1 00:00:02,600 --> 00:00:03,866 Shure: 听过吗啊 Shure: Heard it, right? 2 00:00:03,866 --> 00:00:04,666 Alice:听过 Alice: Yes, I've heard it. 3 00:00:05,500 --> 00:00:06,400 Katrina: 真没听过 Katrina: I really haven't. 4 00:00:08,600 --> 00:00:09,766 Katrina: 听过吗 Katrina: Have you heard it? 5 00:00:09,766 --> 00:00:10,566 Tasha:谁没听过 Tasha: Who hasn't heard it? 6 00:00:11,766 --> 00:00:12,700 Lucia:没听过 Lucia: I haven't. 7 00:00:14,200 --> 00:00:15,133 Shure: 完了哈哈 Shure: Oh no, haha. 8 00:00:14,200 --> 00:00:15,766 Lucia:真没听过哈哈 Lucia: Really haven't, haha. 9 00:00:15,133 --> 00:00:17,933 Alice:好像听过又好像没听过呢 Alice: I feel like I've heard it before, but also not. 10 00:00:17,933 --> 00:00:18,533 Shure: 朴树的 Shure: It's by Pu Shu. 11 00:00:21,666 --> 00:00:23,466 Shure: 这首就比较欢快 Shure: This song is quite cheerful. 12 00:00:26,866 --> 00:00:27,866 Jake:挺好这 Jake: It's pretty good. 13 00:00:29,200 --> 00:00:30,300 Shure: 这是备选一 Shure: This is option one. 14 00:00:30,300 --> 00:00:31,366 Jake:对备选可以 Jake: Yes, it can be an option. 15 00:00:31,900 --> 00:00:33,100 Katrina: 备选二是什么 Katrina: What's option two? 16 00:00:33,166 --> 00:00:34,533 Katrina: 备选二是开心超人 Katrina: Option two is Happy Superman. 17 00:00:34,733 --> 00:00:35,800 Shure: 开心超人 Shure: Happy Superman. 18 00:00:35,800 --> 00:00:36,500 Shure: 开心超人 Shure: Happy Superman. 19 00:00:36,500 --> 00:00:37,866 Shure: 大家小时候看过吗 Shure: Did everyone watch it as a kid? 20 00:00:38,700 --> 00:00:39,900 Shure: 完了你这 Shure: Oh no, this... 21 00:00:39,900 --> 00:00:42,933 Shure: 明显跟我们有点代沟啊哈哈 Shure: Clearly, there's a bit of a generation gap here, haha. 22 00:00:43,166 --> 00:00:44,400 Alice:开心往前飞 Alice: Happy, fly forward. 23 00:00:44,566 --> 00:00:46,366 Katrina: 对对对就是这首歌 Katrina: Yes, yes, that's the song. 24 00:00:46,366 --> 00:00:47,666 Jake:然后还有这是个动画片吗 Jake: And is this a cartoon? 25 00:00:47,666 --> 00:00:48,800 Shure: 对动画片 Shure: Yes, it's a cartoon. 26 00:00:48,800 --> 00:00:49,933 Jake:我确实也不知道 Jake: I really don't know it. 27 00:00:51,333 --> 00:00:53,666 Lucia:那行咱俩没代沟哈哈哈 Lucia: Then it's fine, we don't have a generation gap, haha. 28 00:00:55,000 --> 00:00:57,133 Jake:这这这长什么样啊 Jake: What does it look like? 29 00:00:57,133 --> 00:01:00,033 Jake:里边的角色 Jake: The characters inside. 30 00:01:00,033 --> 00:01:02,333 Shure: 就是那个红色的 Shure: It's the red one. 31 00:01:02,366 --> 00:01:03,900 Shure: 那个叫开心超人 Shure: It's called Happy Superman. 32 00:01:09,866 --> 00:01:11,866 Jake:你认识这些这些玩意吗 Jake: Do you know these things? 33 00:01:12,333 --> 00:01:13,533 Lucia:哦我见过 Lucia: Oh, I've seen them. 34 00:01:13,533 --> 00:01:14,733 Jake:完了还是有带差 Jake: Still, there's a gap. 35 00:01:15,666 --> 00:01:17,200 Lucia:但我没但我没看过 Lucia: But I've never watched it. 36 00:01:17,200 --> 00:01:20,066 Lucia:应该我见都没见过我见过 Lucia: I should say, I haven't even seen it, but I have. 37 00:01:21,466 --> 00:01:22,600 Jake:你知道这玩意吗 Jake: Do you know this thing? 38 00:01:24,533 --> 00:01:25,400 Jake:你也不知道 Jake: You don't know either. 39 00:01:28,933 --> 00:01:29,733 Jake:这个人 Jake: This person... 40 00:01:30,300 --> 00:01:32,000 Jake:哦水平还是比我高的 Jake: Oh, still better than me. 41 00:01:33,700 --> 00:01:36,600 Shure: 那还有下一首是这个 Shure: The next song is this one. 42 00:01:37,066 --> 00:01:38,500 Katrina: 你跳舞吗 Katrina: Do you dance? 43 00:01:38,600 --> 00:01:39,800 Katrina: 不会吧 Katrina: Probably not. 44 00:01:39,800 --> 00:01:40,200 Shure: 这个 Shure: This one... 45 00:01:45,166 --> 00:01:46,266 Shure: 别猜哈 Shure: Don't guess. 46 00:01:51,333 --> 00:01:52,600 Katrina: 哈哈 Katrina: Haha. 47 00:01:52,600 --> 00:01:54,666 Jake:这确实有点疑惑了 Jake: This is indeed a bit confusing. 48 00:01:53,800 --> 00:01:54,966 Katrina: 有点疑惑了 Katrina: A bit confusing. 49 00:01:54,666 --> 00:01:55,800 Katrina: 哈哈哈好 Katrina: Hahaha, okay. 50 00:01:55,800 --> 00:01:58,600 Jake:我这个虽然没听过但是很好唱的感觉 Jake: I haven't heard this one before, but it feels easy to sing. 51 00:01:58,600 --> 00:01:59,800 Shure: 对很好唱 Shure: Yeah, it's easy to sing. 52 00:01:59,933 --> 00:02:01,333 Katrina: 三选一当开头 Katrina: Let's start with one of the three options. 53 00:02:03,866 --> 00:02:04,700 Katrina: 三选一 Katrina: One of the three. 54 00:02:04,733 --> 00:02:07,066 Shure: 咱们听过最多的就是那个 Shure: The one we've heard the most is that one. 55 00:02:07,066 --> 00:02:07,766 Lucia: 难忘今宵 Lucia: "Unforgettable Tonight." 56 00:02:08,300 --> 00:02:10,366 Katrina: 难忘今宵在最后的我们 Katrina: "Unforgettable Tonight" is the last one for us. 57 00:02:08,733 --> 00:02:10,800 Jake:开场难忘今宵 Jake: Start with "Unforgettable Tonight." 58 00:02:10,400 --> 00:02:12,566 Katrina: 开开开场要选 Katrina: For the start, we have to choose. 59 00:02:11,500 --> 00:02:12,133 Jake:结束 Jake: Done. 60 00:02:12,566 --> 00:02:13,633 Jake:欢迎大家 Jake: Welcome, everyone. 61 00:02:12,566 --> 00:02:14,300 Lucia: 我投票给雨轩了 Lucia: I voted for Yuxuan. 62 00:02:14,300 --> 00:02:15,300 Lucia:难忘今宵 Lucia: "Unforgettable Tonight." 63 00:02:15,333 --> 00:02:16,900 Lucia:好我一票已经送出去了 Lucia: Okay, I've cast my vote. 64 00:02:17,866 --> 00:02:18,600 Jake:我觉得挺好 Jake: I think it's pretty good. 65 00:02:18,600 --> 00:02:19,166 Jake:难忘今宵 Jake: "Unforgettable Tonight." 66 00:02:19,166 --> 00:02:20,600 Jake:对对好我是 Jake: Yeah, yeah, I'm... 67 00:02:20,033 --> 00:02:23,200 Jake:我说开场我说开场我说开场开场对 Jake: I'm saying for the start, I'm saying for the start, I'm saying for the start, start, yeah. 68 00:02:20,600 --> 00:02:21,766 Katrina: 但是我们要开头这是开场的 Katrina: But we need to start, this is for the opening. 69 00:02:21,766 --> 00:02:23,500 Jake:难忘今宵 Jake: "Unforgettable Tonight." 70 00:02:22,700 --> 00:02:25,866 Jake:难忘今宵是我来搜索看 Jake: "Unforgettable Tonight," I'll search for it. 71 00:02:23,500 --> 00:02:26,600 Katrina: 难忘今宵能用吉他弹吗 Katrina: Can "Unforgettable Tonight" be played on guitar? 72 00:02:26,866 --> 00:02:28,600 Lucia:哈哈哈哈 Lucia: Hahaha. 73 00:02:28,600 --> 00:02:30,066 Jake:摇滚难忘今宵 Jake: Rock version of "Unforgettable Tonight." 74 00:02:31,533 --> 00:02:32,866 Jake:可以吗啊要 Jake: Is it okay? Ah, need to... 75 00:02:32,866 --> 00:02:33,533 Katrina: 那你好交给你了 Katrina: Alright, it's up to you then. 76 00:02:33,233 --> 00:02:33,766 Jake:行 Jake: Okay. 77 00:02:33,533 --> 00:02:35,100 Lucia:租个琴吧 Lucia: Let's rent a guitar. 78 00:02:35,500 --> 00:02:36,466 Jake:他带过来的 Jake: He brought it. 79 00:02:36,466 --> 00:02:36,966 Katrina: 他有 Katrina: He has one. 80 00:02:37,700 --> 00:02:38,766 Lucia: 哦那可以 Lucia: Oh, that's good. 81 00:02:42,133 --> 00:02:43,866 Shure: 那你怎么再搬回去呢 Shure: So how are you going to move it back? 82 00:02:46,666 --> 00:02:48,000 Shure: 能卖出去吗 Shure: Can you sell it? 83 00:02:50,433 --> 00:02:52,900 Lucia:你是垫钢琴还是垫键盘了啊 Lucia: Are you using the piano or the keyboard? 84 00:02:53,333 --> 00:02:54,666 Lucia:哎那我也可以试试 Lucia: Oh, then I can try too. 85 00:03:00,933 --> 00:03:02,166 Jake:就三个选项吗 Jake: Just three options? 86 00:03:02,933 --> 00:03:04,600 Katrina: 开场的就三选一 Katrina: For the start, just three options. 87 00:03:04,600 --> 00:03:06,233 Katrina: 三选一都已经选不出来了 Katrina: We can't even choose from three options. 88 00:03:05,366 --> 00:03:06,900 Lucia:你说竟然没有琴房 Lucia: You said there's no music room. 89 00:03:09,900 --> 00:03:11,733 Lucia:好可怜啊拍拍 Lucia: So pitiful, pat pat. 90 00:03:13,300 --> 00:03:13,866 Lucia: 啊 Lucia: Ah. 91 00:03:13,866 --> 00:03:14,900 Jake:在哪啊 Jake: Where is it? 92 00:03:16,666 --> 00:03:17,233 Jake:行吧 Jake: Alright. 93 00:03:16,866 --> 00:03:17,566 Lucia:在沙河 Lucia: In Shahe. 94 00:03:17,566 --> 00:03:18,133 Katrina: 什么东西啊 Katrina: What's that? 95 00:03:18,133 --> 00:03:18,733 Katrina: 公用什么 Katrina: Public what? 96 00:03:18,733 --> 00:03:19,766 Katrina: 就一个公用钢琴 Katrina: Just a public piano. 97 00:03:18,733 --> 00:03:20,300 Alice:沙河那个校区吗 Alice: The Shahe campus? 98 00:03:19,766 --> 00:03:20,900 Lucia:还在沙河 Lucia: Still in Shahe. 99 00:03:23,933 --> 00:03:26,133 Shure: 哎我他妈手机去哪去了 Shure: Hey, where the hell did my phone go? 100 00:03:25,033 --> 00:03:26,066 Lucia:哦这样子 Lucia: Oh, I see. 101 00:03:25,033 --> 00:03:26,066 Katrina: 你自己选 Lucia: Oh, I see. 102 00:03:26,133 --> 00:03:28,800 Katrina: 你选呗要不你哪个熟练就选哪个 Katrina: You choose, or pick the one you're most familiar with. 103 00:03:27,133 --> 00:03:28,866 Lucia:我还以为我们学校琴房要付钱 Lucia: I thought our school's piano rooms cost money. 104 00:03:27,733 --> 00:03:28,533 Jake:彩链纸 Jake: Colored paper chains. 105 00:03:28,866 --> 00:03:30,600 Lucia:已经很不可思议了呢 Lucia: It's already quite unbelievable. 106 00:03:29,233 --> 00:03:30,100 Shure: 那就 Shure: Then... 107 00:03:30,333 --> 00:03:34,200 Shure: new boy吧大家感觉听的是听过得最多的 Shure: Let's go with "New Boy", it's the one everyone seems to know best. 108 00:03:30,600 --> 00:03:31,866 Jake:我们不用付钱 Jake: We don't need to pay. 109 00:03:32,733 --> 00:03:33,433 Jake:因为没有 Jake: Because there's none. 110 00:03:32,733 --> 00:03:34,100 Lucia:你说你说嗯你说 Lucia: You say it, you say it, yeah, you say it. 111 00:03:34,100 --> 00:03:34,633 Jake:不是 Jake: No. 112 00:03:34,100 --> 00:03:34,633 Katrina: 哪个 Jake: No. 113 00:03:34,200 --> 00:03:36,400 Lucia:啊 好吧好吧对对对 Lucia: Ah, alright, alright, yeah, yeah, yeah. 114 00:03:34,633 --> 00:03:35,700 Shure: 就来这首new boy好不好 Shure: Let's do this "New Boy", okay? 115 00:03:35,700 --> 00:03:36,400 Katrina: 行牛boy Katrina: Okay, "New Boy". 116 00:03:36,166 --> 00:03:37,100 Jake:因为没有对 Jake: Because there's none, right. 117 00:03:36,400 --> 00:03:37,300 Lucia:我以为你说在哪不用付钱 Lucia: I thought you meant somewhere that doesn't need to pay. 118 00:03:36,400 --> 00:03:39,200 Jake:没有我以为你说你在说牛boy Jake: No, I thought you were talking about "New Boy". 119 00:03:37,300 --> 00:03:38,533 Shure: 好 记住了吗 Shure: Okay, remember it? 120 00:03:37,833 --> 00:03:39,200 Tasha:new boy是怎么唱 Tasha: How do you sing "New Boy"? 121 00:03:38,833 --> 00:03:39,266 Alice:没 Alice: Nope. 122 00:03:39,466 --> 00:03:39,900 Lucia:啥 Lucia: What? 123 00:03:39,900 --> 00:03:40,733 Shure: new boy Shure: "New Boy". 124 00:03:41,200 --> 00:03:41,833 Tasha:哪一首 Tasha: Which one? 125 00:03:41,200 --> 00:03:46,000 Shure: 就是这时的我看见到处是阳光是吧 Shure: It's the one that goes "Now I see sunshine everywhere", right? 126 00:03:41,833 --> 00:03:42,266 Lucia:哪一首 Lucia: Which one? 127 00:03:42,266 --> 00:03:42,700 Alice:哪首 Alice: Which one? 128 00:03:45,900 --> 00:03:47,500 Alice:啊这个听过 Alice: Ah, I've heard this one. 129 00:03:47,500 --> 00:03:47,800 Shure: 是吧 Shure: Right? 130 00:03:47,800 --> 00:03:48,666 Katrina: 行那就这个 Katrina: Okay, let's go with this. 131 00:03:48,666 --> 00:03:49,566 Shure: 那就这个了 Shure: Alright, let's do this. 132 00:03:49,566 --> 00:03:51,200 Shure: 大家回去多加练习 Shure: Everyone, go home and practice more. 133 00:03:50,000 --> 00:03:50,866 Alice:啊 Alice: Ah. 134 00:03:51,200 --> 00:03:51,933 Lucia:没听过 Lucia: Never heard of it. 135 00:03:51,200 --> 00:03:52,900 Alice:是什么这个要开场 Alice: What is it? Is this for the opening? 136 00:03:53,100 --> 00:03:53,700 Tasha:开场对 Tasha: Yes, for the opening. 137 00:03:53,700 --> 00:03:54,166 Shure: 对开场 Shure: Yes, for the opening. 138 00:03:54,166 --> 00:03:54,266 Lucia: 没事 Lucia: No worries. 139 00:03:54,266 --> 00:03:55,600 Katrina: 但是我们几个人一起唱 Katrina: But we're all singing together. 140 00:03:55,733 --> 00:03:56,166 Shure: 对 Shure: Yes. 141 00:03:56,166 --> 00:03:56,766 Katrina: 跑调没关系 Katrina: It's okay if we're off-key. 142 00:03:56,433 --> 00:03:57,233 Alice:好 好 Alice: Alright, alright. 143 00:03:56,766 --> 00:03:58,133 Katrina: 也没什么人看 Katrina: Not many people will be watching anyway. 144 00:03:58,133 --> 00:04:00,166 Shure: 说唱也行你就突然来呦 Shure: You can even rap, just suddenly start, yo. 145 00:04:02,500 --> 00:04:03,666 Shure: 就这样也可以 Shure: That's fine too. 146 00:04:03,666 --> 00:04:05,166 Lucia:好你说lou那一段这是艰巨任务 Lucia: Okay, you know that part, it's a tough task. 147 00:04:04,466 --> 00:04:05,300 Lucia:交给你了 Lucia: It's up to you. 148 00:04:05,533 --> 00:04:06,333 Katrina: 然后中 Katrina: And then in the middle. 149 00:04:06,400 --> 00:04:08,000 Katrina: 我们本来定的是两首 Katrina: We originally planned for two songs. 150 00:04:08,000 --> 00:04:09,166 Katrina: 一手开场欢快一点 Katrina: One for the opening that's more cheerful. 151 00:04:09,166 --> 00:04:12,133 Katrina: 一手中间那种配合晚上那种悠闲 Katrina: The other one for the middle, kind of laid-back for the evening. 152 00:04:12,133 --> 00:04:13,900 Katrina: emo一点的那个 Katrina: More emotional, like an emo song. 153 00:04:13,900 --> 00:04:16,700 Katrina: 选的是perfect和唯一二选一 Katrina: We're choosing between "Perfect" and "The Only One". 154 00:04:18,066 --> 00:04:18,566 Katrina: 哎黄老板 Katrina: Hey, Nicous. 155 00:04:23,533 --> 00:04:24,933 Shure: 你这个一定听过了吧 Shure: You've definitely heard this one, right? 156 00:04:24,933 --> 00:04:26,766 Shure: 混欧美圈的啊 Shure: You're into Western music. 157 00:04:26,766 --> 00:04:27,400 Lucia:啊哪个 Lucia: Which one? 158 00:04:27,400 --> 00:04:27,800 Katrina: 黄老板的perfect Katrina: "Perfect" by Nicous. 159 00:04:27,800 --> 00:04:29,600 Shure: 黄老板的perfect啊 Shure: "Perfect" by Nicous. 160 00:04:29,600 --> 00:04:31,466 Lucia:听过但我这个听的不多 Lucia: I've heard it, but not that much. 161 00:04:32,366 --> 00:04:32,766 Shure: 好吧 Shure: Alright. 162 00:04:32,766 --> 00:04:34,700 Lucia:黄老板听的最多的应该shape of you Lucia: The one I listen to the most is "Shape of You" by Nicous. 163 00:04:34,700 --> 00:04:36,933 Lucia:哈哈口水干了 Lucia: Haha, my mouth is dry. 164 00:04:36,933 --> 00:04:37,966 Alice:哎呀我妈呀哈哈 Alice: Oh my god, haha. 165 00:04:40,333 --> 00:04:41,166 Lucia:嗯嗯 Lucia: Hmm, hmm. 166 00:04:43,400 --> 00:04:45,333 Katrina: 好像唯一不适合合唱 Katrina: It seems "The Only One" isn't suitable for a group performance. 167 00:04:49,266 --> 00:04:49,800 Shure: 行 Shure: Alright. 168 00:04:49,800 --> 00:04:50,933 Shure: 那我们要不 Shure: So, should we... 169 00:04:50,933 --> 00:04:54,166 Shure: 你给大家solo一个女团舞吧 Shure: How about you do a solo girl group dance for everyone? 170 00:04:57,100 --> 00:04:57,700 Tasha:哈哈 Tasha: Haha 171 00:04:57,700 --> 00:04:57,966 Alice:没有 Alice: No way 172 00:04:57,966 --> 00:04:59,166 Katrina: 我要跳也要拉着你 Katrina: If I'm dancing, I'm dragging you with me. 173 00:04:59,166 --> 00:05:00,333 Jake:你要啊 Jake: You want to? 174 00:05:00,333 --> 00:05:01,500 Tasha:你要不来一段吧 Tasha: How about you give it a try? 175 00:05:01,500 --> 00:05:03,933 Tasha:哈哈哈你好合适啊 Tasha: Hahaha, you would be perfect for it. 176 00:05:04,266 --> 00:05:05,400 Shure: 我不行的 Shure: I can't do it. 177 00:05:05,566 --> 00:05:06,600 Shure: 我害羞 Shure: I'm too shy. 178 00:05:07,333 --> 00:05:08,866 Alice:哎呦我的天呐 Alice: Oh my gosh 179 00:05:11,066 --> 00:05:11,866 Shure: 行 Shure: Fine 180 00:05:12,800 --> 00:05:14,300 Katrina: 那就订perfect Katrina: Let's just agree on "perfect." 181 00:05:15,833 --> 00:05:16,300 Jake:你跳一个 Jake: You do a dance. 182 00:05:15,833 --> 00:05:16,700 Shure: perfect Shure: Perfect 183 00:05:16,700 --> 00:05:19,233 Jake:然后以后就是 Jake: And then from now on... 184 00:05:19,233 --> 00:05:21,200 Katrina: 中间一一下 Katrina: Just a little bit in the middle. 185 00:05:21,200 --> 00:05:23,000 Alice:中间的不用合唱吧 Alice: We don't have to do the middle part together, right? 186 00:05:21,200 --> 00:05:24,366 Jake:以后这种计算机视觉的会议啊 Jake: From now on, at computer vision conferences... 187 00:05:24,366 --> 00:05:25,566 Katrina: 可以合唱啊 Katrina: We could do it together. 188 00:05:24,600 --> 00:05:25,966 Jake:就会邀请你 Jake: They'd invite you. 189 00:05:25,633 --> 00:05:26,500 Alice:可以合 Alice: We could do it. 190 00:05:25,966 --> 00:05:27,066 Katrina: 要不然就我俩 Katrina: Or just the two of us. 191 00:05:27,033 --> 00:05:28,166 Katrina: 我俩会笑场 Katrina: We'd end up laughing. 192 00:05:27,066 --> 00:05:29,400 Shure: 我就可以当学术蝗虫了是吧 Shure: So I'd just be an academic locust, right? 193 00:05:29,400 --> 00:05:31,466 Jake:不是就是会邀请你就去演出 Jake: No, they'd invite you to perform. 194 00:05:31,466 --> 00:05:33,166 Jake:当就是你知道那个妮娜 Jake: Like, you know that Nina? 195 00:05:34,166 --> 00:05:34,800 Shure: 妮娜是 Shure: Who's Nina? 196 00:05:34,800 --> 00:05:37,733 Jake:就是信号处里的那个那个女的啊 Jake: The woman in the signal processing department. 197 00:05:38,900 --> 00:05:39,733 Jake:对对对 Jake: Yeah, yeah. 198 00:05:40,066 --> 00:05:43,700 Jake:然后这种顶级会议都会邀请他去 Jake: She gets invited to all the top conferences. 199 00:05:44,333 --> 00:05:45,400 Jake:然后这个 Jake: And then... 200 00:05:46,066 --> 00:05:46,566 Shure: 那这样 Shure: So... 201 00:05:46,566 --> 00:05:49,333 Shure: 以后就顶级会议都会邀请我去是吗 Shure: In the future, I'll get invited to top conferences, right? 202 00:05:51,100 --> 00:05:53,200 Jake:哈哈哈哈哈哈 Jake: Hahahaha 203 00:05:53,200 --> 00:05:53,966 Jake:真的没有 Jake: Not really. 204 00:05:53,966 --> 00:05:55,933 Shure: 每每次会给报差旅并且 Shure: Each time, they'll cover travel expenses and... 205 00:05:55,933 --> 00:05:56,766 Jake:对对对 Jake: Yeah, yeah. 206 00:05:56,766 --> 00:05:57,266 Shure: 部分劳务 Shure: Part of the work. 207 00:05:57,266 --> 00:05:57,966 Jake:对对对 Jake: Yeah, yeah. 208 00:05:57,966 --> 00:06:01,800 Jake:然后这个说是说土灵奖得主请你上台 Jake: And then they say the Turing Award winner invites you on stage. 209 00:06:01,966 --> 00:06:03,366 Jake:哇哇 Jake: Wow, wow 210 00:06:05,133 --> 00:06:05,933 Shure: 好 Shure: Okay 211 00:06:07,500 --> 00:06:08,766 Shure: 所以我手机去哪了 Shure: So where did my phone go? 212 00:06:08,766 --> 00:06:09,966 Jake:所以你要不要跳 Jake: So, do you want to jump? 213 00:06:10,900 --> 00:06:11,966 Alice:要的要的 Alice: Yes, I do 214 00:06:12,100 --> 00:06:12,800 Shure: 我不要我不要 Shure: No, I don't want to 215 00:06:12,800 --> 00:06:15,933 Shure: 哈哈哈你不要给我画这些饼 Shure: Haha, don't promise me things you can't deliver 216 00:06:17,333 --> 00:06:17,933 Lucia:跳跳跳你跳 Lucia: Jump, jump, you jump 217 00:06:17,933 --> 00:06:18,966 Lucia:我站你第二排 Lucia: I'll stand in the second row 218 00:06:19,533 --> 00:06:20,466 Lucia:就是你在我前面 Lucia: Right behind you 219 00:06:20,466 --> 00:06:22,500 Lucia:我站你第二排给你伴舞 Lucia: I'll be your backup dancer 220 00:06:22,966 --> 00:06:24,066 Lucia:哈哈哈 Lucia: Hahaha 221 00:06:25,733 --> 00:06:28,666 Alice:哈哈哈哈 Alice: Hahahaha 222 00:06:28,766 --> 00:06:30,533 Lucia:实际上那天徐璐正开始跳 Lucia: Actually, that day Xu Lu started dancing 223 00:06:30,533 --> 00:06:32,166 Katrina: 是我偷偷的从排后面下去了 Katrina: I secretly snuck off from the back row 224 00:06:32,166 --> 00:06:33,133 Katrina: 是吧哈哈 Katrina: Right? Haha 225 00:06:33,300 --> 00:06:35,100 Alice:我们一共准备三首歌吗 Alice: Are we preparing three songs in total? 226 00:06:35,666 --> 00:06:37,600 Shure: 两两首难忘今宵 Shure: Two, two songs, "Unforgettable Tonight" 227 00:06:36,800 --> 00:06:37,600 Katrina: 难忘今宵 Katrina: "Unforgettable Tonight" 228 00:06:37,600 --> 00:06:38,866 Shure: 是 Shure: Yes 229 00:06:38,866 --> 00:06:39,500 Katrina: 唱吗 Katrina: Singing it? 230 00:06:39,766 --> 00:06:41,200 Shure: 拿音响放吧 Shure: Let's play it on the speaker 231 00:06:41,200 --> 00:06:41,800 Katrina: 拿音响放 Katrina: Play it on the speaker 232 00:06:41,800 --> 00:06:43,533 Katrina: 然后我们就合一合 Katrina: Then we'll just harmonize 233 00:06:45,800 --> 00:06:47,366 Katrina: 难忘今宵你先一边收拾碟子一边 Katrina: You clean up the dishes while we play "Unforgettable Tonight" 234 00:06:52,100 --> 00:06:52,966 Jake:按出来啥了 Jake: What did you press? 235 00:06:56,066 --> 00:06:57,533 Shure: 哦f和弦 Shure: Oh, an F chord 236 00:07:00,266 --> 00:07:01,900 Shure: 行那就这么定了 Shure: Alright, let's settle on that 237 00:07:03,133 --> 00:07:04,400 Shure: 第二首的话 Shure: For the second song 238 00:07:05,300 --> 00:07:06,100 Shure: 哎 Shure: Hey 239 00:07:07,000 --> 00:07:08,033 Jake:这个 Jake: This one 240 00:07:08,033 --> 00:07:09,100 Shure: 不是这个不是 Shure: No, not this one 241 00:07:09,100 --> 00:07:12,200 Shure: 这个perfect大家没听过吧 Shure: Has everyone heard "Perfect"? 242 00:07:13,000 --> 00:07:14,200 Jake:听过 Jake: Yes 243 00:07:14,200 --> 00:07:14,600 Alice:没有 Alice: No 244 00:07:15,100 --> 00:07:15,900 Shure: 呃 Shure: Uh 245 00:07:16,866 --> 00:07:18,000 Jake:唱个太多的新歌 Jake: Too many new songs 246 00:07:19,133 --> 00:07:20,133 Jake:新歌新歌 Jake: New songs, new songs 247 00:07:20,133 --> 00:07:21,300 Jake:不行老歌吧 Jake: Let's go with old songs 248 00:07:25,533 --> 00:07:26,533 Shure: 这个大家听过吧 Shure: Everyone's heard this one, right? 249 00:07:27,333 --> 00:07:28,133 Alice:没有 Alice: No. 250 00:07:28,366 --> 00:07:31,733 Shure: 大家都听过什么比较舒缓一点的歌 Shure: What relaxing songs have you all heard before? 251 00:07:32,300 --> 00:07:34,133 Lucia:第二首竟然要舒缓一点的 Lucia: The second one should be more relaxing. 252 00:07:34,133 --> 00:07:36,266 Shure: 对一人报一首 Shure: Yeah, everyone suggest one. 253 00:07:37,333 --> 00:07:39,033 Alice:想不起来 Alice: I can't think of any. 254 00:07:39,033 --> 00:07:39,700 Shure: 舒缓的 Shure: Something relaxing. 255 00:07:39,700 --> 00:07:42,200 Shure: 我教大家唱我们乐队的原创歌曲吧 Shure: How about I teach everyone an original song from our band? 256 00:07:42,200 --> 00:07:46,366 Shure: 哈哈哈哈 Shure: Hahaha 257 00:07:47,700 --> 00:07:50,133 Katrina: 哎那耳熟能详一点的那种 Katrina: How about something more familiar? 258 00:07:50,133 --> 00:07:51,400 Jake:草与虫之歌 Jake: "Song of Grass and Bugs" 259 00:07:50,133 --> 00:07:53,400 Katrina: 那种周杰伦的那种弹唱呗 Katrina: Like one of Jay Chou's songs? 260 00:07:56,466 --> 00:07:57,266 Lucia:搞笑 Lucia: Funny. 261 00:07:57,900 --> 00:07:59,533 Lucia:周杰伦的舒缓一些 Lucia: A more relaxing Jay Chou song. 262 00:07:59,766 --> 00:08:01,933 Katrina: 安静然后再叫安静 Katrina: "Silence" and then call it "Silence" again. 263 00:08:01,933 --> 00:08:02,833 Shure: 晴天 Shure: "Sunny Day" 264 00:08:02,833 --> 00:08:03,400 Jake:一谋哥 Jake: "Yi Mo Ge" 265 00:08:03,800 --> 00:08:05,266 Shure: 晴天大家听过吗 Shure: Have you all heard "Sunny Day"? 266 00:08:05,566 --> 00:08:07,400 Katrina: 谁没听过呀 Katrina: Who hasn't heard it? 267 00:08:07,900 --> 00:08:09,333 Shure: 那不行就这个吧 Shure: Okay, let's go with that. 268 00:08:09,333 --> 00:08:10,733 Shure: 我搜一下晴天 Shure: I'll look up "Sunny Day". 269 00:08:10,733 --> 00:08:11,833 Shure: 好吧 Shure: Alright. 270 00:08:11,833 --> 00:08:13,166 Katrina: 在晚上唱晴天 Katrina: Singing "Sunny Day" at night. 271 00:08:13,733 --> 00:08:14,800 Jake:可以 Jake: Sure. 272 00:08:14,800 --> 00:08:15,866 Alice:那就唱夜曲吧 Alice: Then let's sing "Nocturne". 273 00:08:15,866 --> 00:08:16,800 Tasha:晚上唱夜曲 Tasha: Singing "Nocturne" at night. 274 00:08:16,800 --> 00:08:18,800 Jake:晚上唱夜曲 Jake: Singing "Nocturne" at night. 275 00:08:17,566 --> 00:08:18,800 Alice:晚上唱夜曲 Alice: Singing "Nocturne" at night. 276 00:08:42,933 --> 00:08:44,166 Katrina: 睛天 Katrina: "Sunny Day" 277 00:08:43,866 --> 00:08:45,400 Shure: 好像卡住了 Shure: Looks like it got stuck. 278 00:08:48,333 --> 00:08:50,766 Shure: 啊我知道来吧 Shure: Ah, I got it, let's go. 279 00:09:02,766 --> 00:09:04,466 Shure: OK就是这个样子 Shure: OK, just like that. 280 00:09:15,666 --> 00:09:16,700 Katrina: 你哼一下 Katrina: Hum a bit. 281 00:09:17,900 --> 00:09:18,866 Katrina: 到哪了 Katrina: Where were we? 282 00:10:52,300 --> 00:10:53,200 Katrina: 行那就这首 Katrina: Alright, let's go with this one. 283 00:10:53,600 --> 00:10:54,566 Jake:好好 Jake: Okay, okay. 284 00:10:55,766 --> 00:10:56,433 Shure: 太棒了 Shure: Awesome. 285 00:10:56,433 --> 00:10:56,666 Katrina: 简单 Katrina: Simple. 286 00:10:57,900 --> 00:10:58,633 Katrina: :定了 287 00:10:58,633 --> 00:10:59,400 Shure: 我们定完了 Shure: We've decided. 288 00:10:59,933 --> 00:11:00,766 Jake:行 Jake: Alright. 289 00:11:00,766 --> 00:11:03,133 Katrina: 到时候收尾就是你钢琴独奏一下 Katrina: At the end, you can do a piano solo. 290 00:11:05,800 --> 00:11:06,700 Tasha:英文歌 Tasha: An English song. 291 00:11:08,533 --> 00:11:09,900 Shure: 新加坡新加坡国语普及率很高 Shure: In Singapore, the Mandarin proficiency is very high. 292 00:11:08,533 --> 00:11:11,800 Lucia:可以可以我支持 Lucia: Sure, sure, I support it. 293 00:11:11,800 --> 00:11:12,266 Lucia:可以可以 Lucia: Sure, sure. 294 00:11:12,266 --> 00:11:13,666 Katrina: 再自由组合呗 Katrina: Then we can mix and match freely. 295 00:11:17,800 --> 00:11:18,600 Katrina: 想想 Katrina: Think about it. 296 00:11:18,600 --> 00:11:21,133 Katrina: 想唱的或者想弹的就自由组合呗 Katrina: Think about what you want to sing or play, and then combine freely. 297 00:11:24,766 --> 00:11:25,466 Katrina: 就是这个 Katrina: That's it. 298 00:11:25,466 --> 00:11:27,766 Katrina: 就是放在晚上的那个环节 Katrina: It's for that evening session. 299 00:11:27,866 --> 00:11:29,800 Katrina: 就是吃完晚饭那个环节 Katrina: It's for the session after dinner. 300 00:11:30,900 --> 00:11:33,300 Katrina: 也可以邀请别人他们一起 Katrina: You can also invite others to join. 301 00:11:35,866 --> 00:11:38,133 Alice:哎嘉宾到晚上几点结束啊 Alice: Hey, what time do the guests leave in the evening? 302 00:11:38,133 --> 00:11:39,500 Katrina: 8点 Katrina: 8 o'clock. 303 00:11:39,500 --> 00:11:39,966 Alice:8点 Alice: 8 o'clock. 304 00:11:39,966 --> 00:11:41,000 Alice:他们吃饭吗 Alice: Will they eat? 305 00:11:41,133 --> 00:11:42,066 Alice:需要吃的吧 Alice: They need food, right? 306 00:11:42,066 --> 00:11:44,200 Katrina: 就是不是说点披萨吗 Katrina: Didn't we say we'd order pizza? 307 00:11:44,300 --> 00:11:45,333 Alice:晚上嗯 Alice: In the evening, yeah. 308 00:11:45,966 --> 00:11:47,400 Jake:傍晚吧对 Jake: In the evening, right. 309 00:11:47,400 --> 00:11:48,900 Tasha:傍晚达美乐 Tasha: Evening, Domino's. 310 00:11:49,200 --> 00:11:51,266 Jake:对对对超级大披萨 Jake: Yes, yes, the super big pizza. 311 00:11:51,700 --> 00:11:53,166 Shure: 秋吧蘸点披萨 Shure: Sure, let's get some pizza. 312 00:11:53,166 --> 00:11:54,666 Shure: 有那个超级大披 Shure: They have that super big pizza. 313 00:11:59,266 --> 00:12:00,066 Jake:好 Jake: Okay. 314 00:12:01,800 --> 00:12:02,800 Shure: 你练习吧 Shure: You practice. 315 00:12:02,800 --> 00:12:05,566 Shure: 我觉得你们的讨论 Shure: I think you guys' discussion... 316 00:12:05,566 --> 00:12:06,100 Jake:可以 Jake: Sure. 317 00:12:06,100 --> 00:12:07,600 Shure: 已经有有了一个结果 Shure: has already reached a conclusion. 318 00:12:07,600 --> 00:12:08,566 Lucia:好难夹 Lucia: So hard to pick up. 319 00:12:08,266 --> 00:12:09,400 Shure: 嗯那我们 Shure: Okay, so we... 320 00:12:09,800 --> 00:12:11,166 Jake:那我们最后干嘛呢 Jake: So what are we doing in the end? 321 00:12:11,166 --> 00:12:12,133 Jake:最后一天干嘛来着 Jake: What are we doing on the last day? 322 00:12:12,133 --> 00:12:13,100 Jake:先唱这三首歌 Jake: Sing these three songs first. 323 00:12:13,100 --> 00:12:14,433 Jake:然后呢 Jake: And then? 324 00:12:14,433 --> 00:12:15,200 Shure: 先唱两首 Shure: Sing two songs first. 325 00:12:15,200 --> 00:12:16,966 Shure: 然后最后放难忘今宵 Shure: And then play 'Unforgettable Tonight' at the end. 326 00:12:16,966 --> 00:12:19,200 Shure: 就是散场的时候放难忘今宵 Shure: Play 'Unforgettable Tonight' as the closing song. 327 00:12:19,200 --> 00:12:22,066 Jake:好然后先唱两首歌啊 Jake: Alright, so sing two songs first. 328 00:12:22,066 --> 00:12:25,066 Katrina: 其实如果有自己想唱的就到时候 Katrina: Actually, if anyone wants to sing, they can... 329 00:12:25,100 --> 00:12:26,266 Katrina: 反正连伴奏嘛 Katrina: Anyway, even the accompaniment 330 00:12:26,266 --> 00:12:27,366 Katrina: 连全民k歌伴奏 Katrina: Even the karaoke accompaniment 331 00:12:26,266 --> 00:12:27,600 Jake:对 对 Jake: Yes, yes 332 00:12:27,366 --> 00:12:28,866 Katrina: 然后自己自己练就行 Katrina: And then just practice by yourself 333 00:12:28,866 --> 00:12:31,066 Jake:嗯先唱两首歌 Jake: Hmm, sing a couple of songs first 334 00:12:31,100 --> 00:12:32,700 Jake:然后室友问答是吗 Jake: And then the roommate Q&A, right? 335 00:12:33,533 --> 00:12:34,766 Alice:卡拉自助是呗 Alice: It's karaoke self-service, right? 336 00:12:35,300 --> 00:12:36,966 Katrina: 卡拉自助晚上没有问答 Katrina: Karaoke self-service doesn't have Q&A at night 337 00:12:36,966 --> 00:12:38,666 Katrina: 问答是下午那天定的 Katrina: The Q&A is set for the afternoon 338 00:12:39,066 --> 00:12:41,100 Jake:对那那个内容是 Jake: Yes, the content is 339 00:12:41,100 --> 00:12:41,800 Jake:对 Jake: Right 340 00:12:41,800 --> 00:12:42,400 Katrina: 知识问答 Katrina: Knowledge Q&A 341 00:12:42,400 --> 00:12:44,266 Katrina: 对明天准备一下 Katrina: Yes, prepare for it tomorrow 342 00:12:44,300 --> 00:12:45,533 Shure: 对明天准备一下 Shure: Yes, prepare for it tomorrow 343 00:12:45,733 --> 00:12:48,000 Katrina: QQ给我们出一个 Katrina: QQ will come up with one for us 344 00:12:48,466 --> 00:12:49,733 Lucia:写一下到楼上写一下 Lucia: Write it down, go upstairs and write it down 345 00:12:49,733 --> 00:12:50,700 Jake:对对 Jake: Yes, yes 346 00:12:50,700 --> 00:12:52,866 Shure: 然后大家记得通知自己的嘉宾 Shure: And everyone remember to inform your guests 347 00:12:52,866 --> 00:12:55,600 Shure: 就是带一点闲置的二手物品 Shure: To bring some unused secondhand items 348 00:12:55,600 --> 00:12:57,566 Shure: 来进行拍卖 Shure: For auction 349 00:12:57,566 --> 00:12:58,733 Shure: 交换好吧 Shure: For exchange, okay? 350 00:12:58,733 --> 00:13:00,800 Katrina: 这个闲置二手物品是交换给谁 Katrina: Who are the unused secondhand items exchanged with? 351 00:13:00,800 --> 00:13:01,500 Katrina: 交换给我们 Katrina: Exchanged with us? 352 00:13:01,500 --> 00:13:01,933 Katrina: 还是他们 Katrina: Or them? 353 00:13:01,933 --> 00:13:03,700 Katrina: 交换就是拍卖吧 Katrina: Exchange means auction, right? 354 00:13:03,733 --> 00:13:05,566 Shure: 就是谁谁都可以来买 Shure: Anyone can come to buy 355 00:13:05,566 --> 00:13:07,600 Shure: 就是比如说好的 Shure: For example, okay 356 00:13:07,600 --> 00:13:09,133 Shure: 我现在拍卖这个 Shure: I'm auctioning this 357 00:13:10,500 --> 00:13:11,300 Shure: 这个这个 Shure: This, this 358 00:13:11,300 --> 00:13:13,800 Shure: 我珍藏多年的酱香型白酒 Shure: My cherished sauce-flavored white liquor 359 00:13:13,800 --> 00:13:14,500 Shure: 嗯自 Shure: From 360 00:13:14,500 --> 00:13:15,766 Shure: 打我爷爷那年 Shure: The year my grandpa 361 00:13:15,766 --> 00:13:17,733 Shure: 哈哈哈哈哈 Shure: Hahaha 362 00:13:19,800 --> 00:13:22,666 Shure: 对我这是做了一个违背祖宗的决定 Shure: Yes, I'm making a decision against my ancestors' wishes 363 00:13:22,700 --> 00:13:24,966 Shure: 今天把这瓶酒拍卖给大家了 Shure: Today I'm auctioning this bottle of liquor to everyone 364 00:13:24,966 --> 00:13:26,533 Alice:哈哈哈 Alice: Hahaha 365 00:13:26,533 --> 00:13:29,600 Shure: 然后我觉得这瓶酒的起拍价是 Shure: And I think the starting bid for this bottle should be 366 00:13:29,600 --> 00:13:30,000 Alice:两块 Alice: Two bucks 367 00:13:30,000 --> 00:13:31,533 Shure: 两个一钩一钩币 Shure: Two, one Goubian coin 368 00:13:31,533 --> 00:13:32,933 Shure: 好吧我们就叫一钩币 Shure: Okay, let's call it Goubian coin 369 00:13:32,933 --> 00:13:35,333 Jake:好一钩币可以一个coin Jake: Okay, one hook coin can be one coin. 370 00:13:35,333 --> 00:13:36,566 Tasha:一个coin一钩 Tasha: One coin, one hook. 371 00:13:39,133 --> 00:13:40,200 Jake:很虚拟啊这个 Jake: This is really virtual. 372 00:13:40,200 --> 00:13:41,733 Lucia:哈哈哈 Lucia: Hahaha. 373 00:13:41,733 --> 00:13:44,166 Shure: 我们把每个那个小币都上链吧 Shure: Let's put each little coin on the chain. 374 00:13:44,166 --> 00:13:44,966 Shure: 给他哈哈哈 Shure: Give it to him, hahaha. 375 00:13:44,966 --> 00:13:46,566 Shure: 都想说哈哈 Shure: Everyone wants to say, haha. 376 00:13:44,966 --> 00:13:46,566 Lucia:多少数啊 Shure: Everyone wants to say, haha. 377 00:13:46,566 --> 00:13:48,000 Lucia:可以把它注一下 Lucia: Can we record it? 378 00:13:48,800 --> 00:13:50,533 Shure: 一勾臂 Shure: One hook arm. 379 00:13:50,533 --> 00:13:51,000 Jake:可以 Jake: Sure. 380 00:13:52,466 --> 00:13:56,000 Shure: 哈哈哈哈哈哈 Shure: Hahahahahaha. 381 00:14:00,866 --> 00:14:03,166 Jake:对对对好 Jake: Yes, yes, okay. 382 00:14:04,133 --> 00:14:05,566 Shure: 可以那就这么定了 Shure: Alright, let's settle it like this. 383 00:14:06,766 --> 00:14:07,566 Shure: 好 Shure: Okay. 384 00:14:09,066 --> 00:14:12,733 Shure: 然后明天商量一下具体的细则 Shure: Then, let's discuss the specific details tomorrow. 385 00:14:13,366 --> 00:14:14,166 Shure: 就是 Shure: That is... 386 00:14:16,800 --> 00:14:17,466 Shure: 复现一下 Shure: Let's replicate it. 387 00:14:17,466 --> 00:14:18,366 Shure: 我们 Shure: We... 388 00:14:18,366 --> 00:14:20,200 Jake:再捋一遍那个时间线啊 Jake: Let's go over the timeline again. 389 00:14:21,000 --> 00:14:24,300 Katrina: 三点啊 2点半到3点是 Katrina: Three o'clock, from 2:30 to 3:00 is... 390 00:14:24,333 --> 00:14:25,000 Alice:嘉宾入场 Alice: Guest arrival. 391 00:14:25,000 --> 00:14:25,533 Katrina: 嘉宾入场 Katrina: Guest arrival. 392 00:14:26,166 --> 00:14:26,966 Shure: 哎 Shure: Yep. 393 00:14:28,600 --> 00:14:29,400 Tasha:呦 Tasha: Yo. 394 00:14:29,766 --> 00:14:30,800 Jake:2点半到3点 Jake: From 2:30 to 3:00. 395 00:14:30,800 --> 00:14:32,300 Jake:对嘉宾入场 Jake: Yes, guest arrival. 396 00:14:32,300 --> 00:14:33,500 Jake:3点开始 Jake: Starts at 3:00. 397 00:14:35,766 --> 00:14:36,766 Jake:赚钱是吧 Jake: Making money, right? 398 00:14:37,533 --> 00:14:38,300 Katrina: 对赚钱 Katrina: Yes, making money. 399 00:14:38,300 --> 00:14:39,566 Katrina: 是自我介绍嘛 Katrina: It's the self-introduction, right? 400 00:14:39,700 --> 00:14:40,300 Jake:对 Jake: Yes. 401 00:14:40,300 --> 00:14:40,900 Shure: 对自我介绍 Shure: Yes, self-introduction. 402 00:14:40,900 --> 00:14:42,266 Jake:班饼开始自我介绍 Jake: Let's start with self-introductions. 403 00:14:40,900 --> 00:14:42,400 Jake:三点开始自我介绍 Jake: At 3:00, start with self-introductions. 404 00:14:42,333 --> 00:14:43,700 Shure: 或者是讲故事 Shure: Or storytelling. 405 00:14:43,966 --> 00:14:45,733 Jake:呃给多少钱呢 Jake: Uh, how much money should we give? 406 00:14:46,333 --> 00:14:47,300 Shure: 看我们心情给 Shure: Depends on our mood. 407 00:14:47,300 --> 00:14:49,400 Shure: 对就是我们作为家 Shure: Yes, we as the hosts... 408 00:14:49,400 --> 00:14:50,933 Jake:就我们作为评委是吧 Jake: So, we're the judges, right? 409 00:14:50,966 --> 00:14:51,533 Jake:评委评委 Jake: Judges, judges. 410 00:14:51,533 --> 00:14:52,700 Jake:我们就坐着小板凳 Jake: We'll just sit on the little stools. 411 00:14:52,733 --> 00:14:53,166 Jake:对对对 Jake: Yeah, yeah, yeah. 412 00:14:53,166 --> 00:14:55,466 Katrina: 那一上来就让他们自我介绍嘛 Katrina: Then, let's have them introduce themselves first. 413 00:14:56,366 --> 00:14:57,266 Jake:呃 Jake: Uh... 414 00:14:57,266 --> 00:14:59,300 Shure: 我们先表演节目暖场 Shure: Let's start with a performance to warm things up. 415 00:14:59,300 --> 00:15:00,133 Shure: 好吧 Shure: Alright? 416 00:15:00,133 --> 00:15:01,166 Jake:可以 Jake: Sure. 417 00:15:01,333 --> 00:15:02,400 Katrina: 表演什么节目 Katrina: What kind of performance? 418 00:15:02,866 --> 00:15:04,333 Shure: 我们给大家唱一个 Shure: We'll sing a song for everyone. 419 00:15:04,333 --> 00:15:07,066 Shure: 哈哈哈我给大家咬个打火机 Shure: Hahaha, I'll bite a lighter for everyone. 420 00:15:07,066 --> 00:15:08,866 Shure: 哈哈哈 Shure: Hahaha. 421 00:15:08,866 --> 00:15:11,000 Alice:咬个什么打火机 Alice: Bite what lighter? 422 00:15:12,000 --> 00:15:12,666 Katrina: 他才艺很 Katrina: His talent is very... 423 00:15:12,666 --> 00:15:14,000 Shure: 你不知道这个梗吗 Shure: You don't get the joke? 424 00:15:14,166 --> 00:15:15,800 Shure: 没活就咬打火机吧 Shure: If there's nothing else to do, just bite the lighter. 425 00:15:16,966 --> 00:15:19,566 Jake:哈哈哈哈哈哈哈 Jake: Hahahahahaha. 426 00:15:20,166 --> 00:15:21,133 Shure: 你这就是 Shure: You're just... 427 00:15:21,400 --> 00:15:24,900 Shure: 哈哈哈好好好 Shure: Hahaha, okay, okay, okay. 428 00:15:27,333 --> 00:15:28,133 Shure: 哎 Shure: Hey. 429 00:15:28,466 --> 00:15:30,200 Katrina: 那天说了先干嘛来着 Katrina: What did we say we were going to do first that day? 430 00:15:30,200 --> 00:15:32,100 Katrina: 自我介绍前面还有一个环节 Katrina: There was a segment before the self-introductions. 431 00:15:34,566 --> 00:15:35,966 Katrina: 我看我拍的照片 Katrina: I'll check the photos I took. 432 00:15:35,966 --> 00:15:37,133 Jake:还有一个game Jake: There was a game. 433 00:15:37,300 --> 00:15:39,933 Jake:game before party Jake: Game before party. 434 00:15:39,933 --> 00:15:41,066 Katrina: 先知识问答来着好像 Katrina: I think it was a quiz or something. 435 00:15:41,066 --> 00:15:42,733 Shure: game before party是啥来着 Shure: What was the game before the party? 436 00:15:44,133 --> 00:15:45,466 Jake:拼那个拼图吗 Jake: Was it the puzzle? 437 00:15:45,466 --> 00:15:46,666 Shure: 啊啊啊对对对 Shure: Ah, yeah, yeah, yeah. 438 00:15:46,933 --> 00:15:49,000 Alice:那个得拼 Alice: That puzzle has to be done. 439 00:15:47,000 --> 00:15:48,200 Tasha:那个的拼好 Tasha: That puzzle has to be done well. 440 00:15:48,200 --> 00:15:49,133 Lucia:不容易拼好 Lucia: It's not easy to complete. 441 00:15:49,133 --> 00:15:50,500 Jake:哈哈哈很难拼哦 Jake: Hahaha, it's really hard to complete. 442 00:15:51,800 --> 00:15:53,300 Lucia:别打伞或者别的game Lucia: How about not doing the umbrella game or something else? 443 00:15:51,866 --> 00:15:53,366 Jake:别打伞或者别的game Jake: How about not doing the umbrella game or something else? 444 00:15:54,733 --> 00:15:57,366 Jake:还有就是藏东西在你们各种各地方 Jake: Also, hide stuff in various places. 445 00:15:58,600 --> 00:15:59,666 Lucia:复活节彩蛋 Lucia: Easter eggs. 446 00:15:59,733 --> 00:16:00,500 Jake:对 Jake: Yeah. 447 00:16:00,500 --> 00:16:01,100 Shure: 那有点 Shure: That would be a bit... 448 00:16:02,400 --> 00:16:03,600 Shure: 哦藏币是吧 Shure: Oh, it's Tibetan currency, right? 449 00:16:03,600 --> 00:16:04,400 Jake:对藏币 Jake: Yes, Tibetan currency. 450 00:16:04,400 --> 00:16:06,700 Shure: :然后这个拿拿到就归他们 Shure: And once they get it, it belongs to them. 451 00:16:04,633 --> 00:16:05,433 Jake:是藏币 Jake: Yes, it's Tibetan currency. 452 00:16:06,700 --> 00:16:08,866 Shure: 对对对一些散币对 Shure: Yes, yes, some scattered coins. 453 00:16:08,866 --> 00:16:09,400 Shure: 1,000 来 Shure: 1,000, come on. 454 00:16:09,400 --> 00:16:11,566 Shure: 哈哈哈我们我们撒一些币 Shure: Haha, we'll scatter some coins. 455 00:16:11,566 --> 00:16:12,733 Shure: 简称撒币 Shure: Just call it scattering coins. 456 00:16:12,800 --> 00:16:14,166 Lucia:你先挖矿环节 Lucia: You handle the mining part first. 457 00:16:14,166 --> 00:16:15,000 Jake:是的是的 Jake: Yes, yes. 458 00:16:16,366 --> 00:16:18,300 Jake:对对行 Jake: Yes, yes, alright. 459 00:16:18,300 --> 00:16:19,666 Jake:那明天我们撒就撒 Jake: So tomorrow we'll scatter the coins. 460 00:16:19,733 --> 00:16:22,066 Jake:对明天我们当撒撒币 Jake: Yes, tomorrow we'll be scattering coins. 461 00:16:22,166 --> 00:16:23,500 Jake:嗯哈哈 Jake: Mm-hmm, haha. 462 00:16:23,500 --> 00:16:24,266 Jake:明天撒撒币 Jake: Tomorrow we'll scatter coins. 463 00:16:24,200 --> 00:16:24,733 Shure: 明天撒撒币 Shure: Tomorrow we'll scatter coins. 464 00:16:24,266 --> 00:16:24,800 Jake:撒撒币啊 Jake: Scatter coins, yeah. 465 00:16:24,800 --> 00:16:25,666 Jake:撒撒币啊 Jake: Scatter coins, yeah. 466 00:16:26,866 --> 00:16:27,800 Jake:我们50个币 Jake: We'll scatter 50 coins. 467 00:16:27,800 --> 00:16:28,900 Jake:我们多少币 Jake: How many coins will we scatter? 468 00:16:29,366 --> 00:16:30,166 Lucia:我们多少币 Lucia: How many coins do we have? 469 00:16:30,166 --> 00:16:31,033 Lucia:150个 Lucia: 150. 470 00:16:31,033 --> 00:16:31,700 Jake:150个币 Jake: 150 coins. 471 00:16:31,700 --> 00:16:33,000 Shure: 150个 Shure: 150. 472 00:16:33,000 --> 00:16:33,766 Jake:撒他 Jake: Spread them. 473 00:16:33,033 --> 00:16:34,300 Shure: 流 流通 Shure: Circulate, circulate. 474 00:16:33,766 --> 00:16:34,333 Tasha: 50个我 Tasha: I have 50. 475 00:16:34,333 --> 00:16:34,533 Jake:不行 Jake: No way. 476 00:16:34,533 --> 00:16:36,133 Jake:哈哈哈有点太多了 Jake: Haha, that's a bit too much. 477 00:16:34,866 --> 00:16:36,133 Shure: 流通有点太多 Shure: Circulating that much is too much. 478 00:16:36,133 --> 00:16:36,966 Lucia:20 Lucia: 20. 479 00:16:36,966 --> 00:16:37,800 Jake:撒他20个币 Jake: Spread 20 coins. 480 00:16:37,800 --> 00:16:38,333 Jake:哦对 Jake: Oh right. 481 00:16:38,333 --> 00:16:39,866 Lucia:光撒的只是一部分OK Lucia: Spreading is just part of it, OK. 482 00:16:39,866 --> 00:16:41,066 Jake:对撒他20个币 Jake: Yeah, spread 20 coins. 483 00:16:41,066 --> 00:16:41,466 Jake:然后 Jake: Then... 484 00:16:41,466 --> 00:16:41,766 Lucia: 不能全撒 Lucia: Can't spread them all. 485 00:16:41,766 --> 00:16:42,500 Jake:不能全撒 Jake: Can't spread them all. 486 00:16:42,500 --> 00:16:44,733 Jake:对要保证金融市场事从无 Jake: Right, we have to ensure the financial market remains stable. 487 00:16:45,200 --> 00:16:45,700 Shure: 对 Shure: Right. 488 00:16:45,700 --> 00:16:48,600 Katrina: 我是这边记得是两点半到3点入场 Katrina: I remember we enter between 2:30 and 3:00. 489 00:16:48,600 --> 00:16:52,366 Katrina: 然后introduction and Q&A是3点到3:40 Katrina: Then the introduction and Q&A is from 3:00 to 3:40. 490 00:16:52,400 --> 00:16:55,166 Katrina: 嗯那这个暖场游戏是啥时候呢 Katrina: So, when is the warm-up game? 491 00:16:56,366 --> 00:16:57,866 Katrina: 就在2点半到3点之间 Katrina: It's between 2:30 and 3:00. 492 00:16:57,866 --> 00:16:58,900 Jake:对 2点半到三点 Jake: Yes, 2:30 to 3:00. 493 00:16:58,933 --> 00:17:00,200 Tasha:暖场是什么游戏 Tasha: What's the warm-up game? 494 00:16:59,566 --> 00:17:01,066 Jake:来的人就来 Jake: People just come. 495 00:17:01,066 --> 00:17:01,400 Katrina: 找币 Katrina: Find the coin. 496 00:17:01,400 --> 00:17:02,166 Jake:对找币 Jake: Yes, find the coin. 497 00:17:02,166 --> 00:17:02,966 Jake:然后 Jake: And then... 498 00:17:02,966 --> 00:17:03,266 Katrina: 找币 Katrina: Find the coin. 499 00:17:03,266 --> 00:17:04,933 Katrina: 然后想玩那个拼图的就玩拼图 Katrina: And if you want to play the puzzle, play the puzzle. 500 00:17:04,933 --> 00:17:05,666 Jake:是的是的 Jake: Yes, yes. 501 00:17:05,666 --> 00:17:06,533 Katrina: OK Katrina: Okay. 502 00:17:06,533 --> 00:17:07,900 Jake:然后如果拼起来的话 Jake: And if you complete it... 503 00:17:07,900 --> 00:17:08,533 Katrina: 可以奖励 Katrina: You get a reward. 504 00:17:08,533 --> 00:17:09,266 Katrina: 拼不起来的 Katrina: If you can't complete it... 505 00:17:09,266 --> 00:17:10,933 Lucia:拼不起来放心吧 Lucia: Don't worry, you won't complete it. 506 00:17:10,933 --> 00:17:12,100 Alice:要不按照块拼吧 Alice: How about we just do it piece by piece? 507 00:17:12,100 --> 00:17:13,733 Jake:确实 Jake: Indeed. 508 00:17:13,733 --> 00:17:15,733 修确:就是你拼到几个 Shure: Like, how many pieces you complete. 509 00:17:15,733 --> 00:17:15,933 Alice:啊 Alice: Ah. 510 00:17:15,933 --> 00:17:17,533 Shure: 那总共有几个块来着 Shure: So, how many pieces in total? 511 00:17:18,466 --> 00:17:19,600 Jake:大概几十个吧 Jake: Around dozens, I guess. 512 00:17:18,600 --> 00:17:19,533 Alice:好几十个吧 Alice: Quite a lot, right? 513 00:17:19,600 --> 00:17:22,200 Katrina: 他们有个就圆形的拼图很难拼 Katrina: They have a round puzzle that's really hard. 514 00:17:19,666 --> 00:17:20,066 Tasha:三十 Tasha: Thirty. 515 00:17:20,800 --> 00:17:23,100 Jake:你们作为每拼起来的人 Jake: For each person who completes... 516 00:17:20,866 --> 00:17:21,266 Shure: 就是 Shure: Yes. 517 00:17:22,033 --> 00:17:22,433 Shure: 每 Shure: Each... 518 00:17:22,200 --> 00:17:24,700 Katrina: 就是所有的动物很不规则 Katrina: All the animals are irregular shapes. 519 00:17:23,100 --> 00:17:24,700 Jake:就就大概点评一下给个稍为 Jake: Just give a brief comment and maybe... 520 00:17:24,700 --> 00:17:25,900 Jake:随便给点钱吧要不就 Jake: Just give some money or something. 521 00:17:24,700 --> 00:17:26,466 Katrina: 反正他们那天拼了一个小时 Katrina: Anyway, they spent an hour on it that day. 522 00:17:26,066 --> 00:17:27,600 Shure: 每拼进去多少个 Shure: For each piece you complete... 523 00:17:27,600 --> 00:17:28,933 Shure: 然后我们给 Shure: We'll give you... 524 00:17:28,933 --> 00:17:30,333 Shure: 就比如说每拼进5个 Shure: For example, every 5 pieces... 525 00:17:30,333 --> 00:17:31,333 Shure: 我可以给你一个 Shure: You get one. 526 00:17:31,333 --> 00:17:32,566 Shure: 你要能拼 Shure: If you can complete... 527 00:17:32,566 --> 00:17:34,000 Tasha:拼5个就给一个币啊 Tasha: You get a coin for every 5 pieces? 528 00:17:34,200 --> 00:17:35,266 Tasha:你这小抠搜 Tasha: You're such a cheapskate. 529 00:17:35,266 --> 00:17:36,000 Tasha:抠搜的 Tasha: So stingy. 530 00:17:35,300 --> 00:17:37,133 Alice:你知道那个有多难吗 Alice: Do you know how hard that is? 531 00:17:36,533 --> 00:17:37,600 Lucia:知道有多难吗 Lucia: Do you know how hard it is? 532 00:17:37,933 --> 00:17:40,333 Alice:我都快拼瞎了 Alice: I'm almost going blind from working so hard. 533 00:17:38,066 --> 00:17:38,833 Shure: 不是 Shure: No. 534 00:17:40,666 --> 00:17:42,766 Shure: 你我 Shure: You and I... 535 00:17:42,766 --> 00:17:44,066 Jake:哈哈哈一个币很难挣的 Jake: Hahaha, it's really hard to earn a coin. 536 00:17:44,066 --> 00:17:46,166 Jake:哈哈哈 Jake: Hahaha. 537 00:17:46,166 --> 00:17:47,100 Shure: 你这是破坏市场 Shure: You're destroying the market. 538 00:17:47,100 --> 00:17:48,200 Jake:你知道现在一个 Jake: Do you know now one... 539 00:17:48,200 --> 00:17:49,600 Tasha:你才是 540 00:17:49,600 --> 00:17:51,166 Tasha:你知道现在一个矿业吗 Tasha: Do you know now one mining? 541 00:17:49,633 --> 00:17:51,100 Tasha:真的剥削你知道吗 Tasha: It's really exploitative, you know? 542 00:17:51,166 --> 00:17:52,366 Jake:一个矿业多少钱吗 Jake: Do you know how much one mining is worth? 543 00:17:52,733 --> 00:17:53,533 Shure: 就是 Shure: Exactly. 544 00:17:53,533 --> 00:17:54,800 Lucia: 你说是big矿业吗 Lucia: Are you talking about big mining? 545 00:17:56,000 --> 00:17:56,900 Tasha:什么 Tasha: What? 546 00:17:57,266 --> 00:17:58,400 Lucia:他说一个矿多少钱 Lucia: He said how much one mine is worth. 547 00:17:58,400 --> 00:17:59,533 Lucia:我说是比特币吗 Lucia: I said, is it Bitcoin? 548 00:17:59,533 --> 00:18:01,300 Lucia:哈哈哈这差不多吧 Lucia: Hahaha, that's about right. 549 00:18:01,300 --> 00:18:02,366 Jake:一开始也不值钱对吧 Jake: At first, it wasn't worth much, right? 550 00:18:02,366 --> 00:18:03,966 Alice:我们都快拼瞎了 Alice: We're almost going blind from working so hard. 551 00:18:04,100 --> 00:18:06,200 Lucia:那你真得把咱这上链上链 Lucia: Then you really need to put us on the blockchain. 552 00:18:06,200 --> 00:18:07,700 Lucia:给他注成NFT算了 Lucia: Just turn it into an NFT. 553 00:18:07,700 --> 00:18:08,500 Lucia:对 Lucia: Right. 554 00:18:08,733 --> 00:18:10,333 Alice:没关系要不然就按时间吧 Alice: It's okay, otherwise, let's just go by time. 555 00:18:09,300 --> 00:18:12,000 Shure: 阿猫阿猫通他们都在NFT Shure: Everyone's on NFT, even the cats and dogs. 556 00:18:10,333 --> 00:18:11,466 Alice:他们嗯 Alice: Yeah. 557 00:18:11,466 --> 00:18:12,400 Alice:不管拼成什么样 Alice: No matter how it turns out. 558 00:18:12,133 --> 00:18:14,866 Shure: 元宇宙 我元你家的激发宇宙 Shure: Metaverse, I'll generate a universe for your home. 559 00:18:12,400 --> 00:18:16,200 Alice:能坐上15分钟就给他个两三个之类的 Alice: If you can sit for 15 minutes, give them two or three of those. 560 00:18:19,666 --> 00:18:20,800 Jake:什么呀什么东西 Jake: What? What is it? 561 00:18:20,800 --> 00:18:21,466 Lucia:木子膏呀 Lucia: Mùzǐgāo! 562 00:18:21,466 --> 00:18:22,400 Lucia:哈哈 Lucia: Haha. 563 00:18:22,400 --> 00:18:23,366 Shure: 你不知道这 Shure: You don't know that? 564 00:18:24,966 --> 00:18:25,966 Lucia:有一首歌 Lucia: There's a song. 565 00:18:26,300 --> 00:18:29,100 Shure: 是的热狗的一首歌叫做NFT Shure: Yeah, Hotdog has a song called NFT. 566 00:18:31,766 --> 00:18:33,133 Shure: 哈哈哈 Shure: Hahaha. 567 00:18:33,133 --> 00:18:34,666 Jake:听懂一个词 Jake: I understood one word. 568 00:18:34,666 --> 00:18:35,900 Lucia: 感觉都是哔哔哔 Lucia: Feels like it's all beep beep beep 569 00:18:36,066 --> 00:18:39,766 Lucia:哈哈哈对自带消音效果 Lucia: Hahaha yeah, it's like it comes with its own censoring effect 570 00:18:39,933 --> 00:18:41,200 Shure: 可以听一下这个词 Shure: Can we listen to this word? 571 00:19:00,500 --> 00:19:01,300 Katrina: 那就这样 Katrina: So, that's it 572 00:19:01,300 --> 00:19:03,566 Katrina: 3点哈哈哈 Katrina: 3 o'clock hahaha 573 00:19:03,566 --> 00:19:04,700 Jake:行行行 Jake: Okay, okay, okay 574 00:19:04,700 --> 00:19:06,766 Katrina: 3点到3:40是他们自我介绍 Katrina: 3:00 to 3:40 is their self-introduction 575 00:19:06,766 --> 00:19:07,966 Katrina: 和我们的知识问答 Katrina: And our Q&A 576 00:19:07,966 --> 00:19:12,266 Katrina: 然后3:40到4:20是我们host part Katrina: Then from 3:40 to 4:20, it's our host part 577 00:19:12,333 --> 00:19:14,333 Katrina: 就是我们介绍我们每个人的东西 Katrina: Which means we introduce our stuff 578 00:19:14,333 --> 00:19:14,866 Jake:嗯 Jake: Hmm 579 00:19:14,866 --> 00:19:17,933 Katrina: 4:20到5点是他们介绍他们带来的东西 Katrina: From 4:20 to 5:00, they introduce their stuff 580 00:19:17,933 --> 00:19:19,100 Katrina: 拍卖嗯 Katrina: Auction, yeah 581 00:19:19,100 --> 00:19:21,600 Katrina: 然后5点半左右就是订的 Katrina: Then around 5:30, it's the order 582 00:19:22,133 --> 00:19:24,133 Katrina: 然后就是披萨 Katrina: And then it's pizza 583 00:19:24,333 --> 00:19:25,566 Katrina: 然后6点 Katrina: And then at 6:00 584 00:19:26,166 --> 00:19:27,900 Katrina: 6点多的时候就可以开始唱 Katrina: Around 6 o'clock, we can start singing 585 00:19:27,900 --> 00:19:29,133 Katrina: 唱歌什么的 Katrina: Singing and stuff 586 00:19:29,133 --> 00:19:30,266 Katrina: 晚上就指定了 Katrina: It's scheduled in the evening 587 00:19:30,266 --> 00:19:31,900 Katrina: 唱歌好像 Katrina: For singing, I think 588 00:19:31,900 --> 00:19:33,533 Jake:对晚上没啥大吃 Jake: Yeah, there's nothing big to eat in the evening 589 00:19:33,533 --> 00:19:36,100 Katrina: 哦哦我想起来就是那个呃 Katrina: Oh, oh I remember, it's that, uh 590 00:19:36,700 --> 00:19:40,400 Katrina: 4:20 host part结束以后最后压轴的是他们 Katrina: After the host part ends at 4:20, the final act is them 591 00:19:40,400 --> 00:19:43,100 Katrina: 然后就可以尝一下他的甜品嗯 Katrina: And then we can try their desserts, yeah 592 00:19:46,966 --> 00:19:48,300 Jake:啊是我不是 Jake: Ah, is it me? 593 00:19:48,300 --> 00:19:49,200 Jake:这本来就是吗 Jake: Wasn't it always like this? 594 00:19:49,200 --> 00:19:50,000 Jake:是吧 Jake: Right? 595 00:19:50,533 --> 00:19:51,133 Jake:嗑完为 Jake: After we're done 596 00:19:51,133 --> 00:19:52,733 Katrina: 早上做来得及吗 Katrina: Is there enough time to do it in the morning? 597 00:19:54,600 --> 00:19:55,500 Shure: 哎不行 Shure: Uh, no 598 00:19:55,500 --> 00:19:56,666 Katrina: 3点才开始嘞 Katrina: It starts at 3 o'clock 599 00:19:56,933 --> 00:19:59,933 Shure: 卫多美哈哈哈哈 Shure: Weidomei hahaha 600 00:19:59,933 --> 00:20:01,466 Lucia: 番茄沙司吗 Lucia: Ketchup? 601 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Shure: 好利来没说 Shure: Holiland didn't say 602 00:20:04,000 --> 00:20:05,500 Shure: 卫多美可能不知道 Shure: Weidomei might not know 603 00:20:06,866 --> 00:20:07,766 Shure: 啊 Shure: Ah 604 00:20:09,100 --> 00:20:11,900 Katrina: 然后那个什么调节 Katrina: Then, adjust that 605 00:20:11,900 --> 00:20:12,666 Shure: 卢锡河 Shure: Lucia River 606 00:20:14,900 --> 00:20:17,066 Katrina: 今天晚上就指定了一个这个活动 Katrina: Tonight, we scheduled this event 607 00:20:17,066 --> 00:20:19,200 Katrina: 唱唱歌然后8点结束 Katrina: Sing a bit, and then it ends at 8 o'clock 608 00:20:19,400 --> 00:20:20,533 Katrina: 差不多6点开 Katrina: We'll start around 6. 609 00:20:20,533 --> 00:20:22,200 Katrina: 65点半的 Katrina: Maybe 6:30. 610 00:20:22,200 --> 00:20:24,100 Katrina: 晚饭的话可能6:15开始吧 Katrina: Dinner might start around 6:15. 611 00:20:24,100 --> 00:20:27,766 Katrina: 6:15-8点唱歌一个多小时 Katrina: Singing from 6:15 to 8 for over an hour. 612 00:20:28,566 --> 00:20:30,400 Katrina: 嗯嗯没了 Katrina: Yeah, that's it. 613 00:20:30,400 --> 00:20:31,200 Shure: 差不多 Shure: Sounds about right. 614 00:20:31,600 --> 00:20:33,566 Shure: 行我们批一点 Shure: Okay, let's go with that. 615 00:20:33,566 --> 00:20:34,900 Shure: 不要那么高 Shure: Not too high. 616 00:20:34,900 --> 00:20:35,566 Shure: 好吧 Shure: Alright. 617 00:20:35,566 --> 00:20:37,666 Jake:咱那个barbecue是啥意思 Jake: What's the deal with the barbecue? 618 00:20:38,066 --> 00:20:39,200 Katrina: barbeque还搞吗 Katrina: Are we still doing the barbecue? 619 00:20:39,200 --> 00:20:42,200 Katrina: barbeque那碳昨天剩了半天咋 Katrina: We had half the charcoal left from yesterday. 620 00:20:42,333 --> 00:20:43,200 Jake:现在啥意思 Jake: What's the plan now? 621 00:20:45,466 --> 00:20:47,100 Jake:要不从明天开始烧吧 Jake: How about we start grilling tomorrow? 622 00:20:47,100 --> 00:20:48,800 Jake:哈哈哈 Jake: Hahaha 623 00:20:48,800 --> 00:20:49,800 Shure: 烧没了给 Shure: Finish grilling it. 624 00:20:51,266 --> 00:20:52,600 Katrina: 这很难找 Katrina: It's hard to find. 625 00:20:51,300 --> 00:20:52,633 Lucia: 这很难烧 Lucia: It's hard to grill. 626 00:20:53,166 --> 00:20:54,933 Shure: 那个有点太困难了 Shure: That's a bit too difficult. 627 00:20:56,300 --> 00:20:58,400 Jake:哈哈哈东北人 Jake: Hahaha, Northerners. 628 00:21:01,966 --> 00:21:02,766 Shure: 是不是 Shure: Right? 629 00:21:03,200 --> 00:21:05,733 Shure: 是不是咱们昨天自个吃上了吧 Shure: Didn't we eat it ourselves yesterday? 630 00:21:06,066 --> 00:21:06,666 Jake:是吃上了 Jake: Yeah, we did. 631 00:21:06,666 --> 00:21:07,400 Lucia:是 Lucia: Yes. 632 00:21:07,400 --> 00:21:08,733 Jake:花了两个小时吃上了 Jake: Spent two hours eating it. 633 00:21:08,733 --> 00:21:10,900 Jake:那如果要搞barbecue的话 Jake: So if we're doing the barbecue, 634 00:21:10,900 --> 00:21:13,200 Katrina: 不是明天又得去采购吗 Katrina: Don't we need to go shopping again tomorrow? 635 00:21:13,800 --> 00:21:16,700 Jake:是买点直接买点串好的之类的 Jake: Yeah, just buy some pre-skewered stuff. 636 00:21:17,400 --> 00:21:19,100 Jake:就美团嘛是吧 Jake: Just order from Meituan, right? 637 00:21:19,400 --> 00:21:20,400 Lucia:要不别烤了 Lucia: Or we can skip grilling. 638 00:21:20,400 --> 00:21:21,966 Shure: 要不直接点熟的 Shure: Or just order cooked ones. 639 00:21:22,100 --> 00:21:23,100 Jake:熟的直接烧 Jake: Cooked ones, then grill them. 640 00:21:23,133 --> 00:21:25,700 Jake:对熟的然后再在烤箱上面温 Jake: Yeah, cooked ones and then heat them in the oven. 641 00:21:26,100 --> 00:21:26,966 Shure: 温着温着 Shure: Heat them up. 642 00:21:26,966 --> 00:21:27,633 Shure: 对 Shure: Right. 643 00:21:27,466 --> 00:21:32,633 Lucia: 因为这个烧起来的时间 Lucia: Because the grilling time 644 00:21:29,366 --> 00:21:29,800 Lucia:可能是三到更无穷所以就太难控制了 Lucia: could be anywhere from three to infinite hours, so it's hard to control. 645 00:21:29,800 --> 00:21:32,600 Katrina: 还有咱那个酒的那个饮料也没了 Katrina: Also, we're out of drink mixers. 646 00:21:33,066 --> 00:21:35,866 Katrina: 我们那个酒的饮料啊 Katrina: Our drink mixers are gone. 647 00:21:35,966 --> 00:21:37,233 Katrina: 维他 Katrina: Vita. 648 00:21:37,233 --> 00:21:38,300 Shure: 酒yes维他 Shure: Alcohol, yes, Vita. 649 00:21:38,300 --> 00:21:39,266 Katrina: 外卖吧 Katrina: Let's order takeout. 650 00:21:39,366 --> 00:21:40,266 Shure: 然后哦 Shure: And then, oh... 651 00:21:40,266 --> 00:21:43,866 Shure: 明天那个dinner time的时候喷个香槟 Shure: Tomorrow during dinner time, let's pop some champagne. 652 00:21:43,866 --> 00:21:44,833 Shure: 对 Shure: Yeah. 653 00:21:44,766 --> 00:21:47,833 Jake:哦这回给力点哈给力点 Jake: Oh, this time, let's make it great, make it awesome. 654 00:21:46,100 --> 00:21:47,733 Shure: 这这回必须得优雅的 Shure: This time it has to be elegant. 655 00:21:47,733 --> 00:21:49,200 Shure: 这回我就手崩坏了 Shure: My hand might mess it up. 656 00:21:49,200 --> 00:21:50,966 Shure: 我都得把这香槟崩出去 Shure: I might even shoot the champagne everywhere. 657 00:21:50,966 --> 00:21:51,766 Shure: 好吧 Shure: Alright. 658 00:21:52,466 --> 00:21:54,200 Shure: 哈哈哈要么就是我手飞出去 Shure: Haha, or my hand might just fly off. 659 00:21:54,200 --> 00:21:55,700 Shure: 要么就是盖飞出去 Shure: Or the cap might fly off. 660 00:21:55,866 --> 00:21:57,700 Shure: 哈哈哈 Shure: Hahaha. 661 00:21:57,700 --> 00:21:58,733 Katrina: 这吓人 Katrina: That's scary. 662 00:21:58,733 --> 00:21:58,933 Jake:行 Jake: Okay. 663 00:22:02,533 --> 00:22:03,566 Katrina: 没了 Katrina: That's it. 664 00:22:03,566 --> 00:22:04,166 Jake:没了 Jake: That's it. 665 00:22:04,166 --> 00:22:04,400 Shure: 没了 Shure: That's it. 666 00:22:04,466 --> 00:22:05,366 Shure: 要不就这样 Shure: How about we leave it at that? 667 00:22:05,366 --> 00:22:05,533 Jake:就这样 Jake: Let's leave it at that. 668 00:22:05,533 --> 00:22:05,733 Shure: 那休息 Shure: Then let's rest. 669 00:22:06,066 --> 00:22:07,400 Alice:还有装饰房间的 Alice: And we need to decorate the room. 670 00:22:07,400 --> 00:22:08,200 Jake:装饰房间是 Jake: Decorate the room? 671 00:22:08,400 --> 00:22:08,866 Katrina: 装饰房间 Katrina: Decorate the room. 672 00:22:08,866 --> 00:22:10,000 Katrina: 要给他们看吗 Katrina: Should we show them? 673 00:22:10,000 --> 00:22:11,466 Katrina: 还是就我们自己内部看看 Katrina: Or just keep it to ourselves? 674 00:22:11,466 --> 00:22:12,800 Jake:呃他给他们看 Jake: Uh, let's show them. 675 00:22:12,800 --> 00:22:16,133 Jake:因为不是不是藏东西得 Jake: Because we're not hiding anything. 676 00:22:16,133 --> 00:22:17,333 Tasha: 藏到房间里 Tasha: Hide it in the room. 677 00:22:17,900 --> 00:22:18,933 Jake:合适吗 Jake: Is that suitable? 678 00:22:18,933 --> 00:22:19,533 Shure: 不合适吧 Shure: It's not suitable, right? 679 00:22:19,533 --> 00:22:20,000 Jake:不合适 Jake: Not suitable. 680 00:22:22,266 --> 00:22:25,466 Shure: 哈哈哈你笑什么 Shure: Hahaha, why are you laughing? 681 00:22:25,466 --> 00:22:27,700 Shure: 哈哈哈 Shure: Hahaha. 682 00:22:27,700 --> 00:22:28,466 Katrina: 没笑 Katrina: I'm not laughing. 683 00:22:30,666 --> 00:22:32,500 Shure: 你仿佛看到了什么一样 Shure: It’s like you've seen something. 684 00:22:32,500 --> 00:22:34,033 Shure: 哈哈 Shure: Haha. 685 00:22:34,033 --> 00:22:34,966 Katrina: 没看见 Katrina: I didn't see anything. 686 00:22:36,966 --> 00:22:38,366 Shure: 不是你脸为什么那么红 Shure: Why is your face so red then? 687 00:22:38,366 --> 00:22:39,400 Shure: 你看到我什么了吗 Shure: Did you see something about me? 688 00:22:39,133 --> 00:22:40,166 Katrina: 没有 Katrina: No. 689 00:22:39,400 --> 00:22:43,700 Katrina: 哈哈哈我脸红了吗我没喝 Katrina: Hahaha, am I blushing? I didn't drink. 690 00:22:46,000 --> 00:22:47,500 Jake:是 Jake: Yes. 691 00:22:47,500 --> 00:22:48,100 Shure: 确实 Shure: Indeed. 692 00:22:48,100 --> 00:22:48,700 Jake:确实 Jake: Indeed. 693 00:22:49,133 --> 00:22:51,100 Katrina: 那就那个环节设置在哪啊 Katrina: So where do we set that up? 694 00:22:51,100 --> 00:22:51,966 Jake:那个环节 Jake: That part. 695 00:22:52,100 --> 00:22:53,533 Jake:incho吧就在这 Jake: Right here at Incho. 696 00:22:54,166 --> 00:22:57,466 Jake:可能Q a之前就是暖场吧 Jake: Probably just warm-up before Q&A. 697 00:22:58,366 --> 00:22:59,500 Katrina: 就是两点半到三点 Katrina: From 2:30 to 3:00? 698 00:22:59,500 --> 00:23:00,400 Jake:对两点半到三 Jake: Yeah, 2:30 to 3:00. 699 00:23:00,400 --> 00:23:02,133 Jake:三点一开始先暖个场吧 Jake: Start warming up at 3:00. 700 00:23:02,133 --> 00:23:02,966 Jake:大家转一圈 Jake: Everyone mingles. 701 00:23:02,966 --> 00:23:06,100 Jake:然后坐坐到座位上 Jake: Then sit down at your seats. 702 00:23:06,200 --> 00:23:07,000 Katrina: OK对那就 Katrina: Okay, got it. 703 00:23:10,200 --> 00:23:10,700 Jake:就是三点 Jake: So at 3:00. 704 00:23:10,700 --> 00:23:11,500 Katrina: 可以 Katrina: Got it. 705 00:23:11,500 --> 00:23:12,800 Jake:大家游戏 Jake: Everyone plays a game. 706 00:23:13,300 --> 00:23:14,566 Jake:就是在客厅这边 Jake: Right here in the living room. 707 00:23:14,566 --> 00:23:16,766 Jake:把币给把撒的币给找着 Jake: Look for the scattered coins. 708 00:23:17,300 --> 00:23:20,866 Jake:然后找完之后就开始开始 Jake: After finding them, we'll start. 709 00:23:20,866 --> 00:23:23,133 Jake:然后大家每个人带他们走一圈 Jake: Then everyone takes a tour. 710 00:23:23,966 --> 00:23:26,766 Jake:走一圈之后买东西 Jake: After the tour, buy stuff. 711 00:23:28,700 --> 00:23:30,000 Shure: 好 Shure: Okay. 712 00:23:30,000 --> 00:23:30,533 Katrina: 行 Katrina: Got it. 713 00:23:30,533 --> 00:23:30,666 Jake:行 Jake: Alright. 714 00:23:33,500 --> 00:23:34,266 Shure: 我们是不是 Shure: Should we... 715 00:23:34,266 --> 00:23:36,900 Shure: 杨老板应该做个总体的presentation呢 Shure: Should Jake do an overall presentation? 716 00:23:37,766 --> 00:23:38,733 Jake:做做一个 Jake: Do one. 717 00:23:40,066 --> 00:23:41,066 Jake:做个开场呗 Jake: An opening, right? 718 00:23:41,266 --> 00:23:44,100 Jake:对欢迎各位嘉宾各位领导 Jake: Yes, welcome all the guests and leaders. 719 00:23:44,466 --> 00:23:47,133 Shure: 杨老板得做一个小的小的答辩是吧 Shure: Jake should do a small defense, right? 720 00:23:47,133 --> 00:23:49,733 Shure: 对我们为难为难他 Shure: Yeah, let's challenge him. 721 00:23:51,466 --> 00:23:52,600 Shure: 为什么要这么做 Shure: Why do we need to do this? 722 00:23:52,666 --> 00:23:55,800 Shure: 百度让我这么做的哈哈哈 Shure: Baidu told me to do it, hahaha. 723 00:23:57,366 --> 00:23:58,733 Shure: 这就是我的答辩 Shure: That's my defense. 724 00:24:00,266 --> 00:24:01,666 Jake:确实 Jake: Indeed. 725 00:24:01,666 --> 00:24:03,366 Shure: 我真的挺好答的 Shure: It's really easy to answer. 726 00:24:04,666 --> 00:24:05,500 Lucia:只答不辩 Lucia: Just answer, no defense. 727 00:24:07,100 --> 00:24:08,066 Shure: 好吧 Shure: Alright. 728 00:24:08,066 --> 00:24:08,400 Jake:好吧 Jake: Alright then. 729 00:24:08,566 --> 00:24:10,566 Jake:那就收工 Jake: Let's call it a day. 730 00:24:10,566 --> 00:24:11,100 Jake:收工 Jake: Wrapping up. 731 00:24:12,466 --> 00:24:13,366 Shure: 关卧好 Shure: Close the room properly.