1 00:00:01,533 --> 00:00:02,132 Shure: 嗯呐嗯呐 Shure: Mm-hmm, mm-hmm. 2 00:00:02,132 --> 00:00:05,365 Shure: 都退完了然后也没花手续费什么的 Shure: Everything is refunded, and there were no fees. 3 00:00:07,632 --> 00:00:08,266 Shure: 哎 Shure: Hey, 4 00:00:08,399 --> 00:00:08,632 Katrina: 卧槽 Katrina: Whoa, 5 00:00:08,632 --> 00:00:09,033 Katrina: 手抖 Katrina: my hand shook. 6 00:00:17,966 --> 00:00:19,699 Shure: 喝多了手抖了开始 Shure: Drank too much, my hand's shaking. 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,565 Shure: 你他妈给他画一个 Shure: Draw something for him. 8 00:00:22,600 --> 00:00:23,000 Katrina: 尾巴 Katrina: A tail. 9 00:00:24,132 --> 00:00:25,233 Katrina: 别瞎想 Katrina: Don't overthink it. 10 00:00:25,932 --> 00:00:27,199 Shure: 我以为是 Shure: I thought it was... 11 00:00:27,833 --> 00:00:29,766 Katrina: 你以为你以为 Katrina: You thought, you thought. 12 00:00:29,865 --> 00:00:31,199 Shure: 尾巴都长一撮毛了 Shure: The tail has a tuft of hair. 13 00:00:31,733 --> 00:00:33,733 Katrina: 给他配一个英文的 Katrina: Give him an English name. 14 00:00:34,733 --> 00:00:36,432 Katrina: 呦呼就这样 Katrina: Woo-hoo, just like that. 15 00:00:42,432 --> 00:00:45,432 Shure: 我们我们给他起个名吧 Shure: Let's give him a name. 16 00:00:46,800 --> 00:00:47,600 Shure: 叫 Shure: Call him... 17 00:00:51,565 --> 00:00:52,365 Shure: 叫 Shure: Call him... 18 00:00:53,266 --> 00:00:54,233 Katrina: 线条小狗 Katrina: Line Dog. 19 00:00:55,266 --> 00:00:56,533 Katrina: 创作日期 Katrina: Creation date. 20 00:00:58,132 --> 00:01:01,932 Katrina: 创作大师亲笔签名Lyx Katrina: Signed by the master artist, Lyx. 21 00:01:07,365 --> 00:01:09,466 Shure: 你好摄像头 Shure: Hello, camera. 22 00:01:12,065 --> 00:01:14,399 Katrina: 这画的Hellokitty有点抽象 Katrina: This Hello Kitty drawing is a bit abstract. 23 00:01:15,500 --> 00:01:16,365 Katrina: 这谁画的 Katrina: Who drew this? 24 00:01:17,333 --> 00:01:19,365 Katrina: a little bit ugly Katrina: A little bit ugly. 25 00:01:22,632 --> 00:01:23,300 Shure: 你真的你真的 Shure: You really, you really... 26 00:01:23,300 --> 00:01:26,733 Shure: 你现在腿跟腿跟头发一个色的 Shure: Your legs and hair are the same color now. 27 00:01:26,733 --> 00:01:27,132 Katrina: 我居然 Katrina: I actually... 28 00:01:27,432 --> 00:01:29,466 Katrina: 我居然上脸哎 Katrina: I actually got a face flush. 29 00:01:30,300 --> 00:01:31,300 Shure: 真的上脸 Shure: Really flushed. 30 00:01:31,932 --> 00:01:34,699 Katrina: 以后就跟领导说酒精过敏 Katrina: I'll just tell the boss I'm allergic to alcohol. 31 00:01:34,733 --> 00:01:36,033 Katrina: 喝不了酒 Katrina: Can't drink. 32 00:01:36,033 --> 00:01:38,500 Shure: 啊酒精过敏喝不了酒 Shure: Ah, allergic to alcohol, can't drink. 33 00:01:39,266 --> 00:01:40,600 Katrina: 啊哈哈哈 Katrina: Hahaha. 34 00:01:40,632 --> 00:01:41,632 Katrina: 你特像那小学生 Katrina: You look like a school kid. 35 00:01:41,666 --> 00:01:43,033 Katrina: 我们班上的男生 Katrina: The boys in my class. 36 00:01:43,266 --> 00:01:45,033 Shure: 啊酒精过敏喝不了酒 Shure: Ah, allergic to alcohol, can't drink. 37 00:01:48,600 --> 00:01:49,632 Katrina: 打扫卫生 Katrina: Cleaning up. 38 00:01:50,666 --> 00:01:51,300 Shure: 走吧 Shure: Let's go. 39 00:01:51,300 --> 00:01:52,966 Shure: 我们上去打扫卫生去 Shure: Let's go clean up. 40 00:01:56,533 --> 00:01:58,565 Shure: 快把你的斧根喝掉 Shure: Hurry up and finish your drink. 41 00:01:58,800 --> 00:01:59,500 Katrina: 好 Katrina: Okay. 42 00:02:00,565 --> 00:02:01,666 Katrina: 喝完就打一套醉拳 Katrina: I'll do some Drunken Fist after drinking. 43 00:02:01,899 --> 00:02:03,365 Shure: 什么打电话去 Shure: What? Call someone? 44 00:02:03,666 --> 00:02:05,466 Katrina: 打一套醉拳呐 Katrina: Do some Drunken Fist! 45 00:02:05,932 --> 00:02:06,833 Katrina: 啊被倒掉了 Katrina: Ah, it's been spilled! 46 00:02:07,166 --> 00:02:08,899 Shure: 完了你的斧根被倒掉了 Shure: Oh no, your drink got spilled. 47 00:02:09,132 --> 00:02:10,166 Shure: 也没有斧了 Shure: And there's no more. 48 00:02:10,166 --> 00:02:12,266 Katrina: 太好了哇菜刀 Katrina: Great, oh a kitchen knife! 49 00:02:14,300 --> 00:02:16,300 Katrina: 菜刀怎么会出现在这里 Katrina: Why is there a kitchen knife here? 50 00:02:16,466 --> 00:02:17,199 Katrina: 给你舞一个 Katrina: Let me dance with it. 51 00:02:17,300 --> 00:02:20,966 Katrina: 自己刀哈哈哈哈 Katrina: Dance with my own knife, hahaha. 52 00:02:20,966 --> 00:02:22,966 Katrina: 这油倒哪呢 Katrina: Where should I pour this oil? 53 00:02:23,033 --> 00:02:23,865 Tasha: 那 Tasha: There. 54 00:02:25,333 --> 00:02:26,100 Shure: 为什么拿他晒 Shure: Why use that for sunbathing? 55 00:02:26,365 --> 00:02:28,100 Shure: 给你倒的酒你没有喝 Shure: The drink I poured for you, you didn't drink it. 56 00:02:28,199 --> 00:02:29,365 Tasha: 我喝了 Tasha: I did drink it. 57 00:02:29,865 --> 00:02:31,600 Shure: 喝了那一捏捏算啊 Shure: Just a little sip doesn't count. 58 00:02:31,966 --> 00:02:33,932 Katrina: 一人我饮酒醉 Katrina: Drinking alone makes me drunk. 59 00:02:34,333 --> 00:02:35,065 Tasha: 你好会扭哦 Tasha: You dance so well. 60 00:02:35,333 --> 00:02:36,932 Katrina: 倒倒倒哪来的 Katrina: Pour, pour, where did this come from? 61 00:02:36,966 --> 00:02:37,533 Shure: 我来倒吧 Shure: Let me pour it. 62 00:02:37,533 --> 00:02:38,600 Shure: 我来倒我来倒 Shure: Let me pour it, let me pour it. 63 00:02:38,632 --> 00:02:39,533 Katrina: 倒麻酱里 Katrina: Pour it into the sesame paste. 64 00:02:39,899 --> 00:02:41,166 Tasha: 对先倒到这吧 Tasha: Yeah, pour it here first. 65 00:02:41,166 --> 00:02:43,365 Katrina: 小时候我给老鼠做老鼠药就这样 Katrina: When I was a kid, I made rat poison like this. 66 00:02:44,666 --> 00:02:45,666 Shure: 还做这个呢 Shure: You made that too? 67 00:02:45,666 --> 00:02:46,199 Shure: 我靠 Shure: Oh my god. 68 00:02:46,199 --> 00:02:47,899 Katrina: 风油精花露水 Katrina: Essential balm and floral water. 69 00:02:48,500 --> 00:02:50,000 Katrina: 加一点好吃的饼干 Katrina: Add some tasty cookies. 70 00:02:53,199 --> 00:02:54,932 Katrina: 哎我看有没有那个塑料袋 Katrina: Let me see if there are any plastic bags. 71 00:02:55,033 --> 00:02:55,632 Katrina: 我们直接扔了 Katrina: We'll just throw it away. 72 00:02:55,666 --> 00:02:56,199 Shure: 你觉得我 Shure: Do you think I... 73 00:02:56,199 --> 00:02:58,632 Shure: 我明天这瓶我觉得就可以喝完了 Shure: I think I can finish this bottle by tomorrow. 74 00:02:58,632 --> 00:03:00,966 Katrina: 哈哈哈再说你你就这样拿 Katrina: Hahaha, you just hold it like this. 75 00:03:01,065 --> 00:03:02,132 Katrina: 我们给你拍个海报 Katrina: We'll take a poster of you. 76 00:03:02,132 --> 00:03:04,100 Katrina: 就那天迎宾的时候 Katrina: Like when we welcomed guests that day. 77 00:03:04,100 --> 00:03:06,565 Katrina: 易拉罐呵呵呵呵 Katrina: Soda can, hahaha 78 00:03:07,132 --> 00:03:09,065 Jake: 确实 Jake: Definitely 79 00:03:14,833 --> 00:03:15,699 Shure: 哎呀 Shure: Oh man 80 00:03:15,733 --> 00:03:18,033 Katrina: 咱不是有几个盒马的袋子吗 Katrina: Don't we have a few Hema bags? 81 00:03:19,565 --> 00:03:21,300 Katrina: 噢我有泸溪河的 Katrina: Oh, I have some Luxihe bags 82 00:03:21,365 --> 00:03:22,733 Katrina: 泸溪河的袋子 Katrina: Luxihe bags 83 00:03:22,899 --> 00:03:23,533 Shure: 泸溪河 Shure: Luxihe 84 00:03:33,466 --> 00:03:35,065 Jake: 来您您来一起加加油吧 Jake: Come on, let's cheer together 85 00:03:35,065 --> 00:03:36,466 Jake: 要不 Jake: Or... 86 00:03:38,833 --> 00:03:40,000 Katrina: 这谁的养乐多呀 Katrina: Whose Yakult is this? 87 00:03:40,100 --> 00:03:41,233 Alice:哦他刚开的 Alice: Oh, he just opened it 88 00:03:42,899 --> 00:03:44,300 Tasha: 我教您 Tasha: Let me show you 89 00:03:44,699 --> 00:03:46,199 Tasha: 您就把这个 Tasha: You just take this 90 00:03:46,199 --> 00:03:49,766 Shure: 我不听加油加油加油我不听 Shure: I don't want to hear it, cheer, cheer, cheer, I don't want to hear 91 00:03:49,800 --> 00:03:51,666 Shure: 加油加油哈哈哈 Shure: Cheer, cheer, hahaha 92 00:03:51,666 --> 00:03:52,565 Katrina: 放进来吧 Katrina: Put it in 93 00:03:54,365 --> 00:03:56,266 Katrina: 你今天晚上任务是负责把 Katrina: Your task tonight is to... 94 00:03:56,266 --> 00:03:56,733 Katrina: yes OK Katrina: Yes, OK 95 00:03:56,733 --> 00:03:58,033 Katrina: 学会明天教我们 Katrina: Learn it and teach us tomorrow 96 00:03:59,399 --> 00:04:03,199 Shure: 我我我今天晚上负负责喝的死死的 Shure: I-I-I tonight am r-responsible for drinking till I drop 97 00:04:03,199 --> 00:04:04,199 Shure: 然后睡觉 Shure: Then sleep 98 00:04:05,466 --> 00:04:07,266 Katrina: Lucy和儿子太像了呀 Katrina: Lucia looks so much like her son 99 00:04:10,600 --> 00:04:11,399 Shure: 我靠 Shure: Damn 100 00:04:12,166 --> 00:04:12,865 Shure: 没有没有 Shure: No, no 101 00:04:12,865 --> 00:04:15,232 Shure: 酒精大学四年怎么过来的 Shure: How did I survive four years of college with alcohol? 102 00:04:15,832 --> 00:04:17,066 Katrina: 哎苦学生 Katrina: Oh, poor student 103 00:04:18,466 --> 00:04:20,566 Katrina: 嘘又被我撞到了 Katrina: Shh, I bumped into it again 104 00:04:20,566 --> 00:04:23,432 Katrina: 哈哈哈哈嘘 Katrina: Hahaha, shh 105 00:04:24,365 --> 00:04:25,765 Katrina: 大学四年都干什么啊 Katrina: What did you do for four years in college? 106 00:04:25,899 --> 00:04:29,232 Katrina: 忘了感觉保研之后才真正大学生活 Katrina: I forgot, it feels like the real college life started after getting a guaranteed admission 107 00:04:29,600 --> 00:04:31,633 Katrina: 但是我感觉我也没有那种特别 Katrina: But I don't feel like I studied particularly hard 108 00:04:31,833 --> 00:04:34,000 Katrina: 就是学的特别吓人的那种 Katrina: Like those who study intensely during finals week 109 00:04:34,000 --> 00:04:35,466 Katrina: 就是期末周去那种 Katrina: Mainly because our class... 110 00:04:35,700 --> 00:04:36,866 Katrina: 主要我们班 Katrina: Our class has a high guarantee rate 111 00:04:36,866 --> 00:04:40,400 Katrina: 我们班保研率很高保40% Katrina: 40% guaranteed admission rate 112 00:04:42,333 --> 00:04:43,533 Katrina: 然后运气特别好 Katrina: And we were really lucky 113 00:04:43,533 --> 00:04:46,299 Katrina: 然后一般就是我们年级这个实验班 Katrina: Generally, our experimental class in our year... 114 00:04:46,299 --> 00:04:47,633 Katrina: 他是需要竞争 Katrina: You need to compete 115 00:04:47,700 --> 00:04:49,633 Katrina: 大一分流的时候竞争进去 Katrina: Compete during the freshman year division 116 00:04:49,833 --> 00:04:50,799 Katrina: 然后我们那一年 Katrina: And then our year... 117 00:04:50,833 --> 00:04:53,000 Katrina: 我们那一年没人报你知道吗 Katrina: That year, no one applied, did you know? 118 00:04:53,133 --> 00:04:55,166 Katrina: 然后我绩点那么低我都进了 Katrina: And then my GPA was so low but I still got in. 119 00:04:55,600 --> 00:04:56,299 Katrina: 然后我就保研了 Katrina: And then I got a guaranteed spot for grad school. 120 00:04:56,732 --> 00:04:57,600 Alice: 这俩是谁的 Alice: Whose are these two? 121 00:04:57,600 --> 00:04:58,466 Alice:还喝吗 Alice: Are you still drinking? 122 00:05:00,500 --> 00:05:01,466 Katrina: 我人生很搞笑的我感觉 Katrina: My life is so funny, I feel. 123 00:05:05,765 --> 00:05:07,433 Shure: 东北孩子都会唱刀郎 Shure: Kids from the Northeast all sing Dao Lang songs. 124 00:05:07,433 --> 00:05:08,232 Shure: 我跟你讲 Shure: I'm telling you. 125 00:05:09,566 --> 00:05:12,000 Katrina: 呀呀呀还有没有 Katrina: Hey hey hey, is there any more? 126 00:05:18,966 --> 00:05:20,033 Shure: 你好恶心 Shure: You're so disgusting. 127 00:05:20,232 --> 00:05:21,666 Katrina: 麻酱no Katrina: Sesame sauce no. 128 00:05:22,066 --> 00:05:23,100 Shure: 麻酱no Shure: Sesame sauce no. 129 00:05:23,100 --> 00:05:24,200 Katrina: yes no Katrina: Yes no. 130 00:05:26,200 --> 00:05:27,166 Shure: 是吗 Shure: Really? 131 00:05:27,500 --> 00:05:28,466 Katrina: 狂加醋 Katrina: Add lots of vinegar. 132 00:05:29,666 --> 00:05:31,265 Jake: 嘿卢亚呢 Jake: Hey, where's Luya? 133 00:05:32,366 --> 00:05:33,500 Shure: 卢亚已经睡着了吧 Shure: Luya might be asleep already. 134 00:05:33,500 --> 00:05:34,100 Shure: 可能 Shure: Maybe. 135 00:05:34,100 --> 00:05:34,333 Jake:哦 Jake: Oh. 136 00:05:34,900 --> 00:05:36,533 Jake:卢亚带个眼镜呗 Jake: Luya should wear glasses. 137 00:05:37,765 --> 00:05:39,166 Shure: 他喝了一碗 Shure: He drank a bowl. 138 00:05:39,400 --> 00:05:40,200 Jake: 一碗 Jake: A bowl. 139 00:05:40,200 --> 00:05:40,732 Katrina: 完了 Katrina: It's over. 140 00:05:41,700 --> 00:05:44,500 Shure: 我们要不晚上再来一局吧 Shure: How about we have another round tonight? 141 00:05:44,500 --> 00:05:46,366 Katrina: 哈哈晚上再来一局 Katrina: Haha, another round tonight. 142 00:05:46,433 --> 00:05:48,700 Katrina: 就直接给你掏心掏肺讲故事了 Katrina: I'll just pour my heart out and tell you stories. 143 00:05:48,700 --> 00:05:52,100 Shure: 哈哈哈我就要听掏心掏肺讲故事哎 Shure: Hahaha, I just want to hear heartfelt stories. 144 00:05:52,100 --> 00:05:52,700 Shure: 我跟你讲 Shure: I'm telling you. 145 00:05:52,700 --> 00:05:55,133 Shure: 其实其实酒桌上掏心掏肺讲故事 Shure: Actually, actually, heartfelt stories at the table. 146 00:05:55,133 --> 00:05:57,866 Shure: 第二天第二另另外几个人都记不住 Shure: The next day, no one remembers. 147 00:05:57,866 --> 00:05:58,666 Shure: 你知道吗 Shure: You know? 148 00:05:59,900 --> 00:06:01,866 Shure: 哈哈哈掏心掏肺讲完了你你很爽 Shure: Hahaha, after pouring your heart out, you feel great. 149 00:06:02,166 --> 00:06:03,299 Shure: 然后其他人也很爽 Shure: And everyone else feels great too. 150 00:06:03,299 --> 00:06:05,033 Shure: 但是大家都记不住这个事 Shure: But no one remembers it. 151 00:06:05,033 --> 00:06:06,265 Shure: 情就很很很爽 Shure: The feeling is just great. 152 00:06:06,265 --> 00:06:06,533 Shure: 你知道吗 Shure: You know? 153 00:06:06,533 --> 00:06:07,700 Katrina: 对爽了就行 Katrina: Yeah, as long as it feels great. 154 00:06:09,000 --> 00:06:10,833 Shure: 这大家只走一个过程 Shure: Everyone just goes through the process. 155 00:06:11,966 --> 00:06:15,765 Katrina: 真好呀主要我当时我舍友都特别乖 Katrina: It's so nice. Mainly, my roommates were all very obedient back then. 156 00:06:16,833 --> 00:06:18,732 Katrina: 没人提议说去酒吧 Katrina: No one suggested going to the bar. 157 00:06:20,533 --> 00:06:22,433 Shure: 也不一定非去酒吧呀 Shure: You don't necessarily have to go to a bar. 158 00:06:23,200 --> 00:06:24,400 Katrina: 他们不喝 Katrina: They don't drink. 159 00:06:24,433 --> 00:06:27,400 Katrina: 哎呦喝一瓶RIO就倒了 Katrina: Oh my, they get knocked out after one bottle of RIO. 160 00:06:30,200 --> 00:06:31,333 Katrina: crazy Katrina: Crazy. 161 00:06:31,500 --> 00:06:32,466 Jake: 这边都不够 Jake: This isn't enough. 162 00:06:32,466 --> 00:06:33,966 Jake: 要不带点下去洗 Jake: How about we take some downstairs to wash? 163 00:06:35,466 --> 00:06:36,400 Jake: 再带一个吧 Jake: Let's bring another one. 164 00:06:36,400 --> 00:06:37,466 Jake: 碗下去洗吧要不 Jake: How about we take the bowls downstairs to wash? 165 00:06:38,833 --> 00:06:39,765 Jake: 这边够了 Jake: This is enough here. 166 00:06:39,765 --> 00:06:42,333 Shure: 加油加油加油加油加 Shure: Keep going, keep going, keep going, keep going. 167 00:06:42,333 --> 00:06:42,900 Katrina: 你跳那个 Katrina: You dance that. 168 00:06:42,900 --> 00:06:43,799 Katrina: cheer baby Katrina: Cheer baby. 169 00:06:44,333 --> 00:06:45,900 Katrina: 你听过twice那歌没有 Katrina: Have you heard that song by TWICE? 170 00:06:46,133 --> 00:06:47,299 Choiszt: 呃等会你先别扔 Choiszt: Uh, wait, don't throw it yet. 171 00:06:47,366 --> 00:06:48,133 Katrina: twice的那个歌 Katrina: The song by TWICE. 172 00:06:48,299 --> 00:06:51,466 Katrina: 他有一首歌叫cheer cheer up就很元气 Katrina: They have a song called "Cheer Up," it's so energetic. 173 00:06:51,566 --> 00:06:53,366 Katrina: 什么cheerbaby Katrina: What cheer baby? 174 00:06:53,400 --> 00:06:54,900 Katrina: 就是他们在干家务的时候 Katrina: It's like when they're doing housework. 175 00:06:54,900 --> 00:06:56,100 Katrina: 你就在旁边cheer Katrina: You cheer beside them. 176 00:06:56,100 --> 00:06:57,500 Katrina: babycheer Katrina: Baby cheer. 177 00:06:57,500 --> 00:06:58,966 Katrina: baby还会跳 Katrina: Baby can even dance. 178 00:07:03,500 --> 00:07:05,000 Shure: 啊你也会跳这个是吗 Shure: Ah, you can dance to this too? 179 00:07:05,033 --> 00:07:07,433 Katrina: 会啊高中的时候不是可流行的吗 Katrina: Yeah, it was so popular in high school, wasn't it? 180 00:07:09,100 --> 00:07:10,500 Shure: 杨老板会跳这个吗 Shure: Can Jake dance this? 181 00:07:10,833 --> 00:07:11,633 Jake: 啥呀 Jake: What? 182 00:07:12,100 --> 00:07:14,400 Katrina: 教他一些课业之后 Katrina: After teaching him some lessons. 183 00:07:15,166 --> 00:07:16,533 Shure: 好东西 Shure: Good stuff. 184 00:07:17,666 --> 00:07:19,133 Jake: 哦会跳这个 Jake: Oh, I can dance to this. 185 00:07:19,133 --> 00:07:20,900 Jake: 因为我我以前 Jake: Because I, I used to... 186 00:07:20,900 --> 00:07:21,799 Katrina: 也年轻过 Katrina: Was young too. 187 00:07:21,833 --> 00:07:23,232 Jake: 那个房东的小孩 Jake: The landlord's kid. 188 00:07:23,232 --> 00:07:24,700 Jake: 就天天在我面前秀这个 Jake: Would show off this dance in front of me every day. 189 00:07:24,732 --> 00:07:26,765 Tasha: 这个水是用这个是洗不掉的 Tasha: This water can't wash this off. 190 00:07:26,866 --> 00:07:27,732 Jake: 那用什么 Jake: Then what should we use? 191 00:07:27,799 --> 00:07:29,533 Shure: 看杨老板也不一般 Shure: Look, Jake isn't ordinary either. 192 00:07:30,366 --> 00:07:31,232 Katrina: 也年轻过 Katrina: Was young too. 193 00:07:31,366 --> 00:07:32,366 Shure: 也年轻过 Shure: Was young too. 194 00:07:32,633 --> 00:07:34,200 Shure: 谁没年轻过呢是吧 Shure: Who hasn't been young, right? 195 00:07:35,299 --> 00:07:37,200 Choiszt: 你们这些袋要扔吗现在 Choiszt: Are you going to throw these bags away now? 196 00:07:38,033 --> 00:07:38,833 Tasha: 要吗 Tasha: Do you want to? 197 00:07:39,966 --> 00:07:40,833 Tasha: 是的 Tasha: Yes. 198 00:07:40,966 --> 00:07:41,400 Jake:要扔 Jake: Gotta throw it. 199 00:07:42,232 --> 00:07:43,600 Tasha: 哈哈 Tasha: Haha. 200 00:07:43,600 --> 00:07:44,666 Choiszt: 带个手套吧 Choiszt: Put on some gloves. 201 00:07:47,732 --> 00:07:48,933 Tasha: 哦我还以为你要把它装进来 Tasha: Oh, I thought you were going to pack it in. 202 00:07:49,133 --> 00:07:49,799 Katrina: 你看我站在这里 Katrina: Look, I'm standing here. 203 00:07:49,799 --> 00:07:50,833 Katrina: 其实我已经走了一会 Katrina: Actually, I've been walking for a while. 204 00:07:52,333 --> 00:07:53,700 Katrina: 你看我站在这里 Katrina: Look, I'm standing here. 205 00:07:53,732 --> 00:07:55,100 Katrina: 其实我已经走了一会 Katrina: Actually, I've been walking for a while. 206 00:07:57,666 --> 00:07:59,866 Shure: 哲学你懂吗 Shure: Do you understand philosophy? 207 00:08:00,033 --> 00:08:02,566 Shure: 他虽然就是形态站在这 Shure: Although he's physically standing here... 208 00:08:02,700 --> 00:08:04,066 Shure: 但是意识已经走了 Shure: His mind has already wandered off. 209 00:08:04,166 --> 00:08:05,265 Nicous: 绝对有点喝多了 Nicous: He's definitely had a bit too much to drink. 210 00:08:05,466 --> 00:08:06,600 Katrina: 哈哈哈 Katrina: Hahaha. 211 00:08:06,366 --> 00:08:07,500 Shure: 不要紧 Shure: It's alright. 212 00:08:07,566 --> 00:08:09,666 Tasha: 这还有个男呃好吧他走了 Tasha: There's a guy... Oh well, he's gone. 213 00:08:09,666 --> 00:08:10,966 Katrina: 酒量测试开始 Katrina: Drinking test starts now. 214 00:08:15,133 --> 00:08:15,765 Katrina: 这怎么洗呢 Katrina: How do we wash this? 215 00:08:15,799 --> 00:08:18,033 Katrina: 能拿厨房湿巾吗 Katrina: Can we use kitchen wipes? 216 00:08:19,000 --> 00:08:20,466 Katrina: 我也拿一个湿巾 Katrina: I'll grab a wipe too. 217 00:08:21,066 --> 00:08:22,133 Tasha: 就就在这洗吧 Tasha: Just wash it here. 218 00:08:22,566 --> 00:08:23,833 Tasha: 你可以换一张抹布了 Tasha: You can switch to a new cloth. 219 00:08:24,566 --> 00:08:25,799 Lucia: 更方便洗一些 Lucia: It's easier to clean that way. 220 00:08:25,866 --> 00:08:26,765 Jake:还还能用 Jake: It can still be used. 221 00:08:38,200 --> 00:08:39,900 Lucia: 这能先擦一遍吗 Lucia: Can we wipe it down first? 222 00:08:39,966 --> 00:08:40,232 Alice:啊 Alice: Ah. 223 00:08:40,700 --> 00:08:41,466 Lucia: 这个 Lucia: This. 224 00:08:41,533 --> 00:08:43,933 Tasha: 这个不用待会直接洗洁精洗就行了 Tasha: No need, just wash it with dish soap later. 225 00:08:44,033 --> 00:08:44,765 Lucia: 啊那也行 Lucia: Ah, that works too. 226 00:08:44,933 --> 00:08:46,100 Lucia: 感觉里面很多渣 Lucia: Feels like there's a lot of residue inside. 227 00:08:46,100 --> 00:08:47,100 Lucia: 有的把它先弄出来 Lucia: Let's get it out first. 228 00:08:47,166 --> 00:08:48,265 Lucia: 刚那个不是有点 Lucia: Wasn't there some... 229 00:08:48,299 --> 00:08:48,633 Lucia: 稍微有点 Lucia: A bit clogged. 230 00:08:48,732 --> 00:08:49,900 Lucia: 那个啥有点堵 Lucia: A bit clogged. 231 00:08:50,500 --> 00:08:51,866 Tasha: 喝一口啊 Tasha: Have a sip. 232 00:08:52,200 --> 00:08:53,633 Tasha: 这汤好鲜美啊 Tasha: This soup is so fresh and delicious. 233 00:08:54,866 --> 00:08:55,566 Tasha: 真的假的 Tasha: Really? 234 00:08:55,566 --> 00:08:56,500 Tasha: 你确实 Tasha: You sure? 235 00:08:58,100 --> 00:08:59,265 Shure: 我给你们打call Shure: I'll cheer for you guys. 236 00:08:59,400 --> 00:09:00,232 Jake: 你说的真的 Jake: You really mean it. 237 00:09:00,232 --> 00:09:01,100 Jake: 那就是真的 Jake: Then it's real. 238 00:09:01,666 --> 00:09:02,732 Katrina: 你喝什么呢 Katrina: What are you drinking? 239 00:09:03,366 --> 00:09:04,366 Shure: 啤啤酒 Shure: Beer. 240 00:09:05,333 --> 00:09:06,166 Shure: 尝一尝吧 Shure: Try it. 241 00:09:07,366 --> 00:09:08,265 Katrina: 不要了 Katrina: No, thanks. 242 00:09:09,400 --> 00:09:10,933 Katrina: 再那个我都害怕 Katrina: I'm scared of drinking more. 243 00:09:12,500 --> 00:09:13,200 Shure: 你干什么 Shure: What are you doing? 244 00:09:13,200 --> 00:09:15,100 Shure: 哈哈他妈的 Shure: Haha, damn it. 245 00:09:18,400 --> 00:09:18,833 Katrina: 当心 Katrina: Be careful. 246 00:09:19,066 --> 00:09:20,232 Tasha: 我帮你扔掉 Tasha: I'll throw it away for you. 247 00:09:20,299 --> 00:09:21,533 Jake: 谢谢您哎 Jake: Thank you. 248 00:09:25,166 --> 00:09:27,533 Alice: 没事这可能是他的陈年污渍 Alice: No problem, it might be an old stain. 249 00:09:27,700 --> 00:09:29,533 Lucia: 对擦了擦感觉掉不了 Lucia: Yeah, it feels like it won't come off. 250 00:09:30,433 --> 00:09:31,566 Lucia: 不管他那个了 Lucia: Let's not worry about it. 251 00:09:32,900 --> 00:09:34,700 Tasha: 你看还好买了一包吧 Tasha: Good thing we bought a pack. 252 00:09:35,500 --> 00:09:37,100 Tasha: 这个锅原来在二楼吗 Tasha: Was this pot originally on the second floor? 253 00:09:37,966 --> 00:09:39,500 Lucia: 这个这个锅吗 Lucia: This pot? 254 00:09:39,500 --> 00:09:40,100 Alice: 嗯 Alice: Yeah. 255 00:09:40,166 --> 00:09:41,166 Lucia: 我也我也不太确定 Lucia: I'm not really sure. 256 00:09:40,765 --> 00:09:41,933 Lucia: 我也不太确定 Lucia: I'm not really sure. 257 00:09:41,500 --> 00:09:43,533 Alice: 这是我们的还是这的 Alice: Is it ours or does it belong here? 258 00:09:43,933 --> 00:09:45,732 Lucia: 这些锅应该都是这儿的 Lucia: These pots should all belong here. 259 00:09:45,866 --> 00:09:47,133 Alice: 那放二楼吧 Alice: Then let's put it on the second floor. 260 00:09:48,100 --> 00:09:49,799 Shure: 你不要瞎说好吗 Shure: Can you stop talking nonsense? 261 00:09:55,333 --> 00:09:56,299 Shure: 我觉得 Shure: I think... 262 00:09:58,066 --> 00:09:59,666 Shure: 是时候拿出吉他了 Shure: It's time to bring out the guitar. 263 00:10:05,866 --> 00:10:07,666 Alice: 来防一下锅 Alice: Let's put the pot away. 264 00:10:07,732 --> 00:10:08,833 Shure: 找草坪干嘛 Shure: Why are you looking for grass? 265 00:10:08,933 --> 00:10:10,900 Tasha: 嗯放这吧 Tasha: Hmm, let's put it here. 266 00:10:12,833 --> 00:10:14,433 Lucia: 那我把这个也放进去吧 Lucia: Then I'll put this in too. 267 00:10:14,700 --> 00:10:17,166 Lucia: 给你增加一点工作量 Lucia: Adding some more work for you. 268 00:10:18,366 --> 00:10:19,265 Shure: 洗手间 Shure: Bathroom. 269 00:10:20,966 --> 00:10:23,765 Shure: 帅老师不喜欢回归大自然吗 Shure: Doesn't Mr. Choiszt like returning to nature? 270 00:10:30,166 --> 00:10:31,000 Alice: 这谁的呀 Alice: Whose is this? 271 00:10:31,033 --> 00:10:32,900 Lucia: 那个板可以拿来立着 Lucia: That board can be stood up. 272 00:10:33,066 --> 00:10:34,366 Tasha: 这个是我的 Tasha: This one's mine. 273 00:10:34,533 --> 00:10:36,200 Tasha: 但是我没喝完嘛 Tasha: But I haven't finished it. 274 00:10:36,900 --> 00:10:38,166 Alice: 那我给你留这了啊 Alice: Then I'll leave it here for you. 275 00:10:38,200 --> 00:10:39,400 Tasha: 好行 Tasha: Alright, thanks. 276 00:10:40,433 --> 00:10:40,966 Tasha: 谢谢你 Tasha: Thank you. 277 00:10:41,066 --> 00:10:42,400 Shure: 你喝吗啊 Shure: Are you drinking? 278 00:10:42,466 --> 00:10:43,533 Shure: 你喝吗 Shure: Are you drinking? 279 00:10:43,765 --> 00:10:45,066 Tasha: 我喝呢 Tasha: I'm drinking. 280 00:10:45,133 --> 00:10:45,900 Shure: 你真喝吗 Shure: Really? 281 00:10:45,966 --> 00:10:47,166 Tasha: 真喝呢 Tasha: Really drinking. 282 00:10:47,200 --> 00:10:47,900 Shure: 好 Shure: Okay. 283 00:10:48,000 --> 00:10:50,400 Tasha: 你喝一杯应该没关系吧 Tasha: You should be fine with one drink, right? 284 00:10:51,166 --> 00:10:52,732 Shure: 喝一杯他 Shure: Just one drink. 285 00:10:52,765 --> 00:10:55,700 Shure: 他毫无关系 Shure: It doesn't matter at all. 286 00:10:55,700 --> 00:10:56,100 Tasha: 好 Tasha: Okay. 287 00:11:05,732 --> 00:11:06,765 Alice: 醋放下边 Alice: Put the vinegar down there. 288 00:11:07,299 --> 00:11:10,633 Shure: 我觉得就要给AI加一些不可控因素 Shure: I think we need to add some uncontrollable factors to the AI. 289 00:11:07,366 --> 00:11:08,200 Tasha: 行啊 Tasha: Sure. 290 00:11:13,533 --> 00:11:16,666 Shure: 没事这这这柜里还有3瓶呢 Shure: It's fine, we still have 3 bottles in the cabinet. 291 00:11:22,466 --> 00:11:24,232 Katrina: 呀我手机放哪了 Katrina: Where did I put my phone? 292 00:11:24,633 --> 00:11:25,933 Lucia: 啊对不起对不起啊 Lucia: Oh, sorry, sorry. 293 00:11:26,066 --> 00:11:26,333 Tasha: 啊 Tasha: Ah. 294 00:11:26,366 --> 00:11:28,033 Lucia: 刚那个有点使劲好像水崩起来了 Lucia: I think I used too much force and the water splashed. 295 00:12:11,133 --> 00:12:12,700 Tasha: 买一个小碗洗碗机吧 Tasha: Let's buy a small dishwasher. 296 00:12:12,799 --> 00:12:13,600 Jake: 我们 Jake: We... 297 00:12:14,566 --> 00:12:15,600 Jake: 我们有硕 Jake: We have Shure. 298 00:12:15,900 --> 00:12:16,866 Alice: 还有垃圾吗 Alice: Any more trash? 299 00:12:16,933 --> 00:12:18,100 Tasha: 硕硕 Tasha: Shure. 300 00:12:18,700 --> 00:12:19,100 Jake: 来一轮 Jake: Let's have a round. 301 00:12:19,333 --> 00:12:19,833 Jake: 来一轮 Jake: Let's have a round. 302 00:12:19,866 --> 00:12:20,533 Alice: 没了 Alice: No more. 303 00:12:20,633 --> 00:12:22,033 Lucia: 这个可以当垃圾袋用 Lucia: We can use this as a trash bag. 304 00:12:22,166 --> 00:12:23,533 Lucia: 因为里面扔了很多 Lucia: Because there’s a lot inside. 305 00:12:23,666 --> 00:12:24,732 Shure: what's up bro Shure: What's up, bro? 306 00:12:25,200 --> 00:12:26,533 Tasha: 让你买个洗碗机 Tasha: Buy a dishwasher. 307 00:12:26,533 --> 00:12:28,200 Jake:让你当个洗碗机 Jake: Be a dishwasher. 308 00:12:28,299 --> 00:12:29,566 Tasha: 让你当个洗碗机 Tasha: Be a dishwasher. 309 00:12:29,566 --> 00:12:30,900 Shure: 让我买个洗碗机 Shure: Buy a dishwasher. 310 00:12:30,900 --> 00:12:32,033 Jake: 买个是难 Jake: Buying is hard. 311 00:12:32,033 --> 00:12:33,900 Tasha: 让你当一个洗碗机 Tasha: Be a dishwasher. 312 00:12:33,666 --> 00:12:34,966 Shure: 什么买个洗碗机 Shure: Buy a dishwasher. 313 00:12:35,000 --> 00:12:35,900 Jake: 当个洗碗机 Jake: Be a dishwasher. 314 00:12:35,900 --> 00:12:37,366 Shure: 我靠买个洗碗机 Shure: Damn, buy a dishwasher. 315 00:12:37,366 --> 00:12:38,566 Shure: 真的吗bro Shure: Really, bro? 316 00:12:40,833 --> 00:12:41,366 Tasha: 好了 Tasha: Alright. 317 00:12:41,366 --> 00:12:45,066 Tasha: 堵住了你有没有发现需要您清理 Tasha: It's clogged, did you notice it needs cleaning? 318 00:12:46,165 --> 00:12:47,465 Tasha: 这筷子洗的 Tasha: These chopsticks are washed... 319 00:12:47,465 --> 00:12:48,666 Jake:确实 Jake: Indeed. 320 00:12:48,700 --> 00:12:50,100 Tasha: 真有水平 Tasha: Really skillful. 321 00:12:51,200 --> 00:12:52,766 Shure: 跟洗跟没洗的一样 Shure: It's like they weren't washed at all. 322 00:12:52,766 --> 00:12:53,866 Tasha: 你看他这个筷子洗的 Tasha: Look at how these chopsticks are washed. 323 00:12:53,866 --> 00:12:55,566 Tasha: 洗成两坨了 Tasha: They're washed into two lumps. 324 00:12:56,033 --> 00:12:57,866 Shure: 哎呦卧槽 Shure: Oh my god. 325 00:12:58,333 --> 00:12:59,366 Jake: 跟没洗的一样 Jake: Just like they weren't washed. 326 00:12:59,366 --> 00:13:00,566 Tasha: 我真受不了了 Tasha: I really can't stand this. 327 00:13:00,566 --> 00:13:02,033 Shure: 一看就是在家 Shure: Clearly, someone was at home. 328 00:13:02,333 --> 00:13:05,300 Shure: 一天天娇生惯养的孩子们 Shure: Spoiled kids, day in and day out. 329 00:13:05,300 --> 00:13:06,066 Jake: 可拉倒吧 Jake: Oh, come on. 330 00:13:06,066 --> 00:13:06,900 Jake: 谁在家呢 Jake: Who was at home? 331 00:13:08,833 --> 00:13:10,766 Shure: 请问在在Singapore Shure: May I ask, in Singapore? 332 00:13:10,766 --> 00:13:11,833 Shure: 娇生惯养的孩子 Shure: Spoiled kids. 333 00:13:11,833 --> 00:13:14,866 Jake: 那也没在在Singapore也不在家待着 Jake: Even in Singapore, they weren't at home. 334 00:13:15,866 --> 00:13:18,166 Shure: 哎我搅一会吧 Shure: Let me stir it for a while. 335 00:13:18,500 --> 00:13:19,900 Shure: 然后先让他水流下去 Shure: Then let the water flow first. 336 00:13:19,900 --> 00:13:21,633 Jake:我这先搁哪呢 Jake: Where should I put this for now? 337 00:13:21,400 --> 00:13:22,800 Shure: 你随便搁哪都行 Shure: You can put it anywhere. 338 00:13:22,800 --> 00:13:23,800 Shure: 然后我搅一会就行 Shure: I'll stir it for a while. 339 00:13:23,800 --> 00:13:26,333 Shure: 你别搁搁地漏上就行 Shure: Just don't put it on the drain. 340 00:13:27,733 --> 00:13:29,266 Jake: 我先去洗洗手去 Jake: I'll go wash my hands first. 341 00:13:31,000 --> 00:13:31,966 Shure: 哎愁死了 Shure: This is stressing me out. 342 00:13:32,600 --> 00:13:34,833 Lucia: 这这袋子先放这扔垃圾了 Lucia: This bag, put it here for the trash. 343 00:13:34,966 --> 00:13:36,433 Lucia: 扔满了再拿下去 Lucia: When it's full, take it down. 344 00:13:39,233 --> 00:13:41,300 Shure: 哎呦我搅一下 Shure: Oh, let me stir it. 345 00:13:39,833 --> 00:13:43,300 Tasha: 哈哈哈洗碗机成功 Tasha: Hahaha, dishwasher success. 346 00:13:43,300 --> 00:13:44,466 Shure: ai看到了吗 Shure: Did you see it? 347 00:13:44,433 --> 00:13:45,800 Shure: 就是人类搅一圈之后 Shure: After humans stir for a bit, 348 00:13:45,833 --> 00:13:47,000 Shure: 手上会有这么多油 Shure: There's so much oil on their hands. 349 00:13:47,100 --> 00:13:48,233 Shure: 你记住了吗 Shure: Did you remember? 350 00:13:48,733 --> 00:13:50,233 Lucia: 你记住了吗 Lucia: Did you remember? 351 00:13:50,933 --> 00:13:53,133 Shure: 侮辱杨老板的数据石吧 Shure: Insulting Jake's data. 352 00:13:53,933 --> 00:13:54,233 Tasha: 我靠 Tasha: Damn. 353 00:13:54,266 --> 00:13:55,100 Tasha: 这越洗越油 Tasha: The more you wash, the oilier it gets. 354 00:13:55,200 --> 00:13:56,766 Tasha: 不要用另一只手摸他了 Tasha: Don't touch it with the other hand. 355 00:13:56,766 --> 00:13:58,800 Lucia: 你拿这个擦一擦 Lucia: Use this to wipe it. 356 00:13:59,233 --> 00:14:00,533 Lucia: 可以去油应该 Lucia: It should remove the oil. 357 00:14:34,800 --> 00:14:35,600 Shure: 这样 Shure: Like this. 358 00:14:36,800 --> 00:14:37,933 Alice: 这洗好了吗 Alice: Is this washed? 359 00:14:38,400 --> 00:14:39,733 Tasha: 这还要再冲一遍呢 Tasha: It needs another rinse. 360 00:14:39,733 --> 00:14:41,633 Tasha: 这只用洗洁精抹了一遍 Tasha: I just wiped it once with dish soap. 361 00:14:41,866 --> 00:14:42,966 Alice: 是呢 Alice: Right. 362 00:14:42,966 --> 00:14:43,233 Tasha: 嗯 Tasha: Yeah. 363 00:14:43,366 --> 00:14:44,266 Alice: 刚洗的手 Alice: Just washed my hands. 364 00:14:55,433 --> 00:14:57,066 Shure: 对然后随便找个袋 Shure: Yeah, then just find any bag. 365 00:14:57,066 --> 00:14:59,600 Shure: 然后然后然后我倒下去 Shure: And then, and then, I'll pour it in. 366 00:15:00,000 --> 00:15:01,166 Tasha: 你经常干这个活啊 Tasha: You do this often, huh? 367 00:15:04,300 --> 00:15:07,700 Tasha: 把里面的渣渣能不能捞出来 Tasha: Can you scoop out the residue inside? 368 00:15:08,500 --> 00:15:09,800 Shure: 一遍一遍冲进去就好了 Shure: Just rinse it in and out a few times. 369 00:15:10,400 --> 00:15:12,700 Tasha: 倒也不用这么干净吧我觉得 Tasha: I don't think it needs to be that clean. 370 00:15:14,333 --> 00:15:16,533 Shure: 咱过四五天呢哥 Shure: We're doing this for four or five days, bro. 371 00:15:18,166 --> 00:15:20,500 Tasha: 要不以后别用楼上的厨房了哈哈哈哈 Tasha: Maybe we shouldn't use the upstairs kitchen anymore, haha. 372 00:15:20,800 --> 00:15:23,066 Shure: 要不以后别用厨房了都点外卖了 Shure: Maybe we should just stop using the kitchen and order takeout. 373 00:15:23,766 --> 00:15:25,700 Shure: 咱买一次性的锅 Shure: Let's buy disposable pots. 374 00:15:27,033 --> 00:15:28,433 Tasha: 还有一次性的锅这种说 Tasha: They have disposable pots? 375 00:15:28,500 --> 00:15:32,100 Shure: 有那锡纸锅两块钱一个哈哈 Shure: Yeah, those foil pots, two bucks each, haha. 376 00:15:34,966 --> 00:15:36,866 Shure: 卧槽真的 Shure: Seriously. 377 00:15:37,000 --> 00:15:38,666 Tasha: 你就是专业干这个的呀 Tasha: You're really a pro at this. 378 00:15:39,100 --> 00:15:41,100 Tasha: 怪不得喊你来当洗碗机呢 Tasha: No wonder they asked you to be the dishwasher. 379 00:15:45,166 --> 00:15:46,733 Lucia: 这边我觉得还是 Lucia: Over here, I think... 380 00:15:46,200 --> 00:15:47,266 Tasha: 需要帮忙吗 Tasha: Need some help? 381 00:15:47,100 --> 00:15:48,066 Lucia: 等过会擦吧 Lucia: We'll wipe it later. 382 00:15:50,633 --> 00:15:51,366 Lucia: 这太高了吧 Lucia: This is too high. 383 00:15:51,433 --> 00:15:52,033 Lucia: 放下来一点 Lucia: Lower it a bit. 384 00:15:51,966 --> 00:15:53,233 Tasha: 这个还要再冲一遍了 Tasha: This needs another rinse. 385 00:15:53,233 --> 00:15:54,766 Alice: 你手串是开过光的吗 Alice: Is your bracelet blessed? 386 00:15:55,366 --> 00:15:56,666 Alice: 你那手串开过光吗 Alice: Is your bracelet blessed? 387 00:15:56,733 --> 00:15:58,733 Shure: 没有女朋友随便送我的 Shure: No, my girlfriend randomly gave it to me. 388 00:16:01,200 --> 00:16:03,600 Tasha: 肯定是他不要的哈哈哈 Tasha: Probably something she didn't want, haha. 389 00:16:05,266 --> 00:16:06,500 Shure: 我就你会说话是不是 Shure: Are you always this good at talking? 390 00:16:06,666 --> 00:16:08,500 Tasha: 哈哈哈哈 Tasha: Hahaha. 391 00:16:08,500 --> 00:16:11,033 Shure: 你信不信我这这盘子抡你脑袋上 Shure: Do you believe I'll hit you with this plate? 392 00:16:13,400 --> 00:16:14,866 Tasha: 你说随便送东西的 Tasha: You said it was randomly given. 393 00:16:14,966 --> 00:16:16,700 Tasha: 肯定是她淘汰下来的货 Tasha: Must be something she didn't want. 394 00:16:17,066 --> 00:16:18,066 Shure: 没有没有 Shure: No, no. 395 00:16:19,333 --> 00:16:21,500 Shure: 因为我平时平时穿粉色衣服多 Shure: Because I usually wear pink clothes. 396 00:16:21,500 --> 00:16:23,900 Shure: 然后送我一个粉色手串 Shure: So she gave me a pink bracelet. 397 00:16:23,333 --> 00:16:24,866 Tasha: 哦你早说嘛 Tasha: Oh, you should've said that earlier. 398 00:16:24,866 --> 00:16:26,533 Tasha: 是她特地送给你的不就行了 Tasha: If she specifically gave it to you, it's fine. 399 00:16:26,533 --> 00:16:28,533 Tasha: 你为什么说是随便送给你的 Tasha: Why did you say she gave it to you casually? 400 00:16:30,466 --> 00:16:31,266 Shure: 我他妈 Shure: What the hell... 401 00:16:32,233 --> 00:16:35,066 Alice: 要轻描淡写过去这个话题哈哈哈 Alice: Just gloss over this topic, haha. 402 00:16:35,266 --> 00:16:37,133 Tasha: 然后还说要打我 Tasha: And then she said she was going to hit me. 403 00:16:40,600 --> 00:16:41,466 Alice: 哎我手机呢 Alice: Hey, where's my phone? 404 00:16:44,133 --> 00:16:45,966 Lucia: 站一会没找到什么可以擦的东西 Lucia: I stood here for a while but couldn't find anything to wipe with. 405 00:16:50,033 --> 00:16:51,566 Shure: 把杯子先都刷出来了 Shure: Let's wash all the cups first. 406 00:16:51,900 --> 00:16:52,566 Shure: 因为杯子啊 Shure: Because cups... 407 00:16:52,733 --> 00:16:54,300 Shure: 啊对于喝酒 Shure: are really important for drinking, so we need to wash them all. 408 00:16:54,300 --> 00:16:56,133 Shure: 来说很重要所以要都刷出来 Shure: That's why we need to wash them all. 409 00:16:57,400 --> 00:16:58,700 Lucia: 这没杯子吗 Lucia: Are there no cups? 410 00:16:59,333 --> 00:17:00,700 Shure: 这本来就有杯子 Shure: There were cups originally. 411 00:17:00,700 --> 00:17:02,566 Shure: 咱们都使完了你知道吗 Shure: We used them all, you know? 412 00:17:02,633 --> 00:17:03,433 Lucia: 不是我是说 Lucia: No, I mean... 413 00:17:03,433 --> 00:17:06,300 Lucia: 就是我没看到有刷完需要擦的杯子 Lucia: I didn't see any cups that need wiping after washing. 414 00:17:07,000 --> 00:17:08,866 Lucia: 就是你这不是正刷着吗 Lucia: I mean, aren't you still washing them? 415 00:17:09,200 --> 00:17:11,066 Shure: 行了我刷了我刷了 Shure: Alright, alright, I'll wash them. 416 00:17:14,900 --> 00:17:16,266 Shure: 哎呦呦呦呦 Shure: Ouch, ouch, ouch. 417 00:17:17,600 --> 00:17:18,866 Shure: 帮我拿点谢谢 Shure: Help me out, thanks. 418 00:17:25,466 --> 00:17:26,700 Shure: 愁死了 Shure: This is stressing me out. 419 00:17:30,100 --> 00:17:32,700 Shure: 什什么喝完酒还要刷杯子呀 Shure: Why do we have to wash cups after drinking? 420 00:17:32,700 --> 00:17:33,800 Shure: 卧槽这是 Shure: Damn, this is... 421 00:17:35,366 --> 00:17:36,666 Alice: 啊这还有俩锅 Alice: Oh, there are still two pots. 422 00:17:36,866 --> 00:17:39,066 Shure: 杨老板给我结double工资 Shure: Jake should pay me double. 423 00:17:39,066 --> 00:17:40,966 Shure: 不然话我不干了杨老板 Shure: Otherwise, I won't do it, Jake. 424 00:17:42,866 --> 00:17:44,933 Tasha: 这可不是你能决定的 Tasha: That's not for you to decide. 425 00:17:44,933 --> 00:17:45,500 Tasha: 哈哈 Tasha: Haha. 426 00:17:51,800 --> 00:17:54,700 Lucia: 我把这碗拿下拿到楼下刷一下算了 Lucia: I'll take this bowl downstairs to wash it. 427 00:17:54,900 --> 00:17:56,466 Shure: 这碗不是刷完的吗 Shure: Wasn't this bowl already washed? 428 00:17:56,466 --> 00:17:57,800 Lucia: 不是要再涮一遍吗 Lucia: Doesn't it need another rinse? 429 00:17:57,800 --> 00:17:59,766 Tasha: 再冲一遍就行了 Tasha: Just rinse it again and it's fine. 430 00:17:59,766 --> 00:18:00,200 Shure: 你哎 Shure: You... 431 00:18:03,366 --> 00:18:05,200 Lucia: 不是有 Lucia: Isn't there... 432 00:18:05,400 --> 00:18:06,300 Tasha: 拿下去 Tasha: Take it down. 433 00:18:08,066 --> 00:18:09,166 Shure: 哎再再给我用一下 Shure: Hey, let me use it again. 434 00:18:09,666 --> 00:18:10,900 Tasha: 旁边还有洗洁精吗 Tasha: Is there any dish soap left? 435 00:18:11,033 --> 00:18:11,533 Shure: OK Shure: OK. 436 00:18:11,666 --> 00:18:12,166 Tasha: 哦哦 Tasha: Oh, okay. 437 00:18:13,200 --> 00:18:14,000 Shure: 不要了 Shure: No more. 438 00:18:27,666 --> 00:18:28,866 Alice: 有点难受了 Alice: I'm feeling a bit uncomfortable. 439 00:18:30,766 --> 00:18:31,733 Alice: 热热的 Alice: It's hot. 440 00:18:31,733 --> 00:18:33,466 Tasha: 不知道明天干嘛 Tasha: I don't know what to do tomorrow. 441 00:18:34,700 --> 00:18:35,300 Katrina: 明天干嘛 Katrina: What to do tomorrow? 442 00:18:35,300 --> 00:18:36,566 Katrina: 我要写小本了 Katrina: I need to write my little notebook. 443 00:18:38,233 --> 00:18:39,033 Katrina: to do list Katrina: To-do list. 444 00:18:39,066 --> 00:18:40,700 Alice: 我能不能看着搓啊 Alice: Can I just watch others play? 445 00:18:41,566 --> 00:18:42,833 Tasha: 看着搓什么意思 Tasha: What do you mean by watching others play? 446 00:18:42,833 --> 00:18:44,333 Alice:就看着别人打 Alice: Just watch them play. 447 00:18:44,433 --> 00:18:45,266 Tasha: 也可以呢 Tasha: That works too. 448 00:18:46,300 --> 00:18:48,600 Alice:凑够四个人很简单的吧应该吧 Alice: It should be easy to gather four people, right? 449 00:18:48,600 --> 00:18:49,200 Tasha: 应该吧 Tasha: Should be. 450 00:18:54,000 --> 00:18:55,266 Tasha: 不知道谁打呢 Tasha: Don't know who's playing. 451 00:19:26,000 --> 00:19:26,800 Katrina: 嗯嗯 Katrina: Hmm, hmm. 452 00:19:29,133 --> 00:19:30,933 Katrina: 现在是期中考试月 Katrina: It's midterm exam month now. 453 00:19:33,433 --> 00:19:35,133 Shure: 你们还有期中考试吗 Shure: You guys still have midterms? 454 00:19:35,233 --> 00:19:37,466 Katrina: 没有看我学弟他们发的朋友圈 Katrina: No, I just saw my juniors posting on social media. 455 00:19:37,766 --> 00:19:39,733 Katrina: 他们在痛苦我在快乐 Katrina: They're suffering, I'm enjoying. 456 00:19:38,866 --> 00:19:42,133 Shure: 都多大了还还期中考试呢 Shure: How old are they to still have midterms? 457 00:19:42,466 --> 00:19:44,533 Katrina: 我是一个爱学习的乖宝宝 Katrina: I'm a good student who loves studying. 458 00:19:44,633 --> 00:19:47,500 Shure: 你是一个爱学习的人 Shure: You're a person who loves studying. 459 00:19:48,100 --> 00:19:51,233 Katrina: 哈哈哈气死我了 Katrina: Hahaha, you're killing me. 460 00:19:51,233 --> 00:19:52,900 Shure: 我是一个爱学习的人 Shure: I'm a person who loves studying. 461 00:19:52,900 --> 00:19:54,633 Katrina: 我是一个爱学习的乖宝 Katrina: I'm a good student who loves studying. 462 00:19:56,733 --> 00:19:58,766 Katrina: 整点music Katrina: Let's play some music. 463 00:20:10,500 --> 00:20:12,133 Shure: 什么什么时候扫房间啊 Shure: When are you going to clean the room? 464 00:20:12,133 --> 00:20:12,866 Shure: 快扫房间 Shure: Hurry up and clean the room. 465 00:20:12,866 --> 00:20:14,700 Shure: 然后把这个眼镜摘了 Shure: And take off these glasses. 466 00:20:14,800 --> 00:20:15,900 Katrina: 嗯 Katrina: Hmm. 467 00:20:16,000 --> 00:20:16,800 Katrina: 同意 Katrina: Agree. 468 00:20:17,733 --> 00:20:19,133 Katrina: 你去跟老板介绍一下 Katrina: Go introduce yourself to the boss. 469 00:20:19,133 --> 00:20:20,700 Katrina: 噢不对吹一下 Katrina: Oh no, just blow it. 470 00:20:22,300 --> 00:20:24,333 Katrina: 听过这个卢广冢的歌吗 Katrina: Have you heard this song by Guangzhong Lu? 471 00:20:24,500 --> 00:20:25,033 Shure: 谁 Shure: Who? 472 00:20:25,100 --> 00:20:26,533 Katrina: 谁卢广冢 Katrina: Who is Guangzhong Lu? 473 00:20:30,900 --> 00:20:33,033 Katrina: 哎哎我这平板那个音效特好 Katrina: Hey, hey, the sound effects on my tablet are great. 474 00:20:33,300 --> 00:20:34,333 Katrina: 4个 Katrina: Four. 475 00:20:35,500 --> 00:20:37,200 Katrina: 买来听歌 Katrina: Bought it to listen to music. 476 00:20:37,366 --> 00:20:38,200 Katrina: 学习一点没干 Katrina: Haven't studied at all. 477 00:20:42,033 --> 00:20:43,633 Katrina: 我靠跟音响一样 Katrina: Wow, it sounds just like a speaker. 478 00:20:47,600 --> 00:20:48,966 Shure: 走去楼下听去 Shure: Let's go downstairs and listen. 479 00:20:49,900 --> 00:20:51,066 Katrina: 楼下咋了 Katrina: What's downstairs? 480 00:20:51,066 --> 00:20:53,233 Katrina: PK一下你的音响跟我的平板吗 Katrina: Want to compare your speakers with my tablet? 481 00:20:53,866 --> 00:20:57,000 Shure: 开玩笑那两个独立单元跟你这个比 Shure: Are you kidding? Those two separate units against your tablet? 482 00:20:57,033 --> 00:20:59,400 Katrina: 哈哈哈我这一个这一个 Katrina: Hahaha, I have this one, this one. 483 00:21:03,800 --> 00:21:05,066 Shure: 喝点嘛喝点嘛 Shure: Have a drink, have a drink. 484 00:21:05,800 --> 00:21:08,066 Katrina: 又想套我话是不是哈哈哈 Katrina: Are you trying to get something out of me again? Hahaha. 485 00:21:08,133 --> 00:21:09,533 Shure: 喝点喝点来来来 Shure: Have a drink, come on, come on. 486 00:21:09,333 --> 00:21:09,733 Katrina: 不 Katrina: No. 487 00:21:11,300 --> 00:21:12,933 Katrina: 今天晚上还有东西要干呢 Katrina: I still have things to do tonight. 488 00:21:15,500 --> 00:21:17,000 Shure: 我24号交毕设 Shure: I have to submit my thesis on the 24th. 489 00:21:17,000 --> 00:21:18,200 Shure: 你几号交毕设 Shure: When do you submit yours? 490 00:21:18,200 --> 00:21:19,700 Katrina: 你论文写完了吗 Katrina: Have you finished writing your paper? 491 00:21:20,366 --> 00:21:22,033 Shure: 写差不多了 Shure: Almost done. 492 00:21:22,033 --> 00:21:23,633 Katrina: 呀怎么切了呀给我 Katrina: Hey, why did you change it? Give it back to me. 493 00:21:26,166 --> 00:21:27,100 Katrina: 这什么老歌 Katrina: What old song is this? 494 00:21:27,100 --> 00:21:28,133 Katrina: 林志炫的 Katrina: It's by Terry Lin. 495 00:21:31,366 --> 00:21:35,166 Katrina: 我要去把楼下那个to do list写一下 Katrina: I need to go downstairs and write that to-do list. 496 00:21:36,666 --> 00:21:38,033 Shure: to do list是吗 Shure: The to-do list, right? 497 00:21:39,066 --> 00:21:39,866 Katrina: 明天 Katrina: For tomorrow. 498 00:21:41,900 --> 00:21:42,566 Lucia: 我靠嘞 Lucia: Oh my god. 499 00:21:42,666 --> 00:21:44,433 Katrina: 成为一个自带BGM的女生 Katrina: Becoming a girl with her own BGM. 500 00:21:45,266 --> 00:21:46,366 Shure: 哇哦 Shure: Wow. 501 00:21:51,033 --> 00:21:53,566 Katrina: 却又消失不见 Katrina: And then suddenly disappearing. 502 00:21:54,633 --> 00:21:55,966 Katrina: 明天干什么呀 Katrina: What are we doing tomorrow? 503 00:21:57,000 --> 00:21:59,366 Shure: 杨老板我们什么时候扫房间啊 Shure: Jake, when are we cleaning the room? 504 00:21:59,366 --> 00:22:00,166 Shure: 杨老板 Shure: Jake. 505 00:22:00,933 --> 00:22:01,733 Katrina: 我们 Katrina: We... 506 00:22:01,733 --> 00:22:03,133 Katrina: 明天干什么 Katrina: What are we doing tomorrow? 507 00:22:03,133 --> 00:22:04,266 Jake:明天 Jake: Tomorrow... 508 00:22:06,566 --> 00:22:08,966 Shure: 扫房间扫房间扫房间 Shure: Clean the room, clean the room, clean the room. 509 00:22:09,433 --> 00:22:10,466 Nicous: 这是哪一个 Nicous: Which one is this? 510 00:22:11,033 --> 00:22:14,033 Katrina: 呃这个p001应该是 Katrina: Uh, this should be p001. 511 00:22:14,133 --> 00:22:15,100 Jake: 收拾完就开始扫 Jake: Clean up and then start sweeping. 512 00:22:15,100 --> 00:22:15,666 Shure: 好 Shure: Okay. 513 00:22:15,100 --> 00:22:17,966 Jake: 然后那个交换礼物 Jake: And then exchange gifts. 514 00:22:17,700 --> 00:22:20,700 Nicous: 谁这么有这个品味竟然听这首歌 Nicous: Who has such good taste to listen to this song? 515 00:22:20,833 --> 00:22:22,100 Shure: 你告诉我这是什么我给你放 Shure: Tell me what it is, and I'll play it for you. 516 00:22:23,433 --> 00:22:24,600 Katrina: 卢广仲的歌 Katrina: It's a song by Crowd Lu. 517 00:22:26,066 --> 00:22:27,400 Katrina: 明天干啥嘞 Katrina: What are we doing tomorrow? 518 00:22:27,433 --> 00:22:28,733 Jake:明天干啥嘞 Jake: What are we doing tomorrow? 519 00:22:29,733 --> 00:22:30,833 Jake: 明天室外吧 Jake: How about something outdoors tomorrow? 520 00:22:31,966 --> 00:22:32,933 Shure: 我们明天去 Shure: We're going 521 00:22:35,566 --> 00:22:36,866 Shure: KTV吧 Shure: to KTV, right? 522 00:22:36,866 --> 00:22:37,900 Jake:可拉倒吧 Jake: No way. 523 00:22:37,400 --> 00:22:38,266 Jake: 哈哈哈 Jake: Hahaha 524 00:22:38,266 --> 00:22:40,066 Katrina: 这附近好像有一个最近的公园 Katrina: There's a park nearby. 525 00:22:40,066 --> 00:22:41,000 Katrina: 是两三公里 Katrina: It's about two or three kilometers away. 526 00:22:41,000 --> 00:22:42,166 Katrina: 你要去公园吗 Katrina: Do you want to go to the park? 527 00:22:42,266 --> 00:22:44,966 Jake: 可以去采一采景拍拍东西 Jake: We can go to check out the scenery and take some photos. 528 00:22:44,966 --> 00:22:46,766 Jake: 然后最后一天放 Jake: Then release the video on the last day. 529 00:22:47,333 --> 00:22:48,833 Katrina: 什么最后一天放 Katrina: What do you mean by "release on the last day"? 530 00:22:48,600 --> 00:22:49,700 Jake:放放放影片 Jake: Release, release the video. 531 00:22:50,000 --> 00:22:51,733 Katrina: 最后一天放影片 Katrina: Release the video on the last day. 532 00:22:53,666 --> 00:22:55,033 Jake: 对这个采采风吧 Jake: Yeah, we can capture some scenery. 533 00:22:55,300 --> 00:22:56,400 Katrina: 就是明天户外是吧 Katrina: So, it's outdoors tomorrow, right? 534 00:22:56,400 --> 00:22:57,366 Jake: 对明天户外 Jake: Yes, outdoors tomorrow. 535 00:22:57,366 --> 00:22:58,866 Jake: 采采风 Jake: Capture some scenery. 536 00:22:59,333 --> 00:23:01,733 Katrina: 笑呀笑 Katrina: Haha, laugh it off. 537 00:23:04,533 --> 00:23:06,766 Jake: 明天主要是等快递啊 Jake: The main thing tomorrow is to wait for the deliveries. 538 00:23:07,866 --> 00:23:09,733 Katrina: 啊快递有好多才今天下的 Katrina: Ah, we ordered a lot of stuff today. 539 00:23:09,733 --> 00:23:10,866 Jake: 对明天 Jake: Yes, tomorrow 540 00:23:11,466 --> 00:23:12,166 Jake: 明天等快递 Jake: we'll wait for the deliveries. 541 00:23:12,166 --> 00:23:14,300 Jake: 在路上后天你们快递 Jake: They'll be on the way, and the day after tomorrow your deliveries 542 00:23:14,300 --> 00:23:15,633 Jake: 到了才能再setup吧 Jake: will arrive, and then we can set up. 543 00:23:20,700 --> 00:23:24,100 Katrina: 其实其实快递的集中应该是在后天到 Katrina: Actually, most of the deliveries should arrive the day after tomorrow. 544 00:23:25,000 --> 00:23:27,066 Katrina: 比较多明天还好 Katrina: Tomorrow won't be too bad. 545 00:23:27,300 --> 00:23:28,800 Katrina: 你买时钟了吗 Katrina: Did you buy a clock? 546 00:23:28,933 --> 00:23:29,566 Choiszt: 这首歌叫啥 Choiszt: What's this song called? 547 00:23:29,766 --> 00:23:33,033 Katrina: 我爱你卢广仲的对 Katrina: It's "I Love You" by Crowd Lu. 548 00:23:35,300 --> 00:23:36,666 Katrina: 那明天就一个户外 Katrina: So, tomorrow it's just outdoor activities. 549 00:23:38,166 --> 00:23:39,966 Katrina: 不允许这么宽泛的存在 Katrina: You can't just exist so broadly. 550 00:23:44,200 --> 00:23:45,900 Katrina: 你们当时那个表呢 Katrina: Where's that watch you had? 551 00:23:50,966 --> 00:23:55,066 Katrina: 太阳公公出来了 Katrina: The sun has come out. 552 00:24:01,300 --> 00:24:02,100 Katrina: 你居然 Katrina: You actually... 553 00:24:17,666 --> 00:24:19,566 Katrina: 好吧略胜一筹啊 Katrina: Okay, you slightly won. 554 00:24:19,833 --> 00:24:21,633 Shure: 哈哈哈这叫略胜吗 Shure: Hahaha, you call that slightly won? 555 00:24:21,633 --> 00:24:25,033 Shure: 哈哈哈碾压 Shure: Hahaha, it's a complete victory. 556 00:24:25,533 --> 00:24:25,866 Jake: 什么呀 Jake: What? 557 00:24:26,133 --> 00:24:28,333 Katrina: 他说我的那个平板音响跟他的那个 Katrina: He said my flat speaker is a bit better than his. 558 00:24:28,333 --> 00:24:30,133 Jake: 哦哦哦略胜一筹 Jake: Oh, oh, oh, just a little bit better. 559 00:24:34,400 --> 00:24:35,433 Katrina: 开外挂 Katrina: Using cheats. 560 00:24:42,666 --> 00:24:44,133 Katrina: 哦哦明天可以压一下花 Katrina: Oh, oh, we can press flowers tomorrow. 561 00:24:53,433 --> 00:24:59,166 Katrina: 我爱你你知不知道 Katrina: I love you, do you know that? 562 00:25:00,566 --> 00:25:02,900 Katrina: 曾经在我眼前 Katrina: Once in front of my eyes, 563 00:25:02,900 --> 00:25:05,566 Katrina: 却又消失不见 Katrina: but then disappeared. 564 00:25:05,700 --> 00:25:09,566 Katrina: 这是今天的第六遍 Katrina: This is the sixth time today. 565 00:25:11,200 --> 00:25:14,133 Katrina: 电影里的配乐好像 Katrina: The soundtrack in the movie seems... 566 00:25:14,966 --> 00:25:16,333 Katrina: 一下猥琐了起来 Katrina: to suddenly become sleazy. 567 00:25:46,666 --> 00:25:47,833 Katrina: 美纹纸 Katrina: Masking tape. 568 00:25:49,866 --> 00:25:52,033 Katrina: 对我笑呀笑 Katrina: Smile at me, smile. 569 00:25:52,266 --> 00:25:57,666 Katrina: 我爱你你知不知道 Katrina: I love you, do you know that? 570 00:26:00,166 --> 00:26:04,400 Tasha: 曾经在我眼前却又消失不见 Tasha: Once in front of my eyes but then disappeared. 571 00:26:04,633 --> 00:26:09,066 Katrina: 这是今天的第六遍 Katrina: This is the sixth time today. 572 00:26:09,800 --> 00:26:14,400 Katrina: 电影里的文乐好像你 Katrina: The soundtrack in the movie seems like you. 573 00:26:19,666 --> 00:26:21,566 Shure: 好好久没喝这么多了 Shure: Wow, it's been a long time since I drank this much. 574 00:26:59,300 --> 00:27:02,766 Katrina: 其实可以挑战一个高难度这样的 Katrina: Actually, we can try a higher difficulty. 575 00:27:02,766 --> 00:27:05,366 Shure: 我来画这个来 Shure: I'll draw this one. 576 00:27:05,500 --> 00:27:06,866 Katrina: 刚好我们在听音乐 Katrina: Since we're listening to music, 577 00:27:07,033 --> 00:27:07,533 Katrina: 你画一个 Katrina: you draw one. 578 00:27:07,533 --> 00:27:09,066 Katrina: 听音乐的小狗 Katrina: Draw a dog listening to music. 579 00:27:09,166 --> 00:27:11,266 Shure: 看我的造化钟神秀阴阳割昏晓 Shure: Look at my masterpiece, splitting day and night. 580 00:27:12,033 --> 00:27:12,966 Nicous: 我不明白 Nicous: I don't understand. 581 00:27:12,966 --> 00:27:14,200 Katrina: 哎咋啦 Katrina: Hey, what's up? 582 00:27:14,200 --> 00:27:16,166 Nicous: 这个为什么是bo01 Nicous: Why is this bo01? 583 00:27:17,933 --> 00:27:21,033 Katrina: boa01会不会是美版的型号 Katrina: Could boa01 be the American model? 584 00:27:21,366 --> 00:27:23,400 Nicous: 然后我现在连得物都找不到了 Nicous: And now I can't even find it on the app. 585 00:27:26,166 --> 00:27:27,233 Katrina: 你有小红书吗 Katrina: Do you have Xiaohongshu? 586 00:27:27,300 --> 00:27:27,966 Nicous: 有 Nicous: Yes. 587 00:27:28,166 --> 00:27:29,033 Katrina: 我搜一下啊 Katrina: Let me search it. 588 00:27:30,100 --> 00:27:31,933 Katrina: 兰蔻bo01是啥 Katrina: What is Lancôme bo01? 589 00:27:38,866 --> 00:27:40,233 Katrina: bo01 Katrina: bo01 590 00:27:45,566 --> 00:27:46,900 Katrina: 哦第二代 Katrina: Oh, it's the second generation. 591 00:27:48,100 --> 00:27:50,300 Katrina: 怎么老更新啊 Katrina: Why do they keep updating? 592 00:27:50,466 --> 00:27:51,900 Katrina: DO00 Katrina: DO00 593 00:28:02,000 --> 00:28:02,500 Katrina: 必须要注意 Katrina: Must pay attention. 594 00:28:02,500 --> 00:28:03,333 Katrina: 哎有点水平啊 Katrina: Hey, there's some skill here. 595 00:28:03,333 --> 00:28:05,433 Katrina: 我承认我承认 Katrina: I admit it, I admit it. 596 00:28:08,100 --> 00:28:11,033 Katrina: C01跟BO01差不多噻 Katrina: C01 and BO01 are about the same, right? 597 00:28:11,966 --> 00:28:13,500 Katrina: 你能看出这是差别吗 Katrina: Can you tell the difference? 598 00:28:13,533 --> 00:28:15,800 Katrina: B O 01 P O 01跟P01 Katrina: B O 01, P O 01 and P01. 599 00:28:18,733 --> 00:28:21,133 Katrina: B O 01和P O 01其实应该都差不多吧 Katrina: B O 01 and P O 01 should be almost the same, right? 600 00:28:21,500 --> 00:28:23,100 Katrina: 其实应该都差不多吧 Katrina: They should be almost the same, right? 601 00:28:23,133 --> 00:28:23,900 Shure: 这个更粉一点 Shure: This one's a bit more pink. 602 00:28:23,966 --> 00:28:26,233 Katrina: 哪个这个p01好像是 Katrina: Which one? This P01, right? 603 00:28:26,333 --> 00:28:27,166 Shure: 对啊 Shure: Yeah. 604 00:28:27,900 --> 00:28:29,466 Shure: 怎么你能看出来了 Shure: How can you tell? 605 00:28:29,800 --> 00:28:35,000 Katrina: 这得上脸我不知道他女朋友粉调还是黄调 Katrina: You have to try it on the face. I don't know if his girlfriend has a pink or yellow undertone. 606 00:28:35,766 --> 00:28:36,966 Nicous: maybe黄调 Nicous: Maybe yellow undertone. 607 00:28:37,566 --> 00:28:39,500 Nicous: 所以其实不一样的嘛 Nicous: So, they are actually different, right? 608 00:28:39,533 --> 00:28:41,500 Katrina: 这其实其实差不多了 Katrina: They are actually almost the same. 609 00:28:41,800 --> 00:28:43,633 Katrina: P u 0能搜到吗搜不到 Katrina: Can you find P U 0? No, you can't. 610 00:28:44,333 --> 00:28:46,333 Lucia: 现在现在洗洁精好像在楼下是吧 Lucia: Now, the dish soap is downstairs, right? 611 00:28:46,333 --> 00:28:49,133 Lucia:就这个锅他 Lucia: It's this pot. 612 00:28:54,966 --> 00:28:57,966 Katrina: 那就是新款感觉b开头 Katrina: So, it's a new model, starting with B. 613 00:28:59,300 --> 00:29:01,100 Nicous: 没有bo01啊卧槽 Nicous: There's no B O 01, damn. 614 00:29:03,100 --> 00:29:04,766 Katrina: 那应该是是国外的那种 Katrina: It must be an overseas model. 615 00:29:05,666 --> 00:29:08,233 Katrina: 基本上所有人都用的是P01 Katrina: Almost everyone uses P01. 616 00:29:09,700 --> 00:29:11,566 Katrina: 就是正常的基数 Katrina: It's the normal base. 617 00:29:12,066 --> 00:29:12,866 Katrina: 对你直接问 Katrina: Yeah, just ask. 618 00:29:14,533 --> 00:29:15,100 Katrina: 大二是吧 Katrina: Sophomore year, right? 619 00:29:15,800 --> 00:29:18,333 Katrina: 大二的时候我也刚刚学化妆 Katrina: I just started learning makeup in my sophomore year. 620 00:29:19,366 --> 00:29:21,200 Katrina: 牛牛死了 Katrina: Niu Niu died. 621 00:29:23,333 --> 00:29:26,600 Katrina: 这这事如果想让他上一个level Katrina: If you want to take it to another level... 622 00:29:26,600 --> 00:29:27,933 Katrina: 你知道应该加什么吗 Katrina: Do you know what to add? 623 00:29:27,933 --> 00:29:29,600 Shure: 加什么眉毛 Shure: Add what? Eyebrows? 624 00:29:29,166 --> 00:29:31,933 Katrina: 加一个他听的应该是RMP Katrina: Add something, he should be listening to RMP. 625 00:29:33,566 --> 00:29:36,000 Katrina: 哈哈哈这个and怎么写 Katrina: Haha, how do you write "and"? 626 00:29:36,266 --> 00:29:37,300 Shure: 什么and啊 Shure: What "and"? 627 00:29:37,300 --> 00:29:38,833 Shure: 我教你and怎么写啊啊 Shure: Do you want me to teach you how to write "and"? 628 00:29:40,233 --> 00:29:42,500 Katrina: 啊sorry啊sorry Katrina: Ah, sorry, sorry. 629 00:29:42,500 --> 00:29:43,766 Katrina: 啊有点那个 Katrina: I'm a bit... 630 00:29:43,766 --> 00:29:44,700 Katrina: 才疏学浅 Katrina: Not well-versed. 631 00:29:46,733 --> 00:29:47,500 Jake: 我靠 Jake: Oh my god. 632 00:29:48,133 --> 00:29:49,433 Katrina: 高级了 Katrina: It's advanced. 633 00:29:49,500 --> 00:29:50,866 Jake:可以 Jake: It's good. 634 00:29:50,933 --> 00:29:51,433 Shure: 可以吧 Shure: It's good, right? 635 00:29:53,600 --> 00:29:55,200 Katrina: 一下高级了起来哎 Katrina: Suddenly, it feels more advanced. 636 00:29:58,000 --> 00:29:59,100 Jake: 压花要压多久 Jake: How long do you need to press the pattern? 637 00:30:00,866 --> 00:30:01,666 Shure: 半小时 Shure: Half an hour. 638 00:30:02,466 --> 00:30:03,133 Katrina: 什么东西 Katrina: What? 639 00:30:03,133 --> 00:30:04,266 Jake: 压花要压多久 Jake: How long should we press the flowers? 640 00:30:04,400 --> 00:30:05,366 Jake: 压花 Jake: Press the flowers. 641 00:30:05,300 --> 00:30:07,666 Katrina: 压花压花要压两天 Katrina: Pressing the flowers takes two days. 642 00:30:08,700 --> 00:30:09,033 Katrina: 没有没有 Katrina: No, no. 643 00:30:09,033 --> 00:30:10,700 Katrina: 你做了然后再放那放两天 Katrina: You do it and then leave it for two days. 644 00:30:12,366 --> 00:30:13,366 Jake: 就是明天得压 Jake: So we need to press it tomorrow. 645 00:30:13,366 --> 00:30:14,600 Jake: 明天压半小时 Jake: Press it for half an hour tomorrow. 646 00:30:14,600 --> 00:30:15,766 Jake: 然后放那放两天是吗 Jake: And then leave it for two days, right? 647 00:30:15,766 --> 00:30:17,000 Katrina: 压花随时随地可以压 Katrina: You can press the flowers anytime. 648 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Katrina: 我就是手上闲了我就可以压 Katrina: Whenever I have free time, I can do it. 649 00:30:19,033 --> 00:30:19,700 Jake:哦 Jake: Oh. 650 00:30:19,533 --> 00:30:21,433 Katrina: 就把它摘下来放那就行了 Katrina: Just pick them and leave them there, it's fine. 651 00:30:21,800 --> 00:30:22,800 Jake: 好那就 Jake: Alright then. 652 00:30:22,366 --> 00:30:24,800 Katrina: 这就是我自己弄着玩的啊 Katrina: This is just something I do for fun. 653 00:30:26,100 --> 00:30:27,433 Katrina: 给自己找点事做 Katrina: To keep myself busy. 654 00:30:28,833 --> 00:30:30,800 Katrina: 其实就是把他撕下来就行 Katrina: Basically, just tear it off and that's it. 655 00:30:32,866 --> 00:30:34,266 Katrina: 现在要去扫房间吗 Katrina: Do we need to clean the room now? 656 00:30:36,800 --> 00:30:39,800 Jake:扫一遍就是边扫 Jake: Sweep it once, just sweep. 657 00:30:39,833 --> 00:30:40,800 Jake:扫的话 Jake: If you sweep... 658 00:30:40,966 --> 00:30:43,666 Jake: 那你们得躲着我 Jake: Then you guys need to avoid me. 659 00:30:43,666 --> 00:30:44,600 Katrina: 就不进去呗 Katrina: So we shouldn't go in, right? 660 00:30:45,000 --> 00:30:46,166 Jake: 对就是 Jake: Yeah, exactly. 661 00:30:59,133 --> 00:30:59,933 Jake: 全导完 Jake: All done. 662 00:31:00,466 --> 00:31:01,266 Jake: 对 Jake: Yeah. 663 00:31:03,800 --> 00:31:05,233 Jake: 我现在要扫 Jake: I'm going to sweep now. 664 00:31:05,800 --> 00:31:06,666 Katrina: 哎这好看 Katrina: Oh, this looks nice. 665 00:31:07,100 --> 00:31:08,733 Jake: 然后我不能扫到人 Jake: And I can't sweep near people. 666 00:31:09,033 --> 00:31:10,100 Jake: 看到我就要躲 Jake: If you see me, you need to avoid me. 667 00:31:11,600 --> 00:31:12,733 Katrina: 那我们待一楼呗 Katrina: Then we'll stay on the first floor. 668 00:31:12,733 --> 00:31:14,166 Katrina: 你先去扫二楼可以 Katrina: You can sweep the second floor first. 669 00:31:14,266 --> 00:31:14,933 Jake:可以 Jake: Sure. 670 00:31:16,133 --> 00:31:18,533 Katrina: 是那天扫我们人体的那个机器吗 Katrina: Are you using the machine we used to scan our bodies the other day? 671 00:31:18,533 --> 00:31:20,133 Jake: 不是就是iPhone Jake: No, just the iPhone. 672 00:31:20,633 --> 00:31:21,233 Katrina: 哦好 Katrina: Oh, okay. 673 00:31:21,233 --> 00:31:22,166 Shure: 先去吧 Shure: Let's go first. 674 00:31:22,166 --> 00:31:23,800 Katrina: 哇世界地球日的这个 Katrina: Wow, this Earth Day thing. 675 00:31:23,800 --> 00:31:26,933 Jake: 然后你们可能在下面聊聊 Jake: And then you guys can chat downstairs. 676 00:31:26,966 --> 00:31:28,033 Jake: 那什么 Jake: Like... 677 00:31:27,900 --> 00:31:29,466 Katrina: 明天计划 Katrina: Tomorrow's plan? 678 00:31:29,066 --> 00:31:30,400 Jake: 对明天在户外 Jake: Yes, it's outdoors tomorrow. 679 00:31:30,433 --> 00:31:31,933 Jake: 原来是可以 Jake: Originally, it was possible. 680 00:31:32,600 --> 00:31:35,166 Jake: 就是最后世界地球日 Jake: It's the last Earth Day. 681 00:31:36,700 --> 00:31:37,500 Jake: 投影上面放点 Jake: Show some stuff on the projector. 682 00:31:37,500 --> 00:31:38,833 Jake: 你们 Jake: You guys... 683 00:31:39,000 --> 00:31:40,966 Katrina: 徒手画圆来徒手画圆 Katrina: Draw circles freehand, draw circles freehand. 684 00:31:40,966 --> 00:31:42,833 Katrina: 画这地球 Katrina: Draw the Earth. 685 00:31:44,933 --> 00:31:46,366 Jake: 秀点照片影片什么的 Jake: Show some photos, videos, whatever. 686 00:31:46,400 --> 00:31:46,933 Jake: 在外边对 Jake: Outside, yeah. 687 00:31:47,733 --> 00:31:49,233 Katrina: 哦那就是说我们要拍照是不是 Katrina: Oh, so we need to take pictures, right? 688 00:31:49,200 --> 00:31:50,800 Jake: 采风就是采风 Jake: It's about gathering material, yeah. 689 00:31:50,800 --> 00:31:52,200 Jake: 然后最好有个剧本 Jake: And it would be best to have a script. 690 00:31:52,900 --> 00:31:53,566 Katrina: 剧本 Katrina: A script? 691 00:31:53,666 --> 00:31:54,466 Jake: 但是很难 Jake: But it's difficult. 692 00:31:54,500 --> 00:31:55,966 Jake: 所以就随便拍拍得了 Jake: So just shoot casually. 693 00:31:56,633 --> 00:31:58,433 Katrina: 好像有我数学老师那感觉 Katrina: Feels like my math teacher. 694 00:31:59,500 --> 00:32:02,500 Katrina: 我数学老师当时那个叫什么 Katrina: My math teacher used to, what's it called... 695 00:32:02,500 --> 00:32:03,866 Katrina: 几何那边就这样画圆 Katrina: Draw circles in geometry like this. 696 00:32:03,866 --> 00:32:05,033 Shure: 看我画的这个地球 Shure: Check out the Earth I drew. 697 00:32:07,166 --> 00:32:08,066 Katrina: 这是什么呀 Katrina: What is this? 698 00:32:12,066 --> 00:32:13,666 Katrina: 哎我发现你随便画画的 Katrina: Hey, I noticed your random doodles... 699 00:32:13,666 --> 00:32:16,500 Katrina: 比我的那种有感觉比较活 Katrina: Have more feel, seem more alive than mine. 700 00:32:20,400 --> 00:32:23,766 Shure: 所有的艺术都是通过一个灵性的方式来表现的 Shure: All art is expressed through a spiritual approach. 701 00:32:25,033 --> 00:32:26,600 Shure: 千万不要把他搞死了 Shure: Never kill that spirit. 702 00:33:50,766 --> 00:33:53,633 Katrina: 是是非非无法议论 Katrina: Right and wrong, can't discuss it. 703 00:34:09,633 --> 00:34:13,833 Katrina: I love yu Katrina: I love you. 704 00:34:23,966 --> 00:34:28,500 Katrina: I love yu Katrina: I love you. 705 00:34:39,766 --> 00:34:41,533 Katrina: 你很快乐 Katrina: You are very happy. 706 00:34:56,800 --> 00:34:58,733 Katrina: 你最认真的心 Katrina: Your most sincere heart. 707 00:35:00,100 --> 00:35:02,433 Katrina: 爱变得简单 Katrina: Makes love simple. 708 00:36:17,466 --> 00:36:19,366 Katrina: 爱你 Katrina: Love you. 709 00:36:53,100 --> 00:36:56,900 Katrina: I love yu Katrina: I love you. 710 00:37:02,333 --> 00:37:05,566 Katrina: 一直的爱你 Katrina: Always love you. 711 00:37:06,400 --> 00:37:09,933 Katrina: I love yu Katrina: I love you. 712 00:38:20,966 --> 00:38:22,466 Nicous: 我照了开始那毕业照 Nicous: I took the graduation photos at the beginning. 713 00:38:25,566 --> 00:38:27,933 Nicous: 这个这个就是这个吗 Nicous: This, this is it, right? 714 00:38:28,966 --> 00:38:29,800 Nicous: 哦不是 Nicous: Oh, no. 715 00:38:29,800 --> 00:38:30,766 Katrina: 不是这是睫毛膏 Katrina: No, that's mascara. 716 00:38:30,866 --> 00:38:32,033 Katrina: 那是睫毛打底 Katrina: That's mascara base. 717 00:38:32,166 --> 00:38:32,866 Nicous: 这个 Nicous: This 718 00:38:32,866 --> 00:38:33,400 Katrina: 嗯 Katrina: Hmm 719 00:38:35,333 --> 00:38:38,933 Katrina: 嗯拿棕色吧其实差 Katrina: Hmm, take the brown one, it's actually almost the same. 720 00:38:38,933 --> 00:38:40,100 Katrina: 别不大用在眼睛上 Katrina: Don't use it too much on the eyes. 721 00:38:46,366 --> 00:38:47,100 Katrina: 这没有颜色 Katrina: This one has no color. 722 00:38:47,133 --> 00:38:48,200 Katrina: 这这无所谓 Katrina: This, this doesn't matter. 723 00:38:49,066 --> 00:38:51,100 Katrina: 睫毛膏棕色黑色都行 Katrina: Mascara, brown or black is fine. 724 00:38:51,100 --> 00:38:52,233 Katrina: 看女朋友 Katrina: Depends on your girlfriend. 725 00:38:53,933 --> 00:38:55,733 Katrina: 如果想化浓一点的妆就用黑色 Katrina: If she wants a heavier makeup, use black. 726 00:38:59,733 --> 00:39:01,266 Katrina: 可以都买棕色 Katrina: You can buy both in brown. 727 00:39:03,500 --> 00:39:05,133 Katrina: 我手机在哪 Katrina: Where is my phone? 728 00:39:12,966 --> 00:39:14,333 Tasha: 既然大家都是研究生了 Tasha: Since we're all grad students, 729 00:39:14,333 --> 00:39:15,700 Tasha: 那我们就玩一些 Tasha: Let's play something, 730 00:39:17,100 --> 00:39:18,433 Tasha: 飞花令 Tasha: Fei Hua Ling. 731 00:39:18,533 --> 00:39:20,166 Lucia: 哦还可以 Lucia: Oh, that's fine. 732 00:39:20,466 --> 00:39:21,700 Katrina: 我们开始扫了吗 Katrina: Have we started cleaning? 733 00:39:22,366 --> 00:39:23,333 Jake: 对可以扫 Jake: Yes, you can start cleaning. 734 00:39:23,833 --> 00:39:26,366 Jake: 是刚刚说什么研究生 Jake: What did you just say about grad students? 735 00:39:25,533 --> 00:39:26,166 Lucia: 飞花令 Lucia: Fei Hua Ling. 736 00:39:26,833 --> 00:39:28,133 Katrina: 可以扫我房间 Katrina: You can clean my room. 737 00:39:28,466 --> 00:39:29,400 Tasha: 你会玩吗 Tasha: Do you know how to play? 738 00:39:29,500 --> 00:39:30,166 Jake: 害怕 Jake: Scared. 739 00:39:30,233 --> 00:39:31,466 Katrina: 什么飞花令 Katrina: What is Fei Hua Ling? 740 00:39:32,733 --> 00:39:33,233 Katrina: 你说什么 Katrina: What did you say? 741 00:39:33,266 --> 00:39:34,466 Katrina: 明天的游戏吗 Katrina: Tomorrow's game? 742 00:39:34,800 --> 00:39:36,166 Lucia: 明天的游戏 Lucia: Tomorrow's game. 743 00:39:36,166 --> 00:39:38,700 Jake: 对明天再再琢磨整点啥 Jake: Yes, we’ll figure out something for tomorrow. 744 00:39:38,766 --> 00:39:40,500 Katrina: 哦我下去搜一下 Katrina: Oh, I'll go look it up. 745 00:39:40,500 --> 00:39:41,600 Lucia: 用古诗词飞吗 Lucia: Using ancient poems? 746 00:39:41,600 --> 00:39:42,900 Lucia: 还是飞什么别的东西 Lucia: Or something else? 747 00:39:42,900 --> 00:39:43,466 Katrina: 古诗词我不行 Katrina: I'm not good with ancient poems. 748 00:39:43,466 --> 00:39:44,500 Tasha: 不然用什么飞 Tasha: Then what else could we use? 749 00:39:45,200 --> 00:39:46,666 Katrina: 第一个就死了 Katrina: I'd be out in the first round. 750 00:39:46,866 --> 00:39:48,166 Katrina: 第一轮就死 Katrina: Out in the first round. 751 00:39:48,466 --> 00:39:49,733 Katrina: 可以先扫呗 Katrina: Can we start cleaning? 752 00:39:49,833 --> 00:39:51,566 Katrina: 我的房间已经收拾好了 Katrina: My room is already tidy. 753 00:39:51,666 --> 00:39:52,533 Lucia: 比如不出来 Lucia: For example, not coming out. 754 00:39:52,533 --> 00:39:53,800 Lucia: 哈哈啊 Lucia: Haha. 755 00:39:53,966 --> 00:39:54,866 Lucia: 比如不出来 Lucia: For example, not coming out. 756 00:39:54,900 --> 00:39:57,900 Katrina: 我看一下我们去那个地方 Katrina: Let me check if we are going to that place. 757 00:39:58,300 --> 00:40:00,400 Tasha: 我就想问问扩展到哪些领域了 Tasha: I just want to ask, what fields have we expanded to? 758 00:40:02,600 --> 00:40:05,700 Katrina: 忘了是怎么开始 Katrina: I forgot how we started. 759 00:40:09,933 --> 00:40:11,433 Katrina: 看一下明天去哪个地方 Katrina: Let's see where we're going tomorrow. 760 00:40:11,566 --> 00:40:12,766 Katrina: 我必须要看一下 Katrina: I really need to check. 761 00:40:13,866 --> 00:40:14,233 Shure: 呵j人 Shure: Huh, really? 762 00:40:14,233 --> 00:40:16,300 Shure: 就是要看一下明天去哪个地方是吧 Shure: You mean you need to check where we're going tomorrow, right? 763 00:40:17,566 --> 00:40:20,100 Katrina: 对呀不然明天再决定去哪个地方的时候 Katrina: Yeah, otherwise, we'll waste another half an hour deciding where to go. 764 00:40:20,100 --> 00:40:22,100 Katrina: 又会耽误半个小时在那决定 Katrina: It always takes forever to decide. 765 00:40:22,633 --> 00:40:24,700 Shure: 随机去哪个地方就好了 Shure: Let's just go somewhere randomly. 766 00:40:24,833 --> 00:40:26,866 Katrina: 得去公园吧 Katrina: We should go to the park. 767 00:40:28,466 --> 00:40:29,300 Katrina: 咱这叫 Katrina: This is called... 768 00:40:29,300 --> 00:40:30,066 Shure: 我们去环球 Shure: Let's go to Universal. 769 00:40:35,466 --> 00:40:37,266 Katrina: 什么时候买新衣服啊 Katrina: When are we buying new clothes? 770 00:40:38,333 --> 00:40:39,800 Katrina: 我跟我舍友说话 Katrina: I was talking to my roommate. 771 00:40:39,933 --> 00:40:41,133 Katrina: 他们背着我逛街去了 Katrina: They went shopping without me. 772 00:40:45,766 --> 00:40:46,500 Katrina: 来 Katrina: Come on. 773 00:40:46,666 --> 00:40:48,333 Katrina: 我来教你 Katrina: I'll teach you. 774 00:40:50,033 --> 00:40:52,066 Nicous: 这是买第三代这个 Nicous: This is the third-generation one, right? 775 00:40:53,966 --> 00:40:55,700 Katrina: 嗯其实嗯 Katrina: Yeah, actually, um... 776 00:40:55,700 --> 00:40:57,400 Katrina: 买对买这种细的 Katrina: Buy the thinner one. 777 00:40:57,733 --> 00:40:59,400 Nicous: 不为什么这49这个90啊 Nicous: Why is this one 49, and this one 90? 778 00:41:02,400 --> 00:41:03,633 Katrina: 本来就这样啊 Katrina: That's just how it is. 779 00:41:03,933 --> 00:41:05,233 Katrina: 得物会贵一点 Katrina: Things are a bit more expensive on Dewu. 780 00:41:06,033 --> 00:41:07,966 Katrina: 然后你那个还要加税费呢 Katrina: Plus, you have to pay taxes on top of that. 781 00:41:08,900 --> 00:41:09,900 Nicous: 这个是吧 Nicous: This one, right? 782 00:41:09,900 --> 00:41:14,266 Katrina: 对应该是还要加几块钱税费的十几块钱税费差不多60 Katrina: Yeah, you probably have to add a few dollars for taxes, about 60 in total. 783 00:41:14,500 --> 00:41:16,300 Katrina: 本来代购就便宜 Katrina: Buying through agents is cheaper. 784 00:41:16,366 --> 00:41:18,266 Katrina: 因为那个得物他要收手续费 Katrina: Because Dewu charges a service fee. 785 00:41:22,266 --> 00:41:23,033 Katrina: 好男人 Katrina: Good man. 786 00:41:23,733 --> 00:41:25,200 Jake: 啥呀这是 Jake: What's this? 787 00:41:25,433 --> 00:41:27,000 Katrina: 给他女朋友买礼物挑的头疼 Katrina: He's having a hard time picking a gift for his girlfriend. 788 00:41:27,366 --> 00:41:28,300 Jake: 你你怎么了 Jake: What's up with you? 789 00:41:28,666 --> 00:41:30,200 Jake: 你你女朋友怎么了 Jake: What's up with your girlfriend? 790 00:41:30,200 --> 00:41:31,000 Katrina: 没怎么 Katrina: Nothing. 791 00:41:31,000 --> 00:41:31,866 Katrina: 就是一个平板 Katrina: Just a tablet. 792 00:41:32,600 --> 00:41:33,733 Katrina: 就是一个开心 Katrina: Just to make her happy. 793 00:41:36,333 --> 00:41:39,333 Jake:我要我要开扫了 Jake: I need to start sweeping. 794 00:41:39,366 --> 00:41:40,066 Jake: 要不我先扫下面 Jake: Maybe I'll sweep downstairs first. 795 00:41:40,433 --> 00:41:41,333 Shure: 快扫快扫 Shure: Go ahead, sweep quickly. 796 00:41:41,866 --> 00:41:42,533 Jake: 上去吧 Jake: Let's go upstairs. 797 00:41:43,633 --> 00:41:44,933 Shure: 为什么叫上去 Shure: Why go up there? 798 00:41:44,933 --> 00:41:46,500 Jake:你们你们得上去 Jake: You guys, you need to go up there. 799 00:41:46,833 --> 00:41:47,533 Jake: 下面那是空的啊 Jake: The bottom is empty, you know. 800 00:41:47,566 --> 00:41:48,300 Shure: 好好 Shure: Okay, okay. 801 00:41:48,400 --> 00:41:49,700 Choiszt: 需要人手吗 Choiszt: Do you need manpower? 802 00:41:49,900 --> 00:41:50,766 Jake: 这个不需要人手 Jake: No, we don't need manpower for this. 803 00:41:50,966 --> 00:41:53,466 Shure: 不需要人是空的需要你没有 Shure: We don't need people, it's empty, you get it? 804 00:41:53,966 --> 00:41:54,766 Shure: 你懂吗 Shure: Do you understand? 805 00:41:57,666 --> 00:41:58,800 Shure: 向右转 Shure: Turn right. 806 00:41:59,600 --> 00:42:00,500 Shure: 齐步走 Shure: March forward. 807 00:42:00,500 --> 00:42:01,900 Katrina: 一二一 Katrina: One, two, one. 808 00:42:02,000 --> 00:42:03,800 Katrina: 一二一 Katrina: One, two, one. 809 00:42:04,200 --> 00:42:04,866 Katrina: 这是灯吗 Katrina: Is this a light? 810 00:42:06,466 --> 00:42:10,100 Katrina: 居然不扫我的房间我房间早收拾好了 Katrina: You didn't clean my room, my room has been tidied up already. 811 00:42:12,633 --> 00:42:14,100 Shure: 立定 Shure: Halt. 812 00:42:15,266 --> 00:42:16,233 Katrina: 坐 Katrina: Sit. 813 00:42:18,866 --> 00:42:21,533 Katrina: 爽啊这生活过100年 Katrina: Ah, this life is so enjoyable, I could live 100 years. 814 00:42:21,833 --> 00:42:24,033 Lucia: 哎别我捏着捏着充电宝给他捏 Lucia: Hey, don't, I'm holding the power bank for him. 815 00:42:24,400 --> 00:42:25,800 Alice: 算了给他弄弄掉吧 Alice: Forget it, just let it drop. 816 00:42:25,800 --> 00:42:27,400 Shure: 真他妈爽 Shure: Damn, this feels great. 817 00:42:35,100 --> 00:42:37,166 Shure: 我充电宝把这个榨干了已经 Shure: My power bank is completely drained already. 818 00:42:50,400 --> 00:42:52,600 Shure: 期待着明天 Shure: Looking forward to tomorrow. 819 00:42:53,133 --> 00:42:55,966 Lucia: 那我就先征用这个充电宝好了 Lucia: Then I'll just use this power bank for now. 820 00:42:56,833 --> 00:42:59,733 Lucia: 我看一眼我那个还有多少电去拔线 Lucia: Let me check how much power is left, I'll unplug it. 821 00:43:04,833 --> 00:43:06,800 Katrina: 通州区 Katrina: Tongzhou District. 822 00:43:08,266 --> 00:43:09,533 Shure: 现在就在通州 Shure: We're in Tongzhou now. 823 00:43:09,966 --> 00:43:11,333 Katrina: 咱是通州是吧我看看 Katrina: We're in Tongzhou, right? Let me check. 824 00:43:17,233 --> 00:43:19,666 Katrina: 通州攻略哈哈哈哈 Katrina: Tongzhou guide, hahaha. 825 00:43:19,833 --> 00:43:21,800 Katrina: 一天玩遍通州 Katrina: One day to explore all of Tongzhou. 826 00:43:22,133 --> 00:43:23,666 Shure: 然后一搜全是环球影城 Shure: And if you search, it's all Universal Studios. 827 00:43:23,800 --> 00:43:24,600 Shure: 我跟你讲 Shure: I'm telling you. 828 00:43:24,600 --> 00:43:25,533 Katrina: 笑死我了 Katrina: You crack me up. 829 00:43:25,666 --> 00:43:27,466 Katrina: 北京通州好玩的地方 Katrina: Fun places in Beijing Tongzhou. 830 00:43:30,100 --> 00:43:31,266 Katrina: 我靠 Katrina: Oh my gosh. 831 00:43:31,366 --> 00:43:33,600 Jake:就是一会的扫描活动都在吗 Jake: So is everyone ready for the scanning activity later? 832 00:43:34,400 --> 00:43:38,300 Jake: OK一会的扫描活动就是我在下面扫 Jake: Okay, for the scanning activity later, I'll be scanning downstairs. 833 00:43:38,566 --> 00:43:42,066 Jake: 然后我下面扫完之后 Jake: After I'm done scanning downstairs, 834 00:43:42,066 --> 00:43:44,266 Jake: 呃我会躲在一个房间里面 Jake: Uh, I'll be hiding in a room. 835 00:43:44,766 --> 00:43:45,766 Katrina: 然后我们去找你 Katrina: And then we go find you. 836 00:43:45,800 --> 00:43:48,733 Jake: 然后我为了不扫到人 Jake: And so I don't scan anyone. 837 00:43:48,733 --> 00:43:50,200 Jake: 所以说我会在里面待着 Jake: So I'll be staying inside. 838 00:43:50,200 --> 00:43:52,500 Jake: 然后我让刘帅下来叫你们 Jake: And then I'll have Choiszt come down to call you guys. 839 00:43:52,500 --> 00:43:55,266 Jake: 然后但是我不能扫到你们对吧 Jake: But I can't catch sight of you, right? 840 00:43:55,266 --> 00:43:57,700 Jake: 嗯所以说你们也要躲在一个房间里面 Jake: So you guys need to hide in a room too. 841 00:43:57,733 --> 00:44:00,200 Jake: 就你们得躲在就你们就躲在 Jake: You guys should hide in, just hide in... 842 00:44:01,066 --> 00:44:02,500 Jake: 你们就在你们就室外吧 Jake: You guys should stay outside. 843 00:44:02,500 --> 00:44:04,166 Jake: 好吧好对 Jake: Alright, okay. 844 00:44:04,166 --> 00:44:07,166 Choiszt: 一楼扫完了他们不都去一楼都可以去一楼 Choiszt: Once they finish sweeping the first floor, everyone can go to the first floor. 845 00:44:07,200 --> 00:44:09,533 Jake: 就是我上楼的时候不能扫到人 Jake: When I go upstairs, I can't see anyone. 846 00:44:09,533 --> 00:44:11,800 Jake: 我上楼的时候你们在 Jake: When I'm going upstairs, you guys... 847 00:44:12,466 --> 00:44:14,500 Jake: 对对对对嗯 Jake: Yes, yes, yes, exactly. 848 00:44:14,300 --> 00:44:15,400 Katrina: 行 Katrina: Got it. 849 00:44:15,500 --> 00:44:17,733 Jake: 然后你们在这就聊一聊明天的安排吧 Jake: Then you guys can discuss tomorrow's plans here. 850 00:44:17,500 --> 00:44:18,833 Katrina: 嗯那你就躲在一个 Katrina: Hmm, so you hide in a... 851 00:44:18,666 --> 00:44:20,600 Choiszt: 反正我叫他们下去他们就下去藏好 Choiszt: Anyway, I'll call them down, and they'll hide. 852 00:44:20,600 --> 00:44:21,566 Jake: 对你们就你们 Jake: Yes, you guys... 853 00:44:21,766 --> 00:44:23,866 Katrina: 到外面去哦OK Katrina: Go outside, okay. 854 00:44:24,166 --> 00:44:24,700 Jake: 你们也可以 Jake: You guys can... 855 00:44:24,700 --> 00:44:26,066 Jake: 现在在外边都都行 Jake: Now it's fine to be outside. 856 00:44:26,066 --> 00:44:27,566 Jake: 总之就是我不能扫到人 Jake: The main thing is I can't see anyone. 857 00:44:28,800 --> 00:44:29,600 Jake: 你们聊一聊啊 Jake: You guys chat. 858 00:44:29,600 --> 00:44:31,400 Jake: 明天安排多多 Jake: Talk more about tomorrow's plans. 859 00:44:31,400 --> 00:44:32,400 Jake: 多交流多交流 Jake: Communicate more. 860 00:44:32,433 --> 00:44:33,533 Katrina: 西海子公园 Katrina: Xihai Park. 861 00:44:34,000 --> 00:44:34,533 Jake: 多交流 Jake: Communicate more. 862 00:44:34,533 --> 00:44:36,900 Jake: 反正明天大概是就是就是在户外 Jake: Anyway, tomorrow is basically outdoors. 863 00:44:36,900 --> 00:44:38,866 Katrina: 我靠10km Katrina: Wow, 10km. 864 00:44:40,000 --> 00:44:41,133 Katrina: 通州这么大 Katrina: Tongzhou is so big. 865 00:44:41,366 --> 00:44:42,600 Jake: 多说话啊多说话 Jake: Talk more, talk more. 866 00:44:42,600 --> 00:44:45,600 Nicous: 多说话那么简单我就一直跟你说 Nicous: Talking is easy, I'll just keep talking to you. 867 00:44:45,500 --> 00:44:46,200 Katrina: 来呀 Katrina: Come on. 868 00:44:46,166 --> 00:44:47,600 Shure: 多交流的方式是什么 Shure: What's the way to communicate more? 869 00:44:47,966 --> 00:44:48,933 Shure: 多喝酒就多 Shure: Drink more and... 870 00:44:48,933 --> 00:44:50,033 Shure: 交流了哈哈 Shure: Communicate more, haha. 871 00:44:49,900 --> 00:44:50,800 Katrina: 浓密款 Katrina: Dense style. 872 00:44:50,900 --> 00:44:52,933 Lucia: 边喝边唠嗑啊 Lucia: Drinking and chatting. 873 00:44:54,200 --> 00:44:56,133 Lucia: 那咱整两盅 Lucia: Let's have a couple of drinks. 874 00:44:56,166 --> 00:44:58,200 Katrina: 浓密延长其实都差不多了 Katrina: Dense and extended are pretty much the same. 875 00:44:59,233 --> 00:45:01,266 Katrina: 真的没有那么大区别的 Katrina: There's not much difference really. 876 00:45:01,666 --> 00:45:04,666 Katrina: 而且我估计你女朋友也不是很懂就截给你了 Katrina: And I bet your girlfriend doesn't really know, just cut it for you. 877 00:45:05,800 --> 00:45:10,333 Katrina: 只是告诉你这个牌子而已KISSME确实是一个比较 Katrina: Just telling you about this brand, KISSME, it's quite... 878 00:45:10,266 --> 00:45:11,400 Lucia: 啥呀这是啥 Lucia: What? What is it? 879 00:45:11,366 --> 00:45:11,966 Shure: 其实就是 Shure: It's actually... 880 00:45:11,966 --> 00:45:14,633 Shure: 刚才把你的橙汁换成了葡萄汁 Shure: I just swapped your orange juice with grape juice. 881 00:45:14,633 --> 00:45:16,833 Shure: 他基本就是只喝了一口而已 Shure: He basically just took one sip. 882 00:45:17,666 --> 00:45:19,066 Katrina: 他说吗 Katrina: Did he say that? 883 00:45:19,333 --> 00:45:21,466 Nicous: 不是不是你看他妈的这什么场所 Nicous: No, no, look at this place, damn it. 884 00:45:25,000 --> 00:45:27,500 Katrina: 一个是浓密款一个是 Katrina: One is for volume, and one is... 885 00:45:30,266 --> 00:45:33,000 Katrina: 一个是浓密款一个纤长 Katrina: One is for volume, and one is for length. 886 00:45:33,500 --> 00:45:36,366 Katrina: 纤长浓密浓巧三个 Katrina: Length, volume, and curl, three types. 887 00:45:36,966 --> 00:45:39,466 Katrina: 种类但是一般买的是纤长或者浓密 Katrina: But generally, people buy either lengthening or volumizing. 888 00:45:41,866 --> 00:45:44,866 Lucia: 你这个屏幕好酷啊 Lucia: Your screen is so cool. 889 00:45:44,900 --> 00:45:45,866 Lucia: 是像素哎 Lucia: It's pixelated, huh? 890 00:45:46,266 --> 00:45:49,266 Tasha: 你看点他就会有羊然后你把羊给拖过来 Tasha: If you click on it, there will be sheep, and then you drag the sheep over. 891 00:45:49,966 --> 00:45:52,966 Katrina: 运河公园西海子公园搜一下 Katrina: Search for Canal Park or Xihai Park. 892 00:45:53,466 --> 00:45:54,733 Katrina: 还是去公园吧 Katrina: Let's go to the park. 893 00:45:57,500 --> 00:46:00,200 Katrina: 运河公园5.5公里那还行 Katrina: Canal Park is 5.5 kilometers away, that's okay. 894 00:46:00,600 --> 00:46:03,100 Lucia: 那这些羊如果你很长时间不管他他会消失吗 Lucia: If you don't take care of these sheep for a long time, will they disappear? 895 00:46:03,266 --> 00:46:04,266 Tasha: 不会 Tasha: No. 896 00:46:05,800 --> 00:46:07,633 Lucia: 那你不断的点岂不是就会有很多很多的羊 Lucia: So if you keep clicking, won't you have lots and lots of sheep? 897 00:46:07,833 --> 00:46:10,033 Tasha: 对然后可以跳到水里面 Tasha: Yes, and then they can jump into the water. 898 00:46:11,500 --> 00:46:13,900 Nicous: 不行啦我有点破防了 Nicous: No way, I'm getting a bit overwhelmed. 899 00:46:16,666 --> 00:46:21,133 Nicous: 我觉得你那个什么SB前男友买错是有道理的 Nicous: I think your stupid ex-boyfriend had a reason for buying the wrong one. 900 00:46:21,300 --> 00:46:24,233 Katrina: 我把那个系列跟色号都告诉他了口红 Katrina: I told him the series and the shade for the lipstick. 901 00:46:24,500 --> 00:46:25,666 Choiszt: 还有你的iPad Choiszt: And your iPad. 902 00:46:25,666 --> 00:46:26,866 Katrina: 噢噢 Katrina: Oh, oh. 903 00:46:26,366 --> 00:46:28,666 Nicous: 口红都能买错确实太SB了他妈不就是一个数字嘛 Nicous: How could he mess up with lipstick? It's just a number, damn it. 904 00:46:29,166 --> 00:46:32,200 Choiszt: 包括那边那个什么遥控器啥的拿一下 Choiszt: Also, grab that remote control over there. 905 00:46:32,266 --> 00:46:33,500 Katrina: 不想多说 Katrina: I don't want to talk about it. 906 00:46:33,566 --> 00:46:35,166 Nicous: 三代浓密黑色 Nicous: Third generation, black volume. 907 00:46:35,366 --> 00:46:38,066 Choiszt: 还有那个沙发上的东西也收一下 Choiszt: And pick up the stuff on the couch too. 908 00:46:38,066 --> 00:46:39,066 Nicous: 靠这是中文 Nicous: Damn, this is in Chinese. 909 00:46:43,066 --> 00:46:45,200 Katrina: 你特别像那北京大爷 Katrina: You really look like an old Beijing man. 910 00:46:45,300 --> 00:46:48,033 Katrina: 就是听别人在坐在那种相亲公园 Katrina: Listening to people in a matchmaking park. 911 00:46:48,033 --> 00:46:50,300 Katrina: 听别人讲然后开始点评 Katrina: Listening to others and then commenting. 912 00:46:50,633 --> 00:46:53,200 Shure: 没有我只是觉得 Shure: No, I just think... 913 00:46:53,200 --> 00:46:54,333 Katrina: 没事我已经习惯了 Katrina: It's okay, I'm used to it. 914 00:46:54,366 --> 00:46:56,533 Katrina: 怎么吐槽我前男友都无所谓 Katrina: I don't mind you criticizing my ex-boyfriend. 915 00:46:57,333 --> 00:46:58,500 Lucia: 藏靠垫后面吧 Lucia: Hide it behind the cushion. 916 00:46:58,733 --> 00:46:59,133 Katrina: 主要是 Katrina: The main thing is... 917 00:46:59,133 --> 00:47:01,766 Katrina: 当然是他先删的我这一点让我很不爽 Katrina: Of course, he deleted me first, and that really pissed me off. 918 00:47:02,166 --> 00:47:04,400 Katrina: 他先把我拉黑了 Katrina: He blocked me first. 919 00:47:04,666 --> 00:47:06,300 Shure: 你再把他加回去 Shure: You should add him back. 920 00:47:06,600 --> 00:47:07,666 Katrina: 全平台拉黑 Katrina: Blocked on all platforms. 921 00:47:08,066 --> 00:47:09,666 Shure: 你再把他拉黑一遍 Shure: Then you block him again. 922 00:47:10,633 --> 00:47:11,566 Katrina: 给我张纸弄我 Katrina: Give me a tissue. 923 00:47:11,633 --> 00:47:12,866 Katrina: 裤子上了 Katrina: It's on my pants. 924 00:47:13,033 --> 00:47:14,833 Katrina: 弄我鞋袜子上了 Katrina: It's on my shoes and socks too. 925 00:47:20,633 --> 00:47:23,300 Katrina: 我加都不想加好吗 Katrina: I don't even want to add him back, okay? 926 00:47:23,966 --> 00:47:26,300 Katrina: 他当时考完研还给我发短信呢 Katrina: He even texted me after his exams. 927 00:47:26,400 --> 00:47:27,833 Katrina: 因为只有短信这一条路 Katrina: Because texting was the only option. 928 00:47:27,966 --> 00:47:30,000 Nicous: 他还有脸发短信 Nicous: He still had the nerve to text. 929 00:47:31,000 --> 00:47:32,000 Shure: 嗯就是 Shure: Yeah, exactly. 930 00:47:32,100 --> 00:47:34,100 Katrina: 对对好搞笑你知道吗 Katrina: Yeah, it was so funny, you know? 931 00:47:34,100 --> 00:47:34,933 Katrina: 搞笑的要命 Katrina: Hilarious. 932 00:47:34,933 --> 00:47:36,233 Nicous: 还需要吗 Nicous: Do you still need it? 933 00:47:36,233 --> 00:47:38,966 Katrina: 然后当时我就是属于呃 Katrina: At that time, I just didn't want to reply or block him. 934 00:47:38,966 --> 00:47:41,033 Katrina: 就是不想回也不想拉黑 Katrina: I just didn't want to deal with it. 935 00:47:41,400 --> 00:47:44,033 Nicous: 这两个的区别在于一个是中文一个是日文 Nicous: The difference between these two is one is in Chinese, the other in Japanese. 936 00:47:44,300 --> 00:47:46,233 Katrina: 哦也有可能跟版本有关 Katrina: Oh, maybe it's a version thing. 937 00:47:46,933 --> 00:47:48,833 Katrina: 但是这个牌子是日本牌子呀 Katrina: But this brand is Japanese. 938 00:47:52,133 --> 00:47:55,133 Katrina: 差别不大啦你女朋友看不出来啦 Katrina: There's not much difference, your girlfriend won't notice. 939 00:47:57,466 --> 00:47:59,566 Nicous: 直接得物买买不错 Nicous: Just buy it directly from Dewu. 940 00:48:00,900 --> 00:48:02,266 Nicous: 直接得物买 Nicous: Just buy from Dewu. 941 00:48:02,300 --> 00:48:03,100 Lucia: 啊 Lucia: Ah. 942 00:48:03,600 --> 00:48:04,666 Shure: 确实 Shure: For sure. 943 00:48:07,233 --> 00:48:10,233 Katrina: 明天一天都在外面吗 Katrina: Will you be out all day tomorrow? 944 00:48:10,600 --> 00:48:13,233 Katrina: 这还有佛教的东西 Katrina: There's some Buddhist stuff here. 945 00:48:14,533 --> 00:48:15,533 Katrina: 这能带他们看吗 Katrina: Can we take them to see it? 946 00:48:17,566 --> 00:48:19,033 Katrina: 西海子公园 Katrina: Xihai Park. 947 00:48:20,866 --> 00:48:23,033 Katrina: 我还要去雍和宫还个愿呢 Katrina: I still need to go to Yonghe Temple to fulfill a vow. 948 00:48:23,100 --> 00:48:24,200 Nicous: 我靠我觉得雍和宫一点都不准 Nicous: I think Yonghe Temple is not accurate at all. 949 00:48:24,666 --> 00:48:26,866 Katrina: 啊我觉得特别准当时求财运 Katrina: Ah, I think it’s very accurate, I prayed for wealth. 950 00:48:26,866 --> 00:48:28,700 Katrina: 财运还不错 Katrina: And it worked out well. 951 00:48:29,433 --> 00:48:30,533 Shure: 你什么时候还愿的 Shure: When did you fulfill your vow? 952 00:48:30,566 --> 00:48:31,700 Nicous: 我就没求财运 Nicous: I didn't pray for wealth. 953 00:48:31,733 --> 00:48:33,566 Nicous: 我就应该去求财运 Nicous: I should have prayed for wealth. 954 00:48:33,566 --> 00:48:35,933 Katrina: 当时我自己求的财运 Katrina: I prayed for wealth for myself. 955 00:48:35,933 --> 00:48:37,433 Katrina: 给我两个好朋友求的考研上岸 Katrina: And prayed for my two good friends to pass their exams. 956 00:48:37,433 --> 00:48:39,366 Katrina: 那两个都上岸了其他没上岸 Katrina: Those two passed, the others didn't. 957 00:48:39,366 --> 00:48:41,466 Shure: 我妈我妈让我给我妹求的学业 Shure: My mom asked me to pray for my sister's studies. 958 00:48:41,466 --> 00:48:43,066 Katrina: 学业应该也还行 Katrina: Her studies should be okay too. 959 00:48:43,133 --> 00:48:44,766 Katrina: 我就带着这手串一直带 Katrina: I always wear this bracelet. 960 00:48:44,766 --> 00:48:45,533 Katrina: 我开光了 Katrina: I got it blessed. 961 00:48:45,533 --> 00:48:47,233 Katrina: 我当时还跪在第第一排 Katrina: I even knelt in the first row back then. 962 00:48:47,300 --> 00:48:49,666 Nicous: 你是在雍和宫里面买的 Nicous: Did you buy it at Yonghe Temple? 963 00:48:49,866 --> 00:48:51,366 Katrina: 嗯然后去开光 Katrina: Yeah, and then got it blessed. 964 00:48:51,433 --> 00:48:51,966 Nicous: 380 Nicous: 380 965 00:48:52,033 --> 00:48:53,866 Katrina: 280这个是280 Katrina: 280, this one is 280. 966 00:48:53,866 --> 00:48:56,600 Nicous: 你知道当时我是怎么买的吗我去 Nicous: Do you know how I bought mine? I went to... 967 00:48:57,400 --> 00:48:59,066 Nicous: 那个叫什么 Nicous: What's it called... 968 00:48:59,066 --> 00:49:01,566 Nicous: 都不是我都不是在外面那边 Nicous: I didn't even buy it outside. 969 00:49:01,566 --> 00:49:02,500 Shure: 外面那个什么法物流通处 Shure: That place outside, the Dharma supplies center. 970 00:49:02,500 --> 00:49:03,733 Katrina: 就是法物流通处 Katrina: Yeah, the Dharma supplies center. 971 00:49:06,800 --> 00:49:07,666 Nicous: 就那个最便宜那个地方 Nicous: The cheapest place. 972 00:49:07,833 --> 00:49:09,366 Katrina: 啊叫叫叫叫叫 Katrina: Yeah, yeah, the marketplace selling bracelets. 973 00:49:09,666 --> 00:49:11,433 Katrina: 就是那个卖手串的集市是吧 Katrina: You mean the marketplace selling bracelets, right? 974 00:49:12,433 --> 00:49:14,066 Katrina: 叫什么来着三个字 Katrina: What's it called, three words... 975 00:49:14,066 --> 00:49:17,066 Nicous: 对对对就里面好多卖眼镜的 Nicous: Yeah, yeah, the place with many glasses sellers. 976 00:49:17,233 --> 00:49:18,033 Katrina: 北京 Katrina: Beijing. 977 00:49:18,300 --> 00:49:19,733 Tasha: 潘家园 Tasha: Panjiayuan. 978 00:49:19,733 --> 00:49:23,133 Katrina: 对对对太难受了你知道吗想不出来 Katrina: Yeah, yeah, it's so frustrating, I couldn't remember. 979 00:49:23,133 --> 00:49:25,766 Shure: 潘家园跟北新桥离多远呢 Shure: How far is Panjiayuan from Beixinqiao? 980 00:49:27,700 --> 00:49:29,966 Shure: 潘家园跟雍和宫离多远啊 Shure: How far is Panjiayuan from Yonghe Temple? 981 00:49:30,533 --> 00:49:32,366 Nicous: 是远但是那边手串 Nicous: It's far, but the bracelets there... 982 00:49:32,466 --> 00:49:33,400 Katrina: 手款式是一模一样的 Katrina: The styles are exactly the same. 983 00:49:33,266 --> 00:49:34,500 Nicous: 三十块钱一个 Nicous: 30 yuan each. 984 00:49:34,433 --> 00:49:35,100 Nicous: 然后买了 Nicous: And then I bought it. 985 00:49:35,100 --> 00:49:35,766 Shure: 那他们能一样吗 Shure: Are they really the same? 986 00:49:35,766 --> 00:49:36,900 Nicous: 一模一样 Nicous: Exactly the same. 987 00:49:37,100 --> 00:49:40,100 Katrina: 据说应该是有正版和盗版的区别吧 Katrina: They say there's a difference between authentic and fake ones. 988 00:49:40,100 --> 00:49:43,100 Katrina: 但是这个心诚则灵还是买正版吧 Katrina: But sincerity is what counts, better buy the authentic ones. 989 00:49:43,933 --> 00:49:44,900 Katrina: 当时也没想到我 Katrina: Back then, I didn't even think... 990 00:49:44,900 --> 00:49:46,466 Katrina: 还会来北京你知道吗 Katrina: I'd come to Beijing, you know? 991 00:49:47,666 --> 00:49:49,800 Shure: 我需要充电我需要充电 Shure: I need to charge, I need to charge. 992 00:49:49,800 --> 00:49:51,066 Katrina: 这充电宝没了吗 Katrina: Is the power bank out? 993 00:49:50,900 --> 00:49:52,500 Shure: 哎这充电宝没了 Shure: Yeah, the power bank is out. 994 00:49:52,300 --> 00:49:54,800 Lucia: 这个呢哎这好像不是 Lucia: How about this one? Oh, this one isn't... 995 00:49:55,133 --> 00:49:57,166 Shure: 这是我我自个的充电宝 Shure: This is my own power bank. 996 00:49:57,233 --> 00:49:57,700 Shure: 但是没有 Shure: But it's dead. 997 00:49:57,700 --> 00:49:59,533 Lucia: 我是说这好像不是公共充电宝 Lucia: I mean, this doesn't seem like a public power bank. 998 00:49:59,533 --> 00:50:00,433 Shure: 没有没有线了 Shure: There's no cable. 999 00:50:00,433 --> 00:50:01,433 Shure: 我需要充电 Shure: I need to charge. 1000 00:50:03,066 --> 00:50:05,166 Lucia: 你是手机还是眼镜要充电了 Lucia: Is it your phone or glasses that need charging? 1001 00:50:05,200 --> 00:50:06,466 Shure: 手机手机手机 Shure: Phone, phone, phone. 1002 00:50:07,200 --> 00:50:09,400 Lucia: 我刚好像在这看到 Lucia: I think I saw one here just now. 1003 00:50:10,766 --> 00:50:12,333 Lucia: 有一个 Lucia: There's one. 1004 00:50:12,500 --> 00:50:13,633 Katrina: 看明天天气怎么样 Katrina: Let's check the weather for tomorrow. 1005 00:50:13,633 --> 00:50:15,333 Lucia: 不过这上面连不知道连着谁的线呢 Lucia: But I don't know whose cable this is. 1006 00:50:15,433 --> 00:50:15,900 Shure: 没事拔了 Shure: Just unplug it. 1007 00:50:16,066 --> 00:50:16,866 Shure: 给他拔下去了 Shure: Unplug it for them. 1008 00:50:16,966 --> 00:50:18,333 Lucia: 眼镜的线 Lucia: It's the glasses cable. 1009 00:50:20,133 --> 00:50:23,133 Katrina: 哇明天又是大晴天做好防晒 Katrina: Wow, it's going to be sunny again tomorrow, better prepare for the sun. 1010 00:50:23,500 --> 00:50:25,766 Shure: 只有周六周日是那个阴天 Shure: Only Saturday and Sunday will be cloudy. 1011 00:50:25,866 --> 00:50:26,633 Shure: 剩下咱们几个哦 Shure: The rest of us... 1012 00:50:26,733 --> 00:50:28,800 Katrina: 哇那我真运气好 Katrina: Wow, I'm really lucky then. 1013 00:50:28,833 --> 00:50:30,666 Katrina: 在这唉哦 Katrina: To be here, oh. 1014 00:50:30,833 --> 00:50:32,666 Lucia: 哦这个没电了 Lucia: Oh, this one is out of power. 1015 00:50:33,400 --> 00:50:34,433 Katrina: 明天28度呢我去 Katrina: It's going to be 28 degrees tomorrow, wow. 1016 00:50:34,500 --> 00:50:36,066 Lucia: 这不能征用了 Lucia: This can't be used. 1017 00:50:38,033 --> 00:50:38,666 Shure: 哦 Shure: Oh. 1018 00:51:02,100 --> 00:51:04,966 Katrina: 千鹤蟹路桥 Katrina: Qianhe Crab Road Bridge. 1019 00:51:12,833 --> 00:51:14,266 Shure: 你滚啊 Shure: Get lost. 1020 00:51:14,433 --> 00:51:15,600 Shure: 怎么会呢 Shure: How could that be? 1021 00:51:15,666 --> 00:51:19,433 Nicous: 嗯他说他就想要这个的 Nicous: Hmm, he said he just wants this one. 1022 00:51:19,433 --> 00:51:21,133 Nicous: 左边那是不是就是自然黑啊 Nicous: Is the one on the left naturally black? 1023 00:51:21,733 --> 00:51:24,300 Katrina: 对就是睫毛打底是先 Katrina: Yes, use the lash primer first. 1024 00:51:24,300 --> 00:51:26,033 Katrina: 用睫毛打底再用睫毛膏 Katrina: Use the lash primer and then the mascara. 1025 00:51:26,033 --> 00:51:29,033 Katrina: 她给你的意思就是睫毛打底买这个对 Katrina: What she meant is to buy this lash primer. 1026 00:51:29,033 --> 00:51:31,500 Katrina: 睫毛膏就买刚刚的那KISSME的 Katrina: And then buy the KISSME mascara. 1027 00:51:32,733 --> 00:51:34,433 Katrina: 攻略做的不错啊你女朋友 Katrina: Your girlfriend did a good job with the strategy. 1028 00:51:34,500 --> 00:51:35,533 Shure: 没有没有没有 Shure: No, no, no. 1029 00:51:35,533 --> 00:51:41,333 Nicous: 那天晚上好像做了整整五个小时 Nicous: That night she seemed to have worked for a full five hours. 1030 00:51:37,133 --> 00:51:39,366 Shure: 刚那个吃饭的时候喝了一杯 Shure: She had a drink while eating just now. 1031 00:51:39,366 --> 00:51:41,366 Shure: 然后自己库库库喝 Shure: And then kept drinking. 1032 00:51:41,366 --> 00:51:42,666 Shure: 然后就喝 Shure: And then kept drinking. 1033 00:51:41,866 --> 00:51:43,766 Nicous: 因为她也是纯j人 Nicous: Because she's also pure J. 1034 00:51:43,766 --> 00:51:45,666 Shure: 有一点点多吧 Shure: That might be a bit much. 1035 00:51:56,566 --> 00:51:58,600 Katrina: 我西海子公园评分4.8呢我去 Katrina: Wow, Xihai Park has a rating of 4.8, wow. 1036 00:51:58,600 --> 00:52:00,333 Shure: 等你呢等你呢好吧 Shure: Waiting for you, waiting for you, okay. 1037 00:52:15,800 --> 00:52:17,833 Katrina: 这时候可以拿我的风格了 Katrina: Now I can use my style. 1038 00:52:21,200 --> 00:52:23,066 Shure: 你好烦哦 Shure: You're so annoying. 1039 00:53:34,466 --> 00:53:38,233 Katrina: 这公园有那什么大摆锤什么的玩 Katrina: This park has that big pendulum ride and stuff. 1040 00:53:39,433 --> 00:53:41,133 Katrina: 这会得甩掉吧 Katrina: This might fling it off. 1041 00:53:42,833 --> 00:53:44,133 Katrina: 算了这个 Katrina: Forget about it. 1042 00:54:08,066 --> 00:54:11,866 Nicous: 我想问个问题代购他能发的很快吗还是发的很慢 Nicous: I want to ask, can the agent ship quickly, or is it slow? 1043 00:54:12,500 --> 00:54:15,200 Katrina: 基本发的还挺快的 Katrina: Usually, it's pretty quick. 1044 00:54:15,566 --> 00:54:16,766 Nicous: 他说写的什么 Nicous: What did he write? 1045 00:54:17,333 --> 00:54:18,233 Katrina: 你问客服 Katrina: Ask customer service. 1046 00:54:18,333 --> 00:54:19,300 Katrina: 问一下客服 Katrina: Just ask customer service. 1047 00:54:20,900 --> 00:54:23,466 Nicous: 他一般写预售都是不一定的是吧 Nicous: When they write 'pre-sale', it means it's uncertain, right? 1048 00:54:25,466 --> 00:54:26,933 Katrina: 应该是可以当天发 Katrina: It should be shipped the same day. 1049 00:54:26,933 --> 00:54:29,933 Katrina: 因为他们基本上都是专柜采购的 Katrina: Because they mostly purchase from the counters. 1050 00:54:30,200 --> 00:54:31,800 Katrina: 除非那个海淘会很慢 Katrina: Unless it's overseas, which can be slow. 1051 00:55:01,566 --> 00:55:02,466 Katrina: 西海子公园 Katrina: Xihai Park. 1052 00:55:37,366 --> 00:55:38,566 Katrina: 你们明天还来吗 Katrina: Are you coming tomorrow? 1053 00:55:40,000 --> 00:55:42,933 Nicous: 应该吧可能吧怎么说 Nicous: Maybe, probably, how should I say... 1054 00:55:43,733 --> 00:55:45,466 Katrina: 不怎么说只是问一下而已 Katrina: Just asking, no big deal. 1055 00:55:46,433 --> 00:55:48,466 Katrina: 他说就明天户外 Katrina: He said it's outdoor tomorrow. 1056 00:56:02,600 --> 00:56:04,300 Alice: 露西你见我的线了吗 Alice: Lucia, have you seen my thread? 1057 00:56:05,266 --> 00:56:06,666 Lucia: 呃在这里 Lucia: Uh, it's here. 1058 00:56:11,900 --> 00:56:13,666 Shure: 好困啊 Shure: I'm so sleepy. 1059 00:56:13,666 --> 00:56:14,666 Katrina: 我想洗澡呀 Katrina: I want to take a bath. 1060 00:56:16,366 --> 00:56:17,300 Shure: 洗过了 Shure: You already did. 1061 00:56:17,366 --> 00:56:18,900 Katrina: 就去西海子公园吧 Katrina: Let's just go to Xihai Park. 1062 00:56:25,366 --> 00:56:26,633 Shure: 唱吧你就 Shure: Just sing, will you? 1063 00:56:30,000 --> 00:56:31,233 Katrina: 通利弗尼亚 Katrina: Tonylifornia. 1064 00:56:31,233 --> 00:56:32,700 Katrina: 我真笑死 Katrina: I'm laughing so hard. 1065 00:56:42,500 --> 00:56:43,500 Alice: 你的手串 Alice: Your bracelet. 1066 00:56:43,966 --> 00:56:46,066 Katrina: 还可以划船呢 Katrina: You can even go boating. 1067 00:56:53,000 --> 00:56:54,433 Katrina: 北京艺术中心 Katrina: Beijing Art Center. 1068 00:56:56,433 --> 00:56:59,266 Katrina: 哎北京好适合带富士相机 Katrina: Hey, Beijing is perfect for a Fuji camera. 1069 00:56:59,300 --> 00:57:01,200 Shure: 是的我跟你讲 Shure: Yes, I'm telling you. 1070 00:57:01,200 --> 00:57:02,600 Tasha: 拍出来很好看 Tasha: The photos come out great. 1071 00:57:08,933 --> 00:57:11,733 Katrina: 哎我要搞电脑了 Katrina: Hey, I need to work on my computer. 1072 00:57:23,733 --> 00:57:25,800 Katrina: 这一两个地方差不多够了 Katrina: These one or two places should be enough. 1073 00:57:28,733 --> 00:57:31,600 Katrina: 因为等我们出门估计又2点多然后 Katrina: Because by the time we go out, it'll probably be past 2 PM. 1074 00:57:32,966 --> 00:57:34,000 Shure: 哇 Shure: Wow. 1075 00:57:35,000 --> 00:57:36,100 Katrina: 这公园还挺漂亮 Katrina: This park is quite pretty. 1076 00:57:36,100 --> 00:57:37,433 Katrina: OK就西海子公园 Katrina: OK, let's go to Xihai Park. 1077 00:57:43,733 --> 00:57:45,266 Shure: 嗯 Shure: Hmm 1078 00:57:46,200 --> 00:57:48,366 Katrina: 切更像大爷了哈 Katrina: Tsk, you're more like an old man now. 1079 00:58:00,966 --> 00:58:04,500 Shure: 你就拉着人家唱你这个你你唱的歌吧 Shure: Just pull someone over and sing that song of yours. 1080 00:58:04,500 --> 00:58:05,300 Shure: 好吧 Shure: Okay? 1081 00:58:07,633 --> 00:58:09,300 Shure: 他们听过这歌吗 Shure: Have they heard this song before? 1082 00:58:10,233 --> 00:58:11,833 Shure: 他们听过这歌吗 Shure: Have they heard this song before?