1 00:00:03,433 --> 00:00:06,200 Shure: 为什么写着原浆荞麦啤酒3元一罐 Shure: Why does it say raw buckwheat beer is 3 yuan a can? 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,433 Jake:为什么写着南江九百米 Jake: Why does it say 900 meters to Nanjiang? 3 00:00:06,166 --> 00:00:09,700 Shure: 而打开冰箱却一罐啤酒都没有 Shure: But when I open the fridge, there's not a single can of beer. 4 00:00:10,933 --> 00:00:13,000 Shure: 为什么为什么 Shure: Why, why? 5 00:00:14,533 --> 00:00:15,733 Shure: 配上这个音乐就 Shure: With this music, it's just... 6 00:00:15,833 --> 00:00:21,766 Jake:哈哈哈哈哈哈哈 Jake: Hahahahahaha 7 00:00:17,500 --> 00:00:18,700 Shure: 就忍不住 Shure: I just can't hold it in. 8 00:00:17,500 --> 00:00:20,500 Lucia: 不好意思法雷解释火葬场的你老嘴 Lucia: Sorry, explaining the crematorium, your old mouth... 9 00:00:18,700 --> 00:00:19,566 Shure: 你知道吧 Shure: You know? 10 00:00:25,633 --> 00:00:26,700 Shure: 保卫黄河 Shure: Defend the Yellow River. 11 00:00:26,833 --> 00:00:27,833 Shure: 保卫华北 Shure: Defend North China. 12 00:00:28,166 --> 00:00:29,700 Shure: 保卫全中国 Shure: Defend all of China. 13 00:00:35,766 --> 00:00:36,666 Jake:我靠你说 Jake: Damn, you say... 14 00:00:36,666 --> 00:00:43,933 Jake:哈哈哈你把这个12台电脑烧了哈哈哈 Jake: Hahaha, you burned these 12 computers, hahaha. 15 00:00:44,133 --> 00:00:47,000 Shure: 好多黄油啊 Shure: So much butter. 16 00:00:48,333 --> 00:00:49,933 Jake:一个烟头打过去 Jake: A cigarette butt would light it up. 17 00:00:53,166 --> 00:00:56,033 Shure: 哦一会是不是要吃那什么来着 Shure: Oh, are we going to eat that thing later? 18 00:00:56,433 --> 00:00:58,200 Shure: 我把麻将给卸了吧 Shure: Should I uninstall Mahjong? 19 00:00:58,800 --> 00:00:59,700 Jake:行啊可以 Jake: Sure, go ahead. 20 00:00:58,800 --> 00:01:00,133 Shure: 好好吧 Shure: Alright, fine. 21 00:01:02,700 --> 00:01:03,566 Shure: 麻酱在哪 Shure: Where's the sesame paste? 22 00:01:03,366 --> 00:01:04,166 Jake:哎 Jake: Hey. 23 00:01:04,600 --> 00:01:07,166 Jake:没灯了没灯没灯了 Jake: The lights are out, no lights. 24 00:01:07,533 --> 00:01:08,333 Jake:对啊对啊 Jake: Yeah, yeah. 25 00:01:09,666 --> 00:01:12,833 Katrina: 我的那根线在楼上还是楼下 Katrina: Is my cable upstairs or downstairs? 26 00:01:11,366 --> 00:01:13,466 Jake:是好 Jake: It's good. 27 00:01:13,466 --> 00:01:14,266 Lucia: 楼上 Lucia: Upstairs. 28 00:01:21,566 --> 00:01:22,566 Shure: 家人们 Shure: Everyone. 29 00:01:23,500 --> 00:01:25,966 Shure: 麻酱昨天放到哪里了 Shure: Where did we put the sesame paste yesterday? 30 00:01:27,400 --> 00:01:29,000 Katrina: 就是在楼上 Katrina: It's upstairs. 31 00:01:29,766 --> 00:01:31,166 Shure: 应该不会吧 Shure: It shouldn't be, right? 32 00:01:32,100 --> 00:01:33,433 Tasha: 这里吧 Tasha: It's here, right? 33 00:01:33,433 --> 00:01:34,166 Shure: 啊啊 Shure: Ah, ah. 34 00:01:37,800 --> 00:01:38,600 Shure: OK Shure: OK. 35 00:01:43,366 --> 00:01:46,166 Shure: 来给家人们表演一个卸麻酱好吧 Shure: Come on, let me show everyone how to uninstall sesame paste. 36 00:01:46,133 --> 00:01:49,666 Katrina: 我需要一个超威班课 Katrina: I need a super powerful class. 37 00:01:50,566 --> 00:01:51,300 Jake:电爆 Jake: Electric shock. 38 00:01:53,166 --> 00:01:56,166 Katrina: 好像没找着以前的然后是 Katrina: Seems like I couldn't find the old one, then... 39 00:01:56,166 --> 00:01:59,166 Lucia: 有还有 Lucia: There is, there's more. 40 00:01:58,433 --> 00:01:59,766 Jake:呃这个可以显示 Jake: Uh, this can display. 41 00:02:00,866 --> 00:02:02,333 Katrina: 啊你已经充满了谢谢 Katrina: Ah, you're fully charged, thanks. 42 00:02:03,433 --> 00:02:04,400 Jake:我有很多电脑 Jake: I have a lot of computers. 43 00:02:04,400 --> 00:02:05,833 Jake:我可以下载电脑 Jake: I can download computers. 44 00:02:29,600 --> 00:02:32,633 Jake:但是你要先这是一个脆弱的硬盘 Jake: But you need to know this is a fragile hard drive. 45 00:02:33,533 --> 00:02:35,533 Jake:对对对你要规范使用它 Jake: Yes, yes, you need to handle it properly. 46 00:02:35,533 --> 00:02:36,433 Jake:它很脆弱 Jake: It's very fragile. 47 00:02:36,466 --> 00:02:38,033 Jake:它很便宜很脆弱 Jake: It's cheap and fragile. 48 00:02:38,533 --> 00:02:40,633 Jake:那那个那个充电宝给我 Jake: Hand me that power bank. 49 00:02:45,200 --> 00:02:46,233 Jake:那几点零了 Jake: What time is it now? 50 00:02:49,566 --> 00:02:51,766 Jake:哈 Jake: Ha 51 00:02:53,333 --> 00:02:55,033 Jake:哈哈哈哈 Jake: Hahaha 52 00:03:01,400 --> 00:03:05,933 Jake:你什么专业来着哈哈哈 Jake: What major are you in, hahaha? 53 00:03:07,366 --> 00:03:08,166 Jake:什么专业 Jake: What major? 54 00:03:10,066 --> 00:03:10,800 Jake:麻将专业 Jake: Mahjong major? 55 00:03:28,633 --> 00:03:30,400 Shure: 内个咖啡液还有么 Shure: Is there any coffee liquid left? 56 00:03:30,633 --> 00:03:32,633 Jake:有有的 Jake: Yes, there is. 57 00:03:30,633 --> 00:03:32,633 Lucia: 有就是这个 Jake: Yes, there is. 58 00:03:32,666 --> 00:03:34,633 Shure: 他这个直接喝么 Shure: Can you drink it directly? 59 00:03:34,266 --> 00:03:34,633 Lucia: 可以 Lucia: Yes. 60 00:03:35,333 --> 00:03:36,133 Jake:开了吗 Jake: Is it open? 61 00:03:37,233 --> 00:03:38,766 Lucia: 开了吧我把我我把 Lucia: It should be, let me check. 62 00:03:37,633 --> 00:03:38,433 Jake:没有开 Jake: No, it's not open. 63 00:03:42,566 --> 00:03:43,900 Jake:变脸了没有开 Jake: Look at her face, it's not open. 64 00:03:44,533 --> 00:03:46,266 Jake:你那你就热一个吧 Jake: Then just heat one up. 65 00:03:46,233 --> 00:03:47,100 Jake:热一个好点 Jake: Heating it is better. 66 00:03:48,066 --> 00:03:49,400 Jake:是没电了所以 Jake: It's out of battery, so... 67 00:03:49,166 --> 00:03:54,300 Lucia: 我没电了然后断了前面的断了啊那我再来一个新的 Lucia: I'm out of battery, and it got cut off. I'll get a new one. 68 00:03:50,566 --> 00:03:52,100 Jake:OK OK OK那你过也 Jake: OK, OK, OK, then you... 69 00:03:52,166 --> 00:03:53,333 Jake:对对对你等他 Jake: Yes, yes, wait for it. 70 00:03:56,733 --> 00:03:57,800 Jake:呃他应该你 Jake: Uh, he should... 71 00:03:57,866 --> 00:03:59,333 Jake:你现在店很少 Jake: You have very little battery now. 72 00:03:58,866 --> 00:04:02,366 Lucia: 三三点三十七啊对他就是今天断了 Lucia: It's 3:37, yes, it got cut off today. 73 00:04:02,333 --> 00:04:04,533 Lucia: 他在一小时二十一分钟之后断了 Lucia: It got cut off after 1 hour and 21 minutes. 74 00:04:04,666 --> 00:04:08,200 Jake:店很少可能不能可能冲到10% Jake: Very little battery, it may only charge up to 10%. 75 00:04:15,833 --> 00:04:19,766 Shure: 这有纸吗来张纸啊谢谢 Shure: Is there any paper? Can I have a piece of paper? Thanks. 76 00:04:27,266 --> 00:04:28,166 Jake:想陶喆了 Jake: Thinking of David Tao. 77 00:04:28,266 --> 00:04:29,133 Jake:忍不住了 Jake: Can't help it. 78 00:04:28,766 --> 00:04:31,200 Lucia: 差一个哈哈 Lucia: Just one short, haha. 79 00:04:29,400 --> 00:04:30,366 Jake:忍不了了 Jake: Can't help it. 80 00:04:32,166 --> 00:04:33,900 Shure: 可才一个小花生 Shure: But it's just a small peanut. 81 00:04:57,366 --> 00:04:58,700 Jake:这个水桶怎么用 Jake: How do you use this bucket? 82 00:04:59,466 --> 00:05:04,400 Lucia: 就是他按压说的是那个按压按一下他就开始出水再按一下他就 Lucia: So when you press it, water starts flowing, and when you press it again... 83 00:05:00,366 --> 00:05:01,166 Alice:按压 Alice: Press it. 84 00:05:04,400 --> 00:05:06,933 Shure: 来我给你按 Shure: Here, let me press it for you. 85 00:05:10,766 --> 00:05:11,800 Jake:还要等吗 Jake: Do we need to wait? 86 00:05:11,833 --> 00:05:14,133 Lucia: 额不需要等 Lucia: Uh, no need to wait. 87 00:05:13,200 --> 00:05:14,100 Alice:再按住 Alice: Press it again and hold. 88 00:05:18,800 --> 00:05:21,266 Lucia: 楼上那个不需要等他是 Lucia: The one upstairs doesn't need to wait, it's... 89 00:05:21,100 --> 00:05:22,933 Shure: 筷子在哪呢 Shure: Where are the chopsticks? 90 00:05:22,200 --> 00:05:23,200 Jake:要插电是吧 Jake: We need to plug it in, right? 91 00:05:23,366 --> 00:05:25,200 Jake:那我上楼接水我上去 Jake: I'll go upstairs to get some water. 92 00:05:25,933 --> 00:05:27,833 Jake:这有筷子 Jake: Here are the chopsticks. 93 00:05:29,833 --> 00:05:31,666 Shure: 这筷子昨天是刷了还是没刷呢 Shure: Were these chopsticks washed yesterday or not? 94 00:05:30,866 --> 00:05:31,933 Jake:不用了我放楼接 Jake: No need, I'll put it upstairs. 95 00:05:33,266 --> 00:05:34,066 Lucia: 上楼 Lucia: Upstairs. 96 00:06:19,066 --> 00:06:21,266 Jake:一会他们收拾完房间 Jake: Once they finish cleaning the room... 97 00:06:21,266 --> 00:06:24,433 Jake:然后你们也收拾一下房间 Jake: You guys clean up the room too. 98 00:06:25,333 --> 00:06:26,366 Jake:收拾完之后 Jake: After cleaning... 99 00:06:27,166 --> 00:06:29,733 Jake:有待我们稍微讲一讲你们要干什么 Jake: We'll briefly talk about what you need to do. 100 00:06:32,266 --> 00:06:33,066 Tasha: 我 Tasha: I... 101 00:06:33,366 --> 00:06:34,166 Jake:一般 Jake: Usually... 102 00:06:33,366 --> 00:06:35,533 Lucia: 现在准备出方案了是吗 Lucia: Are we preparing the plan now? 103 00:06:35,333 --> 00:06:36,233 Tasha: 出什么方案 Tasha: What plan? 104 00:06:37,533 --> 00:06:38,000 Jake:没有处罚 Jake: No penalties. 105 00:06:38,033 --> 00:06:40,133 Jake:就是加一些缓解 Jake: Just adding some relief. 106 00:06:44,033 --> 00:06:44,866 Jake:然后吃火锅 Jake: Then we'll have hotpot. 107 00:06:44,800 --> 00:06:46,700 Jake:吃完火锅之后把礼物送掉 Jake: After hotpot, we'll give out the gifts. 108 00:06:48,000 --> 00:06:48,733 Jake:你好着呢 Jake: Are you good? 109 00:06:48,733 --> 00:06:51,166 Choiszt: 哈哈哈哈 Choiszt: Hahaha 110 00:06:50,766 --> 00:06:52,433 Shure: 这个就很开心 Shure: This is really fun. 111 00:06:56,166 --> 00:06:58,366 Shure: 是的还有一袋 Shure: Yeah, there's one more bag. 112 00:06:58,733 --> 00:07:00,200 Jake:我们还是到二楼吃火锅吧 Jake: Let's have hotpot on the second floor. 113 00:07:00,400 --> 00:07:03,033 Jake:我们上去把桌子给搬中间去 Jake: Let's move the table to the middle. 114 00:07:05,700 --> 00:07:08,166 Jake:一楼确实拿来连鸡蛋都吃不了 Jake: The first floor really can't even handle eggs. 115 00:07:14,033 --> 00:07:15,000 Jake:还没弄好 Jake: Still not ready. 116 00:07:15,166 --> 00:07:16,066 Jake:还没穿好 Jake: Not dressed yet. 117 00:07:18,533 --> 00:07:19,333 Jake:卧槽 Jake: Damn. 118 00:07:21,700 --> 00:07:22,500 Jake:哎 Jake: Hey. 119 00:07:25,133 --> 00:07:25,933 Jake:他的 Jake: His... 120 00:07:43,333 --> 00:07:45,433 Jake:说帮我拍一张 Jake: Can you take a picture for me? 121 00:07:43,900 --> 00:07:44,700 Shure: 哎 Shure: Hey. 122 00:07:45,633 --> 00:07:46,500 Shure: 开什么 Shure: What are you opening? 123 00:07:47,966 --> 00:07:49,033 Shure: 拍一张是吧 Shure: Taking a picture, right? 124 00:07:48,800 --> 00:07:52,633 Jake:好对就这对联机太黑 Jake: Yeah, right, this connection is too bad. 125 00:07:48,966 --> 00:07:50,233 Shure: 哦你们三个 Shure: Oh, you three. 126 00:07:51,533 --> 00:07:53,200 Shure: 1414 Shure: 1414. 127 00:07:53,733 --> 00:07:55,400 Jake:v three v three Jake: v three v three. 128 00:07:56,533 --> 00:07:57,333 Jake:呃摆拍 Jake: Uh, pose. 129 00:07:57,366 --> 00:07:58,200 Jake:摆拍一下摆拍 Jake: Pose for the picture. 130 00:07:58,200 --> 00:07:59,233 Jake:不要打麻将了 Jake: Stop playing mahjong. 131 00:08:01,566 --> 00:08:02,600 Jake:发给老板看了 Jake: I'll send it to the boss. 132 00:08:01,633 --> 00:08:03,233 Shure: 我们什么时候打麻将 Shure: When did we play mahjong? 133 00:08:03,233 --> 00:08:04,900 Shure: 对不说有这个环节 Shure: Didn't you say there was this part? 134 00:08:08,266 --> 00:08:09,266 Jake:那我就这样 Jake: Then I'll just do it like this. 135 00:08:09,266 --> 00:08:10,166 Jake:作为一个老板 Jake: As a boss. 136 00:08:09,633 --> 00:08:13,166 Lucia: 哇作为一个老板他们两个赶紧 Lucia: Wow, as a boss, they should hurry up. 137 00:08:12,266 --> 00:08:15,100 Shure: 你们的严肃的办公吗 Shure: Are you guys seriously working? 138 00:08:13,366 --> 00:08:14,233 Jake:你干活呀 Jake: You, get to work. 139 00:08:14,233 --> 00:08:17,833 Jake:你这是干嘛呀哈哈哈 Jake: What are you doing? Hahaha. 140 00:08:17,766 --> 00:08:18,966 Shure: 你得一边喝着咖啡 Shure: You need to drink coffee. 141 00:08:18,966 --> 00:08:21,166 Shure: 然后一边守着手里工作都不停 Shure: And keep working non-stop. 142 00:08:19,733 --> 00:08:21,733 Jake:对对对是是是 Jake: Yes, yes, exactly. 143 00:08:21,333 --> 00:08:23,666 Shure: 哎谢明珠脸没露出来哎 Shure: Oh, Xie Mingzhu's face isn't showing. 144 00:08:23,766 --> 00:08:24,833 Shure: 对对对好好好 Shure: Yeah, yeah, good, good. 145 00:08:24,966 --> 00:08:28,633 Shure: 然后你在那个帅往右边侧一侧脸 Shure: And then you, Choiszt, turn your face to the right. 146 00:08:29,366 --> 00:08:31,266 Shure: 右右右哎对 Shure: Right, right, yeah, that's it. 147 00:08:31,300 --> 00:08:32,366 Shure: 然后再往后一点 Shure: And a bit back. 148 00:08:32,600 --> 00:08:33,466 Shure: 帅往后一点 Shure: Choiszt, move back a bit. 149 00:08:33,500 --> 00:08:35,266 Lucia: 有没有在想内个 Lucia: Are you thinking about it? 150 00:08:35,266 --> 00:08:40,333 Shure: 然后再往右一点甩脸往右侧一点OK OK Shure: And then a bit to the right, Choiszt, turn your face right. OK, OK. 151 00:08:40,966 --> 00:08:41,533 Jake:就上新闻 Jake: It's going on the news. 152 00:08:41,566 --> 00:08:42,833 Jake:你莫不也不过这样 Jake: You can't, not like this. 153 00:08:41,966 --> 00:08:43,166 Shure: OK OK OK Shure: OK, OK, OK. 154 00:08:44,700 --> 00:08:45,500 Shure: 无敌 Shure: Invincible. 155 00:08:51,033 --> 00:08:52,800 Tasha: 这这个没开启 Tasha: This one isn't turned on. 156 00:08:52,833 --> 00:08:54,566 Jake:这个电脑少拍了 Jake: This computer wasn't photographed. 157 00:08:54,566 --> 00:08:55,566 Jake:少拍几台电脑 Jake: Missed a few computers. 158 00:08:55,633 --> 00:08:56,433 Choiszt: 啊 Choiszt: Ah. 159 00:08:56,266 --> 00:08:57,066 Jake:对 Jake: Yes. 160 00:09:04,233 --> 00:09:05,300 Shure: 怎么摸鱼呢 Shure: How are you slacking off? 161 00:09:08,166 --> 00:09:08,966 Shure: 好 Shure: Okay. 162 00:09:09,566 --> 00:09:10,366 Shure: 可以 163 00:09:09,700 --> 00:09:11,533 Jake:这个一般是什么创业劲头是吧 164 00:09:11,533 --> 00:09:13,300 Jake:等到这个市值百亿的时候 165 00:09:12,100 --> 00:09:12,900 Shure: 对 166 00:09:13,300 --> 00:09:14,133 Jake:这张照片 167 00:09:13,533 --> 00:09:16,100 Shure: 然后就是雷总杨总 168 00:09:14,333 --> 00:09:18,833 Jake:哈哈哈哈哈哈哈 169 00:09:21,733 --> 00:09:22,533 Jake:对对对 170 00:09:26,666 --> 00:09:27,466 Jake:交配一下 171 00:09:27,866 --> 00:09:29,300 Tasha: 啊哈 172 00:09:29,333 --> 00:09:30,400 Tasha: 开始第二波 173 00:09:30,866 --> 00:09:31,766 Jake:我怎么交配 174 00:09:31,766 --> 00:09:33,666 Alice:这眼影盘比较贵我舍不得 175 00:09:33,666 --> 00:09:34,300 Tasha: 嗯哼 176 00:09:34,300 --> 00:09:36,400 Shure: 所以你没有看到我刚才给你发的视频 177 00:09:36,366 --> 00:09:37,566 Shure: 在放安普 178 00:09:37,600 --> 00:09:38,933 Shure: 我很伤心 179 00:09:53,966 --> 00:09:55,033 Jake:可能啊你 180 00:09:55,100 --> 00:09:56,933 Jake:你们俩在你们俩在互相传 181 00:10:05,533 --> 00:10:06,966 Jake:哦哦哦来来来 182 00:10:07,000 --> 00:10:07,800 Jake:打扫了 Jake: All cleaned up. 183 00:10:09,033 --> 00:10:10,433 Jake:哈哈哈 Jake: Hahaha 184 00:10:15,366 --> 00:10:16,900 Shure: 怎么切我歌呢 Shure: Why did you skip my song? 185 00:10:17,100 --> 00:10:17,900 Katrina: 晶晶 Katrina: Jingjing 186 00:10:18,433 --> 00:10:19,833 Shure: 哎很伤心 Shure: Hey, that's disappointing. 187 00:10:20,566 --> 00:10:21,633 Shure: 还没满day Shure: It hasn't even been a full day. 188 00:10:21,633 --> 00:10:23,233 Shure: 陪你走到Sunday呢 Shure: I was gonna stay with you till Sunday. 189 00:10:26,566 --> 00:10:28,466 Jake:哎是丧 Jake: Yeah, that's a bummer. 190 00:10:28,566 --> 00:10:29,466 Shure: 可以可以可以 Shure: Alright, alright, alright. 191 00:10:29,466 --> 00:10:30,266 Jake:去吧 Jake: Go ahead. 192 00:10:30,933 --> 00:10:34,233 Jake:可以啊对对 Jake: Sure, yeah, yeah. 193 00:10:33,100 --> 00:10:35,666 Shure: 好嘞谢谢你 Shure: Alright, thank you. 194 00:10:34,433 --> 00:10:35,600 Jake:帮忙整理整理 Jake: Help tidy up a bit. 195 00:10:35,166 --> 00:10:37,266 Katrina: 去厕所扔一下垃圾 Katrina: Take the trash to the bathroom. 196 00:10:38,166 --> 00:10:39,433 Jake:对门口有好多垃圾 Jake: There's a lot of trash by the door. 197 00:10:40,200 --> 00:10:41,166 Jake:就门后面 Jake: Just behind the door. 198 00:10:41,666 --> 00:10:44,200 Jake:门后面垃圾是归谁管 Jake: Who's responsible for the trash behind the door? 199 00:10:50,100 --> 00:10:52,933 Jake:这些啊我们纸盒还有机会 Jake: These boxes, we still have a chance. 200 00:10:52,966 --> 00:10:55,066 Jake:要吗啊挑一挑 Jake: Want them? Sort them out. 201 00:10:55,066 --> 00:10:58,000 Lucia: 额纸盒有几个我挑 Lucia: Umm, let me pick a few boxes. 202 00:10:58,233 --> 00:11:00,133 Jake:哦哦哦就我我我OK Jake: Oh, oh, oh, me, me, me, OK. 203 00:11:03,900 --> 00:11:06,100 Shure: 咱们这有酱油来着吗 Shure: Do we have any soy sauce here? 204 00:11:06,366 --> 00:11:07,433 Tasha: 没有 Tasha: No. 205 00:11:07,266 --> 00:11:08,166 Lucia: 酱油没有 Lucia: No soy sauce. 206 00:11:09,633 --> 00:11:12,266 Shure: 民宿没自带点什么调料之类的 Shure: Didn't the B&B provide any condiments? 207 00:11:13,200 --> 00:11:14,000 Lucia: 嗯 Lucia: Hmm. 208 00:11:14,033 --> 00:11:16,100 Shure: 民宿没自带点调料什么的 Shure: Didn't the B&B provide any condiments? 209 00:11:31,533 --> 00:11:32,733 Shure: 水多了放糖 Shure: Add sugar if there's too much water. 210 00:11:32,766 --> 00:11:33,966 Shure: 糖多了放水 Shure: Add water if there's too much sugar. 211 00:11:45,333 --> 00:11:46,600 Shure: 这是哪个rapper啊 Shure: Which rapper is this? 212 00:11:47,533 --> 00:11:50,333 Lucia: 这不是个rapper这是一个小众 Lucia: This isn't a rapper, it's an indie artist. 213 00:11:54,100 --> 00:11:54,900 Shure: 啊 Shure: Ah. 214 00:11:55,700 --> 00:11:59,566 Lucia: 这不是是一个小众他没说 Lucia: No, no, it's an indie artist. He didn't say. 215 00:11:59,966 --> 00:12:01,966 Shure: 是我问叫什么这个人 Shure: I was asking what's his name. 216 00:12:01,166 --> 00:12:04,333 Lucia: 哦哦叫八拜星 Lucia: Oh, oh, his name is Babei Xing. 217 00:12:05,833 --> 00:12:08,633 Shure: OK多少粉丝现在 Shure: OK, how many fans does he have now? 218 00:12:13,500 --> 00:12:14,500 Shure: 网易云呢 Shure: On NetEase Cloud? 219 00:12:19,433 --> 00:12:21,333 Shure: 觉得感觉可以买他点歌哎 Shure: I think we could buy some of his songs. 220 00:12:31,633 --> 00:12:34,033 Shure: 我还买过好多比咱们小的 Shure: I've bought a lot of songs from smaller artists. 221 00:12:36,133 --> 00:12:36,933 Shure: 破麻酱 Shure: Broken sesame paste. 222 00:12:45,433 --> 00:12:47,633 Shure: 那叫一个地道 Shure: That was so authentic. 223 00:12:50,666 --> 00:12:53,200 Shure: 嘀嗒嘀嘀嗒嘀嗒 Shure: Tick tock, tick tock, tick tock. 224 00:13:04,200 --> 00:13:07,433 Shure: 是吧就是除了其他一个 Shure: Right, apart from everything else... 225 00:13:15,100 --> 00:13:16,166 Choiszt: 卧槽 Choiszt: Damn. 226 00:13:33,233 --> 00:13:34,633 Shure: 完了水加多了 Shure: Oh no, added too much water. 227 00:14:35,733 --> 00:14:37,566 Jake:这么为什么能拍出这种照片是吗 Jake: How could you take such a photo? 228 00:14:39,000 --> 00:14:39,966 Jake:这个很难reason Jake: This is really hard to reason. 229 00:14:41,766 --> 00:14:43,033 Jake:我拍了一个这个 Jake: I took this one. 230 00:14:44,133 --> 00:14:45,133 Lucia: 哦吼 Lucia: Oh wow. 231 00:14:46,233 --> 00:14:47,133 Jake:有点厉害 Jake: Pretty impressive. 232 00:14:48,966 --> 00:14:49,766 Shure: 可以 Shure: Not bad. 233 00:14:51,800 --> 00:14:52,833 Jake:现在可以去了 Jake: Now we can go. 234 00:14:53,200 --> 00:14:54,966 Jake:插上电我们对齐就可以去 Jake: Plug it in, align it, and we can go. 235 00:14:56,500 --> 00:14:58,166 Shure: 我卸好麻酱了 Shure: I've finished with the sesame paste. 236 00:14:58,666 --> 00:14:59,933 Shure: 但是麻酱是淡的 Shure: But the sesame paste is bland. 237 00:15:00,533 --> 00:15:02,733 Shure: 咱们没有酱油 Shure: We don't have soy sauce. 238 00:15:02,733 --> 00:15:03,533 Jake:试着开机 Jake: Try turning it on. 239 00:15:03,766 --> 00:15:05,600 Shure: 所以可以加点盐 Shure: So we can add some salt. 240 00:15:05,200 --> 00:15:08,200 Katrina: 哦他没开我以为开了 Katrina: Oh, it's not on, I thought it was. 241 00:15:08,233 --> 00:15:09,200 Jake:看看你的店 Jake: Check your store. 242 00:15:09,833 --> 00:15:10,633 Jake:帅 Jake: Cool. 243 00:15:10,300 --> 00:15:11,566 Shure: 我的一直在脸上 Shure: Mine's always on my face. 244 00:15:11,533 --> 00:15:12,866 Shure: 所以他一定是100% Shure: So it must be 100%. 245 00:15:14,433 --> 00:15:17,000 Katrina: 我这个应该可以了百分之十三了 Katrina: I think mine is at 13%. 246 00:15:16,933 --> 00:15:17,733 Jake:好嘞 Jake: Alright. 247 00:15:17,233 --> 00:15:18,566 Shure: 没有多余的 Shure: No extras. 248 00:15:17,400 --> 00:15:19,166 Lucia: 可以了 Lucia: It's fine. 249 00:15:19,500 --> 00:15:21,266 Shure: 皮套之类的东西吗 Shure: Like any extra pouches or stuff? 250 00:15:23,400 --> 00:15:24,600 Shure: 皮套之类的 Shure: Any extra pouches? 251 00:15:25,100 --> 00:15:27,100 Shure: 就是扎头发那种 Shure: Like hair ties or something? 252 00:15:27,166 --> 00:15:28,233 Katrina: 哦皮筋啊 Katrina: Oh, hair ties? 253 00:15:28,233 --> 00:15:29,133 Shure: 对皮筋 Shure: Yeah, hair ties. 254 00:15:39,266 --> 00:15:41,033 Jake:呀你这鞋还是同款的呀 Jake: Wow, you got the same shoes! 255 00:15:41,466 --> 00:15:42,466 Jake:怎么做到的 Jake: How did you do it? 256 00:15:42,200 --> 00:15:43,666 Shure: 呃也不是 Shure: Uh, not really. 257 00:15:43,700 --> 00:15:45,900 Shure: 就是买了点彩虹元素 Shure: I just bought some rainbow elements. 258 00:15:45,966 --> 00:15:48,166 Shure: 但是本人并不是的 Shure: But I'm not actually... 259 00:15:48,200 --> 00:15:51,233 Tasha: 哇还挺好看的 Tasha: Wow, they look pretty good. 260 00:15:53,433 --> 00:15:56,966 Shure: 我要把头发扎起来太长了 Shure: I need to tie up my hair, it's too long. 261 00:15:54,733 --> 00:15:56,000 Tasha: 以假乱真一朵 Tasha: Looks so real. 262 00:15:57,566 --> 00:15:58,300 Tasha: 哎 Tasha: Hey. 263 00:16:02,933 --> 00:16:05,000 Tasha: 嘿好 Tasha: Hey, nice. 264 00:16:06,866 --> 00:16:08,100 Tasha: 不会谢掉吧 Tasha: It won't fall off, right? 265 00:16:28,133 --> 00:16:29,533 Jake:火这糖怎么办 Jake: What should we do with this sugar? 266 00:16:30,366 --> 00:16:31,966 Jake:给它融了倒掉是吧 Jake: Melt it and pour it out, right? 267 00:17:19,633 --> 00:17:21,233 Jake:呃我看一下 Jake: Uh, let me see. 268 00:17:21,933 --> 00:17:22,733 Jake:问一下 Jake: I'll ask. 269 00:17:24,533 --> 00:17:25,000 Jake:喂 Jake: Hello? 270 00:26:38,100 --> 00:26:38,933 Lucia: 怎样怎样 Lucia: How's it going? 271 00:26:38,766 --> 00:26:42,400 Jake:哎右下角有一个这个USB看到对 Jake: Hey, there's a USB in the bottom right corner, see it? 272 00:26:42,400 --> 00:26:44,500 Jake:然后退出退出 Jake: Then exit, exit 273 00:26:45,266 --> 00:26:46,600 Lucia: 你这里有一个输入法 Lucia: You have an input method here 274 00:26:46,633 --> 00:26:48,466 Shure: 我可以扒你的裤子吗 Shure: Can I pull down your pants? 275 00:26:46,700 --> 00:26:48,133 Lucia: 我帮你挪一下可以吗 Lucia: Can I help you move it? 276 00:26:47,200 --> 00:26:48,466 Jake:啊不用不用 Jake: Oh no, no need 277 00:26:49,300 --> 00:26:50,033 Tasha: 天哪 Tasha: Oh my god 278 00:26:49,766 --> 00:26:51,666 Lucia: 最下下面的这个就是退出号 Lucia: The bottom one here is the exit button 279 00:26:50,133 --> 00:26:51,566 Katrina: 这是边牧吧 Katrina: Is this a Border Collie? 280 00:26:50,400 --> 00:26:51,133 Tasha: 重新 Tasha: Restart 281 00:26:51,500 --> 00:26:52,233 Shure: 是的 Shure: Yes 282 00:26:54,366 --> 00:26:55,233 Alice:怎么了 Alice: What's going on? 283 00:26:55,500 --> 00:26:57,566 Tasha: 我说重新拿一瓶吧能能 Tasha: I said, let's get a new bottle, is that okay? 284 00:26:58,466 --> 00:26:59,300 Alice:桌上只有两瓶 Alice: There are only two bottles on the table 285 00:26:59,333 --> 00:27:00,800 Alice:应该就是我放的那一瓶 Alice: It should be the one I put there 286 00:27:02,133 --> 00:27:03,000 Tasha: 行 Tasha: Alright 287 00:27:03,966 --> 00:27:05,866 Lucia: 那就取消一下再试一次 Lucia: Then cancel and try again 288 00:27:05,933 --> 00:27:06,833 Alice:你们在干什么尼 Alice: What are you guys doing? 289 00:27:07,000 --> 00:27:09,066 Tasha: 我在刷小红书呵呵 Tasha: I'm scrolling through Xiaohongshu, haha 290 00:27:10,200 --> 00:27:12,666 Lucia: 然后接下来的我就可以照本宣科了 Lucia: And then I can follow the script 291 00:27:14,900 --> 00:27:17,100 Jake:啊就是就是这个 Jake: Ah, this is it 292 00:27:14,900 --> 00:27:17,966 Lucia: 啊原来不是统一的嗯 Lucia: Oh, it's not unified, huh 293 00:27:25,333 --> 00:27:26,400 Tasha: 啊 Tasha: Ah 294 00:27:28,833 --> 00:27:29,866 Tasha: 没事干 Tasha: Nothing to do 295 00:27:29,466 --> 00:27:30,466 Lucia: 一会等他们回来 Lucia: Wait until they come back 296 00:27:29,833 --> 00:27:30,633 Alice:叹气 Alice: Sigh 297 00:27:30,466 --> 00:27:33,033 Lucia: 我要我要给他们讲这个故事 Lucia: I want to tell them this story 298 00:27:33,000 --> 00:27:34,400 Jake:这个故事确实挺好讲 Jake: This story is really easy to tell 299 00:27:35,200 --> 00:27:37,400 Lucia: 不行您真的情绪太稳定了 Lucia: No, you're really too calm 300 00:27:35,633 --> 00:27:36,900 Alice:欣赏我们的花吧 Alice: Admire our flowers 301 00:27:38,666 --> 00:27:40,400 Alice:你看我们的就很有层次 Alice: Look, ours have layers 302 00:27:40,500 --> 00:27:42,400 Alice:但是你这个就是一只 Alice: But yours is just one 303 00:27:42,433 --> 00:27:44,133 Alice:上面就好几个头 Alice: With multiple heads on top 304 00:27:44,100 --> 00:27:45,300 Alice:就这种高度 Alice: This height is unchangeable 305 00:27:46,100 --> 00:27:47,666 Alice:这个高度是没办法变的 Alice: This height can't be changed 306 00:27:53,333 --> 00:27:54,933 Alice:我好像单针的比较多 Alice: I seem to have more single needles 307 00:27:55,633 --> 00:27:57,833 Lucia: 你你在这里操作一下呢看 Lucia: You, you operate here, look 308 00:27:59,266 --> 00:28:01,433 Alice:外边纸箱吗 Alice: Outside the cardboard box? 309 00:28:02,066 --> 00:28:03,766 Alice:要不先留一下 Alice: How about leaving it for now? 310 00:28:04,633 --> 00:28:05,700 Alice:哦谢谢阿姨 Alice: Oh, thank you, Auntie. 311 00:28:04,633 --> 00:28:05,700 Lucia: 他们俩 Alice: Oh, thank you, Auntie. 312 00:28:10,766 --> 00:28:11,566 Tasha: 喂 Tasha: Hello? 313 00:28:12,466 --> 00:28:13,266 Tasha: 喂 Tasha: Hello? 314 00:28:15,066 --> 00:28:16,400 Tasha: 拿快递是吗 Tasha: Are you here to get the package? 315 00:28:18,033 --> 00:28:19,800 Tasha: 我想我问一下 Tasha: I think I'll ask about it. 316 00:28:27,333 --> 00:28:28,133 Tasha: 你好 Tasha: Hello. 317 00:28:30,733 --> 00:28:32,300 Tasha: 哎走了 Tasha: Hey, they're gone. 318 00:28:48,833 --> 00:28:50,933 Tasha: 今天也不去拿快递是吗 Tasha: Not getting the package today either? 319 00:28:51,400 --> 00:28:52,200 Jake:什么快递 Jake: What package? 320 00:28:52,566 --> 00:28:57,966 Tasha: 啊嗯没有人拿要不下次再拿吧 Tasha: Ah, never mind. No one picked it up, maybe next time. 321 00:28:52,966 --> 00:28:54,400 Jake:你要去拿快递吗 Jake: Are you going to get the package? 322 00:28:58,166 --> 00:29:00,700 Jake:呃你说今天有些快递到了 Jake: Uh, you said some packages arrived today. 323 00:29:00,866 --> 00:29:03,066 Tasha: 我上午的时候好像就说有 Tasha: I think I mentioned it in the morning. 324 00:29:03,600 --> 00:29:07,500 Jake:会有然后你手机他怎么跟你讲 Jake: There should be. What did they tell you on the phone? 325 00:29:08,133 --> 00:29:09,366 Tasha: 他跟我说他在 Tasha: They told me they are here. 326 00:29:11,666 --> 00:29:12,466 Jake:他他说哎 Jake: They said, um... 327 00:29:12,433 --> 00:29:13,233 Jake:现在可以 Jake: Now it's possible. 328 00:29:15,533 --> 00:29:16,866 Lucia: 那要不把把那个 Lucia: So maybe we can... 329 00:29:16,933 --> 00:29:19,500 Lucia: 就是啊这样就弹出来那个 Lucia: Just... like this, and it pops up. 330 00:29:18,366 --> 00:29:19,233 Jake:你继续说 Jake: Keep talking. 331 00:29:19,200 --> 00:29:20,800 Jake:我没再再再讲一下 Jake: Let me explain again. 332 00:29:20,966 --> 00:29:23,600 Tasha: 他说他今天现在在 Tasha: They said they are here today. 333 00:29:22,933 --> 00:29:24,700 Jake:现在在好 Jake: They are here now? Okay. 334 00:29:23,600 --> 00:29:26,166 Tasha: 嗯但其实不是很重要的快递 Tasha: Yeah, but it's not an important package. 335 00:29:26,166 --> 00:29:26,733 Jake:没关系 Jake: It's okay. 336 00:29:26,766 --> 00:29:30,733 Jake:你你你跟房东讲你他让你怎么取啊 Jake: Did you tell the landlord? What did they say about picking it up? 337 00:29:30,766 --> 00:29:32,033 Jake:你报手机尾号是吧 Jake: Did you provide the last digits of your phone number? 338 00:29:32,200 --> 00:29:33,000 Jake:应该是吧 Jake: Should be, right? 339 00:29:32,333 --> 00:29:35,633 Tasha: 应该吧我不知道9707 Tasha: Probably, I don't know, 9707. 340 00:29:33,133 --> 00:29:34,366 Jake:你手机尾号是什么 Jake: What are the last digits of your phone number? 341 00:29:35,700 --> 00:29:36,500 Jake:京东 Jake: JD.com? 342 00:29:36,366 --> 00:29:37,166 Tasha: 对 Tasha: Yeah. 343 00:29:39,700 --> 00:29:40,500 Jake:京东 Jake: JD.com? 344 00:29:40,333 --> 00:29:42,800 Tasha: 那他是房东拿来送来了吗 Tasha: Did the landlord bring it? 345 00:29:43,400 --> 00:29:44,600 Jake:对京京东 Jake: Yes, JD.com. 346 00:29:45,200 --> 00:29:46,533 Jake:呃是的是的 Jake: Uh, yes, right. 347 00:29:46,566 --> 00:29:49,200 Jake:111707 Jake: 111707 348 00:29:49,866 --> 00:29:50,600 Tasha: 9707 Tasha: 9707 349 00:29:50,200 --> 00:29:51,033 Jake:9707 Jake: 9707 350 00:29:56,533 --> 00:29:57,333 Tasha: 喂你好 Tasha: Hello? 351 00:29:59,600 --> 00:30:03,100 Tasha: 啊房东等会说去拿然后帮我们送过来 Tasha: Ah, the landlord said he'll come get it and bring it over for us. 352 00:30:04,133 --> 00:30:05,000 Tasha: 好谢谢 Tasha: Okay, thanks. 353 00:30:41,866 --> 00:30:43,700 Jake:哈哈哈 Jake: Hahaha 354 00:30:42,266 --> 00:30:45,200 Lucia: 哈哈哈我觉得我比你要慌一些 Lucia: Hahaha, I think I'm more anxious than you. 355 00:30:45,000 --> 00:30:47,766 Jake:哈哈哈哈 Jake: Hahahaha 356 00:30:45,533 --> 00:30:47,133 Lucia: 您怎么情绪这么稳定 Lucia: How are you so calm? 357 00:30:48,700 --> 00:30:50,300 Lucia: 这个好像也没有360 Lucia: This one doesn't seem like it has 360 either. 358 00:30:50,400 --> 00:30:51,866 Lucia: 也是直接点这个呗 Lucia: So we just click this one, right? 359 00:30:54,600 --> 00:30:56,633 Lucia: AI是不是收集到了一些很神奇的数据 Lucia: Has the AI collected some amazing data? 360 00:30:56,766 --> 00:30:57,566 Lucia: 啊 Lucia: Ah 361 00:31:07,033 --> 00:31:07,566 Jake:OK了 Jake: Okay, done. 362 00:31:38,433 --> 00:31:40,633 Lucia: 就是也可能因为我不是学这个的啊 Lucia: Maybe it's because I didn't study this field. 363 00:31:40,700 --> 00:31:42,900 Lucia: 但总之我经常这么觉得 Lucia: But I often feel this way. 364 00:31:43,900 --> 00:31:45,133 Lucia: 这应该应该也好了 Lucia: This should be fine now. 365 00:32:26,033 --> 00:32:27,433 Lucia: 啊你你现在啊 Lucia: Ah, you, you now... 366 00:32:27,433 --> 00:32:28,400 Lucia: 啊那行 Lucia: Ah, okay then. 367 00:32:30,200 --> 00:32:31,466 Lucia: 我拿你手机拍也行 Lucia: I can use your phone to take pictures too. 368 00:32:31,033 --> 00:32:32,633 Jake:哎对都都行都行 Jake: Yeah, sure, whatever works. 369 00:32:33,433 --> 00:32:34,766 Jake:有什么想要的角度吗 Jake: Any specific angles you want? 370 00:32:34,700 --> 00:32:35,600 Jake:没有没有没有 Jake: No, no, no. 371 00:32:35,200 --> 00:32:36,966 Lucia: 你哪个角度比较比较觉 Lucia: Which angle do you think looks good? 372 00:32:36,966 --> 00:32:38,633 Lucia: 自己觉得比较好看的可以 Lucia: The one you think looks best. 373 00:32:38,000 --> 00:32:40,200 Jake:哈哈没有没有不用看镜头 Jake: Haha, no need to look at the camera. 374 00:32:39,000 --> 00:32:40,566 Lucia: 那要不看镜头 Lucia: So don't look at the camera? 375 00:32:43,833 --> 00:32:44,466 Lucia: 一会发您 Lucia: I'll send it to you later. 376 00:32:44,533 --> 00:32:45,600 Lucia: 还是发群里 Lucia: Or send it to the group? 377 00:32:46,433 --> 00:32:47,233 Jake:群里可以 Jake: The group is fine. 378 00:32:48,833 --> 00:32:50,300 Jake:对这个是有360的 Jake: Yeah, this one has 360. 379 00:33:08,500 --> 00:33:11,333 Lucia: 哈哈哈哈 Lucia: Hahahaha 380 00:33:09,033 --> 00:33:12,700 Jake:要不然我就在这盯着盯到各位回家 Jake: Otherwise, I'll just stay here and watch until everyone gets back. 381 00:33:11,900 --> 00:33:13,133 Lucia: 等到大家回来 Lucia: Until everyone returns. 382 00:33:12,933 --> 00:33:13,800 Jake:对对对 Jake: Yes, yes. 383 00:33:13,933 --> 00:33:16,500 Lucia: 然后再再那个用Windows自带的那个 Lucia: And then use the built-in Windows feature. 384 00:33:16,500 --> 00:33:17,300 Lucia: 弹出 Lucia: To pop it up. 385 00:33:56,966 --> 00:33:58,233 Lucia: 这外面是直升机吗 Lucia: Is that a helicopter outside? 386 00:34:00,500 --> 00:34:01,700 Lucia: 哦哦sorry Lucia: Oh, oh, sorry. 387 00:34:02,066 --> 00:34:03,133 Jake:有可能是直升机 Jake: It might be a helicopter. 388 00:34:03,366 --> 00:34:04,966 Lucia: 听着真的很像直升机 Lucia: It really sounds like a helicopter. 389 00:34:05,100 --> 00:34:06,933 Lucia: 但这个地方有什么必要 Lucia: But is there any need for this place? 390 00:34:06,566 --> 00:34:07,633 Jake:或者是飞机 Jake: Or maybe a plane? 391 00:34:25,133 --> 00:34:26,700 Lucia: 这个东西 Lucia: This thing... 392 00:34:27,333 --> 00:34:29,100 Lucia: 就您这还有一个正在备份的 Lucia: You even have one that's currently backing up. 393 00:34:33,500 --> 00:34:35,500 Lucia: 哈哈哈不用谢 Lucia: Hahaha, no need to thank me. 394 00:34:33,700 --> 00:34:35,033 Jake:谢谢谢谢谢谢谢谢 Jake: Thank you, thank you, thank you. 395 00:34:38,133 --> 00:34:39,000 Lucia: 我们中午吃饭 Lucia: We were having lunch. 396 00:34:38,966 --> 00:34:39,766 Lucia: 你还没上来的时候 Lucia: When you hadn't come up yet. 397 00:34:39,833 --> 00:34:41,933 Lucia: 大家其实在讨论你是不是一个AI Lucia: Everyone was actually discussing if you're an AI. 398 00:34:41,933 --> 00:34:46,333 Lucia: 哈哈哈因为情绪过于稳定 Lucia: Hahaha, because your emotions are too stable. 399 00:34:42,966 --> 00:34:44,533 Jake:哈哈哈哈 Jake: Hahahaha. 400 00:34:47,966 --> 00:34:48,766 Jake:麻了 Jake: I'm numb. 401 00:35:11,066 --> 00:35:13,266 Lucia: 我可以抄一下你的作业么 Lucia: Can I copy your homework? 402 00:35:13,566 --> 00:35:14,100 Alice:可以 Alice: Sure. 403 00:35:16,400 --> 00:35:20,800 Lucia: 大家easy不会真抄看看又什么灵感 404 00:35:20,500 --> 00:35:21,366 Alice:然后就 Alice: And then... 405 00:35:22,333 --> 00:35:24,100 Lucia: 哎这个桌布好看的 406 00:35:24,700 --> 00:35:25,733 Lucia: 我决定抄一下 Lucia: I've decided to copy it. 407 00:35:25,766 --> 00:35:27,000 Lucia: 不过改一个颜色 Lucia: But I'll change the color. 408 00:35:27,033 --> 00:35:28,500 Lucia: 没有开玩笑开玩笑 Lucia: Just kidding, just kidding. 409 00:35:30,033 --> 00:35:30,700 Lucia: 这个还行 Lucia: This is okay. 410 00:35:30,666 --> 00:35:32,666 Lucia: 但不是我想要的那种颜色 Lucia: But it's not the color I want. 411 00:35:33,066 --> 00:35:34,100 Lucia: 可以先加进去 Lucia: I can add it first. 412 00:35:34,200 --> 00:35:35,600 Lucia: 然后慢慢删 Lucia: And then slowly remove it. 413 00:35:36,166 --> 00:35:37,833 Lucia: 我觉得我现在那几个装饰 Lucia: I think my current decorations... 414 00:35:37,833 --> 00:35:39,800 Lucia: 都还是墙面的装饰 Lucia: Are still all wall decorations. 415 00:35:39,733 --> 00:35:41,500 Lucia: 没有什么桌子上的 Lucia: Nothing on the table. 416 00:35:42,166 --> 00:35:44,366 Lucia: 因为我那个房间里面没有 Lucia: Because in my room... 417 00:35:44,933 --> 00:35:45,666 Lucia: 没有桌子 Lucia: There's no table. 418 00:35:45,700 --> 00:35:47,133 Lucia: 他只有一个小架子 Lucia: Just a small shelf. 419 00:35:47,166 --> 00:35:48,500 Lucia: 你那里面有桌子吗 Lucia: Do you have a table in yours? 420 00:35:48,266 --> 00:35:49,066 Alice:你可以去看 Alice: You can go check. 421 00:35:49,766 --> 00:35:51,300 Lucia: 呃可能会扫到 Lucia: Uh, might sweep over it. 422 00:35:51,100 --> 00:35:53,633 Alice:无所谓我收拾过了哈哈哈 Alice: Doesn't matter, I tidied up. Hahaha. 423 00:35:51,800 --> 00:35:52,766 Lucia: 啊那我看过了 Lucia: Ah, I saw it. 424 00:35:52,766 --> 00:35:54,200 Lucia: 啊那我看一眼 Lucia: Ah, I'll take a look. 425 00:35:55,833 --> 00:35:58,300 Alice:你看我我那有个桌子上上面有个灯 Alice: Look, I have a table with a lamp on it. 426 00:35:58,666 --> 00:35:59,466 Lucia: 哦 Lucia: Oh. 427 00:36:01,966 --> 00:36:02,433 Lucia: 哦哎 Lucia: Oh, hey. 428 00:36:02,433 --> 00:36:03,633 Lucia: 那你这个很好看 Lucia: This looks really nice. 429 00:36:03,633 --> 00:36:05,400 Lucia: 我那里面只有一个架子 Lucia: I've only got one shelf in there. 430 00:36:05,600 --> 00:36:09,266 Lucia: 就是像这种置物布局是一样的 Lucia: The storage layout is the same as this one. 431 00:36:06,433 --> 00:36:07,866 Alice:今天不是一样的吗 Alice: Isn't it the same today? 432 00:36:09,200 --> 00:36:10,733 Lucia: 但是就是它家具没有桌子 Lucia: But there's no table with the furniture. 433 00:36:10,833 --> 00:36:11,900 Lucia: 它只有一个置物架 Lucia: There's only a shelf. 434 00:36:11,933 --> 00:36:12,666 Lucia: 所以 Lucia: So, 435 00:36:12,700 --> 00:36:15,166 Lucia: 我就想给那个置物架上再放一个 Lucia: I thought I'd put another small storage box on the shelf. 436 00:36:15,166 --> 00:36:16,500 Lucia: 那种小小的收纳 Lucia: Like a small storage box. 437 00:36:16,533 --> 00:36:17,366 Lucia: 收纳箱那种 Lucia: A storage box like that. 438 00:36:17,366 --> 00:36:18,533 Lucia: 让它整齐一些 Lucia: To make it tidier. 439 00:36:21,633 --> 00:36:23,400 Lucia: 啊这个小灯挺好看的 Lucia: Ah, this little lamp is pretty nice. 440 00:36:23,433 --> 00:36:24,233 Alice:嗯 Alice: Hmm. 441 00:36:24,233 --> 00:36:26,333 Lucia: 我说那个小灯挺好看的 Lucia: I said that little lamp is pretty nice. 442 00:36:26,266 --> 00:36:27,433 Alice:你没有灯吗 Alice: You don't have a lamp? 443 00:36:27,666 --> 00:36:28,466 Lucia: 我没有 Lucia: I don't. 444 00:36:28,533 --> 00:36:30,266 Alice:你只有上面的灯吗 Alice: You only have the overhead light? 445 00:36:29,733 --> 00:36:30,533 Lucia: 对 Lucia: Yeah. 446 00:36:31,200 --> 00:36:32,933 Lucia: 是不是很amazing哈 Lucia: Isn't that amazing, huh? 447 00:36:33,166 --> 00:36:36,800 Alice:我以为我们是等比例复制粘贴 Alice: I thought we were doing a one-to-one copy-paste. 448 00:36:36,766 --> 00:36:38,766 Lucia: 哈我们的房型是一样 Lucia: Haha, our room layouts are the same. 449 00:36:38,766 --> 00:36:40,366 Lucia: 但是里面的东西不太一样 Lucia: But the stuff inside is a bit different. 450 00:36:41,333 --> 00:36:42,300 Lucia: 嗯 Lucia: Mmm. 451 00:36:44,833 --> 00:36:46,366 Lucia: 搞一个蓝色的什么布 Lucia: Get some blue cloth or something. 452 00:36:46,366 --> 00:36:47,966 Lucia: 把床铺一铺好 Lucia: To make the bed properly. 453 00:37:18,500 --> 00:37:20,400 Lucia: 一定要 Lucia: Definitely. 454 00:38:22,033 --> 00:38:22,933 Alice:什么材料包啊 Alice: What material pack? 455 00:38:22,933 --> 00:38:24,666 Alice:材料包我得勾到什么时候去 Alice: How long do I have to crochet the material pack? 456 00:38:46,433 --> 00:38:47,500 Lucia: 啊我知道了 Lucia: Ah, I got it. 457 00:38:47,466 --> 00:38:49,300 Lucia: 我可以买一个宜家鲨鱼 Lucia: I can buy an IKEA shark. 458 00:38:49,366 --> 00:38:51,200 Lucia: 因为我是地中海风 Lucia: Because I have a Mediterranean style. 459 00:38:51,466 --> 00:38:52,266 Alice:是的 Alice: Yes. 460 00:38:53,933 --> 00:38:54,733 Lucia: 啊 Lucia: Ah. 461 00:38:55,866 --> 00:38:56,866 Katrina: 干皮油皮 Katrina: Dry skin or oily skin? 462 00:38:56,700 --> 00:38:59,500 Lucia: son of whore and Scotsman Lucia: Son of a whore and Scotsman. 463 00:39:03,733 --> 00:39:05,566 Lucia: 为什么这首歌的声音这么小 Lucia: Why is the sound of this song so low? 464 00:39:11,066 --> 00:39:13,100 Lucia: finding father without a father Lucia: Finding father without a father. 465 00:39:13,133 --> 00:39:16,566 Lucia: get a lot further by working a lot harder by Lucia: Get a lot further by working a lot harder by. 466 00:39:16,566 --> 00:39:18,533 Lucia: being a salesman by Lucia: Being a salesman by. 467 00:39:18,600 --> 00:39:22,533 Lucia: being a self starter by fourteen好像不可以 Lucia: Being a self-starter by fourteen, seems not possible. 468 00:39:23,600 --> 00:39:26,600 Lucia: 因为这个电脑有锁啊 Lucia: Because this computer is locked. 469 00:39:26,566 --> 00:39:28,466 Lucia: 但我可以不同不打开他的锁 Lucia: But I can adjust the volume without unlocking it. 470 00:39:28,533 --> 00:39:29,500 Lucia: 光调音量 Lucia: Just adjusting the volume. 471 00:39:32,800 --> 00:39:36,333 Lucia: he was learning for something to be a part of the brother Lucia: He was learning for something to be a part of the brotherhood. 472 00:39:36,333 --> 00:39:37,666 Lucia: was ready to ski Lucia: He was ready to ski. 473 00:39:37,100 --> 00:39:38,433 Alice:这个是算你的吗 Alice: Is this counted as yours? 474 00:39:38,300 --> 00:39:39,566 Lucia: borrow a border Lucia: Borrow a border. 475 00:39:38,666 --> 00:39:40,266 Alice:他是编织贝壳 Alice: He's weaving shells. 476 00:39:40,833 --> 00:39:42,266 Alice:有海滩的风格 Alice: It has a beach style. 477 00:39:42,833 --> 00:39:44,366 Lucia: 哎哦这个好好看哎 Lucia: Oh wow, this looks really nice. 478 00:39:44,733 --> 00:39:48,600 Alice:可以搜用贝壳什么的编织杯垫 Alice: You can search for coasters woven with shells and stuff. 479 00:39:45,100 --> 00:39:46,166 Lucia: 这是杯垫是吗 Lucia: Is this a coaster? 480 00:39:46,200 --> 00:39:47,600 Lucia: 贝壳什么的 Lucia: Shells and stuff. 481 00:39:47,600 --> 00:39:48,866 Lucia: 编织杯垫啊 Lucia: Woven coasters, huh? 482 00:39:48,900 --> 00:39:50,800 Lucia: 我搜我搜搜看有没有类似的 Lucia: I'll search and see if I can find something similar. 483 00:39:50,800 --> 00:39:51,766 Lucia: 虽然我可能 Lucia: Although I might... 484 00:39:51,766 --> 00:39:53,366 Lucia: 我那个房间里面应该放不了 Lucia: I might not be able to fit it in my room. 485 00:39:53,366 --> 00:39:56,533 Lucia: 杯垫可以找找类似的其他的装饰 Lucia: For coasters, I can look for other similar decorations. 486 00:40:00,333 --> 00:40:02,533 Lucia: (歌词)to send them to the mainland Lucia: (Lyrics) To send them to the mainland. 487 00:40:05,700 --> 00:40:08,333 Lucia: (歌词)and the words gonna know your name Lucia: (Lyrics) And the world's gonna know your name. 488 00:40:08,400 --> 00:40:10,000 Lucia: (歌词)what's your name man Lucia: (Lyrics) What's your name, man? 489 00:40:12,433 --> 00:40:15,700 Lucia: (歌词)my name is Alexander Hamilton Lucia: (Lyrics) My name is Alexander Hamilton. 490 00:40:16,566 --> 00:40:19,600 Lucia: (歌词)and there's a million things i haven't done Lucia: (Lyrics) And there's a million things I haven't done. 491 00:40:20,200 --> 00:40:24,466 Lucia: (歌词)just you wait just you wait Lucia: (Lyrics) Just you wait, just you wait. 492 00:40:26,600 --> 00:40:29,600 Lucia: (歌词)full of it dead reading two years later Lucia: (Lyrics) Full of it, dead, reading two years later. 493 00:40:29,600 --> 00:40:31,133 Lucia: (歌词)see Alex in his mother Lucia: (Lyrics) See Alex and his mother. 494 00:40:31,166 --> 00:40:33,266 Lucia: (歌词)bed reading half dead Lucia: (Lyrics) Bed reading half dead. 495 00:40:33,300 --> 00:40:36,200 Lucia: (歌词)sitting around sick the sad sick Lucia: (Lyrics) Sitting around sick, the sad sick. 496 00:40:36,433 --> 00:40:37,766 Lucia: (歌词)Alex got better Lucia: (Lyrics) Alex got better. 497 00:40:37,800 --> 00:40:41,466 Lucia: (歌词)but his mother went quick murdering with a cousin Lucia: (Lyrics) But his mother went quick, murdered with a cousin. 498 00:40:41,566 --> 00:40:43,933 Lucia: (歌词)the cousin could made a suicide Lucia: (Lyrics) The cousin committed suicide. 499 00:40:43,966 --> 00:40:45,500 Lucia: (歌词)let me misunderstood Lucia: (Lyrics) Left me misunderstood. 500 00:40:45,500 --> 00:40:48,133 Lucia: (歌词)ruin price something new inside a voice Lucia: (Lyrics) Ruin price, something new inside a voice. 501 00:40:48,166 --> 00:40:50,933 Lucia: (歌词)saying Alex had got a fan for yourself Lucia: (Lyrics) Saying Alex had got a fan for yourself. 502 00:41:13,866 --> 00:41:16,266 Shure: 怎么突然又多了几个碗啊 Shure: How come there are suddenly more bowls? 503 00:41:19,933 --> 00:41:22,133 Lucia: 可能是桌上刚收过去的 Lucia: They might have just been cleared off the table. 504 00:41:24,166 --> 00:41:25,933 Lucia: 这剩的这个 Lucia: These leftovers. 505 00:41:25,966 --> 00:41:27,166 Lucia: 反正碗都要洗了 Lucia: Anyway, we have to wash the bowls. 506 00:41:27,166 --> 00:41:28,333 Lucia: 要不把它倒了吧 Lucia: Why not just dump it? 507 00:41:28,833 --> 00:41:29,566 Shure: 好的 Shure: Okay. 508 00:41:34,200 --> 00:41:36,600 Shure: 早上是蘸白糖吃的吗 Shure: Did we dip it in sugar this morning? 509 00:41:36,466 --> 00:41:37,466 Lucia: 对哎呦妈呀 Lucia: Yes, oh my gosh. 510 00:41:42,733 --> 00:41:43,700 Lucia: 我擦一下手 Lucia: I'll wipe my hands. 511 00:41:43,700 --> 00:41:45,133 Lucia: 把这再带上 Lucia: Put this back on. 512 00:41:56,033 --> 00:41:57,800 Shure: 加了点但加了不多 Shure: Added a bit, but not much. 513 00:41:58,100 --> 00:41:59,366 Shure: 我不知道多少 Shure: I don't know how much. 514 00:41:59,733 --> 00:42:01,400 Shure: 那些那些没有 Shure: Those, those aren't there. 515 00:42:02,833 --> 00:42:04,100 Shure: 腐乳什么的没有 Shure: No fermented tofu or anything. 516 00:42:07,200 --> 00:42:08,866 Shure: 老北京二八酱是吧 Shure: The old Beijing 28 sauce, right? 517 00:42:10,433 --> 00:42:12,433 Shure: 主要怕有人不吃什么的 Shure: Mainly worried some people might not eat it. 518 00:42:11,300 --> 00:42:15,800 Lucia: (歌词)oh ship is in the harbor now safe you can spot'em Lucia: (Lyrics) Oh ship is in the harbor now safe you can spot 'em. 519 00:42:16,300 --> 00:42:18,766 Shure: 美团现在送一点是来得及的 Shure: Meituan can still deliver some now, it's not too late. 520 00:42:19,166 --> 00:42:20,566 Shure: 你美团点一下 Shure: Just place an order on Meituan. 521 00:42:20,566 --> 00:42:21,300 Shure: 要不 Shure: Or... 522 00:42:21,200 --> 00:42:23,100 Lucia: (歌词)America forgotten Lucia: (Lyrics) America forgotten. 523 00:42:21,733 --> 00:42:23,500 Shure: 腐乳和韭菜花这俩 Shure: Fermented tofu and chive flower sauce, these two. 524 00:42:24,900 --> 00:42:26,933 Lucia: (歌词)may i fight for him Lucia: (Lyrics) May I fight for him. 525 00:42:26,600 --> 00:42:27,400 Shure: 啊 Shure: Ah. 526 00:42:28,433 --> 00:42:29,166 Shure: 点吗 Shure: Ordering? 527 00:42:29,200 --> 00:42:30,433 Jake:没点 Jake: No, not yet. 528 00:42:31,433 --> 00:42:33,633 Lucia: (歌词)and the damn fall that shot him Lucia: (Lyrics) And the damn fall that shot him. 529 00:43:43,366 --> 00:43:44,766 Lucia: 3525 Lucia: 3525. 530 00:43:55,533 --> 00:43:57,000 Lucia: 好像也差不多了 Lucia: Seems about right. 531 00:44:20,533 --> 00:44:21,400 Jake:不回来了吗 Jake: Not coming back? 532 00:44:24,933 --> 00:44:25,733 Jake:哦 Jake: Oh. 533 00:44:49,700 --> 00:44:52,566 Jake:哈哈哈伤心哈哈哈 Jake: Hahaha, so sad, hahaha. 534 00:45:04,700 --> 00:45:06,166 Shure: 有没有一点人服感 Shure: Do you feel a bit human? 535 00:45:06,566 --> 00:45:07,300 Jake:嗯 Jake: Hmm. 536 00:45:07,466 --> 00:45:08,333 Shure: 人服感 Shure: Human feeling. 537 00:45:09,666 --> 00:45:10,533 Shure: 就是 Shure: Just... 538 00:45:11,966 --> 00:45:13,300 Shure: 人肤感就是 Shure: Human touch, just... 539 00:45:13,600 --> 00:45:17,400 Jake:哈哈哈 Jake: Hahaha. 540 00:45:15,366 --> 00:45:17,566 Shure: 人人机感和人肤感对 Shure: Human-machine feeling and human touch, right. 541 00:45:23,300 --> 00:45:25,400 Jake:学到一些很难翻译的东西 Jake: Learned something really hard to translate. 542 00:45:26,400 --> 00:45:27,200 Shure: 这怎么 Shure: How... 543 00:45:28,600 --> 00:45:30,200 Shure: host husband Shure: Host husband. 544 00:45:31,066 --> 00:45:33,066 Shure: style感feeling yeah Shure: Style feeling, yeah. 545 00:45:33,066 --> 00:45:35,400 Shure: feeling of host husband Shure: Feeling of host husband. 546 00:45:47,566 --> 00:45:49,733 Shure: 我去楼上吃饭一会 Shure: I'm going upstairs to eat for a bit. 547 00:45:51,200 --> 00:45:52,100 Shure: OK Shure: OK. 548 00:45:51,200 --> 00:45:52,100 Jake:对去布置布置 Shure: OK. 549 00:45:52,166 --> 00:45:53,500 Jake:我们拖桌子去吧 Jake: Let's move the table. 550 00:45:54,166 --> 00:45:54,966 Shure: 可以 Shure: Sure. 551 00:45:58,900 --> 00:46:00,433 Alice:为啥一看淘宝就困 Alice: Why do I always get sleepy when I look at Taobao? 552 00:46:00,966 --> 00:46:02,033 Lucia: 物业 Lucia: Property management. 553 00:46:01,833 --> 00:46:03,166 Alice:是个重复性的工作 Alice: It's a repetitive task. 554 00:46:03,200 --> 00:46:04,666 Alice:我一看我就犯困 Alice: I get sleepy as soon as I look at it. 555 00:46:05,333 --> 00:46:07,533 Lucia: 我去把这个凳子再给他们搬上去 Lucia: I'll take this chair back upstairs for them. 556 00:46:09,033 --> 00:46:10,933 Lucia: 要不然上面凳子就不够了 Lucia: Otherwise, there won't be enough chairs upstairs. 557 00:48:48,133 --> 00:48:49,466 Shure: 稍等一下 Shure: Hold on a sec. 558 00:48:49,600 --> 00:48:50,400 Tasha: 嗯 Tasha: Hmm. 559 00:48:51,666 --> 00:48:52,466 Tasha: 啊 Tasha: Ah. 560 00:50:46,566 --> 00:50:49,366 Shure: 我可以上楼了 Shure: I can go upstairs now. 561 00:50:49,833 --> 00:50:51,166 Shure: 带着一把凳子 Shure: Bringing a chair. 562 00:51:02,933 --> 00:51:04,966 Alice:这还有板凳什么的 Alice: There are more chairs here. 563 00:51:21,833 --> 00:51:23,100 Lucia: 现在都上去吗 Lucia: Are we all going up now? 564 00:51:24,400 --> 00:51:26,166 Tasha: 毛都说的上去 Tasha: Mao said to go up. 565 00:51:33,800 --> 00:51:34,600 Jake:都来了 Jake: Everyone's here. 566 00:51:57,966 --> 00:51:58,633 Alice:哎呦我的妈呀 Alice: Oh my gosh. 567 00:51:58,666 --> 00:51:59,400 Alice:吓我一跳 Alice: That scared me. 568 00:51:59,433 --> 00:52:00,166 Alice:怎么还黄 Alice: Why is it still yellow? 569 00:52:00,166 --> 00:52:01,400 Tasha: 嗯没有人 Tasha: Hmm, there's no one here. 570 00:52:04,466 --> 00:52:05,200 Tasha: 哦 Tasha: Oh. 571 00:52:07,433 --> 00:52:13,433 Shure: 来吧我们摆锅摆菜准备开始 Shure: Come on, let's set up the pot and the dishes and get ready to start. 572 00:52:14,400 --> 00:52:15,466 Alice:厕所有人吗 Alice: Is there anyone in the bathroom? 573 00:52:15,900 --> 00:52:16,966 Tasha: 不知道呀 Tasha: No idea. 574 00:52:16,833 --> 00:52:17,566 Shure: 没有吧 Shure: I don't think so. 575 00:52:17,366 --> 00:52:18,366 Tasha: 应该没有吧 Tasha: Probably not. 576 00:52:19,033 --> 00:52:20,766 Shure: 没有咱们都在 Shure: No, we're all here. 577 00:52:20,733 --> 00:52:22,933 Shure: 然后那个那谁还在咖啡厅 Shure: And that person is still in the café. 578 00:52:22,900 --> 00:52:23,966 Shure: 其他都回来了 Shure: Everyone else is back. 579 00:52:26,166 --> 00:52:27,333 Tasha: 上面怎么这么冷 Tasha: Why is it so cold upstairs? 580 00:52:28,100 --> 00:52:30,300 Lucia: 因为之前 Lucia: Because earlier... 581 00:52:28,766 --> 00:52:31,533 Shure: 刚开空调然后现在关了 Shure: The AC was just turned on and now it's off. 582 00:52:33,166 --> 00:52:35,533 Alice:拜拜我去上个厕所 Alice: Bye, I'm going to the bathroom. 583 00:52:36,266 --> 00:52:38,466 Lucia: 确认一下真的没有人 Lucia: Make sure there's really no one there. 584 00:52:39,100 --> 00:52:40,433 Alice:这个锁是好的嘛 Alice: Is this lock working? 585 00:52:40,433 --> 00:52:41,700 Shure: 这锁是坏的 Shure: The lock is broken. 586 00:52:41,766 --> 00:52:43,100 Shure: 但是我们不会进的 Shure: But we won't go in. 587 00:52:43,400 --> 00:52:44,400 Lucia: 那个锁是坏的 Lucia: That lock is broken. 588 00:52:44,400 --> 00:52:45,833 Lucia: 这锁还是好的 Lucia: This one still works. 589 00:52:46,433 --> 00:52:47,900 Lucia: 左边这锁好 Lucia: The lock on the left is good. 590 00:52:52,033 --> 00:52:53,633 Lucia: 所以大家在这里上洗手间的时候 Lucia: So when everyone uses the restroom here, 591 00:52:53,700 --> 00:52:55,533 Lucia: 要养成先敲门的习惯 Lucia: you should get into the habit of knocking first. 592 00:52:57,766 --> 00:52:58,666 Shure: 真的没人 Shure: There's really no one here. 593 00:52:59,833 --> 00:53:00,566 Shure: 没有 Shure: Nope. 594 00:53:00,200 --> 00:53:01,366 Lucia: 我开灯 Lucia: I'll turn on the light. 595 00:53:02,166 --> 00:53:02,966 Shure: 哎呀 Shure: Oh, come on. 596 00:53:04,000 --> 00:53:05,566 Shure: 不至于神兼兮兮 Shure: No need to be so paranoid. 597 00:53:13,800 --> 00:53:15,333 Lucia: 哦这有牛奶锅 Lucia: Oh, there's a milk pot here. 598 00:53:15,700 --> 00:53:16,533 Lucia: 这是他这带的 Lucia: Did he bring this? 599 00:53:16,566 --> 00:53:17,633 Lucia: 还是咱们的呀 Lucia: Or is it ours? 600 00:53:17,466 --> 00:53:19,066 Shure: 我的咖啡壶 Shure: It's my coffee pot. 601 00:53:21,100 --> 00:53:22,700 Lucia: 当我没说哈哈哈 Lucia: Pretend I didn't say anything, haha. 602 00:53:23,400 --> 00:53:26,400 Alice:虽然没坏,但是没有纸 Alice: It's not broken, but there's no toilet paper. 603 00:53:26,366 --> 00:53:27,433 Tasha: 嗯哼 Tasha: Uh-huh. 604 00:53:27,500 --> 00:53:28,933 Alice:拿一包进去 Alice: Take a roll in. 605 00:53:28,933 --> 00:53:29,933 Shure: 嗯可以 Shure: Yeah, that's fine. 606 00:53:38,233 --> 00:53:39,433 Tasha: 嗯哼 Tasha: Uh-huh. 607 00:53:45,566 --> 00:53:46,966 Lucia: 啊太饿了 Lucia: Ah, I'm so hungry. 608 00:53:47,166 --> 00:53:48,600 Tasha: 我也好饿呀 Tasha: I'm really hungry too. 609 00:53:47,600 --> 00:53:49,900 Lucia: 让我看看这有什么吃的 Lucia: Let me see if there's anything to eat. 610 00:53:49,766 --> 00:53:51,766 Tasha: 我们把绿豆饼吃了吧 Tasha: Let's eat the mung bean cakes. 611 00:53:52,966 --> 00:53:55,433 Lucia: 我支持我支持 Lucia: I'm in, I'm in. 612 00:53:54,100 --> 00:53:54,900 Tasha: 啊 Tasha: Ah. 613 00:53:55,466 --> 00:53:57,833 Lucia: 哈哈那我们下去吃 614 00:53:55,766 --> 00:53:56,566 Tasha: 好啊 Tasha: Okay. 615 00:53:57,900 --> 00:53:59,166 Lucia: 还是在这 Lucia: Or stay here. 616 00:53:58,766 --> 00:54:00,200 Tasha: 要不要拿上来吃 Tasha: Should we bring it up to eat? 617 00:54:00,300 --> 00:54:01,166 Lucia: 拿上来也行 Lucia: Bringing it up is fine too. 618 00:54:01,166 --> 00:54:03,700 Lucia: 那会就放这个冰箱里行 Lucia: Then we can just put it in the fridge. 619 00:54:03,166 --> 00:54:07,200 Tasha: 行啊哈哈好饿呀 Tasha: Yeah, haha, I'm so hungry. 620 00:54:03,766 --> 00:54:06,700 Lucia: 哈哈哈可以可以 Lucia: Hahaha, sure, sure. 621 00:54:40,166 --> 00:54:41,233 Shure: 桌子没擦 Shure: The table hasn't been wiped. 622 00:54:41,366 --> 00:54:43,133 Tasha: 那我擦一下 Tasha: Let me wipe it. 623 00:54:42,400 --> 00:54:43,466 Shure: 所以可能有点脏 Shure: So it might be a bit dirty. 624 00:54:43,700 --> 00:54:44,900 Shure: 得稍微擦一下 Shure: Just wipe it a little. 625 00:55:06,700 --> 00:55:07,766 Lucia: 我已经拿出来了 Lucia: I've already taken it out. 626 00:55:07,500 --> 00:55:08,900 Tasha: 还有东西要拿吗 Tasha: Is there anything else we need to take? 627 00:55:08,933 --> 00:55:10,000 Tasha: 我就问肉 Tasha: I'm just asking about the meat. 628 00:55:10,566 --> 00:55:12,766 Lucia: 啊就是火锅用的东西 Lucia: Ah, it's for the hotpot. 629 00:55:12,566 --> 00:55:14,600 Tasha: 对对 Tasha: Yeah, yeah. 630 00:55:12,766 --> 00:55:14,500 Lucia: 基本上可以都拿上去 Lucia: Basically, we can take everything upstairs. 631 00:56:06,366 --> 00:56:08,333 Tasha: 还有蒜蒜 Tasha: And also the garlic. 632 00:56:09,200 --> 00:56:10,000 Shure: 蒜 Shure: Garlic. 633 00:56:11,400 --> 00:56:12,300 Tasha: 啊那这些 Tasha: Ah, and these. 634 00:56:12,233 --> 00:56:13,700 Shure: 蒜需要拿吗 Shure: Do we need to take the garlic? 635 00:56:15,700 --> 00:56:16,700 Shure: 应该不用吧 Shure: Probably not, right? 636 00:56:17,000 --> 00:56:18,066 Tasha: 那走吧 Tasha: Then let's go. 637 00:56:19,400 --> 00:56:20,866 Tasha: 要不要把锅拿上去 Tasha: Should we take the pot upstairs? 638 00:56:21,833 --> 00:56:24,900 Shure: 哪个国主侯国 Shure: Which pot, the main pot? 639 00:56:22,833 --> 00:56:23,900 Tasha: 就在这个底下 Tasha: The one underneath. 640 00:56:27,966 --> 00:56:29,033 Shure: 哦这有鸳鸯锅 Shure: Oh, there's a divided pot. 641 00:56:29,100 --> 00:56:29,900 Shure: 我靠 Shure: Whoa. 642 00:56:29,666 --> 00:56:30,466 Tasha: 嗯 Tasha: Yeah. 643 00:56:30,566 --> 00:56:31,633 Shure: 牛逼啊 Shure: That's awesome. 644 00:56:33,133 --> 00:56:34,000 Shure: 然后电磁 Shure: And the induction... 645 00:56:33,700 --> 00:56:35,300 Tasha: 哎有两个鸳鸯锅 Tasha: Oh, there are two divided pots. 646 00:56:36,366 --> 00:56:37,566 Tasha: 正好要两个呢 Tasha: We actually need two. 647 00:56:37,600 --> 00:56:40,966 Tasha: 因为不是桌子很大吗 Tasha: Because the table is so big, right? 648 00:56:41,566 --> 00:56:43,966 Shure: 其实一个也差不多 Shure: Actually, one should be enough. 649 00:56:44,466 --> 00:56:46,366 Shure: 主要底料没有那么多 Shure: We don't have that much broth. 650 00:56:44,466 --> 00:56:45,800 Tasha: 有人够不着吧 Tasha: But someone won't be able to reach. 651 00:56:46,833 --> 00:56:47,566 Tasha: 啊 Tasha: Ah. 652 00:56:48,600 --> 00:56:49,666 Shure: 牛油底料很多 Shure: There's a lot of beef broth. 653 00:56:49,766 --> 00:56:53,233 Shure: 但是清汤的和菌汤的只有一个 Shure: But we only have one clear broth and mushroom broth. 654 00:56:53,600 --> 00:56:56,133 Tasha: 清汤的一个菌汤 Tasha: One clear broth and one mushroom. 655 00:56:54,866 --> 00:56:55,166 Shure: 啊不是 Shure: No, wait. 656 00:56:55,200 --> 00:56:57,100 Shure: 就是菌只有菌汤的 Shure: We only have mushroom broth. 657 00:56:57,066 --> 00:56:58,066 Tasha: 只有菌汤 Tasha: Only mushroom broth? 658 00:56:58,433 --> 00:56:59,233 Shure: 对 Shure: Yes. 659 00:57:00,566 --> 00:57:02,033 Shure: 要不就一个纯蜡的 Shure: How about one clear broth? 660 00:57:02,100 --> 00:57:03,566 Shure: 然后一个那什么的 Shure: And one of something else. 661 00:57:02,666 --> 00:57:03,466 Tasha: 行 Tasha: Okay. 662 00:57:03,933 --> 00:57:05,700 Shure: 但是有那么多电磁炉吗 Shure: But do we have that many induction cookers? 663 00:57:04,466 --> 00:57:07,233 Tasha: 要不要洗一下电磁炉 Tasha: Should we clean the induction cookers? 664 00:57:07,966 --> 00:57:08,966 Tasha: 哪有电磁炉 Tasha: Where are the induction cookers? 665 00:57:18,800 --> 00:57:19,866 Shure: 有的有的 Shure: We have them. 666 00:57:18,966 --> 00:57:21,166 Tasha: 这有有两个 Tasha: There are two here. 667 00:57:21,166 --> 00:57:23,800 Tasha: 还楼上还有个卡式炉呢所以够 Tasha: And there's another portable stove upstairs, so it's enough. 668 00:57:23,966 --> 00:57:25,866 Shure: 行那你拿一个电磁炉吧 Shure: Okay, then you take one induction cooker. 669 00:57:26,033 --> 00:57:27,200 Shure: 你拿着这个我拿 Shure: You take this, I'll grab... 670 00:57:26,200 --> 00:57:28,600 Tasha: 呃我我还要拿食材 Tasha: Uh, I still need to get the ingredients. 671 00:57:29,033 --> 00:57:30,366 Shure: 那先先上去一趟 Shure: Then let's go up first. 672 00:57:50,366 --> 00:57:51,600 Tasha: 楼上有一个卡式炉 Tasha: There's a butane stove upstairs. 673 00:57:51,600 --> 00:57:53,033 Tasha: 再拿一个电磁炉就行 Tasha: Just grab an induction cooker too. 674 00:57:52,466 --> 00:57:53,266 Shure: 好的 Shure: Got it. 675 00:57:58,333 --> 00:57:59,133 Tasha: 嘿 Tasha: Hey. 676 00:58:00,366 --> 00:58:01,333 Tasha: 在这里 Tasha: Over here. 677 00:59:34,366 --> 00:59:35,566 Shure: 插排拿过来 Shure: Bring the power strip over. 678 00:59:36,600 --> 00:59:38,333 Shure: 插排不够长吧 Shure: The power strip isn't long enough, is it? 679 00:59:40,433 --> 00:59:41,166 Shure: 够吗 Shure: Is it enough? 680 00:59:46,366 --> 00:59:47,233 Shure: 插排不够长 Shure: The power strip isn't long enough. 681 00:59:48,933 --> 00:59:50,000 Shure: 再接个插排 Shure: Let's connect another power strip. 682 00:59:49,400 --> 00:59:50,133 Jake:打牌不够长 Jake: The power strip isn't long enough. 683 00:59:50,133 --> 00:59:51,566 Jake:再接呗再接一个 Jake: Let's just connect another one. 684 00:59:51,133 --> 00:59:51,933 Shure: 对 Shure: Right. 685 00:59:53,166 --> 00:59:54,033 Shure: 排接排 Shure: Connect strip to strip.