Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A6_SHURE /DAY5 /A6_SHURE_DAY5_19000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,133
其他人:给你一拳
Others: Give you a punch.
2
00:00:01,133 --> 00:00:02,300
Jake:走走走走走走
Jake: Let's go, let's go, let's go.
3
00:00:02,166 --> 00:00:03,066
Shure: 呃呃
Shure: Uh, uh.
4
00:00:02,300 --> 00:00:03,099
Jake:就是这个
Jake: This is it.
5
00:00:08,133 --> 00:00:08,933
Shure: 哎
Shure: Hey.
6
00:00:10,733 --> 00:00:14,933
Shure: 呃呃哈哈哈哈哈哈哈哈
Shure: Uh, uh, hahahahahaha.
7
00:00:17,833 --> 00:00:20,633
Shure: 然后有的时候还打完啊啊啊的跑对
Shure: And sometimes after hitting, we run, right?
8
00:00:18,766 --> 00:00:19,566
Jake:你要穿
Jake: You need to wear...
9
00:00:20,133 --> 00:00:21,000
Jake:你要穿模
Jake: You need to clip through.
10
00:00:21,532 --> 00:00:22,599
Jake:你会穿模吗
Jake: Can you clip through?
11
00:00:22,465 --> 00:00:24,266
Shure: 我这穿模有点费劲
Shure: It's a bit tricky for me to clip through.
12
00:00:22,599 --> 00:00:26,566
Jake:哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha
13
00:00:30,300 --> 00:00:33,666
其他人:我操这是他妈的这个沙雕
Others: Damn, this is so fucking stupid.
14
00:00:33,666 --> 00:00:36,166
其他人:抖音上的短视频居然出现我眼前
Others: A TikTok short video actually appeared before my eyes.
15
00:00:36,133 --> 00:00:39,532
Lucia:哈哈刚应该给你俩录一下的
Lucia: Haha, we should have recorded you two just now.
16
00:00:36,166 --> 00:00:38,000
其他人:哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Others: Hahahahahahaha
17
00:00:40,333 --> 00:00:41,733
Jake:都录了录着了录着了
Jake: We did, we recorded it all.
18
00:00:41,733 --> 00:00:43,700
Jake:都有我第一视角就沙雕
Jake: Got it all, from my first-person view, hilarious.
19
00:00:42,733 --> 00:00:44,500
Lucia:也行我好
Lucia: Yeah, that works, I'm good.
20
00:00:43,700 --> 00:00:46,766
其他人:哈哈我好奇我们到时候音频要喘吗
Others: Haha, I'm curious, will we need to pant for the audio later?
21
00:00:47,766 --> 00:00:49,133
Jake:传啊这个都传
Jake: Of course, we'll include it all.
22
00:00:50,566 --> 00:00:52,166
其他人:我总感觉这音频要自己
Others: I feel like we'll need to clean this audio ourselves.
23
00:00:52,532 --> 00:00:54,099
其他人:这音频到时数据一清洗
Others: Once the data is cleaned...
24
00:00:54,099 --> 00:00:54,965
其他人:全洗完了
Others: It'll be all gone.
25
00:00:54,965 --> 00:00:57,400
其他人:哈哈哈
Others: Hahaha
26
00:00:56,233 --> 00:00:57,633
其他人:洗的残缺不全
Others: Cleaned till it's all incomplete.
27
00:01:07,066 --> 00:01:09,366
Shure: 还有什么比较适合走啊
Shure: What else is suitable for walking?
28
00:01:12,465 --> 00:01:14,566
Shure: 这个也适合
Shure: This works too.
29
00:01:18,733 --> 00:01:20,566
Katrina: 有点像跳popping的
Katrina: Looks a bit like popping.
30
00:01:23,500 --> 00:01:27,599
Katrina: 哈哈什么都精通啊就说
Katrina: Haha, you're proficient in everything, huh?
31
00:01:27,532 --> 00:01:29,833
Shure: 那我妹会跳braking
Shure: My sister can breakdance.
32
00:01:29,965 --> 00:01:31,333
Katrina: 真假真牛
Katrina: Really? That's impressive.
33
00:01:32,066 --> 00:01:33,532
Jake:缺点墨镜这倒是
Jake: Missing some sunglasses, though.
34
00:01:33,900 --> 00:01:38,099
Shure: (歌词)叱咤风云我任意闯万众仰望
Shure: (Lyrics) Dominating the world, I roam freely, admired by all.
35
00:01:51,333 --> 00:01:52,366
Shure: 迪士尼
Shure: Disney.
36
00:01:55,099 --> 00:01:56,566
Jake:这些车牌号都得干掉
Jake: We need to blur out these license plates.
37
00:01:56,566 --> 00:01:58,599
Jake:我靠哈哈好烦呐
Jake: Damn, so annoying.
38
00:01:56,866 --> 00:01:58,733
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha
39
00:01:58,733 --> 00:01:59,833
其他人:OCR对啊对啊
Others: OCR, right, right.
40
00:01:59,333 --> 00:01:59,866
Jake:对啊对啊
Jake: Yeah, yeah.
41
00:01:59,866 --> 00:02:00,733
Jake:就要干掉嘛
Jake: We need to blur them out.
42
00:02:02,433 --> 00:02:04,866
其他人:我昨天还看季风带在朋友圈发
Others: I saw Monsoon posting on WeChat Moments yesterday.
43
00:02:04,866 --> 00:02:06,800
其他人:他用那个英特VL啊
Others: He used that Intel VL.
44
00:02:06,133 --> 00:02:06,866
Jake:啊
Jake: Ah.
45
00:02:06,800 --> 00:02:07,633
其他人:然后两辆车
Others: And then two cars...
46
00:02:07,633 --> 00:02:09,366
其他人:一辆宝马一辆奔驰啊
Others: A BMW and a Mercedes.
47
00:02:08,800 --> 00:02:09,400
Jake:啊
Jake: Ah.
48
00:02:09,366 --> 00:02:11,733
其他人:然后那个标就是那种巨小的那种
Others: And the logo was super small.
49
00:02:11,233 --> 00:02:12,032
Jake:啊
Jake: Ah.
50
00:02:11,766 --> 00:02:13,333
其他人:然后他就问英特VL说
Others: Then he asked Intel VL about...
51
00:02:13,333 --> 00:02:16,465
其他人:这辆这个宝马车的车牌号是多少啊
Others: The license plate number of the BMW.
52
00:02:15,965 --> 00:02:16,733
Jake:啊
Jake: Ah
53
00:02:16,465 --> 00:02:17,733
其他人:他会卧槽
Others: He will say "wow"
54
00:02:18,333 --> 00:02:19,166
Jake:OK
Jake: OK
55
00:02:18,366 --> 00:02:19,766
其他人:OK非常的厉害
Others: OK, very impressive
56
00:02:19,965 --> 00:02:21,965
Shure: 我们是不是应该穿个膜什么的
Shure: Should we put on some kind of cover?
57
00:02:22,433 --> 00:02:23,433
其他人:你这时候应该往这走
Others: You should go this way now
58
00:02:23,433 --> 00:02:24,433
其他人:就卡在这个地方
Others: Just get stuck here
59
00:02:24,433 --> 00:02:25,400
其他人:就卡在这个地方
Others: Just get stuck here
60
00:02:25,599 --> 00:02:26,599
其他人:卡在这卡
Others: Stuck here
61
00:02:26,465 --> 00:02:28,666
Jake:你卡在两侧中间对
Jake: You're stuck in the middle between both sides, right?
62
00:02:26,599 --> 00:02:28,166
其他人: 卡进去卡在这个火中间
Others: Stuck in the middle of the fire
63
00:02:28,166 --> 00:02:28,965
其他人:对
Others: Yes
64
00:02:29,233 --> 00:02:31,599
Shure: 或者NF直接进入再去吧
Shure: Or NF directly enters and then goes
65
00:02:31,599 --> 00:02:32,733
Shure: 我们还是
Shure: We still
66
00:02:33,266 --> 00:02:34,266
其他人:可以录我一段
Others: Can record a segment of me
67
00:02:34,633 --> 00:02:35,532
其他人:这应该怎么搞
Others: How should this be done?
68
00:02:36,133 --> 00:02:36,766
Jake:谢丽哈哈
Jake: Shelly haha
69
00:02:36,766 --> 00:02:41,933
Jake:谢丽哈哈哈哈哈哈一路抖音吗
Jake: Shelly hahaha, all the way on Douyin?
70
00:02:41,965 --> 00:02:43,099
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
71
00:02:44,833 --> 00:02:45,666
Shure: 下去吧你
Shure: Go down, you
72
00:02:45,800 --> 00:02:48,032
Lucia:哈哈
Lucia: Haha
73
00:02:50,366 --> 00:02:52,000
Shure: (歌词)他们朝我扔泥巴
Shure: (Lyrics) They throw mud at me
74
00:02:52,066 --> 00:02:53,965
Shure: (歌词)我拿泥巴种荷花
Shure: (Lyrics) I plant lotuses with the mud
75
00:02:54,400 --> 00:02:56,066
Lucia:从未觉得这么平凡的一条路
Lucia: Never thought such an ordinary road
76
00:02:56,066 --> 00:02:57,465
Lucia:能有这么多的危险
Lucia: Could have so many dangers
77
00:02:58,566 --> 00:02:59,566
Shure: 平凡的路
Shure: Ordinary road
78
00:02:59,866 --> 00:03:01,000
Shure: 这平凡吗
Shure: Is this ordinary?
79
00:03:00,200 --> 00:03:02,200
Lucia:平凡吗不平凡吗
Lucia: Ordinary? Not ordinary?
80
00:03:02,166 --> 00:03:04,400
Shure: 我曾经跨过山和大海
Shure: I once crossed mountains and seas
81
00:03:04,400 --> 00:03:06,266
Lucia:也走过人山人海
Lucia: Also walked through crowds of people
82
00:03:06,965 --> 00:03:10,400
Shure: 我曾经拥有过的一切
Shure: I once had everything
83
00:03:09,333 --> 00:03:11,465
Lucia:忘了哈哈哈
Lucia: Forgot it, hahaha
84
00:03:12,866 --> 00:03:15,599
Shure: (歌词)我曾经像你像他
Shure: (Lyrics) I once was like you, like him
85
00:03:15,599 --> 00:03:18,566
Shure: (歌词) 像那野草野花
Shure: (Lyrics) Like the wild grass and flowers
86
00:03:21,666 --> 00:03:23,833
Shure: 这个口音一定要模仿到位
Shure: This accent must be mimicked perfectly
87
00:03:25,166 --> 00:03:27,500
其他人:知道看见平凡
Others: Know and see ordinary
88
00:03:29,200 --> 00:03:30,000
Shure: 朴树
Shure: Pu Shu
89
00:03:37,833 --> 00:03:41,566
Shure: (歌词)所有的灯的灯都挂了
Shure: (Lyrics) All the lights are out
90
00:03:41,566 --> 00:03:46,366
Shure: (歌词)所有牛逼过的都退了所有
Shure: (Lyrics) Everyone who was awesome has left
91
00:03:53,599 --> 00:03:57,233
Shure: (歌词)birthday to you
Shure: (Lyrics) Birthday to you
92
00:03:57,566 --> 00:03:59,766
Shure: (歌词)happy birthday
Shure: (Singing) Happy birthday
93
00:03:58,800 --> 00:04:03,266
Jake:走我们去我们去给他们祝贺一下
Jake: Let's go, let's go congratulate them.
94
00:04:02,666 --> 00:04:03,933
Shure: (歌词)to you
Shure: (Singing) To you
95
00:04:05,233 --> 00:04:08,733
Shure: (歌词)happy birthday to you
Shure: (Singing) Happy birthday to you
96
00:04:10,200 --> 00:04:18,766
Shure: (歌词)happy birthday to you
Shure: (Singing) Happy birthday to you
97
00:04:19,000 --> 00:04:20,166
Shure: (歌词)今天你生日
Shure: (Singing) Today is your birthday
98
00:04:20,465 --> 00:04:21,866
Shure: (歌词)送给你祝福
Shure: (Singing) Sending you blessings
99
00:04:26,166 --> 00:04:28,599
其他人:(歌词)哒哒哒我们相亲又相爱
Others: (Singing) Da da da, we are close and love each other
100
00:04:29,933 --> 00:04:31,200
Shure: 幸福美满
Shure: Happiness and harmony
101
00:04:33,666 --> 00:04:36,866
Shure: (歌词)跟所有的烦恼说bye bye
Shure: (Singing) Say bye bye to all the troubles
102
00:04:37,233 --> 00:04:39,933
其他人:(歌词)跟所有的快乐说嗨嗨
Others: (Singing) Say hi hi to all the joy
103
00:04:38,666 --> 00:04:39,933
Shure: (歌词)说嗨嗨
Shure: Say hi hi
104
00:04:45,766 --> 00:04:48,933
Jake:我错了哈哈哈哈
Jake: My bad, hahaha
105
00:04:46,000 --> 00:04:49,066
Lucia:哈哈哈啊哈哈过了吗
Lucia: Hahaha, did we get it?
106
00:04:46,532 --> 00:04:49,266
Shure: 喂喂喂哈哈哈哈
Shure: Hey hey hey, hahaha
107
00:04:48,965 --> 00:04:50,133
Jake:没有没有他错了
Jake: No, no, he got it wrong.
108
00:04:50,766 --> 00:04:54,465
Jake:对了对了对了哈哈
Jake: Alright, alright, alright, haha
109
00:04:57,266 --> 00:04:59,500
Lucia:行大家都是社交恐怖分子是吧
Lucia: So, everyone is a social terrorist, huh?
110
00:04:58,965 --> 00:04:59,933
其他人:我其实是哀人
Others: Actually, I'm a sad person.
111
00:05:00,599 --> 00:05:02,766
Jake:对我我我们一排爱人
Jake: Yeah, we are all a row of lovers.
112
00:05:00,633 --> 00:05:01,866
Lucia:真的哈哈
Lucia: Really, haha
113
00:05:01,333 --> 00:05:02,933
Shure: 我也是哀人
Shure: Me too, I'm a sad person.
114
00:05:01,866 --> 00:05:02,833
Lucia:我们可爱人
Lucia: We are cute people.
115
00:05:02,766 --> 00:05:06,400
Jake:哈哈哈你觉得我信吗哈哈
Jake: Haha, do you think I believe you? Haha
116
00:05:02,833 --> 00:05:05,900
Lucia:哈哈你觉得我信吗哈哈
Lucia: Haha, do you think I believe you? Haha
117
00:05:14,166 --> 00:05:15,166
Shure: 月亮月
Shure: Moon moon
118
00:05:14,566 --> 00:05:15,366
Jake:月亮
Jake: Moon
119
00:05:17,366 --> 00:05:19,833
Shure: (歌词)呀嘛更儿里呀
Shure: (Singing) Yama genger liya
120
00:05:20,200 --> 00:05:22,366
Shure: (歌词) 月牙儿照花台
Shure: (Singing) Crescent moon shines on the flower terrace
121
00:05:29,866 --> 00:05:31,099
Jake:耶唱歌呢
Jake: Yay, singing
122
00:05:30,366 --> 00:05:31,233
其他人:我靠
Others: Oh my
123
00:05:33,200 --> 00:05:35,833
其他人:黑哥已经开
Others: Heige already started
124
00:05:34,666 --> 00:05:35,833
Shure: 游戏一场
Shure: Just a game
125
00:05:36,766 --> 00:05:39,966
Jake:对今儿周末应该挺多是闲人
Jake: Yeah, it's the weekend, there should be a lot of idle people.
126
00:05:38,766 --> 00:05:39,933
Shure: (歌词)抛在脑后
Shure: (Singing) Throw it to the back of your mind
127
00:05:39,966 --> 00:05:41,766
Katrina: 你为啥去安河桥啊
Katrina: Why did you go to Anhe Bridge?
128
00:05:41,200 --> 00:05:44,566
Shure: (歌词)早知如此何必开始
Shure: (Singing) If I had known, why start
129
00:05:46,233 --> 00:05:48,166
其他人:建议你进去跟他一起跳一会
Others: Suggest you go in and dance with him for a while
130
00:05:47,600 --> 00:05:52,500
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
131
00:05:48,166 --> 00:05:49,000
其他人:我们回来接你
Others: We'll come back to pick you up
132
00:05:49,000 --> 00:05:51,933
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahahaha
133
00:05:51,933 --> 00:05:53,466
Shure: 我怕你们不接我了
Shure: I was afraid you wouldn't take me in.
134
00:05:53,466 --> 00:05:56,966
Shure: 哈哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahahaha
135
00:05:53,500 --> 00:05:56,300
Jake:哈哈哈哈那问题也不大是不是
Jake: Hahaha, then it's not a big deal, right?
136
00:05:56,300 --> 00:05:58,800
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
137
00:05:58,400 --> 00:05:59,433
Lucia:这么大个人了
Lucia: You're such a big guy.
138
00:05:59,433 --> 00:06:00,333
Lucia:反正不会丢
Lucia: You won't get lost anyway.
139
00:06:00,666 --> 00:06:02,400
Shure: 我怕
Shure: I'm scared.
140
00:06:00,666 --> 00:06:02,400
其他人:黑完再去找我们
Shure: I'm scared.
141
00:06:02,800 --> 00:06:04,933
Shure: 我怕我怕我怕我怕
Shure: I'm scared, I'm scared, I'm scared.
142
00:06:05,200 --> 00:06:06,466
Shure: 我的屁股不保
Shure: My butt is in danger.
143
00:06:07,266 --> 00:06:08,066
Shure: 干什么
Shure: What are you doing?
144
00:06:09,833 --> 00:06:10,466
Shure: 你干什么
Shure: What are you doing?
145
00:06:10,466 --> 00:06:12,633
Shure: 谢宾主你要你要你要你要
Shure: Thank you, Binzhu, you want, you want, you want.
146
00:06:12,666 --> 00:06:15,800
Shure: 今天晚上你要亲我屁股哈哈哈
Shure: Tonight you have to kiss my butt, hahaha.
147
00:06:14,366 --> 00:06:17,333
Jake:哈哈哈什么东西
Jake: Hahaha, what are you talking about?
148
00:06:15,800 --> 00:06:17,366
其他人:我操这是能录的吗
Others: Damn, can this be recorded?
149
00:06:17,333 --> 00:06:18,300
Jake:记一下记一下记一下记一下记一下
Jake: Note it, note it, note it.
150
00:06:17,366 --> 00:06:21,766
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahaha
151
00:06:18,300 --> 00:06:24,000
Jake:哈哈秀秀这单你自己解
Jake: Hahaha, Shure, you handle this on your own.
152
00:06:21,766 --> 00:06:22,866
其他人:这是可以录的吗
Others: Can this be recorded?
153
00:06:23,800 --> 00:06:26,133
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha
154
00:06:24,000 --> 00:06:27,133
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
155
00:06:24,166 --> 00:06:25,433
Lucia:左拐啊左拐
Lucia: Turn left, turn left.
156
00:06:27,233 --> 00:06:29,933
其他人:我们要剪的就全全额保留了
Others: We should keep everything we need to edit.
157
00:06:30,066 --> 00:06:31,800
其他人:你们要剪就都保留走
Others: If you want to edit, keep it all.
158
00:06:33,966 --> 00:06:34,766
Shure: 随便
Shure: Whatever.
159
00:06:34,800 --> 00:06:36,433
其他人:到时候就是语音识别问题
Others: Then it will be a speech recognition issue.
160
00:06:36,433 --> 00:06:37,533
其他人:这一段你说呗
Others: You say this part.
161
00:06:38,866 --> 00:06:39,966
Jake:他收音挺好的
Jake: The recording is good.
162
00:06:40,133 --> 00:06:41,566
Shure: 真的吗真的吗
Shure: Really, really?
163
00:06:40,133 --> 00:06:41,800
Jake:呵呵呵对
Jake: Hehe, yes.
164
00:06:41,666 --> 00:06:42,200
Shure: 我靠
Shure: Damn.
165
00:06:41,800 --> 00:06:43,266
Jake:因为他就在你脸上了
Jake: Because it's right in front of your face.
166
00:06:42,200 --> 00:06:44,133
Shure: 那我
Shure: Then I...
167
00:06:42,233 --> 00:06:47,333
其他人:18:50 11修硕体质10九点零六修硕逆天
Others: 18:50, 11 Shure's physique, 10 Shure's defiance at 9:06.
168
00:06:46,600 --> 00:06:48,000
Shure: 那刚
Shure: Then just...
169
00:06:52,966 --> 00:06:54,900
其他人:12:21危险言论
Others: 12:21, dangerous speech.
170
00:06:53,733 --> 00:06:54,800
Lucia:我正在迅速复盘
Lucia: I'm quickly reviewing.
171
00:06:54,466 --> 00:06:57,466
Jake:哈哈哈哈危险言论
Jake: Hahaha, dangerous speech.
172
00:06:54,800 --> 00:06:55,900
Lucia:我有没有说过什么
Lucia: Did I ever say anything?
173
00:06:55,900 --> 00:06:58,800
Lucia:哈哈不适合的我忘记了
Lucia: Haha, I forgot what I said wasn't suitable.
174
00:06:59,400 --> 00:07:00,066
Jake:不管不管
Jake: Doesn't matter, doesn't matter.
175
00:07:00,066 --> 00:07:00,900
Jake:到时候看吧
Jake: We'll see later.
176
00:07:01,866 --> 00:07:03,233
Shure: 慢慢消吧你们就
Shure: You guys just take your time to digest.
177
00:07:03,100 --> 00:07:04,166
Jake:对慢慢削吧
Jake: Yeah, take your time.
178
00:07:05,200 --> 00:07:07,033
Shure: 我只负责生产数据
Shure: I only handle data production.
179
00:07:07,833 --> 00:07:10,466
Shure: 不负责处理数据
Shure: Not responsible for data processing.
180
00:07:11,366 --> 00:07:12,566
Shure: 提上裤子就
Shure: Just pull up your pants and...
181
00:07:12,633 --> 00:07:14,833
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahaha.
182
00:07:14,833 --> 00:07:16,633
Shure: 没事没事哈哈
Shure: It's fine, it's fine, haha.
183
00:07:16,566 --> 00:07:19,933
Jake:擅长生产无用数据哈哈哈
Jake: You're good at producing useless data, haha.
184
00:07:22,400 --> 00:07:23,300
Jake:又有小车
Jake: Another little car.
185
00:07:23,633 --> 00:07:24,833
Shure: use protection
Shure: Use protection.
186
00:07:24,933 --> 00:07:26,700
Jake:准备FFF FF
Jake: Ready FFF FF.
187
00:07:25,133 --> 00:07:26,533
Shure: not use protection
Shure: Not use protection.
188
00:07:28,366 --> 00:07:30,333
Jake:哈哈哈对
Jake: Hahaha, right.
189
00:07:30,333 --> 00:07:31,733
Jake:先拿一下站嘴边
Jake: First take it, put it by your mouth.
190
00:07:31,733 --> 00:07:32,533
Jake:然后会停
Jake: Then it will stop.
191
00:07:32,733 --> 00:07:33,566
Jake:就是我们的姐姐
Jake: It's our sister.
192
00:07:33,566 --> 00:07:34,766
Jake:哈喽这是
Jake: Hello, this is...
193
00:07:34,766 --> 00:07:35,533
其他人:这是带我们的
Others: This is our courier.
194
00:07:35,533 --> 00:07:38,400
其他人:对对就是送快递的姐姐
Others: Yes, yes, the delivery sister.
195
00:07:38,400 --> 00:07:39,366
Tasha: 在冰箱里
Tasha: In the fridge.
196
00:07:38,866 --> 00:07:40,400
Shure: 这姐不会看的
Shure: This sister won't even look.
197
00:07:40,400 --> 00:07:42,000
Shure: 他直接会撞过去的
Shure: She'll just crash into it.
198
00:07:41,666 --> 00:07:43,966
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
199
00:07:42,866 --> 00:07:45,933
Shure: 他每次坐车库库开着就玩手机
Shure: Every time she drives, she's just on her phone.
200
00:07:45,933 --> 00:07:46,733
Shure: 你知道吗
Shure: You know?
201
00:07:47,066 --> 00:07:48,166
其他人:你这个动作不对
Others: That's not the right move.
202
00:07:47,966 --> 00:07:49,933
其他人:他带我说是两个手在玩
Others: She told me to use both hands.
203
00:07:49,933 --> 00:07:52,433
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahaha.
204
00:07:49,933 --> 00:07:52,966
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
205
00:07:50,233 --> 00:07:53,300
Lucia:你动作太保守了
Lucia: Your moves are too conservative.
206
00:07:57,766 --> 00:07:58,566
Jake:火
Jake: Fire.
207
00:07:58,033 --> 00:07:58,833
Lucia:哦
Lucia: Oh.
208
00:08:00,133 --> 00:08:00,933
Lucia:哦
Lucia: Oh.
209
00:08:01,166 --> 00:08:02,400
Shure: 师傅捎一段吧
Shure: Master, give us a ride.
210
00:08:03,633 --> 00:08:05,266
Shure: 咱们应该打车过去的
Shure: We should take a cab.
211
00:08:05,966 --> 00:08:09,233
Shure: 打辆商务哈哈哈
Shure: Get a business vehicle, haha.
212
00:08:08,400 --> 00:08:10,333
Lucia:23456确实哈
Lucia: 23456, really
213
00:08:10,633 --> 00:08:12,366
Shure: 反正有经费嘿嘿
Shure: Anyway, we have the budget, hehe
214
00:08:18,433 --> 00:08:19,466
Shure: ha ha
Shure: ha ha
215
00:08:24,333 --> 00:08:27,000
Shure: 唉咱晚上做什么梦
Shure: Hey, what kind of dreams are we having tonight?
216
00:08:25,700 --> 00:08:26,866
Jake:欢庆春节
Jake: Celebrating the Spring Festival
217
00:08:27,000 --> 00:08:28,666
Shure: 这两天睡得不踏实
Shure: I haven't been sleeping well these days
218
00:08:28,666 --> 00:08:30,600
其他人:不踏实昨天晚上没有陪你
Others: You haven't been sleeping well, didn't keep you company last night
219
00:08:30,600 --> 00:08:31,400
Shure: 你滚
Shure: Get lost
220
00:08:32,000 --> 00:08:33,933
Shure: 你妈要躺我旁边我都得做噩梦
Shure: Even if your mom was lying next to me, I'd have nightmares
221
00:08:33,933 --> 00:08:35,333
其他人:昨天晚上睡觉冻了吗
Others: Were you cold while sleeping last night?
222
00:08:35,266 --> 00:08:36,533
Jake:我不知道OK
Jake: I don't know, OK
223
00:08:37,466 --> 00:08:39,133
Jake:哈哈哈你不会我
Jake: Hahaha, you wouldn't
224
00:08:37,933 --> 00:08:39,400
Shure: 你不你你不会
Shure: You wouldn't, you wouldn't
225
00:08:39,133 --> 00:08:43,200
Jake:哈哈哈我真不知道
Jake: Hahaha, I really don't know
226
00:08:39,600 --> 00:08:42,666
Shure: 哈哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahaha
227
00:08:42,666 --> 00:08:43,466
Shure: 真不知道
Shure: Really don't know
228
00:08:43,200 --> 00:08:46,466
Jake:哈哈哈我应该知道什么吧
Jake: Hahaha, should I know something?
229
00:08:44,033 --> 00:08:46,566
Shure: 完了我应该知道什么吧
Shure: Oh no, should I know something?
230
00:08:46,500 --> 00:08:48,900
其他人:因为我觉得我睡得很踏实啊
Others: Because I think I slept really well
231
00:08:49,133 --> 00:08:49,833
Shure: 啊
Shure: Ah
232
00:08:49,866 --> 00:08:51,666
Shure: 我就是应该问健康
Shure: I should ask about health
233
00:08:51,666 --> 00:08:53,033
Shure: 摸摸自己的屁股疼吗
Shure: Does your butt hurt?
234
00:08:53,033 --> 00:08:59,766
Shure: 哈哈哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahahaha
235
00:08:57,066 --> 00:08:58,266
Jake:你再挤一条
Jake: Say one more thing
236
00:08:58,333 --> 00:09:00,966
Jake:哈哈
Jake: Haha
237
00:09:01,166 --> 00:09:03,066
Shure: 哈哈
Shure: Haha
238
00:09:02,166 --> 00:09:05,300
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
239
00:09:04,033 --> 00:09:07,000
Shure: 哎呀他得会这些东西
Shure: Oh man, he should know these things
240
00:09:06,866 --> 00:09:10,600
Jake:哈哈哈你能不能不让学术
Jake: Hahaha, can you stop being so academic?
241
00:09:07,000 --> 00:09:08,133
Shure: 这些我是我们
Shure: These are just
242
00:09:09,800 --> 00:09:11,266
Shure: 人之常情
Shure: Human nature
243
00:09:10,600 --> 00:09:12,900
Jake:这些做学术的人做这东西
Jake: Academic people doing these things
244
00:09:14,200 --> 00:09:16,966
Shure: 做学术的人就没有吃喝拉撒吗难道
Shure: Do academic people not eat, drink, and relieve themselves?
245
00:09:16,466 --> 00:09:18,566
Jake:有但是好像没有你说的这些东西
Jake: They do, but not like what you said
246
00:09:18,766 --> 00:09:21,666
Shure: 开玩笑那罗罗罗丽岛是吧
Shure: Just kidding, it's like Roro Island, right?
247
00:09:21,400 --> 00:09:23,566
Jake:哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha
248
00:09:21,666 --> 00:09:25,200
Shure: 哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahaha
249
00:09:23,566 --> 00:09:27,900
其他人:他妈的7.08-09全删完
Others: Damn it, delete everything from 7.08-09
250
00:09:28,233 --> 00:09:29,533
Katrina: 把嘴巴捂住
Katrina: Cover your mouth
251
00:09:29,133 --> 00:09:30,233
Lucia:哈哈
Lucia: Haha
252
00:09:31,933 --> 00:09:34,133
Shure: 就揭开他们丑陋的面纱
Shure: Let's uncover their ugly veil.
253
00:09:34,133 --> 00:09:35,366
Shure: 不要一个个当
Shure: Don't be fooled one by one.
254
00:09:34,233 --> 00:09:34,500
Lucia:不要
Lucia: No.
255
00:09:34,500 --> 00:09:37,633
Lucia:一个个我都不想出现在这个画符里了
Lucia: I don't want to appear in this frame anymore.
256
00:09:39,433 --> 00:09:41,166
Shure: 反正我以后不搞学术
Shure: Anyway, I'm not doing academics anymore.
257
00:09:40,766 --> 00:09:41,766
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
258
00:09:40,833 --> 00:09:48,333
Lucia:哈哈哈哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahahahaha.
259
00:09:41,000 --> 00:09:47,933
Katrina: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Katrina: Hahahahahahahahaha.
260
00:09:41,166 --> 00:09:44,166
Shure: 哈哈我马上上班了
Shure: Haha, I'm starting work soon.
261
00:09:43,500 --> 00:09:48,566
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha.
262
00:09:44,166 --> 00:09:47,666
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
263
00:09:48,633 --> 00:09:50,933
Shure: 人家都是时间点我这时间段是吧
Shure: Others have specific times, I have time periods, right?
264
00:09:50,400 --> 00:09:52,300
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
265
00:09:50,733 --> 00:09:54,000
Lucia:哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahaha.
266
00:09:55,833 --> 00:09:57,466
其他人:有点有点夸张有点夸张
Others: That's a bit exaggerated.
267
00:09:58,866 --> 00:10:00,866
其他人:可以啊可以啊你唱歌吧怎么样啊
Others: Sure, sure, you sing then, how about it?
268
00:10:00,866 --> 00:10:01,966
其他人:希望你唱歌好听
Others: Hope you sing well.
269
00:10:02,466 --> 00:10:04,966
Jake:唱点能播的
Jake: Sing something that's broadcastable.
270
00:10:03,766 --> 00:10:07,833
Shure: 唱啊能播的呀哈哈哈
Shure: Sing something broadcastable, haha.
271
00:10:04,966 --> 00:10:09,300
Jake:哈哈完了哈哈哈
Jake: Haha, over, haha.
272
00:10:09,566 --> 00:10:11,633
Shure: 能播的有啥来着没有
Shure: What's broadcastable? None.
273
00:10:10,933 --> 00:10:11,733
Jake:没有
Jake: None.
274
00:10:12,966 --> 00:10:13,800
Jake:曲库里面没有
Jake: Not in the song library.
275
00:10:13,800 --> 00:10:14,666
Jake:不存在的
Jake: Doesn't exist.
276
00:10:15,266 --> 00:10:17,333
Shure: 确实你要说播点不能播
Shure: Indeed, if you want something unbroadcastable,
277
00:10:17,333 --> 00:10:18,633
Shure: 我一下能给你唱10首
Shure: I can sing you ten songs right away.
278
00:10:18,466 --> 00:10:20,266
其他人:那你先唱吧我给你接着唱
Others: You sing first, I'll follow.
279
00:10:21,466 --> 00:10:24,033
Shure: 别了然后咱们取快递
Shure: No, let's go pick up the package.
280
00:10:24,033 --> 00:10:26,966
Shure: 步行取快递的这个珍贵影像就没了
Shure: The precious footage of us walking to pick up the package will be gone.
281
00:10:27,900 --> 00:10:29,466
其他人:你不仅要顶你一个人的眼镜
Others: You not only have to carry your own glasses,
282
00:10:29,633 --> 00:10:31,433
其他人:你要把这个眼镜一起剪
Others: You have to edit these glasses together.
283
00:10:30,466 --> 00:10:32,766
Jake:对
Jake: Right.
284
00:10:32,000 --> 00:10:34,166
Shure: 我不剪哈哈
Shure: I won't edit, haha.
285
00:10:36,233 --> 00:10:38,133
Shure: 之后就开始删微信了
Shure: Then I'll start deleting WeChat contacts.
286
00:10:38,066 --> 00:10:41,766
Jake:再见了哈哈哈哈哈
Jake: Goodbye, hahaha.
287
00:10:38,133 --> 00:10:40,833
Shure: 再见了家人们哈哈哈
Shure: Goodbye, family, haha.
288
00:10:46,166 --> 00:10:49,466
Shure: (歌词)今天你生日送给你祝福
Shure: (Lyrics) Today is your birthday, sending you blessings.
289
00:10:53,333 --> 00:10:54,966
Shure: (歌词)啦啦啦啦啦
Shure: (Lyrics) La la la la la.
290
00:10:56,066 --> 00:10:58,400
Shure: (歌词)哎呦来了来了来了
Shure: (Lyrics) Oh, here it comes, here it comes.
291
00:11:00,000 --> 00:11:01,033
Shure: 这是什么地啊
Shure: What place is this?
292
00:11:01,866 --> 00:11:03,133
Shure: 这不会是一个
Shure: This won't be a...
293
00:11:04,966 --> 00:11:05,933
Shure: 珐琅吧
Shure: Enamel, is it?
294
00:11:06,833 --> 00:11:08,566
Lucia:工作室可能是的
Lucia: The workshop might be.
295
00:11:07,600 --> 00:11:08,400
Shure: 啊
Shure: Ah.
296
00:11:10,000 --> 00:11:11,100
Jake:里面有人
Jake: There's someone inside.
297
00:11:10,200 --> 00:11:11,000
Shure: 有
Shure: Yeah.
298
00:11:11,733 --> 00:11:12,633
Shure: 可不是吗
Shure: Of course there is.
299
00:11:12,633 --> 00:11:13,533
Shure: 居然有人
Shure: Can't believe there's someone.
300
00:11:13,500 --> 00:11:14,600
Jake:有好几个人
Jake: There are a few people.
301
00:11:16,033 --> 00:11:18,033
Shure: a few people
Shure: A few people?
302
00:11:18,000 --> 00:11:19,400
Jake:呵嗯
Jake: Yep.
303
00:11:21,100 --> 00:11:22,733
Jake:好这翻译的
Jake: This translation is...
304
00:11:21,966 --> 00:11:24,533
Shure: 这翻译的就是信不信达雅吧
Shure: This translation is just... accurate, fluent, elegant, huh?
305
00:11:24,533 --> 00:11:26,200
Shure: 就说很难很难信
Shure: I mean, really hard to believe.
306
00:11:25,366 --> 00:11:26,933
Jake:这很难很难信
Jake: It's really hard to believe.
307
00:11:26,200 --> 00:11:29,666
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
308
00:11:26,933 --> 00:11:30,766
Jake:很难不信达雅哈哈哈
Jake: Hard not to believe it's accurate, fluent, elegant, hahaha.
309
00:11:30,766 --> 00:11:32,933
Shure: 真的我这可以实时转意
Shure: Really, I can translate in real-time.
310
00:11:32,933 --> 00:11:35,200
Shure: 好吧OK
Shure: Alright, okay.
311
00:11:33,300 --> 00:11:34,100
Jake:好嘞
Jake: Sure thing.
312
00:11:35,733 --> 00:11:38,333
Jake:如意看见没
Jake: Did you see that, Ruyi?
313
00:11:38,766 --> 00:11:43,133
Jake:AF OK哈哈哈哈
Jake: AF OK, hahaha.
314
00:11:38,866 --> 00:11:39,800
Shure: AF OK
Shure: AF OK.
315
00:11:39,966 --> 00:11:44,866
Shure: 哈哈哈AFCOM行
Shure: Hahaha, AFCOM, alright.
316
00:11:43,133 --> 00:11:44,700
Jake:吉祥
Jake: Lucky.
317
00:11:45,633 --> 00:11:48,133
Shure: happy啊这个
Shure: Happy, huh?
318
00:11:48,133 --> 00:11:50,333
Shure: 如意啊啊
Shure: Ruyi, huh?
319
00:11:48,500 --> 00:11:50,700
Jake:啊吉祥如意
Jake: Ah, lucky and happy.
320
00:11:51,133 --> 00:11:52,433
Shure: follow your heart
Shure: Follow your heart.
321
00:11:59,366 --> 00:12:01,566
Lucia:是这边吧
Lucia: Is it this way?
322
00:12:01,533 --> 00:12:02,266
其他人:我怎么感觉
Others: How do I feel...
323
00:12:02,266 --> 00:12:04,000
其他人:都要走到那个什么卫生间了
Others: ...like we're heading to the bathroom?
324
00:12:04,333 --> 00:12:05,900
Jake:就是那哦
Jake: It's just over there.
325
00:12:06,133 --> 00:12:07,966
Lucia:哎卫生站是这样走的吗
Lucia: Hey, is the bathroom this way?
326
00:12:06,200 --> 00:12:12,166
Shure: i feel like we almost arrived hospital
Shure: I feel like we almost arrived at the hospital.
327
00:12:12,066 --> 00:12:14,766
Jake:哎锦州巷子里要
Jake: Ah, in the Jinzhou alley, you need to...
328
00:12:12,700 --> 00:12:15,000
Lucia:是晚上所以
Lucia: It's nighttime, so...
329
00:12:12,933 --> 00:12:16,866
其他人:昨天信誓旦旦的说有
Others: Yesterday, we were so sure there was...
330
00:12:16,200 --> 00:12:17,266
Shure: 锦州烧
Shure: Jinzhou barbecue.
331
00:12:17,533 --> 00:12:19,166
Shure: 要不我们来这吃吧
Shure: How about we eat here?
332
00:12:18,933 --> 00:12:21,666
Jake:哈哈哈整点串吧
Jake: Hahaha, let's have some skewers.
333
00:12:19,266 --> 00:12:20,733
Shure: 闻着好香啊
Shure: Smells so good.
334
00:12:21,666 --> 00:12:23,766
Jake:要不带点串回去吧要不
Jake: How about we take some skewers back?
335
00:12:22,800 --> 00:12:24,333
Shure: 哈哈没有烧烤
Shure: Haha, no barbecue.
336
00:12:24,233 --> 00:12:26,433
Lucia:因为昨天那会已经是晚上了
Lucia: Because it was already evening by then.
337
00:12:26,433 --> 00:12:28,733
Lucia:现在这个天色又不认识了
Lucia: Now it looks different again.
338
00:12:27,600 --> 00:12:28,433
Shure: 闻着好香啊
Shure: Smells so good.
339
00:12:28,466 --> 00:12:31,400
Jake:你昨天直接走过来也挺挺远我感觉
Jake: You walked quite a long way yesterday, I felt.
340
00:12:31,400 --> 00:12:32,300
其他人:我草我也想吃
Others: Damn, I want to eat too.
341
00:12:32,333 --> 00:12:32,966
Lucia:我总觉得
Lucia: I always feel like...
342
00:12:32,966 --> 00:12:34,633
Lucia:我昨天走的时候好像没这么远
Lucia: It didn't seem so far when I walked yesterday.
343
00:12:34,800 --> 00:12:36,100
Jake:主要旁边没别人
Jake: Mainly because there was no one around.
344
00:12:34,933 --> 00:12:41,833
Lucia:哈哈不是哈哈哈不是真不是
Lucia: Haha, no, really, no.
345
00:12:36,100 --> 00:12:40,166
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha.
346
00:12:36,333 --> 00:12:38,600
其他人:昨天昨天没有修硕
Others: Yesterday, there was no Shure.
347
00:12:40,233 --> 00:12:42,533
Shure: 我不是应该让时间变得更快吗
Shure: Wasn't I supposed to make time go faster?
348
00:12:42,300 --> 00:12:44,800
其他人:你让我们时间变得很欢乐
Others: You made our time really enjoyable.
349
00:12:44,833 --> 00:12:45,700
Lucia:对对对
Lucia: Yes, yes.
350
00:12:46,666 --> 00:12:49,000
Shure: 欢乐的时光不是总是短暂的吗
Shure: Happy times are always short, aren't they?
351
00:12:48,600 --> 00:12:50,133
其他人:欢乐的时光对
Others: Happy times, indeed.
352
00:12:50,266 --> 00:12:52,866
其他人:那你就想一下为什么吧
Others: Then think about why.
353
00:12:51,333 --> 00:12:52,700
Lucia:他这小路挺多的
Lucia: There are many small paths here.
354
00:12:52,700 --> 00:12:54,833
Lucia:可能昨天走的不是同一个小路
Lucia: Maybe we didn't take the same path yesterday.
355
00:12:52,866 --> 00:12:54,766
Jake:就消耗比较大是吧
Jake: Just more exhausting, right?
356
00:12:54,966 --> 00:12:56,966
其他人:有点累
Others: A bit tired.
357
00:12:56,166 --> 00:12:56,966
Jake:对有点累
Jake: Yeah, a bit tired.
358
00:13:01,366 --> 00:13:02,466
Jake:嘟哒嘟
Jake: Doo-da-doo.
359
00:13:03,866 --> 00:13:04,800
Shure: 挺好挺好
Shure: Pretty good, pretty good.
360
00:13:04,800 --> 00:13:06,666
Shure: 我今天放弃了
Shure: I gave up today.
361
00:13:06,766 --> 00:13:07,566
其他人:买个彩票
Others: Buy a lottery ticket.
362
00:13:08,566 --> 00:13:09,466
Jake:羊汤馆
Jake: Lamb soup shop.
363
00:13:08,800 --> 00:13:10,133
Shure: 卧槽对买了彩票
Shure: Damn, right, buy a lottery ticket.
364
00:13:10,166 --> 00:13:12,766
Shure: 走走走这个珍贵录像得记录一下
Shure: Let's go, let's document this precious moment.
365
00:13:22,433 --> 00:13:24,966
Shure: 啊这我真买着
Shure: Ah, I really bought it.
366
00:13:22,866 --> 00:13:23,733
Jake:真买彩票
Jake: Really bought a lottery ticket.
367
00:13:25,333 --> 00:13:26,866
Jake:看看看你刮彩票买买买
Jake: Look, look, scratch the ticket, buy, buy, buy.
368
00:13:32,866 --> 00:13:33,666
Shure: 哎
Shure: Hey.
369
00:13:34,633 --> 00:13:35,766
Shure: 要来一个
Shure: Want to get one?
370
00:13:36,633 --> 00:13:39,466
Shure: 这个 2020
Shure: This one, 2020.
371
00:13:36,866 --> 00:13:39,700
其他人:就来50呗
Others: Just get 50.
372
00:13:40,200 --> 00:13:42,533
Shure: 20就行
Shure: 20 is fine.
373
00:13:40,900 --> 00:13:42,600
其他人:5050 来就来
Others: 5050, let's do it.
374
00:13:42,600 --> 00:13:44,966
其他人:大的怎么这么少报销呢
Others: How come the big ones get so little reimbursement?
375
00:13:44,233 --> 00:13:46,200
Shure: 报销吗
Shure: Reimbursement?
376
00:13:44,966 --> 00:13:46,000
其他人:报销不报啊
Others: Aren't we getting reimbursed?
377
00:13:46,000 --> 00:13:47,500
Jake:报销刮彩票那
Jake: Reimbursement for scratch-off tickets.
378
00:13:47,500 --> 00:13:48,800
Jake:那你刮出来算啥啊
Jake: What do you get if you scratch it off?
379
00:13:48,800 --> 00:13:52,200
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahaha
380
00:13:49,133 --> 00:13:52,033
Lucia:哈哈哈哈
Lucia: Hahahaha
381
00:13:49,200 --> 00:13:52,100
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahahaha
382
00:13:49,200 --> 00:13:53,533
Shure: 哈哈哈那那我自费一张20的
Shure: Hahaha, then I'll pay for a 20 myself.
383
00:13:53,533 --> 00:13:54,566
Shure: 来张20的
Shure: Give me a 20.
384
00:13:57,200 --> 00:13:59,200
Shure: 然后那个
Shure: And then...
385
00:13:57,600 --> 00:13:58,400
其他人:这样吧你给我报
Others: How about you reimburse me?
386
00:13:58,400 --> 00:13:58,966
其他人:50我还刮
Others: I'll scratch off 50 more.
387
00:13:58,966 --> 00:14:00,100
其他人:刮出来钱都是你的
Others: All the money I scratch off is yours.
388
00:14:00,100 --> 00:14:01,700
其他人:哈哈哈啊
Others: Hahaha
389
00:14:01,700 --> 00:14:02,500
Jake:这么回事
Jake: What's going on?
390
00:14:02,566 --> 00:14:06,733
Shure: 那个打打一注双色打50块钱的双色球
Shure: Let's play a 50 yuan double-color ball.
391
00:14:06,733 --> 00:14:08,166
Shure: 然后那个
Shure: And then...
392
00:14:06,800 --> 00:14:07,800
其他人:我靠你好老
Others: Wow, you're so old.
393
00:14:07,800 --> 00:14:09,466
其他人:厉害啊哈
Others: Impressive, haha.
394
00:14:08,166 --> 00:14:10,800
Shure: 哈哈号是一哎呀
Shure: Haha, the number is... oh my.
395
00:14:16,200 --> 00:14:17,833
Shure: 那个146
Shure: That 146.
396
00:14:19,866 --> 00:14:23,966
Shure: 啊不不那个红球是146
Shure: No, no, the red ball is 146.
397
00:14:24,366 --> 00:14:30,566
Shure: 然后15二七30 然后篮球是
Shure: Then 15, 27, 30, and the blue ball is...
398
00:14:30,566 --> 00:14:31,800
Shure: 我看一眼算了
Shure: Let me take a look.
399
00:14:31,700 --> 00:14:33,366
其他人:呵这是能算出来吗
Others: Can you really figure it out?
400
00:14:33,366 --> 00:14:35,100
Jake:你别看你看什么菜单啊
Jake: What are you looking at, a menu?
401
00:14:35,333 --> 00:14:36,200
Shure: 篮球双色图
Shure: The double-color ball chart.
402
00:14:36,200 --> 00:14:36,833
Shure: 在哪呢啊
Shure: Where is it?
403
00:14:36,833 --> 00:14:37,633
Shure: 这呢
Shure: Here it is.
404
00:14:38,166 --> 00:14:39,600
Shure: 篮球来一个
Shure: Blue ball, let's pick one.
405
00:14:41,066 --> 00:14:42,033
Shure: 来个5吧
Shure: Let's go with 5.
406
00:14:42,466 --> 00:14:44,133
Shure: 然后5倍对5倍
Shure: Then 5 times, right? 5 times.
407
00:14:45,266 --> 00:14:46,666
Shure: 然后总共30是不
Shure: So, a total of 30, right?
408
00:14:47,400 --> 00:14:48,200
Jake:牛批
Jake: Awesome.
409
00:14:48,133 --> 00:14:48,933
Shure: 别动
Shure: Don't move.
410
00:14:49,366 --> 00:14:50,533
其他人:给我来一个老板
Others: Give me one, boss.
411
00:14:52,300 --> 00:14:53,700
其他人:那你戴眼镜
Others: Put on your glasses, then.
412
00:14:56,066 --> 00:14:56,733
Jake:不用不用不用
Jake: No, no, no.
413
00:14:56,733 --> 00:14:58,533
Jake:不不不这么搞这么搞
Jake: No, no, no, do it this way.
414
00:14:59,200 --> 00:15:00,233
Shure: 30是吧
Shure: 30, right?
415
00:15:04,600 --> 00:15:06,200
其他人:但刮彩票可以很解压
Others: But scratching lottery tickets can be really stress-relieving.
416
00:15:06,600 --> 00:15:08,366
其他人:如果刮出来就更解压
Others: If you win, it’s even more stress-relieving.
417
00:15:08,500 --> 00:15:09,300
其他人:来吧
Others: Come on.
418
00:15:08,566 --> 00:15:10,366
Shure: 来吧过去了啊
Shure: Come on, let’s go.
419
00:15:09,933 --> 00:15:10,666
其他人:刮出来了
Others: Got it.
420
00:15:10,666 --> 00:15:12,600
其他人:刮出来就吸了来
Others: If you win, just take it.
421
00:15:12,333 --> 00:15:13,133
其他人:来
Others: Come on.
422
00:15:15,566 --> 00:15:17,166
其他人:最高奖金80万呢
Others: The top prize is 800,000.
423
00:15:19,600 --> 00:15:20,400
Jake:啥意思
Jake: What do you mean?
424
00:15:19,766 --> 00:15:22,566
Lucia:让我看看这个的玩法
Lucia: Let me see how to play this.
425
00:15:21,733 --> 00:15:24,833
Shure: 就刮带这个带这个符号的
Shure: Just scratch the ones with this symbol.
426
00:15:24,766 --> 00:15:26,066
其他人:哦这个符号是刮不出来的
Others: Oh, you can’t scratch this symbol.
427
00:15:26,166 --> 00:15:28,766
Shure: 我觉得还有一个我的号码啊
Shure: I think there's still my number.
428
00:15:28,466 --> 00:15:30,266
其他人:对你先把你的号码刮出来
Others: Yeah, scratch your number first.
429
00:15:30,500 --> 00:15:32,166
其他人:中奖号码你的号码刮出来
Others: The winning number, scratch your number.
430
00:15:32,200 --> 00:15:34,466
其他人:嗯那我也刮这个
Others: Hmm, then I’ll scratch this one too.
431
00:15:33,600 --> 00:15:34,766
Katrina: 哎我也刮一个吧
Katrina: Hey, I’ll scratch one too.
432
00:15:35,733 --> 00:15:38,166
其他人:坏了不行我要忍住
Others: Oh no, I can’t, I need to hold back.
433
00:15:37,100 --> 00:15:38,066
Jake:其他人:
Jake: Others:
434
00:15:38,066 --> 00:15:40,266
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
435
00:15:38,166 --> 00:15:40,300
Lucia:哈哈哈哈
Lucia: Hahaha.
436
00:15:38,166 --> 00:15:41,633
Shure: 哈哈哈 1133
Shure: Hahaha, 1133.
437
00:15:38,200 --> 00:15:40,333
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha.
438
00:15:49,066 --> 00:15:49,866
其他人:完了
Others: It’s over.
439
00:15:52,333 --> 00:15:53,266
其他人:你这是多少
Others: How much is yours?
440
00:15:53,266 --> 00:15:55,866
其他人:50的
Others: 50.
441
00:15:53,333 --> 00:15:54,133
Jake:哎 50的
Jake: Hey, 50.
442
00:15:54,200 --> 00:15:55,733
Jake:你这为什么更牛逼
Jake: Why is yours better?
443
00:15:55,866 --> 00:15:57,166
Shure: 看起来他50的
Shure: Looks like his is 50.
444
00:15:56,933 --> 00:15:58,166
其他人:来就来大的
Others: Let’s go big.
445
00:15:59,100 --> 00:15:59,733
其他人:你中了吗
Others: Did you win?
446
00:15:59,733 --> 00:16:00,666
Jake:他有几个铲子啊
Jake: How many shovels does he have?
447
00:16:00,000 --> 00:16:04,233
Shure: 草 323134我这是金铲铲
Shure: Damn, 323134, I got the golden shovel.
448
00:16:00,666 --> 00:16:02,333
Jake:就一个铲子 34
Jake: Just one shovel, 34.
449
00:16:04,166 --> 00:16:06,300
Jake:呵呵呵不太像
Jake: Haha, doesn’t look like it.
450
00:16:06,466 --> 00:16:07,300
其他人:他这个没中
Others: He didn’t win.
451
00:16:08,033 --> 00:16:08,633
Shure: 鸡
Shure: Chicken.
452
00:16:08,200 --> 00:16:11,466
其他人:好回本了回本了
Others: Alright, we broke even, we broke even.
453
00:16:09,533 --> 00:16:11,566
Shure: 哦哦回本了回本了
Shure: Oh oh, we broke even, we broke even.
454
00:16:12,266 --> 00:16:14,200
Shure: 回本我们就必须得继续allin
Shure: Now that we broke even, we have to keep going all-in.
455
00:16:14,133 --> 00:16:18,666
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha.
456
00:16:14,200 --> 00:16:17,000
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahahaha.
457
00:16:17,000 --> 00:16:18,533
其他人:赌徒啊天啊
Others: Such a gambler, oh my god.
458
00:16:19,333 --> 00:16:20,766
Jake:啥意思啊
Jake: What do you mean?
459
00:16:20,433 --> 00:16:20,933
Shure: 啊
Shure: Huh?
460
00:16:20,766 --> 00:16:21,566
Jake:啥意思
Jake: What do you mean?
461
00:16:21,000 --> 00:16:22,533
其他人:他回本了
Others: He broke even.
462
00:16:22,400 --> 00:16:23,966
Shure: 就是这个十一嘛
Shure: It's just this eleven.
463
00:16:24,033 --> 00:16:25,166
Shure: 然后这又是十一
Shure: And then another eleven.
464
00:16:24,933 --> 00:16:28,333
Jake:哦对了21哎
Jake: Oh right, twenty-one.
465
00:16:25,166 --> 00:16:26,466
Shure: 然后就获得这20
Shure: And then you get this twenty.
466
00:16:28,733 --> 00:16:30,500
Jake:哎呦这贵的就是快刮的
Jake: Whoa, the expensive ones are quick to scratch.
467
00:16:31,500 --> 00:16:33,800
其他人: 哦这些这些都能直接换钱
Others: Oh, these can be exchanged for cash directly.
468
00:16:34,566 --> 00:16:35,966
Jake:对啥意思
Jake: Yeah, what do you mean?
469
00:16:35,800 --> 00:16:38,433
Shure: 你好这个中了20
Shure: You just won twenty.
470
00:16:38,100 --> 00:16:39,600
Jake:这刮这么多钱啊
Jake: You can scratch this much money?
471
00:16:40,000 --> 00:16:41,633
Shure: 然后再拿一张20的
Shure: Then get another twenty one.
472
00:16:41,933 --> 00:16:45,100
Jake:哦那给你写个数字干嘛呀
Jake: Oh, so why write a number on it?
473
00:16:45,100 --> 00:16:46,866
其他人:如果有彩就是下面的钱
Others: If there's a prize, it's the amount below.
474
00:16:47,733 --> 00:16:51,600
Jake:哦哦
Jake: Oh, oh.
475
00:16:48,333 --> 00:16:49,133
Shure: 是吧
Shure: Right?
476
00:16:50,200 --> 00:16:51,400
Shure: 这个20
Shure: This twenty.
477
00:16:53,666 --> 00:16:54,533
Jake:是啥意思
Jake: What does it mean?
478
00:16:54,666 --> 00:16:55,366
其他人:就是啥也没有
Others: It means nothing.
479
00:16:55,366 --> 00:16:56,300
其他人:就是鸡的意思
Others: It means chicken.
480
00:16:56,300 --> 00:16:57,600
Jake:哈哈哈哦
Jake: Hahaha, oh.
481
00:16:57,766 --> 00:16:58,800
Katrina: 还有铁的没
Katrina: Are there any iron ones left?
482
00:16:59,733 --> 00:17:01,800
Shure: 是吗
Shure: Really?
483
00:17:01,000 --> 00:17:04,733
Jake:啊你这多少钱呢
Jake: Ah, how much is this?
484
00:17:03,100 --> 00:17:03,766
Katrina: 又来一张
Katrina: Another one.
485
00:17:04,733 --> 00:17:06,366
Jake:也是20 也是20
Jake: Also twenty, also twenty.
486
00:17:04,833 --> 00:17:06,366
Shure: 也是20 也是20
Shure: Also twenty, also twenty.
487
00:17:09,133 --> 00:17:10,366
Katrina: 这不好刮是吧
Katrina: This one's hard to scratch, right?
488
00:17:10,533 --> 00:17:11,333
Shure: 确实
Shure: Indeed.
489
00:17:13,000 --> 00:17:14,100
其他人:寄了我怎么感觉寄了
Others: I feel like it's sent.
490
00:17:14,100 --> 00:17:15,100
Jake:你这50块钱怎么一
Jake: How can you not win anything with fifty bucks?
491
00:17:15,100 --> 00:17:15,900
Jake:毛都没有
Jake: Not even a hair.
492
00:17:16,266 --> 00:17:17,333
其他人:50块钱寄了
Others: Sent 50 bucks.
493
00:17:17,466 --> 00:17:18,400
Shure: 哎呀
Shure: Oh man.
494
00:17:19,166 --> 00:17:20,600
Jake:好可以捐到50是吧
Jake: Alright, so we can donate 50, right?
495
00:17:20,600 --> 00:17:22,700
Jake:福利了我已经逐渐忍住捐了
Jake: Great, I've already managed to hold back and donate.
496
00:17:21,300 --> 00:17:24,300
其他人: 我已经逐渐忍住捐了50
Others: I've already managed to hold back and donate 50.
497
00:17:25,166 --> 00:17:27,433
Katrina: 10跟19
Katrina: 10 and 19.
498
00:17:30,166 --> 00:17:31,266
其他人:啊 80万
Others: Ah, 800,000.
499
00:17:31,766 --> 00:17:33,033
Katrina: 什么东西啊这是
Katrina: What is this?
500
00:17:34,400 --> 00:17:35,966
Katrina: 这什么哈哈
Katrina: What is this, haha.
501
00:17:36,166 --> 00:17:37,200
Jake:啊这要看啥呀
Jake: Oh, what are we looking at?
502
00:17:37,300 --> 00:17:38,033
Katrina: 啊不是
Katrina: Oh, no.
503
00:17:37,366 --> 00:17:38,266
Shure: 不是看号
Shure: We're not looking at the number.
504
00:17:38,033 --> 00:17:39,033
Katrina: 这是下边
Katrina: It's the bottom part.
505
00:17:39,133 --> 00:17:40,133
Katrina: 下边才是那个吧
Katrina: The bottom part is the real thing.
506
00:17:40,133 --> 00:17:40,933
Katrina: 吓我一跳
Katrina: Gave me a scare.
507
00:17:40,833 --> 00:17:43,033
Shure: 呵呵呵没有没有没有
Shure: Haha, no, no, no.
508
00:17:40,966 --> 00:17:43,533
Jake:哈哈哈发财了是吧
Jake: Haha, did we strike it rich?
509
00:17:43,066 --> 00:17:44,766
Shure: 上面这是这种
Shure: This is just that kind of thing.
510
00:17:44,766 --> 00:17:46,766
Shure: 一般写80万的都不会中的
Shure: Usually, the ones that say 800,000 won't win.
511
00:17:47,666 --> 00:17:50,266
其他人:但我觉得能刮到写80万的也很不容易
Others: But I think even scratching off an 800,000 is pretty impressive.
512
00:17:54,166 --> 00:17:55,166
其他人:已经开始激动了
Others: I'm already getting excited.
513
00:17:55,300 --> 00:17:57,766
Katrina: 不是主要是我只有一个隐形眼镜
Katrina: No, the main thing is I only have one contact lens.
514
00:17:57,600 --> 00:17:58,933
Shure: 哦哎
Shure: Oh, hey.
515
00:17:57,766 --> 00:18:01,700
Katrina: 哈哈哈我看不清啊
Katrina: Haha, I can't see clearly.
516
00:17:59,066 --> 00:18:02,866
Shure: 别别别刮过了
Shure: Don't, don't, don't scratch it too much.
517
00:18:02,533 --> 00:18:05,000
Jake:哦你你这个80万你特地不刮是吧
Jake: Oh, you're not scratching the 800,000 on purpose, right?
518
00:18:05,000 --> 00:18:06,400
Jake:就是你最后再
Jake: So you save it for last.
519
00:18:06,400 --> 00:18:08,133
Jake:呵呵呵你最后等着
Jake: Haha, you're waiting for the end.
520
00:18:08,566 --> 00:18:10,000
Katrina: 我不知道刮出来多少
Katrina: I don't know how much I'll scratch off.
521
00:18:10,400 --> 00:18:12,033
Katrina: 随缘吧我是多少啊
Katrina: Whatever, how much do I have?
522
00:18:18,133 --> 00:18:20,000
Jake:十十是没有
Jake: Ten, ten is nothing.
523
00:18:18,233 --> 00:18:20,200
Shure: 十十是没有
Shure: Ten, ten is nothing.
524
00:18:21,833 --> 00:18:22,966
Katrina: 10和19
Katrina: 10 and 19.
525
00:18:24,666 --> 00:18:26,133
其他人:哇这中奖率好低啊
Others: Wow, the winning rate is so low.
526
00:18:26,800 --> 00:18:28,500
Katrina: 确实图一乐 30
Katrina: Yeah, it's just for fun, 30.
527
00:18:27,800 --> 00:18:29,300
Jake:30哎
Jake: 30, hey.
528
00:18:31,200 --> 00:18:32,300
Katrina: 没是不是
Katrina: Nothing, right?
529
00:18:31,200 --> 00:18:33,133
Shure: 17那是什么呀
Shure: What is 17?
530
00:18:31,266 --> 00:18:33,000
Jake:没7 那是什么呀
Jake: Nothing, what is it?
531
00:18:33,000 --> 00:18:33,666
其他人:最上面那个
Others: The top one.
532
00:18:33,666 --> 00:18:34,500
其他人:万一80万呢
Others: What if it's 800,000?
533
00:18:34,633 --> 00:18:35,933
Shure: 万一就50中了呢
Shure: What if we hit 50?
534
00:18:35,800 --> 00:18:37,566
Jake: 那80万
Jake: Then it's 800,000.
535
00:18:35,933 --> 00:18:37,033
Shure: 14
Shure: 14
536
00:18:37,033 --> 00:18:37,666
Shure: 万一80万
Shure: What if it's 800,000?
537
00:18:37,566 --> 00:18:38,366
Jake:80万看看
Jake: 800,000, let's see.
538
00:18:38,366 --> 00:18:39,133
Jake:80万看看
Jake: 800,000, let's see.
539
00:18:39,133 --> 00:18:39,866
Jake:卧槽我靠
Jake: Holy crap!
540
00:18:39,466 --> 00:18:42,900
其他人:哇塞差一点
Others: Wow, so close!
541
00:18:39,866 --> 00:18:42,600
Jake:差一点差一点
Jake: So close, so close.
542
00:18:42,866 --> 00:18:45,166
Jake:哎差点憋出一个哎
Jake: Almost held my breath, almost.
543
00:18:44,166 --> 00:18:44,800
其他人:坏了搞我也
Others: Oh no, I'm done for too.
544
00:18:44,800 --> 00:18:45,766
其他人:我也有点想坏
Others: I'm feeling bad too.
545
00:18:45,533 --> 00:18:49,133
Katrina: 哈哈哈我来好好好
Katrina: Hahaha, my turn, okay, okay.
546
00:18:45,800 --> 00:18:50,266
Jake:哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha.
547
00:18:48,400 --> 00:18:50,233
其他人:老板来一张这个啊
Others: Boss, take a picture of this.
548
00:18:51,400 --> 00:18:53,533
Katrina: 完了等会他们说我们怎么还不回去
Katrina: Oh no, they'll ask why we're not back yet.
549
00:18:54,666 --> 00:18:55,866
Jake:这里挂一晚上
Jake: We'll stay here all night.
550
00:18:54,766 --> 00:18:56,033
Katrina: 在这挂一晚上
Katrina: Stay here all night.
551
00:18:55,966 --> 00:18:58,300
Jake:哈哈哈老板还有多少张
Jake: Haha, how many more tickets do you have, boss?
552
00:18:56,133 --> 00:18:58,500
Katrina: 哈哈老板还有多少人
Katrina: Haha, how many more people, boss?
553
00:18:58,300 --> 00:19:03,333
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahahahaha.
554
00:18:58,366 --> 00:19:00,866
Shure: 哈哈你要干什么
Shure: Haha, what are you up to?
555
00:19:00,866 --> 00:19:04,466
Shure: 哈哈我们经费allin
Shure: Haha, we're going all-in with our budget.
556
00:19:00,900 --> 00:19:02,033
Katrina: 经费全部
Katrina: All the budget.
557
00:19:04,466 --> 00:19:07,633
Shure: 这个要么就明天卷铺盖回家
Shure: Either we pack up and go home tomorrow,
558
00:19:08,033 --> 00:19:09,600
Shure: 要么我们就经费翻倍
Shure: Or we double our budget.
559
00:19:09,600 --> 00:19:11,733
Shure: 好吧来80万
Shure: Alright, let's go for 800,000.
560
00:19:10,700 --> 00:19:11,700
Jake:哈哈 80万是吧
Jake: Haha, 800,000, right?
561
00:19:13,133 --> 00:19:14,466
其他人:哎好久不刮了
Others: Wow, haven't scratched in a while.
562
00:19:15,466 --> 00:19:18,166
其他人:上一次刮可能还是两年之前
Others: The last time we scratched was probably two years ago.
563
00:19:19,766 --> 00:19:22,766
Shure: 哎没了没了没了
Shure: Oh no, it's gone, it's gone, it's gone.
564
00:19:20,066 --> 00:19:20,866
其他人:没了
Others: Gone.
565
00:19:23,200 --> 00:19:24,166
Shure: 彻底GG
Shure: Completely GG.
566
00:19:23,500 --> 00:19:24,366
Lucia:哎呀人均一个
Lucia: Oh no, everyone gets one.
567
00:19:24,366 --> 00:19:25,600
Lucia:那我也买一张吧
Lucia: Then I'll buy one too.
568
00:19:25,066 --> 00:19:28,600
Jake:哈哈哈但我压力很大了哈哈
Jake: Haha, but I'm under a lot of pressure, haha.
569
00:19:29,700 --> 00:19:32,000
Lucia:我也要一张20的嗯
Lucia: I'll take one for 20 as well, hmm.
570
00:19:30,066 --> 00:19:32,133
其他人:4
Others: 4
571
00:19:30,133 --> 00:19:30,966
Shure: 26
Shure: 26
572
00:19:32,333 --> 00:19:34,000
Shure: 34这钱放哪里
Shure: Where do we put this 34 bucks?
573
00:19:32,933 --> 00:19:34,066
Jake:这钱上哪领啊
Jake: Where do we collect this money?
574
00:19:34,933 --> 00:19:36,733
Shure: 直接跟跟对
Shure: Just directly, yeah.
575
00:19:35,566 --> 00:19:37,666
Jake:直接直接给是吧哦
Jake: Directly, just give it, right? Oh, okay.
576
00:19:36,366 --> 00:19:37,400
Lucia:我扫您吗
Lucia: Should I scan you?
577
00:19:38,200 --> 00:19:39,000
Lucia:嗯我以为
Lucia: Hmm, I thought...
578
00:19:42,800 --> 00:19:45,100
其他人:看日记没有
Others: Have you seen the diary?
579
00:19:44,566 --> 00:19:45,366
Shure: 没有
Shure: No.
580
00:19:54,933 --> 00:19:55,733
其他人:没有
Others: No.
581
00:19:56,333 --> 00:19:59,166
Shure: 上次跟你同学去刮针刮出500
Shure: Last time, went with your classmate, scratched and won 500.
582
00:19:59,400 --> 00:20:00,800
Shure: 他说500的是十十
Shure: He said 500 is ten ten.
583
00:20:00,800 --> 00:20:03,466
Shure: 十十十十就是全中那种
Shure: Ten ten ten ten, like, hitting the jackpot.
584
00:20:03,666 --> 00:20:05,033
其他人:哇那很厉害
Others: Wow, that's impressive!
585
00:20:05,566 --> 00:20:09,266
其他人:捐了20福利
Others: Donated 20 to welfare.
586
00:20:05,833 --> 00:20:06,633
Shure: 就一般
Shure: Just average.
587
00:20:06,500 --> 00:20:07,300
Jake:捐20
Jake: Donated 20.
588
00:20:07,900 --> 00:20:09,666
Jake:好嘞福利好
Jake: Alright, welfare is good.
589
00:20:09,666 --> 00:20:10,366
Jake:福利福利
Jake: Welfare, welfare.
590
00:20:10,266 --> 00:20:11,366
Shure: 这个是我们的
Shure: This is ours.
591
00:20:10,366 --> 00:20:11,500
其他人:他中奖率也太低
Others: His winning rate is too low.
592
00:20:11,500 --> 00:20:13,000
其他人:我之前看过有人刮一本
Others: I once saw someone scratch an entire book.
593
00:20:13,600 --> 00:20:15,500
其他人:刮一本算那个算那个钱
Others: Scratching a whole book, counting that money.
594
00:20:15,766 --> 00:20:17,933
其他人:我操又有素材了啊
Others: Damn, more material now.
595
00:20:17,800 --> 00:20:20,633
Lucia:哈哈大家既然都买了我也跟一张
Lucia: Haha, since everyone bought, I'll join with one too.
596
00:20:20,433 --> 00:20:21,366
Shure: 我不会是
Shure: I won't be...
597
00:20:21,066 --> 00:20:22,333
Jake:一个吧那我很难不买了
Jake: One, huh? Then I must buy one.
598
00:20:22,333 --> 00:20:22,933
其他人:那你跟一个
Others: Then you join with one.
599
00:20:22,933 --> 00:20:24,100
Jake:那我跟个20的
600
00:20:24,100 --> 00:20:25,666
其他人:跟个20
Others: Join with a 20.
601
00:20:25,700 --> 00:20:27,800
Jake:这这红的红的和蓝色有什么差别吗
Jake: What's the difference between the red and the blue ones?
602
00:20:27,533 --> 00:20:28,600
Shure: 没有没有区别
Shure: No difference.
603
00:20:27,800 --> 00:20:28,733
Jake:没有差别
Jake: No difference.
604
00:20:28,200 --> 00:20:30,400
Lucia:我觉得我都好久没玩过这个了
Lucia: I feel like I haven't played this in ages.
605
00:20:30,000 --> 00:20:31,133
Jake:好那我选一个
Jake: Alright, I'll pick one.
606
00:20:30,400 --> 00:20:31,800
其他人:哎你这书都很近啊
Others: Hey, your book is really close.
607
00:20:33,366 --> 00:20:34,933
Lucia:哈哈近有什么用呢
Lucia: Haha, what's the use of being close?
608
00:20:33,733 --> 00:20:34,933
其他人:但是但是没什么用啊
Others: But, but it's useless.
609
00:20:34,933 --> 00:20:36,766
其他人:哈哈像刚刚那个
Others: Haha, like that one just now.
610
00:20:36,833 --> 00:20:38,800
其他人:刚刚那个80万其实也很近
Others: That 800,000 just now was also close.
611
00:20:39,000 --> 00:20:40,933
其他人:是吗哈哈哈
Others: Really? Hahaha.
612
00:20:40,900 --> 00:20:42,333
Lucia:哎近有什么用呢
Lucia: Hey, what's the point of being close?
613
00:20:41,333 --> 00:20:42,266
Shure: 近有什么用呢
Shure: What's the point of being close?
614
00:20:42,633 --> 00:20:47,866
其他人:差点差点差点差点就可以光荣的从这里离开了
Others: Almost, almost, almost, we could have left here gloriously.
615
00:20:48,566 --> 00:20:49,666
Jake:整个20了吧
Jake: It's a total of 20, right?
616
00:20:51,066 --> 00:20:51,866
Shure: 20新币的吧
Shure: 20 new dollars, right?
617
00:20:52,166 --> 00:20:53,933
Jake:那不行整个20新币吧
Jake: No, that won't work. A total of 20 new dollars?
618
00:20:53,933 --> 00:20:54,966
Jake:那那可不行
Jake: No, that won't do.
619
00:20:56,400 --> 00:20:58,133
Shure: 杨老板好好理智
Shure: Jake, be rational.
620
00:21:03,800 --> 00:21:05,066
其他人:哎他中奖率好
Others: Hey, his winning rate is good.
621
00:21:05,966 --> 00:21:07,400
Lucia:是感觉小时候的
Lucia: It feels like when we were kids,
622
00:21:07,400 --> 00:21:09,233
Lucia:都比这个中奖率能高一点
Lucia: the winning rate was a bit higher than this.
623
00:21:08,066 --> 00:21:11,200
其他人:我们连买了123四五张
Others: We bought like one, two, three, four, five tickets.
624
00:21:11,200 --> 00:21:12,566
其他人:就你中
Others: Only you won.
625
00:21:11,366 --> 00:21:12,200
Jake:谢谢
Jake: Thank you.
626
00:21:12,566 --> 00:21:13,766
Shure: 就我第一张中
Shure: Only my first ticket won.
627
00:21:13,766 --> 00:21:20,066
其他人:对啊这概率有点低是吧哈哈好气
Others: Yeah, the probability is a bit low, right? Haha, so frustrating.
628
00:21:16,566 --> 00:21:18,400
Lucia:是吧
Lucia: Right?
629
00:21:17,466 --> 00:21:20,566
Jake:来来了来了来了来了来了
Jake: Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes.
630
00:21:18,400 --> 00:21:19,966
Lucia:哈哈好气
Lucia: Haha, so frustrating.
631
00:21:19,866 --> 00:21:21,466
Shure: 杨老板相信你
Shure: Jake, I believe in you.
632
00:21:21,466 --> 00:21:27,233
Shure: 好中国有句古话叫做哈哈哈
Shure: Well, there's an old Chinese saying, "Shit, hahaha."
633
00:21:23,566 --> 00:21:27,266
Jake:哈哈哈
Jake: Shit, shit, hahaha.
634
00:21:32,633 --> 00:21:35,133
Shure: 哎呦杨老板好干脆啊没有
Shure: Wow, Jake, you're so straightforward. Nothing?
635
00:21:34,500 --> 00:21:35,300
Jake:没
Jake: Nothing.
636
00:21:39,266 --> 00:21:40,200
Shure: 没有
Shure: Nothing.
637
00:21:39,666 --> 00:21:40,466
Jake:没有
Jake: Nothing.
638
00:21:44,433 --> 00:21:47,366
其他人:哎哦没有
Others: Hey, oh, nothing.
639
00:21:45,600 --> 00:21:48,533
Jake:没有
Jake: Nothing.
640
00:21:49,733 --> 00:21:51,266
Shure: 哎呦没有
Shure: Oh, nothing.
641
00:21:53,466 --> 00:21:55,166
Shure: 哎呦没
Shure: Oh, nothing.
642
00:21:56,266 --> 00:21:57,066
Jake:没有
Jake: Nothing.
643
00:21:58,600 --> 00:22:01,866
Jake:哎中了30
Jake: Oh, I won 30.
644
00:21:58,733 --> 00:22:01,633
Shure: 是18
Shure: It's 18.
645
00:22:02,066 --> 00:22:04,066
Jake:哎呦哎呦哎呦卖10块
Jake: Oh, oh, oh, sell for 10 bucks.
646
00:22:02,466 --> 00:22:04,233
Shure: 哎呦赚10块
Shure: Oh, made 10 bucks.
647
00:22:04,066 --> 00:22:04,900
Jake:哎呦来看看
Jake: Oh, come and see.
648
00:22:04,233 --> 00:22:05,000
其他人:哎呦赚10块
Others: Oh, made 10 bucks.
649
00:22:04,900 --> 00:22:05,966
Jake:招招18哎
Jake: Winning 18, hey.
650
00:22:05,966 --> 00:22:07,300
Jake:还是23是吧
Jake: Or is it 23, right?
651
00:22:08,133 --> 00:22:09,466
Jake:是2327
Jake: It's 23, 27.
652
00:22:10,866 --> 00:22:11,666
其他人:很难中两个
Other: It's really hard to hit two.
653
00:22:11,033 --> 00:22:11,766
Shure: 很难中两个
Shure: It's really hard to hit two.
654
00:22:11,666 --> 00:22:12,866
其他人:很难中两好
Other: It's really hard to hit two good ones.
655
00:22:12,866 --> 00:22:13,666
Jake:行吧
Jake: Alright then.
656
00:22:14,000 --> 00:22:15,800
其他人:还刮吗
Other: Are we still scratching?
657
00:22:14,166 --> 00:22:15,966
Jake:不刮了不刮了
Jake: No more scratching, no more.
658
00:22:15,966 --> 00:22:17,666
Jake:呵呵呵呵
Jake: Hehehe.
659
00:22:15,966 --> 00:22:18,533
Shure: 哈哈哈你赚10块是吗
Shure: Hahaha, did you make 10 bucks?
660
00:22:16,300 --> 00:22:18,933
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
661
00:22:17,666 --> 00:22:18,766
Jake:见好见好就收
Jake: Quit while you're ahead.
662
00:22:18,766 --> 00:22:19,266
Jake:见好就收
Jake: Quit while you're ahead.
663
00:22:18,933 --> 00:22:21,266
Shure: 我靠他居然见好就收
Shure: Wow, he really knows when to stop.
664
00:22:21,266 --> 00:22:23,266
Shure: 什么人啊这是他借我
Shure: What kind of person is this, he borrows from me...
665
00:22:21,900 --> 00:22:22,700
Jake:哼
Jake: Hmph.
666
00:22:26,300 --> 00:22:27,866
其他人:投资回报率也太低了
Other: The return on investment is too low.
667
00:22:29,366 --> 00:22:31,833
Shure: 你想靠这个刷ROI是吗
Shure: Are you trying to boost your ROI with this?
668
00:22:29,400 --> 00:22:32,433
Lucia:你想考什么时候关门吗
Lucia: Are you trying to figure out when to close?
669
00:22:32,333 --> 00:22:33,266
Jake:现在就去吧
Jake: Let's go now.
670
00:22:32,433 --> 00:22:34,233
Shure: 现在就去吧快去吧
Shure: Let's go now, hurry up.
671
00:22:33,100 --> 00:22:34,700
Tasha: 应该可以在外
Tasha: Should be able to stay outside.
672
00:22:33,366 --> 00:22:34,700
Jake:就是就在跑隔壁
Jake: Just run next door.
673
00:22:35,566 --> 00:22:36,366
Tasha: 我靠
Tasha: Wow.
674
00:22:35,933 --> 00:22:38,400
Jake:早知道我们是7点多到
Jake: If we had known, we would've arrived around 7.
675
00:22:52,033 --> 00:22:53,666
Shure: (歌词)为你写诗
Shure: (lyrics) Writing poems for you.
676
00:22:53,666 --> 00:22:55,200
Shure: (歌词)为你写诗
Shure: (lyrics) Writing poems for you.
677
00:22:55,600 --> 00:22:58,600
Shure: 哈哈哈怎么了
Shure: Hahaha, what's up?
678
00:23:01,200 --> 00:23:01,966
Shure: 看到了吗
Shure: Did you see that?
679
00:23:01,966 --> 00:23:03,200
Shure: 我们的500万
Shure: Our 5 million.
680
00:23:18,200 --> 00:23:20,733
Shure: 买这号买了好多好长时间
Shure: Buying this number took a long time.
681
00:23:22,366 --> 00:23:23,966
其他人:哦这个这个这个
Other: Oh, this, this, this.
682
00:23:23,966 --> 00:23:25,866
其他人:你是要相信运气的
Other: You need to believe in luck.
683
00:23:24,266 --> 00:23:26,766
Jake:谢可以在这继续走吧
Jake: Thanks, we can keep going here.
684
00:23:26,766 --> 00:23:28,700
其他人:有些人就是一直买一个号
Other: Some people keep buying the same number.
685
00:23:28,700 --> 00:23:30,866
其他人:然后可能突然有一天没买就真的中
Other: And then one day, they don't buy it and it wins.
686
00:23:33,000 --> 00:23:33,800
Shure: 这个
Shure: This one.
687
00:23:35,533 --> 00:23:36,333
Shure: 号很好
Shure: The number is really good.
688
00:23:40,333 --> 00:23:41,300
Jake:就那排队的
Jake: It's just the queue.
689
00:23:41,500 --> 00:23:43,200
Tasha: 差不多是高中了
Tasha: Almost in high school.
690
00:23:48,100 --> 00:23:50,100
Jake:他就是在菜鸟驿站没有取
Jake: He didn't pick it up at the rookie station.
691
00:23:50,100 --> 00:23:50,900
Jake:是吗
Jake: Right?
692
00:23:51,700 --> 00:23:53,733
Lucia:呃还有别的地还有别的地
Lucia: Uh, there's another place, there's another place.
693
00:23:53,966 --> 00:23:56,300
Jake:别的地
Jake: Another place?
694
00:23:54,200 --> 00:23:56,366
Lucia:星辰
Lucia: The star place.
695
00:23:56,366 --> 00:23:58,433
Lucia:有一个星辰分布还是啥
Lucia: There's a star distribution or something.
696
00:23:56,733 --> 00:23:57,533
Shure: 京京京东的吗
Shure: Is it JD's?
697
00:23:58,500 --> 00:23:59,333
Lucia:呃我不是京东
Lucia: Uh, I'm not JD.
698
00:23:59,333 --> 00:24:01,133
Lucia:那个雨轩是京东
Lucia: That Yuxuan is JD.
699
00:24:01,833 --> 00:24:02,866
Shure: 京东关了
Shure: JD's closed.
700
00:24:01,900 --> 00:24:04,233
Katrina: 京东我不是京东
Katrina: JD, I'm not JD.
701
00:24:04,233 --> 00:24:04,733
Shure: 啊
Shure: Ah.
702
00:24:04,333 --> 00:24:05,033
Lucia:哎啊
Lucia: Oh no.
703
00:24:05,033 --> 00:24:05,566
Lucia:不是京东
Lucia: Not JD.
704
00:24:05,566 --> 00:24:06,733
Lucia:那应该还能去到
Lucia: Then we should still be able to go there.
705
00:24:06,233 --> 00:24:06,800
Shure: 那行
Shure: Alright.
706
00:24:07,900 --> 00:24:08,766
Jake:那你在这先排
Jake: You queue here first.
707
00:24:08,766 --> 00:24:09,966
Jake:我到前面看看去
Jake: I'll go check in front.
708
00:24:09,133 --> 00:24:10,233
Katrina: 喂你好
Katrina: Hello, hi.
709
00:24:09,966 --> 00:24:11,500
Jake:前面可能还有一个口
Jake: There might be another entrance in front.
710
00:24:10,200 --> 00:24:11,000
Lucia:好啊
Lucia: Okay.
711
00:24:11,666 --> 00:24:12,466
Jake:还有一个
Jake: There's another one.
712
00:24:12,566 --> 00:24:14,933
Katrina: 嗯嗯然后然后我是那个31号
Katrina: Hmm, hmm, then I'm number 31.
713
00:24:14,933 --> 00:24:17,200
Katrina: 你从那个53往右拐进去
Katrina: Turn right from number 53.
714
00:24:17,200 --> 00:24:18,700
Katrina: 那个绿色房子就是
Katrina: That green house is it.
715
00:24:18,700 --> 00:24:19,700
Katrina: 就在他后面
Katrina: It's right behind it.
716
00:24:20,100 --> 00:24:22,800
Jake:哎走大路看不清楚
Jake: Hey, walking on the main road, I can't see clearly.
717
00:24:22,233 --> 00:24:24,966
Katrina: 呃我们是31号那个绿色的
Katrina: Uh, we're number 31, the green one.
718
00:24:31,000 --> 00:24:32,333
Jake:是他妈在哪来着
Jake: Where the hell is it?
719
00:24:33,500 --> 00:24:34,966
Jake:是有一个小豁口
Jake: There's a small gap.
720
00:24:35,166 --> 00:24:38,333
Jake:这豁口里边有一个你记得不
Jake: There's a place inside that gap, remember?
721
00:24:38,433 --> 00:24:40,400
其他人:哪个
Others: Which one?
722
00:24:38,800 --> 00:24:40,366
Jake:就是我们
Jake: It's where we...
723
00:24:41,266 --> 00:24:42,500
其他人:哦那天后面去那个
Others: Oh, that day we went to the back.
724
00:24:41,533 --> 00:24:43,933
Katrina: 五五十一在我们旁边吗
Katrina: Is 51 next to us?
725
00:24:42,500 --> 00:24:44,133
Jake:对对对一堆保安那个
Jake: Yeah, yeah, the one with a bunch of security guards.
726
00:24:42,866 --> 00:24:44,500
其他人:一堆保安那个
Others: The one with a bunch of security guards.
727
00:24:44,133 --> 00:24:48,066
Shure: 51是从51往那个里面的那个胡同走
Shure: 51 is from 51, go inside that alley.
728
00:24:45,500 --> 00:24:46,500
Katrina: 51
Katrina: 51.
729
00:24:45,500 --> 00:24:47,500
其他人:从51往那个51往里走
Others: From 51, go inside 51.
730
00:24:48,166 --> 00:24:49,900
Katrina: 51往那个胡同走
Katrina: Go into that alley from 51.
731
00:24:48,966 --> 00:24:49,700
其他人:那个我不记得
Others: That one, I don't remember.
732
00:24:49,700 --> 00:24:50,766
其他人: 那个我去过一次
Other: I went there once.
733
00:24:49,866 --> 00:24:55,866
Shure: 然后就是31
Shure: And then it's 31.
734
00:24:49,900 --> 00:24:51,600
Katrina: 然后就是31
Katrina: And then it's 31.
735
00:24:50,800 --> 00:24:52,400
Jake:可能在这或者是在那
Jake: Maybe here or there.
736
00:24:52,700 --> 00:24:53,533
Katrina: 好谢谢
Katrina: Okay, thanks.
737
00:24:53,533 --> 00:24:54,333
Katrina: 麻烦你
Katrina: Sorry to bother you.
738
00:24:54,166 --> 00:24:56,900
Jake:那我先看一眼这然后要不就在那
Jake: Let me take a look here first, or maybe over there.
739
00:24:55,366 --> 00:24:56,766
Katrina: 你放门口就行
Katrina: You can leave it at the door.
740
00:24:57,966 --> 00:24:59,166
Jake:反正是在这附近
Jake: Anyway, it's nearby.
741
00:25:11,833 --> 00:25:13,000
Katrina: 那我们现在去哪
Katrina: So where are we going now?
742
00:25:13,000 --> 00:25:14,166
Katrina: 菜鸟驿站吗
Katrina: To the Cainiao Station?
743
00:25:14,333 --> 00:25:15,733
Shure: 你是在菜鸟驿站吗
Shure: Are you at the Cainiao Station?
744
00:25:15,733 --> 00:25:18,433
Shure: 我那你跟他排队去
Shure: Well, then you go queue up with him.
745
00:25:15,766 --> 00:25:17,533
Katrina: 我呃我是菜鸟驿站
Katrina: I'm, uh, I'm at the Cainiao Station.
746
00:25:27,733 --> 00:25:28,566
Jake:不在这
Jake: Not here.
747
00:25:29,466 --> 00:25:30,566
Jake:找个人问问吧
Jake: Let's ask someone.
748
00:25:38,366 --> 00:25:39,600
Jake:抓个人问问吧
Jake: Let's grab someone and ask.
749
00:25:39,800 --> 00:25:41,566
Jake:美发找美发问问
Jake: Ask someone at the hair salon.
750
00:26:01,966 --> 00:26:05,800
Jake:您好您请问知道百世快递在哪取吗
Jake: Excuse me, do you know where to pick up Baishi Express?
751
00:26:06,000 --> 00:26:08,333
Jake:啊百世快递搁哪啊
Jake: Uh, where is Baishi Express?
752
00:26:08,166 --> 00:26:09,533
其他人::你看对面有快递点吗
Other: Do you see the pickup point across the street?
753
00:26:09,700 --> 00:26:10,866
Jake:对就是好
Jake: Yes, got it.
754
00:26:10,866 --> 00:26:12,300
Jake:好吧谢谢你
Jake: Alright, thanks.
755
00:26:14,000 --> 00:26:17,133
Shure: 直走左转直走左转好嘞
Shure: Go straight, turn left, go straight, turn left, got it.
756
00:26:14,966 --> 00:26:16,700
Jake:好谢谢好
Jake: Okay, thanks.
757
00:26:20,400 --> 00:26:21,933
Shure: (歌词)没有共产党
Shure: (Lyrics) Without the Communist Party...
758
00:26:23,566 --> 00:26:25,766
Shure: (歌词)就没有新中国
Shure: (Lyrics) There would be no new China. 政治问题
759
00:26:55,500 --> 00:26:56,333
Jake:是这个吗
Jake: Is this it?
760
00:26:57,566 --> 00:26:58,366
Shure: 看着像
Shure: Looks like it.
761
00:26:58,600 --> 00:27:01,733
其他人:不是吧不长这样我记得不长这样
Other: No, I don't think it looks like this.
762
00:27:01,866 --> 00:27:02,700
Shure: 这不是这不是
Shure: No, it's not.
763
00:27:02,700 --> 00:27:03,966
Shure: 这应该是人家厂房
Shure: This should be someone's workshop.
764
00:27:03,966 --> 00:27:05,100
其他人:这库房啊这是
Other: This is a warehouse.
765
00:27:04,966 --> 00:27:08,333
Jake:哦哦哦OK我要去看一眼
Jake: Oh, oh, okay, I'll take a look.
766
00:27:08,333 --> 00:27:09,333
Jake:看哪都来了
Jake: Look, everyone is coming.
767
00:27:10,466 --> 00:27:12,200
Shure: 干什么你要干什么
Shure: What are you doing? What do you want to do?
768
00:27:14,500 --> 00:27:15,300
Shure: 抓小偷
Shure: Catch the thief.
769
00:27:16,333 --> 00:27:17,133
Shure: 抓小偷
Shure: Catch the thief.
770
00:27:19,766 --> 00:27:20,700
Shure: 哎呦我操
Shure: Oh, damn.
771
00:27:24,166 --> 00:27:24,966
Shure: 抓小偷
Shure: Catch the thief.
772
00:27:30,000 --> 00:27:32,766
Shure: 你真的像那种偷东西去的
Shure: You really look like someone who's about to steal something.
773
00:27:31,400 --> 00:27:33,666
Jake:哈哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
774
00:27:33,666 --> 00:27:34,733
Jake:走位很像啊
Jake: Your movements really look like it.
775
00:27:35,166 --> 00:27:36,000
Shure: 嗯
Shure: Hmm.
776
00:27:39,733 --> 00:27:44,100
Shure: (歌词)没有共产党就没新中国
Shure: (Singing) Without the Communist Party, there would be no new China. 政治问题
777
00:27:45,900 --> 00:27:47,533
Jake:这个我们怎么处理啊
Jake: How do we handle this?
778
00:27:47,566 --> 00:27:49,866
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha
779
00:27:47,766 --> 00:27:51,966
Jake:哈哈哈回去要讨论讨论
Jake: Hahaha, we need to discuss this later.
780
00:27:52,166 --> 00:27:53,800
Jake:你这你这条
Jake: This, this part...
781
00:27:58,666 --> 00:28:00,733
Shure: 其实我的眼睛处理方式很简单
Shure: Actually, my way of handling it is very simple.
782
00:28:00,733 --> 00:28:01,400
Shure: deleteall
Shure: Just delete all.
783
00:28:01,400 --> 00:28:04,066
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahahaha
784
00:28:01,800 --> 00:28:04,533
Jake:那你刚才干嘛呢哈哈
Jake: Then what were you doing just now? Haha
785
00:28:09,966 --> 00:28:11,300
Jake:直走左拐
Jake: Go straight and then turn left.
786
00:28:13,600 --> 00:28:14,866
Shure: 这不像了
Shure: This doesn't look like it.
787
00:28:15,666 --> 00:28:16,866
Shure: 这是公厕的
Shure: This is the public toilet.
788
00:28:17,266 --> 00:28:18,933
Jake:啊这这个响这个响
Jake: Ah, this is ringing, this is ringing.
789
00:28:32,500 --> 00:28:33,400
Shure: 挺好挺好
Shure: Pretty good, pretty good.
790
00:28:33,400 --> 00:28:35,266
Shure: 我今天放弃了
Shure: I give up today.
791
00:28:36,733 --> 00:28:38,966
Shure: 我本来是要用那个
Shure: I originally wanted to use that.
792
00:28:39,100 --> 00:28:40,533
Shure: 就是租了个服务器
Shure: I rented a server.
793
00:28:40,533 --> 00:28:43,700
Shure: 然后要在跑一个那个模型
Shure: And then I wanted to run a model on it.
794
00:28:43,700 --> 00:28:46,766
Shure: 因为我那个自己训那个模型不好
Shure: Because the model I trained myself wasn't good.
795
00:28:47,700 --> 00:28:50,900
Shure: 然后哎呦那个租那个贼贼傻
Shure: And renting that was so stupid.
796
00:28:50,900 --> 00:28:53,466
Shure: 他那个下载速度巨慢无比
Shure: The download speed was incredibly slow.
797
00:28:53,466 --> 00:28:54,900
Shure: 然后我那数据集大
Shure: And my dataset was big.
798
00:28:54,900 --> 00:28:56,166
Shure: 然后弄不上去
Shure: So I couldn't upload it.
799
00:28:56,166 --> 00:28:56,966
Shure: 哎
Shure: Sigh.
800
00:28:57,366 --> 00:28:58,533
Shure: 白搞了今天
Shure: Today was a waste.
801
00:29:16,666 --> 00:29:18,700
Shure: 只能用假数据了对
Shure: I can only use fake data, right?
802
00:30:00,133 --> 00:30:01,766
Shure: (歌词)我有一个
Shure: (Singing) I have a...
803
00:30:08,333 --> 00:30:09,333
Shure: 真走不动了
Shure: I really can't move anymore.
804
00:30:09,333 --> 00:30:11,266
Shure: 我靠一会回去打车吧
Shure: Let's just take a cab back later.
805
00:30:13,300 --> 00:30:14,966
Shure: 就在这就在这啊
Shure: Right here, right here.
806
00:30:56,866 --> 00:30:57,666
其他人:怎么说
Others: What do you say?
807
00:30:58,666 --> 00:31:00,066
Jake:里边哪个
Jake: Which one inside?
808
00:31:00,500 --> 00:31:01,900
Jake:他说里边有驿站吗
Jake: He said there's a station inside?
809
00:31:03,133 --> 00:31:04,100
Jake:就那个是吧
Jake: That one, right?
810
00:31:04,400 --> 00:31:06,300
Jake:嗯进来了
Jake: Hmm, we got in.
811
00:31:06,300 --> 00:31:07,600
Jake:不敢往前谢彬竹问
Jake: Don't dare to go forward, ask the lord.
812
00:31:08,733 --> 00:31:10,066
其他人:他没进来吧
Others: He didn't come in, right?
813
00:31:10,066 --> 00:31:11,800
Jake:嗯抽烟去了
Jake: No, he went to smoke.
814
00:31:13,000 --> 00:31:15,466
Jake:真的他确实点好
Jake: Really, he sure lights up well.
815
00:31:15,266 --> 00:31:16,933
其他人:我总感觉他一天能吸
Others: I always feel like he can smoke...
816
00:31:18,366 --> 00:31:19,333
其他人:好多根啊
Others: ...a lot of cigarettes a day.
817
00:31:20,300 --> 00:31:21,500
Jake:啊他一天吸几根
Jake: Yeah, how many does he smoke a day?
818
00:31:21,500 --> 00:31:23,266
Jake:他是现在越吸越多
Jake: He's smoking more and more now.
819
00:31:23,266 --> 00:31:25,766
Jake:还是
Jake: Or is it...
820
00:31:23,366 --> 00:31:26,000
Shure: 确实在越吸越多
Shure: He definitely is smoking more and more.
821
00:31:26,366 --> 00:31:30,300
其他人:今天以为大概一天只会吸两三根
Others: I thought he'd only smoke two or three a day.
822
00:31:30,300 --> 00:31:31,466
Shure: 那不是那
Shure: No way, that's not...
823
00:31:31,466 --> 00:31:35,333
Shure: 人家老烟民都是一按盒计的啊
Shure: Real smokers measure by the pack, you know?
824
00:31:36,733 --> 00:31:38,600
其他人:他怎么会对尼古丁耐受呢
Others: How is he so tolerant to nicotine?
825
00:31:39,533 --> 00:31:40,133
Shure: 那肯定
Shure: Of course.
826
00:31:40,133 --> 00:31:42,900
Shure: 就像你喝咖啡就是越喝越没有用
Shure: It's like drinking coffee, the more you drink, the less it works.
827
00:31:42,966 --> 00:31:44,066
Shure: 是一个道理
Shure: Same principle.
828
00:31:48,333 --> 00:31:50,766
Shure: 他现在不至于他可能
Shure: He might not get to that point now, but...
829
00:31:51,466 --> 00:31:52,666
Jake:过过个两年
Jake: Give it another couple of years...
830
00:31:54,166 --> 00:31:55,133
Shure: 差不多吧
Shure: Yeah, probably.
831
00:31:55,866 --> 00:31:58,733
Shure: 让我们为他默哀
Shure: Let's have a moment of silence for him.
832
00:32:00,166 --> 00:32:01,000
Shure: 啊祈祷
Shure: Ah, a prayer.
833
00:32:01,000 --> 00:32:01,966
Shure: 对祈祷
Shure: Yeah, a prayer.
834
00:32:01,966 --> 00:32:03,966
Shure: 哈哈哈直接默哀
Shure: Hahaha, straight to a moment of silence.
835
00:32:02,100 --> 00:32:06,133
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha.
836
00:32:03,233 --> 00:32:04,133
其他人:直接默哀
Others: Straight to a moment of silence.
837
00:32:04,133 --> 00:32:05,000
其他人:直接跳过来
Others: Skipping right over.
838
00:32:06,766 --> 00:32:08,000
Shure: 好哀毕
Shure: Okay, the silence is over.
839
00:32:13,333 --> 00:32:14,800
Shure: 我们这走到哪了
Shure: Where are we heading now?
840
00:32:15,866 --> 00:32:17,333
Jake:哪的这个吗
Jake: This way, right?
841
00:32:16,733 --> 00:32:18,866
其他人:这个这个这个好
Others: This, this, this is good.
842
00:32:18,333 --> 00:32:18,700
Jake:哦好
Jake: Oh, okay.
843
00:32:18,700 --> 00:32:19,666
Jake:我们绕了一圈是吧
Jake: Did we just go in a circle?
844
00:32:19,666 --> 00:32:21,400
Jake:我们应该有一个口人进来了
Jake: We should have someone come in from here.
845
00:32:21,666 --> 00:32:22,700
其他人:嗯不知道
Others: Hmm, not sure.
846
00:32:22,700 --> 00:32:25,000
Jake:因为我们不是绕了一圈吗
Jake: Because we just went in a circle, didn't we?
847
00:32:25,400 --> 00:32:26,000
其他人:哦确实
Others: Oh, that's true.
848
00:32:25,800 --> 00:32:27,400
Jake:然后如果我们从这边能出去的话
Jake: So if we can go out this way...
849
00:32:27,400 --> 00:32:28,700
Jake:就把性命入大了
Jake: ...we'll be safe.
850
00:32:29,333 --> 00:32:30,766
Jake:然后咱就回来回去了
Jake: Then we'll head back.
851
00:32:32,500 --> 00:32:34,866
Jake:我们来看我们我嗯
Jake: Let's see, we...uhm...
852
00:32:36,300 --> 00:32:37,100
Jake:哦
Jake: Oh
853
00:32:38,266 --> 00:32:40,933
Shure: 哎呀他们多少号
Shure: Hey, what number are they?
854
00:32:40,666 --> 00:32:41,900
Jake:那打个电话问问
Jake: Then call and ask.
855
00:32:46,700 --> 00:32:47,700
Jake:我问问
Jake: I'll ask.
856
00:32:56,933 --> 00:32:59,366
Jake:你先打喂喂
Jake: You call first. Hello, hello?
857
00:32:58,333 --> 00:32:59,500
Shure: 喂喂
Shure: Hello, hello?
858
00:32:59,500 --> 00:33:03,266
Shure: 你们在那个百事的那个是什么快递啊
Shure: Which courier service are you at Pepsi?
859
00:33:05,666 --> 00:33:06,500
Shure: 就是另一个
Shure: It's the other one.
860
00:33:06,500 --> 00:33:09,266
Shure: 另一个驿站应该是我的
Shure: The other station should be mine.
861
00:33:07,966 --> 00:33:09,266
Lucia: 应该是我的
Lucia: It should be mine.
862
00:33:09,400 --> 00:33:10,800
Lucia: 呃是那个
Lucia: Uh, it's that one.
863
00:33:11,000 --> 00:33:11,933
Lucia: 稍等一下
Lucia: Wait a moment.
864
00:33:12,066 --> 00:33:14,500
Shure: 你再你再单发我一下那个图片吧
Shure: Can you send me the picture again?
865
00:33:14,666 --> 00:33:16,800
Lucia: 行行好嘞好嘞拜拜
Lucia: Sure, sure. Bye-bye.
866
00:33:15,633 --> 00:33:17,033
Shure: 好嘞拜拜
Shure: Okay, bye-bye.
867
00:33:30,000 --> 00:33:31,200
Jake:小绿人
Jake: Green little man.
868
00:34:05,533 --> 00:34:08,466
Shure: 你好9-1-2563
Shure: Hello, 9-1-2563.
869
00:34:15,166 --> 00:34:16,766
Jake:还有顺天快递
Jake: There's also Shuntian Express.
870
00:34:18,933 --> 00:34:19,766
Jake:这么厉害
Jake: So impressive.
871
00:34:30,366 --> 00:34:31,400
其他人:买的什么东西
Others: What did you buy?
872
00:34:34,300 --> 00:34:36,533
Shure: 呃也忘了是哪啥东西
Shure: Uh, I forgot what it was.
873
00:34:51,366 --> 00:34:52,933
Jake:你问他你是啥东西
Jake: Ask him what it is.
874
00:35:01,100 --> 00:35:01,900
Jake:没了
Jake: That's it.
875
00:35:01,900 --> 00:35:02,800
Shure: 没了
Shure: That's it.
876
00:35:02,800 --> 00:35:03,600
Jake:好嘞
Jake: Okay.
877
00:35:04,800 --> 00:35:05,600
Jake:走
Jake: Let's go.
878
00:35:08,100 --> 00:35:09,933
Shure: 是不是没有其他的了
Shure: Is there nothing else?
879
00:35:11,300 --> 00:35:13,666
Shure: 没有的话我们就回去了
Shure: If there's nothing else, let's go back.
880
00:35:19,800 --> 00:35:20,733
Jake:呵呵呵
Jake: Haha.
881
00:35:22,566 --> 00:35:23,866
Jake:问问他们怎么走
Jake: Ask them how to get there.
882
00:35:24,400 --> 00:35:25,933
Jake:哎关门了
Jake: Oh, the door is closed.
883
00:35:28,366 --> 00:35:29,166
Shure: 走吧
Shure: Let's go.
884
00:35:29,166 --> 00:35:31,133
Jake:出去比较近那边
Jake: It's closer to go out that way.
885
00:35:33,000 --> 00:35:34,166
Jake:好远远
Jake: So far away.
886
00:35:33,633 --> 00:35:38,133
其他人:从这门这门直接就能出去前面那块有个小门
Others: You can go out directly from this door, there's a small gate in front.
887
00:35:35,066 --> 00:35:36,200
Jake:好谢谢谢谢
Jake: Okay, thanks, thanks.
888
00:35:36,966 --> 00:35:38,600
Jake:好好好谢谢谢谢
Jake: Okay, okay, thanks, thanks.
889
00:35:40,000 --> 00:35:41,366
Jake:没有劲道啊
Jake: No strength at all.
890
00:35:41,100 --> 00:35:44,366
Shure: 哎我们把把两个女女生给丢那边了
Shure: Hey, we left the two girls over there.
891
00:35:43,933 --> 00:35:45,900
Jake:那边那边还行
Jake: That side is fine.
892
00:35:45,900 --> 00:35:47,100
Jake:那边还有羊肉串吃
Jake: There's lamb skewers over there too.
893
00:35:53,766 --> 00:35:54,766
Jake:你把人拐这来
Jake: You brought people here.
894
00:35:54,766 --> 00:35:55,366
Jake:倒是有点
Jake: Kind of.
895
00:35:55,366 --> 00:35:58,000
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
896
00:35:56,966 --> 00:35:59,366
Shure: 嘿嘿嘿嘿嘿
Shure: Hehehe.
897
00:36:01,500 --> 00:36:02,300
其他人:太空站有空间
Others: The space station has space.
898
00:36:05,300 --> 00:36:07,600
Jake:什么呀阿巴斯又怎么了
Jake: What's up with Abbas again?
899
00:36:07,600 --> 00:36:08,633
其他人:空间站
Others: Space station.
900
00:36:08,633 --> 00:36:09,766
Jake:有空间
Jake: It has space.
901
00:36:11,333 --> 00:36:12,133
Jake:搜
Jake: Search.
902
00:36:14,200 --> 00:36:15,533
Jake:哇这什么东西
Jake: Wow, what's this?
903
00:36:16,733 --> 00:36:19,133
Jake:杀鸡呢杀鸭杀驴
Jake: Killing chickens, ducks, and donkeys.
904
00:36:27,000 --> 00:36:29,266
其他人:我的脑子还是不如弱智吧的人
Others: My brain is still not as good as a simpleton's.
905
00:36:30,066 --> 00:36:32,400
Shure: 哈哈哈你为
Shure: Hahaha, why do you have to group him with you?
906
00:36:32,400 --> 00:36:35,366
Shure: 什么非得要把他和你化为一类
Shure: Why do you have to put him in the same category as you?
907
00:36:37,966 --> 00:36:38,766
Shure: 你
Shure: You...
908
00:36:38,700 --> 00:36:39,666
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
909
00:36:42,766 --> 00:36:43,700
Jake:对对
Jake: Yeah, yeah.
910
00:36:42,966 --> 00:36:44,300
Shure: 提高记忆力是吗
Shure: To improve memory, right?
911
00:36:46,066 --> 00:36:47,500
Jake:提高逻辑能力
Jake: To improve logical ability.
912
00:36:47,500 --> 00:36:48,666
Jake:逻辑推理能力
Jake: Logical reasoning ability.
913
00:36:52,466 --> 00:36:54,333
Shure: 这棍太粗了不好耍
Shure: This stick is too thick, hard to handle.
914
00:37:00,133 --> 00:37:04,800
其他人: 阿巴斯你知道吗太空有空间站
Others: Abbas, do you know there's a space station in space?
915
00:37:05,000 --> 00:37:06,533
其他人:太挤就没空间站
Others: If it's too crowded, there's no space station.
916
00:37:06,866 --> 00:37:09,533
Shure: 哈哈
Shure: Haha.
917
00:37:10,300 --> 00:37:12,133
Shure: 太空有空间
Shure: Space has space.
918
00:37:12,266 --> 00:37:14,100
Shure: 有空空
Shure: It has empty space.
919
00:37:14,100 --> 00:37:15,900
Shure: 有空间站
Shure: It has a space station.
920
00:37:16,200 --> 00:37:18,900
Shure: 太挤就没有空间站了
Shure: If it's too crowded, there's no space station.
921
00:37:18,233 --> 00:37:19,700
Jake:哦哦哦
Jake: Oh, oh, oh.
922
00:37:29,900 --> 00:37:30,700
Shure: 哎
Shure: Hey.
923
00:37:30,333 --> 00:37:31,433
Jake:车辆不上楼
Jake: Vehicles don't go upstairs.
924
00:37:34,100 --> 00:37:35,433
其他人:哎呀走哪去了
Others: Oh no, where did it go?
925
00:37:35,433 --> 00:37:36,233
Jake:这啥呀
Jake: What is this?
926
00:37:37,000 --> 00:37:38,566
Shure: 我们一会穿模了
Shure: We're going to clip through in a bit.
927
00:37:41,966 --> 00:37:43,166
Shure: 我可以把这个
Shure: I can take this.
928
00:37:43,933 --> 00:37:45,633
Jake:哎对头
Jake: Hey, that's right.
929
00:37:46,133 --> 00:37:48,400
Jake:主要是多了个
Jake: Mainly because there's an extra...
930
00:37:48,500 --> 00:37:49,300
Jake:多了个车
Jake: An extra vehicle.
931
00:37:59,800 --> 00:38:01,600
其他人:快饿我都回去
Others: Hurry up, I'm so hungry I could go back.
932
00:38:01,600 --> 00:38:04,533
其他人:应该麦当劳早到了
Others: McDonald's should have arrived by now.
933
00:38:02,800 --> 00:38:04,533
Jake:那给人吃完呢
Jake: Then give it to the people to eat.
934
00:38:04,800 --> 00:38:05,700
其他人:饿死了
Others: Starving here.
935
00:38:06,366 --> 00:38:07,333
Shure: 饿死了
Shure: Starving here.
936
00:38:08,366 --> 00:38:09,633
Jake:那你可等
Jake: Then you can wait.
937
00:38:09,700 --> 00:38:13,300
Jake:等更久行不行呵呵呵
Jake: Wait even longer, okay? Hahaha.
938
00:38:14,133 --> 00:38:15,533
Shure: 我可以边吃边等
Shure: I can eat while I wait.
939
00:38:16,600 --> 00:38:17,966
Jake:啊你吃饱了
Jake: Oh, you are full?
940
00:38:19,800 --> 00:38:21,733
Shure: 没事我会留一点
Shure: No worries, I'll save some.
941
00:38:27,466 --> 00:38:28,266
Shure: 哎呀瞎
Shure: Oops, blind.
942
00:38:29,200 --> 00:38:30,000
Shure: 哈哈
Shure: Haha.
943
00:38:30,633 --> 00:38:32,433
其他人:来北京记得打电话找我
Others: Remember to call me when you come to Beijing.
944
00:38:32,433 --> 00:38:34,566
其他人:我提前把手机关机
Others: I'll turn off my phone in advance.
945
00:38:34,433 --> 00:38:36,700
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
946
00:38:43,233 --> 00:38:47,433
Jake:哈哈哈我靠
Jake: Hahaha, damn.
947
00:38:49,733 --> 00:38:50,800
其他人:嗓子能发出来
Others: Can the voice come out?
948
00:38:50,833 --> 00:38:52,400
Jake:这不是嗓子发的应该
Jake: This shouldn't be from the throat.
949
00:38:55,733 --> 00:38:57,200
其他人:这哪肚子吗
Others: Is it from the stomach?
950
00:38:57,300 --> 00:38:58,100
Shure: 嘴
Shure: Mouth.
951
00:38:59,800 --> 00:39:02,400
Jake:哎这边有小门
Jake: Hey, there's a small door here.
952
00:39:41,900 --> 00:39:43,700
Shure: (歌词)fly me to the moon
Shure: (singing) Fly me to the moon.
953
00:39:47,033 --> 00:39:48,533
Jake:我靠我有个雕像呢
Jake: Damn, I have a statue.
954
00:39:48,533 --> 00:39:49,766
Jake:我靠真他妈像
Jake: Damn, it really looks like it.
955
00:39:50,166 --> 00:39:51,900
Jake:哈哈哈靠这大哥
Jake: Hahaha, damn this guy.
956
00:39:56,000 --> 00:39:56,800
Shure: 嗯
Shure: Hmm.
957
00:39:57,566 --> 00:39:59,966
其他人:他们俩在在那个点等我们吗
Others: Are they waiting for us at that spot?
958
00:39:59,700 --> 00:40:00,500
Jake:嗯
Jake: Hmm.
959
00:40:01,000 --> 00:40:03,100
Jake:或者他们自己回去也不是不可能
Jake: Or they might go back on their own, it's possible.
960
00:40:03,500 --> 00:40:05,466
Shure: 应该会在那等我们吧
Shure: They should be waiting for us there, right?
961
00:40:04,766 --> 00:40:06,000
Jake:我觉得也是
Jake: I think so too.
962
00:40:28,500 --> 00:40:29,900
Shure: 哇好香啊
Shure: Wow, smells so good.
963
00:40:29,900 --> 00:40:31,600
Shure: 闻着不行啊
Shure: The smell is unbearable.
964
00:40:32,233 --> 00:40:33,933
其他人:饿了真饿了
Others: So hungry, really hungry.
965
00:40:36,266 --> 00:40:37,200
Shure: 那俩是吗
Shure: Are those two?
966
00:40:37,466 --> 00:40:38,333
Shure: 那俩不是
Shure: Those two aren't.
967
00:40:40,833 --> 00:40:42,333
其他人:你买的是什么
Others: What did you buy?
968
00:40:42,500 --> 00:40:43,500
Shure: 这不是我买的
Shure: This wasn't bought by me.
969
00:40:48,333 --> 00:40:49,133
Jake:棍
Jake: Stick.
970
00:40:49,333 --> 00:40:53,933
Shure: 对一个圆形长条状物尺
Shure: Yes, a round elongated object, a ruler.
971
00:40:55,833 --> 00:40:56,900
Jake:哎呦我靠
Jake: Oh damn.
972
00:40:56,900 --> 00:40:57,966
Jake:过去过去过去
Jake: Move, move, move.
973
00:41:08,133 --> 00:41:09,666
Shure: 我靠他俩人呢
Shure: Damn, where are those two?
974
00:41:09,733 --> 00:41:11,300
Jake:回去了啊
Jake: They went back.
975
00:41:10,966 --> 00:41:12,366
Shure: 真敢回去啊
Shure: They really went back, huh?
976
00:41:13,900 --> 00:41:16,100
Jake:或者吃串了
Jake: Or maybe they're eating skewers.
977
00:41:17,333 --> 00:41:18,166
Shure: 不能吧
Shure: No way.
978
00:41:17,533 --> 00:41:20,533
Jake:哈哈哈刮刮彩票去了
Jake: Haha, they went to scratch lottery tickets.
979
00:41:21,933 --> 00:41:23,166
Lucia: 没有了就这个
Lucia: No more, just this one.
980
00:41:24,100 --> 00:41:26,266
Lucia: 谢谢你们是在哪边
Lucia: Thank you, where are you guys?
981
00:41:26,266 --> 00:41:27,600
Lucia: 是我和雨轩过去
Lucia: Should Rain and I come over?
982
00:41:27,600 --> 00:41:30,066
Lucia: 还是你们一会还从这条路回来
Lucia: Or are you guys coming back this way later?
983
00:41:30,533 --> 00:41:32,966
Shure: 完了我没看着完了
Shure: Oh no, I didn't see it, it's over.
984
00:41:32,233 --> 00:41:33,533
Jake:晚了回去了
Jake: It's too late, they went back.
985
00:41:41,966 --> 00:41:43,866
Shure: 就互相都不接电话是吧
Shure: So, none of us are answering calls, right?
986
00:41:46,700 --> 00:41:47,933
Shure: 你给雨轩打吧
Shure: You call Rain.
987
00:41:55,300 --> 00:41:58,733
Shure: 喂喂喂你
Shure: Hello, hello, you.
988
00:41:55,533 --> 00:41:56,333
Jake:哪个
Jake: Who?
989
00:41:59,133 --> 00:42:00,100
Shure: 你们在哪
Shure: Where are you guys?
990
00:42:00,300 --> 00:42:01,933
Shure: 你们还在快递站吗
Shure: Are you still at the delivery station?
991
00:42:04,033 --> 00:42:05,000
Shure: 喂
Shure: Hello?
992
00:42:12,133 --> 00:42:13,166
Lucia:刚才雨轩还说
Lucia: Rain just said,
993
00:42:13,166 --> 00:42:16,633
Lucia:他们不会又去彩票店了吧哈哈
Lucia: They didn't go to the lottery store again, did they? Haha.
994
00:42:19,433 --> 00:42:22,333
Lucia:我刚接上你电话就网络异常又断了
Lucia: I just connected with your call, then the network went down again.
995
00:42:22,733 --> 00:42:23,900
Shure: 我以为你不接
Shure: I thought you weren't answering.
996
00:42:23,966 --> 00:42:25,200
Shure: 然后就给雨轩打
Shure: So I called Rain.
997
00:42:25,800 --> 00:42:26,900
Shure: 看人家秒接
Shure: He answered immediately.
998
00:42:26,900 --> 00:42:27,566
Shure: 你怎么回事
Shure: What's up with you?
999
00:42:27,566 --> 00:42:28,366
Shure: 反思一下
Shure: Think about it.
1000
00:42:28,333 --> 00:42:30,000
Lucia:这不是网络异常吗
Lucia: Isn't it because of the network issue?
1001
00:42:30,566 --> 00:42:32,066
Shure: 那他的网络怎么不异常
Shure: Then why didn't his network have issues?
1002
00:42:32,066 --> 00:42:34,100
Shure: 怎么全班就你一个人网络异常呢
Shure: Why are you the only one in the whole class with network issues?
1003
00:42:35,100 --> 00:42:37,100
Lucia:那我们俩运营商不一样呗
Lucia: Because we use different carriers.
1004
00:42:36,533 --> 00:42:42,500
Katrina: 太冲了哈哈哈
Katrina: That's so aggressive, haha.
1005
00:42:37,933 --> 00:42:39,600
Shure: 那他怎么知道选那好的运营商
Shure: Then how did he know to choose the good one?
1006
00:42:39,600 --> 00:42:40,733
Shure: 你不知道呢
Shure: And you didn't?
1007
00:42:42,100 --> 00:42:43,566
Lucia:不是你挑我运营商毛病
Lucia: Are you blaming my carrier?
1008
00:42:43,566 --> 00:42:45,566
Lucia:你怎么不去跟运营商对峙一下呢
Lucia: Why don't you go confront the carrier?
1009
00:42:45,566 --> 00:42:46,533
Lucia:是吧哈哈
Lucia: Right? Haha.
1010
00:42:46,933 --> 00:42:48,000
其他人:顶嘴了是吧
Others: Talking back, huh?
1011
00:42:46,933 --> 00:42:50,433
Lucia:你让他你让他把这哈哈哈
Lucia: Let him, let him, haha.
1012
00:42:50,433 --> 00:42:52,000
Lucia:你让他把这服务一改进一
Lucia: You should ask him to improve the service a bit.
1013
00:42:52,000 --> 00:42:54,833
Lucia:黑我这接你电话就秒接是吧
Lucia: When I answer your calls, I pick up immediately, right?
1014
00:42:54,833 --> 00:42:56,400
Lucia:哎呦又掉啊
Lucia: Oh no, it fell again.
1015
00:42:57,233 --> 00:42:59,100
Lucia:这玩意已经今天掉了无数次了
Lucia: This thing has fallen countless times today.
1016
00:43:00,700 --> 00:43:02,433
Lucia:虽然从我拿上他到现在为止
Lucia: Even though from the time I picked it up until now
1017
00:43:02,433 --> 00:43:04,633
Lucia:还不超过10分钟
Lucia: it hasn't even been 10 minutes.
1018
00:43:05,700 --> 00:43:08,200
Shure: (歌词)没有共产党哎
Shure: (singing lyrics) Without the Communist Party, hey 政治问题
1019
00:43:07,033 --> 00:43:09,233
Katrina: 修硕帮我拿个这个呗
Katrina: Shure, can you help me get this?
1020
00:43:09,833 --> 00:43:12,266
Katrina: 因为它滑动摩擦力有点大
Katrina: Because its sliding friction is a bit high.
1021
00:43:14,500 --> 00:43:16,033
Katrina: 哇这样就是
Katrina: Wow, like this...
1022
00:43:22,000 --> 00:43:27,366
Shure: (歌词)夏天夏天悄悄过去留下小秘密
Shure: (singing lyrics) Summer, summer quietly goes by, leaving a little secret
1023
00:43:28,366 --> 00:43:29,866
Shure: (歌词)压心底
Shure: (singing lyrics) Press it down in my heart
1024
00:43:28,433 --> 00:43:29,566
Jake:咱也拿点吧
Jake: Let's get some too.
1025
00:43:29,600 --> 00:43:30,500
Jake:给咱拿点
Jake: Get some for us.
1026
00:43:31,266 --> 00:43:32,066
Shure: 来
Shure: Here.
1027
00:43:32,966 --> 00:43:33,800
Jake:这个是
Jake: This is...
1028
00:43:34,466 --> 00:43:35,266
Katrina: 壁画
Katrina: A mural.
1029
00:43:35,400 --> 00:43:36,966
其他人:看起来还是没有狐狸
Others: It still doesn't look like a fox.
1030
00:43:35,600 --> 00:43:36,400
Lucia:是
Lucia: Yes.
1031
00:43:37,833 --> 00:43:39,033
Lucia:狐狸在哪啊
Lucia: Where's the fox?
1032
00:43:38,533 --> 00:43:40,500
Shure: 啊哎
Shure: Ah, hey.
1033
00:43:40,900 --> 00:43:43,000
Katrina: 哈哈哈这已经这样子出门了
Katrina: Haha, it's already like this when we go out.
1034
00:43:43,000 --> 00:43:44,800
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha.
1035
00:43:43,333 --> 00:43:44,166
Jake:这是围巾
Jake: This is a scarf.
1036
00:43:44,233 --> 00:43:45,333
Jake:这是围巾吗
Jake: Is this a scarf?
1037
00:43:45,833 --> 00:43:46,666
Katrina: 不是不是
Katrina: No, no.
1038
00:43:46,666 --> 00:43:48,066
Katrina: 围巾要单独买
Katrina: The scarf has to be bought separately.
1039
00:43:47,733 --> 00:43:49,133
其他人:狐狸和狐狸的围巾
Others: The fox and the fox's scarf.
1040
00:43:49,833 --> 00:43:51,666
Katrina: 围巾还没发货呢
Katrina: The scarf hasn't been shipped yet.
1041
00:43:51,833 --> 00:43:52,833
Katrina: 来不及了
Katrina: It's too late.
1042
00:43:56,600 --> 00:43:57,566
Jake:这是个烟花吗
Jake: Is this a firework?
1043
00:43:57,566 --> 00:43:58,633
Jake:能买烟花吗
Jake: Can we buy fireworks?
1044
00:44:00,100 --> 00:44:01,033
Jake:买烟花吧
Jake: Buy fireworks.
1045
00:44:01,566 --> 00:44:02,500
Shure: 买烟花
Shure: Buy fireworks.
1046
00:44:02,500 --> 00:44:03,900
Jake:买烟花放烟花
Jake: Buy fireworks, set off fireworks.
1047
00:44:03,600 --> 00:44:04,400
Katrina: 过年
Katrina: For the New Year.
1048
00:44:05,933 --> 00:44:06,733
Jake:啊
Jake: Ah.
1049
00:44:11,733 --> 00:44:13,933
其他人:你们那里给放烟花吧
Others: You guys can set off fireworks there, right?
1050
00:44:14,333 --> 00:44:15,433
Shure: 可以
Shure: Yes.
1051
00:44:16,000 --> 00:44:17,566
Shure: 我们今年可以了
Shure: We can this year.
1052
00:44:17,700 --> 00:44:18,866
Shure: 前几年都不行
Shure: It wasn't possible a few years ago.
1053
00:44:19,500 --> 00:44:20,733
Jake:南洋理工不能放
Jake: Nanyang Technological University can't allow it.
1054
00:44:20,800 --> 00:44:22,033
Jake:军事的管制区
Jake: It's a military controlled area.
1055
00:44:22,333 --> 00:44:24,633
其他人:但我看之前嘴也不是会放仙女棒啊
Others: But I saw before that Zui didn't set off sparklers either.
1056
00:44:24,633 --> 00:44:25,833
Jake:仙女棒算什么东西
Jake: What are sparklers even?
1057
00:44:25,833 --> 00:44:29,433
Jake:呵呵呵呵呵呵
Jake: Hahahahaha.
1058
00:44:26,166 --> 00:44:28,500
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
1059
00:44:27,100 --> 00:44:28,200
Lucia:啊哪个组委会
Lucia: Ah, which committee?
1060
00:44:31,000 --> 00:44:32,833
其他人:所以我好奇
Others: So I'm curious...
1061
00:44:32,833 --> 00:44:34,900
其他人:现在他有人陪了
Others: Does he have someone to accompany him now?
1062
00:44:34,900 --> 00:44:36,533
其他人:你们过年还会去她家吗
Others: Will you still go to her house for New Year?
1063
00:44:36,400 --> 00:44:37,300
Jake:去啊去啊
Jake: Yes, we will.
1064
00:44:37,733 --> 00:44:39,200
Jake:只有过年能见到他了
Jake: It's the only time we can see him now.
1065
00:44:39,466 --> 00:44:40,433
其他人:OK
Others: OK.
1066
00:44:40,433 --> 00:44:41,333
Jake:就是我老板
Jake: That's my boss.
1067
00:44:41,566 --> 00:44:44,033
Jake:就这个给钱的大老板
Jake: The big boss who gives money.
1068
00:44:44,033 --> 00:44:47,300
Jake:他这个谈恋爱之前天天跟我们吃饭
Jake: He used to have meals with us every day before he started dating.
1069
00:44:47,500 --> 00:44:49,400
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
1070
00:44:47,833 --> 00:44:49,400
Jake:午饭和晚饭都够我们吃
Jake: Both lunch and dinner were enough for us.
1071
00:44:49,600 --> 00:44:51,933
Jake:谈恋爱之后就过年见着一次
Jake: After he started dating, we only see him once during New Year.
1072
00:44:52,100 --> 00:44:54,033
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
1073
00:44:52,633 --> 00:44:54,266
Katrina: 哈哈他多大年纪啊
Katrina: Haha, how old is he?
1074
00:44:54,066 --> 00:44:55,266
Shure: 怎么这个样子呢
Shure: How did this happen?
1075
00:44:54,566 --> 00:44:56,366
其他人:所以他他不是刚谈吧
Others: So he's not just starting to date, right?
1076
00:44:56,966 --> 00:45:01,166
Jake:没有他他女朋友从美国回来了对
Jake: No, his girlfriend just came back from the US.
1077
00:44:59,666 --> 00:45:01,066
其他人:美国America
Others: The US, America?
1078
00:45:01,333 --> 00:45:02,566
其他人:居然是America
Others: Really, America?
1079
00:45:04,933 --> 00:45:05,733
Shure: 美利坚
Shure: The United States.
1080
00:45:07,566 --> 00:45:07,900
Shure: 所以
Shure: So...
1081
00:45:07,900 --> 00:45:10,000
Shure: 所以他女朋友是我们这个领域的吗
Shure: So is his girlfriend in our field?
1082
00:45:10,600 --> 00:45:12,566
Jake:不算是思科
Jake: Not really, she's from Cisco.
1083
00:45:13,466 --> 00:45:15,200
Shure: 什么cisco
Shure: Cisco?
1084
00:45:15,166 --> 00:45:15,966
Jake:cisco
Jake: Cisco.
1085
00:45:16,200 --> 00:45:17,466
其他人: Cisco是做
Others: Cisco does...
1086
00:45:19,900 --> 00:45:22,200
Shure: 哈哈哈思科
Shure: Hahaha, Cisco.
1087
00:45:22,200 --> 00:45:23,266
其他人:非常的形象
Others: Very apt comparison.
1088
00:45:24,200 --> 00:45:25,000
Shure: 没有
Shure: No.
1089
00:45:26,666 --> 00:45:28,300
Katrina: 啊你好有职业素养啊
Katrina: Ah, you have such professional ethics.
1090
00:45:28,300 --> 00:45:29,533
Katrina: 哈哈哈这段
Katrina: Hahaha, this part...
1091
00:45:28,800 --> 00:45:29,600
Shure: 这段
Shure: This part
1092
00:45:30,133 --> 00:45:31,166
Shure: 说实话
Shure: To be honest
1093
00:45:31,033 --> 00:45:32,900
其他人:嗯可以不记
Others: Yeah, no need to remember
1094
00:45:32,166 --> 00:45:35,800
Shure: cisco不能叫
1095
00:45:33,966 --> 00:45:36,100
Jake:那怎么说
Jake: Then what should we call it?
1096
00:45:37,000 --> 00:45:40,000
Shure: 他应该叫
1097
00:45:40,100 --> 00:45:41,166
Jake:哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha
1098
00:45:41,166 --> 00:45:42,600
Jake:这也太要紧了
Jake: That's too serious
1099
00:45:42,600 --> 00:45:49,800
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈不行吗
Jake: Hahahahahahahaha, can't we?
1100
00:45:44,933 --> 00:45:47,333
Katrina: 好牛啊
Katrina: That's so cool
1101
00:45:45,733 --> 00:45:47,366
Shure: 他不如华为啊
Shure: It's not as good as Huawei
1102
00:45:49,133 --> 00:45:50,133
Shure: 不行吗行
Shure: Can't we? Sure
1103
00:45:49,800 --> 00:45:51,333
Jake:行没问题没问题
Jake: Sure, no problem, no problem
1104
00:45:51,333 --> 00:45:52,233
Jake:硬件设备
Jake: Hardware devices
1105
00:45:51,666 --> 00:45:53,500
其他人:硬件设备供应商吗
Others: Hardware device suppliers?
1106
00:45:52,966 --> 00:45:54,033
Jake:你华为做什么了
Jake: What does Huawei do?
1107
00:45:54,033 --> 00:45:55,000
Jake:他不做手机
Jake: They don't make phones
1108
00:45:55,200 --> 00:45:55,766
Jake:除了别的
Jake: Besides other things
1109
00:45:55,766 --> 00:45:57,166
其他人:这个华为不是
Others: This Huawei isn't
1110
00:45:59,700 --> 00:46:01,400
Jake:我靠那什么东西啊我靠
Jake: Oh my, what is that? Oh my
1111
00:46:03,166 --> 00:46:04,433
Jake:行我们换个话题好吧
Jake: Okay, let's change the topic, alright?
1112
00:46:04,433 --> 00:46:07,600
Jake:呵呵呵呵呵呵呵
Jake: Hehehehehe
1113
00:46:05,666 --> 00:46:07,133
Shure: 越来越不能播了
Shure: It's becoming less and less broadcastable
1114
00:46:07,833 --> 00:46:08,633
其他人:所以所以他
Others: So, so he
1115
00:46:08,766 --> 00:46:10,933
其他人:他女朋友回来就要定居在新加坡了
Others: His girlfriend is coming back to settle in Singapore
1116
00:46:11,533 --> 00:46:12,566
Jake:是吧哎呀
Jake: Really? Oh my
1117
00:46:12,266 --> 00:46:14,733
Shure: 哎呀我今天晚上7点有个会啊
Shure: Oh my, I have a meeting at 7 PM tonight
1118
00:46:15,233 --> 00:46:16,500
其他人:牛逼还好
Others: Impressive, lucky
1119
00:46:16,500 --> 00:46:18,833
其他人:像我会一般都安排到晚上10点半之后
Others: My meetings are usually scheduled after 10:30 PM
1120
00:46:18,833 --> 00:46:19,933
其他人:可是我不会忘了
Others: But I won't forget
1121
00:46:21,566 --> 00:46:22,900
Jake:啊你还要挣扎吗
Jake: Ah, are you still struggling?
1122
00:46:25,033 --> 00:46:26,966
Jake:他7点的会还要挣扎吗
Jake: Is he still struggling with the 7 PM meeting?
1123
00:46:26,966 --> 00:46:28,000
Jake:也不用了吧
Jake: No need, right?
1124
00:46:28,066 --> 00:46:28,666
其他人:你要不讲
Others: If you don't say
1125
00:46:28,566 --> 00:46:30,300
Lucia:这不都7:46了吗
Lucia: Isn't it already 7:46?
1126
00:46:29,566 --> 00:46:31,133
Jake:对啊你还要挣扎吗
Jake: Yeah, are you still struggling?
1127
00:46:30,300 --> 00:46:31,300
Shure: 我是主持人
Shure: I'm the host
1128
00:46:31,300 --> 00:46:32,166
Shure: 我是社长啊
Shure: I'm the president
1129
00:46:32,166 --> 00:46:33,800
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha
1130
00:46:32,900 --> 00:46:34,966
Jake:哦有人找你是吧
Jake: Oh, someone is looking for you, right?
1131
00:46:35,300 --> 00:46:37,233
Lucia:那完了大家已经等了你46分钟了
Lucia: Well, everyone has already been waiting for you for 46 minutes.
1132
00:46:37,100 --> 00:46:38,500
Jake:你说你你取快递
Jake: You said you were picking up a package.
1133
00:46:39,333 --> 00:46:40,833
Katrina: 你这耍大牌呀
Katrina: You're acting like a big shot.
1134
00:46:41,166 --> 00:46:43,133
Jake:取快递取46分钟没问题
Jake: Picking up a package for 46 minutes is no problem.
1135
00:46:41,233 --> 00:46:42,733
Katrina: 直接46分钟
Katrina: Straight up 46 minutes.
1136
00:46:45,333 --> 00:46:48,300
Shure: 我刚才公司给我突然来了个电话
Shure: Just now the company suddenly called me.
1137
00:46:47,266 --> 00:46:48,066
Katrina: 往哪走
Katrina: Where are you heading?
1138
00:46:47,800 --> 00:46:49,900
Jake:对对都能走都能走
Jake: Yeah, yeah, you can go anywhere.
1139
00:46:52,333 --> 00:46:53,300
Jake:换条新路
Jake: Take a new route.
1140
00:46:52,333 --> 00:46:54,500
Shure: 刚Lidar突然给我派了个活
Shure: Lidar suddenly gave me a task.
1141
00:46:54,500 --> 00:46:56,466
Shure: 我一下忙忙忙忘了
Shure: I got so busy I forgot.
1142
00:46:56,466 --> 00:47:02,400
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha
1143
00:47:00,000 --> 00:47:01,533
Katrina: 他说丽特给他派活了
Katrina: He said Lidar gave him a task.
1144
00:47:01,533 --> 00:47:02,633
Katrina: 他忙忘了
Katrina: He got so busy he forgot.
1145
00:47:03,000 --> 00:47:03,800
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
1146
00:47:04,233 --> 00:47:05,800
Lucia:确实
Lucia: Indeed.
1147
00:47:04,333 --> 00:47:05,833
Katrina: 是啊
Katrina: Yeah.
1148
00:47:05,833 --> 00:47:08,233
Katrina: 丽达让你出来取快递你就说
Katrina: If Lidar asks you to pick up a package, just say so.
1149
00:47:08,033 --> 00:47:09,300
其他人:你这样说你就说啊
Others: Just say that, just say that.
1150
00:47:09,300 --> 00:47:12,000
其他人:刚才丽特给我呃安排了一下
Others: Lidar arranged something for me.
1151
00:47:12,000 --> 00:47:13,566
其他人:明天我们要上线一个party
Others: Tomorrow we have to launch a party.
1152
00:47:13,566 --> 00:47:15,333
其他人:刚刚和同事们对齐了一下
Others: Just coordinated with colleagues.
1153
00:47:15,333 --> 00:47:16,333
其他人:所以搞的比较晚
Others: So it got a bit late.
1154
00:47:16,333 --> 00:47:17,000
其他人:什么行业
Others: What industry?
1155
00:47:17,000 --> 00:47:17,800
其他人:黑花
Others: Hei Hua.
1156
00:47:18,400 --> 00:47:20,566
Jake:呵你要说特殊情况
Jake: Haha, you need to say it's a special situation.
1157
00:47:20,566 --> 00:47:21,500
Jake:见着个狐狸
Jake: Met a fox.
1158
00:47:21,833 --> 00:47:25,100
Jake:哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha
1159
00:47:21,833 --> 00:47:26,500
Lucia:哈哈哈抓狐狸去了哈哈哈
Lucia: Haha, went to catch a fox, haha.
1160
00:47:22,033 --> 00:47:25,866
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha
1161
00:47:25,100 --> 00:47:27,033
Jake:对对有点不巧
Jake: Yeah, it was a bit unlucky.
1162
00:47:30,000 --> 00:47:31,200
Lucia:好冷啊我天
Lucia: It's so cold, my gosh.
1163
00:47:30,400 --> 00:47:32,166
Shure: 哎为什么今天吃水饺
Shure: Hey, why are we having dumplings today?
1164
00:47:32,166 --> 00:47:32,800
Shure: 不是昨天
Shure: Wasn't it yesterday?
1165
00:47:32,800 --> 00:47:34,100
Shure: 是谷雨吧
Shure: It's Guyu, right?
1166
00:47:43,366 --> 00:47:45,833
Lucia:希望这几玩意拆开颜色没有色差
Lucia: Hope these things don't have a color difference when opened.
1167
00:47:45,833 --> 00:47:47,966
Lucia:要不然我就系了哈
Lucia: Otherwise, I'm going to tie them up.
1168
00:47:49,766 --> 00:47:51,633
其他人:那那晚上一般几点钟弄完
Others: So what time do we usually finish at night?
1169
00:47:52,166 --> 00:47:53,166
Jake:这个很难讲
Jake: It's hard to say.
1170
00:47:53,766 --> 00:47:54,766
其他人:还有一场吗
Others: Is there another match?
1171
00:47:55,166 --> 00:47:55,800
Jake:今晚没了
Jake: No more tonight.
1172
00:47:55,800 --> 00:47:56,900
Jake:今晚就收拾收拾嘛
Jake: Just cleaning up tonight.
1173
00:47:56,900 --> 00:47:57,800
Jake:拆拆快递嘛
Jake: And unpacking some deliveries.
1174
00:47:58,000 --> 00:47:59,033
Jake:随便拍拍嘛
Jake: Taking some random shots.
1175
00:47:58,866 --> 00:48:00,100
Shure: 哦对不起
Shure: Oh, sorry.
1176
00:48:00,100 --> 00:48:03,266
Shure: 因为古语好像有什么打香椿这个
1177
00:48:00,300 --> 00:48:00,900
Jake:你可以约
Jake: You can arrange it.
1178
00:48:00,900 --> 00:48:02,000
Jake:你随便什么时候约
Jake: Anytime you want.
1179
00:48:03,466 --> 00:48:04,866
Shure: 这个习俗
Shure: This custom.
1180
00:48:14,900 --> 00:48:16,233
其他人:是啊他爷爷不就说嘛
Others: Yeah, his grandpa said it.
1181
00:48:16,233 --> 00:48:18,033
其他人:孩子长大了
Others: The kid has grown up.
1182
00:48:18,633 --> 00:48:19,533
其他人:等他回到家那个
Others: When he gets home
1183
00:48:19,533 --> 00:48:20,333
其他人:跟他回去
Others: Go back with him.
1184
00:48:20,900 --> 00:48:22,633
Katrina: 这还挺漂亮哈
Katrina: This is quite pretty, huh?
1185
00:48:23,166 --> 00:48:25,500
Shure: 你跑到哪玩去了今晚
Shure: Where did you go to play tonight?
1186
00:48:24,300 --> 00:48:25,966
其他人:台球啊哈哈
Others: Pool, haha.
1187
00:48:26,700 --> 00:48:28,300
其他人:我的台球是
Others: My pool game is
1188
00:48:30,700 --> 00:48:31,600
Shure: 我可以
Shure: I can
1189
00:48:33,700 --> 00:48:35,366
Shure: 我帮你整治
Shure: I can help you fix it.
1190
00:48:34,233 --> 00:48:35,800
Jake:啊工作不饱和啊
Jake: Ah, the work isn't saturated.
1191
00:48:35,366 --> 00:48:36,466
Shure: 刘帅好吧
Shure: Choiszt, alright?
1192
00:48:36,600 --> 00:48:37,500
Jake:工作不饱和
Jake: The work isn't saturated.
1193
00:48:37,500 --> 00:48:39,166
Jake:看着
Jake: Look.
1194
00:48:37,933 --> 00:48:39,600
其他人:什么叫工作不饱和
Others: What does it mean that the work isn't saturated?
1195
00:48:39,566 --> 00:48:40,800
Lucia:还有时间打台球
Lucia: Still have time to play pool.
1196
00:48:40,533 --> 00:48:42,233
其他人:啊昨天已经过饱和了
Others: Ah, yesterday it was already oversaturated.
1197
00:48:42,766 --> 00:48:45,100
其他人:好嘞你知道我整个人都快要结晶了
Others: Alright, you know I almost crystallized.
1198
00:48:44,766 --> 00:48:47,900
Lucia:结晶了哈哈哈
Lucia: Crystallized, hahaha.
1199
00:48:45,133 --> 00:48:47,200
Jake:呵呵你这是怎么讲
Jake: Haha, what do you mean by that?
1200
00:48:47,766 --> 00:48:48,833
Jake:脱水了是吗
Jake: Dehydrated, right?
1201
00:48:56,600 --> 00:48:58,800
Shure: 那个是那什么台球海底捞吗
Shure: Is it that pool hot pot?
1202
00:48:57,200 --> 00:48:58,033
其他人:妈的台球海底捞
Others: Damn, pool hot pot.
1203
00:48:58,800 --> 00:48:59,366
Shure: 台球海底
Shure: Pool hot pot.
1204
00:48:59,366 --> 00:49:01,600
Shure: 嗯台球台球海底捞
Shure: Yeah, pool, pool hot pot.
1205
00:49:00,733 --> 00:49:01,600
其他人:台球海底捞
Others: Pool hot pot.
1206
00:49:02,500 --> 00:49:03,733
Shure: 哦
Shure: Oh.
1207
00:49:04,033 --> 00:49:04,933
其他人:这么牛逼啊
Others: So awesome?
1208
00:49:05,200 --> 00:49:06,700
Shure: 没事了没事了
Shure: It's fine, it's fine.
1209
00:49:06,233 --> 00:49:07,566
其他人:也不贵不贵
Others: Not expensive, not expensive.
1210
00:49:08,233 --> 00:49:09,200
其他人:就是正常价
Others: It's just the normal price.
1211
00:49:09,566 --> 00:49:11,400
Jake:哎我们要拐了
Jake: Hey, we need to turn.
1212
00:49:11,633 --> 00:49:12,366
其他人:那这种台阶
Others: These kinds of steps...
1213
00:49:11,766 --> 00:49:12,966
Lucia:在这拐
Lucia: Turn here.
1214
00:49:12,366 --> 00:49:14,433
其他人:都不会把别人杀的毫无还手之力
Others: ...won't leave people completely defenseless.
1215
00:49:14,433 --> 00:49:17,333
其他人:哎这边这边不往前走两下都行
Others: Hey, this way, this way. You don't have to go forward.
1216
00:49:14,533 --> 00:49:18,333
Lucia:还是停一下
Lucia: Let's stop for a bit.
1217
00:49:17,700 --> 00:49:19,100
其他人:都行吗要不就晚了
Others: Is that okay? Otherwise, it'll be too late.
1218
00:49:19,633 --> 00:49:20,400
Jake:这边拐可以啊
Jake: We can turn here.
1219
00:49:20,400 --> 00:49:21,300
Jake:那就这么拐吧
Jake: Let's turn this way then.
1220
00:49:21,300 --> 00:49:23,100
其他人:百球小生会观察你
Others: The ball player will observe you.
1221
00:49:22,300 --> 00:49:24,100
Shure: 我一会去群里说一下
Shure: I'll mention it in the group later.
1222
00:49:23,100 --> 00:49:24,833
其他人:你要是这一球要用上加盖了
Others: If you need to use the cap for this ball...
1223
00:49:24,100 --> 00:49:25,333
Shure: 实在不好意思
Shure: I'm really sorry.
1224
00:49:24,833 --> 00:49:26,500
其他人:他主动帮你把加盖抬起来
Others: He'll help you lift the cap.
1225
00:49:26,500 --> 00:49:27,766
其他人:我双手递给你
Others: I'll hand it to you with both hands.
1226
00:49:27,766 --> 00:49:28,800
其他人:那加盖用完了
Others: The cap is used up.
1227
00:49:28,800 --> 00:49:29,700
其他人:那双手递回来
Others: I'll hand it back with both hands.
1228
00:49:29,700 --> 00:49:30,533
其他人:那别的排气
Others: Then exhaust the air.
1229
00:49:30,533 --> 00:49:32,700
其他人:那别的排球生存空间在哪呢
Others: Where's the living space for other volleyball players?
1230
00:49:33,033 --> 00:49:33,566
其他人:我不知道啊
Others: I don't know.
1231
00:49:33,566 --> 00:49:35,133
其他人:我以后肯定只去银川
Others: I'll definitely only go to Yinchuan in the future.
1232
00:49:35,366 --> 00:49:36,166
其他人:太逆天了
Others: It's too amazing.
1233
00:49:36,166 --> 00:49:37,900
其他人:对于一个小城市出来的我
Others: For someone from a small town like me...
1234
00:49:37,900 --> 00:49:39,366
其他人:我去哈哈哈
Others: I'm going, hahaha.
1235
00:49:39,066 --> 00:49:40,900
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
1236
00:49:39,133 --> 00:49:40,500
Shure: 他那特贵
Shure: It's really expensive there.
1237
00:49:39,500 --> 00:49:40,166
其他人:留下一部位
Others: Save a spot.
1238
00:49:40,166 --> 00:49:42,133
其他人:留下京爷就比较会享受啊
Others: Jingye will enjoy it more.
1239
00:49:42,133 --> 00:49:42,833
其他人:他说下次
Others: He said next time...
1240
00:49:42,366 --> 00:49:44,066
Shure: 79一小时
Shure: 79 an hour.
1241
00:49:42,833 --> 00:49:45,100
其他人:他说下次带我去个更好的地方
Others: He said next time he'll take me to a better place.
1242
00:49:45,100 --> 00:49:47,700
其他人:哦不是你可以美谈美观啊
Others: Oh, you can talk about it.
1243
00:49:48,766 --> 00:49:50,033
其他人:确实今天要坐一下刘帅
Others: Today, we need to sit with Choiszt.
1244
00:49:50,300 --> 00:49:53,033
其他人:让我让我看看刘帅开奔驰是什么样子
Others: Let me see how Choiszt drives a Mercedes.
1245
00:49:53,100 --> 00:49:54,966
其他人:但是开奔驰的人会不会变帅
Others: But will driving a Mercedes make him look cooler?
1246
00:49:55,066 --> 00:49:57,466
Shure: 我靠他那个后排的空间巨大
Shure: Wow, the back seat space is huge.
1247
00:49:57,466 --> 00:49:59,800
Shure: 真就是给老板坐的巨爽
Shure: It's really comfortable for the boss.
1248
00:49:59,866 --> 00:50:02,533
Shure: 而且你后排是可以调前排座椅的
Shure: And you can adjust the front seats from the back.
1249
00:50:02,533 --> 00:50:05,300
Shure: 哈哈哈好
Shure: Hahaha, good.
1250
00:50:03,333 --> 00:50:05,166
Jake:哈哈哈哈好
Jake: Hahahaha, okay
1251
00:50:05,166 --> 00:50:06,633
其他人:非常的人性化
Others: Very humanized
1252
00:50:06,733 --> 00:50:08,466
Shure: 不会像那个捷达
Shure: Not like that Jetta
1253
00:50:08,466 --> 00:50:10,100
Shure: 你连找找都找不着
Shure: You can't even find it
1254
00:50:09,766 --> 00:50:13,100
其他人:我的手就是找条达到胳膊
Others: My hand is like trying to reach for an arm
1255
00:50:14,366 --> 00:50:15,700
Shure: 一看就没开过
Shure: Looks like you've never driven one
1256
00:50:15,866 --> 00:50:16,300
Shure: 就是
Shure: Exactly
1257
00:50:16,300 --> 00:50:19,333
Shure: 少爷就是没开过这种手动咔咔咔的车
Shure: The young master has never driven a manual car
1258
00:50:19,733 --> 00:50:22,100
Shure: 哎太金贵了少爷
Shure: Oh, too precious, young master
1259
00:50:25,133 --> 00:50:27,800
Shure: 大奔驰手动挡是肯定自动
Shure: A big Mercedes manual must be automatic
1260
00:50:29,133 --> 00:50:31,800
其他人:这年头的手动挡我都不会开了
Others: These days, I can't even drive a manual anymore
1261
00:50:34,400 --> 00:50:38,200
其他人:我感觉没有学法减分我马上就要回去学手动挡的车了
Others: I feel like if there weren't any penalty points, I'd immediately go back to learn manual driving
1262
00:50:38,200 --> 00:50:42,433
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha
1263
00:50:47,300 --> 00:50:48,300
Lucia:好冷啊
Lucia: It's so cold
1264
00:51:02,700 --> 00:51:05,633
Lucia:这灯的配色也太
Lucia: The color scheme of this light is so...
1265
00:51:07,433 --> 00:51:08,233
Jake:撞色
Jake: Contrasting
1266
00:51:10,900 --> 00:51:11,733
Lucia:也行吧
Lucia: It's alright
1267
00:51:11,400 --> 00:51:13,600
Jake:哈哈独特的设计
Jake: Haha, it's a unique design
1268
00:51:29,900 --> 00:51:32,433
Katrina: 就是刚刚那个happy birthday
Katrina: That "happy birthday" just now
1269
00:51:29,933 --> 00:51:30,966
Jake:给他唱一段
Jake: Sing it for him
1270
00:51:36,333 --> 00:51:37,133
Jake:不像
Jake: Doesn't look like it
1271
00:51:39,733 --> 00:51:40,533
Lucia:轰趴
Lucia: House party
1272
00:51:43,766 --> 00:51:44,566
其他人:喝酒喝吐了
Others: Drank until they puked
1273
00:51:44,566 --> 00:51:45,366
其他人:只喝一分钟
Others: Only drank for a minute
1274
00:51:45,366 --> 00:51:46,500
其他人:必须用英语交流
Others: Must communicate in English
1275
00:51:50,000 --> 00:51:51,900
Lucia:那只要沉默1分钟就好了
Lucia: Then just stay silent for a minute
1276
00:51:52,200 --> 00:51:53,800
其他人:这就京爷的生活
Others: This is the life of a Beijing lord
1277
00:51:54,633 --> 00:51:55,533
Jake:呵呵
Jake: Hehe
1278
00:52:08,600 --> 00:52:09,866
Shure: 香椿天妇罗
Shure: Toona tempura
1279
00:52:09,866 --> 00:52:10,666
Shure: 我天
Shure: Oh my
1280
00:52:11,366 --> 00:52:12,500
Shure: 哎sorry sorry
Shure: Oh, sorry, sorry
1281
00:52:15,700 --> 00:52:17,800
Shure: 一般那粥都得自己加
Shure: Usually, you have to add it yourself
1282
00:52:18,200 --> 00:52:21,100
Shure: 北方这边默认都不加什么糖什么东西
Shure: In the north, they usually don't add sugar or anything
1283
00:52:22,900 --> 00:52:26,266
Shure: 然后所以小我就特不爱喝这种粥啥的
Shure: So I really don't like drinking this kind of porridge
1284
00:52:27,400 --> 00:52:28,800
Jake:北京能看到星星
1285
00:52:30,100 --> 00:52:32,000
Shure: 通州沙河都能看到星星
Shure: You can see stars in Tongzhou and Shahe
1286
00:52:31,966 --> 00:52:33,433
Jake:哦不是北京是吧
Jake: Oh, not Beijing, right?
1287
00:52:34,133 --> 00:52:35,266
Shure: 哎能能能
Shure: No, no, you can
1288
00:52:35,266 --> 00:52:36,066
Shure: 不不这算
Shure: No, it counts
1289
00:52:36,066 --> 00:52:39,066
Shure: 北京这这场地也记一下
Shure: Beijing, this location, let's note it down
1290
00:52:36,500 --> 00:52:38,733
Jake:呵呵呵
Jake: Hehehe
1291
00:52:39,300 --> 00:52:41,833
Jake:哈哈
Jake: Haha
1292
00:52:39,366 --> 00:52:42,300
Shure: 他试图分裂北京呵
Shure: He's trying to divide Beijing, haha.
1293
00:52:42,300 --> 00:52:44,700
其他人:不如你那个
1294
00:52:43,300 --> 00:52:46,333
Jake:这哈哈哈
Jake: Haha, yeah.
1295
00:52:44,400 --> 00:52:45,333
Shure: 呵
Shure: Heh
1296
00:52:46,333 --> 00:52:53,033
Jake:就你这个迹象哈哈哈
Jake: Just this sign, haha.
1297
00:52:53,400 --> 00:52:55,266
Shure: 然后我小时候吃这种
Shure: When I was a kid, I ate this kind of stuff.
1298
00:52:55,266 --> 00:52:57,000
Shure: 然后家长还不让加
Shure: And my parents wouldn't let me add anything.
1299
00:52:57,000 --> 00:52:59,400
Shure: 我们家基本什么东西都不让加
Shure: Our family basically didn't allow adding anything.
1300
00:52:59,400 --> 00:53:00,300
Shure: 糖什么的
Shure: Like sugar.
1301
00:53:00,300 --> 00:53:01,600
Shure: 就觉得不健康
Shure: They thought it was unhealthy.
1302
00:53:02,200 --> 00:53:03,333
Jake:说他
1303
00:53:03,333 --> 00:53:03,966
Jake:梅开二度
Jake: Scored again.
1304
00:53:03,966 --> 00:53:04,900
Jake:梅开三度
Jake: Scored a hat-trick.
1305
00:53:04,900 --> 00:53:05,833
Jake:帽子戏法了
Jake: Hat trick.
1306
00:53:05,966 --> 00:53:09,833
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha
1307
00:53:08,200 --> 00:53:09,800
Lucia:帽子戏法
Lucia: Hat trick.
1308
00:53:20,000 --> 00:53:21,800
Jake:哈哈哈炸死你
Jake: Hahaha, blow you up.
1309
00:53:21,800 --> 00:53:25,000
Jake:哈哈pentakill
Jake: Haha, pentakill!
1310
00:53:36,300 --> 00:53:39,266
Shure: 我的伤悲胜过了一些
Shure: My sadness surpasses some others.
1311
00:53:52,933 --> 00:53:53,733
Katrina: 往哪走
Katrina: Where to go?
1312
00:53:57,500 --> 00:53:58,300
Katrina: 直走
Katrina: Go straight.
1313
00:53:58,900 --> 00:54:01,200
Shure: 直往哪走来着
Shure: Which way straight again?
1314
00:54:02,733 --> 00:54:03,600
Katrina: 直走吧
Katrina: Just straight.
1315
00:54:03,133 --> 00:54:04,333
Jake:嗯嗯嗯
Jake: Mhm, mhm, mhm.
1316
00:54:05,433 --> 00:54:07,033
Jake:都行呵呵呵
Jake: Anything is fine, hehe.
1317
00:54:07,733 --> 00:54:08,533
Katrina: 都行
Katrina: Anything is fine.
1318
00:54:08,200 --> 00:54:08,933
Jake:呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵
Jake: Hehehehehehehehehehehehe
1319
00:54:08,933 --> 00:54:15,233
Jake:走走了造吧哈哈
Jake: Let's go, let's create, haha.
1320
00:54:09,900 --> 00:54:12,400
Katrina: 哈哈这话简直难以置信
Katrina: Haha, this is just unbelievable.
1321
00:54:12,500 --> 00:54:20,266
Katrina: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Katrina: Hahahahahahaha.
1322
00:54:12,566 --> 00:54:14,633
Lucia:哈哈难以置信
Lucia: Haha, unbelievable.
1323
00:54:14,633 --> 00:54:19,600
Lucia:哈哈哈总能到吧
Lucia: Haha, we'll get there eventually.
1324
00:54:16,200 --> 00:54:19,200
Jake:总能总能到吧
Jake: We will, we'll get there eventually.
1325
00:54:19,600 --> 00:54:22,966
Lucia:哈哈啊
Lucia: Haha, yeah.
1326
00:54:39,200 --> 00:54:41,200
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
1327
00:54:40,133 --> 00:54:40,933
Shure: 哎
Shure: Hey.
1328
00:54:41,900 --> 00:54:42,833
Jake:悬崖勒马
Jake: Pull back from the brink.
1329
00:54:44,133 --> 00:54:45,700
Lucia:那个50
Lucia: That 50.
1330
00:54:45,900 --> 00:54:46,766
Shure: 这脑子呀
Shure: Oh, this brain of mine.
1331
00:54:46,766 --> 00:54:49,066
Shure: 我天呐一天啥事都记不住
Shure: Oh my god, I can't remember anything in a day.
1332
00:54:49,066 --> 00:54:49,700
Shure: 我就昨天
Shure: Just yesterday...
1333
00:54:49,700 --> 00:54:52,166
Shure: 应该加提醒式让再加个闹钟的
Shure: I should have set a reminder, maybe another alarm.
1334
00:54:52,100 --> 00:54:54,466
Katrina: 定闹钟我现在干啥事都定闹钟
Katrina: Set an alarm, I set one for everything I do now.
1335
00:54:52,833 --> 00:54:55,000
Lucia:看看我们现在到哪
Lucia: Let's see where we are now.
1336
00:54:52,900 --> 00:54:53,733
Shure: 哎
Shure: Oh.
1337
00:54:56,533 --> 00:54:58,766
Shure: 哎呦喂真服了
Shure: Oh wow, I'm really impressed.
1338
00:56:05,000 --> 00:56:05,800
Shure: 哎呦我操
Shure: Oh my god.
1339
00:57:30,266 --> 00:57:32,200
Shure: 哎我天呐
Shure: Oh my god.
1340
00:57:32,200 --> 00:57:35,266
Shure: 脑子呀脑子啊
Shure: My brain, oh my brain.
1341
00:57:36,066 --> 00:57:39,666
Katrina: 我的隐形眼镜终于可以
Katrina: I can finally wear my contact lenses.
1342
00:57:36,800 --> 00:57:38,700
Shure: 快长脑子吧
Shure: Hurry up and grow a brain.
1343
00:57:44,066 --> 00:57:46,033
Katrina: 哎累了
Katrina: Ugh, I'm tired.
1344
00:57:49,700 --> 00:57:51,700
Jake:确实来给你们吃
Jake: Indeed, here, have some food.
1345
00:57:53,033 --> 00:57:53,833
Jake:快递
Jake: Delivery.
1346
00:57:55,000 --> 00:57:55,800
Lucia:哇
Lucia: Wow.
1347
00:57:57,866 --> 00:57:59,200
Katrina: 好香啊哇
Katrina: Smells so good, wow.
1348
00:57:58,000 --> 00:57:59,200
Jake:什么货哦
Jake: What did we get?
1349
00:57:59,666 --> 00:58:01,333
其他人:要加班喽
Others: Looks like we have to work overtime.
1350
00:58:01,833 --> 00:58:02,633
Katrina: 哇
Katrina: Wow.
1351
00:58:04,666 --> 00:58:05,866
Shure: 哎呀不应该
Shure: Oh no, shouldn't have.
1352
00:58:05,000 --> 00:58:07,033
Katrina: 我终于可以戴眼镜了
Katrina: I can finally wear glasses.
1353
00:58:11,633 --> 00:58:14,800
Jake:吃吃汉堡吃蛋挞
Jake: Eat burgers and egg tarts.
1354
00:58:11,966 --> 00:58:12,766
Shure: 吃汉堡
Shure: Eat burgers.
1355
00:58:16,233 --> 00:58:17,033
Jake:吃什么呀
Jake: What are we eating?
1356
00:58:17,100 --> 00:58:17,833
Jake:蛋挞是吧
Jake: Egg tarts, right?
1357
00:58:17,600 --> 00:58:19,766
Shure: 嘘帅帅师傅
Shure: Shh, Shure the master.
1358
00:58:17,833 --> 00:58:19,300
Jake:好有什么好的吗
Jake: Alright, anything good?
1359
00:58:20,933 --> 00:58:23,100
其他人:你们有人点了那个脆脆薯条吗
Others: Did anyone order those crispy fries?
1360
00:58:23,800 --> 00:58:25,433
Jake:有有有好的甜品吗
Jake: Yes, yes, any good desserts?
1361
00:58:24,533 --> 00:58:26,333
Shure: 我是一个巨无霸
Shure: I'm a Big Mac.
1362
00:58:25,433 --> 00:58:27,300
其他人:如果没有人点的就是我点的
Others: If no one ordered it, then I did.
1363
00:58:27,300 --> 00:58:28,533
其他人:但是我忘了你点的
Others: But I forgot what you ordered.
1364
00:58:28,700 --> 00:58:31,000
Katrina: 买成日抛了我操
Katrina: I ended up buying daily disposables, damn.
1365
00:58:35,200 --> 00:58:36,566
Tasha:要吃个肉松小贝吗
Tasha: Do you want a meat floss cake?
1366
00:58:38,000 --> 00:58:39,166
Shure: 就是你
Shure: It's you.
1367
00:58:39,166 --> 00:58:40,466
Shure: 回去说说我妈去
Shure: I'll go tell my mom.
1368
00:58:39,600 --> 00:58:41,300
Jake:菠菠萝要
Jake: Pineapple, yes.
1369
00:58:42,066 --> 00:58:44,266
Shure: 怎么不给修硕这孩子吃糖啊
Shure: Why don't you give Shure some candy?
1370
00:58:42,600 --> 00:58:44,233
Jake:可以要啊煎呗
Jake: Sure, go ahead and fry it.
1371
00:58:44,266 --> 00:58:45,533
Shure: 你看他都没长个
Shure: Look, he hasn't grown at all.
1372
00:58:45,533 --> 00:58:47,100
Shure: 就是吃糖吃少了
Shure: It's because he didn't eat enough candy.
1373
00:58:47,166 --> 00:58:48,633
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
1374
00:58:49,766 --> 00:58:51,200
Jake:吃吃吃吃
Jake: Eat, eat, eat.
1375
00:58:53,133 --> 00:58:54,000
Jake:严谨严谨
Jake: Be meticulous.
1376
00:59:26,600 --> 00:59:27,800
Jake:吃点什么呢
Jake: What should we eat?
1377
00:59:28,966 --> 00:59:29,700
Lucia:哪个是我的来着
Lucia: Which one is mine?
1378
00:59:29,700 --> 00:59:30,566
Lucia:我又忘了
Lucia: I forgot again.
1379
00:59:30,166 --> 00:59:33,766
Jake:没关系盲盒麦当劳盲盒
Jake: No worries, it's a McDonald's blind box.
1380
00:59:33,166 --> 00:59:34,233
Lucia:麦当劳盲盒
Lucia: McDonald's blind box.
1381
00:59:33,933 --> 00:59:35,100
Jake:对麦当劳盲盒
Jake: Yes, McDonald's blind box.
1382
00:59:47,566 --> 00:59:49,300
其他人:去了差不多一个小时了
Others: It's been almost an hour.
1383
00:59:48,100 --> 00:59:49,233
Jake:因为路就很远
Jake: Because the road is very far.
1384
00:59:50,366 --> 00:59:51,600
Alice:走路去的吗
Alice: Did you walk there?
1385
00:59:51,433 --> 00:59:53,233
Lucia:这个好像是牛奶
Lucia: This seems to be milk.
1386
00:59:51,566 --> 00:59:52,366
Jake:对
Jake: Yes.
1387
00:59:53,300 --> 00:59:54,100
Lucia:是吗
Lucia: Really?
1388
00:59:54,900 --> 00:59:56,566
Lucia:哪个是哪个是
Lucia: Which one is which?
1389
00:59:56,566 --> 00:59:57,533
Lucia:好巧克力
Lucia: Oh, chocolate.
1390
00:59:58,633 --> 01:00:00,700
Lucia:那这个应该是热巧克力吧
Lucia: Then this should be hot chocolate.
1391
00:59:58,900 --> 01:00:00,133
Alice:饮品在这里
Alice: The drinks are here.