Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:02:16,933 --> 00:02:18,000 | |
| Jake: 看表了 | |
| Jake: Check the time. | |
| 2 | |
| 00:02:33,133 --> 00:02:34,233 | |
| Jake: 好的 | |
| Jake: Okay. | |
| 3 | |
| 00:02:35,433 --> 00:02:36,300 | |
| Alice:坐后边玩手机 | |
| Alice: Sitting in the back playing on my phone. | |
| 4 | |
| 00:02:36,300 --> 00:02:37,633 | |
| Alice:感觉晕车了 | |
| Alice: Feeling a bit car sick. | |
| 5 | |
| 00:03:21,700 --> 00:03:22,500 | |
| Jake: 到了是吧 | |
| Jake: We've arrived, right? | |
| 6 | |
| 00:03:23,700 --> 00:03:24,533 | |
| Jake: 确实到了 | |
| Jake: Yeah, we are here. | |
| 7 | |
| 00:03:25,833 --> 00:03:26,666 | |
| Jake:进去 | |
| Jake: Let's go in. | |
| 8 | |
| 00:03:26,966 --> 00:03:27,800 | |
| Shure: ok成 | |
| Shure: Okay, got it. | |
| 9 | |
| 00:03:27,800 --> 00:03:29,000 | |
| Jake:进去进去找 | |
| Jake: Go in, go in and look. | |
| 10 | |
| 00:03:34,300 --> 00:03:35,200 | |
| 其他人:够荒凉的 | |
| Others: It's quite desolate. | |
| 11 | |
| 00:03:36,000 --> 00:03:36,800 | |
| Shure: 嗯 | |
| Shure: Yeah. | |
| 12 | |
| 00:03:38,066 --> 00:03:39,366 | |
| Jake: 咱也不知道这是啥地 | |
| Jake: We don't even know what place this is. | |
| 13 | |
| 00:03:41,800 --> 00:03:43,000 | |
| 其他人:嗯信号不好 | |
| Others: Yeah, bad signal. | |
| 14 | |
| 00:03:42,266 --> 00:03:43,366 | |
| Jake: 皇家新村 | |
| Jake: Royal New Village. | |
| 15 | |
| 00:03:43,000 --> 00:03:44,466 | |
| 其他人:信号不好啊 | |
| Others: The signal is bad, huh? | |
| 16 | |
| 00:03:45,200 --> 00:03:46,100 | |
| 其他人:走了呢 | |
| Others: They left. | |
| 17 | |
| 00:03:48,933 --> 00:03:51,500 | |
| 其他人:应该就这位置了100米 | |
| Others: It should be around here, within 100 meters. | |
| 18 | |
| 00:03:56,933 --> 00:03:57,733 | |
| Jake: 那行吧 | |
| Jake: Alright then. | |
| 19 | |
| 00:03:57,433 --> 00:03:57,900 | |
| 其他人:是不就这 | |
| Others: Is it just here? | |
| 20 | |
| 00:03:59,366 --> 00:04:00,366 | |
| Shure: 好像不是这个 | |
| Shure: Seems like it's not here. | |
| 21 | |
| 00:04:00,366 --> 00:04:01,166 | |
| Jake: 呃 | |
| Jake: Uh... | |
| 22 | |
| 00:04:00,933 --> 00:04:04,166 | |
| 其他人:不是再往前大铁门 | |
| Others: No, go further, there's a big iron gate. | |
| 23 | |
| 00:04:03,933 --> 00:04:04,900 | |
| Jake: 我我等会 | |
| Jake: Wait a second. | |
| 24 | |
| 00:04:04,933 --> 00:04:06,933 | |
| Jake: 我我我这边看看 | |
| Jake: Let me check this side. | |
| 25 | |
| 00:04:06,133 --> 00:04:06,766 | |
| 其他人:它不动了 | |
| Others: It's not moving. | |
| 26 | |
| 00:04:07,266 --> 00:04:08,566 | |
| Jake: 我这边也有地图可以看 | |
| Jake: I have a map on this side too. | |
| 27 | |
| 00:04:17,133 --> 00:04:18,433 | |
| Alice:是65号 | |
| Alice: It's number 65. | |
| 28 | |
| 00:04:18,633 --> 00:04:20,133 | |
| Jake: 往前走往前走一会 | |
| Jake: Walk forward for a bit. | |
| 29 | |
| 00:04:20,066 --> 00:04:20,700 | |
| 其他人:往前走 | |
| Others: Walk forward. | |
| 30 | |
| 00:04:25,566 --> 00:04:26,566 | |
| 其他人:信号不好 | |
| Others: The signal is bad. | |
| 31 | |
| 00:04:26,966 --> 00:04:28,500 | |
| Jake: 就这个就左边这个 | |
| Jake: It's this one, the one on the left. | |
| 32 | |
| 00:04:28,866 --> 00:04:30,333 | |
| Shure: 对这个口停就行 | |
| Shure: Yeah, stop at this entrance. | |
| 33 | |
| 00:04:33,066 --> 00:04:34,533 | |
| Shure: 您开一下我这侧门吧 | |
| Shure: Can you open my door here? | |
| 34 | |
| 00:04:36,700 --> 00:04:38,066 | |
| Shure: 这边手动的啊 | |
| Shure: This side is manual. | |
| 35 | |
| 00:04:36,700 --> 00:04:38,066 | |
| 其他人: 这边手动的啊 | |
| Shure: This side is manual. | |
| 36 | |
| 00:04:40,466 --> 00:04:41,366 | |
| Shure: 谢谢您 | |
| Shure: Thank you. | |
| 37 | |
| 00:04:46,500 --> 00:04:48,200 | |
| Shure: 稍等我把手机放兜里 | |
| Shure: Hold on, let me put my phone in my pocket. | |
| 38 | |
| 00:05:07,200 --> 00:05:09,466 | |
| Shure: 哎呦呦怎么还迷糊了呢 | |
| Shure: Oh no, why am I feeling dizzy? | |
| 39 | |
| 00:05:21,800 --> 00:05:23,000 | |
| Shure: 哎好成谢谢你 | |
| Shure: Alright, thanks a lot. | |
| 40 | |
| 00:05:36,500 --> 00:05:38,100 | |
| Katrina: 我猜是往这吧 | |
| Katrina: I guess it's this way. | |
| 41 | |
| 00:05:38,733 --> 00:05:39,266 | |
| Shure: 是的 | |
| Shure: Yes. | |
| 42 | |
| 00:05:40,333 --> 00:05:42,866 | |
| Katrina: 对了应该这有紫藤花 | |
| Katrina: Right, there should be wisteria here. | |
| 43 | |
| 00:05:43,066 --> 00:05:43,866 | |
| Shure: 你太聪明 | |
| Shure: You are so smart. | |
| 44 | |
| 00:05:53,200 --> 00:05:54,066 | |
| Alice:前 | |
| Alice: Forward. | |
| 45 | |
| 00:05:54,200 --> 00:05:55,066 | |
| Shure: 再往前是吗 | |
| Shure: Move forward more? | |
| 46 | |
| 00:05:57,466 --> 00:05:58,266 | |
| Shure: 是吗 | |
| Shure: Is that right? | |
| 47 | |
| 00:05:58,133 --> 00:05:59,466 | |
| Katrina: 是的这有一个 | |
| Katrina: Yes, there's one here. | |
| 48 | |
| 00:05:59,566 --> 00:06:01,266 | |
| Shure: 左拐吗还是右拐 | |
| Shure: Turn left or right? | |
| 49 | |
| 00:06:02,833 --> 00:06:03,800 | |
| Katrina: 猜一下呗 | |
| Katrina: Guess. | |
| 50 | |
| 00:06:04,066 --> 00:06:04,866 | |
| Alice:前 | |
| Alice: Forward. | |
| 51 | |
| 00:06:05,600 --> 00:06:06,466 | |
| Alice:还往前 | |
| Alice: Keep going forward. | |
| 52 | |
| 00:06:06,700 --> 00:06:07,466 | |
| Katrina: 真的吗 | |
| Katrina: Really? | |
| 53 | |
| 00:06:07,333 --> 00:06:08,666 | |
| Shure: 再往前不是了吧 | |
| Shure: Keep going forward, right? | |
| 54 | |
| 00:06:09,066 --> 00:06:09,900 | |
| Tasha: 再往前 | |
| Tasha: Keep going. | |
| 55 | |
| 00:06:09,833 --> 00:06:10,633 | |
| Alice:还得往前 | |
| Alice: Still forward. | |
| 56 | |
| 00:06:10,566 --> 00:06:11,066 | |
| Tasha: 往前 | |
| Tasha: Forward. | |
| 57 | |
| 00:06:10,600 --> 00:06:11,400 | |
| Shure: ah | |
| Shure: Ah. | |
| 58 | |
| 00:06:13,933 --> 00:06:15,233 | |
| Katrina: 31右转 | |
| Katrina: Turn right at 31. | |
| 59 | |
| 00:06:14,833 --> 00:06:15,633 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Ah. | |
| 60 | |
| 00:06:17,000 --> 00:06:18,166 | |
| Shure: 可以啊 | |
| Shure: Okay. | |
| 61 | |
| 00:06:23,200 --> 00:06:24,000 | |
| Shure: 牛 | |
| Shure: Awesome. | |
| 62 | |
| 00:06:26,833 --> 00:06:27,633 | |
| Shure: 我靠 | |
| Shure: Oh my. | |
| 63 | |
| 00:06:28,200 --> 00:06:29,000 | |
| Shure: J人不记路 | |
| 64 | |
| 00:06:29,000 --> 00:06:30,733 | |
| Shure: 靠P人记路呢怎么 | |
| 65 | |
| 00:06:31,433 --> 00:06:33,300 | |
| Katrina: 勾人这脑子 | |
| Katrina: Rely on others' brains. | |
| 66 | |
| 00:06:37,133 --> 00:06:37,933 | |
| Shure: 好困 | |
| Shure: So sleepy. | |
| 67 | |
| 00:06:38,300 --> 00:06:40,200 | |
| Katrina: 勾人不是万能的 | |
| Katrina: Relying on others is not all-powerful. | |
| 68 | |
| 00:06:40,333 --> 00:06:41,466 | |
| Shure: 我也不想整了 | |
| Shure: I don't want to do it anymore. | |
| 69 | |
| 00:06:41,466 --> 00:06:42,533 | |
| Shure: 想直接睡觉 | |
| Shure: Just want to sleep. | |
| 70 | |
| 00:06:42,700 --> 00:06:43,866 | |
| Katrina: 我也想睡觉了 | |
| Katrina: I want to sleep too. | |
| 71 | |
| 00:06:43,866 --> 00:06:45,733 | |
| Katrina: 我这还有两个会要开 | |
| Katrina: I still have two meetings to attend. | |
| 72 | |
| 00:06:46,233 --> 00:06:47,066 | |
| Katrina: 呃 | |
| Katrina: Ugh. | |
| 73 | |
| 00:06:48,066 --> 00:06:51,233 | |
| Katrina: 能到时候他们先准备 | |
| Katrina: Can they prepare first? | |
| 74 | |
| 00:06:51,200 --> 00:06:52,666 | |
| Katrina: 等会我来洗碗吧 | |
| Katrina: I'll do the dishes later. | |
| 75 | |
| 00:06:54,100 --> 00:06:55,466 | |
| Katrina: 现在可能没啥空 | |
| Katrina: Now I might not have much time. | |
| 76 | |
| 00:06:56,500 --> 00:06:57,900 | |
| Katrina: 但现在应该要先腌 | |
| Katrina: But now we should marinate first. | |
| 77 | |
| 00:06:57,933 --> 00:06:58,933 | |
| Katrina: 那个是不是 | |
| Katrina: Is that right? | |
| 78 | |
| 00:06:59,066 --> 00:07:01,600 | |
| Shure: 对它在添自己的蛋蛋 | |
| Shure: Yeah, it's licking its balls. | |
| 79 | |
| 00:07:02,200 --> 00:07:03,033 | |
| Shure: 蛋蛋别舔了 | |
| Shure: Stop licking your balls. | |
| 80 | |
| 00:07:02,200 --> 00:07:03,633 | |
| Katrina: 910325 是不是 | |
| Katrina: 910325, right? | |
| 81 | |
| 00:07:03,833 --> 00:07:04,666 | |
| Shure: 好像是吧 | |
| Shure: Seems like it. | |
| 82 | |
| 00:07:04,933 --> 00:07:05,800 | |
| Katrina: 我不记得啊 | |
| Katrina: I don't remember. | |
| 83 | |
| 00:07:08,933 --> 00:07:09,600 | |
| Shure: 不对 | |
| Shure: No, that's not right. | |
| 84 | |
| 00:07:11,000 --> 00:07:12,433 | |
| Shure: 摁下那个星号 | |
| Shure: Press the star button. | |
| 85 | |
| 00:07:13,600 --> 00:07:15,200 | |
| Jake: 你家是刚刚有猫吗 | |
| Jake: Did you just get a cat at your place? | |
| 86 | |
| 00:07:15,700 --> 00:07:18,633 | |
| Shure: 7多少多少来着 | |
| Shure: What's the 7 something something? | |
| 87 | |
| 00:07:17,366 --> 00:07:18,166 | |
| Alice:咪咪 | |
| Alice: Meow meow. | |
| 88 | |
| 00:07:20,366 --> 00:07:22,033 | |
| Shure: 不是如果你摁对了 | |
| Shure: No, if you pressed it right. | |
| 89 | |
| 00:07:22,066 --> 00:07:23,033 | |
| Shure: 他直接自己开 | |
| Shure: It would open automatically. | |
| 90 | |
| 00:07:22,100 --> 00:07:22,900 | |
| Alice:咪咪 | |
| Alice: Meow meow. | |
| 91 | |
| 00:07:23,566 --> 00:07:25,300 | |
| Jake: 你你要先按一个键 | |
| Jake: You need to press one button first. | |
| 92 | |
| 00:07:25,266 --> 00:07:26,400 | |
| Jake: 然后再310 | |
| Jake: Then 310. | |
| 93 | |
| 00:07:30,200 --> 00:07:31,933 | |
| Jake: 再再对你等到他 | |
| Jake: Then wait until it beeps. | |
| 94 | |
| 00:07:31,933 --> 00:07:32,700 | |
| Jake: 哔对 | |
| Jake: Right. | |
| 95 | |
| 00:07:34,066 --> 00:07:34,400 | |
| Jake: 耶 | |
| Jake: Yes! | |
| 96 | |
| 00:07:37,066 --> 00:07:37,833 | |
| Jake: 牛啊牛啊 | |
| Jake: Awesome, awesome. | |
| 97 | |
| 00:07:37,466 --> 00:07:39,566 | |
| Shure: 哦太牛了 | |
| Shure: Oh, so cool! | |
| 98 | |
| 00:07:40,566 --> 00:07:42,800 | |
| Shure: 人类居然可以记住6位密码 | |
| Shure: Humans can actually remember a 6-digit code. | |
| 99 | |
| 00:07:42,766 --> 00:07:44,200 | |
| Shure: 小心点那有那有 | |
| Shure: Watch out, there's something there. | |
| 100 | |
| 00:07:44,200 --> 00:07:45,200 | |
| Shure: 钉子好像 | |
| Shure: Looks like a nail. | |
| 101 | |
| 00:07:45,800 --> 00:07:47,133 | |
| Jake: 经过了3天的训练 | |
| Jake: After 3 days of training. | |
| 102 | |
| 00:07:48,233 --> 00:07:49,933 | |
| Shure: 哈哈笑死 | |
| Shure: Haha, that's hilarious. | |
| 103 | |
| 00:07:49,933 --> 00:07:53,200 | |
| Shure: 人类记住这串密码需要3天的训练 | |
| Shure: It took humans 3 days of training to remember that code. | |
| 104 | |
| 00:07:54,200 --> 00:07:55,733 | |
| Shure: AI 3秒用吗 | |
| Shure: AI can do it in 3 seconds. | |
| 105 | |
| 00:07:56,266 --> 00:07:57,066 | |
| Shure: 用的 | |
| Shure: Really. | |
| 106 | |
| 00:07:56,433 --> 00:07:58,800 | |
| Jake: 三秒开玩笑 | |
| Jake: 3 seconds? You're joking. | |
| 107 | |
| 00:07:57,966 --> 00:07:58,833 | |
| Shure: 3毫秒 | |
| Shure: 3 milliseconds. | |
| 108 | |
| 00:08:00,800 --> 00:08:01,600 | |
| Alice:三秒 | |
| Alice: Three seconds. | |
| 109 | |
| 00:08:02,766 --> 00:08:04,966 | |
| Lucia: 这么简单的事情就不用3秒了是吧 | |
| Lucia: Something this simple doesn't even take 3 seconds, right? | |
| 110 | |
| 00:08:07,566 --> 00:08:10,400 | |
| Shure: 小艾特他没有开灯 | |
| Shure: Little AI didn't turn on the lights. | |
| 111 | |
| 00:08:13,000 --> 00:08:14,200 | |
| Jake: 3秒带开机吗 | |
| Jake: 3 seconds with booting up? | |
| 112 | |
| 00:08:14,800 --> 00:08:15,600 | |
| Shure: 开着呢 | |
| Shure: It's on. | |
| 113 | |
| 00:08:17,600 --> 00:08:18,766 | |
| Jake: 三秒开机 | |
| Jake: 3 seconds to boot. | |
| 114 | |
| 00:08:19,300 --> 00:08:20,100 | |
| Shure: 开灯吧 | |
| Shure: Turn on the lights. | |
| 115 | |
| 00:08:21,766 --> 00:08:23,666 | |
| Jake: 放冰箱放完冰箱就结束 | |
| Jake: Put it in the fridge and we're done. | |
| 116 | |
| 00:08:23,933 --> 00:08:24,900 | |
| Lucia: 我的留言板 | |
| Lucia: My message board | |
| 117 | |
| 00:08:25,200 --> 00:08:26,066 | |
| Lucia: 不是留言板 | |
| Lucia: Not a message board | |
| 118 | |
| 00:08:26,066 --> 00:08:28,533 | |
| Lucia: 就是那个软木的那个照片墙 | |
| Lucia: It's that cork photo wall | |
| 119 | |
| 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 | |
| Katrina: 这个肉要腌吗 | |
| Katrina: Does this meat need to be marinated? | |
| 120 | |
| 00:08:32,000 --> 00:08:33,466 | |
| Katrina: 还是说先放冰箱 | |
| Katrina: Or should we put it in the fridge first? | |
| 121 | |
| 00:08:34,933 --> 00:08:35,500 | |
| Lucia: 这个东西 | |
| Lucia: This thing | |
| 122 | |
| 00:08:35,466 --> 00:08:36,500 | |
| Lucia: 它怎么这么大呀 | |
| Lucia: Why is it so big? | |
| 123 | |
| 00:08:36,500 --> 00:08:38,100 | |
| Lucia: 我以为它就一点点呢 | |
| Lucia: I thought it was just a little bit | |
| 124 | |
| 00:08:38,466 --> 00:08:39,500 | |
| Lucia: 装起来就好 | |
| Lucia: Just pack it up | |
| 125 | |
| 00:08:41,733 --> 00:08:42,833 | |
| Katrina: 把肯德基扔了 | |
| Katrina: Throw away the KFC | |
| 126 | |
| 00:08:44,833 --> 00:08:46,133 | |
| Shure: 我每天放冰箱的意义 | |
| Shure: The point of putting it in the fridge every day | |
| 127 | |
| 00:08:46,133 --> 00:08:48,466 | |
| Shure: 就是留一天扔掉是吗 | |
| Shure: Is to leave it for a day and then throw it away, right? | |
| 128 | |
| 00:08:53,266 --> 00:08:54,566 | |
| Shure: 好饿好饿 | |
| Shure: So hungry, so hungry | |
| 129 | |
| 00:08:55,133 --> 00:08:58,566 | |
| Shure: 好困好困好累好累 | |
| Shure: So sleepy, so sleepy, so tired, so tired | |
| 130 | |
| 00:09:02,133 --> 00:09:03,966 | |
| Lucia: 算了一会再看他 | |
| Lucia: Forget it, I'll check on him later | |
| 131 | |
| 00:09:07,000 --> 00:09:09,133 | |
| Shure: (歌词)嘟呀嘟 | |
| Shure: (Lyrics) Doo ya doo | |
| 132 | |
| 00:09:12,000 --> 00:09:12,800 | |
| Jake: 好空 | |
| Jake: So empty | |
| 133 | |
| 00:09:15,433 --> 00:09:16,900 | |
| Shure: 需要都放里吗 | |
| Shure: Do we need to put everything in? | |
| 134 | |
| 00:09:16,266 --> 00:09:17,066 | |
| Katrina: 鸡蛋呢 | |
| Katrina: What about the eggs? | |
| 135 | |
| 00:09:17,600 --> 00:09:18,400 | |
| Katrina: 扔了 | |
| Katrina: Throw them away | |
| 136 | |
| 00:09:19,766 --> 00:09:21,433 | |
| Shure: 鸡蛋放放放 | |
| Shure: Put the eggs, put, put | |
| 137 | |
| 00:09:28,266 --> 00:09:29,233 | |
| Shure: 然后导完 | |
| Shure: Then after pouring | |
| 138 | |
| 00:09:29,233 --> 00:09:31,533 | |
| Lucia: 然后把新的再补充进去 | |
| Lucia: Then refill with the new ones | |
| 139 | |
| 00:09:30,766 --> 00:09:31,133 | |
| Shure: 你好 | |
| Shure: Hello | |
| 140 | |
| 00:09:33,800 --> 00:09:36,600 | |
| Shure: 导完就给我然后我就开始 | |
| Shure: After pouring, give it to me, then I'll start | |
| 141 | |
| 00:09:34,200 --> 00:09:35,800 | |
| Lucia: 再不吃可能坏了 | |
| Lucia: If we don't eat it soon, it might go bad | |
| 142 | |
| 00:09:36,866 --> 00:09:38,300 | |
| Jake: yes yes | |
| Jake: Yes, yes | |
| 143 | |
| 00:09:40,733 --> 00:09:42,333 | |
| Shure: 为什么他要听RMB | |
| Shure: Why does he have to listen to RMB | |
| 144 | |
| 00:09:42,766 --> 00:09:43,566 | |
| Jake: 啊 | |
| Jake: Huh? | |
| 145 | |
| 00:09:44,366 --> 00:09:45,200 | |
| Shure: 这个小狗 | |
| Shure: This puppy | |
| 146 | |
| 00:09:45,800 --> 00:09:46,600 | |
| Jake: RMB | |
| Jake: RMB | |
| 147 | |
| 00:09:53,366 --> 00:09:54,800 | |
| Lucia: 哦对芒果 | |
| Lucia: Oh right, the mango | |
| 148 | |
| 00:09:55,200 --> 00:09:55,866 | |
| Shure: 不用不用 | |
| Shure: No need, no need | |
| 149 | |
| 00:09:55,866 --> 00:09:57,333 | |
| Shure: 电子版扫描就行 | |
| Shure: Just scan the electronic version | |
| 150 | |
| 00:09:57,600 --> 00:09:59,100 | |
| Tasha: 这 门被开过了 | |
| Tasha: This door has been opened | |
| 151 | |
| 00:10:00,000 --> 00:10:01,100 | |
| Tasha: 你刚开的是吧 | |
| Tasha: You just opened it, right? | |
| 152 | |
| 00:10:01,066 --> 00:10:02,366 | |
| Lucia: 我们晚上可以把 | |
| Lucia: We can... | |
| 153 | |
| 00:10:02,266 --> 00:10:04,233 | |
| Katrina: 这4个吃了吧占位置 | |
| Katrina: Let's eat these 4, they're taking up space | |
| 154 | |
| 00:10:04,333 --> 00:10:05,366 | |
| Lucia: 让我们那啥 | |
| Lucia: Let us... | |
| 155 | |
| 00:10:05,366 --> 00:10:08,500 | |
| Lucia: 做那些甜品的时候需不需要用 | |
| Lucia: When making those desserts, do we need to use... | |
| 156 | |
| 00:10:05,866 --> 00:10:06,666 | |
| Jake: 吃 | |
| Jake: Eat | |
| 157 | |
| 00:10:07,100 --> 00:10:08,200 | |
| Jake: 今晚做什么呀 | |
| Jake: What are we making tonight? | |
| 158 | |
| 00:10:09,500 --> 00:10:10,400 | |
| Katrina: 对这个吗 | |
| Katrina: This one? | |
| 159 | |
| 00:10:09,866 --> 00:10:10,266 | |
| Jake:啊 | |
| Jake: Yeah | |
| 160 | |
| 00:10:09,866 --> 00:10:10,966 | |
| Tasha: 都可以 | |
| Tasha: Anything's fine | |
| 161 | |
| 00:10:10,966 --> 00:10:14,100 | |
| Jake: 你你烤他甜点 | |
| Jake: You, you bake him a dessert | |
| 162 | |
| 00:10:11,566 --> 00:10:12,533 | |
| Lucia: 就草莓和芒果 | |
| Lucia: Just strawberries and mangoes | |
| 163 | |
| 00:10:12,500 --> 00:10:14,533 | |
| Lucia: 好像微微之前说做甜点用 | |
| Lucia: I think Tasha mentioned using them for dessert | |
| 164 | |
| 00:10:13,233 --> 00:10:13,633 | |
| Jake:烹 | |
| Jake: Cook | |
| 165 | |
| 00:10:14,133 --> 00:10:14,533 | |
| Jake:好 | |
| Jake: Okay | |
| 166 | |
| 00:10:15,700 --> 00:10:16,700 | |
| Lucia: 可以先放一下 | |
| Lucia: We can set them aside for now | |
| 167 | |
| 00:10:16,700 --> 00:10:19,200 | |
| Lucia: 然后如果用不着了再把它吃掉 | |
| Lucia: And if we don't need them, we can eat them later | |
| 168 | |
| 00:10:17,366 --> 00:10:18,166 | |
| Jake: 这个 | |
| Jake: This one | |
| 169 | |
| 00:10:20,200 --> 00:10:22,200 | |
| Jake: 热量爆炸是吧 | |
| Jake: It's gonna be high-calorie, right? | |
| 170 | |
| 00:10:23,200 --> 00:10:23,500 | |
| Lucia: 芒果 | |
| Lucia: Mango | |
| 171 | |
| 00:10:23,500 --> 00:10:26,333 | |
| Lucia: 怎么给我一种好像要尽快吃它的感觉 | |
| Lucia: Why do I get the feeling we need to eat it soon | |
| 172 | |
| 00:10:26,266 --> 00:10:27,066 | |
| Jake: 今天就吃 | |
| Jake: Let's eat it today | |
| 173 | |
| 00:10:26,933 --> 00:10:27,333 | |
| Jake:吃 | |
| Jake: Eat | |
| 174 | |
| 00:10:26,933 --> 00:10:28,133 | |
| Lucia: 再放可能就 | |
| Lucia: If we leave it, it might... | |
| 175 | |
| 00:10:27,266 --> 00:10:28,466 | |
| Tasha: 那就今天就吃 | |
| Tasha: Then let's eat it today | |
| 176 | |
| 00:10:28,366 --> 00:10:30,900 | |
| Jake: 今天今天围绕着他能做什么 | |
| Jake: What can we make with it today | |
| 177 | |
| 00:10:29,633 --> 00:10:31,100 | |
| Katrina: 我的ice cream | |
| Katrina: My ice cream | |
| 178 | |
| 00:10:31,433 --> 00:10:32,200 | |
| Tasha: 什么都行 | |
| Tasha: Anything's fine | |
| 179 | |
| 00:10:31,700 --> 00:10:33,200 | |
| Lucia: 对会今天把它做了 | |
| Lucia: Yeah, let's make it today | |
| 180 | |
| 00:10:32,600 --> 00:10:34,166 | |
| Jake: 对今天围绕着他 | |
| Jake: Yes, let's focus on it today | |
| 181 | |
| 00:10:33,066 --> 00:10:34,233 | |
| Shure: 我我们我可以 | |
| Shure: I, we, I can | |
| 182 | |
| 00:10:34,200 --> 00:10:35,866 | |
| Shure: 我们可以养小芒狗 | |
| Shure: We can raise a little mango dog | |
| 183 | |
| 00:10:36,566 --> 00:10:37,733 | |
| Lucia: 养小芒狗 | |
| Lucia: Raise a little mango dog | |
| 184 | |
| 00:10:36,600 --> 00:10:37,400 | |
| Tasha: 啊 | |
| Tasha: Huh? | |
| 185 | |
| 00:10:36,766 --> 00:10:40,700 | |
| Jake: 哈哈哈芒果核这个我知道 | |
| Jake: Hahaha, mango seed, I know that | |
| 186 | |
| 00:10:38,633 --> 00:10:39,633 | |
| Shure: 你知道那个吗 | |
| Shure: You know that one? | |
| 187 | |
| 00:10:38,800 --> 00:10:39,966 | |
| Alice:就那个芒果盒 | |
| Alice: Yeah, that mango seed | |
| 188 | |
| 00:10:39,866 --> 00:10:42,533 | |
| Tasha: 芒果皮芒果狗是吧嗯 | |
| Tasha: Mango skin, mango dog, right? | |
| 189 | |
| 00:10:40,833 --> 00:10:42,233 | |
| Shure: 芒果核对 | |
| Shure: Mango seed, yes | |
| 190 | |
| 00:10:41,500 --> 00:10:43,800 | |
| Lucia: 哦没反应过来 | |
| Lucia: Oh, I didn't get it | |
| 191 | |
| 00:10:43,566 --> 00:10:45,033 | |
| Alice:让他把它嗦嗦嗦 | |
| Alice: Let him suck on it | |
| 192 | |
| 00:10:44,933 --> 00:10:46,400 | |
| Lucia: 哎我鞋带没有开 | |
| Lucia: Oh, my shoelace didn't come untied | |
| 193 | |
| 00:10:45,933 --> 00:10:47,400 | |
| Shure: 对嗦嗦干净点 | |
| Shure: Yes, suck it clean | |
| 194 | |
| 00:10:48,266 --> 00:10:51,200 | |
| Lucia: 行今天晚上的活动就是养小小芒果 | |
| Lucia: Okay, tonight's activity is raising a little mango dog | |
| 195 | |
| 00:10:51,133 --> 00:10:52,333 | |
| Jake: 好的好的 | |
| Jake: Alright, alright | |
| 196 | |
| 00:10:52,500 --> 00:10:53,300 | |
| Lucia: 芒果核 | |
| Lucia: Mango seed | |
| 197 | |
| 00:10:53,433 --> 00:10:55,200 | |
| Shure: 不行今天太多了 | |
| Shure: No, we have too much today. | |
| 198 | |
| 00:10:55,200 --> 00:10:56,600 | |
| Shure: 明天明天养吧 | |
| Shure: Let’s do it tomorrow. | |
| 199 | |
| 00:10:57,600 --> 00:10:59,033 | |
| Shure: 工作量爆棚了有点 | |
| Shure: The workload is a bit overwhelming. | |
| 200 | |
| 00:10:59,000 --> 00:11:01,100 | |
| Jake: 养芒果要工序很多吗 | |
| Jake: Does growing mangoes involve a lot of steps? | |
| 201 | |
| 00:11:01,233 --> 00:11:02,600 | |
| Shure: 啊不需要需要 | |
| Shure: Ah, no, it does, it does. | |
| 202 | |
| 00:11:01,500 --> 00:11:04,666 | |
| Lucia: 用就一直搁那吸那个芒果核就行了 | |
| Lucia: Just keep it there and let it absorb the mango seed. | |
| 203 | |
| 00:11:03,000 --> 00:11:04,200 | |
| Jake: 一直吃是吧 | |
| Jake: Keep eating it, right? | |
| 204 | |
| 00:11:05,000 --> 00:11:06,266 | |
| Shure: 嗦干净一点就好 | |
| Shure: Just clean it up a bit. | |
| 205 | |
| 00:11:05,966 --> 00:11:07,133 | |
| Lucia: 然后洗一洗 | |
| Lucia: Then wash it. | |
| 206 | |
| 00:11:06,333 --> 00:11:07,700 | |
| Jake: 好的好的 | |
| Jake: Okay, okay. | |
| 207 | |
| 00:11:07,800 --> 00:11:09,700 | |
| Jake: 迷惑行为是吧不知道 | |
| Jake: Confusing behavior, right? Don’t know. | |
| 208 | |
| 00:11:08,933 --> 00:11:10,133 | |
| Shure: 嗦干净对 | |
| Shure: Clean it up, yes. | |
| 209 | |
| 00:11:10,366 --> 00:11:14,266 | |
| Shure: 人类为什么会把一个植物的种子 | |
| Shure: Why would humans treat a plant seed | |
| 210 | |
| 00:11:12,933 --> 00:11:13,733 | |
| Jake: 哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha | |
| 211 | |
| 00:11:14,266 --> 00:11:15,866 | |
| Shure: 当成一个宠物 | |
| Shure: as a pet? | |
| 212 | |
| 00:11:17,233 --> 00:11:20,600 | |
| Shure: why human will | |
| Shure: Why human will... | |
| 213 | |
| 00:11:22,700 --> 00:11:23,866 | |
| Shure: 布拉布拉布拉 | |
| Shure: Blah, blah, blah... | |
| 214 | |
| 00:11:24,700 --> 00:11:25,466 | |
| Jake: 挺好好 | |
| Jake: Pretty good. | |
| 215 | |
| 00:11:25,966 --> 00:11:27,066 | |
| Jake: 6:11 | |
| Jake: 6:11 | |
| 216 | |
| 00:11:27,866 --> 00:11:29,866 | |
| Shure: 我靠那是7点 能吃啊 | |
| Shure: Damn, that’s 7 o'clock. Can eat? | |
| 217 | |
| 00:11:30,200 --> 00:11:31,700 | |
| Jake: 7点开始可达到 | |
| Jake: Starts at 7 o'clock, can reach. | |
| 218 | |
| 00:11:31,700 --> 00:11:32,700 | |
| Jake: 7点开始做 | |
| Jake: Start at 7 o'clock. | |
| 219 | |
| 00:11:32,833 --> 00:11:34,833 | |
| Alice:开始做快8点吃 | |
| Alice: Start at 7, eat around 8. | |
| 220 | |
| 00:11:34,433 --> 00:11:37,200 | |
| Shure: 能快速的把我这个先导完吗 | |
| Shure: Can you quickly finish this first? | |
| 221 | |
| 00:11:37,100 --> 00:11:40,200 | |
| Jake: 哈哈哈呃没没法快 | |
| Jake: Hahaha, uh, no, can’t be fast. | |
| 222 | |
| 00:11:38,433 --> 00:11:39,433 | |
| Shure: 做不到是吗 | |
| Shure: Can't do it, right? | |
| 223 | |
| 00:11:38,433 --> 00:11:40,133 | |
| Tasha: 哎牛奶怎么拿出来了 | |
| Tasha: Hey, why did you take out the milk? | |
| 224 | |
| 00:11:40,600 --> 00:11:42,033 | |
| Alice:是早上的时候吧 | |
| Alice: It’s from this morning, right? | |
| 225 | |
| 00:11:42,366 --> 00:11:43,000 | |
| Tasha: 啊 | |
| Tasha: Ah. | |
| 226 | |
| 00:11:43,066 --> 00:11:43,433 | |
| Shure: 卧槽 | |
| Shure: Damn. | |
| 227 | |
| 00:11:44,066 --> 00:11:44,533 | |
| Alice:没事 | |
| Alice: It's okay. | |
| 228 | |
| 00:11:45,066 --> 00:11:46,466 | |
| Lucia: 现在应该还不至于坏 | |
| Lucia: It shouldn't be bad yet. | |
| 229 | |
| 00:11:46,200 --> 00:11:48,033 | |
| Shure: 那个蛋液好像够呛 | |
| Shure: The egg mixture seems questionable. | |
| 230 | |
| 00:11:49,566 --> 00:11:50,900 | |
| Jake: 蛋液怎么会呢 | |
| Jake: How could the egg mixture be bad? | |
| 231 | |
| 00:11:50,633 --> 00:11:52,033 | |
| Shure: 那可以停了吗这个先 | |
| Shure: Can we stop this now? | |
| 232 | |
| 00:11:52,733 --> 00:11:54,100 | |
| Jake: 结束了吧结束了吧 | |
| Jake: It's done, it's done. | |
| 233 | |
| 00:11:53,633 --> 00:11:54,200 | |
| Shure: 结束了吧 | |
| Shure: It's done. | |
| 234 | |
| 00:11:54,200 --> 00:11:56,533 | |
| Shure: 我这个快结束 | |
| Shure: I'm almost done with this. | |
| 235 | |
| 00:11:56,700 --> 00:11:58,100 | |
| Jake: 来快快结束 | |
| Jake: Come on, quickly finish it. | |
| 236 | |
| 00:11:57,933 --> 00:11:59,500 | |
| Katrina: 面包要放冰箱吗 | |
| Katrina: Should we put the bread in the fridge? | |
| 237 | |
| 00:11:58,866 --> 00:12:03,233 | |
| Shure: 不然的话大家那吃吃上就得饿死了 | |
| Shure: Otherwise, everyone will starve while eating. | |
| 238 | |
| 00:12:00,700 --> 00:12:00,866 | |
| Lucia: 面包 | |
| Lucia: Bread. | |
| 239 | |
| 00:12:00,866 --> 00:12:03,600 | |
| Lucia: 要不咱们拿到楼上去放楼上冰箱 | |
| Lucia: How about we take it upstairs and put it in the upstairs fridge? | |
| 240 | |
| 00:12:03,933 --> 00:12:04,200 | |
| Katrina: OK | |
| Katrina: OK. | |
| 241 | |
| 00:12:08,200 --> 00:12:09,200 | |
| Lucia: 菜就不放 | |
| Lucia: Let's not put the vegetables. | |