1 00:00:11,866 --> 00:00:19,833 Katrina: 你像雨过天晴一只蝴蝶飞 Katrina: You are like a butterfly flying after the rain. 2 00:00:20,766 --> 00:00:21,800 Katrina: 哇 Katrina: Wow. 3 00:00:27,966 --> 00:00:29,733 Katrina: 这灯在哪开 Katrina: Where do you turn on this light? 4 00:00:32,866 --> 00:00:33,533 Katrina: 对啊 Katrina: Yeah. 5 00:00:53,500 --> 00:00:55,733 Katrina: 他好认真他真的好认真 Katrina: He's so serious, he's really so serious. 6 00:01:02,433 --> 00:01:06,700 Choiszt: 卧槽卧槽哥哥哥别别吓我你喝多了 Choiszt: Damn, damn, bro, don't scare me, you've had too much to drink. 7 00:01:17,333 --> 00:01:19,366 Katrina: 你的灯灭了耶你的 Katrina: Your light went out, your... 8 00:01:20,033 --> 00:01:20,900 Katrina: 你灯灭了 Katrina: Your light went out. 9 00:01:21,133 --> 00:01:22,266 Lucia: 没电了吧 Lucia: Maybe it's out of battery. 10 00:01:23,600 --> 00:01:24,766 Katrina: 没事算了吧 Katrina: It's okay, never mind. 11 00:01:25,733 --> 00:01:27,166 Katrina: 哎又亮了 Katrina: Oh, it's on again. 12 00:01:27,166 --> 00:01:28,533 Katrina: 哦不对那是他的反光 Katrina: Oh no, that's just its reflection. 13 00:01:28,533 --> 00:01:30,166 Katrina: 对不起哈哈 Katrina: Sorry, haha. 14 00:01:34,400 --> 00:01:35,733 Katrina: 哎呀 Katrina: Oh, come on. 15 00:01:48,233 --> 00:01:49,333 Shure: 你好 Shure: Hello. 16 00:01:49,333 --> 00:01:50,100 Katrina: 你好 Katrina: Hello. 17 00:01:50,500 --> 00:01:51,866 Katrina: 很高兴认识你 Katrina: Nice to meet you. 18 00:01:58,700 --> 00:01:59,766 Alice: 我还有77 Alice: I still have 77. 19 00:02:01,633 --> 00:02:02,866 Katrina: 公园能干啥 Katrina: What can you do at the park? 20 00:02:02,866 --> 00:02:03,966 Katrina: 野餐啊 Katrina: Picnic. 21 00:02:03,966 --> 00:02:04,666 Shure: 溜达 Shure: Stroll. 22 00:02:03,966 --> 00:02:05,500 Katrina: 散步啊溜达 Katrina: Walk, stroll. 23 00:02:08,066 --> 00:02:10,833 Shure: 公园可以压马路 Shure: You can hang out at the park. 24 00:02:11,233 --> 00:02:12,133 Katrina: 对啊 Katrina: Yeah. 25 00:02:13,433 --> 00:02:17,666 Katrina: 北京有还有啥适合散步的地方吗什刹海 Katrina: Are there any other good places for walking in Beijing? Shichahai. 26 00:02:17,666 --> 00:02:19,366 Shure: 朝阳公园什刹海 Shure: Chaoyang Park, Shichahai. 27 00:02:20,666 --> 00:02:21,766 Shure: 后海 Shure: Houhai. 28 00:02:22,300 --> 00:02:24,666 Katrina: 嗯什刹海跟那后海连在一起 Katrina: Hmm, Shichahai and Houhai are connected. 29 00:02:23,333 --> 00:02:24,666 Shure: 连在一起 Shure: They're connected. 30 00:02:24,666 --> 00:02:26,066 Katrina: 后海有酒吧推荐吗 Katrina: Any bar recommendations in Houhai? 31 00:02:27,400 --> 00:02:28,633 Shure: 你去跳海吧 Shure: You can go to Jump Sea. 32 00:02:29,033 --> 00:02:30,566 Katrina: 跳海可以吗 Katrina: Can you go to Jump Sea? 33 00:02:30,566 --> 00:02:32,666 Katrina: 我经常看他网上说的很好 Katrina: I often see people say good things about it online. 34 00:02:32,666 --> 00:02:34,000 Shure: 但是我怕也是网红店踩雷 Shure: But I'm afraid it's just a popular spot that might disappoint. 35 00:02:34,000 --> 00:02:36,266 Shure: 不不不跳海是一个连锁店 Shure: No, no, no, Jumping into the Sea is a chain store. 36 00:02:36,266 --> 00:02:38,033 Shure: 你去肯定没错 Shure: You definitely won't go wrong by going there. 37 00:02:38,433 --> 00:02:40,433 Shure: 你去其他店可能会被坑 Shure: If you go to other places, you might get ripped off. 38 00:02:40,433 --> 00:02:41,933 Shure: 但是你去跳海他 Shure: But if you go to Jumping into the Sea... 39 00:02:41,933 --> 00:02:44,000 Katrina: 他的消费是有低消吗 Katrina: Does it have a minimum spend? 40 00:02:44,166 --> 00:02:45,433 Shure: 没没有低消 Shure: No, there's no minimum spend. 41 00:02:45,533 --> 00:02:48,200 Shure: 他是他是一个类似于精酿啤酒吧吧 Shure: It's more like a craft beer bar. 42 00:02:48,200 --> 00:02:50,666 Shure: 算是也不算精酿啤酒吧 Shure: Sort of, but not exactly a craft beer bar. 43 00:02:50,466 --> 00:02:54,233 Shure: 他也有一些果泥啤酒的什么的 Shure: They also have some smoothie beers and stuff. 44 00:02:55,233 --> 00:02:56,266 Katrina: 行 Katrina: Got it. 45 00:03:07,533 --> 00:03:09,600 Katrina: 这要自己弄看半天 Katrina: Doing this myself would take forever. 46 00:03:14,533 --> 00:03:15,800 Katrina: 哎他是不是要 Katrina: Hey, is he missing... 47 00:03:15,800 --> 00:03:17,300 Katrina: 他是不是少了散粉啊噢噢 Katrina: Is he missing loose powder? Oh, oh. 48 00:03:17,866 --> 00:03:19,466 Katrina: 哦对定妆喷雾 Katrina: Oh right, setting spray. 49 00:03:19,466 --> 00:03:20,700 Katrina: 但是我感觉还少了散粉 Katrina: But I still feel like he's missing loose powder. 50 00:03:20,700 --> 00:03:23,100 Nicous: 什么叫散粉等一下她给我讲了 Nicous: What is loose powder? Wait, she explained it to me. 51 00:03:23,366 --> 00:03:25,233 Katrina: 什么叫散粉哎 Katrina: What is loose powder, huh? 52 00:03:30,966 --> 00:03:32,766 Katrina: 你喝酒他抽烟 Katrina: You drink, he smokes. 53 00:03:37,833 --> 00:03:39,400 Katrina: 你会抽烟 Katrina: Do you smoke? 54 00:03:39,400 --> 00:03:40,400 Katrina: 你会啊 Katrina: You do, huh? 55 00:03:41,266 --> 00:03:42,400 Nicous: 来来来 Nicous: Come on, come on. 56 00:03:42,433 --> 00:03:43,633 Nicous: 老板请享用 Nicous: The boss is treating us. 57 00:03:43,766 --> 00:03:44,933 Katrina: 哎呀哎呀哎呀 Katrina: Oh my, oh my, oh my. 58 00:03:44,933 --> 00:03:46,933 Katrina: 你这下真成那种摇 Katrina: Now you're really becoming a rocker. 59 00:03:47,133 --> 00:03:47,933 Katrina: 滚的了就是 Katrina: Just kidding. 60 00:03:48,200 --> 00:03:49,733 Katrina: 哈哈哈 Katrina: Hahaha. 61 00:03:50,900 --> 00:03:51,766 Katrina: 很厉害很厉害 Katrina: Very impressive, very impressive. 62 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Shure: 这也没有爆珠吧 Shure: These don't have pearl beads, right? 63 00:03:53,533 --> 00:03:55,100 Nicous: 有爆珠有爆珠食活爆珠 Nicous: They do, they do, edible pearl beads. 64 00:03:57,700 --> 00:04:00,500 Katrina: 散粉眉粉腮红 Katrina: Loose powder, brow powder, blush. 65 00:04:02,199 --> 00:04:03,499 Katrina: 哈哈眼影盘 Katrina: Hahaha, eyeshadow palette. 66 00:04:03,632 --> 00:04:05,332 Nicous: 他说他自己买的妆前 Nicous: He said he bought the primer himself. 67 00:04:05,699 --> 00:04:06,932 Nicous: 妆前和隔离 Nicous: Primer and base makeup. 68 00:04:07,999 --> 00:04:09,399 Nicous: 嗯对那是散粉吗 Nicous: Hmm, is that loose powder? 69 00:04:09,399 --> 00:04:10,632 Katrina: 不是哈哈 Katrina: No, hahaha. 70 00:04:10,899 --> 00:04:12,832 Katrina: 那是用在粉底液之前的 Katrina: That's used before foundation. 71 00:04:12,832 --> 00:04:15,832 Nicous: 你有散粉吗 Nicous: Do you have loose powder? 72 00:04:15,832 --> 00:04:17,632 Katrina: 不是你这也太贴心了 Katrina: You're so thoughtful. 73 00:04:18,399 --> 00:04:21,432 Katrina: 看见别人的幸福我就破防 Katrina: Seeing other people's happiness makes me emotional. 74 00:04:21,432 --> 00:04:22,365 Katrina: 你知道吗 Katrina: You know? 75 00:04:22,365 --> 00:04:24,166 Shure: 嘿嘿破防吧你就 Shure: Hehe, you're totally breaking down. 76 00:04:24,699 --> 00:04:27,399 Katrina: 今天真让我大破防啊 Katrina: Today really broke me down. 77 00:04:27,966 --> 00:04:29,233 Katrina: 本来开开心心 Katrina: I was so happy at first. 78 00:04:30,899 --> 00:04:33,033 Nicous: 我来给你介绍好了 Nicous: Let me introduce you then. 79 00:04:34,432 --> 00:04:35,166 Katrina: 长得帅的 Katrina: Handsome ones. 80 00:04:38,865 --> 00:04:39,999 Katrina: 嗯可以 Katrina: Hmm, okay. 81 00:04:40,966 --> 00:04:43,065 Katrina: 我在我们武汉理工呆四年 Katrina: I spent four years at Wuhan University of Technology. 82 00:04:43,065 --> 00:04:44,399 Katrina: 没见到一个帅哥 Katrina: Didn't see a single handsome guy. 83 00:04:44,932 --> 00:04:45,966 Katrina: 倒也不是眼光高 Katrina: It's not that my standards are high. 84 00:04:45,966 --> 00:04:47,999 Katrina: 我还真的没帅哥 Katrina: There really weren't any handsome guys. 85 00:04:48,199 --> 00:04:49,166 Nicous: 要多高的 Nicous: How tall do you want them to be? 86 00:04:49,300 --> 00:04:50,265 Katrina: 一米八 Katrina: 1.8 meters. 87 00:05:16,265 --> 00:05:17,065 Katrina: 我靠 Katrina: Damn. 88 00:05:17,065 --> 00:05:18,832 Katrina: 给你拍张艺术照 Katrina: I'll take an artistic photo of you. 89 00:05:19,166 --> 00:05:20,300 Katrina: 你就这样你这样 Katrina: Just like this, like this. 90 00:05:21,533 --> 00:05:22,600 Shure: 可以可以可以 Shure: Sure, sure, sure. 91 00:05:23,699 --> 00:05:25,365 Katrina: 私下烟酒都来呀 Katrina: We can have some smokes and drinks in private. 92 00:05:25,365 --> 00:05:29,466 Katrina: 哈哈哈特别像我一个表弟 Katrina: Hahaha, you really look like one of my cousins. 93 00:05:32,432 --> 00:05:34,132 Shure: 哎你们都不喝 Shure: Hey, aren't you guys drinking? 94 00:05:35,899 --> 00:05:37,699 Katrina: 再喝晚上还写毕设呢 Katrina: If I drink more, I still have to work on my thesis tonight. 95 00:05:39,466 --> 00:05:40,632 Shure: 几点了哥 Shure: What time is it, bro? 96 00:05:40,632 --> 00:05:41,733 Shure: 10点了还写毕设呢 Shure: It's 10 PM and you still have to work on your thesis? 97 00:05:41,733 --> 00:05:43,000 Katrina: 那没别的时间呀 Katrina: There's no other time. 98 00:05:43,000 --> 00:05:43,899 Katrina: 早上起不来 Katrina: I can't get up in the morning. 99 00:05:44,065 --> 00:05:45,233 Katrina: 只有晚上工作 Katrina: I can only work at night. 100 00:05:46,500 --> 00:05:47,765 Shure: 明天早上我叫你 Shure: I'll wake you up tomorrow morning. 101 00:05:47,765 --> 00:05:48,666 Shure: 咱俩一起写毕设 Shure: We'll work on our theses together. 102 00:05:49,466 --> 00:05:51,399 Katrina: 几点钟 Katrina: What time? 103 00:05:51,399 --> 00:05:52,399 Shure: 8点钟起写毕设 Shure: Start at 8 AM on our theses. 104 00:05:52,832 --> 00:05:53,533 Shure: 你写不写 Shure: Will you do it? 105 00:05:53,800 --> 00:05:55,166 Katrina: 我靠 Katrina: Damn. 106 00:05:55,166 --> 00:05:56,265 Shure: 我现在 Shure: Right now, 107 00:05:57,000 --> 00:05:57,699 Shure: 咱再来一杯 Shure: let's have another drink. 108 00:05:57,699 --> 00:05:59,300 Shure: 然后咱8点起来写毕设 Shure: Then we'll get up at 8 to work on our theses. 109 00:05:59,300 --> 00:06:00,332 Shure: 好吧 Shure: Okay? 110 00:06:01,000 --> 00:06:01,166 Katrina: 不 Katrina: No. 111 00:06:02,699 --> 00:06:04,466 Katrina: 坚定原则 Katrina: I have to stick to my principles. 112 00:06:05,033 --> 00:06:06,832 Shure: 咦好坚定 Shure: Wow, so firm. 113 00:06:07,500 --> 00:06:08,632 Katrina: 等我今天把事弄完了 Katrina: Let me finish up today. 114 00:06:08,632 --> 00:06:09,565 Katrina: 明天跟你喝 Katrina: Tomorrow, I'll drink with you. 115 00:06:09,565 --> 00:06:10,632 Katrina: 今天是第几天 Katrina: What day is it today? 116 00:06:10,632 --> 00:06:11,966 Katrina: 第第二天第三天 Katrina: The second day? Third day? 117 00:06:12,366 --> 00:06:13,233 Katrina: 还早着呢 Katrina: It's still early. 118 00:06:13,632 --> 00:06:14,866 Katrina: 明天还要拍那个yesok Katrina: Tomorrow we have to shoot that yesok. 119 00:06:15,466 --> 00:06:16,699 Katrina: yesok Katrina: yesok. 120 00:06:16,699 --> 00:06:17,765 Katrina: 你今天晚上去学 Katrina: You go learn it tonight. 121 00:06:17,832 --> 00:06:18,565 Katrina: 你来教行吗 Katrina: Can you teach me? 122 00:06:18,632 --> 00:06:19,832 Katrina: 不想教 Katrina: I don't want to teach. 123 00:06:20,366 --> 00:06:21,366 Shure: 我可以给你查拍子 Shure: I can help you find the beat. 124 00:06:21,366 --> 00:06:23,132 Shure: 我查拍子绝对牛逼 Shure: I'm really good at finding the beat. 125 00:06:23,132 --> 00:06:23,933 Shure: 我跟你讲 Shure: I'm telling you. 126 00:06:35,000 --> 00:06:36,800 Nicous: 你他妈也太浪费钱了吧 Nicous: You're wasting money like crazy. 127 00:06:36,800 --> 00:06:39,800 Nicous: 抽这么一点就扔你是人吗 Nicous: You smoke a little and then throw it away, are you human? 128 00:06:40,166 --> 00:06:41,332 Shure: 怎么遭哇 Shure: What's wrong? 129 00:06:42,000 --> 00:06:43,332 Katrina: 怎么着吧打一架 Katrina: How about we fight? 130 00:06:47,765 --> 00:06:49,800 Katrina: 其实我觉得这个地方完全可以翻进来 Katrina: Actually, I think you can totally climb over here. 131 00:06:49,800 --> 00:06:52,233 Katrina: 这里又没有门又没有密码 Katrina: There's no door and no password. 132 00:06:58,300 --> 00:06:59,966 Katrina: 哦也是你们帮忙挑的 Katrina: Oh, you guys helped pick this place too. 133 00:07:05,332 --> 00:07:06,632 Katrina: 他的优势是 Katrina: Its advantage is... 134 00:07:06,733 --> 00:07:07,933 Nicous: 两个客厅大 Nicous: Two big living rooms. 135 00:07:08,000 --> 00:07:09,666 Nicous: 公共区域比较大 Nicous: The common area is pretty big. 136 00:07:12,800 --> 00:07:15,265 Nicous: 他还有一个优势是每个人住的地方比较大 Nicous: Another advantage is that everyone has a pretty big living space. 137 00:07:15,866 --> 00:07:16,866 Katrina: 嗯我当时 Katrina: Yeah, I thought... 138 00:07:16,866 --> 00:07:19,265 Katrina: 我当时一直以为是三个人住一个房间 Katrina: I thought three people would share one room. 139 00:07:19,366 --> 00:07:20,832 Nicous: 差点让你们三个人住一个房间 Nicous: Almost had you three sharing one room. 140 00:07:22,065 --> 00:07:24,033 Shure: 为什么不是三个人住一个房间 Shure: Why not three people in one room? 141 00:07:24,600 --> 00:07:26,000 Nicous: 那你就跟杨老板住一个房间 Nicous: Then you share a room with Jake. 142 00:07:27,666 --> 00:07:29,199 Katrina: 他晚上5点睡你 Katrina: He sleeps at 5 AM. 143 00:07:29,265 --> 00:07:30,132 Nicous: 不是三个人是两两 Nicous: Not three, it's two by two. 144 00:07:30,800 --> 00:07:32,000 Katrina: 他5点睡 Katrina: He sleeps at 5 AM. 145 00:07:32,000 --> 00:07:32,899 Katrina: 你几点睡 Katrina: When do you sleep? 146 00:07:33,000 --> 00:07:36,666 Shure: 我以为是跟女嘉宾住一个房间 Shure: I thought I'd be sharing a room with a female guest. 147 00:07:37,399 --> 00:07:38,733 Katrina: 这话赶紧给他录下来 Katrina: Record this and send it to his girlfriend. 148 00:07:39,866 --> 00:07:42,233 Katrina: 给他女朋友发过去 Katrina: Send it to his girlfriend. 149 00:07:44,899 --> 00:07:46,500 Shure: 你滚犊子吧你 Shure: Get lost, you. 150 00:07:48,300 --> 00:07:49,366 Shure: 嗯 Shure: Hmm. 151 00:07:49,966 --> 00:07:51,065 Shure: 哎你知道吗 Shure: Hey, you know what? 152 00:07:52,166 --> 00:07:53,800 Shure: 我我们俩 Shure: The two of us... 153 00:07:53,866 --> 00:07:56,933 Shure: 我俩五一一一起回长春你知道吗 Shure: The two of us are going back to Changchun for May Day, you know? 154 00:07:57,933 --> 00:08:00,000 Katrina: 那这不得见一波家长啊 Katrina: Then you have to meet the parents. 155 00:08:00,332 --> 00:08:02,433 Nicous: 所以酒喝多了都可以说了 Nicous: So you can say whatever when you're drunk. 156 00:08:03,500 --> 00:08:05,800 Nicous: 你妈说你妈说终于能见到小红帽了 Nicous: Your mom said she can finally meet Little Red Riding Hood. 157 00:08:10,966 --> 00:08:12,466 Nicous: 你要是带着小红帽子 Nicous: If you wore a red hood. 158 00:08:12,466 --> 00:08:15,466 Nicous: 卧槽我每次跟我女朋友吵架都是我妈哄我女朋友 Nicous: Damn, every time I argue with my girlfriend, my mom consoles her. 159 00:08:15,466 --> 00:08:17,733 Katrina: 啊我室友也是 Katrina: Ah, my roommate's the same. 160 00:08:17,733 --> 00:08:19,933 Katrina: 就是男生的妈妈来找他 Katrina: It's the guy's mom who reaches out to him. 161 00:08:20,233 --> 00:08:21,966 Nicous: 因为她不理我了 Nicous: Because she ignores me. 162 00:08:22,033 --> 00:08:23,300 Katrina: 对就是 Katrina: Yeah, exactly. 163 00:08:24,832 --> 00:08:25,733 Katrina: 但是但是 Katrina: But, but... 164 00:08:25,733 --> 00:08:27,966 Katrina: 这样子的话也有有好也有不好 Katrina: This has both good and bad sides. 165 00:08:30,666 --> 00:08:32,300 Katrina: 那要是你以后换女朋友 Katrina: What if you get a new girlfriend? 166 00:08:32,300 --> 00:08:33,666 Katrina: 你妈不得哄下一个 Katrina: Your mom has to console the next one? 167 00:08:33,666 --> 00:08:35,033 Nicous: 还真是 Nicous: That's true. 168 00:08:35,366 --> 00:08:36,166 Katrina: 唉 Katrina: Sigh. 169 00:08:38,166 --> 00:08:39,600 Katrina: 唉哈哈 Katrina: Sigh, haha. 170 00:08:43,500 --> 00:08:45,632 Shure: 我本来本来买的是杭州 Shure: I originally bought a ticket to Hangzhou. 171 00:08:45,632 --> 00:08:47,800 Shure: 直接直接接 Shure: Directly, directly to... 172 00:08:47,800 --> 00:08:49,666 Nicous: 这个不太好哄就是 Nicous: That's hard to console. 173 00:08:50,000 --> 00:08:51,565 Shure: 哈哈哈 Shure: Hahaha. 174 00:08:53,199 --> 00:08:55,166 Shure: 我本我本来买的那个杭州 Shure: I originally bought that Hangzhou... 175 00:08:55,233 --> 00:08:57,600 Shure: 直接去长春的那个高铁票 Shure: Direct high-speed rail ticket to Changchun. 176 00:08:55,500 --> 00:08:57,866 Nicous: 然后她在朋友圈写了他妈的两千字的分手文 Nicous: Then she wrote a 2000-word breakup post on her Moments. 177 00:08:59,000 --> 00:09:00,132 Katrina: 你女朋友啊 Katrina: Your girlfriend? 178 00:09:00,600 --> 00:09:02,733 Katrina: 哎呀你们俩够抽象的 Katrina: Oh my, you two are so abstract. 179 00:09:02,832 --> 00:09:04,433 Katrina: 不是你你们俩 Katrina: No, you two... 180 00:09:04,433 --> 00:09:06,832 Katrina: 呃你们俩就那个软件上认识以后 Katrina: Uh, you met on an app, then... 181 00:09:06,832 --> 00:09:08,132 Katrina: 那见面了吗 Katrina: Did you meet in person? 182 00:09:09,832 --> 00:09:11,699 Nicous: 网页找的 Nicous: Found her on a website. 183 00:09:11,699 --> 00:09:12,399 Nicous: 见面了啊 Nicous: Yes, we met. 184 00:09:12,399 --> 00:09:14,265 Nicous: 不是这他妈过了一年才见面 Nicous: But we only met after a year. 185 00:09:14,765 --> 00:09:16,632 Katrina: 然后见面就表白在一起了 Katrina: Then you confessed right after meeting? 186 00:09:17,300 --> 00:09:18,466 Nicous: 见面没准备在一起 Nicous: We didn't plan to be together. 187 00:09:18,466 --> 00:09:19,666 Nicous: 准备再也不见了 Nicous: We planned to never meet again. 188 00:09:19,666 --> 00:09:22,332 Nicous: 后来写了封信就太感人了就在一起了 Nicous: But then a heartfelt letter brought us together. 189 00:09:22,500 --> 00:09:24,666 Katrina: 他给你写的 Katrina: She wrote it to you? 190 00:09:24,666 --> 00:09:25,899 Nicous: 我跟她互相写的 Nicous: We wrote to each other. 191 00:09:25,933 --> 00:09:28,366 Katrina: 唉哈哈 Katrina: Sigh, haha. 192 00:09:28,565 --> 00:09:31,033 Katrina: 感觉每个人的事情都很神奇 Katrina: Everyone's story seems so magical. 193 00:09:31,632 --> 00:09:33,399 Katrina: 那就是见面了的时候 Katrina: So when you met... 194 00:09:33,399 --> 00:09:35,065 Katrina: 就互相彼此心动了呗 Katrina: So you both fell for each other, right? 195 00:09:35,065 --> 00:09:36,132 Katrina: 看对眼了呗 Katrina: Found each other attractive, right? 196 00:09:39,933 --> 00:09:42,765 Katrina: 哦确实一开始就异地嘛 Katrina: Oh, you were in a long-distance relationship from the start. 197 00:09:46,666 --> 00:09:48,632 Katrina: 你不是说很抽象吗你这个 Katrina: Didn't you say it was very abstract, this thing of yours? 198 00:10:00,600 --> 00:10:02,065 Katrina: 特别喜欢听别人讲八卦 Katrina: I really love listening to gossip. 199 00:10:02,065 --> 00:10:04,565 Katrina: 因为我在学校圈子其实就我舍 Katrina: Because in my school circle, it's just my roommates. 200 00:10:04,565 --> 00:10:07,065 Katrina: 友然后我舍友几个要么就有男朋友 Katrina: Some of my roommates either have boyfriends 201 00:10:07,166 --> 00:10:08,265 Katrina: 一直高中谈到现在 Katrina: and have been dating since high school, 202 00:10:08,265 --> 00:10:10,866 Katrina: 要么就是不跟男的说一句话 Katrina: or they don't talk to guys at all. 203 00:10:13,366 --> 00:10:16,966 Katrina: 就没有没有八卦就是我说我 Katrina: So there's no gossip. I mean, in my school circle, 204 00:10:16,966 --> 00:10:18,733 Katrina: 我在学校里圈子比较小 Katrina: my circle is quite small. 205 00:10:18,733 --> 00:10:19,933 Katrina: 就没听见什么八卦 Katrina: So I don't hear any gossip. 206 00:10:20,233 --> 00:10:22,466 Katrina: 我们哎太喜欢认识新的人了 Katrina: We, oh, we love meeting new people. 207 00:10:23,600 --> 00:10:25,500 Shure: 我们想想听你的八卦 Shure: We'd love to hear your gossip. 208 00:10:25,500 --> 00:10:26,966 Katrina: 我就一段 Katrina: I only have one story. 209 00:10:26,966 --> 00:10:28,233 Nicous: 说宝宝早安 Nicous: Say good morning, baby. 210 00:10:26,966 --> 00:10:28,233 Nicous: 说宝宝早安 Nicous: Say good morning, baby. 211 00:10:28,632 --> 00:10:31,433 Nicous: 然后第二天就跟我前女友官宣了 Nicous: Then the next day he announced his relationship with my ex-girlfriend. 212 00:10:31,800 --> 00:10:32,666 Katrina: 谁谁谁谁 Katrina: Who, who, who? 213 00:10:33,166 --> 00:10:35,600 Nicous: 我刚说的第二天说宝宝早安 Nicous: The next day after I said good morning, baby, 214 00:10:35,600 --> 00:10:37,800 Nicous: 第二天就跟我前女友有官宣了 Nicous: he announced his relationship with my ex-girlfriend. 215 00:10:38,632 --> 00:10:39,433 Katrina: 你 Katrina: You. 216 00:10:40,765 --> 00:10:42,332 Katrina: 你跟你前女友官宣 Katrina: You announced your relationship with your ex-girlfriend. 217 00:10:42,399 --> 00:10:43,966 Katrina: 你跟你前女友官宣 Katrina: You announced your relationship with your ex-girlfriend. 218 00:10:46,565 --> 00:10:47,933 Katrina: 暧昧 Katrina: Ambiguous. 219 00:10:48,100 --> 00:10:48,666 Nicous: 一开始暧昧 Nicous: It started off ambiguous. 220 00:10:48,666 --> 00:10:49,733 Nicous: 后来已经g了 Nicous: Later it was already g. 221 00:10:49,733 --> 00:10:51,033 Nicous: 后来他私信不理我 Nicous: Later he ignored my private messages. 222 00:10:51,332 --> 00:10:52,100 Nicous: 他说他在忙 Nicous: He said he was busy. 223 00:10:52,100 --> 00:10:55,033 Nicous: 然后我以为我跟他就是朋友处了 Nicous: Then I thought we were just friends. 224 00:10:55,033 --> 00:10:56,366 Nicous: 然后我就直接跟 Nicous: Then I just directly 225 00:10:56,899 --> 00:10:58,666 Nicous: 然后后来就跟我前女友认识了 Nicous: and later I met my ex-girlfriend. 226 00:10:59,300 --> 00:11:00,000 Nicous: 就是不认识了 Nicous: But didn't know her. 227 00:11:00,000 --> 00:11:01,065 Katrina: 也就是说 Katrina: So you're saying 228 00:11:01,065 --> 00:11:03,666 Katrina: 你跟你现女友认识的比你前女友早 Katrina: you knew your current girlfriend before your ex-girlfriend? 229 00:11:03,699 --> 00:11:04,866 Nicous: 早太多了 Nicous: Way earlier. 230 00:11:06,366 --> 00:11:09,366 Nicous: 然后然后我就直接发过来 Nicous: Then I just directly sent it over. 231 00:11:09,366 --> 00:11:11,565 Nicous: 我也没隐瞒他我就他看见了 Nicous: I didn't hide it from him, he saw it. 232 00:11:11,565 --> 00:11:13,966 Nicous: 然后他就说好吧然后 Nicous: Then he just said okay, and then 233 00:11:15,466 --> 00:11:17,300 Katrina: 哈哈哈哈 Katrina: Hahaha 234 00:11:18,132 --> 00:11:19,100 Nicous: 过了一段时间过了一段时间 Nicous: After some time, after some time. 235 00:11:19,100 --> 00:11:21,699 Nicous: 他买了个机票直接来北京 Nicous: He bought a ticket and came directly to Beijing. 236 00:11:21,699 --> 00:11:23,866 Nicous: 他然后他到了晚上跟我讲他到了 Nicous: Then he told me at night that he had arrived. 237 00:11:23,866 --> 00:11:25,132 Nicous: 让我晚上出来接他 Nicous: He asked me to pick him up at night. 238 00:11:25,699 --> 00:11:27,632 Katrina: 但是那时你分手了吗 Katrina: But had you broken up by then? 239 00:11:27,733 --> 00:11:29,500 Nicous: 没分的我刚来北京 Nicous: No, we hadn't. I had just arrived in Beijing. 240 00:11:29,500 --> 00:11:31,765 Nicous: 然后关键最惆怅的是我他妈睡着了 Nicous: And the worst part was I fell asleep. 241 00:11:31,899 --> 00:11:35,500 Nicous: 没看见嗯我刚起来他飞走了吧哦 Nicous: I didn't see him. When I woke up, he had flown away. 242 00:11:35,500 --> 00:11:36,800 Tasha: 啊 Tasha: Ah. 243 00:11:37,765 --> 00:11:40,399 Katrina: 但是我觉得这女生还蛮有勇气的 Katrina: But I think that girl was quite brave. 244 00:11:40,399 --> 00:11:43,332 Nicous: 然后后来就都互删了 Nicous: And then we deleted each other. 245 00:11:43,733 --> 00:11:45,000 Katrina: 互删了后来又加上了 Katrina: Deleted each other, but added back later? 246 00:11:45,233 --> 00:11:46,899 Nicous: 后来我女朋友老出轨 Nicous: Later, my girlfriend kept cheating. 247 00:11:46,966 --> 00:11:48,433 Nicous: 我就不想跟我女朋友谈了 Nicous: I didn't want to date my girlfriend anymore. 248 00:11:48,433 --> 00:11:50,765 Nicous: 但是我就把他加回来了 Nicous: So I added her back. 249 00:11:50,765 --> 00:11:52,533 Nicous: 然后但是那时候没想跟他谈恋爱 Nicous: But I didn't plan to date her at that time. 250 00:11:52,533 --> 00:11:54,899 Nicous: 我一直都是加回来了 Nicous: I just added her back. 251 00:11:54,899 --> 00:11:57,500 Nicous: 然后抱歉一下干嘛 Nicous: And then, sorry, what? 252 00:12:01,500 --> 00:12:03,033 Katrina: 但是你那也有点像就 Katrina: But it seemed like... 253 00:12:03,033 --> 00:12:05,632 Katrina: 在他的视角有点像断崖式暧昧耶 Katrina: From her perspective, it was like a cliffhanger romance. 254 00:12:05,632 --> 00:12:08,466 Katrina: 就是本来暧昧很好的然后突然跟别人 Katrina: It was going well and then suddenly you were with someone else. 255 00:12:11,166 --> 00:12:13,832 Katrina: 四天四天就能代表什么 Katrina: Four days, what can four days mean? 256 00:12:14,300 --> 00:12:16,033 Shure: 四天我这四年里 Shure: Four days, in these four years... 257 00:12:16,765 --> 00:12:18,033 Katrina: 我这五年的 Katrina: In these five years... 258 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Shure: 不喝点了吗 Shure: Not drinking a bit? 259 00:12:20,000 --> 00:12:20,800 Shure: 雨轩 Shure: Yuxuan. 260 00:12:22,166 --> 00:12:23,399 Katrina: 你给我整点呗 Katrina: Get me a little. 261 00:12:23,500 --> 00:12:24,300 Shure: 给你整点 Shure: Get you some. 262 00:12:25,199 --> 00:12:26,765 Katrina: 你当心他进去了 Katrina: Be careful he goes in. 263 00:12:26,765 --> 00:12:28,699 Nicous: 当时我加他的时候我就跟他说了 Nicous: When I added her back, I told her... 264 00:12:28,699 --> 00:12:31,699 Nicous: 就我之前不想跟她谈一方面是家境悬殊 Nicous: The reason I didn't want to date her before was the huge gap in our family backgrounds. 265 00:12:32,233 --> 00:12:33,366 Katrina: 他家很有钱吗 Katrina: Her family is very rich? 266 00:12:33,366 --> 00:12:37,100 Nicous: 我靠他他妈随便买个包都好多万 Nicous: Gosh, she can casually buy a bag worth tens of thousands. 267 00:12:37,666 --> 00:12:39,565 Katrina: 我去那确实有点啊 Katrina: Wow, that's quite something. 268 00:12:43,733 --> 00:12:45,100 Katrina: 那确实 Katrina: That really is. 269 00:12:45,132 --> 00:12:46,632 Katrina: 那你这飞机飞来飞去 Katrina: So you were flying back and forth? 270 00:12:48,399 --> 00:12:49,433 Katrina: 嗯 Katrina: Hmm. 271 00:12:50,533 --> 00:12:51,699 Nicous: 我为什么跟我前女友在一起 Nicous: The reason I was with my ex-girlfriend... 272 00:12:51,699 --> 00:12:52,466 Nicous: 是因为都在北京 Nicous: Was because we were both in Beijing. 273 00:12:52,466 --> 00:12:53,899 Nicous: 然后他妈我们俩都住一起 Nicous: And we lived together. 274 00:12:53,899 --> 00:12:55,632 Nicous: 我觉得我当时觉得 Nicous: I think at that moment I felt 275 00:12:56,399 --> 00:12:58,366 Katrina: 就是在一直就跟他在一起 Katrina: I was just always together with him 276 00:12:58,832 --> 00:12:59,565 Nicous: 后来我谈完 Nicous: Later when I finished talking 277 00:12:59,565 --> 00:13:02,132 Nicous: 我发现这就不是1V1的问题就是 Nicous: I realized this wasn't just a 1-on-1 issue 278 00:13:02,832 --> 00:13:07,600 Katrina: 就是我靠你都同居还能出轨哈哈哈 Katrina: I mean, damn, you were living together and still cheated, hahaha 279 00:13:12,699 --> 00:13:14,565 Nicous: 然后呢我就加他了 Nicous: So, I added him 280 00:13:14,565 --> 00:13:16,265 Nicous: 跟他说了对不起 Nicous: And I apologized 281 00:13:16,733 --> 00:13:18,399 Nicous: 然后我说就是这么个事 Nicous: Then I told him the whole situation 282 00:13:18,399 --> 00:13:20,000 Nicous: 然后他问我什么时候分 Nicous: And he asked me when we'd break up 283 00:13:20,000 --> 00:13:21,399 Nicous: 我说我过生日分 Nicous: I said we'd break up on my birthday 284 00:13:21,699 --> 00:13:22,966 Nicous: 因为那天我期末考试 Nicous: Because I had finals that day 285 00:13:22,966 --> 00:13:23,733 Nicous: 不想分就 Nicous: Didn't want to break up then 286 00:13:23,733 --> 00:13:25,399 Nicous: 我前女友是个很他妈傻逼的人 Nicous: My ex-girlfriend was a real pain in the ass 287 00:13:25,765 --> 00:13:30,132 Nicous: 每次一吵架他他会直接低血糖 Nicous: Every time we argued, she'd get low blood sugar 288 00:13:30,132 --> 00:13:31,699 Nicous: 躺地上可能就要死了 Nicous: And lie on the floor like she was dying 289 00:13:31,800 --> 00:13:35,966 Katrina: 哈哈哈哈哈 Katrina: Hahahaha 290 00:13:39,000 --> 00:13:40,832 Katrina: 我靠你给我少搞一点点 Katrina: Damn, cut me some slack here 291 00:13:41,065 --> 00:13:42,832 Katrina: 我等会他妈毕设写不完了 Katrina: Or I won't finish my thesis later 292 00:13:45,832 --> 00:13:48,132 Katrina: 你前女友是表演型人格吗 Katrina: Does your ex-girlfriend have a histrionic personality? 293 00:13:53,433 --> 00:13:54,500 Katrina: 呀 Katrina: Wow 294 00:13:59,265 --> 00:14:01,832 Katrina: 啊你俩谁也不缺啊 Katrina: Ah, neither of you were lacking anything 295 00:14:07,000 --> 00:14:08,399 Katrina: 他分了你也分了 Katrina: He broke up, you broke up 296 00:14:08,399 --> 00:14:09,899 Katrina: 然后你俩在一起了 Katrina: And then you two got together 297 00:14:15,933 --> 00:14:17,933 Katrina: 怎么不算一种缘分呢 Katrina: How is that not fate? 298 00:14:24,500 --> 00:14:25,866 Katrina: 我靠你给我搞这么多东西 Katrina: Damn, you gave me so much stuff 299 00:14:25,866 --> 00:14:27,265 Katrina: 晚上要一直上厕所 Katrina: I’ll be running to the bathroom all night 300 00:14:27,265 --> 00:14:29,366 Nicous: 我初恋在我初二的时候 Nicous: My first love was in the eighth grade 301 00:14:30,933 --> 00:14:32,632 Katrina: 看柚子好不好喝哈 Katrina: Let's see if the pomelo juice is good 302 00:14:35,600 --> 00:14:36,300 Katrina: 哎还行 Katrina: Oh, not bad 303 00:14:36,466 --> 00:14:38,065 Katrina: 感觉比橙汁好喝 Katrina: I think it tastes better than orange juice 304 00:14:38,199 --> 00:14:38,666 Shure: 是的 Shure: Yeah 305 00:47:45,150 --> 00:47:45,950 Katrina: OK Katrina: OK 306 00:47:55,850 --> 00:47:56,984 Lucia: 哎这现在还不能拔是吧 Lucia: Hey, we can't pull it out yet, right? 307 00:47:57,617 --> 00:47:58,850 Lucia: 那我把 Lucia: Then I will 308 00:47:59,650 --> 00:48:01,684 Lucia: what Lucia: What 309 00:48:01,684 --> 00:48:03,484 Lucia: 那根线上还写着我名字呢 Lucia: My name is written on that line 310 00:48:04,350 --> 00:48:06,217 Lucia: what Lucia: What 311 00:48:06,484 --> 00:48:08,917 Lucia: 好吧原来您也看过魔剑 Lucia: Oh, so you've also seen "Magic Sword" 312 00:48:09,617 --> 00:48:10,550 Jake: 开始了 Jake: It has started 313 00:48:10,684 --> 00:48:11,284 Lucia: 我还害怕 Lucia: I'm still scared 314 00:48:11,284 --> 00:48:13,217 Lucia: 我今天讲那个关于咕噜的冷笑话 Lucia: Today I'm telling a cold joke about Gollum 315 00:48:13,217 --> 00:48:13,584 Lucia: 没人听懂来着 Lucia: No one got it 316 00:48:13,684 --> 00:48:14,184 Katrina: 来吧来吧 Katrina: Come on, come on 317 00:48:15,650 --> 00:48:16,784 Shure: 先先先介绍什么 Shure: What do we introduce first 318 00:48:17,250 --> 00:48:18,450 Jake: 你开了吗你 Jake: Did you turn it on 319 00:48:19,517 --> 00:48:20,417 Katrina: 没开 Katrina: No, I didn't 320 00:48:26,550 --> 00:48:28,184 Jake: 先先聊到可心啊 Jake: First, let's talk about Kexin 321 00:48:31,584 --> 00:48:32,650 Alice: 都要进来吗 Alice: Is everyone coming in? 322 00:48:34,284 --> 00:48:35,950 Jake: 对毕竟你收拾过了吧 Jake: Yeah, since you cleaned up, right? 323 00:48:37,550 --> 00:48:41,017 Alice: 啊我的想法就是 Alice: Well, my idea is 324 00:48:41,717 --> 00:48:42,817 Alice: 哈哈哈哈 Alice: Hahaha 325 00:48:44,084 --> 00:48:45,617 Katrina: 哦我没叠被子 Katrina: Oh, I didn't make the bed 326 00:48:45,750 --> 00:48:47,717 Alice: 然后这个白色占的面积特别大 Alice: And this white part is really large 327 00:48:47,717 --> 00:48:50,850 Alice: 我就打算买一个床单 Alice: So I plan to buy a bedsheet 328 00:48:51,950 --> 00:48:52,750 Alice: 对 Alice: Yeah 329 00:48:53,217 --> 00:48:57,417 Alice: 然后就整体上就看起来被改造过了 Alice: And then it will look like it's been redecorated 330 00:48:57,650 --> 00:49:00,584 Alice: 然后搞一个桌布 Alice: And then I'll get a tablecloth 331 00:49:00,650 --> 00:49:04,384 Alice: 然后这个上面放一个微型的小的 Alice: And put a tiny little 332 00:49:04,384 --> 00:49:05,250 Alice: 小的景观 Alice: Little landscape 333 00:49:06,684 --> 00:49:07,450 Alice: 微型景观 Alice: Mini landscape 334 00:49:07,484 --> 00:49:08,350 Alice: 然后有海藻球 Alice: With a moss ball 335 00:49:08,350 --> 00:49:10,717 Alice: 然后买一个杯垫 Alice: And then buy a coaster 336 00:49:11,650 --> 00:49:14,150 Alice: 然后上面放一个桂花味的香薰 Alice: And put an osmanthus scented candle on it 337 00:49:14,150 --> 00:49:18,684 Alice: 整体就是一个跟这个米黄色搭相近的 Alice: Overall, it will match the beige color 338 00:49:18,684 --> 00:49:20,384 Alice: 一个奶绿色吧左右的 Alice: With a kind of milky green 339 00:49:20,584 --> 00:49:21,617 Alice: 大概就是这样 Alice: That's about it 340 00:49:22,884 --> 00:49:24,284 Jake: 这叫啥主题呢 Jake: What's the theme called? 341 00:49:29,150 --> 00:49:30,384 Jake: 没关系 Jake: It's okay 342 00:49:30,517 --> 00:49:31,650 Alice: 初春主题 Alice: Early spring theme 343 00:49:31,917 --> 00:49:33,484 Katrina: 初春OKspring Katrina: Early spring, OK spring 344 00:49:33,484 --> 00:49:34,950 Jake: make sense Jake: Makes sense 345 00:49:34,950 --> 00:49:36,050 Jake: 好make sense Jake: Alright, that makes sense. 346 00:49:47,284 --> 00:49:48,484 Katrina: 嗯行 Katrina: Hmm, okay. 347 00:49:49,450 --> 00:49:51,517 Katrina: 我就搞一点那个 Katrina: I'll just do a bit of that. 348 00:49:51,817 --> 00:49:53,517 Katrina: 然后拿梳子往几根毛上梳一梳 Katrina: Then comb a few strands with a comb. 349 00:49:54,950 --> 00:49:56,317 Shure: 我还太low了 Shure: I'm still too low. 350 00:49:57,150 --> 00:49:59,417 Jake: 好那我们先上楼吧 Jake: Alright, let's go upstairs first. 351 00:49:59,417 --> 00:50:00,584 Jake: 来 Jake: Come on. 352 00:50:00,984 --> 00:50:02,117 Jake: 就赛博主题 Jake: It's a cyber theme. 353 00:50:03,650 --> 00:50:05,084 Lucia: 哈哈哈已经装修好了 Lucia: Hahaha, it's already decorated. 354 00:50:05,517 --> 00:50:07,450 Jake: 完工完工状态 Jake: Finished, finished state. 355 00:50:08,817 --> 00:50:10,217 Jake:怎么样 Jake: How is it? 356 00:50:11,850 --> 00:50:12,550 Jake: 还是蓝色 Jake: Still blue. 357 00:50:12,550 --> 00:50:14,884 Jake: 地球地球赛博 Jake: Earth, Earth cyber. 358 00:50:14,884 --> 00:50:15,717 Lucia: 对对 Lucia: Yeah, yeah. 359 00:50:15,717 --> 00:50:16,817 Lucia: 蓝白相间 Lucia: Blue and white. 360 00:50:16,617 --> 00:50:19,817 Katrina: 你你那个主题叫停电一小时世界 Katrina: Your theme is called "One Hour of Power Outage World." 361 00:50:19,784 --> 00:50:22,350 Jake: 对停电一小时电脑都开着 Jake: Yeah, one hour of power outage but computers are still on. 362 00:50:22,417 --> 00:50:25,650 Lucia: 哦对这是科幻主题吧 Lucia: Oh right, it's a sci-fi theme, right? 363 00:50:26,284 --> 00:50:30,784 Katrina: 这呀呀呀呀呀呀呀呀 Katrina: This, ah ah ah ah ah ah. 364 00:50:32,317 --> 00:50:33,650 Katrina: 从哪开始呢 Katrina: Where to start? 365 00:50:34,250 --> 00:50:35,384 Katrina: 不会从我的吧 Katrina: Not from mine, right? 366 00:50:40,084 --> 00:50:40,884 Shure: 雨轩 Shure: Yuxuan. 367 00:50:41,984 --> 00:50:43,084 Katrina: 我的 Katrina: Mine. 368 00:50:43,484 --> 00:50:46,650 Katrina: 我打算这不是三勾子吗 Katrina: I'm planning to, aren't there three hooks? 369 00:50:47,250 --> 00:50:48,650 Katrina: 他们到了吗 Katrina: Have they arrived? 370 00:50:48,750 --> 00:50:50,750 Katrina: 三个钩子我就是 Katrina: Three hooks, I'll just... 371 00:50:50,750 --> 00:50:52,050 Jake:挂三个钩子 Jake: Hang three hooks. 372 00:50:52,050 --> 00:50:55,050 Katrina: 三幅那个叫什么卷帘画 Katrina: Three scroll paintings, what do you call them? 373 00:50:55,284 --> 00:50:57,050 Katrina: 我的主题叫动物party Katrina: My theme is called Animal Party. 374 00:50:57,717 --> 00:50:59,817 Jake: 叫什么动物派对 Jake: What's it called, Animal Party? 375 00:51:00,117 --> 00:51:00,850 Jake: 动物派对动物partyOK Jake: Animal Party, Animal Party, okay. 376 00:51:00,984 --> 00:51:03,884 Katrina: 这边全都是那种画就是那种偏春天 Katrina: Here are all those paintings, like spring-themed. 377 00:51:04,184 --> 00:51:04,817 Katrina: 然后动物的 Katrina: And with animals. 378 00:51:04,817 --> 00:51:06,450 Katrina: 然后这边也搞一个那个画 Katrina: Then another painting here. 379 00:51:06,450 --> 00:51:08,784 Katrina: 就是买那个美纹纸贴一个大的那个 Katrina: Just buy some masking tape and put up a big poster. 380 00:51:08,784 --> 00:51:10,350 Katrina: 呃海报一样的 Katrina: Like a big poster. 381 00:51:10,350 --> 00:51:12,784 Katrina: 然后这边挂一个那个壁画 Katrina: And then hang a mural here. 382 00:51:12,784 --> 00:51:14,717 Katrina: 然后这边摆几个小娃娃 Katrina: And place some small dolls here. 383 00:51:14,717 --> 00:51:16,450 Katrina: 就是全部是动物的那种 Katrina: All animal-themed. 384 00:51:16,450 --> 00:51:19,250 Katrina: 然后地上搞一个那个地毯 Katrina: And then put a rug on the floor. 385 00:51:19,250 --> 00:51:21,917 Katrina: 就是那种苔藓的那种形状的 Katrina: It's like that mossy kind of shape. 386 00:51:21,917 --> 00:51:25,184 Katrina: 然后那那那边还有一部分的区域 Katrina: And then over there, there's another area. 387 00:51:25,184 --> 00:51:26,817 Katrina: 打算就放我的那个花 Katrina: I'm planning to put my flowers there. 388 00:51:26,817 --> 00:51:29,250 Katrina: 然后还有一个那个香薰小夜灯 Katrina: And also a small aromatherapy night light. 389 00:51:29,250 --> 00:51:31,617 Katrina: 就是那香薰既能香 Katrina: The aromatherapy thing not only smells nice, 390 00:51:31,617 --> 00:51:33,184 Katrina: 又有那个夜灯的功能 Katrina: but also functions as a night light. 391 00:51:33,184 --> 00:51:36,650 Katrina: 然后床上放一个松 Katrina: And then on the bed, I'll put a pine... 392 00:51:36,650 --> 00:51:40,184 Katrina: 嗯那个松树的叫什么松树 Katrina: Hmm, what's it called? A pine... 393 00:51:40,184 --> 00:51:42,650 Katrina: 哈哈松树的那个玩偶 Katrina: Haha, a pine tree plush toy. 394 00:51:42,650 --> 00:51:46,017 Katrina: 抱枕然后再放一只小狐狸的那个玩偶 Katrina: A pillow and then also a little fox plush toy. 395 00:51:46,017 --> 00:51:48,050 Katrina: 然后差不多就是这样 Katrina: And that's pretty much it. 396 00:51:48,050 --> 00:51:50,717 Katrina: 对就是全部都是动物的元素 Katrina: Yeah, all animal-themed elements. 397 00:51:50,717 --> 00:51:52,884 Katrina: 然后就是整体是绿色的基调 Katrina: And the overall tone is green. 398 00:51:52,884 --> 00:51:53,950 Katrina: 然后都买好了 Katrina: And I bought everything already. 399 00:51:56,084 --> 00:51:58,117 Jake: 哦挺好嗯差不多5,000块钱 Jake: Oh, nice, around 5,000 yuan? 400 00:52:00,350 --> 00:52:02,450 Katrina: 没事我可以自己自己加点 Katrina: It's fine, I can add a bit myself. 401 00:52:02,717 --> 00:52:04,184 Katrina: 因为反正我要换到我新家去 Katrina: Since I'm moving to my new place anyway. 402 00:52:04,250 --> 00:52:05,650 Jake: 哦OK Jake: Oh, OK. 403 00:52:06,217 --> 00:52:08,184 Jake: 我我我我也很喜欢这个房间 Jake: I really like this room too. 404 00:52:08,184 --> 00:52:09,650 Jake: 因为这是我房间原来的样子 Jake: Because this is how my room used to look. 405 00:52:10,484 --> 00:52:11,350 Katrina: 嗯对 Katrina: Yeah, right. 406 00:52:12,017 --> 00:52:13,084 Jake: 现在变成了那个样子 Jake: Now it looks like that. 407 00:52:13,917 --> 00:52:16,850 Tasha: 房间我想要做成一个色彩 Tasha: For my room, I want to create a colorful... 408 00:52:16,850 --> 00:52:19,984 Tasha: 多巴胺的那种感觉 Tasha: dopamine kind of vibe. 409 00:52:21,117 --> 00:52:24,684 Tasha: 嗯然后我决定再多用一些蓝色 Tasha: Hmm, and then I decided to use more blue. 410 00:52:24,784 --> 00:52:25,650 Jake: 你还在充电是吧 Jake: You still charging, huh? 411 00:52:25,750 --> 00:52:26,684 Tasha: 蓝色和粉色的元素 Tasha: Blue and pink elements. 412 00:52:26,717 --> 00:52:28,584 Tasha: 嗯嗯弄个地毯 Tasha: Hmm, hmm, and get a rug. 413 00:52:28,650 --> 00:52:29,717 Tasha: 换个床单 Tasha: Change the bed sheets. 414 00:52:30,950 --> 00:52:32,717 Tasha: 再搞一点装饰画 Tasha: And put up some decorative paintings. 415 00:52:33,417 --> 00:52:35,017 Tasha: 然后那个窗户 Tasha: And then the window, 416 00:52:35,017 --> 00:52:37,417 Tasha: 我想把它那个贴那种 Tasha: I want to stick on something like... 417 00:52:37,950 --> 00:52:38,150 Tasha: 就 Tasha: Just... 418 00:52:38,250 --> 00:52:41,350 Tasha: 相当于是打开窗户的一个景色的那种 Tasha: It would be like the view of opening a window. 419 00:52:42,050 --> 00:52:43,917 Tasha: 窗布嗯嗯 Tasha: A window curtain, hmm, hmm. 420 00:52:43,917 --> 00:52:45,817 Lucia: 这样子他就会有那种夏天的感觉 Lucia: That way it will have a summer feel. 421 00:52:50,017 --> 00:52:51,050 Jake: 叫什么来着 Jake: What's it called again? 422 00:52:51,450 --> 00:52:53,350 Katrina: 你的主题 Katrina: Your theme. 423 00:52:54,084 --> 00:52:55,550 Lucia: 多巴胺 Lucia: Dopamine. 424 00:52:55,684 --> 00:52:56,717 Katrina: 多巴胺 Katrina: Dopamine. 425 00:52:57,017 --> 00:52:58,284 Lucia: 是这个主题吗 Lucia: Is this the theme? 426 00:52:58,517 --> 00:52:59,417 Lucia: 我记得对吧 Lucia: I remember, right? 427 00:53:00,550 --> 00:53:01,684 Jake: 到路亚了 Jake: We're at Lua now. 428 00:53:07,450 --> 00:53:10,350 Lucia: 哎呀我这个牛的草稿还没有打好 Lucia: Oh no, I haven't even finished drafting my notes. 429 00:53:10,350 --> 00:53:13,317 Lucia: 大家就凑合着听一听 Lucia: Everyone, just bear with me. 430 00:53:13,317 --> 00:53:14,384 Lucia: 就是我这个房间 Lucia: So, this room of mine... 431 00:53:14,384 --> 00:53:15,517 Lucia: 他很不巧就没有挂钩 Lucia: Unfortunately, it doesn’t have any hooks. 432 00:53:15,584 --> 00:53:17,484 Lucia: 然后这个桌子 Lucia: And then, this table... 433 00:53:17,484 --> 00:53:18,884 Jake:你后面其实有个挂钩 Jake: Actually, there's a hook behind you. 434 00:53:19,084 --> 00:53:20,517 Jake: 但是啥也不是 Jake: But it's pretty useless. 435 00:53:20,650 --> 00:53:21,550 Lucia: 哦那个后面啊 Lucia: Oh, that one at the back? 436 00:53:21,950 --> 00:53:22,984 Lucia: 其实大家也看不到了 Lucia: Actually, no one can see it anyway. 437 00:53:23,017 --> 00:53:24,084 Lucia: 就是姑且认为是他没有吧 Lucia: So let's just assume it’s not there. 438 00:53:24,184 --> 00:53:24,984 Jake: 好 Jake: Alright. 439 00:53:25,350 --> 00:53:26,217 Lucia: 所以我的想法是 Lucia: So, my idea is... 440 00:53:26,284 --> 00:53:27,950 Lucia: 我可能把这个搬出去 Lucia: I might move this out. 441 00:53:27,984 --> 00:53:29,150 Lucia: 然后在这里放一个小桌子 Lucia: And put a small table here. 442 00:53:29,217 --> 00:53:31,184 Lucia: 然后可以给上面盖一个桌布 Lucia: Then cover it with a tablecloth. 443 00:53:31,184 --> 00:53:34,184 Lucia: 然后我现在想的大概是蓝白这种主题 Lucia: Right now, I'm thinking of a blue and white theme. 444 00:53:34,250 --> 00:53:37,484 Lucia: 色调就是搞一个偏地中海这种风格 Lucia: The color scheme is kind of Mediterranean style. 445 00:53:37,517 --> 00:53:38,650 Lucia: 或者说面朝大海 Lucia: Or facing the sea 446 00:53:38,784 --> 00:53:40,017 Lucia: 春暖花开这样 Lucia: With blooming flowers in spring 447 00:53:40,050 --> 00:53:41,917 Lucia: 对然后这边的话 Lucia: Yeah, and over here 448 00:53:42,050 --> 00:53:43,050 Lucia: 到时候可能还要 Lucia: Maybe later we can 449 00:53:43,050 --> 00:53:44,584 Lucia: 我明天还要再看一下格局 Lucia: I need to check the layout again tomorrow 450 00:53:44,584 --> 00:53:46,750 Lucia: 如果合适可能想放一个照片墙 Lucia: If it works, I might want to put up a photo wall 451 00:53:46,750 --> 00:53:48,350 Lucia: 然后给上面挂一些渔网啊 Lucia: And hang some fishing nets 452 00:53:48,350 --> 00:53:49,884 Lucia: 或者贝壳这样的东西 Lucia: Or shells and things like that 453 00:53:49,884 --> 00:53:51,750 Lucia: 然后也可以装饰一些照片 Lucia: We can also decorate with some photos 454 00:53:51,750 --> 00:53:53,317 Lucia: 或者小的那种照贴画 Lucia: Or small photo stickers 455 00:53:53,384 --> 00:53:54,184 Lucia: 明信片 Lucia: Postcards 456 00:53:55,117 --> 00:53:57,084 Lucia: 嗯然后床单的话 Lucia: And for the bed sheets 457 00:53:57,217 --> 00:53:58,084 Lucia: 就是因为这个床 Lucia: Because this bed 458 00:53:58,084 --> 00:53:59,784 Lucia: 他占的面积实在是很大 Lucia: It takes up a lot of space 459 00:53:59,784 --> 00:54:00,650 Lucia: 所以呃 Lucia: So, um 460 00:54:00,650 --> 00:54:03,284 Lucia: 我还在想是买一个就是蓝色的 Lucia: I’m still thinking if I should get a blue one 461 00:54:03,284 --> 00:54:05,617 Lucia: 就是他的色调和明度 Lucia: With a color and brightness that matches the room 462 00:54:05,617 --> 00:54:08,250 Lucia: 这些都跟房间还比较符合的床单呢 Lucia: Or get two small cushions 463 00:54:08,250 --> 00:54:10,184 Lucia: 还是买两个就是小抱枕 Lucia: Like a shark or some other sea creatures 464 00:54:10,184 --> 00:54:13,750 Lucia: 比如像鲨鱼啊或者这类的这种海洋生物 Lucia: Something like that 465 00:54:13,750 --> 00:54:16,750 Lucia: 嗯然后就没有什么了 Lucia: Hmm, and then there's nothing else. 466 00:54:16,750 --> 00:54:19,750 Lucia: 这个窗帘的颜色感觉没有办法改变 Lucia: The color of these curtains feels unchangeable. 467 00:54:19,750 --> 00:54:20,984 Lucia: 对 Lucia: Yes. 468 00:54:20,984 --> 00:54:23,350 Lucia: 是窗户很大 Lucia: The window is really big. 469 00:54:23,350 --> 00:54:27,050 Lucia: 窗户外面打开的话就就是对面的房子 Lucia: If you open the window, it's just the house opposite. 470 00:54:27,050 --> 00:54:29,384 Lucia: 对然后我还有一个想法是 Lucia: Yes, and I have another idea. 471 00:54:29,384 --> 00:54:31,984 Lucia: 可能会买一个小夜灯然后就是 Lucia: Maybe buy a little night light and then... 472 00:54:31,984 --> 00:54:33,784 Lucia: 如果说把灯关上然后打开他的话 Lucia: If you turn off the lights and turn it on... 473 00:54:33,784 --> 00:54:36,317 Lucia: 就能有一种波光粼粼的效果 Lucia: It can create a shimmering effect. 474 00:54:36,417 --> 00:54:37,017 Katrina: 像投影仪的那种 Katrina: Like a projector? 475 00:54:37,317 --> 00:54:39,817 Lucia: 对对对是的就很符合大海这个主题 Lucia: Yes, yes, exactly, it fits the ocean theme. 476 00:54:44,317 --> 00:54:46,917 Tasha: 哈哈希望胜利 Tasha: Haha, hope for victory! 477 00:54:46,917 --> 00:54:48,317 Jake: 开灯了吗 Jake: Have you turned on the light? 478 00:54:49,984 --> 00:54:50,784 Jake: 你多少 Jake: What's your percentage? 479 00:54:50,817 --> 00:54:51,850 Jake: 百分之几啊 Jake: How much percentage? 480 00:54:52,050 --> 00:54:54,050 Shure: 我一直显示0% Shure: It always shows 0%. 481 00:54:54,050 --> 00:54:55,950 Jake:你充上了吗 Jake: Are you charging it? 482 00:54:55,950 --> 00:54:58,417 Shure: 我确实是充着呢 Shure: I am indeed charging it. 483 00:54:59,084 --> 00:55:01,217 Jake: 你好吧好吧好吧 Jake: Alright, alright, alright. 484 00:55:02,284 --> 00:55:04,117 Jake: 来吧就就我们 Jake: Come on, it's just us. 485 00:55:05,617 --> 00:55:07,217 Jake: 行行行 Jake: Alright, alright, alright. 486 00:55:29,550 --> 00:55:30,284 Jake:刚刚扫的时候 Jake: When I was scanning just now... 487 00:55:30,284 --> 00:55:32,350 Jake:就觉得你这个地方素材挺多 Jake: I thought you had a lot of materials here. 488 00:55:33,184 --> 00:55:34,450 Shure: welcome Shure: Welcome. 489 00:55:34,450 --> 00:55:35,450 Katrina: 你把花也摆上去了 Katrina: You even put the flowers up. 490 00:55:35,784 --> 00:55:36,850 Jake:你剪过吗 Jake: Did you trim it? 491 00:55:36,850 --> 00:55:38,150 Jake:这个花 Jake: These flowers. 492 00:55:38,150 --> 00:55:41,050 Shure: 没有我觉得它本来的样子就是最完美的 Shure: No, I think their original look is the most perfect. 493 00:55:41,050 --> 00:55:43,784 Shure: 就是雨轩同学插上的样子 Shure: Just the way Yuxuan arranged them. 494 00:55:43,784 --> 00:55:45,717 Shure: 就是very perfect Shure: It's very perfect. 495 00:55:45,784 --> 00:55:46,617 Katrina: 原生态 Katrina: Natural. 496 00:55:48,017 --> 00:55:50,250 Katrina: 他这自带这种东西 Katrina: It comes with that kind of thing. 497 00:55:51,984 --> 00:55:53,584 Lucia: 好好啊 Lucia: Great! 498 00:55:53,950 --> 00:55:56,550 Katrina: 那他买点那个东西装摆上面就好了 Katrina: Then he should buy something to decorate on top. 499 00:55:56,550 --> 00:55:57,050 Lucia: 对 Lucia: Yes. 500 00:55:57,750 --> 00:55:58,984 Lucia: 加一点小装饰 Lucia: Add some small decorations. 501 00:55:59,217 --> 00:56:01,584 Shure: 我也我也不知道要买些什么 Shure: I don't even know what to buy. 502 00:56:01,584 --> 00:56:07,017 Shure: 就是哎我我我杂物就堆在这里了 Shure: I just pile my stuff here. 503 00:56:07,017 --> 00:56:08,250 Shure: 然后那个 Shure: And then... 504 00:56:08,584 --> 00:56:11,650 Shure: 因为需要充电的设备 Shure: Because I need charging devices. 505 00:56:11,650 --> 00:56:13,784 Shure: 每天就就在这啪插着 506 00:56:13,917 --> 00:56:16,184 Shure: 然后然后充在这里然后 507 00:56:16,250 --> 00:56:17,450 Jake:代表什么呀 508 00:56:19,384 --> 00:56:21,050 Katrina: 赛博人生续命 509 00:56:22,850 --> 00:56:24,684 Shure: 人生需要一些 510 00:56:24,850 --> 00:56:25,984 Katrina: charge 511 00:56:26,317 --> 00:56:29,617 Shure: charge耶雨轩说同学说的很好 512 00:56:30,117 --> 00:56:31,584 Katrina: 特别像老师讲课 513 00:56:31,584 --> 00:56:33,650 Shure: 这个这个就床 514 00:56:33,784 --> 00:56:36,850 Shure: 就是他就他就是个床 515 00:56:37,584 --> 00:56:38,784 Lucia: 具有实用价值 516 00:56:38,784 --> 00:56:40,717 Shure: 对非非常具有实用价值 517 00:56:40,717 --> 00:56:41,784 Shure: 然后如果 518 00:56:41,784 --> 00:56:44,650 Shure: 如果哪位哪位同学想过来住一住的话 519 00:56:44,650 --> 00:56:46,250 Shure: 也也也是不介意的 520 00:56:46,250 --> 00:56:47,050 Shure: 好吧 521 00:56:47,884 --> 00:56:49,150 Lucia: 然后而且有这么多枕头 522 00:56:49,150 --> 00:56:51,250 Lucia: 就是大家想着枕头大战也是可以的 523 00:56:52,584 --> 00:56:54,717 Shure: 12345最多配5 524 00:56:54,717 --> 00:56:56,350 Shure: 个同学一起来 525 00:56:56,484 --> 00:56:57,950 Shure: welcome 526 00:56:59,150 --> 00:57:00,417 Katrina: 赶紧走 Katrina: Let's hurry up and go. 527 00:57:02,450 --> 00:57:03,817 Katrina: 好可怕这个人 Katrina: This person is so scary. 528 00:57:06,484 --> 00:57:08,884 Jake: 这个这个得团队讨论一下 Jake: This needs to be discussed by the team. 529 00:57:09,317 --> 00:57:10,084 Jake: 要不要毙掉 Jake: Should we kill it? 530 00:57:10,384 --> 00:57:12,750 Jake: 哈哈哈好 Jake: Hahaha, okay. 531 00:57:12,750 --> 00:57:14,717 Jake: 给我们增加了一些工作量挺好 Jake: This added some work for us, which is good. 532 00:57:15,150 --> 00:57:19,217 Shure: 就一进门这东西就开始哔哔哔哔哔 Shure: As soon as you walk in, this thing starts beeping non-stop. 533 00:57:20,950 --> 00:57:24,217 Jake: 好那我们今天就这样明早见 Jake: Alright, that's it for today, see you tomorrow morning. 534 00:57:24,217 --> 00:57:25,050 Katrina: 下班 Katrina: Time to clock out. 535 00:57:25,784 --> 00:57:27,450 Shure: 下班拜拜 Shure: Clocking out, bye. 536 00:57:27,584 --> 00:57:29,817 Jake: 拜拜放这吧 Jake: Bye, just leave it here. 537 00:57:30,350 --> 00:57:31,617 Katrina: 再见了赛博人生 Katrina: Goodbye, cyber life.