1 00:24:01,866 --> 00:24:02,433 Katrina: 嗯 Katrina: Mm-hmm 2 00:25:52,033 --> 00:25:53,333 Alice: 开始录了吗 Alice: Are we recording? 3 00:25:54,000 --> 00:25:54,500 Katrina: 嗯哼 Katrina: Uh-huh 4 00:25:55,033 --> 00:25:55,333 Katrina: 嗯 Katrina: Mm 5 00:26:15,733 --> 00:26:16,933 Alice: 在他房间里 Alice: In his room 6 00:30:03,366 --> 00:30:04,800 Tasha: 大家有在哪里看到有多余的充电宝 Tasha: Has anyone seen any extra power banks around? 7 00:30:17,333 --> 00:30:19,700 Alice: 感觉房间里好像 Alice: I think there might be some in the room 8 00:30:20,566 --> 00:30:21,966 Shure: 有有我这有 Shure: Yeah, I have some here 9 00:30:24,366 --> 00:30:25,400 Tasha: 我可以拿一个吗 Tasha: Can I take one? 10 00:30:28,933 --> 00:30:30,566 Shure: 这有这有这有 Shure: Here, here, here 11 00:31:09,633 --> 00:31:10,200 Shure: 这是什么 Shure: What's this? 12 00:31:10,200 --> 00:31:11,533 Shure: 这是你的论文是吗 Shure: Is this your thesis? 13 00:31:11,533 --> 00:31:14,533 Tasha: NO 是我帮别人写的论文 Tasha: No, it's a thesis I wrote for someone else 14 00:31:16,866 --> 00:31:18,933 Shure: 你还有 这这个服务吗 Shure: Do you still offer this service? 15 00:31:18,933 --> 00:31:21,933 Tasha: 是的 提供各种尖端技术图 Tasha: Yes, I provide all kinds of advanced technical diagrams 16 00:31:24,233 --> 00:31:25,033 Shure: 卧槽 Shure: Whoa 17 00:31:25,733 --> 00:31:29,633 Shure: 这这段先别录先掐了吧 Shure: Let's not record this part, let's cut it 18 00:31:34,966 --> 00:31:37,966 Tasha: 你觉得多少钱 Tasha: How much do you think? 19 00:31:34,966 --> 00:31:38,300 Shure: 天呐我们这弄一个多少钱 Shure: Oh my god, how much would it cost us to get one done? 20 00:31:39,700 --> 00:31:42,100 Shure: 我觉得5,000吧差不多 Shure: I think around 5,000, maybe 21 00:31:42,100 --> 00:31:42,666 Katrina: 3 4 千吧 Katrina: 3 or 4 thousand, maybe 22 00:31:46,100 --> 00:31:47,233 Shure: 纯论文是吗 Shure: Just the thesis, right? 23 00:31:48,333 --> 00:31:49,400 Tasha: 做数据周期就另外收钱 Tasha: If it includes data collection, it's extra 24 00:31:50,666 --> 00:31:51,466 Shure: 啊 Shure: Oh 25 00:31:55,466 --> 00:31:58,333 Shure: 那你这帮人提供免费润色服务吗 Shure: Do you offer free editing services too? 26 00:31:59,466 --> 00:32:00,466 Tasha: 就是全包啊 包他老是满意 包他毕业 Tasha: It's all included, satisfaction guaranteed, graduation assured 27 00:32:03,900 --> 00:32:04,700 Katrina: 那你在哪接的啊 Katrina: Where did you get this job? 28 00:32:04,700 --> 00:32:07,700 Tasha: 在哪接的 上一任推荐的下一任 Tasha: Where did I get it? The previous client recommended the next one 29 00:32:11,266 --> 00:32:12,566 Shure: 我靠 Shure: Damn 30 00:32:17,900 --> 00:32:20,933 Tasha: 一开始我毕业的时候帮我们班同学写 Tasha: Initially, I wrote for my classmates when I graduated 31 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 Tasha: 然后我们班推荐 Tasha: Then our class recommended me 32 00:32:22,000 --> 00:32:22,966 Tasha: 下一届下一届 Tasha: To the next batch, and so on 33 00:32:22,966 --> 00:32:23,733 Shure: 等一下OK Shure: Hold on, okay 34 00:32:28,600 --> 00:32:29,566 Shure: 这个一会一会 Shure: This can wait, this can wait 35 00:32:29,566 --> 00:32:32,066 Shure: 不录的时候咱俩咱俩细研究一下 Shure: Let's discuss this in detail when we're not recording 36 00:32:35,000 --> 00:32:36,700 Shure: 是的你这个好像没亮 Shure: Yeah, this doesn't seem to be on 37 00:32:36,766 --> 00:32:38,066 Alice: 因为我没开啊 Alice: Because I didn't turn it on 38 00:32:38,966 --> 00:32:40,066 Alice: 现在要开什么 Alice: Should I turn it on now? 39 00:32:40,066 --> 00:32:41,600 Shure: 可以开了可以开了 Shure: Yeah, you can turn it on now 40 00:32:45,666 --> 00:32:47,600 Shure: 你提供英文代写吗 Shure: Do you offer ghostwriting in English? 41 00:32:47,966 --> 00:32:49,533 Tasha: 我不提供英文代写 Tasha: I don't offer English writing services. 42 00:32:49,566 --> 00:32:51,000 Shure: 那你就完蛋 Shure: Then you're screwed. 43 00:32:51,000 --> 00:32:52,733 Tasha: 干什么自己写吧 Tasha: Come on, just write it yourself. 44 00:32:54,900 --> 00:32:57,233 Shure: 我24交这周然后 Shure: I need to submit it by the 24th this week. 45 00:32:59,566 --> 00:33:01,166 Shure: 其实写的差不多了 Shure: Actually, it's almost done. 46 00:33:01,166 --> 00:33:01,966 Jake: 写什么呀 Jake: What are you writing? 47 00:33:02,633 --> 00:33:03,700 Tasha: 论文啊 Tasha: A paper. 48 00:33:03,700 --> 00:33:05,000 Jake: 嗯 Jake: Hmm. 49 00:33:14,700 --> 00:33:17,833 Shure: 我们饭今天已经点好了对吧 Shure: We've already ordered food for today, right? 50 00:33:17,866 --> 00:33:18,733 Tasha: 是的 Tasha: Yes. 51 00:33:19,000 --> 00:33:21,166 Shure: 然后还差什么 Shure: So, what else is missing? 52 00:33:32,700 --> 00:33:33,400 Shure: 还有多久到 Shure: How long until it arrives? 53 00:33:33,400 --> 00:33:34,233 Jake: 还有多久到 Jake: How long until it arrives? 54 00:33:39,466 --> 00:33:41,100 Shure: 这么不靠谱吗他们 Shure: How can they be so unreliable? 55 00:33:42,100 --> 00:33:42,900 Lucia: 喂 Lucia: Hello. 56 00:33:44,933 --> 00:33:45,700 Tasha: 1133 Tasha: 1133. 57 00:33:46,733 --> 00:33:47,500 Shure: 嗯行 Shure: Okay. 58 00:33:47,533 --> 00:33:49,200 Tasha: 到门口了 Tasha: It's at the door. 59 00:33:53,566 --> 00:33:54,366 Tasha: 用不用 Tasha: Do you need... 60 00:33:55,233 --> 00:33:57,333 Katrina: 昨天的这些旧的是不是可以删掉了 Katrina: Can we delete these old ones from yesterday? 61 00:33:57,366 --> 00:33:58,900 Jake: 呀对对对对 Jake: Yeah, yeah, yeah. 62 00:33:58,900 --> 00:33:59,966 Katrina: 那他一会别又 Katrina: So he doesn't... 63 00:33:59,966 --> 00:34:02,866 Jake: 对眼线都删掉才可以 Jake: Yes, delete all the lines first. 64 00:34:03,900 --> 00:34:04,466 Jake: 让一下 Jake: Move aside. 65 00:34:04,466 --> 00:34:05,166 Jake: 我要扫一下 Jake: I need to scan this. 66 00:34:05,166 --> 00:34:06,200 Lucia: 嗯啊sorry Lucia: Oh, sorry. 67 00:34:06,700 --> 00:34:07,666 Jake: 没有没有 Jake: No, it's fine. 68 00:34:15,700 --> 00:34:16,933 Lucia: 哈哈哈 Lucia: Hahaha. 69 00:34:20,133 --> 00:34:20,933 Jake: 请坐 Jake: Please, have a seat. 70 00:34:22,100 --> 00:34:22,966 Lucia: 谢谢 Lucia: Thank you. 71 00:34:44,400 --> 00:34:46,433 Shure: 然后这样他们的时间码就对上了是吗 Shure: So, this way their timestamps will match, right? 72 00:34:46,433 --> 00:34:47,233 Jake: 对 Jake: Yes. 73 00:34:48,500 --> 00:34:49,566 Shure: 可以啊 Shure: Got it. 74 00:34:52,933 --> 00:34:55,266 Jake: okay一楼的就好了 Jake: Okay, the ones on the first floor are done. 75 00:35:04,900 --> 00:35:07,133 Shure: 想想咱们烤肉今天要买什么 Shure: Think about what we need to buy for the barbecue today. 76 00:35:08,766 --> 00:35:10,133 Jake: 你歇歇 Jake: Take a break. 77 00:35:10,133 --> 00:35:13,633 Shure: 我可我可要把我祖传的手艺拿出来了 Shure: I'm going to show off my ancestral cooking skills. 78 00:35:13,633 --> 00:35:17,033 Jake: 你可以在那什么美团里也买一点 Jake: You can also buy some stuff on Meituan. 79 00:35:17,333 --> 00:35:18,100 Shure: 我们 Shure: We... 80 00:35:18,066 --> 00:35:22,366 Shure: 我们家传到我这边已经是第17代了 Shure: Our family has passed this down to the 17th generation. 81 00:35:26,566 --> 00:35:27,966 Shure: 楼上楼下 Shure: Upstairs or downstairs? 82 00:35:28,000 --> 00:35:28,566 Jake: 放 Jake: Put it down. 83 00:35:29,133 --> 00:35:30,200 Jake: 先放楼下吧 Jake: Let's put it downstairs first. 84 00:35:30,200 --> 00:35:30,666 Shure: 好 Shure: Okay. 85 00:35:37,000 --> 00:35:38,400 Lucia: 妈呀这网好差呀 Lucia: Oh man, the internet is so bad. 86 00:35:40,133 --> 00:35:42,900 Shure: 是的尤其你开完梯的时候 Shure: Yeah, especially after you use the ladder. 87 00:35:43,000 --> 00:35:44,933 Shure: 上国内的就会很慢 Shure: It'll be super slow for domestic sites. 88 00:36:22,200 --> 00:36:23,433 Alice: 查小红书的时候 Alice: When checking Little Red Book, 89 00:36:24,566 --> 00:36:26,133 Alice: 他给我推了一些奇怪的内容 Alice: It showed me some weird stuff. 90 00:36:26,133 --> 00:36:27,133 Alice: 我还点进去看了 Alice: I even clicked on it. 91 00:36:27,133 --> 00:36:28,566 Alice: 我觉得很社死怎么办 Alice: It was so embarrassing, what should I do? 92 00:36:28,566 --> 00:36:29,533 Alice: 还录下来了 Alice: I even recorded it. 93 00:36:29,566 --> 00:36:32,633 Alice: 哈哈哈无所谓吧 Alice: Hahaha, it's whatever. 94 00:36:32,866 --> 00:36:34,500 Lucia: 应该他们会处理吧 Lucia: They should handle it, right? 95 00:36:34,700 --> 00:36:35,700 Alice: 无所谓喽 Alice: It's whatever. 96 00:36:36,066 --> 00:36:38,066 Lucia: 没事我觉得我们打开社交软件时候 Lucia: Don't worry, I think whenever we open social apps, 97 00:36:38,066 --> 00:36:40,066 Lucia: 肯定会出现各种 Lucia: All sorts of stuff pops up. 98 00:36:40,333 --> 00:36:43,400 Alice: 巨尴尬无比的东西哈哈哈 Alice: Super embarrassing stuff, hahaha. 99 00:38:24,466 --> 00:38:25,300 Shure: 吃饭吗 Shure: Time to eat? 100 00:38:30,333 --> 00:38:31,133 Tasha: 走吧 Tasha: Let's go. 101 00:38:34,933 --> 00:38:37,133 Lucia: 拿一下礼物走吧 Lucia: Grab the gift and let's go. 102 00:38:38,400 --> 00:38:42,366 Shure: 哦哦我们是活动 Shure: Oh, oh, we have an event. 103 00:38:42,366 --> 00:38:44,300 Shure: 还有交换礼物的活动是吗 Shure: There's also a gift exchange, right? 104 00:38:47,800 --> 00:38:49,533 Shure: 是要带着礼物上去吗 Shure: Should we bring the gift up? 105 00:38:50,200 --> 00:38:53,400 Violet: 啊先不用了 啊好 106 00:38:54,866 --> 00:38:55,666 Shure: 好 Shure: Okay. 107 00:38:57,166 --> 00:38:58,366 Katrina: 品尝饮料 Katrina: Taste the drink. 108 00:38:59,800 --> 00:39:00,800 Shure: 哎呦完了 Shure: Oh no. 109 00:39:00,800 --> 00:39:01,800 Shure: 我刚喝完咖啡 Shure: I just had coffee. 110 00:39:01,800 --> 00:39:02,466 Shure: 喝不出来 Shure: Can't taste anything. 111 00:39:02,466 --> 00:39:03,333 Katrina: 我也是 Katrina: Same here. 112 00:39:04,533 --> 00:39:05,700 Shure: 一会漱一下口吧 Shure: Let's rinse our mouths first. 113 00:39:05,700 --> 00:39:06,500 Lucia: 品尝饮料 Lucia: Taste the drink. 114 00:39:06,500 --> 00:39:08,166 Lucia: 饮料好像已经快被我们喝光了 Lucia: Feels like we already drank most of it. 115 00:39:08,166 --> 00:39:08,966 Lucia: 我记得 Lucia: I remember. 116 00:39:10,733 --> 00:39:11,733 Tasha: 还有存货 Tasha: There's still some left. 117 00:39:14,800 --> 00:39:18,533 Katrina: 天呐感觉有那个魔鬼料理 Katrina: Oh my gosh, feels like there's some devilish cuisine. 118 00:39:19,333 --> 00:39:20,133 Shure: 漱我口 Shure: Let me rinse my mouth. 119 00:39:21,700 --> 00:39:23,666 Alice: 呃那那我等你吧 Alice: Uh, then I'll wait for you. 120 00:39:25,333 --> 00:39:27,966 Jake: 礼物一会再拿 Jake: We'll grab the gift later. 121 00:39:27,966 --> 00:39:29,866 Jake: 喝完这个排完名之后再拿 Jake: After we finish ranking this, we'll take it. 122 00:39:29,866 --> 00:39:31,600 Alice: 那要特别急的话我就选择叫你 Alice: If it's really urgent, I'll call you. 123 00:39:31,600 --> 00:39:33,966 Lucia: 对哦就是很急 Lucia: Yeah, it's really urgent. 124 00:39:34,066 --> 00:39:34,866 Lucia: 你上去了吧 Lucia: Did you go up? 125 00:39:34,866 --> 00:39:36,733 Katrina: 我靠他居然能敷上去 Katrina: Wow, he actually managed to put it on. 126 00:39:36,733 --> 00:39:38,266 Katrina: 哇哈哈有点急 Katrina: Haha, it's a bit urgent. 127 00:39:38,600 --> 00:39:40,966 Alice: 这个让我的花花面对着你 Alice: Let's have my flower face you. 128 00:39:41,666 --> 00:39:44,266 Tasha: 然后从每个杯子里尝出不同的水 Tasha: Then taste different water from each cup. 129 00:39:44,466 --> 00:39:45,066 Jake: yes Jake: Yes. 130 00:39:45,066 --> 00:39:45,533 Katrina: yes Katrina: Yes. 131 00:39:45,533 --> 00:39:46,733 Lucia: 不会吧 Lucia: No way. 132 00:39:46,900 --> 00:39:48,766 Shure: 怡宝我肯定一眼能尝出来 Shure: I can definitely taste Yibao at a glance. 133 00:39:48,766 --> 00:39:49,933 Alice: 我要把我花花对着 Alice: I'm going to face my flower. 134 00:39:49,933 --> 00:39:52,333 Shure: 因为怡宝和农夫山泉 Shure: Because Yibao and Nongfu Spring, 135 00:39:52,333 --> 00:39:53,966 Shure: 这两个我都能尝出来 Shure: I can taste both of these. 136 00:39:56,200 --> 00:39:56,800 Shure: 走吧走吧 Shure: Let's go, let's go. 137 00:39:56,800 --> 00:39:57,466 Alice: 嗯好的 Alice: Hmm, okay. 138 00:39:57,466 --> 00:39:59,900 Shure: 哎呦真的这咖啡 Shure: Oh, this coffee is really... 139 00:40:00,666 --> 00:40:02,333 Shure: 早说这个活动不喝咖啡 Shure: Should've said no coffee for this event. 140 00:40:02,333 --> 00:40:03,266 Shure: 先擦擦舌头 Shure: Wipe your tongue first. 141 00:40:04,000 --> 00:40:05,400 Katrina: 擦擦舌头 Katrina: Wipe your tongue. 142 00:40:05,400 --> 00:40:06,533 Jake: 擦一擦 Jake: Wipe it. 143 00:40:11,900 --> 00:40:12,700 Alice: 这是什么 Alice: What is this? 144 00:40:15,566 --> 00:40:16,366 Alice: 这是 Alice: This is... 145 00:40:17,866 --> 00:40:19,766 Alice: 苏打水跟什么 Alice: Soda water and what else? 146 00:40:19,766 --> 00:40:22,266 Shure: 水水水水水水水 Shure: Water, water, water, water, water. 147 00:40:22,700 --> 00:40:24,166 Alice: 这个不是有气泡吗 Alice: Isn't this carbonated? 148 00:40:24,400 --> 00:40:26,300 Shure: 啊只有一杯是那个元气森林 Shure: Ah, only one cup is Genki Forest. 149 00:40:26,300 --> 00:40:27,500 Shure: 其他都是普通的 Shure: The rest are just regular. 150 00:40:28,766 --> 00:40:29,733 Alice: 这是要干嘛 Alice: What's this for? 151 00:40:30,333 --> 00:40:30,866 Lucia: 这是 Lucia: This is... 152 00:40:30,866 --> 00:40:31,766 Shure: 品鉴 Shure: A tasting. 153 00:40:31,766 --> 00:40:32,866 Lucia: 品鉴不同的水 Lucia: Tasting different waters. 154 00:40:32,866 --> 00:40:34,266 Jake: 好请大家请坐 Jake: Okay, everyone please sit. 155 00:40:34,266 --> 00:40:35,066 Jake: 各就各位 Jake: Take your places. 156 00:40:35,466 --> 00:40:36,500 Jake: 齐了吗没齐 Jake: Is everyone ready? No? 157 00:40:39,300 --> 00:40:40,966 Jake: 大家挑一个位置吧 Jake: Everyone pick a spot. 158 00:40:41,766 --> 00:40:42,966 Jake: 座位也不太重要 Jake: The seat doesn't matter much. 159 00:40:44,066 --> 00:40:45,133 Jake: 薇薇干嘛去了 Jake: Where did Tasha go? 160 00:40:45,466 --> 00:40:47,000 Shure: 薇薇有点急事 Shure: Tasha has an urgent matter. 161 00:40:47,266 --> 00:40:48,100 Jake: 哦莫急莫急 Jake: Oh, don't rush, don't rush. 162 00:40:48,300 --> 00:40:49,666 Alice: 这个这个 Alice: This one, this one. 163 00:40:49,666 --> 00:40:51,600 Alice: 放这吧放那边吧 Alice: Put it here, put it over there. 164 00:41:00,533 --> 00:41:02,866 Tasha: 你要不坐那啊 Tasha: Why don't you sit there? 165 00:41:03,133 --> 00:41:09,300 Shure: 你坐那没有想Siri Shure: Sitting there doesn't make you look like Siri. 166 00:41:13,700 --> 00:41:14,733 Shure: 尝试一下king Shure: Give it a try, King. 167 00:41:20,133 --> 00:41:21,200 Alice: 哪个要喝了吗 Alice: Which one do you want to drink? 168 00:41:21,533 --> 00:41:22,400 Jake: 等等一下吧 Jake: Wait a bit. 169 00:41:22,400 --> 00:41:24,933 Jake: 就是薇薇她是出不来是吧 Jake: So, Tasha can't come out, right? 170 00:41:25,466 --> 00:41:26,900 Alice: 呃几分钟就好了 Alice: Uh, just a few minutes. 171 00:41:26,900 --> 00:41:27,866 Jake: 好那等等她吧 Jake: Alright, let's wait for her then. 172 00:41:28,766 --> 00:41:31,933 Alice: 你不会要喝哪哪个的味道吧 Alice: You don't want to taste that one, do you? 173 00:41:32,000 --> 00:41:33,400 Shure: 是的yes Shure: Yes, I do. 174 00:41:38,400 --> 00:41:39,933 Shure: 你觉得你能尝出来吗 Shure: Do you think you can tell the difference? 175 00:41:40,200 --> 00:41:41,900 Katrina: 我从来没有留意过 Katrina: I've never really noticed. 176 00:41:41,900 --> 00:41:43,700 Katrina: 就是不同矿泉水的味道 Katrina: The taste of different mineral waters. 177 00:41:43,866 --> 00:41:46,400 Shure: 你不会就忠于买哪个牌子吗 Shure: Don't you stick to one brand? 178 00:41:46,733 --> 00:41:48,200 Katrina: 不会啊随便买 Katrina: No, I just buy any. 179 00:41:48,666 --> 00:41:50,466 Katrina: 不是哪个价格低就买哪个 Katrina: I buy whichever is cheaper. 180 00:41:50,466 --> 00:41:51,966 Shure: 我就不爱喝农夫山泉 Shure: I don't like Nongfu Spring. 181 00:41:51,966 --> 00:41:53,100 Shure: 其他都可以 Shure: Anything else is fine. 182 00:41:53,966 --> 00:41:55,600 Shure: 所以农夫山泉一定能尝 Shure: So, I can definitely taste Nongfu Spring. 183 00:41:55,700 --> 00:41:57,533 Shure: 然后最爱喝的是怡宝啊 Shure: And my favorite is Yibao. 184 00:41:57,533 --> 00:41:58,866 Alice: 对怡宝甜 Alice: Yes, Yibao is sweet. 185 00:41:59,066 --> 00:42:00,666 Shure: 对怡宝是甜 Shure: Yes, Yibao is sweet. 186 00:42:00,666 --> 00:42:01,933 Shure: 农夫山泉根本不甜 Shure: Nongfu Spring isn't sweet at all. 187 00:42:04,733 --> 00:42:06,966 Shure: 好像怡宝是偏一点酸性 Shure: It seems like Yibao is a bit acidic. 188 00:42:09,166 --> 00:42:11,066 Shure: 说是不是那么健康 Shure: So, it's not that healthy. 189 00:42:11,533 --> 00:42:12,066 Katrina: 哪个 Katrina: Which one? 190 00:42:12,066 --> 00:42:14,333 Shure: 怡宝 就是它PH值 Shure: Yibao, because of its pH value. 191 00:42:14,333 --> 00:42:16,000 Katrina: 哪个水最好来着 Katrina: Which water is the best? 192 00:42:16,766 --> 00:42:18,366 Shure: 娃哈哈哦 Shure: Wahaha. 193 00:42:18,500 --> 00:42:20,166 Alice: 娃哈哈最啥实 Alice: Wahaha is the most reliable. 194 00:42:20,300 --> 00:42:21,500 Shure: 实验用水都是 Shure: It's used in experiments. 195 00:42:21,866 --> 00:42:22,666 Jake: 好 Jake: Okay. 196 00:42:22,666 --> 00:42:24,400 Jake: 好这个 Jake: Alright, this one. 197 00:42:30,166 --> 00:42:31,166 Jake: 怎么说呢 Jake: How should I put it? 198 00:42:33,133 --> 00:42:34,900 Jake: 先不要说话 Jake: Don't talk for now. 199 00:42:35,766 --> 00:42:37,000 Jake: 然后写答案 Jake: Then write your answers. 200 00:42:38,266 --> 00:42:39,266 Jake: 好可以开始 Jake: Alright, you can start. 201 00:42:39,266 --> 00:42:39,966 Jake: 不要交流 Jake: Don't communicate. 202 00:42:39,966 --> 00:42:40,566 Jake: 对 不要 Jake: Yes, don't. 203 00:42:40,566 --> 00:42:42,400 Jake: 写写写充电宝 Jake: Write, write, write "power bank". 204 00:42:42,400 --> 00:42:43,000 Shure: 写充电宝 Shure: Write "power bank". 205 00:42:43,000 --> 00:42:45,733 Jake: 上来发充电宝 Jake: Come up and give out power banks. 206 00:42:46,966 --> 00:42:49,266 Shure: 我的充电宝真的都当手卡用 Shure: I really use my power banks as hand cards. 207 00:42:50,566 --> 00:42:52,166 Tasha: 只有一根笔吧 Tasha: There's only one pen, right? 208 00:42:52,333 --> 00:42:53,166 Jake: 对一支笔 Jake: Yes, one pen. 209 00:42:56,100 --> 00:42:58,866 Jake: 或者哈哈 Jake: Or haha. 210 00:42:58,933 --> 00:42:59,866 Jake: 嗯 Jake: Hmm. 211 00:43:01,133 --> 00:43:03,600 Lucia: 我记得楼下有便签啊哎 Lucia: I remember there's sticky notes downstairs, eh? 212 00:43:03,600 --> 00:43:04,966 Jake: 对用便签也可以 Jake: Yes, sticky notes will work too. 213 00:43:05,200 --> 00:43:06,166 Jake: 但是笔就这么一点 Jake: But there's just this one pen. 214 00:43:06,166 --> 00:43:07,100 Katrina: 我有笔我有笔 Katrina: I have a pen, I have a pen. 215 00:43:07,100 --> 00:43:08,666 Alice: 现在是不是可以开始尝了 Alice: Can we start tasting now? 216 00:43:10,533 --> 00:43:11,333 Alice: 吧 Alice: Hmm? 217 00:43:12,300 --> 00:43:13,533 Alice: 可以开始喝了吧 Alice: Can we start drinking now? 218 00:43:14,900 --> 00:43:17,000 Katrina: 一直连不上啊 Katrina: It just won't connect. 219 00:43:17,300 --> 00:43:18,400 Shure: 没开机吧 Shure: Maybe it's not turned on? 220 00:43:31,066 --> 00:43:32,400 Shure: 你别别这么夸 Shure: Don't praise it like that. 221 00:43:32,400 --> 00:43:37,466 Shure: 哈哈哈我没法接了哈哈哈 Shure: Haha, I can't respond to that, haha. 222 00:43:39,466 --> 00:43:40,766 Lucia: 应该说不愧是我 Lucia: You should say "That's just like me." 223 00:43:42,400 --> 00:43:43,966 Shure: 这怎么还甜呢 Shure: Why is this sweet? 224 00:43:46,900 --> 00:43:49,500 Jake: 可以就是把握尺度啊 Jake: You can, just control the degree. 225 00:43:49,600 --> 00:43:51,333 Jake: 就是保证你们答案不一样 Jake: Just make sure your answers are different. 226 00:43:54,900 --> 00:43:56,600 Shure: 嗯这个尝试 Shure: Hmm, this attempt... 227 00:44:02,866 --> 00:44:04,666 Alice: 好像咖啡喝啥都一个味 Alice: It seems like all coffee tastes the same to me. 228 00:44:05,766 --> 00:44:06,566 Lucia: 完了 Lucia: Oh no. 229 00:44:08,266 --> 00:44:10,400 Shure: 有这个应该提前通知我们一下 Shure: You should have informed us in advance. 230 00:44:13,733 --> 00:44:14,766 Jake: 咖啡还是得喝的 Jake: We still need to drink coffee. 231 00:44:14,766 --> 00:44:15,700 Jake: 对吧好 Jake: Right? Okay. 232 00:44:15,700 --> 00:44:16,800 Tasha: 这瓶是矿泉水 Tasha: This bottle is mineral water. 233 00:44:18,300 --> 00:44:19,400 Katrina: 这应该是没有装对芯吗还是怎么了 Katrina: Did we not install the right core, or what? 234 00:44:23,666 --> 00:44:24,566 Katrina: 嗯 Katrina: Hmm. 235 00:44:24,566 --> 00:44:25,066 Lucia: 哈哈 Lucia: Haha. 236 00:44:25,066 --> 00:44:26,666 Katrina: 这是矿泉水 闻就知道 Katrina: This is mineral water, you can tell by the smell. 237 00:44:28,466 --> 00:44:29,766 Shure: 你不用喝都知道 Shure: You don't even need to drink it to know. 238 00:44:32,533 --> 00:44:36,766 Jake: 这个我们找到一些环保的方案哈哈哈 Jake: We found some environmental solutions, haha. 239 00:44:38,400 --> 00:44:39,300 Lucia: 废物利用 Lucia: Waste utilization. 240 00:44:40,000 --> 00:44:40,600 Jake: 太环保了 Jake: So eco-friendly. 241 00:44:40,600 --> 00:44:42,600 Tasha: 这个餐巾纸我想要一张 Tasha: I want a napkin. 242 00:44:42,966 --> 00:44:46,400 Tasha: 这倒的漏出来了水好不好意思 Tasha: Oh no, I spilled some water, how embarrassing. 243 00:44:49,766 --> 00:44:50,800 Jake: 不差了不差了 Jake: It's alright, it's alright. 244 00:44:51,600 --> 00:44:53,900 Jake: 然后这边有好几支笔 Jake: And here are several pens. 245 00:44:54,733 --> 00:44:56,100 Lucia: 我是不是得用这种啊 Lucia: Should I use this one? 246 00:44:56,100 --> 00:44:57,100 Lucia: 你也是可以 Lucia: You can use it too. 247 00:44:57,200 --> 00:44:58,500 Jake: 你们就换着用 Jake: Just take turns using them. 248 00:44:58,500 --> 00:44:59,366 Jake: 或者有没有纸 Jake: Or do we have any paper? 249 00:44:59,366 --> 00:45:00,300 Lucia: 这样我就可以用 Lucia: Then I can use it. 250 00:45:00,300 --> 00:45:01,900 Tasha: 这这个是怎么怎么呢 Tasha: How do we do this? 251 00:45:01,900 --> 00:45:03,700 Tasha: 怎么写编号呢 Tasha: How do we number it? 252 00:45:03,866 --> 00:45:06,666 Tasha: 哦哦123456 Tasha: Oh, oh 123456. 253 00:45:06,666 --> 00:45:08,900 Jake: 对哦嗯 Jake: Yes, right. 254 00:45:09,066 --> 00:45:10,300 Jake: 我我我我我写一下 Jake: I'll write it down. 255 00:45:10,300 --> 00:45:10,966 Tasha: 我觉得这个有点小 Tasha: I think it's a bit small. 256 00:45:10,966 --> 00:45:12,333 Lucia: 他写不下啊 Lucia: It won't fit. 257 00:45:12,333 --> 00:45:13,133 Shure: 好 Shure: Okay. 258 00:45:13,700 --> 00:45:15,766 Lucia: 底下还有这种黑纸盒吗 Lucia: Is there a black paper box below? 259 00:45:15,800 --> 00:45:18,066 Lucia: 730以后再喝别的来 Lucia: Drink something else after 7:30. 260 00:45:18,066 --> 00:45:18,800 Jake: 这样 Jake: Like this. 261 00:45:18,800 --> 00:45:19,500 Lucia: Oh Jesus Lucia: Oh Jesus. 262 00:45:19,500 --> 00:45:20,200 Katrina: 随便写吧 Katrina: Just write whatever. 263 00:45:20,200 --> 00:45:22,666 Shure: 你肯定先避开下一个 Shure: Make sure to avoid the next one. 264 00:45:22,733 --> 00:45:25,100 Tasha: 我觉得这应该写ABCDE Tasha: I think we should write ABCDE. 265 00:45:25,100 --> 00:45:25,900 Jake: 对 Jake: Right. 266 00:45:26,300 --> 00:45:29,400 Jake: 其实你们有些人带着充电宝对吧 Jake: Actually, some of you have power banks, right? 267 00:45:30,933 --> 00:45:31,500 Shure: 是的 Shure: Yes. 268 00:45:31,500 --> 00:45:33,300 Jake: 你自己 Jake: You yourself... 269 00:45:34,133 --> 00:45:37,166 Lucia: 哎这样可以少写好些字对 Lucia: This way we can write fewer characters, right? 270 00:45:38,500 --> 00:45:42,333 Shure: 这次都不用尝就看出来了啊 Shure: This time you can tell without even tasting. 271 00:45:44,566 --> 00:45:45,533 Katrina: 转一个弯 Katrina: Turn around. 272 00:45:48,100 --> 00:45:49,333 Katrina: 最纯净哦 Katrina: The purest. 273 00:45:49,366 --> 00:45:51,100 Shure: 写写写编号对 Shure: Write, write, write the numbers. 274 00:45:53,533 --> 00:45:56,000 Lucia: 有的水喝过来没记住那个味怎么办 Lucia: What if I can't remember the taste after drinking? 275 00:45:56,266 --> 00:45:56,933 Tasha: 尝不出来啊 Tasha: I can't tell. 276 00:45:56,933 --> 00:45:57,500 Jake: 多尝几次 Jake: Try it a few more times. 277 00:45:57,500 --> 00:45:59,166 Jake: 哈哈多尝几次 Jake: Haha, try it a few more times. 278 00:45:59,666 --> 00:46:00,666 Lucia: 喝完了快 Lucia: Finished it quickly. 279 00:46:00,866 --> 00:46:02,200 Katrina: 哈哈哈 Katrina: Hahaha. 280 00:46:02,200 --> 00:46:03,666 Jake: 这么这么渴吗 Jake: Are you that thirsty? 281 00:46:03,866 --> 00:46:05,733 Alice: 不是尝尝尝尝 Alice: No, just taste it, taste it. 282 00:46:07,133 --> 00:46:08,533 Lucia: 刚好补充水分 Lucia: Just right for hydration. 283 00:46:13,566 --> 00:46:14,366 Katrina: 交卷 Katrina: Hand it in. 284 00:46:19,333 --> 00:46:20,533 Katrina: 嗯没有笔吗 Katrina: Huh, no pen? 285 00:46:20,800 --> 00:46:23,100 Shure: 3都长出来了 Shure: Number 3 has already grown. 286 00:46:24,666 --> 00:46:25,300 Katrina: 整的现在 Katrina: Get it done now. 287 00:46:25,300 --> 00:46:25,900 Jake: 尝出来了 Jake: Taste it. 288 00:46:25,900 --> 00:46:28,166 Katrina: 鉴酒似的 Katrina: Like wine tasting. 289 00:46:28,866 --> 00:46:29,900 Lucia: 嗯可以可以 Lucia: Hmm, okay, okay. 290 00:46:29,900 --> 00:46:30,766 Lucia: 能写就行 Lucia: As long as we can write. 291 00:46:35,566 --> 00:46:38,700 Jake: a b c d f Jake: a b c d f 292 00:46:39,400 --> 00:46:40,500 Jake: 我也想尝尝 Jake: I want to taste it too. 293 00:46:41,766 --> 00:46:42,366 Jake: 一会再尝 Jake: Taste it later. 294 00:46:42,366 --> 00:46:43,500 Jake: 我们一会再尝尝 Jake: We'll taste it later. 295 00:46:50,966 --> 00:46:53,766 Shure: 摸温度哈哈哈好聪明 Shure: Checking the temperature, haha, so smart. 296 00:46:53,766 --> 00:46:55,133 Tasha: 有一瓶好冰啊 Tasha: One bottle is really cold. 297 00:46:56,366 --> 00:46:57,766 Jake: 啊哦真的 Jake: Oh really? 298 00:46:57,900 --> 00:46:59,966 Alice: 在哪啊不是在哪洗 Alice: Where is it? Not where to wash it. 299 00:46:59,966 --> 00:47:01,733 Shure: 我估计应该最冰的是他 Shure: I guess the coldest one is his. 300 00:47:01,733 --> 00:47:02,700 Shure: 因为他最大 Shure: Because it's the biggest. 301 00:47:02,733 --> 00:47:03,766 Shure: 有没有可能 Shure: Is it possible? 302 00:47:03,766 --> 00:47:05,500 Tasha: 有一瓶好冰啊 Tasha: One bottle is really cold. 303 00:47:06,166 --> 00:47:07,900 Alice: 哎答案写在哪啊 Alice: Hey, where to write the answer? 304 00:47:10,933 --> 00:47:12,266 Katrina: 掰一下给你 Katrina: Let me break it for you. 305 00:47:13,900 --> 00:47:15,000 Alice: 哦可以可以 Alice: Oh, okay. 306 00:47:15,800 --> 00:47:17,666 Alice: 不过我按我的顺序跟他对一下 Alice: But I'll check it against my order. 307 00:47:18,600 --> 00:47:20,200 Katrina: 好这样写 Katrina: Sure, write it like this. 308 00:47:20,200 --> 00:47:21,000 Alice: 这样可以 Alice: This works. 309 00:47:21,533 --> 00:47:22,933 Alice: 这是啥呀甲 Alice: What is this, A? 310 00:47:25,166 --> 00:47:26,100 Katrina: 拿这写也行 Katrina: You can write with this too. 311 00:47:26,100 --> 00:47:26,700 Shure: f Shure: f 312 00:47:28,500 --> 00:47:29,666 Shure: 这是f的话题 Shure: This is an f topic. 313 00:47:29,666 --> 00:47:30,466 Shure: 是吗 Shure: Right? 314 00:47:31,066 --> 00:47:31,933 Jake: 我不知道 Jake: I don't know. 315 00:47:31,933 --> 00:47:33,133 Jake: 我乱写 Jake: I just scribbled. 316 00:47:33,133 --> 00:47:34,233 Tasha: 有白板笔吗 Tasha: Is there a whiteboard marker? 317 00:47:34,233 --> 00:47:34,866 Jake: 样题 Jake: Sample question. 318 00:47:41,666 --> 00:47:43,900 Shure: 我绝对不能把我的怡宝选错 Shure: I absolutely cannot get my Yibao wrong. 319 00:47:44,200 --> 00:47:45,333 Katrina: 哈哈哈 Katrina: Hahaha. 320 00:47:46,500 --> 00:47:47,466 Katrina: 拭目以待 Katrina: Let's wait and see. 321 00:47:50,133 --> 00:47:53,066 Lucia: 能从这个圆这瓶里再倒出来喝吗 Lucia: Can we pour it out from this round bottle and drink it? 322 00:47:53,800 --> 00:47:54,666 Shure: 疯了 Shure: Are you crazy? 323 00:47:54,666 --> 00:47:55,500 Lucia: 不是 Lucia: No 324 00:47:55,500 --> 00:47:56,000 Shure: 哦 Shure: Oh 325 00:47:56,000 --> 00:47:57,100 Lucia: 比较一下吗 Lucia: Just to compare it, right? 326 00:47:59,133 --> 00:48:00,300 Jake: 可以可以 Jake: Sure, sure. 327 00:48:01,600 --> 00:48:02,800 Shure: 没有空杯子 Shure: We don't have an empty cup. 328 00:48:03,500 --> 00:48:04,966 Lucia: 喝完某一个就好了 Lucia: Just finish one of them, it's fine. 329 00:48:11,166 --> 00:48:14,933 Jake: 我们有几位已经整出来了吗感觉 Jake: Have a few of us already finished it? 330 00:48:16,266 --> 00:48:17,200 Jake: 已经交卷了 Jake: Already handed in? 331 00:48:17,200 --> 00:48:17,566 Katrina: 嗯 Katrina: Yeah. 332 00:48:17,566 --> 00:48:19,066 Jake: 这么牛逼 Jake: That's impressive. 333 00:48:20,000 --> 00:48:21,266 Katrina: 主要是我从来 Katrina: Mainly because I never... 334 00:48:21,533 --> 00:48:23,866 Jake: 我看一看建浩老师 Jake: Let me take a look at your answers, Mr. Jianhao. 335 00:48:23,866 --> 00:48:24,700 Jake: 来看你的答案 Jake: Let me see your answers. 336 00:48:24,700 --> 00:48:26,033 Katrina: 哈哈哈鹅 Katrina: Hahaha 337 00:48:26,033 --> 00:48:26,566 Shure: 猜 Shure: Guess. 338 00:48:27,766 --> 00:48:28,933 Katrina: 主要是全不会 Katrina: Mainly because I don't know any of them. 339 00:48:28,933 --> 00:48:30,800 Katrina: 就跟那种完全没学过一样 Katrina: It's like I've never learned any of this before. 340 00:48:30,800 --> 00:48:32,500 Katrina: 然后哈哈哈 Katrina: And then hahaha 341 00:48:32,500 --> 00:48:33,700 Jake: 就可以替身交卷 Jake: You can just hand in a substitute. 342 00:48:33,700 --> 00:48:34,500 Shure: 都选c吧 Shure: Just choose C for everything. 343 00:48:34,500 --> 00:48:35,566 Shure: 那不就 Shure: That way... 344 00:48:35,566 --> 00:48:36,333 Katrina: 对啊 Katrina: Yeah. 345 00:48:36,333 --> 00:48:37,933 Katrina: 但是都写怡宝 Katrina: But write "Yibao" for all of them. 346 00:48:38,666 --> 00:48:39,733 Katrina: 总有一个对的 Katrina: There’s bound to be one that's correct. 347 00:48:42,333 --> 00:48:43,266 Lucia: 好有道理 Lucia: Makes sense. 348 00:48:43,666 --> 00:48:44,100 Katrina: 矿泉水 Katrina: Mineral water. 349 00:48:44,100 --> 00:48:44,366 Jake: 对 Jake: Right. 350 00:48:44,366 --> 00:48:45,533 Lucia: 我打算都写怡宝 Lucia: I plan to write "Yibao" for all of them. 351 00:48:45,533 --> 00:48:48,866 Jake: 哈哈我看看你的怡宝对不对 Jake: Haha, let me see if your "Yibao" is correct. 352 00:48:49,000 --> 00:48:50,066 Shure: 是不是对的 Shure: Is it right? 353 00:48:50,133 --> 00:48:50,933 Jake: 不知道 Jake: I don't know. 354 00:48:51,933 --> 00:48:54,300 Shure: 你看监考是回避我的 Shure: You see, the invigilator avoids looking at mine. 355 00:48:54,300 --> 00:48:54,900 Alice: 给 Alice: Here. 356 00:48:54,900 --> 00:48:55,566 Shure: 嗯 Shure: Hmm. 357 00:48:55,700 --> 00:48:57,100 Jake: 那我还能怎么说呢 Jake: What else can I say? 358 00:48:58,933 --> 00:48:59,733 Jake: 看一看 Jake: Take a look. 359 00:49:03,366 --> 00:49:04,333 Jake: 嗯 Jake: Hmm. 360 00:49:08,933 --> 00:49:09,733 Alice: 怎么了 Alice: What's up? 361 00:49:11,466 --> 00:49:12,333 Jake: 没看明白 Jake: I don't understand. 362 00:49:12,333 --> 00:49:15,300 Jake: 就是要要倒一下顺序 Jake: You just need to reverse the order. 363 00:49:20,533 --> 00:49:22,000 Shure: 我交卷了老师 Shure: I'm handing in my paper, teacher. 364 00:49:24,666 --> 00:49:29,533 Jake: 这样吧你们你们按照这个字母12123456 Jake: How about this, you guys follow these letters, 12123456. 365 00:49:29,533 --> 00:49:31,366 Jake: 然后按照字母顺一下 Jake: Then arrange them according to the letters. 366 00:49:31,766 --> 00:49:35,200 Jake: 不然我们这个就是像选择题答案一样 Jake: Otherwise, it'll be like answering multiple choice questions. 367 00:49:35,266 --> 00:49:37,700 Jake: 知道吧我们一会对 Jake: You know, we'll check it later. 368 00:49:37,700 --> 00:49:39,500 Jake: 一会我们就会报这个 Jake: Later, we'll announce things like 369 00:49:39,666 --> 00:49:41,466 Jake: EFCD之类的 Jake: EFCD and so on. 370 00:49:41,466 --> 00:49:42,133 Jake: 这种 Jake: Like this. 371 00:49:42,133 --> 00:49:43,133 Shure: 没问题 Shure: No problem. 372 00:49:43,766 --> 00:49:44,666 Jake: 来写一下 Jake: Go ahead and write it down. 373 00:49:46,266 --> 00:49:47,800 Jake: 没没看明白就是 Jake: I don't get it, just 374 00:49:49,733 --> 00:49:50,033 Jake: 交卷 Jake: Hand it in. 375 00:49:50,033 --> 00:49:50,866 Alice: 就是一到六 Alice: It's from one to six. 376 00:49:50,866 --> 00:49:52,100 Jake: 答题卡答题卡 Jake: Answer sheet, answer sheet. 377 00:49:53,733 --> 00:49:55,166 Tasha: 44 Tasha: 44 378 00:49:57,666 --> 00:49:58,733 Alice: 23 Alice: 23 379 00:50:00,166 --> 00:50:00,966 Tasha: 1 Tasha: 1 380 00:50:02,666 --> 00:50:05,466 Tasha: 55 Tasha: 55 381 00:50:05,466 --> 00:50:06,166 Katrina: 哎 Katrina: Hey 382 00:50:08,900 --> 00:50:09,600 Jake: 给收卷 Jake: Hand them in. 383 00:50:09,600 --> 00:50:10,800 Lucia: 纯净水的矿泉水 Lucia: Bottled spring water. 384 00:50:10,800 --> 00:50:12,300 Jake: 好收卷 Jake: Okay, hand them in. 385 00:50:12,300 --> 00:50:12,933 Tasha: 啊 Tasha: Ah 386 00:50:13,866 --> 00:50:14,766 Jake: 收卷 Jake: Hand them in. 387 00:50:14,766 --> 00:50:15,666 Lucia: 完了 Lucia: It's over. 388 00:50:15,733 --> 00:50:16,566 Lucia: 卷子没写完 Lucia: I didn't finish the paper. 389 00:50:16,700 --> 00:50:17,500 Tasha: 哎 Tasha: Hey 390 00:50:17,966 --> 00:50:19,133 Katrina: 答题卡没涂 Katrina: Didn't fill in the answer sheet. 391 00:50:19,566 --> 00:50:20,966 Shure: 答题卡没涂 Shure: Didn't fill in the answer sheet. 392 00:50:20,966 --> 00:50:21,466 Katrina: 哎 Katrina: Hey 393 00:50:23,333 --> 00:50:24,066 Jake: 不着急不着急 Jake: Don't rush, don't rush. 394 00:50:24,066 --> 00:50:24,733 Jake: 再品一品 Jake: Take your time. 395 00:50:24,733 --> 00:50:27,266 Jake: 说实话农夫山泉那杯我一定选对 Jake: To be honest, I definitely got the Nongfu Spring cup right. 396 00:50:28,766 --> 00:50:30,300 Katrina: 这有啥区别 Katrina: What's the difference? 397 00:50:30,300 --> 00:50:33,400 Shure: 农夫山泉跟他们那个确实打的不一样 Shure: Nongfu Spring and theirs are indeed different. 398 00:50:33,400 --> 00:50:35,933 Shure: 农夫山泉明显不甜 Shure: Nongfu Spring is obviously not sweet. 399 00:50:35,966 --> 00:50:36,766 Shure: 你知道吗 Shure: You know? 400 00:50:36,766 --> 00:50:37,566 Jake: 对 Jake: Yes. 401 00:50:38,333 --> 00:50:39,333 Shure: 我还有一个同学 Shure: I have a classmate 402 00:50:39,333 --> 00:50:41,600 Shure: 只要一喝农夫山泉就会拉的 Shure: who gets diarrhea whenever he drinks Nongfu Spring water. 403 00:50:41,900 --> 00:50:42,700 Jake: 对对对对 Jake: Yeah, yeah, yeah. 404 00:50:42,900 --> 00:50:47,400 Katrina: 太那个什么经典说娃哈哈的公子 Katrina: That's so classic, saying he's the son of Wahaha. 405 00:50:47,600 --> 00:50:50,200 Shure: 哈哈哈只能喝娃哈哈 Shure: Hahaha, he can only drink Wahaha. 406 00:50:50,266 --> 00:50:51,300 Lucia: 不好意思三五 Lucia: Sorry, three-five. 407 00:50:51,300 --> 00:50:53,300 Tasha: 我就只能喝我就尝出来了娃哈哈的味 Tasha: I can only drink, I can taste the Wahaha flavor. 408 00:50:54,100 --> 00:50:55,266 Lucia: 一个都尝不出来 Lucia: Can't taste any of them. 409 00:50:55,266 --> 00:50:56,666 Katrina: 我去真的 Katrina: No way, really? 410 00:50:56,666 --> 00:50:57,466 Alice: 这个可以 Alice: This is okay. 411 00:50:57,766 --> 00:50:59,100 Katrina: 这一般是便利店里有 Katrina: This is usually found in convenience stores. 412 00:50:59,100 --> 00:51:01,400 Katrina: 什么买哪个便宜卖哪个 Katrina: You buy whichever is cheaper. 413 00:51:01,566 --> 00:51:03,200 Lucia: 那个可以看看 Lucia: You can check that out. 414 00:51:03,200 --> 00:51:04,800 Jake: 答题卡是不是都没写名字呀 Jake: Did none of you write your names on the answer sheets? 415 00:51:04,800 --> 00:51:05,966 Jake: 谁是谁啊 Jake: Who's who? 416 00:51:05,966 --> 00:51:06,900 Jake: 一会互相面面 Jake: We'll know soon. 417 00:51:06,900 --> 00:51:07,500 Jake: 大家都知道 Jake: Everyone will know. 418 00:51:07,500 --> 00:51:08,700 Jake: 大家都知道对 Jake: Everyone will know, right. 419 00:51:11,500 --> 00:51:12,300 Tasha: 哈哈 Tasha: Haha. 420 00:51:12,300 --> 00:51:12,733 Jake: 嗯 Jake: Mm. 421 00:51:13,100 --> 00:51:14,200 Katrina: 今天我的摄入量 422 00:51:14,200 --> 00:51:14,666 Shure: 批卷是吧 Shure: We're grading the papers, right? 423 00:51:14,666 --> 00:51:15,433 Katrina: 要把这 Katrina: Need to... 424 00:51:15,433 --> 00:51:16,000 Jake: 批卷准备 Jake: Prepare for grading. 425 00:51:16,000 --> 00:51:16,566 Jake: 批卷 Jake: Grading. 426 00:51:16,566 --> 00:51:18,400 Lucia: 这些其他能不能多选一个答案啊 Lucia: Can we choose more than one answer for these? 427 00:51:18,400 --> 00:51:20,200 Lucia: 这样保证至少有对的 Lucia: That way, at least one will be correct. 428 00:51:20,200 --> 00:51:21,500 Jake: 可以啊可以 Jake: Sure, sure. 429 00:51:23,266 --> 00:51:26,366 Jake: 这个策略是可以的哈哈 Jake: That strategy works, haha. 430 00:51:27,733 --> 00:51:29,666 Shure: 快递放在一楼椅子上了 Shure: The delivery is on the first-floor chair. 431 00:51:30,400 --> 00:51:31,200 Jake: 好嘞 Jake: Got it. 432 00:51:35,266 --> 00:51:38,133 Shure: 太有那个高中监考老师那味了 Shure: This really feels like a high school exam proctor. 433 00:51:38,300 --> 00:51:38,966 Alice: 哈哈哈 Alice: Hahaha. 434 00:51:38,966 --> 00:51:39,900 Tasha: 走来走去 Tasha: Walking around. 435 00:51:39,900 --> 00:51:40,133 Jake: 对 Jake: Yeah. 436 00:51:40,133 --> 00:51:40,666 Shure: 在晃悠 Shure: Pacing back and forth. 437 00:51:40,666 --> 00:51:43,733 Shure: 然后那个拖鞋还咔咔咔的声你知道吗 Shure: And those slippers making the "clack clack clack" sound, you know? 438 00:51:43,800 --> 00:51:44,533 Tasha: 啪啪啪 Tasha: Clack, clack, clack. 439 00:51:44,533 --> 00:51:46,533 Jake: 然后没事看一看你们的答案 Jake: And then casually checking your answers. 440 00:51:46,700 --> 00:51:47,033 Shure: 对 Shure: Yeah. 441 00:51:47,033 --> 00:51:48,700 Katrina: 然后咂一声 Katrina: And then there was a smack sound 442 00:51:49,166 --> 00:51:51,000 Katrina: 嗯然后这个同学就慌 Katrina: Hmm, and then this classmate panicked 443 00:51:51,000 --> 00:51:53,200 Shure: 然后在他旁边叹口气唉唉 Shure: And then sighed next to him, like "sigh sigh" 444 00:51:53,200 --> 00:51:53,800 Alice: 唉 Alice: Sigh 445 00:51:56,266 --> 00:51:57,533 Jake: 再指指点点 Jake: And then pointing fingers 446 00:51:57,533 --> 00:51:59,833 Jake: 这题写错了 Jake: This problem is wrong 447 00:51:59,833 --> 00:52:01,400 Tasha: 点 就是不说话 Tasha: Point, but don't say anything 448 00:52:01,900 --> 00:52:04,066 Jake: 帮2分呵呵 Jake: Help with 2 points, haha 449 00:52:04,100 --> 00:52:05,200 Alice: 也不当就这样 Alice: Just like this 450 00:52:05,300 --> 00:52:06,200 Alice: 就指点一下 Alice: Just point it out 451 00:52:06,200 --> 00:52:07,300 Lucia: 然后就这样吧 Lucia: And that's it 452 00:52:07,400 --> 00:52:09,266 Jake: 好的互相p吧 Jake: Okay, let's P each other 453 00:52:09,266 --> 00:52:10,333 Jake: 我们也不想看 Jake: We don't even want to look 454 00:52:11,166 --> 00:52:11,933 Shure: 互相p照 Shure: P each other’s pictures 455 00:52:11,933 --> 00:52:12,666 Shure: 我天 Shure: Oh my god 456 00:52:12,666 --> 00:52:14,133 Katrina: 我天呐天呐天呐 Katrina: Oh my god, oh my god, oh my god 457 00:52:14,366 --> 00:52:16,466 Shure: 真的是给外国人一些 Shure: Really giving foreigners some 458 00:52:16,466 --> 00:52:17,133 Jake: 对 Jake: Yeah 459 00:52:20,133 --> 00:52:21,466 Shure: 这是我自个的 Shure: This is my own 460 00:52:22,466 --> 00:52:24,333 Katrina: 这这不是我的吗 Katrina: This, isn't this mine? 461 00:52:24,333 --> 00:52:24,900 Jake: 这是 Jake: This is 462 00:52:24,900 --> 00:52:27,666 Lucia: 啊写了写了 Lucia: Ah, I wrote it 463 00:52:27,666 --> 00:52:29,700 Shure: 那个我也写这个啊 Shure: I also wrote this one 464 00:52:29,966 --> 00:52:31,066 Lucia: 这我自己认 Lucia: I recognize this myself 465 00:52:31,066 --> 00:52:32,133 Tasha: 这什么意思啊 Tasha: What does this mean? 466 00:52:32,133 --> 00:52:32,966 Tasha: 看不懂 Tasha: I don't understand 467 00:52:32,966 --> 00:52:33,766 Katrina: 老铁 Katrina: Bro 468 00:52:34,200 --> 00:52:35,400 Katrina: 你字有我丑 469 00:52:35,933 --> 00:52:37,500 Tasha: 三是a是吧 Tasha: Three is A, right? 470 00:52:37,866 --> 00:52:38,533 Jake: 是谁的呀 Jake: Whose is this? 471 00:52:38,533 --> 00:52:39,466 Jake: 真的是你的 Jake: It really is yours 472 00:52:39,466 --> 00:52:40,166 Katrina: 是我的呀 Katrina: It’s mine 473 00:52:40,166 --> 00:52:41,700 Tasha: 那他这个e写的是啥呀 Tasha: Then what's this E he wrote? 474 00:52:41,766 --> 00:52:42,600 Lucia: 那是我的哦 Lucia: That’s mine, oh 475 00:52:42,600 --> 00:52:44,133 Tasha: 一是c好行 Tasha: One is C, okay fine 476 00:52:45,000 --> 00:52:45,733 Jake: 好好来 Jake: Alright, come on 477 00:52:45,733 --> 00:52:46,500 Alice: 公布答案 Alice: Announce the answers 478 00:52:46,500 --> 00:52:47,300 Jake: 公布答案 Jake: Announce the answers 479 00:52:47,900 --> 00:52:49,666 Jake: 一第一个是 Jake: The first one is 480 00:52:50,366 --> 00:52:52,033 Katrina: 我倒是写了 Katrina: I did write it 481 00:52:52,033 --> 00:52:52,700 Alice: 哎呀 Alice: Oh no 482 00:52:54,566 --> 00:52:55,133 Jake: 一个是啥呀 Jake: What’s the first one? 483 00:52:55,133 --> 00:52:55,933 Alice: 第一个是啥 Alice: What’s the first one? 484 00:53:00,500 --> 00:53:01,300 Jake: 第一个是a Jake: The first one is A 485 00:53:01,366 --> 00:53:02,833 Jake: 哈哈哈啊 Jake: Hahaha 486 00:53:02,833 --> 00:53:03,500 Shure: 啊 Shure: Ah 487 00:53:04,133 --> 00:53:05,566 Jake: 第一个是农夫山泉 Jake: The first one is Nongfu Spring 488 00:53:06,866 --> 00:53:07,666 Jake: 第二个是啥 Jake: What’s the second one? 489 00:53:07,933 --> 00:53:10,766 Jake: 第二个是苏打水d嗯 Jake: The second one is soda water D, yeah 490 00:53:10,766 --> 00:53:12,566 Shure: 这倒是能尝出来嗯 Shure: This one you can taste, yeah 491 00:53:12,566 --> 00:53:15,100 Jake: 第三个是百岁山 Jake: The third one is Baisui Mountain 492 00:53:15,666 --> 00:53:17,400 Katrina: 二是b第三是c Katrina: The second is B, the third is C 493 00:53:17,566 --> 00:53:20,333 Jake: c第四个是e Jake: C, the fourth one is E 494 00:53:22,466 --> 00:53:24,266 Jake: 这个都这不能不对了 Jake: This one can't be wrong 495 00:53:25,500 --> 00:53:28,266 Jake: 第五个是娃哈哈 Jake: The fifth one is Wahaha 496 00:53:29,500 --> 00:53:30,666 Jake: 是b Jake: It's B 497 00:53:36,466 --> 00:53:37,333 Shure: 你还给人家改 Shure: You changed it for them 498 00:53:37,333 --> 00:53:38,366 Shure: 哈哈哈 Shure: Hahaha 499 00:53:38,366 --> 00:53:39,866 Katrina: 不小心就是 Katrina: It was an accident 500 00:53:39,866 --> 00:53:41,700 Lucia: 哎呀这手控制不住 Lucia: Oh no, I can't control my hand 501 00:53:42,733 --> 00:53:43,466 Katrina: ABC Katrina: ABC 502 00:53:43,466 --> 00:53:43,933 Jake: 我是不是 Jake: Am I 503 00:53:43,933 --> 00:53:44,966 Jake: 我是不是写错了 Jake: Did I write it wrong? 504 00:53:45,533 --> 00:53:46,500 Jake: 哈哈哈 Jake: Hahaha 505 00:53:46,500 --> 00:53:47,566 Alice: 第六个是啥呀 Alice: What’s the sixth one? 506 00:53:47,966 --> 00:53:48,300 Katrina: FS Katrina: FS 507 00:53:48,300 --> 00:53:49,166 Jake: 第六个是 Jake: The sixth one is 508 00:53:49,566 --> 00:53:51,500 Jake: 第六个是娃哈哈 Jake: The sixth one is Wahaha 509 00:53:52,700 --> 00:53:53,566 Lucia: 第六个是娃 Lucia: The sixth one is Wahaha 510 00:53:53,566 --> 00:53:54,800 Jake: 没有第五个是怡宝 Jake: No, the fifth one is Yibao 511 00:53:54,800 --> 00:53:55,700 Jake: 第五个是怡宝 Jake: The fifth one is Yibao 512 00:53:55,766 --> 00:53:57,133 Jake: 给你们一些surprise Jake: Giving you guys a surprise 513 00:53:57,800 --> 00:53:58,533 Shure: 第五是怡宝 Shure: The fifth is Yibao 514 00:53:58,533 --> 00:53:59,000 Lucia: 所以第五个是F Lucia: So the fifth one is F 515 00:53:59,000 --> 00:54:00,200 Jake: 第五是一对 Jake: The fifth one is A, right 516 00:54:00,200 --> 00:54:00,900 Jake: 第五是f Jake: The fifth one is F 517 00:54:00,900 --> 00:54:01,900 Lucia: 第六个是b Lucia: The sixth one is B 518 00:54:01,900 --> 00:54:02,533 Jake: 对 Jake: Right 519 00:54:02,533 --> 00:54:04,666 Lucia: 好吧我给人家写标上答案写错了 Lucia: Okay, I wrote the wrong answer for them 520 00:54:06,366 --> 00:54:07,800 Katrina: 哎随便批吧 Katrina: Oh, just mark it randomly 521 00:54:07,800 --> 00:54:09,500 Shure: 你就只错了两个 Shure: You only got two wrong. 522 00:54:09,666 --> 00:54:11,400 Katrina: 真的吗纯瞎写 Katrina: Really? I just wrote randomly. 523 00:54:11,400 --> 00:54:12,533 Katrina: 2分钟写完 Katrina: Finished in 2 minutes. 524 00:54:12,533 --> 00:54:13,800 Shure: 农夫山泉和娃哈哈 Shure: Nongfu Spring and Wahaha. 525 00:54:13,933 --> 00:54:14,866 Shure: 顺序反了 Shure: The order is reversed. 526 00:54:14,866 --> 00:54:16,100 Shure: 剩下都是对的 Shure: The rest are correct. 527 00:54:17,133 --> 00:54:17,400 Lucia: 这是 Lucia: This is... 528 00:54:17,400 --> 00:54:17,900 Jake: 几分啊 Jake: How many points? 529 00:54:17,900 --> 00:54:18,800 Jake: 大家都几分啊 Jake: How many points does everyone have? 530 00:54:18,800 --> 00:54:19,033 Jake: 来 Jake: Come on. 531 00:54:19,033 --> 00:54:19,866 Tasha: 这是谁的 Tasha: Whose is this? 532 00:54:19,866 --> 00:54:20,300 Shure: 这是我的 Shure: This is mine. 533 00:54:20,300 --> 00:54:21,100 Shure: 这是我的 Shure: This is mine. 534 00:54:21,933 --> 00:54:23,500 Jake: 好这个是我们 Jake: Okay, this is ours. 535 00:54:23,500 --> 00:54:28,800 Jake: 从我们从宇轩的乌鸦的考卷开始是吧 Jake: Let's start with Yuxuan's crow test paper, right? 536 00:54:29,700 --> 00:54:30,066 Lucia: 哎 Lucia: Hey. 537 00:54:30,066 --> 00:54:30,866 Katrina: 3分 Katrina: 3 points. 538 00:54:31,366 --> 00:54:32,966 Lucia: 刚把这些都交回去了 Lucia: I just handed all these back. 539 00:54:33,133 --> 00:54:35,000 Shure: 哇哈乌鸦3分 Shure: Wow, crow got 3 points. 540 00:54:35,266 --> 00:54:37,266 Katrina: f b这是b是对的 Katrina: F, B, this B is correct. 541 00:54:38,266 --> 00:54:40,900 Katrina: 对不起批卷老师有点那个哦 Katrina: Sorry, the grading teacher is a bit... 542 00:54:40,900 --> 00:54:41,700 Tasha: 4分天呐 Tasha: 4 points, oh my god. 543 00:54:43,566 --> 00:54:45,500 Jake: 来大家看看有没有改错 Jake: Come on, everyone check if there are any mistakes. 544 00:54:45,500 --> 00:54:47,066 Jake: 呵呵呵太典了 Jake: Haha, this is so classic. 545 00:54:47,700 --> 00:54:49,166 Katrina: 批卷老师批错了 Katrina: The grading teacher made a mistake. 546 00:54:49,166 --> 00:54:50,733 Katrina: 然后去办公室找批卷老师要 Katrina: Then go to the office to find the grading teacher. 547 00:54:51,333 --> 00:54:52,500 Jake: 乌鸦得了4分 Jake: Crow got 4 points. 548 00:54:52,733 --> 00:54:53,533 Katrina: 天呐 Katrina: Oh my god. 549 00:54:54,400 --> 00:54:55,600 Jake: 修硕几分啊 Jake: Shure, how many points? 550 00:54:56,133 --> 00:54:56,666 Jake: 你也是4分 Jake: You also got 4 points. 551 00:54:56,666 --> 00:54:58,300 Shure: 但是我把怡宝选对了 Shure: But I got Yibao right. 552 00:54:58,333 --> 00:54:59,133 Jake: 好的 Jake: Okay. 553 00:54:59,733 --> 00:55:00,533 Jake: 你选几分 Jake: How many points did you get? 554 00:55:00,533 --> 00:55:01,600 Katrina: 我也是4分 Katrina: I also got 4 points. 555 00:55:01,600 --> 00:55:02,833 Jake: 都是4分 Jake: Everyone got 4 points. 556 00:55:02,833 --> 00:55:03,533 Shure: 呀 Shure: Yeah. 557 00:55:03,866 --> 00:55:04,400 Alice: 3 Alice: 3. 558 00:55:04,400 --> 00:55:05,266 Shure: 最后一个交卷 Shure: The last one to hand in. 559 00:55:05,266 --> 00:55:07,166 Shure: 和第一个交卷的人答案是得分 Shure: And the first one to hand in have the same score. 560 00:55:07,166 --> 00:55:08,833 Shure: 这个得分一样 Shure: The score is the same. 561 00:55:08,833 --> 00:55:09,600 Jake: 几分 Jake: How many points? 562 00:55:10,333 --> 00:55:10,833 Katrina: 2分 Katrina: 2 points. 563 00:55:10,833 --> 00:55:11,400 Jake: 2分 Jake: 2 points. 564 00:55:11,533 --> 00:55:12,533 Jake: 你为什么得2分 Jake: Why did you get 2 points? 565 00:55:12,533 --> 00:55:13,500 Tasha: 哈哈哈 Tasha: Hahaha. 566 00:55:13,500 --> 00:55:13,933 Jake: OK Jake: OK. 567 00:55:13,933 --> 00:55:15,733 Jake: 好这是3分 Jake: Alright, this is 3 points. 568 00:55:16,000 --> 00:55:18,200 Jake: 2分3分一排4分 Jake: 2 points, 3 points, and a row of 4 points. 569 00:55:18,800 --> 00:55:19,933 Jake: 那决胜一下 Jake: Let's have a tiebreaker. 570 00:55:20,500 --> 00:55:22,400 Katrina: 好石头剪刀布 Katrina: Alright, rock-paper-scissors. 571 00:55:23,533 --> 00:55:24,133 Katrina: 石头剪刀 Katrina: Rock-paper. 572 00:55:24,133 --> 00:55:24,966 Tasha: 他们仨 Tasha: The three of them. 573 00:55:24,966 --> 00:55:25,566 Shure: 他仨 Shure: The three of them. 574 00:55:27,066 --> 00:55:28,066 Jake: 怎么决胜呢 Jake: How do we decide the winner? 575 00:55:28,800 --> 00:55:29,600 Katrina: 石头剪刀布 Katrina: Rock-paper-scissors. 576 00:55:30,800 --> 00:55:32,366 Jake: 你们你们喝出吧 Jake: You guys, you guys drink it. 577 00:55:32,800 --> 00:55:35,733 Jake: 你们喝出来这这这 Jake: Drink it and figure out the taste of these bottles of mineral water. 578 00:55:35,733 --> 00:55:37,700 Jake: 3瓶矿泉4瓶矿泉水的味了吗 Jake: Have you figured out the taste of 3 bottles of mineral water and 4 bottles of mineral water? 579 00:55:37,700 --> 00:55:40,700 Lucia: 两瓶纯净水两个矿泉水 Lucia: Two bottles of purified water and two bottles of mineral water. 580 00:55:40,933 --> 00:55:42,000 Lucia: 只能看别的 Lucia: You can only look at others. 581 00:55:42,000 --> 00:55:42,433 Lucia: 大概 Lucia: Probably. 582 00:55:42,433 --> 00:55:44,266 Katrina: 这这位不是专业嘛 Katrina: This guy is not a professional. 583 00:55:44,266 --> 00:55:44,966 Katrina: 他说他 Katrina: He said he... 584 00:55:44,966 --> 00:55:46,166 Shure: 我怡宝是能喝 Shure: I can drink Yibao. 585 00:55:46,166 --> 00:55:47,200 Alice: 怡宝比较甜 Alice: Yibao is sweeter. 586 00:55:47,200 --> 00:55:49,400 Shure: 对怡宝真的是这里面最甜的 Shure: Yeah, Yibao is really the sweetest among them. 587 00:55:49,400 --> 00:55:52,300 Alice: 然后农夫山泉有一点辣嗓子 Alice: And Nongfu Spring has a bit of a spicy taste. 588 00:55:52,300 --> 00:55:52,900 Tasha: 啊 Tasha: Ah. 589 00:55:52,900 --> 00:55:55,100 Alice: 有点涩然后他没有味 Alice: It's a bit astringent and has no taste. 590 00:55:55,666 --> 00:55:57,800 Alice: 然后他有一点点那种 Alice: And it has a little bit of that... 591 00:55:57,800 --> 00:55:58,400 Shure: 好像 Shure: Seems like... 592 00:55:58,400 --> 00:56:02,366 Shure: 好像只有农夫山泉是偏碱性的 Shure: Seems like only Nongfu Spring is slightly alkaline. 593 00:56:03,266 --> 00:56:04,866 Alice: 就农夫山泉不太好喝 Alice: Nongfu Spring doesn't taste very good. 594 00:56:04,933 --> 00:56:05,600 Shure: 我也觉得 Shure: I agree. 595 00:56:05,600 --> 00:56:07,100 Katrina: 哦我喝出来了 Katrina: Oh, I figured it out. 596 00:56:07,100 --> 00:56:08,333 Alice: 怡宝比较甜 Alice: Yibao is sweeter. 597 00:56:09,000 --> 00:56:11,866 Jake: 好那这样吧我们 Jake: Alright, let's do it this way. 598 00:56:16,900 --> 00:56:18,466 Jake: 我来看一下 Jake: Let me take a look. 599 00:56:20,733 --> 00:56:21,600 Katrina: 哎不对不对不对 Katrina: Hey, no, no, no. 600 00:56:22,133 --> 00:56:24,133 Katrina: 嗯农夫山泉是几啊 Katrina: Hmm, how many points is Nongfu Spring? 601 00:56:25,200 --> 00:56:26,000 Shure: 农夫山泉 Shure: Nongfu Spring 602 00:56:26,800 --> 00:56:27,933 Shure: 农夫山泉是一 Shure: Nongfu Spring is a... 603 00:56:27,933 --> 00:56:28,366 Jake: 好这样吧 Jake: Alright, let's do this. 604 00:56:28,366 --> 00:56:30,666 Jake: 我们来看一下各位手机的电量 Jake: Let's check the battery levels on everyone's phones. 605 00:56:31,533 --> 00:56:32,933 Jake: 然后决定这个 Jake: And then decide the... 606 00:56:34,333 --> 00:56:35,200 Jake: 最后的赢家 Jake: The final winner. 607 00:56:35,200 --> 00:56:36,166 Tasha: 我已经失败了 Tasha: I've already lost. 608 00:56:36,166 --> 00:56:37,600 Shure: 我也是百分之18 Shure: Me too, I'm at 18%. 609 00:56:37,600 --> 00:56:38,733 Katrina: 50 Katrina: 50. 610 00:56:38,733 --> 00:56:39,300 Lucia: 96 Lucia: 96. 611 00:56:39,500 --> 00:56:40,266 Shure: 哇 Shure: Wow. 612 00:56:40,266 --> 00:56:41,000 Jake: 哇 Jake: Wow. 613 00:56:41,000 --> 00:56:42,300 Lucia: 昨天晚上刚充的电 Lucia: Charged it last night. 614 00:56:42,300 --> 00:56:43,500 Lucia: 早上就拔下来 Lucia: Unplugged it this morning. 615 00:56:44,700 --> 00:56:46,133 Jake: 恭喜96号玩家 Jake: Congratulations, player 96. 616 00:56:46,133 --> 00:56:47,200 Katrina: 晚上也充了玩 Katrina: Charged mine last night too. 617 00:56:47,200 --> 00:56:47,933 Katrina: 玩到了50 Katrina: Played until it got to 50. 618 00:56:47,933 --> 00:56:48,666 Tasha: 没关系 Tasha: It's okay. 619 00:56:48,733 --> 00:56:51,466 Jake: 好的那我们就按照这样的顺序 Jake: Alright, let's follow this order. 620 00:56:51,733 --> 00:56:52,466 Jake: 96 Jake: 96. 621 00:56:52,466 --> 00:56:53,600 Alice: 96 Alice: 96. 622 00:56:54,566 --> 00:56:55,466 Jake: 呃 96 Jake: Uh, 96. 623 00:56:55,466 --> 00:56:56,400 Jake: 先选礼物对吧 Jake: Gets to pick a gift first, right? 624 00:56:56,400 --> 00:57:00,300 Jake: 一会我们会把每个人的礼物给拿上来 Jake: We'll bring everyone's gifts up in a bit. 625 00:57:00,300 --> 00:57:01,100 Jake: 介绍介绍 Jake: To introduce them. 626 00:57:01,800 --> 00:57:02,833 Jake: 嗯 Jake: Yeah. 627 00:57:02,833 --> 00:57:03,900 Shure: 嗯我们要自己拿一下是吗 Shure: So we bring our own gifts up? 628 00:57:04,166 --> 00:57:05,300 Jake: 对你们自己拿上来 Jake: Yeah, you bring them up yourselves. 629 00:57:05,300 --> 00:57:06,866 Jake: 然后我们把披萨也拿上来 Jake: And we'll bring the pizza up too. 630 00:57:06,866 --> 00:57:08,800 Jake: 你们就边吃边聊吧好吧 Jake: You can chat while you eat, okay? 631 00:57:10,500 --> 00:57:13,666 Jake: 然后这个水就当边吃披萨边喝就好了 Jake: And you can drink the water while eating pizza. 632 00:57:13,666 --> 00:57:14,533 Katrina: 好这是我的 Katrina: Okay, this is mine. 633 00:57:14,933 --> 00:57:15,733 Jake: 这是你们的饮品 Jake: These are your drinks. 634 00:57:15,733 --> 00:57:16,766 Katrina: 一天8杯水 Katrina: Eight cups of water a day. 635 00:57:16,800 --> 00:57:19,333 Lucia: 哈哈哈一天8杯水 Lucia: Hahaha, eight cups of water a day. 636 00:57:19,333 --> 00:57:19,966 Lucia: 这才6杯 Lucia: This is only six cups. 637 00:57:19,966 --> 00:57:20,766 Lucia: 还差两杯 Lucia: Two more to go. 638 00:57:20,766 --> 00:57:21,866 Jake: 大家把礼物拿上来吧 Jake: Everyone bring up your gifts. 639 00:57:21,866 --> 00:57:22,266 Jake: 好吧一天可是一杯也没喝呀 Jake: Okay, not a single cup today. 640 00:57:22,266 --> 00:57:23,966 Katrina: 今天可是一杯也没喝呀 Katrina: Not a single cup today. 641 00:57:35,366 --> 00:57:36,966 Lucia: 我看看我给里面装东西了吧 Lucia: Let me see if I put something inside. 642 00:57:36,966 --> 00:57:38,666 Lucia: 别光带了个盒就搞笑了 Lucia: Don't just bring an empty box and joke around. 643 00:57:38,666 --> 00:57:40,133 Shure: 没事客气了你 Shure: No worries, you're being too polite. 644 00:57:52,100 --> 00:57:53,366 Alice: 就出去倒点 Alice: Just pour it out. 645 00:58:01,266 --> 00:58:03,000 Shure: 我闻到有榴莲的披萨了 Shure: I smell durian pizza. 646 00:58:08,200 --> 00:58:09,700 Jake: 我们把这个 Jake: We'll take this 647 00:58:12,733 --> 00:58:14,800 Tasha: 不是这个 Tasha: Not this one. 648 00:58:14,800 --> 00:58:15,100 Jake: 啊 Jake: Ah 649 00:58:15,100 --> 00:58:16,233 Tasha: 没事不是 Tasha: It's okay, it's not. 650 00:58:16,233 --> 00:58:17,366 Jake: 哪个 Jake: Which one? 651 00:58:24,300 --> 00:58:25,900 Lucia: 这水把它掺一块 Lucia: Mix this water together. 652 00:58:25,900 --> 00:58:27,166 Lucia: 然后 Lucia: And then 653 00:58:27,166 --> 00:58:29,933 Tasha: 卖苏打水和元气森林 Tasha: Sell soda water and Yuanqi Forest. 654 00:58:30,133 --> 00:58:32,133 Lucia: 呃和元气森林已经喝完了 Lucia: Uh, the Yuanqi Forest is already finished. 655 00:58:32,133 --> 00:58:32,500 Lucia: 哈哈 Lucia: Haha 656 00:58:32,500 --> 00:58:33,066 Tasha: 啊 Tasha: Ah 657 00:58:33,066 --> 00:58:33,800 Lucia: 对 Lucia: Yeah 658 00:58:37,800 --> 00:58:39,866 Lucia: 这样我能节约点空间 Lucia: This way I can save some space. 659 00:58:41,733 --> 00:58:43,200 Lucia: 给他两杯合一杯 Lucia: Combine his two cups into one. 660 00:58:43,200 --> 00:58:43,800 Katrina: 磕 Katrina: Knock 661 00:58:46,466 --> 00:58:47,500 Jake: 对都喝吧都 Jake: Yeah, everyone drink. 662 00:58:47,733 --> 00:58:50,766 Jake: 然后这个披萨大家一起摆一摆 Jake: Then let's arrange this pizza together. 663 00:58:51,500 --> 00:58:53,166 Alice: 哎不得先交换吗 Alice: Shouldn't we exchange first? 664 00:58:53,933 --> 00:58:54,700 Alice: 先交换 Alice: Exchange first. 665 00:58:54,700 --> 00:58:55,200 Jake: 边吃边 Jake: Eat while 666 00:58:55,200 --> 00:58:56,133 Jake: 边吃边聊 Jake: Eat while chatting. 667 00:59:03,300 --> 00:59:05,300 Lucia: 本餐厅招募信息如下 Lucia: The recruitment information for this restaurant is as follows. 668 00:59:10,566 --> 00:59:13,100 Jake: pizza Tuesday pizza first day Jake: Pizza Tuesday, pizza first day. 669 00:59:18,366 --> 00:59:20,166 Tasha: 榴莲的在这个箱子里 Tasha: The durian one is in this box. 670 00:59:24,400 --> 00:59:25,866 Tasha: 啊哎 Tasha: Ah, hey 671 00:59:25,866 --> 00:59:26,966 Lucia: 怎么这么多啊 Lucia: Why so many? 672 00:59:26,966 --> 00:59:28,200 Lucia: 还有小食是吗 Lucia: Are there snacks too? 673 00:59:40,000 --> 00:59:40,633 Katrina: 鸡哥 Katrina: Chicken brother 674 00:59:40,633 --> 00:59:41,733 Lucia: 这是小龙虾味 Lucia: This is crayfish flavor. 675 00:59:42,166 --> 00:59:43,700 Katrina: 我好想吃小龙虾 Katrina: I really want to eat crayfish. 676 00:59:44,466 --> 00:59:47,300 Lucia: 那可以把小龙虾摆的靠那边一点 Lucia: Then we can place the crayfish a bit over there. 677 00:59:48,500 --> 00:59:49,400 Lucia: 我没看错吧 Lucia: Did I see it wrong? 678 00:59:49,400 --> 00:59:51,333 Lucia: 上面写的好像是小龙虾 Lucia: It seems to say crayfish on it. 679 00:59:51,600 --> 00:59:53,333 Tasha: 这个和这个一样 Tasha: This one and this one are the same. 680 00:59:53,666 --> 00:59:54,766 Tasha: 放到这哎 Tasha: Put it here, hey. 681 00:59:54,766 --> 00:59:56,000 Jake: 这个是一样的吗 Jake: Is this the same? 682 00:59:56,000 --> 00:59:56,300 Tasha: 嗯 Tasha: Yeah. 683 00:59:56,300 --> 00:59:57,100 Lucia: 照烧牛肉 Lucia: Teriyaki beef. 684 00:59:57,300 --> 00:59:59,166 Lucia: 哦我以前很喜欢吃这个味 Lucia: Oh, I used to love this flavor.