1 00:00:18,900 --> 00:00:20,166 Alice:怎么没杯子呢 Alice: Why are there no cups? 2 00:00:21,166 --> 00:00:22,133 Alice:拿个碗吧 Alice: Let's use a bowl. 3 00:00:32,033 --> 00:00:34,366 Alice:这个吗 Alice: This one? 4 00:00:33,000 --> 00:00:34,266 Shure: 是的 Shure: Yes. 5 00:00:35,800 --> 00:00:36,600 Shure: 直接倒就 Shure: Just pour it directly. 6 00:00:49,933 --> 00:00:50,933 Shure: 倒了一点醋 Shure: Poured a bit of vinegar. 7 00:01:19,733 --> 00:01:20,533 Shure: 怎么样 Shure: How is it? 8 00:01:21,333 --> 00:01:22,100 Alice:哈哈 Alice: Haha. 9 00:01:21,800 --> 00:01:22,966 Shure: 评价一下吧 Shure: Give it a review. 10 00:01:24,166 --> 00:01:25,266 Shure: 喝不惯是吧 Shure: Not used to drinking it, right? 11 00:01:24,266 --> 00:01:26,533 Alice:啊太酸了 Alice: Ah, it's too sour. 12 00:01:41,600 --> 00:01:43,100 Alice:感觉跟冲的还是不一样 Alice: It feels different from the brewed one. 13 00:01:43,100 --> 00:01:44,133 Alice:比它好喝 Alice: This one tastes better. 14 00:01:44,966 --> 00:01:47,166 Alice:但是你喜欢酸的吗 Alice: But do you like sour things? 15 00:01:47,800 --> 00:01:48,600 Shure: 是的 Shure: Yes. 16 00:01:50,300 --> 00:01:51,100 Shure: 然后这种 Shure: And this kind... 17 00:01:52,000 --> 00:01:52,800 Alice:啊 Alice: Ah. 18 00:01:52,533 --> 00:01:56,033 Shure: 他能喝出来一些其他的花果香 Shure: You can taste some other floral and fruity notes. 19 00:01:56,666 --> 00:01:58,866 Alice:嗯确实有点后味 Alice: Yeah, it does have a bit of an aftertaste. 20 00:02:41,166 --> 00:02:42,500 Katrina: 回龙关在哪 Katrina: Where is Huilongguan? 21 00:02:42,866 --> 00:02:45,266 Shure: 回龙观对 Shure: Huilongguan, yes. 22 00:02:47,266 --> 00:02:51,000 Katrina: 哦那离离那个西直门远吗 Katrina: Oh, is it far from Xizhimen? 23 00:02:49,166 --> 00:02:51,533 Shure: 离沙河远 Shure: It's far from Shahe. 24 00:02:51,533 --> 00:02:52,766 Alice:离西直门 Alice: From Xizhimen... 25 00:02:54,100 --> 00:02:54,866 Alice:说远不远 Alice: Not too far. 26 00:02:54,866 --> 00:02:57,733 Alice:说近不近得一个多小时一个 Alice: Not too close either, about more than an hour. 27 00:02:57,866 --> 00:02:59,733 Shure: 不不到一个小时 Shure: No, not even an hour. 28 00:02:59,166 --> 00:03:00,100 Alice:一个吧 Alice: About an hour. 29 00:03:00,466 --> 00:03:02,500 Shure: 坐十三号线就就可以 Shure: Just take Line 13, that's it. 30 00:03:02,800 --> 00:03:04,866 Katrina: 回龙关到西直门 Katrina: Huilongguan to Xizhimen... 31 00:03:06,033 --> 00:03:06,833 Katrina: 八寨 Katrina: Eight stations. 32 00:03:07,000 --> 00:03:08,366 Shure: 对 31分钟 Shure: Yes, 31 minutes. 33 00:03:08,366 --> 00:03:09,166 Shure: 对 Shure: Yep. 34 00:03:09,966 --> 00:03:10,866 Shure: 你看看 Shure: Look. 35 00:03:10,166 --> 00:03:11,300 Alice:牛逼啊 Alice: Impressive. 36 00:03:12,500 --> 00:03:14,033 Shure: LOCO我跟你讲 Shure: LOCO, I'm telling you. 37 00:03:14,300 --> 00:03:16,800 Katrina: logo哈哈哈 Katrina: Logo, hahaha. 38 00:03:14,866 --> 00:03:16,933 Alice:确实没办法我们这 Alice: Indeed, there's nothing we can do. 39 00:03:17,166 --> 00:03:18,866 Katrina: 你们你们校区在哪啊 Katrina: Where is your campus? 40 00:03:19,033 --> 00:03:21,466 Alice:我们只有一个校区在村 Alice: We only have one campus, in the village. 41 00:03:22,666 --> 00:03:23,966 Shure: 中船是吗 Shure: Zhongchuan, right? 42 00:03:23,800 --> 00:03:24,600 Alice:嗯 Alice: Yeah. 43 00:03:24,266 --> 00:03:27,966 Shure: 中船在离这其实挺近 Shure: Zhongchuan is actually quite close to here. 44 00:03:24,766 --> 00:03:25,733 Katrina: 在昌平啊 Katrina: In Changping. 45 00:03:26,333 --> 00:03:28,900 Alice:在朝阳离这很近 Alice: In Chaoyang, very close to here. 46 00:03:28,666 --> 00:03:30,366 Katrina: 哦哦哦中场我找 Katrina: Oh, oh, oh, I found the hotel in the middle. 47 00:03:30,366 --> 00:03:32,533 Katrina: 我当时就定的中场附近的酒店 Katrina: I booked a hotel near the middle at that time. 48 00:03:32,533 --> 00:03:34,266 Katrina: 去那个环球影城来着 Katrina: Went to Universal Studios. 49 00:03:35,100 --> 00:03:37,466 Katrina: 然后然后在旁边麦当劳 Katrina: Then, then there was a McDonald's next to it. 50 00:03:37,466 --> 00:03:39,100 Katrina: 晚上12点巨多人 Katrina: At midnight, there were tons of people. 51 00:03:39,100 --> 00:03:40,033 Katrina: 全是学生 Katrina: All students. 52 00:03:45,533 --> 00:03:48,433 Shure: 尝尝这个地道的老北京美食 Shure: Try some authentic old Beijing food. 53 00:03:48,100 --> 00:03:51,733 Alice:那个是你们学校的吗 54 00:03:51,600 --> 00:03:52,866 Shure: 对没错 Shure: Yes, that's right. 55 00:03:53,100 --> 00:03:53,466 Alice:你们学校 Alice: Your school... 56 00:03:53,466 --> 00:03:54,866 Alice:包子真有那么好吃 Alice: Are the buns really that good? 57 00:03:54,766 --> 00:03:57,466 Shure: 不知道他能吃32个 Shure: I didn't know he could eat 32 of them. 58 00:03:55,600 --> 00:03:57,100 Katrina: 哈哈哈 Katrina: Hahaha. 59 00:03:57,466 --> 00:03:59,933 Shure: 我也是是个那他 Shure: I was also, like... 60 00:03:59,166 --> 00:04:00,766 Katrina: 他一个人吃32个 Katrina: He ate 32 by himself? 61 00:04:00,333 --> 00:04:02,700 Shure: 我不知道他为什么点32个 Shure: I don't know why he ordered 32. 62 00:04:02,400 --> 00:04:05,333 Lucia: 哎这个葡萄洗好了吗 Lucia: Hey, are these grapes washed? 63 00:04:03,800 --> 00:04:04,600 Katrina: 嗯 Katrina: Yeah. 64 00:04:04,400 --> 00:04:05,766 Alice:因为如果是食堂的包子话 Alice: Because if the buns are from the canteen... 65 00:04:05,766 --> 00:04:07,933 Alice:应该有那个什么补助之类的 Alice: There should be some kind of subsidy, right? 66 00:04:08,166 --> 00:04:10,100 Shure: 反正就这么大的那种包子 Shure: Anyway, the buns were about this big. 67 00:04:10,333 --> 00:04:11,400 Alice:什么馅啊 Alice: What filling? 68 00:04:11,666 --> 00:04:12,800 Alice:有这么好吃 Alice: Are they really that good? 69 00:04:12,333 --> 00:04:13,533 Katrina: 脱胶带可全 Katrina: The tape came off. 70 00:04:12,333 --> 00:04:14,000 Shure: 牛肉馅还行吧 Shure: The beef filling was okay. 71 00:04:14,000 --> 00:04:17,100 Shure: 我只能说我那天尝了一口 Shure: I can only say I had a bite that day. 72 00:04:15,000 --> 00:04:16,100 Alice:你吃过吗 Alice: Have you tried it? 73 00:04:17,166 --> 00:04:18,566 Shure: 就是凤凰包子味 Shure: Just tasted like Phoenix buns. 74 00:04:18,600 --> 00:04:21,300 Shure: 没有什么特别的感觉 Shure: Didn't feel anything special. 75 00:04:34,466 --> 00:04:36,333 Alice:你们最近是不是开了一个什么自创 Alice: Did you guys recently open some kind of creative shop? 76 00:04:36,333 --> 00:04:37,600 Alice:那个什么自那个 Alice: Some kind of... that... 77 00:04:37,600 --> 00:04:38,600 Alice:那个文创店 Alice: That cultural shop. 78 00:04:39,733 --> 00:04:41,366 Alice:嗯刷到了 Alice: Yeah, I saw it online. 79 00:04:41,666 --> 00:04:42,466 Shure: 哎 Shure: Ah. 80 00:04:44,733 --> 00:04:47,466 Shure: 那事都顶了热搜第二了天 81 00:04:48,666 --> 00:04:49,700 Alice:撤的也挺快 Alice: It got taken down pretty fast. 82 00:04:49,666 --> 00:04:53,433 Alice:就是一个很很很很会 Alice: It was like, very, very, very... 83 00:04:57,366 --> 00:04:58,300 Alice:他们学校的 Alice: From their school 84 00:04:58,100 --> 00:04:58,900 Lucia: 啊 Lucia: Ah 85 00:04:58,333 --> 00:04:59,700 Alice:啊 Alice: Ah 86 00:04:59,666 --> 00:05:01,566 Alice:你们你们不知道吗不知道 Alice: You guys didn't know? Really didn't know? 87 00:05:00,833 --> 00:05:03,000 Lucia: 不知道我最近没怎么刷 Lucia: No idea, I haven't been checking lately 88 00:05:03,000 --> 00:05:03,800 Lucia: 这是什么 Lucia: What's this about? 89 00:05:03,100 --> 00:05:03,966 Alice:就文娱知 Alice: Just entertainment news 90 00:05:03,966 --> 00:05:04,666 Alice:识吧不对 Alice: Or gossip, wait no 91 00:05:04,666 --> 00:05:05,266 Alice:不是不是 Alice: No, no 92 00:05:05,266 --> 00:05:08,466 Alice:知识文娱八卦之类的 Alice: Knowledge, entertainment, gossip, stuff like that 93 00:05:08,466 --> 00:05:12,900 Lucia: 最近几天太忙了都没有刷这些软件 Lucia: I've been too busy these past few days to check those apps 94 00:05:10,733 --> 00:05:13,333 Shure: 不是上上周的事 Shure: Wasn't it from the week before last? 95 00:05:13,333 --> 00:05:15,100 Shure: 就来之前的事应该是 Shure: Should be before we came here 96 00:05:14,433 --> 00:05:15,666 Lucia: ah OK Lucia: Ah, OK 97 00:05:20,100 --> 00:05:20,900 Alice:你之后要去哪读书啊 Alice: Where are you planning to study next? 98 00:05:21,666 --> 00:05:22,766 Katrina: 我去南京 Katrina: I'm going to Nanjing 99 00:05:22,800 --> 00:05:24,033 Katrina: 我去东南那边 Katrina: To Southeast University over there 100 00:05:28,333 --> 00:05:30,466 Shure: 哎有书读啊真好 Shure: Ah, so nice to have school to attend 101 00:05:36,733 --> 00:05:38,100 Lucia: 哦原来这是肥肠 Lucia: Oh, so this is pork intestine 102 00:05:43,866 --> 00:05:44,600 Lucia: 帮我解锁一下 Lucia: Help me unlock 103 00:05:44,600 --> 00:05:45,666 Lucia: 一种新食物 Lucia: A new food 104 00:05:48,366 --> 00:05:49,733 Katrina: 拿瓦分是吗 Katrina: Should we share it? 105 00:05:50,100 --> 00:05:51,166 Shure: 拿碗分吧 Shure: Let's divide it into bowls 106 00:05:57,100 --> 00:05:58,333 Shure: 别一下又打了啊 Shure: Don't hit it all at once 107 00:05:58,366 --> 00:05:59,166 Shure: 我跟你讲 Shure: I'm telling you 108 00:05:59,766 --> 00:06:00,800 Katrina: 我爸是 Katrina: My dad is 109 00:06:00,100 --> 00:06:01,166 Shure: 这是谁谁的电脑 Shure: Whose computer is this? 110 00:06:01,166 --> 00:06:02,033 Shure: 收一下吧 Shure: Put it away 111 00:06:04,333 --> 00:06:05,100 Shure: 谁的 Shure: Whose is it? 112 00:06:08,500 --> 00:06:10,366 Shure: 啊他闪的电脑是吗 Shure: Ah, is it his computer? 113 00:06:10,966 --> 00:06:14,533 Shure: 昨天不会来打游戏来了吧哈哈哈 Shure: Didn't he come here yesterday just to play games? Haha 114 00:06:12,400 --> 00:06:13,166 Jake:是的 Jake: Yes 115 00:06:14,366 --> 00:06:17,000 Jake:打完游戏抢红包贼开心 Jake: Finished playing games and was so happy grabbing red envelopes 116 00:06:17,400 --> 00:06:19,166 Shure: 你在这打游戏来着是吗 Shure: You were playing games here, right? 117 00:06:20,533 --> 00:06:21,333 Shure: 收下收下 Shure: Put it away 118 00:06:26,000 --> 00:06:27,100 Lucia: 23 Lucia: 23 119 00:06:42,033 --> 00:06:45,500 Lucia: 哎我今天早上拿上来一包好像 Lucia: Ah, I think I brought up a pack this morning 120 00:06:44,800 --> 00:06:46,166 Jake:他这有貔貅吗 Jake: Does he have a Pixiu? 121 00:06:46,366 --> 00:06:47,600 Shure: 他这个是 Shure: Is this his 122 00:06:47,033 --> 00:06:47,833 Lucia: 哎没有吗 Lucia: Hey, is it not here? 123 00:06:47,833 --> 00:06:48,866 Lucia: 那我再拿一把 Lucia: Then I'll get another one. 124 00:06:48,733 --> 00:06:50,100 Jake:不是就是外外 Jake: No, it's just outside. 125 00:06:50,100 --> 00:06:51,366 Shure: kitanweps Shure: kitanweps 126 00:07:00,033 --> 00:07:00,833 Shure: 没有 Shure: No. 127 00:07:00,966 --> 00:07:02,766 Jake:这里还有一些遗留溪秀 Jake: There are still some leftovers here. 128 00:07:03,600 --> 00:07:04,400 Shure: 好 Shure: Okay. 129 00:07:04,833 --> 00:07:05,600 Jake:你看 Jake: Look. 130 00:07:06,033 --> 00:07:07,433 Jake:凑一凑长一长 Jake: Gather them and make it longer. 131 00:07:11,033 --> 00:07:11,933 Shure: 那筷子 Shure: The chopsticks. 132 00:07:13,533 --> 00:07:14,500 Shure: 能使吗 Shure: Can we use them? 133 00:07:17,166 --> 00:07:18,700 Shure: 还要使刷一下 Shure: Do we need to wash them first? 134 00:07:20,766 --> 00:07:22,000 Tasha: 稍微冲一下吧 Tasha: Just rinse them a bit. 135 00:07:21,600 --> 00:07:22,400 Alice:哪个啊 Alice: Which one? 136 00:07:23,400 --> 00:07:24,166 Alice:这是 Alice: This one? 137 00:07:23,733 --> 00:07:24,533 Tasha: 嗯 Tasha: Hmm. 138 00:08:17,900 --> 00:08:20,033 Shure: 最多赚了快1万 Shure: Made almost 10 thousand at most. 139 00:08:20,533 --> 00:08:21,933 Shure: 最后一分也没赚 Shure: Didn't make a single cent in the end. 140 00:08:22,000 --> 00:08:22,800 Jake:为什么 Jake: Why? 141 00:08:22,166 --> 00:08:24,700 Shure: 为什么因为这些东西太多了 Shure: Why? Because there was too much stuff. 142 00:08:24,733 --> 00:08:26,700 Shure: 呃涨幅太大了 Shure: Uh, the price increase was too big. 143 00:08:26,600 --> 00:08:27,400 Jake:哦 Jake: Oh. 144 00:08:28,233 --> 00:08:30,400 Jake:我们钱币即将发售 Jake: Our currency is about to be released. 145 00:08:31,866 --> 00:08:33,266 Jake:我们货币即将发售 Jake: Our currency is about to be released. 146 00:08:33,100 --> 00:08:34,000 Shure: 我们的币 Shure: Our currency. 147 00:08:34,000 --> 00:08:35,666 Shure: 子上链了家人们 Shure: It's on the blockchain, everyone. 148 00:08:39,033 --> 00:08:42,400 Jake:大家大家忘掉这件事情 Jake: Everyone, forget about this. 149 00:08:42,400 --> 00:08:44,233 Jake:10年之后再想起来 Jake: Think about it again in 10 years. 150 00:08:45,033 --> 00:08:47,700 Shure: 然后就发现自己富了是吗 Shure: And then realize you're rich, right? 151 00:08:48,300 --> 00:08:50,666 Alice:哈哈哈哈哈 Alice: Hahahahaha. 152 00:08:48,800 --> 00:08:50,333 Jake:财务自由职业自由 Jake: Financial freedom, career freedom. 153 00:08:50,100 --> 00:08:51,533 Shure: 真的会吗杨老板 Shure: Will it really happen, Jake? 154 00:08:50,800 --> 00:08:53,600 Tasha: 往我的账户里面先充50个50个 Tasha: Put 50 of them into my account first. 155 00:08:54,033 --> 00:08:55,566 Jake:总共150个 Jake: A total of 150. 156 00:09:04,000 --> 00:09:07,100 Shure: 什么时候能让我实现财富自由呢 Shure: When can I achieve financial freedom? 157 00:09:04,100 --> 00:09:05,533 Alice:找个兜塞他 Alice: Put it in a pocket. 158 00:09:07,100 --> 00:09:07,866 Shure: 杨老板 Shure: Jake. 159 00:09:08,166 --> 00:09:09,033 Jake:那就得 Jake: Well, that depends. 160 00:09:10,366 --> 00:09:12,166 Alice:快的话今晚就可以 Alice: If you're lucky, tonight. 161 00:09:10,866 --> 00:09:11,666 Jake:你 Jake: You... 162 00:09:12,600 --> 00:09:18,800 Jake:哈哈哈这怎么做的这个哈哈哈 Jake: Hahaha, how did you make this? Hahaha. 163 00:09:13,300 --> 00:09:17,100 Alice:哈哈哈哈 Alice: Hahahaha. 164 00:09:13,366 --> 00:09:16,866 Lucia: 哈哈哈这已经开始画饼了是吧 Lucia: Hahaha, are you starting to paint a picture? 165 00:09:17,100 --> 00:09:17,266 Shure: 今天晚上 Shure: Tonight... 166 00:09:17,300 --> 00:09:18,866 Shure: 你先选一个 Shure: You choose one first. 167 00:09:21,100 --> 00:09:22,366 Tasha: 少个凳子 Tasha: Missing a chair. 168 00:09:22,800 --> 00:09:24,000 Alice:哼哼 Alice: Hmm. 169 00:09:24,166 --> 00:09:25,400 Tasha: 再来个凳子 Tasha: Let's get another chair. 170 00:09:36,733 --> 00:09:37,533 Tasha: 我 Tasha: I... 171 00:09:36,866 --> 00:09:38,500 Lucia: 我还少一个凳子 Lucia: I'm still missing a chair. 172 00:09:40,966 --> 00:09:42,466 Alice:可以给你一个筷子吗 Alice: Can I get you a pair of chopsticks? 173 00:09:41,233 --> 00:09:42,500 Jake:好吃吗火烧 Jake: Is the roasted bun tasty? 174 00:09:43,300 --> 00:09:44,100 Jake:好吃 Jake: Tasty. 175 00:09:43,433 --> 00:09:44,933 Lucia: 我来分发一下 Lucia: Let me distribute these. 176 00:09:45,166 --> 00:09:46,100 Jake:驴肉对 Jake: Donkey meat, right. 177 00:09:46,100 --> 00:09:47,100 Jake:这就是驴肉 Jake: This is donkey meat. 178 00:09:48,166 --> 00:09:48,966 Jake:嗯 Jake: Mmm. 179 00:09:48,500 --> 00:09:49,600 Tasha: 要个这个就行了 Tasha: This one is fine. 180 00:09:49,600 --> 00:09:50,866 Tasha: 我不要筷子了 Tasha: I don't need chopsticks. 181 00:09:51,033 --> 00:09:53,533 Lucia: 啊那那给给健康好了 Lucia: Ah, then give it to Ken. 182 00:09:52,466 --> 00:09:53,233 Jake:好 Jake: Okay. 183 00:09:53,666 --> 00:09:55,033 Lucia: 那这筷子就放这 Lucia: Then, I'll put the chopsticks here. 184 00:09:53,733 --> 00:09:54,966 Jake:我我还有 Jake: I still have. 185 00:09:54,600 --> 00:09:56,666 Alice:把这个弄开吧 Alice: Let’s open this up. 186 00:09:55,366 --> 00:09:56,766 Jake:我还有一套餐具 Jake: I still have a set of utensils. 187 00:09:57,233 --> 00:09:58,033 Lucia: 啊 Lucia: Ah. 188 00:09:58,000 --> 00:10:00,166 Jake:是吗这是我的啊 Jake: Really? This is mine. 189 00:09:58,500 --> 00:10:00,033 Tasha: 这这还有筷子呢 Tasha: There are still chopsticks here. 190 00:09:58,533 --> 00:10:00,000 Alice:这这还有筷子吗 Alice: Are there still chopsticks? 191 00:09:59,800 --> 00:10:01,600 Lucia: 啊刚刚不是给你了一套 Lucia: Ah, didn't I just give you a set? 192 00:10:00,000 --> 00:10:01,166 Alice:这里面给的有 Alice: There are some inside. 193 00:10:00,166 --> 00:10:02,500 Jake:这是啊这不是我 Jake: This one, it's not mine. 194 00:10:03,466 --> 00:10:05,466 Lucia: 笑死了我刚还以为你有两个 Lucia: I'm dying of laughter. I thought you had two sets. 195 00:10:06,733 --> 00:10:07,866 Jake:我有两个人 Jake: I have two people. 196 00:10:07,466 --> 00:10:09,600 Lucia: 人哈哈哈 Lucia: People, haha. 197 00:10:12,533 --> 00:10:13,333 Shure: 卤煮火烧 Shure: Braised bun. 198 00:10:13,100 --> 00:10:14,366 Tasha: 你要吃这个是吗 Tasha: You want to eat this, right? 199 00:10:14,300 --> 00:10:16,133 Jake:呃我也吃火烧 Jake: Uh, I'll have a roasted bun too. 200 00:10:24,233 --> 00:10:25,233 Jake:今晚吃什么 Jake: What’s for dinner tonight? 201 00:10:26,000 --> 00:10:28,733 Jake:麦麦当劳汉堡是吧 Jake: McDonald's burger, right? 202 00:10:26,533 --> 00:10:28,500 Tasha: 嘿嘿 Tasha: Hehe 203 00:10:30,166 --> 00:10:31,366 Alice:嗯 Alice: Hmm 204 00:10:30,166 --> 00:10:31,566 Lucia: 你们这边有了吗 Lucia: Do you have it over there? 205 00:10:30,233 --> 00:10:31,033 Jake:可以 Jake: Okay 206 00:10:31,800 --> 00:10:33,333 Jake:我们吃过麦当劳汉堡吗 Jake: Have we eaten McDonald's burgers? 207 00:10:31,866 --> 00:10:33,066 Alice:你要吗 Alice: Do you want it? 208 00:10:33,666 --> 00:10:34,366 Jake:还肯德基 Jake: Or KFC? 209 00:10:34,366 --> 00:10:35,533 Jake:第一天肯德基是吧 Jake: First day was KFC, right? 210 00:10:34,933 --> 00:10:35,866 Lucia: 那我吃了 Lucia: Then I'll have it 211 00:10:52,466 --> 00:10:53,733 Shure: 要加点蒜泥吗 Shure: Want to add some garlic paste? 212 00:10:54,866 --> 00:10:55,666 Lucia: 有吗 Lucia: Do we have it? 213 00:11:06,533 --> 00:11:08,300 Shure: 来是这里的 Shure: It's over here 214 00:11:08,600 --> 00:11:09,866 Shure: 帮忙拿一个蒜泥 Shure: Help me get some garlic paste 215 00:11:14,966 --> 00:11:17,166 Shure: 首先倒倒倒里了 Shure: First, pour it in here 216 00:11:16,100 --> 00:11:19,000 Tasha: 啊我只是想要一个娃哈哈 Tasha: Ah, I just wanted a Wahaha drink 217 00:11:18,733 --> 00:11:19,366 Jake:那你娃哈那 Jake: Then have your Wahaha 218 00:11:19,300 --> 00:11:21,666 Shure: 倒倒这边我给你 Shure: Pour it over here, I'll give it to you 219 00:11:19,366 --> 00:11:20,200 Jake:那你待着吧 Jake: Then stay put 220 00:11:20,233 --> 00:11:21,033 Jake:你待着 Jake: Stay put 221 00:11:20,800 --> 00:11:21,833 Lucia: 我给你开了一瓶 Lucia: I opened a bottle for you 222 00:11:21,800 --> 00:11:22,733 Tasha: 还有谁要 Tasha: Anyone else want one? 223 00:11:21,866 --> 00:11:23,400 Lucia: 娃哈哈你还没喝呢 Lucia: You haven't even drunk your Wahaha 224 00:11:22,166 --> 00:11:23,866 Jake:是是是我想是的 Jake: Yes, yes, I think so 225 00:11:23,166 --> 00:11:24,600 Shure: 这韭菜花先不用 Shure: Don't need the chive flower sauce yet 226 00:11:23,600 --> 00:11:24,366 Tasha: 7个人 Tasha: 7 people 227 00:11:24,866 --> 00:11:25,666 Alice:嗯 Alice: Hmm 228 00:11:28,666 --> 00:11:29,500 Alice:还有个俘虏 Alice: And a prisoner 229 00:11:30,300 --> 00:11:31,100 Tasha: 嗯嗯 Tasha: Hmm hmm 230 00:11:33,100 --> 00:11:33,900 Alice:哎 Alice: Eh 231 00:11:33,100 --> 00:11:34,100 Shure: 他早期的食物 Shure: His early food 232 00:11:34,666 --> 00:11:37,033 Shure: 他早期的时候不是已经这个样吗 Shure: Wasn't his early food like this? 233 00:11:36,166 --> 00:11:36,966 Alice:这个要吗? Alice: Do you want this? 234 00:11:41,800 --> 00:11:42,600 Alice:哎 Alice: Eh 235 00:11:42,933 --> 00:11:43,866 Shure: 我不知道 Shure: I don't know 236 00:11:47,166 --> 00:11:49,733 Shure: 呃他啥不吃 Shure: Uh, what doesn't he eat? 237 00:11:50,466 --> 00:11:50,900 Lucia: 他们那有 Lucia: They have it 238 00:11:50,866 --> 00:11:53,033 Lucia: 有一碗那就不加 Lucia: If there's a bowl, then don't add it 239 00:11:53,933 --> 00:11:54,733 Alice:辣椒油 Alice: Chili oil 240 00:11:57,100 --> 00:11:57,900 Shure: 辣椒油可以整喽 Shure: You can add chili oil 241 00:11:58,166 --> 00:11:59,800 Lucia: 这是啥呀哦 Lucia: What is this, oh 242 00:11:59,666 --> 00:12:00,766 Alice:给 Alice: Here you go. 243 00:12:13,666 --> 00:12:14,466 Alice:娃哈哈吗修硕 Alice: Wahaha, Shure? 244 00:12:14,866 --> 00:12:15,666 Shure: 我 Shure: I... 245 00:12:16,800 --> 00:12:17,866 Shure: ad钙是吗 Shure: AD Calcium, right? 246 00:12:18,500 --> 00:12:19,733 Shure: 可以来一瓶 Shure: I'll take a bottle. 247 00:12:20,100 --> 00:12:22,766 其他人:是娃哈哈矿泉水吗 Others: Is it Wahaha mineral water? 248 00:12:21,533 --> 00:12:22,666 Shure: 有北冰洋吗 Shure: Do you have Arctic Ocean? 249 00:12:25,300 --> 00:12:27,100 Alice:楼下有 Alice: There's some downstairs. 250 00:12:28,033 --> 00:12:29,500 Shure: 我要要北冰洋 Shure: I want Arctic Ocean. 251 00:12:35,666 --> 00:12:36,466 Shure: 谢谢你 Shure: Thank you. 252 00:12:37,733 --> 00:12:39,233 Jake:这卤乳是不是得有勺啊 Jake: Does this marinated tofu need a spoon? 253 00:12:39,866 --> 00:12:41,966 其他人:不用了 Others: No need. 254 00:12:40,533 --> 00:12:41,333 Jake:不用了 Jake: No need. 255 00:12:41,966 --> 00:12:43,200 Alice:要有勺也可以 Alice: You can use a spoon if you want. 256 00:12:43,033 --> 00:12:43,800 Jake:啊有勺 Jake: Ah, a spoon. 257 00:12:44,366 --> 00:12:45,933 Jake:哦原来有勺可以 Jake: Oh, so we can use a spoon. 258 00:12:44,966 --> 00:12:45,733 Alice:有 Alice: Yes. 259 00:12:46,466 --> 00:12:48,100 Shure: 他火上好像都在底下 Shure: It seems everything is at the bottom. 260 00:12:54,800 --> 00:12:56,000 Jake:比什么 Jake: Compared to what? 261 00:13:00,233 --> 00:13:01,233 Jake:比啥玩意好吃 Jake: Compared to what is it better? 262 00:13:03,233 --> 00:13:04,033 Jake:卤煮 Jake: Marinated pork. 263 00:13:06,100 --> 00:13:07,600 Shure: 招信他的杨老板 Shure: Trust him, Jake. 264 00:13:08,733 --> 00:13:10,600 Alice:有这些料你要吗 Alice: Do you want these seasonings? 265 00:13:09,366 --> 00:13:10,300 Shure: 他不专业 Shure: He's not professional. 266 00:13:12,500 --> 00:13:13,300 Shure: 我怎么插 Shure: How do I insert this? 267 00:13:13,300 --> 00:13:14,533 Shure: 插不进去啊 Shure: I can't insert it. 268 00:13:13,366 --> 00:13:14,133 Alice:韭哎呦 269 00:13:14,166 --> 00:13:15,466 Alice:韭花然后 270 00:13:16,733 --> 00:13:17,533 Alice:蒜 Alice: Garlic. 271 00:13:17,966 --> 00:13:18,733 Jake:啊 Jake: Ah. 272 00:13:18,966 --> 00:13:19,733 Alice:嗯辣椒油 Alice: Yes, chili oil. 273 00:13:24,866 --> 00:13:26,000 Alice:应该还有个腐乳 Alice: There should be fermented tofu. 274 00:13:28,233 --> 00:13:29,033 Lucia: 这是什么 肺子吗 Lucia: What is this, lungs? 275 00:13:30,933 --> 00:13:31,733 Alice:是的 Alice: Yes. 276 00:13:37,600 --> 00:13:38,833 Jake:你为什么不吃卤猪 Jake: Why don't you eat marinated pork? 277 00:13:40,466 --> 00:13:42,033 Jake:好丑呀好丑 Jake: It's so ugly, so ugly. 278 00:13:43,500 --> 00:13:44,866 Lucia: 我吃到血味了 Lucia: I can taste the blood. 279 00:14:00,933 --> 00:14:01,733 Jake:这丑吗 Jake: Is this ugly? 280 00:14:03,300 --> 00:14:08,666 Tasha: 可他都是大肠小肠大脑小脑的感觉 Tasha: But it all feels like large intestine, small intestine, brain, and cerebellum. 281 00:14:07,966 --> 00:14:10,033 其他人:瞧不起谁呢 Others: Who are you looking down on? 282 00:14:10,033 --> 00:14:12,666 其他人:谁也没有个东西 Others: No one has anything. 283 00:14:10,100 --> 00:14:11,633 Alice:哈哈哈 Alice: Hahaha 284 00:14:12,366 --> 00:14:14,066 Tasha: 那你为什么把别人吃下肚 Tasha: Then why did you eat someone else? 285 00:14:18,800 --> 00:14:21,366 Jake:它有3种是吧大肠肝 Jake: It has three types, right? Large intestine, liver... 286 00:14:22,600 --> 00:14:23,633 Alice:这个是肺 Alice: This is lung. 287 00:14:23,366 --> 00:14:24,966 Jake:是肺肺 Jake: Yeah, lung, lung. 288 00:14:27,033 --> 00:14:27,833 Jake:哦 Jake: Oh. 289 00:14:27,533 --> 00:14:28,566 Alice:应该在底下 Alice: It should be at the bottom. 290 00:14:30,100 --> 00:14:31,000 Tasha: 火烧是什么 Tasha: What is "huoshao"? 291 00:14:31,000 --> 00:14:33,366 Tasha: 是哪个部位啊 Tasha: Which part is it? 292 00:14:31,100 --> 00:14:32,500 Jake:面啊 Jake: It's bread. 293 00:14:32,666 --> 00:14:33,433 Lucia: 我也想问 Lucia: I also want to ask. 294 00:14:33,433 --> 00:14:34,600 Lucia: 火烧是哪个部位 Lucia: Which part is "huoshao"? 295 00:14:35,233 --> 00:14:37,433 Shure: 对这面块块就是火烧 Shure: Yes, this bread piece is "huoshao". 296 00:14:35,366 --> 00:14:36,733 Tasha: 啊是什么 Tasha: What is it? 297 00:14:36,533 --> 00:14:37,300 Lucia: 这个 Lucia: This. 298 00:14:36,600 --> 00:14:37,366 Jake:面 Jake: Bread. 299 00:14:38,600 --> 00:14:39,533 Jake:就驴肉火烧 Jake: It's just donkey meat "huoshao". 300 00:14:39,533 --> 00:14:40,800 Jake:就是驴肉和火烧 Jake: It's donkey meat and "huoshao". 301 00:14:40,933 --> 00:14:42,600 Jake:就是驴肉火烧 Jake: It's donkey meat "huoshao". 302 00:14:42,000 --> 00:14:43,033 Lucia: 是这样的吗 Lucia: Is it like this? 303 00:14:42,600 --> 00:14:44,566 Jake:煎驴肉就是那个东西 Jake: Fried donkey meat is that thing. 304 00:14:46,100 --> 00:14:47,000 Jake:是吧你看 Jake: Right, look. 305 00:14:47,100 --> 00:14:48,600 Shure: 面面面饼饼 Shure: Bread, bread, bread. 306 00:14:48,600 --> 00:14:49,800 Tasha: 这个就是 Tasha: This is it. 307 00:14:48,733 --> 00:14:50,200 Alice:这个就是火烧 Alice: This is "huoshao". 308 00:14:48,800 --> 00:14:49,600 Lucia: 啊 Lucia: Ah. 309 00:14:50,166 --> 00:14:53,333 Alice:火烧用火烧出来的面嗯 Alice: "Huoshao" is bread baked with fire. 310 00:14:50,600 --> 00:14:52,366 Jake:对用火烧出来的面 Jake: Yes, bread baked with fire. 311 00:14:55,233 --> 00:14:56,300 Lucia: 好神奇啊 Lucia: So amazing. 312 00:14:57,800 --> 00:14:58,600 Lucia: 出感叹 Lucia: Exclaims. 313 00:15:05,533 --> 00:15:07,033 Jake:多半是没吃过牛肉火烧 Jake: Most of you haven't had beef "huoshao". 314 00:15:11,666 --> 00:15:15,166 Shure: 我有次吃河北人带来的卤火烧 Shure: One time, I had braised "huoshao" brought by a guy from Hebei. 315 00:15:15,166 --> 00:15:16,566 Shure: 真的是真他妈好吃 Shure: It was really f**king delicious. 316 00:15:17,233 --> 00:15:18,500 Jake:怎么带过来的就 Jake: How did he bring it? 317 00:15:18,166 --> 00:15:19,300 Shure: 就他带过来 Shure: He just brought it. 318 00:15:19,300 --> 00:15:19,866 Shure: 就是冷的 Shure: It was cold. 319 00:15:19,866 --> 00:15:21,633 Shure: 都很好吃我去 Shure: It was all delicious, oh my god. 320 00:16:59,733 --> 00:17:00,533 Jake:这3个东西 Jake: These three things. 321 00:17:00,966 --> 00:17:02,200 Jake:你们用了吗 Jake: Did you use them? 322 00:17:03,300 --> 00:17:07,900 Shure: 用了把蒜汁和那个辣椒油浇了就行 Shure: Just pour some garlic juice and chili oil on it, and it's done. 323 00:17:04,100 --> 00:17:04,900 Jake:用了 Jake: Got it. 324 00:17:08,166 --> 00:17:09,866 Shure: 那个韭菜花一般不加 Shure: Usually, we don't add chive flowers. 325 00:17:13,500 --> 00:17:14,300 Shure: low口 Shure: Low-key. 326 00:17:16,466 --> 00:17:17,366 Shure: 必须的 Shure: Definitely. 327 00:17:19,166 --> 00:17:20,366 Jake:吃啥呀腐乳 Jake: What are we eating, fermented tofu? 328 00:17:19,500 --> 00:17:21,800 Alice:腐乳 Alice: Fermented tofu. 329 00:17:20,366 --> 00:17:21,366 Jake:腐乳加吗 Jake: Do we add fermented tofu? 330 00:17:21,100 --> 00:17:22,166 Shure: 腐竹不加 Shure: No, we don't add dried tofu. 331 00:17:22,166 --> 00:17:23,366 Jake:不加好 Jake: Okay, no need to add it. 332 00:17:27,100 --> 00:17:28,233 Shure: 也可以尝试 Shure: You can try it though. 333 00:17:28,366 --> 00:17:29,566 Shure: 但我没加过 Shure: But I've never added it. 334 00:17:32,533 --> 00:17:33,633 Shure: 我不够local Shure: I'm not local enough. 335 00:17:39,600 --> 00:17:41,800 Jake:咱要不顺势把豆汁撒在床上 Jake: How about we just spill the soy milk on the bed? 336 00:17:42,800 --> 00:17:44,300 Lucia: 我们买豆汁了吗 Lucia: Did we buy soy milk? 337 00:17:44,733 --> 00:17:45,900 Tasha: 买了一瓶吧 Tasha: We bought a bottle, right? 338 00:17:45,500 --> 00:17:46,600 Alice:不是买了一瓶吗 Alice: Didn't we buy a bottle? 339 00:17:46,466 --> 00:17:48,533 Lucia: 在哪呢走来 Lucia: Where is it then? 340 00:17:48,733 --> 00:17:49,600 Jake:先说要吃完吗 Jake: First, are we going to finish it? 341 00:17:49,600 --> 00:17:50,666 Jake:别的吃不了 Jake: We can't eat anything else. 342 00:17:50,733 --> 00:17:51,966 Shure: 哈哈 Shure: Haha. 343 00:17:50,733 --> 00:17:53,400 Jake:哈哈哈哈 Jake: Hahaha. 344 00:17:50,866 --> 00:17:52,533 Alice:哈哈哈哈 Alice: Hahaha. 345 00:17:52,533 --> 00:17:53,566 其他人:我吃不了一点 Others: I can't eat any more. 346 00:17:53,733 --> 00:17:54,200 Lucia: 不是 Lucia: No. 347 00:17:54,166 --> 00:17:57,200 Lucia: 吃饱了再喝那个不是危险性更大吗 Lucia: Isn't it more dangerous to drink that after being full? 348 00:17:58,533 --> 00:18:01,466 Lucia: 哈哈哈说这么直白干什么 Lucia: Haha, why are you being so blunt? 349 00:17:58,666 --> 00:18:01,900 Alice:哈哈哈 Alice: Haha. 350 00:18:00,800 --> 00:18:01,933 Tasha: 已经要吐了 Tasha: I'm already about to throw up. 351 00:18:03,166 --> 00:18:03,966 Shure: 我不吃 Shure: I'm not eating it. 352 00:18:05,500 --> 00:18:06,300 Shure: 我喝过 Shure: I've drunk it before. 353 00:18:05,533 --> 00:18:06,600 Lucia: 我没吃过 Lucia: I've never had it. 354 00:18:06,600 --> 00:18:09,100 其他人 :我怕吃完咱们又扩一杯了 Others: I'm afraid we'll have to drink another cup after eating it. 355 00:18:10,166 --> 00:18:11,033 Jake:为啥啊 Jake: Why? 356 00:18:11,666 --> 00:18:12,666 其他人 :下午直接走了 Others: We'll leave directly in the afternoon. 357 00:18:12,666 --> 00:18:15,100 Tasha: 那次在中国买了一一一袋 Tasha: That time, we bought a bag in China. 358 00:18:13,233 --> 00:18:14,100 Jake:哦 Jake: Oh. 359 00:18:15,300 --> 00:18:16,200 Jake:接头一单 Jake: First order. 360 00:18:16,733 --> 00:18:17,533 Shure: 这个活 Shure: This task. 361 00:18:18,300 --> 00:18:21,000 Tasha: 我们同学三个人去买了一罐 Tasha: Three of our classmates went to buy a can. 362 00:18:21,500 --> 00:18:22,733 Shure: 给给别人做 Shure: Make it for someone else. 363 00:18:22,733 --> 00:18:24,500 Tasha: 当时说是什么味来着 Tasha: What did you say it tasted like back then? 364 00:18:24,733 --> 00:18:26,800 Tasha: 反正中午吃的全部都吐了 Tasha: Anyway, I threw up everything I ate at noon. 365 00:18:27,666 --> 00:18:28,466 Jake:好吧 Jake: Alright. 366 00:18:28,866 --> 00:18:30,033 Lucia: 听起来好危险 Lucia: That sounds dangerous. 367 00:18:30,166 --> 00:18:30,400 其他人:这个 Others: This... 368 00:18:30,366 --> 00:18:33,033 其他人:真的会在几十年后让我们财富自由吗 Others: Will this really make us financially free in decades? 369 00:18:34,600 --> 00:18:36,600 Jake:这个怎么怎么炒啊 Jake: How do we trade this? 370 00:18:35,800 --> 00:18:37,866 Shure: 你相你相信30年后财务自由 Shure: Do you believe you'll be financially free in 30 years? 371 00:18:37,866 --> 00:18:39,600 Shure: 不相信你能活到30年 Shure: I don't believe you'll live 30 years. 372 00:18:39,800 --> 00:18:41,100 Tasha: 哈哈哈 Tasha: Hahaha. 373 00:18:40,466 --> 00:18:42,133 Shure: 我应该差不多吧 Shure: I think I'll make it. 374 00:18:40,733 --> 00:18:41,533 Alice:哈哈 Alice: Haha. 375 00:18:45,000 --> 00:18:47,600 Shure: 50岁我还活不到吗 Shure: I can't make it to 50 years old? 376 00:18:49,300 --> 00:18:50,166 Shure: 那差不多 Shure: That's about right. 377 00:18:50,600 --> 00:18:52,533 Lucia: 而且还要考虑通货膨胀因素 Lucia: And we have to consider inflation too. 378 00:18:54,933 --> 00:18:56,166 Shure: 金币很珍惜 Shure: Gold coins are rare. 379 00:18:56,466 --> 00:18:57,900 Shure: 就是只有150个 Shure: There are only 150 of them. 380 00:18:58,800 --> 00:19:02,100 其他人:到时候要是马斯克看上了马斯克 Others: If Musk likes it in the future... 381 00:19:02,100 --> 00:19:03,500 其他人:再配上发一句话 Others: And says something about it... 382 00:19:04,233 --> 00:19:05,033 Tasha: 一钩币 Tasha: One coin. 383 00:19:05,533 --> 00:19:06,933 Jake:对对 Jake: Yeah, yeah. 384 00:19:06,233 --> 00:19:08,133 其他人:对我好有一天 Others: Exactly, one day... 385 00:19:08,100 --> 00:19:09,033 Lucia: 那就得 Lucia: Then... 386 00:19:09,233 --> 00:19:11,500 Lucia: 这个监制的任务就得交给杨老板了 Lucia: Jake has to take on the producer's role. 387 00:19:11,033 --> 00:19:13,433 Tasha: 真的会发行150个虚拟币吗 Tasha: Will 150 virtual coins really be issued? 388 00:19:11,366 --> 00:19:11,733 Shure: 我跟你说 Shure: Let me tell you... 389 00:19:11,733 --> 00:19:14,100 Shure: 有一天就是大一的时候 Shure: One day, when I was a freshman... 390 00:19:13,600 --> 00:19:15,033 Jake:是发150个币 Jake: They will issue 150 coins. 391 00:19:15,033 --> 00:19:15,833 Jake:嗯 Jake: Hmm. 392 00:19:15,300 --> 00:19:17,500 Shure: 大一的时候张晨他晚上睡得很晚 Shure: When I was a freshman, Zhang Chen stayed up very late. 393 00:19:16,600 --> 00:19:17,400 Jake:真的吗 Jake: Really? 394 00:19:16,600 --> 00:19:17,400 Tasha: 真的吗 Jake: Really? 395 00:19:17,733 --> 00:19:19,266 Shure: 然后张晨在刷推特 Shure: And Zhang Chen was browsing Twitter. 396 00:19:19,300 --> 00:19:21,500 Shure: 看见了马斯克说屎逼 Shure: He saw Musk say something like 'crap'. 397 00:19:21,666 --> 00:19:22,933 Shure: 你知道那个逼吗 Shure: You know what that word means, right? 398 00:19:21,733 --> 00:19:22,533 Jake:嗯 Jake: Hmm. 399 00:19:23,666 --> 00:19:25,466 Shure: 骂的张晨当时就刷到了 Shure: Zhang Chen saw it right at that moment. 400 00:19:25,500 --> 00:19:26,866 Shure: 其实其实我没睡 Shure: Actually, I wasn't asleep. 401 00:19:26,866 --> 00:19:28,066 Shure: 但是他以为我睡 Shure: But he thought I was. 402 00:19:28,100 --> 00:19:30,300 Shure: 他没跟我说那个时候在 Shure: He didn't tell me about that time. 403 00:19:30,300 --> 00:19:31,966 Shure: 那个时候在地下都没那 Shure: At that time, it wasn't on the big exchange. 404 00:19:32,000 --> 00:19:34,733 Shure: 个使劲都没上大交易所 Shure: He didn't put much effort into it, didn't get on the big exchange. 405 00:19:35,166 --> 00:19:37,833 Shure: 马上他直接下了个小小交易所 Shure: Then he immediately went to a small exchange. 406 00:19:37,866 --> 00:19:38,800 Shure: 赶快买了2,000的 Shure: Quickly bought 2,000 worth. 407 00:19:38,800 --> 00:19:40,466 Shure: 使劲交钱就变8,000 Shure: And it turned into 8,000 really fast. 408 00:19:43,866 --> 00:19:44,666 其他人:中 Others: Right. 409 00:19:45,100 --> 00:19:46,466 其他人 :赚钱不给兄弟赚 Others: Making money but not sharing with brothers. 410 00:19:46,600 --> 00:19:47,966 Alice: :哈哈哈 Alice: Hahaha. 411 00:19:58,300 --> 00:20:01,966 Shure: 我之前还跟张成一直在宿舍挖李天坊 Shure: I used to dig Li Tianfang in the dorm with Zhang Cheng. 412 00:20:01,166 --> 00:20:01,966 Jake:你 Jake: You... 413 00:20:03,500 --> 00:20:04,866 Shure: 挖了个小一圈 Shure: Dug up a small circle. 414 00:20:04,866 --> 00:20:07,366 Shure: 把我咸海王挖起来 Shure: Dug up my salted sea king. 415 00:20:07,666 --> 00:20:08,500 Shure: 我去维修的时候 Shure: When I was doing repairs, 416 00:20:08,500 --> 00:20:10,733 Shure: 然后问你这鞋上有两道黑伤 Shure: I asked, why are there two black marks on your shoes? 417 00:20:12,000 --> 00:20:13,233 Jake:有什么卡吗 Jake: Do you have any cards? 418 00:20:13,866 --> 00:20:15,433 Shure: 303060 就 Shure: 303060, just... 419 00:20:15,366 --> 00:20:18,033 Jake:就就我给你了哈哈 Jake: I gave you that one, haha. 420 00:20:16,233 --> 00:20:17,633 Shure: 不不不 Shure: No, no, no. 421 00:20:16,600 --> 00:20:17,366 Shure: 哈哈 Shure: Haha. 422 00:20:17,666 --> 00:20:18,400 Shure: 这能咋整 Shure: What can I do? 423 00:20:18,366 --> 00:20:19,366 Shure: 大意思就拿我比 Shure: I was just comparing. 424 00:20:19,366 --> 00:20:20,166 Shure: 笔记本 Shure: Laptop. 425 00:20:20,866 --> 00:20:22,866 Shure: 不 2060 Shure: No, 2060. 426 00:20:23,966 --> 00:20:26,300 Shure: 拆没有拆 Shure: Didn't take it apart. 427 00:20:27,866 --> 00:20:29,366 其他人:没有没有带笔记本没有 Others: Didn't bring the laptop, no. 428 00:20:30,800 --> 00:20:33,600 Shure: 然后这个修电脑感觉很不可思议的说 Shure: And then the computer repair guy found it unbelievable, 429 00:20:33,600 --> 00:20:35,166 Shure: 我说我就是玩游戏 Shure: I said I just play games. 430 00:20:35,166 --> 00:20:36,333 Shure: 打英雄联盟打多了 Shure: Play a lot of League of Legends. 431 00:20:36,733 --> 00:20:38,566 其他人:打英雄联盟打不过对 Others: Can't win at League of Legends, right. 432 00:20:36,800 --> 00:20:40,966 Alice: 哈哈哈 Alice: Hahaha. 433 00:20:44,366 --> 00:20:46,233 Lucia: 那你们宿舍电不会耗很快吗 Lucia: Doesn't your dorm use up electricity quickly? 434 00:20:46,300 --> 00:20:48,966 Shure: 对那两个人就是我跟张二婶付电费 Shure: Yeah, the two of us, me and Zhang Ershen, paid the electricity bill. 435 00:20:49,733 --> 00:20:51,033 Shure: 因为那段时间的 Shure: Because during that time, 436 00:20:51,666 --> 00:20:52,266 Shure: 那段时间低 Shure: During that time, 437 00:20:52,300 --> 00:20:53,033 Shure: 太值钱了 Shure: It was really valuable. 438 00:20:53,033 --> 00:20:54,766 Shure: 电费已经完全靠不了 Shure: The electricity bill couldn't keep up at all. 439 00:20:57,300 --> 00:21:01,233 Shure: 等等就大概是三三月份挖了吧 Shure: Around March, we started digging. 440 00:21:01,233 --> 00:21:03,833 Shure: 五月份国家就出台了个政策 Shure: In May, the government introduced a policy 441 00:21:04,366 --> 00:21:06,000 Shure: 然后就腰斩 Shure: And then it got halved. 442 00:21:16,733 --> 00:21:17,933 Shure: 对不起对不起 Shure: Sorry, sorry. 443 00:21:18,033 --> 00:21:19,033 Lucia: 哈哈 Lucia: Haha. 444 00:21:18,966 --> 00:21:21,533 Shure: 我知道虚拟货币极其不稳定 Shure: I know that virtual currency is extremely unstable. 445 00:21:21,533 --> 00:21:22,733 Shure: 国家就应该支持 Shure: The government should support it. 446 00:21:22,733 --> 00:21:23,500 Shure: 确实 Shure: Indeed. 447 00:21:23,533 --> 00:21:24,300 Alice:哈哈哈 Alice: Hahaha. 448 00:21:24,300 --> 00:21:26,300 Shure: 这都是泡沫以及激烈打击 Shure: It's all just a bubble and intense crackdown. 449 00:21:29,600 --> 00:21:30,866 其他人:十二点二十一分 Others: It's twelve twenty-one. 450 00:21:32,666 --> 00:21:35,566 Shure: :然后标签打成危险颜色 Shure: Then tag it with a warning color. 451 00:21:42,733 --> 00:21:43,400 Jake:就是网管 Jake: It's the network admin. 452 00:21:43,366 --> 00:21:44,333 Jake:基本上就干这个 Jake: Basically, just doing this. 453 00:21:44,366 --> 00:21:45,400 Jake:就是计个时间 Jake: Just keeping time. 454 00:21:45,466 --> 00:21:48,000 Jake:哈哈哈要举报 Jake: Hahaha, need to report. 455 00:21:53,233 --> 00:21:55,266 Shure: 本来身边好多那种 Shure: There were a lot of those cases around. 456 00:21:55,800 --> 00:21:57,866 Shure: 不知道你们记不记得那个天津那个人 Shure: Don't know if you remember that guy from Tianjin. 457 00:21:57,866 --> 00:21:59,133 Shure: 也没酒驾也没毒驾 Shure: Neither drunk driving nor drug driving. 458 00:21:59,166 --> 00:22:00,333 Shure: 就搁那装人 Shure: Just pretending to be someone. 459 00:22:00,300 --> 00:22:01,233 Shure: 那种事件 Shure: Those kinds of incidents. 460 00:22:03,500 --> 00:22:04,733 Shure: 打桥然后装人 Shure: Pretending to be someone on the bridge. 461 00:22:04,966 --> 00:22:06,500 Shure: 感觉全是超逼超多 Shure: Felt like there were too many. 462 00:22:14,600 --> 00:22:16,366 Lucia: 决定到这边来加一个 Lucia: Decided to add one over here. 463 00:22:23,000 --> 00:22:25,100 Lucia: 还挺好吃的嗯 Lucia: It's quite tasty, yeah. 464 00:22:27,100 --> 00:22:28,400 Lucia: 对没吃过 Lucia: Yeah, haven't tried it before. 465 00:22:34,366 --> 00:22:35,433 Lucia: 肥肠我吃过 Lucia: I've had pork intestines. 466 00:22:36,866 --> 00:22:38,800 Lucia: 放在面里当浇头的那种 Lucia: As a topping in noodles. 467 00:22:42,233 --> 00:22:43,900 Alice:那你可能也会吃炒肝 Alice: Then you might also like stir-fried liver. 468 00:22:45,433 --> 00:22:46,933 Lucia: 说北京的那种炒肝吗 Lucia: You mean the Beijing style? 469 00:22:46,733 --> 00:22:48,600 Alice:嗯 Alice: Yeah. 470 00:22:47,300 --> 00:22:48,466 Lucia: 啊我不喜欢那个 Lucia: Ah, I don't like that. 471 00:22:48,500 --> 00:22:49,866 Lucia: 特别咸我觉得 Lucia: It's too salty, I think. 472 00:22:48,600 --> 00:22:49,666 Alice:你不喜欢那个 Alice: You don't like it? 473 00:22:49,866 --> 00:22:51,600 Lucia: 嗯 Lucia: Yeah. 474 00:22:50,300 --> 00:22:51,666 Alice:特别咸嗯 Alice: Too salty, huh? 475 00:22:54,033 --> 00:22:55,600 Lucia: 是不是我去的地方不对呀 Lucia: Maybe I went to the wrong place. 476 00:22:55,600 --> 00:22:56,633 Lucia: 我觉得特别咸 Lucia: I think it's too salty. 477 00:22:57,666 --> 00:23:00,000 Alice:可能是炒肝还没这个咸呢 Alice: Maybe the stir-fried liver isn't as salty as this. 478 00:23:00,533 --> 00:23:02,200 Alice:就比这个会淡一点点 Alice: It's a bit lighter than this. 479 00:23:02,166 --> 00:23:02,333 Tasha: 啊 Tasha: Ah 480 00:23:06,166 --> 00:23:07,233 Lucia: 下次再试试 Lucia: Let's try again next time 481 00:23:10,533 --> 00:23:11,966 Alice:但感觉炒干糊嘴 Alice: But it feels dry and gritty 482 00:23:14,033 --> 00:23:15,433 Lucia: 对它是一种黏糊糊的 Lucia: Yeah, it's kind of sticky 483 00:23:15,600 --> 00:23:18,500 Lucia: 像放了藕粉一样的感觉 Lucia: It feels like it has lotus root starch in it 484 00:23:17,100 --> 00:23:18,366 Alice:感觉是藕粉一样的感觉 Alice: It feels like lotus root starch 485 00:23:18,366 --> 00:23:19,966 Alice:感觉藕粉的那种清气 Alice: It has that clear, light feeling of lotus root starch 486 00:23:19,666 --> 00:23:20,900 Lucia: 嗯对对对 Lucia: Yeah, yeah, exactly 487 00:23:19,966 --> 00:23:20,966 Alice:黏糊吧唧 Alice: Sticky and gooey 488 00:23:51,233 --> 00:23:52,233 Jake:是什么呀辣椒 Jake: What's that? Chili? 489 00:23:52,166 --> 00:23:52,966 Alice:辣椒油 Alice: Chili oil 490 00:24:00,800 --> 00:24:01,600 Alice:韭花酱 Alice: Chive flower sauce 491 00:24:03,800 --> 00:24:04,600 Alice:咸 Alice: Salty 492 00:24:05,733 --> 00:24:08,033 Jake:那我多蘸多加点汤是吧 Jake: Then I should dip more and add some broth, right? 493 00:24:10,733 --> 00:24:11,533 Alice:你直接倒吧 Alice: Just pour it directly 494 00:24:33,366 --> 00:24:34,666 Alice:我想吃那个 Alice: I want to eat that 495 00:24:39,933 --> 00:24:40,733 Alice:谢谢 Alice: Thanks 496 00:24:41,466 --> 00:24:42,266 Alice:这个吗 Alice: This one? 497 00:24:44,933 --> 00:24:45,733 Alice:来一个 Alice: Give me one 498 00:24:46,466 --> 00:24:47,266 Alice:呦 Alice: Oh 499 00:24:49,200 --> 00:24:50,566 Tasha: 多米诺骨牌 Tasha: Dominoes 500 00:24:58,033 --> 00:24:59,466 Jake:你这吸管咬得可以 Jake: You've really bitten that straw 501 00:24:59,833 --> 00:25:00,733 Jake:他这吸管 Jake: His straw 502 00:25:02,733 --> 00:25:04,566 Tasha: 没有跟我一样 Tasha: Not as much as mine 503 00:25:05,133 --> 00:25:06,333 Jake:好像没有 Jake: Seems like it 504 00:25:06,466 --> 00:25:08,133 Lucia: 我一般都是喝完了才有 Lucia: I usually only do that after finishing my drink 505 00:25:11,233 --> 00:25:12,366 Jake:咬的很有艺术感 Jake: Your biting is artistic 506 00:25:23,833 --> 00:25:25,366 Tasha: 这是一种领地意识 Tasha: It's a kind of territorial instinct 507 00:25:25,600 --> 00:25:26,566 Tasha: 导致没有第二个人 Tasha: That prevents others 508 00:25:26,566 --> 00:25:29,566 Tasha: 想喝我的饮料 Tasha: From wanting to drink my beverage 509 00:25:27,666 --> 00:25:28,866 Jake:哈哈哈 Jake: Hahaha 510 00:25:27,766 --> 00:25:30,000 Alice:你会喝羊杂汤吗 Alice: Do you drink lamb offal soup? 511 00:25:28,533 --> 00:25:31,300 Lucia: 我喝过 Lucia: I've had it 512 00:25:30,366 --> 00:25:32,666 Alice:喜欢吗 Alice: Do you like it? 513 00:25:32,833 --> 00:25:34,233 Lucia: 取决于他做的好不好 Lucia: Depends on how well it's made 514 00:25:34,666 --> 00:25:37,000 Jake:喝什么哦 Jake: What are you drinking? 515 00:25:35,466 --> 00:25:38,900 Lucia: 羊杂汤我感觉有的做的还确实还行 Lucia: Lamb offal soup, some are actually quite good 516 00:25:35,500 --> 00:25:38,900 Alice:羊杂汤 Alice: Lamb offal soup 517 00:25:39,466 --> 00:25:41,433 Lucia: 有的做的不好吃有点腥 Lucia: Some are not well-made and taste a bit gamey 518 00:25:43,633 --> 00:25:44,633 Jake:泡馍用的吗 Jake: Is it for dipping bread? 519 00:25:43,700 --> 00:25:45,733 Alice:嗯 Alice: Hmm 520 00:25:50,066 --> 00:25:52,500 Lucia: 其实像这里面这个肺我就不是特喜欢 Lucia: Actually, I don't really like the lung in this dish. 521 00:25:52,833 --> 00:25:54,800 Lucia: 因为我刚吃了一块饭 Lucia: Because I just had a bite of rice. 522 00:25:54,800 --> 00:25:55,833 Lucia: 他有雪块味 Lucia: It has a bloody taste. 523 00:25:56,666 --> 00:25:57,900 Lucia: 我就没再吃了 Lucia: So I didn't eat it anymore. 524 00:25:58,400 --> 00:26:00,500 Lucia: 但是其他的都很好吃 Lucia: But everything else is really delicious. 525 00:26:04,600 --> 00:26:06,300 Alice:心好吃啊 Alice: The heart is tasty. 526 00:26:06,266 --> 00:26:07,300 Lucia: 对心好吃 527 00:26:07,300 --> 00:26:08,400 Lucia: 心没有味道 528 00:26:08,400 --> 00:26:10,100 Lucia: 而且很有嚼劲 Lucia: And it's very tender. 529 00:26:08,400 --> 00:26:10,500 Alice:比较韧 Alice: It's quite chewy. 530 00:26:14,566 --> 00:26:16,000 Jake:咱这豆汁什么时候喝呀 Jake: When are we drinking the fermented bean juice? 531 00:26:16,933 --> 00:26:19,266 Jake:明天后天谁买的 Jake: Who bought it for tomorrow or the day after? 532 00:26:19,966 --> 00:26:21,066 其他人:我不知道 Others: I don't know. 533 00:26:20,200 --> 00:26:21,333 Jake:哈哈哈这是你吗 Jake: Haha, is it you? 534 00:26:23,966 --> 00:26:25,866 Shure: 反正谁买谁喝啊 Shure: Whoever bought it, drinks it. 535 00:26:27,000 --> 00:26:28,866 Alice:谁买谁可以指定喝 Alice: Whoever bought it can designate who drinks it. 536 00:26:27,233 --> 00:26:28,200 Tasha: 谁买的 Tasha: Who bought it? 537 00:26:29,233 --> 00:26:30,466 Jake:谁花钱谁喝酒 Jake: Whoever paid, drinks. 538 00:26:29,600 --> 00:26:32,900 Alice:哈哈哈 Alice: Hahaha. 539 00:26:29,900 --> 00:26:31,733 Lucia: 谁指定喝可爱酒 Lucia: Whoever designates drinks cute wine. 540 00:26:31,633 --> 00:26:32,466 Jake:这个可以 Jake: That works. 541 00:26:36,266 --> 00:26:37,200 Jake:你开了吗 Jake: Did you open it? 542 00:26:42,066 --> 00:26:42,933 Jake:好好好 Jake: Okay, okay. 543 00:26:45,200 --> 00:26:46,000 Jake:好嘞 Jake: Got it. 544 00:26:46,333 --> 00:26:47,400 Lucia: 超市里这种豆汁 Lucia: In the supermarket, this kind of fermented bean juice 545 00:26:47,400 --> 00:26:49,466 Lucia: 会不会做一些口味上的改良啊 Lucia: Do they make any flavor improvements? 546 00:26:49,833 --> 00:26:51,500 Lucia: 要不然话不就没人买吗 Lucia: Otherwise, no one would buy it. 547 00:26:51,633 --> 00:26:53,833 Tasha: 对啊肯定是这样子 Tasha: Yeah, definitely. 548 00:27:07,400 --> 00:27:08,300 Lucia: 哇肚子疼 Lucia: Wow, my stomach hurts. 549 00:27:20,933 --> 00:27:21,733 Shure: hello Shure: Hello. 550 00:27:26,966 --> 00:27:28,400 Alice:后面thank you Alice: Thank you in the back. 551 00:27:31,100 --> 00:27:31,933 Alice:thank you Alice: Thank you. 552 00:28:15,533 --> 00:28:17,166 Alice:这个应该用的死面吧 Alice: This should be made with unleavened dough, right? 553 00:28:17,333 --> 00:28:18,700 Tasha: 这个什么东西 Tasha: What is this? 554 00:28:18,700 --> 00:28:20,933 Alice:火烧 Alice: It's a baked cake. 555 00:28:24,700 --> 00:28:25,766 Tasha: 应该是吧 Tasha: It should be. 556 00:28:25,766 --> 00:28:27,133 Tasha: 死面就会比较硬 Tasha: Unleavened dough makes it harder. 557 00:28:27,200 --> 00:28:29,200 Alice:嗯 不宣 Alice: Hmm, not soft. 558 00:28:30,800 --> 00:28:33,133 Tasha: 我发现北方的馒头都不宣 Tasha: I noticed that northern mantou (steamed buns) are not soft. 559 00:28:33,166 --> 00:28:34,733 Tasha: 就是特别硬的那种 Tasha: It's really hard, you know? 560 00:28:43,200 --> 00:28:45,000 Alice:我们家做馒头就老用死面 Alice: At our home, we always use dead dough to make steamed buns. 561 00:28:45,000 --> 00:28:46,300 Alice:我就不爱吃馒头 Alice: I just don't like steamed buns. 562 00:28:47,100 --> 00:28:48,833 Tasha: 那我爱吃活面馒头 Tasha: Well, I love buns made with active dough. 563 00:28:51,966 --> 00:28:53,100 Alice:其实也不是死的 Alice: Actually, it's not really dead. 564 00:28:53,300 --> 00:28:56,666 Alice:有发酵但是比较梆梆硬比较实 565 00:29:05,400 --> 00:29:06,433 Jake:哎这怎么开 Jake: Hey, how do you open this? 566 00:29:07,966 --> 00:29:09,000 Jake:这是要干啥 Jake: What is this for? 567 00:29:09,666 --> 00:29:10,700 其他人:不是我开的 Others: I didn't open it. 568 00:29:25,200 --> 00:29:27,033 Jake:遥控器在哪火 Jake: Where's the remote control? 569 00:29:29,566 --> 00:29:32,300 Lucia: 我记得还有一个鹅是怎么弄的来着 Lucia: I remember there was something about a goose, how did that work again? 570 00:29:38,000 --> 00:29:39,100 Lucia: 是不是很好玩 Lucia: Isn't it fun? 571 00:29:39,333 --> 00:29:40,800 Lucia: 还有这个这个 Lucia: And also this, this. 572 00:29:42,466 --> 00:29:43,866 Lucia: AI你学会了吗 Lucia: AI, have you learned it? 573 00:29:43,833 --> 00:29:44,733 Jake:呵呵 Jake: Haha. 574 00:29:45,800 --> 00:29:47,633 Jake:哎这个像鸽子 Jake: Hey, this looks like a pigeon. 575 00:29:46,566 --> 00:29:47,966 Katrina: 哎快断气了 Katrina: Hey, it's almost out of breath. 576 00:29:51,266 --> 00:29:53,500 Lucia: 这个是大雁吗 Lucia: Is this a wild goose? 577 00:29:54,200 --> 00:29:55,000 Tasha: 哈 Tasha: Ha. 578 00:29:54,733 --> 00:29:55,766 Jake:这是两只手 Jake: These are two hands. 579 00:29:56,333 --> 00:29:59,533 Jake:哈哈哈这啥呀这是你 Jake: Hahaha, what is this, you? 580 00:29:56,533 --> 00:30:02,300 Tasha: 哈哈你好AI啊哈哈哈 Tasha: Hahaha, you are so AI, hahaha. 581 00:30:00,500 --> 00:30:03,866 Alice:手怎么弄啊 Alice: How do you do the hands? 582 00:30:05,000 --> 00:30:08,466 Lucia: 不会哎有点像你说那种会吐吐吐 Lucia: I can't do it, it's a bit like what you said, it goes "toot toot toot." 583 00:30:08,466 --> 00:30:09,300 Lucia: 那个什么呢 Lucia: What is that thing? 584 00:30:09,000 --> 00:30:09,800 Jake:鸵鸟 Jake: Ostrich. 585 00:30:11,266 --> 00:30:12,066 Jake:孔雀 Jake: Peacock. 586 00:30:11,400 --> 00:30:15,900 Alice:哎 呀 Alice: Oh, yeah. 587 00:30:13,633 --> 00:30:14,800 Tasha: 这像不像鹿 Tasha: Doesn't it look like a deer? 588 00:30:15,466 --> 00:30:17,133 Lucia: 哎像的像的 Lucia: Yeah, it does, it does. 589 00:30:15,900 --> 00:30:17,133 Alice:像 Alice: Yeah. 590 00:30:16,800 --> 00:30:17,600 Jake:鸡冠头 Jake: Rooster comb. 591 00:30:17,833 --> 00:30:19,000 Lucia: 为什么咱俩同一个手势 Lucia: Why do we have the same gesture? 592 00:30:19,000 --> 00:30:24,233 Lucia: 你就是鹿而我是孔雀哈哈哈 Lucia: You're the deer, and I'm the peacock, hahaha. 593 00:30:20,366 --> 00:30:24,233 Jake:哈哈哈 Jake: Hahaha. 594 00:30:26,866 --> 00:30:28,266 Lucia: 我记得我以前还会弄 Lucia: I remember I used to be able to do it. 595 00:30:28,466 --> 00:30:31,133 Alice:眼珠会动哎好看 Alice: The eyes can move, it's beautiful. 596 00:30:29,866 --> 00:30:31,100 Lucia: 哎好看 Lucia: Yeah, it's beautiful. 597 00:30:37,866 --> 00:30:40,366 Alice:哈 Alice: Ha. 598 00:30:39,033 --> 00:30:39,833 Lucia: 这猫哦 Lucia: This cat, oh. 599 00:30:42,966 --> 00:30:43,766 Tasha: 石头 Tasha: Rock. 600 00:30:44,966 --> 00:30:46,700 Alice:哎正在思考人类为什么要 Alice: Hmm, I'm thinking about why humans... 601 00:42:13,300 --> 00:42:14,533 Alice:(歌声)咔吡 吧啦 Alice: (singing) Kapibara 602 00:42:18,933 --> 00:42:19,733 Alice:啊 Alice: Ah 603 00:42:19,600 --> 00:42:21,200 Shure: 啊啊 Shure: Ah ah 604 00:42:24,533 --> 00:42:25,300 Alice:北京野生动物园 Alice: Beijing Wildlife Park 605 00:42:25,300 --> 00:42:26,933 Alice:不是有那个卡皮巴拉吗 Alice: Don't they have capybaras there? 606 00:42:26,966 --> 00:42:28,433 Alice:好多人去跟他合影 Alice: So many people take pictures with them 607 00:42:28,433 --> 00:42:31,466 Alice:就拿个水果啥顶在他的头上 Alice: They put some fruit on its head 608 00:42:31,466 --> 00:42:32,466 Alice:反正他也不动 Alice: And it doesn't move anyway 609 00:42:32,500 --> 00:42:33,733 Alice:就是活也可以 Alice: Alive is okay too 610 00:42:33,733 --> 00:42:34,533 Alice:不死 Alice: Not dead 611 00:42:34,933 --> 00:42:36,000 Alice:不活也行 612 00:42:35,233 --> 00:42:37,900 Alice:呵呵呵呵 Alice: Hehehe 613 00:42:38,433 --> 00:42:39,100 Alice:活着也行 Alice: Alive is fine 614 00:42:39,100 --> 00:42:40,000 Alice:死了也行 Alice: Dead is fine too 615 00:42:40,033 --> 00:42:42,600 Alice:随便你就你这种精神状态 Alice: Whatever, with your kind of spirit 616 00:42:43,200 --> 00:42:44,866 Lucia: 领先人类100年 Lucia: 100 years ahead of humans 617 00:42:45,166 --> 00:42:45,966 Alice:嗯 Alice: Mm-hmm 618 00:42:46,733 --> 00:42:47,966 Jake:放个榴莲在头上 Jake: Put a durian on its head 619 00:42:47,733 --> 00:42:51,900 Alice:哈哈哈顶橘子就橘子上面再放橘 Alice: Haha, put an orange, then another orange on top 620 00:42:51,866 --> 00:42:53,400 Alice:橘子就像顶杂技一样 Alice: Like it's performing a balancing act 621 00:42:53,433 --> 00:42:54,733 Alice:就不不动不管 Alice: It doesn't move, doesn't care 622 00:42:55,533 --> 00:42:56,900 Alice:淡淡的死亡感 Alice: A faint sense of death 623 00:43:01,033 --> 00:43:03,333 Alice:活着也行不活也行随便你 Alice: Alive is fine, not alive is fine, whatever 624 00:43:58,233 --> 00:43:59,400 Alice:下午什么安排 Alice: What's the plan for the afternoon? 625 00:43:59,466 --> 00:44:00,333 Alice:买东西 Alice: Shopping 626 00:44:01,433 --> 00:44:03,700 Alice:估计快递也快到 Alice: The package should be arriving soon 627 00:44:01,666 --> 00:44:02,533 Jake:拆快递 Jake: Unbox the package 628 00:44:03,233 --> 00:44:04,500 Jake:你们拆快递 Jake: You guys unbox the package 629 00:44:04,866 --> 00:44:06,133 Lucia: 然后布置 Lucia: Then arrange things 630 00:44:05,533 --> 00:44:06,300 Jake:你们 Jake: You guys 631 00:44:06,300 --> 00:44:07,633 Lucia: 然后收拾 Lucia: Then tidy up 632 00:44:06,933 --> 00:44:08,366 Alice:他该布置了 Alice: He should arrange things 633 00:44:08,366 --> 00:44:10,333 Jake:那个问答 Jake: The Q&A session 634 00:44:09,366 --> 00:44:10,366 Shure: 那个问答 Shure: The Q&A session 635 00:44:09,366 --> 00:44:10,500 Alice:还要收拾 Alice: And tidy up 636 00:44:10,466 --> 00:44:13,466 Jake:问答的话GPT得干活啊 Jake: For the Q&A, GPT has to work 637 00:44:13,533 --> 00:44:15,500 Lucia: PPT出完我们来检查一下吧 Lucia: Let's check the PPT after it's done 638 00:44:15,500 --> 00:44:16,866 Lucia: 要不然他胡说八道 Lucia: Otherwise, it might be nonsense 639 00:44:17,133 --> 00:44:17,933 Jake:对对对 Jake: Yeah, yeah 640 00:44:18,300 --> 00:44:20,800 Jake:每天都让他有一个胡说八道的机会 Jake: Give it a chance to talk nonsense every day 641 00:44:21,633 --> 00:44:22,433 Lucia: 每天都 Lucia: Every day 642 00:44:22,300 --> 00:44:23,333 Jake:对就是 Jake: Yeah, just like that 643 00:44:24,033 --> 00:44:25,466 Alice:所以还是不知道为什么 Alice: So still don't know why 644 00:44:25,466 --> 00:44:27,366 Alice:那个什么一多少来着 Alice: What's that number again 645 00:44:26,966 --> 00:44:29,433 Jake:132132 是回文数 Jake: 132132 is a palindrome 646 00:44:27,366 --> 00:44:29,466 Alice:132132是回文数 Alice: 132132 is a palindrome 647 00:44:30,666 --> 00:44:33,866 Alice:还有那个为什么代表3月21 Alice: And why does it represent March 21? 648 00:44:31,433 --> 00:44:32,633 Jake:也没整明白 Jake: Still not clear 649 00:44:31,500 --> 00:44:32,300 Lucia: 带 Lucia: With 650 00:44:33,866 --> 00:44:34,833 Alice:为什么能用 Alice: Why can it be used 651 00:44:34,866 --> 00:44:36,500 Alice:16 多少来着代表 Alice: 16 something represents 652 00:44:36,366 --> 00:44:38,200 Jake:对这真是太离谱了这个 Jake: Yeah, it's really absurd 653 00:44:38,066 --> 00:44:40,333 Alice:161还是啥 161吧 Alice: 161 or something, 161 right? 654 00:44:40,633 --> 00:44:41,900 Lucia: 啊好像是 Lucia: Ah, seems like it 655 00:44:42,466 --> 00:44:43,233 Alice:为什么呢 Alice: Why though? 656 00:44:47,000 --> 00:44:47,800 Jake:是这么说的 Jake: That's what they said 657 00:44:47,800 --> 00:44:48,633 Jake:他是说 Jake: He said 658 00:44:49,733 --> 00:44:50,566 Jake:嗯 Jake: Hmm 659 00:45:02,233 --> 00:45:03,133 Katrina: 好还是这么说 Katrina: Okay, let's say it like that 660 00:45:02,533 --> 00:45:03,166 Jake:他是这么说的 Jake: That's what he said 661 00:45:03,166 --> 00:45:07,033 Jake:161 这个数字代表国际植树节3月21号 Jake: 161 represents International Tree Planting Day on March 21 662 00:45:07,200 --> 00:45:12,733 Jake:尽管他与世界第九日不是同一天哈 Jake: Even though it's not on the same day as World Earth Day 663 00:45:10,800 --> 00:45:14,066 Alice:哈哈哈那我是不是还能代表328 Alice: Hahaha, then can I represent 328? 664 00:45:14,366 --> 00:45:16,233 Alice:尽管他们不是同一个数字 Alice: Even though they are not the same number 665 00:45:14,733 --> 00:45:16,900 Jake:哈哈是 Jake: Haha, yes 666 00:45:15,233 --> 00:45:20,700 Lucia: 哈哈哈哈 Lucia: Hahahaha 667 00:45:16,233 --> 00:45:17,033 Alice:哈哈是 Alice: Haha, yes 668 00:45:16,933 --> 00:45:21,233 Jake:是这么回事哈哈哈 Jake: That's how it is, hahaha 669 00:45:17,033 --> 00:45:17,566 Alice:是同一个 Alice: It's the same 670 00:45:17,566 --> 00:45:21,300 Alice:哈哈哈哈 Alice: Hahahaha 671 00:45:20,866 --> 00:45:21,100 Lucia: 不是 Lucia: No 672 00:45:21,133 --> 00:45:24,933 Lucia: 他哪怕把那个3月21除以2我都能接受 Lucia: Even if they divided March 21 by 2, I could accept that 673 00:45:24,800 --> 00:45:26,500 Alice:哈哈哈哈 Alice: Hahahaha 674 00:45:26,233 --> 00:45:28,300 Lucia: 他给了一个什么奇怪的东西 Lucia: They gave some weird thing 675 00:45:33,566 --> 00:45:35,066 Jake:139 这个数字 Jake: The number 139 676 00:45:35,066 --> 00:45:38,400 Jake:象征着地球大气中主要气体的数量 Jake: Symbolizes the number of main gases in Earth's atmosphere 677 00:45:39,033 --> 00:45:40,733 Lucia: 是139种吗 Lucia: Is it 139 kinds? 678 00:45:39,066 --> 00:45:41,566 Alice:不知道 Alice: Don't know 679 00:45:40,066 --> 00:45:41,366 Jake:我觉得不是 Jake: I don't think so 680 00:45:44,933 --> 00:45:46,866 Lucia: 不是一共就那么几种吗 Lucia: Aren't there just a few kinds in total? 681 00:45:49,366 --> 00:45:51,000 Jake:他应该是组 Jake: He should be forming 682 00:45:49,733 --> 00:45:51,166 Alice:他说气体数量 Alice: He said the amount of gas 683 00:45:51,000 --> 00:45:52,366 Jake:组了一个什么CO2 Jake: Forming some kind of CO2 684 00:45:52,366 --> 00:45:53,533 Jake:是吧对 Jake: Right, yeah 685 00:45:52,666 --> 00:45:53,466 Alice:啊 Alice: Ah 686 00:45:56,733 --> 00:45:57,666 Jake:192 Jake: 192 687 00:45:58,533 --> 00:45:59,433 Jake:这个数字 Jake: This number 688 00:45:58,933 --> 00:46:01,633 Alice:元素 Alice: Element 689 00:45:59,433 --> 00:46:00,733 Jake:可以象征全世界 Jake: Can represent the whole world 690 00:46:00,733 --> 00:46:02,566 Jake:大概有192个国家 Jake: There are about 192 countries 691 00:46:02,566 --> 00:46:04,666 Jake:需要参加世界第九日的活动 Jake: That need to participate in World Ninth Day events 692 00:46:04,866 --> 00:46:05,966 Jake:这是是吗 Jake: Is that right? 693 00:46:04,866 --> 00:46:06,833 Alice:一共 Alice: In total 694 00:46:06,033 --> 00:46:07,400 Lucia: 只有192个国家 Lucia: There are only 192 countries 695 00:46:07,366 --> 00:46:08,200 Lucia: 我不知道 Lucia: I don't know 696 00:46:08,133 --> 00:46:09,566 Jake:得200多吧我感觉 Jake: There should be over 200, I feel 697 00:46:10,300 --> 00:46:11,633 Alice:有的没资格参加吗 Alice: Are some not qualified to participate? 698 00:46:11,633 --> 00:46:12,500 Alice:这意思吗 Alice: Is that what it means? 699 00:46:12,200 --> 00:46:13,300 Lucia: 没加入联合国吗 Lucia: Not joined the UN? 700 00:46:12,866 --> 00:46:15,033 Alice:哈哈哈哈 Alice: Hahaha 701 00:46:13,300 --> 00:46:15,500 Lucia: 哈哈哈不知道啊 Lucia: Hahaha, I don't know 702 00:46:13,433 --> 00:46:14,600 Jake:啊是吧 Jake: Ah, right 703 00:46:15,533 --> 00:46:18,233 Lucia: 哈哈哈咱也不知道啊我是 Lucia: Hahaha, we don't know either, I'm 704 00:46:17,533 --> 00:46:19,433 Jake:108 在许多文化中 Jake: 108, in many cultures 705 00:46:19,433 --> 00:46:21,400 Jake:108是个神圣的数字 Jake: 108 is a sacred number 706 00:46:21,366 --> 00:46:23,766 Jake:象征着宇宙的和谐和完整 Jake: It symbolizes the harmony and completeness of the universe 707 00:46:21,433 --> 00:46:21,966 Alice:是 Alice: Yes 708 00:46:21,800 --> 00:46:22,600 Lucia: 好 Lucia: Okay 709 00:46:23,700 --> 00:46:24,866 Lucia: 啊真的吗 Lucia: Oh really? 710 00:46:24,033 --> 00:46:26,200 Jake:也也代表着 Jake: It also represents 711 00:46:25,133 --> 00:46:27,700 Lucia: 我刚想到的是水浒里面的好汉 Lucia: What I just thought of was the heroes in Water Margin 712 00:46:27,166 --> 00:46:29,966 Jake:对就这个水浒宇宙的完整 Jake: Yes, the completeness of the Water Margin universe 713 00:46:32,666 --> 00:46:34,933 Shure: 水浒宇宙 可还行 Shure: The Water Margin universe, that's something 714 00:46:33,633 --> 00:46:36,866 Jake:哈哈哈哈哈哈 Jake: Hahahahaha 715 00:46:33,933 --> 00:46:36,900 Katrina: 哈哈哈 Katrina: Hahaha 716 00:46:34,433 --> 00:46:35,166 Alice:水浒宇宙 Alice: The Water Margin universe 717 00:46:35,166 --> 00:46:39,300 Alice:哈哈哈哈 Alice: Hahahaha 718 00:46:36,933 --> 00:46:38,033 Jake:没问题吧 Jake: No problem, right? 719 00:46:39,166 --> 00:46:40,666 Jake:没问题 Jake: No problem 720 00:46:39,233 --> 00:46:41,433 Lucia: 没问题写万事皆可宇宙 Lucia: No problem, write "anything goes in the universe" 721 00:46:41,366 --> 00:46:42,300 Jake:水浒宇宙 Jake: Water Margin universe 722 00:46:43,300 --> 00:46:46,366 Lucia: 都是那两个漫画公司折腾出来的破事 Lucia: It's all just the mess those two comic companies made. 723 00:46:48,800 --> 00:46:52,033 Lucia: 不过我从我从高中开始看DC和漫威 Lucia: But I've been reading DC and Marvel since high school. 724 00:46:52,066 --> 00:46:53,633 Lucia: 然后一直看到现在 Lucia: And I've been reading them till now. 725 00:46:54,033 --> 00:46:56,200 Lucia: 然后每天都每天都在 Lucia: And every day, every day I'm... 726 00:46:56,200 --> 00:46:57,233 Lucia: 就是精神股东 Lucia: Like a spiritual shareholder. 727 00:46:57,233 --> 00:46:59,700 Lucia: 和期待这两个公司破产的边缘摇摆 Lucia: And I'm always teetering on the edge of hoping those two companies go bankrupt. 728 00:47:00,200 --> 00:47:02,200 Lucia: 因为我觉得你们写出来那种狗屎故事 Lucia: Because I think the stories you write are just crap. 729 00:47:02,033 --> 00:47:03,800 Jake:哈哈哈 Jake: Hahaha. 730 00:47:02,200 --> 00:47:04,233 Lucia: 要不然还是别编了哈哈哈 Lucia: Maybe just stop making them up, hahaha. 731 00:47:09,200 --> 00:47:09,933 Jake:还有一个 Jake: There's one more. 732 00:47:09,933 --> 00:47:11,233 Jake:这个 197 Jake: This, 197. 733 00:47:11,366 --> 00:47:13,466 Jake:这个数字代表1970年 Jake: This number represents the year 1970. 734 00:47:14,366 --> 00:47:16,633 Jake:那一年首次庆祝的地球日 Jake: The first Earth Day was celebrated that year. 735 00:47:17,066 --> 00:47:20,133 Jake:这个数字具有重要的历史和纪念意义 Jake: This number has important historical and commemorative significance. 736 00:47:20,233 --> 00:47:21,133 Jake:看对不对 Jake: Let's see if it's right. 737 00:47:28,500 --> 00:47:31,433 Lucia: 我估计他就是算准了 Lucia: I guess he calculated it correctly. 738 00:47:31,433 --> 00:47:33,600 Lucia: 有些东西你也不能确定 Lucia: Some things you can't be sure of. 739 00:47:33,600 --> 00:47:35,466 Lucia: 所以他就在这乱说 Lucia: So he's just talking nonsense. 740 00:47:35,733 --> 00:47:36,800 Jake:对他就是乱说 Jake: Yeah, he's just talking nonsense. 741 00:47:39,800 --> 00:47:42,533 Jake:这个确实是真的 1970年 Jake: But this is actually true, 1970. 742 00:47:46,666 --> 00:47:48,933 Shure: 怎么跟大张伟那死动静似的 Shure: Why does it sound like Da Zhangwei's noise? 743 00:47:55,133 --> 00:47:56,800 Shure: 把这个大屏幕打开然后 Shure: Turn on the big screen and then... 744 00:47:58,600 --> 00:47:59,366 Jake:然后 Jake: Then... 745 00:47:58,733 --> 00:48:01,466 Shure: 想想地球日的题目 Shure: Think of a topic for Earth Day. 746 00:48:01,233 --> 00:48:02,333 Jake:行啊来吧 Jake: Sure, let's do it. 747 00:48:02,666 --> 00:48:05,633 Jake:谁有那什么账号 Jake: Who has that account? 748 00:48:08,233 --> 00:48:10,033 Shure: 哎把那俩遥控器给我去 Shure: Hey, give me those two remote controls. 749 00:48:12,166 --> 00:48:12,966 Shure: 哎 Shure: Hey... 750 00:48:18,966 --> 00:48:20,233 Jake:遥控器是在这 Jake: The remote control is here. 751 00:48:21,433 --> 00:48:22,733 Jake:所以他开了是吧 Jake: So he turned it on, right? 752 00:48:23,533 --> 00:48:26,000 Lucia: 问大家132为什么是回文书 Lucia: Ask everyone why 132 is a palindrome. 753 00:48:25,933 --> 00:48:27,666 Jake:嗯哦 Jake: Hmm, oh... 754 00:48:27,133 --> 00:48:28,533 Alice:啊为什么呢 Alice: Ah, why is that? 755 00:48:27,733 --> 00:48:28,600 Jake:问问他是吧 Jake: Ask him, right? 756 00:48:28,700 --> 00:48:29,933 Lucia: 对就把这个做 Lucia: Yeah, just make this a... 757 00:48:29,066 --> 00:48:30,200 Jake:我再问一下 Jake: I'll ask again. 758 00:48:29,933 --> 00:48:32,466 Lucia: 不是把这个作为一个题目 Lucia: No, just make this a topic. 759 00:48:32,666 --> 00:48:34,566 Jake:哈哈哈让大家乱编 Jake: Hahaha, let everyone make it up. 760 00:48:34,533 --> 00:48:37,666 Lucia: 对对对我可能会被全场人打神经病 Lucia: Yeah, yeah, I might be seen as crazy by everyone. 761 00:48:35,633 --> 00:48:38,000 Jake:人均GBT哈哈哈 Jake: Average GBT, hahaha 762 00:48:38,000 --> 00:48:38,800 Jake:人均GBT Jake: Average GBT 763 00:48:39,433 --> 00:48:40,233 Jake:弱智娃 Jake: Dumb kid 764 00:48:40,733 --> 00:48:43,266 Alice:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 Alice: Hahahahahahahahahahahaha 765 00:48:40,800 --> 00:48:42,700 Jake:哈哈哈 Jake: Hahaha 766 00:48:41,100 --> 00:48:49,366 Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈 Lucia: Hahahahahahahaha 767 00:48:43,366 --> 00:48:44,733 Jake:我们要不就弱智娃 Jake: How about we just go with dumb kid 768 00:48:44,733 --> 00:48:49,633 Jake:题目里面抽几个得了哈哈哈 Jake: Let's just pull a few from the questions, haha 769 00:48:45,866 --> 00:48:50,500 Alice:哈哈哈哈 Alice: Hahaha 770 00:48:46,233 --> 00:48:49,066 Katrina: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 Katrina: Hahahahahahahahaha 771 00:48:46,366 --> 00:48:49,066 Shure: 哈哈哈 Shure: Haha 772 00:48:49,366 --> 00:48:53,200 Lucia: 我又想起来昨天那个北京是什么 Lucia: It reminded me of yesterday, what was Beijing? 773 00:48:53,233 --> 00:48:54,933 Lucia: 我说直辖市 Lucia: I said it's a municipality 774 00:48:53,300 --> 00:48:54,433 Alice: 是个城市 Alice: It's a city 775 00:48:54,433 --> 00:48:57,733 Alice:哈哈哈哈 Alice: Hahaha 776 00:48:57,733 --> 00:48:59,866 Lucia: 我没看到他指的那辆车 Lucia: I didn't see the car he was pointing at 777 00:48:59,733 --> 00:49:01,733 Alice:哈哈 Alice: Haha 778 00:49:00,133 --> 00:49:01,400 Lucia: 我以为你 Lucia: I thought you 779 00:49:00,666 --> 00:49:03,666 Jake:太典型了这个哈哈 Jake: This is too classic, haha 780 00:49:01,666 --> 00:49:03,633 Lucia: 哈哈哈 Lucia: Haha 781 00:49:01,733 --> 00:49:03,600 Alice:哈哈哈 Alice: Haha 782 00:49:03,633 --> 00:49:05,800 Lucia: 我以为你真的在正儿八经的问 Lucia: I thought you were seriously asking 783 00:49:05,566 --> 00:49:07,133 Jake:哈正儿八经的 Jake: Haha, seriously asking 784 00:49:06,233 --> 00:49:08,466 Lucia: 所以对 Lucia: So yeah 785 00:49:06,500 --> 00:49:06,633 Alice:哈哈哈 Alice: Haha 786 00:49:06,633 --> 00:49:09,100 Alice:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 Alice: Hahahahahahahahahaha 787 00:49:07,133 --> 00:49:08,133 Jake:问北京市 Jake: Asking about Beijing 788 00:49:09,000 --> 00:49:11,466 Lucia: 然后我就没有感觉到这个问题的意义 Lucia: Then I didn't see the point of the question 789 00:49:09,100 --> 00:49:09,866 Alice:哈哈 Alice: Haha 790 00:49:10,433 --> 00:49:15,566 Alice:哈哈哈哈哈 Alice: Hahaha 791 00:49:13,466 --> 00:49:15,166 Jake:就送来一个正确的回答 Jake: Just gave a correct answer 792 00:49:15,500 --> 00:49:17,500 Lucia: 对啊这个肯定不会出错吧 Lucia: Yeah, this one definitely couldn't be wrong 793 00:49:17,933 --> 00:49:19,533 Lucia: 谁知道你问的是车呢 Lucia: Who knew you were asking about the car 794 00:49:19,800 --> 00:49:20,366 Jake:所以试试 Jake: So try it 795 00:49:20,366 --> 00:49:21,233 Jake:吧那个车 Jake: That car 796 00:49:20,533 --> 00:49:23,166 Alice: 啥我没看 Alice: What? I didn't see 797 00:49:21,300 --> 00:49:23,233 Lucia: 不知道不了解 Lucia: No idea, no clue 798 00:49:23,233 --> 00:49:25,233 Lucia: 就是有一个车牌子叫北京 Lucia: There's a car brand called Beijing 799 00:49:28,666 --> 00:49:29,833 Lucia: 汽车厂牌 Lucia: A car manufacturer 800 00:49:33,233 --> 00:49:39,333 Alice:哈哈哈哈哈哈哈哈哈 Alice: Hahahahahahahahahaha 801 00:49:34,300 --> 00:49:38,900 Lucia: 哈哈哈哈哈哈 Lucia: Hahahahahaha 802 00:49:41,733 --> 00:49:52,533 Alice:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 Alice: Hahahahahahahahahahaha 803 00:49:41,800 --> 00:49:44,433 Lucia: 哈哈哈 Lucia: Haha 804 00:49:42,033 --> 00:49:44,633 Jake:哈 Jake: Ha 805 00:49:46,300 --> 00:49:48,200 Lucia: 哈哈哈 Lucia: Haha 806 00:49:47,000 --> 00:49:49,066 Jake:哈哈 Jake: Haha 807 00:49:47,100 --> 00:49:49,100 Katrina: 哈哈 Katrina: Haha 808 00:49:50,200 --> 00:49:52,500 Lucia: 现在是冷笑话时间了是 Lucia: Is it time for lame jokes now? 809 00:49:53,300 --> 00:49:54,966 Shure: 哈哈太蠢了 Shure: Haha, that's so dumb. 810 00:49:54,033 --> 00:50:03,133 Alice:哈哈哈哈哈哈哈哈 Alice: Hahahahahahahaha 811 00:49:55,000 --> 00:49:56,033 Shure: 什么东西 Shure: What is that? 812 00:49:55,600 --> 00:49:56,500 Katrina: 哈哈 Katrina: Haha 813 00:49:57,066 --> 00:49:58,733 Shure: 哎呦我受不了了 Shure: Oh, I can't take it anymore. 814 00:49:58,966 --> 00:49:59,733 Katrina: 哈 Katrina: Ha 815 00:49:59,200 --> 00:50:01,566 Shure: 卧槽太傻逼了 Shure: Damn, that's so stupid. 816 00:50:01,366 --> 00:50:03,200 Katrina: 哈哈哈 Katrina: Hahaha 817 00:50:04,533 --> 00:50:04,900 Alice:哈哈 Alice: Haha 818 00:50:07,866 --> 00:50:08,233 Lucia: 怎会如此out Lucia: How can it be so out of touch? 819 00:50:08,300 --> 00:50:11,233 Alice:哈哈哈哈哈哎呦 Alice: Hahahahaha, oh my 820 00:50:10,200 --> 00:50:12,200 Jake:就是弱智吧 Jake: It's just stupid. 821 00:50:12,200 --> 00:50:13,133 Jake:还有什么 Jake: What else? 822 00:50:14,966 --> 00:50:17,533 Jake:被门夹过的核桃还能还能补 Jake: Walnuts crushed by a door can still be 823 00:50:17,633 --> 00:50:28,300 Alice:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 Alice: Hahahahahahahahahahaha 824 00:50:19,066 --> 00:50:19,966 Jake:还能补脑 Jake: can still improve brain function. 825 00:50:22,533 --> 00:50:24,466 Jake:哈哈 Jake: Haha 826 00:50:25,800 --> 00:50:26,266 Jake:哈多少被蚊炸过 Jake: Haha, how many have been squashed by mosquitoes? 827 00:50:30,066 --> 00:50:30,533 Lucia: 别提了,我 Lucia: Don't mention it, I 828 00:50:30,966 --> 00:50:34,366 Alice:哈哈哈哈 Alice: Hahaha 829 00:50:35,166 --> 00:50:38,333 Jake:喝杯豆汁压压惊吧哈哈哈 Jake: Have a cup of soy milk to calm your nerves, haha 830 00:50:36,233 --> 00:50:38,033 Alice:哈 Alice: Ha 831 00:50:41,433 --> 00:50:42,233 Jake:哈哈 Jake: Haha 832 00:50:41,966 --> 00:50:43,566 Katrina: 我们是要给AI吃什么 Katrina: What should we eat for love? 833 00:50:43,166 --> 00:50:45,166 Alice:哈哈哈哈哈哈哈哈哈 Alice: Hahahahahahaha 834 00:50:43,566 --> 00:50:46,300 Katrina: 没有这个已经用起来了 Katrina: No, this is already being used. 835 00:50:43,933 --> 00:50:44,866 Jake:哈没有没有 Jake: Ha, no, no 836 00:50:44,866 --> 00:50:46,400 Jake:这个已经用起来了 Jake: This is already being used. 837 00:50:46,566 --> 00:50:49,600 Jake:就是AI里边就是有一个研究 Jake: In AI, there's a study. 838 00:50:49,600 --> 00:50:53,000 Jake:就是说用弱智吧的这个数据做训练 Jake: It says using data from stupid people for training 839 00:50:52,933 --> 00:50:56,066 Katrina: 嗯然后能训练出随手一点 Katrina: Yeah, and then it can train to be handy. 840 00:50:53,466 --> 00:50:55,133 Jake:然后效果比别人 Jake: and the results are better than others. 841 00:50:56,066 --> 00:50:57,500 Alice:哈哈哈哈哈哈 Alice: Hahahahaha 842 00:50:56,233 --> 00:50:57,066 Jake:哈哈哈哎 Jake: Hahaha hey 843 00:50:57,066 --> 00:50:58,466 Jake:你这个灯是没有了 Jake: Your light is out 844 00:50:58,566 --> 00:50:59,700 Katrina: 真没有了吗 Katrina: Is it really out? 845 00:51:00,300 --> 00:51:01,633 Shure: 灯怎么变红了 Shure: Why did the light turn red? 846 00:51:02,366 --> 00:51:02,966 Jake:啊红的 Jake: Ah, it's red 847 00:51:02,966 --> 00:51:04,733 Jake:没关系啊 Jake: It's okay 848 00:51:04,733 --> 00:51:06,733 Jake:要不你看一下手机对 Jake: Why don't you check your phone? 849 00:51:05,533 --> 00:51:06,666 Katrina: :打扰一下你 Katrina: Excuse me 850 00:51:06,666 --> 00:51:08,300 Katrina: 为什么这个充电宝肯定是 Katrina: Why is this power bank... 851 00:51:09,233 --> 00:51:10,966 Jake:对你看一下啊这个 Jake: Yeah, take a look at this 852 00:51:12,366 --> 00:51:14,300 Alice:孕妇打人算群殴吗 Alice: If a pregnant woman hits someone, is it considered a group fight? 853 00:51:14,700 --> 00:51:16,866 Alice:嗯孕妇打人算群殴 Alice: Hmm, if a pregnant woman hits someone, it's a group fight 854 00:51:16,733 --> 00:51:21,933 Katrina: 哈哈哈哈 Katrina: Hahahaha 855 00:51:16,800 --> 00:51:18,233 Shure: 哈哈哈 Shure: Hahaha 856 00:51:16,866 --> 00:51:18,266 Alice:哈哈哈哈 Alice: Hahahaha 857 00:51:17,000 --> 00:51:18,366 Jake:哈哈哈对 Jake: Haha, right 858 00:51:18,366 --> 00:51:19,800 Jake:这个点这个很点 Jake: This point, this is very pointy 859 00:51:19,866 --> 00:51:21,966 Shure: 哈哈哈哈 Shure: Hahahaha 860 00:51:21,133 --> 00:51:23,466 Jake:看看看看看你的这个状态 Jake: Look, look, look at your status 861 00:51:23,466 --> 00:51:26,033 Jake:他应该就是过热呀之类的 Jake: It should be overheating or something like that 862 00:51:24,233 --> 00:51:26,066 Katrina: 啊他们打就算是成功了 Katrina: Ah, they hit, so it's successful 863 00:51:26,233 --> 00:51:29,533 Alice:他肚子里有一个哈哈哈 Alice: There's one in her belly, hahaha 864 00:51:27,800 --> 00:51:28,433 Shure: 啊过热 Shure: Ah, overheating 865 00:51:28,433 --> 00:51:29,233 Jake:火热火热 Jake: It's hot, hot 866 00:51:28,433 --> 00:51:29,233 Shure: 过热 Jake: It's hot, hot 867 00:51:29,433 --> 00:51:31,566 Jake:嗯那你就come on Jake: Yeah, then you just come on 868 00:51:30,200 --> 00:51:31,633 Shure: 那你就come on Shure: Then you just come on 869 00:51:31,566 --> 00:51:32,366 Jake:come on Jake: Come on 870 00:51:32,633 --> 00:51:35,866 Shure: 我我come on好像呵呵 Shure: I'll come on, I guess, haha 871 00:51:32,666 --> 00:51:33,566 Alice:笑死了 Alice: I'm dying of laughter 872 00:51:35,633 --> 00:51:36,800 Katrina: 他不知为何他 Katrina: He doesn't know why he... 873 00:51:36,800 --> 00:51:39,933 Katrina: 他给我提示说就是Quartin停止 Katrina: He gave me a prompt saying Quartin stopped 874 00:51:39,966 --> 00:51:42,633 Katrina: 但是之前的这个已经没关系 Katrina: But before that, it was already fine 875 00:51:41,033 --> 00:51:43,600 Jake:哦没关系再开一个吧 Jake: Oh, it's okay, just start another one 876 00:51:43,866 --> 00:51:46,633 Jake:没关系没关系没关系没关系 Jake: It's okay, it's okay, it's okay 877 00:51:51,666 --> 00:51:52,566 Jake:早上好啊 Jake: Good morning 878 00:51:56,033 --> 00:51:57,166 Jake:你这还亮着吗 Jake: Is yours still on? 879 00:51:57,166 --> 00:51:58,400 Jake:你这一直不插电 Jake: You never plug it in 880 00:51:59,533 --> 00:52:00,733 Jake:那当然不亮了 Jake: Of course it's not on 881 00:52:00,733 --> 00:52:01,600 Jake:你不插电 Jake: You didn't plug it in. 882 00:52:06,100 --> 00:52:07,433 Alice:什么哈 Alice: What, huh? 883 00:52:09,233 --> 00:52:11,366 Alice:哈哈 Alice: Haha. 884 00:52:10,733 --> 00:52:14,966 Jake:可多了还有吃健胃消食片能吃饱吗 Jake: Can you get full by eating digestive tablets? 885 00:52:14,166 --> 00:52:18,466 Alice: 哈哈哈哈 Alice: Hahahahaha. 886 00:52:15,233 --> 00:52:17,433 Katrina: 哈哈哈 Katrina: Hahaha. 887 00:52:15,233 --> 00:52:19,766 Jake:哈哈哈 Jake: Hahaha. 888 00:52:19,700 --> 00:52:20,433 Katrina: 客观上来说 Katrina: Objectively speaking... 889 00:52:20,433 --> 00:52:22,733 Alice:他在胃里是要占空间的吗 Alice: It does take up space in the stomach, right? 890 00:52:22,933 --> 00:52:23,633 Shure: 受不了了 Shure: I can't take it. 891 00:52:23,633 --> 00:52:25,233 Shure: 他怎么卡死了卧槽 Shure: How did he get stuck, damn. 892 00:52:23,933 --> 00:52:24,600 Jake:就是就是 Jake: Exactly, exactly. 893 00:52:24,600 --> 00:52:26,566 Jake:用这东西来训练AI的话 Jake: If you use this thing to train AI... 894 00:52:26,566 --> 00:52:30,733 Jake:因为他要回答他就需要很多逻辑 Jake: Because to answer, it needs a lot of logic. 895 00:52:31,166 --> 00:52:32,366 Katrina: 真的需要很多逻辑 Katrina: It really needs a lot of logic. 896 00:52:32,366 --> 00:52:33,100 Katrina: 你确定吗 Katrina: Are you sure? 897 00:52:33,033 --> 00:52:38,200 Jake:哈哈哈就是因为训练的时候 Jake: Hahaha, because during training... 898 00:52:33,100 --> 00:52:36,666 Alice:哈哈哈哈哈 Alice: Hahahahaha. 899 00:52:38,200 --> 00:52:40,233 Jake:会给他一个人写的答案 Jake: It will give him an answer written by a person. 900 00:52:41,133 --> 00:52:41,800 Jake:让人写答案 Jake: Let people write answers. 901 00:52:41,800 --> 00:52:44,166 Jake:就是他会一本正经的去回答这个问题 Jake: Then it will seriously answer the question. 902 00:52:44,200 --> 00:52:48,066 Jake:就是吃健胃消食片什么什么功效 Jake: Like, what are the effects of digestive tablets or whatever. 903 00:52:48,133 --> 00:52:48,933 Jake:什么 Jake: What? 904 00:52:51,033 --> 00:52:52,066 Alice:笑死了 Alice: This is killing me. 905 00:52:57,200 --> 00:52:58,933 Jake:不孕不育会遗传吗 Jake: Can infertility be inherited? 906 00:52:58,933 --> 00:53:01,100 Katrina: 哈哈哈 Katrina: Hahaha. 907 00:52:59,066 --> 00:53:00,733 Alice:哈哈哈哈 Alice: Hahahahaha.