Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A6_SHURE /DAY2 /A6_SHURE_DAY2_18000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:00,800 --> 00:00:01,833
Jake:这一个
Jake: This one.
2
00:00:03,067 --> 00:00:03,999
Jake:一个插头是吧
Jake: One plug, right?
3
00:00:05,167 --> 00:00:09,567
Shure: 是的然后咱们弄几个锅
Shure: Yeah, and then we'll get a few pots.
4
00:00:09,567 --> 00:00:12,100
Shure: 是弄一个锅还是两个锅
Shure: Should we use one pot or two?
5
00:00:13,233 --> 00:00:14,033
Shure: 杨老板
Shure: Jake
6
00:00:15,833 --> 00:00:16,632
Shure: 一个锅
Shure: One pot
7
00:00:16,833 --> 00:00:17,766
Jake:有两个锅是吗
Jake: We have two pots, right?
8
00:00:17,833 --> 00:00:18,700
Shure: 对有两锅
Shure: Yeah, we have two pots.
9
00:00:18,567 --> 00:00:19,967
Jake:这个不用垫
Jake: This one doesn’t need a mat.
10
00:00:20,100 --> 00:00:23,200
Lucia: 他们居然真的有鸳鸯锅这个东西
Lucia: They actually have this divided pot thing.
11
00:00:22,200 --> 00:00:24,300
Shure: 那就用一个这个吧先
Shure: Let’s just use this one for now.
12
00:00:24,300 --> 00:00:25,700
Jake:用两个锅
Jake: Use two pots.
13
00:00:25,766 --> 00:00:26,632
Shure: 用两个锅
Shure: Use two pots.
14
00:00:26,800 --> 00:00:27,632
Jake:一个不用电
Jake: One doesn’t need electricity.
15
00:00:27,632 --> 00:00:28,433
Jake:就一个用电
Jake: Just one needs electricity.
16
00:00:28,900 --> 00:00:30,499
Shure: 底下还有一个不用电的
Shure: There’s another one that doesn’t need electricity underneath.
17
00:00:32,333 --> 00:00:33,467
Jake:咱没那么多菜
Jake: We don’t have that many ingredients.
18
00:00:35,766 --> 00:00:39,300
Shure: 这气好像不是那么多问题
Shure: The gas doesn’t seem to be that much of a problem.
19
00:00:39,367 --> 00:00:40,433
Shure: 应该也不大
Shure: Shouldn’t be a big deal.
20
00:00:40,967 --> 00:00:42,433
Jake:这个是
Jake: This one is.
21
00:00:47,167 --> 00:00:48,533
Lucia: 冰箱的电源吗
Lucia: Is this the fridge power?
22
00:00:47,333 --> 00:00:48,933
Jake:可以用对
Jake: Yes, you can use it.
23
00:00:49,167 --> 00:00:51,567
Jake:但是插墙上就行
Jake: But just plug it into the wall.
24
00:01:06,167 --> 00:01:06,967
Shure: 我操这个
Shure: Damn this
25
00:01:14,233 --> 00:01:16,766
Jake:看一看还有看还有多少
Jake: Check and see how much is left
26
00:01:14,367 --> 00:01:14,933
Alice:这个叉子
Alice: This fork
27
00:01:14,433 --> 00:01:15,433
Shure: 这个插座上面
Shure: On this outlet
28
00:01:14,933 --> 00:01:20,167
Lucia: 插排插插排插排插插排
Lucia: Power strip, power strip, power strip
29
00:01:15,433 --> 00:01:16,433
Shure: 对这个插座上面
Shure: Yes, on this outlet
30
00:01:16,433 --> 00:01:18,233
Shure: 插排插插排
Shure: Power strip, power strip
31
00:01:18,632 --> 00:01:20,300
Shure: 插插排插插排
Shure: Power strip, power strip
32
00:01:20,167 --> 00:01:21,499
Lucia: 会不会有安全隐患
Lucia: Will there be any safety hazards?
33
00:01:21,033 --> 00:01:21,766
Shure: 没有没有
Shure: No, no
34
00:01:21,733 --> 00:01:22,632
Lucia: 不会不会
Lucia: No, no
35
00:01:21,766 --> 00:01:24,033
Shure: 死不了放心真的
Shure: You won't die, don't worry
36
00:01:23,967 --> 00:01:26,467
Jake:这个大家都是这么火的
Jake: This is how everyone does it
37
00:01:26,567 --> 00:01:27,367
Shure: 对
Shure: Yes
38
00:01:28,499 --> 00:01:30,567
Shure: 都已经如此生活30年了
Shure: We've been living like this for 30 years
39
00:01:30,800 --> 00:01:32,400
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha
40
00:01:34,200 --> 00:01:37,433
Lucia: 没事这个不会的啦这个没问题的
Lucia: Don't worry, it won't be a problem
41
00:01:36,700 --> 00:01:37,766
Shure: 没问题
Shure: No problem
42
00:01:37,766 --> 00:01:39,200
Jake:外边都是这么搞
Jake: This is how it's done outside
43
00:01:39,367 --> 00:01:40,467
Shure: 对
Shure: Yes
44
00:01:41,333 --> 00:01:43,766
Jake:并且我们这个是民牌插足
Jake: Plus, this is a reputable brand
45
00:01:44,067 --> 00:01:45,132
Alice:公牛是吗
Alice: Bull, right?
46
00:01:44,933 --> 00:01:45,733
Jake:对
Jake: Yes
47
00:01:45,733 --> 00:01:48,167
Alice:好看到公牛我放心了
Alice: Seeing Bull makes me feel relieved
48
00:01:47,033 --> 00:01:50,766
Shure: 然后就是坐这的同学稍微注意一些
Shure: Then the people sitting here should be a bit more careful
49
00:01:49,400 --> 00:01:53,132
Tasha: 哈哈由我来进行一个开箱仪式吗
Tasha: Haha, should I do an unboxing ceremony?
50
00:01:49,533 --> 00:01:51,033
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha
51
00:01:52,900 --> 00:01:53,700
Lucia: 对对对
Lucia: Yes, yes, yes
52
00:01:53,266 --> 00:01:54,067
Tasha: 好好
Tasha: Alright, alright
53
00:01:54,933 --> 00:01:56,900
Lucia: 开箱的工作交给你了
Lucia: The unboxing is up to you
54
00:01:57,766 --> 00:01:59,367
Shure: 这白菜洗没洗呢
Shure: Has this cabbage been washed?
55
00:01:58,967 --> 00:02:00,967
Lucia: 我负责取快递你负责开箱
Lucia: I'll handle the delivery, you do the unboxing
56
00:01:59,367 --> 00:02:00,167
Alice:还没呢
Alice: Not yet
57
00:02:01,033 --> 00:02:03,367
Shure: 那要不洗洗一下子
Shure: How about washing it quickly then?
58
00:02:03,867 --> 00:02:04,867
Alice:确实得洗
Alice: It definitely needs washing
59
00:02:05,132 --> 00:02:06,967
Alice:金针菇啥的也得洗一下
Alice: The enoki mushrooms need washing too
60
00:02:06,967 --> 00:02:08,300
Alice:这种也得过一下
Alice: This kind also needs a rinse
61
00:02:07,233 --> 00:02:08,300
Lucia: 谢谢你
Lucia: Thank you
62
00:02:16,833 --> 00:02:17,632
Lucia: 哈
Lucia: Ha
63
00:02:17,167 --> 00:02:18,333
Tasha: 啊哈
Tasha: Aha
64
00:02:19,833 --> 00:02:20,700
Alice:没洗手
Alice: Didn't wash hands.
65
00:02:27,167 --> 00:02:27,967
Shure: 谢谢
Shure: Thank you.
66
00:02:28,632 --> 00:02:29,632
Shure: 虽然没洗手
Shure: Even though I didn't wash my hands.
67
00:02:29,700 --> 00:02:31,567
Shure: 但是不干不净
Shure: But a little dirt doesn't hurt.
68
00:02:31,632 --> 00:02:32,499
Shure: 吃了没病
Shure: Eating it won't make you sick.
69
00:02:42,200 --> 00:02:44,167
Jake:我怎么知道我订单尾号是什么
Jake: How do I know what the last digits of my order are?
70
00:02:45,733 --> 00:02:46,800
Tasha: 感觉像诈骗
Tasha: Feels like a scam.
71
00:02:46,800 --> 00:02:47,632
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
72
00:02:47,367 --> 00:02:49,167
Jake:不是不是订单尾号快递
Jake: No, no, it's the last digits of the delivery.
73
00:02:55,200 --> 00:02:56,433
Tasha: 什么时候吃晚饭
Tasha: When are we having dinner?
74
00:02:57,033 --> 00:02:57,833
Lucia: 快
Lucia: Soon.
75
00:02:57,367 --> 00:02:59,100
Shure: 打算在群里喊一下
Shure: Planning to announce it in the group.
76
00:02:59,100 --> 00:03:00,167
Shure: 回家吃饭了
Shure: Time to go home for dinner.
77
00:03:02,567 --> 00:03:03,167
Lucia: 在群里吗
Lucia: In the group?
78
00:03:03,200 --> 00:03:04,200
Shure: 对在群里
Shure: Yes, in the group.
79
00:03:03,667 --> 00:03:05,667
Jake:没吧没有没有没有
Jake: No, no, no.
80
00:03:08,233 --> 00:03:09,667
Alice:可以再来一个吗
Alice: Can I have another one?
81
00:03:09,433 --> 00:03:10,667
Tasha: 是啊
Tasha: Yeah.
82
00:03:12,600 --> 00:03:14,867
Tasha: 没事不是每个人都要吃到一个
Tasha: It's okay, not everyone needs to get one.
83
00:03:14,933 --> 00:03:17,467
Lucia: 那我再来一个吧
Lucia: Then I'll have another one.
84
00:03:18,067 --> 00:03:19,967
Tasha: 啊这个能至于
Tasha: Ah, does it really matter?
85
00:03:18,300 --> 00:03:19,100
Lucia: 哈
Lucia: Haha.
86
00:03:19,533 --> 00:03:19,900
Alice:我也觉得
Alice: I think so too.
87
00:03:19,900 --> 00:03:20,933
Alice:因为他没有被压
Alice: Because it wasn't pressed down.
88
00:03:27,766 --> 00:03:29,632
Shure: 啊稍微稍微冲一下
Shure: Ah, just rinse it a bit.
89
00:03:30,367 --> 00:03:31,766
Shure: 虽然这应该是干净的
Shure: Although it should be clean.
90
00:03:32,233 --> 00:03:33,333
Tasha: 其实我想问这个
Tasha: Actually, I wanted to ask this.
91
00:03:32,632 --> 00:03:33,499
Alice:嗯你说什么
Alice: Hmm, what did you say?
92
00:03:33,333 --> 00:03:35,600
Tasha: 那个瓦斯罐应该装在哪
Tasha: Where should the gas canister be placed?
93
00:03:36,167 --> 00:03:36,967
Shure: 刚才好像装进去了
Shure: I think it was just placed in.
94
00:03:37,167 --> 00:03:38,067
Tasha: 装进去了
Tasha: It was placed in.
95
00:03:38,467 --> 00:03:39,333
Tasha: 嗯行
Tasha: Okay.
96
00:03:39,233 --> 00:03:40,499
Shure: 我宿舍就有
Shure: I have one in my dorm.
97
00:03:42,033 --> 00:03:44,499
Shure: 一个非非常不安全
Shure: It's very, very unsafe.
98
00:03:42,266 --> 00:03:43,233
Alice:真牛逼
Alice: Really impressive.
99
00:03:42,367 --> 00:03:43,167
Tasha: 我没有
Tasha: I don't have one.
100
00:03:44,567 --> 00:03:45,499
Shure: 大家不要学
Shure: Don't learn from me, guys.
101
00:03:45,999 --> 00:03:46,900
Lucia: 谢谢
Lucia: Thank you.
102
00:03:47,900 --> 00:03:48,700
Shure: 就是
Shure: Exactly.
103
00:03:49,433 --> 00:03:52,300
Shure: 也可以烧水的哦
Shure: You can also use it to boil water.
104
00:03:52,700 --> 00:03:53,567
Shure: 电水热水壶
Shure: Electric kettle
105
00:03:53,132 --> 00:03:53,933
Tasha: 月饼
Tasha: Mooncake
106
00:03:53,632 --> 00:03:54,567
Shure: 还在楼下
Shure: Still downstairs
107
00:03:57,433 --> 00:03:58,733
Tasha: 他们还有3个人是吧
Tasha: They still have 3 people, right?
108
00:03:58,700 --> 00:04:00,733
Alice:我们学校前一段还着火了
Alice: Our school had a fire recently.
109
00:04:00,933 --> 00:04:01,733
Tasha: 那好吧
Tasha: Oh, okay.
110
00:04:01,632 --> 00:04:02,467
Jake:为什么呢
Jake: Why?
111
00:04:04,800 --> 00:04:06,833
Jake:用插板吃火锅
Jake: Using a power strip to cook hotpot.
112
00:04:06,333 --> 00:04:07,533
Alice:嗯有人吸烟
Alice: Yeah, someone was smoking.
113
00:04:08,433 --> 00:04:09,933
Alice:哦这好像不让说的
Alice: Oh, I think we're not supposed to talk about this.
114
00:04:10,499 --> 00:04:12,100
Lucia: 无所谓哈哈
Lucia: Doesn't matter, haha.
115
00:04:14,567 --> 00:04:16,967
Alice:没关系啊
Alice: It's fine.
116
00:04:14,833 --> 00:04:18,733
Lucia: 关系没事他会把这段删掉的哈
Lucia: No worries, they'll just cut this part out, haha.
117
00:04:14,999 --> 00:04:16,533
Jake:跪下不让说
Jake: Kneel down, don't mention it.
118
00:04:18,033 --> 00:04:19,533
Alice:不删也行无所谓
Alice: Even if they don't cut it, it's fine.
119
00:04:19,632 --> 00:04:22,632
Shure: 有人逼逼哈哈哈
Shure: Someone kept blabbing, haha.
120
00:04:22,600 --> 00:04:23,400
Tasha: 第一
Tasha: First
121
00:04:22,766 --> 00:04:24,132
Lucia: 那我给你手动做音效
Lucia: Let me add some sound effects for you.
122
00:04:24,033 --> 00:04:28,100
Shure: 然后他在逼逼的时候他逼逼的哈哈
Shure: And while he was blabbing, he kept on blabbing, haha.
123
00:04:24,132 --> 00:04:25,132
Lucia: 你现在说吧
Lucia: You can speak now.
124
00:04:25,300 --> 00:04:28,300
Alice:哈哈咦
Alice: Haha, okay.
125
00:04:28,467 --> 00:04:29,367
Alice:无所谓这个
Alice: Doesn't matter.
126
00:04:39,800 --> 00:04:42,933
Alice:然后那个救护车开到楼下还在睡觉
Alice: And then the ambulance arrived downstairs, but I was still asleep.
127
00:04:43,100 --> 00:04:44,233
Alice:完全没有听到
Alice: Didn't hear it at all.
128
00:04:44,233 --> 00:04:46,067
Alice:他们在群里一直在吵我们要不要跑
Alice: They were arguing in the group whether we should run or not.
129
00:04:50,367 --> 00:04:52,632
Shure: Monday和你走到Sunday
130
00:04:50,433 --> 00:04:51,900
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha
131
00:04:50,632 --> 00:04:51,900
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha
132
00:04:52,632 --> 00:04:53,533
Alice:小的不用跑
Alice: No need to run for the small ones.
133
00:04:52,766 --> 00:04:54,766
Lucia: 小的不用跑大的跑不了
Lucia: Small ones don't need to run, big ones can't run.
134
00:04:53,533 --> 00:04:54,533
Alice:大的跑不了
Alice: Big ones can't run.
135
00:05:03,100 --> 00:05:03,999
Jake:无所谓就是是吧
Jake: Doesn't matter, right?
136
00:05:04,567 --> 00:05:05,367
Shure: 好
Shure: Okay.
137
00:05:05,467 --> 00:05:06,632
Jake:哈哈啊
Jake: Haha, yeah.
138
00:05:07,033 --> 00:05:07,900
Shure: 可以可以
Shure: Sure, sure.
139
00:05:08,600 --> 00:05:09,600
Jake:打击乐手
Jake: Percussionist.
140
00:05:10,100 --> 00:05:12,067
Alice:这点有餐盘啥的吗
Alice: Do we have trays or something here?
141
00:05:12,499 --> 00:05:13,632
Alice:还是楼下有
Alice: Or are they downstairs?
142
00:05:14,200 --> 00:05:15,833
Tasha: 这好像也有
Tasha: I think we have some here too.
143
00:05:19,467 --> 00:05:20,667
Alice:这个不用洗
Alice: This one doesn't need washing.
144
00:05:20,266 --> 00:05:22,033
Lucia: sorry不是这个
Lucia: Sorry, not this one.
145
00:05:34,233 --> 00:05:36,499
Alice:嗯拿碟装吧
Alice: Hmm, let's use a plate.
146
00:05:36,833 --> 00:05:38,600
Lucia: 嗯碟的话不够
Lucia: Hmm, a plate isn't enough.
147
00:05:39,100 --> 00:05:40,132
Lucia: 咱有8个人
Lucia: We have 8 people.
148
00:05:42,600 --> 00:05:43,400
Lucia: 哦
Lucia: Oh.
149
00:05:44,833 --> 00:05:46,467
Alice:你是不是得下楼亲
Alice: Do you need to go downstairs?
150
00:05:51,266 --> 00:05:52,733
Alice:有没有大一点
Alice: Is there a bigger one?
151
00:05:51,700 --> 00:05:52,766
Lucia: 妙妙小工具
Lucia: Handy little tool.
152
00:05:52,733 --> 00:05:53,833
Alice:我想要那个
Alice: I want that one.
153
00:05:54,300 --> 00:05:56,733
Alice:我洗白菜啊
Alice: I'm washing the cabbage.
154
00:05:54,933 --> 00:05:56,300
Lucia: 啊你说你说碗吗
Lucia: Ah, you mean bowls?
155
00:05:56,733 --> 00:05:57,900
Alice:大碗对
Alice: Big bowls, right.
156
00:05:59,833 --> 00:06:01,300
Lucia: 这个碗我前两天洗过
Lucia: I washed this bowl a few days ago.
157
00:06:01,733 --> 00:06:03,333
Lucia: 我涮一下就可以
Lucia: I'll just rinse it.
158
00:06:03,333 --> 00:06:04,433
Lucia: 对但其他的
Lucia: Yes, but the others...
159
00:06:04,433 --> 00:06:06,567
Lucia: 这上面的碗应该还没怎么用过
Lucia: The bowls up there haven't been used much.
160
00:06:08,700 --> 00:06:09,733
Lucia: 我先都拿出来
Lucia: I'll take them out first.
161
00:06:09,733 --> 00:06:11,400
Lucia: 就是先拿8个这个小碗
Lucia: I'll just take 8 small bowls first.
162
00:06:12,567 --> 00:06:14,233
Alice:白菜手撕的好吃
Alice: Hand-torn cabbage tastes better.
163
00:06:15,266 --> 00:06:16,067
Alice:谁懂
Alice: Who knows?
164
00:06:16,766 --> 00:06:18,167
Lucia: 啊太好了
Lucia: Ah, that's great.
165
00:06:21,999 --> 00:06:23,999
Lucia: 我还以为白菜咱昨天用完了呢
Lucia: I thought we used up all the cabbage yesterday.
166
00:06:24,467 --> 00:06:26,233
Alice:我只用了叶没用包
Alice: I only used the leaves, not the core.
167
00:06:36,132 --> 00:06:38,499
Lucia: 我到楼下看看楼下的碗够不够
Lucia: I'll check if there are enough bowls downstairs.
168
00:06:38,499 --> 00:06:39,300
Lucia: 要楼下碗够
Lucia: If there are enough bowls downstairs...
169
00:06:39,300 --> 00:06:40,733
Lucia: 把楼下碗拿上来算了
Lucia: I'll bring them up.
170
00:06:42,667 --> 00:06:44,567
Alice:什么白菜这么脏
Alice: Why is the cabbage so dirty?
171
00:06:43,033 --> 00:06:45,333
Lucia: 要不然话还得再涮一次太麻烦了
Lucia: Otherwise, we'll have to rinse them again, too much trouble.
172
00:06:48,033 --> 00:06:49,100
Shure: 哦我们直接这样
Shure: Oh, we just do it like this.
173
00:06:55,033 --> 00:06:55,900
Shure: 走一下线
Shure: Run a line.
174
00:06:57,467 --> 00:06:58,567
Tasha: 走一下线
Tasha: Run a line.
175
00:06:59,833 --> 00:07:01,167
Katrina: 还有一些小狗
Katrina: There are some puppies.
176
00:07:03,433 --> 00:07:04,300
Shure: 回来了
Shure: I'm back.
177
00:07:04,433 --> 00:07:05,833
Jake:三颗钱还是什么
Jake: Three coins or what?
178
00:07:05,300 --> 00:07:06,967
Katrina: 非常非常丰富
Katrina: Very, very rich.
179
00:07:05,833 --> 00:07:07,867
Jake:三三颗出伪金币吗还是
Jake: Three fake coins or...
180
00:07:08,233 --> 00:07:10,132
Katrina: 哈哈哈都有
Katrina: Hahaha, a bit of everything.
181
00:07:09,600 --> 00:07:10,467
Jake:什么都有
Jake: A bit of everything.
182
00:07:10,467 --> 00:07:11,400
Jake:很多是吧
Jake: Quite a lot, huh?
183
00:07:12,132 --> 00:07:12,933
Jake:挺好
Jake: Pretty good.
184
00:07:14,033 --> 00:07:14,967
Jake:要火
Jake: Gonna be popular
185
00:07:17,700 --> 00:07:18,733
Nicous: 这个厕所有人吗
Nicous: Is this restroom occupied?
186
00:07:18,967 --> 00:07:21,300
Shure: 没人吧
Shure: I don't think so.
187
00:07:21,200 --> 00:07:23,567
Katrina: 哇团建的感觉
Katrina: Wow, feels like a team building event.
188
00:07:24,833 --> 00:07:27,266
Jake:一会开吃了再结束吧
Jake: Let's start eating and then wrap it up.
189
00:07:27,266 --> 00:07:29,233
Jake:就是把这个都拆开
Jake: Just open all of this up.
190
00:07:28,499 --> 00:07:29,300
Shure: 好
Shure: Got it.
191
00:07:30,433 --> 00:07:33,167
Shure: 我们来来个同学帮我一下
Shure: Can someone help me out here?
192
00:07:30,533 --> 00:07:31,367
Jake:开吃就
Jake: Let's start eating.
193
00:07:33,367 --> 00:07:34,867
Jake:来要干啥
Jake: What do we need to do?
194
00:07:35,300 --> 00:07:36,766
Shure: 直接倒到那里面
Shure: Just pour it in there.
195
00:07:36,766 --> 00:07:38,766
Shure: 省得我一点一点接了是吧
Shure: So I don't have to do it bit by bit, right?
196
00:07:38,433 --> 00:07:40,967
Katrina: 诶从哪搞两股啊
Katrina: Hey, where can we get two strands?
197
00:07:38,967 --> 00:07:41,132
Jake:哦哦走赶走
Jake: Oh, oh, go, go!
198
00:07:41,567 --> 00:07:43,367
Shure: 然后这个拿着吧
Shure: Then hold this.
199
00:07:43,367 --> 00:07:45,367
Shure: 别别让这个粘着那什么
Shure: Don't let it stick to anything.
200
00:07:43,733 --> 00:07:44,533
Jake:哦哦哦
Jake: Oh, oh, oh.
201
00:07:47,600 --> 00:07:48,400
Shure: 对
Shure: Right.
202
00:07:49,667 --> 00:07:50,867
Alice:这我说这洗不掉
Alice: I told you, this won't wash off.
203
00:07:53,367 --> 00:07:55,833
Alice:这什么玩意
Alice: What is this thing?
204
00:07:53,833 --> 00:07:55,033
Jake:就这样就行了
Jake: This is good enough.
205
00:07:54,733 --> 00:07:56,300
Lucia: 有就是有的菜叶子上它就
Lucia: Yeah, some leaves just have it.
206
00:07:55,800 --> 00:07:56,766
Jake:就没必要了
Jake: No need to bother.
207
00:07:56,300 --> 00:07:57,499
Lucia: 就长这样还是怎么回事
Lucia: They just grow like this, or what?
208
00:07:57,499 --> 00:07:58,700
Lucia: 我们家洗菜也是
Lucia: We wash our veggies like this too.
209
00:07:58,167 --> 00:07:59,132
Jake:是没必要了
Jake: No need to bother.
210
00:07:59,300 --> 00:08:00,100
Alice:摸摸
Alice: Touch it.
211
00:08:01,467 --> 00:08:02,400
Jake:倒个数据呗
Jake: Pour the data.
212
00:08:02,200 --> 00:08:03,533
Lucia: 应该它就长这样
Lucia: It's supposed to look like this.
213
00:08:02,700 --> 00:08:04,167
Alice:好像长上去了一样
Alice: Looks like it's grown on it.
214
00:08:03,033 --> 00:08:05,033
Jake:数据倒了倒了
Jake: Data is pouring.
215
00:08:03,600 --> 00:08:05,033
Lucia: 对它就长这样
Lucia: Yes, it looks like this.
216
00:08:04,167 --> 00:08:05,700
Alice:好你给我做个见
Alice: Fine, give me a witness.
217
00:08:05,700 --> 00:08:06,499
Alice:证啊
Alice: Certificate.
218
00:08:06,967 --> 00:08:09,067
Alice:放心吧我确实洗了
Alice: Don't worry, I did wash it.
219
00:08:06,999 --> 00:08:07,833
Lucia: 好放心吧
Lucia: Okay, don't worry.
220
00:08:08,167 --> 00:08:09,033
Lucia: 他就长这样
Lucia: It just looks like this.
221
00:08:11,800 --> 00:08:13,100
Katrina: 哇哦
Katrina: Wow.
222
00:08:13,700 --> 00:08:14,700
Shure: 这放放顶上
Shure: Put this on top.
223
00:08:14,766 --> 00:08:16,300
Shure: 不然话我一会钻不过去
Shure: Otherwise, I won't be able to get through later.
224
00:08:16,533 --> 00:08:17,433
Tasha: 啊
Tasha: Ah
225
00:08:16,967 --> 00:08:19,033
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha
226
00:08:19,567 --> 00:08:22,100
Shure: 我对我自己几斤几两非常有点逼数
Shure: I have a pretty good sense of my own weight and worth.
227
00:08:22,100 --> 00:08:22,900
Shure: 你知道吧
Shure: You know that, right?
228
00:08:23,733 --> 00:08:25,132
Lucia: 我踩着啥了刚才
Lucia: What did I step on just now?
229
00:08:30,300 --> 00:08:31,233
Shure: 呦呦呦
Shure: Whoa, whoa, whoa
230
00:08:30,632 --> 00:08:32,567
Lucia: 你小心小心
Lucia: Be careful, be careful.
231
00:08:33,200 --> 00:08:35,833
Lucia: 主要是别碰到接口什么的地方
Lucia: Mainly, just don't hit the connection points or anything like that.
232
00:08:36,333 --> 00:08:37,766
Shure: 斯密码塞
Shure: Skid marks
233
00:08:36,733 --> 00:08:39,900
Katrina: 没事擦一下吧
Katrina: It's okay, just wipe it off.
234
00:08:38,300 --> 00:08:42,300
Lucia: 呃楼上是不是没有抹布好像哎有
Lucia: Uh, is there no cloth upstairs? Oh, there is.
235
00:08:42,967 --> 00:08:44,766
Tasha: 这个水明显少了
Tasha: This water is clearly less.
236
00:08:46,033 --> 00:08:46,833
Shure: 是的
Shure: Yes, it is.
237
00:08:47,567 --> 00:08:50,167
Shure: 没事我们一会拿那个开水直接补吧
Shure: No problem, we'll just refill it with boiling water later.
238
00:08:50,533 --> 00:08:51,933
Tasha: 好
Tasha: Okay.
239
00:08:50,833 --> 00:08:52,200
Jake:用娃哈哈的水
Jake: Use Wahaha water.
240
00:08:51,433 --> 00:08:52,700
Katrina: 先拿抹布擦
Katrina: First, get a cloth to wipe it.
241
00:08:53,933 --> 00:08:54,499
Lucia: 呃
Lucia: Uh
242
00:08:54,067 --> 00:08:56,067
Jake:啊用娃哈哈的水
Jake: Ah, use Wahaha water.
243
00:08:54,499 --> 00:08:58,499
Lucia: 啊娃哈哈的水啊
Lucia: Ah, Wahaha water, huh?
244
00:08:55,167 --> 00:08:58,600
Tasha: 就是说他的水很健康的感觉
Tasha: Just saying, their water feels really healthy.
245
00:08:58,600 --> 00:09:01,100
Lucia: 实验室用水
Lucia: Lab water.
246
00:09:00,067 --> 00:09:01,933
Jake:哈哈哈没有没有
Jake: Hahaha, no, no.
247
00:09:00,733 --> 00:09:02,033
Shure: 都在用水对
Shure: Everyone's using water, right.
248
00:09:01,933 --> 00:09:02,800
Jake:我乱说的
Jake: I'm just making stuff up.
249
00:09:06,033 --> 00:09:07,600
Jake:本身我们还有一个环节
Jake: Actually, we have another segment.
250
00:09:08,033 --> 00:09:13,999
Jake:就是给你们五六种这种矿泉水
Jake: It's to give you five or six kinds of mineral water.
251
00:09:14,067 --> 00:09:15,233
Jake:让你们去分
Jake: And let you distinguish them.
252
00:09:15,867 --> 00:09:18,467
Shure: 啊可以啊
Shure: Oh, that's doable.
253
00:09:16,700 --> 00:09:18,632
Katrina: 这是你设计的某种游戏吗
Katrina: Is this some sort of game you designed?
254
00:09:19,700 --> 00:09:22,499
Lucia: 然后呢谁先把这些水喝完谁是赢家吗
Lucia: And then, whoever drinks all the water first is the winner?
255
00:09:22,067 --> 00:09:23,533
Jake:谁能分辨得出来
Jake: Whoever can distinguish them.
256
00:09:25,567 --> 00:09:26,533
Shure: 离得太近
Shure: Too close.
257
00:09:47,033 --> 00:09:47,833
Shure: 没问题
Shure: No problem.
258
00:09:49,033 --> 00:09:50,033
Shure: 万事俱备
Shure: Everything's ready.
259
00:09:51,033 --> 00:09:52,499
Shure: 只他娘的欠东风
Shure: Just missing the eastern wind.
260
00:09:54,833 --> 00:09:55,967
Shure: 东风是什么呢
Shure: What is the eastern wind?
261
00:09:56,433 --> 00:09:57,766
Shure: 东风就是火锅底料
Shure: The eastern wind is the hotpot base.
262
00:09:58,467 --> 00:09:59,467
Tasha: 火锅底料呢
Tasha: Where's the hotpot base?
263
00:10:00,667 --> 00:10:04,833
Tasha: 那个那个所有的料的那个袋子
Tasha: The bag with all the ingredients.
264
00:10:05,167 --> 00:10:06,132
Katrina: 在楼下
Katrina: Downstairs.
265
00:10:12,567 --> 00:10:13,632
Tasha: 嗯碗有
Tasha: Yeah, there's a bowl.
266
00:10:12,567 --> 00:10:15,800
Lucia: 呃碗有但盘子不够咱就用小碗吧
Lucia: Uh, there's a bowl, but not enough plates. Let's just use small bowls.
267
00:10:41,233 --> 00:10:42,567
Lucia: 哎你已经找到了
Lucia: Hey, you found it already.
268
00:10:42,499 --> 00:10:43,499
Shure: 我找到了啊
Shure: Yeah, I found it.
269
00:10:49,333 --> 00:10:50,766
Tasha: 吃饭也要开棚
Tasha: We need to set up the tent even for eating.
270
00:10:54,233 --> 00:10:55,766
Shure: 有有一个
Shure: Yeah, there's one.
271
00:10:57,300 --> 00:10:59,167
Shure: 要变成纯清汤
Shure: It needs to become a clear soup.
272
00:11:03,100 --> 00:11:04,200
Katrina: 这就一包啊
Katrina: This is just one package.
273
00:11:04,033 --> 00:11:05,632
Shure: 对这就一包
Shure: Yeah, it's just one package.
274
00:11:05,132 --> 00:11:07,200
Tasha: 一包不能拆成两包用吗
Tasha: Can't we split this one package into two?
275
00:11:07,100 --> 00:11:07,900
Shure: 呃
Shure: Uh...
276
00:11:08,266 --> 00:11:12,433
Tasha: 他这个是写3-5人吃
Tasha: It says here it's for 3-5 people.
277
00:11:08,300 --> 00:11:09,900
Katrina: 他这个你撕一下
Katrina: Here, tear this apart.
278
00:11:14,700 --> 00:11:16,700
Shure: 其实也不是不行
Shure: Actually, that's not impossible.
279
00:11:16,800 --> 00:11:18,600
Katrina: 对他应该是一锅的量
Katrina: Right, it's probably meant for one pot.
280
00:11:17,567 --> 00:11:18,367
Tasha: 怎么办
Tasha: What should we do?
281
00:11:18,933 --> 00:11:20,567
Katrina: 然后就分成两个半
Katrina: Then just split it in half.
282
00:11:19,233 --> 00:11:20,200
Tasha: 我也撕开
Tasha: I'll tear it open too.
283
00:11:20,100 --> 00:11:23,900
Shure: 我们我们吃辣的水平是什么样的
Shure: What level of spiciness can we handle?
284
00:11:23,967 --> 00:11:24,766
Shure: 家人们
Shure: Everyone?
285
00:11:25,400 --> 00:11:26,766
Katrina: 我很能吃辣
Katrina: I can handle a lot of spice.
286
00:11:27,033 --> 00:11:28,367
Shure: OK四个全
Shure: OK, all four of us then.
287
00:11:28,433 --> 00:11:29,300
Shure: 下一个里
Shure: In the next one.
288
00:11:29,733 --> 00:11:33,766
Katrina: 哈哈哈总有刁民想害朕
Katrina: Hahaha, there are always crafty people trying to harm me.
289
00:11:31,733 --> 00:11:32,533
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
290
00:11:33,632 --> 00:11:35,567
Shure: 辣辣不死你
Shure: I'll make it so spicy you can't handle it.
291
00:11:35,800 --> 00:11:36,833
Katrina: 哈哈哈哈哈哈
Katrina: Hahahahaha.
292
00:11:37,100 --> 00:11:38,367
Shure: 明天不用拍摄
Shure: No filming tomorrow.
293
00:11:38,433 --> 00:11:39,900
Shure: 大家都在厕所
Shure: Everyone will be in the bathroom.
294
00:11:39,800 --> 00:11:41,766
Tasha: 那那就各分一半吧
Tasha: Then let's just split it in half.
295
00:11:41,167 --> 00:11:41,967
Shure: 哎呦呦
Shure: Ouch.
296
00:11:41,433 --> 00:11:42,800
Katrina: 哈
Katrina: Ha.
297
00:11:42,833 --> 00:11:43,967
Tasha: 各分一半了
Tasha: It's split in half.
298
00:11:43,433 --> 00:11:45,700
Shure: 行行行这就各分一半吧
Shure: Okay, okay, let's just split it in half.
299
00:11:47,567 --> 00:11:49,600
Tasha: 那这个火锅底料反正是4
Tasha: So this hot pot base has four pieces.
300
00:11:49,600 --> 00:11:51,167
Tasha: 不如一个里面下两块
Tasha: How about putting two pieces in each?
301
00:11:50,433 --> 00:11:51,833
Shure: 就我一个人下两块
Shure: I'll put two pieces in mine.
302
00:11:52,100 --> 00:11:53,766
Katrina: 可以
Katrina: That's fine.
303
00:11:52,766 --> 00:11:54,033
Shure: 这哪到哪
Shure: From one to another.
304
00:11:54,033 --> 00:11:56,367
Shure: 撒撒嘴吧就是
Shure: Just say something casual
305
00:11:56,233 --> 00:11:57,733
Katrina: 刚从成都回来
Katrina: Just got back from Chengdu
306
00:11:57,999 --> 00:12:00,567
Shure: 成都哎呀我也去成
Shure: Chengdu, oh I went there too
307
00:12:00,167 --> 00:12:00,967
Tasha: 一个是两
Tasha: One is two
308
00:12:00,967 --> 00:12:02,800
Tasha: 一个锅是下两块
Tasha: One pot for two pieces
309
00:12:02,800 --> 00:12:04,132
Tasha: 一个锅是下半袋
Tasha: One pot for half a bag
310
00:12:05,766 --> 00:12:08,733
Shure: OK那个下到那里面去
Shure: OK, put it in there
311
00:12:08,567 --> 00:12:09,900
Lucia: 啊下半袋的意思是
Lucia: Ah, does half a bag mean
312
00:12:09,900 --> 00:12:11,900
Lucia: 是这个里面少下一块吗
Lucia: that one piece is less in this?
313
00:12:09,900 --> 00:12:13,733
Shure: 不是不是菌汤的那个
Shure: No, no, it's the mushroom soup
314
00:12:13,632 --> 00:12:16,766
Lucia: 啊OK OK那这个也是拆开放到这里面
Lucia: Ah, OK OK, so we also open this and put it in here
315
00:12:19,300 --> 00:12:20,600
Lucia: 那我就拆了
Lucia: Then I'll open it
316
00:12:22,967 --> 00:12:24,933
Tasha: 不要让两种味道混合
Tasha: Don't let the two flavors mix
317
00:12:23,632 --> 00:12:26,100
Shure: i missing you my honey
Shure: I miss you, my honey
318
00:12:26,833 --> 00:12:27,833
Shure: don t you
Shure: Don't you
319
00:12:31,833 --> 00:12:32,700
Shure: tell me
Shure: tell me
320
00:12:32,167 --> 00:12:33,967
Lucia: 怎么只有这一锅水最多
Lucia: Why is there only this pot with the most water?
321
00:12:34,667 --> 00:12:35,467
Tasha: 对
Tasha: Right
322
00:12:38,367 --> 00:12:39,833
Tasha: 啊这怎么办
Tasha: Ah, what should we do?
323
00:12:40,567 --> 00:12:42,100
Shure: 什么
Shure: What?
324
00:12:41,400 --> 00:12:42,266
Tasha: 只有一袋
Tasha: There's only one bag
325
00:12:42,567 --> 00:12:45,433
Shure: 什么一袋不行吧
Shure: What? One bag isn't enough
326
00:12:42,632 --> 00:12:44,400
Tasha: 我的建议是把这个袋子撕开
Tasha: My suggestion is to tear this bag open
327
00:12:44,400 --> 00:12:45,333
Tasha: 然后倒一半
Tasha: And pour half out
328
00:12:46,967 --> 00:12:48,367
Shure: 这无需撕开
Shure: No need to tear it open
329
00:12:48,632 --> 00:12:50,233
Shure: 说明他不应该撕开
Shure: It means it shouldn't be torn open
330
00:12:51,833 --> 00:12:52,667
Tasha: 那怎么办
Tasha: Then what to do?
331
00:12:56,100 --> 00:12:56,900
Shure: 随便
Shure: Whatever
332
00:12:57,499 --> 00:13:01,433
Shure: 小公鸡点到谁我就选谁好
Shure: Little rooster points to someone, I'll choose them
333
00:13:01,033 --> 00:13:01,833
Tasha: 啊
Tasha: Ah
334
00:13:02,266 --> 00:13:05,400
Tasha: 那这个锅的菌汤该有多么的孤单呀
Tasha: Then how lonely would this pot's mushroom soup be
335
00:13:05,733 --> 00:13:08,233
Tasha: 啊煮一半把它捞出来放这个锅里
Tasha: Ah, cook half and then scoop it out to put in this pot
336
00:13:08,167 --> 00:13:12,632
Shure: 哈哈哈流动料包
Shure: Hahaha, floating seasoning pack
337
00:13:10,999 --> 00:13:14,033
Lucia: 失策早知道两个锅当时应该买两包
Lucia: Miscalculation, should've bought two packs for two pots
338
00:13:17,433 --> 00:13:18,766
Shure: 哦你在切东西
Shure: Oh, you're cutting something
339
00:13:24,233 --> 00:13:25,033
Shure: 厕所有人吗
Shure: Is anyone in the bathroom?
340
00:13:26,632 --> 00:13:27,433
Shure: anyone
Shure: Anyone
341
00:13:27,833 --> 00:13:29,632
Lucia: 应该是没有的意思吧
Lucia: I think it means no one is there
342
00:13:29,900 --> 00:13:30,700
Shure: come in
Shure: Come in
343
00:13:31,632 --> 00:13:32,967
Shure: 我要进来喽
Shure: I'm coming in
344
00:13:33,499 --> 00:13:34,967
Tasha: 妈呀
Tasha: Oh my god
345
00:13:33,600 --> 00:13:35,367
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha
346
00:13:36,700 --> 00:13:39,300
Lucia: 好多预热啊哈哈哈
Lucia: So many preheats, hahaha
347
00:13:41,967 --> 00:13:42,900
Shure: 嘿嘿嘿
Shure: Hehehe
348
00:13:46,132 --> 00:13:47,933
Lucia: 3次握手才能确定
Lucia: Three handshakes to confirm
349
00:13:46,132 --> 00:13:47,967
Jake:有啊有啊
Jake: Yes, yes
350
00:13:50,766 --> 00:13:52,333
Lucia: 正在进行握手
Lucia: Currently shaking hands
351
00:13:57,167 --> 00:14:01,700
Shure: i'm missing you my honey don't you
Shure: I'm missing you my honey, don't you
352
00:14:03,433 --> 00:14:06,999
Lucia: 我觉得我们家网经常握手它就握不
Lucia: I feel like our internet often shakes hands and then it doesn't
353
00:14:04,100 --> 00:14:05,100
Shure: 这只扔了
Shure: Throw this one away
354
00:14:06,300 --> 00:14:07,200
Lucia: 顾不上了
Lucia: I can't bother with it now
355
00:14:13,167 --> 00:14:16,167
Shure: 我是一个变忧郁的小丑
Shure: I'm a melancholic clown
356
00:14:17,632 --> 00:14:21,167
Shure: 我们那个河马的那些袋子拿一个
Shure: Grab one of those hippo bags
357
00:14:21,233 --> 00:14:22,766
Shure: 然后当一个垃圾袋吧
Shure: And use it as a trash bag
358
00:14:22,967 --> 00:14:24,100
Shure: 哎你就在那弄
Shure: Hey, you just do it there
359
00:14:24,100 --> 00:14:25,033
Shure: 那你先弄着
Shure: You start first
360
00:14:25,400 --> 00:14:27,200
Lucia: 盒马袋子还有吗
Lucia: Are there any hippo bags left?
361
00:14:25,433 --> 00:14:27,167
Shure: 河马袋子还有吗
Shure: Any hippo bags left?
362
00:14:27,300 --> 00:14:28,367
Shure: 有吧应该
Shure: There should be, right?
363
00:14:28,733 --> 00:14:29,999
Lucia: 哎我把我手机又撂哪
Lucia: Ah, where did I put my phone again?
364
00:14:29,999 --> 00:14:31,100
Lucia: 哎算放那了
Lucia: Ah, just leave it there
365
00:14:33,167 --> 00:14:33,967
Shure: 我们
Shure: Let's
366
00:14:35,766 --> 00:14:37,100
Shure: 放点电影看吧
Shure: Watch some movies
367
00:14:37,967 --> 00:14:40,367
Shure: 大家想看什么类型的电影吗
Shure: What kind of movies does everyone want to watch?
368
00:14:42,033 --> 00:14:42,833
Shure: 好
Shure: Okay
369
00:14:45,766 --> 00:14:46,833
Shure: 那我们就看
Shure: Then we'll watch
370
00:15:05,033 --> 00:15:05,833
Shure: 就看
Shure: We'll watch
371
00:15:09,766 --> 00:15:11,167
Shure: 一些下饭的
Shure: Some good meal-time movies
372
00:15:14,567 --> 00:15:16,433
Shure: 哎我的电脑在哪里
Shure: Hey, where's my laptop?
373
00:15:17,433 --> 00:15:18,433
Shure: 我看见了
Shure: I see it
374
00:15:18,433 --> 00:15:19,632
Shure: 我刚刚拿上来
Shure: I just brought it up
375
00:15:21,766 --> 00:15:23,300
Shure: 看见我的电脑吗
Shure: Did you see my laptop?
376
00:15:24,900 --> 00:15:26,033
Shure: 在这里吗
Shure: Is it here?
377
00:15:32,367 --> 00:15:35,967
Shure: 大脑的配合我却从不相信
Shure: I never believe in brain cooperation
378
00:15:36,433 --> 00:15:37,433
Lucia: behold
Lucia: Behold
379
00:15:38,766 --> 00:15:39,766
Shure: 好啊好啊
Shure: Alright, alright
380
00:15:41,967 --> 00:15:43,499
Shure: 他拿了一个大袋子
Shure: He took a big bag
381
00:15:44,967 --> 00:15:45,766
Shure: OK
Shure: OK
382
00:15:46,833 --> 00:15:48,833
Shure: 哪边水不够我们再补一点
Shure: If there's not enough water somewhere, we'll add a bit more
383
00:15:50,433 --> 00:15:52,367
Shure: 没有案楼下是不是有案板
Shure: Isn't there a chopping board downstairs?
384
00:15:51,533 --> 00:15:54,632
Lucia: 我觉得这这是不是俩都有点少看起来
Lucia: I feel like both of these look a bit little.
385
00:15:54,233 --> 00:15:55,033
Shure: 是的
Shure: Yes.
386
00:16:03,766 --> 00:16:05,167
Shure: 是不是应该拿个小盘
Shure: Should we get a small plate?
387
00:16:05,233 --> 00:16:09,167
Shure: 这样然后这个是辣锅少是吧
Shure: Like this, and this is the spicy hotpot, right?
388
00:16:22,632 --> 00:16:23,632
Shure: 天啊太气
Shure: Oh my, it's too strong.
389
00:16:23,766 --> 00:16:26,033
Shure: 把那个门关上吧你们
Shure: Can you guys close the door?
390
00:16:26,766 --> 00:16:28,433
Lucia: 哦微
Lucia: Oh, Tasha.
391
00:16:27,167 --> 00:16:29,900
Shure: 不然话会窜进去味的
Shure: Otherwise, the smell will get in.
392
00:16:29,600 --> 00:16:30,867
Tasha: 嗯嗯
Tasha: Yeah, yeah.
393
00:16:30,167 --> 00:16:33,167
Lucia: 微你的门或者我帮你关
Lucia: Tasha, your door, or I can help you close it.
394
00:16:33,632 --> 00:16:34,967
Lucia: 如果你不介意的话
Lucia: If you don't mind.
395
00:16:35,167 --> 00:16:36,233
Tasha: 没关系
Tasha: It's okay.
396
00:16:38,433 --> 00:16:39,766
Shure: 关好哦大家
Shure: Close it properly, everyone.
397
00:16:40,100 --> 00:16:41,200
Lucia: 我看看我那边啊
Lucia: Let me check mine.
398
00:16:41,200 --> 00:16:42,567
Lucia: 我把我那边也关上
Lucia: I'll close mine too.
399
00:16:42,467 --> 00:16:44,667
Alice:你们介意我把这个魔芋直接拽成
Alice: Do you mind if I just tear this konjac apart?
400
00:16:45,167 --> 00:16:46,632
Shure: 不介意拽吧
Shure: I don't mind, go ahead.
401
00:16:46,632 --> 00:16:47,499
Shure: 我不介意
Shure: I don't mind.
402
00:16:47,499 --> 00:16:48,499
Shure: 有介意的吗
Shure: Anyone mind?
403
00:16:49,233 --> 00:16:51,300
Shure: 他们不敢介意了好拽吧
Shure: They don't dare to mind, go ahead.
404
00:16:51,333 --> 00:16:52,132
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
405
00:16:54,433 --> 00:16:55,967
Shure: 对我们觉得拽着香
Shure: Yes, we think tearing it is more fragrant.
406
00:16:58,433 --> 00:17:00,233
Shure: 就像手撕白菜一样
Shure: Just like hand-torn cabbage.
407
00:16:59,400 --> 00:17:01,700
Lucia: 哦原来魔芋块是长这样的
Lucia: Oh, so konjac chunks look like this.
408
00:17:03,499 --> 00:17:05,900
Shure: i'm missing you my honey
Shure: I'm missing you, my honey.
409
00:17:05,766 --> 00:17:07,600
Lucia: 小心手要不要把那个盘
Lucia: Be careful with your hand, do you want to use that plate?
410
00:19:08,433 --> 00:19:10,132
Alice:再来一个吧谢谢
Alice: Another one, please, thanks.
411
00:19:12,132 --> 00:19:16,499
Alice:我感觉我快没有吃纯熟
Alice: I feel like I'm almost out of konjac.
412
00:19:13,600 --> 00:19:15,533
Tasha: 嗯蘸料呢哦
Tasha: Hmm, where's the dipping sauce?
413
00:19:17,367 --> 00:19:18,867
Tasha: 蘸料是拿来了吗
Tasha: Did we get the dipping sauce?
414
00:19:18,867 --> 00:19:20,499
Alice:蘸料是不是还搁底下呢
Alice: Is the yam still at the bottom?
415
00:19:19,167 --> 00:19:22,533
Lucia: 蘸料刚才好像修硕已经开了
Lucia: I think Shure already opened the dipping sauce earlier.
416
00:19:23,300 --> 00:19:24,533
Alice:是不是在底下呀
Alice: Is it at the bottom?
417
00:19:24,567 --> 00:19:25,367
Shure: 什么
Shure: What?
418
00:19:25,200 --> 00:19:26,533
Tasha: 醋碟油碟
Tasha: Vinegar dip, oil dip?
419
00:19:26,700 --> 00:19:31,167
Shure: 呃都我只把麻酱给卸了
Shure: Uh, I only took out the sesame paste.
420
00:19:27,533 --> 00:19:29,600
Lucia: 蘸料你是不是打开了一个
Lucia: Did you open one of the dipping sauces?
421
00:19:31,167 --> 00:19:32,766
Shure: 其他的还还没弄
Shure: Haven't done the others yet.
422
00:19:32,800 --> 00:19:34,600
Lucia: 呃有点买了一个小的
Lucia: Oh, got a small one.
423
00:19:34,600 --> 00:19:35,900
Lucia: 我去把它拿上来
Lucia: I'll go get it.
424
00:19:34,833 --> 00:19:36,600
Tasha: 嗯有点粗点
Tasha: Hmm, a bit rough.
425
00:20:07,632 --> 00:20:10,632
Shure: 什么鬼你来呀来呀你
Shure: What the heck, you come here, come here.
426
00:20:30,233 --> 00:20:31,700
Shure: 大家想看什么呢
Shure: What do you guys want to see?
427
00:20:54,833 --> 00:20:56,367
Shure: 大家想看什么呀
Shure: What do you guys want to see?
428
00:20:56,733 --> 00:20:58,999
Lucia: 那个麻将我不太清楚放哪了
Lucia: I don't really know where the mahjong is.
429
00:20:58,999 --> 00:21:00,766
Lucia: 但是这两个可以拿上来
Lucia: But we can bring these two up.
430
00:20:59,499 --> 00:21:01,900
Shure: 放在楼下的这个这个地方
Shure: Put it downstairs in this spot.
431
00:21:03,733 --> 00:21:04,367
Lucia: 啊确定吗
Lucia: Ah, are you sure?
432
00:21:04,367 --> 00:21:06,400
Lucia: 我感觉那一块只有一些烘焙原料
Lucia: I feel like that area only has some baking ingredients.
433
00:21:06,632 --> 00:21:08,167
Shure: 不他那一大碗就是麻酱
Shure: No, that big bowl is sesame paste.
434
00:21:08,533 --> 00:21:12,333
Lucia: 啊哈我再看一眼
Lucia: Ah, okay, I'll take another look.
435
00:21:09,167 --> 00:21:11,567
Shure: 对那个碗是我卸好的麻酱
Shure: Yeah, that bowl has the sesame paste I prepared.
436
00:21:14,200 --> 00:21:16,167
Tasha: 啊就带这个带的吗
Tasha: Ah, are we just bringing this?
437
00:21:17,467 --> 00:21:18,600
Tasha: 确实会有点
Tasha: It might be a bit much.
438
00:21:55,667 --> 00:21:58,433
Tasha: 啊人怎么又不见了的感觉
Tasha: Ah, why does it feel like someone disappeared again?
439
00:21:58,300 --> 00:21:59,100
Shure: 我
Shure: I...
440
00:21:58,733 --> 00:22:00,400
Lucia: 呃有俩人在楼下
Lucia: Uh, there are two people downstairs.
441
00:22:00,967 --> 00:22:03,300
Shure: 我恪守难得好吧
Shure: I'm sticking to it, alright.
442
00:22:01,333 --> 00:22:02,567
Alice:他们回来了吗
Alice: Did they come back?
443
00:22:01,400 --> 00:22:02,033
Lucia: 哎不对啊
Lucia: Wait, no.
444
00:22:03,132 --> 00:22:04,567
Lucia: 回来了应该回来了
Lucia: They should be back.
445
00:22:05,433 --> 00:22:07,033
Lucia: 应该有三个人在楼下呀
Lucia: There should be three people downstairs.
446
00:22:11,733 --> 00:22:14,999
Tasha: 这边这个为什么都冒气
Tasha: Why is this side steaming?
447
00:22:16,933 --> 00:22:19,433
Lucia: 他是不是要把火再开大一些
Lucia: Should we turn up the heat a bit?
448
00:22:26,367 --> 00:22:28,033
Alice:这个水比这个水多一点
Alice: There's more water in this one.
449
00:22:29,567 --> 00:22:31,033
Tasha: 可能这边受热不均匀
Tasha: Maybe this side is heating unevenly.
450
00:22:31,033 --> 00:22:33,067
Tasha: 你看它这个圆圈在这里
Tasha: Look, the circle is here.
451
00:22:35,132 --> 00:22:36,433
Tasha: 它这个圆圈
Tasha: This circle.
452
00:22:36,499 --> 00:22:41,132
Shure: 知道为什么吗因为
Shure: Do you know why? Because...
453
00:22:38,700 --> 00:22:39,499
Tasha: 这样
Tasha: Like this.
454
00:22:44,300 --> 00:22:45,499
Shure: 它的功率大一点
Shure: Its power is a bit higher.
455
00:22:45,499 --> 00:22:47,967
Shure: 哈哈哈没有什么为什么
Shure: Haha, there's no real reason.
456
00:22:48,499 --> 00:22:50,233
Shure: 哦好
Shure: Oh, okay.
457
00:22:49,333 --> 00:22:50,667
Alice:这个水还少呢
Alice: This one has less water.
458
00:22:50,433 --> 00:22:51,100
Shure: 是因为那个
Shure: It's because...
459
00:22:51,100 --> 00:22:54,100
Shure: 我后来不是把开水几乎都加在这边了
Shure: I later added most of the hot water here.
460
00:22:53,333 --> 00:22:55,800
Tasha: 哦这边加的是开水
Tasha: Oh, you added hot water here.
461
00:22:54,167 --> 00:22:57,167
Shure: 所以他开水加的多一点
Shure: So, there's more hot water on this side.
462
00:22:58,067 --> 00:22:59,933
Alice:晚上就熏入味了
Alice: It'll be well-flavored by tonight.
463
00:23:15,300 --> 00:23:17,300
Shure: 有酒能不喝开玩笑
Shure: How can you not drink when there's alcohol, kidding.
464
00:23:19,632 --> 00:23:21,333
Lucia: 已经把朗姆酒打开了
Lucia: I've already opened the rum.
465
00:23:26,733 --> 00:23:28,266
Alice:看来这马上要没了
Alice: Looks like it's almost gone.
466
00:23:28,533 --> 00:23:31,033
Alice:没存储现在已经快3小时了
Alice: No storage and it's been almost 3 hours now.
467
00:23:35,632 --> 00:23:37,967
Shure: 橙汁补满螺丝棋子
Shure: Refill the orange juice, the screwdriver.
468
00:23:36,733 --> 00:23:37,533
Jake:现在还是几
Jake: How many are there now?
469
00:23:37,533 --> 00:23:38,533
Alice:只有20
Alice: Only twenty.
470
00:23:41,667 --> 00:23:43,233
Jake:开个o型开个
Jake: Open an O-shaped one.
471
00:23:42,600 --> 00:23:43,667
Tasha: 这是什么
Tasha: What's this?
472
00:23:44,766 --> 00:23:46,766
Shure: 好喝的小甜水
Shure: A tasty sweet drink.
473
00:23:53,632 --> 00:23:54,700
Shure: 一些酒鬼
Shure: Some drunkards.
474
00:23:59,367 --> 00:24:01,433
Shure: 我可以让火小一点了
Shure: I can lower the heat a bit.
475
00:24:01,867 --> 00:24:03,700
Alice:上面有水吗
Alice: Is there water on top?
476
00:24:03,567 --> 00:24:04,433
Shure: 有啊没有
Shure: Yes, no.
477
00:24:11,033 --> 00:24:12,132
Tasha: 喝可乐就行
Tasha: Just drink Coke.
478
00:24:12,233 --> 00:24:13,266
Tasha: 中午的可乐
Tasha: The Coke from noon.
479
00:24:13,600 --> 00:24:15,766
Tasha: 我觉得火锅应该喝可乐
Tasha: I think hot pot should be paired with Coke.
480
00:24:16,766 --> 00:24:17,766
Shure: 可乐有
Shure: There's Coke.
481
00:24:18,233 --> 00:24:19,766
Shure: 还有啤酒要吗
Shure: And beer, do you want some?
482
00:24:20,766 --> 00:24:22,967
Tasha: 小孩来这桌哈哈
Tasha: Kids, come to this table, haha.
483
00:24:22,632 --> 00:24:23,433
Shure: 好吧
Shure: Alright.
484
00:24:28,499 --> 00:24:29,700
Shure: 还有soda water
Shure: There's also soda water.
485
00:24:31,367 --> 00:24:32,300
Shure: 气泡水
Shure: Sparkling water.
486
00:24:32,733 --> 00:24:35,499
Tasha: 椰子水也有
Tasha: There's coconut water too.
487
00:24:36,833 --> 00:24:38,499
Shure: 筷子拿上来了吗
Shure: Did you bring the chopsticks up?
488
00:24:41,033 --> 00:24:41,967
Shure: 上面也有
Shure: There's some upstairs too.
489
00:24:44,100 --> 00:24:45,033
Shure: 稍微涮一涮
Shure: Just swish it a bit.
490
00:24:44,833 --> 00:24:45,567
Alice:你要水不要
Alice: Do you want water?
491
00:24:45,567 --> 00:24:46,533
Alice:我去拿一瓶
Alice: I'll go get a bottle.
492
00:24:46,632 --> 00:24:47,766
Tasha: 要什么
Tasha: What do you want?
493
00:24:49,367 --> 00:24:51,067
Alice:我去拿哦
Alice: I'll go get it.
494
00:24:49,933 --> 00:24:50,999
Tasha: 你可以拿对
Tasha: You can get it, right?
495
00:24:50,999 --> 00:24:53,632
Tasha: 然后对你不喝饮料吗
Tasha: Then you don't drink soda?
496
00:24:54,167 --> 00:24:55,867
Alice:还有啥需要拿上来的
Alice: What else needs to be brought up?
497
00:24:56,433 --> 00:24:57,600
Tasha: 筷子有了
Tasha: We have chopsticks.
498
00:24:57,233 --> 00:24:59,233
Shure: 想起来啥拿啥
Shure: Grab whatever you think of.
499
00:24:59,567 --> 00:25:00,632
Tasha: 是不是少啊
Tasha: Is it not enough?
500
00:25:01,766 --> 00:25:03,033
Shure: 楼下还有筷子
Shure: There are more chopsticks downstairs.
501
00:25:02,933 --> 00:25:04,999
Tasha: 哦还有碗是不是够
Tasha: Oh, and bowls, are there enough?
502
00:25:04,433 --> 00:25:05,233
Shure: 对碗
Shure: Yes, bowls.
503
00:25:05,400 --> 00:25:06,632
Alice:碗够吗
Alice: Are there enough bowls?
504
00:25:06,766 --> 00:25:07,567
Shure: 也
Shure: Yeah.
505
00:25:07,467 --> 00:25:09,266
Tasha: 碗和筷子就行了吧
Tasha: Bowls and chopsticks should be enough, right?
506
00:25:08,700 --> 00:25:09,833
Lucia: 八个碗吗
Lucia: Eight bowls?
507
00:25:10,632 --> 00:25:12,300
Alice:拿筷子呢
Alice: Who's getting the chopsticks?
508
00:25:12,967 --> 00:25:15,700
Shure: 筷子筷子都拿上来吧
Shure: Bring all the chopsticks up.
509
00:25:14,433 --> 00:25:15,233
Lucia: 筷子
Lucia: Chopsticks.
510
00:25:16,233 --> 00:25:17,167
Alice:都拿上来
Alice: Bring them all up.
511
00:25:16,567 --> 00:25:18,967
Lucia: 现在有一二为
Lucia: Now we have one, two...
512
00:25:17,632 --> 00:25:18,833
Shure: 反正是8个人
Shure: Anyway, there are 8 people.
513
00:25:18,967 --> 00:25:20,567
Lucia: 什么是5根筷子
Lucia: Why are there 5 chopsticks?
514
00:25:20,367 --> 00:25:21,400
Tasha: 他拿走了一根
Tasha: He took one.
515
00:25:21,400 --> 00:25:22,533
Tasha: 那就是四双
Tasha: So that's four pairs.
516
00:25:21,833 --> 00:25:22,733
Lucia: 哦你拿走了一根
Lucia: Oh, you took one.
517
00:25:22,733 --> 00:25:24,300
Lucia: 我以为你拿走了一双呢
Lucia: I thought you took a pair.
518
00:25:23,433 --> 00:25:24,367
Tasha: 四双筷子
Tasha: Four pairs of chopsticks.
519
00:25:24,367 --> 00:25:25,433
Tasha: 还差四双
Tasha: We still need four pairs.
520
00:25:25,766 --> 00:25:26,632
Alice:那我先去拿
Alice: I'll go get them.
521
00:25:32,167 --> 00:25:33,567
Shure: 好啤酒放多了
Shure: Okay, too much beer.
522
00:25:34,733 --> 00:25:36,400
Lucia: 我刚想说你倒的好像很多
Lucia: I was just about to say, you poured a lot.
523
00:25:36,400 --> 00:25:37,967
Lucia: 但我以为是你比较能喝
Lucia: But I thought you could handle it.
524
00:25:40,033 --> 00:25:40,900
Shure: 差不多吧
Shure: Almost.
525
00:25:51,132 --> 00:25:53,033
Lucia: 那个气泡酒能开吗
Lucia: Can we open that sparkling wine?
526
00:25:53,632 --> 00:25:56,033
Shure: 气泡酒开了就得喝了今天
Shure: If we open it, we have to drink it today.
527
00:25:57,100 --> 00:26:01,033
Lucia: 确实哦因为气泡酒加橙汁很好喝
Lucia: True, because sparkling wine with orange juice is delicious.
528
00:26:02,499 --> 00:26:05,800
Lucia: 让我想一想怎么办啧啧啧
Lucia: Let me think about what to do, hmm...
529
00:26:04,567 --> 00:26:06,967
Shure: 怎么路边的野花不是不要采吗
Shure: Aren't you not supposed to pick wildflowers by the roadside?
530
00:26:08,499 --> 00:26:09,167
Shure: 没有没有
Shure: No, no.
531
00:26:09,233 --> 00:26:10,632
Shure: 跟跟别人说话
Shure: Just talking to someone else.
532
00:26:13,600 --> 00:26:14,733
Lucia: 突然串台了
Lucia: Suddenly off-topic.
533
00:26:14,833 --> 00:26:15,667
Shure: 是的
Shure: Yes.
534
00:26:50,867 --> 00:26:53,867
Shure: 开饭喽可以吃了
Shure: Dinner's ready, we can eat now.
535
00:26:53,967 --> 00:26:57,100
Alice:叫了嗯但是无动于衷
Alice: I called them, but no response.
536
00:26:54,967 --> 00:26:56,233
Shure: 叫 了吗OK
Shure: Did you call them? Okay.
537
00:26:57,967 --> 00:26:58,999
Tasha: 无动于衷
Tasha: No response.
538
00:26:59,100 --> 00:27:00,967
Shure: 再无动于衷咱就开吃
Shure: If they don't respond, we'll start eating.
539
00:27:00,967 --> 00:27:01,967
Shure: 不等他们
Shure: Don't wait for them.
540
00:27:02,167 --> 00:27:02,833
Shure: 惯着他们
Shure: Spoiling them.
541
00:27:02,833 --> 00:27:03,833
Shure: 一天天的
Shure: Every single day.
542
00:27:03,333 --> 00:27:04,567
Alice:谁没有筷子
Alice: Who doesn't have chopsticks?
543
00:27:05,900 --> 00:27:07,367
Shure: 吃饭都不积极
Shure: Not enthusiastic about eating.
544
00:27:07,167 --> 00:27:09,266
Alice:你要尖筷子还是圆筷子
Alice: Do you want pointed chopsticks or round chopsticks?
545
00:27:09,533 --> 00:27:10,733
Tasha: 啊呃
Tasha: Uh, um...
546
00:27:10,533 --> 00:27:12,067
Alice:只有一双圆筷子
Alice: There's only one pair of round chopsticks.
547
00:27:10,733 --> 00:27:12,800
Tasha: 那就是好
Tasha: That's fine then.
548
00:27:12,800 --> 00:27:14,766
Tasha: 那我就要这双特殊的圆筷子
Tasha: I'll take these special round chopsticks.
549
00:27:14,967 --> 00:27:16,567
Tasha: 不我还是要尖筷子吧
Tasha: No, actually, I'll take the pointed ones.
550
00:27:16,100 --> 00:27:16,900
Alice:那我也要
Alice: Me too.
551
00:27:17,067 --> 00:27:17,967
Alice:我要跟你一样
Alice: I want the same as you.
552
00:27:18,766 --> 00:27:19,933
Alice:算了我用圆的吧
Alice: Never mind, I'll use the round ones.
553
00:27:21,367 --> 00:27:24,632
Alice:因为尖的我可能夹不住
Alice: Because I might not be able to pick up food with the pointed ones.
554
00:27:26,167 --> 00:27:27,167
Lucia: 我也来一点
Lucia: I'll have a bit too.
555
00:27:26,632 --> 00:27:27,433
Shure: 高点
Shure: Higher.
556
00:27:27,367 --> 00:27:28,167
Lucia: 哈哈对
Lucia: Haha, right.
557
00:27:28,567 --> 00:27:29,367
Shure: 必须高点
Shure: It has to be higher.
558
00:27:28,567 --> 00:27:30,132
Lucia: 不过我不敢倒你那么多
Lucia: But I can't pour as much as you.
559
00:27:30,700 --> 00:27:32,167
Shure: 哎好了好了可以了其实
Shure: Okay, okay, that's enough.
560
00:27:32,167 --> 00:27:33,433
Shure: 你为什么不用杯子呀
Shure: Why don't you use a cup?
561
00:27:33,900 --> 00:27:35,367
Lucia: 啊因为我懒
Lucia: Ah, because I'm lazy.
562
00:27:35,266 --> 00:27:37,167
Tasha: 现在不给直播了
Tasha: We're not streaming anymore.
563
00:27:35,766 --> 00:27:36,900
Lucia: 就是我把这个喝完了
Lucia: I'll finish this drink first.
564
00:27:36,900 --> 00:27:40,800
Lucia: 我就可以直接拿它来吃饭了哈哈
Lucia: Then I can use it directly for my meal, haha.
565
00:27:41,766 --> 00:27:43,167
Tasha: 我不知道结果
Tasha: I don't know the result.
566
00:27:47,167 --> 00:27:49,499
Shure: 来点嘛雨轩
Shure: Have some, Yuxuan.
567
00:27:51,499 --> 00:27:52,499
Shure: 喝喝
Shure: Drink up.
568
00:27:54,499 --> 00:27:55,999
Katrina: 这是橙汁还是啥东西
Katrina: Is this orange juice or what?
569
00:27:56,033 --> 00:27:58,632
Shure: :就是橙汁加朗姆酒
Shure: It's orange juice with rum.
570
00:28:00,433 --> 00:28:01,567
Shure: 好像橙汁不够
Shure: Seems like there's not enough orange juice.
571
00:28:03,967 --> 00:28:06,233
Shure: 你其实对你们都喝不出来什么味
Shure: Actually, you all won't taste much difference.
572
00:28:08,833 --> 00:28:10,233
Lucia: 啊太小看人了吧
Lucia: Ah, you're underestimating us.
573
00:28:18,833 --> 00:28:20,499
Shure: 选个片吧选个片吧
Shure: Let's pick a movie, let's pick a movie.
574
00:28:21,300 --> 00:28:23,367
Shure: 别让我的大脸在这地方待着
Shure: Don't let my big face stay here.
575
00:28:23,433 --> 00:28:24,967
Shure: 太太可怕了
Shure: It's too scary.
576
00:28:25,333 --> 00:28:26,367
Tasha: 是一个独立的国家
Tasha: It's an independent country.
577
00:28:30,600 --> 00:28:32,900
Alice:为什么还是这个龙啊
Alice: Why is it still this dragon?
578
00:28:31,367 --> 00:28:32,367
Tasha: 还是这局
Tasha: Still this game.
579
00:28:33,967 --> 00:28:35,766
Shure: 这是我iPad壁纸
Shure: It's my iPad wallpaper.
580
00:28:36,600 --> 00:28:37,867
Tasha: 什么
Tasha: What?
581
00:28:36,999 --> 00:28:37,999
Jake:这个能剥吗
Jake: Can you peel this?
582
00:28:37,567 --> 00:28:38,367
Shure: 怎么
Shure: What?
583
00:28:37,867 --> 00:28:39,233
Tasha: 这为什么不能播
Tasha: Why can't this be broadcasted?
584
00:28:41,167 --> 00:28:43,833
Shure: 你还帮忙监督着是吗哈哈
Shure: Are you supervising too? Haha
585
00:28:45,067 --> 00:28:47,266
Tasha: 哦刚刚那段话吗
Tasha: Oh, that last part?
586
00:28:46,700 --> 00:28:48,067
Jake:对
Jake: Yeah
587
00:28:48,333 --> 00:28:49,266
Tasha: 不知道呀
Tasha: No idea
588
00:28:49,233 --> 00:28:50,367
Shure: 我也很开心
Shure: I'm happy too
589
00:28:50,367 --> 00:28:51,632
Shure: 因为我有酒喝
Shure: Because I have drinks
590
00:28:56,933 --> 00:28:58,033
Lucia: 没事就算橙汁用完了
Lucia: It's okay, even if the orange juice runs out
591
00:28:58,033 --> 00:28:59,100
Lucia: 咱还有可乐
Lucia: We still have cola
592
00:28:59,632 --> 00:29:01,367
Shure: 这个兑可乐好喝吗
Shure: Is it good with cola?
593
00:29:01,100 --> 00:29:01,999
Lucia: 自由古巴
Lucia: Cuba Libre
594
00:29:01,567 --> 00:29:02,367
Tasha: 怎么了
Tasha: What's up?
595
00:29:03,233 --> 00:29:04,999
Lucia: 自由古巴的传统兑法吗
Lucia: Traditional Cuba Libre mix?
596
00:29:04,999 --> 00:29:06,333
Lucia: 这不是老母加可乐
Lucia: It's not just rum and cola
597
00:29:06,499 --> 00:29:07,300
Alice:你这
Alice: Wait
598
00:29:07,967 --> 00:29:10,266
Alice:你这屏幕裂了吗还是膜
Alice: Did your screen crack or is it just the protector?
599
00:29:09,467 --> 00:29:10,632
Tasha: 不是膜
Tasha: It's not the protector
600
00:29:16,632 --> 00:29:17,800
Tasha: 什么时候开饭
Tasha: When's dinner?
601
00:29:19,999 --> 00:29:21,167
Jake:可以开了是吧
Jake: Can we start now?
602
00:29:21,367 --> 00:29:22,433
Shure: 可以开始了
Shure: Yeah, we can start
603
00:29:22,433 --> 00:29:25,033
Shure: 其实摆起来吧咱们
Shure: Let's set everything up
604
00:29:22,667 --> 00:29:23,967
Jake:那就摆起来
Jake: Let's set it up
605
00:29:25,567 --> 00:29:27,167
Shure: 然后把这个机器停了吧
Shure: And stop the machine
606
00:29:27,167 --> 00:29:28,499
Shure: 别别弄坏了
Shure: Don't break it
607
00:29:30,833 --> 00:29:32,467
Jake:这个开完就结束录制
Jake: Finish setting up and stop recording
608
00:29:32,567 --> 00:29:33,367
Shure: 可以
Shure: Okay
609
00:29:34,100 --> 00:29:37,100
Shure: 到时候没喝完的都得带回去
Shure: Make sure to take any leftover drinks with you
610
00:29:37,367 --> 00:29:38,967
Alice:啊蚂蚁爬上来了
Alice: Ah, ants are climbing up
611
00:29:46,933 --> 00:29:47,766
Jake:这怎么开
Jake: How do you open this?
612
00:29:48,067 --> 00:29:49,233
Jake:这叫刀划吗
Jake: Is this called slicing with a knife?
613
00:29:56,600 --> 00:29:57,400
Shure: 是的
Shure: Yes
614
00:29:59,067 --> 00:30:00,233
Jake:有有刀是吗
Jake: Do you have a knife?
615
00:30:01,967 --> 00:30:03,967
Shure: 我还没没确定坐那
Shure: I haven't decided on a seat yet
616
00:30:06,967 --> 00:30:07,766
Shure: 橙汁不够了
Shure: We're out of orange juice
617
00:30:07,833 --> 00:30:08,766
Shure: 可能有点浓
Shure: Might be a bit strong
618
00:30:12,167 --> 00:30:13,967
Shure: 啊可以往里兑养乐多
Shure: Ah, you can mix in some Yakult
619
00:30:32,266 --> 00:30:34,067
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
620
00:30:37,833 --> 00:30:39,533
Jake:8个人两个过合适吧
Jake: Two for eight people should be good, right?
621
00:30:41,033 --> 00:30:41,999
Choiszt: 合适特别合适
Choiszt: Perfect, absolutely perfect
622
00:30:42,766 --> 00:30:44,533
Lucia: 这这好紧啊
Lucia: This is so tight
623
00:30:45,033 --> 00:30:45,933
Jake:看你直播
Jake: Watching your live stream
624
00:30:47,700 --> 00:30:51,033
Lucia: 谢谢我看看有啥人能直接撕的
Lucia: Thanks, let me see if there's anything I can tear open directly.
625
00:30:48,033 --> 00:30:49,433
Shure: 我们看点什么
Shure: What should we watch?
626
00:30:51,766 --> 00:30:54,600
Lucia: 这是不能撕开啊
Lucia: This can't be torn open.
627
00:30:53,233 --> 00:30:54,300
Shure: 我们看点啥
Shure: What should we watch?
628
00:30:54,600 --> 00:30:55,900
Lucia: 这能撕开耶
Lucia: This can be torn open.
629
00:30:55,867 --> 00:30:58,200
Tasha: 是你们3个人的绿豆糕
Tasha: It's the mung bean cakes for you three.
630
00:30:59,367 --> 00:31:01,533
Tasha: 因为你们3个刚刚不在
Tasha: Because you three weren't here just now.
631
00:31:01,533 --> 00:31:04,533
Choiszt: 哦谢谢这是你做的吗
Choiszt: Oh, thanks. Did you make these?
632
00:31:04,766 --> 00:31:06,766
Tasha: 呃你猜
Tasha: Uh, you guess.
633
00:31:05,800 --> 00:31:07,067
Jake:是的是的
Jake: Yes, yes.
634
00:31:06,632 --> 00:31:07,433
Lucia: 可以试
Lucia: Can I try?
635
00:31:08,367 --> 00:31:09,367
Jake:这是一个好问题
Jake: That's a good question.
636
00:31:09,367 --> 00:31:10,533
Jake:一款可以问PUA
Jake: It's a question you can ask PUA.
637
00:31:09,467 --> 00:31:10,800
Choiszt: 你要做的肯定好吃
Choiszt: If you made it, it must be delicious.
638
00:31:10,933 --> 00:31:12,100
Tasha: 谢谢
Tasha: Thanks.
639
00:31:18,833 --> 00:31:20,967
Lucia: 虾滑就下的时候再撕吧
Lucia: Tear the shrimp paste when you're about to use it.
640
00:31:23,400 --> 00:31:25,533
Lucia: 呃这这这咋放呀
Lucia: Uh, how do we put this?
641
00:31:23,533 --> 00:31:24,600
Jake:这个也可以撕
Jake: You can also tear this.
642
00:31:24,600 --> 00:31:25,867
Shure: 你有什么想看的
Shure: What do you want to watch?
643
00:31:27,900 --> 00:31:29,433
Shure: 拖火球大会
Shure: The roast battle?
644
00:31:28,700 --> 00:31:30,900
Lucia: 这是那个豆皮啥的应该
Lucia: This should be tofu skin or something.
645
00:31:31,533 --> 00:31:32,499
Shure: 我没有
Shure: I don't have it.
646
00:31:34,632 --> 00:31:35,300
Shure: 腾讯会员
Shure: Tencent membership.
647
00:31:35,300 --> 00:31:36,300
Shure: 我有没有来着
Shure: Do I have it or not?
648
00:31:41,967 --> 00:31:43,300
Shure: 经典搞笑是吧
Shure: Classic comedy, right?
649
00:31:44,567 --> 00:31:46,167
Shure: 夏洛特烦恼
Shure: Goodbye Mr. Loser.
650
00:31:47,433 --> 00:31:48,233
Lucia: 撕了撕了
Lucia: Tore it, tore it.
651
00:31:48,733 --> 00:31:50,100
Lucia: 但是它里面还有个袋子
Lucia: But there's still a bag inside.
652
00:31:49,333 --> 00:31:50,067
Jake:随便看看
Jake: Just watch anything.
653
00:31:50,067 --> 00:31:51,167
Jake:这段不录你爱怎么
Jake: This part is not recorded, do whatever you want.
654
00:31:50,100 --> 00:31:51,567
Lucia: 我知道外面这层撕了
Lucia: I know, I tore the outer layer.
655
00:31:51,167 --> 00:31:51,967
Jake:哎不对
Jake: Hey, wait.
656
00:31:51,600 --> 00:31:53,499
Lucia: 里面那可能是我也不知道它啥意思
Lucia: I don't know what the inner part is for.
657
00:31:52,467 --> 00:31:53,867
Jake:有一圈摄像头在录
Jake: There are cameras recording.
658
00:31:53,499 --> 00:31:55,167
Lucia: 下的时候再撕还是什么吧
Lucia: Tear it when you're about to use it or something.
659
00:31:56,766 --> 00:31:59,367
Shure: 就是要放能播的是吗
Shure: You mean we have to play something that can be broadcast?
660
00:31:59,467 --> 00:32:00,400
Jake:放脸能播的
Jake: Show the face that can be broadcast.
661
00:32:00,400 --> 00:32:01,467
Jake:go Pro还在拍
Jake: The GoPro is still filming.
662
00:32:01,266 --> 00:32:02,067
Shure: 好的
Shure: Got it.
663
00:32:03,033 --> 00:32:04,132
Lucia: 真真的吧
Lucia: Really, right?
664
00:32:03,266 --> 00:32:04,367
Tasha: 素毛肚吧
Tasha: Vegetarian tripe?
665
00:32:03,867 --> 00:32:06,266
Jake:就是你你在塞博吃火锅
Jake: Yeah, you're having hotpot at Cyber.
666
00:32:08,733 --> 00:32:10,700
Alice:洗一下吗这个
Alice: Should we wash this?
667
00:32:11,499 --> 00:32:12,300
Lucia: 不知
Lucia: No idea.
668
00:32:18,333 --> 00:32:19,933
Choiszt: 洗一下修硕
Choiszt: Shure, wash it.
669
00:32:20,333 --> 00:32:23,567
Shure: 还洗一下吗不干不净
Shure: Should we still wash it? It's not that dirty.
670
00:32:23,567 --> 00:32:24,367
Shure: 吃了没病
Shure: Eating it won't make you sick.
671
00:32:24,999 --> 00:32:25,533
Lucia: 我哎
Lucia: Oh, I...
672
00:32:25,533 --> 00:32:27,967
Lucia: 我以为他这种包装都是直接吃的嘞
Lucia: I thought you could eat this straight out of the package.
673
00:32:29,533 --> 00:32:30,367
Lucia: 不了解
Lucia: I don't know.
674
00:32:30,433 --> 00:32:32,533
Choiszt: 十八点三十二修硕洗毛肚
Choiszt: 18:32, Shure washes the tripe.
675
00:32:32,632 --> 00:32:37,433
Jake:哈哈哈哈哈
Jake: Hahaha
676
00:32:32,800 --> 00:32:35,766
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha
677
00:32:35,433 --> 00:32:37,567
Shure: 给大家表演一个人类洗毛肚啊
Shure: Let me show you how humans wash tripe.
678
00:32:37,600 --> 00:32:38,766
Jake:可以记下来
Jake: We should note this down.
679
00:32:43,632 --> 00:32:45,100
Lucia: 啊你真的系了
Lucia: Ah, you really washed it.
680
00:32:43,867 --> 00:32:44,667
Jake:你知道
Jake: You know...
681
00:32:46,033 --> 00:32:46,867
Tasha: 把这个包
Tasha: Take this bag...
682
00:32:46,700 --> 00:32:48,233
Lucia: 记一些高光时刻是
Lucia: Record some highlights.
683
00:32:50,533 --> 00:32:52,499
Alice:这个没有吗
Alice: Doesn't this have...
684
00:32:54,132 --> 00:32:57,033
Tasha: 所以我们决定两边一起共用
Tasha: So we decided to share both sides.
685
00:33:01,033 --> 00:33:02,433
Shure: 经典不知道看什么时候
Shure: Classic, don't know when to watch.
686
00:33:02,433 --> 00:33:03,967
Shure: 就看点夏洛特烦恼
Shure: Let's watch some "Goodbye Mr. Loser."
687
00:33:06,167 --> 00:33:06,967
Shure: 哈
Shure: Haha
688
00:33:11,333 --> 00:33:12,200
Jake:对对对
Jake: Yeah, yeah.
689
00:33:12,933 --> 00:33:13,733
Jake:迭代一下
Jake: Iterate.
690
00:33:15,733 --> 00:33:16,600
Jake:迭代迭代
Jake: Iterate, iterate.
691
00:33:17,233 --> 00:33:17,800
Jake:多换几个
Jake: Change a few more.
692
00:33:17,800 --> 00:33:19,600
Jake:人气就一直很嗨
Jake: Keeps the energy high.
693
00:33:25,400 --> 00:33:26,333
Jake:开空调吗
Jake: Turn on the air conditioner?
694
00:33:26,999 --> 00:33:28,999
Lucia: 我直接我建议我直接用碗喝水了
Lucia: I think I'll just drink water from a bowl.
695
00:33:28,999 --> 00:33:30,367
Lucia: 所以一会就用这个碗吃
Lucia: So I'll use this bowl to eat later.
696
00:33:31,400 --> 00:33:33,400
Jake:遥控器在哪啊空调
Jake: Where's the remote for the AC?
697
00:33:34,233 --> 00:33:35,700
Lucia: 嗯好问题
Lucia: Hmm, good question.
698
00:33:36,467 --> 00:33:39,067
Alice:是不在那个沙发上那个是吗
Alice: Isn't it on the sofa over there?
699
00:33:41,100 --> 00:33:42,400
Lucia: 黑色电视吗
Lucia: Black TV?
700
00:33:42,567 --> 00:33:43,367
Lucia: 白色
Lucia: White.
701
00:33:43,433 --> 00:33:44,567
Shure: 黑色是电视
Shure: Black is the TV.
702
00:33:46,100 --> 00:33:48,900
Alice:是不是开空调的时候放下去了还是
Alice: Maybe it fell when we turned on the AC?
703
00:33:48,833 --> 00:33:49,433
Shure: 这也不是
Shure: Nope, not here.
704
00:33:49,433 --> 00:33:50,900
Shure: 这是那什么的
Shure: What's this?
705
00:33:50,766 --> 00:33:51,733
Jake:放下去了吗
Jake: Did you put it down?
706
00:33:51,033 --> 00:33:51,632
Shure: 这呢这呢
Shure: Here, here.
707
00:33:51,632 --> 00:33:52,766
Shure: 这呢我放这了
Shure: Here, I put it here.
708
00:33:54,067 --> 00:33:55,632
Jake:这个像确实像
Jake: This looks like it, it really does.
709
00:33:54,967 --> 00:33:55,967
Shure: 就这就是
Shure: Yeah, this is it.
710
00:33:55,833 --> 00:33:57,132
Lucia: what's this
Lucia: What's this?
711
00:33:58,433 --> 00:34:02,700
Shure: 谁调到22度我妈妈在家不揍你
Shure: Who set it to 22 degrees? If my mom was home, she wouldn't let you off.
712
00:34:00,067 --> 00:34:01,200
Lucia: 我
Lucia: Me.
713
00:34:03,766 --> 00:34:05,967
Shure: 26度调好了
Shure: I've set it to 26 degrees now.
714
00:34:06,667 --> 00:34:07,567
Jake:保护地球
Jake: Save the planet.
715
00:34:07,567 --> 00:34:11,499
Jake:人人有责哈哈哈
Jake: It's everyone's responsibility, haha.
716
00:34:08,100 --> 00:34:11,499
Shure: 就是这你说录进去多不好啊
Shure: If this gets recorded, it wouldn't look good.
717
00:34:11,567 --> 00:34:12,833
Shure: 我们还用空调
Shure: We're still using the AC.
718
00:34:15,499 --> 00:34:17,167
Shure: 他真的一点听不到哎
Shure: He really can't hear a thing.
719
00:34:18,033 --> 00:34:19,667
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
720
00:34:18,300 --> 00:34:22,300
Shure: 哈哈哈我们仿佛在看默剧一样
Shure: Haha, it's like we're watching a silent movie.
721
00:34:26,233 --> 00:34:27,533
Jake:嚯这确实经典
Jake: Wow, this is classic.
722
00:34:28,266 --> 00:34:29,867
Jake:来我们干个杯就
Jake: Let's have a drink.
723
00:34:29,867 --> 00:34:31,333
Jake:就come杯
Jake: Just a toast.
724
00:34:31,999 --> 00:34:32,800
Jake:come杯
Jake: A toast.
725
00:34:33,600 --> 00:34:34,766
Jake:有有杯子吗
Jake: Do we have glasses?
726
00:34:35,933 --> 00:34:37,867
Alice:多了
Alice: Plenty.
727
00:34:37,567 --> 00:34:38,967
Jake:好好杯子
Jake: Alright, good, glasses.
728
00:34:38,967 --> 00:34:40,867
Shure: 这一个小底
Shure: Just a small sip.
729
00:34:45,233 --> 00:34:46,499
Shure: 应该喝不出来什么
Shure: You shouldn't taste much.
730
00:34:49,333 --> 00:34:51,167
Jake:我要把我爸把我茅台打上来
Jake: I'll get my dad to bring up the Maotai.
731
00:34:55,167 --> 00:34:55,967
Shure: 干吧
Shure: Cheers.
732
00:34:58,266 --> 00:34:59,733
Shure: 那我坐哪儿
Shure: So where do I sit?
733
00:34:59,967 --> 00:35:01,266
Nicous: 我不知道啊
Nicous: I don't know.
734
00:35:01,900 --> 00:35:03,499
Shure: 那边一个这边一个
Shure: One there, one here.
735
00:35:03,499 --> 00:35:05,766
Choiszt: 我的手湿的
Choiszt: My hands are wet.
736
00:35:07,167 --> 00:35:07,999
Tasha: 哈
Tasha: Ha.
737
00:35:08,967 --> 00:35:10,033
Shure: 你往你往这边
Shure: Move over here.
738
00:35:10,632 --> 00:35:12,567
Shure: 我们挤一挤
Shure: We'll squeeze in.
739
00:35:12,567 --> 00:35:14,567
Shure: 中间串一个
Shure: Someone in the middle.
740
00:35:15,433 --> 00:35:18,367
Choiszt: 要不从下面在办一个
Choiszt: Or we could set up another one below.
741
00:35:18,367 --> 00:35:20,600
Shure: 没事就坐着呗
Shure: It's okay, just sit down.
742
00:35:22,800 --> 00:35:23,800
Tasha: 他不用看电视
Tasha: He doesn't need to watch TV.
743
00:35:23,800 --> 00:35:25,367
Tasha: 他要观察志愿者
Tasha: He needs to observe the volunteers.
744
00:35:26,632 --> 00:35:28,300
Choiszt: 这什么电视电影啊
Choiszt: What kind of TV movie is this?
745
00:35:28,167 --> 00:35:29,967
Shure: 夏洛特烦恼哈哈
Shure: Charlotte's Troubles, haha.
746
00:35:31,400 --> 00:35:32,266
Tasha: 还演过
Tasha: He also acted in it.
747
00:35:33,499 --> 00:35:35,167
Shure: 你演的是圆滑
Shure: You played a smooth character.
748
00:35:36,766 --> 00:35:37,833
Alice:这个车标
Alice: This car logo...
749
00:35:38,433 --> 00:35:39,333
Lucia: 玛莎拉蒂
Lucia: Maserati.
750
00:35:39,733 --> 00:35:41,033
Alice:他演了这个烧饼
Alice: He played the role of a sesame bun.
751
00:35:41,433 --> 00:35:42,933
Lucia: 哦哈哈
Lucia: Oh, haha.
752
00:35:55,433 --> 00:35:56,233
Jake:干杯吧
Jake: Cheers!
753
00:35:56,967 --> 00:35:57,766
Shure: 干杯
Shure: Cheers.
754
00:35:58,567 --> 00:35:59,367
Jake:好
Jake: Alright.
755
00:36:02,367 --> 00:36:02,967
Lucia: 你喝这个
Lucia: You're drinking this?
756
00:36:03,067 --> 00:36:03,867
Jake:对
Jake: Yes.
757
00:36:05,567 --> 00:36:06,333
Lucia: 那还行
Lucia: That's fine then.
758
00:36:06,333 --> 00:36:07,900
Lucia: 那我拿这玩意也不是那么突兀
Lucia: Then holding this thing isn't so awkward.
759
00:36:07,400 --> 00:36:09,200
Jake:哈哈哈确实
Jake: Haha, indeed.
760
00:36:07,900 --> 00:36:10,400
Lucia: 哈哈哈谢谢你哈哈
Lucia: Haha, thank you, haha.
761
00:36:09,200 --> 00:36:09,667
Jake:来干杯
Jake: Come on, cheers.
762
00:36:09,833 --> 00:36:10,632
Shure: 来吧
Shure: Let's go.
763
00:36:10,933 --> 00:36:11,733
Jake:干杯
Jake: Cheers.
764
00:36:12,300 --> 00:36:16,700
Shure: eagle life票房大卖哈哈哈
Shure: Eagle Life's box office will soar, haha.
765
00:36:15,067 --> 00:36:17,766
Alice:哈哈哈
Alice: Haha.
766
00:36:15,100 --> 00:36:18,233
Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈
Lucia: Hahaha.
767
00:36:15,167 --> 00:36:16,999
Tasha: 啊哈哈哈
Tasha: Ahaha.
768
00:36:18,833 --> 00:36:21,233
Shure: 希望点击百亿啊
Shure: Hope it gets a billion clicks.
769
00:36:20,333 --> 00:36:23,067
Tasha: 这不是开源开源产品吗
Tasha: Isn't this an open-source product?
770
00:36:23,600 --> 00:36:24,400
Jake:卖卖卖
Jake: Sell, sell, sell.
771
00:36:25,533 --> 00:36:26,433
Jake:对上万star
Jake: Yeah, tens of thousands of stars.
772
00:36:26,433 --> 00:36:27,233
Jake:这个可以
Jake: This is good.
773
00:36:27,433 --> 00:36:28,632
Jake:专业这个专业
Jake: Professional, very professional.
774
00:36:28,233 --> 00:36:32,167
Shure: OK那我们stop recording
Shure: Okay, then let's stop recording.
775
00:36:33,967 --> 00:36:35,100
Alice:老板有筷子吗
Alice: Boss, do you have chopsticks?
776
00:36:35,632 --> 00:36:37,233
Jake:这是吗不是
Jake: Is this it? No, it's not.
777
00:36:35,667 --> 00:36:36,867
Alice:你的筷子呢
Alice: Where are your chopsticks?
778
00:36:38,200 --> 00:36:39,033
Jake:十恶不露
Jake: I never show them.
779
00:36:40,567 --> 00:36:41,367
Jake:嗯
Jake: Hmm.
780
00:36:41,967 --> 00:36:43,067
Jake:对你不用场景
Jake: Yeah, you don't need the scene.
781
00:36:45,300 --> 00:36:45,900
Shure: 有勺子吗
Shure: Do we have a spoon?
782
00:36:45,967 --> 00:36:47,033
Shure: 对咱没有勺子
Shure: Yeah, we don't have a spoon.
783
00:36:47,033 --> 00:36:50,100
Shure: 怎么把这个麻将舀出来呢
Shure: How are we going to scoop out the mahjong pieces?
784
00:36:47,733 --> 00:36:50,067
Jake:咱有有点勺子
Jake: Do we have any spoons?
785
00:36:50,067 --> 00:36:51,999
Lucia: 有那个外卖的勺子
Lucia: We have those takeout spoons.
786
00:36:51,467 --> 00:36:52,467
Jake:有塑料勺子
Jake: We have plastic spoons.
787
00:36:52,467 --> 00:36:56,733
Jake:会画吗哈哈哈哈
Jake: Can you draw? Hahaha
788
00:36:53,167 --> 00:36:54,499
Shure: 不会不会
Shure: No, no, I can't.
789
00:36:56,367 --> 00:36:57,167
Shure: 你这
Shure: Look at you.
790
00:36:59,333 --> 00:37:00,167
Choiszt: 谁买的油碟啊
Choiszt: Who bought the oil dish?