1 00:00:09,233 --> 00:00:09,933 Alice:收一下 Alice: Clean up. 2 00:00:10,500 --> 00:00:11,366 Jake: 哎还是给我袋 Jake: Hey, give me a bag. 3 00:00:11,366 --> 00:00:12,700 Jake: 我还是拿袋子 Jake: I'll take the bag. 4 00:00:22,766 --> 00:00:24,100 Tasha: 不是说好一起收拾的吗 Tasha: Didn't we agree to clean up together? 5 00:00:25,400 --> 00:00:25,966 Tasha: 客户在 Tasha: The client is here. 6 00:00:30,700 --> 00:00:31,733 Alice: 先搁哪 Alice: Where should we put this? 7 00:00:38,166 --> 00:00:40,266 Alice: 这个要不先给他搁一边吧 Alice: How about we put it aside for now? 8 00:00:42,600 --> 00:00:43,500 Alice: 碍事 Alice: It's in the way. 9 00:01:08,966 --> 00:01:09,833 Alice: 嗯 Alice: Yeah. 10 00:01:11,966 --> 00:01:12,700 Jake:扔那吧 Jake: Just throw it there. 11 00:01:13,766 --> 00:01:15,566 Alice:有那个铝铝的 Alice: There's that aluminum thing. 12 00:01:16,533 --> 00:01:18,900 Jake: 架子上这个帮我挪一下啊 Jake: Move this thing on the shelf for me, will you? 13 00:01:18,900 --> 00:01:20,333 Jake: 呃回头点再弄 Jake: Uh, let's do it later. 14 00:01:19,966 --> 00:01:20,333 Alice:嗯 Alice: Okay. 15 00:01:20,500 --> 00:01:21,300 Jake: 就这个板 Jake: Just this board. 16 00:01:23,066 --> 00:01:23,933 Alice:这个板 Alice: This board? 17 00:01:23,933 --> 00:01:24,533 Jake:对 Jake: Yeah. 18 00:01:26,566 --> 00:01:27,600 Alice: 私密马赛 Alice: Sumimasen (Excuse me). 19 00:01:30,100 --> 00:01:32,900 Tasha: 哇大西不是故意的 Tasha: Wow, Daxi didn't do it on purpose. 20 00:01:32,900 --> 00:01:35,000 Alice: 哇大西不是故意的 Alice: Wow, Daxi didn't do it on purpose. 21 00:01:35,100 --> 00:01:36,100 Alice: 妈妈桑 Alice: Mama-san. 22 00:01:36,233 --> 00:01:38,200 Alice: 哈哈妈妈酱妈妈咪呀 Alice: Haha, mama-san, mama mia. 23 00:01:39,600 --> 00:01:42,100 Alice: 这个先给他搁冰箱上吧 Alice: Let's just put it on the fridge for now. 24 00:01:48,466 --> 00:01:50,566 Alice: 我真的想戴上个手套说实话 Alice: Honestly, I really want to put on some gloves. 25 00:01:50,600 --> 00:01:52,466 Tasha: 那可以戴那个无菌手套 Tasha: You can wear the sterile gloves. 26 00:01:53,166 --> 00:01:54,100 Alice:不还得下去拿 Alice: But we have to go downstairs to get them. 27 00:01:54,433 --> 00:01:55,666 Tasha: 收拾 Tasha: Clean up. 28 00:01:58,166 --> 00:01:59,266 Alice: 算了哎呦 Alice: Never mind, ouch. 29 00:02:03,400 --> 00:02:05,300 Katrina: 打一套醉拳呐 Katrina: Doing some drunken boxing? 30 00:02:05,833 --> 00:02:07,033 Alice:谁的酱这么稠 Alice: Whose sauce is this thick? 31 00:02:07,133 --> 00:02:08,766 Shure: 完了你的福根被倒掉了 Shure: Oh no, your axe got knocked over. 32 00:02:08,766 --> 00:02:09,766 Shure: 也没有福了 Shure: And there's no axe left. 33 00:02:10,000 --> 00:02:11,600 Katrina: 太好了哇菜刀 Katrina: Great, wow, a kitchen knife. 34 00:02:14,133 --> 00:02:15,100 Shure: 比划两下 Shure: Try a few moves. 35 00:02:15,100 --> 00:02:15,966 Katrina: 菜刀怎么会出现在这里 Katrina: How did this kitchen knife end up here? 36 00:02:15,933 --> 00:02:16,666 Katrina: 给你舞一个 Katrina: Let me dance with it. 37 00:02:16,700 --> 00:02:20,366 Katrina: 自己刀哈哈哈哈 Katrina: Dance with my own knife, hahaha. 38 00:02:20,500 --> 00:02:22,833 Katrina: 这油倒哪呢 Katrina: Where should I pour this oil? 39 00:02:22,833 --> 00:02:23,500 Tasha: 那 Tasha: There. 40 00:02:25,500 --> 00:02:26,366 Shure: 为什么拿他晒 Shure: Why are you sunbathing with him? 41 00:02:26,400 --> 00:02:27,933 Shure: 给你倒的酒你没有喝 Shure: The drink I poured for you, you didn't drink it. 42 00:02:28,266 --> 00:02:29,266 Tasha: 我喝了 Tasha: I did drink it. 43 00:02:33,600 --> 00:02:34,900 Tasha: 你好会扭哦 Tasha: You're so good at twisting. 44 00:02:35,166 --> 00:02:36,766 Katrina: 倒倒倒哪来的 Katrina: Pour, pour, where did it come from? 45 00:02:36,766 --> 00:02:37,366 Shure: 我来倒吧 Shure: I'll pour it. 46 00:02:37,366 --> 00:02:38,600 Shure: 我来倒我来倒 Shure: I'll pour it, I'll pour it. 47 00:02:38,600 --> 00:02:39,600 Katrina: 倒麻酱里 Katrina: Pour it into the sesame paste. 48 00:02:39,966 --> 00:02:41,000 Tasha: 对先倒到这吧 Tasha: Yes, pour it here first. 49 00:02:41,000 --> 00:02:43,200 Katrina: 小时候我给老鼠做老鼠药就这样 Katrina: When I was a kid, I made rat poison just like this. 50 00:02:43,200 --> 00:02:44,000 Tasha: 啊 Tasha: Ah 51 00:02:44,666 --> 00:02:45,666 Shure: 还做这个呢 Shure: Still doing this? 52 00:02:45,666 --> 00:02:46,200 Shure: 我靠 Shure: Oh my gosh 53 00:02:46,200 --> 00:02:47,900 Katrina: 风油精花露水 Katrina: Essential balm and floral water 54 00:02:48,500 --> 00:02:50,000 Katrina: 加一点好吃的饼干 Katrina: Add some tasty cookies 55 00:02:53,333 --> 00:02:55,066 Katrina: 哎我看有没有那个塑料袋 Katrina: Hey, let me see if we have a plastic bag 56 00:02:55,066 --> 00:02:55,800 Katrina: 我们直接扔了 Katrina: We'll just throw it away 57 00:02:55,800 --> 00:02:56,333 Shure: 你觉得我 Shure: Do you think I 58 00:02:56,333 --> 00:02:58,766 Shure: 我明天这瓶我觉得就可以喝完了 Shure: I think I can finish this bottle by tomorrow 59 00:02:58,766 --> 00:03:01,100 Katrina: 哈哈哈再说你你就这样拿 Katrina: Hahaha, just take it like this 60 00:03:01,200 --> 00:03:03,000 Tasha: 天呐噢 Tasha: Oh my god 61 00:03:03,100 --> 00:03:04,266 Katrina: 就那天迎宾的时候 Katrina: When we were welcoming guests that day 62 00:03:04,233 --> 00:03:07,233 Tasha: 老板居然干最辛苦的活 Tasha: The boss actually did the hardest work 63 00:03:07,166 --> 00:03:09,100 Jake: 确实 Jake: Indeed 64 00:03:12,600 --> 00:03:14,566 Tasha: 哎这个盆边好脏 Tasha: Hey, the edge of this basin is so dirty 65 00:03:14,800 --> 00:03:15,700 Shure: 哎呀 Shure: Oh dear 66 00:03:15,766 --> 00:03:18,066 Katrina: 咱不是有几个盒马的袋子吗 Katrina: Don't we have some bags from Hema? 67 00:03:19,566 --> 00:03:21,300 Katrina: 噢我有泸溪河的 Katrina: Oh, I have some from Luxihe 68 00:03:21,700 --> 00:03:23,066 Katrina: 泸溪河的袋子 Katrina: Luxihe's bags 69 00:03:29,800 --> 00:03:31,333 Shure: 我给你们俩加油 Shure: I'll cheer you both on 70 00:03:32,000 --> 00:03:34,366 Shure: 加油加油 Shure: Go, go, go 71 00:03:38,833 --> 00:03:39,500 Katrina: 这谁的呀 Katrina: Whose is this? 72 00:03:39,466 --> 00:03:40,566 Tasha: 来干活吧 Tasha: Come on, let's get to work 73 00:03:40,500 --> 00:03:41,633 Alice:哦他刚开的 Alice: Oh, he just opened it 74 00:03:41,733 --> 00:03:42,533 Tasha: 修硕 Tasha: Shure 75 00:03:43,033 --> 00:03:44,433 Tasha: 我教您 Tasha: I'll teach you 76 00:03:44,666 --> 00:03:46,166 Tasha: 您就把这个 Tasha: You just have to 77 00:03:46,300 --> 00:03:49,866 Shure: 我不听加油加油加油我不听 Shure: I'm not listening, go, go, go, I'm not listening 78 00:03:49,866 --> 00:03:52,800 Shure: 加油加油哈哈哈 Shure: Go, go, hahaha 79 00:03:54,400 --> 00:03:56,300 Katrina: 你今天晚上任务是负责把 Katrina: Your task tonight is to 80 00:03:56,300 --> 00:03:56,766 Katrina: yes OK Katrina: yes OK 81 00:03:56,766 --> 00:03:58,066 Katrina: 学会明天教我们 Katrina: Learn it and teach us tomorrow 82 00:03:59,400 --> 00:04:03,200 Shure: 我我我今天晚上负负责喝的死死的 Shure: I'm, I'm, I'm just going to drink myself silly tonight 83 00:04:03,200 --> 00:04:04,200 Shure: 然后睡觉 Shure: Then sleep 84 00:04:05,466 --> 00:04:07,266 Katrina: Lucy和儿子太像了呀 Katrina: Lucia looks so much like her son 85 00:04:10,500 --> 00:04:11,300 Shure: 我靠 Shure: Oh my gosh 86 00:04:12,200 --> 00:04:12,900 Shure: 没有没有 Shure: No, no 87 00:04:12,900 --> 00:04:15,266 Shure: 酒精大学四年怎么过来的 Shure: How did I get through four years of college with alcohol 88 00:04:15,866 --> 00:04:17,100 Katrina: 哎苦学生 Katrina: Oh, poor student 89 00:04:18,500 --> 00:04:20,600 Katrina: 嘘又被我撞到了 Katrina: Shh, I bumped into it again 90 00:04:20,600 --> 00:04:23,466 Katrina: 哈哈哈哈嘘 Katrina: Hahahaha shhh 91 00:04:24,400 --> 00:04:25,800 Katrina: 大学四年都干什么啊 Katrina: What did you do during the four years of college? 92 00:04:25,833 --> 00:04:29,166 Katrina: 忘了感觉保研之后才真正大学生活 Katrina: I forgot, it feels like only after getting the postgraduate recommendation did I really start college life. 93 00:04:29,566 --> 00:04:31,600 Katrina: 但是我感觉我也没有那种特别 Katrina: But I feel like I didn't have that kind of intense studying. 94 00:04:31,833 --> 00:04:34,000 Katrina: 就是学的特别吓人的那种 Katrina: You know, the kind that scares you. 95 00:04:33,800 --> 00:04:35,266 Katrina: 就是期末周去那种 Katrina: Like during finals week. 96 00:04:35,700 --> 00:04:36,866 Katrina: 主要我们班 Katrina: Mainly because our class... 97 00:04:36,900 --> 00:04:39,700 Katrina: 我们班保研率很高保 Katrina: Our class had a high rate of postgraduate recommendations. 98 00:04:39,700 --> 00:04:40,566 Alice:装不下 Alice: Can't fit anymore. 99 00:04:42,266 --> 00:04:43,466 Katrina: 然后运气特别好 Katrina: And we were really lucky. 100 00:04:43,533 --> 00:04:46,300 Katrina: 然后一般就是我们年级这个实验班 Katrina: Usually, this experimental class in our grade... 101 00:04:46,333 --> 00:04:47,666 Katrina: 他是需要竞争 Katrina: It requires competition. 102 00:04:47,733 --> 00:04:49,666 Katrina: 大一分流的时候竞争进去 Katrina: You have to compete to get in during freshman year. 103 00:04:49,700 --> 00:04:50,700 Alice:还有袋没了 Alice: There's no more bags left. 104 00:04:50,666 --> 00:04:51,566 Katrina: 我们那一年没人报你知道吗 Katrina: That year no one applied, you know? 105 00:04:51,566 --> 00:04:53,166 Alice:还有袋没了 Alice: There's no more bags left. 106 00:04:52,866 --> 00:04:54,900 Katrina: 然后我绩点那么低我都进了 Katrina: My GPA was so low, but I still got in. 107 00:04:55,266 --> 00:04:56,066 Katrina: 然后我就保研了 Katrina: And then I got the postgraduate recommendation. 108 00:04:56,566 --> 00:04:57,433 Alice: 这俩是谁的 Alice: Whose are these two? 109 00:04:57,500 --> 00:04:58,366 Alice:还喝吗 Alice: Are you still drinking? 110 00:04:58,500 --> 00:04:59,766 Tasha: 好像都不喝了 Tasha: Seems like no one is. 111 00:04:59,833 --> 00:05:00,366 Alice: 那我倒了 Alice: Then I'll dump it. 112 00:05:00,533 --> 00:05:01,500 Katrina: 我人生很搞笑的我感觉 Katrina: My life is so funny, I feel. 113 00:05:05,800 --> 00:05:07,466 Shure: 东北孩子都会唱刀郎 Shure: All kids from the northeast can sing Dao Lang's songs. 114 00:05:09,566 --> 00:05:12,000 Katrina: 呀呀呀还有没有 Katrina: Hey, hey, hey, is there any more? 115 00:05:13,833 --> 00:05:15,300 Katrina: 好恶心 Katrina: So gross. 116 00:05:19,066 --> 00:05:20,133 Shure: 你好恶心 Shure: You're disgusting. 117 00:05:20,266 --> 00:05:21,700 Katrina: 麻酱no Katrina: Sesame paste, no. 118 00:05:22,100 --> 00:05:23,133 Shure: 麻酱no Shure: Sesame paste, no. 119 00:05:23,266 --> 00:05:24,366 Katrina: yes no Katrina: Yes, no. 120 00:05:24,100 --> 00:05:26,233 Shure: 然后醋yes Shure: And vinegar, yes. 121 00:05:26,300 --> 00:05:27,266 Shure: 是吗 Shure: Really? 122 00:05:27,400 --> 00:05:28,366 Katrina: 狂加醋 Katrina: Add a lot of vinegar. 123 00:05:29,566 --> 00:05:31,166 Jake: 嘿卢亚呢 Jake: Hey, where's Luya? 124 00:05:32,266 --> 00:05:33,400 Shure: 卢亚已经睡着了吧 Shure: Luya is probably asleep already. 125 00:05:33,400 --> 00:05:34,000 Shure: 可能 Shure: Maybe. 126 00:05:33,933 --> 00:05:34,733 Katrina: 真的吗 Katrina: Really? 127 00:05:34,800 --> 00:05:36,433 Jake:卢亚带个眼镜呗 Jake: Luya, put on some glasses. 128 00:05:36,333 --> 00:05:37,366 Katrina: 他喝酒了吗 Katrina: Did he drink? 129 00:05:37,666 --> 00:05:39,066 Shure: 他喝了一碗 Shure: He drank a bowl. 130 00:05:39,300 --> 00:05:40,100 Jake: 一碗 Jake: One bowl. 131 00:05:40,100 --> 00:05:40,633 Katrina: 完了 Katrina: Done. 132 00:05:41,600 --> 00:05:44,400 Shure: 我们要不晚上再来一局吧 Shure: How about we play another round tonight? 133 00:05:44,533 --> 00:05:46,400 Katrina: 哈哈晚上再来一局 Katrina: Haha, another round tonight. 134 00:05:46,466 --> 00:05:48,733 Katrina: 就直接给你掏心掏肺讲故事了 Katrina: I'll pour my heart out and tell you stories. 135 00:05:48,733 --> 00:05:52,133 Shure: 哈哈哈我就要听掏心掏肺讲故事哎 Shure: Haha, I just want to hear those heartfelt stories. 136 00:05:52,133 --> 00:05:52,733 Shure: 我跟你讲 Shure: Let me tell you. 137 00:05:52,733 --> 00:05:55,166 Shure: 其实其实酒桌上掏心掏肺讲故事 Shure: Honestly, telling heartfelt stories at the table... 138 00:05:55,166 --> 00:05:57,900 Shure: 第二天第二另另外几个人都记不住 Shure: The next day, no one remembers them. 139 00:05:57,900 --> 00:05:58,700 Shure: 你知道吗 Shure: You know? 140 00:05:58,766 --> 00:06:01,900 Shure: 哈哈哈掏心掏肺讲完了你你很爽 Shure: Haha, you pour your heart out, and you feel great. 141 00:06:02,200 --> 00:06:03,333 Shure: 然后其他人也很爽 Shure: And everyone else feels great too. 142 00:06:03,333 --> 00:06:05,066 Shure: 但是大家都记不住这个事 Shure: But no one remembers the stories. 143 00:06:05,066 --> 00:06:06,300 Shure: 情就很很很爽 Shure: It's just a great feeling. 144 00:06:06,300 --> 00:06:06,566 Shure: 你知道吗 Shure: You know? 145 00:06:06,566 --> 00:06:07,733 Katrina: 对爽了就行 Katrina: Yeah, as long as it feels good. 146 00:06:09,133 --> 00:06:10,966 Shure: 这大家只走一个过程 Shure: It's all about the experience. 147 00:06:12,100 --> 00:06:15,900 Katrina: 真好呀主要我当时我舍友都特别乖 Katrina: That's awesome. My roommates were so well-behaved back then. 148 00:06:16,966 --> 00:06:18,866 Katrina: 没人提议说去酒吧 Katrina: No one ever suggested going to a bar. 149 00:06:20,666 --> 00:06:22,566 Shure: 也不一定非去酒吧呀 Shure: You don't necessarily have to go to a bar. 150 00:06:22,900 --> 00:06:23,300 Shure: 先喝酒吧 Shure: Just drink first. 151 00:06:23,333 --> 00:06:24,533 Katrina: 他们不喝 Katrina: They don't drink. 152 00:06:24,666 --> 00:06:27,633 Katrina: 哎呦喝一瓶RIO就倒了 Katrina: Oh, they get drunk after one bottle of RIO. 153 00:06:29,800 --> 00:06:31,100 Katrina: crazy Katrina: Crazy. 154 00:06:31,400 --> 00:06:32,366 Jake: 这边都不够 Jake: This isn't enough. 155 00:06:32,366 --> 00:06:33,866 Jake: 要不带点下去吃 Jake: How about taking some to eat downstairs? 156 00:06:35,366 --> 00:06:36,300 Jake: 再带一个吧 Jake: Take another one. 157 00:06:36,300 --> 00:06:37,366 Jake: 碗下去洗吧要不 Jake: How about washing the bowl downstairs? 158 00:06:38,733 --> 00:06:39,666 Jake: 这边够了 Jake: This is enough here. 159 00:06:39,666 --> 00:06:42,366 Shure: 加油加油加油加油加 Shure: Keep going, keep going, keep going. 160 00:06:42,433 --> 00:06:43,000 Katrina: 你跳那个 Katrina: You jump that. 161 00:06:43,800 --> 00:06:45,500 Alice: 这边这还有 Alice: There's more over here. 162 00:06:46,100 --> 00:06:49,366 Choiszt: 呃等会你先别扔这个先把这个拿下 Choiszt: Uh, wait a minute, don't throw that yet, take this first. 163 00:06:49,566 --> 00:06:50,300 Alice:这个 Alice: This one? 164 00:06:51,466 --> 00:06:53,266 Katrina: 什么cheerbaby Katrina: What's "cheerbaby"? 165 00:06:53,300 --> 00:06:54,800 Lucia: 我的房间也好了 Lucia: My room is ready too. 166 00:06:54,800 --> 00:06:56,000 Katrina: 你就在旁边cheer Katrina: You just cheer on the side. 167 00:06:56,000 --> 00:06:57,400 Katrina: babycheer Katrina: Baby cheer. 168 00:06:58,300 --> 00:06:59,666 Shure: 你还会跳 Shure: You can dance too. 169 00:07:00,033 --> 00:07:01,533 Alice:哦这个先不用 Alice: Oh, we don't need this right now. 170 00:07:02,966 --> 00:07:03,566 Alice: 等一下 Alice: Wait a minute. 171 00:07:03,600 --> 00:07:05,100 Shure: 啊你也会跳这个是吗 Shure: Oh, you can dance this too? 172 00:07:05,133 --> 00:07:07,200 Katrina: 会啊高中的时候不是可流行的吗 Katrina: Yeah, it was so popular back in high school. 173 00:07:09,000 --> 00:07:10,300 Alice:应该就没啥了 Alice: There shouldn't be anything else. 174 00:07:10,866 --> 00:07:11,666 Jake: 啥呀 Jake: What is it? 175 00:07:11,766 --> 00:07:13,366 Alice:把这小渣渣扔进去 Alice: Throw this little trash in. 176 00:07:15,200 --> 00:07:16,566 Shure: 好东西 Shure: Good stuff. 177 00:07:17,700 --> 00:07:19,166 Jake: 哦会跳这个 Jake: Oh, you can dance this. 178 00:07:19,166 --> 00:07:21,866 Jake: 因为我我以前我在美国 Jake: Because I, I used to be in America. 179 00:07:21,866 --> 00:07:23,266 Jake: 那个房东的小孩 Jake: The landlord's kid. 180 00:07:23,266 --> 00:07:24,733 Jake: 就天天在我面前秀这个 Jake: Used to show off this every day in front of me. 181 00:07:24,766 --> 00:07:26,800 Tasha: 这个水是用这个是洗不掉的 Tasha: This water won't wash it off. 182 00:07:26,900 --> 00:07:27,766 Jake: 那用什么 Jake: Then what should we use? 183 00:07:27,800 --> 00:07:28,766 Alice:没有了 Alice: Nothing else. 184 00:07:28,833 --> 00:07:29,700 Tasha: 用他抹 Tasha: Use this to wipe it. 185 00:07:30,266 --> 00:07:31,133 Katrina: 也年轻过 Katrina: We've all been young. 186 00:07:31,233 --> 00:07:32,233 Shure: 也年轻过 Shure: We've all been young. 187 00:07:32,466 --> 00:07:34,033 Shure: 谁没年轻过呢是吧 Shure: Who hasn't been young, right? 188 00:07:38,166 --> 00:07:38,966 Tasha: 要吗 Tasha: Want it? 189 00:07:40,100 --> 00:07:40,966 Tasha: 是的 Tasha: Yes. 190 00:07:40,600 --> 00:07:41,400 Shure: 哎 Shure: Hey. 191 00:07:42,366 --> 00:07:43,733 Tasha: 哈哈 Tasha: Haha. 192 00:07:43,733 --> 00:07:44,800 Choiszt: 带个手套吧 Choiszt: Put on a glove. 193 00:07:49,166 --> 00:07:49,833 Katrina: 你看我站在这里 Katrina: Look at me standing here. 194 00:07:49,766 --> 00:07:50,800 Katrina: 其实我已经走了一会 Katrina: Actually, I've been walking for a while. 195 00:07:50,800 --> 00:07:51,666 Jake: 这个碗 Jake: This bowl. 196 00:07:52,466 --> 00:07:53,833 Katrina: 你看我站在这里 Katrina: Look at me standing here. 197 00:07:53,600 --> 00:07:54,966 Katrina: 其实我已经走了一会 Katrina: Actually, I've been walking for a while. 198 00:07:57,666 --> 00:07:59,866 Shure: 哲学你懂吗 Shure: Do you understand philosophy? 199 00:08:00,200 --> 00:08:02,733 Shure: 他虽然就是形态站在这 Shure: He's physically standing here. 200 00:08:02,800 --> 00:08:04,166 Shure: 但是意识已经走了 Shure: But his mind has already left. 201 00:08:05,300 --> 00:08:06,433 Katrina: 哈哈哈 Katrina: Hahaha. 202 00:08:07,566 --> 00:08:09,666 Tasha: 这还有个男呃好吧他走了 Tasha: There's also a guy, uh, okay he's gone. 203 00:08:09,666 --> 00:08:10,966 Katrina: 酒量测试开始 Katrina: Drinking test begins. 204 00:08:15,133 --> 00:08:15,766 Katrina: 这怎么洗呢 Katrina: How to wash this? 205 00:08:15,666 --> 00:08:17,900 Katrina: 能拿厨房湿巾吗 Katrina: Can we use kitchen wipes? 206 00:08:18,200 --> 00:08:20,166 Jake: 这要不放下面洗 Jake: Should we wash it below? 207 00:08:20,166 --> 00:08:20,700 Jake: 还是 Jake: Or 208 00:08:21,066 --> 00:08:22,133 Tasha: 就就在这洗吧 Tasha: Just wash it here. 209 00:08:22,666 --> 00:08:23,933 Tasha: 你可以换一张抹布了 Tasha: You can change a rag. 210 00:08:24,566 --> 00:08:25,800 Lucia: 更方便洗一些 Lucia: It's easier to wash. 211 00:08:25,866 --> 00:08:26,766 Jake:还还能用 Jake: It can still be used. 212 00:08:38,200 --> 00:08:39,900 Lucia: 这能先擦一遍吗 Lucia: Can I wipe this first? 213 00:08:39,966 --> 00:08:40,233 Alice:啊 Alice: Ah. 214 00:08:40,700 --> 00:08:41,466 Lucia: 这个 Lucia: This one. 215 00:08:41,533 --> 00:08:43,933 Alice: 这个不用待会直接洗洁精洗就行了 216 00:08:44,933 --> 00:08:46,100 Lucia: 感觉里面很多渣 Lucia: Feels like there's a lot of residue inside. 217 00:08:46,100 --> 00:08:47,100 Lucia: 有的把它先弄出来 Lucia: Let's get it out first. 218 00:08:47,166 --> 00:08:48,266 Lucia: 刚那个不是有点 Lucia: Wasn't there a bit just now? 219 00:08:48,300 --> 00:08:48,633 Lucia: 稍微有点 Lucia: A little bit. 220 00:08:48,733 --> 00:08:49,900 Lucia: 那个啥有点堵 Lucia: It was a bit clogged. 221 00:08:52,200 --> 00:08:53,633 Tasha: 这汤好鲜美啊 Tasha: This soup is so delicious. 222 00:08:54,866 --> 00:08:55,566 Tasha: 真的假的 Tasha: Really? 223 00:08:55,566 --> 00:08:56,500 Tasha: 你确实 Tasha: You really... 224 00:08:58,100 --> 00:08:59,266 Shure: 我给你们打call Shure: I'm cheering for you guys. 225 00:08:59,333 --> 00:09:00,200 Jake: 你说的真的 Jake: Are you serious? 226 00:09:01,666 --> 00:09:02,733 Katrina: 你喝什么呢 Katrina: What are you drinking? 227 00:09:03,500 --> 00:09:04,500 Shure: 啤啤酒 Shure: Beer. 228 00:09:05,400 --> 00:09:06,233 Shure: 尝一尝吧 Shure: Try some. 229 00:09:07,366 --> 00:09:08,266 Katrina: 不要了 Katrina: No, thanks. 230 00:09:09,400 --> 00:09:10,933 Katrina: 再那个我都害怕 Katrina: If I drink more, I'll be scared. 231 00:09:12,500 --> 00:09:13,200 Shure: 你干什么 Shure: What are you doing? 232 00:09:13,200 --> 00:09:15,100 Shure: 哈哈他妈的 Shure: Haha, damn it. 233 00:09:18,900 --> 00:09:20,066 Tasha: 我帮你扔掉 Tasha: I'll throw it away for you. 234 00:09:20,300 --> 00:09:21,533 Jake: 谢谢您哎 Jake: Thank you. 235 00:09:25,166 --> 00:09:27,533 Alice: 没事这可能是他的陈年污渍 Alice: No worries, it might be his old stain. 236 00:09:27,700 --> 00:09:29,533 Lucia: 对擦了擦感觉掉不了 Lucia: Yeah, it doesn't seem to come off even after wiping. 237 00:09:30,433 --> 00:09:31,566 Lucia: 不管他那个了 Lucia: Forget about it then. 238 00:09:32,900 --> 00:09:34,700 Tasha: 前天还好买了一包吧 Tasha: Luckily, I bought a pack the day before yesterday. 239 00:09:35,533 --> 00:09:37,133 Alice: 这个锅原来在二楼吗 Alice: Was this pot originally on the second floor? 240 00:09:37,966 --> 00:09:39,500 Lucia: 这个这个锅吗 Lucia: This pot? 241 00:09:39,500 --> 00:09:40,100 Alice: 嗯 Alice: Yeah. 242 00:09:40,166 --> 00:09:41,166 Lucia: 我也我也不太确定 Lucia: I'm not really sure. 243 00:09:41,500 --> 00:09:43,533 Alice: 这是我们的还是这的 Alice: Is this ours or does it belong here? 244 00:09:43,933 --> 00:09:45,733 Lucia: 这些锅应该都是这儿的 Lucia: These pots should all belong here. 245 00:09:45,866 --> 00:09:47,133 Alice: 那放二楼吧 Alice: Then let's put it on the second floor. 246 00:09:48,033 --> 00:09:49,100 Alice:无所谓 Alice: Whatever. 247 00:09:55,333 --> 00:09:56,300 Shure: 我觉得 Shure: I think... 248 00:09:58,066 --> 00:09:59,666 Shure: 是时候拿出吉他了 Shure: It's time to bring out the guitar. 249 00:10:05,866 --> 00:10:07,666 Alice: 来放一下锅 Alice: Let's protect the pot. 250 00:10:08,933 --> 00:10:10,900 Tasha: 嗯放这吧 Tasha: Hmm, put it here. 251 00:10:11,100 --> 00:10:11,900 Alice: 好 Alice: Okay. 252 00:10:14,700 --> 00:10:17,166 Tasha: 好像锅也就能放哦锅还没洗 Tasha: Seems like the pot can fit... oh, the pot hasn't been washed yet. 253 00:10:17,533 --> 00:10:18,300 Alice:对 Alice: Right. 254 00:10:18,366 --> 00:10:19,266 Shure: 洗手间 Shure: Bathroom. 255 00:10:20,966 --> 00:10:23,766 Shure: 帅老师不喜欢回归大自然吗 Shure: Doesn't Mr. Handsome like returning to nature? 256 00:10:30,500 --> 00:10:31,333 Alice: 这谁的呀 Alice: Whose is this? 257 00:10:32,966 --> 00:10:34,266 Tasha: 这个是我的 Tasha: This is mine. 258 00:10:34,533 --> 00:10:36,200 Tasha: 但是我没喝完嘛 Tasha: But I haven't finished drinking it. 259 00:10:36,900 --> 00:10:38,166 Alice: 那我给你留这了啊 Alice: Then I'll leave it here for you. 260 00:10:38,200 --> 00:10:39,400 Tasha: 好行 Tasha: Okay, sure. 261 00:10:40,433 --> 00:10:40,966 Tasha: 谢谢你 Tasha: Thank you. 262 00:10:41,066 --> 00:10:42,400 Shure: 你喝吗啊 Shure: Are you drinking it? 263 00:10:42,466 --> 00:10:43,533 Shure: 你喝吗啊 Shure: Are you drinking it? 264 00:10:43,766 --> 00:10:45,066 Tasha: 我喝呢 Tasha: I'm drinking it. 265 00:10:45,133 --> 00:10:45,900 Shure: 你真喝吗 Shure: Really drinking it? 266 00:10:45,966 --> 00:10:47,166 Tasha: 真喝呢 Tasha: Really drinking it. 267 00:10:47,200 --> 00:10:47,900 Shure: 好 Shure: Okay. 268 00:10:47,866 --> 00:10:50,266 Tasha: 你喝一杯应该没关系吧 Tasha: You having a cup should be fine, right? 269 00:10:51,166 --> 00:10:52,733 Shure: 喝一杯他 Shure: Having a cup of it... 270 00:10:52,766 --> 00:10:55,700 Shure: 他毫无关系 Shure: It doesn't matter at all. 271 00:10:55,700 --> 00:10:56,100 Tasha: 好 Tasha: Okay. 272 00:11:05,733 --> 00:11:06,766 Alice: 醋放下边 Alice: Put the vinegar below. 273 00:11:07,366 --> 00:11:08,200 Tasha: 行啊 Tasha: Sure. 274 00:11:13,533 --> 00:11:16,666 Shure: 没事这这这柜里还有3瓶呢 Shure: No worries, there are three more bottles in this cabinet. 275 00:12:06,700 --> 00:12:08,066 Tasha: 你怎么不购入一台 Tasha: Why don't you buy one? 276 00:12:11,133 --> 00:12:12,700 Tasha: 买一个小碗洗碗机吧 Tasha: Buy a small dishwasher. 277 00:12:12,800 --> 00:12:13,600 Jake: 我们 Jake: We... 278 00:12:14,566 --> 00:12:15,600 Jake: 我们有硕 Jake: We have Shure. 279 00:12:15,900 --> 00:12:16,866 Alice: 还有垃圾吗 Alice: Any more trash? 280 00:12:16,933 --> 00:12:18,100 Tasha: 硕硕 Tasha: Shure, Shure. 281 00:12:18,700 --> 00:12:19,100 Jake: 来一轮 Jake: One more round. 282 00:12:19,100 --> 00:12:19,866 Tasha: 没了 Tasha: No more. 283 00:12:19,866 --> 00:12:20,533 Alice: 没了 Alice: No more. 284 00:12:20,633 --> 00:12:22,033 Lucia: 这个可以当垃圾袋用 Lucia: This can be used as a trash bag. 285 00:12:22,166 --> 00:12:23,533 Lucia: 因为里面扔了很多 Lucia: Because there's already a lot thrown in here. 286 00:12:23,666 --> 00:12:24,733 Shure: what's up bro Shure: What's up, bro? 287 00:12:25,200 --> 00:12:26,533 Tasha: 让你买个洗碗机 Tasha: Telling you to buy a dishwasher. 288 00:12:26,533 --> 00:12:28,200 Jake:让你当个洗碗机 Jake: Telling you to be a dishwasher. 289 00:12:28,300 --> 00:12:29,566 Tasha: 让你当个洗碗机 Tasha: Telling you to be a dishwasher. 290 00:12:29,566 --> 00:12:30,900 Shure: 让我买个洗碗机 Shure: Let me buy a dishwasher. 291 00:12:30,900 --> 00:12:32,033 Jake: 买个是难 Jake: Buying one is hard. 292 00:12:32,033 --> 00:12:33,900 Tasha: 让你当一个洗碗机 Tasha: Make you into a dishwasher. 293 00:12:33,666 --> 00:12:34,966 Shure: 什么买个洗碗机 Shure: What, buy a dishwasher? 294 00:12:35,000 --> 00:12:35,900 Jake: 当个洗碗机 Jake: Be a dishwasher. 295 00:12:35,900 --> 00:12:37,366 Shure: 我靠买个洗碗机 Shure: Damn, buy a dishwasher. 296 00:12:37,366 --> 00:12:38,566 Shure: 真的吗bro Shure: Really, bro? 297 00:12:40,833 --> 00:12:41,366 Tasha: 好了 Tasha: Okay. 298 00:12:41,366 --> 00:12:45,066 Tasha: 堵住了你有没有发现需要您清理 Tasha: It's clogged, have you noticed? You need to clean it. 299 00:12:46,166 --> 00:12:47,433 Tasha: 这筷子洗的 Tasha: These chopsticks are washed. 300 00:12:48,300 --> 00:12:49,700 Tasha: 我去真有水平 Tasha: Wow, so well done. 301 00:12:51,200 --> 00:12:52,766 Shure: 跟洗跟没洗的一样 Shure: They look the same as unwashed. 302 00:12:52,766 --> 00:12:53,833 小薇 你看他这个筷子洗的 Tasha: Look at his chopsticks. 303 00:12:53,833 --> 00:12:55,533 Tasha: 洗成两坨了 Tasha: They're washed into two lumps. 304 00:12:56,033 --> 00:12:57,866 Shure: 哎呦卧槽 Shure: Oh my god. 305 00:12:58,333 --> 00:12:59,366 Jake: 跟没洗的一样 Jake: They look the same as unwashed. 306 00:12:59,400 --> 00:13:00,600 Tasha: 我真受不了了 Tasha: I can't take it anymore. 307 00:13:00,566 --> 00:13:02,033 Shure: 一看就是在家 Shure: You can tell it's at home. 308 00:13:02,333 --> 00:13:05,300 Shure: 一天天娇生惯养的孩子们 Shure: Kids these days are so pampered. 309 00:13:05,333 --> 00:13:06,100 Jake: 可拉倒吧 Jake: Oh, come on. 310 00:13:06,066 --> 00:13:06,900 Jake: 谁在家呢 Jake: Who's at home? 311 00:13:09,133 --> 00:13:11,066 Shure: 请问在在Singapore Shure: Are they in Singapore? 312 00:13:11,066 --> 00:13:12,133 Shure: 娇生惯养的孩子 Shure: Pampered kids. 313 00:13:12,133 --> 00:13:15,166 Jake: 那也没在在Singapore也不在家待着 Jake: Even if they're in Singapore, they're not staying at home. 314 00:13:16,200 --> 00:13:18,500 Shure: 哎我搅一会吧 Shure: Let me stir for a bit. 315 00:13:18,500 --> 00:13:19,900 Shure: 然后先让他水流下去 Shure: Then let the water flow down. 316 00:13:19,900 --> 00:13:21,633 Jake:我这先搁哪呢 Jake: Where should I put this first? 317 00:13:21,400 --> 00:13:22,766 Shure: 你随便搁哪都行 Shure: Just put it anywhere. 318 00:13:22,766 --> 00:13:23,766 Shure: 然后我搅一会就行 Shure: Then I'll stir for a bit. 319 00:13:23,766 --> 00:13:26,300 Shure: 你别搁搁地漏上就行 Shure: Just don't put it on the drain. 320 00:13:27,700 --> 00:13:29,233 Jake: 我先去洗洗手去 Jake: I'll wash my hands first. 321 00:13:31,000 --> 00:13:31,933 Shure: 哎愁死了 Shure: I'm so worried. 322 00:13:39,833 --> 00:13:43,300 Tasha: 哈哈哈洗碗机成功 Tasha: Hahaha, the dishwasher succeeded. 323 00:13:43,266 --> 00:13:44,433 Shure: ai看到了吗 Shure: Did you see that? 324 00:13:44,433 --> 00:13:45,800 Shure: 就是人类搅一圈之后 Shure: After a human stirs it, 325 00:13:45,833 --> 00:13:47,000 Shure: 手上会有这么多油 Shure: There's so much grease on their hands. 326 00:13:47,066 --> 00:13:48,200 Shure: 你记住了吗 Shure: Did you remember? 327 00:13:48,700 --> 00:13:50,200 Lucia: 你记住了吗 Lucia: Did you remember? 328 00:13:50,933 --> 00:13:53,133 Shure: 侮辱杨老板的数据石吧 Shure: Insulting Jake's data stone. 329 00:13:53,933 --> 00:13:54,200 Tasha: 我靠 Tasha: Damn. 330 00:13:54,266 --> 00:13:55,100 Tasha: 这越洗越油 Tasha: The more I wash, the oilier it gets. 331 00:13:55,200 --> 00:13:56,766 Tasha: 不要用另一只手摸他了 Tasha: Don't touch it with your other hand. 332 00:13:56,766 --> 00:13:58,800 Tasha: 你拿那个湿巾擦一擦 Tasha: Use that wet wipe to clean it up. 333 00:14:34,766 --> 00:14:35,566 Shure: 这样 Shure: Like this. 334 00:14:36,766 --> 00:14:37,900 Alice: 这洗好了吗 Alice: Is it clean now? 335 00:14:38,400 --> 00:14:39,700 Tasha: 这还要再冲一遍呢 Tasha: It needs another rinse. 336 00:14:39,700 --> 00:14:41,600 Tasha: 这只用洗洁精抹了一遍 Tasha: This has just been wiped with dish soap once. 337 00:14:41,866 --> 00:14:42,933 Alice: 是呢 Alice: Right. 338 00:14:42,933 --> 00:14:43,200 Tasha: 嗯 Tasha: Yeah. 339 00:14:43,366 --> 00:14:44,266 Alice: 刚洗的手 Alice: Just washed my hands. 340 00:15:28,500 --> 00:15:32,066 Shure: 有那锡纸锅两块钱一个哈哈 Shure: Those aluminum foil pots are two bucks each, haha. 341 00:15:37,000 --> 00:15:38,633 Tasha: 你就是专业干这个的呀 Tasha: You're a pro at this. 342 00:15:39,066 --> 00:15:41,066 Tasha: 怪不得喊你来当洗碗机呢 Tasha: No wonder they call you the dishwasher. 343 00:15:45,133 --> 00:15:46,700 Lucia: 这边我觉得还是 Lucia: Over here, I think... 344 00:15:46,200 --> 00:15:47,500 Tasha: 需要帮忙吗 Tasha: Need any help? 345 00:15:50,633 --> 00:15:51,366 Lucia: 这太高了吧 Lucia: This is too high. 346 00:15:51,433 --> 00:15:52,000 Lucia: 放下来一点 Lucia: Lower it a bit. 347 00:15:51,933 --> 00:15:53,200 Tasha: 这个还要再冲一遍了 Tasha: This needs another rinse. 348 00:15:53,200 --> 00:15:54,400 Alice: 你手串是开过光的吗 Alice: Is your bracelet blessed? 349 00:15:55,366 --> 00:15:56,633 Alice: 你那手串开过光吗 Alice: Is your bracelet blessed? 350 00:15:56,700 --> 00:15:58,700 Shure: 没有女朋友随便送我的 Shure: No, a girlfriend gave it to me casually. 351 00:16:01,200 --> 00:16:03,566 Tasha: 肯定是他不要的哈哈哈 Tasha: It must be something she didn't want, haha. 352 00:16:05,266 --> 00:16:06,500 Shure: 我就你会说话是不是 Shure: You're really good at talking, huh? 353 00:16:06,633 --> 00:16:08,433 Shure: 哈哈哈哈 Shure: Hahaha. 354 00:16:08,500 --> 00:16:11,000 Shure: 你信不信我这这盘子抡你脑袋上 Shure: Do you believe I'll hit you with this plate? 355 00:16:13,400 --> 00:16:14,866 Tasha: 你说随便送东西的 Tasha: You said it was given casually. 356 00:16:14,933 --> 00:16:16,666 Tasha: 肯定是她淘汰下来的货 Tasha: Must be something she eliminated. 357 00:16:17,066 --> 00:16:18,066 Shure: 没有没有 Shure: No, no. 358 00:16:19,333 --> 00:16:21,500 Shure: 因为我平时平时穿粉色衣服多 Shure: Because I usually wear pink clothes. 359 00:16:21,500 --> 00:16:23,900 Shure: 然后送我一个粉色手串 Shure: Then she gave me a pink bracelet. 360 00:16:23,333 --> 00:16:24,866 Tasha: 哦你早说嘛 Tasha: Oh, you should've said so earlier. 361 00:16:24,866 --> 00:16:26,533 Tasha: 是她特地送给你的不就行了 Tasha: So she specially gave it to you, right? 362 00:16:26,500 --> 00:16:28,500 Tasha: 你为什么说是随便送给你的 Tasha: Why did you say it was given casually? 363 00:16:32,200 --> 00:16:35,033 Alice: 要轻描淡写过去这个话题哈哈哈 Alice: Just brush over this topic lightly, haha. 364 00:16:35,266 --> 00:16:37,133 Tasha: 然后还说要打我 Tasha: And then he said he wanted to hit me. 365 00:16:40,266 --> 00:16:41,133 Alice: 哎我手机呢 366 00:16:50,000 --> 00:16:51,533 Shure: 把杯子先都刷出来了 Shure: Let's wash all the cups first. 367 00:16:52,000 --> 00:16:52,700 Shure: 因为杯子啊 Shure: Because the cups... 368 00:16:52,700 --> 00:16:54,266 Shure: 啊对于喝酒 Shure: Are very important for drinking. 369 00:16:54,266 --> 00:16:56,100 Shure: 来说很重要所以要都刷出来 Shure: So we need to wash them all. 370 00:16:59,333 --> 00:17:00,700 Shure: 这本来就有杯子 Shure: There's already a cup here. 371 00:17:00,700 --> 00:17:02,566 Shure: 咱们都使完了你知道吗 Shure: We've used them all up, you know? 372 00:17:02,633 --> 00:17:03,433 Lucia: 不是我是说 Lucia: No, I mean, 373 00:17:03,433 --> 00:17:06,300 Lucia: 就是我没看到有刷完需要擦的杯子 Lucia: I didn't see any cups that needed wiping after washing. 374 00:17:07,000 --> 00:17:08,866 Lucia: 就是你这不是正刷着吗 Lucia: I mean, aren't you washing them right now? 375 00:17:09,200 --> 00:17:11,066 Shure: 行了我刷了我刷了 Shure: Alright, alright, I'll wash them. 376 00:17:14,900 --> 00:17:16,266 Shure: 哎呦呦呦呦 Shure: Oh, oh, oh, oh. 377 00:17:17,566 --> 00:17:18,833 Shure: 帮我拿点谢谢 Shure: Can you get me something? Thanks. 378 00:17:25,433 --> 00:17:26,666 Shure: 愁死了 Shure: This is so frustrating. 379 00:17:30,066 --> 00:17:32,666 Shure: 什什么喝完酒还要刷杯子呀 Shure: Why do we have to wash cups after drinking? 380 00:17:32,700 --> 00:17:33,766 Shure: 卧槽这是 Shure: Damn, this is... 381 00:17:35,366 --> 00:17:36,633 Alice: 啊这还有俩锅 Alice: Ah, there are still two pots here. 382 00:17:36,866 --> 00:17:39,066 Shure: 杨老板给我结double工资 Shure: Jake, pay me double salary. 383 00:17:39,066 --> 00:17:40,933 Shure: 不然话我不干了杨老板 Shure: Otherwise, I'm quitting, Jake. 384 00:17:42,866 --> 00:17:44,933 Tasha: 这可不是你能决定的 Tasha: That's not up to you to decide. 385 00:17:44,933 --> 00:17:45,500 Tasha: 哈哈 Tasha: Haha. 386 00:17:51,766 --> 00:17:54,666 Lucia: 我把这碗拿下拿到楼下刷一下算了 Lucia: I'll take this bowl downstairs to wash it. 387 00:17:54,900 --> 00:17:56,433 Shure: 这碗不是刷完的吗 Shure: Isn't this bowl already washed? 388 00:17:56,433 --> 00:17:57,766 Lucia: 不是要再涮一遍吗 Lucia: Doesn't it need another rinse? 389 00:17:57,766 --> 00:17:59,733 Tasha: 再冲一遍就行了 Tasha: Just rinse it again. 390 00:17:59,766 --> 00:18:00,200 Shure: 你哎 Shure: You... 391 00:18:05,400 --> 00:18:06,266 Tasha: 拿下去 Tasha: Take it down. 392 00:18:07,933 --> 00:18:09,033 Choiszt: 哎再再给我用一下 Choiszt: Hey, let me use it again. 393 00:18:09,633 --> 00:18:10,866 Tasha: 旁边还有洗洁精吗 Tasha: Is there any dish soap left? 394 00:18:13,700 --> 00:18:14,500 Choiszt: 不要了 Choiszt: No need. 395 00:18:27,700 --> 00:18:28,900 Alice: 有点难受了 Alice: I'm feeling a bit uncomfortable. 396 00:18:30,766 --> 00:18:31,733 Alice: 热热的 Alice: It's so hot. 397 00:18:31,766 --> 00:18:33,500 Tasha: 不知道明天干嘛 Tasha: No idea what to do tomorrow. 398 00:18:34,700 --> 00:18:35,300 Katrina: 明天干嘛 Katrina: What to do tomorrow? 399 00:18:35,333 --> 00:18:36,600 Katrina: 我要写小本了 Katrina: I need to write my notebook. 400 00:18:37,433 --> 00:18:39,033 Alice: 明天搓麻将 Alice: Let's play mahjong tomorrow. 401 00:18:39,066 --> 00:18:40,700 Alice: 我能不能看着搓啊 Alice: Can I just watch you guys play? 402 00:18:41,566 --> 00:18:42,833 Tasha: 看着搓什么意思 Tasha: What do you mean by watching? 403 00:18:42,866 --> 00:18:44,366 Alice:就看着别人打 Alice: Just watching others play. 404 00:18:44,133 --> 00:18:44,933 Tasha: 也可以呢 Tasha: That's fine. 405 00:18:46,266 --> 00:18:48,566 Alice:凑够四个人很简单的吧 Alice: It's easy to find four people, right? 406 00:18:48,633 --> 00:18:49,200 Tasha: 应该吧 Tasha: Should be. 407 00:18:53,766 --> 00:18:55,033 Tasha: 不知道谁打呢 Tasha: Not sure who's playing though. 408 00:19:25,866 --> 00:19:26,633 Katrina: 嗯嗯 Katrina: Yeah, yeah. 409 00:19:29,000 --> 00:19:30,766 Katrina: 现在是期中考试月 Katrina: It's midterm exam month now. 410 00:19:33,266 --> 00:19:34,966 Shure: 你们还有期中考试吗 Shure: Do you guys still have midterms? 411 00:19:35,066 --> 00:19:37,300 Katrina: 没有看我学弟他们发的朋友圈 Katrina: No, look at my junior's WeChat moments. 412 00:19:37,633 --> 00:19:39,600 Katrina: 他们在痛苦我在快乐 Katrina: They're suffering, and I'm enjoying myself. 413 00:19:39,433 --> 00:19:42,000 Shure: 都多大了还还期中考试呢 Shure: How old are you and still have midterms? 414 00:19:42,333 --> 00:19:44,400 Katrina: 我是一个爱学习的乖宝宝 Katrina: I'm a good kid who loves to study. 415 00:19:44,500 --> 00:19:46,700 Shure: 你是一个爱学习的人 Shure: You're someone who loves to study. 416 00:19:47,933 --> 00:19:51,066 Katrina: 哈哈哈气死我了 Katrina: Hahaha, I'm dying from laughter. 417 00:19:51,066 --> 00:19:52,733 Shure: 我是一个爱学习的人 Shure: I'm someone who loves to study. 418 00:19:52,766 --> 00:19:54,500 Katrina: 我是一个爱学习的乖宝 Katrina: I'm a good kid who loves to study. 419 00:19:57,200 --> 00:19:59,233 Katrina: 整点music Katrina: Let's play some music. 420 00:20:10,700 --> 00:20:12,333 Shure: 什么什么时候扫房间啊 Shure: When are you going to clean the room? 421 00:20:12,333 --> 00:20:13,066 Shure: 快扫房间 Shure: Hurry up and clean the room. 422 00:20:13,066 --> 00:20:14,900 Shure: 然后把这个眼镜摘了 Shure: And take off those glasses. 423 00:20:15,000 --> 00:20:16,066 Alice: 嗯这 Alice: Um, this... 424 00:20:16,200 --> 00:20:17,000 Alice: 需要 Alice: Needs... 425 00:20:17,933 --> 00:20:19,333 Katrina: 你去跟老板介绍一下 Katrina: Go introduce yourself to the boss. 426 00:20:19,333 --> 00:20:20,900 Katrina: 吹一下 Katrina: Impress him. 427 00:20:22,500 --> 00:20:24,500 Katrina: 听过这个卢广冢的歌吗 Katrina: Have you heard of Lu Guangzhong's songs? 428 00:20:24,700 --> 00:20:25,200 Shure: 谁 Shure: Who? 429 00:20:25,266 --> 00:20:26,333 Katrina: 卢广冢 Katrina: Lu Guangzhong. 430 00:20:29,433 --> 00:20:30,200 Shure: 听过 Shure: I've heard of him. 431 00:20:30,900 --> 00:20:33,000 Katrina: 哎哎我这平板那个音效特好 Katrina: Hey, my tablet has amazing sound effects. 432 00:20:33,266 --> 00:20:34,300 Katrina: 4个 Katrina: There are four. 433 00:20:34,433 --> 00:20:37,200 Alice:却又消失不见 Alice: And then it just disappears. 434 00:20:37,366 --> 00:20:38,200 Katrina: 学习一点没干 Katrina: I haven't done any studying. 435 00:20:38,200 --> 00:20:39,000 Lucia: 啥意思这从 Lucia: What do you mean from... 436 00:20:39,000 --> 00:20:40,500 Lucia: 哦这从有抹布 Lucia: Oh, there's a cloth. 437 00:20:42,000 --> 00:20:43,600 Katrina: 我靠跟音响一样 Katrina: Damn, it sounds like a speaker. 438 00:20:47,566 --> 00:20:48,933 Shure: 走去楼下听去 Shure: Let's go downstairs to listen. 439 00:20:49,900 --> 00:20:51,066 Katrina: 楼下咋了 Katrina: What's downstairs? 440 00:20:51,066 --> 00:20:53,233 Katrina: PK一下你的音响跟我的平板吗 Katrina: Are we going to compare your speaker with my tablet? 441 00:20:53,866 --> 00:20:57,000 Shure: 开玩笑那两个独立单元跟你这个比 Shure: Are you kidding? Those two separate units compared to yours? 442 00:20:57,000 --> 00:20:59,366 Katrina: 哈哈哈我这一个这一个 Katrina: Hahaha, this one here, this one. 443 00:21:03,766 --> 00:21:05,033 Shure: 喝点嘛喝点嘛 Shure: Have a drink, have a drink. 444 00:21:05,766 --> 00:21:08,033 Katrina: 又想套我话是不是哈哈哈 Katrina: You're trying to get me to talk, aren't you? Hahaha. 445 00:21:08,133 --> 00:21:09,500 Shure: 喝点喝点来来来 Shure: Have a drink, have a drink, come on, come on. 446 00:21:09,333 --> 00:21:09,700 Katrina: 不 Katrina: No. 447 00:21:11,266 --> 00:21:12,900 Katrina: 今天晚上还有东西要干呢 Katrina: I still have things to do tonight. 448 00:21:15,500 --> 00:21:17,000 Shure: 我24号交毕设 Shure: I have to submit my graduation project on the 24th. 449 00:21:17,000 --> 00:21:18,200 Shure: 你几号交毕设 Shure: When do you have to submit yours? 450 00:21:18,200 --> 00:21:19,700 Katrina: 你论文写完了吗 Katrina: Have you finished your thesis? 451 00:21:20,366 --> 00:21:22,033 Shure: 写差不多了 Shure: Almost done. 452 00:21:22,000 --> 00:21:23,600 Katrina: 呀怎么切了呀给我 Katrina: Why did you cut it? Give it to me. 453 00:21:26,133 --> 00:21:27,066 Katrina: 这什么老歌 Katrina: What’s this old song? 454 00:21:27,066 --> 00:21:28,100 Katrina: 林志炫的 Katrina: It's by Terry Lin. 455 00:21:31,366 --> 00:21:35,133 Katrina: 我要去把楼下那个to do list写一下 Katrina: I need to write the to-do list downstairs. 456 00:21:36,633 --> 00:21:38,000 Shure: to do list是吗 Shure: The to-do list, right? 457 00:21:39,066 --> 00:21:39,866 Katrina: 明天 Katrina: Tomorrow. 458 00:21:41,900 --> 00:21:42,566 Lucia: 我靠嘞 Lucia: Oh my gosh. 459 00:21:42,633 --> 00:21:44,400 Katrina: 成为一个自带BGM的女生 Katrina: Become a girl with her own BGM. 460 00:21:45,266 --> 00:21:46,366 Shure: 哇哦 Shure: Wow. 461 00:21:54,633 --> 00:21:55,966 Katrina: 明天干什么呀 Katrina: What are we doing tomorrow? 462 00:21:57,000 --> 00:21:59,366 Shure: 杨老板我们什么时候扫房间啊 Shure: Jake, when are we cleaning the room? 463 00:21:59,366 --> 00:22:00,133 Shure: 杨老板 Shure: Jake. 464 00:22:15,566 --> 00:22:17,700 Alice: 好大的油味 Alice: The smell of oil is so strong. 465 00:22:17,700 --> 00:22:20,700 Lucia: 对这个怎么处理我也在想 Lucia: Yeah, I’m also wondering how to deal with it. 466 00:22:20,900 --> 00:22:22,566 Alice:洗洁精 Alice: Dish soap. 467 00:22:22,000 --> 00:22:24,633 Lucia: 碗反正现在都搞了 Lucia: The bowls, anyway, are all done now. 468 00:22:24,566 --> 00:22:25,366 Alice: 这些都好了 Alice: These are all done. 469 00:22:26,066 --> 00:22:27,366 Alice:那我放进去了 Alice: I’ll put them in. 470 00:22:31,866 --> 00:22:32,833 Lucia: 你说咱还有 Lucia: Do we still have any... 471 00:22:38,400 --> 00:22:39,866 Alice: 哎呦妈呀 Alice: Oh my gosh. 472 00:22:53,833 --> 00:22:55,000 Alice:这个刷了吗 Alice: Has this been scrubbed? 473 00:22:55,500 --> 00:22:56,566 Lucia: 呃我不知道 Lucia: Uh, I don't know. 474 00:22:56,700 --> 00:22:58,966 Lucia: 因为我只第二遍的那个碗 Lucia: Because I only did the second round of the bowls. 475 00:22:59,066 --> 00:23:02,766 Lucia: 这个我也不清楚不清楚是谁洗的这个也要 Lucia: I'm not sure, not sure who cleaned this one. It needs to be done again. 476 00:23:02,766 --> 00:23:03,433 Lucia: 再弄一遍 Lucia: Do it again. 477 00:23:03,433 --> 00:23:03,900 Lucia: 要不把它再 Lucia: Or maybe just wipe it off. Look at this. 478 00:23:03,933 --> 00:23:05,433 Lucia: 擦就算了你看这 Lucia: It's not even... 479 00:23:05,933 --> 00:23:07,133 Lucia: 都没那啥 Lucia: ... properly cleaned. 480 00:23:08,433 --> 00:23:09,733 Alice:我们现在没有 Alice: We don't have... 481 00:23:09,900 --> 00:23:11,000 Alice: 我现在没有 Alice: I don't have... 482 00:23:11,133 --> 00:23:13,866 Alice: 我们现在没有那个洗洁精了这会 Alice: We don't have any more dish soap right now. 483 00:23:13,866 --> 00:23:14,766 Lucia: 拿下去了是吗 Lucia: Did you take it down? 484 00:23:14,833 --> 00:23:16,000 Alice: 对所以就这样吧 Alice: Yeah, so just leave it. 485 00:23:16,133 --> 00:23:17,900 Lucia: 这是啥这是油污净 Lucia: What’s this? Is this grease cleaner? 486 00:23:18,000 --> 00:23:19,633 Lucia: 这是不是可以用来洗那个啥 Lucia: Can this be used for washing? 487 00:23:19,900 --> 00:23:20,700 Alice: 这是 Alice: This is... 488 00:23:22,133 --> 00:23:24,266 Alice:洗这行吗这好像是 Alice: Can we use this? Seems like... 489 00:23:24,500 --> 00:23:25,500 Alice: 清洁除胶 Alice: ...it's adhesive remover. 490 00:23:25,500 --> 00:23:26,633 Alice: 这个是可以弄这个的 Alice: This one can be used for this. 491 00:23:26,633 --> 00:23:27,166 Lucia: 对对 Lucia: Yeah, yeah. 492 00:23:27,200 --> 00:23:29,400 Lucia: 洗池子碗应该不行 Lucia: But it's probably not okay to wash the sink with it. 493 00:23:36,766 --> 00:23:38,600 Lucia: 碗估计是不行 Lucia: I guess it's not okay for the bowl either. 494 00:23:40,500 --> 00:23:41,633 Alice:这还没拆开呢 Alice: This hasn't been opened yet. 495 00:23:42,566 --> 00:23:44,233 Lucia: 这个碗看起来也不怎么干净 Lucia: This bowl doesn't look very clean either. 496 00:24:04,700 --> 00:24:05,500 Lucia: 这个嘞 Lucia: This one... 497 00:24:06,133 --> 00:24:08,200 Lucia: 这怎么一捏就是油的呀 Lucia: Why does it feel greasy when I squeeze it? 498 00:24:32,900 --> 00:24:34,333 Alice: 今天几点结束呢 Alice: When does this end today? 499 00:24:35,433 --> 00:24:36,533 Tasha: 好像说很快 Tasha: I think they said soon. 500 00:24:36,566 --> 00:24:38,633 Tasha: 等录完房间就结束了 Tasha: It ends after we finish recording the room. 501 00:24:39,066 --> 00:24:40,333 Alice: 不还要交换礼物吗 Alice: But we still have to exchange gifts, right? 502 00:24:41,200 --> 00:24:41,900 Tasha: 哦 503 00:25:21,266 --> 00:25:22,633 Alice: 还有两个锅 Alice: There are still two pots left. 504 00:25:26,266 --> 00:25:27,066 Tasha: 歇会吧 Tasha: Let's take a break. 505 00:25:28,366 --> 00:25:30,300 Tasha: 他们都开始在楼下唱歌了 Tasha: They're all starting to sing downstairs. 506 00:25:30,900 --> 00:25:33,500 Alice: 但是这剩下来的那个什么还没清洁呢 Alice: But there's still some stuff left that hasn't been cleaned. 507 00:25:35,266 --> 00:25:36,500 Lucia: 我在想这个锅 Lucia: I'm thinking about this pot. 508 00:25:36,500 --> 00:25:37,933 Lucia: 这锅看起来太大了 Lucia: This pot looks too big. 509 00:25:37,933 --> 00:25:40,066 Lucia: 怎么都放不到那里边这怎么 Lucia: How can we fit it in there? 510 00:25:39,900 --> 00:25:40,533 Alice:是 511 00:25:52,833 --> 00:25:54,500 Alice:洗洁精是不是也下去了 Alice: Did the dish soap run out too? 512 00:25:54,500 --> 00:25:55,333 Tasha: 是的 Tasha: Yes. 513 00:25:55,366 --> 00:25:58,366 Alice:怎么说这锅原来在哪来着 Alice: By the way, where did this pot come from originally? 514 00:25:59,066 --> 00:26:00,133 Alice:上边还是下边 Alice: From the top or bottom? 515 00:26:00,200 --> 00:26:02,000 Tasha: 就可以放这在下面但是也可以放上面 Tasha: It can go on the bottom, but it can also go on the top. 516 00:26:02,000 --> 00:26:03,933 Tasha: 放哪都行其实 Tasha: You can put it anywhere, actually. 517 00:26:04,866 --> 00:26:05,833 Alice: 好累呀 Alice: I'm so tired. 518 00:26:14,700 --> 00:26:16,233 Tasha: 这是真唱吗 Tasha: Are they really singing? 519 00:26:17,900 --> 00:26:20,200 Alice: 不知道听不出来 Alice: I don't know, I can't tell. 520 00:26:21,700 --> 00:26:22,566 Alice: 表 达很快乐 Alice: They're expressing happiness. 521 00:26:25,700 --> 00:26:27,666 Lucia: 我们接下来要干嘛呀 Lucia: What are we doing next? 522 00:26:27,700 --> 00:26:29,266 Tasha: 那就在楼上躺一会吧 Tasha: Let's go lie down upstairs for a bit. 523 00:26:29,266 --> 00:26:31,800 Tasha: 哈哈在楼上摸鱼 Tasha: Haha, let's slack off upstairs. 524 00:26:34,066 --> 00:26:35,333 Tasha: 先摸会鱼吧 Tasha: Let's slack off for a while first. 525 00:26:36,933 --> 00:26:39,000 Tasha: 他女朋友送他手串怎么不带了 Tasha: Why isn't he wearing the bracelet his girlfriend gave him? 526 00:26:40,266 --> 00:26:42,066 Alice:是他女朋友送的吗 Alice: Did his girlfriend give it to him? 527 00:26:42,133 --> 00:26:43,200 Alice: :他不说女生吗 Alice: Didn't he say it was from a girl? 528 00:26:44,633 --> 00:26:46,133 Alice:啊可能是女朋友 Alice: Ah, maybe it is from his girlfriend. 529 00:26:46,333 --> 00:26:47,133 Tasha: 对啊啊 Tasha: Yeah. 530 00:26:47,133 --> 00:26:47,933 Alice: 啊女朋友吗 Alice: Ah, his girlfriend? 531 00:26:47,933 --> 00:26:50,200 Lucia: 那可能就是这个对话发生的时候 Lucia: Then maybe that's when this conversation happened. 532 00:26:50,266 --> 00:26:50,933 Lucia: 你不在 Lucia: You're not here. 533 00:26:52,566 --> 00:26:53,566 Lucia: 你可能没听到 Lucia: You might not have heard it. 534 00:26:53,566 --> 00:26:56,266 Alice: 我就听见一个女生朋友随便送的 Alice: I just heard that a female friend casually gave it. 535 00:27:00,700 --> 00:27:04,366 Alice:交换礼物是抽吗我会抽到谁呢 Alice: Is the gift exchange by drawing? Who will I draw? 536 00:27:07,000 --> 00:27:08,566 Alice:小礼物 Alice: A small gift. 537 00:27:11,433 --> 00:27:14,933 Lucia: 我发现快递到咱们这还挺慢的我现在在想 Lucia: I noticed deliveries are quite slow here. I'm thinking... 538 00:27:14,933 --> 00:27:17,933 Lucia: 我东西现在下单还能不能到 Lucia: If I place an order now, will it arrive on time? 539 00:27:18,066 --> 00:27:20,333 Lucia: 因为我有好些还没还没那什么 Lucia: Because I still have quite a few things that haven't... you know. 540 00:27:20,333 --> 00:27:21,333 Alice: 我们都还没有买 Alice: We haven't bought anything yet. 541 00:27:21,366 --> 00:27:23,266 Lucia: 我光挑了对我今天光挑了一下 Lucia: I just picked out a few things today. 542 00:27:23,400 --> 00:27:25,066 Lucia: 加了好些购物车但是都没有那个啥 Lucia: Added a lot to my cart but haven't actually ordered. 543 00:27:25,433 --> 00:27:26,833 Alice: 明天是不是要录麻将 Alice: Are we recording Mahjong tomorrow? 544 00:27:28,133 --> 00:27:29,000 Tasha: 可能吧 Tasha: Maybe. 545 00:27:29,433 --> 00:27:30,766 Tasha: 感觉每天都会说 Tasha: Seems like we say it every day. 546 00:27:30,766 --> 00:27:31,933 Tasha: 但是每天都不执行 Tasha: But we never actually do it. 547 00:27:31,933 --> 00:27:34,666 Tasha: 因为感觉大家都很难启动的样子 Tasha: Because it feels like everyone has a hard time getting started. 548 00:27:34,700 --> 00:27:36,000 Lucia: 大家都是p人 Lucia: Everyone's just procrastinating. 549 00:27:37,433 --> 00:27:37,600 Lucia: 对 Lucia: Yeah. 550 00:27:37,566 --> 00:27:39,733 Lucia: 我昨天本来想着口红今天就要讨论 Lucia: I was thinking about lipstick yesterday and we were supposed to discuss it today. 551 00:27:39,766 --> 00:27:41,033 Lucia: 出大概装修成什么样 Lucia: About how it should be decorated. 552 00:27:41,000 --> 00:27:43,333 Lucia: 然后今天就要开始下单了 Lucia: And start ordering today. 553 00:27:43,366 --> 00:27:44,433 Lucia: 但今天好像也没有讨 Lucia: But it seems like we didn't discuss anything specific today either. 554 00:27:44,433 --> 00:27:45,500 Lucia: 就是具体的讨论我也没发 Lucia: And I haven't sent... 555 00:27:45,566 --> 00:27:48,300 Alice:今天周三了是吗四五六 Alice: It's Wednesday today, right? Thursday, Friday, Saturday... 556 00:27:49,433 --> 00:27:52,433 Alice:四五六周日不就happy了 Alice: Thursday, Friday, Saturday, Sunday, and then it's happy time. 557 00:27:52,566 --> 00:27:54,166 Alice: 嗯周周一啊 Alice: Hmm, Monday then. 558 00:27:54,200 --> 00:27:55,933 Alice: 这这几天挺快的 Alice: These days are going by pretty fast. 559 00:27:57,133 --> 00:27:58,933 Alice: 好烫好难受 Alice: It's so hot, it's unbearable. 560 00:27:59,066 --> 00:28:01,633 Lucia: 所以他如果周日才到的话就很紧张 Lucia: So if it arrives on Sunday, it'll be really tight. 561 00:28:01,933 --> 00:28:03,200 Lucia: 必须要周六的时候到 Lucia: It has to arrive by Saturday. 562 00:28:04,133 --> 00:28:08,133 Lucia: 但是今天已经17号了我承认明天181920 Lucia: But today is already the 17th. I admit, tomorrow is 18, 19, 20... 563 00:28:09,933 --> 00:28:10,633 Jake: 哈喽 Jake: Hello. 564 00:28:11,066 --> 00:28:11,866 Lucia: 哈喽 Lucia: Hello. 565 00:28:12,066 --> 00:28:13,600 Alice: 还有两个锅 Alice: There are two more pots. 566 00:28:13,766 --> 00:28:15,000 Tasha: 就只剩两个锅了 Tasha: Only two pots left. 567 00:28:15,433 --> 00:28:17,100 Alice: 还有一个池子 Alice: And one sink. 568 00:28:17,700 --> 00:28:19,200 Jake: 还有一个池子 Jake: And one sink. 569 00:28:19,366 --> 00:28:22,366 Alice:嗯池子用威猛先啊啊生 Alice: Yeah, use the powerful cleaner for the sink. 570 00:28:22,766 --> 00:28:23,766 Lucia: 池子 Lucia: The sink. 571 00:28:23,766 --> 00:28:24,233 Jake: 还是 Jake: Or... 572 00:28:24,333 --> 00:28:26,566 Alice:池子用这个就行了 Alice: The sink can be cleaned with this. 573 00:28:26,633 --> 00:28:27,933 Alice: 有威猛先生 Alice: There's Mr. Muscle. 574 00:28:27,900 --> 00:28:29,433 Lucia: 但是我但是我在想那个锅 Lucia: But I'm thinking about the pot. 575 00:28:29,366 --> 00:28:30,866 Lucia: 因为那锅好像放不进来 Lucia: Because the pot seems too big to fit in. 576 00:28:31,133 --> 00:28:34,833 Jake:哦就是准备泡一泡是吧还是啥 Jake: Oh, so you plan to soak it for a while or what? 577 00:28:35,400 --> 00:28:37,566 Alice: 这个就全是清洁吗 Alice: Is this just for cleaning? 578 00:28:38,400 --> 00:28:39,933 Jake: 那锅能擦干净吗 Jake: Can the pot be cleaned? 579 00:28:39,366 --> 00:28:41,133 Lucia: 这个应该不能洗锅这只能洗 Lucia: This can't be used to clean the pot, it can only clean... 580 00:28:41,900 --> 00:28:44,133 Alice:这个只能用来擦厨房表面 Alice: This can only be used to wipe the kitchen surfaces. 581 00:28:44,333 --> 00:28:46,333 Lucia: 现在现在洗洁精好像在楼下是吧 Lucia: Now, the dish soap seems to be downstairs, right? 582 00:28:46,333 --> 00:28:49,133 Alice: 他为什么连个喷头都没有啊 Alice: Why doesn't it even have a spray nozzle? 583 00:28:50,900 --> 00:28:53,366 Lucia: 感觉非常的宽 Lucia: It feels very spacious. 584 00:28:53,700 --> 00:28:54,300 Lucia: 看是 Lucia: Look, it is. 585 00:28:55,366 --> 00:28:58,066 Alice:擦应该擦不干净 Alice: Wiping it probably won't get it clean. 586 00:28:59,266 --> 00:29:00,666 Lucia: 就就是他对不太准 Lucia: It's just not accurate. 587 00:29:00,700 --> 00:29:01,566 Lucia: 那个什么 Lucia: That, uh... 588 00:29:03,266 --> 00:29:06,633 Lucia: 擦咱能把它擦明白吗 Lucia: Can we even get it clean by wiping? 589 00:29:06,633 --> 00:29:07,566 Jake:试试 Jake: Try it. 590 00:29:10,433 --> 00:29:12,166 Alice:洗洁精在下面 Alice: The dish soap is downstairs. 591 00:29:12,500 --> 00:29:14,900 Lucia: 把它擦一下 Lucia: Wipe it a bit. 592 00:29:14,900 --> 00:29:17,766 Lucia: 然后直接用水冲冲就完事了 Lucia: Then just rinse it with water and we're done. 593 00:29:17,933 --> 00:29:18,633 Jake: 是 Jake: Yes. 594 00:29:52,733 --> 00:29:54,166 Alice: 这个都洗好了 Alice: This is all cleaned. 595 00:30:10,300 --> 00:30:12,333 Lucia: 我觉得好像也能擦个七七八八 Lucia: I think it can be cleaned quite well. 596 00:30:24,233 --> 00:30:27,800 Lucia: 我们是不是不应该说那个F2word Lucia: Shouldn't we avoid saying the F-word? 597 00:30:27,866 --> 00:30:30,333 Lucia: 哈哈哈没有没有 Lucia: Haha, no, no. 598 00:30:30,333 --> 00:30:31,666 Lucia: 我刚才感叹了一句 Lucia: I just exclaimed. 599 00:30:31,666 --> 00:30:32,866 Lucia: 那个f word Lucia: The F-word. 600 00:31:28,533 --> 00:31:30,200 Alice:好累啊 Alice: So tired. 601 00:31:34,533 --> 00:31:35,733 Alice: 不想弄了 Alice: I don't want to do it anymore. 602 00:31:39,600 --> 00:31:40,766 Lucia: 这真的很勉强 Lucia: This is really a struggle. 603 00:31:41,033 --> 00:31:43,500 Alice:我觉得还是得用洗洁精 Alice: I think we still need to use dish soap. 604 00:31:47,733 --> 00:31:48,733 Alice: 你把它拿上来 Alice: You bring it up. 605 00:31:51,600 --> 00:31:52,166 Lucia: 也行啊 Lucia: Okay, sure. 606 00:31:52,300 --> 00:31:53,600 Alice: 还要把他拿下去 Alice: We still need to bring it down. 607 00:31:54,266 --> 00:31:58,433 Lucia: 还是拿洗洁精算了这锅什么的这么大咱要把两个搬下去吗 Lucia: Let's just use the dish soap, the pot is so big, are we going to move both down? 608 00:31:59,166 --> 00:32:00,700 Alice:那我下去拿吧 Alice: I'll go down and get it. 609 00:32:09,966 --> 00:32:12,133 Lucia: 这个要纯粹用这个还是 Lucia: Should we use just this or... 610 00:32:13,866 --> 00:32:16,100 Alice:你的无菌手套在哪 Alice: Where are your sterile gloves? 611 00:32:16,533 --> 00:32:18,033 Tasha: 在那个冰箱上 Tasha: On top of the fridge. 612 00:32:20,400 --> 00:32:21,166 Jake: 擦完了 Jake: Finished wiping. 613 00:32:21,433 --> 00:32:22,700 Alice:还没有 Alice: Not yet. 614 00:33:13,766 --> 00:33:15,266 Jake: 摇骰子吧 Jake: Let's roll the dice. 615 00:33:15,333 --> 00:33:17,100 Tasha: 谁大谁先挑 Tasha: Whoever rolls higher picks first. 616 00:33:16,766 --> 00:33:17,933 Tasha: 好吧 Tasha: Okay. 617 00:33:18,000 --> 00:33:19,100 Alice:挑啥呀 Alice: What are we picking? 618 00:33:18,800 --> 00:33:20,466 Tasha: 挑礼物摇骰子 Tasha: Picking gifts, rolling the dice. 619 00:33:20,166 --> 00:33:20,866 Alice:挑礼物 Alice: Picking gifts. 620 00:33:28,900 --> 00:33:30,400 Lucia: 鉴于我的礼物是个小choker Lucia: Given that my gift is a small choker, 621 00:33:30,400 --> 00:33:32,033 Lucia: 所以我认为男生如果抽到的话 Lucia: I think if a guy gets it, 622 00:33:32,033 --> 00:33:32,900 Lucia: 并没有什么 Lucia: it wouldn't matter. 623 00:33:32,866 --> 00:33:33,766 Tasha: choker Tasha: Choker. 624 00:33:33,766 --> 00:33:35,966 Tasha: 啊哈哈哈 Tasha: Hahaha. 625 00:33:38,533 --> 00:33:39,600 Alice: 这怎么是烂的 Alice: How is this bad? 626 00:33:41,533 --> 00:33:43,533 Jake: 这样吧你们下去聊聊明天的计划 Jake: How about this, you guys go downstairs and discuss tomorrow's plan. 627 00:33:44,366 --> 00:33:45,600 Tasha: 明天干嘛 Tasha: What about tomorrow? 628 00:33:45,600 --> 00:33:47,000 Jake: 对明天户外 Jake: Yeah, tomorrow's outdoor. 629 00:33:47,433 --> 00:33:48,166 Tasha: 户外 Tasha: Outdoor? 630 00:33:48,366 --> 00:33:49,200 Jake: 采采风 Jake: Taking a stroll. 631 00:33:49,600 --> 00:33:50,466 Tasha: 采什么风 Tasha: Taking a stroll? 632 00:33:50,733 --> 00:33:51,533 Jake: 拍拍照片 Jake: Taking photos. 633 00:33:53,033 --> 00:33:53,600 Jake: 玩一玩 Jake: Having fun. 634 00:33:53,466 --> 00:33:54,233 Tasha: 这样吗 Tasha: Really? 635 00:33:54,100 --> 00:33:54,833 Jake: 对 Jake: Yes. 636 00:33:54,900 --> 00:33:55,833 Lucia: 游客照吗 Lucia: Tourist photos? 637 00:33:55,866 --> 00:33:56,600 Tasha: 野餐吗 Tasha: Picnic? 638 00:33:56,500 --> 00:34:00,333 Jake: 呃最后一天可能放点短片什么的 Jake: Uh, maybe we'll show some short films on the last day. 639 00:34:01,400 --> 00:34:01,766 Jake: 其实 Jake: Actually, 640 00:34:01,766 --> 00:34:04,600 Jake: 原来想要有一个剧本结果好像也没有 Jake: I originally wanted a script but it seems we don't have one. 641 00:34:04,600 --> 00:34:05,400 Jake: 什么剧本 Jake: What script? 642 00:34:06,666 --> 00:34:08,200 Lucia: 不是您不是有个剧本吗 Lucia: Didn't you have a script? 643 00:34:08,866 --> 00:34:10,466 Tasha: 您不是有个备用剧本吗 Tasha: Didn't you have a backup script? 644 00:34:10,466 --> 00:34:11,800 Tasha: 那要不我们现在找一个剧本 Tasha: How about we find a script now, 645 00:34:11,800 --> 00:34:12,800 Tasha: 然后我们开演吧 Tasha: and then we can start? 646 00:34:12,800 --> 00:34:16,466 Tasha: 对就这种只需要本性出演即可 Tasha: Yeah, just something where we can act as ourselves. 647 00:34:17,533 --> 00:34:18,966 Lucia: 你知道韩国有一个 Lucia: You know in Korea, there's a thing where 648 00:34:36,533 --> 00:34:39,100 Lucia: 就是比如说比如说你是假设你是你是 Lucia: like, let's say for example you are, let's say you are, 649 00:34:39,100 --> 00:34:39,733 Lucia: 你是j人 Lucia: you are person J, 650 00:34:39,766 --> 00:34:41,100 Lucia: 然后我是p人 Lucia: and I'm person P, 651 00:34:41,100 --> 00:34:43,166 Lucia: 然后我们俩比如说在讨论某个问题 Lucia: and we are discussing a certain issue. 652 00:34:43,266 --> 00:34:45,933 Lucia: 然后就是j人可能就是呃呃 Lucia: And then, people like J might, um, um 653 00:34:45,933 --> 00:34:47,466 Lucia: 大概率会有什么什么样的看法 Lucia: Most likely have some kind of opinion 654 00:34:47,466 --> 00:34:47,800 Lucia: 然后p人 Lucia: Then people like P 655 00:34:47,800 --> 00:34:49,300 Lucia: 大概率会有什么什么样的看法 Lucia: Most likely have some kind of opinion 656 00:34:49,866 --> 00:34:52,533 Lucia: 对就是但是他是以一种就是 Lucia: Yeah, but it's not in a very stereotypical or academic way 657 00:34:52,533 --> 00:34:54,166 Lucia: 不是那么很刻板和学术 Lucia: It actually has a context 658 00:34:54,166 --> 00:34:55,300 Lucia: 他确实会有一个语境 Lucia: For example, 659 00:34:55,300 --> 00:34:55,533 Lucia: 比如说啊 Lucia: Like, 660 00:34:55,533 --> 00:34:57,500 Lucia: 我们三个围在一起吃火锅啊什么的 Lucia: The three of us are having hotpot together or something 661 00:34:57,533 --> 00:34:58,733 Lucia: 然后突然聊到什么问题 Lucia: And suddenly we talk about something 662 00:34:58,733 --> 00:35:00,100 Lucia: 然后比如说就是 Lucia: And for example, like, 663 00:35:00,100 --> 00:35:01,100 Lucia: 就是因为 Lucia: Like, 664 00:35:01,266 --> 00:35:03,266 Lucia: 比如说那个今天的月亮好圆啊 Lucia: For example, today the moon is so round 665 00:35:03,266 --> 00:35:05,000 Lucia: 不是表白的时候经常用的一句话吗 Lucia: Isn't that a common phrase used in confessions? 666 00:35:05,000 --> 00:35:05,466 Lucia: 或者什么 Lucia: Or something like, 667 00:35:05,466 --> 00:35:07,100 Lucia: 我想跟你看今天的月亮怎么怎么样 Lucia: I want to watch the moon with you tonight 668 00:35:07,333 --> 00:35:08,666 Lucia: 然后就是如果是t人的话 Lucia: And then, if it's people like T 669 00:35:08,666 --> 00:35:09,166 Lucia: 就会觉得啊 Lucia: They might think, 670 00:35:09,166 --> 00:35:10,466 Lucia: 为什么要说这句话 Lucia: Why would you say that? 671 00:35:10,533 --> 00:35:11,666 Lucia: 然后如果是f人的话 Lucia: And if it's people like F 672 00:35:11,666 --> 00:35:12,466 Lucia: 就会很快get到 Lucia: They would quickly get it 673 00:35:12,466 --> 00:35:14,533 Lucia: 然后觉得啊好浪漫什么的这种 Lucia: And think, oh, how romantic and stuff 674 00:35:20,000 --> 00:35:21,100 Lucia: 就是如果有 Lucia: So if there is, 675 00:35:21,100 --> 00:35:23,166 Lucia: 比如说有类似的这样的剧本的话 Lucia: For example, a script similar to this 676 00:35:23,166 --> 00:35:25,833 Lucia: 我们可以按照他随便演一下 Lucia: We can just act it out casually 677 00:35:25,866 --> 00:35:25,966 Lucia: 就 Lucia: Like, 678 00:35:25,966 --> 00:35:29,333 Lucia: 如果我们实在找不到什么别的XTV剧 Lucia: If we really can't find any other XTV shows 679 00:35:40,600 --> 00:35:41,166 Tasha: 也可以啊 Tasha: That works too 680 00:35:41,166 --> 00:35:42,966 Tasha: 我以为是要演电视剧 Tasha: I thought we were going to act in a TV drama 681 00:36:21,100 --> 00:36:22,600 Jake: 就是室内 Jake: It's like indoor 682 00:36:22,600 --> 00:36:24,500 Jake: 就不是室内的activity吧 Jake: It's not an indoor activity, right? 683 00:37:06,400 --> 00:37:07,966 Jake: 本身就是一个 Jake: It's actually like a 684 00:37:10,600 --> 00:37:13,766 Jake: 叫什么生活类数据集 Jake: What do you call it, a lifestyle data set 685 00:37:14,166 --> 00:37:15,566 Jake: 对爱干啥都行 Jake: Yeah, you can do whatever you want 686 00:37:15,600 --> 00:37:17,033 Jake: 最后只要能联系上就行 Jake: As long as you can connect it in the end 687 00:37:20,100 --> 00:37:22,100 Tasha: 哦爱打游戏行吗 Tasha: Oh, is playing games okay? 688 00:37:23,733 --> 00:37:24,866 Jake: 你得跳着舞打 Jake: You have to dance while playing 689 00:37:25,400 --> 00:37:27,966 Lucia: 健身环哈哈哈 Lucia: Fitness Ring, haha 690 00:37:28,000 --> 00:37:30,533 Tasha: 健身房里面玩金铲铲啊 Tasha: Playing Golden Shovel in the gym? 691 00:37:30,533 --> 00:37:32,700 Lucia: 没有我说的是switch那个健身环 Lucia: No, I mean the Fitness Ring on Switch 692 00:38:00,900 --> 00:38:02,466 Lucia: 我们有个地点吗 Lucia: Do we have a location? 693 00:38:02,466 --> 00:38:03,266 Lucia: 周围有啥 Lucia: What's around? 694 00:38:04,166 --> 00:38:05,466 Jake:对有个公园 Jake: Yeah, there's a park. 695 00:38:05,466 --> 00:38:06,200 Lucia: 公园 Lucia: A park. 696 00:38:08,666 --> 00:38:11,466 Lucia: 有多大呀能玩一天吗哈哈哈 Lucia: How big is it? Can we play there all day? Hahaha. 697 00:39:02,666 --> 00:39:05,100 Lucia: 所以我们可以在公园里面再来一次 Lucia: So we can do it again in the park. 698 00:39:05,100 --> 00:39:06,266 Lucia: 破冰游戏 Lucia: Icebreaker games. 699 00:39:07,866 --> 00:39:09,633 Lucia: 哈哈 Lucia: Haha. 700 00:39:09,800 --> 00:39:11,166 Jake:也可以啊 Jake: Sure, we can. 701 00:39:12,966 --> 00:39:14,333 Tasha: 既然大家都是研究生了 Tasha: Since we're all grad students, 702 00:39:14,333 --> 00:39:15,700 Tasha: 那我们就玩一些 Tasha: Let's play something... 703 00:39:16,966 --> 00:39:18,533 Lucia: 那我们就互相研究研究研究 Lucia: Let's research each other. 704 00:39:18,533 --> 00:39:20,166 Lucia: 哦还可以 Lucia: Oh, that works too. 705 00:39:20,466 --> 00:39:21,700 Katrina: 我们开始扫了吗 Katrina: Are we starting the scan? 706 00:39:22,366 --> 00:39:23,333 Jake: 对可以扫 Jake: Yes, we can scan. 707 00:39:25,433 --> 00:39:26,100 Lucia: 飞花令 Lucia: Feihualing. 708 00:39:26,833 --> 00:39:27,433 Katrina: 可以扫我房间 Katrina: You can scan my room. 709 00:39:27,533 --> 00:39:28,266 Jake:我去 Jake: Oh man. 710 00:39:28,466 --> 00:39:29,400 Tasha: 你会玩吗 Tasha: Do you know how to play? 711 00:39:29,500 --> 00:39:30,166 Jake: 害怕 Jake: Scared. 712 00:39:30,233 --> 00:39:31,466 Katrina: 什么飞花令 Katrina: What's Feihualing? 713 00:39:33,266 --> 00:39:34,466 Katrina: 明天的游戏吗 Katrina: Tomorrow's game? 714 00:39:34,666 --> 00:39:35,066 Jake: 对 Jake: Yes. 715 00:39:34,800 --> 00:39:36,166 Lucia: 明天的游戏 Lucia: Tomorrow's game. 716 00:39:36,166 --> 00:39:38,700 Jake: 对明天再再琢磨整点啥 Jake: Yeah, we'll figure out what to do tomorrow. 717 00:39:40,500 --> 00:39:41,600 Lucia: 用古诗词飞吗 Lucia: Using ancient poems? 718 00:39:41,600 --> 00:39:42,533 Lucia: 还是飞什么 Lucia: Or what? 719 00:39:42,900 --> 00:39:43,466 Katrina: 古诗词我不行 Katrina: I'm not good at ancient poems. 720 00:39:43,466 --> 00:39:44,500 Tasha: 不然用什么飞 Tasha: What else could we use? 721 00:39:44,600 --> 00:39:46,400 Lucia: 哈哈这个这个 Lucia: Haha, this game... 722 00:39:46,400 --> 00:39:46,866 Lucia: 游戏不是 Lucia: Is now... 723 00:39:46,866 --> 00:39:47,100 Lucia: 现在 Lucia: Already... 724 00:39:47,100 --> 00:39:49,600 Lucia: 已经扩展到各种各样的游戏领域了 Lucia: Expanded into all sorts of game fields. 725 00:39:51,266 --> 00:39:52,133 Lucia: 比如不出来 Lucia: For instance... 726 00:39:52,100 --> 00:39:53,366 Lucia: 哈哈啊 Lucia: Haha, well... 727 00:39:53,966 --> 00:39:54,866 Lucia: 比如不出来 Lucia: For instance... 728 00:39:54,800 --> 00:39:56,266 Lucia: 因为你问住我了 Lucia: Because you stumped me. 729 00:39:56,266 --> 00:39:58,233 Tasha: 你说已经扩展到各个领域了 Tasha: You said it expanded into all fields. 730 00:39:58,300 --> 00:40:00,400 Tasha: 我就想问问扩展到哪些领域了 Tasha: So I want to know which fields exactly. 731 00:40:16,400 --> 00:40:17,666 Jake: 好 Jake: Okay. 732 00:40:21,466 --> 00:40:22,733 Jake: 一会就是我要扫房间 Jake: In a bit, I need to sweep the room. 733 00:40:22,733 --> 00:40:24,033 Jake: 然后你们可以 Jake: Then you guys can... 734 00:40:25,166 --> 00:40:26,866 Jake: 我先扫楼上 Jake: I'll sweep upstairs first. 735 00:40:27,900 --> 00:40:30,500 Jake: 然后你们可以先下楼去讨论 Jake: Then you guys can go downstairs and discuss. 736 00:40:31,600 --> 00:40:33,866 Jake: 然后我扫楼下的时候你们再上来啊 Jake: When I sweep downstairs, you can come up. 737 00:40:34,533 --> 00:40:35,366 Tasha: 就是不能有人是吧 Tasha: So no one can be here, right? 738 00:40:35,366 --> 00:40:37,533 Jake:就是我的 Jake: Yes, within the range of my phone, no one can be there. 739 00:40:37,166 --> 00:40:39,533 Jake: 手机的范围里面不能有人 Jake: Within the range of my phone, no one can be there. 740 00:40:40,466 --> 00:40:41,600 Lucia: 扫之前跟我说一声 Lucia: Let me know before you start sweeping. 741 00:40:41,600 --> 00:40:44,500 Lucia: 因为我要把那边挂两件衣服拿出去 Lucia: Because I need to take out the two clothes hanging there. 742 00:40:44,533 --> 00:40:45,033 Jake: 好 Jake: Okay. 743 00:40:45,033 --> 00:40:47,733 Lucia: 那我要不然我还能挂着两件湿衣服很奇怪 Lucia: Otherwise, it'll be weird to leave two wet clothes hanging. 744 00:40:47,766 --> 00:40:50,500 Jake: 对对对那两件可能就哈哈哈 Jake: Right, right, those two could just... hahaha 745 00:40:50,500 --> 00:40:51,366 Jake: 这就相当于是 Jake: It's like... 746 00:40:51,366 --> 00:40:53,766 Jake: 这个屋子里边固有的财产了 Jake: It's like part of the permanent property of this house. 747 00:40:53,766 --> 00:40:56,100 Lucia: 哈哈哈就把它拿出来 Lucia: Hahaha, let's just take them out. 748 00:40:56,100 --> 00:40:59,166 Lucia: 然后就就就基本上只剩下箱子和包了 Lucia: Then basically, only the boxes and bags are left. 749 00:40:59,166 --> 00:41:00,833 Lucia: 别的我都塞进去了 Lucia: I've put everything else away. 750 00:41:00,866 --> 00:41:01,666 Jake: 好 Jake: Okay. 751 00:41:12,266 --> 00:41:14,200 Tasha: 成语接龙 Tasha: Chinese idiom game. 752 00:41:18,000 --> 00:41:20,033 Tasha: 你画我猜 Tasha: Draw and guess. 753 00:41:27,366 --> 00:41:29,733 Lucia: 真心话大冒险 Lucia: Truth or dare. 754 00:41:37,733 --> 00:41:39,333 Lucia: 没有奖惩机制啊 Lucia: There's no reward or punishment system. 755 00:41:40,166 --> 00:41:41,633 Tasha: 我说输的人喝 Tasha: I say the loser drinks. 756 00:41:42,433 --> 00:41:43,500 Lucia: 我以为是奖励赢的人喝 Lucia: I thought the winner drinks as a reward. 757 00:41:43,533 --> 00:41:46,500 Lucia: 惩罚输的人喝酒呢 Lucia: Punish the loser to drink alcohol. 758 00:41:48,600 --> 00:41:49,500 Alice:啊 Alice: Ah. 759 00:41:49,600 --> 00:41:50,766 Tasha: 怎么啦 Tasha: What's up? 760 00:41:50,933 --> 00:41:52,600 Alice: 呵呵充电宝掉了 Alice: Haha, my power bank fell. 761 00:41:52,933 --> 00:41:54,033 Tasha: 充电宝 Tasha: Power bank? 762 00:41:54,166 --> 00:41:55,800 Alice: 这我腰里别着呢 Alice: I had it clipped to my waist. 763 00:41:55,833 --> 00:41:56,666 Alice: 因为我没有兜 Alice: Because I don't have pockets. 764 00:41:56,733 --> 00:41:57,533 Lucia: 哦 Lucia: Oh. 765 00:41:58,433 --> 00:41:59,966 Lucia: 没事我扶着呢你可以粘一粘好 Lucia: It's okay, I'll hold it for you, you can stick it on properly. 766 00:42:01,666 --> 00:42:04,266 Alice:你往上捋一下对 Alice: Lift it up, right. 767 00:42:06,966 --> 00:42:08,433 Alice: 啊可以可以 Alice: Ah, okay, okay. 768 00:42:08,733 --> 00:42:10,600 Alice:让我那个松紧带箍着他 Alice: Let me adjust the elastic band to hold it. 769 00:42:14,666 --> 00:42:17,333 Alice: 我把裙子往下拽一点让他箍着就行 Alice: I'll pull my skirt down a bit so it can hold it. 770 00:42:21,833 --> 00:42:24,033 Lucia: 哎别我捏着捏着充电宝给他捏 Lucia: Hey, don't, I'll hold it, give it to me. 771 00:42:24,033 --> 00:42:24,366 Lucia: 关机了 Lucia: It's turned off. 772 00:42:24,400 --> 00:42:27,166 Alice: 算了给他弄弄掉吧不要了断了 Alice: Forget it, just get rid of it. No need, cut it off. 773 00:42:27,733 --> 00:42:28,533 Alice: 对 Alice: Yeah. 774 00:42:30,533 --> 00:42:31,733 Lucia: 嗯好了 Lucia: Hmm, alright. 775 00:42:32,166 --> 00:42:34,266 Alice: 不用了OK Alice: No need, okay. 776 00:42:53,100 --> 00:42:55,933 Lucia: 那我就先征用这个充电宝好了 Lucia: Then I'll just borrow this power bank for now. 777 00:42:56,733 --> 00:42:59,600 Lucia: 我看一眼我那个还有多少电能发现 Lucia: Let me check how much battery I have left. 778 00:43:17,233 --> 00:43:19,666 Katrina: 通州攻略哈哈哈哈 Katrina: Tongzhou strategy, hahaha. 779 00:43:22,100 --> 00:43:23,633 Shure: 然后一搜全是环球影城 Shure: And when you search, it's all Universal Studios. 780 00:43:23,800 --> 00:43:24,600 Shure: 我跟你讲 Shure: I'm telling you. 781 00:43:24,600 --> 00:43:25,533 Katrina: 笑死我了 Katrina: This is killing me. 782 00:43:31,366 --> 00:43:33,600 Jake:就是一会的扫描活动都在吗 Jake: So, everyone ready for the scanning activity later? 783 00:43:34,400 --> 00:43:38,300 Jake: OK一会的扫描活动就是我在下面扫 Jake: Okay, for the scanning activity later, I'll be scanning downstairs. 784 00:43:38,533 --> 00:43:42,033 Jake: 然后我下面扫完之后 Jake: And after I finish scanning downstairs, 785 00:43:42,033 --> 00:43:44,233 Jake: 呃我会躲在一个房间里面 Jake: Uh, I'll hide in a room. 786 00:43:44,766 --> 00:43:45,766 Katrina: 然后我们去找你 Katrina: And then we go find you. 787 00:43:45,800 --> 00:43:48,733 Jake: 然后我为了不扫到人 Jake: And to avoid scanning people, 788 00:43:48,733 --> 00:43:50,200 Jake: 所以说我会在里面待着 Jake: I'll be staying inside. 789 00:43:50,166 --> 00:43:52,466 Jake: 然后我让刘帅下来叫你们 Jake: Then I'll have Choiszt come down to get you guys. 790 00:43:52,500 --> 00:43:55,266 Jake: 然后但是我不能扫到你们对吧 Jake: But I can't scan you guys, right? 791 00:43:55,266 --> 00:43:57,700 Jake: 嗯所以说你们也要躲在一个房间里面 Jake: So, you also need to hide in a room. 792 00:43:57,733 --> 00:44:00,200 Jake: 就你们得躲在就你们就躲在 Jake: You need to hide, just hide. 793 00:44:01,033 --> 00:44:02,466 Jake: 你们就在你们就室外吧 Jake: You guys stay outside. 794 00:44:02,500 --> 00:44:04,166 Jake: 好吧好对 Jake: Alright, yeah. 795 00:44:04,166 --> 00:44:07,166 Choiszt: 一楼扫完了他们不都去一楼都可以去一楼 Choiszt: Once the first floor is scanned, they can all go to the first floor. 796 00:44:07,166 --> 00:44:09,500 Jake: 就是我上楼的时候不能扫到人 Jake: When I go upstairs, I can't scan anyone. 797 00:44:09,533 --> 00:44:11,800 Jake: 我上楼的时候你们在 Jake: When I go upstairs, you guys... 798 00:44:12,466 --> 00:44:15,500 Jake: 对对对对嗯 Jake: Yes, yes, yes, yeah. 799 00:44:15,500 --> 00:44:17,733 Jake: 然后你们在这就聊一聊明天的安排吧 Jake: And then you can talk about tomorrow's plans. 800 00:44:18,666 --> 00:44:20,600 Choiszt: 反正我叫他们下去他们就下去藏好 Choiszt: Anyway, when I call them down, they'll hide. 801 00:44:20,500 --> 00:44:21,466 Jake: 对你们就你们 Jake: Yeah, you guys... 802 00:44:21,466 --> 00:44:23,400 Jake: 就就就出门就好 Jake: Just, just go outside. 803 00:44:24,166 --> 00:44:24,700 Jake: 你们也可以 Jake: You can also... 804 00:44:24,666 --> 00:44:26,033 Jake: 现在在外边都都行 Jake: Stay outside now, it's fine. 805 00:44:26,033 --> 00:44:27,533 Jake: 总之就是我不能扫到人 Jake: Anyway, I can't scan anyone. 806 00:44:28,800 --> 00:44:29,600 Jake: 你们聊一聊啊 Jake: Talk amongst yourselves. 807 00:44:29,600 --> 00:44:31,400 Jake: 明天安排多多 Jake: About tomorrow's schedule, discuss more. 808 00:44:31,400 --> 00:44:32,400 Jake: 多交流多交流 Jake: Talk more, talk more. 809 00:44:32,433 --> 00:44:33,533 Katrina: 西海子公园 Katrina: Xihai Park. 810 00:44:34,000 --> 00:44:34,533 Jake: 多交流 Jake: Talk more. 811 00:44:34,533 --> 00:44:36,900 Jake: 反正明天大概是就是就是在户外 Jake: Anyway, tomorrow is mostly outdoors. 812 00:44:37,033 --> 00:44:39,266 Jake: 然后加点压花什么的对吧 Jake: Then add some embossing, right? 813 00:44:40,100 --> 00:44:41,233 Jake: 这个 Jake: This 814 00:44:41,366 --> 00:44:42,600 Jake: 多说话啊多说话 Jake: Talk more, talk more. 815 00:44:46,166 --> 00:44:47,600 Shure: 多交流的方式是什么 Shure: What's a good way to communicate more? 816 00:44:47,966 --> 00:44:48,933 Shure: 多喝酒就多 Shure: Drink more and... 817 00:44:48,933 --> 00:44:50,033 Shure: 交流了哈哈 Shure: Communicate more, haha. 818 00:44:50,900 --> 00:44:52,933 Lucia: 边喝边唠嗑啊 Lucia: Drink and chat at the same time. 819 00:44:54,166 --> 00:44:56,100 Lucia: 那咱整两盅 Lucia: Let's have a couple of drinks. 820 00:44:56,166 --> 00:44:57,933 Katrina: 浓密延长其实都差不多了 Katrina: Lengthening and thickening are pretty much the same. 821 00:45:01,666 --> 00:45:04,666 Katrina: 而且我估计你女朋友也不是很懂就截给你了 Katrina: Plus, I guess your girlfriend doesn't really get it, so she just sent it to you. 822 00:45:06,433 --> 00:45:08,700 Lucia: 我看一眼还有些啥 Lucia: Let me take a look at what else is there. 823 00:45:11,366 --> 00:45:11,966 Shure: 其实就是 Shure: Actually... 824 00:45:11,966 --> 00:45:14,633 Shure: 刚才把你的橙汁换成了葡萄汁 Shure: I just swapped your orange juice with grape juice. 825 00:45:14,600 --> 00:45:16,800 Shure: 他基本就是只喝了一口而已 Shure: He basically just took a sip. 826 00:45:19,733 --> 00:45:21,866 Tasha: 我不是你可以尝尝啊 Tasha: I’m not, you can try it. 827 00:45:21,866 --> 00:45:24,833 Tasha: 我刚术后一个月内不能喝酒 Tasha: I can't drink alcohol for a month after surgery. 828 00:45:25,166 --> 00:45:27,966 Tasha:但是 我没有忍住然后喝了一点 Tasha: But I couldn't resist and had a little. 829 00:45:27,966 --> 00:45:29,366 Tasha: 然后我慢慢喝就行 Tasha: So, I'll drink slowly. 830 00:45:29,366 --> 00:45:30,233 Lucia: 我喝一下你介意吗 Lucia: Mind if I take a sip? 831 00:45:32,266 --> 00:45:36,166 Katrina: 纤长浓密浓巧三个 Katrina: Lengthening, thickening, and dense, those three. 832 00:45:37,366 --> 00:45:40,833 Lucia: 其实我也不介意但是有的会介意一般会先问一下 Lucia: Actually, I don't mind, but some people do, so it's better to ask first. 833 00:45:41,866 --> 00:45:44,866 Lucia: 你这个屏幕好酷啊 Lucia: Your screen is so cool! 834 00:45:44,900 --> 00:45:45,866 Lucia: 是像素哎 Lucia: It's pixelated! 835 00:46:00,466 --> 00:46:02,966 Lucia: 那这些羊如果你不管他他会消失吗 Lucia: If you don't take care of these sheep, will they disappear? 836 00:46:05,800 --> 00:46:07,600 Lucia: 那你不断的点岂不是就会有很多很多的羊 Lucia: So if you keep clicking, won't there be a lot of sheep? 837 00:47:31,000 --> 00:47:32,000 Shure: 嗯就是 Shure: Yeah, it’s like... 838 00:47:36,233 --> 00:47:38,966 Katrina: 然后当时我就是属于呃 Katrina: Back then, I didn't want to reply, nor did I want to block. 839 00:47:38,966 --> 00:47:41,033 Katrina: 就是不想回也不想拉黑 Katrina: It could be related to the version. 840 00:47:44,300 --> 00:47:46,233 Katrina: 哦也有可能跟版本有关 Katrina: Oh, it might be a version issue. 841 00:47:46,933 --> 00:47:48,833 Katrina: 但是这个牌子是日本牌子呀 Katrina: But this brand is Japanese. 842 00:49:23,100 --> 00:49:25,733 Shure: 潘家园跟北新桥离多远呢 Shure: How far is Panjiayuan from Beixinqiao? 843 00:50:55,600 --> 00:50:56,400 Alice: 哎呦 Alice: Oh no. 844 00:53:34,466 --> 00:53:38,233 Katrina: 这公园有那什么大摆锤什么的玩 Katrina: This park has that giant pendulum ride and stuff. 845 00:55:37,366 --> 00:55:38,533 Katrina: 你们明天还来吗 Katrina: Are you coming again tomorrow? 846 00:55:46,800 --> 00:55:48,466 Katrina: 他说就明天户外 Katrina: He said there's outdoor stuff tomorrow. 847 00:56:02,600 --> 00:56:04,300 Alice: 露西你见我的线了吗 Alice: Lucia, have you seen my thread? 848 00:56:05,266 --> 00:56:06,666 Lucia: 呃在这里 Lucia: Uh, it's here. 849 00:56:11,900 --> 00:56:13,666 Shure: 好困啊 Shure: I'm so sleepy. 850 00:56:13,666 --> 00:56:14,666 Katrina: 我想洗澡呀 Katrina: I want to take a shower. 851 00:56:16,366 --> 00:56:17,300 Shure: 洗过了 Shure: I already did. 852 00:56:17,366 --> 00:56:18,900 Katrina: 就去西海子公园吧 Katrina: Let's go to Xihai Park. 853 00:56:25,366 --> 00:56:26,633 Shure: 唱吧你就 Shure: Just sing. 854 00:56:30,000 --> 00:56:31,233 Katrina: 通利弗尼亚 Katrina: California. 855 00:56:31,233 --> 00:56:32,700 Katrina: 我真笑死 Katrina: I'm really laughing to death. 856 00:56:40,600 --> 00:56:41,400 Alice: 你的手串 Alice: Your bracelet. 857 00:56:42,500 --> 00:56:43,500 Alice: 你的手串 Alice: Your bracelet. 858 00:56:43,966 --> 00:56:46,033 Katrina: 还可以划船呢 Katrina: We can also row boats there. 859 00:56:52,766 --> 00:56:53,800 Alice:好累啊 Alice: So tired. 860 00:56:56,966 --> 00:56:59,300 Katrina: 哎北京好适合带富士相机 Katrina: Oh, Beijing is perfect for taking pictures with Fujifilm cameras. 861 00:56:59,300 --> 00:57:00,833 Shure: 是的我跟你讲 Shure: Yes, I'm telling you. 862 00:57:01,166 --> 00:57:02,566 Tasha: 拍出来很好看 Tasha: The photos come out so nice. 863 00:57:16,466 --> 00:57:18,533 Tasha: 好烦呀嗯 Tasha: So annoying, hmm. 864 00:57:23,533 --> 00:57:25,600 Katrina: 这一两个地方差不多够了 Katrina: These one or two places are enough. 865 00:57:28,600 --> 00:57:31,466 Katrina: 因为等我们出门估计又2点多然后 Katrina: Because by the time we leave, it'll probably be past 2 PM and... 866 00:57:34,900 --> 00:57:36,000 Katrina: 这公园还挺漂亮 Katrina: This park is really pretty. 867 00:57:36,000 --> 00:57:37,333 Katrina: OK就西海子公园 Katrina: Okay, let's go to Xihai Park. 868 00:58:01,233 --> 00:58:04,766 Shure: 你就拉着人家唱你这个你你唱的歌吧 Shure: You just make people sing your songs, right? 869 00:58:04,766 --> 00:58:05,533 Shure: 好吧 Shure: Alright. 870 00:58:07,866 --> 00:58:09,533 Shure: 他们听过这歌吗 Shure: Have they heard this song before? 871 00:58:10,166 --> 00:58:11,766 Shure: 他们听过这歌吗 Shure: Have they heard this song before?