1 00:00:00,100 --> 00:00:02,900 Shure: 那个呢那应该也差不多吧 Shure: That one should be almost done too. 2 00:00:05,733 --> 00:00:06,533 Jake:呀呀 Jake: Yeah, yeah. 3 00:00:49,433 --> 00:00:51,966 Katrina: 我看着你的脸 Katrina: I'm looking at your face. 4 00:00:55,533 --> 00:00:56,633 Katrina: 这个大羊排 Katrina: This big lamb chop. 5 00:00:56,633 --> 00:00:58,100 Katrina: 这今天要做吗 Katrina: Are we cooking this today? 6 00:01:07,900 --> 00:01:08,733 Katrina: 这是什么 Katrina: What is this? 7 00:01:08,800 --> 00:01:10,033 Shure: 然后我再给他送过去 8 00:01:11,900 --> 00:01:12,633 Katrina: 这是什么肉 Katrina: What kind of meat is this? 9 00:01:12,633 --> 00:01:13,766 Katrina: 这是羊排吗 Katrina: Is this a lamb chop? 10 00:01:18,833 --> 00:01:20,566 Shure: 那是猪的排骨 Shure: That's pork ribs. 11 00:01:23,233 --> 00:01:23,733 Katrina: 他说什么 12 00:01:23,733 --> 00:01:24,666 Katrina: 粗的是吗 Katrina: Is it thick? 13 00:01:25,766 --> 00:01:26,300 Alice:猪 14 00:01:27,033 --> 00:01:27,833 Katrina: 猪 Katrina: Pig. 15 00:01:37,566 --> 00:01:39,366 Katrina: 鸡翅确实难烤熟再换 Katrina: Chicken wings are really hard to cook through, let's switch. 16 00:01:40,833 --> 00:01:41,633 Katrina: 这个腌了只能当天吃完吧 17 00:01:43,766 --> 00:01:44,733 Alice:放冰箱也没事 Alice: It's okay to put it in the fridge. 18 00:01:44,733 --> 00:01:45,800 Alice:有的就专门 Alice: Some people specialize 19 00:01:47,033 --> 00:01:47,966 Katrina: 提前一天腌 20 00:01:47,933 --> 00:01:49,166 Alice:嗯放冰箱 Alice: Mm, and put it in the fridge 21 00:01:51,500 --> 00:01:55,000 Katrina: 烤完烤12点还没烤完 22 00:02:25,866 --> 00:02:27,366 Shure: 这些都烤了吧 23 00:02:40,866 --> 00:02:42,933 Katrina: 这个你说这个叫什么来着 Katrina: What did you call this again? 24 00:02:43,700 --> 00:02:44,500 Shure: 排骨 Shure: Ribs 25 00:02:44,633 --> 00:02:45,433 Katrina: 排骨 Katrina: Ribs 26 00:02:46,166 --> 00:02:47,066 Shure: 排骨认识吗 Shure: Do you know ribs? 27 00:02:47,066 --> 00:02:48,200 Shure: 哈哈 Shure: Haha 28 00:02:48,233 --> 00:02:49,833 Katrina: 猪身上的排骨吗 Katrina: Ribs from a pig? 29 00:02:49,166 --> 00:02:49,966 Shure: 是的 Shure: Yep 30 00:02:50,866 --> 00:02:51,933 Katrina: 不太认识 Katrina: I don't really know 31 00:03:12,666 --> 00:03:13,566 Shure: 合理的吧 Shure: Reasonable, right? 32 00:03:15,133 --> 00:03:16,266 Alice:感觉这火不旺 Alice: Feels like the fire isn't strong 33 00:03:17,533 --> 00:03:20,333 Alice:炭要碎掉了 Alice: The charcoal is about to break 34 00:03:39,600 --> 00:03:41,166 Shure: 没事看看你 Shure: It's okay, just checking on you. 35 00:03:42,233 --> 00:03:44,366 Shure: 你为什么是转着的 Shure: Why are you spinning? 36 00:03:52,800 --> 00:03:53,633 Shure: 给你看看 Shure: Let me show you. 37 00:04:00,033 --> 00:04:00,833 Shure: 就是 Shure: Exactly. 38 00:04:02,400 --> 00:04:03,900 Shure: 中看有点不中吃 Shure: Looks good but doesn't taste good. 39 00:04:03,900 --> 00:04:05,266 Shure: 好吧哈哈哈 Shure: Alright, haha. 40 00:04:05,733 --> 00:04:07,066 Katrina: 我来洒水我来洒水 41 00:04:06,866 --> 00:04:10,500 Shure: 就是那些调料跟我妈那个放的都一样 Shure: The seasoning is just like my mom's, but it doesn't taste the same at all. 42 00:04:10,500 --> 00:04:12,200 Shure: 但是就完全不一个味 Shure: But it tastes completely different. 43 00:04:12,400 --> 00:04:13,700 Alice:避开肉点点就行 44 00:04:16,966 --> 00:04:21,100 Shure: 还行这最起码就是挺还还算挺好吃 Shure: It's alright, it's actually pretty tasty. 45 00:04:18,133 --> 00:04:19,633 Katrina: 为什么不能洒在肉上 Katrina: Why can't you sprinkle it on the meat? 46 00:04:21,100 --> 00:04:23,866 Shure: 但是就是跟我妈那个味完全不一样 Shure: But it doesn't taste like my mom's at all. 47 00:04:21,633 --> 00:04:23,833 Alice:主要是让那个水掉下去 Alice: The main thing is to let the water drain out. 48 00:04:24,900 --> 00:04:27,400 Shure: 也不能说完全吧完全有点离谱 Shure: But you can't say completely, that's a bit much. 49 00:04:26,166 --> 00:04:27,933 Katrina: 看看啊试验一下 Katrina: Let's see, let's test it out. 50 00:04:27,433 --> 00:04:29,833 Shure: 就是感觉什么什么比例都不对 Shure: It just feels like the proportions are all wrong. 51 00:04:33,033 --> 00:04:35,000 Shure: 这不等你回去吃去吗 Shure: Aren't you waiting to go home and eat? 52 00:04:38,500 --> 00:04:39,833 Shure: 别别到时候我妈一紧张 Shure: Don't, don't, my mom gets nervous. 53 00:04:39,833 --> 00:04:42,166 Shure: 然后也也放不明白了 Shure: And then, I can't figure it out either. 54 00:04:43,500 --> 00:04:46,566 Shure: 哈哈哈哈哈哈 Shure: Hahahahaha 55 00:04:52,433 --> 00:04:54,633 Shure: 哪个啊那个小群 Shure: Which one? That small group? 56 00:04:54,633 --> 00:04:56,766 Shure: 查物那个群啊 Shure: The group for checking items? 57 00:05:11,300 --> 00:05:13,766 Lucia: 这些杯子是随便哪一个用都行的 Lucia: Any of these cups will do. 58 00:05:14,300 --> 00:05:15,700 Katrina: 有一个是我的 Katrina: One of them is mine. 59 00:05:15,566 --> 00:05:16,500 Lucia: 哪一个呀 Lucia: Which one? 60 00:05:17,500 --> 00:05:19,833 Katrina: 啊我看看这是我的 61 00:05:19,833 --> 00:05:20,766 Lucia: 啊好的 62 00:05:20,900 --> 00:05:24,000 Shure: 就是脑袋里面全只想这一件事了 Shure: It's just that all you think about is this one thing. 63 00:05:22,366 --> 00:05:24,433 Lucia: 喝上口再进去弄那个蛋糕 Lucia: Take a sip and then go back to work on the cake. 64 00:05:24,966 --> 00:05:26,266 Katrina: 蛋糕做到哪一步了 Katrina: How far along is the cake? 65 00:05:26,200 --> 00:05:27,033 Lucia: 嗯 Lucia: Hmm. 66 00:05:28,000 --> 00:05:29,400 Lucia: 现在用刮刀刮上了奶油 Lucia: Now use the spatula to spread the cream. 67 00:05:29,400 --> 00:05:30,633 Lucia: 要进去看一眼吗 Lucia: Want to take a look inside? 68 00:05:30,466 --> 00:05:31,266 Katrina: 我去看看 69 00:05:32,133 --> 00:05:32,966 Lucia: 杨老板在刮 Lucia: Jake is spreading it. 70 00:05:32,966 --> 00:05:34,600 Lucia: 我觉得挺不错的 Lucia: I think it's pretty good. 71 00:05:34,600 --> 00:05:35,633 Lucia: 本来是我刮来着 Lucia: I was supposed to spread it. 72 00:05:35,633 --> 00:05:37,133 Lucia: 但是他这个 Lucia: But this guy... 73 00:05:37,133 --> 00:05:39,100 Lucia: 呵呵水平非常高超 Lucia: Haha, he's really skilled. 74 00:05:39,966 --> 00:05:42,866 Katrina: 看听说你的水平很高超 Katrina: Look, I heard you're really skilled. 75 00:05:40,766 --> 00:05:41,566 Jake:怎么样 Jake: How is it? 76 00:05:42,500 --> 00:05:45,933 Jake:是像吗哈哈 Jake: Does it look like it? Haha. 77 00:05:43,066 --> 00:05:44,866 Katrina: 哈哈哈像 Katrina: Hahaha, it does. 78 00:05:44,200 --> 00:05:45,100 Lucia: 像不像那个 Lucia: Does it look like... 79 00:05:45,100 --> 00:05:46,700 Lucia: 就是哈利波特里面 Lucia: Like in Harry Potter... 80 00:05:46,700 --> 00:05:48,400 Lucia: 海格给哈利做的那个蛋糕 Lucia: The cake Hagrid made for Harry. 81 00:05:46,700 --> 00:05:48,866 Katrina: 对啊对对对 Katrina: Yeah, yeah, exactly. 82 00:05:51,800 --> 00:05:53,866 Jake:就照着那个做的 83 00:05:54,200 --> 00:05:54,533 Tasha: 好了吗 84 00:05:54,700 --> 00:05:55,133 Jake:好了 85 00:05:59,733 --> 00:06:00,800 Lucia: 巧克力粉吗 Lucia: Is it chocolate powder? 86 00:06:01,266 --> 00:06:03,466 Jake:画龙点睛画蛇点睛 Jake: Adding the finishing touch. 87 00:06:05,100 --> 00:06:06,266 Tasha: Nice到底想说什么 88 00:06:05,933 --> 00:06:08,333 Jake:就就牛逼牛逼好哈 Jake: This is awesome, awesome, good, haha. 89 00:06:08,633 --> 00:06:10,300 Lucia: 这俩词完全是不同的意思啊 Lucia: These two words have totally different meanings! 90 00:06:09,433 --> 00:06:10,700 Tasha: 我还以为是画蛇添足呢 91 00:06:10,300 --> 00:06:11,200 Lucia: 你可考虑好 Lucia: You better think it through. 92 00:06:10,733 --> 00:06:12,800 Jake:哈 Jake: Ha. 93 00:06:29,366 --> 00:06:30,200 Katrina: 厉害 94 00:06:33,100 --> 00:06:34,200 Lucia: 神来之笔 Lucia: Brilliant idea! 95 00:06:34,300 --> 00:06:34,866 Jake:是 96 00:06:36,866 --> 00:06:38,366 Katrina: 你有开甜品店吗 97 00:06:38,533 --> 00:06:39,333 Tasha: 啊嗯 98 00:06:39,766 --> 00:06:41,300 Katrina: 我就说很熟练 99 00:06:48,266 --> 00:06:49,166 Katrina: 嗯拍张照 100 00:06:50,800 --> 00:06:51,600 Lucia: 拍照拍照 Lucia: Take a photo, take a photo. 101 00:06:52,600 --> 00:06:53,900 Katrina: 还要洒粉吗 102 00:07:03,266 --> 00:07:04,600 Lucia: 嗯我手机撂哪去了 103 00:07:09,433 --> 00:07:11,700 Tasha: 哦这里面还有一个袋子我说怎么倒不出来 104 00:07:19,600 --> 00:07:20,833 Shure: 杨老板回个头 Shure: Jake, turn around. 105 00:07:22,566 --> 00:07:23,366 Shure: 好 Shure: Okay. 106 00:07:25,800 --> 00:07:26,600 Shure: 很棒 Shure: Great. 107 00:07:26,900 --> 00:07:28,333 Tasha: 为啥呀差别很大吗 108 00:07:29,833 --> 00:07:34,166 Shure: 这是我的被美女包围的室友们 Shure: These are my roommates surrounded by beauties. 109 00:07:30,366 --> 00:07:31,166 Katrina: 哎 Katrina: Hey. 110 00:07:31,500 --> 00:07:32,300 Katrina: 掉了掉 Katrina: It's falling, falling. 111 00:07:35,833 --> 00:07:37,066 Shure: 然后这个就是 Shure: And this is... 112 00:07:36,500 --> 00:07:37,300 Katrina: 滑下来了怎么了 Katrina: It's slipping down, what's wrong? 113 00:07:37,266 --> 00:07:38,133 Jake:哦 Jake: Oh. 114 00:07:39,000 --> 00:07:40,133 Jake:好我来拯救他 Jake: Okay, I'll save him. 115 00:08:03,733 --> 00:08:04,500 Tasha: 行行 116 00:08:06,133 --> 00:08:06,900 Tasha: 行行 117 00:08:07,500 --> 00:08:08,300 Jake:我也觉得行 Jake: I think it's good too. 118 00:08:12,733 --> 00:08:13,800 Lucia: 行行 119 00:08:16,700 --> 00:08:19,166 Lucia: 行行好拜拜 120 00:08:18,766 --> 00:08:20,700 Shure: 然后刚刚卡了一瓶起泡酒 Shure: And just now, we got a bottle of sparkling wine. 121 00:08:20,266 --> 00:08:21,166 Tasha: 我在做蛋糕呢 122 00:08:23,700 --> 00:08:25,200 Tasha: 嗯我晚点跟你说 123 00:08:25,600 --> 00:08:27,100 Tasha: 你先发给我吧好拜拜 124 00:08:28,933 --> 00:08:29,933 Tasha: 这么忙 125 00:08:30,400 --> 00:08:32,433 Tasha: 对有点紧急情况 126 00:08:32,700 --> 00:08:34,066 Tasha: 他们明天答辩 127 00:08:34,233 --> 00:08:35,266 Jake:哦 128 00:08:49,133 --> 00:08:50,766 Katrina: 好香啊 129 00:08:50,700 --> 00:08:51,566 Tasha: 好了 130 00:08:51,833 --> 00:08:53,066 Katrina: 当当当当 Katrina: Ta-da! 131 00:08:53,366 --> 00:08:54,500 Katrina: 给个特写 Katrina: Give it a close-up. 132 00:08:54,866 --> 00:08:56,300 Tasha: 杨老师做的真好看 133 00:08:58,366 --> 00:08:59,966 Tasha: 切吧 134 00:08:58,366 --> 00:09:00,666 Shure: 给你看看作者 Shure: Let me show you the author. 135 00:09:01,233 --> 00:09:02,333 Tasha: 你可以用这个切 Tasha: You can use this to cut. 136 00:09:03,566 --> 00:09:04,266 Shure: 来杨老板 Shure: Come on, Jake. 137 00:09:04,266 --> 00:09:06,366 Shure: 切切切这历史性的一刀吧 Shure: Make this historic cut. 138 00:09:06,366 --> 00:09:07,566 Jake:怎么切切 Jake: How do I cut it? 139 00:09:08,166 --> 00:09:08,766 Tasha: 随便你啊 Tasha: However you want. 140 00:09:08,766 --> 00:09:10,233 Tasha: 你想怎么切就怎么切 Tasha: Cut it however you like. 141 00:09:10,900 --> 00:09:12,966 Shure: 你看5个就不好切 Shure: You see, five pieces are hard to cut. 142 00:09:13,100 --> 00:09:16,066 Shure: 这这时候就就可以问AI一个问题 Shure: At this point, you can ask AI a question. 143 00:09:16,166 --> 00:09:18,166 Shure: 我们放几个他更好切一些 Shure: How many pieces should we have for easier cutting? 144 00:09:17,833 --> 00:09:22,300 Lucia: 哈哈哈 Lucia: Hahaha. 145 00:09:19,800 --> 00:09:22,166 Jake:哈 Jake: Ha. 146 00:09:19,866 --> 00:09:24,233 Shure: 哈哈怎么能嫌弃我呢 Shure: Haha, how can you dislike me? 147 00:09:20,100 --> 00:09:22,300 Katrina: 哈哈哈哈 Katrina: Hahahaha. 148 00:09:24,733 --> 00:09:26,700 Lucia: 哎后面这个小心 Lucia: Hey, be careful in the back. 149 00:09:29,066 --> 00:09:30,400 Shure: 留点面子留点面子 Shure: Give me some face, give me some face. 150 00:09:30,400 --> 00:09:31,700 Shure: 免提呢免提呢 Shure: Hands-free, hands-free. 151 00:09:34,000 --> 00:09:35,766 Shure: 哈哈哈 Shure: Hahaha. 152 00:09:34,166 --> 00:09:35,266 Katrina: 哈 Katrina: Ha. 153 00:09:37,200 --> 00:09:38,833 Shure: 来来来杨老板吃串 Shure: Come on, Jake, have a skewer. 154 00:09:39,333 --> 00:09:40,733 Jake:好没手了 Jake: Okay, no hands. 155 00:09:40,933 --> 00:09:42,800 Jake:没关系好谢谢你 Jake: It's okay, thank you. 156 00:09:44,266 --> 00:09:45,166 Jake:不敢下手 Jake: I don't dare to cut. 157 00:09:45,633 --> 00:09:46,366 Shure: 历史性的一刀 Shure: Historic cut. 158 00:09:46,366 --> 00:09:47,266 Shure: 哎呀妈呀 Shure: Oh my gosh. 159 00:09:46,533 --> 00:09:50,900 Katrina: 哈哈哈 Katrina: Hahaha. 160 00:09:46,933 --> 00:09:50,933 Lucia: 哎呀妈呀哈哈 Lucia: Oh my gosh, haha. 161 00:09:47,066 --> 00:09:47,866 Jake:哈 Jake: Ha. 162 00:09:48,000 --> 00:09:51,700 Shure: 好像没给这盘子剁碎了然后把 Shure: It seems like we didn't chop the plate into pieces. 163 00:09:49,933 --> 00:09:56,966 Jake:哈哈哈哈哈哈 Jake: Hahahahaha. 164 00:09:52,400 --> 00:09:55,500 Lucia: 哈哈快刀斩乱麻 Lucia: Hahaha, quick cut to solve the problem. 165 00:09:52,600 --> 00:09:53,800 Shure: 哎呀我天呐 Shure: Oh my goodness. 166 00:09:53,266 --> 00:09:57,066 Katrina: 哈哈哈 Katrina: Hahaha. 167 00:09:53,800 --> 00:09:58,633 Shure: 哈哈哈好好好 Shure: Hahaha, alright, alright, alright. 168 00:09:58,166 --> 00:09:59,300 Katrina: 爆浆了 169 00:10:01,033 --> 00:10:01,933 Tasha: 我靠 170 00:10:03,133 --> 00:10:05,100 Katrina: 高楼大厦崩塌了 Katrina: The skyscrapers have collapsed. 171 00:10:06,100 --> 00:10:07,233 Katrina: 紧急维修 Katrina: Emergency repairs. 172 00:10:07,000 --> 00:10:09,866 Jake:哈哈 Jake: Haha. 173 00:10:07,100 --> 00:10:10,233 Lucia: 哈哈哈哈哈 Lucia: Hahahahaha. 174 00:10:07,233 --> 00:10:11,766 Katrina: 哈哈哈紧急维修 Katrina: Hahaha, emergency repairs. 175 00:10:11,300 --> 00:10:15,766 Jake:哈哈哈哈哈 Jake: Hahahahaha. 176 00:10:12,066 --> 00:10:12,966 Tasha: 紧急公关 177 00:10:15,933 --> 00:10:17,666 Jake:大楼要导致去拿胶带糊 Jake: The building is collapsing, go get some tape to patch it up. 178 00:10:23,500 --> 00:10:24,833 Jake:我要不先切吧 Jake: Should I cut it first? 179 00:10:24,833 --> 00:10:26,933 Lucia: 也行切了再放草莓吧 Lucia: Sure, cut it and then put the strawberries. 180 00:10:26,500 --> 00:10:27,900 Jake:对我这个也抵一下 Jake: Yeah, I'll prop this up too. 181 00:10:30,366 --> 00:10:33,900 Shure: 这就是我每天拿着300块钱的生活 Shure: This is my life with just 300 bucks a day. 182 00:10:37,033 --> 00:10:39,566 Shure: 没有怎么捣乱了呢 Shure: Not really causing trouble though. 183 00:10:43,266 --> 00:10:46,833 Shure: 我是给AI贡献伟大数据集的 Shure: I'm contributing great datasets to AI. 184 00:10:47,800 --> 00:10:49,266 Shure: 就是让他看一个 Shure: Just let him see one. 185 00:10:49,500 --> 00:10:50,300 Shure: 不是所以 Shure: No, so 186 00:10:56,700 --> 00:10:57,300 Shure: 真的吗我 Shure: Really, I 187 00:10:57,300 --> 00:10:59,166 Shure: 我有那么离谱吗 Shure: am I that ridiculous? 188 00:10:59,900 --> 00:11:03,400 Shure: 有你那个绝对就已经不是人类范畴 Shure: With you, it's definitely beyond human capabilities. 189 00:11:03,400 --> 00:11:04,066 Shure: 能做到了 Shure: We can do it. 190 00:11:04,066 --> 00:11:04,866 Shure: 好吧 Shure: Okay. 191 00:11:05,433 --> 00:11:06,200 Shure: 为什么不是 Shure: Why not? 192 00:11:06,200 --> 00:11:06,966 Shure: 当然可以 Shure: Of course we can. 193 00:11:06,966 --> 00:11:09,300 Shure: 就是那两个手都不能同步那种 Shure: It's like neither hand can sync. 194 00:11:15,266 --> 00:11:16,066 Shure: 嗯你 Shure: Hmm, you. 195 00:11:17,600 --> 00:11:18,766 Shure: 你还好意思问 Shure: You have the nerve to ask. 196 00:11:24,600 --> 00:11:28,300 Shure: 没事了问候一下看看你 Shure: No worries, just checking in on you. 197 00:11:35,300 --> 00:11:36,200 Shure: 你用iPad Shure: You're using an iPad. 198 00:11:36,200 --> 00:11:38,866 Shure: 就是一整张屏幕都是我这张嘴是吧 Shure: So the whole screen is just my mouth, right? 199 00:11:48,200 --> 00:11:50,200 Shure: 不现在不敢说话骂我 Shure: Now you dare not speak and curse me? 200 00:11:50,200 --> 00:11:51,966 Shure: 只能比手势骂我是吗 Shure: Can only use gestures to curse me, right? 201 00:12:06,366 --> 00:12:08,200 Katrina: 嗯你有两个哦你把它横过来了 202 00:12:28,266 --> 00:12:30,033 Katrina: 往那边扇一般是 203 00:12:30,333 --> 00:12:31,133 Katrina: 都可以 Katrina: It's all good. 204 00:12:41,766 --> 00:12:45,166 Shure: 哎呦怎么了 Shure: Oh, what's up? 205 00:16:27,866 --> 00:16:29,700 Katrina: 小蛋糕来喽 Katrina: The cake is here. 206 00:17:09,266 --> 00:17:10,233 Shure: 他不理我 Shure: He's ignoring me. 207 00:17:19,600 --> 00:17:21,666 Shure: 杨老板怎么开始夺布了 Shure: Why did Jake start snatching the fabric? 208 00:17:22,533 --> 00:17:23,566 Jake:为等饭吃 Jake: Waiting to eat. 209 00:17:24,066 --> 00:17:26,566 Shure: 饭大大厨 Shure: The big chef. 210 00:17:26,566 --> 00:17:27,966 Shure: 大厨怎么样啊大厨 Shure: How's the big chef? 211 00:17:48,300 --> 00:17:52,466 Shure: 铺满然后大概而且要要要铺高一点 Shure: Spread it out and also it needs to be a bit higher. 212 00:17:49,166 --> 00:17:51,266 Jake:好再打碎 Jake: Okay, break it again. 213 00:17:54,766 --> 00:17:55,666 Jake:没电了 Jake: No power. 214 00:17:55,566 --> 00:17:57,033 Lucia: 认领一双筷子 Lucia: Claiming a pair of chopsticks. 215 00:17:57,800 --> 00:17:58,600 Jake:好的 Jake: Okay. 216 00:18:34,033 --> 00:18:36,633 Shure: 你知道我点这个炭点了多久吗 217 00:18:42,100 --> 00:18:44,633 Shure: 本来7点多肉就演好了 Shure: Originally, the meat was ready at around 7. 218 00:18:57,366 --> 00:18:59,766 Shure: 看我的室友们在干嘛 Shure: Look at what my roommates are doing. 219 00:19:00,566 --> 00:19:01,966 Katrina: 刷朋友圈 220 00:19:03,166 --> 00:19:04,233 Shure: 打个招呼吧 Shure: Say hello. 221 00:19:04,566 --> 00:19:05,466 Katrina: 哈喽 Katrina: Hello. 222 00:19:06,233 --> 00:19:10,166 Katrina: 过两天就可以跟你见面了哈 Katrina: We can meet in a few days, okay? 223 00:19:10,400 --> 00:19:11,633 Shure: 你听到了吗 Shure: Did you hear that? 224 00:19:15,166 --> 00:19:16,500 Shure: 每天都让你模拟大便 Shure: Every day you simulate defecation. 225 00:19:16,500 --> 00:19:19,500 Shure: 好吧哈哈哈 Shure: Alright, hahaha. 226 00:19:28,900 --> 00:19:29,966 Shure: 分身是吧 Shure: A clone, right? 227 00:19:35,300 --> 00:19:37,500 Shure: 怎么他小名也叫楠楠 Shure: His nickname is also Nan Nan? 228 00:19:41,233 --> 00:19:41,900 Shure: 那你叫什么 Shure: So what do you go by? 229 00:19:41,900 --> 00:19:43,033 Shure: 叫北北是吗 Shure: Is it Beibei? 230 00:19:46,666 --> 00:19:47,500 Shure: 大草莓 Shure: Big Strawberry. 231 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Shure: 嗯他是黄 Shure: Yeah, it's yellow. 232 00:19:54,033 --> 00:19:55,200 Shure: 不是他是黄油 Shure: No, it's butter. 233 00:19:56,400 --> 00:19:56,900 Shure: 他是奶油 Shure: It's cream. 234 00:19:56,900 --> 00:19:58,833 Shure: 跟咱俩那天买的那个是一样的 Shure: It's the same as the one we bought that day. 235 00:20:01,700 --> 00:20:04,800 Shure: 就是那个带黄油味的那个 Shure: It's the one with the butter flavor. 236 00:20:10,100 --> 00:20:11,700 Shure: 啊对海盐的那个 Shure: Oh right, the sea salt one. 237 00:20:36,466 --> 00:20:38,666 Shure: 认识四年了头一回打视频是吧 Shure: We've known each other for four years, this is our first video call, right? 238 00:20:54,966 --> 00:20:56,733 Alice:家人盘子可以拿过来了 239 00:20:59,066 --> 00:21:00,866 Shure: 大一的时候都没打过是吧 Shure: We never did this in our freshman year, right? 240 00:21:01,100 --> 00:21:02,100 Shure: 好像是吧 Shure: Seems like it. 241 00:21:11,066 --> 00:21:11,800 Alice:把它们叫出来 Alice: Get them out. 242 00:21:11,800 --> 00:21:12,666 Alice:可以吃了 Alice: We can eat. 243 00:21:13,200 --> 00:21:14,766 Katrina: 他们在里面干啥 244 00:21:14,066 --> 00:21:15,733 Alice:每个人分一点点吧 Alice: Everyone take a little bit. 245 00:21:22,600 --> 00:21:23,900 Shure: 那时候不羞涩吗 Shure: Not shy back then? 246 00:21:29,433 --> 00:21:31,200 Shure: 你不要做那青蛙表情 Shure: Don't make that frog face. 247 00:21:31,833 --> 00:21:33,433 Katrina: 尝两口然后端进去 Katrina: Take a few bites and then bring it in. 248 00:21:35,500 --> 00:21:36,966 Katrina: 你已经在吃蛋糕了 Katrina: You're already eating the cake. 249 00:21:40,200 --> 00:21:41,766 Shure: 你可以把它剪一下吗 Shure: Can you cut it a bit? 250 00:21:42,100 --> 00:21:44,833 Shure: 就是把这个大的剪刀剪 Shure: Just use the big scissors to cut it. 251 00:21:43,133 --> 00:21:44,333 Katrina: 剪刀在哪呀 Katrina: Where are the scissors? 252 00:21:44,833 --> 00:21:47,400 Shure: 那不用的了 Shure: Then we don't need it anymore. 253 00:21:45,133 --> 00:21:46,366 Katrina: 这要洗一下不 Katrina: Do we need to wash this? 254 00:21:47,566 --> 00:21:49,400 Shure: 是一直剪熟肉的 255 00:21:51,966 --> 00:21:53,466 Shure: 我帮你我帮你夹一下来 Shure: Let me help you, let me clip it. 256 00:21:53,600 --> 00:21:55,066 Katrina: 嗯你夹起来 257 00:21:57,966 --> 00:22:00,166 Shure: 他其实应该再剪碎一点 Shure: Actually, they should be cut even smaller. 258 00:22:00,033 --> 00:22:01,066 Katrina: 还要剪碎一点 Katrina: Cut them even smaller. 259 00:22:04,500 --> 00:22:09,000 Shure: 你哎没事挺好挺好 Shure: Oh, it's fine, it's fine. 260 00:22:09,000 --> 00:22:10,100 Shure: 这个这个再见 Shure: This, this, goodbye. 261 00:22:12,966 --> 00:22:15,666 Shure: 你从你先从底下剪然后这样 Shure: You cut from the bottom first, and then like this. 262 00:22:15,666 --> 00:22:17,900 Shure: 我不就一可以一直可以夹着吗 Shure: I can always hold it, right? 263 00:22:19,566 --> 00:22:20,466 Shure: 学费了吗 Shure: Did you pay the tuition? 264 00:22:20,566 --> 00:22:21,133 Katrina: 嗯 265 00:22:23,633 --> 00:22:24,433 Shure: 好 Shure: Okay. 266 00:22:25,800 --> 00:22:28,133 Alice:你们可以先吃一点点 Alice: You guys can eat a little first. 267 00:22:27,933 --> 00:22:28,733 Jake:好的 Jake: Alright. 268 00:22:29,700 --> 00:22:30,866 Shure: 你在看什么 Shure: What are you looking at? 269 00:22:30,000 --> 00:22:30,800 Jake:吃什么 Jake: What to eat? 270 00:22:31,133 --> 00:22:31,833 Alice:在那个盘里 Alice: In that plate. 271 00:22:31,833 --> 00:22:32,766 Alice:我夹过去了 Alice: I already clipped it over. 272 00:22:32,400 --> 00:22:33,200 Jake:好嘞 Jake: Got it. 273 00:22:34,333 --> 00:22:35,633 Alice:杨老板你是不是饿了 Alice: Jake, are you hungry? 274 00:22:36,066 --> 00:22:39,366 Jake:呃呃还行还行 Jake: Uh, I'm okay, I'm okay. 275 00:22:39,866 --> 00:22:40,533 Katrina: 在这 276 00:22:40,566 --> 00:22:41,733 Jake:好了我来领 Jake: Alright, I'll get them. 277 00:22:42,766 --> 00:22:43,600 Jake:有多的碗吗 Jake: Do we have extra bowls? 278 00:22:43,600 --> 00:22:46,900 Jake:没有好的好的 Jake: No? Okay, okay. 279 00:22:44,333 --> 00:22:46,266 Katrina: 没有直接上筷子吧 Katrina: No, just use chopsticks directly. 280 00:22:47,633 --> 00:22:50,300 Shure: 就每天带着这眼镜不敢摘 Shure: I wear these glasses every day and don't dare take them off. 281 00:22:50,500 --> 00:22:51,900 Shure: 摘了就像裸奔一样 Shure: Without them, it feels like I'm running around naked. 282 00:22:52,800 --> 00:22:55,300 Shure: 哦今天洗脸的时候你知道吗 Shure: Oh, today when I was washing my face, you know? 283 00:22:55,800 --> 00:22:58,900 Shure: 那个就是眼睛能看清 Shure: That's when your eyes can see clearly. 284 00:22:58,900 --> 00:23:00,200 Shure: 就以为自己还戴着眼镜 Shure: And you think you're still wearing glasses. 285 00:23:00,200 --> 00:23:02,233 Shure: 然后就手下意识这样一下 Shure: And then your hand instinctively goes like this. 286 00:23:02,300 --> 00:23:03,600 Shure: 结果发现什么都没抓到 Shure: But you find nothing there. 287 00:23:03,600 --> 00:23:04,600 Shure: 抓到空气 Shure: Grabbed air. 288 00:23:07,900 --> 00:23:09,033 Shure: 就特不适应 Shure: Just not used to it. 289 00:23:29,333 --> 00:23:30,933 Jake:就就叫这个 Jake: It's just called this. 290 00:23:31,700 --> 00:23:33,800 Tasha: 我可以给它在丰富一点名字 291 00:23:33,233 --> 00:23:34,500 Jake:嗯好的对 Jake: Yeah, that's right. 292 00:23:34,500 --> 00:23:35,866 Tasha: 叫纸杯戚风 Jake: It's called a chiffon cupcake. 293 00:23:35,866 --> 00:23:37,600 Tasha: 爆浆巧克力蛋糕 294 00:23:37,800 --> 00:23:38,933 Jake:戚风是什么意思 Jake: What does chiffon mean? 295 00:23:39,766 --> 00:23:41,900 Tasha: 戚风是指很蓬松的意思 296 00:23:42,033 --> 00:23:45,333 Tasha: 我们刚刚觉得和话它就是一个硬 297 00:23:45,600 --> 00:23:47,333 Tasha: 那个蛋糕胚子吧 298 00:23:47,500 --> 00:23:49,166 Tasha: 它可能打发打发过了 299 00:23:50,133 --> 00:23:51,166 Jake:哈哈哈好的 Jake: Hahaha, alright. 300 00:23:51,166 --> 00:23:52,466 Jake:给他独特的风味 Jake: It gives it a unique flavor. 301 00:24:00,000 --> 00:24:01,700 Lucia: 我来吧谢谢 302 00:24:06,400 --> 00:24:07,833 Shure: 基本人都在里面吧 Shure: Most of the people are inside, right? 303 00:24:12,333 --> 00:24:14,100 Katrina: 天呐我灯还亮着吗你帮 Katrina: Oh my gosh, is my light still on? Can you help me 304 00:24:14,400 --> 00:24:15,566 Jake:亮着很亮 Jake: It's on, very bright 305 00:24:15,300 --> 00:24:15,900 Katrina: 好 306 00:24:17,300 --> 00:24:18,200 Jake:哦你们都来了 Jake: Oh, you're all here 307 00:24:18,200 --> 00:24:19,300 Jake:好那吃吧 Jake: Okay, let's eat 308 00:24:19,733 --> 00:24:20,866 Katrina: 这是给我们的蛋糕吗 309 00:24:23,100 --> 00:24:26,766 Shure: 人类在远程沟通了一些方式 Shure: Humans have developed some ways to communicate remotely 310 00:24:28,933 --> 00:24:30,066 Alice:这是不有孜然呀 311 00:24:30,400 --> 00:24:33,066 Shure: 真的我觉得应该跟你在这看色之前 Shure: Really, I think before watching the color here 312 00:24:32,133 --> 00:24:35,066 Katrina: 孜然粉就是在里面 Katrina: Cumin powder is just inside 313 00:24:34,633 --> 00:24:36,500 Shure: 每天远程当我的数据集 Shure: Every day, remotely, for my dataset 314 00:24:35,433 --> 00:24:38,333 Lucia: 我觉得我其实已经不太用得到筷子了 Lucia: I think I don't really need chopsticks anymore 315 00:24:41,566 --> 00:24:42,366 Alice:那个是啥啊 316 00:24:42,466 --> 00:24:42,966 Katrina: 嗯 317 00:24:42,966 --> 00:24:43,766 Alice:那个 318 00:24:47,433 --> 00:24:50,766 Shure: 你看我你还嫌我话多 Shure: Look at me, and you still think I talk too much 319 00:24:52,233 --> 00:24:54,366 Shure: 嗯好好好 Shure: Okay, fine, fine 320 00:24:54,433 --> 00:24:55,633 Shure: 不说了行了吧 Shure: I won't say anything, okay? 321 00:24:57,100 --> 00:24:57,433 Shure: 哎 Shure: Hey 322 00:24:57,433 --> 00:24:59,700 Shure: 他为什么会有突然有个大拇指的标志 Shure: Why does he suddenly have a thumbs-up sign? 323 00:25:00,000 --> 00:25:01,966 Shure: 是这个能能能 Shure: Is this... can... can... 324 00:25:01,966 --> 00:25:04,866 Shure: 出什么效果吗之类的 Shure: Does it have any effect or something? 325 00:25:17,066 --> 00:25:18,833 Shure: 哦这其实是加了的 Shure: Oh, this actually has been added. 326 00:25:18,966 --> 00:25:20,000 Shure: 有那个回应 Shure: There's that response. 327 00:25:24,400 --> 00:25:26,366 Shure: 他可能看不见我感觉 Shure: He might not be able to see, I feel. 328 00:25:29,500 --> 00:25:30,300 Shure: 好 Shure: Alright. 329 00:25:32,700 --> 00:25:33,300 Shure: 还有什么 Shure: What else? 330 00:25:33,300 --> 00:25:34,500 Shure: 这这样可以吗 Shure: Is this okay? 331 00:25:37,800 --> 00:25:38,600 Shure: 这样可以吗 Shure: Is this okay? 332 00:25:39,566 --> 00:25:44,233 Shure: 哈哈哈他给我标过数据吗 Shure: Hahaha, did he ever mark data for me? 333 00:25:40,266 --> 00:25:41,066 Jake:嗨 334 00:25:42,766 --> 00:25:44,166 Jake:他给我标过数据吗 Jake: Did he mark data for me? 335 00:25:44,700 --> 00:25:45,900 Shure: 他没给你标过数据 Shure: He didn't mark data for you. 336 00:25:45,933 --> 00:25:46,366 Jake:好的 337 00:25:49,100 --> 00:25:49,900 Shure: 他他 Shure: He, he... 338 00:25:56,400 --> 00:25:58,800 Shure: 到时候可以来帮标数据 Shure: He can help mark the data later. 339 00:25:58,433 --> 00:25:59,566 Katrina: 嗯好香啊 Katrina: Mmm, it smells so good. 340 00:26:01,700 --> 00:26:04,166 Katrina: 放柠檬是吗这小蛋糕里面 341 00:26:04,600 --> 00:26:06,333 Jake:唉有吗柠檬 Jake: Hey, is there any lemon? 342 00:26:05,433 --> 00:26:07,566 Lucia: 什么柠檬 Lucia: What lemon? 343 00:26:06,633 --> 00:26:07,433 Katrina: 好像 344 00:26:07,566 --> 00:26:08,800 Lucia: 柠檬放了一点应该 Lucia: Should have put a bit. 345 00:26:08,500 --> 00:26:10,300 Jake:噢对一开始给了一点 Jake: Oh right, added a bit at the beginning. 346 00:26:09,466 --> 00:26:10,900 Shure: 大概打哪是什么 Shure: About where, what is it? 347 00:26:10,900 --> 00:26:13,233 Shure: 哪是什么哪是什么这种的标签吧 Shure: Where, what, such labels. 348 00:26:12,300 --> 00:26:15,500 Tasha: 你怎么半途而废了打奶油呢 349 00:26:16,733 --> 00:26:18,500 Lucia: 等会让我再吃两口再回去打 Lucia: Let me eat a bit more before I go back to tagging. 350 00:26:20,966 --> 00:26:24,300 Lucia: 还像刚打到刚才那种程度好了 Lucia: Still like the level we just hit earlier. 351 00:26:23,300 --> 00:26:25,100 Shure: 哈哈你倒是可以打 Shure: Haha, you can hit it. 352 00:26:25,100 --> 00:26:27,800 Shure: 然后就是到我这个人的轮廓的时候 Shure: And then when it comes to my character's outline. 353 00:26:25,666 --> 00:26:30,133 Jake:这些筷子我就洗一下用 354 00:26:27,833 --> 00:26:29,266 Shure: 人家都打human Shure: They're all playing human. 355 00:26:28,600 --> 00:26:29,766 Alice:那一块都是生的 356 00:26:29,366 --> 00:26:32,466 Shure: 然后到我这打那个智力低下怎么说 Shure: But when it comes to me, they play the low intelligence one, what do you say? 357 00:26:30,333 --> 00:26:31,133 Tasha: 哪个 358 00:26:31,066 --> 00:26:32,333 Jake:这些都是生的是吧 Jake: These are all raw, right? 359 00:26:32,366 --> 00:26:33,166 Katrina: 嗯 Katrina: Yep. 360 00:26:32,666 --> 00:26:34,466 Jake:哦那我还是拿几个出来 Jake: Oh, then I'll still take a few out. 361 00:26:33,000 --> 00:26:33,800 Lucia: 嗯 Lucia: Hmm. 362 00:26:33,733 --> 00:26:34,733 Katrina: 这这是熟 363 00:26:34,766 --> 00:26:35,566 Katrina: 这可以用 Katrina: This one can be used. 364 00:26:36,166 --> 00:26:37,200 Jake:这个是新的 Jake: This one is new. 365 00:26:37,133 --> 00:26:37,933 Katrina: 这干净 Katrina: This is clean. 366 00:26:37,700 --> 00:26:38,166 Jake:那你们领 Jake: Then you guys take. 367 00:26:38,166 --> 00:26:38,766 Jake:你们拿一个 Jake: You guys take one. 368 00:26:38,766 --> 00:26:39,766 Jake:我还是洗两个 369 00:26:39,900 --> 00:26:40,933 Jake:洗两双出来 370 00:26:41,866 --> 00:26:42,900 Jake:你们领一双吧 Jake: You guys take a pair. 371 00:26:43,166 --> 00:26:43,966 Tasha: 这是谁的吗 372 00:26:44,300 --> 00:26:45,500 Katrina: 这是新的 373 00:26:45,766 --> 00:26:48,666 Tasha: 啊是吗看不出来它很新 374 00:26:49,400 --> 00:26:50,600 Jake:我再洗三双吧 375 00:26:50,600 --> 00:26:52,733 Katrina: 要不然你们直接拿新的吧 376 00:26:52,300 --> 00:26:55,566 Lucia: 也行我把这个先放回去然后 Lucia: Alright, I'll put this back first and then... 377 00:27:03,400 --> 00:27:04,766 Shure: 还好有点主食 Shure: Good thing there's some staple food. 378 00:27:04,766 --> 00:27:08,400 Shure: 不然的话这肉等到现在都他妈饿死了 Shure: Otherwise, we would've starved waiting for the meat till now. 379 00:27:11,900 --> 00:27:14,433 Shure: 你要胃疼的话你要不先吃点药吧 Shure: If your stomach hurts, why don't you take some medicine first? 380 00:27:15,966 --> 00:27:17,666 Shure: 你说话能不能别带妈 Shure: Can you stop using 'mom' in your speech? 381 00:27:19,566 --> 00:27:21,500 Shure: 你平时带的少了是吗 Shure: Do you not use it often? 382 00:27:21,500 --> 00:27:22,800 Shure: 哈哈哈 Shure: Hahaha 383 00:27:25,600 --> 00:27:27,166 Shure: 好好好怎么 Shure: Okay, okay, how 384 00:27:27,166 --> 00:27:28,266 Shure: 为回家 385 00:27:28,266 --> 00:27:31,400 Shure: 开始规规范自己的说话了是吗 Shure: Are you starting to regulate your speech because you're going home today? 386 00:27:36,266 --> 00:27:37,066 Shure: 哦 Shure: Oh 387 00:27:37,500 --> 00:27:40,233 Shure: 打下地起就开始去 Shure: I've been like this since I was born 388 00:27:40,233 --> 00:27:41,633 Shure: 文明的好孩子是吧 Shure: A civilized good kid, right? 389 00:27:45,866 --> 00:27:47,966 Shure: 那聊天记录刚刚那条傻逼是谁发的 390 00:28:02,433 --> 00:28:03,433 Katrina: 我来烤一会吧 Katrina: Let me grill for a while 391 00:28:03,433 --> 00:28:04,433 Katrina: 你去休息一会 Katrina: You go rest for a bit 392 00:28:04,433 --> 00:28:05,866 Katrina: 吃个小蛋糕啥的 Katrina: Have a small cake or something 393 00:28:05,633 --> 00:28:08,200 Alice:没事我不吃蛋糕太甜了 Alice: It's okay, I don't eat cake, it's too sweet 394 00:28:07,766 --> 00:28:09,933 Katrina: 哇这个好像真的要烤好久 Katrina: Wow, this really seems like it's going to take a long time to grill 395 00:28:10,933 --> 00:28:12,000 Alice:看里面还是生的 Alice: It still looks raw inside 396 00:28:12,000 --> 00:28:13,166 Alice:有点汁水 Alice: There's some juices 397 00:28:13,166 --> 00:28:14,600 Alice:不过还好 Alice: But it's okay. 398 00:28:13,333 --> 00:28:14,133 Katrina: 嗯 Katrina: Hmm. 399 00:28:15,000 --> 00:28:16,366 Alice:再过一会就能吃了 Alice: We can eat in a little while. 400 00:28:19,033 --> 00:28:19,866 Katrina: 你饿不 Katrina: Are you hungry? 401 00:28:23,266 --> 00:28:25,366 Katrina: 哦闻饭味闻饱了 402 00:28:41,066 --> 00:28:41,866 Alice:芝麻 Alice: Sesame. 403 00:28:45,200 --> 00:28:46,966 Alice:喜欢撒芝麻的过程 Alice: I love the process of sprinkling sesame seeds. 404 00:29:01,433 --> 00:29:02,833 Katrina: 边是生的 Katrina: The edge is raw. 405 00:29:19,366 --> 00:29:20,166 Jake:怎么样 Jake: How is it? 406 00:29:23,800 --> 00:29:26,533 Jake:可以啊哈哈哈 Jake: Great, haha. 407 00:29:27,900 --> 00:29:29,000 Jake:期待期待 Jake: Looking forward to it. 408 00:29:28,166 --> 00:29:30,500 Shure: 有什么感想吗今天看完那个3D之后 409 00:29:31,300 --> 00:29:34,166 Shure: 她也对我竖中指 410 00:29:36,366 --> 00:29:39,833 Katrina: 你对一个刚刚经历过感情重创的人 Katrina: You know, for someone who just went through a heartbreak, 411 00:29:39,833 --> 00:29:41,966 Katrina: 看你们那种甜蜜的视频 Katrina: Watching your sweet videos... 412 00:29:42,333 --> 00:29:44,166 Katrina: 真的是杀人诛心啊 Katrina: It's really heart-wrenching. 413 00:29:45,066 --> 00:29:48,766 Jake:可以也可以再考考也可以 Jake: You can also bake it more if you want. 414 00:29:50,800 --> 00:29:52,433 Shure: 给不到啊 415 00:29:57,366 --> 00:29:58,833 Katrina: 真把我气的 Katrina: I'm really pissed off. 416 00:29:59,100 --> 00:29:59,833 Lucia: 杨老板来切一下 417 00:29:59,833 --> 00:30:00,633 Lucia: 裱花袋 Lucia: Piping bag. 418 00:30:00,400 --> 00:30:01,200 Jake:好嘞 Jake: Got it. 419 00:30:01,300 --> 00:30:04,333 Lucia: 您请哈哈哈 Lucia: Please go ahead, hahaha 420 00:30:02,333 --> 00:30:04,700 Jake:哈哈 Jake: Haha 421 00:30:27,000 --> 00:30:28,633 Alice:你把那个碳给翻个个吧 Alice: Flip that charcoal over 422 00:30:28,500 --> 00:30:30,166 Shure: 碳给翻个个 423 00:30:30,000 --> 00:30:30,800 Alice:嗯 Alice: Mm-hmm 424 00:30:32,033 --> 00:30:34,066 Alice:不过感觉快烧完了差不多 Alice: But it seems almost done burning 425 00:31:46,500 --> 00:31:47,900 Katrina: 想我什么时候回去 Katrina: Thinking about when I should go back. 426 00:31:48,100 --> 00:31:51,666 Katrina: 哎其实有一个那个事没跟你们讲 Katrina: Oh, there's actually something I haven't told you. 427 00:31:51,733 --> 00:31:52,866 Shure: 什么事 428 00:31:53,066 --> 00:31:55,500 Katrina: 就来北京还有一个计划来着 Katrina: I had another plan when coming to Beijing. 429 00:31:56,900 --> 00:31:59,666 Katrina: 就是有一个男生 Katrina: There's a guy. 430 00:32:00,166 --> 00:32:02,233 Katrina: 然后我想去跟人家那个 Katrina: And I wanted to express my feelings. 431 00:32:02,733 --> 00:32:03,833 Shure: 奔现 432 00:32:04,733 --> 00:32:05,766 Katrina: 也不是奔现吧 Katrina: It's not really meeting in real life. 433 00:32:05,766 --> 00:32:07,633 Katrina: 相当于去表明一下心意 Katrina: It's more like showing my intentions. 434 00:32:09,500 --> 00:32:11,300 Katrina: 然后在想什么时候回去 Katrina: Then think about when to go back. 435 00:32:11,900 --> 00:32:14,700 Katrina: 要是要是失败了马上回去 Katrina: If it fails, I'll go back immediately. 436 00:32:14,833 --> 00:32:15,766 Shure: 哪个学校的 437 00:32:15,633 --> 00:32:16,466 Katrina: 北邮的 438 00:32:17,066 --> 00:32:18,900 Shure: 咦哪个专业的 439 00:32:19,066 --> 00:32:20,933 Katrina: 你知道当我当时第一天来 Katrina: You know, when I first came here... 440 00:32:20,933 --> 00:32:22,233 Katrina: 我发现你们都是北邮的时候 441 00:32:22,233 --> 00:32:22,833 我就觉得 No speaker: 442 00:32:22,833 --> 00:32:25,133 我这辈子是不是跟北邮过不去啊 443 00:32:25,133 --> 00:32:25,933 Katrina: 我靠 444 00:32:26,166 --> 00:32:27,833 Shure: 哪个专业的哪个专业的 445 00:32:27,966 --> 00:32:32,533 Katrina: 不说我不说好丢人 446 00:32:32,666 --> 00:32:35,800 Shure: 没事没事你说说我跟你讲我应该都认识 447 00:32:36,566 --> 00:32:38,866 Katrina: 不要啊不要 448 00:32:39,966 --> 00:32:42,500 Lucia: 我还不知道他21号会不会来呢 449 00:32:43,500 --> 00:32:45,033 Katrina: 要不然多尴尬呀 450 00:32:45,100 --> 00:32:45,966 Shure: 你邀请的他是吗 451 00:32:46,066 --> 00:32:47,866 Katrina: 不是邀请另一个男生 452 00:32:47,933 --> 00:32:51,533 Katrina: 哈哈哈怪怪 453 00:32:52,633 --> 00:32:54,066 Katrina: 事情怪起来了 454 00:32:56,066 --> 00:32:57,933 Katrina: 哎这说来话长 455 00:33:00,733 --> 00:33:02,300 Katrina: 所以我在想什么时候订票 456 00:33:02,300 --> 00:33:03,100 Katrina: 因为怕没票 457 00:33:03,033 --> 00:33:04,600 Alice:给我吧我现在强的可怕 Alice: Give it to me, I'm really strong now. 458 00:33:03,100 --> 00:33:03,900 Katrina: 你知道吗 459 00:33:04,833 --> 00:33:07,066 Shure: 这个票不是51的票其实都还好 460 00:33:08,466 --> 00:33:10,200 Shure: 加油fighting 461 00:33:10,266 --> 00:33:11,866 Katrina: 21号请他们来 462 00:33:11,866 --> 00:33:13,533 Katrina: 22号我们还要在这待一天 463 00:33:13,533 --> 00:33:16,300 Katrina: 23号24号回去 464 00:33:17,366 --> 00:33:19,366 Katrina: 我也有点想我舍友了 465 00:33:20,066 --> 00:33:22,066 Katrina: 卧槽不可能表白成功的 466 00:33:21,600 --> 00:33:23,000 Shure: 怎么不可能表白成功 467 00:33:23,133 --> 00:33:24,700 Katrina: 不可能的 468 00:33:24,733 --> 00:33:25,700 Katrina: 怎么不可能 469 00:33:26,100 --> 00:33:29,166 Katrina: 从来没有想过表白成功的可能性 470 00:33:29,566 --> 00:33:31,533 Shure: 哪个专业哪个专业的 471 00:33:34,100 --> 00:33:35,300 Katrina: 你今天刺激到我了 472 00:33:35,300 --> 00:33:39,266 Katrina: 我EMO了你的你的幸福吵到了我 Your happiness has disturbed my conspiracy. 473 00:33:39,266 --> 00:33:40,100 Katrina: 你知道吗 474 00:33:40,900 --> 00:33:42,933 Shure: 她说你的幸福吵到了她 475 00:33:53,400 --> 00:33:55,000 Shure: 你怎么没话说了 476 00:33:59,766 --> 00:34:01,366 Shure: 她在背后说你坏话 477 00:34:01,533 --> 00:34:03,933 Katrina: 我靠你别挑拨离间 478 00:34:05,666 --> 00:34:06,733 Katrina: 你是最大的 479 00:34:11,733 --> 00:34:12,466 Shure: 现在把我 480 00:34:12,466 --> 00:34:14,700 Shure: 把我说话当埋噪音了是吗已经 481 00:34:14,700 --> 00:34:17,733 Shure: 哈哈哈哈 482 00:34:20,666 --> 00:34:22,666 Shure: 有点用是吗