1 00:00:03,066 --> 00:00:03,866 其他人:酸奶要吗 Others: Do you want yogurt? 2 00:00:05,566 --> 00:00:07,100 其他人:买两对可以送你一排 Others: Buy two pairs and get a whole row for free. 3 00:00:08,066 --> 00:00:09,466 Katrina: 买两对可以送我一排 Katrina: Buy two pairs and get a whole row for free? 4 00:00:09,466 --> 00:00:10,933 Katrina: 这保质期几天 Katrina: What's the shelf life? 5 00:00:11,133 --> 00:00:14,466 其他人:保质期是都是好日期的25天保质期 Others: The shelf life is 25 days, all with good dates. 6 00:00:15,066 --> 00:00:17,133 Katrina: 那我买两排再送一个什么嘞 Katrina: If I buy two rows, what do I get? 7 00:00:17,866 --> 00:00:19,200 其他人:送你不是这买 Others: If you buy... 8 00:00:19,200 --> 00:00:20,666 其他人:买等于是买两对吗 Others: It's like buying two pairs. 9 00:00:20,666 --> 00:00:21,466 其他人: 送三杯 Others: You get three cups. 10 00:00:22,500 --> 00:00:23,966 其他人:眼睛怎么是亮的呀 Others: Why are your glasses glowing? 11 00:00:24,000 --> 00:00:25,733 Katrina: 啊因为我们在充电这个东西 Katrina: Oh, because we're charging them. 12 00:00:27,600 --> 00:00:29,266 其他人:眼镜还要充电啊 Others: Your glasses need charging? 13 00:00:29,400 --> 00:00:31,666 Katrina: 对因为这个眼睛有那个摄像头功能 Katrina: Yeah, because they have a camera function. 14 00:00:31,666 --> 00:00:34,133 Katrina: 哎那就是我买这个是19块9是吧 Katrina: So, this one is 19.9, right? 15 00:00:34,133 --> 00:00:34,966 其他人:啊 Others: Yeah. 16 00:00:34,733 --> 00:00:36,233 Alice:你能喝纯酸奶吗 Alice: Can you drink plain yogurt? 17 00:00:36,066 --> 00:00:36,866 Katrina: 可以可以 Katrina: Yes, I can. 18 00:00:37,033 --> 00:00:38,200 其他人:啊你们都带着摄像头呢 Others: Oh, you all have cameras? 19 00:00:37,900 --> 00:00:39,466 Alice:就是你吃过纯酸奶 Alice: Have you ever had plain yogurt? 20 00:00:38,500 --> 00:00:39,166 Katrina: 嗯嗯 Katrina: Yeah. 21 00:00:39,966 --> 00:00:40,733 Katrina: 没有 Katrina: No. 22 00:00:40,733 --> 00:00:42,866 Alice:这个一点糖都没了 Alice: There's no sugar left at all. 23 00:00:43,100 --> 00:00:43,866 Katrina: 行我都行 Katrina: Okay, I'm fine with it. 24 00:00:44,133 --> 00:00:44,666 Katrina: 可以试试嘛 Katrina: We can try it, right? 25 00:00:44,666 --> 00:00:45,800 Katrina: 那我们拿个这个 Katrina: Let's take this one then. 26 00:00:45,233 --> 00:00:47,833 Lucia: 会比会比普通这种酸奶要酸一些 Lucia: It's going to be a bit more sour than regular yogurt. 27 00:00:47,500 --> 00:00:49,233 Alice:没事你你可以买你的普通酸奶 Alice: It's okay, you can buy your regular yogurt. 28 00:00:49,233 --> 00:00:51,033 Alice:因为我这个可能就两三个人 Alice: Because only two or three people might... 29 00:00:49,766 --> 00:00:50,933 Katrina: 可以可以 Katrina: Sure, sure. 30 00:00:50,933 --> 00:00:51,733 Katrina: 可以可以 Katrina: Sure, sure. 31 00:00:51,466 --> 00:00:52,900 Alice:你可以买普通的 Alice: You can buy the regular one. 32 00:00:55,300 --> 00:00:56,100 Jake: 豆汁 Jake: Fermented bean juice. 33 00:00:56,866 --> 00:00:58,100 Katrina: 啊哈哈哈 Katrina: Ah hahaha. 34 00:00:57,700 --> 00:00:59,066 Tasha: 没有我只是看到了 Tasha: No, I just saw it. 35 00:00:58,733 --> 00:01:00,166 Katrina: 你你喝过豆汁没 Katrina: Have you ever tried fermented bean juice? 36 00:00:59,833 --> 00:01:01,100 Jake: 我喝过啊 Jake: Yeah, I've tried it. 37 00:01:01,033 --> 00:01:03,666 Lucia: 啊我没喝过啊 Lucia: Ah, I haven't tried it. 38 00:01:02,566 --> 00:01:03,166 Jake: 哪哪一款 Jake: Which one? 39 00:01:03,166 --> 00:01:05,633 Jake: 哈哈哈多少钱啊 Jake: Haha, how much is it? 40 00:01:03,333 --> 00:01:05,266 Katrina: 啊哈哈 Katrina: Ah haha. 41 00:01:03,666 --> 00:01:06,633 Lucia: 哈哈哈哈 Lucia: Hahaha. 42 00:01:05,633 --> 00:01:06,633 Jake: 这个 Jake: This one. 43 00:01:06,633 --> 00:01:08,233 Lucia: 怎么如此热情哈哈 Lucia: Why so enthusiastic? Haha. 44 00:01:06,766 --> 00:01:07,600 其他人:八块八 Others: Eight dollars and eighty cents. 45 00:01:09,700 --> 00:01:11,100 Shure: 看杨老板累的 Shure: Look, Jake is tired. 46 00:01:12,066 --> 00:01:13,300 Katrina: 杨老板要喝豆汁 Katrina: Jake wants to drink fermented bean juice. 47 00:01:13,433 --> 00:01:14,066 Jake: 啊 Jake: Ah. 48 00:01:14,700 --> 00:01:15,533 Katrina: 好生蚝 Katrina: Good oysters. 49 00:01:14,766 --> 00:01:16,966 Jake: 行行行真的真的 Jake: Sure, sure, really, really. 50 00:01:16,100 --> 00:01:18,933 Shure: 补补这3新币 Shure: Make up for this three Singapore dollars. 51 00:01:16,966 --> 00:01:17,833 Jake: 补补补补 Jake: Make up, make up. 52 00:01:19,300 --> 00:01:20,466 Jake: 我去 Jake: I'm going. 53 00:01:21,066 --> 00:01:23,066 Jake: 一个10块钱够了啊 Jake: Ten dollars should be enough. 54 00:01:22,633 --> 00:01:23,433 Shure: 啊 Shure: Ah. 55 00:01:24,433 --> 00:01:25,633 Alice:这一共三新币 Alice: This is a total of three Singapore dollars. 56 00:01:25,033 --> 00:01:27,633 Shure: 一共3新币啊 Shure: It's a total of three Singapore dollars? 57 00:01:26,400 --> 00:01:28,833 Jake: 我知道就是大概一个10新币 Jake: I know, it's about ten Singapore dollars. 58 00:01:29,433 --> 00:01:30,800 Alice:一个10新币 Alice: Ten Singapore dollars each. 59 00:01:31,033 --> 00:01:33,266 Shure: 就是在在在新加坡的 Shure: That's in, in, in Singapore. 60 00:01:31,333 --> 00:01:32,433 Alice:真的假的 Alice: Really? 61 00:01:31,900 --> 00:01:34,633 Jake: 对在我在我家门口的那个商场里边 Jake: Yes, at the mall near my home. 62 00:01:34,633 --> 00:01:34,966 Lucia: 为什么 Lucia: Why? 63 00:01:34,966 --> 00:01:36,066 Lucia: 你们不是靠海吗 Lucia: Aren't you by the sea? 64 00:01:36,066 --> 00:01:36,966 Lucia: 怎么还这么贵 Lucia: Why is it still so expensive? 65 00:01:36,633 --> 00:01:37,200 Jake: 我不知道啊 Jake: I don't know. 66 00:01:37,200 --> 00:01:38,366 Jake: 他就是这个价啊 Jake: That's just the price. 67 00:01:38,733 --> 00:01:40,400 Katrina: 新加坡物价这么贵 Katrina: Prices in Singapore are this high? 68 00:01:38,766 --> 00:01:39,733 Shure: 我靠 Shure: Damn. 69 00:01:39,700 --> 00:01:40,833 Jake: 一个10新币 Jake: One for 10 SGD. 70 00:01:41,500 --> 00:01:42,566 Shure: 快给杨老板补补 Shure: Quick, someone give Jake a boost. 71 00:01:41,500 --> 00:01:43,700 Jake: 哈哈哈 Jake: Hahaha. 72 00:01:42,566 --> 00:01:44,633 Shure: 3新币咱可劲吃 Shure: We could eat a lot for 3 SGD. 73 00:01:44,766 --> 00:01:45,700 Jake: 这多少个 Jake: How many is that? 74 00:01:44,800 --> 00:01:46,600 Katrina: 是多少呢 Katrina: How many exactly? 75 00:01:44,900 --> 00:01:46,733 Lucia: 所有的三新币吗 Lucia: All for 3 SGD? 76 00:01:46,966 --> 00:01:49,566 Jake: 这几个呀几个呀一二 Jake: How many are there, one, two... 77 00:01:47,900 --> 00:01:48,700 Shure: 啊 Shure: Huh? 78 00:01:50,633 --> 00:01:52,100 Shure: 10个左右大概 Shure: Around 10, I guess. 79 00:01:52,600 --> 00:01:53,700 Jake: 10个100新币 Jake: 10 for 100 SGD. 80 00:01:52,666 --> 00:01:53,766 Shure: 10个 100新币 Shure: 10 for 100 SGD. 81 00:01:54,233 --> 00:01:56,300 Jake: 500块钱你花了3 Jake: You spent 500 RMB, and you only spent 3 SGD. 82 00:01:56,466 --> 00:01:57,666 Jake: 你花了3新币 Jake: You spent 3 SGD. 83 00:01:57,100 --> 00:01:57,900 Shure: 3新币 Shure: 3 SGD. 84 00:01:58,266 --> 00:01:59,433 Lucia: 一共三新币 Lucia: Only 3 SGD in total. 85 00:01:59,233 --> 00:02:00,166 Shure: 一共3新币 Shure: Only 3 SGD in total. 86 00:02:00,166 --> 00:02:02,566 Shure: 19块9啊 18块9是吧 Shure: 19.9 RMB, or 18.9 RMB, right? 87 00:02:01,033 --> 00:02:02,466 Alice:晚上就要拆开这个 Alice: We have to open this tonight. 88 00:02:02,566 --> 00:02:03,766 Shure: 3新币差不多 Shure: About 3 SGD. 89 00:02:03,066 --> 00:02:06,300 Jake: 是是是你这大 Jake: Yeah, yeah, you got this big one. 90 00:02:04,266 --> 00:02:05,333 Alice:晚上就要拆开 Alice: We have to open it tonight. 91 00:02:05,466 --> 00:02:07,100 Lucia: 可呀我们可以那个啥 Lucia: But we can, you know... 92 00:02:07,100 --> 00:02:07,900 Lucia: 就是晚吃 Lucia: Eat it later. 93 00:02:07,900 --> 00:02:09,600 Jake: 中国我当500多了 Jake: In China, it would be over 500 RMB. 94 00:02:07,900 --> 00:02:10,366 Lucia: 晚饭的时候吃它刚好可以解腻 Lucia: Eating it for dinner would be just right to cut the grease. 95 00:02:09,700 --> 00:02:14,066 Jake: 哈哈哈虚报虚报 Jake: Haha, exaggerated price. 96 00:02:10,266 --> 00:02:11,600 Alice:回去我就想吃这个 Alice: I really want to eat this when we get back. 97 00:02:11,733 --> 00:02:12,533 Tasha: pick me Tasha: Pick me. 98 00:02:11,866 --> 00:02:14,466 Lucia: 哇塞那这真的好好好划算啊 Lucia: Wow, that’s really a good deal. 99 00:02:14,233 --> 00:02:15,566 Jake: 这个还是能感觉出来的 Jake: You can still feel it. 100 00:02:15,533 --> 00:02:17,066 Katrina: 面包在哪来着 Katrina: Where did the bread come from? 101 00:02:15,566 --> 00:02:19,433 Jake: 呵呵这in w的这个 Jake: Hehe, this is from in w. 102 00:02:17,300 --> 00:02:18,566 Katrina: 面包番茄酱 Katrina: Bread and ketchup. 103 00:02:19,600 --> 00:02:22,133 Katrina: 姐你们面包也可以加酸奶是不是 Katrina: Sis, you can add yogurt to your bread, right? 104 00:02:19,766 --> 00:02:20,833 Alice:番茄酱 Alice: Ketchup. 105 00:02:24,133 --> 00:02:25,133 Alice:吃不惯面包 Alice: I can't get used to bread. 106 00:02:26,266 --> 00:02:27,933 Katrina: 在这面包是吗 Katrina: Is this bread? 107 00:02:28,400 --> 00:02:30,033 Alice:你去选你想要的 Alice: You go pick what you want. 108 00:02:29,566 --> 00:02:31,800 Katrina: 我就买那普通的切片面包就行 Katrina: I'll just get the regular sliced bread. 109 00:02:31,800 --> 00:02:33,600 Katrina: 明天早饭是自己弄是吧 Katrina: We're making our own breakfast tomorrow, right? 110 00:02:36,133 --> 00:02:37,166 Shure: 鲜软 Shure: Soft and fresh. 111 00:02:37,333 --> 00:02:38,066 Katrina: 就随便拿 Katrina: Just grab whatever. 112 00:02:38,066 --> 00:02:39,166 Katrina: 这种我都行 Katrina: I'm fine with any of these. 113 00:02:39,133 --> 00:02:40,833 Shure: 现代吐司来吧 Shure: Let's get the modern toast. 114 00:02:41,966 --> 00:02:43,133 Katrina: 搞点什么酱呢 Katrina: What kind of spread should we get? 115 00:02:44,866 --> 00:02:45,533 Katrina: 搞奶酪吗 Katrina: Cheese? 116 00:02:45,533 --> 00:02:46,966 Katrina: 还是搞果酱 Katrina: Or maybe jam? 117 00:02:47,666 --> 00:02:48,533 Shure: 啊蒜还有啊 Shure: Ah, we still have garlic. 118 00:02:48,533 --> 00:02:51,700 Shure: 咱们昨天买的那个蒜还有啊有啊 Shure: We still have the garlic we bought yesterday. 119 00:02:50,800 --> 00:02:53,600 Katrina: 123我们6个人是不是拿两袋啊 Katrina: 123, there are six of us, should we get two bags? 120 00:02:53,600 --> 00:02:54,400 Jake: 好啊 Jake: Sure. 121 00:02:54,566 --> 00:02:55,633 Shure: 没有辣的了 Shure: No more spicy ones. 122 00:02:58,300 --> 00:03:00,500 Katrina: 两袋搞一点什么呢 Katrina: Two bags, what should we get? 123 00:03:01,733 --> 00:03:02,566 Katrina: 番茄酱在哪 Katrina: Where's the ketchup? 124 00:03:02,566 --> 00:03:03,733 Katrina: 你们刚有看见吗 Katrina: Did you guys see it? 125 00:03:03,766 --> 00:03:06,266 Alice:没注意到没看到 Alice: Didn't notice, didn't see it. 126 00:03:07,100 --> 00:03:08,000 Katrina: 你吃面包吗 Katrina: Do you eat bread? 127 00:03:08,000 --> 00:03:11,100 Katrina: 早上那他明天早上就让自己吃哎 Katrina: Tomorrow morning, he'll have to make his own breakfast. 128 00:03:08,333 --> 00:03:10,366 Alice:我不吃面包 Alice: I don't eat bread. 129 00:03:11,100 --> 00:03:13,533 Katrina: 怎么办那你吃点水果那种 Katrina: What should we do then, you can have some fruit? 130 00:03:12,000 --> 00:03:14,033 Alice:无所谓我早上 Alice: Whatever, in the morning... 131 00:03:14,166 --> 00:03:15,333 Katrina: 不怎么吃东西啊 Katrina: You don't eat much in the morning, huh? 132 00:03:16,366 --> 00:03:18,566 Katrina: 早上面包里加搞点啥呢 Katrina: What should we put in the bread in the morning? 133 00:03:19,300 --> 00:03:21,333 Alice:番茄片你吃番茄吗 Alice: Tomato slices, do you eat tomatoes? 134 00:03:20,666 --> 00:03:21,466 Lucia: 奶酪 Lucia: Cheese. 135 00:03:21,933 --> 00:03:23,133 Katrina: 奶酪也行啊 Katrina: Cheese works too. 136 00:03:23,500 --> 00:03:25,133 Alice:看英国干巴老头吗 Alice: Do you watch that British old man? 137 00:03:25,066 --> 00:03:26,300 Katrina: 看又做他的干巴了 Katrina: Yeah, he's making his dry stuff again. 138 00:03:25,400 --> 00:03:27,933 Alice:又做他的干巴lunch哈哈 Alice: Making his dry lunch again, haha. 139 00:03:26,300 --> 00:03:28,933 Katrina: 哈哈哈其实他那种果酱也很好看 Katrina: Haha, actually his jam looks pretty good. 140 00:03:28,933 --> 00:03:31,533 Katrina: 就是他那个切的面包邦硬你知道吗 Katrina: But the bread he cuts is super hard, you know? 141 00:03:31,300 --> 00:03:32,333 Alice:梆硬然后 Alice: Super hard and... 142 00:03:31,533 --> 00:03:33,133 Katrina: 他们说吃这个吗 Katrina: They said we should eat this? 143 00:03:33,133 --> 00:03:34,000 Katrina: 英国人 Katrina: The British? 144 00:03:34,700 --> 00:03:36,733 Alice:然后搞点那个干巴黄油 Alice: And then add some of that dry butter. 145 00:03:38,333 --> 00:03:38,933 Katrina: 也可以拿 Katrina: We can take it too. 146 00:03:38,933 --> 00:03:40,466 Katrina: 果酱随便哎 Katrina: Jam is free to take. 147 00:03:40,466 --> 00:03:42,600 Katrina: 有了哎还有奶油哎 Katrina: Got it, and there's cream too. 148 00:03:42,566 --> 00:03:43,733 Lucia: 柠檬塔味 Lucia: Lemon tart flavor. 149 00:03:43,800 --> 00:03:45,800 Alice:我们家是不是也有对对 Alice: Doesn't our house have some too? 150 00:03:45,166 --> 00:03:45,866 Katrina: 对 Katrina: Yeah. 151 00:03:45,166 --> 00:03:46,866 Lucia: 对对咱们房子里还有奶油 Lucia: Yeah, we still have some cream at home. 152 00:03:46,866 --> 00:03:49,766 Lucia: 你是更想吃奶酪还是更想吃果酱 Lucia: Do you feel like having cheese or jam? 153 00:03:49,200 --> 00:03:49,700 Katrina: 我无所谓 Katrina: I don't mind. 154 00:03:49,700 --> 00:03:50,933 Katrina: 我想吃番茄酱 Katrina: I feel like having ketchup. 155 00:03:51,433 --> 00:03:52,800 Alice:那我们找番茄酱吧 Alice: Then let's find some ketchup. 156 00:03:52,733 --> 00:03:55,100 Lucia: 也行那我可以拿一个这个吗 Lucia: Sure, can I take one of these? 157 00:03:55,700 --> 00:03:57,500 Lucia: 有人还有别人想吃吗 Lucia: Does anyone else want some? 158 00:03:57,966 --> 00:03:58,766 Katrina: 拿呗 Katrina: Go ahead. 159 00:03:58,100 --> 00:03:59,633 Alice:你拿了就有人吃 Alice: If you take it, someone will eat it. 160 00:03:59,900 --> 00:04:00,700 Lucia: 那我拿了 Lucia: Then I'll take it. 161 00:04:00,833 --> 00:04:01,766 Lucia: 夹带私货 Lucia: Sneaking in some extras. 162 00:04:02,333 --> 00:04:03,500 Katrina: 我也夹带私货了 Katrina: I'm sneaking in some extras too. 163 00:04:03,500 --> 00:04:04,500 Katrina: 一罐冰淇淋 Katrina: A tub of ice cream. 164 00:04:07,500 --> 00:04:09,266 Katrina: 番茄酱你知道在哪吗 Katrina: Do you know where the ketchup is? 165 00:04:09,966 --> 00:04:11,800 Katrina: 番茄酱就是鸡蛋饼 Katrina: Ketchup is with the egg pancakes. 166 00:04:12,000 --> 00:04:13,133 其他人:番茄酱在那米面粮油 Others: Ketchup is with the grains and oils. 167 00:04:13,133 --> 00:04:14,133 Katrina: 这里面好好谢谢 Katrina: In here? Thanks a lot. 168 00:05:03,966 --> 00:05:05,433 Lucia: 哎帝王蟹腿 Lucia: Oh, king crab legs. 169 00:05:05,100 --> 00:05:07,066 Jake: 差不多在这了是吧 Jake: Almost done here, right? 170 00:05:05,433 --> 00:05:07,633 Lucia: 哈哈哈哈 Lucia: Hahaha. 171 00:05:08,433 --> 00:05:11,366 Lucia: 对上次逛了时候还是鲜活的 Lucia: Last time we shopped, they were still alive. 172 00:05:10,600 --> 00:05:13,466 Katrina: 跟帝王蟹杠上拿了番茄酱 Katrina: Now we're competing with the king crab for ketchup. 173 00:05:11,366 --> 00:05:12,633 Lucia: 这次已经变成冷藏的 Lucia: Now they're refrigerated. 174 00:05:15,866 --> 00:05:16,633 Katrina: 没了吧 Katrina: All gone, right? 175 00:05:16,266 --> 00:05:17,733 Shure: call back一下是吗 Shure: Need to call back, right? 176 00:05:18,466 --> 00:05:20,000 Katrina: 油油拿了是吧 Katrina: Did you take the oil? 177 00:05:20,000 --> 00:05:21,900 Shure: 油有家里有油 Shure: We have oil at home. 178 00:05:20,366 --> 00:05:21,533 Alice:家里有 Alice: We have it at home. 179 00:05:21,900 --> 00:05:23,066 Katrina: 那就OK了 Katrina: Then it's all good. 180 00:05:23,066 --> 00:05:23,866 Shure: 走吧 Shure: Let's go. 181 00:05:23,966 --> 00:05:24,766 Katrina: 够了 Katrina: Enough. 182 00:05:24,566 --> 00:05:25,933 Shure: 车子都放不下了 Shure: There's no space left in the car. 183 00:05:26,366 --> 00:05:27,133 Jake: 走 Jake: Let's go. 184 00:05:27,900 --> 00:05:29,733 Shure: 老板的眼神感觉 Shure: The boss's look feels... 185 00:05:28,200 --> 00:05:31,766 Jake: 哈哈哈今天只有一车还行 Jake: Hahaha, today we only have one car, it's alright. 186 00:05:31,900 --> 00:05:34,933 Shure: 感觉钱包又被掏空了一次是吧 Shure: Feels like my wallet got emptied again, right? 187 00:05:59,433 --> 00:06:01,266 Shure: 哎哪边是结账来着 Shure: Hey, where do we pay? 188 00:06:03,500 --> 00:06:03,966 Katrina: 这边 Katrina: This way. 189 00:06:04,500 --> 00:06:04,966 Jake: 走 Jake: Let's go. 190 00:06:12,100 --> 00:06:13,133 Jake: 是不是少个人呢 Jake: Are we missing someone? 191 00:06:13,633 --> 00:06:14,900 Alice:哎那呢 Alice: Hey, over there. 192 00:06:15,833 --> 00:06:16,633 Jake: 哪了 Jake: Where? 193 00:06:16,433 --> 00:06:16,800 Alice:那呢 Alice: Over there. 194 00:06:17,400 --> 00:06:21,133 Jake: 哦呵背景太绿了我看不出来 Jake: Oh, the background is too green, I couldn't see. 195 00:06:20,966 --> 00:06:23,333 Tasha: 我想把这个拿出来不要了 Tasha: I want to take this out, don't want it anymore. 196 00:06:24,333 --> 00:06:25,100 Katrina: 咋了 Katrina: What's up? 197 00:06:25,566 --> 00:06:26,700 Tasha: 啊没咋 Tasha: Ah, nothing. 198 00:06:27,400 --> 00:06:28,966 Tasha: 因为这两个才200 Tasha: Because these two are only 200. 199 00:06:29,000 --> 00:06:30,266 Tasha: 可要40块钱 Tasha: But they cost 40 bucks. 200 00:06:30,700 --> 00:06:32,066 Tasha: 这个300克 Tasha: This one is 300 grams. 201 00:06:33,833 --> 00:06:34,633 Jake: 好 Jake: Okay. 202 00:06:35,600 --> 00:06:35,966 Jake: 谢谢 Jake: Thanks. 203 00:06:35,633 --> 00:06:36,766 Tasha: 那我还回去 Tasha: Then I'll put it back. 204 00:06:35,966 --> 00:06:37,833 Jake: 您好谢谢 Jake: Hello, thank you. 205 00:06:40,066 --> 00:06:41,400 Katrina: 多见我 Katrina: See you more often. 206 00:06:41,633 --> 00:06:43,433 Katrina: 免费领菜区 Katrina: Free vegetable area. 207 00:06:45,500 --> 00:06:45,966 Katrina: 真的吗 Katrina: Really? 208 00:06:46,866 --> 00:06:47,633 Shure: 真的吧 Shure: Really, I guess. 209 00:06:49,200 --> 00:06:50,000 Katrina: 哎 Katrina: Hey. 210 00:06:49,266 --> 00:06:51,200 Lucia: 会员免费领菜去 Lucia: Members get free vegetables. 211 00:06:50,600 --> 00:06:51,766 Katrina: 那我们是会员不 Katrina: Are we members? 212 00:06:51,766 --> 00:06:53,300 Katrina: 我们买这么多东西了 Katrina: We bought so much stuff. 213 00:06:53,733 --> 00:06:55,800 Katrina: 可以送我们一袋金针菇吗呵 Katrina: Can you give us a bag of enoki mushrooms? 214 00:06:57,500 --> 00:06:58,933 Shure: 3个袋吧先咱 Shure: How about three bags first? 215 00:06:59,733 --> 00:07:00,500 Katrina: 行 Katrina: Deal. 216 00:07:01,266 --> 00:07:02,733 Shure: 来吧开始吧 Shure: Alright, let's start. 217 00:07:03,700 --> 00:07:05,100 Lucia: 我再去拿个车过来 Lucia: I'll go get another cart. 218 00:07:05,100 --> 00:07:07,166 Lucia: 然后我们扫完的可以放另一个车里 Lucia: Then we can put the scanned items in the other cart. 219 00:07:05,866 --> 00:07:06,666 Shure: 会员登录 Shure: Member login. 220 00:07:06,733 --> 00:07:08,066 Shure: 今天谁登关注我 Shure: Who logged in today, follow me. 221 00:07:08,466 --> 00:07:08,933 Katrina: 微微 Katrina: Weiwei. 222 00:07:10,166 --> 00:07:10,966 Shure: 杨老板 Shure: Jake 223 00:07:10,633 --> 00:07:11,433 Alice:我也行 Alice: I can do it too 224 00:07:11,400 --> 00:07:12,766 Katrina: 你也行是吧那你行 Katrina: You can do it? Okay, you do it then 225 00:07:13,000 --> 00:07:14,100 Alice:看我有那个啥 Alice: Look, I have that thing 226 00:07:18,733 --> 00:07:20,200 Alice:把我家地址给挡了 Alice: Block my home address 227 00:07:20,100 --> 00:07:21,200 Jake: 我我我试试 Jake: I-I-I'll try 228 00:07:21,366 --> 00:07:23,266 Jake: 这那个用的什么码呀 Jake: What code does this use? 229 00:07:23,366 --> 00:07:24,366 Shure: 盒马APP Shure: Hema APP 230 00:07:23,733 --> 00:07:24,533 Katrina: 会员满 Katrina: Membership full 231 00:07:24,300 --> 00:07:25,766 Jake: 一定要盒马是吧 Jake: It has to be Hema, right? 232 00:07:25,666 --> 00:07:26,466 Shure: 对 Shure: Yes 233 00:07:26,700 --> 00:07:28,133 Alice:我有但是我 Alice: I have it, but I... 234 00:07:27,200 --> 00:07:28,233 Jake: 没有啥也没有 Jake: Don't have anything 235 00:07:31,333 --> 00:07:32,466 Alice:现在可以关吗 Alice: Can I turn it off now? 236 00:07:33,000 --> 00:07:36,566 Jake: 呃你你我有你要一定要关吗干嘛呢 Jake: Uh, you, you, I have it, do you have to turn it off? What are you doing? 237 00:07:35,033 --> 00:07:36,700 Lucia: 刷完的可以放这边 Lucia: You can put the finished ones here 238 00:07:36,500 --> 00:07:37,300 Katrina: 好的 Katrina: Okay 239 00:07:37,166 --> 00:07:38,666 Shure: 我们在付钱 Shure: We're paying 240 00:07:38,866 --> 00:07:39,666 Jake: 那 Jake: Then 241 00:07:40,533 --> 00:07:42,000 Alice:呀就把我家地址给漏了 Alice: Oh, I leaked my home address 242 00:07:46,133 --> 00:07:47,133 Tasha: 可以啊 Tasha: Sure 243 00:07:47,300 --> 00:07:48,166 Jake: 好那请吧 Jake: Okay, go ahead 244 00:07:47,466 --> 00:07:48,066 Alice:好吧 Alice: Alright 245 00:07:48,166 --> 00:07:49,233 Jake: 去吧就 Jake: Go ahead then 246 00:07:49,366 --> 00:07:51,433 Shure: 好吧那又靠你了 Shure: Alright, it's up to you again 247 00:07:51,800 --> 00:07:52,233 Jake: 对 Jake: Right 248 00:07:52,833 --> 00:07:54,433 Jake: 但是券已经用完了是吧 Jake: But the coupon is already used up, right? 249 00:07:55,800 --> 00:07:57,166 Tasha: 看看能不能买点 Tasha: See if you can buy some 250 00:07:57,300 --> 00:07:59,600 Jake: 啊不用不用不用不用不用 Jake: Ah no need, no need, no need, no need 251 00:07:58,200 --> 00:08:00,766 Katrina: 那你会员可以免费领吗 Katrina: Can you get it for free with your membership? 252 00:08:00,133 --> 00:08:00,966 Shure: 是你的事情 Shure: That's your business 253 00:08:01,166 --> 00:08:04,300 Shure: 他那个付付费会员才会有这个 Shure: Only paid membership has that 254 00:08:03,066 --> 00:08:03,866 Jake: 呵呵 Jake: Haha 255 00:08:04,366 --> 00:08:05,733 Tasha: 二百九十八一年 256 00:08:04,533 --> 00:08:05,333 Katrina: 啊 Katrina: Ah 257 00:08:06,900 --> 00:08:08,266 Lucia: 我刚刚点开看了一下 Lucia: I just clicked and checked 258 00:08:07,900 --> 00:08:09,300 Katrina: 要3个是不是 Katrina: So we need three, right? 259 00:08:08,266 --> 00:08:09,333 Lucia: 我好像又掉线了 Lucia: I think I got disconnected again. 260 00:08:09,333 --> 00:08:10,666 Lucia: 就在你说完之后 Lucia: Right after you finished talking. 261 00:08:10,366 --> 00:08:11,366 Jake: 哦没关系 Jake: Oh, it's okay. 262 00:08:10,666 --> 00:08:12,266 Lucia: 我说我去检查一下 Lucia: I said I would check it out. 263 00:08:11,366 --> 00:08:13,200 Jake: 你只要是亮着的就没关系 Jake: As long as the light is on, it's fine. 264 00:08:12,766 --> 00:08:13,866 Lucia: 哦那就行 Lucia: Oh, that's good then. 265 00:08:13,300 --> 00:08:14,100 Jake: 对 Jake: Yeah. 266 00:08:14,933 --> 00:08:16,133 Katrina: 这纯靠自觉呗 Katrina: So we rely on self-discipline, huh? 267 00:08:16,133 --> 00:08:17,766 Katrina: 我多拽几个他也不知道啊 Katrina: I could grab a few more, and he wouldn’t know. 268 00:08:17,900 --> 00:08:18,700 Shure: 是的 Shure: Yep. 269 00:08:19,366 --> 00:08:20,866 Tasha: 看看能不能买个这个 Tasha: Let’s see if we can buy this. 270 00:08:21,833 --> 00:08:22,766 Shure: 你试试吧 Shure: You give it a try. 271 00:08:24,366 --> 00:08:25,500 Katrina: 对那个了吗 Katrina: Is it that one? 272 00:08:30,933 --> 00:08:34,133 Katrina: 放那个筐里到时候我们弄完了就往那边移 Katrina: Put it in the basket, and when we’re done, we’ll move it over there. 273 00:08:34,900 --> 00:08:36,233 Shure: 码在哪呢 Shure: Where’s the code? 274 00:08:36,766 --> 00:08:37,766 Shure: 这先先等一会 Shure: Let’s wait a bit. 275 00:08:37,766 --> 00:08:39,100 Shure: 问问工作人员吧 Shure: Ask the staff. 276 00:08:42,266 --> 00:08:43,500 Alice:肉放一块吧 Alice: Put the meat together. 277 00:08:44,000 --> 00:08:46,066 Katrina: 然后把它往那个筐里移 Katrina: Then move it to that basket. 278 00:08:48,900 --> 00:08:50,300 Katrina: 流水线工作 Katrina: Assembly line work. 279 00:09:21,233 --> 00:09:23,366 Katrina: 这是什么价啊 Katrina: What's the price for this? 280 00:09:24,033 --> 00:09:25,733 Lucia: 重一点的也可以分开放 Lucia: Heavier ones can be separated. 281 00:09:25,733 --> 00:09:26,366 Lucia: 那个料酒 Lucia: That cooking wine. 282 00:09:26,366 --> 00:09:27,666 Lucia: 要不然放这袋子里 Lucia: Or put it in this bag. 283 00:09:36,066 --> 00:09:37,800 Alice:把肉啥的搁过来吧 Alice: Bring the meat over here. 284 00:09:38,300 --> 00:09:40,900 Alice:或者是冷冻的菜也先不搁 Alice: Or we can leave the frozen veggies out for now. 285 00:09:42,700 --> 00:09:44,266 Alice:肉肉成盒的搁这 Alice: Put the packaged meat here. 286 00:09:55,966 --> 00:09:56,866 Shure: 我快转晕了 Shure: I’m getting dizzy from turning. 287 00:09:57,333 --> 00:09:58,133 Katrina: 哈哈 Katrina: Haha. 288 00:10:03,000 --> 00:10:03,800 Alice:还有肉没 Alice: Any more meat? 289 00:10:05,566 --> 00:10:08,100 Alice:把那几个肉解开搁这里面吧 Alice: Untie those meats and put them here. 290 00:10:22,033 --> 00:10:23,966 Lucia: 放不下的话就放这袋子里 Lucia: If they don’t fit, put them in this bag. 291 00:10:24,433 --> 00:10:25,266 Jake:袋子哪领的呀 Jake: Where did you get the bags? 292 00:10:25,666 --> 00:10:28,066 Lucia: 呃呃那边 Lucia: Umm, over there. 293 00:10:25,733 --> 00:10:26,533 Alice:买的 Alice: Bought them. 294 00:10:26,933 --> 00:10:28,133 Katrina: 哎还有一盒肉 Katrina: Oh, there’s another box of meat. 295 00:10:28,733 --> 00:10:30,966 Shure: 3个袋 4个袋子一新币差不多 Shure: Three bags, four bags, about one dollar. 296 00:10:31,166 --> 00:10:31,966 Jake: 这么贵 Jake: That expensive? 297 00:10:31,433 --> 00:10:33,633 Lucia: 这袋子这么贵哇 Lucia: These bags are so expensive! 298 00:10:32,666 --> 00:10:33,100 Alice:对 Alice: Yes 299 00:10:33,233 --> 00:10:34,700 Jake: 一新币啊 Jake: One Singapore dollar? 300 00:10:33,266 --> 00:10:34,066 Tasha: 可降解 Tasha: Biodegradable 301 00:10:33,633 --> 00:10:35,433 Lucia: 现在国内的袋子也这么贵了 Lucia: Now bags are this expensive in our country too. 302 00:10:33,833 --> 00:10:35,266 Shure: 在国内的啊 Shure: In our country? 303 00:10:35,233 --> 00:10:36,100 Jake: 这一块多钱 Jake: How much is this one? 304 00:10:35,300 --> 00:10:37,800 Alice:并且他现在你外送的话必须买袋子 Alice: And now if you want delivery, you must buy a bag. 305 00:10:37,900 --> 00:10:40,700 Jake: 这一块多钱一个袋子是吗我去 Jake: Over one dollar for a bag? Oh my! 306 00:10:39,133 --> 00:10:40,166 Shure: 一块5一个 Shure: One dollar fifty each. 307 00:10:40,900 --> 00:10:44,466 Shure: 哎又给你换到6了哈哈哈 Shure: Hey, it changed to six again, haha. 308 00:10:42,566 --> 00:10:44,566 Lucia: 哎不过其实到哈哈哈 Lucia: But actually, haha. 309 00:10:43,366 --> 00:10:45,033 Jake: 哈哈哈哈哈哈哈 Jake: Hahahaha. 310 00:10:45,533 --> 00:10:47,433 Lucia: 不过其实到处袋子都收钱 Lucia: But actually, you pay for bags everywhere. 311 00:10:47,433 --> 00:10:48,100 Lucia: 不过我没想到 Lucia: I just didn't expect it. 312 00:10:48,100 --> 00:10:49,833 Lucia: 国内现在袋子也这么贵了 Lucia: Now bags are this expensive in our country too. 313 00:10:50,400 --> 00:10:52,733 Katrina: 没了这也没弄是不是 Katrina: It's gone, isn't it? 314 00:10:57,433 --> 00:10:58,300 Shure: 这个弄了吧 Shure: This one is done, right? 315 00:10:59,533 --> 00:11:00,933 Shure: 就只有这个没动了是吧 Shure: Only this one left, right? 316 00:11:09,300 --> 00:11:10,100 Shure: 你好 Shure: Hello 317 00:11:12,533 --> 00:11:13,333 Shure: 你好你好 Shure: Hello, hello 318 00:11:13,633 --> 00:11:14,433 Lucia: 哦 Lucia: Oh 319 00:11:18,466 --> 00:11:19,066 Shure: 我们找找 Shure: Let's look for it 320 00:11:19,066 --> 00:11:19,933 Shure: 他码呢 Shure: Where's the code? 321 00:11:21,233 --> 00:11:22,366 Shure: 他码没了 Shure: The code is gone. 322 00:11:25,933 --> 00:11:26,833 Shure: 是这个吗 Shure: Is it this one? 323 00:11:29,400 --> 00:11:30,566 Katrina: 里面啊 Katrina: It's inside. 324 00:11:31,133 --> 00:11:32,766 Tasha: 开打之后打8.8折 Tasha: After opening, there's an 8.8 discount. 325 00:11:32,600 --> 00:11:33,566 Katrina: 后面反面 Katrina: On the back. 326 00:11:33,266 --> 00:11:36,166 Jake: 好吧那应该开什么还是什么呀 Jake: Okay, so what should we open? 327 00:11:33,700 --> 00:11:34,900 Katrina: 反面是条形嘛 Katrina: The barcode is on the back. 328 00:11:36,266 --> 00:11:37,533 Tasha: 应该第一天就开 Tasha: Should have opened on the first day. 329 00:11:47,966 --> 00:11:49,100 Shure: OK搞定 Shure: Okay, done. 330 00:11:48,766 --> 00:11:49,600 Jake: 卡多少钱 Jake: How much is the card? 331 00:11:52,266 --> 00:11:54,833 Lucia: 这个会这个外面会有水蒸气的话 Lucia: If there will be condensation outside. 332 00:11:54,833 --> 00:11:56,066 Lucia: 要不然跟这个放一块 Lucia: Otherwise, put it together with this. 333 00:11:55,800 --> 00:11:57,200 Tasha: 258 好吧 Tasha: 258, okay? 334 00:11:56,066 --> 00:11:57,766 Lucia: 因为面包袋子是纸 Lucia: Because the bread bag is paper. 335 00:11:58,233 --> 00:11:59,733 Shure: 好来来来 Shure: Okay, come on. 336 00:12:02,466 --> 00:12:03,666 Tasha: 付钱了吗已经 Tasha: Have you paid already? 337 00:12:02,533 --> 00:12:03,333 Shure: 大小姐 Shure: Miss 338 00:12:03,933 --> 00:12:05,233 Shure: 对到付钱了 Shure: Yeah, it's time to pay. 339 00:12:06,033 --> 00:12:07,666 Shure: 到最需要你的时候了 Shure: Now is when we really need you. 340 00:12:07,666 --> 00:12:08,166 Tasha: 好 Tasha: Okay. 341 00:12:08,666 --> 00:12:10,333 Katrina: 你你是怎么给他报账的 Katrina: How do you report expenses to him? 342 00:12:10,333 --> 00:12:12,533 Katrina: 每天都给他报账吗 Katrina: Do you report them every day? 343 00:12:12,633 --> 00:12:13,133 Tasha: 是的 Tasha: Yes. 344 00:12:13,900 --> 00:12:15,333 Katrina: 我已经几天没报了 Katrina: I haven't reported for a few days. 345 00:12:15,333 --> 00:12:16,333 Katrina: 哈哈 Katrina: Haha. 346 00:12:17,200 --> 00:12:18,033 Jake: 护蛋使者 Jake: Egg protector. 347 00:12:18,966 --> 00:12:20,466 Shure: 这个又得端着了是吗 Shure: Do I need to hold this again? 348 00:12:20,033 --> 00:12:20,833 Jake: 护蛋使者 Jake: Egg protector. 349 00:12:20,700 --> 00:12:21,733 Lucia: 我端着吧 Lucia: I'll hold it. 350 00:12:26,566 --> 00:12:27,866 Katrina: 放放我这袋子 Katrina: Put it in my bag. 351 00:12:28,200 --> 00:12:29,066 Katrina: 我抱这个袋子 Katrina: I'll hold this bag. 352 00:12:36,166 --> 00:12:39,166 Lucia: 咱们是不是还有个饮料没放到这里面 Lucia: Didn't we have a drink that we didn't put in here? 353 00:12:38,966 --> 00:12:39,833 Katrina: 放我袋子里吧 Katrina: Put it in my bag. 354 00:12:43,100 --> 00:12:44,233 Jake: 那个还有是吗 Jake: Is there still some left? 355 00:12:44,933 --> 00:12:45,933 Katrina: 那披萨我也来拿 Katrina: I'll take the pizza too. 356 00:12:45,933 --> 00:12:47,166 Katrina: 你们其他拿那个 Katrina: You guys take the other stuff. 357 00:12:48,433 --> 00:12:50,466 Alice:那你喝的你拿着还是给你放着 Alice: Are you going to hold your drink or should I put it away for you? 358 00:12:53,666 --> 00:12:54,866 Lucia: 这个能能放下吗 Lucia: Can this fit? 359 00:12:54,866 --> 00:12:56,333 Lucia: 放不下我就拿着好了 Lucia: If it doesn't fit, I'll hold it. 360 00:12:56,433 --> 00:12:58,666 Lucia: 雨轩那个袋子会不会有点重啊 Lucia: Yuxuan, isn't that bag a bit heavy? 361 00:12:58,366 --> 00:12:59,300 Katrina: 还好啊 Katrina: It's okay. 362 00:12:59,300 --> 00:13:02,266 Lucia: 你先先放这里面推着吧 Lucia: You can put it here first, push it. 363 00:13:02,266 --> 00:13:03,233 Lucia: 要不要放这里啊 Lucia: Should we put them here? 364 00:13:02,266 --> 00:13:03,333 Katrina: 鸡蛋要不要放这里啊 Katrina: Should we put the eggs here? 365 00:13:03,333 --> 00:13:04,733 Lucia: 哦哎可以可以 Lucia: Oh, yeah, we can. 366 00:13:05,500 --> 00:13:09,033 Lucia: 同志们鸡蛋可以和这个放一起对吧 Lucia: Comrades, can we put the eggs together with this? 367 00:13:09,366 --> 00:13:10,500 Tasha: 先放这吧要不要 Tasha: Let's put it here first. 368 00:13:10,466 --> 00:13:11,466 Alice:就先这样吧 Alice: Let's just leave it like this for now. 369 00:13:10,700 --> 00:13:11,466 Katrina: 呀 Katrina: Yeah. 370 00:13:11,533 --> 00:13:14,766 Lucia: 也行可以都先放到车里 Lucia: Okay, we can put everything in the car first. 371 00:13:14,766 --> 00:13:16,566 Lucia: 然后一会提的时候再拿出来 Lucia: Then we'll take them out when we need them. 372 00:13:16,966 --> 00:13:18,333 Katrina: go go go Katrina: Go go go. 373 00:13:23,833 --> 00:13:25,666 Shure: 哦没买百事可乐我靠 Shure: Oh, we forgot to buy Pepsi, damn it. 374 00:13:28,200 --> 00:13:29,433 Jake: 为什么要百事可乐 Jake: Why do we need Pepsi? 375 00:13:29,633 --> 00:13:33,566 Shure: 因为腌东西的那个百事会更甜一点 Shure: Because Pepsi is sweeter for marinating stuff. 376 00:13:33,600 --> 00:13:34,400 Jake: 哦 Jake: Oh. 377 00:13:33,633 --> 00:13:35,300 Shure: 可口反正它就不好 Shure: Coke just doesn't work as well. 378 00:13:35,100 --> 00:13:36,966 Jake: 好这能推到哪 Jake: Okay, how far can we push this? 379 00:13:37,533 --> 00:13:38,333 Katrina: 嗯right Katrina: Hmm, right. 380 00:13:38,333 --> 00:13:39,933 Katrina: 直接打商务车是吧 Katrina: Just take the business van, right? 381 00:13:45,033 --> 00:13:46,933 其他人:哎你好车只能到这了 Others: Hey, hello, the car can only go this far. 382 00:13:45,733 --> 00:13:48,233 Lucia: 哈 Lucia: Ha! 383 00:13:49,066 --> 00:13:50,366 Jake: 失败大失败 Jake: Failure, big failure. 384 00:13:50,033 --> 00:13:50,833 Katrina: 我来拿这个吧 Katrina: I'll take this. 385 00:13:51,033 --> 00:13:51,833 Jake: 好的 Jake: Okay. 386 00:13:54,200 --> 00:13:55,000 Tasha: 我靠 Tasha: Damn. 387 00:14:00,866 --> 00:14:02,300 Shure: 那要要不你护蛋吧 Shure: Then how about you protect the egg? 388 00:14:02,600 --> 00:14:03,400 Alice:护蛋 Alice: Protect the egg? 389 00:14:02,966 --> 00:14:03,933 Shure: 蛋对 Shure: Yes, the egg. 390 00:14:05,300 --> 00:14:07,600 其他人:人多力量大一人一个就完了 Others: Strength in numbers, everyone takes one. 391 00:14:05,900 --> 00:14:07,066 Alice:护蛋笑死 Alice: Protect the egg, so funny. 392 00:14:07,800 --> 00:14:09,366 Jake: 对分不到都 Jake: Yeah, everyone gets one. 393 00:14:07,933 --> 00:14:09,400 Alice:护蛋使者是吗 Alice: Protector of the egg, huh? 394 00:14:10,866 --> 00:14:11,900 Lucia: 你这个任务艰巨 Lucia: Your task is a tough one. 395 00:14:11,900 --> 00:14:13,933 Lucia: 一定要保护好他哈哈 Lucia: Make sure you protect it well, haha. 396 00:14:13,066 --> 00:14:13,866 Alice:好 Alice: Okay. 397 00:14:15,066 --> 00:14:17,433 Alice:谁把我的蛋撞碎了我就把谁撞死 Alice: If anyone breaks my egg, I'll break them. 398 00:14:17,500 --> 00:14:19,500 Lucia: 哈哈哈好可怕 Lucia: Haha, that's scary. 399 00:14:19,933 --> 00:14:21,800 Alice:确实我们疯P是这样的 Alice: Seriously, our team is like that. 400 00:14:20,133 --> 00:14:22,233 Shure: 我们回去又可以坐保姆车了 Shure: We can take the nanny van back. 401 00:14:22,233 --> 00:14:23,866 Lucia: 每天被撞的现代人 Lucia: Modern people get hit every day. 402 00:14:25,900 --> 00:14:27,200 Alice:精神状态良好 Alice: Mental state is good. 403 00:14:27,766 --> 00:14:28,766 Katrina: 现几点钟 Katrina: What time is it? 404 00:14:29,300 --> 00:14:31,566 Shure: 5点多回去 Shure: After 5, we'll head back. 405 00:14:32,366 --> 00:14:33,466 Katrina: 还写毕设 Katrina: Still have to write the thesis. 406 00:14:33,533 --> 00:14:36,000 Katrina: 哈哈哈哎你别说了 Katrina: Hahaha, hey, don't mention it. 407 00:14:37,433 --> 00:14:38,833 Shure: 我也工作一会 Shure: I have to work a bit too. 408 00:14:39,300 --> 00:14:41,100 Shure: 不然话leader该发飙了 Shure: Or the leader will flip out. 409 00:14:41,500 --> 00:14:43,333 Shure: 妈的你小子提了5天线上 Shure: Damn, you promised five days online. 410 00:14:41,966 --> 00:14:43,266 Katrina: 我也是 Katrina: Me too. 411 00:14:43,333 --> 00:14:46,933 Shure: 然后一点活不干哈哈哈 Shure: And then you do nothing at all, haha. 412 00:14:47,333 --> 00:14:51,000 Katrina: 咱这是还要上去吧我记得 Katrina: We still have to go up, right, I remember. 413 00:14:52,033 --> 00:14:54,533 Lucia: 对对就是为了融入人类社会 Lucia: Right, right, just to blend into human society. 414 00:14:54,533 --> 00:14:56,900 Lucia: 我不得不把自己伪装的像人类一样 Lucia: I have to disguise myself like a human. 415 00:14:55,566 --> 00:14:57,200 Katrina: 还要上去一层是不是 Katrina: We have to go up one more floor, right? 416 00:14:57,133 --> 00:14:58,233 Shure: 上去才对 Shure: Going up is correct. 417 00:14:57,666 --> 00:15:01,766 Lucia: 哈哈哈微微露出一个轻蔑的笑容 Lucia: Haha, slightly showing a contemptuous smile. 418 00:15:01,600 --> 00:15:02,400 Tasha: 哈 Tasha: Ha 419 00:15:01,766 --> 00:15:02,966 Lucia: 哈哈 Lucia: Haha 420 00:15:06,933 --> 00:15:07,733 Katrina: 转转 Katrina: Spin around 421 00:15:45,933 --> 00:15:48,400 Katrina: 杨导说他21号没空 Katrina: Director Yang said he's not available on the 21st. 422 00:15:48,400 --> 00:15:51,300 Katrina: 然后你跟他对接一下时间吧 Katrina: So you should coordinate with him for another time. 423 00:15:53,833 --> 00:15:55,266 Shure: 你干嘛呢下午 Shure: What are you doing this afternoon? 424 00:16:32,366 --> 00:16:35,466 Shure: 们6个人正好打一个商务 Shure: There are six of us, perfect for a business game. 425 00:16:35,233 --> 00:16:36,600 Jake: 对打个商务好 Jake: Yeah, a business game sounds good. 426 00:16:36,600 --> 00:16:37,633 Jake: 就在这等着吧 Jake: Let's wait here then. 427 00:16:37,700 --> 00:16:40,200 Jake: 哎这边我看一下在哪打车哈 Jake: Hey, let me check where we can get a cab from here. 428 00:16:45,633 --> 00:16:48,200 Jake: 在这在喜茶那合个影吧要不 Jake: How about we take a picture over there by Heytea? 429 00:16:48,700 --> 00:16:49,000 Tasha: 啊 Tasha: Ah 430 00:16:50,066 --> 00:16:52,833 Jake: 就是或者就在这个地方也很 Jake: Or maybe just right here, it's also very... 431 00:16:57,366 --> 00:16:58,600 Jake: 我先打车 Jake: I'll hail a cab first. 432 00:17:02,166 --> 00:17:03,133 Shure: 没开吧那个 Shure: It's not open, right? 433 00:18:16,300 --> 00:18:18,533 Shure: 然后谢斌竹随便给我拿点衣服 Shure: Then Xie Bin just randomly grabbed some clothes for me. 434 00:18:18,866 --> 00:18:21,233 Shure: 我收拾行李让他给我收拾 Shure: I was packing my luggage and he helped me out. 435 00:18:21,500 --> 00:18:24,466 Shure: 他给我拿了4件外套一个t恤 Shure: He got me four jackets and a t-shirt. 436 00:18:26,466 --> 00:18:27,266 Katrina: 神经 Katrina: Crazy 437 00:19:03,966 --> 00:19:05,400 Jake: 还有11分钟才到 Jake: It'll take another 11 minutes to arrive. 438 00:19:05,400 --> 00:19:08,300 Jake: 所以放地上吧 Jake: So just put it on the ground. 439 00:19:06,766 --> 00:19:07,833 Shure: 先放一会吧 Shure: Let's just leave it here for now. 440 00:19:08,800 --> 00:19:09,766 Jake: 就放这吧 Jake: Yeah, just leave it here. 441 00:19:29,666 --> 00:19:30,033 Lucia: 好好吧 Lucia: Alright, fine. 442 00:19:30,033 --> 00:19:31,366 Lucia: 你对生活的热爱 Lucia: Your love for life... 443 00:19:31,366 --> 00:19:32,700 Lucia: sorry看错了 Lucia: Sorry, I misread it. 444 00:19:34,100 --> 00:19:35,266 Jake: 这样可以拍吧 Jake: Can we take pictures like this? 445 00:19:38,633 --> 00:19:39,700 Jake: 这样可以拍吗 Jake: Can we take pictures like this? 446 00:19:45,733 --> 00:19:46,633 Lucia: 你醒了 Lucia: You're awake. 447 00:19:47,066 --> 00:19:51,566 Jake: 你醒了哈哈哈哈哈妙啊 Jake: You're awake, hahaha, that's brilliant. 448 00:19:47,666 --> 00:19:51,933 Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈 Lucia: Hahahahahahahahahaha 449 00:19:47,733 --> 00:19:49,733 Alice:啊哈哈哈哈 Alice: Hahaha 450 00:19:47,766 --> 00:19:49,666 Shure: 哈哈哈哈哈 Shure: Hahahahaha 451 00:19:52,566 --> 00:19:53,400 Jake: 好就这样吧 Jake: Alright, let's leave it at that. 452 00:19:52,633 --> 00:19:55,300 Shure: 来我们叫醒一下AI Shure: Let's wake up the AI. 453 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 Jake: 就这样挺好 Jake: It's fine like this. 454 00:19:54,466 --> 00:19:55,966 Jake: 来来来叫醒叫醒一下 Jake: Come on, let's wake it up. 455 00:19:55,966 --> 00:19:56,766 Jake: 叫醒服务 Jake: Wake-up service. 456 00:19:58,000 --> 00:19:58,933 Katrina: 到底谁啊 Katrina: Who is it exactly? 457 00:19:59,333 --> 00:20:00,633 Lucia: 呃他的手机 Lucia: Uh, his phone. 458 00:20:00,500 --> 00:20:01,900 Shure: 咱们一个一个露出来吧 Shure: Let's reveal them one by one. 459 00:20:02,433 --> 00:20:03,166 Shure: 咱们先拍一张 Shure: Let's take a photo first. 460 00:20:03,166 --> 00:20:04,366 Shure: 然后拍个视频 Shure: Then we can shoot a video. 461 00:20:03,333 --> 00:20:05,500 Katrina: 1234还差一个人呢 Katrina: We're still one person short with 1234. 462 00:20:05,100 --> 00:20:06,400 Lucia: 呃薇薇 Lucia: Uh, Tasha. 463 00:20:07,566 --> 00:20:08,966 Lucia: 要合个影 Lucia: We need to take a group photo. 464 00:20:08,966 --> 00:20:10,766 Katrina: 站起来 突然晕了 Katrina: Standing up, I suddenly feel dizzy. 465 00:20:11,400 --> 00:20:13,133 Katrina: 气血不足是这样的 Katrina: It's from lack of blood flow. 466 00:20:13,933 --> 00:20:15,033 Shure: 喝牛奶喝的 Shure: It's from drinking milk. 467 00:20:15,400 --> 00:20:17,766 Katrina: 喝牛奶喝的一碗一喝的 Katrina: Yeah, drinking a bowl of milk. 468 00:20:21,733 --> 00:20:23,300 Shure: 有一人没露出来快快快 Shure: Someone's not in the frame, hurry up. 469 00:20:23,400 --> 00:20:24,200 Jake: 快快快 Jake: Hurry up. 470 00:20:26,100 --> 00:20:27,433 Jake: 晚了再来一次 Jake: Too late, let's do it again. 471 00:20:27,566 --> 00:20:28,366 Alice:还没带眼镜呢 Alice: I haven't put on my glasses yet. 472 00:20:28,166 --> 00:20:29,366 Shure: 而且你没戴眼镜 Shure: And you're not wearing your glasses. 473 00:20:29,666 --> 00:20:30,133 Alice:来了 Alice: Here I come. 474 00:20:36,733 --> 00:20:37,533 Shure: 你醒了 Shure: You're awake. 475 00:20:39,300 --> 00:20:40,100 Jake: 你醒了 Jake: You're awake. 476 00:20:40,566 --> 00:20:42,566 Shure: 那已经是2077年了 Shure: It's already the year 2077. 477 00:20:46,900 --> 00:20:47,700 Jake: 可以 Jake: Okay. 478 00:20:47,800 --> 00:20:50,033 Jake: 等会我把这个带上忘了 Jake: Wait, I forgot to put this on. 479 00:20:51,633 --> 00:20:52,733 Shure: Wifi没带上 Shure: Didn't bring the wifi. 480 00:20:52,766 --> 00:20:56,733 Alice: 哈哈哈哈哈哈 Alice: Hahahahahaha. 481 00:20:52,866 --> 00:20:56,833 Jake: 哈哈哈哈哈哈哈没 Jake: Hahahahahaha, nope. 482 00:20:52,933 --> 00:20:55,966 Shure: 哈哈哈接收不着信号了 Shure: Hahaha, can't get any signal. 483 00:20:54,633 --> 00:20:57,533 Lucia: 哈哈哈哈哈 Lucia: Hahahahaha. 484 00:20:57,300 --> 00:20:58,900 Shure: 好心急还补一下 Shure: So eager, need to fix it. 485 00:20:57,566 --> 00:20:59,333 Lucia: 马上收不到信号了 Lucia: We'll lose signal soon. 486 00:20:58,900 --> 00:21:01,866 Shure: 是吗让自己看的像个活人一样 Shure: Really, make yourself look alive. 487 00:21:01,666 --> 00:21:02,466 Katrina: 嗯 Katrina: Yeah. 488 00:21:08,533 --> 00:21:09,866 Alice:怎么按反了呢啊 Alice: Why did it press the opposite way? 489 00:21:09,866 --> 00:21:10,666 Alice:没有 Alice: No. 490 00:21:10,366 --> 00:21:10,900 Jake: 没有没有没有 Jake: No, no, no. 491 00:21:10,900 --> 00:21:15,300 Jake: 呃没关系歪对啊 Jake: Uh, it's okay, it's crooked, yeah. 492 00:21:11,500 --> 00:21:13,100 Alice:有点歪说实话 Alice: It's a bit crooked, to be honest. 493 00:21:11,566 --> 00:21:12,733 Shure: 不是可以拍这个转场 Shure: It's okay, we can shoot the transition. 494 00:21:14,700 --> 00:21:16,233 Lucia: 哈哈搅动转场 Lucia: Haha, stirring the transition. 495 00:21:16,966 --> 00:21:18,100 Jake: 好再来 Jake: Alright, again. 496 00:21:26,966 --> 00:21:28,100 Tasha: 怎么这么暗 Tasha: Why is it so dark? 497 00:21:29,866 --> 00:21:30,666 Jake: OK Jake: OK. 498 00:21:30,033 --> 00:21:31,066 Shure: 非常帅 Shure: Very handsome. 499 00:21:31,000 --> 00:21:31,900 Jake: 这次很好 Jake: This time is great. 500 00:21:32,666 --> 00:21:33,166 Alice:好 Alice: Okay. 501 00:21:33,700 --> 00:21:36,233 Jake: 那视频一个一个出 Jake: We'll release the videos one by one. 502 00:21:33,933 --> 00:21:35,466 Shure: 啊视频好 Shure: Ah, the videos are good. 503 00:21:37,200 --> 00:21:38,266 Jake: 一个一个进来 Jake: Bring them in one by one. 504 00:21:39,900 --> 00:21:40,800 Jake: 然后你醒了 Jake: Then you wake up. 505 00:21:40,800 --> 00:21:42,000 Jake: 你醒了你醒了 Jake: You wake up, you wake up. 506 00:21:42,600 --> 00:21:44,133 Katrina: 要说这句话是吗 Katrina: I need to say this line, right? 507 00:21:44,500 --> 00:21:45,233 Jake: 呵要吗 Jake: Haha, do you need to? 508 00:21:45,233 --> 00:21:46,033 Jake: 可以要 Jake: You could. 509 00:21:46,066 --> 00:21:47,266 Shure: 好快快先撤出来 Shure: Okay, let's quickly withdraw. 510 00:21:48,800 --> 00:21:49,700 Alice:来呀谁呀 Alice: Come on, who is it? 511 00:21:49,866 --> 00:21:51,266 Shure: 从杨老板开始 Shure: Start with Jake. 512 00:21:51,966 --> 00:21:52,766 Jake: 你醒了 Jake: You wake up. 513 00:21:53,433 --> 00:21:54,333 Alice:你醒了 Alice: You wake up. 514 00:21:54,833 --> 00:21:55,600 Shure: 进来 Shure: Come in. 515 00:21:55,766 --> 00:21:57,233 Shure: 你就不知道走了 Shure: You just don't know how to leave. 516 00:21:55,966 --> 00:21:57,000 Jake: 进来就呆着 Jake: Come in and just stay. 517 00:21:57,066 --> 00:21:58,433 Jake: 重来重来重来 Jake: Again, again, again. 518 00:21:57,333 --> 00:22:01,300 Shure: 哎重来没有默契没有啊 Shure: Ah, no coordination, no! 519 00:21:59,400 --> 00:22:00,733 Tasha: 什么你醒了 Tasha: What, you wake up? 520 00:22:00,833 --> 00:22:01,733 Alice:你醒了 Alice: You wake up. 521 00:22:01,566 --> 00:22:02,600 Jake: 来来来闪开 Jake: Come on, move aside. 522 00:22:02,700 --> 00:22:03,900 Lucia: 那个表情包 Lucia: That meme. 523 00:22:03,733 --> 00:22:05,466 Tasha: 哦哦 Tasha: Oh, oh. 524 00:22:04,966 --> 00:22:08,166 Lucia: 你醒了快起来做作业哈哈 Lucia: You wake up, hurry up and do your homework, haha. 525 00:22:06,366 --> 00:22:07,566 Tasha: 哈哈 Tasha: Haha. 526 00:22:10,066 --> 00:22:10,900 Jake: 你醒了 Jake: You wake up. 527 00:22:12,300 --> 00:22:13,100 Alice:醒了 Alice: Woke up. 528 00:22:14,333 --> 00:22:15,133 Lucia: 你醒了 Lucia: You wake up. 529 00:22:16,600 --> 00:22:17,400 Tasha: 醒了 Tasha: Woke up. 530 00:22:18,300 --> 00:22:19,200 Katrina: 你醒了 Katrina: You wake up. 531 00:22:20,133 --> 00:22:21,133 Shure: 你醒了 Shure: You wake up. 532 00:22:20,666 --> 00:22:22,366 Katrina: 你醒了 Katrina: You wake up. 533 00:22:22,700 --> 00:22:23,766 Shure: 你醒了吗 Shure: Are you awake? 534 00:22:23,900 --> 00:22:30,033 Jake: 2077啊哈哈哈哈哈哈傻屌 Jake: 2077, haha, you fool. 535 00:22:24,100 --> 00:22:29,966 Shure: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 Shure: Hahahahahaha. 536 00:22:24,900 --> 00:22:26,033 Lucia: 哈哈哈哈 Lucia: Hahaha. 537 00:22:24,900 --> 00:22:27,500 Tasha: 哈哈哈我靠哈 Tasha: Hahaha, oh my god, haha. 538 00:22:27,400 --> 00:22:29,866 Katrina: 这是噩梦你知道吗这噩 Katrina: This is a nightmare, you know, this night... 539 00:22:28,900 --> 00:22:31,200 Tasha: 哈好 Tasha: Haha, okay. 540 00:22:29,166 --> 00:22:32,466 Lucia: 哈哈瞬间变恐怖片 Lucia: Haha, it instantly turned into a horror movie. 541 00:22:30,033 --> 00:22:31,900 Jake: 我靠很难 Jake: Oh man, it's really tough. 542 00:22:32,000 --> 00:22:34,366 Jake: 哈哈哈直接晕倒 Jake: Haha, just faint straight away. 543 00:22:32,200 --> 00:22:33,600 Alice:你不要过来呀 Alice: Don't come over here! 544 00:22:32,566 --> 00:22:34,733 Lucia: 你不要过来呀你不要过来 Lucia: Don't come over here, don't come over! 545 00:22:34,066 --> 00:22:34,866 Alice:哈哈哈哈哈 Alice: Hahahaha. 546 00:22:34,366 --> 00:22:37,600 Jake: 哈哈哈根本醒不了 Jake: Haha, you can't wake up at all. 547 00:22:34,733 --> 00:22:36,733 Lucia: 哈哈哈哈哈 Lucia: Hahahahaha. 548 00:22:39,866 --> 00:22:41,300 Shure: 直接鬼压床了 Shure: It's like sleep paralysis. 549 00:22:40,666 --> 00:22:41,500 Jake: ha ha Jake: Ha ha. 550 00:22:44,000 --> 00:22:44,833 Jake: 看一眼车 Jake: Take a look at the car. 551 00:22:45,500 --> 00:22:46,500 Jake: 还有8分钟 Jake: There's 8 minutes left. 552 00:22:46,900 --> 00:22:48,166 Jake: 还能再整点活 Jake: We can still do a bit more. 553 00:22:49,100 --> 00:22:50,300 Lucia: 想看一眼那个视频 Lucia: I want to take a look at that video. 554 00:22:51,033 --> 00:22:51,900 Jake: 好好好 Jake: Okay, okay, okay. 555 00:23:06,333 --> 00:23:07,200 Jake: 好慢啊 Jake: So slow. 556 00:23:12,100 --> 00:23:13,566 Lucia: 新物种生活 Lucia: New species life. 557 00:23:24,700 --> 00:23:25,566 Jake: 傻吊 Jake: Idiot. 558 00:23:28,133 --> 00:23:29,266 Shure: 哈哈哈哈 Shure: Hahahaha. 559 00:23:28,233 --> 00:23:29,033 Alice:哈哈哈哈 Alice: Hahahaha. 560 00:23:28,300 --> 00:23:31,200 Jake: 哈哈哈哈 Jake: Hahahaha. 561 00:23:28,400 --> 00:23:29,200 Katrina: 哈哈 Katrina: Haha. 562 00:23:29,666 --> 00:23:30,466 Alice:有鬼 Alice: There's a ghost. 563 00:23:29,766 --> 00:23:31,666 Katrina: 太恐怖了这 Katrina: This is so scary. 564 00:23:31,366 --> 00:23:33,000 Jake: 新物种生活确实 Jake: New species life indeed. 565 00:23:34,900 --> 00:23:37,033 Shure: 哈哈哈哈哈 Shure: Hahahahaha. 566 00:23:36,466 --> 00:23:38,333 Alice:有脏东西哈哈 Alice: There's something dirty, haha. 567 00:23:37,033 --> 00:23:38,766 Shure: 我靠新物种生活 Shure: Oh man, new species life. 568 00:23:38,333 --> 00:23:41,400 Alice:哈哈哈哈哈 Alice: Hahahahaha. 569 00:23:38,766 --> 00:23:41,333 Shure: 上面这字还很应景 Shure: The words on top are so fitting. 570 00:23:49,200 --> 00:23:50,333 Jake: 可以这个 Jake: This is good. 571 00:23:51,400 --> 00:23:54,466 Jake: 最后一天的开场视频都有了 Jake: We've got the opening video for the last day. 572 00:23:54,466 --> 00:23:56,800 Jake: 哈哈哈 Jake: Hahaha. 573 00:23:55,700 --> 00:23:57,366 Shure: 对噔噔噔 Shure: Yeah, duh duh duh. 574 00:23:58,033 --> 00:24:01,333 Shure: 你醒吧然后就大家就都退出去了 Shure: You wake up, and then everyone just leaves. 575 00:24:01,766 --> 00:24:03,866 Shure: 我那个叫什么10秒点出率 Shure: What's it called, 10-second click-through rate? 576 00:24:03,866 --> 00:24:05,033 Shure: 对哈哈哈 Shure: Yeah, hahaha. 577 00:24:06,433 --> 00:24:07,966 Shure: 就卡在我那10秒了 Shure: It just got stuck at my 10 seconds. 578 00:24:07,766 --> 00:24:08,800 Jake: 丰收歌曲 Jake: Harvest song 579 00:24:09,533 --> 00:24:10,466 Shure: 好好好 Shure: Okay, okay, okay 580 00:24:10,866 --> 00:24:12,933 Tasha: 是星期日还是星期一呀 Tasha: Is it Sunday or Monday? 581 00:24:13,100 --> 00:24:13,900 Jake: 星期日 Jake: Sunday 582 00:24:13,933 --> 00:24:14,733 Tasha: 星期日 Tasha: Sunday 583 00:24:14,433 --> 00:24:15,233 Jake: 对 Jake: Yes 584 00:24:17,000 --> 00:24:18,333 Alice:快递快递 Alice: Delivery, delivery 585 00:24:19,433 --> 00:24:21,633 Alice:你必须给我快点 Alice: You have to hurry up for me 586 00:24:25,733 --> 00:24:27,533 Shure: (歌词)自由经过了山 Shure: (lyrics) Freedom passed through the mountains 587 00:24:30,133 --> 00:24:36,166 Shure: (歌词)我想开着我的烂摩托转一转 Shure: (lyrics) I want to ride my old motorbike around 588 00:24:36,166 --> 00:24:38,100 Shure: (歌词)可惜我的心 Shure: (lyrics) But unfortunately, my heart 589 00:24:38,666 --> 00:24:41,966 Shure: (歌词)我可惜我把车卖了 Shure: (lyrics) Unfortunately, I sold my bike 590 00:24:42,933 --> 00:24:46,766 Shure: (歌词)我的心呀我的心 Shure: (lyrics) My heart, my heart 591 00:24:47,466 --> 00:24:53,666 Shure: (歌词)变成了处处处处都给你 Shure: (lyrics) Has turned into giving everything to you 592 00:24:50,166 --> 00:24:52,066 Alice:还有大概半个小时能录 Alice: We can record for about another half hour 593 00:24:54,433 --> 00:24:55,266 Jake: 没问题 Jake: No problem 594 00:24:56,966 --> 00:24:58,266 Jake: 就上车就关掉 Jake: Just get on the car and turn it off 595 00:25:17,666 --> 00:25:19,466 Lucia: 当前网络不稳定 Lucia: The current network is unstable 596 00:25:27,766 --> 00:25:30,100 Shure: (歌词)躲在屋檐的 Shure: (lyrics) Hiding under the eaves 597 00:26:09,466 --> 00:26:11,966 Shure: 刷哈哈哈 Shure: Ha ha ha 598 00:26:12,066 --> 00:26:13,466 Shure: 啊你在拍照啊 Shure: Ah, you’re taking pictures 599 00:26:12,766 --> 00:26:16,200 Jake: 等会等会等会你你你 Jake: Wait, wait, wait, you, you, you 600 00:26:16,500 --> 00:26:18,166 Shure: 你浪费我的表情了 Shure: You wasted my expression 601 00:26:20,000 --> 00:26:21,200 Jake: 你从后面绕过来吧 Jake: Come around from the back 602 00:26:22,333 --> 00:26:23,133 Shure: 啊 Shure: Ah 603 00:26:22,900 --> 00:26:24,666 Jake: 我开始我开始录了 Jake: I’ve started recording 604 00:26:36,066 --> 00:26:37,266 Jake: 哼沙雕 Jake: Hum, idiot 605 00:26:37,266 --> 00:26:38,766 Jake: 靠是 Jake: Damn, it's fine 606 00:26:40,266 --> 00:26:41,066 Jake: 挺好 Jake: Pretty good 607 00:26:41,300 --> 00:26:42,266 Shure: 到了吗车看眼 Shure: Are we there yet? Look at the car 608 00:26:42,266 --> 00:26:43,100 Shure: 车看眼车 Shure: Look at the car, the car 609 00:26:42,300 --> 00:26:43,166 Jake: 还有5分钟 Jake: Another 5 minutes 610 00:26:43,500 --> 00:26:44,400 Jake: 出去等着吧 Jake: Go wait outside 611 00:26:53,966 --> 00:26:55,033 Jake: 走吧出去吧 Jake: Let's go, go outside 612 00:27:02,300 --> 00:27:05,833 Shure: (歌词)起来饥寒交迫的人 Shure: (lyrics) Stand up, all who suffer from hunger and cold 613 00:27:27,266 --> 00:27:29,166 Shure: 蛋护好蛋 Shure: Protect the egg, protect the egg 614 00:27:29,300 --> 00:27:30,200 Jake: 蛋在哪啊 Jake: Where's the egg? 615 00:27:51,466 --> 00:27:54,300 Lucia: 把我吓得又倒头就睡真的 Lucia: It scared me so much that I went back to sleep, really 616 00:28:23,200 --> 00:28:24,233 Jake: 走上道路口 Jake: Walk up to the intersection 617 00:28:27,366 --> 00:28:28,566 Jake: 这过得去吧 Jake: This should be fine, right? 618 00:29:27,066 --> 00:29:28,966 Tasha: 那当然是翻山越岭 Tasha: Well, of course, it's climbing over mountains. 619 00:29:32,500 --> 00:29:33,266 Shure: 他到哪了 Shure: Where is he now? 620 00:29:33,266 --> 00:29:35,066 Shure: 我看一眼 Shure: Let me take a look. 621 00:29:34,300 --> 00:29:35,100 Jake: 三分钟 Jake: Three minutes. 622 00:29:39,566 --> 00:29:41,466 Shure: 就在咱们面前是吧 Shure: Right in front of us, right? 623 00:29:54,300 --> 00:29:56,566 Shure: 那咱们从那绕一下吧走吧 Shure: Let's go around that way. 624 00:29:57,166 --> 00:29:57,966 Jake: 啊他 Jake: Oh, he... 625 00:29:58,466 --> 00:30:00,200 Jake: 他说可以开进来 Jake: He said he could drive in. 626 00:30:00,666 --> 00:30:01,700 Shure: 不这是非机动车道 Shure: No, this is a non-motorized lane. 627 00:30:01,700 --> 00:30:02,733 Shure: 他进不来的 Shure: He can't come in. 628 00:30:03,066 --> 00:30:04,933 Tasha: 他可以看到外面那个吧 Tasha: He can see the outside, right? 629 00:30:03,300 --> 00:30:04,100 Jake: 哦 Jake: Oh. 630 00:30:05,233 --> 00:30:06,033 Jake: 对 Jake: Yeah. 631 00:30:11,000 --> 00:30:11,800 Jake: 走试试 Jake: Let's try it. 632 00:30:12,400 --> 00:30:13,666 Jake: 那要不怎么照 Jake: How else can we take a picture? 633 00:30:12,900 --> 00:30:14,133 Tasha: 哎你小心摄像头 Tasha: Hey, watch out for the camera. 634 00:30:15,600 --> 00:30:16,400 Jake: 这个 Jake: This one. 635 00:30:15,700 --> 00:30:17,300 Tasha: 我是说钻的时候 Tasha: I mean while you're squeezing through. 636 00:30:16,866 --> 00:30:17,733 Shure: 钻的是吧 Shure: Squeezing through, right? 637 00:30:17,600 --> 00:30:19,033 Jake: 哦好 Jake: Oh, got it. 638 00:30:21,700 --> 00:30:23,066 Shure: 要钻过去是吧 Shure: We need to squeeze through, right? 639 00:30:23,000 --> 00:30:25,066 Jake: 哎从旁边不能过吗 Jake: Hey, can't we go from the side? 640 00:30:25,133 --> 00:30:25,933 Shure: 旁边 Shure: The side? 641 00:30:25,933 --> 00:30:26,733 Tasha: 可以呀 Tasha: Yeah, we can. 642 00:30:27,333 --> 00:30:28,500 Shure: 真费劲吧 Shure: That's a hassle, right? 643 00:30:29,566 --> 00:30:31,900 Shure: 杨老板你你你你能吗 Shure: Jake, can you do it? 644 00:30:44,400 --> 00:30:45,666 Katrina: 当心车当心车 Katrina: Watch out for the car, watch out for the car. 645 00:30:57,533 --> 00:30:58,733 Shure: 337是吗 Shure: 337, right? 646 00:31:03,133 --> 00:31:04,766 Shure: 那辆不是保姆车 Shure: That's not the nanny car. 647 00:31:25,466 --> 00:31:26,266 Shure: 疑似 Shure: Suspected. 648 00:31:29,033 --> 00:31:30,366 Shure: 776 对没错 Shure: 776, yes, correct. 649 00:31:30,666 --> 00:31:31,600 Tasha: 这是棕色吗 Tasha: Is this brown? 650 00:31:41,800 --> 00:31:43,000 Katrina: 要放后备箱吗 Katrina: Do we need to put it in the trunk? 651 00:31:43,066 --> 00:31:44,533 Shure: 哪有后备箱姐 Shure: Where's the trunk, sis? 652 00:31:44,166 --> 00:31:49,200 Katrina: 哦哦哦对不起哈哈哈我给忘了 Katrina: Oh, oh, oh, sorry, haha, I forgot. 653 00:31:49,066 --> 00:31:50,500 Shure: 啊尾号7008是吧 Shure: Ah, the last digits are 7008, right? 654 00:31:49,300 --> 00:31:52,466 Jake: 对对可对了 Jake: Yeah, yeah, that's right. 655 00:31:50,500 --> 00:31:51,433 Shure: 啊 7008 Shure: Ah, 7008. 656 00:31:55,633 --> 00:31:58,166 Shure: 不是哪有后备箱啊你想想 Shure: No, where's the trunk, think about it. 657 00:31:57,466 --> 00:31:58,700 Lucia: 啊没有啊没有 Lucia: Ah, there's no trunk. 658 00:31:59,066 --> 00:32:00,300 其他人:不是你要有箱子啊 Others: No, you need to have a box. 659 00:32:00,433 --> 00:32:01,333 Shure: 没有没有没有 Shure: No, no, no. 660 00:32:00,766 --> 00:32:02,900 其他人:那赶紧上啊赶紧上啊 Others: Hurry up, hurry up! 661 00:32:01,333 --> 00:32:03,466 Shure: 这这些上来就行 Shure: These can just go up. 662 00:32:05,866 --> 00:32:08,133 Alice:蛋啊你可别碎啊 Alice: Egg, please don't break. 663 00:32:13,333 --> 00:32:15,700 其他人:滴滴专车为您服务请您系好安全带 Others: Didi Car Service at your service, please fasten your seatbelt. 664 00:32:18,933 --> 00:32:20,366 Shure: 我要做来的老板呗 Shure: I want to be the boss. 665 00:32:20,666 --> 00:32:21,800 Jake: 呀再次保安位 Jake: Yeah, security again. 666 00:32:24,500 --> 00:32:25,300 Alice:蛋没事吧 Alice: Is the egg okay? 667 00:32:26,466 --> 00:32:27,266 Jake: 关吧 Jake: Close it. 668 00:32:27,900 --> 00:32:28,800 Tasha: 没事 Tasha: It's fine. 669 00:32:27,933 --> 00:32:28,833 Alice:没事 Alice: It's fine. 670 00:32:30,700 --> 00:32:31,966 Lucia: 理论上说是不是我理财 Lucia: Theoretically, isn't it my investment? 671 00:32:30,833 --> 00:32:31,633 Alice:停吧 Alice: Stop it. 672 00:32:31,966 --> 00:32:32,766 Lucia: 应该是保安 Lucia: It should be security. 673 00:32:32,766 --> 00:32:34,933 Lucia: 然后我下去刚好给你们一开门 Lucia: Then I'll go down and open the door for you. 674 00:32:33,500 --> 00:32:35,200 Alice:这个可以停了吗 Alice: Can we stop this now? 675 00:32:35,233 --> 00:32:36,033 Jake: 哈 Jake: Ha. 676 00:32:38,766 --> 00:32:41,500 Shure: 没有把它录了放冰箱里吧 Shure: No, just record it and put it in the fridge. 677 00:32:47,433 --> 00:32:48,866 Jake: 下车开始录 Jake: Start recording when you get off the car. 678 00:32:48,966 --> 00:32:50,066 Jake: 我录完放冰箱 Jake: I'll finish recording and put it in the fridge. 679 00:32:50,066 --> 00:32:52,600 Jake: 放到冰箱就给我导 Jake: After putting it in the fridge, give it to me. 680 00:32:51,433 --> 00:32:53,133 Lucia: 哎所以现在要暂停吗 Lucia: So, should we pause now? 681 00:32:53,500 --> 00:32:56,233 Jake: 对对对 Jake: Yes, yes, yes. 682 00:32:54,666 --> 00:32:55,500 Shure: 要暂停吗 Shure: Should we pause?