1 00:36:22,166 --> 00:36:23,400 Alice: 查小红书的时候 Alice: When I was checking Xiaohongshu 2 00:36:24,533 --> 00:36:26,100 Alice: 他给我推了一些奇怪的内容 Alice: It recommended some weird stuff to me 3 00:36:26,100 --> 00:36:27,100 Alice: 我还点进去看了 Alice: And I even clicked in to look 4 00:36:27,133 --> 00:36:28,566 Alice: 我觉得很社死怎么办 Alice: I felt so socially awkward, what should I do 5 00:36:28,566 --> 00:36:29,533 Alice: 还录下来了 Alice: And I recorded it 6 00:36:29,533 --> 00:36:32,600 Alice: 哈哈哈无所谓吧 Alice: Hahaha, whatever 7 00:36:32,833 --> 00:36:34,466 Lucia: 应该他们会处理吧 Lucia: They should handle it, right? 8 00:36:34,700 --> 00:36:35,700 Alice: 无所谓喽 Alice: It’s whatever 9 00:36:36,066 --> 00:36:38,066 Lucia: 没事我觉得我们打开社交软件时候 Lucia: It’s fine, I think when we open social media 10 00:36:38,066 --> 00:36:40,066 Lucia: 肯定会出现各种 Lucia: All sorts of things will pop up 11 00:36:40,300 --> 00:36:43,366 Alice: 巨尴尬无比的东西哈哈哈 Alice: Super awkward stuff, hahaha 12 00:38:30,300 --> 00:38:31,100 Tasha: 走吧 Tasha: Let’s go 13 00:38:34,900 --> 00:38:37,100 Lucia: 拿一下礼物走吧 Lucia: Let’s grab the gifts and go 14 00:38:42,333 --> 00:38:44,266 Shure: 还有交换礼物的活动是吗 Shure: Is there a gift exchange event too? 15 00:38:47,766 --> 00:38:49,500 Shure: 是要带着礼物上去吗 Shure: Do we have to bring the gifts up? 16 00:38:50,166 --> 00:38:53,366 Tasha: 啊先不用了 啊好 Tasha: Ah, not yet. Ah, okay. 17 00:38:57,133 --> 00:38:58,333 Katrina: 品尝饮料 Katrina: Tasting drinks 18 00:38:59,766 --> 00:39:00,766 Shure: 哎呦完了 Shure: Oh no 19 00:39:00,766 --> 00:39:01,766 Shure: 我刚喝完咖啡 Shure: I just finished my coffee 20 00:39:01,766 --> 00:39:02,433 Shure: 喝不出来 Shure: I can’t taste anything 21 00:39:02,433 --> 00:39:03,300 Katrina: 我也是 Katrina: Me too 22 00:39:04,500 --> 00:39:05,666 Shure: 一会漱一下口吧 Shure: Let’s rinse our mouths later 23 00:39:05,666 --> 00:39:06,433 Lucia: 品尝饮料 Lucia: Tasting drinks 24 00:39:06,466 --> 00:39:08,133 Lucia: 饮料好像已经快被我们喝光了 Lucia: Looks like we’ve almost finished the drinks 25 00:39:08,133 --> 00:39:08,933 Lucia: 我记得 Lucia: I remember 26 00:39:10,700 --> 00:39:11,700 Tasha: 还有存货 Tasha: There’s more stock 27 00:39:14,766 --> 00:39:18,500 Katrina: 天呐感觉有那个魔鬼料理 Katrina: Oh my, it feels like there’s some devilish food 28 00:39:21,666 --> 00:39:23,600 Alice: 呃那那我等你吧 Alice: Uh, then I’ll wait for you 29 00:39:25,033 --> 00:39:27,233 Tasha: 你先上去看看,看看他们干啥 30 00:39:27,266 --> 00:39:28,366 Alice: 哦行 31 00:39:29,833 --> 00:39:31,566 Alice: 那要特别急的话我就下来叫你 32 00:39:31,566 --> 00:39:33,933 Lucia: 对哦就是很急 Lucia: Yeah, it’s really urgent 33 00:39:32,000 --> 00:39:33,733 Alice: 不过应该也不会很急 34 00:39:34,033 --> 00:39:34,800 Alice: 你上去了宝 35 00:39:34,833 --> 00:39:36,700 Katrina: 我靠他居然能敷上去 Katrina: Wow, he actually put it on 36 00:39:36,700 --> 00:39:38,233 Katrina: 哇哈哈有点急 Katrina: Wow haha, it’s a bit urgent 37 00:39:38,566 --> 00:39:40,933 Alice: 这个让我的花花面对着你 Alice: I’ll have my flower face you 38 00:39:41,633 --> 00:39:44,233 Tasha: 然后从每个杯子里尝出不同的水 Tasha: And then taste different water from each cup 39 00:39:41,866 --> 00:39:44,733 Alice: 好不要紧张 40 00:39:46,200 --> 00:39:47,333 Tasha: 还有几分钟就上去 41 00:39:48,733 --> 00:39:50,633 Alice: 我要把我花花对着你 42 00:39:51,900 --> 00:39:52,700 Alice: 走了 43 00:39:56,933 --> 00:39:57,733 Alice: 恩,好的 44 00:40:11,866 --> 00:40:12,666 Alice: 这是什么 Alice: What is this? 45 00:40:15,533 --> 00:40:16,300 Alice: 这是 Alice: This is 46 00:40:17,833 --> 00:40:19,733 Alice: 苏打水跟什么 Alice: Soda water with what? 47 00:40:19,733 --> 00:40:22,233 Shure: 水水水水水水水 Shure: Water, water, water, water, water, water 48 00:40:22,666 --> 00:40:24,100 Alice: 这个不是有气泡吗 Alice: Isn't this carbonated? 49 00:40:24,366 --> 00:40:26,233 Shure: 啊只有一杯是那个元气森林 Shure: Ah, only one cup is from Genki Forest. 50 00:40:26,266 --> 00:40:27,466 Shure: 其他都是普通的 Shure: The rest are just regular ones. 51 00:40:28,733 --> 00:40:29,700 Alice: 这是要干嘛 Alice: What's this for? 52 00:40:30,300 --> 00:40:30,800 Lucia: 这是 Lucia: This is... 53 00:40:30,833 --> 00:40:31,733 Shure: 品鉴 Shure: A tasting. 54 00:40:31,733 --> 00:40:32,800 Lucia: 品鉴不同的水 Lucia: Tasting different waters. 55 00:40:32,833 --> 00:40:34,233 Jake: 好请大家请坐 Jake: Okay, everyone, please take a seat. 56 00:40:34,233 --> 00:40:35,033 Jake: 各就各位 Jake: Get ready. 57 00:40:35,433 --> 00:40:36,466 Jake: 齐了吗没齐 Jake: Are we all set? Not yet? 58 00:40:39,266 --> 00:40:40,933 Jake: 大家挑一个位置吧 Jake: Everyone, pick a spot. 59 00:40:41,733 --> 00:40:42,900 Jake: 座位也不太重要 Jake: The seating doesn't really matter. 60 00:40:44,033 --> 00:40:45,100 Jake: 薇薇干嘛去了 Jake: Where did Tasha go? 61 00:40:45,433 --> 00:40:46,966 Shure: 薇薇有点急事 Shure: Tasha had something urgent. 62 00:40:47,233 --> 00:40:48,066 Jake: 哦莫急莫急 Jake: Oh, no rush, no rush. 63 00:40:48,266 --> 00:40:49,633 Alice: 这个这个 Alice: This one, this one... 64 00:40:49,633 --> 00:40:51,566 Alice: 放这吧放那边吧 Alice: Put it here, or over there. 65 00:41:00,500 --> 00:41:09,266 Tasha: 你要不坐那啊 你坐那C位 Tasha: Why don't you sit there? You can take the center seat. 66 00:41:13,666 --> 00:41:14,666 Shure: 尝试一下king Shure: Try it, King. 67 00:41:20,100 --> 00:41:21,166 Alice: 哪个要喝了吗 Alice: Which one are we drinking first? 68 00:41:21,500 --> 00:41:22,366 Jake: 等等一下吧 Jake: Let's wait a bit. 69 00:41:22,366 --> 00:41:24,866 Jake: 就是薇薇她是出不来是吧 Jake: So Tasha isn't coming out, right? 70 00:41:25,433 --> 00:41:26,866 Alice: 呃几分钟就好了 Alice: Uh, just a few minutes. 71 00:41:26,866 --> 00:41:27,800 Jake: 好那等等她吧 Jake: Okay, let's wait for her. 72 00:41:28,733 --> 00:41:31,900 Alice: 你不会要喝哪哪个的味道吧 Alice: You don't want to taste all of them, do you? 73 00:41:31,966 --> 00:41:33,366 Shure: 是的yes Shure: Yes, I do. 74 00:41:38,366 --> 00:41:39,866 Shure: 你觉得你能尝出来吗 Shure: Do you think you can tell the difference? 75 00:41:40,166 --> 00:41:41,866 Katrina: 我从来没有留意过 Katrina: I've never really paid attention to it. 76 00:41:41,866 --> 00:41:43,666 Katrina: 就是不同矿泉水的味道 Katrina: Like, the taste of different mineral waters. 77 00:41:43,833 --> 00:41:46,366 Shure: 你不会就忠于买哪个牌子吗 Shure: Don't you stick to a certain brand? 78 00:41:46,700 --> 00:41:48,166 Katrina: 不会啊随便买 Katrina: No, I just buy whatever. 79 00:41:48,633 --> 00:41:50,433 Katrina: 不是哪个价格低就买哪个 Katrina: Usually whichever is cheaper. 80 00:41:50,433 --> 00:41:51,933 Shure: 我就不爱喝农夫山泉 Shure: I just don't like Nongfu Spring. 81 00:41:51,933 --> 00:41:53,066 Shure: 其他都可以 Shure: Anything else is fine. 82 00:41:53,933 --> 00:41:55,566 Shure: 所以农夫山泉一定能尝 Shure: So I can definitely recognize Nongfu Spring. 83 00:41:55,666 --> 00:41:57,466 Shure: 然后最爱喝的是怡宝啊 Shure: My favorite is Yibao. 84 00:41:57,500 --> 00:41:58,833 Alice: 对怡宝甜 Alice: Yeah, Yibao is sweet. 85 00:41:59,033 --> 00:42:00,600 Shure: 对怡宝是甜 Shure: Yeah, Yibao is sweet. 86 00:42:00,633 --> 00:42:01,900 Shure: 农夫山泉根本不甜 Shure: Nongfu Spring isn't sweet at all. 87 00:42:04,700 --> 00:42:06,933 Shure: 好像怡宝是偏一点酸性 Shure: It seems like Yibao is a bit acidic. 88 00:42:09,133 --> 00:42:11,033 Shure: 说是不是那么健康 Shure: Saying it's not that healthy. 89 00:42:11,500 --> 00:42:12,033 Katrina: 哪个 Katrina: Which one? 90 00:42:12,033 --> 00:42:14,300 Shure: 怡宝 就是它PH值 Shure: Yibao, its pH level. 91 00:42:14,300 --> 00:42:15,966 Katrina: 哪个水最好来着 Katrina: Which water is the best? 92 00:42:16,733 --> 00:42:18,300 Shure: 娃哈哈哦 Shure: Wahaha. 93 00:42:18,466 --> 00:42:20,133 Alice: 娃哈哈最啥实 Alice: Wahaha is the most what? 94 00:42:20,266 --> 00:42:21,466 Shure: 实验用水都是 Shure: It's used for experiments. 95 00:42:21,833 --> 00:42:22,633 Jake: 好 Jake: Okay. 96 00:42:22,633 --> 00:42:24,366 Jake: 好这个 Jake: Okay, this one. 97 00:42:30,133 --> 00:42:31,133 Jake: 怎么说呢 Jake: How should I say this... 98 00:42:33,100 --> 00:42:34,866 Jake: 先不要说话 Jake: Don't talk first. 99 00:42:35,733 --> 00:42:36,966 Jake: 然后写答案 Jake: Then write your answers. 100 00:42:38,233 --> 00:42:39,233 Jake: 好可以开始 Jake: Alright, you can start. 101 00:42:38,700 --> 00:42:39,500 Alice:写哪? 102 00:42:39,233 --> 00:42:39,900 Jake: 不要交流 Jake: No talking. 103 00:42:39,933 --> 00:42:40,533 Jake: 对 不要 Jake: Yes, don't. 104 00:42:40,533 --> 00:42:42,366 Jake: 写写写充电宝 Jake: Write, write, write power bank. 105 00:42:42,366 --> 00:42:42,933 Shure: 写充电宝 Shure: Write power bank. 106 00:42:42,966 --> 00:42:45,700 Jake: 上来发充电宝 Jake: Come up and give out power banks. 107 00:42:46,933 --> 00:42:49,233 Shure: 我的充电宝真的都当手卡用 Shure: My power bank is really used as a hand card. 108 00:42:50,533 --> 00:42:52,100 Alice: 只有一根笔吧 109 00:42:52,300 --> 00:42:53,100 Jake: 对一支笔 Jake: Yes, one pen. 110 00:42:56,066 --> 00:42:58,833 Jake: 或者哈哈 Jake: Or haha. 111 00:42:58,900 --> 00:42:59,833 Jake: 嗯 Jake: Hmm. 112 00:43:01,100 --> 00:43:03,566 Lucia: 我记得楼下有便签啊哎 Lucia: I remember there are sticky notes downstairs, hey. 113 00:43:03,566 --> 00:43:04,933 Jake: 对用便签也可以 Jake: Yes, you can use sticky notes. 114 00:43:05,166 --> 00:43:06,100 Jake: 但是笔就这么一点 Jake: But there are so few pens. 115 00:43:06,133 --> 00:43:07,066 Jake: 我有笔我有笔 Jake: I have a pen, I have a pen. 116 00:43:07,066 --> 00:43:08,633 Alice: 现在是不是可以开始尝了 Alice: Can we start tasting now? 117 00:43:10,500 --> 00:43:11,300 Alice: 吧 Alice: Right? 118 00:43:11,766 --> 00:43:12,266 Jake: 什么什么 Jake: What, what? 119 00:43:12,266 --> 00:43:13,500 Alice: 可以开始喝了吧 Alice: Can we start drinking now? 120 00:43:13,533 --> 00:43:14,866 Jake: 可以上了 Jake: You can start. 121 00:43:14,866 --> 00:43:16,933 Tasha: 一直连不上啊 122 00:43:17,266 --> 00:43:18,366 Shure: 没开机吧 Shure: Maybe it's not turned on? 123 00:43:20,266 --> 00:43:21,066 Jake: 确实 Jake: Indeed. 124 00:43:22,633 --> 00:43:23,566 Jake: 很有可能 Jake: Very likely. 125 00:43:31,033 --> 00:43:32,366 Shure: 你别别这么夸 Shure: Don't praise me like that. 126 00:43:32,366 --> 00:43:37,400 Shure: 哈哈哈我没法接了哈哈哈 Shure: Hahaha, I can't respond to that, hahaha. 127 00:43:39,433 --> 00:43:40,733 Lucia: 应该说不愧是我 Lucia: You should say "as expected of me." 128 00:43:42,366 --> 00:43:43,900 Shure: 这怎么还甜呢 Shure: How is this even sweet? 129 00:43:43,933 --> 00:43:45,300 Shure: 不是他哎呀 Shure: It's not him, oh gosh 130 00:43:45,300 --> 00:43:46,866 Jake: 不准说话啊 Jake: No talking! 131 00:43:46,866 --> 00:43:49,466 Jake: 可以就是把握尺度啊 Jake: Just keep it within limits 132 00:43:49,566 --> 00:43:51,300 Jake: 就是保证你们答案不一样 Jake: Make sure your answers are different 133 00:43:54,866 --> 00:43:56,533 Shure: 嗯这个尝试 Shure: Hmm, give this a try 134 00:44:02,833 --> 00:44:04,600 Alice: 喝完咖啡喝啥都一个味 135 00:44:05,533 --> 00:44:07,300 Alice: 怎么办 136 00:44:05,733 --> 00:44:06,533 Lucia: 完了 Lucia: It's over 137 00:44:08,233 --> 00:44:10,366 Shure: 有这个应该提前通知我们一下 Shure: You should have informed us beforehand 138 00:44:13,700 --> 00:44:14,733 Jake: 咖啡还是得喝的 Jake: We still need to drink the coffee 139 00:44:14,733 --> 00:44:15,666 Jake: 对吧好 Jake: Right, okay 140 00:44:15,666 --> 00:44:16,733 Tasha: 这瓶是矿泉水 Tasha: This bottle is mineral water 141 00:44:18,266 --> 00:44:19,366 Jake: 这应该是食堂里 Jake: This should be from the canteen 142 00:44:19,533 --> 00:44:21,266 Jake: 哦你找到了一些 Jake: Oh, you found some 143 00:44:21,266 --> 00:44:22,733 Lucia: 好多矿泉水 Lucia: So much mineral water 144 00:44:22,733 --> 00:44:23,600 Jake: 哈哈好搞笑 Jake: Haha, so funny 145 00:44:23,633 --> 00:44:24,533 Tasha: 这个是矿泉水 Tasha: This is mineral water 146 00:44:24,533 --> 00:44:25,033 Lucia: 哈哈 Lucia: Haha 147 00:44:25,033 --> 00:44:26,600 Jake: 哈哈矿泉水 Jake: Haha, mineral water 148 00:44:26,633 --> 00:44:28,100 Jake: 对是谢彬主带来的 Jake: Yeah, it was brought by Xie Bin 149 00:44:28,433 --> 00:44:29,733 Tasha: 你不用喝都知道 Tasha: You can tell without even drinking it 150 00:44:32,500 --> 00:44:33,100 Jake: 好酷这个 Jake: This is so cool 151 00:44:33,100 --> 00:44:36,733 Jake: 我我们找到一些环保的方案哈哈哈 Jake: We found some environmental solutions, haha 152 00:44:38,366 --> 00:44:39,233 Lucia: 废物利用 Lucia: Waste utilization 153 00:44:39,966 --> 00:44:40,533 Jake: 太环保了 Jake: So eco-friendly 154 00:44:40,566 --> 00:44:42,566 Tasha: 这个餐巾纸我想要一张 Tasha: I want a piece of this napkin 155 00:44:42,933 --> 00:44:46,366 Tasha: 这倒的漏出来了水 156 00:44:46,000 --> 00:44:46,700 Jake:好,不好意思 157 00:44:49,733 --> 00:44:50,766 Jake: 不差了不差了 Jake: It's okay, it's okay 158 00:44:51,566 --> 00:44:53,866 Jake: 然后这边有好几支笔 Jake: And there are several pens here 159 00:44:54,700 --> 00:44:56,066 Lucia: 我是不是得用这种啊 Lucia: Am I supposed to use this one? 160 00:44:56,066 --> 00:44:57,066 Lucia: 你也是可以 Lucia: You can use it too 161 00:44:57,166 --> 00:44:58,466 Jake: 你们就换着用 Jake: Just switch around 162 00:44:58,466 --> 00:44:59,333 Jake: 或者有没有纸 Jake: Or is there any paper? 163 00:44:59,333 --> 00:45:00,266 Lucia: 这样我就可以用 Lucia: Then I can use it 164 00:45:00,266 --> 00:45:01,866 Tasha: 这这个是怎么怎么呢 Tasha: How does this work? 165 00:45:01,866 --> 00:45:03,666 Tasha: 怎么写编号呢 Tasha: How do you write the numbers? 166 00:45:03,833 --> 00:45:06,600 Tasha: 哦哦123456 Tasha: Oh, 123456 167 00:45:06,633 --> 00:45:08,866 Jake: 对哦嗯 Jake: Yes, right 168 00:45:09,033 --> 00:45:10,900 Jake: 我我我我我觉得这个有点小 Jake: I think this is a bit small 169 00:45:10,933 --> 00:45:12,300 Lucia: 他写不下啊 Lucia: It can't fit everything 170 00:45:12,300 --> 00:45:13,100 Shure: 好 Shure: Okay 171 00:45:13,666 --> 00:45:15,733 Lucia: 底下还有这种黑纸盒吗 Lucia: Is there this kind of black paper box underneath? 172 00:45:15,766 --> 00:45:18,033 Lucia: 730以后再喝别的来 Lucia: Drink something else after 7:30. 173 00:45:18,033 --> 00:45:18,766 Jake: 这样 Jake: Like this. 174 00:45:18,766 --> 00:45:19,466 Lucia: Oh Jesus Lucia: Oh Jesus. 175 00:45:19,466 --> 00:45:20,166 Katrina: 随便写吧 Katrina: Just write whatever. 176 00:45:20,166 --> 00:45:22,600 Shure: 你肯定先避开下一个 Shure: You definitely avoid the next one. 177 00:45:22,700 --> 00:45:25,066 Tasha: 我觉得这应该写ABCDE Tasha: I think this should be written as ABCDE. 178 00:45:25,066 --> 00:45:25,866 Jake: 对 Jake: Right. 179 00:45:26,266 --> 00:45:29,366 Jake: 其实你们有些人带着充电宝对吧 Jake: Actually, some of you have power banks, right? 180 00:45:30,900 --> 00:45:31,466 Shure: 是的 Shure: Yes. 181 00:45:31,466 --> 00:45:33,233 Jake: 你自己 Jake: You yourself... 182 00:45:34,100 --> 00:45:37,100 Lucia: 哎这样可以少写好些字对 Lucia: Hey, this way we can write fewer words, right? 183 00:45:34,700 --> 00:45:37,000 Alice:坏了,一个味 184 00:45:38,466 --> 00:45:42,300 Shure: 这次都不用尝就看出来了啊 Shure: This time we don't even need to taste it to figure it out. 185 00:45:44,533 --> 00:45:45,500 Katrina: 转一个弯 Katrina: Turn a corner. 186 00:45:48,066 --> 00:45:49,300 Katrina: 最纯净哦 Katrina: The purest, oh. 187 00:45:49,333 --> 00:45:51,066 Shure: 写写写编号对 Shure: Write, write, write the number. 188 00:45:53,500 --> 00:45:55,966 Lucia: 有的水喝过来没记住那个味怎么办 Lucia: What if I can't remember the taste after drinking the water? 189 00:45:56,233 --> 00:45:56,900 Tasha: 尝不出来啊 Tasha: Can't tell the difference. 190 00:45:56,900 --> 00:45:57,466 Jake: 多尝几次 Jake: Taste it more. 191 00:45:57,466 --> 00:45:59,100 Jake: 哈哈多尝几次 Jake: Haha, taste it more. 192 00:45:59,633 --> 00:46:00,633 Lucia: 喝完了快 Lucia: Drink it quickly. 193 00:46:00,833 --> 00:46:02,166 Katrina: 哈哈哈 Katrina: Hahaha. 194 00:46:02,166 --> 00:46:03,600 Jake: 这么这么渴吗 Jake: Are you that thirsty? 195 00:46:03,833 --> 00:46:05,700 Alice: 不是尝尝尝尝 Alice: No, just taste, taste, taste. 196 00:46:07,100 --> 00:46:08,466 Lucia: 刚好补充水分 Lucia: Just replenishing water. 197 00:46:13,533 --> 00:46:14,333 Katrina: 交卷 Katrina: Hand in the paper. 198 00:46:19,300 --> 00:46:20,466 Katrina: 嗯没有笔吗 Katrina: Hmm, no pen? 199 00:46:20,766 --> 00:46:23,066 Shure: 3都长出来了 Shure: Number 3 has grown out already. 200 00:46:24,633 --> 00:46:25,266 Katrina: 整的现在 Katrina: Do it now. 201 00:46:25,266 --> 00:46:25,866 Jake: 尝出来了 Jake: Figured it out. 202 00:46:25,866 --> 00:46:28,100 Katrina: 鉴酒似的 Katrina: Like wine tasting. 203 00:46:28,833 --> 00:46:29,866 Lucia: 嗯可以可以 Lucia: Hmm, okay, okay. 204 00:46:29,866 --> 00:46:30,733 Lucia: 能写就行 Lucia: As long as you can write. 205 00:46:35,533 --> 00:46:38,666 Jake: a b c d f Jake: a, b, c, d, f. 206 00:46:39,366 --> 00:46:40,466 Jake: 我也想尝尝 Jake: I also want to taste. 207 00:46:41,733 --> 00:46:42,333 Jake: 一会再尝 Jake: Taste it later. 208 00:46:42,333 --> 00:46:43,466 Jake: 我们一会再尝尝 Jake: We'll taste it later. 209 00:46:50,933 --> 00:46:53,733 Shure: 摸温度哈哈哈好聪明 Shure: Feeling the temperature, haha, so smart. 210 00:46:53,733 --> 00:46:55,100 Tasha: 有一瓶好冰啊 Tasha: One bottle is really cold. 211 00:46:56,333 --> 00:46:57,733 Jake: 啊哦真的 Jake: Oh really? 212 00:46:57,866 --> 00:46:59,900 Alice: 在哪啊不是在哪洗 Alice: Where is it? Isn't it supposed to be here? 213 00:46:59,933 --> 00:47:01,700 Shure: 我估计应该最冰的是他 Shure: I guess the coldest one should be him. 214 00:47:01,700 --> 00:47:02,666 Shure: 因为他最大 Shure: Because he's the biggest. 215 00:47:02,700 --> 00:47:03,733 Shure: 有没有可能 Shure: Is that possible? 216 00:47:03,733 --> 00:47:05,466 Tasha: 有一瓶好冰啊 Tasha: There's one bottle that's super cold. 217 00:47:06,133 --> 00:47:07,866 Alice: 哎答案写在哪啊 Alice: Hey, where's the answer written? 218 00:47:10,900 --> 00:47:12,233 Katrina: 掰一下给你 Katrina: Let me break it down for you. 219 00:47:13,866 --> 00:47:14,966 Alice: 哦可以可以 Alice: Oh, okay, okay. 220 00:47:15,766 --> 00:47:17,633 Alice: 不过我按我的顺序跟他对一下 Alice: But let me match it with my order. 221 00:47:18,566 --> 00:47:20,166 Alice: 好这样写 222 00:47:20,166 --> 00:47:20,966 Alice: 这样可以 Alice: This works. 223 00:47:21,500 --> 00:47:22,900 Alice: 这是啥呀 甲 Alice: What's this? A? 224 00:47:25,133 --> 00:47:26,066 Katrina: 拿这写也行 Katrina: You can write with this too. 225 00:47:26,066 --> 00:47:26,666 Shure: f Shure: F 226 00:47:27,033 --> 00:47:27,633 Alice:好的 227 00:47:28,466 --> 00:47:29,600 Shure: 这是f的话题 Shure: This is an F topic. 228 00:47:29,633 --> 00:47:30,433 Shure: 是吗 Shure: Right? 229 00:47:31,033 --> 00:47:31,900 Jake: 我不知道 Jake: I don't know. 230 00:47:31,900 --> 00:47:33,100 Jake: 我乱写 Jake: I'm just writing randomly. 231 00:47:33,100 --> 00:47:34,166 Tasha: 有白板笔吗 Tasha: Do we have a whiteboard marker? 232 00:47:34,200 --> 00:47:34,833 Jake: 样题 Jake: Sample question. 233 00:47:41,633 --> 00:47:43,866 Shure: 我绝对不能把我的一包选错 Shure: I definitely can't choose the wrong packet. 234 00:47:44,166 --> 00:47:45,300 Katrina: 哈哈哈 Katrina: Hahaha 235 00:47:46,466 --> 00:47:47,400 Katrina: 拭目以待 Katrina: Let's wait and see. 236 00:47:50,100 --> 00:47:53,033 Lucia: 能从这个圆这瓶里再倒出来喝吗 Lucia: Can we pour it out from this round bottle and drink it? 237 00:47:53,766 --> 00:47:54,633 Shure: 疯了 Shure: Crazy. 238 00:47:54,633 --> 00:47:55,466 Lucia: 不是 Lucia: No, 239 00:47:55,466 --> 00:47:55,966 Shure: 哦 Shure: Oh. 240 00:47:55,966 --> 00:47:57,033 Lucia: 比较一下吗 Lucia: Just comparing. 241 00:47:59,100 --> 00:48:00,266 Jake: 可以可以 Jake: Sure, sure. 242 00:48:01,566 --> 00:48:02,766 Shure: 没有空杯子 Shure: No empty cups. 243 00:48:03,466 --> 00:48:04,900 Lucia: 喝完某一个就好了 Lucia: Just finish one of them. 244 00:48:11,133 --> 00:48:14,900 Jake: 我们有几位已经整出来了吗感觉 Jake: Do we have a few people who already figured it out? 245 00:48:16,233 --> 00:48:17,166 Jake: 已经交卷了 Jake: They've handed it in? 246 00:48:17,166 --> 00:48:17,533 Katrina: 嗯 Katrina: Yeah. 247 00:48:17,533 --> 00:48:19,033 Jake: 这么牛逼 Jake: So impressive. 248 00:48:19,966 --> 00:48:21,233 Katrina: 主要是我从来 Katrina: Mainly because I never... 249 00:48:21,500 --> 00:48:23,833 Jake: 我看一看建浩老师 Jake: Let me take a look at Mr. Jianhao's answers. 250 00:48:23,833 --> 00:48:24,666 Jake: 来看你的答案 Jake: Let's see your answers. 251 00:48:24,666 --> 00:48:25,966 Katrina: 哈哈哈鹅 Katrina: Hahaha goose. 252 00:48:26,000 --> 00:48:26,533 Shure: 猜 Shure: Guess. 253 00:48:27,733 --> 00:48:28,900 Katrina: 主要是全不会 Katrina: Mainly, I don't know anything. 254 00:48:28,900 --> 00:48:30,766 Katrina: 就跟那种完全没学过一样 Katrina: It's like I haven't studied at all. 255 00:48:30,766 --> 00:48:32,466 Katrina: 然后哈哈哈 Katrina: And then hahaha 256 00:48:32,466 --> 00:48:33,666 Jake: 就可以替身交卷 Jake: You can just have a stand-in submit it. 257 00:48:33,666 --> 00:48:34,466 Shure: 都选c吧 Shure: Just choose C for everything. 258 00:48:34,466 --> 00:48:35,533 Shure: 那不就 Shure: Won't that... 259 00:48:35,533 --> 00:48:36,300 Katrina: 对啊 Katrina: Yeah. 260 00:48:36,300 --> 00:48:37,900 Katrina: 但是都写怡宝 Katrina: But write "Yibao" for everything. 261 00:48:36,300 --> 00:48:37,366 Alice:我也写完了 262 00:48:38,633 --> 00:48:39,700 Katrina: 总有一个对的 Katrina: One of them has to be correct. 263 00:48:42,300 --> 00:48:43,233 Lucia: 好有道理 Lucia: That makes so much sense. 264 00:48:43,633 --> 00:48:44,066 Katrina: 矿泉水 Katrina: Mineral water. 265 00:48:44,066 --> 00:48:44,333 Jake: 对 Jake: Yeah. 266 00:48:44,333 --> 00:48:45,500 Lucia: 我打算都写怡宝 Lucia: I'm planning to write "Yibao" for everything. 267 00:48:45,500 --> 00:48:48,833 Jake: 哈哈我看看你的怡宝对不对 Jake: Haha, I'll check if your "Yibao" is correct. 268 00:48:48,966 --> 00:48:50,033 Shure: 是不是对的 Shure: Is it correct? 269 00:48:50,100 --> 00:48:50,900 Jake: 不知道 Jake: I don't know. 270 00:48:51,900 --> 00:48:54,266 Shure: 你看监考是回避我的 Shure: Look, the invigilator is avoiding me. 271 00:48:54,266 --> 00:48:54,866 Alice: 给 Alice: Here. 272 00:48:54,866 --> 00:48:55,533 Shure: 嗯 Shure: Hmm. 273 00:48:55,666 --> 00:48:57,033 Jake: 那我还能怎么说呢 Jake: So, what else can I say? 274 00:48:58,900 --> 00:48:59,666 Jake: 看一看 Jake: Take a look. 275 00:49:03,333 --> 00:49:04,300 Jake: 嗯 Jake: Hmm. 276 00:49:08,900 --> 00:49:09,666 Alice: 怎么了 Alice: What's wrong? 277 00:49:11,433 --> 00:49:12,300 Jake: 没看明白 Jake: Didn't understand it. 278 00:49:12,300 --> 00:49:15,266 Jake: 就是要要倒一下顺序 Jake: You just need to reverse the order. 279 00:49:20,500 --> 00:49:21,966 Shure: 我交卷了老师 Shure: I'm submitting my paper, teacher. 280 00:49:24,633 --> 00:49:29,500 Jake: 这样吧你们你们按照这个字母12123456 Jake: How about this, you all follow the letters 1, 2, 1, 2, 3, 4, 5, 6. 281 00:49:29,500 --> 00:49:31,333 Jake: 然后按照字母顺一下 Jake: And then put them in order of the letters. 282 00:49:31,733 --> 00:49:35,166 Jake: 不然我们这个就是像选择题答案一样 Jake: Otherwise, it's just like multiple-choice answers. 283 00:49:35,233 --> 00:49:37,666 Jake: 知道吧我们一会对 Jake: You know, we'll check later. 284 00:49:37,666 --> 00:49:39,466 Jake: 一会我们就会报这个 Jake: Later, we'll announce the answers. 285 00:49:39,633 --> 00:49:41,433 Jake: EFCD之类的 Jake: Like EFCD or something. 286 00:49:41,433 --> 00:49:42,100 Jake: 这种 Jake: Those. 287 00:49:42,100 --> 00:49:43,100 Shure: 没问题 Shure: No problem. 288 00:49:43,733 --> 00:49:44,600 Jake: 来写一下 Jake: Come on, write it down. 289 00:49:45,900 --> 00:49:47,433 Alice:这导一下吗 290 00:49:46,233 --> 00:49:47,766 Jake: 没没看明白就是 Jake: Didn't understand, so just... 291 00:49:49,700 --> 00:49:50,000 Jake: 交卷 Jake: Submit it. 292 00:49:50,000 --> 00:49:50,833 Alice: 就是一到六 Alice: Just from one to six. 293 00:49:50,833 --> 00:49:52,066 Jake: 答题卡答题卡 Jake: Answer sheet, answer sheet. 294 00:49:53,700 --> 00:49:55,133 Tasha: 44 Tasha: 44. 295 00:49:57,633 --> 00:49:58,700 Alice: 23 Alice: 23 296 00:50:00,133 --> 00:50:00,933 Tasha: 1 Tasha: 1 297 00:50:01,066 --> 00:50:02,133 Alice: 4 Alice: 4 298 00:50:02,633 --> 00:50:03,400 Alice: 5 299 00:50:05,433 --> 00:50:06,133 Alice: 哎 300 00:50:07,500 --> 00:50:08,200 Alice: 给 301 00:50:08,866 --> 00:50:09,533 Jake: 给收卷 Jake: Collect the papers 302 00:50:09,566 --> 00:50:10,766 Lucia: 纯净水的矿泉水 Lucia: Purified mineral water 303 00:50:10,766 --> 00:50:12,266 Jake: 好收卷 Jake: Okay, collect the papers 304 00:50:12,266 --> 00:50:12,900 Tasha: 啊 Tasha: Ah 305 00:50:13,833 --> 00:50:14,733 Jake: 收卷 Jake: Collect the papers 306 00:50:14,733 --> 00:50:15,600 Lucia: 完了 Lucia: Done 307 00:50:15,700 --> 00:50:16,533 Lucia: 卷子没写完 Lucia: Didn't finish the paper 308 00:50:16,666 --> 00:50:17,466 Tasha: 哎 Tasha: Oh 309 00:50:17,933 --> 00:50:19,100 Katrina: 答题卡没涂 Katrina: Didn't fill in the answer sheet 310 00:50:19,533 --> 00:50:20,900 Shure: 答题卡没涂 Shure: Didn't fill in the answer sheet 311 00:50:19,533 --> 00:50:20,900 Alice: 答题卡没涂 312 00:50:20,933 --> 00:50:21,433 Katrina: 哎 Katrina: Oh 313 00:50:23,300 --> 00:50:24,033 Jake: 不着急不着急 Jake: Don't worry, don't worry 314 00:50:24,033 --> 00:50:24,700 Jake: 再品一品 Jake: Take your time 315 00:50:24,700 --> 00:50:27,233 Jake: 说实话农夫山泉那杯我一定选对 Jake: Honestly, I definitely picked the right one for Nongfu Spring 316 00:50:28,733 --> 00:50:30,266 Katrina: 这有啥区别 Katrina: What's the difference 317 00:50:30,266 --> 00:50:33,366 Shure: 农夫山泉跟他们那个确实打的不一样 Shure: Nongfu Spring and theirs are indeed different 318 00:50:33,366 --> 00:50:35,900 Shure: 农夫山泉明显不甜 Shure: Nongfu Spring is obviously not sweet 319 00:50:35,933 --> 00:50:36,733 Shure: 你知道吗 Shure: You know? 320 00:50:36,733 --> 00:50:37,533 Jake: 对 Jake: Yes 321 00:50:38,300 --> 00:50:39,300 Shure: 我还有一个同学 Shure: I have a friend 322 00:50:39,300 --> 00:50:41,566 Shure: 只要一喝农夫山泉就会拉的 Shure: Who gets diarrhea whenever he drinks Nongfu Spring 323 00:50:41,866 --> 00:50:42,666 Jake: 对对对对 Jake: Yes, yes, yes 324 00:50:42,866 --> 00:50:47,366 Katrina: 太那个什么经典说娃哈哈的公子 Katrina: That's classic, like the prince of Wahaha 325 00:50:44,933 --> 00:50:46,300 Alice:收卷 326 00:50:47,566 --> 00:50:50,166 Shure: 哈哈哈只能喝娃哈哈 Shure: Haha, only drinks Wahaha 327 00:50:50,233 --> 00:50:51,266 Lucia: 不好意思三五 Lucia: Sorry, 35 328 00:50:51,266 --> 00:50:53,266 Tasha: 我就只能喝我就尝出来了娃哈哈的味 Tasha: I can only drink and taste Wahaha's flavor 329 00:50:54,066 --> 00:50:55,233 Lucia: 一个都尝不出来 Lucia: Can't taste any of them 330 00:50:55,233 --> 00:50:56,600 Katrina: 我去真的 Katrina: Really? 331 00:50:56,633 --> 00:50:57,433 Alice: 这个可以 Alice: This one's okay 332 00:50:57,733 --> 00:50:59,066 Katrina: 这一般是便利店里有 Katrina: This is usually found in convenience stores 333 00:50:59,066 --> 00:51:01,366 Katrina: 什么买哪个便宜卖哪个 Katrina: They sell whichever is cheaper 334 00:51:01,533 --> 00:51:03,166 Lucia: 那个可以看看 Lucia: That one is worth a look 335 00:51:03,166 --> 00:51:04,733 Jake: 答题卡是不是都没写名字呀 Jake: Did everyone forget to write their names on the answer sheets? 336 00:51:04,766 --> 00:51:05,933 Jake: 谁是谁啊 Jake: Whose is whose? 337 00:51:05,933 --> 00:51:06,866 Jake: 一会互相面面 Jake: We'll see in a bit 338 00:51:06,866 --> 00:51:07,466 Jake: 大家都知道 Jake: Everyone will know 339 00:51:07,466 --> 00:51:08,666 Jake: 大家都知道对 Jake: Everyone knows, right? 340 00:51:11,466 --> 00:51:12,233 Tasha: 哈哈 Tasha: Haha 341 00:51:12,266 --> 00:51:12,700 Jake: 嗯 Jake: Hmm 342 00:51:13,066 --> 00:51:14,166 Katrina: 今天我的生日 Katrina: Today is my birthday. 343 00:51:14,166 --> 00:51:14,600 Shure: 批卷是吧 Shure: Grading papers, right? 344 00:51:14,633 --> 00:51:15,400 Katrina: 要把这 Katrina: We need to... 345 00:51:15,400 --> 00:51:15,966 Jake: 批卷准备 Jake: Prepare for grading. 346 00:51:15,966 --> 00:51:16,533 Jake: 批卷 Jake: Grading papers. 347 00:51:16,533 --> 00:51:18,366 Lucia: 这些其他能不能多选一个答案啊 Lucia: Can we choose multiple answers for these? 348 00:51:18,366 --> 00:51:20,166 Lucia: 这样保证至少有对的 Lucia: That way, at least one would be right. 349 00:51:20,166 --> 00:51:21,466 Jake: 可以啊可以 Jake: Sure, sure. 350 00:51:23,233 --> 00:51:26,333 Jake: 这个策略是可以的哈哈 Jake: This strategy is doable, haha. 351 00:51:27,700 --> 00:51:29,633 Shure: 快递放在一楼椅子上了 Shure: The package is on the chair on the first floor. 352 00:51:30,366 --> 00:51:31,166 Jake: 好嘞 Jake: Got it. 353 00:51:35,233 --> 00:51:38,100 Shure: 太有那个高中监考老师那味了 Shure: It's totally like a high school proctor. 354 00:51:38,266 --> 00:51:38,900 Alice: 哈哈哈 Alice: Hahaha 355 00:51:38,933 --> 00:51:39,866 Tasha: 走来走去 Tasha: Walking back and forth. 356 00:51:39,866 --> 00:51:40,066 Jake: 对 Jake: Right. 357 00:51:40,100 --> 00:51:40,633 Shure: 在晃悠 Shure: Pacing around. 358 00:51:40,633 --> 00:51:43,700 Shure: 然后那个拖鞋还咔咔咔的声你知道吗 Shure: And those slippers making that "clack clack clack" sound, you know? 359 00:51:43,766 --> 00:51:44,466 Tasha: 啪啪啪 Tasha: Tap, tap, tap. 360 00:51:44,500 --> 00:51:46,500 Jake: 然后没事看一看你们的答案 Jake: Then casually checking your answers. 361 00:51:46,666 --> 00:51:47,000 Shure: 对 Shure: Right. 362 00:51:47,000 --> 00:51:48,666 Katrina: 然后咂一声 Katrina: Then making a sound. 363 00:51:49,133 --> 00:51:50,966 Katrina: 嗯然后这个同学就慌 Katrina: And that student gets nervous. 364 00:51:50,966 --> 00:51:53,133 Shure: 然后在他旁边叹口气唉唉 Shure: Then sighing next to him, like "Sigh, sigh." 365 00:51:53,166 --> 00:51:53,766 Alice: 唉 Alice: Sigh. 366 00:51:56,233 --> 00:51:57,500 Jake: 再指指点点 Jake: Then pointing things out. 367 00:51:57,500 --> 00:51:59,800 Jake: 这题写错了 Jake: "This answer is wrong." 368 00:51:59,800 --> 00:52:01,366 Tasha: 点 就是不说话 Tasha: Just pointing without saying anything. 369 00:52:01,866 --> 00:52:04,000 Jake: 帮2分呵呵 Jake: Giving 2 points, haha. 370 00:52:04,066 --> 00:52:05,166 Alice: 也不当就这样 Alice: Not really, just like that. 371 00:52:05,266 --> 00:52:06,133 Alice: 就指点一下 Alice: Just pointing it out. 372 00:52:06,166 --> 00:52:07,266 Lucia: 然后就这样吧 Lucia: Then that's it. 373 00:52:07,366 --> 00:52:09,233 Jake: 好的互相p吧 Jake: Alright, let's grade each other's papers. 374 00:52:09,233 --> 00:52:10,300 Jake: 我们也不想看 Jake: We don't even want to look. 375 00:52:11,133 --> 00:52:11,900 Shure: 互相p照 Shure: Grade each other's photos. 376 00:52:11,900 --> 00:52:12,633 Shure: 我天 Shure: Oh my. 377 00:52:12,633 --> 00:52:14,100 Katrina: 我天呐天呐天呐 Katrina: Oh my gosh, oh my gosh, oh my gosh. 378 00:52:14,333 --> 00:52:16,400 Shure: 真的是给外国人一些 Shure: Really giving something to foreigners. 379 00:52:16,433 --> 00:52:17,100 Jake: 对 Jake: Yes. 380 00:52:20,100 --> 00:52:21,433 Shure: 这是我自个的 Shure: This is mine. 381 00:52:22,433 --> 00:52:24,300 Katrina: 这这不是我的吗 Katrina: Isn't this mine? 382 00:52:24,300 --> 00:52:24,866 Jake: 这是 Jake: It is. 383 00:52:24,866 --> 00:52:27,633 Lucia: 啊写了写了 Lucia: Ah, I wrote it down. 384 00:52:27,633 --> 00:52:29,666 Shure: 那个我也写这个啊 Shure: I wrote this too. 385 00:52:29,933 --> 00:52:31,033 Lucia: 这我自己认 Lucia: I recognize this. 386 00:52:31,033 --> 00:52:32,100 Tasha: 这什么意思啊 Tasha: What does this mean? 387 00:52:32,100 --> 00:52:32,933 Tasha: 看不懂 Tasha: I can't understand it. 388 00:52:32,933 --> 00:52:33,733 Katrina: 老铁 Katrina: Buddy. 389 00:52:34,166 --> 00:52:35,366 Katrina: 你自由我扯 Katrina: You're free, I'll pull. 390 00:52:35,900 --> 00:52:37,466 Tasha: 三是a是吧 Tasha: Three is A, right? 391 00:52:37,833 --> 00:52:38,500 Jake: 是谁的呀 Jake: Whose is it? 392 00:52:38,500 --> 00:52:39,433 Jake: 真的是你的 Jake: Is it really yours? 393 00:52:39,433 --> 00:52:40,133 Katrina: 是我的呀 Katrina: It's mine. 394 00:52:40,133 --> 00:52:41,666 Tasha: 那他这个e写的是啥呀 Tasha: Then what does his E mean? 395 00:52:41,733 --> 00:52:42,566 Lucia: 那是我的哦 Lucia: That's mine. 396 00:52:42,566 --> 00:52:44,100 Tasha: 一是c好行 Tasha: One is C, okay. 397 00:52:44,966 --> 00:52:45,700 Jake: 好好来 Jake: Alright, let's go. 398 00:52:45,300 --> 00:52:46,033 Alice:好,公布答案 399 00:52:45,700 --> 00:52:46,466 Alice: 公布答案 Alice: Announce the answers. 400 00:52:46,466 --> 00:52:47,266 Jake: 公布答案 Jake: Announce the answers. 401 00:52:47,866 --> 00:52:49,633 Jake: 一第一个是 Jake: Okay, the first one is... 402 00:52:50,333 --> 00:52:52,000 Katrina: 我倒是写了 Katrina: I did write it down. 403 00:52:52,000 --> 00:52:52,666 Alice: 哎呀 Alice: Oh no. 404 00:52:54,533 --> 00:52:55,100 Jake: 一个是啥呀 Jake: What was the first one? 405 00:52:55,100 --> 00:52:55,900 Alice: 第一个是啥 Alice: What was the first one? 406 00:53:00,466 --> 00:53:01,266 Jake: 第一个是a Jake: The first one is A. 407 00:53:01,333 --> 00:53:02,800 Jake: 哈哈哈啊 Jake: Hahaha. 408 00:53:02,800 --> 00:53:03,466 Shure: 啊 Shure: Ah. 409 00:53:04,100 --> 00:53:05,533 Jake: 第一个是农夫山泉 Jake: The first one is Nongfu Spring. 410 00:53:06,833 --> 00:53:07,633 Jake: 第二个是啥 Jake: What's the second one? 411 00:53:07,900 --> 00:53:10,733 Jake: 第二个是苏打水d嗯 Jake: The second one is Soda Water, D, hmm. 412 00:53:10,733 --> 00:53:12,500 Shure: 这倒是能尝出来嗯 Shure: You can taste that, hmm. 413 00:53:12,533 --> 00:53:15,066 Jake: 第三个是百岁山 Jake: The third one is Baisui Mountain. 414 00:53:15,633 --> 00:53:17,366 Katrina: 二是b第三是c Katrina: Two is B, three is C. 415 00:53:17,533 --> 00:53:20,300 Jake: c第四个是e Jake: C, the fourth one is E. 416 00:53:22,433 --> 00:53:24,233 Jake: 这个都这不能不对了 Jake: This one must be correct. 417 00:53:25,466 --> 00:53:28,233 Jake: 第五个是娃哈哈 Jake: The fifth one is Wahaha. 418 00:53:29,466 --> 00:53:30,633 Jake: 是b Jake: It's B. 419 00:53:36,433 --> 00:53:37,300 Shure: 你还给人家改 Shure: You even changed it for them. 420 00:53:37,300 --> 00:53:38,333 Shure: 哈哈哈 Shure: Hahaha 421 00:53:38,333 --> 00:53:39,833 Katrina: 不小心就是 Katrina: Oops, it just happened 422 00:53:39,833 --> 00:53:41,666 Lucia: 哎呀这手控制不住 Lucia: Oh no, I can't control my hands 423 00:53:42,700 --> 00:53:43,400 Katrina: ABC Katrina: ABC 424 00:53:43,433 --> 00:53:43,900 Jake: 我是不是 Jake: Am I 425 00:53:43,900 --> 00:53:44,900 Jake: 我是不是写错了 Jake: Did I write it wrong? 426 00:53:45,500 --> 00:53:46,466 Jake: 哈哈哈 Jake: Hahaha 427 00:53:46,466 --> 00:53:47,500 Alice: 第六个是啥呀 Alice: What's the sixth one? 428 00:53:47,933 --> 00:53:48,266 Katrina: FS Katrina: FS 429 00:53:48,266 --> 00:53:49,133 Jake: 第六个是 Jake: The sixth one is 430 00:53:49,533 --> 00:53:51,466 Jake: 第六个是娃哈哈 Jake: The sixth one is Wahaha 431 00:53:52,666 --> 00:53:53,533 Lucia: 第六个是娃 Lucia: The sixth one is Wah 432 00:53:53,533 --> 00:53:54,766 Jake: 没有第五个是怡宝 Jake: No, the fifth one is Yibao 433 00:53:54,766 --> 00:53:55,633 Jake: 第五个是怡宝 Jake: The fifth one is Yibao 434 00:53:55,733 --> 00:53:57,100 Jake: 给你们一些surprise Jake: Giving you guys some surprises 435 00:53:57,766 --> 00:53:58,466 Shure: 第五是怡宝 Shure: The fifth one is Yibao 436 00:53:58,500 --> 00:53:58,966 Lucia: 所以第五个是F Lucia: So the fifth one is F 437 00:53:58,966 --> 00:54:00,133 Jake: 第五是一对 Jake: The fifth one is correct 438 00:54:00,166 --> 00:54:00,866 Jake: 第五是f Jake: The fifth one is F 439 00:54:00,866 --> 00:54:01,866 Lucia: 第六个是b Lucia: The sixth one is B 440 00:54:01,866 --> 00:54:02,466 Jake: 对 Jake: Yes 441 00:54:02,500 --> 00:54:04,633 Lucia: 好吧我给人家写标上答案写错了 Lucia: Alright, I wrote the answers wrong 442 00:54:06,333 --> 00:54:07,766 Katrina: 哎随便批吧 Katrina: Just grade it randomly 443 00:54:07,766 --> 00:54:09,466 Shure: 你就只错了两个 Shure: You only got two wrong 444 00:54:09,633 --> 00:54:11,366 Katrina: 真的吗纯瞎写 Katrina: Really? I just wrote randomly 445 00:54:11,366 --> 00:54:12,466 Katrina: 2分钟写完 Katrina: Finished in 2 minutes 446 00:54:12,500 --> 00:54:13,766 Shure: 农夫山泉和娃哈哈 Shure: Nongfu Spring and Wahaha 447 00:54:13,900 --> 00:54:14,833 Shure: 顺序反了 Shure: Got the order reversed 448 00:54:14,833 --> 00:54:16,066 Shure: 剩下都是对的 Shure: The rest are correct 449 00:54:17,100 --> 00:54:17,366 Lucia: 这是 Lucia: This is 450 00:54:17,366 --> 00:54:17,866 Jake: 几分啊 Jake: How many points? 451 00:54:17,866 --> 00:54:18,766 Jake: 大家都几分啊 Jake: How many points did everyone get? 452 00:54:18,766 --> 00:54:18,966 Jake: 来 Jake: Come on 453 00:54:19,000 --> 00:54:19,833 Tasha: 这是谁的 Tasha: Whose is this? 454 00:54:19,833 --> 00:54:20,266 Shure: 这是我的 Shure: This is mine 455 00:54:20,266 --> 00:54:21,033 Shure: 这是我的 Shure: This is mine 456 00:54:21,900 --> 00:54:23,466 Jake: 好这个是我们 Jake: Alright, this is ours 457 00:54:23,466 --> 00:54:28,766 Jake: 从我们从宇轩的乌鸦的考卷开始是吧 Jake: Let's start from Yuxuan's crow exam paper, right? 458 00:54:25,166 --> 00:54:26,100 Alice:我的 459 00:54:29,666 --> 00:54:30,033 Lucia: 哎 Lucia: Hey 460 00:54:30,033 --> 00:54:30,833 Katrina: 3分 Katrina: 3 points 461 00:54:31,333 --> 00:54:32,900 Lucia: 刚把这些都交回去了 Lucia: I just handed all these back. 462 00:54:33,100 --> 00:54:34,966 Shure: 哇哈乌鸦3分 Shure: Wow, Raven got 3 points. 463 00:54:35,233 --> 00:54:37,233 Katrina: f b这是b是对的 Katrina: f b, this b is correct. 464 00:54:38,233 --> 00:54:40,866 Katrina: 对不起批卷老师有点那个哦 Katrina: Sorry, the grading teacher is a bit... 465 00:54:40,866 --> 00:54:41,633 Tasha: 4分天呐 Tasha: 4 points, oh my god. 466 00:54:43,533 --> 00:54:45,466 Jake: 来大家看看有没有改错 Jake: Come on, everyone check if there are any mistakes. 467 00:54:45,466 --> 00:54:47,000 Jake: 呵呵呵太典了 Jake: Haha, this is classic. 468 00:54:47,666 --> 00:54:49,133 Katrina: 批卷老师批错了 Katrina: The grading teacher made a mistake. 469 00:54:49,133 --> 00:54:50,700 Katrina: 然后去办公室找批卷老师要 Katrina: Then go to the office and ask the grading teacher for it. 470 00:54:51,300 --> 00:54:52,466 Jake: 乌鸦得了4分 Jake: Raven got 4 points. 471 00:54:52,700 --> 00:54:53,466 Katrina: 天呐 Katrina: Oh my god. 472 00:54:54,366 --> 00:54:55,533 Jake: 修硕几分啊 Jake: Shure, how many points do you have? 473 00:54:56,100 --> 00:54:56,633 Jake: 你也是4分 Jake: You also got 4 points. 474 00:54:56,633 --> 00:54:58,266 Shure: 但是我把怡宝选对了 Shure: But I got the Yibao question right. 475 00:54:58,300 --> 00:54:59,066 Jake: 好的 Jake: Alright. 476 00:54:59,700 --> 00:55:00,466 Jake: 你选几分 Jake: How many points did you get? 477 00:55:00,500 --> 00:55:01,566 Katrina: 我也是4分 Katrina: I also got 4 points. 478 00:55:01,566 --> 00:55:02,800 Jake: 都是4分 Jake: All 4 points. 479 00:55:02,800 --> 00:55:03,466 Shure: 呀 Shure: Yeah. 480 00:55:03,833 --> 00:55:04,366 Alice: 3 Alice: 3. 481 00:55:04,366 --> 00:55:05,233 Shure: 最后一个交卷 Shure: The last one to hand in. 482 00:55:05,233 --> 00:55:07,133 Shure: 和第一个交卷的人答案是得分 Shure: And the first one to hand in has the same score. 483 00:55:07,133 --> 00:55:08,800 Shure: 这个得分一样 Shure: Their scores are the same. 484 00:55:08,800 --> 00:55:09,566 Jake: 几分 Jake: How many points? 485 00:55:10,300 --> 00:55:10,800 Katrina: 2分 Katrina: 2 points. 486 00:55:10,800 --> 00:55:11,366 Jake: 2分 Jake: 2 points. 487 00:55:10,800 --> 00:55:11,666 Alice:3 488 00:55:11,500 --> 00:55:12,500 Jake: 你为什么得2分 Jake: Why did you get 2 points? 489 00:55:12,500 --> 00:55:13,466 Tasha: 哈哈哈 Tasha: Hahaha. 490 00:55:13,466 --> 00:55:13,900 Jake: OK Jake: OK. 491 00:55:13,900 --> 00:55:15,700 Jake: 好这是3分 Jake: Alright, this is 3 points. 492 00:55:15,966 --> 00:55:18,133 Jake: 2分3分一排4分 Jake: 2 points, 3 points, a row of 4 points. 493 00:55:18,766 --> 00:55:19,900 Jake: 那决胜一下 Jake: Let's have a tiebreaker. 494 00:55:20,466 --> 00:55:22,366 Katrina: 好石头剪刀布 Katrina: Okay, rock-paper-scissors. 495 00:55:23,500 --> 00:55:24,100 Katrina: 石头剪刀 Katrina: Rock-paper... 496 00:55:24,100 --> 00:55:24,933 Tasha: 他们仨 Tasha: The three of them. 497 00:55:24,933 --> 00:55:25,533 Shure: 他仨 Shure: The three of them. 498 00:55:27,033 --> 00:55:28,033 Jake: 怎么决胜呢 Jake: How do we decide the winner? 499 00:55:28,766 --> 00:55:29,533 Katrina: 石头剪刀布 Katrina: Rock-paper-scissors. 500 00:55:30,766 --> 00:55:32,333 Jake: 你们你们喝出吧 Jake: You guys, you guys taste it. 501 00:55:31,566 --> 00:55:32,333 Alice:石头剪刀布吧 502 00:55:32,766 --> 00:55:35,700 Jake: 你们喝出来这这这 Jake: You guys taste this, this, this... 503 00:55:35,700 --> 00:55:37,666 Jake: 3瓶矿泉4瓶矿泉水的味了吗 Jake: Did you taste the 3 bottles of mineral water, 4 bottles? 504 00:55:37,666 --> 00:55:40,666 Lucia: 两瓶纯净水两个矿泉水 Lucia: Two bottles of purified water, two bottles of mineral water. 505 00:55:40,900 --> 00:55:41,966 Lucia: 只能看别的 Lucia: We can only look at others. 506 00:55:41,966 --> 00:55:42,400 Lucia: 大概 Lucia: Roughly. 507 00:55:42,400 --> 00:55:44,233 Katrina: 这这位不是专业嘛 Katrina: Isn't this person an expert? 508 00:55:44,233 --> 00:55:44,900 Katrina: 他说他 Katrina: He said he... 509 00:55:44,933 --> 00:55:46,133 Shure: 我怡宝是能喝 Shure: I can drink Yibao. 510 00:55:46,133 --> 00:55:47,166 Alice: 怡宝比较甜 Alice: Yibao is sweeter. 511 00:55:47,166 --> 00:55:49,366 Shure: 对怡宝真的是这里面最甜的 Shure: Yes, Yibao is definitely the sweetest among these. 512 00:55:49,366 --> 00:55:52,266 Alice: 然后农夫山泉有一点辣嗓子 Alice: And Nongfu Spring is a bit harsh on the throat. 513 00:55:52,266 --> 00:55:52,866 Tasha: 啊 Tasha: Ah. 514 00:55:52,866 --> 00:55:55,033 Alice: 有点涩然后他没有味 Alice: It's a bit astringent and flavorless. 515 00:55:55,633 --> 00:55:57,766 Alice: 然后他有一点点那种 Alice: And it has a bit of that... 516 00:55:57,566 --> 00:55:58,166 Alice: 厚 517 00:55:57,766 --> 00:55:58,366 Shure: 好像 Shure: Seems like... 518 00:55:58,366 --> 00:56:02,333 Shure: 好像只有农夫山泉是偏碱性的 Shure: Seems like only Nongfu Spring is slightly alkaline. 519 00:56:03,233 --> 00:56:04,833 Alice: 就农夫山泉不太好喝 Alice: Nongfu Spring doesn't taste good. 520 00:56:04,900 --> 00:56:05,566 Shure: 我也觉得 Shure: I agree. 521 00:56:05,566 --> 00:56:07,066 Katrina: 哦我喝出来了 Katrina: Oh, I tasted it. 522 00:56:07,066 --> 00:56:08,300 Alice: 怡宝比较甜 Alice: Yibao is sweeter. 523 00:56:08,966 --> 00:56:11,833 Jake: 好那这样吧我们 Jake: Okay, then how about this... 524 00:56:16,866 --> 00:56:18,400 Jake: 我来看一下 Jake: Let me take a look. 525 00:56:20,700 --> 00:56:21,566 Katrina: 哎不对不对不对 Katrina: Hey, no, no, no. 526 00:56:22,100 --> 00:56:24,100 Katrina: 嗯农夫山泉是几啊 Katrina: Hmm, what number is Nongfu Spring? 527 00:56:25,166 --> 00:56:25,966 Shure: 农夫山泉 Shure: Nongfu Spring... 528 00:56:26,766 --> 00:56:27,900 Shure: 农夫山泉是一 Shure: Nongfu Spring is number one. 529 00:56:27,900 --> 00:56:28,333 Jake: 好这样吧 Jake: Okay, how about this... 530 00:56:28,333 --> 00:56:30,633 Jake: 我们来看一下各位手机的电量 Jake: Let's check everyone's phone battery. 531 00:56:31,500 --> 00:56:32,900 Jake: 然后决定这个 Jake: Then decide the... 532 00:56:34,300 --> 00:56:35,166 Jake: 最后的赢家 Jake: Final winner. 533 00:56:35,166 --> 00:56:36,133 Tasha: 我已经失败了 Tasha: I already lost. 534 00:56:36,133 --> 00:56:37,566 Shure: 我也是百分之18 Shure: Me too, 18 percent. 535 00:56:37,566 --> 00:56:38,700 Katrina: 50 Katrina: 50. 536 00:56:38,700 --> 00:56:39,266 Lucia: 96 Lucia: 96. 537 00:56:39,466 --> 00:56:40,233 Shure: 哇 Shure: Wow. 538 00:56:40,233 --> 00:56:40,966 Jake: 哇 Jake: Wow. 539 00:56:40,966 --> 00:56:42,266 Lucia: 昨天晚上刚充的电 Lucia: I charged it last night. 540 00:56:42,266 --> 00:56:43,466 Lucia: 早上就拔下来 Lucia: Unplugged it this morning. 541 00:56:44,666 --> 00:56:46,100 Jake: 恭喜96号玩家 Jake: Congrats, player 96. 542 00:56:45,800 --> 00:56:46,866 Alice:擦不掉了 543 00:56:46,100 --> 00:56:47,166 Katrina: 晚上也充了玩 Katrina: Charged it last night too. 544 00:56:47,166 --> 00:56:47,900 Katrina: 玩到了50 Katrina: Now at 50. 545 00:56:47,900 --> 00:56:48,633 Tasha: 没关系 Tasha: It's okay. 546 00:56:48,700 --> 00:56:51,400 Jake: 好的那我们就按照这样的顺序 Jake: Okay, then we'll follow this order. 547 00:56:51,700 --> 00:56:52,400 Jake: 96 Jake: 96. 548 00:56:52,433 --> 00:56:53,566 Alice: 96 Alice: 96. 549 00:56:54,533 --> 00:56:55,433 Jake: 呃 96 Jake: Uh, 96. 550 00:56:55,433 --> 00:56:56,366 Jake: 先选礼物对吧 Jake: Choose the gifts first, right? 551 00:56:56,366 --> 00:57:00,266 Jake: 一会我们会把每个人的礼物给拿上来 Jake: Soon, we'll bring everyone's gifts up here. 552 00:57:00,266 --> 00:57:01,033 Jake: 介绍介绍 Jake: Introduce them. 553 00:57:01,766 --> 00:57:02,800 Jake: 嗯 Jake: Hmm. 554 00:57:02,800 --> 00:57:03,866 Shure: 嗯我们要自己拿一下是吗 Shure: Hmm, we have to bring them ourselves, right? 555 00:57:04,133 --> 00:57:05,266 Jake: 对你们自己拿上来 Jake: Yes, you bring them up yourselves. 556 00:57:05,266 --> 00:57:06,833 Jake: 然后我们把披萨也拿上来 Jake: Then we'll also bring up the pizza. 557 00:57:06,833 --> 00:57:08,766 Jake: 你们就边吃边聊吧好吧 Jake: You can chat while eating, okay? 558 00:57:10,466 --> 00:57:13,633 Jake: 然后这个水就当边吃披萨边喝就好了 Jake: And you can drink this water while eating the pizza. 559 00:57:13,633 --> 00:57:14,500 Katrina: 好这是我的 Katrina: Okay, this is mine. 560 00:57:14,900 --> 00:57:15,700 Jake: 这是你们的饮品 Jake: These are your drinks. 561 00:57:15,700 --> 00:57:16,733 Katrina: 一天8杯水 Katrina: Eight glasses of water a day. 562 00:57:16,766 --> 00:57:19,300 Lucia: 哈哈哈一天8杯水 Lucia: Hahaha, eight glasses of water a day. 563 00:57:19,300 --> 00:57:19,900 Lucia: 这才6杯 Lucia: This is only six. 564 00:57:19,933 --> 00:57:20,733 Lucia: 还差两杯 Lucia: Two more to go. 565 00:57:20,733 --> 00:57:21,833 Jake: 大家把礼物拿上来吧 Jake: Everyone, bring your gifts up. 566 00:57:21,833 --> 00:57:22,233 Jake: 好吧一天可是一杯也没喝呀 Jake: Okay, you haven't even had a single glass today. 567 00:57:22,233 --> 00:57:23,900 Katrina: 今天可是一杯也没喝呀 Katrina: Yeah, not even one glass today. 568 00:57:35,333 --> 00:57:36,900 Lucia: 我看看我给里面装东西了吧 Lucia: Let me see, did I put something inside? 569 00:57:36,933 --> 00:57:38,633 Lucia: 别光带了个盒就搞笑了 Lucia: Don't just bring an empty box for laughs. 570 00:57:38,633 --> 00:57:40,100 Shure: 没事客气了你 Shure: It's okay, no need to be so polite. 571 00:57:52,066 --> 00:57:53,333 Alice: 给自己倒点怡宝 572 00:58:01,233 --> 00:58:02,966 Shure: 我闻到有榴莲的披萨了 Shure: I smell durian pizza. 573 00:58:08,166 --> 00:58:09,666 Jake: 我们把这个 Jake: Let's... 574 00:58:12,700 --> 00:58:14,766 Tasha: 不是这个 Tasha: Not this one. 575 00:58:14,766 --> 00:58:15,033 Jake: 啊 Jake: Ah. 576 00:58:15,066 --> 00:58:16,200 Tasha: 没事不是 Tasha: It's okay, not this one. 577 00:58:16,200 --> 00:58:17,333 Jake: 哪个 Jake: Which one? 578 00:58:24,266 --> 00:58:25,866 Lucia: 这水把它掺一块 Lucia: Mix this water together. 579 00:58:25,866 --> 00:58:27,133 Lucia: 然后 Lucia: Then... 580 00:58:27,133 --> 00:58:29,900 Tasha: 卖苏打水和元气森林 Tasha: Sell soda water and Genki Forest. 581 00:58:30,100 --> 00:58:32,100 Lucia: 呃和元气森林已经喝完了 Lucia: Uh, and we already drank all the Genki Forest. 582 00:58:32,100 --> 00:58:32,466 Lucia: 哈哈 Lucia: Haha. 583 00:58:32,466 --> 00:58:33,000 Tasha: 啊 Tasha: Ah. 584 00:58:33,033 --> 00:58:33,766 Lucia: 对 Lucia: Yeah. 585 00:58:37,766 --> 00:58:39,833 Lucia: 这样我能节约点空间 Lucia: This way I can save some space. 586 00:58:41,700 --> 00:58:43,166 Lucia: 给他两杯合一杯 Lucia: Combine his two cups into one. 587 00:58:43,166 --> 00:58:43,766 Katrina: 磕 Katrina: Crack. 588 00:58:46,433 --> 00:58:47,466 Jake: 对都喝吧都 Jake: Yeah, drink it all. 589 00:58:47,700 --> 00:58:50,733 Jake: 然后这个披萨大家一起摆一摆 Jake: And then let's all arrange the pizza together. 590 00:58:51,466 --> 00:58:53,133 Alice: 哎不得先交换吗 Alice: Hey, shouldn't we exchange first? 591 00:58:53,900 --> 00:58:54,666 Alice: 先交换还是 592 00:58:54,666 --> 00:58:55,166 Jake: 边吃边 Jake: Eat while... 593 00:58:55,166 --> 00:58:56,100 Jake: 边吃边聊 Jake: Eat and chat. 594 00:59:03,266 --> 00:59:05,266 Lucia: 本餐厅招募信息如下 Lucia: The recruitment information of this restaurant is as follows. 595 00:59:10,533 --> 00:59:13,066 Jake: pizza Tuesday pizza first day Jake: pizza Tuesday pizza first day. 596 00:59:18,333 --> 00:59:20,133 Tasha: 榴莲的在这个箱子里 Tasha: The durian ones are in this box. 597 00:59:24,366 --> 00:59:25,833 Tasha: 啊哎 Tasha: Ah hey. 598 00:59:25,833 --> 00:59:26,900 Lucia: 怎么这么多啊 Lucia: Why are there so many? 599 00:59:26,933 --> 00:59:28,166 Lucia: 还有小食是吗 Lucia: Are there snacks too? 600 00:59:39,966 --> 00:59:40,566 Katrina: 鸡哥 Katrina: Brother Chicken. 601 00:59:40,600 --> 00:59:41,700 Lucia: 这是小龙虾味 Lucia: This is crayfish flavor. 602 00:59:42,133 --> 00:59:43,666 Katrina: 我好想吃小龙虾 Katrina: I really want to eat crayfish. 603 00:59:44,433 --> 00:59:47,266 Lucia: 那可以把小龙虾摆的靠那边一点 Lucia: Then we can place the crayfish a bit over there. 604 00:59:48,466 --> 00:59:49,366 Lucia: 我没看错吧 Lucia: Am I seeing this right? 605 00:59:49,366 --> 00:59:51,300 Lucia: 上面写的好像是小龙虾 Lucia: It seems to say crayfish on it. 606 00:59:51,566 --> 00:59:53,300 Tasha: 这个和这个一样 Tasha: This one and this one are the same. 607 00:59:53,633 --> 00:59:54,733 Tasha: 放到这哎 Tasha: Put it here, hey. 608 00:59:54,733 --> 00:59:55,966 Jake: 这个是一样的吗 Jake: Are these the same? 609 00:59:55,966 --> 00:59:56,266 Tasha: 嗯 Tasha: Yeah. 610 00:59:56,266 --> 00:59:57,033 Lucia: 照烧牛肉 Lucia: Teriyaki beef. 611 00:59:57,266 --> 00:59:59,133 Lucia: 哦我以前很喜欢吃这个味 Lucia: Oh, I used to love this flavor.