Invalid JSON: Unexpected non-whitespace character after JSON
at line 2, column 1
| {"eng": "because if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.", "amf": "Wosa woylammoar wodar konin pirden wodanka, goninkalanka wonin dohonam ogo wosa nashimmakkonka woda dhese; kisa birantear wosa woylaminam woda ukunsise. Barjoar wosa woylamindara sagine; yer wulam dhesa ki dhese."} | |
| {"eng": "I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name’s sake.", "amf": "Naanato, yesa seesonam kisa naabenna hamayse ko shidhe hambhonna yena ida thaape."} | |
| {"eng": "I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father.", "amf": "Imbanato, birara yedayse Dahaam yenin dhesonna yena ida thaape. Barshinato, Seethaanam yenin bashonna yena ida thaape."} | |
| {"eng": "May the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain,", "amf": "Imbaa wontea Yesus Onesipoorsa oonin eenana yisa payyan waadimanam kena ki waadadhe. Harrna hambhidianna, kidi thoothi wodana iam ki wocchinsade; pir inin dhaxadhenkaar kidi ooshimbhadehe."} | |
| {"eng": "but when he was in Rome, he sought me diligently and found me", "amf": "Tapir Roome gidir yinin nivon wodanka gebhi zagayse iam ki haapade."} | |
| {"eng": "(the Lord grant to him to find the Lord’s mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.", "amf": "Macchin rooroaka Imbaa wontea Yesus yisa payyan waadimanam kina ki waadadhe. Epsoon gidir hamaaka yekka ina kinin waadadhonam ya payya hayayse hada dhese."} | |
| {"eng": "Test all things, and hold firmly that which is good.", "amf": "Yer wulam taysayse shedee; payya maatonamaar yedee."} | |
| {"eng": "Abstain from every form of evil.", "amf": "Siya yer wulkalanka pegadhee."} | |
| {"eng": "Therefore when we couldn’t stand it any longer, we thought it good to be left behind at Athens alone,", "amf": "Ogonante keeda kaara os darshano woam konin bashonna, Atena katamante womal bish daano payya wona ko maatade."} | |
| {"eng": "and sent Timothy, our brother and God’s servant in the Good News of Christ, to establish you and to comfort you concerning your faith,", "amf": "Kiristoossa dhacchintan upsinam giyntaka wombesana kinka Barjona waadadhea imbanaasa Thimaatoosam yekal kiam wo yittsade. Kiam wonin yittsoonoar yeam kinin wocchinsoadettsibee Barjodar woylamin yenin qajenka yenin wocchimbhoadettsibene."} | |
| {"eng": "For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Isn’t it even you, before our Lord Jesus at his coming?", "amf": "Ta keeda Imbaa wontea Yesus Kiristoosin niven wodanka, kisa birante woninkay yindar qaabe hayaynabee, wozadhaynabee, yinka wonin erimaynabe yeditayu?"} | |
| {"eng": "For you are our glory and our joy.", "amf": "Gon yedi wosa gobshinabee wosa wozanabene."} | |
| {"eng": "who killed both the Lord Jesus and their own prophets, and drove us out, and don’t please God, and are contrary to all men,", "amf": "Igina Ayiwd eena Imbaa wontea Yesusbee Barjokala qansayse eenna giyaynabeam ke deesade; woamaar ke oytayade. Kedi Barjoam wozinsiminabee een wulam jibbayna eenabene."} | |
| {"eng": "forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved, to fill up their sins always. But wrath has come on them to the uttermost.", "amf": "Ayiwdtay hamma eena ke dhaqe Barjosa upsinam kena wonin giyoamadettsi woam keda mare; ogoka seesodar seeso waadadhaate kedi yividine. Ogonante Barjosa wacimeno kedar macchi yeskidine."} | |
| {"eng": "For from you the word of the Lord has been declared, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone out, so that we need not to say anything.", "amf": "Imbaa wontea Yesus goynsa giyayno upsino yekalanka utayse konin qansimoono Moqodoonia peenbee Akaya peentebe bish dayma, Barjodar woylamin yenin qajoono raq wulir dhesimidine; ogona yerin ogosa yer kalaar giya woam zaskehe."} | |
| {"eng": "For they themselves report concerning us what kind of a reception we had from you, and how you turned to God from idols to serve a living and true God,", "amf": "Harrna hambhidianna, yekal wonin nivon wodanka hamin woam yenin tiyonam, pir aaninka ashkadhaana barjonana goodiman garayse sadanka dehea, gonin hama Barjodar hamin yenin maatonam kedi yinti yennon goynsa keda tarje."} | |
| {"eng": "Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.", "amf": "Waani waani Kiristoossa tarjen upsinam kenin giyayno woogintabee palimebekane; waani pir payyamon qaabenka keda giye."} | |
| {"eng": "The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;", "amf": "Igina Barjosa dhacchintan upsinna inin palimoadettsi inin kambhonam yinin dhesenna, nashimmakkoka ogoam keda haye."} | |
| {"eng": "but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.", "amf": "Igina waani Yesus Kiristoossa tarjayna lemmakkoka dayma, meten yinnonam gettsota isa dhaxindar gaale ab idar bovota qaabaysene."} | |
| {"eng": "and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace,", "amf": "Ta keeda goninam yesa karnante dhaximbhayse, tipamonam sadandar qaashidettsi qaadhayse, payyamonam imen Barjosa dhacchintan upsinam yesa roonte dunnguridettsi arsayse, ashkimbhayse woyee."} | |
| {"eng": "making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him", "amf": "Barjo yisa payyamonka Kiristoosbar ena birayse yinin qaabon bhocchinsa aachin dhalqinam wonin dhesoadettsi ki hayade."} | |
| {"eng": "to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens and the things on the earth, in him.", "amf": "Barjosa bhocchino cecinbee peenbedar dohon pijadhin wulam kinka kidar Kiristoossa hayamon demente maasanane. Ogono yin kinin maasayno Barjoyn qaabon wodanin yeskenkane."} | |
| {"eng": "so that no one should say that I had baptized you into my own name.", "amf": "Eedi hay ki hannaar, “Yedi Bhawloos naabenka ye shiidhade” kinin hamoamadettsi inta yennon iira Qerisbhoosbee Gayoosbeam inin shivorra eedi hayyeamaar inin shivaamonna Barjoam ida gobshe."} | |
| {"eng": "because the mind of the flesh is hostile toward God, for it is not subject to God’s law, neither indeed can it be.", "amf": "Harrna hambhidianna, waan yerin bhocchea eedi Barjoam jibbeane; Barjo yigginna ee hamehe; ee hamano kiam bashidine."} | |
| {"eng": "Those who are in the flesh can’t please God.", "amf": "Waan bhocchinka yivayna eena Barjoam wozisana damehe."} | |
| {"eng": "Now I stand here to be judged for the hope of the promise made by God to our fathers,", "amf": "“Taar Barjo wosa eykenana ‘yena imayda ime’ kinin hamon upsin goynka kidar qaabe inin hayonna idar pirdota kote iam ko woysadhade."} | |
| {"eng": "which our twelve tribes, earnestly serving night and day, hope to attain. Concerning this hope I am accused by the Jews, King Agrippa!", "amf": "Wosa muldhana tabhi lamaa sootibee roorobe wocchimbhayse Barjona kenin goodimenka, ogo Barjo ‘yena imayda ime’ kinin hamonam tiyana toolite ke dahade. Bitaa Agirbha, ogo bhocchin goynka Ayiwd eena iam bersite ke dahade."} | |
| {"eng": "He came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered into the synagogue and reasoned with the Jews.", "amf": "Epsoon kataman yeskayse ogote Bhirsqillabee Aqilabeam ki garade; kidiar Ayiwd eensa bukin raqinte ardayse Ayiwd eenabesana kinka ki dhalqade."} | |
| {"eng": "When they asked him to stay with them a longer time, he declined;", "amf": "Kediar yikal thoothi wodana kinin doadettsi kenin miskenka kidi kena ee hamadehe."} | |
| {"eng": "but taking his leave of them, he said, “I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills.” Then he set sail from Ephesus.", "amf": "Ko dahaannaar kekalanka edimayse yivota yinin dhaabhenka, “Barjo giyanna yekal inta maatasane” kena ki hamade. Epsoorra dhaabhayse bazindara sagadhen gonngalante ardayse ki yivade."} | |
| {"eng": "But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.", "amf": "Bhawloosbee, Barnabaasbee, waani een thoothinbesana kinka Imbaa wontea Yesussa dhacchintan upsinam dhettsadabee giyadabe Anthokiar ke dooqade."} | |
| {"eng": "strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that through many afflictions we must enter into God’s Kingdom.", "amf": "Ogo Derbe katamantear Barjosa dhacchintan upsinam giyayse thoothi Barjodar woylamin qajayna eenaam yinin haaponsa budonte, Bhawloosbee Barnabaasbe anngala kenin yivon Listhirabee, Iqoniyoonbee, Anthokiabe katamana gidir dahaana Barjodar woylamin qajayna eenaam wocchinsada, Barjodar woylamin yinin qajenkaar wocchimbhayse kenin doadettsi keam kiilada, “Barjosa bitamon raqinte thoothi gaaleka arda woam ko zaske” hamaate maatayse ke yivade."} | |
| {"eng": "Now before the feast of the Passover, Jesus, knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.", "amf": "Yesus Paasikan rooronaam gobshadhensa birayse, peen kora Barjo Imbaakal kinin yiven wodanin yeskonam ki dhesade. Peen kodar dahaana eena yinnaam kidi nashidine; yinin nashaanaam macchi ki nashade."} | |
| {"eng": "arose from supper, and laid aside his outer garments. He took a towel and wrapped a towel around his waist.", "amf": "Birayse Seethaan Simoon naasa Asqoronto peen ea Yiwdasa woylaminte Yesusam yettsate kinin imoadettsi qaabo kina ki imade. Yesus Barjo Imbaa yer wulam kisa aanindar kinin imonbee, Barjokala kinin nivonbee, Barjodar kinin yivenbeam ki dhesade. Sootin galan itsite ke daaka, Yesus dhaabhayse yinin qaadhon apalanam wodayse, bishin qodadhen apalanam tiyayse ki dhaximbhade."} | |
| {"eng": "“Don’t be afraid, daughter of Zion. Behold, your King comes, sitting on a donkey’s colt.”", "amf": "Ogora “Yedi Thiyoon katamante dahaana eenato, kurtumbheebhode! Marrato! Yesa bitaa ukuli ootodar dooqayse kida nive” hamayse thaapadhondettsi, Yesus ukuli ooto haapayse daran ki dooqade."} | |
| {"eng": "John answered them, “I baptize in water, but among you stands one whom you don’t know.", "amf": "Wannisaar kena “Inta noqoka ida shive; ko dahaannaar yenin dhesima eedi yesa shaarinte woydine."} | |
| {"eng": "He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I’m not worthy to loosen.”", "amf": "Kisa dunngurinsa dhaxinam hattear bulana inta dameatehe; isa budonte nivea kidine” kena ki hamade."} | |
| {"eng": "saying that the Son of Man must be delivered up into the hands of sinful men and be crucified, and the third day rise again?”", "amf": "Kidi kote qolehe, dhaabhidine. ‘I Eedi Naasaam seeson eenasa aaninte saskate imbhaysaka ziitadhayse, makkanso rooroakaar dembhira dhaabha koda zaske’ hamayse ena Galila peente dahayse yena kinin giyonam bhocchee” kena ke hamade."} | |
| {"eng": "The sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.", "amf": "Ogo wodanka savaat laxaddhane. Keeda agaara hayn thipaysaka savaat salin thoothenka yekka, peen wuldar thipano ko nivade. Barjosa gazan ooninsa gidin kashadhoono apallo kiaddha raq lamaadar ko havade."} | |
| {"eng": "in holiness and righteousness before him all the days of our life.", "amf": "woam jibbaynasa aanira dhaqayse wonin dehen rooron wulka kurtumbhe qolma Barjosa birante gazamobee tipamobeka kina wonin waadadhoadettsine."} | |
| {"eng": "Pilate was surprised to hear that he was already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead long.", "amf": "Bhilathoosaar “Saanawa hamin ki diyaa?” hamayse ki targadhade. Mato alaqaamaar eelayse, “Gon diyayse kappidu?” hamayse kiam ki oysade."} | |
| {"eng": "When he found out from the centurion, he granted the body to Joseph.", "amf": "Mato alaqakal qansayse Yesussa leesinam Yoseepna ki imade."} | |
| {"eng": "With him they crucified two robbers, one on his right hand, and one on his left.", "amf": "Pir eedi lamaa eedisa koymo sarite itsaynasa, kalaam kisa mizaqimbar, lansoam kisa warkatambar konngayse ke ziitade."} | |
| {"eng": "The Scripture was fulfilled which says, “He was counted with transgressors.”", "amf": "[Mathaap Gazantear, “Seeson eenbete kiam ko paydadhade” hamayse giidhoono dhalqino ko thoothade.]"} | |
| {"eng": "and to get the best seats in the synagogues and the best places at feasts,", "amf": "Yesus yinin dhettsenka yin ki giyade: “Gudubhon apalan qaadhayse osbee orabe hamota, pir gabante gobshadhon gisimenam gisimbhota nashayna Musesa yigginam dhettsaynakala yeam gishee. Kedi Ayiwd eensa bukin raqinte gobshadhon borkotonbee kumman kummadhen raqinte gobshadhon raqinbeam tiyota keda nashe."} | |
| {"eng": "But about the dead, that they are raised, haven’t you read in the book of Moses about the Bush, how God spoke to him, saying, ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?", "amf": "Diyoono eeno ko hannaar, konin dhaabhoadettsi Barjo Museyn thaapon mathaapinte hatta kodoadar nuunin yedenka Musena ‘Inta Abraamsa Barjoa, Yisaaqsa Barjoa, Yayqoobsaar Barjoane’ hamayse kinin giyonam yedi nabbabeete?"} | |
| {"eng": "He is not the God of the dead, but of the living. You are therefore badly mistaken.”", "amf": "Barjo sadanka dahayna eenasa Barjone; diyaana eenasa Barjotehe. Yedi kattsi yeda dhaddhise” kena ki hamade."} | |
| {"eng": "‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’", "amf": "Roono hanno hana goa maatea ko hanna, koam taxate dhabaa. Roo lamaaka dahayse [qayonin diymon] lay dikimon nuunte hanin ardenna, gundi dahayse sadanka daadhen raqinte hanin ardayno hana payyane."} | |
| {"eng": "They ate and were filled. They took up seven baskets of broken pieces that were left over.", "amf": "Eenoar itsayse ko mishade. Ko itsaysaka shidhoono dirmano Yesussa paanan yivayna eena sharqa tobbhaa thoosayse ke dhaasade."} | |
| {"eng": "Those who had eaten were about four thousand. Then he sent them away.", "amf": "Itsoono eenoar shii oydiaddhane. Ogosa budonte Yesus keam onnadar ki yittsade."} | |
| {"eng": "saying, ‘These last have spent one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden of the day and the scorching heat!’", "amf": "Birrenamaar kedi tiyayse, ‘Kina eena ibaandar nivayse savaat kalaa bish ke waadadhade; wodi rooron haynsana koqadhada waadadhite haaqayse wo qajadhaysaka, ya wombee kembena bazanam kiaddha ha hayade’ hamayse haamin imbaadar ke gundumade."} | |