Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:46:15,466 --> 00:46:17,600 | |
| Shure: 没了就 | |
| Shure: It's done then | |
| 2 | |
| 00:46:16,966 --> 00:46:17,766 | |
| Jake:好 | |
| Jake: Okay | |
| 3 | |
| 00:46:19,133 --> 00:46:19,933 | |
| Jake:倒吧 | |
| Jake: Pour it | |
| 4 | |
| 00:46:21,366 --> 00:46:27,066 | |
| Shure: 我刚开哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Shure: I just started hahaha | |
| 5 | |
| 00:46:21,400 --> 00:46:25,800 | |
| Jake:服了哎哈哈哈哈哈哈哈没关系 | |
| Jake: I'm impressed, haha, it's alright | |
| 6 | |
| 00:46:26,366 --> 00:46:27,566 | |
| Lucia:接力赛了成 | |
| Lucia: It's a relay now | |
| 7 | |
| 00:46:27,733 --> 00:46:28,533 | |
| Lucia:对 | |
| Lucia: Yeah | |
| 8 | |
| 00:46:28,666 --> 00:46:30,600 | |
| Shure: 我这开的是不是有点多余了 | |
| Shure: Did I start too early? | |
| 9 | |
| 00:46:30,533 --> 00:46:31,533 | |
| Jake:你不多余 | |
| Jake: No, you're fine | |
| 10 | |
| 00:46:31,566 --> 00:46:32,766 | |
| Jake:你开的挺好 | |
| Jake: You did great | |
| 11 | |
| 00:46:32,766 --> 00:46:34,166 | |
| Alice:那老师我可以下班了 | |
| Alice: So can I clock out now, boss? | |
| 12 | |
| 00:46:34,633 --> 00:46:35,800 | |
| Jake:对你可以下班 | |
| Jake: Yes, you can clock out | |
| 13 | |
| 00:46:35,800 --> 00:46:39,000 | |
| Alice:明天要早点起来上钟呃对 | |
| Alice: Gotta get up early tomorrow for work, right? | |
| 14 | |
| 00:46:36,266 --> 00:46:39,466 | |
| Jake:呃对 | |
| Jake: Uh, yeah | |
| 15 | |
| 00:46:38,233 --> 00:46:40,033 | |
| Shure: 呃是的 | |
| Shure: Uh, yes | |
| 16 | |
| 00:46:42,966 --> 00:46:44,066 | |
| Lucia:我现在深深怀疑 | |
| Lucia: I'm seriously doubting | |
| 17 | |
| 00:46:44,066 --> 00:46:46,133 | |
| Lucia:我明天能不能把自己房子装修完 | |
| Lucia: If I can finish renovating my house tomorrow | |
| 18 | |
| 00:46:46,066 --> 00:46:47,366 | |
| Jake:你现在还差多少 | |
| Jake: How much more do you have left? | |
| 19 | |
| 00:46:47,733 --> 00:46:50,600 | |
| Lucia:嗯我得把这个玩意给他剪下来 | |
| Lucia: Well, I need to cut this thing off | |
| 20 | |
| 00:46:49,066 --> 00:46:50,200 | |
| Jake:我们可以有 | |
| Jake: We can | |
| 21 | |
| 00:46:50,333 --> 00:46:52,533 | |
| Jake:我们可以找人帮你来做 | |
| Jake: We can find someone to help you with it | |
| 22 | |
| 00:46:52,933 --> 00:46:56,000 | |
| Alice:我可能需要一个小时哦 | |
| Alice: I might need an hour though | |
| 23 | |
| 00:46:55,500 --> 00:46:56,333 | |
| Lucia:啊我 | |
| Lucia: Ah, I... | |
| 24 | |
| 00:46:56,133 --> 00:46:58,733 | |
| Jake:明天 | |
| Jake: Tomorrow | |
| 25 | |
| 00:46:57,833 --> 00:46:58,566 | |
| Lucia:对 | |
| Lucia: Yeah | |
| 26 | |
| 00:47:00,966 --> 00:47:02,033 | |
| Jake:明天9点 | |
| Jake: Tomorrow at 9 | |
| 27 | |
| 00:47:01,100 --> 00:47:02,466 | |
| Alice:9点 晚吗 | |
| Alice: 9 o'clock, is that too late? | |
| 28 | |
| 00:47:02,433 --> 00:47:03,466 | |
| Jake:9点可以啊 | |
| Jake: 9 o'clock is fine | |
| 29 | |
| 00:47:03,766 --> 00:47:05,033 | |
| Jake:9点把眼镜塞 | |
| Jake: At 9, we start | |
| 30 | |
| 00:47:05,233 --> 00:47:08,333 | |
| Jake:其实对九九点也9点 | |
| Jake: Yeah, 9 o'clock, we'll start at 9 | |
| 31 | |
| 00:47:08,333 --> 00:47:10,466 | |
| Jake:你们基本上都在自己房间里面活动了 | |
| Jake: You guys will mostly be in your rooms | |
| 32 | |
| 00:47:10,466 --> 00:47:12,466 | |
| Jake:所以说9点直接把眼镜塞给你们 | |
| Jake: So at 9, we'll hand it over to you guys | |
| 33 | |
| 00:47:12,633 --> 00:47:13,833 | |
| Jake:你们自己搞去吧 | |
| Jake: You handle it yourselves | |
| 34 | |
| 00:47:14,033 --> 00:47:15,300 | |
| Lucia: 还需要 | |
| Lucia: Still need | |
| 35 | |
| 00:47:14,033 --> 00:47:15,533 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Yeah | |
| 36 | |
| 00:47:14,900 --> 00:47:17,466 | |
| Alice:他把快递拿过来 | |
| Alice: He'll bring the package over | |
| 37 | |
| 00:47:18,033 --> 00:47:18,933 | |
| Jake:还有快递 | |
| Jake: There's still a package? | |
| 38 | |
| 00:47:18,933 --> 00:47:20,466 | |
| Jake:那快递他妈可慢了 | |
| Jake: That delivery is so slow | |
| 39 | |
| 00:47:20,800 --> 00:47:22,733 | |
| Jake:呵呵呵 | |
| Jake: Haha | |
| 40 | |
| 00:47:21,200 --> 00:47:23,133 | |
| Alice:那他要自己去拿吗 | |
| Alice: Does he have to pick it up himself? | |
| 41 | |
| 00:47:23,033 --> 00:47:24,933 | |
| Jake:自己自己拿也更慢的 | |
| Jake: It's even slower to get it yourself. | |
| 42 | |
| 00:47:24,900 --> 00:47:27,100 | |
| Lucia:哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha | |
| 43 | |
| 00:47:24,933 --> 00:47:28,133 | |
| Jake:呵呵呵呵呵呵 | |
| Jake: Hehehehe | |
| 44 | |
| 00:47:27,100 --> 00:47:29,900 | |
| Lucia:我们今天去的路上还顺便去了一趟彩店 | |
| Lucia: On our way today, we stopped by a lottery shop. | |
| 45 | |
| 00:47:31,166 --> 00:47:33,466 | |
| Jake:进他亏了20 | |
| Jake: He ended up losing 20. | |
| 46 | |
| 00:47:32,000 --> 00:47:35,500 | |
| Lucia:对然后每每人刮了一张 | |
| Lucia: Yes, and each of us scratched one ticket. | |
| 47 | |
| 00:47:33,766 --> 00:47:35,433 | |
| Alice:亏了20 刮了一张 | |
| Alice: Lost 20, scratched one ticket each. | |
| 48 | |
| 00:47:35,800 --> 00:47:38,433 | |
| Jake:捐了20万福利彩票福利了20块钱 | |
| Jake: Donated 200,000 to the lottery, benefiting 20 bucks. | |
| 49 | |
| 00:47:37,500 --> 00:47:40,666 | |
| Shure: 只有他挣了10块 | |
| Shure: Only he made 10 bucks. | |
| 50 | |
| 00:47:39,900 --> 00:47:41,400 | |
| Lucia:实现盈利的只有他 | |
| Lucia: He was the only one who made a profit. | |
| 51 | |
| 00:47:41,400 --> 00:47:42,200 | |
| Shure: 对 | |
| Shure: Right. | |
| 52 | |
| 00:47:41,866 --> 00:47:42,600 | |
| Lucia:每个人都买了 | |
| Lucia: Everyone bought one. | |
| 53 | |
| 00:47:42,600 --> 00:47:44,200 | |
| Lucia:但最后实现盈利的只有他 | |
| Lucia: But in the end, he was the only one who made a profit. | |
| 54 | |
| 00:47:42,733 --> 00:47:44,766 | |
| Jake:最后你还是行了 | |
| Jake: In the end, you still managed it. | |
| 55 | |
| 00:47:42,800 --> 00:47:44,633 | |
| Shure: 我本来是 | |
| Shure: I was originally... | |
| 56 | |
| 00:47:44,633 --> 00:47:48,233 | |
| Shure: 然后最最开始最后又给他alllin回去 | |
| Shure: At first, then in the end, I went all-in back to him. | |
| 57 | |
| 00:47:44,766 --> 00:47:46,433 | |
| Jake:结果 | |
| Jake: So in the end... | |
| 58 | |
| 00:47:49,066 --> 00:47:50,266 | |
| Jake:还亏了20是吧 | |
| Jake: Still lost 20, right? | |
| 59 | |
| 00:47:50,466 --> 00:47:53,033 | |
| Shure: 是的就相当于亏了20 | |
| Shure: Yes, it’s equivalent to losing 20. | |
| 60 | |
| 00:47:53,200 --> 00:47:54,500 | |
| Lucia:算一下这个赔率 | |
| Lucia: Let's calculate this odds. | |
| 61 | |
| 00:47:59,833 --> 00:48:03,066 | |
| Shure: 好那明天我们在上面进行知识问答 | |
| Shure: Alright, tomorrow we'll have a quiz up there. | |
| 62 | |
| 00:48:03,066 --> 00:48:07,566 | |
| Shure: 还是在下面一位啊 | |
| Shure: Or should we do it downstairs? | |
| 63 | |
| 00:48:03,600 --> 00:48:04,600 | |
| Jake:在上面上面 | |
| Jake: Upstairs, upstairs. | |
| 64 | |
| 00:48:04,600 --> 00:48:06,933 | |
| Jake:椅子下面吃东西 | |
| Jake: Eating under the chair. | |
| 65 | |
| 00:48:07,566 --> 00:48:08,366 | |
| Shure: 好 | |
| Shure: Okay. | |
| 66 | |
| 00:48:07,666 --> 00:48:08,466 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Mm-hmm. | |
| 67 | |
| 00:48:09,200 --> 00:48:09,866 | |
| Jake:包括外面 | |
| Jake: Including outside. | |
| 68 | |
| 00:48:09,866 --> 00:48:11,200 | |
| Jake:是你记得调酒 | |
| Jake: Do you remember to mix the drinks? | |
| 69 | |
| 00:48:11,800 --> 00:48:13,733 | |
| Alice:那明天那个甜品啊 | |
| Alice: So, for tomorrow's dessert... | |
| 70 | |
| 00:48:11,900 --> 00:48:12,700 | |
| Shure: 好 | |
| Shure: Got it. | |
| 71 | |
| 00:48:13,733 --> 00:48:15,000 | |
| Alice::调酒那些准备的 | |
| Alice: The drinks will be prepared. | |
| 72 | |
| 00:48:15,000 --> 00:48:15,966 | |
| Jake:早上开始干 | |
| Jake: Start in the morning. | |
| 73 | |
| 00:48:16,800 --> 00:48:18,566 | |
| Alice:那他们什么时候装修房子 | |
| Alice: When will they start renovating the house? | |
| 74 | |
| 00:48:19,766 --> 00:48:21,333 | |
| Jake:呃装修房子 | |
| Jake: Uh, renovating the house... | |
| 75 | |
| 00:48:20,000 --> 00:48:21,133 | |
| Lucia:我们明天早上 | |
| Lucia: We will start tomorrow morning. | |
| 76 | |
| 00:48:21,333 --> 00:48:23,533 | |
| Jake:装修房先把自己房子给装修好 | |
| Jake: Renovate the house, get our own house done first. | |
| 77 | |
| 00:48:23,766 --> 00:48:26,266 | |
| Jake:然后没啥事了下去做做 | |
| Jake: Then if there's nothing else, go down and help. | |
| 78 | |
| 00:48:26,266 --> 00:48:27,400 | |
| Jake:就是帮帮忙去 | |
| Jake: Just lend a hand. | |
| 79 | |
| 00:48:27,766 --> 00:48:30,133 | |
| Jake:对因为我们有一些同学同志 | |
| Jake: Yes, because we have some classmates, comrades. | |
| 80 | |
| 00:48:30,133 --> 00:48:31,733 | |
| Jake:他他没有房子要装修 | |
| Jake: They don't have houses to renovate. | |
| 81 | |
| 00:48:31,833 --> 00:48:33,866 | |
| Jake:哈哈哈对 | |
| Jake: Hahaha, right. | |
| 82 | |
| 00:48:33,600 --> 00:48:35,000 | |
| Shure: 我的我的房子 | |
| Shure: My, my house. | |
| 83 | |
| 00:48:35,033 --> 00:48:36,066 | |
| Jake:太完美了 | |
| Jake: It's perfect. | |
| 84 | |
| 00:48:36,233 --> 00:48:37,166 | |
| Jake:不需要装修 | |
| Jake: No need for renovation. | |
| 85 | |
| 00:48:36,400 --> 00:48:37,566 | |
| Shure: 比比较朴素 | |
| Shure: It's quite simple. | |
| 86 | |
| 00:48:37,366 --> 00:48:41,166 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 87 | |
| 00:48:39,033 --> 00:48:41,866 | |
| Shure: 我不喜欢花里胡哨 | |
| Shure: I don't like flashy stuff. | |
| 88 | |
| 00:48:39,266 --> 00:48:41,800 | |
| Alice:花里胡哨 | |
| Alice: Flashy stuff. | |
| 89 | |
| 00:48:41,600 --> 00:48:44,733 | |
| Jake:然后我们还有一些剧组人员 | |
| Jake: And we also have some crew members. | |
| 90 | |
| 00:48:43,666 --> 00:48:45,400 | |
| Shure: 我不喜欢花里胡哨 | |
| Shure: I don't like flashy stuff. | |
| 91 | |
| 00:48:46,066 --> 00:48:47,800 | |
| Jake:或者他的房子不在这个地方 | |
| Jake: Or his house isn't in this place. | |
| 92 | |
| 00:48:48,000 --> 00:48:49,333 | |
| Jake:这也不需要装修 | |
| Jake: This also doesn't need renovation. | |
| 93 | |
| 00:48:49,766 --> 00:48:50,566 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Yeah. | |
| 94 | |
| 00:48:50,866 --> 00:48:53,000 | |
| Jake:就那些剧组可以帮各位装修 | |
| Jake: The crew can help you renovate if needed. | |
| 95 | |
| 00:48:53,000 --> 00:48:54,966 | |
| Jake:如果有有需要的话 | |
| Jake: If there's any need. | |
| 96 | |
| 00:48:55,066 --> 00:48:57,200 | |
| Shure: 所以剧组成员帮我写论文吧 | |
| Shure: So the crew can help me write my thesis then. | |
| 97 | |
| 00:48:57,166 --> 00:48:58,266 | |
| Alice:明天剧组都来了 | |
| Alice: The crew's coming tomorrow. | |
| 98 | |
| 00:48:58,933 --> 00:48:59,800 | |
| Jake:都来都会来 | |
| Jake: They'll all come. | |
| 99 | |
| 00:49:00,366 --> 00:49:01,400 | |
| Jake:放心都会来 | |
| Jake: Don't worry, they'll all come. | |
| 100 | |
| 00:49:01,400 --> 00:49:02,533 | |
| Jake:拖家带口的来 | |
| Jake: Bringing their families. | |
| 101 | |
| 00:49:03,900 --> 00:49:06,166 | |
| Shure: 呃拖家带口啊 | |
| Shure: Uh, bringing their families? | |
| 102 | |
| 00:49:06,166 --> 00:49:07,600 | |
| Jake:谢明茹不拖家带口吗 | |
| Jake: Isn't Xie Mingru bringing his family? | |
| 103 | |
| 00:49:07,800 --> 00:49:09,100 | |
| Shure: 谢民主拖啥家啊 | |
| Shure: What family does Xie Minzhu have? | |
| 104 | |
| 00:49:09,066 --> 00:49:11,066 | |
| Jake:我问问他谢斌竹呢 | |
| Jake: I'll ask him, what about Xie Binzhu? | |
| 105 | |
| 00:49:11,600 --> 00:49:13,200 | |
| Shure: 他女朋友也不在北京啊 | |
| Shure: His girlfriend isn't in Beijing either. | |
| 106 | |
| 00:49:12,866 --> 00:49:14,200 | |
| Jake:那是你妈 | |
| Jake: That's your mom. | |
| 107 | |
| 00:49:15,200 --> 00:49:16,966 | |
| Shure: 怎么北京找了个分部 | |
| Shure: How did Beijing get a branch? | |
| 108 | |
| 00:49:17,400 --> 00:49:18,200 | |
| Jake:你问问 | |
| Jake: You ask. | |
| 109 | |
| 00:49:17,566 --> 00:49:18,133 | |
| Lucia:啊对 | |
| Lucia: Ah, right. | |
| 110 | |
| 00:49:18,133 --> 00:49:20,100 | |
| Lucia:我今天也得洗个澡估计 | |
| Lucia: I think I need a shower today. | |
| 111 | |
| 00:49:21,266 --> 00:49:22,066 | |
| Shure: 哎 | |
| Shure: Hey. | |
| 112 | |
| 00:49:22,633 --> 00:49:23,900 | |
| Shure: 那他们今天晚上回去吧 | |
| Shure: Are they going back tonight? | |
| 113 | |
| 00:49:23,900 --> 00:49:25,100 | |
| Shure: 刘帅回去是吧 | |
| Shure: Choiszt is going back, right? | |
| 114 | |
| 00:49:25,000 --> 00:49:26,033 | |
| Jake:他应该应该 | |
| Jake: He should, he should. | |
| 115 | |
| 00:49:26,033 --> 00:49:28,333 | |
| Jake:都回去都回去 | |
| Jake: Everyone's going back. | |
| 116 | |
| 00:49:26,866 --> 00:49:28,633 | |
| Shure: 都回去是吧嗯 | |
| Shure: Everyone's going back, right? | |
| 117 | |
| 00:49:29,133 --> 00:49:30,200 | |
| Jake:没关系 | |
| Jake: No problem. | |
| 118 | |
| 00:49:32,200 --> 00:49:34,466 | |
| Lucia:我好想把这玩意直接贴墙啊 | |
| Lucia: I really want to stick this thing directly to the wall. | |
| 119 | |
| 00:49:34,833 --> 00:49:35,766 | |
| Jake:直接贴墙上 | |
| Jake: Stick it directly to the wall. | |
| 120 | |
| 00:49:35,700 --> 00:49:38,500 | |
| Lucia:因为咱因为我又害怕到时候撕不下来 | |
| Lucia: Because, because I'm afraid it won't come off later. | |
| 121 | |
| 00:49:38,500 --> 00:49:39,966 | |
| Lucia:因为咱这剪刀太难用了 | |
| Lucia: Because these scissors are just too hard to use. | |
| 122 | |
| 00:49:39,966 --> 00:49:41,366 | |
| Lucia:我根本给他剪不齐 | |
| Lucia: I can't cut it evenly at all. | |
| 123 | |
| 00:49:42,566 --> 00:49:47,433 | |
| Jake:哦哦 | |
| Jake: Oh, oh. | |
| 124 | |
| 00:49:42,666 --> 00:49:44,333 | |
| Lucia:就是人家本来是这样的 | |
| Lucia: Like, it was originally like this. | |
| 125 | |
| 00:49:44,333 --> 00:49:47,566 | |
| Lucia:看哦就这意思 | |
| Lucia: Look, this is what I mean. | |
| 126 | |
| 00:49:48,366 --> 00:49:51,166 | |
| Lucia:不知道这粘了会不会留印但是就 | |
| Lucia: I don't know if it will leave a mark when glued, but... | |
| 127 | |
| 00:49:52,966 --> 00:49:54,100 | |
| Lucia:嗯 | |
| Lucia: Hmm. | |
| 128 | |
| 00:49:54,900 --> 00:49:56,866 | |
| Lucia:因为我没想到他是在一张纸上的 | |
| Lucia: Because I didn't realize it was on one sheet of paper. | |
| 129 | |
| 00:49:56,866 --> 00:49:58,900 | |
| Lucia:我以为他一个就是这样的哦 | |
| Lucia: I thought each one was like this, oh. | |
| 130 | |
| 00:49:58,533 --> 00:49:59,133 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 131 | |
| 00:49:58,900 --> 00:50:00,200 | |
| Lucia:我就直接把他往上 | |
| Lucia: So I just went ahead and... | |
| 132 | |
| 00:50:00,200 --> 00:50:02,366 | |
| Lucia:就拿个美人纸一bia就完事了 | |
| Lucia: Just grabbed some paper and slapped it on. | |
| 133 | |
| 00:50:02,233 --> 00:50:02,733 | |
| Jake:是 | |
| Jake: Yes. | |
| 134 | |
| 00:50:05,333 --> 00:50:06,900 | |
| Lucia:吃了没有生活经验的亏 | |
| Lucia: I suffered from lack of life experience. | |
| 135 | |
| 00:50:05,366 --> 00:50:06,700 | |
| Shure: 吃的没有生活经验 | |
| Shure: Suffered from lack of life experience. | |
| 136 | |
| 00:50:06,900 --> 00:50:10,533 | |
| Lucia:然后想想这个这样其实也行 | |
| Lucia: But thinking about it, this way actually works too. | |
| 137 | |
| 00:50:10,566 --> 00:50:13,800 | |
| Lucia:但是就是他这个这个边就不好看 | |
| Lucia: But the edge just doesn't look good. | |
| 138 | |
| 00:50:14,433 --> 00:50:15,233 | |
| Jake:剪不了吧 | |
| Jake: Can't cut it, right? | |
| 139 | |
| 00:50:15,633 --> 00:50:17,166 | |
| Jake:我来剪 | |
| Jake: I'll cut it. | |
| 140 | |
| 00:50:15,866 --> 00:50:17,166 | |
| Lucia:剪剪到是能剪 | |
| Lucia: I can cut it though. | |
| 141 | |
| 00:50:17,166 --> 00:50:19,466 | |
| Jake:我来剪一刀 | |
| 142 | |
| 00:50:17,166 --> 00:50:19,500 | |
| Lucia:但是就是很难很难把它剪齐 | |
| Lucia: But it's really hard to cut it evenly. | |
| 143 | |
| 00:50:19,500 --> 00:50:20,766 | |
| Lucia:因为这个剪刀太难用了 | |
| Lucia: Because these scissors are so hard to use. | |
| 144 | |
| 00:50:20,733 --> 00:50:21,533 | |
| Jake:好吧 | |
| Jake: Alright. | |
| 145 | |
| 00:50:22,200 --> 00:50:24,600 | |
| Lucia:如果有另外那个剪刀的话还好点 | |
| Lucia: It would be better if we had the other scissors. | |
| 146 | |
| 00:50:25,600 --> 00:50:26,400 | |
| Lucia:哎 | |
| Lucia: Sigh. | |
| 147 | |
| 00:50:28,200 --> 00:50:29,133 | |
| Lucia:先把这个 | |
| Lucia: Let’s start with this. | |
| 148 | |
| 00:50:31,733 --> 00:50:32,533 | |
| Lucia:我 | |
| Lucia: I... | |
| 149 | |
| 00:50:33,033 --> 00:50:34,000 | |
| Jake:确实挺难用 | |
| Jake: They really are hard to use. | |
| 150 | |
| 00:50:33,966 --> 00:50:34,766 | |
| Lucia:是吧 | |
| Lucia: Right? | |
| 151 | |
| 00:50:34,033 --> 00:50:34,833 | |
| Shure: 是吧 | |
| Shure: Right? | |
| 152 | |
| 00:50:35,966 --> 00:50:37,600 | |
| Jake:但是可能还是可以剪 | |
| Jake: But maybe we can still cut it. | |
| 153 | |
| 00:50:37,600 --> 00:50:38,400 | |
| Jake:勉强 | |
| Jake: Barely. | |
| 154 | |
| 00:50:37,600 --> 00:50:39,000 | |
| Lucia:官方认证的难捡 | |
| Lucia: Officially certified as hard to cut. | |
| 155 | |
| 00:50:38,933 --> 00:50:40,766 | |
| Jake:对勉强可以剪嘛 | |
| Jake: Yeah, barely manageable. | |
| 156 | |
| 00:50:42,266 --> 00:50:43,066 | |
| Lucia:嗯 | |
| Lucia: Hmm. | |
| 157 | |
| 00:50:47,100 --> 00:50:48,600 | |
| Lucia:我给墙上贴满美文纸 | |
| Lucia: I'll cover the wall with this decorative paper. | |
| 158 | |
| 00:50:48,600 --> 00:50:50,100 | |
| Lucia:然后把这个贴在美文纸上 | |
| Lucia: Then stick this on the decorative paper. | |
| 159 | |
| 00:50:49,966 --> 00:50:51,000 | |
| Jake:可以可以可以 | |
| Jake: Sounds good, sounds good. | |
| 160 | |
| 00:50:50,100 --> 00:50:53,533 | |
| Lucia:哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha. | |
| 161 | |
| 00:50:53,533 --> 00:50:56,066 | |
| Lucia:弱智程度堪比弱智吧了 | |
| Lucia: The level of stupidity is almost as bad as an idiot. | |
| 162 | |
| 00:50:57,000 --> 00:50:57,800 | |
| Jake:哎呀 | |
| Jake: Oh no. | |
| 163 | |
| 00:51:03,200 --> 00:51:06,466 | |
| Shure: 那我的眼镜是不是又可以关了 | |
| Shure: Can I turn off my glasses again? | |
| 164 | |
| 00:51:06,466 --> 00:51:07,700 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha. | |
| 165 | |
| 00:51:07,166 --> 00:51:07,966 | |
| Jake:啊 | |
| Jake: Ah. | |
| 166 | |
| 00:51:07,200 --> 00:51:09,666 | |
| Lucia:同想问是可以关了吗 | |
| Lucia: I was also wondering if we can turn it off. | |
| 167 | |
| 00:51:09,666 --> 00:51:11,466 | |
| Lucia:我就去洗澡了哈 | |
| Lucia: I'm gonna take a shower. | |
| 168 | |
| 00:51:11,133 --> 00:51:12,733 | |
| Jake:可以啊可以啊关了吧 | |
| Jake: Yes, yes, go ahead and turn it off. | |
| 169 | |
| 00:51:12,766 --> 00:51:14,833 | |
| Shure: 随便漫无目的走一会吧 | |
| Shure: Let's just wander around aimlessly for a while. | |
| 170 | |
| 00:51:13,600 --> 00:51:14,400 | |
| Lucia:耶 | |
| Lucia: Yay. | |
| 171 | |
| 00:51:33,300 --> 00:51:34,366 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Ah. | |
| 172 | |
| 00:51:33,400 --> 00:51:35,566 | |
| Katrina: 干啥 | |
| Katrina: What's up? | |
| 173 | |
| 00:51:35,800 --> 00:51:36,900 | |
| Shure: 撞到我了 | |
| Shure: You bumped into me. | |
| 174 | |
| 00:51:37,033 --> 00:51:38,233 | |
| Shure: 快说对不起 | |
| Shure: Say sorry. | |
| 175 | |
| 00:51:38,333 --> 00:51:39,966 | |
| Katrina: 对不起辛巴塞 | |
| Katrina: Sorry, Simba-sai. | |
| 176 | |
| 00:51:38,600 --> 00:51:40,200 | |
| Jake:对补漆啊 | |
| Jake: Sorry, we need to repaint. | |
| 177 | |
| 00:51:40,066 --> 00:51:41,933 | |
| Katrina: 还是没有找到那个剪刀 | |
| Katrina: Still haven't found those scissors. | |
| 178 | |
| 00:51:41,333 --> 00:51:42,600 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Hmm. | |
| 179 | |
| 00:51:42,766 --> 00:51:43,666 | |
| Jake:下了两刀 | |
| Jake: I made two cuts. | |
| 180 | |
| 00:51:44,500 --> 00:51:45,866 | |
| Katrina: 看来是做不成了 | |
| Katrina: Looks like it's not gonna work. | |
| 181 | |
| 00:51:45,100 --> 00:51:46,166 | |
| Shure: 我们结束了 | |
| Shure: We're done. | |
| 182 | |
| 00:51:46,166 --> 00:51:47,166 | |
| Shure: 我们的问卷 | |
| Shure: Our questionnaire. | |
| 183 | |
| 00:51:47,700 --> 00:51:49,766 | |
| Shure: 那弱智问题要有一些吗 | |
| Shure: Should there be some stupid questions? | |
| 184 | |
| 00:51:50,033 --> 00:51:52,366 | |
| Jake:可以有一些给我发一点 | |
| Jake: Yeah, send me some. | |
| 185 | |
| 00:51:51,100 --> 00:51:53,666 | |
| Lucia:为什么陨石总能落在陨石坑里 | |
| Lucia: Why do meteorites always land in craters? | |
| 186 | |
| 00:51:53,533 --> 00:51:54,733 | |
| Jake:对你你把这发 | |
| Jake: Yeah, send that to me. | |
| 187 | |
| 00:51:54,733 --> 00:51:57,066 | |
| Jake:给我我再给他加一点啊 | |
| Jake: I'll add a few more to it. | |
| 188 | |
| 00:51:56,600 --> 00:51:57,400 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Ah. | |
| 189 | |
| 00:51:57,066 --> 00:52:00,033 | |
| Jake:你微信发我一份啊 | |
| Jake: Send me a copy on WeChat. | |
| 190 | |
| 00:51:58,800 --> 00:52:00,900 | |
| Shure: 这个问卷什么 | |
| Shure: What's with this questionnaire? | |
| 191 | |
| 00:52:00,600 --> 00:52:02,766 | |
| Jake:对我再加几个弱智问题就行 | |
| Jake: Yeah, I'll just add a few more stupid questions. | |
| 192 | |
| 00:52:02,900 --> 00:52:03,700 | |
| Shure: 好的 | |
| Shure: Okay. | |
| 193 | |
| 00:52:03,366 --> 00:52:04,733 | |
| Katrina: 哎哦 | |
| Katrina: Oh no. | |
| 194 | |
| 00:52:04,166 --> 00:52:05,466 | |
| Jake:你大概拼一下吧 | |
| Jake: You roughly piece it together. | |
| 195 | |
| 00:52:05,466 --> 00:52:08,266 | |
| Jake:这DPQ题 | |
| Jake: This DPQ question. | |
| 196 | |
| 00:52:06,666 --> 00:52:07,566 | |
| Shure: 完了 | |
| Shure: Done. | |
| 197 | |
| 00:52:09,100 --> 00:52:10,066 | |
| Shure: 我给你找纸 | |
| Shure: I'll get you some paper. | |
| 198 | |
| 00:52:09,633 --> 00:52:11,333 | |
| Jake:好妙啊妙啊 | |
| Jake: Wonderful, wonderful. | |
| 199 | |
| 00:52:11,133 --> 00:52:11,933 | |
| Katrina: 给你张纸 | |
| Katrina: Here's a piece of paper. | |
| 200 | |
| 00:52:12,633 --> 00:52:13,433 | |
| Jake:什么纸 | |
| Jake: What paper? | |
| 201 | |
| 00:52:13,933 --> 00:52:14,800 | |
| Shure: 手纸 | |
| Shure: Toilet paper | |
| 202 | |
| 00:52:14,500 --> 00:52:16,066 | |
| Katrina: 呵呵 | |
| Katrina: Haha | |
| 203 | |
| 00:52:14,666 --> 00:52:15,466 | |
| Jake:草稿纸 | |
| Jake: Scrap paper | |
| 204 | |
| 00:52:16,333 --> 00:52:17,133 | |
| Jake:要干啥 | |
| Jake: What are you doing? | |
| 205 | |
| 00:52:17,100 --> 00:52:17,900 | |
| Katrina: paper | |
| Katrina: Paper | |
| 206 | |
| 00:52:18,200 --> 00:52:19,000 | |
| Jake:paper paper | |
| Jake: Paper, paper | |
| 207 | |
| 00:52:19,100 --> 00:52:24,266 | |
| Katrina: 呵呵呵paper paper | |
| Katrina: Haha, paper, paper | |
| 208 | |
| 00:52:19,666 --> 00:52:21,833 | |
| Jake:来一封来一张paper | |
| Jake: Give me a piece of paper | |
| 209 | |
| 00:52:24,766 --> 00:52:27,166 | |
| Shure: 我的配布只配用来擦这个你知道吗 | |
| Shure: My fabric is only good for wiping this, you know? | |
| 210 | |
| 00:52:24,900 --> 00:52:25,700 | |
| Katrina: paper | |
| Katrina: Paper | |
| 211 | |
| 00:52:26,800 --> 00:52:28,733 | |
| Katrina: 对你的毕业论文喏 | |
| Katrina: For your thesis, you know | |
| 212 | |
| 00:52:28,633 --> 00:52:29,733 | |
| Jake:你的毕业论 | |
| Jake: Your thesis | |
| 213 | |
| 00:52:30,833 --> 00:52:32,633 | |
| Shure: 别你的我的的 | |
| Shure: Stop saying yours and mine | |
| 214 | |
| 00:52:32,866 --> 00:52:37,233 | |
| Shure: 我们的我的还没写出来呢啊 | |
| Shure: Ours, mine isn't even written yet | |
| 215 | |
| 00:52:34,166 --> 00:52:36,733 | |
| Katrina: 我的还没写出来呢还 | |
| Katrina: Mine isn't written yet either | |
| 216 | |
| 00:52:36,733 --> 00:52:38,533 | |
| Katrina: 都不配叫paper | |
| Katrina: It's not even worthy to be called paper | |
| 217 | |
| 00:52:38,300 --> 00:52:39,666 | |
| Shure: 还是木浆呢是吧 | |
| Shure: It's still wood pulp, right? | |
| 218 | |
| 00:52:39,533 --> 00:52:40,333 | |
| Katrina: 嗯 | |
| Katrina: Yeah | |
| 219 | |
| 00:52:40,766 --> 00:52:41,566 | |
| Jake:哈哈 | |
| Jake: Haha | |
| 220 | |
| 00:52:49,000 --> 00:52:49,800 | |
| Jake:美 | |
| Jake: Beautiful | |
| 221 | |
| 00:52:49,700 --> 00:52:50,566 | |
| Shure: 我不 | |
| Shure: I don't | |
| 222 | |
| 00:52:51,666 --> 00:52:54,566 | |
| Jake:他会跳的他明天会跳的他明天会跳的 | |
| Jake: He will dance, he will dance tomorrow, he will dance tomorrow | |
| 223 | |
| 00:52:51,900 --> 00:52:52,700 | |
| Shure: 会 | |
| Shure: He will | |
| 224 | |
| 00:52:53,066 --> 00:52:54,500 | |
| Lucia: 他应该跳一个 | |
| Lucia: He should dance | |
| 225 | |
| 00:52:54,500 --> 00:52:57,600 | |
| Shure: 我不会我不会的 | |
| Shure: I won't, I won't | |
| 226 | |
| 00:52:54,766 --> 00:52:56,366 | |
| Jake:气氛到了他明天会跳的 | |
| Jake: When the mood is right, he'll dance tomorrow | |
| 227 | |
| 00:52:57,066 --> 00:52:59,900 | |
| Katrina: 谁啊他跳呗 | |
| Katrina: Who, him? Let him dance | |
| 228 | |
| 00:52:58,133 --> 00:52:58,933 | |
| Jake:啊他啊他 | |
| Jake: Yeah, him | |
| 229 | |
| 00:52:59,600 --> 00:53:00,333 | |
| Jake:雨轩也跳 | |
| Jake: Yuxuan will dance too | |
| 230 | |
| 00:53:00,333 --> 00:53:01,166 | |
| Jake:你们也跳 | |
| Jake: You guys dance too | |
| 231 | |
| 00:53:01,066 --> 00:53:02,233 | |
| Shure: 噔噔噔噔 | |
| Shure: Dun dun dun dun | |
| 232 | |
| 00:53:01,200 --> 00:53:02,366 | |
| Jake:你们你们仨跳吧 | |
| Jake: You three dance | |
| 233 | |
| 00:53:02,366 --> 00:53:03,800 | |
| Jake:站中间那 | |
| Jake: Stand in the middle | |
| 234 | |
| 00:53:04,100 --> 00:53:05,933 | |
| Lucia: 那现在没排的话我们三freestyle | |
| Lucia: If there's no routine now, we'll freestyle | |
| 235 | |
| 00:53:04,966 --> 00:53:05,766 | |
| Shure: 我 | |
| Shure: I | |
| 236 | |
| 00:53:06,533 --> 00:53:07,366 | |
| Jake:可以啊 | |
| Jake: Sure | |
| 237 | |
| 00:53:07,833 --> 00:53:09,366 | |
| Shure: 们仨battle开始 | |
| Shure: The three of us battle, start | |
| 238 | |
| 00:53:08,766 --> 00:53:10,066 | |
| Katrina: 我天啊 | |
| Katrina: Oh my god | |
| 239 | |
| 00:53:09,000 --> 00:53:10,200 | |
| Jake:你三battle | |
| Jake: You three battle | |
| 240 | |
| 00:53:10,200 --> 00:53:11,433 | |
| Shure: 呵呵 | |
| Shure: Haha | |
| 241 | |
| 00:53:10,200 --> 00:53:11,933 | |
| Jake:我觉得可以哈哈 | |
| Jake: I think it's doable, haha. | |
| 242 | |
| 00:53:11,900 --> 00:53:14,166 | |
| Lucia: 明天本来想穿裙子的话还得穿裤子 | |
| Lucia: If I wanted to wear a skirt tomorrow, I'd have to wear pants instead. | |
| 243 | |
| 00:53:13,866 --> 00:53:15,166 | |
| Jake:哈 | |
| Jake: Haha. | |
| 244 | |
| 00:53:14,266 --> 00:53:15,966 | |
| Shure: 没有在地下先转个瓶 | |
| Shure: Didn't spin a bottle underground first. | |
| 245 | |
| 00:53:16,366 --> 00:53:18,300 | |
| Shure: 歘哈哈哈 | |
| Shure: Shoo haha. | |
| 246 | |
| 00:53:18,766 --> 00:53:19,566 | |
| Katrina: 天 | |
| Katrina: Oh my God. | |
| 247 | |
| 00:53:21,766 --> 00:53:22,566 | |
| Shure: 知道这 | |
| Shure: You know this. | |
| 248 | |
| 00:53:21,933 --> 00:53:22,933 | |
| Katrina: 垃圾桶呢 | |
| Katrina: Where's the trash can? | |
| 249 | |
| 00:53:23,066 --> 00:53:24,500 | |
| Katrina: 每天都在找东西 | |
| Katrina: Always looking for stuff every day. | |
| 250 | |
| 00:53:24,700 --> 00:53:26,000 | |
| Shure: 来吃了吧 | |
| Shure: Come on, let's eat. | |
| 251 | |
| 00:53:26,133 --> 00:53:28,400 | |
| Jake:找啥了paper啊 | |
| Jake: What are you looking for, paper? | |
| 252 | |
| 00:53:26,966 --> 00:53:29,133 | |
| Katrina: 垃圾桶垃圾桶 | |
| Katrina: Trash can, trash can. | |
| 253 | |
| 00:53:28,433 --> 00:53:29,533 | |
| Jake:垃圾桶不在 | |
| Jake: The trash can isn't here. | |
| 254 | |
| 00:53:30,100 --> 00:53:31,766 | |
| Katrina: 垃圾桶配paper | |
| Katrina: Trash can goes with paper. | |
| 255 | |
| 00:53:32,566 --> 00:53:36,000 | |
| Jake:很配paper trash can | |
| Jake: Fits perfectly with paper, trash can. | |
| 256 | |
| 00:53:33,300 --> 00:53:35,566 | |
| Lucia: 绝配啊 | |
| Lucia: Perfect match. | |
| 257 | |
| 00:53:39,800 --> 00:53:41,100 | |
| Shure: (歌词)i found the love | |
| Shure: (lyrics) I found the love. | |
| 258 | |
| 00:53:41,533 --> 00:53:42,333 | |
| Katrina: 放歌 | |
| Katrina: Play the song. | |
| 259 | |
| 00:53:43,900 --> 00:53:45,400 | |
| Shure: (歌词) for me | |
| Shure: (lyrics) For me. | |
| 260 | |
| 00:53:45,966 --> 00:53:48,300 | |
| Jake:for you | |
| Jake: For you. | |
| 261 | |
| 00:53:46,300 --> 00:53:48,666 | |
| Katrina: 我看能不能做个一条呢 | |
| Katrina: Let's see if I can make one. | |
| 262 | |
| 00:53:52,033 --> 00:53:54,300 | |
| Shure: 发给杨老板 | |
| Shure: Send it to Jake. | |
| 263 | |
| 00:53:52,966 --> 00:53:54,600 | |
| Katrina: 其他的朋友们呢 | |
| Katrina: What about the other friends? | |
| 264 | |
| 00:53:58,666 --> 00:54:00,466 | |
| Katrina: 你知道第一天我几点起的吗 | |
| Katrina: Do you know what time I got up on the first day? | |
| 265 | |
| 00:54:00,466 --> 00:54:03,166 | |
| Katrina: 你不在那天8点 | |
| Katrina: You weren't there, 8 o'clock that day. | |
| 266 | |
| 00:54:04,200 --> 00:54:05,000 | |
| Jake:牛啊 | |
| Jake: Impressive. | |
| 267 | |
| 00:54:05,733 --> 00:54:07,366 | |
| Katrina: 后来就再也没有起来过 | |
| Katrina: Then I never got up early again. | |
| 268 | |
| 00:54:09,033 --> 00:54:09,833 | |
| Jake:哪一天 | |
| Jake: Which day? | |
| 269 | |
| 00:54:10,933 --> 00:54:12,100 | |
| Katrina: 今睡迟了的 | |
| Katrina: The day I slept in. | |
| 270 | |
| 00:54:12,100 --> 00:54:12,900 | |
| Katrina: 第二天 | |
| Katrina: The second day. | |
| 271 | |
| 00:54:13,200 --> 00:54:16,166 | |
| Katrina: 我以为我们就是有严格按照时间表 | |
| Katrina: I thought we were strictly following the schedule. | |
| 272 | |
| 00:54:16,166 --> 00:54:17,700 | |
| Katrina: 10点半准时开始 | |
| Katrina: Start promptly at 10:30. | |
| 273 | |
| 00:54:18,066 --> 00:54:26,133 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahaha. | |
| 274 | |
| 00:54:18,400 --> 00:54:20,333 | |
| Katrina: 呵呵后来知道了以后 | |
| Katrina: Then I realized later, | |
| 275 | |
| 00:54:20,333 --> 00:54:22,200 | |
| Katrina: 我就理所当然的不定闹钟了 | |
| Katrina: I didn't set an alarm anymore, | |
| 276 | |
| 00:54:22,200 --> 00:54:24,366 | |
| Katrina: 等他来敲门呵 | |
| Katrina: Just waited for him to knock on the door, haha. | |
| 277 | |
| 00:54:32,300 --> 00:54:34,133 | |
| Katrina: 好又要下楼一趟 | |
| Katrina: Alright, gotta go downstairs again. | |
| 278 | |
| 00:54:35,266 --> 00:54:36,333 | |
| Katrina: 热熔胶 | |
| Katrina: Hot glue. | |
| 279 | |
| 00:54:39,833 --> 00:54:43,633 | |
| Lucia: 我先把我的那个串都拆开看看 | |
| Lucia: I'll first take apart my stuff and see. | |
| 280 | |
| 00:54:43,633 --> 00:54:45,466 | |
| Jake:好 | |
| Jake: Okay. | |
| 281 | |
| 00:54:45,000 --> 00:54:46,500 | |
| Shure: 让我想一想 | |
| Shure: Let me think about it. | |
| 282 | |
| 00:54:52,333 --> 00:54:54,366 | |
| 其他人:结束了你给我发了吗 | |
| Others: Did you send it to me when you finished? | |
| 283 | |
| 00:54:54,600 --> 00:54:56,766 | |
| Shure: 好的我先 | |
| Shure: Okay, I'll do it first. | |
| 284 | |
| 00:54:55,133 --> 00:54:56,966 | |
| Jake:哈哈哈结束了 | |
| Jake: Hahaha, it's over. | |
| 285 | |
| 00:54:56,766 --> 00:54:59,000 | |
| Shure: 我再借那什么借麦克风 | |
| Shure: Can I borrow that, borrow the microphone? | |
| 286 | |
| 00:54:57,966 --> 00:54:59,866 | |
| Jake:结束准备换卡换 | |
| Jake: It's over, get ready to change the card. | |
| 287 | |
| 00:55:01,200 --> 00:55:03,133 | |
| Jake:开始出开始papida了 | |
| Jake: Start, start papida. | |
| 288 | |
| 00:55:03,133 --> 00:55:04,066 | |
| Jake:上papada呢 | |
| Jake: It's on papida now. | |
| 289 | |
| 00:55:07,800 --> 00:55:08,600 | |
| Jake:打工 | |
| Jake: Working. | |
| 290 | |
| 00:55:12,900 --> 00:55:13,800 | |
| 其他人:换卡换卡 | |
| Others: Change the card, change the card. | |
| 291 | |
| 00:55:13,800 --> 00:55:14,766 | |
| 其他人:这个大的 | |
| Others: This big one. | |
| 292 | |
| 00:55:18,333 --> 00:55:19,333 | |
| Jake:对换卡 | |
| Jake: Yes, change the card. | |
| 293 | |
| 00:55:23,566 --> 00:55:24,900 | |
| Shure: 不行我这眼镜得摘 | |
| Shure: No, I need to take off these glasses. | |
| 294 | |
| 00:55:33,800 --> 00:55:36,000 | |
| Katrina: 哎呀呀呀呀哎呀 | |
| Katrina: Oh my, oh my, oh my. | |
| 295 | |
| 00:55:36,166 --> 00:55:36,966 | |
| Shure: 谢明主 | |
| Shure: Thanks, kind master. | |