1 00:00:01,433 --> 00:00:02,833 Katrina: 64遮瑕 Katrina: Shade 64 concealer 2 00:00:08,499 --> 00:00:09,300 Katrina: 是这 Katrina: It's this one. 3 00:00:13,033 --> 00:00:18,833 Nicous: 整合我可没关系我十一衣服来福的关系 Nicous: Honestly, I don't care. My clothes from eleven are from Lafayette. 4 00:00:21,667 --> 00:00:23,366 Katrina: 这是一个颜色 Katrina: This is one color. 5 00:00:52,033 --> 00:00:57,833 Katrina: 他这是哪个色号啊没看懂那个南玻 Katrina: What shade is this? I don't understand that Nanbo. 6 00:00:59,700 --> 00:01:01,333 Katrina: 这是南玻ONE Katrina: This is Nanbo ONE. 7 00:01:04,999 --> 00:01:07,866 Nicous: 等一下等一下他怎么 Nicous: Wait a minute, wait a minute, how come... 8 00:01:11,232 --> 00:01:13,833 Katrina: 可能也直接买这热销就够了 Katrina: Maybe just buying this bestseller is enough. 9 00:01:17,866 --> 00:01:20,933 Katrina: 反正今天着眼镜录也是路淘宝 Katrina: Anyway, today this glasses makeup is also from Taobao. 10 00:01:23,967 --> 00:01:26,467 Choiszt: 你是一填多尝试检看手机 Choiszt: Did you try to check your phone a lot? 11 00:01:27,933 --> 00:01:30,100 Katrina: 我吗?你是说录这个还是说淘宝 Katrina: Me? are you talking about filming this or talking about the TAOBAO? 12 00:01:31,100 --> 00:01:32,333 Katrina: 一直在玩手机 Katrina: Always playing with the phone. 13 00:01:35,766 --> 00:01:37,433 Katrina: 你一般就看那个 Katrina: Do you usually just look at that? 14 00:01:37,933 --> 00:01:39,433 Katrina: 嗯应该是经典 Katrina: Hmm, probably the classics. 15 00:01:39,499 --> 00:01:40,999 Katrina: 经典基本都买经典 Katrina: I mostly buy the classics. 16 00:01:40,999 --> 00:01:42,499 Katrina: 经典就是卖的好 Katrina: The classics sell well. 17 00:01:42,499 --> 00:01:44,333 Katrina: 也比较适合中国人肤色 Katrina: Also more suitable for Chinese skin tones. 18 00:01:46,499 --> 00:01:48,167 Nicous: 而且最担心的事情还是发生了 Nicous: And the thing I was most worried about still happened. 19 00:01:48,167 --> 00:01:49,300 Choiszt: 什么事情 Choiszt: What happened? 20 00:01:49,400 --> 00:01:54,400 Nicous: 就是他当时录帮我们那个舍友就是怕就是就是他玩手机 Nicous: When he was helping us record, our roommate was worried that he would just play with his phone. 21 00:01:55,433 --> 00:01:57,167 Katrina: 有活动不玩手机 Katrina: There's an event, don't play with the phone. 22 00:01:57,333 --> 00:01:58,567 Katrina: 是因为今天那个 Katrina: It's because today... 23 00:01:58,567 --> 00:02:01,132 Katrina: 他让我们淘宝买那个装饰房子的东西 Katrina: He asked us to buy things to decorate the house on Taobao. 24 00:02:01,132 --> 00:02:01,933 Katrina: 才玩手机 Katrina: That's why he was on the phone. 25 00:02:10,833 --> 00:02:14,632 Katrina: 到底是NO.1还是歌剧魅影的这个 Katrina: Is it NO.1 or Phantom of the Opera? 26 00:02:16,333 --> 00:02:17,833 Katrina: 好像有点不一样 Katrina: Seems a little different. 27 00:02:19,400 --> 00:02:21,732 Katrina: 但是你要把它这样转上去好像又有点 Katrina: But if you twist it up like this, it kind of... 28 00:02:23,400 --> 00:02:24,732 Katrina: 但它热销 Katrina: But it's a bestseller. 29 00:02:26,132 --> 00:02:26,833 Katrina: 那是哪颜色 Katrina: So what color is it? 30 00:02:26,833 --> 00:02:28,167 Katrina: 1234 我靠 Katrina: 1234, whoa 31 00:02:28,167 --> 00:02:29,766 Katrina: 这遮瑕怎么有6颜色 Katrina: How come this concealer has 6 colors? 32 00:02:29,967 --> 00:02:31,967 Katrina: 我都看晕了哈哈 Katrina: I'm getting dizzy from watching this, haha. 33 00:02:31,967 --> 00:02:34,900 Nicous: 好啦好啦就是留个我让他买六个但是他太素了 Nicous: Alright, alright. I asked him to buy six, but he's too simple. 34 00:02:45,100 --> 00:02:47,567 Katrina: 这个他差不多了 Katrina: This one is about right. 35 00:02:53,033 --> 00:02:54,167 Katrina: 靠可多了 Katrina: Wow, that's a lot. 36 00:02:56,100 --> 00:02:56,600 Katrina: 这是什么 Katrina: What's this? 37 00:02:56,600 --> 00:02:57,700 Katrina: 植村秀喷雾 Katrina: Shu Uemura spray. 38 00:02:59,300 --> 00:03:00,433 Nicous: 这个淘宝多少钱 Nicous: How much is this on Taobao? 39 00:03:03,667 --> 00:03:05,667 Katrina: 也没便宜多少 Katrina: Not much cheaper. 40 00:03:07,100 --> 00:03:07,833 Katrina: 嗯就是 Katrina: Yeah, so... 41 00:03:07,833 --> 00:03:09,833 Katrina: 我们一般化了底妆以后 Katrina: Usually after we apply foundation, 42 00:03:09,833 --> 00:03:11,600 Katrina: 他不是那个会黏黏的吗 Katrina: it gets a bit sticky, right? 43 00:03:11,600 --> 00:03:14,033 Katrina: 那就是要么用散粉要么用这个喷雾 Katrina: So we either use loose powder or this spray. 44 00:03:14,033 --> 00:03:15,300 Katrina: 他就不会脱妆 Katrina: It helps set the makeup. 45 00:03:27,766 --> 00:03:29,632 Nicous: 这个电视你买过的吗 Nicous: Did you buy this TV before? 46 00:03:29,800 --> 00:03:30,600 Katrina: 嗯 Katrina: Yeah. 47 00:03:46,400 --> 00:03:48,999 Katrina: 欧莱雅大家可以回来吃饭了 Katrina: L'Oreal, everyone can come back and eat now. 48 00:03:53,933 --> 00:03:55,167 Katrina: 哎小狗睡觉 Katrina: Hey, the puppy is sleeping. 49 00:04:29,400 --> 00:04:31,499 Choiszt: 你感觉男生行女生是更注重牌子 Choiszt: Do you think guys or girls care more about brands? 50 00:04:33,499 --> 00:04:34,366 Katrina: 男生送女 Katrina: Guys giving gifts to girls... 51 00:04:34,366 --> 00:04:37,167 Katrina: 生你是说送种类还是品牌 Katrina: Are you talking about types or brands? 52 00:04:41,533 --> 00:04:44,366 Katrina: 化妆品一般化妆品肯定要送牌子的 Katrina: For makeup, it's definitely about brands. 53 00:04:44,366 --> 00:04:45,999 Katrina: 用脸上的东西但是 Katrina: Since it's used on the face, but... 54 00:04:47,567 --> 00:04:48,700 Choiszt: 不是说越贵的越好 Choiszt: It's not always the pricier, the better. 55 00:04:50,833 --> 00:04:54,833 Katrina: 但是那个男生没时间做那么多攻略 Katrina: But guys don’t have time to do so much research. 56 00:04:54,833 --> 00:04:56,132 Katrina: 一般还是买牌子的 Katrina: So they usually buy branded stuff. 57 00:04:56,132 --> 00:04:59,232 Katrina: 会踩雷的几率小一点 Katrina: Less chance of getting it wrong. 58 00:04:57,866 --> 00:05:01,300 Nicous: 比如说上次的那个洗面奶我不知道买什么的 Nicous: Like last time, I didn't know which face wash to buy. 59 00:05:01,766 --> 00:05:02,700 Katrina: 嗯 Katrina: Yeah. 60 00:05:08,632 --> 00:05:11,933 Katrina: 这一般问姐姐问身边的女生会比较好 Katrina: It's usually better to ask an older sister or a female friend. 61 00:05:14,600 --> 00:05:16,033 Katrina: 你可算问对人了 Katrina: You’re asking the right person. 62 00:05:16,033 --> 00:05:20,100 Katrina: 哈哈我当时大一大二的时候狂买 Katrina: Haha, back in my freshman and sophomore years, I bought a lot. 63 00:05:20,100 --> 00:05:21,900 Katrina: 当时也是刚化妆嘛 Katrina: I just started using makeup then. 64 00:05:21,900 --> 00:05:23,132 Katrina: 就什么都想买 Katrina: Wanted to buy everything. 65 00:05:23,999 --> 00:05:27,567 Katrina: 口红买十几支口红 Katrina: I bought like a dozen lipsticks. 66 00:05:28,900 --> 00:05:30,700 Katrina: YSL的唇釉特别好用 Katrina: YSL lip stains are really good. 67 00:05:31,732 --> 00:05:34,632 Katrina: YSL的唇釉是那种无人能敌 Katrina: YSL lip stains are unbeatable. 68 00:05:34,632 --> 00:05:39,333 Katrina: 610跟440610440416416 Katrina: 610 and 440, 610, 440, 416, 416. 69 00:05:39,333 --> 00:05:41,100 Katrina: 那个也很好看对吧 Katrina: Those are great too, right? 70 00:05:42,567 --> 00:05:44,333 Katrina: 对啊 610 Katrina: Yeah, 610. 71 00:05:46,100 --> 00:05:47,232 Katrina: 绕后 Katrina: Go around the back. 72 00:05:48,499 --> 00:05:50,600 Katrina: 香奈儿有个唇釉也好用 Katrina: Chanel has a lip gloss that's really good. 73 00:05:51,033 --> 00:05:52,833 Katrina: 香奈儿的炫光唇釉 Katrina: The Chanel glossy lip gloss. 74 00:05:55,132 --> 00:05:58,167 Katrina: 嗯就是这种镜面的 Katrina: Yeah, it's like this mirror effect. 75 00:05:58,967 --> 00:06:00,732 Katrina: 然后一般丝绒的 Katrina: And usually the velvet ones. 76 00:06:02,200 --> 00:06:05,700 Katrina: 丝绒的话我感觉国货的就挺好用 Katrina: For velvet ones, I think domestic brands are pretty good too. 77 00:06:06,033 --> 00:06:07,100 Katrina: 哎不如买口红 Katrina: Oh, maybe just buy a lipstick. 78 00:06:07,100 --> 00:06:07,999 Katrina: 但香奈儿有一个 Katrina: But Chanel has one... 79 00:06:07,999 --> 00:06:09,732 Katrina: 那个黑管口红还挺好用 Katrina: That black tube lipstick is quite good. 80 00:06:12,433 --> 00:06:13,567 Katrina: 还有啥牌子 Katrina: What other brands? 81 00:06:14,167 --> 00:06:16,100 Katrina: YSL的那个小黑条也好用 Katrina: YSL's black tube is also good. 82 00:06:16,766 --> 00:06:19,167 Katrina: 我一般买YSL跟香奈儿比较多 Katrina: I usually buy a lot of YSL and Chanel. 83 00:06:25,132 --> 00:06:26,266 Katrina: 关门 Katrina: Close the door. 84 00:06:27,033 --> 00:06:28,167 Katrina: l:我们直接上去吗 Katrina: Are we going straight up? 85 00:06:33,167 --> 00:06:34,300 Katrina: 我这诗句要串码 Katrina: My poem lines are going to mix up. 86 00:06:35,167 --> 00:06:37,333 Jake:嗯你先上去跟大家对齐一下 Jake: Yeah, you go up first and align with everyone. 87 00:06:35,999 --> 00:06:40,300 Katrina: 今天给可可给你采了非常丰富的数据 Katrina: Today, I collected a lot of rich data for Coco. 88 00:06:40,132 --> 00:06:40,933 Jake:谢谢您 Jake: Thank you. 89 00:06:40,766 --> 00:06:43,567 Katrina: 外景然后包括情感数据 Katrina: Outdoor shots and also emotional data. 90 00:06:45,167 --> 00:06:46,333 Katrina: 情感文本 Katrina: Emotional texts. 91 00:06:47,499 --> 00:06:49,833 Katrina: 今天这位提供的 Katrina: Provided by this one today. 92 00:06:50,632 --> 00:06:51,499 Katrina: 哈哈哈 Katrina: Hahaha. 93 00:06:53,433 --> 00:06:54,232 Katrina: 这位 Katrina: This one. 94 00:06:55,567 --> 00:06:58,933 Katrina: 进行一些情感语言分析吧 Katrina: Let's do some emotional language analysis. 95 00:06:59,833 --> 00:07:01,167 Katrina: 还有一些小狗 Katrina: And some puppies. 96 00:07:02,800 --> 00:07:04,433 Jake:你的这是什么 Jake: What is this of yours? 97 00:07:03,433 --> 00:07:04,300 Shure: 回来了 Shure: I'm back. 98 00:07:04,433 --> 00:07:05,833 Jake:三颗钱还是什么 Jake: Three coins or something? 99 00:07:04,433 --> 00:07:06,900 Alice:怎么洗不掉呢奇怪 Alice: Why can't I wash it off, strange. 100 00:07:05,300 --> 00:07:06,967 Katrina: 非常非常丰富 Katrina: Very, very rich. 101 00:07:05,833 --> 00:07:07,866 Jake:三三颗出伪金币吗还是 Jake: Three, three fake gold coins or what? 102 00:07:08,232 --> 00:07:10,132 Katrina: 哈哈哈都有 Katrina: Hahaha, there's everything. 103 00:07:09,600 --> 00:07:10,467 Jake:什么都有 Jake: There's everything. 104 00:07:10,467 --> 00:07:11,400 Jake:很多是吧 Jake: A lot, right? 105 00:07:12,132 --> 00:07:12,933 Jake:挺好 Jake: Pretty good. 106 00:07:14,033 --> 00:07:14,967 Jake:要火要火 Jake: It's going to be popular. 107 00:07:18,967 --> 00:07:21,300 Shure: 没人吧 Shure: No one here, right? 108 00:07:21,200 --> 00:07:23,567 Katrina: 哇团建的感觉 Katrina: Wow, feels like a team building activity. 109 00:07:24,833 --> 00:07:27,266 Jake:一会开吃了再结束吧 Jake: Let's start eating and then finish up. 110 00:07:27,266 --> 00:07:29,232 Jake:就是把这个都拆开 Jake: Just open all of these. 111 00:07:28,499 --> 00:07:29,300 Shure: 好 Shure: Okay. 112 00:07:29,232 --> 00:07:30,033 Katrina: OK Katrina: OK 113 00:07:30,433 --> 00:07:33,167 Shure: 我们来来个同学帮我一下 Shure: Can someone help me out here? 114 00:07:30,533 --> 00:07:31,366 Jake:开吃就 Jake: Let's start eating then 115 00:07:33,366 --> 00:07:34,866 Jake:来要干啥 Jake: What do we need to do? 116 00:07:35,300 --> 00:07:36,766 Shure: 直接倒到那里面 Shure: Just pour it in there directly 117 00:07:35,499 --> 00:07:37,967 Alice:这啥玩意怎么洗不掉呢 Alice: What is this? Why won't it wash off? 118 00:07:36,766 --> 00:07:38,766 Shure: 省得我一点一点接了是吧 Shure: So I don't have to do it bit by bit, right? 119 00:07:38,433 --> 00:07:40,967 Katrina: 诶从哪搞两锅啊 Katrina: Hey, where can we get two pots from? 120 00:07:38,967 --> 00:07:41,132 Jake:哦哦走赶走 Jake: Oh, oh, let's hurry up 121 00:07:41,567 --> 00:07:43,366 Shure: 然后这个拿着吧 Shure: Here, hold this 122 00:07:42,833 --> 00:07:43,933 Katrina: 就有啊哦 Katrina: Got it, alright 123 00:07:43,366 --> 00:07:45,366 Shure: 别别让这个粘着那什么 Shure: Don't let it stick to anything 124 00:07:43,732 --> 00:07:44,533 Jake:哦哦哦 Jake: Oh, oh, okay 125 00:07:43,933 --> 00:07:45,033 Katrina: 我以为要借 Katrina: I thought we had to borrow it 126 00:07:47,600 --> 00:07:48,400 Jake:对 Jake: Right 127 00:07:49,667 --> 00:07:50,866 Alice:然我说这洗不掉 Alice: I said it won't wash off 128 00:07:52,866 --> 00:07:53,800 Jake:你别碰他 Jake: Don't touch it 129 00:07:53,366 --> 00:07:55,833 Alice:这什么玩意 Alice: What is this? 130 00:07:53,833 --> 00:07:55,033 Jake:就这样就行了 Jake: Just leave it as it is 131 00:07:54,732 --> 00:07:56,300 Lucia: 有就是有的菜叶子上它就 Lucia: Sometimes there are leaves like this 132 00:07:55,800 --> 00:07:56,766 Jake:就没必要了 Jake: It's unnecessary 133 00:07:56,300 --> 00:07:57,499 Lucia: 就长这样还是怎么回事 Lucia: It's just how it grows or something 134 00:07:57,499 --> 00:07:58,700 Lucia: 我们家洗菜也是 Lucia: We wash vegetables at home too 135 00:07:58,167 --> 00:07:59,132 Jake:是没必要了 Jake: It's unnecessary 136 00:07:58,700 --> 00:08:00,732 Lucia: 就是有时候这个东西它是洗不掉的 Lucia: Sometimes this stuff just doesn't wash off 137 00:07:59,300 --> 00:08:00,100 Alice:摸摸 Alice: Touch it 138 00:08:01,467 --> 00:08:02,400 Jake:倒个数据呗 Jake: Pour the data 139 00:08:02,200 --> 00:08:03,533 Lucia: 应该它就长这样 Lucia: It should be like this 140 00:08:02,700 --> 00:08:04,167 Alice:好像长上去了一样 Alice: Seems like it grew on it 141 00:08:03,033 --> 00:08:05,033 Jake:数据倒了倒了 Jake: The data is poured 142 00:08:03,600 --> 00:08:05,033 Lucia: 对它就长这样 Lucia: Yeah, it's just like this 143 00:08:04,167 --> 00:08:05,700 Alice:好你给我做个见 Alice: Alright, be my witness 144 00:08:05,700 --> 00:08:06,499 Alice:证啊 Alice: Okay? 145 00:08:06,967 --> 00:08:09,067 Alice:放心吧我确实洗了 Alice: Don't worry, I really washed it 146 00:08:06,999 --> 00:08:07,833 Lucia: 好放心吧 Lucia: Alright, don't worry 147 00:08:08,167 --> 00:08:09,033 Lucia: 他就长这样 Lucia: It just grows like this 148 00:08:10,632 --> 00:08:11,433 Jake:哈 Jake: Ha 149 00:08:11,800 --> 00:08:13,100 Katrina: 哇哦 Katrina: Wow 150 00:08:13,700 --> 00:08:14,700 Shure: 这放放顶上 Shure: Put it on top 151 00:08:14,766 --> 00:08:16,300 Shure: 不然话我一会钻不过去 Shure: Otherwise, I can't get through later 152 00:08:16,533 --> 00:08:17,433 Tasha: 啊 Tasha: Ah 153 00:08:16,967 --> 00:08:19,033 Shure: 哈哈哈 Shure: Hahaha 154 00:08:19,567 --> 00:08:22,100 Shure: 我对我自己几斤几两非常有点逼数 Shure: I know exactly what I'm capable of. 155 00:08:22,100 --> 00:08:22,900 Shure: 你知道吧 Shure: You know that, right? 156 00:08:23,732 --> 00:08:25,132 Lucia: 我踩着啥了刚才 Lucia: What did I step on just now? 157 00:08:30,300 --> 00:08:31,232 Shure: 呦呦呦 Shure: Yo yo yo 158 00:08:30,632 --> 00:08:32,567 Lucia: 你小心小心 Lucia: Be careful, be careful. 159 00:08:33,200 --> 00:08:35,833 Lucia: 主要是别碰到接口什么的地方 Lucia: Just make sure you don't touch the connectors or anything. 160 00:08:36,732 --> 00:08:39,900 Katrina: 没事擦一下吧 Katrina: It's okay, just wipe it off. 161 00:08:38,300 --> 00:08:42,300 Lucia: 呃楼上是不是没有抹布好像哎有 Lucia: Uh, do we have a rag upstairs? Oh, we do. 162 00:08:38,833 --> 00:08:41,067 Jake:楼上是不是没有啊 Jake: Is there none upstairs? 163 00:08:41,533 --> 00:08:42,333 Jake:哎 Jake: Hey 164 00:08:42,933 --> 00:08:44,533 Jake:这个声音太少了 Jake: The sound is too low. 165 00:08:42,967 --> 00:08:44,766 Tasha: 这个水明显少了 Tasha: There's clearly not enough water. 166 00:08:46,033 --> 00:08:46,833 Shure: 是的 Shure: Yes. 167 00:08:47,567 --> 00:08:50,167 Shure: 没事我们一会拿那个开水直接补吧 Shure: No problem, we'll just add some boiling water later. 168 00:08:50,533 --> 00:08:51,933 Tasha: 好 Tasha: Okay. 169 00:08:50,833 --> 00:08:52,200 Jake:用娃哈哈的水 Jake: Use Wahaha water. 170 00:08:51,433 --> 00:08:52,700 Katrina: 先拿抹布擦 Katrina: First, wipe it with a rag. 171 00:08:53,933 --> 00:08:54,499 Lucia: 呃 Lucia: Uh 172 00:08:54,067 --> 00:08:56,067 Jake:啊用娃哈哈的水 Jake: Ah, use Wahaha water. 173 00:08:54,499 --> 00:08:58,499 Lucia: 啊娃哈哈的水就是说它的水很健康啊 Lucia: Ah, Wahaha water, it means the water is very healthy. 174 00:08:55,167 --> 00:08:58,600 Tasha: 就是说他的水很健康的感觉 Tasha: It means the water feels very healthy. 175 00:08:58,232 --> 00:09:00,400 Katrina: 哈哈哈 Katrina: Hahaha 176 00:08:58,600 --> 00:09:01,100 Lucia: OK实验室用水 Lucia: OK, lab use water. 177 00:09:00,067 --> 00:09:01,933 Jake:哈哈哈没有没有 Jake: Hahaha, no, no. 178 00:09:01,933 --> 00:09:02,800 Jake:我乱说的 Jake: I'm just kidding. 179 00:09:04,833 --> 00:09:06,632 Katrina: 想喝个饮料 Katrina: I want a drink. 180 00:09:06,033 --> 00:09:07,600 Jake:本身我们还有一个环节 Jake: Actually, we have another segment. 181 00:09:08,033 --> 00:09:13,999 Jake:就是给你们五六种这种矿泉水 Jake: We give you five or six kinds of mineral water. 182 00:09:14,067 --> 00:09:15,232 Jake:让你们去分 Jake: And let you distinguish them. 183 00:09:15,866 --> 00:09:18,467 Shure: 啊可以啊 Shure: Ah, sounds good. 184 00:09:16,700 --> 00:09:18,632 Katrina: 这是你设计的某种游戏吗 Katrina: Is this a game you designed? 185 00:09:19,700 --> 00:09:22,499 Lucia: 然后呢谁先把这些水喝完谁是赢家吗 Lucia: And then whoever finishes the water first is the winner? 186 00:09:22,067 --> 00:09:23,533 Jake:谁能分辨得出来 Jake: Whoever can tell the difference. 187 00:09:47,033 --> 00:09:47,833 Shure: 没问题 Shure: No problem. 188 00:09:49,033 --> 00:09:50,033 Shure: 万事俱备 Shure: All set. 189 00:09:51,033 --> 00:09:52,499 Shure: 只他娘的欠东风 Shure: Just missing the final touch. 190 00:09:54,833 --> 00:09:55,967 Shure: 东风是什么呢 Shure: What's the final touch? 191 00:09:56,433 --> 00:09:57,766 Shure: 东风就是火锅底料 Shure: The final touch is the hotpot base. 192 00:09:58,200 --> 00:09:58,999 Jake:为什么 Jake: Why? 193 00:09:58,467 --> 00:09:59,467 Tasha: 火锅底料呢 Tasha: What about the hotpot base? 194 00:10:00,667 --> 00:10:04,833 Tasha: 那个那个所有的料的那个袋子 Tasha: The bag with all the ingredients? 195 00:10:00,766 --> 00:10:02,933 Jake:the这15分钟 Jake: The... these 15 minutes 196 00:10:05,167 --> 00:10:06,132 Katrina: 在楼下 Katrina: It's downstairs. 197 00:10:06,567 --> 00:10:07,533 Tasha: 哦对 Tasha: Oh, right. 198 00:10:07,533 --> 00:10:08,333 Tasha: 是吧 Tasha: Is that so? 199 00:10:08,967 --> 00:10:10,067 Tasha: 是不是还要拿一些 Tasha: Do we need to get some more? 200 00:10:10,067 --> 00:10:12,366 Tasha: 8个碗 8个碟 Tasha: 8 bowls, 8 plates. 201 00:10:12,567 --> 00:10:13,632 Tasha: 嗯碗有 Tasha: Hmm, we have bowls. 202 00:10:12,567 --> 00:10:15,800 Lucia: 呃碗有但盘子不够咱就用小碗吧 Lucia: Uh, we have bowls but not enough plates. Let's just use small bowls. 203 00:10:13,632 --> 00:10:14,632 Tasha: 但盘子不够 Tasha: But not enough plates. 204 00:10:14,632 --> 00:10:16,632 Tasha: 咱就用小碗吧嗯 Tasha: Let's just use small bowls, hmm. 205 00:10:15,800 --> 00:10:17,900 Lucia: 因为他这的盘子都是那种大一点的 Lucia: Because the plates here are all big ones. 206 00:10:17,900 --> 00:10:19,366 Lucia: 而且好像没有8个 Lucia: And it seems like there aren't 8 of them. 207 00:10:19,366 --> 00:10:20,333 Lucia: 至少楼上没有 Lucia: At least not upstairs. 208 00:10:20,366 --> 00:10:22,232 Lucia: 不过小碗已经都拿出来了 Lucia: But I've already taken out the small bowls. 209 00:10:21,132 --> 00:10:22,333 Tasha: 就拿碗吧 Tasha: Let's just use bowls. 210 00:10:22,533 --> 00:10:24,333 Lucia: 对然后那有3个是楼下洗过 Lucia: Yes, and three of them were washed downstairs. 211 00:10:24,333 --> 00:10:25,400 Lucia: 我直接拿上来了 Lucia: I just brought them up directly. 212 00:10:24,366 --> 00:10:25,999 Tasha: 一二三四五五个 Tasha: One, two, three, four, five, five of them. 213 00:10:25,567 --> 00:10:26,700 Lucia: 然后对然后 Lucia: And then, yes, then... 214 00:10:26,132 --> 00:10:27,232 Tasha: 再拿三个碗 Tasha: Get three more bowls. 215 00:10:26,732 --> 00:10:28,567 Lucia: 呃池子里应该还有几个 Lucia: Uh, there should be a few more in the sink. 216 00:10:28,567 --> 00:10:30,033 Lucia: 反正我刚把底下都拿出来了 Lucia: Anyway, I already took everything out from downstairs. 217 00:10:30,033 --> 00:10:31,533 Lucia: 我先去拿一下那个调料 Lucia: I'll go get the seasoning first. 218 00:10:31,800 --> 00:10:32,567 Tasha: 行 Tasha: Okay. 219 00:10:35,200 --> 00:10:36,800 Tasha: 帮我把菜端过去 Tasha: Help me carry the dishes over. 220 00:10:41,232 --> 00:10:42,567 Lucia: 哎你已经找到了 Lucia: Oh, you already found it? 221 00:10:42,499 --> 00:10:43,499 Shure: 我找到了啊 Shure: I found it, yeah. 222 00:10:49,333 --> 00:10:50,766 Tasha: 吃饭也要开棚 Tasha: Even eating requires setting up a tent. 223 00:10:51,067 --> 00:10:51,866 Jake:iPhone Jake: iPhone. 224 00:10:54,232 --> 00:10:55,266 Jake:今天比较富裕 Jake: Today we're quite well-off. 225 00:10:54,232 --> 00:10:55,766 Shure: 有有一个 Shure: There is one. 226 00:10:55,266 --> 00:10:56,366 Jake:今天是富裕上 Jake: Today we are well-off. 227 00:10:57,300 --> 00:10:59,167 Shure: 要变成纯清汤 Shure: It will turn into a clear broth. 228 00:11:03,033 --> 00:11:03,967 Shure: 这就一包啊 Shure: This is just one packet, huh. 229 00:11:03,100 --> 00:11:04,200 Katrina: 这就一包啊 Katrina: This is just one packet, huh. 230 00:11:04,033 --> 00:11:05,632 Shure: 对这就一包 Shure: Yes, just one packet. 231 00:11:05,132 --> 00:11:05,933 Jake:梦 Jake: Dream. 232 00:11:05,132 --> 00:11:07,200 Tasha: 一包不能拆成两包用吗 Tasha: Can't we split one pack into two? 233 00:11:07,100 --> 00:11:07,900 Shure: 呃 Shure: Uh 234 00:11:08,266 --> 00:11:12,433 Tasha: 他这个是写3-5人吃 Tasha: This says it serves 3-5 people. 235 00:11:08,300 --> 00:11:09,900 Katrina: 他这个你撕一下 Katrina: You can just tear it open. 236 00:11:14,700 --> 00:11:16,700 Shure: 其实也不是不行 Shure: Actually, it's not impossible. 237 00:11:16,800 --> 00:11:18,600 Katrina: 对他应该是一锅的量 Katrina: Right, it's meant for one pot. 238 00:11:17,567 --> 00:11:18,366 Tasha: 怎么办 Tasha: What should we do? 239 00:11:18,933 --> 00:11:20,567 Katrina: 然后就分成两个半 Katrina: Then just split it into two halves. 240 00:11:19,232 --> 00:11:20,200 Tasha: 我也撕开 Tasha: I'll tear it open too. 241 00:11:20,100 --> 00:11:23,900 Shure: 我们我们吃辣的水平是什么样的 Shure: So, how good are we with spicy food? 242 00:11:23,967 --> 00:11:24,766 Shure: 家人们 Shure: Guys? 243 00:11:25,400 --> 00:11:26,766 Katrina: 我很能吃辣 Katrina: I can handle really spicy food. 244 00:11:27,033 --> 00:11:28,366 Shure: OK四个全 Shure: OK, all four pieces then. 245 00:11:28,433 --> 00:11:29,300 Shure: 下一个里 Shure: Into the next one. 246 00:11:29,732 --> 00:11:33,766 Katrina: 哈哈哈总有刁民想害朕 Katrina: Hahaha, some people always want to mess with me. 247 00:11:31,732 --> 00:11:32,533 Tasha: 哦 Tasha: Oh. 248 00:11:33,632 --> 00:11:35,567 Shure: 辣辣不死你 Shure: It won't kill you, don't worry. 249 00:11:35,800 --> 00:11:36,833 Katrina: 哈哈哈哈哈哈 Katrina: Hahahahaha. 250 00:11:37,100 --> 00:11:38,366 Shure: 明天不用拍摄 Shure: No filming tomorrow. 251 00:11:38,433 --> 00:11:39,900 Shure: 大家都在厕所 Shure: Everyone will be in the bathroom. 252 00:11:39,800 --> 00:11:41,766 Tasha: 那那就各分一半吧 Tasha: Then let's just split it in half. 253 00:11:41,167 --> 00:11:41,967 Shure: 哎呦呦 Shure: Oh, come on. 254 00:11:41,433 --> 00:11:42,800 Katrina: 哈 Katrina: Haha. 255 00:11:42,833 --> 00:11:43,967 Tasha: 各分一半了 Tasha: Split it in half then. 256 00:11:43,433 --> 00:11:45,700 Shure: 行行行这就各分一半吧 Shure: Alright, alright, let's just split it in half. 257 00:11:44,232 --> 00:11:46,132 Katrina: 强制下班喽case Katrina: Forced to take a break, case closed. 258 00:11:47,567 --> 00:11:49,600 Tasha: 那这个火锅底料反正是4块 Tasha: So, this hotpot base has four pieces. 259 00:11:49,600 --> 00:11:51,167 Tasha: 不如一个里面下两块 Tasha: How about we put two pieces in one pot? 260 00:11:50,433 --> 00:11:51,833 Shure: 就我一个人下两块 Shure: Just me putting in two pieces? 261 00:11:52,100 --> 00:11:53,766 Katrina: 可以 Katrina: Sure. 262 00:11:52,766 --> 00:11:54,033 Shure: 这哪到哪 Shure: How far can it go? 263 00:11:54,033 --> 00:11:56,366 Shure: 撒撒嘴吧就是 Shure: It's just a small taste. 264 00:11:56,232 --> 00:11:57,732 Katrina: 刚从成都回来 Katrina: Just came back from Chengdu. 265 00:12:00,167 --> 00:12:00,967 Tasha: 一个是两 Tasha: One is two. 266 00:12:00,967 --> 00:12:02,800 Tasha: 一个锅是下两块 Tasha: One pot gets two pieces. 267 00:12:02,800 --> 00:12:04,132 Tasha: 一个锅是下半袋 Tasha: One pot gets half a pack. 268 00:12:08,567 --> 00:12:09,900 Lucia: 啊下半袋的意思是 Lucia: Ah, half a pack means... 269 00:12:09,900 --> 00:12:11,900 Lucia: 是这个里面少下一块吗 Lucia: Does it mean we put one less piece in it? 270 00:12:13,632 --> 00:12:16,766 Lucia: 啊OK OK那这个也是拆开放到这里面 Lucia: Ah, OK, OK, so we split it and put it in here. 271 00:12:17,200 --> 00:12:17,999 Lucia: 好的 Lucia: Alright. 272 00:12:19,300 --> 00:12:20,600 Lucia: 那我就拆了 Lucia: Then I'll open it. 273 00:12:22,967 --> 00:12:24,933 Tasha: 不要让两种味道混合 Tasha: Don't let the two flavors mix. 274 00:12:23,632 --> 00:12:26,100 Shure: i missing you my honey Shure: I miss you, my honey. 275 00:12:26,833 --> 00:12:27,833 Shure: don t you Shure: Don't you? 276 00:12:28,167 --> 00:12:31,800 Katrina: (歌词)我是一个被你没犹豫的小丑 Katrina: (singing) I'm a clown, abandoned without hesitation by you. 277 00:12:31,833 --> 00:12:32,700 Shure: tell me Shure: Tell me. 278 00:12:32,167 --> 00:12:33,967 Lucia: 怎么只有这一锅水最多 Lucia: Why is this the only pot with the most water? 279 00:12:34,499 --> 00:12:35,333 Katrina: 哎呀 Katrina: Oh no. 280 00:12:34,667 --> 00:12:35,467 Tasha: 对 Tasha: Yes. 281 00:12:38,366 --> 00:12:39,833 Tasha: 啊这怎么办 Tasha: Ah, what do we do? 282 00:12:40,567 --> 00:12:42,100 Shure: 什么一袋 Shure: What, just one bag? 283 00:12:41,167 --> 00:12:44,800 Katrina: 怎么了 Katrina: What's wrong? 284 00:12:41,400 --> 00:12:42,266 Tasha: 只有一袋 Tasha: There's only one bag. 285 00:12:42,567 --> 00:12:45,433 Shure: 什么一袋不行吧 Shure: What, one bag isn't enough, right? 286 00:12:42,632 --> 00:12:44,400 Tasha: 我的建议是把这个袋子撕开 Tasha: My suggestion is to tear open the bag. 287 00:12:44,400 --> 00:12:45,333 Tasha: 然后倒一半 Tasha: And then pour out half.