锅 | |
| Shure: One pot | |
| 7 | |
| 00:00:16,833 --> 00:00:17,766 | |
| Jake:有两个锅是吗 | |
| Jake: We have two pots, right? | |
| 8 | |
| 00:00:17,833 --> 00:00:18,700 | |
| Shure: 对有两锅 | |
| Shure: Yeah, we have two pots. | |
| 9 | |
| 00:00:18,567 --> 00:00:19,967 | |
| Jake:这个不用垫 | |
| Jake: This one doesn’t need a mat. | |
| 10 | |
| 00:00:20,100 --> 00:00:23,200 | |
| Lucia: 他们居然真的有鸳鸯锅这个东西 | |
| Lucia: They actually have this divided pot thing. | |
| 11 | |
| 00:00:22,200 --> 00:00:24,300 | |
| Shure: 那就用一个这个吧先 | |
| Shure: Let’s just use this one for now. | |
| 12 | |
| 00:00:24,300 --> 00:00:25,700 | |
| Jake:用两个锅 | |
| Jake: Use two pots. | |
| 13 | |
| 00:00:25,766 --> 00:00:26,632 | |
| Shure: 用两个锅 | |
| Shure: Use two pots. | |
| 14 | |
| 00:00:26,800 --> 00:00:27,632 | |
| Jake:一个不用电 | |
| Jake: One doesn’t need electricity. | |
| 15 | |
| 00:00:27,632 --> 00:00:28,433 | |
| Jake:就一个用电 | |
| Jake: Just one needs electricity. | |
| 16 | |
| 00:00:28,900 --> 00:00:30,499 | |
| Shure: 底下还有一个不用电的 | |
| Shure: There’s another one that doesn’t need electricity underneath. | |
| 17 | |
| 00:00:32,333 --> 00:00:33,467 | |
| Jake:咱没那么多菜 | |
| Jake: We don’t have that many ingredients. | |
| 18 | |
| 00:00:35,766 --> 00:00:39,300 | |
| Shure: 这气好像不是那么多问题 | |
| Shure: The gas doesn’t seem to be that much of a problem. | |
| 19 | |
| 00:00:39,367 --> 00:00:40,433 | |
| Shure: 应该也不大 | |
| Shure: Shouldn’t be a big deal. | |
| 20 | |
| 00:00:40,967 --> 00:00:42,433 | |
| Jake:这个是 | |
| Jake: This one is. | |
| 21 | |
| 00:00:47,167 --> 00:00:48,533 | |
| Lucia: 冰箱的电源吗 | |
| Lucia: Is this the fridge power? | |
| 22 | |
| 00:00:47,333 --> 00:00:48,933 | |
| Jake:可以用对 | |
| Jake: Yes, you can use it. | |
| 23 | |
| 00:00:49,167 --> 00:00:51,567 | |
| Jake:但是插墙上就行 | |
| Jake: But just plug it into the wall. | |
| 24 | |
| 00:01:06,167 --> 00:01:06,967 | |
| Shure: 我操这个 | |
| Shure: Damn this | |
| 25 | |
| 00:01:14,233 --> 00:01:16,766 | |
| Jake:看一看还有看还有多少 | |
| Jake: Check and see how much is left | |
| 26 | |
| 00:01:14,367 --> 00:01:14,933 | |
| Alice:这个叉子 | |
| Alice: This fork | |
| 27 | |
| 00:01:14,433 --> 00:01:15,433 | |
| Shure: 这个插座上面 | |
| Shure: On this outlet | |
| 28 | |
| 00:01:14,933 --> 00:01:20,167 | |
| Lucia: 插排插插排插排插插排 | |
| Lucia: Power strip, power strip, power strip | |
| 29 | |
| 00:01:15,433 --> 00:01:16,433 | |
| Shure: 对这个插座上面 | |
| Shure: Yes, on this outlet | |
| 30 | |
| 00:01:16,433 --> 00:01:18,233 | |
| Shure: 插排插插排 | |
| Shure: Power strip, power strip | |
| 31 | |
| 00:01:18,632 --> 00:01:20,300 | |
| Shure: 插插排插插排 | |
| Shure: Power strip, power strip | |
| 32 | |
| 00:01:20,167 --> 00:01:21,499 | |
| Lucia: 会不会有安全隐患 | |
| Lucia: Will there be any safety hazards? | |
| 33 | |
| 00:01:21,033 --> 00:01:21,766 | |
| Shure: 没有没有 | |
| Shure: No, no | |
| 34 | |
| 00:01:21,733 --> 00:01:22,632 | |
| Lucia: 不会不会 | |
| Lucia: No, no | |
| 35 | |
| 00:01:21,766 --> 00:01:24,033 | |
| Shure: 死不了放心真的 | |
| Shure: You won't die, don't worry | |
| 36 | |
| 00:01:23,967 --> 00:01:26,467 | |
| Jake:这个大家都是这么火的 | |
| Jake: This is how everyone does it | |
| 37 | |
| 00:01:26,567 --> 00:01:27,367 | |
| Shure: 对 | |
| Shure: Yes | |
| 38 | |
| 00:01:28,499 --> 00:01:30,567 | |
| Shure: 都已经如此生活30年了 | |
| Shure: We've been living like this for 30 years | |
| 39 | |
| 00:01:30,800 --> 00:01:32,400 | |
| Lucia: 哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha | |
| 40 | |
| 00:01:34,200 --> 00:01:37,433 | |
| Lucia: 没事这个不会的啦这个没问题的 | |
| Lucia: Don't worry, it won't be a problem | |
| 41 | |
| 00:01:36,700 --> 00:01:37,766 | |
| Shure: 没问题 | |
| Shure: No problem | |
| 42 | |
| 00:01:37,766 --> 00:01:39,200 | |
| Jake:外边都是这么搞 | |
| Jake: This is how it's done outside | |
| 43 | |
| 00:01:39,367 --> 00:01:40,467 | |
| Shure: 对 | |
| Shure: Yes | |
| 44 | |
| 00:01:41,333 --> 00:01:43,766 | |
| Jake:并且我们这个是民牌插足 | |
| Jake: Plus, this is a reputable brand | |
| 45 | |
| 00:01:44,067 --> 00:01:45,132 | |
| Alice:公牛是吗 | |
| Alice: Bull, right? | |
| 46 | |
| 00:01:44,933 --> 00:01:45,733 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Yes | |
| 47 | |
| 00:01:45,733 --> 00:01:48,167 | |
| Alice:好看到公牛我放心了 | |
| Alice: Seeing Bull makes me feel relieved | |
| 48 | |
| 00:01:47,033 --> 00:01:50,766 | |
| Shure: 然后就是坐这的同学稍微注意一些 | |
| Shure: Then the people sitting here should be a bit more careful | |
| 49 | |
| 00:01:49,400 --> 00:01:53,132 | |
| Tasha: 哈哈由我来进行一个开箱仪式吗 | |
| Tasha: Haha, should I do an unboxing ceremony? | |
| 50 | |
| 00:01:49,533 --> 00:01:51,033 | |
| Lucia: 哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha | |
| 51 | |
| 00:01:52,900 --> 00:01:53,700 | |
| Lucia: 对对对 | |
| Lucia: Yes, yes, yes | |
| 52 | |
| 00:01:53,266 --> 00:01:54,067 | |
| Tasha: 好好 | |
| Tasha: Alright, alright | |
| 53 | |
| 00:01:54,933 --> 00:01:56,900 | |
| Lucia: 开箱的工作交给你了 | |
| Lucia: The unboxing is up to you | |
| 54 | |
| 00:01:57,766 --> 00:01:59,367 | |
| Shure: 这白菜洗没洗呢 | |
| Shure: Has this cabbage been washed? | |
| 55 | |
| 00:01:58,967 --> 00:02:00,967 | |
| Lucia: 我负责取快递你负责开箱 | |
| Lucia: I'll handle the delivery, you do the unboxing | |
| 56 | |
| 00:01:59,367 --> 00:02:00,167 | |
| Alice:还没呢 | |
| Alice: Not yet | |
| 57 | |
| 00:02:01,033 --> 00:02:03,367 | |
| Shure: 那要不洗洗一下子 | |
| Shure: How about washing it quickly then? | |
| 58 | |
| 00:02:03,867 --> 00:02:04,867 | |
| Alice:确实得洗 | |
| Alice: It definitely needs washing | |
| 59 | |
| 00:02:05,132 --> 00:02:06,967 | |
| Alice:金针菇啥的也得洗一下 | |
| Alice: The enoki mushrooms need washing too | |
| 60 | |
| 00:02:06,967 --> 00:02:08,300 | |
| Alice:这种也得过一下 | |
| Alice: This kind also needs a rinse | |
| 61 | |
| 00:02:07,233 --> 00:02:08,300 | |
| Lucia: 谢谢你 | |
| Lucia: Thank you | |
| 62 | |
| 00:02:16,833 --> 00:02:17,632 | |
| Lucia: 哈 | |
| Lucia: Ha | |
| 63 | |
| 00:02:17,167 --> 00:02:18,333 | |
| Tasha: 啊哈 | |
| Tasha: Aha | |
| 64 | |
| 00:02:19,833 --> 00:02:20,700 | |
| Alice:没洗手 | |
| Alice: Didn't wash hands. | |
| 65 | |
| 00:02:27,167 --> 00:02:27,967 | |
| Shure: 谢谢 | |
| Shure: Thank you. | |
| 66 | |
| 00:02:28,632 --> 00:02:29,632 | |
| Shure: 虽然没洗手 | |
| Shure: Even though I didn't wash my hands. | |
| 67 | |
| 00:02:29,700 --> 00:02:31,567 | |
| Shure: 但是不干不净 | |
| Shure: But a little dirt doesn't hurt. | |
| 68 | |
| 00:02:31,632 --> 00:02:32,499 | |
| Shure: 吃了没病 | |
| Shure: Eating it won't make you sick. | |
| 69 | |
| 00:02:42,200 --> 00:02:44,167 | |
| Jake:我怎么知道我订单尾号是什么 | |
| Jake: How do I know what the last digits of my order are? | |
| 70 | |
| 00:02:45,733 --> 00:02:46,800 | |
| Tasha: 感觉像诈骗 | |
| Tasha: Feels like a scam. | |
| 71 | |
| 00:02:46,800 --> 00:02:47,632 | |
| Lucia: 哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha. | |
| 72 | |
| 00:02:47,367 --> 00:02:49,167 | |
| Jake:不是不是订单尾号快递 | |
| Jake: No, no, it's the last digits of the delivery. | |
| 73 | |
| 00:02:55,200 --> 00:02:56,433 | |
| Tasha: 什么时候吃晚饭 | |
| Tasha: When are we having dinner? | |
| 74 | |
| 00:02:57,033 --> 00:02:57,833 | |
| Lucia: 快 | |
| Lucia: Soon. | |
| 75 | |
| 00:02:57,367 --> 00:02:59,100 | |
| Shure: 打算在群里喊一下 | |
| Shure: Planning to announce it in the group. | |
| 76 | |
| 00:02:59,100 --> 00:03:00,167 | |
| Shure: 回家吃饭了 | |
| Shure: Time to go home for dinner. | |
| 77 | |
| 00:03:02,567 --> 00:03:03,167 | |
| Lucia: 在群里吗 | |
| Lucia: In the group? | |
| 78 | |
| 00:03:03,200 --> 00:03:04,200 | |
| Shure: 对在群里 | |
| Shure: Yes, in the group. | |
| 79 | |
| 00:03:03,667 --> 00:03:05,667 | |
| Jake:没吧没有没有没有 | |
| Jake: No, no, no. | |
| 80 | |
| 00:03:08,233 --> 00:03:09,667 | |
| Alice:可以再来一个吗 | |
| Alice: Can I have another one? | |
| 81 | |
| 00:03:09,433 --> 00:03:10,667 | |
| Tasha: 是啊 | |
| Tasha: Yeah. | |
| 82 | |
| 00:03:12,600 --> 00:03:14,867 | |
| Tasha: 没事不是每个人都要吃到一个 | |
| Tasha: It's okay, not everyone needs to get one. | |
| 83 | |
| 00:03:14,933 --> 00:03:17,467 | |
| Lucia: 那我再来一个吧 | |
| Lucia: Then I'll have another one. | |
| 84 | |
| 00:03:18,067 --> 00:03:19,967 | |
| Tasha: 啊这个能至于 | |
| Tasha: Ah, does it really matter? | |
| 85 | |
| 00:03:18,300 --> 00:03:19,100 | |
| Lucia: 哈 | |
| Lucia: Haha. | |
| 86 | |
| 00:03:19,533 --> 00:03:19,900 | |
| Alice:我也觉得 | |
| Alice: I think so too. | |
| 87 | |
| 00:03:19,900 --> 00:03:20,933 | |
| Alice:因为他没有被压 | |
| Alice: Because it wasn't pressed down. | |
| 88 | |
| 00:03:27,766 --> 00:03:29,632 | |
| Shure: 啊稍微稍微冲一下 | |
| Shure: Ah, just rinse it a bit. | |
| 89 | |
| 00:03:30,367 --> 00:03:31,766 | |
| Shure: 虽然这应该是干净的 | |
| Shure: Although it should be clean. | |
| 90 | |
| 00:03:32,233 --> 00:03:33,333 | |
| Tasha: 其实我想问这个 | |
| Tasha: Actually, I wanted to ask this. | |
| 91 | |
| 00:03:32,632 --> 00:03:33,499 | |
| Alice:嗯你说什么 | |
| Alice: Hmm, what did you say? | |
| 92 | |
| 00:03:33,333 --> 00:03:35,600 | |
| Tasha: 那个瓦斯罐应该装在哪 | |
| Tasha: Where should the gas canister be placed? | |
| 93 | |
| 00:03:36,167 --> 00:03:36,967 | |
| Shure: 刚才好像装进去了 | |
| Shure: I think it was just placed in. | |
| 94 | |
| 00:03:37,167 --> 00:03:38,067 | |
| Tasha: 装进去了 | |
| Tasha: It was placed in. | |
| 95 | |
| 00:03:38,467 --> 00:03:39,333 | |
| Tasha: 嗯行 | |
| Tasha: Okay. | |
| 96 | |
| 00:03:39,233 --> 00:03:40,499 | |
| Shure: 我宿舍就有 | |
| Shure: I have one in my dorm. | |
| 97 | |
| 00:03:42,033 --> 00:03:44,499 | |
| Shure: 一个非非常不安全 | |
| Shure: It's very, very unsafe. | |
| 98 | |
| 00:03:42,266 --> 00:03:43,233 | |
| Alice:真牛逼 | |
| Alice: Really impressive. | |
| 99 | |
| 00:03:42,367 --> 00:03:43,167 | |
| Tasha: 我没有 | |
| Tasha: I don't have one. | |
| 100 | |
| 00:03:44,567 --> 00:03:45,499 | |
| Shure: 大家不要学 | |
| Shure: Don't learn from me, guys. | |
| 101 | |
| 00:03:45,999 --> 00:03:46,900 | |
| Lucia: 谢谢 | |
| Lucia: Thank you. | |
| 102 | |
| 00:03:47,900 --> 00:03:48,700 | |
| Shure: 就是 | |
| Shure: Exactly. | |
| 103 | |
| 00:03:49,433 --> 00:03:52,300 | |
| Shure: 也可以烧水的哦 | |
| Shure: You can also use it to boil water. | |
| 104 | |
| 00:03:52,700 --> 00:03:53,567 | |
| Shure: 电水热水壶 | |
| Shure: Electric kettle | |
| 105 | |
| 00:03:53,132 --> 00:03:53,933 | |
| Tasha: 月饼 | |
| Tasha: Mooncake | |
| 106 | |
| 00:03:53,632 --> 00:03:54,567 | |
| Shure: 还在楼下 | |
| Shure: Still downstairs | |
| 107 | |
| 00:03:57,433 --> 00:03:58,733 | |
| Tasha: 他们还有3个人是吧 | |
| Tasha: They still have 3 people, right? | |
| 108 | |
| 00:03:58,700 --> 00:04:00,733 | |
| Alice:我们学校前一段还着火了 | |
| Alice: Our school had a fire recently. | |
| 109 | |
| 00:04:00,933 --> 00:04:01,733 | |
| Tasha: 那好吧 | |
| Tasha: Oh, okay. | |
| 110 | |
| 00:04:01,632 --> 00:04:02,467 | |
| Jake:为什么呢 | |
| Jake: Why? | |
| 111 | |
| 00:04:04,800 --> 00:04:06,833 | |
| Jake:用插板吃火锅 | |
| Jake: Using a power strip to cook hotpot. | |
| 112 | |
| 00:04:06,333 --> 00:04:07,533 | |
| Alice:嗯有人吸烟 | |
| Alice: Yeah, someone was smoking. | |
| 113 | |
| 00:04:08,433 --> 00:04:09,933 | |
| Alice:哦这好像不让说的 | |
| Alice: Oh, I think we're not supposed to talk about this. | |
| 114 | |
| 00:04:10,499 --> 00:04:12,100 | |
| Lucia: 无所谓哈哈 | |
| Lucia: Doesn't matter, haha. | |
| 115 | |
| 00:04:14,567 --> 00:04:16,967 | |
| Alice:没关系啊 | |
| Alice: It's fine. | |
| 116 | |
| 00:04:14,833 --> 00:04:18,733 | |
| Lucia: 关系没事他会把这段删掉的哈 | |
| Lucia: No worries, they'll just cut this part out, haha. | |
| 117 | |
| 00:04:14,999 --> 00:04:16,533 | |
| Jake:跪下不让说 | |
| Jake: Kneel down, don't mention it. | |
| 118 | |
| 00:04:18,033 --> 00:04:19,533 | |
| Alice:不删也行无所谓 | |
| Alice: Even if they don't cut it, it's fine. | |
| 119 | |
| 00:04:19,632 --> 00:04:22,632 | |
| Shure: 有人逼逼哈哈哈 | |
| Shure: Someone kept blabbing, haha. | |
| 120 | |
| 00:04:22,600 --> 00:04:23,400 | |
| Tasha: 第一 | |
| Tasha: First | |
| 121 | |
| 00:04:22,766 --> 00:04:24,132 | |
| Lucia: 那我给你手动做音效 | |
| Lucia: Let me add some sound effects for you. | |
| 122 | |
| 00:04:24,033 --> 00:04:28,100 | |
| Shure: 然后他在逼逼的时候他逼逼的哈哈 | |
| Shure: And while he was blabbing, he kept on blabbing, haha. | |
| 123 | |
| 00:04:24,132 --> 00:04:25,132 | |
| Lucia: 你现在说吧 | |
| Lucia: You can speak now. | |
| 124 | |
| 00:04:25,300 --> 00:04:28,300 | |
| Alice:哈哈咦 | |
| Alice: Haha, okay. | |
| 125 | |
| 00:04:28,467 --> 00:04:29,367 | |
| Alice:无所谓这个 | |
| Alice: Doesn't matter. | |
| 126 | |
| 00:04:39,800 --> 00:04:42,933 | |
| Alice:然后那个救护车开到楼下还在睡觉 | |
| Alice: And then the ambulance arrived downstairs, but I was still asleep. | |
| 127 | |
| 00:04:43,100 --> 00:04:44,233 | |
| Alice:完全没有听到 | |
| Alice: Didn't hear it at all. | |
| 128 | |
| 00:04:44,233 --> 00:04:46,067 | |
| Alice:他们在群里一直在吵我们要不要跑 | |
| Alice: They were arguing in the group whether we should run or not. | |
| 129 | |
| 00:04:50,367 --> 00:04:52,632 | |
| Shure: Monday和你走到Sunday | |
| 130 | |
| 00:04:50,433 --> 00:04:51,900 | |
| Alice:哈哈哈 | |
| Alice: Hahaha | |
| 131 | |
| 00:04:50,632 --> 00:04:51,900 | |
| Lucia: 哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha | |
| 132 | |
| 00:04:52,632 --> 00:04:53,533 | |
| Alice:小的不用跑 | |
| Alice: No need to run for the small ones. | |
| 133 | |
| 00:04:52,766 --> 00:04:54,766 | |
| Lucia: 小的不用跑大的跑不了 | |
| Lucia: Small ones don't need to run, big ones can't run. | |
| 134 | |
| 00:04:53,533 --> 00:04:54,533 | |
| Alice:大的跑不了 | |
| Alice: Big ones can't run. | |
| 135 | |
| 00:05:03,100 --> 00:05:03,999 | |
| Jake:无所谓就是是吧 | |
| Jake: Doesn't matter, right? | |
| 136 | |
| 00:05:04,567 --> 00:05:05,367 | |
| Shure: 好 | |
| Shure: Okay. | |
| 137 | |
| 00:05:05,467 --> 00:05:06,632 | |
| Jake:哈哈啊 | |
| Jake: Haha, yeah. | |
| 138 | |
| 00:05:07,033 --> 00:05:07,900 | |
| Shure: 可以可以 | |
| Shure: Sure, sure. | |
| 139 | |
| 00:05:08,600 --> 00:05:09,600 | |
| Jake:打击乐手 | |
| Jake: Percussionist. | |
| 140 | |
| 00:05:10,100 --> 00:05:12,067 | |
| Alice:这点有餐盘啥的吗 | |
| Alice: Do we have trays or something here? | |
| 141 | |
| 00:05:12,499 --> 00:05:13,632 | |
| Alice:还是楼下有 | |
| Alice: Or are they downstairs? | |
| 142 | |
| 00:05:14,200 --> 00:05:15,833 | |
| Tasha: 这好像也有 | |
| Tasha: I think we have some here too. | |
| 143 | |
| 00:05:19,467 --> 00:05:20,667 | |
| Alice:这个不用洗 | |
| Alice: This one doesn't need washing. | |
| 144 | |
| 00:05:20,266 --> 00:05:22,033 | |
| Lucia: sorry不是这个 | |
| Lucia: Sorry, not this one. | |
| 145 | |
| 00:05:34,233 --> 00:05:36,499 | |
| Alice:嗯拿碟装吧 | |
| Alice: Hmm, let's use a plate. | |
| 146 | |
| 00:05:36,833 --> 00:05:38,600 | |
| Lucia: 嗯碟的话不够 | |
| Lucia: Hmm, a plate isn't enough. | |
| 147 | |
| 00:05:39,100 --> 00:05:40,132 | |
| Lucia: 咱有8个人 | |
| Lucia: We have 8 people. | |
| 148 | |
| 00:05:42,600 --> 00:05:43,400 | |
| Lucia: 哦 | |
| Lucia: Oh. | |
| 149 | |
| 00:05:44,833 --> 00:05:46,467 | |
| Alice:你是不是得下楼亲 | |
| Alice: Do you need to go downstairs? | |
| 150 | |
| 00:05:51,266 --> 00:05:52,733 | |
| Alice:有没有大一点 | |
| Alice: Is there a bigger one? | |
| 151 | |
| 00:05:51,700 --> 00:05:52,766 | |
| Lucia: 妙妙小工具 | |
| Lucia: Handy little tool. | |
| 152 | |
| 00:05:52,733 --> 00:05:53,833 | |
| Alice:我想要那个 | |
| Alice: I want that one. | |
| 153 | |
| 00:05:54,300 --> 00:05:56,733 | |
| Alice:我洗白菜啊 | |
| Alice: I'm washing the cabbage. | |
| 154 | |
| 00:05:54,933 --> 00:05:56,300 | |
| Lucia: 啊你说你说碗吗 | |
| Lucia: Ah, you mean bowls? | |
| 155 | |
| 00:05:56,733 --> 00:05:57,900 | |
| Alice:大碗对 | |
| Alice: Big bowls, right. | |
| 156 | |
| 00:05:59,833 --> 00:06:01,300 | |
| Lucia: 这个碗我前两天洗过 | |
| Lucia: I washed this bowl a few days ago. | |
| 157 | |
| 00:06:01,733 --> 00:06:03,333 | |
| Lucia: 我涮一下就可以 | |
| Lucia: I'll just rinse it. | |
| 158 | |
| 00:06:03,333 --> 00:06:04,433 | |
| Lucia: 对但其他的 | |
| Lucia: Yes, but the others... | |
| 159 | |
| 00:06:04,433 --> 00:06:06,567 | |
| Lucia: 这上面的碗应该还没怎么用过 | |
| Lucia: The bowls up there haven't been used much. | |
| 160 | |
| 00:06:08,700 --> 00:06:09,733 | |
| Lucia: 我先都拿出来 | |
| Lucia: I'll take them out first. | |
| 161 | |
| 00:06:09,733 --> 00:06:11,400 | |
| Lucia: 就是先拿8个这个小碗 | |
| Lucia: I'll just take 8 small bowls first. | |
| 162 | |
| 00:06:12,567 --> 00:06:14,233 | |
| Alice:白菜手撕的好吃 | |
| Alice: Hand-torn cabbage tastes better. | |
| 163 | |
| 00:06:15,266 --> 00:06:16,067 | |
| Alice:谁懂 | |
| Alice: Who knows? | |
| 164 | |
| 00:06:16,766 --> 00:06:18,167 | |
| Lucia: 啊太好了 | |
| Lucia: Ah, that's great. | |
| 165 | |
| 00:06:21,999 --> 00:06:23,999 | |
| Lucia: 我还以为白菜咱昨天用完了呢 | |
| Lucia: I thought we used up all the cabbage yesterday. | |
| 166 | |
| 00:06:24,467 --> 00:06:26,233 | |
| Alice:我只用了叶没用包 | |
| Alice: I only used the leaves, not the core. | |
| 167 | |
| 00:06:36,132 --> 00:06:38,499 | |
| Lucia: 我到楼下看看楼下的碗够不够 | |
| Lucia: I'll check if there are enough bowls downstairs. | |
| 168 | |
| 00:06:38,499 --> 00:06:39,300 | |
| Lucia: 要楼下碗够 | |
| Lucia: If there are enough bowls downstairs... | |
| 169 | |
| 00:06:39,300 --> 00:06:40,733 | |
| Lucia: 把楼下碗拿上来算了 | |
| Lucia: I'll bring them up. | |
| 170 | |
| 00:06:42,667 --> 00:06:44,567 | |
| Alice:什么白菜这么脏 | |
| Alice: Why is the cabbage so dirty? | |
| 171 | |
| 00:06:43,033 --> 00:06:45,333 | |
| Lucia: 要不然话还得再涮一次太麻烦了 | |
| Lucia: Otherwise, we'll have to rinse them again, too much trouble. | |
| 172 | |
| 00:06:48,033 --> 00:06:49,100 | |
| Shure: 哦我们直接这样 | |
| Shure: Oh, we just do it like this. | |
| 173 | |
| 00:06:55,033 --> 00:06:55,900 | |
| Shure: 走一下线 | |
| Shure: Run a line. | |
| 174 | |
| 00:06:57,467 --> 00:06:58,567 | |
| Tasha: 走一下线 | |
| Tasha: Run a line. | |
| 175 | |
| 00:06:59,833 --> 00:07:01,167 | |
| Katrina: 还有一些小狗 | |
| Katrina: There are some puppies. | |
| 176 | |
| 00:07:03,433 --> 00:07:04,300 | |
| Shure: 回来了 | |
| Shure: I'm back. | |
| 177 | |
| 00:07:04,433 --> 00:07:05,833 | |
| Jake:三颗钱还是什么 | |
| Jake: Three coins or what? | |
| 178 | |
| 00:07:05,300 --> 00:07:06,967 | |
| Katrina: 非常非常丰富 | |
| Katrina: Very, very rich. | |
| 179 | |
| 00:07:05,833 --> 00:07:07,867 | |
| Jake:三三颗出伪金币吗还是 | |
| Jake: Three fake coins or... | |
| 180 | |
| 00:07:08,233 --> 00:07:10,132 | |
| Katrina: 哈哈哈都有 | |
| Katrina: Hahaha, a bit of everything. | |
| 181 | |
| 00:07:09,600 --> 00:07:10,467 | |
| Jake:什么都有 | |
| Jake: A bit of everything. | |
| 182 | |
| 00:07:10,467 --> 00:07:11,400 | |
| Jake:很多是吧 | |
| Jake: Quite a lot, huh? | |
| 183 | |
| 00:07:12,132 --> 00:07:12,933 | |
| Jake:挺好 | |
| Jake: Pretty good. | |
| 184 | |
| 00:07:14,033 --> 00:07:14,967 | |
| Jake:要火 | |
| Jake: Gonna be popular | |
| 185 | |
| 00:07:17,700 --> 00:07:18,733 | |
| Nicous: 这个厕所有人吗 | |
| Nicous: Is this restroom occupied? | |
| 186 | |
| 00:07:18,967 --> 00:07:21,300 | |
| Shure: 没人吧 | |
| Shure: I don't think so. | |
| 187 | |
| 00:07:21,200 --> 00:07:23,567 | |
| Katrina: 哇团建的感觉 | |
| Katrina: Wow, feels like a team building event. | |
| 188 | |
| 00:07:24,833 --> 00:07:27,266 | |
| Jake:一会开吃了再结束吧 | |
| Jake: Let's start eating and then wrap it up. | |
| 189 | |
| 00:07:27,266 --> 00:07:29,233 | |
| Jake:就是把这个都拆开 | |
| Jake: Just open all of this up. | |
| 190 | |
| 00:07:28,499 --> 00:07:29,300 | |
| Shure: 好 | |
| Shure: Got it. | |
| 191 | |
| 00:07:30,433 --> 00:07:33,167 | |
| Shure: 我们来来个同学帮我一下 | |
| Shure: Can someone help me out here? | |
| 192 | |
| 00:07:30,533 --> 00:07:31,367 | |
| Jake:开吃就 | |
| Jake: Let's start eating. | |
| 193 | |
| 00:07:33,367 --> 00:07:34,867 | |
| Jake:来要干啥 | |
| Jake: What do we need to do? | |
| 194 | |
| 00:07:35,300 --> 00:07:36,766 | |
| Shure: 直接倒到那里面 | |
| Shure: Just pour it in there. | |
| 195 | |
| 00:07:36,766 --> 00:07:38,766 | |
| Shure: 省得我一点一点接了是吧 | |
| Shure: So I don't have to do it bit by bit, right? | |
| 196 | |
| 00:07:38,433 --> 00:07:40,967 | |
| Katrina: 诶从哪搞两股啊 | |
| Katrina: Hey, where can we get two strands? | |
| 197 | |
| 00:07:38,967 --> 00:07:41,132 | |
| Jake:哦哦走赶走 | |
| Jake: Oh, oh, go, go! | |
| 198 | |
| 00:07:41,567 --> 00:07:43,367 | |
| Shure: 然后这个拿着吧 | |
| Shure: Then hold this. | |
| 199 | |
| 00:07:43,367 --> 00:07:45,367 | |
| Shure: 别别让这个粘着那什么 | |
| Shure: Don't let it stick to anything. | |
| 200 | |
| 00:07:43,733 --> 00:07:44,533 | |
| Jake:哦哦哦 | |
| Jake: Oh, oh, oh. | |
| 201 | |
| 00:07:47,600 --> 00:07:48,400 | |
| Shure: 对 | |
| Shure: Right. | |
| 202 | |
| 00:07:49,667 --> 00:07:50,867 | |
| Alice:这我说这洗不掉 | |
| Alice: I told you, this won't wash off. | |
| 203 | |
| 00:07:53,367 --> 00:07:55,833 | |
| Alice:这什么玩意 | |
| Alice: What is this thing? | |
| 204 | |
| 00:07:53,833 --> 00:07:55,033 | |
| Jake:就这样就行了 | |
| Jake: This is good enough. | |
| 205 | |
| 00:07:54,733 --> 00:07:56,300 | |
| Lucia: 有就是有的菜叶子上它就 | |
| Lucia: Yeah, some leaves just have it. | |
| 206 | |
| 00:07:55,800 --> 00:07:56,766 | |
| Jake:就没必要了 | |
| Jake: No need to bother. | |
| 207 | |
| 00:07:56,300 --> 00:07:57,499 | |
| Lucia: 就长这样还是怎么回事 | |
| Lucia: They just grow like this, or what? | |
| 208 | |
| 00:07:57,499 --> 00:07:58,700 | |
| Lucia: 我们家洗菜也是 | |
| Lucia: We wash our veggies like this too. | |
| 209 | |
| 00:07:58,167 --> 00:07:59,132 | |
| Jake:是没必要了 | |
| Jake: No need to bother. | |
| 210 | |
| 00:07:59,300 --> 00:08:00,100 | |
| Alice:摸摸 | |
| Alice: Touch it. | |
| 211 | |
| 00:08:01,467 --> 00:08:02,400 | |
| Jake:倒个数据呗 | |
| Jake: Pour the data. | |
| 212 | |
| 00:08:02,200 --> 00:08:03,533 | |
| Lucia: 应该它就长这样 | |
| Lucia: It's supposed to look like this. | |
| 213 | |
| 00:08:02,700 --> 00:08:04,167 | |
| Alice:好像长上去了一样 | |
| Alice: Looks like it's grown on it. | |
| 214 | |
| 00:08:03,033 --> 00:08:05,033 | |
| Jake:数据倒了倒了 | |
| Jake: Data is pouring. | |
| 215 | |
| 00:08:03,600 --> 00:08:05,033 | |
| Lucia: 对它就长这样 | |
| Lucia: Yes, it looks like this. | |
| 216 | |
| 00:08:04,167 --> 00:08:05,700 | |
| Alice:好你给我做个见 | |
| Alice: Fine, give me a witness. | |
| 217 | |
| 00:08:05,700 --> 00:08:06,499 | |
| Alice:证啊 | |
| Alice: Certificate. | |
| 218 | |
| 00:08:06,967 --> 00:08:09,067 | |
| Alice:放心吧我确实洗了 | |
| Alice: Don't worry, I did wash it. | |
| 219 | |
| 00:08:06,999 --> 00:08:07,833 | |
| Lucia: 好放心吧 | |
| Lucia: Okay, don't worry. | |
| 220 | |
| 00:08:08,167 --> 00:08:09,033 | |
| Lucia: 他就长这样 | |
| Lucia: It just looks like this. | |
| 221 | |
| 00:08:11,800 --> 00:08:13,100 | |
| Katrina: 哇哦 | |
| Katrina: Wow. | |
| 222 | |
| 00:08:13,700 --> 00:08:14,700 | |
| Shure: 这放放顶上 | |
| Shure: Put this on top. | |
| 223 | |
| 00:08:14,766 --> 00:08:16,300 | |
| Shure: 不然话我一会钻不过去 | |
| Shure: Otherwise, I won't be able to get through later. | |
| 224 | |
| 00:08:16,533 --> 00:08:17,433 | |
| Tasha: 啊 | |
| Tasha: Ah | |
| 225 | |
| 00:08:16,967 --> 00:08:19,033 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha | |
| 226 | |
| 00:08:19,567 --> 00:08:22,100 | |
| Shure: 我对我自己几斤几两非常有点逼数 | |
| Shure: I have a pretty good sense of my own weight and worth. | |
| 227 | |
| 00:08:22,100 --> 00:08:22,900 | |
| Shure: 你知道吧 | |
| Shure: You know that, right? | |
| 228 | |
| 00:08:23,733 --> 00:08:25,132 | |
| Lucia: 我踩着啥了刚才 | |
| Lucia: What did I step on just now? | |
| 229 | |
| 00:08:30,300 --> 00:08:31,233 | |
| Shure: 呦呦呦 | |
| Shure: Whoa, whoa, whoa | |
| 230 | |
| 00:08:30,632 --> 00:08:32,567 | |
| Lucia: 你小心小心 | |
| Lucia: Be careful, be careful. | |
| 231 | |
| 00:08:33,200 --> 00:08:35,833 | |
| Lucia: 主要是别碰到接口什么的地方 | |
| Lucia: Mainly, just don't hit the connection points or anything like that. | |
| 232 | |
| 00:08:36,333 --> 00:08:37,766 | |
| Shure: 斯密码塞 | |
| Shure: Skid marks | |
| 233 | |
| 00:08:36,733 --> 00:08:39,900 | |
| Katrina: 没事擦一下吧 | |
| Katrina: It's okay, just wipe it off. | |
| 234 | |
| 00:08:38,300 --> 00:08:42,300 | |
| Lucia: 呃楼上是不是没有抹布好像哎有 | |
| Lucia: Uh, is there no cloth upstairs? Oh, there is. | |
| 235 | |
| 00:08:42,967 --> 00:08:44,766 | |
| Tasha: 这个水明显少了 | |
| Tasha: This water is clearly less. | |
| 236 | |
| 00:08:46,033 --> 00:08:46,833 | |
| Shure: 是的 | |
| Shure: Yes, it is. | |
| 237 | |
| 00:08:47,567 --> 00:08:50,167 | |
| Shure: 没事我们一会拿那个开水直接补吧 | |
| Shure: No problem, we'll just refill it with boiling water later. | |
| 238 | |
| 00:08:50,533 --> 00:08:51,933 | |
| Tasha: 好 | |
| Tasha: Okay. | |
| 239 | |
| 00:08:50,833 --> 00:08:52,200 | |
| Jake:用娃哈哈的水 | |
| Jake: Use Wahaha water. | |
| 240 | |
| 00:08:51,433 --> 00:08:52,700 | |
| Katrina: 先拿抹布擦 | |
| Katrina: First, get a cloth to wipe it. | |
| 241 | |
| 00:08:53,933 --> 00:08:54,499 | |
| Lucia: 呃 | |
| Lucia: Uh | |
| 242 | |
| 00:08:54,067 --> 00:08:56,067 | |
| Jake:啊用娃哈哈的水 | |
| Jake: Ah, use Wahaha water. | |
| 243 | |
| 00:08:54,499 --> 00:08:58,499 | |
| Lucia: 啊娃哈哈的水啊 | |
| Lucia: Ah, Wahaha water, huh? | |
| 244 | |
| 00:08:55,167 --> 00:08:58,600 | |
| Tasha: 就是说他的水很健康的感觉 | |
| Tasha: Just saying, their water feels really healthy. | |
| 245 | |
| 00:08:58,600 --> 00:09:01,100 | |
| Lucia: 实验室用水 | |
| Lucia: Lab water. | |
| 246 | |
| 00:09:00,067 --> 00:09:01,933 | |
| Jake:哈哈哈没有没有 | |
| Jake: Hahaha, no, no. | |
| 247 | |
| 00:09:00,733 --> 00:09:02,033 | |
| Shure: 都在用水对 | |
| Shure: Everyone's using water, right. | |
| 248 | |
| 00:09:01,933 --> 00:09:02,800 | |
| Jake:我乱说的 | |
| Jake: I'm just making stuff up. | |
| 249 | |
| 00:09:06,033 --> 00:09:07,600 | |
| Jake:本身我们还有一个环节 | |
| Jake: Actually, we have another segment. | |
| 250 | |
| 00:09:08,033 --> 00:09:13,999 | |
| Jake:就是给你们五六种这种矿泉水 | |
| Jake: It's to give you five or six kinds of mineral water. | |
| 251 | |
| 00:09:14,067 --> 00:09:15,233 | |
| Jake:让你们去分 | |
| Jake: And let you distinguish them. | |
| 252 | |
| 00:09:15,867 --> 00:09:18,467 | |
| Shure: 啊可以啊 | |
| Shure: Oh, that's doable. | |
| 253 | |
| 00:09:16,700 --> 00:09:18,632 | |
| Katrina: 这是你设计的某种游戏吗 | |
| Katrina: Is this some sort of game you designed? | |
| 254 | |
| 00:09:19,700 --> 00:09:22,499 | |
| Lucia: 然后呢谁先把这些水喝完谁是赢家吗 | |
| Lucia: And then, whoever drinks all the water first is the winner? | |
| 255 | |
| 00:09:22,067 --> 00:09:23,533 | |
| Jake:谁能分辨得出来 | |
| Jake: Whoever can distinguish them. | |
| 256 | |
| 00:09:25,567 --> 00:09:26,533 | |
| Shure: 离得太近 | |
| Shure: Too close. | |
| 257 | |
| 00:09:47,033 --> 00:09:47,833 | |
| Shure: 没问题 | |
| Shure: No problem. | |
| 258 | |
| 00:09:49,033 --> 00:09:50,033 | |
| Shure: 万事俱备 | |
| Shure: Everything's ready. | |
| 259 | |
| 00:09:51,033 --> 00:09:52,499 | |
| Shure: 只他娘的欠东风 | |
| Shure: Just missing the eastern wind. | |
| 260 | |
| 00:09:54,833 --> 00:09:55,967 | |
| Shure: 东风是什么呢 | |
| Shure: What is the eastern wind? | |
| 261 | |
| 00:09:56,433 --> 00:09:57,766 | |
| Shure: 东风就是火锅底料 | |
| Shure: The eastern wind is the hotpot base. | |
| 262 | |
| 00:09:58,467 --> 00:09:59,467 | |
| Tasha: 火锅底料呢 | |
| Tasha: Where's the hotpot base? | |
| 263 | |
| 00:10:00,667 --> 00:10:04,833 | |
| Tasha: 那个那个所有的料的那个袋子 | |
| Tasha: The bag with all the ingredients. | |
| 264 | |
| 00:10:05,167 --> 00:10:06,132 | |
| Katrina: 在楼下 | |
| Katrina: Downstairs. | |
| 265 | |
| 00:10:12,567 --> 00:10:13,632 | |
| Tasha: 嗯碗有 | |
| Tasha: Yeah, there's a bowl. | |
| 266 | |
| 00:10:12,567 --> 00:10:15,800 | |
| Lucia: 呃碗有但盘子不够咱就用小碗吧 | |
| Lucia: Uh, there's a bowl, but not enough plates. Let's just use small bowls. | |
| 267 | |
| 00:10:41,233 --> 00:10:42,567 | |
| Lucia: 哎你已经找到了 | |
| Lucia: Hey, you found it already. | |
| 268 | |
| 00:10:42,499 --> 00:10:43,499 | |
| Shure: 我找到了啊 | |
| Shure: Yeah, I found it. | |
| 269 | |
| 00:10:49,333 --> 00:10:50,766 | |
| Tasha: 吃饭也要开棚 | |
| Tasha: We need to set up the tent even for eating. | |
| 270 | |
| 00:10:54,233 --> 00:10:55,766 | |
| Shure: 有有一个 | |
| Shure: Yeah, there's one. | |
| 271 | |
| 00:10:57,300 --> 00:10:59,167 | |
| Shure: 要变成纯清汤 | |
| Shure: It needs to become a clear soup. | |
| 272 | |
| 00:11:03,100 --> 00:11:04,200 | |
| Katrina: 这就一包啊 | |
| Katrina: This is just one package. | |
| 273 | |
| 00:11:04,033 --> 00:11:05,632 | |
| Shure: 对这就一包 | |
| Shure: Yeah, it's just one package. | |
| 274 | |
| 00:11:05,132 --> 00:11:07,200 | |
| Tasha: 一包不能拆成两包用吗 | |
| Tasha: Can't we split this one package into two? | |
| 275 | |
| 00:11:07,100 --> 00:11:07,900 | |
| Shure: 呃 | |
| Shure: Uh... | |
| 276 | |
| 00:11:08,266 --> 00:11:12,433 | |
| Tasha: 他这个是写3-5人吃 | |
| Tasha: It says here it's for 3-5 people. | |
| 277 | |
| 00:11:08,300 --> 00:11:09,900 | |
| Katrina: 他这个你撕一下 | |
| Katrina: Here, tear this apart. | |
| 278 | |
| 00:11:14,700 --> 00:11:16,700 | |
| Shure: 其实也不是不行 | |
| Shure: Actually, that's not impossible. | |
| 279 | |
| 00:11:16,800 --> 00:11:18,600 | |
| Katrina: 对他应该是一锅的量 | |
| Katrina: Right, it's probably meant for one pot. | |
| 280 | |
| 00:11:17,567 --> 00:11:18,367 | |
| Tasha: 怎么办 | |
| Tasha: What should we do? | |
| 281 | |
| 00:11:18,933 --> 00:11:20,567 | |
| Katrina: 然后就分成两个半 | |
| Katrina: Then just split it in half. | |
| 282 | |
| 00:11:19,233 --> 00:11:20,200 | |
| Tasha: 我也撕开 | |
| Tasha: I'll tear it open too. | |
| 283 | |
| 00:11:20,100 --> 00:11:23,900 | |
| Shure: 我们我们吃辣的水平是什么样的 | |
| Shure: What level of spiciness can we handle? | |
| 284 | |
| 00:11:23,967 --> 00:11:24,766 | |
| Shure: 家人们 | |
| Shure: Everyone? | |
| 285 | |
| 00:11:25,400 --> 00:11:26,766 | |
| Katrina: 我很能吃辣 | |
| Katrina: I can handle a lot of spice. | |
| 286 | |
| 00:11:27,033 --> 00:11:28,367 | |
| Shure: OK四个全 | |
| Shure: OK, all four of us then. | |
| 287 | |
| 00:11:28,433 --> 00:11:29,300 | |
| Shure: 下一个里 | |
| Shure: In the next one. | |
| 288 | |
| 00:11:29,733 --> 00:11:33,766 | |
| Katrina: 哈哈哈总有刁民想害朕 | |
| Katrina: Hahaha, there are always crafty people trying to harm me. | |
| 289 | |
| 00:11:31,733 --> 00:11:32,533 | |
| Tasha: 哦 | |
| Tasha: Oh. | |
| 290 | |
| 00:11:33,632 --> 00:11:35,567 | |
| Shure: 辣辣不死你 | |
| Shure: I'll make it so spicy you can't handle it. | |
| 291 | |
| 00:11:35,800 --> 00:11:36,833 | |
| Katrina: 哈哈哈哈哈哈 | |
| Katrina: Hahahahaha. | |
| 292 | |
| 00:11:37,100 --> 00:11:38,367 | |
| Shure: 明天不用拍摄 | |
| Shure: No filming tomorrow. | |
| 293 | |
| 00:11:38,433 --> 00:11:39,900 | |
| Shure: 大家都在厕所 | |
| Shure: Everyone will be in the bathroom. | |
| 294 | |
| 00:11:39,800 --> 00:11:41,766 | |
| Tasha: 那那就各分一半吧 | |
| Tasha: Then let's just split it in half. | |
| 295 | |
| 00:11:41,167 --> 00:11:41,967 | |
| Shure: 哎呦呦 | |
| Shure: Ouch. | |
| 296 | |
| 00:11:41,433 --> 00:11:42,800 | |
| Katrina: 哈 | |
| Katrina: Ha. | |
| 297 | |
| 00:11:42,833 --> 00:11:43,967 | |
| Tasha: 各分一半了 | |
| Tasha: It's split in half. | |
| 298 | |
| 00:11:43,433 --> 00:11:45,700 | |
| Shure: 行行行这就各分一半吧 | |
| Shure: Okay, okay, let's just split it in half. | |
| 299 | |
| 00:11:47,567 --> 00:11:49,600 | |
| Tasha: 那这个火锅底料反正是4块 | |
| Tasha: So this hot pot base has four pieces. | |
| 300 | |
| 00:11:49,600 --> 00:11:51,167 | |
| Tasha: 不如一个里面下两块 | |
| Tasha: How about putting two pieces in each? | |
| 301 | |
| 00:11:50,433 --> 00:11:51,833 | |
| Shure: 就我一个人下两块 | |
| Shure: I'll put two pieces in mine. | |
| 302 | |
| 00:11:52,100 --> 00:11:53,766 | |
| Katrina: 可以 | |
| Katrina: That's fine. | |
| 303 | |
| 00:11:52,766 --> 00:11:54,033 | |
| Shure: 这哪到哪 | |
| Shure: From one to another. | |
| 304 | |
| 00:11:54,033 --> 00:11:56,367 | |
| Shure: 撒撒嘴吧就是 | |
| Shure: Just say something casual | |
| 305 | |
| 00:11:56,233 --> 00:11:57,733 | |
| Katrina: 刚从成都回来 | |
| Katrina: Just got back from Chengdu | |
| 306 | |
| 00:11:57,999 --> 00:12:00,567 | |
| Shure: 成都哎呀我也去成 | |
| Shure: Chengdu, oh I went there too | |
| 307 | |
| 00:12:00,167 --> 00:12:00,967 | |
| Tasha: 一个是两 | |
| Tasha: One is two | |
| 308 | |
| 00:12:00,967 --> 00:12:02,800 | |
| Tasha: 一个锅是下两块 | |
| Tasha: One pot for two pieces | |
| 309 | |
| 00:12:02,800 --> 00:12:04,132 | |
| Tasha: 一个锅是下半袋 | |
| Tasha: One pot for half a bag | |
| 310 | |
| 00:12:05,766 --> 00:12:08,733 | |
| Shure: OK那个下到那里面去 | |
| Shure: OK, put it in there | |
| 311 | |
| 00:12:08,567 --> 00:12:09,900 | |
| Lucia: 啊下半袋的意思是 | |
| Lucia: Ah, does half a bag mean | |
| 312 | |
| 00:12:09,900 --> 00:12:11,900 | |
| Lucia: 是这个里面少下一块吗 | |
| Lucia: that one piece is less in this? | |
| 313 | |
| 00:12:09,900 --> 00:12:13,733 | |
| Shure: 不是不是菌汤的那个 | |
| Shure: No, no, it's the mushroom soup | |
| 314 | |
| 00:12:13,632 --> 00:12:16,766 | |
| Lucia: 啊OK OK那这个也是拆开放到这里面 | |
| Lucia: Ah, OK OK, so we also open this and put it in here | |
| 315 | |
| 00:12:19,300 --> 00:12:20,600 | |
| Lucia: 那我就拆了 | |
| Lucia: Then I'll open it | |
| 316 | |
| 00:12:22,967 --> 00:12:24,933 | |
| Tasha: 不要让两种味道混合 | |
| Tasha: Don't let the two flavors mix | |
| 317 | |
| 00:12:23,632 --> 00:12:26,100 | |
| Shure: i missing you my honey | |
| Shure: I miss you, my honey | |
| 318 | |
| 00:12:26,833 --> 00:12:27,833 | |
| Shure: don t you | |
| Shure: Don't you | |
| 319 | |
| 00:12:31,833 --> 00:12:32,700 | |
| Shure: tell me | |
| Shure: tell me | |
| 320 | |
| 00:12:32,167 --> 00:12:33,967 | |
| Lucia: 怎么只有这一锅水最多 | |
| Lucia: Why is there only this pot with the most water? | |
| 321 | |
| 00:12:34,667 --> 00:12:35,467 | |
| Tasha: 对 | |
| Tasha: Right | |
| 322 | |
| 00:12:38,367 --> 00:12:39,833 | |
| Tasha: 啊这怎么办 | |
| Tasha: Ah, what should we do? | |
| 323 | |
| 00:12:40,567 --> 00:12:42,100 | |
| Shure: 什么 | |
| Shure: What? | |
| 324 | |
| 00:12:41,400 --> 00:12:42,266 | |
| Tasha: 只有一袋 | |
| Tasha: There's only one bag | |
| 325 | |
| 00:12:42,567 --> 00:12:45,433 | |
| Shure: 什么一袋不行吧 | |
| Shure: What? One bag isn't enough | |
| 326 | |
| 00:12:42,632 --> 00:12:44,400 | |
| Tasha: 我的建议是把这个袋子撕开 | |
| Tasha: My suggestion is to tear this bag open | |
| 327 | |
| 00:12:44,400 --> 00:12:45,333 | |
| Tasha: 然后倒一半 | |
| Tasha: And pour half out | |
| 328 | |
| 00:12:46,967 --> 00:12:48,367 | |
| Shure: 这无需撕开 | |
| Shure: No need to tear it open | |
| 329 | |
| 00:12:48,632 --> 00:12:50,233 | |
| Shure: 说明他不应该撕开 | |
| Shure: It means it shouldn't be torn open | |
| 330 | |
| 00:12:51,833 --> 00:12:52,667 | |
| Tasha: 那怎么办 | |
| Tasha: Then what to do? | |
| 331 | |
| 00:12:56,100 --> 00:12:56,900 | |
| Shure: 随便 | |
| Shure: Whatever | |
| 332 | |
| 00:12:57,499 --> 00:13:01,433 | |
| Shure: 小公鸡点到谁我就选谁好 | |
| Shure: Little rooster points to someone, I'll choose them | |
| 333 | |
| 00:13:01,033 --> 00:13:01,833 | |
| Tasha: 啊 | |
| Tasha: Ah | |
| 334 | |
| 00:13:02,266 --> 00:13:05,400 | |
| Tasha: 那这个锅的菌汤该有多么的孤单呀 | |
| Tasha: Then how lonely would this pot's mushroom soup be | |
| 335 | |
| 00:13:05,733 --> 00:13:08,233 | |
| Tasha: 啊煮一半把它捞出来放这个锅里 | |
| Tasha: Ah, cook half and then scoop it out to put in this pot | |
| 336 | |
| 00:13:08,167 --> 00:13:12,632 | |
| Shure: 哈哈哈流动料包 | |
| Shure: Hahaha, floating seasoning pack | |
| 337 | |
| 00:13:10,999 --> 00:13:14,033 | |
| Lucia: 失策早知道两个锅当时应该买两包 | |
| Lucia: Miscalculation, should've bought two packs for two pots | |
| 338 | |
| 00:13:17,433 --> 00:13:18,766 | |
| Shure: 哦你在切东西 | |
| Shure: Oh, you're cutting something | |
| 339 | |
| 00:13:24,233 --> 00:13:25,033 | |
| Shure: 厕所有人吗 | |
| Shure: Is anyone in the bathroom? | |
| 340 | |
| 00:13:26,632 --> 00:13:27,433 | |
| Shure: anyone | |
| Shure: Anyone | |
| 341 | |
| 00:13:27,833 --> 00:13:29,632 | |
| Lucia: 应该是没有的意思吧 | |
| Lucia: I think it means no one is there | |
| 342 | |
| 00:13:29,900 --> 00:13:30,700 | |
| Shure: come in | |
| Shure: Come in | |
| 343 | |
| 00:13:31,632 --> 00:13:32,967 | |
| Shure: 我要进来喽 | |
| Shure: I'm coming in | |
| 344 | |
| 00:13:33,499 --> 00:13:34,967 | |
| Tasha: 妈呀 | |
| Tasha: Oh my god | |
| 345 | |
| 00:13:33,600 --> 00:13:35,367 | |
| Lucia: 哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha | |
| 346 | |
| 00:13:36,700 --> 00:13:39,300 | |
| Lucia: 好多预热啊哈哈哈 | |
| Lucia: So many preheats, hahaha | |
| 347 | |
| 00:13:41,967 --> 00:13:42,900 | |
| Shure: 嘿嘿嘿 | |
| Shure: Hehehe | |
| 348 | |
| 00:13:46,132 --> 00:13:47,933 | |
| Lucia: 3次握手才能确定 | |
| Lucia: Three handshakes to confirm | |
| 349 | |
| 00:13:46,132 --> 00:13:47,967 | |
| Jake:有啊有啊 | |
| Jake: Yes, yes | |
| 350 | |
| 00:13:50,766 --> 00:13:52,333 | |
| Lucia: 正在进行握手 | |
| Lucia: Currently shaking hands | |
| 351 | |
| 00:13:57,167 --> 00:14:01,700 | |
| Shure: i'm missing you my honey don't you | |
| Shure: I'm missing you my honey, don't you | |
| 352 | |
| 00:14:03,433 --> 00:14:06,999 | |
| Lucia: 我觉得我们家网经常握手它就握不 | |
| Lucia: I feel like our internet often shakes hands and then it doesn't | |
| 353 | |
| 00:14:04,100 --> 00:14:05,100 | |
| Shure: 这只扔了 | |
| Shure: Throw this one away | |
| 354 | |
| 00:14:06,300 --> 00:14:07,200 | |
| Lucia: 顾不上了 | |
| Lucia: I can't bother with it now | |
| 355 | |
| 00:14:13,167 --> 00:14:16,167 | |
| Shure: 我是一个变忧郁的小丑 | |
| Shure: I'm a melancholic clown | |
| 356 | |
| 00:14:17,632 --> 00:14:21,167 | |
| Shure: 我们那个河马的那些袋子拿一个 | |
| Shure: Grab one of those hippo bags | |
| 357 | |
| 00:14:21,233 --> 00:14:22,766 | |
| Shure: 然后当一个垃圾袋吧 | |
| Shure: And use it as a trash bag | |
| 358 | |
| 00:14:22,967 --> 00:14:24,100 | |
| Shure: 哎你就在那弄 | |
| Shure: Hey, you just do it there | |
| 359 | |
| 00:14:24,100 --> 00:14:25,033 | |
| Shure: 那你先弄着 | |
| Shure: You start first | |
| 360 | |
| 00:14:25,400 --> 00:14:27,200 | |
| Lucia: 盒马袋子还有吗 | |
| Lucia: Are there any hippo bags left? | |
| 361 | |
| 00:14:25,433 --> 00:14:27,167 | |
| Shure: 河马袋子还有吗 | |
| Shure: Any hippo bags left? | |
| 362 | |
| 00:14:27,300 --> 00:14:28,367 | |
| Shure: 有吧应该 | |
| Shure: There should be, right? | |
| 363 | |
| 00:14:28,733 --> 00:14:29,999 | |
| Lucia: 哎我把我手机又撂哪 | |
| Lucia: Ah, where did I put my phone again? | |
| 364 | |
| 00:14:29,999 --> 00:14:31,100 | |
| Lucia: 哎算放那了 | |
| Lucia: Ah, just leave it there | |
| 365 | |
| 00:14:33,167 --> 00:14:33,967 | |
| Shure: 我们 | |
| Shure: Let's | |
| 366 | |
| 00:14:35,766 --> 00:14:37,100 | |
| Shure: 放点电影看吧 | |
| Shure: Watch some movies | |
| 367 | |
| 00:14:37,967 --> 00:14:40,367 | |
| Shure: 大家想看什么类型的电影吗 | |
| Shure: What kind of movies does everyone want to watch? | |
| 368 | |
| 00:14:42,033 --> 00:14:42,833 | |
| Shure: 好 | |
| Shure: Okay | |
| 369 | |
| 00:14:45,766 --> 00:14:46,833 | |
| Shure: 那我们就看 | |
| Shure: Then we'll watch | |
| 370 | |
| 00:15:05,033 --> 00:15:05,833 | |
| Shure: 就看 | |
| Shure: We'll watch | |
| 371 | |
| 00:15:09,766 --> 00:15:11,167 | |
| Shure: 一些下饭的 | |
| Shure: Some good meal-time movies | |
| 372 | |
| 00:15:14,567 --> 00:15:16,433 | |
| Shure: 哎我的电脑在哪里 | |
| Shure: Hey, where's my laptop? | |
| 373 | |
| 00:15:17,433 --> 00:15:18,433 | |
| Shure: 我看见了 | |
| Shure: I see it | |
| 374 | |
| 00:15:18,433 --> 00:15:19,632 | |
| Shure: 我刚刚拿上来 | |
| Shure: I just brought it up | |
| 375 | |
| 00:15:21,766 --> 00:15:23,300 | |
| Shure: 看见我的电脑吗 | |
| Shure: Did you see my laptop? | |
| 376 | |
| 00:15:24,900 --> 00:15:26,033 | |
| Shure: 在这里吗 | |
| Shure: Is it here? | |
| 377 | |
| 00:15:32,367 --> 00:15:35,967 | |
| Shure: 大脑的配合我却从不相信 | |
| Shure: I never believe in brain cooperation | |
| 378 | |
| 00:15:36,433 --> 00:15:37,433 | |
| Lucia: behold | |
| Lucia: Behold | |
| 379 | |
| 00:15:38,766 --> 00:15:39,766 | |
| Shure: 好啊好啊 | |
| Shure: Alright, alright | |
| 380 | |
| 00:15:41,967 --> 00:15:43,499 | |
| Shure: 他拿了一个大袋子 | |
| Shure: He took a big bag | |
| 381 | |
| 00:15:44,967 --> 00:15:45,766 | |
| Shure: OK | |
| Shure: OK | |
| 382 | |
| 00:15:46,833 --> 00:15:48,833 | |
| Shure: 哪边水不够我们再补一点 | |
| Shure: If there's not enough water somewhere, we'll add a bit more | |
| 383 | |
| 00:15:50,433 --> 00:15:52,367 | |
| Shure: 没有案楼下是不是有案板 | |
| Shure: Isn't there a chopping board downstairs? | |
| 384 | |
| 00:15:51,533 --> 00:15:54,632 | |
| Lucia: 我觉得这这是不是俩都有点少看起来 | |
| Lucia: I feel like both of these look a bit little. | |
| 385 | |
| 00:15:54,233 --> 00:15:55,033 | |
| Shure: 是的 | |
| Shure: Yes. | |
| 386 | |
| 00:16:03,766 --> 00:16:05,167 | |
| Shure: 是不是应该拿个小盘 | |
| Shure: Should we get a small plate? | |
| 387 | |
| 00:16:05,233 --> 00:16:09,167 | |
| Shure: 这样然后这个是辣锅少是吧 | |
| Shure: Like this, and this is the spicy hotpot, right? | |
| 388 | |
| 00:16:22,632 --> 00:16:23,632 | |
| Shure: 天啊太气 | |
| Shure: Oh my, it's too strong. | |
| 389 | |
| 00:16:23,766 --> 00:16:26,033 | |
| Shure: 把那个门关上吧你们 | |
| Shure: Can you guys close the door? | |
| 390 | |
| 00:16:26,766 --> 00:16:28,433 | |
| Lucia: 哦微 | |
| Lucia: Oh, Tasha. | |
| 391 | |
| 00:16:27,167 --> 00:16:29,900 | |
| Shure: 不然话会窜进去味的 | |
| Shure: Otherwise, the smell will get in. | |
| 392 | |
| 00:16:29,600 --> 00:16:30,867 | |
| Tasha: 嗯嗯 | |
| Tasha: Yeah, yeah. | |
| 393 | |
| 00:16:30,167 --> 00:16:33,167 | |
| Lucia: 微你的门或者我帮你关 | |
| Lucia: Tasha, your door, or I can help you close it. | |
| 394 | |
| 00:16:33,632 --> 00:16:34,967 | |
| Lucia: 如果你不介意的话 | |
| Lucia: If you don't mind. | |
| 395 | |
| 00:16:35,167 --> 00:16:36,233 | |
| Tasha: 没关系 | |
| Tasha: It's okay. | |
| 396 | |
| 00:16:38,433 --> 00:16:39,766 | |
| Shure: 关好哦大家 | |
| Shure: Close it properly, everyone. | |
| 397 | |
| 00:16:40,100 --> 00:16:41,200 | |
| Lucia: 我看看我那边啊 | |
| Lucia: Let me check mine. | |
| 398 | |
| 00:16:41,200 --> 00:16:42,567 | |
| Lucia: 我把我那边也关上 | |
| Lucia: I'll close mine too. | |
| 399 | |
| 00:16:42,467 --> 00:16:44,667 | |
| Alice:你们介意我把这个魔芋直接拽成 | |
| Alice: Do you mind if I just tear this konjac apart? | |
| 400 | |
| 00:16:45,167 --> 00:16:46,632 | |
| Shure: 不介意拽吧 | |
| Shure: I don't mind, go ahead. | |
| 401 | |
| 00:16:46,632 --> 00:16:47,499 | |
| Shure: 我不介意 | |
| Shure: I don't mind. | |
| 402 | |
| 00:16:47,499 --> 00:16:48,499 | |
| Shure: 有介意的吗 | |
| Shure: Anyone mind? | |
| 403 | |
| 00:16:49,233 --> 00:16:51,300 | |
| Shure: 他们不敢介意了好拽吧 | |
| Shure: They don't dare to mind, go ahead. | |
| 404 | |
| 00:16:51,333 --> 00:16:52,132 | |
| Lucia: 哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha. | |
| 405 | |
| 00:16:54,433 --> 00:16:55,967 | |
| Shure: 对我们觉得拽着香 | |
| Shure: Yes, we think tearing it is more fragrant. | |
| 406 | |
| 00:16:58,433 --> 00:17:00,233 | |
| Shure: 就像手撕白菜一样 | |
| Shure: Just like hand-torn cabbage. | |
| 407 | |
| 00:16:59,400 --> 00:17:01,700 | |
| Lucia: 哦原来魔芋块是长这样的 | |
| Lucia: Oh, so konjac chunks look like this. | |
| 408 | |
| 00:17:03,499 --> 00:17:05,900 | |
| Shure: i'm missing you my honey | |
| Shure: I'm missing you, my honey. | |
| 409 | |
| 00:17:05,766 --> 00:17:07,600 | |
| Lucia: 小心手要不要把那个盘 | |
| Lucia: Be careful with your hand, do you want to use that plate? | |
| 410 | |
| 00:19:08,433 --> 00:19:10,132 | |
| Alice:再来一个吧谢谢 | |
| Alice: Another one, please, thanks. | |
| 411 | |
| 00:19:12,132 --> 00:19:16,499 | |
| Alice:我感觉我快没有吃纯熟 | |
| Alice: I feel like I'm almost out of konjac. | |
| 412 | |
| 00:19:13,600 --> 00:19:15,533 | |
| Tasha: 嗯蘸料呢哦 | |
| Tasha: Hmm, where's the dipping sauce? | |
| 413 | |
| 00:19:17,367 --> 00:19:18,867 | |
| Tasha: 蘸料是拿来了吗 | |
| Tasha: Did we get the dipping sauce? | |
| 414 | |
| 00:19:18,867 --> 00:19:20,499 | |
| Alice:蘸料是不是还搁底下呢 | |
| Alice: Is the yam still at the bottom? | |
| 415 | |
| 00:19:19,167 --> 00:19:22,533 | |
| Lucia: 蘸料刚才好像修硕已经开了 | |
| Lucia: I think Shure already opened the dipping sauce earlier. | |
| 416 | |
| 00:19:23,300 --> 00:19:24,533 | |
| Alice:是不是在底下呀 | |
| Alice: Is it at the bottom? | |
| 417 | |
| 00:19:24,567 --> 00:19:25,367 | |
| Shure: 什么 | |
| Shure: What? | |
| 418 | |
| 00:19:25,200 --> 00:19:26,533 | |
| Tasha: 醋碟油碟 | |
| Tasha: Vinegar dip, oil dip? | |
| 419 | |
| 00:19:26,700 --> 00:19:31,167 | |
| Shure: 呃都我只把麻酱给卸了 | |
| Shure: Uh, I only took out the sesame paste. | |
| 420 | |
| 00:19:27,533 --> 00:19:29,600 | |
| Lucia: 蘸料你是不是打开了一个 | |
| Lucia: Did you open one of the dipping sauces? | |
| 421 | |
| 00:19:31,167 --> 00:19:32,766 | |
| Shure: 其他的还还没弄 | |
| Shure: Haven't done the others yet. | |
| 422 | |
| 00:19:32,800 --> 00:19:34,600 | |
| Lucia: 呃有点买了一个小的 | |
| Lucia: Oh, got a small one. | |
| 423 | |
| 00:19:34,600 --> 00:19:35,900 | |
| Lucia: 我去把它拿上来 | |
| Lucia: I'll go get it. | |
| 424 | |
| 00:19:34,833 --> 00:19:36,600 | |
| Tasha: 嗯有点粗点 | |
| Tasha: Hmm, a bit rough. | |
| 425 | |
| 00:20:07,632 --> 00:20:10,632 | |
| Shure: 什么鬼你来呀来呀你 | |
| Shure: What the heck, you come here, come here. | |
| 426 | |
| 00:20:30,233 --> 00:20:31,700 | |
| Shure: 大家想看什么呢 | |
| Shure: What do you guys want to see? | |
| 427 | |
| 00:20:54,833 --> 00:20:56,367 | |
| Shure: 大家想看什么呀 | |
| Shure: What do you guys want to see? | |
| 428 | |
| 00:20:56,733 --> 00:20:58,999 | |
| Lucia: 那个麻将我不太清楚放哪了 | |
| Lucia: I don't really know where the mahjong is. | |
| 429 | |
| 00:20:58,999 --> 00:21:00,766 | |
| Lucia: 但是这两个可以拿上来 | |
| Lucia: But we can bring these two up. | |
| 430 | |
| 00:20:59,499 --> 00:21:01,900 | |
| Shure: 放在楼下的这个这个地方 | |
| Shure: Put it downstairs in this spot. | |
| 431 | |
| 00:21:03,733 --> 00:21:04,367 | |
| Lucia: 啊确定吗 | |
| Lucia: Ah, are you sure? | |
| 432 | |
| 00:21:04,367 --> 00:21:06,400 | |
| Lucia: 我感觉那一块只有一些烘焙原料 | |
| Lucia: I feel like that area only has some baking ingredients. | |
| 433 | |
| 00:21:06,632 --> 00:21:08,167 | |
| Shure: 不他那一大碗就是麻酱 | |
| Shure: No, that big bowl is sesame paste. | |
| 434 | |
| 00:21:08,533 --> 00:21:12,333 | |
| Lucia: 啊哈我再看一眼 | |
| Lucia: Ah, okay, I'll take another look. | |
| 435 | |
| 00:21:09,167 --> 00:21:11,567 | |
| Shure: 对那个碗是我卸好的麻酱 | |
| Shure: Yeah, that bowl has the sesame paste I prepared. | |
| 436 | |
| 00:21:14,200 --> 00:21:16,167 | |
| Tasha: 啊就带这个带的吗 | |
| Tasha: Ah, are we just bringing this? | |
| 437 | |
| 00:21:17,467 --> 00:21:18,600 | |
| Tasha: 确实会有点 | |
| Tasha: It might be a bit much. | |
| 438 | |
| 00:21:55,667 --> 00:21:58,433 | |
| Tasha: 啊人怎么又不见了的感觉 | |
| Tasha: Ah, why does it feel like someone disappeared again? | |
| 439 | |
| 00:21:58,300 --> 00:21:59,100 | |
| Shure: 我 | |
| Shure: I... | |
| 440 | |
| 00:21:58,733 --> 00:22:00,400 | |
| Lucia: 呃有俩人在楼下 | |
| Lucia: Uh, there are two people downstairs. | |
| 441 | |
| 00:22:00,967 --> 00:22:03,300 | |
| Shure: 我恪守难得好吧 | |
| Shure: I'm sticking to it, alright. | |
| 442 | |
| 00:22:01,333 --> 00:22:02,567 | |
| Alice:他们回来了吗 | |
| Alice: Did they come back? | |
| 443 | |
| 00:22:01,400 --> 00:22:02,033 | |
| Lucia: 哎不对啊 | |
| Lucia: Wait, no. | |
| 444 | |
| 00:22:03,132 --> 00:22:04,567 | |
| Lucia: 回来了应该回来了 | |
| Lucia: They should be back. | |
| 445 | |
| 00:22:05,433 --> 00:22:07,033 | |
| Lucia: 应该有三个人在楼下呀 | |
| Lucia: There should be three people downstairs. | |
| 446 | |
| 00:22:11,733 --> 00:22:14,999 | |
| Tasha: 这边这个为什么都冒气 | |
| Tasha: Why is this side steaming? | |
| 447 | |
| 00:22:16,933 --> 00:22:19,433 | |
| Lucia: 他是不是要把火再开大一些 | |
| Lucia: Should we turn up the heat a bit? | |
| 448 | |
| 00:22:26,367 --> 00:22:28,033 | |
| Alice:这个水比这个水多一点 | |
| Alice: There's more water in this one. | |
| 449 | |
| 00:22:29,567 --> 00:22:31,033 | |
| Tasha: 可能这边受热不均匀 | |
| Tasha: Maybe this side is heating unevenly. | |
| 450 | |
| 00:22:31,033 --> 00:22:33,067 | |
| Tasha: 你看它这个圆圈在这里 | |
| Tasha: Look, the circle is here. | |
| 451 | |
| 00:22:35,132 --> 00:22:36,433 | |
| Tasha: 它这个圆圈 | |
| Tasha: This circle. | |
| 452 | |
| 00:22:36,499 --> 00:22:41,132 | |
| Shure: 知道为什么吗因为 | |
| Shure: Do you know why? Because... | |
| 453 | |
| 00:22:38,700 --> 00:22:39,499 | |
| Tasha: 这样 | |
| Tasha: Like this. | |
| 454 | |
| 00:22:44,300 --> 00:22:45,499 | |
| Shure: 它的功率大一点 | |
| Shure: Its power is a bit higher. | |
| 455 | |
| 00:22:45,499 --> 00:22:47,967 | |
| Shure: 哈哈哈没有什么为什么 | |
| Shure: Haha, there's no real reason. | |
| 456 | |
| 00:22:48,499 --> 00:22:50,233 | |
| Shure: 哦好 | |
| Shure: Oh, okay. | |
| 457 | |
| 00:22:49,333 --> 00:22:50,667 | |
| Alice:这个水还少呢 | |
| Alice: This one has less water. | |
| 458 | |
| 00:22:50,433 --> 00:22:51,100 | |
| Shure: 是因为那个 | |
| Shure: It's because... | |
| 459 | |
| 00:22:51,100 --> 00:22:54,100 | |
| Shure: 我后来不是把开水几乎都加在这边了 | |
| Shure: I later added most of the hot water here. | |
| 460 | |
| 00:22:53,333 --> 00:22:55,800 | |
| Tasha: 哦这边加的是开水 | |
| Tasha: Oh, you added hot water here. | |
| 461 | |
| 00:22:54,167 --> 00:22:57,167 | |
| Shure: 所以他开水加的多一点 | |
| Shure: So, there's more hot water on this side. | |
| 462 | |
| 00:22:58,067 --> 00:22:59,933 | |
| Alice:晚上就熏入味了 | |
| Alice: It'll be well-flavored by tonight. | |
| 463 | |
| 00:23:15,300 --> 00:23:17,300 | |
| Shure: 有酒能不喝开玩笑 | |
| Shure: How can you not drink when there's alcohol, kidding. | |
| 464 | |
| 00:23:19,632 --> 00:23:21,333 | |
| Lucia: 已经把朗姆酒打开了 | |
| Lucia: I've already opened the rum. | |
| 465 | |
| 00:23:26,733 --> 00:23:28,266 | |
| Alice:看来这马上要没了 | |
| Alice: Looks like it's almost gone. | |
| 466 | |
| 00:23:28,533 --> 00:23:31,033 | |
| Alice:没存储现在已经快3小时了 | |
| Alice: No storage and it's been almost 3 hours now. | |
| 467 | |
| 00:23:35,632 --> 00:23:37,967 | |
| Shure: 橙汁补满螺丝棋子 | |
| Shure: Refill the orange juice, the screwdriver. | |
| 468 | |
| 00:23:36,733 --> 00:23:37,533 | |
| Jake:现在还是几 | |
| Jake: How many are there now? | |
| 469 | |
| 00:23:37,533 --> 00:23:38,533 | |
| Alice:只有20 | |
| Alice: Only twenty. | |
| 470 | |
| 00:23:41,667 --> 00:23:43,233 | |
| Jake:开个o型开个 | |
| Jake: Open an O-shaped one. | |
| 471 | |
| 00:23:42,600 --> 00:23:43,667 | |
| Tasha: 这是什么 | |
| Tasha: What's this? | |
| 472 | |
| 00:23:44,766 --> 00:23:46,766 | |
| Shure: 好喝的小甜水 | |
| Shure: A tasty sweet drink. | |
| 473 | |
| 00:23:53,632 --> 00:23:54,700 | |
| Shure: 一些酒鬼 | |
| Shure: Some drunkards. | |
| 474 | |
| 00:23:59,367 --> 00:24:01,433 | |
| Shure: 我可以让火小一点了 | |
| Shure: I can lower the heat a bit. | |
| 475 | |
| 00:24:01,867 --> 00:24:03,700 | |
| Alice:上面有水吗 | |
| Alice: Is there water on top? | |
| 476 | |
| 00:24:03,567 --> 00:24:04,433 | |
| Shure: 有啊没有 | |
| Shure: Yes, no. | |
| 477 | |
| 00:24:11,033 --> 00:24:12,132 | |
| Tasha: 喝可乐就行 | |
| Tasha: Just drink Coke. | |
| 478 | |
| 00:24:12,233 --> 00:24:13,266 | |
| Tasha: 中午的可乐 | |
| Tasha: The Coke from noon. | |
| 479 | |
| 00:24:13,600 --> 00:24:15,766 | |
| Tasha: 我觉得火锅应该喝可乐 | |
| Tasha: I think hot pot should be paired with Coke. | |
| 480 | |
| 00:24:16,766 --> 00:24:17,766 | |
| Shure: 可乐有 | |
| Shure: There's Coke. | |
| 481 | |
| 00:24:18,233 --> 00:24:19,766 | |
| Shure: 还有啤酒要吗 | |
| Shure: And beer, do you want some? | |
| 482 | |
| 00:24:20,766 --> 00:24:22,967 | |
| Tasha: 小孩来这桌哈哈 | |
| Tasha: Kids, come to this table, haha. | |
| 483 | |
| 00:24:22,632 --> 00:24:23,433 | |
| Shure: 好吧 | |
| Shure: Alright. | |
| 484 | |
| 00:24:28,499 --> 00:24:29,700 | |
| Shure: 还有soda water | |
| Shure: There's also soda water. | |
| 485 | |
| 00:24:31,367 --> 00:24:32,300 | |
| Shure: 气泡水 | |
| Shure: Sparkling water. | |
| 486 | |
| 00:24:32,733 --> 00:24:35,499 | |
| Tasha: 椰子水也有 | |
| Tasha: There's coconut water too. | |
| 487 | |
| 00:24:36,833 --> 00:24:38,499 | |
| Shure: 筷子拿上来了吗 | |
| Shure: Did you bring the chopsticks up? | |
| 488 | |
| 00:24:41,033 --> 00:24:41,967 | |
| Shure: 上面也有 | |
| Shure: There's some upstairs too. | |
| 489 | |
| 00:24:44,100 --> 00:24:45,033 | |
| Shure: 稍微涮一涮 | |
| Shure: Just swish it a bit. | |
| 490 | |
| 00:24:44,833 --> 00:24:45,567 | |
| Alice:你要水不要 | |
| Alice: Do you want water? | |
| 491 | |
| 00:24:45,567 --> 00:24:46,533 | |
| Alice:我去拿一瓶 | |
| Alice: I'll go get a bottle. | |
| 492 | |
| 00:24:46,632 --> 00:24:47,766 | |
| Tasha: 要什么 | |
| Tasha: What do you want? | |
| 493 | |
| 00:24:49,367 --> 00:24:51,067 | |
| Alice:我去拿哦 | |
| Alice: I'll go get it. | |
| 494 | |
| 00:24:49,933 --> 00:24:50,999 | |
| Tasha: 你可以拿对 | |
| Tasha: You can get it, right? | |
| 495 | |
| 00:24:50,999 --> 00:24:53,632 | |
| Tasha: 然后对你不喝饮料吗 | |
| Tasha: Then you don't drink soda? | |
| 496 | |
| 00:24:54,167 --> 00:24:55,867 | |
| Alice:还有啥需要拿上来的 | |
| Alice: What else needs to be brought up? | |
| 497 | |
| 00:24:56,433 --> 00:24:57,600 | |
| Tasha: 筷子有了 | |
| Tasha: We have chopsticks. | |
| 498 | |
| 00:24:57,233 --> 00:24:59,233 | |
| Shure: 想起来啥拿啥 | |
| Shure: Grab whatever you think of. | |
| 499 | |
| 00:24:59,567 --> 00:25:00,632 | |
| Tasha: 是不是少啊 | |
| Tasha: Is it not enough? | |
| 500 | |
| 00:25:01,766 --> 00:25:03,033 | |
| Shure: 楼下还有筷子 | |
| Shure: There are more chopsticks downstairs. | |
| 501 | |
| 00:25:02,933 --> 00:25:04,999 | |
| Tasha: 哦还有碗是不是够 | |
| Tasha: Oh, and bowls, are there enough? | |
| 502 | |
| 00:25:04,433 --> 00:25:05,233 | |
| Shure: 对碗 | |
| Shure: Yes, bowls. | |
| 503 | |
| 00:25:05,400 --> 00:25:06,632 | |
| Alice:碗够吗 | |
| Alice: Are there enough bowls? | |
| 504 | |
| 00:25:06,766 --> 00:25:07,567 | |
| Shure: 也 | |
| Shure: Yeah. | |
| 505 | |
| 00:25:07,467 --> 00:25:09,266 | |
| Tasha: 碗和筷子就行了吧 | |
| Tasha: Bowls and chopsticks should be enough, right? | |
| 506 | |
| 00:25:08,700 --> 00:25:09,833 | |
| Lucia: 八个碗吗 | |
| Lucia: Eight bowls? | |
| 507 | |
| 00:25:10,632 --> 00:25:12,300 | |
| Alice:拿筷子呢 | |
| Alice: Who's getting the chopsticks? | |
| 508 | |
| 00:25:12,967 --> 00:25:15,700 | |
| Shure: 筷子筷子都拿上来吧 | |
| Shure: Bring all the chopsticks up. | |
| 509 | |
| 00:25:14,433 --> 00:25:15,233 | |
| Lucia: 筷子 | |
| Lucia: Chopsticks. | |
| 510 | |
| 00:25:16,233 --> 00:25:17,167 | |
| Alice:都拿上来 | |
| Alice: Bring them all up. | |
| 511 | |
| 00:25:16,567 --> 00:25:18,967 | |
| Lucia: 现在有一二为 | |
| Lucia: Now we have one, two... | |
| 512 | |
| 00:25:17,632 --> 00:25:18,833 | |
| Shure: 反正是8个人 | |
| Shure: Anyway, there are 8 people. | |
| 513 | |
| 00:25:18,967 --> 00:25:20,567 | |
| Lucia: 什么是5根筷子 | |
| Lucia: Why are there 5 chopsticks? | |
| 514 | |
| 00:25:20,367 --> 00:25:21,400 | |
| Tasha: 他拿走了一根 | |
| Tasha: He took one. | |
| 515 | |
| 00:25:21,400 --> 00:25:22,533 | |
| Tasha: 那就是四双 | |
| Tasha: So that's four pairs. | |
| 516 | |
| 00:25:21,833 --> 00:25:22,733 | |
| Lucia: 哦你拿走了一根 | |
| Lucia: Oh, you took one. | |
| 517 | |
| 00:25:22,733 --> 00:25:24,300 | |
| Lucia: 我以为你拿走了一双呢 | |
| Lucia: I thought you took a pair. | |
| 518 | |
| 00:25:23,433 --> 00:25:24,367 | |
| Tasha: 四双筷子 | |
| Tasha: Four pairs of chopsticks. | |
| 519 | |
| 00:25:24,367 --> 00:25:25,433 | |
| Tasha: 还差四双 | |
| Tasha: We still need four pairs. | |
| 520 | |
| 00:25:25,766 --> 00:25:26,632 | |
| Alice:那我先去拿 | |
| Alice: I'll go get them. | |
| 521 | |
| 00:25:32,167 --> 00:25:33,567 | |
| Shure: 好啤酒放多了 | |
| Shure: Okay, too much beer. | |
| 522 | |
| 00:25:34,733 --> 00:25:36,400 | |
| Lucia: 我刚想说你倒的好像很多 | |
| Lucia: I was just about to say, you poured a lot. | |
| 523 | |
| 00:25:36,400 --> 00:25:37,967 | |
| Lucia: 但我以为是你比较能喝 | |
| Lucia: But I thought you could handle it. | |
| 524 | |
| 00:25:40,033 --> 00:25:40,900 | |
| Shure: 差不多吧 | |
| Shure: Almost. | |
| 525 | |
| 00:25:51,132 --> 00:25:53,033 | |
| Lucia: 那个气泡酒能开吗 | |
| Lucia: Can we open that sparkling wine? | |
| 526 | |
| 00:25:53,632 --> 00:25:56,033 | |
| Shure: 气泡酒开了就得喝了今天 | |
| Shure: If we open it, we have to drink it today. | |
| 527 | |
| 00:25:57,100 --> 00:26:01,033 | |
| Lucia: 确实哦因为气泡酒加橙汁很好喝 | |
| Lucia: True, because sparkling wine with orange juice is delicious. | |
| 528 | |
| 00:26:02,499 --> 00:26:05,800 | |
| Lucia: 让我想一想怎么办啧啧啧 | |
| Lucia: Let me think about what to do, hmm... | |
| 529 | |
| 00:26:04,567 --> 00:26:06,967 | |
| Shure: 怎么路边的野花不是不要采吗 | |
| Shure: Aren't you not supposed to pick wildflowers by the roadside? | |
| 530 | |
| 00:26:08,499 --> 00:26:09,167 | |
| Shure: 没有没有 | |
| Shure: No, no. | |
| 531 | |
| 00:26:09,233 --> 00:26:10,632 | |
| Shure: 跟跟别人说话 | |
| Shure: Just talking to someone else. | |
| 532 | |
| 00:26:13,600 --> 00:26:14,733 | |
| Lucia: 突然串台了 | |
| Lucia: Suddenly off-topic. | |
| 533 | |
| 00:26:14,833 --> 00:26:15,667 | |
| Shure: 是的 | |
| Shure: Yes. | |
| 534 | |
| 00:26:50,867 --> 00:26:53,867 | |
| Shure: 开饭喽可以吃了 | |
| Shure: Dinner's ready, we can eat now. | |
| 535 | |
| 00:26:53,967 --> 00:26:57,100 | |
| Alice:叫了嗯但是无动于衷 | |
| Alice: I called them, but no response. | |
| 536 | |
| 00:26:54,967 --> 00:26:56,233 | |
| Shure: 叫 了吗OK | |
| Shure: Did you call them? Okay. | |
| 537 | |
| 00:26:57,967 --> 00:26:58,999 | |
| Tasha: 无动于衷 | |
| Tasha: No response. | |
| 538 | |
| 00:26:59,100 --> 00:27:00,967 | |
| Shure: 再无动于衷咱就开吃 | |
| Shure: If they don't respond, we'll start eating. | |
| 539 | |
| 00:27:00,967 --> 00:27:01,967 | |
| Shure: 不等他们 | |
| Shure: Don't wait for them. | |
| 540 | |
| 00:27:02,167 --> 00:27:02,833 | |
| Shure: 惯着他们 | |
| Shure: Spoiling them. | |
| 541 | |
| 00:27:02,833 --> 00:27:03,833 | |
| Shure: 一天天的 | |
| Shure: Every single day. | |
| 542 | |
| 00:27:03,333 --> 00:27:04,567 | |
| Alice:谁没有筷子 | |
| Alice: Who doesn't have chopsticks? | |
| 543 | |
| 00:27:05,900 --> 00:27:07,367 | |
| Shure: 吃饭都不积极 | |
| Shure: Not enthusiastic about eating. | |
| 544 | |
| 00:27:07,167 --> 00:27:09,266 | |
| Alice:你要尖筷子还是圆筷子 | |
| Alice: Do you want pointed chopsticks or round chopsticks? | |
| 545 | |
| 00:27:09,533 --> 00:27:10,733 | |
| Tasha: 啊呃 | |
| Tasha: Uh, um... | |
| 546 | |
| 00:27:10,533 --> 00:27:12,067 | |
| Alice:只有一双圆筷子 | |
| Alice: There's only one pair of round chopsticks. | |
| 547 | |
| 00:27:10,733 --> 00:27:12,800 | |
| Tasha: 那就是好 | |
| Tasha: That's fine then. | |
| 548 | |
| 00:27:12,800 --> 00:27:14,766 | |
| Tasha: 那我就要这双特殊的圆筷子 | |
| Tasha: I'll take these special round chopsticks. | |
| 549 | |
| 00:27:14,967 --> 00:27:16,567 | |
| Tasha: 不我还是要尖筷子吧 | |
| Tasha: No, actually, I'll take the pointed ones. | |
| 550 | |
| 00:27:16,100 --> 00:27:16,900 | |
| Alice:那我也要 | |
| Alice: Me too. | |
| 551 | |
| 00:27:17,067 --> 00:27:17,967 | |
| Alice:我要跟你一样 | |
| Alice: I want the same as you. | |
| 552 | |
| 00:27:18,766 --> 00:27:19,933 | |
| Alice:算了我用圆的吧 | |
| Alice: Never mind, I'll use the round ones. | |
| 553 | |
| 00:27:21,367 --> 00:27:24,632 | |
| Alice:因为尖的我可能夹不住 | |
| Alice: Because I might not be able to pick up food with the pointed ones. | |
| 554 | |
| 00:27:26,167 --> 00:27:27,167 | |
| Lucia: 我也来一点 | |
| Lucia: I'll have a bit too. | |
| 555 | |
| 00:27:26,632 --> 00:27:27,433 | |
| Shure: 高点 | |
| Shure: Higher. | |
| 556 | |
| 00:27:27,367 --> 00:27:28,167 | |
| Lucia: 哈哈对 | |
| Lucia: Haha, right. | |
| 557 | |
| 00:27:28,567 --> 00:27:29,367 | |
| Shure: 必须高点 | |
| Shure: It has to be higher. | |
| 558 | |
| 00:27:28,567 --> 00:27:30,132 | |
| Lucia: 不过我不敢倒你那么多 | |
| Lucia: But I can't pour as much as you. | |
| 559 | |
| 00:27:30,700 --> 00:27:32,167 | |
| Shure: 哎好了好了可以了其实 | |
| Shure: Okay, okay, that's enough. | |
| 560 | |
| 00:27:32,167 --> 00:27:33,433 | |
| Shure: 你为什么不用杯子呀 | |
| Shure: Why don't you use a cup? | |
| 561 | |
| 00:27:33,900 --> 00:27:35,367 | |
| Lucia: 啊因为我懒 | |
| Lucia: Ah, because I'm lazy. | |
| 562 | |
| 00:27:35,266 --> 00:27:37,167 | |
| Tasha: 现在不给直播了 | |
| Tasha: We're not streaming anymore. | |
| 563 | |
| 00:27:35,766 --> 00:27:36,900 | |
| Lucia: 就是我把这个喝完了 | |
| Lucia: I'll finish this drink first. | |
| 564 | |
| 00:27:36,900 --> 00:27:40,800 | |
| Lucia: 我就可以直接拿它来吃饭了哈哈 | |
| Lucia: Then I can use it directly for my meal, haha. | |
| 565 | |
| 00:27:41,766 --> 00:27:43,167 | |
| Tasha: 我不知道结果 | |
| Tasha: I don't know the result. | |
| 566 | |
| 00:27:47,167 --> 00:27:49,499 | |
| Shure: 来点嘛雨轩 | |
| Shure: Have some, Yuxuan. | |
| 567 | |
| 00:27:51,499 --> 00:27:52,499 | |
| Shure: 喝喝 | |
| Shure: Drink up. | |
| 568 | |
| 00:27:54,499 --> 00:27:55,999 | |
| Katrina: 这是橙汁还是啥东西 | |
| Katrina: Is this orange juice or what? | |
| 569 | |
| 00:27:56,033 --> 00:27:58,632 | |
| Shure: :就是橙汁加朗姆酒 | |
| Shure: It's orange juice with rum. | |
| 570 | |
| 00:28:00,433 --> 00:28:01,567 | |
| Shure: 好像橙汁不够 | |
| Shure: Seems like there's not enough orange juice. | |
| 571 | |
| 00:28:03,967 --> 00:28:06,233 | |
| Shure: 你其实对你们都喝不出来什么味 | |
| Shure: Actually, you all won't taste much difference. | |
| 572 | |
| 00:28:08,833 --> 00:28:10,233 | |
| Lucia: 啊太小看人了吧 | |
| Lucia: Ah, you're underestimating us. | |
| 573 | |
| 00:28:18,833 --> 00:28:20,499 | |
| Shure: 选个片吧选个片吧 | |
| Shure: Let's pick a movie, let's pick a movie. | |
| 574 | |
| 00:28:21,300 --> 00:28:23,367 | |
| Shure: 别让我的大脸在这地方待着 | |
| Shure: Don't let my big face stay here. | |
| 575 | |
| 00:28:23,433 --> 00:28:24,967 | |
| Shure: 太太可怕了 | |
| Shure: It's too scary. | |
| 576 | |
| 00:28:25,333 --> 00:28:26,367 | |
| Tasha: 是一个独立的国家 | |
| Tasha: It's an independent country. | |
| 577 | |
| 00:28:30,600 --> 00:28:32,900 | |
| Alice:为什么还是这个龙啊 | |
| Alice: Why is it still this dragon? | |
| 578 | |
| 00:28:31,367 --> 00:28:32,367 | |
| Tasha: 还是这局 | |
| Tasha: Still this game. | |
| 579 | |
| 00:28:33,967 --> 00:28:35,766 | |
| Shure: 这是我iPad壁纸 | |
| Shure: It's my iPad wallpaper. | |
| 580 | |
| 00:28:36,600 --> 00:28:37,867 | |
| Tasha: 什么 | |
| Tasha: What? | |
| 581 | |
| 00:28:36,999 --> 00:28:37,999 | |
| Jake:这个能剥吗 | |
| Jake: Can you peel this? | |
| 582 | |
| 00:28:37,567 --> 00:28:38,367 | |
| Shure: 怎么 | |
| Shure: What? | |
| 583 | |
| 00:28:37,867 --> 00:28:39,233 | |
| Tasha: 这为什么不能播 | |
| Tasha: Why can't this be broadcasted? | |
| 584 | |
| 00:28:41,167 --> 00:28:43,833 | |
| Shure: 你还帮忙监督着是吗哈哈 | |
| Shure: Are you supervising too? Haha | |
| 585 | |
| 00:28:45,067 --> 00:28:47,266 | |
| Tasha: 哦刚刚那段话吗 | |
| Tasha: Oh, that last part? | |
| 586 | |
| 00:28:46,700 --> 00:28:48,067 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Yeah | |
| 587 | |
| 00:28:48,333 --> 00:28:49,266 | |
| Tasha: 不知道呀 | |
| Tasha: No idea | |
| 588 | |
| 00:28:49,233 --> 00:28:50,367 | |
| Shure: 我也很开心 | |
| Shure: I'm happy too | |
| 589 | |
| 00:28:50,367 --> 00:28:51,632 | |
| Shure: 因为我有酒喝 | |
| Shure: Because I have drinks | |
| 590 | |
| 00:28:56,933 --> 00:28:58,033 | |
| Lucia: 没事就算橙汁用完了 | |
| Lucia: It's okay, even if the orange juice runs out | |
| 591 | |
| 00:28:58,033 --> 00:28:59,100 | |
| Lucia: 咱还有可乐 | |
| Lucia: We still have cola | |
| 592 | |
| 00:28:59,632 --> 00:29:01,367 | |
| Shure: 这个兑可乐好喝吗 | |
| Shure: Is it good with cola? | |
| 593 | |
| 00:29:01,100 --> 00:29:01,999 | |
| Lucia: 自由古巴 | |
| Lucia: Cuba Libre | |
| 594 | |
| 00:29:01,567 --> 00:29:02,367 | |
| Tasha: 怎么了 | |
| Tasha: What's up? | |
| 595 | |
| 00:29:03,233 --> 00:29:04,999 | |
| Lucia: 自由古巴的传统兑法吗 | |
| Lucia: Traditional Cuba Libre mix? | |
| 596 | |
| 00:29:04,999 --> 00:29:06,333 | |
| Lucia: 这不是老母加可乐 | |
| Lucia: It's not just rum and cola | |
| 597 | |
| 00:29:06,499 --> 00:29:07,300 | |
| Alice:你这 | |
| Alice: Wait | |
| 598 | |
| 00:29:07,967 --> 00:29:10,266 | |
| Alice:你这屏幕裂了吗还是膜 | |
| Alice: Did your screen crack or is it just the protector? | |
| 599 | |
| 00:29:09,467 --> 00:29:10,632 | |
| Tasha: 不是膜 | |
| Tasha: It's not the protector | |
| 600 | |
| 00:29:16,632 --> 00:29:17,800 | |
| Tasha: 什么时候开饭 | |
| Tasha: When's dinner? | |
| 601 | |
| 00:29:19,999 --> 00:29:21,167 | |
| Jake:可以开了是吧 | |
| Jake: Can we start now? | |
| 602 | |
| 00:29:21,367 --> 00:29:22,433 | |
| Shure: 可以开始了 | |
| Shure: Yeah, we can start | |
| 603 | |
| 00:29:22,433 --> 00:29:25,033 | |
| Shure: 其实摆起来吧咱们 | |
| Shure: Let's set everything up | |
| 604 | |
| 00:29:22,667 --> 00:29:23,967 | |
| Jake:那就摆起来 | |
| Jake: Let's set it up | |
| 605 | |
| 00:29:25,567 --> 00:29:27,167 | |
| Shure: 然后把这个机器停了吧 | |
| Shure: And stop the machine | |
| 606 | |
| 00:29:27,167 --> 00:29:28,499 | |
| Shure: 别别弄坏了 | |
| Shure: Don't break it | |
| 607 | |
| 00:29:30,833 --> 00:29:32,467 | |
| Jake:这个开完就结束录制 | |
| Jake: Finish setting up and stop recording | |
| 608 | |
| 00:29:32,567 --> 00:29:33,367 | |
| Shure: 可以 | |
| Shure: Okay | |
| 609 | |
| 00:29:34,100 --> 00:29:37,100 | |
| Shure: 到时候没喝完的都得带回去 | |
| Shure: Make sure to take any leftover drinks with you | |
| 610 | |
| 00:29:37,367 --> 00:29:38,967 | |
| Alice:啊蚂蚁爬上来了 | |
| Alice: Ah, ants are climbing up | |
| 611 | |
| 00:29:46,933 --> 00:29:47,766 | |
| Jake:这怎么开 | |
| Jake: How do you open this? | |
| 612 | |
| 00:29:48,067 --> 00:29:49,233 | |
| Jake:这叫刀划吗 | |
| Jake: Is this called slicing with a knife? | |
| 613 | |
| 00:29:56,600 --> 00:29:57,400 | |
| Shure: 是的 | |
| Shure: Yes | |
| 614 | |
| 00:29:59,067 --> 00:30:00,233 | |
| Jake:有有刀是吗 | |
| Jake: Do you have a knife? | |
| 615 | |
| 00:30:01,967 --> 00:30:03,967 | |
| Shure: 我还没没确定坐那 | |
| Shure: I haven't decided on a seat yet | |
| 616 | |
| 00:30:06,967 --> 00:30:07,766 | |
| Shure: 橙汁不够了 | |
| Shure: We're out of orange juice | |
| 617 | |
| 00:30:07,833 --> 00:30:08,766 | |
| Shure: 可能有点浓 | |
| Shure: Might be a bit strong | |
| 618 | |
| 00:30:12,167 --> 00:30:13,967 | |
| Shure: 啊可以往里兑养乐多 | |
| Shure: Ah, you can mix in some Yakult | |
| 619 | |
| 00:30:32,266 --> 00:30:34,067 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha | |
| 620 | |
| 00:30:37,833 --> 00:30:39,533 | |
| Jake:8个人两个过合适吧 | |
| Jake: Two for eight people should be good, right? | |
| 621 | |
| 00:30:41,033 --> 00:30:41,999 | |
| Choiszt: 合适特别合适 | |
| Choiszt: Perfect, absolutely perfect | |
| 622 | |
| 00:30:42,766 --> 00:30:44,533 | |
| Lucia: 这这好紧啊 | |
| Lucia: This is so tight | |
| 623 | |
| 00:30:45,033 --> 00:30:45,933 | |
| Jake:看你直播 | |
| Jake: Watching your live stream | |
| 624 | |
| 00:30:47,700 --> 00:30:51,033 | |
| Lucia: 谢谢我看看有啥人能直接撕的 | |
| Lucia: Thanks, let me see if there's anything I can tear open directly. | |
| 625 | |
| 00:30:48,033 --> 00:30:49,433 | |
| Shure: 我们看点什么 | |
| Shure: What should we watch? | |
| 626 | |
| 00:30:51,766 --> 00:30:54,600 | |
| Lucia: 这是不能撕开啊 | |
| Lucia: This can't be torn open. | |
| 627 | |
| 00:30:53,233 --> 00:30:54,300 | |
| Shure: 我们看点啥 | |
| Shure: What should we watch? | |
| 628 | |
| 00:30:54,600 --> 00:30:55,900 | |
| Lucia: 这能撕开耶 | |
| Lucia: This can be torn open. | |
| 629 | |
| 00:30:55,867 --> 00:30:58,200 | |
| Tasha: 是你们3个人的绿豆糕 | |
| Tasha: It's the mung bean cakes for you three. | |
| 630 | |
| 00:30:59,367 --> 00:31:01,533 | |
| Tasha: 因为你们3个刚刚不在 | |
| Tasha: Because you three weren't here just now. | |
| 631 | |
| 00:31:01,533 --> 00:31:04,533 | |
| Choiszt: 哦谢谢这是你做的吗 | |
| Choiszt: Oh, thanks. Did you make these? | |
| 632 | |
| 00:31:04,766 --> 00:31:06,766 | |
| Tasha: 呃你猜 | |
| Tasha: Uh, you guess. | |
| 633 | |
| 00:31:05,800 --> 00:31:07,067 | |
| Jake:是的是的 | |
| Jake: Yes, yes. | |
| 634 | |
| 00:31:06,632 --> 00:31:07,433 | |
| Lucia: 可以试 | |
| Lucia: Can I try? | |
| 635 | |
| 00:31:08,367 --> 00:31:09,367 | |
| Jake:这是一个好问题 | |
| Jake: That's a good question. | |
| 636 | |
| 00:31:09,367 --> 00:31:10,533 | |
| Jake:一款可以问PUA | |
| Jake: It's a question you can ask PUA. | |
| 637 | |
| 00:31:09,467 --> 00:31:10,800 | |
| Choiszt: 你要做的肯定好吃 | |
| Choiszt: If you made it, it must be delicious. | |
| 638 | |
| 00:31:10,933 --> 00:31:12,100 | |
| Tasha: 谢谢 | |
| Tasha: Thanks. | |
| 639 | |
| 00:31:18,833 --> 00:31:20,967 | |
| Lucia: 虾滑就下的时候再撕吧 | |
| Lucia: Tear the shrimp paste when you're about to use it. | |
| 640 | |
| 00:31:23,400 --> 00:31:25,533 | |
| Lucia: 呃这这这咋放呀 | |
| Lucia: Uh, how do we put this? | |
| 641 | |
| 00:31:23,533 --> 00:31:24,600 | |
| Jake:这个也可以撕 | |
| Jake: You can also tear this. | |
| 642 | |
| 00:31:24,600 --> 00:31:25,867 | |
| Shure: 你有什么想看的 | |
| Shure: What do you want to watch? | |
| 643 | |
| 00:31:27,900 --> 00:31:29,433 | |
| Shure: 拖火球大会 | |
| Shure: The roast battle? | |
| 644 | |
| 00:31:28,700 --> 00:31:30,900 | |
| Lucia: 这是那个豆皮啥的应该 | |
| Lucia: This should be tofu skin or something. | |
| 645 | |
| 00:31:31,533 --> 00:31:32,499 | |
| Shure: 我没有 | |
| Shure: I don't have it. | |
| 646 | |
| 00:31:34,632 --> 00:31:35,300 | |
| Shure: 腾讯会员 | |
| Shure: Tencent membership. | |
| 647 | |
| 00:31:35,300 --> 00:31:36,300 | |
| Shure: 我有没有来着 | |
| Shure: Do I have it or not? | |
| 648 | |
| 00:31:41,967 --> 00:31:43,300 | |
| Shure: 经典搞笑是吧 | |
| Shure: Classic comedy, right? | |
| 649 | |
| 00:31:44,567 --> 00:31:46,167 | |
| Shure: 夏洛特烦恼 | |
| Shure: Goodbye Mr. Loser. | |
| 650 | |
| 00:31:47,433 --> 00:31:48,233 | |
| Lucia: 撕了撕了 | |
| Lucia: Tore it, tore it. | |
| 651 | |
| 00:31:48,733 --> 00:31:50,100 | |
| Lucia: 但是它里面还有个袋子 | |
| Lucia: But there's still a bag inside. | |
| 652 | |
| 00:31:49,333 --> 00:31:50,067 | |
| Jake:随便看看 | |
| Jake: Just watch anything. | |
| 653 | |
| 00:31:50,067 --> 00:31:51,167 | |
| Jake:这段不录你爱怎么 | |
| Jake: This part is not recorded, do whatever you want. | |
| 654 | |
| 00:31:50,100 --> 00:31:51,567 | |
| Lucia: 我知道外面这层撕了 | |
| Lucia: I know, I tore the outer layer. | |
| 655 | |
| 00:31:51,167 --> 00:31:51,967 | |
| Jake:哎不对 | |
| Jake: Hey, wait. | |
| 656 | |
| 00:31:51,600 --> 00:31:53,499 | |
| Lucia: 里面那可能是我也不知道它啥意思 | |
| Lucia: I don't know what the inner part is for. | |
| 657 | |
| 00:31:52,467 --> 00:31:53,867 | |
| Jake:有一圈摄像头在录 | |
| Jake: There are cameras recording. | |
| 658 | |
| 00:31:53,499 --> 00:31:55,167 | |
| Lucia: 下的时候再撕还是什么吧 | |
| Lucia: Tear it when you're about to use it or something. | |
| 659 | |
| 00:31:56,766 --> 00:31:59,367 | |
| Shure: 就是要放能播的是吗 | |
| Shure: You mean we have to play something that can be broadcast? | |
| 660 | |
| 00:31:59,467 --> 00:32:00,400 | |
| Jake:放脸能播的 | |
| Jake: Show the face that can be broadcast. | |
| 661 | |
| 00:32:00,400 --> 00:32:01,467 | |
| Jake:go Pro还在拍 | |
| Jake: The GoPro is still filming. | |
| 662 | |
| 00:32:01,266 --> 00:32:02,067 | |
| Shure: 好的 | |
| Shure: Got it. | |
| 663 | |
| 00:32:03,033 --> 00:32:04,132 | |
| Lucia: 真真的吧 | |
| Lucia: Really, right? | |
| 664 | |
| 00:32:03,266 --> 00:32:04,367 | |
| Tasha: 素毛肚吧 | |
| Tasha: Vegetarian tripe? | |
| 665 | |
| 00:32:03,867 --> 00:32:06,266 | |
| Jake:就是你你在塞博吃火锅 | |
| Jake: Yeah, you're having hotpot at Cyber. | |
| 666 | |
| 00:32:08,733 --> 00:32:10,700 | |
| Alice:洗一下吗这个 | |
| Alice: Should we wash this? | |
| 667 | |
| 00:32:11,499 --> 00:32:12,300 | |
| Lucia: 不知 | |
| Lucia: No idea. | |
| 668 | |
| 00:32:18,333 --> 00:32:19,933 | |
| Choiszt: 洗一下修硕 | |
| Choiszt: Shure, wash it. | |
| 669 | |
| 00:32:20,333 --> 00:32:23,567 | |
| Shure: 还洗一下吗不干不净 | |
| Shure: Should we still wash it? It's not that dirty. | |
| 670 | |
| 00:32:23,567 --> 00:32:24,367 | |
| Shure: 吃了没病 | |
| Shure: Eating it won't make you sick. | |
| 671 | |
| 00:32:24,999 --> 00:32:25,533 | |
| Lucia: 我哎 | |
| Lucia: Oh, I... | |
| 672 | |
| 00:32:25,533 --> 00:32:27,967 | |
| Lucia: 我以为他这种包装都是直接吃的嘞 | |
| Lucia: I thought you could eat this straight out of the package. | |
| 673 | |
| 00:32:29,533 --> 00:32:30,367 | |
| Lucia: 不了解 | |
| Lucia: I don't know. | |
| 674 | |
| 00:32:30,433 --> 00:32:32,533 | |
| Choiszt: 十八点三十二修硕洗毛肚 | |
| Choiszt: 18:32, Shure washes the tripe. | |
| 675 | |
| 00:32:32,632 --> 00:32:37,433 | |
| Jake:哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha | |
| 676 | |
| 00:32:32,800 --> 00:32:35,766 | |
| Lucia: 哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha | |
| 677 | |
| 00:32:35,433 --> 00:32:37,567 | |
| Shure: 给大家表演一个人类洗毛肚啊 | |
| Shure: Let me show you how humans wash tripe. | |
| 678 | |
| 00:32:37,600 --> 00:32:38,766 | |
| Jake:可以记下来 | |
| Jake: We should note this down. | |
| 679 | |
| 00:32:43,632 --> 00:32:45,100 | |
| Lucia: 啊你真的系了 | |
| Lucia: Ah, you really washed it. | |
| 680 | |
| 00:32:43,867 --> 00:32:44,667 | |
| Jake:你知道 | |
| Jake: You know... | |
| 681 | |
| 00:32:46,033 --> 00:32:46,867 | |
| Tasha: 把这个包 | |
| Tasha: Take this bag... | |
| 682 | |
| 00:32:46,700 --> 00:32:48,233 | |
| Lucia: 记一些高光时刻是 | |
| Lucia: Record some highlights. | |
| 683 | |
| 00:32:50,533 --> 00:32:52,499 | |
| Alice:这个没有吗 | |
| Alice: Doesn't this have... | |
| 684 | |
| 00:32:54,132 --> 00:32:57,033 | |
| Tasha: 所以我们决定两边一起共用 | |
| Tasha: So we decided to share both sides. | |
| 685 | |
| 00:33:01,033 --> 00:33:02,433 | |
| Shure: 经典不知道看什么时候 | |
| Shure: Classic, don't know when to watch. | |
| 686 | |
| 00:33:02,433 --> 00:33:03,967 | |
| Shure: 就看点夏洛特烦恼 | |
| Shure: Let's watch some "Goodbye Mr. Loser." | |
| 687 | |
| 00:33:06,167 --> 00:33:06,967 | |
| Shure: 哈 | |
| Shure: Haha | |
| 688 | |
| 00:33:11,333 --> 00:33:12,200 | |
| Jake:对对对 | |
| Jake: Yeah, yeah. | |
| 689 | |
| 00:33:12,933 --> 00:33:13,733 | |
| Jake:迭代一下 | |
| Jake: Iterate. | |
| 690 | |
| 00:33:15,733 --> 00:33:16,600 | |
| Jake:迭代迭代 | |
| Jake: Iterate, iterate. | |
| 691 | |
| 00:33:17,233 --> 00:33:17,800 | |
| Jake:多换几个 | |
| Jake: Change a few more. | |
| 692 | |
| 00:33:17,800 --> 00:33:19,600 | |
| Jake:人气就一直很嗨 | |
| Jake: Keeps the energy high. | |
| 693 | |
| 00:33:25,400 --> 00:33:26,333 | |
| Jake:开空调吗 | |
| Jake: Turn on the air conditioner? | |
| 694 | |
| 00:33:26,999 --> 00:33:28,999 | |
| Lucia: 我直接我建议我直接用碗喝水了 | |
| Lucia: I think I'll just drink water from a bowl. | |
| 695 | |
| 00:33:28,999 --> 00:33:30,367 | |
| Lucia: 所以一会就用这个碗吃 | |
| Lucia: So I'll use this bowl to eat later. | |
| 696 | |
| 00:33:31,400 --> 00:33:33,400 | |
| Jake:遥控器在哪啊空调 | |
| Jake: Where's the remote for the AC? | |
| 697 | |
| 00:33:34,233 --> 00:33:35,700 | |
| Lucia: 嗯好问题 | |
| Lucia: Hmm, good question. | |
| 698 | |
| 00:33:36,467 --> 00:33:39,067 | |
| Alice:是不在那个沙发上那个是吗 | |
| Alice: Isn't it on the sofa over there? | |
| 699 | |
| 00:33:41,100 --> 00:33:42,400 | |
| Lucia: 黑色电视吗 | |
| Lucia: Black TV? | |
| 700 | |
| 00:33:42,567 --> 00:33:43,367 | |
| Lucia: 白色 | |
| Lucia: White. | |
| 701 | |
| 00:33:43,433 --> 00:33:44,567 | |
| Shure: 黑色是电视 | |
| Shure: Black is the TV. | |
| 702 | |
| 00:33:46,100 --> 00:33:48,900 | |
| Alice:是不是开空调的时候放下去了还是 | |
| Alice: Maybe it fell when we turned on the AC? | |
| 703 | |
| 00:33:48,833 --> 00:33:49,433 | |
| Shure: 这也不是 | |
| Shure: Nope, not here. | |
| 704 | |
| 00:33:49,433 --> 00:33:50,900 | |
| Shure: 这是那什么的 | |
| Shure: What's this? | |
| 705 | |
| 00:33:50,766 --> 00:33:51,733 | |
| Jake:放下去了吗 | |
| Jake: Did you put it down? | |
| 706 | |
| 00:33:51,033 --> 00:33:51,632 | |
| Shure: 这呢这呢 | |
| Shure: Here, here. | |
| 707 | |
| 00:33:51,632 --> 00:33:52,766 | |
| Shure: 这呢我放这了 | |
| Shure: Here, I put it here. | |
| 708 | |
| 00:33:54,067 --> 00:33:55,632 | |
| Jake:这个像确实像 | |
| Jake: This looks like it, it really does. | |
| 709 | |
| 00:33:54,967 --> 00:33:55,967 | |
| Shure: 就这就是 | |
| Shure: Yeah, this is it. | |
| 710 | |
| 00:33:55,833 --> 00:33:57,132 | |
| Lucia: what's this | |
| Lucia: What's this? | |
| 711 | |
| 00:33:58,433 --> 00:34:02,700 | |
| Shure: 谁调到22度我妈妈在家不揍你 | |
| Shure: Who set it to 22 degrees? If my mom was home, she wouldn't let you off. | |
| 712 | |
| 00:34:00,067 --> 00:34:01,200 | |
| Lucia: 我 | |
| Lucia: Me. | |
| 713 | |
| 00:34:03,766 --> 00:34:05,967 | |
| Shure: 26度调好了 | |
| Shure: I've set it to 26 degrees now. | |
| 714 | |
| 00:34:06,667 --> 00:34:07,567 | |
| Jake:保护地球 | |
| Jake: Save the planet. | |
| 715 | |
| 00:34:07,567 --> 00:34:11,499 | |
| Jake:人人有责哈哈哈 | |
| Jake: It's everyone's responsibility, haha. | |
| 716 | |
| 00:34:08,100 --> 00:34:11,499 | |
| Shure: 就是这你说录进去多不好啊 | |
| Shure: If this gets recorded, it wouldn't look good. | |
| 717 | |
| 00:34:11,567 --> 00:34:12,833 | |
| Shure: 我们还用空调 | |
| Shure: We're still using the AC. | |
| 718 | |
| 00:34:15,499 --> 00:34:17,167 | |
| Shure: 他真的一点听不到哎 | |
| Shure: He really can't hear a thing. | |
| 719 | |
| 00:34:18,033 --> 00:34:19,667 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 720 | |
| 00:34:18,300 --> 00:34:22,300 | |
| Shure: 哈哈哈我们仿佛在看默剧一样 | |
| Shure: Haha, it's like we're watching a silent movie. | |
| 721 | |
| 00:34:26,233 --> 00:34:27,533 | |
| Jake:嚯这确实经典 | |
| Jake: Wow, this is classic. | |
| 722 | |
| 00:34:28,266 --> 00:34:29,867 | |
| Jake:来我们干个杯就 | |
| Jake: Let's have a drink. | |
| 723 | |
| 00:34:29,867 --> 00:34:31,333 | |
| Jake:就come杯 | |
| Jake: Just a toast. | |
| 724 | |
| 00:34:31,999 --> 00:34:32,800 | |
| Jake:come杯 | |
| Jake: A toast. | |
| 725 | |
| 00:34:33,600 --> 00:34:34,766 | |
| Jake:有有杯子吗 | |
| Jake: Do we have glasses? | |
| 726 | |
| 00:34:35,933 --> 00:34:37,867 | |
| Alice:多了 | |
| Alice: Plenty. | |
| 727 | |
| 00:34:37,567 --> 00:34:38,967 | |
| Jake:好好杯子 | |
| Jake: Alright, good, glasses. | |
| 728 | |
| 00:34:38,967 --> 00:34:40,867 | |
| Shure: 这一个小底 | |
| Shure: Just a small sip. | |
| 729 | |
| 00:34:45,233 --> 00:34:46,499 | |
| Shure: 应该喝不出来什么 | |
| Shure: You shouldn't taste much. | |
| 730 | |
| 00:34:49,333 --> 00:34:51,167 | |
| Jake:我要把我爸把我茅台打上来 | |
| Jake: I'll get my dad to bring up the Maotai. | |
| 731 | |
| 00:34:55,167 --> 00:34:55,967 | |
| Shure: 干吧 | |
| Shure: Cheers. | |
| 732 | |
| 00:34:58,266 --> 00:34:59,733 | |
| Shure: 那我坐哪儿 | |
| Shure: So where do I sit? | |
| 733 | |
| 00:34:59,967 --> 00:35:01,266 | |
| Nicous: 我不知道啊 | |
| Nicous: I don't know. | |
| 734 | |
| 00:35:01,900 --> 00:35:03,499 | |
| Shure: 那边一个这边一个 | |
| Shure: One there, one here. | |
| 735 | |
| 00:35:03,499 --> 00:35:05,766 | |
| Choiszt: 我的手湿的 | |
| Choiszt: My hands are wet. | |
| 736 | |
| 00:35:07,167 --> 00:35:07,999 | |
| Tasha: 哈 | |
| Tasha: Ha. | |
| 737 | |
| 00:35:08,967 --> 00:35:10,033 | |
| Shure: 你往你往这边 | |
| Shure: Move over here. | |
| 738 | |
| 00:35:10,632 --> 00:35:12,567 | |
| Shure: 我们挤一挤 | |
| Shure: We'll squeeze in. | |
| 739 | |
| 00:35:12,567 --> 00:35:14,567 | |
| Shure: 中间串一个 | |
| Shure: Someone in the middle. | |
| 740 | |
| 00:35:15,433 --> 00:35:18,367 | |
| Choiszt: 要不从下面在办一个 | |
| Choiszt: Or we could set up another one below. | |
| 741 | |
| 00:35:18,367 --> 00:35:20,600 | |
| Shure: 没事就坐着呗 | |
| Shure: It's okay, just sit down. | |
| 742 | |
| 00:35:22,800 --> 00:35:23,800 | |
| Tasha: 他不用看电视 | |
| Tasha: He doesn't need to watch TV. | |
| 743 | |
| 00:35:23,800 --> 00:35:25,367 | |
| Tasha: 他要观察志愿者 | |
| Tasha: He needs to observe the volunteers. | |
| 744 | |
| 00:35:26,632 --> 00:35:28,300 | |
| Choiszt: 这什么电视电影啊 | |
| Choiszt: What kind of TV movie is this? | |
| 745 | |
| 00:35:28,167 --> 00:35:29,967 | |
| Shure: 夏洛特烦恼哈哈 | |
| Shure: Charlotte's Troubles, haha. | |
| 746 | |
| 00:35:31,400 --> 00:35:32,266 | |
| Tasha: 还演过 | |
| Tasha: He also acted in it. | |
| 747 | |
| 00:35:33,499 --> 00:35:35,167 | |
| Shure: 你演的是圆滑 | |
| Shure: You played a smooth character. | |
| 748 | |
| 00:35:36,766 --> 00:35:37,833 | |
| Alice:这个车标 | |
| Alice: This car logo... | |
| 749 | |
| 00:35:38,433 --> 00:35:39,333 | |
| Lucia: 玛莎拉蒂 | |
| Lucia: Maserati. | |
| 750 | |
| 00:35:39,733 --> 00:35:41,033 | |
| Alice:他演了这个烧饼 | |
| Alice: He played the role of a sesame bun. | |
| 751 | |
| 00:35:41,433 --> 00:35:42,933 | |
| Lucia: 哦哈哈 | |
| Lucia: Oh, haha. | |
| 752 | |
| 00:35:55,433 --> 00:35:56,233 | |
| Jake:干杯吧 | |
| Jake: Cheers! | |
| 753 | |
| 00:35:56,967 --> 00:35:57,766 | |
| Shure: 干杯 | |
| Shure: Cheers. | |
| 754 | |
| 00:35:58,567 --> 00:35:59,367 | |
| Jake:好 | |
| Jake: Alright. | |
| 755 | |
| 00:36:02,367 --> 00:36:02,967 | |
| Lucia: 你喝这个 | |
| Lucia: You're drinking this? | |
| 756 | |
| 00:36:03,067 --> 00:36:03,867 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Yes. | |
| 757 | |
| 00:36:05,567 --> 00:36:06,333 | |
| Lucia: 那还行 | |
| Lucia: That's fine then. | |
| 758 | |
| 00:36:06,333 --> 00:36:07,900 | |
| Lucia: 那我拿这玩意也不是那么突兀 | |
| Lucia: Then holding this thing isn't so awkward. | |
| 759 | |
| 00:36:07,400 --> 00:36:09,200 | |
| Jake:哈哈哈确实 | |
| Jake: Haha, indeed. | |
| 760 | |
| 00:36:07,900 --> 00:36:10,400 | |
| Lucia: 哈哈哈谢谢你哈哈 | |
| Lucia: Haha, thank you, haha. | |
| 761 | |
| 00:36:09,200 --> 00:36:09,667 | |
| Jake:来干杯 | |
| Jake: Come on, cheers. | |
| 762 | |
| 00:36:09,833 --> 00:36:10,632 | |
| Shure: 来吧 | |
| Shure: Let's go. | |
| 763 | |
| 00:36:10,933 --> 00:36:11,733 | |
| Jake:干杯 | |
| Jake: Cheers. | |
| 764 | |
| 00:36:12,300 --> 00:36:16,700 | |
| Shure: eagle life票房大卖哈哈哈 | |
| Shure: Eagle Life's box office will soar, haha. | |
| 765 | |
| 00:36:15,067 --> 00:36:17,766 | |
| Alice:哈哈哈 | |
| Alice: Haha. | |
| 766 | |
| 00:36:15,100 --> 00:36:18,233 | |
| Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha. | |
| 767 | |
| 00:36:15,167 --> 00:36:16,999 | |
| Tasha: 啊哈哈哈 | |
| Tasha: Ahaha. | |
| 768 | |
| 00:36:18,833 --> 00:36:21,233 | |
| Shure: 希望点击百亿啊 | |
| Shure: Hope it gets a billion clicks. | |
| 769 | |
| 00:36:20,333 --> 00:36:23,067 | |
| Tasha: 这不是开源开源产品吗 | |
| Tasha: Isn't this an open-source product? | |
| 770 | |
| 00:36:23,600 --> 00:36:24,400 | |
| Jake:卖卖卖 | |
| Jake: Sell, sell, sell. | |
| 771 | |
| 00:36:25,533 --> 00:36:26,433 | |
| Jake:对上万star | |
| Jake: Yeah, tens of thousands of stars. | |
| 772 | |
| 00:36:26,433 --> 00:36:27,233 | |
| Jake:这个可以 | |
| Jake: This is good. | |
| 773 | |
| 00:36:27,433 --> 00:36:28,632 | |
| Jake:专业这个专业 | |
| Jake: Professional, very professional. | |
| 774 | |
| 00:36:28,233 --> 00:36:32,167 | |
| Shure: OK那我们stop recording | |
| Shure: Okay, then let's stop recording. | |
| 775 | |
| 00:36:33,967 --> 00:36:35,100 | |
| Alice:老板有筷子吗 | |
| Alice: Boss, do you have chopsticks? | |
| 776 | |
| 00:36:35,632 --> 00:36:37,233 | |
| Jake:这是吗不是 | |
| Jake: Is this it? No, it's not. | |
| 777 | |
| 00:36:35,667 --> 00:36:36,867 | |
| Alice:你的筷子呢 | |
| Alice: Where are your chopsticks? | |
| 778 | |
| 00:36:38,200 --> 00:36:39,033 | |
| Jake:十恶不露 | |
| Jake: I never show them. | |
| 779 | |
| 00:36:40,567 --> 00:36:41,367 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Hmm. | |
| 780 | |
| 00:36:41,967 --> 00:36:43,067 | |
| Jake:对你不用场景 | |
| Jake: Yeah, you don't need the scene. | |
| 781 | |
| 00:36:45,300 --> 00:36:45,900 | |
| Shure: 有勺子吗 | |
| Shure: Do we have a spoon? | |
| 782 | |
| 00:36:45,967 --> 00:36:47,033 | |
| Shure: 对咱没有勺子 | |
| Shure: Yeah, we don't have a spoon. | |
| 783 | |
| 00:36:47,033 --> 00:36:50,100 | |
| Shure: 怎么把这个麻将舀出来呢 | |
| Shure: How are we going to scoop out the mahjong pieces? | |
| 784 | |
| 00:36:47,733 --> 00:36:50,067 | |
| Jake:咱有有点勺子 | |
| Jake: Do we have any spoons? | |
| 785 | |
| 00:36:50,067 --> 00:36:51,999 | |
| Lucia: 有那个外卖的勺子 | |
| Lucia: We have those takeout spoons. | |
| 786 | |
| 00:36:51,467 --> 00:36:52,467 | |
| Jake:有塑料勺子 | |
| Jake: We have plastic spoons. | |
| 787 | |
| 00:36:52,467 --> 00:36:56,733 | |
| Jake:会画吗哈哈哈哈 | |
| Jake: Can you draw? Hahaha | |
| 788 | |
| 00:36:53,167 --> 00:36:54,499 | |
| Shure: 不会不会 | |
| Shure: No, no, I can't. | |
| 789 | |
| 00:36:56,367 --> 00:36:57,167 | |
| Shure: 你这 | |
| Shure: Look at you. | |
| 790 | |
| 00:36:59,333 --> 00:37:00,167 | |
| Choiszt: 谁买的油碟啊 | |
| Choiszt: Who bought the oil dish? | |