Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:00:00,500 --> 00:00:01,133 | |
| 其他人:给你一拳 | |
| Others: Give you a punch. | |
| 2 | |
| 00:00:01,133 --> 00:00:02,300 | |
| Jake:走走走走走走 | |
| Jake: Let's go, let's go, let's go. | |
| 3 | |
| 00:00:02,166 --> 00:00:03,066 | |
| Shure: 呃呃 | |
| Shure: Uh, uh. | |
| 4 | |
| 00:00:02,300 --> 00:00:03,099 | |
| Jake:就是这个 | |
| Jake: This is it. | |
| 5 | |
| 00:00:08,133 --> 00:00:08,933 | |
| Shure: 哎 | |
| Shure: Hey. | |
| 6 | |
| 00:00:10,733 --> 00:00:14,933 | |
| Shure: 呃呃哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Shure: Uh, uh, hahahahahaha. | |
| 7 | |
| 00:00:17,833 --> 00:00:20,633 | |
| Shure: 然后有的时候还打完啊啊啊的跑对 | |
| Shure: And sometimes after hitting, we run, right? | |
| 8 | |
| 00:00:18,766 --> 00:00:19,566 | |
| Jake:你要穿 | |
| Jake: You need to wear... | |
| 9 | |
| 00:00:20,133 --> 00:00:21,000 | |
| Jake:你要穿模 | |
| Jake: You need to clip through. | |
| 10 | |
| 00:00:21,532 --> 00:00:22,599 | |
| Jake:你会穿模吗 | |
| Jake: Can you clip through? | |
| 11 | |
| 00:00:22,465 --> 00:00:24,266 | |
| Shure: 我这穿模有点费劲 | |
| Shure: It's a bit tricky for me to clip through. | |
| 12 | |
| 00:00:22,599 --> 00:00:26,566 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahaha | |
| 13 | |
| 00:00:30,300 --> 00:00:33,666 | |
| 其他人:我操这是他妈的这个沙雕 | |
| Others: Damn, this is so fucking stupid. | |
| 14 | |
| 00:00:33,666 --> 00:00:36,166 | |
| 其他人:抖音上的短视频居然出现我眼前 | |
| Others: A TikTok short video actually appeared before my eyes. | |
| 15 | |
| 00:00:36,133 --> 00:00:39,532 | |
| Lucia:哈哈刚应该给你俩录一下的 | |
| Lucia: Haha, we should have recorded you two just now. | |
| 16 | |
| 00:00:36,166 --> 00:00:38,000 | |
| 其他人:哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Others: Hahahahahahaha | |
| 17 | |
| 00:00:40,333 --> 00:00:41,733 | |
| Jake:都录了录着了录着了 | |
| Jake: We did, we recorded it all. | |
| 18 | |
| 00:00:41,733 --> 00:00:43,700 | |
| Jake:都有我第一视角就沙雕 | |
| Jake: Got it all, from my first-person view, hilarious. | |
| 19 | |
| 00:00:42,733 --> 00:00:44,500 | |
| Lucia:也行我好 | |
| Lucia: Yeah, that works, I'm good. | |
| 20 | |
| 00:00:43,700 --> 00:00:46,766 | |
| 其他人:哈哈我好奇我们到时候音频要喘吗 | |
| Others: Haha, I'm curious, will we need to pant for the audio later? | |
| 21 | |
| 00:00:47,766 --> 00:00:49,133 | |
| Jake:传啊这个都传 | |
| Jake: Of course, we'll include it all. | |
| 22 | |
| 00:00:50,566 --> 00:00:52,166 | |
| 其他人:我总感觉这音频要自己 | |
| Others: I feel like we'll need to clean this audio ourselves. | |
| 23 | |
| 00:00:52,532 --> 00:00:54,099 | |
| 其他人:这音频到时数据一清洗 | |
| Others: Once the data is cleaned... | |
| 24 | |
| 00:00:54,099 --> 00:00:54,965 | |
| 其他人:全洗完了 | |
| Others: It'll be all gone. | |
| 25 | |
| 00:00:54,965 --> 00:00:57,400 | |
| 其他人:哈哈哈 | |
| Others: Hahaha | |
| 26 | |
| 00:00:56,233 --> 00:00:57,633 | |
| 其他人:洗的残缺不全 | |
| Others: Cleaned till it's all incomplete. | |
| 27 | |
| 00:01:07,066 --> 00:01:09,366 | |
| Shure: 还有什么比较适合走啊 | |
| Shure: What else is suitable for walking? | |
| 28 | |
| 00:01:12,465 --> 00:01:14,566 | |
| Shure: 这个也适合 | |
| Shure: This works too. | |
| 29 | |
| 00:01:18,733 --> 00:01:20,566 | |
| Katrina: 有点像跳popping的 | |
| Katrina: Looks a bit like popping. | |
| 30 | |
| 00:01:23,500 --> 00:01:27,599 | |
| Katrina: 哈哈什么都精通啊就说 | |
| Katrina: Haha, you're proficient in everything, huh? | |
| 31 | |
| 00:01:27,532 --> 00:01:29,833 | |
| Shure: 那我妹会跳braking | |
| Shure: My sister can breakdance. | |
| 32 | |
| 00:01:29,965 --> 00:01:31,333 | |
| Katrina: 真假真牛 | |
| Katrina: Really? That's impressive. | |
| 33 | |
| 00:01:32,066 --> 00:01:33,532 | |
| Jake:缺点墨镜这倒是 | |
| Jake: Missing some sunglasses, though. | |
| 34 | |
| 00:01:33,900 --> 00:01:38,099 | |
| Shure: (歌词)叱咤风云我任意闯万众仰望 | |
| Shure: (Lyrics) Dominating the world, I roam freely, admired by all. | |
| 35 | |
| 00:01:51,333 --> 00:01:52,366 | |
| Shure: 迪士尼 | |
| Shure: Disney. | |
| 36 | |
| 00:01:55,099 --> 00:01:56,566 | |
| Jake:这些车牌号都得干掉 | |
| Jake: We need to blur out these license plates. | |
| 37 | |
| 00:01:56,566 --> 00:01:58,599 | |
| Jake:我靠哈哈好烦呐 | |
| Jake: Damn, so annoying. | |
| 38 | |
| 00:01:56,866 --> 00:01:58,733 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha | |
| 39 | |
| 00:01:58,733 --> 00:01:59,833 | |
| 其他人:OCR对啊对啊 | |
| Others: OCR, right, right. | |
| 40 | |
| 00:01:59,333 --> 00:01:59,866 | |
| Jake:对啊对啊 | |
| Jake: Yeah, yeah. | |
| 41 | |
| 00:01:59,866 --> 00:02:00,733 | |
| Jake:就要干掉嘛 | |
| Jake: We need to blur them out. | |
| 42 | |
| 00:02:02,433 --> 00:02:04,866 | |
| 其他人:我昨天还看季风带在朋友圈发 | |
| Others: I saw Monsoon posting on WeChat Moments yesterday. | |
| 43 | |
| 00:02:04,866 --> 00:02:06,800 | |
| 其他人:他用那个英特VL啊 | |
| Others: He used that Intel VL. | |
| 44 | |
| 00:02:06,133 --> 00:02:06,866 | |
| Jake:啊 | |
| Jake: Ah. | |
| 45 | |
| 00:02:06,800 --> 00:02:07,633 | |
| 其他人:然后两辆车 | |
| Others: And then two cars... | |
| 46 | |
| 00:02:07,633 --> 00:02:09,366 | |
| 其他人:一辆宝马一辆奔驰啊 | |
| Others: A BMW and a Mercedes. | |
| 47 | |
| 00:02:08,800 --> 00:02:09,400 | |
| Jake:啊 | |
| Jake: Ah. | |
| 48 | |
| 00:02:09,366 --> 00:02:11,733 | |
| 其他人:然后那个标就是那种巨小的那种 | |
| Others: And the logo was super small. | |
| 49 | |
| 00:02:11,233 --> 00:02:12,032 | |
| Jake:啊 | |
| Jake: Ah. | |
| 50 | |
| 00:02:11,766 --> 00:02:13,333 | |
| 其他人:然后他就问英特VL说 | |
| Others: Then he asked Intel VL about... | |
| 51 | |
| 00:02:13,333 --> 00:02:16,465 | |
| 其他人:这辆这个宝马车的车牌号是多少啊 | |
| Others: The license plate number of the BMW. | |
| 52 | |
| 00:02:15,965 --> 00:02:16,733 | |
| Jake:啊 | |
| Jake: Ah | |
| 53 | |
| 00:02:16,465 --> 00:02:17,733 | |
| 其他人:他会卧槽 | |
| Others: He will say "wow" | |
| 54 | |
| 00:02:18,333 --> 00:02:19,166 | |
| Jake:OK | |
| Jake: OK | |
| 55 | |
| 00:02:18,366 --> 00:02:19,766 | |
| 其他人:OK非常的厉害 | |
| Others: OK, very impressive | |
| 56 | |
| 00:02:19,965 --> 00:02:21,965 | |
| Shure: 我们是不是应该穿个膜什么的 | |
| Shure: Should we put on some kind of cover? | |
| 57 | |
| 00:02:22,433 --> 00:02:23,433 | |
| 其他人:你这时候应该往这走 | |
| Others: You should go this way now | |
| 58 | |
| 00:02:23,433 --> 00:02:24,433 | |
| 其他人:就卡在这个地方 | |
| Others: Just get stuck here | |
| 59 | |
| 00:02:24,433 --> 00:02:25,400 | |
| 其他人:就卡在这个地方 | |
| Others: Just get stuck here | |
| 60 | |
| 00:02:25,599 --> 00:02:26,599 | |
| 其他人:卡在这卡 | |
| Others: Stuck here | |
| 61 | |
| 00:02:26,465 --> 00:02:28,666 | |
| Jake:你卡在两侧中间对 | |
| Jake: You're stuck in the middle between both sides, right? | |
| 62 | |
| 00:02:26,599 --> 00:02:28,166 | |
| 其他人: 卡进去卡在这个火中间 | |
| Others: Stuck in the middle of the fire | |
| 63 | |
| 00:02:28,166 --> 00:02:28,965 | |
| 其他人:对 | |
| Others: Yes | |
| 64 | |
| 00:02:29,233 --> 00:02:31,599 | |
| Shure: 或者NF直接进入再去吧 | |
| Shure: Or NF directly enters and then goes | |
| 65 | |
| 00:02:31,599 --> 00:02:32,733 | |
| Shure: 我们还是 | |
| Shure: We still | |
| 66 | |
| 00:02:33,266 --> 00:02:34,266 | |
| 其他人:可以录我一段 | |
| Others: Can record a segment of me | |
| 67 | |
| 00:02:34,633 --> 00:02:35,532 | |
| 其他人:这应该怎么搞 | |
| Others: How should this be done? | |
| 68 | |
| 00:02:36,133 --> 00:02:36,766 | |
| Jake:谢丽哈哈 | |
| Jake: Shelly haha | |
| 69 | |
| 00:02:36,766 --> 00:02:41,933 | |
| Jake:谢丽哈哈哈哈哈哈一路抖音吗 | |
| Jake: Shelly hahaha, all the way on Douyin? | |
| 70 | |
| 00:02:41,965 --> 00:02:43,099 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha | |
| 71 | |
| 00:02:44,833 --> 00:02:45,666 | |
| Shure: 下去吧你 | |
| Shure: Go down, you | |
| 72 | |
| 00:02:45,800 --> 00:02:48,032 | |
| Lucia:哈哈 | |
| Lucia: Haha | |
| 73 | |
| 00:02:50,366 --> 00:02:52,000 | |
| Shure: (歌词)他们朝我扔泥巴 | |
| Shure: (Lyrics) They throw mud at me | |
| 74 | |
| 00:02:52,066 --> 00:02:53,965 | |
| Shure: (歌词)我拿泥巴种荷花 | |
| Shure: (Lyrics) I plant lotuses with the mud | |
| 75 | |
| 00:02:54,400 --> 00:02:56,066 | |
| Lucia:从未觉得这么平凡的一条路 | |
| Lucia: Never thought such an ordinary road | |
| 76 | |
| 00:02:56,066 --> 00:02:57,465 | |
| Lucia:能有这么多的危险 | |
| Lucia: Could have so many dangers | |
| 77 | |
| 00:02:58,566 --> 00:02:59,566 | |
| Shure: 平凡的路 | |
| Shure: Ordinary road | |
| 78 | |
| 00:02:59,866 --> 00:03:01,000 | |
| Shure: 这平凡吗 | |
| Shure: Is this ordinary? | |
| 79 | |
| 00:03:00,200 --> 00:03:02,200 | |
| Lucia:平凡吗不平凡吗 | |
| Lucia: Ordinary? Not ordinary? | |
| 80 | |
| 00:03:02,166 --> 00:03:04,400 | |
| Shure: 我曾经跨过山和大海 | |
| Shure: I once crossed mountains and seas | |
| 81 | |
| 00:03:04,400 --> 00:03:06,266 | |
| Lucia:也走过人山人海 | |
| Lucia: Also walked through crowds of people | |
| 82 | |
| 00:03:06,965 --> 00:03:10,400 | |
| Shure: 我曾经拥有过的一切 | |
| Shure: I once had everything | |
| 83 | |
| 00:03:09,333 --> 00:03:11,465 | |
| Lucia:忘了哈哈哈 | |
| Lucia: Forgot it, hahaha | |
| 84 | |
| 00:03:12,866 --> 00:03:15,599 | |
| Shure: (歌词)我曾经像你像他 | |
| Shure: (Lyrics) I once was like you, like him | |
| 85 | |
| 00:03:15,599 --> 00:03:18,566 | |
| Shure: (歌词) 像那野草野花 | |
| Shure: (Lyrics) Like the wild grass and flowers | |
| 86 | |
| 00:03:21,666 --> 00:03:23,833 | |
| Shure: 这个口音一定要模仿到位 | |
| Shure: This accent must be mimicked perfectly | |
| 87 | |
| 00:03:25,166 --> 00:03:27,500 | |
| 其他人:知道看见平凡 | |
| Others: Know and see ordinary | |
| 88 | |
| 00:03:29,200 --> 00:03:30,000 | |
| Shure: 朴树 | |
| Shure: Pu Shu | |
| 89 | |
| 00:03:37,833 --> 00:03:41,566 | |
| Shure: (歌词)所有的灯的灯都挂了 | |
| Shure: (Lyrics) All the lights are out | |
| 90 | |
| 00:03:41,566 --> 00:03:46,366 | |
| Shure: (歌词)所有牛逼过的都退了所有 | |
| Shure: (Lyrics) Everyone who was awesome has left | |
| 91 | |
| 00:03:53,599 --> 00:03:57,233 | |
| Shure: (歌词)birthday to you | |
| Shure: (Lyrics) Birthday to you | |
| 92 | |
| 00:03:57,566 --> 00:03:59,766 | |
| Shure: (歌词)happy birthday | |
| Shure: (Singing) Happy birthday | |
| 93 | |
| 00:03:58,800 --> 00:04:03,266 | |
| Jake:走我们去我们去给他们祝贺一下 | |
| Jake: Let's go, let's go congratulate them. | |
| 94 | |
| 00:04:02,666 --> 00:04:03,933 | |
| Shure: (歌词)to you | |
| Shure: (Singing) To you | |
| 95 | |
| 00:04:05,233 --> 00:04:08,733 | |
| Shure: (歌词)happy birthday to you | |
| Shure: (Singing) Happy birthday to you | |
| 96 | |
| 00:04:10,200 --> 00:04:18,766 | |
| Shure: (歌词)happy birthday to you | |
| Shure: (Singing) Happy birthday to you | |
| 97 | |
| 00:04:19,000 --> 00:04:20,166 | |
| Shure: (歌词)今天你生日 | |
| Shure: (Singing) Today is your birthday | |
| 98 | |
| 00:04:20,465 --> 00:04:21,866 | |
| Shure: (歌词)送给你祝福 | |
| Shure: (Singing) Sending you blessings | |
| 99 | |
| 00:04:26,166 --> 00:04:28,599 | |
| 其他人:(歌词)哒哒哒我们相亲又相爱 | |
| Others: (Singing) Da da da, we are close and love each other | |
| 100 | |
| 00:04:29,933 --> 00:04:31,200 | |
| Shure: 幸福美满 | |
| Shure: Happiness and harmony | |
| 101 | |
| 00:04:33,666 --> 00:04:36,866 | |
| Shure: (歌词)跟所有的烦恼说bye bye | |
| Shure: (Singing) Say bye bye to all the troubles | |
| 102 | |
| 00:04:37,233 --> 00:04:39,933 | |
| 其他人:(歌词)跟所有的快乐说嗨嗨 | |
| Others: (Singing) Say hi hi to all the joy | |
| 103 | |
| 00:04:38,666 --> 00:04:39,933 | |
| Shure: (歌词)说嗨嗨 | |
| Shure: Say hi hi | |
| 104 | |
| 00:04:45,766 --> 00:04:48,933 | |
| Jake:我错了哈哈哈哈 | |
| Jake: My bad, hahaha | |
| 105 | |
| 00:04:46,000 --> 00:04:49,066 | |
| Lucia:哈哈哈啊哈哈过了吗 | |
| Lucia: Hahaha, did we get it? | |
| 106 | |
| 00:04:46,532 --> 00:04:49,266 | |
| Shure: 喂喂喂哈哈哈哈 | |
| Shure: Hey hey hey, hahaha | |
| 107 | |
| 00:04:48,965 --> 00:04:50,133 | |
| Jake:没有没有他错了 | |
| Jake: No, no, he got it wrong. | |
| 108 | |
| 00:04:50,766 --> 00:04:54,465 | |
| Jake:对了对了对了哈哈 | |
| Jake: Alright, alright, alright, haha | |
| 109 | |
| 00:04:57,266 --> 00:04:59,500 | |
| Lucia:行大家都是社交恐怖分子是吧 | |
| Lucia: So, everyone is a social terrorist, huh? | |
| 110 | |
| 00:04:58,965 --> 00:04:59,933 | |
| 其他人:我其实是哀人 | |
| Others: Actually, I'm a sad person. | |
| 111 | |
| 00:05:00,599 --> 00:05:02,766 | |
| Jake:对我我我们一排爱人 | |
| Jake: Yeah, we are all a row of lovers. | |
| 112 | |
| 00:05:00,633 --> 00:05:01,866 | |
| Lucia:真的哈哈 | |
| Lucia: Really, haha | |
| 113 | |
| 00:05:01,333 --> 00:05:02,933 | |
| Shure: 我也是哀人 | |
| Shure: Me too, I'm a sad person. | |
| 114 | |
| 00:05:01,866 --> 00:05:02,833 | |
| Lucia:我们可爱人 | |
| Lucia: We are cute people. | |
| 115 | |
| 00:05:02,766 --> 00:05:06,400 | |
| Jake:哈哈哈你觉得我信吗哈哈 | |
| Jake: Haha, do you think I believe you? Haha | |
| 116 | |
| 00:05:02,833 --> 00:05:05,900 | |
| Lucia:哈哈你觉得我信吗哈哈 | |
| Lucia: Haha, do you think I believe you? Haha | |
| 117 | |
| 00:05:14,166 --> 00:05:15,166 | |
| Shure: 月亮月 | |
| Shure: Moon moon | |
| 118 | |
| 00:05:14,566 --> 00:05:15,366 | |
| Jake:月亮 | |
| Jake: Moon | |
| 119 | |
| 00:05:17,366 --> 00:05:19,833 | |
| Shure: (歌词)呀嘛更儿里呀 | |
| Shure: (Singing) Yama genger liya | |
| 120 | |
| 00:05:20,200 --> 00:05:22,366 | |
| Shure: (歌词) 月牙儿照花台 | |
| Shure: (Singing) Crescent moon shines on the flower terrace | |
| 121 | |
| 00:05:29,866 --> 00:05:31,099 | |
| Jake:耶唱歌呢 | |
| Jake: Yay, singing | |
| 122 | |
| 00:05:30,366 --> 00:05:31,233 | |
| 其他人:我靠 | |
| Others: Oh my | |
| 123 | |
| 00:05:33,200 --> 00:05:35,833 | |
| 其他人:黑哥已经开 | |
| Others: Heige already started | |
| 124 | |
| 00:05:34,666 --> 00:05:35,833 | |
| Shure: 游戏一场 | |
| Shure: Just a game | |
| 125 | |
| 00:05:36,766 --> 00:05:39,966 | |
| Jake:对今儿周末应该挺多是闲人 | |
| Jake: Yeah, it's the weekend, there should be a lot of idle people. | |
| 126 | |
| 00:05:38,766 --> 00:05:39,933 | |
| Shure: (歌词)抛在脑后 | |
| Shure: (Singing) Throw it to the back of your mind | |
| 127 | |
| 00:05:39,966 --> 00:05:41,766 | |
| Katrina: 你为啥去安河桥啊 | |
| Katrina: Why did you go to Anhe Bridge? | |
| 128 | |
| 00:05:41,200 --> 00:05:44,566 | |
| Shure: (歌词)早知如此何必开始 | |
| Shure: (Singing) If I had known, why start | |
| 129 | |
| 00:05:46,233 --> 00:05:48,166 | |
| 其他人:建议你进去跟他一起跳一会 | |
| Others: Suggest you go in and dance with him for a while | |
| 130 | |
| 00:05:47,600 --> 00:05:52,500 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha | |
| 131 | |
| 00:05:48,166 --> 00:05:49,000 | |
| 其他人:我们回来接你 | |
| Others: We'll come back to pick you up | |
| 132 | |
| 00:05:49,000 --> 00:05:51,933 | |
| Shure: 哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahaha | |
| 133 | |
| 00:05:51,933 --> 00:05:53,466 | |
| Shure: 我怕你们不接我了 | |
| Shure: I was afraid you wouldn't take me in. | |
| 134 | |
| 00:05:53,466 --> 00:05:56,966 | |
| Shure: 哈哈哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahahahaha | |
| 135 | |
| 00:05:53,500 --> 00:05:56,300 | |
| Jake:哈哈哈哈那问题也不大是不是 | |
| Jake: Hahaha, then it's not a big deal, right? | |
| 136 | |
| 00:05:56,300 --> 00:05:58,800 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha | |
| 137 | |
| 00:05:58,400 --> 00:05:59,433 | |
| Lucia:这么大个人了 | |
| Lucia: You're such a big guy. | |
| 138 | |
| 00:05:59,433 --> 00:06:00,333 | |
| Lucia:反正不会丢 | |
| Lucia: You won't get lost anyway. | |
| 139 | |
| 00:06:00,666 --> 00:06:02,400 | |
| Shure: 我怕 | |
| Shure: I'm scared. | |
| 140 | |
| 00:06:00,666 --> 00:06:02,400 | |
| 其他人:黑完再去找我们 | |
| Shure: I'm scared. | |
| 141 | |
| 00:06:02,800 --> 00:06:04,933 | |
| Shure: 我怕我怕我怕我怕 | |
| Shure: I'm scared, I'm scared, I'm scared. | |
| 142 | |
| 00:06:05,200 --> 00:06:06,466 | |
| Shure: 我的屁股不保 | |
| Shure: My butt is in danger. | |
| 143 | |
| 00:06:07,266 --> 00:06:08,066 | |
| Shure: 干什么 | |
| Shure: What are you doing? | |
| 144 | |
| 00:06:09,833 --> 00:06:10,466 | |
| Shure: 你干什么 | |
| Shure: What are you doing? | |
| 145 | |
| 00:06:10,466 --> 00:06:12,633 | |
| Shure: 谢宾主你要你要你要你要 | |
| Shure: Thank you, Binzhu, you want, you want, you want. | |
| 146 | |
| 00:06:12,666 --> 00:06:15,800 | |
| Shure: 今天晚上你要亲我屁股哈哈哈 | |
| Shure: Tonight you have to kiss my butt, hahaha. | |
| 147 | |
| 00:06:14,366 --> 00:06:17,333 | |
| Jake:哈哈哈什么东西 | |
| Jake: Hahaha, what are you talking about? | |
| 148 | |
| 00:06:15,800 --> 00:06:17,366 | |
| 其他人:我操这是能录的吗 | |
| Others: Damn, can this be recorded? | |
| 149 | |
| 00:06:17,333 --> 00:06:18,300 | |
| Jake:记一下记一下记一下记一下记一下 | |
| Jake: Note it, note it, note it. | |
| 150 | |
| 00:06:17,366 --> 00:06:21,766 | |
| Shure: 哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha | |
| 151 | |
| 00:06:18,300 --> 00:06:24,000 | |
| Jake:哈哈秀秀这单你自己解 | |
| Jake: Hahaha, Shure, you handle this on your own. | |
| 152 | |
| 00:06:21,766 --> 00:06:22,866 | |
| 其他人:这是可以录的吗 | |
| Others: Can this be recorded? | |
| 153 | |
| 00:06:23,800 --> 00:06:26,133 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha | |
| 154 | |
| 00:06:24,000 --> 00:06:27,133 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha | |
| 155 | |
| 00:06:24,166 --> 00:06:25,433 | |
| Lucia:左拐啊左拐 | |
| Lucia: Turn left, turn left. | |
| 156 | |
| 00:06:27,233 --> 00:06:29,933 | |
| 其他人:我们要剪的就全全额保留了 | |
| Others: We should keep everything we need to edit. | |
| 157 | |
| 00:06:30,066 --> 00:06:31,800 | |
| 其他人:你们要剪就都保留走 | |
| Others: If you want to edit, keep it all. | |
| 158 | |
| 00:06:33,966 --> 00:06:34,766 | |
| Shure: 随便 | |
| Shure: Whatever. | |
| 159 | |
| 00:06:34,800 --> 00:06:36,433 | |
| 其他人:到时候就是语音识别问题 | |
| Others: Then it will be a speech recognition issue. | |
| 160 | |
| 00:06:36,433 --> 00:06:37,533 | |
| 其他人:这一段你说呗 | |
| Others: You say this part. | |
| 161 | |
| 00:06:38,866 --> 00:06:39,966 | |
| Jake:他收音挺好的 | |
| Jake: The recording is good. | |
| 162 | |
| 00:06:40,133 --> 00:06:41,566 | |
| Shure: 真的吗真的吗 | |
| Shure: Really, really? | |
| 163 | |
| 00:06:40,133 --> 00:06:41,800 | |
| Jake:呵呵呵对 | |
| Jake: Hehe, yes. | |
| 164 | |
| 00:06:41,666 --> 00:06:42,200 | |
| Shure: 我靠 | |
| Shure: Damn. | |
| 165 | |
| 00:06:41,800 --> 00:06:43,266 | |
| Jake:因为他就在你脸上了 | |
| Jake: Because it's right in front of your face. | |
| 166 | |
| 00:06:42,200 --> 00:06:44,133 | |
| Shure: 那我 | |
| Shure: Then I... | |
| 167 | |
| 00:06:42,233 --> 00:06:47,333 | |
| 其他人:18:50 11修硕体质10九点零六修硕逆天 | |
| Others: 18:50, 11 Shure's physique, 10 Shure's defiance at 9:06. | |
| 168 | |
| 00:06:46,600 --> 00:06:48,000 | |
| Shure: 那刚 | |
| Shure: Then just... | |
| 169 | |
| 00:06:52,966 --> 00:06:54,900 | |
| 其他人:12:21危险言论 | |
| Others: 12:21, dangerous speech. | |
| 170 | |
| 00:06:53,733 --> 00:06:54,800 | |
| Lucia:我正在迅速复盘 | |
| Lucia: I'm quickly reviewing. | |
| 171 | |
| 00:06:54,466 --> 00:06:57,466 | |
| Jake:哈哈哈哈危险言论 | |
| Jake: Hahaha, dangerous speech. | |
| 172 | |
| 00:06:54,800 --> 00:06:55,900 | |
| Lucia:我有没有说过什么 | |
| Lucia: Did I ever say anything? | |
| 173 | |
| 00:06:55,900 --> 00:06:58,800 | |
| Lucia:哈哈不适合的我忘记了 | |
| Lucia: Haha, I forgot what I said wasn't suitable. | |
| 174 | |
| 00:06:59,400 --> 00:07:00,066 | |
| Jake:不管不管 | |
| Jake: Doesn't matter, doesn't matter. | |
| 175 | |
| 00:07:00,066 --> 00:07:00,900 | |
| Jake:到时候看吧 | |
| Jake: We'll see later. | |
| 176 | |
| 00:07:01,866 --> 00:07:03,233 | |
| Shure: 慢慢消吧你们就 | |
| Shure: You guys just take your time to digest. | |
| 177 | |
| 00:07:03,100 --> 00:07:04,166 | |
| Jake:对慢慢削吧 | |
| Jake: Yeah, take your time. | |
| 178 | |
| 00:07:05,200 --> 00:07:07,033 | |
| Shure: 我只负责生产数据 | |
| Shure: I only handle data production. | |
| 179 | |
| 00:07:07,833 --> 00:07:10,466 | |
| Shure: 不负责处理数据 | |
| Shure: Not responsible for data processing. | |
| 180 | |
| 00:07:11,366 --> 00:07:12,566 | |
| Shure: 提上裤子就 | |
| Shure: Just pull up your pants and... | |
| 181 | |
| 00:07:12,633 --> 00:07:14,833 | |
| Shure: 哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha. | |
| 182 | |
| 00:07:14,833 --> 00:07:16,633 | |
| Shure: 没事没事哈哈 | |
| Shure: It's fine, it's fine, haha. | |
| 183 | |
| 00:07:16,566 --> 00:07:19,933 | |
| Jake:擅长生产无用数据哈哈哈 | |
| Jake: You're good at producing useless data, haha. | |
| 184 | |
| 00:07:22,400 --> 00:07:23,300 | |
| Jake:又有小车 | |
| Jake: Another little car. | |
| 185 | |
| 00:07:23,633 --> 00:07:24,833 | |
| Shure: use protection | |
| Shure: Use protection. | |
| 186 | |
| 00:07:24,933 --> 00:07:26,700 | |
| Jake:准备FFF FF | |
| Jake: Ready FFF FF. | |
| 187 | |
| 00:07:25,133 --> 00:07:26,533 | |
| Shure: not use protection | |
| Shure: Not use protection. | |
| 188 | |
| 00:07:28,366 --> 00:07:30,333 | |
| Jake:哈哈哈对 | |
| Jake: Hahaha, right. | |
| 189 | |
| 00:07:30,333 --> 00:07:31,733 | |
| Jake:先拿一下站嘴边 | |
| Jake: First take it, put it by your mouth. | |
| 190 | |
| 00:07:31,733 --> 00:07:32,533 | |
| Jake:然后会停 | |
| Jake: Then it will stop. | |
| 191 | |
| 00:07:32,733 --> 00:07:33,566 | |
| Jake:就是我们的姐姐 | |
| Jake: It's our sister. | |
| 192 | |
| 00:07:33,566 --> 00:07:34,766 | |
| Jake:哈喽这是 | |
| Jake: Hello, this is... | |
| 193 | |
| 00:07:34,766 --> 00:07:35,533 | |
| 其他人:这是带我们的 | |
| Others: This is our courier. | |
| 194 | |
| 00:07:35,533 --> 00:07:38,400 | |
| 其他人:对对就是送快递的姐姐 | |
| Others: Yes, yes, the delivery sister. | |
| 195 | |
| 00:07:38,400 --> 00:07:39,366 | |
| Tasha: 在冰箱里 | |
| Tasha: In the fridge. | |
| 196 | |
| 00:07:38,866 --> 00:07:40,400 | |
| Shure: 这姐不会看的 | |
| Shure: This sister won't even look. | |
| 197 | |
| 00:07:40,400 --> 00:07:42,000 | |
| Shure: 他直接会撞过去的 | |
| Shure: She'll just crash into it. | |
| 198 | |
| 00:07:41,666 --> 00:07:43,966 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 199 | |
| 00:07:42,866 --> 00:07:45,933 | |
| Shure: 他每次坐车库库开着就玩手机 | |
| Shure: Every time she drives, she's just on her phone. | |
| 200 | |
| 00:07:45,933 --> 00:07:46,733 | |
| Shure: 你知道吗 | |
| Shure: You know? | |
| 201 | |
| 00:07:47,066 --> 00:07:48,166 | |
| 其他人:你这个动作不对 | |
| Others: That's not the right move. | |
| 202 | |
| 00:07:47,966 --> 00:07:49,933 | |
| 其他人:他带我说是两个手在玩 | |
| Others: She told me to use both hands. | |
| 203 | |
| 00:07:49,933 --> 00:07:52,433 | |
| Shure: 哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha. | |
| 204 | |
| 00:07:49,933 --> 00:07:52,966 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 205 | |
| 00:07:50,233 --> 00:07:53,300 | |
| Lucia:你动作太保守了 | |
| Lucia: Your moves are too conservative. | |
| 206 | |
| 00:07:57,766 --> 00:07:58,566 | |
| Jake:火 | |
| Jake: Fire. | |
| 207 | |
| 00:07:58,033 --> 00:07:58,833 | |
| Lucia:哦 | |
| Lucia: Oh. | |
| 208 | |
| 00:08:00,133 --> 00:08:00,933 | |
| Lucia:哦 | |
| Lucia: Oh. | |
| 209 | |
| 00:08:01,166 --> 00:08:02,400 | |
| Shure: 师傅捎一段吧 | |
| Shure: Master, give us a ride. | |
| 210 | |
| 00:08:03,633 --> 00:08:05,266 | |
| Shure: 咱们应该打车过去的 | |
| Shure: We should take a cab. | |
| 211 | |
| 00:08:05,966 --> 00:08:09,233 | |
| Shure: 打辆商务哈哈哈 | |
| Shure: Get a business vehicle, haha. | |
| 212 | |
| 00:08:08,400 --> 00:08:10,333 | |
| Lucia:23456确实哈 | |
| Lucia: 23456, really | |
| 213 | |
| 00:08:10,633 --> 00:08:12,366 | |
| Shure: 反正有经费嘿嘿 | |
| Shure: Anyway, we have the budget, hehe | |
| 214 | |
| 00:08:18,433 --> 00:08:19,466 | |
| Shure: ha ha | |
| Shure: ha ha | |
| 215 | |
| 00:08:24,333 --> 00:08:27,000 | |
| Shure: 唉咱晚上做什么梦 | |
| Shure: Hey, what kind of dreams are we having tonight? | |
| 216 | |
| 00:08:25,700 --> 00:08:26,866 | |
| Jake:欢庆春节 | |
| Jake: Celebrating the Spring Festival | |
| 217 | |
| 00:08:27,000 --> 00:08:28,666 | |
| Shure: 这两天睡得不踏实 | |
| Shure: I haven't been sleeping well these days | |
| 218 | |
| 00:08:28,666 --> 00:08:30,600 | |
| 其他人:不踏实昨天晚上没有陪你 | |
| Others: You haven't been sleeping well, didn't keep you company last night | |
| 219 | |
| 00:08:30,600 --> 00:08:31,400 | |
| Shure: 你滚 | |
| Shure: Get lost | |
| 220 | |
| 00:08:32,000 --> 00:08:33,933 | |
| Shure: 你妈要躺我旁边我都得做噩梦 | |
| Shure: Even if your mom was lying next to me, I'd have nightmares | |
| 221 | |
| 00:08:33,933 --> 00:08:35,333 | |
| 其他人:昨天晚上睡觉冻了吗 | |
| Others: Were you cold while sleeping last night? | |
| 222 | |
| 00:08:35,266 --> 00:08:36,533 | |
| Jake:我不知道OK | |
| Jake: I don't know, OK | |
| 223 | |
| 00:08:37,466 --> 00:08:39,133 | |
| Jake:哈哈哈你不会我 | |
| Jake: Hahaha, you wouldn't | |
| 224 | |
| 00:08:37,933 --> 00:08:39,400 | |
| Shure: 你不你你不会 | |
| Shure: You wouldn't, you wouldn't | |
| 225 | |
| 00:08:39,133 --> 00:08:43,200 | |
| Jake:哈哈哈我真不知道 | |
| Jake: Hahaha, I really don't know | |
| 226 | |
| 00:08:39,600 --> 00:08:42,666 | |
| Shure: 哈哈哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahahaha | |
| 227 | |
| 00:08:42,666 --> 00:08:43,466 | |
| Shure: 真不知道 | |
| Shure: Really don't know | |
| 228 | |
| 00:08:43,200 --> 00:08:46,466 | |
| Jake:哈哈哈我应该知道什么吧 | |
| Jake: Hahaha, should I know something? | |
| 229 | |
| 00:08:44,033 --> 00:08:46,566 | |
| Shure: 完了我应该知道什么吧 | |
| Shure: Oh no, should I know something? | |
| 230 | |
| 00:08:46,500 --> 00:08:48,900 | |
| 其他人:因为我觉得我睡得很踏实啊 | |
| Others: Because I think I slept really well | |
| 231 | |
| 00:08:49,133 --> 00:08:49,833 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Ah | |
| 232 | |
| 00:08:49,866 --> 00:08:51,666 | |
| Shure: 我就是应该问健康 | |
| Shure: I should ask about health | |
| 233 | |
| 00:08:51,666 --> 00:08:53,033 | |
| Shure: 摸摸自己的屁股疼吗 | |
| Shure: Does your butt hurt? | |
| 234 | |
| 00:08:53,033 --> 00:08:59,766 | |
| Shure: 哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahahahaha | |
| 235 | |
| 00:08:57,066 --> 00:08:58,266 | |
| Jake:你再挤一条 | |
| Jake: Say one more thing | |
| 236 | |
| 00:08:58,333 --> 00:09:00,966 | |
| Jake:哈哈 | |
| Jake: Haha | |
| 237 | |
| 00:09:01,166 --> 00:09:03,066 | |
| Shure: 哈哈 | |
| Shure: Haha | |
| 238 | |
| 00:09:02,166 --> 00:09:05,300 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha | |
| 239 | |
| 00:09:04,033 --> 00:09:07,000 | |
| Shure: 哎呀他得会这些东西 | |
| Shure: Oh man, he should know these things | |
| 240 | |
| 00:09:06,866 --> 00:09:10,600 | |
| Jake:哈哈哈你能不能不让学术 | |
| Jake: Hahaha, can you stop being so academic? | |
| 241 | |
| 00:09:07,000 --> 00:09:08,133 | |
| Shure: 这些我是我们 | |
| Shure: These are just | |
| 242 | |
| 00:09:09,800 --> 00:09:11,266 | |
| Shure: 人之常情 | |
| Shure: Human nature | |
| 243 | |
| 00:09:10,600 --> 00:09:12,900 | |
| Jake:这些做学术的人做这东西 | |
| Jake: Academic people doing these things | |
| 244 | |
| 00:09:14,200 --> 00:09:16,966 | |
| Shure: 做学术的人就没有吃喝拉撒吗难道 | |
| Shure: Do academic people not eat, drink, and relieve themselves? | |
| 245 | |
| 00:09:16,466 --> 00:09:18,566 | |
| Jake:有但是好像没有你说的这些东西 | |
| Jake: They do, but not like what you said | |
| 246 | |
| 00:09:18,766 --> 00:09:21,666 | |
| Shure: 开玩笑那罗罗罗丽岛是吧 | |
| Shure: Just kidding, it's like Roro Island, right? | |
| 247 | |
| 00:09:21,400 --> 00:09:23,566 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahaha | |
| 248 | |
| 00:09:21,666 --> 00:09:25,200 | |
| Shure: 哈哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahahaha | |
| 249 | |
| 00:09:23,566 --> 00:09:27,900 | |
| 其他人:他妈的7.08-09全删完 | |
| Others: Damn it, delete everything from 7.08-09 | |
| 250 | |
| 00:09:28,233 --> 00:09:29,533 | |
| Katrina: 把嘴巴捂住 | |
| Katrina: Cover your mouth | |
| 251 | |
| 00:09:29,133 --> 00:09:30,233 | |
| Lucia:哈哈 | |
| Lucia: Haha | |
| 252 | |
| 00:09:31,933 --> 00:09:34,133 | |
| Shure: 就揭开他们丑陋的面纱 | |
| Shure: Let's uncover their ugly veil. | |
| 253 | |
| 00:09:34,133 --> 00:09:35,366 | |
| Shure: 不要一个个当 | |
| Shure: Don't be fooled one by one. | |
| 254 | |
| 00:09:34,233 --> 00:09:34,500 | |
| Lucia:不要 | |
| Lucia: No. | |
| 255 | |
| 00:09:34,500 --> 00:09:37,633 | |
| Lucia:一个个我都不想出现在这个画符里了 | |
| Lucia: I don't want to appear in this frame anymore. | |
| 256 | |
| 00:09:39,433 --> 00:09:41,166 | |
| Shure: 反正我以后不搞学术 | |
| Shure: Anyway, I'm not doing academics anymore. | |
| 257 | |
| 00:09:40,766 --> 00:09:41,766 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 258 | |
| 00:09:40,833 --> 00:09:48,333 | |
| Lucia:哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahahahahahaha. | |
| 259 | |
| 00:09:41,000 --> 00:09:47,933 | |
| Katrina: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Katrina: Hahahahahahahahaha. | |
| 260 | |
| 00:09:41,166 --> 00:09:44,166 | |
| Shure: 哈哈我马上上班了 | |
| Shure: Haha, I'm starting work soon. | |
| 261 | |
| 00:09:43,500 --> 00:09:48,566 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahaha. | |
| 262 | |
| 00:09:44,166 --> 00:09:47,666 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha. | |
| 263 | |
| 00:09:48,633 --> 00:09:50,933 | |
| Shure: 人家都是时间点我这时间段是吧 | |
| Shure: Others have specific times, I have time periods, right? | |
| 264 | |
| 00:09:50,400 --> 00:09:52,300 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 265 | |
| 00:09:50,733 --> 00:09:54,000 | |
| Lucia:哈哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahahaha. | |
| 266 | |
| 00:09:55,833 --> 00:09:57,466 | |
| 其他人:有点有点夸张有点夸张 | |
| Others: That's a bit exaggerated. | |
| 267 | |
| 00:09:58,866 --> 00:10:00,866 | |
| 其他人:可以啊可以啊你唱歌吧怎么样啊 | |
| Others: Sure, sure, you sing then, how about it? | |
| 268 | |
| 00:10:00,866 --> 00:10:01,966 | |
| 其他人:希望你唱歌好听 | |
| Others: Hope you sing well. | |
| 269 | |
| 00:10:02,466 --> 00:10:04,966 | |
| Jake:唱点能播的 | |
| Jake: Sing something that's broadcastable. | |
| 270 | |
| 00:10:03,766 --> 00:10:07,833 | |
| Shure: 唱啊能播的呀哈哈哈 | |
| Shure: Sing something broadcastable, haha. | |
| 271 | |
| 00:10:04,966 --> 00:10:09,300 | |
| Jake:哈哈完了哈哈哈 | |
| Jake: Haha, over, haha. | |
| 272 | |
| 00:10:09,566 --> 00:10:11,633 | |
| Shure: 能播的有啥来着没有 | |
| Shure: What's broadcastable? None. | |
| 273 | |
| 00:10:10,933 --> 00:10:11,733 | |
| Jake:没有 | |
| Jake: None. | |
| 274 | |
| 00:10:12,966 --> 00:10:13,800 | |
| Jake:曲库里面没有 | |
| Jake: Not in the song library. | |
| 275 | |
| 00:10:13,800 --> 00:10:14,666 | |
| Jake:不存在的 | |
| Jake: Doesn't exist. | |
| 276 | |
| 00:10:15,266 --> 00:10:17,333 | |
| Shure: 确实你要说播点不能播 | |
| Shure: Indeed, if you want something unbroadcastable, | |
| 277 | |
| 00:10:17,333 --> 00:10:18,633 | |
| Shure: 我一下能给你唱10首 | |
| Shure: I can sing you ten songs right away. | |
| 278 | |
| 00:10:18,466 --> 00:10:20,266 | |
| 其他人:那你先唱吧我给你接着唱 | |
| Others: You sing first, I'll follow. | |
| 279 | |
| 00:10:21,466 --> 00:10:24,033 | |
| Shure: 别了然后咱们取快递 | |
| Shure: No, let's go pick up the package. | |
| 280 | |
| 00:10:24,033 --> 00:10:26,966 | |
| Shure: 步行取快递的这个珍贵影像就没了 | |
| Shure: The precious footage of us walking to pick up the package will be gone. | |
| 281 | |
| 00:10:27,900 --> 00:10:29,466 | |
| 其他人:你不仅要顶你一个人的眼镜 | |
| Others: You not only have to carry your own glasses, | |
| 282 | |
| 00:10:29,633 --> 00:10:31,433 | |
| 其他人:你要把这个眼镜一起剪 | |
| Others: You have to edit these glasses together. | |
| 283 | |
| 00:10:30,466 --> 00:10:32,766 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Right. | |
| 284 | |
| 00:10:32,000 --> 00:10:34,166 | |
| Shure: 我不剪哈哈 | |
| Shure: I won't edit, haha. | |
| 285 | |
| 00:10:36,233 --> 00:10:38,133 | |
| Shure: 之后就开始删微信了 | |
| Shure: Then I'll start deleting WeChat contacts. | |
| 286 | |
| 00:10:38,066 --> 00:10:41,766 | |
| Jake:再见了哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Goodbye, hahaha. | |
| 287 | |
| 00:10:38,133 --> 00:10:40,833 | |
| Shure: 再见了家人们哈哈哈 | |
| Shure: Goodbye, family, haha. | |
| 288 | |
| 00:10:46,166 --> 00:10:49,466 | |
| Shure: (歌词)今天你生日送给你祝福 | |
| Shure: (Lyrics) Today is your birthday, sending you blessings. | |
| 289 | |
| 00:10:53,333 --> 00:10:54,966 | |
| Shure: (歌词)啦啦啦啦啦 | |
| Shure: (Lyrics) La la la la la. | |
| 290 | |
| 00:10:56,066 --> 00:10:58,400 | |
| Shure: (歌词)哎呦来了来了来了 | |
| Shure: (Lyrics) Oh, here it comes, here it comes. | |
| 291 | |
| 00:11:00,000 --> 00:11:01,033 | |
| Shure: 这是什么地啊 | |
| Shure: What place is this? | |
| 292 | |
| 00:11:01,866 --> 00:11:03,133 | |
| Shure: 这不会是一个 | |
| Shure: This won't be a... | |
| 293 | |
| 00:11:04,966 --> 00:11:05,933 | |
| Shure: 珐琅吧 | |
| Shure: Enamel, is it? | |
| 294 | |
| 00:11:06,833 --> 00:11:08,566 | |
| Lucia:工作室可能是的 | |
| Lucia: The workshop might be. | |
| 295 | |
| 00:11:07,600 --> 00:11:08,400 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Ah. | |
| 296 | |
| 00:11:10,000 --> 00:11:11,100 | |
| Jake:里面有人 | |
| Jake: There's someone inside. | |
| 297 | |
| 00:11:10,200 --> 00:11:11,000 | |
| Shure: 有 | |
| Shure: Yeah. | |
| 298 | |
| 00:11:11,733 --> 00:11:12,633 | |
| Shure: 可不是吗 | |
| Shure: Of course there is. | |
| 299 | |
| 00:11:12,633 --> 00:11:13,533 | |
| Shure: 居然有人 | |
| Shure: Can't believe there's someone. | |
| 300 | |
| 00:11:13,500 --> 00:11:14,600 | |
| Jake:有好几个人 | |
| Jake: There are a few people. | |
| 301 | |
| 00:11:16,033 --> 00:11:18,033 | |
| Shure: a few people | |
| Shure: A few people? | |
| 302 | |
| 00:11:18,000 --> 00:11:19,400 | |
| Jake:呵嗯 | |
| Jake: Yep. | |
| 303 | |
| 00:11:21,100 --> 00:11:22,733 | |
| Jake:好这翻译的 | |
| Jake: This translation is... | |
| 304 | |
| 00:11:21,966 --> 00:11:24,533 | |
| Shure: 这翻译的就是信不信达雅吧 | |
| Shure: This translation is just... accurate, fluent, elegant, huh? | |
| 305 | |
| 00:11:24,533 --> 00:11:26,200 | |
| Shure: 就说很难很难信 | |
| Shure: I mean, really hard to believe. | |
| 306 | |
| 00:11:25,366 --> 00:11:26,933 | |
| Jake:这很难很难信 | |
| Jake: It's really hard to believe. | |
| 307 | |
| 00:11:26,200 --> 00:11:29,666 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha. | |
| 308 | |
| 00:11:26,933 --> 00:11:30,766 | |
| Jake:很难不信达雅哈哈哈 | |
| Jake: Hard not to believe it's accurate, fluent, elegant, hahaha. | |
| 309 | |
| 00:11:30,766 --> 00:11:32,933 | |
| Shure: 真的我这可以实时转意 | |
| Shure: Really, I can translate in real-time. | |
| 310 | |
| 00:11:32,933 --> 00:11:35,200 | |
| Shure: 好吧OK | |
| Shure: Alright, okay. | |
| 311 | |
| 00:11:33,300 --> 00:11:34,100 | |
| Jake:好嘞 | |
| Jake: Sure thing. | |
| 312 | |
| 00:11:35,733 --> 00:11:38,333 | |
| Jake:如意看见没 | |
| Jake: Did you see that, Ruyi? | |
| 313 | |
| 00:11:38,766 --> 00:11:43,133 | |
| Jake:AF OK哈哈哈哈 | |
| Jake: AF OK, hahaha. | |
| 314 | |
| 00:11:38,866 --> 00:11:39,800 | |
| Shure: AF OK | |
| Shure: AF OK. | |
| 315 | |
| 00:11:39,966 --> 00:11:44,866 | |
| Shure: 哈哈哈AFCOM行 | |
| Shure: Hahaha, AFCOM, alright. | |
| 316 | |
| 00:11:43,133 --> 00:11:44,700 | |
| Jake:吉祥 | |
| Jake: Lucky. | |
| 317 | |
| 00:11:45,633 --> 00:11:48,133 | |
| Shure: happy啊这个 | |
| Shure: Happy, huh? | |
| 318 | |
| 00:11:48,133 --> 00:11:50,333 | |
| Shure: 如意啊啊 | |
| Shure: Ruyi, huh? | |
| 319 | |
| 00:11:48,500 --> 00:11:50,700 | |
| Jake:啊吉祥如意 | |
| Jake: Ah, lucky and happy. | |
| 320 | |
| 00:11:51,133 --> 00:11:52,433 | |
| Shure: follow your heart | |
| Shure: Follow your heart. | |
| 321 | |
| 00:11:59,366 --> 00:12:01,566 | |
| Lucia:是这边吧 | |
| Lucia: Is it this way? | |
| 322 | |
| 00:12:01,533 --> 00:12:02,266 | |
| 其他人:我怎么感觉 | |
| Others: How do I feel... | |
| 323 | |
| 00:12:02,266 --> 00:12:04,000 | |
| 其他人:都要走到那个什么卫生间了 | |
| Others: ...like we're heading to the bathroom? | |
| 324 | |
| 00:12:04,333 --> 00:12:05,900 | |
| Jake:就是那哦 | |
| Jake: It's just over there. | |
| 325 | |
| 00:12:06,133 --> 00:12:07,966 | |
| Lucia:哎卫生站是这样走的吗 | |
| Lucia: Hey, is the bathroom this way? | |
| 326 | |
| 00:12:06,200 --> 00:12:12,166 | |
| Shure: i feel like we almost arrived hospital | |
| Shure: I feel like we almost arrived at the hospital. | |
| 327 | |
| 00:12:12,066 --> 00:12:14,766 | |
| Jake:哎锦州巷子里要 | |
| Jake: Ah, in the Jinzhou alley, you need to... | |
| 328 | |
| 00:12:12,700 --> 00:12:15,000 | |
| Lucia:是晚上所以 | |
| Lucia: It's nighttime, so... | |
| 329 | |
| 00:12:12,933 --> 00:12:16,866 | |
| 其他人:昨天信誓旦旦的说有 | |
| Others: Yesterday, we were so sure there was... | |
| 330 | |
| 00:12:16,200 --> 00:12:17,266 | |
| Shure: 锦州烧 | |
| Shure: Jinzhou barbecue. | |
| 331 | |
| 00:12:17,533 --> 00:12:19,166 | |
| Shure: 要不我们来这吃吧 | |
| Shure: How about we eat here? | |
| 332 | |
| 00:12:18,933 --> 00:12:21,666 | |
| Jake:哈哈哈整点串吧 | |
| Jake: Hahaha, let's have some skewers. | |
| 333 | |
| 00:12:19,266 --> 00:12:20,733 | |
| Shure: 闻着好香啊 | |
| Shure: Smells so good. | |
| 334 | |
| 00:12:21,666 --> 00:12:23,766 | |
| Jake:要不带点串回去吧要不 | |
| Jake: How about we take some skewers back? | |
| 335 | |
| 00:12:22,800 --> 00:12:24,333 | |
| Shure: 哈哈没有烧烤 | |
| Shure: Haha, no barbecue. | |
| 336 | |
| 00:12:24,233 --> 00:12:26,433 | |
| Lucia:因为昨天那会已经是晚上了 | |
| Lucia: Because it was already evening by then. | |
| 337 | |
| 00:12:26,433 --> 00:12:28,733 | |
| Lucia:现在这个天色又不认识了 | |
| Lucia: Now it looks different again. | |
| 338 | |
| 00:12:27,600 --> 00:12:28,433 | |
| Shure: 闻着好香啊 | |
| Shure: Smells so good. | |
| 339 | |
| 00:12:28,466 --> 00:12:31,400 | |
| Jake:你昨天直接走过来也挺挺远我感觉 | |
| Jake: You walked quite a long way yesterday, I felt. | |
| 340 | |
| 00:12:31,400 --> 00:12:32,300 | |
| 其他人:我草我也想吃 | |
| Others: Damn, I want to eat too. | |
| 341 | |
| 00:12:32,333 --> 00:12:32,966 | |
| Lucia:我总觉得 | |
| Lucia: I always feel like... | |
| 342 | |
| 00:12:32,966 --> 00:12:34,633 | |
| Lucia:我昨天走的时候好像没这么远 | |
| Lucia: It didn't seem so far when I walked yesterday. | |
| 343 | |
| 00:12:34,800 --> 00:12:36,100 | |
| Jake:主要旁边没别人 | |
| Jake: Mainly because there was no one around. | |
| 344 | |
| 00:12:34,933 --> 00:12:41,833 | |
| Lucia:哈哈不是哈哈哈不是真不是 | |
| Lucia: Haha, no, really, no. | |
| 345 | |
| 00:12:36,100 --> 00:12:40,166 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahaha. | |
| 346 | |
| 00:12:36,333 --> 00:12:38,600 | |
| 其他人:昨天昨天没有修硕 | |
| Others: Yesterday, there was no Shure. | |
| 347 | |
| 00:12:40,233 --> 00:12:42,533 | |
| Shure: 我不是应该让时间变得更快吗 | |
| Shure: Wasn't I supposed to make time go faster? | |
| 348 | |
| 00:12:42,300 --> 00:12:44,800 | |
| 其他人:你让我们时间变得很欢乐 | |
| Others: You made our time really enjoyable. | |
| 349 | |
| 00:12:44,833 --> 00:12:45,700 | |
| Lucia:对对对 | |
| Lucia: Yes, yes. | |
| 350 | |
| 00:12:46,666 --> 00:12:49,000 | |
| Shure: 欢乐的时光不是总是短暂的吗 | |
| Shure: Happy times are always short, aren't they? | |
| 351 | |
| 00:12:48,600 --> 00:12:50,133 | |
| 其他人:欢乐的时光对 | |
| Others: Happy times, indeed. | |
| 352 | |
| 00:12:50,266 --> 00:12:52,866 | |
| 其他人:那你就想一下为什么吧 | |
| Others: Then think about why. | |
| 353 | |
| 00:12:51,333 --> 00:12:52,700 | |
| Lucia:他这小路挺多的 | |
| Lucia: There are many small paths here. | |
| 354 | |
| 00:12:52,700 --> 00:12:54,833 | |
| Lucia:可能昨天走的不是同一个小路 | |
| Lucia: Maybe we didn't take the same path yesterday. | |
| 355 | |
| 00:12:52,866 --> 00:12:54,766 | |
| Jake:就消耗比较大是吧 | |
| Jake: Just more exhausting, right? | |
| 356 | |
| 00:12:54,966 --> 00:12:56,966 | |
| 其他人:有点累 | |
| Others: A bit tired. | |
| 357 | |
| 00:12:56,166 --> 00:12:56,966 | |
| Jake:对有点累 | |
| Jake: Yeah, a bit tired. | |
| 358 | |
| 00:13:01,366 --> 00:13:02,466 | |
| Jake:嘟哒嘟 | |
| Jake: Doo-da-doo. | |
| 359 | |
| 00:13:03,866 --> 00:13:04,800 | |
| Shure: 挺好挺好 | |
| Shure: Pretty good, pretty good. | |
| 360 | |
| 00:13:04,800 --> 00:13:06,666 | |
| Shure: 我今天放弃了 | |
| Shure: I gave up today. | |
| 361 | |
| 00:13:06,766 --> 00:13:07,566 | |
| 其他人:买个彩票 | |
| Others: Buy a lottery ticket. | |
| 362 | |
| 00:13:08,566 --> 00:13:09,466 | |
| Jake:羊汤馆 | |
| Jake: Lamb soup shop. | |
| 363 | |
| 00:13:08,800 --> 00:13:10,133 | |
| Shure: 卧槽对买了彩票 | |
| Shure: Damn, right, buy a lottery ticket. | |
| 364 | |
| 00:13:10,166 --> 00:13:12,766 | |
| Shure: 走走走这个珍贵录像得记录一下 | |
| Shure: Let's go, let's document this precious moment. | |
| 365 | |
| 00:13:22,433 --> 00:13:24,966 | |
| Shure: 啊这我真买着 | |
| Shure: Ah, I really bought it. | |
| 366 | |
| 00:13:22,866 --> 00:13:23,733 | |
| Jake:真买彩票 | |
| Jake: Really bought a lottery ticket. | |
| 367 | |
| 00:13:25,333 --> 00:13:26,866 | |
| Jake:看看看你刮彩票买买买 | |
| Jake: Look, look, scratch the ticket, buy, buy, buy. | |
| 368 | |
| 00:13:32,866 --> 00:13:33,666 | |
| Shure: 哎 | |
| Shure: Hey. | |
| 369 | |
| 00:13:34,633 --> 00:13:35,766 | |
| Shure: 要来一个 | |
| Shure: Want to get one? | |
| 370 | |
| 00:13:36,633 --> 00:13:39,466 | |
| Shure: 这个 2020 | |
| Shure: This one, 2020. | |
| 371 | |
| 00:13:36,866 --> 00:13:39,700 | |
| 其他人:就来50呗 | |
| Others: Just get 50. | |
| 372 | |
| 00:13:40,200 --> 00:13:42,533 | |
| Shure: 20就行 | |
| Shure: 20 is fine. | |
| 373 | |
| 00:13:40,900 --> 00:13:42,600 | |
| 其他人:5050 来就来 | |
| Others: 5050, let's do it. | |
| 374 | |
| 00:13:42,600 --> 00:13:44,966 | |
| 其他人:大的怎么这么少报销呢 | |
| Others: How come the big ones get so little reimbursement? | |
| 375 | |
| 00:13:44,233 --> 00:13:46,200 | |
| Shure: 报销吗 | |
| Shure: Reimbursement? | |
| 376 | |
| 00:13:44,966 --> 00:13:46,000 | |
| 其他人:报销不报啊 | |
| Others: Aren't we getting reimbursed? | |
| 377 | |
| 00:13:46,000 --> 00:13:47,500 | |
| Jake:报销刮彩票那 | |
| Jake: Reimbursement for scratch-off tickets. | |
| 378 | |
| 00:13:47,500 --> 00:13:48,800 | |
| Jake:那你刮出来算啥啊 | |
| Jake: What do you get if you scratch it off? | |
| 379 | |
| 00:13:48,800 --> 00:13:52,200 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahahaha | |
| 380 | |
| 00:13:49,133 --> 00:13:52,033 | |
| Lucia:哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahahaha | |
| 381 | |
| 00:13:49,200 --> 00:13:52,100 | |
| Katrina: 哈哈哈哈 | |
| Katrina: Hahahaha | |
| 382 | |
| 00:13:49,200 --> 00:13:53,533 | |
| Shure: 哈哈哈那那我自费一张20的 | |
| Shure: Hahaha, then I'll pay for a 20 myself. | |
| 383 | |
| 00:13:53,533 --> 00:13:54,566 | |
| Shure: 来张20的 | |
| Shure: Give me a 20. | |
| 384 | |
| 00:13:57,200 --> 00:13:59,200 | |
| Shure: 然后那个 | |
| Shure: And then... | |
| 385 | |
| 00:13:57,600 --> 00:13:58,400 | |
| 其他人:这样吧你给我报 | |
| Others: How about you reimburse me? | |
| 386 | |
| 00:13:58,400 --> 00:13:58,966 | |
| 其他人:50我还刮 | |
| Others: I'll scratch off 50 more. | |
| 387 | |
| 00:13:58,966 --> 00:14:00,100 | |
| 其他人:刮出来钱都是你的 | |
| Others: All the money I scratch off is yours. | |
| 388 | |
| 00:14:00,100 --> 00:14:01,700 | |
| 其他人:哈哈哈啊 | |
| Others: Hahaha | |
| 389 | |
| 00:14:01,700 --> 00:14:02,500 | |
| Jake:这么回事 | |
| Jake: What's going on? | |
| 390 | |
| 00:14:02,566 --> 00:14:06,733 | |
| Shure: 那个打打一注双色打50块钱的双色球 | |
| Shure: Let's play a 50 yuan double-color ball. | |
| 391 | |
| 00:14:06,733 --> 00:14:08,166 | |
| Shure: 然后那个 | |
| Shure: And then... | |
| 392 | |
| 00:14:06,800 --> 00:14:07,800 | |
| 其他人:我靠你好老 | |
| Others: Wow, you're so old. | |
| 393 | |
| 00:14:07,800 --> 00:14:09,466 | |
| 其他人:厉害啊哈 | |
| Others: Impressive, haha. | |
| 394 | |
| 00:14:08,166 --> 00:14:10,800 | |
| Shure: 哈哈号是一哎呀 | |
| Shure: Haha, the number is... oh my. | |
| 395 | |
| 00:14:16,200 --> 00:14:17,833 | |
| Shure: 那个146 | |
| Shure: That 146. | |
| 396 | |
| 00:14:19,866 --> 00:14:23,966 | |
| Shure: 啊不不那个红球是146 | |
| Shure: No, no, the red ball is 146. | |
| 397 | |
| 00:14:24,366 --> 00:14:30,566 | |
| Shure: 然后15二七30 然后篮球是 | |
| Shure: Then 15, 27, 30, and the blue ball is... | |
| 398 | |
| 00:14:30,566 --> 00:14:31,800 | |
| Shure: 我看一眼算了 | |
| Shure: Let me take a look. | |
| 399 | |
| 00:14:31,700 --> 00:14:33,366 | |
| 其他人:呵这是能算出来吗 | |
| Others: Can you really figure it out? | |
| 400 | |
| 00:14:33,366 --> 00:14:35,100 | |
| Jake:你别看你看什么菜单啊 | |
| Jake: What are you looking at, a menu? | |
| 401 | |
| 00:14:35,333 --> 00:14:36,200 | |
| Shure: 篮球双色图 | |
| Shure: The double-color ball chart. | |
| 402 | |
| 00:14:36,200 --> 00:14:36,833 | |
| Shure: 在哪呢啊 | |
| Shure: Where is it? | |
| 403 | |
| 00:14:36,833 --> 00:14:37,633 | |
| Shure: 这呢 | |
| Shure: Here it is. | |
| 404 | |
| 00:14:38,166 --> 00:14:39,600 | |
| Shure: 篮球来一个 | |
| Shure: Blue ball, let's pick one. | |
| 405 | |
| 00:14:41,066 --> 00:14:42,033 | |
| Shure: 来个5吧 | |
| Shure: Let's go with 5. | |
| 406 | |
| 00:14:42,466 --> 00:14:44,133 | |
| Shure: 然后5倍对5倍 | |
| Shure: Then 5 times, right? 5 times. | |
| 407 | |
| 00:14:45,266 --> 00:14:46,666 | |
| Shure: 然后总共30是不 | |
| Shure: So, a total of 30, right? | |
| 408 | |
| 00:14:47,400 --> 00:14:48,200 | |
| Jake:牛批 | |
| Jake: Awesome. | |
| 409 | |
| 00:14:48,133 --> 00:14:48,933 | |
| Shure: 别动 | |
| Shure: Don't move. | |
| 410 | |
| 00:14:49,366 --> 00:14:50,533 | |
| 其他人:给我来一个老板 | |
| Others: Give me one, boss. | |
| 411 | |
| 00:14:52,300 --> 00:14:53,700 | |
| 其他人:那你戴眼镜 | |
| Others: Put on your glasses, then. | |
| 412 | |
| 00:14:56,066 --> 00:14:56,733 | |
| Jake:不用不用不用 | |
| Jake: No, no, no. | |
| 413 | |
| 00:14:56,733 --> 00:14:58,533 | |
| Jake:不不不这么搞这么搞 | |
| Jake: No, no, no, do it this way. | |
| 414 | |
| 00:14:59,200 --> 00:15:00,233 | |
| Shure: 30是吧 | |
| Shure: 30, right? | |
| 415 | |
| 00:15:04,600 --> 00:15:06,200 | |
| 其他人:但刮彩票可以很解压 | |
| Others: But scratching lottery tickets can be really stress-relieving. | |
| 416 | |
| 00:15:06,600 --> 00:15:08,366 | |
| 其他人:如果刮出来就更解压 | |
| Others: If you win, it’s even more stress-relieving. | |
| 417 | |
| 00:15:08,500 --> 00:15:09,300 | |
| 其他人:来吧 | |
| Others: Come on. | |
| 418 | |
| 00:15:08,566 --> 00:15:10,366 | |
| Shure: 来吧过去了啊 | |
| Shure: Come on, let’s go. | |
| 419 | |
| 00:15:09,933 --> 00:15:10,666 | |
| 其他人:刮出来了 | |
| Others: Got it. | |
| 420 | |
| 00:15:10,666 --> 00:15:12,600 | |
| 其他人:刮出来就吸了来 | |
| Others: If you win, just take it. | |
| 421 | |
| 00:15:12,333 --> 00:15:13,133 | |
| 其他人:来 | |
| Others: Come on. | |
| 422 | |
| 00:15:15,566 --> 00:15:17,166 | |
| 其他人:最高奖金80万呢 | |
| Others: The top prize is 800,000. | |
| 423 | |
| 00:15:19,600 --> 00:15:20,400 | |
| Jake:啥意思 | |
| Jake: What do you mean? | |
| 424 | |
| 00:15:19,766 --> 00:15:22,566 | |
| Lucia:让我看看这个的玩法 | |
| Lucia: Let me see how to play this. | |
| 425 | |
| 00:15:21,733 --> 00:15:24,833 | |
| Shure: 就刮带这个带这个符号的 | |
| Shure: Just scratch the ones with this symbol. | |
| 426 | |
| 00:15:24,766 --> 00:15:26,066 | |
| 其他人:哦这个符号是刮不出来的 | |
| Others: Oh, you can’t scratch this symbol. | |
| 427 | |
| 00:15:26,166 --> 00:15:28,766 | |
| Shure: 我觉得还有一个我的号码啊 | |
| Shure: I think there's still my number. | |
| 428 | |
| 00:15:28,466 --> 00:15:30,266 | |
| 其他人:对你先把你的号码刮出来 | |
| Others: Yeah, scratch your number first. | |
| 429 | |
| 00:15:30,500 --> 00:15:32,166 | |
| 其他人:中奖号码你的号码刮出来 | |
| Others: The winning number, scratch your number. | |
| 430 | |
| 00:15:32,200 --> 00:15:34,466 | |
| 其他人:嗯那我也刮这个 | |
| Others: Hmm, then I’ll scratch this one too. | |
| 431 | |
| 00:15:33,600 --> 00:15:34,766 | |
| Katrina: 哎我也刮一个吧 | |
| Katrina: Hey, I’ll scratch one too. | |
| 432 | |
| 00:15:35,733 --> 00:15:38,166 | |
| 其他人:坏了不行我要忍住 | |
| Others: Oh no, I can’t, I need to hold back. | |
| 433 | |
| 00:15:37,100 --> 00:15:38,066 | |
| Jake:其他人: | |
| Jake: Others: | |
| 434 | |
| 00:15:38,066 --> 00:15:40,266 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 435 | |
| 00:15:38,166 --> 00:15:40,300 | |
| Lucia:哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha. | |
| 436 | |
| 00:15:38,166 --> 00:15:41,633 | |
| Shure: 哈哈哈 1133 | |
| Shure: Hahaha, 1133. | |
| 437 | |
| 00:15:38,200 --> 00:15:40,333 | |
| Katrina: 哈哈 | |
| Katrina: Haha. | |
| 438 | |
| 00:15:49,066 --> 00:15:49,866 | |
| 其他人:完了 | |
| Others: It’s over. | |
| 439 | |
| 00:15:52,333 --> 00:15:53,266 | |
| 其他人:你这是多少 | |
| Others: How much is yours? | |
| 440 | |
| 00:15:53,266 --> 00:15:55,866 | |
| 其他人:50的 | |
| Others: 50. | |
| 441 | |
| 00:15:53,333 --> 00:15:54,133 | |
| Jake:哎 50的 | |
| Jake: Hey, 50. | |
| 442 | |
| 00:15:54,200 --> 00:15:55,733 | |
| Jake:你这为什么更牛逼 | |
| Jake: Why is yours better? | |
| 443 | |
| 00:15:55,866 --> 00:15:57,166 | |
| Shure: 看起来他50的 | |
| Shure: Looks like his is 50. | |
| 444 | |
| 00:15:56,933 --> 00:15:58,166 | |
| 其他人:来就来大的 | |
| Others: Let’s go big. | |
| 445 | |
| 00:15:59,100 --> 00:15:59,733 | |
| 其他人:你中了吗 | |
| Others: Did you win? | |
| 446 | |
| 00:15:59,733 --> 00:16:00,666 | |
| Jake:他有几个铲子啊 | |
| Jake: How many shovels does he have? | |
| 447 | |
| 00:16:00,000 --> 00:16:04,233 | |
| Shure: 草 323134我这是金铲铲 | |
| Shure: Damn, 323134, I got the golden shovel. | |
| 448 | |
| 00:16:00,666 --> 00:16:02,333 | |
| Jake:就一个铲子 34 | |
| Jake: Just one shovel, 34. | |
| 449 | |
| 00:16:04,166 --> 00:16:06,300 | |
| Jake:呵呵呵不太像 | |
| Jake: Haha, doesn’t look like it. | |
| 450 | |
| 00:16:06,466 --> 00:16:07,300 | |
| 其他人:他这个没中 | |
| Others: He didn’t win. | |
| 451 | |
| 00:16:08,033 --> 00:16:08,633 | |
| Shure: 鸡 | |
| Shure: Chicken. | |
| 452 | |
| 00:16:08,200 --> 00:16:11,466 | |
| 其他人:好回本了回本了 | |
| Others: Alright, we broke even, we broke even. | |
| 453 | |
| 00:16:09,533 --> 00:16:11,566 | |
| Shure: 哦哦回本了回本了 | |
| Shure: Oh oh, we broke even, we broke even. | |
| 454 | |
| 00:16:12,266 --> 00:16:14,200 | |
| Shure: 回本我们就必须得继续allin | |
| Shure: Now that we broke even, we have to keep going all-in. | |
| 455 | |
| 00:16:14,133 --> 00:16:18,666 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahaha. | |
| 456 | |
| 00:16:14,200 --> 00:16:17,000 | |
| Shure: 哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahaha. | |
| 457 | |
| 00:16:17,000 --> 00:16:18,533 | |
| 其他人:赌徒啊天啊 | |
| Others: Such a gambler, oh my god. | |
| 458 | |
| 00:16:19,333 --> 00:16:20,766 | |
| Jake:啥意思啊 | |
| Jake: What do you mean? | |
| 459 | |
| 00:16:20,433 --> 00:16:20,933 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Huh? | |
| 460 | |
| 00:16:20,766 --> 00:16:21,566 | |
| Jake:啥意思 | |
| Jake: What do you mean? | |
| 461 | |
| 00:16:21,000 --> 00:16:22,533 | |
| 其他人:他回本了 | |
| Others: He broke even. | |
| 462 | |
| 00:16:22,400 --> 00:16:23,966 | |
| Shure: 就是这个十一嘛 | |
| Shure: It's just this eleven. | |
| 463 | |
| 00:16:24,033 --> 00:16:25,166 | |
| Shure: 然后这又是十一 | |
| Shure: And then another eleven. | |
| 464 | |
| 00:16:24,933 --> 00:16:28,333 | |
| Jake:哦对了21哎 | |
| Jake: Oh right, twenty-one. | |
| 465 | |
| 00:16:25,166 --> 00:16:26,466 | |
| Shure: 然后就获得这20 | |
| Shure: And then you get this twenty. | |
| 466 | |
| 00:16:28,733 --> 00:16:30,500 | |
| Jake:哎呦这贵的就是快刮的 | |
| Jake: Whoa, the expensive ones are quick to scratch. | |
| 467 | |
| 00:16:31,500 --> 00:16:33,800 | |
| 其他人: 哦这些这些都能直接换钱 | |
| Others: Oh, these can be exchanged for cash directly. | |
| 468 | |
| 00:16:34,566 --> 00:16:35,966 | |
| Jake:对啥意思 | |
| Jake: Yeah, what do you mean? | |
| 469 | |
| 00:16:35,800 --> 00:16:38,433 | |
| Shure: 你好这个中了20 | |
| Shure: You just won twenty. | |
| 470 | |
| 00:16:38,100 --> 00:16:39,600 | |
| Jake:这刮这么多钱啊 | |
| Jake: You can scratch this much money? | |
| 471 | |
| 00:16:40,000 --> 00:16:41,633 | |
| Shure: 然后再拿一张20的 | |
| Shure: Then get another twenty one. | |
| 472 | |
| 00:16:41,933 --> 00:16:45,100 | |
| Jake:哦那给你写个数字干嘛呀 | |
| Jake: Oh, so why write a number on it? | |
| 473 | |
| 00:16:45,100 --> 00:16:46,866 | |
| 其他人:如果有彩就是下面的钱 | |
| Others: If there's a prize, it's the amount below. | |
| 474 | |
| 00:16:47,733 --> 00:16:51,600 | |
| Jake:哦哦 | |
| Jake: Oh, oh. | |
| 475 | |
| 00:16:48,333 --> 00:16:49,133 | |
| Shure: 是吧 | |
| Shure: Right? | |
| 476 | |
| 00:16:50,200 --> 00:16:51,400 | |
| Shure: 这个20 | |
| Shure: This twenty. | |
| 477 | |
| 00:16:53,666 --> 00:16:54,533 | |
| Jake:是啥意思 | |
| Jake: What does it mean? | |
| 478 | |
| 00:16:54,666 --> 00:16:55,366 | |
| 其他人:就是啥也没有 | |
| Others: It means nothing. | |
| 479 | |
| 00:16:55,366 --> 00:16:56,300 | |
| 其他人:就是鸡的意思 | |
| Others: It means chicken. | |
| 480 | |
| 00:16:56,300 --> 00:16:57,600 | |
| Jake:哈哈哈哦 | |
| Jake: Hahaha, oh. | |
| 481 | |
| 00:16:57,766 --> 00:16:58,800 | |
| Katrina: 还有铁的没 | |
| Katrina: Are there any iron ones left? | |
| 482 | |
| 00:16:59,733 --> 00:17:01,800 | |
| Shure: 是吗 | |
| Shure: Really? | |
| 483 | |
| 00:17:01,000 --> 00:17:04,733 | |
| Jake:啊你这多少钱呢 | |
| Jake: Ah, how much is this? | |
| 484 | |
| 00:17:03,100 --> 00:17:03,766 | |
| Katrina: 又来一张 | |
| Katrina: Another one. | |
| 485 | |
| 00:17:04,733 --> 00:17:06,366 | |
| Jake:也是20 也是20 | |
| Jake: Also twenty, also twenty. | |
| 486 | |
| 00:17:04,833 --> 00:17:06,366 | |
| Shure: 也是20 也是20 | |
| Shure: Also twenty, also twenty. | |
| 487 | |
| 00:17:09,133 --> 00:17:10,366 | |
| Katrina: 这不好刮是吧 | |
| Katrina: This one's hard to scratch, right? | |
| 488 | |
| 00:17:10,533 --> 00:17:11,333 | |
| Shure: 确实 | |
| Shure: Indeed. | |
| 489 | |
| 00:17:13,000 --> 00:17:14,100 | |
| 其他人:寄了我怎么感觉寄了 | |
| Others: I feel like it's sent. | |
| 490 | |
| 00:17:14,100 --> 00:17:15,100 | |
| Jake:你这50块钱怎么一 | |
| Jake: How can you not win anything with fifty bucks? | |
| 491 | |
| 00:17:15,100 --> 00:17:15,900 | |
| Jake:毛都没有 | |
| Jake: Not even a hair. | |
| 492 | |
| 00:17:16,266 --> 00:17:17,333 | |
| 其他人:50块钱寄了 | |
| Others: Sent 50 bucks. | |
| 493 | |
| 00:17:17,466 --> 00:17:18,400 | |
| Shure: 哎呀 | |
| Shure: Oh man. | |
| 494 | |
| 00:17:19,166 --> 00:17:20,600 | |
| Jake:好可以捐到50是吧 | |
| Jake: Alright, so we can donate 50, right? | |
| 495 | |
| 00:17:20,600 --> 00:17:22,700 | |
| Jake:福利了我已经逐渐忍住捐了 | |
| Jake: Great, I've already managed to hold back and donate. | |
| 496 | |
| 00:17:21,300 --> 00:17:24,300 | |
| 其他人: 我已经逐渐忍住捐了50 | |
| Others: I've already managed to hold back and donate 50. | |
| 497 | |
| 00:17:25,166 --> 00:17:27,433 | |
| Katrina: 10跟19 | |
| Katrina: 10 and 19. | |
| 498 | |
| 00:17:30,166 --> 00:17:31,266 | |
| 其他人:啊 80万 | |
| Others: Ah, 800,000. | |
| 499 | |
| 00:17:31,766 --> 00:17:33,033 | |
| Katrina: 什么东西啊这是 | |
| Katrina: What is this? | |
| 500 | |
| 00:17:34,400 --> 00:17:35,966 | |
| Katrina: 这什么哈哈 | |
| Katrina: What is this, haha. | |
| 501 | |
| 00:17:36,166 --> 00:17:37,200 | |
| Jake:啊这要看啥呀 | |
| Jake: Oh, what are we looking at? | |
| 502 | |
| 00:17:37,300 --> 00:17:38,033 | |
| Katrina: 啊不是 | |
| Katrina: Oh, no. | |
| 503 | |
| 00:17:37,366 --> 00:17:38,266 | |
| Shure: 不是看号 | |
| Shure: We're not looking at the number. | |
| 504 | |
| 00:17:38,033 --> 00:17:39,033 | |
| Katrina: 这是下边 | |
| Katrina: It's the bottom part. | |
| 505 | |
| 00:17:39,133 --> 00:17:40,133 | |
| Katrina: 下边才是那个吧 | |
| Katrina: The bottom part is the real thing. | |
| 506 | |
| 00:17:40,133 --> 00:17:40,933 | |
| Katrina: 吓我一跳 | |
| Katrina: Gave me a scare. | |
| 507 | |
| 00:17:40,833 --> 00:17:43,033 | |
| Shure: 呵呵呵没有没有没有 | |
| Shure: Haha, no, no, no. | |
| 508 | |
| 00:17:40,966 --> 00:17:43,533 | |
| Jake:哈哈哈发财了是吧 | |
| Jake: Haha, did we strike it rich? | |
| 509 | |
| 00:17:43,066 --> 00:17:44,766 | |
| Shure: 上面这是这种 | |
| Shure: This is just that kind of thing. | |
| 510 | |
| 00:17:44,766 --> 00:17:46,766 | |
| Shure: 一般写80万的都不会中的 | |
| Shure: Usually, the ones that say 800,000 won't win. | |
| 511 | |
| 00:17:47,666 --> 00:17:50,266 | |
| 其他人:但我觉得能刮到写80万的也很不容易 | |
| Others: But I think even scratching off an 800,000 is pretty impressive. | |
| 512 | |
| 00:17:54,166 --> 00:17:55,166 | |
| 其他人:已经开始激动了 | |
| Others: I'm already getting excited. | |
| 513 | |
| 00:17:55,300 --> 00:17:57,766 | |
| Katrina: 不是主要是我只有一个隐形眼镜 | |
| Katrina: No, the main thing is I only have one contact lens. | |
| 514 | |
| 00:17:57,600 --> 00:17:58,933 | |
| Shure: 哦哎 | |
| Shure: Oh, hey. | |
| 515 | |
| 00:17:57,766 --> 00:18:01,700 | |
| Katrina: 哈哈哈我看不清啊 | |
| Katrina: Haha, I can't see clearly. | |
| 516 | |
| 00:17:59,066 --> 00:18:02,866 | |
| Shure: 别别别刮过了 | |
| Shure: Don't, don't, don't scratch it too much. | |
| 517 | |
| 00:18:02,533 --> 00:18:05,000 | |
| Jake:哦你你这个80万你特地不刮是吧 | |
| Jake: Oh, you're not scratching the 800,000 on purpose, right? | |
| 518 | |
| 00:18:05,000 --> 00:18:06,400 | |
| Jake:就是你最后再 | |
| Jake: So you save it for last. | |
| 519 | |
| 00:18:06,400 --> 00:18:08,133 | |
| Jake:呵呵呵你最后等着 | |
| Jake: Haha, you're waiting for the end. | |
| 520 | |
| 00:18:08,566 --> 00:18:10,000 | |
| Katrina: 我不知道刮出来多少 | |
| Katrina: I don't know how much I'll scratch off. | |
| 521 | |
| 00:18:10,400 --> 00:18:12,033 | |
| Katrina: 随缘吧我是多少啊 | |
| Katrina: Whatever, how much do I have? | |
| 522 | |
| 00:18:18,133 --> 00:18:20,000 | |
| Jake:十十是没有 | |
| Jake: Ten, ten is nothing. | |
| 523 | |
| 00:18:18,233 --> 00:18:20,200 | |
| Shure: 十十是没有 | |
| Shure: Ten, ten is nothing. | |
| 524 | |
| 00:18:21,833 --> 00:18:22,966 | |
| Katrina: 10和19 | |
| Katrina: 10 and 19. | |
| 525 | |
| 00:18:24,666 --> 00:18:26,133 | |
| 其他人:哇这中奖率好低啊 | |
| Others: Wow, the winning rate is so low. | |
| 526 | |
| 00:18:26,800 --> 00:18:28,500 | |
| Katrina: 确实图一乐 30 | |
| Katrina: Yeah, it's just for fun, 30. | |
| 527 | |
| 00:18:27,800 --> 00:18:29,300 | |
| Jake:30哎 | |
| Jake: 30, hey. | |
| 528 | |
| 00:18:31,200 --> 00:18:32,300 | |
| Katrina: 没是不是 | |
| Katrina: Nothing, right? | |
| 529 | |
| 00:18:31,200 --> 00:18:33,133 | |
| Shure: 17那是什么呀 | |
| Shure: What is 17? | |
| 530 | |
| 00:18:31,266 --> 00:18:33,000 | |
| Jake:没7 那是什么呀 | |
| Jake: Nothing, what is it? | |
| 531 | |
| 00:18:33,000 --> 00:18:33,666 | |
| 其他人:最上面那个 | |
| Others: The top one. | |
| 532 | |
| 00:18:33,666 --> 00:18:34,500 | |
| 其他人:万一80万呢 | |
| Others: What if it's 800,000? | |
| 533 | |
| 00:18:34,633 --> 00:18:35,933 | |
| Shure: 万一就50中了呢 | |
| Shure: What if we hit 50? | |
| 534 | |
| 00:18:35,800 --> 00:18:37,566 | |
| Jake: 那80万 | |
| Jake: Then it's 800,000. | |
| 535 | |
| 00:18:35,933 --> 00:18:37,033 | |
| Shure: 14 | |
| Shure: 14 | |
| 536 | |
| 00:18:37,033 --> 00:18:37,666 | |
| Shure: 万一80万 | |
| Shure: What if it's 800,000? | |
| 537 | |
| 00:18:37,566 --> 00:18:38,366 | |
| Jake:80万看看 | |
| Jake: 800,000, let's see. | |
| 538 | |
| 00:18:38,366 --> 00:18:39,133 | |
| Jake:80万看看 | |
| Jake: 800,000, let's see. | |
| 539 | |
| 00:18:39,133 --> 00:18:39,866 | |
| Jake:卧槽我靠 | |
| Jake: Holy crap! | |
| 540 | |
| 00:18:39,466 --> 00:18:42,900 | |
| 其他人:哇塞差一点 | |
| Others: Wow, so close! | |
| 541 | |
| 00:18:39,866 --> 00:18:42,600 | |
| Jake:差一点差一点 | |
| Jake: So close, so close. | |
| 542 | |
| 00:18:42,866 --> 00:18:45,166 | |
| Jake:哎差点憋出一个哎 | |
| Jake: Almost held my breath, almost. | |
| 543 | |
| 00:18:44,166 --> 00:18:44,800 | |
| 其他人:坏了搞我也 | |
| Others: Oh no, I'm done for too. | |
| 544 | |
| 00:18:44,800 --> 00:18:45,766 | |
| 其他人:我也有点想坏 | |
| Others: I'm feeling bad too. | |
| 545 | |
| 00:18:45,533 --> 00:18:49,133 | |
| Katrina: 哈哈哈我来好好好 | |
| Katrina: Hahaha, my turn, okay, okay. | |
| 546 | |
| 00:18:45,800 --> 00:18:50,266 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahaha. | |
| 547 | |
| 00:18:48,400 --> 00:18:50,233 | |
| 其他人:老板来一张这个啊 | |
| Others: Boss, take a picture of this. | |
| 548 | |
| 00:18:51,400 --> 00:18:53,533 | |
| Katrina: 完了等会他们说我们怎么还不回去 | |
| Katrina: Oh no, they'll ask why we're not back yet. | |
| 549 | |
| 00:18:54,666 --> 00:18:55,866 | |
| Jake:这里挂一晚上 | |
| Jake: We'll stay here all night. | |
| 550 | |
| 00:18:54,766 --> 00:18:56,033 | |
| Katrina: 在这挂一晚上 | |
| Katrina: Stay here all night. | |
| 551 | |
| 00:18:55,966 --> 00:18:58,300 | |
| Jake:哈哈哈老板还有多少张 | |
| Jake: Haha, how many more tickets do you have, boss? | |
| 552 | |
| 00:18:56,133 --> 00:18:58,500 | |
| Katrina: 哈哈老板还有多少人 | |
| Katrina: Haha, how many more people, boss? | |
| 553 | |
| 00:18:58,300 --> 00:19:03,333 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahahahahaha. | |
| 554 | |
| 00:18:58,366 --> 00:19:00,866 | |
| Shure: 哈哈你要干什么 | |
| Shure: Haha, what are you up to? | |
| 555 | |
| 00:19:00,866 --> 00:19:04,466 | |
| Shure: 哈哈我们经费allin | |
| Shure: Haha, we're going all-in with our budget. | |
| 556 | |
| 00:19:00,900 --> 00:19:02,033 | |
| Katrina: 经费全部 | |
| Katrina: All the budget. | |
| 557 | |
| 00:19:04,466 --> 00:19:07,633 | |
| Shure: 这个要么就明天卷铺盖回家 | |
| Shure: Either we pack up and go home tomorrow, | |
| 558 | |
| 00:19:08,033 --> 00:19:09,600 | |
| Shure: 要么我们就经费翻倍 | |
| Shure: Or we double our budget. | |
| 559 | |
| 00:19:09,600 --> 00:19:11,733 | |
| Shure: 好吧来80万 | |
| Shure: Alright, let's go for 800,000. | |
| 560 | |
| 00:19:10,700 --> 00:19:11,700 | |
| Jake:哈哈 80万是吧 | |
| Jake: Haha, 800,000, right? | |
| 561 | |
| 00:19:13,133 --> 00:19:14,466 | |
| 其他人:哎好久不刮了 | |
| Others: Wow, haven't scratched in a while. | |
| 562 | |
| 00:19:15,466 --> 00:19:18,166 | |
| 其他人:上一次刮可能还是两年之前 | |
| Others: The last time we scratched was probably two years ago. | |
| 563 | |
| 00:19:19,766 --> 00:19:22,766 | |
| Shure: 哎没了没了没了 | |
| Shure: Oh no, it's gone, it's gone, it's gone. | |
| 564 | |
| 00:19:20,066 --> 00:19:20,866 | |
| 其他人:没了 | |
| Others: Gone. | |
| 565 | |
| 00:19:23,200 --> 00:19:24,166 | |
| Shure: 彻底GG | |
| Shure: Completely GG. | |
| 566 | |
| 00:19:23,500 --> 00:19:24,366 | |
| Lucia:哎呀人均一个 | |
| Lucia: Oh no, everyone gets one. | |
| 567 | |
| 00:19:24,366 --> 00:19:25,600 | |
| Lucia:那我也买一张吧 | |
| Lucia: Then I'll buy one too. | |
| 568 | |
| 00:19:25,066 --> 00:19:28,600 | |
| Jake:哈哈哈但我压力很大了哈哈 | |
| Jake: Haha, but I'm under a lot of pressure, haha. | |
| 569 | |
| 00:19:29,700 --> 00:19:32,000 | |
| Lucia:我也要一张20的嗯 | |
| Lucia: I'll take one for 20 as well, hmm. | |
| 570 | |
| 00:19:30,066 --> 00:19:32,133 | |
| 其他人:4 | |
| Others: 4 | |
| 571 | |
| 00:19:30,133 --> 00:19:30,966 | |
| Shure: 26 | |
| Shure: 26 | |
| 572 | |
| 00:19:32,333 --> 00:19:34,000 | |
| Shure: 34这钱放哪里 | |
| Shure: Where do we put this 34 bucks? | |
| 573 | |
| 00:19:32,933 --> 00:19:34,066 | |
| Jake:这钱上哪领啊 | |
| Jake: Where do we collect this money? | |
| 574 | |
| 00:19:34,933 --> 00:19:36,733 | |
| Shure: 直接跟跟对 | |
| Shure: Just directly, yeah. | |
| 575 | |
| 00:19:35,566 --> 00:19:37,666 | |
| Jake:直接直接给是吧哦 | |
| Jake: Directly, just give it, right? Oh, okay. | |
| 576 | |
| 00:19:36,366 --> 00:19:37,400 | |
| Lucia:我扫您吗 | |
| Lucia: Should I scan you? | |
| 577 | |
| 00:19:38,200 --> 00:19:39,000 | |
| Lucia:嗯我以为 | |
| Lucia: Hmm, I thought... | |
| 578 | |
| 00:19:42,800 --> 00:19:45,100 | |
| 其他人:看日记没有 | |
| Others: Have you seen the diary? | |
| 579 | |
| 00:19:44,566 --> 00:19:45,366 | |
| Shure: 没有 | |
| Shure: No. | |
| 580 | |
| 00:19:54,933 --> 00:19:55,733 | |
| 其他人:没有 | |
| Others: No. | |
| 581 | |
| 00:19:56,333 --> 00:19:59,166 | |
| Shure: 上次跟你同学去刮针刮出500 | |
| Shure: Last time, went with your classmate, scratched and won 500. | |
| 582 | |
| 00:19:59,400 --> 00:20:00,800 | |
| Shure: 他说500的是十十 | |
| Shure: He said 500 is ten ten. | |
| 583 | |
| 00:20:00,800 --> 00:20:03,466 | |
| Shure: 十十十十就是全中那种 | |
| Shure: Ten ten ten ten, like, hitting the jackpot. | |
| 584 | |
| 00:20:03,666 --> 00:20:05,033 | |
| 其他人:哇那很厉害 | |
| Others: Wow, that's impressive! | |
| 585 | |
| 00:20:05,566 --> 00:20:09,266 | |
| 其他人:捐了20福利 | |
| Others: Donated 20 to welfare. | |
| 586 | |
| 00:20:05,833 --> 00:20:06,633 | |
| Shure: 就一般 | |
| Shure: Just average. | |
| 587 | |
| 00:20:06,500 --> 00:20:07,300 | |
| Jake:捐20 | |
| Jake: Donated 20. | |
| 588 | |
| 00:20:07,900 --> 00:20:09,666 | |
| Jake:好嘞福利好 | |
| Jake: Alright, welfare is good. | |
| 589 | |
| 00:20:09,666 --> 00:20:10,366 | |
| Jake:福利福利 | |
| Jake: Welfare, welfare. | |
| 590 | |
| 00:20:10,266 --> 00:20:11,366 | |
| Shure: 这个是我们的 | |
| Shure: This is ours. | |
| 591 | |
| 00:20:10,366 --> 00:20:11,500 | |
| 其他人:他中奖率也太低 | |
| Others: His winning rate is too low. | |
| 592 | |
| 00:20:11,500 --> 00:20:13,000 | |
| 其他人:我之前看过有人刮一本 | |
| Others: I once saw someone scratch an entire book. | |
| 593 | |
| 00:20:13,600 --> 00:20:15,500 | |
| 其他人:刮一本算那个算那个钱 | |
| Others: Scratching a whole book, counting that money. | |
| 594 | |
| 00:20:15,766 --> 00:20:17,933 | |
| 其他人:我操又有素材了啊 | |
| Others: Damn, more material now. | |
| 595 | |
| 00:20:17,800 --> 00:20:20,633 | |
| Lucia:哈哈大家既然都买了我也跟一张 | |
| Lucia: Haha, since everyone bought, I'll join with one too. | |
| 596 | |
| 00:20:20,433 --> 00:20:21,366 | |
| Shure: 我不会是 | |
| Shure: I won't be... | |
| 597 | |
| 00:20:21,066 --> 00:20:22,333 | |
| Jake:一个吧那我很难不买了 | |
| Jake: One, huh? Then I must buy one. | |
| 598 | |
| 00:20:22,333 --> 00:20:22,933 | |
| 其他人:那你跟一个 | |
| Others: Then you join with one. | |
| 599 | |
| 00:20:22,933 --> 00:20:24,100 | |
| Jake:那我跟个20的 | |
| 600 | |
| 00:20:24,100 --> 00:20:25,666 | |
| 其他人:跟个20 | |
| Others: Join with a 20. | |
| 601 | |
| 00:20:25,700 --> 00:20:27,800 | |
| Jake:这这红的红的和蓝色有什么差别吗 | |
| Jake: What's the difference between the red and the blue ones? | |
| 602 | |
| 00:20:27,533 --> 00:20:28,600 | |
| Shure: 没有没有区别 | |
| Shure: No difference. | |
| 603 | |
| 00:20:27,800 --> 00:20:28,733 | |
| Jake:没有差别 | |
| Jake: No difference. | |
| 604 | |
| 00:20:28,200 --> 00:20:30,400 | |
| Lucia:我觉得我都好久没玩过这个了 | |
| Lucia: I feel like I haven't played this in ages. | |
| 605 | |
| 00:20:30,000 --> 00:20:31,133 | |
| Jake:好那我选一个 | |
| Jake: Alright, I'll pick one. | |
| 606 | |
| 00:20:30,400 --> 00:20:31,800 | |
| 其他人:哎你这书都很近啊 | |
| Others: Hey, your book is really close. | |
| 607 | |
| 00:20:33,366 --> 00:20:34,933 | |
| Lucia:哈哈近有什么用呢 | |
| Lucia: Haha, what's the use of being close? | |
| 608 | |
| 00:20:33,733 --> 00:20:34,933 | |
| 其他人:但是但是没什么用啊 | |
| Others: But, but it's useless. | |
| 609 | |
| 00:20:34,933 --> 00:20:36,766 | |
| 其他人:哈哈像刚刚那个 | |
| Others: Haha, like that one just now. | |
| 610 | |
| 00:20:36,833 --> 00:20:38,800 | |
| 其他人:刚刚那个80万其实也很近 | |
| Others: That 800,000 just now was also close. | |
| 611 | |
| 00:20:39,000 --> 00:20:40,933 | |
| 其他人:是吗哈哈哈 | |
| Others: Really? Hahaha. | |
| 612 | |
| 00:20:40,900 --> 00:20:42,333 | |
| Lucia:哎近有什么用呢 | |
| Lucia: Hey, what's the point of being close? | |
| 613 | |
| 00:20:41,333 --> 00:20:42,266 | |
| Shure: 近有什么用呢 | |
| Shure: What's the point of being close? | |
| 614 | |
| 00:20:42,633 --> 00:20:47,866 | |
| 其他人:差点差点差点差点就可以光荣的从这里离开了 | |
| Others: Almost, almost, almost, we could have left here gloriously. | |
| 615 | |
| 00:20:48,566 --> 00:20:49,666 | |
| Jake:整个20了吧 | |
| Jake: It's a total of 20, right? | |
| 616 | |
| 00:20:51,066 --> 00:20:51,866 | |
| Shure: 20新币的吧 | |
| Shure: 20 new dollars, right? | |
| 617 | |
| 00:20:52,166 --> 00:20:53,933 | |
| Jake:那不行整个20新币吧 | |
| Jake: No, that won't work. A total of 20 new dollars? | |
| 618 | |
| 00:20:53,933 --> 00:20:54,966 | |
| Jake:那那可不行 | |
| Jake: No, that won't do. | |
| 619 | |
| 00:20:56,400 --> 00:20:58,133 | |
| Shure: 杨老板好好理智 | |
| Shure: Jake, be rational. | |
| 620 | |
| 00:21:03,800 --> 00:21:05,066 | |
| 其他人:哎他中奖率好 | |
| Others: Hey, his winning rate is good. | |
| 621 | |
| 00:21:05,966 --> 00:21:07,400 | |
| Lucia:是感觉小时候的 | |
| Lucia: It feels like when we were kids, | |
| 622 | |
| 00:21:07,400 --> 00:21:09,233 | |
| Lucia:都比这个中奖率能高一点 | |
| Lucia: the winning rate was a bit higher than this. | |
| 623 | |
| 00:21:08,066 --> 00:21:11,200 | |
| 其他人:我们连买了123四五张 | |
| Others: We bought like one, two, three, four, five tickets. | |
| 624 | |
| 00:21:11,200 --> 00:21:12,566 | |
| 其他人:就你中 | |
| Others: Only you won. | |
| 625 | |
| 00:21:11,366 --> 00:21:12,200 | |
| Jake:谢谢 | |
| Jake: Thank you. | |
| 626 | |
| 00:21:12,566 --> 00:21:13,766 | |
| Shure: 就我第一张中 | |
| Shure: Only my first ticket won. | |
| 627 | |
| 00:21:13,766 --> 00:21:20,066 | |
| 其他人:对啊这概率有点低是吧哈哈好气 | |
| Others: Yeah, the probability is a bit low, right? Haha, so frustrating. | |
| 628 | |
| 00:21:16,566 --> 00:21:18,400 | |
| Lucia:是吧 | |
| Lucia: Right? | |
| 629 | |
| 00:21:17,466 --> 00:21:20,566 | |
| Jake:来来了来了来了来了来了 | |
| Jake: Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes. | |
| 630 | |
| 00:21:18,400 --> 00:21:19,966 | |
| Lucia:哈哈好气 | |
| Lucia: Haha, so frustrating. | |
| 631 | |
| 00:21:19,866 --> 00:21:21,466 | |
| Shure: 杨老板相信你 | |
| Shure: Jake, I believe in you. | |
| 632 | |
| 00:21:21,466 --> 00:21:27,233 | |
| Shure: 好中国有句古话叫做哈哈哈 | |
| Shure: Well, there's an old Chinese saying, "Shit, hahaha." | |
| 633 | |
| 00:21:23,566 --> 00:21:27,266 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Shit, shit, hahaha. | |
| 634 | |
| 00:21:32,633 --> 00:21:35,133 | |
| Shure: 哎呦杨老板好干脆啊没有 | |
| Shure: Wow, Jake, you're so straightforward. Nothing? | |
| 635 | |
| 00:21:34,500 --> 00:21:35,300 | |
| Jake:没 | |
| Jake: Nothing. | |
| 636 | |
| 00:21:39,266 --> 00:21:40,200 | |
| Shure: 没有 | |
| Shure: Nothing. | |
| 637 | |
| 00:21:39,666 --> 00:21:40,466 | |
| Jake:没有 | |
| Jake: Nothing. | |
| 638 | |
| 00:21:44,433 --> 00:21:47,366 | |
| 其他人:哎哦没有 | |
| Others: Hey, oh, nothing. | |
| 639 | |
| 00:21:45,600 --> 00:21:48,533 | |
| Jake:没有 | |
| Jake: Nothing. | |
| 640 | |
| 00:21:49,733 --> 00:21:51,266 | |
| Shure: 哎呦没有 | |
| Shure: Oh, nothing. | |
| 641 | |
| 00:21:53,466 --> 00:21:55,166 | |
| Shure: 哎呦没 | |
| Shure: Oh, nothing. | |
| 642 | |
| 00:21:56,266 --> 00:21:57,066 | |
| Jake:没有 | |
| Jake: Nothing. | |
| 643 | |
| 00:21:58,600 --> 00:22:01,866 | |
| Jake:哎中了30 | |
| Jake: Oh, I won 30. | |
| 644 | |
| 00:21:58,733 --> 00:22:01,633 | |
| Shure: 是18 | |
| Shure: It's 18. | |
| 645 | |
| 00:22:02,066 --> 00:22:04,066 | |
| Jake:哎呦哎呦哎呦卖10块 | |
| Jake: Oh, oh, oh, sell for 10 bucks. | |
| 646 | |
| 00:22:02,466 --> 00:22:04,233 | |
| Shure: 哎呦赚10块 | |
| Shure: Oh, made 10 bucks. | |
| 647 | |
| 00:22:04,066 --> 00:22:04,900 | |
| Jake:哎呦来看看 | |
| Jake: Oh, come and see. | |
| 648 | |
| 00:22:04,233 --> 00:22:05,000 | |
| 其他人:哎呦赚10块 | |
| Others: Oh, made 10 bucks. | |
| 649 | |
| 00:22:04,900 --> 00:22:05,966 | |
| Jake:招招18哎 | |
| Jake: Winning 18, hey. | |
| 650 | |
| 00:22:05,966 --> 00:22:07,300 | |
| Jake:还是23是吧 | |
| Jake: Or is it 23, right? | |
| 651 | |
| 00:22:08,133 --> 00:22:09,466 | |
| Jake:是2327 | |
| Jake: It's 23, 27. | |
| 652 | |
| 00:22:10,866 --> 00:22:11,666 | |
| 其他人:很难中两个 | |
| Other: It's really hard to hit two. | |
| 653 | |
| 00:22:11,033 --> 00:22:11,766 | |
| Shure: 很难中两个 | |
| Shure: It's really hard to hit two. | |
| 654 | |
| 00:22:11,666 --> 00:22:12,866 | |
| 其他人:很难中两好 | |
| Other: It's really hard to hit two good ones. | |
| 655 | |
| 00:22:12,866 --> 00:22:13,666 | |
| Jake:行吧 | |
| Jake: Alright then. | |
| 656 | |
| 00:22:14,000 --> 00:22:15,800 | |
| 其他人:还刮吗 | |
| Other: Are we still scratching? | |
| 657 | |
| 00:22:14,166 --> 00:22:15,966 | |
| Jake:不刮了不刮了 | |
| Jake: No more scratching, no more. | |
| 658 | |
| 00:22:15,966 --> 00:22:17,666 | |
| Jake:呵呵呵呵 | |
| Jake: Hehehe. | |
| 659 | |
| 00:22:15,966 --> 00:22:18,533 | |
| Shure: 哈哈哈你赚10块是吗 | |
| Shure: Hahaha, did you make 10 bucks? | |
| 660 | |
| 00:22:16,300 --> 00:22:18,933 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha. | |
| 661 | |
| 00:22:17,666 --> 00:22:18,766 | |
| Jake:见好见好就收 | |
| Jake: Quit while you're ahead. | |
| 662 | |
| 00:22:18,766 --> 00:22:19,266 | |
| Jake:见好就收 | |
| Jake: Quit while you're ahead. | |
| 663 | |
| 00:22:18,933 --> 00:22:21,266 | |
| Shure: 我靠他居然见好就收 | |
| Shure: Wow, he really knows when to stop. | |
| 664 | |
| 00:22:21,266 --> 00:22:23,266 | |
| Shure: 什么人啊这是他借我 | |
| Shure: What kind of person is this, he borrows from me... | |
| 665 | |
| 00:22:21,900 --> 00:22:22,700 | |
| Jake:哼 | |
| Jake: Hmph. | |
| 666 | |
| 00:22:26,300 --> 00:22:27,866 | |
| 其他人:投资回报率也太低了 | |
| Other: The return on investment is too low. | |
| 667 | |
| 00:22:29,366 --> 00:22:31,833 | |
| Shure: 你想靠这个刷ROI是吗 | |
| Shure: Are you trying to boost your ROI with this? | |
| 668 | |
| 00:22:29,400 --> 00:22:32,433 | |
| Lucia:你想考什么时候关门吗 | |
| Lucia: Are you trying to figure out when to close? | |
| 669 | |
| 00:22:32,333 --> 00:22:33,266 | |
| Jake:现在就去吧 | |
| Jake: Let's go now. | |
| 670 | |
| 00:22:32,433 --> 00:22:34,233 | |
| Shure: 现在就去吧快去吧 | |
| Shure: Let's go now, hurry up. | |
| 671 | |
| 00:22:33,100 --> 00:22:34,700 | |
| Tasha: 应该可以在外 | |
| Tasha: Should be able to stay outside. | |
| 672 | |
| 00:22:33,366 --> 00:22:34,700 | |
| Jake:就是就在跑隔壁 | |
| Jake: Just run next door. | |
| 673 | |
| 00:22:35,566 --> 00:22:36,366 | |
| Tasha: 我靠 | |
| Tasha: Wow. | |
| 674 | |
| 00:22:35,933 --> 00:22:38,400 | |
| Jake:早知道我们是7点多到 | |
| Jake: If we had known, we would've arrived around 7. | |
| 675 | |
| 00:22:52,033 --> 00:22:53,666 | |
| Shure: (歌词)为你写诗 | |
| Shure: (lyrics) Writing poems for you. | |
| 676 | |
| 00:22:53,666 --> 00:22:55,200 | |
| Shure: (歌词)为你写诗 | |
| Shure: (lyrics) Writing poems for you. | |
| 677 | |
| 00:22:55,600 --> 00:22:58,600 | |
| Shure: 哈哈哈怎么了 | |
| Shure: Hahaha, what's up? | |
| 678 | |
| 00:23:01,200 --> 00:23:01,966 | |
| Shure: 看到了吗 | |
| Shure: Did you see that? | |
| 679 | |
| 00:23:01,966 --> 00:23:03,200 | |
| Shure: 我们的500万 | |
| Shure: Our 5 million. | |
| 680 | |
| 00:23:18,200 --> 00:23:20,733 | |
| Shure: 买这号买了好多好长时间 | |
| Shure: Buying this number took a long time. | |
| 681 | |
| 00:23:22,366 --> 00:23:23,966 | |
| 其他人:哦这个这个这个 | |
| Other: Oh, this, this, this. | |
| 682 | |
| 00:23:23,966 --> 00:23:25,866 | |
| 其他人:你是要相信运气的 | |
| Other: You need to believe in luck. | |
| 683 | |
| 00:23:24,266 --> 00:23:26,766 | |
| Jake:谢可以在这继续走吧 | |
| Jake: Thanks, we can keep going here. | |
| 684 | |
| 00:23:26,766 --> 00:23:28,700 | |
| 其他人:有些人就是一直买一个号 | |
| Other: Some people keep buying the same number. | |
| 685 | |
| 00:23:28,700 --> 00:23:30,866 | |
| 其他人:然后可能突然有一天没买就真的中 | |
| Other: And then one day, they don't buy it and it wins. | |
| 686 | |
| 00:23:33,000 --> 00:23:33,800 | |
| Shure: 这个 | |
| Shure: This one. | |
| 687 | |
| 00:23:35,533 --> 00:23:36,333 | |
| Shure: 号很好 | |
| Shure: The number is really good. | |
| 688 | |
| 00:23:40,333 --> 00:23:41,300 | |
| Jake:就那排队的 | |
| Jake: It's just the queue. | |
| 689 | |
| 00:23:41,500 --> 00:23:43,200 | |
| Tasha: 差不多是高中了 | |
| Tasha: Almost in high school. | |
| 690 | |
| 00:23:48,100 --> 00:23:50,100 | |
| Jake:他就是在菜鸟驿站没有取 | |
| Jake: He didn't pick it up at the rookie station. | |
| 691 | |
| 00:23:50,100 --> 00:23:50,900 | |
| Jake:是吗 | |
| Jake: Right? | |
| 692 | |
| 00:23:51,700 --> 00:23:53,733 | |
| Lucia:呃还有别的地还有别的地 | |
| Lucia: Uh, there's another place, there's another place. | |
| 693 | |
| 00:23:53,966 --> 00:23:56,300 | |
| Jake:别的地 | |
| Jake: Another place? | |
| 694 | |
| 00:23:54,200 --> 00:23:56,366 | |
| Lucia:星辰 | |
| Lucia: The star place. | |
| 695 | |
| 00:23:56,366 --> 00:23:58,433 | |
| Lucia:有一个星辰分布还是啥 | |
| Lucia: There's a star distribution or something. | |
| 696 | |
| 00:23:56,733 --> 00:23:57,533 | |
| Shure: 京京京东的吗 | |
| Shure: Is it JD's? | |
| 697 | |
| 00:23:58,500 --> 00:23:59,333 | |
| Lucia:呃我不是京东 | |
| Lucia: Uh, I'm not JD. | |
| 698 | |
| 00:23:59,333 --> 00:24:01,133 | |
| Lucia:那个雨轩是京东 | |
| Lucia: That Yuxuan is JD. | |
| 699 | |
| 00:24:01,833 --> 00:24:02,866 | |
| Shure: 京东关了 | |
| Shure: JD's closed. | |
| 700 | |
| 00:24:01,900 --> 00:24:04,233 | |
| Katrina: 京东我不是京东 | |
| Katrina: JD, I'm not JD. | |
| 701 | |
| 00:24:04,233 --> 00:24:04,733 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Ah. | |
| 702 | |
| 00:24:04,333 --> 00:24:05,033 | |
| Lucia:哎啊 | |
| Lucia: Oh no. | |
| 703 | |
| 00:24:05,033 --> 00:24:05,566 | |
| Lucia:不是京东 | |
| Lucia: Not JD. | |
| 704 | |
| 00:24:05,566 --> 00:24:06,733 | |
| Lucia:那应该还能去到 | |
| Lucia: Then we should still be able to go there. | |
| 705 | |
| 00:24:06,233 --> 00:24:06,800 | |
| Shure: 那行 | |
| Shure: Alright. | |
| 706 | |
| 00:24:07,900 --> 00:24:08,766 | |
| Jake:那你在这先排 | |
| Jake: You queue here first. | |
| 707 | |
| 00:24:08,766 --> 00:24:09,966 | |
| Jake:我到前面看看去 | |
| Jake: I'll go check in front. | |
| 708 | |
| 00:24:09,133 --> 00:24:10,233 | |
| Katrina: 喂你好 | |
| Katrina: Hello, hi. | |
| 709 | |
| 00:24:09,966 --> 00:24:11,500 | |
| Jake:前面可能还有一个口 | |
| Jake: There might be another entrance in front. | |
| 710 | |
| 00:24:10,200 --> 00:24:11,000 | |
| Lucia:好啊 | |
| Lucia: Okay. | |
| 711 | |
| 00:24:11,666 --> 00:24:12,466 | |
| Jake:还有一个 | |
| Jake: There's another one. | |
| 712 | |
| 00:24:12,566 --> 00:24:14,933 | |
| Katrina: 嗯嗯然后然后我是那个31号 | |
| Katrina: Hmm, hmm, then I'm number 31. | |
| 713 | |
| 00:24:14,933 --> 00:24:17,200 | |
| Katrina: 你从那个53往右拐进去 | |
| Katrina: Turn right from number 53. | |
| 714 | |
| 00:24:17,200 --> 00:24:18,700 | |
| Katrina: 那个绿色房子就是 | |
| Katrina: That green house is it. | |
| 715 | |
| 00:24:18,700 --> 00:24:19,700 | |
| Katrina: 就在他后面 | |
| Katrina: It's right behind it. | |
| 716 | |
| 00:24:20,100 --> 00:24:22,800 | |
| Jake:哎走大路看不清楚 | |
| Jake: Hey, walking on the main road, I can't see clearly. | |
| 717 | |
| 00:24:22,233 --> 00:24:24,966 | |
| Katrina: 呃我们是31号那个绿色的 | |
| Katrina: Uh, we're number 31, the green one. | |
| 718 | |
| 00:24:31,000 --> 00:24:32,333 | |
| Jake:是他妈在哪来着 | |
| Jake: Where the hell is it? | |
| 719 | |
| 00:24:33,500 --> 00:24:34,966 | |
| Jake:是有一个小豁口 | |
| Jake: There's a small gap. | |
| 720 | |
| 00:24:35,166 --> 00:24:38,333 | |
| Jake:这豁口里边有一个你记得不 | |
| Jake: There's a place inside that gap, remember? | |
| 721 | |
| 00:24:38,433 --> 00:24:40,400 | |
| 其他人:哪个 | |
| Others: Which one? | |
| 722 | |
| 00:24:38,800 --> 00:24:40,366 | |
| Jake:就是我们 | |
| Jake: It's where we... | |
| 723 | |
| 00:24:41,266 --> 00:24:42,500 | |
| 其他人:哦那天后面去那个 | |
| Others: Oh, that day we went to the back. | |
| 724 | |
| 00:24:41,533 --> 00:24:43,933 | |
| Katrina: 五五十一在我们旁边吗 | |
| Katrina: Is 51 next to us? | |
| 725 | |
| 00:24:42,500 --> 00:24:44,133 | |
| Jake:对对对一堆保安那个 | |
| Jake: Yeah, yeah, the one with a bunch of security guards. | |
| 726 | |
| 00:24:42,866 --> 00:24:44,500 | |
| 其他人:一堆保安那个 | |
| Others: The one with a bunch of security guards. | |
| 727 | |
| 00:24:44,133 --> 00:24:48,066 | |
| Shure: 51是从51往那个里面的那个胡同走 | |
| Shure: 51 is from 51, go inside that alley. | |
| 728 | |
| 00:24:45,500 --> 00:24:46,500 | |
| Katrina: 51 | |
| Katrina: 51. | |
| 729 | |
| 00:24:45,500 --> 00:24:47,500 | |
| 其他人:从51往那个51往里走 | |
| Others: From 51, go inside 51. | |
| 730 | |
| 00:24:48,166 --> 00:24:49,900 | |
| Katrina: 51往那个胡同走 | |
| Katrina: Go into that alley from 51. | |
| 731 | |
| 00:24:48,966 --> 00:24:49,700 | |
| 其他人:那个我不记得 | |
| Others: That one, I don't remember. | |
| 732 | |
| 00:24:49,700 --> 00:24:50,766 | |
| 其他人: 那个我去过一次 | |
| Other: I went there once. | |
| 733 | |
| 00:24:49,866 --> 00:24:55,866 | |
| Shure: 然后就是31 | |
| Shure: And then it's 31. | |
| 734 | |
| 00:24:49,900 --> 00:24:51,600 | |
| Katrina: 然后就是31 | |
| Katrina: And then it's 31. | |
| 735 | |
| 00:24:50,800 --> 00:24:52,400 | |
| Jake:可能在这或者是在那 | |
| Jake: Maybe here or there. | |
| 736 | |
| 00:24:52,700 --> 00:24:53,533 | |
| Katrina: 好谢谢 | |
| Katrina: Okay, thanks. | |
| 737 | |
| 00:24:53,533 --> 00:24:54,333 | |
| Katrina: 麻烦你 | |
| Katrina: Sorry to bother you. | |
| 738 | |
| 00:24:54,166 --> 00:24:56,900 | |
| Jake:那我先看一眼这然后要不就在那 | |
| Jake: Let me take a look here first, or maybe over there. | |
| 739 | |
| 00:24:55,366 --> 00:24:56,766 | |
| Katrina: 你放门口就行 | |
| Katrina: You can leave it at the door. | |
| 740 | |
| 00:24:57,966 --> 00:24:59,166 | |
| Jake:反正是在这附近 | |
| Jake: Anyway, it's nearby. | |
| 741 | |
| 00:25:11,833 --> 00:25:13,000 | |
| Katrina: 那我们现在去哪 | |
| Katrina: So where are we going now? | |
| 742 | |
| 00:25:13,000 --> 00:25:14,166 | |
| Katrina: 菜鸟驿站吗 | |
| Katrina: To the Cainiao Station? | |
| 743 | |
| 00:25:14,333 --> 00:25:15,733 | |
| Shure: 你是在菜鸟驿站吗 | |
| Shure: Are you at the Cainiao Station? | |
| 744 | |
| 00:25:15,733 --> 00:25:18,433 | |
| Shure: 我那你跟他排队去 | |
| Shure: Well, then you go queue up with him. | |
| 745 | |
| 00:25:15,766 --> 00:25:17,533 | |
| Katrina: 我呃我是菜鸟驿站 | |
| Katrina: I'm, uh, I'm at the Cainiao Station. | |
| 746 | |
| 00:25:27,733 --> 00:25:28,566 | |
| Jake:不在这 | |
| Jake: Not here. | |
| 747 | |
| 00:25:29,466 --> 00:25:30,566 | |
| Jake:找个人问问吧 | |
| Jake: Let's ask someone. | |
| 748 | |
| 00:25:38,366 --> 00:25:39,600 | |
| Jake:抓个人问问吧 | |
| Jake: Let's grab someone and ask. | |
| 749 | |
| 00:25:39,800 --> 00:25:41,566 | |
| Jake:美发找美发问问 | |
| Jake: Ask someone at the hair salon. | |
| 750 | |
| 00:26:01,966 --> 00:26:05,800 | |
| Jake:您好您请问知道百世快递在哪取吗 | |
| Jake: Excuse me, do you know where to pick up Baishi Express? | |
| 751 | |
| 00:26:06,000 --> 00:26:08,333 | |
| Jake:啊百世快递搁哪啊 | |
| Jake: Uh, where is Baishi Express? | |
| 752 | |
| 00:26:08,166 --> 00:26:09,533 | |
| 其他人::你看对面有快递点吗 | |
| Other: Do you see the pickup point across the street? | |
| 753 | |
| 00:26:09,700 --> 00:26:10,866 | |
| Jake:对就是好 | |
| Jake: Yes, got it. | |
| 754 | |
| 00:26:10,866 --> 00:26:12,300 | |
| Jake:好吧谢谢你 | |
| Jake: Alright, thanks. | |
| 755 | |
| 00:26:14,000 --> 00:26:17,133 | |
| Shure: 直走左转直走左转好嘞 | |
| Shure: Go straight, turn left, go straight, turn left, got it. | |
| 756 | |
| 00:26:14,966 --> 00:26:16,700 | |
| Jake:好谢谢好 | |
| Jake: Okay, thanks. | |
| 757 | |
| 00:26:20,400 --> 00:26:21,933 | |
| Shure: (歌词)没有共产党 | |
| Shure: (Lyrics) Without the Communist Party... | |
| 758 | |
| 00:26:23,566 --> 00:26:25,766 | |
| Shure: (歌词)就没有新中国 | |
| Shure: (Lyrics) There would be no new China. 政治问题 | |
| 759 | |
| 00:26:55,500 --> 00:26:56,333 | |
| Jake:是这个吗 | |
| Jake: Is this it? | |
| 760 | |
| 00:26:57,566 --> 00:26:58,366 | |
| Shure: 看着像 | |
| Shure: Looks like it. | |
| 761 | |
| 00:26:58,600 --> 00:27:01,733 | |
| 其他人:不是吧不长这样我记得不长这样 | |
| Other: No, I don't think it looks like this. | |
| 762 | |
| 00:27:01,866 --> 00:27:02,700 | |
| Shure: 这不是这不是 | |
| Shure: No, it's not. | |
| 763 | |
| 00:27:02,700 --> 00:27:03,966 | |
| Shure: 这应该是人家厂房 | |
| Shure: This should be someone's workshop. | |
| 764 | |
| 00:27:03,966 --> 00:27:05,100 | |
| 其他人:这库房啊这是 | |
| Other: This is a warehouse. | |
| 765 | |
| 00:27:04,966 --> 00:27:08,333 | |
| Jake:哦哦哦OK我要去看一眼 | |
| Jake: Oh, oh, okay, I'll take a look. | |
| 766 | |
| 00:27:08,333 --> 00:27:09,333 | |
| Jake:看哪都来了 | |
| Jake: Look, everyone is coming. | |
| 767 | |
| 00:27:10,466 --> 00:27:12,200 | |
| Shure: 干什么你要干什么 | |
| Shure: What are you doing? What do you want to do? | |
| 768 | |
| 00:27:14,500 --> 00:27:15,300 | |
| Shure: 抓小偷 | |
| Shure: Catch the thief. | |
| 769 | |
| 00:27:16,333 --> 00:27:17,133 | |
| Shure: 抓小偷 | |
| Shure: Catch the thief. | |
| 770 | |
| 00:27:19,766 --> 00:27:20,700 | |
| Shure: 哎呦我操 | |
| Shure: Oh, damn. | |
| 771 | |
| 00:27:24,166 --> 00:27:24,966 | |
| Shure: 抓小偷 | |
| Shure: Catch the thief. | |
| 772 | |
| 00:27:30,000 --> 00:27:32,766 | |
| Shure: 你真的像那种偷东西去的 | |
| Shure: You really look like someone who's about to steal something. | |
| 773 | |
| 00:27:31,400 --> 00:27:33,666 | |
| Jake:哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha | |
| 774 | |
| 00:27:33,666 --> 00:27:34,733 | |
| Jake:走位很像啊 | |
| Jake: Your movements really look like it. | |
| 775 | |
| 00:27:35,166 --> 00:27:36,000 | |
| Shure: 嗯 | |
| Shure: Hmm. | |
| 776 | |
| 00:27:39,733 --> 00:27:44,100 | |
| Shure: (歌词)没有共产党就没新中国 | |
| Shure: (Singing) Without the Communist Party, there would be no new China. 政治问题 | |
| 777 | |
| 00:27:45,900 --> 00:27:47,533 | |
| Jake:这个我们怎么处理啊 | |
| Jake: How do we handle this? | |
| 778 | |
| 00:27:47,566 --> 00:27:49,866 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha | |
| 779 | |
| 00:27:47,766 --> 00:27:51,966 | |
| Jake:哈哈哈回去要讨论讨论 | |
| Jake: Hahaha, we need to discuss this later. | |
| 780 | |
| 00:27:52,166 --> 00:27:53,800 | |
| Jake:你这你这条 | |
| Jake: This, this part... | |
| 781 | |
| 00:27:58,666 --> 00:28:00,733 | |
| Shure: 其实我的眼睛处理方式很简单 | |
| Shure: Actually, my way of handling it is very simple. | |
| 782 | |
| 00:28:00,733 --> 00:28:01,400 | |
| Shure: deleteall | |
| Shure: Just delete all. | |
| 783 | |
| 00:28:01,400 --> 00:28:04,066 | |
| Shure: 哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahaha | |
| 784 | |
| 00:28:01,800 --> 00:28:04,533 | |
| Jake:那你刚才干嘛呢哈哈 | |
| Jake: Then what were you doing just now? Haha | |
| 785 | |
| 00:28:09,966 --> 00:28:11,300 | |
| Jake:直走左拐 | |
| Jake: Go straight and then turn left. | |
| 786 | |
| 00:28:13,600 --> 00:28:14,866 | |
| Shure: 这不像了 | |
| Shure: This doesn't look like it. | |
| 787 | |
| 00:28:15,666 --> 00:28:16,866 | |
| Shure: 这是公厕的 | |
| Shure: This is the public toilet. | |
| 788 | |
| 00:28:17,266 --> 00:28:18,933 | |
| Jake:啊这这个响这个响 | |
| Jake: Ah, this is ringing, this is ringing. | |
| 789 | |
| 00:28:32,500 --> 00:28:33,400 | |
| Shure: 挺好挺好 | |
| Shure: Pretty good, pretty good. | |
| 790 | |
| 00:28:33,400 --> 00:28:35,266 | |
| Shure: 我今天放弃了 | |
| Shure: I give up today. | |
| 791 | |
| 00:28:36,733 --> 00:28:38,966 | |
| Shure: 我本来是要用那个 | |
| Shure: I originally wanted to use that. | |
| 792 | |
| 00:28:39,100 --> 00:28:40,533 | |
| Shure: 就是租了个服务器 | |
| Shure: I rented a server. | |
| 793 | |
| 00:28:40,533 --> 00:28:43,700 | |
| Shure: 然后要在跑一个那个模型 | |
| Shure: And then I wanted to run a model on it. | |
| 794 | |
| 00:28:43,700 --> 00:28:46,766 | |
| Shure: 因为我那个自己训那个模型不好 | |
| Shure: Because the model I trained myself wasn't good. | |
| 795 | |
| 00:28:47,700 --> 00:28:50,900 | |
| Shure: 然后哎呦那个租那个贼贼傻 | |
| Shure: And renting that was so stupid. | |
| 796 | |
| 00:28:50,900 --> 00:28:53,466 | |
| Shure: 他那个下载速度巨慢无比 | |
| Shure: The download speed was incredibly slow. | |
| 797 | |
| 00:28:53,466 --> 00:28:54,900 | |
| Shure: 然后我那数据集大 | |
| Shure: And my dataset was big. | |
| 798 | |
| 00:28:54,900 --> 00:28:56,166 | |
| Shure: 然后弄不上去 | |
| Shure: So I couldn't upload it. | |
| 799 | |
| 00:28:56,166 --> 00:28:56,966 | |
| Shure: 哎 | |
| Shure: Sigh. | |
| 800 | |
| 00:28:57,366 --> 00:28:58,533 | |
| Shure: 白搞了今天 | |
| Shure: Today was a waste. | |
| 801 | |
| 00:29:16,666 --> 00:29:18,700 | |
| Shure: 只能用假数据了对 | |
| Shure: I can only use fake data, right? | |
| 802 | |
| 00:30:00,133 --> 00:30:01,766 | |
| Shure: (歌词)我有一个 | |
| Shure: (Singing) I have a... | |
| 803 | |
| 00:30:08,333 --> 00:30:09,333 | |
| Shure: 真走不动了 | |
| Shure: I really can't move anymore. | |
| 804 | |
| 00:30:09,333 --> 00:30:11,266 | |
| Shure: 我靠一会回去打车吧 | |
| Shure: Let's just take a cab back later. | |
| 805 | |
| 00:30:13,300 --> 00:30:14,966 | |
| Shure: 就在这就在这啊 | |
| Shure: Right here, right here. | |
| 806 | |
| 00:30:56,866 --> 00:30:57,666 | |
| 其他人:怎么说 | |
| Others: What do you say? | |
| 807 | |
| 00:30:58,666 --> 00:31:00,066 | |
| Jake:里边哪个 | |
| Jake: Which one inside? | |
| 808 | |
| 00:31:00,500 --> 00:31:01,900 | |
| Jake:他说里边有驿站吗 | |
| Jake: He said there's a station inside? | |
| 809 | |
| 00:31:03,133 --> 00:31:04,100 | |
| Jake:就那个是吧 | |
| Jake: That one, right? | |
| 810 | |
| 00:31:04,400 --> 00:31:06,300 | |
| Jake:嗯进来了 | |
| Jake: Hmm, we got in. | |
| 811 | |
| 00:31:06,300 --> 00:31:07,600 | |
| Jake:不敢往前谢彬竹问 | |
| Jake: Don't dare to go forward, ask the lord. | |
| 812 | |
| 00:31:08,733 --> 00:31:10,066 | |
| 其他人:他没进来吧 | |
| Others: He didn't come in, right? | |
| 813 | |
| 00:31:10,066 --> 00:31:11,800 | |
| Jake:嗯抽烟去了 | |
| Jake: No, he went to smoke. | |
| 814 | |
| 00:31:13,000 --> 00:31:15,466 | |
| Jake:真的他确实点好 | |
| Jake: Really, he sure lights up well. | |
| 815 | |
| 00:31:15,266 --> 00:31:16,933 | |
| 其他人:我总感觉他一天能吸 | |
| Others: I always feel like he can smoke... | |
| 816 | |
| 00:31:18,366 --> 00:31:19,333 | |
| 其他人:好多根啊 | |
| Others: ...a lot of cigarettes a day. | |
| 817 | |
| 00:31:20,300 --> 00:31:21,500 | |
| Jake:啊他一天吸几根 | |
| Jake: Yeah, how many does he smoke a day? | |
| 818 | |
| 00:31:21,500 --> 00:31:23,266 | |
| Jake:他是现在越吸越多 | |
| Jake: He's smoking more and more now. | |
| 819 | |
| 00:31:23,266 --> 00:31:25,766 | |
| Jake:还是 | |
| Jake: Or is it... | |
| 820 | |
| 00:31:23,366 --> 00:31:26,000 | |
| Shure: 确实在越吸越多 | |
| Shure: He definitely is smoking more and more. | |
| 821 | |
| 00:31:26,366 --> 00:31:30,300 | |
| 其他人:今天以为大概一天只会吸两三根 | |
| Others: I thought he'd only smoke two or three a day. | |
| 822 | |
| 00:31:30,300 --> 00:31:31,466 | |
| Shure: 那不是那 | |
| Shure: No way, that's not... | |
| 823 | |
| 00:31:31,466 --> 00:31:35,333 | |
| Shure: 人家老烟民都是一按盒计的啊 | |
| Shure: Real smokers measure by the pack, you know? | |
| 824 | |
| 00:31:36,733 --> 00:31:38,600 | |
| 其他人:他怎么会对尼古丁耐受呢 | |
| Others: How is he so tolerant to nicotine? | |
| 825 | |
| 00:31:39,533 --> 00:31:40,133 | |
| Shure: 那肯定 | |
| Shure: Of course. | |
| 826 | |
| 00:31:40,133 --> 00:31:42,900 | |
| Shure: 就像你喝咖啡就是越喝越没有用 | |
| Shure: It's like drinking coffee, the more you drink, the less it works. | |
| 827 | |
| 00:31:42,966 --> 00:31:44,066 | |
| Shure: 是一个道理 | |
| Shure: Same principle. | |
| 828 | |
| 00:31:48,333 --> 00:31:50,766 | |
| Shure: 他现在不至于他可能 | |
| Shure: He might not get to that point now, but... | |
| 829 | |
| 00:31:51,466 --> 00:31:52,666 | |
| Jake:过过个两年 | |
| Jake: Give it another couple of years... | |
| 830 | |
| 00:31:54,166 --> 00:31:55,133 | |
| Shure: 差不多吧 | |
| Shure: Yeah, probably. | |
| 831 | |
| 00:31:55,866 --> 00:31:58,733 | |
| Shure: 让我们为他默哀 | |
| Shure: Let's have a moment of silence for him. | |
| 832 | |
| 00:32:00,166 --> 00:32:01,000 | |
| Shure: 啊祈祷 | |
| Shure: Ah, a prayer. | |
| 833 | |
| 00:32:01,000 --> 00:32:01,966 | |
| Shure: 对祈祷 | |
| Shure: Yeah, a prayer. | |
| 834 | |
| 00:32:01,966 --> 00:32:03,966 | |
| Shure: 哈哈哈直接默哀 | |
| Shure: Hahaha, straight to a moment of silence. | |
| 835 | |
| 00:32:02,100 --> 00:32:06,133 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahaha. | |
| 836 | |
| 00:32:03,233 --> 00:32:04,133 | |
| 其他人:直接默哀 | |
| Others: Straight to a moment of silence. | |
| 837 | |
| 00:32:04,133 --> 00:32:05,000 | |
| 其他人:直接跳过来 | |
| Others: Skipping right over. | |
| 838 | |
| 00:32:06,766 --> 00:32:08,000 | |
| Shure: 好哀毕 | |
| Shure: Okay, the silence is over. | |
| 839 | |
| 00:32:13,333 --> 00:32:14,800 | |
| Shure: 我们这走到哪了 | |
| Shure: Where are we heading now? | |
| 840 | |
| 00:32:15,866 --> 00:32:17,333 | |
| Jake:哪的这个吗 | |
| Jake: This way, right? | |
| 841 | |
| 00:32:16,733 --> 00:32:18,866 | |
| 其他人:这个这个这个好 | |
| Others: This, this, this is good. | |
| 842 | |
| 00:32:18,333 --> 00:32:18,700 | |
| Jake:哦好 | |
| Jake: Oh, okay. | |
| 843 | |
| 00:32:18,700 --> 00:32:19,666 | |
| Jake:我们绕了一圈是吧 | |
| Jake: Did we just go in a circle? | |
| 844 | |
| 00:32:19,666 --> 00:32:21,400 | |
| Jake:我们应该有一个口人进来了 | |
| Jake: We should have someone come in from here. | |
| 845 | |
| 00:32:21,666 --> 00:32:22,700 | |
| 其他人:嗯不知道 | |
| Others: Hmm, not sure. | |
| 846 | |
| 00:32:22,700 --> 00:32:25,000 | |
| Jake:因为我们不是绕了一圈吗 | |
| Jake: Because we just went in a circle, didn't we? | |
| 847 | |
| 00:32:25,400 --> 00:32:26,000 | |
| 其他人:哦确实 | |
| Others: Oh, that's true. | |
| 848 | |
| 00:32:25,800 --> 00:32:27,400 | |
| Jake:然后如果我们从这边能出去的话 | |
| Jake: So if we can go out this way... | |
| 849 | |
| 00:32:27,400 --> 00:32:28,700 | |
| Jake:就把性命入大了 | |
| Jake: ...we'll be safe. | |
| 850 | |
| 00:32:29,333 --> 00:32:30,766 | |
| Jake:然后咱就回来回去了 | |
| Jake: Then we'll head back. | |
| 851 | |
| 00:32:32,500 --> 00:32:34,866 | |
| Jake:我们来看我们我嗯 | |
| Jake: Let's see, we...uhm... | |
| 852 | |
| 00:32:36,300 --> 00:32:37,100 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh | |
| 853 | |
| 00:32:38,266 --> 00:32:40,933 | |
| Shure: 哎呀他们多少号 | |
| Shure: Hey, what number are they? | |
| 854 | |
| 00:32:40,666 --> 00:32:41,900 | |
| Jake:那打个电话问问 | |
| Jake: Then call and ask. | |
| 855 | |
| 00:32:46,700 --> 00:32:47,700 | |
| Jake:我问问 | |
| Jake: I'll ask. | |
| 856 | |
| 00:32:56,933 --> 00:32:59,366 | |
| Jake:你先打喂喂 | |
| Jake: You call first. Hello, hello? | |
| 857 | |
| 00:32:58,333 --> 00:32:59,500 | |
| Shure: 喂喂 | |
| Shure: Hello, hello? | |
| 858 | |
| 00:32:59,500 --> 00:33:03,266 | |
| Shure: 你们在那个百事的那个是什么快递啊 | |
| Shure: Which courier service are you at Pepsi? | |
| 859 | |
| 00:33:05,666 --> 00:33:06,500 | |
| Shure: 就是另一个 | |
| Shure: It's the other one. | |
| 860 | |
| 00:33:06,500 --> 00:33:09,266 | |
| Shure: 另一个驿站应该是我的 | |
| Shure: The other station should be mine. | |
| 861 | |
| 00:33:07,966 --> 00:33:09,266 | |
| Lucia: 应该是我的 | |
| Lucia: It should be mine. | |
| 862 | |
| 00:33:09,400 --> 00:33:10,800 | |
| Lucia: 呃是那个 | |
| Lucia: Uh, it's that one. | |
| 863 | |
| 00:33:11,000 --> 00:33:11,933 | |
| Lucia: 稍等一下 | |
| Lucia: Wait a moment. | |
| 864 | |
| 00:33:12,066 --> 00:33:14,500 | |
| Shure: 你再你再单发我一下那个图片吧 | |
| Shure: Can you send me the picture again? | |
| 865 | |
| 00:33:14,666 --> 00:33:16,800 | |
| Lucia: 行行好嘞好嘞拜拜 | |
| Lucia: Sure, sure. Bye-bye. | |
| 866 | |
| 00:33:15,633 --> 00:33:17,033 | |
| Shure: 好嘞拜拜 | |
| Shure: Okay, bye-bye. | |
| 867 | |
| 00:33:30,000 --> 00:33:31,200 | |
| Jake:小绿人 | |
| Jake: Green little man. | |
| 868 | |
| 00:34:05,533 --> 00:34:08,466 | |
| Shure: 你好9-1-2563 | |
| Shure: Hello, 9-1-2563. | |
| 869 | |
| 00:34:15,166 --> 00:34:16,766 | |
| Jake:还有顺天快递 | |
| Jake: There's also Shuntian Express. | |
| 870 | |
| 00:34:18,933 --> 00:34:19,766 | |
| Jake:这么厉害 | |
| Jake: So impressive. | |
| 871 | |
| 00:34:30,366 --> 00:34:31,400 | |
| 其他人:买的什么东西 | |
| Others: What did you buy? | |
| 872 | |
| 00:34:34,300 --> 00:34:36,533 | |
| Shure: 呃也忘了是哪啥东西 | |
| Shure: Uh, I forgot what it was. | |
| 873 | |
| 00:34:51,366 --> 00:34:52,933 | |
| Jake:你问他你是啥东西 | |
| Jake: Ask him what it is. | |
| 874 | |
| 00:35:01,100 --> 00:35:01,900 | |
| Jake:没了 | |
| Jake: That's it. | |
| 875 | |
| 00:35:01,900 --> 00:35:02,800 | |
| Shure: 没了 | |
| Shure: That's it. | |
| 876 | |
| 00:35:02,800 --> 00:35:03,600 | |
| Jake:好嘞 | |
| Jake: Okay. | |
| 877 | |
| 00:35:04,800 --> 00:35:05,600 | |
| Jake:走 | |
| Jake: Let's go. | |
| 878 | |
| 00:35:08,100 --> 00:35:09,933 | |
| Shure: 是不是没有其他的了 | |
| Shure: Is there nothing else? | |
| 879 | |
| 00:35:11,300 --> 00:35:13,666 | |
| Shure: 没有的话我们就回去了 | |
| Shure: If there's nothing else, let's go back. | |
| 880 | |
| 00:35:19,800 --> 00:35:20,733 | |
| Jake:呵呵呵 | |
| Jake: Haha. | |
| 881 | |
| 00:35:22,566 --> 00:35:23,866 | |
| Jake:问问他们怎么走 | |
| Jake: Ask them how to get there. | |
| 882 | |
| 00:35:24,400 --> 00:35:25,933 | |
| Jake:哎关门了 | |
| Jake: Oh, the door is closed. | |
| 883 | |
| 00:35:28,366 --> 00:35:29,166 | |
| Shure: 走吧 | |
| Shure: Let's go. | |
| 884 | |
| 00:35:29,166 --> 00:35:31,133 | |
| Jake:出去比较近那边 | |
| Jake: It's closer to go out that way. | |
| 885 | |
| 00:35:33,000 --> 00:35:34,166 | |
| Jake:好远远 | |
| Jake: So far away. | |
| 886 | |
| 00:35:33,633 --> 00:35:38,133 | |
| 其他人:从这门这门直接就能出去前面那块有个小门 | |
| Others: You can go out directly from this door, there's a small gate in front. | |
| 887 | |
| 00:35:35,066 --> 00:35:36,200 | |
| Jake:好谢谢谢谢 | |
| Jake: Okay, thanks, thanks. | |
| 888 | |
| 00:35:36,966 --> 00:35:38,600 | |
| Jake:好好好谢谢谢谢 | |
| Jake: Okay, okay, thanks, thanks. | |
| 889 | |
| 00:35:40,000 --> 00:35:41,366 | |
| Jake:没有劲道啊 | |
| Jake: No strength at all. | |
| 890 | |
| 00:35:41,100 --> 00:35:44,366 | |
| Shure: 哎我们把把两个女女生给丢那边了 | |
| Shure: Hey, we left the two girls over there. | |
| 891 | |
| 00:35:43,933 --> 00:35:45,900 | |
| Jake:那边那边还行 | |
| Jake: That side is fine. | |
| 892 | |
| 00:35:45,900 --> 00:35:47,100 | |
| Jake:那边还有羊肉串吃 | |
| Jake: There's lamb skewers over there too. | |
| 893 | |
| 00:35:53,766 --> 00:35:54,766 | |
| Jake:你把人拐这来 | |
| Jake: You brought people here. | |
| 894 | |
| 00:35:54,766 --> 00:35:55,366 | |
| Jake:倒是有点 | |
| Jake: Kind of. | |
| 895 | |
| 00:35:55,366 --> 00:35:58,000 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 896 | |
| 00:35:56,966 --> 00:35:59,366 | |
| Shure: 嘿嘿嘿嘿嘿 | |
| Shure: Hehehe. | |
| 897 | |
| 00:36:01,500 --> 00:36:02,300 | |
| 其他人:太空站有空间 | |
| Others: The space station has space. | |
| 898 | |
| 00:36:05,300 --> 00:36:07,600 | |
| Jake:什么呀阿巴斯又怎么了 | |
| Jake: What's up with Abbas again? | |
| 899 | |
| 00:36:07,600 --> 00:36:08,633 | |
| 其他人:空间站 | |
| Others: Space station. | |
| 900 | |
| 00:36:08,633 --> 00:36:09,766 | |
| Jake:有空间 | |
| Jake: It has space. | |
| 901 | |
| 00:36:11,333 --> 00:36:12,133 | |
| Jake:搜 | |
| Jake: Search. | |
| 902 | |
| 00:36:14,200 --> 00:36:15,533 | |
| Jake:哇这什么东西 | |
| Jake: Wow, what's this? | |
| 903 | |
| 00:36:16,733 --> 00:36:19,133 | |
| Jake:杀鸡呢杀鸭杀驴 | |
| Jake: Killing chickens, ducks, and donkeys. | |
| 904 | |
| 00:36:27,000 --> 00:36:29,266 | |
| 其他人:我的脑子还是不如弱智吧的人 | |
| Others: My brain is still not as good as a simpleton's. | |
| 905 | |
| 00:36:30,066 --> 00:36:32,400 | |
| Shure: 哈哈哈你为 | |
| Shure: Hahaha, why do you have to group him with you? | |
| 906 | |
| 00:36:32,400 --> 00:36:35,366 | |
| Shure: 什么非得要把他和你化为一类 | |
| Shure: Why do you have to put him in the same category as you? | |
| 907 | |
| 00:36:37,966 --> 00:36:38,766 | |
| Shure: 你 | |
| Shure: You... | |
| 908 | |
| 00:36:38,700 --> 00:36:39,666 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 909 | |
| 00:36:42,766 --> 00:36:43,700 | |
| Jake:对对 | |
| Jake: Yeah, yeah. | |
| 910 | |
| 00:36:42,966 --> 00:36:44,300 | |
| Shure: 提高记忆力是吗 | |
| Shure: To improve memory, right? | |
| 911 | |
| 00:36:46,066 --> 00:36:47,500 | |
| Jake:提高逻辑能力 | |
| Jake: To improve logical ability. | |
| 912 | |
| 00:36:47,500 --> 00:36:48,666 | |
| Jake:逻辑推理能力 | |
| Jake: Logical reasoning ability. | |
| 913 | |
| 00:36:52,466 --> 00:36:54,333 | |
| Shure: 这棍太粗了不好耍 | |
| Shure: This stick is too thick, hard to handle. | |
| 914 | |
| 00:37:00,133 --> 00:37:04,800 | |
| 其他人: 阿巴斯你知道吗太空有空间站 | |
| Others: Abbas, do you know there's a space station in space? | |
| 915 | |
| 00:37:05,000 --> 00:37:06,533 | |
| 其他人:太挤就没空间站 | |
| Others: If it's too crowded, there's no space station. | |
| 916 | |
| 00:37:06,866 --> 00:37:09,533 | |
| Shure: 哈哈 | |
| Shure: Haha. | |
| 917 | |
| 00:37:10,300 --> 00:37:12,133 | |
| Shure: 太空有空间 | |
| Shure: Space has space. | |
| 918 | |
| 00:37:12,266 --> 00:37:14,100 | |
| Shure: 有空空 | |
| Shure: It has empty space. | |
| 919 | |
| 00:37:14,100 --> 00:37:15,900 | |
| Shure: 有空间站 | |
| Shure: It has a space station. | |
| 920 | |
| 00:37:16,200 --> 00:37:18,900 | |
| Shure: 太挤就没有空间站了 | |
| Shure: If it's too crowded, there's no space station. | |
| 921 | |
| 00:37:18,233 --> 00:37:19,700 | |
| Jake:哦哦哦 | |
| Jake: Oh, oh, oh. | |
| 922 | |
| 00:37:29,900 --> 00:37:30,700 | |
| Shure: 哎 | |
| Shure: Hey. | |
| 923 | |
| 00:37:30,333 --> 00:37:31,433 | |
| Jake:车辆不上楼 | |
| Jake: Vehicles don't go upstairs. | |
| 924 | |
| 00:37:34,100 --> 00:37:35,433 | |
| 其他人:哎呀走哪去了 | |
| Others: Oh no, where did it go? | |
| 925 | |
| 00:37:35,433 --> 00:37:36,233 | |
| Jake:这啥呀 | |
| Jake: What is this? | |
| 926 | |
| 00:37:37,000 --> 00:37:38,566 | |
| Shure: 我们一会穿模了 | |
| Shure: We're going to clip through in a bit. | |
| 927 | |
| 00:37:41,966 --> 00:37:43,166 | |
| Shure: 我可以把这个 | |
| Shure: I can take this. | |
| 928 | |
| 00:37:43,933 --> 00:37:45,633 | |
| Jake:哎对头 | |
| Jake: Hey, that's right. | |
| 929 | |
| 00:37:46,133 --> 00:37:48,400 | |
| Jake:主要是多了个 | |
| Jake: Mainly because there's an extra... | |
| 930 | |
| 00:37:48,500 --> 00:37:49,300 | |
| Jake:多了个车 | |
| Jake: An extra vehicle. | |
| 931 | |
| 00:37:59,800 --> 00:38:01,600 | |
| 其他人:快饿我都回去 | |
| Others: Hurry up, I'm so hungry I could go back. | |
| 932 | |
| 00:38:01,600 --> 00:38:04,533 | |
| 其他人:应该麦当劳早到了 | |
| Others: McDonald's should have arrived by now. | |
| 933 | |
| 00:38:02,800 --> 00:38:04,533 | |
| Jake:那给人吃完呢 | |
| Jake: Then give it to the people to eat. | |
| 934 | |
| 00:38:04,800 --> 00:38:05,700 | |
| 其他人:饿死了 | |
| Others: Starving here. | |
| 935 | |
| 00:38:06,366 --> 00:38:07,333 | |
| Shure: 饿死了 | |
| Shure: Starving here. | |
| 936 | |
| 00:38:08,366 --> 00:38:09,633 | |
| Jake:那你可等 | |
| Jake: Then you can wait. | |
| 937 | |
| 00:38:09,700 --> 00:38:13,300 | |
| Jake:等更久行不行呵呵呵 | |
| Jake: Wait even longer, okay? Hahaha. | |
| 938 | |
| 00:38:14,133 --> 00:38:15,533 | |
| Shure: 我可以边吃边等 | |
| Shure: I can eat while I wait. | |
| 939 | |
| 00:38:16,600 --> 00:38:17,966 | |
| Jake:啊你吃饱了 | |
| Jake: Oh, you are full? | |
| 940 | |
| 00:38:19,800 --> 00:38:21,733 | |
| Shure: 没事我会留一点 | |
| Shure: No worries, I'll save some. | |
| 941 | |
| 00:38:27,466 --> 00:38:28,266 | |
| Shure: 哎呀瞎 | |
| Shure: Oops, blind. | |
| 942 | |
| 00:38:29,200 --> 00:38:30,000 | |
| Shure: 哈哈 | |
| Shure: Haha. | |
| 943 | |
| 00:38:30,633 --> 00:38:32,433 | |
| 其他人:来北京记得打电话找我 | |
| Others: Remember to call me when you come to Beijing. | |
| 944 | |
| 00:38:32,433 --> 00:38:34,566 | |
| 其他人:我提前把手机关机 | |
| Others: I'll turn off my phone in advance. | |
| 945 | |
| 00:38:34,433 --> 00:38:36,700 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 946 | |
| 00:38:43,233 --> 00:38:47,433 | |
| Jake:哈哈哈我靠 | |
| Jake: Hahaha, damn. | |
| 947 | |
| 00:38:49,733 --> 00:38:50,800 | |
| 其他人:嗓子能发出来 | |
| Others: Can the voice come out? | |
| 948 | |
| 00:38:50,833 --> 00:38:52,400 | |
| Jake:这不是嗓子发的应该 | |
| Jake: This shouldn't be from the throat. | |
| 949 | |
| 00:38:55,733 --> 00:38:57,200 | |
| 其他人:这哪肚子吗 | |
| Others: Is it from the stomach? | |
| 950 | |
| 00:38:57,300 --> 00:38:58,100 | |
| Shure: 嘴 | |
| Shure: Mouth. | |
| 951 | |
| 00:38:59,800 --> 00:39:02,400 | |
| Jake:哎这边有小门 | |
| Jake: Hey, there's a small door here. | |
| 952 | |
| 00:39:41,900 --> 00:39:43,700 | |
| Shure: (歌词)fly me to the moon | |
| Shure: (singing) Fly me to the moon. | |
| 953 | |
| 00:39:47,033 --> 00:39:48,533 | |
| Jake:我靠我有个雕像呢 | |
| Jake: Damn, I have a statue. | |
| 954 | |
| 00:39:48,533 --> 00:39:49,766 | |
| Jake:我靠真他妈像 | |
| Jake: Damn, it really looks like it. | |
| 955 | |
| 00:39:50,166 --> 00:39:51,900 | |
| Jake:哈哈哈靠这大哥 | |
| Jake: Hahaha, damn this guy. | |
| 956 | |
| 00:39:56,000 --> 00:39:56,800 | |
| Shure: 嗯 | |
| Shure: Hmm. | |
| 957 | |
| 00:39:57,566 --> 00:39:59,966 | |
| 其他人:他们俩在在那个点等我们吗 | |
| Others: Are they waiting for us at that spot? | |
| 958 | |
| 00:39:59,700 --> 00:40:00,500 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Hmm. | |
| 959 | |
| 00:40:01,000 --> 00:40:03,100 | |
| Jake:或者他们自己回去也不是不可能 | |
| Jake: Or they might go back on their own, it's possible. | |
| 960 | |
| 00:40:03,500 --> 00:40:05,466 | |
| Shure: 应该会在那等我们吧 | |
| Shure: They should be waiting for us there, right? | |
| 961 | |
| 00:40:04,766 --> 00:40:06,000 | |
| Jake:我觉得也是 | |
| Jake: I think so too. | |
| 962 | |
| 00:40:28,500 --> 00:40:29,900 | |
| Shure: 哇好香啊 | |
| Shure: Wow, smells so good. | |
| 963 | |
| 00:40:29,900 --> 00:40:31,600 | |
| Shure: 闻着不行啊 | |
| Shure: The smell is unbearable. | |
| 964 | |
| 00:40:32,233 --> 00:40:33,933 | |
| 其他人:饿了真饿了 | |
| Others: So hungry, really hungry. | |
| 965 | |
| 00:40:36,266 --> 00:40:37,200 | |
| Shure: 那俩是吗 | |
| Shure: Are those two? | |
| 966 | |
| 00:40:37,466 --> 00:40:38,333 | |
| Shure: 那俩不是 | |
| Shure: Those two aren't. | |
| 967 | |
| 00:40:40,833 --> 00:40:42,333 | |
| 其他人:你买的是什么 | |
| Others: What did you buy? | |
| 968 | |
| 00:40:42,500 --> 00:40:43,500 | |
| Shure: 这不是我买的 | |
| Shure: This wasn't bought by me. | |
| 969 | |
| 00:40:48,333 --> 00:40:49,133 | |
| Jake:棍 | |
| Jake: Stick. | |
| 970 | |
| 00:40:49,333 --> 00:40:53,933 | |
| Shure: 对一个圆形长条状物尺 | |
| Shure: Yes, a round elongated object, a ruler. | |
| 971 | |
| 00:40:55,833 --> 00:40:56,900 | |
| Jake:哎呦我靠 | |
| Jake: Oh damn. | |
| 972 | |
| 00:40:56,900 --> 00:40:57,966 | |
| Jake:过去过去过去 | |
| Jake: Move, move, move. | |
| 973 | |
| 00:41:08,133 --> 00:41:09,666 | |
| Shure: 我靠他俩人呢 | |
| Shure: Damn, where are those two? | |
| 974 | |
| 00:41:09,733 --> 00:41:11,300 | |
| Jake:回去了啊 | |
| Jake: They went back. | |
| 975 | |
| 00:41:10,966 --> 00:41:12,366 | |
| Shure: 真敢回去啊 | |
| Shure: They really went back, huh? | |
| 976 | |
| 00:41:13,900 --> 00:41:16,100 | |
| Jake:或者吃串了 | |
| Jake: Or maybe they're eating skewers. | |
| 977 | |
| 00:41:17,333 --> 00:41:18,166 | |
| Shure: 不能吧 | |
| Shure: No way. | |
| 978 | |
| 00:41:17,533 --> 00:41:20,533 | |
| Jake:哈哈哈刮刮彩票去了 | |
| Jake: Haha, they went to scratch lottery tickets. | |
| 979 | |
| 00:41:21,933 --> 00:41:23,166 | |
| Lucia: 没有了就这个 | |
| Lucia: No more, just this one. | |
| 980 | |
| 00:41:24,100 --> 00:41:26,266 | |
| Lucia: 谢谢你们是在哪边 | |
| Lucia: Thank you, where are you guys? | |
| 981 | |
| 00:41:26,266 --> 00:41:27,600 | |
| Lucia: 是我和雨轩过去 | |
| Lucia: Should Rain and I come over? | |
| 982 | |
| 00:41:27,600 --> 00:41:30,066 | |
| Lucia: 还是你们一会还从这条路回来 | |
| Lucia: Or are you guys coming back this way later? | |
| 983 | |
| 00:41:30,533 --> 00:41:32,966 | |
| Shure: 完了我没看着完了 | |
| Shure: Oh no, I didn't see it, it's over. | |
| 984 | |
| 00:41:32,233 --> 00:41:33,533 | |
| Jake:晚了回去了 | |
| Jake: It's too late, they went back. | |
| 985 | |
| 00:41:41,966 --> 00:41:43,866 | |
| Shure: 就互相都不接电话是吧 | |
| Shure: So, none of us are answering calls, right? | |
| 986 | |
| 00:41:46,700 --> 00:41:47,933 | |
| Shure: 你给雨轩打吧 | |
| Shure: You call Rain. | |
| 987 | |
| 00:41:55,300 --> 00:41:58,733 | |
| Shure: 喂喂喂你 | |
| Shure: Hello, hello, you. | |
| 988 | |
| 00:41:55,533 --> 00:41:56,333 | |
| Jake:哪个 | |
| Jake: Who? | |
| 989 | |
| 00:41:59,133 --> 00:42:00,100 | |
| Shure: 你们在哪 | |
| Shure: Where are you guys? | |
| 990 | |
| 00:42:00,300 --> 00:42:01,933 | |
| Shure: 你们还在快递站吗 | |
| Shure: Are you still at the delivery station? | |
| 991 | |
| 00:42:04,033 --> 00:42:05,000 | |
| Shure: 喂 | |
| Shure: Hello? | |
| 992 | |
| 00:42:12,133 --> 00:42:13,166 | |
| Lucia:刚才雨轩还说 | |
| Lucia: Rain just said, | |
| 993 | |
| 00:42:13,166 --> 00:42:16,633 | |
| Lucia:他们不会又去彩票店了吧哈哈 | |
| Lucia: They didn't go to the lottery store again, did they? Haha. | |
| 994 | |
| 00:42:19,433 --> 00:42:22,333 | |
| Lucia:我刚接上你电话就网络异常又断了 | |
| Lucia: I just connected with your call, then the network went down again. | |
| 995 | |
| 00:42:22,733 --> 00:42:23,900 | |
| Shure: 我以为你不接 | |
| Shure: I thought you weren't answering. | |
| 996 | |
| 00:42:23,966 --> 00:42:25,200 | |
| Shure: 然后就给雨轩打 | |
| Shure: So I called Rain. | |
| 997 | |
| 00:42:25,800 --> 00:42:26,900 | |
| Shure: 看人家秒接 | |
| Shure: He answered immediately. | |
| 998 | |
| 00:42:26,900 --> 00:42:27,566 | |
| Shure: 你怎么回事 | |
| Shure: What's up with you? | |
| 999 | |
| 00:42:27,566 --> 00:42:28,366 | |
| Shure: 反思一下 | |
| Shure: Think about it. | |
| 1000 | |
| 00:42:28,333 --> 00:42:30,000 | |
| Lucia:这不是网络异常吗 | |
| Lucia: Isn't it because of the network issue? | |
| 1001 | |
| 00:42:30,566 --> 00:42:32,066 | |
| Shure: 那他的网络怎么不异常 | |
| Shure: Then why didn't his network have issues? | |
| 1002 | |
| 00:42:32,066 --> 00:42:34,100 | |
| Shure: 怎么全班就你一个人网络异常呢 | |
| Shure: Why are you the only one in the whole class with network issues? | |
| 1003 | |
| 00:42:35,100 --> 00:42:37,100 | |
| Lucia:那我们俩运营商不一样呗 | |
| Lucia: Because we use different carriers. | |
| 1004 | |
| 00:42:36,533 --> 00:42:42,500 | |
| Katrina: 太冲了哈哈哈 | |
| Katrina: That's so aggressive, haha. | |
| 1005 | |
| 00:42:37,933 --> 00:42:39,600 | |
| Shure: 那他怎么知道选那好的运营商 | |
| Shure: Then how did he know to choose the good one? | |
| 1006 | |
| 00:42:39,600 --> 00:42:40,733 | |
| Shure: 你不知道呢 | |
| Shure: And you didn't? | |
| 1007 | |
| 00:42:42,100 --> 00:42:43,566 | |
| Lucia:不是你挑我运营商毛病 | |
| Lucia: Are you blaming my carrier? | |
| 1008 | |
| 00:42:43,566 --> 00:42:45,566 | |
| Lucia:你怎么不去跟运营商对峙一下呢 | |
| Lucia: Why don't you go confront the carrier? | |
| 1009 | |
| 00:42:45,566 --> 00:42:46,533 | |
| Lucia:是吧哈哈 | |
| Lucia: Right? Haha. | |
| 1010 | |
| 00:42:46,933 --> 00:42:48,000 | |
| 其他人:顶嘴了是吧 | |
| Others: Talking back, huh? | |
| 1011 | |
| 00:42:46,933 --> 00:42:50,433 | |
| Lucia:你让他你让他把这哈哈哈 | |
| Lucia: Let him, let him, haha. | |
| 1012 | |
| 00:42:50,433 --> 00:42:52,000 | |
| Lucia:你让他把这服务一改进一 | |
| Lucia: You should ask him to improve the service a bit. | |
| 1013 | |
| 00:42:52,000 --> 00:42:54,833 | |
| Lucia:黑我这接你电话就秒接是吧 | |
| Lucia: When I answer your calls, I pick up immediately, right? | |
| 1014 | |
| 00:42:54,833 --> 00:42:56,400 | |
| Lucia:哎呦又掉啊 | |
| Lucia: Oh no, it fell again. | |
| 1015 | |
| 00:42:57,233 --> 00:42:59,100 | |
| Lucia:这玩意已经今天掉了无数次了 | |
| Lucia: This thing has fallen countless times today. | |
| 1016 | |
| 00:43:00,700 --> 00:43:02,433 | |
| Lucia:虽然从我拿上他到现在为止 | |
| Lucia: Even though from the time I picked it up until now | |
| 1017 | |
| 00:43:02,433 --> 00:43:04,633 | |
| Lucia:还不超过10分钟 | |
| Lucia: it hasn't even been 10 minutes. | |
| 1018 | |
| 00:43:05,700 --> 00:43:08,200 | |
| Shure: (歌词)没有共产党哎 | |
| Shure: (singing lyrics) Without the Communist Party, hey 政治问题 | |
| 1019 | |
| 00:43:07,033 --> 00:43:09,233 | |
| Katrina: 修硕帮我拿个这个呗 | |
| Katrina: Shure, can you help me get this? | |
| 1020 | |
| 00:43:09,833 --> 00:43:12,266 | |
| Katrina: 因为它滑动摩擦力有点大 | |
| Katrina: Because its sliding friction is a bit high. | |
| 1021 | |
| 00:43:14,500 --> 00:43:16,033 | |
| Katrina: 哇这样就是 | |
| Katrina: Wow, like this... | |
| 1022 | |
| 00:43:22,000 --> 00:43:27,366 | |
| Shure: (歌词)夏天夏天悄悄过去留下小秘密 | |
| Shure: (singing lyrics) Summer, summer quietly goes by, leaving a little secret | |
| 1023 | |
| 00:43:28,366 --> 00:43:29,866 | |
| Shure: (歌词)压心底 | |
| Shure: (singing lyrics) Press it down in my heart | |
| 1024 | |
| 00:43:28,433 --> 00:43:29,566 | |
| Jake:咱也拿点吧 | |
| Jake: Let's get some too. | |
| 1025 | |
| 00:43:29,600 --> 00:43:30,500 | |
| Jake:给咱拿点 | |
| Jake: Get some for us. | |
| 1026 | |
| 00:43:31,266 --> 00:43:32,066 | |
| Shure: 来 | |
| Shure: Here. | |
| 1027 | |
| 00:43:32,966 --> 00:43:33,800 | |
| Jake:这个是 | |
| Jake: This is... | |
| 1028 | |
| 00:43:34,466 --> 00:43:35,266 | |
| Katrina: 壁画 | |
| Katrina: A mural. | |
| 1029 | |
| 00:43:35,400 --> 00:43:36,966 | |
| 其他人:看起来还是没有狐狸 | |
| Others: It still doesn't look like a fox. | |
| 1030 | |
| 00:43:35,600 --> 00:43:36,400 | |
| Lucia:是 | |
| Lucia: Yes. | |
| 1031 | |
| 00:43:37,833 --> 00:43:39,033 | |
| Lucia:狐狸在哪啊 | |
| Lucia: Where's the fox? | |
| 1032 | |
| 00:43:38,533 --> 00:43:40,500 | |
| Shure: 啊哎 | |
| Shure: Ah, hey. | |
| 1033 | |
| 00:43:40,900 --> 00:43:43,000 | |
| Katrina: 哈哈哈这已经这样子出门了 | |
| Katrina: Haha, it's already like this when we go out. | |
| 1034 | |
| 00:43:43,000 --> 00:43:44,800 | |
| Katrina: 哈哈 | |
| Katrina: Haha. | |
| 1035 | |
| 00:43:43,333 --> 00:43:44,166 | |
| Jake:这是围巾 | |
| Jake: This is a scarf. | |
| 1036 | |
| 00:43:44,233 --> 00:43:45,333 | |
| Jake:这是围巾吗 | |
| Jake: Is this a scarf? | |
| 1037 | |
| 00:43:45,833 --> 00:43:46,666 | |
| Katrina: 不是不是 | |
| Katrina: No, no. | |
| 1038 | |
| 00:43:46,666 --> 00:43:48,066 | |
| Katrina: 围巾要单独买 | |
| Katrina: The scarf has to be bought separately. | |
| 1039 | |
| 00:43:47,733 --> 00:43:49,133 | |
| 其他人:狐狸和狐狸的围巾 | |
| Others: The fox and the fox's scarf. | |
| 1040 | |
| 00:43:49,833 --> 00:43:51,666 | |
| Katrina: 围巾还没发货呢 | |
| Katrina: The scarf hasn't been shipped yet. | |
| 1041 | |
| 00:43:51,833 --> 00:43:52,833 | |
| Katrina: 来不及了 | |
| Katrina: It's too late. | |
| 1042 | |
| 00:43:56,600 --> 00:43:57,566 | |
| Jake:这是个烟花吗 | |
| Jake: Is this a firework? | |
| 1043 | |
| 00:43:57,566 --> 00:43:58,633 | |
| Jake:能买烟花吗 | |
| Jake: Can we buy fireworks? | |
| 1044 | |
| 00:44:00,100 --> 00:44:01,033 | |
| Jake:买烟花吧 | |
| Jake: Buy fireworks. | |
| 1045 | |
| 00:44:01,566 --> 00:44:02,500 | |
| Shure: 买烟花 | |
| Shure: Buy fireworks. | |
| 1046 | |
| 00:44:02,500 --> 00:44:03,900 | |
| Jake:买烟花放烟花 | |
| Jake: Buy fireworks, set off fireworks. | |
| 1047 | |
| 00:44:03,600 --> 00:44:04,400 | |
| Katrina: 过年 | |
| Katrina: For the New Year. | |
| 1048 | |
| 00:44:05,933 --> 00:44:06,733 | |
| Jake:啊 | |
| Jake: Ah. | |
| 1049 | |
| 00:44:11,733 --> 00:44:13,933 | |
| 其他人:你们那里给放烟花吧 | |
| Others: You guys can set off fireworks there, right? | |
| 1050 | |
| 00:44:14,333 --> 00:44:15,433 | |
| Shure: 可以 | |
| Shure: Yes. | |
| 1051 | |
| 00:44:16,000 --> 00:44:17,566 | |
| Shure: 我们今年可以了 | |
| Shure: We can this year. | |
| 1052 | |
| 00:44:17,700 --> 00:44:18,866 | |
| Shure: 前几年都不行 | |
| Shure: It wasn't possible a few years ago. | |
| 1053 | |
| 00:44:19,500 --> 00:44:20,733 | |
| Jake:南洋理工不能放 | |
| Jake: Nanyang Technological University can't allow it. | |
| 1054 | |
| 00:44:20,800 --> 00:44:22,033 | |
| Jake:军事的管制区 | |
| Jake: It's a military controlled area. | |
| 1055 | |
| 00:44:22,333 --> 00:44:24,633 | |
| 其他人:但我看之前嘴也不是会放仙女棒啊 | |
| Others: But I saw before that Zui didn't set off sparklers either. | |
| 1056 | |
| 00:44:24,633 --> 00:44:25,833 | |
| Jake:仙女棒算什么东西 | |
| Jake: What are sparklers even? | |
| 1057 | |
| 00:44:25,833 --> 00:44:29,433 | |
| Jake:呵呵呵呵呵呵 | |
| Jake: Hahahahaha. | |
| 1058 | |
| 00:44:26,166 --> 00:44:28,500 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha. | |
| 1059 | |
| 00:44:27,100 --> 00:44:28,200 | |
| Lucia:啊哪个组委会 | |
| Lucia: Ah, which committee? | |
| 1060 | |
| 00:44:31,000 --> 00:44:32,833 | |
| 其他人:所以我好奇 | |
| Others: So I'm curious... | |
| 1061 | |
| 00:44:32,833 --> 00:44:34,900 | |
| 其他人:现在他有人陪了 | |
| Others: Does he have someone to accompany him now? | |
| 1062 | |
| 00:44:34,900 --> 00:44:36,533 | |
| 其他人:你们过年还会去她家吗 | |
| Others: Will you still go to her house for New Year? | |
| 1063 | |
| 00:44:36,400 --> 00:44:37,300 | |
| Jake:去啊去啊 | |
| Jake: Yes, we will. | |
| 1064 | |
| 00:44:37,733 --> 00:44:39,200 | |
| Jake:只有过年能见到他了 | |
| Jake: It's the only time we can see him now. | |
| 1065 | |
| 00:44:39,466 --> 00:44:40,433 | |
| 其他人:OK | |
| Others: OK. | |
| 1066 | |
| 00:44:40,433 --> 00:44:41,333 | |
| Jake:就是我老板 | |
| Jake: That's my boss. | |
| 1067 | |
| 00:44:41,566 --> 00:44:44,033 | |
| Jake:就这个给钱的大老板 | |
| Jake: The big boss who gives money. | |
| 1068 | |
| 00:44:44,033 --> 00:44:47,300 | |
| Jake:他这个谈恋爱之前天天跟我们吃饭 | |
| Jake: He used to have meals with us every day before he started dating. | |
| 1069 | |
| 00:44:47,500 --> 00:44:49,400 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha. | |
| 1070 | |
| 00:44:47,833 --> 00:44:49,400 | |
| Jake:午饭和晚饭都够我们吃 | |
| Jake: Both lunch and dinner were enough for us. | |
| 1071 | |
| 00:44:49,600 --> 00:44:51,933 | |
| Jake:谈恋爱之后就过年见着一次 | |
| Jake: After he started dating, we only see him once during New Year. | |
| 1072 | |
| 00:44:52,100 --> 00:44:54,033 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha. | |
| 1073 | |
| 00:44:52,633 --> 00:44:54,266 | |
| Katrina: 哈哈他多大年纪啊 | |
| Katrina: Haha, how old is he? | |
| 1074 | |
| 00:44:54,066 --> 00:44:55,266 | |
| Shure: 怎么这个样子呢 | |
| Shure: How did this happen? | |
| 1075 | |
| 00:44:54,566 --> 00:44:56,366 | |
| 其他人:所以他他不是刚谈吧 | |
| Others: So he's not just starting to date, right? | |
| 1076 | |
| 00:44:56,966 --> 00:45:01,166 | |
| Jake:没有他他女朋友从美国回来了对 | |
| Jake: No, his girlfriend just came back from the US. | |
| 1077 | |
| 00:44:59,666 --> 00:45:01,066 | |
| 其他人:美国America | |
| Others: The US, America? | |
| 1078 | |
| 00:45:01,333 --> 00:45:02,566 | |
| 其他人:居然是America | |
| Others: Really, America? | |
| 1079 | |
| 00:45:04,933 --> 00:45:05,733 | |
| Shure: 美利坚 | |
| Shure: The United States. | |
| 1080 | |
| 00:45:07,566 --> 00:45:07,900 | |
| Shure: 所以 | |
| Shure: So... | |
| 1081 | |
| 00:45:07,900 --> 00:45:10,000 | |
| Shure: 所以他女朋友是我们这个领域的吗 | |
| Shure: So is his girlfriend in our field? | |
| 1082 | |
| 00:45:10,600 --> 00:45:12,566 | |
| Jake:不算是思科 | |
| Jake: Not really, she's from Cisco. | |
| 1083 | |
| 00:45:13,466 --> 00:45:15,200 | |
| Shure: 什么cisco | |
| Shure: Cisco? | |
| 1084 | |
| 00:45:15,166 --> 00:45:15,966 | |
| Jake:cisco | |
| Jake: Cisco. | |
| 1085 | |
| 00:45:16,200 --> 00:45:17,466 | |
| 其他人: Cisco是做 | |
| Others: Cisco does... | |
| 1086 | |
| 00:45:19,900 --> 00:45:22,200 | |
| Shure: 哈哈哈思科 | |
| Shure: Hahaha, Cisco. | |
| 1087 | |
| 00:45:22,200 --> 00:45:23,266 | |
| 其他人:非常的形象 | |
| Others: Very apt comparison. | |
| 1088 | |
| 00:45:24,200 --> 00:45:25,000 | |
| Shure: 没有 | |
| Shure: No. | |
| 1089 | |
| 00:45:26,666 --> 00:45:28,300 | |
| Katrina: 啊你好有职业素养啊 | |
| Katrina: Ah, you have such professional ethics. | |
| 1090 | |
| 00:45:28,300 --> 00:45:29,533 | |
| Katrina: 哈哈哈这段 | |
| Katrina: Hahaha, this part... | |
| 1091 | |
| 00:45:28,800 --> 00:45:29,600 | |
| Shure: 这段 | |
| Shure: This part | |
| 1092 | |
| 00:45:30,133 --> 00:45:31,166 | |
| Shure: 说实话 | |
| Shure: To be honest | |
| 1093 | |
| 00:45:31,033 --> 00:45:32,900 | |
| 其他人:嗯可以不记 | |
| Others: Yeah, no need to remember | |
| 1094 | |
| 00:45:32,166 --> 00:45:35,800 | |
| Shure: cisco不能叫 | |
| 1095 | |
| 00:45:33,966 --> 00:45:36,100 | |
| Jake:那怎么说 | |
| Jake: Then what should we call it? | |
| 1096 | |
| 00:45:37,000 --> 00:45:40,000 | |
| Shure: 他应该叫 | |
| 1097 | |
| 00:45:40,100 --> 00:45:41,166 | |
| Jake:哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahaha | |
| 1098 | |
| 00:45:41,166 --> 00:45:42,600 | |
| Jake:这也太要紧了 | |
| Jake: That's too serious | |
| 1099 | |
| 00:45:42,600 --> 00:45:49,800 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈不行吗 | |
| Jake: Hahahahahahahaha, can't we? | |
| 1100 | |
| 00:45:44,933 --> 00:45:47,333 | |
| Katrina: 好牛啊 | |
| Katrina: That's so cool | |
| 1101 | |
| 00:45:45,733 --> 00:45:47,366 | |
| Shure: 他不如华为啊 | |
| Shure: It's not as good as Huawei | |
| 1102 | |
| 00:45:49,133 --> 00:45:50,133 | |
| Shure: 不行吗行 | |
| Shure: Can't we? Sure | |
| 1103 | |
| 00:45:49,800 --> 00:45:51,333 | |
| Jake:行没问题没问题 | |
| Jake: Sure, no problem, no problem | |
| 1104 | |
| 00:45:51,333 --> 00:45:52,233 | |
| Jake:硬件设备 | |
| Jake: Hardware devices | |
| 1105 | |
| 00:45:51,666 --> 00:45:53,500 | |
| 其他人:硬件设备供应商吗 | |
| Others: Hardware device suppliers? | |
| 1106 | |
| 00:45:52,966 --> 00:45:54,033 | |
| Jake:你华为做什么了 | |
| Jake: What does Huawei do? | |
| 1107 | |
| 00:45:54,033 --> 00:45:55,000 | |
| Jake:他不做手机 | |
| Jake: They don't make phones | |
| 1108 | |
| 00:45:55,200 --> 00:45:55,766 | |
| Jake:除了别的 | |
| Jake: Besides other things | |
| 1109 | |
| 00:45:55,766 --> 00:45:57,166 | |
| 其他人:这个华为不是 | |
| Others: This Huawei isn't | |
| 1110 | |
| 00:45:59,700 --> 00:46:01,400 | |
| Jake:我靠那什么东西啊我靠 | |
| Jake: Oh my, what is that? Oh my | |
| 1111 | |
| 00:46:03,166 --> 00:46:04,433 | |
| Jake:行我们换个话题好吧 | |
| Jake: Okay, let's change the topic, alright? | |
| 1112 | |
| 00:46:04,433 --> 00:46:07,600 | |
| Jake:呵呵呵呵呵呵呵 | |
| Jake: Hehehehehe | |
| 1113 | |
| 00:46:05,666 --> 00:46:07,133 | |
| Shure: 越来越不能播了 | |
| Shure: It's becoming less and less broadcastable | |
| 1114 | |
| 00:46:07,833 --> 00:46:08,633 | |
| 其他人:所以所以他 | |
| Others: So, so he | |
| 1115 | |
| 00:46:08,766 --> 00:46:10,933 | |
| 其他人:他女朋友回来就要定居在新加坡了 | |
| Others: His girlfriend is coming back to settle in Singapore | |
| 1116 | |
| 00:46:11,533 --> 00:46:12,566 | |
| Jake:是吧哎呀 | |
| Jake: Really? Oh my | |
| 1117 | |
| 00:46:12,266 --> 00:46:14,733 | |
| Shure: 哎呀我今天晚上7点有个会啊 | |
| Shure: Oh my, I have a meeting at 7 PM tonight | |
| 1118 | |
| 00:46:15,233 --> 00:46:16,500 | |
| 其他人:牛逼还好 | |
| Others: Impressive, lucky | |
| 1119 | |
| 00:46:16,500 --> 00:46:18,833 | |
| 其他人:像我会一般都安排到晚上10点半之后 | |
| Others: My meetings are usually scheduled after 10:30 PM | |
| 1120 | |
| 00:46:18,833 --> 00:46:19,933 | |
| 其他人:可是我不会忘了 | |
| Others: But I won't forget | |
| 1121 | |
| 00:46:21,566 --> 00:46:22,900 | |
| Jake:啊你还要挣扎吗 | |
| Jake: Ah, are you still struggling? | |
| 1122 | |
| 00:46:25,033 --> 00:46:26,966 | |
| Jake:他7点的会还要挣扎吗 | |
| Jake: Is he still struggling with the 7 PM meeting? | |
| 1123 | |
| 00:46:26,966 --> 00:46:28,000 | |
| Jake:也不用了吧 | |
| Jake: No need, right? | |
| 1124 | |
| 00:46:28,066 --> 00:46:28,666 | |
| 其他人:你要不讲 | |
| Others: If you don't say | |
| 1125 | |
| 00:46:28,566 --> 00:46:30,300 | |
| Lucia:这不都7:46了吗 | |
| Lucia: Isn't it already 7:46? | |
| 1126 | |
| 00:46:29,566 --> 00:46:31,133 | |
| Jake:对啊你还要挣扎吗 | |
| Jake: Yeah, are you still struggling? | |
| 1127 | |
| 00:46:30,300 --> 00:46:31,300 | |
| Shure: 我是主持人 | |
| Shure: I'm the host | |
| 1128 | |
| 00:46:31,300 --> 00:46:32,166 | |
| Shure: 我是社长啊 | |
| Shure: I'm the president | |
| 1129 | |
| 00:46:32,166 --> 00:46:33,800 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha | |
| 1130 | |
| 00:46:32,900 --> 00:46:34,966 | |
| Jake:哦有人找你是吧 | |
| Jake: Oh, someone is looking for you, right? | |
| 1131 | |
| 00:46:35,300 --> 00:46:37,233 | |
| Lucia:那完了大家已经等了你46分钟了 | |
| Lucia: Well, everyone has already been waiting for you for 46 minutes. | |
| 1132 | |
| 00:46:37,100 --> 00:46:38,500 | |
| Jake:你说你你取快递 | |
| Jake: You said you were picking up a package. | |
| 1133 | |
| 00:46:39,333 --> 00:46:40,833 | |
| Katrina: 你这耍大牌呀 | |
| Katrina: You're acting like a big shot. | |
| 1134 | |
| 00:46:41,166 --> 00:46:43,133 | |
| Jake:取快递取46分钟没问题 | |
| Jake: Picking up a package for 46 minutes is no problem. | |
| 1135 | |
| 00:46:41,233 --> 00:46:42,733 | |
| Katrina: 直接46分钟 | |
| Katrina: Straight up 46 minutes. | |
| 1136 | |
| 00:46:45,333 --> 00:46:48,300 | |
| Shure: 我刚才公司给我突然来了个电话 | |
| Shure: Just now the company suddenly called me. | |
| 1137 | |
| 00:46:47,266 --> 00:46:48,066 | |
| Katrina: 往哪走 | |
| Katrina: Where are you heading? | |
| 1138 | |
| 00:46:47,800 --> 00:46:49,900 | |
| Jake:对对都能走都能走 | |
| Jake: Yeah, yeah, you can go anywhere. | |
| 1139 | |
| 00:46:52,333 --> 00:46:53,300 | |
| Jake:换条新路 | |
| Jake: Take a new route. | |
| 1140 | |
| 00:46:52,333 --> 00:46:54,500 | |
| Shure: 刚Lidar突然给我派了个活 | |
| Shure: Lidar suddenly gave me a task. | |
| 1141 | |
| 00:46:54,500 --> 00:46:56,466 | |
| Shure: 我一下忙忙忙忘了 | |
| Shure: I got so busy I forgot. | |
| 1142 | |
| 00:46:56,466 --> 00:47:02,400 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha | |
| 1143 | |
| 00:47:00,000 --> 00:47:01,533 | |
| Katrina: 他说丽特给他派活了 | |
| Katrina: He said Lidar gave him a task. | |
| 1144 | |
| 00:47:01,533 --> 00:47:02,633 | |
| Katrina: 他忙忘了 | |
| Katrina: He got so busy he forgot. | |
| 1145 | |
| 00:47:03,000 --> 00:47:03,800 | |
| Katrina: 嗯 | |
| Katrina: Hmm. | |
| 1146 | |
| 00:47:04,233 --> 00:47:05,800 | |
| Lucia:确实 | |
| Lucia: Indeed. | |
| 1147 | |
| 00:47:04,333 --> 00:47:05,833 | |
| Katrina: 是啊 | |
| Katrina: Yeah. | |
| 1148 | |
| 00:47:05,833 --> 00:47:08,233 | |
| Katrina: 丽达让你出来取快递你就说 | |
| Katrina: If Lidar asks you to pick up a package, just say so. | |
| 1149 | |
| 00:47:08,033 --> 00:47:09,300 | |
| 其他人:你这样说你就说啊 | |
| Others: Just say that, just say that. | |
| 1150 | |
| 00:47:09,300 --> 00:47:12,000 | |
| 其他人:刚才丽特给我呃安排了一下 | |
| Others: Lidar arranged something for me. | |
| 1151 | |
| 00:47:12,000 --> 00:47:13,566 | |
| 其他人:明天我们要上线一个party | |
| Others: Tomorrow we have to launch a party. | |
| 1152 | |
| 00:47:13,566 --> 00:47:15,333 | |
| 其他人:刚刚和同事们对齐了一下 | |
| Others: Just coordinated with colleagues. | |
| 1153 | |
| 00:47:15,333 --> 00:47:16,333 | |
| 其他人:所以搞的比较晚 | |
| Others: So it got a bit late. | |
| 1154 | |
| 00:47:16,333 --> 00:47:17,000 | |
| 其他人:什么行业 | |
| Others: What industry? | |
| 1155 | |
| 00:47:17,000 --> 00:47:17,800 | |
| 其他人:黑花 | |
| Others: Hei Hua. | |
| 1156 | |
| 00:47:18,400 --> 00:47:20,566 | |
| Jake:呵你要说特殊情况 | |
| Jake: Haha, you need to say it's a special situation. | |
| 1157 | |
| 00:47:20,566 --> 00:47:21,500 | |
| Jake:见着个狐狸 | |
| Jake: Met a fox. | |
| 1158 | |
| 00:47:21,833 --> 00:47:25,100 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahaha | |
| 1159 | |
| 00:47:21,833 --> 00:47:26,500 | |
| Lucia:哈哈哈抓狐狸去了哈哈哈 | |
| Lucia: Haha, went to catch a fox, haha. | |
| 1160 | |
| 00:47:22,033 --> 00:47:25,866 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha | |
| 1161 | |
| 00:47:25,100 --> 00:47:27,033 | |
| Jake:对对有点不巧 | |
| Jake: Yeah, it was a bit unlucky. | |
| 1162 | |
| 00:47:30,000 --> 00:47:31,200 | |
| Lucia:好冷啊我天 | |
| Lucia: It's so cold, my gosh. | |
| 1163 | |
| 00:47:30,400 --> 00:47:32,166 | |
| Shure: 哎为什么今天吃水饺 | |
| Shure: Hey, why are we having dumplings today? | |
| 1164 | |
| 00:47:32,166 --> 00:47:32,800 | |
| Shure: 不是昨天 | |
| Shure: Wasn't it yesterday? | |
| 1165 | |
| 00:47:32,800 --> 00:47:34,100 | |
| Shure: 是谷雨吧 | |
| Shure: It's Guyu, right? | |
| 1166 | |
| 00:47:43,366 --> 00:47:45,833 | |
| Lucia:希望这几玩意拆开颜色没有色差 | |
| Lucia: Hope these things don't have a color difference when opened. | |
| 1167 | |
| 00:47:45,833 --> 00:47:47,966 | |
| Lucia:要不然我就系了哈 | |
| Lucia: Otherwise, I'm going to tie them up. | |
| 1168 | |
| 00:47:49,766 --> 00:47:51,633 | |
| 其他人:那那晚上一般几点钟弄完 | |
| Others: So what time do we usually finish at night? | |
| 1169 | |
| 00:47:52,166 --> 00:47:53,166 | |
| Jake:这个很难讲 | |
| Jake: It's hard to say. | |
| 1170 | |
| 00:47:53,766 --> 00:47:54,766 | |
| 其他人:还有一场吗 | |
| Others: Is there another match? | |
| 1171 | |
| 00:47:55,166 --> 00:47:55,800 | |
| Jake:今晚没了 | |
| Jake: No more tonight. | |
| 1172 | |
| 00:47:55,800 --> 00:47:56,900 | |
| Jake:今晚就收拾收拾嘛 | |
| Jake: Just cleaning up tonight. | |
| 1173 | |
| 00:47:56,900 --> 00:47:57,800 | |
| Jake:拆拆快递嘛 | |
| Jake: And unpacking some deliveries. | |
| 1174 | |
| 00:47:58,000 --> 00:47:59,033 | |
| Jake:随便拍拍嘛 | |
| Jake: Taking some random shots. | |
| 1175 | |
| 00:47:58,866 --> 00:48:00,100 | |
| Shure: 哦对不起 | |
| Shure: Oh, sorry. | |
| 1176 | |
| 00:48:00,100 --> 00:48:03,266 | |
| Shure: 因为古语好像有什么打香椿这个 | |
| 1177 | |
| 00:48:00,300 --> 00:48:00,900 | |
| Jake:你可以约 | |
| Jake: You can arrange it. | |
| 1178 | |
| 00:48:00,900 --> 00:48:02,000 | |
| Jake:你随便什么时候约 | |
| Jake: Anytime you want. | |
| 1179 | |
| 00:48:03,466 --> 00:48:04,866 | |
| Shure: 这个习俗 | |
| Shure: This custom. | |
| 1180 | |
| 00:48:14,900 --> 00:48:16,233 | |
| 其他人:是啊他爷爷不就说嘛 | |
| Others: Yeah, his grandpa said it. | |
| 1181 | |
| 00:48:16,233 --> 00:48:18,033 | |
| 其他人:孩子长大了 | |
| Others: The kid has grown up. | |
| 1182 | |
| 00:48:18,633 --> 00:48:19,533 | |
| 其他人:等他回到家那个 | |
| Others: When he gets home | |
| 1183 | |
| 00:48:19,533 --> 00:48:20,333 | |
| 其他人:跟他回去 | |
| Others: Go back with him. | |
| 1184 | |
| 00:48:20,900 --> 00:48:22,633 | |
| Katrina: 这还挺漂亮哈 | |
| Katrina: This is quite pretty, huh? | |
| 1185 | |
| 00:48:23,166 --> 00:48:25,500 | |
| Shure: 你跑到哪玩去了今晚 | |
| Shure: Where did you go to play tonight? | |
| 1186 | |
| 00:48:24,300 --> 00:48:25,966 | |
| 其他人:台球啊哈哈 | |
| Others: Pool, haha. | |
| 1187 | |
| 00:48:26,700 --> 00:48:28,300 | |
| 其他人:我的台球是 | |
| Others: My pool game is | |
| 1188 | |
| 00:48:30,700 --> 00:48:31,600 | |
| Shure: 我可以 | |
| Shure: I can | |
| 1189 | |
| 00:48:33,700 --> 00:48:35,366 | |
| Shure: 我帮你整治 | |
| Shure: I can help you fix it. | |
| 1190 | |
| 00:48:34,233 --> 00:48:35,800 | |
| Jake:啊工作不饱和啊 | |
| Jake: Ah, the work isn't saturated. | |
| 1191 | |
| 00:48:35,366 --> 00:48:36,466 | |
| Shure: 刘帅好吧 | |
| Shure: Choiszt, alright? | |
| 1192 | |
| 00:48:36,600 --> 00:48:37,500 | |
| Jake:工作不饱和 | |
| Jake: The work isn't saturated. | |
| 1193 | |
| 00:48:37,500 --> 00:48:39,166 | |
| Jake:看着 | |
| Jake: Look. | |
| 1194 | |
| 00:48:37,933 --> 00:48:39,600 | |
| 其他人:什么叫工作不饱和 | |
| Others: What does it mean that the work isn't saturated? | |
| 1195 | |
| 00:48:39,566 --> 00:48:40,800 | |
| Lucia:还有时间打台球 | |
| Lucia: Still have time to play pool. | |
| 1196 | |
| 00:48:40,533 --> 00:48:42,233 | |
| 其他人:啊昨天已经过饱和了 | |
| Others: Ah, yesterday it was already oversaturated. | |
| 1197 | |
| 00:48:42,766 --> 00:48:45,100 | |
| 其他人:好嘞你知道我整个人都快要结晶了 | |
| Others: Alright, you know I almost crystallized. | |
| 1198 | |
| 00:48:44,766 --> 00:48:47,900 | |
| Lucia:结晶了哈哈哈 | |
| Lucia: Crystallized, hahaha. | |
| 1199 | |
| 00:48:45,133 --> 00:48:47,200 | |
| Jake:呵呵你这是怎么讲 | |
| Jake: Haha, what do you mean by that? | |
| 1200 | |
| 00:48:47,766 --> 00:48:48,833 | |
| Jake:脱水了是吗 | |
| Jake: Dehydrated, right? | |
| 1201 | |
| 00:48:56,600 --> 00:48:58,800 | |
| Shure: 那个是那什么台球海底捞吗 | |
| Shure: Is it that pool hot pot? | |
| 1202 | |
| 00:48:57,200 --> 00:48:58,033 | |
| 其他人:妈的台球海底捞 | |
| Others: Damn, pool hot pot. | |
| 1203 | |
| 00:48:58,800 --> 00:48:59,366 | |
| Shure: 台球海底 | |
| Shure: Pool hot pot. | |
| 1204 | |
| 00:48:59,366 --> 00:49:01,600 | |
| Shure: 嗯台球台球海底捞 | |
| Shure: Yeah, pool, pool hot pot. | |
| 1205 | |
| 00:49:00,733 --> 00:49:01,600 | |
| 其他人:台球海底捞 | |
| Others: Pool hot pot. | |
| 1206 | |
| 00:49:02,500 --> 00:49:03,733 | |
| Shure: 哦 | |
| Shure: Oh. | |
| 1207 | |
| 00:49:04,033 --> 00:49:04,933 | |
| 其他人:这么牛逼啊 | |
| Others: So awesome? | |
| 1208 | |
| 00:49:05,200 --> 00:49:06,700 | |
| Shure: 没事了没事了 | |
| Shure: It's fine, it's fine. | |
| 1209 | |
| 00:49:06,233 --> 00:49:07,566 | |
| 其他人:也不贵不贵 | |
| Others: Not expensive, not expensive. | |
| 1210 | |
| 00:49:08,233 --> 00:49:09,200 | |
| 其他人:就是正常价 | |
| Others: It's just the normal price. | |
| 1211 | |
| 00:49:09,566 --> 00:49:11,400 | |
| Jake:哎我们要拐了 | |
| Jake: Hey, we need to turn. | |
| 1212 | |
| 00:49:11,633 --> 00:49:12,366 | |
| 其他人:那这种台阶 | |
| Others: These kinds of steps... | |
| 1213 | |
| 00:49:11,766 --> 00:49:12,966 | |
| Lucia:在这拐 | |
| Lucia: Turn here. | |
| 1214 | |
| 00:49:12,366 --> 00:49:14,433 | |
| 其他人:都不会把别人杀的毫无还手之力 | |
| Others: ...won't leave people completely defenseless. | |
| 1215 | |
| 00:49:14,433 --> 00:49:17,333 | |
| 其他人:哎这边这边不往前走两下都行 | |
| Others: Hey, this way, this way. You don't have to go forward. | |
| 1216 | |
| 00:49:14,533 --> 00:49:18,333 | |
| Lucia:还是停一下 | |
| Lucia: Let's stop for a bit. | |
| 1217 | |
| 00:49:17,700 --> 00:49:19,100 | |
| 其他人:都行吗要不就晚了 | |
| Others: Is that okay? Otherwise, it'll be too late. | |
| 1218 | |
| 00:49:19,633 --> 00:49:20,400 | |
| Jake:这边拐可以啊 | |
| Jake: We can turn here. | |
| 1219 | |
| 00:49:20,400 --> 00:49:21,300 | |
| Jake:那就这么拐吧 | |
| Jake: Let's turn this way then. | |
| 1220 | |
| 00:49:21,300 --> 00:49:23,100 | |
| 其他人:百球小生会观察你 | |
| Others: The ball player will observe you. | |
| 1221 | |
| 00:49:22,300 --> 00:49:24,100 | |
| Shure: 我一会去群里说一下 | |
| Shure: I'll mention it in the group later. | |
| 1222 | |
| 00:49:23,100 --> 00:49:24,833 | |
| 其他人:你要是这一球要用上加盖了 | |
| Others: If you need to use the cap for this ball... | |
| 1223 | |
| 00:49:24,100 --> 00:49:25,333 | |
| Shure: 实在不好意思 | |
| Shure: I'm really sorry. | |
| 1224 | |
| 00:49:24,833 --> 00:49:26,500 | |
| 其他人:他主动帮你把加盖抬起来 | |
| Others: He'll help you lift the cap. | |
| 1225 | |
| 00:49:26,500 --> 00:49:27,766 | |
| 其他人:我双手递给你 | |
| Others: I'll hand it to you with both hands. | |
| 1226 | |
| 00:49:27,766 --> 00:49:28,800 | |
| 其他人:那加盖用完了 | |
| Others: The cap is used up. | |
| 1227 | |
| 00:49:28,800 --> 00:49:29,700 | |
| 其他人:那双手递回来 | |
| Others: I'll hand it back with both hands. | |
| 1228 | |
| 00:49:29,700 --> 00:49:30,533 | |
| 其他人:那别的排气 | |
| Others: Then exhaust the air. | |
| 1229 | |
| 00:49:30,533 --> 00:49:32,700 | |
| 其他人:那别的排球生存空间在哪呢 | |
| Others: Where's the living space for other volleyball players? | |
| 1230 | |
| 00:49:33,033 --> 00:49:33,566 | |
| 其他人:我不知道啊 | |
| Others: I don't know. | |
| 1231 | |
| 00:49:33,566 --> 00:49:35,133 | |
| 其他人:我以后肯定只去银川 | |
| Others: I'll definitely only go to Yinchuan in the future. | |
| 1232 | |
| 00:49:35,366 --> 00:49:36,166 | |
| 其他人:太逆天了 | |
| Others: It's too amazing. | |
| 1233 | |
| 00:49:36,166 --> 00:49:37,900 | |
| 其他人:对于一个小城市出来的我 | |
| Others: For someone from a small town like me... | |
| 1234 | |
| 00:49:37,900 --> 00:49:39,366 | |
| 其他人:我去哈哈哈 | |
| Others: I'm going, hahaha. | |
| 1235 | |
| 00:49:39,066 --> 00:49:40,900 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha. | |
| 1236 | |
| 00:49:39,133 --> 00:49:40,500 | |
| Shure: 他那特贵 | |
| Shure: It's really expensive there. | |
| 1237 | |
| 00:49:39,500 --> 00:49:40,166 | |
| 其他人:留下一部位 | |
| Others: Save a spot. | |
| 1238 | |
| 00:49:40,166 --> 00:49:42,133 | |
| 其他人:留下京爷就比较会享受啊 | |
| Others: Jingye will enjoy it more. | |
| 1239 | |
| 00:49:42,133 --> 00:49:42,833 | |
| 其他人:他说下次 | |
| Others: He said next time... | |
| 1240 | |
| 00:49:42,366 --> 00:49:44,066 | |
| Shure: 79一小时 | |
| Shure: 79 an hour. | |
| 1241 | |
| 00:49:42,833 --> 00:49:45,100 | |
| 其他人:他说下次带我去个更好的地方 | |
| Others: He said next time he'll take me to a better place. | |
| 1242 | |
| 00:49:45,100 --> 00:49:47,700 | |
| 其他人:哦不是你可以美谈美观啊 | |
| Others: Oh, you can talk about it. | |
| 1243 | |
| 00:49:48,766 --> 00:49:50,033 | |
| 其他人:确实今天要坐一下刘帅 | |
| Others: Today, we need to sit with Choiszt. | |
| 1244 | |
| 00:49:50,300 --> 00:49:53,033 | |
| 其他人:让我让我看看刘帅开奔驰是什么样子 | |
| Others: Let me see how Choiszt drives a Mercedes. | |
| 1245 | |
| 00:49:53,100 --> 00:49:54,966 | |
| 其他人:但是开奔驰的人会不会变帅 | |
| Others: But will driving a Mercedes make him look cooler? | |
| 1246 | |
| 00:49:55,066 --> 00:49:57,466 | |
| Shure: 我靠他那个后排的空间巨大 | |
| Shure: Wow, the back seat space is huge. | |
| 1247 | |
| 00:49:57,466 --> 00:49:59,800 | |
| Shure: 真就是给老板坐的巨爽 | |
| Shure: It's really comfortable for the boss. | |
| 1248 | |
| 00:49:59,866 --> 00:50:02,533 | |
| Shure: 而且你后排是可以调前排座椅的 | |
| Shure: And you can adjust the front seats from the back. | |
| 1249 | |
| 00:50:02,533 --> 00:50:05,300 | |
| Shure: 哈哈哈好 | |
| Shure: Hahaha, good. | |
| 1250 | |
| 00:50:03,333 --> 00:50:05,166 | |
| Jake:哈哈哈哈好 | |
| Jake: Hahahaha, okay | |
| 1251 | |
| 00:50:05,166 --> 00:50:06,633 | |
| 其他人:非常的人性化 | |
| Others: Very humanized | |
| 1252 | |
| 00:50:06,733 --> 00:50:08,466 | |
| Shure: 不会像那个捷达 | |
| Shure: Not like that Jetta | |
| 1253 | |
| 00:50:08,466 --> 00:50:10,100 | |
| Shure: 你连找找都找不着 | |
| Shure: You can't even find it | |
| 1254 | |
| 00:50:09,766 --> 00:50:13,100 | |
| 其他人:我的手就是找条达到胳膊 | |
| Others: My hand is like trying to reach for an arm | |
| 1255 | |
| 00:50:14,366 --> 00:50:15,700 | |
| Shure: 一看就没开过 | |
| Shure: Looks like you've never driven one | |
| 1256 | |
| 00:50:15,866 --> 00:50:16,300 | |
| Shure: 就是 | |
| Shure: Exactly | |
| 1257 | |
| 00:50:16,300 --> 00:50:19,333 | |
| Shure: 少爷就是没开过这种手动咔咔咔的车 | |
| Shure: The young master has never driven a manual car | |
| 1258 | |
| 00:50:19,733 --> 00:50:22,100 | |
| Shure: 哎太金贵了少爷 | |
| Shure: Oh, too precious, young master | |
| 1259 | |
| 00:50:25,133 --> 00:50:27,800 | |
| Shure: 大奔驰手动挡是肯定自动 | |
| Shure: A big Mercedes manual must be automatic | |
| 1260 | |
| 00:50:29,133 --> 00:50:31,800 | |
| 其他人:这年头的手动挡我都不会开了 | |
| Others: These days, I can't even drive a manual anymore | |
| 1261 | |
| 00:50:34,400 --> 00:50:38,200 | |
| 其他人:我感觉没有学法减分我马上就要回去学手动挡的车了 | |
| Others: I feel like if there weren't any penalty points, I'd immediately go back to learn manual driving | |
| 1262 | |
| 00:50:38,200 --> 00:50:42,433 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahaha | |
| 1263 | |
| 00:50:47,300 --> 00:50:48,300 | |
| Lucia:好冷啊 | |
| Lucia: It's so cold | |
| 1264 | |
| 00:51:02,700 --> 00:51:05,633 | |
| Lucia:这灯的配色也太 | |
| Lucia: The color scheme of this light is so... | |
| 1265 | |
| 00:51:07,433 --> 00:51:08,233 | |
| Jake:撞色 | |
| Jake: Contrasting | |
| 1266 | |
| 00:51:10,900 --> 00:51:11,733 | |
| Lucia:也行吧 | |
| Lucia: It's alright | |
| 1267 | |
| 00:51:11,400 --> 00:51:13,600 | |
| Jake:哈哈独特的设计 | |
| Jake: Haha, it's a unique design | |
| 1268 | |
| 00:51:29,900 --> 00:51:32,433 | |
| Katrina: 就是刚刚那个happy birthday | |
| Katrina: That "happy birthday" just now | |
| 1269 | |
| 00:51:29,933 --> 00:51:30,966 | |
| Jake:给他唱一段 | |
| Jake: Sing it for him | |
| 1270 | |
| 00:51:36,333 --> 00:51:37,133 | |
| Jake:不像 | |
| Jake: Doesn't look like it | |
| 1271 | |
| 00:51:39,733 --> 00:51:40,533 | |
| Lucia:轰趴 | |
| Lucia: House party | |
| 1272 | |
| 00:51:43,766 --> 00:51:44,566 | |
| 其他人:喝酒喝吐了 | |
| Others: Drank until they puked | |
| 1273 | |
| 00:51:44,566 --> 00:51:45,366 | |
| 其他人:只喝一分钟 | |
| Others: Only drank for a minute | |
| 1274 | |
| 00:51:45,366 --> 00:51:46,500 | |
| 其他人:必须用英语交流 | |
| Others: Must communicate in English | |
| 1275 | |
| 00:51:50,000 --> 00:51:51,900 | |
| Lucia:那只要沉默1分钟就好了 | |
| Lucia: Then just stay silent for a minute | |
| 1276 | |
| 00:51:52,200 --> 00:51:53,800 | |
| 其他人:这就京爷的生活 | |
| Others: This is the life of a Beijing lord | |
| 1277 | |
| 00:51:54,633 --> 00:51:55,533 | |
| Jake:呵呵 | |
| Jake: Hehe | |
| 1278 | |
| 00:52:08,600 --> 00:52:09,866 | |
| Shure: 香椿天妇罗 | |
| Shure: Toona tempura | |
| 1279 | |
| 00:52:09,866 --> 00:52:10,666 | |
| Shure: 我天 | |
| Shure: Oh my | |
| 1280 | |
| 00:52:11,366 --> 00:52:12,500 | |
| Shure: 哎sorry sorry | |
| Shure: Oh, sorry, sorry | |
| 1281 | |
| 00:52:15,700 --> 00:52:17,800 | |
| Shure: 一般那粥都得自己加 | |
| Shure: Usually, you have to add it yourself | |
| 1282 | |
| 00:52:18,200 --> 00:52:21,100 | |
| Shure: 北方这边默认都不加什么糖什么东西 | |
| Shure: In the north, they usually don't add sugar or anything | |
| 1283 | |
| 00:52:22,900 --> 00:52:26,266 | |
| Shure: 然后所以小我就特不爱喝这种粥啥的 | |
| Shure: So I really don't like drinking this kind of porridge | |
| 1284 | |
| 00:52:27,400 --> 00:52:28,800 | |
| Jake:北京能看到星星 | |
| 1285 | |
| 00:52:30,100 --> 00:52:32,000 | |
| Shure: 通州沙河都能看到星星 | |
| Shure: You can see stars in Tongzhou and Shahe | |
| 1286 | |
| 00:52:31,966 --> 00:52:33,433 | |
| Jake:哦不是北京是吧 | |
| Jake: Oh, not Beijing, right? | |
| 1287 | |
| 00:52:34,133 --> 00:52:35,266 | |
| Shure: 哎能能能 | |
| Shure: No, no, you can | |
| 1288 | |
| 00:52:35,266 --> 00:52:36,066 | |
| Shure: 不不这算 | |
| Shure: No, it counts | |
| 1289 | |
| 00:52:36,066 --> 00:52:39,066 | |
| Shure: 北京这这场地也记一下 | |
| Shure: Beijing, this location, let's note it down | |
| 1290 | |
| 00:52:36,500 --> 00:52:38,733 | |
| Jake:呵呵呵 | |
| Jake: Hehehe | |
| 1291 | |
| 00:52:39,300 --> 00:52:41,833 | |
| Jake:哈哈 | |
| Jake: Haha | |
| 1292 | |
| 00:52:39,366 --> 00:52:42,300 | |
| Shure: 他试图分裂北京呵 | |
| Shure: He's trying to divide Beijing, haha. | |
| 1293 | |
| 00:52:42,300 --> 00:52:44,700 | |
| 其他人:不如你那个 | |
| 1294 | |
| 00:52:43,300 --> 00:52:46,333 | |
| Jake:这哈哈哈 | |
| Jake: Haha, yeah. | |
| 1295 | |
| 00:52:44,400 --> 00:52:45,333 | |
| Shure: 呵 | |
| Shure: Heh | |
| 1296 | |
| 00:52:46,333 --> 00:52:53,033 | |
| Jake:就你这个迹象哈哈哈 | |
| Jake: Just this sign, haha. | |
| 1297 | |
| 00:52:53,400 --> 00:52:55,266 | |
| Shure: 然后我小时候吃这种 | |
| Shure: When I was a kid, I ate this kind of stuff. | |
| 1298 | |
| 00:52:55,266 --> 00:52:57,000 | |
| Shure: 然后家长还不让加 | |
| Shure: And my parents wouldn't let me add anything. | |
| 1299 | |
| 00:52:57,000 --> 00:52:59,400 | |
| Shure: 我们家基本什么东西都不让加 | |
| Shure: Our family basically didn't allow adding anything. | |
| 1300 | |
| 00:52:59,400 --> 00:53:00,300 | |
| Shure: 糖什么的 | |
| Shure: Like sugar. | |
| 1301 | |
| 00:53:00,300 --> 00:53:01,600 | |
| Shure: 就觉得不健康 | |
| Shure: They thought it was unhealthy. | |
| 1302 | |
| 00:53:02,200 --> 00:53:03,333 | |
| Jake:说他 | |
| 1303 | |
| 00:53:03,333 --> 00:53:03,966 | |
| Jake:梅开二度 | |
| Jake: Scored again. | |
| 1304 | |
| 00:53:03,966 --> 00:53:04,900 | |
| Jake:梅开三度 | |
| Jake: Scored a hat-trick. | |
| 1305 | |
| 00:53:04,900 --> 00:53:05,833 | |
| Jake:帽子戏法了 | |
| Jake: Hat trick. | |
| 1306 | |
| 00:53:05,966 --> 00:53:09,833 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha | |
| 1307 | |
| 00:53:08,200 --> 00:53:09,800 | |
| Lucia:帽子戏法 | |
| Lucia: Hat trick. | |
| 1308 | |
| 00:53:20,000 --> 00:53:21,800 | |
| Jake:哈哈哈炸死你 | |
| Jake: Hahaha, blow you up. | |
| 1309 | |
| 00:53:21,800 --> 00:53:25,000 | |
| Jake:哈哈pentakill | |
| Jake: Haha, pentakill! | |
| 1310 | |
| 00:53:36,300 --> 00:53:39,266 | |
| Shure: 我的伤悲胜过了一些 | |
| Shure: My sadness surpasses some others. | |
| 1311 | |
| 00:53:52,933 --> 00:53:53,733 | |
| Katrina: 往哪走 | |
| Katrina: Where to go? | |
| 1312 | |
| 00:53:57,500 --> 00:53:58,300 | |
| Katrina: 直走 | |
| Katrina: Go straight. | |
| 1313 | |
| 00:53:58,900 --> 00:54:01,200 | |
| Shure: 直往哪走来着 | |
| Shure: Which way straight again? | |
| 1314 | |
| 00:54:02,733 --> 00:54:03,600 | |
| Katrina: 直走吧 | |
| Katrina: Just straight. | |
| 1315 | |
| 00:54:03,133 --> 00:54:04,333 | |
| Jake:嗯嗯嗯 | |
| Jake: Mhm, mhm, mhm. | |
| 1316 | |
| 00:54:05,433 --> 00:54:07,033 | |
| Jake:都行呵呵呵 | |
| Jake: Anything is fine, hehe. | |
| 1317 | |
| 00:54:07,733 --> 00:54:08,533 | |
| Katrina: 都行 | |
| Katrina: Anything is fine. | |
| 1318 | |
| 00:54:08,200 --> 00:54:08,933 | |
| Jake:呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵 | |
| Jake: Hehehehehehehehehehehehe | |
| 1319 | |
| 00:54:08,933 --> 00:54:15,233 | |
| Jake:走走了造吧哈哈 | |
| Jake: Let's go, let's create, haha. | |
| 1320 | |
| 00:54:09,900 --> 00:54:12,400 | |
| Katrina: 哈哈这话简直难以置信 | |
| Katrina: Haha, this is just unbelievable. | |
| 1321 | |
| 00:54:12,500 --> 00:54:20,266 | |
| Katrina: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Katrina: Hahahahahahaha. | |
| 1322 | |
| 00:54:12,566 --> 00:54:14,633 | |
| Lucia:哈哈难以置信 | |
| Lucia: Haha, unbelievable. | |
| 1323 | |
| 00:54:14,633 --> 00:54:19,600 | |
| Lucia:哈哈哈总能到吧 | |
| Lucia: Haha, we'll get there eventually. | |
| 1324 | |
| 00:54:16,200 --> 00:54:19,200 | |
| Jake:总能总能到吧 | |
| Jake: We will, we'll get there eventually. | |
| 1325 | |
| 00:54:19,600 --> 00:54:22,966 | |
| Lucia:哈哈啊 | |
| Lucia: Haha, yeah. | |
| 1326 | |
| 00:54:39,200 --> 00:54:41,200 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 1327 | |
| 00:54:40,133 --> 00:54:40,933 | |
| Shure: 哎 | |
| Shure: Hey. | |
| 1328 | |
| 00:54:41,900 --> 00:54:42,833 | |
| Jake:悬崖勒马 | |
| Jake: Pull back from the brink. | |
| 1329 | |
| 00:54:44,133 --> 00:54:45,700 | |
| Lucia:那个50 | |
| Lucia: That 50. | |
| 1330 | |
| 00:54:45,900 --> 00:54:46,766 | |
| Shure: 这脑子呀 | |
| Shure: Oh, this brain of mine. | |
| 1331 | |
| 00:54:46,766 --> 00:54:49,066 | |
| Shure: 我天呐一天啥事都记不住 | |
| Shure: Oh my god, I can't remember anything in a day. | |
| 1332 | |
| 00:54:49,066 --> 00:54:49,700 | |
| Shure: 我就昨天 | |
| Shure: Just yesterday... | |
| 1333 | |
| 00:54:49,700 --> 00:54:52,166 | |
| Shure: 应该加提醒式让再加个闹钟的 | |
| Shure: I should have set a reminder, maybe another alarm. | |
| 1334 | |
| 00:54:52,100 --> 00:54:54,466 | |
| Katrina: 定闹钟我现在干啥事都定闹钟 | |
| Katrina: Set an alarm, I set one for everything I do now. | |
| 1335 | |
| 00:54:52,833 --> 00:54:55,000 | |
| Lucia:看看我们现在到哪 | |
| Lucia: Let's see where we are now. | |
| 1336 | |
| 00:54:52,900 --> 00:54:53,733 | |
| Shure: 哎 | |
| Shure: Oh. | |
| 1337 | |
| 00:54:56,533 --> 00:54:58,766 | |
| Shure: 哎呦喂真服了 | |
| Shure: Oh wow, I'm really impressed. | |
| 1338 | |
| 00:56:05,000 --> 00:56:05,800 | |
| Shure: 哎呦我操 | |
| Shure: Oh my god. | |
| 1339 | |
| 00:57:30,266 --> 00:57:32,200 | |
| Shure: 哎我天呐 | |
| Shure: Oh my god. | |
| 1340 | |
| 00:57:32,200 --> 00:57:35,266 | |
| Shure: 脑子呀脑子啊 | |
| Shure: My brain, oh my brain. | |
| 1341 | |
| 00:57:36,066 --> 00:57:39,666 | |
| Katrina: 我的隐形眼镜终于可以 | |
| Katrina: I can finally wear my contact lenses. | |
| 1342 | |
| 00:57:36,800 --> 00:57:38,700 | |
| Shure: 快长脑子吧 | |
| Shure: Hurry up and grow a brain. | |
| 1343 | |
| 00:57:44,066 --> 00:57:46,033 | |
| Katrina: 哎累了 | |
| Katrina: Ugh, I'm tired. | |
| 1344 | |
| 00:57:49,700 --> 00:57:51,700 | |
| Jake:确实来给你们吃 | |
| Jake: Indeed, here, have some food. | |
| 1345 | |
| 00:57:53,033 --> 00:57:53,833 | |
| Jake:快递 | |
| Jake: Delivery. | |
| 1346 | |
| 00:57:55,000 --> 00:57:55,800 | |
| Lucia:哇 | |
| Lucia: Wow. | |
| 1347 | |
| 00:57:57,866 --> 00:57:59,200 | |
| Katrina: 好香啊哇 | |
| Katrina: Smells so good, wow. | |
| 1348 | |
| 00:57:58,000 --> 00:57:59,200 | |
| Jake:什么货哦 | |
| Jake: What did we get? | |
| 1349 | |
| 00:57:59,666 --> 00:58:01,333 | |
| 其他人:要加班喽 | |
| Others: Looks like we have to work overtime. | |
| 1350 | |
| 00:58:01,833 --> 00:58:02,633 | |
| Katrina: 哇 | |
| Katrina: Wow. | |
| 1351 | |
| 00:58:04,666 --> 00:58:05,866 | |
| Shure: 哎呀不应该 | |
| Shure: Oh no, shouldn't have. | |
| 1352 | |
| 00:58:05,000 --> 00:58:07,033 | |
| Katrina: 我终于可以戴眼镜了 | |
| Katrina: I can finally wear glasses. | |
| 1353 | |
| 00:58:11,633 --> 00:58:14,800 | |
| Jake:吃吃汉堡吃蛋挞 | |
| Jake: Eat burgers and egg tarts. | |
| 1354 | |
| 00:58:11,966 --> 00:58:12,766 | |
| Shure: 吃汉堡 | |
| Shure: Eat burgers. | |
| 1355 | |
| 00:58:16,233 --> 00:58:17,033 | |
| Jake:吃什么呀 | |
| Jake: What are we eating? | |
| 1356 | |
| 00:58:17,100 --> 00:58:17,833 | |
| Jake:蛋挞是吧 | |
| Jake: Egg tarts, right? | |
| 1357 | |
| 00:58:17,600 --> 00:58:19,766 | |
| Shure: 嘘帅帅师傅 | |
| Shure: Shh, Shure the master. | |
| 1358 | |
| 00:58:17,833 --> 00:58:19,300 | |
| Jake:好有什么好的吗 | |
| Jake: Alright, anything good? | |
| 1359 | |
| 00:58:20,933 --> 00:58:23,100 | |
| 其他人:你们有人点了那个脆脆薯条吗 | |
| Others: Did anyone order those crispy fries? | |
| 1360 | |
| 00:58:23,800 --> 00:58:25,433 | |
| Jake:有有有好的甜品吗 | |
| Jake: Yes, yes, any good desserts? | |
| 1361 | |
| 00:58:24,533 --> 00:58:26,333 | |
| Shure: 我是一个巨无霸 | |
| Shure: I'm a Big Mac. | |
| 1362 | |
| 00:58:25,433 --> 00:58:27,300 | |
| 其他人:如果没有人点的就是我点的 | |
| Others: If no one ordered it, then I did. | |
| 1363 | |
| 00:58:27,300 --> 00:58:28,533 | |
| 其他人:但是我忘了你点的 | |
| Others: But I forgot what you ordered. | |
| 1364 | |
| 00:58:28,700 --> 00:58:31,000 | |
| Katrina: 买成日抛了我操 | |
| Katrina: I ended up buying daily disposables, damn. | |
| 1365 | |
| 00:58:35,200 --> 00:58:36,566 | |
| Tasha:要吃个肉松小贝吗 | |
| Tasha: Do you want a meat floss cake? | |
| 1366 | |
| 00:58:38,000 --> 00:58:39,166 | |
| Shure: 就是你 | |
| Shure: It's you. | |
| 1367 | |
| 00:58:39,166 --> 00:58:40,466 | |
| Shure: 回去说说我妈去 | |
| Shure: I'll go tell my mom. | |
| 1368 | |
| 00:58:39,600 --> 00:58:41,300 | |
| Jake:菠菠萝要 | |
| Jake: Pineapple, yes. | |
| 1369 | |
| 00:58:42,066 --> 00:58:44,266 | |
| Shure: 怎么不给修硕这孩子吃糖啊 | |
| Shure: Why don't you give Shure some candy? | |
| 1370 | |
| 00:58:42,600 --> 00:58:44,233 | |
| Jake:可以要啊煎呗 | |
| Jake: Sure, go ahead and fry it. | |
| 1371 | |
| 00:58:44,266 --> 00:58:45,533 | |
| Shure: 你看他都没长个 | |
| Shure: Look, he hasn't grown at all. | |
| 1372 | |
| 00:58:45,533 --> 00:58:47,100 | |
| Shure: 就是吃糖吃少了 | |
| Shure: It's because he didn't eat enough candy. | |
| 1373 | |
| 00:58:47,166 --> 00:58:48,633 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 1374 | |
| 00:58:49,766 --> 00:58:51,200 | |
| Jake:吃吃吃吃 | |
| Jake: Eat, eat, eat. | |
| 1375 | |
| 00:58:53,133 --> 00:58:54,000 | |
| Jake:严谨严谨 | |
| Jake: Be meticulous. | |
| 1376 | |
| 00:59:26,600 --> 00:59:27,800 | |
| Jake:吃点什么呢 | |
| Jake: What should we eat? | |
| 1377 | |
| 00:59:28,966 --> 00:59:29,700 | |
| Lucia:哪个是我的来着 | |
| Lucia: Which one is mine? | |
| 1378 | |
| 00:59:29,700 --> 00:59:30,566 | |
| Lucia:我又忘了 | |
| Lucia: I forgot again. | |
| 1379 | |
| 00:59:30,166 --> 00:59:33,766 | |
| Jake:没关系盲盒麦当劳盲盒 | |
| Jake: No worries, it's a McDonald's blind box. | |
| 1380 | |
| 00:59:33,166 --> 00:59:34,233 | |
| Lucia:麦当劳盲盒 | |
| Lucia: McDonald's blind box. | |
| 1381 | |
| 00:59:33,933 --> 00:59:35,100 | |
| Jake:对麦当劳盲盒 | |
| Jake: Yes, McDonald's blind box. | |
| 1382 | |
| 00:59:47,566 --> 00:59:49,300 | |
| 其他人:去了差不多一个小时了 | |
| Others: It's been almost an hour. | |
| 1383 | |
| 00:59:48,100 --> 00:59:49,233 | |
| Jake:因为路就很远 | |
| Jake: Because the road is very far. | |
| 1384 | |
| 00:59:50,366 --> 00:59:51,600 | |
| Alice:走路去的吗 | |
| Alice: Did you walk there? | |
| 1385 | |
| 00:59:51,433 --> 00:59:53,233 | |
| Lucia:这个好像是牛奶 | |
| Lucia: This seems to be milk. | |
| 1386 | |
| 00:59:51,566 --> 00:59:52,366 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Yes. | |
| 1387 | |
| 00:59:53,300 --> 00:59:54,100 | |
| Lucia:是吗 | |
| Lucia: Really? | |
| 1388 | |
| 00:59:54,900 --> 00:59:56,566 | |
| Lucia:哪个是哪个是 | |
| Lucia: Which one is which? | |
| 1389 | |
| 00:59:56,566 --> 00:59:57,533 | |
| Lucia:好巧克力 | |
| Lucia: Oh, chocolate. | |
| 1390 | |
| 00:59:58,633 --> 01:00:00,700 | |
| Lucia:那这个应该是热巧克力吧 | |
| Lucia: Then this should be hot chocolate. | |
| 1391 | |
| 00:59:58,900 --> 01:00:00,133 | |
| Alice:饮品在这里 | |
| Alice: The drinks are here. | |