1 00:00:03,233 --> 00:00:04,233 Tasha: 是不都扔了 Tasha: Did you throw everything away? 2 00:00:16,866 --> 00:00:18,766 Jake:耶你气的 Jake: Yay, you're mad. 3 00:00:19,700 --> 00:00:22,233 Jake:你眼镜呢我靠 Jake: Where are your glasses? Oh my god. 4 00:00:24,433 --> 00:00:25,933 Jake:卖买瓜丢了个眼镜 Jake: You lost your glasses while buying melons. 5 00:00:34,633 --> 00:00:36,233 Jake:1234 Jake: 1, 2, 3, 4 6 00:00:57,833 --> 00:00:59,866 Jake:咱把插线板都都给拔了吧 Jake: Let's unplug all the power strips. 7 00:01:06,366 --> 00:01:09,633 Shure: 然后打车票子啥的你就留好 Shure: And keep your taxi receipts and stuff. 8 00:01:09,633 --> 00:01:11,866 Shure: 到时候跟那个小畅报 Shure: You can report them to Xiao Chang later. 9 00:01:25,433 --> 00:01:26,933 Tasha: 这是什么 Tasha: What is this? 10 00:01:32,566 --> 00:01:34,300 Tasha: 真的假的 Tasha: Really? 11 00:01:33,500 --> 00:01:34,300 Shure: 真的呀 Shure: Yes, really. 12 00:01:35,300 --> 00:01:37,233 Shure: 你看那不还有碘伏呢吗 Shure: See, there's still iodine. 13 00:01:38,266 --> 00:01:40,866 Shure: 然后涂完碘伏然后把耳耳朵夹在里面 Shure: After applying the iodine, clip your ear in. 14 00:01:40,866 --> 00:01:41,666 Shure: 然后一摁 Shure: Then press it. 15 00:01:40,966 --> 00:01:42,533 Tasha: 真的假的 Tasha: Really? 16 00:01:41,866 --> 00:01:43,333 Shure: 对啊就穿过去了 Shure: Yeah, it goes right through. 17 00:01:45,933 --> 00:01:46,933 Shure: 没想到吧 Shure: Surprised? 18 00:01:47,200 --> 00:01:49,866 Jake:哼哼确实没想到哼 Jake: Hmm, didn't expect that, huh? 19 00:01:51,633 --> 00:01:53,266 Jake:确实很难想这个 Jake: It's really hard to imagine this. 20 00:01:53,066 --> 00:01:54,600 Tasha: 我真的想打个耳洞 Tasha: I really want to get my ears pierced. 21 00:01:55,300 --> 00:01:56,100 Shure: 试试 Shure: Try it. 22 00:01:57,866 --> 00:01:59,233 Shure: 是不是差点就信了 Shure: Almost believed it, right? 23 00:02:00,500 --> 00:02:08,866 Shure: 哈哈哈哈哈 Shure: Hahahahaha 24 00:02:10,566 --> 00:02:11,333 Shure: 对不起 Shure: Sorry. 25 00:02:16,933 --> 00:02:18,400 Shure: 怎么样怎么样这个 Shure: How about this? 26 00:02:19,933 --> 00:02:21,233 Shure: 骗人的本领 Shure: My talent for lying. 27 00:02:22,433 --> 00:02:23,666 Shure: 撒谎不眨眼 Shure: Lying without blinking. 28 00:02:23,333 --> 00:02:24,133 Lucia: 气死 Lucia: So annoying. 29 00:02:25,766 --> 00:02:27,800 Tasha: 甩了他他不专心 Tasha: Dump him, he's not paying attention. 30 00:02:30,600 --> 00:02:31,400 Jake:哈喽 Jake: Hello. 31 00:02:31,700 --> 00:02:33,033 Alice:刚看到消息 Alice: Just saw the message. 32 00:02:46,433 --> 00:02:50,933 Shure: 得得得得得得我的心 Shure: My heart... 33 00:02:51,966 --> 00:02:53,100 Alice:这有用吗这还 Alice: Is this useful at all? 34 00:03:16,266 --> 00:03:17,900 Alice:这坨东西还有用吗 Alice: Is this thing still useful? 35 00:03:18,833 --> 00:03:19,633 Shure: 有 Shure: Yes. 36 00:03:22,300 --> 00:03:23,233 Shure: 很有用 Shure: Very useful. 37 00:03:23,700 --> 00:03:24,466 Alice:搁哪 Alice: Where to put it? 38 00:03:26,066 --> 00:03:27,966 Shure: 这几个是谢彬竹的那个我靠 Shure: These few are for Xie Binzhu, damn. 39 00:03:29,700 --> 00:03:30,866 Shure: 还有一个应该 Shure: There should be one more. 40 00:03:30,466 --> 00:03:31,966 Alice:那要不你给他收起来 Alice: Then why don't you put it away for him? 41 00:03:32,133 --> 00:03:32,833 Shure: 啊对 Shure: Ah, right. 42 00:03:32,833 --> 00:03:34,666 Shure: 这四个是谢彬竹的 Shure: These four are Xie Binzhu's. 43 00:03:34,700 --> 00:03:35,733 Shure: 这个是杨老板 Shure: This one is Jake's. 44 00:03:36,000 --> 00:03:36,800 Jake:啊 Jake: Ah. 45 00:03:36,866 --> 00:03:39,966 Shure: 杨老板这个是什么的 Shure: Jake, what is this for? 46 00:03:42,066 --> 00:03:42,866 Jake:哦 Jake: Oh. 47 00:03:54,100 --> 00:03:54,900 Jake:这一层就5个 Jake: There are only five on this level. 48 00:03:57,266 --> 00:03:58,466 Alice:这是不是搬下去啊 Alice: Should we move this down? 49 00:03:58,466 --> 00:04:00,100 Alice:这个木凳子 Alice: This wooden bench. 50 00:04:16,700 --> 00:04:17,933 Shure: 这也说不用 Shure: They said they don't need it. 51 00:04:17,933 --> 00:04:19,500 Shure: 搬下去就放这了 Shure: Just move it down and place it here. 52 00:04:21,933 --> 00:04:24,433 Shure: 哎呀音箱把拔下 Shure: Oh no, unplug the speaker. 53 00:04:24,433 --> 00:04:25,933 Shure: 哎音响已经拔了 Shure: Oh, the speaker is already unplugged. 54 00:04:30,433 --> 00:04:32,566 Shure: 音响我想直接寄回家了 Shure: I think I'll just send the speaker back home. 55 00:04:33,700 --> 00:04:36,466 Shure: 反正我在学校应该也用不到了吧 Shure: Anyway, I probably won't need it at school. 56 00:04:40,566 --> 00:04:43,166 Shure: 这其实监听一下应该也没有什么用 Shure: Monitoring it here doesn't seem to have any use. 57 00:04:41,966 --> 00:04:43,633 Alice:西瓜什么时候买的 Alice: When did you buy the watermelon? 58 00:04:44,066 --> 00:04:45,166 其他人:刚刚 Others: Just now. 59 00:04:45,433 --> 00:04:46,233 Alice:刚刚 Alice: Just now. 60 00:04:46,566 --> 00:04:48,333 其他人:我们俩刚刚出去了一下 Others: We just went out for a bit. 61 00:04:47,733 --> 00:04:48,533 Alice:哦 Alice: Oh. 62 00:04:50,500 --> 00:04:51,766 Shure: 因为没买到刮刮乐 Shure: Because we couldn't buy scratch cards. 63 00:04:51,766 --> 00:04:53,133 Shure: 所以就给大家买个刮 Shure: So we bought a watermelon for everyone. 64 00:04:53,366 --> 00:04:56,466 Alice:哈哈哈好谢谢 Alice: Hahaha, thanks. 65 00:05:02,200 --> 00:05:04,766 Shure: 但是我买的这个盒子我已经找不到了 Shure: But I can't find the box I bought. 66 00:05:08,066 --> 00:05:10,466 Shure: 我总不能背着他背回去吧 Shure: I can't carry it back, can I? 67 00:05:08,233 --> 00:05:10,533 Katrina: 我总不能背着他背回去吧 Katrina: I can't carry it back, can I? 68 00:05:10,933 --> 00:05:13,566 其他人:嗯你要是 Others: Hmm, if you... 69 00:05:13,566 --> 00:05:16,300 Shure: 我不会的哈哈 Shure: I won't, haha. 70 00:05:16,200 --> 00:05:20,433 其他人:不是我是说你要是从学校去的话 Others: No, I mean, if you go from school... 71 00:05:20,633 --> 00:05:23,266 其他人:我那倒是有盒子还有泡沫纸 Others: I have a box and foam paper. 72 00:05:23,700 --> 00:05:25,466 Shure: 行从你那薅薅吧 Shure: Okay, I'll take some from you. 73 00:05:27,700 --> 00:05:29,833 Shure: 哎这应该也不缺什么泡沫纸 Shure: Hey, we shouldn't be short of foam paper. 74 00:05:29,833 --> 00:05:31,433 Shure: 盒子什么的东西 Shure: And boxes and stuff. 75 00:05:43,500 --> 00:05:44,500 Shure: 你好聪明 Shure: You're so smart. 76 00:05:49,200 --> 00:05:51,066 Shure: 你又做那个青蛙脸干什么 Shure: Why are you making that frog face again? 77 00:05:52,500 --> 00:05:52,966 Shure: 帮我帮我 Shure: Help me, help me. 78 00:05:52,966 --> 00:05:54,266 Shure: 低了一下这个尾巴 Shure: Lower this tail a bit. 79 00:05:54,933 --> 00:05:57,733 Tasha: 好像没什么要忙的了 Tasha: Seems like there's nothing much left to do. 80 00:05:57,200 --> 00:05:58,566 Alice:啊啊 Alice: Ah, ah. 81 00:05:58,700 --> 00:06:00,166 Tasha: 我说好像没什么要忙的了 Tasha: I said it seems like there's nothing much left to do. 82 00:06:00,933 --> 00:06:01,966 Shure: 我们就下去吧 Shure: Let's just go down. 83 00:06:05,966 --> 00:06:07,100 Shure: 被他拽折了 Shure: He pulled it and broke it. 84 00:09:39,866 --> 00:09:41,500 Jake:这个地为什么会这样呢 Jake: Why is the floor like this? 85 00:09:43,733 --> 00:09:46,833 Lucia: 可能有饮料之类东西然后他有糖就 Lucia: Maybe there was some drink or something, and it had sugar... 86 00:09:46,200 --> 00:09:48,200 Jake:嗯一地的糖 Jake: Hmm, a floor full of sugar. 87 00:09:48,966 --> 00:09:49,766 Jake:好嘞 Jake: Alright. 88 00:10:04,600 --> 00:10:04,800 Lucia: 好了 Lucia: Done. 89 00:10:04,800 --> 00:10:07,433 Lucia: 现在他的整齐程度就和昨天一模一样 Lucia: Now it's as tidy as it was yesterday. 90 00:10:07,500 --> 00:10:08,433 Jake:嗯好 Jake: Hmm, good. 91 00:10:09,566 --> 00:10:11,833 Lucia: 我现我现在是不是要到外面 Lucia: Should I go outside now? 92 00:10:11,800 --> 00:10:13,666 Jake:呃还没 Jake: Uh, not yet. 93 00:10:11,833 --> 00:10:13,766 Lucia: 还是 Lucia: Or... 94 00:10:14,866 --> 00:10:15,866 Jake:还有几个人 Jake: There are still a few people. 95 00:10:15,000 --> 00:10:17,033 Lucia: 啊那行 Lucia: Ah, okay then. 96 00:10:15,866 --> 00:10:17,200 Jake:呵呵对 Jake: Haha, yeah. 97 00:10:17,200 --> 00:10:18,766 Jake:等人齐了一起走 Jake: We'll leave together when everyone's here. 98 00:10:18,833 --> 00:10:19,633 Lucia: 好 Lucia: Okay. 99 00:10:20,966 --> 00:10:24,733 Lucia: 那就把别的东西整理整理 Lucia: Then I'll organize the other stuff. 100 00:10:25,200 --> 00:10:27,933 Lucia: 哦这我昨天那个那个啥放这吧 Lucia: Oh, I'll put this thing I had yesterday here. 101 00:10:27,800 --> 00:10:28,600 Jake:好 Jake: Okay. 102 00:10:28,066 --> 00:10:29,433 Lucia: 他还可以出镜一下 Lucia: It can still be on camera. 103 00:10:29,233 --> 00:10:30,033 Jake:好 Jake: Alright. 104 00:10:39,066 --> 00:10:41,066 Lucia: 我下去把门口整理一下 Lucia: I'll go tidy up the entrance. 105 00:10:43,066 --> 00:10:43,633 Katrina: 可以扫吗 Katrina: Can you sweep? 106 00:10:43,633 --> 00:10:44,766 Katrina: 可以先扫我的吗 Katrina: Can you sweep mine first? 107 00:10:44,766 --> 00:10:46,166 Katrina: 因为我有点想睡觉 Katrina: Because I'm feeling a bit sleepy. 108 00:10:47,433 --> 00:10:48,233 Jake:想睡觉 Jake: Sleepy? 109 00:10:48,433 --> 00:10:49,500 Katrina: 我有点不舒服 Katrina: I'm not feeling well. 110 00:10:49,433 --> 00:10:52,000 Jake:好的行呃 Jake: Okay, sure, uh... 111 00:10:52,866 --> 00:10:54,400 Lucia: 这个是不可以扔掉的 Lucia: This can't be thrown away. 112 00:10:54,433 --> 00:10:56,500 Lucia: 这好像也是我昨天的墙贴 Lucia: This seems to be my wall sticker from yesterday. 113 00:10:57,200 --> 00:10:58,766 Lucia: 这是效果示意图 Lucia: It's a sample picture of the effect. 114 00:10:59,700 --> 00:11:01,600 Jake:好哈哈可以 Jake: Okay, haha, that's fine. 115 00:11:19,500 --> 00:11:20,700 Jake:微微准备下去吧 Jake: Tasha, get ready to go down. 116 00:11:22,433 --> 00:11:23,200 Jake:在吗 Jake: Are you there? 117 00:11:24,466 --> 00:11:25,400 Jake:准备下去吧 Jake: Get ready to go down. 118 00:11:27,433 --> 00:11:28,233 Jake:嗯 Jake: Mm-hmm. 119 00:11:35,433 --> 00:11:36,233 Jake:走走走 Jake: Let's go, let's go, let's go. 120 00:12:07,100 --> 00:12:07,900 Katrina: 哈喽 Katrina: Hello. 121 00:12:08,733 --> 00:12:09,733 Katrina: 辛苦了 Katrina: Thanks for the hard work. 122 00:13:40,833 --> 00:13:42,166 Katrina: 我把这个端进去 Katrina: I'll take this inside. 123 00:13:57,433 --> 00:13:58,866 Jake:你也可以在房间里面坐着 Jake: You can also sit in the room. 124 00:13:58,866 --> 00:13:59,700 Jake:但是不能动 Jake: But you can't move. 125 00:13:59,966 --> 00:14:01,633 Jake:你作为房间里面的一个 Jake: You'll be part of the room. 126 00:14:00,000 --> 00:14:01,366 Katrina: 为什么 Katrina: Why? 127 00:14:01,366 --> 00:14:01,900 Katrina: 啊啊 Katrina: Ahh. 128 00:14:01,633 --> 00:14:04,366 Jake:哈哈哈哈 Jake: Hahahaha. 129 00:14:01,933 --> 00:14:03,600 Katrina: 没事你先扫吧我再 Katrina: It's okay, you sweep first, I'll... 130 00:14:22,600 --> 00:14:23,533 其他人:狗拿过 Others: The dog took it. 131 00:14:23,700 --> 00:14:25,600 Jake:哎呀不好意思你在那边哎 Jake: Oh, sorry, you were over there. 132 00:14:25,933 --> 00:14:27,800 Jake:对对对狗狗我放门口 Jake: Yeah, yeah, I'll put the dog at the door. 133 00:16:18,500 --> 00:16:19,300 Shure: 在干嘛 Shure: What are you doing? 134 00:16:19,833 --> 00:16:22,733 Katrina: 我在镇定自己 Katrina: I'm calming myself down. 135 00:16:23,133 --> 00:16:24,166 Katrina: 我有点想吐 Katrina: I feel like throwing up. 136 00:16:26,833 --> 00:16:28,633 Shure: 太不好了整个人 Shure: That's really bad. 137 00:17:12,100 --> 00:17:14,133 Shure: 今天要把这个房子拆成什么样 Shure: How much do we need to demolish this house today? 138 00:17:14,133 --> 00:17:15,833 Shure: 就是完全恢复原样 Shure: Like, fully restore it to its original state? 139 00:17:22,233 --> 00:17:23,766 Jake:啥啥啥啥啥 Jake: What, what, what? 140 00:17:23,566 --> 00:17:26,133 Shure: 我说我们今天要把这房子拆成什么样 Shure: I said, how much do we need to demolish this house today? 141 00:17:26,500 --> 00:17:27,400 Jake:拆成原样 Jake: Restore it to its original state. 142 00:17:28,066 --> 00:17:28,833 Shure: 那那 Shure: Well, um... 143 00:17:28,066 --> 00:17:30,100 Jake:你你拿的时候记得啥样不 Jake: Do you remember how it looked when you took it? 144 00:17:29,933 --> 00:17:32,166 Shure: 那个什么go Pro的时候也拆 Shure: When we took the GoPro, do we also dismantle it? 145 00:17:32,200 --> 00:17:32,966 Shure: 什么 Shure: What? 146 00:17:32,366 --> 00:17:33,433 Jake:那当然得拆 Jake: Of course, we have to dismantle it. 147 00:17:33,333 --> 00:17:34,833 Shure: 今天都拆了是吗 Shure: We're dismantling everything today, right? 148 00:17:34,466 --> 00:17:35,366 Jake:今晚都拆 Jake: Yes, dismantle everything tonight. 149 00:17:35,933 --> 00:17:36,700 Shure: OK Shure: OK. 150 00:17:41,500 --> 00:17:44,266 Shure: (歌词)晚风吹呀吹 Shure: (singing lyrics) The evening breeze blows... 151 00:17:47,633 --> 00:17:49,266 Shure: 把我这个衣服拿过来 Shure: Pass me that shirt. 152 00:17:50,600 --> 00:17:52,766 Jake:对我这电脑也要全拆了 Jake: Yeah, we need to dismantle this computer too. 153 00:17:51,933 --> 00:17:52,733 Lucia: 哇哦 Lucia: Wow. 154 00:17:52,933 --> 00:17:53,700 Jake:哦呦 Jake: Oh my. 155 00:17:53,766 --> 00:17:54,566 Lucia: sorry Lucia: Sorry. 156 00:17:54,433 --> 00:17:55,433 Jake:我这电脑还得全 Jake: I need to dismantle this computer. 157 00:17:55,433 --> 00:17:56,400 Jake:也得全拆了 Jake: It has to be completely taken apart. 158 00:17:56,433 --> 00:17:57,800 Jake:回头你们还能打把麻将 Jake: Later, you guys can play some mahjong. 159 00:17:58,133 --> 00:18:00,033 Shure: 哎呦哎呦 Shure: Oh, oh! 160 00:18:01,566 --> 00:18:02,433 Jake:开心了不 Jake: Are you happy now? 161 00:18:01,700 --> 00:18:02,566 Shure: 快快拆 Shure: Hurry, hurry and dismantle it. 162 00:18:02,433 --> 00:18:07,200 Jake:哈哈哈哈哈哈哈 Jake: Hahahaha! 163 00:18:03,366 --> 00:18:06,133 Shure: 我觉得杨老板这屋拆的刻不容缓 Shure: I think Jake's room needs to be dismantled urgently. 164 00:18:06,933 --> 00:18:08,833 Shure: 因为他一直压着那麻将机 Shure: Because he's been covering the mahjong table. 165 00:18:09,866 --> 00:18:12,333 Lucia: 这就是你一直没能打上的原因是吧 Lucia: So that's why you haven't been able to play? 166 00:18:11,700 --> 00:18:12,566 Shure: 对啊 Shure: Yeah. 167 00:18:12,300 --> 00:18:13,766 Jake:对等了一周了 Jake: Yeah, been waiting for a week. 168 00:18:13,766 --> 00:18:14,966 Jake:可算能打上了 Jake: Finally, we can play. 169 00:18:15,233 --> 00:18:17,400 Jake:呵垂涎三尺 Jake: I'm drooling over it. 170 00:18:17,200 --> 00:18:18,366 Lucia: 哎呀这就剩一个了 Lucia: Oh, there's only one left. 171 00:18:18,366 --> 00:18:19,333 Lucia: 我给大家收拾收拾 Lucia: Let me clean up for everyone. 172 00:18:19,333 --> 00:18:22,766 Lucia: 尾声呵呵呵 Lucia: The finale, hahaha. 173 00:18:21,066 --> 00:18:24,233 Jake:对是是一个麻将的尾声 Jake: Yeah, it's the end of a mahjong game. 174 00:18:24,200 --> 00:18:27,466 Jake:然后谁谁赢先谁先走 Jake: Then whoever wins first can leave first. 175 00:18:27,500 --> 00:18:30,433 Jake:呵呵谁赢谁先走 Jake: Haha, whoever wins can leave first. 176 00:18:28,200 --> 00:18:29,066 Lucia: 什么什么 Lucia: What, what? 177 00:18:30,566 --> 00:18:32,066 Lucia: 谁谁谁谁 Lucia: Who, who, who? 178 00:18:30,600 --> 00:18:32,700 Jake:谁先胡谁先胡谁先走 Jake: Whoever wins first can leave first. 179 00:18:33,066 --> 00:18:34,100 Jake:不胡不准走 Jake: No winning, no leaving. 180 00:18:33,833 --> 00:18:36,633 Shure: 哈哈哈 Shure: Hahaha. 181 00:18:34,233 --> 00:18:37,466 Jake:哈哈哈哈哈 Jake: Hahahaha. 182 00:18:34,333 --> 00:18:35,400 Lucia: 不扶不准走 Lucia: No winning, no leaving. 183 00:18:35,433 --> 00:18:36,233 Lucia: 妈呀 Lucia: Oh my. 184 00:18:37,266 --> 00:18:38,366 Lucia: 那我 Lucia: Then I... 185 00:18:37,266 --> 00:18:39,166 Shure: 锁好门我要胡把大的 Shure: Lock the door, I want to win big. 186 00:18:44,133 --> 00:18:46,233 Lucia: 那我这种不会打的岂不是走不了了 Lucia: Then if I can't play, I can't leave? 187 00:18:46,266 --> 00:18:47,066 Jake:哈哈 Jake: Haha. 188 00:18:47,800 --> 00:18:49,933 其他人:没事大家都走了就只剩你了 Others: Don't worry, when everyone else leaves, you'll be the only one left. 189 00:18:47,933 --> 00:18:48,700 Jake:没一个 Jake: Not one. 190 00:18:50,100 --> 00:18:51,100 Jake:哈哈 Jake: Haha. 191 00:18:50,233 --> 00:18:52,200 其他人:你就可以走 Others: Then you can leave. 192 00:18:50,266 --> 00:18:52,266 Lucia: 就没有人管我了是吗 Lucia: So no one will care about me? 193 00:18:54,866 --> 00:18:57,266 Lucia: 不行那这房间至少要剩下4个人 Lucia: No, at least four people should stay in this room. 194 00:18:57,633 --> 00:19:00,200 Lucia: 因为当只剩3个人时候就没法打了 Lucia: Because if there are only three people left, we can't play. 195 00:19:02,766 --> 00:19:04,633 Shure: 哎我找一个袋子 Shure: Hey, let me find a bag. 196 00:19:04,933 --> 00:19:05,600 Shure: 还剩不剩 Shure: Is there any left? 197 00:19:05,566 --> 00:19:07,433 Shure: 什么盒马的袋子了咱们这 Shure: Any Hema bags left here? 198 00:19:11,466 --> 00:19:12,266 Shure: 哎 Shure: Hey 199 00:19:11,966 --> 00:19:13,000 Lucia: 那是我的裤子吗 Lucia: Are those my pants? 200 00:19:13,000 --> 00:19:14,433 Lucia: 这么长时间还没洗完吗 Lucia: Have they not finished washing yet? 201 00:19:14,100 --> 00:19:15,766 Jake:你的半个小时挺长 Jake: Your "half an hour" is quite long. 202 00:19:14,266 --> 00:19:16,833 Shure: 我要装那些东西 Shure: I need to pack those things. 203 00:19:23,333 --> 00:19:23,833 Lucia: 哦竟然不是 Lucia: Oh, turns out it's not. 204 00:19:23,833 --> 00:19:26,966 Lucia: 是哪位好心人已经帮我把裤子挂上了 Lucia: Who's the kind person that hung my pants? 205 00:19:25,966 --> 00:19:26,700 Jake:哦 Jake: Oh 206 00:19:26,833 --> 00:19:29,933 Katrina: 我呵呵没事 Katrina: Oh, it's nothing. 207 00:19:28,433 --> 00:19:29,566 Lucia: 哦谢谢你 Lucia: Oh, thank you. 208 00:19:30,100 --> 00:19:31,366 Katrina: 因为我急着洗 Katrina: I was in a hurry to wash. 209 00:19:33,700 --> 00:19:35,766 Lucia: 我就说他应该好了 Lucia: I thought it should be done by now. 210 00:19:35,766 --> 00:19:36,866 Lucia: 没洗这么久 Lucia: Didn't take that long to wash. 211 00:20:05,066 --> 00:20:06,233 其他人:感觉像什么单位 Others: Feels like some kind of workplace. 212 00:20:06,200 --> 00:20:07,400 其他人:团建的那种 Others: Like a team-building event. 213 00:20:08,133 --> 00:20:12,033 其他人: 妈呀 Others: Oh my 214 00:20:10,066 --> 00:20:12,433 Jake:嚯这是要跳舞这是 Jake: Whoa, are we going to dance? 215 00:20:12,233 --> 00:20:13,133 其他人:哈哈是吧 Others: Haha, right? 216 00:20:13,133 --> 00:20:13,633 其他人:我也觉得 Others: I think so too. 217 00:20:13,633 --> 00:20:15,400 其他人:他这衣服好好看啊这是 Others: This outfit looks so good. 218 00:20:14,200 --> 00:20:15,466 Jake:上广场这是 Jake: Heading to the square, huh? 219 00:20:17,300 --> 00:20:19,933 其他人:你看正常人哪会买这种衣服啊少爷 Others: Look, what normal person would buy clothes like this, young master? 220 00:20:20,333 --> 00:20:21,166 Shure: 我妈买的 Shure: My mom bought it. 221 00:20:23,433 --> 00:20:24,966 其他人:奶奶哈 Others: Grandma, huh? 222 00:20:23,733 --> 00:20:25,833 Shure: 哈哈哈少什么奶奶 Shure: Hahaha, what grandma? 223 00:20:25,833 --> 00:20:28,966 Shure: 哈哈哈那叫老夫人 Shure: Haha, we call her madam. 224 00:20:29,566 --> 00:20:30,566 其他人:哈 Others: Haha 225 00:20:36,733 --> 00:20:37,533 Lucia: 哎呀 Lucia: Oh dear 226 00:20:38,066 --> 00:20:39,000 Lucia: 这玩意怎么回事 Lucia: What's up with this thing? 227 00:20:38,966 --> 00:20:40,033 Lucia: 该换个地方放 Lucia: Should put it somewhere else. 228 00:21:05,566 --> 00:21:06,866 Shure: 他还有电居然 Shure: It still has power, surprisingly. 229 00:21:18,833 --> 00:21:20,766 Shure: 主要我的塞尔达是数字版 Shure: Mainly because my Zelda is a digital version. 230 00:21:20,766 --> 00:21:22,766 Shure: 所以马寄回来也没有用其实 Shure: So even if it gets mailed back, it's useless. 231 00:22:35,700 --> 00:22:39,233 Shure: 看你就很好会问我存没存 Shure: See, you know to ask if I saved it. 232 00:22:40,066 --> 00:22:41,700 Shure: 我妹直接给我关了 Shure: My sister just turned it off. 233 00:22:41,700 --> 00:22:42,733 Shure: 气死我了 Shure: It pissed me off. 234 00:22:44,266 --> 00:22:44,700 Shure: 我还不是 Shure: I wasn't even 235 00:22:44,700 --> 00:22:45,966 Shure: 上次不是塞尔达 Shure: Last time it wasn't Zelda. 236 00:22:45,966 --> 00:22:47,066 Shure: 是我玩动森 Shure: It was me playing Animal Crossing. 237 00:22:47,433 --> 00:22:50,466 Shure: 我在这修了一下午的那那什么家呀 Shure: I spent the whole afternoon building houses. 238 00:22:50,466 --> 00:22:52,633 Shure: 墙啊桥结果我妹没给 Shure: Walls, bridges and in the end, my sister didn't save it. 239 00:22:52,633 --> 00:22:55,133 Shure: 我保存直接给我退了 Shure: When I saved, it just quit on me. 240 00:22:54,200 --> 00:22:55,633 Jake:好啊动森 Jake: Oh, Animal Crossing. 241 00:22:57,700 --> 00:23:00,066 Jake:疫情那会躺床上玩是吧 Jake: During the pandemic, you played it lying in bed, right? 242 00:23:00,566 --> 00:23:02,966 Jake:疫情刚开始那会是 Jake: When the pandemic just started. 243 00:23:04,766 --> 00:23:05,633 Shure: 谁知道啊 Shure: Who knows. 244 00:23:06,066 --> 00:23:06,633 Shure: 有些为什么 Shure: Some things, why... 245 00:23:06,633 --> 00:23:07,433 Shure: 跟我熟人 Shure: with my friends... 246 00:23:07,500 --> 00:23:09,900 Shure: 他就给我带了一件白t四件外套 Shure: He brought me a white t-shirt and four jackets. 247 00:23:09,933 --> 00:23:15,300 Shure: 哈哈哈真是正常人类能带过来了 Shure: Hahaha, can a normal person bring these? 248 00:23:10,300 --> 00:23:15,633 Jake:哈哈哈哈 Jake: Hahahaha. 249 00:23:16,100 --> 00:23:16,900 Shure: 呃 Shure: Uh... 250 00:23:23,000 --> 00:23:25,633 Lucia: 我可不可以认领一下这个箱子 Lucia: Can I claim this box? 251 00:23:33,200 --> 00:23:36,000 Jake:我要开始扫了可以了吗 Jake: I'm going to start sweeping, okay? 252 00:23:49,233 --> 00:23:50,466 Shure: type也不能冲下 Shure: Type can't flush down. 253 00:23:50,466 --> 00:23:53,633 Shure: 这个这个有个啾啾哎对 Shure: This, this has a "joo joo" sound, right. 254 00:23:52,733 --> 00:23:54,500 Alice:啊给我粘胶带 Alice: Ah, give me the tape. 255 00:23:54,700 --> 00:23:55,466 Alice:开始扫了 Alice: Start sweeping. 256 00:23:55,466 --> 00:23:57,333 Alice:干嘛呢你当虫呢 Alice: What are you doing, pretending to be a bug? 257 00:23:58,433 --> 00:24:00,333 Alice:能给我粘牢固点吗 Alice: Can you stick it more firmly? 258 00:24:00,333 --> 00:24:01,733 Alice:这胶随便使 Alice: Use the tape freely. 259 00:24:02,066 --> 00:24:04,766 Alice:给谢谢我躺会啊胶 Alice: Thanks, I'll lie down for a bit, tape. 260 00:24:07,600 --> 00:24:08,366 Alice:那当然 Alice: Of course. 261 00:24:08,366 --> 00:24:11,266 Alice:那结实不给墙皮粘掉了还得赔钱呢 Alice: If it's not firm and the wall paint comes off, we'll have to pay. 262 00:24:16,700 --> 00:24:18,100 Alice:谢谢你小姐姐 Alice: Thank you, Miss. 263 00:24:19,066 --> 00:24:20,833 Alice:小姐姐你对我真好 Alice: Miss, you're so good to me. 264 00:24:21,433 --> 00:24:23,333 Alice:哈哈哈哈 Alice: Hahahaha. 265 00:24:23,933 --> 00:24:26,533 Alice:加油刘婷加油 Alice: Go, Liu Ting, go! 266 00:24:26,566 --> 00:24:29,100 Alice:刘婷加啊 Alice: Liu Ting, keep going. 267 00:24:26,800 --> 00:24:29,333 其他人:我给你撕了信不信 Others: I'll tear it off for you, believe it or not. 268 00:24:29,566 --> 00:24:30,933 Alice:你对我好点好吗 Alice: Treat me better, okay? 269 00:24:30,933 --> 00:24:33,966 Alice:你得心疼一下我好吗 Alice: You need to care about me a bit, okay? 270 00:24:33,966 --> 00:24:34,766 Alice:好的 Alice: Alright. 271 00:24:35,733 --> 00:24:39,233 Alice:给你加点音乐music Alice: Let me add some music, music. 272 00:24:40,233 --> 00:24:41,766 Alice:你可以多沾点好吗 Alice: Can you stick more? 273 00:24:44,133 --> 00:24:46,366 其他人:你确保他录的时候他不能掉 Others: Make sure it doesn't fall off while recording. 274 00:24:46,366 --> 00:24:48,966 其他人:要不然我们就白干 Others: Otherwise, all our work is for nothing. 275 00:24:51,766 --> 00:24:55,466 其他人:太厚了太厚了你这外套太厚了 Others: It's too thick, too thick, your jacket is too thick. 276 00:24:56,633 --> 00:24:59,133 Alice:小姐姐你不会够不着吧 Alice: Hey girl, you won't be able to reach it, right? 277 00:24:59,500 --> 00:25:02,000 其他人:说什么呢你 Others: What are you talking about? 278 00:25:16,700 --> 00:25:20,466 Shure: 那那个不是就是没有什么缓冲的吗 Shure: So, there's no buffer, right? 279 00:25:21,933 --> 00:25:24,866 Shure: 好侧边的话我拉着应该也没问题 Shure: Alright, if I pull from the side, it should be fine. 280 00:25:26,233 --> 00:25:27,733 Shure: 没事问题都不大 Shure: No worries, it's not a big deal. 281 00:25:29,100 --> 00:25:32,433 Shure: 反正400块钱而已 Shure: Anyway, it's just 400 bucks. 282 00:25:33,966 --> 00:25:37,033 Lucia: 这个是谁的啊 Lucia: Whose is this? 283 00:25:37,066 --> 00:25:39,000 Lucia: 行行行好嘞好嘞 Lucia: Alright, alright, got it. 284 00:25:38,966 --> 00:25:40,033 Lucia: 我放这就行 Lucia: I'll just put it here. 285 00:25:44,266 --> 00:25:45,366 Jake:是有人来了吗 Jake: Did someone come? 286 00:25:45,366 --> 00:25:47,200 Lucia: 有一个快递来了 Lucia: A delivery arrived. 287 00:25:47,000 --> 00:25:47,800 Jake:哦 Jake: Oh. 288 00:25:51,200 --> 00:25:52,066 Jake:你的店 Jake: Your store. 289 00:25:52,933 --> 00:25:56,100 Jake:别忘了星之卡比 Jake: Don't forget about Kirby Star. 290 00:25:56,500 --> 00:26:00,466 Jake:一会在我来之前要弄完 Jake: You need to finish it before I come back. 291 00:26:00,700 --> 00:26:03,133 Shure: 什么好 Shure: What? 292 00:26:01,433 --> 00:26:04,733 Jake:一会我要扫这边所以 Jake: I need to clean here later, so... 293 00:26:09,066 --> 00:26:10,466 Jake:OK OK Jake: OK, OK. 294 00:26:13,866 --> 00:26:16,066 Jake:我上面可能扫他个20分钟吧 Jake: I'll probably sweep upstairs for about 20 minutes. 295 00:26:16,066 --> 00:26:17,066 Jake:然后20分钟之后 Jake: And then after 20 minutes... 296 00:26:17,066 --> 00:26:20,833 Jake:你们就要悄悄的跑到二楼去躲着对 Jake: You guys need to quietly sneak up to the second floor and hide, okay? 297 00:26:31,833 --> 00:26:33,566 Alice:多粘点 Alice: Stick more of it. 298 00:26:34,733 --> 00:26:36,466 其他人:尽力吧 Others: Do your best. 299 00:26:34,933 --> 00:26:37,133 Shure: 一袋咖啡豆剃须刀 Shure: A bag of coffee beans and a razor. 300 00:26:38,500 --> 00:26:40,233 Alice:小姐姐你对我真好 Alice: Girl, you're so good to me. 301 00:26:43,200 --> 00:26:44,466 Alice:小姐姐 Alice: Girl. 302 00:26:46,066 --> 00:26:47,200 Alice:小姐姐 Alice: Girl. 303 00:26:48,100 --> 00:26:49,500 Jake:上装备开凿 Jake: Gear up and start drilling. 304 00:26:50,066 --> 00:26:52,300 其他人:外套外套外套你穿的了这么多吗 Others: Jacket, jacket, jacket, can you wear so many? 305 00:26:52,200 --> 00:26:52,966 Jake:插管 Jake: Tubes. 306 00:26:53,800 --> 00:26:56,266 Jake:哈哈插一圈管开扫 Jake: Haha, put tubes around and start sweeping. 307 00:27:24,200 --> 00:27:26,200 Alice:小姐姐你 Alice: Girl, you... 308 00:27:28,466 --> 00:27:29,733 Alice:对我真好 Alice: are really good to me. 309 00:27:29,833 --> 00:27:30,866 Alice:我都要 Alice: I want it all. 310 00:27:30,933 --> 00:27:31,966 其他人:你不准 Others: You can't. 311 00:27:32,100 --> 00:27:34,033 Alice:哈哈哈我还没说呢 Alice: Haha, I didn't even say anything yet. 312 00:27:33,933 --> 00:27:34,933 其他人:你不许说 Others: You're not allowed to say. 313 00:27:34,866 --> 00:27:37,100 Alice:我靠我真服了 Alice: Oh man, I'm really impressed. 314 00:27:55,333 --> 00:27:57,333 Alice:这个窗帘真好看刘婷 Alice: These curtains are so pretty, Liu Ting. 315 00:27:58,233 --> 00:28:00,233 其他人:这些能放你包里面吗 Others: Can these fit in your bag? 316 00:27:58,933 --> 00:28:00,300 Alice:嗯 Alice: Hmm 317 00:28:01,100 --> 00:28:01,933 Alice:不是床帘 Alice: It's not a bed curtain. 318 00:28:03,466 --> 00:28:04,266 Shure: 是的 Shure: Yes. 319 00:28:07,333 --> 00:28:08,100 Shure: 对 Shure: Right. 320 00:28:08,266 --> 00:28:09,833 Alice:太有品位了 Alice: So classy. 321 00:28:10,466 --> 00:28:12,166 Shure: 背带就没什么了其实 Shure: The suspenders are nothing, really. 322 00:28:11,866 --> 00:28:13,500 Alice:太有品位了 Alice: So classy. 323 00:28:13,500 --> 00:28:14,700 Alice:这什么水平 Alice: What's this level? 324 00:28:15,466 --> 00:28:16,566 Alice:这是什么 Alice: What is this? 325 00:28:16,633 --> 00:28:17,766 Alice:神马水平 Alice: What kind of level is this? 326 00:28:20,700 --> 00:28:22,566 Alice:请你不要到处 Alice: Please don't... 327 00:28:24,266 --> 00:28:25,500 Shure: 哦我还有睡衣 Shure: Oh, I also have pajamas. 328 00:28:47,066 --> 00:28:48,066 Shure: 还有一个水库 Shure: There's also a reservoir. 329 00:28:55,266 --> 00:28:56,433 Alice:我撕掉了 Alice: I tore it off. 330 00:28:57,733 --> 00:28:59,333 Alice:感觉那已经不中用了 Alice: Felt like it was useless already. 331 00:28:59,333 --> 00:29:00,366 Alice:换新一批 Alice: Time to replace it with a new batch. 332 00:29:23,733 --> 00:29:26,866 Shure: AI懵了这两个人到底是什么关系 Shure: AI is confused, what exactly is the relationship between these two?